1 00:00:16,141 --> 00:00:17,017 Pemanasan selesai. 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,352 Jangan tanggung. Sekeras mungkin. 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,311 Apa? 4 00:00:26,484 --> 00:00:27,652 Kau sungguh ingin begini? 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,654 Kau bilang, perjuangkan dia. 6 00:00:29,654 --> 00:00:33,116 Tak berarti bertarung. Aldon pasti akan mengalahkanmu. 7 00:00:33,116 --> 00:00:35,035 Itu sebabnya kuminta kau melatihku. 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,163 Aku tahu terjadi sesuatu, semua mengarah kepadanya. 9 00:00:38,163 --> 00:00:42,083 Emma selalu pergi mendadak berkeliling dunia. 10 00:00:42,083 --> 00:00:45,295 Kurasa perusahaan mereka juga mengutusnya di perjalanan itu. 11 00:00:45,920 --> 00:00:49,632 Selain itu, berapa kali dalam sebulan mobil harus dicuci? 12 00:00:49,632 --> 00:00:50,967 Dia suka mobil bersih. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,928 Dia bertingkah sangat aneh. 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,764 - Berbahasa Swahili. - Apa? 15 00:00:55,764 --> 00:00:57,766 Dan dalam hal romansa, 16 00:00:58,850 --> 00:01:04,230 dia jadi suka mencoba-coba, dia seperti ingin menebus sesuatu. 17 00:01:04,230 --> 00:01:06,566 - Aku tak perlu dengar itu. - Maaf. Benar juga. 18 00:01:06,566 --> 00:01:09,319 Entah kenapa kupikir kau harus dengar itu. 19 00:01:09,319 --> 00:01:11,404 Aku tahu sesuatu terjadi. 20 00:01:11,404 --> 00:01:14,866 Jika kudengarkan firasatku, aku harus menghadapi pria itu, 21 00:01:15,366 --> 00:01:18,787 meski aku harus melawannya, meski aku harus babak belur. 22 00:01:19,370 --> 00:01:22,791 Untuk Emma. Emma layak diperjuangkan. 23 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 Aku mencintainya. 24 00:01:25,502 --> 00:01:27,087 Kau pemuda baik, Carter. 25 00:01:27,087 --> 00:01:30,799 Kau berdiri di sini sambil memakai sarung tinju. 26 00:01:31,883 --> 00:01:32,717 Dan... 27 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 Dan apa? 28 00:01:38,348 --> 00:01:39,182 Tak ada. 29 00:01:39,682 --> 00:01:41,935 Sesuatu membuatmu kepikiran, tapi kau tak bilang. 30 00:01:41,935 --> 00:01:43,770 Raut wajahmu sama saat kubilang 31 00:01:43,770 --> 00:01:46,189 aku anggota tim pemandu sorak saat SMA. 32 00:01:47,440 --> 00:01:48,650 Mungkin lebih buruk. 33 00:01:49,692 --> 00:01:53,196 Kumohon, Tn. Brunner, apa yang kau sembunyikan? 34 00:01:58,159 --> 00:02:00,203 Kulihat Emma dan Aldon berciuman. 35 00:02:01,371 --> 00:02:02,205 Carter, 36 00:02:03,331 --> 00:02:04,207 kumohon, 37 00:02:05,667 --> 00:02:06,835 bicara dengan Emma. 38 00:02:07,418 --> 00:02:09,379 Mungkin kalian bisa mengatasinya. 39 00:02:23,226 --> 00:02:24,602 Hei, ada sang tunangan. 40 00:02:31,025 --> 00:02:34,070 - Ada apa dengannya? - Dia lelah karena latihan. 41 00:02:34,070 --> 00:02:36,114 Dia ingin bugar saat pernikahan. 42 00:02:36,114 --> 00:02:37,532 Bagaimana Romi? 43 00:02:37,532 --> 00:02:39,492 Terus membaik. Para dokter sangat senang. 44 00:02:39,492 --> 00:02:41,995 - Dia akan pulang dalam beberapa hari. - Syukurlah. 45 00:02:41,995 --> 00:02:43,288 Ada kabar baik lain. 46 00:02:43,288 --> 00:02:45,248 Aplikasiku akan diluncurkan di Ralph's. 47 00:02:45,248 --> 00:02:49,210 Itu salah satu rantai supermarket terbesar di Pantai Barat. Bagaimana bisa? 48 00:02:49,210 --> 00:02:52,005 Bukan Ralph's itu. Toko milik Ralph Moskowitz. 49 00:02:53,006 --> 00:02:54,507 Itu uji coba aplikasinya. 50 00:02:54,507 --> 00:02:56,926 Kuharap kau bisa datang dan melihatnya. 51 00:02:56,926 --> 00:02:58,511 - Akan kuunduh. - Jangan, itu... 52 00:02:58,511 --> 00:02:59,470 Aku bisa. 53 00:03:00,221 --> 00:03:03,641 Dengan investasi Donnie, aku bisa tambahkan pembaca kode batang. 54 00:03:03,641 --> 00:03:07,687 Itu memberi info tentang kupon, alergen, nilai gizi. 55 00:03:07,687 --> 00:03:09,230 Semua data dalam kode batang. 56 00:03:09,856 --> 00:03:13,067 MyAisles akan merevolusi pengalaman toko kelontong. 57 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 Kita ambil apel, lalu bayar. 58 00:03:15,069 --> 00:03:16,946 Tak butuh revolusi untuk itu. 59 00:03:17,822 --> 00:03:18,781 Kita lihat. 60 00:03:21,367 --> 00:03:22,535 Ini berfungsi. 61 00:03:22,535 --> 00:03:25,038 Tertulis, aplikasi ini ide buruk. 62 00:03:25,038 --> 00:03:26,414 MYAISLES PEMINDAI KODE BATANG 63 00:03:47,060 --> 00:03:50,021 - Ciuman itu kesalahan. - Syukurlah kau bilang lebih dulu. 64 00:03:50,021 --> 00:03:51,731 Bagus. Baiklah. 65 00:03:52,315 --> 00:03:53,650 Baik, jadi kita teman? 66 00:03:53,650 --> 00:03:55,443 Ya, teman. Tentu saja. 67 00:04:06,788 --> 00:04:07,705 Bahasa Prancis. 68 00:04:10,291 --> 00:04:11,251 Bahasa Portugis. 69 00:04:14,170 --> 00:04:15,004 Bahasa Jerman. 70 00:04:16,422 --> 00:04:17,674 Wah, menakutkan. 71 00:04:17,674 --> 00:04:19,008 - Bahasa Prancis lagi. - Ya. 72 00:04:24,347 --> 00:04:27,058 Kau bilang "ayo pergi ke motel"? 73 00:04:27,058 --> 00:04:29,143 Atau hotel, aku punya banyak poin. 74 00:04:30,436 --> 00:04:33,189 - Jika ke hotel, kita bercinta. - Itu intinya. 75 00:04:34,023 --> 00:04:34,899 Apa? 76 00:04:37,610 --> 00:04:40,113 Baiklah, aku... Tidak, aku tak bisa. 77 00:04:41,155 --> 00:04:41,990 Carter. 78 00:04:43,199 --> 00:04:44,367 Aku tak tega pada Carter. 79 00:04:44,367 --> 00:04:46,786 Hatiku berkata, "Berhenti, ini salah." 80 00:04:46,786 --> 00:04:48,579 Baik. Tapi apa kata selangkanganmu? 81 00:04:48,579 --> 00:04:51,374 Punyaku bilang kita harus pergi ke motel. 82 00:04:55,378 --> 00:04:56,879 Baiklah, kau benar. 83 00:04:57,463 --> 00:04:59,549 Kau benar, ini salah, kau bertunangan. 84 00:05:01,384 --> 00:05:02,677 Aku banyak berulah, 85 00:05:02,677 --> 00:05:06,014 tapi tak pernah sengaja merusak rumah tangga. 86 00:05:06,889 --> 00:05:08,224 - Jadi... - Sengaja? 87 00:05:08,224 --> 00:05:09,767 Mereka tak selalu pakai cincin. 88 00:05:21,988 --> 00:05:24,407 Kursi khusus di belakang bangku tim? 89 00:05:24,907 --> 00:05:25,867 Baru kubeli. 90 00:05:26,451 --> 00:05:27,785 Sangat mahal. 91 00:05:30,830 --> 00:05:32,290 Dalam rangka apa? 92 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 Kurasa Emma perlu rehat. 93 00:05:34,000 --> 00:05:37,587 Setelah Boro kabur dan semua yang terjadi dengan Romi, 94 00:05:38,296 --> 00:05:40,173 akan bagus jika kami mengobrol. 95 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 Jadi, bukan apa-apa? 96 00:05:41,591 --> 00:05:44,927 Saat dia sembilan tahun, aku melewatkan lomba senamnya. 97 00:05:44,927 --> 00:05:47,638 Untuk menebusnya, kami adakan hari keluarga di stadion. 98 00:05:47,638 --> 00:05:50,850 Aku menggendongnya di bahuku, kami makan hot dog. 99 00:05:50,850 --> 00:05:52,226 Hari itu sempurna. 100 00:05:52,226 --> 00:05:55,646 Dia bahkan dapat bola bisbol bertanda tangan dari Jeter. 101 00:05:55,646 --> 00:05:59,400 Aku ingat hari keluarga di Lapas Fishkill. 102 00:05:59,400 --> 00:06:01,527 Buzzie si Pencekik memberiku tisu. 103 00:06:02,070 --> 00:06:03,029 Itu berlendir. 104 00:06:04,280 --> 00:06:06,949 Setidaknya, kupikir itu lendir. 105 00:06:07,533 --> 00:06:09,369 Hei, Emma, lihat ini. 106 00:06:09,994 --> 00:06:11,621 Hari keluarga Bronx Bomber. 107 00:06:11,621 --> 00:06:13,081 Seperti dulu? 108 00:06:13,081 --> 00:06:14,123 Kau terkejut? 109 00:06:14,665 --> 00:06:16,042 Ayah, wah, itu hebat. 110 00:06:16,042 --> 00:06:17,418 Aku ingin sekali, 111 00:06:17,418 --> 00:06:20,421 tapi aku harus berakhir pekan dengan Carter. 112 00:06:20,421 --> 00:06:23,049 Aku sering pergi, kurasa dia mulai kesal. 113 00:06:23,049 --> 00:06:25,802 - Lain kali? - Tentu, ya. 114 00:06:25,802 --> 00:06:27,261 Lain waktu saja. 115 00:06:27,261 --> 00:06:29,847 Selama kita punya waktu untuk bicara, ya? 116 00:06:30,348 --> 00:06:31,349 Tentu. Ya. 117 00:06:37,313 --> 00:06:38,398 Halo, Ketua. 118 00:06:50,201 --> 00:06:51,411 Duduk dan dengarkan. 119 00:06:52,412 --> 00:06:54,705 Jadi, Langley pikir mereka tahu 120 00:06:54,705 --> 00:06:57,417 kenapa Boro mengambil risiko untuk mengambil senjatanya. 121 00:06:58,042 --> 00:07:00,837 - Untuk menjualnya? - Jika ya, barangnya akan habis. 122 00:07:01,337 --> 00:07:03,840 Kini, dia punya limbah curian dari kereta di Kazakhstan 123 00:07:03,840 --> 00:07:05,341 dan kopernya kembali, 124 00:07:05,341 --> 00:07:08,428 kami yakin dia akan gunakan inti koper nuklir itu 125 00:07:08,428 --> 00:07:11,389 untuk meradiasi ulang limbah dan membuat beberapa nuklir lagi. 126 00:07:11,389 --> 00:07:13,349 Ingatkan aku kenapa kita tak siksa dia, 127 00:07:13,349 --> 00:07:15,768 alih-alih memberinya yang dia inginkan? 128 00:07:18,062 --> 00:07:18,896 Dengan hormat. 129 00:07:19,397 --> 00:07:22,400 Tak bisakah kita cari Boro dengan melacak ciri radiasinya, 130 00:07:22,400 --> 00:07:24,026 seperti di Yunani? 131 00:07:24,026 --> 00:07:26,362 Kami sudah berusaha, tapi nihil. Tina? 132 00:07:27,196 --> 00:07:29,115 Teman-temanku di NSA dapat info 133 00:07:29,115 --> 00:07:32,743 Boro mungkin menjual senjatanya dalam sepuluh hari atau kurang. 134 00:07:32,743 --> 00:07:34,996 NSA juga menyadap percakapan 135 00:07:34,996 --> 00:07:38,291 tentang permainan kartu dengan taruhan tinggi dua hari lagi 136 00:07:38,291 --> 00:07:40,710 di rumah seorang oligarki di luar Moskow. 137 00:07:40,710 --> 00:07:44,464 Acara tahunan eksklusif dengan sejarah 200 tahun. 138 00:07:45,131 --> 00:07:46,299 Itu mencurigakan. 139 00:07:46,299 --> 00:07:49,427 Orang kaya dari seluruh dunia membayar mahal untuk hadir. 140 00:07:49,427 --> 00:07:50,845 Itu masalah status. 141 00:07:50,845 --> 00:07:53,514 Beberapa pemainnya orang penting di dunia kriminal. 142 00:07:53,514 --> 00:07:58,269 Menurut sumber kami, tangan kanan Boro, Cain, akan ada di sana. 143 00:07:58,269 --> 00:08:02,023 Jadi, Cain dapat cuti dari berkelahi dan menjilat. 144 00:08:02,023 --> 00:08:04,358 Setelah selesai, kita ikuti dia ke Boro. 145 00:08:04,358 --> 00:08:05,276 Tak semudah itu. 146 00:08:05,276 --> 00:08:07,862 Sejak kabur dari Guyana, kami yakin Boro dan timnya 147 00:08:07,862 --> 00:08:10,364 bepergian dengan pesawat pribadi 148 00:08:10,364 --> 00:08:12,158 yang bisa membelokkan radar. 149 00:08:12,158 --> 00:08:15,912 Belum lagi, kemungkinan besar mereka keluar masuk negara tak bersahabat 150 00:08:15,912 --> 00:08:17,205 yang tak memberi info. 151 00:08:17,205 --> 00:08:20,750 Namun, kami tahu bahwa selama permainan itu, 152 00:08:20,750 --> 00:08:23,169 ponsel dikunci dalam kotak agar pemain tak curang. 153 00:08:23,169 --> 00:08:24,795 Kita masukkan agen ke sana 154 00:08:24,795 --> 00:08:27,423 dengan penyadap data berbentuk ponsel. 155 00:08:27,423 --> 00:08:29,884 Data ponsel lain di kotak itu akan diambil. 156 00:08:29,884 --> 00:08:32,678 Dari sana, kita bisa akses data GPS Cain 157 00:08:32,678 --> 00:08:35,598 dan mengetahui lokasinya, itu akan membawa kita ke Boro. 158 00:08:35,598 --> 00:08:37,058 Juga lokasi nuklirnya. 159 00:08:37,058 --> 00:08:38,392 Tapi Itu masalahnya, 160 00:08:38,392 --> 00:08:41,562 Cain sudah tahu semua wajah rupawan kami. 161 00:08:41,562 --> 00:08:42,897 Tidak semuanya. 162 00:08:44,315 --> 00:08:46,609 - Pasti ada pilihan lebih baik. - Ya. 163 00:08:46,609 --> 00:08:49,111 Hanya segelintir orang yang tahu operasi Boro. 164 00:08:49,111 --> 00:08:51,113 Permainan dimulai kurang dari 48 jam. 165 00:08:51,113 --> 00:08:54,784 Tak sempat untuk meminta izin dan menyiapkan dua agen baru. 166 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Barry dan Tina akan menyamar, CIA akan kirim setoran awal lima juta. 167 00:08:58,704 --> 00:09:00,498 CIA punya uang sebanyak itu? 168 00:09:00,498 --> 00:09:02,667 Kenapa aku masih belanja di TJ Maxx? 169 00:09:02,667 --> 00:09:05,211 Karena kau suka merek terkenal berharga murah. 170 00:09:06,546 --> 00:09:08,798 Kita harus salin semua ponsel di kotak itu 171 00:09:08,798 --> 00:09:10,716 karena kita tak tahu ponsel Cain. 172 00:09:10,716 --> 00:09:11,926 Datanya banyak sekali. 173 00:09:11,926 --> 00:09:14,595 Kita butuh dua pemain dengan penyalin data terpisah. 174 00:09:14,595 --> 00:09:18,099 Direktur, meski aku sangat ingin berada dalam bahaya lagi, 175 00:09:18,099 --> 00:09:22,103 meski aku bukan agen lapangan, seperti yang tertulis di kontrakku, 176 00:09:23,104 --> 00:09:26,524 - aku tak bisa main kartu. - Tak perlu. Kalian akan curang. 177 00:09:27,108 --> 00:09:29,068 Orang curang tak pernah berhasil. 178 00:09:32,196 --> 00:09:33,114 Setuju. 179 00:09:34,365 --> 00:09:38,327 Bagaimana kita memasukkan mereka ke permainan kartu oligarki eksklusif? 180 00:09:38,327 --> 00:09:40,121 Waktu berjalan. Pikirkanlah. 181 00:09:45,334 --> 00:09:46,586 TALLY PESAN BARU 182 00:09:46,586 --> 00:09:49,797 BISA KITA BERTEMU? PENTING. 183 00:09:49,797 --> 00:09:51,299 Aku ada urusan. 184 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 Aldon, kau senior. 185 00:09:53,301 --> 00:09:57,638 Emma paling berpengalaman soal Boro, jadi bekerjasamalah. 186 00:09:57,638 --> 00:10:00,850 Kalian berdua pasti hebat melakukannya. 187 00:10:08,357 --> 00:10:10,318 Si kembar aneh itu mengirimnya. 188 00:10:10,318 --> 00:10:11,777 Ada tiga orang. 189 00:10:11,777 --> 00:10:14,655 Yang lebih kecil sudah masuk sebelum bisa kulihat, 190 00:10:14,655 --> 00:10:18,451 tapi aku tahu itu rekan kerja Emma, Aldon, 191 00:10:18,451 --> 00:10:19,785 dan dia bersama Kyle. 192 00:10:19,785 --> 00:10:21,954 Kyle jelas diculik. 193 00:10:23,497 --> 00:10:25,249 Aku ingin kebenaran, Luke. 194 00:10:29,712 --> 00:10:30,921 Ingat saat kubilang 195 00:10:30,921 --> 00:10:33,924 kami harus meyakinkan Kyle untuk membuat keputusan yang tepat? 196 00:10:33,924 --> 00:10:35,426 Itu cara kami meyakinkannya. 197 00:10:35,426 --> 00:10:36,677 Aldon membantuku. 198 00:10:36,677 --> 00:10:38,721 Di pesta pertunangan, dia bilang 199 00:10:38,721 --> 00:10:41,390 butuh kerja sampingan untuk dapat uang. 200 00:10:41,390 --> 00:10:44,143 Jadi, kuberi pekerjaan dan kubayar dia. 201 00:10:44,143 --> 00:10:45,519 Itu demi kebaikan. 202 00:10:45,519 --> 00:10:47,188 Romi sakit keras. 203 00:10:47,188 --> 00:10:48,856 Kami tak menyakiti Kyle, 204 00:10:48,856 --> 00:10:52,360 kami hanya menakutinya agar membuat keputusan yang tepat. 205 00:10:53,861 --> 00:10:57,531 Kurasa kau melakukan yang kau pikir perlu demi Romi. 206 00:10:57,531 --> 00:11:00,451 Baiklah. Tapi si kembar dari Twinning Formula bilang 207 00:11:00,451 --> 00:11:02,912 kau palsukan penjualan untuk dapat penghargaan. 208 00:11:02,912 --> 00:11:05,706 Mereka ingin lihat pembukuan atau akan melapor. 209 00:11:05,706 --> 00:11:08,334 Aku mencari tahu, Luke, dan mereka benar. 210 00:11:09,001 --> 00:11:10,127 Sesuatu... 211 00:11:10,127 --> 00:11:13,297 Hal mencurigakan terjadi di Merry Fitness, 212 00:11:13,297 --> 00:11:15,716 dan aku perlu tahu apa itu. 213 00:11:28,979 --> 00:11:30,773 Kau berhak tahu kebenarannya. 214 00:11:34,110 --> 00:11:35,528 Barry kecanduan judi. 215 00:11:35,528 --> 00:11:39,323 Bartholomew Tiberius Putt, seorang penjudi? 216 00:11:39,323 --> 00:11:42,993 Dia berutang banyak pada orang jahat, kucoba membantunya. 217 00:11:42,993 --> 00:11:44,537 Itu sebabnya aku selalu bekerja. 218 00:11:44,537 --> 00:11:48,582 Kami gunakan uang pemasaran untuk membayar utang judi. 219 00:11:48,582 --> 00:11:53,003 Ya, kami memalsukan angka penjualan karena ingin dapat penghargaan. 220 00:11:53,003 --> 00:11:55,339 Penghargaan itu membuat namamu dikenal. 221 00:11:55,339 --> 00:11:56,257 Ya. 222 00:11:56,257 --> 00:11:58,843 Makin banyak pelanggan, makin banyak uang, 223 00:11:58,843 --> 00:12:00,845 makin banyak kami membayar bandar. 224 00:12:00,845 --> 00:12:03,222 Itu lingkaran setan. Semua berantakan. 225 00:12:03,222 --> 00:12:06,600 Kau tahu, aku mampir ke rumah Barry tempo hari 226 00:12:06,600 --> 00:12:08,602 untuk mengantar Tilapia Veracruz, 227 00:12:08,602 --> 00:12:10,646 karena dia selalu makan sembarangan. 228 00:12:10,646 --> 00:12:12,022 Dia tak di rumah, 229 00:12:12,022 --> 00:12:15,025 tapi kulihat lewat jendela semua mainannya hilang. 230 00:12:15,943 --> 00:12:17,945 Apa itu karena semua ini? 231 00:12:17,945 --> 00:12:21,407 Dia menjual semuanya untuk membayar kerugian judi. 232 00:12:21,407 --> 00:12:25,786 Tapi tolong, jangan beri tahu soal ini pada si kembar bodoh itu. 233 00:12:26,287 --> 00:12:29,582 Toko kami akan ditutup dan Barry bisa terluka. 234 00:12:29,582 --> 00:12:31,542 Aku akan memikirkan sesuatu. 235 00:12:31,542 --> 00:12:33,753 Tidak seperti pada Kyle, bukan? 236 00:12:33,753 --> 00:12:35,629 Tidak, kami tak akan sentuh mereka. 237 00:12:36,964 --> 00:12:38,382 Aku ingin bertanya. 238 00:12:39,467 --> 00:12:41,343 Kita bisa bertemu di mana saja 239 00:12:42,344 --> 00:12:43,888 dan aku sudah sering mengundangmu. 240 00:12:43,888 --> 00:12:47,183 Apa yang membuatmu memutuskan untuk datang kemari? 241 00:12:48,100 --> 00:12:49,059 Entahlah. 242 00:12:51,270 --> 00:12:52,521 Kurasa... 243 00:12:54,899 --> 00:12:56,525 Entah apa yang kau lakukan, 244 00:12:56,525 --> 00:13:00,738 tapi aku tahu kau melakukan sesuatu untuk Romi, untuk menolongnya. 245 00:13:01,781 --> 00:13:02,698 Aku hanya... 246 00:13:05,534 --> 00:13:08,287 Aku ingin melakukan sesuatu untukmu juga. 247 00:13:09,121 --> 00:13:12,333 Ternyata semua yang kau lalui adalah karena Barry, 248 00:13:13,209 --> 00:13:17,546 sulit untuk tetap marah padamu, Luke Brunner. 249 00:13:22,468 --> 00:13:23,969 Aku tak selalu sempurna, 250 00:13:25,679 --> 00:13:28,641 tapi aku selalu berusaha berbuat benar untuk keluarga kita. 251 00:13:31,185 --> 00:13:32,019 Untukmu. 252 00:13:43,280 --> 00:13:45,074 Ini pengocok kartu otomatis, 253 00:13:45,074 --> 00:13:48,661 dipakai dalam poker taruhan tinggi agar tak ada yang curang. 254 00:13:48,661 --> 00:13:50,830 Kita akan gunakan ini untuk curang. 255 00:13:50,830 --> 00:13:51,872 BADAN INTELIJEN PUSAT 256 00:13:54,500 --> 00:13:57,711 Dilengkapi kamera kecil untuk memastikan dek 52 kartu standar. 257 00:13:57,711 --> 00:13:58,879 Juga bisa diretas. 258 00:13:58,879 --> 00:14:01,715 Kami akan lihat kartunya dan memberi tahu kalian dengan ini. 259 00:14:18,732 --> 00:14:21,527 Alat penerima akan mengirim suara kami melalui getaran 260 00:14:21,527 --> 00:14:22,987 ke tulang pendengaran telinga. 261 00:14:22,987 --> 00:14:24,989 Hanya kalian yang bisa mendengar kami. 262 00:14:24,989 --> 00:14:27,533 Kami akan mendengar dan melihat yang kalian lakukan. 263 00:14:27,533 --> 00:14:29,034 Program AI akan memandu kalian 264 00:14:29,034 --> 00:14:32,580 agar bisa bermain sampai ponsel Cain selesai disalin. 265 00:14:32,580 --> 00:14:34,081 Jika uang kami habis, 266 00:14:34,081 --> 00:14:36,250 tak bisakah kami tunggu sampai selesai? 267 00:14:36,250 --> 00:14:39,169 Negatif. Itu dianggap membawa sial. Jika kalah, kau pergi. 268 00:14:39,169 --> 00:14:41,297 Kita tak tahu banyak tradisi di permainan itu. 269 00:14:42,381 --> 00:14:43,465 Ini identitas kalian. 270 00:14:44,091 --> 00:14:46,886 Mereka benci orang Amerika, jadi, Barry, kau orang Nigeria. 271 00:14:46,886 --> 00:14:49,722 Sudah lama kau tak belajar aksen di pelatihan, jadi pelajari. 272 00:14:50,306 --> 00:14:52,266 Tina, kau tak terlatih untuk ini, 273 00:14:52,266 --> 00:14:55,603 tapi menurut berkas NSA, nenekmu orang Prancis dan kau fasih. 274 00:14:55,603 --> 00:14:56,645 Bisa pakai aksennya? 275 00:14:56,645 --> 00:14:59,231 Ya, tapi aku tak bisa bahasa Rusia. 276 00:14:59,231 --> 00:15:00,149 Bukan masalah. 277 00:15:00,149 --> 00:15:03,319 Agar tak bersekongkol, semua pemain harus berbahasa Inggris. 278 00:15:03,319 --> 00:15:05,905 Satu sampai sepuluh, kau sepanik apa? 279 00:15:05,905 --> 00:15:06,822 Delapan. 280 00:15:08,157 --> 00:15:09,658 Tapi di penjara, 34. 281 00:15:10,326 --> 00:15:11,827 Bagus, itu kemajuan. 282 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 Itu sangat luar biasa. 283 00:15:40,898 --> 00:15:43,525 - Seperti masa lalu. - Wah. 284 00:15:52,034 --> 00:15:54,328 Donnie membahas soal pernikahan, 285 00:15:55,245 --> 00:15:56,747 mungkin dia akan melamar. 286 00:15:57,915 --> 00:15:59,667 Kau tak bisa bicara santai. 287 00:15:59,667 --> 00:16:03,128 Aku tak bangun pagi ini dan berpikir ini akan terjadi. 288 00:16:03,128 --> 00:16:05,798 Perasaan ini baru, 289 00:16:05,798 --> 00:16:06,966 juga lama. 290 00:16:07,800 --> 00:16:09,885 Aku ingin memastikan ini nyata. 291 00:16:10,970 --> 00:16:12,429 Ini nyata bagiku. 292 00:16:14,765 --> 00:16:17,142 Aku selalu mencintaimu selama ini. 293 00:16:17,935 --> 00:16:19,603 Itu sangat manis, 294 00:16:20,729 --> 00:16:22,564 tapi kau juga sangat melukaiku... 295 00:16:24,775 --> 00:16:26,944 dan hubunganku berjalan lancar. 296 00:16:27,987 --> 00:16:29,571 Ini mungkin kesalahan. 297 00:16:30,489 --> 00:16:31,532 Bukan. 298 00:16:34,326 --> 00:16:35,786 Rasanya tak begitu. 299 00:16:37,830 --> 00:16:39,790 Tapi aku harus memastikan. 300 00:16:40,374 --> 00:16:43,335 Jadi, setelah kau kembali dari perjalanan bisnis, 301 00:16:43,335 --> 00:16:45,379 mari habiskan waktu bersama. 302 00:16:45,379 --> 00:16:46,755 Kencan sesungguhnya. 303 00:16:46,755 --> 00:16:49,174 Kita pastikan perasaan apa ini. 304 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 Janji kelingking? 305 00:16:54,722 --> 00:16:57,725 Kurasa kita bisa lebih baik dari janji kelingking. 306 00:16:59,518 --> 00:17:00,352 Kau benar. 307 00:17:09,778 --> 00:17:12,072 PESAN DISKON CUCI MOBIL 50%. 308 00:17:17,494 --> 00:17:20,080 Berkat banyak uang hasil penyitaan kartel, 309 00:17:20,080 --> 00:17:23,375 Barry dan Tina ada di daftar pemain cadangan teratas. 310 00:17:23,375 --> 00:17:24,877 Bagaimana membuat mereka main? 311 00:17:24,877 --> 00:17:28,422 Kita tunggu ayahku, tapi dia suruh aku dan Aldon memimpin... 312 00:17:28,422 --> 00:17:31,050 Menyalahkan ayah sendiri. Berkelas sekali. 313 00:17:32,009 --> 00:17:34,553 - Kita bisa merinci informasi yang ada. - Lanjutkan. 314 00:17:34,553 --> 00:17:37,347 Ada lima pemain. Kita keluarkan dua pemain. 315 00:17:37,347 --> 00:17:38,932 Dua anggota kita menggantikannya. 316 00:17:38,932 --> 00:17:40,642 Kami sudah pilih, Biryukov. 317 00:17:41,852 --> 00:17:43,979 Rumah mereka seperti benteng yang dijaga ketat. 318 00:17:43,979 --> 00:17:47,357 Lima penjaga, dua di belakang, dua di gerbang, satu di dalam. 319 00:17:47,357 --> 00:17:48,275 Mulai di belakang. 320 00:17:48,275 --> 00:17:51,111 Mereka mantan Pasukan Khusus Australia di sektor swasta. 321 00:17:51,111 --> 00:17:55,699 Tak boleh dibunuh, tapi dua senapan panah penenang kaliber 13 akan cukup. 322 00:17:55,699 --> 00:17:58,077 - Kenapa dua? - Senapan angin tak akan sampai. 323 00:17:58,077 --> 00:18:00,579 Sedekat itu, tembakannya harus bersamaan. 324 00:18:00,579 --> 00:18:03,415 - Pria tampan akan membantuku. - Itu aku, aku tampan. 325 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 Dua penjaga di gerbang depan lebih sulit. 326 00:18:21,100 --> 00:18:24,186 Penjaga rumah mungkin punya akses ke monitor. 327 00:18:24,186 --> 00:18:26,063 Jika dia melihat, tamatlah. 328 00:18:26,063 --> 00:18:29,608 Jadi, kita butuh mobil van dan 30 balon. 329 00:18:38,158 --> 00:18:39,243 Ada apa? 330 00:18:39,243 --> 00:18:41,495 Rekan main poker mengirim balon keberuntungan. 331 00:18:42,079 --> 00:18:44,414 Juga kotak besar di belakang van. 332 00:18:45,457 --> 00:18:46,458 Periksa. 333 00:18:50,212 --> 00:18:51,880 Tolong tanda tangan di sini. 334 00:19:06,770 --> 00:19:08,063 Selamat malam, Kawan. 335 00:19:21,160 --> 00:19:22,369 Empat jatuh, satu lagi. 336 00:19:22,369 --> 00:19:24,454 Bagaimana kalian atasi penjaga di rumah? 337 00:19:25,247 --> 00:19:26,999 Mudah. Alat penyetrum. 338 00:19:48,395 --> 00:19:50,147 Kau tampak terkejut melihatku. 339 00:19:51,815 --> 00:19:52,858 Kita masuk. 340 00:19:52,858 --> 00:19:54,318 Kami berdua tak sehat. 341 00:19:54,318 --> 00:19:56,820 Maaf kami tak ikut bermain. 342 00:19:57,321 --> 00:19:58,155 Terima kasih. 343 00:19:58,655 --> 00:20:00,032 Mungkin lain kali. 344 00:20:03,285 --> 00:20:05,245 Barry dan Tina menggantikan mereka. 345 00:20:05,245 --> 00:20:07,623 Tembak panah penenang, mereka tidur, 346 00:20:07,623 --> 00:20:09,499 saat bangun, kami sudah pergi. 347 00:20:09,499 --> 00:20:10,918 Mudah sekali. 348 00:20:12,502 --> 00:20:14,504 Tenang saja, ini hanya penenang. 349 00:20:14,504 --> 00:20:16,673 Jangan beri kami obat penenang. 350 00:20:17,341 --> 00:20:18,675 Kami bisa mati. 351 00:20:18,675 --> 00:20:20,260 Kami mengidap PPOK. 352 00:20:20,844 --> 00:20:24,014 Katamu tak akan melukai kami jika kami menelepon. Kumohon. 353 00:20:24,014 --> 00:20:25,515 Kurasa mereka jujur. 354 00:20:26,016 --> 00:20:29,645 Lalu? Ada kemungkinan lima persen terjadi sesuatu pada mereka, 355 00:20:29,645 --> 00:20:33,357 tapi kita 100% tak akan tangkap Boro jika mereka buka mulut. 356 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 Tembak saja dan ayo pergi. 357 00:20:35,275 --> 00:20:37,945 Mereka bukan mata-mata, hanya pemain kartu. 358 00:20:37,945 --> 00:20:39,988 Mereka akan suka risikonya. Mereka penjudi. 359 00:20:39,988 --> 00:20:41,907 Emma benar, jangan tembak mereka. 360 00:20:41,907 --> 00:20:44,868 Aldon dan aku akan memeriksa rumah, kalian awasi. 361 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 Borscht di mangkuk? 362 00:21:11,770 --> 00:21:12,938 Gulai di dalam... 363 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 Aku tak bisa balas. 364 00:21:17,067 --> 00:21:18,610 Simpan semua ponsel. 365 00:21:20,070 --> 00:21:22,406 Tentu. Dengan senang hati. 366 00:21:22,906 --> 00:21:23,865 Ini, Tuan. 367 00:21:26,368 --> 00:21:27,202 Ikuti aku. 368 00:21:30,455 --> 00:21:31,915 Aksen apa itu tadi? 369 00:21:31,915 --> 00:21:33,083 Wakanda. 370 00:21:33,083 --> 00:21:35,127 Hanya itu yang bisa kutemukan. 371 00:21:35,127 --> 00:21:38,171 Dia memihakmu hanya karena kau putrinya. 372 00:21:38,171 --> 00:21:41,216 - Dia memihakku karena aku benar. - Terserah. 373 00:21:41,216 --> 00:21:43,260 Kau bukan penggemar olahraga, ya? 374 00:21:43,260 --> 00:21:44,886 Aku mantan atlet NCAA. 375 00:21:44,886 --> 00:21:45,971 NCAA? 376 00:21:45,971 --> 00:21:48,598 Olahraga apa? Olimpiade Berengsek? 377 00:21:48,598 --> 00:21:50,058 Aku tak mau meladenimu. 378 00:21:50,058 --> 00:21:52,227 Siapa yang menolak menonton bisbol dengan Ayah? 379 00:21:52,227 --> 00:21:55,731 Siapa kau, Ray Kinsella? Hidupmu seperti lagu Harry Chapin. 380 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Sial. 381 00:21:59,192 --> 00:22:00,402 Itu bukan urusanmu, 382 00:22:00,402 --> 00:22:03,447 tapi aku harus atasi masalah hubunganku akhir pekan ini. 383 00:22:03,447 --> 00:22:06,742 Ya, dia tahu itu, dan dia mencemaskanmu. 384 00:22:06,742 --> 00:22:09,745 Jadi, dia ingin mengajakmu ke pertandingan dan bicara. 385 00:22:10,329 --> 00:22:12,664 - Sungguh? Itu alasan dia ingin pergi? - Ya. 386 00:22:12,664 --> 00:22:15,917 Sungguh merepotkan punya ayah yang peduli. 387 00:22:15,917 --> 00:22:21,089 Ayahku hanya mengajakku ke sabung ayam di bekas Del Taco. 388 00:22:21,089 --> 00:22:23,091 Kumohon, tak perlu bertengkar. 389 00:22:23,091 --> 00:22:26,428 Pak Tua, akan kutembak lehermu yang bergelambir. 390 00:22:39,107 --> 00:22:40,609 Hewan ini terancam punah. 391 00:22:41,485 --> 00:22:42,694 Dasar orang kaya. 392 00:22:54,206 --> 00:22:56,375 Hei, lihatlah. Bunker bom tua. 393 00:22:59,586 --> 00:23:00,670 Aneh sekali. 394 00:23:01,421 --> 00:23:04,508 Kau tak suka aku sejak kita bekerja sama. Apa masalahmu? 395 00:23:04,508 --> 00:23:05,759 Kau sungguh ingin tahu? 396 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 Sial. 397 00:23:16,436 --> 00:23:18,021 Balon itu idemu. 398 00:23:23,860 --> 00:23:25,112 Koktail buah. 399 00:23:26,321 --> 00:23:27,739 Aku suka ini. 400 00:23:30,325 --> 00:23:31,660 1986. 401 00:23:31,660 --> 00:23:33,286 Dan ini bukan milikmu. 402 00:23:33,995 --> 00:23:36,289 Kau suka mengambil yang bukan milikmu. 403 00:23:36,289 --> 00:23:38,333 - Apa maksudnya? - Kau yang jelaskan. 404 00:23:48,343 --> 00:23:49,261 Hei! 405 00:23:51,847 --> 00:23:52,681 Berikan itu. 406 00:23:53,223 --> 00:23:54,182 Ke sebelah sana. 407 00:24:00,439 --> 00:24:02,399 Ini pintu listrik. Pintunya korsleting. 408 00:24:04,109 --> 00:24:05,569 Kembali pengaturan awal. 409 00:24:09,156 --> 00:24:10,240 Kita terkunci. 410 00:24:10,866 --> 00:24:14,286 Selamat datang, teman baru dan lama. 411 00:24:14,828 --> 00:24:16,955 Dengan berada di meja ini, 412 00:24:16,955 --> 00:24:20,041 kalian telah bergabung dengan kelompok bersejarah. 413 00:24:20,750 --> 00:24:22,669 Tsar Alexander duduk di sini 414 00:24:22,669 --> 00:24:25,881 sementara pasukan Napoleon berusaha mendobrak gerbang, 415 00:24:25,881 --> 00:24:29,050 Stalin saat Reich Ketiga menyerang, 416 00:24:29,050 --> 00:24:33,346 dan saat presiden Amerika mengarahkan misil ke Kuba, 417 00:24:33,346 --> 00:24:36,558 Khrushchev menendang meja ini 418 00:24:36,558 --> 00:24:38,977 karena dia tak menarik inside straight. 419 00:24:41,146 --> 00:24:43,732 Permainannya seri lima kartu. 420 00:24:43,732 --> 00:24:46,067 Tiga penambahan, tanpa batas. 421 00:24:46,067 --> 00:24:48,487 Taruhan 50.000. 422 00:24:49,696 --> 00:24:54,159 Tapi pertama-tama, minuman tradisional kita... 423 00:24:56,620 --> 00:24:57,996 moloko ottsa. 424 00:25:12,677 --> 00:25:14,221 Aku tak fasih berbahasa Rusia. 425 00:25:14,221 --> 00:25:15,514 Moloko ottsa? 426 00:25:15,514 --> 00:25:16,431 Susu ayah. 427 00:25:16,431 --> 00:25:17,933 Vodka dan sperma yak. 428 00:25:24,147 --> 00:25:25,106 Ayo main kartu. 429 00:25:30,028 --> 00:25:32,405 Pengendalinya rusak dan pintunya baja. 430 00:25:32,405 --> 00:25:33,823 Tak akan bisa dibuka. 431 00:25:33,823 --> 00:25:35,283 Tak ada sinyal di sini. 432 00:25:40,956 --> 00:25:43,833 Hei, ini mungkin menjalankan kendali sistem bunker. 433 00:25:46,378 --> 00:25:48,630 Kibornya Sirilik. Bukan masalah. 434 00:25:50,632 --> 00:25:51,675 Ya, sistemnya rusak 435 00:25:53,301 --> 00:25:54,678 dan hidraulis pintunya mati. 436 00:25:54,678 --> 00:25:57,138 Jika penjaga bangun dan kita masih di sini, 437 00:25:57,138 --> 00:25:58,598 kita akan masuk gulag. 438 00:25:58,598 --> 00:26:01,810 Apa hanya aku, atau di sini makin panas? 439 00:26:01,810 --> 00:26:03,979 Itu karena ventilasinya juga mati. 440 00:26:03,979 --> 00:26:05,647 Kita tak akan dipenjara 441 00:26:05,647 --> 00:26:08,900 karena penyaring CO2 tak berfungsi dan tempat ini kedap udara. 442 00:26:09,776 --> 00:26:12,112 Kita akan mati sesak sebelum ditemukan. 443 00:26:24,874 --> 00:26:27,294 MENGUNDUH 444 00:26:27,294 --> 00:26:29,379 Ekstraksi data lima persen. 445 00:26:30,046 --> 00:26:31,923 Perjalanan kita masih panjang. 446 00:26:31,923 --> 00:26:32,966 Jika bisa dengar aku, 447 00:26:32,966 --> 00:26:35,594 Barry sentuh cipmu dan Tina minumlah. 448 00:26:41,641 --> 00:26:42,892 Semua kartu terbaca. 449 00:26:42,892 --> 00:26:45,061 AI sedang membuat permainan strategis. 450 00:26:45,061 --> 00:26:47,063 Kita beruntung di putaran pertama. 451 00:26:47,063 --> 00:26:48,982 {\an8}Barry aman dengan tiga kartu delapan, 452 00:26:48,982 --> 00:26:52,569 kartu lain tak bernilai dan tak ada apa-apa di tumpukan. 453 00:26:53,111 --> 00:26:57,073 Mereka akan bertaruh hati-hati, atau jika mereka pintar, mundur. 454 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 Dia sedang apa? Dia hanya punya sepasang. 455 00:27:10,045 --> 00:27:12,631 - Kukira dia pemain kartu. - Tampaknya dia tak becus. 456 00:27:12,631 --> 00:27:15,425 Jika begini, dia akan kalah dan pergi dengan ponselnya 457 00:27:15,425 --> 00:27:17,010 sebelum selesai disalin. 458 00:27:17,010 --> 00:27:20,805 Baiklah, rencana baru. Kita curang untuk membantu Cain. 459 00:27:23,058 --> 00:27:26,061 - Aku sudah sesak. - Kau tak apa-apa, Kepala Dingin? 460 00:27:26,061 --> 00:27:27,812 Aku tak suka merasa terkurung. 461 00:27:28,396 --> 00:27:31,024 Kubaca ada pria Jerman yang tinggal di rumah mungil, 462 00:27:31,024 --> 00:27:32,942 dia mati karena kentutnya sendiri. 463 00:27:33,443 --> 00:27:36,279 Astaga, Ruth merasa sedikit gerah. 464 00:27:36,279 --> 00:27:37,197 Siapa Ruth? 465 00:27:37,197 --> 00:27:39,574 Dia Ruth. Roo itu singkatan dari Ruth. 466 00:27:39,574 --> 00:27:41,993 Kupikir itu julukan karena kau kendarai Subaru. 467 00:27:41,993 --> 00:27:44,412 Aku mengendarai Subaru karena aku gay. 468 00:27:45,080 --> 00:27:47,540 Jadi, kau tak tahu nama asliku? 469 00:27:47,540 --> 00:27:50,001 Kau membesarkan anak yang baik, Bos. 470 00:27:50,001 --> 00:27:53,463 Ayo, bukalah, dasar sampah era Soviet! 471 00:27:54,756 --> 00:27:55,674 Kau tak membantu. 472 00:27:55,674 --> 00:27:57,717 Aku sudah tahu! 473 00:27:58,218 --> 00:27:59,177 Aku membuang oksigen. 474 00:27:59,177 --> 00:28:01,388 Enam orang di ruangan sekecil ini, 475 00:28:01,388 --> 00:28:04,224 dari pengeluaran CO2 normal dan konsumsi O2, 476 00:28:04,224 --> 00:28:06,309 waktu kita maksimal dua jam. 477 00:28:09,396 --> 00:28:11,106 Ceritakan tentang bunker ini. 478 00:28:11,106 --> 00:28:12,982 Ini sudah ada saat kami membelinya, 479 00:28:12,982 --> 00:28:17,404 ini dibuat saat kami pikir perang nuklir tak terhindarkan. 480 00:28:17,987 --> 00:28:19,406 Kami pikir ini norak. 481 00:28:19,406 --> 00:28:21,408 Sudah kubilang jangan makan itu. 482 00:28:21,408 --> 00:28:23,284 Aku butuh gula sebelum kolaps. 483 00:28:23,952 --> 00:28:24,953 Kolaps... 484 00:28:24,953 --> 00:28:26,121 Itu dia. 485 00:28:26,121 --> 00:28:29,582 Emma, periksa kapan komputernya terakhir kali dinyalakan. 486 00:28:32,794 --> 00:28:35,880 Menurut jamnya, 8 Oktober 1989. 487 00:28:35,880 --> 00:28:37,006 Baik, dengar aku. 488 00:28:37,006 --> 00:28:41,261 Komputer ini rentan rusak terhadap gangguan dari bug Y2K. 489 00:28:41,261 --> 00:28:42,721 Tak ada apa-apa dengan Y2K. 490 00:28:42,721 --> 00:28:44,931 Kami tahu ada masalah, jadi kami perbaiki. 491 00:28:44,931 --> 00:28:48,935 Dari tahun 1997 sampai 1999, aku menangani masalah Y2K. 492 00:28:48,935 --> 00:28:50,186 Apa itu membantu? 493 00:28:50,186 --> 00:28:53,273 Komputer itu menjalankan seluruh sistem bunker, termasuk pintunya. 494 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 Saat jam berputar ke tahun 2000, yaitu nol ganda, 495 00:28:56,860 --> 00:28:59,529 komputernya mengira itu 1900 dan mereset. 496 00:28:59,529 --> 00:29:02,115 Setelah reset, pintunya terbuka. 497 00:29:02,115 --> 00:29:05,660 Komputernya tak akan mengira ini tahun 2000 dalam 11 tahun lagi. 498 00:29:05,660 --> 00:29:09,748 Aku akan percepat CPU-nya agar tanggalnya maju lebih cepat. 499 00:29:09,748 --> 00:29:13,042 Kami lakukan ini di lab komputer sekolah agar gim video lebih cepat. 500 00:29:13,042 --> 00:29:14,544 Tak sesulit itu. 501 00:29:15,128 --> 00:29:17,046 MENGUNDUH 502 00:29:17,046 --> 00:29:18,506 {\an8}PERSENTASE KEMENANGAN CAIN 10,98% 503 00:29:18,506 --> 00:29:20,175 {\an8}Cain punya dua kartu sepuluh. 504 00:29:21,009 --> 00:29:23,428 {\an8}Barry, Tina, jangan ambil, biar kartunya untuk Cain. 505 00:29:23,428 --> 00:29:24,679 Ada kartu sepuluh lagi. 506 00:29:24,679 --> 00:29:27,348 Seperti kata Gandhi selama dia mogok makan, 507 00:29:27,891 --> 00:29:29,142 "Tak usah, terima kasih." 508 00:29:29,809 --> 00:29:30,727 Aku lewat. 509 00:29:30,727 --> 00:29:31,644 Tiga. 510 00:29:45,033 --> 00:29:45,867 Taruhan? 511 00:29:47,660 --> 00:29:51,539 Baiklah, semuanya bertaruh. Tolong tunjukkan kartu kalian. 512 00:29:58,713 --> 00:29:59,714 Aku menang lagi. 513 00:30:03,885 --> 00:30:06,429 Ya, kau sangat beruntung hari ini, Tn. Khan. 514 00:30:06,971 --> 00:30:08,139 Itu tak biasa. 515 00:30:14,979 --> 00:30:18,358 Permisi, Tuan, rekanmu sudah tiba. 516 00:30:20,652 --> 00:30:21,486 Boro? 517 00:30:25,740 --> 00:30:27,116 Berengsek. 518 00:30:27,826 --> 00:30:31,955 Barry, Tina, target kita ada di sana bersama kalian. 519 00:30:32,539 --> 00:30:34,123 Kalian harus membunuhnya. 520 00:30:38,378 --> 00:30:39,379 Permisi sebentar. 521 00:30:42,131 --> 00:30:44,759 Kenapa kemari? Semuanya baik-baik saja? 522 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 Kita lihat saja. 523 00:30:46,302 --> 00:30:47,387 Aku menerima telepon 524 00:30:47,387 --> 00:30:50,390 dari kontak di SVR yang pernah berbisnis denganku. 525 00:30:51,224 --> 00:30:54,143 Katanya dia punya informasi tentang masalah kita di Guyana. 526 00:30:55,854 --> 00:30:58,022 Tuan rumah permainan ini teman pemerintah. 527 00:30:58,022 --> 00:31:00,608 Ini tempat yang bagus untuk bicara secara pribadi. 528 00:31:01,693 --> 00:31:04,863 Aku baru dengar kabar dari rekan kita di Moskow. 529 00:31:04,863 --> 00:31:06,364 Mereka akan segera tiba. 530 00:31:06,906 --> 00:31:08,658 Jika kau mau, suatu kehormatan bagiku 531 00:31:08,658 --> 00:31:11,494 untuk memberimu kredit taruhan setengah juta. 532 00:31:11,494 --> 00:31:15,290 Terima kasih, tapi seorang pria tak berjudi dan berharap untung. 533 00:31:15,290 --> 00:31:17,292 Pria sejati mengambil apa yang dia mau, 534 00:31:17,792 --> 00:31:18,710 mewujudkannya. 535 00:31:19,794 --> 00:31:20,753 Baiklah. 536 00:31:24,883 --> 00:31:27,802 Bisa kupakai daya tambahan untuk mempercepatnya, 537 00:31:27,802 --> 00:31:30,054 tapi aku tak tahu prosesor apa ini, 538 00:31:30,054 --> 00:31:31,723 cipnya bisa saja meleleh. 539 00:31:32,599 --> 00:31:33,933 Ada kode batang. 540 00:31:33,933 --> 00:31:35,268 Aplikasi Oscar. 541 00:31:38,146 --> 00:31:39,731 MYAISLES PEMINDAI KODE BATANG 542 00:31:40,398 --> 00:31:41,524 Apa ini membantu? 543 00:31:42,525 --> 00:31:46,195 Ini tiruan Intel i386, 12 MHz. 544 00:31:46,195 --> 00:31:47,989 Bisa dipercepat sampai 40. 545 00:31:47,989 --> 00:31:49,115 Itu sudah cukup. 546 00:31:50,491 --> 00:31:52,410 Aldon, kau tahu arti tulisan itu? 547 00:31:52,911 --> 00:31:53,912 Serahkan padaku. 548 00:32:02,337 --> 00:32:03,880 Ya! Itu berhasil. 549 00:32:04,631 --> 00:32:07,425 Semoga kalendernya habis sebelum kita mati. 550 00:32:07,425 --> 00:32:10,428 Ayah, kau bilang ingin bicara. Kita punya waktu. 551 00:32:10,428 --> 00:32:13,014 Waktu, tapi ini bukan tempatnya. 552 00:32:13,014 --> 00:32:15,808 - Tunggu sampai kita keluar. - Baiklah. 553 00:32:17,685 --> 00:32:19,687 Tak bisa menelepon dari sini, Einstein. 554 00:32:19,687 --> 00:32:21,272 Kubuka pesan dari Carter. 555 00:32:21,272 --> 00:32:24,359 Jika aku mati di sini, kuharap kata-kata terakhirnya baik. 556 00:32:24,359 --> 00:32:25,944 Jangan dengarkan itu, Sayang. 557 00:32:25,944 --> 00:32:27,737 Itu pemikiran yang buruk. 558 00:32:27,737 --> 00:32:29,906 Dengar, mari tetap positif. 559 00:32:29,906 --> 00:32:32,700 Setelah kita keluar, kalian bisa bicara langsung. 560 00:32:32,700 --> 00:32:35,286 - Kuhargai itu, tapi tak apa-apa. - Jangan. 561 00:32:39,540 --> 00:32:41,125 Kau bilang aku mencium Aldon? 562 00:32:41,125 --> 00:32:42,752 Kau mencium Tuan Putri? 563 00:32:42,752 --> 00:32:44,003 Rasakan itu. 564 00:32:44,963 --> 00:32:46,214 Aku bertaruh 80.000. 565 00:32:47,715 --> 00:32:52,178 Dengar, aku tak tahu kenapa Boro di sana, tapi intinya... 566 00:32:52,178 --> 00:32:53,096 Straight. 567 00:32:53,096 --> 00:32:55,598 ...jangan biarkan dia keluar hidup-hidup. 568 00:32:55,598 --> 00:32:56,808 Apa yang kau punya? 569 00:33:09,112 --> 00:33:10,279 Itu mustahil. 570 00:33:10,279 --> 00:33:12,031 Apa kata orang Amerika? 571 00:33:12,532 --> 00:33:14,784 Pemenang makan malam sampai kenyang. 572 00:33:14,784 --> 00:33:18,287 Tidak. Kami mengundangmu bermain karena kau tak becus. 573 00:33:18,287 --> 00:33:20,665 Kau bukan pemenang, kau licik. 574 00:33:21,791 --> 00:33:23,960 Hei, jangan menyebutku licik. 575 00:33:23,960 --> 00:33:26,838 Kenapa dia di sini? Dia tak main. Mereka mungkin bersekongkol. 576 00:33:26,838 --> 00:33:29,549 - Kau hina dia, kuhabisi kau. - Hentikan ini. 577 00:33:30,049 --> 00:33:31,300 Jangan berkelahi! 578 00:33:31,884 --> 00:33:34,387 Permainan ini tak tercela. 579 00:33:35,096 --> 00:33:37,640 Dalam sejarah kita, hanya ada satu pemain curang, 580 00:33:37,640 --> 00:33:41,394 Rasputin, si dukun tak bermoral. 581 00:33:41,394 --> 00:33:43,229 Apa tindakan nenek moyang kita? 582 00:33:43,229 --> 00:33:46,607 Mereka meracuninya dan menenggelamkannya di Sungai Neva. 583 00:33:46,607 --> 00:33:49,777 Itulah nasib pemain curang, dan kita semua tahu itu. 584 00:33:51,696 --> 00:33:52,530 Tuan-tuan, 585 00:33:53,364 --> 00:33:55,867 kurasa kita butuh istirahat sebentar 586 00:33:55,867 --> 00:33:57,201 dan minuman, bukan? 587 00:33:57,785 --> 00:33:58,870 Minuman yang layak? 588 00:33:59,454 --> 00:34:01,622 Yang bukan berasal dari penis yak? 589 00:34:04,250 --> 00:34:06,961 Tuan, apa itu aksen Amerika Tengah? 590 00:34:07,545 --> 00:34:12,717 Biar kubuatkan punch rum dengan sedikit vermouth manis. 591 00:34:13,468 --> 00:34:16,554 Satu teguk, dan kau akan mengira kau mati. 592 00:34:18,097 --> 00:34:19,682 Anak pintar. 593 00:34:21,309 --> 00:34:23,478 - Kau sedang apa? - Menghabisi Boro. 594 00:34:23,478 --> 00:34:25,605 - Dengan punch rum? - Dengan ini. 595 00:34:26,230 --> 00:34:27,148 Ambilkan gelas. 596 00:34:30,485 --> 00:34:31,360 Ini dia. 597 00:34:31,861 --> 00:34:33,821 Kau temukan miras yang kau cari? 598 00:34:34,447 --> 00:34:35,782 Belum. 599 00:34:39,577 --> 00:34:40,495 Ini dia. 600 00:34:42,246 --> 00:34:43,456 Tolong jelaskan. 601 00:34:43,456 --> 00:34:46,709 Etilena glikol ditemukan di banyak produk pembersih rumah. 602 00:34:46,709 --> 00:34:49,545 Glikol akan bercampur dengan daun baru cina di vermouth. 603 00:34:49,545 --> 00:34:51,798 - Kau tahu daun baru cina? - Dari Harry Potter. 604 00:34:53,049 --> 00:34:54,550 Daun baru cina beracun 605 00:34:54,550 --> 00:34:57,470 jika dicampurkan agen percepatan tertentu berdosis tinggi. 606 00:34:57,470 --> 00:34:58,971 Seperti etilena glikol? 607 00:34:59,597 --> 00:35:03,226 Alkohol akan menyebabkan penyerapan yang lambat dan stabil. 608 00:35:03,226 --> 00:35:04,936 Boro akan mulai mual, 609 00:35:04,936 --> 00:35:06,312 dan dalam 30 menit, 610 00:35:07,271 --> 00:35:08,147 dia akan mati. 611 00:35:09,482 --> 00:35:12,819 Dot, berapa lama lagi sampai ponsel Cain selesai disalin? 612 00:35:12,819 --> 00:35:15,238 Nuklirnya masih harus ditemukan setelah Boro tewas. 613 00:35:15,863 --> 00:35:17,115 Sudah 78%. 614 00:35:17,115 --> 00:35:18,825 Sekitar 30 menit. 615 00:35:18,825 --> 00:35:22,078 Itu terlalu dekat. Kita tak bisa pergi tanpa ponsel. 616 00:35:22,078 --> 00:35:24,038 Jika Boro mati sebelum kita keluar... 617 00:35:24,038 --> 00:35:25,289 Kita ketahuan. 618 00:35:25,289 --> 00:35:26,666 Tahu bagaimana nasib kita? 619 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 Kita disuruh minum sperma yak saat mereka bersikap baik. 620 00:35:29,293 --> 00:35:31,963 - Itu agak pedas. - Kenapa pedas sekali? 621 00:35:32,463 --> 00:35:34,006 Selamat malam, Kamerad. 622 00:35:34,549 --> 00:35:35,800 Selamat datang di rumahku. 623 00:35:35,800 --> 00:35:39,178 Aku sudah siapkan tempat untukmu dan Tn. Polonia 624 00:35:39,178 --> 00:35:40,763 untuk bicara secara pribadi. 625 00:35:44,350 --> 00:35:45,685 Ada apa ini? 626 00:35:48,312 --> 00:35:49,564 Kenapa beri tahu dia? 627 00:35:49,564 --> 00:35:52,567 Itu yang terbaik untuknya dan kau. 628 00:35:54,360 --> 00:35:56,445 Astaga, ini yang ingin kau bicarakan. 629 00:35:56,445 --> 00:35:58,781 Kau ingin ke pertandingan karena merasa bersalah. 630 00:35:58,781 --> 00:36:01,576 Kau yang seharusnya merasa bersalah. Kau mencium Aldon. 631 00:36:01,576 --> 00:36:05,288 Carter, dia sudah curiga. Aku hanya memastikan kecurigaannya. 632 00:36:05,288 --> 00:36:07,206 Kau tak berhak memastikan apa pun. 633 00:36:07,206 --> 00:36:10,543 Kukira kita sudah tak begini. Kenapa kau selalu ikut campur? 634 00:36:10,543 --> 00:36:12,545 Apa kau bercanda? 635 00:36:12,545 --> 00:36:16,174 Kau sungguh mengeluh karena ayahmu mencampuri urusanmu? 636 00:36:16,174 --> 00:36:19,802 Kau anak manja yang tak tahu terima kasih. 637 00:36:19,802 --> 00:36:23,347 Aku sudah muak denganmu hari ini. Apa masalahmu denganku? 638 00:36:23,347 --> 00:36:27,810 Masalahku adalah kau punya segalanya, tapi tak menghargai apa pun. 639 00:36:27,810 --> 00:36:31,314 Dia terus mengejarmu dan ingin terhubung denganmu, 640 00:36:31,314 --> 00:36:33,441 bekerja denganmu, mengajakmu ke pertandingan, 641 00:36:33,441 --> 00:36:35,610 mencemaskanmu setiap saat. 642 00:36:35,610 --> 00:36:37,403 Tahu kapan ayahku menghubungiku? 643 00:36:37,403 --> 00:36:41,199 Setiap lima tahun saat butuh surat untuk dewan pembebasan bersyarat. 644 00:36:41,199 --> 00:36:43,284 Sementara ayahmu yang terbaik. 645 00:36:43,284 --> 00:36:44,327 Terima kasih, Roo. 646 00:36:44,327 --> 00:36:45,328 Diam. 647 00:36:45,328 --> 00:36:47,079 Kau sama menyedihkannya. 648 00:36:47,079 --> 00:36:49,540 Mengejarnya seperti kau mengejar ibunya, 649 00:36:49,540 --> 00:36:51,626 dasar lembek. 650 00:36:52,793 --> 00:36:55,421 Jangan tertawa, Berengsek. 651 00:36:55,421 --> 00:36:57,048 Satu-satunya wanita di dunia 652 00:36:57,048 --> 00:36:58,799 yang kuharap tak kau cumbui, 653 00:36:58,799 --> 00:37:01,135 tetap kau cumbui. 654 00:37:01,135 --> 00:37:02,762 Sahabat macam apa kau? 655 00:37:03,721 --> 00:37:05,139 Payah sekali, Kawan. 656 00:37:06,140 --> 00:37:07,225 Payah sekali. 657 00:37:07,975 --> 00:37:10,436 Itu bukan keputusan terbaikmu, Sayang. 658 00:37:10,436 --> 00:37:12,980 Sudah kuperingatkan, Carter bisa terluka. 659 00:37:12,980 --> 00:37:14,899 Dan sungguh, Aldon? 660 00:37:14,899 --> 00:37:19,195 Astaga! Itu hanya ciuman karena terbawa suasana, paham? 661 00:37:19,195 --> 00:37:21,781 Dia pria genit berpakaian bagus yang membantu Romi, 662 00:37:21,781 --> 00:37:24,158 dan saat itu aku sedang rapuh. 663 00:37:24,158 --> 00:37:27,036 Aku luluh pada wajah tampannya yang bodoh. 664 00:37:27,036 --> 00:37:28,788 Tak akan terulang lagi. 665 00:37:28,788 --> 00:37:30,164 Itu tak berarti. 666 00:37:30,164 --> 00:37:32,875 Bisa hentikan itu? Karena itu berarti bagiku. 667 00:37:38,839 --> 00:37:39,966 Sial. 668 00:37:43,344 --> 00:37:45,805 Maaf atas permintaan mendadak ini, 669 00:37:45,805 --> 00:37:48,266 tapi saat kami tahu kau di negara kami, 670 00:37:48,266 --> 00:37:52,436 kami ingin bicara dengan pria yang kami kagumi sejak lama. 671 00:37:53,271 --> 00:37:54,981 Bagaimana kau tahu aku di sini? 672 00:37:54,981 --> 00:37:58,192 Kami SVR. Kami tahu kau sarapan apa. 673 00:37:59,193 --> 00:38:00,278 Kenapa kau kemari? 674 00:38:00,945 --> 00:38:04,657 Kami tahu kau mencari pria bernama Finn Hoss. 675 00:38:06,367 --> 00:38:08,327 - Bagaimana kau tahu? - Kami SVR. 676 00:38:08,327 --> 00:38:10,579 Kami juga tahu kau makan siang apa. 677 00:38:12,331 --> 00:38:16,544 Kami sudah lama punya mata-mata di CIA, Songbird. 678 00:38:17,295 --> 00:38:19,630 Kami yakin Songbird bisa menemukan 679 00:38:19,630 --> 00:38:21,674 identitas Finn Hoss untukmu. 680 00:38:22,675 --> 00:38:24,552 Karena kalian sudah lama mengagumiku 681 00:38:25,594 --> 00:38:27,430 atau karena ingin imbalan? 682 00:38:28,014 --> 00:38:29,432 Batalkan lelangnya. 683 00:38:30,057 --> 00:38:32,727 Semua senjata yang kau buat adalah milik kami. 684 00:38:33,644 --> 00:38:36,147 Kami tentu akan membayar sesuai harga pasar 685 00:38:36,647 --> 00:38:38,607 dan memberimu pria yang kau cari. 686 00:38:40,318 --> 00:38:44,655 Finn Hoss dan Danielle DeRosa. 687 00:38:46,532 --> 00:38:47,366 Bawa mereka, 688 00:38:48,951 --> 00:38:50,578 lelang dihentikan. 689 00:38:51,662 --> 00:38:54,206 Apa kalian bisa berganti posisi 690 00:38:54,206 --> 00:38:56,792 agar aku bisa melihat siapa yang dia temui? 691 00:39:02,673 --> 00:39:03,507 Ups. 692 00:39:05,426 --> 00:39:07,553 - Permisi. - Biar aku, Nyonya. 693 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 Terima kasih. 694 00:39:16,979 --> 00:39:18,022 Volek? 695 00:39:18,022 --> 00:39:19,732 Kenapa dia menemui Boro? 696 00:39:22,610 --> 00:39:23,444 Terima kasih. 697 00:39:24,403 --> 00:39:27,406 SeƱorita, ini bukan punch rum. 698 00:39:27,990 --> 00:39:29,075 Terlalu manis. 699 00:39:29,075 --> 00:39:31,160 Aku orang India, kami suka manis. 700 00:39:32,286 --> 00:39:33,788 Kau juga manis. 701 00:39:33,788 --> 00:39:37,375 Mungkin setelah ini, aku bisa tunjukkan betapa manisnya aku. 702 00:39:37,375 --> 00:39:39,126 Terima kasih, tapi tidak. 703 00:39:40,211 --> 00:39:42,129 Jika kau tak mau... 704 00:39:44,965 --> 00:39:47,176 Tuan? Kartunya? 705 00:39:47,176 --> 00:39:49,053 Lewat. Biar kartu Jack-nya untuk Cain. 706 00:39:49,053 --> 00:39:49,970 Aku lewat. 707 00:39:50,805 --> 00:39:51,889 Aku juga. 708 00:39:52,681 --> 00:39:53,516 Dua. 709 00:40:04,985 --> 00:40:06,529 Aku bertaruh 500.000. 710 00:40:09,573 --> 00:40:11,826 Taruhanmu berlebihan. Itu tak baik. 711 00:40:14,161 --> 00:40:14,995 Tapi aku ikut. 712 00:40:23,045 --> 00:40:23,963 Berengsek! 713 00:40:23,963 --> 00:40:25,673 - Ya! - Hei! 714 00:40:25,673 --> 00:40:26,590 Minumanku! 715 00:40:26,590 --> 00:40:28,008 Kau sudah cukup minum. 716 00:40:28,717 --> 00:40:29,718 Itu masalah. 717 00:40:29,718 --> 00:40:31,679 Mesinnya rusak. Kartunya tak terbaca. 718 00:40:31,679 --> 00:40:34,765 Baiklah, Cain sudah menang cukup banyak. 719 00:40:34,765 --> 00:40:38,185 Dia harus main sekitar 25 menit lagi sampai ponselnya disalin. 720 00:40:38,185 --> 00:40:39,395 Pasti bisa, bukan? 721 00:40:39,395 --> 00:40:41,939 Dia bertaruh setengah juta dan menang berkat kita. 722 00:40:41,939 --> 00:40:43,149 Ini masalah. 723 00:40:46,277 --> 00:40:47,736 Pengocok kartunya rusak. 724 00:40:48,487 --> 00:40:52,366 Kuharap aku cukup dipercaya untuk membagikannya dengan tangan? 725 00:40:55,327 --> 00:40:56,912 Dia menumpahkan minumanku, 726 00:40:56,912 --> 00:40:59,331 tapi tak membawakanku yang baru. 727 00:41:07,506 --> 00:41:09,175 Jangan, itu untuk tamu kita. 728 00:41:13,220 --> 00:41:14,472 Sekarang punyaku. 729 00:41:14,472 --> 00:41:16,724 Baiklah, itu tidak bagus. 730 00:41:16,724 --> 00:41:20,978 Baiklah, Semuanya, fokus saja menyalin data Cain. 731 00:41:20,978 --> 00:41:22,938 Bagaimana kita buat Cain tetap bermain 732 00:41:22,938 --> 00:41:25,232 sampai ponselnya disalin tanpa pengocok? 733 00:41:25,232 --> 00:41:26,358 Akan kupikirkan. 734 00:41:26,358 --> 00:41:29,069 Tapi mereka harus pergi sebelum dia mati, 735 00:41:30,029 --> 00:41:31,197 atau mereka juga mati. 736 00:41:31,197 --> 00:41:33,407 Entah bagaimana itu terjadi. 737 00:41:33,407 --> 00:41:35,910 Mulai ada perasaan sejak kita di Moldova. 738 00:41:36,535 --> 00:41:39,788 Kau menarik dan aku suka bicara denganmu, 739 00:41:39,788 --> 00:41:43,501 dan, entahlah, kau memikat. Kau memikatku. 740 00:41:43,501 --> 00:41:46,045 - Aku mau muntah. - Menurutmu bagaimana perasaanku? 741 00:41:46,045 --> 00:41:48,881 Aku ingin merebut Emma dari pria yang sangat baik. 742 00:41:48,881 --> 00:41:50,966 - Memangnya aku apa? - Pria berselera buruk? 743 00:41:50,966 --> 00:41:53,302 - Itu pertanyaan retorik. - Asap. 744 00:41:53,886 --> 00:41:55,137 Astaga. 745 00:41:55,846 --> 00:41:57,973 Kabel kipasnya terlalu panas. 746 00:41:58,807 --> 00:42:00,893 - Kipasnya terlalu cepat. - Dan? 747 00:42:00,893 --> 00:42:02,186 Jika kipas rusak, 748 00:42:02,186 --> 00:42:04,188 CPU terlalu panas, dan semua terbakar. 749 00:42:04,188 --> 00:42:05,356 Dan kita mati. 750 00:42:05,356 --> 00:42:09,401 Semuanya, cari kabel pengganti di radio atau walkie talkie. 751 00:42:09,401 --> 00:42:11,111 Pokoknya, bahan penghantar. 752 00:42:19,078 --> 00:42:22,122 Kau tampaknya kecewa selera putrimu begitu rendah 753 00:42:22,122 --> 00:42:23,666 hingga tertarik padaku. 754 00:42:23,666 --> 00:42:26,710 - Kupikir kita teman. - Jangan salah paham. Kau pria hebat. 755 00:42:26,710 --> 00:42:30,673 Tapi siapa pun tak mau anaknya bersama gigolo berpakaian mahal. 756 00:42:30,673 --> 00:42:32,007 Kau tahu maksudku? 757 00:42:34,927 --> 00:42:36,845 Mau tahu kenapa pakaianku bagus? 758 00:42:37,346 --> 00:42:41,684 Saat aku kecil, kami sangat miskin dan aku hanya memakai baju bekas. 759 00:42:41,684 --> 00:42:43,852 Asalkan pas dan tak berlubang. 760 00:42:43,852 --> 00:42:46,105 Kau tahu rasanya bersekolah di Dothan, Alabama, 761 00:42:46,105 --> 00:42:48,399 memakai kaus Backstreet Boys kakakmu? 762 00:42:50,776 --> 00:42:53,821 Saat Jane Dautrieve mengajakku ke pesta dansa, 763 00:42:55,698 --> 00:42:56,949 aku sangat senang. 764 00:42:57,575 --> 00:42:59,159 Dia bertanya di depan semua orang 765 00:42:59,159 --> 00:43:00,828 apa aku akan pakai sepatu kakakku, 766 00:43:00,828 --> 00:43:03,289 karena dia dengar kami hanya mampu beli sepasang. 767 00:43:03,289 --> 00:43:04,456 Semua mentertawaiku. 768 00:43:05,040 --> 00:43:06,709 Ibuku yang memotong rambutku 769 00:43:07,209 --> 00:43:09,837 dan kami tak mampu ke dokter gigi. 770 00:43:11,463 --> 00:43:13,674 Tapi saat aku diterima di CIA, 771 00:43:13,674 --> 00:43:16,760 kuperbaiki gigiku, aku pergi ke salon, 772 00:43:16,760 --> 00:43:19,305 kubeli pakaian mahal, karena aku bisa. 773 00:43:19,305 --> 00:43:23,058 Ya, aku tiduri banyak wanita karena mereka akhirnya mau tidur denganku. 774 00:43:23,058 --> 00:43:24,852 Tapi aku tak suka mereka. 775 00:43:25,352 --> 00:43:27,062 Aku tak mau temui mereka tiap hari 776 00:43:27,062 --> 00:43:29,690 dan tak memikirkan mereka begitu aku bangun. 777 00:43:29,690 --> 00:43:31,275 Tapi kini, kurasakan itu, 778 00:43:32,443 --> 00:43:36,071 kelas delapan terulang lagi dan tiba-tiba aku tak cukup baik? 779 00:43:37,948 --> 00:43:39,908 - Persetan kalian berdua. - Aldon. 780 00:43:39,908 --> 00:43:40,868 Tidak. 781 00:43:45,623 --> 00:43:46,707 Apa itu, Roo? 782 00:43:46,707 --> 00:43:49,668 Kepalan yang siap menghajar jika anakmu menginginkannya. 783 00:43:49,668 --> 00:43:51,378 Maksudku, di tanganmu. 784 00:43:52,004 --> 00:43:55,507 Ini koktail buah kaleng. Tutup aluminium penghantar yang baik. 785 00:43:55,507 --> 00:43:58,010 Bertengkar nanti saja. Perbaiki kipasnya. 786 00:44:12,608 --> 00:44:15,736 Aku terima pesanmu. Kartu As-mu ada di sini. 787 00:44:15,736 --> 00:44:16,820 Baiklah. 788 00:44:17,363 --> 00:44:20,199 Cain rugi tiga juta hanya dalam lima putaran. 789 00:44:20,199 --> 00:44:21,617 Dia akan segera kalah, 790 00:44:21,617 --> 00:44:24,703 dia dan ponselnya tak boleh ke mana-mana 791 00:44:24,703 --> 00:44:27,706 selama sepuluh menit sampai semua datanya disalin. 792 00:44:28,207 --> 00:44:29,291 Baiklah. 793 00:44:29,917 --> 00:44:31,418 Biar kulihat para pemain, 794 00:44:31,418 --> 00:44:34,672 akan kubaca mereka seperti majalah Psychology Today. 795 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 Astaga. Pria itu kenapa? 796 00:44:36,924 --> 00:44:38,967 Tina tak sengaja meracuninya. 797 00:44:38,967 --> 00:44:41,762 Lihat akibatnya saat kau terlambat memanggilku? 798 00:44:42,262 --> 00:44:44,556 Tambah satu juta. 799 00:44:46,392 --> 00:44:47,601 Dia tak menggertak. 800 00:44:47,601 --> 00:44:49,103 Bagaimana kau bisa yakin? 801 00:44:49,103 --> 00:44:52,606 Begini, perhatikan dia baik-baik. 802 00:44:52,606 --> 00:44:55,526 Setelan ribuan dolar, potongan rambut $300. 803 00:44:55,526 --> 00:44:58,529 Sebelum diracuni, dia sangat rapi dan teratur, 804 00:44:58,529 --> 00:45:00,614 tapi dia melempar cip taruhannya. 805 00:45:00,614 --> 00:45:03,575 Dia sangat senang kartunya bagus dan jadi tak keruan. 806 00:45:03,575 --> 00:45:04,493 Keluar. 807 00:45:04,493 --> 00:45:07,496 Kawan-kawan, mundur jika tak mau rugi. 808 00:45:08,163 --> 00:45:09,164 Aku keluar. 809 00:45:21,218 --> 00:45:22,052 Aku bertaruh. 810 00:45:22,761 --> 00:45:24,513 Bukan langkah bagus, Cain. 811 00:45:38,444 --> 00:45:41,488 Tampaknya keberuntunganmu sudah berubah, Tn. Khan. 812 00:45:41,989 --> 00:45:43,615 Seperti koktail terkenal, 813 00:45:43,615 --> 00:45:46,827 krim naik ke atas dengan Rusia putih ini. 814 00:45:46,827 --> 00:45:49,288 Cipmu cukup untuk satu putaran lagi, 815 00:45:50,289 --> 00:45:54,293 lalu kau pergi seperti pecundang, 816 00:45:55,377 --> 00:45:56,795 seperti saat kau datang. 817 00:45:58,088 --> 00:46:00,674 Bicaranya tak jelas, tapi bukan karena alkohol. 818 00:46:00,674 --> 00:46:04,052 Lihat kemampuan motorik halusnya. Dia sulit mengambil cipnya. 819 00:46:04,636 --> 00:46:06,889 Dia akan mati dalam hitungan menit. 820 00:46:07,473 --> 00:46:10,809 Hatinya akan mengeluarkan racun, dia akan membiru dan menggembung. 821 00:46:10,809 --> 00:46:12,686 Mereka akan tahu dia diracuni. 822 00:46:16,023 --> 00:46:17,733 Tidak! 823 00:46:20,319 --> 00:46:22,404 Kau tahu apa kata orang tentang sperma yak? 824 00:46:22,905 --> 00:46:25,365 Kita tak membelinya, tapi menyewanya. 825 00:46:29,328 --> 00:46:31,663 Ini berfungsi, tapi nyaris. 826 00:46:32,372 --> 00:46:34,750 Apa hanya aku yang pusing? 827 00:46:35,250 --> 00:46:36,919 Tidak. Aku juga. 828 00:46:37,503 --> 00:46:39,630 Aku tak mau mati bersama kalian. 829 00:46:41,089 --> 00:46:42,424 Aku tak menyalahkanmu. 830 00:46:43,592 --> 00:46:46,053 Aldon, maafkan perkataanku. 831 00:46:46,637 --> 00:46:47,888 Aku berengsek. 832 00:46:47,888 --> 00:46:51,558 Dan asal kau tahu, Jane Dautrieve di kelas delapan juga. 833 00:46:52,351 --> 00:46:53,644 Maafkan aku juga, Aldon. 834 00:46:53,644 --> 00:46:55,646 Seharusnya aku bicara lebih hati-hati, 835 00:46:55,646 --> 00:46:58,398 kau akan jadi pacar yang hebat untuk gadis mana pun. 836 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 Tapi saat menyangkut putriku... 837 00:47:00,567 --> 00:47:02,110 Ayah, hentikan. 838 00:47:02,110 --> 00:47:03,904 Kapan kau akan jera? 839 00:47:03,904 --> 00:47:07,825 Kapan kau berhenti mengomentari hubungan orang lain? 840 00:47:07,825 --> 00:47:10,661 Roo benar. Kau mengejar Ibu selama 15 tahun. 841 00:47:10,661 --> 00:47:12,538 Terima penolakan dan lanjutkan hidup. 842 00:47:12,538 --> 00:47:14,414 Itu menyedihkan dan memalukan. 843 00:47:15,457 --> 00:47:17,084 - Begitu? - Ya. 844 00:47:17,668 --> 00:47:20,796 Itu lucu, karena aku tak ditolak. 845 00:47:21,547 --> 00:47:22,381 Apa maksudmu? 846 00:47:22,381 --> 00:47:25,050 Pikirmu kenapa aku tak datang ke pengarahan operasi? 847 00:47:26,260 --> 00:47:27,261 Astaga. 848 00:47:27,845 --> 00:47:29,471 Kawanku. 849 00:47:29,471 --> 00:47:30,514 Tidak. 850 00:47:31,098 --> 00:47:33,976 Di kapal. Ibumu memoles dek denganku. 851 00:47:33,976 --> 00:47:36,645 - Tidak, ini mustahil. - Dia tidur denganku. 852 00:47:36,645 --> 00:47:39,523 Lalu, kami bersantai sedikit, minum jus jeruk, 853 00:47:39,523 --> 00:47:42,192 dan dia tidur denganku lagi, jika kau mengerti. 854 00:47:42,192 --> 00:47:44,236 Astaga, kenapa dia melakukan itu? 855 00:47:45,654 --> 00:47:47,447 Setelah semua perbuatanmu padanya! 856 00:47:47,447 --> 00:47:49,950 Setelah kubuat Donnie mengajaknya kencan... 857 00:47:50,492 --> 00:47:53,579 Apa? Kau bilang apa? 858 00:47:53,579 --> 00:47:55,038 Sudah kubilang dia busuk. 859 00:47:55,038 --> 00:47:57,082 Dikhianati oleh putriku sendiri? 860 00:47:57,082 --> 00:47:59,418 Benar. Kau mau tahu kenapa? 861 00:47:59,418 --> 00:48:03,755 Setiap kali aku ke kantor Ibu, kulihat cara Donnie menatapnya, 862 00:48:03,755 --> 00:48:07,259 cara dia bicara padanya, membuatnya merasa nyaman. 863 00:48:07,259 --> 00:48:10,470 Jadi, kuberi tahu bunga kesukaannya, makanan kesukaannya, 864 00:48:10,470 --> 00:48:11,722 film kesukaannya. 865 00:48:11,722 --> 00:48:13,807 Kubuka jalan menuju hati Ibu. 866 00:48:13,807 --> 00:48:14,933 Juga kemaluannya. 867 00:48:14,933 --> 00:48:17,519 Kupikir kita akhirnya makin akrab, 868 00:48:17,519 --> 00:48:19,605 tapi kau mengkhianatiku. Titik, itu saja. 869 00:48:19,605 --> 00:48:20,981 Bisa berhenti katakan itu? 870 00:48:20,981 --> 00:48:23,025 Itu kata-kata di Throw Momma from the Train. 871 00:48:23,025 --> 00:48:25,944 Pertama, aku tak menontonnya, jadi itu kata-kataku. 872 00:48:25,944 --> 00:48:27,821 Dua, aku tak percaya 873 00:48:27,821 --> 00:48:30,574 kau pikir ibumu lebih baik dengan orang lain. 874 00:48:30,574 --> 00:48:32,075 Aku masih berpikir begitu. 875 00:48:32,075 --> 00:48:34,453 Kesalahan lebih besar daripada Ibu rujuk denganmu 876 00:48:34,453 --> 00:48:35,913 adalah menikahimu. 877 00:49:08,779 --> 00:49:11,198 Kau harus minta maaf pada ayahmu. 878 00:49:11,907 --> 00:49:13,492 Sekarang kau baru bicara. 879 00:49:13,992 --> 00:49:17,496 Akan kukabari saat kami mendapatkan informasi yang kau cari. 880 00:49:18,705 --> 00:49:19,790 Sampai nanti. 881 00:49:23,460 --> 00:49:25,879 Kau harus pergi. Akan kupanggil mobilmu. 882 00:49:25,879 --> 00:49:27,589 Cain, kita sudah selesai. 883 00:49:28,173 --> 00:49:30,133 Unduhan sudah 98%. 884 00:49:30,133 --> 00:49:32,010 Jangan biarkan mereka pergi. 885 00:49:32,010 --> 00:49:33,220 Hentikan mereka. 886 00:49:33,220 --> 00:49:36,473 Akhirnya aku mulai menang, dan kau mengusirku. Omong kosong. 887 00:49:39,017 --> 00:49:41,311 - Dia minum berapa gelas? - Tiga atau empat. 888 00:49:41,311 --> 00:49:43,981 Tiga atau empat gelas? Untuk orang Rusia? 889 00:49:43,981 --> 00:49:45,107 Tak masuk akal. 890 00:49:46,274 --> 00:49:47,442 Kau, berdiri. 891 00:49:47,442 --> 00:49:51,530 Kau mempermalukan diri sendiri dan tak menghormati permainan ini. 892 00:49:51,530 --> 00:49:54,324 Kau beruntung aku tak menghajarmu di luar. 893 00:49:56,034 --> 00:49:57,035 Apa ini? 894 00:50:00,205 --> 00:50:01,540 Dia curang sejak tadi. 895 00:50:03,500 --> 00:50:04,668 Sudah 99%. 896 00:50:04,668 --> 00:50:06,378 Dimitri tidak curang. 897 00:50:07,421 --> 00:50:08,588 Dimitri Malakhov, 898 00:50:08,588 --> 00:50:13,010 kau telah menodai integritas permainan kita dan rumahku. 899 00:50:13,010 --> 00:50:15,554 Kau akan, seperti Rasputin, 900 00:50:15,554 --> 00:50:19,891 menerima hukuman terberat atas tindakan kotormu. Penjaga. 901 00:50:25,856 --> 00:50:28,734 Sudah 100%. Semua data Cain ada di ponsel kalian. 902 00:50:28,734 --> 00:50:31,069 Semua kerugian akan dikembalikan. 903 00:50:31,069 --> 00:50:33,780 Uangnya akan ditransfer ke rekening kalian. 904 00:50:34,364 --> 00:50:36,450 Aku sungguh minta maaf. 905 00:50:43,123 --> 00:50:45,876 Setelah ambil ponsel, apa kami harus mengikuti Boro? 906 00:50:45,876 --> 00:50:49,337 Ingat kali terakhir kau mengikuti Stan Lee di Comic-Con? 907 00:50:49,337 --> 00:50:51,631 Aku tak akan bisa membebaskanmu kali ini. 908 00:50:51,631 --> 00:50:53,884 Dia akan pergi menaiki pesawatnya. 909 00:50:55,677 --> 00:50:58,180 Kita incar data dan sudah dapat, ayo pergi. 910 00:50:59,473 --> 00:51:01,016 Bagaimana kau tahu soal racunnya? 911 00:51:01,016 --> 00:51:02,601 Film tahun '70-an, ingat? 912 00:51:02,601 --> 00:51:04,478 Banyak film James Bond. 913 00:51:04,478 --> 00:51:07,856 - Bagaimana kau selipkan kartunya? - Lima musim panas di kamp sulap. 914 00:51:09,900 --> 00:51:12,319 {\an8}KEESOKAN HARINYA 915 00:51:16,907 --> 00:51:19,618 Divisi Teknis masih meretas data ponsel Cain. 916 00:51:19,618 --> 00:51:21,787 Kita akan segera tahu lokasi Boro. 917 00:51:22,746 --> 00:51:24,998 Sulit dipercaya kita sangat dekat dengannya. 918 00:51:24,998 --> 00:51:26,458 Kita akan menangkapnya. 919 00:51:26,958 --> 00:51:28,168 Hanya masalah waktu. 920 00:51:28,960 --> 00:51:30,754 Biryukov diberi 10% dari setoran awal. 921 00:51:30,754 --> 00:51:34,674 Mereka pikir kalian anggota asing mafia Rusia, jadi mereka akan diam. 922 00:51:36,134 --> 00:51:37,344 Mereka sangat kesal. 923 00:51:37,844 --> 00:51:40,931 Kadal peliharaannya hilang. Tahu sesuatu tentang itu? 924 00:51:42,015 --> 00:51:43,433 Ya, kurasa kau tahu. 925 00:51:46,686 --> 00:51:49,856 Bea Cukai berterima kasih atas informasi yang kau berikan. 926 00:51:49,856 --> 00:51:53,527 Dia ada di kontainer alat kebugaran yang dikirim ke Brooklyn. 927 00:51:53,527 --> 00:51:56,404 Pemilik perusahaan itu, Twinning Formula, 928 00:51:56,404 --> 00:51:59,157 didakwa atas penyelundupan hewan langka. 929 00:51:59,157 --> 00:52:00,325 Asetnya dibekukan, 930 00:52:00,325 --> 00:52:02,619 izin usaha ditarik, komputer disita. 931 00:52:02,619 --> 00:52:06,414 Aku dapat informasi dari beberapa sumber, lalu kulaporkan. 932 00:52:07,082 --> 00:52:09,709 - Itu sudah semuanya? - Semua yang ingin kau ketahui. 933 00:52:12,838 --> 00:52:14,965 Apa itu koktail buah? Itu tak sehat. 934 00:52:14,965 --> 00:52:16,383 Kau benar. 935 00:52:17,217 --> 00:52:19,261 Begitu juga tim yang saling benci. 936 00:52:19,261 --> 00:52:21,680 - Apa yang terjadi di bunker? - Jangan khawatir. 937 00:52:21,680 --> 00:52:23,598 Timku akan menangkap Boro. 938 00:52:25,016 --> 00:52:27,144 Orang Rusia membuat tawaran ke Boro. 939 00:52:27,144 --> 00:52:28,687 Tentu aku khawatir. 940 00:52:44,911 --> 00:52:45,745 Ayah, maaf... 941 00:52:50,083 --> 00:52:53,503 Tina, ada sesuatu yang harus kukatakan. 942 00:52:53,503 --> 00:52:55,755 Rahasia yang kusimpan. 943 00:52:55,755 --> 00:52:57,174 Bahwa kau culun? 944 00:52:58,508 --> 00:52:59,759 Kau ikut kamp sulap, 945 00:52:59,759 --> 00:53:02,012 aksenmu itu dari film komik, 946 00:53:02,012 --> 00:53:03,597 dan kau punya kaus 947 00:53:03,597 --> 00:53:06,641 salah satu pahlawan super Prancis-Kanada favoritku. 948 00:53:07,517 --> 00:53:09,227 Kau tahu Matter-Homme? 949 00:53:14,608 --> 00:53:16,943 Ya, tapi... 950 00:53:18,820 --> 00:53:21,907 Itu baru di permukaannya. 951 00:53:51,686 --> 00:53:52,520 Ayah. 952 00:53:53,396 --> 00:53:54,272 Masuklah. 953 00:53:58,777 --> 00:53:59,694 Ada apa? 954 00:54:00,278 --> 00:54:01,404 Kubawakan sesuatu. 955 00:54:02,113 --> 00:54:03,198 Cek? 956 00:54:03,949 --> 00:54:04,783 Untuk apa? 957 00:54:05,367 --> 00:54:06,243 MyAisles. 958 00:54:07,619 --> 00:54:10,580 Kupakai tempo hari, dan itu sangat membantu, 959 00:54:11,957 --> 00:54:13,625 jadi aku ingin berinvestasi. 960 00:54:16,002 --> 00:54:19,214 Ini banyak sekali. Aku tak tahu harus bilang apa. 961 00:54:20,590 --> 00:54:22,676 Aku janji keuntungannya akan besar. 962 00:54:22,676 --> 00:54:26,680 Aku tak peduli soal keuntungannya atau investasi di MyAisles. 963 00:54:27,180 --> 00:54:28,723 Aku berinvestasi padamu. 964 00:54:32,560 --> 00:54:36,398 Tempo hari, kau mengatakan sesuatu yang sangat menggangguku. 965 00:54:36,398 --> 00:54:38,858 Emma adalah putri yang selalu kuinginkan 966 00:54:39,609 --> 00:54:41,486 dan kau putra yang selalu kuharapkan. 967 00:54:42,946 --> 00:54:44,072 Aku bangga padamu. 968 00:54:44,823 --> 00:54:47,200 Mungkin aku jarang mengatakannya, 969 00:54:47,200 --> 00:54:49,995 jadi jika kau frustrasi atau marah tentang apa pun, 970 00:54:49,995 --> 00:54:52,289 datang dan bicaralah padaku. 971 00:54:53,290 --> 00:54:56,543 Tapi jangan pendam semuanya dan meluapkannya padaku. 972 00:54:57,836 --> 00:54:59,838 Ya. Tentu, Ayah. Ya. 973 00:55:19,607 --> 00:55:20,442 Hei, Pak Tua. 974 00:55:21,526 --> 00:55:24,696 Kudengar kau punya tiket Yankee yang tak terpakai. 975 00:55:24,696 --> 00:55:26,406 Anakmu tak datang malam ini 976 00:55:26,406 --> 00:55:28,867 dan ayahku tak ada seumur hidupku, 977 00:55:28,867 --> 00:55:31,828 jadi bagaimana jika kita menonton pertandingan? 978 00:55:34,080 --> 00:55:36,624 - Ayo pergi. - Baiklah. Ayo. 979 00:55:36,624 --> 00:55:38,084 Mengejutkan sekali. 980 00:55:42,172 --> 00:55:44,049 Kau tahu, jika kau putriku, 981 00:55:44,966 --> 00:55:47,427 aku akan meneleponmu lebih dari lima tahun sekali. 982 00:55:47,927 --> 00:55:48,845 Rasakan itu. 983 00:55:49,929 --> 00:55:51,765 Itu akibatnya jika bersikap sentimental. 984 00:55:52,265 --> 00:55:54,351 Ayo. Kau yang traktir bir. 985 00:57:50,300 --> 00:57:54,471 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina