1 00:00:16,141 --> 00:00:19,352 Baik, kamu dah bersedia. Sekarang tumbuk kuat-kuat. 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,311 Apa? 3 00:00:26,526 --> 00:00:27,652 Kamu memang serius? 4 00:00:27,652 --> 00:00:29,612 Pak cik suruh saya berjuang. 5 00:00:29,612 --> 00:00:33,116 Itu bahasa kiasan. Aldon akan belasah kamu. 6 00:00:33,116 --> 00:00:35,035 Pak cik tolonglah latih saya. 7 00:00:35,035 --> 00:00:38,163 Saya tahu sesuatu tidak kena antara mereka berdua. 8 00:00:38,163 --> 00:00:42,083 Emma beri alasan pada saat akhir dan dia pergi merata tempat. 9 00:00:42,083 --> 00:00:45,295 Tentu syarikat dia suruh Aldon ikut. 10 00:00:45,879 --> 00:00:49,632 Lagipun, berapa kali sebulan seseorang cuci kereta mereka? 11 00:00:49,632 --> 00:00:50,967 Dia pembersih. 12 00:00:50,967 --> 00:00:53,928 Kelakuan dia sangat pelik. 13 00:00:53,928 --> 00:00:55,764 - Berbahasa Swahili. - Apa? 14 00:00:55,764 --> 00:00:57,766 Secara romantik, 15 00:00:58,850 --> 00:01:04,230 dia agak suka cabaran kebelakangan ini, macam dia mahu menebus sesuatu. 16 00:01:04,230 --> 00:01:06,566 - Pak cik tidak mahu tahu. - Ya, maaf. 17 00:01:06,566 --> 00:01:09,319 Kenapalah saya beritahu pak cik? 18 00:01:09,319 --> 00:01:11,404 Saya tahu sesuatu tidak kena. 19 00:01:11,404 --> 00:01:15,283 Jika saya menurut kata hati saya, saya mahu soal lelaki itu, 20 00:01:15,283 --> 00:01:18,787 walaupun saya perlu bergaduh dan kena belasah dengan dia. 21 00:01:19,370 --> 00:01:22,957 Demi Emma. Saya sanggup berjuang demi Emma. 22 00:01:24,584 --> 00:01:25,502 Saya cinta dia. 23 00:01:25,502 --> 00:01:27,087 Kamu anak muda yang baik. 24 00:01:27,087 --> 00:01:30,799 Kamu mahu berlatih bertinju, memang mengagumkan. 25 00:01:31,883 --> 00:01:32,717 Dan... 26 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 Dan apa? 27 00:01:38,431 --> 00:01:39,557 Tiada apa-apa. 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,935 Pak cik marah tapi pak cik pendam. 29 00:01:41,935 --> 00:01:46,189 Itulah riak muka pak cik apabila saya kata saya masuk pasukan sorak. 30 00:01:47,440 --> 00:01:48,650 Mungkin lebih teruk. 31 00:01:49,692 --> 00:01:53,196 Tolonglah, pak cik mahu beritahu apa? 32 00:01:58,076 --> 00:02:00,370 Pak cik nampak Emma dan Aldon bercium. 33 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Carter, 34 00:02:03,331 --> 00:02:04,207 tolonglah, 35 00:02:05,583 --> 00:02:06,835 bincang dengan Emma. 36 00:02:07,418 --> 00:02:09,254 Mungkin ada jalan penyelesaian. 37 00:02:23,184 --> 00:02:24,435 Hai, tunang orang. 38 00:02:30,984 --> 00:02:34,070 - Kenapa dengan dia? - Penat berlatih. 39 00:02:34,070 --> 00:02:36,114 Mahu nampak segak semasa majlis. 40 00:02:36,114 --> 00:02:37,532 Romi macam mana? 41 00:02:37,532 --> 00:02:39,450 Lebih baik. Doktor gembira. 42 00:02:39,450 --> 00:02:42,036 - Beberapa hari boleh balik. - Bagus. 43 00:02:42,036 --> 00:02:43,288 Berita baik lain. 44 00:02:43,288 --> 00:02:45,248 Ralph's akan guna aplikasi. 45 00:02:45,248 --> 00:02:49,210 Salah satu syarikat terbesar di Pantai Barat. Bagaimana? 46 00:02:49,210 --> 00:02:52,005 Bukan. Kedai runcit Ralph Moskowitz. 47 00:02:53,089 --> 00:02:54,507 Ia ujian beta. 48 00:02:54,507 --> 00:02:56,885 Harap ayah boleh cuba di sana. 49 00:02:56,885 --> 00:02:58,511 - Saya muat turun. - Tidak... 50 00:02:58,511 --> 00:02:59,470 Jangan risau. 51 00:03:00,221 --> 00:03:03,600 Pelaburan Donnie membantu saya menambah pembaca kod bar. 52 00:03:03,600 --> 00:03:07,687 Boleh baca tentang kupon, alergen, dan nutrisi. 53 00:03:07,687 --> 00:03:09,230 Data dalam kod bar. 54 00:03:09,856 --> 00:03:13,067 MyAisles akan merevolusikan pengalaman di kedai runcit. 55 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 Ambil epal, bayar epal. 56 00:03:15,069 --> 00:03:16,946 Tidak perlu revolusi. 57 00:03:17,822 --> 00:03:18,781 Tengok. 58 00:03:21,367 --> 00:03:22,535 Ia berhasil. 59 00:03:22,535 --> 00:03:25,038 Katanya aplikasi ini idea yang teruk. 60 00:03:25,038 --> 00:03:26,497 MYAISLES PEMBACA KOD BAR 61 00:03:26,497 --> 00:03:28,833 FUBAR 62 00:03:47,060 --> 00:03:50,021 - Ia satu kesilapan. - Nasib baik awak cakap dulu. 63 00:03:50,021 --> 00:03:51,731 Bagus. Baik. 64 00:03:52,273 --> 00:03:53,608 Baik, berkawan? 65 00:03:53,608 --> 00:03:55,443 Ya, puan. Kawan. Sudah tentu. 66 00:04:06,746 --> 00:04:07,705 Bahasa Perancis. 67 00:04:10,291 --> 00:04:11,251 Bahasa Portugis. 68 00:04:14,170 --> 00:04:15,004 Bahasa Jerman. 69 00:04:16,422 --> 00:04:17,674 Wah, seram. 70 00:04:17,674 --> 00:04:19,300 - Bahasa Perancis. - Baik. 71 00:04:24,347 --> 00:04:29,102 - Awak cakap "mari ke motel"? - Hotel pun boleh, ada mata ganjaran. 72 00:04:30,436 --> 00:04:33,273 - Jika kita pergi, kita buat seks. - Betul. 73 00:04:34,023 --> 00:04:34,899 Apa? 74 00:04:37,735 --> 00:04:40,196 Saya tidak boleh buat begini. 75 00:04:41,114 --> 00:04:41,990 Carter. 76 00:04:43,199 --> 00:04:44,409 Saya rasa bersalah. 77 00:04:44,409 --> 00:04:46,786 Saya tahu perbuatan saya salah. 78 00:04:46,786 --> 00:04:48,579 Baik. Keinginan seksual awak? 79 00:04:48,579 --> 00:04:51,374 Sebab saya memang mahu pergi motel. 80 00:04:55,378 --> 00:04:56,796 Baiklah, awak betul. 81 00:04:57,463 --> 00:04:59,632 Ya, kita salah. Awak dah bertunang. 82 00:05:01,384 --> 00:05:02,677 Saya banyak buat hal, 83 00:05:02,677 --> 00:05:06,097 tapi saya tidak pernah hancurkan hubungan secara sengaja. 84 00:05:06,889 --> 00:05:08,224 - Jadi... - Sengaja? 85 00:05:08,224 --> 00:05:09,642 Tidak nampak cincin. 86 00:05:21,988 --> 00:05:24,407 Tempat duduk paling bagus? 87 00:05:24,907 --> 00:05:25,867 Baru beli. 88 00:05:26,451 --> 00:05:27,785 Terlalu mahal. 89 00:05:30,788 --> 00:05:32,290 Kenapa? 90 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 Emma perlu berehat. 91 00:05:34,000 --> 00:05:37,587 Boro terlepas dan Romi sakit, 92 00:05:38,254 --> 00:05:40,173 baik saya luang masa dengan dia. 93 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 Jadi tiada sebab? 94 00:05:41,591 --> 00:05:44,927 Semasa dia sembilan tahun, saya terlepas pertandingan gimnastik. 95 00:05:44,927 --> 00:05:47,638 Jadi saya bawa kami sekeluarga pergi stadium. 96 00:05:47,638 --> 00:05:50,850 Dia duduk atas bahu saya, kami makan sosej. 97 00:05:50,850 --> 00:05:52,268 Hari yang indah. 98 00:05:52,268 --> 00:05:55,646 Dia terima bola autograf daripada Jeter. 99 00:05:55,646 --> 00:05:59,359 Saya ingat hari keluarga di Pusat Pemulihan Fishkill. 100 00:05:59,359 --> 00:06:01,527 Pencekik Buzzie beri saya tisu. 101 00:06:02,028 --> 00:06:03,613 Ada hingus dia. 102 00:06:04,280 --> 00:06:06,949 Saya rasa itu hingus dia? 103 00:06:07,492 --> 00:06:09,369 Emma, tengok. 104 00:06:09,994 --> 00:06:11,621 Hari keluarga Bronx Bomber. 105 00:06:11,621 --> 00:06:13,081 Macam dulu? 106 00:06:13,081 --> 00:06:14,540 Kamu terkejut? 107 00:06:14,540 --> 00:06:16,042 Ayah, bagus. 108 00:06:16,042 --> 00:06:17,377 Saya memang mahu, 109 00:06:17,377 --> 00:06:20,421 tapi saya perlu luang masa dengan Carter. 110 00:06:20,421 --> 00:06:23,049 Saya sibuk, mungkin dia rasa terpinggir. 111 00:06:23,049 --> 00:06:25,802 - Lain kali? - Ya. 112 00:06:25,802 --> 00:06:27,261 Lain kali kita pergi. 113 00:06:27,261 --> 00:06:29,764 Harap kita boleh sembang sekejap. 114 00:06:30,306 --> 00:06:31,140 Ya, boleh. 115 00:06:37,313 --> 00:06:38,398 Hai, tuan. 116 00:06:50,243 --> 00:06:51,411 Duduk dan dengar. 117 00:06:52,412 --> 00:06:57,417 Langley tahu sebab Boro risikokan diri untuk ambil semula senjata dia. 118 00:06:58,126 --> 00:07:00,711 - Untuk jual? - Jika jual, itu saja. 119 00:07:01,337 --> 00:07:03,840 Dengan bahan yang dia curi dari Kazakh 120 00:07:03,840 --> 00:07:05,341 dan beg nuklear, 121 00:07:05,341 --> 00:07:08,386 dia akan ambil bahan nuklear dalam beg 122 00:07:08,386 --> 00:07:11,389 untuk mencipta setengah dozen senjata nuklear. 123 00:07:11,389 --> 00:07:13,349 Kenapa kita tidak seksa dia 124 00:07:13,349 --> 00:07:15,768 dan kita ikut kemahuan dia? 125 00:07:17,979 --> 00:07:18,896 Hanya bertanya. 126 00:07:19,397 --> 00:07:22,400 Kita tidak boleh cari Boro melalui tanda sinaran, 127 00:07:22,400 --> 00:07:24,026 macam di Greece? 128 00:07:24,026 --> 00:07:26,320 Dah cuba, tapi tidak jumpa. Tina? 129 00:07:27,196 --> 00:07:29,115 Khabar angin di NSA mengatakan 130 00:07:29,115 --> 00:07:32,743 senjata Boro akan siap dalam masa kurang sepuluh hari. 131 00:07:32,743 --> 00:07:38,207 NSA terdengar tentang permainan kad pertaruhan tinggi dalam masa dua hari lagi 132 00:07:38,207 --> 00:07:40,710 di rumah agam oligarki di pinggir Moscow. 133 00:07:41,294 --> 00:07:44,464 Acara tahunan eksklusif dengan sejarah 200 tahun. 134 00:07:45,131 --> 00:07:46,257 Agak mencurigakan. 135 00:07:46,257 --> 00:07:49,427 Orang kaya dari serata dunia bayar mahal untuk hadir. 136 00:07:49,427 --> 00:07:50,845 Lambang status. 137 00:07:50,845 --> 00:07:53,514 Ada yang terlibat dalam dunia penjenayahan. 138 00:07:53,514 --> 00:07:58,269 Sumber mengatakan yang orang kanan Boro, Cain akan berada di sana. 139 00:07:58,269 --> 00:08:04,358 Bolehlah Cain berehat daripada mengampu. Kemudian kita ikut dia balik kepada Boro. 140 00:08:04,358 --> 00:08:05,276 Tidak mudah. 141 00:08:05,276 --> 00:08:07,862 Selepas keluar dari Guyana, pasukan itu 142 00:08:07,862 --> 00:08:10,364 mengembara menggunakan pesawat peribadi 143 00:08:10,364 --> 00:08:12,158 yang mampu memesong radar. 144 00:08:12,158 --> 00:08:17,205 Mungkin mereka keluar masuk negara yang tidak mahu bekerjasama dengan kita. 145 00:08:17,205 --> 00:08:23,169 Namun, kami yakin, semasa permainan, mereka ambil telefon untuk elak penipuan. 146 00:08:23,169 --> 00:08:24,795 Kita akan hantar penyamar, 147 00:08:24,795 --> 00:08:27,340 dengan penyalin data berbentuk telefon. 148 00:08:27,340 --> 00:08:29,884 Ia akan ambil data dari semua telefon. 149 00:08:29,884 --> 00:08:32,678 Kemudian kita boleh akses data GPS Cain 150 00:08:32,678 --> 00:08:35,556 dan kita akan jumpa lokasi Boro. 151 00:08:35,556 --> 00:08:37,058 Termasuk lokasi senjata. 152 00:08:37,058 --> 00:08:38,392 Tapi ada masalah, 153 00:08:38,392 --> 00:08:41,562 sebab Cain kenal muka kami yang sangat menarik ini. 154 00:08:41,562 --> 00:08:42,897 Bukan semua. 155 00:08:44,815 --> 00:08:46,609 - Ada pilihan lain. - Betul. 156 00:08:46,609 --> 00:08:49,195 Hanya orang tertentu tahu tentang operasi. 157 00:08:49,195 --> 00:08:51,113 Permainan kurang 48 jam lagi. 158 00:08:51,113 --> 00:08:54,784 Kita tiada masa untuk siap sedia dua pegawai baru. 159 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Barry dan Tina akan menyamar. CIA akan beri lima juta. 160 00:08:58,704 --> 00:09:00,498 CIA ada duit sebanyak itu? 161 00:09:00,498 --> 00:09:02,667 Kenapa saya berbelanja di TJ Maxx? 162 00:09:02,667 --> 00:09:05,086 Awak suka barang berjenama yang murah. 163 00:09:06,546 --> 00:09:10,716 Kita perlu klon setiap telefon, sebab kita tidak tahu telefon Cain. 164 00:09:10,716 --> 00:09:11,926 Banyak data. 165 00:09:11,926 --> 00:09:14,595 Jadi dua pemain, satu penyalin seorang. 166 00:09:14,595 --> 00:09:18,099 Pengarah, saya mahu membahayakan diri lagi, 167 00:09:18,099 --> 00:09:22,103 walaupun saya bukan pegawai lapangan, dan ia melanggar kontrak... 168 00:09:23,145 --> 00:09:26,524 - Saya tidak tahu main. - Awak akan main tipu. 169 00:09:27,108 --> 00:09:28,901 Penipu akan kecundang. 170 00:09:32,196 --> 00:09:33,531 Setuju. 171 00:09:34,365 --> 00:09:38,327 Bagaimana mereka boleh masuk permainan kad oligarki eksklusif ini? 172 00:09:38,327 --> 00:09:40,121 Tiada masa. Cari jalan. 173 00:09:45,334 --> 00:09:46,586 TALLY MESEJ BARU 174 00:09:46,586 --> 00:09:49,797 BOLEH BERJUMPA? PENTING. 175 00:09:49,797 --> 00:09:51,299 Saya perlu urus sesuatu. 176 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 Aldon, awak senior. 177 00:09:53,301 --> 00:09:57,638 Emma paling kenal Boro, jadi awak berdua bekerjasama. 178 00:09:57,638 --> 00:10:00,850 Tentu awak berdua boleh bekerjasama. 179 00:10:08,357 --> 00:10:10,318 Kembar pelik itu hantar. 180 00:10:10,318 --> 00:10:11,694 Ada tiga orang. 181 00:10:11,694 --> 00:10:14,655 Saya tidak nampak seorang lagi, 182 00:10:14,655 --> 00:10:18,451 tapi saya kenal rakan sekerja Emma, Aldon, 183 00:10:18,451 --> 00:10:19,785 dan dia bawa Kyle, 184 00:10:19,785 --> 00:10:21,954 dan jelas sekali Kyle diculik. 185 00:10:23,497 --> 00:10:25,249 Jujur dengan saya, Luke. 186 00:10:29,712 --> 00:10:30,921 Saya cakap 187 00:10:30,921 --> 00:10:33,924 kami pujuk Kyle untuk buat keputusan yang betul. 188 00:10:33,924 --> 00:10:35,384 Inilah cara kami. 189 00:10:35,384 --> 00:10:36,677 Aldon bantu saya. 190 00:10:36,677 --> 00:10:38,721 Di pesta pertunangan, dia cakap 191 00:10:38,721 --> 00:10:41,390 dia mahu cari duit tambahan, 192 00:10:41,390 --> 00:10:44,143 jadi saya upah dia dan bayar dia. 193 00:10:44,143 --> 00:10:45,519 Demi kebaikan. 194 00:10:45,519 --> 00:10:47,146 Romi sangat kritikal. 195 00:10:47,146 --> 00:10:48,856 Kami tidak cederakan Kyle, 196 00:10:48,856 --> 00:10:52,360 kami hanya gempar dia supaya dia buat keputusan betul. 197 00:10:53,903 --> 00:10:57,531 Saya rasa awak lakukan perkara yang perlu untuk Romi. 198 00:10:58,115 --> 00:11:00,451 Baiklah, tapi kembar itu cakap 199 00:11:00,451 --> 00:11:02,828 awak menipu untuk dapat anugerah. 200 00:11:02,828 --> 00:11:05,706 Jika tidak tunjuk rekod, mereka akan buat kecoh. 201 00:11:05,706 --> 00:11:08,334 Saya periksa, Luke, dan mereka betul. 202 00:11:08,918 --> 00:11:10,127 Sesuatu... 203 00:11:10,127 --> 00:11:13,255 Ada sesuatu yang mencurigakan di kedai 204 00:11:13,255 --> 00:11:15,716 dan saya mahu tahu kebenaran. 205 00:11:28,979 --> 00:11:30,773 Awak berhak tahu. 206 00:11:34,068 --> 00:11:35,528 Barry suka main judi. 207 00:11:35,528 --> 00:11:39,323 Bartholomew Tiberius Putt, kaki judi? 208 00:11:39,323 --> 00:11:42,993 Dia berhutang dengan orang jahat dan saya cuba bantu dia. 209 00:11:42,993 --> 00:11:44,537 Jadi saya sibuk bekerja. 210 00:11:44,537 --> 00:11:48,541 Kami guna duit pemasaran untuk bayar hutang judi dia. 211 00:11:48,541 --> 00:11:53,003 Ya, kami memalsukan rekod jualan sebab kami mahu menang anugerah. 212 00:11:53,003 --> 00:11:55,339 Jadi kedai menjadi semakin popular. 213 00:11:55,339 --> 00:11:56,257 Ya. 214 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 Lebih ramai pelanggan, lebih banyak duit, 215 00:11:58,759 --> 00:12:00,845 lebih mudah untuk langsai hutang. 216 00:12:00,845 --> 00:12:03,222 Ia kitaran yang ganas dan huru-hara. 217 00:12:03,222 --> 00:12:06,600 Awak tahu, saya singgah rumah Barry 218 00:12:06,600 --> 00:12:08,477 untuk hantar ikan tilapia, 219 00:12:08,477 --> 00:12:10,646 sebab dia makan makanan mengarut. 220 00:12:10,646 --> 00:12:12,022 Dia tiada di rumah, 221 00:12:12,022 --> 00:12:15,359 dan saya jenguk di tingkap, semua mainan dia dah tiada. 222 00:12:15,985 --> 00:12:17,945 Sebab dia mahu bayar hutang? 223 00:12:17,945 --> 00:12:21,407 Dia jual semuanya untuk bayar hutang dia. 224 00:12:21,407 --> 00:12:26,203 Tolong jangan beritahu kembar bodoh itu 225 00:12:26,203 --> 00:12:29,582 sebab mereka akan hancurkan kita dan Barry akan terancam. 226 00:12:29,582 --> 00:12:31,542 Saya akan buat sesuatu. 227 00:12:31,542 --> 00:12:33,753 Bukan macam awak buat kepada Kyle? 228 00:12:33,753 --> 00:12:35,629 Kita tidak akan sentuh mereka. 229 00:12:36,964 --> 00:12:38,466 Saya mahu tanya sesuatu. 230 00:12:39,467 --> 00:12:41,385 Kita boleh jumpa di tempat lain, 231 00:12:42,344 --> 00:12:43,888 banyak kali saya jemput. 232 00:12:43,888 --> 00:12:47,183 Kenapa kali ini awak setuju untuk ke sini? 233 00:12:48,058 --> 00:12:49,018 Saya tidak tahu. 234 00:12:51,270 --> 00:12:52,521 Mungkin... 235 00:12:54,857 --> 00:13:00,738 Saya tidak tahu perkara sebenar, tapi saya tahu awak mahu bantu Romi. 236 00:13:01,739 --> 00:13:02,698 Saya hanya... 237 00:13:05,618 --> 00:13:08,287 Saya pun mahu buat sesuatu untuk awak. 238 00:13:09,079 --> 00:13:12,333 Selepas dengar penjelasan tentang Barry, 239 00:13:13,292 --> 00:13:17,463 saya dah tidak boleh terus marah awak, Luke Brunner. 240 00:13:22,468 --> 00:13:23,969 Saya tidak sempurna, 241 00:13:25,554 --> 00:13:28,641 tapi saya cuba buat yang terbaik untuk keluarga kita. 242 00:13:31,185 --> 00:13:32,019 Untuk awak. 243 00:13:43,280 --> 00:13:45,115 Mereka guna pengocok automatik 244 00:13:45,115 --> 00:13:48,619 untuk halang penipuan dalam permainan pertaruhan tinggi. 245 00:13:48,619 --> 00:13:50,579 Kita akan guna untuk menipu. 246 00:13:50,579 --> 00:13:51,872 AGENSI PERISIKAN PUSAT 247 00:13:54,500 --> 00:13:57,711 Ada kamera lubang jarum untuk periksa bilangan kad 248 00:13:57,711 --> 00:13:58,879 dan boleh godam. 249 00:13:58,879 --> 00:14:01,715 Kami akan baca dan beritahu data melalui ini. 250 00:14:18,732 --> 00:14:22,987 Penerima akan hantar suara kami melalui getaran tulang pendengaran. 251 00:14:22,987 --> 00:14:24,989 Hanya kamu akan dengar kami, 252 00:14:24,989 --> 00:14:27,533 dan kami dengar dan nampak segalanya. 253 00:14:27,533 --> 00:14:29,034 Program AI akan ajar 254 00:14:29,034 --> 00:14:32,580 supaya kamu main cukup lama sementara kita mencuri data. 255 00:14:32,580 --> 00:14:36,250 Jika kami kalah, kami boleh tunggu sampai penyalinan selesai? 256 00:14:36,250 --> 00:14:39,295 Tidak, itu nasib malang. Jika kalah, keluar. 257 00:14:39,295 --> 00:14:41,881 Ada banyak tradisi yang kita tidak tahu. 258 00:14:42,381 --> 00:14:43,549 Dokumen penyamaran. 259 00:14:44,091 --> 00:14:46,927 Mereka benci orang Amerika. Barry, orang Nigeria. 260 00:14:46,927 --> 00:14:49,722 Dah lama tidak belajar dialek, ulang kaji. 261 00:14:50,306 --> 00:14:52,224 Tina, awak tidak terlatih. 262 00:14:52,224 --> 00:14:55,603 Menurut rekod, nenek awak orang Perancis dan awak fasih. 263 00:14:55,603 --> 00:14:56,645 Boleh buat? 264 00:14:59,315 --> 00:15:00,149 Tiada masalah. 265 00:15:00,149 --> 00:15:03,319 Untuk elak pakatan, semua pemain berbahasa Inggeris. 266 00:15:03,319 --> 00:15:05,487 Satu hingga sepuluh, tahap takut? 267 00:15:05,988 --> 00:15:06,822 Lapan, 268 00:15:08,073 --> 00:15:09,658 tapi 34 semasa di penjara. 269 00:15:10,242 --> 00:15:11,827 Bagus, kemajuan. 270 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 Itu memang mengagumkan. 271 00:15:40,898 --> 00:15:43,525 - Macam dulu. - Wah. 272 00:15:51,992 --> 00:15:54,286 Donnie bercakap tentang perkahwinan, 273 00:15:55,245 --> 00:15:56,747 mungkin dia mahu melamar. 274 00:15:57,915 --> 00:15:59,667 Ini bukan perbualan intim. 275 00:15:59,667 --> 00:16:03,045 Saya tidak sangka ini akan berlaku. 276 00:16:03,045 --> 00:16:05,798 Perasaan ini masih baru, 277 00:16:05,798 --> 00:16:06,966 dan lama. 278 00:16:07,758 --> 00:16:09,885 Saya perlu yakin ia benar. 279 00:16:10,970 --> 00:16:12,513 Ia benar bagi saya. 280 00:16:14,765 --> 00:16:17,267 Tidak pernah sehari saya tidak cinta awak. 281 00:16:17,935 --> 00:16:19,603 Itu sangat romantik, 282 00:16:20,771 --> 00:16:22,564 tapi awak lukakan hati saya... 283 00:16:24,692 --> 00:16:26,944 dan hubungan saya bagus sekarang. 284 00:16:27,945 --> 00:16:29,571 Ini mungkin satu kesilapan. 285 00:16:30,489 --> 00:16:31,532 Bukan. 286 00:16:34,326 --> 00:16:35,786 Ia bukan satu kesilapan... 287 00:16:37,830 --> 00:16:39,790 tapi saya perlu keyakinan itu. 288 00:16:40,374 --> 00:16:43,335 Sebaik saja awak balik dari urusan kerja, 289 00:16:43,335 --> 00:16:45,379 mari luang masa bersama-sama. 290 00:16:45,379 --> 00:16:46,755 Keluar berjanji temu. 291 00:16:46,755 --> 00:16:49,174 Memahami perasaan sebenar kita. 292 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 Janji? 293 00:16:54,722 --> 00:16:57,725 Saya rasa kita boleh buat lebih lagi. 294 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Betul. 295 00:17:09,778 --> 00:17:12,072 MESEJ 50% DISKAUN CUCI KERETA 296 00:17:17,494 --> 00:17:20,080 Dengan bantuan wang kartel yang dirampas, 297 00:17:20,080 --> 00:17:23,375 nama Barry dan Tina di tempat teratas dalam senarai. 298 00:17:23,375 --> 00:17:24,877 Bagaimana untuk masuk? 299 00:17:24,877 --> 00:17:28,422 Boleh tunggu ayah saya, tapi dia suruh saya dan Aldon... 300 00:17:28,422 --> 00:17:31,050 Salahkan ayah, memang bagus. 301 00:17:32,051 --> 00:17:35,054 - Ini rancangan kami. - Silakan. 302 00:17:35,054 --> 00:17:37,347 Ada lima pemain. Keluarkan dua pemain 303 00:17:37,347 --> 00:17:38,932 dan dua orang kita masuk. 304 00:17:38,932 --> 00:17:40,642 Pilih pasangan Biryukov. 305 00:17:41,852 --> 00:17:43,979 Kubu dengan kawalan ketat. 306 00:17:43,979 --> 00:17:47,357 Dua pengawal di belakang dan di pagar, seorang di dalam. 307 00:17:47,357 --> 00:17:51,111 Serang dari belakang. Mereka bekas Pasukan Khas Australia. 308 00:17:51,111 --> 00:17:55,699 Kita tidak boleh bunuh mereka, tapi dua pistol penenteram pun cukup. 309 00:17:55,699 --> 00:17:57,951 - Kenapa dua? - Perlu tembak dekat. 310 00:17:57,951 --> 00:18:00,537 Jadi kami perlu tembak serentak. 311 00:18:00,537 --> 00:18:03,415 - Lelaki kacak akan tolong. - Saya kacak. 312 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 Pengawal di pagar lebih sukar. 313 00:18:21,100 --> 00:18:24,186 Pengawal di dalam mungkin boleh tengok monitor. 314 00:18:24,186 --> 00:18:26,063 Jika dia sedar, habislah. 315 00:18:26,063 --> 00:18:29,608 Kami perlu van dan 30 belon. 316 00:18:38,158 --> 00:18:39,243 Apa yang berlaku? 317 00:18:39,243 --> 00:18:41,495 Kawan poker hantar belon bertuah. 318 00:18:41,495 --> 00:18:44,414 Sebuah kotak besar, di belakang van. 319 00:18:45,457 --> 00:18:46,458 Tengok. 320 00:18:50,212 --> 00:18:51,839 Sila tandatangan. 321 00:19:06,770 --> 00:19:07,938 Selamat malam. 322 00:19:21,160 --> 00:19:22,369 Seorang lagi. 323 00:19:22,369 --> 00:19:24,371 Macam mana mahu serang dia? 324 00:19:25,205 --> 00:19:26,999 Mudah. Guna pembaz. 325 00:19:48,395 --> 00:19:50,147 Terkejut tengok saya. 326 00:19:51,773 --> 00:19:52,900 Dah masuk. 327 00:19:52,900 --> 00:19:54,318 Kami tidak sihat. 328 00:19:54,318 --> 00:19:56,904 Maaf kami terlepas permainan. 329 00:19:57,404 --> 00:19:58,530 Terima kasih. 330 00:19:58,530 --> 00:19:59,990 Mungkin lain kali. 331 00:20:03,285 --> 00:20:05,245 Barry dan Tina ganti mereka. 332 00:20:05,245 --> 00:20:07,623 Tembak penenteram, mereka pengsan. 333 00:20:07,623 --> 00:20:09,458 Mereka bangun, kita hilang. 334 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 Senang saja. 335 00:20:12,461 --> 00:20:14,504 Jangan risau, hanya sedatif. 336 00:20:14,504 --> 00:20:16,673 Awak tidak boleh beri kami sedatif. 337 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 Kami mungkin terbunuh. 338 00:20:18,634 --> 00:20:20,260 Paru-paru kami tidak kuat. 339 00:20:20,844 --> 00:20:24,014 Kami dah buat panggilan. Jangan cederakan kami. 340 00:20:24,014 --> 00:20:25,933 Mungkin mereka bercakap benar. 341 00:20:25,933 --> 00:20:29,645 Jadi? Hanya 5% kemungkinan sesuatu berlaku kepada mereka, 342 00:20:29,645 --> 00:20:33,357 tapi 100% kemungkinan Boro terlepas jika mereka buat laporan. 343 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 Tembak dan keluar dari sini. 344 00:20:35,275 --> 00:20:37,945 Mereka bukan pengintip, hanya pemain kad. 345 00:20:37,945 --> 00:20:39,947 Penjudi suka risiko. 346 00:20:39,947 --> 00:20:41,907 Emma betul, jangan tembak. 347 00:20:41,907 --> 00:20:45,369 Saya dan Aldon akan periksa rumah, kamu pantau mereka. 348 00:21:09,851 --> 00:21:11,270 Sup masam dalam mangkuk? 349 00:21:11,770 --> 00:21:12,938 Sup dalam... 350 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 Tiada idea. 351 00:21:17,067 --> 00:21:18,610 Simpan semua telefon. 352 00:21:20,070 --> 00:21:22,406 Sudah tentu. Terima kasih. 353 00:21:22,906 --> 00:21:23,865 Silakan, tuan. 354 00:21:26,368 --> 00:21:27,202 Ikut saya. 355 00:21:30,455 --> 00:21:31,915 Aksen apa itu? 356 00:21:31,915 --> 00:21:33,083 Wakanda. 357 00:21:33,083 --> 00:21:35,127 Hanya itu bahan kajian saya. 358 00:21:35,127 --> 00:21:38,171 Dia hanya menyebelahi awak sebab awak anak dia. 359 00:21:38,171 --> 00:21:41,216 - Sebab saya betul. - Apa-apalah. 360 00:21:41,216 --> 00:21:43,260 Awak tidak minat sukan, bukan? 361 00:21:43,260 --> 00:21:44,845 Saya ahli sukan NCAA. 362 00:21:44,845 --> 00:21:45,971 NCAA? 363 00:21:45,971 --> 00:21:48,598 Sukan apa? Olimpik orang bangsat? 364 00:21:48,598 --> 00:21:50,017 Saya malas layan awak. 365 00:21:50,017 --> 00:21:52,227 Siapa tolak ayah ajak tengok besbol? 366 00:21:52,227 --> 00:21:55,689 Awak siapa? Ray Kinsella? Macam lagu Harry Chapin. 367 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 Sial. 368 00:21:59,192 --> 00:22:00,402 Bukan urusan awak, 369 00:22:00,402 --> 00:22:03,447 tapi saya perlu urus isu hubungan saya. 370 00:22:03,447 --> 00:22:06,700 Ya, dia tahu dan dia risaukan awak. 371 00:22:06,700 --> 00:22:09,453 Sebab itu dia mahu berbual di perlawanan. 372 00:22:10,329 --> 00:22:12,622 - Betul? Sebab itu dia ajak? - Ya. 373 00:22:12,622 --> 00:22:15,917 Menyusahkan, ada ayah yang peduli. 374 00:22:15,917 --> 00:22:18,170 Ayah saya hanya bawa saya tengok 375 00:22:18,170 --> 00:22:21,089 laga ayam di Del Taco terbiar. 376 00:22:21,089 --> 00:22:23,091 Sudah, jangan bergaduh. 377 00:22:23,091 --> 00:22:26,428 Orang tua, saya akan tembak leher lembik awak. 378 00:22:37,564 --> 00:22:38,523 Wah. 379 00:22:39,107 --> 00:22:40,525 Ini spesies terancam. 380 00:22:41,485 --> 00:22:42,694 Orang kaya. 381 00:22:52,579 --> 00:22:53,413 Wah. 382 00:22:54,206 --> 00:22:56,375 Tengok. Bunker guguran nuklear lama. 383 00:22:59,586 --> 00:23:00,670 Pelik. 384 00:23:01,421 --> 00:23:04,508 Dari awal awak serang saya. Apa masalah awak? 385 00:23:04,508 --> 00:23:05,759 Awak mahu tahu? 386 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 Sial. 387 00:23:16,436 --> 00:23:18,021 Belon itu idea awak. 388 00:23:23,860 --> 00:23:25,112 Koktel buah. 389 00:23:26,321 --> 00:23:27,739 Kegemaran saya. 390 00:23:30,283 --> 00:23:31,660 Tahun 1986. 391 00:23:31,660 --> 00:23:33,286 Ia bukan milik awak. 392 00:23:33,870 --> 00:23:36,289 Awak suka rampas milik orang. 393 00:23:36,289 --> 00:23:38,333 - Maksud awak? - Beritahu saya. 394 00:23:48,343 --> 00:23:49,261 Hei! 395 00:23:51,847 --> 00:23:52,681 Beri. 396 00:23:53,223 --> 00:23:54,182 Berdiri di sana. 397 00:24:00,439 --> 00:24:02,399 Pintu elektrik, litar pintas. 398 00:24:04,109 --> 00:24:05,569 Dalam keadaan lalai. 399 00:24:09,156 --> 00:24:10,240 Kita terkurung. 400 00:24:10,866 --> 00:24:14,286 Selamat datang, kawan-kawan baru dan lama. 401 00:24:14,828 --> 00:24:16,913 Pemain yang duduk di meja ini 402 00:24:16,913 --> 00:24:19,916 merupakan sebahagian kelompok bersejarah. 403 00:24:20,750 --> 00:24:22,669 Czar Alexander duduk di sini 404 00:24:22,669 --> 00:24:25,839 sementara tentera Napoleon mengetuk pagar, 405 00:24:25,839 --> 00:24:29,050 Stalin di sini semasa Pemerintahan Ketiga serang, 406 00:24:29,050 --> 00:24:33,346 dan semasa presiden Amerika menyasarkan misil ke Cuba, 407 00:24:33,346 --> 00:24:36,558 Khrushchev ketuk kasut pada meja ini, 408 00:24:36,558 --> 00:24:38,894 sebab dia tidak cukup satu kad. 409 00:24:41,146 --> 00:24:43,732 Ini permainan lima kad. 410 00:24:43,732 --> 00:24:46,026 Tiga kenaikan pertaruhan, tiada had. 411 00:24:46,026 --> 00:24:48,487 Bermula dengan 50,000. 412 00:24:49,696 --> 00:24:54,159 Tapi mari minum minuman tradisional... 413 00:24:56,620 --> 00:24:57,996 moloko ottsa. 414 00:25:12,594 --> 00:25:15,514 Saya tidak fasih berbahasa Rusia. Moloko ottsa? 415 00:25:15,514 --> 00:25:16,431 Susu ayah. 416 00:25:16,431 --> 00:25:17,933 Vodka dan semen yak. 417 00:25:24,105 --> 00:25:25,106 Mari main kad. 418 00:25:29,986 --> 00:25:32,364 Alat kawalan hangus, dan ia pintu besi. 419 00:25:32,364 --> 00:25:33,823 Awak tidak boleh buka. 420 00:25:33,823 --> 00:25:35,242 Tiada isyarat di sini. 421 00:25:40,956 --> 00:25:43,416 Mungkin ini kawalan sistem bunker. 422 00:25:46,336 --> 00:25:48,630 Papan kekunci Cyril. Tiada masalah. 423 00:25:50,632 --> 00:25:51,675 Ya, sistem rosak. 424 00:25:53,301 --> 00:25:54,719 Pintu hidraulik rosak. 425 00:25:54,719 --> 00:25:57,138 Jika pengawal tahu kita masih di sini, 426 00:25:57,138 --> 00:25:58,598 kita masuk penjara. 427 00:25:58,598 --> 00:26:01,810 Baik, hanya saya atau semua orang rasa panas? 428 00:26:01,810 --> 00:26:03,979 Sistem pengalihan udara pun rosak. 429 00:26:03,979 --> 00:26:05,647 Lupakan penjara, 430 00:26:05,647 --> 00:26:08,900 sistem penurasan CO2 rosak dan ruang ini tiada jirim. 431 00:26:09,818 --> 00:26:12,112 Kita akan kekurangan oksigen. 432 00:26:24,874 --> 00:26:27,294 MUAT TURUN 433 00:26:27,294 --> 00:26:29,379 Pengekstrakan data pada 5 peratus. 434 00:26:30,046 --> 00:26:31,923 Masih lama untuk selesai. 435 00:26:31,923 --> 00:26:32,966 Jika dengar, 436 00:26:32,966 --> 00:26:35,594 Barry sentuh cip dan Tina minum. 437 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 Nampak semua kad. 438 00:26:42,851 --> 00:26:45,103 AI sedang mengatur strategi. 439 00:26:45,103 --> 00:26:47,063 Baik, kita bertuah. 440 00:26:47,063 --> 00:26:48,982 {\an8}Barry dengan tiga lapan, 441 00:26:48,982 --> 00:26:52,360 kad orang lain dan kad simpanan tidak menarik. 442 00:26:53,111 --> 00:26:57,198 Mereka akan bertaruh secara konservatif. Jika mereka pintar, mengalah. 443 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 Dia buat apa? Dia hanya ada sepasang. 444 00:27:10,045 --> 00:27:12,631 - Saya sangka dia pandai main. - Tidak. 445 00:27:12,631 --> 00:27:17,010 Jika dia kalah, dia akan balik sebelum kita sempat pindah data. 446 00:27:17,010 --> 00:27:20,805 Baik, rancangan baru. Kita menipu untuk bantu Cain. 447 00:27:23,058 --> 00:27:26,061 - Saya sesak nafas. - Awak baik, budak tenang? 448 00:27:26,061 --> 00:27:27,812 Saya tidak suka terkurung. 449 00:27:28,396 --> 00:27:31,024 Lelaki Jerman yang tinggal di rumah kecil 450 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 meninggal kerana kentut sendiri. 451 00:27:33,526 --> 00:27:36,279 Ya Tuhan, Ruth dah mula panik. 452 00:27:36,279 --> 00:27:37,197 Siapa Ruth? 453 00:27:37,197 --> 00:27:39,574 Dia Ruth. Roo singkatan kepada Ruth. 454 00:27:39,574 --> 00:27:41,993 Saya sangka sebab awak pandu Subaru. 455 00:27:41,993 --> 00:27:44,412 Saya pandu Subaru sebab saya gay. 456 00:27:45,080 --> 00:27:47,540 Awak tidak tahu nama sebenar saya? 457 00:27:47,540 --> 00:27:50,001 Anak awak memang bagus, bos. 458 00:27:50,001 --> 00:27:53,463 Ayuh, bukalah, sampah Soviet! 459 00:27:54,756 --> 00:27:55,674 Buang masa. 460 00:27:55,674 --> 00:27:57,717 Saya tahulah! 461 00:27:58,218 --> 00:27:59,177 Buang oksigen. 462 00:27:59,177 --> 00:28:01,388 Enam orang dalam bilik sekecil ini, 463 00:28:01,388 --> 00:28:04,224 dengan pengeluaran CO2 dan ambilan O2 normal, 464 00:28:04,224 --> 00:28:06,309 hanya dua jam, paling lama. 465 00:28:09,396 --> 00:28:11,106 Beritahu kami tentang bunker. 466 00:28:11,106 --> 00:28:12,982 Memang dah ada di dalam rumah, 467 00:28:12,982 --> 00:28:17,404 tinggalan semasa orang sangka perang nuklear akan berlaku. 468 00:28:17,987 --> 00:28:19,406 Kami sangka ia kodi. 469 00:28:19,406 --> 00:28:20,949 Saya cakap jangan makan. 470 00:28:21,449 --> 00:28:23,284 Saya perlu gula, hampir pitam. 471 00:28:23,910 --> 00:28:24,953 Betul itu. 472 00:28:24,953 --> 00:28:26,121 Saya tahu. 473 00:28:26,121 --> 00:28:29,582 Emma, periksa kali terakhir komputer dihidupkan. 474 00:28:32,794 --> 00:28:35,880 Menurut jam, 8 Oktober 1989. 475 00:28:35,880 --> 00:28:37,006 Baik, dengar. 476 00:28:37,006 --> 00:28:41,261 Komputer ini mungkin terjejas akibat Y2K. 477 00:28:41,261 --> 00:28:42,721 Y2K tidak mengganggu. 478 00:28:42,721 --> 00:28:44,931 Sebab kita baiki dari awal. 479 00:28:44,931 --> 00:28:48,935 Dari tahun 1997 hingga 1999, saya sangat fokus menguruskan Y2K. 480 00:28:48,935 --> 00:28:50,103 Apa kaitannya? 481 00:28:50,103 --> 00:28:53,273 Komputer kawal seluruh sistem, termasuk pintu. 482 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 Apabila masuk tahun 2000 yang mengandungi dua kosong, 483 00:28:56,860 --> 00:28:59,529 komputer sangka 1900 dan set semula. 484 00:28:59,529 --> 00:29:02,115 Semasa set semula, pintu terbuka. 485 00:29:02,115 --> 00:29:05,660 Tapi perlu tunggu 11 tahun lagi. 486 00:29:05,660 --> 00:29:09,748 Saya akan melajukan CPU supaya kitaran tarikh lebih laju. 487 00:29:09,748 --> 00:29:13,042 Macam melajukan permainan video pada komputer sekolah. 488 00:29:13,042 --> 00:29:14,544 Ia sangat mudah. 489 00:29:15,128 --> 00:29:17,046 MUAT TURUN 490 00:29:17,046 --> 00:29:18,506 {\an8}CAIN PERATUS MENANG 10.98% 491 00:29:18,506 --> 00:29:20,175 {\an8}Cain ada sepasang sepuluh. 492 00:29:20,925 --> 00:29:23,428 {\an8}Barry, Tina, jangan ambil, biar Cain ambil. 493 00:29:23,428 --> 00:29:24,637 Ada kad sepuluh. 494 00:29:24,637 --> 00:29:27,265 Macam Gandhi kata semasa mogok lapar, 495 00:29:27,807 --> 00:29:29,142 "Tidak, terima kasih." 496 00:29:29,809 --> 00:29:30,727 Mengalah. 497 00:29:30,727 --> 00:29:31,644 Tiga. 498 00:29:45,033 --> 00:29:45,867 Taruhan? 499 00:29:47,619 --> 00:29:51,539 Baik, semua dah bersedia. Sila tunjuk kad. 500 00:29:58,713 --> 00:29:59,756 Saya menang lagi. 501 00:30:03,885 --> 00:30:06,137 Ya, sangat bertuah hari ini, En. Khan. 502 00:30:06,971 --> 00:30:08,139 Agak pelik. 503 00:30:14,979 --> 00:30:18,358 Maaf, tuan, kawan tuan dah sampai. 504 00:30:20,944 --> 00:30:22,070 Boro? 505 00:30:25,740 --> 00:30:27,116 Celaka. 506 00:30:27,826 --> 00:30:31,955 Barry, Tina, sasaran kami dengan kamu, 507 00:30:32,539 --> 00:30:34,123 dan kamu perlu bunuh dia. 508 00:30:38,378 --> 00:30:39,295 Sekejap. 509 00:30:42,131 --> 00:30:44,759 Kenapa awak datang? Semuanya baik? 510 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 Kita tunggu. 511 00:30:46,302 --> 00:30:50,223 Saya terima panggilan pihak SVR yang pernah berurusan dengan saya. 512 00:30:51,224 --> 00:30:54,143 Ada maklumat tentang kejadian di Guyana. 513 00:30:55,854 --> 00:30:58,022 Dia sokong kerajaan kita. 514 00:30:58,022 --> 00:31:00,608 Lebih selamat jika kami sembang di sini. 515 00:31:01,693 --> 00:31:04,863 Ini berita daripada sekutu kita di Moscow. 516 00:31:04,863 --> 00:31:06,197 Mereka akan sampai. 517 00:31:06,906 --> 00:31:08,658 Jika boleh, saya mahu 518 00:31:08,658 --> 00:31:11,494 beri setengah juta pertaruhan. 519 00:31:11,494 --> 00:31:15,290 Terima kasih, tapi saya tidak berjudi dan menunggu nasib baik. 520 00:31:15,290 --> 00:31:17,208 Lelaki sebenar ambil perkara yang perlu, 521 00:31:17,750 --> 00:31:18,710 cipta sendiri. 522 00:31:19,794 --> 00:31:20,753 Baiklah. 523 00:31:24,966 --> 00:31:27,760 Saya boleh tambah kuasa untuk melajukan, 524 00:31:27,760 --> 00:31:30,054 tapi saya tidak tahu jenis pemproses 525 00:31:30,054 --> 00:31:31,931 supaya saya boleh cairkan cip. 526 00:31:32,599 --> 00:31:33,933 Ada kod bar. 527 00:31:33,933 --> 00:31:35,268 Aplikasi Oscar. 528 00:31:38,146 --> 00:31:39,731 MYAISLES PEMBACA KOD BAR 529 00:31:40,356 --> 00:31:41,524 Ia membantu? 530 00:31:42,525 --> 00:31:46,195 Intel i386 tiruan, 12 megahertz. 531 00:31:46,195 --> 00:31:47,947 Dah 40 kali lebih laju. 532 00:31:47,947 --> 00:31:49,115 Itu sudah cukup. 533 00:31:50,491 --> 00:31:52,368 Aldon, awak faham tulisan ini? 534 00:31:52,869 --> 00:31:53,912 Sekejap. 535 00:32:02,337 --> 00:32:03,880 Ya! Ia berjaya. 536 00:32:04,631 --> 00:32:07,425 Semoga kalendar ini tamat sebelum kita mampus. 537 00:32:07,425 --> 00:32:10,428 Ayah mahu bincang. Kita ada masa. 538 00:32:10,428 --> 00:32:13,014 Ya, tapi bukan di sini. 539 00:32:13,014 --> 00:32:15,808 - Bincang di luar. - Ikut suka ayah. 540 00:32:17,685 --> 00:32:19,729 Tidak boleh telefon, Einstein. 541 00:32:19,729 --> 00:32:21,272 Dengar mel suara Carter. 542 00:32:21,272 --> 00:32:24,359 Harap dia cakap sesuatu yang baik sebelum saya mati. 543 00:32:24,359 --> 00:32:25,944 Jangan dengar, sayang. 544 00:32:25,944 --> 00:32:27,737 Fikiran kamu runsing. 545 00:32:27,737 --> 00:32:29,906 Dengar, kita perlu kekal positif. 546 00:32:29,906 --> 00:32:32,700 Kamu boleh berbincang dengan dia nanti. 547 00:32:32,700 --> 00:32:35,286 - Terima kasih sajalah. - Jangan. 548 00:32:39,540 --> 00:32:41,125 Ayah beritahu Carter saya cium Aldon? 549 00:32:41,125 --> 00:32:42,752 Awak cium puteri? 550 00:32:42,752 --> 00:32:44,003 Rasakan. 551 00:32:44,963 --> 00:32:46,339 Saya tambah pertaruhan. 552 00:32:47,715 --> 00:32:52,178 Dengar, saya tidak tahu sebab Boro datang, tapi paling penting... 553 00:32:52,178 --> 00:32:53,096 Teratur. 554 00:32:53,096 --> 00:32:55,598 ...jangan biar dia keluar hidup-hidup. 555 00:32:55,598 --> 00:32:56,808 Kad awak? 556 00:33:09,112 --> 00:33:10,279 Mustahil. 557 00:33:10,279 --> 00:33:12,031 Apa orang Amerika cakap? 558 00:33:12,532 --> 00:33:14,784 Winner, winner, chicken dinner. 559 00:33:14,784 --> 00:33:18,287 Tidak. Kami jemput awak sebab awak tidak tahu main. 560 00:33:18,830 --> 00:33:20,665 Awak penipu, bukan pemenang. 561 00:33:21,749 --> 00:33:23,960 Jangan panggil saya penipu. 562 00:33:23,960 --> 00:33:26,754 Kenapa dia datang? Mungkin mereka berpakat. 563 00:33:26,754 --> 00:33:29,507 - Awak hina dia, awak mampus. - Sudah. 564 00:33:30,008 --> 00:33:31,300 Jangan bergaduh! 565 00:33:31,884 --> 00:33:34,387 Permainan ini tiada cacat cela. 566 00:33:35,096 --> 00:33:37,640 Dalam sejarah, hanya ada seorang penipu, 567 00:33:37,640 --> 00:33:41,394 Rasputin, ahli magik tidak berprinsip itu. 568 00:33:41,394 --> 00:33:43,229 Apa yang leluhur kita buat? 569 00:33:43,813 --> 00:33:46,607 Meracuni dia dan melemaskan dia di Sungai Neva. 570 00:33:46,607 --> 00:33:49,777 Itulah nasib penipu, kita pun tahu. 571 00:33:51,696 --> 00:33:52,530 Tuan-tuan, 572 00:33:53,364 --> 00:33:55,825 mungkin kita boleh berehat sebentar 573 00:33:55,825 --> 00:33:57,201 dan minum. Boleh? 574 00:33:57,785 --> 00:33:58,870 Minuman enak? 575 00:33:59,454 --> 00:34:01,622 Bukan daripada zakar yak? 576 00:34:04,208 --> 00:34:06,961 Tuan, adakah itu aksen Amerika Tengah? 577 00:34:07,587 --> 00:34:12,717 Saya akan buat minuman punch rum dengan tambahan vermouth manis. 578 00:34:13,468 --> 00:34:16,554 Sekali teguk, awak akan sangka awak di syurga. 579 00:34:18,097 --> 00:34:19,682 Dia pintar. 580 00:34:21,267 --> 00:34:23,478 - Awak buat apa? - Bunuh Boro. 581 00:34:23,478 --> 00:34:25,605 - Dengan minuman punch rum? - Ini. 582 00:34:26,272 --> 00:34:27,148 Beri gelas. 583 00:34:30,485 --> 00:34:31,360 Silakan. 584 00:34:31,861 --> 00:34:33,821 Jumpa arak yang awak cari? 585 00:34:34,447 --> 00:34:35,782 Belum jumpa. 586 00:34:39,535 --> 00:34:40,495 Dah jumpa. 587 00:34:42,246 --> 00:34:43,456 Penjelasan. 588 00:34:43,456 --> 00:34:46,709 Kebanyakan bahan pencuci mengandungi etilena glikol. 589 00:34:46,709 --> 00:34:48,961 Glikol bercampur dengan mugwort dalam vermouth. 590 00:34:49,629 --> 00:34:51,798 - Tahu mugwort? - Dalam Harry Potter. 591 00:34:53,049 --> 00:34:54,550 Mugwort bertoksik 592 00:34:54,550 --> 00:34:57,470 apabila bercampur dengan agen berdos tinggi. 593 00:34:57,470 --> 00:34:58,971 Macam Ethel Merman-al? 594 00:34:59,597 --> 00:35:03,226 Alkohol akan menyebabkan penyerapan perlahan dan berterusan. 595 00:35:03,226 --> 00:35:04,936 Boro akan rasa mual, 596 00:35:04,936 --> 00:35:06,312 dalam masa 30 minit, 597 00:35:07,271 --> 00:35:08,147 dia mampus. 598 00:35:09,482 --> 00:35:12,819 Dot, berapa lama sehingga salinan data selesai? 599 00:35:12,819 --> 00:35:15,196 Kita tetap perlu cari senjata nuklear. 600 00:35:15,863 --> 00:35:17,115 Tahap 78 peratus. 601 00:35:17,115 --> 00:35:18,825 Dalam 30 minit. 602 00:35:18,825 --> 00:35:20,284 Kita kesuntukan masa. 603 00:35:20,284 --> 00:35:24,038 Kita perlu ambil telefon, jika Boro mampus sebelum kita keluar... 604 00:35:24,038 --> 00:35:25,289 Mereka akan tahu. 605 00:35:25,289 --> 00:35:26,666 Tahu apa berlaku? 606 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 Tadi mereka suruh kita minum sperma yak. 607 00:35:29,293 --> 00:35:31,963 - Ia agak pedas. - Kenapa pedas sangat? 608 00:35:32,463 --> 00:35:34,006 Selamat petang, kawan. 609 00:35:34,549 --> 00:35:35,800 Selamat datang. 610 00:35:35,800 --> 00:35:39,178 Saya sediakan bilik untuk awak dan En. Polonia 611 00:35:39,178 --> 00:35:40,763 berbincang berdua. 612 00:35:44,350 --> 00:35:45,685 Apa yang berlaku? 613 00:35:48,312 --> 00:35:49,564 Kenapa beritahu dia? 614 00:35:49,564 --> 00:35:52,567 Itu yang terbaik buat kamu dan dia. 615 00:35:54,360 --> 00:35:56,445 Inilah yang ayah mahu bincang. 616 00:35:56,445 --> 00:35:58,781 Ayah ajak tengok perlawanan untuk buang rasa bersalah. 617 00:35:58,781 --> 00:36:01,576 Kamu yang perlu rasa bersalah. Kamu cium Aldon. 618 00:36:01,576 --> 00:36:05,288 Carter memang dah syak sesuatu. Ayah hanya beri pengesahan. 619 00:36:05,288 --> 00:36:07,206 Ayah tiada hak untuk itu. 620 00:36:07,206 --> 00:36:10,501 Kenapa ayah selalu masuk campur urusan hidup saya? 621 00:36:10,501 --> 00:36:12,545 Awak memang bodohkah? 622 00:36:12,545 --> 00:36:16,174 Awak merungut ayah awak masuk campur urusan hidup awak? 623 00:36:16,174 --> 00:36:19,802 Awak memang anak yang tidak kenang budi. 624 00:36:19,802 --> 00:36:23,347 Saya dah muak dengan awak. Apa masalah awak dengan saya? 625 00:36:23,347 --> 00:36:27,810 Masalahnya awak memiliki segalanya tapi awak langsung tidak menghargainya. 626 00:36:27,810 --> 00:36:31,314 Lelaki ini mengejar awak, berusaha untuk berhubung, 627 00:36:31,314 --> 00:36:35,568 bekerjasama, ajak awak tengok perlawanan, selalu risau akan awak. 628 00:36:35,568 --> 00:36:37,403 Tahu kali terakhir saya sembang dengan ayah saya? 629 00:36:37,987 --> 00:36:40,781 Setiap lima tahun apabila dia perlu parol. 630 00:36:41,282 --> 00:36:43,284 Ayah awak sangat mengagumkan. 631 00:36:43,284 --> 00:36:44,327 Terima kasih. 632 00:36:44,327 --> 00:36:45,328 Diam. 633 00:36:45,328 --> 00:36:47,079 Awak menyedihkan macam dia. 634 00:36:47,079 --> 00:36:51,626 Mengejar dia macam awak mengejar mak dia, awak memang lelaki dayus. 635 00:36:52,793 --> 00:36:55,421 Jangan ketawa, bangsat tidak tahu malu. 636 00:36:55,421 --> 00:36:58,758 Awak tahu saya tidak suka perempuan ini, 637 00:36:58,758 --> 00:37:01,135 tapi awak tetap cium dia. 638 00:37:01,135 --> 00:37:02,762 Kawan baik apa awak ini? 639 00:37:03,721 --> 00:37:05,139 Sangat lemah, kawan. 640 00:37:06,140 --> 00:37:07,225 Sangat lemah. 641 00:37:07,975 --> 00:37:10,436 Ia bukan keputusan terbaik kamu, sayang. 642 00:37:10,436 --> 00:37:12,980 Ayah dah kata, Carter akan terluka. 643 00:37:12,980 --> 00:37:14,899 Biar betul, Aldon? 644 00:37:14,899 --> 00:37:19,195 Ya Tuhan! Ia hanya ciuman tanpa sedar. 645 00:37:19,195 --> 00:37:21,739 Dia nampak kacak dan dia bantu Romi, 646 00:37:21,739 --> 00:37:24,158 dan saya lemah ketika itu. 647 00:37:24,158 --> 00:37:27,036 Saya suka muka dia yang bodoh dan comel. 648 00:37:27,036 --> 00:37:28,746 Ia tidak akan berulang. 649 00:37:28,746 --> 00:37:30,164 Ia tiada makna. 650 00:37:30,164 --> 00:37:33,334 Boleh awak jaga mulut? Sebab ia bermakna bagi saya. 651 00:37:38,798 --> 00:37:40,049 Sial. 652 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 Maaf atas permintaan saat akhir, 653 00:37:45,763 --> 00:37:48,266 tapi apabila kami tahu awak di sini, 654 00:37:48,266 --> 00:37:49,976 kami mahu ambil peluang 655 00:37:49,976 --> 00:37:52,436 untuk bercakap dengan orang yang hebat. 656 00:37:53,271 --> 00:37:55,064 Bagaimana awak tahu? 657 00:37:55,064 --> 00:37:58,192 Kami SVR. Kami tahu tentang sarapan awak. 658 00:37:59,193 --> 00:38:00,278 Kenapa datang? 659 00:38:00,945 --> 00:38:04,657 Katanya awak mencari lelaki bernama Finn Hoss. 660 00:38:06,367 --> 00:38:08,327 - Awak tahu? - Kami SVR. 661 00:38:08,327 --> 00:38:10,538 Kami tahu tentang makan tengah hari awak. 662 00:38:12,331 --> 00:38:16,544 Kami hantar pengintip ke CIA, dah lama dia di sana. Nama dia Songbird. 663 00:38:17,295 --> 00:38:19,588 Kami percaya Songbird boleh beritahu 664 00:38:19,588 --> 00:38:21,674 tentang Finn Hoss kepada awak. 665 00:38:22,675 --> 00:38:24,343 Sebab awak rasa saya hebat, 666 00:38:25,594 --> 00:38:27,430 atau awak mahu balasan? 667 00:38:28,014 --> 00:38:29,432 Awak batalkan lelongan. 668 00:38:30,057 --> 00:38:32,727 Semua senjata ciptaan awak milik kami. 669 00:38:33,644 --> 00:38:35,813 Kami akan bayar harga pasaran 670 00:38:36,605 --> 00:38:38,691 dan serahkan lelaki yang awak cari. 671 00:38:40,318 --> 00:38:44,655 Finn Hoss dan Danielle DeRosa. 672 00:38:46,490 --> 00:38:47,325 Hantar mereka, 673 00:38:48,951 --> 00:38:50,536 dan saya akan jual. 674 00:38:51,662 --> 00:38:54,248 Boleh salah seorang bergerak 675 00:38:54,248 --> 00:38:56,709 supaya saya boleh tengok lelaki itu? 676 00:39:02,673 --> 00:39:03,507 Alamak. 677 00:39:05,426 --> 00:39:07,553 - Maaf. - Biar saya ambil, puan. 678 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 Terima kasih. 679 00:39:16,979 --> 00:39:18,022 Volek? 680 00:39:18,022 --> 00:39:19,732 Kenapa mereka berbincang? 681 00:39:22,610 --> 00:39:23,444 Terima kasih. 682 00:39:24,403 --> 00:39:27,406 Cik, ini bukan minuman punch rum. 683 00:39:27,990 --> 00:39:29,075 Ia terlalu manis. 684 00:39:29,075 --> 00:39:31,160 Orang India suka minuman manis. 685 00:39:32,286 --> 00:39:33,746 Awak pun manis. 686 00:39:33,746 --> 00:39:37,375 Mungkin selepas permainan, saya boleh tunjuk kemanisan saya. 687 00:39:37,375 --> 00:39:39,126 Terima kasih sajalah. 688 00:39:40,711 --> 00:39:42,630 Baik, jika awak tidak mahu... 689 00:39:44,965 --> 00:39:47,176 Tuan? Kad? 690 00:39:47,176 --> 00:39:49,970 - Mengalah. Biar Cain ambil Jack. - Mengalah. 691 00:39:50,805 --> 00:39:51,889 Sama. 692 00:39:52,640 --> 00:39:53,474 Dua. 693 00:40:04,985 --> 00:40:06,529 Taruhan 500,000. 694 00:40:09,573 --> 00:40:11,867 Tiada tertib. Ia melanggar peraturan... 695 00:40:14,161 --> 00:40:15,162 tapi saya terima. 696 00:40:23,045 --> 00:40:23,963 Celaka! 697 00:40:23,963 --> 00:40:25,673 - Ya! - Hei! 698 00:40:25,673 --> 00:40:26,590 Minuman saya! 699 00:40:26,590 --> 00:40:28,008 Awak dah minum banyak. 700 00:40:28,717 --> 00:40:29,718 Itu satu masalah. 701 00:40:29,718 --> 00:40:31,679 Litar pintas, tidak nampak kad. 702 00:40:31,679 --> 00:40:34,765 Baiklah, Cain dah menang banyak. 703 00:40:34,765 --> 00:40:38,185 Hanya perlu main 25 minit, sehingga penyalinan selesai. 704 00:40:38,185 --> 00:40:39,395 Boleh, bukan? 705 00:40:39,395 --> 00:40:43,149 Dia bertaruh setengah juta dan menang kerana kita. Ini masalah. 706 00:40:46,277 --> 00:40:47,736 Pengocok rosak. 707 00:40:48,487 --> 00:40:52,366 Boleh saya kendalikan permainan menggunakan tangan saya? 708 00:40:55,327 --> 00:40:56,912 Dia tumpahkan minuman, 709 00:40:56,912 --> 00:40:59,331 tapi dia tidak ambil minuman baru. 710 00:41:07,590 --> 00:41:09,175 Itu minuman tetamu kita. 711 00:41:13,220 --> 00:41:14,472 Ia milik saya. 712 00:41:14,472 --> 00:41:16,724 Baik, itu tidak bagus. 713 00:41:16,724 --> 00:41:20,978 Baiklah, fokus pada penyalinan data Cain. 714 00:41:20,978 --> 00:41:22,938 Bagaimana biar dia main 715 00:41:22,938 --> 00:41:25,232 sehingga penyalinan selesai? 716 00:41:25,232 --> 00:41:26,358 Saya cari jalan. 717 00:41:26,358 --> 00:41:28,986 Mereka perlu keluar sebelum dia mati, 718 00:41:29,945 --> 00:41:31,197 atau mereka pun mati. 719 00:41:31,197 --> 00:41:33,407 Saya tidak tahu. 720 00:41:33,407 --> 00:41:35,701 Rasa sesuatu sejak kita di Moldova. 721 00:41:36,494 --> 00:41:39,788 Awak menarik dan saya suka bercakap dengan awak, 722 00:41:39,788 --> 00:41:43,501 dan awak memikat hati. Awak memikat hati saya. 723 00:41:43,501 --> 00:41:46,045 - Gelilah. - Awak rasa apa perasaan saya? 724 00:41:46,045 --> 00:41:48,881 Saya mahu rampas Emma daripada lelaki terbaik. 725 00:41:48,881 --> 00:41:50,966 - Jadi? - Cita rasa awak teruk? 726 00:41:50,966 --> 00:41:53,302 - Itu soalan retorik. - Asap. 727 00:41:53,886 --> 00:41:55,137 Alamak. 728 00:41:55,804 --> 00:41:57,932 Pendawaian kipas terlampau panas. 729 00:41:58,807 --> 00:42:00,893 - Ia terlalu laju. - Jadi? 730 00:42:00,893 --> 00:42:04,230 Jika kipas rosak, CPU terlalu panas dan sistem terbakar. 731 00:42:04,230 --> 00:42:05,356 Kita akan mati. 732 00:42:05,356 --> 00:42:09,401 Cari pendawaian gantian dalam radio atau walkie-talkie. 733 00:42:09,401 --> 00:42:11,111 Benda boleh alir elektrik. 734 00:42:19,078 --> 00:42:22,122 Awak sangat kecewa anak awak merendahkan martabat 735 00:42:22,122 --> 00:42:23,707 sehingga suka saya. 736 00:42:23,707 --> 00:42:25,459 - Saya sangka kita kawan. - Jangan salah faham. 737 00:42:25,459 --> 00:42:28,462 Awak kawan yang bagus, tapi tiada siapa mahu anak mereka bercinta 738 00:42:28,462 --> 00:42:30,673 dengan gigolo kaya. 739 00:42:30,673 --> 00:42:32,007 Faham maksud saya? 740 00:42:34,927 --> 00:42:36,804 Tahu kenapa pakaian saya mahal? 741 00:42:37,346 --> 00:42:41,684 Semasa kecil saya sangat miskin, saya hanya memakai baju orang lain. 742 00:42:41,684 --> 00:42:43,435 Janji muat dan tiada lubang. 743 00:42:43,936 --> 00:42:48,399 Apa berlaku di Dothan, Alabama jika awak memakai baju Backstreet Boys kakak? 744 00:42:50,734 --> 00:42:53,946 Apabila Jane Dautrieve ajak saya ke majlis tarian, 745 00:42:55,656 --> 00:42:56,949 saya sangat teruja. 746 00:42:57,491 --> 00:43:00,995 Dia tanya depan orang jika saya akan pakai kasut abang saya, 747 00:43:00,995 --> 00:43:03,289 sebab kami hanya mampu beli sepasang. 748 00:43:03,289 --> 00:43:04,456 Mereka ketawa. 749 00:43:05,040 --> 00:43:06,709 Mak saya potong rambut saya, 750 00:43:07,209 --> 00:43:09,795 dan kami tidak mampu bayar doktor gigi. 751 00:43:11,463 --> 00:43:13,674 Tapi apabila CIA upah saya, 752 00:43:13,674 --> 00:43:16,677 saya buat rawatan gigi, pergi salon, 753 00:43:16,677 --> 00:43:19,305 beli baju mahal, sebab saya mampu. 754 00:43:19,305 --> 00:43:23,058 Saya meniduri ramai wanita sebab mereka mahu meniduri saya. 755 00:43:23,058 --> 00:43:25,269 Saya tidak suka mereka pun. 756 00:43:25,269 --> 00:43:29,607 Saya tidak mahu jumpa mereka setiap hari dan saya tidak teringat mereka. 757 00:43:29,607 --> 00:43:31,275 Tapi sekarang ia berbeza, 758 00:43:32,443 --> 00:43:36,071 tapi sama macam dulu, rupanya saya tidak cukup bagus? 759 00:43:37,948 --> 00:43:39,908 - Pergi mampus. - Aldon. 760 00:43:39,908 --> 00:43:40,868 Jangan. 761 00:43:45,623 --> 00:43:46,707 Apa, Roo? 762 00:43:46,707 --> 00:43:49,668 Saya boleh belasah anak awak jika dia cari pasal. 763 00:43:49,668 --> 00:43:51,378 Tidak, awak pegang apa? 764 00:43:52,004 --> 00:43:55,507 Tin koktel buah. Penutup aluminium boleh alir elektrik. 765 00:43:55,507 --> 00:43:57,968 Jadi bersabar. Baiki kipas dulu. 766 00:44:12,608 --> 00:44:15,736 Terima mesej. Jaguh awak dah sampai. 767 00:44:15,736 --> 00:44:16,820 Baiklah. 768 00:44:17,363 --> 00:44:20,240 Baru lima kali, Cain dah rugi lebih tiga juta. 769 00:44:20,240 --> 00:44:21,617 Dia akan terkeluar, 770 00:44:21,617 --> 00:44:24,703 dan kami perlu dia dan telefon dia kekal di sana 771 00:44:24,703 --> 00:44:27,456 selama sepuluh minit sehingga salinan selesai. 772 00:44:28,165 --> 00:44:29,291 Baiklah. 773 00:44:29,958 --> 00:44:31,377 Biar saya tengok pemain, 774 00:44:31,377 --> 00:44:34,672 saya akan baca mereka macam salinan Psikologi Hari Ini. 775 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 Ya Tuhan. Kenapa dengan lelaki itu? 776 00:44:36,924 --> 00:44:38,967 Tina tidak sengaja meracuni dia. 777 00:44:38,967 --> 00:44:41,595 Sebab itu awak perlu panggil saya awal. 778 00:44:42,179 --> 00:44:44,556 Tambah satu juta. 779 00:44:46,392 --> 00:44:47,601 Dia tidak main-main. 780 00:44:47,601 --> 00:44:49,019 Kenapa awak yakin? 781 00:44:49,019 --> 00:44:52,606 Tengok bangsat yang malang itu. 782 00:44:52,606 --> 00:44:55,526 Sut seribu dolar, potongan rambut $300. 783 00:44:55,526 --> 00:44:58,529 Sebelum mabuk, dia sangat kemas dan teratur, 784 00:44:58,529 --> 00:45:00,572 sekarang dia main lempar saja. 785 00:45:00,572 --> 00:45:03,575 Dia sangat teruja kad dia bagus, dia mula lalai. 786 00:45:03,575 --> 00:45:04,493 Keluar. 787 00:45:04,493 --> 00:45:07,496 Jangan bertaruh jika tidak mahu miskin. 788 00:45:08,163 --> 00:45:09,164 Keluar. 789 00:45:21,218 --> 00:45:22,052 Saya bertaruh. 790 00:45:22,845 --> 00:45:24,513 Awak silap, Cain. 791 00:45:38,444 --> 00:45:41,488 Tuah awak terus berubah, En. Khan. 792 00:45:41,989 --> 00:45:43,615 Macam koktel terkenal, 793 00:45:43,615 --> 00:45:46,869 koktel Rusia tidak akan kalah lama. 794 00:45:46,869 --> 00:45:49,288 Awak boleh main satu pusingan lagi, 795 00:45:50,289 --> 00:45:54,293 kemudian awak balik macam orang malang, 796 00:45:55,377 --> 00:45:56,879 sama macam semasa datang. 797 00:45:58,088 --> 00:46:00,716 Percakapan tidak teratur, bukan hanya kerana alkohol. 798 00:46:00,716 --> 00:46:04,052 Tengok kemahiran motor dia. Dia tidak boleh angkat cip. 799 00:46:04,636 --> 00:46:06,889 Beberapa minit lagi dia akan mampus. 800 00:46:07,473 --> 00:46:10,809 Hati dia mengeluarkan toksin, dia akan lebam dan kembung. 801 00:46:10,809 --> 00:46:12,728 Mereka akan tahu dia diracuni. 802 00:46:16,482 --> 00:46:17,733 Alamak! 803 00:46:20,360 --> 00:46:22,154 Jangan minum sperma yak. 804 00:46:22,863 --> 00:46:25,365 Tengok saja sudah cukup. 805 00:46:29,328 --> 00:46:31,663 Ia berjalan lancar. Semakin hampir. 806 00:46:32,372 --> 00:46:35,125 Orang lain pun rasa pitam? 807 00:46:35,125 --> 00:46:36,919 Ya, saya pun rasa pitam. 808 00:46:37,503 --> 00:46:39,630 Saya tidak mahu mati dengan kamu. 809 00:46:41,089 --> 00:46:42,299 Ya, sudah tentu. 810 00:46:43,550 --> 00:46:46,053 Aldon, saya minta maaf saya cakap begitu. 811 00:46:46,637 --> 00:46:47,888 Saya memang teruk. 812 00:46:47,888 --> 00:46:51,558 Sama macam Jane Dautrieve semasa tingkatan dua. 813 00:46:52,351 --> 00:46:53,644 Maafkan saya, Aldon. 814 00:46:53,644 --> 00:46:55,646 Saya perlu jaga mulut saya, 815 00:46:55,646 --> 00:46:58,398 sebab awak layan wanita dengan sangat baik. 816 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 Tapi apabila anak sendiri... 817 00:47:00,567 --> 00:47:02,110 Ayah, sudah. 818 00:47:02,110 --> 00:47:03,904 Bila ayah akan belajar? 819 00:47:03,904 --> 00:47:07,825 Bila ayah akan berhenti beri komen tentang hubungan orang? 820 00:47:07,825 --> 00:47:10,661 Roo betul. Dah 15 tahun ayah mengejar mak. 821 00:47:10,661 --> 00:47:12,538 Terimalah penolakan mak. 822 00:47:12,538 --> 00:47:14,414 Ia menyedihkan dan memalukan. 823 00:47:15,457 --> 00:47:17,084 - Betul? - Ya. 824 00:47:17,668 --> 00:47:20,796 Kelakar, mak kamu tidak tolak ayah. 825 00:47:21,547 --> 00:47:22,381 Maksud ayah? 826 00:47:22,381 --> 00:47:25,050 Kenapa ayah tidak masuk taklimat? 827 00:47:26,260 --> 00:47:27,261 Biar betul. 828 00:47:27,845 --> 00:47:29,471 Awak memang hebat. 829 00:47:29,471 --> 00:47:30,514 Tidak. 830 00:47:31,098 --> 00:47:33,976 Di atas kapal. Mak kamu lap dek dengan ayah. 831 00:47:33,976 --> 00:47:36,645 - Mustahil. - Ayah pusingan pertama dia. 832 00:47:36,645 --> 00:47:39,523 Kemudian kami berehat, minum jus oren, 833 00:47:39,523 --> 00:47:42,192 kemudian pusingan kedua, jika kamu faham. 834 00:47:42,192 --> 00:47:43,986 Kenapa dengan mak? 835 00:47:45,654 --> 00:47:47,447 Selepas ayah menyeksa mak! 836 00:47:47,447 --> 00:47:49,741 Selepas saya pujuk Donnie ajak mak... 837 00:47:50,492 --> 00:47:53,579 Sekejap? Kamu cakap apa? 838 00:47:53,579 --> 00:47:55,038 Dia memang teruk. 839 00:47:55,038 --> 00:47:57,082 Anak sendiri khianat? 840 00:47:57,082 --> 00:47:59,418 Ya, betul. Ayah mahu tahu kenapa? 841 00:47:59,418 --> 00:48:03,755 Setiap kali saya pergi pejabat mak, saya nampak pandangan mata Donnie, 842 00:48:03,755 --> 00:48:07,259 cara dia bercakap dengan mak, cara dia gembirakan mak. 843 00:48:07,259 --> 00:48:11,722 Saya beritahu bunga, makanan dan filem kegemaran mak. 844 00:48:11,722 --> 00:48:13,807 Mudah untuk dia mengurat mak. 845 00:48:13,807 --> 00:48:14,933 Dan meniduri dia. 846 00:48:14,933 --> 00:48:17,519 Ayah sangka hubungan kita semakin baik, 847 00:48:17,519 --> 00:48:19,605 tapi kamu pengkhianat. Hanya itu dan itu saja. 848 00:48:19,605 --> 00:48:23,025 Saya dah muak. Itu ungkapan Throw Momma from the Train. 849 00:48:23,025 --> 00:48:25,944 Ayah tidak pernah tengok, jadi ia ungkapan ayah, 850 00:48:25,944 --> 00:48:30,490 dan ayah tidak sangka kamu sangka mak kamu lebih gembira dengan orang lain. 851 00:48:30,490 --> 00:48:32,075 Sangkaan saya masih sama. 852 00:48:32,075 --> 00:48:34,286 Mak silap kerana terima semula ayah, 853 00:48:34,286 --> 00:48:36,747 tapi dia lebih silap mengahwini ayah. 854 00:49:08,779 --> 00:49:11,323 Lebih baik awak minta maaf kepada ayah awak. 855 00:49:11,907 --> 00:49:13,492 Sekarang baru bersuara. 856 00:49:13,992 --> 00:49:17,496 Saya akan beritahu awak apabila kami terima maklumat. 857 00:49:18,705 --> 00:49:19,873 Sembang lagi. 858 00:49:23,460 --> 00:49:25,837 Keluar, saya akan panggil pemandu awak. 859 00:49:25,837 --> 00:49:27,589 Cain, ayuh balik. 860 00:49:28,173 --> 00:49:30,133 Muat turun 98 peratus. 861 00:49:30,717 --> 00:49:32,010 Buat sesuatu. 862 00:49:32,010 --> 00:49:33,220 Halang mereka. 863 00:49:33,804 --> 00:49:36,473 Saya mula menang tapi awak halau. Mengarut. 864 00:49:39,017 --> 00:49:41,311 - Dah berapa gelas? - Tiga atau empat. 865 00:49:41,311 --> 00:49:43,981 Tiga atau empat? Bagi orang Rusia? 866 00:49:43,981 --> 00:49:45,107 Tidak masuk akal. 867 00:49:46,608 --> 00:49:47,442 Bangun. 868 00:49:47,442 --> 00:49:51,530 Awak memalukan diri dan tidak menghormati permainan ini. 869 00:49:51,530 --> 00:49:54,282 Nasib baik saya tidak belasah awak. 870 00:49:56,034 --> 00:49:57,035 Apa ini? 871 00:50:00,205 --> 00:50:01,581 Dia menipu rupanya. 872 00:50:03,500 --> 00:50:04,668 Hanya 99 peratus. 873 00:50:04,668 --> 00:50:06,378 Dimitri tidak menipu. 874 00:50:07,421 --> 00:50:08,588 Dimitri Malakhov, 875 00:50:08,588 --> 00:50:13,010 awak mencemarkan kejujuran permainan ini dan rumah saya. 876 00:50:13,010 --> 00:50:15,554 Nasib awak sama macam Rasputin. 877 00:50:15,554 --> 00:50:19,891 Awak akan menerima hukuman berat atas kesalahan awak. Pengawal. 878 00:50:25,856 --> 00:50:28,734 Selesai. Penyalinan data selesai. 879 00:50:28,734 --> 00:50:31,069 Semua kerugian akan dibayar balik. 880 00:50:31,069 --> 00:50:33,780 Saya akan pindahkan wang ke dalam akaun. 881 00:50:34,364 --> 00:50:36,450 Saya memohon maaf. 882 00:50:43,623 --> 00:50:45,876 Mahu ikut Boro selepas ambil telefon? 883 00:50:45,876 --> 00:50:49,337 Awak pernah ikut Stan Lee di Comic Con. 884 00:50:49,337 --> 00:50:51,631 Saya tidak boleh ikat jamin kali ini. 885 00:50:51,631 --> 00:50:53,508 Dia akan naik pesawat dia. 886 00:50:55,635 --> 00:50:58,138 Kita dah dapat data, kita balik. 887 00:50:59,473 --> 00:51:01,016 Bagaimana awak tahu tentang racun? 888 00:51:01,016 --> 00:51:02,642 Filem tahun 70-an, ingat? 889 00:51:02,642 --> 00:51:04,519 Banyak filem James Bond. 890 00:51:04,519 --> 00:51:07,898 - Macam mana awak letak kad? - Belajar di lima kem magik. 891 00:51:09,900 --> 00:51:12,319 {\an8}KEESOKAN HARINYA 892 00:51:16,907 --> 00:51:19,618 OTS masih memeriksa data telefon Cain. 893 00:51:19,618 --> 00:51:21,787 Kita akan tahu tentang lokasi Boro. 894 00:51:22,746 --> 00:51:24,998 Dia dah dekat dengan kita. 895 00:51:24,998 --> 00:51:26,416 Kita akan tangkap dia. 896 00:51:26,917 --> 00:51:28,168 Hanya menunggu masa. 897 00:51:28,835 --> 00:51:30,754 Kami bayar pasangan Biryukov. 898 00:51:30,754 --> 00:51:35,092 Mereka sangka kamu sekutu asing perusuh Rusia, mereka akan tutup mulut. 899 00:51:36,176 --> 00:51:37,302 Mereka agak marah. 900 00:51:37,803 --> 00:51:40,931 Biawak mereka hilang. Awak tahu kenapa? 901 00:51:42,015 --> 00:51:43,475 Ya, saya rasa awak tahu. 902 00:51:44,643 --> 00:51:46,603 BEKALAN KEDAI FORMULA KEMBAR 903 00:51:46,603 --> 00:51:49,856 Pihak kastam berterima kasih atas maklumat awak. 904 00:51:49,856 --> 00:51:53,527 Jumpa dalam kotak peralatan gim yang dihantar ke Brooklyn. 905 00:51:53,527 --> 00:51:56,363 Pemilik syarikat, Kedai Formula Kembar, 906 00:51:56,363 --> 00:51:59,157 dituduh menyeludup haiwan terancam. 907 00:51:59,157 --> 00:52:02,619 Bekukan aset, tarik lesen perniagaan, rampas komputer... 908 00:52:02,619 --> 00:52:06,414 Saya hanya menyampaikan maklumat daripada sumber lain. 909 00:52:07,082 --> 00:52:09,709 - Itu kebenaran? - Kebenaran yang awak mahu. 910 00:52:12,838 --> 00:52:14,965 Itu koktel buah? Ia tidak bagus. 911 00:52:14,965 --> 00:52:16,383 Ya, saya tahu. 912 00:52:17,217 --> 00:52:19,261 Saling membenci pun tidak bagus. 913 00:52:19,261 --> 00:52:21,680 - Apa berlaku di sana? - Jangan risau. 914 00:52:21,680 --> 00:52:23,598 Kami akan tangkap Boro. 915 00:52:25,016 --> 00:52:27,144 Pihak Rusia berunding dengan Boro. 916 00:52:27,144 --> 00:52:28,728 Sudah tentu saya risau. 917 00:52:44,911 --> 00:52:45,745 Ayah, maaf... 918 00:52:50,083 --> 00:52:53,503 Tina, saya perlu beritahu sesuatu. 919 00:52:53,503 --> 00:52:55,755 Rahsia yang saya simpan. 920 00:52:55,755 --> 00:52:57,174 Awak nerda? 921 00:52:58,508 --> 00:52:59,759 Awak pergi kem magik, 922 00:52:59,759 --> 00:53:02,012 awak belajar aksen daripada filem, 923 00:53:02,012 --> 00:53:06,558 awak memiliki baju salah seorang wira Perancis-Kanada kegemaran saya. 924 00:53:07,517 --> 00:53:09,227 Awak kenal Matter-Homme? 925 00:53:14,566 --> 00:53:16,943 Ya, tapi, 926 00:53:18,862 --> 00:53:21,865 semua itu baru permulaan. 927 00:53:51,686 --> 00:53:52,520 Ayah. 928 00:53:53,396 --> 00:53:54,272 Sila masuk. 929 00:53:58,777 --> 00:53:59,694 Ada apa? 930 00:54:00,278 --> 00:54:01,404 Ayah bawa sesuatu. 931 00:54:02,113 --> 00:54:03,198 Cek? 932 00:54:03,949 --> 00:54:04,783 Untuk apa? 933 00:54:05,367 --> 00:54:06,243 MyAisles. 934 00:54:07,619 --> 00:54:10,580 Ayah dah guna, ia sangat membantu, 935 00:54:11,957 --> 00:54:13,375 jadi ayah mahu melabur. 936 00:54:14,334 --> 00:54:15,168 Wah. 937 00:54:16,002 --> 00:54:19,214 Ia jumlah yang banyak. Saya terkelu lidah. 938 00:54:20,590 --> 00:54:22,717 Saya akan pulangkan pelaburan ayah. 939 00:54:22,717 --> 00:54:26,638 Ayah tidak peduli tentang pulangan atau pelaburan MyAisles. 940 00:54:27,180 --> 00:54:28,723 Ayah melabur untuk kamu. 941 00:54:32,560 --> 00:54:36,398 Kamu cakap sesuatu yang sangat mengganggu ayah. 942 00:54:36,398 --> 00:54:38,775 Emma anak perempuan impian ayah, 943 00:54:39,567 --> 00:54:41,486 kamu anak lelaki harapan ayah. 944 00:54:42,946 --> 00:54:44,072 Ayah bangga. 945 00:54:44,823 --> 00:54:47,158 Mungkin ayah tidak selalu beritahu, 946 00:54:47,158 --> 00:54:49,953 jadi jika kamu rasa marah atau kecewa, 947 00:54:49,953 --> 00:54:52,414 kamu boleh sembang dengan ayah. 948 00:54:53,290 --> 00:54:56,543 Jangan memendam perasaan dan marah di kemudian hari. 949 00:54:57,919 --> 00:54:59,838 Ya. Baiklah, ayah. Ya. 950 00:55:19,691 --> 00:55:21,026 Hei, orang tua. 951 00:55:21,526 --> 00:55:24,070 Katanya awak ada tiket perlawanan Yankee. 952 00:55:24,821 --> 00:55:26,406 Awak tiada anak malam ini, 953 00:55:26,406 --> 00:55:28,950 dan saya tiada ayah sepanjang hidup saya, 954 00:55:28,950 --> 00:55:31,828 jadi apa kata awak tengok dengan saya? 955 00:55:34,080 --> 00:55:36,624 - Ayuh. - Baiklah. Ayuh. 956 00:55:36,624 --> 00:55:38,084 Saya tidak sangka. 957 00:55:42,130 --> 00:55:44,090 Awak tahu, jika awak anak saya, 958 00:55:44,966 --> 00:55:47,218 saya akan lebih kerap telefon awak. 959 00:55:47,927 --> 00:55:48,845 Rasakan. 960 00:55:49,929 --> 00:55:52,182 Jangan sentimental dengan saya. 961 00:55:52,182 --> 00:55:54,351 Ayuh. Awak belanja bir. 962 00:57:50,300 --> 00:57:54,471 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham