1
00:00:16,141 --> 00:00:19,352
Baik, kamu dah bersedia.
Sekarang tumbuk kuat-kuat.
2
00:00:19,352 --> 00:00:20,311
Apa?
3
00:00:26,526 --> 00:00:27,652
Kamu memang serius?
4
00:00:27,652 --> 00:00:29,612
Pak cik suruh saya berjuang.
5
00:00:29,612 --> 00:00:33,116
Itu bahasa kiasan.
Aldon akan belasah kamu.
6
00:00:33,116 --> 00:00:35,035
Pak cik tolonglah latih saya.
7
00:00:35,035 --> 00:00:38,163
Saya tahu sesuatu tidak kena
antara mereka berdua.
8
00:00:38,163 --> 00:00:42,083
Emma beri alasan pada saat akhir
dan dia pergi merata tempat.
9
00:00:42,083 --> 00:00:45,295
Tentu syarikat dia suruh Aldon ikut.
10
00:00:45,879 --> 00:00:49,632
Lagipun, berapa kali sebulan
seseorang cuci kereta mereka?
11
00:00:49,632 --> 00:00:50,967
Dia pembersih.
12
00:00:50,967 --> 00:00:53,928
Kelakuan dia sangat pelik.
13
00:00:53,928 --> 00:00:55,764
- Berbahasa Swahili.
- Apa?
14
00:00:55,764 --> 00:00:57,766
Secara romantik,
15
00:00:58,850 --> 00:01:04,230
dia agak suka cabaran kebelakangan ini,
macam dia mahu menebus sesuatu.
16
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
- Pak cik tidak mahu tahu.
- Ya, maaf.
17
00:01:06,566 --> 00:01:09,319
Kenapalah saya beritahu pak cik?
18
00:01:09,319 --> 00:01:11,404
Saya tahu sesuatu tidak kena.
19
00:01:11,404 --> 00:01:15,283
Jika saya menurut kata hati saya,
saya mahu soal lelaki itu,
20
00:01:15,283 --> 00:01:18,787
walaupun saya perlu bergaduh
dan kena belasah dengan dia.
21
00:01:19,370 --> 00:01:22,957
Demi Emma.
Saya sanggup berjuang demi Emma.
22
00:01:24,584 --> 00:01:25,502
Saya cinta dia.
23
00:01:25,502 --> 00:01:27,087
Kamu anak muda yang baik.
24
00:01:27,087 --> 00:01:30,799
Kamu mahu berlatih bertinju,
memang mengagumkan.
25
00:01:31,883 --> 00:01:32,717
Dan...
26
00:01:35,804 --> 00:01:36,638
Dan apa?
27
00:01:38,431 --> 00:01:39,557
Tiada apa-apa.
28
00:01:39,557 --> 00:01:41,935
Pak cik marah tapi pak cik pendam.
29
00:01:41,935 --> 00:01:46,189
Itulah riak muka pak cik apabila
saya kata saya masuk pasukan sorak.
30
00:01:47,440 --> 00:01:48,650
Mungkin lebih teruk.
31
00:01:49,692 --> 00:01:53,196
Tolonglah, pak cik mahu beritahu apa?
32
00:01:58,076 --> 00:02:00,370
Pak cik nampak Emma dan Aldon bercium.
33
00:02:01,371 --> 00:02:02,330
Carter,
34
00:02:03,331 --> 00:02:04,207
tolonglah,
35
00:02:05,583 --> 00:02:06,835
bincang dengan Emma.
36
00:02:07,418 --> 00:02:09,254
Mungkin ada jalan penyelesaian.
37
00:02:23,184 --> 00:02:24,435
Hai, tunang orang.
38
00:02:30,984 --> 00:02:34,070
- Kenapa dengan dia?
- Penat berlatih.
39
00:02:34,070 --> 00:02:36,114
Mahu nampak segak semasa majlis.
40
00:02:36,114 --> 00:02:37,532
Romi macam mana?
41
00:02:37,532 --> 00:02:39,450
Lebih baik. Doktor gembira.
42
00:02:39,450 --> 00:02:42,036
- Beberapa hari boleh balik.
- Bagus.
43
00:02:42,036 --> 00:02:43,288
Berita baik lain.
44
00:02:43,288 --> 00:02:45,248
Ralph's akan guna aplikasi.
45
00:02:45,248 --> 00:02:49,210
Salah satu syarikat terbesar
di Pantai Barat. Bagaimana?
46
00:02:49,210 --> 00:02:52,005
Bukan. Kedai runcit Ralph Moskowitz.
47
00:02:53,089 --> 00:02:54,507
Ia ujian beta.
48
00:02:54,507 --> 00:02:56,885
Harap ayah boleh cuba di sana.
49
00:02:56,885 --> 00:02:58,511
- Saya muat turun.
- Tidak...
50
00:02:58,511 --> 00:02:59,470
Jangan risau.
51
00:03:00,221 --> 00:03:03,600
Pelaburan Donnie membantu saya
menambah pembaca kod bar.
52
00:03:03,600 --> 00:03:07,687
Boleh baca tentang kupon,
alergen, dan nutrisi.
53
00:03:07,687 --> 00:03:09,230
Data dalam kod bar.
54
00:03:09,856 --> 00:03:13,067
MyAisles akan merevolusikan
pengalaman di kedai runcit.
55
00:03:13,067 --> 00:03:15,069
Ambil epal, bayar epal.
56
00:03:15,069 --> 00:03:16,946
Tidak perlu revolusi.
57
00:03:17,822 --> 00:03:18,781
Tengok.
58
00:03:21,367 --> 00:03:22,535
Ia berhasil.
59
00:03:22,535 --> 00:03:25,038
Katanya aplikasi ini idea yang teruk.
60
00:03:25,038 --> 00:03:26,497
MYAISLES
PEMBACA KOD BAR
61
00:03:26,497 --> 00:03:28,833
FUBAR
62
00:03:47,060 --> 00:03:50,021
- Ia satu kesilapan.
- Nasib baik awak cakap dulu.
63
00:03:50,021 --> 00:03:51,731
Bagus. Baik.
64
00:03:52,273 --> 00:03:53,608
Baik, berkawan?
65
00:03:53,608 --> 00:03:55,443
Ya, puan. Kawan. Sudah tentu.
66
00:04:06,746 --> 00:04:07,705
Bahasa Perancis.
67
00:04:10,291 --> 00:04:11,251
Bahasa Portugis.
68
00:04:14,170 --> 00:04:15,004
Bahasa Jerman.
69
00:04:16,422 --> 00:04:17,674
Wah, seram.
70
00:04:17,674 --> 00:04:19,300
- Bahasa Perancis.
- Baik.
71
00:04:24,347 --> 00:04:29,102
- Awak cakap "mari ke motel"?
- Hotel pun boleh, ada mata ganjaran.
72
00:04:30,436 --> 00:04:33,273
- Jika kita pergi, kita buat seks.
- Betul.
73
00:04:34,023 --> 00:04:34,899
Apa?
74
00:04:37,735 --> 00:04:40,196
Saya tidak boleh buat begini.
75
00:04:41,114 --> 00:04:41,990
Carter.
76
00:04:43,199 --> 00:04:44,409
Saya rasa bersalah.
77
00:04:44,409 --> 00:04:46,786
Saya tahu perbuatan saya salah.
78
00:04:46,786 --> 00:04:48,579
Baik. Keinginan seksual awak?
79
00:04:48,579 --> 00:04:51,374
Sebab saya memang mahu pergi motel.
80
00:04:55,378 --> 00:04:56,796
Baiklah, awak betul.
81
00:04:57,463 --> 00:04:59,632
Ya, kita salah. Awak dah bertunang.
82
00:05:01,384 --> 00:05:02,677
Saya banyak buat hal,
83
00:05:02,677 --> 00:05:06,097
tapi saya tidak pernah
hancurkan hubungan secara sengaja.
84
00:05:06,889 --> 00:05:08,224
- Jadi...
- Sengaja?
85
00:05:08,224 --> 00:05:09,642
Tidak nampak cincin.
86
00:05:21,988 --> 00:05:24,407
Tempat duduk paling bagus?
87
00:05:24,907 --> 00:05:25,867
Baru beli.
88
00:05:26,451 --> 00:05:27,785
Terlalu mahal.
89
00:05:30,788 --> 00:05:32,290
Kenapa?
90
00:05:32,290 --> 00:05:34,000
Emma perlu berehat.
91
00:05:34,000 --> 00:05:37,587
Boro terlepas dan Romi sakit,
92
00:05:38,254 --> 00:05:40,173
baik saya luang masa dengan dia.
93
00:05:40,173 --> 00:05:41,591
Jadi tiada sebab?
94
00:05:41,591 --> 00:05:44,927
Semasa dia sembilan tahun,
saya terlepas pertandingan gimnastik.
95
00:05:44,927 --> 00:05:47,638
Jadi saya bawa
kami sekeluarga pergi stadium.
96
00:05:47,638 --> 00:05:50,850
Dia duduk atas bahu saya,
kami makan sosej.
97
00:05:50,850 --> 00:05:52,268
Hari yang indah.
98
00:05:52,268 --> 00:05:55,646
Dia terima bola autograf daripada Jeter.
99
00:05:55,646 --> 00:05:59,359
Saya ingat hari keluarga
di Pusat Pemulihan Fishkill.
100
00:05:59,359 --> 00:06:01,527
Pencekik Buzzie beri saya tisu.
101
00:06:02,028 --> 00:06:03,613
Ada hingus dia.
102
00:06:04,280 --> 00:06:06,949
Saya rasa itu hingus dia?
103
00:06:07,492 --> 00:06:09,369
Emma, tengok.
104
00:06:09,994 --> 00:06:11,621
Hari keluarga Bronx Bomber.
105
00:06:11,621 --> 00:06:13,081
Macam dulu?
106
00:06:13,081 --> 00:06:14,540
Kamu terkejut?
107
00:06:14,540 --> 00:06:16,042
Ayah, bagus.
108
00:06:16,042 --> 00:06:17,377
Saya memang mahu,
109
00:06:17,377 --> 00:06:20,421
tapi saya perlu luang masa dengan Carter.
110
00:06:20,421 --> 00:06:23,049
Saya sibuk, mungkin dia rasa terpinggir.
111
00:06:23,049 --> 00:06:25,802
- Lain kali?
- Ya.
112
00:06:25,802 --> 00:06:27,261
Lain kali kita pergi.
113
00:06:27,261 --> 00:06:29,764
Harap kita boleh sembang sekejap.
114
00:06:30,306 --> 00:06:31,140
Ya, boleh.
115
00:06:37,313 --> 00:06:38,398
Hai, tuan.
116
00:06:50,243 --> 00:06:51,411
Duduk dan dengar.
117
00:06:52,412 --> 00:06:57,417
Langley tahu sebab Boro risikokan diri
untuk ambil semula senjata dia.
118
00:06:58,126 --> 00:07:00,711
- Untuk jual?
- Jika jual, itu saja.
119
00:07:01,337 --> 00:07:03,840
Dengan bahan yang dia curi dari Kazakh
120
00:07:03,840 --> 00:07:05,341
dan beg nuklear,
121
00:07:05,341 --> 00:07:08,386
dia akan ambil bahan nuklear dalam beg
122
00:07:08,386 --> 00:07:11,389
untuk mencipta
setengah dozen senjata nuklear.
123
00:07:11,389 --> 00:07:13,349
Kenapa kita tidak seksa dia
124
00:07:13,349 --> 00:07:15,768
dan kita ikut kemahuan dia?
125
00:07:17,979 --> 00:07:18,896
Hanya bertanya.
126
00:07:19,397 --> 00:07:22,400
Kita tidak boleh cari Boro
melalui tanda sinaran,
127
00:07:22,400 --> 00:07:24,026
macam di Greece?
128
00:07:24,026 --> 00:07:26,320
Dah cuba, tapi tidak jumpa. Tina?
129
00:07:27,196 --> 00:07:29,115
Khabar angin di NSA mengatakan
130
00:07:29,115 --> 00:07:32,743
senjata Boro akan siap
dalam masa kurang sepuluh hari.
131
00:07:32,743 --> 00:07:38,207
NSA terdengar tentang permainan kad
pertaruhan tinggi dalam masa dua hari lagi
132
00:07:38,207 --> 00:07:40,710
di rumah agam oligarki di pinggir Moscow.
133
00:07:41,294 --> 00:07:44,464
Acara tahunan eksklusif
dengan sejarah 200 tahun.
134
00:07:45,131 --> 00:07:46,257
Agak mencurigakan.
135
00:07:46,257 --> 00:07:49,427
Orang kaya dari serata dunia
bayar mahal untuk hadir.
136
00:07:49,427 --> 00:07:50,845
Lambang status.
137
00:07:50,845 --> 00:07:53,514
Ada yang terlibat
dalam dunia penjenayahan.
138
00:07:53,514 --> 00:07:58,269
Sumber mengatakan yang orang kanan Boro,
Cain akan berada di sana.
139
00:07:58,269 --> 00:08:04,358
Bolehlah Cain berehat daripada mengampu.
Kemudian kita ikut dia balik kepada Boro.
140
00:08:04,358 --> 00:08:05,276
Tidak mudah.
141
00:08:05,276 --> 00:08:07,862
Selepas keluar dari Guyana, pasukan itu
142
00:08:07,862 --> 00:08:10,364
mengembara menggunakan pesawat peribadi
143
00:08:10,364 --> 00:08:12,158
yang mampu memesong radar.
144
00:08:12,158 --> 00:08:17,205
Mungkin mereka keluar masuk negara
yang tidak mahu bekerjasama dengan kita.
145
00:08:17,205 --> 00:08:23,169
Namun, kami yakin, semasa permainan,
mereka ambil telefon untuk elak penipuan.
146
00:08:23,169 --> 00:08:24,795
Kita akan hantar penyamar,
147
00:08:24,795 --> 00:08:27,340
dengan penyalin data berbentuk telefon.
148
00:08:27,340 --> 00:08:29,884
Ia akan ambil data dari semua telefon.
149
00:08:29,884 --> 00:08:32,678
Kemudian kita boleh akses data GPS Cain
150
00:08:32,678 --> 00:08:35,556
dan kita akan jumpa lokasi Boro.
151
00:08:35,556 --> 00:08:37,058
Termasuk lokasi senjata.
152
00:08:37,058 --> 00:08:38,392
Tapi ada masalah,
153
00:08:38,392 --> 00:08:41,562
sebab Cain kenal muka kami
yang sangat menarik ini.
154
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
Bukan semua.
155
00:08:44,815 --> 00:08:46,609
- Ada pilihan lain.
- Betul.
156
00:08:46,609 --> 00:08:49,195
Hanya orang tertentu tahu tentang operasi.
157
00:08:49,195 --> 00:08:51,113
Permainan kurang 48 jam lagi.
158
00:08:51,113 --> 00:08:54,784
Kita tiada masa untuk
siap sedia dua pegawai baru.
159
00:08:54,784 --> 00:08:58,704
Barry dan Tina akan menyamar.
CIA akan beri lima juta.
160
00:08:58,704 --> 00:09:00,498
CIA ada duit sebanyak itu?
161
00:09:00,498 --> 00:09:02,667
Kenapa saya berbelanja di TJ Maxx?
162
00:09:02,667 --> 00:09:05,086
Awak suka barang berjenama yang murah.
163
00:09:06,546 --> 00:09:10,716
Kita perlu klon setiap telefon,
sebab kita tidak tahu telefon Cain.
164
00:09:10,716 --> 00:09:11,926
Banyak data.
165
00:09:11,926 --> 00:09:14,595
Jadi dua pemain, satu penyalin seorang.
166
00:09:14,595 --> 00:09:18,099
Pengarah, saya mahu
membahayakan diri lagi,
167
00:09:18,099 --> 00:09:22,103
walaupun saya bukan pegawai lapangan,
dan ia melanggar kontrak...
168
00:09:23,145 --> 00:09:26,524
- Saya tidak tahu main.
- Awak akan main tipu.
169
00:09:27,108 --> 00:09:28,901
Penipu akan kecundang.
170
00:09:32,196 --> 00:09:33,531
Setuju.
171
00:09:34,365 --> 00:09:38,327
Bagaimana mereka boleh masuk
permainan kad oligarki eksklusif ini?
172
00:09:38,327 --> 00:09:40,121
Tiada masa. Cari jalan.
173
00:09:45,334 --> 00:09:46,586
TALLY
MESEJ BARU
174
00:09:46,586 --> 00:09:49,797
BOLEH BERJUMPA? PENTING.
175
00:09:49,797 --> 00:09:51,299
Saya perlu urus sesuatu.
176
00:09:52,049 --> 00:09:53,301
Aldon, awak senior.
177
00:09:53,301 --> 00:09:57,638
Emma paling kenal Boro,
jadi awak berdua bekerjasama.
178
00:09:57,638 --> 00:10:00,850
Tentu awak berdua boleh bekerjasama.
179
00:10:08,357 --> 00:10:10,318
Kembar pelik itu hantar.
180
00:10:10,318 --> 00:10:11,694
Ada tiga orang.
181
00:10:11,694 --> 00:10:14,655
Saya tidak nampak seorang lagi,
182
00:10:14,655 --> 00:10:18,451
tapi saya kenal rakan sekerja Emma, Aldon,
183
00:10:18,451 --> 00:10:19,785
dan dia bawa Kyle,
184
00:10:19,785 --> 00:10:21,954
dan jelas sekali Kyle diculik.
185
00:10:23,497 --> 00:10:25,249
Jujur dengan saya, Luke.
186
00:10:29,712 --> 00:10:30,921
Saya cakap
187
00:10:30,921 --> 00:10:33,924
kami pujuk Kyle
untuk buat keputusan yang betul.
188
00:10:33,924 --> 00:10:35,384
Inilah cara kami.
189
00:10:35,384 --> 00:10:36,677
Aldon bantu saya.
190
00:10:36,677 --> 00:10:38,721
Di pesta pertunangan, dia cakap
191
00:10:38,721 --> 00:10:41,390
dia mahu cari duit tambahan,
192
00:10:41,390 --> 00:10:44,143
jadi saya upah dia dan bayar dia.
193
00:10:44,143 --> 00:10:45,519
Demi kebaikan.
194
00:10:45,519 --> 00:10:47,146
Romi sangat kritikal.
195
00:10:47,146 --> 00:10:48,856
Kami tidak cederakan Kyle,
196
00:10:48,856 --> 00:10:52,360
kami hanya gempar dia
supaya dia buat keputusan betul.
197
00:10:53,903 --> 00:10:57,531
Saya rasa awak lakukan
perkara yang perlu untuk Romi.
198
00:10:58,115 --> 00:11:00,451
Baiklah, tapi kembar itu cakap
199
00:11:00,451 --> 00:11:02,828
awak menipu untuk dapat anugerah.
200
00:11:02,828 --> 00:11:05,706
Jika tidak tunjuk rekod,
mereka akan buat kecoh.
201
00:11:05,706 --> 00:11:08,334
Saya periksa, Luke, dan mereka betul.
202
00:11:08,918 --> 00:11:10,127
Sesuatu...
203
00:11:10,127 --> 00:11:13,255
Ada sesuatu yang mencurigakan di kedai
204
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
dan saya mahu tahu kebenaran.
205
00:11:28,979 --> 00:11:30,773
Awak berhak tahu.
206
00:11:34,068 --> 00:11:35,528
Barry suka main judi.
207
00:11:35,528 --> 00:11:39,323
Bartholomew Tiberius Putt, kaki judi?
208
00:11:39,323 --> 00:11:42,993
Dia berhutang dengan orang jahat
dan saya cuba bantu dia.
209
00:11:42,993 --> 00:11:44,537
Jadi saya sibuk bekerja.
210
00:11:44,537 --> 00:11:48,541
Kami guna duit pemasaran
untuk bayar hutang judi dia.
211
00:11:48,541 --> 00:11:53,003
Ya, kami memalsukan rekod jualan
sebab kami mahu menang anugerah.
212
00:11:53,003 --> 00:11:55,339
Jadi kedai menjadi semakin popular.
213
00:11:55,339 --> 00:11:56,257
Ya.
214
00:11:56,257 --> 00:11:58,759
Lebih ramai pelanggan, lebih banyak duit,
215
00:11:58,759 --> 00:12:00,845
lebih mudah untuk langsai hutang.
216
00:12:00,845 --> 00:12:03,222
Ia kitaran yang ganas dan huru-hara.
217
00:12:03,222 --> 00:12:06,600
Awak tahu, saya singgah rumah Barry
218
00:12:06,600 --> 00:12:08,477
untuk hantar ikan tilapia,
219
00:12:08,477 --> 00:12:10,646
sebab dia makan makanan mengarut.
220
00:12:10,646 --> 00:12:12,022
Dia tiada di rumah,
221
00:12:12,022 --> 00:12:15,359
dan saya jenguk di tingkap,
semua mainan dia dah tiada.
222
00:12:15,985 --> 00:12:17,945
Sebab dia mahu bayar hutang?
223
00:12:17,945 --> 00:12:21,407
Dia jual semuanya untuk bayar hutang dia.
224
00:12:21,407 --> 00:12:26,203
Tolong jangan beritahu kembar bodoh itu
225
00:12:26,203 --> 00:12:29,582
sebab mereka akan hancurkan kita
dan Barry akan terancam.
226
00:12:29,582 --> 00:12:31,542
Saya akan buat sesuatu.
227
00:12:31,542 --> 00:12:33,753
Bukan macam awak buat kepada Kyle?
228
00:12:33,753 --> 00:12:35,629
Kita tidak akan sentuh mereka.
229
00:12:36,964 --> 00:12:38,466
Saya mahu tanya sesuatu.
230
00:12:39,467 --> 00:12:41,385
Kita boleh jumpa di tempat lain,
231
00:12:42,344 --> 00:12:43,888
banyak kali saya jemput.
232
00:12:43,888 --> 00:12:47,183
Kenapa kali ini awak setuju untuk ke sini?
233
00:12:48,058 --> 00:12:49,018
Saya tidak tahu.
234
00:12:51,270 --> 00:12:52,521
Mungkin...
235
00:12:54,857 --> 00:13:00,738
Saya tidak tahu perkara sebenar,
tapi saya tahu awak mahu bantu Romi.
236
00:13:01,739 --> 00:13:02,698
Saya hanya...
237
00:13:05,618 --> 00:13:08,287
Saya pun mahu buat sesuatu untuk awak.
238
00:13:09,079 --> 00:13:12,333
Selepas dengar penjelasan tentang Barry,
239
00:13:13,292 --> 00:13:17,463
saya dah tidak boleh
terus marah awak, Luke Brunner.
240
00:13:22,468 --> 00:13:23,969
Saya tidak sempurna,
241
00:13:25,554 --> 00:13:28,641
tapi saya cuba buat yang terbaik
untuk keluarga kita.
242
00:13:31,185 --> 00:13:32,019
Untuk awak.
243
00:13:43,280 --> 00:13:45,115
Mereka guna pengocok automatik
244
00:13:45,115 --> 00:13:48,619
untuk halang penipuan
dalam permainan pertaruhan tinggi.
245
00:13:48,619 --> 00:13:50,579
Kita akan guna untuk menipu.
246
00:13:50,579 --> 00:13:51,872
AGENSI PERISIKAN PUSAT
247
00:13:54,500 --> 00:13:57,711
Ada kamera lubang jarum
untuk periksa bilangan kad
248
00:13:57,711 --> 00:13:58,879
dan boleh godam.
249
00:13:58,879 --> 00:14:01,715
Kami akan baca
dan beritahu data melalui ini.
250
00:14:18,732 --> 00:14:22,987
Penerima akan hantar suara kami
melalui getaran tulang pendengaran.
251
00:14:22,987 --> 00:14:24,989
Hanya kamu akan dengar kami,
252
00:14:24,989 --> 00:14:27,533
dan kami dengar dan nampak segalanya.
253
00:14:27,533 --> 00:14:29,034
Program AI akan ajar
254
00:14:29,034 --> 00:14:32,580
supaya kamu main cukup lama
sementara kita mencuri data.
255
00:14:32,580 --> 00:14:36,250
Jika kami kalah, kami boleh tunggu
sampai penyalinan selesai?
256
00:14:36,250 --> 00:14:39,295
Tidak, itu nasib malang.
Jika kalah, keluar.
257
00:14:39,295 --> 00:14:41,881
Ada banyak tradisi yang kita tidak tahu.
258
00:14:42,381 --> 00:14:43,549
Dokumen penyamaran.
259
00:14:44,091 --> 00:14:46,927
Mereka benci orang Amerika.
Barry, orang Nigeria.
260
00:14:46,927 --> 00:14:49,722
Dah lama tidak belajar dialek, ulang kaji.
261
00:14:50,306 --> 00:14:52,224
Tina, awak tidak terlatih.
262
00:14:52,224 --> 00:14:55,603
Menurut rekod, nenek awak
orang Perancis dan awak fasih.
263
00:14:55,603 --> 00:14:56,645
Boleh buat?
264
00:14:59,315 --> 00:15:00,149
Tiada masalah.
265
00:15:00,149 --> 00:15:03,319
Untuk elak pakatan,
semua pemain berbahasa Inggeris.
266
00:15:03,319 --> 00:15:05,487
Satu hingga sepuluh, tahap takut?
267
00:15:05,988 --> 00:15:06,822
Lapan,
268
00:15:08,073 --> 00:15:09,658
tapi 34 semasa di penjara.
269
00:15:10,242 --> 00:15:11,827
Bagus, kemajuan.
270
00:15:37,019 --> 00:15:39,271
Itu memang mengagumkan.
271
00:15:40,898 --> 00:15:43,525
- Macam dulu.
- Wah.
272
00:15:51,992 --> 00:15:54,286
Donnie bercakap tentang perkahwinan,
273
00:15:55,245 --> 00:15:56,747
mungkin dia mahu melamar.
274
00:15:57,915 --> 00:15:59,667
Ini bukan perbualan intim.
275
00:15:59,667 --> 00:16:03,045
Saya tidak sangka ini akan berlaku.
276
00:16:03,045 --> 00:16:05,798
Perasaan ini masih baru,
277
00:16:05,798 --> 00:16:06,966
dan lama.
278
00:16:07,758 --> 00:16:09,885
Saya perlu yakin ia benar.
279
00:16:10,970 --> 00:16:12,513
Ia benar bagi saya.
280
00:16:14,765 --> 00:16:17,267
Tidak pernah sehari saya tidak cinta awak.
281
00:16:17,935 --> 00:16:19,603
Itu sangat romantik,
282
00:16:20,771 --> 00:16:22,564
tapi awak lukakan hati saya...
283
00:16:24,692 --> 00:16:26,944
dan hubungan saya bagus sekarang.
284
00:16:27,945 --> 00:16:29,571
Ini mungkin satu kesilapan.
285
00:16:30,489 --> 00:16:31,532
Bukan.
286
00:16:34,326 --> 00:16:35,786
Ia bukan satu kesilapan...
287
00:16:37,830 --> 00:16:39,790
tapi saya perlu keyakinan itu.
288
00:16:40,374 --> 00:16:43,335
Sebaik saja awak balik dari urusan kerja,
289
00:16:43,335 --> 00:16:45,379
mari luang masa bersama-sama.
290
00:16:45,379 --> 00:16:46,755
Keluar berjanji temu.
291
00:16:46,755 --> 00:16:49,174
Memahami perasaan sebenar kita.
292
00:16:50,467 --> 00:16:51,468
Janji?
293
00:16:54,722 --> 00:16:57,725
Saya rasa kita boleh buat lebih lagi.
294
00:16:59,560 --> 00:17:00,394
Betul.
295
00:17:09,778 --> 00:17:12,072
MESEJ
50% DISKAUN CUCI KERETA
296
00:17:17,494 --> 00:17:20,080
Dengan bantuan wang kartel yang dirampas,
297
00:17:20,080 --> 00:17:23,375
nama Barry dan Tina
di tempat teratas dalam senarai.
298
00:17:23,375 --> 00:17:24,877
Bagaimana untuk masuk?
299
00:17:24,877 --> 00:17:28,422
Boleh tunggu ayah saya,
tapi dia suruh saya dan Aldon...
300
00:17:28,422 --> 00:17:31,050
Salahkan ayah, memang bagus.
301
00:17:32,051 --> 00:17:35,054
- Ini rancangan kami.
- Silakan.
302
00:17:35,054 --> 00:17:37,347
Ada lima pemain. Keluarkan dua pemain
303
00:17:37,347 --> 00:17:38,932
dan dua orang kita masuk.
304
00:17:38,932 --> 00:17:40,642
Pilih pasangan Biryukov.
305
00:17:41,852 --> 00:17:43,979
Kubu dengan kawalan ketat.
306
00:17:43,979 --> 00:17:47,357
Dua pengawal di belakang
dan di pagar, seorang di dalam.
307
00:17:47,357 --> 00:17:51,111
Serang dari belakang.
Mereka bekas Pasukan Khas Australia.
308
00:17:51,111 --> 00:17:55,699
Kita tidak boleh bunuh mereka,
tapi dua pistol penenteram pun cukup.
309
00:17:55,699 --> 00:17:57,951
- Kenapa dua?
- Perlu tembak dekat.
310
00:17:57,951 --> 00:18:00,537
Jadi kami perlu tembak serentak.
311
00:18:00,537 --> 00:18:03,415
- Lelaki kacak akan tolong.
- Saya kacak.
312
00:18:18,597 --> 00:18:21,100
Pengawal di pagar lebih sukar.
313
00:18:21,100 --> 00:18:24,186
Pengawal di dalam
mungkin boleh tengok monitor.
314
00:18:24,186 --> 00:18:26,063
Jika dia sedar, habislah.
315
00:18:26,063 --> 00:18:29,608
Kami perlu van dan 30 belon.
316
00:18:38,158 --> 00:18:39,243
Apa yang berlaku?
317
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
Kawan poker hantar belon bertuah.
318
00:18:41,495 --> 00:18:44,414
Sebuah kotak besar, di belakang van.
319
00:18:45,457 --> 00:18:46,458
Tengok.
320
00:18:50,212 --> 00:18:51,839
Sila tandatangan.
321
00:19:06,770 --> 00:19:07,938
Selamat malam.
322
00:19:21,160 --> 00:19:22,369
Seorang lagi.
323
00:19:22,369 --> 00:19:24,371
Macam mana mahu serang dia?
324
00:19:25,205 --> 00:19:26,999
Mudah. Guna pembaz.
325
00:19:48,395 --> 00:19:50,147
Terkejut tengok saya.
326
00:19:51,773 --> 00:19:52,900
Dah masuk.
327
00:19:52,900 --> 00:19:54,318
Kami tidak sihat.
328
00:19:54,318 --> 00:19:56,904
Maaf kami terlepas permainan.
329
00:19:57,404 --> 00:19:58,530
Terima kasih.
330
00:19:58,530 --> 00:19:59,990
Mungkin lain kali.
331
00:20:03,285 --> 00:20:05,245
Barry dan Tina ganti mereka.
332
00:20:05,245 --> 00:20:07,623
Tembak penenteram, mereka pengsan.
333
00:20:07,623 --> 00:20:09,458
Mereka bangun, kita hilang.
334
00:20:09,458 --> 00:20:10,918
Senang saja.
335
00:20:12,461 --> 00:20:14,504
Jangan risau, hanya sedatif.
336
00:20:14,504 --> 00:20:16,673
Awak tidak boleh beri kami sedatif.
337
00:20:17,299 --> 00:20:18,634
Kami mungkin terbunuh.
338
00:20:18,634 --> 00:20:20,260
Paru-paru kami tidak kuat.
339
00:20:20,844 --> 00:20:24,014
Kami dah buat panggilan.
Jangan cederakan kami.
340
00:20:24,014 --> 00:20:25,933
Mungkin mereka bercakap benar.
341
00:20:25,933 --> 00:20:29,645
Jadi? Hanya 5% kemungkinan
sesuatu berlaku kepada mereka,
342
00:20:29,645 --> 00:20:33,357
tapi 100% kemungkinan Boro terlepas
jika mereka buat laporan.
343
00:20:33,357 --> 00:20:35,275
Tembak dan keluar dari sini.
344
00:20:35,275 --> 00:20:37,945
Mereka bukan pengintip, hanya pemain kad.
345
00:20:37,945 --> 00:20:39,947
Penjudi suka risiko.
346
00:20:39,947 --> 00:20:41,907
Emma betul, jangan tembak.
347
00:20:41,907 --> 00:20:45,369
Saya dan Aldon akan periksa rumah,
kamu pantau mereka.
348
00:21:09,851 --> 00:21:11,270
Sup masam dalam mangkuk?
349
00:21:11,770 --> 00:21:12,938
Sup dalam...
350
00:21:13,981 --> 00:21:15,148
Tiada idea.
351
00:21:17,067 --> 00:21:18,610
Simpan semua telefon.
352
00:21:20,070 --> 00:21:22,406
Sudah tentu. Terima kasih.
353
00:21:22,906 --> 00:21:23,865
Silakan, tuan.
354
00:21:26,368 --> 00:21:27,202
Ikut saya.
355
00:21:30,455 --> 00:21:31,915
Aksen apa itu?
356
00:21:31,915 --> 00:21:33,083
Wakanda.
357
00:21:33,083 --> 00:21:35,127
Hanya itu bahan kajian saya.
358
00:21:35,127 --> 00:21:38,171
Dia hanya menyebelahi awak
sebab awak anak dia.
359
00:21:38,171 --> 00:21:41,216
- Sebab saya betul.
- Apa-apalah.
360
00:21:41,216 --> 00:21:43,260
Awak tidak minat sukan, bukan?
361
00:21:43,260 --> 00:21:44,845
Saya ahli sukan NCAA.
362
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
NCAA?
363
00:21:45,971 --> 00:21:48,598
Sukan apa? Olimpik orang bangsat?
364
00:21:48,598 --> 00:21:50,017
Saya malas layan awak.
365
00:21:50,017 --> 00:21:52,227
Siapa tolak ayah ajak tengok besbol?
366
00:21:52,227 --> 00:21:55,689
Awak siapa? Ray Kinsella?
Macam lagu Harry Chapin.
367
00:21:56,773 --> 00:21:57,607
Sial.
368
00:21:59,192 --> 00:22:00,402
Bukan urusan awak,
369
00:22:00,402 --> 00:22:03,447
tapi saya perlu urus isu hubungan saya.
370
00:22:03,447 --> 00:22:06,700
Ya, dia tahu dan dia risaukan awak.
371
00:22:06,700 --> 00:22:09,453
Sebab itu dia mahu berbual di perlawanan.
372
00:22:10,329 --> 00:22:12,622
- Betul? Sebab itu dia ajak?
- Ya.
373
00:22:12,622 --> 00:22:15,917
Menyusahkan, ada ayah yang peduli.
374
00:22:15,917 --> 00:22:18,170
Ayah saya hanya bawa saya tengok
375
00:22:18,170 --> 00:22:21,089
laga ayam di Del Taco terbiar.
376
00:22:21,089 --> 00:22:23,091
Sudah, jangan bergaduh.
377
00:22:23,091 --> 00:22:26,428
Orang tua,
saya akan tembak leher lembik awak.
378
00:22:37,564 --> 00:22:38,523
Wah.
379
00:22:39,107 --> 00:22:40,525
Ini spesies terancam.
380
00:22:41,485 --> 00:22:42,694
Orang kaya.
381
00:22:52,579 --> 00:22:53,413
Wah.
382
00:22:54,206 --> 00:22:56,375
Tengok. Bunker guguran nuklear lama.
383
00:22:59,586 --> 00:23:00,670
Pelik.
384
00:23:01,421 --> 00:23:04,508
Dari awal awak serang saya.
Apa masalah awak?
385
00:23:04,508 --> 00:23:05,759
Awak mahu tahu?
386
00:23:14,935 --> 00:23:15,936
Sial.
387
00:23:16,436 --> 00:23:18,021
Belon itu idea awak.
388
00:23:23,860 --> 00:23:25,112
Koktel buah.
389
00:23:26,321 --> 00:23:27,739
Kegemaran saya.
390
00:23:30,283 --> 00:23:31,660
Tahun 1986.
391
00:23:31,660 --> 00:23:33,286
Ia bukan milik awak.
392
00:23:33,870 --> 00:23:36,289
Awak suka rampas milik orang.
393
00:23:36,289 --> 00:23:38,333
- Maksud awak?
- Beritahu saya.
394
00:23:48,343 --> 00:23:49,261
Hei!
395
00:23:51,847 --> 00:23:52,681
Beri.
396
00:23:53,223 --> 00:23:54,182
Berdiri di sana.
397
00:24:00,439 --> 00:24:02,399
Pintu elektrik, litar pintas.
398
00:24:04,109 --> 00:24:05,569
Dalam keadaan lalai.
399
00:24:09,156 --> 00:24:10,240
Kita terkurung.
400
00:24:10,866 --> 00:24:14,286
Selamat datang, kawan-kawan baru dan lama.
401
00:24:14,828 --> 00:24:16,913
Pemain yang duduk di meja ini
402
00:24:16,913 --> 00:24:19,916
merupakan sebahagian kelompok bersejarah.
403
00:24:20,750 --> 00:24:22,669
Czar Alexander duduk di sini
404
00:24:22,669 --> 00:24:25,839
sementara tentera Napoleon mengetuk pagar,
405
00:24:25,839 --> 00:24:29,050
Stalin di sini
semasa Pemerintahan Ketiga serang,
406
00:24:29,050 --> 00:24:33,346
dan semasa presiden Amerika
menyasarkan misil ke Cuba,
407
00:24:33,346 --> 00:24:36,558
Khrushchev ketuk kasut pada meja ini,
408
00:24:36,558 --> 00:24:38,894
sebab dia tidak cukup satu kad.
409
00:24:41,146 --> 00:24:43,732
Ini permainan lima kad.
410
00:24:43,732 --> 00:24:46,026
Tiga kenaikan pertaruhan, tiada had.
411
00:24:46,026 --> 00:24:48,487
Bermula dengan 50,000.
412
00:24:49,696 --> 00:24:54,159
Tapi mari minum minuman tradisional...
413
00:24:56,620 --> 00:24:57,996
moloko ottsa.
414
00:25:12,594 --> 00:25:15,514
Saya tidak fasih berbahasa Rusia.
Moloko ottsa?
415
00:25:15,514 --> 00:25:16,431
Susu ayah.
416
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
Vodka dan semen yak.
417
00:25:24,105 --> 00:25:25,106
Mari main kad.
418
00:25:29,986 --> 00:25:32,364
Alat kawalan hangus, dan ia pintu besi.
419
00:25:32,364 --> 00:25:33,823
Awak tidak boleh buka.
420
00:25:33,823 --> 00:25:35,242
Tiada isyarat di sini.
421
00:25:40,956 --> 00:25:43,416
Mungkin ini kawalan sistem bunker.
422
00:25:46,336 --> 00:25:48,630
Papan kekunci Cyril. Tiada masalah.
423
00:25:50,632 --> 00:25:51,675
Ya, sistem rosak.
424
00:25:53,301 --> 00:25:54,719
Pintu hidraulik rosak.
425
00:25:54,719 --> 00:25:57,138
Jika pengawal tahu kita masih di sini,
426
00:25:57,138 --> 00:25:58,598
kita masuk penjara.
427
00:25:58,598 --> 00:26:01,810
Baik, hanya saya
atau semua orang rasa panas?
428
00:26:01,810 --> 00:26:03,979
Sistem pengalihan udara pun rosak.
429
00:26:03,979 --> 00:26:05,647
Lupakan penjara,
430
00:26:05,647 --> 00:26:08,900
sistem penurasan CO2 rosak
dan ruang ini tiada jirim.
431
00:26:09,818 --> 00:26:12,112
Kita akan kekurangan oksigen.
432
00:26:24,874 --> 00:26:27,294
MUAT TURUN
433
00:26:27,294 --> 00:26:29,379
Pengekstrakan data pada 5 peratus.
434
00:26:30,046 --> 00:26:31,923
Masih lama untuk selesai.
435
00:26:31,923 --> 00:26:32,966
Jika dengar,
436
00:26:32,966 --> 00:26:35,594
Barry sentuh cip dan Tina minum.
437
00:26:41,683 --> 00:26:42,851
Nampak semua kad.
438
00:26:42,851 --> 00:26:45,103
AI sedang mengatur strategi.
439
00:26:45,103 --> 00:26:47,063
Baik, kita bertuah.
440
00:26:47,063 --> 00:26:48,982
{\an8}Barry dengan tiga lapan,
441
00:26:48,982 --> 00:26:52,360
kad orang lain
dan kad simpanan tidak menarik.
442
00:26:53,111 --> 00:26:57,198
Mereka akan bertaruh secara konservatif.
Jika mereka pintar, mengalah.
443
00:27:07,792 --> 00:27:10,045
Dia buat apa? Dia hanya ada sepasang.
444
00:27:10,045 --> 00:27:12,631
- Saya sangka dia pandai main.
- Tidak.
445
00:27:12,631 --> 00:27:17,010
Jika dia kalah, dia akan balik
sebelum kita sempat pindah data.
446
00:27:17,010 --> 00:27:20,805
Baik, rancangan baru.
Kita menipu untuk bantu Cain.
447
00:27:23,058 --> 00:27:26,061
- Saya sesak nafas.
- Awak baik, budak tenang?
448
00:27:26,061 --> 00:27:27,812
Saya tidak suka terkurung.
449
00:27:28,396 --> 00:27:31,024
Lelaki Jerman yang tinggal di rumah kecil
450
00:27:31,024 --> 00:27:33,026
meninggal kerana kentut sendiri.
451
00:27:33,526 --> 00:27:36,279
Ya Tuhan, Ruth dah mula panik.
452
00:27:36,279 --> 00:27:37,197
Siapa Ruth?
453
00:27:37,197 --> 00:27:39,574
Dia Ruth. Roo singkatan kepada Ruth.
454
00:27:39,574 --> 00:27:41,993
Saya sangka sebab awak pandu Subaru.
455
00:27:41,993 --> 00:27:44,412
Saya pandu Subaru sebab saya gay.
456
00:27:45,080 --> 00:27:47,540
Awak tidak tahu nama sebenar saya?
457
00:27:47,540 --> 00:27:50,001
Anak awak memang bagus, bos.
458
00:27:50,001 --> 00:27:53,463
Ayuh, bukalah, sampah Soviet!
459
00:27:54,756 --> 00:27:55,674
Buang masa.
460
00:27:55,674 --> 00:27:57,717
Saya tahulah!
461
00:27:58,218 --> 00:27:59,177
Buang oksigen.
462
00:27:59,177 --> 00:28:01,388
Enam orang dalam bilik sekecil ini,
463
00:28:01,388 --> 00:28:04,224
dengan pengeluaran CO2
dan ambilan O2 normal,
464
00:28:04,224 --> 00:28:06,309
hanya dua jam, paling lama.
465
00:28:09,396 --> 00:28:11,106
Beritahu kami tentang bunker.
466
00:28:11,106 --> 00:28:12,982
Memang dah ada di dalam rumah,
467
00:28:12,982 --> 00:28:17,404
tinggalan semasa orang sangka
perang nuklear akan berlaku.
468
00:28:17,987 --> 00:28:19,406
Kami sangka ia kodi.
469
00:28:19,406 --> 00:28:20,949
Saya cakap jangan makan.
470
00:28:21,449 --> 00:28:23,284
Saya perlu gula, hampir pitam.
471
00:28:23,910 --> 00:28:24,953
Betul itu.
472
00:28:24,953 --> 00:28:26,121
Saya tahu.
473
00:28:26,121 --> 00:28:29,582
Emma, periksa kali terakhir
komputer dihidupkan.
474
00:28:32,794 --> 00:28:35,880
Menurut jam, 8 Oktober 1989.
475
00:28:35,880 --> 00:28:37,006
Baik, dengar.
476
00:28:37,006 --> 00:28:41,261
Komputer ini mungkin terjejas akibat Y2K.
477
00:28:41,261 --> 00:28:42,721
Y2K tidak mengganggu.
478
00:28:42,721 --> 00:28:44,931
Sebab kita baiki dari awal.
479
00:28:44,931 --> 00:28:48,935
Dari tahun 1997 hingga 1999,
saya sangat fokus menguruskan Y2K.
480
00:28:48,935 --> 00:28:50,103
Apa kaitannya?
481
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
Komputer kawal seluruh sistem,
termasuk pintu.
482
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Apabila masuk tahun 2000
yang mengandungi dua kosong,
483
00:28:56,860 --> 00:28:59,529
komputer sangka 1900 dan set semula.
484
00:28:59,529 --> 00:29:02,115
Semasa set semula, pintu terbuka.
485
00:29:02,115 --> 00:29:05,660
Tapi perlu tunggu 11 tahun lagi.
486
00:29:05,660 --> 00:29:09,748
Saya akan melajukan CPU
supaya kitaran tarikh lebih laju.
487
00:29:09,748 --> 00:29:13,042
Macam melajukan permainan video
pada komputer sekolah.
488
00:29:13,042 --> 00:29:14,544
Ia sangat mudah.
489
00:29:15,128 --> 00:29:17,046
MUAT TURUN
490
00:29:17,046 --> 00:29:18,506
{\an8}CAIN
PERATUS MENANG 10.98%
491
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
{\an8}Cain ada sepasang sepuluh.
492
00:29:20,925 --> 00:29:23,428
{\an8}Barry, Tina, jangan ambil,
biar Cain ambil.
493
00:29:23,428 --> 00:29:24,637
Ada kad sepuluh.
494
00:29:24,637 --> 00:29:27,265
Macam Gandhi kata semasa mogok lapar,
495
00:29:27,807 --> 00:29:29,142
"Tidak, terima kasih."
496
00:29:29,809 --> 00:29:30,727
Mengalah.
497
00:29:30,727 --> 00:29:31,644
Tiga.
498
00:29:45,033 --> 00:29:45,867
Taruhan?
499
00:29:47,619 --> 00:29:51,539
Baik, semua dah bersedia. Sila tunjuk kad.
500
00:29:58,713 --> 00:29:59,756
Saya menang lagi.
501
00:30:03,885 --> 00:30:06,137
Ya, sangat bertuah hari ini, En. Khan.
502
00:30:06,971 --> 00:30:08,139
Agak pelik.
503
00:30:14,979 --> 00:30:18,358
Maaf, tuan, kawan tuan dah sampai.
504
00:30:20,944 --> 00:30:22,070
Boro?
505
00:30:25,740 --> 00:30:27,116
Celaka.
506
00:30:27,826 --> 00:30:31,955
Barry, Tina, sasaran kami dengan kamu,
507
00:30:32,539 --> 00:30:34,123
dan kamu perlu bunuh dia.
508
00:30:38,378 --> 00:30:39,295
Sekejap.
509
00:30:42,131 --> 00:30:44,759
Kenapa awak datang? Semuanya baik?
510
00:30:45,468 --> 00:30:46,302
Kita tunggu.
511
00:30:46,302 --> 00:30:50,223
Saya terima panggilan pihak SVR
yang pernah berurusan dengan saya.
512
00:30:51,224 --> 00:30:54,143
Ada maklumat tentang kejadian di Guyana.
513
00:30:55,854 --> 00:30:58,022
Dia sokong kerajaan kita.
514
00:30:58,022 --> 00:31:00,608
Lebih selamat jika kami sembang di sini.
515
00:31:01,693 --> 00:31:04,863
Ini berita daripada sekutu kita di Moscow.
516
00:31:04,863 --> 00:31:06,197
Mereka akan sampai.
517
00:31:06,906 --> 00:31:08,658
Jika boleh, saya mahu
518
00:31:08,658 --> 00:31:11,494
beri setengah juta pertaruhan.
519
00:31:11,494 --> 00:31:15,290
Terima kasih, tapi saya tidak berjudi
dan menunggu nasib baik.
520
00:31:15,290 --> 00:31:17,208
Lelaki sebenar ambil perkara yang perlu,
521
00:31:17,750 --> 00:31:18,710
cipta sendiri.
522
00:31:19,794 --> 00:31:20,753
Baiklah.
523
00:31:24,966 --> 00:31:27,760
Saya boleh tambah kuasa untuk melajukan,
524
00:31:27,760 --> 00:31:30,054
tapi saya tidak tahu jenis pemproses
525
00:31:30,054 --> 00:31:31,931
supaya saya boleh cairkan cip.
526
00:31:32,599 --> 00:31:33,933
Ada kod bar.
527
00:31:33,933 --> 00:31:35,268
Aplikasi Oscar.
528
00:31:38,146 --> 00:31:39,731
MYAISLES
PEMBACA KOD BAR
529
00:31:40,356 --> 00:31:41,524
Ia membantu?
530
00:31:42,525 --> 00:31:46,195
Intel i386 tiruan, 12 megahertz.
531
00:31:46,195 --> 00:31:47,947
Dah 40 kali lebih laju.
532
00:31:47,947 --> 00:31:49,115
Itu sudah cukup.
533
00:31:50,491 --> 00:31:52,368
Aldon, awak faham tulisan ini?
534
00:31:52,869 --> 00:31:53,912
Sekejap.
535
00:32:02,337 --> 00:32:03,880
Ya! Ia berjaya.
536
00:32:04,631 --> 00:32:07,425
Semoga kalendar ini tamat
sebelum kita mampus.
537
00:32:07,425 --> 00:32:10,428
Ayah mahu bincang. Kita ada masa.
538
00:32:10,428 --> 00:32:13,014
Ya, tapi bukan di sini.
539
00:32:13,014 --> 00:32:15,808
- Bincang di luar.
- Ikut suka ayah.
540
00:32:17,685 --> 00:32:19,729
Tidak boleh telefon, Einstein.
541
00:32:19,729 --> 00:32:21,272
Dengar mel suara Carter.
542
00:32:21,272 --> 00:32:24,359
Harap dia cakap sesuatu yang baik
sebelum saya mati.
543
00:32:24,359 --> 00:32:25,944
Jangan dengar, sayang.
544
00:32:25,944 --> 00:32:27,737
Fikiran kamu runsing.
545
00:32:27,737 --> 00:32:29,906
Dengar, kita perlu kekal positif.
546
00:32:29,906 --> 00:32:32,700
Kamu boleh berbincang dengan dia nanti.
547
00:32:32,700 --> 00:32:35,286
- Terima kasih sajalah.
- Jangan.
548
00:32:39,540 --> 00:32:41,125
Ayah beritahu Carter saya cium Aldon?
549
00:32:41,125 --> 00:32:42,752
Awak cium puteri?
550
00:32:42,752 --> 00:32:44,003
Rasakan.
551
00:32:44,963 --> 00:32:46,339
Saya tambah pertaruhan.
552
00:32:47,715 --> 00:32:52,178
Dengar, saya tidak tahu
sebab Boro datang, tapi paling penting...
553
00:32:52,178 --> 00:32:53,096
Teratur.
554
00:32:53,096 --> 00:32:55,598
...jangan biar dia keluar hidup-hidup.
555
00:32:55,598 --> 00:32:56,808
Kad awak?
556
00:33:09,112 --> 00:33:10,279
Mustahil.
557
00:33:10,279 --> 00:33:12,031
Apa orang Amerika cakap?
558
00:33:12,532 --> 00:33:14,784
Winner, winner, chicken dinner.
559
00:33:14,784 --> 00:33:18,287
Tidak. Kami jemput awak
sebab awak tidak tahu main.
560
00:33:18,830 --> 00:33:20,665
Awak penipu, bukan pemenang.
561
00:33:21,749 --> 00:33:23,960
Jangan panggil saya penipu.
562
00:33:23,960 --> 00:33:26,754
Kenapa dia datang?
Mungkin mereka berpakat.
563
00:33:26,754 --> 00:33:29,507
- Awak hina dia, awak mampus.
- Sudah.
564
00:33:30,008 --> 00:33:31,300
Jangan bergaduh!
565
00:33:31,884 --> 00:33:34,387
Permainan ini tiada cacat cela.
566
00:33:35,096 --> 00:33:37,640
Dalam sejarah, hanya ada seorang penipu,
567
00:33:37,640 --> 00:33:41,394
Rasputin, ahli magik tidak berprinsip itu.
568
00:33:41,394 --> 00:33:43,229
Apa yang leluhur kita buat?
569
00:33:43,813 --> 00:33:46,607
Meracuni dia dan melemaskan dia
di Sungai Neva.
570
00:33:46,607 --> 00:33:49,777
Itulah nasib penipu, kita pun tahu.
571
00:33:51,696 --> 00:33:52,530
Tuan-tuan,
572
00:33:53,364 --> 00:33:55,825
mungkin kita boleh berehat sebentar
573
00:33:55,825 --> 00:33:57,201
dan minum. Boleh?
574
00:33:57,785 --> 00:33:58,870
Minuman enak?
575
00:33:59,454 --> 00:34:01,622
Bukan daripada zakar yak?
576
00:34:04,208 --> 00:34:06,961
Tuan, adakah itu aksen Amerika Tengah?
577
00:34:07,587 --> 00:34:12,717
Saya akan buat minuman punch rum
dengan tambahan vermouth manis.
578
00:34:13,468 --> 00:34:16,554
Sekali teguk,
awak akan sangka awak di syurga.
579
00:34:18,097 --> 00:34:19,682
Dia pintar.
580
00:34:21,267 --> 00:34:23,478
- Awak buat apa?
- Bunuh Boro.
581
00:34:23,478 --> 00:34:25,605
- Dengan minuman punch rum?
- Ini.
582
00:34:26,272 --> 00:34:27,148
Beri gelas.
583
00:34:30,485 --> 00:34:31,360
Silakan.
584
00:34:31,861 --> 00:34:33,821
Jumpa arak yang awak cari?
585
00:34:34,447 --> 00:34:35,782
Belum jumpa.
586
00:34:39,535 --> 00:34:40,495
Dah jumpa.
587
00:34:42,246 --> 00:34:43,456
Penjelasan.
588
00:34:43,456 --> 00:34:46,709
Kebanyakan bahan pencuci
mengandungi etilena glikol.
589
00:34:46,709 --> 00:34:48,961
Glikol bercampur
dengan mugwort dalam vermouth.
590
00:34:49,629 --> 00:34:51,798
- Tahu mugwort?
- Dalam Harry Potter.
591
00:34:53,049 --> 00:34:54,550
Mugwort bertoksik
592
00:34:54,550 --> 00:34:57,470
apabila bercampur
dengan agen berdos tinggi.
593
00:34:57,470 --> 00:34:58,971
Macam Ethel Merman-al?
594
00:34:59,597 --> 00:35:03,226
Alkohol akan menyebabkan
penyerapan perlahan dan berterusan.
595
00:35:03,226 --> 00:35:04,936
Boro akan rasa mual,
596
00:35:04,936 --> 00:35:06,312
dalam masa 30 minit,
597
00:35:07,271 --> 00:35:08,147
dia mampus.
598
00:35:09,482 --> 00:35:12,819
Dot, berapa lama
sehingga salinan data selesai?
599
00:35:12,819 --> 00:35:15,196
Kita tetap perlu cari senjata nuklear.
600
00:35:15,863 --> 00:35:17,115
Tahap 78 peratus.
601
00:35:17,115 --> 00:35:18,825
Dalam 30 minit.
602
00:35:18,825 --> 00:35:20,284
Kita kesuntukan masa.
603
00:35:20,284 --> 00:35:24,038
Kita perlu ambil telefon,
jika Boro mampus sebelum kita keluar...
604
00:35:24,038 --> 00:35:25,289
Mereka akan tahu.
605
00:35:25,289 --> 00:35:26,666
Tahu apa berlaku?
606
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Tadi mereka suruh kita minum sperma yak.
607
00:35:29,293 --> 00:35:31,963
- Ia agak pedas.
- Kenapa pedas sangat?
608
00:35:32,463 --> 00:35:34,006
Selamat petang, kawan.
609
00:35:34,549 --> 00:35:35,800
Selamat datang.
610
00:35:35,800 --> 00:35:39,178
Saya sediakan bilik
untuk awak dan En. Polonia
611
00:35:39,178 --> 00:35:40,763
berbincang berdua.
612
00:35:44,350 --> 00:35:45,685
Apa yang berlaku?
613
00:35:48,312 --> 00:35:49,564
Kenapa beritahu dia?
614
00:35:49,564 --> 00:35:52,567
Itu yang terbaik buat kamu dan dia.
615
00:35:54,360 --> 00:35:56,445
Inilah yang ayah mahu bincang.
616
00:35:56,445 --> 00:35:58,781
Ayah ajak tengok perlawanan
untuk buang rasa bersalah.
617
00:35:58,781 --> 00:36:01,576
Kamu yang perlu rasa bersalah.
Kamu cium Aldon.
618
00:36:01,576 --> 00:36:05,288
Carter memang dah syak sesuatu.
Ayah hanya beri pengesahan.
619
00:36:05,288 --> 00:36:07,206
Ayah tiada hak untuk itu.
620
00:36:07,206 --> 00:36:10,501
Kenapa ayah selalu masuk campur
urusan hidup saya?
621
00:36:10,501 --> 00:36:12,545
Awak memang bodohkah?
622
00:36:12,545 --> 00:36:16,174
Awak merungut ayah awak
masuk campur urusan hidup awak?
623
00:36:16,174 --> 00:36:19,802
Awak memang anak yang tidak kenang budi.
624
00:36:19,802 --> 00:36:23,347
Saya dah muak dengan awak.
Apa masalah awak dengan saya?
625
00:36:23,347 --> 00:36:27,810
Masalahnya awak memiliki segalanya
tapi awak langsung tidak menghargainya.
626
00:36:27,810 --> 00:36:31,314
Lelaki ini mengejar awak,
berusaha untuk berhubung,
627
00:36:31,314 --> 00:36:35,568
bekerjasama, ajak awak tengok perlawanan,
selalu risau akan awak.
628
00:36:35,568 --> 00:36:37,403
Tahu kali terakhir
saya sembang dengan ayah saya?
629
00:36:37,987 --> 00:36:40,781
Setiap lima tahun apabila dia perlu parol.
630
00:36:41,282 --> 00:36:43,284
Ayah awak sangat mengagumkan.
631
00:36:43,284 --> 00:36:44,327
Terima kasih.
632
00:36:44,327 --> 00:36:45,328
Diam.
633
00:36:45,328 --> 00:36:47,079
Awak menyedihkan macam dia.
634
00:36:47,079 --> 00:36:51,626
Mengejar dia macam awak mengejar
mak dia, awak memang lelaki dayus.
635
00:36:52,793 --> 00:36:55,421
Jangan ketawa, bangsat tidak tahu malu.
636
00:36:55,421 --> 00:36:58,758
Awak tahu saya tidak suka perempuan ini,
637
00:36:58,758 --> 00:37:01,135
tapi awak tetap cium dia.
638
00:37:01,135 --> 00:37:02,762
Kawan baik apa awak ini?
639
00:37:03,721 --> 00:37:05,139
Sangat lemah, kawan.
640
00:37:06,140 --> 00:37:07,225
Sangat lemah.
641
00:37:07,975 --> 00:37:10,436
Ia bukan keputusan terbaik kamu, sayang.
642
00:37:10,436 --> 00:37:12,980
Ayah dah kata, Carter akan terluka.
643
00:37:12,980 --> 00:37:14,899
Biar betul, Aldon?
644
00:37:14,899 --> 00:37:19,195
Ya Tuhan! Ia hanya ciuman tanpa sedar.
645
00:37:19,195 --> 00:37:21,739
Dia nampak kacak dan dia bantu Romi,
646
00:37:21,739 --> 00:37:24,158
dan saya lemah ketika itu.
647
00:37:24,158 --> 00:37:27,036
Saya suka muka dia yang bodoh dan comel.
648
00:37:27,036 --> 00:37:28,746
Ia tidak akan berulang.
649
00:37:28,746 --> 00:37:30,164
Ia tiada makna.
650
00:37:30,164 --> 00:37:33,334
Boleh awak jaga mulut?
Sebab ia bermakna bagi saya.
651
00:37:38,798 --> 00:37:40,049
Sial.
652
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
Maaf atas permintaan saat akhir,
653
00:37:45,763 --> 00:37:48,266
tapi apabila kami tahu awak di sini,
654
00:37:48,266 --> 00:37:49,976
kami mahu ambil peluang
655
00:37:49,976 --> 00:37:52,436
untuk bercakap dengan orang yang hebat.
656
00:37:53,271 --> 00:37:55,064
Bagaimana awak tahu?
657
00:37:55,064 --> 00:37:58,192
Kami SVR. Kami tahu tentang sarapan awak.
658
00:37:59,193 --> 00:38:00,278
Kenapa datang?
659
00:38:00,945 --> 00:38:04,657
Katanya awak mencari lelaki
bernama Finn Hoss.
660
00:38:06,367 --> 00:38:08,327
- Awak tahu?
- Kami SVR.
661
00:38:08,327 --> 00:38:10,538
Kami tahu tentang makan tengah hari awak.
662
00:38:12,331 --> 00:38:16,544
Kami hantar pengintip ke CIA,
dah lama dia di sana. Nama dia Songbird.
663
00:38:17,295 --> 00:38:19,588
Kami percaya Songbird boleh beritahu
664
00:38:19,588 --> 00:38:21,674
tentang Finn Hoss kepada awak.
665
00:38:22,675 --> 00:38:24,343
Sebab awak rasa saya hebat,
666
00:38:25,594 --> 00:38:27,430
atau awak mahu balasan?
667
00:38:28,014 --> 00:38:29,432
Awak batalkan lelongan.
668
00:38:30,057 --> 00:38:32,727
Semua senjata ciptaan awak milik kami.
669
00:38:33,644 --> 00:38:35,813
Kami akan bayar harga pasaran
670
00:38:36,605 --> 00:38:38,691
dan serahkan lelaki yang awak cari.
671
00:38:40,318 --> 00:38:44,655
Finn Hoss dan Danielle DeRosa.
672
00:38:46,490 --> 00:38:47,325
Hantar mereka,
673
00:38:48,951 --> 00:38:50,536
dan saya akan jual.
674
00:38:51,662 --> 00:38:54,248
Boleh salah seorang bergerak
675
00:38:54,248 --> 00:38:56,709
supaya saya boleh tengok lelaki itu?
676
00:39:02,673 --> 00:39:03,507
Alamak.
677
00:39:05,426 --> 00:39:07,553
- Maaf.
- Biar saya ambil, puan.
678
00:39:07,553 --> 00:39:08,471
Terima kasih.
679
00:39:16,979 --> 00:39:18,022
Volek?
680
00:39:18,022 --> 00:39:19,732
Kenapa mereka berbincang?
681
00:39:22,610 --> 00:39:23,444
Terima kasih.
682
00:39:24,403 --> 00:39:27,406
Cik, ini bukan minuman punch rum.
683
00:39:27,990 --> 00:39:29,075
Ia terlalu manis.
684
00:39:29,075 --> 00:39:31,160
Orang India suka minuman manis.
685
00:39:32,286 --> 00:39:33,746
Awak pun manis.
686
00:39:33,746 --> 00:39:37,375
Mungkin selepas permainan,
saya boleh tunjuk kemanisan saya.
687
00:39:37,375 --> 00:39:39,126
Terima kasih sajalah.
688
00:39:40,711 --> 00:39:42,630
Baik, jika awak tidak mahu...
689
00:39:44,965 --> 00:39:47,176
Tuan? Kad?
690
00:39:47,176 --> 00:39:49,970
- Mengalah. Biar Cain ambil Jack.
- Mengalah.
691
00:39:50,805 --> 00:39:51,889
Sama.
692
00:39:52,640 --> 00:39:53,474
Dua.
693
00:40:04,985 --> 00:40:06,529
Taruhan 500,000.
694
00:40:09,573 --> 00:40:11,867
Tiada tertib. Ia melanggar peraturan...
695
00:40:14,161 --> 00:40:15,162
tapi saya terima.
696
00:40:23,045 --> 00:40:23,963
Celaka!
697
00:40:23,963 --> 00:40:25,673
- Ya!
- Hei!
698
00:40:25,673 --> 00:40:26,590
Minuman saya!
699
00:40:26,590 --> 00:40:28,008
Awak dah minum banyak.
700
00:40:28,717 --> 00:40:29,718
Itu satu masalah.
701
00:40:29,718 --> 00:40:31,679
Litar pintas, tidak nampak kad.
702
00:40:31,679 --> 00:40:34,765
Baiklah, Cain dah menang banyak.
703
00:40:34,765 --> 00:40:38,185
Hanya perlu main 25 minit,
sehingga penyalinan selesai.
704
00:40:38,185 --> 00:40:39,395
Boleh, bukan?
705
00:40:39,395 --> 00:40:43,149
Dia bertaruh setengah juta
dan menang kerana kita. Ini masalah.
706
00:40:46,277 --> 00:40:47,736
Pengocok rosak.
707
00:40:48,487 --> 00:40:52,366
Boleh saya kendalikan permainan
menggunakan tangan saya?
708
00:40:55,327 --> 00:40:56,912
Dia tumpahkan minuman,
709
00:40:56,912 --> 00:40:59,331
tapi dia tidak ambil minuman baru.
710
00:41:07,590 --> 00:41:09,175
Itu minuman tetamu kita.
711
00:41:13,220 --> 00:41:14,472
Ia milik saya.
712
00:41:14,472 --> 00:41:16,724
Baik, itu tidak bagus.
713
00:41:16,724 --> 00:41:20,978
Baiklah, fokus pada penyalinan data Cain.
714
00:41:20,978 --> 00:41:22,938
Bagaimana biar dia main
715
00:41:22,938 --> 00:41:25,232
sehingga penyalinan selesai?
716
00:41:25,232 --> 00:41:26,358
Saya cari jalan.
717
00:41:26,358 --> 00:41:28,986
Mereka perlu keluar sebelum dia mati,
718
00:41:29,945 --> 00:41:31,197
atau mereka pun mati.
719
00:41:31,197 --> 00:41:33,407
Saya tidak tahu.
720
00:41:33,407 --> 00:41:35,701
Rasa sesuatu sejak kita di Moldova.
721
00:41:36,494 --> 00:41:39,788
Awak menarik
dan saya suka bercakap dengan awak,
722
00:41:39,788 --> 00:41:43,501
dan awak memikat hati.
Awak memikat hati saya.
723
00:41:43,501 --> 00:41:46,045
- Gelilah.
- Awak rasa apa perasaan saya?
724
00:41:46,045 --> 00:41:48,881
Saya mahu rampas Emma
daripada lelaki terbaik.
725
00:41:48,881 --> 00:41:50,966
- Jadi?
- Cita rasa awak teruk?
726
00:41:50,966 --> 00:41:53,302
- Itu soalan retorik.
- Asap.
727
00:41:53,886 --> 00:41:55,137
Alamak.
728
00:41:55,804 --> 00:41:57,932
Pendawaian kipas terlampau panas.
729
00:41:58,807 --> 00:42:00,893
- Ia terlalu laju.
- Jadi?
730
00:42:00,893 --> 00:42:04,230
Jika kipas rosak,
CPU terlalu panas dan sistem terbakar.
731
00:42:04,230 --> 00:42:05,356
Kita akan mati.
732
00:42:05,356 --> 00:42:09,401
Cari pendawaian gantian
dalam radio atau walkie-talkie.
733
00:42:09,401 --> 00:42:11,111
Benda boleh alir elektrik.
734
00:42:19,078 --> 00:42:22,122
Awak sangat kecewa
anak awak merendahkan martabat
735
00:42:22,122 --> 00:42:23,707
sehingga suka saya.
736
00:42:23,707 --> 00:42:25,459
- Saya sangka kita kawan.
- Jangan salah faham.
737
00:42:25,459 --> 00:42:28,462
Awak kawan yang bagus,
tapi tiada siapa mahu anak mereka bercinta
738
00:42:28,462 --> 00:42:30,673
dengan gigolo kaya.
739
00:42:30,673 --> 00:42:32,007
Faham maksud saya?
740
00:42:34,927 --> 00:42:36,804
Tahu kenapa pakaian saya mahal?
741
00:42:37,346 --> 00:42:41,684
Semasa kecil saya sangat miskin,
saya hanya memakai baju orang lain.
742
00:42:41,684 --> 00:42:43,435
Janji muat dan tiada lubang.
743
00:42:43,936 --> 00:42:48,399
Apa berlaku di Dothan, Alabama jika
awak memakai baju Backstreet Boys kakak?
744
00:42:50,734 --> 00:42:53,946
Apabila Jane Dautrieve
ajak saya ke majlis tarian,
745
00:42:55,656 --> 00:42:56,949
saya sangat teruja.
746
00:42:57,491 --> 00:43:00,995
Dia tanya depan orang
jika saya akan pakai kasut abang saya,
747
00:43:00,995 --> 00:43:03,289
sebab kami hanya mampu beli sepasang.
748
00:43:03,289 --> 00:43:04,456
Mereka ketawa.
749
00:43:05,040 --> 00:43:06,709
Mak saya potong rambut saya,
750
00:43:07,209 --> 00:43:09,795
dan kami tidak mampu bayar doktor gigi.
751
00:43:11,463 --> 00:43:13,674
Tapi apabila CIA upah saya,
752
00:43:13,674 --> 00:43:16,677
saya buat rawatan gigi, pergi salon,
753
00:43:16,677 --> 00:43:19,305
beli baju mahal, sebab saya mampu.
754
00:43:19,305 --> 00:43:23,058
Saya meniduri ramai wanita
sebab mereka mahu meniduri saya.
755
00:43:23,058 --> 00:43:25,269
Saya tidak suka mereka pun.
756
00:43:25,269 --> 00:43:29,607
Saya tidak mahu jumpa mereka setiap hari
dan saya tidak teringat mereka.
757
00:43:29,607 --> 00:43:31,275
Tapi sekarang ia berbeza,
758
00:43:32,443 --> 00:43:36,071
tapi sama macam dulu,
rupanya saya tidak cukup bagus?
759
00:43:37,948 --> 00:43:39,908
- Pergi mampus.
- Aldon.
760
00:43:39,908 --> 00:43:40,868
Jangan.
761
00:43:45,623 --> 00:43:46,707
Apa, Roo?
762
00:43:46,707 --> 00:43:49,668
Saya boleh belasah anak awak
jika dia cari pasal.
763
00:43:49,668 --> 00:43:51,378
Tidak, awak pegang apa?
764
00:43:52,004 --> 00:43:55,507
Tin koktel buah.
Penutup aluminium boleh alir elektrik.
765
00:43:55,507 --> 00:43:57,968
Jadi bersabar. Baiki kipas dulu.
766
00:44:12,608 --> 00:44:15,736
Terima mesej. Jaguh awak dah sampai.
767
00:44:15,736 --> 00:44:16,820
Baiklah.
768
00:44:17,363 --> 00:44:20,240
Baru lima kali,
Cain dah rugi lebih tiga juta.
769
00:44:20,240 --> 00:44:21,617
Dia akan terkeluar,
770
00:44:21,617 --> 00:44:24,703
dan kami perlu dia
dan telefon dia kekal di sana
771
00:44:24,703 --> 00:44:27,456
selama sepuluh minit
sehingga salinan selesai.
772
00:44:28,165 --> 00:44:29,291
Baiklah.
773
00:44:29,958 --> 00:44:31,377
Biar saya tengok pemain,
774
00:44:31,377 --> 00:44:34,672
saya akan baca mereka
macam salinan Psikologi Hari Ini.
775
00:44:34,672 --> 00:44:36,924
Ya Tuhan. Kenapa dengan lelaki itu?
776
00:44:36,924 --> 00:44:38,967
Tina tidak sengaja meracuni dia.
777
00:44:38,967 --> 00:44:41,595
Sebab itu awak perlu panggil saya awal.
778
00:44:42,179 --> 00:44:44,556
Tambah satu juta.
779
00:44:46,392 --> 00:44:47,601
Dia tidak main-main.
780
00:44:47,601 --> 00:44:49,019
Kenapa awak yakin?
781
00:44:49,019 --> 00:44:52,606
Tengok bangsat yang malang itu.
782
00:44:52,606 --> 00:44:55,526
Sut seribu dolar, potongan rambut $300.
783
00:44:55,526 --> 00:44:58,529
Sebelum mabuk,
dia sangat kemas dan teratur,
784
00:44:58,529 --> 00:45:00,572
sekarang dia main lempar saja.
785
00:45:00,572 --> 00:45:03,575
Dia sangat teruja
kad dia bagus, dia mula lalai.
786
00:45:03,575 --> 00:45:04,493
Keluar.
787
00:45:04,493 --> 00:45:07,496
Jangan bertaruh jika tidak mahu miskin.
788
00:45:08,163 --> 00:45:09,164
Keluar.
789
00:45:21,218 --> 00:45:22,052
Saya bertaruh.
790
00:45:22,845 --> 00:45:24,513
Awak silap, Cain.
791
00:45:38,444 --> 00:45:41,488
Tuah awak terus berubah, En. Khan.
792
00:45:41,989 --> 00:45:43,615
Macam koktel terkenal,
793
00:45:43,615 --> 00:45:46,869
koktel Rusia tidak akan kalah lama.
794
00:45:46,869 --> 00:45:49,288
Awak boleh main satu pusingan lagi,
795
00:45:50,289 --> 00:45:54,293
kemudian awak balik macam orang malang,
796
00:45:55,377 --> 00:45:56,879
sama macam semasa datang.
797
00:45:58,088 --> 00:46:00,716
Percakapan tidak teratur,
bukan hanya kerana alkohol.
798
00:46:00,716 --> 00:46:04,052
Tengok kemahiran motor dia.
Dia tidak boleh angkat cip.
799
00:46:04,636 --> 00:46:06,889
Beberapa minit lagi dia akan mampus.
800
00:46:07,473 --> 00:46:10,809
Hati dia mengeluarkan toksin,
dia akan lebam dan kembung.
801
00:46:10,809 --> 00:46:12,728
Mereka akan tahu dia diracuni.
802
00:46:16,482 --> 00:46:17,733
Alamak!
803
00:46:20,360 --> 00:46:22,154
Jangan minum sperma yak.
804
00:46:22,863 --> 00:46:25,365
Tengok saja sudah cukup.
805
00:46:29,328 --> 00:46:31,663
Ia berjalan lancar. Semakin hampir.
806
00:46:32,372 --> 00:46:35,125
Orang lain pun rasa pitam?
807
00:46:35,125 --> 00:46:36,919
Ya, saya pun rasa pitam.
808
00:46:37,503 --> 00:46:39,630
Saya tidak mahu mati dengan kamu.
809
00:46:41,089 --> 00:46:42,299
Ya, sudah tentu.
810
00:46:43,550 --> 00:46:46,053
Aldon, saya minta maaf saya cakap begitu.
811
00:46:46,637 --> 00:46:47,888
Saya memang teruk.
812
00:46:47,888 --> 00:46:51,558
Sama macam Jane Dautrieve
semasa tingkatan dua.
813
00:46:52,351 --> 00:46:53,644
Maafkan saya, Aldon.
814
00:46:53,644 --> 00:46:55,646
Saya perlu jaga mulut saya,
815
00:46:55,646 --> 00:46:58,398
sebab awak layan wanita
dengan sangat baik.
816
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
Tapi apabila anak sendiri...
817
00:47:00,567 --> 00:47:02,110
Ayah, sudah.
818
00:47:02,110 --> 00:47:03,904
Bila ayah akan belajar?
819
00:47:03,904 --> 00:47:07,825
Bila ayah akan berhenti
beri komen tentang hubungan orang?
820
00:47:07,825 --> 00:47:10,661
Roo betul. Dah 15 tahun ayah mengejar mak.
821
00:47:10,661 --> 00:47:12,538
Terimalah penolakan mak.
822
00:47:12,538 --> 00:47:14,414
Ia menyedihkan dan memalukan.
823
00:47:15,457 --> 00:47:17,084
- Betul?
- Ya.
824
00:47:17,668 --> 00:47:20,796
Kelakar, mak kamu tidak tolak ayah.
825
00:47:21,547 --> 00:47:22,381
Maksud ayah?
826
00:47:22,381 --> 00:47:25,050
Kenapa ayah tidak masuk taklimat?
827
00:47:26,260 --> 00:47:27,261
Biar betul.
828
00:47:27,845 --> 00:47:29,471
Awak memang hebat.
829
00:47:29,471 --> 00:47:30,514
Tidak.
830
00:47:31,098 --> 00:47:33,976
Di atas kapal.
Mak kamu lap dek dengan ayah.
831
00:47:33,976 --> 00:47:36,645
- Mustahil.
- Ayah pusingan pertama dia.
832
00:47:36,645 --> 00:47:39,523
Kemudian kami berehat, minum jus oren,
833
00:47:39,523 --> 00:47:42,192
kemudian pusingan kedua, jika kamu faham.
834
00:47:42,192 --> 00:47:43,986
Kenapa dengan mak?
835
00:47:45,654 --> 00:47:47,447
Selepas ayah menyeksa mak!
836
00:47:47,447 --> 00:47:49,741
Selepas saya pujuk Donnie ajak mak...
837
00:47:50,492 --> 00:47:53,579
Sekejap? Kamu cakap apa?
838
00:47:53,579 --> 00:47:55,038
Dia memang teruk.
839
00:47:55,038 --> 00:47:57,082
Anak sendiri khianat?
840
00:47:57,082 --> 00:47:59,418
Ya, betul. Ayah mahu tahu kenapa?
841
00:47:59,418 --> 00:48:03,755
Setiap kali saya pergi pejabat mak,
saya nampak pandangan mata Donnie,
842
00:48:03,755 --> 00:48:07,259
cara dia bercakap dengan mak,
cara dia gembirakan mak.
843
00:48:07,259 --> 00:48:11,722
Saya beritahu bunga, makanan
dan filem kegemaran mak.
844
00:48:11,722 --> 00:48:13,807
Mudah untuk dia mengurat mak.
845
00:48:13,807 --> 00:48:14,933
Dan meniduri dia.
846
00:48:14,933 --> 00:48:17,519
Ayah sangka hubungan kita semakin baik,
847
00:48:17,519 --> 00:48:19,605
tapi kamu pengkhianat.
Hanya itu dan itu saja.
848
00:48:19,605 --> 00:48:23,025
Saya dah muak. Itu ungkapan
Throw Momma from the Train.
849
00:48:23,025 --> 00:48:25,944
Ayah tidak pernah tengok,
jadi ia ungkapan ayah,
850
00:48:25,944 --> 00:48:30,490
dan ayah tidak sangka kamu sangka
mak kamu lebih gembira dengan orang lain.
851
00:48:30,490 --> 00:48:32,075
Sangkaan saya masih sama.
852
00:48:32,075 --> 00:48:34,286
Mak silap kerana terima semula ayah,
853
00:48:34,286 --> 00:48:36,747
tapi dia lebih silap mengahwini ayah.
854
00:49:08,779 --> 00:49:11,323
Lebih baik awak minta maaf
kepada ayah awak.
855
00:49:11,907 --> 00:49:13,492
Sekarang baru bersuara.
856
00:49:13,992 --> 00:49:17,496
Saya akan beritahu awak
apabila kami terima maklumat.
857
00:49:18,705 --> 00:49:19,873
Sembang lagi.
858
00:49:23,460 --> 00:49:25,837
Keluar, saya akan panggil pemandu awak.
859
00:49:25,837 --> 00:49:27,589
Cain, ayuh balik.
860
00:49:28,173 --> 00:49:30,133
Muat turun 98 peratus.
861
00:49:30,717 --> 00:49:32,010
Buat sesuatu.
862
00:49:32,010 --> 00:49:33,220
Halang mereka.
863
00:49:33,804 --> 00:49:36,473
Saya mula menang
tapi awak halau. Mengarut.
864
00:49:39,017 --> 00:49:41,311
- Dah berapa gelas?
- Tiga atau empat.
865
00:49:41,311 --> 00:49:43,981
Tiga atau empat? Bagi orang Rusia?
866
00:49:43,981 --> 00:49:45,107
Tidak masuk akal.
867
00:49:46,608 --> 00:49:47,442
Bangun.
868
00:49:47,442 --> 00:49:51,530
Awak memalukan diri
dan tidak menghormati permainan ini.
869
00:49:51,530 --> 00:49:54,282
Nasib baik saya tidak belasah awak.
870
00:49:56,034 --> 00:49:57,035
Apa ini?
871
00:50:00,205 --> 00:50:01,581
Dia menipu rupanya.
872
00:50:03,500 --> 00:50:04,668
Hanya 99 peratus.
873
00:50:04,668 --> 00:50:06,378
Dimitri tidak menipu.
874
00:50:07,421 --> 00:50:08,588
Dimitri Malakhov,
875
00:50:08,588 --> 00:50:13,010
awak mencemarkan kejujuran
permainan ini dan rumah saya.
876
00:50:13,010 --> 00:50:15,554
Nasib awak sama macam Rasputin.
877
00:50:15,554 --> 00:50:19,891
Awak akan menerima hukuman berat
atas kesalahan awak. Pengawal.
878
00:50:25,856 --> 00:50:28,734
Selesai. Penyalinan data selesai.
879
00:50:28,734 --> 00:50:31,069
Semua kerugian akan dibayar balik.
880
00:50:31,069 --> 00:50:33,780
Saya akan pindahkan wang ke dalam akaun.
881
00:50:34,364 --> 00:50:36,450
Saya memohon maaf.
882
00:50:43,623 --> 00:50:45,876
Mahu ikut Boro selepas ambil telefon?
883
00:50:45,876 --> 00:50:49,337
Awak pernah ikut Stan Lee di Comic Con.
884
00:50:49,337 --> 00:50:51,631
Saya tidak boleh ikat jamin kali ini.
885
00:50:51,631 --> 00:50:53,508
Dia akan naik pesawat dia.
886
00:50:55,635 --> 00:50:58,138
Kita dah dapat data, kita balik.
887
00:50:59,473 --> 00:51:01,016
Bagaimana awak tahu tentang racun?
888
00:51:01,016 --> 00:51:02,642
Filem tahun 70-an, ingat?
889
00:51:02,642 --> 00:51:04,519
Banyak filem James Bond.
890
00:51:04,519 --> 00:51:07,898
- Macam mana awak letak kad?
- Belajar di lima kem magik.
891
00:51:09,900 --> 00:51:12,319
{\an8}KEESOKAN HARINYA
892
00:51:16,907 --> 00:51:19,618
OTS masih memeriksa data telefon Cain.
893
00:51:19,618 --> 00:51:21,787
Kita akan tahu tentang lokasi Boro.
894
00:51:22,746 --> 00:51:24,998
Dia dah dekat dengan kita.
895
00:51:24,998 --> 00:51:26,416
Kita akan tangkap dia.
896
00:51:26,917 --> 00:51:28,168
Hanya menunggu masa.
897
00:51:28,835 --> 00:51:30,754
Kami bayar pasangan Biryukov.
898
00:51:30,754 --> 00:51:35,092
Mereka sangka kamu sekutu asing
perusuh Rusia, mereka akan tutup mulut.
899
00:51:36,176 --> 00:51:37,302
Mereka agak marah.
900
00:51:37,803 --> 00:51:40,931
Biawak mereka hilang. Awak tahu kenapa?
901
00:51:42,015 --> 00:51:43,475
Ya, saya rasa awak tahu.
902
00:51:44,643 --> 00:51:46,603
BEKALAN KEDAI FORMULA KEMBAR
903
00:51:46,603 --> 00:51:49,856
Pihak kastam berterima kasih
atas maklumat awak.
904
00:51:49,856 --> 00:51:53,527
Jumpa dalam kotak peralatan gim
yang dihantar ke Brooklyn.
905
00:51:53,527 --> 00:51:56,363
Pemilik syarikat, Kedai Formula Kembar,
906
00:51:56,363 --> 00:51:59,157
dituduh menyeludup haiwan terancam.
907
00:51:59,157 --> 00:52:02,619
Bekukan aset,
tarik lesen perniagaan, rampas komputer...
908
00:52:02,619 --> 00:52:06,414
Saya hanya menyampaikan maklumat
daripada sumber lain.
909
00:52:07,082 --> 00:52:09,709
- Itu kebenaran?
- Kebenaran yang awak mahu.
910
00:52:12,838 --> 00:52:14,965
Itu koktel buah? Ia tidak bagus.
911
00:52:14,965 --> 00:52:16,383
Ya, saya tahu.
912
00:52:17,217 --> 00:52:19,261
Saling membenci pun tidak bagus.
913
00:52:19,261 --> 00:52:21,680
- Apa berlaku di sana?
- Jangan risau.
914
00:52:21,680 --> 00:52:23,598
Kami akan tangkap Boro.
915
00:52:25,016 --> 00:52:27,144
Pihak Rusia berunding dengan Boro.
916
00:52:27,144 --> 00:52:28,728
Sudah tentu saya risau.
917
00:52:44,911 --> 00:52:45,745
Ayah, maaf...
918
00:52:50,083 --> 00:52:53,503
Tina, saya perlu beritahu sesuatu.
919
00:52:53,503 --> 00:52:55,755
Rahsia yang saya simpan.
920
00:52:55,755 --> 00:52:57,174
Awak nerda?
921
00:52:58,508 --> 00:52:59,759
Awak pergi kem magik,
922
00:52:59,759 --> 00:53:02,012
awak belajar aksen daripada filem,
923
00:53:02,012 --> 00:53:06,558
awak memiliki baju salah seorang
wira Perancis-Kanada kegemaran saya.
924
00:53:07,517 --> 00:53:09,227
Awak kenal Matter-Homme?
925
00:53:14,566 --> 00:53:16,943
Ya, tapi,
926
00:53:18,862 --> 00:53:21,865
semua itu baru permulaan.
927
00:53:51,686 --> 00:53:52,520
Ayah.
928
00:53:53,396 --> 00:53:54,272
Sila masuk.
929
00:53:58,777 --> 00:53:59,694
Ada apa?
930
00:54:00,278 --> 00:54:01,404
Ayah bawa sesuatu.
931
00:54:02,113 --> 00:54:03,198
Cek?
932
00:54:03,949 --> 00:54:04,783
Untuk apa?
933
00:54:05,367 --> 00:54:06,243
MyAisles.
934
00:54:07,619 --> 00:54:10,580
Ayah dah guna, ia sangat membantu,
935
00:54:11,957 --> 00:54:13,375
jadi ayah mahu melabur.
936
00:54:14,334 --> 00:54:15,168
Wah.
937
00:54:16,002 --> 00:54:19,214
Ia jumlah yang banyak. Saya terkelu lidah.
938
00:54:20,590 --> 00:54:22,717
Saya akan pulangkan pelaburan ayah.
939
00:54:22,717 --> 00:54:26,638
Ayah tidak peduli tentang pulangan
atau pelaburan MyAisles.
940
00:54:27,180 --> 00:54:28,723
Ayah melabur untuk kamu.
941
00:54:32,560 --> 00:54:36,398
Kamu cakap sesuatu
yang sangat mengganggu ayah.
942
00:54:36,398 --> 00:54:38,775
Emma anak perempuan impian ayah,
943
00:54:39,567 --> 00:54:41,486
kamu anak lelaki harapan ayah.
944
00:54:42,946 --> 00:54:44,072
Ayah bangga.
945
00:54:44,823 --> 00:54:47,158
Mungkin ayah tidak selalu beritahu,
946
00:54:47,158 --> 00:54:49,953
jadi jika kamu rasa marah atau kecewa,
947
00:54:49,953 --> 00:54:52,414
kamu boleh sembang dengan ayah.
948
00:54:53,290 --> 00:54:56,543
Jangan memendam perasaan
dan marah di kemudian hari.
949
00:54:57,919 --> 00:54:59,838
Ya. Baiklah, ayah. Ya.
950
00:55:19,691 --> 00:55:21,026
Hei, orang tua.
951
00:55:21,526 --> 00:55:24,070
Katanya awak ada tiket perlawanan Yankee.
952
00:55:24,821 --> 00:55:26,406
Awak tiada anak malam ini,
953
00:55:26,406 --> 00:55:28,950
dan saya tiada ayah sepanjang hidup saya,
954
00:55:28,950 --> 00:55:31,828
jadi apa kata awak tengok dengan saya?
955
00:55:34,080 --> 00:55:36,624
- Ayuh.
- Baiklah. Ayuh.
956
00:55:36,624 --> 00:55:38,084
Saya tidak sangka.
957
00:55:42,130 --> 00:55:44,090
Awak tahu, jika awak anak saya,
958
00:55:44,966 --> 00:55:47,218
saya akan lebih kerap telefon awak.
959
00:55:47,927 --> 00:55:48,845
Rasakan.
960
00:55:49,929 --> 00:55:52,182
Jangan sentimental dengan saya.
961
00:55:52,182 --> 00:55:54,351
Ayuh. Awak belanja bir.
962
00:57:50,300 --> 00:57:54,471
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham