1
00:00:16,141 --> 00:00:17,559
Ți-ai făcut încălzirea!
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,352
Lovește cât poți de tare!
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,311
Poftim?
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,652
Chiar vrei s-o faci?
5
00:00:27,652 --> 00:00:29,612
Tu mi-ai zis să lupt pentru ea.
6
00:00:29,612 --> 00:00:33,116
Vorbeam la figurat.
Aldon o să te snopească.
7
00:00:33,116 --> 00:00:35,035
De asta vreau să mă antrenezi.
8
00:00:35,035 --> 00:00:38,163
Știu că se întâmplă ceva
și toate indiciile duc la el.
9
00:00:38,163 --> 00:00:42,083
Emma pleacă mereu pe neașteptate,
prin toată lumea.
10
00:00:42,083 --> 00:00:45,295
Presupun că firma îl trimite și pe el
în aceste călătorii.
11
00:00:45,879 --> 00:00:49,632
De câte ori pe lună
își spală un om mașina?
12
00:00:49,632 --> 00:00:50,967
Îi place mașina curată.
13
00:00:50,967 --> 00:00:53,928
Se poartă foarte ciudat.
14
00:00:53,928 --> 00:00:55,764
- Vorbește swahili.
- Ce face?
15
00:00:55,764 --> 00:00:57,766
Și, sexual vorbind,
16
00:00:58,850 --> 00:01:04,230
a devenit cam aventuroasă,
de parcă ar compensa pentru ceva.
17
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
- Nu vreau să știu.
- Scuze! Corect.
18
00:01:06,566 --> 00:01:09,319
Nu știu de ce m-am gândit să-ți spun.
19
00:01:09,319 --> 00:01:11,404
Știu că se întâmplă ceva.
20
00:01:11,404 --> 00:01:15,283
Instinctul îmi spune
că trebuie să-l înfrunt pe tipul ăsta
21
00:01:15,283 --> 00:01:18,787
chiar dacă trebuie să mă bat cu el
sau să mănânc bătaie.
22
00:01:19,370 --> 00:01:22,707
Pentru Emma. Merită să lupt pentru ea.
23
00:01:24,667 --> 00:01:25,502
O iubesc.
24
00:01:25,502 --> 00:01:27,087
Ești un tânăr bun.
25
00:01:27,087 --> 00:01:30,799
Stai aici cu mănuși de box,
pentru numele lui Dumnezeu!
26
00:01:31,883 --> 00:01:32,717
Și...
27
00:01:35,804 --> 00:01:36,638
Și ce?
28
00:01:38,431 --> 00:01:39,557
Nimic.
29
00:01:39,557 --> 00:01:41,935
Te supără ceva, dar nu-mi spui ce.
30
00:01:41,935 --> 00:01:43,728
M-ai privit la fel când ți-am spus
31
00:01:43,728 --> 00:01:46,189
că am fost
în echipa de majorete a liceului.
32
00:01:47,440 --> 00:01:48,650
Cred că e mai rău.
33
00:01:49,692 --> 00:01:53,196
Te rog, dle Brunner... ce nu-mi spui?
34
00:01:58,076 --> 00:02:00,203
I-am văzut
pe Emma și pe Aldon sărutându-se.
35
00:02:01,371 --> 00:02:02,330
Carter,
36
00:02:03,331 --> 00:02:04,207
te rog,
37
00:02:05,667 --> 00:02:06,835
vorbește cu Emma!
38
00:02:07,418 --> 00:02:09,212
Poate lămuriți lucrurile.
39
00:02:23,184 --> 00:02:24,435
E logodnicul!
40
00:02:30,984 --> 00:02:34,070
- Ce e cu el?
- E obosit de la antrenament.
41
00:02:34,070 --> 00:02:36,114
Vrea să fie în formă la nuntă.
42
00:02:36,114 --> 00:02:37,532
Ce face Romi?
43
00:02:37,532 --> 00:02:40,618
Tot mai bine. Medicii sunt încântați.
Va veni acasă în câteva zile.
44
00:02:41,202 --> 00:02:43,288
- Slavă Domnului!
- Am și alte vești bune.
45
00:02:43,288 --> 00:02:45,248
Aplicația mea va fi lansată la Ralph's.
46
00:02:45,248 --> 00:02:49,210
E printre cele mai mari lanțuri
de pe Coasta de Vest. Cum ai reușit?
47
00:02:49,210 --> 00:02:52,005
Nu acel Ralph's.
Bodega lui Ralph Moskowitz.
48
00:02:53,006 --> 00:02:56,926
E un test beta care arată
cum funcționează. Speram să vii s-o vezi.
49
00:02:56,926 --> 00:02:58,511
- Ți-o descarc.
- Nu...
50
00:02:58,511 --> 00:02:59,470
Mă descurc.
51
00:03:00,180 --> 00:03:03,725
Datorită lui Donnie, am adăugat funcții,
cum ar fi cititorul de coduri de bare.
52
00:03:03,725 --> 00:03:07,687
Te sfătuiește în legătură
cu cupoane, alergeni, nutriție.
53
00:03:07,687 --> 00:03:09,856
Sunt dezvăluite informațiile
din codul de bare.
54
00:03:09,856 --> 00:03:13,067
MyAisles va revoluționa
experiența cumpărăturilor.
55
00:03:13,067 --> 00:03:15,069
Dacă iei un măr, îl plătești.
56
00:03:15,069 --> 00:03:17,113
N-ai nevoie de o revoluție pentru asta.
57
00:03:17,822 --> 00:03:18,781
Fii atent!
58
00:03:21,367 --> 00:03:22,535
Merge!
59
00:03:22,535 --> 00:03:25,038
Spune că aplicația e o idee proastă.
60
00:03:25,038 --> 00:03:26,372
SCANER DE CODURI DE BARE
61
00:03:47,060 --> 00:03:50,021
- Sărutul a fost o greșeală.
- Mă bucur că ai spus asta prima.
62
00:03:50,021 --> 00:03:51,731
Bine.
63
00:03:52,273 --> 00:03:53,608
Deci suntem prieteni?
64
00:03:53,608 --> 00:03:55,443
Da. Prieteni. Absolut.
65
00:04:06,788 --> 00:04:07,622
Franceză.
66
00:04:10,291 --> 00:04:11,125
Portugheză.
67
00:04:14,170 --> 00:04:15,004
Germană.
68
00:04:16,422 --> 00:04:17,674
Înfricoșător!
69
00:04:17,674 --> 00:04:19,092
- Înapoi la franceză.
- Bine.
70
00:04:24,347 --> 00:04:27,100
Ai zis „să mergem la motel”?
71
00:04:27,100 --> 00:04:28,935
Sau un hotel, am puncte.
72
00:04:30,436 --> 00:04:33,356
- Dacă mergem la hotel, facem sex.
- Asta e ideea.
73
00:04:34,023 --> 00:04:34,899
Ce e?
74
00:04:37,735 --> 00:04:40,280
Bine... Nu... Nu pot face asta.
75
00:04:41,114 --> 00:04:41,990
Carter.
76
00:04:43,199 --> 00:04:46,786
Nu-i pot face asta lui Carter.
Inima îmi spune: „Oprește-te, nu e bine!”
77
00:04:46,786 --> 00:04:48,579
Bine. Ce-ți spune vintrea?
78
00:04:48,579 --> 00:04:51,374
A mea spune
că ar trebui să mergem la un motel.
79
00:04:55,378 --> 00:04:56,963
Bine. Ai dreptate.
80
00:04:57,463 --> 00:04:59,507
Ai dreptate, e o greșeală, ești logodită.
81
00:05:01,384 --> 00:05:02,677
Am fost multe,
82
00:05:02,677 --> 00:05:05,805
dar n-am fost niciodată
distrugător de căsnicii.
83
00:05:06,889 --> 00:05:08,266
- Deci...
- Intenționat?
84
00:05:08,266 --> 00:05:09,892
Nu poartă mereu verighete.
85
00:05:21,988 --> 00:05:24,407
Locuri în spatele băncii de rezerve?
86
00:05:24,907 --> 00:05:25,992
Tocmai le-am luat.
87
00:05:26,492 --> 00:05:27,785
M-au costat enorm.
88
00:05:30,788 --> 00:05:32,290
Cu ce ocazie?
89
00:05:32,290 --> 00:05:34,000
Emma are nevoie de o pauză.
90
00:05:34,000 --> 00:05:37,587
Între pierderea lui Boro
și tot ce se întâmplă cu Romi,
91
00:05:38,254 --> 00:05:40,173
e bine să ne luăm liber o zi.
92
00:05:40,173 --> 00:05:41,591
Deci nu e o ocazie?
93
00:05:41,591 --> 00:05:44,927
Când avea nouă ani,
ratam campionatele ei de gimnastică.
94
00:05:44,927 --> 00:05:47,638
Ca să mă revanșez,
am organizat o zi a familiei pe stadion.
95
00:05:47,638 --> 00:05:50,850
Am dus-o pe umeri, am mâncat hotdogi.
96
00:05:50,850 --> 00:05:52,226
Ziua perfectă.
97
00:05:52,226 --> 00:05:55,646
A primit chiar
o minge cu autograf de la Jeter.
98
00:05:55,646 --> 00:05:59,359
Îmi amintesc Ziua Familiei
la penitenciarul Fishkill.
99
00:05:59,359 --> 00:06:01,944
Buzzie Strangulatorul
mi-a dat un șervețel.
100
00:06:01,944 --> 00:06:03,613
Avea mucii lui pe el.
101
00:06:04,280 --> 00:06:06,949
Cel puțin, mi s-a părut că sunt muci.
102
00:06:07,492 --> 00:06:09,369
Emma, fii atentă!
103
00:06:09,994 --> 00:06:13,081
Ziua Familiei la Bronx Bombers.
Ca pe vremuri.
104
00:06:13,081 --> 00:06:14,540
Ești surprinsă?
105
00:06:14,540 --> 00:06:16,042
Tată, e grozav!
106
00:06:16,042 --> 00:06:20,421
Mi-ar plăcea, pe bune,
dar trebuie să petrec weekendul cu Carter.
107
00:06:20,421 --> 00:06:23,049
Am fost plecată mult
și cred că-l afectează.
108
00:06:23,049 --> 00:06:25,802
- O lăsăm pe altă dată?
- Sigur.
109
00:06:25,802 --> 00:06:27,261
Vom merge în altă zi.
110
00:06:27,261 --> 00:06:30,223
Cu condiția să ne facem timp
să stăm de vorbă.
111
00:06:30,223 --> 00:06:31,349
Sigur. Da.
112
00:06:37,271 --> 00:06:38,398
Salutare, șefu'!
113
00:06:50,243 --> 00:06:51,411
Stați jos și ascultați!
114
00:06:52,412 --> 00:06:57,417
Langley crede că știe de ce și-a asumat
Boro riscuri ca să-și recupereze arma.
115
00:06:58,126 --> 00:07:00,711
- S-o vândă?
- N-ar rămâne cu nimic.
116
00:07:01,337 --> 00:07:05,341
Acum, că are deșeurile furate
din trenul kazah și a recuperat valiza,
117
00:07:05,341 --> 00:07:08,386
credem că va folosi nucleul radioactiv
118
00:07:08,386 --> 00:07:11,472
să iradieze iar deșeurile
și să mai facă șase bombe.
119
00:07:11,472 --> 00:07:15,768
Amintește-mi de ce nu l-am torturat
în loc să-i dăm exact ce voia.
120
00:07:17,979 --> 00:07:18,896
Cu tot respectul.
121
00:07:19,397 --> 00:07:22,400
Nu-l putem găsi
scanând amprenta radioactivă,
122
00:07:22,400 --> 00:07:24,026
cum am făcut în Grecia?
123
00:07:24,026 --> 00:07:26,320
Am încercat, dar fără noroc. Tina?
124
00:07:27,196 --> 00:07:29,115
Amicii de la NSA au auzit
125
00:07:29,115 --> 00:07:32,743
că Boro ar putea scoate
armele la vânzare în nici zece zile.
126
00:07:32,743 --> 00:07:34,996
NSA a interceptat și conversații
127
00:07:34,996 --> 00:07:38,249
despre un joc de cărți cu miză mare,
peste două zile,
128
00:07:38,249 --> 00:07:40,710
în vila unui oligarh de lângă Moscova.
129
00:07:41,294 --> 00:07:44,464
Un eveniment anual exclusivist,
cu o istorie de 200 de ani.
130
00:07:45,131 --> 00:07:49,427
Jocul de cărți e dubios. Bogătașii lumii
plătesc o avere ca să participe.
131
00:07:49,427 --> 00:07:53,514
E o chestie de statut social.
Unii jucători sunt din lumea interlopă.
132
00:07:53,514 --> 00:07:58,269
Știm din surse sigure că va fi acolo
Cain, mâna dreaptă a lui Boro.
133
00:07:58,269 --> 00:08:02,023
Deci Cain ia o pauză de o zi
de la lins în fund.
134
00:08:02,023 --> 00:08:05,276
- Când termină, îl urmărim până la Boro.
- Nu e așa de simplu.
135
00:08:05,276 --> 00:08:07,862
De când au scăpat din Guyana,
Boro și echipa lui
136
00:08:07,862 --> 00:08:12,158
au călătorit doar cu avioane private,
cu capacitatea de a evita radarul.
137
00:08:12,158 --> 00:08:17,205
Mai mult ca sigur, intră și ies din țări
ostile, care nu ne oferă informații.
138
00:08:17,205 --> 00:08:20,666
Totuși, ni s-a confirmat
că, în timpul partidei,
139
00:08:20,666 --> 00:08:24,795
celularele vor sta într-o cutie,
pentru a nu se trișa. Vor participa agenți
140
00:08:24,795 --> 00:08:27,590
cu dispozitive de extragere a datelor
sub formă de celulare.
141
00:08:27,590 --> 00:08:29,926
Vor extrage date din celularele din cutie.
142
00:08:29,926 --> 00:08:32,678
Vom putea accesa datele GPS ale lui Cain,
143
00:08:32,678 --> 00:08:35,556
vom afla unde a fost
și așa îl vom găsi pe Boro.
144
00:08:35,556 --> 00:08:38,392
- Și vom găsi armele nucleare.
- Tocmai aici e buba.
145
00:08:38,392 --> 00:08:41,562
Cain știe deja
toate fețele noastre atrăgătoare.
146
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
Nu pe toate.
147
00:08:44,815 --> 00:08:46,609
- N-avem o opțiune mai bună?
- De acord.
148
00:08:46,609 --> 00:08:49,195
Operațiunea Boro a fost catalogată
„după necesități”.
149
00:08:49,195 --> 00:08:51,113
Partida de cărți e peste 48 de ore.
150
00:08:51,113 --> 00:08:54,784
N-avem timp să obținem aprobare
și să cooptăm doi agenți noi.
151
00:08:54,784 --> 00:08:58,704
Barry și Tina vor primi identități false,
CIA va asigura taxa de cinci milioane.
152
00:08:58,704 --> 00:09:00,498
CIA are atâția bani?
153
00:09:00,498 --> 00:09:02,667
De ce mai fac cumpărături la T.J. Maxx?
154
00:09:02,667 --> 00:09:05,253
Îți plac mărci celebre
la prețuri de nimic.
155
00:09:06,546 --> 00:09:10,716
Trebuie clonat fiecare celular din cutie,
fiindcă nu știm care e al lui Cain.
156
00:09:10,716 --> 00:09:11,926
Sunt multe date.
157
00:09:11,926 --> 00:09:14,595
De aceea folosim doi jucători,
fiecare cu un dispozitiv.
158
00:09:14,595 --> 00:09:18,099
Oricât mi-aș dori
să-mi risc din nou viața,
159
00:09:18,099 --> 00:09:22,103
chiar dacă nu sunt agent de teren,
așa cum se stipulează clar în contract...
160
00:09:23,145 --> 00:09:26,524
- Nu știu să joc cărți.
- Nu va trebui. Vei trișa.
161
00:09:27,108 --> 00:09:28,901
Trișorii n-au noroc niciodată.
162
00:09:32,196 --> 00:09:33,531
De acord.
163
00:09:34,365 --> 00:09:38,327
Cum îi includem pe ei doi
într-un joc de cărți al oligarhilor?
164
00:09:38,327 --> 00:09:40,121
Trece timpul. Găsiți o soluție!
165
00:09:45,334 --> 00:09:46,586
TALLY
MESAJ NOU
166
00:09:46,586 --> 00:09:49,797
NE PUTEM ÎNTÂLNI? E IMPORTANT.
167
00:09:49,797 --> 00:09:51,299
Am ceva de rezolvat.
168
00:09:52,049 --> 00:09:53,301
Aldon, ești superior.
169
00:09:53,301 --> 00:09:57,638
Emma are cea mai multă experiență cu Boro,
așa că lucrați împreună!
170
00:09:57,638 --> 00:10:00,850
Voi doi ar trebui să vă pricepeți.
171
00:10:08,357 --> 00:10:10,318
Frații ăia ciudați mi l-au trimis.
172
00:10:10,318 --> 00:10:11,694
Erau trei oameni.
173
00:10:11,694 --> 00:10:14,655
Tipul mai mic a intrat repede,
înainte să-mi dau seama cine e,
174
00:10:14,655 --> 00:10:18,451
dar știu că unul e Aldon,
prietenul Emmei de la serviciu,
175
00:10:18,451 --> 00:10:19,785
și e cu Kyle,
176
00:10:19,785 --> 00:10:21,954
iar Kyle a fost răpit.
177
00:10:23,497 --> 00:10:25,249
Vreau adevărul, Luke.
178
00:10:29,712 --> 00:10:33,924
Ții minte când ți-am spus că a trebuit
să-l convingem să ia decizia corectă?
179
00:10:33,924 --> 00:10:38,721
Așa l-am convins. Aldon m-a ajutat.
La petrecerea de logodnă, mi-a spus
180
00:10:38,721 --> 00:10:41,390
că are nevoie să câștige
niște bani în plus.
181
00:10:41,390 --> 00:10:45,519
L-am luat pentru treaba asta și i-am dat
câțiva dolari. A fost pentru o cauză bună.
182
00:10:45,519 --> 00:10:47,146
Romi se simțea foarte rău.
183
00:10:47,146 --> 00:10:48,856
Nu l-am rănit pe Kyle,
184
00:10:48,856 --> 00:10:52,360
ci doar l-am speriat,
ca să ia decizia corectă.
185
00:10:53,903 --> 00:10:57,531
Ai făcut ce ai crezut
că trebuie să faci pentru Romi.
186
00:10:58,115 --> 00:11:00,451
Dar cei de la Twinning Formula susțin
187
00:11:00,451 --> 00:11:02,912
că falsifici cifre ca să câștigi premii.
188
00:11:02,912 --> 00:11:05,706
Vor să vadă registrele,
altfel vor agita apele.
189
00:11:05,706 --> 00:11:08,334
M-am uitat prin registre și au dreptate.
190
00:11:08,959 --> 00:11:10,127
Ceva...
191
00:11:10,127 --> 00:11:13,255
Se întâmplă ceva dubios la Merry Fitness
192
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
și vreau să știu ce anume.
193
00:11:28,979 --> 00:11:30,606
Meriți să știi adevărul.
194
00:11:34,068 --> 00:11:35,528
Barry are probleme cu pariurile.
195
00:11:35,528 --> 00:11:39,323
Bartholomew Tiberius Putt, parior?
196
00:11:39,323 --> 00:11:43,119
Datorează mulți bani unor oameni
foarte răi și încerc să-l ajut.
197
00:11:43,119 --> 00:11:44,537
De-aia lucrez tot timpul.
198
00:11:44,537 --> 00:11:48,541
Folosim banii de marketing
ca să plătim datoria lui.
199
00:11:48,541 --> 00:11:53,003
Și falsificăm cifrele de vânzări
pentru că vrem să câștigăm premiile.
200
00:11:53,003 --> 00:11:55,339
Iar premiile vă fac reclamă pe gratis.
201
00:11:55,339 --> 00:11:56,257
Da.
202
00:11:56,257 --> 00:12:00,845
Cu mulți clienți cresc câștigurile
și-i putem da banii agentului de pariuri.
203
00:12:00,845 --> 00:12:03,222
E un cerc vicios. E un haos.
204
00:12:03,222 --> 00:12:06,600
Am trecut pe la Barry zilele trecute,
205
00:12:06,600 --> 00:12:10,646
să-i duc niște tilapia Veracruz,
fiindcă mănâncă numai porcării.
206
00:12:10,646 --> 00:12:15,025
Nu era acasă, dar am văzut pe fereastră
că i-au dispărut toate jucăriile.
207
00:12:15,901 --> 00:12:17,945
Din cauza asta?
208
00:12:17,945 --> 00:12:21,407
A vândut totul
ca să plătească datoriile la pariuri.
209
00:12:21,407 --> 00:12:26,203
Te rog să nu le dai
vreo informație acelor frați idioți,
210
00:12:26,203 --> 00:12:29,582
fiindcă ne-ar închide
și Barry ar putea avea de suferit.
211
00:12:29,582 --> 00:12:31,542
Găsesc eu o soluție.
212
00:12:31,542 --> 00:12:33,753
Nu ca aceea din cazul lui Kyle, da?
213
00:12:33,753 --> 00:12:35,629
Nu ne atingem de ei.
214
00:12:36,964 --> 00:12:38,466
Să te întreb ceva.
215
00:12:39,467 --> 00:12:41,260
Puteam să ne întâlnim oriunde.
216
00:12:42,344 --> 00:12:43,888
Și te-am invitat de multe ori.
217
00:12:43,888 --> 00:12:47,183
Ce te-a făcut să vii, în sfârșit, pe iaht?
218
00:12:48,058 --> 00:12:49,018
Nu știu.
219
00:12:51,270 --> 00:12:52,521
Cred...
220
00:12:54,857 --> 00:12:56,442
că nu știam ce ai făcut,
221
00:12:56,442 --> 00:13:00,738
dar știam că ai făcut ceva
ca s-o salvezi pe Romi.
222
00:13:01,739 --> 00:13:02,698
Eu...
223
00:13:05,618 --> 00:13:08,287
am vrut să fac ceva și pentru tine.
224
00:13:09,079 --> 00:13:12,333
Știind prin ce treci din cauza lui Barry,
225
00:13:13,209 --> 00:13:17,463
mi-e greu să fiu
supărată pe tine, Luke Brunner.
226
00:13:22,468 --> 00:13:23,969
Nu am fost mereu perfect,
227
00:13:25,638 --> 00:13:28,641
dar încerc mereu să fac
ce e bine pentru familie.
228
00:13:31,185 --> 00:13:32,019
Pentru tine.
229
00:13:43,280 --> 00:13:45,074
Acesta e un aparat de amestecat cărți,
230
00:13:45,074 --> 00:13:48,661
folosit în partidele cu miză mare,
pentru a garanta că nu se trișează.
231
00:13:48,661 --> 00:13:50,579
Noi îl vom folosi ca să trișăm.
232
00:13:50,579 --> 00:13:51,747
CIA
233
00:13:54,500 --> 00:13:57,711
Are o cameră video care confirmă
pachetul standard de 52 de cărți.
234
00:13:57,711 --> 00:13:58,879
Poate fi accesată.
235
00:13:58,879 --> 00:14:01,715
Vedem cărțile
și vă transmitem datele cu ăștia.
236
00:14:18,732 --> 00:14:22,987
Un receptor va transmite vibrațiile
vocilor noastre la oasele din ureche.
237
00:14:22,987 --> 00:14:24,989
Ne veți auzi voi, dar nu și altcineva.
238
00:14:24,989 --> 00:14:27,533
Noi vom auzi și vom vedea ce faceți voi.
239
00:14:27,533 --> 00:14:29,034
Un program AI vă va ghida,
240
00:14:29,034 --> 00:14:32,580
ca să rămâneți în partidă destul
cât să fie copiat telefonul lui Cain.
241
00:14:32,580 --> 00:14:34,081
Dacă rămânem fără bani,
242
00:14:34,081 --> 00:14:36,250
nu putem sta până descărcăm datele?
243
00:14:36,250 --> 00:14:39,295
Nu. Aduce ghinion.
Dacă rămâi fără bani, pleci.
244
00:14:39,295 --> 00:14:41,881
Pokerul are multe tradiții.
Nu știm nici jumătate.
245
00:14:42,381 --> 00:14:43,507
Identitățile false.
246
00:14:44,091 --> 00:14:46,927
Ei îi urăsc pe americani,
așa că ești nigerian.
247
00:14:46,927 --> 00:14:49,722
Ai studiat demult
dialectele la Fermă, repetă-le!
248
00:14:50,306 --> 00:14:52,099
Tina, nu ești antrenată pentru asta,
249
00:14:52,099 --> 00:14:55,603
dar, conform dosarului tău, bunica ta
era franțuzoaică și vorbești franceza.
250
00:14:55,603 --> 00:14:56,645
Poți vorbi cu accent?
251
00:14:59,315 --> 00:15:00,232
Nicio problemă.
252
00:15:00,232 --> 00:15:03,319
Pentru a evita complicitatea,
toți jucătorii vorbesc engleză.
253
00:15:03,319 --> 00:15:05,905
Pe o scară de la unu la zece,
cât de frică îți e?
254
00:15:05,905 --> 00:15:06,822
De opt.
255
00:15:08,157 --> 00:15:11,827
- Dar a fost de 34 în închisoare.
- Bine, e un progres.
256
00:15:37,019 --> 00:15:39,271
A fost al daracului de bine!
257
00:15:40,898 --> 00:15:43,525
Ca pe vremuri.
258
00:15:51,951 --> 00:15:54,244
Donnie vorbește de căsătorie,
259
00:15:55,245 --> 00:15:56,747
insinuând că mă va cere.
260
00:15:57,873 --> 00:15:59,667
Ești nașpa la discuții în pat.
261
00:15:59,667 --> 00:16:03,128
Nu m-am trezit dimineață
cu gândul că se va întâmpla asta.
262
00:16:03,128 --> 00:16:05,798
Aceste sentimente sunt noi.
263
00:16:05,798 --> 00:16:06,966
Și vechi.
264
00:16:07,758 --> 00:16:09,885
Vreau să mă asigur că sunt reale.
265
00:16:10,970 --> 00:16:12,513
Sunt reale pentru mine.
266
00:16:14,765 --> 00:16:17,267
N-a fost zi să nu te iubesc.
267
00:16:17,935 --> 00:16:19,603
E foarte drăguț ce spui.
268
00:16:20,771 --> 00:16:22,564
Dar m-ai făcut să sufăr enorm.
269
00:16:24,692 --> 00:16:26,944
Iar acum am o relație frumoasă.
270
00:16:27,945 --> 00:16:29,571
Cred că a fost o greșeală.
271
00:16:30,489 --> 00:16:31,532
Nu a fost.
272
00:16:34,326 --> 00:16:35,786
Nu mi se pare a fi.
273
00:16:37,830 --> 00:16:39,790
Dar trebuie să mă asigur.
274
00:16:40,374 --> 00:16:45,379
Când te întorci din călătoria de afaceri,
să petrecem mai mult timp împreună.
275
00:16:45,379 --> 00:16:46,755
Întâlniri adevărate.
276
00:16:46,755 --> 00:16:49,174
Ca să ne dăm seama despre ce e vorba.
277
00:16:50,467 --> 00:16:51,468
Promiți?
278
00:16:54,722 --> 00:16:57,725
Cred că putem face mai mult
decât o promisiune.
279
00:16:59,560 --> 00:17:00,394
Ai dreptate.
280
00:17:09,778 --> 00:17:12,072
MESAJE
50% REDUCERE LA SPĂLARE MAȘINĂ.
281
00:17:17,494 --> 00:17:20,080
Cu o tonă de bani confiscați de la cartel,
282
00:17:20,080 --> 00:17:23,375
Barry și Tina au ajuns în vârful
listei de rezervă pentru partidă.
283
00:17:23,375 --> 00:17:24,877
Cum îi facem să ajungă la masă?
284
00:17:24,877 --> 00:17:28,422
Îl putem aștepta pe tata, dar ne-a lăsat
pe mine și pe Aldon să ne ocupăm...
285
00:17:28,422 --> 00:17:31,050
Îl aruncă pe tata la lei. Elegant!
286
00:17:32,009 --> 00:17:35,054
- Să separăm ce am pus laolaltă.
- Începe!
287
00:17:35,054 --> 00:17:38,932
Participă cinci jucători. Eliminăm doi.
Îi vor înlocui oamenii noștri.
288
00:17:38,932 --> 00:17:40,642
Am ales un cuplu, Biriukov.
289
00:17:41,852 --> 00:17:43,979
Casa lor e o fortăreață
cu pază ultramodernă.
290
00:17:43,979 --> 00:17:47,357
Cinci agenți de pază, doi în spate,
doi la poartă, unul înăuntru.
291
00:17:47,357 --> 00:17:51,111
Începem în spate. Au fost în trupele
speciale, lucrează în sectorul privat.
292
00:17:51,111 --> 00:17:52,029
Nu-i putem omorî,
293
00:17:52,029 --> 00:17:55,699
dar rezolvăm cu două puști
cu săgeți cu tranchilizant.
294
00:17:55,699 --> 00:17:58,160
- De ce două?
- Armele cu aer comprimat au rază mică.
295
00:17:58,160 --> 00:18:00,537
De aproape, trebuie tras simultan.
296
00:18:00,537 --> 00:18:03,415
- Frumușelul va trage cu mine.
- Eu sunt frumușel.
297
00:18:18,597 --> 00:18:21,100
E mai greu cu cei doi de la poartă.
298
00:18:21,100 --> 00:18:24,186
Probabil că paznicul din casă
are acces la un monitor.
299
00:18:24,186 --> 00:18:26,063
Dacă îi vede prăbușiți, s-a terminat.
300
00:18:26,063 --> 00:18:29,608
Ne trebuie o dubă și 30 de baloane.
301
00:18:38,158 --> 00:18:39,243
Ce se întâmplă?
302
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
Un partener de poker a trimis baloane.
303
00:18:41,495 --> 00:18:44,414
Și o cutie mare în spatele mașinii.
304
00:18:45,457 --> 00:18:46,458
Verifică!
305
00:18:50,212 --> 00:18:51,839
Semnează aici, te rog!
306
00:19:06,770 --> 00:19:07,938
Noapte bună, amice!
307
00:19:21,160 --> 00:19:24,496
Patru eliminați, mai e unul.
Cum îl eliminați pe cel din casă?
308
00:19:25,205 --> 00:19:26,999
Simplu. Discul cu electroșocuri.
309
00:19:48,395 --> 00:19:50,147
Pari șocat să mă vezi.
310
00:19:51,773 --> 00:19:52,900
Am intrat.
311
00:19:52,900 --> 00:19:56,904
Amândoi ne simțim cam rău.
Ne pare rău să ratăm partida.
312
00:19:57,404 --> 00:19:58,530
Mulțumesc.
313
00:19:58,530 --> 00:19:59,990
Poate data viitoare.
314
00:20:03,285 --> 00:20:05,245
Barry și Tina le iau locul.
315
00:20:05,245 --> 00:20:09,499
Tragem săgeți în bătrânei, fac nani
și, când se trezesc, noi nu mai suntem.
316
00:20:09,499 --> 00:20:10,918
Floare la ureche!
317
00:20:12,461 --> 00:20:14,504
Nu vă temeți, e doar un sedativ.
318
00:20:14,504 --> 00:20:16,673
Nu ne puteți administra sedativul.
319
00:20:17,341 --> 00:20:18,675
Ne-ar putea ucide.
320
00:20:18,675 --> 00:20:20,260
Avem BPOC.
321
00:20:20,844 --> 00:20:24,014
Ați zis că nu ne faceți nimic rău
dacă sunăm. Vă rog!
322
00:20:24,014 --> 00:20:25,933
Cred că spune adevărul.
323
00:20:25,933 --> 00:20:29,645
Și? Sunt 5% șanse să li se întâmple ceva,
324
00:20:29,645 --> 00:20:33,357
dar 100% șanse să nu-l prindem pe Boro
dacă ei alertează pe cineva.
325
00:20:33,357 --> 00:20:35,275
Să-i înțepăm și să plecăm!
326
00:20:35,275 --> 00:20:37,945
Nu sunt spioni, ci doar jucători de cărți.
327
00:20:37,945 --> 00:20:41,907
- O să le placă riscul. Sunt pariori.
- Emma are dreptate, nu-i putem împușca.
328
00:20:41,907 --> 00:20:44,868
Eu și Aldon verificăm casa.
Tu stai de pază!
329
00:21:09,851 --> 00:21:11,103
Ciorba e în castron?
330
00:21:11,770 --> 00:21:12,938
Gulașul e în...
331
00:21:13,981 --> 00:21:15,148
Nu știu ce să spun.
332
00:21:17,067 --> 00:21:18,694
Depuneți toate telefoanele!
333
00:21:20,070 --> 00:21:22,406
Sigur că da. Cu plăcere.
334
00:21:22,906 --> 00:21:23,865
Poftim, domnule!
335
00:21:26,368 --> 00:21:27,202
Urmați-mă!
336
00:21:30,455 --> 00:21:33,083
- Ce naiba a fost cu accentul ăla?
- Wakanda.
337
00:21:33,083 --> 00:21:35,127
N-am găsit alt material de studiu.
338
00:21:35,127 --> 00:21:38,171
Ți-a ținut partea
doar fiindcă ești fiica lui.
339
00:21:38,171 --> 00:21:41,216
- Ba fiindcă am dreptate.
- Cum zici tu.
340
00:21:41,216 --> 00:21:43,260
Nu prea îți place sportul.
341
00:21:43,260 --> 00:21:44,845
Am fost atletă NCAA.
342
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
NCAA?
343
00:21:45,971 --> 00:21:50,017
- Ce sport? Olimpiada Proștilor?
- Nu răspund la provocări.
344
00:21:50,017 --> 00:21:52,311
Cine refuză să vadă baseball cu tata?
345
00:21:52,311 --> 00:21:55,939
Te crezi Ray Kinsella?
Trăiești în cântecul lui Harry Chapin.
346
00:21:56,773 --> 00:21:57,607
La naiba!
347
00:21:59,192 --> 00:22:00,402
Nu te privește pe tine,
348
00:22:00,402 --> 00:22:03,447
dar am probleme în relație,
de rezolvat în weekend.
349
00:22:03,447 --> 00:22:06,700
El știe asta
și își face griji pentru tine.
350
00:22:06,700 --> 00:22:09,745
Voia să te ducă la un meci baseball,
ca să vorbiți.
351
00:22:10,329 --> 00:22:12,706
- Pe bune? De aceea voia să mergem?
- Da.
352
00:22:12,706 --> 00:22:15,917
Ce neplăcut să ai un tată căruia îi pasă!
353
00:22:15,917 --> 00:22:18,170
Pe mine tata m-a dus
354
00:22:18,170 --> 00:22:21,089
doar la o luptă de cocoși
într-un Del Taco abandonat.
355
00:22:21,089 --> 00:22:23,091
Nu trebuie să vă certați.
356
00:22:23,091 --> 00:22:26,428
Tataie, îți trag o săgeată în gât!
357
00:22:39,107 --> 00:22:40,692
Astea sunt pe cale de dispariție.
358
00:22:41,485 --> 00:22:42,694
Bogătașii ăștia!
359
00:22:54,206 --> 00:22:56,291
Uite! Un vechi buncăr.
360
00:22:59,586 --> 00:23:00,670
Ciudat!
361
00:23:01,421 --> 00:23:04,508
Ai ceva cu mine de când am început
să colaborăm. Care e problema ta?
362
00:23:04,508 --> 00:23:05,759
Chiar vrei să știi?
363
00:23:14,935 --> 00:23:15,936
La naiba!
364
00:23:16,436 --> 00:23:18,063
Baloanele au fost ideea ta!
365
00:23:23,860 --> 00:23:25,112
Cocktail de fructe.
366
00:23:26,321 --> 00:23:27,739
Îmi plac astea.
367
00:23:30,325 --> 00:23:31,660
Anul 1986.
368
00:23:31,660 --> 00:23:33,286
În plus, nu e al tău.
369
00:23:33,870 --> 00:23:36,289
Ai tendința să iei lucruri
care nu-s ale tale.
370
00:23:36,289 --> 00:23:38,333
- Ce insinuezi?
- Tu să-mi spui!
371
00:23:51,847 --> 00:23:52,681
Dă-mi arma!
372
00:23:53,223 --> 00:23:54,182
Treci acolo!
373
00:24:00,439 --> 00:24:02,399
Ușa e electrică. S-a scurtcircuitat.
374
00:24:04,109 --> 00:24:05,569
E setat pe Default.
375
00:24:09,156 --> 00:24:10,782
Suntem închiși aici.
376
00:24:10,782 --> 00:24:14,286
Bun-venit, prieteni noi și vechi!
377
00:24:14,828 --> 00:24:17,038
Ocupându-vă locurile la această masă,
378
00:24:17,038 --> 00:24:19,916
intrați într-un cerc istoric.
379
00:24:20,750 --> 00:24:22,669
Țarul Alexandru a stat aici,
380
00:24:22,669 --> 00:24:25,839
când armata lui Napoleon
bătea la porțile lui,
381
00:24:25,839 --> 00:24:29,050
la fel și Stalin în timpul invaziei
celui de-al treilea Reich.
382
00:24:29,050 --> 00:24:33,346
În timp ce președintele american
îndrepta rachete spre Cuba,
383
00:24:33,346 --> 00:24:36,558
Hrușciov își lovea pantoful de masa asta,
384
00:24:36,558 --> 00:24:38,894
pentru că nu-i ieșise o chintă.
385
00:24:41,146 --> 00:24:43,732
O să jucăm cu mâini de cinci cărți.
386
00:24:43,732 --> 00:24:46,026
Trei plusări, fără limită.
387
00:24:46,026 --> 00:24:48,487
Pot: 50.000.
388
00:24:49,696 --> 00:24:54,159
Mai întâi, băutura tradițională...
389
00:24:56,620 --> 00:24:57,996
moloko ottsa.
390
00:25:12,594 --> 00:25:14,221
Rusa mea lasă de dorit.
391
00:25:14,221 --> 00:25:16,431
- Moloko ottsa?
- Laptele tatălui.
392
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
Vodcă și spermă de iac.
393
00:25:24,105 --> 00:25:25,106
Să jucăm cărți!
394
00:25:29,986 --> 00:25:32,364
Comenzile sunt moarte și ușa e din oțel.
395
00:25:32,364 --> 00:25:33,823
Nu se poate deschide.
396
00:25:33,823 --> 00:25:35,158
Nu am semnal aici.
397
00:25:40,956 --> 00:25:43,833
Cred că de aici e controlat
sistemul buncărului.
398
00:25:46,378 --> 00:25:48,797
Tastatura e în chirilică. Nicio problemă.
399
00:25:50,632 --> 00:25:51,675
Sistemul e mort.
400
00:25:53,301 --> 00:25:54,761
Nu merge sistemul hidraulic.
401
00:25:54,761 --> 00:25:58,598
Dacă se trezesc paznicii
și suntem tot aici, ajungem în gulag.
402
00:25:58,598 --> 00:26:01,810
Mi se pare mie sau e insuportabil de cald?
403
00:26:01,810 --> 00:26:03,979
Nu merge nici ventilația.
404
00:26:03,979 --> 00:26:05,647
Să nu vă îngrijoreze închisoarea,
405
00:26:05,647 --> 00:26:08,900
sistemul de filtrare nu merge
și locul ăsta e etanș.
406
00:26:09,818 --> 00:26:12,112
Ne vom asfixia
cu mult înainte să fim găsiți.
407
00:26:24,874 --> 00:26:27,294
DESCĂRCARE
408
00:26:27,294 --> 00:26:29,379
Extragerea datelor la 5%.
409
00:26:30,046 --> 00:26:31,923
Mai avem mult până vom dormi.
410
00:26:31,923 --> 00:26:32,966
Dacă mă auziți,
411
00:26:32,966 --> 00:26:35,677
atinge jetoanele, Barry,
și bea o gură, Tina.
412
00:26:41,683 --> 00:26:45,103
Toate mâinile sunt confirmate.
AI calculează strategia.
413
00:26:45,103 --> 00:26:47,063
Avem ceva la prima mână.
414
00:26:47,063 --> 00:26:48,982
{\an8}Barry stă bine cu trei optari,
415
00:26:48,982 --> 00:26:52,569
nimeni altcineva nu are nimic
și nu vine nimic bun în teanc.
416
00:26:53,111 --> 00:26:57,073
Vor paria cu prudență
sau, dacă sunt inteligenți, se vor arunca.
417
00:27:07,792 --> 00:27:10,045
Ce face? Are doar o pereche.
418
00:27:10,045 --> 00:27:12,631
- Credeam că știe să joace cărți.
- Se pare că nu.
419
00:27:12,631 --> 00:27:17,010
Dacă joacă așa, iese din joc și pleacă
cu telefonul înainte să terminăm copierea.
420
00:27:17,010 --> 00:27:20,805
Plan nou: trișăm ca să-l ajutăm pe Cain.
421
00:27:23,099 --> 00:27:26,061
- Simt că nu pot respira.
- Ești bine, Adiere-ușoară?
422
00:27:26,061 --> 00:27:27,812
Nu-mi place să fiu închisă.
423
00:27:28,396 --> 00:27:31,024
Am citit despre un german
care trăia într-o casă mică
424
00:27:31,024 --> 00:27:32,817
și a murit asfixiat de pârțuri.
425
00:27:33,443 --> 00:27:36,279
Doamne, Ruth nu e în apele ei!
426
00:27:36,279 --> 00:27:37,197
Cine e Ruth?
427
00:27:37,197 --> 00:27:39,574
Ea e. Roo e prescurtarea de la Ruth.
428
00:27:39,574 --> 00:27:41,993
Credeam că e o poreclă,
deoarece conduci un Subaru.
429
00:27:41,993 --> 00:27:44,412
Conduc Subaru fiindcă sunt lesbiană.
430
00:27:45,080 --> 00:27:47,540
Nu te-ai obosit să afli
care e numele meu adevărat?
431
00:27:47,540 --> 00:27:50,001
Bun copil ai crescut, șefu'!
432
00:27:50,001 --> 00:27:53,463
Deschide-te, gunoi din era sovietică!
433
00:27:54,756 --> 00:27:57,717
- Nu ajută cu nimic.
- Nu mai spune!
434
00:27:58,218 --> 00:27:59,177
Irosesc oxigen.
435
00:27:59,177 --> 00:28:01,388
Șase oameni într-o cameră de mărimea asta,
436
00:28:01,388 --> 00:28:04,224
la eliminare de CO2
și consum de oxigen normale,
437
00:28:04,224 --> 00:28:06,309
mai rezistăm cel mult două ore.
438
00:28:09,396 --> 00:28:11,106
Spune-ne despre buncăr!
439
00:28:11,106 --> 00:28:12,982
Era aici când am cumpărat casa,
440
00:28:12,982 --> 00:28:17,404
de pe vremea când credeam
că războiul nuclear e inevitabil.
441
00:28:17,987 --> 00:28:19,406
Ni s-a părut kitsch.
442
00:28:19,406 --> 00:28:23,284
- Ți-am spus să nu mănânci porcăria aia!
- Fără zahăr cedez.
443
00:28:23,910 --> 00:28:24,953
Cedez...
444
00:28:24,953 --> 00:28:26,121
Asta e!
445
00:28:26,121 --> 00:28:29,624
Emma, verifică în computer
când a fost activat ultima dată!
446
00:28:32,794 --> 00:28:35,880
Conform ceasului său, pe 8 octombrie 1989.
447
00:28:35,880 --> 00:28:37,006
Ascultați-mă puțin!
448
00:28:37,006 --> 00:28:41,261
Acest computer e vulnerabil
la virusul Y2K.
449
00:28:41,261 --> 00:28:44,931
- Nu s-a întâmplat nimic cu Y2K.
- Știam că e o problemă și am rezolvat-o.
450
00:28:44,931 --> 00:28:48,935
Din '97 până în '99,
n-am lucrat decât la Y2K.
451
00:28:48,935 --> 00:28:50,103
Cum ne ajută asta?
452
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
Computerul comandă
tot sistemul buncărului, inclusiv ușa.
453
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Când ceasul ajunge la anul 2000,
cu doi de zero la final,
454
00:28:56,860 --> 00:28:59,529
computerul crede că e 1900
și se resetează.
455
00:28:59,529 --> 00:29:02,115
La resetare, va deschide ușa.
456
00:29:02,115 --> 00:29:05,660
Dar va crede
că e anul 2000 abia peste 11 ani.
457
00:29:05,660 --> 00:29:09,622
Voi accelera procesorul,
ca să parcurgă anii mai repede.
458
00:29:09,622 --> 00:29:13,042
O făceam în laboratorul IT din liceu,
să meargă jocurile video mai repede.
459
00:29:13,042 --> 00:29:14,544
Nu e așa de greu.
460
00:29:15,128 --> 00:29:17,046
DESCĂRCARE
461
00:29:17,046 --> 00:29:18,506
{\an8}PROCENTAJ DE CÂȘTIG 10,98%
462
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
{\an8}Cain are doi decari.
463
00:29:20,925 --> 00:29:23,428
{\an8}Barry, Tina, pas,
ca să ia Cain următoarea carte!
464
00:29:23,428 --> 00:29:24,637
Mai vine un zece.
465
00:29:24,637 --> 00:29:27,348
Cum spunea Gandhi
în fiecare zi de grevă a foamei:
466
00:29:27,891 --> 00:29:29,142
„Nimic pentru mine, mersi.”
467
00:29:29,809 --> 00:29:30,727
Pas.
468
00:29:30,727 --> 00:29:31,644
Trei.
469
00:29:45,033 --> 00:29:45,867
Pariuri?
470
00:29:47,619 --> 00:29:51,539
Joacă toată lumea.
Vă rog să vă arătați cărțile!
471
00:29:58,713 --> 00:29:59,631
Iar câștig.
472
00:30:03,885 --> 00:30:08,139
Ești foarte norocos azi, dle Khan.
E neobișnuit pentru tine.
473
00:30:14,979 --> 00:30:18,358
Scuzați-mă, dar a venit asociatul dv.
474
00:30:20,944 --> 00:30:22,070
Boro?
475
00:30:25,740 --> 00:30:27,116
Nenorocitul!
476
00:30:27,826 --> 00:30:31,955
Barry, Tina, ținta noastră e acolo,
477
00:30:32,539 --> 00:30:34,123
iar voi o veți elimina.
478
00:30:38,378 --> 00:30:39,337
O clipă, vă rog!
479
00:30:42,131 --> 00:30:44,759
Ce faci aici? E totul în regulă?
480
00:30:45,468 --> 00:30:46,302
Vom vedea.
481
00:30:46,302 --> 00:30:50,223
M-a sunat o cunoștință din SVR,
cu care am mai făcut afaceri.
482
00:30:51,224 --> 00:30:54,143
Mi-a spus că are informații
despre problemele din Guyana.
483
00:30:55,854 --> 00:30:58,022
Gazda partidei e în relații bune
cu guvernul.
484
00:30:58,022 --> 00:31:00,608
E un loc bun
ca să vorbim între patru ochi.
485
00:31:01,693 --> 00:31:04,904
Tocmai am vorbit
cu asociatul nostru comun din Moscova.
486
00:31:04,904 --> 00:31:06,197
Vor veni în curând.
487
00:31:06,906 --> 00:31:08,658
Dacă vrei, aș fi onorat
488
00:31:08,658 --> 00:31:11,494
să-ți ofer o linie de credit
de jumătate de milion.
489
00:31:11,494 --> 00:31:15,290
Mulțumesc, dar un om nu pariază
și își dorește să aibă noroc.
490
00:31:15,290 --> 00:31:18,710
Un bărbat adevărat ia ce vrea,
își face singur norocul.
491
00:31:19,794 --> 00:31:20,753
Prea bine!
492
00:31:24,966 --> 00:31:27,760
Pot să cresc tensiunea
din procesor, ca să-l accelerez,
493
00:31:27,760 --> 00:31:30,054
dar nu știu ce procesor e
494
00:31:30,054 --> 00:31:31,723
și s-ar putea topi cipul.
495
00:31:32,599 --> 00:31:33,933
E un cod de bare.
496
00:31:33,933 --> 00:31:35,268
Aplicația lui Oscar.
497
00:31:38,146 --> 00:31:39,731
MYAISLES
SCANER COD DE BARE
498
00:31:40,356 --> 00:31:41,524
Asta ajută?
499
00:31:42,525 --> 00:31:46,195
E o copie de Intel i386, de 12 MHz.
500
00:31:46,195 --> 00:31:49,115
Cică se accelerează la 40.
Ar trebui să meargă.
501
00:31:50,450 --> 00:31:52,785
Aldon, știi ce înseamnă buclele astea?
502
00:31:52,785 --> 00:31:53,912
Imediat.
503
00:32:02,337 --> 00:32:03,880
Da! A mers.
504
00:32:04,631 --> 00:32:07,425
Sper să expire calendarul computerului
înaintea noastră.
505
00:32:07,425 --> 00:32:10,428
Tată, ai zis că vrei să vorbim. Avem timp.
506
00:32:10,428 --> 00:32:13,014
Avem timp, dar nu și un loc potrivit.
507
00:32:13,014 --> 00:32:15,934
- Să vorbim după ce ieșim de aici.
- Cum dorești.
508
00:32:17,685 --> 00:32:21,272
- Nu poți suna de aici, Einstein.
- Verific mesajul de la Carter.
509
00:32:21,272 --> 00:32:24,359
Dacă mor aici,
sper să fie frumos ultimul lui mesaj.
510
00:32:24,359 --> 00:32:25,944
Nu-l asculta, scumpo!
511
00:32:25,944 --> 00:32:29,906
Nu e un mod bun de a vedea lucrurile.
Să rămânem optimiști!
512
00:32:29,906 --> 00:32:32,700
Când vom ieși de aici,
vei putea vorbi cu el în persoană.
513
00:32:32,700 --> 00:32:35,286
- Mulțumesc, dar nu e nevoie.
- Nu!
514
00:32:39,540 --> 00:32:42,752
- I-ai spus că l-am sărutat pe Aldon?
- Ai sărutat-o pe prințesă?
515
00:32:42,752 --> 00:32:44,003
Palmă la boașe!
516
00:32:44,921 --> 00:32:46,255
Sec la 80.000 ai tăi!
517
00:32:47,715 --> 00:32:52,178
Habar n-am de ce e Boro acolo,
dar ideea e că...
518
00:32:52,178 --> 00:32:53,096
Chintă.
519
00:32:53,096 --> 00:32:55,598
...nu-l puteți lăsa să plece viu.
520
00:32:55,598 --> 00:32:56,808
Ce ai?
521
00:33:09,112 --> 00:33:10,279
Imposibil!
522
00:33:10,279 --> 00:33:12,031
Cum spun americanii?
523
00:33:12,532 --> 00:33:14,784
Cine câștigă ia totul!
524
00:33:14,784 --> 00:33:18,287
Nu. Singurul motiv pentru care te invităm
e că ești groaznic.
525
00:33:18,830 --> 00:33:20,665
Nu ești câștigător, ci trișor.
526
00:33:21,708 --> 00:33:23,543
Nu mă face trișor!
527
00:33:24,043 --> 00:33:26,879
Ce caută el aici? Nu joacă.
Ar putea fi complici.
528
00:33:26,879 --> 00:33:31,300
- Dacă îl insulți, te omor!
- Încetați! Nu se acceptă dispute.
529
00:33:31,884 --> 00:33:34,387
Pokerul e ireproșabil.
530
00:33:35,096 --> 00:33:37,640
În istoria noastră,
a fost un singur trișor,
531
00:33:37,640 --> 00:33:41,394
Rasputin, magicianul fără scrupule.
532
00:33:41,394 --> 00:33:43,229
Ce au făcut strămoșii noștri?
533
00:33:43,813 --> 00:33:46,607
L-au otrăvit și l-au aruncat în Neva.
534
00:33:46,607 --> 00:33:49,777
Asta se întâmplă cu trișorii,
știm bine cu toții.
535
00:33:51,696 --> 00:33:52,530
Domnilor,
536
00:33:53,364 --> 00:33:55,825
cred că ne-ar prinde bine o mică pauză
537
00:33:55,825 --> 00:33:57,201
și ceva de băut, nu?
538
00:33:57,785 --> 00:33:58,870
O băutură adevărată?
539
00:33:59,454 --> 00:34:01,622
Care nu vine din penisul unui iac?
540
00:34:04,167 --> 00:34:06,961
Domnule, detectez un accent
de America Centrală?
541
00:34:07,587 --> 00:34:12,717
Să vă fac un ponche cu rom
și un strop de vermut dulce.
542
00:34:13,468 --> 00:34:16,554
Doar o gură și veți crede că ați murit.
543
00:34:18,097 --> 00:34:19,682
Isteață!
544
00:34:21,267 --> 00:34:23,478
- Ce naiba faci?
- Îl elimin pe Boro.
545
00:34:23,478 --> 00:34:25,605
- Cu punci cu rom?
- Cu asta.
546
00:34:26,272 --> 00:34:27,148
Dă-mi un pahar!
547
00:34:30,485 --> 00:34:31,360
Poftim!
548
00:34:31,861 --> 00:34:33,821
Ai găsit băutura pe care o căutai?
549
00:34:34,447 --> 00:34:35,782
Nu încă.
550
00:34:39,535 --> 00:34:40,495
Iat-o!
551
00:34:42,246 --> 00:34:43,456
Detalii, te rog!
552
00:34:43,456 --> 00:34:46,709
Produsele de curățenie au etilenglicol.
553
00:34:46,709 --> 00:34:48,961
Glicolul se combină
cu pelinul negru din vermut.
554
00:34:49,629 --> 00:34:51,798
- Știi ce e pelinul negru?
- Din Harry Potter.
555
00:34:53,049 --> 00:34:57,470
Pelinul negru e toxic când e amestecat
cu doze mari de agenți de accelerare.
556
00:34:57,470 --> 00:34:58,971
Ca Ethel Englycol?
557
00:34:59,597 --> 00:35:03,226
Alcoolul va induce
o absorbție lentă și constantă.
558
00:35:03,226 --> 00:35:04,936
Boro va începe să se simtă rău
559
00:35:04,936 --> 00:35:06,312
și, în 30 de minute,
560
00:35:07,271 --> 00:35:08,147
va muri.
561
00:35:09,482 --> 00:35:12,819
Dot, cât mai e
până se copiază telefonul lui Cain?
562
00:35:12,819 --> 00:35:15,196
Trebuie să găsim arma nucleară
după ce moare Boro.
563
00:35:15,863 --> 00:35:17,115
Suntem la 78%.
564
00:35:17,115 --> 00:35:18,825
Cam 30 de minute.
565
00:35:18,825 --> 00:35:22,078
E la limită.
Nu putem pleca fără telefoane.
566
00:35:22,078 --> 00:35:24,038
Dacă Boro moare înainte să ieșim pe ușă...
567
00:35:24,038 --> 00:35:26,666
- Vor ști că noi am făcut-o.
- Știi ce ne vor face?
568
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Ne-au pus să bem spermă de iac
când erau prietenoși.
569
00:35:29,293 --> 00:35:32,380
- Era ușor picantă.
- De ce era așa de picantă?
570
00:35:32,380 --> 00:35:35,800
Bună seara, tovarășe!
Bun-venit în casa mea!
571
00:35:35,800 --> 00:35:40,763
Am un spațiu pentru d-ta și dl Polonia.
Puteți vorbi între patru ochi.
572
00:35:44,350 --> 00:35:45,685
Ce naiba se întâmplă?
573
00:35:48,354 --> 00:35:49,564
Cum ai putut să-i spui?
574
00:35:49,564 --> 00:35:52,567
A fost cel mai bine
pentru el și pentru tine.
575
00:35:54,360 --> 00:35:56,445
Despre asta voiai să vorbim!
576
00:35:56,445 --> 00:35:58,781
M-ai invitat la meci
ca să-ți împaci conștiința.
577
00:35:58,781 --> 00:36:01,576
Tu ar trebui să te simți vinovată.
L-ai sărutat pe Aldon.
578
00:36:01,576 --> 00:36:05,288
Carter știa că se întâmplă ceva.
I-am confirmat suspiciunile.
579
00:36:05,288 --> 00:36:07,206
Nu e treaba ta!
580
00:36:07,206 --> 00:36:10,501
Credeam că am depășit momentul.
De ce te bagi mereu în viața mea?
581
00:36:10,501 --> 00:36:12,545
Faci mișto de mine?
582
00:36:12,545 --> 00:36:16,174
Te plângi că tatăl tău e prea băgăcios?
583
00:36:16,174 --> 00:36:19,802
Ești o răsfățată nerecunoscătoare!
584
00:36:19,802 --> 00:36:23,347
M-am săturat de tine pe ziua de azi!
Care e problema ta?
585
00:36:23,347 --> 00:36:27,810
Problema mea e că ai totul
și nu apreciezi nimic.
586
00:36:27,810 --> 00:36:31,314
Omul ăsta umblă după tine,
disperat să-l bagi în seamă,
587
00:36:31,314 --> 00:36:35,651
lucrează cu tine, te duce la meciuri,
își face griji pentru tine nonstop.
588
00:36:35,651 --> 00:36:37,403
Știi când discut eu cu bătrânul?
589
00:36:37,403 --> 00:36:41,199
La cinci ani, când vrea o scrisoare
pentru eliberarea condiționată.
590
00:36:41,199 --> 00:36:43,284
Iar tu îl ai pe Tatăl Anului.
591
00:36:43,284 --> 00:36:44,327
Mulțumesc, Roo.
592
00:36:44,327 --> 00:36:45,328
Taci!
593
00:36:45,328 --> 00:36:47,079
Ești la fel de jalnic ca ea.
594
00:36:47,079 --> 00:36:51,626
Te ții după ea așa cum te ții
după mama ei, fătălău tâmpit ce ești!
595
00:36:52,793 --> 00:36:55,421
Nu râde, cretinule!
596
00:36:55,421 --> 00:36:58,883
Era o singură femeie în toată lumea
cu care știai că nu vreau să te cuplezi
597
00:36:58,883 --> 00:37:01,135
și ai făcut-o oricum!
598
00:37:01,135 --> 00:37:02,762
Ce fel de prieten ești?
599
00:37:03,721 --> 00:37:05,139
Lamentabil, amice!
600
00:37:06,140 --> 00:37:07,225
Lamentabil!
601
00:37:07,975 --> 00:37:10,436
N-a fost cea mai bună decizie a ta.
602
00:37:10,436 --> 00:37:14,899
Te-am avertizat că ar putea Carter
să sufere. Și tocmai cu Aldon?
603
00:37:14,899 --> 00:37:19,195
Doamne! A fost doar un sărut
sub impulsul momentului!
604
00:37:19,195 --> 00:37:21,739
E un filfizon bine îmbrăcat
și a ajutat-o pe Romi,
605
00:37:21,739 --> 00:37:24,158
iar eu am avut un moment de slăbiciune.
606
00:37:24,158 --> 00:37:27,036
M-a sedus cu fața lui stupidă și drăguță.
607
00:37:27,036 --> 00:37:30,164
Nu contează, nu se va mai întâmpla.
N-a însemnat absolut nimic.
608
00:37:30,164 --> 00:37:33,334
Nu mai spune asta!
Pentru mine a însemnat ceva.
609
00:37:38,798 --> 00:37:40,049
La naiba!
610
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
Scuze pentru solicitarea de ultimă oră,
611
00:37:45,763 --> 00:37:48,349
dar, când am aflat
că ești în țara noastră,
612
00:37:48,349 --> 00:37:50,142
am vrut să profităm de ocazie
613
00:37:50,142 --> 00:37:52,436
ca să vorbim cu un om
pe care îl admirăm de mult.
614
00:37:53,271 --> 00:37:55,064
De unde știai că sunt aici?
615
00:37:55,064 --> 00:37:58,234
Sunt de la SVR.
Știm ce ai mâncat la micul-dejun.
616
00:37:59,193 --> 00:38:00,278
De ce ai venit?
617
00:38:00,945 --> 00:38:04,657
Am înțeles că îl cauți
pe un anume Finn Hoss.
618
00:38:06,367 --> 00:38:08,327
- De unde știi?
- Sunt de la SVR.
619
00:38:08,327 --> 00:38:10,579
Știm și ce ai mâncat la prânz.
620
00:38:12,331 --> 00:38:16,544
Avem un informator în CIA
de ceva vreme. Songbird.
621
00:38:17,295 --> 00:38:19,588
Credem că Songbird va putea să afle
622
00:38:19,588 --> 00:38:21,674
identitatea lui Finn Hoss.
623
00:38:22,675 --> 00:38:24,593
Fiindcă mă admiri de multă vreme
624
00:38:25,594 --> 00:38:27,430
sau fiindcă vrei ceva în schimb?
625
00:38:28,014 --> 00:38:29,432
Anulează licitația!
626
00:38:30,057 --> 00:38:32,727
Ne dai nouă toate armele pe care le faci.
627
00:38:33,644 --> 00:38:38,566
Bineînțeles, le vom plăti la prețul pieței
și ți-l vom da pe omul pe care îl cauți.
628
00:38:40,318 --> 00:38:44,655
Finn Hoss și Danielle DeRosa.
629
00:38:46,490 --> 00:38:47,408
Dacă mi-i dați,
630
00:38:48,951 --> 00:38:50,661
nimeni nu cumpără ce vând eu.
631
00:38:51,662 --> 00:38:54,248
Poate vreunul dintre voi să se așeze
632
00:38:54,248 --> 00:38:56,709
astfel încât să văd mai bine
cu cine se întâlnește?
633
00:39:05,426 --> 00:39:07,553
- Mă scuzați.
- Dați-mi voie, doamnă!
634
00:39:07,553 --> 00:39:08,471
Mulțumesc.
635
00:39:16,979 --> 00:39:18,022
Volek?
636
00:39:18,022 --> 00:39:19,732
De ce stă de vorbă cu el?
637
00:39:22,610 --> 00:39:23,444
Mulțumesc.
638
00:39:24,403 --> 00:39:27,406
Domnișoară, ăsta nu e punci cu rom.
639
00:39:27,990 --> 00:39:31,160
- E prea dulce.
- Sunt indiancă. Ne plac dulciurile.
640
00:39:32,286 --> 00:39:33,746
Și tu ești dulce.
641
00:39:33,746 --> 00:39:37,375
După partidă,
îți pot arăta cât de dulce pot fi.
642
00:39:37,375 --> 00:39:39,126
Nu, mulțumesc.
643
00:39:40,711 --> 00:39:42,630
Dacă nu-l beți...
644
00:39:44,965 --> 00:39:47,176
Domnule! Cărțile!
645
00:39:47,176 --> 00:39:49,053
Pas. Lasă-l pe Cain să ia valetul!
646
00:39:49,053 --> 00:39:49,970
Pas.
647
00:39:50,805 --> 00:39:51,889
Și eu.
648
00:39:52,640 --> 00:39:53,474
Două.
649
00:40:04,985 --> 00:40:06,529
Mizez 500.000.
650
00:40:09,573 --> 00:40:11,700
Pariul e deplasat. Nu se cuvine.
651
00:40:14,161 --> 00:40:14,995
Dar merg.
652
00:40:23,045 --> 00:40:23,963
Nemernicule!
653
00:40:23,963 --> 00:40:25,673
Da!
654
00:40:25,673 --> 00:40:28,008
- Băutura mea!
- Ai băut mai mult decât suficient.
655
00:40:28,717 --> 00:40:29,718
E o problemă.
656
00:40:29,718 --> 00:40:31,679
Aparatul de amestecat cărți s-a defectat.
657
00:40:31,679 --> 00:40:34,765
Cain a câștigat destul de mult.
658
00:40:34,765 --> 00:40:38,185
Avem nevoie să mai joace 25 de minute,
până îi e copiat telefonul.
659
00:40:38,185 --> 00:40:39,395
O să reușim, nu?
660
00:40:39,395 --> 00:40:43,149
A pariat 500.000 și a câștigat
cu ajutorul nostru. Asta e o problemă.
661
00:40:46,277 --> 00:40:47,736
Aparatul de amestecat e defect.
662
00:40:48,487 --> 00:40:52,366
Sper să aveți încredere
să împart eu cărțile până la final.
663
00:40:55,327 --> 00:40:59,331
Tipul ăsta îmi varsă băutura
și nu are amabilitatea să-mi aducă alta.
664
00:41:07,590 --> 00:41:09,175
Nu, e pentru oaspetele nostru.
665
00:41:13,220 --> 00:41:14,472
Acum e a mea.
666
00:41:14,472 --> 00:41:16,724
Nu e bine.
667
00:41:16,724 --> 00:41:20,978
Să ne concentrăm
pe copierea datelor lui Cain.
668
00:41:20,978 --> 00:41:25,232
Cum îl ținem pe Cain în partidă
suficient cât să terminăm copierea?
669
00:41:25,232 --> 00:41:26,358
Găsesc eu o soluție.
670
00:41:26,358 --> 00:41:31,197
Trebuie să-i scoatem de acolo
înainte să moară. Altfel, vor muri și ei.
671
00:41:31,197 --> 00:41:33,407
Nu știu cum s-a întâmplat.
672
00:41:33,407 --> 00:41:35,993
Am simțit ceva de când am fost în Moldova.
673
00:41:36,494 --> 00:41:39,788
Ești interesantă
și îmi place să vorbesc cu tine.
674
00:41:39,788 --> 00:41:43,501
Nu știu, ești atrăgătoare. M-ai atras.
675
00:41:43,501 --> 00:41:46,045
- Îmi vine să vărs.
- Cum crezi că mă simt eu?
676
00:41:46,045 --> 00:41:48,881
Vreau s-o iau pe Emma
de lângă cel mai simpatic tip din lume.
677
00:41:48,881 --> 00:41:50,966
- Ce om sunt?
- Unul cu gusturi proaste?
678
00:41:50,966 --> 00:41:53,302
- A fost o întrebare retorică.
- Fum!
679
00:41:53,886 --> 00:41:55,137
Doamne!
680
00:41:55,804 --> 00:41:57,932
Se supraîncinge ventilatorul.
681
00:41:58,807 --> 00:42:00,893
- Merge prea repede.
- Și?
682
00:42:00,893 --> 00:42:04,188
Dacă pierdem ventilatorul,
procesorul se încinge și moare computerul.
683
00:42:04,188 --> 00:42:05,356
Și murim toți.
684
00:42:05,356 --> 00:42:09,401
Căutați cabluri de schimb
într-o stație sau un walkie-talkie!
685
00:42:09,401 --> 00:42:11,111
Orice conduce electricitatea.
686
00:42:19,036 --> 00:42:23,707
Păreai dezamăgit că fiica ta
s-a arătat interesată de mine.
687
00:42:23,707 --> 00:42:26,710
- Te credeam prieten.
- Nu mă înțelege greșit! Ești un bun amic.
688
00:42:26,710 --> 00:42:30,673
Dar un tată nu vrea să i se încurce fiica
cu un gigolo în costume de 10.000.
689
00:42:30,673 --> 00:42:32,007
Știi ce zic?
690
00:42:34,927 --> 00:42:36,595
Știi de ce mă îmbrac frumos?
691
00:42:37,346 --> 00:42:41,684
Eram atât de săraci în copilărie,
încât nu purtam decât haine vechi.
692
00:42:41,684 --> 00:42:43,852
Orice îmi venea și n-avea găuri.
693
00:42:43,852 --> 00:42:46,146
Știi cum e să mergi la școală
în Dothan, Alabama,
694
00:42:46,146 --> 00:42:48,399
cu tricoul cu Backstreet Boys
al surorii tale?
695
00:42:50,734 --> 00:42:53,779
Când m-a invitat Jane Dautrieve
la balul de toamnă,
696
00:42:55,656 --> 00:42:57,074
am fost foarte entuziasmat.
697
00:42:57,575 --> 00:43:00,995
Apoi a întrebat în fața întregii școli
dacă voi purta pantofii fratelui meu,
698
00:43:00,995 --> 00:43:04,456
fiindcă auzise că ne permiteam
doar o pereche. Toți au râs.
699
00:43:05,040 --> 00:43:06,417
Mama mă tundea
700
00:43:07,167 --> 00:43:09,795
și nu ne permiteam să mergem la dentist.
701
00:43:11,463 --> 00:43:13,674
Dar, când am fost angajat la CIA,
702
00:43:13,674 --> 00:43:16,677
mi-am tratat dinții, m-am dus la salon,
703
00:43:16,677 --> 00:43:19,305
mi-am cumpărat haine scumpe,
fiindcă mi-am permis.
704
00:43:19,305 --> 00:43:23,058
M-am culcat cu multe femei,
fiindcă acum vor să se culce cu mine.
705
00:43:23,058 --> 00:43:25,269
Dar n-a simțit nimic față de niciuna.
706
00:43:25,269 --> 00:43:29,607
N-am vrut să le văd zilnic
și nu m-am gândit la ele când m-am trezit.
707
00:43:29,607 --> 00:43:31,150
Acum, că mi se întâmplă,
708
00:43:32,443 --> 00:43:36,071
mă simt iar ca în clasa a opta
și nu sunt destul de bun?
709
00:43:37,948 --> 00:43:39,908
- Duceți-vă dracului amândoi!
- Aldon!
710
00:43:39,908 --> 00:43:40,868
Nu.
711
00:43:45,623 --> 00:43:46,707
Ce ai acolo, Roo?
712
00:43:46,707 --> 00:43:49,668
O ciomăgeală, dacă o cere fiica ta.
713
00:43:49,668 --> 00:43:51,378
Nu, mă refer la ce ai în mână.
714
00:43:52,004 --> 00:43:55,507
O cutie cu cocktail de fructe.
Un capac de aluminiu e un bun conductor.
715
00:43:55,507 --> 00:43:58,093
Ne certăm mai târziu. Repară ventilatorul!
716
00:44:12,608 --> 00:44:15,736
Am primit mesajul.
Asul tău de pe mânecă e aici.
717
00:44:15,736 --> 00:44:16,820
Bine.
718
00:44:17,363 --> 00:44:20,240
Cain a pierdut peste trei milioane
cu doar cinci mâini.
719
00:44:20,240 --> 00:44:24,703
În câteva minute, va ieși din joc
și trebuie să rămână cu telefonul acolo
720
00:44:24,703 --> 00:44:27,456
încă zece minute,
până copiem toate datele.
721
00:44:28,165 --> 00:44:29,291
Bine.
722
00:44:29,958 --> 00:44:31,377
Să mă uit bine la jucători,
723
00:44:31,377 --> 00:44:34,672
îi voi citi ca pe un exemplar
de Psychology Today.
724
00:44:34,672 --> 00:44:36,924
Doamne! Ce-i cu tipul ăla?
725
00:44:36,924 --> 00:44:38,967
Tina l-a otrăvit din greșeală.
726
00:44:38,967 --> 00:44:41,595
Vezi ce se întâmplă
când mă implici târziu?
727
00:44:42,179 --> 00:44:44,556
Plusez un milion.
728
00:44:46,392 --> 00:44:47,601
Nu e cacealma.
729
00:44:47,601 --> 00:44:49,019
Cum de ești sigur?
730
00:44:49,019 --> 00:44:52,606
Uită-te bine la bietul de el!
731
00:44:52,606 --> 00:44:55,526
Costum de o mie de dolari,
tunsoare de 300.
732
00:44:55,526 --> 00:44:58,529
Înainte de a fi otrăvit,
era precis și ordonat,
733
00:44:58,529 --> 00:45:00,572
dar a aruncat jetoanele la întâmplare.
734
00:45:00,572 --> 00:45:03,575
E așa de încântat că are o mână bună,
încât a devenit dezordonat.
735
00:45:03,575 --> 00:45:04,493
Mă arunc.
736
00:45:04,493 --> 00:45:07,496
Aruncați-vă, ca să nu rămâneți lefteri!
737
00:45:08,163 --> 00:45:09,123
Mă arunc.
738
00:45:09,623 --> 00:45:10,833
Și eu.
739
00:45:21,218 --> 00:45:22,052
Plătesc.
740
00:45:22,761 --> 00:45:24,513
Nu e o mișcare bună, Cain.
741
00:45:38,444 --> 00:45:41,488
Se pare că norocul tău
se tot schimbă, dle Khan.
742
00:45:41,989 --> 00:45:43,615
Ca la un cocktail celebru,
743
00:45:43,615 --> 00:45:46,869
frișca se ridică deasupra
la acest rus alb.
744
00:45:46,869 --> 00:45:49,288
Ai destul pentru încă o mână,
745
00:45:50,289 --> 00:45:54,293
apoi pleci ca un ratat,
746
00:45:55,377 --> 00:45:56,795
așa cum ai venit.
747
00:45:58,088 --> 00:46:00,674
Vorbește cu greutate,
dar nu doar de la alcool.
748
00:46:00,674 --> 00:46:04,052
Uită-te la mobilitatea lui!
Abia poate lua jetoanele.
749
00:46:04,636 --> 00:46:06,889
O să moară în câteva minute.
750
00:46:07,473 --> 00:46:10,809
Ficatul lui va elimina toxinele,
se va învineți și se va umfla.
751
00:46:10,809 --> 00:46:12,436
Vor ști că a fost otrăvit.
752
00:46:16,482 --> 00:46:17,733
Nu!
753
00:46:20,360 --> 00:46:25,199
Știți ce se spune despre sperma de iac?
Nu o cumperi, ci o închiriezi.
754
00:46:29,328 --> 00:46:31,663
Merge bine. Dar timpul e pe sfârșite.
755
00:46:32,372 --> 00:46:35,125
Sunt singura care are amețeli?
756
00:46:35,125 --> 00:46:36,919
Nu. Și eu am.
757
00:46:37,503 --> 00:46:39,630
Sigur nu vreau să mor cu voi.
758
00:46:41,089 --> 00:46:42,299
Nu te condamn.
759
00:46:43,550 --> 00:46:46,053
Aldon, iartă-mă pentru ce am spus!
760
00:46:46,637 --> 00:46:47,888
Am fost o nesimțită.
761
00:46:47,888 --> 00:46:51,558
Dacă vrei să știi, la fel a fost
și Jane Dautrieve în clasa a opta.
762
00:46:52,309 --> 00:46:53,644
Îmi cer și eu iertare.
763
00:46:53,644 --> 00:46:58,398
Trebuia să-mi aleg mai atent cuvintele,
fiindcă orice fată ar dori să-i fii iubit.
764
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
Doar că, dacă e vorba de fiica mea...
765
00:47:00,567 --> 00:47:02,110
Tată, încetează!
766
00:47:02,110 --> 00:47:03,904
Când te înveți minte?
767
00:47:03,904 --> 00:47:07,825
Când încetezi să mai comentezi
despre relația altuia?
768
00:47:07,825 --> 00:47:10,661
Roo avea dreptate.
Te ții după mama de 15 ani.
769
00:47:10,661 --> 00:47:14,414
Acceptă respingerea și continuă-ți viața!
E jalnic și jenant.
770
00:47:15,457 --> 00:47:17,084
- Chiar așa?
- Da.
771
00:47:17,668 --> 00:47:20,796
Ciudat, pentru că n-am fost respins.
772
00:47:21,547 --> 00:47:22,381
Cum adică?
773
00:47:22,381 --> 00:47:25,050
Oare de ce n-am ajuns la informare?
774
00:47:26,260 --> 00:47:27,261
La naiba!
775
00:47:27,845 --> 00:47:29,471
Bravo!
776
00:47:29,471 --> 00:47:30,514
Nu.
777
00:47:31,098 --> 00:47:33,976
Pe iaht. Mama ta a spălat puntea cu mine.
778
00:47:33,976 --> 00:47:36,645
- Nu se întâmplă așa ceva.
- M-a făcut secundul ei.
779
00:47:36,645 --> 00:47:39,523
Ne-am relaxat puțin,
am băut suc de portocale,
780
00:47:39,523 --> 00:47:42,192
apoi m-a făcut matelotul ei,
dacă pricepi aluzia.
781
00:47:42,192 --> 00:47:43,986
Doamne, de ce ar face asta?
782
00:47:45,654 --> 00:47:49,992
După tot ce i-ai făcut? Cât m-am chinuit
să-l fac pe Donnie s-o invite în oraș...
783
00:47:50,492 --> 00:47:53,579
Poftim? Ce ai spus?
784
00:47:53,579 --> 00:47:55,038
Ți-am spus că e poamă rea.
785
00:47:55,038 --> 00:47:57,082
Trădat de propria fiică?
786
00:47:57,082 --> 00:47:59,418
Exact. Vrei să știi de ce?
787
00:47:59,418 --> 00:48:03,755
De câte ori mergeam la mama, la birou,
vedeam cum o privea Donnie,
788
00:48:03,755 --> 00:48:07,259
cum vorbea cu ea,
cum o făcea să fie fericită.
789
00:48:07,259 --> 00:48:11,722
Așa că i-am spus ce flori îi plac,
ce mâncare îi place, ce filme îi plac...
790
00:48:11,722 --> 00:48:14,933
- I-am netezit calea spre inima mamei.
- Și spre păsărica ei.
791
00:48:14,933 --> 00:48:17,519
Credeam că ne înțelegem mai bine
792
00:48:17,519 --> 00:48:19,605
și m-ai tras pe sfoară.
Asta e și asta-i tot!
793
00:48:19,605 --> 00:48:23,025
Nu mai spune asta! N-ai inventat-o tu.
E din Arunc-o pe mama din tren.
794
00:48:23,025 --> 00:48:25,944
Unu, n-am văzut filmul,
așa că am inventat-o.
795
00:48:25,944 --> 00:48:30,532
Doi, nu pot să cred că ai considerat
că-i va fi mai bine mamei tale cu altul.
796
00:48:30,532 --> 00:48:32,075
Consider și acum la fel.
797
00:48:32,075 --> 00:48:35,913
Singura greșeală mai mare decât împăcarea
cu tine a fost căsătoria cu tine.
798
00:49:08,779 --> 00:49:11,198
Ar trebui să-i ceri scuze tatălui.
799
00:49:11,907 --> 00:49:13,492
Acum vorbești!
800
00:49:13,992 --> 00:49:17,496
Te anunț când avem informațiile dorite.
801
00:49:18,705 --> 00:49:19,998
Pe curând!
802
00:49:23,460 --> 00:49:25,837
Trebuie să pleci. Îți chem o mașină.
803
00:49:25,837 --> 00:49:27,589
Cain, am terminat aici.
804
00:49:28,173 --> 00:49:30,133
Descărcarea e la 98%.
805
00:49:30,717 --> 00:49:32,010
Nu-i lăsați să plece!
806
00:49:32,010 --> 00:49:33,220
Opriți-i!
807
00:49:33,762 --> 00:49:36,473
Încep să câștig și vrei să plec.
Ce porcărie!
808
00:49:39,017 --> 00:49:41,311
- Cât a băut?
- Trei sau patru pahare.
809
00:49:41,311 --> 00:49:43,981
Trei sau patru pahare? Un rus?
810
00:49:43,981 --> 00:49:45,107
Nu are logică.
811
00:49:46,608 --> 00:49:47,442
Ridică-te!
812
00:49:47,442 --> 00:49:51,530
Te-ai făcut de râs
și ai desconsiderat partida.
813
00:49:51,530 --> 00:49:54,282
Ai noroc că nu te scot afară să te bat!
814
00:49:56,034 --> 00:49:57,035
Ce sunt astea?
815
00:50:00,205 --> 00:50:01,581
A trișat tot timpul.
816
00:50:03,500 --> 00:50:04,668
99%.
817
00:50:04,668 --> 00:50:06,378
Dimitri nu trișează.
818
00:50:07,421 --> 00:50:08,588
Dimitri Malakov,
819
00:50:08,588 --> 00:50:13,010
ai compromis integritatea
partidei noastre și a casei mele.
820
00:50:13,010 --> 00:50:15,554
Acum, ca Rasputin,
821
00:50:15,554 --> 00:50:19,891
vei suporta pedeapsa supremă
pentru indiscreția ta. Paznici!
822
00:50:25,856 --> 00:50:28,734
Sută la sută.
Aveți datele lui Cain pe telefon.
823
00:50:28,734 --> 00:50:31,069
Toate pierderile vor fi rambursate.
824
00:50:31,069 --> 00:50:33,780
Banii vor fi transferați în conturi.
825
00:50:34,364 --> 00:50:36,450
Îmi cer mii de scuze.
826
00:50:43,623 --> 00:50:45,876
După ce ne luăm telefoanele,
să-l urmărim pe Boro?
827
00:50:45,876 --> 00:50:49,337
Mai știi când ai încercat
să-l urmărești pe Stan Lee la Comic-Con?
828
00:50:49,337 --> 00:50:51,631
Nu te voi putea scăpa de data asta.
829
00:50:51,631 --> 00:50:53,633
Se va duce la avion și va pleca.
830
00:50:55,635 --> 00:50:58,138
Am venit pentru date și le-am obținut.
Să mergem!
831
00:50:59,473 --> 00:51:01,016
De unde știai de otravă?
832
00:51:01,016 --> 00:51:04,519
Filmele din anii '70, mai știi?
Multe cu James Bond.
833
00:51:04,519 --> 00:51:07,814
- Cum i-ai băgat așii în mânecă?
- Cinci veri în tabăra de magie.
834
00:51:09,900 --> 00:51:12,319
{\an8}ZIUA URMĂTOARE
835
00:51:16,907 --> 00:51:19,618
Cei de la Tehnic
încă descifrează datele lui Cain.
836
00:51:19,618 --> 00:51:21,787
Vom afla curând locația lui Boro.
837
00:51:22,746 --> 00:51:24,998
Nu pot să cred
cât de aproape am fost de el.
838
00:51:24,998 --> 00:51:28,251
O să-l prindem.
E doar o chestiune de timp.
839
00:51:28,752 --> 00:51:30,754
Le-am dat 10% din câștiguri
soților Biriukov.
840
00:51:30,754 --> 00:51:34,674
Ei cred că sunteți afiliați străini
ai mafiei rusești, așa că nu vor vorbi.
841
00:51:36,176 --> 00:51:37,302
Erau cam supărați.
842
00:51:37,803 --> 00:51:40,931
Au zis ceva de o șopârlă dispărută.
Știi ceva despre asta?
843
00:51:41,973 --> 00:51:43,391
Da, cred că știi.
844
00:51:44,643 --> 00:51:46,603
PRODUSE DE FITNESS TWINNING FORMULA
845
00:51:46,603 --> 00:51:49,856
Au sunat de la Vamă, să-ți mulțumească
pentru informațiile furnizate.
846
00:51:49,856 --> 00:51:53,527
I-au dus la un tip într-un container
cu echipament sportiv, trimis în Brooklyn.
847
00:51:53,527 --> 00:51:56,363
Proprietarii companiei Twinning Formula
848
00:51:56,363 --> 00:51:59,241
au fost acuzați de contrabandă
cu animale sălbatice rare.
849
00:51:59,241 --> 00:52:02,619
Bunuri sechestrate, autorizația retrasă,
computere confiscate...
850
00:52:02,619 --> 00:52:06,414
Am obținut informații de la niște surse
și le-am trimis mai departe.
851
00:52:07,082 --> 00:52:09,709
- Îmi spui totul?
- Tot ce vrei să știi.
852
00:52:12,838 --> 00:52:14,965
E cocktail de fructe? Nu e sănătos.
853
00:52:14,965 --> 00:52:16,383
Mie-mi spui?
854
00:52:17,217 --> 00:52:19,261
Nici o echipă
ai cărei membri se urăsc nu e.
855
00:52:19,261 --> 00:52:21,680
- Ce s-a întâmplat în buncăr?
- Nu-ți face griji!
856
00:52:21,680 --> 00:52:23,598
Echipa mea îl va elimina pe Boro.
857
00:52:25,016 --> 00:52:27,144
Rușii îi fac temenele lui Boro.
858
00:52:27,144 --> 00:52:28,603
Asta mă îngrijorează.
859
00:52:44,911 --> 00:52:45,745
Tată, iartă-mă...
860
00:52:50,083 --> 00:52:53,503
Tina, trebuie să-ți spun ceva.
861
00:52:53,503 --> 00:52:55,755
Un secret pe care l-am păstrat.
862
00:52:55,755 --> 00:52:57,174
Că ești un tocilar?
863
00:52:58,550 --> 00:53:02,012
Ai fost într-o tabără de magie,
accentul tău era dintr-un film
864
00:53:02,012 --> 00:53:06,516
și ai un tricou cu unul dintre supereroii
mei preferați, canadiano-francezi.
865
00:53:07,517 --> 00:53:09,227
Îl știi pe Matter-Homme?
866
00:53:14,566 --> 00:53:16,943
Da, dar...
867
00:53:18,778 --> 00:53:21,865
asta e doar la suprafață.
868
00:53:51,686 --> 00:53:52,520
Tată!
869
00:53:53,396 --> 00:53:54,272
Intră!
870
00:53:58,777 --> 00:53:59,694
Ce s-a întâmplat?
871
00:54:00,278 --> 00:54:03,198
- Ți-am adus ceva.
- Un cec?
872
00:54:03,949 --> 00:54:04,783
Pentru ce?
873
00:54:05,367 --> 00:54:06,326
Pentru MyAisles.
874
00:54:07,619 --> 00:54:10,580
Am folosit-o zilele trecute
și mi-a fost de ajutor.
875
00:54:11,957 --> 00:54:13,458
Vreau să investesc în ea.
876
00:54:16,002 --> 00:54:19,214
Sunt mulți bani. Nu știu ce să zic.
877
00:54:20,507 --> 00:54:22,717
Îți promit că o să ai un profit mare.
878
00:54:22,717 --> 00:54:26,680
Nu-mi pasă de profit
sau de investiția în MyAisles.
879
00:54:27,180 --> 00:54:28,723
Investesc în tine.
880
00:54:32,560 --> 00:54:36,398
Ai spus ceva ce m-a deranjat
zilele trecute.
881
00:54:36,398 --> 00:54:41,486
Emma e fiica pe care mi-am dorit-o
și tu ești fiul pe care am sperat să-l am.
882
00:54:42,946 --> 00:54:44,155
Sunt mândru de tine.
883
00:54:44,823 --> 00:54:47,158
Poate că nu ți-o spun destul de des,
884
00:54:47,158 --> 00:54:49,953
dar, dacă ești frustrat sau supărat,
885
00:54:49,953 --> 00:54:52,247
vino și vorbește cu mine!
886
00:54:53,290 --> 00:54:56,543
Nu strânge în tine,
ca apoi să răbufnești într-o zi.
887
00:54:57,836 --> 00:54:59,838
Da. Sigur, tată.
888
00:55:19,691 --> 00:55:21,026
Salut, tataie!
889
00:55:21,526 --> 00:55:24,070
Se zvonește
că ai bilete la meciul lui Yankees.
890
00:55:24,821 --> 00:55:26,406
Îți lipsește un copil azi
891
00:55:26,406 --> 00:55:28,867
și mie mi-a lipsit tata toată viața.
892
00:55:28,867 --> 00:55:31,828
Ce-ar fi să mergem la meci?
893
00:55:34,080 --> 00:55:36,624
- Să mergem!
- Bine! Haide!
894
00:55:36,624 --> 00:55:38,084
Ce surpriză!
895
00:55:42,213 --> 00:55:44,007
Dacă ai fi fiica mea,
896
00:55:44,966 --> 00:55:47,385
te-aș suna de mai multe ori în cinci ani.
897
00:55:47,927 --> 00:55:48,845
Palmă la boașe!
898
00:55:49,929 --> 00:55:52,182
Asta primești dacă ești sentimental.
899
00:55:52,182 --> 00:55:54,351
Să mergem! Tu cumperi berea!