1 00:00:18,309 --> 00:00:24,065 Mahdoton juttu. - Teimme sen, kun olimme naimisissa. 2 00:00:24,065 --> 00:00:29,654 Tarkoitin soutulaitetta. Se kesti molempien painon. 3 00:00:31,406 --> 00:00:35,452 Hyvä myyntivaltti. Käytä sitä seuraavalla myyntikeikalla. 4 00:00:40,206 --> 00:00:41,166 Anteeksi. 5 00:00:46,296 --> 00:00:49,340 Sinun pitää kertoa Donnielle. - Kerron pian. 6 00:00:49,340 --> 00:00:52,385 Hän on tainnut huomata jotain. 7 00:00:53,136 --> 00:00:55,680 Keksin tekosyitä ollakseni näkemättä häntä. 8 00:00:55,680 --> 00:01:00,977 Mikset kertoisi totuutta? Tapasit unelmiesi miehen uudestaan. 9 00:01:00,977 --> 00:01:05,023 Kertominen on vaikeaa. Hän on hyvä ihminen. 10 00:01:05,690 --> 00:01:10,236 Ymmärrän, mutta hän ei vie sinua romanttiselle illalliselle Masaan, 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,282 eikä konserttiin Metropolitan Art Museumiin, 12 00:01:14,282 --> 00:01:18,578 ja sen jälkeen yöksi Ritz-hotelliin. 13 00:01:18,578 --> 00:01:22,415 Olen haaveillut siitä koko viikon. - Olet hulluna tällaiseen. 14 00:01:22,415 --> 00:01:27,462 Pääsemme oikeille treffeille 15 vuoden tauon jälkeen. 15 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 Kerro hänelle. 16 00:01:30,465 --> 00:01:32,842 Kerron hänelle ennen erityistä iltaamme. 17 00:01:33,676 --> 00:01:34,761 Vannon sen, 18 00:01:36,638 --> 00:01:37,472 kulta. 19 00:01:37,472 --> 00:01:38,932 Vannon sen. 20 00:01:40,350 --> 00:01:41,392 Koko sydämestäni. 21 00:01:55,824 --> 00:01:56,908 Mitäs touhuat? 22 00:01:58,660 --> 00:02:01,412 Käyn läpi itäeurooppalaisia johtolankoja, 23 00:02:01,412 --> 00:02:04,457 jos Boroa ei löydetä puhelimen datan avulla. 24 00:02:05,708 --> 00:02:09,003 Entä sinä? - Mietin, miten pääsisin juttusille. 25 00:02:12,257 --> 00:02:13,133 Kuule. 26 00:02:16,010 --> 00:02:20,223 Olen suudellut satoja tai ehkä tuhansia naisia, 27 00:02:20,223 --> 00:02:22,809 mutta meidän suudelmamme oli erilainen. 28 00:02:24,185 --> 00:02:26,563 Valehtelit bunkkerissa. 29 00:02:26,563 --> 00:02:32,360 Tunnet voimakasta vetoa minuun, muttet osaa myöntää sitä. 30 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Aldon. 31 00:02:36,531 --> 00:02:37,907 Olen kihloissa. 32 00:02:38,825 --> 00:02:40,326 Tämä on päätöksen paikka. 33 00:02:40,326 --> 00:02:44,414 Haluatko herttaisen pojan, joka harrastaa antiikkia - 34 00:02:44,414 --> 00:02:47,375 ja jonka takamus on kuin kananpojalla? 35 00:02:47,375 --> 00:02:48,501 Vai - 36 00:02:51,129 --> 00:02:52,255 haluatko tämän? 37 00:02:52,255 --> 00:02:54,174 Älä tee noin. 38 00:02:54,174 --> 00:02:57,677 Sekä sinussa että Carterissa on enemmän syvyyttä. 39 00:02:59,804 --> 00:03:00,638 Kiitos. 40 00:03:01,431 --> 00:03:05,393 Tarvitsen aikaa selvittääkseni pääni. 41 00:03:05,977 --> 00:03:07,020 Voin odottaa. 42 00:03:08,646 --> 00:03:11,149 Olet enemmänkin kuin odottamisen arvoinen. 43 00:03:25,538 --> 00:03:27,290 Hienoa, Bengel. 44 00:03:27,290 --> 00:03:30,710 Hyvä. Tee maali. 45 00:03:31,711 --> 00:03:35,298 Hän laukoo! Hän maalaa! 46 00:03:35,298 --> 00:03:38,092 Hienoa! - Hei. Kuulitko uutisen? 47 00:03:38,885 --> 00:03:40,803 Borosta on annettu tappokäsky. 48 00:03:41,387 --> 00:03:42,722 Kuulin siitä. 49 00:03:43,306 --> 00:03:44,432 Onko kaikki hyvin? 50 00:03:46,267 --> 00:03:48,311 On. Mitä nyt? 51 00:03:52,899 --> 00:03:54,817 Tarvitsen ihmissuhdeneuvoja. 52 00:03:55,318 --> 00:03:58,905 Meillä on pian kolmannet treffit. - Muhinointitreffit. 53 00:03:58,905 --> 00:04:02,408 En ole kovin kokenut rakastaja. 54 00:04:04,202 --> 00:04:06,996 Olen ollut vain yhden naisen kanssa. - Niinkö? 55 00:04:06,996 --> 00:04:11,000 Hän oli serkkuni serkku, ja hän pomotti minua liikaa. 56 00:04:11,000 --> 00:04:16,256 Harrastitko seksiä serkkusi kanssa? - En. Serkullani oli oma serkkunsa. 57 00:04:16,881 --> 00:04:20,802 Sekstasin serkun serkun kanssa. - Kuulin tappokäskystä. 58 00:04:23,304 --> 00:04:26,224 Mitä nyt? - Barry harrasti seksiä serkkunsa kanssa. 59 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 Serkun serkun. 60 00:04:27,475 --> 00:04:32,814 Silmäilin 19-vuotiaana setäni toista vaimoa, mutta normit estivät. 61 00:04:32,814 --> 00:04:34,607 Kakkospesällä jarruteltiin. 62 00:04:34,607 --> 00:04:39,779 Setäsi toisessa vaimossa menee raja, mutta kaverin tytär käy. 63 00:04:39,779 --> 00:04:43,825 Puhutaanko tästä nyt? Keskitytään Barryn sukulaisseksiin. 64 00:04:43,825 --> 00:04:46,452 Ei sillä ole väliä. - On sillä. 65 00:04:46,452 --> 00:04:50,790 Tein sen vain viidesti. Tarvitsen neuvoja, koska tykkään Tinasta. 66 00:04:50,790 --> 00:04:52,875 Kuulitteko tappokäskystä? 67 00:04:52,875 --> 00:04:57,046 Tuli käsky etsiä, ehkäistä ja eliminoida se helvetin epeli. 68 00:04:57,880 --> 00:04:59,632 Mistä oli puhe? - Ei mistään. 69 00:04:59,632 --> 00:05:04,595 Barry haluaa rakastella Tinan kanssa, mutta kokemusta on vain sukupanoista. 70 00:05:04,595 --> 00:05:05,555 Serkun kanssa. 71 00:05:06,139 --> 00:05:07,932 Naitko serkkuasi? Mitä siitä? 72 00:05:07,932 --> 00:05:12,228 Minä nakuilen kotona, että postimies toisi paketit ovelle asti. 73 00:05:12,228 --> 00:05:16,733 Tärkeintä on muistaa, että seksi on fyysinen akti. 74 00:05:17,442 --> 00:05:22,447 Pitää olla vähän varpaillaan, luoda tanakka liikerata ja pysyä siinä. 75 00:05:22,447 --> 00:05:24,240 Liikkeen pitää olla jatkuvaa. 76 00:05:24,240 --> 00:05:27,160 Kehtaatkin valittaa, ettet kelpaa tyttärelleni. 77 00:05:27,160 --> 00:05:31,372 Rakastelussa ei ole kyse liikkeestä. - Ei liikettä. 78 00:05:31,372 --> 00:05:35,501 Siinä on kyse intohimosta, rakkaudesta ja jakamisesta. 79 00:05:35,501 --> 00:05:37,754 Ei tästä. 80 00:05:37,754 --> 00:05:42,258 Tuo sopii ehkä pareille, jotka katsovat yhdessä dokumenttiohjelmia. 81 00:05:42,258 --> 00:05:44,260 Keskity sinä yhteen asiaan. 82 00:05:45,053 --> 00:05:46,554 Tarvitset ison elimen. 83 00:05:47,305 --> 00:05:50,266 Olen tuhoon tuomittu. - Tarkoitan aivoja. 84 00:05:50,266 --> 00:05:54,812 Naisen saa kiihottumaan, kun kutittelee korvien välistä, 85 00:05:55,396 --> 00:05:56,647 ei haarovälistä. 86 00:05:56,647 --> 00:05:58,733 Homma hoituu alitajuisesti. 87 00:05:58,733 --> 00:06:01,152 Käytä tuhmilta kuulostavia sanoja. 88 00:06:01,152 --> 00:06:05,573 "Onpa suloinen kissimirri." "Oletko kokeillut mälliä?" 89 00:06:05,573 --> 00:06:08,576 "Vaarilla on angiina." - Juuri niin. 90 00:06:10,370 --> 00:06:11,496 Kokous alkaa. 91 00:06:12,497 --> 00:06:15,708 Te aiotte puhua tästä selkäni takana. 92 00:06:15,708 --> 00:06:19,796 Kiitos videosta. Romi näyttää voivan paremmin. 93 00:06:19,796 --> 00:06:22,048 Hän ratsastaa Carterilla. 94 00:06:22,632 --> 00:06:27,095 Carterillako? - Hän nimesi keinuhevosen Carteriksi. 95 00:06:27,678 --> 00:06:30,139 Romi ihastui kauheasti, kun sai sen. 96 00:06:30,139 --> 00:06:33,851 Carter hemmottelee hänet piloille. - Hienoa. 97 00:06:34,644 --> 00:06:37,397 Sano Romille, että Em-täti rakastaa häntä. 98 00:06:38,272 --> 00:06:41,317 Pitää mennä. - Oletko itse kunnossa? 99 00:06:41,317 --> 00:06:45,071 Kuulostat oudolta, ja Carter näytti surkealta. 100 00:06:46,614 --> 00:06:47,740 Kaikki on sekaisin. 101 00:06:47,740 --> 00:06:51,536 Suutahdin Carterille, koska minusta keinuhevonen oli tarpeeton, 102 00:06:51,536 --> 00:06:54,288 mutta Romi tarvitsikin sitä. 103 00:06:55,581 --> 00:07:00,044 En minä tiedä. Hän on niin hyvä tyyppi. 104 00:07:00,628 --> 00:07:04,257 En tiedä, mitä tehdä. - Voi paska. Onko sinulla toinen? 105 00:07:06,175 --> 00:07:07,468 Ehkä. 106 00:07:08,261 --> 00:07:09,470 Olen hämmentynyt. 107 00:07:11,139 --> 00:07:14,434 Olin kahdeksannella kuulla raskaana, kun tapasin veljesi. 108 00:07:15,351 --> 00:07:18,396 En etsinyt suhdetta, 109 00:07:18,396 --> 00:07:22,567 mutta tiesin heti, että hän oli se oikea. 110 00:07:23,151 --> 00:07:28,614 Hän rakasti minua sellaisena kuin olen. Tiesin, että hän rakastaisi minua aina. 111 00:07:29,365 --> 00:07:31,284 Kaikki muu oli taustahälyä. 112 00:07:32,910 --> 00:07:36,664 Carter rakastaa sinua ja perhettäsi ehdoitta. 113 00:07:36,664 --> 00:07:40,001 Ei ole mitään syytä hämmentyä. 114 00:07:47,633 --> 00:07:49,719 Haluan aluksi painottaa, 115 00:07:49,719 --> 00:07:54,056 että siirrymme operaatiossa kriittiseen ja herkkään vaiheeseen. 116 00:07:54,056 --> 00:07:56,350 Toimiiko tiimi edelleen? 117 00:07:57,226 --> 00:08:00,521 Pfefferin mukaan sessionne menevät huonompaan suuntaan. 118 00:08:00,521 --> 00:08:02,064 Ette edes kommunikoi. 119 00:08:02,648 --> 00:08:05,401 Kaikki on kunnossa. - Päämäärä on tärkein. 120 00:08:05,401 --> 00:08:07,695 Huhun mukaan te vihaatte toisianne. 121 00:08:10,114 --> 00:08:13,784 Väärää tietoa. - Aivan. Minä vihaan häntä. 122 00:08:13,784 --> 00:08:16,496 Kukaan ei vihaa minua, koska olen ihana. 123 00:08:17,288 --> 00:08:21,542 Luke ja Aldon, onko teillä riitaa? - Olemme hyvät ystävät. 124 00:08:21,542 --> 00:08:25,087 Vain huono ihminen puhuisi minusta pahaa tai ajattelisi, 125 00:08:25,087 --> 00:08:27,298 etten kelpaa hänen tyttärelleen. 126 00:08:27,298 --> 00:08:30,885 Entä eivätkö majakka ja perävaunu tule toimeen? 127 00:08:30,885 --> 00:08:34,222 Minua ällötti, koska hän suuteli prinsessaa - 128 00:08:34,222 --> 00:08:36,265 ja tuli sitten liian lähelle, 129 00:08:36,265 --> 00:08:39,977 mutta tiks lukkoon ja avain aurinkoon, nyt kaikki on hyvin. 130 00:08:40,645 --> 00:08:42,021 Helvetin lastentarha. 131 00:08:42,021 --> 00:08:47,485 Meillä oli ongelmia, mutta hoidimme ne ja jatkamme töitä. 132 00:08:47,485 --> 00:08:48,819 Ei siitä sen enempää. 133 00:08:51,656 --> 00:08:52,532 Hyvä on. 134 00:08:53,115 --> 00:08:54,909 Tilanne on nyt tämä. 135 00:08:54,909 --> 00:08:57,828 Tekniikka mursi Cainin puhelimen salauksen. 136 00:08:57,828 --> 00:09:02,291 Puhelimen datan perusteella Boro piileksii Sardoviassa. 137 00:09:02,291 --> 00:09:06,170 Tarkalleen ottaen vuonna -89 sulaneen ydinreaktorin lähistöllä. 138 00:09:06,837 --> 00:09:11,926 Hän häivyttää katastrofin säteilyllä salkkupommin säteilyn näkyvistä. 139 00:09:11,926 --> 00:09:14,053 Pitkä aika Sardoviassa. 140 00:09:14,053 --> 00:09:17,181 Boro Polonialla on kohta syöpä munilla. 141 00:09:17,181 --> 00:09:21,060 Jos Boro miehineen syö joditabletteja ja asuu säteilysuojassa, 142 00:09:21,060 --> 00:09:24,897 joka on kellarissa reaktorin alla, heillä ei ole mitään hätää. 143 00:09:24,897 --> 00:09:28,943 Kunnes toteutamme tappokäskyn. - Meidän ei pitäisi tappaa Boroa. 144 00:09:28,943 --> 00:09:34,115 Emme selvitä ostajia, jos hän kuolee. - Kokeilimme sitä jo kerran. 145 00:09:34,865 --> 00:09:39,787 Valkoinen talo teki asian selväksi. Tehtävämme on neutraloida Boro - 146 00:09:39,787 --> 00:09:42,248 ja noutaa hänen valmistamansa aseet. 147 00:09:42,832 --> 00:09:45,668 Poistamme ydinaseet markkinoilta. 148 00:09:46,544 --> 00:09:50,047 Sardovian tulenaran tilanteen vuoksi - 149 00:09:50,047 --> 00:09:54,135 tehtävästä tietävät vain tässä huoneessa olijat. 150 00:09:54,135 --> 00:09:55,553 Mikä on suunnitelma? 151 00:09:55,553 --> 00:09:59,181 Sardovialla ei ole diplomaattisuhteita Yhdysvaltoihin. 152 00:09:59,890 --> 00:10:02,435 Ei sinne pääse kuin Barryn serkun housuihin. 153 00:10:03,894 --> 00:10:04,770 Älä unta näe. 154 00:10:05,271 --> 00:10:08,858 Taktista operaatiota suunnitellaan parhaillaan. 155 00:10:08,858 --> 00:10:12,612 Kun se on valmis, teidän pitää olla heti valmiita lähtöön. 156 00:10:12,612 --> 00:10:13,696 Hienoa. - Selvä. 157 00:10:21,996 --> 00:10:23,623 En voi tappaa häntä. 158 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 Haluatko tarkentaa? 159 00:10:25,499 --> 00:10:29,503 Boro ei valinnut elämää sosiopaattisen rikollisen lapsena. 160 00:10:30,129 --> 00:10:32,757 Hän oli aina suloinen ja fiksu poika. 161 00:10:33,799 --> 00:10:38,679 Ostin hänelle kerran halvan huuliharpun lentokentän lahjapuodista. 162 00:10:38,679 --> 00:10:41,724 Hän oppi soittamaan sitä parissa päivässä. 163 00:10:41,724 --> 00:10:44,852 Hän oli hyvä lapsi. Rakastin häntä. 164 00:10:46,145 --> 00:10:51,317 Nyt tunnen olevani vastuussa siitä, millainen hänestä tuli. 165 00:10:51,317 --> 00:10:53,277 Mitä mieltä olet, tri Pfeffer? 166 00:10:54,320 --> 00:10:56,572 Kiitos, että käytit oikeaa nimeäni. 167 00:10:56,572 --> 00:11:01,619 Sessiot alkavat toimia, ja välillemme kasvaa kunnioitus. 168 00:11:01,619 --> 00:11:05,706 Puhutko varmasti Borosta etkä Emmasta? 169 00:11:05,706 --> 00:11:07,208 Haluatko tarkentaa? 170 00:11:07,208 --> 00:11:10,461 Sanoit, että sinulla oli loistava suhde lapseen, 171 00:11:10,461 --> 00:11:14,173 mutta nyt olet huolestunut siitä, miten suhde on hajonnut - 172 00:11:14,173 --> 00:11:16,842 ja miten aikuinen lapsi toimii. 173 00:11:16,842 --> 00:11:20,930 Koet olevasi vastuussa. Kaikki sopii Emmaan. 174 00:11:21,555 --> 00:11:24,558 Ette juurikaan puhu toisillenne. 175 00:11:24,558 --> 00:11:29,689 Et pidä hänen uravalinnastaan, kielenkäytöstään etkä miesmaustaan. 176 00:11:30,523 --> 00:11:33,734 Koet epäonnistuneesi hänen suhteensa. 177 00:11:33,734 --> 00:11:39,323 Kenties sinun on hyväksyttävä tietynlainen epäonnistuminen. 178 00:11:39,323 --> 00:11:43,619 Ehkä sinun pitäisi purkaa tunteesi, 179 00:11:43,619 --> 00:11:47,081 tarttua niihin ja tutkia omaa sydäntäsi. 180 00:11:47,998 --> 00:11:49,583 Sinun pitäisi... - Arvaan jo. 181 00:11:49,583 --> 00:11:53,462 Minun pitäisi ottaa taskulamppu ja tutkia omaa persettäni. 182 00:11:53,462 --> 00:11:56,757 Aioit sanoa niin. - En aivan. 183 00:11:56,757 --> 00:11:58,175 Aika läheltä. - Kyllä. 184 00:11:58,175 --> 00:12:02,722 Olit valmis vastaamaan vihaisesti, koska sanani kirpaisivat. 185 00:12:02,722 --> 00:12:07,810 Mieti, miksi tämä vaivaa sinua niin paljon. 186 00:12:12,440 --> 00:12:16,152 Ajattelin, että voisimme katsoa Tumman kristallin uudestaan. 187 00:12:16,819 --> 00:12:18,070 Tai ehkä Willow'n. 188 00:12:18,070 --> 00:12:22,533 Voin panna popcornin sekaan suklaapähkinöitä. 189 00:12:23,075 --> 00:12:24,618 Hetkinen vain. 190 00:12:25,244 --> 00:12:27,079 Minulla on parempi idea. 191 00:12:29,165 --> 00:12:30,249 Tykkäätkö? 192 00:12:30,249 --> 00:12:31,667 Caroline Keene Kelley, 193 00:12:31,667 --> 00:12:35,337 ensimmäinen täysipäiväinen naispuolinen Robin. 194 00:12:35,337 --> 00:12:36,839 Oikein. 195 00:12:36,839 --> 00:12:38,466 Ansaitset palkinnon. 196 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Lepakkotangolle, Robin! 197 00:13:04,742 --> 00:13:05,868 Carter. - Hei. 198 00:13:06,535 --> 00:13:10,915 Et ole vastannut puheluihin. - En halunnut puhua kanssasi. 199 00:13:12,458 --> 00:13:15,795 Isäsi sanoi, että aioit olla täällä. 200 00:13:15,795 --> 00:13:21,509 Huolehdin ostoksista, ennen kuin he tuovat Romin kotiin. 201 00:13:21,509 --> 00:13:23,677 Isäsi sanoi myös, että lähdet pian. 202 00:13:23,677 --> 00:13:27,807 Halusin saada tilaisuuden sanoa sanottavani. 203 00:13:27,807 --> 00:13:29,892 Soittiko isä sinulle? - Soitti. 204 00:13:29,892 --> 00:13:35,523 Hänen pitäisi huolehtia omista asioistaan. - On hyvä, että hän kertoi minulle. 205 00:13:36,732 --> 00:13:39,902 Carter, uskoisit minua. 206 00:13:39,902 --> 00:13:40,820 Miksi? 207 00:13:40,820 --> 00:13:47,910 Suutelit toista, katsoit minua silmiin ja teeskentelit, ettet suudellut. 208 00:13:47,910 --> 00:13:54,083 Tiedän, että kävit lomilla hänen kanssaan jossain päin Aasiaa. 209 00:13:54,083 --> 00:13:56,961 Sieltä kai ostit sen petsin, josta valehtelit. 210 00:13:56,961 --> 00:13:59,505 Ei, vaan ostin sen askartelukaupasta. 211 00:13:59,505 --> 00:14:00,840 Valehtelit Aldonista. 212 00:14:01,757 --> 00:14:03,592 Valehtelit suudelmasta. 213 00:14:05,386 --> 00:14:07,596 Totta. 214 00:14:08,347 --> 00:14:13,310 Suutelin häntä. Se oli typerää, eikä se johda mihinkään. 215 00:14:14,103 --> 00:14:16,021 Olen ehtinyt miettiä asiaa. 216 00:14:16,605 --> 00:14:17,481 Carter. 217 00:14:19,149 --> 00:14:20,109 Rakastan sinua. 218 00:14:20,985 --> 00:14:24,905 Haluan kanssasi naimisiin, ja haluan yhteisen perheen. 219 00:14:25,948 --> 00:14:27,491 Ymmärrän sen nyt. 220 00:14:30,035 --> 00:14:31,287 Haluan sinut. 221 00:14:35,332 --> 00:14:37,585 Rakastamme toisiamme. 222 00:14:40,588 --> 00:14:42,756 Kaikki muu on vain taustahälyä. 223 00:14:44,258 --> 00:14:48,929 Rakastan sinua aina. En vain enää luota sinuun. 224 00:14:50,264 --> 00:14:51,181 En voi luottaa. 225 00:14:53,767 --> 00:14:56,645 Jätätkö sinä minut? - Taisin juuri jättää. 226 00:14:57,563 --> 00:14:59,064 Pari sekuntia sitten. 227 00:15:04,612 --> 00:15:05,487 Työviesti. 228 00:15:07,031 --> 00:15:08,908 Sinun pitää varmaan vastata. 229 00:15:30,638 --> 00:15:31,472 Olet myöhässä. 230 00:15:32,389 --> 00:15:37,645 Et koskaan myöhästy. Olivatko ne tyhmät isopäiset nuket alennusmyynnissä? 231 00:15:37,645 --> 00:15:41,106 Ne ovat Funko-figuureja, ja sinä voit haistaa fitun, 232 00:15:41,106 --> 00:15:44,360 koska minua ei saa tänään pahalle tuulelle. 233 00:15:44,360 --> 00:15:47,780 Tuliko pikku-Barrysta mies? 234 00:15:49,365 --> 00:15:52,743 Herrasmies ei puhu daameistaan. 235 00:15:56,163 --> 00:15:56,997 Mitä? 236 00:15:59,083 --> 00:16:03,045 Voi hyvä ihme. Niin kävi, ja se oli mahtavaa. 237 00:16:07,591 --> 00:16:08,926 Mitä nyt? 238 00:16:08,926 --> 00:16:13,055 Juhlistamme näiden kahden yhtymistä. Kirjaimellisesti. 239 00:16:14,098 --> 00:16:17,184 Täyttäkää asiaan liittyvä henkilöstöhallinnon lomake. 240 00:16:17,935 --> 00:16:18,769 Nyt töihin. 241 00:16:27,444 --> 00:16:28,487 Anteeksi. 242 00:16:28,487 --> 00:16:30,906 Yksi ja sama puolustusurakoitsija - 243 00:16:30,906 --> 00:16:36,787 on vastannut reaktorin suoja-alueesta viimeiset 34 vuotta. 244 00:16:36,787 --> 00:16:39,540 Muutama päivä sitten toimen otti uusi yritys. 245 00:16:40,249 --> 00:16:44,920 Niin käy vain, kun raha vaihtaa omistajaa. Borolla on paljon rahaa. 246 00:16:46,588 --> 00:16:49,675 Satelliiteista näkee turvatoimien tiukentumisen. 247 00:16:49,675 --> 00:16:52,094 Tielle on lisätty tarkastuspisteitä - 248 00:16:52,803 --> 00:16:56,098 ja läheisiä lentokenttiä valvotaan tiukemmin. 249 00:16:56,724 --> 00:17:01,645 Suhteemme Sardoviaan on tulenarka. Meidän on toimittava varovasti. 250 00:17:01,645 --> 00:17:04,064 Kuolette, jos jäätte kiinni. 251 00:17:04,064 --> 00:17:07,609 Voi ei, se olisi tragedia kolmelle neljäsosalle meistä. 252 00:17:08,485 --> 00:17:12,031 Menette CIA:n koneella Glasgow'hun, vaihdatte identiteettejä, 253 00:17:12,031 --> 00:17:15,826 otatte reittilennon Tukholmaan ja vaihdatte taas identiteettejä. 254 00:17:15,826 --> 00:17:17,411 Jatkatte Frankfurtiin, 255 00:17:17,411 --> 00:17:21,790 missä vaihdatte taas identiteettejä ja suuntaatte Bakuun, Azerbaidžaniin. 256 00:17:22,374 --> 00:17:26,420 Siellä omaksutte viimeisen identiteettinne ja osanne erikoislastina. 257 00:17:26,420 --> 00:17:28,464 Millaista erikoislastia olemme? 258 00:17:29,048 --> 00:17:29,965 Ruumiita. 259 00:17:30,507 --> 00:17:33,927 Lennosto lavastaa onnettomuuden Azerbaidžanin maaseudulla. 260 00:17:33,927 --> 00:17:38,849 Paikallinen media väittää, että uhreissa oli viisi sardovialaista. 261 00:17:38,849 --> 00:17:43,270 Meidät ja aseemme kuljetetaan Sardoviaan ruumisarkuissa. 262 00:17:43,812 --> 00:17:46,648 Azerbaidžanilla on diplomaattisuhteet Sardoviaan, 263 00:17:46,648 --> 00:17:50,819 joten ruumiiden lähettämistä ei kyseenalaisteta. 264 00:17:51,403 --> 00:17:54,656 Vaikka Azerbaidžan ei ole liittolaisemme, 265 00:17:55,449 --> 00:17:58,577 meillä on yhteiset turvallisuusintressit. 266 00:17:58,577 --> 00:18:00,162 Minkälaiset? 267 00:18:00,746 --> 00:18:02,331 Maksoimme heille paljon. 268 00:18:02,331 --> 00:18:07,044 He antavat teille aseet, varusteet ja työkalut. 269 00:18:07,044 --> 00:18:09,463 Kaikki pakataan mukaan. - Arkkuihinko? 270 00:18:09,463 --> 00:18:11,673 Entä kun heräämme kuolleista? 271 00:18:11,673 --> 00:18:14,885 Tapaatte sardovialaisen agentin Landon Fedorovin. 272 00:18:14,885 --> 00:18:18,555 Landon on hyvä tyyppi. Värväsin hänet kylmän sodan aikana. 273 00:18:18,555 --> 00:18:21,725 Hän takaa kuljetuksen reaktorin suoja-alueelle. 274 00:18:21,725 --> 00:18:25,062 Hän tietää pääsyn, jossa ei ole turvatoimia. 275 00:18:25,646 --> 00:18:31,735 Käytätte CIA:n toimittamia varusteita päästäksenne reaktorialueelle, 276 00:18:31,735 --> 00:18:35,823 etsitte salkkupommin ja eliminoitte Boron. 277 00:18:40,077 --> 00:18:41,161 Selvät sävelet. 278 00:18:42,204 --> 00:18:43,455 Valmistaudutaan. 279 00:18:44,748 --> 00:18:50,003 Rauhoittavat aiheuttavat puheen hitautta, uneliaisuutta ja muistiongelmia. 280 00:18:50,003 --> 00:18:52,673 Ne myös parantavat laatikko-ongelmat. 281 00:18:52,673 --> 00:18:55,676 Olen klaustrofobinen. - Mistä lähtien? 282 00:18:55,676 --> 00:19:00,722 Siitä, kun isä piti väkisin peiton alla ja käski "taistella tieni ulos". 283 00:19:01,390 --> 00:19:02,891 Sain traumoja. 284 00:19:02,891 --> 00:19:05,936 Ei hän niin pahalta kuulosta. - Miten niin? 285 00:19:05,936 --> 00:19:08,605 Carter jätti minut. Miksi puutuit asiaan? 286 00:19:08,605 --> 00:19:13,569 Suutelin vain jotain tyyppiä. - Minulla on nimi. Se on Aldon Reese. 287 00:19:13,569 --> 00:19:17,197 Menetin Carterin takiasi. - Menetit hänet valintojesi takia. 288 00:19:17,197 --> 00:19:20,826 Avioliittoa ei voi perustaa valheille. Tiedän sen hyvin. 289 00:19:20,826 --> 00:19:22,494 Carter ansaitsi kuulla. 290 00:19:22,494 --> 00:19:26,165 Minä päätän, milloin Carter saa tietää. Et sinä. 291 00:19:26,165 --> 00:19:29,751 Sinäkö päätät, mitä Carter saa tietää ja milloin? 292 00:19:29,751 --> 00:19:33,213 Kuuletko omia puheitasi? - En tarkoittanut sitä niin. 293 00:19:33,213 --> 00:19:36,049 En koskaan uskonut sanovani tätä sinulle. 294 00:19:36,550 --> 00:19:38,093 Carter ansaitsee parempaa. 295 00:19:39,428 --> 00:19:43,056 Teet hänelle samoin kuin minä tein äidillesi. 296 00:19:43,056 --> 00:19:44,766 Teet niin yhä. 297 00:19:45,642 --> 00:19:49,646 Kehtaatkin läksyttää minua. Luot itse uutta katastrofia. 298 00:20:01,158 --> 00:20:03,535 Minne sinä menet? 299 00:20:04,119 --> 00:20:05,245 Soitan puhelun. 300 00:20:06,371 --> 00:20:07,206 Hei. 301 00:20:07,206 --> 00:20:10,667 Hain pesulasta sinisen mekon, josta sinä pidät. 302 00:20:11,293 --> 00:20:14,254 Odotahan, kun näet, mitä minulla on sen alla. 303 00:20:14,254 --> 00:20:16,548 Illasta puheen ollen. 304 00:20:16,548 --> 00:20:19,509 En pääse paikalle. Tuli viime hetken este. 305 00:20:19,509 --> 00:20:21,553 Kalenterissasi ei ole mitään. 306 00:20:21,553 --> 00:20:25,891 Kuten sanoin, se on viime hetken este, joten sitä ei ole kalenterissa. 307 00:20:25,891 --> 00:20:29,102 Onko kyse Barryn uhkapeleistä? 308 00:20:29,102 --> 00:20:31,271 Ei ole. 309 00:20:33,857 --> 00:20:37,653 Sitten en ymmärrä. Tehdään tämä ensi viikonloppuna. 310 00:20:37,653 --> 00:20:38,987 Tiedoksi, 311 00:20:38,987 --> 00:20:44,618 että menen kertomaan Donnielle meistä 20 minuutin sisään. 312 00:20:44,618 --> 00:20:46,453 Älä tee sitä. 313 00:20:47,829 --> 00:20:49,248 Olen miettinyt asiaa. 314 00:20:50,207 --> 00:20:54,336 Ei tästä taida tulla mitään. 315 00:20:58,423 --> 00:21:00,008 Ansaitset paremman miehen. 316 00:21:02,803 --> 00:21:04,012 Ei se mitään. 317 00:21:06,098 --> 00:21:09,184 Tiesin, että vanha Luke Brunner ilmestyisi lopulta. 318 00:21:11,436 --> 00:21:12,312 Tally. 319 00:21:13,855 --> 00:21:15,565 En halua satuttaa sinua. 320 00:21:17,276 --> 00:21:18,110 Aivan. 321 00:21:19,486 --> 00:21:21,446 Kiitos, ettet satuttanut minua. 322 00:21:27,744 --> 00:21:32,165 Kaksi suussa sulavaa sokerinpalaa, sellaisia kuin sinä. 323 00:21:33,500 --> 00:21:36,753 Milloin he laskeutuvat? - Noin 30 minuutin päästä. 324 00:21:36,753 --> 00:21:39,881 Kammottavan pitkä aika olla arkun sisällä. 325 00:21:40,465 --> 00:21:43,802 Kammottavasta puheen ollen, tämän jälkeen on vapaata. 326 00:21:43,802 --> 00:21:47,222 Voisimme käydä Ghostbustersin kuvauspaikoilla. 327 00:21:47,222 --> 00:21:50,100 Voimme käyttää protonireppuani vuorotellen. 328 00:21:50,934 --> 00:21:54,229 Se on tosi makea. - Kunhan ei ole vaahtokarkkia. 329 00:21:55,981 --> 00:21:58,108 Olet täydellinen. - Sinä olet mahtava. 330 00:22:01,445 --> 00:22:02,779 Mutta minulla - 331 00:22:04,197 --> 00:22:06,074 on tänään paperitöitä. 332 00:22:06,742 --> 00:22:10,370 Minut lähetetään operaation jälkeen takaisin NSA:han. 333 00:22:11,663 --> 00:22:12,748 Marylandiin. 334 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 Mitä? 335 00:22:16,126 --> 00:22:17,294 Haluan jäädä. 336 00:22:18,337 --> 00:22:24,134 Pidän tiimistä ja sinusta, mutta käskyt ovat käskyjä. 337 00:22:26,887 --> 00:22:30,515 Elokuvassa Tähtien sota: Episodi IV – Uusi toivo - 338 00:22:31,350 --> 00:22:36,188 Luke uhmaa käskyjä taistelussa Galaktista imperiumia vastaan. 339 00:22:37,939 --> 00:22:39,733 Mitä sinä teet? 340 00:22:43,236 --> 00:22:44,863 Räjäytän Kuolemantähden. 341 00:23:13,016 --> 00:23:15,977 Ovatko kaikki kunnossa? - Nukuin kuin kuollut. 342 00:23:17,521 --> 00:23:19,398 Miksei Roo noussut ensin? 343 00:23:23,985 --> 00:23:25,779 Aika herätä, Rooster. 344 00:23:32,285 --> 00:23:36,289 Onko tänään koulua? - Hän on pihalla kuin lumiukko. 345 00:23:36,873 --> 00:23:40,836 Montako pilleriä otit? - Montako pilleriä sinä otit? 346 00:23:41,586 --> 00:23:45,173 Pidä sinä huoli pilviveikosta. Valmistaudutaan me. 347 00:23:45,757 --> 00:23:47,926 Tule tänne, kamu. 348 00:23:48,427 --> 00:23:49,761 Nyt on tuutuaika. 349 00:23:55,767 --> 00:23:57,853 Boro saa komean lähdön. 350 00:23:59,479 --> 00:24:02,441 Oletan, että pillit ovat pussissa. - Pyy on pivossa. 351 00:24:02,441 --> 00:24:06,361 Varastakaa auto, niin ehditte tapaamiseen Landonin kanssa. 352 00:24:06,361 --> 00:24:09,781 Aldon, hae auto. - Kiitos. 353 00:24:10,449 --> 00:24:14,661 Käyn varastamassa auton. Pärjäiletkö? - Tööt. 354 00:24:15,454 --> 00:24:16,288 Fantastista. 355 00:24:23,920 --> 00:24:26,548 Onko uutisia? - Rasvasin byrokratian rattaita. 356 00:24:26,548 --> 00:24:31,887 Voin estää naisystäväsi siirron, mutta tarvitsen vastapalveluksen. 357 00:24:31,887 --> 00:24:35,807 Mitä vain haluat. - Jätin espressokoneen jälkeen muutossa. 358 00:24:35,807 --> 00:24:40,812 Nyt kyberjätkät eivät palauta sitä. - Helpompaa kuin womprottien ampuminen. 359 00:24:40,812 --> 00:24:43,231 Kunhan saan koneen, lilliputti. 360 00:24:43,231 --> 00:24:44,232 Nimi on Putt. 361 00:24:45,317 --> 00:24:46,401 Haloo. 362 00:24:53,575 --> 00:24:58,205 Sardovialaiset saattoivat asentaa räjähteitä pitääkseen viholliset loitolla, 363 00:24:58,205 --> 00:25:00,832 joten hidasta vähän, kun lähestymme. 364 00:25:00,832 --> 00:25:03,251 Landon pitää meistä huolen. 365 00:25:03,251 --> 00:25:07,088 Hän tuntee alueen kuin omat taskunsa. Hän on hyvä tyyppi. 366 00:25:07,088 --> 00:25:10,342 Arvaa, kuka muu on hyvä tyyppi? Tämä kaveri. 367 00:25:11,384 --> 00:25:15,639 Olet tosi fiksu. Luetkin ihan tuosta vain. 368 00:25:16,556 --> 00:25:23,188 Kauhean nätti tukka. Kuin shih tzu olisi nainut hattaraa. 369 00:25:33,949 --> 00:25:35,283 Keitä nuo ovat? 370 00:25:35,283 --> 00:25:36,243 Landon. 371 00:25:39,579 --> 00:25:42,624 Kusipää petti meidät. - Hänen piti olla hyvä tyyppi. 372 00:25:42,624 --> 00:25:46,336 Hän oli hyvä tyyppi, mutta olemme vakoojia itäblokin maassa. 373 00:25:46,336 --> 00:25:47,879 Rahalla saa mitä vain. 374 00:26:18,451 --> 00:26:19,286 Valmis. 375 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 Paska. 376 00:26:31,381 --> 00:26:32,465 Valmis. 377 00:26:32,465 --> 00:26:36,428 Paska homma. En saanut varmistinta pois. - Hyvä niin. 378 00:26:36,428 --> 00:26:40,265 Miten pääsemme reaktorialueelle ilman Landonia? 379 00:26:40,265 --> 00:26:44,477 Salaista reittiä ei ehkä ole, mutta aseita on läjäpäin. 380 00:26:44,477 --> 00:26:47,522 Mennään suoraan ja metelillä. 381 00:26:47,522 --> 00:26:52,819 Lähdetään liikkeelle. Kun Landon ei palaa sardovialaisen pomonsa luo, 382 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 häntä aletaan etsiä. 383 00:26:56,323 --> 00:26:59,576 Älä liiku. - Ei hän tainnutkaan olla ihan valmis. 384 00:27:00,952 --> 00:27:04,331 Puhdas haava, mikään ei mennyt rikki. - Kehoni meni. 385 00:27:04,331 --> 00:27:08,418 Ei hätää. Hyppäämme autoon ja haemme apua. 386 00:27:17,761 --> 00:27:18,803 Mokasin. 387 00:27:20,764 --> 00:27:23,767 Ydinjäte on käyttökunnossa. 388 00:27:24,643 --> 00:27:27,687 Se riitti 19 pommiin. - Yhdeksääntoistako? 389 00:27:29,773 --> 00:27:31,191 Enemmän kuin odotin. 390 00:27:31,191 --> 00:27:37,030 Salkkuihin tarvitsee vain lisätä Cainin hankkimat C-4-räjähteet. 391 00:27:37,030 --> 00:27:40,116 Räjähdys laukaisee ydinreaktion. 392 00:27:41,117 --> 00:27:42,118 Siinä se. 393 00:27:46,247 --> 00:27:47,916 Julmaa ja tehokasta. 394 00:27:48,625 --> 00:27:51,169 Tein, mitä halusit. 395 00:27:52,587 --> 00:27:53,838 Päästä minut kotiin. 396 00:27:58,510 --> 00:28:01,596 Tuliko Steve Jobsista johtaja, 397 00:28:02,555 --> 00:28:06,267 koska hän oli paras alallaan? 398 00:28:08,269 --> 00:28:12,273 Vai siksi, että hän varmisti häikäilemättömästi, 399 00:28:13,942 --> 00:28:17,153 ettei kukaan muu voinut tehdä samaa kuin hän? 400 00:28:23,493 --> 00:28:26,746 Varmistan, ettei kukaan muu - 401 00:28:27,872 --> 00:28:30,709 osaa tehdä salkkupommeja jätemateriaalista. 402 00:28:33,169 --> 00:28:36,840 Juuri nyt sinä olet se joku muu. 403 00:28:36,840 --> 00:28:37,799 Ei. 404 00:28:39,676 --> 00:28:40,719 Ei. 405 00:28:40,719 --> 00:28:44,055 Lupasit vapauttaa minut. 406 00:28:44,764 --> 00:28:46,558 Sen minä teenkin. 407 00:28:49,394 --> 00:28:50,311 Hei. - Selvä. 408 00:28:50,937 --> 00:28:52,063 Miten menee? 409 00:28:52,772 --> 00:28:57,068 Mitenkö? Ei ruokaa eikä vettä vihollisalueella. 410 00:28:58,069 --> 00:28:59,571 Huono homma. 411 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 Koeta kestää. 412 00:29:05,326 --> 00:29:06,202 Emma. 413 00:29:08,496 --> 00:29:12,917 Hän on huonossa kunnossa. Tämä on hoidettava tuplavauhtia. 414 00:29:12,917 --> 00:29:16,963 Teistä 10 kilometriä pohjoiseen on puro, 415 00:29:16,963 --> 00:29:21,217 mutta vesi on yli 94 prosentin todennäköisyydellä radioaktiivista. 416 00:29:21,217 --> 00:29:22,844 Jätetään väliin. 417 00:29:22,844 --> 00:29:28,224 Kuvassa näkyy myös tumma neliö vain muutaman sadan metrin päässä purosta. 418 00:29:28,224 --> 00:29:30,810 Neliöitä ei yleensä näe luonnossa. 419 00:29:32,103 --> 00:29:33,897 Se voi olla luukku. 420 00:29:34,606 --> 00:29:37,233 Ehkä pääsemme siitä sisään. - Entä Barry-setä? 421 00:29:37,233 --> 00:29:40,904 Saiko hän apua Azerbaidžanin kontakteilta? - En ole varma. 422 00:29:40,904 --> 00:29:43,615 Hän lähti ottamaan yhteyttä, muttei palannut. 423 00:29:44,324 --> 00:29:49,078 Inhoan espressoa. Se on liian väkevää. Miten italialaiset kestävät sitä? 424 00:29:49,078 --> 00:29:53,291 Haen espressokoneen pois tieltä. - Hyvä yritys. 425 00:29:53,291 --> 00:29:56,044 Maggie haluaa sen, sinä haluat häneltä jotain, 426 00:29:56,044 --> 00:29:58,338 eli minä haluan sinulta jotain. 427 00:29:59,964 --> 00:30:02,592 Mitä vain. - Kymmenen dollaria ja 12 senttiä. 428 00:30:04,052 --> 00:30:07,138 Tässä. - En halua sinun rahojasi. 429 00:30:07,138 --> 00:30:10,934 Haluan taloushallinnosta sekin, jonka allekirjoittaa Farkas, 430 00:30:10,934 --> 00:30:12,894 sen fasistiosaston johtaja. 431 00:30:12,894 --> 00:30:14,187 Mitä väliä sillä on? 432 00:30:14,187 --> 00:30:17,482 Voitelin tiedonantajaa ravintolaillallisella Prahassa. 433 00:30:17,482 --> 00:30:22,862 Kun lähetin kuitit Farkasille, hän korvasi vain ruoat, ei viiniä. 434 00:30:23,738 --> 00:30:27,033 CIA korvaa alkoholin vain kirjallisen luvan kanssa. 435 00:30:28,326 --> 00:30:32,705 Yritän vain estää henkilösiirron. - Hanki minulle se sekki. 436 00:30:41,256 --> 00:30:42,340 Rouva Brunner. 437 00:30:43,383 --> 00:30:46,219 Onko jokin hätänä? - Kaikki on hyvin. 438 00:30:46,219 --> 00:30:49,264 Toin Emman tavaroita asunnoltani, 439 00:30:49,264 --> 00:30:53,059 koska olisi noloa nähdä häntä enää. 440 00:30:53,643 --> 00:30:54,602 Erositteko te? 441 00:30:55,186 --> 00:30:58,481 Kyllä vain. Yllättävää, ettei hän kertonut. 442 00:30:59,190 --> 00:31:00,149 Ei se yllätä. 443 00:31:00,900 --> 00:31:03,987 Anna, kun arvaan. Onko hän työmatkalla? 444 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 Brunnerin perheen motto. 445 00:31:09,158 --> 00:31:10,076 Istu. 446 00:31:11,911 --> 00:31:12,787 Tässä. 447 00:31:15,039 --> 00:31:20,378 Jätetyksi tuleminen on kivuliasta. - Minä jätin Emman. 448 00:31:20,378 --> 00:31:22,463 Jätitkö? Miksi? 449 00:31:22,463 --> 00:31:27,468 Koska hän petti minua sen tyypin kanssa. 450 00:31:27,969 --> 00:31:29,304 Alton? Aldon. 451 00:31:29,304 --> 00:31:32,181 Sen tosi kuuman ja harteikkaan tyypin kanssako? 452 00:31:32,765 --> 00:31:35,018 Saakeli. Tarvitset tuplaviskin. 453 00:31:36,019 --> 00:31:37,645 Kerralla. - Kerrallako? 454 00:31:37,645 --> 00:31:40,481 Kerralla. - Yleensä nautiskelen... 455 00:31:40,481 --> 00:31:44,152 Oletko joku amissi? Juo. - Amissit eivät nautiskele. 456 00:31:47,739 --> 00:31:51,284 Tervetuloa jättömaalle. Asukasluku: kaksi. 457 00:31:52,327 --> 00:31:54,037 Jätettiinkö sinut? 458 00:31:55,622 --> 00:31:59,334 Sitä antaa sydämensä toiselle, 459 00:31:59,334 --> 00:32:04,672 mutta hän jauhaa sen proteiinipulveriksi, juo heran ja lehtikaalin kanssa, 460 00:32:04,672 --> 00:32:08,134 ja piereskelee sohvaan urheilu-uutisten ääressä. 461 00:32:08,134 --> 00:32:11,721 Luulin, että Emma ja minä toimimme. 462 00:32:11,721 --> 00:32:14,432 Luulin, että sinä ja Donnie toimitte myös. 463 00:32:14,432 --> 00:32:17,185 Olen pahoillani puolestasi. 464 00:32:19,646 --> 00:32:24,692 Luulin, että löysit todella hyvän miehen. - Löysinkin. 465 00:32:27,862 --> 00:32:29,405 Pitää tehdä yksi juttu. 466 00:32:29,405 --> 00:32:35,036 Brunnerien vuoristoradasta on hyvä päästä pois. 467 00:32:35,036 --> 00:32:36,496 Rakastan sinua aina. 468 00:32:37,080 --> 00:32:39,040 Olet aina osa perhettämme. 469 00:32:40,959 --> 00:32:45,964 Nyt voit häipyä. - Sinäkin olet rakas. 470 00:32:48,216 --> 00:32:50,343 Hei, Donnie, olen miettinyt asiaa. 471 00:32:51,135 --> 00:32:53,054 Meidän pitäisi mennä naimisiin. 472 00:32:55,974 --> 00:32:57,725 Onko suunta varmasti oikea? 473 00:32:57,725 --> 00:33:01,896 Löysin reaktorin piirustukset INRA:n arkistosta. 474 00:33:01,896 --> 00:33:03,815 Olette vanhassa viemärissä. 475 00:33:03,815 --> 00:33:08,361 Putki vie teidät Boron miesten ali reaktorin kellariin. 476 00:33:08,361 --> 00:33:10,571 Sitten pitää vain löytää salkku. 477 00:33:11,531 --> 00:33:12,824 Ja tappaa Boro. 478 00:33:13,992 --> 00:33:18,579 Roo, miten Aldon voi? - Hän kestää kyllä. 479 00:33:19,914 --> 00:33:21,457 Maistuu kuparilta. 480 00:33:21,457 --> 00:33:26,754 Tämä pitää hoitaa nopeasti. - Tiedän. Pidetään kiirettä. 481 00:33:28,548 --> 00:33:29,590 Viesti äidiltä. 482 00:33:30,299 --> 00:33:33,011 "Sinä ja Carter erositte. Teroitin sinua." 483 00:33:33,886 --> 00:33:36,931 "Teroitin sinua." Hän on juonut. 484 00:33:38,558 --> 00:33:42,478 Syyttääkö hän minua? - Ketä muuta pitäisi syyttää? 485 00:33:43,104 --> 00:33:46,315 Minä syyttäisin 115:tä itävaltalaista kiloa. 486 00:33:47,066 --> 00:33:50,361 En paina 115 kiloa, vaan sata, ja se on silkkaa lihasta. 487 00:33:51,070 --> 00:33:53,573 Enkä minä teitä erottanut. 488 00:33:53,573 --> 00:33:58,411 En pakottanut sinua ja Aldonia suutelemaan. 489 00:33:58,411 --> 00:34:01,414 Ei kaikki paha elämässäsi ole minun syytäni. 490 00:34:01,414 --> 00:34:04,208 Eikö? Listataanpa. 491 00:34:04,208 --> 00:34:09,547 Ennen yhteistyötä isän kanssa ihmissuhteissa ja töissä meni hyvin. 492 00:34:09,547 --> 00:34:12,508 Nyt ihmissuhde on hajalla, ja kaikki on huonosti. 493 00:34:12,508 --> 00:34:16,971 Ei ole minun syyni, että suostuit kosintaan, johon et halunnut suostua. 494 00:34:16,971 --> 00:34:22,018 Sitten suutelit toista miestä, vaikka olit kihloissa, ja salasit sen. 495 00:34:22,560 --> 00:34:24,437 Älä syytä minua kaikesta. 496 00:34:24,979 --> 00:34:28,858 Ota vastuu itsestäsi. Käyttäydy kuin kypsä aikuinen. 497 00:34:28,858 --> 00:34:31,736 Olit 15-vuotiaanakin tätä kypsempi. 498 00:34:36,365 --> 00:34:42,580 Olisimme voineet olla ystäviä 15-vuotiaina ja katsoa yhdessä Veronica Marsia. 499 00:34:45,083 --> 00:34:49,921 Novac säteilyttää ydinjätettä. Laitteet vaativat paljon tilaa. 500 00:34:49,921 --> 00:34:53,508 Salkun on oltava täällä tai täällä. 501 00:34:58,638 --> 00:34:59,806 Farkas. 502 00:34:59,806 --> 00:35:02,725 Hei, Barry. Tulin heti, kun sain sähköpostisi. 503 00:35:05,144 --> 00:35:06,354 Palaan pian. 504 00:35:16,322 --> 00:35:19,117 Hyväksytkö 10 dollarin ja 12 sentin maksun? 505 00:35:19,117 --> 00:35:24,330 Ilman muuta, kunhan hinnasta sovitaan. Tiedät, mitä haluan. 506 00:35:24,330 --> 00:35:27,250 Ei käy. - Hyvää päivänjatkoa. 507 00:35:28,709 --> 00:35:29,919 Odota. 508 00:35:35,633 --> 00:35:37,844 Pyydän anteeksi tekoani. 509 00:35:39,762 --> 00:35:40,847 Se oli väärin. 510 00:35:40,847 --> 00:35:45,434 En tiedä, mistä puhut. Virkistä muistiani. 511 00:35:45,434 --> 00:35:48,980 San Diegon Comic-Con vuonna 2019. 512 00:35:48,980 --> 00:35:51,190 Oikaisin sinua... - Erheellisesti. 513 00:35:51,190 --> 00:35:56,070 ...kun vihjasin, että luulit suurmoffi Tarkinin etunimen olevan Moffi. 514 00:35:56,070 --> 00:35:57,530 Kun todellisuudessa... 515 00:35:57,530 --> 00:36:03,035 Todellinen Tähtien sota -fani tietää, että moffi on sotilasarvo. 516 00:36:03,035 --> 00:36:07,957 Nöyryytit minua vertaisteni edessä, 517 00:36:08,624 --> 00:36:14,922 ja nyt annat minulle mitä minä haluan, tai hyvästelet Tinan. 518 00:36:16,299 --> 00:36:17,884 Hyvä on, myyn sieluni. 519 00:36:22,680 --> 00:36:23,973 Päästä irti. - Selvä. 520 00:36:29,103 --> 00:36:30,313 Tässä se on. 521 00:36:32,690 --> 00:36:33,858 Tuolla. 522 00:36:35,818 --> 00:36:36,694 Aldon. 523 00:36:40,031 --> 00:36:42,867 Haava vuotaa yhä. - Hän jää tähän. 524 00:36:43,409 --> 00:36:45,995 Roo, hoida häntä, kunnes meidät evakuoidaan. 525 00:36:45,995 --> 00:36:46,913 Selvä. 526 00:36:46,913 --> 00:36:50,541 En usko, että Roo voi huolehtia kenestäkään. 527 00:36:50,541 --> 00:36:53,753 Miksi en? Pitää vain painaa kangasta olkapäähän. 528 00:36:53,753 --> 00:36:55,963 Väärä olkapää. - Anteeksi, mokasin. 529 00:36:56,547 --> 00:36:59,091 Mennään. - Tulen pian. 530 00:36:59,759 --> 00:37:05,014 Ei sinulla ole hätää. Palaamme pian. Emme anna sinun kuolla viemäriputkessa. 531 00:37:05,848 --> 00:37:09,518 Lisäksi ajattelin, 532 00:37:11,646 --> 00:37:13,898 että voisimme kokeilla tämän jälkeen. 533 00:37:13,898 --> 00:37:20,947 Ehkä olit oikeassa. Ehkä pelkään myöntää, että minulla on tunteita sinua kohtaan. 534 00:37:21,530 --> 00:37:22,531 Oletko tosissasi? 535 00:37:25,117 --> 00:37:26,661 Säälittävää. 536 00:37:27,245 --> 00:37:30,873 Sanot noin, koska Carter antoi kenkää, ja pelkäät olla yksin. 537 00:37:32,750 --> 00:37:36,254 Olin valmis odottamaan, jos valitsisit minut itse. 538 00:37:37,088 --> 00:37:38,339 En ala varamieheksi. 539 00:37:43,177 --> 00:37:44,178 Järkipuhetta. 540 00:37:44,804 --> 00:37:48,307 Helkatin paska päivä tänään. - Sano muuta. 541 00:37:59,068 --> 00:38:01,654 Lapsi on pesuvedessä. - Pajatso on baarissa. 542 00:38:01,654 --> 00:38:04,657 Löysimme kaksi mahdollista sijaintia. 543 00:38:04,657 --> 00:38:06,742 Yksi on etelässä, toinen idässä. 544 00:38:07,326 --> 00:38:08,661 Hajaannutaan. 545 00:38:09,912 --> 00:38:13,040 Jos näet Boron, joudut ampumaan hänet tällä kertaa. 546 00:38:13,666 --> 00:38:14,875 Miten niin? 547 00:38:14,875 --> 00:38:18,796 Olisit voinut tappaa hänet Guyanassa. Tähtäsit, muttet ampunut. 548 00:38:18,796 --> 00:38:20,172 Halusin hyvän osuman. 549 00:38:20,172 --> 00:38:23,968 Olit luokkasi paras. Paras missä? Jazzin alkeissako? 550 00:38:23,968 --> 00:38:27,179 Aldon vuotaa kuiviin. Riidellään toiste. 551 00:38:28,014 --> 00:38:29,598 Kunhan teet työsi. 552 00:38:57,668 --> 00:38:58,627 Hei, kamu. 553 00:38:59,295 --> 00:39:02,381 Halusin vain sanoa, että olemme yhä bestiksiä. 554 00:39:03,090 --> 00:39:04,717 Anteeksi, että olin ääliö - 555 00:39:04,717 --> 00:39:08,054 ja löin sinua munille, koska olit suudellut Emmaa. 556 00:39:08,679 --> 00:39:10,097 Syy ei ole sinun. 557 00:39:10,097 --> 00:39:14,060 Hän houkutteli sinua kuin seireeni söpöllä takamuksellaan. 558 00:39:14,935 --> 00:39:17,730 Se takamus hypnotisoi minutkin. 559 00:39:21,942 --> 00:39:22,818 Mitä nyt? 560 00:39:27,907 --> 00:39:29,825 Voi paska. 561 00:39:29,825 --> 00:39:33,788 Hätätilanne. Barry, Aldon ei saa henkeä. 562 00:39:33,788 --> 00:39:35,373 Haemme apua. 563 00:39:38,501 --> 00:39:41,212 Kauanko osumasta on? - 40 minuuttia. Kuuloke. 564 00:39:44,882 --> 00:39:46,425 Mikä on meininki, Aldon? 565 00:39:47,093 --> 00:39:49,970 Minun on vaikea pysyä hereillä. 566 00:39:49,970 --> 00:39:53,182 Ei. - Roo, soitan videopuhelun. 567 00:39:53,182 --> 00:39:54,183 Näytä haava. 568 00:39:55,643 --> 00:39:58,521 Miten päin tätä pidetään? - Tuo on sinun naamasi. 569 00:39:59,146 --> 00:40:00,481 Hän on vähän pilvessä. 570 00:40:01,440 --> 00:40:02,316 Fantastista. 571 00:40:02,316 --> 00:40:05,194 Pidä kamera aloillaan, mutta käännä se ympäri. 572 00:40:05,194 --> 00:40:07,613 Noin. - Hyvä. 573 00:40:08,197 --> 00:40:10,991 Kaulan värimuutos, huomattavaa turpoamista, 574 00:40:10,991 --> 00:40:14,370 henkitorven painauma ja keuhkolaajentuma. 575 00:40:14,370 --> 00:40:15,704 Mitä se tarkoittaa? 576 00:40:15,704 --> 00:40:17,915 Roon pitää ryhtyä toimiin. 577 00:40:17,915 --> 00:40:20,709 Aldonilla on vaikea ilmarinta. 578 00:40:20,709 --> 00:40:23,546 Se on hoidettava, tai hänen sydämensä pysähtyy. 579 00:40:23,546 --> 00:40:25,256 Tämä selvä, tohtori P. 580 00:40:25,256 --> 00:40:28,300 Ei hätää. Puen lääkärintakin. 581 00:41:27,651 --> 00:41:31,780 Sanoin jo. En viivytä huutokauppaa, Volek. 582 00:41:32,823 --> 00:41:36,035 Ei käy. Sopimus oli selvä. 583 00:41:36,035 --> 00:41:40,122 Perun huutokaupan, kun toimitat Finn Hossin ja Danielle DeRosan. 584 00:41:40,122 --> 00:41:42,291 Muuten huutokauppa etenee. 585 00:41:42,875 --> 00:41:44,251 Etsitkö Finn Hossia? 586 00:41:45,294 --> 00:41:46,420 Hän on takanasi. 587 00:41:50,633 --> 00:41:51,509 Hei, Finn. 588 00:41:52,801 --> 00:41:57,473 En halua tappaa sinua, joten käänny ympäri ja nosta kätesi. 589 00:42:13,531 --> 00:42:18,619 Löysin kaiken paitsi veden. - Tarvitsemme vettä tyhjiön luomiseksi. 590 00:42:18,619 --> 00:42:22,164 En yleensä kanna nestettä mukanani. 591 00:42:22,748 --> 00:42:26,544 Et niin, mutta kannat sitä sisälläsi. 592 00:42:27,211 --> 00:42:28,754 Ei. 593 00:42:29,255 --> 00:42:31,382 Ei käy. - Pissaa purkkiin. 594 00:42:31,382 --> 00:42:36,303 En ole enää pilvessä. - Pissaa, tai minä kuolen. 595 00:42:37,888 --> 00:42:39,640 Jumalauta! 596 00:42:50,651 --> 00:42:51,777 Hemmetti. 597 00:42:55,739 --> 00:43:00,494 Saatan epäonnistua. Minun on vaikea pissata julkisesti. 598 00:43:05,082 --> 00:43:08,210 Ei onnistu. - Ujo rakko on yleinen psykologinen tila. 599 00:43:08,210 --> 00:43:12,131 Virtsaaminen onnistuu, jos keskityt johonkin muuhun. 600 00:43:12,881 --> 00:43:15,175 Laulaminen auttaa. - En minä laula. 601 00:43:15,175 --> 00:43:17,094 Mitään ei tule. 602 00:43:17,094 --> 00:43:18,887 Suu kiinni, juorukello. 603 00:43:19,471 --> 00:43:23,559 Anna musiikin tulla, niin virtsakin tulee. 604 00:43:26,770 --> 00:43:29,815 Muistatko, kun ajoimme yhdessä Mohonkiin? 605 00:43:30,774 --> 00:43:33,193 Autossa oli Gordon Lightfootin CD. 606 00:44:15,694 --> 00:44:19,615 Noin sitä pitää. Nestemäistä kultaa. 607 00:44:34,463 --> 00:44:35,297 Hei! 608 00:44:36,548 --> 00:44:37,966 Näen Boron! Itäsiipi! 609 00:44:43,263 --> 00:44:46,684 Tiesin heti tavatessamme, että tappaisin sinut. 610 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 Tiesin heti tavatessamme, että olet kusipää. 611 00:45:34,022 --> 00:45:35,190 Et tu, Dani? 612 00:45:46,702 --> 00:45:47,786 Missä pommit ovat? 613 00:45:50,831 --> 00:45:52,499 Voit etsiä niitä helvetistä. 614 00:46:02,760 --> 00:46:03,969 Helvetti. 615 00:46:31,121 --> 00:46:32,039 Emma. 616 00:46:32,790 --> 00:46:34,291 Kuuletko, Emma? 617 00:46:34,875 --> 00:46:37,127 Luke. Luojan kiitos. 618 00:46:37,711 --> 00:46:41,465 Menetimme yhteyden. Räjähtikö siellä? - Räjähti monta kertaa. 619 00:46:41,465 --> 00:46:43,383 En saa yhteyttä Emmaan. 620 00:46:43,383 --> 00:46:46,220 Hän sanoi näkevänsä Boron itäsiivessä, 621 00:46:46,220 --> 00:46:48,347 mutta koko siipi on romahtanut. 622 00:46:52,226 --> 00:46:53,560 Emma voi olla ansassa. 623 00:46:55,729 --> 00:46:58,357 Kaikkialla palaa. 624 00:46:58,357 --> 00:47:02,569 Pääsin Sardovian valtion ydinturvallisuusviraston tietoihin. 625 00:47:02,569 --> 00:47:05,906 Virasto asensi geotermisen mittarin, 626 00:47:05,906 --> 00:47:08,575 joka hälyttää, jos säteily pääsee kellariin. 627 00:47:08,575 --> 00:47:11,036 Se alkaa kuumeta. - Entä sitten? 628 00:47:11,036 --> 00:47:15,040 Boron salkkupommi käyttää ruutia sytyttimenä. 629 00:47:15,040 --> 00:47:19,211 Jos pommi on lähellä liekkejä... - Lämpö räjäyttää ruudin. 630 00:47:19,211 --> 00:47:21,672 Se aiheuttaa ydinpommin räjähdyksen. 631 00:47:22,714 --> 00:47:23,966 Ja tappaa teidät. 632 00:47:26,093 --> 00:47:26,927 Haloo. 633 00:47:28,095 --> 00:47:28,971 Kuuluuko? 634 00:47:30,722 --> 00:47:34,268 Tiimi, kuuluuko? 635 00:47:39,690 --> 00:47:40,524 Helvetti. 636 00:47:56,331 --> 00:47:57,416 Hei! 637 00:47:59,042 --> 00:48:00,377 Kuuleeko kukaan? 638 00:48:03,505 --> 00:48:04,590 Hyvin kuuluu. 639 00:48:09,219 --> 00:48:10,679 Olemme kahden.