1 00:00:16,141 --> 00:00:17,559 ‎Ți-ai făcut încălzirea! 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,352 ‎Lovește cât poți de tare! 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,311 ‎Poftim? 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,652 ‎Chiar vrei s-o faci? 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,612 ‎Tu mi-ai zis să lupt pentru ea. 6 00:00:29,612 --> 00:00:33,116 ‎Vorbeam la figurat. ‎Aldon o să te snopească. 7 00:00:33,116 --> 00:00:35,035 ‎De asta vreau să mă antrenezi. 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,163 ‎Știu că se întâmplă ceva ‎și toate indiciile duc la el. 9 00:00:38,163 --> 00:00:42,083 ‎Emma pleacă mereu pe neașteptate, ‎prin toată lumea. 10 00:00:42,083 --> 00:00:45,295 ‎Presupun că firma îl trimite și pe el ‎în aceste călătorii. 11 00:00:45,879 --> 00:00:49,632 ‎De câte ori pe lună ‎își spală un om mașina? 12 00:00:49,632 --> 00:00:50,967 ‎Îi place mașina curată. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,928 ‎Se poartă foarte ciudat. 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,764 ‎- Vorbește swahili. ‎- Ce face? 15 00:00:55,764 --> 00:00:57,766 ‎Și, sexual vorbind, 16 00:00:58,850 --> 00:01:04,230 ‎a devenit cam aventuroasă, ‎de parcă ar compensa pentru ceva. 17 00:01:04,230 --> 00:01:06,566 ‎- Nu vreau să știu. ‎- Scuze! Corect. 18 00:01:06,566 --> 00:01:09,319 ‎Nu știu de ce m-am gândit să-ți spun. 19 00:01:09,319 --> 00:01:11,404 ‎Știu că se întâmplă ceva. 20 00:01:11,404 --> 00:01:15,283 ‎Instinctul îmi spune ‎că trebuie să-l înfrunt pe tipul ăsta 21 00:01:15,283 --> 00:01:18,787 ‎chiar dacă trebuie să mă bat cu el ‎sau să mănânc bătaie. 22 00:01:19,370 --> 00:01:22,707 ‎Pentru Emma. Merită să lupt pentru ea. 23 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 ‎O iubesc. 24 00:01:25,502 --> 00:01:27,087 ‎Ești un tânăr bun. 25 00:01:27,087 --> 00:01:30,799 ‎Stai aici cu mănuși de box, ‎pentru numele lui Dumnezeu! 26 00:01:31,883 --> 00:01:32,717 ‎Și... 27 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 ‎Și ce? 28 00:01:38,431 --> 00:01:39,557 ‎Nimic. 29 00:01:39,557 --> 00:01:41,935 ‎Te supără ceva, dar nu-mi spui ce. 30 00:01:41,935 --> 00:01:43,728 ‎M-ai privit la fel când ți-am spus 31 00:01:43,728 --> 00:01:46,189 ‎că am fost ‎în echipa de majorete a liceului. 32 00:01:47,440 --> 00:01:48,650 ‎Cred că e mai rău. 33 00:01:49,692 --> 00:01:53,196 ‎Te rog, dle Brunner... ce nu-mi spui? 34 00:01:58,076 --> 00:02:00,203 ‎I-am văzut ‎pe Emma și pe Aldon sărutându-se. 35 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 ‎Carter, 36 00:02:03,331 --> 00:02:04,207 ‎te rog, 37 00:02:05,667 --> 00:02:06,835 ‎vorbește cu Emma! 38 00:02:07,418 --> 00:02:09,212 ‎Poate lămuriți lucrurile. 39 00:02:23,184 --> 00:02:24,435 ‎E logodnicul! 40 00:02:30,984 --> 00:02:34,070 ‎- Ce e cu el? ‎- E obosit de la antrenament. 41 00:02:34,070 --> 00:02:36,114 ‎Vrea să fie în formă la nuntă. 42 00:02:36,114 --> 00:02:37,532 ‎Ce face Romi? 43 00:02:37,532 --> 00:02:40,618 ‎Tot mai bine. Medicii sunt încântați. ‎Va veni acasă în câteva zile. 44 00:02:41,202 --> 00:02:43,288 ‎- Slavă Domnului! ‎- Am și alte vești bune. 45 00:02:43,288 --> 00:02:45,248 ‎Aplicația mea va fi lansată la Ralph's. 46 00:02:45,248 --> 00:02:49,210 ‎E printre cele mai mari lanțuri ‎de pe Coasta de Vest. Cum ai reușit? 47 00:02:49,210 --> 00:02:52,005 ‎Nu acel Ralph's. ‎Bodega lui Ralph Moskowitz. 48 00:02:53,006 --> 00:02:56,926 ‎E un test beta care arată ‎cum funcționează. Speram să vii s-o vezi. 49 00:02:56,926 --> 00:02:58,511 ‎- Ți-o descarc. ‎- Nu... 50 00:02:58,511 --> 00:02:59,470 ‎Mă descurc. 51 00:03:00,180 --> 00:03:03,725 ‎Datorită lui Donnie, am adăugat funcții, ‎cum ar fi cititorul de coduri de bare. 52 00:03:03,725 --> 00:03:07,687 ‎Te sfătuiește în legătură ‎cu cupoane, alergeni, nutriție. 53 00:03:07,687 --> 00:03:09,856 ‎Sunt dezvăluite informațiile ‎din codul de bare. 54 00:03:09,856 --> 00:03:13,067 ‎MyAisles va revoluționa ‎experiența cumpărăturilor. 55 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 ‎Dacă iei un măr, îl plătești. 56 00:03:15,069 --> 00:03:17,113 ‎N-ai nevoie de o revoluție pentru asta. 57 00:03:17,822 --> 00:03:18,781 ‎Fii atent! 58 00:03:21,367 --> 00:03:22,535 ‎Merge! 59 00:03:22,535 --> 00:03:25,038 ‎Spune că aplicația e o idee proastă. 60 00:03:25,038 --> 00:03:26,372 ‎SCANER DE CODURI DE BARE 61 00:03:47,060 --> 00:03:50,021 ‎- Sărutul a fost o greșeală. ‎- Mă bucur că ai spus asta prima. 62 00:03:50,021 --> 00:03:51,731 ‎Bine. 63 00:03:52,273 --> 00:03:53,608 ‎Deci suntem prieteni? 64 00:03:53,608 --> 00:03:55,443 ‎Da. Prieteni. Absolut. 65 00:04:06,788 --> 00:04:07,622 ‎Franceză. 66 00:04:10,291 --> 00:04:11,125 ‎Portugheză. 67 00:04:14,170 --> 00:04:15,004 ‎Germană. 68 00:04:16,422 --> 00:04:17,674 ‎Înfricoșător! 69 00:04:17,674 --> 00:04:19,092 ‎- Înapoi la franceză. ‎- Bine. 70 00:04:24,347 --> 00:04:27,100 ‎Ai zis „să mergem la motel”? 71 00:04:27,100 --> 00:04:28,935 ‎Sau un hotel, am puncte. 72 00:04:30,436 --> 00:04:33,356 ‎- Dacă mergem la hotel, facem sex. ‎- Asta e ideea. 73 00:04:34,023 --> 00:04:34,899 ‎Ce e? 74 00:04:37,735 --> 00:04:40,280 ‎Bine... Nu... Nu pot face asta. 75 00:04:41,114 --> 00:04:41,990 ‎Carter. 76 00:04:43,199 --> 00:04:46,786 ‎Nu-i pot face asta lui Carter. ‎Inima îmi spune: „Oprește-te, nu e bine!” 77 00:04:46,786 --> 00:04:48,579 ‎Bine. Ce-ți spune vintrea? 78 00:04:48,579 --> 00:04:51,374 ‎A mea spune ‎că ar trebui să mergem la un motel. 79 00:04:55,378 --> 00:04:56,963 ‎Bine. Ai dreptate. 80 00:04:57,463 --> 00:04:59,507 ‎Ai dreptate, e o greșeală, ești logodită. 81 00:05:01,384 --> 00:05:02,677 ‎Am fost multe, 82 00:05:02,677 --> 00:05:05,805 ‎dar n-am fost niciodată ‎distrugător de căsnicii. 83 00:05:06,889 --> 00:05:08,266 ‎- Deci... ‎- Intenționat? 84 00:05:08,266 --> 00:05:09,892 ‎Nu poartă mereu verighete. 85 00:05:21,988 --> 00:05:24,407 ‎Locuri în spatele băncii de rezerve? 86 00:05:24,907 --> 00:05:25,992 ‎Tocmai le-am luat. 87 00:05:26,492 --> 00:05:27,785 ‎M-au costat enorm. 88 00:05:30,788 --> 00:05:32,290 ‎Cu ce ocazie? 89 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 ‎Emma are nevoie de o pauză. 90 00:05:34,000 --> 00:05:37,587 ‎Între pierderea lui Boro ‎și tot ce se întâmplă cu Romi, 91 00:05:38,254 --> 00:05:40,173 ‎e bine să ne luăm liber o zi. 92 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 ‎Deci nu e o ocazie? 93 00:05:41,591 --> 00:05:44,927 ‎Când avea nouă ani, ‎ratam campionatele ei de gimnastică. 94 00:05:44,927 --> 00:05:47,638 ‎Ca să mă revanșez, ‎am organizat o zi a familiei pe stadion. 95 00:05:47,638 --> 00:05:50,850 ‎Am dus-o pe umeri, am mâncat hotdogi. 96 00:05:50,850 --> 00:05:52,226 ‎Ziua perfectă. 97 00:05:52,226 --> 00:05:55,646 ‎A primit chiar ‎o minge cu autograf de la Jeter. 98 00:05:55,646 --> 00:05:59,359 ‎Îmi amintesc Ziua Familiei ‎la penitenciarul Fishkill. 99 00:05:59,359 --> 00:06:01,944 ‎Buzzie Strangulatorul ‎mi-a dat un șervețel. 100 00:06:01,944 --> 00:06:03,613 ‎Avea mucii lui pe el. 101 00:06:04,280 --> 00:06:06,949 ‎Cel puțin, mi s-a părut că sunt muci. 102 00:06:07,492 --> 00:06:09,369 ‎Emma, fii atentă! 103 00:06:09,994 --> 00:06:13,081 ‎Ziua Familiei la Bronx Bombers. ‎Ca pe vremuri. 104 00:06:13,081 --> 00:06:14,540 ‎Ești surprinsă? 105 00:06:14,540 --> 00:06:16,042 ‎Tată, e grozav! 106 00:06:16,042 --> 00:06:20,421 ‎Mi-ar plăcea, pe bune, ‎dar trebuie să petrec weekendul cu Carter. 107 00:06:20,421 --> 00:06:23,049 ‎Am fost plecată mult ‎și cred că-l afectează. 108 00:06:23,049 --> 00:06:25,802 ‎- O lăsăm pe altă dată? ‎- Sigur. 109 00:06:25,802 --> 00:06:27,261 ‎Vom merge în altă zi. 110 00:06:27,261 --> 00:06:30,223 ‎Cu condiția să ne facem timp ‎să stăm de vorbă. 111 00:06:30,223 --> 00:06:31,349 ‎Sigur. Da. 112 00:06:37,271 --> 00:06:38,398 ‎Salutare, șefu'! 113 00:06:50,243 --> 00:06:51,411 ‎Stați jos și ascultați! 114 00:06:52,412 --> 00:06:57,417 ‎Langley crede că știe de ce și-a asumat ‎Boro riscuri ca să-și recupereze arma. 115 00:06:58,126 --> 00:07:00,711 ‎- S-o vândă? ‎- N-ar rămâne cu nimic. 116 00:07:01,337 --> 00:07:05,341 ‎Acum, că are deșeurile furate ‎din trenul kazah și a recuperat valiza, 117 00:07:05,341 --> 00:07:08,386 ‎credem că va folosi nucleul radioactiv 118 00:07:08,386 --> 00:07:11,472 ‎să iradieze iar deșeurile ‎și să mai facă șase bombe. 119 00:07:11,472 --> 00:07:15,768 ‎Amintește-mi de ce nu l-am torturat ‎în loc să-i dăm exact ce voia. 120 00:07:17,979 --> 00:07:18,896 ‎Cu tot respectul. 121 00:07:19,397 --> 00:07:22,400 ‎Nu-l putem găsi ‎scanând amprenta radioactivă, 122 00:07:22,400 --> 00:07:24,026 ‎cum am făcut în Grecia? 123 00:07:24,026 --> 00:07:26,320 ‎Am încercat, dar fără noroc. Tina? 124 00:07:27,196 --> 00:07:29,115 ‎Amicii de la NSA au auzit 125 00:07:29,115 --> 00:07:32,743 ‎că Boro ar putea scoate ‎armele la vânzare în nici zece zile. 126 00:07:32,743 --> 00:07:34,996 ‎NSA a interceptat și conversații 127 00:07:34,996 --> 00:07:38,249 ‎despre un joc de cărți cu miză mare, ‎peste două zile, 128 00:07:38,249 --> 00:07:40,710 ‎în vila unui oligarh de lângă Moscova. 129 00:07:41,294 --> 00:07:44,464 ‎Un eveniment anual exclusivist, ‎cu o istorie de 200 de ani. 130 00:07:45,131 --> 00:07:49,427 ‎Jocul de cărți e dubios. Bogătașii lumii ‎plătesc o avere ca să participe. 131 00:07:49,427 --> 00:07:53,514 ‎E o chestie de statut social. ‎Unii jucători sunt din lumea interlopă. 132 00:07:53,514 --> 00:07:58,269 ‎Știm din surse sigure că va fi acolo ‎Cain, mâna dreaptă a lui Boro. 133 00:07:58,269 --> 00:08:02,023 ‎Deci Cain ia o pauză de o zi ‎de la lins în fund. 134 00:08:02,023 --> 00:08:05,276 ‎- Când termină, îl urmărim până la Boro. ‎- Nu e așa de simplu. 135 00:08:05,276 --> 00:08:07,862 ‎De când au scăpat din Guyana, ‎Boro și echipa lui 136 00:08:07,862 --> 00:08:12,158 ‎au călătorit doar cu avioane private, ‎cu capacitatea de a evita radarul. 137 00:08:12,158 --> 00:08:17,205 ‎Mai mult ca sigur, intră și ies din țări ‎ostile, care nu ne oferă informații. 138 00:08:17,205 --> 00:08:20,666 ‎Totuși, ni s-a confirmat ‎că, în timpul partidei, 139 00:08:20,666 --> 00:08:24,795 ‎celularele vor sta într-o cutie, ‎pentru a nu se trișa. Vor participa agenți 140 00:08:24,795 --> 00:08:27,590 ‎cu dispozitive de extragere a datelor ‎sub formă de celulare. 141 00:08:27,590 --> 00:08:29,926 ‎Vor extrage date din celularele din cutie. 142 00:08:29,926 --> 00:08:32,678 ‎Vom putea accesa datele GPS ale lui Cain, 143 00:08:32,678 --> 00:08:35,556 ‎vom afla unde a fost ‎și așa îl vom găsi pe Boro. 144 00:08:35,556 --> 00:08:38,392 ‎- Și vom găsi armele nucleare. ‎- Tocmai aici e buba. 145 00:08:38,392 --> 00:08:41,562 ‎Cain știe deja ‎toate fețele noastre atrăgătoare. 146 00:08:41,562 --> 00:08:42,897 ‎Nu pe toate. 147 00:08:44,815 --> 00:08:46,609 ‎- N-avem o opțiune mai bună? ‎- De acord. 148 00:08:46,609 --> 00:08:49,195 ‎Operațiunea Boro a fost catalogată ‎„după necesități”. 149 00:08:49,195 --> 00:08:51,113 ‎Partida de cărți e peste 48 de ore. 150 00:08:51,113 --> 00:08:54,784 ‎N-avem timp să obținem aprobare ‎și să cooptăm doi agenți noi. 151 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 ‎Barry și Tina vor primi identități false, ‎CIA va asigura taxa de cinci milioane. 152 00:08:58,704 --> 00:09:00,498 ‎CIA are atâția bani? 153 00:09:00,498 --> 00:09:02,667 ‎De ce mai fac cumpărături la T.J. Maxx? 154 00:09:02,667 --> 00:09:05,253 ‎Îți plac mărci celebre ‎la prețuri de nimic. 155 00:09:06,546 --> 00:09:10,716 ‎Trebuie clonat fiecare celular din cutie, ‎fiindcă nu știm care e al lui Cain. 156 00:09:10,716 --> 00:09:11,926 ‎Sunt multe date. 157 00:09:11,926 --> 00:09:14,595 ‎De aceea folosim doi jucători, ‎fiecare cu un dispozitiv. 158 00:09:14,595 --> 00:09:18,099 ‎Oricât mi-aș dori ‎să-mi risc din nou viața, 159 00:09:18,099 --> 00:09:22,103 ‎chiar dacă nu sunt agent de teren, ‎așa cum se stipulează clar în contract... 160 00:09:23,145 --> 00:09:26,524 ‎- Nu știu să joc cărți. ‎- Nu va trebui. Vei trișa. 161 00:09:27,108 --> 00:09:28,901 ‎Trișorii n-au noroc niciodată. 162 00:09:32,196 --> 00:09:33,531 ‎De acord. 163 00:09:34,365 --> 00:09:38,327 ‎Cum îi includem pe ei doi ‎într-un joc de cărți al oligarhilor? 164 00:09:38,327 --> 00:09:40,121 ‎Trece timpul. Găsiți o soluție! 165 00:09:45,334 --> 00:09:46,586 ‎TALLY ‎MESAJ NOU 166 00:09:46,586 --> 00:09:49,797 ‎NE PUTEM ÎNTÂLNI? E IMPORTANT. 167 00:09:49,797 --> 00:09:51,299 ‎Am ceva de rezolvat. 168 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 ‎Aldon, ești superior. 169 00:09:53,301 --> 00:09:57,638 ‎Emma are cea mai multă experiență cu Boro, ‎așa că lucrați împreună! 170 00:09:57,638 --> 00:10:00,850 ‎Voi doi ar trebui să vă pricepeți. 171 00:10:08,357 --> 00:10:10,318 ‎Frații ăia ciudați mi l-au trimis. 172 00:10:10,318 --> 00:10:11,694 ‎Erau trei oameni. 173 00:10:11,694 --> 00:10:14,655 ‎Tipul mai mic a intrat repede, ‎înainte să-mi dau seama cine e, 174 00:10:14,655 --> 00:10:18,451 ‎dar știu că unul e Aldon, ‎prietenul Emmei de la serviciu, 175 00:10:18,451 --> 00:10:19,785 ‎și e cu Kyle, 176 00:10:19,785 --> 00:10:21,954 ‎iar Kyle a fost răpit. 177 00:10:23,497 --> 00:10:25,249 ‎Vreau adevărul, Luke. 178 00:10:29,712 --> 00:10:33,924 ‎Ții minte când ți-am spus că a trebuit ‎să-l convingem să ia decizia corectă? 179 00:10:33,924 --> 00:10:38,721 ‎Așa l-am convins. Aldon m-a ajutat. ‎La petrecerea de logodnă, mi-a spus 180 00:10:38,721 --> 00:10:41,390 ‎că are nevoie să câștige ‎niște bani în plus. 181 00:10:41,390 --> 00:10:45,519 ‎L-am luat pentru treaba asta și i-am dat ‎câțiva dolari. A fost pentru o cauză bună. 182 00:10:45,519 --> 00:10:47,146 ‎Romi se simțea foarte rău. 183 00:10:47,146 --> 00:10:48,856 ‎Nu l-am rănit pe Kyle, 184 00:10:48,856 --> 00:10:52,360 ‎ci doar l-am speriat, ‎ca să ia decizia corectă. 185 00:10:53,903 --> 00:10:57,531 ‎Ai făcut ce ai crezut ‎că trebuie să faci pentru Romi. 186 00:10:58,115 --> 00:11:00,451 ‎Dar cei de la Twinning Formula susțin 187 00:11:00,451 --> 00:11:02,912 ‎că falsifici cifre ca să câștigi premii. 188 00:11:02,912 --> 00:11:05,706 ‎Vor să vadă registrele, ‎altfel vor agita apele. 189 00:11:05,706 --> 00:11:08,334 ‎M-am uitat prin registre și au dreptate. 190 00:11:08,959 --> 00:11:10,127 ‎Ceva... 191 00:11:10,127 --> 00:11:13,255 ‎Se întâmplă ceva dubios la Merry Fitness 192 00:11:13,255 --> 00:11:15,716 ‎și vreau să știu ce anume. 193 00:11:28,979 --> 00:11:30,606 ‎Meriți să știi adevărul. 194 00:11:34,068 --> 00:11:35,528 ‎Barry are probleme cu pariurile. 195 00:11:35,528 --> 00:11:39,323 ‎Bartholomew Tiberius Putt, parior? 196 00:11:39,323 --> 00:11:43,119 ‎Datorează mulți bani unor oameni ‎foarte răi și încerc să-l ajut. 197 00:11:43,119 --> 00:11:44,537 ‎De-aia lucrez tot timpul. 198 00:11:44,537 --> 00:11:48,541 ‎Folosim banii de marketing ‎ca să plătim datoria lui. 199 00:11:48,541 --> 00:11:53,003 ‎Și falsificăm cifrele de vânzări ‎pentru că vrem să câștigăm premiile. 200 00:11:53,003 --> 00:11:55,339 ‎Iar premiile vă fac reclamă pe gratis. 201 00:11:55,339 --> 00:11:56,257 ‎Da. 202 00:11:56,257 --> 00:12:00,845 ‎Cu mulți clienți cresc câștigurile ‎și-i putem da banii agentului de pariuri. 203 00:12:00,845 --> 00:12:03,222 ‎E un cerc vicios. E un haos. 204 00:12:03,222 --> 00:12:06,600 ‎Am trecut pe la Barry zilele trecute, 205 00:12:06,600 --> 00:12:10,646 ‎să-i duc niște tilapia Veracruz, ‎fiindcă mănâncă numai porcării. 206 00:12:10,646 --> 00:12:15,025 ‎Nu era acasă, dar am văzut pe fereastră ‎că i-au dispărut toate jucăriile. 207 00:12:15,901 --> 00:12:17,945 ‎Din cauza asta? 208 00:12:17,945 --> 00:12:21,407 ‎A vândut totul ‎ca să plătească datoriile la pariuri. 209 00:12:21,407 --> 00:12:26,203 ‎Te rog să nu le dai ‎vreo informație acelor frați idioți, 210 00:12:26,203 --> 00:12:29,582 ‎fiindcă ne-ar închide ‎și Barry ar putea avea de suferit. 211 00:12:29,582 --> 00:12:31,542 ‎Găsesc eu o soluție. 212 00:12:31,542 --> 00:12:33,753 ‎Nu ca aceea din cazul lui Kyle, da? 213 00:12:33,753 --> 00:12:35,629 ‎Nu ne atingem de ei. 214 00:12:36,964 --> 00:12:38,466 ‎Să te întreb ceva. 215 00:12:39,467 --> 00:12:41,260 ‎Puteam să ne întâlnim oriunde. 216 00:12:42,344 --> 00:12:43,888 ‎Și te-am invitat de multe ori. 217 00:12:43,888 --> 00:12:47,183 ‎Ce te-a făcut să vii, în sfârșit, pe iaht? 218 00:12:48,058 --> 00:12:49,018 ‎Nu știu. 219 00:12:51,270 --> 00:12:52,521 ‎Cred... 220 00:12:54,857 --> 00:12:56,442 ‎că nu știam ce ai făcut, 221 00:12:56,442 --> 00:13:00,738 ‎dar știam că ai făcut ceva ‎ca s-o salvezi pe Romi. 222 00:13:01,739 --> 00:13:02,698 ‎Eu... 223 00:13:05,618 --> 00:13:08,287 ‎am vrut să fac ceva și pentru tine. 224 00:13:09,079 --> 00:13:12,333 ‎Știind prin ce treci din cauza lui Barry, 225 00:13:13,209 --> 00:13:17,463 ‎mi-e greu să fiu ‎supărată pe tine, Luke Brunner. 226 00:13:22,468 --> 00:13:23,969 ‎Nu am fost mereu perfect, 227 00:13:25,638 --> 00:13:28,641 ‎dar încerc mereu să fac ‎ce e bine pentru familie. 228 00:13:31,185 --> 00:13:32,019 ‎Pentru tine. 229 00:13:43,280 --> 00:13:45,074 ‎Acesta e un aparat de amestecat cărți, 230 00:13:45,074 --> 00:13:48,661 ‎folosit în partidele cu miză mare, ‎pentru a garanta că nu se trișează. 231 00:13:48,661 --> 00:13:50,579 ‎Noi îl vom folosi ca să trișăm. 232 00:13:50,579 --> 00:13:51,747 ‎CIA 233 00:13:54,500 --> 00:13:57,711 ‎Are o cameră video care confirmă ‎pachetul standard de 52 de cărți. 234 00:13:57,711 --> 00:13:58,879 ‎Poate fi accesată. 235 00:13:58,879 --> 00:14:01,715 ‎Vedem cărțile ‎și vă transmitem datele cu ăștia. 236 00:14:18,732 --> 00:14:22,987 ‎Un receptor va transmite vibrațiile ‎vocilor noastre la oasele din ureche. 237 00:14:22,987 --> 00:14:24,989 ‎Ne veți auzi voi, dar nu și altcineva. 238 00:14:24,989 --> 00:14:27,533 ‎Noi vom auzi și vom vedea ce faceți voi. 239 00:14:27,533 --> 00:14:29,034 ‎Un program AI vă va ghida, 240 00:14:29,034 --> 00:14:32,580 ‎ca să rămâneți în partidă destul ‎cât să fie copiat telefonul lui Cain. 241 00:14:32,580 --> 00:14:34,081 ‎Dacă rămânem fără bani, 242 00:14:34,081 --> 00:14:36,250 ‎nu putem sta până descărcăm datele? 243 00:14:36,250 --> 00:14:39,295 ‎Nu. Aduce ghinion. ‎Dacă rămâi fără bani, pleci. 244 00:14:39,295 --> 00:14:41,881 ‎Pokerul are multe tradiții. ‎Nu știm nici jumătate. 245 00:14:42,381 --> 00:14:43,507 ‎Identitățile false. 246 00:14:44,091 --> 00:14:46,927 ‎Ei îi urăsc pe americani, ‎așa că ești nigerian. 247 00:14:46,927 --> 00:14:49,722 ‎Ai studiat demult ‎dialectele la Fermă, repetă-le! 248 00:14:50,306 --> 00:14:52,099 ‎Tina, nu ești antrenată pentru asta, 249 00:14:52,099 --> 00:14:55,603 ‎dar, conform dosarului tău, bunica ta ‎era franțuzoaică și vorbești franceza. 250 00:14:55,603 --> 00:14:56,645 ‎Poți vorbi cu accent? 251 00:14:59,315 --> 00:15:00,232 ‎Nicio problemă. 252 00:15:00,232 --> 00:15:03,319 ‎Pentru a evita complicitatea, ‎toți jucătorii vorbesc engleză. 253 00:15:03,319 --> 00:15:05,905 ‎Pe o scară de la unu la zece, ‎cât de frică îți e? 254 00:15:05,905 --> 00:15:06,822 ‎De opt. 255 00:15:08,157 --> 00:15:11,827 ‎- Dar a fost de 34 în închisoare. ‎- Bine, e un progres. 256 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 ‎A fost al daracului de bine! 257 00:15:40,898 --> 00:15:43,525 ‎Ca pe vremuri. 258 00:15:51,951 --> 00:15:54,244 ‎Donnie vorbește de căsătorie, 259 00:15:55,245 --> 00:15:56,747 ‎insinuând că mă va cere. 260 00:15:57,873 --> 00:15:59,667 ‎Ești nașpa la discuții în pat. 261 00:15:59,667 --> 00:16:03,128 ‎Nu m-am trezit dimineață ‎cu gândul că se va întâmpla asta. 262 00:16:03,128 --> 00:16:05,798 ‎Aceste sentimente sunt noi. 263 00:16:05,798 --> 00:16:06,966 ‎Și vechi. 264 00:16:07,758 --> 00:16:09,885 ‎Vreau să mă asigur că sunt reale. 265 00:16:10,970 --> 00:16:12,513 ‎Sunt reale pentru mine. 266 00:16:14,765 --> 00:16:17,267 ‎N-a fost zi să nu te iubesc. 267 00:16:17,935 --> 00:16:19,603 ‎E foarte drăguț ce spui. 268 00:16:20,771 --> 00:16:22,564 ‎Dar m-ai făcut să sufăr enorm. 269 00:16:24,692 --> 00:16:26,944 ‎Iar acum am o relație frumoasă. 270 00:16:27,945 --> 00:16:29,571 ‎Cred că a fost o greșeală. 271 00:16:30,489 --> 00:16:31,532 ‎Nu a fost. 272 00:16:34,326 --> 00:16:35,786 ‎Nu mi se pare a fi. 273 00:16:37,830 --> 00:16:39,790 ‎Dar trebuie să mă asigur. 274 00:16:40,374 --> 00:16:45,379 ‎Când te întorci din călătoria de afaceri, ‎să petrecem mai mult timp împreună. 275 00:16:45,379 --> 00:16:46,755 ‎Întâlniri adevărate. 276 00:16:46,755 --> 00:16:49,174 ‎Ca să ne dăm seama despre ce e vorba. 277 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 ‎Promiți? 278 00:16:54,722 --> 00:16:57,725 ‎Cred că putem face mai mult ‎decât o promisiune. 279 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 ‎Ai dreptate. 280 00:17:09,778 --> 00:17:12,072 ‎MESAJE ‎50% REDUCERE LA SPĂLARE MAȘINĂ. 281 00:17:17,494 --> 00:17:20,080 ‎Cu o tonă de bani confiscați de la cartel, 282 00:17:20,080 --> 00:17:23,375 ‎Barry și Tina au ajuns în vârful ‎listei de rezervă pentru partidă. 283 00:17:23,375 --> 00:17:24,877 ‎Cum îi facem să ajungă la masă? 284 00:17:24,877 --> 00:17:28,422 ‎Îl putem aștepta pe tata, dar ne-a lăsat ‎pe mine și pe Aldon să ne ocupăm... 285 00:17:28,422 --> 00:17:31,050 ‎Îl aruncă pe tata la lei. Elegant! 286 00:17:32,009 --> 00:17:35,054 ‎- Să separăm ce am pus laolaltă. ‎- Începe! 287 00:17:35,054 --> 00:17:38,932 ‎Participă cinci jucători. Eliminăm doi. ‎Îi vor înlocui oamenii noștri. 288 00:17:38,932 --> 00:17:40,642 ‎Am ales un cuplu, Biriukov. 289 00:17:41,852 --> 00:17:43,979 ‎Casa lor e o fortăreață ‎cu pază ultramodernă. 290 00:17:43,979 --> 00:17:47,357 ‎Cinci agenți de pază, doi în spate, ‎doi la poartă, unul înăuntru. 291 00:17:47,357 --> 00:17:51,111 ‎Începem în spate. Au fost în trupele ‎speciale, lucrează în sectorul privat. 292 00:17:51,111 --> 00:17:52,029 ‎Nu-i putem omorî, 293 00:17:52,029 --> 00:17:55,699 ‎dar rezolvăm cu două puști ‎cu săgeți cu tranchilizant. 294 00:17:55,699 --> 00:17:58,160 ‎- De ce două? ‎- Armele cu aer comprimat au rază mică. 295 00:17:58,160 --> 00:18:00,537 ‎De aproape, trebuie tras simultan. 296 00:18:00,537 --> 00:18:03,415 ‎- Frumușelul va trage cu mine. ‎- Eu sunt frumușel. 297 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 ‎E mai greu cu cei doi de la poartă. 298 00:18:21,100 --> 00:18:24,186 ‎Probabil că paznicul din casă ‎are acces la un monitor. 299 00:18:24,186 --> 00:18:26,063 ‎Dacă îi vede prăbușiți, s-a terminat. 300 00:18:26,063 --> 00:18:29,608 ‎Ne trebuie o dubă și 30 de baloane. 301 00:18:38,158 --> 00:18:39,243 ‎Ce se întâmplă? 302 00:18:39,243 --> 00:18:41,495 ‎Un partener de poker a trimis baloane. 303 00:18:41,495 --> 00:18:44,414 ‎Și o cutie mare în spatele mașinii. 304 00:18:45,457 --> 00:18:46,458 ‎Verifică! 305 00:18:50,212 --> 00:18:51,839 ‎Semnează aici, te rog! 306 00:19:06,770 --> 00:19:07,938 ‎Noapte bună, amice! 307 00:19:21,160 --> 00:19:24,496 ‎Patru eliminați, mai e unul. ‎Cum îl eliminați pe cel din casă? 308 00:19:25,205 --> 00:19:26,999 ‎Simplu. Discul cu electroșocuri. 309 00:19:48,395 --> 00:19:50,147 ‎Pari șocat să mă vezi. 310 00:19:51,773 --> 00:19:52,900 ‎Am intrat. 311 00:19:52,900 --> 00:19:56,904 ‎Amândoi ne simțim cam rău. ‎Ne pare rău să ratăm partida. 312 00:19:57,404 --> 00:19:58,530 ‎Mulțumesc. 313 00:19:58,530 --> 00:19:59,990 ‎Poate data viitoare. 314 00:20:03,285 --> 00:20:05,245 ‎Barry și Tina le iau locul. 315 00:20:05,245 --> 00:20:09,499 ‎Tragem săgeți în bătrânei, fac nani ‎și, când se trezesc, noi nu mai suntem. 316 00:20:09,499 --> 00:20:10,918 ‎Floare la ureche! 317 00:20:12,461 --> 00:20:14,504 ‎Nu vă temeți, e doar un sedativ. 318 00:20:14,504 --> 00:20:16,673 ‎Nu ne puteți administra sedativul. 319 00:20:17,341 --> 00:20:18,675 ‎Ne-ar putea ucide. 320 00:20:18,675 --> 00:20:20,260 ‎Avem BPOC. 321 00:20:20,844 --> 00:20:24,014 ‎Ați zis că nu ne faceți nimic rău ‎dacă sunăm. Vă rog! 322 00:20:24,014 --> 00:20:25,933 ‎Cred că spune adevărul. 323 00:20:25,933 --> 00:20:29,645 ‎Și? Sunt 5% șanse să li se întâmple ceva, 324 00:20:29,645 --> 00:20:33,357 ‎dar 100% șanse să nu-l prindem pe Boro ‎dacă ei alertează pe cineva. 325 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 ‎Să-i înțepăm și să plecăm! 326 00:20:35,275 --> 00:20:37,945 ‎Nu sunt spioni, ci doar jucători de cărți. 327 00:20:37,945 --> 00:20:41,907 ‎- O să le placă riscul. Sunt pariori. ‎- Emma are dreptate, nu-i putem împușca. 328 00:20:41,907 --> 00:20:44,868 ‎Eu și Aldon verificăm casa. ‎Tu stai de pază! 329 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 ‎Ciorba e în castron? 330 00:21:11,770 --> 00:21:12,938 ‎Gulașul e în... 331 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 ‎Nu știu ce să spun. 332 00:21:17,067 --> 00:21:18,694 ‎Depuneți toate telefoanele! 333 00:21:20,070 --> 00:21:22,406 ‎Sigur că da. Cu plăcere. 334 00:21:22,906 --> 00:21:23,865 ‎Poftim, domnule! 335 00:21:26,368 --> 00:21:27,202 ‎Urmați-mă! 336 00:21:30,455 --> 00:21:33,083 ‎- Ce naiba a fost cu accentul ăla? ‎- ‎Wakanda. 337 00:21:33,083 --> 00:21:35,127 ‎N-am găsit alt material de studiu. 338 00:21:35,127 --> 00:21:38,171 ‎Ți-a ținut partea ‎doar fiindcă ești fiica lui. 339 00:21:38,171 --> 00:21:41,216 ‎- Ba fiindcă am dreptate. ‎- Cum zici tu. 340 00:21:41,216 --> 00:21:43,260 ‎Nu prea îți place sportul. 341 00:21:43,260 --> 00:21:44,845 ‎Am fost atletă NCAA. 342 00:21:44,845 --> 00:21:45,971 ‎NCAA? 343 00:21:45,971 --> 00:21:50,017 ‎- Ce sport? Olimpiada Proștilor? ‎- Nu răspund la provocări. 344 00:21:50,017 --> 00:21:52,311 ‎Cine refuză să vadă baseball cu tata? 345 00:21:52,311 --> 00:21:55,939 ‎Te crezi Ray Kinsella? ‎Trăiești în cântecul lui Harry Chapin. 346 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 ‎La naiba! 347 00:21:59,192 --> 00:22:00,402 ‎Nu te privește pe tine, 348 00:22:00,402 --> 00:22:03,447 ‎dar am probleme în relație, ‎de rezolvat în weekend. 349 00:22:03,447 --> 00:22:06,700 ‎El știe asta ‎și își face griji pentru tine. 350 00:22:06,700 --> 00:22:09,745 ‎Voia să te ducă la un meci baseball, ‎ca să vorbiți. 351 00:22:10,329 --> 00:22:12,706 ‎- Pe bune? De aceea voia să mergem? ‎- Da. 352 00:22:12,706 --> 00:22:15,917 ‎Ce neplăcut să ai un tată căruia îi pasă! 353 00:22:15,917 --> 00:22:18,170 ‎Pe mine tata m-a dus 354 00:22:18,170 --> 00:22:21,089 ‎doar la o luptă de cocoși ‎într-un Del Taco abandonat. 355 00:22:21,089 --> 00:22:23,091 ‎Nu trebuie să vă certați. 356 00:22:23,091 --> 00:22:26,428 ‎Tataie, îți trag o săgeată în gât! 357 00:22:39,107 --> 00:22:40,692 ‎Astea sunt pe cale de dispariție. 358 00:22:41,485 --> 00:22:42,694 ‎Bogătașii ăștia! 359 00:22:54,206 --> 00:22:56,291 ‎Uite! Un vechi buncăr. 360 00:22:59,586 --> 00:23:00,670 ‎Ciudat! 361 00:23:01,421 --> 00:23:04,508 ‎Ai ceva cu mine de când am început ‎să colaborăm. Care e problema ta? 362 00:23:04,508 --> 00:23:05,759 ‎Chiar vrei să știi? 363 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 ‎La naiba! 364 00:23:16,436 --> 00:23:18,063 ‎Baloanele au fost ideea ta! 365 00:23:23,860 --> 00:23:25,112 ‎Cocktail de fructe. 366 00:23:26,321 --> 00:23:27,739 ‎Îmi plac astea. 367 00:23:30,325 --> 00:23:31,660 ‎Anul 1986. 368 00:23:31,660 --> 00:23:33,286 ‎În plus, nu e al tău. 369 00:23:33,870 --> 00:23:36,289 ‎Ai tendința să iei lucruri ‎care nu-s ale tale. 370 00:23:36,289 --> 00:23:38,333 ‎- Ce insinuezi? ‎- Tu să-mi spui! 371 00:23:51,847 --> 00:23:52,681 ‎Dă-mi arma! 372 00:23:53,223 --> 00:23:54,182 ‎Treci acolo! 373 00:24:00,439 --> 00:24:02,399 ‎Ușa e electrică. S-a scurtcircuitat. 374 00:24:04,109 --> 00:24:05,569 ‎E setat pe ‎Default. 375 00:24:09,156 --> 00:24:10,782 ‎Suntem închiși aici. 376 00:24:10,782 --> 00:24:14,286 ‎Bun-venit, prieteni noi și vechi! 377 00:24:14,828 --> 00:24:17,038 ‎Ocupându-vă locurile la această masă, 378 00:24:17,038 --> 00:24:19,916 ‎intrați într-un cerc istoric. 379 00:24:20,750 --> 00:24:22,669 ‎Țarul Alexandru a stat aici, 380 00:24:22,669 --> 00:24:25,839 ‎când armata lui Napoleon ‎bătea la porțile lui, 381 00:24:25,839 --> 00:24:29,050 ‎la fel și Stalin în timpul invaziei ‎celui de-al treilea Reich. 382 00:24:29,050 --> 00:24:33,346 ‎În timp ce președintele american ‎îndrepta rachete spre Cuba, 383 00:24:33,346 --> 00:24:36,558 ‎Hrușciov își lovea pantoful de masa asta, 384 00:24:36,558 --> 00:24:38,894 ‎pentru că nu-i ieșise o chintă. 385 00:24:41,146 --> 00:24:43,732 ‎O să jucăm cu mâini de cinci cărți. 386 00:24:43,732 --> 00:24:46,026 ‎Trei plusări, fără limită. 387 00:24:46,026 --> 00:24:48,487 ‎Pot: 50.000. 388 00:24:49,696 --> 00:24:54,159 ‎Mai întâi, băutura tradițională... 389 00:24:56,620 --> 00:24:57,996 ‎moloko ottsa. 390 00:25:12,594 --> 00:25:14,221 ‎Rusa mea lasă de dorit. 391 00:25:14,221 --> 00:25:16,431 ‎- Moloko ottsa? ‎- ‎Laptele tatălui. 392 00:25:16,431 --> 00:25:17,933 ‎Vodcă și spermă de iac. 393 00:25:24,105 --> 00:25:25,106 ‎Să jucăm cărți! 394 00:25:29,986 --> 00:25:32,364 ‎Comenzile sunt moarte și ușa e din oțel. 395 00:25:32,364 --> 00:25:33,823 ‎Nu se poate deschide. 396 00:25:33,823 --> 00:25:35,158 ‎Nu am semnal aici. 397 00:25:40,956 --> 00:25:43,833 ‎Cred că de aici e controlat ‎sistemul buncărului. 398 00:25:46,378 --> 00:25:48,797 ‎Tastatura e în chirilică. Nicio problemă. 399 00:25:50,632 --> 00:25:51,675 ‎Sistemul e mort. 400 00:25:53,301 --> 00:25:54,761 ‎Nu merge sistemul hidraulic. 401 00:25:54,761 --> 00:25:58,598 ‎Dacă se trezesc paznicii ‎și suntem tot aici, ajungem în gulag. 402 00:25:58,598 --> 00:26:01,810 ‎Mi se pare mie sau e insuportabil de cald? 403 00:26:01,810 --> 00:26:03,979 ‎Nu merge nici ventilația. 404 00:26:03,979 --> 00:26:05,647 ‎Să nu vă îngrijoreze închisoarea, 405 00:26:05,647 --> 00:26:08,900 ‎sistemul de filtrare nu merge ‎și locul ăsta e etanș. 406 00:26:09,818 --> 00:26:12,112 ‎Ne vom asfixia ‎cu mult înainte să fim găsiți. 407 00:26:24,874 --> 00:26:27,294 ‎DESCĂRCARE 408 00:26:27,294 --> 00:26:29,379 ‎Extragerea datelor la 5%. 409 00:26:30,046 --> 00:26:31,923 ‎Mai avem mult până vom dormi. 410 00:26:31,923 --> 00:26:32,966 ‎Dacă mă auziți, 411 00:26:32,966 --> 00:26:35,677 ‎atinge jetoanele, Barry, ‎și bea o gură, Tina. 412 00:26:41,683 --> 00:26:45,103 ‎Toate mâinile sunt confirmate. ‎AI calculează strategia. 413 00:26:45,103 --> 00:26:47,063 ‎Avem ceva la prima mână. 414 00:26:47,063 --> 00:26:48,982 {\an8}‎Barry stă bine cu trei optari, 415 00:26:48,982 --> 00:26:52,569 ‎nimeni altcineva nu are nimic ‎și nu vine nimic bun în teanc. 416 00:26:53,111 --> 00:26:57,073 ‎Vor paria cu prudență ‎sau, dacă sunt inteligenți, se vor arunca. 417 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 ‎Ce face? Are doar o pereche. 418 00:27:10,045 --> 00:27:12,631 ‎- Credeam că știe să joace cărți. ‎- Se pare că nu. 419 00:27:12,631 --> 00:27:17,010 ‎Dacă joacă așa, iese din joc și pleacă ‎cu telefonul înainte să terminăm copierea. 420 00:27:17,010 --> 00:27:20,805 ‎Plan nou: trișăm ca să-l ajutăm pe Cain. 421 00:27:23,099 --> 00:27:26,061 ‎- Simt că nu pot respira. ‎- Ești bine, Adiere-ușoară? 422 00:27:26,061 --> 00:27:27,812 ‎Nu-mi place să fiu închisă. 423 00:27:28,396 --> 00:27:31,024 ‎Am citit despre un german ‎care trăia într-o casă mică 424 00:27:31,024 --> 00:27:32,817 ‎și a murit asfixiat de pârțuri. 425 00:27:33,443 --> 00:27:36,279 ‎Doamne, Ruth nu e în apele ei! 426 00:27:36,279 --> 00:27:37,197 ‎Cine e Ruth? 427 00:27:37,197 --> 00:27:39,574 ‎Ea e. Roo e prescurtarea de la Ruth. 428 00:27:39,574 --> 00:27:41,993 ‎Credeam că e o poreclă, ‎deoarece conduci un Subaru. 429 00:27:41,993 --> 00:27:44,412 ‎Conduc Subaru fiindcă sunt lesbiană. 430 00:27:45,080 --> 00:27:47,540 ‎Nu te-ai obosit să afli ‎care e numele meu adevărat? 431 00:27:47,540 --> 00:27:50,001 ‎Bun copil ai crescut, șefu'! 432 00:27:50,001 --> 00:27:53,463 ‎Deschide-te, gunoi din era sovietică! 433 00:27:54,756 --> 00:27:57,717 ‎- Nu ajută cu nimic. ‎- Nu mai spune! 434 00:27:58,218 --> 00:27:59,177 ‎Irosesc oxigen. 435 00:27:59,177 --> 00:28:01,388 ‎Șase oameni într-o cameră de mărimea asta, 436 00:28:01,388 --> 00:28:04,224 ‎la eliminare de CO2 ‎și consum de oxigen normale, 437 00:28:04,224 --> 00:28:06,309 ‎mai rezistăm cel mult două ore. 438 00:28:09,396 --> 00:28:11,106 ‎Spune-ne despre buncăr! 439 00:28:11,106 --> 00:28:12,982 ‎Era aici când am cumpărat casa, 440 00:28:12,982 --> 00:28:17,404 ‎de pe vremea când credeam ‎că războiul nuclear e inevitabil. 441 00:28:17,987 --> 00:28:19,406 ‎Ni s-a părut kitsch. 442 00:28:19,406 --> 00:28:23,284 ‎- Ți-am spus să nu mănânci porcăria aia! ‎- Fără zahăr cedez. 443 00:28:23,910 --> 00:28:24,953 ‎Cedez... 444 00:28:24,953 --> 00:28:26,121 ‎Asta e! 445 00:28:26,121 --> 00:28:29,624 ‎Emma, verifică în computer ‎când a fost activat ultima dată! 446 00:28:32,794 --> 00:28:35,880 ‎Conform ceasului său, pe 8 octombrie 1989. 447 00:28:35,880 --> 00:28:37,006 ‎Ascultați-mă puțin! 448 00:28:37,006 --> 00:28:41,261 ‎Acest computer e vulnerabil ‎la virusul Y2K. 449 00:28:41,261 --> 00:28:44,931 ‎- Nu s-a întâmplat nimic cu Y2K. ‎- Știam că e o problemă și am rezolvat-o. 450 00:28:44,931 --> 00:28:48,935 ‎Din '97 până în '99, ‎n-am lucrat decât la Y2K. 451 00:28:48,935 --> 00:28:50,103 ‎Cum ne ajută asta? 452 00:28:50,103 --> 00:28:53,273 ‎Computerul comandă ‎tot sistemul buncărului, inclusiv ușa. 453 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 ‎Când ceasul ajunge la anul 2000, ‎cu doi de zero la final, 454 00:28:56,860 --> 00:28:59,529 ‎computerul crede că e 1900 ‎și se resetează. 455 00:28:59,529 --> 00:29:02,115 ‎La resetare, va deschide ușa. 456 00:29:02,115 --> 00:29:05,660 ‎Dar va crede ‎că e anul 2000 abia peste 11 ani. 457 00:29:05,660 --> 00:29:09,622 ‎Voi accelera procesorul, ‎ca să parcurgă anii mai repede. 458 00:29:09,622 --> 00:29:13,042 ‎O făceam în laboratorul IT din liceu, ‎să meargă jocurile video mai repede. 459 00:29:13,042 --> 00:29:14,544 ‎Nu e așa de greu. 460 00:29:15,128 --> 00:29:17,046 ‎DESCĂRCARE 461 00:29:17,046 --> 00:29:18,506 {\an8}‎PROCENTAJ DE CÂȘTIG 10,98% 462 00:29:18,506 --> 00:29:20,175 {\an8}‎Cain are doi decari. 463 00:29:20,925 --> 00:29:23,428 {\an8}‎Barry, Tina, pas, ‎ca să ia Cain următoarea carte! 464 00:29:23,428 --> 00:29:24,637 ‎Mai vine un zece. 465 00:29:24,637 --> 00:29:27,348 ‎Cum spunea Gandhi ‎în fiecare zi de grevă a foamei: 466 00:29:27,891 --> 00:29:29,142 ‎„Nimic pentru mine, mersi.” 467 00:29:29,809 --> 00:29:30,727 ‎Pas. 468 00:29:30,727 --> 00:29:31,644 ‎Trei. 469 00:29:45,033 --> 00:29:45,867 ‎Pariuri? 470 00:29:47,619 --> 00:29:51,539 ‎Joacă toată lumea. ‎Vă rog să vă arătați cărțile! 471 00:29:58,713 --> 00:29:59,631 ‎Iar câștig. 472 00:30:03,885 --> 00:30:08,139 ‎Ești foarte norocos azi, dle Khan. ‎E neobișnuit pentru tine. 473 00:30:14,979 --> 00:30:18,358 ‎Scuzați-mă, dar a venit asociatul dv. 474 00:30:20,944 --> 00:30:22,070 ‎Boro? 475 00:30:25,740 --> 00:30:27,116 ‎Nenorocitul! 476 00:30:27,826 --> 00:30:31,955 ‎Barry, Tina, ținta noastră e acolo, 477 00:30:32,539 --> 00:30:34,123 ‎iar voi o veți elimina. 478 00:30:38,378 --> 00:30:39,337 ‎O clipă, vă rog! 479 00:30:42,131 --> 00:30:44,759 ‎Ce faci aici? E totul în regulă? 480 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 ‎Vom vedea. 481 00:30:46,302 --> 00:30:50,223 ‎M-a sunat o cunoștință din SVR, ‎cu care am mai făcut afaceri. 482 00:30:51,224 --> 00:30:54,143 ‎Mi-a spus că are informații ‎despre problemele din Guyana. 483 00:30:55,854 --> 00:30:58,022 ‎Gazda partidei e în relații bune ‎cu guvernul. 484 00:30:58,022 --> 00:31:00,608 ‎E un loc bun ‎ca să vorbim între patru ochi. 485 00:31:01,693 --> 00:31:04,904 ‎Tocmai am vorbit ‎cu asociatul nostru comun din Moscova. 486 00:31:04,904 --> 00:31:06,197 ‎Vor veni în curând. 487 00:31:06,906 --> 00:31:08,658 ‎Dacă vrei, aș fi onorat 488 00:31:08,658 --> 00:31:11,494 ‎să-ți ofer o linie de credit ‎de jumătate de milion. 489 00:31:11,494 --> 00:31:15,290 ‎Mulțumesc, dar un om nu pariază ‎și își dorește să aibă noroc. 490 00:31:15,290 --> 00:31:18,710 ‎Un bărbat adevărat ia ce vrea, ‎își face singur norocul. 491 00:31:19,794 --> 00:31:20,753 ‎Prea bine! 492 00:31:24,966 --> 00:31:27,760 ‎Pot să cresc tensiunea ‎din procesor, ca să-l accelerez, 493 00:31:27,760 --> 00:31:30,054 ‎dar nu știu ce procesor e 494 00:31:30,054 --> 00:31:31,723 ‎și s-ar putea topi cipul. 495 00:31:32,599 --> 00:31:33,933 ‎E un cod de bare. 496 00:31:33,933 --> 00:31:35,268 ‎Aplicația lui Oscar. 497 00:31:38,146 --> 00:31:39,731 ‎MYAISLES ‎SCANER COD DE BARE 498 00:31:40,356 --> 00:31:41,524 ‎Asta ajută? 499 00:31:42,525 --> 00:31:46,195 ‎E o copie de Intel i386, de 12 MHz. 500 00:31:46,195 --> 00:31:49,115 ‎Cică se accelerează la 40. ‎Ar trebui să meargă. 501 00:31:50,450 --> 00:31:52,785 ‎Aldon, știi ce înseamnă buclele astea? 502 00:31:52,785 --> 00:31:53,912 ‎Imediat. 503 00:32:02,337 --> 00:32:03,880 ‎Da! A mers. 504 00:32:04,631 --> 00:32:07,425 ‎Sper să expire calendarul computerului ‎înaintea noastră. 505 00:32:07,425 --> 00:32:10,428 ‎Tată, ai zis că vrei să vorbim. Avem timp. 506 00:32:10,428 --> 00:32:13,014 ‎Avem timp, dar nu și un loc potrivit. 507 00:32:13,014 --> 00:32:15,934 ‎- Să vorbim după ce ieșim de aici. ‎- Cum dorești. 508 00:32:17,685 --> 00:32:21,272 ‎- Nu poți suna de aici, Einstein. ‎- Verific mesajul de la Carter. 509 00:32:21,272 --> 00:32:24,359 ‎Dacă mor aici, ‎sper să fie frumos ultimul lui mesaj. 510 00:32:24,359 --> 00:32:25,944 ‎Nu-l asculta, scumpo! 511 00:32:25,944 --> 00:32:29,906 ‎Nu e un mod bun de a vedea lucrurile. ‎Să rămânem optimiști! 512 00:32:29,906 --> 00:32:32,700 ‎Când vom ieși de aici, ‎vei putea vorbi cu el în persoană. 513 00:32:32,700 --> 00:32:35,286 ‎- Mulțumesc, dar nu e nevoie. ‎- Nu! 514 00:32:39,540 --> 00:32:42,752 ‎- I-ai spus că l-am sărutat pe Aldon? ‎- Ai sărutat-o pe prințesă? 515 00:32:42,752 --> 00:32:44,003 ‎Palmă la boașe! 516 00:32:44,921 --> 00:32:46,255 ‎Sec la 80.000 ai tăi! 517 00:32:47,715 --> 00:32:52,178 ‎Habar n-am de ce e Boro acolo, ‎dar ideea e că... 518 00:32:52,178 --> 00:32:53,096 ‎Chintă. 519 00:32:53,096 --> 00:32:55,598 ‎...nu-l puteți lăsa să plece viu. 520 00:32:55,598 --> 00:32:56,808 ‎Ce ai? 521 00:33:09,112 --> 00:33:10,279 ‎Imposibil! 522 00:33:10,279 --> 00:33:12,031 ‎Cum spun americanii? 523 00:33:12,532 --> 00:33:14,784 ‎Cine câștigă ia totul! 524 00:33:14,784 --> 00:33:18,287 ‎Nu. Singurul motiv pentru care te invităm ‎e că ești groaznic. 525 00:33:18,830 --> 00:33:20,665 ‎Nu ești câștigător, ci trișor. 526 00:33:21,708 --> 00:33:23,543 ‎Nu mă face trișor! 527 00:33:24,043 --> 00:33:26,879 ‎Ce caută el aici? Nu joacă. ‎Ar putea fi complici. 528 00:33:26,879 --> 00:33:31,300 ‎- Dacă îl insulți, te omor! ‎- Încetați! Nu se acceptă dispute. 529 00:33:31,884 --> 00:33:34,387 ‎Pokerul e ireproșabil. 530 00:33:35,096 --> 00:33:37,640 ‎În istoria noastră, ‎a fost un singur trișor, 531 00:33:37,640 --> 00:33:41,394 ‎Rasputin, magicianul fără scrupule. 532 00:33:41,394 --> 00:33:43,229 ‎Ce au făcut strămoșii noștri? 533 00:33:43,813 --> 00:33:46,607 ‎L-au otrăvit și l-au aruncat în Neva. 534 00:33:46,607 --> 00:33:49,777 ‎Asta se întâmplă cu trișorii, ‎știm bine cu toții. 535 00:33:51,696 --> 00:33:52,530 ‎Domnilor, 536 00:33:53,364 --> 00:33:55,825 ‎cred că ne-ar prinde bine o mică pauză 537 00:33:55,825 --> 00:33:57,201 ‎și ceva de băut, nu? 538 00:33:57,785 --> 00:33:58,870 ‎O băutură adevărată? 539 00:33:59,454 --> 00:34:01,622 ‎Care nu vine din penisul unui iac? 540 00:34:04,167 --> 00:34:06,961 ‎Domnule, detectez un accent ‎de America Centrală? 541 00:34:07,587 --> 00:34:12,717 ‎Să vă fac un ‎ponche ‎cu rom ‎și un strop de vermut dulce. 542 00:34:13,468 --> 00:34:16,554 ‎Doar o gură și veți crede că ați murit. 543 00:34:18,097 --> 00:34:19,682 ‎Isteață! 544 00:34:21,267 --> 00:34:23,478 ‎- Ce naiba faci? ‎- Îl elimin pe Boro. 545 00:34:23,478 --> 00:34:25,605 ‎- Cu punci cu rom? ‎- Cu asta. 546 00:34:26,272 --> 00:34:27,148 ‎Dă-mi un pahar! 547 00:34:30,485 --> 00:34:31,360 ‎Poftim! 548 00:34:31,861 --> 00:34:33,821 ‎Ai găsit băutura pe care o căutai? 549 00:34:34,447 --> 00:34:35,782 ‎Nu încă. 550 00:34:39,535 --> 00:34:40,495 ‎Iat-o! 551 00:34:42,246 --> 00:34:43,456 ‎Detalii, te rog! 552 00:34:43,456 --> 00:34:46,709 ‎Produsele de curățenie au etilenglicol. 553 00:34:46,709 --> 00:34:48,961 ‎Glicolul se combină ‎cu pelinul negru din vermut. 554 00:34:49,629 --> 00:34:51,798 ‎- Știi ce e pelinul negru? ‎- Din ‎Harry Potter. 555 00:34:53,049 --> 00:34:57,470 ‎Pelinul negru e toxic când e amestecat ‎cu doze mari de agenți de accelerare. 556 00:34:57,470 --> 00:34:58,971 ‎Ca Ethel Englycol? 557 00:34:59,597 --> 00:35:03,226 ‎Alcoolul va induce ‎o absorbție lentă și constantă. 558 00:35:03,226 --> 00:35:04,936 ‎Boro va începe să se simtă rău 559 00:35:04,936 --> 00:35:06,312 ‎și, în 30 de minute, 560 00:35:07,271 --> 00:35:08,147 ‎va muri. 561 00:35:09,482 --> 00:35:12,819 ‎Dot, cât mai e ‎până se copiază telefonul lui Cain? 562 00:35:12,819 --> 00:35:15,196 ‎Trebuie să găsim arma nucleară ‎după ce moare Boro. 563 00:35:15,863 --> 00:35:17,115 ‎Suntem la 78%. 564 00:35:17,115 --> 00:35:18,825 ‎Cam 30 de minute. 565 00:35:18,825 --> 00:35:22,078 ‎E la limită. ‎Nu putem pleca fără telefoane. 566 00:35:22,078 --> 00:35:24,038 ‎Dacă Boro moare înainte să ieșim pe ușă... 567 00:35:24,038 --> 00:35:26,666 ‎- Vor ști că noi am făcut-o. ‎- Știi ce ne vor face? 568 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 ‎Ne-au pus să bem spermă de iac ‎când erau prietenoși. 569 00:35:29,293 --> 00:35:32,380 ‎- Era ușor picantă. ‎- De ce era așa de picantă? 570 00:35:32,380 --> 00:35:35,800 ‎Bună seara, tovarășe! ‎Bun-venit în casa mea! 571 00:35:35,800 --> 00:35:40,763 ‎Am un spațiu pentru d-ta și dl Polonia. ‎Puteți vorbi între patru ochi. 572 00:35:44,350 --> 00:35:45,685 ‎Ce naiba se întâmplă? 573 00:35:48,354 --> 00:35:49,564 ‎Cum ai putut să-i spui? 574 00:35:49,564 --> 00:35:52,567 ‎A fost cel mai bine ‎pentru el și pentru tine. 575 00:35:54,360 --> 00:35:56,445 ‎Despre asta voiai să vorbim! 576 00:35:56,445 --> 00:35:58,781 ‎M-ai invitat la meci ‎ca să-ți împaci conștiința. 577 00:35:58,781 --> 00:36:01,576 ‎Tu ar trebui să te simți vinovată. ‎L-ai sărutat pe Aldon. 578 00:36:01,576 --> 00:36:05,288 ‎Carter știa că se întâmplă ceva. ‎I-am confirmat suspiciunile. 579 00:36:05,288 --> 00:36:07,206 ‎Nu e treaba ta! 580 00:36:07,206 --> 00:36:10,501 ‎Credeam că am depășit momentul. ‎De ce te bagi mereu în viața mea? 581 00:36:10,501 --> 00:36:12,545 ‎Faci mișto de mine? 582 00:36:12,545 --> 00:36:16,174 ‎Te plângi că tatăl tău e prea băgăcios? 583 00:36:16,174 --> 00:36:19,802 ‎Ești o răsfățată nerecunoscătoare! 584 00:36:19,802 --> 00:36:23,347 ‎M-am săturat de tine pe ziua de azi! ‎Care e problema ta? 585 00:36:23,347 --> 00:36:27,810 ‎Problema mea e că ai totul ‎și nu apreciezi nimic. 586 00:36:27,810 --> 00:36:31,314 ‎Omul ăsta umblă după tine, ‎disperat să-l bagi în seamă, 587 00:36:31,314 --> 00:36:35,651 ‎lucrează cu tine, te duce la meciuri, ‎își face griji pentru tine nonstop. 588 00:36:35,651 --> 00:36:37,403 ‎Știi când discut eu cu bătrânul? 589 00:36:37,403 --> 00:36:41,199 ‎La cinci ani, când vrea o scrisoare ‎pentru eliberarea condiționată. 590 00:36:41,199 --> 00:36:43,284 ‎Iar tu îl ai pe Tatăl Anului. 591 00:36:43,284 --> 00:36:44,327 ‎Mulțumesc, Roo. 592 00:36:44,327 --> 00:36:45,328 ‎Taci! 593 00:36:45,328 --> 00:36:47,079 ‎Ești la fel de jalnic ca ea. 594 00:36:47,079 --> 00:36:51,626 ‎Te ții după ea așa cum te ții ‎după mama ei, fătălău tâmpit ce ești! 595 00:36:52,793 --> 00:36:55,421 ‎Nu râde, cretinule! 596 00:36:55,421 --> 00:36:58,883 ‎Era o singură femeie în toată lumea ‎cu care știai că nu vreau să te cuplezi 597 00:36:58,883 --> 00:37:01,135 ‎și ai făcut-o oricum! 598 00:37:01,135 --> 00:37:02,762 ‎Ce fel de prieten ești? 599 00:37:03,721 --> 00:37:05,139 ‎Lamentabil, amice! 600 00:37:06,140 --> 00:37:07,225 ‎Lamentabil! 601 00:37:07,975 --> 00:37:10,436 ‎N-a fost cea mai bună decizie a ta. 602 00:37:10,436 --> 00:37:14,899 ‎Te-am avertizat că ar putea Carter ‎să sufere. Și tocmai cu Aldon? 603 00:37:14,899 --> 00:37:19,195 ‎Doamne! A fost doar un sărut ‎sub impulsul momentului! 604 00:37:19,195 --> 00:37:21,739 ‎E un filfizon bine îmbrăcat ‎și a ajutat-o pe Romi, 605 00:37:21,739 --> 00:37:24,158 ‎iar eu am avut un moment de slăbiciune. 606 00:37:24,158 --> 00:37:27,036 ‎M-a sedus cu fața lui stupidă și drăguță. 607 00:37:27,036 --> 00:37:30,164 ‎Nu contează, nu se va mai întâmpla. ‎N-a însemnat absolut nimic. 608 00:37:30,164 --> 00:37:33,334 ‎Nu mai spune asta! ‎Pentru mine a însemnat ceva. 609 00:37:38,798 --> 00:37:40,049 ‎La naiba! 610 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 ‎Scuze pentru solicitarea de ultimă oră, 611 00:37:45,763 --> 00:37:48,349 ‎dar, când am aflat ‎că ești în țara noastră, 612 00:37:48,349 --> 00:37:50,142 ‎am vrut să profităm de ocazie 613 00:37:50,142 --> 00:37:52,436 ‎ca să vorbim cu un om ‎pe care îl admirăm de mult. 614 00:37:53,271 --> 00:37:55,064 ‎De unde știai că sunt aici? 615 00:37:55,064 --> 00:37:58,234 ‎Sunt de la SVR. ‎Știm ce ai mâncat la micul-dejun. 616 00:37:59,193 --> 00:38:00,278 ‎De ce ai venit? 617 00:38:00,945 --> 00:38:04,657 ‎Am înțeles că îl cauți ‎pe un anume Finn Hoss. 618 00:38:06,367 --> 00:38:08,327 ‎- De unde știi? ‎- Sunt de la SVR. 619 00:38:08,327 --> 00:38:10,579 ‎Știm și ce ai mâncat la prânz. 620 00:38:12,331 --> 00:38:16,544 ‎Avem un informator în CIA ‎de ceva vreme. Songbird. 621 00:38:17,295 --> 00:38:19,588 ‎Credem că Songbird va putea să afle 622 00:38:19,588 --> 00:38:21,674 ‎identitatea lui Finn Hoss. 623 00:38:22,675 --> 00:38:24,593 ‎Fiindcă mă admiri de multă vreme 624 00:38:25,594 --> 00:38:27,430 ‎sau fiindcă vrei ceva în schimb? 625 00:38:28,014 --> 00:38:29,432 ‎Anulează licitația! 626 00:38:30,057 --> 00:38:32,727 ‎Ne dai nouă toate armele pe care le faci. 627 00:38:33,644 --> 00:38:38,566 ‎Bineînțeles, le vom plăti la prețul pieței ‎și ți-l vom da pe omul pe care îl cauți. 628 00:38:40,318 --> 00:38:44,655 ‎Finn Hoss și Danielle DeRosa. 629 00:38:46,490 --> 00:38:47,408 ‎Dacă mi-i dați, 630 00:38:48,951 --> 00:38:50,661 ‎nimeni nu cumpără ce vând eu. 631 00:38:51,662 --> 00:38:54,248 ‎Poate vreunul dintre voi să se așeze 632 00:38:54,248 --> 00:38:56,709 ‎astfel încât să văd mai bine ‎cu cine se întâlnește? 633 00:39:05,426 --> 00:39:07,553 ‎- Mă scuzați. ‎- Dați-mi voie, doamnă! 634 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 ‎Mulțumesc. 635 00:39:16,979 --> 00:39:18,022 ‎Volek? 636 00:39:18,022 --> 00:39:19,732 ‎De ce stă de vorbă cu el? 637 00:39:22,610 --> 00:39:23,444 ‎Mulțumesc. 638 00:39:24,403 --> 00:39:27,406 ‎Domnișoară, ăsta nu e punci cu rom. 639 00:39:27,990 --> 00:39:31,160 ‎- E prea dulce. ‎- Sunt indiancă. Ne plac dulciurile. 640 00:39:32,286 --> 00:39:33,746 ‎Și tu ești dulce. 641 00:39:33,746 --> 00:39:37,375 ‎După partidă, ‎îți pot arăta cât de dulce pot fi. 642 00:39:37,375 --> 00:39:39,126 ‎Nu, mulțumesc. 643 00:39:40,711 --> 00:39:42,630 ‎Dacă nu-l beți... 644 00:39:44,965 --> 00:39:47,176 ‎Domnule! Cărțile! 645 00:39:47,176 --> 00:39:49,053 ‎Pas. Lasă-l pe Cain să ia valetul! 646 00:39:49,053 --> 00:39:49,970 ‎Pas. 647 00:39:50,805 --> 00:39:51,889 ‎Și eu. 648 00:39:52,640 --> 00:39:53,474 ‎Două. 649 00:40:04,985 --> 00:40:06,529 ‎Mizez 500.000. 650 00:40:09,573 --> 00:40:11,700 ‎Pariul e deplasat. Nu se cuvine. 651 00:40:14,161 --> 00:40:14,995 ‎Dar merg. 652 00:40:23,045 --> 00:40:23,963 ‎Nemernicule! 653 00:40:23,963 --> 00:40:25,673 ‎Da! 654 00:40:25,673 --> 00:40:28,008 ‎- Băutura mea! ‎- Ai băut mai mult decât suficient. 655 00:40:28,717 --> 00:40:29,718 ‎E o problemă. 656 00:40:29,718 --> 00:40:31,679 ‎Aparatul de amestecat cărți s-a defectat. 657 00:40:31,679 --> 00:40:34,765 ‎Cain a câștigat destul de mult. 658 00:40:34,765 --> 00:40:38,185 ‎Avem nevoie să mai joace 25 de minute, ‎până îi e copiat telefonul. 659 00:40:38,185 --> 00:40:39,395 ‎O să reușim, nu? 660 00:40:39,395 --> 00:40:43,149 ‎A pariat 500.000 și a câștigat ‎cu ajutorul nostru. Asta e o problemă. 661 00:40:46,277 --> 00:40:47,736 ‎Aparatul de amestecat e defect. 662 00:40:48,487 --> 00:40:52,366 ‎Sper să aveți încredere ‎să împart eu cărțile până la final. 663 00:40:55,327 --> 00:40:59,331 ‎Tipul ăsta îmi varsă băutura ‎și nu are amabilitatea să-mi aducă alta. 664 00:41:07,590 --> 00:41:09,175 ‎Nu, e pentru oaspetele nostru. 665 00:41:13,220 --> 00:41:14,472 ‎Acum e a mea. 666 00:41:14,472 --> 00:41:16,724 ‎Nu e bine. 667 00:41:16,724 --> 00:41:20,978 ‎Să ne concentrăm ‎pe copierea datelor lui Cain. 668 00:41:20,978 --> 00:41:25,232 ‎Cum îl ținem pe Cain în partidă ‎suficient cât să terminăm copierea? 669 00:41:25,232 --> 00:41:26,358 ‎Găsesc eu o soluție. 670 00:41:26,358 --> 00:41:31,197 ‎Trebuie să-i scoatem de acolo ‎înainte să moară. Altfel, vor muri și ei. 671 00:41:31,197 --> 00:41:33,407 ‎Nu știu cum s-a întâmplat. 672 00:41:33,407 --> 00:41:35,993 ‎Am simțit ceva de când am fost în Moldova. 673 00:41:36,494 --> 00:41:39,788 ‎Ești interesantă ‎și îmi place să vorbesc cu tine. 674 00:41:39,788 --> 00:41:43,501 ‎Nu știu, ești atrăgătoare. M-ai atras. 675 00:41:43,501 --> 00:41:46,045 ‎- Îmi vine să vărs. ‎- Cum crezi că mă simt eu? 676 00:41:46,045 --> 00:41:48,881 ‎Vreau s-o iau pe Emma ‎de lângă cel mai simpatic tip din lume. 677 00:41:48,881 --> 00:41:50,966 ‎- Ce om sunt? ‎- Unul cu gusturi proaste? 678 00:41:50,966 --> 00:41:53,302 ‎- A fost o întrebare retorică. ‎- Fum! 679 00:41:53,886 --> 00:41:55,137 ‎Doamne! 680 00:41:55,804 --> 00:41:57,932 ‎Se supraîncinge ventilatorul. 681 00:41:58,807 --> 00:42:00,893 ‎- Merge prea repede. ‎- Și? 682 00:42:00,893 --> 00:42:04,188 ‎Dacă pierdem ventilatorul, ‎procesorul se încinge și moare computerul. 683 00:42:04,188 --> 00:42:05,356 ‎Și murim toți. 684 00:42:05,356 --> 00:42:09,401 ‎Căutați cabluri de schimb ‎într-o stație sau un walkie-talkie! 685 00:42:09,401 --> 00:42:11,111 ‎Orice conduce electricitatea. 686 00:42:19,036 --> 00:42:23,707 ‎Păreai dezamăgit că fiica ta ‎s-a arătat interesată de mine. 687 00:42:23,707 --> 00:42:26,710 ‎- Te credeam prieten. ‎- Nu mă înțelege greșit! Ești un bun amic. 688 00:42:26,710 --> 00:42:30,673 ‎Dar un tată nu vrea să i se încurce fiica ‎cu un gigolo în costume de 10.000. 689 00:42:30,673 --> 00:42:32,007 ‎Știi ce zic? 690 00:42:34,927 --> 00:42:36,595 ‎Știi de ce mă îmbrac frumos? 691 00:42:37,346 --> 00:42:41,684 ‎Eram atât de săraci în copilărie, ‎încât nu purtam decât haine vechi. 692 00:42:41,684 --> 00:42:43,852 ‎Orice îmi venea și n-avea găuri. 693 00:42:43,852 --> 00:42:46,146 ‎Știi cum e să mergi la școală ‎în Dothan, Alabama, 694 00:42:46,146 --> 00:42:48,399 ‎cu tricoul cu Backstreet Boys ‎al surorii tale? 695 00:42:50,734 --> 00:42:53,779 ‎Când m-a invitat Jane Dautrieve ‎la balul de toamnă, 696 00:42:55,656 --> 00:42:57,074 ‎am fost foarte entuziasmat. 697 00:42:57,575 --> 00:43:00,995 ‎Apoi a întrebat în fața întregii școli ‎dacă voi purta pantofii fratelui meu, 698 00:43:00,995 --> 00:43:04,456 ‎fiindcă auzise că ne permiteam ‎doar o pereche. Toți au râs. 699 00:43:05,040 --> 00:43:06,417 ‎Mama mă tundea 700 00:43:07,167 --> 00:43:09,795 ‎și nu ne permiteam să mergem la dentist. 701 00:43:11,463 --> 00:43:13,674 ‎Dar, când am fost angajat la CIA, 702 00:43:13,674 --> 00:43:16,677 ‎mi-am tratat dinții, m-am dus la salon, 703 00:43:16,677 --> 00:43:19,305 ‎mi-am cumpărat haine scumpe, ‎fiindcă mi-am permis. 704 00:43:19,305 --> 00:43:23,058 ‎M-am culcat cu multe femei, ‎fiindcă acum vor să se culce cu mine. 705 00:43:23,058 --> 00:43:25,269 ‎Dar n-a simțit nimic față de niciuna. 706 00:43:25,269 --> 00:43:29,607 ‎N-am vrut să le văd zilnic ‎și nu m-am gândit la ele când m-am trezit. 707 00:43:29,607 --> 00:43:31,150 ‎Acum, că mi se întâmplă, 708 00:43:32,443 --> 00:43:36,071 ‎mă simt iar ca în clasa a opta ‎și nu sunt destul de bun? 709 00:43:37,948 --> 00:43:39,908 ‎- Duceți-vă dracului amândoi! ‎- Aldon! 710 00:43:39,908 --> 00:43:40,868 ‎Nu. 711 00:43:45,623 --> 00:43:46,707 ‎Ce ai acolo, Roo? 712 00:43:46,707 --> 00:43:49,668 ‎O ciomăgeală, dacă o cere fiica ta. 713 00:43:49,668 --> 00:43:51,378 ‎Nu, mă refer la ce ai în mână. 714 00:43:52,004 --> 00:43:55,507 ‎O cutie cu cocktail de fructe. ‎Un capac de aluminiu e un bun conductor. 715 00:43:55,507 --> 00:43:58,093 ‎Ne certăm mai târziu. Repară ventilatorul! 716 00:44:12,608 --> 00:44:15,736 ‎Am primit mesajul. ‎Asul tău de pe mânecă e aici. 717 00:44:15,736 --> 00:44:16,820 ‎Bine. 718 00:44:17,363 --> 00:44:20,240 ‎Cain a pierdut peste trei milioane ‎cu doar cinci mâini. 719 00:44:20,240 --> 00:44:24,703 ‎În câteva minute, va ieși din joc ‎și trebuie să rămână cu telefonul acolo 720 00:44:24,703 --> 00:44:27,456 ‎încă zece minute, ‎până copiem toate datele. 721 00:44:28,165 --> 00:44:29,291 ‎Bine. 722 00:44:29,958 --> 00:44:31,377 ‎Să mă uit bine la jucători, 723 00:44:31,377 --> 00:44:34,672 ‎îi voi citi ca pe un exemplar ‎de ‎Psychology Today. 724 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 ‎Doamne! Ce-i cu tipul ăla? 725 00:44:36,924 --> 00:44:38,967 ‎Tina l-a otrăvit din greșeală. 726 00:44:38,967 --> 00:44:41,595 ‎Vezi ce se întâmplă ‎când mă implici târziu? 727 00:44:42,179 --> 00:44:44,556 ‎Plusez un milion. 728 00:44:46,392 --> 00:44:47,601 ‎Nu e cacealma. 729 00:44:47,601 --> 00:44:49,019 ‎Cum de ești sigur? 730 00:44:49,019 --> 00:44:52,606 ‎Uită-te bine la bietul de el! 731 00:44:52,606 --> 00:44:55,526 ‎Costum de o mie de dolari, ‎tunsoare de 300. 732 00:44:55,526 --> 00:44:58,529 ‎Înainte de a fi otrăvit, ‎era precis și ordonat, 733 00:44:58,529 --> 00:45:00,572 ‎dar a aruncat jetoanele la întâmplare. 734 00:45:00,572 --> 00:45:03,575 ‎E așa de încântat că are o mână bună, ‎încât a devenit dezordonat. 735 00:45:03,575 --> 00:45:04,493 ‎Mă arunc. 736 00:45:04,493 --> 00:45:07,496 ‎Aruncați-vă, ca să nu rămâneți lefteri! 737 00:45:08,163 --> 00:45:09,123 ‎Mă arunc. 738 00:45:09,623 --> 00:45:10,833 ‎Și eu. 739 00:45:21,218 --> 00:45:22,052 ‎Plătesc. 740 00:45:22,761 --> 00:45:24,513 ‎Nu e o mișcare bună, Cain. 741 00:45:38,444 --> 00:45:41,488 ‎Se pare că norocul tău ‎se tot schimbă, dle Khan. 742 00:45:41,989 --> 00:45:43,615 ‎Ca la un cocktail celebru, 743 00:45:43,615 --> 00:45:46,869 ‎frișca se ridică deasupra ‎la acest rus alb. 744 00:45:46,869 --> 00:45:49,288 ‎Ai destul pentru încă o mână, 745 00:45:50,289 --> 00:45:54,293 ‎apoi pleci ca un ratat, 746 00:45:55,377 --> 00:45:56,795 ‎așa cum ai venit. 747 00:45:58,088 --> 00:46:00,674 ‎Vorbește cu greutate, ‎dar nu doar de la alcool. 748 00:46:00,674 --> 00:46:04,052 ‎Uită-te la mobilitatea lui! ‎Abia poate lua jetoanele. 749 00:46:04,636 --> 00:46:06,889 ‎O să moară în câteva minute. 750 00:46:07,473 --> 00:46:10,809 ‎Ficatul lui va elimina toxinele, ‎se va învineți și se va umfla. 751 00:46:10,809 --> 00:46:12,436 ‎Vor ști că a fost otrăvit. 752 00:46:16,482 --> 00:46:17,733 ‎Nu! 753 00:46:20,360 --> 00:46:25,199 ‎Știți ce se spune despre sperma de iac? ‎Nu o cumperi, ci o închiriezi. 754 00:46:29,328 --> 00:46:31,663 ‎Merge bine. Dar timpul e pe sfârșite. 755 00:46:32,372 --> 00:46:35,125 ‎Sunt singura care are amețeli? 756 00:46:35,125 --> 00:46:36,919 ‎Nu. Și eu am. 757 00:46:37,503 --> 00:46:39,630 ‎Sigur nu vreau să mor cu voi. 758 00:46:41,089 --> 00:46:42,299 ‎Nu te condamn. 759 00:46:43,550 --> 00:46:46,053 ‎Aldon, iartă-mă pentru ce am spus! 760 00:46:46,637 --> 00:46:47,888 ‎Am fost o nesimțită. 761 00:46:47,888 --> 00:46:51,558 ‎Dacă vrei să știi, la fel a fost ‎și Jane Dautrieve în clasa a opta. 762 00:46:52,309 --> 00:46:53,644 ‎Îmi cer și eu iertare. 763 00:46:53,644 --> 00:46:58,398 ‎Trebuia să-mi aleg mai atent cuvintele, ‎fiindcă orice fată ar dori să-i fii iubit. 764 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 ‎Doar că, dacă e vorba de fiica mea... 765 00:47:00,567 --> 00:47:02,110 ‎Tată, încetează! 766 00:47:02,110 --> 00:47:03,904 ‎Când te înveți minte? 767 00:47:03,904 --> 00:47:07,825 ‎Când încetezi să mai comentezi ‎despre relația altuia? 768 00:47:07,825 --> 00:47:10,661 ‎Roo avea dreptate. ‎Te ții după mama de 15 ani. 769 00:47:10,661 --> 00:47:14,414 ‎Acceptă respingerea și continuă-ți viața! ‎E jalnic și jenant. 770 00:47:15,457 --> 00:47:17,084 ‎- Chiar așa? ‎- Da. 771 00:47:17,668 --> 00:47:20,796 ‎Ciudat, pentru că n-am fost respins. 772 00:47:21,547 --> 00:47:22,381 ‎Cum adică? 773 00:47:22,381 --> 00:47:25,050 ‎Oare de ce n-am ajuns la informare? 774 00:47:26,260 --> 00:47:27,261 ‎La naiba! 775 00:47:27,845 --> 00:47:29,471 ‎Bravo! 776 00:47:29,471 --> 00:47:30,514 ‎Nu. 777 00:47:31,098 --> 00:47:33,976 ‎Pe iaht. Mama ta a spălat puntea cu mine. 778 00:47:33,976 --> 00:47:36,645 ‎- Nu se întâmplă așa ceva. ‎- M-a făcut secundul ei. 779 00:47:36,645 --> 00:47:39,523 ‎Ne-am relaxat puțin, ‎am băut suc de portocale, 780 00:47:39,523 --> 00:47:42,192 ‎apoi m-a făcut matelotul ei, ‎dacă pricepi aluzia. 781 00:47:42,192 --> 00:47:43,986 ‎Doamne, de ce ar face asta? 782 00:47:45,654 --> 00:47:49,992 ‎După tot ce i-ai făcut? Cât m-am chinuit ‎să-l fac pe Donnie s-o invite în oraș... 783 00:47:50,492 --> 00:47:53,579 ‎Poftim? Ce ai spus? 784 00:47:53,579 --> 00:47:55,038 ‎Ți-am spus că e poamă rea. 785 00:47:55,038 --> 00:47:57,082 ‎Trădat de propria fiică? 786 00:47:57,082 --> 00:47:59,418 ‎Exact. Vrei să știi de ce? 787 00:47:59,418 --> 00:48:03,755 ‎De câte ori mergeam la mama, la birou, ‎vedeam cum o privea Donnie, 788 00:48:03,755 --> 00:48:07,259 ‎cum vorbea cu ea, ‎cum o făcea să fie fericită. 789 00:48:07,259 --> 00:48:11,722 ‎Așa că i-am spus ce flori îi plac, ‎ce mâncare îi place, ce filme îi plac... 790 00:48:11,722 --> 00:48:14,933 ‎- I-am netezit calea spre inima mamei. ‎- Și spre păsărica ei. 791 00:48:14,933 --> 00:48:17,519 ‎Credeam că ne înțelegem mai bine 792 00:48:17,519 --> 00:48:19,605 ‎și m-ai tras pe sfoară. ‎Asta e și asta-i tot! 793 00:48:19,605 --> 00:48:23,025 ‎Nu mai spune asta! N-ai inventat-o tu. ‎E din ‎Arunc-o pe mama din tren. 794 00:48:23,025 --> 00:48:25,944 ‎Unu, n-am văzut filmul, ‎așa că am inventat-o. 795 00:48:25,944 --> 00:48:30,532 ‎Doi, nu pot să cred că ai considerat ‎că-i va fi mai bine mamei tale cu altul. 796 00:48:30,532 --> 00:48:32,075 ‎Consider și acum la fel. 797 00:48:32,075 --> 00:48:35,913 ‎Singura greșeală mai mare decât împăcarea ‎cu tine a fost căsătoria cu tine. 798 00:49:08,779 --> 00:49:11,198 ‎Ar trebui să-i ceri scuze tatălui. 799 00:49:11,907 --> 00:49:13,492 ‎Acum vorbești! 800 00:49:13,992 --> 00:49:17,496 ‎Te anunț când avem informațiile dorite. 801 00:49:18,705 --> 00:49:19,998 ‎Pe curând! 802 00:49:23,460 --> 00:49:25,837 ‎Trebuie să pleci. Îți chem o mașină. 803 00:49:25,837 --> 00:49:27,589 ‎Cain, am terminat aici. 804 00:49:28,173 --> 00:49:30,133 ‎Descărcarea e la 98%. 805 00:49:30,717 --> 00:49:32,010 ‎Nu-i lăsați să plece! 806 00:49:32,010 --> 00:49:33,220 ‎Opriți-i! 807 00:49:33,762 --> 00:49:36,473 ‎Încep să câștig și vrei să plec. ‎Ce porcărie! 808 00:49:39,017 --> 00:49:41,311 ‎- Cât a băut? ‎- Trei sau patru pahare. 809 00:49:41,311 --> 00:49:43,981 ‎Trei sau patru pahare? Un rus? 810 00:49:43,981 --> 00:49:45,107 ‎Nu are logică. 811 00:49:46,608 --> 00:49:47,442 ‎Ridică-te! 812 00:49:47,442 --> 00:49:51,530 ‎Te-ai făcut de râs ‎și ai desconsiderat partida. 813 00:49:51,530 --> 00:49:54,282 ‎Ai noroc că nu te scot afară să te bat! 814 00:49:56,034 --> 00:49:57,035 ‎Ce sunt astea? 815 00:50:00,205 --> 00:50:01,581 ‎A trișat tot timpul. 816 00:50:03,500 --> 00:50:04,668 ‎99%. 817 00:50:04,668 --> 00:50:06,378 ‎Dimitri nu trișează. 818 00:50:07,421 --> 00:50:08,588 ‎Dimitri Malakov, 819 00:50:08,588 --> 00:50:13,010 ‎ai compromis integritatea ‎partidei noastre și a casei mele. 820 00:50:13,010 --> 00:50:15,554 ‎Acum, ca Rasputin, 821 00:50:15,554 --> 00:50:19,891 ‎vei suporta pedeapsa supremă ‎pentru indiscreția ta. Paznici! 822 00:50:25,856 --> 00:50:28,734 ‎Sută la sută. ‎Aveți datele lui Cain pe telefon. 823 00:50:28,734 --> 00:50:31,069 ‎Toate pierderile vor fi rambursate. 824 00:50:31,069 --> 00:50:33,780 ‎Banii vor fi transferați în conturi. 825 00:50:34,364 --> 00:50:36,450 ‎Îmi cer mii de scuze. 826 00:50:43,623 --> 00:50:45,876 ‎După ce ne luăm telefoanele, ‎să-l urmărim pe Boro? 827 00:50:45,876 --> 00:50:49,337 ‎Mai știi când ai încercat ‎să-l urmărești pe Stan Lee la Comic-Con? 828 00:50:49,337 --> 00:50:51,631 ‎Nu te voi putea scăpa de data asta. 829 00:50:51,631 --> 00:50:53,633 ‎Se va duce la avion și va pleca. 830 00:50:55,635 --> 00:50:58,138 ‎Am venit pentru date și le-am obținut. ‎Să mergem! 831 00:50:59,473 --> 00:51:01,016 ‎De unde știai de otravă? 832 00:51:01,016 --> 00:51:04,519 ‎Filmele din anii '70, mai știi? ‎Multe cu James Bond. 833 00:51:04,519 --> 00:51:07,814 ‎- Cum i-ai băgat așii în mânecă? ‎- Cinci veri în tabăra de magie. 834 00:51:09,900 --> 00:51:12,319 {\an8}‎ZIUA URMĂTOARE 835 00:51:16,907 --> 00:51:19,618 ‎Cei de la Tehnic ‎încă descifrează datele lui Cain. 836 00:51:19,618 --> 00:51:21,787 ‎Vom afla curând locația lui Boro. 837 00:51:22,746 --> 00:51:24,998 ‎Nu pot să cred ‎cât de aproape am fost de el. 838 00:51:24,998 --> 00:51:28,251 ‎O să-l prindem. ‎E doar o chestiune de timp. 839 00:51:28,752 --> 00:51:30,754 ‎Le-am dat 10% din câștiguri ‎soților Biriukov. 840 00:51:30,754 --> 00:51:34,674 ‎Ei cred că sunteți afiliați străini ‎ai mafiei rusești, așa că nu vor vorbi. 841 00:51:36,176 --> 00:51:37,302 ‎Erau cam supărați. 842 00:51:37,803 --> 00:51:40,931 ‎Au zis ceva de o șopârlă dispărută. ‎Știi ceva despre asta? 843 00:51:41,973 --> 00:51:43,391 ‎Da, cred că știi. 844 00:51:44,643 --> 00:51:46,603 ‎PRODUSE DE FITNESS TWINNING FORMULA 845 00:51:46,603 --> 00:51:49,856 ‎Au sunat de la Vamă, să-ți mulțumească ‎pentru informațiile furnizate. 846 00:51:49,856 --> 00:51:53,527 ‎I-au dus la un tip într-un container ‎cu echipament sportiv, trimis în Brooklyn. 847 00:51:53,527 --> 00:51:56,363 ‎Proprietarii companiei Twinning Formula 848 00:51:56,363 --> 00:51:59,241 ‎au fost acuzați de contrabandă ‎cu animale sălbatice rare. 849 00:51:59,241 --> 00:52:02,619 ‎Bunuri sechestrate, autorizația retrasă, ‎computere confiscate... 850 00:52:02,619 --> 00:52:06,414 ‎Am obținut informații de la niște surse ‎și le-am trimis mai departe. 851 00:52:07,082 --> 00:52:09,709 ‎- Îmi spui totul? ‎- Tot ce vrei să știi. 852 00:52:12,838 --> 00:52:14,965 ‎E cocktail de fructe? Nu e sănătos. 853 00:52:14,965 --> 00:52:16,383 ‎Mie-mi spui? 854 00:52:17,217 --> 00:52:19,261 ‎Nici o echipă ‎ai cărei membri se urăsc nu e. 855 00:52:19,261 --> 00:52:21,680 ‎- Ce s-a întâmplat în buncăr? ‎- Nu-ți face griji! 856 00:52:21,680 --> 00:52:23,598 ‎Echipa mea îl va elimina pe Boro. 857 00:52:25,016 --> 00:52:27,144 ‎Rușii îi fac temenele lui Boro. 858 00:52:27,144 --> 00:52:28,603 ‎Asta mă îngrijorează. 859 00:52:44,911 --> 00:52:45,745 ‎Tată, iartă-mă... 860 00:52:50,083 --> 00:52:53,503 ‎Tina, trebuie să-ți spun ceva. 861 00:52:53,503 --> 00:52:55,755 ‎Un secret pe care l-am păstrat. 862 00:52:55,755 --> 00:52:57,174 ‎Că ești un tocilar? 863 00:52:58,550 --> 00:53:02,012 ‎Ai fost într-o tabără de magie, ‎accentul tău era dintr-un film 864 00:53:02,012 --> 00:53:06,516 ‎și ai un tricou cu unul dintre supereroii ‎mei preferați, canadiano-francezi. 865 00:53:07,517 --> 00:53:09,227 ‎Îl știi pe Matter-Homme? 866 00:53:14,566 --> 00:53:16,943 ‎Da, dar... 867 00:53:18,778 --> 00:53:21,865 ‎asta e doar la suprafață. 868 00:53:51,686 --> 00:53:52,520 ‎Tată! 869 00:53:53,396 --> 00:53:54,272 ‎Intră! 870 00:53:58,777 --> 00:53:59,694 ‎Ce s-a întâmplat? 871 00:54:00,278 --> 00:54:03,198 ‎- Ți-am adus ceva. ‎- Un cec? 872 00:54:03,949 --> 00:54:04,783 ‎Pentru ce? 873 00:54:05,367 --> 00:54:06,326 ‎Pentru MyAisles. 874 00:54:07,619 --> 00:54:10,580 ‎Am folosit-o zilele trecute ‎și mi-a fost de ajutor. 875 00:54:11,957 --> 00:54:13,458 ‎Vreau să investesc în ea. 876 00:54:16,002 --> 00:54:19,214 ‎Sunt mulți bani. Nu știu ce să zic. 877 00:54:20,507 --> 00:54:22,717 ‎Îți promit că o să ai un profit mare. 878 00:54:22,717 --> 00:54:26,680 ‎Nu-mi pasă de profit ‎sau de investiția în MyAisles. 879 00:54:27,180 --> 00:54:28,723 ‎Investesc în tine. 880 00:54:32,560 --> 00:54:36,398 ‎Ai spus ceva ce m-a deranjat ‎zilele trecute. 881 00:54:36,398 --> 00:54:41,486 ‎Emma e fiica pe care mi-am dorit-o ‎și tu ești fiul pe care am sperat să-l am. 882 00:54:42,946 --> 00:54:44,155 ‎Sunt mândru de tine. 883 00:54:44,823 --> 00:54:47,158 ‎Poate că nu ți-o spun destul de des, 884 00:54:47,158 --> 00:54:49,953 ‎dar, dacă ești frustrat sau supărat, 885 00:54:49,953 --> 00:54:52,247 ‎vino și vorbește cu mine! 886 00:54:53,290 --> 00:54:56,543 ‎Nu strânge în tine, ‎ca apoi să răbufnești într-o zi. 887 00:54:57,836 --> 00:54:59,838 ‎Da. Sigur, tată. 888 00:55:19,691 --> 00:55:21,026 ‎Salut, tataie! 889 00:55:21,526 --> 00:55:24,070 ‎Se zvonește ‎că ai bilete la meciul lui Yankees. 890 00:55:24,821 --> 00:55:26,406 ‎Îți lipsește un copil azi 891 00:55:26,406 --> 00:55:28,867 ‎și mie mi-a lipsit tata toată viața. 892 00:55:28,867 --> 00:55:31,828 ‎Ce-ar fi să mergem la meci? 893 00:55:34,080 --> 00:55:36,624 ‎- Să mergem! ‎- Bine! Haide! 894 00:55:36,624 --> 00:55:38,084 ‎Ce surpriză! 895 00:55:42,213 --> 00:55:44,007 ‎Dacă ai fi fiica mea, 896 00:55:44,966 --> 00:55:47,385 ‎te-aș suna de mai multe ori în cinci ani. 897 00:55:47,927 --> 00:55:48,845 ‎Palmă la boașe! 898 00:55:49,929 --> 00:55:52,182 ‎Asta primești dacă ești sentimental. 899 00:55:52,182 --> 00:55:54,351 ‎Să mergem! Tu cumperi berea!