1
00:00:18,309 --> 00:00:24,065
Mahdoton juttu.
- Teimme sen, kun olimme naimisissa.
2
00:00:24,065 --> 00:00:29,654
Tarkoitin soutulaitetta.
Se kesti molempien painon.
3
00:00:31,406 --> 00:00:35,452
Hyvä myyntivaltti.
Käytä sitä seuraavalla myyntikeikalla.
4
00:00:40,206 --> 00:00:41,166
Anteeksi.
5
00:00:46,296 --> 00:00:49,340
Sinun pitää kertoa Donnielle.
- Kerron pian.
6
00:00:49,340 --> 00:00:52,385
Hän on tainnut huomata jotain.
7
00:00:53,136 --> 00:00:55,680
Keksin tekosyitä
ollakseni näkemättä häntä.
8
00:00:55,680 --> 00:01:00,977
Mikset kertoisi totuutta?
Tapasit unelmiesi miehen uudestaan.
9
00:01:00,977 --> 00:01:05,023
Kertominen on vaikeaa.
Hän on hyvä ihminen.
10
00:01:05,690 --> 00:01:10,236
Ymmärrän, mutta hän ei vie sinua
romanttiselle illalliselle Masaan,
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,282
eikä konserttiin
Metropolitan Art Museumiin,
12
00:01:14,282 --> 00:01:18,578
ja sen jälkeen yöksi Ritz-hotelliin.
13
00:01:18,578 --> 00:01:22,415
Olen haaveillut siitä koko viikon.
- Olet hulluna tällaiseen.
14
00:01:22,415 --> 00:01:27,462
Pääsemme oikeille treffeille
15 vuoden tauon jälkeen.
15
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
Kerro hänelle.
16
00:01:30,465 --> 00:01:32,842
Kerron hänelle ennen erityistä iltaamme.
17
00:01:33,676 --> 00:01:34,761
Vannon sen,
18
00:01:36,638 --> 00:01:37,472
kulta.
19
00:01:37,472 --> 00:01:38,932
Vannon sen.
20
00:01:40,350 --> 00:01:41,392
Koko sydämestäni.
21
00:01:55,824 --> 00:01:56,908
Mitäs touhuat?
22
00:01:58,660 --> 00:02:01,412
Käyn läpi itäeurooppalaisia johtolankoja,
23
00:02:01,412 --> 00:02:04,457
jos Boroa ei löydetä
puhelimen datan avulla.
24
00:02:05,708 --> 00:02:09,003
Entä sinä?
- Mietin, miten pääsisin juttusille.
25
00:02:12,257 --> 00:02:13,133
Kuule.
26
00:02:16,010 --> 00:02:20,223
Olen suudellut
satoja tai ehkä tuhansia naisia,
27
00:02:20,223 --> 00:02:22,809
mutta meidän suudelmamme oli erilainen.
28
00:02:24,185 --> 00:02:26,563
Valehtelit bunkkerissa.
29
00:02:26,563 --> 00:02:32,360
Tunnet voimakasta vetoa minuun,
muttet osaa myöntää sitä.
30
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Aldon.
31
00:02:36,531 --> 00:02:37,907
Olen kihloissa.
32
00:02:38,825 --> 00:02:40,326
Tämä on päätöksen paikka.
33
00:02:40,326 --> 00:02:44,414
Haluatko herttaisen pojan,
joka harrastaa antiikkia -
34
00:02:44,414 --> 00:02:47,375
ja jonka takamus on kuin kananpojalla?
35
00:02:47,375 --> 00:02:48,501
Vai -
36
00:02:51,129 --> 00:02:52,255
haluatko tämän?
37
00:02:52,255 --> 00:02:54,174
Älä tee noin.
38
00:02:54,174 --> 00:02:57,677
Sekä sinussa että Carterissa
on enemmän syvyyttä.
39
00:02:59,804 --> 00:03:00,638
Kiitos.
40
00:03:01,431 --> 00:03:05,393
Tarvitsen aikaa selvittääkseni pääni.
41
00:03:05,977 --> 00:03:07,020
Voin odottaa.
42
00:03:08,646 --> 00:03:11,149
Olet enemmänkin kuin odottamisen arvoinen.
43
00:03:25,538 --> 00:03:27,290
Hienoa, Bengel.
44
00:03:27,290 --> 00:03:30,710
Hyvä. Tee maali.
45
00:03:31,711 --> 00:03:35,298
Hän laukoo! Hän maalaa!
46
00:03:35,298 --> 00:03:38,092
Hienoa!
- Hei. Kuulitko uutisen?
47
00:03:38,885 --> 00:03:40,803
Borosta on annettu tappokäsky.
48
00:03:41,387 --> 00:03:42,722
Kuulin siitä.
49
00:03:43,306 --> 00:03:44,432
Onko kaikki hyvin?
50
00:03:46,267 --> 00:03:48,311
On. Mitä nyt?
51
00:03:52,899 --> 00:03:54,817
Tarvitsen ihmissuhdeneuvoja.
52
00:03:55,318 --> 00:03:58,905
Meillä on pian kolmannet treffit.
- Muhinointitreffit.
53
00:03:58,905 --> 00:04:02,408
En ole kovin kokenut rakastaja.
54
00:04:04,202 --> 00:04:06,996
Olen ollut vain yhden naisen kanssa.
- Niinkö?
55
00:04:06,996 --> 00:04:11,000
Hän oli serkkuni serkku,
ja hän pomotti minua liikaa.
56
00:04:11,000 --> 00:04:16,256
Harrastitko seksiä serkkusi kanssa?
- En. Serkullani oli oma serkkunsa.
57
00:04:16,881 --> 00:04:20,802
Sekstasin serkun serkun kanssa.
- Kuulin tappokäskystä.
58
00:04:23,304 --> 00:04:26,224
Mitä nyt?
- Barry harrasti seksiä serkkunsa kanssa.
59
00:04:26,224 --> 00:04:27,475
Serkun serkun.
60
00:04:27,475 --> 00:04:32,814
Silmäilin 19-vuotiaana setäni
toista vaimoa, mutta normit estivät.
61
00:04:32,814 --> 00:04:34,607
Kakkospesällä jarruteltiin.
62
00:04:34,607 --> 00:04:39,779
Setäsi toisessa vaimossa menee raja,
mutta kaverin tytär käy.
63
00:04:39,779 --> 00:04:43,825
Puhutaanko tästä nyt?
Keskitytään Barryn sukulaisseksiin.
64
00:04:43,825 --> 00:04:46,452
Ei sillä ole väliä.
- On sillä.
65
00:04:46,452 --> 00:04:50,790
Tein sen vain viidesti.
Tarvitsen neuvoja, koska tykkään Tinasta.
66
00:04:50,790 --> 00:04:52,875
Kuulitteko tappokäskystä?
67
00:04:52,875 --> 00:04:57,046
Tuli käsky etsiä, ehkäistä ja eliminoida
se helvetin epeli.
68
00:04:57,880 --> 00:04:59,632
Mistä oli puhe?
- Ei mistään.
69
00:04:59,632 --> 00:05:04,595
Barry haluaa rakastella Tinan kanssa,
mutta kokemusta on vain sukupanoista.
70
00:05:04,595 --> 00:05:05,555
Serkun kanssa.
71
00:05:06,139 --> 00:05:07,932
Naitko serkkuasi? Mitä siitä?
72
00:05:07,932 --> 00:05:12,228
Minä nakuilen kotona,
että postimies toisi paketit ovelle asti.
73
00:05:12,228 --> 00:05:16,733
Tärkeintä on muistaa,
että seksi on fyysinen akti.
74
00:05:17,442 --> 00:05:22,447
Pitää olla vähän varpaillaan,
luoda tanakka liikerata ja pysyä siinä.
75
00:05:22,447 --> 00:05:24,240
Liikkeen pitää olla jatkuvaa.
76
00:05:24,240 --> 00:05:27,160
Kehtaatkin valittaa,
ettet kelpaa tyttärelleni.
77
00:05:27,160 --> 00:05:31,372
Rakastelussa ei ole kyse liikkeestä.
- Ei liikettä.
78
00:05:31,372 --> 00:05:35,501
Siinä on kyse intohimosta,
rakkaudesta ja jakamisesta.
79
00:05:35,501 --> 00:05:37,754
Ei tästä.
80
00:05:37,754 --> 00:05:42,258
Tuo sopii ehkä pareille,
jotka katsovat yhdessä dokumenttiohjelmia.
81
00:05:42,258 --> 00:05:44,260
Keskity sinä yhteen asiaan.
82
00:05:45,053 --> 00:05:46,554
Tarvitset ison elimen.
83
00:05:47,305 --> 00:05:50,266
Olen tuhoon tuomittu.
- Tarkoitan aivoja.
84
00:05:50,266 --> 00:05:54,812
Naisen saa kiihottumaan,
kun kutittelee korvien välistä,
85
00:05:55,396 --> 00:05:56,647
ei haarovälistä.
86
00:05:56,647 --> 00:05:58,733
Homma hoituu alitajuisesti.
87
00:05:58,733 --> 00:06:01,152
Käytä tuhmilta kuulostavia sanoja.
88
00:06:01,152 --> 00:06:05,573
"Onpa suloinen kissimirri."
"Oletko kokeillut mälliä?"
89
00:06:05,573 --> 00:06:08,576
"Vaarilla on angiina."
- Juuri niin.
90
00:06:10,370 --> 00:06:11,496
Kokous alkaa.
91
00:06:12,497 --> 00:06:15,708
Te aiotte puhua tästä selkäni takana.
92
00:06:15,708 --> 00:06:19,796
Kiitos videosta.
Romi näyttää voivan paremmin.
93
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
Hän ratsastaa Carterilla.
94
00:06:22,632 --> 00:06:27,095
Carterillako?
- Hän nimesi keinuhevosen Carteriksi.
95
00:06:27,678 --> 00:06:30,139
Romi ihastui kauheasti, kun sai sen.
96
00:06:30,139 --> 00:06:33,851
Carter hemmottelee hänet piloille.
- Hienoa.
97
00:06:34,644 --> 00:06:37,397
Sano Romille, että Em-täti rakastaa häntä.
98
00:06:38,272 --> 00:06:41,317
Pitää mennä.
- Oletko itse kunnossa?
99
00:06:41,317 --> 00:06:45,071
Kuulostat oudolta,
ja Carter näytti surkealta.
100
00:06:46,614 --> 00:06:47,740
Kaikki on sekaisin.
101
00:06:47,740 --> 00:06:51,536
Suutahdin Carterille,
koska minusta keinuhevonen oli tarpeeton,
102
00:06:51,536 --> 00:06:54,288
mutta Romi tarvitsikin sitä.
103
00:06:55,581 --> 00:07:00,044
En minä tiedä. Hän on niin hyvä tyyppi.
104
00:07:00,628 --> 00:07:04,257
En tiedä, mitä tehdä.
- Voi paska. Onko sinulla toinen?
105
00:07:06,175 --> 00:07:07,468
Ehkä.
106
00:07:08,261 --> 00:07:09,470
Olen hämmentynyt.
107
00:07:11,139 --> 00:07:14,434
Olin kahdeksannella kuulla raskaana,
kun tapasin veljesi.
108
00:07:15,351 --> 00:07:18,396
En etsinyt suhdetta,
109
00:07:18,396 --> 00:07:22,567
mutta tiesin heti, että hän oli se oikea.
110
00:07:23,151 --> 00:07:28,614
Hän rakasti minua sellaisena kuin olen.
Tiesin, että hän rakastaisi minua aina.
111
00:07:29,365 --> 00:07:31,284
Kaikki muu oli taustahälyä.
112
00:07:32,910 --> 00:07:36,664
Carter rakastaa sinua
ja perhettäsi ehdoitta.
113
00:07:36,664 --> 00:07:40,001
Ei ole mitään syytä hämmentyä.
114
00:07:47,633 --> 00:07:49,719
Haluan aluksi painottaa,
115
00:07:49,719 --> 00:07:54,056
että siirrymme operaatiossa
kriittiseen ja herkkään vaiheeseen.
116
00:07:54,056 --> 00:07:56,350
Toimiiko tiimi edelleen?
117
00:07:57,226 --> 00:08:00,521
Pfefferin mukaan
sessionne menevät huonompaan suuntaan.
118
00:08:00,521 --> 00:08:02,064
Ette edes kommunikoi.
119
00:08:02,648 --> 00:08:05,401
Kaikki on kunnossa.
- Päämäärä on tärkein.
120
00:08:05,401 --> 00:08:07,695
Huhun mukaan te vihaatte toisianne.
121
00:08:10,114 --> 00:08:13,784
Väärää tietoa.
- Aivan. Minä vihaan häntä.
122
00:08:13,784 --> 00:08:16,496
Kukaan ei vihaa minua, koska olen ihana.
123
00:08:17,288 --> 00:08:21,542
Luke ja Aldon, onko teillä riitaa?
- Olemme hyvät ystävät.
124
00:08:21,542 --> 00:08:25,087
Vain huono ihminen
puhuisi minusta pahaa tai ajattelisi,
125
00:08:25,087 --> 00:08:27,298
etten kelpaa hänen tyttärelleen.
126
00:08:27,298 --> 00:08:30,885
Entä eivätkö
majakka ja perävaunu tule toimeen?
127
00:08:30,885 --> 00:08:34,222
Minua ällötti,
koska hän suuteli prinsessaa -
128
00:08:34,222 --> 00:08:36,265
ja tuli sitten liian lähelle,
129
00:08:36,265 --> 00:08:39,977
mutta tiks lukkoon ja avain aurinkoon,
nyt kaikki on hyvin.
130
00:08:40,645 --> 00:08:42,021
Helvetin lastentarha.
131
00:08:42,021 --> 00:08:47,485
Meillä oli ongelmia,
mutta hoidimme ne ja jatkamme töitä.
132
00:08:47,485 --> 00:08:48,819
Ei siitä sen enempää.
133
00:08:51,656 --> 00:08:52,532
Hyvä on.
134
00:08:53,115 --> 00:08:54,909
Tilanne on nyt tämä.
135
00:08:54,909 --> 00:08:57,828
Tekniikka mursi
Cainin puhelimen salauksen.
136
00:08:57,828 --> 00:09:02,291
Puhelimen datan perusteella
Boro piileksii Sardoviassa.
137
00:09:02,291 --> 00:09:06,170
Tarkalleen ottaen vuonna -89 sulaneen
ydinreaktorin lähistöllä.
138
00:09:06,837 --> 00:09:11,926
Hän häivyttää katastrofin säteilyllä
salkkupommin säteilyn näkyvistä.
139
00:09:11,926 --> 00:09:14,053
Pitkä aika Sardoviassa.
140
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
Boro Polonialla on kohta syöpä munilla.
141
00:09:17,181 --> 00:09:21,060
Jos Boro miehineen syö joditabletteja
ja asuu säteilysuojassa,
142
00:09:21,060 --> 00:09:24,897
joka on kellarissa reaktorin alla,
heillä ei ole mitään hätää.
143
00:09:24,897 --> 00:09:28,943
Kunnes toteutamme tappokäskyn.
- Meidän ei pitäisi tappaa Boroa.
144
00:09:28,943 --> 00:09:34,115
Emme selvitä ostajia, jos hän kuolee.
- Kokeilimme sitä jo kerran.
145
00:09:34,865 --> 00:09:39,787
Valkoinen talo teki asian selväksi.
Tehtävämme on neutraloida Boro -
146
00:09:39,787 --> 00:09:42,248
ja noutaa hänen valmistamansa aseet.
147
00:09:42,832 --> 00:09:45,668
Poistamme ydinaseet markkinoilta.
148
00:09:46,544 --> 00:09:50,047
Sardovian tulenaran tilanteen vuoksi -
149
00:09:50,047 --> 00:09:54,135
tehtävästä tietävät vain
tässä huoneessa olijat.
150
00:09:54,135 --> 00:09:55,553
Mikä on suunnitelma?
151
00:09:55,553 --> 00:09:59,181
Sardovialla ei ole
diplomaattisuhteita Yhdysvaltoihin.
152
00:09:59,890 --> 00:10:02,435
Ei sinne pääse
kuin Barryn serkun housuihin.
153
00:10:03,894 --> 00:10:04,770
Älä unta näe.
154
00:10:05,271 --> 00:10:08,858
Taktista operaatiota
suunnitellaan parhaillaan.
155
00:10:08,858 --> 00:10:12,612
Kun se on valmis,
teidän pitää olla heti valmiita lähtöön.
156
00:10:12,612 --> 00:10:13,696
Hienoa.
- Selvä.
157
00:10:21,996 --> 00:10:23,623
En voi tappaa häntä.
158
00:10:24,248 --> 00:10:25,499
Haluatko tarkentaa?
159
00:10:25,499 --> 00:10:29,503
Boro ei valinnut elämää
sosiopaattisen rikollisen lapsena.
160
00:10:30,129 --> 00:10:32,757
Hän oli aina suloinen ja fiksu poika.
161
00:10:33,799 --> 00:10:38,679
Ostin hänelle kerran halvan huuliharpun
lentokentän lahjapuodista.
162
00:10:38,679 --> 00:10:41,724
Hän oppi soittamaan sitä parissa päivässä.
163
00:10:41,724 --> 00:10:44,852
Hän oli hyvä lapsi. Rakastin häntä.
164
00:10:46,145 --> 00:10:51,317
Nyt tunnen olevani vastuussa siitä,
millainen hänestä tuli.
165
00:10:51,317 --> 00:10:53,277
Mitä mieltä olet, tri Pfeffer?
166
00:10:54,320 --> 00:10:56,572
Kiitos, että käytit oikeaa nimeäni.
167
00:10:56,572 --> 00:11:01,619
Sessiot alkavat toimia,
ja välillemme kasvaa kunnioitus.
168
00:11:01,619 --> 00:11:05,706
Puhutko varmasti Borosta etkä Emmasta?
169
00:11:05,706 --> 00:11:07,208
Haluatko tarkentaa?
170
00:11:07,208 --> 00:11:10,461
Sanoit,
että sinulla oli loistava suhde lapseen,
171
00:11:10,461 --> 00:11:14,173
mutta nyt olet huolestunut siitä,
miten suhde on hajonnut -
172
00:11:14,173 --> 00:11:16,842
ja miten aikuinen lapsi toimii.
173
00:11:16,842 --> 00:11:20,930
Koet olevasi vastuussa.
Kaikki sopii Emmaan.
174
00:11:21,555 --> 00:11:24,558
Ette juurikaan puhu toisillenne.
175
00:11:24,558 --> 00:11:29,689
Et pidä hänen uravalinnastaan,
kielenkäytöstään etkä miesmaustaan.
176
00:11:30,523 --> 00:11:33,734
Koet epäonnistuneesi hänen suhteensa.
177
00:11:33,734 --> 00:11:39,323
Kenties sinun on hyväksyttävä
tietynlainen epäonnistuminen.
178
00:11:39,323 --> 00:11:43,619
Ehkä sinun pitäisi purkaa tunteesi,
179
00:11:43,619 --> 00:11:47,081
tarttua niihin ja tutkia omaa sydäntäsi.
180
00:11:47,998 --> 00:11:49,583
Sinun pitäisi...
- Arvaan jo.
181
00:11:49,583 --> 00:11:53,462
Minun pitäisi ottaa taskulamppu
ja tutkia omaa persettäni.
182
00:11:53,462 --> 00:11:56,757
Aioit sanoa niin.
- En aivan.
183
00:11:56,757 --> 00:11:58,175
Aika läheltä.
- Kyllä.
184
00:11:58,175 --> 00:12:02,722
Olit valmis vastaamaan vihaisesti,
koska sanani kirpaisivat.
185
00:12:02,722 --> 00:12:07,810
Mieti,
miksi tämä vaivaa sinua niin paljon.
186
00:12:12,440 --> 00:12:16,152
Ajattelin, että voisimme katsoa
Tumman kristallin uudestaan.
187
00:12:16,819 --> 00:12:18,070
Tai ehkä Willow'n.
188
00:12:18,070 --> 00:12:22,533
Voin panna
popcornin sekaan suklaapähkinöitä.
189
00:12:23,075 --> 00:12:24,618
Hetkinen vain.
190
00:12:25,244 --> 00:12:27,079
Minulla on parempi idea.
191
00:12:29,165 --> 00:12:30,249
Tykkäätkö?
192
00:12:30,249 --> 00:12:31,667
Caroline Keene Kelley,
193
00:12:31,667 --> 00:12:35,337
ensimmäinen täysipäiväinen
naispuolinen Robin.
194
00:12:35,337 --> 00:12:36,839
Oikein.
195
00:12:36,839 --> 00:12:38,466
Ansaitset palkinnon.
196
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Lepakkotangolle, Robin!
197
00:13:04,742 --> 00:13:05,868
Carter.
- Hei.
198
00:13:06,535 --> 00:13:10,915
Et ole vastannut puheluihin.
- En halunnut puhua kanssasi.
199
00:13:12,458 --> 00:13:15,795
Isäsi sanoi, että aioit olla täällä.
200
00:13:15,795 --> 00:13:21,509
Huolehdin ostoksista,
ennen kuin he tuovat Romin kotiin.
201
00:13:21,509 --> 00:13:23,677
Isäsi sanoi myös, että lähdet pian.
202
00:13:23,677 --> 00:13:27,807
Halusin saada tilaisuuden
sanoa sanottavani.
203
00:13:27,807 --> 00:13:29,892
Soittiko isä sinulle?
- Soitti.
204
00:13:29,892 --> 00:13:35,523
Hänen pitäisi huolehtia omista asioistaan.
- On hyvä, että hän kertoi minulle.
205
00:13:36,732 --> 00:13:39,902
Carter, uskoisit minua.
206
00:13:39,902 --> 00:13:40,820
Miksi?
207
00:13:40,820 --> 00:13:47,910
Suutelit toista, katsoit minua silmiin
ja teeskentelit, ettet suudellut.
208
00:13:47,910 --> 00:13:54,083
Tiedän, että kävit lomilla hänen kanssaan
jossain päin Aasiaa.
209
00:13:54,083 --> 00:13:56,961
Sieltä kai ostit sen petsin,
josta valehtelit.
210
00:13:56,961 --> 00:13:59,505
Ei, vaan ostin sen askartelukaupasta.
211
00:13:59,505 --> 00:14:00,840
Valehtelit Aldonista.
212
00:14:01,757 --> 00:14:03,592
Valehtelit suudelmasta.
213
00:14:05,386 --> 00:14:07,596
Totta.
214
00:14:08,347 --> 00:14:13,310
Suutelin häntä.
Se oli typerää, eikä se johda mihinkään.
215
00:14:14,103 --> 00:14:16,021
Olen ehtinyt miettiä asiaa.
216
00:14:16,605 --> 00:14:17,481
Carter.
217
00:14:19,149 --> 00:14:20,109
Rakastan sinua.
218
00:14:20,985 --> 00:14:24,905
Haluan kanssasi naimisiin,
ja haluan yhteisen perheen.
219
00:14:25,948 --> 00:14:27,491
Ymmärrän sen nyt.
220
00:14:30,035 --> 00:14:31,287
Haluan sinut.
221
00:14:35,332 --> 00:14:37,585
Rakastamme toisiamme.
222
00:14:40,588 --> 00:14:42,756
Kaikki muu on vain taustahälyä.
223
00:14:44,258 --> 00:14:48,929
Rakastan sinua aina.
En vain enää luota sinuun.
224
00:14:50,264 --> 00:14:51,181
En voi luottaa.
225
00:14:53,767 --> 00:14:56,645
Jätätkö sinä minut?
- Taisin juuri jättää.
226
00:14:57,563 --> 00:14:59,064
Pari sekuntia sitten.
227
00:15:04,612 --> 00:15:05,487
Työviesti.
228
00:15:07,031 --> 00:15:08,908
Sinun pitää varmaan vastata.
229
00:15:30,638 --> 00:15:31,472
Olet myöhässä.
230
00:15:32,389 --> 00:15:37,645
Et koskaan myöhästy. Olivatko ne
tyhmät isopäiset nuket alennusmyynnissä?
231
00:15:37,645 --> 00:15:41,106
Ne ovat Funko-figuureja,
ja sinä voit haistaa fitun,
232
00:15:41,106 --> 00:15:44,360
koska minua ei saa tänään
pahalle tuulelle.
233
00:15:44,360 --> 00:15:47,780
Tuliko pikku-Barrysta mies?
234
00:15:49,365 --> 00:15:52,743
Herrasmies ei puhu daameistaan.
235
00:15:56,163 --> 00:15:56,997
Mitä?
236
00:15:59,083 --> 00:16:03,045
Voi hyvä ihme.
Niin kävi, ja se oli mahtavaa.
237
00:16:07,591 --> 00:16:08,926
Mitä nyt?
238
00:16:08,926 --> 00:16:13,055
Juhlistamme näiden kahden yhtymistä. Kirjaimellisesti.
239
00:16:14,098 --> 00:16:17,184
Täyttäkää asiaan liittyvä
henkilöstöhallinnon lomake.
240
00:16:17,935 --> 00:16:18,769
Nyt töihin.
241
00:16:27,444 --> 00:16:28,487
Anteeksi.
242
00:16:28,487 --> 00:16:30,906
Yksi ja sama puolustusurakoitsija -
243
00:16:30,906 --> 00:16:36,787
on vastannut reaktorin suoja-alueesta
viimeiset 34 vuotta.
244
00:16:36,787 --> 00:16:39,540
Muutama päivä sitten
toimen otti uusi yritys.
245
00:16:40,249 --> 00:16:44,920
Niin käy vain, kun raha vaihtaa omistajaa.
Borolla on paljon rahaa.
246
00:16:46,588 --> 00:16:49,675
Satelliiteista näkee
turvatoimien tiukentumisen.
247
00:16:49,675 --> 00:16:52,094
Tielle on lisätty tarkastuspisteitä -
248
00:16:52,803 --> 00:16:56,098
ja läheisiä lentokenttiä
valvotaan tiukemmin.
249
00:16:56,724 --> 00:17:01,645
Suhteemme Sardoviaan on tulenarka.
Meidän on toimittava varovasti.
250
00:17:01,645 --> 00:17:04,064
Kuolette, jos jäätte kiinni.
251
00:17:04,064 --> 00:17:07,609
Voi ei, se olisi tragedia
kolmelle neljäsosalle meistä.
252
00:17:08,485 --> 00:17:12,031
Menette CIA:n koneella Glasgow'hun,
vaihdatte identiteettejä,
253
00:17:12,031 --> 00:17:15,826
otatte reittilennon Tukholmaan
ja vaihdatte taas identiteettejä.
254
00:17:15,826 --> 00:17:17,411
Jatkatte Frankfurtiin,
255
00:17:17,411 --> 00:17:21,790
missä vaihdatte taas identiteettejä
ja suuntaatte Bakuun, Azerbaidžaniin.
256
00:17:22,374 --> 00:17:26,420
Siellä omaksutte viimeisen identiteettinne
ja osanne erikoislastina.
257
00:17:26,420 --> 00:17:28,464
Millaista erikoislastia olemme?
258
00:17:29,048 --> 00:17:29,965
Ruumiita.
259
00:17:30,507 --> 00:17:33,927
Lennosto lavastaa onnettomuuden
Azerbaidžanin maaseudulla.
260
00:17:33,927 --> 00:17:38,849
Paikallinen media väittää,
että uhreissa oli viisi sardovialaista.
261
00:17:38,849 --> 00:17:43,270
Meidät ja aseemme
kuljetetaan Sardoviaan ruumisarkuissa.
262
00:17:43,812 --> 00:17:46,648
Azerbaidžanilla
on diplomaattisuhteet Sardoviaan,
263
00:17:46,648 --> 00:17:50,819
joten ruumiiden lähettämistä
ei kyseenalaisteta.
264
00:17:51,403 --> 00:17:54,656
Vaikka Azerbaidžan ei ole liittolaisemme,
265
00:17:55,449 --> 00:17:58,577
meillä on yhteiset turvallisuusintressit.
266
00:17:58,577 --> 00:18:00,162
Minkälaiset?
267
00:18:00,746 --> 00:18:02,331
Maksoimme heille paljon.
268
00:18:02,331 --> 00:18:07,044
He antavat teille
aseet, varusteet ja työkalut.
269
00:18:07,044 --> 00:18:09,463
Kaikki pakataan mukaan.
- Arkkuihinko?
270
00:18:09,463 --> 00:18:11,673
Entä kun heräämme kuolleista?
271
00:18:11,673 --> 00:18:14,885
Tapaatte sardovialaisen agentin
Landon Fedorovin.
272
00:18:14,885 --> 00:18:18,555
Landon on hyvä tyyppi.
Värväsin hänet kylmän sodan aikana.
273
00:18:18,555 --> 00:18:21,725
Hän takaa kuljetuksen
reaktorin suoja-alueelle.
274
00:18:21,725 --> 00:18:25,062
Hän tietää pääsyn,
jossa ei ole turvatoimia.
275
00:18:25,646 --> 00:18:31,735
Käytätte CIA:n toimittamia varusteita
päästäksenne reaktorialueelle,
276
00:18:31,735 --> 00:18:35,823
etsitte salkkupommin ja eliminoitte Boron.
277
00:18:40,077 --> 00:18:41,161
Selvät sävelet.
278
00:18:42,204 --> 00:18:43,455
Valmistaudutaan.
279
00:18:44,748 --> 00:18:50,003
Rauhoittavat aiheuttavat puheen hitautta,
uneliaisuutta ja muistiongelmia.
280
00:18:50,003 --> 00:18:52,673
Ne myös parantavat laatikko-ongelmat.
281
00:18:52,673 --> 00:18:55,676
Olen klaustrofobinen.
- Mistä lähtien?
282
00:18:55,676 --> 00:19:00,722
Siitä, kun isä piti väkisin peiton alla
ja käski "taistella tieni ulos".
283
00:19:01,390 --> 00:19:02,891
Sain traumoja.
284
00:19:02,891 --> 00:19:05,936
Ei hän niin pahalta kuulosta.
- Miten niin?
285
00:19:05,936 --> 00:19:08,605
Carter jätti minut. Miksi puutuit asiaan?
286
00:19:08,605 --> 00:19:13,569
Suutelin vain jotain tyyppiä.
- Minulla on nimi. Se on Aldon Reese.
287
00:19:13,569 --> 00:19:17,197
Menetin Carterin takiasi.
- Menetit hänet valintojesi takia.
288
00:19:17,197 --> 00:19:20,826
Avioliittoa ei voi perustaa valheille.
Tiedän sen hyvin.
289
00:19:20,826 --> 00:19:22,494
Carter ansaitsi kuulla.
290
00:19:22,494 --> 00:19:26,165
Minä päätän, milloin Carter saa tietää.
Et sinä.
291
00:19:26,165 --> 00:19:29,751
Sinäkö päätät,
mitä Carter saa tietää ja milloin?
292
00:19:29,751 --> 00:19:33,213
Kuuletko omia puheitasi?
- En tarkoittanut sitä niin.
293
00:19:33,213 --> 00:19:36,049
En koskaan uskonut sanovani tätä sinulle.
294
00:19:36,550 --> 00:19:38,093
Carter ansaitsee parempaa.
295
00:19:39,428 --> 00:19:43,056
Teet hänelle samoin
kuin minä tein äidillesi.
296
00:19:43,056 --> 00:19:44,766
Teet niin yhä.
297
00:19:45,642 --> 00:19:49,646
Kehtaatkin läksyttää minua.
Luot itse uutta katastrofia.
298
00:20:01,158 --> 00:20:03,535
Minne sinä menet?
299
00:20:04,119 --> 00:20:05,245
Soitan puhelun.
300
00:20:06,371 --> 00:20:07,206
Hei.
301
00:20:07,206 --> 00:20:10,667
Hain pesulasta sinisen mekon,
josta sinä pidät.
302
00:20:11,293 --> 00:20:14,254
Odotahan, kun näet,
mitä minulla on sen alla.
303
00:20:14,254 --> 00:20:16,548
Illasta puheen ollen.
304
00:20:16,548 --> 00:20:19,509
En pääse paikalle. Tuli viime hetken este.
305
00:20:19,509 --> 00:20:21,553
Kalenterissasi ei ole mitään.
306
00:20:21,553 --> 00:20:25,891
Kuten sanoin, se on viime hetken este,
joten sitä ei ole kalenterissa.
307
00:20:25,891 --> 00:20:29,102
Onko kyse Barryn uhkapeleistä?
308
00:20:29,102 --> 00:20:31,271
Ei ole.
309
00:20:33,857 --> 00:20:37,653
Sitten en ymmärrä.
Tehdään tämä ensi viikonloppuna.
310
00:20:37,653 --> 00:20:38,987
Tiedoksi,
311
00:20:38,987 --> 00:20:44,618
että menen kertomaan Donnielle meistä
20 minuutin sisään.
312
00:20:44,618 --> 00:20:46,453
Älä tee sitä.
313
00:20:47,829 --> 00:20:49,248
Olen miettinyt asiaa.
314
00:20:50,207 --> 00:20:54,336
Ei tästä taida tulla mitään.
315
00:20:58,423 --> 00:21:00,008
Ansaitset paremman miehen.
316
00:21:02,803 --> 00:21:04,012
Ei se mitään.
317
00:21:06,098 --> 00:21:09,184
Tiesin, että vanha Luke Brunner
ilmestyisi lopulta.
318
00:21:11,436 --> 00:21:12,312
Tally.
319
00:21:13,855 --> 00:21:15,565
En halua satuttaa sinua.
320
00:21:17,276 --> 00:21:18,110
Aivan.
321
00:21:19,486 --> 00:21:21,446
Kiitos, ettet satuttanut minua.
322
00:21:27,744 --> 00:21:32,165
Kaksi suussa sulavaa sokerinpalaa,
sellaisia kuin sinä.
323
00:21:33,500 --> 00:21:36,753
Milloin he laskeutuvat?
- Noin 30 minuutin päästä.
324
00:21:36,753 --> 00:21:39,881
Kammottavan pitkä aika olla arkun sisällä.
325
00:21:40,465 --> 00:21:43,802
Kammottavasta puheen ollen,
tämän jälkeen on vapaata.
326
00:21:43,802 --> 00:21:47,222
Voisimme käydä
Ghostbustersin kuvauspaikoilla.
327
00:21:47,222 --> 00:21:50,100
Voimme käyttää
protonireppuani vuorotellen.
328
00:21:50,934 --> 00:21:54,229
Se on tosi makea.
- Kunhan ei ole vaahtokarkkia.
329
00:21:55,981 --> 00:21:58,108
Olet täydellinen.
- Sinä olet mahtava.
330
00:22:01,445 --> 00:22:02,779
Mutta minulla -
331
00:22:04,197 --> 00:22:06,074
on tänään paperitöitä.
332
00:22:06,742 --> 00:22:10,370
Minut lähetetään
operaation jälkeen takaisin NSA:han.
333
00:22:11,663 --> 00:22:12,748
Marylandiin.
334
00:22:14,041 --> 00:22:14,875
Mitä?
335
00:22:16,126 --> 00:22:17,294
Haluan jäädä.
336
00:22:18,337 --> 00:22:24,134
Pidän tiimistä ja sinusta,
mutta käskyt ovat käskyjä.
337
00:22:26,887 --> 00:22:30,515
Elokuvassa
Tähtien sota: Episodi IV – Uusi toivo -
338
00:22:31,350 --> 00:22:36,188
Luke uhmaa käskyjä
taistelussa Galaktista imperiumia vastaan.
339
00:22:37,939 --> 00:22:39,733
Mitä sinä teet?
340
00:22:43,236 --> 00:22:44,863
Räjäytän Kuolemantähden.
341
00:23:13,016 --> 00:23:15,977
Ovatko kaikki kunnossa?
- Nukuin kuin kuollut.
342
00:23:17,521 --> 00:23:19,398
Miksei Roo noussut ensin?
343
00:23:23,985 --> 00:23:25,779
Aika herätä, Rooster.
344
00:23:32,285 --> 00:23:36,289
Onko tänään koulua?
- Hän on pihalla kuin lumiukko.
345
00:23:36,873 --> 00:23:40,836
Montako pilleriä otit?
- Montako pilleriä sinä otit?
346
00:23:41,586 --> 00:23:45,173
Pidä sinä huoli pilviveikosta.
Valmistaudutaan me.
347
00:23:45,757 --> 00:23:47,926
Tule tänne, kamu.
348
00:23:48,427 --> 00:23:49,761
Nyt on tuutuaika.
349
00:23:55,767 --> 00:23:57,853
Boro saa komean lähdön.
350
00:23:59,479 --> 00:24:02,441
Oletan, että pillit ovat pussissa.
- Pyy on pivossa.
351
00:24:02,441 --> 00:24:06,361
Varastakaa auto,
niin ehditte tapaamiseen Landonin kanssa.
352
00:24:06,361 --> 00:24:09,781
Aldon, hae auto.
- Kiitos.
353
00:24:10,449 --> 00:24:14,661
Käyn varastamassa auton. Pärjäiletkö?
- Tööt.
354
00:24:15,454 --> 00:24:16,288
Fantastista.
355
00:24:23,920 --> 00:24:26,548
Onko uutisia?
- Rasvasin byrokratian rattaita.
356
00:24:26,548 --> 00:24:31,887
Voin estää naisystäväsi siirron,
mutta tarvitsen vastapalveluksen.
357
00:24:31,887 --> 00:24:35,807
Mitä vain haluat.
- Jätin espressokoneen jälkeen muutossa.
358
00:24:35,807 --> 00:24:40,812
Nyt kyberjätkät eivät palauta sitä.
- Helpompaa kuin womprottien ampuminen.
359
00:24:40,812 --> 00:24:43,231
Kunhan saan koneen, lilliputti.
360
00:24:43,231 --> 00:24:44,232
Nimi on Putt.
361
00:24:45,317 --> 00:24:46,401
Haloo.
362
00:24:53,575 --> 00:24:58,205
Sardovialaiset saattoivat asentaa
räjähteitä pitääkseen viholliset loitolla,
363
00:24:58,205 --> 00:25:00,832
joten hidasta vähän, kun lähestymme.
364
00:25:00,832 --> 00:25:03,251
Landon pitää meistä huolen.
365
00:25:03,251 --> 00:25:07,088
Hän tuntee alueen kuin omat taskunsa.
Hän on hyvä tyyppi.
366
00:25:07,088 --> 00:25:10,342
Arvaa, kuka muu on hyvä tyyppi?
Tämä kaveri.
367
00:25:11,384 --> 00:25:15,639
Olet tosi fiksu. Luetkin ihan tuosta vain.
368
00:25:16,556 --> 00:25:23,188
Kauhean nätti tukka.
Kuin shih tzu olisi nainut hattaraa.
369
00:25:33,949 --> 00:25:35,283
Keitä nuo ovat?
370
00:25:35,283 --> 00:25:36,243
Landon.
371
00:25:39,579 --> 00:25:42,624
Kusipää petti meidät.
- Hänen piti olla hyvä tyyppi.
372
00:25:42,624 --> 00:25:46,336
Hän oli hyvä tyyppi,
mutta olemme vakoojia itäblokin maassa.
373
00:25:46,336 --> 00:25:47,879
Rahalla saa mitä vain.
374
00:26:18,451 --> 00:26:19,286
Valmis.
375
00:26:24,958 --> 00:26:25,792
Paska.
376
00:26:31,381 --> 00:26:32,465
Valmis.
377
00:26:32,465 --> 00:26:36,428
Paska homma. En saanut varmistinta pois.
- Hyvä niin.
378
00:26:36,428 --> 00:26:40,265
Miten pääsemme reaktorialueelle
ilman Landonia?
379
00:26:40,265 --> 00:26:44,477
Salaista reittiä ei ehkä ole,
mutta aseita on läjäpäin.
380
00:26:44,477 --> 00:26:47,522
Mennään suoraan ja metelillä.
381
00:26:47,522 --> 00:26:52,819
Lähdetään liikkeelle. Kun Landon ei palaa
sardovialaisen pomonsa luo,
382
00:26:52,819 --> 00:26:54,279
häntä aletaan etsiä.
383
00:26:56,323 --> 00:26:59,576
Älä liiku.
- Ei hän tainnutkaan olla ihan valmis.
384
00:27:00,952 --> 00:27:04,331
Puhdas haava, mikään ei mennyt rikki.
- Kehoni meni.
385
00:27:04,331 --> 00:27:08,418
Ei hätää. Hyppäämme autoon ja haemme apua.
386
00:27:17,761 --> 00:27:18,803
Mokasin.
387
00:27:20,764 --> 00:27:23,767
Ydinjäte on käyttökunnossa.
388
00:27:24,643 --> 00:27:27,687
Se riitti 19 pommiin.
- Yhdeksääntoistako?
389
00:27:29,773 --> 00:27:31,191
Enemmän kuin odotin.
390
00:27:31,191 --> 00:27:37,030
Salkkuihin tarvitsee vain lisätä
Cainin hankkimat C-4-räjähteet.
391
00:27:37,030 --> 00:27:40,116
Räjähdys laukaisee ydinreaktion.
392
00:27:41,117 --> 00:27:42,118
Siinä se.
393
00:27:46,247 --> 00:27:47,916
Julmaa ja tehokasta.
394
00:27:48,625 --> 00:27:51,169
Tein, mitä halusit.
395
00:27:52,587 --> 00:27:53,838
Päästä minut kotiin.
396
00:27:58,510 --> 00:28:01,596
Tuliko Steve Jobsista johtaja,
397
00:28:02,555 --> 00:28:06,267
koska hän oli paras alallaan?
398
00:28:08,269 --> 00:28:12,273
Vai siksi,
että hän varmisti häikäilemättömästi,
399
00:28:13,942 --> 00:28:17,153
ettei kukaan muu
voinut tehdä samaa kuin hän?
400
00:28:23,493 --> 00:28:26,746
Varmistan, ettei kukaan muu -
401
00:28:27,872 --> 00:28:30,709
osaa tehdä
salkkupommeja jätemateriaalista.
402
00:28:33,169 --> 00:28:36,840
Juuri nyt sinä olet se joku muu.
403
00:28:36,840 --> 00:28:37,799
Ei.
404
00:28:39,676 --> 00:28:40,719
Ei.
405
00:28:40,719 --> 00:28:44,055
Lupasit vapauttaa minut.
406
00:28:44,764 --> 00:28:46,558
Sen minä teenkin.
407
00:28:49,394 --> 00:28:50,311
Hei.
- Selvä.
408
00:28:50,937 --> 00:28:52,063
Miten menee?
409
00:28:52,772 --> 00:28:57,068
Mitenkö?
Ei ruokaa eikä vettä vihollisalueella.
410
00:28:58,069 --> 00:28:59,571
Huono homma.
411
00:29:01,698 --> 00:29:03,408
Koeta kestää.
412
00:29:05,326 --> 00:29:06,202
Emma.
413
00:29:08,496 --> 00:29:12,917
Hän on huonossa kunnossa.
Tämä on hoidettava tuplavauhtia.
414
00:29:12,917 --> 00:29:16,963
Teistä 10 kilometriä pohjoiseen on puro,
415
00:29:16,963 --> 00:29:21,217
mutta vesi on yli 94 prosentin
todennäköisyydellä radioaktiivista.
416
00:29:21,217 --> 00:29:22,844
Jätetään väliin.
417
00:29:22,844 --> 00:29:28,224
Kuvassa näkyy myös tumma neliö
vain muutaman sadan metrin päässä purosta.
418
00:29:28,224 --> 00:29:30,810
Neliöitä ei yleensä näe luonnossa.
419
00:29:32,103 --> 00:29:33,897
Se voi olla luukku.
420
00:29:34,606 --> 00:29:37,233
Ehkä pääsemme siitä sisään.
- Entä Barry-setä?
421
00:29:37,233 --> 00:29:40,904
Saiko hän apua Azerbaidžanin kontakteilta?
- En ole varma.
422
00:29:40,904 --> 00:29:43,615
Hän lähti ottamaan yhteyttä,
muttei palannut.
423
00:29:44,324 --> 00:29:49,078
Inhoan espressoa. Se on liian väkevää.
Miten italialaiset kestävät sitä?
424
00:29:49,078 --> 00:29:53,291
Haen espressokoneen pois tieltä.
- Hyvä yritys.
425
00:29:53,291 --> 00:29:56,044
Maggie haluaa sen,
sinä haluat häneltä jotain,
426
00:29:56,044 --> 00:29:58,338
eli minä haluan sinulta jotain.
427
00:29:59,964 --> 00:30:02,592
Mitä vain.
- Kymmenen dollaria ja 12 senttiä.
428
00:30:04,052 --> 00:30:07,138
Tässä.
- En halua sinun rahojasi.
429
00:30:07,138 --> 00:30:10,934
Haluan taloushallinnosta sekin,
jonka allekirjoittaa Farkas,
430
00:30:10,934 --> 00:30:12,894
sen fasistiosaston johtaja.
431
00:30:12,894 --> 00:30:14,187
Mitä väliä sillä on?
432
00:30:14,187 --> 00:30:17,482
Voitelin tiedonantajaa
ravintolaillallisella Prahassa.
433
00:30:17,482 --> 00:30:22,862
Kun lähetin kuitit Farkasille,
hän korvasi vain ruoat, ei viiniä.
434
00:30:23,738 --> 00:30:27,033
CIA korvaa alkoholin
vain kirjallisen luvan kanssa.
435
00:30:28,326 --> 00:30:32,705
Yritän vain estää henkilösiirron.
- Hanki minulle se sekki.
436
00:30:41,256 --> 00:30:42,340
Rouva Brunner.
437
00:30:43,383 --> 00:30:46,219
Onko jokin hätänä?
- Kaikki on hyvin.
438
00:30:46,219 --> 00:30:49,264
Toin Emman tavaroita asunnoltani,
439
00:30:49,264 --> 00:30:53,059
koska olisi noloa nähdä häntä enää.
440
00:30:53,643 --> 00:30:54,602
Erositteko te?
441
00:30:55,186 --> 00:30:58,481
Kyllä vain.
Yllättävää, ettei hän kertonut.
442
00:30:59,190 --> 00:31:00,149
Ei se yllätä.
443
00:31:00,900 --> 00:31:03,987
Anna, kun arvaan. Onko hän työmatkalla?
444
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
Brunnerin perheen motto.
445
00:31:09,158 --> 00:31:10,076
Istu.
446
00:31:11,911 --> 00:31:12,787
Tässä.
447
00:31:15,039 --> 00:31:20,378
Jätetyksi tuleminen on kivuliasta.
- Minä jätin Emman.
448
00:31:20,378 --> 00:31:22,463
Jätitkö? Miksi?
449
00:31:22,463 --> 00:31:27,468
Koska hän petti minua sen tyypin kanssa.
450
00:31:27,969 --> 00:31:29,304
Alton? Aldon.
451
00:31:29,304 --> 00:31:32,181
Sen tosi kuuman
ja harteikkaan tyypin kanssako?
452
00:31:32,765 --> 00:31:35,018
Saakeli. Tarvitset tuplaviskin.
453
00:31:36,019 --> 00:31:37,645
Kerralla.
- Kerrallako?
454
00:31:37,645 --> 00:31:40,481
Kerralla.
- Yleensä nautiskelen...
455
00:31:40,481 --> 00:31:44,152
Oletko joku amissi? Juo.
- Amissit eivät nautiskele.
456
00:31:47,739 --> 00:31:51,284
Tervetuloa jättömaalle. Asukasluku: kaksi.
457
00:31:52,327 --> 00:31:54,037
Jätettiinkö sinut?
458
00:31:55,622 --> 00:31:59,334
Sitä antaa sydämensä toiselle,
459
00:31:59,334 --> 00:32:04,672
mutta hän jauhaa sen proteiinipulveriksi,
juo heran ja lehtikaalin kanssa,
460
00:32:04,672 --> 00:32:08,134
ja piereskelee sohvaan
urheilu-uutisten ääressä.
461
00:32:08,134 --> 00:32:11,721
Luulin, että Emma ja minä toimimme.
462
00:32:11,721 --> 00:32:14,432
Luulin, että sinä ja Donnie toimitte myös.
463
00:32:14,432 --> 00:32:17,185
Olen pahoillani puolestasi.
464
00:32:19,646 --> 00:32:24,692
Luulin, että löysit todella hyvän miehen.
- Löysinkin.
465
00:32:27,862 --> 00:32:29,405
Pitää tehdä yksi juttu.
466
00:32:29,405 --> 00:32:35,036
Brunnerien vuoristoradasta
on hyvä päästä pois.
467
00:32:35,036 --> 00:32:36,496
Rakastan sinua aina.
468
00:32:37,080 --> 00:32:39,040
Olet aina osa perhettämme.
469
00:32:40,959 --> 00:32:45,964
Nyt voit häipyä.
- Sinäkin olet rakas.
470
00:32:48,216 --> 00:32:50,343
Hei, Donnie, olen miettinyt asiaa.
471
00:32:51,135 --> 00:32:53,054
Meidän pitäisi mennä naimisiin.
472
00:32:55,974 --> 00:32:57,725
Onko suunta varmasti oikea?
473
00:32:57,725 --> 00:33:01,896
Löysin reaktorin piirustukset
INRA:n arkistosta.
474
00:33:01,896 --> 00:33:03,815
Olette vanhassa viemärissä.
475
00:33:03,815 --> 00:33:08,361
Putki vie teidät Boron miesten ali
reaktorin kellariin.
476
00:33:08,361 --> 00:33:10,571
Sitten pitää vain löytää salkku.
477
00:33:11,531 --> 00:33:12,824
Ja tappaa Boro.
478
00:33:13,992 --> 00:33:18,579
Roo, miten Aldon voi?
- Hän kestää kyllä.
479
00:33:19,914 --> 00:33:21,457
Maistuu kuparilta.
480
00:33:21,457 --> 00:33:26,754
Tämä pitää hoitaa nopeasti.
- Tiedän. Pidetään kiirettä.
481
00:33:28,548 --> 00:33:29,590
Viesti äidiltä.
482
00:33:30,299 --> 00:33:33,011
"Sinä ja Carter erositte. Teroitin sinua."
483
00:33:33,886 --> 00:33:36,931
"Teroitin sinua." Hän on juonut.
484
00:33:38,558 --> 00:33:42,478
Syyttääkö hän minua?
- Ketä muuta pitäisi syyttää?
485
00:33:43,104 --> 00:33:46,315
Minä syyttäisin 115:tä
itävaltalaista kiloa.
486
00:33:47,066 --> 00:33:50,361
En paina 115 kiloa, vaan sata,
ja se on silkkaa lihasta.
487
00:33:51,070 --> 00:33:53,573
Enkä minä teitä erottanut.
488
00:33:53,573 --> 00:33:58,411
En pakottanut sinua
ja Aldonia suutelemaan.
489
00:33:58,411 --> 00:34:01,414
Ei kaikki paha elämässäsi
ole minun syytäni.
490
00:34:01,414 --> 00:34:04,208
Eikö? Listataanpa.
491
00:34:04,208 --> 00:34:09,547
Ennen yhteistyötä isän kanssa
ihmissuhteissa ja töissä meni hyvin.
492
00:34:09,547 --> 00:34:12,508
Nyt ihmissuhde on hajalla,
ja kaikki on huonosti.
493
00:34:12,508 --> 00:34:16,971
Ei ole minun syyni, että suostuit
kosintaan, johon et halunnut suostua.
494
00:34:16,971 --> 00:34:22,018
Sitten suutelit toista miestä,
vaikka olit kihloissa, ja salasit sen.
495
00:34:22,560 --> 00:34:24,437
Älä syytä minua kaikesta.
496
00:34:24,979 --> 00:34:28,858
Ota vastuu itsestäsi.
Käyttäydy kuin kypsä aikuinen.
497
00:34:28,858 --> 00:34:31,736
Olit 15-vuotiaanakin tätä kypsempi.
498
00:34:36,365 --> 00:34:42,580
Olisimme voineet olla ystäviä 15-vuotiaina
ja katsoa yhdessä Veronica Marsia.
499
00:34:45,083 --> 00:34:49,921
Novac säteilyttää ydinjätettä.
Laitteet vaativat paljon tilaa.
500
00:34:49,921 --> 00:34:53,508
Salkun on oltava täällä tai täällä.
501
00:34:58,638 --> 00:34:59,806
Farkas.
502
00:34:59,806 --> 00:35:02,725
Hei, Barry.
Tulin heti, kun sain sähköpostisi.
503
00:35:05,144 --> 00:35:06,354
Palaan pian.
504
00:35:16,322 --> 00:35:19,117
Hyväksytkö
10 dollarin ja 12 sentin maksun?
505
00:35:19,117 --> 00:35:24,330
Ilman muuta, kunhan hinnasta sovitaan.
Tiedät, mitä haluan.
506
00:35:24,330 --> 00:35:27,250
Ei käy.
- Hyvää päivänjatkoa.
507
00:35:28,709 --> 00:35:29,919
Odota.
508
00:35:35,633 --> 00:35:37,844
Pyydän anteeksi tekoani.
509
00:35:39,762 --> 00:35:40,847
Se oli väärin.
510
00:35:40,847 --> 00:35:45,434
En tiedä, mistä puhut. Virkistä muistiani.
511
00:35:45,434 --> 00:35:48,980
San Diegon Comic-Con vuonna 2019.
512
00:35:48,980 --> 00:35:51,190
Oikaisin sinua...
- Erheellisesti.
513
00:35:51,190 --> 00:35:56,070
...kun vihjasin, että luulit
suurmoffi Tarkinin etunimen olevan Moffi.
514
00:35:56,070 --> 00:35:57,530
Kun todellisuudessa...
515
00:35:57,530 --> 00:36:03,035
Todellinen Tähtien sota -fani tietää,
että moffi on sotilasarvo.
516
00:36:03,035 --> 00:36:07,957
Nöyryytit minua vertaisteni edessä,
517
00:36:08,624 --> 00:36:14,922
ja nyt annat minulle mitä minä haluan,
tai hyvästelet Tinan.
518
00:36:16,299 --> 00:36:17,884
Hyvä on, myyn sieluni.
519
00:36:22,680 --> 00:36:23,973
Päästä irti.
- Selvä.
520
00:36:29,103 --> 00:36:30,313
Tässä se on.
521
00:36:32,690 --> 00:36:33,858
Tuolla.
522
00:36:35,818 --> 00:36:36,694
Aldon.
523
00:36:40,031 --> 00:36:42,867
Haava vuotaa yhä.
- Hän jää tähän.
524
00:36:43,409 --> 00:36:45,995
Roo, hoida häntä,
kunnes meidät evakuoidaan.
525
00:36:45,995 --> 00:36:46,913
Selvä.
526
00:36:46,913 --> 00:36:50,541
En usko,
että Roo voi huolehtia kenestäkään.
527
00:36:50,541 --> 00:36:53,753
Miksi en?
Pitää vain painaa kangasta olkapäähän.
528
00:36:53,753 --> 00:36:55,963
Väärä olkapää.
- Anteeksi, mokasin.
529
00:36:56,547 --> 00:36:59,091
Mennään.
- Tulen pian.
530
00:36:59,759 --> 00:37:05,014
Ei sinulla ole hätää. Palaamme pian.
Emme anna sinun kuolla viemäriputkessa.
531
00:37:05,848 --> 00:37:09,518
Lisäksi ajattelin,
532
00:37:11,646 --> 00:37:13,898
että voisimme kokeilla tämän jälkeen.
533
00:37:13,898 --> 00:37:20,947
Ehkä olit oikeassa. Ehkä pelkään myöntää,
että minulla on tunteita sinua kohtaan.
534
00:37:21,530 --> 00:37:22,531
Oletko tosissasi?
535
00:37:25,117 --> 00:37:26,661
Säälittävää.
536
00:37:27,245 --> 00:37:30,873
Sanot noin, koska Carter antoi kenkää,
ja pelkäät olla yksin.
537
00:37:32,750 --> 00:37:36,254
Olin valmis odottamaan,
jos valitsisit minut itse.
538
00:37:37,088 --> 00:37:38,339
En ala varamieheksi.
539
00:37:43,177 --> 00:37:44,178
Järkipuhetta.
540
00:37:44,804 --> 00:37:48,307
Helkatin paska päivä tänään.
- Sano muuta.
541
00:37:59,068 --> 00:38:01,654
Lapsi on pesuvedessä.
- Pajatso on baarissa.
542
00:38:01,654 --> 00:38:04,657
Löysimme kaksi mahdollista sijaintia.
543
00:38:04,657 --> 00:38:06,742
Yksi on etelässä, toinen idässä.
544
00:38:07,326 --> 00:38:08,661
Hajaannutaan.
545
00:38:09,912 --> 00:38:13,040
Jos näet Boron,
joudut ampumaan hänet tällä kertaa.
546
00:38:13,666 --> 00:38:14,875
Miten niin?
547
00:38:14,875 --> 00:38:18,796
Olisit voinut tappaa hänet Guyanassa.
Tähtäsit, muttet ampunut.
548
00:38:18,796 --> 00:38:20,172
Halusin hyvän osuman.
549
00:38:20,172 --> 00:38:23,968
Olit luokkasi paras.
Paras missä? Jazzin alkeissako?
550
00:38:23,968 --> 00:38:27,179
Aldon vuotaa kuiviin. Riidellään toiste.
551
00:38:28,014 --> 00:38:29,598
Kunhan teet työsi.
552
00:38:57,668 --> 00:38:58,627
Hei, kamu.
553
00:38:59,295 --> 00:39:02,381
Halusin vain sanoa,
että olemme yhä bestiksiä.
554
00:39:03,090 --> 00:39:04,717
Anteeksi, että olin ääliö -
555
00:39:04,717 --> 00:39:08,054
ja löin sinua munille,
koska olit suudellut Emmaa.
556
00:39:08,679 --> 00:39:10,097
Syy ei ole sinun.
557
00:39:10,097 --> 00:39:14,060
Hän houkutteli sinua kuin seireeni
söpöllä takamuksellaan.
558
00:39:14,935 --> 00:39:17,730
Se takamus hypnotisoi minutkin.
559
00:39:21,942 --> 00:39:22,818
Mitä nyt?
560
00:39:27,907 --> 00:39:29,825
Voi paska.
561
00:39:29,825 --> 00:39:33,788
Hätätilanne. Barry, Aldon ei saa henkeä.
562
00:39:33,788 --> 00:39:35,373
Haemme apua.
563
00:39:38,501 --> 00:39:41,212
Kauanko osumasta on?
- 40 minuuttia. Kuuloke.
564
00:39:44,882 --> 00:39:46,425
Mikä on meininki, Aldon?
565
00:39:47,093 --> 00:39:49,970
Minun on vaikea pysyä hereillä.
566
00:39:49,970 --> 00:39:53,182
Ei.
- Roo, soitan videopuhelun.
567
00:39:53,182 --> 00:39:54,183
Näytä haava.
568
00:39:55,643 --> 00:39:58,521
Miten päin tätä pidetään?
- Tuo on sinun naamasi.
569
00:39:59,146 --> 00:40:00,481
Hän on vähän pilvessä.
570
00:40:01,440 --> 00:40:02,316
Fantastista.
571
00:40:02,316 --> 00:40:05,194
Pidä kamera aloillaan,
mutta käännä se ympäri.
572
00:40:05,194 --> 00:40:07,613
Noin.
- Hyvä.
573
00:40:08,197 --> 00:40:10,991
Kaulan värimuutos,
huomattavaa turpoamista,
574
00:40:10,991 --> 00:40:14,370
henkitorven painauma ja keuhkolaajentuma.
575
00:40:14,370 --> 00:40:15,704
Mitä se tarkoittaa?
576
00:40:15,704 --> 00:40:17,915
Roon pitää ryhtyä toimiin.
577
00:40:17,915 --> 00:40:20,709
Aldonilla on vaikea ilmarinta.
578
00:40:20,709 --> 00:40:23,546
Se on hoidettava,
tai hänen sydämensä pysähtyy.
579
00:40:23,546 --> 00:40:25,256
Tämä selvä, tohtori P.
580
00:40:25,256 --> 00:40:28,300
Ei hätää. Puen lääkärintakin.
581
00:41:27,651 --> 00:41:31,780
Sanoin jo. En viivytä huutokauppaa, Volek.
582
00:41:32,823 --> 00:41:36,035
Ei käy. Sopimus oli selvä.
583
00:41:36,035 --> 00:41:40,122
Perun huutokaupan, kun toimitat
Finn Hossin ja Danielle DeRosan.
584
00:41:40,122 --> 00:41:42,291
Muuten huutokauppa etenee.
585
00:41:42,875 --> 00:41:44,251
Etsitkö Finn Hossia?
586
00:41:45,294 --> 00:41:46,420
Hän on takanasi.
587
00:41:50,633 --> 00:41:51,509
Hei, Finn.
588
00:41:52,801 --> 00:41:57,473
En halua tappaa sinua,
joten käänny ympäri ja nosta kätesi.
589
00:42:13,531 --> 00:42:18,619
Löysin kaiken paitsi veden.
- Tarvitsemme vettä tyhjiön luomiseksi.
590
00:42:18,619 --> 00:42:22,164
En yleensä kanna nestettä mukanani.
591
00:42:22,748 --> 00:42:26,544
Et niin, mutta kannat sitä sisälläsi.
592
00:42:27,211 --> 00:42:28,754
Ei.
593
00:42:29,255 --> 00:42:31,382
Ei käy.
- Pissaa purkkiin.
594
00:42:31,382 --> 00:42:36,303
En ole enää pilvessä.
- Pissaa, tai minä kuolen.
595
00:42:37,888 --> 00:42:39,640
Jumalauta!
596
00:42:50,651 --> 00:42:51,777
Hemmetti.
597
00:42:55,739 --> 00:43:00,494
Saatan epäonnistua.
Minun on vaikea pissata julkisesti.
598
00:43:05,082 --> 00:43:08,210
Ei onnistu.
- Ujo rakko on yleinen psykologinen tila.
599
00:43:08,210 --> 00:43:12,131
Virtsaaminen onnistuu,
jos keskityt johonkin muuhun.
600
00:43:12,881 --> 00:43:15,175
Laulaminen auttaa.
- En minä laula.
601
00:43:15,175 --> 00:43:17,094
Mitään ei tule.
602
00:43:17,094 --> 00:43:18,887
Suu kiinni, juorukello.
603
00:43:19,471 --> 00:43:23,559
Anna musiikin tulla, niin virtsakin tulee.
604
00:43:26,770 --> 00:43:29,815
Muistatko, kun ajoimme yhdessä Mohonkiin?
605
00:43:30,774 --> 00:43:33,193
Autossa oli Gordon Lightfootin CD.
606
00:44:15,694 --> 00:44:19,615
Noin sitä pitää. Nestemäistä kultaa.
607
00:44:34,463 --> 00:44:35,297
Hei!
608
00:44:36,548 --> 00:44:37,966
Näen Boron! Itäsiipi!
609
00:44:43,263 --> 00:44:46,684
Tiesin heti tavatessamme,
että tappaisin sinut.
610
00:44:46,684 --> 00:44:49,895
Tiesin heti tavatessamme,
että olet kusipää.
611
00:45:34,022 --> 00:45:35,190
Et tu, Dani?
612
00:45:46,702 --> 00:45:47,786
Missä pommit ovat?
613
00:45:50,831 --> 00:45:52,499
Voit etsiä niitä helvetistä.
614
00:46:02,760 --> 00:46:03,969
Helvetti.
615
00:46:31,121 --> 00:46:32,039
Emma.
616
00:46:32,790 --> 00:46:34,291
Kuuletko, Emma?
617
00:46:34,875 --> 00:46:37,127
Luke. Luojan kiitos.
618
00:46:37,711 --> 00:46:41,465
Menetimme yhteyden. Räjähtikö siellä?
- Räjähti monta kertaa.
619
00:46:41,465 --> 00:46:43,383
En saa yhteyttä Emmaan.
620
00:46:43,383 --> 00:46:46,220
Hän sanoi näkevänsä Boron itäsiivessä,
621
00:46:46,220 --> 00:46:48,347
mutta koko siipi on romahtanut.
622
00:46:52,226 --> 00:46:53,560
Emma voi olla ansassa.
623
00:46:55,729 --> 00:46:58,357
Kaikkialla palaa.
624
00:46:58,357 --> 00:47:02,569
Pääsin Sardovian valtion
ydinturvallisuusviraston tietoihin.
625
00:47:02,569 --> 00:47:05,906
Virasto asensi geotermisen mittarin,
626
00:47:05,906 --> 00:47:08,575
joka hälyttää,
jos säteily pääsee kellariin.
627
00:47:08,575 --> 00:47:11,036
Se alkaa kuumeta.
- Entä sitten?
628
00:47:11,036 --> 00:47:15,040
Boron salkkupommi
käyttää ruutia sytyttimenä.
629
00:47:15,040 --> 00:47:19,211
Jos pommi on lähellä liekkejä...
- Lämpö räjäyttää ruudin.
630
00:47:19,211 --> 00:47:21,672
Se aiheuttaa ydinpommin räjähdyksen.
631
00:47:22,714 --> 00:47:23,966
Ja tappaa teidät.
632
00:47:26,093 --> 00:47:26,927
Haloo.
633
00:47:28,095 --> 00:47:28,971
Kuuluuko?
634
00:47:30,722 --> 00:47:34,268
Tiimi, kuuluuko?
635
00:47:39,690 --> 00:47:40,524
Helvetti.
636
00:47:56,331 --> 00:47:57,416
Hei!
637
00:47:59,042 --> 00:48:00,377
Kuuleeko kukaan?
638
00:48:03,505 --> 00:48:04,590
Hyvin kuuluu.
639
00:48:09,219 --> 00:48:10,679
Olemme kahden.