1 00:00:16,141 --> 00:00:17,559 Tak jo, jsi rozcvičený. 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,352 Bouchni, co nejvíc to jde. 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,311 Cože? 4 00:00:26,568 --> 00:00:27,652 Fakt to chceš? 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,612 Říkal jste, že musím bojovat. 6 00:00:29,612 --> 00:00:33,116 Obrazně řečeno. Aldon ti nakope zadek. 7 00:00:33,116 --> 00:00:35,035 Proto chci, abyste mě trénoval. 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,163 Vím, že se něco děje. Všechno ukazuje na něj. 9 00:00:38,163 --> 00:00:42,083 Emma neustále létá na poslední chvíli po celém světě. 10 00:00:42,083 --> 00:00:45,295 Předpokládám, že s ní posílají i jeho. 11 00:00:45,962 --> 00:00:49,632 A kolikrát za měsíc si člověk potřebuje mýt auto? 12 00:00:49,632 --> 00:00:50,967 Má ráda auto čisté. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,928 Chová se fakt divně. 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,764 - Mluví svahilsky. - Cože? 15 00:00:55,764 --> 00:00:57,766 A co se sexu týče? 16 00:00:58,850 --> 00:01:04,230 Poslední dobou je hodně dobrodružná. Jako by se mi snažila něco vynahradit. 17 00:01:04,230 --> 00:01:06,566 - To nepotřebuju vědět. - Omlouvám se. 18 00:01:06,566 --> 00:01:09,319 Nevím, proč jsem vám to řekl. 19 00:01:09,319 --> 00:01:11,404 Vím, že se něco děje. 20 00:01:11,404 --> 00:01:14,824 Moje srdce mi říká, že se mu musím postavit. 21 00:01:15,408 --> 00:01:18,787 Musím s ním bojovat, i když mi nakope zadek. 22 00:01:19,370 --> 00:01:22,874 Emma stojí za to, abych za ni bojoval. 23 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 Miluju ji. 24 00:01:25,502 --> 00:01:27,087 Cartere, jsi fajn chlap. 25 00:01:27,087 --> 00:01:30,799 Stojíš tady s boxerskými rukavicemi. 26 00:01:31,883 --> 00:01:32,717 A... 27 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 A co? 28 00:01:38,515 --> 00:01:39,557 Nic. 29 00:01:39,557 --> 00:01:41,935 Něco vás trápí, ale tajíte mi to. 30 00:01:41,935 --> 00:01:46,523 Tváříte se, jako když jsem vám řekl, že jsem na střední dělal roztleskávačku. 31 00:01:47,482 --> 00:01:48,650 Tohle je horší. 32 00:01:49,692 --> 00:01:53,196 Co mi tajíte, pane Brunnere? 33 00:01:58,159 --> 00:02:00,203 Viděl jsem Aldona a Emmu se líbat. 34 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Cartere, 35 00:02:03,331 --> 00:02:04,207 prosím, 36 00:02:05,667 --> 00:02:06,835 promluv si s ní. 37 00:02:07,418 --> 00:02:09,212 Třeba to nějak urovnáte. 38 00:02:23,184 --> 00:02:24,435 Ahoj budoucí šváro. 39 00:02:31,067 --> 00:02:34,070 - Co mu je? - Je unavený z tréninku. 40 00:02:34,070 --> 00:02:36,114 Chce být na svatbu ve formě. 41 00:02:36,114 --> 00:02:37,532 Jak je Romi? 42 00:02:37,532 --> 00:02:39,450 Čím dál líp. Vypadá to dobře. 43 00:02:39,450 --> 00:02:42,036 - Za pár dní bude doma. - To mám radost. 44 00:02:42,036 --> 00:02:43,288 A to není všechno. 45 00:02:43,288 --> 00:02:45,248 Ralph má zájem o mou apku. 46 00:02:45,248 --> 00:02:49,210 To je jeden z největších řetězců. Jak jsi to dokázal? 47 00:02:49,210 --> 00:02:52,005 Ne, myslím ten krámek Ralpha Moskowitze. 48 00:02:53,089 --> 00:02:54,507 Zatím je to jen beta. 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,926 Nechceš to vyzkoušet? 50 00:02:56,926 --> 00:02:58,511 - Stáhnu ti ji. - Ne, to... 51 00:02:58,511 --> 00:02:59,470 Neboj. 52 00:03:00,180 --> 00:03:03,600 Díky Donnieho investici jsem přidal čtení čárových kódů. 53 00:03:03,600 --> 00:03:07,687 Apka ti taky radí s kupóny, alergeny a výživovými hodnotami. 54 00:03:07,687 --> 00:03:09,230 Načteš kód a vidíš vše. 55 00:03:09,856 --> 00:03:13,067 MůjKrám bude revoluce v nakupování. 56 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 Vezmeš si jablko a zaplatíš ho. 57 00:03:15,069 --> 00:03:16,946 Revoluce není potřeba. 58 00:03:17,822 --> 00:03:18,781 Hele. 59 00:03:21,367 --> 00:03:22,535 Funguje to. 60 00:03:22,535 --> 00:03:25,038 Píše to, že ta apka je krám. 61 00:03:25,038 --> 00:03:26,372 MŮJKRÁM NASKENUJTE KÓD 62 00:03:47,101 --> 00:03:50,021 - Ta pusa byla chyba. - Jsem rád, že to říkáš. 63 00:03:50,021 --> 00:03:51,731 Skvěle. 64 00:03:52,315 --> 00:03:53,608 Takže kámoši? 65 00:03:53,608 --> 00:03:55,443 Ano. Kámoši. Rozhodně. 66 00:04:06,788 --> 00:04:07,622 Francouzsky. 67 00:04:10,291 --> 00:04:11,125 Portugalsky. 68 00:04:14,170 --> 00:04:15,004 Německy. 69 00:04:16,422 --> 00:04:17,674 To zní děsivě. 70 00:04:17,674 --> 00:04:19,008 - Francouzsky. - Fajn. 71 00:04:24,347 --> 00:04:27,100 Cože? Chceš jít do motelu? 72 00:04:27,100 --> 00:04:28,935 Nebo do hotelu. Mám míle. 73 00:04:30,436 --> 00:04:33,022 - Abychom se spolu vyspali. - Přesně tak. 74 00:04:34,023 --> 00:04:34,899 Co? 75 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 Hele ne. Nemůžu. 76 00:04:41,197 --> 00:04:42,073 Carter. 77 00:04:43,199 --> 00:04:44,409 Nemůžu mu to udělat. 78 00:04:44,409 --> 00:04:46,786 Srdce mi říká, že tohle je špatně. 79 00:04:46,786 --> 00:04:48,579 A co říká tvůj rozkrok? 80 00:04:48,579 --> 00:04:51,374 Můj říká, že bychom měli jít do motelu. 81 00:04:55,378 --> 00:04:56,838 Dobře. Ne, máš pravdu. 82 00:04:57,463 --> 00:04:59,382 Tohle je špatně. Jsi zasnoubená. 83 00:05:01,384 --> 00:05:05,805 Už jsem udělal spoustu věcí, ale rodinu jsem ještě úmyslně nerozbil. 84 00:05:06,889 --> 00:05:08,224 - Takže... - Úmyslně? 85 00:05:08,224 --> 00:05:09,684 Ne vždycky nosí prsten. 86 00:05:13,604 --> 00:05:14,439 Kurva. 87 00:05:21,988 --> 00:05:24,407 Lístky hned u střídačky? 88 00:05:24,907 --> 00:05:25,867 Na baseball. 89 00:05:26,451 --> 00:05:27,785 Byly fakt drahé. 90 00:05:30,788 --> 00:05:32,290 Co se děje? 91 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 Emma potřebuje pauzu. 92 00:05:34,000 --> 00:05:37,587 Všechno to, co se stalo s Borem a Romi. 93 00:05:38,254 --> 00:05:40,173 Bude fajn si trochu popovídat. 94 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 Takže se neděje nic? 95 00:05:41,591 --> 00:05:44,927 Když jí bylo devět, zmeškal jsem její gymnastický závod. 96 00:05:44,927 --> 00:05:47,638 Vynahradil jsem jí to baseballovým zápasem. 97 00:05:47,638 --> 00:05:50,850 Nosil jsem ji na ramenou a cpali jsme se hot dogy. 98 00:05:50,850 --> 00:05:52,268 Perfektní den. 99 00:05:52,268 --> 00:05:55,646 Dokonce si odnesla míček podepsaný Jeterem. 100 00:05:55,646 --> 00:05:59,359 Pamatuju si rodinný den ve vězení ve Fishkillu. 101 00:05:59,359 --> 00:06:01,527 Škrtič Buzzie mi dal kapesník. 102 00:06:02,028 --> 00:06:03,613 Byly v něm jeho nudle. 103 00:06:04,280 --> 00:06:06,949 Teda doufám, že to byly nudle. 104 00:06:07,533 --> 00:06:09,410 Emmo, koukej na to. 105 00:06:10,036 --> 00:06:11,621 Zajdeme na zápas Yankees. 106 00:06:11,621 --> 00:06:13,081 Jako kdysi. 107 00:06:13,081 --> 00:06:16,042 - Překvapená? - Tati, to je super. 108 00:06:16,042 --> 00:06:17,377 Moc ráda bych šla, 109 00:06:17,377 --> 00:06:20,421 ale potřebuju strávit víkend s Carterem. 110 00:06:20,421 --> 00:06:23,049 Byla jsem teď hodně pryč a moc to nedává. 111 00:06:23,049 --> 00:06:25,802 - Půjdeme jindy? - Jo, jasně. 112 00:06:25,802 --> 00:06:27,261 Můžeme jít jindy. 113 00:06:27,261 --> 00:06:29,806 Bude fajn si trochu popovídat. 114 00:06:30,390 --> 00:06:31,224 Jasně. 115 00:06:37,313 --> 00:06:38,398 Ahoj Luku. 116 00:06:50,243 --> 00:06:51,411 Posaďte se. 117 00:06:52,412 --> 00:06:57,417 Na velitelství si myslí, že vědí, proč Boro kvůli té zbrani tak riskoval. 118 00:06:58,126 --> 00:07:00,711 - Aby ji prodal? - Má jenom jednu. 119 00:07:01,337 --> 00:07:03,840 Teď, když má odpad z kazašského vlaku 120 00:07:03,840 --> 00:07:05,466 a taky kufříkovou bombu, 121 00:07:05,466 --> 00:07:08,386 pokusí se využít jaderný materiál z kufříku, 122 00:07:08,386 --> 00:07:11,389 aby obohatil jaderný odpad a vytvořil další bomby. 123 00:07:11,389 --> 00:07:13,349 Proč že jsme ho nemučili 124 00:07:13,349 --> 00:07:15,768 a místo toho mu skočili na lep? 125 00:07:18,062 --> 00:07:18,896 Ředitelko. 126 00:07:19,439 --> 00:07:22,400 Nemůžeme ho najít pomocí radioaktivní stopy 127 00:07:22,400 --> 00:07:24,026 jako v Řecku? 128 00:07:24,026 --> 00:07:26,446 Snažili jsme se, ale bez úspěchu. Tino? 129 00:07:27,238 --> 00:07:29,115 V NSA zachytili zprávy o tom, 130 00:07:29,115 --> 00:07:32,743 že Boro by mohl mít zbraně k prodeji už za míň než deset dní. 131 00:07:32,743 --> 00:07:34,996 Taky prý zaslechli něco o tom, 132 00:07:34,996 --> 00:07:40,710 že za dva dny nedaleko Moskvy proběhne pokerový turnaj v sídle jednoho oligarchy. 133 00:07:40,710 --> 00:07:44,464 Exkluzivní akce, která se koná už 200 let. 134 00:07:45,173 --> 00:07:46,299 Ne úplně legální. 135 00:07:46,299 --> 00:07:49,427 Boháči z celého světa platí za účast nemalé jmění. 136 00:07:49,427 --> 00:07:50,845 Jde o prestiž. 137 00:07:50,845 --> 00:07:53,514 Někteří z hráčů jsou z podsvětí. 138 00:07:53,514 --> 00:07:58,269 Prý tam bude Borova pravá ruka Cain. 139 00:07:58,269 --> 00:08:02,023 Cain si dá pauzičku od líbání Borova zadku. 140 00:08:02,023 --> 00:08:04,358 Až to skončí, dovede nás k Borovi. 141 00:08:04,358 --> 00:08:05,276 Ne tak úplně. 142 00:08:05,276 --> 00:08:07,862 Od Guyany cestuje Boro se svým týmem 143 00:08:07,862 --> 00:08:10,364 výhradně soukromými tryskáči, 144 00:08:10,364 --> 00:08:12,158 které nezachytí radary. 145 00:08:12,158 --> 00:08:17,205 Navíc se pravděpodobně zdržují v zemích, které nám nic neřeknou. 146 00:08:17,205 --> 00:08:20,750 Každopádně při hraní budou mít všichni telefony 147 00:08:20,750 --> 00:08:23,169 zamčené v sejfu, aby nepodváděli. 148 00:08:23,169 --> 00:08:24,795 Potřebujeme tam agenty 149 00:08:24,795 --> 00:08:27,340 s falešnými telefony, 150 00:08:27,340 --> 00:08:29,884 které z ostatních telefonů vytáhnou data. 151 00:08:29,884 --> 00:08:32,678 Získáme tak Cainova GPS data, 152 00:08:32,678 --> 00:08:35,556 která nám řeknou, kde se nachází Boro. 153 00:08:35,556 --> 00:08:37,058 A kde jsou ty bomby. 154 00:08:37,058 --> 00:08:38,392 Ale to bude problém. 155 00:08:38,392 --> 00:08:41,562 Cain už zná naše pohledné obličeje. 156 00:08:41,562 --> 00:08:42,897 Ne všechny. 157 00:08:44,815 --> 00:08:46,609 - Není někdo jiný? - Přesně. 158 00:08:46,609 --> 00:08:49,111 O téhle operaci ví jen málo lidí. 159 00:08:49,111 --> 00:08:51,113 Turnaj začíná za necelé dva dny. 160 00:08:51,113 --> 00:08:54,784 Nemáme čas prověřit a připravit dva nové agenty. 161 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Barry a Tina dostanou falešné identity a pět milionů na buy-in. 162 00:08:58,704 --> 00:09:00,498 CIA má tolik peněz? 163 00:09:00,498 --> 00:09:02,667 Proč furt nakupuju v outletu? 164 00:09:02,667 --> 00:09:05,086 Máš ráda levné značkové oblečení. 165 00:09:06,546 --> 00:09:08,798 Musíme naklonovat všechny telefony. 166 00:09:08,798 --> 00:09:10,716 Protože nevíme, který je Caina. 167 00:09:10,716 --> 00:09:11,926 To je spousta dat. 168 00:09:11,926 --> 00:09:14,595 Proto potřebujeme dva hráče a dva telefony. 169 00:09:14,595 --> 00:09:18,140 Moc rád bych se znovu vystavil nebezpečí, 170 00:09:18,140 --> 00:09:22,103 i když nepracuju v terénu, jak se jasně píše v mojí smlouvě, ale... 171 00:09:23,145 --> 00:09:26,524 - Neumím hrát karty. - To nevadí. Budete podvádět. 172 00:09:27,108 --> 00:09:28,901 Podvádění není nic dobrého. 173 00:09:32,196 --> 00:09:33,531 Souhlasím. 174 00:09:34,365 --> 00:09:38,327 Jak je dostaneme do exkluzivní skupiny boháčů? 175 00:09:38,327 --> 00:09:40,121 Čas běží. Vymyslete to. 176 00:09:45,334 --> 00:09:46,586 TALLY NOVÁ ZPRÁVA 177 00:09:46,586 --> 00:09:49,797 MŮŽEME SE SEJÍT? JE TO DŮLEŽITÉ. 178 00:09:49,797 --> 00:09:51,299 Musím něco vyřídit. 179 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 Aldon je tu nejdéle. 180 00:09:53,301 --> 00:09:57,638 Emma má nejvíc zkušeností s Borem. Dejte hlavy dohromady. 181 00:09:57,638 --> 00:10:00,850 To vám přece jde. 182 00:10:08,357 --> 00:10:10,318 To mi poslali ti divní bratři. 183 00:10:10,318 --> 00:10:11,694 Byli tam tři lidi. 184 00:10:11,694 --> 00:10:14,655 Toho malého nepoznávám, šel rychle dovnitř. 185 00:10:14,655 --> 00:10:18,451 Ale ten další je Aldon, Emmin kolega. 186 00:10:18,451 --> 00:10:19,785 Třetí je Kyle. 187 00:10:19,785 --> 00:10:21,954 Je jasné, že Kyla unesli. 188 00:10:23,497 --> 00:10:25,249 Chci vědět pravdu, Luku. 189 00:10:29,712 --> 00:10:30,921 Víš, jak jsem říkal, 190 00:10:30,921 --> 00:10:33,966 že musíme Kyla přesvědčit, aby udělal správnou věc? 191 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 Takhle jsme ho přesvědčili. Aldon mi pomohl. 192 00:10:36,677 --> 00:10:38,721 Na té párty mi řekl, 193 00:10:38,721 --> 00:10:41,432 že by si potřeboval vydělat peníze navíc. 194 00:10:41,432 --> 00:10:44,143 Tak jsem mu za tohle něco zaplatil. 195 00:10:44,143 --> 00:10:47,146 Ale bylo to pro dobrou věc. Romi byla nemocná. 196 00:10:47,146 --> 00:10:48,856 A Kylovi jsme neublížili, 197 00:10:48,856 --> 00:10:52,360 jen jsme ho trochu vystrašili. 198 00:10:53,903 --> 00:10:57,531 Asi jsi kvůli Romi udělal to, co jsi považoval za nutné. 199 00:10:58,115 --> 00:11:00,451 Ale ten chlap od konkurence říkal, 200 00:11:00,451 --> 00:11:02,828 že si vymýšlíš prodeje. 201 00:11:02,828 --> 00:11:05,665 Chtějí vidět účetnictví, jinak to zveřejní. 202 00:11:05,665 --> 00:11:08,334 Dívala jsem se a mají pravdu. 203 00:11:08,959 --> 00:11:13,255 V obchodě se děje něco nekalého. 204 00:11:13,255 --> 00:11:15,716 A já potřebuju vědět co. 205 00:11:29,021 --> 00:11:30,606 Zasloužíš si znát pravdu. 206 00:11:34,110 --> 00:11:35,528 Barry je gambler. 207 00:11:35,528 --> 00:11:39,323 Bartholomew Tiberius Putt je gambler? 208 00:11:39,323 --> 00:11:42,993 Dluží spoustu peněz špatným lidem. Snažím se mu pomoct. 209 00:11:42,993 --> 00:11:44,537 Proto pořád pracuju. 210 00:11:44,537 --> 00:11:48,708 Používáme peníze na marketing ke splácení jeho dluhů. 211 00:11:48,708 --> 00:11:53,003 Ano, upravujeme čísla prodeje, abychom vyhráli ocenění. 212 00:11:53,003 --> 00:11:55,339 A ta ocenění ti dělají reklamu zdarma. 213 00:11:55,339 --> 00:11:56,257 Přesně. 214 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 Čím víc zákazníků, tím víc peněz, 215 00:11:58,759 --> 00:12:00,845 kterými můžeme splácet ty dluhy. 216 00:12:00,845 --> 00:12:03,222 Je to začarovaný kruh. 217 00:12:03,222 --> 00:12:06,600 Nedávno jsem se za Barrym stavovala. 218 00:12:06,600 --> 00:12:08,602 Nesla jsem mu nějaké jídlo, 219 00:12:08,602 --> 00:12:10,646 aby pořád nejedl ty své nesmysly. 220 00:12:10,646 --> 00:12:12,022 Nebyl doma, 221 00:12:12,022 --> 00:12:15,151 ale viděla jsem, že se zbavil všech svých hraček. 222 00:12:15,943 --> 00:12:17,945 To kvůli tomuhle? 223 00:12:17,945 --> 00:12:21,407 Všechno prodal, aby zaplatil svoje dluhy. 224 00:12:21,407 --> 00:12:26,203 Ale nic z toho nesmíš říct těm dvěma blbečkům od konkurence. 225 00:12:26,203 --> 00:12:29,582 Chtěli by nás zrušit a Barry by to škaredě odnesl. 226 00:12:29,582 --> 00:12:31,542 Nějak to zařídím. 227 00:12:31,542 --> 00:12:33,753 Snad ne jako s Kylem. 228 00:12:33,753 --> 00:12:35,629 Ani se jich nedotknu. 229 00:12:36,964 --> 00:12:38,466 Teď se na něco zeptám já. 230 00:12:39,467 --> 00:12:41,177 Mohli jsme se setkat kdekoli. 231 00:12:42,344 --> 00:12:43,888 Zval jsem tě už hodněkrát. 232 00:12:43,888 --> 00:12:47,183 Proč ses konečně rozhodla vidět mou loď? 233 00:12:48,058 --> 00:12:49,018 Já ti nevím. 234 00:12:51,312 --> 00:12:52,521 Asi... 235 00:12:54,899 --> 00:12:56,484 Nevěděla jsem, cos udělal, 236 00:12:56,484 --> 00:13:00,738 ale věděla jsem, že jsi udělal něco, abys Romi zachránil. 237 00:13:01,822 --> 00:13:02,656 Asi... 238 00:13:05,659 --> 00:13:08,287 jsem chtěla udělat něco pro tebe. 239 00:13:09,121 --> 00:13:12,333 A když vidím, čím si procházíš kvůli Barrymu, 240 00:13:13,292 --> 00:13:17,463 je pro mě těžké být na tebe naštvaná, Luku Brunnere. 241 00:13:22,468 --> 00:13:23,969 Nejsem dokonalý, 242 00:13:25,638 --> 00:13:28,641 ale snažím se dělat to, co je správné pro rodinu. 243 00:13:31,185 --> 00:13:32,019 Pro tebe. 244 00:13:43,280 --> 00:13:45,074 Tohle je automatická míchačka, 245 00:13:45,074 --> 00:13:48,244 která se používá, aby při pokeru nikdo nepodváděl. 246 00:13:48,744 --> 00:13:50,663 My ji použijeme k podvádění. 247 00:13:54,542 --> 00:13:57,711 Je v ní kamera, která má potvrdit pravost balíčku. 248 00:13:57,711 --> 00:13:58,879 A dá se hacknout. 249 00:13:58,879 --> 00:14:01,715 Budeme číst karty a tímhle vám předáme data. 250 00:14:18,732 --> 00:14:22,987 Náš hlas se bude vibracemi přenášet do kůstek ve vašem uchu. 251 00:14:22,987 --> 00:14:27,533 Uslyšíte nás jen vy a my uslyšíme a uvidíme všechno, co budete dělat. 252 00:14:27,533 --> 00:14:29,034 S pokerem vám pomůže AI. 253 00:14:29,034 --> 00:14:32,580 Budete hrát dost dlouho, abyste získali data z telefonů. 254 00:14:32,580 --> 00:14:34,081 I kdybychom vypadli, 255 00:14:34,081 --> 00:14:36,250 nemůžeme tam prostě počkat? 256 00:14:36,250 --> 00:14:39,295 Ne. Podle nich to nosí smůlu. Kdo vypadne, ten jde. 257 00:14:39,295 --> 00:14:41,881 Turnaj má spoustu tradic, o kterých nevíme. 258 00:14:42,381 --> 00:14:43,465 Vaše identity. 259 00:14:44,091 --> 00:14:46,927 Nesnáší Američany, takže Barry je Nigerijec. 260 00:14:46,927 --> 00:14:49,722 Měl by sis oprášit přízvuk. 261 00:14:50,306 --> 00:14:52,224 Tino, nejste trénovaná, 262 00:14:52,224 --> 00:14:55,603 ale díky francouzské babičce umíte plynule francouzsky. 263 00:14:55,603 --> 00:14:56,645 Zvládnete to? 264 00:14:59,315 --> 00:15:00,149 Skvěle. 265 00:15:00,149 --> 00:15:03,319 Aby se hráči nemohli radit, musí mluvit anglicky. 266 00:15:03,319 --> 00:15:05,529 Od jedné do deseti, jak moc se bojíš? 267 00:15:06,030 --> 00:15:06,864 Osm. 268 00:15:08,157 --> 00:15:09,658 Ve vězení to bylo 34. 269 00:15:10,242 --> 00:15:11,911 To je pokrok. 270 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 Do pikače, to bylo boží. 271 00:15:40,940 --> 00:15:43,525 - Jako za starých časů. - Ty jo. 272 00:15:52,034 --> 00:15:54,244 Donnie mluví o svatbě. 273 00:15:55,245 --> 00:15:56,747 Asi mě požádá o ruku. 274 00:15:57,915 --> 00:15:59,667 Tohle teď nechci poslouchat. 275 00:15:59,667 --> 00:16:03,128 Nečekala jsem, že se tohle stane. 276 00:16:03,128 --> 00:16:05,798 Tyhle pocity jsou nové. 277 00:16:05,798 --> 00:16:06,966 A zároveň staré. 278 00:16:07,800 --> 00:16:09,885 Chci se ujistit, že jsou opravdové. 279 00:16:11,011 --> 00:16:12,346 Pro mě opravdové jsou. 280 00:16:14,765 --> 00:16:17,059 Nebylo dne, kdy bych tě nemiloval. 281 00:16:17,977 --> 00:16:19,603 To je moc milé, 282 00:16:20,813 --> 00:16:22,564 ale taky jsi mi moc ublížil. 283 00:16:24,733 --> 00:16:26,944 A teď mám hezký vztah. 284 00:16:27,987 --> 00:16:29,571 Tohle možná byla chyba. 285 00:16:30,489 --> 00:16:31,532 Nebyla. 286 00:16:34,326 --> 00:16:35,786 Nepřijde mi to tak. 287 00:16:37,871 --> 00:16:39,790 Ale musím si být jistá. 288 00:16:40,374 --> 00:16:45,379 Takže až se vrátíš ze služebky, měli bychom spolu strávit víc času. 289 00:16:45,379 --> 00:16:46,755 Jít na rande. 290 00:16:46,755 --> 00:16:49,174 Zjistit, co se mezi námi děje. 291 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 Slibuješ? 292 00:16:54,722 --> 00:16:57,725 Jo. Co si to ještě jednou zopakovat? 293 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 To si piš. 294 00:17:09,778 --> 00:17:12,072 ZPRÁVY 50% SLEVA NA UMYTÍ 295 00:17:17,494 --> 00:17:20,080 Díky penězům, které jsme zabavili kartelu, 296 00:17:20,080 --> 00:17:23,375 jsme je dostali na vrchol seznamu náhradníků. 297 00:17:23,375 --> 00:17:24,877 Jak je dostaneme do hry? 298 00:17:24,877 --> 00:17:28,422 Můžeme počkat na tátu, ale přenechal nám velení, takže... 299 00:17:28,422 --> 00:17:31,050 Jasně, tátu vyšachujeme. Moc hezký. 300 00:17:32,092 --> 00:17:35,054 - Můžeme vám říct svůj návrh. - Dobře. 301 00:17:35,054 --> 00:17:37,347 Hraje pět lidí, takže dva odstavíme. 302 00:17:37,347 --> 00:17:38,932 Budou je muset nahradit. 303 00:17:38,932 --> 00:17:40,642 Vybrali jsme Birjukovsovy. 304 00:17:41,852 --> 00:17:43,979 Jejich dům je hotová pevnost. 305 00:17:43,979 --> 00:17:47,357 Pět hlídačů. Dva vzadu, dva u brány, jeden uvnitř. 306 00:17:47,357 --> 00:17:51,111 Přijdeme zezadu. Bývali v australských speciálních jednotkách. 307 00:17:51,111 --> 00:17:52,029 Nezabijeme je, 308 00:17:52,029 --> 00:17:55,699 dvě uspávací pušky by měly stačit. 309 00:17:55,699 --> 00:17:57,951 - Proč dvě? - Nemají takový dostřel. 310 00:17:57,951 --> 00:18:00,537 Budeme muset vystřelit najednou. 311 00:18:00,537 --> 00:18:03,415 - Fešák mi pomůže. - Mluví o mně. Jsem fešák. 312 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 Ti dva u brány budou těžší. 313 00:18:21,100 --> 00:18:24,186 Musíme předpokládat, že ten uvnitř sedí u kamer. 314 00:18:24,186 --> 00:18:26,063 Jestli to uvidí, je po všem. 315 00:18:26,063 --> 00:18:29,608 Takže potřebujeme dodávku a 30 balónků. 316 00:18:38,158 --> 00:18:39,243 Co se děje? 317 00:18:39,243 --> 00:18:41,495 Někdo poslal balónky pro štěstí? 318 00:18:41,495 --> 00:18:44,414 A velkou krabici. Je v dodávce. 319 00:18:45,457 --> 00:18:46,458 Mrkni na to. 320 00:18:50,212 --> 00:18:51,839 Tady to podepište. 321 00:19:06,770 --> 00:19:07,938 Dobrou noc. 322 00:19:21,160 --> 00:19:22,369 Čtyři dole, jeden zbývá. 323 00:19:22,369 --> 00:19:24,371 Jak sundáte toho uvnitř? 324 00:19:25,205 --> 00:19:26,999 Jednoduše. Šokem. 325 00:19:48,478 --> 00:19:50,147 Jste v šoku, že mě vidíte? 326 00:19:51,773 --> 00:19:52,900 Jsme uvnitř. 327 00:19:52,900 --> 00:19:54,318 Není nám dobře. 328 00:19:54,318 --> 00:19:56,904 Mrzí nás, že tam nebudeme. 329 00:19:57,404 --> 00:19:58,530 Díky. 330 00:19:58,530 --> 00:19:59,990 Možná příště. 331 00:20:03,285 --> 00:20:05,245 Barry a Tina zaujmou jejich místa. 332 00:20:05,245 --> 00:20:07,623 Pošleme je spát. Až se vzbudí, 333 00:20:07,623 --> 00:20:09,458 budeme dávno pryč. 334 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 Naprostá brnkačka. 335 00:20:12,461 --> 00:20:14,504 Nebojte, jsou to sedativa. 336 00:20:14,504 --> 00:20:16,673 Nemůžete nám dát sedativa. 337 00:20:17,341 --> 00:20:18,675 Můžou nás zabít. 338 00:20:18,675 --> 00:20:20,260 Trpíme obstrukcí plic. 339 00:20:20,844 --> 00:20:24,014 Říkali jste, že nám neublížíte. Prosím. 340 00:20:24,014 --> 00:20:25,933 Podle mě říkají pravdu. 341 00:20:25,933 --> 00:20:29,645 No a? Je jen asi 5% šance, že se jim něco stane, 342 00:20:29,645 --> 00:20:33,357 ale 100% šance, že nechytíme Bora, pokud někomu něco řeknou. 343 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 Uspěte je a padáme. 344 00:20:35,275 --> 00:20:37,945 Nejsou to špioni. Jen hrají karty. 345 00:20:37,945 --> 00:20:39,947 Jsou to gambleři. Rádi riskují. 346 00:20:39,947 --> 00:20:41,907 Emma má pravdu. Nestřílejte. 347 00:20:41,907 --> 00:20:44,868 S Aldonem projdeme dům, vy je pohlídáte. 348 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 Boršč je v misce? 349 00:21:11,770 --> 00:21:12,938 Guláš je v... 350 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 Nevím kde. 351 00:21:17,067 --> 00:21:18,610 Dejte sem telefony. 352 00:21:20,070 --> 00:21:22,406 Jistě. Moc rád. 353 00:21:26,368 --> 00:21:27,286 Pojďte za mnou. 354 00:21:30,455 --> 00:21:31,915 Co to bylo za přízvuk? 355 00:21:31,915 --> 00:21:33,083 Wakanda. 356 00:21:33,083 --> 00:21:35,127 Nic lepšího jsem nestihl. 357 00:21:35,127 --> 00:21:38,171 Je na tvé straně jen proto, že jsi jeho dcera. 358 00:21:38,171 --> 00:21:41,216 - Je na mé straně, protože mám pravdu. - Určitě. 359 00:21:41,216 --> 00:21:43,260 Nemáš moc ráda sporty, co? 360 00:21:43,260 --> 00:21:44,845 Dělala jsem atletiku. 361 00:21:44,845 --> 00:21:45,971 Atletiku? 362 00:21:45,971 --> 00:21:48,598 Co přesně? Skok o piči? 363 00:21:48,598 --> 00:21:50,017 Nenaštveš mě. 364 00:21:50,017 --> 00:21:52,227 Kdo odmítne jít s tátou na baseball? 365 00:21:52,227 --> 00:21:55,689 To tak nesnášíš baseball, nebo svého tátu? 366 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 Do prdele. 367 00:21:59,192 --> 00:22:03,447 Ne že by ti do toho něco bylo, ale mám vztahové problémy. 368 00:22:03,447 --> 00:22:06,700 Jo. Luke to ví a bojí se o tebe. 369 00:22:06,700 --> 00:22:09,453 Proto si s tebou chtěl na baseballu promluvit. 370 00:22:10,329 --> 00:22:12,622 - Vážně? Proto koupil ty lístky? - Jo. 371 00:22:12,622 --> 00:22:15,917 Mít tátu, kterýmu na tobě záleží, je vážně peklo. 372 00:22:15,917 --> 00:22:18,170 Můj táta mě vzal tak maximálně 373 00:22:18,170 --> 00:22:21,089 na kohoutí zápasy do opuštěný fabriky. 374 00:22:21,089 --> 00:22:23,091 No tak, nemusíte se hádat. 375 00:22:23,091 --> 00:22:26,428 Staříku, netlač to, nebo tě střelím do hudrovadla. 376 00:22:37,564 --> 00:22:38,523 Ty brďo. 377 00:22:39,107 --> 00:22:40,525 Jsou ohrožení. 378 00:22:41,485 --> 00:22:42,694 Boháči. 379 00:22:52,579 --> 00:22:53,413 Ty jo. 380 00:22:54,206 --> 00:22:56,291 Koukni na to. Starý bunkr. 381 00:22:59,586 --> 00:23:00,670 Zvláštní. 382 00:23:01,421 --> 00:23:04,508 Nesnášíš mě, co spolu děláme. Co máš za problém? 383 00:23:04,508 --> 00:23:05,759 Fakt tě to zajímá? 384 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 Do hajzlu. 385 00:23:16,436 --> 00:23:18,021 Ty balóny byly tvůj nápad. 386 00:23:23,860 --> 00:23:25,112 Ovocný kompot. 387 00:23:26,321 --> 00:23:27,739 Miluju je. 388 00:23:30,367 --> 00:23:31,660 Z roku 1986. 389 00:23:31,660 --> 00:23:33,286 Navíc není tvůj. 390 00:23:33,954 --> 00:23:36,289 Rád si bereš to, co není tvoje. 391 00:23:36,289 --> 00:23:38,333 - Co to má znamenat? - To mi řekni ty. 392 00:23:48,343 --> 00:23:49,261 Hele! 393 00:23:51,847 --> 00:23:52,681 Dejte to sem. 394 00:23:53,223 --> 00:23:54,182 Běžte sem. 395 00:24:00,439 --> 00:24:02,399 Dveře jsou elektrické. Zkratovaly. 396 00:24:04,109 --> 00:24:05,569 Zasekly se. 397 00:24:09,156 --> 00:24:10,240 Jsme tu zamčení. 398 00:24:10,866 --> 00:24:14,286 Vítejte, noví i staří přátelé. 399 00:24:14,828 --> 00:24:16,913 Jste součástí elitní skupiny, 400 00:24:16,913 --> 00:24:19,916 která se u tohoto stolu schází. 401 00:24:20,750 --> 00:24:22,669 Seděl tu car Alexandr, 402 00:24:22,669 --> 00:24:25,839 když Napoleonovy armády stály před branami. 403 00:24:25,839 --> 00:24:29,050 Stalin, když Rusko napadl Hitler. 404 00:24:29,050 --> 00:24:33,346 A když americký prezident mířil střelami na Kubu, 405 00:24:33,346 --> 00:24:36,558 Chruščov mlátil botou do stolu, 406 00:24:36,558 --> 00:24:38,894 protože mu nepřišla karta do postupky. 407 00:24:41,146 --> 00:24:43,732 Hrajeme five card draw. 408 00:24:43,732 --> 00:24:46,026 Tři navýšení bez limitu. 409 00:24:46,026 --> 00:24:48,487 Počáteční sázka je 50 000. 410 00:24:49,696 --> 00:24:54,159 Ale nejdřív si dáme tradiční drink. 411 00:25:12,594 --> 00:25:14,221 Neumím moc rusky. 412 00:25:14,221 --> 00:25:15,514 Co to je? 413 00:25:15,514 --> 00:25:16,431 Otcovo mléko. 414 00:25:16,431 --> 00:25:17,933 Vodka a jačí sperma. 415 00:25:24,105 --> 00:25:25,106 Pojďme na to. 416 00:25:30,028 --> 00:25:32,364 Dveře jsou ocelové a nejdou ovládat. 417 00:25:32,364 --> 00:25:33,823 Neotevřeme je. 418 00:25:33,823 --> 00:25:35,158 Nemám tu signál. 419 00:25:40,956 --> 00:25:43,416 Tady se asi ovládá bunkr. 420 00:25:46,336 --> 00:25:48,630 Je to v azbuce. To zvládnu. 421 00:25:50,632 --> 00:25:51,675 Systém nereaguje... 422 00:25:53,301 --> 00:25:54,678 a hydraulika je v háji. 423 00:25:54,678 --> 00:25:57,138 Když se ochranka vzbudí a najde nás tu, 424 00:25:57,138 --> 00:25:58,598 jdeme rovnou do gulagu. 425 00:25:58,598 --> 00:26:01,810 Má ještě někdo pocit, že se tu dělá šílené vedro? 426 00:26:01,810 --> 00:26:03,979 Vypnula se taky ventilace. 427 00:26:03,979 --> 00:26:05,647 Nemusíme se bát vězení. 428 00:26:05,647 --> 00:26:08,900 Jsme tu zavření a zvyšuje se hladina oxidu uhličitého. 429 00:26:09,818 --> 00:26:12,070 Než nás najdou, udusíme se. 430 00:26:24,874 --> 00:26:27,294 STAHOVÁNÍ 431 00:26:27,294 --> 00:26:29,379 Extrakce dat na pěti procentech. 432 00:26:30,046 --> 00:26:31,923 Máme před sebou dlouhou cestu. 433 00:26:31,923 --> 00:26:32,966 Slyšíte mě? 434 00:26:32,966 --> 00:26:35,594 Barry, dotkněte se žetonů. Tino, napijte se. 435 00:26:41,641 --> 00:26:42,892 Vidíme všechny karty. 436 00:26:42,892 --> 00:26:45,103 AI počítá správnou strategii. 437 00:26:45,103 --> 00:26:47,063 V prvním kole jsme měli štěstí. 438 00:26:47,063 --> 00:26:48,982 {\an8}Barry má tři osmičky. 439 00:26:48,982 --> 00:26:52,360 Ostatní nic nemají a nic jim nepřijde. 440 00:26:53,111 --> 00:26:57,073 Budou sázet málo. Jestli jsou chytří, složí karty. 441 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 Co to dělá? Má jen jeden pár. 442 00:27:10,045 --> 00:27:12,631 - Myslela jsem, že to umí. - Asi moc ne. 443 00:27:12,631 --> 00:27:15,425 Když bude hrát takhle, odejde s telefonem dřív, 444 00:27:15,425 --> 00:27:17,010 než ho zkopírujeme. 445 00:27:17,010 --> 00:27:20,805 Tak jo, nový plán. Budeme podvádět, abychom pomohli Cainovi. 446 00:27:23,058 --> 00:27:26,061 - Nemůžu dýchat. - Jsi v pohodě? 447 00:27:26,061 --> 00:27:27,812 Nesnáším uzavřené prostory. 448 00:27:28,396 --> 00:27:31,024 Četla jsem o Němci, co žil v malém domě 449 00:27:31,024 --> 00:27:32,817 a udusil se vlastními prdy. 450 00:27:33,443 --> 00:27:36,279 Ruth je trochu moc horko. 451 00:27:36,279 --> 00:27:37,197 Kdo je Ruth? 452 00:27:37,197 --> 00:27:39,574 Ona je Ruth. Proto jí říkáme Roo. 453 00:27:39,574 --> 00:27:41,993 To není kvůli jejímu Subaru? 454 00:27:41,993 --> 00:27:44,412 Mám Subaru, protože jsem gay. 455 00:27:45,080 --> 00:27:47,540 Nikdy tě nezajímalo, jak se jmenuju? 456 00:27:47,540 --> 00:27:50,001 Tos ji teda hezky vychoval. 457 00:27:50,001 --> 00:27:53,463 Otevři se, ty komoušskej kráme. 458 00:27:54,756 --> 00:27:55,674 Nepomáháš. 459 00:27:55,674 --> 00:27:57,717 Ne asi! 460 00:27:58,218 --> 00:27:59,177 Plýtvám kyslíkem. 461 00:27:59,177 --> 00:28:01,388 Šest lidí v téhle místnosti 462 00:28:01,388 --> 00:28:04,224 při normální spotřebě kyslíku 463 00:28:04,224 --> 00:28:06,309 vydrží asi tak dvě hodiny. 464 00:28:09,396 --> 00:28:11,106 Řekněte nám o tom bunkru. 465 00:28:11,106 --> 00:28:12,982 Byl tu, když jsme dům koupili. 466 00:28:12,982 --> 00:28:17,404 Je z dob, kdy jsme mysleli, že jaderná válka je nevyhnutelná. 467 00:28:17,987 --> 00:28:19,406 Na bunkr jsme nesáhli. 468 00:28:19,406 --> 00:28:21,449 Říkal jsem, ať to nejíš. 469 00:28:21,449 --> 00:28:23,284 Potřebuju cukr, nebo kleknu. 470 00:28:23,910 --> 00:28:24,953 Klekne... 471 00:28:24,953 --> 00:28:26,121 To je ono. 472 00:28:26,121 --> 00:28:29,582 Emmo, podívej se, kdy byl ten počítač zapnutý naposled. 473 00:28:32,794 --> 00:28:35,880 Hodiny tvrdí, že je osmého října 1989. 474 00:28:35,880 --> 00:28:37,006 Mám nápad. 475 00:28:37,006 --> 00:28:41,261 Ten počítač by měl být náchylný na problém roku 2000. 476 00:28:41,261 --> 00:28:42,721 Nakonec se nic nestalo. 477 00:28:42,721 --> 00:28:44,931 Protože jsme ten problém vyřešili. 478 00:28:44,931 --> 00:28:48,935 Mezi lety 97 a 99 jsem prakticky neřešil nic jiného. 479 00:28:48,935 --> 00:28:50,186 A k čemu nám to je? 480 00:28:50,186 --> 00:28:53,273 Počítač ovládá celý bunkr včetně dveří. 481 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 Když se hodiny dostanou na rok 2000, což jsou dvě nuly, 482 00:28:56,860 --> 00:28:59,529 počítač si myslí, že je 1900, a resetuje se. 483 00:28:59,529 --> 00:29:02,115 A když se resetuje, otevřou se dveře. 484 00:29:02,115 --> 00:29:05,660 Ale rok 2000 to ukáže až za jedenáct let. 485 00:29:05,660 --> 00:29:09,748 Když zrychlíme procesor, urychlí to hodiny. 486 00:29:09,748 --> 00:29:13,042 Dělávali jsme to na vysoké, aby hry běžely rychleji. 487 00:29:13,042 --> 00:29:14,544 Je to hračka. 488 00:29:15,128 --> 00:29:17,046 STAHOVÁNÍ 489 00:29:17,046 --> 00:29:18,506 {\an8}CAIN ŠANCE NA VÝHRU 10,98 % 490 00:29:18,506 --> 00:29:20,175 {\an8}Cain má pár desítek. 491 00:29:21,009 --> 00:29:24,637 {\an8}Barry, Tino, nevyměňujte si karty. Cainovi přijde desítka. 492 00:29:24,637 --> 00:29:27,348 Jak říkal Gándhí během hladovky: 493 00:29:27,891 --> 00:29:29,142 „Nic nechci, díky.“ 494 00:29:29,851 --> 00:29:30,727 Ani já ne. 495 00:29:30,727 --> 00:29:31,644 Tři. 496 00:29:45,033 --> 00:29:45,867 Sázky? 497 00:29:47,619 --> 00:29:51,539 Tak jo. Všichni ukážou karty. 498 00:29:58,713 --> 00:29:59,714 Zase jsem vyhrál. 499 00:30:03,885 --> 00:30:06,137 Dnes máte velké štěstí, pane Khane. 500 00:30:06,971 --> 00:30:08,139 Velmi neobvyklé. 501 00:30:14,979 --> 00:30:18,358 Promiňte, pane, ale přijel váš partner. 502 00:30:20,944 --> 00:30:22,070 Boro? 503 00:30:25,740 --> 00:30:27,116 To snad ne. 504 00:30:27,826 --> 00:30:31,955 Barry, Tino, cíl je právě u vás. 505 00:30:32,539 --> 00:30:34,123 Zabijete ho. 506 00:30:38,378 --> 00:30:39,295 Omluvte mě. 507 00:30:42,131 --> 00:30:44,759 Co tady děláš? Děje se něco? 508 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 To uvidíme. 509 00:30:46,302 --> 00:30:50,223 Zavolal mi kontakt z ruské rozvědky, se kterým jsem už obchodoval. 510 00:30:51,224 --> 00:30:54,143 Prý má pro nás informace o Guyaně. 511 00:30:55,854 --> 00:30:58,022 Pořadatel je zadobře s vládou. 512 00:30:58,022 --> 00:31:00,608 Říkal jsem si, že to probereme tady. 513 00:31:01,693 --> 00:31:04,863 Dostal jsem zprávu od společného známého v Moskvě. 514 00:31:04,863 --> 00:31:06,197 Za chvíli tu budou. 515 00:31:06,906 --> 00:31:11,494 Kdybyste chtěl, za půl milionu se můžete připojit. Založím vás. 516 00:31:11,494 --> 00:31:15,290 Díky, ale pokud chce člověk bohatství, nespoléhá na hazard. 517 00:31:15,290 --> 00:31:17,208 Vezme si, co chce, 518 00:31:17,834 --> 00:31:18,710 a vytvoří si ho. 519 00:31:19,794 --> 00:31:20,753 Samozřejmě. 520 00:31:24,966 --> 00:31:27,760 Můžu procesoru dodat víc šťávy a přetaktovat ho, 521 00:31:27,760 --> 00:31:30,054 ale nevím, co je to za model, 522 00:31:30,054 --> 00:31:31,723 takže ho můžu poškodit. 523 00:31:32,599 --> 00:31:33,933 Je tu čárový kód. 524 00:31:33,933 --> 00:31:35,268 Oscarova apka. 525 00:31:38,146 --> 00:31:39,731 MŮJKRÁM ČTEČKA ČÁROVÝCH KÓDŮ 526 00:31:40,440 --> 00:31:41,524 Pomůže ti to? 527 00:31:42,525 --> 00:31:46,195 Je to kopie 12Mhz Intelu i386. 528 00:31:46,195 --> 00:31:47,947 Dá se přetaktovat na 40. 529 00:31:47,947 --> 00:31:49,115 To bude stačit. 530 00:31:50,491 --> 00:31:52,368 Aldone, ty znáš tu hatmatilku. 531 00:31:52,911 --> 00:31:53,912 Jasně. 532 00:32:02,337 --> 00:32:03,880 Jo! Fungovalo to. 533 00:32:04,631 --> 00:32:07,425 Snad ten kalendář klekne dřív než my. 534 00:32:07,425 --> 00:32:10,428 Chtěl jsi o něčem mluvit. Teď máme čas. 535 00:32:10,428 --> 00:32:13,014 Tady se to nehodí. 536 00:32:13,014 --> 00:32:15,808 - Probereme to, až budeme venku. - Jak chceš. 537 00:32:17,685 --> 00:32:19,729 Odsud si nezavoláš, chytrolínko. 538 00:32:19,729 --> 00:32:24,359 Carter mi nechal hlasovku. Možná umřu, tak snad mě ta poslední zpráva potěší. 539 00:32:24,359 --> 00:32:25,944 Neposlouchej to. 540 00:32:25,944 --> 00:32:27,737 Tohle je špatný přístup. 541 00:32:27,737 --> 00:32:29,906 Musíme přemýšlet pozitivně. 542 00:32:29,906 --> 00:32:32,700 Až se dostaneme ven, promluvíš si s ním osobně. 543 00:32:32,700 --> 00:32:35,286 - Dík, ale poslechnu si to. - Nedělej to. 544 00:32:39,540 --> 00:32:42,752 - Řekls mu, že jsem líbala Aldona? - Tys líbal princeznu? 545 00:32:42,752 --> 00:32:44,003 Plesk ho. 546 00:32:44,921 --> 00:32:46,172 Dorovnávám na 80 000. 547 00:32:47,715 --> 00:32:52,178 Netuším, co tam Boro dělá, ale za žádných okolností... 548 00:32:52,178 --> 00:32:53,096 Postupka. 549 00:32:53,096 --> 00:32:55,598 ...odtamtud nesmí odejít živý. 550 00:32:55,598 --> 00:32:56,808 Co máte vy? 551 00:33:09,112 --> 00:33:10,279 To není možné. 552 00:33:10,279 --> 00:33:12,031 Jak se to říká? 553 00:33:12,532 --> 00:33:14,784 Kdo umí, ten umí, kdo neumí, jen čumí. 554 00:33:14,784 --> 00:33:18,287 Zveme vás sem jen proto, že vám to vůbec nejde. 555 00:33:18,830 --> 00:33:20,665 Je jasné, že podvádíte. 556 00:33:21,749 --> 00:33:23,960 Nejsem žádný podvodník... 557 00:33:23,960 --> 00:33:26,754 Co tu dělá on? Nehraje. Určitě mu pomáhá. 558 00:33:26,754 --> 00:33:29,507 - Urazíte ho a je po vás. - Hned přestaňte. 559 00:33:30,008 --> 00:33:31,300 Žádné dohadování. 560 00:33:31,884 --> 00:33:34,387 Hra probíhá férově. 561 00:33:35,096 --> 00:33:37,640 Za celou historii tu podváděl jen jeden. 562 00:33:37,640 --> 00:33:41,394 Všehoschopný mystik Rasputin. 563 00:33:41,394 --> 00:33:43,229 A co udělali naši předci? 564 00:33:43,813 --> 00:33:46,607 Otrávili ho a hodili do Něvy. 565 00:33:46,607 --> 00:33:49,777 Všichni víme, jak dopadnou podvodníci. 566 00:33:51,696 --> 00:33:52,530 Pánové, 567 00:33:53,364 --> 00:33:55,825 co kdybychom si dali pauzu 568 00:33:55,825 --> 00:33:57,201 a drink? 569 00:33:57,785 --> 00:33:58,870 Pořádný drink? 570 00:33:59,454 --> 00:34:01,622 Nějaký, co nepochází z penisu jaka? 571 00:34:04,208 --> 00:34:06,961 Monsieur, slyším středoamerický přízvuk? 572 00:34:07,587 --> 00:34:12,717 Připravím vám rumový ponche s trochou sladkého vermutu. 573 00:34:13,468 --> 00:34:16,554 Jeden lok a budete v nebi. 574 00:34:18,097 --> 00:34:19,682 Chytrá holka. 575 00:34:21,267 --> 00:34:23,478 - Co sakra děláš? - Zabíjím Bora. 576 00:34:23,478 --> 00:34:25,605 - Rumovým punčem? - Tímhle. 577 00:34:26,272 --> 00:34:27,148 Skleničku. 578 00:34:30,485 --> 00:34:31,360 Tady máte. 579 00:34:31,861 --> 00:34:33,821 Našla jste ten alkohol? 580 00:34:34,447 --> 00:34:35,782 Ještě ne. 581 00:34:39,535 --> 00:34:40,495 Tady. 582 00:34:42,246 --> 00:34:43,456 Řekneš mi, co děláš? 583 00:34:43,456 --> 00:34:46,709 Ve většině čisticích prostředků je etylenglykol. 584 00:34:46,709 --> 00:34:48,961 Smíchá se s pelyňkem z vermutu. 585 00:34:49,629 --> 00:34:51,798 - Znáš pelyněk? - Z Harry Pottera. 586 00:34:53,049 --> 00:34:57,470 Když pelyněk smícháš s některými katalyzátory, je toxický. 587 00:34:57,470 --> 00:34:58,971 Jako s etyhlenblinkolem? 588 00:34:59,597 --> 00:35:03,226 Díky alkoholu se bude pomalu vstřebávat. 589 00:35:03,226 --> 00:35:04,936 Borovi se udělá špatně 590 00:35:04,936 --> 00:35:06,312 a za půl hodiny 591 00:35:07,271 --> 00:35:08,147 bude po něm. 592 00:35:09,482 --> 00:35:12,819 Jak dlouho, než zkopírujeme Cainův telefon? 593 00:35:12,819 --> 00:35:15,196 Až Boro umře, musíme najít tu bombu. 594 00:35:15,863 --> 00:35:17,115 Máme 78 procent. 595 00:35:17,115 --> 00:35:18,825 Asi půl hodiny. 596 00:35:18,825 --> 00:35:20,451 To bude na knop. 597 00:35:20,451 --> 00:35:24,038 Nemůžeme odejít bez telefonů, a jestli umře předtím... 598 00:35:24,038 --> 00:35:25,289 Jsme nahraní. 599 00:35:25,289 --> 00:35:26,666 Víš, co nám udělají, 600 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 když i přátelům dávají pít jačí sperma? 601 00:35:29,293 --> 00:35:31,963 - Bylo štiplavé. - Zajímalo by mě proč. 602 00:35:32,463 --> 00:35:34,006 Dobrý večer, soudruhu. 603 00:35:34,549 --> 00:35:35,800 Vítejte u mě doma. 604 00:35:35,800 --> 00:35:39,178 Mám pro vás a pana Poloniu připravený salónek, 605 00:35:39,178 --> 00:35:40,763 kde budete mít soukromí. 606 00:35:44,350 --> 00:35:45,685 Co se to sakra děje? 607 00:35:48,354 --> 00:35:49,564 Proč jsi mu to řekl? 608 00:35:49,564 --> 00:35:52,567 Bylo to pro vás dva to nejlepší. 609 00:35:54,360 --> 00:35:56,445 Tak o tom jsi chtěl mluvit. 610 00:35:56,445 --> 00:35:58,781 Cítil ses provinile. 611 00:35:58,781 --> 00:36:01,576 Provinile by ses měla cítit ty. 612 00:36:01,576 --> 00:36:05,288 Carter věděl, že se něco děje. Jen jsem mu to potvrdil. 613 00:36:05,288 --> 00:36:07,206 Ty mu nemáš co potvrzovat. 614 00:36:07,206 --> 00:36:10,501 Myslela jsem, že tohle je za námi. Proč mi pořád řídíš život? 615 00:36:10,501 --> 00:36:12,545 Děláš si prdel? 616 00:36:12,545 --> 00:36:16,174 Vážně si stěžuješ, že ti táta moc zasahuje do života? 617 00:36:16,174 --> 00:36:19,802 Ty rozmazlenej, nevděčnej spratku. 618 00:36:19,802 --> 00:36:23,347 Už tě mám fakt po krk. Co máš se mnou za problém? 619 00:36:23,347 --> 00:36:27,810 Chceš to vědět? Máš úplně všechno a ničeho si nevážíš. 620 00:36:27,810 --> 00:36:31,314 Luke se neustále zoufale snaží navázat s tebou vztah. 621 00:36:31,314 --> 00:36:35,651 Pracuje s tebou, bere tě na zápasy, pořád se o tebe bojí. 622 00:36:35,651 --> 00:36:37,403 Víš, kdy se fotr ozve mně? 623 00:36:37,987 --> 00:36:40,781 Když potřebuje dopis, aby ho propustili na podmínku. 624 00:36:41,282 --> 00:36:43,284 Ty máš otce roku. 625 00:36:43,284 --> 00:36:44,327 Díky, Roo. 626 00:36:44,327 --> 00:36:45,328 Drž zobák. 627 00:36:45,328 --> 00:36:47,079 Jsi stejně ubohej jako ona. 628 00:36:47,079 --> 00:36:51,626 Běháš za ní i za její mámou jako pejsek. 629 00:36:52,793 --> 00:36:55,421 Přestaň se tlemit, ty kreténe. 630 00:36:55,421 --> 00:37:01,135 Začneš si s jediným člověkem, se kterým víš, že nechci, aby sis začal. 631 00:37:01,135 --> 00:37:02,762 Co jsi to za kamaráda? 632 00:37:03,721 --> 00:37:05,139 Fakt hnus. 633 00:37:06,140 --> 00:37:07,225 Fakt hnus. 634 00:37:07,975 --> 00:37:10,436 Nebylo to chytré rozhodnutí, zlato. 635 00:37:10,436 --> 00:37:12,521 Říkal jsem, že Carterovi ublížíš. 636 00:37:13,105 --> 00:37:14,899 A Aldon? Vážně? 637 00:37:14,899 --> 00:37:19,195 Byla to jen pusa ve vyhrocené chvíli. 638 00:37:19,195 --> 00:37:21,739 Je pohledný a pomohl Romi. 639 00:37:21,739 --> 00:37:24,158 Měla jsem slabou chvilku. 640 00:37:24,158 --> 00:37:27,036 Okouzlil mě jeho hloupý, roztomilý obličej. 641 00:37:27,036 --> 00:37:28,746 Ale už se to nestane. 642 00:37:28,746 --> 00:37:30,164 Nic to neznamenalo. 643 00:37:30,164 --> 00:37:33,334 Můžeš to přestat říkat? Pro mě to něco znamenalo. 644 00:37:38,798 --> 00:37:40,049 Do hajzlu. 645 00:37:43,302 --> 00:37:45,805 Omlouvám se za schůzku na poslední chvíli. 646 00:37:45,805 --> 00:37:48,266 Když jsme zjistili, že jste tady, 647 00:37:48,266 --> 00:37:49,976 chtěli jsme toho využít 648 00:37:49,976 --> 00:37:52,561 a promluvit si s mužem, kterého obdivujeme. 649 00:37:53,271 --> 00:37:55,064 Jak jste věděli, že tu jsem? 650 00:37:55,064 --> 00:37:58,192 Jsme SVR. Víme, co jste měl ke snídani. 651 00:37:59,193 --> 00:38:00,278 Proč jste tady? 652 00:38:00,945 --> 00:38:04,657 Víme, že hledáte muže jménem Finn Hoss. 653 00:38:06,367 --> 00:38:08,327 - Jak to víte? - Jsme SVR. 654 00:38:08,327 --> 00:38:10,413 Víme, co jste měl k obědu. 655 00:38:12,331 --> 00:38:16,544 Už nějakou dobu máme v CIA krtka. Přezdíváme mu Sojka. 656 00:38:17,295 --> 00:38:19,588 Věříme, že Sojka dokáže odhalit 657 00:38:19,588 --> 00:38:21,674 identitu Finna Hosse. 658 00:38:22,675 --> 00:38:24,343 Protože mě obdivujete, 659 00:38:25,594 --> 00:38:27,430 nebo chcete něco na oplátku? 660 00:38:28,014 --> 00:38:29,432 Zrušte tu aukci. 661 00:38:30,057 --> 00:38:32,727 Všechny zbraně, které vyrobíte, jsou naše. 662 00:38:33,728 --> 00:38:35,813 Samozřejmě zaplatíme férovou cenu 663 00:38:36,605 --> 00:38:38,566 a pomůžeme vám najít toho muže. 664 00:38:40,318 --> 00:38:44,655 Finn Hoss a Danielle DeRosová. 665 00:38:46,490 --> 00:38:47,325 Najděte je 666 00:38:48,951 --> 00:38:50,369 a moje zbraně jsou vaše. 667 00:38:51,662 --> 00:38:54,248 Může se někdo z vás natočit, 668 00:38:54,248 --> 00:38:56,500 abych viděla, s kým se sešel? 669 00:39:02,673 --> 00:39:03,507 Jejda. 670 00:39:05,426 --> 00:39:07,553 - Omluvte mě. - Dovolte, madam. 671 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 Děkuji. 672 00:39:16,979 --> 00:39:18,022 Volek? 673 00:39:18,022 --> 00:39:19,732 Proč se schází s Borem? 674 00:39:22,610 --> 00:39:23,444 Děkuji. 675 00:39:24,403 --> 00:39:27,406 Nezlobte se, ale tohle není rumový punč. 676 00:39:27,990 --> 00:39:29,075 Je to moc sladké. 677 00:39:29,075 --> 00:39:31,160 Jsem z Indie. Máme rádi sladké. 678 00:39:32,286 --> 00:39:33,746 I vy jste sladká. 679 00:39:33,746 --> 00:39:37,375 Možná bych vám po hře mohl ukázat, jak sladký jsem já. 680 00:39:37,375 --> 00:39:39,126 Díky, ale ne. 681 00:39:40,711 --> 00:39:42,630 Jestli to nebudete pít... 682 00:39:44,965 --> 00:39:47,176 Pane? Karty? 683 00:39:47,176 --> 00:39:49,053 Neměňte. Cain si vezme J. 684 00:39:49,053 --> 00:39:49,970 Nechci. 685 00:39:50,805 --> 00:39:51,889 Já taky ne. 686 00:39:52,640 --> 00:39:53,474 Dvě. 687 00:40:04,985 --> 00:40:06,529 Vsadím půl milionu. 688 00:40:09,573 --> 00:40:11,700 Sázíte ve špatném pořadí. 689 00:40:14,161 --> 00:40:15,079 Ale dorovnávám. 690 00:40:23,045 --> 00:40:23,963 Ten hajzl! 691 00:40:23,963 --> 00:40:25,673 - Jo! - No tak! 692 00:40:25,673 --> 00:40:26,590 Moje pití! 693 00:40:26,590 --> 00:40:28,008 Už jste měl dost. 694 00:40:28,717 --> 00:40:29,718 Máme problém. 695 00:40:29,718 --> 00:40:31,679 Míchačka zkratovala. Nic nevidím. 696 00:40:31,679 --> 00:40:34,765 No, Cain docela o dost vede. 697 00:40:34,765 --> 00:40:38,185 Potřebujeme ho udržet ve hře 25 minut, než stáhneme data. 698 00:40:38,185 --> 00:40:39,395 To vyjde, ne? 699 00:40:39,395 --> 00:40:41,939 I s naší pomocí teď stěží vyhrál. 700 00:40:41,939 --> 00:40:43,149 Tohle je problém. 701 00:40:46,277 --> 00:40:47,736 Míchačka je rozbitá. 702 00:40:48,487 --> 00:40:52,366 Snad mi věříte dost na to, abych zbytek hry míchal ručně? 703 00:40:55,327 --> 00:40:59,331 Vylil mi drink a nemá dost slušnosti, aby mi došel pro nový. 704 00:41:07,590 --> 00:41:09,175 Ten je pro našeho hosta. 705 00:41:13,220 --> 00:41:14,472 Teď je můj. 706 00:41:14,472 --> 00:41:16,724 To není dobré. 707 00:41:16,724 --> 00:41:20,978 Soustřeďme se na zkopírování Cainových dat. 708 00:41:20,978 --> 00:41:22,938 Jak Caina udržíme ve hře, 709 00:41:22,938 --> 00:41:25,232 abychom mu stihli zkopírovat telefon? 710 00:41:25,232 --> 00:41:26,358 Něco vymyslím. 711 00:41:26,358 --> 00:41:28,986 Ale musíme je dostat ven, než umře, 712 00:41:30,029 --> 00:41:31,197 jinak umřou taky. 713 00:41:31,197 --> 00:41:33,407 Nevím, jak se to stalo. 714 00:41:33,407 --> 00:41:35,701 Cítím něco už od Moldavska. 715 00:41:36,494 --> 00:41:39,788 Jsi zajímavá a rád s tebou mluvím. 716 00:41:39,788 --> 00:41:43,501 Jsi přitažlivá. Okouzlila jsi mě. 717 00:41:43,501 --> 00:41:46,045 - Asi se pobleju. - Víš, jak je mně? 718 00:41:46,045 --> 00:41:48,881 Chci ji vzít nejmilejšímu chlapovi na světě. 719 00:41:48,881 --> 00:41:50,966 - Co s tím? - To chce lepší vkus. 720 00:41:50,966 --> 00:41:53,302 - Byla to řečnická otázka. - Kouř. 721 00:41:53,886 --> 00:41:55,137 Sakra. 722 00:41:55,804 --> 00:41:57,932 Přehřívají se dráty větráků. 723 00:41:58,807 --> 00:42:00,893 - Běží moc rychle. - A? 724 00:42:00,893 --> 00:42:04,271 Když o ně přijdeme, procesor se přehřeje a odpálí se. 725 00:42:04,271 --> 00:42:05,356 Umřeme tu. 726 00:42:05,356 --> 00:42:09,401 Hledejte náhradní dráty v rádiu nebo vysílačce. 727 00:42:09,401 --> 00:42:10,986 Jakýkoli vodič. 728 00:42:19,078 --> 00:42:22,122 Nejsi moc nadšený, že tvá dcera klesla tak hluboko 729 00:42:22,122 --> 00:42:23,707 a líbala se se mnou. 730 00:42:23,707 --> 00:42:26,710 - Myslel jsem, že jsme kámoši. - Jako kámoš jsi fajn. 731 00:42:26,710 --> 00:42:30,673 Ale nechci, aby má dcera chodila s gigolem v drahém obleku. 732 00:42:30,673 --> 00:42:32,091 Víš, co tím chci říct? 733 00:42:34,927 --> 00:42:36,554 Víš, proč se hezky oblékám? 734 00:42:37,346 --> 00:42:41,684 Moje rodina neměla peníze. Jako kluk jsem nosil věci z druhé ruky. 735 00:42:41,684 --> 00:42:43,435 Cokoli bez děr, co sedělo. 736 00:42:43,936 --> 00:42:46,021 Víš, jaké je chodit na střední 737 00:42:46,021 --> 00:42:48,399 v triku Backstreet Boys po ségře? 738 00:42:50,818 --> 00:42:53,779 Když mě Jane pozvala na ples, 739 00:42:55,698 --> 00:42:56,949 byl jsem nadšený. 740 00:42:57,575 --> 00:43:00,828 A pak se přede všemi zeptala, jestli půjdu v bráchových botách, 741 00:43:00,828 --> 00:43:03,289 protože si další pár nemůžeme dovolit. 742 00:43:03,289 --> 00:43:04,456 Vysmáli se mi. 743 00:43:05,040 --> 00:43:06,417 Vlasy mi stříhala máma 744 00:43:07,167 --> 00:43:09,795 a nemohli jsme si dovolit zubaře. 745 00:43:11,505 --> 00:43:13,340 Ale když mě najala CIA, 746 00:43:13,841 --> 00:43:16,677 nechal jsem si spravit zuby, šel do kadeřnictví 747 00:43:16,677 --> 00:43:19,305 a koupil si drahé oblečení, protože jsem mohl. 748 00:43:19,305 --> 00:43:23,058 Jo, spal jsem se spoustou žen, protože konečně chtěly. 749 00:43:23,058 --> 00:43:24,768 Ale nic jsem k nim necítil. 750 00:43:25,352 --> 00:43:27,062 Nechtěl jsem je vidět každý den. 751 00:43:27,062 --> 00:43:29,607 Nemyslel jsem na ně hned po probuzení. 752 00:43:29,607 --> 00:43:31,191 Ale teď, když to tak mám, 753 00:43:32,443 --> 00:43:36,071 tak jsem najednou zpátky na škole a nejsem dost dobrej? 754 00:43:37,948 --> 00:43:39,908 - Naserte si. Oba dva. - Aldone. 755 00:43:39,908 --> 00:43:40,868 Ne. 756 00:43:45,623 --> 00:43:46,707 Co to je? 757 00:43:46,707 --> 00:43:49,668 Asi tvý dceři nakopu prdel. 758 00:43:49,668 --> 00:43:51,211 Myslím, co máš v ruce. 759 00:43:52,004 --> 00:43:55,507 Plechovku od kompotu. Víčko je fajn vodič. 760 00:43:55,507 --> 00:43:57,968 Hádat se můžeme potom. Sprav větráky. 761 00:44:12,608 --> 00:44:15,736 Dostal jsem vaši zprávu. Eso v rukávu je tu. 762 00:44:15,736 --> 00:44:16,820 Tak jo. 763 00:44:17,363 --> 00:44:20,240 Cain už ztratil tři miliony během pěti kol. 764 00:44:20,240 --> 00:44:21,617 Za chvíli bude venku 765 00:44:21,617 --> 00:44:24,703 a potřebujeme ho tam udržet 766 00:44:24,703 --> 00:44:27,456 ještě deset minut, než zkopírujeme data. 767 00:44:28,165 --> 00:44:29,291 Dobře. 768 00:44:29,958 --> 00:44:31,377 Kouknu na naše hráče 769 00:44:31,377 --> 00:44:34,213 a za chvíli je budu mít přečtené. 770 00:44:34,797 --> 00:44:36,924 Boha jeho, co mu je? 771 00:44:36,924 --> 00:44:38,592 Tina ho omylem otrávila. 772 00:44:39,093 --> 00:44:41,637 Vidíte, co se stane, když mě zavoláte pozdě? 773 00:44:42,262 --> 00:44:44,556 Zvedám o milion. 774 00:44:46,392 --> 00:44:47,601 Neblafuje. 775 00:44:47,601 --> 00:44:48,686 Jak to víte? 776 00:44:49,186 --> 00:44:52,606 Podívejte se na toho chudáka. 777 00:44:52,606 --> 00:44:55,526 Oblek za 1 000 dolarů, účes za 300. 778 00:44:55,526 --> 00:44:58,529 Než jste ho otrávili, hodně se kontroloval. 779 00:44:58,529 --> 00:45:00,572 Ale teď tam ty žetony hodil. 780 00:45:00,572 --> 00:45:03,575 Je z karet tak nadšený, že to nedokáže skrýt. 781 00:45:03,575 --> 00:45:04,493 Pokládám. 782 00:45:04,493 --> 00:45:07,496 Položte to, nebo jste bez peněz. 783 00:45:08,163 --> 00:45:09,123 Pokládám. 784 00:45:21,218 --> 00:45:22,052 Dorovnávám. 785 00:45:22,761 --> 00:45:24,513 Špatný tah, Caine. 786 00:45:38,444 --> 00:45:41,488 Zdá se, že vás opustilo štěstí. 787 00:45:41,989 --> 00:45:43,615 Smetánka má vždycky navrch, 788 00:45:43,615 --> 00:45:46,869 jako ve slavném koktejlu white russian. 789 00:45:46,869 --> 00:45:49,288 Máte žetony na poslední kolo. 790 00:45:50,289 --> 00:45:54,293 A pak odejdete stejně, jako jste přišel. 791 00:45:55,377 --> 00:45:56,795 Jako nicka. 792 00:45:58,088 --> 00:46:00,674 Nemůže pořádně mluvit. 793 00:46:00,674 --> 00:46:04,052 Má problémy s pohybem. Skoro nezvedne žetony. 794 00:46:04,636 --> 00:46:06,889 Za pár minut bude po něm. 795 00:46:07,473 --> 00:46:10,809 Játra vyplaví toxiny, zfialoví a nafoukne se. 796 00:46:10,809 --> 00:46:12,561 Budou vědět, že byl otráven. 797 00:46:16,482 --> 00:46:17,733 Ne! 798 00:46:20,360 --> 00:46:22,362 Víte, co se říká o jačím spermatu. 799 00:46:22,905 --> 00:46:25,365 Zvládne ho jen ten, kdo má koule. 800 00:46:29,328 --> 00:46:31,663 Funguje to, snad to brzo bude. 801 00:46:32,372 --> 00:46:35,125 Taky se vám motá hlava? 802 00:46:35,125 --> 00:46:36,919 Jo, mně taky. 803 00:46:37,503 --> 00:46:39,463 Nechci umřít s vámi. 804 00:46:41,089 --> 00:46:42,299 Nedivím se ti. 805 00:46:43,550 --> 00:46:46,053 Mrzí mě, co jsem řekla. 806 00:46:46,637 --> 00:46:47,888 Jsem kráva. 807 00:46:47,888 --> 00:46:51,558 A ta holka z osmé třídy taky. 808 00:46:52,351 --> 00:46:53,644 Taky se omlouvám. 809 00:46:53,644 --> 00:46:55,646 Měl jsem to říct jinak. 810 00:46:55,646 --> 00:46:58,398 Byl bys skvělý přítel pro kteroukoli holku. 811 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 Ale když je to tvoje dcera... 812 00:47:00,567 --> 00:47:02,110 Přestaň, tati. 813 00:47:02,110 --> 00:47:03,904 Kdy se poučíš? 814 00:47:03,904 --> 00:47:07,825 Jak můžeš vůbec komentovat vztahy ostatních? 815 00:47:07,825 --> 00:47:10,661 Roo má pravdu. Uháníš mámu už patnáct let. 816 00:47:10,661 --> 00:47:12,538 Už se na to vykašli. 817 00:47:12,538 --> 00:47:14,414 Je to ubohé a trapné. 818 00:47:15,457 --> 00:47:17,084 - Vážně? - Jo. 819 00:47:17,668 --> 00:47:20,796 To je vtipné, protože mě neodmítla. 820 00:47:21,547 --> 00:47:22,381 Cože? 821 00:47:22,381 --> 00:47:25,050 Napadlo tě, proč jsem nebyl na brífinku? 822 00:47:26,260 --> 00:47:27,261 Děláš si prdel? 823 00:47:27,845 --> 00:47:29,471 Hezky pěkně! 824 00:47:29,471 --> 00:47:30,514 Ne. 825 00:47:31,098 --> 00:47:33,976 Na lodi. Pořádně jsme ji rozhoupali. 826 00:47:33,976 --> 00:47:36,645 - To ne. - Byl jsem její první důstojník. 827 00:47:36,645 --> 00:47:39,523 Pak jsme si odpočinuli, dali si pomerančový džus 828 00:47:39,523 --> 00:47:42,192 a byl jsem její druhý důstojník. Chápeš? 829 00:47:42,192 --> 00:47:43,986 Proč by to sakra dělala? 830 00:47:45,654 --> 00:47:47,447 Po tom, co jsi jí udělal! 831 00:47:47,447 --> 00:47:49,741 Po tom, co jsem Donnieho dokopala k... 832 00:47:50,492 --> 00:47:53,579 Cože? Co jsi udělala? 833 00:47:53,579 --> 00:47:55,038 Říkám, že je hrozná. 834 00:47:55,038 --> 00:47:57,082 Zradila mě vlastní dcera? 835 00:47:57,082 --> 00:47:59,418 Jo, přesně tak. Chceš vědět proč? 836 00:47:59,418 --> 00:48:03,755 Protože pokaždé, když jsem byla u mámy v práci, 837 00:48:03,755 --> 00:48:07,259 viděla jsem, že je jí s Donniem dobře. 838 00:48:07,259 --> 00:48:11,722 Řekla jsem mu, co má ráda za kytky, jídlo a filmy. 839 00:48:11,722 --> 00:48:13,807 Umetla jsem mu cestu k máminu srdci. 840 00:48:13,807 --> 00:48:14,933 A její jeskyňce. 841 00:48:14,933 --> 00:48:17,519 Myslel jsem, že je to mezi námi lepší, 842 00:48:17,519 --> 00:48:19,605 a ty mě podrazíš. Toť vše. Tečka. 843 00:48:19,605 --> 00:48:20,981 Přestaň to říkat. 844 00:48:20,981 --> 00:48:23,025 Je to hláška z filmu. 845 00:48:23,025 --> 00:48:25,944 Nikdy jsem ho neviděl, takže je moje. 846 00:48:25,944 --> 00:48:27,821 A nevím, jak si můžeš myslet, 847 00:48:27,821 --> 00:48:30,532 že mámě by bylo líp s někým jiným. 848 00:48:30,532 --> 00:48:32,075 Jo, bylo. 849 00:48:32,075 --> 00:48:34,286 Větší chyba než se k tobě vracet 850 00:48:34,286 --> 00:48:35,913 byla snad jen si tě vzít. 851 00:49:08,779 --> 00:49:11,198 Měla by ses otci omluvit. 852 00:49:11,907 --> 00:49:13,241 Najednou mluvíte? 853 00:49:13,992 --> 00:49:17,496 Dám vám vědět, až budeme mít informace, které chcete. 854 00:49:18,705 --> 00:49:19,790 Brzy na shledanou. 855 00:49:23,460 --> 00:49:25,837 Musíte jít. Zavolám vám auto. 856 00:49:25,837 --> 00:49:27,589 Caine, jdeme. 857 00:49:28,173 --> 00:49:30,133 Jsme na 98 procentech. 858 00:49:30,717 --> 00:49:32,010 Nenechte je odejít. 859 00:49:32,010 --> 00:49:33,220 Zastavte je. 860 00:49:33,762 --> 00:49:36,473 Konečně vyhrávám a mám jít? Ani náhodou! 861 00:49:39,017 --> 00:49:41,311 - Kolik měl drinků? - Minimálně čtyři. 862 00:49:41,311 --> 00:49:43,981 Čtyři drinky? Je to Rus. 863 00:49:43,981 --> 00:49:45,107 Nedává to smysl. 864 00:49:46,608 --> 00:49:47,442 Vstávejte. 865 00:49:47,442 --> 00:49:51,530 Znemožnil jste se a zneuctil tuhle hru. 866 00:49:51,530 --> 00:49:54,282 Máte štěstí, že si to s vámi nevyřídím venku. 867 00:49:56,034 --> 00:49:57,035 Co je tohle? 868 00:50:00,205 --> 00:50:01,581 Celou dobu podváděl. 869 00:50:03,500 --> 00:50:04,668 Devadesát devět. 870 00:50:04,668 --> 00:50:06,378 Já nepodvádím. 871 00:50:07,421 --> 00:50:08,588 Dimitriji Malachove, 872 00:50:08,588 --> 00:50:13,010 pošpinil jste čest naší hry a můj domov. 873 00:50:13,010 --> 00:50:15,554 Stejně jako Rasputin 874 00:50:15,554 --> 00:50:19,891 teď budete za své hanebné činy potrestán. Ochranka! 875 00:50:25,856 --> 00:50:28,734 Sto procent. Máte všechna Cainova data. 876 00:50:28,734 --> 00:50:31,069 Všechny peníze dostanete zpátky. 877 00:50:31,069 --> 00:50:33,780 Pošleme vám je na účet. 878 00:50:34,364 --> 00:50:36,450 Hluboce se vám omlouvám. 879 00:50:43,123 --> 00:50:45,876 Až dostaneme telefony, máme sledovat Bora? 880 00:50:45,876 --> 00:50:49,337 Pamatuješ, jak jsi na Comic-Conu sledoval Stana Leeho? 881 00:50:49,337 --> 00:50:51,631 Tentokrát tě z toho nevytáhnu. 882 00:50:51,631 --> 00:50:53,508 Nasedne do letadla a odletí. 883 00:50:55,635 --> 00:50:58,138 Přišli jsme pro data a ta máme. 884 00:50:59,473 --> 00:51:01,016 Jak jsi věděla o tom jedu? 885 00:51:01,016 --> 00:51:02,559 Sedmdesátkové filmy. 886 00:51:02,559 --> 00:51:04,519 Filmy s Jamesem Bondem. 887 00:51:04,519 --> 00:51:07,689 - Jak jsi mu dal esa do rukávu? - Kouzelnický tábor. 888 00:51:09,900 --> 00:51:12,319 {\an8}PŘÍŠTÍ DEN 889 00:51:16,907 --> 00:51:19,618 Technici pořád dešifrují Cainova data. 890 00:51:19,618 --> 00:51:21,787 Brzo budeme mít Borovu polohu. 891 00:51:22,746 --> 00:51:24,998 Nemůžu uvěřit, jak blízko jsme byli. 892 00:51:24,998 --> 00:51:26,291 Dostaneme ho. 893 00:51:26,917 --> 00:51:28,168 Je to otázka času. 894 00:51:28,960 --> 00:51:30,754 Zaplatili jsme Birjukovsovým. 895 00:51:30,754 --> 00:51:34,674 Myslí si, že jste zahraniční spolupracovníci ruské mafie. 896 00:51:36,218 --> 00:51:37,302 Byli naštvaní. 897 00:51:37,803 --> 00:51:40,931 Prý se jim ztratil plaz. Nevíš o tom něco? 898 00:51:42,015 --> 00:51:43,391 Myslím, že jo. 899 00:51:44,643 --> 00:51:46,603 DVOJNÁSOBNĚ DOBRÉ NÁČINÍ 900 00:51:46,603 --> 00:51:49,856 Volali z celní správy, že ti děkují za informace. 901 00:51:49,856 --> 00:51:52,442 Našli ho v zásilce fitness vybavení 902 00:51:52,442 --> 00:51:53,527 z Brooklynu. 903 00:51:53,527 --> 00:51:56,363 Majitelé společnosti byli obviněni 904 00:51:56,363 --> 00:51:59,157 za pašování ohroženého živočicha. 905 00:51:59,157 --> 00:52:02,619 Zmrazili jim majetek, sebrali počítače, zakázali podnikat... 906 00:52:02,619 --> 00:52:06,414 Dostal jsem nějaké informace, tak jsem je předal dál. 907 00:52:07,082 --> 00:52:09,709 - To je všechno? - Všechno, co chceš vědět. 908 00:52:12,838 --> 00:52:14,965 To je kompot? Jsou strašně nezdravé. 909 00:52:14,965 --> 00:52:16,383 To mi povídej. 910 00:52:17,259 --> 00:52:19,261 Stejně jako tým, co se nenávidí. 911 00:52:19,261 --> 00:52:21,680 - Co se v tom bunkru stalo? - Neboj. 912 00:52:21,680 --> 00:52:23,598 Můj tým Bora dopadne. 913 00:52:25,016 --> 00:52:27,144 S Borem vyjednávají Rusové. 914 00:52:27,144 --> 00:52:28,603 Nemůžu se nebát. 915 00:52:44,911 --> 00:52:45,745 Tati, mrzí mě... 916 00:52:50,083 --> 00:52:53,503 Tino, musím ti něco říct. 917 00:52:53,503 --> 00:52:55,755 Něco ti tajím. 918 00:52:55,755 --> 00:52:57,174 Že jsi nerd? 919 00:52:58,508 --> 00:53:02,012 Byls na kouzelnickém táboře, přízvuk máš z komiksového filmu 920 00:53:02,012 --> 00:53:06,349 a máš tričko jednoho z mých nejoblíbenějších superhrdinů. 921 00:53:07,517 --> 00:53:09,227 Ty znáš Matter-Homma? 922 00:53:14,566 --> 00:53:16,943 Jo, ale... 923 00:53:18,778 --> 00:53:21,865 to je jen začátek. 924 00:53:51,686 --> 00:53:52,520 Tati. 925 00:53:53,396 --> 00:53:54,231 Pojď dál. 926 00:53:58,777 --> 00:53:59,694 Co se děje? 927 00:54:00,278 --> 00:54:01,404 Něco jsem přinesl. 928 00:54:02,113 --> 00:54:03,198 Šek? 929 00:54:03,949 --> 00:54:04,783 Na co? 930 00:54:05,367 --> 00:54:06,243 Na MůjKrám. 931 00:54:07,619 --> 00:54:10,580 Použil jsem ho a moc mi pomohl. 932 00:54:11,957 --> 00:54:13,375 Chci investovat. 933 00:54:14,334 --> 00:54:15,168 Ty jo. 934 00:54:16,044 --> 00:54:19,214 To je pořádná suma. Nevím, co říct. 935 00:54:20,632 --> 00:54:22,676 Slibuju, že vyděláš spoustu peněz. 936 00:54:22,676 --> 00:54:26,680 Nezajímá mě, kolik mi to vydělá. 937 00:54:27,180 --> 00:54:28,723 Investuju do tebe. 938 00:54:32,560 --> 00:54:36,398 Řekl jsi něco, co mě hodně trápilo. 939 00:54:36,398 --> 00:54:38,692 Emma je dcera, kterou jsem chtěl, 940 00:54:39,609 --> 00:54:41,486 a ty syn, o kterém jsem snil. 941 00:54:42,946 --> 00:54:44,072 Jsem na tebe pyšný. 942 00:54:44,823 --> 00:54:47,158 Možná to neříkám dost často, 943 00:54:47,158 --> 00:54:49,953 takže když tě něco frustruje nebo naštve, 944 00:54:49,953 --> 00:54:52,247 přijď mi to říct. 945 00:54:53,290 --> 00:54:56,543 Nedus to v sobě, abys pak jednoho dne vybuchl. 946 00:54:57,919 --> 00:54:59,212 Jo, jasně, tati. 947 00:55:19,691 --> 00:55:21,026 Ahoj staříku. 948 00:55:21,526 --> 00:55:24,070 Slyšela jsem, že máš lupeny na Yankees. 949 00:55:24,863 --> 00:55:26,406 Dneska jsi bez dcery 950 00:55:26,406 --> 00:55:28,867 a já jsem celej život bez fotra. 951 00:55:28,867 --> 00:55:31,828 Co takhle jít na zápas spolu? 952 00:55:34,080 --> 00:55:36,624 - No jasně. - Pecka. Tak pojď. 953 00:55:36,624 --> 00:55:38,084 To je překvápko. 954 00:55:42,172 --> 00:55:43,965 Kdybys byla moje dcera, 955 00:55:45,050 --> 00:55:47,218 ozýval bych se ti často. 956 00:55:47,927 --> 00:55:48,845 Plesk ho. 957 00:55:49,929 --> 00:55:51,639 Nemáš být sentimentální. 958 00:55:52,265 --> 00:55:54,351 Pojď. Zveš mě na pivo. 959 00:57:50,300 --> 00:57:54,471 Překlad titulků: Lucie Tatransky