1 00:00:16,141 --> 00:00:19,352 Ok, ti sei scaldato. Ora iniziamo. Più forte che puoi. 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,311 Cosa? 3 00:00:26,401 --> 00:00:27,652 Vuoi davvero farlo? 4 00:00:27,652 --> 00:00:29,612 Ha detto che devo combattere per lei. 5 00:00:29,612 --> 00:00:33,116 Parlavo in senso figurato. Aldon ti farebbe il culo. 6 00:00:33,116 --> 00:00:35,035 Ecco perché le ho chiesto di allenarmi. 7 00:00:35,035 --> 00:00:38,163 So che c'è qualcosa sotto e tutto porta a lui. 8 00:00:38,163 --> 00:00:42,083 Emma parte sempre all'ultimo minuto in giro per il mondo. 9 00:00:42,083 --> 00:00:45,295 E l'azienda manderà anche lui in questi viaggi. 10 00:00:45,879 --> 00:00:49,632 E poi, quante volte al mese una persona deve lavare l'auto? 11 00:00:49,632 --> 00:00:50,967 Le piace pulita. 12 00:00:50,967 --> 00:00:53,928 Si comporta in modo strano. 13 00:00:53,928 --> 00:00:55,764 - Parla swahili. - Cosa? 14 00:00:55,764 --> 00:00:57,766 E nell'intimità, 15 00:00:58,850 --> 00:01:04,230 è diventata piuttosto avventurosa, come se cercasse di rimediare a qualcosa. 16 00:01:04,230 --> 00:01:06,566 - Non mi serve saperlo. - Sì, scusi. 17 00:01:06,566 --> 00:01:09,319 Non so perché pensavo dovesse saperlo. 18 00:01:09,319 --> 00:01:11,404 So che c'è sotto qualcosa. 19 00:01:11,404 --> 00:01:14,866 Se ascolto il mio istinto, devo affrontare quel tizio. 20 00:01:15,366 --> 00:01:18,787 A costo di farmi prendere a pugni o a calci nel sedere. 21 00:01:19,370 --> 00:01:22,707 Per Emma. Vale la pena combattere. 22 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 Io la amo. 23 00:01:25,502 --> 00:01:27,087 Sei un bravo ragazzo. 24 00:01:27,087 --> 00:01:30,799 Te ne stai qui con i guantoni da boxe. 25 00:01:31,883 --> 00:01:32,717 E... 26 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 E cosa? 27 00:01:38,306 --> 00:01:39,140 Niente. 28 00:01:39,641 --> 00:01:41,935 No, qualcosa la turba, ma non lo dice. 29 00:01:41,935 --> 00:01:46,147 Ha la stessa faccia di quando le ho detto che ero nelle cheerleader. 30 00:01:47,440 --> 00:01:48,650 Forse è peggio. 31 00:01:49,692 --> 00:01:53,196 Per favore, signor Brunner, cosa non mi sta dicendo? 32 00:01:58,076 --> 00:02:00,203 Ho visto Emma e Aldon baciarsi. 33 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Carter, 34 00:02:03,331 --> 00:02:04,207 per favore, 35 00:02:05,667 --> 00:02:06,835 parla con Emma. 36 00:02:07,418 --> 00:02:09,170 Forse potete risolvere le cose. 37 00:02:23,184 --> 00:02:24,519 Ehi, il fidanzato. 38 00:02:30,984 --> 00:02:34,070 - Che gli prende? - È stanco per l'allenamento. 39 00:02:34,070 --> 00:02:37,532 Vuole essere in forma per il matrimonio. Come sta Romi? 40 00:02:37,532 --> 00:02:40,618 Sempre meglio. I medici sono fiduciosi. Sarà a casa a breve. 41 00:02:41,202 --> 00:02:42,036 Grazie a Dio. 42 00:02:42,036 --> 00:02:45,248 Ho altre buone notizie. La mia app sarà lanciata da Ralph's. 43 00:02:45,248 --> 00:02:49,210 La più grande catena di supermercati della West Coast? Come hai fatto? 44 00:02:49,210 --> 00:02:52,005 Non quel Ralph's. La Bodega di Ralph Moskowitz. 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,507 È una versione di prova. 46 00:02:54,507 --> 00:02:56,926 Mi piacerebbe che la testassi anche tu. 47 00:02:56,926 --> 00:02:58,511 - Te la scarico. - No... 48 00:02:58,511 --> 00:02:59,470 Faccio io. 49 00:03:00,180 --> 00:03:03,600 Grazie all'investimento di Donnie ho aggiunto il lettore di codici a barre. 50 00:03:03,600 --> 00:03:09,230 Ti dà consigli su coupon, allergeni, nutrienti. Ogni dato nel codice a barre. 51 00:03:09,856 --> 00:03:13,067 MyAisles rivoluzionerà l'esperienza dei supermercati. 52 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 Prendi una mela, paghi la mela. 53 00:03:15,069 --> 00:03:16,946 Non serve una rivoluzione. 54 00:03:17,822 --> 00:03:18,781 Controlliamo. 55 00:03:21,367 --> 00:03:22,535 Funziona. 56 00:03:22,535 --> 00:03:25,038 Dice che l'app è una pessima idea. 57 00:03:25,038 --> 00:03:27,081 SCANNER CODICE A BARRE 58 00:03:47,060 --> 00:03:50,021 - Il bacio è stato un errore. - Menomale che l'hai detto prima tu. 59 00:03:50,021 --> 00:03:51,731 Bene. Ok. 60 00:03:52,273 --> 00:03:53,608 Amici come prima? 61 00:03:53,608 --> 00:03:55,443 Sì, assolutamente amici. 62 00:04:06,788 --> 00:04:07,622 Francese. 63 00:04:10,291 --> 00:04:11,125 Portoghese. 64 00:04:14,170 --> 00:04:15,004 Tedesco. 65 00:04:16,422 --> 00:04:17,674 No, fa paura! 66 00:04:17,674 --> 00:04:18,967 - Meglio il francese. - Ok. 67 00:04:24,347 --> 00:04:27,100 Hai detto: "Andiamo in un motel"? 68 00:04:27,100 --> 00:04:28,935 O in un hotel, ho dei buoni. 69 00:04:30,436 --> 00:04:33,273 - Se ci andiamo, faremo sesso. - L'idea è quella. 70 00:04:34,023 --> 00:04:34,899 Che c'è? 71 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 Ok, no, non posso farlo. 72 00:04:41,114 --> 00:04:41,990 Carter. 73 00:04:43,199 --> 00:04:46,786 Non posso fargli questo. Il cuore mi dice che è sbagliato. 74 00:04:46,786 --> 00:04:48,579 Ok. Ma le tue parti basse? 75 00:04:48,579 --> 00:04:51,374 Le mie dicono che dovremmo andare in un hotel. 76 00:04:55,378 --> 00:04:56,963 Ok. No, hai ragione. 77 00:04:57,463 --> 00:04:59,173 È uno sbaglio, sei fidanzata. 78 00:05:01,384 --> 00:05:02,677 Ho fatto tante cose, 79 00:05:02,677 --> 00:05:05,888 ma non sono mai stato un rovina famiglie intenzionale. 80 00:05:06,806 --> 00:05:08,224 - Quindi... - Intenzionale? 81 00:05:08,224 --> 00:05:09,851 Non tutte portano l'anello. 82 00:05:21,988 --> 00:05:24,407 Posti in tribuna. Dietro alla panchina? 83 00:05:24,907 --> 00:05:25,867 Appena presi. 84 00:05:26,451 --> 00:05:27,785 Pagati un occhio. 85 00:05:30,788 --> 00:05:32,290 Qual è l'occasione? 86 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 A Emma serve una pausa. 87 00:05:34,000 --> 00:05:37,587 Abbiamo perso Boro e quello che sta succedendo a Romi... 88 00:05:38,254 --> 00:05:40,173 Credo abbia bisogno di parlare. 89 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 Quindi nessuna occasione? 90 00:05:41,591 --> 00:05:44,927 Quando aveva nove anni, persi i suoi campionati di ginnastica. 91 00:05:44,927 --> 00:05:47,638 Per rimediare, andammo tutti allo stadio. 92 00:05:47,638 --> 00:05:50,850 La portai in giro sulle spalle e mangiammo hot dog. 93 00:05:50,850 --> 00:05:52,226 Un giorno perfetto. 94 00:05:52,226 --> 00:05:55,646 Ricevette anche una palla autografata da Jeter. 95 00:05:55,646 --> 00:05:59,359 Ricordo la giornata in famiglia al penitenziario di Fishkill. 96 00:05:59,359 --> 00:06:01,527 Buzzie lo Strangolatore mi diede un fazzoletto. 97 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 Sporco di muco. 98 00:06:04,280 --> 00:06:06,366 Almeno, credevo fosse muco. 99 00:06:07,492 --> 00:06:09,369 Ehi, Emma, guarda qui. 100 00:06:09,952 --> 00:06:11,621 Giornata con i Bronx Bomber. 101 00:06:11,621 --> 00:06:13,998 Come ai vecchi tempi. Sei sorpresa? 102 00:06:14,624 --> 00:06:16,042 Papà, è fantastico. 103 00:06:16,042 --> 00:06:17,794 Mi piacerebbe, ma... 104 00:06:18,878 --> 00:06:20,421 devo stare con Carter. 105 00:06:20,421 --> 00:06:23,049 Non ci sono mai e lui ne soffre. 106 00:06:23,049 --> 00:06:27,261 - Rimandiamo? - Certo, sì. Facciamo un altro giorno. 107 00:06:27,261 --> 00:06:30,223 Basta trovare un po' di tempo per parlare, ok? 108 00:06:30,223 --> 00:06:31,349 Certo. 109 00:06:37,271 --> 00:06:38,106 Ciao, capo. 110 00:06:50,243 --> 00:06:51,411 Seduti e ascoltate. 111 00:06:52,412 --> 00:06:57,417 Langley pensa di sapere perché Boro ha corso dei rischi per riavere l'arma. 112 00:06:58,126 --> 00:07:00,711 - Per venderla? - Se lo facesse, finirebbe le scorte. 113 00:07:01,212 --> 00:07:05,341 Ora che ha rubato le scorie dal treno kazako e ha riavuto la valigetta, 114 00:07:05,341 --> 00:07:08,386 crediamo che utilizzerà il nocciolo nucleare 115 00:07:08,386 --> 00:07:11,389 per reirradiare le scorie e produrre mezza dozzina di armi. 116 00:07:11,389 --> 00:07:15,768 Ricordatemi perché non l'abbiamo torturato anziché dargli ciò che voleva? 117 00:07:17,979 --> 00:07:18,896 Senza offesa. 118 00:07:19,397 --> 00:07:22,400 Non possiamo trovare Boro tramite la traccia delle radiazioni, 119 00:07:22,400 --> 00:07:24,026 come in Grecia? 120 00:07:24,026 --> 00:07:26,320 Abbiamo provato, nulla da fare. Tina? 121 00:07:27,196 --> 00:07:29,115 Secondo l'NSA, 122 00:07:29,115 --> 00:07:32,743 le armi potrebbero essere pronte alla vendita tra dieci giorni. 123 00:07:32,743 --> 00:07:34,996 Sono state intercettate delle conversazioni 124 00:07:34,996 --> 00:07:38,249 su una partita di carte ad alta posta tra due giorni 125 00:07:38,249 --> 00:07:40,710 nella villa di un oligarca fuori Mosca. 126 00:07:40,710 --> 00:07:44,464 Un esclusivo evento annuale con una storia di 200 anni. 127 00:07:45,131 --> 00:07:49,427 Una partita losca. I ricconi del mondo pagano una fortuna per partecipare. 128 00:07:49,427 --> 00:07:50,845 Questione di status. 129 00:07:50,845 --> 00:07:53,514 Alcuni sono personaggi della malavita. 130 00:07:53,514 --> 00:07:58,269 Le fonti ci dicono che il braccio destro di Boro, Cain, sarà presente. 131 00:07:58,269 --> 00:08:01,939 Ok, Cain si prende un giorno di ferie dal fare il leccaculo 132 00:08:01,939 --> 00:08:04,358 e quando ha finito lo seguiamo da Boro. 133 00:08:04,358 --> 00:08:07,862 Non è così semplice. Dalla Guyana in poi, Boro e la sua squadra 134 00:08:07,862 --> 00:08:12,158 viaggiano esclusivamente su aerei privati che deflettono i radar. 135 00:08:12,158 --> 00:08:17,205 Inoltre, entrerete e uscirete da nazioni ostili che non ci forniscono informazioni. 136 00:08:17,205 --> 00:08:20,666 Ma abbiamo appurato che durante la partita 137 00:08:20,666 --> 00:08:23,294 i cellulari saranno in una scatola per evitare imbrogli. 138 00:08:23,294 --> 00:08:27,340 Infiltriamo gli agenti con estrattori camuffati da cellulari. 139 00:08:27,340 --> 00:08:29,884 Estrarranno i dati dagli altri telefoni. 140 00:08:29,884 --> 00:08:32,678 E potremo accedere ai dati di GPS di Cain 141 00:08:32,678 --> 00:08:35,556 e scoprire dov'è stato, il che ci darà la posizione di Boro. 142 00:08:35,556 --> 00:08:37,058 E delle armi nucleari. 143 00:08:37,058 --> 00:08:38,392 Ma c'è un problema, 144 00:08:38,392 --> 00:08:41,562 perché Cain conosce tutti i nostri bei faccini. 145 00:08:41,562 --> 00:08:42,897 Non tutti. 146 00:08:44,815 --> 00:08:46,609 - Dev'esserci un'altra opzione. - Già. 147 00:08:46,609 --> 00:08:49,195 L'operazione Boro è strettamente riservata. 148 00:08:49,195 --> 00:08:51,113 Mancano meno di 48 ore alla partita. 149 00:08:51,113 --> 00:08:54,784 Non c'è tempo per autorizzare e formare nuovi agenti. 150 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Barry e Tina riceveranno la copertura, la CIA finanzierà cinque milioni. 151 00:08:58,704 --> 00:09:02,667 Ha questa disponibilità? Perché faccio ancora shopping da TJ Maxx? 152 00:09:02,667 --> 00:09:05,086 Perché ami le grandi marche a prezzi bassi. 153 00:09:06,546 --> 00:09:10,716 Dovremo clonare tutti i telefoni, non sapendo quale sia quello di Cain. 154 00:09:10,716 --> 00:09:11,926 Sono tanti dati. 155 00:09:11,926 --> 00:09:14,595 Ecco perché due giocatori e due estrattori. 156 00:09:14,595 --> 00:09:18,182 Direttrice, per quanto vorrei mettermi di nuovo in pericolo, 157 00:09:18,182 --> 00:09:22,186 anche se non sono un agente sul campo, come indicato nel contratto... 158 00:09:23,145 --> 00:09:24,438 non so giocare a carte. 159 00:09:24,438 --> 00:09:26,524 Non serve. Imbroglierai. 160 00:09:27,108 --> 00:09:28,985 Gli imbroglioni sono traditori. 161 00:09:32,196 --> 00:09:33,531 Concordo. 162 00:09:34,365 --> 00:09:38,327 Allora, come li introduciamo in una partita a carte per oligarchi? 163 00:09:38,327 --> 00:09:40,121 Non c'è tempo. Trovate un modo. 164 00:09:45,334 --> 00:09:46,586 NUOVO MESSAGGIO 165 00:09:46,586 --> 00:09:49,797 POSSIAMO VEDERCI? È IMPORTANTE. 166 00:09:49,797 --> 00:09:51,299 Devo fare una cosa. 167 00:09:52,008 --> 00:09:56,387 Aldon, sei il più anziano. Emma conosce Boro, quindi... 168 00:09:56,387 --> 00:09:57,638 lavorate insieme. 169 00:09:57,638 --> 00:10:00,850 Voi due... dovreste essere bravi in questo. 170 00:10:08,357 --> 00:10:10,318 Me l'hanno mandato quei gemelli. 171 00:10:10,318 --> 00:10:11,694 C'erano tre persone. 172 00:10:11,694 --> 00:10:14,655 Il più basso entra troppo in fretta, non si vede, 173 00:10:14,655 --> 00:10:18,451 ma so che c'è il collega di Emma, Aldon, 174 00:10:18,451 --> 00:10:19,785 ed è con Kyle, 175 00:10:19,785 --> 00:10:21,954 che è stato palesemente rapito. 176 00:10:23,497 --> 00:10:25,249 Voglio solo la verità, Luke. 177 00:10:29,712 --> 00:10:30,921 Ricordi quando ti ho detto 178 00:10:30,921 --> 00:10:33,924 che dovevamo convincere Kyle a prendere la decisione giusta? 179 00:10:33,924 --> 00:10:36,677 L'abbiamo convinto così e Aldon mi ha aiutato. 180 00:10:36,677 --> 00:10:41,390 Alla festa di fidanzamento mi ha detto che voleva guadagnare qualcosa, 181 00:10:41,390 --> 00:10:45,519 così l'ho ingaggiato e l'ho pagato. Ma era per una buona causa. 182 00:10:45,519 --> 00:10:48,856 Romi stava malissimo. Non abbiamo fatto del male a Kyle. 183 00:10:48,856 --> 00:10:52,360 L'abbiamo solo spaventato per fargli prendere la decisione giusta. 184 00:10:53,903 --> 00:10:57,531 Avete fatto quello che pensavate fosse giusto per Romi. 185 00:10:57,531 --> 00:11:00,451 Ok. Ma quelli della Twinning Formula 186 00:11:00,451 --> 00:11:05,206 dicono che i premi sono immeritati e vogliono vedere i registri o parleranno. 187 00:11:05,790 --> 00:11:08,334 Li ho guardati, Luke, e hanno ragione. 188 00:11:08,959 --> 00:11:13,255 C'è qualcosa di losco alla Merry Fitness 189 00:11:13,255 --> 00:11:15,716 e devo sapere di cosa si tratta. 190 00:11:28,979 --> 00:11:30,606 Meriti di sapere la verità. 191 00:11:34,068 --> 00:11:35,528 Barry gioca d'azzardo. 192 00:11:35,528 --> 00:11:39,323 Bartholomew Tiberius Putt è un giocatore d'azzardo? 193 00:11:39,323 --> 00:11:42,910 Deve molti soldi a dei brutti ceffi e io cerco di aiutarlo. 194 00:11:42,910 --> 00:11:44,537 Ecco perché lavoro sempre. 195 00:11:44,537 --> 00:11:48,541 Usiamo i soldi del marketing per pagare il debito di gioco. 196 00:11:48,541 --> 00:11:53,003 E sì, falsifichiamo i numeri delle vendite perché vogliamo vincere i premi. 197 00:11:53,003 --> 00:11:55,339 E i premi sono pubblicità gratuita. 198 00:11:55,339 --> 00:11:56,257 Sì. 199 00:11:56,257 --> 00:12:00,845 Più clienti arrivano, più soldi entrano, più possiamo ripagare l'allibratore. 200 00:12:00,845 --> 00:12:03,222 È un circolo vizioso. È un casino. 201 00:12:03,222 --> 00:12:06,600 Sai, l'altro giorno sono passata da Barry 202 00:12:06,600 --> 00:12:10,646 per portargli del Tilapia Veracruz, perché mangia sempre schifezze. 203 00:12:10,646 --> 00:12:15,151 Non c'era, ma ho visto dalla finestra che tutti i suoi giochi erano spariti. 204 00:12:15,901 --> 00:12:17,945 È a causa di tutto questo? 205 00:12:17,945 --> 00:12:21,407 Ha venduto tutto per ripagare i debiti di gioco. 206 00:12:21,407 --> 00:12:22,658 Ma, per favore, 207 00:12:22,658 --> 00:12:26,203 non dare nessuna di queste informazioni a quei gemelli idioti, 208 00:12:26,203 --> 00:12:29,582 ci farebbero chiudere e Barry farebbe una brutta fine. 209 00:12:29,582 --> 00:12:31,542 Troverò una soluzione. 210 00:12:31,542 --> 00:12:33,753 Non come hai fatto a Kyle, vero? 211 00:12:33,753 --> 00:12:35,629 No, non li toccheremo. 212 00:12:36,839 --> 00:12:38,382 Voglio chiederti una cosa. 213 00:12:39,467 --> 00:12:41,177 Potevamo vederci ovunque 214 00:12:42,344 --> 00:12:47,183 e ti ho invitata molte volte, cosa ti ha spinto oggi a salire a bordo? 215 00:12:48,058 --> 00:12:49,018 Non lo so. 216 00:12:51,270 --> 00:12:52,521 Credo... 217 00:12:54,857 --> 00:13:00,613 Non sapevo cosa avessi fatto, ma sapevo che l'avevi fatto per Romi, per salvarla. 218 00:13:01,739 --> 00:13:02,698 E... 219 00:13:05,618 --> 00:13:08,287 volevo fare qualcosa per te. 220 00:13:09,079 --> 00:13:12,333 Tutto ciò che hai passato a causa di Barry 221 00:13:13,209 --> 00:13:17,463 rende difficile essere arrabbiati con te, Luke Brunner. 222 00:13:22,426 --> 00:13:23,969 So di non essere perfetto, 223 00:13:25,554 --> 00:13:28,641 ma cerco sempre di fare la cosa giusta per la nostra famiglia. 224 00:13:31,185 --> 00:13:32,019 Per te. 225 00:13:43,280 --> 00:13:45,074 Questo è un mescolatore automatico 226 00:13:45,074 --> 00:13:48,244 usato nelle partite di poker ad alta posta perché nessuno bari. 227 00:13:48,744 --> 00:13:50,579 Noi lo useremo per barare. 228 00:13:54,500 --> 00:13:58,879 Ha una telecamera per confermare un mazzo di 52 carte. È anche hackerabile. 229 00:13:58,879 --> 00:14:01,715 Leggeremo le carte e comunicheremo con questi. 230 00:14:18,732 --> 00:14:22,987 Percepirete le nostre voci tramite vibrazioni alle ossa uditive. 231 00:14:22,987 --> 00:14:27,533 Ci sentirete solamente voi. E noi ascolteremo e vedremo tutto ciò che fate. 232 00:14:27,533 --> 00:14:32,580 Un'IA vi farà restare in gioco abbastanza a lungo da copiare i dati di Cain. 233 00:14:32,580 --> 00:14:36,250 Se giocassimo male, potremmo restare fino a download finito? 234 00:14:36,250 --> 00:14:39,295 Negativo. Credono porti sfortuna. Fallisci, esci. 235 00:14:39,295 --> 00:14:41,881 Ci sono molte tradizioni nel gioco che non conosciamo. 236 00:14:42,381 --> 00:14:43,465 Le vostre coperture. 237 00:14:44,091 --> 00:14:46,927 Odiano gli americani. Barry, tu sei nigeriano. 238 00:14:46,927 --> 00:14:49,722 È da un po' che non studi il dialetto, ripassa. 239 00:14:50,306 --> 00:14:52,224 Tina, tu non sei addestrata, 240 00:14:52,224 --> 00:14:56,645 ma il tuo fascicolo dice che tua nonna era francese e tu lo parli. L'accento? 241 00:14:59,315 --> 00:15:00,149 Non importa. 242 00:15:00,149 --> 00:15:03,319 Per evitare la collusione, tutti i giocatori parleranno inglese. 243 00:15:03,319 --> 00:15:05,487 Da uno a dieci, quanto sei agitato? 244 00:15:05,988 --> 00:15:06,822 Otto. 245 00:15:08,157 --> 00:15:09,658 Ma ero a 34 in prigione. 246 00:15:10,242 --> 00:15:11,827 Bene. È un progresso. 247 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 È stato fantastico, cacchio. 248 00:15:40,898 --> 00:15:43,525 - Proprio come ai vecchi tempi. - Wow. 249 00:15:51,951 --> 00:15:54,328 Donnie continua a parlare di matrimonio, 250 00:15:55,245 --> 00:15:56,747 credo voglia chiedermelo. 251 00:15:57,915 --> 00:15:59,667 Hai scelto il momento adatto. 252 00:15:59,667 --> 00:16:03,045 Non avevo programmato che accadesse questo. 253 00:16:03,045 --> 00:16:05,798 Questi sentimenti sono nuovi 254 00:16:05,798 --> 00:16:06,966 e vecchi. 255 00:16:07,758 --> 00:16:09,885 Voglio assicurarmi che siano reali. 256 00:16:10,970 --> 00:16:12,513 Beh, per me sono reali. 257 00:16:14,765 --> 00:16:17,267 Non c'è stato giorno in cui non ti abbia amata. 258 00:16:17,935 --> 00:16:19,603 Ed è molto dolce, 259 00:16:20,771 --> 00:16:22,564 ma mi hai anche ferita molto. 260 00:16:24,692 --> 00:16:26,944 E ora ho una bella relazione. 261 00:16:27,945 --> 00:16:29,571 Forse è stato un errore. 262 00:16:30,489 --> 00:16:31,532 No. 263 00:16:34,326 --> 00:16:35,786 Non sembra. 264 00:16:37,830 --> 00:16:39,790 Ma devo essere sicura. 265 00:16:40,374 --> 00:16:43,335 Quindi, appena torni dal tuo viaggio di lavoro 266 00:16:43,335 --> 00:16:45,379 passiamo più tempo insieme. 267 00:16:45,379 --> 00:16:46,755 Veri appuntamenti. 268 00:16:46,755 --> 00:16:49,174 Per capire cosa sta succedendo. 269 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 Giurin giurello? 270 00:16:54,722 --> 00:16:57,725 Possiamo fare di meglio di un giurin giurello. 271 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Hai ragione. 272 00:17:09,778 --> 00:17:12,072 50% DI SCONTO SULL'AUTOLAVAGGIO. 273 00:17:17,494 --> 00:17:20,080 Grazie alle tonnellate di denaro confiscato al cartello, 274 00:17:20,080 --> 00:17:23,375 Barry e Tina sono in cima all'elenco delle riserve. 275 00:17:23,375 --> 00:17:24,877 Come li portiamo al tavolo? 276 00:17:24,877 --> 00:17:28,422 Possiamo aspettare mio padre, ma ci ha lasciato al comando... 277 00:17:28,422 --> 00:17:31,050 Getta il padre in pasto ai lupi. Che classe. 278 00:17:32,009 --> 00:17:35,054 - Possiamo analizzare le valutazioni. - Procedi. 279 00:17:35,054 --> 00:17:38,932 Ci sono cinque giocatori, ne eliminiamo due e dovranno sostituirli. 280 00:17:38,932 --> 00:17:40,642 Abbiamo scelto i Biryukov. 281 00:17:41,852 --> 00:17:43,979 Casa loro ha una sicurezza di prim'ordine. 282 00:17:43,979 --> 00:17:47,357 Cinque guardie, due sul retro, due al cancello, una dentro. 283 00:17:47,357 --> 00:17:51,111 Quelle sul retro sono ex forze speciali australiane che lavorano per privati. 284 00:17:51,111 --> 00:17:55,699 Non possiamo ucciderli, ma basteranno due fucili a dardi tranquillanti. 285 00:17:55,699 --> 00:17:57,951 - Due? - Sono ad aria compressa. 286 00:17:57,951 --> 00:18:00,537 Si spara da vicino e bisogna farlo simultaneamente. 287 00:18:00,537 --> 00:18:03,415 - Il belloccio lo farà con me. - Sono io. Sono bello. 288 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 I due all'ingresso sono più difficili. 289 00:18:21,100 --> 00:18:24,186 La guardia all'interno avrà di sicuro un monitor. 290 00:18:24,186 --> 00:18:26,063 Se li vede cadere, è finita. 291 00:18:26,063 --> 00:18:29,608 Quindi ci serve un furgone. E 30 palloncini. 292 00:18:38,158 --> 00:18:39,243 Che succede? 293 00:18:39,243 --> 00:18:41,495 Un giocatore ha mandato un portafortuna. 294 00:18:41,495 --> 00:18:44,414 E c'è un scatola, nel retro del furgone. 295 00:18:45,457 --> 00:18:46,458 Vai a vedere. 296 00:18:50,212 --> 00:18:51,839 Firmi qui, per favore. 297 00:19:06,770 --> 00:19:07,938 Buonanotte, amico. 298 00:19:21,118 --> 00:19:24,538 Meno quattro, ne resta uno. Come si elimina la guardia in casa? 299 00:19:25,205 --> 00:19:26,999 Facile. Il pulsante della gioia. 300 00:19:48,395 --> 00:19:50,147 Sembri sorpreso di vedermi. 301 00:19:51,773 --> 00:19:52,900 Siamo dentro. 302 00:19:52,900 --> 00:19:54,318 Non stiamo bene. 303 00:19:54,318 --> 00:19:56,904 Anche a noi dispiace perdere la partita. 304 00:19:57,404 --> 00:20:00,073 Grazie. Magari la prossima volta. 305 00:20:03,285 --> 00:20:05,245 E Barry e Tina prendono il loro posto. 306 00:20:05,245 --> 00:20:07,623 Colpiamo i vecchi coi dardi e li mettiamo a nanna. 307 00:20:07,623 --> 00:20:10,918 Quando si svegliano, siamo spariti. Una passeggiata. 308 00:20:12,461 --> 00:20:14,504 Tranquilli, è solo un sedativo. 309 00:20:14,504 --> 00:20:16,673 Non può darci un sedativo. 310 00:20:17,341 --> 00:20:18,675 Potrebbe ucciderci. 311 00:20:18,675 --> 00:20:20,260 Abbiamo la BPCO. 312 00:20:20,844 --> 00:20:24,014 Non fateci del male, abbiamo fatto la telefonata. 313 00:20:24,014 --> 00:20:25,933 Credo stia dicendo la verità. 314 00:20:25,933 --> 00:20:29,645 E allora? C'è il 5% di possibilità che gli succeda qualcosa, 315 00:20:29,645 --> 00:20:33,357 ma il 100% di possibilità di non prendere Boro se avvisano qualcuno. 316 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 Quindi spariamo e andiamocene. 317 00:20:35,275 --> 00:20:37,945 Non sono spie, sono solo giocatori di carte. 318 00:20:37,945 --> 00:20:39,947 Gli piacerà il rischio. Giocano d'azzardo. 319 00:20:39,947 --> 00:20:41,907 Emma ha ragione, non possiamo sparare. 320 00:20:41,907 --> 00:20:45,077 Io e Aldon controlliamo la casa, voi fate la guardia. 321 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 Il borscht è nella ciotola? 322 00:21:11,770 --> 00:21:12,938 Il gulasch è nella... 323 00:21:13,939 --> 00:21:15,148 Non mi viene niente. 324 00:21:17,067 --> 00:21:18,610 Consegnate i telefoni. 325 00:21:20,070 --> 00:21:22,406 Certo. È un piacere. 326 00:21:22,906 --> 00:21:23,865 Voilà, monsieur. 327 00:21:26,368 --> 00:21:27,202 Seguitemi. 328 00:21:30,455 --> 00:21:31,915 Che accento era? 329 00:21:31,915 --> 00:21:35,127 Wakanda. L'unico materiale di studio che ho trovato. 330 00:21:35,127 --> 00:21:38,171 Si è schierato con te solo perché sei sua figlia. 331 00:21:38,171 --> 00:21:41,216 - L'ha fatto perché ho ragione. - Come vuoi. 332 00:21:41,216 --> 00:21:43,260 Non sei un'appassionata di sport, eh? 333 00:21:43,260 --> 00:21:44,845 Ero un'atleta della NCAA. 334 00:21:44,845 --> 00:21:45,971 NCAA? 335 00:21:45,971 --> 00:21:48,598 Quale sport? Le Olimpiadi degli stronzi? 336 00:21:48,598 --> 00:21:50,017 Non ci casco. 337 00:21:50,017 --> 00:21:52,227 Chi dice di no al baseball con papà? 338 00:21:52,227 --> 00:21:55,731 Chi sei, Ray Kinsella? Vivi in una canzone di Harry Chapin. 339 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 Cazzo. 340 00:21:59,192 --> 00:22:00,402 Non che ti riguardi, 341 00:22:00,402 --> 00:22:03,447 ma ho dei problemi di coppia di cui occuparmi questo weekend. 342 00:22:03,447 --> 00:22:06,700 Sì, lui lo sa ed è preoccupato per te. 343 00:22:06,700 --> 00:22:09,703 Per questo voleva portarti alla partita e parlare. 344 00:22:10,329 --> 00:22:12,622 - Voleva andarci per questo? - Sì. 345 00:22:12,622 --> 00:22:15,917 Che seccatura avere un padre che si preoccupa per te. 346 00:22:15,917 --> 00:22:18,170 L'unica partita a cui mi ha portata il mio 347 00:22:18,170 --> 00:22:21,089 è stato un combattimento di galli in un Del Taco abbandonato. 348 00:22:21,089 --> 00:22:23,091 Per favore, non litigate. 349 00:22:23,091 --> 00:22:26,428 Vecchio, ti ficco un dardo in quel collo da tacchino. 350 00:22:37,564 --> 00:22:38,523 Wow. 351 00:22:39,107 --> 00:22:40,650 Sono in via d'estinzione. 352 00:22:41,485 --> 00:22:42,694 I ricconi. 353 00:22:52,579 --> 00:22:53,413 Wow. 354 00:22:54,206 --> 00:22:56,583 Ehi, guarda. Un vecchio bunker antiatomico. 355 00:22:59,586 --> 00:23:00,670 Che strano. 356 00:23:01,421 --> 00:23:04,508 Ce l'hai con me da quando lavoriamo insieme. Che problema hai? 357 00:23:04,508 --> 00:23:05,759 Vuoi davvero saperlo? 358 00:23:14,893 --> 00:23:15,936 Merda. 359 00:23:16,436 --> 00:23:18,105 La tua idea dei palloncini. 360 00:23:23,860 --> 00:23:25,112 Cocktail di frutta. 361 00:23:26,321 --> 00:23:27,739 Adoro queste cose. 362 00:23:30,283 --> 00:23:31,660 Del 1986. 363 00:23:31,660 --> 00:23:33,286 E poi non è tuo. 364 00:23:33,870 --> 00:23:36,289 Hai la tendenza a prendere cose non tue. 365 00:23:36,289 --> 00:23:38,333 - Cosa vuol dire? - Dimmelo tu. 366 00:23:48,343 --> 00:23:49,261 Ehi! 367 00:23:51,847 --> 00:23:52,681 Dalla a me. 368 00:23:53,223 --> 00:23:54,182 Va' laggiù. 369 00:24:00,439 --> 00:24:02,399 La porta è elettrica. È in corto. 370 00:24:04,067 --> 00:24:05,569 Impostazioni predefinite. 371 00:24:09,156 --> 00:24:10,240 Siamo bloccati. 372 00:24:10,866 --> 00:24:14,286 Benvenuti, nuovi e vecchi amici. 373 00:24:14,828 --> 00:24:16,913 Prendendo posto a questo tavolo, 374 00:24:16,913 --> 00:24:19,916 vi siete uniti a una cerchia storica. 375 00:24:20,750 --> 00:24:22,669 Lo Zar Alessandro sedeva qui 376 00:24:22,669 --> 00:24:25,839 mentre l'esercito di Napoleone bussava alle porte. 377 00:24:25,839 --> 00:24:29,050 Stalin durante l'invasione del Terzo Reich, 378 00:24:29,050 --> 00:24:33,346 e mentre il presidente americano puntava i missili contro Cuba, 379 00:24:33,346 --> 00:24:36,558 Krusciov sbatteva la scarpa su questo tavolo, 380 00:24:36,558 --> 00:24:38,894 perché non aveva una scala a incastro. 381 00:24:41,146 --> 00:24:43,732 Si gioca con cinque carte. 382 00:24:43,732 --> 00:24:46,026 Tre rilanci, nessun limite. 383 00:24:46,026 --> 00:24:48,487 Cinquantamila. 384 00:24:49,696 --> 00:24:54,159 Ma prima, la nostra bevanda tradizionale... 385 00:24:56,620 --> 00:24:57,996 il moloko ottsa. 386 00:25:12,594 --> 00:25:14,221 Il mio russo è arrugginito. 387 00:25:14,221 --> 00:25:15,514 Moloko ottsa? 388 00:25:15,514 --> 00:25:16,431 Latte paterno. 389 00:25:16,431 --> 00:25:17,933 Vodka e sperma di yak. 390 00:25:24,105 --> 00:25:25,106 Forza, giochiamo. 391 00:25:30,028 --> 00:25:33,740 I comandi sono fritti e la porta è d'acciaio. Non la aprirai. 392 00:25:33,740 --> 00:25:35,075 Non c'è campo. 393 00:25:40,956 --> 00:25:43,416 Ehi, questo controlla il sistema bunker. 394 00:25:46,336 --> 00:25:48,630 La tastiera è in cirillico, fa niente. 395 00:25:50,632 --> 00:25:51,675 Il sistema è guasto. 396 00:25:53,301 --> 00:25:54,678 E la porta è bloccata. 397 00:25:54,678 --> 00:25:58,598 Se le guardie si svegliano e ci trovano, finiamo dritti nel gulag. 398 00:25:58,598 --> 00:26:01,810 Ok, sono io o il caldo sta diventando insopportabile? 399 00:26:01,810 --> 00:26:05,647 Perché la ventilazione si è spenta. Ma non pensiamo alla prigione, 400 00:26:05,647 --> 00:26:08,900 gli scrubber di CO2 non funzionano e siamo sigillati. 401 00:26:09,818 --> 00:26:12,112 Moriremo asfissiati prima che ci trovino. 402 00:26:24,874 --> 00:26:27,294 DOWNLOAD DATI 403 00:26:27,294 --> 00:26:29,379 Estrazione dati al 5%. 404 00:26:30,046 --> 00:26:31,923 Ci vorrà un secolo prima andare a letto. 405 00:26:31,923 --> 00:26:32,966 Se mi sentite, 406 00:26:32,966 --> 00:26:35,594 Barry tocca le fiches e Tina bevi un sorso. 407 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 Vediamo tutti. 408 00:26:42,851 --> 00:26:45,103 L'AI calcola la strategia. 409 00:26:45,103 --> 00:26:48,982 Ok, mano fortunata. Barry è tranquillo con tre otto, 410 00:26:48,982 --> 00:26:52,360 nessun altro ha niente e non cambierà quando pescheranno. 411 00:26:53,111 --> 00:26:57,073 Punteranno con prudenza o, se sono svegli, lasceranno. 412 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 Che sta facendo? Ha solo una coppia. 413 00:27:10,045 --> 00:27:12,631 - Pensavo sapesse giocare. - Non sembra. 414 00:27:12,631 --> 00:27:15,425 Se gioca così, sarà fuori e se ne andrà con il suo telefono 415 00:27:15,425 --> 00:27:17,010 prima di aver finito la copia. 416 00:27:17,010 --> 00:27:20,805 Ok, nuovo piano. Bariamo per aiutare Cain. 417 00:27:23,058 --> 00:27:26,061 - Mi sembra già di non respirare. - Una calma come te? 418 00:27:26,061 --> 00:27:27,812 Non amo sentirmi bloccata. 419 00:27:28,396 --> 00:27:31,024 Ho letto che un tedesco viveva in una casa minuscola 420 00:27:31,024 --> 00:27:32,942 ed è morto per le sue scoregge. 421 00:27:33,443 --> 00:27:36,279 Oh, Dio, Ruth sta sudando sotto il suo colletto. 422 00:27:36,279 --> 00:27:37,197 Chi è Ruth? 423 00:27:37,197 --> 00:27:39,574 Lei. Roo è l'abbreviazione di Ruth. 424 00:27:39,574 --> 00:27:41,993 Pensavo fosse un soprannome perché guidi una Subaru. 425 00:27:41,993 --> 00:27:44,412 Guido una Subaru perché sono gay. 426 00:27:45,080 --> 00:27:47,540 Non ti sei mai chiesta quale fosse il mio vero nome? 427 00:27:47,540 --> 00:27:50,001 Bella figlia che hai cresciuto, capo. 428 00:27:50,001 --> 00:27:53,463 Forza, apriti, maledetta spazzatura dell'era sovietica! 429 00:27:54,714 --> 00:27:55,674 Non sei d'aiuto. 430 00:27:55,674 --> 00:27:57,717 Porca puttana! 431 00:27:58,218 --> 00:28:01,388 Sto sprecando ossigeno. Sei persone in una stanza così 432 00:28:01,388 --> 00:28:04,224 con una normale emissione di CO2 e un normale consumo di O2? 433 00:28:04,224 --> 00:28:06,309 Abbiamo due ore al massimo. 434 00:28:09,396 --> 00:28:11,106 Parlateci del bunker. 435 00:28:11,106 --> 00:28:17,404 Era compreso nella casa, quando si pensava che la guerra nucleare fosse inevitabile. 436 00:28:17,987 --> 00:28:19,406 Lo credevamo pacchiano. 437 00:28:19,406 --> 00:28:21,449 Non mangiare quelle schifezze. 438 00:28:21,449 --> 00:28:23,284 Mi servono zuccheri o vado in crash. 439 00:28:23,910 --> 00:28:24,953 Crash... 440 00:28:24,953 --> 00:28:26,121 Ci sono. 441 00:28:26,121 --> 00:28:29,582 Emma, controlla l'ultimo accesso al computer. 442 00:28:32,794 --> 00:28:35,880 Secondo questo orologio, l'8 ottobre 1989. 443 00:28:35,880 --> 00:28:37,006 Ok, ascoltatemi. 444 00:28:37,006 --> 00:28:41,261 Questo computer è vulnerabile ai crash del bug dell'anno 2000. 445 00:28:41,261 --> 00:28:42,721 Ma quel bug non fece nulla. 446 00:28:42,721 --> 00:28:44,931 Perché risolvemmo il problema. 447 00:28:44,931 --> 00:28:48,935 Dal '97 al '99 non feci altro che lavorare a quel bug. 448 00:28:48,935 --> 00:28:50,103 E come ci aiuta? 449 00:28:50,103 --> 00:28:53,273 Il computer gestisce l'intero sistema del bunker, inclusa la porta. 450 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 Quando l'orologio torna all'anno 2000, che è un doppio zero, 451 00:28:56,860 --> 00:28:59,529 il computer pensa che sia il 1900 e si resetta. 452 00:28:59,529 --> 00:29:02,115 E al reset, apre la porta. 453 00:29:02,115 --> 00:29:05,660 Ma non penserà che sia l'anno 2000 per altri 11 anni. 454 00:29:05,660 --> 00:29:09,748 Accelererò il processore e le date scorreranno più velocemente. 455 00:29:09,748 --> 00:29:13,042 Lo facevamo a informatica al liceo con i videogiochi. 456 00:29:13,042 --> 00:29:14,544 Non è così difficile. 457 00:29:15,128 --> 00:29:17,046 DOWNLOAD DATI 458 00:29:17,046 --> 00:29:18,506 {\an8}PERCENTUALE DI VITTORIA 459 00:29:18,506 --> 00:29:20,175 {\an8}Cain ha una coppia di dieci. 460 00:29:20,925 --> 00:29:23,428 {\an8}Dichiaratevi serviti e Cain prenderà la prossima carta. 461 00:29:23,428 --> 00:29:24,637 Arriva un altro dieci. 462 00:29:24,637 --> 00:29:27,348 Come diceva Gandhi ogni giorno dello sciopero della fame: 463 00:29:27,891 --> 00:29:29,142 "Per me niente, grazie". 464 00:29:29,809 --> 00:29:30,727 Servita. 465 00:29:30,727 --> 00:29:31,644 Tre. 466 00:29:45,033 --> 00:29:45,867 Puntate? 467 00:29:47,619 --> 00:29:51,539 Ok, tutti dentro. Mostrate le carte. 468 00:29:58,713 --> 00:29:59,672 Ho vinto ancora. 469 00:30:03,885 --> 00:30:06,137 Sì, è molto fortunato oggi, sig. Khan. 470 00:30:06,971 --> 00:30:08,139 Insolito per lei. 471 00:30:14,979 --> 00:30:18,358 Mi scusi, signore, ma il suo socio è arrivato. 472 00:30:20,652 --> 00:30:21,486 Boro? 473 00:30:25,740 --> 00:30:27,116 Figlio di puttana. 474 00:30:27,826 --> 00:30:31,955 Barry, Tina, il nostro obiettivo è davanti ai vostri occhi. 475 00:30:32,539 --> 00:30:34,123 E voi lo ucciderete. 476 00:30:38,378 --> 00:30:39,295 Un momento. 477 00:30:42,131 --> 00:30:44,759 Che ci fai qui? Va tutto bene? 478 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 Vedremo. 479 00:30:46,302 --> 00:30:50,181 Ho ricevuto una telefonata da un contatto dell'SVR che conoscevo. 480 00:30:51,224 --> 00:30:54,143 Dice di avere informazioni sui nostri problemi in Guyana. 481 00:30:55,895 --> 00:30:58,022 Il tuo ospite è amico del governo. 482 00:30:58,022 --> 00:31:00,108 Qui si può parlare in privato. 483 00:31:01,693 --> 00:31:04,863 Ho appena sentito il nostro socio a Mosca. 484 00:31:04,863 --> 00:31:06,197 Saranno qui a breve. 485 00:31:06,906 --> 00:31:08,658 Se vuole, sarebbe un onore 486 00:31:08,658 --> 00:31:11,494 aprirle un credito fino a mezzo milione. 487 00:31:11,494 --> 00:31:15,290 Grazie, ma un uomo non cerca la fortuna giocando d'azzardo. 488 00:31:15,290 --> 00:31:18,710 Un vero uomo prende ciò che vuole e se la crea. 489 00:31:19,794 --> 00:31:20,753 Molto bene. 490 00:31:24,841 --> 00:31:27,760 Ok, posso aumentare la potenza per effettuare un overclock, 491 00:31:27,760 --> 00:31:31,639 ma non conosco il processore, quindi potrei fondere il chip. 492 00:31:32,599 --> 00:31:35,268 C'è un codice a barre. L'app di Oscar. 493 00:31:38,146 --> 00:31:39,731 SCANNER CODICE A BARRE 494 00:31:40,356 --> 00:31:41,524 Ok, questo aiuta? 495 00:31:42,525 --> 00:31:46,195 È un'imitazione dell'Intel i386, 12 mega. 496 00:31:46,195 --> 00:31:49,115 Dice che overclocca a 40. Basterà. 497 00:31:50,450 --> 00:31:53,328 - Aldon, cosa sono questi scarabocchi? - Vediamo. 498 00:32:02,337 --> 00:32:03,880 Sì! Ha funzionato. 499 00:32:04,631 --> 00:32:07,425 Speriamo che il calendario scada prima di noi. 500 00:32:07,425 --> 00:32:10,428 Papà, hai detto che volevi parlare. Ora abbiamo tempo. 501 00:32:10,428 --> 00:32:12,597 Il tempo, ma non il luogo. 502 00:32:13,097 --> 00:32:15,808 - Parliamo quando usciamo. - Come vuoi tu. 503 00:32:17,685 --> 00:32:21,272 - Non puoi chiamare da qui, Einstein. - Voglio sentire il messaggio di Carter. 504 00:32:21,272 --> 00:32:24,359 Se muoio qui, spero che le sue ultime parole siano carine. 505 00:32:24,359 --> 00:32:25,944 Non ascoltarlo, tesoro. 506 00:32:25,944 --> 00:32:27,737 Cioè, non pensare così. 507 00:32:27,737 --> 00:32:29,906 Cerchiamo di essere positivi. 508 00:32:29,906 --> 00:32:32,700 Quando usciremo, gli parlerai di persona. 509 00:32:32,700 --> 00:32:35,286 - Grazie, ma no. - No, non farlo. 510 00:32:39,540 --> 00:32:41,125 Gli hai detto che ho baciato Aldon? 511 00:32:41,125 --> 00:32:42,752 Hai baciato la principessa? 512 00:32:42,752 --> 00:32:44,003 Preso! 513 00:32:44,921 --> 00:32:46,172 Vedo i suoi 80.000. 514 00:32:47,715 --> 00:32:52,178 Sentite, non ho idea del perché Boro sia lì, ma il punto è che... 515 00:32:52,178 --> 00:32:53,096 Scala. 516 00:32:53,096 --> 00:32:55,598 ...non potete lasciarlo uscire vivo. 517 00:32:55,598 --> 00:32:56,808 Cos'ha? 518 00:33:09,112 --> 00:33:10,279 È impossibile. 519 00:33:10,279 --> 00:33:12,031 Come dicono gli americani? 520 00:33:12,532 --> 00:33:14,784 Ventuno vittoria, grande baldoria. 521 00:33:14,784 --> 00:33:18,287 No. L'unico motivo per cui la invitiamo è perché è pessimo. 522 00:33:18,788 --> 00:33:20,665 Lei non vince. Lei imbroglia. 523 00:33:21,749 --> 00:33:23,960 Non mi dia dell'imbroglione! 524 00:33:23,960 --> 00:33:26,754 Che ci fa lui qui? Non gioca. Siete in combutta. 525 00:33:26,754 --> 00:33:29,507 - Se lo insulta, la uccido. - Ora basta. 526 00:33:30,008 --> 00:33:31,300 Qui non si litiga. 527 00:33:31,884 --> 00:33:34,387 Questo gioco è irreprensibile. 528 00:33:35,096 --> 00:33:37,640 Nella nostra storia c'è stato un solo imbroglione, 529 00:33:37,640 --> 00:33:43,229 Rasputin, il mago senza scrupoli. E cosa fecero i nostri antenati? 530 00:33:43,813 --> 00:33:46,607 Lo avvelenarono e annegarono nel fiume Neva. 531 00:33:46,607 --> 00:33:49,777 Questo è ciò che accade agli imbroglioni e lo sappiamo tutti. 532 00:33:51,696 --> 00:33:52,530 Signori, 533 00:33:53,364 --> 00:33:55,825 credo che dovremmo fare una pausa 534 00:33:55,825 --> 00:33:57,201 e bere un drink, no? 535 00:33:57,785 --> 00:33:58,870 Un vero drink? 536 00:33:58,870 --> 00:34:01,622 Uno che non viene dal pene di uno yak? 537 00:34:04,208 --> 00:34:06,961 Monsieur, sento un accento centroamericano? 538 00:34:07,545 --> 00:34:12,717 Le preparo un punch al rum con un pizzico di vermouth dolce. 539 00:34:13,468 --> 00:34:16,554 Un sorso e si ritroverà in paradiso. 540 00:34:18,097 --> 00:34:19,682 Sveglia la ragazza. 541 00:34:21,267 --> 00:34:23,478 - Che cavolo fai? - Faccio fuori Boro. 542 00:34:23,478 --> 00:34:25,605 - Col punch al rum? - Con questo. 543 00:34:26,272 --> 00:34:27,148 Dammi un bicchiere. 544 00:34:30,485 --> 00:34:31,360 Ecco qua. 545 00:34:31,861 --> 00:34:33,821 Ha trovato il liquore che cercava? 546 00:34:34,447 --> 00:34:35,782 Non ancora. 547 00:34:39,535 --> 00:34:40,495 Ecco. 548 00:34:42,246 --> 00:34:43,456 Aggiornami, grazie. 549 00:34:43,456 --> 00:34:46,709 Il glicole etilenico si trova in molti detersivi. 550 00:34:46,709 --> 00:34:48,961 Ora si mescolerà con l'artemisia nel vermouth. 551 00:34:49,629 --> 00:34:51,798 - Sai cos'è l'artemisia? - Solo da Harry Potter. 552 00:34:52,965 --> 00:34:57,470 L'artemisia è tossica se mischiata ad alte dosi di alcuni agenti acceleranti. 553 00:34:57,470 --> 00:34:58,971 Una pozione di morte? 554 00:34:59,597 --> 00:35:03,226 L'alcol causerà un assorbimento lento e costante. 555 00:35:03,226 --> 00:35:04,936 Boro si sentirà male 556 00:35:04,936 --> 00:35:06,312 e tra 30 minuti 557 00:35:07,271 --> 00:35:08,147 sarà morto. 558 00:35:09,482 --> 00:35:12,819 Dot, quanto manca alla copia del telefono di Cain? 559 00:35:12,819 --> 00:35:15,238 Ci servirà per rintracciare la testata. 560 00:35:15,863 --> 00:35:17,115 Siamo al 78%. 561 00:35:17,115 --> 00:35:18,825 Circa 30 minuti. 562 00:35:18,825 --> 00:35:22,078 Abbiamo i minuti contati. Non possiamo andarcene senza i telefoni. 563 00:35:22,078 --> 00:35:24,038 E se Boro morisse prima? 564 00:35:24,038 --> 00:35:26,666 - Ci scoprirebbero. - Sai cosa ci farebbero? 565 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 Ci hanno dato sperma di yak quando erano amichevoli. 566 00:35:29,293 --> 00:35:31,963 - Era un po' piccante. - Perché era così piccante? 567 00:35:32,463 --> 00:35:34,006 Buonasera, compagno. 568 00:35:34,549 --> 00:35:35,800 Benvenuto a casa mia. 569 00:35:35,800 --> 00:35:39,178 Ho fatto preparare un'area per lei e per il sig. Polonia 570 00:35:39,178 --> 00:35:40,763 per parlare in privato. 571 00:35:44,350 --> 00:35:45,685 Che diavolo succede? 572 00:35:48,354 --> 00:35:49,564 Perché gliel'hai detto? 573 00:35:49,564 --> 00:35:52,567 L'ho fatto per il suo bene. E per il tuo. 574 00:35:54,360 --> 00:35:58,781 È di questo che volevi parlarmi. La partita era perché ti sentivi in colpa. 575 00:35:58,781 --> 00:36:01,576 L'unica che ha delle colpe sei tu. Hai baciato Aldon. 576 00:36:01,576 --> 00:36:05,288 Carter sapeva che c'era qualcosa sotto. Ho solo confermato i suoi sospetti. 577 00:36:05,288 --> 00:36:07,206 Non sta a te confermare nulla. 578 00:36:07,206 --> 00:36:10,501 Ne avevamo parlato. Perché continui a invadere la mia vita? 579 00:36:10,501 --> 00:36:12,128 Mi prendi per il culo? 580 00:36:12,628 --> 00:36:16,174 Ti lamenti che tuo padre si intromette nelle tue cose? 581 00:36:16,174 --> 00:36:19,802 Sei soltanto una mocciosa viziata e poco riconoscente. 582 00:36:19,802 --> 00:36:23,347 Sai, ne ho abbastanza di te oggi. Che problema hai con me? 583 00:36:23,347 --> 00:36:27,810 Il mio problema è che hai tutto e non apprezzi niente. 584 00:36:27,810 --> 00:36:31,314 Quest'uomo ti segue ovunque, ti cerca disperatamente, 585 00:36:31,314 --> 00:36:35,526 lavora con te, ti porta alle partite, si preoccupa per te senza sosta. 586 00:36:35,526 --> 00:36:37,403 Sai io quando sento mio padre? 587 00:36:37,403 --> 00:36:40,781 Ogni cinque anni, quando deve uscire di prigione. 588 00:36:41,282 --> 00:36:43,284 Mentre tu hai il padre dell'anno. 589 00:36:43,284 --> 00:36:44,327 Grazie, Roo. 590 00:36:44,327 --> 00:36:45,328 Stai zitto. 591 00:36:45,328 --> 00:36:47,079 Sei patetico quanto lei. 592 00:36:47,079 --> 00:36:51,626 La insegui come insegui sua madre, mi fai pena, brutto imbecille. 593 00:36:52,793 --> 00:36:55,421 Non ridere, stronzetto del cazzo. 594 00:36:55,421 --> 00:37:00,718 È l'unica donna al mondo che non tollero e l'hai fatto lo stesso. 595 00:37:01,219 --> 00:37:02,762 Che razza di migliore amico sei? 596 00:37:03,721 --> 00:37:05,139 Cavolo, che colpo basso. 597 00:37:06,140 --> 00:37:07,225 Che colpo basso. 598 00:37:07,975 --> 00:37:10,436 Non è stata la tua decisione migliore, tesoro. 599 00:37:10,436 --> 00:37:12,855 Ti avevo detto che Carter avrebbe sofferto. 600 00:37:12,855 --> 00:37:14,899 E poi... per Aldon? 601 00:37:14,899 --> 00:37:18,402 Oh, mio Dio! È stato solo un bacio nella foga del momento! 602 00:37:18,903 --> 00:37:21,739 Ok? È un cretino vestito bene che ha aiutato Romi 603 00:37:21,739 --> 00:37:24,158 e ho avuto un momento di debolezza. 604 00:37:24,158 --> 00:37:27,036 Ho ceduto al suo stupido bel faccino. 605 00:37:27,036 --> 00:37:30,164 Ma non succederà più. Non significava assolutamente niente. 606 00:37:30,164 --> 00:37:32,917 Puoi smetterla? Per me ha significato qualcosa. 607 00:37:38,798 --> 00:37:39,882 Merda. 608 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 Ci scusi per la richiesta improvvisa, 609 00:37:45,763 --> 00:37:49,976 ma quando abbiamo saputo che era qui, volevamo cogliere l'opportunità 610 00:37:49,976 --> 00:37:52,645 di parlare con un uomo che ammiriamo da tempo. 611 00:37:53,145 --> 00:37:54,146 Come lo sapevate? 612 00:37:55,147 --> 00:37:58,234 Siamo dell'SVR. Sappiamo cos'ha mangiato a colazione. 613 00:37:59,193 --> 00:38:00,278 Perché è qui? 614 00:38:00,945 --> 00:38:04,657 Ci risulta che lei stia cercando un uomo di nome Finn Hoss. 615 00:38:06,367 --> 00:38:08,327 - Come lo sa? - Siamo dell'SVR. 616 00:38:08,327 --> 00:38:10,663 Sappiamo anche cos'ha mangiato a pranzo. 617 00:38:12,331 --> 00:38:16,544 È qualche tempo, ormai, che abbiamo una talpa nella CIA, Songbird. 618 00:38:17,295 --> 00:38:21,424 Crediamo che Songbird sia in grado di scoprire l'identità di Finn Hoss. 619 00:38:22,675 --> 00:38:24,343 Perché mi ammirate da tempo? 620 00:38:25,594 --> 00:38:27,430 O volete qualcosa in cambio? 621 00:38:28,014 --> 00:38:29,432 Annulli l'asta. 622 00:38:30,057 --> 00:38:32,727 Tutte le armi che costruirà saranno nostre. 623 00:38:33,561 --> 00:38:35,896 Ovviamente, pagheremo il giusto prezzo. 624 00:38:36,522 --> 00:38:38,649 E le daremo l'uomo che sta cercando. 625 00:38:40,318 --> 00:38:44,655 Finn Hoss e Danielle DeRosa. 626 00:38:46,407 --> 00:38:47,325 Consegnatemeli, 627 00:38:48,951 --> 00:38:50,536 e ciò che vendo è vostro. 628 00:38:51,662 --> 00:38:54,248 Uno di voi due riesce a posizionarsi 629 00:38:54,248 --> 00:38:56,709 in modo che possa vedere con chi sta parlando? 630 00:39:02,673 --> 00:39:03,507 Ops. 631 00:39:05,426 --> 00:39:07,553 - Scusate. - Mi permetta, signora. 632 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 Grazie. 633 00:39:16,979 --> 00:39:19,732 Volek? Perché sta parlando con lui? 634 00:39:22,610 --> 00:39:23,444 Merci. 635 00:39:24,403 --> 00:39:27,406 Señorita, questo non è punch al rum. 636 00:39:27,990 --> 00:39:29,075 È troppo dolce. 637 00:39:29,075 --> 00:39:31,160 Sono indiana, a noi piace dolce. 638 00:39:32,286 --> 00:39:33,746 Anche lei è dolce. 639 00:39:33,746 --> 00:39:37,375 Magari dopo la partita posso mostrarle quanto so esserlo io. 640 00:39:37,375 --> 00:39:39,126 Grazie, ma no. 641 00:39:40,544 --> 00:39:42,171 Beh, se lei non lo vuole... 642 00:39:44,965 --> 00:39:47,176 Signore. Le carte? 643 00:39:47,176 --> 00:39:49,053 Passa. Lascia a Cain il Jack. 644 00:39:49,053 --> 00:39:49,970 Servito. 645 00:39:50,805 --> 00:39:51,889 Servita anch'io. 646 00:39:52,640 --> 00:39:53,474 Due. 647 00:40:04,985 --> 00:40:06,529 Punto 500.000 dollari. 648 00:40:09,490 --> 00:40:11,700 Ha puntato fuori turno. Brutta mossa. 649 00:40:14,161 --> 00:40:14,995 Ma ci sto. 650 00:40:23,045 --> 00:40:23,963 Figlio di puttana. 651 00:40:23,963 --> 00:40:25,673 - Sì! - Ehi! 652 00:40:25,673 --> 00:40:26,590 Il mio drink! 653 00:40:26,590 --> 00:40:28,008 Hai bevuto abbastanza. 654 00:40:28,717 --> 00:40:31,679 Abbiamo un problema. Il mescolatore è andato. Non legge le carte. 655 00:40:31,679 --> 00:40:34,765 Ok, beh, Cain è in vantaggio di un bel po'. 656 00:40:34,765 --> 00:40:38,185 Servono altri 25 minuti e avremo la copia del telefono. 657 00:40:38,185 --> 00:40:39,395 Dovremmo farcela, no? 658 00:40:39,395 --> 00:40:43,149 Ha scommesso mezzo milione e ha vinto solo grazie a noi. È un problema. 659 00:40:46,277 --> 00:40:47,736 Il mescolatore è rotto. 660 00:40:48,446 --> 00:40:52,366 Spero mi reputiate abbastanza fidato da lasciarmi mescolare a mano. 661 00:40:55,327 --> 00:40:58,914 Questo mi rovescia il drink e non ha la cortesia di portarmene un altro. 662 00:41:07,590 --> 00:41:09,175 No, quello è per l'ospite. 663 00:41:13,095 --> 00:41:14,013 Ora è mio. 664 00:41:14,555 --> 00:41:16,724 Ok, così non va. 665 00:41:16,724 --> 00:41:20,978 Ok, ragazzi, concentriamoci sul recupero dei dati di Cain. 666 00:41:20,978 --> 00:41:25,232 Come lo teniamo in gioco per finire la copia senza il mescolatore? 667 00:41:25,232 --> 00:41:26,358 Mi inventerò qualcosa. 668 00:41:26,358 --> 00:41:28,986 Ma dobbiamo farli uscire prima che muoia. 669 00:41:29,945 --> 00:41:31,197 O moriranno anche loro. 670 00:41:31,197 --> 00:41:32,948 Non so come sia successo. 671 00:41:33,491 --> 00:41:35,701 Provo qualcosa da quando eravamo in Moldavia. 672 00:41:36,494 --> 00:41:40,039 Sei interessante, mi piace parlare con te e... 673 00:41:40,956 --> 00:41:43,501 Non lo so, sei affascinante. Mi hai sedotto. 674 00:41:43,501 --> 00:41:46,045 - Mi sento male. - Come pensi che stia io? 675 00:41:46,045 --> 00:41:48,881 Voglio portarla via al ragazzo più carino e dolce del mondo. 676 00:41:48,881 --> 00:41:50,966 - Cosa mi rende? - Uno con gusti di merda? 677 00:41:50,966 --> 00:41:53,302 - Era una domanda retorica. - Fumo. 678 00:41:53,302 --> 00:41:54,720 Oddio. 679 00:41:55,804 --> 00:41:58,224 I cavi della ventola si stanno surriscaldando. 680 00:41:58,807 --> 00:42:00,893 - Va troppo veloce. - Quindi? 681 00:42:00,893 --> 00:42:04,188 Se perdiamo la ventola, il processore si surriscalda e si brucia. 682 00:42:04,188 --> 00:42:05,356 E moriamo tutti. 683 00:42:05,356 --> 00:42:09,401 Ok, cercate un cavo di ricambio in una radio o in walkie-talkie. 684 00:42:09,401 --> 00:42:11,111 Qualcosa che sia un conduttore. 685 00:42:18,911 --> 00:42:23,290 Sembravi deluso dal fatto che tua figlia si abbassasse a interessarsi a me. 686 00:42:23,791 --> 00:42:26,710 - Credevo fossimo amici. - No, sei eccezionale come amico. 687 00:42:26,710 --> 00:42:30,673 Ma nessuno vuole vedere la figlia con un gigolò in abito da 10.000 dollari. 688 00:42:30,673 --> 00:42:32,007 Capisci cosa intendo? 689 00:42:34,927 --> 00:42:36,845 Vuoi sapere perché mi vesto bene? 690 00:42:37,346 --> 00:42:41,684 Da piccoli eravamo così poveri che indossavo solo abiti di seconda mano. 691 00:42:41,684 --> 00:42:46,021 Qualsiasi cosa non avesse buchi. Sai com'è andare alle medie in Alabama 692 00:42:46,021 --> 00:42:48,399 con la maglia dei Backstreet Boys di tua sorella? 693 00:42:50,734 --> 00:42:53,779 Quando Jane Dautrieve mi invitò al Ballo d'Autunno 694 00:42:55,656 --> 00:42:56,949 ero così emozionato. 695 00:42:57,575 --> 00:43:00,828 Poi mi chiese davanti a tutti se avrei messo le scarpe di mio fratello, 696 00:43:00,828 --> 00:43:04,456 dato che potevamo permettercene solo un paio. Risero tutti. 697 00:43:05,040 --> 00:43:06,667 Mia madre mi tagliava i capelli 698 00:43:07,167 --> 00:43:09,795 e non potevamo permetterci il dentista. 699 00:43:11,463 --> 00:43:13,674 Ma una volta assunto dalla CIA, 700 00:43:13,674 --> 00:43:16,677 mi sono fatto sistemare i denti, sono andato dal barbiere, 701 00:43:16,677 --> 00:43:19,305 ho comprato vestiti costosi, perché potevo. 702 00:43:19,305 --> 00:43:23,058 Sì, sono stato con molte donne, perché finalmente mi volevano, 703 00:43:23,058 --> 00:43:27,021 ma non ho mai provato qualcosa per loro. Non ho mai voluto vederle tutti i giorni 704 00:43:27,021 --> 00:43:29,607 e non ho mai pensato a loro appena sveglio. 705 00:43:29,607 --> 00:43:31,150 Ma ora che lo faccio... 706 00:43:32,359 --> 00:43:36,071 sono di nuovo in terza media e improvvisamente non valgo abbastanza? 707 00:43:37,948 --> 00:43:39,908 - Andate al diavolo. - Aldon. 708 00:43:39,908 --> 00:43:40,868 No. 709 00:43:45,623 --> 00:43:46,707 Cos'hai lì, Roo? 710 00:43:46,707 --> 00:43:49,668 Sono pronta a fare a botte se tua figlia lo desidera. 711 00:43:49,668 --> 00:43:51,378 No, intendevo in mano. 712 00:43:52,004 --> 00:43:55,507 È una lattina di frutta. Un coperchio di alluminio è un buon conduttore. 713 00:43:55,507 --> 00:43:58,135 Allora litighiamo dopo. Aggiusta la ventola. 714 00:44:12,608 --> 00:44:15,736 Ho letto il messaggio. Ecco il tuo asso nella manica. 715 00:44:15,736 --> 00:44:16,820 D'accordo. 716 00:44:17,321 --> 00:44:21,617 Cain ha perso più di tre milioni in cinque mani. Sarà fuori gioco a breve, 717 00:44:21,617 --> 00:44:24,703 ma lui e il suo telefono devono restare lì 718 00:44:24,703 --> 00:44:27,456 per altri dieci minuti finché non avremo copiato tutto. 719 00:44:28,165 --> 00:44:29,291 Va bene. 720 00:44:29,958 --> 00:44:34,171 Fammi vedere i giocatori e li leggerò come una rivista di psicologia. 721 00:44:34,755 --> 00:44:36,924 Buon Dio. Cos'ha quel tizio? 722 00:44:36,924 --> 00:44:38,967 Tina l'ha avvelenato per sbaglio. 723 00:44:38,967 --> 00:44:41,595 Vedi cosa succede se mi chiami all'ultimo? 724 00:44:42,137 --> 00:44:43,013 Rilancio. 725 00:44:43,514 --> 00:44:44,556 Un milione. 726 00:44:46,392 --> 00:44:47,601 Non sta bluffando. 727 00:44:47,601 --> 00:44:49,019 Come lo sai? 728 00:44:49,019 --> 00:44:52,606 Beh... osserva bene quel povero bastardo. 729 00:44:52,606 --> 00:44:55,526 Abito da mille dollari, taglio di capelli da trecento. 730 00:44:55,526 --> 00:44:58,529 Prima dell'avvelenamento, era molto ordinato e preciso, 731 00:44:58,529 --> 00:45:00,572 ma ha appena lanciato le fiche. 732 00:45:00,572 --> 00:45:03,575 È troppo eccitato, ha una buona mano. 733 00:45:03,575 --> 00:45:04,493 Esco. 734 00:45:04,493 --> 00:45:07,496 Ragazzi, dovete lasciare o rimarrete senza soldi. 735 00:45:08,163 --> 00:45:09,164 Sono fuori. 736 00:45:21,218 --> 00:45:22,052 Io vedo. 737 00:45:22,761 --> 00:45:24,513 Non è una buona mossa, Cain. 738 00:45:38,444 --> 00:45:41,488 Sembra che la sua fortuna stia girando, signor Khan. 739 00:45:41,989 --> 00:45:43,615 Come nel White Russian, 740 00:45:43,615 --> 00:45:45,951 la panna sale in cima con questo Russo Bianco. 741 00:45:46,952 --> 00:45:49,288 Ne hai abbastanza per un'altra mano 742 00:45:50,289 --> 00:45:54,293 poi te ne vai come un perdente, 743 00:45:55,377 --> 00:45:56,795 proprio come sei venuto. 744 00:45:58,046 --> 00:46:00,674 Non parla bene, ma non è solo per l'alcol. 745 00:46:00,674 --> 00:46:04,052 Guarda le capacità motorie, riesce a malapena a raccogliere le fiche. 746 00:46:04,636 --> 00:46:06,889 Questo tizio morirà tra pochi minuti. 747 00:46:07,473 --> 00:46:10,809 Il suo fegato espellerà tutte le tossine, diventerà viola e gonfio. 748 00:46:10,809 --> 00:46:12,394 Capiranno che è stato avvelenato. 749 00:46:16,023 --> 00:46:16,857 No! 750 00:46:20,360 --> 00:46:22,362 Sapete cosa dicono dello sperma di yak? 751 00:46:22,863 --> 00:46:25,365 Non lo compri, lo noleggi. 752 00:46:29,244 --> 00:46:31,663 Sta andando bene, ci stiamo avvicinando. 753 00:46:32,372 --> 00:46:35,125 Sono l'unica a sentirsi stordita? 754 00:46:35,125 --> 00:46:36,919 No. No, anch'io. 755 00:46:37,503 --> 00:46:39,379 Non voglio morire con voi. 756 00:46:41,089 --> 00:46:42,299 Sì, non ti biasimo. 757 00:46:43,550 --> 00:46:46,053 Aldon, scusa per quello che ho detto. 758 00:46:46,637 --> 00:46:47,888 Sono stata un'idiota. 759 00:46:47,888 --> 00:46:51,558 E per quel che vale, lo era anche Jane Dautrieve in terza media. 760 00:46:52,351 --> 00:46:53,644 Scusami, Aldon. 761 00:46:53,644 --> 00:46:55,646 Ho usato le parole sbagliate, 762 00:46:55,646 --> 00:46:58,398 saresti un fidanzato meraviglioso per qualsiasi ragazza. 763 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 È che quando si tratta di tua figlia... 764 00:47:00,567 --> 00:47:02,110 Papà, smettila. 765 00:47:02,110 --> 00:47:03,904 Quando imparerai? 766 00:47:03,904 --> 00:47:07,825 Quando la smetterai di fare commenti sulle relazioni degli altri? 767 00:47:07,825 --> 00:47:10,661 Roo aveva ragione. Hai inseguito la mamma per 15 anni. 768 00:47:10,661 --> 00:47:14,373 Accetta il rifiuto e vai avanti. È patetico e imbarazzante. 769 00:47:15,457 --> 00:47:17,084 - Oh, davvero? - Sì. 770 00:47:17,668 --> 00:47:20,796 Buffo, perché non sono stato rifiutato. 771 00:47:21,547 --> 00:47:22,381 Che vuoi dire? 772 00:47:22,381 --> 00:47:25,050 Sai perché non c'ero al briefing operativo? 773 00:47:26,260 --> 00:47:27,261 Oh, cazzo. 774 00:47:27,261 --> 00:47:28,595 Ben fatto. 775 00:47:29,555 --> 00:47:30,514 No. 776 00:47:31,098 --> 00:47:33,976 Sulla nave. Abbiamo dato una ripassata al ponte. 777 00:47:33,976 --> 00:47:36,645 - No, non è vero. - Mi ha fatto primo ufficiale. 778 00:47:36,645 --> 00:47:39,523 Poi ci siamo rilassati, abbiamo bevuto del succo d'arancia 779 00:47:39,523 --> 00:47:42,192 e poi mi ha fatto secondo ufficiale. Capisci? 780 00:47:42,192 --> 00:47:43,986 Cavolo, perché l'ha fatto? 781 00:47:45,654 --> 00:47:47,406 Dopo quello che le hai fatto! 782 00:47:47,406 --> 00:47:49,950 E dopo aver convinto Donnie a chiederle di uscire... 783 00:47:50,492 --> 00:47:51,618 Come, scusa? 784 00:47:52,452 --> 00:47:53,579 Che cos'hai detto? 785 00:47:53,579 --> 00:47:55,038 L'avevo detto che era pessima. 786 00:47:55,038 --> 00:47:57,082 Tradito da mia figlia? 787 00:47:57,082 --> 00:47:59,418 Sì, esatto. Vuoi sapere perché? 788 00:47:59,418 --> 00:48:03,755 Perché ogni volta che andavo nell'ufficio di mamma, vedevo come Donnie la guardava, 789 00:48:03,755 --> 00:48:07,259 come le parlava, come la faceva stare bene. 790 00:48:07,259 --> 00:48:11,722 Così gli ho detto che fiori amava, il suo cibo e i suoi film preferiti. 791 00:48:11,722 --> 00:48:13,807 Gli ho spianato la strada verso il suo cuore. 792 00:48:13,807 --> 00:48:14,933 E verso la sua vagina. 793 00:48:14,933 --> 00:48:19,605 Io credevo andassimo più d'accordo, ma tu mi hai tradito. Così è e così resta. 794 00:48:19,605 --> 00:48:20,981 La smetti di dirlo? 795 00:48:20,981 --> 00:48:23,025 Non è tua, è di Getta la mamma dal treno. 796 00:48:23,025 --> 00:48:25,944 Uno, non ho mai visto quel film, quindi è mia. 797 00:48:25,944 --> 00:48:27,821 E due, è assurdo che pensassi 798 00:48:27,821 --> 00:48:30,532 che tua madre sarebbe stata meglio con un altro. 799 00:48:30,532 --> 00:48:32,075 Oh, lo penso ancora. 800 00:48:32,075 --> 00:48:35,913 A parte tornare con te, il suo sbaglio più grande è stato quello di sposarti. 801 00:49:08,779 --> 00:49:11,198 Dovresti chiedere scusa a tuo padre. 802 00:49:11,907 --> 00:49:13,241 Oh, ora parli. 803 00:49:13,992 --> 00:49:17,496 Le farò sapere quando avremo le informazioni che desidera. 804 00:49:18,705 --> 00:49:19,998 Al prossimo incontro. 805 00:49:23,460 --> 00:49:25,837 Ora dovete andare. Vi chiamerò un'auto. 806 00:49:25,837 --> 00:49:27,589 Cain, abbiamo finito. 807 00:49:28,173 --> 00:49:30,133 Siamo al 98% di download. 808 00:49:30,133 --> 00:49:32,010 Non fateli andare via. 809 00:49:32,010 --> 00:49:33,220 Fermateli. 810 00:49:33,804 --> 00:49:36,473 Finalmente inizio a vincere e vuoi che me ne vada, cazzo. 811 00:49:38,517 --> 00:49:41,311 - Quanti drink ha bevuto? - Tre o quattro. 812 00:49:41,311 --> 00:49:43,981 Tre o quattro? Per un russo? 813 00:49:43,981 --> 00:49:45,107 Non ha senso. 814 00:49:46,608 --> 00:49:47,442 Si alzi! 815 00:49:47,442 --> 00:49:50,570 Si è reso ridicolo e ha mancato di rispetto al gioco. 816 00:49:51,613 --> 00:49:54,282 È fortunato che non la porti fuori e che non infierisca. 817 00:49:56,034 --> 00:49:57,035 Queste cosa sono? 818 00:50:00,205 --> 00:50:01,581 Stava barando. 819 00:50:03,500 --> 00:50:04,668 Siamo al 99%. 820 00:50:04,668 --> 00:50:06,169 Dimitri non bara. 821 00:50:07,421 --> 00:50:08,588 Dimitri Malakhov, 822 00:50:08,588 --> 00:50:13,010 ha macchiato l'integrità del nostro gioco e della mia casa. 823 00:50:13,010 --> 00:50:15,554 E adesso, come Rasputin, 824 00:50:15,554 --> 00:50:19,891 subirà la punizione definitiva per la sua indiscrezione. Guardie! 825 00:50:25,856 --> 00:50:28,734 Cento percento. Avete tutti i dati sul vostro telefono. 826 00:50:28,734 --> 00:50:31,069 Tutte le perdite sono rimborsate. 827 00:50:31,069 --> 00:50:33,780 I soldi verranno trasferiti sui vostri conti. 828 00:50:34,364 --> 00:50:36,450 Vi porgo le mie più sentite scuse. 829 00:50:43,123 --> 00:50:45,876 Recuperiamo i telefoni e proviamo a seguire Boro? 830 00:50:45,876 --> 00:50:49,337 Ricordi l'ultima volta che hai provato a seguire Stan Lee al Comic-Con? 831 00:50:49,337 --> 00:50:51,631 Non riuscirò a salvarti questa volta. 832 00:50:51,631 --> 00:50:53,592 Salirà sul suo aereo e se ne andrà. 833 00:50:55,552 --> 00:50:58,221 Siamo venuti per i dati, li abbiamo. Andiamo. 834 00:50:59,473 --> 00:51:01,016 Come sapevi del veleno? 835 00:51:01,016 --> 00:51:04,519 I film degli anni '70, ricordi? Un sacco di James Bond. 836 00:51:04,519 --> 00:51:07,856 - Come hai messo gli assi nella manica? - Campeggio per maghi. 837 00:51:09,900 --> 00:51:12,319 {\an8}IL GIORNO DOPO 838 00:51:16,782 --> 00:51:19,618 L'OTS sta decifrando i dati del telefono di Cain. 839 00:51:19,618 --> 00:51:21,787 Presto sapremo dove si trova Boro. 840 00:51:22,746 --> 00:51:24,998 Non riesco a credere che ce l'avevamo davanti. 841 00:51:24,998 --> 00:51:26,291 Lo prenderemo. 842 00:51:26,917 --> 00:51:28,335 È solo questione di tempo. 843 00:51:28,835 --> 00:51:30,754 Abbiamo dato il 10% del buy-in ai Biryukov. 844 00:51:30,754 --> 00:51:34,674 Credono che siate affiliati stranieri della mafia russa, quindi staranno zitti. 845 00:51:36,176 --> 00:51:37,302 Erano sconvolti. 846 00:51:37,803 --> 00:51:40,931 Per via di una lucertola scomparsa. Ne sai qualcosa? 847 00:51:41,973 --> 00:51:43,391 Sì, forse sì. 848 00:51:46,686 --> 00:51:49,856 La dogana ti ringrazia per le informazioni. 849 00:51:49,856 --> 00:51:53,527 Hanno trovato un container di attrezzature da palestra spedito a Brooklyn. 850 00:51:53,527 --> 00:51:56,363 Hanno condannato la Twinning Formula 851 00:51:56,363 --> 00:51:59,157 per contrabbando di animali in via di estinzione. 852 00:51:59,157 --> 00:52:02,619 Beni congelati, licenza ritirata, computer sequestrati. 853 00:52:02,619 --> 00:52:06,414 Ho avuto le informazioni da alcune fonti e sono state diffuse. 854 00:52:07,082 --> 00:52:09,709 - Mi stai dicendo tutto? - Tutto ciò che vuole sapere. 855 00:52:12,838 --> 00:52:14,965 È un cocktail di frutta? Non è salutare. 856 00:52:14,965 --> 00:52:16,383 Non lo dica a me. 857 00:52:17,134 --> 00:52:19,261 Nemmeno una squadra che si odia. 858 00:52:19,261 --> 00:52:21,680 - Cos'è successo là dentro? - Non si preoccupi. 859 00:52:21,680 --> 00:52:23,598 La mia squadra annienterà Boro. 860 00:52:24,933 --> 00:52:28,728 I russi si stanno avvicinando a Boro. Questo sì che mi preoccupa. 861 00:52:44,911 --> 00:52:45,745 Papà, scusami... 862 00:52:50,083 --> 00:52:53,086 Tina, c'è una cosa che devo dirti. 863 00:52:53,587 --> 00:52:55,755 Una cosa che mantenevo segreta. 864 00:52:55,755 --> 00:52:57,174 Che sei un nerd? 865 00:52:58,508 --> 00:53:02,012 Andavi al campeggio di magia, fingevi l'accento preso da un fumetto 866 00:53:02,012 --> 00:53:06,349 e hai la maglietta di uno dei miei supereroi preferiti. 867 00:53:07,350 --> 00:53:08,643 Conosci Matter-Homme? 868 00:53:14,566 --> 00:53:16,359 Sì, ma... 869 00:53:18,778 --> 00:53:21,865 Questa è solo la punta dell'iceberg. 870 00:53:51,686 --> 00:53:52,520 Papà. 871 00:53:53,396 --> 00:53:54,272 Entra. 872 00:53:58,777 --> 00:53:59,694 Che c'è? 873 00:54:00,278 --> 00:54:01,404 Ho una cosa per te. 874 00:54:02,113 --> 00:54:03,198 Un assegno? 875 00:54:03,949 --> 00:54:04,783 E perché? 876 00:54:05,367 --> 00:54:06,243 MyAisles. 877 00:54:07,619 --> 00:54:10,580 L'ho usata l'altro giorno ed è stata molto utile, 878 00:54:11,873 --> 00:54:13,375 quindi voglio investirci. 879 00:54:14,334 --> 00:54:15,168 Wow. 880 00:54:16,002 --> 00:54:19,214 Sono un mucchio di soldi. Non so che dire. 881 00:54:20,507 --> 00:54:22,676 Ti prometto un ottimo rendimento. 882 00:54:22,676 --> 00:54:26,680 Non m'importa del rendimento o dell'investimento in MyAisles. 883 00:54:27,180 --> 00:54:28,723 Sto investendo su di te. 884 00:54:32,560 --> 00:54:36,398 L'altro giorno hai detto una cosa che mi ha infastidito. 885 00:54:36,398 --> 00:54:38,692 Emma è la figlia che ho sempre voluto 886 00:54:39,609 --> 00:54:41,486 e tu il figlio che ho sempre sognato. 887 00:54:42,946 --> 00:54:44,072 Sono fiero di te. 888 00:54:44,823 --> 00:54:47,158 Forse non te lo dico abbastanza spesso, 889 00:54:47,158 --> 00:54:49,953 quindi quando sei frustrato o arrabbiato, 890 00:54:49,953 --> 00:54:52,247 vieni a parlare con me. 891 00:54:53,164 --> 00:54:56,543 Ma non tenere tutto dentro per poi esplodere contro di me. 892 00:54:58,211 --> 00:54:59,421 Certo, papà. 893 00:55:19,607 --> 00:55:20,442 Ehi, vecchio. 894 00:55:21,401 --> 00:55:24,070 Pare che tu abbia i biglietti per gli Yankee. 895 00:55:24,821 --> 00:55:29,492 A te manca una figlia stasera e a me manca un padre da una vita... 896 00:55:30,577 --> 00:55:32,245 Ti va se andiamo insieme? 897 00:55:34,080 --> 00:55:36,624 - D'accordo. - Va bene. Andiamo. 898 00:55:36,624 --> 00:55:38,084 Che bella sorpresa. 899 00:55:42,130 --> 00:55:44,007 Sai, se tu fossi mia figlia, 900 00:55:44,966 --> 00:55:47,218 ti chiamerei molto più spesso. 901 00:55:47,927 --> 00:55:48,845 Preso. 902 00:55:49,888 --> 00:55:51,765 Per aver fatto il sentimentale. 903 00:55:52,265 --> 00:55:54,351 Andiamo. La birra la offri tu. 904 00:57:50,300 --> 00:57:54,471 Sottotitoli: Francesca Zanacca