1 00:00:18,309 --> 00:00:19,811 Αυτό είναι αδύνατον. 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,521 Όντως; 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,065 Γινόταν όταν ήμασταν παντρεμένοι. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,734 Δεν μιλάω για αυτό. 5 00:00:25,734 --> 00:00:29,571 Μιλάω για το κωπηλατικό μηχάνημα που άντεξε και τους δυο μας. 6 00:00:31,406 --> 00:00:35,452 Είναι λόγος για να το αγοράσεις. Να το αναφέρεις σε κάποια διαφήμιση. 7 00:00:36,077 --> 00:00:37,078 Εντάξει. 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,207 Συγγνώμη. 9 00:00:46,296 --> 00:00:49,382 -Πρέπει να του το πεις κάποτε. -Θα του το πω σύντομα. 10 00:00:49,382 --> 00:00:52,302 Νομίζω ότι ξέρει πως κάτι συμβαίνει. 11 00:00:53,136 --> 00:00:55,722 Όλο βρίσκω δικαιολογίες για να μη βρεθούμε. 12 00:00:55,722 --> 00:00:57,849 Γιατί δεν του λες την αλήθεια; 13 00:00:57,849 --> 00:01:00,977 Πες ότι γνώρισες τον άνδρα των ονείρων σου. Ξανά. 14 00:01:00,977 --> 00:01:02,979 Δεν είναι τόσο εύκολο, Λουκ. 15 00:01:03,855 --> 00:01:06,524 -Είναι καλός άνθρωπος. -Καταλαβαίνω. 16 00:01:06,524 --> 00:01:07,942 Αλλά ποιος θα σε πάει 17 00:01:07,942 --> 00:01:10,070 για ρομαντικό δείπνο στο Masa, 18 00:01:11,071 --> 00:01:14,199 και μετά, σε κονσέρτο στο μουσείο τέχνης, 19 00:01:14,199 --> 00:01:18,578 και στο τέλος, στο ξενοδοχείο Ritz για να κλείσει όμορφα η νύχτα; 20 00:01:18,578 --> 00:01:22,457 -Το ονειρεύομαι μέρες τώρα. -Τα λατρεύεις όλα αυτά. 21 00:01:22,457 --> 00:01:27,462 Θα βγούμε ένα αληθινό ραντεβού μετά από 15 χρόνια. 22 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 Αλλά πες του το. 23 00:01:30,423 --> 00:01:32,675 Θα του το πω πριν το ραντεβού μας. 24 00:01:33,635 --> 00:01:34,636 Το υπόσχομαι... 25 00:01:37,055 --> 00:01:38,807 μωρό μου. Έχεις τον λόγο μου. 26 00:01:40,308 --> 00:01:41,434 Και την καρδιά μου. 27 00:01:55,824 --> 00:01:56,825 Τι κάνεις εκεί; 28 00:01:58,660 --> 00:02:02,330 Ψάχνω στοιχεία για τον Μπόρο σε αρχεία της ανατολικής Ευρώπης. 29 00:02:02,330 --> 00:02:04,541 Ίσως το κινητό οδηγήσει σε αδιέξοδο. 30 00:02:05,667 --> 00:02:06,584 Εσύ; 31 00:02:07,085 --> 00:02:09,045 Ψάχνω μια ευκαιρία να σου μιλήσω. 32 00:02:12,257 --> 00:02:13,258 Άκου... 33 00:02:16,010 --> 00:02:20,223 ως "Ερωτύλος", έδωσα εκατοντάδες, αν όχι χιλιάδες, ανούσια φιλιά. 34 00:02:20,223 --> 00:02:22,725 Το δικό μας δεν ήταν ένα από αυτά. 35 00:02:24,144 --> 00:02:26,563 Είπες ψέματα και σε εμένα και σε εσένα. 36 00:02:26,563 --> 00:02:29,691 Αισθάνεσαι κάτι πολύ δυνατό για εμένα, 37 00:02:29,691 --> 00:02:32,360 και απλώς δεν μπορείς να το παραδεχτείς. 38 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Άλντον, 39 00:02:36,573 --> 00:02:37,907 είμαι αρραβωνιασμένη. 40 00:02:38,867 --> 00:02:40,326 Τότε, έχεις ένα δίλημμα. 41 00:02:40,326 --> 00:02:44,414 Θα διαλέξεις τον γλυκό αρραβωνιαστικό σου που λατρεύει τις αντίκες, 42 00:02:44,414 --> 00:02:47,375 κι έχει έναν πισινό που μοιάζει με κότα 43 00:02:47,375 --> 00:02:48,459 ή... 44 00:02:51,296 --> 00:02:52,380 θα διαλέξεις αυτό. 45 00:02:52,380 --> 00:02:54,174 Εντάξει, μην το κάνεις αυτό. 46 00:02:54,174 --> 00:02:57,594 Αδικείς και τον Κάρτερ κι εσένα. 47 00:03:00,096 --> 00:03:05,393 -Ευχαριστώ. -Χρειάζομαι χρόνο για να σκεφτώ. 48 00:03:05,977 --> 00:03:07,020 Θα περιμένω. 49 00:03:08,646 --> 00:03:10,940 Αξίζει να σε περιμένω. 50 00:03:25,538 --> 00:03:27,290 Πολύ καλά, Μπένγκαλ. 51 00:03:27,290 --> 00:03:29,417 Ωραία. 52 00:03:29,417 --> 00:03:30,710 Τώρα σούταρε. 53 00:03:31,753 --> 00:03:35,298 Σουτάρει και σκοράρει! 54 00:03:35,298 --> 00:03:36,424 Ναι! 55 00:03:36,424 --> 00:03:38,092 Έμαθες τα νέα; 56 00:03:38,927 --> 00:03:42,722 -Διατάχθηκε η δολοφονία του Μπόρο. -Ναι, το έμαθα. 57 00:03:43,306 --> 00:03:44,432 Όλα καλά; 58 00:03:46,267 --> 00:03:48,311 Όλα καλά. Τι τρέχει; 59 00:03:48,311 --> 00:03:51,606 Λοιπόν, εγώ 60 00:03:52,899 --> 00:03:54,692 χρειάζομαι ερωτικές συμβουλές. 61 00:03:55,318 --> 00:03:57,487 Θα βγω για τρίτη φορά με την Τίνα... 62 00:03:57,487 --> 00:03:58,905 Θα κάνετε σεξ; 63 00:03:58,905 --> 00:04:02,408 Ναι, και δεν είμαι και πολύ έμπειρος εραστής. 64 00:04:04,202 --> 00:04:05,912 Έχω πάει μόνο με μία γυναίκα. 65 00:04:05,912 --> 00:04:06,996 Σοβαρά; 66 00:04:06,996 --> 00:04:09,666 Ήταν η ξαδέρφη της ξαδέρφης μου. 67 00:04:09,666 --> 00:04:11,000 Ήταν κάπως αυταρχική. 68 00:04:11,000 --> 00:04:12,627 Πήγες με την ξαδέρφη σου; 69 00:04:12,627 --> 00:04:14,003 Όχι. Με τίποτα. 70 00:04:14,003 --> 00:04:16,256 Η ξαδέρφη μου είχε μια ξαδέρφη. 71 00:04:16,839 --> 00:04:18,341 Με αυτήν πήγα. 72 00:04:18,341 --> 00:04:20,677 Μόλις έμαθα για την εντολή δολοφονίας. 73 00:04:23,346 --> 00:04:26,224 -Τι τρέχει; -Ο Μπάρι έχει πάει με ξαδέρφη του. 74 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 Ξαδέρφη ξαδέρφης. 75 00:04:27,475 --> 00:04:31,104 Όταν ήμουν 19, μου είχε γυαλίσει η γυναίκα του θείου μου, 76 00:04:31,104 --> 00:04:32,897 αλλά σε αυτήν την κοινωνία... 77 00:04:32,897 --> 00:04:34,607 Μείναμε στο φάσωμα. 78 00:04:34,607 --> 00:04:37,527 Άρα, μένεις μακριά από τη γυναίκα του θείου σου, 79 00:04:37,527 --> 00:04:39,779 αλλά ορμάς στην κόρη του φίλου σου; 80 00:04:39,779 --> 00:04:41,447 Για αυτό θα πούμε τώρα; 81 00:04:41,447 --> 00:04:43,825 Ας πούμε για τα καμώματα του Μπάρι. 82 00:04:43,825 --> 00:04:46,452 -Δεν έχει σημασία το με ποια πήγα. -Έχει. 83 00:04:46,452 --> 00:04:47,787 Το έκανα πέντε φορές, 84 00:04:47,787 --> 00:04:50,790 και θέλω συμβουλές, επειδή μου αρέσει πολύ η Τίνα... 85 00:04:50,790 --> 00:04:52,292 Μάθατε για την εντολή; 86 00:04:52,875 --> 00:04:55,378 Στριμώξτε, στοχεύστε, σκοτώστε. 87 00:04:55,378 --> 00:04:57,046 Στήστε τον στον τοίχο. 88 00:04:57,922 --> 00:04:59,632 -Διέκοψα κάτι; -Όχι. 89 00:04:59,632 --> 00:05:02,510 Ο Μπάρι αγχώθηκε, επειδή θα το κάνει με την Τίνα, 90 00:05:02,510 --> 00:05:04,595 ενώ έχει πάει μόνο με μία συγγενή. 91 00:05:04,595 --> 00:05:07,890 -Την ξαδέρφη του. -Απαύτωσες την ξαδέρφη σου; Σιγά. 92 00:05:07,890 --> 00:05:12,228 Έχω μείνει ημίγυμνη για να φέρει ο ταχυδρόμος το δέμα μου μέσα στο σπίτι. 93 00:05:12,228 --> 00:05:16,733 Πρέπει να θυμάσαι ότι το σεξ είναι σωματική πράξη. 94 00:05:17,442 --> 00:05:19,110 Πρέπει να σταθείς όρθιος, 95 00:05:19,110 --> 00:05:22,447 να βρεις έναν έντονο ρυθμό, και να τον διατηρήσεις. 96 00:05:22,447 --> 00:05:24,240 Απόφυγε τις αυξομειώσεις. 97 00:05:24,240 --> 00:05:27,160 Και παραπονιέσαι που δεν σε θέλω για γαμπρό; 98 00:05:27,160 --> 00:05:30,288 Δεν είναι η κίνηση το παν στο σεξ. 99 00:05:30,288 --> 00:05:31,372 Μάλιστα. 100 00:05:31,372 --> 00:05:35,501 Το παν είναι το πάθος, η αγάπη, το να μοιράζεστε συναισθήματα. 101 00:05:35,501 --> 00:05:37,754 Όχι αυτά που είπε. 102 00:05:37,754 --> 00:05:40,965 Σίγουρα καλοπερνάτε με την κυρά αφού δείτε 60 Minutes, 103 00:05:40,965 --> 00:05:46,554 κι ενώσετε τα κρεβάτια, αλλά το παν είναι ένα υπέροχο όργανο του σεξ. 104 00:05:47,388 --> 00:05:48,681 Την έβαψα. 105 00:05:48,681 --> 00:05:50,308 Μιλάω για τον εγκέφαλο. 106 00:05:50,308 --> 00:05:52,101 Για να ανάψεις μια γυναίκα, 107 00:05:52,101 --> 00:05:54,812 πρέπει να την ερεθίσεις ανάμεσα στα αυτιά, 108 00:05:55,396 --> 00:05:58,733 όχι ανάμεσα στα πόδια. Πέρνα υποσυνείδητα μηνύματα. 109 00:05:58,733 --> 00:06:01,152 Να λες φράσεις που ακούγονται πρόστυχες 110 00:06:01,152 --> 00:06:03,696 όπως "Λατρεύω τις ρώγες σταφυλιού". 111 00:06:03,696 --> 00:06:05,573 "Θες να φας πίτσα;" 112 00:06:05,573 --> 00:06:07,367 "Ελεύθερο το πεδίο". 113 00:06:07,367 --> 00:06:08,576 Ορίστε. 114 00:06:10,370 --> 00:06:11,496 Ώρα για ενημέρωση. 115 00:06:12,497 --> 00:06:15,708 Δεν θα μιλάτε για αυτό πίσω από την πλάτη μου, έτσι; 116 00:06:15,708 --> 00:06:18,503 Ευχαριστώ που έστειλες το βίντεο. 117 00:06:18,503 --> 00:06:19,837 Φαίνεται καλύτερα. 118 00:06:19,837 --> 00:06:22,048 Ναι. Και ιππεύει τον Κάρτερ τώρα. 119 00:06:22,632 --> 00:06:25,426 -Τον Κάρτερ; -Το κουνιστό αλογάκι της. 120 00:06:25,426 --> 00:06:30,139 Του έδωσε το όνομα του θείου της. Χάρηκε τόσο όταν της το έδωσε. 121 00:06:30,139 --> 00:06:31,557 Την κακομαθαίνει. 122 00:06:31,557 --> 00:06:33,768 Πολύ γλυκό εκ μέρους του. 123 00:06:34,644 --> 00:06:37,355 Πες στη Ρόμι ότι η θεία της την αγαπάει και... 124 00:06:38,314 --> 00:06:39,190 Κλείνω τώρα. 125 00:06:39,190 --> 00:06:41,317 Έμα, είσαι καλά; 126 00:06:41,317 --> 00:06:44,987 Δεν σε ακούω καλά, κι ο Κάρτερ ήταν κουρέλι. 127 00:06:46,656 --> 00:06:47,740 Όλα πάνε χάλια. 128 00:06:47,740 --> 00:06:51,536 Θύμωσα με τον Κάρτερ για το άλογο, επειδή δεν το χρειαζόμουν, 129 00:06:51,536 --> 00:06:54,288 αλλά φαίνεται ότι η Ρόμι το χρειαζόταν. 130 00:06:55,581 --> 00:06:57,417 Σάντι, δεν ξέρω. Δηλαδή, είναι... 131 00:06:58,459 --> 00:07:01,587 Είναι υπέροχος. Δεν ξέρω τι να κάνω. 132 00:07:01,587 --> 00:07:04,257 Σκατά. Υπάρχει κάποιος άλλος; 133 00:07:06,259 --> 00:07:07,468 Κάτι τέτοιο. 134 00:07:08,261 --> 00:07:09,595 Είμαι τόσο μπερδεμένη. 135 00:07:11,139 --> 00:07:14,142 Ήμουν οκτώ μηνών έγκυος όταν γνώρισα τον Όσκαρ. 136 00:07:15,309 --> 00:07:18,438 Δεν έψαχνα για σχέση, 137 00:07:18,438 --> 00:07:22,567 αλλά μόλις τον είδα, κατάλαβα ότι είναι ο εκλεκτός. 138 00:07:23,151 --> 00:07:28,614 Με αγαπούσε όπως ήμουν, και ήξερα ότι θα με αγαπά για πάντα. 139 00:07:29,365 --> 00:07:31,242 Όλα τα άλλα ήταν ασήμαντα. 140 00:07:32,952 --> 00:07:36,581 Ο Κάρτερ αγαπάει αληθινά εσένα και την οικογένειά σου. 141 00:07:36,581 --> 00:07:40,001 Δεν καταλαβαίνω γιατί είσαι μπερδεμένη. 142 00:07:47,675 --> 00:07:49,760 Πριν αρχίσουμε, θέλω να τονίσω 143 00:07:49,760 --> 00:07:54,056 ότι μπαίνουμε σε μια σημαντική και ευαίσθητη φάση της επιχείρησης. 144 00:07:54,056 --> 00:07:56,350 Θα μπορέσετε να συνεργαστείτε; 145 00:07:57,226 --> 00:08:00,521 Ο Φάιφερ λέει ότι τα πάτε χειρότερα από ποτέ. 146 00:08:00,521 --> 00:08:02,064 Δεν μιλιέστε. 147 00:08:02,648 --> 00:08:05,401 -Όλα καλά. -Είμαστε προσηλωμένοι στον στόχο. 148 00:08:05,401 --> 00:08:07,695 Ακούγεται ότι εσείς οι δύο μισιέστε. 149 00:08:10,114 --> 00:08:11,574 Δεν ισχύει αυτό. 150 00:08:11,574 --> 00:08:13,784 Σωστά. Μόνο εγώ τη μισώ. 151 00:08:13,784 --> 00:08:16,496 Κανείς δεν με μισεί. Είμαι αξιαγάπητη. 152 00:08:17,288 --> 00:08:19,540 Λουκ, Άλντον, δεν έχετε μαλώσει; 153 00:08:19,540 --> 00:08:21,542 Όχι, είμαστε φιλαράκια. 154 00:08:21,542 --> 00:08:23,169 Δεν θα με κακολογούσε 155 00:08:23,169 --> 00:08:27,298 ούτε θα έλεγε ότι δεν κάνω για την Έμα, γιατί αυτό θα ήταν απαίσιο. 156 00:08:27,298 --> 00:08:30,927 Κι εσείς, τα δύο κολλητάρια, τα πάτε καλά; 157 00:08:30,927 --> 00:08:34,305 Αηδίασα επειδή φίλησε την πριγκίπισσα, 158 00:08:34,305 --> 00:08:36,307 και μετά ήρθε πολύ κοντά μου, 159 00:08:36,307 --> 00:08:38,684 αλλά συμφιλιωθήκαμε γρήγορα, 160 00:08:38,684 --> 00:08:39,977 όλα καλά τώρα. 161 00:08:40,686 --> 00:08:42,021 Έμπλεξα με πεντάχρονα. 162 00:08:42,021 --> 00:08:45,107 Κυρία διευθύντρια, είχαμε κάποια θέματα, 163 00:08:45,107 --> 00:08:47,485 αλλά τα λύσαμε, και πήγαμε παρακάτω. 164 00:08:47,485 --> 00:08:48,778 Τελεία και παύλα. 165 00:08:51,656 --> 00:08:52,532 Εντάξει. 166 00:08:53,115 --> 00:08:54,909 Ακούστε πώς έχουν τα πράγματα. 167 00:08:54,909 --> 00:08:57,870 Αποκρυπτογραφήσαμε τα δεδομένα του κινητού. 168 00:08:57,870 --> 00:09:00,248 Βάσει των κεραιών επικοινωνίας όπου συνδεόταν, 169 00:09:00,248 --> 00:09:02,291 ο Μπόρο κρύβεται στη Σαρντόβια 170 00:09:02,291 --> 00:09:06,170 σε έναν πυρηνικό αντιδραστήρα που κατέρρευσε το 1989. 171 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 Η ραδιενέργεια από το ατύχημα 172 00:09:08,839 --> 00:09:11,926 κρύβει το πυρηνικό αποτύπωμα του ΟΜΚ. 173 00:09:11,926 --> 00:09:14,053 Έμεινε τόσο καιρό στη Σαρντόβια; 174 00:09:14,053 --> 00:09:17,181 Θα γίνει ψητός στα πυρηνικά κάρβουνα. 175 00:09:17,181 --> 00:09:19,141 Αν όλοι παίρνουν χάπια ιωδίου, 176 00:09:19,141 --> 00:09:23,688 και μένουν στο τσιμεντένιο δεύτερο υπόγειο κάτω από τον αντιδραστήρα, 177 00:09:23,688 --> 00:09:24,897 θα είναι υγιείς. 178 00:09:24,897 --> 00:09:26,649 Μέχρι να τους σκοτώσουμε. 179 00:09:26,649 --> 00:09:28,943 Δεν πρέπει να σκοτώσουμε τον Μπόρο. 180 00:09:28,943 --> 00:09:31,696 Δεν θα μάθουμε τους αγοραστές του, αν πεθάνει. 181 00:09:31,696 --> 00:09:34,115 Το προσπαθήσαμε, και την πατήσαμε. 182 00:09:34,824 --> 00:09:36,492 Έχουμε ξεκάθαρες διαταγές. 183 00:09:36,492 --> 00:09:39,787 Πρέπει να εξουδετερώσουμε τον Μπόρο, 184 00:09:39,787 --> 00:09:42,248 και να πάρουμε όσα όπλα έχει φτιάξει. 185 00:09:42,832 --> 00:09:45,668 Δεν πρέπει να υπάρχουν πυρηνικά όπλα προς πώληση. 186 00:09:46,544 --> 00:09:50,047 Και λόγω του τεταμένου κλίματος που επικρατεί στη Σαρντόβια, 187 00:09:50,047 --> 00:09:51,882 η αποστολή είναι απόρρητη. 188 00:09:51,882 --> 00:09:54,135 Μόνο εσείς γνωρίζετε για αυτήν. 189 00:09:54,135 --> 00:09:55,553 Ποιο είναι το σχέδιο; 190 00:09:55,553 --> 00:09:59,265 Η Σαρντόβια έχει κομμουνιστικό καθεστώς, και μας εχθρεύεται. 191 00:09:59,849 --> 00:10:02,685 Δεν είναι η ξαδέρφη του Μπάρι για να μπούμε εύκολα. 192 00:10:03,894 --> 00:10:04,770 Με τίποτα. 193 00:10:05,271 --> 00:10:08,899 Καταστρώνεται σχέδιο δράσης καθώς μιλάμε. 194 00:10:08,899 --> 00:10:10,568 Μόλις είναι έτοιμο, 195 00:10:10,568 --> 00:10:12,612 θα χρειαστεί να φύγετε αμέσως. 196 00:10:12,612 --> 00:10:13,696 -Τέλεια. -Έγινε. 197 00:10:15,781 --> 00:10:16,782 Εντάξει. 198 00:10:21,996 --> 00:10:23,623 Δεν μπορώ να τον σκοτώσω. 199 00:10:24,248 --> 00:10:25,499 Τι εννοείς; 200 00:10:25,499 --> 00:10:29,420 Ο Μπόρο δεν επέλεξε να είναι γιος ενός κοινωνιοπαθούς εγκληματία. 201 00:10:30,171 --> 00:10:32,673 Ήταν πάντα ένα γλυκό, έξυπνο αγοράκι. 202 00:10:33,841 --> 00:10:36,594 Θυμάμαι ότι κάποτε του πήρα 203 00:10:36,594 --> 00:10:38,679 μια φυσαρμόνικα σε ένα αεροδρόμιο. 204 00:10:38,679 --> 00:10:41,724 Εντός ημερών, είχε μάθει να παίζει τραγούδια. 205 00:10:41,724 --> 00:10:43,809 Ήταν πολύ καλό παιδί. 206 00:10:43,809 --> 00:10:44,894 Τον αγαπούσα. 207 00:10:46,103 --> 00:10:47,104 Αλλά τώρα, 208 00:10:48,189 --> 00:10:51,359 νιώθω ότι ευθύνομαι για το πώς έγινε. 209 00:10:51,359 --> 00:10:53,277 Με καταλαβαίνεις, δρα Φάιφερ; 210 00:10:54,320 --> 00:10:56,572 Πρώτον, ευχαριστώ που με είπες Φάιφερ. 211 00:10:56,572 --> 00:10:58,449 Οι συνεδρίες έχουν αποτέλεσμα, 212 00:10:58,449 --> 00:11:01,619 καλλιεργούμε ένα κλίμα αμοιβαίου σεβασμού. 213 00:11:01,619 --> 00:11:05,706 Δεύτερον, σίγουρα μιλάς για τον Μπόρο, κι όχι για την Έμα; 214 00:11:05,706 --> 00:11:07,208 Τι εννοείς; 215 00:11:07,208 --> 00:11:10,503 Μιλούσες για ένα παιδί με το οποίο είχες καλές σχέσεις, 216 00:11:10,503 --> 00:11:14,173 αλλά τώρα δεν τα πάτε καλά, 217 00:11:14,173 --> 00:11:18,219 ανησυχείς για τη συμπεριφορά του, και νιώθεις υπεύθυνος για αυτήν. 218 00:11:18,219 --> 00:11:20,888 Όλα αυτά ισχύουν και για την Έμα. 219 00:11:21,597 --> 00:11:24,558 Σχεδόν δεν μιλιέστε αυτόν τον καιρό. 220 00:11:24,558 --> 00:11:26,644 Δεν εγκρίνεις τη δουλειά της, 221 00:11:26,644 --> 00:11:29,689 το πώς μιλάει, τους άντρες που επιλέγει. 222 00:11:30,523 --> 00:11:33,734 Νιώθεις ότι απέτυχες ως γονιός. 223 00:11:33,734 --> 00:11:35,820 Και πιστεύω 224 00:11:35,820 --> 00:11:39,323 ότι πρέπει να αποδεχτείς ότι σε έναν βαθμό όντως απέτυχες. 225 00:11:39,323 --> 00:11:43,744 Ίσως πρέπει να αναλύσεις τα συναισθήματά σου, 226 00:11:43,744 --> 00:11:47,081 να τα αποδεχτείς, και να εξερευνήσεις την καρδιά σου. 227 00:11:47,998 --> 00:11:49,417 -Κι εσύ... -Να μαντέψω; 228 00:11:49,417 --> 00:11:51,794 Πρέπει να αποδεχτώ ότι είμαι χαζός, 229 00:11:51,794 --> 00:11:55,673 και να εξερευνήσω τη βλακεία μου; Κάτι τέτοιο δεν θα έλεγες; 230 00:11:55,673 --> 00:11:56,757 Όχι ακριβώς. 231 00:11:56,757 --> 00:11:58,175 -Έπεσα κοντά; -Πολύ. 232 00:11:58,175 --> 00:11:59,719 Πήγες να με προσβάλεις, 233 00:11:59,719 --> 00:12:02,722 επειδή ξέρεις ότι όσα είπα έχουν βάση. 234 00:12:02,722 --> 00:12:07,810 Σου προτείνω να σκεφτείς γιατί αυτό σε ενοχλεί τόσο πολύ. 235 00:12:12,440 --> 00:12:16,110 Σκεφτόμουν ότι μπορούμε να ξαναδούμε το Μυστηριώδες Κρύσταλλο. 236 00:12:16,902 --> 00:12:18,154 Ή ίσως το Γουίλοου. 237 00:12:18,154 --> 00:12:22,450 Και θα αναμείξω τα φιστίκια με το ποπκόρν όπως σου αρέσει. 238 00:12:23,075 --> 00:12:24,618 Μη βιάζεσαι, Μπάρι. 239 00:12:25,244 --> 00:12:27,079 Έχω μια καλύτερη ιδέα. 240 00:12:29,206 --> 00:12:30,249 Σου αρέσω; 241 00:12:30,249 --> 00:12:31,667 Η Καρολάιν Κιν Κέλι, 242 00:12:31,667 --> 00:12:35,337 η πρώτη θηλυκή Ρόμπιν στην ιστορία. 243 00:12:35,337 --> 00:12:36,839 Σωστά. 244 00:12:36,839 --> 00:12:38,424 Αξίζεις ένα βραβείο. 245 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Ανέβα στο μπατ-κοντάρι! 246 00:13:04,742 --> 00:13:05,868 -Κάρτερ; -Γεια. 247 00:13:06,535 --> 00:13:08,370 Γεια. Δεν σήκωνες το τηλέφωνο. 248 00:13:08,370 --> 00:13:10,915 Δεν ήθελα να σου μιλήσω. 249 00:13:12,458 --> 00:13:15,795 Ναι. Αλλά ο μπαμπάς σου είπε ότι θα περάσεις από εδώ. 250 00:13:15,795 --> 00:13:18,506 Ναι, ήθελα να μη χρειάζεται να πάνε 251 00:13:19,173 --> 00:13:21,509 για ψώνια όταν φέρουν τη Ρόμι σπίτι. 252 00:13:21,509 --> 00:13:23,385 Είπε κι ότι σύντομα θα φύγεις, 253 00:13:23,385 --> 00:13:27,807 και ήθελα να σου πω ό,τι έχω να σου πω πριν φύγεις. 254 00:13:27,807 --> 00:13:29,892 -Σε πήρε ο μπαμπάς μου; -Ναι. 255 00:13:29,892 --> 00:13:32,394 Γιατί ανακατεύεται στις ζωές μας; 256 00:13:32,394 --> 00:13:35,523 Χαίρομαι που μου είπε όσα μου είπε. 257 00:13:36,732 --> 00:13:39,944 Κάρτερ, πρέπει να με πιστέψεις... 258 00:13:39,944 --> 00:13:42,154 Τι να πιστέψω; Τον φίλησες, 259 00:13:42,822 --> 00:13:47,910 και μετά, με κοίταξες στα μάτια, και υποκρίθηκες ότι δεν το έκανες. 260 00:13:47,910 --> 00:13:52,790 Σωστά; Ξέρω ότι πήγατε διακοπές μαζί 261 00:13:52,790 --> 00:13:54,083 κάπου στην Ασία. 262 00:13:54,083 --> 00:13:56,961 Εκεί θα πήρες και τη βαφή. Άλλο ένα ψέμα σου. 263 00:13:56,961 --> 00:14:00,673 -Δεν είπα ψέματα για τη βαφή. -Είπες ψέματα για τον Άλντον. 264 00:14:01,799 --> 00:14:03,592 Είπες ψέματα για το φιλί σας. 265 00:14:05,386 --> 00:14:07,555 Ναι. Εντάξει, ναι. 266 00:14:08,347 --> 00:14:09,348 Τον φίλησα. 267 00:14:09,348 --> 00:14:13,310 Έκανα βλακεία. Δεν θα οδηγήσει κάπου αυτό το φιλί. 268 00:14:14,103 --> 00:14:16,021 Είχα χρόνο να το σκεφτώ. 269 00:14:16,647 --> 00:14:17,648 Κάρτερ, 270 00:14:19,149 --> 00:14:20,109 σε αγαπάω. 271 00:14:20,985 --> 00:14:24,905 Εσένα θέλω να παντρευτώ, με εσένα θέλω να κάνω οικογένεια. 272 00:14:25,948 --> 00:14:27,449 Το συνειδητοποίησα πλέον. 273 00:14:30,077 --> 00:14:31,287 Δεν θέλω να σε χάσω. 274 00:14:35,332 --> 00:14:37,585 Κάρτερ, αγαπιόμαστε. 275 00:14:40,588 --> 00:14:42,756 Όλα τα άλλα είναι ασήμαντα. 276 00:14:42,756 --> 00:14:43,799 Ναι. 277 00:14:44,300 --> 00:14:46,510 Πάντα θα σε αγαπάω, Έμα. 278 00:14:47,428 --> 00:14:49,138 Αλλά δεν σε εμπιστεύομαι πια. 279 00:14:50,306 --> 00:14:51,181 Δεν μπορώ. 280 00:14:53,767 --> 00:14:55,185 Με χωρίζεις; 281 00:14:55,185 --> 00:14:56,520 Νομίζω ότι το έκανα 282 00:14:57,521 --> 00:14:59,064 πριν λίγα δευτερόλεπτα. 283 00:15:04,612 --> 00:15:06,071 Από τη δουλειά. 284 00:15:06,947 --> 00:15:08,991 -Εγώ... -Ξέρω, πρέπει να το σηκώσεις. 285 00:15:08,991 --> 00:15:10,075 Ναι. 286 00:15:30,638 --> 00:15:31,472 Άργησες. 287 00:15:32,389 --> 00:15:34,725 Δεν αργείς ποτέ. Είχαν σε προσφορά 288 00:15:34,725 --> 00:15:37,645 εκείνα τα χαζά παιχνίδια με τα μεγάλα κεφάλια; 289 00:15:37,645 --> 00:15:39,313 Λέγονται Funko, 290 00:15:39,313 --> 00:15:41,106 και επιδεικτικά σε γράφω, 291 00:15:41,106 --> 00:15:44,360 επειδή τίποτα δεν θα μου χαλάσει το κέφι σήμερα. 292 00:15:44,360 --> 00:15:47,780 Ο μικρός μας Μπάρι έγινε άνδρας χθες; 293 00:15:49,365 --> 00:15:52,743 Ένας τζέντλεμαν δεν αφηγείται ερωτικές περιπέτειες. 294 00:15:56,163 --> 00:15:56,997 Τι; 295 00:15:59,083 --> 00:16:01,293 Για όνομα του Θεού. Ναι, το κάναμε, 296 00:16:01,293 --> 00:16:03,045 και ήταν υπέροχο. 297 00:16:07,591 --> 00:16:08,717 Τι συμβαίνει; 298 00:16:09,259 --> 00:16:12,054 Γιορτάζουμε που αυτοί οι δύο καλοπέρασαν. 299 00:16:12,054 --> 00:16:13,055 Στο κρεβάτι. 300 00:16:14,139 --> 00:16:17,184 Μην ξεχάσετε να συμπληρώσετε την αντίστοιχη φόρμα. 301 00:16:18,060 --> 00:16:19,353 Ώρα για δουλειά. 302 00:16:27,444 --> 00:16:28,487 Λυπάμαι που άργησα. 303 00:16:28,487 --> 00:16:30,864 Μάθαμε ότι μια εταιρεία 304 00:16:30,864 --> 00:16:33,534 προστάτευε τη ζώνη αποκλεισμού 305 00:16:33,534 --> 00:16:36,787 γύρω από τον αντιδραστήρα της Σαρντόβια επί 34 χρόνια. 306 00:16:36,787 --> 00:16:39,540 Αλλά πρόσφατα, ανέλαβε μια νέα εταιρεία. 307 00:16:40,207 --> 00:16:42,626 Αυτό γίνεται μόνο όταν πέφτει πολύ χρήμα. 308 00:16:43,127 --> 00:16:44,920 Κι ο Μπόρο έχει πολύ χρήμα. 309 00:16:46,588 --> 00:16:49,675 Οι δορυφόροι εντόπισαν αυξημένη ασφάλεια, 310 00:16:49,675 --> 00:16:52,136 σημεία ελέγχου στη μόνη είσοδο κι έξοδο, 311 00:16:52,803 --> 00:16:56,140 καθώς και αυξημένη παρακολούθηση στα κοντινά αεροδρόμια. 312 00:16:56,724 --> 00:16:59,601 Λόγω των περίπλοκων σχέσεών μας με τη Σαρντόβια, 313 00:16:59,601 --> 00:17:01,645 πρέπει να μπούμε πολύ προσεκτικά. 314 00:17:01,645 --> 00:17:04,064 Αν σας πιάσουν, πεθάνατε. 315 00:17:04,064 --> 00:17:07,609 Όχι, αυτό θα ήταν τραγωδία για τα τρία τέταρτα της ομάδας. 316 00:17:08,527 --> 00:17:10,487 Θα πάτε στη Γλασκώβη με τζετ, 317 00:17:10,487 --> 00:17:12,031 θα αλλάξετε ταυτότητες, 318 00:17:12,031 --> 00:17:13,991 θα πετάξετε ως τη Στοκχόλμη, 319 00:17:13,991 --> 00:17:15,743 θα αλλάξετε ταυτότητες ξανά, 320 00:17:15,743 --> 00:17:17,453 θα πάτε στη Φρανκφούρτη, 321 00:17:17,453 --> 00:17:19,538 όπου θα αλλάξετε ταυτότητες ξανά, 322 00:17:19,538 --> 00:17:21,790 και θα πάτε στο Αζερμπαϊτζάν. 323 00:17:22,374 --> 00:17:26,420 Θα αλλάξετε ταυτότητες ξανά, και θα μεταφερθείτε ως ειδικό φορτίο. 324 00:17:26,420 --> 00:17:28,047 Τι φορτίο; 325 00:17:29,048 --> 00:17:30,049 Πτώματα. 326 00:17:30,549 --> 00:17:33,761 Θα σκηνοθετήσουμε συντριβή αεροπλάνου στο Αζερμπαϊτζάν, 327 00:17:33,761 --> 00:17:35,262 και θα φροντίσουμε 328 00:17:35,262 --> 00:17:38,849 να διαδοθεί ότι πέθαναν πέντε Σαρντοβιανοί στο δυστύχημα. 329 00:17:38,849 --> 00:17:43,270 Έτσι, θα μεταφερθούμε μαζί με τα όπλα μας στη Σαρντόβια σε φέρετρα. 330 00:17:43,812 --> 00:17:46,523 Αζερμπαϊτζάν και Σαρντόβια τα πάνε καλά. 331 00:17:46,523 --> 00:17:50,819 Είναι λογικό οι Αζέροι να στείλουν τα θύματα στη Σαρντόβια. 332 00:17:51,403 --> 00:17:54,698 Αν και δεν είμαστε σύμμαχοι με το Αζερμπαϊτζάν, 333 00:17:55,407 --> 00:17:58,577 έχουμε κοινά συμφέροντα σε θέματα ασφαλείας. 334 00:17:58,577 --> 00:18:00,162 Κοινά συμφέροντα; 335 00:18:00,746 --> 00:18:02,331 Τους δώσαμε πολλά λεφτά. 336 00:18:02,331 --> 00:18:07,086 Έτσι, θα σας δώσουν όπλα, προμήθειες κι εργαλεία για την αποστολή. 337 00:18:07,086 --> 00:18:09,463 -Θα τα έχετε μαζί σας. -Στα φέρετρα; 338 00:18:09,463 --> 00:18:11,673 Και τι θα γίνει μόλις αναστηθούμε; 339 00:18:11,673 --> 00:18:14,885 Θα βρείτε τον Σαρντοβιανό πράκτορα Λάντον Φέντοροφ. 340 00:18:14,885 --> 00:18:18,555 Καλός τύπος. Τον στρατολόγησα στον Ψυχρό Πόλεμο. 341 00:18:18,555 --> 00:18:21,725 Θα σας συνοδεύσει μέχρι τη ζώνη αποκλεισμού. 342 00:18:21,725 --> 00:18:25,062 Ξέρει ένα σημείο εισόδου που δεν φυλάσσεται. 343 00:18:25,687 --> 00:18:29,608 Με τα χημικά, τα εργαλεία και τον εξοπλισμό που θα έχετε, 344 00:18:29,608 --> 00:18:31,735 θα παραβιάσετε την περίμετρο, 345 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 θα βρείτε τη βαλίτσα, 346 00:18:33,695 --> 00:18:35,823 και θα σκοτώσετε τον Μπόρο. 347 00:18:40,077 --> 00:18:41,495 Λάβαμε τις διαταγές μας. 348 00:18:42,246 --> 00:18:43,455 Ας ετοιμαστούμε. 349 00:18:45,833 --> 00:18:46,917 Xanax; 350 00:18:46,917 --> 00:18:50,045 Ξέρεις ότι προκαλεί υπνηλία και απώλεια μνήμης; 351 00:18:50,045 --> 00:18:52,756 Μόνο έτσι θα μπω στο φέρετρο. 352 00:18:52,756 --> 00:18:55,676 -Είμαι κλειστοφοβική. -Τι; Πώς κι έτσι; 353 00:18:55,676 --> 00:18:58,345 Ο μπαμπάς μου με έβαζε κάτω από ένα σεντόνι, 354 00:18:58,345 --> 00:19:02,891 και φώναζε "Πολέμα! Βγες!" για να σκληραγωγηθώ. Τραυματική εμπειρία. 355 00:19:02,891 --> 00:19:05,936 -Μια χαρά μπαμπά έχεις. -Τι εννοείς; 356 00:19:05,936 --> 00:19:07,396 Ο Κάρτερ με παράτησε. 357 00:19:07,396 --> 00:19:09,982 Γιατί ανακατεύτηκες; Απλώς φίλησα κάποιον. 358 00:19:09,982 --> 00:19:13,569 Ξέρεις, έχω και όνομα. Άλντον Ρις. 359 00:19:13,569 --> 00:19:15,028 Χώρισα εξαιτίας σου. 360 00:19:15,028 --> 00:19:17,156 Χώρισες εξαιτίας των επιλογών σου. 361 00:19:17,156 --> 00:19:19,491 Τα ψέματα θα διέλυαν τον γάμο σου. 362 00:19:19,491 --> 00:19:22,494 Ξέρω καλά τι λέω. Ο Κάρτερ άξιζε την αλήθεια. 363 00:19:22,494 --> 00:19:26,165 Εγώ θα αποφασίζω πότε ο Κάρτερ θα μαθαίνει κάτι. Όχι εσύ. 364 00:19:26,165 --> 00:19:29,793 Θα αποφασίζεις πότε και τι θα μαθαίνει ο Κάρτερ; 365 00:19:29,793 --> 00:19:31,503 Ακούς τι λες; 366 00:19:31,503 --> 00:19:33,213 Άλλο ήθελα να πω. 367 00:19:33,213 --> 00:19:35,924 Καλή μου, δεν πίστευα ποτέ ότι θα το πω αυτό. 368 00:19:36,633 --> 00:19:38,677 Ο Κάρτερ αξίζει κάτι καλύτερο. 369 00:19:39,428 --> 00:19:43,056 Του κάνεις ακριβώς τα ίδια που έκανα στη μητέρα σου. 370 00:19:43,056 --> 00:19:44,766 Έκανες; Ακόμα τα κάνεις. 371 00:19:45,684 --> 00:19:49,646 Μου κάνεις κήρυγμα ενώ ετοιμάζεσαι να την πληγώσεις ξανά. 372 00:20:01,158 --> 00:20:03,535 Στάσου. Πού στον διάολο πας; 373 00:20:04,119 --> 00:20:05,370 Θα πάρω ένα τηλέφωνο. 374 00:20:07,289 --> 00:20:10,626 Μόλις πήρα το μπλε φόρεμα από το καθαριστήριο. 375 00:20:11,293 --> 00:20:14,338 Και πού να δεις τι εσώρουχα θα βάλω. 376 00:20:14,338 --> 00:20:16,548 Σχετικά με το αποψινό ραντεβού, 377 00:20:16,548 --> 00:20:19,509 θα έχω δουλειά εκτός πόλης. Το έμαθα πριν λίγο. 378 00:20:19,509 --> 00:20:21,595 Το πρόγραμμά σου δεν λέει κάτι. 379 00:20:21,595 --> 00:20:23,639 Όπως είπα, το έμαθα πριν λίγο. 380 00:20:23,639 --> 00:20:25,891 Λογικό να μην είναι στο πρόγραμμα. 381 00:20:25,891 --> 00:20:29,102 Όχι. Σχετίζεται με τον εθισμό του Μπάρι στον τζόγο; 382 00:20:29,102 --> 00:20:30,229 Όχι. 383 00:20:30,729 --> 00:20:31,730 Βασικά... 384 00:20:33,857 --> 00:20:34,900 Με μπερδεύεις. 385 00:20:34,900 --> 00:20:37,736 Αν έχεις δουλειά, θα βγούμε άλλη μέρα. 386 00:20:37,736 --> 00:20:39,071 Και θέλω να ξέρεις 387 00:20:39,071 --> 00:20:42,032 ότι σε 20 λεπτά θα πάω να μιλήσω στον Ντόνι, 388 00:20:42,032 --> 00:20:44,618 και θα του πω για εμάς. 389 00:20:44,618 --> 00:20:46,453 Όχι, μην το κάνεις αυτό. 390 00:20:47,871 --> 00:20:49,248 Σκεφτόμουν. 391 00:20:50,207 --> 00:20:51,959 Αυτή η σχέση 392 00:20:53,085 --> 00:20:54,336 δεν οδηγεί κάπου. 393 00:20:58,465 --> 00:21:00,008 Σου αξίζει κάτι καλύτερο. 394 00:21:02,803 --> 00:21:04,012 Δεν πειράζει. 395 00:21:06,098 --> 00:21:09,184 Ήξερα ότι ο παλιός Λουκ θα εμφανιζόταν κάποια στιγμή. 396 00:21:11,436 --> 00:21:12,437 Τάλι, 397 00:21:13,897 --> 00:21:15,565 δεν θέλω να σε πληγώσω ξανά. 398 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 Μάλιστα. 399 00:21:19,528 --> 00:21:21,321 Ευχαριστώ που δεν με πλήγωσες. 400 00:21:27,744 --> 00:21:32,165 Με δύο κουταλιές ζάχαρη, έξτρα γλυκός, σαν εσένα. 401 00:21:33,500 --> 00:21:36,753 -Πότε θα προσγειωθούν; -Σε περίπου 30 λεπτά. 402 00:21:36,753 --> 00:21:39,881 Έμειναν τόση ώρα μέσα σε φέρετρα. Είναι τρομακτικό. 403 00:21:39,881 --> 00:21:43,885 Μιλώντας για τρόμο, μετά την αποστολή, θα έχουμε ελεύθερο χρόνο. 404 00:21:43,885 --> 00:21:47,264 Θες να πάμε στα μέρη όπου γυρίζεται το Γκοστμπάστερς; 405 00:21:47,264 --> 00:21:50,100 Θα έχουμε μαζί μας και το πακέτο πρωτονίων μου. 406 00:21:50,934 --> 00:21:52,060 Δεν είμαι άπαιχτος; 407 00:21:52,644 --> 00:21:54,229 Είσαι φαντασμαγορικός. 408 00:21:56,148 --> 00:21:57,983 -Είσαι τέλεια. -Κι εσύ υπέροχος. 409 00:22:01,486 --> 00:22:02,779 Αλλά 410 00:22:04,239 --> 00:22:06,074 έμαθα κάτι σήμερα. 411 00:22:06,742 --> 00:22:10,287 Μόλις τελειώσει η αποστολή, θα γυρίσω στην NSA. 412 00:22:11,163 --> 00:22:12,748 Στα γραφεία του Μέριλαντ. 413 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 Τι; 414 00:22:16,126 --> 00:22:17,169 Θέλω να μείνω. 415 00:22:18,337 --> 00:22:20,922 Λατρεύω και την ομάδα κι εσένα, αλλά 416 00:22:22,632 --> 00:22:24,134 με διέταξαν. 417 00:22:26,928 --> 00:22:30,265 Στον Πόλεμο των Άστρων: Επεισόδιο 4 - Μια Νέα Ελπίδα, 418 00:22:31,391 --> 00:22:36,146 ο Λουκ παρακούει διαταγές, και κλείνει το σύστημα στόχευσης στην τελική μάχη. 419 00:22:37,939 --> 00:22:39,733 Στάσου, τι κάνεις; 420 00:22:43,236 --> 00:22:45,238 Θα ανατινάξω το Άστρο του Θανάτου. 421 00:22:51,078 --> 00:22:53,872 {\an8}ΣΑΡΝΤΟΒΙΑ 422 00:23:13,058 --> 00:23:14,393 Είστε όλοι καλά; 423 00:23:14,393 --> 00:23:16,019 Ναι, ψόφησα στον ύπνο. 424 00:23:17,562 --> 00:23:19,981 Πίστευα ότι η Ρου θα βγει πρώτη. 425 00:23:23,985 --> 00:23:25,737 Ρουκέτα, ώρα να ξυπνήσεις. 426 00:23:32,285 --> 00:23:34,663 Γεια. Χιονίζει σήμερα; 427 00:23:34,663 --> 00:23:36,289 Είναι μαστουρωμένη. 428 00:23:36,873 --> 00:23:38,083 Πόσα χάπια πήρες; 429 00:23:38,083 --> 00:23:40,836 Εσύ πόσα χάπια πήρες; 430 00:23:41,586 --> 00:23:43,422 Εντάξει, ανάλαβε τη χασικλού. 431 00:23:43,422 --> 00:23:45,674 -Έμα, ας ετοιμαστούμε. -Ναι. 432 00:23:45,674 --> 00:23:47,926 Φιλαράκι, έλα εδώ. 433 00:23:48,468 --> 00:23:49,761 Είναι ώρα για νάνι. 434 00:23:55,767 --> 00:23:57,853 Το τέλος του Μπόρο θα είναι φοβερό. 435 00:23:59,479 --> 00:24:00,981 Η γιαγιά γέλασε; 436 00:24:00,981 --> 00:24:02,399 Το καναρίνι κελάηδησε. 437 00:24:02,399 --> 00:24:06,361 Κλέψτε ένα όχημα, και θα προλάβετε το ραντεβού σας με τον Λάντον. 438 00:24:06,361 --> 00:24:08,488 -Άλντον, βρες ένα όχημα. -Ναι. 439 00:24:08,488 --> 00:24:09,781 Ευχαριστώ. 440 00:24:10,449 --> 00:24:13,118 Πρέπει να κλέψω ένα όχημα. Θα είσαι καλά; 441 00:24:13,118 --> 00:24:14,661 Μπιπ μπιπ. 442 00:24:15,454 --> 00:24:16,288 Φανταστικά. 443 00:24:23,962 --> 00:24:24,880 Έχουμε νέα; 444 00:24:24,880 --> 00:24:26,339 Το έψαξα το θέμα. 445 00:24:26,339 --> 00:24:31,887 Θα εμποδίσω τη μετάθεση της φίλης σου, αν μου κάνεις κι εσύ μια χάρη. 446 00:24:31,887 --> 00:24:32,846 Ό,τι θες. 447 00:24:32,846 --> 00:24:34,431 Όταν πήγαμε στον τρίτο, 448 00:24:34,431 --> 00:24:35,849 ξέχασα την καφετιέρα, 449 00:24:35,849 --> 00:24:37,934 και δεν μας την επιστρέφουν. 450 00:24:37,934 --> 00:24:40,812 Έγινε. Σαν να πυροβολείς τρωκτικά στον Τατουίν. 451 00:24:40,812 --> 00:24:43,231 Απλώς φέρε την καφετιέρα μου, βλάκα. 452 00:24:43,231 --> 00:24:44,316 Έχω κι όνομα. 453 00:24:45,358 --> 00:24:46,401 Με ακούς; 454 00:24:53,575 --> 00:24:55,994 Οι Σαρντοβιανοί προστατεύουν την περιοχή 455 00:24:55,994 --> 00:24:58,205 για να μην την πλησιάσουν εχθροί, 456 00:24:58,205 --> 00:25:00,832 άρα, μήπως να πας πιο σιγά αφού πλησιάζουμε; 457 00:25:00,832 --> 00:25:03,251 Ο Λάντον θα μας βάλει μέσα. Μη σκας. 458 00:25:03,251 --> 00:25:07,088 Ξέρει καλά την περιοχή. Είναι χρήσιμος και καλός τύπος. 459 00:25:07,088 --> 00:25:09,007 Ξέρεις ποιος άλλος είναι καλός; 460 00:25:09,716 --> 00:25:10,926 Αυτή εδώ. 461 00:25:11,426 --> 00:25:15,597 Είσαι τόσο έξυπνη. Διαβάζεις τόσο ωραία. 462 00:25:16,556 --> 00:25:20,060 Θεέ μου, έχεις τόσο όμορφα μαλλιά. 463 00:25:20,060 --> 00:25:23,188 Λες κι ένα σιχ τσου το έκανε με μαλλί της γριάς. 464 00:25:33,949 --> 00:25:35,283 Ποιοι είναι αυτοί; 465 00:25:35,283 --> 00:25:36,826 Είναι ο Λάντον. 466 00:25:39,579 --> 00:25:41,081 Το κάθαρμα μας πρόδωσε. 467 00:25:41,081 --> 00:25:43,833 -Είπες ότι ήταν καλός τύπος. -Ήταν. 468 00:25:43,833 --> 00:25:47,879 Αλλά στις χώρες του ανατολικού μπλοκ, τέτοιοι τύποι εξαγοράζονται. 469 00:26:18,451 --> 00:26:19,452 Πεδίο ελεύθερο. 470 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 Σκατά. 471 00:26:31,381 --> 00:26:32,465 Νεκρός. 472 00:26:32,465 --> 00:26:35,218 Μαλακία. Δεν έβγαλα την ασφάλειά μου. 473 00:26:35,218 --> 00:26:36,428 Καλύτερα έτσι. 474 00:26:36,428 --> 00:26:40,265 Πώς θα μπούμε στη ζώνη αποκλεισμού χωρίς τη βοήθεια του Λάντον; 475 00:26:40,265 --> 00:26:42,350 Δεν έχουμε εύκολο τρόπο να μπούμε, 476 00:26:42,350 --> 00:26:44,477 αλλά έχουμε πολλά όπλα στο όχημα. 477 00:26:44,477 --> 00:26:47,522 Θα ακολουθήσουμε μια άμεση και θορυβώδη προσέγγιση. 478 00:26:47,522 --> 00:26:50,191 Ας βιαστούμε. Ο Λάντον δεν θα ενημερώσει 479 00:26:50,191 --> 00:26:53,820 αυτούς που μας θέλουν νεκρούς, κι αυτοί θα μας ψάξουν. 480 00:26:56,323 --> 00:26:57,282 Μην κουνιέσαι. 481 00:26:57,282 --> 00:26:59,409 Δεν ήταν τόσο νεκρός όσο πίστευα. 482 00:27:00,952 --> 00:27:03,079 Δεν έπαθες σοβαρή ζημιά κάπου. 483 00:27:03,079 --> 00:27:04,331 Μόνο στο σώμα μου. 484 00:27:04,331 --> 00:27:08,293 Μην ανησυχείς. Θα σε βάλουμε στο όχημα, και θα σου βρούμε βοήθεια. 485 00:27:17,802 --> 00:27:18,803 Έκανα βλακεία. 486 00:27:20,764 --> 00:27:23,767 Όλα τα απόβλητα έγιναν ξανά ραδιενεργά. 487 00:27:24,643 --> 00:27:26,561 Αρκούν για να φτιάξεις 19 όπλα. 488 00:27:26,561 --> 00:27:27,646 Δεκαεννιά; 489 00:27:29,773 --> 00:27:31,191 Δεν περίμενα τόσα πολλά. 490 00:27:31,191 --> 00:27:33,526 Αρκεί να βάλεις τα C4 491 00:27:34,235 --> 00:27:37,030 που μου έφερε ο Κέιν στις βαλίτσες. 492 00:27:37,030 --> 00:27:40,116 Η πυροδότηση θα προκαλέσει την πυρηνική αντίδραση. 493 00:27:41,117 --> 00:27:42,118 Και τέλος. 494 00:27:46,247 --> 00:27:48,500 Το αποτέλεσμα θα είναι αποτρόπαιο. 495 00:27:48,500 --> 00:27:51,169 Σε παρακαλώ, έκανα αυτό που ήθελες. 496 00:27:52,629 --> 00:27:53,838 Άσε με να πάω σπίτι. 497 00:27:58,551 --> 00:28:01,513 Πιστεύεις ότι ο Στιβ Τζομπς 498 00:28:02,597 --> 00:28:06,267 έγινε τόσο ισχυρός, επειδή ήταν ο καλύτερος στη δουλειά του; 499 00:28:08,269 --> 00:28:09,270 Ή επειδή 500 00:28:10,605 --> 00:28:12,023 ήταν αδίστακτος, 501 00:28:13,983 --> 00:28:17,237 και φρόντισε να μην κάνει κανείς ό,τι έκανε εκείνος; 502 00:28:23,535 --> 00:28:26,621 Πρέπει να σιγουρευτώ ότι κανένας στον πλανήτη 503 00:28:27,956 --> 00:28:30,792 δεν θα ξέρει πώς να φτιάξει ένα ΟΜΚ από απόβλητα. 504 00:28:33,169 --> 00:28:34,295 Κι αυτήν τη στιγμή, 505 00:28:35,714 --> 00:28:36,840 εσύ ξέρεις. 506 00:28:36,840 --> 00:28:37,924 Όχι. 507 00:28:39,676 --> 00:28:40,719 Όχι. 508 00:28:40,719 --> 00:28:44,055 Σε παρακαλώ, υποσχέθηκες να με ελευθερώσεις. 509 00:28:44,806 --> 00:28:46,474 Ακριβώς αυτό κάνω, δόκτορα. 510 00:28:49,811 --> 00:28:50,854 Εντάξει. 511 00:28:50,854 --> 00:28:51,938 Πώς νιώθεις; 512 00:28:52,772 --> 00:28:57,026 Πώς να νιώθω; Πεινάω, διψάω, είμαι σε εχθρικό έδαφος. 513 00:28:58,111 --> 00:28:59,195 -Χάλια. -Τι ωραίος. 514 00:29:01,781 --> 00:29:03,324 -Κάνε κουράγιο. -Ναι. 515 00:29:05,326 --> 00:29:06,327 Έμα... 516 00:29:08,538 --> 00:29:09,706 έχει τα χάλια του. 517 00:29:10,415 --> 00:29:12,917 Πρέπει να μπούμε και να βγούμε γρήγορα. 518 00:29:12,917 --> 00:29:17,046 Παιδιά, οι δορυφόροι δείχνουν ότι υπάρχει ένα ρυάκι δέκα χλμ. βόρεια, 519 00:29:17,046 --> 00:29:21,217 αλλά είναι σχεδόν βέβαιο ότι θα είναι μολυσμένο. 520 00:29:21,217 --> 00:29:22,886 Ξέχνα το. Θα είμαστε καλά. 521 00:29:22,886 --> 00:29:25,430 Υπάρχει ένα μαύρο, τετράγωνο αντικείμενο, 522 00:29:25,430 --> 00:29:28,224 πολύ συμμετρικό, αρκετά κοντά στο ρυάκι. 523 00:29:28,224 --> 00:29:31,102 Σπάνια βρίσκεις συμμετρικά αντικείμενα στη φύση. 524 00:29:32,103 --> 00:29:33,813 Ίσως είναι σημείο εισόδου. 525 00:29:34,647 --> 00:29:35,857 Από εκεί θα μπούμε. 526 00:29:36,608 --> 00:29:40,153 Μπόρεσε ο θείος Μπάρι να βρει βοήθεια από τους Αζέρους; 527 00:29:40,153 --> 00:29:43,615 Δεν ξέρω. Έφυγε πριν λίγο, αλλά δεν έχει γυρίσει. 528 00:29:44,324 --> 00:29:45,492 Μισώ τον εσπρέσο. 529 00:29:46,117 --> 00:29:49,078 Δυνατός καφές. Δεν ξέρω τι του βρίσκουν οι Ιταλοί. 530 00:29:49,078 --> 00:29:52,207 Τέλεια. Θα πάρω εγώ αυτήν την άχρηστη καφετιέρα. 531 00:29:52,207 --> 00:29:56,044 Καλή προσπάθεια. Τη θέλει η Μάγκι, άρα, θες κάτι από τη Μάγκι. 532 00:29:56,044 --> 00:29:58,129 Άρα, θέλω κάτι από εσένα. 533 00:30:00,006 --> 00:30:02,509 -Τι θες; -Δέκα δολάρια και δώδεκα σεντ. 534 00:30:04,093 --> 00:30:06,054 Έγινε, ορίστε. 535 00:30:06,054 --> 00:30:08,681 Θέλω να τα πάρω από το λογιστήριο. 536 00:30:08,681 --> 00:30:12,936 Συγκεκριμένα, από τον Φάρκας που διοικεί αυτό το φασιστικό καθεστώς. 537 00:30:12,936 --> 00:30:14,187 Τι σε νοιάζει; 538 00:30:14,187 --> 00:30:17,524 Πριν 4 χρόνια, βγήκα για φαΐ και ποτό σε μια αποστολή. 539 00:30:17,524 --> 00:30:19,943 Όταν κατέθεσα την αναφορά εξόδων, 540 00:30:19,943 --> 00:30:22,862 μου πλήρωσαν μόνο το φαΐ, όχι τα ποτά. 541 00:30:23,780 --> 00:30:27,033 Η CIA δεν πληρώνει το αλκοόλ, αν δεν έχεις γραπτή άδεια. 542 00:30:28,284 --> 00:30:30,620 Θέλω να εμποδίσω μια μετάθεση. 543 00:30:31,538 --> 00:30:32,705 Θέλω τα λεφτά μου. 544 00:30:41,256 --> 00:30:42,257 Κυρία Μπρούνερ. 545 00:30:43,466 --> 00:30:44,551 Είσαι καλά; 546 00:30:44,551 --> 00:30:46,219 Πλέω σε πελάγη ευτυχίας. 547 00:30:46,219 --> 00:30:49,305 Έφερα τα πράγματα της Έμα από το διαμέρισμά μου, 548 00:30:49,305 --> 00:30:53,059 γιατί θα ένιωθα άβολα, αν την έβλεπα ξανά. 549 00:30:53,685 --> 00:30:54,602 Χωρίσατε; 550 00:30:55,186 --> 00:30:58,481 Ναι. Εκπλήσσομαι που δεν σου το είπε. 551 00:30:59,274 --> 00:31:00,275 Εγώ όχι. 552 00:31:00,900 --> 00:31:01,901 Για να μαντέψω. 553 00:31:02,527 --> 00:31:04,028 Λείπει λόγω δουλειάς; 554 00:31:04,737 --> 00:31:06,656 Όλοι οι Μπρούνερ τα ίδια κάνουν. 555 00:31:09,158 --> 00:31:10,159 Κάτσε. 556 00:31:11,911 --> 00:31:12,912 Ορίστε. 557 00:31:15,039 --> 00:31:16,749 Η απόρριψη πονάει. 558 00:31:17,417 --> 00:31:20,378 Βασικά, εγώ χώρισα την Έμα. 559 00:31:20,378 --> 00:31:22,463 Εσύ τη χώρισες; Γιατί; 560 00:31:22,463 --> 00:31:23,923 Επειδή με απάτησε 561 00:31:24,841 --> 00:31:27,468 με τον πώς τον λένε; 562 00:31:27,969 --> 00:31:29,304 Άλτον; Άλντον. 563 00:31:29,304 --> 00:31:32,181 Τον κούκλο συνάδελφό της; Τον μπρατσαρά; 564 00:31:32,765 --> 00:31:33,683 Σκατά. 565 00:31:33,683 --> 00:31:35,018 Θα σ' το κάνω διπλό. 566 00:31:36,519 --> 00:31:37,645 -Μονορούφι. -Τι; 567 00:31:37,645 --> 00:31:40,481 -Μονορούφι. -Προτιμώ να πίνω σιγά... 568 00:31:40,481 --> 00:31:44,152 -Άμις είσαι; Πιες. -Πίνω σιγά, οι Άμις δεν πίνουν καθόλου. 569 00:31:47,697 --> 00:31:51,284 Καλώς ήρθες στη λέσχη παρατημένων. Πληθυσμός: εμείς. 570 00:31:52,285 --> 00:31:53,912 Ώστε σε παράτησε; 571 00:31:55,622 --> 00:31:59,542 Ναι, πιστεύεις ότι ο άλλος σε αγαπάει, του δίνεις την καρδιά σου, 572 00:31:59,542 --> 00:32:04,505 κι αυτός την κάνει σκόνη πρωτεΐνης, την πίνει μαζί με ορό γάλακτος, 573 00:32:04,505 --> 00:32:08,134 και κλάνει στον καναπέ καθώς βλέπει SportsCenter. 574 00:32:08,134 --> 00:32:11,721 Πίστευα ότι τα πήγαινα καλά με την Έμα. 575 00:32:11,721 --> 00:32:14,432 Πίστευα ότι τα πήγαινες καλά με τον Ντόνι. 576 00:32:14,432 --> 00:32:17,185 Λυπάμαι που χωρίσατε. 577 00:32:18,311 --> 00:32:19,145 Ναι. 578 00:32:19,646 --> 00:32:22,357 Πίστευα ότι είχες βρει έναν πολύ καλό άνδρα. 579 00:32:23,024 --> 00:32:24,651 Τον είχα βρει, Κάρτερ. 580 00:32:27,946 --> 00:32:29,447 Πρέπει να κάνω κάτι. 581 00:32:29,447 --> 00:32:31,324 Αλλά άκου, 582 00:32:31,324 --> 00:32:34,452 είναι καλό που θα γλιτώσεις τα δράματα των Μπρούνερ. 583 00:32:35,161 --> 00:32:36,496 Και θα σε αγαπώ πάντα. 584 00:32:37,080 --> 00:32:39,290 Πάντα θα είσαι μέλος της οικογένειας. 585 00:32:40,959 --> 00:32:43,294 -Και τώρα πάρε δρόμο. -Εγώ... 586 00:32:43,795 --> 00:32:45,922 Σε... Σε αγαπάω. 587 00:32:48,257 --> 00:32:50,259 Ντόνι, έχω μια ιδέα. 588 00:32:51,177 --> 00:32:53,054 Λέω να παντρευτούμε. 589 00:32:55,974 --> 00:32:57,725 Σίγουρα πηγαίνουμε καλά; 590 00:32:57,725 --> 00:33:00,103 Μπήκα στα αρχεία της INRA. 591 00:33:00,103 --> 00:33:01,938 Έχουν τα σχέδια του κτιρίου. 592 00:33:01,938 --> 00:33:03,773 Είστε σε σύστημα αποχέτευσης. 593 00:33:03,773 --> 00:33:06,484 Ο αγωγός θα σας οδηγήσει με ασφάλεια 594 00:33:06,484 --> 00:33:08,403 στο δεύτερο υπόγειο. 595 00:33:08,403 --> 00:33:10,697 Ωραία. Και θα μένει να βρούμε το ΟΜΚ. 596 00:33:11,489 --> 00:33:13,032 Και να σκοτώσουμε τον Μπόρο. 597 00:33:13,992 --> 00:33:15,451 Ρου, πώς είναι ο Άλντον; 598 00:33:16,119 --> 00:33:18,579 Αντέχει ακόμα, σωστά, φιλαράκι; 599 00:33:19,914 --> 00:33:24,168 -Έχω γεύση χαλκού στο στόμα. -Αν δεν βιαστούμε, θα πεθάνει. 600 00:33:24,168 --> 00:33:26,629 Το ξέρω. Ας βιαστούμε, λοιπόν. 601 00:33:28,589 --> 00:33:29,590 Η μαμά είναι. 602 00:33:30,341 --> 00:33:33,011 "Χώρισες με τον Κάρτερ. Σε προειδοπήδησα". 603 00:33:33,886 --> 00:33:35,013 "Σε προειδοπήδησα"; 604 00:33:35,722 --> 00:33:36,723 Είναι μεθυσμένη. 605 00:33:38,599 --> 00:33:40,059 Πιστεύει ότι φταίω εγώ; 606 00:33:40,893 --> 00:33:42,353 Γιατί; Ποιος φταίει; 607 00:33:43,104 --> 00:33:46,315 Μπορώ να σκεφτώ έναν Αυστριακό φταίχτη 110 κιλών. 608 00:33:47,108 --> 00:33:50,361 Πρώτον, είμαι 100 κιλά, και γεροδεμένος. 609 00:33:51,070 --> 00:33:53,656 Δεύτερον, δεν φταίω εγώ που χωρίσατε. 610 00:33:53,656 --> 00:33:58,453 Δεν κόλλησα τα χείλη σου στα χείλη του Άλντον. Εντάξει; 611 00:33:58,453 --> 00:34:01,414 Δεν φταίω εγώ για ό,τι πάει λάθος στη ζωή σου. 612 00:34:01,414 --> 00:34:02,415 Αλήθεια; 613 00:34:02,915 --> 00:34:04,250 Ας κάνω μια αναδρομή. 614 00:34:04,250 --> 00:34:06,502 Πριν αρχίσει η συνεργασία μας, 615 00:34:06,502 --> 00:34:09,630 είχα μια τέλεια σχέση, και ήμουν χαρούμενη. 616 00:34:09,630 --> 00:34:12,425 Τώρα είμαι χωρισμένη και δυστυχισμένη. 617 00:34:12,425 --> 00:34:16,971 Δεν φταίω εγώ που δέχτηκες να παντρευτείς ενώ δεν ήθελες να παντρευτείς. 618 00:34:16,971 --> 00:34:19,682 Και που φίλησες κάποιον άλλον, 619 00:34:19,682 --> 00:34:22,143 και που το έκρυψες από τον μνηστήρα σου. 620 00:34:22,643 --> 00:34:24,437 Μη με κατηγορείς για τα πάντα. 621 00:34:24,979 --> 00:34:27,065 Ανάλαβε τις ευθύνες σου. 622 00:34:27,065 --> 00:34:28,858 Φέρσου σαν ενήλικας. 623 00:34:28,858 --> 00:34:31,569 Ήσουν πιο ώριμη όταν ήσουν 15 χρονών. 624 00:34:36,324 --> 00:34:40,369 Ξέρεις, νομίζω ότι θα γινόμασταν φίλες στα 15 μας. 625 00:34:40,369 --> 00:34:42,580 Θα βλέπαμε Veronica Mars μαζί... 626 00:34:45,083 --> 00:34:47,668 Ο Νόβακ κάνει ραδιενεργά τα απόβλητα. 627 00:34:47,668 --> 00:34:49,921 Ο εξοπλισμός του θέλει πολύ χώρο. 628 00:34:49,921 --> 00:34:53,216 Άρα, το ΟΜΚ είναι είτε εδώ είτε εκεί. 629 00:34:58,721 --> 00:34:59,806 Φάρκας. 630 00:34:59,806 --> 00:35:02,725 Γεια. Έλαβα το μέιλ σου, και ήρθα αμέσως. 631 00:35:05,144 --> 00:35:06,270 Επιστρέφω αμέσως. 632 00:35:16,364 --> 00:35:19,117 Θα εγκρίνεις τα δέκα δολάρια και δώδεκα σεντ; 633 00:35:19,117 --> 00:35:20,701 Θα το κάνω μετά χαράς, 634 00:35:21,285 --> 00:35:22,537 αν ανταμειφθώ. 635 00:35:22,537 --> 00:35:24,330 Και ξέρεις τι θέλω. 636 00:35:24,330 --> 00:35:27,250 -Όχι. Ξέχνα το. -Αντίο. 637 00:35:28,751 --> 00:35:29,919 Όχι, στάσου. 638 00:35:35,675 --> 00:35:37,844 Λυπάμαι για αυτό που έκανα. 639 00:35:39,804 --> 00:35:40,847 Ήταν λάθος μου. 640 00:35:40,847 --> 00:35:45,434 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. Πρέπει να φρεσκάρεις τη μνήμη μου. 641 00:35:45,434 --> 00:35:48,980 Comic-Con 2019 του Σαν Ντιέγκο. 642 00:35:48,980 --> 00:35:49,897 Σε διόρθωσα... 643 00:35:49,897 --> 00:35:51,190 Αλλά είχες άδικο. 644 00:35:51,190 --> 00:35:52,900 Είχα άδικο όταν υπονόησα 645 00:35:52,900 --> 00:35:56,070 ότι νόμιζες ότι το όνομα του μοφ Τάρκιν ήταν "Μοφ". 646 00:35:56,070 --> 00:35:57,530 Ενώ; 647 00:35:57,530 --> 00:36:03,035 Ενώ κάθε λάτρης του Πολέμου των Άστρων ξέρει ότι "μοφ" λέγεται το αξίωμά του. 648 00:36:03,035 --> 00:36:07,957 Με ξεφτίλισες μπροστά στους ομοίους μου, 649 00:36:08,624 --> 00:36:11,836 και τώρα θα μου δώσεις αυτό που ξέρεις ότι θέλω, 650 00:36:11,836 --> 00:36:14,922 αλλιώς πες αντίο στην Τίνα. 651 00:36:16,299 --> 00:36:17,884 Είμαστε σύμφωνοι. 652 00:36:22,680 --> 00:36:23,681 -Άσε με. -Εντάξει. 653 00:36:29,103 --> 00:36:30,146 Εδώ είναι. 654 00:36:32,607 --> 00:36:33,774 Εκεί πάνω. 655 00:36:35,818 --> 00:36:36,819 Άλντον. 656 00:36:40,031 --> 00:36:41,741 Η πληγή αιμορραγεί ακόμα. 657 00:36:41,741 --> 00:36:42,867 Θα μείνει εδώ. 658 00:36:43,451 --> 00:36:46,871 -Ρου, άσκησε πίεση στην πληγή του. -Εντάξει. 659 00:36:46,871 --> 00:36:50,541 Δεν νομίζω ότι μπορεί να φροντίσει τον οποιονδήποτε. 660 00:36:50,541 --> 00:36:53,794 Σιγά το δύσκολο. Απλώς θα ασκώ πίεση στον ώμο του. 661 00:36:53,794 --> 00:36:55,963 -Λάθος ώμος, φιλαράκι. -Συγγνώμη. 662 00:36:56,547 --> 00:36:59,091 -Έμα, πάμε. -Έρχομαι αμέσως. 663 00:36:59,800 --> 00:37:02,929 Άκου, θα είσαι καλά. Θα γυρίσουμε γρήγορα. 664 00:37:02,929 --> 00:37:04,847 Δεν θα σε αφήσουμε να πεθάνεις. 665 00:37:05,848 --> 00:37:06,849 Επίσης, 666 00:37:08,643 --> 00:37:09,602 σκεφτόμουν... 667 00:37:11,646 --> 00:37:13,898 να το προσπαθήσουμε μετά από όλα αυτά. 668 00:37:13,898 --> 00:37:17,401 Ίσως έχεις δίκιο. Ίσως απλώς φοβάμαι να παραδεχτώ 669 00:37:18,527 --> 00:37:20,947 ότι αισθάνομαι κάτι για εσένα. 670 00:37:21,614 --> 00:37:22,531 Μιλάς σοβαρά; 671 00:37:25,159 --> 00:37:29,372 Σε λυπάμαι. Τα λες αυτά επειδή σε παράτησε ο Κάρτερ, 672 00:37:29,372 --> 00:37:31,457 και φοβάσαι να μείνεις μόνη. 673 00:37:32,792 --> 00:37:36,128 Ήμουν πρόθυμος να σε περιμένω, αν ήμουν η επιλογή σου, 674 00:37:37,171 --> 00:37:38,339 όχι η καβάτζα σου. 675 00:37:43,219 --> 00:37:44,220 Το δέχομαι. 676 00:37:44,845 --> 00:37:46,847 Μαμημένη μέρα η σημερινή. 677 00:37:46,847 --> 00:37:49,016 -Εμένα μου λες; -Ναι. 678 00:37:58,985 --> 00:38:00,152 Το μωρό μούλιασε. 679 00:38:00,152 --> 00:38:01,654 Η πάπια πείνασε. 680 00:38:01,654 --> 00:38:04,657 Σε δύο περιοχές μπορεί να είναι ο Μπόρο με το ΟΜΚ. 681 00:38:04,657 --> 00:38:08,661 -Η μία είναι νότια, η άλλη ανατολικά. -Ας χωριστούμε. 682 00:38:09,954 --> 00:38:13,040 Αν δεις τον Μπόρο, θα πρέπει να τον σκοτώσεις. 683 00:38:13,708 --> 00:38:14,875 Τι υπονοείς; 684 00:38:14,875 --> 00:38:17,336 Μπορούσες να τον σκοτώσεις στη Γουιάνα, 685 00:38:17,336 --> 00:38:18,796 αλλά δίστασες. 686 00:38:18,796 --> 00:38:22,258 -Τον σημάδευα. -Είχες το καλύτερο σημάδι στην τάξη σου. 687 00:38:22,258 --> 00:38:24,051 Πόσο άσχετοι ήταν οι άλλοι; 688 00:38:24,552 --> 00:38:27,179 Ο Άλντον πεθαίνει. Θα τα πούμε μετά αυτά. 689 00:38:28,014 --> 00:38:29,598 Απλώς κάνε τη δουλειά σου. 690 00:38:57,668 --> 00:38:58,669 Φιλαράκι. 691 00:38:59,295 --> 00:39:02,381 Ήθελα να σου πω ότι είμαστε ακόμα κολλητάρια. 692 00:39:03,174 --> 00:39:04,592 Λυπάμαι που σε έκραξα 693 00:39:04,592 --> 00:39:08,054 και σε χτύπησα ύπουλα όταν έμαθα ότι φίλησες την Έμα. 694 00:39:08,721 --> 00:39:10,139 Δεν φταις εσύ. 695 00:39:10,139 --> 00:39:14,101 Αυτή η σειρήνα σε μάγεψε με το τραγούδι και το κωλαράκι της. 696 00:39:14,935 --> 00:39:17,730 Το ομολογώ, κι εγώ το χάζεψα μια δυο φορές. 697 00:39:21,984 --> 00:39:22,985 Είσαι καλά; 698 00:39:27,907 --> 00:39:29,867 Σκατά. 699 00:39:29,867 --> 00:39:33,788 Χρειάζομαι βοήθεια. Ο Άλντον δυσκολεύεται να αναπνεύσει. 700 00:39:33,788 --> 00:39:35,373 Θα φέρουμε βοήθεια. 701 00:39:38,542 --> 00:39:41,212 -Πότε πυροβολήθηκε; -Πριν 40 λεπτά. Φόρα αυτό. 702 00:39:44,924 --> 00:39:46,425 Άλντον, πώς είσαι; 703 00:39:47,093 --> 00:39:50,471 -Νομίζω ότι δυσκολεύομαι να μείνω ξύπνιος. -Όχι. 704 00:39:50,471 --> 00:39:53,182 Ρου, σου έκανα βιντεοκλήση. 705 00:39:53,182 --> 00:39:54,475 Δείξε μου την πληγή. 706 00:39:55,643 --> 00:39:58,521 -Πού το στρέφω αυτό; -Αυτό είναι το πρόσωπό σου. 707 00:39:59,105 --> 00:40:00,314 Είναι μαστουρωμένη. 708 00:40:01,524 --> 00:40:02,358 Φανταστικά. 709 00:40:02,358 --> 00:40:05,194 Ρου, γύρνα την κάμερα από την άλλη. 710 00:40:05,194 --> 00:40:07,613 -Το έκανα. -Μπράβο σου. 711 00:40:08,197 --> 00:40:10,991 Αποχρωματισμός του λαιμού, σοβαρό οίδημα, 712 00:40:10,991 --> 00:40:14,370 απόκλιση της τραχείας, και υποδόριο εμφύσημα. 713 00:40:14,370 --> 00:40:15,704 Τι σημαίνουν αυτά; 714 00:40:15,704 --> 00:40:17,957 Ότι η Ρου θα λερώσει τα χέρια της. 715 00:40:17,957 --> 00:40:20,709 Ρου, ο πνεύμονας του Άλντον έχει καταρρεύσει. 716 00:40:20,709 --> 00:40:23,546 Αν δεν τον φουσκώσεις, θα πάθει ανακοπή. 717 00:40:23,546 --> 00:40:25,256 Εντάξει, δρα Φ. 718 00:40:25,256 --> 00:40:28,300 Μην ανησυχείς, φίλε. Θα σε χειρουργήσω. 719 00:41:27,651 --> 00:41:29,195 Όχι, σου το έχω ήδη πει. 720 00:41:30,029 --> 00:41:31,739 Δεν θα αναβάλω τη δημοπρασία. 721 00:41:32,823 --> 00:41:35,701 Όχι, αρνούμαι. Η συμφωνία μας ήταν ξεκάθαρη. 722 00:41:36,202 --> 00:41:39,830 Θα την ακυρώσω, αν μου παραδώσεις τον Φιν Χος και την ΝτεΡόσα. 723 00:41:40,331 --> 00:41:42,291 Αλλιώς θα γίνει κανονικά. 724 00:41:42,875 --> 00:41:44,210 Ψάχνεις τον Φιν Χος; 725 00:41:45,294 --> 00:41:46,378 Είναι πίσω σου. 726 00:41:50,674 --> 00:41:51,592 Γεια σου, Φιν. 727 00:41:52,801 --> 00:41:54,261 Δεν θέλω να σε σκοτώσω, 728 00:41:55,387 --> 00:41:57,473 για αυτό γύρνα και σήκωσε τα χέρια. 729 00:42:13,531 --> 00:42:15,324 Βρήκα όσα ζήτησες, γιατρέ. 730 00:42:15,324 --> 00:42:18,619 -Εκτός από το νερό. -Και πώς θα δημιουργηθεί το κενό; 731 00:42:18,619 --> 00:42:22,164 Συγγνώμη που δεν κουβαλάω υγρά πάνω μου. 732 00:42:22,790 --> 00:42:23,832 Όχι, 733 00:42:24,750 --> 00:42:26,544 τα κουβαλάς όμως μέσα σου. 734 00:42:27,211 --> 00:42:28,712 Όχι. Με τίποτα. 735 00:42:29,255 --> 00:42:31,382 -Ξέχνα το. -Κατούρα στο βάζο. 736 00:42:31,382 --> 00:42:33,509 Δεν είμαι τόσο μαστουρωμένη πια. 737 00:42:33,509 --> 00:42:36,303 Κατούρα στο βάζο, αλλιώς θα πεθάνω. 738 00:42:37,888 --> 00:42:39,640 Κατάρα! 739 00:42:50,651 --> 00:42:51,777 Να πάρει. 740 00:42:55,739 --> 00:42:57,950 Πληροφοριακά, ίσως αποτύχω. 741 00:42:57,950 --> 00:43:00,494 Δυσκολεύομαι να κατουρήσω κοντά σε κόσμο. 742 00:43:05,124 --> 00:43:06,000 Τζίφος. 743 00:43:06,000 --> 00:43:08,210 Πολλά άτομα έχουν ντροπαλή κύστη. 744 00:43:08,210 --> 00:43:12,131 Σύμφωνα με έρευνες, αν εστιάσεις σε κάτι άλλο, θα κατουρήσεις. 745 00:43:12,881 --> 00:43:15,175 -Το τραγούδι βοηθάει. -Δεν τραγουδάω. 746 00:43:15,175 --> 00:43:17,094 Δεν βγαίνει τίποτα, γιατρέ. 747 00:43:17,094 --> 00:43:18,887 Πολυλογά, ράψε το. 748 00:43:19,513 --> 00:43:21,140 Άσε τη μουσική να ξεχυθεί, 749 00:43:21,640 --> 00:43:23,559 και τα ούρα θα ακολουθήσουν. 750 00:43:26,770 --> 00:43:29,815 Θυμάσαι τη βόλτα που κάναμε οδικώς στο Μόχονκ; 751 00:43:30,816 --> 00:43:33,235 Το CD του Γκόρντον Λάιτφουτ που ακούσαμε; 752 00:44:15,736 --> 00:44:17,071 Μπράβο, φιλαράκι. 753 00:44:17,863 --> 00:44:19,615 Υγρό χρυσάφι. 754 00:44:36,548 --> 00:44:38,050 Ο Μπόρο! Ανατολικό τμήμα! 755 00:44:43,263 --> 00:44:46,684 Όταν σε γνώρισα, κατάλαβα ότι θα σε σκοτώσω. 756 00:44:46,684 --> 00:44:49,895 Όταν σε γνώρισα, κατάλαβα ότι είσαι μαλάκας. 757 00:45:33,981 --> 00:45:35,774 Κι εσύ, τέκνον Ντάνι; 758 00:45:46,785 --> 00:45:47,786 Πού είναι τα ΟΜΚ; 759 00:45:50,831 --> 00:45:52,332 Ψάξε τα στην κόλαση. 760 00:46:02,718 --> 00:46:03,969 Σκατά. 761 00:46:31,121 --> 00:46:32,122 Έμα; 762 00:46:32,831 --> 00:46:34,291 Έμα, λαμβάνεις; 763 00:46:34,875 --> 00:46:37,127 Λουκ; Δόξα τω Θεώ. 764 00:46:37,711 --> 00:46:39,087 Χάσαμε την επαφή. 765 00:46:39,087 --> 00:46:41,006 -Έκρηξη ήταν αυτό; -Εκρήξεις. 766 00:46:41,590 --> 00:46:43,383 Έχασα την επαφή με την Έμα. 767 00:46:43,383 --> 00:46:46,220 Είπε ότι είδε τον Μπόρο στο ανατολικό τμήμα, 768 00:46:46,220 --> 00:46:48,931 αλλά όλο το μέρος έχει καταρρεύσει. 769 00:46:52,267 --> 00:46:53,560 Ίσως έχει παγιδευτεί. 770 00:46:55,729 --> 00:46:58,398 Μπάρι, όλο το μέρος φλέγεται. 771 00:46:58,398 --> 00:47:02,569 Βρήκα τα αρχεία του Ρυθμιστικού Οργανισμού για τα Πυρηνικά της χώρας. 772 00:47:02,569 --> 00:47:05,906 Στο υπόγειο υπάρχει ένα γεωθερμικό σκάνερ 773 00:47:05,906 --> 00:47:08,575 που εντοπίζει τη ραδιενέργεια. 774 00:47:08,575 --> 00:47:11,036 -Θερμαίνεται πολύ. -Και λοιπόν; 775 00:47:11,036 --> 00:47:15,040 Η βόμβα χρησιμοποιεί μαύρη πυρίτιδα για την πυροδότησή της. 776 00:47:15,040 --> 00:47:19,211 -Αν η βόμβα είναι κοντά σε φωτιά... -Η θερμότητα θα την πυροδοτήσει. 777 00:47:19,211 --> 00:47:21,547 Και θα εκραγεί. 778 00:47:22,756 --> 00:47:23,841 Θα πεθάνετε όλοι. 779 00:47:26,301 --> 00:47:27,511 Με ακούτε; 780 00:47:28,095 --> 00:47:28,971 Ακούει κανείς; 781 00:47:30,722 --> 00:47:31,974 Παιδιά, λαμβάνετε; 782 00:47:33,141 --> 00:47:34,268 Παιδιά, λαμβάνετε; 783 00:47:39,690 --> 00:47:40,524 Σκατά. 784 00:47:56,373 --> 00:47:57,416 Με ακούτε; 785 00:47:59,042 --> 00:48:00,168 Με ακούτε; 786 00:48:03,505 --> 00:48:04,590 Δυνατά και καθαρά. 787 00:48:09,136 --> 00:48:10,470 Και τώρα οι δυο μας. 788 00:50:11,258 --> 00:50:14,928 {\an8}Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος