1
00:00:16,141 --> 00:00:17,559
Så er du varmet op.
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,352
Slå så hårdt, du kan.
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,311
Hvad?
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,652
Vil du det her?
5
00:00:27,652 --> 00:00:31,823
- Du sagde, jeg skulle kæmpe for hende.
- Ikke bogstavelig talt.
6
00:00:31,823 --> 00:00:35,035
- Aldon giver dig tæsk.
- Derfor bad jeg dig træne mig.
7
00:00:35,035 --> 00:00:38,163
Jeg ved, der er noget galt,
og alt peger på ham.
8
00:00:38,163 --> 00:00:42,083
Emma flyver rundt i verden hele tiden.
9
00:00:42,083 --> 00:00:45,295
Jeg må antage,
at deres firma også sender ham ud.
10
00:00:45,879 --> 00:00:49,632
Og hvor mange gange
om måneden vasker man sin bil?
11
00:00:49,632 --> 00:00:53,928
- Hun kan godt lide en ren bil.
- Hun opfører sig underligt.
12
00:00:53,928 --> 00:00:55,764
- Hun taler swahili.
- Hvad?
13
00:00:55,764 --> 00:00:57,766
Og på det romantiske plan
14
00:00:58,850 --> 00:01:04,230
er hun blevet ret eventyrlysten,
som om hun kompenserer for noget.
15
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
- Det behøver jeg ikke høre.
- Undskyld.
16
00:01:06,566 --> 00:01:09,319
Jeg ved ikke, hvorfor du skulle høre det.
17
00:01:09,319 --> 00:01:11,404
Men jeg ved, der foregår noget.
18
00:01:11,404 --> 00:01:15,283
Min mavefornemmelse siger mig,
at jeg skal konfrontere ham,
19
00:01:15,283 --> 00:01:18,787
selvom jeg skal slås mod ham og får tæsk.
20
00:01:19,370 --> 00:01:22,707
For Emma. Emma er værd at kæmpe for.
21
00:01:24,667 --> 00:01:27,087
- Jeg elsker hende.
- Du er en god ung mand.
22
00:01:27,087 --> 00:01:30,799
Du står her
med boksehandsker på, for pokker.
23
00:01:31,883 --> 00:01:32,717
Og...
24
00:01:35,804 --> 00:01:36,638
Og hvad?
25
00:01:38,431 --> 00:01:39,557
Ingenting.
26
00:01:39,557 --> 00:01:41,935
Der er noget, men du siger det ikke.
27
00:01:41,935 --> 00:01:46,189
Du så også sådan ud, da jeg sagde,
at jeg var cheerleader i gymnasiet.
28
00:01:47,440 --> 00:01:48,650
Det er nok værre.
29
00:01:49,692 --> 00:01:53,196
Hr. Brunner, hvad er det,
du ikke fortæller mig?
30
00:01:58,076 --> 00:02:00,203
Jeg så Emma og Aldon kysse.
31
00:02:01,371 --> 00:02:02,330
Carter,
32
00:02:03,331 --> 00:02:04,207
kom nu,
33
00:02:05,667 --> 00:02:06,835
tal med Emma.
34
00:02:07,418 --> 00:02:09,212
Måske kan I finde ud af det.
35
00:02:23,184 --> 00:02:24,519
Det er den forlovede.
36
00:02:30,984 --> 00:02:34,070
- Hvad er der med ham?
- Han er træt efter træningen.
37
00:02:34,070 --> 00:02:36,114
Han vil i form til brylluppet.
38
00:02:36,114 --> 00:02:39,450
- Hvordan har Romi det?
- Bedre. Lægerne er optimistiske.
39
00:02:39,450 --> 00:02:42,078
- Hun er hjemme om et par dage.
- Gudskelov.
40
00:02:42,078 --> 00:02:45,248
Jeg har mere godt nyt.
Min app lanceres i Ralph's.
41
00:02:45,248 --> 00:02:49,210
Ralph's er en af de største kæder.
Hvordan gjorde du det?
42
00:02:49,210 --> 00:02:52,005
Ikke den Ralph's. Ralph Moskowitz' kiosk.
43
00:02:53,006 --> 00:02:54,507
Det er en betatest.
44
00:02:54,507 --> 00:02:56,926
Jeg håbede, du kunne kigge forbi.
45
00:02:56,926 --> 00:02:58,511
- Jeg downloader den.
- Nej...
46
00:02:58,511 --> 00:02:59,512
Jeg klarer det.
47
00:03:00,180 --> 00:03:03,600
Med Donnies investering
tilføjede jeg en stregkodelæser.
48
00:03:03,600 --> 00:03:07,687
Den oplyser dig om kuponer,
allergener, ernæring.
49
00:03:07,687 --> 00:03:09,230
Alle data i stregkoden.
50
00:03:09,856 --> 00:03:13,067
MyAisles vil revolutionere købsoplevelsen.
51
00:03:13,067 --> 00:03:15,069
Tag æblet, betal for æblet.
52
00:03:15,069 --> 00:03:17,030
Man behøver ikke en revolution.
53
00:03:17,822 --> 00:03:18,781
Tjek det ud.
54
00:03:21,367 --> 00:03:22,535
Det virker.
55
00:03:22,535 --> 00:03:25,038
Den siger, appen er en dårlig idé.
56
00:03:25,038 --> 00:03:26,372
STREGKODESCANNER
57
00:03:47,018 --> 00:03:50,021
- Kysset var en fejl.
- Jeg er glad for, du siger det.
58
00:03:50,021 --> 00:03:51,731
Godt. Okay.
59
00:03:52,273 --> 00:03:53,608
Okay, er vi venner?
60
00:03:53,608 --> 00:03:55,443
Ja. Venner. Absolut.
61
00:04:06,788 --> 00:04:07,622
Fransk.
62
00:04:10,291 --> 00:04:11,125
Portugisisk.
63
00:04:14,170 --> 00:04:15,004
Tysk.
64
00:04:16,422 --> 00:04:17,674
Skræmmende.
65
00:04:17,674 --> 00:04:19,300
- Tilbage til fransk.
- Okay.
66
00:04:24,347 --> 00:04:27,100
Sagde du: "Lad os tage på et motel"?
67
00:04:27,100 --> 00:04:28,977
Eller et hotel. Jeg får rabat.
68
00:04:30,436 --> 00:04:33,398
- Hvis vi tager på hotel, har vi sex.
- Det er idéen.
69
00:04:34,023 --> 00:04:34,899
Hvad?
70
00:04:37,735 --> 00:04:40,238
Okay, jeg... Nej. Jeg kan ikke.
71
00:04:41,114 --> 00:04:41,990
Carter.
72
00:04:43,199 --> 00:04:46,786
Jeg kan ikke gøre det mod Carter.
Mit hjerte siger stop.
73
00:04:46,786 --> 00:04:48,579
Men hvad siger dit skridt?
74
00:04:48,579 --> 00:04:51,374
For mit siger, at vi bør tage på motel.
75
00:04:55,378 --> 00:04:59,132
Okay. Nej, du har ret.
Det er forkert. Du er forlovet.
76
00:05:01,384 --> 00:05:02,677
Jeg har gjort meget,
77
00:05:02,677 --> 00:05:05,805
men jeg har aldrig
ødelagt andres forhold med vilje.
78
00:05:06,889 --> 00:05:08,224
- Så...
- Med vilje?
79
00:05:08,224 --> 00:05:09,851
De har ikke altid ring på.
80
00:05:21,988 --> 00:05:24,407
Dyre pladser i logen?
81
00:05:24,907 --> 00:05:26,367
Jeg har lige fået dem.
82
00:05:26,367 --> 00:05:27,785
De er svinedyre.
83
00:05:30,788 --> 00:05:32,290
Hvad er anledningen?
84
00:05:32,290 --> 00:05:34,000
Emma har brug for en pause.
85
00:05:34,000 --> 00:05:37,587
Efter vi mistede Boro
og alt det, der sker med Romi,
86
00:05:38,254 --> 00:05:40,173
ville det være godt at sludre.
87
00:05:40,173 --> 00:05:41,674
Ingen speciel lejlighed?
88
00:05:41,674 --> 00:05:44,927
Da hun var ni,
gik jeg glip af hendes gymnastikstævne.
89
00:05:44,927 --> 00:05:47,638
Jeg kompenserede
med familiedag på stadion.
90
00:05:47,638 --> 00:05:50,850
Jeg bar hende på mine skuldre,
og vi spiste hotdogs.
91
00:05:50,850 --> 00:05:52,226
Den perfekte dag.
92
00:05:52,226 --> 00:05:55,646
Hun fik endda
en signeret baseball af Jeter.
93
00:05:55,646 --> 00:05:59,359
Jeg kan huske familiedag
i Fishkill Fængsel.
94
00:05:59,359 --> 00:06:01,527
Kvæleren Buzzie gav mig en serviet.
95
00:06:02,028 --> 00:06:03,613
Der var snot på.
96
00:06:04,280 --> 00:06:06,949
Jeg troede, det var snot.
97
00:06:07,492 --> 00:06:09,369
Hey, Emma, se her.
98
00:06:09,994 --> 00:06:11,621
Bronx Bomber-familiedag.
99
00:06:11,621 --> 00:06:13,081
Som i de gamle dage?
100
00:06:13,081 --> 00:06:16,042
- Er du overrasket?
- Far, wow, det er fedt.
101
00:06:16,042 --> 00:06:17,377
Det ville jeg gerne,
102
00:06:17,377 --> 00:06:20,421
men jeg skal tilbringe
weekenden med Carter.
103
00:06:20,421 --> 00:06:23,049
Jeg har været meget væk,
og det går ham på.
104
00:06:23,049 --> 00:06:27,261
- En anden gang?
- Ja, okay. Vi gør det en anden dag.
105
00:06:27,261 --> 00:06:30,223
Så længe vi får tid til
at snakke lidt, okay?
106
00:06:30,223 --> 00:06:31,349
Helt sikkert. Ja.
107
00:06:37,271 --> 00:06:38,398
Goddag, chef.
108
00:06:50,243 --> 00:06:51,828
Sid ned, og hør efter.
109
00:06:52,412 --> 00:06:57,417
Langley tror, de ved, hvorfor Boro tog
så store risici for at få sit våben igen.
110
00:06:57,417 --> 00:07:00,711
- For at sælge det?
- Så ville han ikke have flere.
111
00:07:01,337 --> 00:07:05,341
Med stjålet affald
fra det kasakhiske tog og kufferten,
112
00:07:05,341 --> 00:07:08,386
tror vi,
han vil udnytte kuffertens reaktorkerne
113
00:07:08,386 --> 00:07:11,389
til at bestråle affaldet
og lave flere atomvåben.
114
00:07:11,389 --> 00:07:15,768
Hvorfor torturerede vi ham ikke
i stedet for at give ham det, han ønskede?
115
00:07:17,979 --> 00:07:18,896
Med al respekt.
116
00:07:19,397 --> 00:07:22,400
Kan vi ikke finde Boro
ved at scanne efter strålingssignaturen
117
00:07:22,400 --> 00:07:24,026
som i Grækenland?
118
00:07:24,026 --> 00:07:26,320
Vi har prøvet, men uden held. Tina?
119
00:07:27,196 --> 00:07:29,115
Mine venner i NSA har opfanget,
120
00:07:29,115 --> 00:07:32,743
at Boro kunne have sine våben
til salg om højst ti dage.
121
00:07:32,743 --> 00:07:36,747
NSA opfangede også samtaler
om et pokerspil med høj indsats,
122
00:07:36,747 --> 00:07:40,710
der finder sted om to dage
i en oligarks palæ uden for Moskva.
123
00:07:41,294 --> 00:07:44,464
En eksklusiv årlig begivenhed
med 200 års historie.
124
00:07:45,047 --> 00:07:46,382
Det er et lyssky spil.
125
00:07:46,382 --> 00:07:49,427
Verdens superrige betaler
en formue for at deltage.
126
00:07:49,427 --> 00:07:50,845
Det handler om status.
127
00:07:50,845 --> 00:07:53,639
Nogle af spillerne
bevæger sig i underverdenen.
128
00:07:53,639 --> 00:07:58,269
Kilder fortæller os,
at Boros højre hånd, Cain, vil være der.
129
00:07:58,269 --> 00:08:02,023
Så Cain får en fridag fra
at være følgesvend og kysse røv.
130
00:08:02,023 --> 00:08:05,276
- Og så følger vi ham tilbage til Boro.
- Det er ikke så enkelt.
131
00:08:05,276 --> 00:08:07,862
Efter Guyana tror vi, at Boro og hans hold
132
00:08:07,862 --> 00:08:10,364
udelukkende har rejst med privatfly,
133
00:08:10,364 --> 00:08:12,158
som er usynligt for radarer.
134
00:08:12,158 --> 00:08:17,205
De bevæger sig mellem fjendtlige nationer,
der ikke giver os informationer.
135
00:08:17,205 --> 00:08:23,169
Men under spillet bliver mobiltelefoner
låst i en kasse for at forhindre snyd.
136
00:08:23,169 --> 00:08:27,340
Vi får agenter i spillet med dataklonere
forklædt som mobiltelefoner.
137
00:08:27,340 --> 00:08:29,759
De kloner data fra de andre telefoner.
138
00:08:29,759 --> 00:08:33,763
Vi får adgang til Cains GPS-data,
finder ud af, hvor han har været,
139
00:08:33,763 --> 00:08:35,556
og hvor Boro er.
140
00:08:35,556 --> 00:08:37,058
Og hvor atomvåbnene er.
141
00:08:37,058 --> 00:08:38,392
Problemet er,
142
00:08:38,392 --> 00:08:41,562
at Cain allerede kender
vores attraktive ansigter.
143
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
Ikke dem alle.
144
00:08:44,815 --> 00:08:47,109
- Der må være en bedre mulighed.
- Enig.
145
00:08:47,109 --> 00:08:51,113
Kun få kender Boro-operationen.
Spillet er om mindre end 48 timer.
146
00:08:51,113 --> 00:08:54,742
Der er ikke tid til
at indvie to nye agenter.
147
00:08:54,742 --> 00:08:58,746
Barry og Tina får ID'er, CIA betaler
deres buy-in på fem millioner.
148
00:08:58,746 --> 00:09:00,498
Kan CIA det?
149
00:09:00,498 --> 00:09:02,667
Hvorfor handler jeg så i T.J. Maxx?
150
00:09:02,667 --> 00:09:05,378
Fordi du kan lide mærkevarer
til lave priser.
151
00:09:06,045 --> 00:09:10,716
Vi må klone alle telefoner i kassen,
for vi ved ikke, hvilken en er Cains.
152
00:09:10,716 --> 00:09:11,926
Det er mange data.
153
00:09:11,926 --> 00:09:14,595
Derfor bruger vi
to spillere med dataklonere.
154
00:09:14,595 --> 00:09:18,099
Direktør, jeg ville elske
at sætte mig selv i fare igen,
155
00:09:18,099 --> 00:09:22,103
selvom jeg ikke er feltagent,
som det tydeligt står i min kontrakt...
156
00:09:23,104 --> 00:09:26,524
- Jeg kan ikke spille kort.
- Det behøver du ikke. Du bedrager dem.
157
00:09:27,108 --> 00:09:29,110
Det går aldrig godt for bedragere.
158
00:09:32,196 --> 00:09:33,531
Enig.
159
00:09:34,365 --> 00:09:38,327
Hvordan får vi de to ind
til et eksklusivt pokerspil for oligarker?
160
00:09:38,327 --> 00:09:40,121
Tiden går. Find ud af det.
161
00:09:45,334 --> 00:09:46,586
TALLY
NY BESKED
162
00:09:46,586 --> 00:09:49,797
KAN VI MØDES? DET ER VIGTIGT.
163
00:09:49,797 --> 00:09:53,301
Jeg skal ordne noget.
Aldon, du er højest rangerende.
164
00:09:53,301 --> 00:09:57,638
Emma har mest erfaring med Boro,
så arbejd sammen.
165
00:09:57,638 --> 00:10:00,850
Det burde I to være gode til.
166
00:10:08,357 --> 00:10:10,318
De mærkelige brødre sendte det.
167
00:10:10,318 --> 00:10:11,694
Der var tre personer.
168
00:10:11,694 --> 00:10:14,655
Den lille gik for hurtigt indenfor,
169
00:10:14,655 --> 00:10:18,451
men jeg ved,
det er Emmas ven fra arbejdet, Aldon.
170
00:10:18,451 --> 00:10:22,204
Han er sammen med Kyle,
og Kyle er tydeligvis blevet kidnappet.
171
00:10:23,497 --> 00:10:25,249
Jeg vil bare have sandheden.
172
00:10:29,712 --> 00:10:30,921
Kan du huske, jeg sagde,
173
00:10:30,921 --> 00:10:33,924
vi måtte overtale Kyle til
at træffe den rigtige beslutning?
174
00:10:33,924 --> 00:10:36,677
Sådan overtalte vi ham.
Og Aldon hjalp mig.
175
00:10:36,677 --> 00:10:38,721
Til forlovelsesfesten sagde han,
176
00:10:38,721 --> 00:10:41,390
at han havde brug for at tjene lidt penge,
177
00:10:41,390 --> 00:10:44,060
så jeg gav ham dette job
og et par dollars.
178
00:10:44,060 --> 00:10:45,519
Det var for en god sag.
179
00:10:45,519 --> 00:10:48,856
Romi var virkelig syg,
og vi gjorde ikke Kyle fortræd.
180
00:10:48,856 --> 00:10:52,360
Vi truede ham bare til
at træffe den rigtige beslutning.
181
00:10:53,903 --> 00:10:57,531
Du gjorde, hvad du mente,
du skulle gøre for Romi.
182
00:10:57,531 --> 00:11:00,451
Fint. Men Twinning Formula-fyrene siger,
183
00:11:00,451 --> 00:11:02,828
du har forfalsket salgstal
for at vinde præmier.
184
00:11:02,828 --> 00:11:05,706
De vil se regnskaberne,
ellers laver de ballade.
185
00:11:05,706 --> 00:11:08,334
Jeg snusede lidt rundt, og de har ret.
186
00:11:08,918 --> 00:11:10,127
Der foregår...
187
00:11:10,127 --> 00:11:13,255
Der foregår
noget skummelt i Merry Fitness,
188
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
og jeg vil vide, hvad det er.
189
00:11:28,979 --> 00:11:30,856
Du fortjener at vide sandheden.
190
00:11:34,068 --> 00:11:35,528
Barry er ludoman.
191
00:11:35,528 --> 00:11:39,323
Er Bartholomew Tiberius Putt ludoman?
192
00:11:39,323 --> 00:11:42,993
Han skylder mange penge væk,
og jeg prøver at hjælpe ham.
193
00:11:42,993 --> 00:11:44,537
Derfor arbejder jeg hele tiden.
194
00:11:44,537 --> 00:11:48,541
Vi bruger markedsføringspenge
til at betale gælden.
195
00:11:48,541 --> 00:11:53,003
Og ja, vi fifler med salgstallene,
for vi vil vinde salgspræmierne.
196
00:11:53,003 --> 00:11:55,339
Og præmierne får dit navn ud gratis.
197
00:11:55,339 --> 00:11:56,257
Ja.
198
00:11:56,257 --> 00:12:00,845
Jo flere kunder, jo flere penge,
og jo mere kan vi give til bookmakeren.
199
00:12:00,845 --> 00:12:03,264
Det er en ond cirkel. Det er noget rod.
200
00:12:03,264 --> 00:12:06,600
Jeg kørte forbi Barry forleden
201
00:12:06,600 --> 00:12:10,646
med noget Tilapia Veracruz,
for han spiser for meget dårlig mad.
202
00:12:10,646 --> 00:12:12,022
Han var ikke hjemme,
203
00:12:12,022 --> 00:12:15,401
men jeg kunne se gennem vinduet,
at hans legetøj var væk.
204
00:12:15,901 --> 00:12:17,945
Er det på grund af alt det her?
205
00:12:17,945 --> 00:12:21,407
Han solgte alt for at dække spillegælden.
206
00:12:21,407 --> 00:12:26,203
Men sig det ikke til tumpebrødrene,
207
00:12:26,203 --> 00:12:29,582
for de vil lukke os ned,
og Barry kunne komme til skade.
208
00:12:29,582 --> 00:12:31,542
Jeg finder på noget.
209
00:12:31,542 --> 00:12:35,629
- Ikke som det, du gjorde mod Kyle, vel?
- Nej, vi rører dem ikke.
210
00:12:36,964 --> 00:12:38,883
Lad mig spørge dig om noget.
211
00:12:39,467 --> 00:12:43,888
Vi kunne have mødtes hvor som helst,
og jeg har inviteret dig mange gange.
212
00:12:43,888 --> 00:12:47,183
Hvorfor besluttede du dig
endelig for at komme om bord?
213
00:12:48,058 --> 00:12:49,101
Det ved jeg ikke.
214
00:12:51,270 --> 00:12:52,521
Jeg tror...
215
00:12:54,857 --> 00:13:00,738
Jeg ved ikke, hvad du gjorde,
med du gjorde noget for at redde Romi.
216
00:13:01,739 --> 00:13:02,698
Jeg...
217
00:13:05,618 --> 00:13:08,287
Jeg ville bare gøre noget for dig.
218
00:13:09,079 --> 00:13:12,333
Med alt det,
du har været igennem med Barry,
219
00:13:13,209 --> 00:13:17,463
er det svært
at være sur på dig, Luke Brunner.
220
00:13:22,468 --> 00:13:24,428
Jeg har ikke altid været perfekt,
221
00:13:25,638 --> 00:13:28,641
men jeg prøver
at gøre det rette for vores familie.
222
00:13:31,185 --> 00:13:32,019
For dig.
223
00:13:43,280 --> 00:13:45,074
Dette er en kortblander,
224
00:13:45,074 --> 00:13:48,244
der bruges i poker for at sikre,
at ingen snyder.
225
00:13:48,744 --> 00:13:50,579
Vi bruger den til at snyde.
226
00:13:50,579 --> 00:13:51,747
CIA
227
00:13:54,500 --> 00:13:57,711
Den har et kamera,
der kan se de 52 spillekort.
228
00:13:57,711 --> 00:13:58,879
Den kan hackes.
229
00:13:58,879 --> 00:14:01,715
Vi ser kortene
og giver jer data med dem her.
230
00:14:18,732 --> 00:14:22,987
En modtager sender vores stemmer
via vibrationer til jeres ører.
231
00:14:22,987 --> 00:14:27,533
I vil høre os, mens ingen andre vil,
og vi hører og ser alt, hvad I gør.
232
00:14:27,533 --> 00:14:29,535
Et AI-program guider jer,
233
00:14:29,535 --> 00:14:32,580
så I holder længe nok til
at klone Cains telefon.
234
00:14:32,580 --> 00:14:36,250
Kan vi ikke bare hænge ud,
indtil vi har alle data?
235
00:14:36,250 --> 00:14:39,295
Nej. Det anses som uheld.
Ryger du ud, går du ud.
236
00:14:39,295 --> 00:14:42,339
Der er mange traditioner.
Vi kender ikke halvdelen.
237
00:14:42,339 --> 00:14:43,465
Jeres ID'er.
238
00:14:44,008 --> 00:14:46,844
De hader amerikanere,
så Barry, du er nigerianer.
239
00:14:46,844 --> 00:14:49,722
Du har ikke studeret
dialekter længe, så øv dig.
240
00:14:50,306 --> 00:14:52,224
Tina, du er ikke trænet i det,
241
00:14:52,224 --> 00:14:55,603
men der står i din NSA-mappe,
at du er flydende i fransk.
242
00:14:55,603 --> 00:14:56,645
Kan du accenten?
243
00:14:59,315 --> 00:15:00,149
Intet problem.
244
00:15:00,149 --> 00:15:03,319
For at undgå snyd
skal alle spillerne tale engelsk.
245
00:15:03,319 --> 00:15:05,905
Hvor skrækslagen er du fra et til ti?
246
00:15:05,905 --> 00:15:06,822
Otte.
247
00:15:08,115 --> 00:15:09,658
Men det var 34 i fængslet.
248
00:15:10,242 --> 00:15:11,827
Godt. Fremskridt.
249
00:15:37,019 --> 00:15:39,271
Det var fluffin fantastisk.
250
00:15:40,898 --> 00:15:43,525
- Ligesom i gamle dage.
- Wow.
251
00:15:51,951 --> 00:15:54,244
Donnie har talt om ægteskab
252
00:15:55,245 --> 00:15:56,747
og vil måske fri.
253
00:15:57,915 --> 00:15:59,667
Du stinker til hyggesnak.
254
00:15:59,667 --> 00:16:03,045
Jeg vågnede ikke i morges
og tænkte, det her ville ske.
255
00:16:03,045 --> 00:16:06,966
Disse følelser er nye og gamle.
256
00:16:07,758 --> 00:16:09,885
Jeg vil sikre mig, at de er ægte.
257
00:16:10,970 --> 00:16:12,513
De er ægte for mig.
258
00:16:14,765 --> 00:16:17,851
Der har ikke været en dag,
jeg ikke elskede dig.
259
00:16:17,851 --> 00:16:19,603
Og det er meget sødt,
260
00:16:20,771 --> 00:16:22,564
men du gjorde mig også ondt...
261
00:16:24,692 --> 00:16:26,944
...og jeg er i et godt forhold nu.
262
00:16:27,945 --> 00:16:29,571
Det her var måske en fejl.
263
00:16:30,489 --> 00:16:31,532
Det var det ikke.
264
00:16:34,326 --> 00:16:35,786
Det føles ikke som en.
265
00:16:37,830 --> 00:16:39,790
Men jeg må være sikker.
266
00:16:40,374 --> 00:16:43,335
Så snart du er tilbage
fra din forretningsrejse,
267
00:16:43,335 --> 00:16:45,379
så lad os bruge mere tid sammen.
268
00:16:45,379 --> 00:16:46,755
Ordentlige dates.
269
00:16:46,755 --> 00:16:49,174
Få en fornemmelse af, hvad der foregår.
270
00:16:50,467 --> 00:16:51,468
På spejderære?
271
00:16:54,722 --> 00:16:57,725
Vi kan gøre det bedre end et par spejdere.
272
00:16:59,560 --> 00:17:00,394
Du har ret.
273
00:17:09,778 --> 00:17:12,072
BESKEDER
50 % RABAT PÅ BILVASK.
274
00:17:17,494 --> 00:17:20,080
Med konfiskerede kontanter fra et kartel
275
00:17:20,080 --> 00:17:23,375
fik vi Barry og Tina
til toppen af ventelisten.
276
00:17:23,375 --> 00:17:25,377
Hvordan får vi dem til bordet?
277
00:17:25,377 --> 00:17:28,422
Vi kan vente på min far,
men han gav os ansvaret...
278
00:17:28,422 --> 00:17:31,050
Smid farmand under bussen. Flot.
279
00:17:32,009 --> 00:17:35,054
- ...så vi kan fremlægge vores plan.
- Fortsæt.
280
00:17:35,054 --> 00:17:37,347
Der er fem spillere. Vi fjerner to.
281
00:17:37,347 --> 00:17:41,351
- De erstatter dem med to af vores.
- Vi valgte et par, Biryukoverne.
282
00:17:41,852 --> 00:17:43,979
De bor i en topsikker fæstning.
283
00:17:43,979 --> 00:17:47,357
Fem vagter, to ude bagved,
to ved porten, en indenfor.
284
00:17:47,357 --> 00:17:51,111
Vi starter bagved.
De er gamle australske specialstyrker.
285
00:17:51,111 --> 00:17:55,699
Vi kan ikke dræbe dem,
men to bedøvelsespile burde klare ærterne.
286
00:17:55,699 --> 00:17:56,617
Hvorfor to?
287
00:17:56,617 --> 00:18:00,537
Luftgeværer har ikke rækkevidden,
og skuddene skal være på samme tid.
288
00:18:00,537 --> 00:18:03,415
- Smukke der gør det med mig.
- Jeg er Smukke.
289
00:18:18,597 --> 00:18:21,100
Parret ved porten er sværere.
290
00:18:21,100 --> 00:18:24,186
Vi må antage,
at vagten indenfor har kameraer.
291
00:18:24,186 --> 00:18:29,608
Hvis han ser dem gå ned, er det slut.
Så skaf os en varevogn og 30 balloner.
292
00:18:38,158 --> 00:18:39,243
Hvad foregår der?
293
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
En af pokerspillerne har sendt balloner.
294
00:18:41,495 --> 00:18:44,414
Og en stor kasse bag i vognen.
295
00:18:45,457 --> 00:18:46,458
Tjek det ud.
296
00:18:50,212 --> 00:18:51,839
Skriv under her.
297
00:19:06,770 --> 00:19:07,938
Godnat.
298
00:19:21,034 --> 00:19:22,369
Fire nede, en tilbage.
299
00:19:22,369 --> 00:19:24,663
Hvordan klarer I vagten inde i huset?
300
00:19:25,205 --> 00:19:26,999
Nemt. Med en joy buzzer.
301
00:19:48,395 --> 00:19:50,147
Du er vist ikke i stødet.
302
00:19:51,773 --> 00:19:52,900
Vi er inde.
303
00:19:52,900 --> 00:19:56,904
Vi har det ikke så godt.
Vi går desværre glip af spillet.
304
00:19:57,404 --> 00:19:58,530
Tak.
305
00:19:58,530 --> 00:19:59,990
Måske næste gang.
306
00:20:03,285 --> 00:20:05,245
Barry og Tina tager deres plads.
307
00:20:05,245 --> 00:20:09,458
De gamle får et par pile,
siger godnat, og når de vågner, er vi væk.
308
00:20:09,458 --> 00:20:10,918
Så let som ingenting.
309
00:20:12,461 --> 00:20:14,504
Det er bare bedøvelsesmiddel.
310
00:20:14,504 --> 00:20:16,715
Du må ikke give os bedøvelsesmiddel.
311
00:20:17,341 --> 00:20:18,675
Det kan slå os ihjel.
312
00:20:18,675 --> 00:20:20,260
Vi har KOL.
313
00:20:20,844 --> 00:20:24,014
Du sagde,
du ikke ville skade os, hvis vi ringede.
314
00:20:24,014 --> 00:20:25,933
Jeg tror, de taler sandt.
315
00:20:25,933 --> 00:20:29,603
Og? Der er fem procent chance for,
at der sker dem noget,
316
00:20:29,603 --> 00:20:33,357
men 100 procent chance for,
vi ikke får Boro, hvis de sladrer.
317
00:20:33,357 --> 00:20:35,275
Lad os stikke dem og komme væk.
318
00:20:35,275 --> 00:20:37,945
De er ikke spioner, de er kortspillere.
319
00:20:37,945 --> 00:20:41,907
- Gamblere elsker spænding.
- Emma har ret, vi kan ikke skyde dem.
320
00:20:41,907 --> 00:20:44,868
Aldon og jeg tjekker huset, I holder vagt.
321
00:21:09,851 --> 00:21:11,270
Er der borsjtj i baljen?
322
00:21:11,770 --> 00:21:12,938
Der er gullasch i...
323
00:21:13,981 --> 00:21:15,148
Jeg er blank.
324
00:21:17,067 --> 00:21:18,610
Læg telefonerne heri.
325
00:21:20,070 --> 00:21:22,406
Selvfølgelig. En fornøjelse.
326
00:21:22,906 --> 00:21:23,865
Voilà, monsieur.
327
00:21:26,368 --> 00:21:27,202
Følg mig.
328
00:21:30,372 --> 00:21:31,999
Hvad var det for en accent?
329
00:21:31,999 --> 00:21:35,127
Wakanda.
Jeg kunne ikke finde andet materiale.
330
00:21:35,127 --> 00:21:38,171
Han tog kun din side,
fordi du er hans datter.
331
00:21:38,171 --> 00:21:41,216
- Han tog min side, fordi jeg har ret.
- Ja, klart.
332
00:21:41,216 --> 00:21:43,260
Er du ikke fan af sport?
333
00:21:43,260 --> 00:21:44,845
Jeg dyrkede sport på uni.
334
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
Uni?
335
00:21:45,971 --> 00:21:48,598
Hvilken sport? Olympiske røvhulslege?
336
00:21:48,598 --> 00:21:50,017
Jeg leger ikke med.
337
00:21:50,017 --> 00:21:52,227
Hvem siger nej til baseball med far?
338
00:21:52,227 --> 00:21:55,689
Er du Ray Kinsella?
Du lever i en Harry Chapin-sang.
339
00:21:56,773 --> 00:21:57,607
Pis.
340
00:21:59,192 --> 00:22:03,447
Det rager ikke dig, men jeg har problemer
i parforholdet, jeg skal løse.
341
00:22:03,447 --> 00:22:06,700
Ja, det ved han,
og han er bekymret for dig.
342
00:22:06,700 --> 00:22:09,870
Derfor ville han tage dig med
til baseball og snakke.
343
00:22:10,370 --> 00:22:12,622
- Virkelig? Var det derfor?
- Jep.
344
00:22:12,622 --> 00:22:15,917
Hvor irriterende at have en far,
der holder af en.
345
00:22:15,917 --> 00:22:21,089
Min far har kun taget mig med til
en hanekamp i en forladt Del Taco.
346
00:22:21,089 --> 00:22:23,091
I skal da ikke skændes.
347
00:22:23,091 --> 00:22:26,428
Gamle mand,
jeg skyder dig lige i dobbelthagen.
348
00:22:37,564 --> 00:22:38,523
Wow.
349
00:22:39,107 --> 00:22:40,525
Det er en truet art.
350
00:22:41,485 --> 00:22:42,694
Rige mennesker.
351
00:22:52,579 --> 00:22:53,413
Wow.
352
00:22:54,206 --> 00:22:56,291
Tjek det ud. En gammel bunker.
353
00:22:59,586 --> 00:23:00,670
Underligt.
354
00:23:01,421 --> 00:23:04,508
Du har hadet mig fra starten.
Hvad er dit problem?
355
00:23:04,508 --> 00:23:05,759
Vil du vide det?
356
00:23:14,935 --> 00:23:15,936
Pis.
357
00:23:16,436 --> 00:23:18,021
Ballonerne var din idé.
358
00:23:23,860 --> 00:23:25,112
Frugtsalat.
359
00:23:26,321 --> 00:23:27,739
Jeg elsker det.
360
00:23:30,283 --> 00:23:31,660
1986.
361
00:23:31,660 --> 00:23:33,286
Og det er ikke din.
362
00:23:33,870 --> 00:23:36,289
Du tager ting, der ikke er dine.
363
00:23:36,289 --> 00:23:38,917
- Hvad skal det betyde?
- Det ved du godt.
364
00:23:48,343 --> 00:23:49,261
Hey!
365
00:23:51,847 --> 00:23:52,681
Giv mig den.
366
00:23:53,223 --> 00:23:54,182
Gå derover.
367
00:24:00,439 --> 00:24:02,983
Døren er elektrisk. Den kortsluttede.
368
00:24:04,109 --> 00:24:05,569
Den er gået i baglås.
369
00:24:09,156 --> 00:24:10,240
Vi er låst inde.
370
00:24:10,866 --> 00:24:14,286
Velkommen, nye og gamle venner.
371
00:24:14,828 --> 00:24:19,916
Ved at tage plads ved dette bord
er I blevet del af en historisk elite.
372
00:24:20,750 --> 00:24:25,839
Zar Alexander sad her,
mens Napoleons hær bankede på porten,
373
00:24:25,839 --> 00:24:29,050
Stalin, mens Det Tredje Rige invaderede,
374
00:24:29,050 --> 00:24:33,346
og da den amerikanske præsident
pegede missiler mod Cuba,
375
00:24:33,346 --> 00:24:38,894
slog Khrusjtjov sin sko i bordet,
fordi han ikke fik sin straight.
376
00:24:41,146 --> 00:24:43,732
Vi spiller five-card draw.
377
00:24:43,732 --> 00:24:46,026
Tre raises, no limit.
378
00:24:46,026 --> 00:24:48,487
Ante er 50.000.
379
00:24:49,696 --> 00:24:54,159
Men først skal vi have
vores traditionelle drink...
380
00:24:56,620 --> 00:24:57,996
...moloko ottsa.
381
00:25:12,594 --> 00:25:14,221
Mit russiske er rustent.
382
00:25:14,221 --> 00:25:15,514
Moloko ottsa?
383
00:25:15,514 --> 00:25:16,431
Faders mælk.
384
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
Vodka og yakoksesæd.
385
00:25:23,980 --> 00:25:25,106
Lad os spille kort.
386
00:25:29,986 --> 00:25:32,364
Panelet er røget, og døren er af stål.
387
00:25:32,364 --> 00:25:35,742
- Du får den ikke op.
- Der er intet signal herinde.
388
00:25:40,956 --> 00:25:43,833
Den her styrer nok bunkerens system.
389
00:25:46,336 --> 00:25:48,672
Tastaturet er kyrillisk. Intet problem.
390
00:25:50,632 --> 00:25:51,675
Systemet er nede,
391
00:25:53,301 --> 00:25:54,678
og hydraulikken virker ikke.
392
00:25:54,678 --> 00:25:58,598
Hvis vagterne vågner,
og vi stadig er her, ryger vi i gulag.
393
00:25:58,598 --> 00:26:01,810
Okay, er det bare mig,
eller er det ulideligt varmt?
394
00:26:01,810 --> 00:26:03,979
Ventilationen er også nede.
395
00:26:03,979 --> 00:26:05,564
Vi når ikke i fængsel,
396
00:26:05,564 --> 00:26:08,900
for C02-filtrene virker ikke,
og her er vakuumforseglet.
397
00:26:09,818 --> 00:26:12,112
Vi bliver kvalt, før vi bliver fundet.
398
00:26:24,874 --> 00:26:27,294
DOWNLOADER
399
00:26:27,294 --> 00:26:29,379
Datakloning på fem procent.
400
00:26:30,046 --> 00:26:31,923
Der er lang vej endnu.
401
00:26:31,923 --> 00:26:32,966
Hvis I kan høre,
402
00:26:32,966 --> 00:26:35,844
så rør dine chips, Barry,
og tag en slurk, Tina.
403
00:26:41,683 --> 00:26:45,103
Vi har alle hænderne.
AI kalkulerer strategien.
404
00:26:45,103 --> 00:26:47,063
Vi var heldige med første hånd.
405
00:26:47,063 --> 00:26:48,982
{\an8}Barry har tre ottere,
406
00:26:48,982 --> 00:26:52,360
ingen andre har noget,
og der kommer ikke noget i drawet.
407
00:26:53,111 --> 00:26:57,073
De satser konservativt
eller folder, hvis de er kloge.
408
00:27:07,792 --> 00:27:10,045
Hvad laver han? Han har kun et par.
409
00:27:10,045 --> 00:27:12,631
- Jeg troede, han kunne spille.
- Dårligt.
410
00:27:12,631 --> 00:27:17,010
Han ryger ud og går med sin telefon,
før vi har kopieret den.
411
00:27:17,010 --> 00:27:20,805
Okay, ny plan.
Vi snyder for at hjælpe Cain.
412
00:27:23,058 --> 00:27:26,061
- Jeg kan ikke trække vejret.
- Er du cool?
413
00:27:26,061 --> 00:27:27,812
Jeg kan ikke være indespærret.
414
00:27:27,812 --> 00:27:31,024
Jeg læste om en tysker,
der boede i et lille hus
415
00:27:31,024 --> 00:27:32,817
og døde af sine egne prutter.
416
00:27:33,443 --> 00:27:36,279
Åh gud, Ruth er lidt varm under kraven.
417
00:27:36,279 --> 00:27:37,197
Hvem er Ruth?
418
00:27:37,197 --> 00:27:39,574
Hun er Ruth. Roo står for Ruth.
419
00:27:39,574 --> 00:27:41,993
Jeg troede, det var,
fordi du kører Subaru.
420
00:27:41,993 --> 00:27:44,412
Jeg kører Subaru, fordi jeg er lesbisk.
421
00:27:45,080 --> 00:27:47,540
Så du gad ikke at lære mit rigtige navn?
422
00:27:47,540 --> 00:27:50,001
Sødt barn, du har opdraget der, chef.
423
00:27:50,001 --> 00:27:53,463
Kom nu, åbn, dit sovjetiske affald!
424
00:27:54,714 --> 00:27:55,674
Du hjælper ikke.
425
00:27:55,674 --> 00:27:57,717
Det siger du ikke!
426
00:27:58,218 --> 00:27:59,177
Jeg spilder ilt.
427
00:27:59,177 --> 00:28:04,224
Seks personer i et rum på denne størrelse
med normal CO2-udledning og O2-forbrug,
428
00:28:04,224 --> 00:28:06,309
så har vi højst to timer.
429
00:28:09,396 --> 00:28:11,106
Fortæl os om bunkeren.
430
00:28:11,106 --> 00:28:17,404
Den var her, da vi købte huset,
og vi troede, en atomkrig var uundgåelig.
431
00:28:17,404 --> 00:28:19,280
Vi syntes, den var kitsch.
432
00:28:19,280 --> 00:28:23,284
- Jeg sagde, du ikke skulle æde det lort.
- Jeg crasher uden sukker.
433
00:28:23,910 --> 00:28:24,953
Crash...
434
00:28:24,953 --> 00:28:26,121
Præcis.
435
00:28:26,121 --> 00:28:29,582
Emma, tjek, hvornår computeren
blev tændt sidste gang.
436
00:28:32,794 --> 00:28:35,880
Ifølge uret var det den 8. oktober 1989.
437
00:28:35,880 --> 00:28:37,006
Okay, hør på mig.
438
00:28:37,006 --> 00:28:41,261
Denne computer er sårbar
over for crash fra Y2K.
439
00:28:41,261 --> 00:28:42,721
Der skete intet i Y2K.
440
00:28:42,721 --> 00:28:44,931
Fordi vi fiksede problemet.
441
00:28:44,931 --> 00:28:48,935
Fra 97 til 99 var Y2K næsten det eneste,
jeg arbejdede med.
442
00:28:48,935 --> 00:28:50,228
Hvordan hjælper det?
443
00:28:50,228 --> 00:28:53,273
Computeren kører hele bunkeren,
inklusive døren.
444
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Når uret når frem til år 2000,
hvilket er dobbelt nul,
445
00:28:56,860 --> 00:28:59,529
tror computeren,
det er 1900 og nulstilles.
446
00:28:59,529 --> 00:29:02,115
Når den nulstilles, åbner den døren.
447
00:29:02,115 --> 00:29:05,660
Men den tror ikke,
det er år 2000 før om 11 år.
448
00:29:05,660 --> 00:29:09,748
Jeg fremskynder CPU'en,
så den går hurtigere igennem datoerne.
449
00:29:09,748 --> 00:29:13,042
Vi gjorde det på gymnasiet
for at få hurtige videospil.
450
00:29:13,042 --> 00:29:14,544
Det er ikke så svært.
451
00:29:15,128 --> 00:29:17,046
DOWNLOADER
452
00:29:17,046 --> 00:29:18,506
{\an8}VINDERCHANCE 10,98 %
453
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
{\an8}Cain har par ti.
454
00:29:20,884 --> 00:29:23,428
{\an8}Barry, Tina, check,
så Cain får et kort til.
455
00:29:23,428 --> 00:29:27,807
- Der kommer endnu en tier.
- Som Gandhi sagde, da han sultestrejkede:
456
00:29:27,807 --> 00:29:29,142
"Ikke noget til mig."
457
00:29:29,809 --> 00:29:30,727
Jeg checker.
458
00:29:30,727 --> 00:29:31,644
Tre.
459
00:29:45,033 --> 00:29:45,867
Nogle bets?
460
00:29:47,619 --> 00:29:51,539
Okay, alle sammen. Vis jeres kort.
461
00:29:58,713 --> 00:29:59,672
Jeg vinder igen.
462
00:30:03,885 --> 00:30:06,137
Ja, du er heldig i dag, hr. Khan.
463
00:30:06,971 --> 00:30:08,139
Det er usædvanligt.
464
00:30:14,979 --> 00:30:18,358
Undskyld, Deres kollega er ankommet.
465
00:30:20,944 --> 00:30:22,070
Boro?
466
00:30:25,740 --> 00:30:27,116
For helvede.
467
00:30:27,826 --> 00:30:31,955
Barry, Tina, vores mål er hos jer,
468
00:30:32,539 --> 00:30:34,123
og I skal slå ham ihjel.
469
00:30:38,378 --> 00:30:39,295
Et øjeblik.
470
00:30:42,131 --> 00:30:44,759
Hvad laver du her? Er alt okay?
471
00:30:45,468 --> 00:30:46,302
Vi får se.
472
00:30:46,302 --> 00:30:50,515
Jeg fik et opkald fra en kontakt i SVR,
jeg har gjort forretninger med.
473
00:30:51,224 --> 00:30:54,143
Han har oplysninger
om vores problemer i Guyana.
474
00:30:55,770 --> 00:30:58,022
Værten er venligsindet mod regeringen.
475
00:30:58,022 --> 00:31:00,608
Det ville være
et godt sted at tale privat.
476
00:31:01,693 --> 00:31:04,863
Jeg har lige hørt
fra vores kollega i Moskva.
477
00:31:04,863 --> 00:31:06,197
De kommer snart.
478
00:31:06,906 --> 00:31:08,658
Det vil være en ære
479
00:31:08,658 --> 00:31:11,494
at give dig en halv million
på husets regning.
480
00:31:11,494 --> 00:31:15,290
Tak, men en rigtig mand
gambler ikke for sin lykke.
481
00:31:15,290 --> 00:31:18,710
En rigtig mand tager,
hvad han vil og skaber sin egen.
482
00:31:19,794 --> 00:31:20,753
Godt så.
483
00:31:24,966 --> 00:31:27,760
Okay, jeg kan sætte farten op
med ekstra strøm,
484
00:31:27,760 --> 00:31:30,555
men jeg ved ikke,
hvilken processor det er,
485
00:31:30,555 --> 00:31:32,515
så måske smelter chippen.
486
00:31:32,515 --> 00:31:33,933
Der er en stregkode.
487
00:31:33,933 --> 00:31:35,268
Oscars app.
488
00:31:38,146 --> 00:31:39,731
STREGKODESCANNER
489
00:31:40,356 --> 00:31:41,524
Okay, hjælper det?
490
00:31:42,525 --> 00:31:46,195
Det er en Intel i386-kopi, 12 megahertz.
491
00:31:46,195 --> 00:31:49,115
Den kan gå op til 40. Det burde gøre det.
492
00:31:50,450 --> 00:31:52,368
Aldon, ved du, hvad det betyder?
493
00:31:52,869 --> 00:31:53,912
Lad mig se.
494
00:32:02,337 --> 00:32:03,880
Ja! Det virkede.
495
00:32:04,631 --> 00:32:07,425
Forhåbentlig udløber kalenderen før os.
496
00:32:07,425 --> 00:32:10,428
Far, du sagde,
du ville tale om noget. Vi har tid.
497
00:32:10,428 --> 00:32:13,014
Vi har tid, men ikke her.
498
00:32:13,014 --> 00:32:15,892
- Lad os gøre det, når vi kommer ud.
- Som du vil.
499
00:32:17,685 --> 00:32:21,272
- Du kan ikke ringe herfra.
- Jeg tjekker beskeden fra Carter.
500
00:32:21,272 --> 00:32:24,359
Jeg vil vide,
om hans sidste ord til mig var søde.
501
00:32:24,359 --> 00:32:25,944
Lyt ikke til den, skat.
502
00:32:25,944 --> 00:32:29,906
Du skal ikke tænke så negativt.
Lad os forblive positive.
503
00:32:29,906 --> 00:32:32,700
Når vi kommer ud herfra,
kan du tale med ham.
504
00:32:32,700 --> 00:32:35,286
- Tak, men jeg er okay.
- Nej, lad være.
505
00:32:39,540 --> 00:32:42,752
- Sagde du, jeg kyssede Aldon?
- Kyssede du prinsessen?
506
00:32:42,752 --> 00:32:44,003
Slag i løgposen.
507
00:32:44,921 --> 00:32:46,172
Jeg ser dine 80.000.
508
00:32:47,715 --> 00:32:52,178
Jeg aner ikke,
hvorfor Boro er der, men faktum er...
509
00:32:52,178 --> 00:32:53,096
Straight.
510
00:32:53,096 --> 00:32:55,598
...at I ikke kan lade ham gå i live.
511
00:32:55,598 --> 00:32:56,808
Hvad har du?
512
00:33:09,112 --> 00:33:10,279
Det er umuligt.
513
00:33:10,279 --> 00:33:12,031
Hvad siger amerikanerne?
514
00:33:12,532 --> 00:33:14,784
Vi har en vinder!
515
00:33:14,784 --> 00:33:18,287
Vi inviterer dig kun med,
fordi du er så dårlig.
516
00:33:18,287 --> 00:33:20,665
Du er ikke en vinder, du er en snyder.
517
00:33:21,749 --> 00:33:26,754
- Du skal ikke kalde mig snyder.
- Hvad laver han her? Han spiller ikke.
518
00:33:26,754 --> 00:33:29,924
- Hvis du fornærmer ham, dræber jeg dig.
- Stop det.
519
00:33:29,924 --> 00:33:31,300
Ingen slåskamp her!
520
00:33:31,884 --> 00:33:34,387
Dette spil er hævet over al kritik.
521
00:33:35,096 --> 00:33:37,640
Vi har kun haft én snyder i historien,
522
00:33:37,640 --> 00:33:41,394
Rasputin, den skruppelløse tryllekunstner.
523
00:33:41,394 --> 00:33:43,229
Hvad gjorde vores forfædre?
524
00:33:43,813 --> 00:33:46,607
De forgiftede ham
og druknede ham i Nevafloden.
525
00:33:46,607 --> 00:33:49,777
Det er det, der sker med snydere,
og det ved vi alle.
526
00:33:51,696 --> 00:33:52,530
Mine herrer,
527
00:33:53,364 --> 00:33:57,201
jeg tror, vi alle kunne bruge
une petite pause og en drink, ikke?
528
00:33:57,785 --> 00:33:58,870
En ordenlig drink?
529
00:33:58,870 --> 00:34:01,622
En, der ikke kommer fra en yakokses penis?
530
00:34:04,208 --> 00:34:06,961
Monsieur,
er det en centralamerikansk accent?
531
00:34:07,587 --> 00:34:12,717
Lad mig lave en rom-ponche
med et strejf af sød vermouth.
532
00:34:13,468 --> 00:34:16,554
Én slurk, og du vil tro, du er død.
533
00:34:18,097 --> 00:34:19,682
Kvik pige.
534
00:34:21,267 --> 00:34:23,478
- Hvad laver du?
- Jeg slår Boro ihjel.
535
00:34:23,478 --> 00:34:25,605
- Med rompunch?
- Med det her.
536
00:34:26,189 --> 00:34:27,148
Giv mig et glas.
537
00:34:30,485 --> 00:34:31,360
Værsgo.
538
00:34:31,861 --> 00:34:33,821
Fandt du likøren, du ledte efter?
539
00:34:34,447 --> 00:34:35,782
Ikke endnu.
540
00:34:39,535 --> 00:34:40,495
Her er den.
541
00:34:42,246 --> 00:34:43,456
Hvad har du gang i?
542
00:34:43,456 --> 00:34:46,709
Der er ætylenglykol
i de fleste rengøringsmidler.
543
00:34:46,709 --> 00:34:48,961
Glykolen blandes
med malurten i vermouthen.
544
00:34:49,629 --> 00:34:51,798
- Kender du malurt?
- Kun fra Harry Potter.
545
00:34:53,049 --> 00:34:57,470
Malurt er giftigt, når det blandes
med høje doser af visse acceleratorer.
546
00:34:57,470 --> 00:34:58,971
Som Ethel Merman-ol?
547
00:34:59,597 --> 00:35:03,226
Alkoholen vil sørge for langsom
og stabil optagelse.
548
00:35:03,226 --> 00:35:04,936
Boro får det dårligt,
549
00:35:04,936 --> 00:35:06,312
og om 30 minutter
550
00:35:07,271 --> 00:35:08,147
er han død.
551
00:35:09,482 --> 00:35:12,819
Dot, hvornår er Cains telefon
kopieret færdig?
552
00:35:12,819 --> 00:35:15,780
Vi skal stadig finde atombomben,
når Boro er væk.
553
00:35:15,780 --> 00:35:17,115
Vi er på 78 procent.
554
00:35:17,115 --> 00:35:18,825
Om cirka 30 minutter.
555
00:35:18,825 --> 00:35:20,451
Det bliver lidt presset.
556
00:35:20,451 --> 00:35:24,038
Vi går ikke uden telefonerne,
og hvis Boro dør, før vi er ude...
557
00:35:24,038 --> 00:35:26,666
- Så ved de, det var os.
- Ved du, hvad de gør ved os?
558
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Vi drak yakoksesæd, da de var venlige.
559
00:35:29,293 --> 00:35:32,380
- Det var lidt krydret.
- Hvorfor var det så krydret?
560
00:35:32,380 --> 00:35:33,923
Godaften, kammerat.
561
00:35:34,423 --> 00:35:35,800
Velkommen til mit hjem.
562
00:35:35,800 --> 00:35:40,763
Jeg har et sted,
hvor du og hr. Polonia kan tale privat.
563
00:35:44,350 --> 00:35:45,768
Hvad fanden foregår der?
564
00:35:48,354 --> 00:35:52,567
- Hvorfor fortalte du ham det?
- Det var bedst for både ham og dig.
565
00:35:54,360 --> 00:35:58,781
Så du ville til baseball
for din dårlige samvittighed.
566
00:35:58,781 --> 00:36:01,576
Du burde have dårlig samvittighed.
Du kyssede Aldon.
567
00:36:01,576 --> 00:36:05,454
Carter vidste, der var noget galt.
Jeg bekræftede bare mistanken.
568
00:36:05,454 --> 00:36:07,206
Du skal ikke bekræfte noget.
569
00:36:07,206 --> 00:36:10,501
Hvorfor skal du altid ødelægge mit liv?
570
00:36:10,501 --> 00:36:12,545
Tager du pis på mig?
571
00:36:12,545 --> 00:36:16,174
Klager du virkelig over,
at din far snager i dine sager?
572
00:36:16,174 --> 00:36:19,802
Du er sådan en forkælet,
utaknemmelig møgunge.
573
00:36:19,802 --> 00:36:23,347
Jeg har fået nok af dig.
Hvad er dit problem med mig?
574
00:36:23,347 --> 00:36:27,810
Mit problem er, at du har alt
og ikke sætter pris på noget.
575
00:36:27,810 --> 00:36:31,314
Han jager dig desperat rundt
for at få et forhold til dig,
576
00:36:31,314 --> 00:36:35,568
arbejder med dig, tager dig med
til baseball og bekymrer sig om dig.
577
00:36:35,568 --> 00:36:40,781
Hvornår tror du, jeg hører fra min far?
Hvert femte år når han vil prøveløslades.
578
00:36:41,282 --> 00:36:43,284
I mellemtiden har du årets far.
579
00:36:43,284 --> 00:36:44,327
Tak, Roo.
580
00:36:44,327 --> 00:36:45,328
Hold kæft.
581
00:36:45,328 --> 00:36:47,079
Du er så ynkelig som hende.
582
00:36:47,079 --> 00:36:51,626
Du jagter hende rundt,
som du jagter hendes mor, din kælling.
583
00:36:52,793 --> 00:36:55,421
Og du skal ikke grine, dit sølle røvhul.
584
00:36:55,421 --> 00:36:58,925
Hun er den eneste i verden,
du ikke skulle være sammen med,
585
00:36:58,925 --> 00:37:01,135
og du gjorde det alligevel.
586
00:37:01,135 --> 00:37:05,139
Hvad for en bedste ven er du?
Så svagt, mand.
587
00:37:06,140 --> 00:37:07,225
Så svagt.
588
00:37:07,975 --> 00:37:10,436
Det var ikke din bedste beslutning.
589
00:37:10,436 --> 00:37:12,980
Jeg sagde, at Carter ville blive såret.
590
00:37:12,980 --> 00:37:14,899
Og seriøst, Aldon?
591
00:37:14,899 --> 00:37:19,195
Åh gud!
Det var bare et kys i kampens hede, okay?
592
00:37:19,195 --> 00:37:24,158
Han er en stud i pænt tøj, han hjalp Romi,
og jeg havde et svagt øjeblik.
593
00:37:24,158 --> 00:37:27,036
Jeg faldt for hans dumme, flotte ansigt.
594
00:37:27,036 --> 00:37:30,164
Det sker ikke igen.
Det betød absolut ingenting.
595
00:37:30,164 --> 00:37:33,334
Hold op med at sige det.
Det betød noget for mig.
596
00:37:38,798 --> 00:37:40,049
Pis.
597
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
Beklager anmodningen i sidste øjeblik,
598
00:37:45,763 --> 00:37:49,976
men da vi hørte, du var i landet,
ville vi gribe chancen
599
00:37:49,976 --> 00:37:52,770
for at tale med en mand,
vi længe har beundret.
600
00:37:53,271 --> 00:37:55,064
Hvordan vidste I, jeg var her?
601
00:37:55,064 --> 00:37:58,192
Vi er SVR.
Vi ved, hvad du spiste til morgenmad.
602
00:37:59,193 --> 00:38:00,278
Hvorfor er du her?
603
00:38:00,945 --> 00:38:04,657
Vi kan forstå, at du leder efter
en mand ved navn Finn Hoss.
604
00:38:06,367 --> 00:38:08,327
- Hvordan ved I det?
- Vi er SVR.
605
00:38:08,327 --> 00:38:10,788
Vi ved også, hvad du spiste til frokost.
606
00:38:12,331 --> 00:38:16,544
Vi har haft en muldvarp i CIA
i et stykke tid, Sangfuglen.
607
00:38:17,295 --> 00:38:21,674
Vi tror, Sangfuglen vil kunne opsnuse
Finn Hoss' identitet for dig.
608
00:38:22,675 --> 00:38:27,430
Fordi I har beundret mig,
eller fordi I vil have noget til gengæld?
609
00:38:28,014 --> 00:38:29,432
Aflys auktionen.
610
00:38:30,057 --> 00:38:32,727
Alle de våben, du laver, er vores.
611
00:38:33,644 --> 00:38:38,566
Vi betaler selvfølgelig markedsværdien,
og du får den mand, du leder efter.
612
00:38:40,318 --> 00:38:44,655
Finn Hoss og Danielle DeRosa.
613
00:38:46,490 --> 00:38:47,325
Giv mig dem,
614
00:38:48,951 --> 00:38:51,037
og ingen andre får det, jeg sælger.
615
00:38:51,662 --> 00:38:54,248
Kan en af jer vende jer selv,
616
00:38:54,248 --> 00:38:56,709
så jeg bedre kan se, hvem han mødes med?
617
00:39:02,673 --> 00:39:03,507
Ups.
618
00:39:05,426 --> 00:39:07,553
- Undskyld.
- Lad mig.
619
00:39:07,553 --> 00:39:08,471
Tak.
620
00:39:16,979 --> 00:39:18,022
Volek?
621
00:39:18,022 --> 00:39:19,732
Hvorfor taler han med ham?
622
00:39:22,610 --> 00:39:23,444
Merci.
623
00:39:24,403 --> 00:39:27,406
Señorita, det her er ikke rompunch.
624
00:39:27,990 --> 00:39:31,160
- Den er for sød.
- Jeg er inder. Vi kan lide det sødt.
625
00:39:32,286 --> 00:39:33,746
Og du er sød.
626
00:39:33,746 --> 00:39:37,375
Skal jeg ikke vise dig,
hvor sød jeg kan være?
627
00:39:37,375 --> 00:39:39,126
Tak, men nej tak.
628
00:39:40,711 --> 00:39:42,630
Hvis du ikke vil drikke den...
629
00:39:44,965 --> 00:39:47,176
Hr.? Kortene?
630
00:39:47,176 --> 00:39:49,053
Check. Lad Cain få bonden.
631
00:39:49,053 --> 00:39:49,970
Jeg checker.
632
00:39:50,805 --> 00:39:51,889
Det gør jeg også.
633
00:39:52,640 --> 00:39:53,474
To.
634
00:40:04,985 --> 00:40:06,529
Jeg raiser 500.000.
635
00:40:09,573 --> 00:40:11,951
Det er ikke din tur. Det er dårlig stil.
636
00:40:14,161 --> 00:40:15,079
Men jeg er med.
637
00:40:23,045 --> 00:40:23,963
For fanden!
638
00:40:23,963 --> 00:40:25,673
- Ja!
- Hey!
639
00:40:25,673 --> 00:40:26,590
Min drink!
640
00:40:26,590 --> 00:40:28,008
Du har fået nok.
641
00:40:28,634 --> 00:40:31,679
Det er et problem. Kortblanderen døde.
Jeg kan ikke se kortene.
642
00:40:31,679 --> 00:40:34,765
Okay, Cain har en god sjat.
643
00:40:34,765 --> 00:40:38,185
Han skal spille 25 minutter til,
til hans telefon klonet.
644
00:40:38,185 --> 00:40:39,395
Det burde gå, ikke?
645
00:40:39,395 --> 00:40:41,939
Han satsede en halv million
og vandt med nød og næppe.
646
00:40:41,939 --> 00:40:43,149
Det er et problem.
647
00:40:46,110 --> 00:40:47,736
Kortblanderen er i stykker.
648
00:40:48,487 --> 00:40:52,366
Jeg håber, det er okay,
jeg dealer i hånden?
649
00:40:55,244 --> 00:40:59,331
Han spilder min drink, men er ikke
høflig nok til at skaffe mig en ny.
650
00:41:07,548 --> 00:41:09,175
Nej, den er til vores gæst.
651
00:41:13,220 --> 00:41:14,472
Det er min nu.
652
00:41:14,472 --> 00:41:16,724
Okay, det er ikke godt.
653
00:41:16,724 --> 00:41:20,978
Nå, lad os fokusere på
at overføre Cains data.
654
00:41:20,978 --> 00:41:25,065
Hvordan holder vi Cain i spillet,
så vi kan kopiere hans telefon?
655
00:41:25,065 --> 00:41:26,358
Jeg finder på noget.
656
00:41:26,358 --> 00:41:28,986
Men vi må få dem ud, før han dør,
657
00:41:30,029 --> 00:41:31,197
ellers dør de også.
658
00:41:31,197 --> 00:41:33,407
Jeg ved ikke, hvordan det skete.
659
00:41:33,407 --> 00:41:35,993
Jeg har følt noget,
siden vi var i Moldova.
660
00:41:36,494 --> 00:41:39,788
Du er interessant,
jeg kan lide at tale med dig,
661
00:41:39,788 --> 00:41:43,501
og du er tillokkende. Du lokkede mig.
662
00:41:43,501 --> 00:41:46,045
- Jeg får det dårligt.
- Hvordan tror du, jeg har det?
663
00:41:46,045 --> 00:41:48,881
Jeg vil tage Emma
fra den sødeste fyr i verden.
664
00:41:48,881 --> 00:41:50,966
- Hvad gør det mig til?
- En fyr med lortesmag?
665
00:41:50,966 --> 00:41:53,302
- Det var et retorisk spørgsmål.
- Røg.
666
00:41:53,886 --> 00:41:55,137
Manner.
667
00:41:55,804 --> 00:41:57,932
Ventilatorens ledninger overopheder.
668
00:41:58,807 --> 00:42:00,893
- Den kører for hurtigt.
- Og?
669
00:42:00,893 --> 00:42:04,188
Hvis ventilatoren dør,
brænder processoren sammen.
670
00:42:04,188 --> 00:42:05,356
Og vi dør herinde.
671
00:42:05,356 --> 00:42:09,401
Led efter ledninger i en radio
eller en walkie-talkie.
672
00:42:09,401 --> 00:42:11,111
Alt, der kan lede strøm.
673
00:42:18,994 --> 00:42:22,122
Du lød skuffet over,
at din datter ville synke så lavt
674
00:42:22,122 --> 00:42:23,707
og være interesseret mig.
675
00:42:23,707 --> 00:42:26,710
- Jeg troede, vi var venner.
- Forstå mig ret. Du er en god fyr.
676
00:42:26,710 --> 00:42:30,673
Men min pige skal ikke omgås med
en gigolo i jakkesæt til $10.000.
677
00:42:30,673 --> 00:42:32,383
Forstår du, hvad jeg mener?
678
00:42:34,927 --> 00:42:37,263
Ved du, hvorfor jeg klæder mig pænt?
679
00:42:37,263 --> 00:42:41,684
Vi var så fattige, da jeg voksede op,
at jeg kun gik i aflagt tøj.
680
00:42:41,684 --> 00:42:43,852
Alt, der passede, uden huller.
681
00:42:43,852 --> 00:42:48,399
Har du prøvet at gå i skole i Alabama
i din søsters Backstreet Boys-T-shirt?
682
00:42:50,734 --> 00:42:53,737
Da Jane Dautrieve
inviterede mig til efterårsfesten...
683
00:42:55,739 --> 00:42:56,949
...var jeg så spændt.
684
00:42:57,575 --> 00:42:59,159
Så spurgte hun foran alle,
685
00:42:59,159 --> 00:43:03,289
om jeg tog min brors sko på,
når vi kun havde råd til ét par.
686
00:43:03,289 --> 00:43:04,456
Alle grinede.
687
00:43:05,040 --> 00:43:06,542
Min mor klippede mit hår,
688
00:43:07,167 --> 00:43:09,795
og vi havde ikke råd til tandlægen.
689
00:43:11,463 --> 00:43:16,677
Men da jeg blev hyret af CIA,
fik jeg ordnet tænderne, gik til frisøren
690
00:43:16,677 --> 00:43:19,305
og købte dyrt tøj, fordi jeg kunne.
691
00:43:19,305 --> 00:43:23,058
Jeg har været i seng med mange kvinder,
fordi de endelig vil.
692
00:43:23,058 --> 00:43:25,352
Jeg har aldrig haft følelser for dem.
693
00:43:25,352 --> 00:43:29,732
Jeg har aldrig villet se dem hver dag
eller tænkt på dem, når jeg vågnede.
694
00:43:29,732 --> 00:43:31,150
Men nu, hvor jeg gør,
695
00:43:32,443 --> 00:43:36,071
er det ottende klasse igen,
og pludselig er jeg ikke god nok?
696
00:43:37,948 --> 00:43:39,908
- Skrid med jer begge to.
- Aldon.
697
00:43:39,908 --> 00:43:40,868
Nej.
698
00:43:45,623 --> 00:43:46,707
Hvad har du der?
699
00:43:46,707 --> 00:43:49,752
En kasse med røvfuld,
hvis dit barn vil have noget.
700
00:43:49,752 --> 00:43:51,378
Nej, i din hånd.
701
00:43:52,004 --> 00:43:55,507
En dåse frugtsalat.
Et aluminiumslåg er en god strømleder.
702
00:43:55,507 --> 00:43:58,427
Lad os skændes senere.
Fiks den skide ventilator.
703
00:44:12,608 --> 00:44:15,736
Jeg fik din besked.
Dit trumfkort er kommet.
704
00:44:15,736 --> 00:44:16,820
Okay.
705
00:44:17,363 --> 00:44:20,240
Cain har tabt
over tre millioner på fem hænder.
706
00:44:20,240 --> 00:44:21,617
Han ryger snart ud,
707
00:44:21,617 --> 00:44:24,703
og vi skal bruge ham
og hans telefon, hvor de er
708
00:44:24,703 --> 00:44:27,706
i ti minutter mere,
til vi får kopieret hans data.
709
00:44:28,207 --> 00:44:29,291
Okay.
710
00:44:29,958 --> 00:44:34,672
Lad mig se på spillerne,
og så læser jeg dem som Psychology Today.
711
00:44:34,672 --> 00:44:36,924
Du godeste. Hvad er der med ham?
712
00:44:36,924 --> 00:44:38,967
Tina forgiftede ham ved et uheld.
713
00:44:38,967 --> 00:44:42,096
Kan du se, hvad der sker,
når du ringer for sent?
714
00:44:42,096 --> 00:44:44,556
Jeg raiser én million.
715
00:44:46,392 --> 00:44:49,019
- Han bluffer ikke.
- Hvorfor er du så sikker?
716
00:44:49,019 --> 00:44:52,606
Se godt på den stakkels idiot.
717
00:44:52,606 --> 00:44:55,693
Jakkesæt til 1.000 dollars,
frisure til 300 dollars.
718
00:44:55,693 --> 00:44:58,529
Før han fik en dosis,
var han pæn og ordenlig,
719
00:44:58,529 --> 00:45:00,572
men nu kaster han med chipsene.
720
00:45:00,572 --> 00:45:03,659
Han blev så glad for en god hånd,
at han blev rodet.
721
00:45:03,659 --> 00:45:07,496
- Ude.
-Fold, ellers løber I tør for kontanter.
722
00:45:08,163 --> 00:45:09,123
Jeg er ude.
723
00:45:21,218 --> 00:45:22,052
Jeg caller.
724
00:45:22,761 --> 00:45:24,513
Ikke et godt træk, Cain.
725
00:45:38,444 --> 00:45:41,447
Dit held fortsætter med
at ændre sig, hr. Khan.
726
00:45:41,947 --> 00:45:43,615
Ligesom den berømte cocktail
727
00:45:43,615 --> 00:45:46,869
stiger fløden til tops
i denne hvide russer.
728
00:45:46,869 --> 00:45:49,288
Du har nok til én hånd mere,
729
00:45:50,289 --> 00:45:54,293
og så går du ud som taber,
730
00:45:55,377 --> 00:45:56,795
ligesom du kom.
731
00:45:57,504 --> 00:46:01,884
Han taler sløret, og det er ikke
bare alkoholen. Se hans finmotorik.
732
00:46:01,884 --> 00:46:04,052
Han kan knap nok samle chipsene.
733
00:46:04,636 --> 00:46:06,889
Han falder død om om få minutter.
734
00:46:06,889 --> 00:46:10,809
Hans lever udskiller giftstofferne,
han bliver lilla og svulmer.
735
00:46:10,809 --> 00:46:13,353
De vil kunne se, han blev forgiftet.
736
00:46:16,482 --> 00:46:17,733
Nej!
737
00:46:20,277 --> 00:46:22,362
I ved, hvad de siger om yakoksesæd.
738
00:46:22,863 --> 00:46:25,365
Man køber det ikke, man lejer det.
739
00:46:29,328 --> 00:46:31,663
Det virker fint. Den nærmer sig.
740
00:46:32,372 --> 00:46:35,125
Er jeg den eneste, der bliver svimmel?
741
00:46:35,125 --> 00:46:36,919
Nej, jeg gør også.
742
00:46:37,503 --> 00:46:40,130
Jeg vil for helvede ikke dø
sammen med jer.
743
00:46:41,089 --> 00:46:42,466
Jeg bebrejder dig ikke.
744
00:46:43,550 --> 00:46:46,053
Aldon, jeg er ked af det, jeg sagde.
745
00:46:46,637 --> 00:46:47,888
Jeg var en idiot.
746
00:46:47,888 --> 00:46:51,558
Og det var Jane Dautrieve
også i ottende klasse.
747
00:46:52,267 --> 00:46:53,644
Jeg er også ked af det.
748
00:46:53,644 --> 00:46:55,646
Jeg skulle have udtrykt mig bedre.
749
00:46:55,646 --> 00:46:58,398
Du vil være en skøn fyr for enhver pige.
750
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
Men når man ser sin egen datter...
751
00:47:00,567 --> 00:47:02,110
Far, stop.
752
00:47:02,110 --> 00:47:03,904
Hvornår lærer du det?
753
00:47:03,904 --> 00:47:07,825
Hvorfor kommenterer du på andres forhold?
754
00:47:07,825 --> 00:47:10,661
Roo har ret. Du har jagtet mor i 15 år.
755
00:47:10,661 --> 00:47:14,414
Tag afvisningen, og kom videre.
Det er ynkeligt og pinligt.
756
00:47:15,457 --> 00:47:17,084
- Jaså?
- Ja.
757
00:47:17,668 --> 00:47:20,796
Det er sjovt, for jeg blev ikke afvist.
758
00:47:21,547 --> 00:47:22,381
Hvad mener du?
759
00:47:22,381 --> 00:47:25,050
Hvorfor tror du,
jeg ikke kom til briefingen?
760
00:47:26,260 --> 00:47:27,261
Pis.
761
00:47:27,845 --> 00:47:29,471
Sådan, mand.
762
00:47:29,471 --> 00:47:30,514
Nej.
763
00:47:31,098 --> 00:47:33,976
På skibet.
Din mor skrubbede dækket med mig.
764
00:47:33,976 --> 00:47:36,645
- Nej.
- Jeg var hendes førstestyrmand.
765
00:47:36,645 --> 00:47:39,523
Så slappede vi af,
drak noget appelsinjuice,
766
00:47:39,523 --> 00:47:42,192
og så blev jeg hendes andenstyrmand.
767
00:47:42,192 --> 00:47:43,986
Hvorfor gjorde hun dog det?
768
00:47:45,654 --> 00:47:47,447
Efter alt, du har budt hende.
769
00:47:47,447 --> 00:47:50,409
Efter jeg fik Donnie
til at invitere hende ud...
770
00:47:50,409 --> 00:47:53,579
Undskyld? Hvad sagde du?
771
00:47:53,579 --> 00:47:55,038
Jeg sagde, hun var ond.
772
00:47:55,038 --> 00:47:57,082
Forrådt af min egen datter?
773
00:47:57,082 --> 00:47:59,418
Ja, det er rigtigt. Ved du hvorfor?
774
00:47:59,418 --> 00:48:03,755
For på mors kontor så jeg,
hvordan Donnie så på hende,
775
00:48:03,755 --> 00:48:07,259
talte med hende
og fik hende til at føle sig godt tilpas.
776
00:48:07,259 --> 00:48:11,722
Så jeg fortalte ham, hvilke blomster,
mad og film, hun kan lide.
777
00:48:11,722 --> 00:48:14,933
- Jeg banede vejen til mors hjerte.
- Og hendes fis-fis.
778
00:48:14,933 --> 00:48:17,519
Jeg troede,
vi endelig kom bedre ud af det,
779
00:48:17,519 --> 00:48:19,605
og så forrådte du mig. Sådan er det bare.
780
00:48:19,605 --> 00:48:23,025
Hold op med at sige det.
Det er fra Smid mor af toget.
781
00:48:23,025 --> 00:48:25,944
Jeg fandt på det,
for jeg har aldrig set filmen,
782
00:48:25,944 --> 00:48:30,532
og jeg kan ikke tro, at du syntes,
din mor ville få det bedre med en anden.
783
00:48:30,532 --> 00:48:32,075
Det synes jeg stadig.
784
00:48:32,075 --> 00:48:35,913
Mor skulle aldrig
have giftet sig med dig i første omgang.
785
00:49:08,779 --> 00:49:11,198
Du burde sige undskyld til din fader.
786
00:49:11,907 --> 00:49:13,492
Nå, nu siger du noget.
787
00:49:13,992 --> 00:49:17,496
Jeg giver besked,
når vi har de oplysninger, du ønsker.
788
00:49:18,705 --> 00:49:19,998
På gensyn.
789
00:49:23,460 --> 00:49:25,837
Du må gå nu. Jeg ringer efter din bil.
790
00:49:25,837 --> 00:49:27,589
Cain, vi er færdige her.
791
00:49:28,173 --> 00:49:30,133
Vi har downloadet 98 procent.
792
00:49:30,133 --> 00:49:32,010
I må ikke lade dem gå.
793
00:49:32,010 --> 00:49:33,220
Stop dem.
794
00:49:33,220 --> 00:49:36,473
Jeg begynder at vinde,
og du smider mig ud. Det er noget pis.
795
00:49:38,517 --> 00:49:41,311
- Hvor mange drinks har han fået?
- Mindst tre eller fire.
796
00:49:41,311 --> 00:49:43,981
Tre eller fire drinks? For en russer?
797
00:49:43,981 --> 00:49:45,691
Det giver ingen mening.
798
00:49:46,608 --> 00:49:47,442
Op med dig.
799
00:49:47,442 --> 00:49:51,530
Du har gjort dig selv til grin
og været respektløs over for spillet.
800
00:49:51,530 --> 00:49:54,282
Du er heldig,
at jeg ikke smadrer dig udenfor.
801
00:49:56,034 --> 00:49:57,035
Hvad er det?
802
00:50:00,205 --> 00:50:01,999
Han har snydt hele tiden.
803
00:50:03,417 --> 00:50:04,668
Nioghalvfems procent.
804
00:50:04,668 --> 00:50:06,378
Dimitri snyder ikke.
805
00:50:07,421 --> 00:50:08,588
Dimitri Malakhov,
806
00:50:08,588 --> 00:50:13,010
du har besudlet vores spil og mit hjem.
807
00:50:13,010 --> 00:50:15,554
Du vil nu, ligesom Rasputin,
808
00:50:15,554 --> 00:50:19,891
lide den ultimative straf
for din skødesløshed. Vagter!
809
00:50:25,856 --> 00:50:28,734
Hundrede procent. I har alle Cains data.
810
00:50:28,734 --> 00:50:31,069
Alle tab refunderes.
811
00:50:31,069 --> 00:50:33,780
Pengene bliver overført til jeres konti.
812
00:50:34,364 --> 00:50:36,450
Jeg undskylder mange gange.
813
00:50:43,123 --> 00:50:45,876
Skal vi følge Boro,
når vi har vores telefoner?
814
00:50:45,876 --> 00:50:49,337
Kan du huske,
da du fulgte efter Stan Lee på Comic-Con?
815
00:50:49,337 --> 00:50:53,633
- Jeg kan ikke betale kaution denne gang.
- Han flyver bare væk i sit fly.
816
00:50:55,635 --> 00:50:58,221
Vi kom efter data, og vi fik dem.
Lad os gå.
817
00:50:59,473 --> 00:51:02,559
- Hvordan kendte du til giften?
- Film fra 70'erne.
818
00:51:02,559 --> 00:51:04,519
Meget James Bond.
819
00:51:04,519 --> 00:51:08,398
- Hvordan fik du esserne op i hans ærme?
- Fem somre på tryllelejr.
820
00:51:09,900 --> 00:51:12,319
{\an8}NÆSTE DAG
821
00:51:16,907 --> 00:51:19,618
OTS arbejder stadig med Cains telefondata.
822
00:51:19,618 --> 00:51:21,787
Vi har snart Boros lokation.
823
00:51:22,746 --> 00:51:24,998
Jeg kan ikke tro, vi var så tæt på.
824
00:51:24,998 --> 00:51:26,291
Vi fanger ham.
825
00:51:26,958 --> 00:51:30,754
- Det varer ikke længe.
- Vi gav 10 % af buy-in til Biryukoverne.
826
00:51:30,754 --> 00:51:35,092
De tror, I er den russiske mafias
håndlangere, så de siger ikke noget.
827
00:51:36,176 --> 00:51:37,552
De var ret oprørte.
828
00:51:37,552 --> 00:51:40,931
Noget om en forsvundet kæledyrsøgle.
Ved du noget om det?
829
00:51:41,973 --> 00:51:43,391
Ja, det gør du vist.
830
00:51:46,686 --> 00:51:49,856
Toldvæsenet ringede
og takkede for dine oplysninger.
831
00:51:49,856 --> 00:51:53,527
De fandt ham i en container
med træningsudstyr i Brooklyn.
832
00:51:53,527 --> 00:51:56,363
Ejerne af firmaet, Twinning Formula,
833
00:51:56,363 --> 00:51:59,157
blev tiltalt for
at smugle truede dyrearter.
834
00:51:59,157 --> 00:52:00,325
Aktiver indefrosset,
835
00:52:00,325 --> 00:52:02,619
erhvervstilladelse trukket,
computere beslaglagt...
836
00:52:02,619 --> 00:52:06,414
Jeg fik informationer
fra nogle kilder og gav det videre.
837
00:52:07,082 --> 00:52:09,709
- Fortæller du mig alt?
- Alt, du vil vide.
838
00:52:12,754 --> 00:52:14,965
Er det frugtsalat? Det er ikke sundt.
839
00:52:14,965 --> 00:52:16,383
Det siger du ikke.
840
00:52:17,217 --> 00:52:19,761
Det er et hold,
der hader hinanden, heller ikke.
841
00:52:19,761 --> 00:52:23,598
- Hvad skete der i bunkeren?
- Bare rolig. Mit hold fælder Boro.
842
00:52:25,016 --> 00:52:27,144
Russerne gør tilnærmelser til Boro.
843
00:52:27,144 --> 00:52:28,603
Jeg er meget bekymret.
844
00:52:44,911 --> 00:52:45,745
Far, undskyld...
845
00:52:50,083 --> 00:52:53,503
Tina, der er noget, jeg må fortælle dig.
846
00:52:53,503 --> 00:52:55,755
Jeg har en hemmelighed.
847
00:52:55,755 --> 00:52:57,174
At du er en nørd?
848
00:52:58,508 --> 00:53:02,012
Du tog på tryllelejr,
din accent var fra en tegneseriefilm,
849
00:53:02,012 --> 00:53:06,349
og du har en T-shirt med en af mine
yndlings fransk-canadiske superhelte.
850
00:53:07,517 --> 00:53:09,227
Kender du Matter-Homme?
851
00:53:14,566 --> 00:53:16,359
Ja, men...
852
00:53:18,862 --> 00:53:21,865
...det er kun en brøkdel.
853
00:53:51,686 --> 00:53:52,520
Far.
854
00:53:53,396 --> 00:53:54,272
Kom indenfor.
855
00:53:58,777 --> 00:53:59,694
Hvad så?
856
00:53:59,694 --> 00:54:01,404
Jeg har noget til dig.
857
00:54:02,113 --> 00:54:03,198
En check?
858
00:54:03,949 --> 00:54:04,783
Til hvad?
859
00:54:05,367 --> 00:54:06,243
MyAisles.
860
00:54:07,619 --> 00:54:10,580
Jeg brugte den forleden,
og den var ret nyttig,
861
00:54:11,957 --> 00:54:13,583
så jeg vil investere i den.
862
00:54:14,334 --> 00:54:15,168
Wow.
863
00:54:16,002 --> 00:54:19,214
Det er mange penge.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
864
00:54:20,507 --> 00:54:22,676
Jeg lover dig et godt afkast.
865
00:54:22,676 --> 00:54:26,680
Jeg er ligeglad med afkastet
eller investeringen i MyAisles.
866
00:54:27,180 --> 00:54:28,723
Jeg investerer i dig.
867
00:54:32,560 --> 00:54:36,398
Du sagde noget forleden,
der virkelig generede mig.
868
00:54:36,398 --> 00:54:41,486
Emma er den datter, jeg altid ønskede mig,
og du er den søn, jeg altid håbede på.
869
00:54:42,946 --> 00:54:44,155
Jeg er stolt af dig.
870
00:54:44,823 --> 00:54:47,158
Måske nævner jeg det ikke ofte nok,
871
00:54:47,158 --> 00:54:49,953
så hvis du er frustreret
eller vred over noget,
872
00:54:49,953 --> 00:54:52,247
så kom og tal med mig.
873
00:54:53,290 --> 00:54:56,543
Men lad det ikke hobe sig op,
så du en dag raser ud mod mig.
874
00:54:57,836 --> 00:54:59,838
Ja. Okay, far.
875
00:55:19,691 --> 00:55:21,026
Hej, gamle mand.
876
00:55:21,526 --> 00:55:24,070
Rygtet siger, at du har Yankee-billetter.
877
00:55:24,779 --> 00:55:26,406
Du mangler et barn i aften,
878
00:55:26,406 --> 00:55:31,828
og jeg har manglet en far hele mit liv,
så skal vi ikke tage til den kamp sammen?
879
00:55:34,080 --> 00:55:36,624
- Lad os gøre det.
- Okay. Kom så.
880
00:55:36,624 --> 00:55:38,084
Sikken overraskelse.
881
00:55:42,130 --> 00:55:44,007
Hvis du var min datter,
882
00:55:44,966 --> 00:55:47,844
ville jeg ringe til dig mere
end hvert femte år.
883
00:55:47,844 --> 00:55:48,887
Slag i løgposen.
884
00:55:49,929 --> 00:55:52,182
Det får man for at være sentimental.
885
00:55:52,182 --> 00:55:54,351
Kom så. Du giver øl.
886
00:57:50,300 --> 00:57:54,471
Tekster af: Martin Larsen