1
00:00:16,141 --> 00:00:19,352
Ok, ti sei scaldato.
Ora iniziamo. Più forte che puoi.
2
00:00:19,352 --> 00:00:20,311
Cosa?
3
00:00:26,401 --> 00:00:27,652
Vuoi davvero farlo?
4
00:00:27,652 --> 00:00:29,612
Ha detto che devo combattere per lei.
5
00:00:29,612 --> 00:00:33,116
Parlavo in senso figurato.
Aldon ti farebbe il culo.
6
00:00:33,116 --> 00:00:35,035
Ecco perché le ho chiesto di allenarmi.
7
00:00:35,035 --> 00:00:38,163
So che c'è qualcosa sotto
e tutto porta a lui.
8
00:00:38,163 --> 00:00:42,083
Emma parte sempre
all'ultimo minuto in giro per il mondo.
9
00:00:42,083 --> 00:00:45,295
E l'azienda
manderà anche lui in questi viaggi.
10
00:00:45,879 --> 00:00:49,632
E poi, quante volte al mese
una persona deve lavare l'auto?
11
00:00:49,632 --> 00:00:50,967
Le piace pulita.
12
00:00:50,967 --> 00:00:53,928
Si comporta in modo strano.
13
00:00:53,928 --> 00:00:55,764
- Parla swahili.
- Cosa?
14
00:00:55,764 --> 00:00:57,766
E nell'intimità,
15
00:00:58,850 --> 00:01:04,230
è diventata piuttosto avventurosa,
come se cercasse di rimediare a qualcosa.
16
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
- Non mi serve saperlo.
- Sì, scusi.
17
00:01:06,566 --> 00:01:09,319
Non so perché pensavo dovesse saperlo.
18
00:01:09,319 --> 00:01:11,404
So che c'è sotto qualcosa.
19
00:01:11,404 --> 00:01:14,866
Se ascolto il mio istinto,
devo affrontare quel tizio.
20
00:01:15,366 --> 00:01:18,787
A costo di farmi prendere a pugni
o a calci nel sedere.
21
00:01:19,370 --> 00:01:22,707
Per Emma. Vale la pena combattere.
22
00:01:24,667 --> 00:01:25,502
Io la amo.
23
00:01:25,502 --> 00:01:27,087
Sei un bravo ragazzo.
24
00:01:27,087 --> 00:01:30,799
Te ne stai qui con i guantoni da boxe.
25
00:01:31,883 --> 00:01:32,717
E...
26
00:01:35,804 --> 00:01:36,638
E cosa?
27
00:01:38,306 --> 00:01:39,140
Niente.
28
00:01:39,641 --> 00:01:41,935
No, qualcosa la turba, ma non lo dice.
29
00:01:41,935 --> 00:01:46,147
Ha la stessa faccia di quando le ho detto
che ero nelle cheerleader.
30
00:01:47,440 --> 00:01:48,650
Forse è peggio.
31
00:01:49,692 --> 00:01:53,196
Per favore, signor Brunner,
cosa non mi sta dicendo?
32
00:01:58,076 --> 00:02:00,203
Ho visto Emma e Aldon baciarsi.
33
00:02:01,371 --> 00:02:02,330
Carter,
34
00:02:03,331 --> 00:02:04,207
per favore,
35
00:02:05,667 --> 00:02:06,835
parla con Emma.
36
00:02:07,418 --> 00:02:09,170
Forse potete risolvere le cose.
37
00:02:23,184 --> 00:02:24,519
Ehi, il fidanzato.
38
00:02:30,984 --> 00:02:34,070
- Che gli prende?
- È stanco per l'allenamento.
39
00:02:34,070 --> 00:02:37,532
Vuole essere in forma per il matrimonio.
Come sta Romi?
40
00:02:37,532 --> 00:02:40,618
Sempre meglio. I medici sono fiduciosi.
Sarà a casa a breve.
41
00:02:41,202 --> 00:02:42,036
Grazie a Dio.
42
00:02:42,036 --> 00:02:45,248
Ho altre buone notizie.
La mia app sarà lanciata da Ralph's.
43
00:02:45,248 --> 00:02:49,210
La più grande catena di supermercati
della West Coast? Come hai fatto?
44
00:02:49,210 --> 00:02:52,005
Non quel Ralph's.
La Bodega di Ralph Moskowitz.
45
00:02:53,006 --> 00:02:54,507
È una versione di prova.
46
00:02:54,507 --> 00:02:56,926
Mi piacerebbe che la testassi anche tu.
47
00:02:56,926 --> 00:02:58,511
- Te la scarico.
- No...
48
00:02:58,511 --> 00:02:59,470
Faccio io.
49
00:03:00,180 --> 00:03:03,600
Grazie all'investimento di Donnie
ho aggiunto il lettore di codici a barre.
50
00:03:03,600 --> 00:03:09,230
Ti dà consigli su coupon, allergeni,
nutrienti. Ogni dato nel codice a barre.
51
00:03:09,856 --> 00:03:13,067
MyAisles rivoluzionerà
l'esperienza dei supermercati.
52
00:03:13,067 --> 00:03:15,069
Prendi una mela, paghi la mela.
53
00:03:15,069 --> 00:03:16,946
Non serve una rivoluzione.
54
00:03:17,822 --> 00:03:18,781
Controlliamo.
55
00:03:21,367 --> 00:03:22,535
Funziona.
56
00:03:22,535 --> 00:03:25,038
Dice che l'app è una pessima idea.
57
00:03:25,038 --> 00:03:27,081
SCANNER CODICE A BARRE
58
00:03:47,060 --> 00:03:50,021
- Il bacio è stato un errore.
- Menomale che l'hai detto prima tu.
59
00:03:50,021 --> 00:03:51,731
Bene. Ok.
60
00:03:52,273 --> 00:03:53,608
Amici come prima?
61
00:03:53,608 --> 00:03:55,443
Sì, assolutamente amici.
62
00:04:06,788 --> 00:04:07,622
Francese.
63
00:04:10,291 --> 00:04:11,125
Portoghese.
64
00:04:14,170 --> 00:04:15,004
Tedesco.
65
00:04:16,422 --> 00:04:17,674
No, fa paura!
66
00:04:17,674 --> 00:04:18,967
- Meglio il francese.
- Ok.
67
00:04:24,347 --> 00:04:27,100
Hai detto: "Andiamo in un motel"?
68
00:04:27,100 --> 00:04:28,935
O in un hotel, ho dei buoni.
69
00:04:30,436 --> 00:04:33,273
- Se ci andiamo, faremo sesso.
- L'idea è quella.
70
00:04:34,023 --> 00:04:34,899
Che c'è?
71
00:04:37,735 --> 00:04:40,113
Ok, no, non posso farlo.
72
00:04:41,114 --> 00:04:41,990
Carter.
73
00:04:43,199 --> 00:04:46,786
Non posso fargli questo.
Il cuore mi dice che è sbagliato.
74
00:04:46,786 --> 00:04:48,579
Ok. Ma le tue parti basse?
75
00:04:48,579 --> 00:04:51,374
Le mie dicono
che dovremmo andare in un hotel.
76
00:04:55,378 --> 00:04:56,963
Ok. No, hai ragione.
77
00:04:57,463 --> 00:04:59,173
È uno sbaglio, sei fidanzata.
78
00:05:01,384 --> 00:05:02,677
Ho fatto tante cose,
79
00:05:02,677 --> 00:05:05,888
ma non sono mai stato
un rovina famiglie intenzionale.
80
00:05:06,806 --> 00:05:08,224
- Quindi...
- Intenzionale?
81
00:05:08,224 --> 00:05:09,851
Non tutte portano l'anello.
82
00:05:21,988 --> 00:05:24,407
Posti in tribuna. Dietro alla panchina?
83
00:05:24,907 --> 00:05:25,867
Appena presi.
84
00:05:26,451 --> 00:05:27,785
Pagati un occhio.
85
00:05:30,788 --> 00:05:32,290
Qual è l'occasione?
86
00:05:32,290 --> 00:05:34,000
A Emma serve una pausa.
87
00:05:34,000 --> 00:05:37,587
Abbiamo perso Boro
e quello che sta succedendo a Romi...
88
00:05:38,254 --> 00:05:40,173
Credo abbia bisogno di parlare.
89
00:05:40,173 --> 00:05:41,591
Quindi nessuna occasione?
90
00:05:41,591 --> 00:05:44,927
Quando aveva nove anni,
persi i suoi campionati di ginnastica.
91
00:05:44,927 --> 00:05:47,638
Per rimediare, andammo tutti allo stadio.
92
00:05:47,638 --> 00:05:50,850
La portai in giro sulle spalle
e mangiammo hot dog.
93
00:05:50,850 --> 00:05:52,226
Un giorno perfetto.
94
00:05:52,226 --> 00:05:55,646
Ricevette anche una palla
autografata da Jeter.
95
00:05:55,646 --> 00:05:59,359
Ricordo la giornata in famiglia
al penitenziario di Fishkill.
96
00:05:59,359 --> 00:06:01,527
Buzzie lo Strangolatore
mi diede un fazzoletto.
97
00:06:02,028 --> 00:06:03,029
Sporco di muco.
98
00:06:04,280 --> 00:06:06,366
Almeno, credevo fosse muco.
99
00:06:07,492 --> 00:06:09,369
Ehi, Emma, guarda qui.
100
00:06:09,952 --> 00:06:11,621
Giornata con i Bronx Bomber.
101
00:06:11,621 --> 00:06:13,998
Come ai vecchi tempi. Sei sorpresa?
102
00:06:14,624 --> 00:06:16,042
Papà, è fantastico.
103
00:06:16,042 --> 00:06:17,794
Mi piacerebbe, ma...
104
00:06:18,878 --> 00:06:20,421
devo stare con Carter.
105
00:06:20,421 --> 00:06:23,049
Non ci sono mai e lui ne soffre.
106
00:06:23,049 --> 00:06:27,261
- Rimandiamo?
- Certo, sì. Facciamo un altro giorno.
107
00:06:27,261 --> 00:06:30,223
Basta trovare
un po' di tempo per parlare, ok?
108
00:06:30,223 --> 00:06:31,349
Certo.
109
00:06:37,271 --> 00:06:38,106
Ciao, capo.
110
00:06:50,243 --> 00:06:51,411
Seduti e ascoltate.
111
00:06:52,412 --> 00:06:57,417
Langley pensa di sapere perché Boro
ha corso dei rischi per riavere l'arma.
112
00:06:58,126 --> 00:07:00,711
- Per venderla?
- Se lo facesse, finirebbe le scorte.
113
00:07:01,212 --> 00:07:05,341
Ora che ha rubato le scorie dal treno
kazako e ha riavuto la valigetta,
114
00:07:05,341 --> 00:07:08,386
crediamo che utilizzerà
il nocciolo nucleare
115
00:07:08,386 --> 00:07:11,389
per reirradiare le scorie
e produrre mezza dozzina di armi.
116
00:07:11,389 --> 00:07:15,768
Ricordatemi perché non l'abbiamo torturato
anziché dargli ciò che voleva?
117
00:07:17,979 --> 00:07:18,896
Senza offesa.
118
00:07:19,397 --> 00:07:22,400
Non possiamo trovare Boro
tramite la traccia delle radiazioni,
119
00:07:22,400 --> 00:07:24,026
come in Grecia?
120
00:07:24,026 --> 00:07:26,320
Abbiamo provato, nulla da fare. Tina?
121
00:07:27,196 --> 00:07:29,115
Secondo l'NSA,
122
00:07:29,115 --> 00:07:32,743
le armi potrebbero essere pronte
alla vendita tra dieci giorni.
123
00:07:32,743 --> 00:07:34,996
Sono state intercettate
delle conversazioni
124
00:07:34,996 --> 00:07:38,249
su una partita di carte
ad alta posta tra due giorni
125
00:07:38,249 --> 00:07:40,710
nella villa di un oligarca fuori Mosca.
126
00:07:40,710 --> 00:07:44,464
Un esclusivo evento annuale
con una storia di 200 anni.
127
00:07:45,131 --> 00:07:49,427
Una partita losca. I ricconi del mondo
pagano una fortuna per partecipare.
128
00:07:49,427 --> 00:07:50,845
Questione di status.
129
00:07:50,845 --> 00:07:53,514
Alcuni sono personaggi della malavita.
130
00:07:53,514 --> 00:07:58,269
Le fonti ci dicono che il braccio destro
di Boro, Cain, sarà presente.
131
00:07:58,269 --> 00:08:01,939
Ok, Cain si prende un giorno di ferie
dal fare il leccaculo
132
00:08:01,939 --> 00:08:04,358
e quando ha finito lo seguiamo da Boro.
133
00:08:04,358 --> 00:08:07,862
Non è così semplice.
Dalla Guyana in poi, Boro e la sua squadra
134
00:08:07,862 --> 00:08:12,158
viaggiano esclusivamente su aerei privati
che deflettono i radar.
135
00:08:12,158 --> 00:08:17,205
Inoltre, entrerete e uscirete da nazioni
ostili che non ci forniscono informazioni.
136
00:08:17,205 --> 00:08:20,666
Ma abbiamo appurato che durante la partita
137
00:08:20,666 --> 00:08:23,294
i cellulari saranno in una scatola
per evitare imbrogli.
138
00:08:23,294 --> 00:08:27,340
Infiltriamo gli agenti
con estrattori camuffati da cellulari.
139
00:08:27,340 --> 00:08:29,884
Estrarranno i dati dagli altri telefoni.
140
00:08:29,884 --> 00:08:32,678
E potremo accedere ai dati di GPS di Cain
141
00:08:32,678 --> 00:08:35,556
e scoprire dov'è stato,
il che ci darà la posizione di Boro.
142
00:08:35,556 --> 00:08:37,058
E delle armi nucleari.
143
00:08:37,058 --> 00:08:38,392
Ma c'è un problema,
144
00:08:38,392 --> 00:08:41,562
perché Cain conosce
tutti i nostri bei faccini.
145
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
Non tutti.
146
00:08:44,815 --> 00:08:46,609
- Dev'esserci un'altra opzione.
- Già.
147
00:08:46,609 --> 00:08:49,195
L'operazione Boro
è strettamente riservata.
148
00:08:49,195 --> 00:08:51,113
Mancano meno di 48 ore alla partita.
149
00:08:51,113 --> 00:08:54,784
Non c'è tempo per autorizzare
e formare nuovi agenti.
150
00:08:54,784 --> 00:08:58,704
Barry e Tina riceveranno la copertura,
la CIA finanzierà cinque milioni.
151
00:08:58,704 --> 00:09:02,667
Ha questa disponibilità?
Perché faccio ancora shopping da TJ Maxx?
152
00:09:02,667 --> 00:09:05,086
Perché ami le grandi marche
a prezzi bassi.
153
00:09:06,546 --> 00:09:10,716
Dovremo clonare tutti i telefoni,
non sapendo quale sia quello di Cain.
154
00:09:10,716 --> 00:09:11,926
Sono tanti dati.
155
00:09:11,926 --> 00:09:14,595
Ecco perché due giocatori
e due estrattori.
156
00:09:14,595 --> 00:09:18,182
Direttrice, per quanto vorrei
mettermi di nuovo in pericolo,
157
00:09:18,182 --> 00:09:22,186
anche se non sono un agente sul campo,
come indicato nel contratto...
158
00:09:23,145 --> 00:09:24,438
non so giocare a carte.
159
00:09:24,438 --> 00:09:26,524
Non serve. Imbroglierai.
160
00:09:27,108 --> 00:09:28,985
Gli imbroglioni sono traditori.
161
00:09:32,196 --> 00:09:33,531
Concordo.
162
00:09:34,365 --> 00:09:38,327
Allora, come li introduciamo
in una partita a carte per oligarchi?
163
00:09:38,327 --> 00:09:40,121
Non c'è tempo. Trovate un modo.
164
00:09:45,334 --> 00:09:46,586
NUOVO MESSAGGIO
165
00:09:46,586 --> 00:09:49,797
POSSIAMO VEDERCI? È IMPORTANTE.
166
00:09:49,797 --> 00:09:51,299
Devo fare una cosa.
167
00:09:52,008 --> 00:09:56,387
Aldon, sei il più anziano.
Emma conosce Boro, quindi...
168
00:09:56,387 --> 00:09:57,638
lavorate insieme.
169
00:09:57,638 --> 00:10:00,850
Voi due... dovreste essere bravi in questo.
170
00:10:08,357 --> 00:10:10,318
Me l'hanno mandato quei gemelli.
171
00:10:10,318 --> 00:10:11,694
C'erano tre persone.
172
00:10:11,694 --> 00:10:14,655
Il più basso entra troppo in fretta,
non si vede,
173
00:10:14,655 --> 00:10:18,451
ma so che c'è il collega di Emma, Aldon,
174
00:10:18,451 --> 00:10:19,785
ed è con Kyle,
175
00:10:19,785 --> 00:10:21,954
che è stato palesemente rapito.
176
00:10:23,497 --> 00:10:25,249
Voglio solo la verità, Luke.
177
00:10:29,712 --> 00:10:30,921
Ricordi quando ti ho detto
178
00:10:30,921 --> 00:10:33,924
che dovevamo convincere Kyle
a prendere la decisione giusta?
179
00:10:33,924 --> 00:10:36,677
L'abbiamo convinto così
e Aldon mi ha aiutato.
180
00:10:36,677 --> 00:10:41,390
Alla festa di fidanzamento mi ha detto
che voleva guadagnare qualcosa,
181
00:10:41,390 --> 00:10:45,519
così l'ho ingaggiato e l'ho pagato.
Ma era per una buona causa.
182
00:10:45,519 --> 00:10:48,856
Romi stava malissimo.
Non abbiamo fatto del male a Kyle.
183
00:10:48,856 --> 00:10:52,360
L'abbiamo solo spaventato
per fargli prendere la decisione giusta.
184
00:10:53,903 --> 00:10:57,531
Avete fatto quello
che pensavate fosse giusto per Romi.
185
00:10:57,531 --> 00:11:00,451
Ok. Ma quelli della Twinning Formula
186
00:11:00,451 --> 00:11:05,206
dicono che i premi sono immeritati
e vogliono vedere i registri o parleranno.
187
00:11:05,790 --> 00:11:08,334
Li ho guardati, Luke, e hanno ragione.
188
00:11:08,959 --> 00:11:13,255
C'è qualcosa di losco alla Merry Fitness
189
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
e devo sapere di cosa si tratta.
190
00:11:28,979 --> 00:11:30,606
Meriti di sapere la verità.
191
00:11:34,068 --> 00:11:35,528
Barry gioca d'azzardo.
192
00:11:35,528 --> 00:11:39,323
Bartholomew Tiberius Putt
è un giocatore d'azzardo?
193
00:11:39,323 --> 00:11:42,910
Deve molti soldi a dei brutti ceffi
e io cerco di aiutarlo.
194
00:11:42,910 --> 00:11:44,537
Ecco perché lavoro sempre.
195
00:11:44,537 --> 00:11:48,541
Usiamo i soldi del marketing
per pagare il debito di gioco.
196
00:11:48,541 --> 00:11:53,003
E sì, falsifichiamo i numeri delle vendite
perché vogliamo vincere i premi.
197
00:11:53,003 --> 00:11:55,339
E i premi sono pubblicità gratuita.
198
00:11:55,339 --> 00:11:56,257
Sì.
199
00:11:56,257 --> 00:12:00,845
Più clienti arrivano, più soldi entrano,
più possiamo ripagare l'allibratore.
200
00:12:00,845 --> 00:12:03,222
È un circolo vizioso. È un casino.
201
00:12:03,222 --> 00:12:06,600
Sai, l'altro giorno sono passata da Barry
202
00:12:06,600 --> 00:12:10,646
per portargli del Tilapia Veracruz,
perché mangia sempre schifezze.
203
00:12:10,646 --> 00:12:15,151
Non c'era, ma ho visto dalla finestra
che tutti i suoi giochi erano spariti.
204
00:12:15,901 --> 00:12:17,945
È a causa di tutto questo?
205
00:12:17,945 --> 00:12:21,407
Ha venduto tutto
per ripagare i debiti di gioco.
206
00:12:21,407 --> 00:12:22,658
Ma, per favore,
207
00:12:22,658 --> 00:12:26,203
non dare nessuna di queste informazioni
a quei gemelli idioti,
208
00:12:26,203 --> 00:12:29,582
ci farebbero chiudere
e Barry farebbe una brutta fine.
209
00:12:29,582 --> 00:12:31,542
Troverò una soluzione.
210
00:12:31,542 --> 00:12:33,753
Non come hai fatto a Kyle, vero?
211
00:12:33,753 --> 00:12:35,629
No, non li toccheremo.
212
00:12:36,839 --> 00:12:38,382
Voglio chiederti una cosa.
213
00:12:39,467 --> 00:12:41,177
Potevamo vederci ovunque
214
00:12:42,344 --> 00:12:47,183
e ti ho invitata molte volte,
cosa ti ha spinto oggi a salire a bordo?
215
00:12:48,058 --> 00:12:49,018
Non lo so.
216
00:12:51,270 --> 00:12:52,521
Credo...
217
00:12:54,857 --> 00:13:00,613
Non sapevo cosa avessi fatto, ma sapevo
che l'avevi fatto per Romi, per salvarla.
218
00:13:01,739 --> 00:13:02,698
E...
219
00:13:05,618 --> 00:13:08,287
volevo fare qualcosa per te.
220
00:13:09,079 --> 00:13:12,333
Tutto ciò che hai passato a causa di Barry
221
00:13:13,209 --> 00:13:17,463
rende difficile essere arrabbiati
con te, Luke Brunner.
222
00:13:22,426 --> 00:13:23,969
So di non essere perfetto,
223
00:13:25,554 --> 00:13:28,641
ma cerco sempre di fare la cosa giusta
per la nostra famiglia.
224
00:13:31,185 --> 00:13:32,019
Per te.
225
00:13:43,280 --> 00:13:45,074
Questo è un mescolatore automatico
226
00:13:45,074 --> 00:13:48,244
usato nelle partite di poker ad alta posta
perché nessuno bari.
227
00:13:48,744 --> 00:13:50,579
Noi lo useremo per barare.
228
00:13:54,500 --> 00:13:58,879
Ha una telecamera per confermare
un mazzo di 52 carte. È anche hackerabile.
229
00:13:58,879 --> 00:14:01,715
Leggeremo le carte
e comunicheremo con questi.
230
00:14:18,732 --> 00:14:22,987
Percepirete le nostre voci
tramite vibrazioni alle ossa uditive.
231
00:14:22,987 --> 00:14:27,533
Ci sentirete solamente voi. E noi
ascolteremo e vedremo tutto ciò che fate.
232
00:14:27,533 --> 00:14:32,580
Un'IA vi farà restare in gioco abbastanza
a lungo da copiare i dati di Cain.
233
00:14:32,580 --> 00:14:36,250
Se giocassimo male,
potremmo restare fino a download finito?
234
00:14:36,250 --> 00:14:39,295
Negativo. Credono porti sfortuna.
Fallisci, esci.
235
00:14:39,295 --> 00:14:41,881
Ci sono molte tradizioni nel gioco
che non conosciamo.
236
00:14:42,381 --> 00:14:43,465
Le vostre coperture.
237
00:14:44,091 --> 00:14:46,927
Odiano gli americani.
Barry, tu sei nigeriano.
238
00:14:46,927 --> 00:14:49,722
È da un po'
che non studi il dialetto, ripassa.
239
00:14:50,306 --> 00:14:52,224
Tina, tu non sei addestrata,
240
00:14:52,224 --> 00:14:56,645
ma il tuo fascicolo dice che tua nonna
era francese e tu lo parli. L'accento?
241
00:14:59,315 --> 00:15:00,149
Non importa.
242
00:15:00,149 --> 00:15:03,319
Per evitare la collusione,
tutti i giocatori parleranno inglese.
243
00:15:03,319 --> 00:15:05,487
Da uno a dieci, quanto sei agitato?
244
00:15:05,988 --> 00:15:06,822
Otto.
245
00:15:08,157 --> 00:15:09,658
Ma ero a 34 in prigione.
246
00:15:10,242 --> 00:15:11,827
Bene. È un progresso.
247
00:15:37,019 --> 00:15:39,271
È stato fantastico, cacchio.
248
00:15:40,898 --> 00:15:43,525
- Proprio come ai vecchi tempi.
- Wow.
249
00:15:51,951 --> 00:15:54,328
Donnie continua a parlare di matrimonio,
250
00:15:55,245 --> 00:15:56,747
credo voglia chiedermelo.
251
00:15:57,915 --> 00:15:59,667
Hai scelto il momento adatto.
252
00:15:59,667 --> 00:16:03,045
Non avevo programmato
che accadesse questo.
253
00:16:03,045 --> 00:16:05,798
Questi sentimenti sono nuovi
254
00:16:05,798 --> 00:16:06,966
e vecchi.
255
00:16:07,758 --> 00:16:09,885
Voglio assicurarmi che siano reali.
256
00:16:10,970 --> 00:16:12,513
Beh, per me sono reali.
257
00:16:14,765 --> 00:16:17,267
Non c'è stato giorno
in cui non ti abbia amata.
258
00:16:17,935 --> 00:16:19,603
Ed è molto dolce,
259
00:16:20,771 --> 00:16:22,564
ma mi hai anche ferita molto.
260
00:16:24,692 --> 00:16:26,944
E ora ho una bella relazione.
261
00:16:27,945 --> 00:16:29,571
Forse è stato un errore.
262
00:16:30,489 --> 00:16:31,532
No.
263
00:16:34,326 --> 00:16:35,786
Non sembra.
264
00:16:37,830 --> 00:16:39,790
Ma devo essere sicura.
265
00:16:40,374 --> 00:16:43,335
Quindi, appena torni
dal tuo viaggio di lavoro
266
00:16:43,335 --> 00:16:45,379
passiamo più tempo insieme.
267
00:16:45,379 --> 00:16:46,755
Veri appuntamenti.
268
00:16:46,755 --> 00:16:49,174
Per capire cosa sta succedendo.
269
00:16:50,467 --> 00:16:51,468
Giurin giurello?
270
00:16:54,722 --> 00:16:57,725
Possiamo fare di meglio
di un giurin giurello.
271
00:16:59,560 --> 00:17:00,394
Hai ragione.
272
00:17:09,778 --> 00:17:12,072
50% DI SCONTO SULL'AUTOLAVAGGIO.
273
00:17:17,494 --> 00:17:20,080
Grazie alle tonnellate di denaro
confiscato al cartello,
274
00:17:20,080 --> 00:17:23,375
Barry e Tina sono in cima
all'elenco delle riserve.
275
00:17:23,375 --> 00:17:24,877
Come li portiamo al tavolo?
276
00:17:24,877 --> 00:17:28,422
Possiamo aspettare mio padre,
ma ci ha lasciato al comando...
277
00:17:28,422 --> 00:17:31,050
Getta il padre in pasto ai lupi.
Che classe.
278
00:17:32,009 --> 00:17:35,054
- Possiamo analizzare le valutazioni.
- Procedi.
279
00:17:35,054 --> 00:17:38,932
Ci sono cinque giocatori,
ne eliminiamo due e dovranno sostituirli.
280
00:17:38,932 --> 00:17:40,642
Abbiamo scelto i Biryukov.
281
00:17:41,852 --> 00:17:43,979
Casa loro ha una sicurezza di prim'ordine.
282
00:17:43,979 --> 00:17:47,357
Cinque guardie, due sul retro,
due al cancello, una dentro.
283
00:17:47,357 --> 00:17:51,111
Quelle sul retro sono ex forze speciali
australiane che lavorano per privati.
284
00:17:51,111 --> 00:17:55,699
Non possiamo ucciderli, ma basteranno
due fucili a dardi tranquillanti.
285
00:17:55,699 --> 00:17:57,951
- Due?
- Sono ad aria compressa.
286
00:17:57,951 --> 00:18:00,537
Si spara da vicino
e bisogna farlo simultaneamente.
287
00:18:00,537 --> 00:18:03,415
- Il belloccio lo farà con me.
- Sono io. Sono bello.
288
00:18:18,597 --> 00:18:21,100
I due all'ingresso sono più difficili.
289
00:18:21,100 --> 00:18:24,186
La guardia all'interno
avrà di sicuro un monitor.
290
00:18:24,186 --> 00:18:26,063
Se li vede cadere, è finita.
291
00:18:26,063 --> 00:18:29,608
Quindi ci serve un furgone.
E 30 palloncini.
292
00:18:38,158 --> 00:18:39,243
Che succede?
293
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
Un giocatore ha mandato un portafortuna.
294
00:18:41,495 --> 00:18:44,414
E c'è un scatola, nel retro del furgone.
295
00:18:45,457 --> 00:18:46,458
Vai a vedere.
296
00:18:50,212 --> 00:18:51,839
Firmi qui, per favore.
297
00:19:06,770 --> 00:19:07,938
Buonanotte, amico.
298
00:19:21,118 --> 00:19:24,538
Meno quattro, ne resta uno.
Come si elimina la guardia in casa?
299
00:19:25,205 --> 00:19:26,999
Facile. Il pulsante della gioia.
300
00:19:48,395 --> 00:19:50,147
Sembri sorpreso di vedermi.
301
00:19:51,773 --> 00:19:52,900
Siamo dentro.
302
00:19:52,900 --> 00:19:54,318
Non stiamo bene.
303
00:19:54,318 --> 00:19:56,904
Anche a noi dispiace perdere la partita.
304
00:19:57,404 --> 00:20:00,073
Grazie. Magari la prossima volta.
305
00:20:03,285 --> 00:20:05,245
E Barry e Tina prendono il loro posto.
306
00:20:05,245 --> 00:20:07,623
Colpiamo i vecchi coi dardi
e li mettiamo a nanna.
307
00:20:07,623 --> 00:20:10,918
Quando si svegliano, siamo spariti.
Una passeggiata.
308
00:20:12,461 --> 00:20:14,504
Tranquilli, è solo un sedativo.
309
00:20:14,504 --> 00:20:16,673
Non può darci un sedativo.
310
00:20:17,341 --> 00:20:18,675
Potrebbe ucciderci.
311
00:20:18,675 --> 00:20:20,260
Abbiamo la BPCO.
312
00:20:20,844 --> 00:20:24,014
Non fateci del male,
abbiamo fatto la telefonata.
313
00:20:24,014 --> 00:20:25,933
Credo stia dicendo la verità.
314
00:20:25,933 --> 00:20:29,645
E allora? C'è il 5% di possibilità
che gli succeda qualcosa,
315
00:20:29,645 --> 00:20:33,357
ma il 100% di possibilità di non prendere
Boro se avvisano qualcuno.
316
00:20:33,357 --> 00:20:35,275
Quindi spariamo e andiamocene.
317
00:20:35,275 --> 00:20:37,945
Non sono spie,
sono solo giocatori di carte.
318
00:20:37,945 --> 00:20:39,947
Gli piacerà il rischio. Giocano d'azzardo.
319
00:20:39,947 --> 00:20:41,907
Emma ha ragione, non possiamo sparare.
320
00:20:41,907 --> 00:20:45,077
Io e Aldon controlliamo la casa,
voi fate la guardia.
321
00:21:09,851 --> 00:21:11,103
Il borscht è nella ciotola?
322
00:21:11,770 --> 00:21:12,938
Il gulasch è nella...
323
00:21:13,939 --> 00:21:15,148
Non mi viene niente.
324
00:21:17,067 --> 00:21:18,610
Consegnate i telefoni.
325
00:21:20,070 --> 00:21:22,406
Certo. È un piacere.
326
00:21:22,906 --> 00:21:23,865
Voilà, monsieur.
327
00:21:26,368 --> 00:21:27,202
Seguitemi.
328
00:21:30,455 --> 00:21:31,915
Che accento era?
329
00:21:31,915 --> 00:21:35,127
Wakanda. L'unico materiale di studio
che ho trovato.
330
00:21:35,127 --> 00:21:38,171
Si è schierato con te
solo perché sei sua figlia.
331
00:21:38,171 --> 00:21:41,216
- L'ha fatto perché ho ragione.
- Come vuoi.
332
00:21:41,216 --> 00:21:43,260
Non sei un'appassionata di sport, eh?
333
00:21:43,260 --> 00:21:44,845
Ero un'atleta della NCAA.
334
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
NCAA?
335
00:21:45,971 --> 00:21:48,598
Quale sport? Le Olimpiadi degli stronzi?
336
00:21:48,598 --> 00:21:50,017
Non ci casco.
337
00:21:50,017 --> 00:21:52,227
Chi dice di no al baseball con papà?
338
00:21:52,227 --> 00:21:55,731
Chi sei, Ray Kinsella?
Vivi in una canzone di Harry Chapin.
339
00:21:56,773 --> 00:21:57,607
Cazzo.
340
00:21:59,192 --> 00:22:00,402
Non che ti riguardi,
341
00:22:00,402 --> 00:22:03,447
ma ho dei problemi di coppia
di cui occuparmi questo weekend.
342
00:22:03,447 --> 00:22:06,700
Sì, lui lo sa ed è preoccupato per te.
343
00:22:06,700 --> 00:22:09,703
Per questo voleva portarti
alla partita e parlare.
344
00:22:10,329 --> 00:22:12,622
- Voleva andarci per questo?
- Sì.
345
00:22:12,622 --> 00:22:15,917
Che seccatura avere un padre
che si preoccupa per te.
346
00:22:15,917 --> 00:22:18,170
L'unica partita a cui mi ha portata il mio
347
00:22:18,170 --> 00:22:21,089
è stato un combattimento di galli
in un Del Taco abbandonato.
348
00:22:21,089 --> 00:22:23,091
Per favore, non litigate.
349
00:22:23,091 --> 00:22:26,428
Vecchio, ti ficco un dardo
in quel collo da tacchino.
350
00:22:37,564 --> 00:22:38,523
Wow.
351
00:22:39,107 --> 00:22:40,650
Sono in via d'estinzione.
352
00:22:41,485 --> 00:22:42,694
I ricconi.
353
00:22:52,579 --> 00:22:53,413
Wow.
354
00:22:54,206 --> 00:22:56,583
Ehi, guarda.
Un vecchio bunker antiatomico.
355
00:22:59,586 --> 00:23:00,670
Che strano.
356
00:23:01,421 --> 00:23:04,508
Ce l'hai con me da quando
lavoriamo insieme. Che problema hai?
357
00:23:04,508 --> 00:23:05,759
Vuoi davvero saperlo?
358
00:23:14,893 --> 00:23:15,936
Merda.
359
00:23:16,436 --> 00:23:18,105
La tua idea dei palloncini.
360
00:23:23,860 --> 00:23:25,112
Cocktail di frutta.
361
00:23:26,321 --> 00:23:27,739
Adoro queste cose.
362
00:23:30,283 --> 00:23:31,660
Del 1986.
363
00:23:31,660 --> 00:23:33,286
E poi non è tuo.
364
00:23:33,870 --> 00:23:36,289
Hai la tendenza a prendere cose non tue.
365
00:23:36,289 --> 00:23:38,333
- Cosa vuol dire?
- Dimmelo tu.
366
00:23:48,343 --> 00:23:49,261
Ehi!
367
00:23:51,847 --> 00:23:52,681
Dalla a me.
368
00:23:53,223 --> 00:23:54,182
Va' laggiù.
369
00:24:00,439 --> 00:24:02,399
La porta è elettrica. È in corto.
370
00:24:04,067 --> 00:24:05,569
Impostazioni predefinite.
371
00:24:09,156 --> 00:24:10,240
Siamo bloccati.
372
00:24:10,866 --> 00:24:14,286
Benvenuti, nuovi e vecchi amici.
373
00:24:14,828 --> 00:24:16,913
Prendendo posto a questo tavolo,
374
00:24:16,913 --> 00:24:19,916
vi siete uniti a una cerchia storica.
375
00:24:20,750 --> 00:24:22,669
Lo Zar Alessandro sedeva qui
376
00:24:22,669 --> 00:24:25,839
mentre l'esercito
di Napoleone bussava alle porte.
377
00:24:25,839 --> 00:24:29,050
Stalin durante l'invasione
del Terzo Reich,
378
00:24:29,050 --> 00:24:33,346
e mentre il presidente americano
puntava i missili contro Cuba,
379
00:24:33,346 --> 00:24:36,558
Krusciov sbatteva la scarpa
su questo tavolo,
380
00:24:36,558 --> 00:24:38,894
perché non aveva una scala a incastro.
381
00:24:41,146 --> 00:24:43,732
Si gioca con cinque carte.
382
00:24:43,732 --> 00:24:46,026
Tre rilanci, nessun limite.
383
00:24:46,026 --> 00:24:48,487
Cinquantamila.
384
00:24:49,696 --> 00:24:54,159
Ma prima, la nostra bevanda tradizionale...
385
00:24:56,620 --> 00:24:57,996
il moloko ottsa.
386
00:25:12,594 --> 00:25:14,221
Il mio russo è arrugginito.
387
00:25:14,221 --> 00:25:15,514
Moloko ottsa?
388
00:25:15,514 --> 00:25:16,431
Latte paterno.
389
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
Vodka e sperma di yak.
390
00:25:24,105 --> 00:25:25,106
Forza, giochiamo.
391
00:25:30,028 --> 00:25:33,740
I comandi sono fritti e la porta
è d'acciaio. Non la aprirai.
392
00:25:33,740 --> 00:25:35,075
Non c'è campo.
393
00:25:40,956 --> 00:25:43,416
Ehi, questo controlla il sistema bunker.
394
00:25:46,336 --> 00:25:48,630
La tastiera è in cirillico, fa niente.
395
00:25:50,632 --> 00:25:51,675
Il sistema è guasto.
396
00:25:53,301 --> 00:25:54,678
E la porta è bloccata.
397
00:25:54,678 --> 00:25:58,598
Se le guardie si svegliano e ci trovano,
finiamo dritti nel gulag.
398
00:25:58,598 --> 00:26:01,810
Ok, sono io o il caldo
sta diventando insopportabile?
399
00:26:01,810 --> 00:26:05,647
Perché la ventilazione si è spenta.
Ma non pensiamo alla prigione,
400
00:26:05,647 --> 00:26:08,900
gli scrubber di CO2 non funzionano
e siamo sigillati.
401
00:26:09,818 --> 00:26:12,112
Moriremo asfissiati prima che ci trovino.
402
00:26:24,874 --> 00:26:27,294
DOWNLOAD DATI
403
00:26:27,294 --> 00:26:29,379
Estrazione dati al 5%.
404
00:26:30,046 --> 00:26:31,923
Ci vorrà un secolo prima andare a letto.
405
00:26:31,923 --> 00:26:32,966
Se mi sentite,
406
00:26:32,966 --> 00:26:35,594
Barry tocca le fiches
e Tina bevi un sorso.
407
00:26:41,683 --> 00:26:42,851
Vediamo tutti.
408
00:26:42,851 --> 00:26:45,103
L'AI calcola la strategia.
409
00:26:45,103 --> 00:26:48,982
Ok, mano fortunata.
Barry è tranquillo con tre otto,
410
00:26:48,982 --> 00:26:52,360
nessun altro ha niente
e non cambierà quando pescheranno.
411
00:26:53,111 --> 00:26:57,073
Punteranno con prudenza o,
se sono svegli, lasceranno.
412
00:27:07,792 --> 00:27:10,045
Che sta facendo? Ha solo una coppia.
413
00:27:10,045 --> 00:27:12,631
- Pensavo sapesse giocare.
- Non sembra.
414
00:27:12,631 --> 00:27:15,425
Se gioca così, sarà fuori
e se ne andrà con il suo telefono
415
00:27:15,425 --> 00:27:17,010
prima di aver finito la copia.
416
00:27:17,010 --> 00:27:20,805
Ok, nuovo piano. Bariamo per aiutare Cain.
417
00:27:23,058 --> 00:27:26,061
- Mi sembra già di non respirare.
- Una calma come te?
418
00:27:26,061 --> 00:27:27,812
Non amo sentirmi bloccata.
419
00:27:28,396 --> 00:27:31,024
Ho letto che un tedesco
viveva in una casa minuscola
420
00:27:31,024 --> 00:27:32,942
ed è morto per le sue scoregge.
421
00:27:33,443 --> 00:27:36,279
Oh, Dio, Ruth sta sudando
sotto il suo colletto.
422
00:27:36,279 --> 00:27:37,197
Chi è Ruth?
423
00:27:37,197 --> 00:27:39,574
Lei. Roo è l'abbreviazione di Ruth.
424
00:27:39,574 --> 00:27:41,993
Pensavo fosse un soprannome
perché guidi una Subaru.
425
00:27:41,993 --> 00:27:44,412
Guido una Subaru perché sono gay.
426
00:27:45,080 --> 00:27:47,540
Non ti sei mai chiesta
quale fosse il mio vero nome?
427
00:27:47,540 --> 00:27:50,001
Bella figlia che hai cresciuto, capo.
428
00:27:50,001 --> 00:27:53,463
Forza, apriti, maledetta spazzatura
dell'era sovietica!
429
00:27:54,714 --> 00:27:55,674
Non sei d'aiuto.
430
00:27:55,674 --> 00:27:57,717
Porca puttana!
431
00:27:58,218 --> 00:28:01,388
Sto sprecando ossigeno.
Sei persone in una stanza così
432
00:28:01,388 --> 00:28:04,224
con una normale emissione di CO2
e un normale consumo di O2?
433
00:28:04,224 --> 00:28:06,309
Abbiamo due ore al massimo.
434
00:28:09,396 --> 00:28:11,106
Parlateci del bunker.
435
00:28:11,106 --> 00:28:17,404
Era compreso nella casa, quando si pensava
che la guerra nucleare fosse inevitabile.
436
00:28:17,987 --> 00:28:19,406
Lo credevamo pacchiano.
437
00:28:19,406 --> 00:28:21,449
Non mangiare quelle schifezze.
438
00:28:21,449 --> 00:28:23,284
Mi servono zuccheri o vado in crash.
439
00:28:23,910 --> 00:28:24,953
Crash...
440
00:28:24,953 --> 00:28:26,121
Ci sono.
441
00:28:26,121 --> 00:28:29,582
Emma, controlla
l'ultimo accesso al computer.
442
00:28:32,794 --> 00:28:35,880
Secondo questo orologio, l'8 ottobre 1989.
443
00:28:35,880 --> 00:28:37,006
Ok, ascoltatemi.
444
00:28:37,006 --> 00:28:41,261
Questo computer è vulnerabile ai crash
del bug dell'anno 2000.
445
00:28:41,261 --> 00:28:42,721
Ma quel bug non fece nulla.
446
00:28:42,721 --> 00:28:44,931
Perché risolvemmo il problema.
447
00:28:44,931 --> 00:28:48,935
Dal '97 al '99 non feci altro
che lavorare a quel bug.
448
00:28:48,935 --> 00:28:50,103
E come ci aiuta?
449
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
Il computer gestisce l'intero sistema
del bunker, inclusa la porta.
450
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Quando l'orologio torna all'anno 2000,
che è un doppio zero,
451
00:28:56,860 --> 00:28:59,529
il computer pensa che sia il 1900
e si resetta.
452
00:28:59,529 --> 00:29:02,115
E al reset, apre la porta.
453
00:29:02,115 --> 00:29:05,660
Ma non penserà
che sia l'anno 2000 per altri 11 anni.
454
00:29:05,660 --> 00:29:09,748
Accelererò il processore
e le date scorreranno più velocemente.
455
00:29:09,748 --> 00:29:13,042
Lo facevamo a informatica
al liceo con i videogiochi.
456
00:29:13,042 --> 00:29:14,544
Non è così difficile.
457
00:29:15,128 --> 00:29:17,046
DOWNLOAD DATI
458
00:29:17,046 --> 00:29:18,506
{\an8}PERCENTUALE DI VITTORIA
459
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
{\an8}Cain ha una coppia di dieci.
460
00:29:20,925 --> 00:29:23,428
{\an8}Dichiaratevi serviti
e Cain prenderà la prossima carta.
461
00:29:23,428 --> 00:29:24,637
Arriva un altro dieci.
462
00:29:24,637 --> 00:29:27,348
Come diceva Gandhi ogni giorno
dello sciopero della fame:
463
00:29:27,891 --> 00:29:29,142
"Per me niente, grazie".
464
00:29:29,809 --> 00:29:30,727
Servita.
465
00:29:30,727 --> 00:29:31,644
Tre.
466
00:29:45,033 --> 00:29:45,867
Puntate?
467
00:29:47,619 --> 00:29:51,539
Ok, tutti dentro. Mostrate le carte.
468
00:29:58,713 --> 00:29:59,672
Ho vinto ancora.
469
00:30:03,885 --> 00:30:06,137
Sì, è molto fortunato oggi, sig. Khan.
470
00:30:06,971 --> 00:30:08,139
Insolito per lei.
471
00:30:14,979 --> 00:30:18,358
Mi scusi, signore,
ma il suo socio è arrivato.
472
00:30:20,652 --> 00:30:21,486
Boro?
473
00:30:25,740 --> 00:30:27,116
Figlio di puttana.
474
00:30:27,826 --> 00:30:31,955
Barry, Tina, il nostro obiettivo
è davanti ai vostri occhi.
475
00:30:32,539 --> 00:30:34,123
E voi lo ucciderete.
476
00:30:38,378 --> 00:30:39,295
Un momento.
477
00:30:42,131 --> 00:30:44,759
Che ci fai qui? Va tutto bene?
478
00:30:45,468 --> 00:30:46,302
Vedremo.
479
00:30:46,302 --> 00:30:50,181
Ho ricevuto una telefonata
da un contatto dell'SVR che conoscevo.
480
00:30:51,224 --> 00:30:54,143
Dice di avere informazioni
sui nostri problemi in Guyana.
481
00:30:55,895 --> 00:30:58,022
Il tuo ospite è amico del governo.
482
00:30:58,022 --> 00:31:00,108
Qui si può parlare in privato.
483
00:31:01,693 --> 00:31:04,863
Ho appena sentito il nostro socio a Mosca.
484
00:31:04,863 --> 00:31:06,197
Saranno qui a breve.
485
00:31:06,906 --> 00:31:08,658
Se vuole, sarebbe un onore
486
00:31:08,658 --> 00:31:11,494
aprirle un credito fino a mezzo milione.
487
00:31:11,494 --> 00:31:15,290
Grazie, ma un uomo
non cerca la fortuna giocando d'azzardo.
488
00:31:15,290 --> 00:31:18,710
Un vero uomo prende ciò che vuole
e se la crea.
489
00:31:19,794 --> 00:31:20,753
Molto bene.
490
00:31:24,841 --> 00:31:27,760
Ok, posso aumentare la potenza
per effettuare un overclock,
491
00:31:27,760 --> 00:31:31,639
ma non conosco il processore,
quindi potrei fondere il chip.
492
00:31:32,599 --> 00:31:35,268
C'è un codice a barre. L'app di Oscar.
493
00:31:38,146 --> 00:31:39,731
SCANNER CODICE A BARRE
494
00:31:40,356 --> 00:31:41,524
Ok, questo aiuta?
495
00:31:42,525 --> 00:31:46,195
È un'imitazione dell'Intel i386, 12 mega.
496
00:31:46,195 --> 00:31:49,115
Dice che overclocca a 40. Basterà.
497
00:31:50,450 --> 00:31:53,328
- Aldon, cosa sono questi scarabocchi?
- Vediamo.
498
00:32:02,337 --> 00:32:03,880
Sì! Ha funzionato.
499
00:32:04,631 --> 00:32:07,425
Speriamo che il calendario scada
prima di noi.
500
00:32:07,425 --> 00:32:10,428
Papà, hai detto che volevi parlare.
Ora abbiamo tempo.
501
00:32:10,428 --> 00:32:12,597
Il tempo, ma non il luogo.
502
00:32:13,097 --> 00:32:15,808
- Parliamo quando usciamo.
- Come vuoi tu.
503
00:32:17,685 --> 00:32:21,272
- Non puoi chiamare da qui, Einstein.
- Voglio sentire il messaggio di Carter.
504
00:32:21,272 --> 00:32:24,359
Se muoio qui, spero
che le sue ultime parole siano carine.
505
00:32:24,359 --> 00:32:25,944
Non ascoltarlo, tesoro.
506
00:32:25,944 --> 00:32:27,737
Cioè, non pensare così.
507
00:32:27,737 --> 00:32:29,906
Cerchiamo di essere positivi.
508
00:32:29,906 --> 00:32:32,700
Quando usciremo, gli parlerai di persona.
509
00:32:32,700 --> 00:32:35,286
- Grazie, ma no.
- No, non farlo.
510
00:32:39,540 --> 00:32:41,125
Gli hai detto che ho baciato Aldon?
511
00:32:41,125 --> 00:32:42,752
Hai baciato la principessa?
512
00:32:42,752 --> 00:32:44,003
Preso!
513
00:32:44,921 --> 00:32:46,172
Vedo i suoi 80.000.
514
00:32:47,715 --> 00:32:52,178
Sentite, non ho idea del perché
Boro sia lì, ma il punto è che...
515
00:32:52,178 --> 00:32:53,096
Scala.
516
00:32:53,096 --> 00:32:55,598
...non potete lasciarlo uscire vivo.
517
00:32:55,598 --> 00:32:56,808
Cos'ha?
518
00:33:09,112 --> 00:33:10,279
È impossibile.
519
00:33:10,279 --> 00:33:12,031
Come dicono gli americani?
520
00:33:12,532 --> 00:33:14,784
Ventuno vittoria, grande baldoria.
521
00:33:14,784 --> 00:33:18,287
No. L'unico motivo per cui la invitiamo
è perché è pessimo.
522
00:33:18,788 --> 00:33:20,665
Lei non vince. Lei imbroglia.
523
00:33:21,749 --> 00:33:23,960
Non mi dia dell'imbroglione!
524
00:33:23,960 --> 00:33:26,754
Che ci fa lui qui? Non gioca.
Siete in combutta.
525
00:33:26,754 --> 00:33:29,507
- Se lo insulta, la uccido.
- Ora basta.
526
00:33:30,008 --> 00:33:31,300
Qui non si litiga.
527
00:33:31,884 --> 00:33:34,387
Questo gioco è irreprensibile.
528
00:33:35,096 --> 00:33:37,640
Nella nostra storia
c'è stato un solo imbroglione,
529
00:33:37,640 --> 00:33:43,229
Rasputin, il mago senza scrupoli.
E cosa fecero i nostri antenati?
530
00:33:43,813 --> 00:33:46,607
Lo avvelenarono
e annegarono nel fiume Neva.
531
00:33:46,607 --> 00:33:49,777
Questo è ciò che accade agli imbroglioni
e lo sappiamo tutti.
532
00:33:51,696 --> 00:33:52,530
Signori,
533
00:33:53,364 --> 00:33:55,825
credo che dovremmo fare una pausa
534
00:33:55,825 --> 00:33:57,201
e bere un drink, no?
535
00:33:57,785 --> 00:33:58,870
Un vero drink?
536
00:33:58,870 --> 00:34:01,622
Uno che non viene dal pene di uno yak?
537
00:34:04,208 --> 00:34:06,961
Monsieur, sento
un accento centroamericano?
538
00:34:07,545 --> 00:34:12,717
Le preparo un punch al rum
con un pizzico di vermouth dolce.
539
00:34:13,468 --> 00:34:16,554
Un sorso e si ritroverà in paradiso.
540
00:34:18,097 --> 00:34:19,682
Sveglia la ragazza.
541
00:34:21,267 --> 00:34:23,478
- Che cavolo fai?
- Faccio fuori Boro.
542
00:34:23,478 --> 00:34:25,605
- Col punch al rum?
- Con questo.
543
00:34:26,272 --> 00:34:27,148
Dammi un bicchiere.
544
00:34:30,485 --> 00:34:31,360
Ecco qua.
545
00:34:31,861 --> 00:34:33,821
Ha trovato il liquore che cercava?
546
00:34:34,447 --> 00:34:35,782
Non ancora.
547
00:34:39,535 --> 00:34:40,495
Ecco.
548
00:34:42,246 --> 00:34:43,456
Aggiornami, grazie.
549
00:34:43,456 --> 00:34:46,709
Il glicole etilenico si trova
in molti detersivi.
550
00:34:46,709 --> 00:34:48,961
Ora si mescolerà
con l'artemisia nel vermouth.
551
00:34:49,629 --> 00:34:51,798
- Sai cos'è l'artemisia?
- Solo da Harry Potter.
552
00:34:52,965 --> 00:34:57,470
L'artemisia è tossica se mischiata
ad alte dosi di alcuni agenti acceleranti.
553
00:34:57,470 --> 00:34:58,971
Una pozione di morte?
554
00:34:59,597 --> 00:35:03,226
L'alcol causerà un assorbimento
lento e costante.
555
00:35:03,226 --> 00:35:04,936
Boro si sentirà male
556
00:35:04,936 --> 00:35:06,312
e tra 30 minuti
557
00:35:07,271 --> 00:35:08,147
sarà morto.
558
00:35:09,482 --> 00:35:12,819
Dot, quanto manca
alla copia del telefono di Cain?
559
00:35:12,819 --> 00:35:15,238
Ci servirà per rintracciare la testata.
560
00:35:15,863 --> 00:35:17,115
Siamo al 78%.
561
00:35:17,115 --> 00:35:18,825
Circa 30 minuti.
562
00:35:18,825 --> 00:35:22,078
Abbiamo i minuti contati.
Non possiamo andarcene senza i telefoni.
563
00:35:22,078 --> 00:35:24,038
E se Boro morisse prima?
564
00:35:24,038 --> 00:35:26,666
- Ci scoprirebbero.
- Sai cosa ci farebbero?
565
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Ci hanno dato sperma di yak
quando erano amichevoli.
566
00:35:29,293 --> 00:35:31,963
- Era un po' piccante.
- Perché era così piccante?
567
00:35:32,463 --> 00:35:34,006
Buonasera, compagno.
568
00:35:34,549 --> 00:35:35,800
Benvenuto a casa mia.
569
00:35:35,800 --> 00:35:39,178
Ho fatto preparare un'area
per lei e per il sig. Polonia
570
00:35:39,178 --> 00:35:40,763
per parlare in privato.
571
00:35:44,350 --> 00:35:45,685
Che diavolo succede?
572
00:35:48,354 --> 00:35:49,564
Perché gliel'hai detto?
573
00:35:49,564 --> 00:35:52,567
L'ho fatto per il suo bene. E per il tuo.
574
00:35:54,360 --> 00:35:58,781
È di questo che volevi parlarmi.
La partita era perché ti sentivi in colpa.
575
00:35:58,781 --> 00:36:01,576
L'unica che ha delle colpe sei tu.
Hai baciato Aldon.
576
00:36:01,576 --> 00:36:05,288
Carter sapeva che c'era qualcosa sotto.
Ho solo confermato i suoi sospetti.
577
00:36:05,288 --> 00:36:07,206
Non sta a te confermare nulla.
578
00:36:07,206 --> 00:36:10,501
Ne avevamo parlato.
Perché continui a invadere la mia vita?
579
00:36:10,501 --> 00:36:12,128
Mi prendi per il culo?
580
00:36:12,628 --> 00:36:16,174
Ti lamenti che tuo padre
si intromette nelle tue cose?
581
00:36:16,174 --> 00:36:19,802
Sei soltanto una mocciosa viziata
e poco riconoscente.
582
00:36:19,802 --> 00:36:23,347
Sai, ne ho abbastanza di te oggi.
Che problema hai con me?
583
00:36:23,347 --> 00:36:27,810
Il mio problema è che hai tutto
e non apprezzi niente.
584
00:36:27,810 --> 00:36:31,314
Quest'uomo ti segue ovunque,
ti cerca disperatamente,
585
00:36:31,314 --> 00:36:35,526
lavora con te, ti porta alle partite,
si preoccupa per te senza sosta.
586
00:36:35,526 --> 00:36:37,403
Sai io quando sento mio padre?
587
00:36:37,403 --> 00:36:40,781
Ogni cinque anni,
quando deve uscire di prigione.
588
00:36:41,282 --> 00:36:43,284
Mentre tu hai il padre dell'anno.
589
00:36:43,284 --> 00:36:44,327
Grazie, Roo.
590
00:36:44,327 --> 00:36:45,328
Stai zitto.
591
00:36:45,328 --> 00:36:47,079
Sei patetico quanto lei.
592
00:36:47,079 --> 00:36:51,626
La insegui come insegui sua madre,
mi fai pena, brutto imbecille.
593
00:36:52,793 --> 00:36:55,421
Non ridere, stronzetto del cazzo.
594
00:36:55,421 --> 00:37:00,718
È l'unica donna al mondo che non tollero
e l'hai fatto lo stesso.
595
00:37:01,219 --> 00:37:02,762
Che razza di migliore amico sei?
596
00:37:03,721 --> 00:37:05,139
Cavolo, che colpo basso.
597
00:37:06,140 --> 00:37:07,225
Che colpo basso.
598
00:37:07,975 --> 00:37:10,436
Non è stata
la tua decisione migliore, tesoro.
599
00:37:10,436 --> 00:37:12,855
Ti avevo detto che Carter
avrebbe sofferto.
600
00:37:12,855 --> 00:37:14,899
E poi... per Aldon?
601
00:37:14,899 --> 00:37:18,402
Oh, mio Dio! È stato solo un bacio
nella foga del momento!
602
00:37:18,903 --> 00:37:21,739
Ok? È un cretino vestito bene
che ha aiutato Romi
603
00:37:21,739 --> 00:37:24,158
e ho avuto un momento di debolezza.
604
00:37:24,158 --> 00:37:27,036
Ho ceduto al suo stupido bel faccino.
605
00:37:27,036 --> 00:37:30,164
Ma non succederà più.
Non significava assolutamente niente.
606
00:37:30,164 --> 00:37:32,917
Puoi smetterla?
Per me ha significato qualcosa.
607
00:37:38,798 --> 00:37:39,882
Merda.
608
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
Ci scusi per la richiesta improvvisa,
609
00:37:45,763 --> 00:37:49,976
ma quando abbiamo saputo che era qui,
volevamo cogliere l'opportunità
610
00:37:49,976 --> 00:37:52,645
di parlare con un uomo
che ammiriamo da tempo.
611
00:37:53,145 --> 00:37:54,146
Come lo sapevate?
612
00:37:55,147 --> 00:37:58,234
Siamo dell'SVR.
Sappiamo cos'ha mangiato a colazione.
613
00:37:59,193 --> 00:38:00,278
Perché è qui?
614
00:38:00,945 --> 00:38:04,657
Ci risulta che lei stia cercando
un uomo di nome Finn Hoss.
615
00:38:06,367 --> 00:38:08,327
- Come lo sa?
- Siamo dell'SVR.
616
00:38:08,327 --> 00:38:10,663
Sappiamo anche cos'ha mangiato a pranzo.
617
00:38:12,331 --> 00:38:16,544
È qualche tempo, ormai, che abbiamo
una talpa nella CIA, Songbird.
618
00:38:17,295 --> 00:38:21,424
Crediamo che Songbird sia in grado
di scoprire l'identità di Finn Hoss.
619
00:38:22,675 --> 00:38:24,343
Perché mi ammirate da tempo?
620
00:38:25,594 --> 00:38:27,430
O volete qualcosa in cambio?
621
00:38:28,014 --> 00:38:29,432
Annulli l'asta.
622
00:38:30,057 --> 00:38:32,727
Tutte le armi
che costruirà saranno nostre.
623
00:38:33,561 --> 00:38:35,896
Ovviamente, pagheremo il giusto prezzo.
624
00:38:36,522 --> 00:38:38,649
E le daremo l'uomo che sta cercando.
625
00:38:40,318 --> 00:38:44,655
Finn Hoss e Danielle DeRosa.
626
00:38:46,407 --> 00:38:47,325
Consegnatemeli,
627
00:38:48,951 --> 00:38:50,536
e ciò che vendo è vostro.
628
00:38:51,662 --> 00:38:54,248
Uno di voi due riesce a posizionarsi
629
00:38:54,248 --> 00:38:56,709
in modo che possa vedere
con chi sta parlando?
630
00:39:02,673 --> 00:39:03,507
Ops.
631
00:39:05,426 --> 00:39:07,553
- Scusate.
- Mi permetta, signora.
632
00:39:07,553 --> 00:39:08,471
Grazie.
633
00:39:16,979 --> 00:39:19,732
Volek? Perché sta parlando con lui?
634
00:39:22,610 --> 00:39:23,444
Merci.
635
00:39:24,403 --> 00:39:27,406
Señorita, questo non è punch al rum.
636
00:39:27,990 --> 00:39:29,075
È troppo dolce.
637
00:39:29,075 --> 00:39:31,160
Sono indiana, a noi piace dolce.
638
00:39:32,286 --> 00:39:33,746
Anche lei è dolce.
639
00:39:33,746 --> 00:39:37,375
Magari dopo la partita posso mostrarle
quanto so esserlo io.
640
00:39:37,375 --> 00:39:39,126
Grazie, ma no.
641
00:39:40,544 --> 00:39:42,171
Beh, se lei non lo vuole...
642
00:39:44,965 --> 00:39:47,176
Signore. Le carte?
643
00:39:47,176 --> 00:39:49,053
Passa. Lascia a Cain il Jack.
644
00:39:49,053 --> 00:39:49,970
Servito.
645
00:39:50,805 --> 00:39:51,889
Servita anch'io.
646
00:39:52,640 --> 00:39:53,474
Due.
647
00:40:04,985 --> 00:40:06,529
Punto 500.000 dollari.
648
00:40:09,490 --> 00:40:11,700
Ha puntato fuori turno. Brutta mossa.
649
00:40:14,161 --> 00:40:14,995
Ma ci sto.
650
00:40:23,045 --> 00:40:23,963
Figlio di puttana.
651
00:40:23,963 --> 00:40:25,673
- Sì!
- Ehi!
652
00:40:25,673 --> 00:40:26,590
Il mio drink!
653
00:40:26,590 --> 00:40:28,008
Hai bevuto abbastanza.
654
00:40:28,717 --> 00:40:31,679
Abbiamo un problema. Il mescolatore
è andato. Non legge le carte.
655
00:40:31,679 --> 00:40:34,765
Ok, beh, Cain è in vantaggio
di un bel po'.
656
00:40:34,765 --> 00:40:38,185
Servono altri 25 minuti
e avremo la copia del telefono.
657
00:40:38,185 --> 00:40:39,395
Dovremmo farcela, no?
658
00:40:39,395 --> 00:40:43,149
Ha scommesso mezzo milione e ha vinto
solo grazie a noi. È un problema.
659
00:40:46,277 --> 00:40:47,736
Il mescolatore è rotto.
660
00:40:48,446 --> 00:40:52,366
Spero mi reputiate abbastanza fidato
da lasciarmi mescolare a mano.
661
00:40:55,327 --> 00:40:58,914
Questo mi rovescia il drink e non ha
la cortesia di portarmene un altro.
662
00:41:07,590 --> 00:41:09,175
No, quello è per l'ospite.
663
00:41:13,095 --> 00:41:14,013
Ora è mio.
664
00:41:14,555 --> 00:41:16,724
Ok, così non va.
665
00:41:16,724 --> 00:41:20,978
Ok, ragazzi, concentriamoci
sul recupero dei dati di Cain.
666
00:41:20,978 --> 00:41:25,232
Come lo teniamo in gioco
per finire la copia senza il mescolatore?
667
00:41:25,232 --> 00:41:26,358
Mi inventerò qualcosa.
668
00:41:26,358 --> 00:41:28,986
Ma dobbiamo farli uscire prima che muoia.
669
00:41:29,945 --> 00:41:31,197
O moriranno anche loro.
670
00:41:31,197 --> 00:41:32,948
Non so come sia successo.
671
00:41:33,491 --> 00:41:35,701
Provo qualcosa
da quando eravamo in Moldavia.
672
00:41:36,494 --> 00:41:40,039
Sei interessante,
mi piace parlare con te e...
673
00:41:40,956 --> 00:41:43,501
Non lo so, sei affascinante.
Mi hai sedotto.
674
00:41:43,501 --> 00:41:46,045
- Mi sento male.
- Come pensi che stia io?
675
00:41:46,045 --> 00:41:48,881
Voglio portarla via
al ragazzo più carino e dolce del mondo.
676
00:41:48,881 --> 00:41:50,966
- Cosa mi rende?
- Uno con gusti di merda?
677
00:41:50,966 --> 00:41:53,302
- Era una domanda retorica.
- Fumo.
678
00:41:53,302 --> 00:41:54,720
Oddio.
679
00:41:55,804 --> 00:41:58,224
I cavi della ventola
si stanno surriscaldando.
680
00:41:58,807 --> 00:42:00,893
- Va troppo veloce.
- Quindi?
681
00:42:00,893 --> 00:42:04,188
Se perdiamo la ventola,
il processore si surriscalda e si brucia.
682
00:42:04,188 --> 00:42:05,356
E moriamo tutti.
683
00:42:05,356 --> 00:42:09,401
Ok, cercate un cavo di ricambio
in una radio o in walkie-talkie.
684
00:42:09,401 --> 00:42:11,111
Qualcosa che sia un conduttore.
685
00:42:18,911 --> 00:42:23,290
Sembravi deluso dal fatto che tua figlia
si abbassasse a interessarsi a me.
686
00:42:23,791 --> 00:42:26,710
- Credevo fossimo amici.
- No, sei eccezionale come amico.
687
00:42:26,710 --> 00:42:30,673
Ma nessuno vuole vedere la figlia
con un gigolò in abito da 10.000 dollari.
688
00:42:30,673 --> 00:42:32,007
Capisci cosa intendo?
689
00:42:34,927 --> 00:42:36,845
Vuoi sapere perché mi vesto bene?
690
00:42:37,346 --> 00:42:41,684
Da piccoli eravamo così poveri
che indossavo solo abiti di seconda mano.
691
00:42:41,684 --> 00:42:46,021
Qualsiasi cosa non avesse buchi.
Sai com'è andare alle medie in Alabama
692
00:42:46,021 --> 00:42:48,399
con la maglia dei Backstreet Boys
di tua sorella?
693
00:42:50,734 --> 00:42:53,779
Quando Jane Dautrieve
mi invitò al Ballo d'Autunno
694
00:42:55,656 --> 00:42:56,949
ero così emozionato.
695
00:42:57,575 --> 00:43:00,828
Poi mi chiese davanti a tutti
se avrei messo le scarpe di mio fratello,
696
00:43:00,828 --> 00:43:04,456
dato che potevamo permettercene
solo un paio. Risero tutti.
697
00:43:05,040 --> 00:43:06,667
Mia madre mi tagliava i capelli
698
00:43:07,167 --> 00:43:09,795
e non potevamo permetterci il dentista.
699
00:43:11,463 --> 00:43:13,674
Ma una volta assunto dalla CIA,
700
00:43:13,674 --> 00:43:16,677
mi sono fatto sistemare i denti,
sono andato dal barbiere,
701
00:43:16,677 --> 00:43:19,305
ho comprato vestiti costosi,
perché potevo.
702
00:43:19,305 --> 00:43:23,058
Sì, sono stato con molte donne,
perché finalmente mi volevano,
703
00:43:23,058 --> 00:43:27,021
ma non ho mai provato qualcosa per loro.
Non ho mai voluto vederle tutti i giorni
704
00:43:27,021 --> 00:43:29,607
e non ho mai pensato a loro
appena sveglio.
705
00:43:29,607 --> 00:43:31,150
Ma ora che lo faccio...
706
00:43:32,359 --> 00:43:36,071
sono di nuovo in terza media
e improvvisamente non valgo abbastanza?
707
00:43:37,948 --> 00:43:39,908
- Andate al diavolo.
- Aldon.
708
00:43:39,908 --> 00:43:40,868
No.
709
00:43:45,623 --> 00:43:46,707
Cos'hai lì, Roo?
710
00:43:46,707 --> 00:43:49,668
Sono pronta a fare a botte
se tua figlia lo desidera.
711
00:43:49,668 --> 00:43:51,378
No, intendevo in mano.
712
00:43:52,004 --> 00:43:55,507
È una lattina di frutta. Un coperchio
di alluminio è un buon conduttore.
713
00:43:55,507 --> 00:43:58,135
Allora litighiamo dopo.
Aggiusta la ventola.
714
00:44:12,608 --> 00:44:15,736
Ho letto il messaggio.
Ecco il tuo asso nella manica.
715
00:44:15,736 --> 00:44:16,820
D'accordo.
716
00:44:17,321 --> 00:44:21,617
Cain ha perso più di tre milioni
in cinque mani. Sarà fuori gioco a breve,
717
00:44:21,617 --> 00:44:24,703
ma lui e il suo telefono devono restare lì
718
00:44:24,703 --> 00:44:27,456
per altri dieci minuti
finché non avremo copiato tutto.
719
00:44:28,165 --> 00:44:29,291
Va bene.
720
00:44:29,958 --> 00:44:34,171
Fammi vedere i giocatori e li leggerò
come una rivista di psicologia.
721
00:44:34,755 --> 00:44:36,924
Buon Dio. Cos'ha quel tizio?
722
00:44:36,924 --> 00:44:38,967
Tina l'ha avvelenato per sbaglio.
723
00:44:38,967 --> 00:44:41,595
Vedi cosa succede se mi chiami all'ultimo?
724
00:44:42,137 --> 00:44:43,013
Rilancio.
725
00:44:43,514 --> 00:44:44,556
Un milione.
726
00:44:46,392 --> 00:44:47,601
Non sta bluffando.
727
00:44:47,601 --> 00:44:49,019
Come lo sai?
728
00:44:49,019 --> 00:44:52,606
Beh... osserva bene quel povero bastardo.
729
00:44:52,606 --> 00:44:55,526
Abito da mille dollari,
taglio di capelli da trecento.
730
00:44:55,526 --> 00:44:58,529
Prima dell'avvelenamento,
era molto ordinato e preciso,
731
00:44:58,529 --> 00:45:00,572
ma ha appena lanciato le fiche.
732
00:45:00,572 --> 00:45:03,575
È troppo eccitato, ha una buona mano.
733
00:45:03,575 --> 00:45:04,493
Esco.
734
00:45:04,493 --> 00:45:07,496
Ragazzi, dovete lasciare
o rimarrete senza soldi.
735
00:45:08,163 --> 00:45:09,164
Sono fuori.
736
00:45:21,218 --> 00:45:22,052
Io vedo.
737
00:45:22,761 --> 00:45:24,513
Non è una buona mossa, Cain.
738
00:45:38,444 --> 00:45:41,488
Sembra che la sua fortuna
stia girando, signor Khan.
739
00:45:41,989 --> 00:45:43,615
Come nel White Russian,
740
00:45:43,615 --> 00:45:45,951
la panna sale in cima
con questo Russo Bianco.
741
00:45:46,952 --> 00:45:49,288
Ne hai abbastanza per un'altra mano
742
00:45:50,289 --> 00:45:54,293
poi te ne vai come un perdente,
743
00:45:55,377 --> 00:45:56,795
proprio come sei venuto.
744
00:45:58,046 --> 00:46:00,674
Non parla bene, ma non è solo per l'alcol.
745
00:46:00,674 --> 00:46:04,052
Guarda le capacità motorie,
riesce a malapena a raccogliere le fiche.
746
00:46:04,636 --> 00:46:06,889
Questo tizio morirà tra pochi minuti.
747
00:46:07,473 --> 00:46:10,809
Il suo fegato espellerà tutte le tossine,
diventerà viola e gonfio.
748
00:46:10,809 --> 00:46:12,394
Capiranno che è stato avvelenato.
749
00:46:16,023 --> 00:46:16,857
No!
750
00:46:20,360 --> 00:46:22,362
Sapete cosa dicono dello sperma di yak?
751
00:46:22,863 --> 00:46:25,365
Non lo compri, lo noleggi.
752
00:46:29,244 --> 00:46:31,663
Sta andando bene, ci stiamo avvicinando.
753
00:46:32,372 --> 00:46:35,125
Sono l'unica a sentirsi stordita?
754
00:46:35,125 --> 00:46:36,919
No. No, anch'io.
755
00:46:37,503 --> 00:46:39,379
Non voglio morire con voi.
756
00:46:41,089 --> 00:46:42,299
Sì, non ti biasimo.
757
00:46:43,550 --> 00:46:46,053
Aldon, scusa per quello che ho detto.
758
00:46:46,637 --> 00:46:47,888
Sono stata un'idiota.
759
00:46:47,888 --> 00:46:51,558
E per quel che vale, lo era anche
Jane Dautrieve in terza media.
760
00:46:52,351 --> 00:46:53,644
Scusami, Aldon.
761
00:46:53,644 --> 00:46:55,646
Ho usato le parole sbagliate,
762
00:46:55,646 --> 00:46:58,398
saresti un fidanzato meraviglioso
per qualsiasi ragazza.
763
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
È che quando si tratta di tua figlia...
764
00:47:00,567 --> 00:47:02,110
Papà, smettila.
765
00:47:02,110 --> 00:47:03,904
Quando imparerai?
766
00:47:03,904 --> 00:47:07,825
Quando la smetterai di fare commenti
sulle relazioni degli altri?
767
00:47:07,825 --> 00:47:10,661
Roo aveva ragione.
Hai inseguito la mamma per 15 anni.
768
00:47:10,661 --> 00:47:14,373
Accetta il rifiuto e vai avanti.
È patetico e imbarazzante.
769
00:47:15,457 --> 00:47:17,084
- Oh, davvero?
- Sì.
770
00:47:17,668 --> 00:47:20,796
Buffo, perché non sono stato rifiutato.
771
00:47:21,547 --> 00:47:22,381
Che vuoi dire?
772
00:47:22,381 --> 00:47:25,050
Sai perché non c'ero
al briefing operativo?
773
00:47:26,260 --> 00:47:27,261
Oh, cazzo.
774
00:47:27,261 --> 00:47:28,595
Ben fatto.
775
00:47:29,555 --> 00:47:30,514
No.
776
00:47:31,098 --> 00:47:33,976
Sulla nave.
Abbiamo dato una ripassata al ponte.
777
00:47:33,976 --> 00:47:36,645
- No, non è vero.
- Mi ha fatto primo ufficiale.
778
00:47:36,645 --> 00:47:39,523
Poi ci siamo rilassati,
abbiamo bevuto del succo d'arancia
779
00:47:39,523 --> 00:47:42,192
e poi mi ha fatto secondo ufficiale.
Capisci?
780
00:47:42,192 --> 00:47:43,986
Cavolo, perché l'ha fatto?
781
00:47:45,654 --> 00:47:47,406
Dopo quello che le hai fatto!
782
00:47:47,406 --> 00:47:49,950
E dopo aver convinto Donnie
a chiederle di uscire...
783
00:47:50,492 --> 00:47:51,618
Come, scusa?
784
00:47:52,452 --> 00:47:53,579
Che cos'hai detto?
785
00:47:53,579 --> 00:47:55,038
L'avevo detto che era pessima.
786
00:47:55,038 --> 00:47:57,082
Tradito da mia figlia?
787
00:47:57,082 --> 00:47:59,418
Sì, esatto. Vuoi sapere perché?
788
00:47:59,418 --> 00:48:03,755
Perché ogni volta che andavo nell'ufficio
di mamma, vedevo come Donnie la guardava,
789
00:48:03,755 --> 00:48:07,259
come le parlava,
come la faceva stare bene.
790
00:48:07,259 --> 00:48:11,722
Così gli ho detto che fiori amava,
il suo cibo e i suoi film preferiti.
791
00:48:11,722 --> 00:48:13,807
Gli ho spianato la strada
verso il suo cuore.
792
00:48:13,807 --> 00:48:14,933
E verso la sua vagina.
793
00:48:14,933 --> 00:48:19,605
Io credevo andassimo più d'accordo,
ma tu mi hai tradito. Così è e così resta.
794
00:48:19,605 --> 00:48:20,981
La smetti di dirlo?
795
00:48:20,981 --> 00:48:23,025
Non è tua, è di Getta la mamma dal treno.
796
00:48:23,025 --> 00:48:25,944
Uno, non ho mai visto quel film,
quindi è mia.
797
00:48:25,944 --> 00:48:27,821
E due, è assurdo che pensassi
798
00:48:27,821 --> 00:48:30,532
che tua madre
sarebbe stata meglio con un altro.
799
00:48:30,532 --> 00:48:32,075
Oh, lo penso ancora.
800
00:48:32,075 --> 00:48:35,913
A parte tornare con te, il suo sbaglio
più grande è stato quello di sposarti.
801
00:49:08,779 --> 00:49:11,198
Dovresti chiedere scusa a tuo padre.
802
00:49:11,907 --> 00:49:13,241
Oh, ora parli.
803
00:49:13,992 --> 00:49:17,496
Le farò sapere quando avremo
le informazioni che desidera.
804
00:49:18,705 --> 00:49:19,998
Al prossimo incontro.
805
00:49:23,460 --> 00:49:25,837
Ora dovete andare. Vi chiamerò un'auto.
806
00:49:25,837 --> 00:49:27,589
Cain, abbiamo finito.
807
00:49:28,173 --> 00:49:30,133
Siamo al 98% di download.
808
00:49:30,133 --> 00:49:32,010
Non fateli andare via.
809
00:49:32,010 --> 00:49:33,220
Fermateli.
810
00:49:33,804 --> 00:49:36,473
Finalmente inizio a vincere
e vuoi che me ne vada, cazzo.
811
00:49:38,517 --> 00:49:41,311
- Quanti drink ha bevuto?
- Tre o quattro.
812
00:49:41,311 --> 00:49:43,981
Tre o quattro? Per un russo?
813
00:49:43,981 --> 00:49:45,107
Non ha senso.
814
00:49:46,608 --> 00:49:47,442
Si alzi!
815
00:49:47,442 --> 00:49:50,570
Si è reso ridicolo
e ha mancato di rispetto al gioco.
816
00:49:51,613 --> 00:49:54,282
È fortunato che non la porti fuori
e che non infierisca.
817
00:49:56,034 --> 00:49:57,035
Queste cosa sono?
818
00:50:00,205 --> 00:50:01,581
Stava barando.
819
00:50:03,500 --> 00:50:04,668
Siamo al 99%.
820
00:50:04,668 --> 00:50:06,169
Dimitri non bara.
821
00:50:07,421 --> 00:50:08,588
Dimitri Malakhov,
822
00:50:08,588 --> 00:50:13,010
ha macchiato l'integrità del nostro gioco
e della mia casa.
823
00:50:13,010 --> 00:50:15,554
E adesso, come Rasputin,
824
00:50:15,554 --> 00:50:19,891
subirà la punizione definitiva
per la sua indiscrezione. Guardie!
825
00:50:25,856 --> 00:50:28,734
Cento percento. Avete tutti i dati
sul vostro telefono.
826
00:50:28,734 --> 00:50:31,069
Tutte le perdite sono rimborsate.
827
00:50:31,069 --> 00:50:33,780
I soldi verranno trasferiti
sui vostri conti.
828
00:50:34,364 --> 00:50:36,450
Vi porgo le mie più sentite scuse.
829
00:50:43,123 --> 00:50:45,876
Recuperiamo i telefoni
e proviamo a seguire Boro?
830
00:50:45,876 --> 00:50:49,337
Ricordi l'ultima volta che hai provato
a seguire Stan Lee al Comic-Con?
831
00:50:49,337 --> 00:50:51,631
Non riuscirò a salvarti questa volta.
832
00:50:51,631 --> 00:50:53,592
Salirà sul suo aereo e se ne andrà.
833
00:50:55,552 --> 00:50:58,221
Siamo venuti per i dati, li abbiamo. Andiamo.
834
00:50:59,473 --> 00:51:01,016
Come sapevi del veleno?
835
00:51:01,016 --> 00:51:04,519
I film degli anni '70, ricordi?
Un sacco di James Bond.
836
00:51:04,519 --> 00:51:07,856
- Come hai messo gli assi nella manica?
- Campeggio per maghi.
837
00:51:09,900 --> 00:51:12,319
{\an8}IL GIORNO DOPO
838
00:51:16,782 --> 00:51:19,618
L'OTS sta decifrando
i dati del telefono di Cain.
839
00:51:19,618 --> 00:51:21,787
Presto sapremo dove si trova Boro.
840
00:51:22,746 --> 00:51:24,998
Non riesco a credere
che ce l'avevamo davanti.
841
00:51:24,998 --> 00:51:26,291
Lo prenderemo.
842
00:51:26,917 --> 00:51:28,335
È solo questione di tempo.
843
00:51:28,835 --> 00:51:30,754
Abbiamo dato
il 10% del buy-in ai Biryukov.
844
00:51:30,754 --> 00:51:34,674
Credono che siate affiliati stranieri
della mafia russa, quindi staranno zitti.
845
00:51:36,176 --> 00:51:37,302
Erano sconvolti.
846
00:51:37,803 --> 00:51:40,931
Per via di una lucertola scomparsa.
Ne sai qualcosa?
847
00:51:41,973 --> 00:51:43,391
Sì, forse sì.
848
00:51:46,686 --> 00:51:49,856
La dogana
ti ringrazia per le informazioni.
849
00:51:49,856 --> 00:51:53,527
Hanno trovato un container di attrezzature
da palestra spedito a Brooklyn.
850
00:51:53,527 --> 00:51:56,363
Hanno condannato la Twinning Formula
851
00:51:56,363 --> 00:51:59,157
per contrabbando
di animali in via di estinzione.
852
00:51:59,157 --> 00:52:02,619
Beni congelati,
licenza ritirata, computer sequestrati.
853
00:52:02,619 --> 00:52:06,414
Ho avuto le informazioni
da alcune fonti e sono state diffuse.
854
00:52:07,082 --> 00:52:09,709
- Mi stai dicendo tutto?
- Tutto ciò che vuole sapere.
855
00:52:12,838 --> 00:52:14,965
È un cocktail di frutta? Non è salutare.
856
00:52:14,965 --> 00:52:16,383
Non lo dica a me.
857
00:52:17,134 --> 00:52:19,261
Nemmeno una squadra che si odia.
858
00:52:19,261 --> 00:52:21,680
- Cos'è successo là dentro?
- Non si preoccupi.
859
00:52:21,680 --> 00:52:23,598
La mia squadra annienterà Boro.
860
00:52:24,933 --> 00:52:28,728
I russi si stanno avvicinando a Boro.
Questo sì che mi preoccupa.
861
00:52:44,911 --> 00:52:45,745
Papà, scusami...
862
00:52:50,083 --> 00:52:53,086
Tina, c'è una cosa che devo dirti.
863
00:52:53,587 --> 00:52:55,755
Una cosa che mantenevo segreta.
864
00:52:55,755 --> 00:52:57,174
Che sei un nerd?
865
00:52:58,508 --> 00:53:02,012
Andavi al campeggio di magia,
fingevi l'accento preso da un fumetto
866
00:53:02,012 --> 00:53:06,349
e hai la maglietta di uno
dei miei supereroi preferiti.
867
00:53:07,350 --> 00:53:08,643
Conosci Matter-Homme?
868
00:53:14,566 --> 00:53:16,359
Sì, ma...
869
00:53:18,778 --> 00:53:21,865
Questa è solo la punta dell'iceberg.
870
00:53:51,686 --> 00:53:52,520
Papà.
871
00:53:53,396 --> 00:53:54,272
Entra.
872
00:53:58,777 --> 00:53:59,694
Che c'è?
873
00:54:00,278 --> 00:54:01,404
Ho una cosa per te.
874
00:54:02,113 --> 00:54:03,198
Un assegno?
875
00:54:03,949 --> 00:54:04,783
E perché?
876
00:54:05,367 --> 00:54:06,243
MyAisles.
877
00:54:07,619 --> 00:54:10,580
L'ho usata l'altro giorno
ed è stata molto utile,
878
00:54:11,873 --> 00:54:13,375
quindi voglio investirci.
879
00:54:14,334 --> 00:54:15,168
Wow.
880
00:54:16,002 --> 00:54:19,214
Sono un mucchio di soldi. Non so che dire.
881
00:54:20,507 --> 00:54:22,676
Ti prometto un ottimo rendimento.
882
00:54:22,676 --> 00:54:26,680
Non m'importa del rendimento
o dell'investimento in MyAisles.
883
00:54:27,180 --> 00:54:28,723
Sto investendo su di te.
884
00:54:32,560 --> 00:54:36,398
L'altro giorno hai detto una cosa
che mi ha infastidito.
885
00:54:36,398 --> 00:54:38,692
Emma è la figlia che ho sempre voluto
886
00:54:39,609 --> 00:54:41,486
e tu il figlio che ho sempre sognato.
887
00:54:42,946 --> 00:54:44,072
Sono fiero di te.
888
00:54:44,823 --> 00:54:47,158
Forse non te lo dico abbastanza spesso,
889
00:54:47,158 --> 00:54:49,953
quindi quando sei frustrato o arrabbiato,
890
00:54:49,953 --> 00:54:52,247
vieni a parlare con me.
891
00:54:53,164 --> 00:54:56,543
Ma non tenere tutto dentro
per poi esplodere contro di me.
892
00:54:58,211 --> 00:54:59,421
Certo, papà.
893
00:55:19,607 --> 00:55:20,442
Ehi, vecchio.
894
00:55:21,401 --> 00:55:24,070
Pare che tu abbia
i biglietti per gli Yankee.
895
00:55:24,821 --> 00:55:29,492
A te manca una figlia stasera
e a me manca un padre da una vita...
896
00:55:30,577 --> 00:55:32,245
Ti va se andiamo insieme?
897
00:55:34,080 --> 00:55:36,624
- D'accordo.
- Va bene. Andiamo.
898
00:55:36,624 --> 00:55:38,084
Che bella sorpresa.
899
00:55:42,130 --> 00:55:44,007
Sai, se tu fossi mia figlia,
900
00:55:44,966 --> 00:55:47,218
ti chiamerei molto più spesso.
901
00:55:47,927 --> 00:55:48,845
Preso.
902
00:55:49,888 --> 00:55:51,765
Per aver fatto il sentimentale.
903
00:55:52,265 --> 00:55:54,351
Andiamo. La birra la offri tu.
904
00:57:50,300 --> 00:57:54,471
Sottotitoli: Francesca Zanacca