1 00:00:16,141 --> 00:00:17,559 Så er du varmet op. 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,352 Slå så hårdt, du kan. 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,311 Hvad? 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,652 Vil du det her? 5 00:00:27,652 --> 00:00:31,823 - Du sagde, jeg skulle kæmpe for hende. - Ikke bogstavelig talt. 6 00:00:31,823 --> 00:00:35,035 - Aldon giver dig tæsk. - Derfor bad jeg dig træne mig. 7 00:00:35,035 --> 00:00:38,163 Jeg ved, der er noget galt, og alt peger på ham. 8 00:00:38,163 --> 00:00:42,083 Emma flyver rundt i verden hele tiden. 9 00:00:42,083 --> 00:00:45,295 Jeg må antage, at deres firma også sender ham ud. 10 00:00:45,879 --> 00:00:49,632 Og hvor mange gange om måneden vasker man sin bil? 11 00:00:49,632 --> 00:00:53,928 - Hun kan godt lide en ren bil. - Hun opfører sig underligt. 12 00:00:53,928 --> 00:00:55,764 - Hun taler swahili. - Hvad? 13 00:00:55,764 --> 00:00:57,766 Og på det romantiske plan 14 00:00:58,850 --> 00:01:04,230 er hun blevet ret eventyrlysten, som om hun kompenserer for noget. 15 00:01:04,230 --> 00:01:06,566 - Det behøver jeg ikke høre. - Undskyld. 16 00:01:06,566 --> 00:01:09,319 Jeg ved ikke, hvorfor du skulle høre det. 17 00:01:09,319 --> 00:01:11,404 Men jeg ved, der foregår noget. 18 00:01:11,404 --> 00:01:15,283 Min mavefornemmelse siger mig, at jeg skal konfrontere ham, 19 00:01:15,283 --> 00:01:18,787 selvom jeg skal slås mod ham og får tæsk. 20 00:01:19,370 --> 00:01:22,707 For Emma. Emma er værd at kæmpe for. 21 00:01:24,667 --> 00:01:27,087 - Jeg elsker hende. - Du er en god ung mand. 22 00:01:27,087 --> 00:01:30,799 Du står her med boksehandsker på, for pokker. 23 00:01:31,883 --> 00:01:32,717 Og... 24 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 Og hvad? 25 00:01:38,431 --> 00:01:39,557 Ingenting. 26 00:01:39,557 --> 00:01:41,935 Der er noget, men du siger det ikke. 27 00:01:41,935 --> 00:01:46,189 Du så også sådan ud, da jeg sagde, at jeg var cheerleader i gymnasiet. 28 00:01:47,440 --> 00:01:48,650 Det er nok værre. 29 00:01:49,692 --> 00:01:53,196 Hr. Brunner, hvad er det, du ikke fortæller mig? 30 00:01:58,076 --> 00:02:00,203 Jeg så Emma og Aldon kysse. 31 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Carter, 32 00:02:03,331 --> 00:02:04,207 kom nu, 33 00:02:05,667 --> 00:02:06,835 tal med Emma. 34 00:02:07,418 --> 00:02:09,212 Måske kan I finde ud af det. 35 00:02:23,184 --> 00:02:24,519 Det er den forlovede. 36 00:02:30,984 --> 00:02:34,070 - Hvad er der med ham? - Han er træt efter træningen. 37 00:02:34,070 --> 00:02:36,114 Han vil i form til brylluppet. 38 00:02:36,114 --> 00:02:39,450 - Hvordan har Romi det? - Bedre. Lægerne er optimistiske. 39 00:02:39,450 --> 00:02:42,078 - Hun er hjemme om et par dage. - Gudskelov. 40 00:02:42,078 --> 00:02:45,248 Jeg har mere godt nyt. Min app lanceres i Ralph's. 41 00:02:45,248 --> 00:02:49,210 Ralph's er en af de største kæder. Hvordan gjorde du det? 42 00:02:49,210 --> 00:02:52,005 Ikke den Ralph's. Ralph Moskowitz' kiosk. 43 00:02:53,006 --> 00:02:54,507 Det er en betatest. 44 00:02:54,507 --> 00:02:56,926 Jeg håbede, du kunne kigge forbi. 45 00:02:56,926 --> 00:02:58,511 - Jeg downloader den. - Nej... 46 00:02:58,511 --> 00:02:59,512 Jeg klarer det. 47 00:03:00,180 --> 00:03:03,600 Med Donnies investering tilføjede jeg en stregkodelæser. 48 00:03:03,600 --> 00:03:07,687 Den oplyser dig om kuponer, allergener, ernæring. 49 00:03:07,687 --> 00:03:09,230 Alle data i stregkoden. 50 00:03:09,856 --> 00:03:13,067 MyAisles vil revolutionere købsoplevelsen. 51 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 Tag æblet, betal for æblet. 52 00:03:15,069 --> 00:03:17,030 Man behøver ikke en revolution. 53 00:03:17,822 --> 00:03:18,781 Tjek det ud. 54 00:03:21,367 --> 00:03:22,535 Det virker. 55 00:03:22,535 --> 00:03:25,038 Den siger, appen er en dårlig idé. 56 00:03:25,038 --> 00:03:26,372 STREGKODESCANNER 57 00:03:47,018 --> 00:03:50,021 - Kysset var en fejl. - Jeg er glad for, du siger det. 58 00:03:50,021 --> 00:03:51,731 Godt. Okay. 59 00:03:52,273 --> 00:03:53,608 Okay, er vi venner? 60 00:03:53,608 --> 00:03:55,443 Ja. Venner. Absolut. 61 00:04:06,788 --> 00:04:07,622 Fransk. 62 00:04:10,291 --> 00:04:11,125 Portugisisk. 63 00:04:14,170 --> 00:04:15,004 Tysk. 64 00:04:16,422 --> 00:04:17,674 Skræmmende. 65 00:04:17,674 --> 00:04:19,300 - Tilbage til fransk. - Okay. 66 00:04:24,347 --> 00:04:27,100 Sagde du: "Lad os tage på et motel"? 67 00:04:27,100 --> 00:04:28,977 Eller et hotel. Jeg får rabat. 68 00:04:30,436 --> 00:04:33,398 - Hvis vi tager på hotel, har vi sex. - Det er idéen. 69 00:04:34,023 --> 00:04:34,899 Hvad? 70 00:04:37,735 --> 00:04:40,238 Okay, jeg... Nej. Jeg kan ikke. 71 00:04:41,114 --> 00:04:41,990 Carter. 72 00:04:43,199 --> 00:04:46,786 Jeg kan ikke gøre det mod Carter. Mit hjerte siger stop. 73 00:04:46,786 --> 00:04:48,579 Men hvad siger dit skridt? 74 00:04:48,579 --> 00:04:51,374 For mit siger, at vi bør tage på motel. 75 00:04:55,378 --> 00:04:59,132 Okay. Nej, du har ret. Det er forkert. Du er forlovet. 76 00:05:01,384 --> 00:05:02,677 Jeg har gjort meget, 77 00:05:02,677 --> 00:05:05,805 men jeg har aldrig ødelagt andres forhold med vilje. 78 00:05:06,889 --> 00:05:08,224 - Så... - Med vilje? 79 00:05:08,224 --> 00:05:09,851 De har ikke altid ring på. 80 00:05:21,988 --> 00:05:24,407 Dyre pladser i logen? 81 00:05:24,907 --> 00:05:26,367 Jeg har lige fået dem. 82 00:05:26,367 --> 00:05:27,785 De er svinedyre. 83 00:05:30,788 --> 00:05:32,290 Hvad er anledningen? 84 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 Emma har brug for en pause. 85 00:05:34,000 --> 00:05:37,587 Efter vi mistede Boro og alt det, der sker med Romi, 86 00:05:38,254 --> 00:05:40,173 ville det være godt at sludre. 87 00:05:40,173 --> 00:05:41,674 Ingen speciel lejlighed? 88 00:05:41,674 --> 00:05:44,927 Da hun var ni, gik jeg glip af hendes gymnastikstævne. 89 00:05:44,927 --> 00:05:47,638 Jeg kompenserede med familiedag på stadion. 90 00:05:47,638 --> 00:05:50,850 Jeg bar hende på mine skuldre, og vi spiste hotdogs. 91 00:05:50,850 --> 00:05:52,226 Den perfekte dag. 92 00:05:52,226 --> 00:05:55,646 Hun fik endda en signeret baseball af Jeter. 93 00:05:55,646 --> 00:05:59,359 Jeg kan huske familiedag i Fishkill Fængsel. 94 00:05:59,359 --> 00:06:01,527 Kvæleren Buzzie gav mig en serviet. 95 00:06:02,028 --> 00:06:03,613 Der var snot på. 96 00:06:04,280 --> 00:06:06,949 Jeg troede, det var snot. 97 00:06:07,492 --> 00:06:09,369 Hey, Emma, se her. 98 00:06:09,994 --> 00:06:11,621 Bronx Bomber-familiedag. 99 00:06:11,621 --> 00:06:13,081 Som i de gamle dage? 100 00:06:13,081 --> 00:06:16,042 - Er du overrasket? - Far, wow, det er fedt. 101 00:06:16,042 --> 00:06:17,377 Det ville jeg gerne, 102 00:06:17,377 --> 00:06:20,421 men jeg skal tilbringe weekenden med Carter. 103 00:06:20,421 --> 00:06:23,049 Jeg har været meget væk, og det går ham på. 104 00:06:23,049 --> 00:06:27,261 - En anden gang? - Ja, okay. Vi gør det en anden dag. 105 00:06:27,261 --> 00:06:30,223 Så længe vi får tid til at snakke lidt, okay? 106 00:06:30,223 --> 00:06:31,349 Helt sikkert. Ja. 107 00:06:37,271 --> 00:06:38,398 Goddag, chef. 108 00:06:50,243 --> 00:06:51,828 Sid ned, og hør efter. 109 00:06:52,412 --> 00:06:57,417 Langley tror, de ved, hvorfor Boro tog så store risici for at få sit våben igen. 110 00:06:57,417 --> 00:07:00,711 - For at sælge det? - Så ville han ikke have flere. 111 00:07:01,337 --> 00:07:05,341 Med stjålet affald fra det kasakhiske tog og kufferten, 112 00:07:05,341 --> 00:07:08,386 tror vi, han vil udnytte kuffertens reaktorkerne 113 00:07:08,386 --> 00:07:11,389 til at bestråle affaldet og lave flere atomvåben. 114 00:07:11,389 --> 00:07:15,768 Hvorfor torturerede vi ham ikke i stedet for at give ham det, han ønskede? 115 00:07:17,979 --> 00:07:18,896 Med al respekt. 116 00:07:19,397 --> 00:07:22,400 Kan vi ikke finde Boro ved at scanne efter strålingssignaturen 117 00:07:22,400 --> 00:07:24,026 som i Grækenland? 118 00:07:24,026 --> 00:07:26,320 Vi har prøvet, men uden held. Tina? 119 00:07:27,196 --> 00:07:29,115 Mine venner i NSA har opfanget, 120 00:07:29,115 --> 00:07:32,743 at Boro kunne have sine våben til salg om højst ti dage. 121 00:07:32,743 --> 00:07:36,747 NSA opfangede også samtaler om et pokerspil med høj indsats, 122 00:07:36,747 --> 00:07:40,710 der finder sted om to dage i en oligarks palæ uden for Moskva. 123 00:07:41,294 --> 00:07:44,464 En eksklusiv årlig begivenhed med 200 års historie. 124 00:07:45,047 --> 00:07:46,382 Det er et lyssky spil. 125 00:07:46,382 --> 00:07:49,427 Verdens superrige betaler en formue for at deltage. 126 00:07:49,427 --> 00:07:50,845 Det handler om status. 127 00:07:50,845 --> 00:07:53,639 Nogle af spillerne bevæger sig i underverdenen. 128 00:07:53,639 --> 00:07:58,269 Kilder fortæller os, at Boros højre hånd, Cain, vil være der. 129 00:07:58,269 --> 00:08:02,023 Så Cain får en fridag fra at være følgesvend og kysse røv. 130 00:08:02,023 --> 00:08:05,276 - Og så følger vi ham tilbage til Boro. - Det er ikke så enkelt. 131 00:08:05,276 --> 00:08:07,862 Efter Guyana tror vi, at Boro og hans hold 132 00:08:07,862 --> 00:08:10,364 udelukkende har rejst med privatfly, 133 00:08:10,364 --> 00:08:12,158 som er usynligt for radarer. 134 00:08:12,158 --> 00:08:17,205 De bevæger sig mellem fjendtlige nationer, der ikke giver os informationer. 135 00:08:17,205 --> 00:08:23,169 Men under spillet bliver mobiltelefoner låst i en kasse for at forhindre snyd. 136 00:08:23,169 --> 00:08:27,340 Vi får agenter i spillet med dataklonere forklædt som mobiltelefoner. 137 00:08:27,340 --> 00:08:29,759 De kloner data fra de andre telefoner. 138 00:08:29,759 --> 00:08:33,763 Vi får adgang til Cains GPS-data, finder ud af, hvor han har været, 139 00:08:33,763 --> 00:08:35,556 og hvor Boro er. 140 00:08:35,556 --> 00:08:37,058 Og hvor atomvåbnene er. 141 00:08:37,058 --> 00:08:38,392 Problemet er, 142 00:08:38,392 --> 00:08:41,562 at Cain allerede kender vores attraktive ansigter. 143 00:08:41,562 --> 00:08:42,897 Ikke dem alle. 144 00:08:44,815 --> 00:08:47,109 - Der må være en bedre mulighed. - Enig. 145 00:08:47,109 --> 00:08:51,113 Kun få kender Boro-operationen. Spillet er om mindre end 48 timer. 146 00:08:51,113 --> 00:08:54,742 Der er ikke tid til at indvie to nye agenter. 147 00:08:54,742 --> 00:08:58,746 Barry og Tina får ID'er, CIA betaler deres buy-in på fem millioner. 148 00:08:58,746 --> 00:09:00,498 Kan CIA det? 149 00:09:00,498 --> 00:09:02,667 Hvorfor handler jeg så i T.J. Maxx? 150 00:09:02,667 --> 00:09:05,378 Fordi du kan lide mærkevarer til lave priser. 151 00:09:06,045 --> 00:09:10,716 Vi må klone alle telefoner i kassen, for vi ved ikke, hvilken en er Cains. 152 00:09:10,716 --> 00:09:11,926 Det er mange data. 153 00:09:11,926 --> 00:09:14,595 Derfor bruger vi to spillere med dataklonere. 154 00:09:14,595 --> 00:09:18,099 Direktør, jeg ville elske at sætte mig selv i fare igen, 155 00:09:18,099 --> 00:09:22,103 selvom jeg ikke er feltagent, som det tydeligt står i min kontrakt... 156 00:09:23,104 --> 00:09:26,524 - Jeg kan ikke spille kort. - Det behøver du ikke. Du bedrager dem. 157 00:09:27,108 --> 00:09:29,110 Det går aldrig godt for bedragere. 158 00:09:32,196 --> 00:09:33,531 Enig. 159 00:09:34,365 --> 00:09:38,327 Hvordan får vi de to ind til et eksklusivt pokerspil for oligarker? 160 00:09:38,327 --> 00:09:40,121 Tiden går. Find ud af det. 161 00:09:45,334 --> 00:09:46,586 TALLY NY BESKED 162 00:09:46,586 --> 00:09:49,797 KAN VI MØDES? DET ER VIGTIGT. 163 00:09:49,797 --> 00:09:53,301 Jeg skal ordne noget. Aldon, du er højest rangerende. 164 00:09:53,301 --> 00:09:57,638 Emma har mest erfaring med Boro, så arbejd sammen. 165 00:09:57,638 --> 00:10:00,850 Det burde I to være gode til. 166 00:10:08,357 --> 00:10:10,318 De mærkelige brødre sendte det. 167 00:10:10,318 --> 00:10:11,694 Der var tre personer. 168 00:10:11,694 --> 00:10:14,655 Den lille gik for hurtigt indenfor, 169 00:10:14,655 --> 00:10:18,451 men jeg ved, det er Emmas ven fra arbejdet, Aldon. 170 00:10:18,451 --> 00:10:22,204 Han er sammen med Kyle, og Kyle er tydeligvis blevet kidnappet. 171 00:10:23,497 --> 00:10:25,249 Jeg vil bare have sandheden. 172 00:10:29,712 --> 00:10:30,921 Kan du huske, jeg sagde, 173 00:10:30,921 --> 00:10:33,924 vi måtte overtale Kyle til at træffe den rigtige beslutning? 174 00:10:33,924 --> 00:10:36,677 Sådan overtalte vi ham. Og Aldon hjalp mig. 175 00:10:36,677 --> 00:10:38,721 Til forlovelsesfesten sagde han, 176 00:10:38,721 --> 00:10:41,390 at han havde brug for at tjene lidt penge, 177 00:10:41,390 --> 00:10:44,060 så jeg gav ham dette job og et par dollars. 178 00:10:44,060 --> 00:10:45,519 Det var for en god sag. 179 00:10:45,519 --> 00:10:48,856 Romi var virkelig syg, og vi gjorde ikke Kyle fortræd. 180 00:10:48,856 --> 00:10:52,360 Vi truede ham bare til at træffe den rigtige beslutning. 181 00:10:53,903 --> 00:10:57,531 Du gjorde, hvad du mente, du skulle gøre for Romi. 182 00:10:57,531 --> 00:11:00,451 Fint. Men Twinning Formula-fyrene siger, 183 00:11:00,451 --> 00:11:02,828 du har forfalsket salgstal for at vinde præmier. 184 00:11:02,828 --> 00:11:05,706 De vil se regnskaberne, ellers laver de ballade. 185 00:11:05,706 --> 00:11:08,334 Jeg snusede lidt rundt, og de har ret. 186 00:11:08,918 --> 00:11:10,127 Der foregår... 187 00:11:10,127 --> 00:11:13,255 Der foregår noget skummelt i Merry Fitness, 188 00:11:13,255 --> 00:11:15,716 og jeg vil vide, hvad det er. 189 00:11:28,979 --> 00:11:30,856 Du fortjener at vide sandheden. 190 00:11:34,068 --> 00:11:35,528 Barry er ludoman. 191 00:11:35,528 --> 00:11:39,323 Er Bartholomew Tiberius Putt ludoman? 192 00:11:39,323 --> 00:11:42,993 Han skylder mange penge væk, og jeg prøver at hjælpe ham. 193 00:11:42,993 --> 00:11:44,537 Derfor arbejder jeg hele tiden. 194 00:11:44,537 --> 00:11:48,541 Vi bruger markedsføringspenge til at betale gælden. 195 00:11:48,541 --> 00:11:53,003 Og ja, vi fifler med salgstallene, for vi vil vinde salgspræmierne. 196 00:11:53,003 --> 00:11:55,339 Og præmierne får dit navn ud gratis. 197 00:11:55,339 --> 00:11:56,257 Ja. 198 00:11:56,257 --> 00:12:00,845 Jo flere kunder, jo flere penge, og jo mere kan vi give til bookmakeren. 199 00:12:00,845 --> 00:12:03,264 Det er en ond cirkel. Det er noget rod. 200 00:12:03,264 --> 00:12:06,600 Jeg kørte forbi Barry forleden 201 00:12:06,600 --> 00:12:10,646 med noget Tilapia Veracruz, for han spiser for meget dårlig mad. 202 00:12:10,646 --> 00:12:12,022 Han var ikke hjemme, 203 00:12:12,022 --> 00:12:15,401 men jeg kunne se gennem vinduet, at hans legetøj var væk. 204 00:12:15,901 --> 00:12:17,945 Er det på grund af alt det her? 205 00:12:17,945 --> 00:12:21,407 Han solgte alt for at dække spillegælden. 206 00:12:21,407 --> 00:12:26,203 Men sig det ikke til tumpebrødrene, 207 00:12:26,203 --> 00:12:29,582 for de vil lukke os ned, og Barry kunne komme til skade. 208 00:12:29,582 --> 00:12:31,542 Jeg finder på noget. 209 00:12:31,542 --> 00:12:35,629 - Ikke som det, du gjorde mod Kyle, vel? - Nej, vi rører dem ikke. 210 00:12:36,964 --> 00:12:38,883 Lad mig spørge dig om noget. 211 00:12:39,467 --> 00:12:43,888 Vi kunne have mødtes hvor som helst, og jeg har inviteret dig mange gange. 212 00:12:43,888 --> 00:12:47,183 Hvorfor besluttede du dig endelig for at komme om bord? 213 00:12:48,058 --> 00:12:49,101 Det ved jeg ikke. 214 00:12:51,270 --> 00:12:52,521 Jeg tror... 215 00:12:54,857 --> 00:13:00,738 Jeg ved ikke, hvad du gjorde, med du gjorde noget for at redde Romi. 216 00:13:01,739 --> 00:13:02,698 Jeg... 217 00:13:05,618 --> 00:13:08,287 Jeg ville bare gøre noget for dig. 218 00:13:09,079 --> 00:13:12,333 Med alt det, du har været igennem med Barry, 219 00:13:13,209 --> 00:13:17,463 er det svært at være sur på dig, Luke Brunner. 220 00:13:22,468 --> 00:13:24,428 Jeg har ikke altid været perfekt, 221 00:13:25,638 --> 00:13:28,641 men jeg prøver at gøre det rette for vores familie. 222 00:13:31,185 --> 00:13:32,019 For dig. 223 00:13:43,280 --> 00:13:45,074 Dette er en kortblander, 224 00:13:45,074 --> 00:13:48,244 der bruges i poker for at sikre, at ingen snyder. 225 00:13:48,744 --> 00:13:50,579 Vi bruger den til at snyde. 226 00:13:50,579 --> 00:13:51,747 CIA 227 00:13:54,500 --> 00:13:57,711 Den har et kamera, der kan se de 52 spillekort. 228 00:13:57,711 --> 00:13:58,879 Den kan hackes. 229 00:13:58,879 --> 00:14:01,715 Vi ser kortene og giver jer data med dem her. 230 00:14:18,732 --> 00:14:22,987 En modtager sender vores stemmer via vibrationer til jeres ører. 231 00:14:22,987 --> 00:14:27,533 I vil høre os, mens ingen andre vil, og vi hører og ser alt, hvad I gør. 232 00:14:27,533 --> 00:14:29,535 Et AI-program guider jer, 233 00:14:29,535 --> 00:14:32,580 så I holder længe nok til at klone Cains telefon. 234 00:14:32,580 --> 00:14:36,250 Kan vi ikke bare hænge ud, indtil vi har alle data? 235 00:14:36,250 --> 00:14:39,295 Nej. Det anses som uheld. Ryger du ud, går du ud. 236 00:14:39,295 --> 00:14:42,339 Der er mange traditioner. Vi kender ikke halvdelen. 237 00:14:42,339 --> 00:14:43,465 Jeres ID'er. 238 00:14:44,008 --> 00:14:46,844 De hader amerikanere, så Barry, du er nigerianer. 239 00:14:46,844 --> 00:14:49,722 Du har ikke studeret dialekter længe, så øv dig. 240 00:14:50,306 --> 00:14:52,224 Tina, du er ikke trænet i det, 241 00:14:52,224 --> 00:14:55,603 men der står i din NSA-mappe, at du er flydende i fransk. 242 00:14:55,603 --> 00:14:56,645 Kan du accenten? 243 00:14:59,315 --> 00:15:00,149 Intet problem. 244 00:15:00,149 --> 00:15:03,319 For at undgå snyd skal alle spillerne tale engelsk. 245 00:15:03,319 --> 00:15:05,905 Hvor skrækslagen er du fra et til ti? 246 00:15:05,905 --> 00:15:06,822 Otte. 247 00:15:08,115 --> 00:15:09,658 Men det var 34 i fængslet. 248 00:15:10,242 --> 00:15:11,827 Godt. Fremskridt. 249 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 Det var fluffin fantastisk. 250 00:15:40,898 --> 00:15:43,525 - Ligesom i gamle dage. - Wow. 251 00:15:51,951 --> 00:15:54,244 Donnie har talt om ægteskab 252 00:15:55,245 --> 00:15:56,747 og vil måske fri. 253 00:15:57,915 --> 00:15:59,667 Du stinker til hyggesnak. 254 00:15:59,667 --> 00:16:03,045 Jeg vågnede ikke i morges og tænkte, det her ville ske. 255 00:16:03,045 --> 00:16:06,966 Disse følelser er nye og gamle. 256 00:16:07,758 --> 00:16:09,885 Jeg vil sikre mig, at de er ægte. 257 00:16:10,970 --> 00:16:12,513 De er ægte for mig. 258 00:16:14,765 --> 00:16:17,851 Der har ikke været en dag, jeg ikke elskede dig. 259 00:16:17,851 --> 00:16:19,603 Og det er meget sødt, 260 00:16:20,771 --> 00:16:22,564 men du gjorde mig også ondt... 261 00:16:24,692 --> 00:16:26,944 ...og jeg er i et godt forhold nu. 262 00:16:27,945 --> 00:16:29,571 Det her var måske en fejl. 263 00:16:30,489 --> 00:16:31,532 Det var det ikke. 264 00:16:34,326 --> 00:16:35,786 Det føles ikke som en. 265 00:16:37,830 --> 00:16:39,790 Men jeg må være sikker. 266 00:16:40,374 --> 00:16:43,335 Så snart du er tilbage fra din forretningsrejse, 267 00:16:43,335 --> 00:16:45,379 så lad os bruge mere tid sammen. 268 00:16:45,379 --> 00:16:46,755 Ordentlige dates. 269 00:16:46,755 --> 00:16:49,174 Få en fornemmelse af, hvad der foregår. 270 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 På spejderære? 271 00:16:54,722 --> 00:16:57,725 Vi kan gøre det bedre end et par spejdere. 272 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Du har ret. 273 00:17:09,778 --> 00:17:12,072 BESKEDER 50 % RABAT PÅ BILVASK. 274 00:17:17,494 --> 00:17:20,080 Med konfiskerede kontanter fra et kartel 275 00:17:20,080 --> 00:17:23,375 fik vi Barry og Tina til toppen af ventelisten. 276 00:17:23,375 --> 00:17:25,377 Hvordan får vi dem til bordet? 277 00:17:25,377 --> 00:17:28,422 Vi kan vente på min far, men han gav os ansvaret... 278 00:17:28,422 --> 00:17:31,050 Smid farmand under bussen. Flot. 279 00:17:32,009 --> 00:17:35,054 - ...så vi kan fremlægge vores plan. - Fortsæt. 280 00:17:35,054 --> 00:17:37,347 Der er fem spillere. Vi fjerner to. 281 00:17:37,347 --> 00:17:41,351 - De erstatter dem med to af vores. - Vi valgte et par, Biryukoverne. 282 00:17:41,852 --> 00:17:43,979 De bor i en topsikker fæstning. 283 00:17:43,979 --> 00:17:47,357 Fem vagter, to ude bagved, to ved porten, en indenfor. 284 00:17:47,357 --> 00:17:51,111 Vi starter bagved. De er gamle australske specialstyrker. 285 00:17:51,111 --> 00:17:55,699 Vi kan ikke dræbe dem, men to bedøvelsespile burde klare ærterne. 286 00:17:55,699 --> 00:17:56,617 Hvorfor to? 287 00:17:56,617 --> 00:18:00,537 Luftgeværer har ikke rækkevidden, og skuddene skal være på samme tid. 288 00:18:00,537 --> 00:18:03,415 - Smukke der gør det med mig. - Jeg er Smukke. 289 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 Parret ved porten er sværere. 290 00:18:21,100 --> 00:18:24,186 Vi må antage, at vagten indenfor har kameraer. 291 00:18:24,186 --> 00:18:29,608 Hvis han ser dem gå ned, er det slut. Så skaf os en varevogn og 30 balloner. 292 00:18:38,158 --> 00:18:39,243 Hvad foregår der? 293 00:18:39,243 --> 00:18:41,495 En af pokerspillerne har sendt balloner. 294 00:18:41,495 --> 00:18:44,414 Og en stor kasse bag i vognen. 295 00:18:45,457 --> 00:18:46,458 Tjek det ud. 296 00:18:50,212 --> 00:18:51,839 Skriv under her. 297 00:19:06,770 --> 00:19:07,938 Godnat. 298 00:19:21,034 --> 00:19:22,369 Fire nede, en tilbage. 299 00:19:22,369 --> 00:19:24,663 Hvordan klarer I vagten inde i huset? 300 00:19:25,205 --> 00:19:26,999 Nemt. Med en joy buzzer. 301 00:19:48,395 --> 00:19:50,147 Du er vist ikke i stødet. 302 00:19:51,773 --> 00:19:52,900 Vi er inde. 303 00:19:52,900 --> 00:19:56,904 Vi har det ikke så godt. Vi går desværre glip af spillet. 304 00:19:57,404 --> 00:19:58,530 Tak. 305 00:19:58,530 --> 00:19:59,990 Måske næste gang. 306 00:20:03,285 --> 00:20:05,245 Barry og Tina tager deres plads. 307 00:20:05,245 --> 00:20:09,458 De gamle får et par pile, siger godnat, og når de vågner, er vi væk. 308 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 Så let som ingenting. 309 00:20:12,461 --> 00:20:14,504 Det er bare bedøvelsesmiddel. 310 00:20:14,504 --> 00:20:16,715 Du må ikke give os bedøvelsesmiddel. 311 00:20:17,341 --> 00:20:18,675 Det kan slå os ihjel. 312 00:20:18,675 --> 00:20:20,260 Vi har KOL. 313 00:20:20,844 --> 00:20:24,014 Du sagde, du ikke ville skade os, hvis vi ringede. 314 00:20:24,014 --> 00:20:25,933 Jeg tror, de taler sandt. 315 00:20:25,933 --> 00:20:29,603 Og? Der er fem procent chance for, at der sker dem noget, 316 00:20:29,603 --> 00:20:33,357 men 100 procent chance for, vi ikke får Boro, hvis de sladrer. 317 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 Lad os stikke dem og komme væk. 318 00:20:35,275 --> 00:20:37,945 De er ikke spioner, de er kortspillere. 319 00:20:37,945 --> 00:20:41,907 - Gamblere elsker spænding. - Emma har ret, vi kan ikke skyde dem. 320 00:20:41,907 --> 00:20:44,868 Aldon og jeg tjekker huset, I holder vagt. 321 00:21:09,851 --> 00:21:11,270 Er der borsjtj i baljen? 322 00:21:11,770 --> 00:21:12,938 Der er gullasch i... 323 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 Jeg er blank. 324 00:21:17,067 --> 00:21:18,610 Læg telefonerne heri. 325 00:21:20,070 --> 00:21:22,406 Selvfølgelig. En fornøjelse. 326 00:21:22,906 --> 00:21:23,865 Voilà, monsieur. 327 00:21:26,368 --> 00:21:27,202 Følg mig. 328 00:21:30,372 --> 00:21:31,999 Hvad var det for en accent? 329 00:21:31,999 --> 00:21:35,127 Wakanda. Jeg kunne ikke finde andet materiale. 330 00:21:35,127 --> 00:21:38,171 Han tog kun din side, fordi du er hans datter. 331 00:21:38,171 --> 00:21:41,216 - Han tog min side, fordi jeg har ret. - Ja, klart. 332 00:21:41,216 --> 00:21:43,260 Er du ikke fan af sport? 333 00:21:43,260 --> 00:21:44,845 Jeg dyrkede sport på uni. 334 00:21:44,845 --> 00:21:45,971 Uni? 335 00:21:45,971 --> 00:21:48,598 Hvilken sport? Olympiske røvhulslege? 336 00:21:48,598 --> 00:21:50,017 Jeg leger ikke med. 337 00:21:50,017 --> 00:21:52,227 Hvem siger nej til baseball med far? 338 00:21:52,227 --> 00:21:55,689 Er du Ray Kinsella? Du lever i en Harry Chapin-sang. 339 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 Pis. 340 00:21:59,192 --> 00:22:03,447 Det rager ikke dig, men jeg har problemer i parforholdet, jeg skal løse. 341 00:22:03,447 --> 00:22:06,700 Ja, det ved han, og han er bekymret for dig. 342 00:22:06,700 --> 00:22:09,870 Derfor ville han tage dig med til baseball og snakke. 343 00:22:10,370 --> 00:22:12,622 - Virkelig? Var det derfor? - Jep. 344 00:22:12,622 --> 00:22:15,917 Hvor irriterende at have en far, der holder af en. 345 00:22:15,917 --> 00:22:21,089 Min far har kun taget mig med til en hanekamp i en forladt Del Taco. 346 00:22:21,089 --> 00:22:23,091 I skal da ikke skændes. 347 00:22:23,091 --> 00:22:26,428 Gamle mand, jeg skyder dig lige i dobbelthagen. 348 00:22:37,564 --> 00:22:38,523 Wow. 349 00:22:39,107 --> 00:22:40,525 Det er en truet art. 350 00:22:41,485 --> 00:22:42,694 Rige mennesker. 351 00:22:52,579 --> 00:22:53,413 Wow. 352 00:22:54,206 --> 00:22:56,291 Tjek det ud. En gammel bunker. 353 00:22:59,586 --> 00:23:00,670 Underligt. 354 00:23:01,421 --> 00:23:04,508 Du har hadet mig fra starten. Hvad er dit problem? 355 00:23:04,508 --> 00:23:05,759 Vil du vide det? 356 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 Pis. 357 00:23:16,436 --> 00:23:18,021 Ballonerne var din idé. 358 00:23:23,860 --> 00:23:25,112 Frugtsalat. 359 00:23:26,321 --> 00:23:27,739 Jeg elsker det. 360 00:23:30,283 --> 00:23:31,660 1986. 361 00:23:31,660 --> 00:23:33,286 Og det er ikke din. 362 00:23:33,870 --> 00:23:36,289 Du tager ting, der ikke er dine. 363 00:23:36,289 --> 00:23:38,917 - Hvad skal det betyde? - Det ved du godt. 364 00:23:48,343 --> 00:23:49,261 Hey! 365 00:23:51,847 --> 00:23:52,681 Giv mig den. 366 00:23:53,223 --> 00:23:54,182 Gå derover. 367 00:24:00,439 --> 00:24:02,983 Døren er elektrisk. Den kortsluttede. 368 00:24:04,109 --> 00:24:05,569 Den er gået i baglås. 369 00:24:09,156 --> 00:24:10,240 Vi er låst inde. 370 00:24:10,866 --> 00:24:14,286 Velkommen, nye og gamle venner. 371 00:24:14,828 --> 00:24:19,916 Ved at tage plads ved dette bord er I blevet del af en historisk elite. 372 00:24:20,750 --> 00:24:25,839 Zar Alexander sad her, mens Napoleons hær bankede på porten, 373 00:24:25,839 --> 00:24:29,050 Stalin, mens Det Tredje Rige invaderede, 374 00:24:29,050 --> 00:24:33,346 og da den amerikanske præsident pegede missiler mod Cuba, 375 00:24:33,346 --> 00:24:38,894 slog Khrusjtjov sin sko i bordet, fordi han ikke fik sin straight. 376 00:24:41,146 --> 00:24:43,732 Vi spiller five-card draw. 377 00:24:43,732 --> 00:24:46,026 Tre raises, no limit. 378 00:24:46,026 --> 00:24:48,487 Ante er 50.000. 379 00:24:49,696 --> 00:24:54,159 Men først skal vi have vores traditionelle drink... 380 00:24:56,620 --> 00:24:57,996 ...moloko ottsa. 381 00:25:12,594 --> 00:25:14,221 Mit russiske er rustent. 382 00:25:14,221 --> 00:25:15,514 Moloko ottsa? 383 00:25:15,514 --> 00:25:16,431 Faders mælk. 384 00:25:16,431 --> 00:25:17,933 Vodka og yakoksesæd. 385 00:25:23,980 --> 00:25:25,106 Lad os spille kort. 386 00:25:29,986 --> 00:25:32,364 Panelet er røget, og døren er af stål. 387 00:25:32,364 --> 00:25:35,742 - Du får den ikke op. - Der er intet signal herinde. 388 00:25:40,956 --> 00:25:43,833 Den her styrer nok bunkerens system. 389 00:25:46,336 --> 00:25:48,672 Tastaturet er kyrillisk. Intet problem. 390 00:25:50,632 --> 00:25:51,675 Systemet er nede, 391 00:25:53,301 --> 00:25:54,678 og hydraulikken virker ikke. 392 00:25:54,678 --> 00:25:58,598 Hvis vagterne vågner, og vi stadig er her, ryger vi i gulag. 393 00:25:58,598 --> 00:26:01,810 Okay, er det bare mig, eller er det ulideligt varmt? 394 00:26:01,810 --> 00:26:03,979 Ventilationen er også nede. 395 00:26:03,979 --> 00:26:05,564 Vi når ikke i fængsel, 396 00:26:05,564 --> 00:26:08,900 for C02-filtrene virker ikke, og her er vakuumforseglet. 397 00:26:09,818 --> 00:26:12,112 Vi bliver kvalt, før vi bliver fundet. 398 00:26:24,874 --> 00:26:27,294 DOWNLOADER 399 00:26:27,294 --> 00:26:29,379 Datakloning på fem procent. 400 00:26:30,046 --> 00:26:31,923 Der er lang vej endnu. 401 00:26:31,923 --> 00:26:32,966 Hvis I kan høre, 402 00:26:32,966 --> 00:26:35,844 så rør dine chips, Barry, og tag en slurk, Tina. 403 00:26:41,683 --> 00:26:45,103 Vi har alle hænderne. AI kalkulerer strategien. 404 00:26:45,103 --> 00:26:47,063 Vi var heldige med første hånd. 405 00:26:47,063 --> 00:26:48,982 {\an8}Barry har tre ottere, 406 00:26:48,982 --> 00:26:52,360 ingen andre har noget, og der kommer ikke noget i drawet. 407 00:26:53,111 --> 00:26:57,073 De satser konservativt eller folder, hvis de er kloge. 408 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 Hvad laver han? Han har kun et par. 409 00:27:10,045 --> 00:27:12,631 - Jeg troede, han kunne spille. - Dårligt. 410 00:27:12,631 --> 00:27:17,010 Han ryger ud og går med sin telefon, før vi har kopieret den. 411 00:27:17,010 --> 00:27:20,805 Okay, ny plan. Vi snyder for at hjælpe Cain. 412 00:27:23,058 --> 00:27:26,061 - Jeg kan ikke trække vejret. - Er du cool? 413 00:27:26,061 --> 00:27:27,812 Jeg kan ikke være indespærret. 414 00:27:27,812 --> 00:27:31,024 Jeg læste om en tysker, der boede i et lille hus 415 00:27:31,024 --> 00:27:32,817 og døde af sine egne prutter. 416 00:27:33,443 --> 00:27:36,279 Åh gud, Ruth er lidt varm under kraven. 417 00:27:36,279 --> 00:27:37,197 Hvem er Ruth? 418 00:27:37,197 --> 00:27:39,574 Hun er Ruth. Roo står for Ruth. 419 00:27:39,574 --> 00:27:41,993 Jeg troede, det var, fordi du kører Subaru. 420 00:27:41,993 --> 00:27:44,412 Jeg kører Subaru, fordi jeg er lesbisk. 421 00:27:45,080 --> 00:27:47,540 Så du gad ikke at lære mit rigtige navn? 422 00:27:47,540 --> 00:27:50,001 Sødt barn, du har opdraget der, chef. 423 00:27:50,001 --> 00:27:53,463 Kom nu, åbn, dit sovjetiske affald! 424 00:27:54,714 --> 00:27:55,674 Du hjælper ikke. 425 00:27:55,674 --> 00:27:57,717 Det siger du ikke! 426 00:27:58,218 --> 00:27:59,177 Jeg spilder ilt. 427 00:27:59,177 --> 00:28:04,224 Seks personer i et rum på denne størrelse med normal CO2-udledning og O2-forbrug, 428 00:28:04,224 --> 00:28:06,309 så har vi højst to timer. 429 00:28:09,396 --> 00:28:11,106 Fortæl os om bunkeren. 430 00:28:11,106 --> 00:28:17,404 Den var her, da vi købte huset, og vi troede, en atomkrig var uundgåelig. 431 00:28:17,404 --> 00:28:19,280 Vi syntes, den var kitsch. 432 00:28:19,280 --> 00:28:23,284 - Jeg sagde, du ikke skulle æde det lort. - Jeg crasher uden sukker. 433 00:28:23,910 --> 00:28:24,953 Crash... 434 00:28:24,953 --> 00:28:26,121 Præcis. 435 00:28:26,121 --> 00:28:29,582 Emma, tjek, hvornår computeren blev tændt sidste gang. 436 00:28:32,794 --> 00:28:35,880 Ifølge uret var det den 8. oktober 1989. 437 00:28:35,880 --> 00:28:37,006 Okay, hør på mig. 438 00:28:37,006 --> 00:28:41,261 Denne computer er sårbar over for crash fra Y2K. 439 00:28:41,261 --> 00:28:42,721 Der skete intet i Y2K. 440 00:28:42,721 --> 00:28:44,931 Fordi vi fiksede problemet. 441 00:28:44,931 --> 00:28:48,935 Fra 97 til 99 var Y2K næsten det eneste, jeg arbejdede med. 442 00:28:48,935 --> 00:28:50,228 Hvordan hjælper det? 443 00:28:50,228 --> 00:28:53,273 Computeren kører hele bunkeren, inklusive døren. 444 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 Når uret når frem til år 2000, hvilket er dobbelt nul, 445 00:28:56,860 --> 00:28:59,529 tror computeren, det er 1900 og nulstilles. 446 00:28:59,529 --> 00:29:02,115 Når den nulstilles, åbner den døren. 447 00:29:02,115 --> 00:29:05,660 Men den tror ikke, det er år 2000 før om 11 år. 448 00:29:05,660 --> 00:29:09,748 Jeg fremskynder CPU'en, så den går hurtigere igennem datoerne. 449 00:29:09,748 --> 00:29:13,042 Vi gjorde det på gymnasiet for at få hurtige videospil. 450 00:29:13,042 --> 00:29:14,544 Det er ikke så svært. 451 00:29:15,128 --> 00:29:17,046 DOWNLOADER 452 00:29:17,046 --> 00:29:18,506 {\an8}VINDERCHANCE 10,98 % 453 00:29:18,506 --> 00:29:20,175 {\an8}Cain har par ti. 454 00:29:20,884 --> 00:29:23,428 {\an8}Barry, Tina, check, så Cain får et kort til. 455 00:29:23,428 --> 00:29:27,807 - Der kommer endnu en tier. - Som Gandhi sagde, da han sultestrejkede: 456 00:29:27,807 --> 00:29:29,142 "Ikke noget til mig." 457 00:29:29,809 --> 00:29:30,727 Jeg checker. 458 00:29:30,727 --> 00:29:31,644 Tre. 459 00:29:45,033 --> 00:29:45,867 Nogle bets? 460 00:29:47,619 --> 00:29:51,539 Okay, alle sammen. Vis jeres kort. 461 00:29:58,713 --> 00:29:59,672 Jeg vinder igen. 462 00:30:03,885 --> 00:30:06,137 Ja, du er heldig i dag, hr. Khan. 463 00:30:06,971 --> 00:30:08,139 Det er usædvanligt. 464 00:30:14,979 --> 00:30:18,358 Undskyld, Deres kollega er ankommet. 465 00:30:20,944 --> 00:30:22,070 Boro? 466 00:30:25,740 --> 00:30:27,116 For helvede. 467 00:30:27,826 --> 00:30:31,955 Barry, Tina, vores mål er hos jer, 468 00:30:32,539 --> 00:30:34,123 og I skal slå ham ihjel. 469 00:30:38,378 --> 00:30:39,295 Et øjeblik. 470 00:30:42,131 --> 00:30:44,759 Hvad laver du her? Er alt okay? 471 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 Vi får se. 472 00:30:46,302 --> 00:30:50,515 Jeg fik et opkald fra en kontakt i SVR, jeg har gjort forretninger med. 473 00:30:51,224 --> 00:30:54,143 Han har oplysninger om vores problemer i Guyana. 474 00:30:55,770 --> 00:30:58,022 Værten er venligsindet mod regeringen. 475 00:30:58,022 --> 00:31:00,608 Det ville være et godt sted at tale privat. 476 00:31:01,693 --> 00:31:04,863 Jeg har lige hørt fra vores kollega i Moskva. 477 00:31:04,863 --> 00:31:06,197 De kommer snart. 478 00:31:06,906 --> 00:31:08,658 Det vil være en ære 479 00:31:08,658 --> 00:31:11,494 at give dig en halv million på husets regning. 480 00:31:11,494 --> 00:31:15,290 Tak, men en rigtig mand gambler ikke for sin lykke. 481 00:31:15,290 --> 00:31:18,710 En rigtig mand tager, hvad han vil og skaber sin egen. 482 00:31:19,794 --> 00:31:20,753 Godt så. 483 00:31:24,966 --> 00:31:27,760 Okay, jeg kan sætte farten op med ekstra strøm, 484 00:31:27,760 --> 00:31:30,555 men jeg ved ikke, hvilken processor det er, 485 00:31:30,555 --> 00:31:32,515 så måske smelter chippen. 486 00:31:32,515 --> 00:31:33,933 Der er en stregkode. 487 00:31:33,933 --> 00:31:35,268 Oscars app. 488 00:31:38,146 --> 00:31:39,731 STREGKODESCANNER 489 00:31:40,356 --> 00:31:41,524 Okay, hjælper det? 490 00:31:42,525 --> 00:31:46,195 Det er en Intel i386-kopi, 12 megahertz. 491 00:31:46,195 --> 00:31:49,115 Den kan gå op til 40. Det burde gøre det. 492 00:31:50,450 --> 00:31:52,368 Aldon, ved du, hvad det betyder? 493 00:31:52,869 --> 00:31:53,912 Lad mig se. 494 00:32:02,337 --> 00:32:03,880 Ja! Det virkede. 495 00:32:04,631 --> 00:32:07,425 Forhåbentlig udløber kalenderen før os. 496 00:32:07,425 --> 00:32:10,428 Far, du sagde, du ville tale om noget. Vi har tid. 497 00:32:10,428 --> 00:32:13,014 Vi har tid, men ikke her. 498 00:32:13,014 --> 00:32:15,892 - Lad os gøre det, når vi kommer ud. - Som du vil. 499 00:32:17,685 --> 00:32:21,272 - Du kan ikke ringe herfra. - Jeg tjekker beskeden fra Carter. 500 00:32:21,272 --> 00:32:24,359 Jeg vil vide, om hans sidste ord til mig var søde. 501 00:32:24,359 --> 00:32:25,944 Lyt ikke til den, skat. 502 00:32:25,944 --> 00:32:29,906 Du skal ikke tænke så negativt. Lad os forblive positive. 503 00:32:29,906 --> 00:32:32,700 Når vi kommer ud herfra, kan du tale med ham. 504 00:32:32,700 --> 00:32:35,286 - Tak, men jeg er okay. - Nej, lad være. 505 00:32:39,540 --> 00:32:42,752 - Sagde du, jeg kyssede Aldon? - Kyssede du prinsessen? 506 00:32:42,752 --> 00:32:44,003 Slag i løgposen. 507 00:32:44,921 --> 00:32:46,172 Jeg ser dine 80.000. 508 00:32:47,715 --> 00:32:52,178 Jeg aner ikke, hvorfor Boro er der, men faktum er... 509 00:32:52,178 --> 00:32:53,096 Straight. 510 00:32:53,096 --> 00:32:55,598 ...at I ikke kan lade ham gå i live. 511 00:32:55,598 --> 00:32:56,808 Hvad har du? 512 00:33:09,112 --> 00:33:10,279 Det er umuligt. 513 00:33:10,279 --> 00:33:12,031 Hvad siger amerikanerne? 514 00:33:12,532 --> 00:33:14,784 Vi har en vinder! 515 00:33:14,784 --> 00:33:18,287 Vi inviterer dig kun med, fordi du er så dårlig. 516 00:33:18,287 --> 00:33:20,665 Du er ikke en vinder, du er en snyder. 517 00:33:21,749 --> 00:33:26,754 - Du skal ikke kalde mig snyder. - Hvad laver han her? Han spiller ikke. 518 00:33:26,754 --> 00:33:29,924 - Hvis du fornærmer ham, dræber jeg dig. - Stop det. 519 00:33:29,924 --> 00:33:31,300 Ingen slåskamp her! 520 00:33:31,884 --> 00:33:34,387 Dette spil er hævet over al kritik. 521 00:33:35,096 --> 00:33:37,640 Vi har kun haft én snyder i historien, 522 00:33:37,640 --> 00:33:41,394 Rasputin, den skruppelløse tryllekunstner. 523 00:33:41,394 --> 00:33:43,229 Hvad gjorde vores forfædre? 524 00:33:43,813 --> 00:33:46,607 De forgiftede ham og druknede ham i Nevafloden. 525 00:33:46,607 --> 00:33:49,777 Det er det, der sker med snydere, og det ved vi alle. 526 00:33:51,696 --> 00:33:52,530 Mine herrer, 527 00:33:53,364 --> 00:33:57,201 jeg tror, vi alle kunne bruge une petite pause og en drink, ikke? 528 00:33:57,785 --> 00:33:58,870 En ordenlig drink? 529 00:33:58,870 --> 00:34:01,622 En, der ikke kommer fra en yakokses penis? 530 00:34:04,208 --> 00:34:06,961 Monsieur, er det en centralamerikansk accent? 531 00:34:07,587 --> 00:34:12,717 Lad mig lave en rom-ponche med et strejf af sød vermouth. 532 00:34:13,468 --> 00:34:16,554 Én slurk, og du vil tro, du er død. 533 00:34:18,097 --> 00:34:19,682 Kvik pige. 534 00:34:21,267 --> 00:34:23,478 - Hvad laver du? - Jeg slår Boro ihjel. 535 00:34:23,478 --> 00:34:25,605 - Med rompunch? - Med det her. 536 00:34:26,189 --> 00:34:27,148 Giv mig et glas. 537 00:34:30,485 --> 00:34:31,360 Værsgo. 538 00:34:31,861 --> 00:34:33,821 Fandt du likøren, du ledte efter? 539 00:34:34,447 --> 00:34:35,782 Ikke endnu. 540 00:34:39,535 --> 00:34:40,495 Her er den. 541 00:34:42,246 --> 00:34:43,456 Hvad har du gang i? 542 00:34:43,456 --> 00:34:46,709 Der er ætylenglykol i de fleste rengøringsmidler. 543 00:34:46,709 --> 00:34:48,961 Glykolen blandes med malurten i vermouthen. 544 00:34:49,629 --> 00:34:51,798 - Kender du malurt? - Kun fra Harry Potter. 545 00:34:53,049 --> 00:34:57,470 Malurt er giftigt, når det blandes med høje doser af visse acceleratorer. 546 00:34:57,470 --> 00:34:58,971 Som Ethel Merman-ol? 547 00:34:59,597 --> 00:35:03,226 Alkoholen vil sørge for langsom og stabil optagelse. 548 00:35:03,226 --> 00:35:04,936 Boro får det dårligt, 549 00:35:04,936 --> 00:35:06,312 og om 30 minutter 550 00:35:07,271 --> 00:35:08,147 er han død. 551 00:35:09,482 --> 00:35:12,819 Dot, hvornår er Cains telefon kopieret færdig? 552 00:35:12,819 --> 00:35:15,780 Vi skal stadig finde atombomben, når Boro er væk. 553 00:35:15,780 --> 00:35:17,115 Vi er på 78 procent. 554 00:35:17,115 --> 00:35:18,825 Om cirka 30 minutter. 555 00:35:18,825 --> 00:35:20,451 Det bliver lidt presset. 556 00:35:20,451 --> 00:35:24,038 Vi går ikke uden telefonerne, og hvis Boro dør, før vi er ude... 557 00:35:24,038 --> 00:35:26,666 - Så ved de, det var os. - Ved du, hvad de gør ved os? 558 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 Vi drak yakoksesæd, da de var venlige. 559 00:35:29,293 --> 00:35:32,380 - Det var lidt krydret. - Hvorfor var det så krydret? 560 00:35:32,380 --> 00:35:33,923 Godaften, kammerat. 561 00:35:34,423 --> 00:35:35,800 Velkommen til mit hjem. 562 00:35:35,800 --> 00:35:40,763 Jeg har et sted, hvor du og hr. Polonia kan tale privat. 563 00:35:44,350 --> 00:35:45,768 Hvad fanden foregår der? 564 00:35:48,354 --> 00:35:52,567 - Hvorfor fortalte du ham det? - Det var bedst for både ham og dig. 565 00:35:54,360 --> 00:35:58,781 Så du ville til baseball for din dårlige samvittighed. 566 00:35:58,781 --> 00:36:01,576 Du burde have dårlig samvittighed. Du kyssede Aldon. 567 00:36:01,576 --> 00:36:05,454 Carter vidste, der var noget galt. Jeg bekræftede bare mistanken. 568 00:36:05,454 --> 00:36:07,206 Du skal ikke bekræfte noget. 569 00:36:07,206 --> 00:36:10,501 Hvorfor skal du altid ødelægge mit liv? 570 00:36:10,501 --> 00:36:12,545 Tager du pis på mig? 571 00:36:12,545 --> 00:36:16,174 Klager du virkelig over, at din far snager i dine sager? 572 00:36:16,174 --> 00:36:19,802 Du er sådan en forkælet, utaknemmelig møgunge. 573 00:36:19,802 --> 00:36:23,347 Jeg har fået nok af dig. Hvad er dit problem med mig? 574 00:36:23,347 --> 00:36:27,810 Mit problem er, at du har alt og ikke sætter pris på noget. 575 00:36:27,810 --> 00:36:31,314 Han jager dig desperat rundt for at få et forhold til dig, 576 00:36:31,314 --> 00:36:35,568 arbejder med dig, tager dig med til baseball og bekymrer sig om dig. 577 00:36:35,568 --> 00:36:40,781 Hvornår tror du, jeg hører fra min far? Hvert femte år når han vil prøveløslades. 578 00:36:41,282 --> 00:36:43,284 I mellemtiden har du årets far. 579 00:36:43,284 --> 00:36:44,327 Tak, Roo. 580 00:36:44,327 --> 00:36:45,328 Hold kæft. 581 00:36:45,328 --> 00:36:47,079 Du er så ynkelig som hende. 582 00:36:47,079 --> 00:36:51,626 Du jagter hende rundt, som du jagter hendes mor, din kælling. 583 00:36:52,793 --> 00:36:55,421 Og du skal ikke grine, dit sølle røvhul. 584 00:36:55,421 --> 00:36:58,925 Hun er den eneste i verden, du ikke skulle være sammen med, 585 00:36:58,925 --> 00:37:01,135 og du gjorde det alligevel. 586 00:37:01,135 --> 00:37:05,139 Hvad for en bedste ven er du? Så svagt, mand. 587 00:37:06,140 --> 00:37:07,225 Så svagt. 588 00:37:07,975 --> 00:37:10,436 Det var ikke din bedste beslutning. 589 00:37:10,436 --> 00:37:12,980 Jeg sagde, at Carter ville blive såret. 590 00:37:12,980 --> 00:37:14,899 Og seriøst, Aldon? 591 00:37:14,899 --> 00:37:19,195 Åh gud! Det var bare et kys i kampens hede, okay? 592 00:37:19,195 --> 00:37:24,158 Han er en stud i pænt tøj, han hjalp Romi, og jeg havde et svagt øjeblik. 593 00:37:24,158 --> 00:37:27,036 Jeg faldt for hans dumme, flotte ansigt. 594 00:37:27,036 --> 00:37:30,164 Det sker ikke igen. Det betød absolut ingenting. 595 00:37:30,164 --> 00:37:33,334 Hold op med at sige det. Det betød noget for mig. 596 00:37:38,798 --> 00:37:40,049 Pis. 597 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 Beklager anmodningen i sidste øjeblik, 598 00:37:45,763 --> 00:37:49,976 men da vi hørte, du var i landet, ville vi gribe chancen 599 00:37:49,976 --> 00:37:52,770 for at tale med en mand, vi længe har beundret. 600 00:37:53,271 --> 00:37:55,064 Hvordan vidste I, jeg var her? 601 00:37:55,064 --> 00:37:58,192 Vi er SVR. Vi ved, hvad du spiste til morgenmad. 602 00:37:59,193 --> 00:38:00,278 Hvorfor er du her? 603 00:38:00,945 --> 00:38:04,657 Vi kan forstå, at du leder efter en mand ved navn Finn Hoss. 604 00:38:06,367 --> 00:38:08,327 - Hvordan ved I det? - Vi er SVR. 605 00:38:08,327 --> 00:38:10,788 Vi ved også, hvad du spiste til frokost. 606 00:38:12,331 --> 00:38:16,544 Vi har haft en muldvarp i CIA i et stykke tid, Sangfuglen. 607 00:38:17,295 --> 00:38:21,674 Vi tror, Sangfuglen vil kunne opsnuse Finn Hoss' identitet for dig. 608 00:38:22,675 --> 00:38:27,430 Fordi I har beundret mig, eller fordi I vil have noget til gengæld? 609 00:38:28,014 --> 00:38:29,432 Aflys auktionen. 610 00:38:30,057 --> 00:38:32,727 Alle de våben, du laver, er vores. 611 00:38:33,644 --> 00:38:38,566 Vi betaler selvfølgelig markedsværdien, og du får den mand, du leder efter. 612 00:38:40,318 --> 00:38:44,655 Finn Hoss og Danielle DeRosa. 613 00:38:46,490 --> 00:38:47,325 Giv mig dem, 614 00:38:48,951 --> 00:38:51,037 og ingen andre får det, jeg sælger. 615 00:38:51,662 --> 00:38:54,248 Kan en af jer vende jer selv, 616 00:38:54,248 --> 00:38:56,709 så jeg bedre kan se, hvem han mødes med? 617 00:39:02,673 --> 00:39:03,507 Ups. 618 00:39:05,426 --> 00:39:07,553 - Undskyld. - Lad mig. 619 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 Tak. 620 00:39:16,979 --> 00:39:18,022 Volek? 621 00:39:18,022 --> 00:39:19,732 Hvorfor taler han med ham? 622 00:39:22,610 --> 00:39:23,444 Merci. 623 00:39:24,403 --> 00:39:27,406 Señorita, det her er ikke rompunch. 624 00:39:27,990 --> 00:39:31,160 - Den er for sød. - Jeg er inder. Vi kan lide det sødt. 625 00:39:32,286 --> 00:39:33,746 Og du er sød. 626 00:39:33,746 --> 00:39:37,375 Skal jeg ikke vise dig, hvor sød jeg kan være? 627 00:39:37,375 --> 00:39:39,126 Tak, men nej tak. 628 00:39:40,711 --> 00:39:42,630 Hvis du ikke vil drikke den... 629 00:39:44,965 --> 00:39:47,176 Hr.? Kortene? 630 00:39:47,176 --> 00:39:49,053 Check. Lad Cain få bonden. 631 00:39:49,053 --> 00:39:49,970 Jeg checker. 632 00:39:50,805 --> 00:39:51,889 Det gør jeg også. 633 00:39:52,640 --> 00:39:53,474 To. 634 00:40:04,985 --> 00:40:06,529 Jeg raiser 500.000. 635 00:40:09,573 --> 00:40:11,951 Det er ikke din tur. Det er dårlig stil. 636 00:40:14,161 --> 00:40:15,079 Men jeg er med. 637 00:40:23,045 --> 00:40:23,963 For fanden! 638 00:40:23,963 --> 00:40:25,673 - Ja! - Hey! 639 00:40:25,673 --> 00:40:26,590 Min drink! 640 00:40:26,590 --> 00:40:28,008 Du har fået nok. 641 00:40:28,634 --> 00:40:31,679 Det er et problem. Kortblanderen døde. Jeg kan ikke se kortene. 642 00:40:31,679 --> 00:40:34,765 Okay, Cain har en god sjat. 643 00:40:34,765 --> 00:40:38,185 Han skal spille 25 minutter til, til hans telefon klonet. 644 00:40:38,185 --> 00:40:39,395 Det burde gå, ikke? 645 00:40:39,395 --> 00:40:41,939 Han satsede en halv million og vandt med nød og næppe. 646 00:40:41,939 --> 00:40:43,149 Det er et problem. 647 00:40:46,110 --> 00:40:47,736 Kortblanderen er i stykker. 648 00:40:48,487 --> 00:40:52,366 Jeg håber, det er okay, jeg dealer i hånden? 649 00:40:55,244 --> 00:40:59,331 Han spilder min drink, men er ikke høflig nok til at skaffe mig en ny. 650 00:41:07,548 --> 00:41:09,175 Nej, den er til vores gæst. 651 00:41:13,220 --> 00:41:14,472 Det er min nu. 652 00:41:14,472 --> 00:41:16,724 Okay, det er ikke godt. 653 00:41:16,724 --> 00:41:20,978 Nå, lad os fokusere på at overføre Cains data. 654 00:41:20,978 --> 00:41:25,065 Hvordan holder vi Cain i spillet, så vi kan kopiere hans telefon? 655 00:41:25,065 --> 00:41:26,358 Jeg finder på noget. 656 00:41:26,358 --> 00:41:28,986 Men vi må få dem ud, før han dør, 657 00:41:30,029 --> 00:41:31,197 ellers dør de også. 658 00:41:31,197 --> 00:41:33,407 Jeg ved ikke, hvordan det skete. 659 00:41:33,407 --> 00:41:35,993 Jeg har følt noget, siden vi var i Moldova. 660 00:41:36,494 --> 00:41:39,788 Du er interessant, jeg kan lide at tale med dig, 661 00:41:39,788 --> 00:41:43,501 og du er tillokkende. Du lokkede mig. 662 00:41:43,501 --> 00:41:46,045 - Jeg får det dårligt. - Hvordan tror du, jeg har det? 663 00:41:46,045 --> 00:41:48,881 Jeg vil tage Emma fra den sødeste fyr i verden. 664 00:41:48,881 --> 00:41:50,966 - Hvad gør det mig til? - En fyr med lortesmag? 665 00:41:50,966 --> 00:41:53,302 - Det var et retorisk spørgsmål. - Røg. 666 00:41:53,886 --> 00:41:55,137 Manner. 667 00:41:55,804 --> 00:41:57,932 Ventilatorens ledninger overopheder. 668 00:41:58,807 --> 00:42:00,893 - Den kører for hurtigt. - Og? 669 00:42:00,893 --> 00:42:04,188 Hvis ventilatoren dør, brænder processoren sammen. 670 00:42:04,188 --> 00:42:05,356 Og vi dør herinde. 671 00:42:05,356 --> 00:42:09,401 Led efter ledninger i en radio eller en walkie-talkie. 672 00:42:09,401 --> 00:42:11,111 Alt, der kan lede strøm. 673 00:42:18,994 --> 00:42:22,122 Du lød skuffet over, at din datter ville synke så lavt 674 00:42:22,122 --> 00:42:23,707 og være interesseret mig. 675 00:42:23,707 --> 00:42:26,710 - Jeg troede, vi var venner. - Forstå mig ret. Du er en god fyr. 676 00:42:26,710 --> 00:42:30,673 Men min pige skal ikke omgås med en gigolo i jakkesæt til $10.000. 677 00:42:30,673 --> 00:42:32,383 Forstår du, hvad jeg mener? 678 00:42:34,927 --> 00:42:37,263 Ved du, hvorfor jeg klæder mig pænt? 679 00:42:37,263 --> 00:42:41,684 Vi var så fattige, da jeg voksede op, at jeg kun gik i aflagt tøj. 680 00:42:41,684 --> 00:42:43,852 Alt, der passede, uden huller. 681 00:42:43,852 --> 00:42:48,399 Har du prøvet at gå i skole i Alabama i din søsters Backstreet Boys-T-shirt? 682 00:42:50,734 --> 00:42:53,737 Da Jane Dautrieve inviterede mig til efterårsfesten... 683 00:42:55,739 --> 00:42:56,949 ...var jeg så spændt. 684 00:42:57,575 --> 00:42:59,159 Så spurgte hun foran alle, 685 00:42:59,159 --> 00:43:03,289 om jeg tog min brors sko på, når vi kun havde råd til ét par. 686 00:43:03,289 --> 00:43:04,456 Alle grinede. 687 00:43:05,040 --> 00:43:06,542 Min mor klippede mit hår, 688 00:43:07,167 --> 00:43:09,795 og vi havde ikke råd til tandlægen. 689 00:43:11,463 --> 00:43:16,677 Men da jeg blev hyret af CIA, fik jeg ordnet tænderne, gik til frisøren 690 00:43:16,677 --> 00:43:19,305 og købte dyrt tøj, fordi jeg kunne. 691 00:43:19,305 --> 00:43:23,058 Jeg har været i seng med mange kvinder, fordi de endelig vil. 692 00:43:23,058 --> 00:43:25,352 Jeg har aldrig haft følelser for dem. 693 00:43:25,352 --> 00:43:29,732 Jeg har aldrig villet se dem hver dag eller tænkt på dem, når jeg vågnede. 694 00:43:29,732 --> 00:43:31,150 Men nu, hvor jeg gør, 695 00:43:32,443 --> 00:43:36,071 er det ottende klasse igen, og pludselig er jeg ikke god nok? 696 00:43:37,948 --> 00:43:39,908 - Skrid med jer begge to. - Aldon. 697 00:43:39,908 --> 00:43:40,868 Nej. 698 00:43:45,623 --> 00:43:46,707 Hvad har du der? 699 00:43:46,707 --> 00:43:49,752 En kasse med røvfuld, hvis dit barn vil have noget. 700 00:43:49,752 --> 00:43:51,378 Nej, i din hånd. 701 00:43:52,004 --> 00:43:55,507 En dåse frugtsalat. Et aluminiumslåg er en god strømleder. 702 00:43:55,507 --> 00:43:58,427 Lad os skændes senere. Fiks den skide ventilator. 703 00:44:12,608 --> 00:44:15,736 Jeg fik din besked. Dit trumfkort er kommet. 704 00:44:15,736 --> 00:44:16,820 Okay. 705 00:44:17,363 --> 00:44:20,240 Cain har tabt over tre millioner på fem hænder. 706 00:44:20,240 --> 00:44:21,617 Han ryger snart ud, 707 00:44:21,617 --> 00:44:24,703 og vi skal bruge ham og hans telefon, hvor de er 708 00:44:24,703 --> 00:44:27,706 i ti minutter mere, til vi får kopieret hans data. 709 00:44:28,207 --> 00:44:29,291 Okay. 710 00:44:29,958 --> 00:44:34,672 Lad mig se på spillerne, og så læser jeg dem som Psychology Today. 711 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 Du godeste. Hvad er der med ham? 712 00:44:36,924 --> 00:44:38,967 Tina forgiftede ham ved et uheld. 713 00:44:38,967 --> 00:44:42,096 Kan du se, hvad der sker, når du ringer for sent? 714 00:44:42,096 --> 00:44:44,556 Jeg raiser én million. 715 00:44:46,392 --> 00:44:49,019 - Han bluffer ikke. - Hvorfor er du så sikker? 716 00:44:49,019 --> 00:44:52,606 Se godt på den stakkels idiot. 717 00:44:52,606 --> 00:44:55,693 Jakkesæt til 1.000 dollars, frisure til 300 dollars. 718 00:44:55,693 --> 00:44:58,529 Før han fik en dosis, var han pæn og ordenlig, 719 00:44:58,529 --> 00:45:00,572 men nu kaster han med chipsene. 720 00:45:00,572 --> 00:45:03,659 Han blev så glad for en god hånd, at han blev rodet. 721 00:45:03,659 --> 00:45:07,496 - Ude. -Fold, ellers løber I tør for kontanter. 722 00:45:08,163 --> 00:45:09,123 Jeg er ude. 723 00:45:21,218 --> 00:45:22,052 Jeg caller. 724 00:45:22,761 --> 00:45:24,513 Ikke et godt træk, Cain. 725 00:45:38,444 --> 00:45:41,447 Dit held fortsætter med at ændre sig, hr. Khan. 726 00:45:41,947 --> 00:45:43,615 Ligesom den berømte cocktail 727 00:45:43,615 --> 00:45:46,869 stiger fløden til tops i denne hvide russer. 728 00:45:46,869 --> 00:45:49,288 Du har nok til én hånd mere, 729 00:45:50,289 --> 00:45:54,293 og så går du ud som taber, 730 00:45:55,377 --> 00:45:56,795 ligesom du kom. 731 00:45:57,504 --> 00:46:01,884 Han taler sløret, og det er ikke bare alkoholen. Se hans finmotorik. 732 00:46:01,884 --> 00:46:04,052 Han kan knap nok samle chipsene. 733 00:46:04,636 --> 00:46:06,889 Han falder død om om få minutter. 734 00:46:06,889 --> 00:46:10,809 Hans lever udskiller giftstofferne, han bliver lilla og svulmer. 735 00:46:10,809 --> 00:46:13,353 De vil kunne se, han blev forgiftet. 736 00:46:16,482 --> 00:46:17,733 Nej! 737 00:46:20,277 --> 00:46:22,362 I ved, hvad de siger om yakoksesæd. 738 00:46:22,863 --> 00:46:25,365 Man køber det ikke, man lejer det. 739 00:46:29,328 --> 00:46:31,663 Det virker fint. Den nærmer sig. 740 00:46:32,372 --> 00:46:35,125 Er jeg den eneste, der bliver svimmel? 741 00:46:35,125 --> 00:46:36,919 Nej, jeg gør også. 742 00:46:37,503 --> 00:46:40,130 Jeg vil for helvede ikke dø sammen med jer. 743 00:46:41,089 --> 00:46:42,466 Jeg bebrejder dig ikke. 744 00:46:43,550 --> 00:46:46,053 Aldon, jeg er ked af det, jeg sagde. 745 00:46:46,637 --> 00:46:47,888 Jeg var en idiot. 746 00:46:47,888 --> 00:46:51,558 Og det var Jane Dautrieve også i ottende klasse. 747 00:46:52,267 --> 00:46:53,644 Jeg er også ked af det. 748 00:46:53,644 --> 00:46:55,646 Jeg skulle have udtrykt mig bedre. 749 00:46:55,646 --> 00:46:58,398 Du vil være en skøn fyr for enhver pige. 750 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 Men når man ser sin egen datter... 751 00:47:00,567 --> 00:47:02,110 Far, stop. 752 00:47:02,110 --> 00:47:03,904 Hvornår lærer du det? 753 00:47:03,904 --> 00:47:07,825 Hvorfor kommenterer du på andres forhold? 754 00:47:07,825 --> 00:47:10,661 Roo har ret. Du har jagtet mor i 15 år. 755 00:47:10,661 --> 00:47:14,414 Tag afvisningen, og kom videre. Det er ynkeligt og pinligt. 756 00:47:15,457 --> 00:47:17,084 - Jaså? - Ja. 757 00:47:17,668 --> 00:47:20,796 Det er sjovt, for jeg blev ikke afvist. 758 00:47:21,547 --> 00:47:22,381 Hvad mener du? 759 00:47:22,381 --> 00:47:25,050 Hvorfor tror du, jeg ikke kom til briefingen? 760 00:47:26,260 --> 00:47:27,261 Pis. 761 00:47:27,845 --> 00:47:29,471 Sådan, mand. 762 00:47:29,471 --> 00:47:30,514 Nej. 763 00:47:31,098 --> 00:47:33,976 På skibet. Din mor skrubbede dækket med mig. 764 00:47:33,976 --> 00:47:36,645 - Nej. - Jeg var hendes førstestyrmand. 765 00:47:36,645 --> 00:47:39,523 Så slappede vi af, drak noget appelsinjuice, 766 00:47:39,523 --> 00:47:42,192 og så blev jeg hendes andenstyrmand. 767 00:47:42,192 --> 00:47:43,986 Hvorfor gjorde hun dog det? 768 00:47:45,654 --> 00:47:47,447 Efter alt, du har budt hende. 769 00:47:47,447 --> 00:47:50,409 Efter jeg fik Donnie til at invitere hende ud... 770 00:47:50,409 --> 00:47:53,579 Undskyld? Hvad sagde du? 771 00:47:53,579 --> 00:47:55,038 Jeg sagde, hun var ond. 772 00:47:55,038 --> 00:47:57,082 Forrådt af min egen datter? 773 00:47:57,082 --> 00:47:59,418 Ja, det er rigtigt. Ved du hvorfor? 774 00:47:59,418 --> 00:48:03,755 For på mors kontor så jeg, hvordan Donnie så på hende, 775 00:48:03,755 --> 00:48:07,259 talte med hende og fik hende til at føle sig godt tilpas. 776 00:48:07,259 --> 00:48:11,722 Så jeg fortalte ham, hvilke blomster, mad og film, hun kan lide. 777 00:48:11,722 --> 00:48:14,933 - Jeg banede vejen til mors hjerte. - Og hendes fis-fis. 778 00:48:14,933 --> 00:48:17,519 Jeg troede, vi endelig kom bedre ud af det, 779 00:48:17,519 --> 00:48:19,605 og så forrådte du mig. Sådan er det bare. 780 00:48:19,605 --> 00:48:23,025 Hold op med at sige det. Det er fra Smid mor af toget. 781 00:48:23,025 --> 00:48:25,944 Jeg fandt på det, for jeg har aldrig set filmen, 782 00:48:25,944 --> 00:48:30,532 og jeg kan ikke tro, at du syntes, din mor ville få det bedre med en anden. 783 00:48:30,532 --> 00:48:32,075 Det synes jeg stadig. 784 00:48:32,075 --> 00:48:35,913 Mor skulle aldrig have giftet sig med dig i første omgang. 785 00:49:08,779 --> 00:49:11,198 Du burde sige undskyld til din fader. 786 00:49:11,907 --> 00:49:13,492 Nå, nu siger du noget. 787 00:49:13,992 --> 00:49:17,496 Jeg giver besked, når vi har de oplysninger, du ønsker. 788 00:49:18,705 --> 00:49:19,998 På gensyn. 789 00:49:23,460 --> 00:49:25,837 Du må gå nu. Jeg ringer efter din bil. 790 00:49:25,837 --> 00:49:27,589 Cain, vi er færdige her. 791 00:49:28,173 --> 00:49:30,133 Vi har downloadet 98 procent. 792 00:49:30,133 --> 00:49:32,010 I må ikke lade dem gå. 793 00:49:32,010 --> 00:49:33,220 Stop dem. 794 00:49:33,220 --> 00:49:36,473 Jeg begynder at vinde, og du smider mig ud. Det er noget pis. 795 00:49:38,517 --> 00:49:41,311 - Hvor mange drinks har han fået? - Mindst tre eller fire. 796 00:49:41,311 --> 00:49:43,981 Tre eller fire drinks? For en russer? 797 00:49:43,981 --> 00:49:45,691 Det giver ingen mening. 798 00:49:46,608 --> 00:49:47,442 Op med dig. 799 00:49:47,442 --> 00:49:51,530 Du har gjort dig selv til grin og været respektløs over for spillet. 800 00:49:51,530 --> 00:49:54,282 Du er heldig, at jeg ikke smadrer dig udenfor. 801 00:49:56,034 --> 00:49:57,035 Hvad er det? 802 00:50:00,205 --> 00:50:01,999 Han har snydt hele tiden. 803 00:50:03,417 --> 00:50:04,668 Nioghalvfems procent. 804 00:50:04,668 --> 00:50:06,378 Dimitri snyder ikke. 805 00:50:07,421 --> 00:50:08,588 Dimitri Malakhov, 806 00:50:08,588 --> 00:50:13,010 du har besudlet vores spil og mit hjem. 807 00:50:13,010 --> 00:50:15,554 Du vil nu, ligesom Rasputin, 808 00:50:15,554 --> 00:50:19,891 lide den ultimative straf for din skødesløshed. Vagter! 809 00:50:25,856 --> 00:50:28,734 Hundrede procent. I har alle Cains data. 810 00:50:28,734 --> 00:50:31,069 Alle tab refunderes. 811 00:50:31,069 --> 00:50:33,780 Pengene bliver overført til jeres konti. 812 00:50:34,364 --> 00:50:36,450 Jeg undskylder mange gange. 813 00:50:43,123 --> 00:50:45,876 Skal vi følge Boro, når vi har vores telefoner? 814 00:50:45,876 --> 00:50:49,337 Kan du huske, da du fulgte efter Stan Lee på Comic-Con? 815 00:50:49,337 --> 00:50:53,633 - Jeg kan ikke betale kaution denne gang. - Han flyver bare væk i sit fly. 816 00:50:55,635 --> 00:50:58,221 Vi kom efter data, og vi fik dem. Lad os gå. 817 00:50:59,473 --> 00:51:02,559 - Hvordan kendte du til giften? - Film fra 70'erne. 818 00:51:02,559 --> 00:51:04,519 Meget James Bond. 819 00:51:04,519 --> 00:51:08,398 - Hvordan fik du esserne op i hans ærme? - Fem somre på tryllelejr. 820 00:51:09,900 --> 00:51:12,319 {\an8}NÆSTE DAG 821 00:51:16,907 --> 00:51:19,618 OTS arbejder stadig med Cains telefondata. 822 00:51:19,618 --> 00:51:21,787 Vi har snart Boros lokation. 823 00:51:22,746 --> 00:51:24,998 Jeg kan ikke tro, vi var så tæt på. 824 00:51:24,998 --> 00:51:26,291 Vi fanger ham. 825 00:51:26,958 --> 00:51:30,754 - Det varer ikke længe. - Vi gav 10 % af buy-in til Biryukoverne. 826 00:51:30,754 --> 00:51:35,092 De tror, I er den russiske mafias håndlangere, så de siger ikke noget. 827 00:51:36,176 --> 00:51:37,552 De var ret oprørte. 828 00:51:37,552 --> 00:51:40,931 Noget om en forsvundet kæledyrsøgle. Ved du noget om det? 829 00:51:41,973 --> 00:51:43,391 Ja, det gør du vist. 830 00:51:46,686 --> 00:51:49,856 Toldvæsenet ringede og takkede for dine oplysninger. 831 00:51:49,856 --> 00:51:53,527 De fandt ham i en container med træningsudstyr i Brooklyn. 832 00:51:53,527 --> 00:51:56,363 Ejerne af firmaet, Twinning Formula, 833 00:51:56,363 --> 00:51:59,157 blev tiltalt for at smugle truede dyrearter. 834 00:51:59,157 --> 00:52:00,325 Aktiver indefrosset, 835 00:52:00,325 --> 00:52:02,619 erhvervstilladelse trukket, computere beslaglagt... 836 00:52:02,619 --> 00:52:06,414 Jeg fik informationer fra nogle kilder og gav det videre. 837 00:52:07,082 --> 00:52:09,709 - Fortæller du mig alt? - Alt, du vil vide. 838 00:52:12,754 --> 00:52:14,965 Er det frugtsalat? Det er ikke sundt. 839 00:52:14,965 --> 00:52:16,383 Det siger du ikke. 840 00:52:17,217 --> 00:52:19,761 Det er et hold, der hader hinanden, heller ikke. 841 00:52:19,761 --> 00:52:23,598 - Hvad skete der i bunkeren? - Bare rolig. Mit hold fælder Boro. 842 00:52:25,016 --> 00:52:27,144 Russerne gør tilnærmelser til Boro. 843 00:52:27,144 --> 00:52:28,603 Jeg er meget bekymret. 844 00:52:44,911 --> 00:52:45,745 Far, undskyld... 845 00:52:50,083 --> 00:52:53,503 Tina, der er noget, jeg må fortælle dig. 846 00:52:53,503 --> 00:52:55,755 Jeg har en hemmelighed. 847 00:52:55,755 --> 00:52:57,174 At du er en nørd? 848 00:52:58,508 --> 00:53:02,012 Du tog på tryllelejr, din accent var fra en tegneseriefilm, 849 00:53:02,012 --> 00:53:06,349 og du har en T-shirt med en af mine yndlings fransk-canadiske superhelte. 850 00:53:07,517 --> 00:53:09,227 Kender du Matter-Homme? 851 00:53:14,566 --> 00:53:16,359 Ja, men... 852 00:53:18,862 --> 00:53:21,865 ...det er kun en brøkdel. 853 00:53:51,686 --> 00:53:52,520 Far. 854 00:53:53,396 --> 00:53:54,272 Kom indenfor. 855 00:53:58,777 --> 00:53:59,694 Hvad så? 856 00:53:59,694 --> 00:54:01,404 Jeg har noget til dig. 857 00:54:02,113 --> 00:54:03,198 En check? 858 00:54:03,949 --> 00:54:04,783 Til hvad? 859 00:54:05,367 --> 00:54:06,243 MyAisles. 860 00:54:07,619 --> 00:54:10,580 Jeg brugte den forleden, og den var ret nyttig, 861 00:54:11,957 --> 00:54:13,583 så jeg vil investere i den. 862 00:54:14,334 --> 00:54:15,168 Wow. 863 00:54:16,002 --> 00:54:19,214 Det er mange penge. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 864 00:54:20,507 --> 00:54:22,676 Jeg lover dig et godt afkast. 865 00:54:22,676 --> 00:54:26,680 Jeg er ligeglad med afkastet eller investeringen i MyAisles. 866 00:54:27,180 --> 00:54:28,723 Jeg investerer i dig. 867 00:54:32,560 --> 00:54:36,398 Du sagde noget forleden, der virkelig generede mig. 868 00:54:36,398 --> 00:54:41,486 Emma er den datter, jeg altid ønskede mig, og du er den søn, jeg altid håbede på. 869 00:54:42,946 --> 00:54:44,155 Jeg er stolt af dig. 870 00:54:44,823 --> 00:54:47,158 Måske nævner jeg det ikke ofte nok, 871 00:54:47,158 --> 00:54:49,953 så hvis du er frustreret eller vred over noget, 872 00:54:49,953 --> 00:54:52,247 så kom og tal med mig. 873 00:54:53,290 --> 00:54:56,543 Men lad det ikke hobe sig op, så du en dag raser ud mod mig. 874 00:54:57,836 --> 00:54:59,838 Ja. Okay, far. 875 00:55:19,691 --> 00:55:21,026 Hej, gamle mand. 876 00:55:21,526 --> 00:55:24,070 Rygtet siger, at du har Yankee-billetter. 877 00:55:24,779 --> 00:55:26,406 Du mangler et barn i aften, 878 00:55:26,406 --> 00:55:31,828 og jeg har manglet en far hele mit liv, så skal vi ikke tage til den kamp sammen? 879 00:55:34,080 --> 00:55:36,624 - Lad os gøre det. - Okay. Kom så. 880 00:55:36,624 --> 00:55:38,084 Sikken overraskelse. 881 00:55:42,130 --> 00:55:44,007 Hvis du var min datter, 882 00:55:44,966 --> 00:55:47,844 ville jeg ringe til dig mere end hvert femte år. 883 00:55:47,844 --> 00:55:48,887 Slag i løgposen. 884 00:55:49,929 --> 00:55:52,182 Det får man for at være sentimental. 885 00:55:52,182 --> 00:55:54,351 Kom så. Du giver øl. 886 00:57:50,300 --> 00:57:54,471 Tekster af: Martin Larsen