1
00:00:16,141 --> 00:00:17,559
Tak jo, jsi rozcvičený.
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,352
Bouchni, co nejvíc to jde.
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,311
Cože?
4
00:00:26,568 --> 00:00:27,652
Fakt to chceš?
5
00:00:27,652 --> 00:00:29,612
Říkal jste, že musím bojovat.
6
00:00:29,612 --> 00:00:33,116
Obrazně řečeno. Aldon ti nakope zadek.
7
00:00:33,116 --> 00:00:35,035
Proto chci, abyste mě trénoval.
8
00:00:35,035 --> 00:00:38,163
Vím, že se něco děje.
Všechno ukazuje na něj.
9
00:00:38,163 --> 00:00:42,083
Emma neustále létá
na poslední chvíli po celém světě.
10
00:00:42,083 --> 00:00:45,295
Předpokládám, že s ní posílají i jeho.
11
00:00:45,962 --> 00:00:49,632
A kolikrát za měsíc
si člověk potřebuje mýt auto?
12
00:00:49,632 --> 00:00:50,967
Má ráda auto čisté.
13
00:00:50,967 --> 00:00:53,928
Chová se fakt divně.
14
00:00:53,928 --> 00:00:55,764
- Mluví svahilsky.
- Cože?
15
00:00:55,764 --> 00:00:57,766
A co se sexu týče?
16
00:00:58,850 --> 00:01:04,230
Poslední dobou je hodně dobrodružná.
Jako by se mi snažila něco vynahradit.
17
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
- To nepotřebuju vědět.
- Omlouvám se.
18
00:01:06,566 --> 00:01:09,319
Nevím, proč jsem vám to řekl.
19
00:01:09,319 --> 00:01:11,404
Vím, že se něco děje.
20
00:01:11,404 --> 00:01:14,824
Moje srdce mi říká,
že se mu musím postavit.
21
00:01:15,408 --> 00:01:18,787
Musím s ním bojovat,
i když mi nakope zadek.
22
00:01:19,370 --> 00:01:22,874
Emma stojí za to, abych za ni bojoval.
23
00:01:24,667 --> 00:01:25,502
Miluju ji.
24
00:01:25,502 --> 00:01:27,087
Cartere, jsi fajn chlap.
25
00:01:27,087 --> 00:01:30,799
Stojíš tady s boxerskými rukavicemi.
26
00:01:31,883 --> 00:01:32,717
A...
27
00:01:36,054 --> 00:01:37,222
A co?
28
00:01:38,515 --> 00:01:39,557
Nic.
29
00:01:39,557 --> 00:01:41,935
Něco vás trápí, ale tajíte mi to.
30
00:01:41,935 --> 00:01:46,523
Tváříte se, jako když jsem vám řekl,
že jsem na střední dělal roztleskávačku.
31
00:01:47,482 --> 00:01:48,650
Tohle je horší.
32
00:01:49,692 --> 00:01:53,196
Co mi tajíte, pane Brunnere?
33
00:01:58,159 --> 00:02:00,203
Viděl jsem Aldona a Emmu se líbat.
34
00:02:01,371 --> 00:02:02,330
Cartere,
35
00:02:03,331 --> 00:02:04,207
prosím,
36
00:02:05,667 --> 00:02:06,835
promluv si s ní.
37
00:02:07,418 --> 00:02:09,212
Třeba to nějak urovnáte.
38
00:02:23,184 --> 00:02:24,435
Ahoj budoucí šváro.
39
00:02:31,067 --> 00:02:34,070
- Co mu je?
- Je unavený z tréninku.
40
00:02:34,070 --> 00:02:36,114
Chce být na svatbu ve formě.
41
00:02:36,114 --> 00:02:37,532
Jak je Romi?
42
00:02:37,532 --> 00:02:39,450
Čím dál líp. Vypadá to dobře.
43
00:02:39,450 --> 00:02:42,036
- Za pár dní bude doma.
- To mám radost.
44
00:02:42,036 --> 00:02:43,288
A to není všechno.
45
00:02:43,288 --> 00:02:45,248
Ralph má zájem o mou apku.
46
00:02:45,248 --> 00:02:49,210
To je jeden z největších řetězců.
Jak jsi to dokázal?
47
00:02:49,210 --> 00:02:52,005
Ne, myslím ten krámek Ralpha Moskowitze.
48
00:02:53,089 --> 00:02:54,507
Zatím je to jen beta.
49
00:02:54,507 --> 00:02:56,926
Nechceš to vyzkoušet?
50
00:02:56,926 --> 00:02:58,511
- Stáhnu ti ji.
- Ne, to...
51
00:02:58,511 --> 00:02:59,470
Neboj.
52
00:03:00,180 --> 00:03:03,600
Díky Donnieho investici
jsem přidal čtení čárových kódů.
53
00:03:03,600 --> 00:03:07,687
Apka ti taky radí s kupóny,
alergeny a výživovými hodnotami.
54
00:03:07,687 --> 00:03:09,230
Načteš kód a vidíš vše.
55
00:03:09,856 --> 00:03:13,067
MůjKrám bude revoluce v nakupování.
56
00:03:13,067 --> 00:03:15,069
Vezmeš si jablko a zaplatíš ho.
57
00:03:15,069 --> 00:03:16,946
Revoluce není potřeba.
58
00:03:17,822 --> 00:03:18,781
Hele.
59
00:03:21,367 --> 00:03:22,535
Funguje to.
60
00:03:22,535 --> 00:03:25,038
Píše to, že ta apka je krám.
61
00:03:25,038 --> 00:03:26,372
MŮJKRÁM
NASKENUJTE KÓD
62
00:03:47,101 --> 00:03:50,021
- Ta pusa byla chyba.
- Jsem rád, že to říkáš.
63
00:03:50,021 --> 00:03:51,731
Skvěle.
64
00:03:52,315 --> 00:03:53,608
Takže kámoši?
65
00:03:53,608 --> 00:03:55,443
Ano. Kámoši. Rozhodně.
66
00:04:06,788 --> 00:04:07,622
Francouzsky.
67
00:04:10,291 --> 00:04:11,125
Portugalsky.
68
00:04:14,170 --> 00:04:15,004
Německy.
69
00:04:16,422 --> 00:04:17,674
To zní děsivě.
70
00:04:17,674 --> 00:04:19,008
- Francouzsky.
- Fajn.
71
00:04:24,347 --> 00:04:27,100
Cože? Chceš jít do motelu?
72
00:04:27,100 --> 00:04:28,935
Nebo do hotelu. Mám míle.
73
00:04:30,436 --> 00:04:33,022
- Abychom se spolu vyspali.
- Přesně tak.
74
00:04:34,023 --> 00:04:34,899
Co?
75
00:04:37,735 --> 00:04:40,113
Hele ne. Nemůžu.
76
00:04:41,197 --> 00:04:42,073
Carter.
77
00:04:43,199 --> 00:04:44,409
Nemůžu mu to udělat.
78
00:04:44,409 --> 00:04:46,786
Srdce mi říká, že tohle je špatně.
79
00:04:46,786 --> 00:04:48,579
A co říká tvůj rozkrok?
80
00:04:48,579 --> 00:04:51,374
Můj říká, že bychom měli jít do motelu.
81
00:04:55,378 --> 00:04:56,838
Dobře. Ne, máš pravdu.
82
00:04:57,463 --> 00:04:59,382
Tohle je špatně. Jsi zasnoubená.
83
00:05:01,384 --> 00:05:05,805
Už jsem udělal spoustu věcí,
ale rodinu jsem ještě úmyslně nerozbil.
84
00:05:06,889 --> 00:05:08,224
- Takže...
- Úmyslně?
85
00:05:08,224 --> 00:05:09,684
Ne vždycky nosí prsten.
86
00:05:13,604 --> 00:05:14,439
Kurva.
87
00:05:21,988 --> 00:05:24,407
Lístky hned u střídačky?
88
00:05:24,907 --> 00:05:25,867
Na baseball.
89
00:05:26,451 --> 00:05:27,785
Byly fakt drahé.
90
00:05:30,788 --> 00:05:32,290
Co se děje?
91
00:05:32,290 --> 00:05:34,000
Emma potřebuje pauzu.
92
00:05:34,000 --> 00:05:37,587
Všechno to, co se stalo s Borem a Romi.
93
00:05:38,254 --> 00:05:40,173
Bude fajn si trochu popovídat.
94
00:05:40,173 --> 00:05:41,591
Takže se neděje nic?
95
00:05:41,591 --> 00:05:44,927
Když jí bylo devět,
zmeškal jsem její gymnastický závod.
96
00:05:44,927 --> 00:05:47,638
Vynahradil jsem jí to
baseballovým zápasem.
97
00:05:47,638 --> 00:05:50,850
Nosil jsem ji na ramenou
a cpali jsme se hot dogy.
98
00:05:50,850 --> 00:05:52,268
Perfektní den.
99
00:05:52,268 --> 00:05:55,646
Dokonce si odnesla
míček podepsaný Jeterem.
100
00:05:55,646 --> 00:05:59,359
Pamatuju si rodinný den
ve vězení ve Fishkillu.
101
00:05:59,359 --> 00:06:01,527
Škrtič Buzzie mi dal kapesník.
102
00:06:02,028 --> 00:06:03,613
Byly v něm jeho nudle.
103
00:06:04,280 --> 00:06:06,949
Teda doufám, že to byly nudle.
104
00:06:07,533 --> 00:06:09,410
Emmo, koukej na to.
105
00:06:10,036 --> 00:06:11,621
Zajdeme na zápas Yankees.
106
00:06:11,621 --> 00:06:13,081
Jako kdysi.
107
00:06:13,081 --> 00:06:16,042
- Překvapená?
- Tati, to je super.
108
00:06:16,042 --> 00:06:17,377
Moc ráda bych šla,
109
00:06:17,377 --> 00:06:20,421
ale potřebuju strávit víkend s Carterem.
110
00:06:20,421 --> 00:06:23,049
Byla jsem teď hodně pryč a moc to nedává.
111
00:06:23,049 --> 00:06:25,802
- Půjdeme jindy?
- Jo, jasně.
112
00:06:25,802 --> 00:06:27,261
Můžeme jít jindy.
113
00:06:27,261 --> 00:06:29,806
Bude fajn si trochu popovídat.
114
00:06:30,390 --> 00:06:31,224
Jasně.
115
00:06:37,313 --> 00:06:38,398
Ahoj Luku.
116
00:06:50,243 --> 00:06:51,411
Posaďte se.
117
00:06:52,412 --> 00:06:57,417
Na velitelství si myslí, že vědí,
proč Boro kvůli té zbrani tak riskoval.
118
00:06:58,126 --> 00:07:00,711
- Aby ji prodal?
- Má jenom jednu.
119
00:07:01,337 --> 00:07:03,840
Teď, když má odpad z kazašského vlaku
120
00:07:03,840 --> 00:07:05,466
a taky kufříkovou bombu,
121
00:07:05,466 --> 00:07:08,386
pokusí se využít
jaderný materiál z kufříku,
122
00:07:08,386 --> 00:07:11,389
aby obohatil jaderný odpad
a vytvořil další bomby.
123
00:07:11,389 --> 00:07:13,349
Proč že jsme ho nemučili
124
00:07:13,349 --> 00:07:15,768
a místo toho mu skočili na lep?
125
00:07:18,062 --> 00:07:18,896
Ředitelko.
126
00:07:19,439 --> 00:07:22,400
Nemůžeme ho najít
pomocí radioaktivní stopy
127
00:07:22,400 --> 00:07:24,026
jako v Řecku?
128
00:07:24,026 --> 00:07:26,446
Snažili jsme se, ale bez úspěchu. Tino?
129
00:07:27,238 --> 00:07:29,115
V NSA zachytili zprávy o tom,
130
00:07:29,115 --> 00:07:32,743
že Boro by mohl mít zbraně k prodeji
už za míň než deset dní.
131
00:07:32,743 --> 00:07:34,996
Taky prý zaslechli něco o tom,
132
00:07:34,996 --> 00:07:40,710
že za dva dny nedaleko Moskvy proběhne
pokerový turnaj v sídle jednoho oligarchy.
133
00:07:40,710 --> 00:07:44,464
Exkluzivní akce, která se koná už 200 let.
134
00:07:45,173 --> 00:07:46,299
Ne úplně legální.
135
00:07:46,299 --> 00:07:49,427
Boháči z celého světa
platí za účast nemalé jmění.
136
00:07:49,427 --> 00:07:50,845
Jde o prestiž.
137
00:07:50,845 --> 00:07:53,514
Někteří z hráčů jsou z podsvětí.
138
00:07:53,514 --> 00:07:58,269
Prý tam bude Borova pravá ruka Cain.
139
00:07:58,269 --> 00:08:02,023
Cain si dá pauzičku
od líbání Borova zadku.
140
00:08:02,023 --> 00:08:04,358
Až to skončí, dovede nás k Borovi.
141
00:08:04,358 --> 00:08:05,276
Ne tak úplně.
142
00:08:05,276 --> 00:08:07,862
Od Guyany cestuje Boro se svým týmem
143
00:08:07,862 --> 00:08:10,364
výhradně soukromými tryskáči,
144
00:08:10,364 --> 00:08:12,158
které nezachytí radary.
145
00:08:12,158 --> 00:08:17,205
Navíc se pravděpodobně zdržují v zemích,
které nám nic neřeknou.
146
00:08:17,205 --> 00:08:20,750
Každopádně při hraní
budou mít všichni telefony
147
00:08:20,750 --> 00:08:23,169
zamčené v sejfu, aby nepodváděli.
148
00:08:23,169 --> 00:08:24,795
Potřebujeme tam agenty
149
00:08:24,795 --> 00:08:27,340
s falešnými telefony,
150
00:08:27,340 --> 00:08:29,884
které z ostatních telefonů vytáhnou data.
151
00:08:29,884 --> 00:08:32,678
Získáme tak Cainova GPS data,
152
00:08:32,678 --> 00:08:35,556
která nám řeknou, kde se nachází Boro.
153
00:08:35,556 --> 00:08:37,058
A kde jsou ty bomby.
154
00:08:37,058 --> 00:08:38,392
Ale to bude problém.
155
00:08:38,392 --> 00:08:41,562
Cain už zná naše pohledné obličeje.
156
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
Ne všechny.
157
00:08:44,815 --> 00:08:46,609
- Není někdo jiný?
- Přesně.
158
00:08:46,609 --> 00:08:49,111
O téhle operaci ví jen málo lidí.
159
00:08:49,111 --> 00:08:51,113
Turnaj začíná za necelé dva dny.
160
00:08:51,113 --> 00:08:54,784
Nemáme čas prověřit
a připravit dva nové agenty.
161
00:08:54,784 --> 00:08:58,704
Barry a Tina dostanou falešné identity
a pět milionů na buy-in.
162
00:08:58,704 --> 00:09:00,498
CIA má tolik peněz?
163
00:09:00,498 --> 00:09:02,667
Proč furt nakupuju v outletu?
164
00:09:02,667 --> 00:09:05,086
Máš ráda levné značkové oblečení.
165
00:09:06,546 --> 00:09:08,798
Musíme naklonovat všechny telefony.
166
00:09:08,798 --> 00:09:10,716
Protože nevíme, který je Caina.
167
00:09:10,716 --> 00:09:11,926
To je spousta dat.
168
00:09:11,926 --> 00:09:14,595
Proto potřebujeme dva hráče
a dva telefony.
169
00:09:14,595 --> 00:09:18,140
Moc rád bych se znovu vystavil nebezpečí,
170
00:09:18,140 --> 00:09:22,103
i když nepracuju v terénu,
jak se jasně píše v mojí smlouvě, ale...
171
00:09:23,145 --> 00:09:26,524
- Neumím hrát karty.
- To nevadí. Budete podvádět.
172
00:09:27,108 --> 00:09:28,901
Podvádění není nic dobrého.
173
00:09:32,196 --> 00:09:33,531
Souhlasím.
174
00:09:34,365 --> 00:09:38,327
Jak je dostaneme
do exkluzivní skupiny boháčů?
175
00:09:38,327 --> 00:09:40,121
Čas běží. Vymyslete to.
176
00:09:45,334 --> 00:09:46,586
TALLY
NOVÁ ZPRÁVA
177
00:09:46,586 --> 00:09:49,797
MŮŽEME SE SEJÍT? JE TO DŮLEŽITÉ.
178
00:09:49,797 --> 00:09:51,299
Musím něco vyřídit.
179
00:09:52,049 --> 00:09:53,301
Aldon je tu nejdéle.
180
00:09:53,301 --> 00:09:57,638
Emma má nejvíc zkušeností s Borem.
Dejte hlavy dohromady.
181
00:09:57,638 --> 00:10:00,850
To vám přece jde.
182
00:10:08,357 --> 00:10:10,318
To mi poslali ti divní bratři.
183
00:10:10,318 --> 00:10:11,694
Byli tam tři lidi.
184
00:10:11,694 --> 00:10:14,655
Toho malého nepoznávám,
šel rychle dovnitř.
185
00:10:14,655 --> 00:10:18,451
Ale ten další je Aldon, Emmin kolega.
186
00:10:18,451 --> 00:10:19,785
Třetí je Kyle.
187
00:10:19,785 --> 00:10:21,954
Je jasné, že Kyla unesli.
188
00:10:23,497 --> 00:10:25,249
Chci vědět pravdu, Luku.
189
00:10:29,712 --> 00:10:30,921
Víš, jak jsem říkal,
190
00:10:30,921 --> 00:10:33,966
že musíme Kyla přesvědčit,
aby udělal správnou věc?
191
00:10:33,966 --> 00:10:36,677
Takhle jsme ho přesvědčili.
Aldon mi pomohl.
192
00:10:36,677 --> 00:10:38,721
Na té párty mi řekl,
193
00:10:38,721 --> 00:10:41,432
že by si potřeboval vydělat peníze navíc.
194
00:10:41,432 --> 00:10:44,143
Tak jsem mu za tohle něco zaplatil.
195
00:10:44,143 --> 00:10:47,146
Ale bylo to pro dobrou věc.
Romi byla nemocná.
196
00:10:47,146 --> 00:10:48,856
A Kylovi jsme neublížili,
197
00:10:48,856 --> 00:10:52,360
jen jsme ho trochu vystrašili.
198
00:10:53,903 --> 00:10:57,531
Asi jsi kvůli Romi udělal to,
co jsi považoval za nutné.
199
00:10:58,115 --> 00:11:00,451
Ale ten chlap od konkurence říkal,
200
00:11:00,451 --> 00:11:02,828
že si vymýšlíš prodeje.
201
00:11:02,828 --> 00:11:05,665
Chtějí vidět účetnictví,
jinak to zveřejní.
202
00:11:05,665 --> 00:11:08,334
Dívala jsem se a mají pravdu.
203
00:11:08,959 --> 00:11:13,255
V obchodě se děje něco nekalého.
204
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
A já potřebuju vědět co.
205
00:11:29,021 --> 00:11:30,606
Zasloužíš si znát pravdu.
206
00:11:34,110 --> 00:11:35,528
Barry je gambler.
207
00:11:35,528 --> 00:11:39,323
Bartholomew Tiberius Putt je gambler?
208
00:11:39,323 --> 00:11:42,993
Dluží spoustu peněz špatným lidem.
Snažím se mu pomoct.
209
00:11:42,993 --> 00:11:44,537
Proto pořád pracuju.
210
00:11:44,537 --> 00:11:48,708
Používáme peníze na marketing
ke splácení jeho dluhů.
211
00:11:48,708 --> 00:11:53,003
Ano, upravujeme čísla prodeje,
abychom vyhráli ocenění.
212
00:11:53,003 --> 00:11:55,339
A ta ocenění ti dělají reklamu zdarma.
213
00:11:55,339 --> 00:11:56,257
Přesně.
214
00:11:56,257 --> 00:11:58,759
Čím víc zákazníků, tím víc peněz,
215
00:11:58,759 --> 00:12:00,845
kterými můžeme splácet ty dluhy.
216
00:12:00,845 --> 00:12:03,222
Je to začarovaný kruh.
217
00:12:03,222 --> 00:12:06,600
Nedávno jsem se za Barrym stavovala.
218
00:12:06,600 --> 00:12:08,602
Nesla jsem mu nějaké jídlo,
219
00:12:08,602 --> 00:12:10,646
aby pořád nejedl ty své nesmysly.
220
00:12:10,646 --> 00:12:12,022
Nebyl doma,
221
00:12:12,022 --> 00:12:15,151
ale viděla jsem,
že se zbavil všech svých hraček.
222
00:12:15,943 --> 00:12:17,945
To kvůli tomuhle?
223
00:12:17,945 --> 00:12:21,407
Všechno prodal, aby zaplatil svoje dluhy.
224
00:12:21,407 --> 00:12:26,203
Ale nic z toho nesmíš říct
těm dvěma blbečkům od konkurence.
225
00:12:26,203 --> 00:12:29,582
Chtěli by nás zrušit
a Barry by to škaredě odnesl.
226
00:12:29,582 --> 00:12:31,542
Nějak to zařídím.
227
00:12:31,542 --> 00:12:33,753
Snad ne jako s Kylem.
228
00:12:33,753 --> 00:12:35,629
Ani se jich nedotknu.
229
00:12:36,964 --> 00:12:38,466
Teď se na něco zeptám já.
230
00:12:39,467 --> 00:12:41,177
Mohli jsme se setkat kdekoli.
231
00:12:42,344 --> 00:12:43,888
Zval jsem tě už hodněkrát.
232
00:12:43,888 --> 00:12:47,183
Proč ses konečně rozhodla vidět mou loď?
233
00:12:48,058 --> 00:12:49,018
Já ti nevím.
234
00:12:51,312 --> 00:12:52,521
Asi...
235
00:12:54,899 --> 00:12:56,484
Nevěděla jsem, cos udělal,
236
00:12:56,484 --> 00:13:00,738
ale věděla jsem,
že jsi udělal něco, abys Romi zachránil.
237
00:13:01,822 --> 00:13:02,656
Asi...
238
00:13:05,659 --> 00:13:08,287
jsem chtěla udělat něco pro tebe.
239
00:13:09,121 --> 00:13:12,333
A když vidím,
čím si procházíš kvůli Barrymu,
240
00:13:13,292 --> 00:13:17,463
je pro mě těžké
být na tebe naštvaná, Luku Brunnere.
241
00:13:22,468 --> 00:13:23,969
Nejsem dokonalý,
242
00:13:25,638 --> 00:13:28,641
ale snažím se dělat to,
co je správné pro rodinu.
243
00:13:31,185 --> 00:13:32,019
Pro tebe.
244
00:13:43,280 --> 00:13:45,074
Tohle je automatická míchačka,
245
00:13:45,074 --> 00:13:48,244
která se používá,
aby při pokeru nikdo nepodváděl.
246
00:13:48,744 --> 00:13:50,663
My ji použijeme k podvádění.
247
00:13:54,542 --> 00:13:57,711
Je v ní kamera,
která má potvrdit pravost balíčku.
248
00:13:57,711 --> 00:13:58,879
A dá se hacknout.
249
00:13:58,879 --> 00:14:01,715
Budeme číst karty
a tímhle vám předáme data.
250
00:14:18,732 --> 00:14:22,987
Náš hlas se bude vibracemi přenášet
do kůstek ve vašem uchu.
251
00:14:22,987 --> 00:14:27,533
Uslyšíte nás jen vy a my uslyšíme
a uvidíme všechno, co budete dělat.
252
00:14:27,533 --> 00:14:29,034
S pokerem vám pomůže AI.
253
00:14:29,034 --> 00:14:32,580
Budete hrát dost dlouho,
abyste získali data z telefonů.
254
00:14:32,580 --> 00:14:34,081
I kdybychom vypadli,
255
00:14:34,081 --> 00:14:36,250
nemůžeme tam prostě počkat?
256
00:14:36,250 --> 00:14:39,295
Ne. Podle nich to nosí smůlu.
Kdo vypadne, ten jde.
257
00:14:39,295 --> 00:14:41,881
Turnaj má spoustu tradic,
o kterých nevíme.
258
00:14:42,381 --> 00:14:43,465
Vaše identity.
259
00:14:44,091 --> 00:14:46,927
Nesnáší Američany,
takže Barry je Nigerijec.
260
00:14:46,927 --> 00:14:49,722
Měl by sis oprášit přízvuk.
261
00:14:50,306 --> 00:14:52,224
Tino, nejste trénovaná,
262
00:14:52,224 --> 00:14:55,603
ale díky francouzské babičce
umíte plynule francouzsky.
263
00:14:55,603 --> 00:14:56,645
Zvládnete to?
264
00:14:59,315 --> 00:15:00,149
Skvěle.
265
00:15:00,149 --> 00:15:03,319
Aby se hráči nemohli radit,
musí mluvit anglicky.
266
00:15:03,319 --> 00:15:05,529
Od jedné do deseti, jak moc se bojíš?
267
00:15:06,030 --> 00:15:06,864
Osm.
268
00:15:08,157 --> 00:15:09,658
Ve vězení to bylo 34.
269
00:15:10,242 --> 00:15:11,911
To je pokrok.
270
00:15:37,019 --> 00:15:39,271
Do pikače, to bylo boží.
271
00:15:40,940 --> 00:15:43,525
- Jako za starých časů.
- Ty jo.
272
00:15:52,034 --> 00:15:54,244
Donnie mluví o svatbě.
273
00:15:55,245 --> 00:15:56,747
Asi mě požádá o ruku.
274
00:15:57,915 --> 00:15:59,667
Tohle teď nechci poslouchat.
275
00:15:59,667 --> 00:16:03,128
Nečekala jsem, že se tohle stane.
276
00:16:03,128 --> 00:16:05,798
Tyhle pocity jsou nové.
277
00:16:05,798 --> 00:16:06,966
A zároveň staré.
278
00:16:07,800 --> 00:16:09,885
Chci se ujistit, že jsou opravdové.
279
00:16:11,011 --> 00:16:12,346
Pro mě opravdové jsou.
280
00:16:14,765 --> 00:16:17,059
Nebylo dne, kdy bych tě nemiloval.
281
00:16:17,977 --> 00:16:19,603
To je moc milé,
282
00:16:20,813 --> 00:16:22,564
ale taky jsi mi moc ublížil.
283
00:16:24,733 --> 00:16:26,944
A teď mám hezký vztah.
284
00:16:27,987 --> 00:16:29,571
Tohle možná byla chyba.
285
00:16:30,489 --> 00:16:31,532
Nebyla.
286
00:16:34,326 --> 00:16:35,786
Nepřijde mi to tak.
287
00:16:37,871 --> 00:16:39,790
Ale musím si být jistá.
288
00:16:40,374 --> 00:16:45,379
Takže až se vrátíš ze služebky,
měli bychom spolu strávit víc času.
289
00:16:45,379 --> 00:16:46,755
Jít na rande.
290
00:16:46,755 --> 00:16:49,174
Zjistit, co se mezi námi děje.
291
00:16:50,467 --> 00:16:51,468
Slibuješ?
292
00:16:54,722 --> 00:16:57,725
Jo. Co si to ještě jednou zopakovat?
293
00:16:59,560 --> 00:17:00,394
To si piš.
294
00:17:09,778 --> 00:17:12,072
ZPRÁVY
50% SLEVA NA UMYTÍ
295
00:17:17,494 --> 00:17:20,080
Díky penězům, které jsme zabavili kartelu,
296
00:17:20,080 --> 00:17:23,375
jsme je dostali
na vrchol seznamu náhradníků.
297
00:17:23,375 --> 00:17:24,877
Jak je dostaneme do hry?
298
00:17:24,877 --> 00:17:28,422
Můžeme počkat na tátu,
ale přenechal nám velení, takže...
299
00:17:28,422 --> 00:17:31,050
Jasně, tátu vyšachujeme. Moc hezký.
300
00:17:32,092 --> 00:17:35,054
- Můžeme vám říct svůj návrh.
- Dobře.
301
00:17:35,054 --> 00:17:37,347
Hraje pět lidí, takže dva odstavíme.
302
00:17:37,347 --> 00:17:38,932
Budou je muset nahradit.
303
00:17:38,932 --> 00:17:40,642
Vybrali jsme Birjukovsovy.
304
00:17:41,852 --> 00:17:43,979
Jejich dům je hotová pevnost.
305
00:17:43,979 --> 00:17:47,357
Pět hlídačů. Dva vzadu,
dva u brány, jeden uvnitř.
306
00:17:47,357 --> 00:17:51,111
Přijdeme zezadu. Bývali v australských
speciálních jednotkách.
307
00:17:51,111 --> 00:17:52,029
Nezabijeme je,
308
00:17:52,029 --> 00:17:55,699
dvě uspávací pušky by měly stačit.
309
00:17:55,699 --> 00:17:57,951
- Proč dvě?
- Nemají takový dostřel.
310
00:17:57,951 --> 00:18:00,537
Budeme muset vystřelit najednou.
311
00:18:00,537 --> 00:18:03,415
- Fešák mi pomůže.
- Mluví o mně. Jsem fešák.
312
00:18:18,597 --> 00:18:21,100
Ti dva u brány budou těžší.
313
00:18:21,100 --> 00:18:24,186
Musíme předpokládat,
že ten uvnitř sedí u kamer.
314
00:18:24,186 --> 00:18:26,063
Jestli to uvidí, je po všem.
315
00:18:26,063 --> 00:18:29,608
Takže potřebujeme dodávku a 30 balónků.
316
00:18:38,158 --> 00:18:39,243
Co se děje?
317
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
Někdo poslal balónky pro štěstí?
318
00:18:41,495 --> 00:18:44,414
A velkou krabici. Je v dodávce.
319
00:18:45,457 --> 00:18:46,458
Mrkni na to.
320
00:18:50,212 --> 00:18:51,839
Tady to podepište.
321
00:19:06,770 --> 00:19:07,938
Dobrou noc.
322
00:19:21,160 --> 00:19:22,369
Čtyři dole, jeden zbývá.
323
00:19:22,369 --> 00:19:24,371
Jak sundáte toho uvnitř?
324
00:19:25,205 --> 00:19:26,999
Jednoduše. Šokem.
325
00:19:48,478 --> 00:19:50,147
Jste v šoku, že mě vidíte?
326
00:19:51,773 --> 00:19:52,900
Jsme uvnitř.
327
00:19:52,900 --> 00:19:54,318
Není nám dobře.
328
00:19:54,318 --> 00:19:56,904
Mrzí nás, že tam nebudeme.
329
00:19:57,404 --> 00:19:58,530
Díky.
330
00:19:58,530 --> 00:19:59,990
Možná příště.
331
00:20:03,285 --> 00:20:05,245
Barry a Tina zaujmou jejich místa.
332
00:20:05,245 --> 00:20:07,623
Pošleme je spát. Až se vzbudí,
333
00:20:07,623 --> 00:20:09,458
budeme dávno pryč.
334
00:20:09,458 --> 00:20:10,918
Naprostá brnkačka.
335
00:20:12,461 --> 00:20:14,504
Nebojte, jsou to sedativa.
336
00:20:14,504 --> 00:20:16,673
Nemůžete nám dát sedativa.
337
00:20:17,341 --> 00:20:18,675
Můžou nás zabít.
338
00:20:18,675 --> 00:20:20,260
Trpíme obstrukcí plic.
339
00:20:20,844 --> 00:20:24,014
Říkali jste, že nám neublížíte. Prosím.
340
00:20:24,014 --> 00:20:25,933
Podle mě říkají pravdu.
341
00:20:25,933 --> 00:20:29,645
No a? Je jen asi 5% šance,
že se jim něco stane,
342
00:20:29,645 --> 00:20:33,357
ale 100% šance, že nechytíme Bora,
pokud někomu něco řeknou.
343
00:20:33,357 --> 00:20:35,275
Uspěte je a padáme.
344
00:20:35,275 --> 00:20:37,945
Nejsou to špioni. Jen hrají karty.
345
00:20:37,945 --> 00:20:39,947
Jsou to gambleři. Rádi riskují.
346
00:20:39,947 --> 00:20:41,907
Emma má pravdu. Nestřílejte.
347
00:20:41,907 --> 00:20:44,868
S Aldonem projdeme dům, vy je pohlídáte.
348
00:21:09,851 --> 00:21:11,103
Boršč je v misce?
349
00:21:11,770 --> 00:21:12,938
Guláš je v...
350
00:21:13,981 --> 00:21:15,148
Nevím kde.
351
00:21:17,067 --> 00:21:18,610
Dejte sem telefony.
352
00:21:20,070 --> 00:21:22,406
Jistě. Moc rád.
353
00:21:26,368 --> 00:21:27,286
Pojďte za mnou.
354
00:21:30,455 --> 00:21:31,915
Co to bylo za přízvuk?
355
00:21:31,915 --> 00:21:33,083
Wakanda.
356
00:21:33,083 --> 00:21:35,127
Nic lepšího jsem nestihl.
357
00:21:35,127 --> 00:21:38,171
Je na tvé straně jen proto,
že jsi jeho dcera.
358
00:21:38,171 --> 00:21:41,216
- Je na mé straně, protože mám pravdu.
- Určitě.
359
00:21:41,216 --> 00:21:43,260
Nemáš moc ráda sporty, co?
360
00:21:43,260 --> 00:21:44,845
Dělala jsem atletiku.
361
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
Atletiku?
362
00:21:45,971 --> 00:21:48,598
Co přesně? Skok o piči?
363
00:21:48,598 --> 00:21:50,017
Nenaštveš mě.
364
00:21:50,017 --> 00:21:52,227
Kdo odmítne jít s tátou na baseball?
365
00:21:52,227 --> 00:21:55,689
To tak nesnášíš baseball, nebo svého tátu?
366
00:21:56,773 --> 00:21:57,607
Do prdele.
367
00:21:59,192 --> 00:22:03,447
Ne že by ti do toho něco bylo,
ale mám vztahové problémy.
368
00:22:03,447 --> 00:22:06,700
Jo. Luke to ví a bojí se o tebe.
369
00:22:06,700 --> 00:22:09,453
Proto si s tebou chtěl
na baseballu promluvit.
370
00:22:10,329 --> 00:22:12,622
- Vážně? Proto koupil ty lístky?
- Jo.
371
00:22:12,622 --> 00:22:15,917
Mít tátu, kterýmu na tobě záleží,
je vážně peklo.
372
00:22:15,917 --> 00:22:18,170
Můj táta mě vzal tak maximálně
373
00:22:18,170 --> 00:22:21,089
na kohoutí zápasy do opuštěný fabriky.
374
00:22:21,089 --> 00:22:23,091
No tak, nemusíte se hádat.
375
00:22:23,091 --> 00:22:26,428
Staříku, netlač to,
nebo tě střelím do hudrovadla.
376
00:22:37,564 --> 00:22:38,523
Ty brďo.
377
00:22:39,107 --> 00:22:40,525
Jsou ohrožení.
378
00:22:41,485 --> 00:22:42,694
Boháči.
379
00:22:52,579 --> 00:22:53,413
Ty jo.
380
00:22:54,206 --> 00:22:56,291
Koukni na to. Starý bunkr.
381
00:22:59,586 --> 00:23:00,670
Zvláštní.
382
00:23:01,421 --> 00:23:04,508
Nesnášíš mě, co spolu děláme.
Co máš za problém?
383
00:23:04,508 --> 00:23:05,759
Fakt tě to zajímá?
384
00:23:14,935 --> 00:23:15,936
Do hajzlu.
385
00:23:16,436 --> 00:23:18,021
Ty balóny byly tvůj nápad.
386
00:23:23,860 --> 00:23:25,112
Ovocný kompot.
387
00:23:26,321 --> 00:23:27,739
Miluju je.
388
00:23:30,367 --> 00:23:31,660
Z roku 1986.
389
00:23:31,660 --> 00:23:33,286
Navíc není tvůj.
390
00:23:33,954 --> 00:23:36,289
Rád si bereš to, co není tvoje.
391
00:23:36,289 --> 00:23:38,333
- Co to má znamenat?
- To mi řekni ty.
392
00:23:48,343 --> 00:23:49,261
Hele!
393
00:23:51,847 --> 00:23:52,681
Dejte to sem.
394
00:23:53,223 --> 00:23:54,182
Běžte sem.
395
00:24:00,439 --> 00:24:02,399
Dveře jsou elektrické. Zkratovaly.
396
00:24:04,109 --> 00:24:05,569
Zasekly se.
397
00:24:09,156 --> 00:24:10,240
Jsme tu zamčení.
398
00:24:10,866 --> 00:24:14,286
Vítejte, noví i staří přátelé.
399
00:24:14,828 --> 00:24:16,913
Jste součástí elitní skupiny,
400
00:24:16,913 --> 00:24:19,916
která se u tohoto stolu schází.
401
00:24:20,750 --> 00:24:22,669
Seděl tu car Alexandr,
402
00:24:22,669 --> 00:24:25,839
když Napoleonovy armády
stály před branami.
403
00:24:25,839 --> 00:24:29,050
Stalin, když Rusko napadl Hitler.
404
00:24:29,050 --> 00:24:33,346
A když americký prezident
mířil střelami na Kubu,
405
00:24:33,346 --> 00:24:36,558
Chruščov mlátil botou do stolu,
406
00:24:36,558 --> 00:24:38,894
protože mu nepřišla karta do postupky.
407
00:24:41,146 --> 00:24:43,732
Hrajeme five card draw.
408
00:24:43,732 --> 00:24:46,026
Tři navýšení bez limitu.
409
00:24:46,026 --> 00:24:48,487
Počáteční sázka je 50 000.
410
00:24:49,696 --> 00:24:54,159
Ale nejdřív si dáme tradiční drink.
411
00:25:12,594 --> 00:25:14,221
Neumím moc rusky.
412
00:25:14,221 --> 00:25:15,514
Co to je?
413
00:25:15,514 --> 00:25:16,431
Otcovo mléko.
414
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
Vodka a jačí sperma.
415
00:25:24,105 --> 00:25:25,106
Pojďme na to.
416
00:25:30,028 --> 00:25:32,364
Dveře jsou ocelové a nejdou ovládat.
417
00:25:32,364 --> 00:25:33,823
Neotevřeme je.
418
00:25:33,823 --> 00:25:35,158
Nemám tu signál.
419
00:25:40,956 --> 00:25:43,416
Tady se asi ovládá bunkr.
420
00:25:46,336 --> 00:25:48,630
Je to v azbuce. To zvládnu.
421
00:25:50,632 --> 00:25:51,675
Systém nereaguje...
422
00:25:53,301 --> 00:25:54,678
a hydraulika je v háji.
423
00:25:54,678 --> 00:25:57,138
Když se ochranka vzbudí a najde nás tu,
424
00:25:57,138 --> 00:25:58,598
jdeme rovnou do gulagu.
425
00:25:58,598 --> 00:26:01,810
Má ještě někdo pocit,
že se tu dělá šílené vedro?
426
00:26:01,810 --> 00:26:03,979
Vypnula se taky ventilace.
427
00:26:03,979 --> 00:26:05,647
Nemusíme se bát vězení.
428
00:26:05,647 --> 00:26:08,900
Jsme tu zavření
a zvyšuje se hladina oxidu uhličitého.
429
00:26:09,818 --> 00:26:12,070
Než nás najdou, udusíme se.
430
00:26:24,874 --> 00:26:27,294
STAHOVÁNÍ
431
00:26:27,294 --> 00:26:29,379
Extrakce dat na pěti procentech.
432
00:26:30,046 --> 00:26:31,923
Máme před sebou dlouhou cestu.
433
00:26:31,923 --> 00:26:32,966
Slyšíte mě?
434
00:26:32,966 --> 00:26:35,594
Barry, dotkněte se žetonů.
Tino, napijte se.
435
00:26:41,641 --> 00:26:42,892
Vidíme všechny karty.
436
00:26:42,892 --> 00:26:45,103
AI počítá správnou strategii.
437
00:26:45,103 --> 00:26:47,063
V prvním kole jsme měli štěstí.
438
00:26:47,063 --> 00:26:48,982
{\an8}Barry má tři osmičky.
439
00:26:48,982 --> 00:26:52,360
Ostatní nic nemají a nic jim nepřijde.
440
00:26:53,111 --> 00:26:57,073
Budou sázet málo.
Jestli jsou chytří, složí karty.
441
00:27:07,792 --> 00:27:10,045
Co to dělá? Má jen jeden pár.
442
00:27:10,045 --> 00:27:12,631
- Myslela jsem, že to umí.
- Asi moc ne.
443
00:27:12,631 --> 00:27:15,425
Když bude hrát takhle,
odejde s telefonem dřív,
444
00:27:15,425 --> 00:27:17,010
než ho zkopírujeme.
445
00:27:17,010 --> 00:27:20,805
Tak jo, nový plán.
Budeme podvádět, abychom pomohli Cainovi.
446
00:27:23,058 --> 00:27:26,061
- Nemůžu dýchat.
- Jsi v pohodě?
447
00:27:26,061 --> 00:27:27,812
Nesnáším uzavřené prostory.
448
00:27:28,396 --> 00:27:31,024
Četla jsem o Němci, co žil v malém domě
449
00:27:31,024 --> 00:27:32,817
a udusil se vlastními prdy.
450
00:27:33,443 --> 00:27:36,279
Ruth je trochu moc horko.
451
00:27:36,279 --> 00:27:37,197
Kdo je Ruth?
452
00:27:37,197 --> 00:27:39,574
Ona je Ruth. Proto jí říkáme Roo.
453
00:27:39,574 --> 00:27:41,993
To není kvůli jejímu Subaru?
454
00:27:41,993 --> 00:27:44,412
Mám Subaru, protože jsem gay.
455
00:27:45,080 --> 00:27:47,540
Nikdy tě nezajímalo, jak se jmenuju?
456
00:27:47,540 --> 00:27:50,001
Tos ji teda hezky vychoval.
457
00:27:50,001 --> 00:27:53,463
Otevři se, ty komoušskej kráme.
458
00:27:54,756 --> 00:27:55,674
Nepomáháš.
459
00:27:55,674 --> 00:27:57,717
Ne asi!
460
00:27:58,218 --> 00:27:59,177
Plýtvám kyslíkem.
461
00:27:59,177 --> 00:28:01,388
Šest lidí v téhle místnosti
462
00:28:01,388 --> 00:28:04,224
při normální spotřebě kyslíku
463
00:28:04,224 --> 00:28:06,309
vydrží asi tak dvě hodiny.
464
00:28:09,396 --> 00:28:11,106
Řekněte nám o tom bunkru.
465
00:28:11,106 --> 00:28:12,982
Byl tu, když jsme dům koupili.
466
00:28:12,982 --> 00:28:17,404
Je z dob, kdy jsme mysleli,
že jaderná válka je nevyhnutelná.
467
00:28:17,987 --> 00:28:19,406
Na bunkr jsme nesáhli.
468
00:28:19,406 --> 00:28:21,449
Říkal jsem, ať to nejíš.
469
00:28:21,449 --> 00:28:23,284
Potřebuju cukr, nebo kleknu.
470
00:28:23,910 --> 00:28:24,953
Klekne...
471
00:28:24,953 --> 00:28:26,121
To je ono.
472
00:28:26,121 --> 00:28:29,582
Emmo, podívej se,
kdy byl ten počítač zapnutý naposled.
473
00:28:32,794 --> 00:28:35,880
Hodiny tvrdí, že je osmého října 1989.
474
00:28:35,880 --> 00:28:37,006
Mám nápad.
475
00:28:37,006 --> 00:28:41,261
Ten počítač by měl být náchylný
na problém roku 2000.
476
00:28:41,261 --> 00:28:42,721
Nakonec se nic nestalo.
477
00:28:42,721 --> 00:28:44,931
Protože jsme ten problém vyřešili.
478
00:28:44,931 --> 00:28:48,935
Mezi lety 97 a 99
jsem prakticky neřešil nic jiného.
479
00:28:48,935 --> 00:28:50,186
A k čemu nám to je?
480
00:28:50,186 --> 00:28:53,273
Počítač ovládá celý bunkr včetně dveří.
481
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Když se hodiny dostanou na rok 2000,
což jsou dvě nuly,
482
00:28:56,860 --> 00:28:59,529
počítač si myslí,
že je 1900, a resetuje se.
483
00:28:59,529 --> 00:29:02,115
A když se resetuje, otevřou se dveře.
484
00:29:02,115 --> 00:29:05,660
Ale rok 2000 to ukáže až za jedenáct let.
485
00:29:05,660 --> 00:29:09,748
Když zrychlíme procesor,
urychlí to hodiny.
486
00:29:09,748 --> 00:29:13,042
Dělávali jsme to na vysoké,
aby hry běžely rychleji.
487
00:29:13,042 --> 00:29:14,544
Je to hračka.
488
00:29:15,128 --> 00:29:17,046
STAHOVÁNÍ
489
00:29:17,046 --> 00:29:18,506
{\an8}CAIN
ŠANCE NA VÝHRU 10,98 %
490
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
{\an8}Cain má pár desítek.
491
00:29:21,009 --> 00:29:24,637
{\an8}Barry, Tino, nevyměňujte si karty.
Cainovi přijde desítka.
492
00:29:24,637 --> 00:29:27,348
Jak říkal Gándhí během hladovky:
493
00:29:27,891 --> 00:29:29,142
„Nic nechci, díky.“
494
00:29:29,851 --> 00:29:30,727
Ani já ne.
495
00:29:30,727 --> 00:29:31,644
Tři.
496
00:29:45,033 --> 00:29:45,867
Sázky?
497
00:29:47,619 --> 00:29:51,539
Tak jo. Všichni ukážou karty.
498
00:29:58,713 --> 00:29:59,714
Zase jsem vyhrál.
499
00:30:03,885 --> 00:30:06,137
Dnes máte velké štěstí, pane Khane.
500
00:30:06,971 --> 00:30:08,139
Velmi neobvyklé.
501
00:30:14,979 --> 00:30:18,358
Promiňte, pane, ale přijel váš partner.
502
00:30:20,944 --> 00:30:22,070
Boro?
503
00:30:25,740 --> 00:30:27,116
To snad ne.
504
00:30:27,826 --> 00:30:31,955
Barry, Tino, cíl je právě u vás.
505
00:30:32,539 --> 00:30:34,123
Zabijete ho.
506
00:30:38,378 --> 00:30:39,295
Omluvte mě.
507
00:30:42,131 --> 00:30:44,759
Co tady děláš? Děje se něco?
508
00:30:45,468 --> 00:30:46,302
To uvidíme.
509
00:30:46,302 --> 00:30:50,223
Zavolal mi kontakt z ruské rozvědky,
se kterým jsem už obchodoval.
510
00:30:51,224 --> 00:30:54,143
Prý má pro nás informace o Guyaně.
511
00:30:55,854 --> 00:30:58,022
Pořadatel je zadobře s vládou.
512
00:30:58,022 --> 00:31:00,608
Říkal jsem si, že to probereme tady.
513
00:31:01,693 --> 00:31:04,863
Dostal jsem zprávu
od společného známého v Moskvě.
514
00:31:04,863 --> 00:31:06,197
Za chvíli tu budou.
515
00:31:06,906 --> 00:31:11,494
Kdybyste chtěl, za půl milionu
se můžete připojit. Založím vás.
516
00:31:11,494 --> 00:31:15,290
Díky, ale pokud chce člověk bohatství,
nespoléhá na hazard.
517
00:31:15,290 --> 00:31:17,208
Vezme si, co chce,
518
00:31:17,834 --> 00:31:18,710
a vytvoří si ho.
519
00:31:19,794 --> 00:31:20,753
Samozřejmě.
520
00:31:24,966 --> 00:31:27,760
Můžu procesoru dodat víc šťávy
a přetaktovat ho,
521
00:31:27,760 --> 00:31:30,054
ale nevím, co je to za model,
522
00:31:30,054 --> 00:31:31,723
takže ho můžu poškodit.
523
00:31:32,599 --> 00:31:33,933
Je tu čárový kód.
524
00:31:33,933 --> 00:31:35,268
Oscarova apka.
525
00:31:38,146 --> 00:31:39,731
MŮJKRÁM
ČTEČKA ČÁROVÝCH KÓDŮ
526
00:31:40,440 --> 00:31:41,524
Pomůže ti to?
527
00:31:42,525 --> 00:31:46,195
Je to kopie 12Mhz Intelu i386.
528
00:31:46,195 --> 00:31:47,947
Dá se přetaktovat na 40.
529
00:31:47,947 --> 00:31:49,115
To bude stačit.
530
00:31:50,491 --> 00:31:52,368
Aldone, ty znáš tu hatmatilku.
531
00:31:52,911 --> 00:31:53,912
Jasně.
532
00:32:02,337 --> 00:32:03,880
Jo! Fungovalo to.
533
00:32:04,631 --> 00:32:07,425
Snad ten kalendář klekne dřív než my.
534
00:32:07,425 --> 00:32:10,428
Chtěl jsi o něčem mluvit. Teď máme čas.
535
00:32:10,428 --> 00:32:13,014
Tady se to nehodí.
536
00:32:13,014 --> 00:32:15,808
- Probereme to, až budeme venku.
- Jak chceš.
537
00:32:17,685 --> 00:32:19,729
Odsud si nezavoláš, chytrolínko.
538
00:32:19,729 --> 00:32:24,359
Carter mi nechal hlasovku. Možná umřu,
tak snad mě ta poslední zpráva potěší.
539
00:32:24,359 --> 00:32:25,944
Neposlouchej to.
540
00:32:25,944 --> 00:32:27,737
Tohle je špatný přístup.
541
00:32:27,737 --> 00:32:29,906
Musíme přemýšlet pozitivně.
542
00:32:29,906 --> 00:32:32,700
Až se dostaneme ven,
promluvíš si s ním osobně.
543
00:32:32,700 --> 00:32:35,286
- Dík, ale poslechnu si to.
- Nedělej to.
544
00:32:39,540 --> 00:32:42,752
- Řekls mu, že jsem líbala Aldona?
- Tys líbal princeznu?
545
00:32:42,752 --> 00:32:44,003
Plesk ho.
546
00:32:44,921 --> 00:32:46,172
Dorovnávám na 80 000.
547
00:32:47,715 --> 00:32:52,178
Netuším, co tam Boro dělá,
ale za žádných okolností...
548
00:32:52,178 --> 00:32:53,096
Postupka.
549
00:32:53,096 --> 00:32:55,598
...odtamtud nesmí odejít živý.
550
00:32:55,598 --> 00:32:56,808
Co máte vy?
551
00:33:09,112 --> 00:33:10,279
To není možné.
552
00:33:10,279 --> 00:33:12,031
Jak se to říká?
553
00:33:12,532 --> 00:33:14,784
Kdo umí, ten umí, kdo neumí, jen čumí.
554
00:33:14,784 --> 00:33:18,287
Zveme vás sem jen proto,
že vám to vůbec nejde.
555
00:33:18,830 --> 00:33:20,665
Je jasné, že podvádíte.
556
00:33:21,749 --> 00:33:23,960
Nejsem žádný podvodník...
557
00:33:23,960 --> 00:33:26,754
Co tu dělá on? Nehraje. Určitě mu pomáhá.
558
00:33:26,754 --> 00:33:29,507
- Urazíte ho a je po vás.
- Hned přestaňte.
559
00:33:30,008 --> 00:33:31,300
Žádné dohadování.
560
00:33:31,884 --> 00:33:34,387
Hra probíhá férově.
561
00:33:35,096 --> 00:33:37,640
Za celou historii tu podváděl jen jeden.
562
00:33:37,640 --> 00:33:41,394
Všehoschopný mystik Rasputin.
563
00:33:41,394 --> 00:33:43,229
A co udělali naši předci?
564
00:33:43,813 --> 00:33:46,607
Otrávili ho a hodili do Něvy.
565
00:33:46,607 --> 00:33:49,777
Všichni víme, jak dopadnou podvodníci.
566
00:33:51,696 --> 00:33:52,530
Pánové,
567
00:33:53,364 --> 00:33:55,825
co kdybychom si dali pauzu
568
00:33:55,825 --> 00:33:57,201
a drink?
569
00:33:57,785 --> 00:33:58,870
Pořádný drink?
570
00:33:59,454 --> 00:34:01,622
Nějaký, co nepochází z penisu jaka?
571
00:34:04,208 --> 00:34:06,961
Monsieur, slyším středoamerický přízvuk?
572
00:34:07,587 --> 00:34:12,717
Připravím vám rumový ponche
s trochou sladkého vermutu.
573
00:34:13,468 --> 00:34:16,554
Jeden lok a budete v nebi.
574
00:34:18,097 --> 00:34:19,682
Chytrá holka.
575
00:34:21,267 --> 00:34:23,478
- Co sakra děláš?
- Zabíjím Bora.
576
00:34:23,478 --> 00:34:25,605
- Rumovým punčem?
- Tímhle.
577
00:34:26,272 --> 00:34:27,148
Skleničku.
578
00:34:30,485 --> 00:34:31,360
Tady máte.
579
00:34:31,861 --> 00:34:33,821
Našla jste ten alkohol?
580
00:34:34,447 --> 00:34:35,782
Ještě ne.
581
00:34:39,535 --> 00:34:40,495
Tady.
582
00:34:42,246 --> 00:34:43,456
Řekneš mi, co děláš?
583
00:34:43,456 --> 00:34:46,709
Ve většině čisticích prostředků
je etylenglykol.
584
00:34:46,709 --> 00:34:48,961
Smíchá se s pelyňkem z vermutu.
585
00:34:49,629 --> 00:34:51,798
- Znáš pelyněk?
- Z Harry Pottera.
586
00:34:53,049 --> 00:34:57,470
Když pelyněk smícháš
s některými katalyzátory, je toxický.
587
00:34:57,470 --> 00:34:58,971
Jako s etyhlenblinkolem?
588
00:34:59,597 --> 00:35:03,226
Díky alkoholu se bude pomalu vstřebávat.
589
00:35:03,226 --> 00:35:04,936
Borovi se udělá špatně
590
00:35:04,936 --> 00:35:06,312
a za půl hodiny
591
00:35:07,271 --> 00:35:08,147
bude po něm.
592
00:35:09,482 --> 00:35:12,819
Jak dlouho,
než zkopírujeme Cainův telefon?
593
00:35:12,819 --> 00:35:15,196
Až Boro umře, musíme najít tu bombu.
594
00:35:15,863 --> 00:35:17,115
Máme 78 procent.
595
00:35:17,115 --> 00:35:18,825
Asi půl hodiny.
596
00:35:18,825 --> 00:35:20,451
To bude na knop.
597
00:35:20,451 --> 00:35:24,038
Nemůžeme odejít bez telefonů,
a jestli umře předtím...
598
00:35:24,038 --> 00:35:25,289
Jsme nahraní.
599
00:35:25,289 --> 00:35:26,666
Víš, co nám udělají,
600
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
když i přátelům dávají pít jačí sperma?
601
00:35:29,293 --> 00:35:31,963
- Bylo štiplavé.
- Zajímalo by mě proč.
602
00:35:32,463 --> 00:35:34,006
Dobrý večer, soudruhu.
603
00:35:34,549 --> 00:35:35,800
Vítejte u mě doma.
604
00:35:35,800 --> 00:35:39,178
Mám pro vás
a pana Poloniu připravený salónek,
605
00:35:39,178 --> 00:35:40,763
kde budete mít soukromí.
606
00:35:44,350 --> 00:35:45,685
Co se to sakra děje?
607
00:35:48,354 --> 00:35:49,564
Proč jsi mu to řekl?
608
00:35:49,564 --> 00:35:52,567
Bylo to pro vás dva to nejlepší.
609
00:35:54,360 --> 00:35:56,445
Tak o tom jsi chtěl mluvit.
610
00:35:56,445 --> 00:35:58,781
Cítil ses provinile.
611
00:35:58,781 --> 00:36:01,576
Provinile by ses měla cítit ty.
612
00:36:01,576 --> 00:36:05,288
Carter věděl, že se něco děje.
Jen jsem mu to potvrdil.
613
00:36:05,288 --> 00:36:07,206
Ty mu nemáš co potvrzovat.
614
00:36:07,206 --> 00:36:10,501
Myslela jsem, že tohle je za námi.
Proč mi pořád řídíš život?
615
00:36:10,501 --> 00:36:12,545
Děláš si prdel?
616
00:36:12,545 --> 00:36:16,174
Vážně si stěžuješ,
že ti táta moc zasahuje do života?
617
00:36:16,174 --> 00:36:19,802
Ty rozmazlenej, nevděčnej spratku.
618
00:36:19,802 --> 00:36:23,347
Už tě mám fakt po krk.
Co máš se mnou za problém?
619
00:36:23,347 --> 00:36:27,810
Chceš to vědět?
Máš úplně všechno a ničeho si nevážíš.
620
00:36:27,810 --> 00:36:31,314
Luke se neustále
zoufale snaží navázat s tebou vztah.
621
00:36:31,314 --> 00:36:35,651
Pracuje s tebou, bere tě na zápasy,
pořád se o tebe bojí.
622
00:36:35,651 --> 00:36:37,403
Víš, kdy se fotr ozve mně?
623
00:36:37,987 --> 00:36:40,781
Když potřebuje dopis,
aby ho propustili na podmínku.
624
00:36:41,282 --> 00:36:43,284
Ty máš otce roku.
625
00:36:43,284 --> 00:36:44,327
Díky, Roo.
626
00:36:44,327 --> 00:36:45,328
Drž zobák.
627
00:36:45,328 --> 00:36:47,079
Jsi stejně ubohej jako ona.
628
00:36:47,079 --> 00:36:51,626
Běháš za ní i za její mámou jako pejsek.
629
00:36:52,793 --> 00:36:55,421
Přestaň se tlemit, ty kreténe.
630
00:36:55,421 --> 00:37:01,135
Začneš si s jediným člověkem,
se kterým víš, že nechci, aby sis začal.
631
00:37:01,135 --> 00:37:02,762
Co jsi to za kamaráda?
632
00:37:03,721 --> 00:37:05,139
Fakt hnus.
633
00:37:06,140 --> 00:37:07,225
Fakt hnus.
634
00:37:07,975 --> 00:37:10,436
Nebylo to chytré rozhodnutí, zlato.
635
00:37:10,436 --> 00:37:12,521
Říkal jsem, že Carterovi ublížíš.
636
00:37:13,105 --> 00:37:14,899
A Aldon? Vážně?
637
00:37:14,899 --> 00:37:19,195
Byla to jen pusa ve vyhrocené chvíli.
638
00:37:19,195 --> 00:37:21,739
Je pohledný a pomohl Romi.
639
00:37:21,739 --> 00:37:24,158
Měla jsem slabou chvilku.
640
00:37:24,158 --> 00:37:27,036
Okouzlil mě
jeho hloupý, roztomilý obličej.
641
00:37:27,036 --> 00:37:28,746
Ale už se to nestane.
642
00:37:28,746 --> 00:37:30,164
Nic to neznamenalo.
643
00:37:30,164 --> 00:37:33,334
Můžeš to přestat říkat?
Pro mě to něco znamenalo.
644
00:37:38,798 --> 00:37:40,049
Do hajzlu.
645
00:37:43,302 --> 00:37:45,805
Omlouvám se za schůzku na poslední chvíli.
646
00:37:45,805 --> 00:37:48,266
Když jsme zjistili, že jste tady,
647
00:37:48,266 --> 00:37:49,976
chtěli jsme toho využít
648
00:37:49,976 --> 00:37:52,561
a promluvit si s mužem,
kterého obdivujeme.
649
00:37:53,271 --> 00:37:55,064
Jak jste věděli, že tu jsem?
650
00:37:55,064 --> 00:37:58,192
Jsme SVR. Víme, co jste měl ke snídani.
651
00:37:59,193 --> 00:38:00,278
Proč jste tady?
652
00:38:00,945 --> 00:38:04,657
Víme, že hledáte muže jménem Finn Hoss.
653
00:38:06,367 --> 00:38:08,327
- Jak to víte?
- Jsme SVR.
654
00:38:08,327 --> 00:38:10,413
Víme, co jste měl k obědu.
655
00:38:12,331 --> 00:38:16,544
Už nějakou dobu máme v CIA krtka.
Přezdíváme mu Sojka.
656
00:38:17,295 --> 00:38:19,588
Věříme, že Sojka dokáže odhalit
657
00:38:19,588 --> 00:38:21,674
identitu Finna Hosse.
658
00:38:22,675 --> 00:38:24,343
Protože mě obdivujete,
659
00:38:25,594 --> 00:38:27,430
nebo chcete něco na oplátku?
660
00:38:28,014 --> 00:38:29,432
Zrušte tu aukci.
661
00:38:30,057 --> 00:38:32,727
Všechny zbraně, které vyrobíte, jsou naše.
662
00:38:33,728 --> 00:38:35,813
Samozřejmě zaplatíme férovou cenu
663
00:38:36,605 --> 00:38:38,566
a pomůžeme vám najít toho muže.
664
00:38:40,318 --> 00:38:44,655
Finn Hoss a Danielle DeRosová.
665
00:38:46,490 --> 00:38:47,325
Najděte je
666
00:38:48,951 --> 00:38:50,369
a moje zbraně jsou vaše.
667
00:38:51,662 --> 00:38:54,248
Může se někdo z vás natočit,
668
00:38:54,248 --> 00:38:56,500
abych viděla, s kým se sešel?
669
00:39:02,673 --> 00:39:03,507
Jejda.
670
00:39:05,426 --> 00:39:07,553
- Omluvte mě.
- Dovolte, madam.
671
00:39:07,553 --> 00:39:08,471
Děkuji.
672
00:39:16,979 --> 00:39:18,022
Volek?
673
00:39:18,022 --> 00:39:19,732
Proč se schází s Borem?
674
00:39:22,610 --> 00:39:23,444
Děkuji.
675
00:39:24,403 --> 00:39:27,406
Nezlobte se, ale tohle není rumový punč.
676
00:39:27,990 --> 00:39:29,075
Je to moc sladké.
677
00:39:29,075 --> 00:39:31,160
Jsem z Indie. Máme rádi sladké.
678
00:39:32,286 --> 00:39:33,746
I vy jste sladká.
679
00:39:33,746 --> 00:39:37,375
Možná bych vám po hře mohl ukázat,
jak sladký jsem já.
680
00:39:37,375 --> 00:39:39,126
Díky, ale ne.
681
00:39:40,711 --> 00:39:42,630
Jestli to nebudete pít...
682
00:39:44,965 --> 00:39:47,176
Pane? Karty?
683
00:39:47,176 --> 00:39:49,053
Neměňte. Cain si vezme J.
684
00:39:49,053 --> 00:39:49,970
Nechci.
685
00:39:50,805 --> 00:39:51,889
Já taky ne.
686
00:39:52,640 --> 00:39:53,474
Dvě.
687
00:40:04,985 --> 00:40:06,529
Vsadím půl milionu.
688
00:40:09,573 --> 00:40:11,700
Sázíte ve špatném pořadí.
689
00:40:14,161 --> 00:40:15,079
Ale dorovnávám.
690
00:40:23,045 --> 00:40:23,963
Ten hajzl!
691
00:40:23,963 --> 00:40:25,673
- Jo!
- No tak!
692
00:40:25,673 --> 00:40:26,590
Moje pití!
693
00:40:26,590 --> 00:40:28,008
Už jste měl dost.
694
00:40:28,717 --> 00:40:29,718
Máme problém.
695
00:40:29,718 --> 00:40:31,679
Míchačka zkratovala. Nic nevidím.
696
00:40:31,679 --> 00:40:34,765
No, Cain docela o dost vede.
697
00:40:34,765 --> 00:40:38,185
Potřebujeme ho udržet ve hře 25 minut,
než stáhneme data.
698
00:40:38,185 --> 00:40:39,395
To vyjde, ne?
699
00:40:39,395 --> 00:40:41,939
I s naší pomocí teď stěží vyhrál.
700
00:40:41,939 --> 00:40:43,149
Tohle je problém.
701
00:40:46,277 --> 00:40:47,736
Míchačka je rozbitá.
702
00:40:48,487 --> 00:40:52,366
Snad mi věříte dost na to,
abych zbytek hry míchal ručně?
703
00:40:55,327 --> 00:40:59,331
Vylil mi drink a nemá dost slušnosti,
aby mi došel pro nový.
704
00:41:07,590 --> 00:41:09,175
Ten je pro našeho hosta.
705
00:41:13,220 --> 00:41:14,472
Teď je můj.
706
00:41:14,472 --> 00:41:16,724
To není dobré.
707
00:41:16,724 --> 00:41:20,978
Soustřeďme se
na zkopírování Cainových dat.
708
00:41:20,978 --> 00:41:22,938
Jak Caina udržíme ve hře,
709
00:41:22,938 --> 00:41:25,232
abychom mu stihli zkopírovat telefon?
710
00:41:25,232 --> 00:41:26,358
Něco vymyslím.
711
00:41:26,358 --> 00:41:28,986
Ale musíme je dostat ven, než umře,
712
00:41:30,029 --> 00:41:31,197
jinak umřou taky.
713
00:41:31,197 --> 00:41:33,407
Nevím, jak se to stalo.
714
00:41:33,407 --> 00:41:35,701
Cítím něco už od Moldavska.
715
00:41:36,494 --> 00:41:39,788
Jsi zajímavá a rád s tebou mluvím.
716
00:41:39,788 --> 00:41:43,501
Jsi přitažlivá. Okouzlila jsi mě.
717
00:41:43,501 --> 00:41:46,045
- Asi se pobleju.
- Víš, jak je mně?
718
00:41:46,045 --> 00:41:48,881
Chci ji vzít
nejmilejšímu chlapovi na světě.
719
00:41:48,881 --> 00:41:50,966
- Co s tím?
- To chce lepší vkus.
720
00:41:50,966 --> 00:41:53,302
- Byla to řečnická otázka.
- Kouř.
721
00:41:53,886 --> 00:41:55,137
Sakra.
722
00:41:55,804 --> 00:41:57,932
Přehřívají se dráty větráků.
723
00:41:58,807 --> 00:42:00,893
- Běží moc rychle.
- A?
724
00:42:00,893 --> 00:42:04,271
Když o ně přijdeme,
procesor se přehřeje a odpálí se.
725
00:42:04,271 --> 00:42:05,356
Umřeme tu.
726
00:42:05,356 --> 00:42:09,401
Hledejte náhradní dráty
v rádiu nebo vysílačce.
727
00:42:09,401 --> 00:42:10,986
Jakýkoli vodič.
728
00:42:19,078 --> 00:42:22,122
Nejsi moc nadšený,
že tvá dcera klesla tak hluboko
729
00:42:22,122 --> 00:42:23,707
a líbala se se mnou.
730
00:42:23,707 --> 00:42:26,710
- Myslel jsem, že jsme kámoši.
- Jako kámoš jsi fajn.
731
00:42:26,710 --> 00:42:30,673
Ale nechci, aby má dcera
chodila s gigolem v drahém obleku.
732
00:42:30,673 --> 00:42:32,091
Víš, co tím chci říct?
733
00:42:34,927 --> 00:42:36,554
Víš, proč se hezky oblékám?
734
00:42:37,346 --> 00:42:41,684
Moje rodina neměla peníze.
Jako kluk jsem nosil věci z druhé ruky.
735
00:42:41,684 --> 00:42:43,435
Cokoli bez děr, co sedělo.
736
00:42:43,936 --> 00:42:46,021
Víš, jaké je chodit na střední
737
00:42:46,021 --> 00:42:48,399
v triku Backstreet Boys po ségře?
738
00:42:50,818 --> 00:42:53,779
Když mě Jane pozvala na ples,
739
00:42:55,698 --> 00:42:56,949
byl jsem nadšený.
740
00:42:57,575 --> 00:43:00,828
A pak se přede všemi zeptala,
jestli půjdu v bráchových botách,
741
00:43:00,828 --> 00:43:03,289
protože si další pár nemůžeme dovolit.
742
00:43:03,289 --> 00:43:04,456
Vysmáli se mi.
743
00:43:05,040 --> 00:43:06,417
Vlasy mi stříhala máma
744
00:43:07,167 --> 00:43:09,795
a nemohli jsme si dovolit zubaře.
745
00:43:11,505 --> 00:43:13,340
Ale když mě najala CIA,
746
00:43:13,841 --> 00:43:16,677
nechal jsem si spravit zuby,
šel do kadeřnictví
747
00:43:16,677 --> 00:43:19,305
a koupil si drahé oblečení,
protože jsem mohl.
748
00:43:19,305 --> 00:43:23,058
Jo, spal jsem se spoustou žen,
protože konečně chtěly.
749
00:43:23,058 --> 00:43:24,768
Ale nic jsem k nim necítil.
750
00:43:25,352 --> 00:43:27,062
Nechtěl jsem je vidět každý den.
751
00:43:27,062 --> 00:43:29,607
Nemyslel jsem na ně hned po probuzení.
752
00:43:29,607 --> 00:43:31,191
Ale teď, když to tak mám,
753
00:43:32,443 --> 00:43:36,071
tak jsem najednou zpátky na škole
a nejsem dost dobrej?
754
00:43:37,948 --> 00:43:39,908
- Naserte si. Oba dva.
- Aldone.
755
00:43:39,908 --> 00:43:40,868
Ne.
756
00:43:45,623 --> 00:43:46,707
Co to je?
757
00:43:46,707 --> 00:43:49,668
Asi tvý dceři nakopu prdel.
758
00:43:49,668 --> 00:43:51,211
Myslím, co máš v ruce.
759
00:43:52,004 --> 00:43:55,507
Plechovku od kompotu. Víčko je fajn vodič.
760
00:43:55,507 --> 00:43:57,968
Hádat se můžeme potom. Sprav větráky.
761
00:44:12,608 --> 00:44:15,736
Dostal jsem vaši zprávu.
Eso v rukávu je tu.
762
00:44:15,736 --> 00:44:16,820
Tak jo.
763
00:44:17,363 --> 00:44:20,240
Cain už ztratil tři miliony
během pěti kol.
764
00:44:20,240 --> 00:44:21,617
Za chvíli bude venku
765
00:44:21,617 --> 00:44:24,703
a potřebujeme ho tam udržet
766
00:44:24,703 --> 00:44:27,456
ještě deset minut, než zkopírujeme data.
767
00:44:28,165 --> 00:44:29,291
Dobře.
768
00:44:29,958 --> 00:44:31,377
Kouknu na naše hráče
769
00:44:31,377 --> 00:44:34,213
a za chvíli je budu mít přečtené.
770
00:44:34,797 --> 00:44:36,924
Boha jeho, co mu je?
771
00:44:36,924 --> 00:44:38,592
Tina ho omylem otrávila.
772
00:44:39,093 --> 00:44:41,637
Vidíte, co se stane,
když mě zavoláte pozdě?
773
00:44:42,262 --> 00:44:44,556
Zvedám o milion.
774
00:44:46,392 --> 00:44:47,601
Neblafuje.
775
00:44:47,601 --> 00:44:48,686
Jak to víte?
776
00:44:49,186 --> 00:44:52,606
Podívejte se na toho chudáka.
777
00:44:52,606 --> 00:44:55,526
Oblek za 1 000 dolarů, účes za 300.
778
00:44:55,526 --> 00:44:58,529
Než jste ho otrávili,
hodně se kontroloval.
779
00:44:58,529 --> 00:45:00,572
Ale teď tam ty žetony hodil.
780
00:45:00,572 --> 00:45:03,575
Je z karet tak nadšený,
že to nedokáže skrýt.
781
00:45:03,575 --> 00:45:04,493
Pokládám.
782
00:45:04,493 --> 00:45:07,496
Položte to, nebo jste bez peněz.
783
00:45:08,163 --> 00:45:09,123
Pokládám.
784
00:45:21,218 --> 00:45:22,052
Dorovnávám.
785
00:45:22,761 --> 00:45:24,513
Špatný tah, Caine.
786
00:45:38,444 --> 00:45:41,488
Zdá se, že vás opustilo štěstí.
787
00:45:41,989 --> 00:45:43,615
Smetánka má vždycky navrch,
788
00:45:43,615 --> 00:45:46,869
jako ve slavném koktejlu white russian.
789
00:45:46,869 --> 00:45:49,288
Máte žetony na poslední kolo.
790
00:45:50,289 --> 00:45:54,293
A pak odejdete stejně, jako jste přišel.
791
00:45:55,377 --> 00:45:56,795
Jako nicka.
792
00:45:58,088 --> 00:46:00,674
Nemůže pořádně mluvit.
793
00:46:00,674 --> 00:46:04,052
Má problémy s pohybem.
Skoro nezvedne žetony.
794
00:46:04,636 --> 00:46:06,889
Za pár minut bude po něm.
795
00:46:07,473 --> 00:46:10,809
Játra vyplaví toxiny,
zfialoví a nafoukne se.
796
00:46:10,809 --> 00:46:12,561
Budou vědět, že byl otráven.
797
00:46:16,482 --> 00:46:17,733
Ne!
798
00:46:20,360 --> 00:46:22,362
Víte, co se říká o jačím spermatu.
799
00:46:22,905 --> 00:46:25,365
Zvládne ho jen ten, kdo má koule.
800
00:46:29,328 --> 00:46:31,663
Funguje to, snad to brzo bude.
801
00:46:32,372 --> 00:46:35,125
Taky se vám motá hlava?
802
00:46:35,125 --> 00:46:36,919
Jo, mně taky.
803
00:46:37,503 --> 00:46:39,463
Nechci umřít s vámi.
804
00:46:41,089 --> 00:46:42,299
Nedivím se ti.
805
00:46:43,550 --> 00:46:46,053
Mrzí mě, co jsem řekla.
806
00:46:46,637 --> 00:46:47,888
Jsem kráva.
807
00:46:47,888 --> 00:46:51,558
A ta holka z osmé třídy taky.
808
00:46:52,351 --> 00:46:53,644
Taky se omlouvám.
809
00:46:53,644 --> 00:46:55,646
Měl jsem to říct jinak.
810
00:46:55,646 --> 00:46:58,398
Byl bys skvělý přítel
pro kteroukoli holku.
811
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
Ale když je to tvoje dcera...
812
00:47:00,567 --> 00:47:02,110
Přestaň, tati.
813
00:47:02,110 --> 00:47:03,904
Kdy se poučíš?
814
00:47:03,904 --> 00:47:07,825
Jak můžeš vůbec
komentovat vztahy ostatních?
815
00:47:07,825 --> 00:47:10,661
Roo má pravdu. Uháníš mámu už patnáct let.
816
00:47:10,661 --> 00:47:12,538
Už se na to vykašli.
817
00:47:12,538 --> 00:47:14,414
Je to ubohé a trapné.
818
00:47:15,457 --> 00:47:17,084
- Vážně?
- Jo.
819
00:47:17,668 --> 00:47:20,796
To je vtipné, protože mě neodmítla.
820
00:47:21,547 --> 00:47:22,381
Cože?
821
00:47:22,381 --> 00:47:25,050
Napadlo tě, proč jsem nebyl na brífinku?
822
00:47:26,260 --> 00:47:27,261
Děláš si prdel?
823
00:47:27,845 --> 00:47:29,471
Hezky pěkně!
824
00:47:29,471 --> 00:47:30,514
Ne.
825
00:47:31,098 --> 00:47:33,976
Na lodi. Pořádně jsme ji rozhoupali.
826
00:47:33,976 --> 00:47:36,645
- To ne.
- Byl jsem její první důstojník.
827
00:47:36,645 --> 00:47:39,523
Pak jsme si odpočinuli,
dali si pomerančový džus
828
00:47:39,523 --> 00:47:42,192
a byl jsem její druhý důstojník. Chápeš?
829
00:47:42,192 --> 00:47:43,986
Proč by to sakra dělala?
830
00:47:45,654 --> 00:47:47,447
Po tom, co jsi jí udělal!
831
00:47:47,447 --> 00:47:49,741
Po tom, co jsem Donnieho dokopala k...
832
00:47:50,492 --> 00:47:53,579
Cože? Co jsi udělala?
833
00:47:53,579 --> 00:47:55,038
Říkám, že je hrozná.
834
00:47:55,038 --> 00:47:57,082
Zradila mě vlastní dcera?
835
00:47:57,082 --> 00:47:59,418
Jo, přesně tak. Chceš vědět proč?
836
00:47:59,418 --> 00:48:03,755
Protože pokaždé,
když jsem byla u mámy v práci,
837
00:48:03,755 --> 00:48:07,259
viděla jsem, že je jí s Donniem dobře.
838
00:48:07,259 --> 00:48:11,722
Řekla jsem mu,
co má ráda za kytky, jídlo a filmy.
839
00:48:11,722 --> 00:48:13,807
Umetla jsem mu cestu k máminu srdci.
840
00:48:13,807 --> 00:48:14,933
A její jeskyňce.
841
00:48:14,933 --> 00:48:17,519
Myslel jsem, že je to mezi námi lepší,
842
00:48:17,519 --> 00:48:19,605
a ty mě podrazíš. Toť vše. Tečka.
843
00:48:19,605 --> 00:48:20,981
Přestaň to říkat.
844
00:48:20,981 --> 00:48:23,025
Je to hláška z filmu.
845
00:48:23,025 --> 00:48:25,944
Nikdy jsem ho neviděl, takže je moje.
846
00:48:25,944 --> 00:48:27,821
A nevím, jak si můžeš myslet,
847
00:48:27,821 --> 00:48:30,532
že mámě by bylo líp s někým jiným.
848
00:48:30,532 --> 00:48:32,075
Jo, bylo.
849
00:48:32,075 --> 00:48:34,286
Větší chyba než se k tobě vracet
850
00:48:34,286 --> 00:48:35,913
byla snad jen si tě vzít.
851
00:49:08,779 --> 00:49:11,198
Měla by ses otci omluvit.
852
00:49:11,907 --> 00:49:13,241
Najednou mluvíte?
853
00:49:13,992 --> 00:49:17,496
Dám vám vědět,
až budeme mít informace, které chcete.
854
00:49:18,705 --> 00:49:19,790
Brzy na shledanou.
855
00:49:23,460 --> 00:49:25,837
Musíte jít. Zavolám vám auto.
856
00:49:25,837 --> 00:49:27,589
Caine, jdeme.
857
00:49:28,173 --> 00:49:30,133
Jsme na 98 procentech.
858
00:49:30,717 --> 00:49:32,010
Nenechte je odejít.
859
00:49:32,010 --> 00:49:33,220
Zastavte je.
860
00:49:33,762 --> 00:49:36,473
Konečně vyhrávám a mám jít? Ani náhodou!
861
00:49:39,017 --> 00:49:41,311
- Kolik měl drinků?
- Minimálně čtyři.
862
00:49:41,311 --> 00:49:43,981
Čtyři drinky? Je to Rus.
863
00:49:43,981 --> 00:49:45,107
Nedává to smysl.
864
00:49:46,608 --> 00:49:47,442
Vstávejte.
865
00:49:47,442 --> 00:49:51,530
Znemožnil jste se a zneuctil tuhle hru.
866
00:49:51,530 --> 00:49:54,282
Máte štěstí,
že si to s vámi nevyřídím venku.
867
00:49:56,034 --> 00:49:57,035
Co je tohle?
868
00:50:00,205 --> 00:50:01,581
Celou dobu podváděl.
869
00:50:03,500 --> 00:50:04,668
Devadesát devět.
870
00:50:04,668 --> 00:50:06,378
Já nepodvádím.
871
00:50:07,421 --> 00:50:08,588
Dimitriji Malachove,
872
00:50:08,588 --> 00:50:13,010
pošpinil jste čest naší hry a můj domov.
873
00:50:13,010 --> 00:50:15,554
Stejně jako Rasputin
874
00:50:15,554 --> 00:50:19,891
teď budete
za své hanebné činy potrestán. Ochranka!
875
00:50:25,856 --> 00:50:28,734
Sto procent. Máte všechna Cainova data.
876
00:50:28,734 --> 00:50:31,069
Všechny peníze dostanete zpátky.
877
00:50:31,069 --> 00:50:33,780
Pošleme vám je na účet.
878
00:50:34,364 --> 00:50:36,450
Hluboce se vám omlouvám.
879
00:50:43,123 --> 00:50:45,876
Až dostaneme telefony, máme sledovat Bora?
880
00:50:45,876 --> 00:50:49,337
Pamatuješ, jak jsi na Comic-Conu
sledoval Stana Leeho?
881
00:50:49,337 --> 00:50:51,631
Tentokrát tě z toho nevytáhnu.
882
00:50:51,631 --> 00:50:53,508
Nasedne do letadla a odletí.
883
00:50:55,635 --> 00:50:58,138
Přišli jsme pro data a ta máme.
884
00:50:59,473 --> 00:51:01,016
Jak jsi věděla o tom jedu?
885
00:51:01,016 --> 00:51:02,559
Sedmdesátkové filmy.
886
00:51:02,559 --> 00:51:04,519
Filmy s Jamesem Bondem.
887
00:51:04,519 --> 00:51:07,689
- Jak jsi mu dal esa do rukávu?
- Kouzelnický tábor.
888
00:51:09,900 --> 00:51:12,319
{\an8}PŘÍŠTÍ DEN
889
00:51:16,907 --> 00:51:19,618
Technici pořád dešifrují Cainova data.
890
00:51:19,618 --> 00:51:21,787
Brzo budeme mít Borovu polohu.
891
00:51:22,746 --> 00:51:24,998
Nemůžu uvěřit, jak blízko jsme byli.
892
00:51:24,998 --> 00:51:26,291
Dostaneme ho.
893
00:51:26,917 --> 00:51:28,168
Je to otázka času.
894
00:51:28,960 --> 00:51:30,754
Zaplatili jsme Birjukovsovým.
895
00:51:30,754 --> 00:51:34,674
Myslí si, že jste
zahraniční spolupracovníci ruské mafie.
896
00:51:36,218 --> 00:51:37,302
Byli naštvaní.
897
00:51:37,803 --> 00:51:40,931
Prý se jim ztratil plaz. Nevíš o tom něco?
898
00:51:42,015 --> 00:51:43,391
Myslím, že jo.
899
00:51:44,643 --> 00:51:46,603
DVOJNÁSOBNĚ DOBRÉ NÁČINÍ
900
00:51:46,603 --> 00:51:49,856
Volali z celní správy,
že ti děkují za informace.
901
00:51:49,856 --> 00:51:52,442
Našli ho v zásilce fitness vybavení
902
00:51:52,442 --> 00:51:53,527
z Brooklynu.
903
00:51:53,527 --> 00:51:56,363
Majitelé společnosti byli obviněni
904
00:51:56,363 --> 00:51:59,157
za pašování ohroženého živočicha.
905
00:51:59,157 --> 00:52:02,619
Zmrazili jim majetek,
sebrali počítače, zakázali podnikat...
906
00:52:02,619 --> 00:52:06,414
Dostal jsem nějaké informace,
tak jsem je předal dál.
907
00:52:07,082 --> 00:52:09,709
- To je všechno?
- Všechno, co chceš vědět.
908
00:52:12,838 --> 00:52:14,965
To je kompot? Jsou strašně nezdravé.
909
00:52:14,965 --> 00:52:16,383
To mi povídej.
910
00:52:17,259 --> 00:52:19,261
Stejně jako tým, co se nenávidí.
911
00:52:19,261 --> 00:52:21,680
- Co se v tom bunkru stalo?
- Neboj.
912
00:52:21,680 --> 00:52:23,598
Můj tým Bora dopadne.
913
00:52:25,016 --> 00:52:27,144
S Borem vyjednávají Rusové.
914
00:52:27,144 --> 00:52:28,603
Nemůžu se nebát.
915
00:52:44,911 --> 00:52:45,745
Tati, mrzí mě...
916
00:52:50,083 --> 00:52:53,503
Tino, musím ti něco říct.
917
00:52:53,503 --> 00:52:55,755
Něco ti tajím.
918
00:52:55,755 --> 00:52:57,174
Že jsi nerd?
919
00:52:58,508 --> 00:53:02,012
Byls na kouzelnickém táboře,
přízvuk máš z komiksového filmu
920
00:53:02,012 --> 00:53:06,349
a máš tričko jednoho
z mých nejoblíbenějších superhrdinů.
921
00:53:07,517 --> 00:53:09,227
Ty znáš Matter-Homma?
922
00:53:14,566 --> 00:53:16,943
Jo, ale...
923
00:53:18,778 --> 00:53:21,865
to je jen začátek.
924
00:53:51,686 --> 00:53:52,520
Tati.
925
00:53:53,396 --> 00:53:54,231
Pojď dál.
926
00:53:58,777 --> 00:53:59,694
Co se děje?
927
00:54:00,278 --> 00:54:01,404
Něco jsem přinesl.
928
00:54:02,113 --> 00:54:03,198
Šek?
929
00:54:03,949 --> 00:54:04,783
Na co?
930
00:54:05,367 --> 00:54:06,243
Na MůjKrám.
931
00:54:07,619 --> 00:54:10,580
Použil jsem ho a moc mi pomohl.
932
00:54:11,957 --> 00:54:13,375
Chci investovat.
933
00:54:14,334 --> 00:54:15,168
Ty jo.
934
00:54:16,044 --> 00:54:19,214
To je pořádná suma. Nevím, co říct.
935
00:54:20,632 --> 00:54:22,676
Slibuju, že vyděláš spoustu peněz.
936
00:54:22,676 --> 00:54:26,680
Nezajímá mě, kolik mi to vydělá.
937
00:54:27,180 --> 00:54:28,723
Investuju do tebe.
938
00:54:32,560 --> 00:54:36,398
Řekl jsi něco, co mě hodně trápilo.
939
00:54:36,398 --> 00:54:38,692
Emma je dcera, kterou jsem chtěl,
940
00:54:39,609 --> 00:54:41,486
a ty syn, o kterém jsem snil.
941
00:54:42,946 --> 00:54:44,072
Jsem na tebe pyšný.
942
00:54:44,823 --> 00:54:47,158
Možná to neříkám dost často,
943
00:54:47,158 --> 00:54:49,953
takže když tě něco frustruje nebo naštve,
944
00:54:49,953 --> 00:54:52,247
přijď mi to říct.
945
00:54:53,290 --> 00:54:56,543
Nedus to v sobě,
abys pak jednoho dne vybuchl.
946
00:54:57,919 --> 00:54:59,212
Jo, jasně, tati.
947
00:55:19,691 --> 00:55:21,026
Ahoj staříku.
948
00:55:21,526 --> 00:55:24,070
Slyšela jsem, že máš lupeny na Yankees.
949
00:55:24,863 --> 00:55:26,406
Dneska jsi bez dcery
950
00:55:26,406 --> 00:55:28,867
a já jsem celej život bez fotra.
951
00:55:28,867 --> 00:55:31,828
Co takhle jít na zápas spolu?
952
00:55:34,080 --> 00:55:36,624
- No jasně.
- Pecka. Tak pojď.
953
00:55:36,624 --> 00:55:38,084
To je překvápko.
954
00:55:42,172 --> 00:55:43,965
Kdybys byla moje dcera,
955
00:55:45,050 --> 00:55:47,218
ozýval bych se ti často.
956
00:55:47,927 --> 00:55:48,845
Plesk ho.
957
00:55:49,929 --> 00:55:51,639
Nemáš být sentimentální.
958
00:55:52,265 --> 00:55:54,351
Pojď. Zveš mě na pivo.
959
00:57:50,300 --> 00:57:54,471
Překlad titulků: Lucie Tatransky