1
00:00:18,309 --> 00:00:19,811
Αυτό είναι αδύνατον.
2
00:00:20,520 --> 00:00:21,521
Όντως;
3
00:00:22,105 --> 00:00:24,065
Γινόταν όταν ήμασταν παντρεμένοι.
4
00:00:24,065 --> 00:00:25,734
Δεν μιλάω για αυτό.
5
00:00:25,734 --> 00:00:29,571
Μιλάω για το κωπηλατικό μηχάνημα
που άντεξε και τους δυο μας.
6
00:00:31,406 --> 00:00:35,452
Είναι λόγος για να το αγοράσεις.
Να το αναφέρεις σε κάποια διαφήμιση.
7
00:00:36,077 --> 00:00:37,078
Εντάξει.
8
00:00:40,206 --> 00:00:41,207
Συγγνώμη.
9
00:00:46,296 --> 00:00:49,382
-Πρέπει να του το πεις κάποτε.
-Θα του το πω σύντομα.
10
00:00:49,382 --> 00:00:52,302
Νομίζω ότι ξέρει πως κάτι συμβαίνει.
11
00:00:53,136 --> 00:00:55,722
Όλο βρίσκω δικαιολογίες
για να μη βρεθούμε.
12
00:00:55,722 --> 00:00:57,849
Γιατί δεν του λες την αλήθεια;
13
00:00:57,849 --> 00:01:00,977
Πες ότι γνώρισες
τον άνδρα των ονείρων σου. Ξανά.
14
00:01:00,977 --> 00:01:02,979
Δεν είναι τόσο εύκολο, Λουκ.
15
00:01:03,855 --> 00:01:06,524
-Είναι καλός άνθρωπος.
-Καταλαβαίνω.
16
00:01:06,524 --> 00:01:07,942
Αλλά ποιος θα σε πάει
17
00:01:07,942 --> 00:01:10,070
για ρομαντικό δείπνο στο Masa,
18
00:01:11,071 --> 00:01:14,199
και μετά, σε κονσέρτο στο μουσείο τέχνης,
19
00:01:14,199 --> 00:01:18,578
και στο τέλος, στο ξενοδοχείο Ritz
για να κλείσει όμορφα η νύχτα;
20
00:01:18,578 --> 00:01:22,457
-Το ονειρεύομαι μέρες τώρα.
-Τα λατρεύεις όλα αυτά.
21
00:01:22,457 --> 00:01:27,462
Θα βγούμε ένα αληθινό ραντεβού
μετά από 15 χρόνια.
22
00:01:28,088 --> 00:01:29,506
Αλλά πες του το.
23
00:01:30,423 --> 00:01:32,675
Θα του το πω πριν το ραντεβού μας.
24
00:01:33,635 --> 00:01:34,636
Το υπόσχομαι...
25
00:01:37,055 --> 00:01:38,807
μωρό μου. Έχεις τον λόγο μου.
26
00:01:40,308 --> 00:01:41,434
Και την καρδιά μου.
27
00:01:55,824 --> 00:01:56,825
Τι κάνεις εκεί;
28
00:01:58,660 --> 00:02:02,330
Ψάχνω στοιχεία για τον Μπόρο
σε αρχεία της ανατολικής Ευρώπης.
29
00:02:02,330 --> 00:02:04,541
Ίσως το κινητό οδηγήσει σε αδιέξοδο.
30
00:02:05,667 --> 00:02:06,584
Εσύ;
31
00:02:07,085 --> 00:02:09,045
Ψάχνω μια ευκαιρία να σου μιλήσω.
32
00:02:12,257 --> 00:02:13,258
Άκου...
33
00:02:16,010 --> 00:02:20,223
ως "Ερωτύλος", έδωσα εκατοντάδες,
αν όχι χιλιάδες, ανούσια φιλιά.
34
00:02:20,223 --> 00:02:22,725
Το δικό μας δεν ήταν ένα από αυτά.
35
00:02:24,144 --> 00:02:26,563
Είπες ψέματα και σε εμένα και σε εσένα.
36
00:02:26,563 --> 00:02:29,691
Αισθάνεσαι κάτι πολύ δυνατό για εμένα,
37
00:02:29,691 --> 00:02:32,360
και απλώς δεν μπορείς να το παραδεχτείς.
38
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Άλντον,
39
00:02:36,573 --> 00:02:37,907
είμαι αρραβωνιασμένη.
40
00:02:38,867 --> 00:02:40,326
Τότε, έχεις ένα δίλημμα.
41
00:02:40,326 --> 00:02:44,414
Θα διαλέξεις τον γλυκό αρραβωνιαστικό σου
που λατρεύει τις αντίκες,
42
00:02:44,414 --> 00:02:47,375
κι έχει έναν πισινό που μοιάζει με κότα
43
00:02:47,375 --> 00:02:48,459
ή...
44
00:02:51,296 --> 00:02:52,380
θα διαλέξεις αυτό.
45
00:02:52,380 --> 00:02:54,174
Εντάξει, μην το κάνεις αυτό.
46
00:02:54,174 --> 00:02:57,594
Αδικείς και τον Κάρτερ κι εσένα.
47
00:03:00,096 --> 00:03:05,393
-Ευχαριστώ.
-Χρειάζομαι χρόνο για να σκεφτώ.
48
00:03:05,977 --> 00:03:07,020
Θα περιμένω.
49
00:03:08,646 --> 00:03:10,940
Αξίζει να σε περιμένω.
50
00:03:25,538 --> 00:03:27,290
Πολύ καλά, Μπένγκαλ.
51
00:03:27,290 --> 00:03:29,417
Ωραία.
52
00:03:29,417 --> 00:03:30,710
Τώρα σούταρε.
53
00:03:31,753 --> 00:03:35,298
Σουτάρει και σκοράρει!
54
00:03:35,298 --> 00:03:36,424
Ναι!
55
00:03:36,424 --> 00:03:38,092
Έμαθες τα νέα;
56
00:03:38,927 --> 00:03:42,722
-Διατάχθηκε η δολοφονία του Μπόρο.
-Ναι, το έμαθα.
57
00:03:43,306 --> 00:03:44,432
Όλα καλά;
58
00:03:46,267 --> 00:03:48,311
Όλα καλά. Τι τρέχει;
59
00:03:48,311 --> 00:03:51,606
Λοιπόν, εγώ
60
00:03:52,899 --> 00:03:54,692
χρειάζομαι ερωτικές συμβουλές.
61
00:03:55,318 --> 00:03:57,487
Θα βγω για τρίτη φορά με την Τίνα...
62
00:03:57,487 --> 00:03:58,905
Θα κάνετε σεξ;
63
00:03:58,905 --> 00:04:02,408
Ναι, και δεν είμαι
και πολύ έμπειρος εραστής.
64
00:04:04,202 --> 00:04:05,912
Έχω πάει μόνο με μία γυναίκα.
65
00:04:05,912 --> 00:04:06,996
Σοβαρά;
66
00:04:06,996 --> 00:04:09,666
Ήταν η ξαδέρφη της ξαδέρφης μου.
67
00:04:09,666 --> 00:04:11,000
Ήταν κάπως αυταρχική.
68
00:04:11,000 --> 00:04:12,627
Πήγες με την ξαδέρφη σου;
69
00:04:12,627 --> 00:04:14,003
Όχι. Με τίποτα.
70
00:04:14,003 --> 00:04:16,256
Η ξαδέρφη μου είχε μια ξαδέρφη.
71
00:04:16,839 --> 00:04:18,341
Με αυτήν πήγα.
72
00:04:18,341 --> 00:04:20,677
Μόλις έμαθα για την εντολή δολοφονίας.
73
00:04:23,346 --> 00:04:26,224
-Τι τρέχει;
-Ο Μπάρι έχει πάει με ξαδέρφη του.
74
00:04:26,224 --> 00:04:27,475
Ξαδέρφη ξαδέρφης.
75
00:04:27,475 --> 00:04:31,104
Όταν ήμουν 19,
μου είχε γυαλίσει η γυναίκα του θείου μου,
76
00:04:31,104 --> 00:04:32,897
αλλά σε αυτήν την κοινωνία...
77
00:04:32,897 --> 00:04:34,607
Μείναμε στο φάσωμα.
78
00:04:34,607 --> 00:04:37,527
Άρα, μένεις μακριά
από τη γυναίκα του θείου σου,
79
00:04:37,527 --> 00:04:39,779
αλλά ορμάς στην κόρη του φίλου σου;
80
00:04:39,779 --> 00:04:41,447
Για αυτό θα πούμε τώρα;
81
00:04:41,447 --> 00:04:43,825
Ας πούμε για τα καμώματα του Μπάρι.
82
00:04:43,825 --> 00:04:46,452
-Δεν έχει σημασία το με ποια πήγα.
-Έχει.
83
00:04:46,452 --> 00:04:47,787
Το έκανα πέντε φορές,
84
00:04:47,787 --> 00:04:50,790
και θέλω συμβουλές,
επειδή μου αρέσει πολύ η Τίνα...
85
00:04:50,790 --> 00:04:52,292
Μάθατε για την εντολή;
86
00:04:52,875 --> 00:04:55,378
Στριμώξτε, στοχεύστε, σκοτώστε.
87
00:04:55,378 --> 00:04:57,046
Στήστε τον στον τοίχο.
88
00:04:57,922 --> 00:04:59,632
-Διέκοψα κάτι;
-Όχι.
89
00:04:59,632 --> 00:05:02,510
Ο Μπάρι αγχώθηκε,
επειδή θα το κάνει με την Τίνα,
90
00:05:02,510 --> 00:05:04,595
ενώ έχει πάει μόνο με μία συγγενή.
91
00:05:04,595 --> 00:05:07,890
-Την ξαδέρφη του.
-Απαύτωσες την ξαδέρφη σου; Σιγά.
92
00:05:07,890 --> 00:05:12,228
Έχω μείνει ημίγυμνη για να φέρει
ο ταχυδρόμος το δέμα μου μέσα στο σπίτι.
93
00:05:12,228 --> 00:05:16,733
Πρέπει να θυμάσαι
ότι το σεξ είναι σωματική πράξη.
94
00:05:17,442 --> 00:05:19,110
Πρέπει να σταθείς όρθιος,
95
00:05:19,110 --> 00:05:22,447
να βρεις έναν έντονο ρυθμό,
και να τον διατηρήσεις.
96
00:05:22,447 --> 00:05:24,240
Απόφυγε τις αυξομειώσεις.
97
00:05:24,240 --> 00:05:27,160
Και παραπονιέσαι
που δεν σε θέλω για γαμπρό;
98
00:05:27,160 --> 00:05:30,288
Δεν είναι η κίνηση το παν στο σεξ.
99
00:05:30,288 --> 00:05:31,372
Μάλιστα.
100
00:05:31,372 --> 00:05:35,501
Το παν είναι το πάθος,
η αγάπη, το να μοιράζεστε συναισθήματα.
101
00:05:35,501 --> 00:05:37,754
Όχι αυτά που είπε.
102
00:05:37,754 --> 00:05:40,965
Σίγουρα καλοπερνάτε με την κυρά
αφού δείτε 60 Minutes,
103
00:05:40,965 --> 00:05:46,554
κι ενώσετε τα κρεβάτια, αλλά το παν είναι
ένα υπέροχο όργανο του σεξ.
104
00:05:47,388 --> 00:05:48,681
Την έβαψα.
105
00:05:48,681 --> 00:05:50,308
Μιλάω για τον εγκέφαλο.
106
00:05:50,308 --> 00:05:52,101
Για να ανάψεις μια γυναίκα,
107
00:05:52,101 --> 00:05:54,812
πρέπει να την ερεθίσεις ανάμεσα στα αυτιά,
108
00:05:55,396 --> 00:05:58,733
όχι ανάμεσα στα πόδια.
Πέρνα υποσυνείδητα μηνύματα.
109
00:05:58,733 --> 00:06:01,152
Να λες φράσεις που ακούγονται πρόστυχες
110
00:06:01,152 --> 00:06:03,696
όπως "Λατρεύω τις ρώγες σταφυλιού".
111
00:06:03,696 --> 00:06:05,573
"Θες να φας πίτσα;"
112
00:06:05,573 --> 00:06:07,367
"Ελεύθερο το πεδίο".
113
00:06:07,367 --> 00:06:08,576
Ορίστε.
114
00:06:10,370 --> 00:06:11,496
Ώρα για ενημέρωση.
115
00:06:12,497 --> 00:06:15,708
Δεν θα μιλάτε
για αυτό πίσω από την πλάτη μου, έτσι;
116
00:06:15,708 --> 00:06:18,503
Ευχαριστώ που έστειλες το βίντεο.
117
00:06:18,503 --> 00:06:19,837
Φαίνεται καλύτερα.
118
00:06:19,837 --> 00:06:22,048
Ναι. Και ιππεύει τον Κάρτερ τώρα.
119
00:06:22,632 --> 00:06:25,426
-Τον Κάρτερ;
-Το κουνιστό αλογάκι της.
120
00:06:25,426 --> 00:06:30,139
Του έδωσε το όνομα του θείου της.
Χάρηκε τόσο όταν της το έδωσε.
121
00:06:30,139 --> 00:06:31,557
Την κακομαθαίνει.
122
00:06:31,557 --> 00:06:33,768
Πολύ γλυκό εκ μέρους του.
123
00:06:34,644 --> 00:06:37,355
Πες στη Ρόμι
ότι η θεία της την αγαπάει και...
124
00:06:38,314 --> 00:06:39,190
Κλείνω τώρα.
125
00:06:39,190 --> 00:06:41,317
Έμα, είσαι καλά;
126
00:06:41,317 --> 00:06:44,987
Δεν σε ακούω καλά,
κι ο Κάρτερ ήταν κουρέλι.
127
00:06:46,656 --> 00:06:47,740
Όλα πάνε χάλια.
128
00:06:47,740 --> 00:06:51,536
Θύμωσα με τον Κάρτερ για το άλογο,
επειδή δεν το χρειαζόμουν,
129
00:06:51,536 --> 00:06:54,288
αλλά φαίνεται ότι η Ρόμι το χρειαζόταν.
130
00:06:55,581 --> 00:06:57,417
Σάντι, δεν ξέρω. Δηλαδή, είναι...
131
00:06:58,459 --> 00:07:01,587
Είναι υπέροχος. Δεν ξέρω τι να κάνω.
132
00:07:01,587 --> 00:07:04,257
Σκατά. Υπάρχει κάποιος άλλος;
133
00:07:06,259 --> 00:07:07,468
Κάτι τέτοιο.
134
00:07:08,261 --> 00:07:09,595
Είμαι τόσο μπερδεμένη.
135
00:07:11,139 --> 00:07:14,142
Ήμουν οκτώ μηνών έγκυος
όταν γνώρισα τον Όσκαρ.
136
00:07:15,309 --> 00:07:18,438
Δεν έψαχνα για σχέση,
137
00:07:18,438 --> 00:07:22,567
αλλά μόλις τον είδα,
κατάλαβα ότι είναι ο εκλεκτός.
138
00:07:23,151 --> 00:07:28,614
Με αγαπούσε όπως ήμουν,
και ήξερα ότι θα με αγαπά για πάντα.
139
00:07:29,365 --> 00:07:31,242
Όλα τα άλλα ήταν ασήμαντα.
140
00:07:32,952 --> 00:07:36,581
Ο Κάρτερ αγαπάει αληθινά εσένα
και την οικογένειά σου.
141
00:07:36,581 --> 00:07:40,001
Δεν καταλαβαίνω γιατί είσαι μπερδεμένη.
142
00:07:47,675 --> 00:07:49,760
Πριν αρχίσουμε, θέλω να τονίσω
143
00:07:49,760 --> 00:07:54,056
ότι μπαίνουμε σε μια σημαντική
και ευαίσθητη φάση της επιχείρησης.
144
00:07:54,056 --> 00:07:56,350
Θα μπορέσετε να συνεργαστείτε;
145
00:07:57,226 --> 00:08:00,521
Ο Φάιφερ λέει
ότι τα πάτε χειρότερα από ποτέ.
146
00:08:00,521 --> 00:08:02,064
Δεν μιλιέστε.
147
00:08:02,648 --> 00:08:05,401
-Όλα καλά.
-Είμαστε προσηλωμένοι στον στόχο.
148
00:08:05,401 --> 00:08:07,695
Ακούγεται ότι εσείς οι δύο μισιέστε.
149
00:08:10,114 --> 00:08:11,574
Δεν ισχύει αυτό.
150
00:08:11,574 --> 00:08:13,784
Σωστά. Μόνο εγώ τη μισώ.
151
00:08:13,784 --> 00:08:16,496
Κανείς δεν με μισεί. Είμαι αξιαγάπητη.
152
00:08:17,288 --> 00:08:19,540
Λουκ, Άλντον, δεν έχετε μαλώσει;
153
00:08:19,540 --> 00:08:21,542
Όχι, είμαστε φιλαράκια.
154
00:08:21,542 --> 00:08:23,169
Δεν θα με κακολογούσε
155
00:08:23,169 --> 00:08:27,298
ούτε θα έλεγε ότι δεν κάνω για την Έμα,
γιατί αυτό θα ήταν απαίσιο.
156
00:08:27,298 --> 00:08:30,927
Κι εσείς, τα δύο κολλητάρια, τα πάτε καλά;
157
00:08:30,927 --> 00:08:34,305
Αηδίασα επειδή φίλησε την πριγκίπισσα,
158
00:08:34,305 --> 00:08:36,307
και μετά ήρθε πολύ κοντά μου,
159
00:08:36,307 --> 00:08:38,684
αλλά συμφιλιωθήκαμε γρήγορα,
160
00:08:38,684 --> 00:08:39,977
όλα καλά τώρα.
161
00:08:40,686 --> 00:08:42,021
Έμπλεξα με πεντάχρονα.
162
00:08:42,021 --> 00:08:45,107
Κυρία διευθύντρια, είχαμε κάποια θέματα,
163
00:08:45,107 --> 00:08:47,485
αλλά τα λύσαμε, και πήγαμε παρακάτω.
164
00:08:47,485 --> 00:08:48,778
Τελεία και παύλα.
165
00:08:51,656 --> 00:08:52,532
Εντάξει.
166
00:08:53,115 --> 00:08:54,909
Ακούστε πώς έχουν τα πράγματα.
167
00:08:54,909 --> 00:08:57,870
Αποκρυπτογραφήσαμε τα δεδομένα
του κινητού.
168
00:08:57,870 --> 00:09:00,248
Βάσει των κεραιών επικοινωνίας
όπου συνδεόταν,
169
00:09:00,248 --> 00:09:02,291
ο Μπόρο κρύβεται στη Σαρντόβια
170
00:09:02,291 --> 00:09:06,170
σε έναν πυρηνικό αντιδραστήρα
που κατέρρευσε το 1989.
171
00:09:06,837 --> 00:09:08,839
Η ραδιενέργεια από το ατύχημα
172
00:09:08,839 --> 00:09:11,926
κρύβει το πυρηνικό αποτύπωμα του ΟΜΚ.
173
00:09:11,926 --> 00:09:14,053
Έμεινε τόσο καιρό στη Σαρντόβια;
174
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
Θα γίνει ψητός στα πυρηνικά κάρβουνα.
175
00:09:17,181 --> 00:09:19,141
Αν όλοι παίρνουν χάπια ιωδίου,
176
00:09:19,141 --> 00:09:23,688
και μένουν στο τσιμεντένιο δεύτερο υπόγειο
κάτω από τον αντιδραστήρα,
177
00:09:23,688 --> 00:09:24,897
θα είναι υγιείς.
178
00:09:24,897 --> 00:09:26,649
Μέχρι να τους σκοτώσουμε.
179
00:09:26,649 --> 00:09:28,943
Δεν πρέπει να σκοτώσουμε τον Μπόρο.
180
00:09:28,943 --> 00:09:31,696
Δεν θα μάθουμε τους αγοραστές του,
αν πεθάνει.
181
00:09:31,696 --> 00:09:34,115
Το προσπαθήσαμε, και την πατήσαμε.
182
00:09:34,824 --> 00:09:36,492
Έχουμε ξεκάθαρες διαταγές.
183
00:09:36,492 --> 00:09:39,787
Πρέπει να εξουδετερώσουμε τον Μπόρο,
184
00:09:39,787 --> 00:09:42,248
και να πάρουμε όσα όπλα έχει φτιάξει.
185
00:09:42,832 --> 00:09:45,668
Δεν πρέπει
να υπάρχουν πυρηνικά όπλα προς πώληση.
186
00:09:46,544 --> 00:09:50,047
Και λόγω του τεταμένου κλίματος
που επικρατεί στη Σαρντόβια,
187
00:09:50,047 --> 00:09:51,882
η αποστολή είναι απόρρητη.
188
00:09:51,882 --> 00:09:54,135
Μόνο εσείς γνωρίζετε για αυτήν.
189
00:09:54,135 --> 00:09:55,553
Ποιο είναι το σχέδιο;
190
00:09:55,553 --> 00:09:59,265
Η Σαρντόβια έχει κομμουνιστικό καθεστώς,
και μας εχθρεύεται.
191
00:09:59,849 --> 00:10:02,685
Δεν είναι η ξαδέρφη του Μπάρι
για να μπούμε εύκολα.
192
00:10:03,894 --> 00:10:04,770
Με τίποτα.
193
00:10:05,271 --> 00:10:08,899
Καταστρώνεται σχέδιο δράσης καθώς μιλάμε.
194
00:10:08,899 --> 00:10:10,568
Μόλις είναι έτοιμο,
195
00:10:10,568 --> 00:10:12,612
θα χρειαστεί να φύγετε αμέσως.
196
00:10:12,612 --> 00:10:13,696
-Τέλεια.
-Έγινε.
197
00:10:15,781 --> 00:10:16,782
Εντάξει.
198
00:10:21,996 --> 00:10:23,623
Δεν μπορώ να τον σκοτώσω.
199
00:10:24,248 --> 00:10:25,499
Τι εννοείς;
200
00:10:25,499 --> 00:10:29,420
Ο Μπόρο δεν επέλεξε να είναι γιος
ενός κοινωνιοπαθούς εγκληματία.
201
00:10:30,171 --> 00:10:32,673
Ήταν πάντα ένα γλυκό, έξυπνο αγοράκι.
202
00:10:33,841 --> 00:10:36,594
Θυμάμαι ότι κάποτε του πήρα
203
00:10:36,594 --> 00:10:38,679
μια φυσαρμόνικα σε ένα αεροδρόμιο.
204
00:10:38,679 --> 00:10:41,724
Εντός ημερών,
είχε μάθει να παίζει τραγούδια.
205
00:10:41,724 --> 00:10:43,809
Ήταν πολύ καλό παιδί.
206
00:10:43,809 --> 00:10:44,894
Τον αγαπούσα.
207
00:10:46,103 --> 00:10:47,104
Αλλά τώρα,
208
00:10:48,189 --> 00:10:51,359
νιώθω ότι ευθύνομαι για το πώς έγινε.
209
00:10:51,359 --> 00:10:53,277
Με καταλαβαίνεις, δρα Φάιφερ;
210
00:10:54,320 --> 00:10:56,572
Πρώτον, ευχαριστώ που με είπες Φάιφερ.
211
00:10:56,572 --> 00:10:58,449
Οι συνεδρίες έχουν αποτέλεσμα,
212
00:10:58,449 --> 00:11:01,619
καλλιεργούμε ένα κλίμα αμοιβαίου σεβασμού.
213
00:11:01,619 --> 00:11:05,706
Δεύτερον, σίγουρα μιλάς για τον Μπόρο,
κι όχι για την Έμα;
214
00:11:05,706 --> 00:11:07,208
Τι εννοείς;
215
00:11:07,208 --> 00:11:10,503
Μιλούσες για ένα παιδί
με το οποίο είχες καλές σχέσεις,
216
00:11:10,503 --> 00:11:14,173
αλλά τώρα δεν τα πάτε καλά,
217
00:11:14,173 --> 00:11:18,219
ανησυχείς για τη συμπεριφορά του,
και νιώθεις υπεύθυνος για αυτήν.
218
00:11:18,219 --> 00:11:20,888
Όλα αυτά ισχύουν και για την Έμα.
219
00:11:21,597 --> 00:11:24,558
Σχεδόν δεν μιλιέστε αυτόν τον καιρό.
220
00:11:24,558 --> 00:11:26,644
Δεν εγκρίνεις τη δουλειά της,
221
00:11:26,644 --> 00:11:29,689
το πώς μιλάει, τους άντρες που επιλέγει.
222
00:11:30,523 --> 00:11:33,734
Νιώθεις ότι απέτυχες ως γονιός.
223
00:11:33,734 --> 00:11:35,820
Και πιστεύω
224
00:11:35,820 --> 00:11:39,323
ότι πρέπει να αποδεχτείς
ότι σε έναν βαθμό όντως απέτυχες.
225
00:11:39,323 --> 00:11:43,744
Ίσως πρέπει
να αναλύσεις τα συναισθήματά σου,
226
00:11:43,744 --> 00:11:47,081
να τα αποδεχτείς,
και να εξερευνήσεις την καρδιά σου.
227
00:11:47,998 --> 00:11:49,417
-Κι εσύ...
-Να μαντέψω;
228
00:11:49,417 --> 00:11:51,794
Πρέπει να αποδεχτώ ότι είμαι χαζός,
229
00:11:51,794 --> 00:11:55,673
και να εξερευνήσω τη βλακεία μου;
Κάτι τέτοιο δεν θα έλεγες;
230
00:11:55,673 --> 00:11:56,757
Όχι ακριβώς.
231
00:11:56,757 --> 00:11:58,175
-Έπεσα κοντά;
-Πολύ.
232
00:11:58,175 --> 00:11:59,719
Πήγες να με προσβάλεις,
233
00:11:59,719 --> 00:12:02,722
επειδή ξέρεις ότι όσα είπα έχουν βάση.
234
00:12:02,722 --> 00:12:07,810
Σου προτείνω να σκεφτείς
γιατί αυτό σε ενοχλεί τόσο πολύ.
235
00:12:12,440 --> 00:12:16,110
Σκεφτόμουν ότι μπορούμε
να ξαναδούμε το Μυστηριώδες Κρύσταλλο.
236
00:12:16,902 --> 00:12:18,154
Ή ίσως το Γουίλοου.
237
00:12:18,154 --> 00:12:22,450
Και θα αναμείξω
τα φιστίκια με το ποπκόρν όπως σου αρέσει.
238
00:12:23,075 --> 00:12:24,618
Μη βιάζεσαι, Μπάρι.
239
00:12:25,244 --> 00:12:27,079
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
240
00:12:29,206 --> 00:12:30,249
Σου αρέσω;
241
00:12:30,249 --> 00:12:31,667
Η Καρολάιν Κιν Κέλι,
242
00:12:31,667 --> 00:12:35,337
η πρώτη θηλυκή Ρόμπιν στην ιστορία.
243
00:12:35,337 --> 00:12:36,839
Σωστά.
244
00:12:36,839 --> 00:12:38,424
Αξίζεις ένα βραβείο.
245
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Ανέβα στο μπατ-κοντάρι!
246
00:13:04,742 --> 00:13:05,868
-Κάρτερ;
-Γεια.
247
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
Γεια. Δεν σήκωνες το τηλέφωνο.
248
00:13:08,370 --> 00:13:10,915
Δεν ήθελα να σου μιλήσω.
249
00:13:12,458 --> 00:13:15,795
Ναι. Αλλά ο μπαμπάς σου είπε
ότι θα περάσεις από εδώ.
250
00:13:15,795 --> 00:13:18,506
Ναι, ήθελα να μη χρειάζεται να πάνε
251
00:13:19,173 --> 00:13:21,509
για ψώνια όταν φέρουν τη Ρόμι σπίτι.
252
00:13:21,509 --> 00:13:23,385
Είπε κι ότι σύντομα θα φύγεις,
253
00:13:23,385 --> 00:13:27,807
και ήθελα
να σου πω ό,τι έχω να σου πω πριν φύγεις.
254
00:13:27,807 --> 00:13:29,892
-Σε πήρε ο μπαμπάς μου;
-Ναι.
255
00:13:29,892 --> 00:13:32,394
Γιατί ανακατεύεται στις ζωές μας;
256
00:13:32,394 --> 00:13:35,523
Χαίρομαι που μου είπε όσα μου είπε.
257
00:13:36,732 --> 00:13:39,944
Κάρτερ, πρέπει να με πιστέψεις...
258
00:13:39,944 --> 00:13:42,154
Τι να πιστέψω; Τον φίλησες,
259
00:13:42,822 --> 00:13:47,910
και μετά, με κοίταξες στα μάτια,
και υποκρίθηκες ότι δεν το έκανες.
260
00:13:47,910 --> 00:13:52,790
Σωστά; Ξέρω ότι πήγατε διακοπές μαζί
261
00:13:52,790 --> 00:13:54,083
κάπου στην Ασία.
262
00:13:54,083 --> 00:13:56,961
Εκεί θα πήρες και τη βαφή.
Άλλο ένα ψέμα σου.
263
00:13:56,961 --> 00:14:00,673
-Δεν είπα ψέματα για τη βαφή.
-Είπες ψέματα για τον Άλντον.
264
00:14:01,799 --> 00:14:03,592
Είπες ψέματα για το φιλί σας.
265
00:14:05,386 --> 00:14:07,555
Ναι. Εντάξει, ναι.
266
00:14:08,347 --> 00:14:09,348
Τον φίλησα.
267
00:14:09,348 --> 00:14:13,310
Έκανα βλακεία.
Δεν θα οδηγήσει κάπου αυτό το φιλί.
268
00:14:14,103 --> 00:14:16,021
Είχα χρόνο να το σκεφτώ.
269
00:14:16,647 --> 00:14:17,648
Κάρτερ,
270
00:14:19,149 --> 00:14:20,109
σε αγαπάω.
271
00:14:20,985 --> 00:14:24,905
Εσένα θέλω να παντρευτώ,
με εσένα θέλω να κάνω οικογένεια.
272
00:14:25,948 --> 00:14:27,449
Το συνειδητοποίησα πλέον.
273
00:14:30,077 --> 00:14:31,287
Δεν θέλω να σε χάσω.
274
00:14:35,332 --> 00:14:37,585
Κάρτερ, αγαπιόμαστε.
275
00:14:40,588 --> 00:14:42,756
Όλα τα άλλα είναι ασήμαντα.
276
00:14:42,756 --> 00:14:43,799
Ναι.
277
00:14:44,300 --> 00:14:46,510
Πάντα θα σε αγαπάω, Έμα.
278
00:14:47,428 --> 00:14:49,138
Αλλά δεν σε εμπιστεύομαι πια.
279
00:14:50,306 --> 00:14:51,181
Δεν μπορώ.
280
00:14:53,767 --> 00:14:55,185
Με χωρίζεις;
281
00:14:55,185 --> 00:14:56,520
Νομίζω ότι το έκανα
282
00:14:57,521 --> 00:14:59,064
πριν λίγα δευτερόλεπτα.
283
00:15:04,612 --> 00:15:06,071
Από τη δουλειά.
284
00:15:06,947 --> 00:15:08,991
-Εγώ...
-Ξέρω, πρέπει να το σηκώσεις.
285
00:15:08,991 --> 00:15:10,075
Ναι.
286
00:15:30,638 --> 00:15:31,472
Άργησες.
287
00:15:32,389 --> 00:15:34,725
Δεν αργείς ποτέ. Είχαν σε προσφορά
288
00:15:34,725 --> 00:15:37,645
εκείνα τα χαζά παιχνίδια
με τα μεγάλα κεφάλια;
289
00:15:37,645 --> 00:15:39,313
Λέγονται Funko,
290
00:15:39,313 --> 00:15:41,106
και επιδεικτικά σε γράφω,
291
00:15:41,106 --> 00:15:44,360
επειδή τίποτα δεν θα μου χαλάσει
το κέφι σήμερα.
292
00:15:44,360 --> 00:15:47,780
Ο μικρός μας Μπάρι έγινε άνδρας χθες;
293
00:15:49,365 --> 00:15:52,743
Ένας τζέντλεμαν
δεν αφηγείται ερωτικές περιπέτειες.
294
00:15:56,163 --> 00:15:56,997
Τι;
295
00:15:59,083 --> 00:16:01,293
Για όνομα του Θεού. Ναι, το κάναμε,
296
00:16:01,293 --> 00:16:03,045
και ήταν υπέροχο.
297
00:16:07,591 --> 00:16:08,717
Τι συμβαίνει;
298
00:16:09,259 --> 00:16:12,054
Γιορτάζουμε που αυτοί οι δύο καλοπέρασαν.
299
00:16:12,054 --> 00:16:13,055
Στο κρεβάτι.
300
00:16:14,139 --> 00:16:17,184
Μην ξεχάσετε
να συμπληρώσετε την αντίστοιχη φόρμα.
301
00:16:18,060 --> 00:16:19,353
Ώρα για δουλειά.
302
00:16:27,444 --> 00:16:28,487
Λυπάμαι που άργησα.
303
00:16:28,487 --> 00:16:30,864
Μάθαμε ότι μια εταιρεία
304
00:16:30,864 --> 00:16:33,534
προστάτευε τη ζώνη αποκλεισμού
305
00:16:33,534 --> 00:16:36,787
γύρω από τον αντιδραστήρα της Σαρντόβια
επί 34 χρόνια.
306
00:16:36,787 --> 00:16:39,540
Αλλά πρόσφατα, ανέλαβε μια νέα εταιρεία.
307
00:16:40,207 --> 00:16:42,626
Αυτό γίνεται μόνο όταν πέφτει πολύ χρήμα.
308
00:16:43,127 --> 00:16:44,920
Κι ο Μπόρο έχει πολύ χρήμα.
309
00:16:46,588 --> 00:16:49,675
Οι δορυφόροι εντόπισαν αυξημένη ασφάλεια,
310
00:16:49,675 --> 00:16:52,136
σημεία ελέγχου στη μόνη είσοδο κι έξοδο,
311
00:16:52,803 --> 00:16:56,140
καθώς και αυξημένη παρακολούθηση
στα κοντινά αεροδρόμια.
312
00:16:56,724 --> 00:16:59,601
Λόγω των περίπλοκων σχέσεών μας
με τη Σαρντόβια,
313
00:16:59,601 --> 00:17:01,645
πρέπει να μπούμε πολύ προσεκτικά.
314
00:17:01,645 --> 00:17:04,064
Αν σας πιάσουν, πεθάνατε.
315
00:17:04,064 --> 00:17:07,609
Όχι, αυτό θα ήταν τραγωδία
για τα τρία τέταρτα της ομάδας.
316
00:17:08,527 --> 00:17:10,487
Θα πάτε στη Γλασκώβη με τζετ,
317
00:17:10,487 --> 00:17:12,031
θα αλλάξετε ταυτότητες,
318
00:17:12,031 --> 00:17:13,991
θα πετάξετε ως τη Στοκχόλμη,
319
00:17:13,991 --> 00:17:15,743
θα αλλάξετε ταυτότητες ξανά,
320
00:17:15,743 --> 00:17:17,453
θα πάτε στη Φρανκφούρτη,
321
00:17:17,453 --> 00:17:19,538
όπου θα αλλάξετε ταυτότητες ξανά,
322
00:17:19,538 --> 00:17:21,790
και θα πάτε στο Αζερμπαϊτζάν.
323
00:17:22,374 --> 00:17:26,420
Θα αλλάξετε ταυτότητες ξανά,
και θα μεταφερθείτε ως ειδικό φορτίο.
324
00:17:26,420 --> 00:17:28,047
Τι φορτίο;
325
00:17:29,048 --> 00:17:30,049
Πτώματα.
326
00:17:30,549 --> 00:17:33,761
Θα σκηνοθετήσουμε
συντριβή αεροπλάνου στο Αζερμπαϊτζάν,
327
00:17:33,761 --> 00:17:35,262
και θα φροντίσουμε
328
00:17:35,262 --> 00:17:38,849
να διαδοθεί ότι πέθαναν
πέντε Σαρντοβιανοί στο δυστύχημα.
329
00:17:38,849 --> 00:17:43,270
Έτσι, θα μεταφερθούμε μαζί με τα όπλα μας
στη Σαρντόβια σε φέρετρα.
330
00:17:43,812 --> 00:17:46,523
Αζερμπαϊτζάν και Σαρντόβια τα πάνε καλά.
331
00:17:46,523 --> 00:17:50,819
Είναι λογικό οι Αζέροι
να στείλουν τα θύματα στη Σαρντόβια.
332
00:17:51,403 --> 00:17:54,698
Αν και δεν είμαστε σύμμαχοι
με το Αζερμπαϊτζάν,
333
00:17:55,407 --> 00:17:58,577
έχουμε κοινά συμφέροντα
σε θέματα ασφαλείας.
334
00:17:58,577 --> 00:18:00,162
Κοινά συμφέροντα;
335
00:18:00,746 --> 00:18:02,331
Τους δώσαμε πολλά λεφτά.
336
00:18:02,331 --> 00:18:07,086
Έτσι, θα σας δώσουν όπλα,
προμήθειες κι εργαλεία για την αποστολή.
337
00:18:07,086 --> 00:18:09,463
-Θα τα έχετε μαζί σας.
-Στα φέρετρα;
338
00:18:09,463 --> 00:18:11,673
Και τι θα γίνει μόλις αναστηθούμε;
339
00:18:11,673 --> 00:18:14,885
Θα βρείτε
τον Σαρντοβιανό πράκτορα Λάντον Φέντοροφ.
340
00:18:14,885 --> 00:18:18,555
Καλός τύπος.
Τον στρατολόγησα στον Ψυχρό Πόλεμο.
341
00:18:18,555 --> 00:18:21,725
Θα σας συνοδεύσει
μέχρι τη ζώνη αποκλεισμού.
342
00:18:21,725 --> 00:18:25,062
Ξέρει ένα σημείο εισόδου
που δεν φυλάσσεται.
343
00:18:25,687 --> 00:18:29,608
Με τα χημικά, τα εργαλεία
και τον εξοπλισμό που θα έχετε,
344
00:18:29,608 --> 00:18:31,735
θα παραβιάσετε την περίμετρο,
345
00:18:31,735 --> 00:18:33,695
θα βρείτε τη βαλίτσα,
346
00:18:33,695 --> 00:18:35,823
και θα σκοτώσετε τον Μπόρο.
347
00:18:40,077 --> 00:18:41,495
Λάβαμε τις διαταγές μας.
348
00:18:42,246 --> 00:18:43,455
Ας ετοιμαστούμε.
349
00:18:45,833 --> 00:18:46,917
Xanax;
350
00:18:46,917 --> 00:18:50,045
Ξέρεις ότι προκαλεί
υπνηλία και απώλεια μνήμης;
351
00:18:50,045 --> 00:18:52,756
Μόνο έτσι θα μπω στο φέρετρο.
352
00:18:52,756 --> 00:18:55,676
-Είμαι κλειστοφοβική.
-Τι; Πώς κι έτσι;
353
00:18:55,676 --> 00:18:58,345
Ο μπαμπάς μου
με έβαζε κάτω από ένα σεντόνι,
354
00:18:58,345 --> 00:19:02,891
και φώναζε "Πολέμα! Βγες!"
για να σκληραγωγηθώ. Τραυματική εμπειρία.
355
00:19:02,891 --> 00:19:05,936
-Μια χαρά μπαμπά έχεις.
-Τι εννοείς;
356
00:19:05,936 --> 00:19:07,396
Ο Κάρτερ με παράτησε.
357
00:19:07,396 --> 00:19:09,982
Γιατί ανακατεύτηκες; Απλώς φίλησα κάποιον.
358
00:19:09,982 --> 00:19:13,569
Ξέρεις, έχω και όνομα. Άλντον Ρις.
359
00:19:13,569 --> 00:19:15,028
Χώρισα εξαιτίας σου.
360
00:19:15,028 --> 00:19:17,156
Χώρισες εξαιτίας των επιλογών σου.
361
00:19:17,156 --> 00:19:19,491
Τα ψέματα θα διέλυαν τον γάμο σου.
362
00:19:19,491 --> 00:19:22,494
Ξέρω καλά τι λέω.
Ο Κάρτερ άξιζε την αλήθεια.
363
00:19:22,494 --> 00:19:26,165
Εγώ θα αποφασίζω
πότε ο Κάρτερ θα μαθαίνει κάτι. Όχι εσύ.
364
00:19:26,165 --> 00:19:29,793
Θα αποφασίζεις
πότε και τι θα μαθαίνει ο Κάρτερ;
365
00:19:29,793 --> 00:19:31,503
Ακούς τι λες;
366
00:19:31,503 --> 00:19:33,213
Άλλο ήθελα να πω.
367
00:19:33,213 --> 00:19:35,924
Καλή μου,
δεν πίστευα ποτέ ότι θα το πω αυτό.
368
00:19:36,633 --> 00:19:38,677
Ο Κάρτερ αξίζει κάτι καλύτερο.
369
00:19:39,428 --> 00:19:43,056
Του κάνεις
ακριβώς τα ίδια που έκανα στη μητέρα σου.
370
00:19:43,056 --> 00:19:44,766
Έκανες; Ακόμα τα κάνεις.
371
00:19:45,684 --> 00:19:49,646
Μου κάνεις κήρυγμα
ενώ ετοιμάζεσαι να την πληγώσεις ξανά.
372
00:20:01,158 --> 00:20:03,535
Στάσου. Πού στον διάολο πας;
373
00:20:04,119 --> 00:20:05,370
Θα πάρω ένα τηλέφωνο.
374
00:20:07,289 --> 00:20:10,626
Μόλις πήρα το μπλε φόρεμα
από το καθαριστήριο.
375
00:20:11,293 --> 00:20:14,338
Και πού να δεις τι εσώρουχα θα βάλω.
376
00:20:14,338 --> 00:20:16,548
Σχετικά με το αποψινό ραντεβού,
377
00:20:16,548 --> 00:20:19,509
θα έχω δουλειά εκτός πόλης.
Το έμαθα πριν λίγο.
378
00:20:19,509 --> 00:20:21,595
Το πρόγραμμά σου δεν λέει κάτι.
379
00:20:21,595 --> 00:20:23,639
Όπως είπα, το έμαθα πριν λίγο.
380
00:20:23,639 --> 00:20:25,891
Λογικό να μην είναι στο πρόγραμμα.
381
00:20:25,891 --> 00:20:29,102
Όχι. Σχετίζεται
με τον εθισμό του Μπάρι στον τζόγο;
382
00:20:29,102 --> 00:20:30,229
Όχι.
383
00:20:30,729 --> 00:20:31,730
Βασικά...
384
00:20:33,857 --> 00:20:34,900
Με μπερδεύεις.
385
00:20:34,900 --> 00:20:37,736
Αν έχεις δουλειά, θα βγούμε άλλη μέρα.
386
00:20:37,736 --> 00:20:39,071
Και θέλω να ξέρεις
387
00:20:39,071 --> 00:20:42,032
ότι σε 20 λεπτά
θα πάω να μιλήσω στον Ντόνι,
388
00:20:42,032 --> 00:20:44,618
και θα του πω για εμάς.
389
00:20:44,618 --> 00:20:46,453
Όχι, μην το κάνεις αυτό.
390
00:20:47,871 --> 00:20:49,248
Σκεφτόμουν.
391
00:20:50,207 --> 00:20:51,959
Αυτή η σχέση
392
00:20:53,085 --> 00:20:54,336
δεν οδηγεί κάπου.
393
00:20:58,465 --> 00:21:00,008
Σου αξίζει κάτι καλύτερο.
394
00:21:02,803 --> 00:21:04,012
Δεν πειράζει.
395
00:21:06,098 --> 00:21:09,184
Ήξερα ότι ο παλιός Λουκ
θα εμφανιζόταν κάποια στιγμή.
396
00:21:11,436 --> 00:21:12,437
Τάλι,
397
00:21:13,897 --> 00:21:15,565
δεν θέλω να σε πληγώσω ξανά.
398
00:21:17,317 --> 00:21:18,318
Μάλιστα.
399
00:21:19,528 --> 00:21:21,321
Ευχαριστώ που δεν με πλήγωσες.
400
00:21:27,744 --> 00:21:32,165
Με δύο κουταλιές ζάχαρη, έξτρα γλυκός,
σαν εσένα.
401
00:21:33,500 --> 00:21:36,753
-Πότε θα προσγειωθούν;
-Σε περίπου 30 λεπτά.
402
00:21:36,753 --> 00:21:39,881
Έμειναν τόση ώρα μέσα σε φέρετρα.
Είναι τρομακτικό.
403
00:21:39,881 --> 00:21:43,885
Μιλώντας για τρόμο, μετά την αποστολή,
θα έχουμε ελεύθερο χρόνο.
404
00:21:43,885 --> 00:21:47,264
Θες να πάμε στα μέρη
όπου γυρίζεται το Γκοστμπάστερς;
405
00:21:47,264 --> 00:21:50,100
Θα έχουμε μαζί μας
και το πακέτο πρωτονίων μου.
406
00:21:50,934 --> 00:21:52,060
Δεν είμαι άπαιχτος;
407
00:21:52,644 --> 00:21:54,229
Είσαι φαντασμαγορικός.
408
00:21:56,148 --> 00:21:57,983
-Είσαι τέλεια.
-Κι εσύ υπέροχος.
409
00:22:01,486 --> 00:22:02,779
Αλλά
410
00:22:04,239 --> 00:22:06,074
έμαθα κάτι σήμερα.
411
00:22:06,742 --> 00:22:10,287
Μόλις τελειώσει η αποστολή,
θα γυρίσω στην NSA.
412
00:22:11,163 --> 00:22:12,748
Στα γραφεία του Μέριλαντ.
413
00:22:14,041 --> 00:22:14,875
Τι;
414
00:22:16,126 --> 00:22:17,169
Θέλω να μείνω.
415
00:22:18,337 --> 00:22:20,922
Λατρεύω και την ομάδα κι εσένα, αλλά
416
00:22:22,632 --> 00:22:24,134
με διέταξαν.
417
00:22:26,928 --> 00:22:30,265
Στον Πόλεμο των Άστρων:
Επεισόδιο 4 - Μια Νέα Ελπίδα,
418
00:22:31,391 --> 00:22:36,146
ο Λουκ παρακούει διαταγές, και κλείνει
το σύστημα στόχευσης στην τελική μάχη.
419
00:22:37,939 --> 00:22:39,733
Στάσου, τι κάνεις;
420
00:22:43,236 --> 00:22:45,238
Θα ανατινάξω το Άστρο του Θανάτου.
421
00:22:51,078 --> 00:22:53,872
{\an8}ΣΑΡΝΤΟΒΙΑ
422
00:23:13,058 --> 00:23:14,393
Είστε όλοι καλά;
423
00:23:14,393 --> 00:23:16,019
Ναι, ψόφησα στον ύπνο.
424
00:23:17,562 --> 00:23:19,981
Πίστευα ότι η Ρου θα βγει πρώτη.
425
00:23:23,985 --> 00:23:25,737
Ρουκέτα, ώρα να ξυπνήσεις.
426
00:23:32,285 --> 00:23:34,663
Γεια. Χιονίζει σήμερα;
427
00:23:34,663 --> 00:23:36,289
Είναι μαστουρωμένη.
428
00:23:36,873 --> 00:23:38,083
Πόσα χάπια πήρες;
429
00:23:38,083 --> 00:23:40,836
Εσύ πόσα χάπια πήρες;
430
00:23:41,586 --> 00:23:43,422
Εντάξει, ανάλαβε τη χασικλού.
431
00:23:43,422 --> 00:23:45,674
-Έμα, ας ετοιμαστούμε.
-Ναι.
432
00:23:45,674 --> 00:23:47,926
Φιλαράκι, έλα εδώ.
433
00:23:48,468 --> 00:23:49,761
Είναι ώρα για νάνι.
434
00:23:55,767 --> 00:23:57,853
Το τέλος του Μπόρο θα είναι φοβερό.
435
00:23:59,479 --> 00:24:00,981
Η γιαγιά γέλασε;
436
00:24:00,981 --> 00:24:02,399
Το καναρίνι κελάηδησε.
437
00:24:02,399 --> 00:24:06,361
Κλέψτε ένα όχημα, και θα προλάβετε
το ραντεβού σας με τον Λάντον.
438
00:24:06,361 --> 00:24:08,488
-Άλντον, βρες ένα όχημα.
-Ναι.
439
00:24:08,488 --> 00:24:09,781
Ευχαριστώ.
440
00:24:10,449 --> 00:24:13,118
Πρέπει να κλέψω ένα όχημα. Θα είσαι καλά;
441
00:24:13,118 --> 00:24:14,661
Μπιπ μπιπ.
442
00:24:15,454 --> 00:24:16,288
Φανταστικά.
443
00:24:23,962 --> 00:24:24,880
Έχουμε νέα;
444
00:24:24,880 --> 00:24:26,339
Το έψαξα το θέμα.
445
00:24:26,339 --> 00:24:31,887
Θα εμποδίσω τη μετάθεση της φίλης σου,
αν μου κάνεις κι εσύ μια χάρη.
446
00:24:31,887 --> 00:24:32,846
Ό,τι θες.
447
00:24:32,846 --> 00:24:34,431
Όταν πήγαμε στον τρίτο,
448
00:24:34,431 --> 00:24:35,849
ξέχασα την καφετιέρα,
449
00:24:35,849 --> 00:24:37,934
και δεν μας την επιστρέφουν.
450
00:24:37,934 --> 00:24:40,812
Έγινε. Σαν να πυροβολείς τρωκτικά
στον Τατουίν.
451
00:24:40,812 --> 00:24:43,231
Απλώς φέρε την καφετιέρα μου, βλάκα.
452
00:24:43,231 --> 00:24:44,316
Έχω κι όνομα.
453
00:24:45,358 --> 00:24:46,401
Με ακούς;
454
00:24:53,575 --> 00:24:55,994
Οι Σαρντοβιανοί προστατεύουν την περιοχή
455
00:24:55,994 --> 00:24:58,205
για να μην την πλησιάσουν εχθροί,
456
00:24:58,205 --> 00:25:00,832
άρα, μήπως να πας πιο σιγά
αφού πλησιάζουμε;
457
00:25:00,832 --> 00:25:03,251
Ο Λάντον θα μας βάλει μέσα. Μη σκας.
458
00:25:03,251 --> 00:25:07,088
Ξέρει καλά την περιοχή.
Είναι χρήσιμος και καλός τύπος.
459
00:25:07,088 --> 00:25:09,007
Ξέρεις ποιος άλλος είναι καλός;
460
00:25:09,716 --> 00:25:10,926
Αυτή εδώ.
461
00:25:11,426 --> 00:25:15,597
Είσαι τόσο έξυπνη. Διαβάζεις τόσο ωραία.
462
00:25:16,556 --> 00:25:20,060
Θεέ μου, έχεις τόσο όμορφα μαλλιά.
463
00:25:20,060 --> 00:25:23,188
Λες κι ένα σιχ τσου το έκανε
με μαλλί της γριάς.
464
00:25:33,949 --> 00:25:35,283
Ποιοι είναι αυτοί;
465
00:25:35,283 --> 00:25:36,826
Είναι ο Λάντον.
466
00:25:39,579 --> 00:25:41,081
Το κάθαρμα μας πρόδωσε.
467
00:25:41,081 --> 00:25:43,833
-Είπες ότι ήταν καλός τύπος.
-Ήταν.
468
00:25:43,833 --> 00:25:47,879
Αλλά στις χώρες του ανατολικού μπλοκ,
τέτοιοι τύποι εξαγοράζονται.
469
00:26:18,451 --> 00:26:19,452
Πεδίο ελεύθερο.
470
00:26:24,958 --> 00:26:25,792
Σκατά.
471
00:26:31,381 --> 00:26:32,465
Νεκρός.
472
00:26:32,465 --> 00:26:35,218
Μαλακία. Δεν έβγαλα την ασφάλειά μου.
473
00:26:35,218 --> 00:26:36,428
Καλύτερα έτσι.
474
00:26:36,428 --> 00:26:40,265
Πώς θα μπούμε στη ζώνη αποκλεισμού
χωρίς τη βοήθεια του Λάντον;
475
00:26:40,265 --> 00:26:42,350
Δεν έχουμε εύκολο τρόπο να μπούμε,
476
00:26:42,350 --> 00:26:44,477
αλλά έχουμε πολλά όπλα στο όχημα.
477
00:26:44,477 --> 00:26:47,522
Θα ακολουθήσουμε μια άμεση
και θορυβώδη προσέγγιση.
478
00:26:47,522 --> 00:26:50,191
Ας βιαστούμε. Ο Λάντον δεν θα ενημερώσει
479
00:26:50,191 --> 00:26:53,820
αυτούς που μας θέλουν νεκρούς,
κι αυτοί θα μας ψάξουν.
480
00:26:56,323 --> 00:26:57,282
Μην κουνιέσαι.
481
00:26:57,282 --> 00:26:59,409
Δεν ήταν τόσο νεκρός όσο πίστευα.
482
00:27:00,952 --> 00:27:03,079
Δεν έπαθες σοβαρή ζημιά κάπου.
483
00:27:03,079 --> 00:27:04,331
Μόνο στο σώμα μου.
484
00:27:04,331 --> 00:27:08,293
Μην ανησυχείς. Θα σε βάλουμε στο όχημα,
και θα σου βρούμε βοήθεια.
485
00:27:17,802 --> 00:27:18,803
Έκανα βλακεία.
486
00:27:20,764 --> 00:27:23,767
Όλα τα απόβλητα έγιναν ξανά ραδιενεργά.
487
00:27:24,643 --> 00:27:26,561
Αρκούν για να φτιάξεις 19 όπλα.
488
00:27:26,561 --> 00:27:27,646
Δεκαεννιά;
489
00:27:29,773 --> 00:27:31,191
Δεν περίμενα τόσα πολλά.
490
00:27:31,191 --> 00:27:33,526
Αρκεί να βάλεις τα C4
491
00:27:34,235 --> 00:27:37,030
που μου έφερε ο Κέιν στις βαλίτσες.
492
00:27:37,030 --> 00:27:40,116
Η πυροδότηση
θα προκαλέσει την πυρηνική αντίδραση.
493
00:27:41,117 --> 00:27:42,118
Και τέλος.
494
00:27:46,247 --> 00:27:48,500
Το αποτέλεσμα θα είναι αποτρόπαιο.
495
00:27:48,500 --> 00:27:51,169
Σε παρακαλώ, έκανα αυτό που ήθελες.
496
00:27:52,629 --> 00:27:53,838
Άσε με να πάω σπίτι.
497
00:27:58,551 --> 00:28:01,513
Πιστεύεις ότι ο Στιβ Τζομπς
498
00:28:02,597 --> 00:28:06,267
έγινε τόσο ισχυρός,
επειδή ήταν ο καλύτερος στη δουλειά του;
499
00:28:08,269 --> 00:28:09,270
Ή επειδή
500
00:28:10,605 --> 00:28:12,023
ήταν αδίστακτος,
501
00:28:13,983 --> 00:28:17,237
και φρόντισε να μην κάνει κανείς
ό,τι έκανε εκείνος;
502
00:28:23,535 --> 00:28:26,621
Πρέπει να σιγουρευτώ
ότι κανένας στον πλανήτη
503
00:28:27,956 --> 00:28:30,792
δεν θα ξέρει
πώς να φτιάξει ένα ΟΜΚ από απόβλητα.
504
00:28:33,169 --> 00:28:34,295
Κι αυτήν τη στιγμή,
505
00:28:35,714 --> 00:28:36,840
εσύ ξέρεις.
506
00:28:36,840 --> 00:28:37,924
Όχι.
507
00:28:39,676 --> 00:28:40,719
Όχι.
508
00:28:40,719 --> 00:28:44,055
Σε παρακαλώ,
υποσχέθηκες να με ελευθερώσεις.
509
00:28:44,806 --> 00:28:46,474
Ακριβώς αυτό κάνω, δόκτορα.
510
00:28:49,811 --> 00:28:50,854
Εντάξει.
511
00:28:50,854 --> 00:28:51,938
Πώς νιώθεις;
512
00:28:52,772 --> 00:28:57,026
Πώς να νιώθω;
Πεινάω, διψάω, είμαι σε εχθρικό έδαφος.
513
00:28:58,111 --> 00:28:59,195
-Χάλια.
-Τι ωραίος.
514
00:29:01,781 --> 00:29:03,324
-Κάνε κουράγιο.
-Ναι.
515
00:29:05,326 --> 00:29:06,327
Έμα...
516
00:29:08,538 --> 00:29:09,706
έχει τα χάλια του.
517
00:29:10,415 --> 00:29:12,917
Πρέπει να μπούμε και να βγούμε γρήγορα.
518
00:29:12,917 --> 00:29:17,046
Παιδιά, οι δορυφόροι δείχνουν
ότι υπάρχει ένα ρυάκι δέκα χλμ. βόρεια,
519
00:29:17,046 --> 00:29:21,217
αλλά είναι σχεδόν βέβαιο
ότι θα είναι μολυσμένο.
520
00:29:21,217 --> 00:29:22,886
Ξέχνα το. Θα είμαστε καλά.
521
00:29:22,886 --> 00:29:25,430
Υπάρχει ένα μαύρο, τετράγωνο αντικείμενο,
522
00:29:25,430 --> 00:29:28,224
πολύ συμμετρικό, αρκετά κοντά στο ρυάκι.
523
00:29:28,224 --> 00:29:31,102
Σπάνια βρίσκεις
συμμετρικά αντικείμενα στη φύση.
524
00:29:32,103 --> 00:29:33,813
Ίσως είναι σημείο εισόδου.
525
00:29:34,647 --> 00:29:35,857
Από εκεί θα μπούμε.
526
00:29:36,608 --> 00:29:40,153
Μπόρεσε ο θείος Μπάρι
να βρει βοήθεια από τους Αζέρους;
527
00:29:40,153 --> 00:29:43,615
Δεν ξέρω.
Έφυγε πριν λίγο, αλλά δεν έχει γυρίσει.
528
00:29:44,324 --> 00:29:45,492
Μισώ τον εσπρέσο.
529
00:29:46,117 --> 00:29:49,078
Δυνατός καφές.
Δεν ξέρω τι του βρίσκουν οι Ιταλοί.
530
00:29:49,078 --> 00:29:52,207
Τέλεια. Θα πάρω εγώ
αυτήν την άχρηστη καφετιέρα.
531
00:29:52,207 --> 00:29:56,044
Καλή προσπάθεια. Τη θέλει η Μάγκι, άρα,
θες κάτι από τη Μάγκι.
532
00:29:56,044 --> 00:29:58,129
Άρα, θέλω κάτι από εσένα.
533
00:30:00,006 --> 00:30:02,509
-Τι θες;
-Δέκα δολάρια και δώδεκα σεντ.
534
00:30:04,093 --> 00:30:06,054
Έγινε, ορίστε.
535
00:30:06,054 --> 00:30:08,681
Θέλω να τα πάρω από το λογιστήριο.
536
00:30:08,681 --> 00:30:12,936
Συγκεκριμένα, από τον Φάρκας
που διοικεί αυτό το φασιστικό καθεστώς.
537
00:30:12,936 --> 00:30:14,187
Τι σε νοιάζει;
538
00:30:14,187 --> 00:30:17,524
Πριν 4 χρόνια,
βγήκα για φαΐ και ποτό σε μια αποστολή.
539
00:30:17,524 --> 00:30:19,943
Όταν κατέθεσα την αναφορά εξόδων,
540
00:30:19,943 --> 00:30:22,862
μου πλήρωσαν μόνο το φαΐ, όχι τα ποτά.
541
00:30:23,780 --> 00:30:27,033
Η CIA δεν πληρώνει το αλκοόλ,
αν δεν έχεις γραπτή άδεια.
542
00:30:28,284 --> 00:30:30,620
Θέλω να εμποδίσω μια μετάθεση.
543
00:30:31,538 --> 00:30:32,705
Θέλω τα λεφτά μου.
544
00:30:41,256 --> 00:30:42,257
Κυρία Μπρούνερ.
545
00:30:43,466 --> 00:30:44,551
Είσαι καλά;
546
00:30:44,551 --> 00:30:46,219
Πλέω σε πελάγη ευτυχίας.
547
00:30:46,219 --> 00:30:49,305
Έφερα τα πράγματα της Έμα
από το διαμέρισμά μου,
548
00:30:49,305 --> 00:30:53,059
γιατί θα ένιωθα άβολα, αν την έβλεπα ξανά.
549
00:30:53,685 --> 00:30:54,602
Χωρίσατε;
550
00:30:55,186 --> 00:30:58,481
Ναι. Εκπλήσσομαι που δεν σου το είπε.
551
00:30:59,274 --> 00:31:00,275
Εγώ όχι.
552
00:31:00,900 --> 00:31:01,901
Για να μαντέψω.
553
00:31:02,527 --> 00:31:04,028
Λείπει λόγω δουλειάς;
554
00:31:04,737 --> 00:31:06,656
Όλοι οι Μπρούνερ τα ίδια κάνουν.
555
00:31:09,158 --> 00:31:10,159
Κάτσε.
556
00:31:11,911 --> 00:31:12,912
Ορίστε.
557
00:31:15,039 --> 00:31:16,749
Η απόρριψη πονάει.
558
00:31:17,417 --> 00:31:20,378
Βασικά, εγώ χώρισα την Έμα.
559
00:31:20,378 --> 00:31:22,463
Εσύ τη χώρισες; Γιατί;
560
00:31:22,463 --> 00:31:23,923
Επειδή με απάτησε
561
00:31:24,841 --> 00:31:27,468
με τον πώς τον λένε;
562
00:31:27,969 --> 00:31:29,304
Άλτον; Άλντον.
563
00:31:29,304 --> 00:31:32,181
Τον κούκλο συνάδελφό της; Τον μπρατσαρά;
564
00:31:32,765 --> 00:31:33,683
Σκατά.
565
00:31:33,683 --> 00:31:35,018
Θα σ' το κάνω διπλό.
566
00:31:36,519 --> 00:31:37,645
-Μονορούφι.
-Τι;
567
00:31:37,645 --> 00:31:40,481
-Μονορούφι.
-Προτιμώ να πίνω σιγά...
568
00:31:40,481 --> 00:31:44,152
-Άμις είσαι; Πιες.
-Πίνω σιγά, οι Άμις δεν πίνουν καθόλου.
569
00:31:47,697 --> 00:31:51,284
Καλώς ήρθες στη λέσχη παρατημένων.
Πληθυσμός: εμείς.
570
00:31:52,285 --> 00:31:53,912
Ώστε σε παράτησε;
571
00:31:55,622 --> 00:31:59,542
Ναι, πιστεύεις ότι ο άλλος σε αγαπάει,
του δίνεις την καρδιά σου,
572
00:31:59,542 --> 00:32:04,505
κι αυτός την κάνει σκόνη πρωτεΐνης,
την πίνει μαζί με ορό γάλακτος,
573
00:32:04,505 --> 00:32:08,134
και κλάνει στον καναπέ
καθώς βλέπει SportsCenter.
574
00:32:08,134 --> 00:32:11,721
Πίστευα ότι τα πήγαινα καλά με την Έμα.
575
00:32:11,721 --> 00:32:14,432
Πίστευα ότι τα πήγαινες καλά με τον Ντόνι.
576
00:32:14,432 --> 00:32:17,185
Λυπάμαι που χωρίσατε.
577
00:32:18,311 --> 00:32:19,145
Ναι.
578
00:32:19,646 --> 00:32:22,357
Πίστευα ότι είχες βρει
έναν πολύ καλό άνδρα.
579
00:32:23,024 --> 00:32:24,651
Τον είχα βρει, Κάρτερ.
580
00:32:27,946 --> 00:32:29,447
Πρέπει να κάνω κάτι.
581
00:32:29,447 --> 00:32:31,324
Αλλά άκου,
582
00:32:31,324 --> 00:32:34,452
είναι καλό
που θα γλιτώσεις τα δράματα των Μπρούνερ.
583
00:32:35,161 --> 00:32:36,496
Και θα σε αγαπώ πάντα.
584
00:32:37,080 --> 00:32:39,290
Πάντα θα είσαι μέλος της οικογένειας.
585
00:32:40,959 --> 00:32:43,294
-Και τώρα πάρε δρόμο.
-Εγώ...
586
00:32:43,795 --> 00:32:45,922
Σε... Σε αγαπάω.
587
00:32:48,257 --> 00:32:50,259
Ντόνι, έχω μια ιδέα.
588
00:32:51,177 --> 00:32:53,054
Λέω να παντρευτούμε.
589
00:32:55,974 --> 00:32:57,725
Σίγουρα πηγαίνουμε καλά;
590
00:32:57,725 --> 00:33:00,103
Μπήκα στα αρχεία της INRA.
591
00:33:00,103 --> 00:33:01,938
Έχουν τα σχέδια του κτιρίου.
592
00:33:01,938 --> 00:33:03,773
Είστε σε σύστημα αποχέτευσης.
593
00:33:03,773 --> 00:33:06,484
Ο αγωγός θα σας οδηγήσει με ασφάλεια
594
00:33:06,484 --> 00:33:08,403
στο δεύτερο υπόγειο.
595
00:33:08,403 --> 00:33:10,697
Ωραία. Και θα μένει να βρούμε το ΟΜΚ.
596
00:33:11,489 --> 00:33:13,032
Και να σκοτώσουμε τον Μπόρο.
597
00:33:13,992 --> 00:33:15,451
Ρου, πώς είναι ο Άλντον;
598
00:33:16,119 --> 00:33:18,579
Αντέχει ακόμα, σωστά, φιλαράκι;
599
00:33:19,914 --> 00:33:24,168
-Έχω γεύση χαλκού στο στόμα.
-Αν δεν βιαστούμε, θα πεθάνει.
600
00:33:24,168 --> 00:33:26,629
Το ξέρω. Ας βιαστούμε, λοιπόν.
601
00:33:28,589 --> 00:33:29,590
Η μαμά είναι.
602
00:33:30,341 --> 00:33:33,011
"Χώρισες με τον Κάρτερ. Σε προειδοπήδησα".
603
00:33:33,886 --> 00:33:35,013
"Σε προειδοπήδησα";
604
00:33:35,722 --> 00:33:36,723
Είναι μεθυσμένη.
605
00:33:38,599 --> 00:33:40,059
Πιστεύει ότι φταίω εγώ;
606
00:33:40,893 --> 00:33:42,353
Γιατί; Ποιος φταίει;
607
00:33:43,104 --> 00:33:46,315
Μπορώ να σκεφτώ
έναν Αυστριακό φταίχτη 110 κιλών.
608
00:33:47,108 --> 00:33:50,361
Πρώτον, είμαι 100 κιλά, και γεροδεμένος.
609
00:33:51,070 --> 00:33:53,656
Δεύτερον, δεν φταίω εγώ που χωρίσατε.
610
00:33:53,656 --> 00:33:58,453
Δεν κόλλησα τα χείλη σου
στα χείλη του Άλντον. Εντάξει;
611
00:33:58,453 --> 00:34:01,414
Δεν φταίω εγώ
για ό,τι πάει λάθος στη ζωή σου.
612
00:34:01,414 --> 00:34:02,415
Αλήθεια;
613
00:34:02,915 --> 00:34:04,250
Ας κάνω μια αναδρομή.
614
00:34:04,250 --> 00:34:06,502
Πριν αρχίσει η συνεργασία μας,
615
00:34:06,502 --> 00:34:09,630
είχα μια τέλεια σχέση,
και ήμουν χαρούμενη.
616
00:34:09,630 --> 00:34:12,425
Τώρα είμαι χωρισμένη και δυστυχισμένη.
617
00:34:12,425 --> 00:34:16,971
Δεν φταίω εγώ που δέχτηκες να παντρευτείς
ενώ δεν ήθελες να παντρευτείς.
618
00:34:16,971 --> 00:34:19,682
Και που φίλησες κάποιον άλλον,
619
00:34:19,682 --> 00:34:22,143
και που το έκρυψες από τον μνηστήρα σου.
620
00:34:22,643 --> 00:34:24,437
Μη με κατηγορείς για τα πάντα.
621
00:34:24,979 --> 00:34:27,065
Ανάλαβε τις ευθύνες σου.
622
00:34:27,065 --> 00:34:28,858
Φέρσου σαν ενήλικας.
623
00:34:28,858 --> 00:34:31,569
Ήσουν πιο ώριμη όταν ήσουν 15 χρονών.
624
00:34:36,324 --> 00:34:40,369
Ξέρεις, νομίζω ότι θα γινόμασταν φίλες
στα 15 μας.
625
00:34:40,369 --> 00:34:42,580
Θα βλέπαμε Veronica Mars μαζί...
626
00:34:45,083 --> 00:34:47,668
Ο Νόβακ κάνει ραδιενεργά τα απόβλητα.
627
00:34:47,668 --> 00:34:49,921
Ο εξοπλισμός του θέλει πολύ χώρο.
628
00:34:49,921 --> 00:34:53,216
Άρα, το ΟΜΚ είναι είτε εδώ είτε εκεί.
629
00:34:58,721 --> 00:34:59,806
Φάρκας.
630
00:34:59,806 --> 00:35:02,725
Γεια. Έλαβα το μέιλ σου, και ήρθα αμέσως.
631
00:35:05,144 --> 00:35:06,270
Επιστρέφω αμέσως.
632
00:35:16,364 --> 00:35:19,117
Θα εγκρίνεις
τα δέκα δολάρια και δώδεκα σεντ;
633
00:35:19,117 --> 00:35:20,701
Θα το κάνω μετά χαράς,
634
00:35:21,285 --> 00:35:22,537
αν ανταμειφθώ.
635
00:35:22,537 --> 00:35:24,330
Και ξέρεις τι θέλω.
636
00:35:24,330 --> 00:35:27,250
-Όχι. Ξέχνα το.
-Αντίο.
637
00:35:28,751 --> 00:35:29,919
Όχι, στάσου.
638
00:35:35,675 --> 00:35:37,844
Λυπάμαι για αυτό που έκανα.
639
00:35:39,804 --> 00:35:40,847
Ήταν λάθος μου.
640
00:35:40,847 --> 00:35:45,434
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
Πρέπει να φρεσκάρεις τη μνήμη μου.
641
00:35:45,434 --> 00:35:48,980
Comic-Con 2019 του Σαν Ντιέγκο.
642
00:35:48,980 --> 00:35:49,897
Σε διόρθωσα...
643
00:35:49,897 --> 00:35:51,190
Αλλά είχες άδικο.
644
00:35:51,190 --> 00:35:52,900
Είχα άδικο όταν υπονόησα
645
00:35:52,900 --> 00:35:56,070
ότι νόμιζες
ότι το όνομα του μοφ Τάρκιν ήταν "Μοφ".
646
00:35:56,070 --> 00:35:57,530
Ενώ;
647
00:35:57,530 --> 00:36:03,035
Ενώ κάθε λάτρης του Πολέμου των Άστρων
ξέρει ότι "μοφ" λέγεται το αξίωμά του.
648
00:36:03,035 --> 00:36:07,957
Με ξεφτίλισες μπροστά στους ομοίους μου,
649
00:36:08,624 --> 00:36:11,836
και τώρα
θα μου δώσεις αυτό που ξέρεις ότι θέλω,
650
00:36:11,836 --> 00:36:14,922
αλλιώς πες αντίο στην Τίνα.
651
00:36:16,299 --> 00:36:17,884
Είμαστε σύμφωνοι.
652
00:36:22,680 --> 00:36:23,681
-Άσε με.
-Εντάξει.
653
00:36:29,103 --> 00:36:30,146
Εδώ είναι.
654
00:36:32,607 --> 00:36:33,774
Εκεί πάνω.
655
00:36:35,818 --> 00:36:36,819
Άλντον.
656
00:36:40,031 --> 00:36:41,741
Η πληγή αιμορραγεί ακόμα.
657
00:36:41,741 --> 00:36:42,867
Θα μείνει εδώ.
658
00:36:43,451 --> 00:36:46,871
-Ρου, άσκησε πίεση στην πληγή του.
-Εντάξει.
659
00:36:46,871 --> 00:36:50,541
Δεν νομίζω
ότι μπορεί να φροντίσει τον οποιονδήποτε.
660
00:36:50,541 --> 00:36:53,794
Σιγά το δύσκολο.
Απλώς θα ασκώ πίεση στον ώμο του.
661
00:36:53,794 --> 00:36:55,963
-Λάθος ώμος, φιλαράκι.
-Συγγνώμη.
662
00:36:56,547 --> 00:36:59,091
-Έμα, πάμε.
-Έρχομαι αμέσως.
663
00:36:59,800 --> 00:37:02,929
Άκου, θα είσαι καλά. Θα γυρίσουμε γρήγορα.
664
00:37:02,929 --> 00:37:04,847
Δεν θα σε αφήσουμε να πεθάνεις.
665
00:37:05,848 --> 00:37:06,849
Επίσης,
666
00:37:08,643 --> 00:37:09,602
σκεφτόμουν...
667
00:37:11,646 --> 00:37:13,898
να το προσπαθήσουμε μετά από όλα αυτά.
668
00:37:13,898 --> 00:37:17,401
Ίσως έχεις δίκιο.
Ίσως απλώς φοβάμαι να παραδεχτώ
669
00:37:18,527 --> 00:37:20,947
ότι αισθάνομαι κάτι για εσένα.
670
00:37:21,614 --> 00:37:22,531
Μιλάς σοβαρά;
671
00:37:25,159 --> 00:37:29,372
Σε λυπάμαι.
Τα λες αυτά επειδή σε παράτησε ο Κάρτερ,
672
00:37:29,372 --> 00:37:31,457
και φοβάσαι να μείνεις μόνη.
673
00:37:32,792 --> 00:37:36,128
Ήμουν πρόθυμος να σε περιμένω,
αν ήμουν η επιλογή σου,
674
00:37:37,171 --> 00:37:38,339
όχι η καβάτζα σου.
675
00:37:43,219 --> 00:37:44,220
Το δέχομαι.
676
00:37:44,845 --> 00:37:46,847
Μαμημένη μέρα η σημερινή.
677
00:37:46,847 --> 00:37:49,016
-Εμένα μου λες;
-Ναι.
678
00:37:58,985 --> 00:38:00,152
Το μωρό μούλιασε.
679
00:38:00,152 --> 00:38:01,654
Η πάπια πείνασε.
680
00:38:01,654 --> 00:38:04,657
Σε δύο περιοχές μπορεί να είναι ο Μπόρο
με το ΟΜΚ.
681
00:38:04,657 --> 00:38:08,661
-Η μία είναι νότια, η άλλη ανατολικά.
-Ας χωριστούμε.
682
00:38:09,954 --> 00:38:13,040
Αν δεις τον Μπόρο,
θα πρέπει να τον σκοτώσεις.
683
00:38:13,708 --> 00:38:14,875
Τι υπονοείς;
684
00:38:14,875 --> 00:38:17,336
Μπορούσες να τον σκοτώσεις στη Γουιάνα,
685
00:38:17,336 --> 00:38:18,796
αλλά δίστασες.
686
00:38:18,796 --> 00:38:22,258
-Τον σημάδευα.
-Είχες το καλύτερο σημάδι στην τάξη σου.
687
00:38:22,258 --> 00:38:24,051
Πόσο άσχετοι ήταν οι άλλοι;
688
00:38:24,552 --> 00:38:27,179
Ο Άλντον πεθαίνει. Θα τα πούμε μετά αυτά.
689
00:38:28,014 --> 00:38:29,598
Απλώς κάνε τη δουλειά σου.
690
00:38:57,668 --> 00:38:58,669
Φιλαράκι.
691
00:38:59,295 --> 00:39:02,381
Ήθελα να σου πω
ότι είμαστε ακόμα κολλητάρια.
692
00:39:03,174 --> 00:39:04,592
Λυπάμαι που σε έκραξα
693
00:39:04,592 --> 00:39:08,054
και σε χτύπησα ύπουλα
όταν έμαθα ότι φίλησες την Έμα.
694
00:39:08,721 --> 00:39:10,139
Δεν φταις εσύ.
695
00:39:10,139 --> 00:39:14,101
Αυτή η σειρήνα σε μάγεψε με το τραγούδι
και το κωλαράκι της.
696
00:39:14,935 --> 00:39:17,730
Το ομολογώ,
κι εγώ το χάζεψα μια δυο φορές.
697
00:39:21,984 --> 00:39:22,985
Είσαι καλά;
698
00:39:27,907 --> 00:39:29,867
Σκατά.
699
00:39:29,867 --> 00:39:33,788
Χρειάζομαι βοήθεια.
Ο Άλντον δυσκολεύεται να αναπνεύσει.
700
00:39:33,788 --> 00:39:35,373
Θα φέρουμε βοήθεια.
701
00:39:38,542 --> 00:39:41,212
-Πότε πυροβολήθηκε;
-Πριν 40 λεπτά. Φόρα αυτό.
702
00:39:44,924 --> 00:39:46,425
Άλντον, πώς είσαι;
703
00:39:47,093 --> 00:39:50,471
-Νομίζω ότι δυσκολεύομαι να μείνω ξύπνιος.
-Όχι.
704
00:39:50,471 --> 00:39:53,182
Ρου, σου έκανα βιντεοκλήση.
705
00:39:53,182 --> 00:39:54,475
Δείξε μου την πληγή.
706
00:39:55,643 --> 00:39:58,521
-Πού το στρέφω αυτό;
-Αυτό είναι το πρόσωπό σου.
707
00:39:59,105 --> 00:40:00,314
Είναι μαστουρωμένη.
708
00:40:01,524 --> 00:40:02,358
Φανταστικά.
709
00:40:02,358 --> 00:40:05,194
Ρου, γύρνα την κάμερα από την άλλη.
710
00:40:05,194 --> 00:40:07,613
-Το έκανα.
-Μπράβο σου.
711
00:40:08,197 --> 00:40:10,991
Αποχρωματισμός του λαιμού, σοβαρό οίδημα,
712
00:40:10,991 --> 00:40:14,370
απόκλιση της τραχείας,
και υποδόριο εμφύσημα.
713
00:40:14,370 --> 00:40:15,704
Τι σημαίνουν αυτά;
714
00:40:15,704 --> 00:40:17,957
Ότι η Ρου θα λερώσει τα χέρια της.
715
00:40:17,957 --> 00:40:20,709
Ρου, ο πνεύμονας του Άλντον
έχει καταρρεύσει.
716
00:40:20,709 --> 00:40:23,546
Αν δεν τον φουσκώσεις, θα πάθει ανακοπή.
717
00:40:23,546 --> 00:40:25,256
Εντάξει, δρα Φ.
718
00:40:25,256 --> 00:40:28,300
Μην ανησυχείς, φίλε. Θα σε χειρουργήσω.
719
00:41:27,651 --> 00:41:29,195
Όχι, σου το έχω ήδη πει.
720
00:41:30,029 --> 00:41:31,739
Δεν θα αναβάλω τη δημοπρασία.
721
00:41:32,823 --> 00:41:35,701
Όχι, αρνούμαι.
Η συμφωνία μας ήταν ξεκάθαρη.
722
00:41:36,202 --> 00:41:39,830
Θα την ακυρώσω, αν μου παραδώσεις
τον Φιν Χος και την ΝτεΡόσα.
723
00:41:40,331 --> 00:41:42,291
Αλλιώς θα γίνει κανονικά.
724
00:41:42,875 --> 00:41:44,210
Ψάχνεις τον Φιν Χος;
725
00:41:45,294 --> 00:41:46,378
Είναι πίσω σου.
726
00:41:50,674 --> 00:41:51,592
Γεια σου, Φιν.
727
00:41:52,801 --> 00:41:54,261
Δεν θέλω να σε σκοτώσω,
728
00:41:55,387 --> 00:41:57,473
για αυτό γύρνα και σήκωσε τα χέρια.
729
00:42:13,531 --> 00:42:15,324
Βρήκα όσα ζήτησες, γιατρέ.
730
00:42:15,324 --> 00:42:18,619
-Εκτός από το νερό.
-Και πώς θα δημιουργηθεί το κενό;
731
00:42:18,619 --> 00:42:22,164
Συγγνώμη που δεν κουβαλάω υγρά πάνω μου.
732
00:42:22,790 --> 00:42:23,832
Όχι,
733
00:42:24,750 --> 00:42:26,544
τα κουβαλάς όμως μέσα σου.
734
00:42:27,211 --> 00:42:28,712
Όχι. Με τίποτα.
735
00:42:29,255 --> 00:42:31,382
-Ξέχνα το.
-Κατούρα στο βάζο.
736
00:42:31,382 --> 00:42:33,509
Δεν είμαι τόσο μαστουρωμένη πια.
737
00:42:33,509 --> 00:42:36,303
Κατούρα στο βάζο, αλλιώς θα πεθάνω.
738
00:42:37,888 --> 00:42:39,640
Κατάρα!
739
00:42:50,651 --> 00:42:51,777
Να πάρει.
740
00:42:55,739 --> 00:42:57,950
Πληροφοριακά, ίσως αποτύχω.
741
00:42:57,950 --> 00:43:00,494
Δυσκολεύομαι να κατουρήσω κοντά σε κόσμο.
742
00:43:05,124 --> 00:43:06,000
Τζίφος.
743
00:43:06,000 --> 00:43:08,210
Πολλά άτομα έχουν ντροπαλή κύστη.
744
00:43:08,210 --> 00:43:12,131
Σύμφωνα με έρευνες,
αν εστιάσεις σε κάτι άλλο, θα κατουρήσεις.
745
00:43:12,881 --> 00:43:15,175
-Το τραγούδι βοηθάει.
-Δεν τραγουδάω.
746
00:43:15,175 --> 00:43:17,094
Δεν βγαίνει τίποτα, γιατρέ.
747
00:43:17,094 --> 00:43:18,887
Πολυλογά, ράψε το.
748
00:43:19,513 --> 00:43:21,140
Άσε τη μουσική να ξεχυθεί,
749
00:43:21,640 --> 00:43:23,559
και τα ούρα θα ακολουθήσουν.
750
00:43:26,770 --> 00:43:29,815
Θυμάσαι τη βόλτα
που κάναμε οδικώς στο Μόχονκ;
751
00:43:30,816 --> 00:43:33,235
Το CD του Γκόρντον Λάιτφουτ που ακούσαμε;
752
00:44:15,736 --> 00:44:17,071
Μπράβο, φιλαράκι.
753
00:44:17,863 --> 00:44:19,615
Υγρό χρυσάφι.
754
00:44:36,548 --> 00:44:38,050
Ο Μπόρο! Ανατολικό τμήμα!
755
00:44:43,263 --> 00:44:46,684
Όταν σε γνώρισα,
κατάλαβα ότι θα σε σκοτώσω.
756
00:44:46,684 --> 00:44:49,895
Όταν σε γνώρισα,
κατάλαβα ότι είσαι μαλάκας.
757
00:45:33,981 --> 00:45:35,774
Κι εσύ, τέκνον Ντάνι;
758
00:45:46,785 --> 00:45:47,786
Πού είναι τα ΟΜΚ;
759
00:45:50,831 --> 00:45:52,332
Ψάξε τα στην κόλαση.
760
00:46:02,718 --> 00:46:03,969
Σκατά.
761
00:46:31,121 --> 00:46:32,122
Έμα;
762
00:46:32,831 --> 00:46:34,291
Έμα, λαμβάνεις;
763
00:46:34,875 --> 00:46:37,127
Λουκ; Δόξα τω Θεώ.
764
00:46:37,711 --> 00:46:39,087
Χάσαμε την επαφή.
765
00:46:39,087 --> 00:46:41,006
-Έκρηξη ήταν αυτό;
-Εκρήξεις.
766
00:46:41,590 --> 00:46:43,383
Έχασα την επαφή με την Έμα.
767
00:46:43,383 --> 00:46:46,220
Είπε ότι είδε
τον Μπόρο στο ανατολικό τμήμα,
768
00:46:46,220 --> 00:46:48,931
αλλά όλο το μέρος έχει καταρρεύσει.
769
00:46:52,267 --> 00:46:53,560
Ίσως έχει παγιδευτεί.
770
00:46:55,729 --> 00:46:58,398
Μπάρι, όλο το μέρος φλέγεται.
771
00:46:58,398 --> 00:47:02,569
Βρήκα τα αρχεία του Ρυθμιστικού Οργανισμού
για τα Πυρηνικά της χώρας.
772
00:47:02,569 --> 00:47:05,906
Στο υπόγειο υπάρχει ένα γεωθερμικό σκάνερ
773
00:47:05,906 --> 00:47:08,575
που εντοπίζει τη ραδιενέργεια.
774
00:47:08,575 --> 00:47:11,036
-Θερμαίνεται πολύ.
-Και λοιπόν;
775
00:47:11,036 --> 00:47:15,040
Η βόμβα χρησιμοποιεί μαύρη πυρίτιδα
για την πυροδότησή της.
776
00:47:15,040 --> 00:47:19,211
-Αν η βόμβα είναι κοντά σε φωτιά...
-Η θερμότητα θα την πυροδοτήσει.
777
00:47:19,211 --> 00:47:21,547
Και θα εκραγεί.
778
00:47:22,756 --> 00:47:23,841
Θα πεθάνετε όλοι.
779
00:47:26,301 --> 00:47:27,511
Με ακούτε;
780
00:47:28,095 --> 00:47:28,971
Ακούει κανείς;
781
00:47:30,722 --> 00:47:31,974
Παιδιά, λαμβάνετε;
782
00:47:33,141 --> 00:47:34,268
Παιδιά, λαμβάνετε;
783
00:47:39,690 --> 00:47:40,524
Σκατά.
784
00:47:56,373 --> 00:47:57,416
Με ακούτε;
785
00:47:59,042 --> 00:48:00,168
Με ακούτε;
786
00:48:03,505 --> 00:48:04,590
Δυνατά και καθαρά.
787
00:48:09,136 --> 00:48:10,470
Και τώρα οι δυο μας.
788
00:50:11,258 --> 00:50:14,928
{\an8}Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος