1
00:00:16,141 --> 00:00:17,017
Pemanasan selesai.
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,352
Jangan tanggung. Sekeras mungkin.
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,311
Apa?
4
00:00:26,484 --> 00:00:27,652
Kau sungguh ingin begini?
5
00:00:27,652 --> 00:00:29,654
Kau bilang, perjuangkan dia.
6
00:00:29,654 --> 00:00:33,116
Tak berarti bertarung.
Aldon pasti akan mengalahkanmu.
7
00:00:33,116 --> 00:00:35,035
Itu sebabnya kuminta kau melatihku.
8
00:00:35,035 --> 00:00:38,163
Aku tahu terjadi sesuatu,
semua mengarah kepadanya.
9
00:00:38,163 --> 00:00:42,083
Emma selalu pergi mendadak
berkeliling dunia.
10
00:00:42,083 --> 00:00:45,295
Kurasa perusahaan mereka
juga mengutusnya di perjalanan itu.
11
00:00:45,920 --> 00:00:49,632
Selain itu, berapa kali dalam sebulan
mobil harus dicuci?
12
00:00:49,632 --> 00:00:50,967
Dia suka mobil bersih.
13
00:00:50,967 --> 00:00:53,928
Dia bertingkah sangat aneh.
14
00:00:53,928 --> 00:00:55,764
- Berbahasa Swahili.
- Apa?
15
00:00:55,764 --> 00:00:57,766
Dan dalam hal romansa,
16
00:00:58,850 --> 00:01:04,230
dia jadi suka mencoba-coba,
dia seperti ingin menebus sesuatu.
17
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
- Aku tak perlu dengar itu.
- Maaf. Benar juga.
18
00:01:06,566 --> 00:01:09,319
Entah kenapa kupikir kau harus dengar itu.
19
00:01:09,319 --> 00:01:11,404
Aku tahu sesuatu terjadi.
20
00:01:11,404 --> 00:01:14,866
Jika kudengarkan firasatku,
aku harus menghadapi pria itu,
21
00:01:15,366 --> 00:01:18,787
meski aku harus melawannya,
meski aku harus babak belur.
22
00:01:19,370 --> 00:01:22,791
Untuk Emma. Emma layak diperjuangkan.
23
00:01:24,667 --> 00:01:25,502
Aku mencintainya.
24
00:01:25,502 --> 00:01:27,087
Kau pemuda baik, Carter.
25
00:01:27,087 --> 00:01:30,799
Kau berdiri di sini
sambil memakai sarung tinju.
26
00:01:31,883 --> 00:01:32,717
Dan...
27
00:01:35,804 --> 00:01:36,638
Dan apa?
28
00:01:38,348 --> 00:01:39,182
Tak ada.
29
00:01:39,682 --> 00:01:41,935
Sesuatu membuatmu kepikiran,
tapi kau tak bilang.
30
00:01:41,935 --> 00:01:43,770
Raut wajahmu sama saat kubilang
31
00:01:43,770 --> 00:01:46,189
aku anggota tim pemandu sorak saat SMA.
32
00:01:47,440 --> 00:01:48,650
Mungkin lebih buruk.
33
00:01:49,692 --> 00:01:53,196
Kumohon, Tn. Brunner,
apa yang kau sembunyikan?
34
00:01:58,159 --> 00:02:00,203
Kulihat Emma dan Aldon berciuman.
35
00:02:01,371 --> 00:02:02,205
Carter,
36
00:02:03,331 --> 00:02:04,207
kumohon,
37
00:02:05,667 --> 00:02:06,835
bicara dengan Emma.
38
00:02:07,418 --> 00:02:09,379
Mungkin kalian bisa mengatasinya.
39
00:02:23,226 --> 00:02:24,602
Hei, ada sang tunangan.
40
00:02:31,025 --> 00:02:34,070
- Ada apa dengannya?
- Dia lelah karena latihan.
41
00:02:34,070 --> 00:02:36,114
Dia ingin bugar saat pernikahan.
42
00:02:36,114 --> 00:02:37,532
Bagaimana Romi?
43
00:02:37,532 --> 00:02:39,492
Terus membaik. Para dokter sangat senang.
44
00:02:39,492 --> 00:02:41,995
- Dia akan pulang dalam beberapa hari.
- Syukurlah.
45
00:02:41,995 --> 00:02:43,288
Ada kabar baik lain.
46
00:02:43,288 --> 00:02:45,248
Aplikasiku akan diluncurkan di Ralph's.
47
00:02:45,248 --> 00:02:49,210
Itu salah satu rantai supermarket terbesar
di Pantai Barat. Bagaimana bisa?
48
00:02:49,210 --> 00:02:52,005
Bukan Ralph's itu.
Toko milik Ralph Moskowitz.
49
00:02:53,006 --> 00:02:54,507
Itu uji coba aplikasinya.
50
00:02:54,507 --> 00:02:56,926
Kuharap kau bisa datang dan melihatnya.
51
00:02:56,926 --> 00:02:58,511
- Akan kuunduh.
- Jangan, itu...
52
00:02:58,511 --> 00:02:59,470
Aku bisa.
53
00:03:00,221 --> 00:03:03,641
Dengan investasi Donnie,
aku bisa tambahkan pembaca kode batang.
54
00:03:03,641 --> 00:03:07,687
Itu memberi info
tentang kupon, alergen, nilai gizi.
55
00:03:07,687 --> 00:03:09,230
Semua data dalam kode batang.
56
00:03:09,856 --> 00:03:13,067
MyAisles akan merevolusi
pengalaman toko kelontong.
57
00:03:13,067 --> 00:03:15,069
Kita ambil apel, lalu bayar.
58
00:03:15,069 --> 00:03:16,946
Tak butuh revolusi untuk itu.
59
00:03:17,822 --> 00:03:18,781
Kita lihat.
60
00:03:21,367 --> 00:03:22,535
Ini berfungsi.
61
00:03:22,535 --> 00:03:25,038
Tertulis, aplikasi ini ide buruk.
62
00:03:25,038 --> 00:03:26,414
MYAISLES
PEMINDAI KODE BATANG
63
00:03:47,060 --> 00:03:50,021
- Ciuman itu kesalahan.
- Syukurlah kau bilang lebih dulu.
64
00:03:50,021 --> 00:03:51,731
Bagus. Baiklah.
65
00:03:52,315 --> 00:03:53,650
Baik, jadi kita teman?
66
00:03:53,650 --> 00:03:55,443
Ya, teman. Tentu saja.
67
00:04:06,788 --> 00:04:07,705
Bahasa Prancis.
68
00:04:10,291 --> 00:04:11,251
Bahasa Portugis.
69
00:04:14,170 --> 00:04:15,004
Bahasa Jerman.
70
00:04:16,422 --> 00:04:17,674
Wah, menakutkan.
71
00:04:17,674 --> 00:04:19,008
- Bahasa Prancis lagi.
- Ya.
72
00:04:24,347 --> 00:04:27,058
Kau bilang "ayo pergi ke motel"?
73
00:04:27,058 --> 00:04:29,143
Atau hotel, aku punya banyak poin.
74
00:04:30,436 --> 00:04:33,189
- Jika ke hotel, kita bercinta.
- Itu intinya.
75
00:04:34,023 --> 00:04:34,899
Apa?
76
00:04:37,610 --> 00:04:40,113
Baiklah, aku... Tidak, aku tak bisa.
77
00:04:41,155 --> 00:04:41,990
Carter.
78
00:04:43,199 --> 00:04:44,367
Aku tak tega pada Carter.
79
00:04:44,367 --> 00:04:46,786
Hatiku berkata, "Berhenti, ini salah."
80
00:04:46,786 --> 00:04:48,579
Baik. Tapi apa kata selangkanganmu?
81
00:04:48,579 --> 00:04:51,374
Punyaku bilang kita harus pergi ke motel.
82
00:04:55,378 --> 00:04:56,879
Baiklah, kau benar.
83
00:04:57,463 --> 00:04:59,549
Kau benar, ini salah, kau bertunangan.
84
00:05:01,384 --> 00:05:02,677
Aku banyak berulah,
85
00:05:02,677 --> 00:05:06,014
tapi tak pernah sengaja
merusak rumah tangga.
86
00:05:06,889 --> 00:05:08,224
- Jadi...
- Sengaja?
87
00:05:08,224 --> 00:05:09,767
Mereka tak selalu pakai cincin.
88
00:05:21,988 --> 00:05:24,407
Kursi khusus di belakang bangku tim?
89
00:05:24,907 --> 00:05:25,867
Baru kubeli.
90
00:05:26,451 --> 00:05:27,785
Sangat mahal.
91
00:05:30,830 --> 00:05:32,290
Dalam rangka apa?
92
00:05:32,290 --> 00:05:34,000
Kurasa Emma perlu rehat.
93
00:05:34,000 --> 00:05:37,587
Setelah Boro kabur
dan semua yang terjadi dengan Romi,
94
00:05:38,296 --> 00:05:40,173
akan bagus jika kami mengobrol.
95
00:05:40,173 --> 00:05:41,591
Jadi, bukan apa-apa?
96
00:05:41,591 --> 00:05:44,927
Saat dia sembilan tahun,
aku melewatkan lomba senamnya.
97
00:05:44,927 --> 00:05:47,638
Untuk menebusnya,
kami adakan hari keluarga di stadion.
98
00:05:47,638 --> 00:05:50,850
Aku menggendongnya di bahuku,
kami makan hot dog.
99
00:05:50,850 --> 00:05:52,226
Hari itu sempurna.
100
00:05:52,226 --> 00:05:55,646
Dia bahkan dapat
bola bisbol bertanda tangan dari Jeter.
101
00:05:55,646 --> 00:05:59,400
Aku ingat hari keluarga di Lapas Fishkill.
102
00:05:59,400 --> 00:06:01,527
Buzzie si Pencekik memberiku tisu.
103
00:06:02,070 --> 00:06:03,029
Itu berlendir.
104
00:06:04,280 --> 00:06:06,949
Setidaknya, kupikir itu lendir.
105
00:06:07,533 --> 00:06:09,369
Hei, Emma, lihat ini.
106
00:06:09,994 --> 00:06:11,621
Hari keluarga Bronx Bomber.
107
00:06:11,621 --> 00:06:13,081
Seperti dulu?
108
00:06:13,081 --> 00:06:14,123
Kau terkejut?
109
00:06:14,665 --> 00:06:16,042
Ayah, wah, itu hebat.
110
00:06:16,042 --> 00:06:17,418
Aku ingin sekali,
111
00:06:17,418 --> 00:06:20,421
tapi aku harus
berakhir pekan dengan Carter.
112
00:06:20,421 --> 00:06:23,049
Aku sering pergi, kurasa dia mulai kesal.
113
00:06:23,049 --> 00:06:25,802
- Lain kali?
- Tentu, ya.
114
00:06:25,802 --> 00:06:27,261
Lain waktu saja.
115
00:06:27,261 --> 00:06:29,847
Selama kita punya waktu untuk bicara, ya?
116
00:06:30,348 --> 00:06:31,349
Tentu. Ya.
117
00:06:37,313 --> 00:06:38,398
Halo, Ketua.
118
00:06:50,201 --> 00:06:51,411
Duduk dan dengarkan.
119
00:06:52,412 --> 00:06:54,705
Jadi, Langley pikir mereka tahu
120
00:06:54,705 --> 00:06:57,417
kenapa Boro mengambil risiko
untuk mengambil senjatanya.
121
00:06:58,042 --> 00:07:00,837
- Untuk menjualnya?
- Jika ya, barangnya akan habis.
122
00:07:01,337 --> 00:07:03,840
Kini, dia punya limbah curian
dari kereta di Kazakhstan
123
00:07:03,840 --> 00:07:05,341
dan kopernya kembali,
124
00:07:05,341 --> 00:07:08,428
kami yakin dia akan gunakan
inti koper nuklir itu
125
00:07:08,428 --> 00:07:11,389
untuk meradiasi ulang limbah
dan membuat beberapa nuklir lagi.
126
00:07:11,389 --> 00:07:13,349
Ingatkan aku kenapa kita tak siksa dia,
127
00:07:13,349 --> 00:07:15,768
alih-alih memberinya yang dia inginkan?
128
00:07:18,062 --> 00:07:18,896
Dengan hormat.
129
00:07:19,397 --> 00:07:22,400
Tak bisakah kita cari Boro
dengan melacak ciri radiasinya,
130
00:07:22,400 --> 00:07:24,026
seperti di Yunani?
131
00:07:24,026 --> 00:07:26,362
Kami sudah berusaha, tapi nihil. Tina?
132
00:07:27,196 --> 00:07:29,115
Teman-temanku di NSA dapat info
133
00:07:29,115 --> 00:07:32,743
Boro mungkin menjual senjatanya
dalam sepuluh hari atau kurang.
134
00:07:32,743 --> 00:07:34,996
NSA juga menyadap percakapan
135
00:07:34,996 --> 00:07:38,291
tentang permainan kartu
dengan taruhan tinggi dua hari lagi
136
00:07:38,291 --> 00:07:40,710
di rumah seorang oligarki di luar Moskow.
137
00:07:40,710 --> 00:07:44,464
Acara tahunan eksklusif
dengan sejarah 200 tahun.
138
00:07:45,131 --> 00:07:46,299
Itu mencurigakan.
139
00:07:46,299 --> 00:07:49,427
Orang kaya dari seluruh dunia
membayar mahal untuk hadir.
140
00:07:49,427 --> 00:07:50,845
Itu masalah status.
141
00:07:50,845 --> 00:07:53,514
Beberapa pemainnya
orang penting di dunia kriminal.
142
00:07:53,514 --> 00:07:58,269
Menurut sumber kami,
tangan kanan Boro, Cain, akan ada di sana.
143
00:07:58,269 --> 00:08:02,023
Jadi, Cain dapat cuti
dari berkelahi dan menjilat.
144
00:08:02,023 --> 00:08:04,358
Setelah selesai, kita ikuti dia ke Boro.
145
00:08:04,358 --> 00:08:05,276
Tak semudah itu.
146
00:08:05,276 --> 00:08:07,862
Sejak kabur dari Guyana,
kami yakin Boro dan timnya
147
00:08:07,862 --> 00:08:10,364
bepergian dengan pesawat pribadi
148
00:08:10,364 --> 00:08:12,158
yang bisa membelokkan radar.
149
00:08:12,158 --> 00:08:15,912
Belum lagi, kemungkinan besar
mereka keluar masuk negara tak bersahabat
150
00:08:15,912 --> 00:08:17,205
yang tak memberi info.
151
00:08:17,205 --> 00:08:20,750
Namun, kami tahu
bahwa selama permainan itu,
152
00:08:20,750 --> 00:08:23,169
ponsel dikunci dalam kotak
agar pemain tak curang.
153
00:08:23,169 --> 00:08:24,795
Kita masukkan agen ke sana
154
00:08:24,795 --> 00:08:27,423
dengan penyadap data berbentuk ponsel.
155
00:08:27,423 --> 00:08:29,884
Data ponsel lain
di kotak itu akan diambil.
156
00:08:29,884 --> 00:08:32,678
Dari sana, kita bisa akses data GPS Cain
157
00:08:32,678 --> 00:08:35,598
dan mengetahui lokasinya,
itu akan membawa kita ke Boro.
158
00:08:35,598 --> 00:08:37,058
Juga lokasi nuklirnya.
159
00:08:37,058 --> 00:08:38,392
Tapi Itu masalahnya,
160
00:08:38,392 --> 00:08:41,562
Cain sudah tahu semua wajah rupawan kami.
161
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
Tidak semuanya.
162
00:08:44,315 --> 00:08:46,609
- Pasti ada pilihan lebih baik.
- Ya.
163
00:08:46,609 --> 00:08:49,111
Hanya segelintir orang
yang tahu operasi Boro.
164
00:08:49,111 --> 00:08:51,113
Permainan dimulai kurang dari 48 jam.
165
00:08:51,113 --> 00:08:54,784
Tak sempat untuk meminta izin
dan menyiapkan dua agen baru.
166
00:08:54,784 --> 00:08:58,704
Barry dan Tina akan menyamar,
CIA akan kirim setoran awal lima juta.
167
00:08:58,704 --> 00:09:00,498
CIA punya uang sebanyak itu?
168
00:09:00,498 --> 00:09:02,667
Kenapa aku masih belanja di TJ Maxx?
169
00:09:02,667 --> 00:09:05,211
Karena kau suka
merek terkenal berharga murah.
170
00:09:06,546 --> 00:09:08,798
Kita harus salin semua ponsel di kotak itu
171
00:09:08,798 --> 00:09:10,716
karena kita tak tahu ponsel Cain.
172
00:09:10,716 --> 00:09:11,926
Datanya banyak sekali.
173
00:09:11,926 --> 00:09:14,595
Kita butuh dua pemain
dengan penyalin data terpisah.
174
00:09:14,595 --> 00:09:18,099
Direktur, meski aku sangat ingin
berada dalam bahaya lagi,
175
00:09:18,099 --> 00:09:22,103
meski aku bukan agen lapangan,
seperti yang tertulis di kontrakku,
176
00:09:23,104 --> 00:09:26,524
- aku tak bisa main kartu.
- Tak perlu. Kalian akan curang.
177
00:09:27,108 --> 00:09:29,068
Orang curang tak pernah berhasil.
178
00:09:32,196 --> 00:09:33,114
Setuju.
179
00:09:34,365 --> 00:09:38,327
Bagaimana kita memasukkan mereka
ke permainan kartu oligarki eksklusif?
180
00:09:38,327 --> 00:09:40,121
Waktu berjalan. Pikirkanlah.
181
00:09:45,334 --> 00:09:46,586
TALLY
PESAN BARU
182
00:09:46,586 --> 00:09:49,797
BISA KITA BERTEMU? PENTING.
183
00:09:49,797 --> 00:09:51,299
Aku ada urusan.
184
00:09:52,049 --> 00:09:53,301
Aldon, kau senior.
185
00:09:53,301 --> 00:09:57,638
Emma paling berpengalaman
soal Boro, jadi bekerjasamalah.
186
00:09:57,638 --> 00:10:00,850
Kalian berdua pasti hebat melakukannya.
187
00:10:08,357 --> 00:10:10,318
Si kembar aneh itu mengirimnya.
188
00:10:10,318 --> 00:10:11,777
Ada tiga orang.
189
00:10:11,777 --> 00:10:14,655
Yang lebih kecil sudah masuk
sebelum bisa kulihat,
190
00:10:14,655 --> 00:10:18,451
tapi aku tahu itu rekan kerja Emma, Aldon,
191
00:10:18,451 --> 00:10:19,785
dan dia bersama Kyle.
192
00:10:19,785 --> 00:10:21,954
Kyle jelas diculik.
193
00:10:23,497 --> 00:10:25,249
Aku ingin kebenaran, Luke.
194
00:10:29,712 --> 00:10:30,921
Ingat saat kubilang
195
00:10:30,921 --> 00:10:33,924
kami harus meyakinkan Kyle
untuk membuat keputusan yang tepat?
196
00:10:33,924 --> 00:10:35,426
Itu cara kami meyakinkannya.
197
00:10:35,426 --> 00:10:36,677
Aldon membantuku.
198
00:10:36,677 --> 00:10:38,721
Di pesta pertunangan, dia bilang
199
00:10:38,721 --> 00:10:41,390
butuh kerja sampingan untuk dapat uang.
200
00:10:41,390 --> 00:10:44,143
Jadi, kuberi pekerjaan dan kubayar dia.
201
00:10:44,143 --> 00:10:45,519
Itu demi kebaikan.
202
00:10:45,519 --> 00:10:47,188
Romi sakit keras.
203
00:10:47,188 --> 00:10:48,856
Kami tak menyakiti Kyle,
204
00:10:48,856 --> 00:10:52,360
kami hanya menakutinya
agar membuat keputusan yang tepat.
205
00:10:53,861 --> 00:10:57,531
Kurasa kau melakukan
yang kau pikir perlu demi Romi.
206
00:10:57,531 --> 00:11:00,451
Baiklah. Tapi si kembar
dari Twinning Formula bilang
207
00:11:00,451 --> 00:11:02,912
kau palsukan penjualan
untuk dapat penghargaan.
208
00:11:02,912 --> 00:11:05,706
Mereka ingin lihat pembukuan
atau akan melapor.
209
00:11:05,706 --> 00:11:08,334
Aku mencari tahu, Luke, dan mereka benar.
210
00:11:09,001 --> 00:11:10,127
Sesuatu...
211
00:11:10,127 --> 00:11:13,297
Hal mencurigakan terjadi di Merry Fitness,
212
00:11:13,297 --> 00:11:15,716
dan aku perlu tahu apa itu.
213
00:11:28,979 --> 00:11:30,773
Kau berhak tahu kebenarannya.
214
00:11:34,110 --> 00:11:35,528
Barry kecanduan judi.
215
00:11:35,528 --> 00:11:39,323
Bartholomew Tiberius Putt,
seorang penjudi?
216
00:11:39,323 --> 00:11:42,993
Dia berutang banyak pada orang jahat,
kucoba membantunya.
217
00:11:42,993 --> 00:11:44,537
Itu sebabnya aku selalu bekerja.
218
00:11:44,537 --> 00:11:48,582
Kami gunakan uang pemasaran
untuk membayar utang judi.
219
00:11:48,582 --> 00:11:53,003
Ya, kami memalsukan angka penjualan
karena ingin dapat penghargaan.
220
00:11:53,003 --> 00:11:55,339
Penghargaan itu membuat namamu dikenal.
221
00:11:55,339 --> 00:11:56,257
Ya.
222
00:11:56,257 --> 00:11:58,843
Makin banyak pelanggan, makin banyak uang,
223
00:11:58,843 --> 00:12:00,845
makin banyak kami membayar bandar.
224
00:12:00,845 --> 00:12:03,222
Itu lingkaran setan. Semua berantakan.
225
00:12:03,222 --> 00:12:06,600
Kau tahu, aku mampir
ke rumah Barry tempo hari
226
00:12:06,600 --> 00:12:08,602
untuk mengantar Tilapia Veracruz,
227
00:12:08,602 --> 00:12:10,646
karena dia selalu makan sembarangan.
228
00:12:10,646 --> 00:12:12,022
Dia tak di rumah,
229
00:12:12,022 --> 00:12:15,025
tapi kulihat lewat jendela
semua mainannya hilang.
230
00:12:15,943 --> 00:12:17,945
Apa itu karena semua ini?
231
00:12:17,945 --> 00:12:21,407
Dia menjual semuanya
untuk membayar kerugian judi.
232
00:12:21,407 --> 00:12:25,786
Tapi tolong, jangan beri tahu soal ini
pada si kembar bodoh itu.
233
00:12:26,287 --> 00:12:29,582
Toko kami akan ditutup
dan Barry bisa terluka.
234
00:12:29,582 --> 00:12:31,542
Aku akan memikirkan sesuatu.
235
00:12:31,542 --> 00:12:33,753
Tidak seperti pada Kyle, bukan?
236
00:12:33,753 --> 00:12:35,629
Tidak, kami tak akan sentuh mereka.
237
00:12:36,964 --> 00:12:38,382
Aku ingin bertanya.
238
00:12:39,467 --> 00:12:41,343
Kita bisa bertemu di mana saja
239
00:12:42,344 --> 00:12:43,888
dan aku sudah sering mengundangmu.
240
00:12:43,888 --> 00:12:47,183
Apa yang membuatmu
memutuskan untuk datang kemari?
241
00:12:48,100 --> 00:12:49,059
Entahlah.
242
00:12:51,270 --> 00:12:52,521
Kurasa...
243
00:12:54,899 --> 00:12:56,525
Entah apa yang kau lakukan,
244
00:12:56,525 --> 00:13:00,738
tapi aku tahu kau melakukan sesuatu
untuk Romi, untuk menolongnya.
245
00:13:01,781 --> 00:13:02,698
Aku hanya...
246
00:13:05,534 --> 00:13:08,287
Aku ingin melakukan sesuatu untukmu juga.
247
00:13:09,121 --> 00:13:12,333
Ternyata semua yang kau lalui
adalah karena Barry,
248
00:13:13,209 --> 00:13:17,546
sulit untuk tetap marah padamu,
Luke Brunner.
249
00:13:22,468 --> 00:13:23,969
Aku tak selalu sempurna,
250
00:13:25,679 --> 00:13:28,641
tapi aku selalu berusaha
berbuat benar untuk keluarga kita.
251
00:13:31,185 --> 00:13:32,019
Untukmu.
252
00:13:43,280 --> 00:13:45,074
Ini pengocok kartu otomatis,
253
00:13:45,074 --> 00:13:48,661
dipakai dalam poker taruhan tinggi
agar tak ada yang curang.
254
00:13:48,661 --> 00:13:50,830
Kita akan gunakan ini untuk curang.
255
00:13:50,830 --> 00:13:51,872
BADAN INTELIJEN PUSAT
256
00:13:54,500 --> 00:13:57,711
Dilengkapi kamera kecil
untuk memastikan dek 52 kartu standar.
257
00:13:57,711 --> 00:13:58,879
Juga bisa diretas.
258
00:13:58,879 --> 00:14:01,715
Kami akan lihat kartunya
dan memberi tahu kalian dengan ini.
259
00:14:18,732 --> 00:14:21,527
Alat penerima akan mengirim
suara kami melalui getaran
260
00:14:21,527 --> 00:14:22,987
ke tulang pendengaran telinga.
261
00:14:22,987 --> 00:14:24,989
Hanya kalian yang bisa mendengar kami.
262
00:14:24,989 --> 00:14:27,533
Kami akan mendengar
dan melihat yang kalian lakukan.
263
00:14:27,533 --> 00:14:29,034
Program AI akan memandu kalian
264
00:14:29,034 --> 00:14:32,580
agar bisa bermain
sampai ponsel Cain selesai disalin.
265
00:14:32,580 --> 00:14:34,081
Jika uang kami habis,
266
00:14:34,081 --> 00:14:36,250
tak bisakah kami tunggu sampai selesai?
267
00:14:36,250 --> 00:14:39,169
Negatif. Itu dianggap membawa sial.
Jika kalah, kau pergi.
268
00:14:39,169 --> 00:14:41,297
Kita tak tahu
banyak tradisi di permainan itu.
269
00:14:42,381 --> 00:14:43,465
Ini identitas kalian.
270
00:14:44,091 --> 00:14:46,886
Mereka benci orang Amerika,
jadi, Barry, kau orang Nigeria.
271
00:14:46,886 --> 00:14:49,722
Sudah lama kau tak belajar aksen
di pelatihan, jadi pelajari.
272
00:14:50,306 --> 00:14:52,266
Tina, kau tak terlatih untuk ini,
273
00:14:52,266 --> 00:14:55,603
tapi menurut berkas NSA,
nenekmu orang Prancis dan kau fasih.
274
00:14:55,603 --> 00:14:56,645
Bisa pakai aksennya?
275
00:14:56,645 --> 00:14:59,231
Ya, tapi aku tak bisa bahasa Rusia.
276
00:14:59,231 --> 00:15:00,149
Bukan masalah.
277
00:15:00,149 --> 00:15:03,319
Agar tak bersekongkol,
semua pemain harus berbahasa Inggris.
278
00:15:03,319 --> 00:15:05,905
Satu sampai sepuluh, kau sepanik apa?
279
00:15:05,905 --> 00:15:06,822
Delapan.
280
00:15:08,157 --> 00:15:09,658
Tapi di penjara, 34.
281
00:15:10,326 --> 00:15:11,827
Bagus, itu kemajuan.
282
00:15:37,019 --> 00:15:39,271
Itu sangat luar biasa.
283
00:15:40,898 --> 00:15:43,525
- Seperti masa lalu.
- Wah.
284
00:15:52,034 --> 00:15:54,328
Donnie membahas soal pernikahan,
285
00:15:55,245 --> 00:15:56,747
mungkin dia akan melamar.
286
00:15:57,915 --> 00:15:59,667
Kau tak bisa bicara santai.
287
00:15:59,667 --> 00:16:03,128
Aku tak bangun pagi ini
dan berpikir ini akan terjadi.
288
00:16:03,128 --> 00:16:05,798
Perasaan ini baru,
289
00:16:05,798 --> 00:16:06,966
juga lama.
290
00:16:07,800 --> 00:16:09,885
Aku ingin memastikan ini nyata.
291
00:16:10,970 --> 00:16:12,429
Ini nyata bagiku.
292
00:16:14,765 --> 00:16:17,142
Aku selalu mencintaimu selama ini.
293
00:16:17,935 --> 00:16:19,603
Itu sangat manis,
294
00:16:20,729 --> 00:16:22,564
tapi kau juga sangat melukaiku...
295
00:16:24,775 --> 00:16:26,944
dan hubunganku berjalan lancar.
296
00:16:27,987 --> 00:16:29,571
Ini mungkin kesalahan.
297
00:16:30,489 --> 00:16:31,532
Bukan.
298
00:16:34,326 --> 00:16:35,786
Rasanya tak begitu.
299
00:16:37,830 --> 00:16:39,790
Tapi aku harus memastikan.
300
00:16:40,374 --> 00:16:43,335
Jadi, setelah kau kembali
dari perjalanan bisnis,
301
00:16:43,335 --> 00:16:45,379
mari habiskan waktu bersama.
302
00:16:45,379 --> 00:16:46,755
Kencan sesungguhnya.
303
00:16:46,755 --> 00:16:49,174
Kita pastikan perasaan apa ini.
304
00:16:50,467 --> 00:16:51,468
Janji kelingking?
305
00:16:54,722 --> 00:16:57,725
Kurasa kita bisa
lebih baik dari janji kelingking.
306
00:16:59,518 --> 00:17:00,352
Kau benar.
307
00:17:09,778 --> 00:17:12,072
PESAN
DISKON CUCI MOBIL 50%.
308
00:17:17,494 --> 00:17:20,080
Berkat banyak uang hasil penyitaan kartel,
309
00:17:20,080 --> 00:17:23,375
Barry dan Tina
ada di daftar pemain cadangan teratas.
310
00:17:23,375 --> 00:17:24,877
Bagaimana membuat mereka main?
311
00:17:24,877 --> 00:17:28,422
Kita tunggu ayahku,
tapi dia suruh aku dan Aldon memimpin...
312
00:17:28,422 --> 00:17:31,050
Menyalahkan ayah sendiri. Berkelas sekali.
313
00:17:32,009 --> 00:17:34,553
- Kita bisa merinci informasi yang ada.
- Lanjutkan.
314
00:17:34,553 --> 00:17:37,347
Ada lima pemain.
Kita keluarkan dua pemain.
315
00:17:37,347 --> 00:17:38,932
Dua anggota kita menggantikannya.
316
00:17:38,932 --> 00:17:40,642
Kami sudah pilih, Biryukov.
317
00:17:41,852 --> 00:17:43,979
Rumah mereka seperti benteng
yang dijaga ketat.
318
00:17:43,979 --> 00:17:47,357
Lima penjaga, dua di belakang,
dua di gerbang, satu di dalam.
319
00:17:47,357 --> 00:17:48,275
Mulai di belakang.
320
00:17:48,275 --> 00:17:51,111
Mereka mantan Pasukan Khusus Australia
di sektor swasta.
321
00:17:51,111 --> 00:17:55,699
Tak boleh dibunuh, tapi dua senapan
panah penenang kaliber 13 akan cukup.
322
00:17:55,699 --> 00:17:58,077
- Kenapa dua?
- Senapan angin tak akan sampai.
323
00:17:58,077 --> 00:18:00,579
Sedekat itu, tembakannya harus bersamaan.
324
00:18:00,579 --> 00:18:03,415
- Pria tampan akan membantuku.
- Itu aku, aku tampan.
325
00:18:18,597 --> 00:18:21,100
Dua penjaga di gerbang depan lebih sulit.
326
00:18:21,100 --> 00:18:24,186
Penjaga rumah
mungkin punya akses ke monitor.
327
00:18:24,186 --> 00:18:26,063
Jika dia melihat, tamatlah.
328
00:18:26,063 --> 00:18:29,608
Jadi, kita butuh mobil van dan 30 balon.
329
00:18:38,158 --> 00:18:39,243
Ada apa?
330
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
Rekan main poker
mengirim balon keberuntungan.
331
00:18:42,079 --> 00:18:44,414
Juga kotak besar di belakang van.
332
00:18:45,457 --> 00:18:46,458
Periksa.
333
00:18:50,212 --> 00:18:51,880
Tolong tanda tangan di sini.
334
00:19:06,770 --> 00:19:08,063
Selamat malam, Kawan.
335
00:19:21,160 --> 00:19:22,369
Empat jatuh, satu lagi.
336
00:19:22,369 --> 00:19:24,454
Bagaimana kalian atasi penjaga di rumah?
337
00:19:25,247 --> 00:19:26,999
Mudah. Alat penyetrum.
338
00:19:48,395 --> 00:19:50,147
Kau tampak terkejut melihatku.
339
00:19:51,815 --> 00:19:52,858
Kita masuk.
340
00:19:52,858 --> 00:19:54,318
Kami berdua tak sehat.
341
00:19:54,318 --> 00:19:56,820
Maaf kami tak ikut bermain.
342
00:19:57,321 --> 00:19:58,155
Terima kasih.
343
00:19:58,655 --> 00:20:00,032
Mungkin lain kali.
344
00:20:03,285 --> 00:20:05,245
Barry dan Tina menggantikan mereka.
345
00:20:05,245 --> 00:20:07,623
Tembak panah penenang, mereka tidur,
346
00:20:07,623 --> 00:20:09,499
saat bangun, kami sudah pergi.
347
00:20:09,499 --> 00:20:10,918
Mudah sekali.
348
00:20:12,502 --> 00:20:14,504
Tenang saja, ini hanya penenang.
349
00:20:14,504 --> 00:20:16,673
Jangan beri kami obat penenang.
350
00:20:17,341 --> 00:20:18,675
Kami bisa mati.
351
00:20:18,675 --> 00:20:20,260
Kami mengidap PPOK.
352
00:20:20,844 --> 00:20:24,014
Katamu tak akan melukai kami
jika kami menelepon. Kumohon.
353
00:20:24,014 --> 00:20:25,515
Kurasa mereka jujur.
354
00:20:26,016 --> 00:20:29,645
Lalu? Ada kemungkinan lima persen
terjadi sesuatu pada mereka,
355
00:20:29,645 --> 00:20:33,357
tapi kita 100% tak akan tangkap Boro
jika mereka buka mulut.
356
00:20:33,357 --> 00:20:35,275
Tembak saja dan ayo pergi.
357
00:20:35,275 --> 00:20:37,945
Mereka bukan mata-mata,
hanya pemain kartu.
358
00:20:37,945 --> 00:20:39,988
Mereka akan suka risikonya.
Mereka penjudi.
359
00:20:39,988 --> 00:20:41,907
Emma benar, jangan tembak mereka.
360
00:20:41,907 --> 00:20:44,868
Aldon dan aku
akan memeriksa rumah, kalian awasi.
361
00:21:09,851 --> 00:21:11,103
Borscht di mangkuk?
362
00:21:11,770 --> 00:21:12,938
Gulai di dalam...
363
00:21:13,981 --> 00:21:15,148
Aku tak bisa balas.
364
00:21:17,067 --> 00:21:18,610
Simpan semua ponsel.
365
00:21:20,070 --> 00:21:22,406
Tentu. Dengan senang hati.
366
00:21:22,906 --> 00:21:23,865
Ini, Tuan.
367
00:21:26,368 --> 00:21:27,202
Ikuti aku.
368
00:21:30,455 --> 00:21:31,915
Aksen apa itu tadi?
369
00:21:31,915 --> 00:21:33,083
Wakanda.
370
00:21:33,083 --> 00:21:35,127
Hanya itu yang bisa kutemukan.
371
00:21:35,127 --> 00:21:38,171
Dia memihakmu hanya karena kau putrinya.
372
00:21:38,171 --> 00:21:41,216
- Dia memihakku karena aku benar.
- Terserah.
373
00:21:41,216 --> 00:21:43,260
Kau bukan penggemar olahraga, ya?
374
00:21:43,260 --> 00:21:44,886
Aku mantan atlet NCAA.
375
00:21:44,886 --> 00:21:45,971
NCAA?
376
00:21:45,971 --> 00:21:48,598
Olahraga apa? Olimpiade Berengsek?
377
00:21:48,598 --> 00:21:50,058
Aku tak mau meladenimu.
378
00:21:50,058 --> 00:21:52,227
Siapa yang menolak
menonton bisbol dengan Ayah?
379
00:21:52,227 --> 00:21:55,731
Siapa kau, Ray Kinsella?
Hidupmu seperti lagu Harry Chapin.
380
00:21:56,273 --> 00:21:57,274
Sial.
381
00:21:59,192 --> 00:22:00,402
Itu bukan urusanmu,
382
00:22:00,402 --> 00:22:03,447
tapi aku harus atasi
masalah hubunganku akhir pekan ini.
383
00:22:03,447 --> 00:22:06,742
Ya, dia tahu itu, dan dia mencemaskanmu.
384
00:22:06,742 --> 00:22:09,745
Jadi, dia ingin mengajakmu
ke pertandingan dan bicara.
385
00:22:10,329 --> 00:22:12,664
- Sungguh? Itu alasan dia ingin pergi?
- Ya.
386
00:22:12,664 --> 00:22:15,917
Sungguh merepotkan punya ayah yang peduli.
387
00:22:15,917 --> 00:22:21,089
Ayahku hanya mengajakku
ke sabung ayam di bekas Del Taco.
388
00:22:21,089 --> 00:22:23,091
Kumohon, tak perlu bertengkar.
389
00:22:23,091 --> 00:22:26,428
Pak Tua, akan kutembak lehermu
yang bergelambir.
390
00:22:39,107 --> 00:22:40,609
Hewan ini terancam punah.
391
00:22:41,485 --> 00:22:42,694
Dasar orang kaya.
392
00:22:54,206 --> 00:22:56,375
Hei, lihatlah. Bunker bom tua.
393
00:22:59,586 --> 00:23:00,670
Aneh sekali.
394
00:23:01,421 --> 00:23:04,508
Kau tak suka aku
sejak kita bekerja sama. Apa masalahmu?
395
00:23:04,508 --> 00:23:05,759
Kau sungguh ingin tahu?
396
00:23:14,935 --> 00:23:15,936
Sial.
397
00:23:16,436 --> 00:23:18,021
Balon itu idemu.
398
00:23:23,860 --> 00:23:25,112
Koktail buah.
399
00:23:26,321 --> 00:23:27,739
Aku suka ini.
400
00:23:30,325 --> 00:23:31,660
1986.
401
00:23:31,660 --> 00:23:33,286
Dan ini bukan milikmu.
402
00:23:33,995 --> 00:23:36,289
Kau suka mengambil yang bukan milikmu.
403
00:23:36,289 --> 00:23:38,333
- Apa maksudnya?
- Kau yang jelaskan.
404
00:23:48,343 --> 00:23:49,261
Hei!
405
00:23:51,847 --> 00:23:52,681
Berikan itu.
406
00:23:53,223 --> 00:23:54,182
Ke sebelah sana.
407
00:24:00,439 --> 00:24:02,399
Ini pintu listrik. Pintunya korsleting.
408
00:24:04,109 --> 00:24:05,569
Kembali pengaturan awal.
409
00:24:09,156 --> 00:24:10,240
Kita terkunci.
410
00:24:10,866 --> 00:24:14,286
Selamat datang, teman baru dan lama.
411
00:24:14,828 --> 00:24:16,955
Dengan berada di meja ini,
412
00:24:16,955 --> 00:24:20,041
kalian telah bergabung
dengan kelompok bersejarah.
413
00:24:20,750 --> 00:24:22,669
Tsar Alexander duduk di sini
414
00:24:22,669 --> 00:24:25,881
sementara pasukan Napoleon
berusaha mendobrak gerbang,
415
00:24:25,881 --> 00:24:29,050
Stalin saat Reich Ketiga menyerang,
416
00:24:29,050 --> 00:24:33,346
dan saat presiden Amerika
mengarahkan misil ke Kuba,
417
00:24:33,346 --> 00:24:36,558
Khrushchev menendang meja ini
418
00:24:36,558 --> 00:24:38,977
karena dia tak menarik inside straight.
419
00:24:41,146 --> 00:24:43,732
Permainannya seri lima kartu.
420
00:24:43,732 --> 00:24:46,067
Tiga penambahan, tanpa batas.
421
00:24:46,067 --> 00:24:48,487
Taruhan 50.000.
422
00:24:49,696 --> 00:24:54,159
Tapi pertama-tama,
minuman tradisional kita...
423
00:24:56,620 --> 00:24:57,996
moloko ottsa.
424
00:25:12,677 --> 00:25:14,221
Aku tak fasih berbahasa Rusia.
425
00:25:14,221 --> 00:25:15,514
Moloko ottsa?
426
00:25:15,514 --> 00:25:16,431
Susu ayah.
427
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
Vodka dan sperma yak.
428
00:25:24,147 --> 00:25:25,106
Ayo main kartu.
429
00:25:30,028 --> 00:25:32,405
Pengendalinya rusak dan pintunya baja.
430
00:25:32,405 --> 00:25:33,823
Tak akan bisa dibuka.
431
00:25:33,823 --> 00:25:35,283
Tak ada sinyal di sini.
432
00:25:40,956 --> 00:25:43,833
Hei, ini mungkin
menjalankan kendali sistem bunker.
433
00:25:46,378 --> 00:25:48,630
Kibornya Sirilik. Bukan masalah.
434
00:25:50,632 --> 00:25:51,675
Ya, sistemnya rusak
435
00:25:53,301 --> 00:25:54,678
dan hidraulis pintunya mati.
436
00:25:54,678 --> 00:25:57,138
Jika penjaga bangun
dan kita masih di sini,
437
00:25:57,138 --> 00:25:58,598
kita akan masuk gulag.
438
00:25:58,598 --> 00:26:01,810
Apa hanya aku, atau di sini makin panas?
439
00:26:01,810 --> 00:26:03,979
Itu karena ventilasinya juga mati.
440
00:26:03,979 --> 00:26:05,647
Kita tak akan dipenjara
441
00:26:05,647 --> 00:26:08,900
karena penyaring CO2 tak berfungsi
dan tempat ini kedap udara.
442
00:26:09,776 --> 00:26:12,112
Kita akan mati sesak sebelum ditemukan.
443
00:26:24,874 --> 00:26:27,294
MENGUNDUH
444
00:26:27,294 --> 00:26:29,379
Ekstraksi data lima persen.
445
00:26:30,046 --> 00:26:31,923
Perjalanan kita masih panjang.
446
00:26:31,923 --> 00:26:32,966
Jika bisa dengar aku,
447
00:26:32,966 --> 00:26:35,594
Barry sentuh cipmu dan Tina minumlah.
448
00:26:41,641 --> 00:26:42,892
Semua kartu terbaca.
449
00:26:42,892 --> 00:26:45,061
AI sedang membuat permainan strategis.
450
00:26:45,061 --> 00:26:47,063
Kita beruntung di putaran pertama.
451
00:26:47,063 --> 00:26:48,982
{\an8}Barry aman dengan tiga kartu delapan,
452
00:26:48,982 --> 00:26:52,569
kartu lain tak bernilai
dan tak ada apa-apa di tumpukan.
453
00:26:53,111 --> 00:26:57,073
Mereka akan bertaruh hati-hati,
atau jika mereka pintar, mundur.
454
00:27:07,792 --> 00:27:10,045
Dia sedang apa? Dia hanya punya sepasang.
455
00:27:10,045 --> 00:27:12,631
- Kukira dia pemain kartu.
- Tampaknya dia tak becus.
456
00:27:12,631 --> 00:27:15,425
Jika begini, dia akan kalah
dan pergi dengan ponselnya
457
00:27:15,425 --> 00:27:17,010
sebelum selesai disalin.
458
00:27:17,010 --> 00:27:20,805
Baiklah, rencana baru.
Kita curang untuk membantu Cain.
459
00:27:23,058 --> 00:27:26,061
- Aku sudah sesak.
- Kau tak apa-apa, Kepala Dingin?
460
00:27:26,061 --> 00:27:27,812
Aku tak suka merasa terkurung.
461
00:27:28,396 --> 00:27:31,024
Kubaca ada pria Jerman
yang tinggal di rumah mungil,
462
00:27:31,024 --> 00:27:32,942
dia mati karena kentutnya sendiri.
463
00:27:33,443 --> 00:27:36,279
Astaga, Ruth merasa sedikit gerah.
464
00:27:36,279 --> 00:27:37,197
Siapa Ruth?
465
00:27:37,197 --> 00:27:39,574
Dia Ruth. Roo itu singkatan dari Ruth.
466
00:27:39,574 --> 00:27:41,993
Kupikir itu julukan
karena kau kendarai Subaru.
467
00:27:41,993 --> 00:27:44,412
Aku mengendarai Subaru karena aku gay.
468
00:27:45,080 --> 00:27:47,540
Jadi, kau tak tahu nama asliku?
469
00:27:47,540 --> 00:27:50,001
Kau membesarkan anak yang baik, Bos.
470
00:27:50,001 --> 00:27:53,463
Ayo, bukalah, dasar sampah era Soviet!
471
00:27:54,756 --> 00:27:55,674
Kau tak membantu.
472
00:27:55,674 --> 00:27:57,717
Aku sudah tahu!
473
00:27:58,218 --> 00:27:59,177
Aku membuang oksigen.
474
00:27:59,177 --> 00:28:01,388
Enam orang di ruangan sekecil ini,
475
00:28:01,388 --> 00:28:04,224
dari pengeluaran CO2 normal
dan konsumsi O2,
476
00:28:04,224 --> 00:28:06,309
waktu kita maksimal dua jam.
477
00:28:09,396 --> 00:28:11,106
Ceritakan tentang bunker ini.
478
00:28:11,106 --> 00:28:12,982
Ini sudah ada saat kami membelinya,
479
00:28:12,982 --> 00:28:17,404
ini dibuat saat kami pikir
perang nuklir tak terhindarkan.
480
00:28:17,987 --> 00:28:19,406
Kami pikir ini norak.
481
00:28:19,406 --> 00:28:21,408
Sudah kubilang jangan makan itu.
482
00:28:21,408 --> 00:28:23,284
Aku butuh gula sebelum kolaps.
483
00:28:23,952 --> 00:28:24,953
Kolaps...
484
00:28:24,953 --> 00:28:26,121
Itu dia.
485
00:28:26,121 --> 00:28:29,582
Emma, periksa kapan komputernya
terakhir kali dinyalakan.
486
00:28:32,794 --> 00:28:35,880
Menurut jamnya, 8 Oktober 1989.
487
00:28:35,880 --> 00:28:37,006
Baik, dengar aku.
488
00:28:37,006 --> 00:28:41,261
Komputer ini rentan rusak
terhadap gangguan dari bug Y2K.
489
00:28:41,261 --> 00:28:42,721
Tak ada apa-apa dengan Y2K.
490
00:28:42,721 --> 00:28:44,931
Kami tahu ada masalah, jadi kami perbaiki.
491
00:28:44,931 --> 00:28:48,935
Dari tahun 1997 sampai 1999,
aku menangani masalah Y2K.
492
00:28:48,935 --> 00:28:50,186
Apa itu membantu?
493
00:28:50,186 --> 00:28:53,273
Komputer itu menjalankan
seluruh sistem bunker, termasuk pintunya.
494
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Saat jam berputar
ke tahun 2000, yaitu nol ganda,
495
00:28:56,860 --> 00:28:59,529
komputernya mengira itu 1900 dan mereset.
496
00:28:59,529 --> 00:29:02,115
Setelah reset, pintunya terbuka.
497
00:29:02,115 --> 00:29:05,660
Komputernya tak akan mengira
ini tahun 2000 dalam 11 tahun lagi.
498
00:29:05,660 --> 00:29:09,748
Aku akan percepat CPU-nya
agar tanggalnya maju lebih cepat.
499
00:29:09,748 --> 00:29:13,042
Kami lakukan ini di lab komputer sekolah
agar gim video lebih cepat.
500
00:29:13,042 --> 00:29:14,544
Tak sesulit itu.
501
00:29:15,128 --> 00:29:17,046
MENGUNDUH
502
00:29:17,046 --> 00:29:18,506
{\an8}PERSENTASE KEMENANGAN CAIN 10,98%
503
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
{\an8}Cain punya dua kartu sepuluh.
504
00:29:21,009 --> 00:29:23,428
{\an8}Barry, Tina, jangan ambil,
biar kartunya untuk Cain.
505
00:29:23,428 --> 00:29:24,679
Ada kartu sepuluh lagi.
506
00:29:24,679 --> 00:29:27,348
Seperti kata Gandhi
selama dia mogok makan,
507
00:29:27,891 --> 00:29:29,142
"Tak usah, terima kasih."
508
00:29:29,809 --> 00:29:30,727
Aku lewat.
509
00:29:30,727 --> 00:29:31,644
Tiga.
510
00:29:45,033 --> 00:29:45,867
Taruhan?
511
00:29:47,660 --> 00:29:51,539
Baiklah, semuanya bertaruh.
Tolong tunjukkan kartu kalian.
512
00:29:58,713 --> 00:29:59,714
Aku menang lagi.
513
00:30:03,885 --> 00:30:06,429
Ya, kau sangat beruntung
hari ini, Tn. Khan.
514
00:30:06,971 --> 00:30:08,139
Itu tak biasa.
515
00:30:14,979 --> 00:30:18,358
Permisi, Tuan, rekanmu sudah tiba.
516
00:30:20,652 --> 00:30:21,486
Boro?
517
00:30:25,740 --> 00:30:27,116
Berengsek.
518
00:30:27,826 --> 00:30:31,955
Barry, Tina, target kita
ada di sana bersama kalian.
519
00:30:32,539 --> 00:30:34,123
Kalian harus membunuhnya.
520
00:30:38,378 --> 00:30:39,379
Permisi sebentar.
521
00:30:42,131 --> 00:30:44,759
Kenapa kemari? Semuanya baik-baik saja?
522
00:30:45,468 --> 00:30:46,302
Kita lihat saja.
523
00:30:46,302 --> 00:30:47,387
Aku menerima telepon
524
00:30:47,387 --> 00:30:50,390
dari kontak di SVR
yang pernah berbisnis denganku.
525
00:30:51,224 --> 00:30:54,143
Katanya dia punya informasi
tentang masalah kita di Guyana.
526
00:30:55,854 --> 00:30:58,022
Tuan rumah permainan ini teman pemerintah.
527
00:30:58,022 --> 00:31:00,608
Ini tempat yang bagus
untuk bicara secara pribadi.
528
00:31:01,693 --> 00:31:04,863
Aku baru dengar kabar
dari rekan kita di Moskow.
529
00:31:04,863 --> 00:31:06,364
Mereka akan segera tiba.
530
00:31:06,906 --> 00:31:08,658
Jika kau mau, suatu kehormatan bagiku
531
00:31:08,658 --> 00:31:11,494
untuk memberimu
kredit taruhan setengah juta.
532
00:31:11,494 --> 00:31:15,290
Terima kasih, tapi seorang pria
tak berjudi dan berharap untung.
533
00:31:15,290 --> 00:31:17,292
Pria sejati mengambil apa yang dia mau,
534
00:31:17,792 --> 00:31:18,710
mewujudkannya.
535
00:31:19,794 --> 00:31:20,753
Baiklah.
536
00:31:24,883 --> 00:31:27,802
Bisa kupakai daya tambahan
untuk mempercepatnya,
537
00:31:27,802 --> 00:31:30,054
tapi aku tak tahu prosesor apa ini,
538
00:31:30,054 --> 00:31:31,723
cipnya bisa saja meleleh.
539
00:31:32,599 --> 00:31:33,933
Ada kode batang.
540
00:31:33,933 --> 00:31:35,268
Aplikasi Oscar.
541
00:31:38,146 --> 00:31:39,731
MYAISLES
PEMINDAI KODE BATANG
542
00:31:40,398 --> 00:31:41,524
Apa ini membantu?
543
00:31:42,525 --> 00:31:46,195
Ini tiruan Intel i386, 12 MHz.
544
00:31:46,195 --> 00:31:47,989
Bisa dipercepat sampai 40.
545
00:31:47,989 --> 00:31:49,115
Itu sudah cukup.
546
00:31:50,491 --> 00:31:52,410
Aldon, kau tahu arti tulisan itu?
547
00:31:52,911 --> 00:31:53,912
Serahkan padaku.
548
00:32:02,337 --> 00:32:03,880
Ya! Itu berhasil.
549
00:32:04,631 --> 00:32:07,425
Semoga kalendernya habis
sebelum kita mati.
550
00:32:07,425 --> 00:32:10,428
Ayah, kau bilang ingin bicara.
Kita punya waktu.
551
00:32:10,428 --> 00:32:13,014
Waktu, tapi ini bukan tempatnya.
552
00:32:13,014 --> 00:32:15,808
- Tunggu sampai kita keluar.
- Baiklah.
553
00:32:17,685 --> 00:32:19,687
Tak bisa menelepon dari sini, Einstein.
554
00:32:19,687 --> 00:32:21,272
Kubuka pesan dari Carter.
555
00:32:21,272 --> 00:32:24,359
Jika aku mati di sini,
kuharap kata-kata terakhirnya baik.
556
00:32:24,359 --> 00:32:25,944
Jangan dengarkan itu, Sayang.
557
00:32:25,944 --> 00:32:27,737
Itu pemikiran yang buruk.
558
00:32:27,737 --> 00:32:29,906
Dengar, mari tetap positif.
559
00:32:29,906 --> 00:32:32,700
Setelah kita keluar,
kalian bisa bicara langsung.
560
00:32:32,700 --> 00:32:35,286
- Kuhargai itu, tapi tak apa-apa.
- Jangan.
561
00:32:39,540 --> 00:32:41,125
Kau bilang aku mencium Aldon?
562
00:32:41,125 --> 00:32:42,752
Kau mencium Tuan Putri?
563
00:32:42,752 --> 00:32:44,003
Rasakan itu.
564
00:32:44,963 --> 00:32:46,214
Aku bertaruh 80.000.
565
00:32:47,715 --> 00:32:52,178
Dengar, aku tak tahu
kenapa Boro di sana, tapi intinya...
566
00:32:52,178 --> 00:32:53,096
Straight.
567
00:32:53,096 --> 00:32:55,598
...jangan biarkan dia keluar hidup-hidup.
568
00:32:55,598 --> 00:32:56,808
Apa yang kau punya?
569
00:33:09,112 --> 00:33:10,279
Itu mustahil.
570
00:33:10,279 --> 00:33:12,031
Apa kata orang Amerika?
571
00:33:12,532 --> 00:33:14,784
Pemenang makan malam sampai kenyang.
572
00:33:14,784 --> 00:33:18,287
Tidak. Kami mengundangmu bermain
karena kau tak becus.
573
00:33:18,287 --> 00:33:20,665
Kau bukan pemenang, kau licik.
574
00:33:21,791 --> 00:33:23,960
Hei, jangan menyebutku licik.
575
00:33:23,960 --> 00:33:26,838
Kenapa dia di sini? Dia tak main.
Mereka mungkin bersekongkol.
576
00:33:26,838 --> 00:33:29,549
- Kau hina dia, kuhabisi kau.
- Hentikan ini.
577
00:33:30,049 --> 00:33:31,300
Jangan berkelahi!
578
00:33:31,884 --> 00:33:34,387
Permainan ini tak tercela.
579
00:33:35,096 --> 00:33:37,640
Dalam sejarah kita,
hanya ada satu pemain curang,
580
00:33:37,640 --> 00:33:41,394
Rasputin, si dukun tak bermoral.
581
00:33:41,394 --> 00:33:43,229
Apa tindakan nenek moyang kita?
582
00:33:43,229 --> 00:33:46,607
Mereka meracuninya
dan menenggelamkannya di Sungai Neva.
583
00:33:46,607 --> 00:33:49,777
Itulah nasib pemain curang,
dan kita semua tahu itu.
584
00:33:51,696 --> 00:33:52,530
Tuan-tuan,
585
00:33:53,364 --> 00:33:55,867
kurasa kita butuh istirahat sebentar
586
00:33:55,867 --> 00:33:57,201
dan minuman, bukan?
587
00:33:57,785 --> 00:33:58,870
Minuman yang layak?
588
00:33:59,454 --> 00:34:01,622
Yang bukan berasal dari penis yak?
589
00:34:04,250 --> 00:34:06,961
Tuan, apa itu aksen Amerika Tengah?
590
00:34:07,545 --> 00:34:12,717
Biar kubuatkan punch rum
dengan sedikit vermouth manis.
591
00:34:13,468 --> 00:34:16,554
Satu teguk, dan kau akan mengira kau mati.
592
00:34:18,097 --> 00:34:19,682
Anak pintar.
593
00:34:21,309 --> 00:34:23,478
- Kau sedang apa?
- Menghabisi Boro.
594
00:34:23,478 --> 00:34:25,605
- Dengan punch rum?
- Dengan ini.
595
00:34:26,230 --> 00:34:27,148
Ambilkan gelas.
596
00:34:30,485 --> 00:34:31,360
Ini dia.
597
00:34:31,861 --> 00:34:33,821
Kau temukan miras yang kau cari?
598
00:34:34,447 --> 00:34:35,782
Belum.
599
00:34:39,577 --> 00:34:40,495
Ini dia.
600
00:34:42,246 --> 00:34:43,456
Tolong jelaskan.
601
00:34:43,456 --> 00:34:46,709
Etilena glikol ditemukan
di banyak produk pembersih rumah.
602
00:34:46,709 --> 00:34:49,545
Glikol akan bercampur
dengan daun baru cina di vermouth.
603
00:34:49,545 --> 00:34:51,798
- Kau tahu daun baru cina?
- Dari Harry Potter.
604
00:34:53,049 --> 00:34:54,550
Daun baru cina beracun
605
00:34:54,550 --> 00:34:57,470
jika dicampurkan
agen percepatan tertentu berdosis tinggi.
606
00:34:57,470 --> 00:34:58,971
Seperti etilena glikol?
607
00:34:59,597 --> 00:35:03,226
Alkohol akan menyebabkan
penyerapan yang lambat dan stabil.
608
00:35:03,226 --> 00:35:04,936
Boro akan mulai mual,
609
00:35:04,936 --> 00:35:06,312
dan dalam 30 menit,
610
00:35:07,271 --> 00:35:08,147
dia akan mati.
611
00:35:09,482 --> 00:35:12,819
Dot, berapa lama lagi
sampai ponsel Cain selesai disalin?
612
00:35:12,819 --> 00:35:15,238
Nuklirnya masih harus ditemukan
setelah Boro tewas.
613
00:35:15,863 --> 00:35:17,115
Sudah 78%.
614
00:35:17,115 --> 00:35:18,825
Sekitar 30 menit.
615
00:35:18,825 --> 00:35:22,078
Itu terlalu dekat.
Kita tak bisa pergi tanpa ponsel.
616
00:35:22,078 --> 00:35:24,038
Jika Boro mati sebelum kita keluar...
617
00:35:24,038 --> 00:35:25,289
Kita ketahuan.
618
00:35:25,289 --> 00:35:26,666
Tahu bagaimana nasib kita?
619
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Kita disuruh minum sperma yak
saat mereka bersikap baik.
620
00:35:29,293 --> 00:35:31,963
- Itu agak pedas.
- Kenapa pedas sekali?
621
00:35:32,463 --> 00:35:34,006
Selamat malam, Kamerad.
622
00:35:34,549 --> 00:35:35,800
Selamat datang di rumahku.
623
00:35:35,800 --> 00:35:39,178
Aku sudah siapkan tempat
untukmu dan Tn. Polonia
624
00:35:39,178 --> 00:35:40,763
untuk bicara secara pribadi.
625
00:35:44,350 --> 00:35:45,685
Ada apa ini?
626
00:35:48,312 --> 00:35:49,564
Kenapa beri tahu dia?
627
00:35:49,564 --> 00:35:52,567
Itu yang terbaik untuknya dan kau.
628
00:35:54,360 --> 00:35:56,445
Astaga, ini yang ingin kau bicarakan.
629
00:35:56,445 --> 00:35:58,781
Kau ingin ke pertandingan
karena merasa bersalah.
630
00:35:58,781 --> 00:36:01,576
Kau yang seharusnya merasa bersalah.
Kau mencium Aldon.
631
00:36:01,576 --> 00:36:05,288
Carter, dia sudah curiga.
Aku hanya memastikan kecurigaannya.
632
00:36:05,288 --> 00:36:07,206
Kau tak berhak memastikan apa pun.
633
00:36:07,206 --> 00:36:10,543
Kukira kita sudah tak begini.
Kenapa kau selalu ikut campur?
634
00:36:10,543 --> 00:36:12,545
Apa kau bercanda?
635
00:36:12,545 --> 00:36:16,174
Kau sungguh mengeluh
karena ayahmu mencampuri urusanmu?
636
00:36:16,174 --> 00:36:19,802
Kau anak manja yang tak tahu terima kasih.
637
00:36:19,802 --> 00:36:23,347
Aku sudah muak denganmu hari ini.
Apa masalahmu denganku?
638
00:36:23,347 --> 00:36:27,810
Masalahku adalah kau punya segalanya,
tapi tak menghargai apa pun.
639
00:36:27,810 --> 00:36:31,314
Dia terus mengejarmu
dan ingin terhubung denganmu,
640
00:36:31,314 --> 00:36:33,441
bekerja denganmu,
mengajakmu ke pertandingan,
641
00:36:33,441 --> 00:36:35,610
mencemaskanmu setiap saat.
642
00:36:35,610 --> 00:36:37,403
Tahu kapan ayahku menghubungiku?
643
00:36:37,403 --> 00:36:41,199
Setiap lima tahun saat butuh surat
untuk dewan pembebasan bersyarat.
644
00:36:41,199 --> 00:36:43,284
Sementara ayahmu yang terbaik.
645
00:36:43,284 --> 00:36:44,327
Terima kasih, Roo.
646
00:36:44,327 --> 00:36:45,328
Diam.
647
00:36:45,328 --> 00:36:47,079
Kau sama menyedihkannya.
648
00:36:47,079 --> 00:36:49,540
Mengejarnya seperti kau mengejar ibunya,
649
00:36:49,540 --> 00:36:51,626
dasar lembek.
650
00:36:52,793 --> 00:36:55,421
Jangan tertawa, Berengsek.
651
00:36:55,421 --> 00:36:57,048
Satu-satunya wanita di dunia
652
00:36:57,048 --> 00:36:58,799
yang kuharap tak kau cumbui,
653
00:36:58,799 --> 00:37:01,135
tetap kau cumbui.
654
00:37:01,135 --> 00:37:02,762
Sahabat macam apa kau?
655
00:37:03,721 --> 00:37:05,139
Payah sekali, Kawan.
656
00:37:06,140 --> 00:37:07,225
Payah sekali.
657
00:37:07,975 --> 00:37:10,436
Itu bukan keputusan terbaikmu, Sayang.
658
00:37:10,436 --> 00:37:12,980
Sudah kuperingatkan, Carter bisa terluka.
659
00:37:12,980 --> 00:37:14,899
Dan sungguh, Aldon?
660
00:37:14,899 --> 00:37:19,195
Astaga! Itu hanya ciuman
karena terbawa suasana, paham?
661
00:37:19,195 --> 00:37:21,781
Dia pria genit berpakaian bagus
yang membantu Romi,
662
00:37:21,781 --> 00:37:24,158
dan saat itu aku sedang rapuh.
663
00:37:24,158 --> 00:37:27,036
Aku luluh pada wajah tampannya yang bodoh.
664
00:37:27,036 --> 00:37:28,788
Tak akan terulang lagi.
665
00:37:28,788 --> 00:37:30,164
Itu tak berarti.
666
00:37:30,164 --> 00:37:32,875
Bisa hentikan itu?
Karena itu berarti bagiku.
667
00:37:38,839 --> 00:37:39,966
Sial.
668
00:37:43,344 --> 00:37:45,805
Maaf atas permintaan mendadak ini,
669
00:37:45,805 --> 00:37:48,266
tapi saat kami tahu kau di negara kami,
670
00:37:48,266 --> 00:37:52,436
kami ingin bicara dengan pria
yang kami kagumi sejak lama.
671
00:37:53,271 --> 00:37:54,981
Bagaimana kau tahu aku di sini?
672
00:37:54,981 --> 00:37:58,192
Kami SVR. Kami tahu kau sarapan apa.
673
00:37:59,193 --> 00:38:00,278
Kenapa kau kemari?
674
00:38:00,945 --> 00:38:04,657
Kami tahu kau mencari pria
bernama Finn Hoss.
675
00:38:06,367 --> 00:38:08,327
- Bagaimana kau tahu?
- Kami SVR.
676
00:38:08,327 --> 00:38:10,579
Kami juga tahu kau makan siang apa.
677
00:38:12,331 --> 00:38:16,544
Kami sudah lama
punya mata-mata di CIA, Songbird.
678
00:38:17,295 --> 00:38:19,630
Kami yakin Songbird bisa menemukan
679
00:38:19,630 --> 00:38:21,674
identitas Finn Hoss untukmu.
680
00:38:22,675 --> 00:38:24,552
Karena kalian sudah lama mengagumiku
681
00:38:25,594 --> 00:38:27,430
atau karena ingin imbalan?
682
00:38:28,014 --> 00:38:29,432
Batalkan lelangnya.
683
00:38:30,057 --> 00:38:32,727
Semua senjata yang kau buat
adalah milik kami.
684
00:38:33,644 --> 00:38:36,147
Kami tentu akan membayar
sesuai harga pasar
685
00:38:36,647 --> 00:38:38,607
dan memberimu pria yang kau cari.
686
00:38:40,318 --> 00:38:44,655
Finn Hoss dan Danielle DeRosa.
687
00:38:46,532 --> 00:38:47,366
Bawa mereka,
688
00:38:48,951 --> 00:38:50,578
lelang dihentikan.
689
00:38:51,662 --> 00:38:54,206
Apa kalian bisa berganti posisi
690
00:38:54,206 --> 00:38:56,792
agar aku bisa melihat
siapa yang dia temui?
691
00:39:02,673 --> 00:39:03,507
Ups.
692
00:39:05,426 --> 00:39:07,553
- Permisi.
- Biar aku, Nyonya.
693
00:39:07,553 --> 00:39:08,471
Terima kasih.
694
00:39:16,979 --> 00:39:18,022
Volek?
695
00:39:18,022 --> 00:39:19,732
Kenapa dia menemui Boro?
696
00:39:22,610 --> 00:39:23,444
Terima kasih.
697
00:39:24,403 --> 00:39:27,406
SeƱorita, ini bukan punch rum.
698
00:39:27,990 --> 00:39:29,075
Terlalu manis.
699
00:39:29,075 --> 00:39:31,160
Aku orang India, kami suka manis.
700
00:39:32,286 --> 00:39:33,788
Kau juga manis.
701
00:39:33,788 --> 00:39:37,375
Mungkin setelah ini,
aku bisa tunjukkan betapa manisnya aku.
702
00:39:37,375 --> 00:39:39,126
Terima kasih, tapi tidak.
703
00:39:40,211 --> 00:39:42,129
Jika kau tak mau...
704
00:39:44,965 --> 00:39:47,176
Tuan? Kartunya?
705
00:39:47,176 --> 00:39:49,053
Lewat. Biar kartu Jack-nya untuk Cain.
706
00:39:49,053 --> 00:39:49,970
Aku lewat.
707
00:39:50,805 --> 00:39:51,889
Aku juga.
708
00:39:52,681 --> 00:39:53,516
Dua.
709
00:40:04,985 --> 00:40:06,529
Aku bertaruh 500.000.
710
00:40:09,573 --> 00:40:11,826
Taruhanmu berlebihan. Itu tak baik.
711
00:40:14,161 --> 00:40:14,995
Tapi aku ikut.
712
00:40:23,045 --> 00:40:23,963
Berengsek!
713
00:40:23,963 --> 00:40:25,673
- Ya!
- Hei!
714
00:40:25,673 --> 00:40:26,590
Minumanku!
715
00:40:26,590 --> 00:40:28,008
Kau sudah cukup minum.
716
00:40:28,717 --> 00:40:29,718
Itu masalah.
717
00:40:29,718 --> 00:40:31,679
Mesinnya rusak. Kartunya tak terbaca.
718
00:40:31,679 --> 00:40:34,765
Baiklah, Cain sudah menang cukup banyak.
719
00:40:34,765 --> 00:40:38,185
Dia harus main sekitar 25 menit lagi
sampai ponselnya disalin.
720
00:40:38,185 --> 00:40:39,395
Pasti bisa, bukan?
721
00:40:39,395 --> 00:40:41,939
Dia bertaruh setengah juta
dan menang berkat kita.
722
00:40:41,939 --> 00:40:43,149
Ini masalah.
723
00:40:46,277 --> 00:40:47,736
Pengocok kartunya rusak.
724
00:40:48,487 --> 00:40:52,366
Kuharap aku cukup dipercaya
untuk membagikannya dengan tangan?
725
00:40:55,327 --> 00:40:56,912
Dia menumpahkan minumanku,
726
00:40:56,912 --> 00:40:59,331
tapi tak membawakanku yang baru.
727
00:41:07,506 --> 00:41:09,175
Jangan, itu untuk tamu kita.
728
00:41:13,220 --> 00:41:14,472
Sekarang punyaku.
729
00:41:14,472 --> 00:41:16,724
Baiklah, itu tidak bagus.
730
00:41:16,724 --> 00:41:20,978
Baiklah, Semuanya,
fokus saja menyalin data Cain.
731
00:41:20,978 --> 00:41:22,938
Bagaimana kita buat Cain tetap bermain
732
00:41:22,938 --> 00:41:25,232
sampai ponselnya disalin tanpa pengocok?
733
00:41:25,232 --> 00:41:26,358
Akan kupikirkan.
734
00:41:26,358 --> 00:41:29,069
Tapi mereka harus pergi sebelum dia mati,
735
00:41:30,029 --> 00:41:31,197
atau mereka juga mati.
736
00:41:31,197 --> 00:41:33,407
Entah bagaimana itu terjadi.
737
00:41:33,407 --> 00:41:35,910
Mulai ada perasaan sejak kita di Moldova.
738
00:41:36,535 --> 00:41:39,788
Kau menarik dan aku suka bicara denganmu,
739
00:41:39,788 --> 00:41:43,501
dan, entahlah, kau memikat. Kau memikatku.
740
00:41:43,501 --> 00:41:46,045
- Aku mau muntah.
- Menurutmu bagaimana perasaanku?
741
00:41:46,045 --> 00:41:48,881
Aku ingin merebut Emma
dari pria yang sangat baik.
742
00:41:48,881 --> 00:41:50,966
- Memangnya aku apa?
- Pria berselera buruk?
743
00:41:50,966 --> 00:41:53,302
- Itu pertanyaan retorik.
- Asap.
744
00:41:53,886 --> 00:41:55,137
Astaga.
745
00:41:55,846 --> 00:41:57,973
Kabel kipasnya terlalu panas.
746
00:41:58,807 --> 00:42:00,893
- Kipasnya terlalu cepat.
- Dan?
747
00:42:00,893 --> 00:42:02,186
Jika kipas rusak,
748
00:42:02,186 --> 00:42:04,188
CPU terlalu panas, dan semua terbakar.
749
00:42:04,188 --> 00:42:05,356
Dan kita mati.
750
00:42:05,356 --> 00:42:09,401
Semuanya, cari kabel pengganti
di radio atau walkie talkie.
751
00:42:09,401 --> 00:42:11,111
Pokoknya, bahan penghantar.
752
00:42:19,078 --> 00:42:22,122
Kau tampaknya kecewa
selera putrimu begitu rendah
753
00:42:22,122 --> 00:42:23,666
hingga tertarik padaku.
754
00:42:23,666 --> 00:42:26,710
- Kupikir kita teman.
- Jangan salah paham. Kau pria hebat.
755
00:42:26,710 --> 00:42:30,673
Tapi siapa pun tak mau anaknya
bersama gigolo berpakaian mahal.
756
00:42:30,673 --> 00:42:32,007
Kau tahu maksudku?
757
00:42:34,927 --> 00:42:36,845
Mau tahu kenapa pakaianku bagus?
758
00:42:37,346 --> 00:42:41,684
Saat aku kecil, kami sangat miskin
dan aku hanya memakai baju bekas.
759
00:42:41,684 --> 00:42:43,852
Asalkan pas dan tak berlubang.
760
00:42:43,852 --> 00:42:46,105
Kau tahu rasanya
bersekolah di Dothan, Alabama,
761
00:42:46,105 --> 00:42:48,399
memakai kaus Backstreet Boys kakakmu?
762
00:42:50,776 --> 00:42:53,821
Saat Jane Dautrieve
mengajakku ke pesta dansa,
763
00:42:55,698 --> 00:42:56,949
aku sangat senang.
764
00:42:57,575 --> 00:42:59,159
Dia bertanya di depan semua orang
765
00:42:59,159 --> 00:43:00,828
apa aku akan pakai sepatu kakakku,
766
00:43:00,828 --> 00:43:03,289
karena dia dengar
kami hanya mampu beli sepasang.
767
00:43:03,289 --> 00:43:04,456
Semua mentertawaiku.
768
00:43:05,040 --> 00:43:06,709
Ibuku yang memotong rambutku
769
00:43:07,209 --> 00:43:09,837
dan kami tak mampu ke dokter gigi.
770
00:43:11,463 --> 00:43:13,674
Tapi saat aku diterima di CIA,
771
00:43:13,674 --> 00:43:16,760
kuperbaiki gigiku, aku pergi ke salon,
772
00:43:16,760 --> 00:43:19,305
kubeli pakaian mahal, karena aku bisa.
773
00:43:19,305 --> 00:43:23,058
Ya, aku tiduri banyak wanita
karena mereka akhirnya mau tidur denganku.
774
00:43:23,058 --> 00:43:24,852
Tapi aku tak suka mereka.
775
00:43:25,352 --> 00:43:27,062
Aku tak mau temui mereka tiap hari
776
00:43:27,062 --> 00:43:29,690
dan tak memikirkan mereka
begitu aku bangun.
777
00:43:29,690 --> 00:43:31,275
Tapi kini, kurasakan itu,
778
00:43:32,443 --> 00:43:36,071
kelas delapan terulang lagi
dan tiba-tiba aku tak cukup baik?
779
00:43:37,948 --> 00:43:39,908
- Persetan kalian berdua.
- Aldon.
780
00:43:39,908 --> 00:43:40,868
Tidak.
781
00:43:45,623 --> 00:43:46,707
Apa itu, Roo?
782
00:43:46,707 --> 00:43:49,668
Kepalan yang siap menghajar
jika anakmu menginginkannya.
783
00:43:49,668 --> 00:43:51,378
Maksudku, di tanganmu.
784
00:43:52,004 --> 00:43:55,507
Ini koktail buah kaleng.
Tutup aluminium penghantar yang baik.
785
00:43:55,507 --> 00:43:58,010
Bertengkar nanti saja. Perbaiki kipasnya.
786
00:44:12,608 --> 00:44:15,736
Aku terima pesanmu.
Kartu As-mu ada di sini.
787
00:44:15,736 --> 00:44:16,820
Baiklah.
788
00:44:17,363 --> 00:44:20,199
Cain rugi tiga juta
hanya dalam lima putaran.
789
00:44:20,199 --> 00:44:21,617
Dia akan segera kalah,
790
00:44:21,617 --> 00:44:24,703
dia dan ponselnya tak boleh ke mana-mana
791
00:44:24,703 --> 00:44:27,706
selama sepuluh menit
sampai semua datanya disalin.
792
00:44:28,207 --> 00:44:29,291
Baiklah.
793
00:44:29,917 --> 00:44:31,418
Biar kulihat para pemain,
794
00:44:31,418 --> 00:44:34,672
akan kubaca mereka
seperti majalah Psychology Today.
795
00:44:34,672 --> 00:44:36,924
Astaga. Pria itu kenapa?
796
00:44:36,924 --> 00:44:38,967
Tina tak sengaja meracuninya.
797
00:44:38,967 --> 00:44:41,762
Lihat akibatnya
saat kau terlambat memanggilku?
798
00:44:42,262 --> 00:44:44,556
Tambah satu juta.
799
00:44:46,392 --> 00:44:47,601
Dia tak menggertak.
800
00:44:47,601 --> 00:44:49,103
Bagaimana kau bisa yakin?
801
00:44:49,103 --> 00:44:52,606
Begini, perhatikan dia baik-baik.
802
00:44:52,606 --> 00:44:55,526
Setelan ribuan dolar,
potongan rambut $300.
803
00:44:55,526 --> 00:44:58,529
Sebelum diracuni,
dia sangat rapi dan teratur,
804
00:44:58,529 --> 00:45:00,614
tapi dia melempar cip taruhannya.
805
00:45:00,614 --> 00:45:03,575
Dia sangat senang kartunya bagus
dan jadi tak keruan.
806
00:45:03,575 --> 00:45:04,493
Keluar.
807
00:45:04,493 --> 00:45:07,496
Kawan-kawan, mundur jika tak mau rugi.
808
00:45:08,163 --> 00:45:09,164
Aku keluar.
809
00:45:21,218 --> 00:45:22,052
Aku bertaruh.
810
00:45:22,761 --> 00:45:24,513
Bukan langkah bagus, Cain.
811
00:45:38,444 --> 00:45:41,488
Tampaknya keberuntunganmu
sudah berubah, Tn. Khan.
812
00:45:41,989 --> 00:45:43,615
Seperti koktail terkenal,
813
00:45:43,615 --> 00:45:46,827
krim naik ke atas dengan Rusia putih ini.
814
00:45:46,827 --> 00:45:49,288
Cipmu cukup untuk satu putaran lagi,
815
00:45:50,289 --> 00:45:54,293
lalu kau pergi seperti pecundang,
816
00:45:55,377 --> 00:45:56,795
seperti saat kau datang.
817
00:45:58,088 --> 00:46:00,674
Bicaranya tak jelas,
tapi bukan karena alkohol.
818
00:46:00,674 --> 00:46:04,052
Lihat kemampuan motorik halusnya.
Dia sulit mengambil cipnya.
819
00:46:04,636 --> 00:46:06,889
Dia akan mati dalam hitungan menit.
820
00:46:07,473 --> 00:46:10,809
Hatinya akan mengeluarkan racun,
dia akan membiru dan menggembung.
821
00:46:10,809 --> 00:46:12,686
Mereka akan tahu dia diracuni.
822
00:46:16,023 --> 00:46:17,733
Tidak!
823
00:46:20,319 --> 00:46:22,404
Kau tahu apa kata orang
tentang sperma yak?
824
00:46:22,905 --> 00:46:25,365
Kita tak membelinya, tapi menyewanya.
825
00:46:29,328 --> 00:46:31,663
Ini berfungsi, tapi nyaris.
826
00:46:32,372 --> 00:46:34,750
Apa hanya aku yang pusing?
827
00:46:35,250 --> 00:46:36,919
Tidak. Aku juga.
828
00:46:37,503 --> 00:46:39,630
Aku tak mau mati bersama kalian.
829
00:46:41,089 --> 00:46:42,424
Aku tak menyalahkanmu.
830
00:46:43,592 --> 00:46:46,053
Aldon, maafkan perkataanku.
831
00:46:46,637 --> 00:46:47,888
Aku berengsek.
832
00:46:47,888 --> 00:46:51,558
Dan asal kau tahu,
Jane Dautrieve di kelas delapan juga.
833
00:46:52,351 --> 00:46:53,644
Maafkan aku juga, Aldon.
834
00:46:53,644 --> 00:46:55,646
Seharusnya aku bicara lebih hati-hati,
835
00:46:55,646 --> 00:46:58,398
kau akan jadi pacar yang hebat
untuk gadis mana pun.
836
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
Tapi saat menyangkut putriku...
837
00:47:00,567 --> 00:47:02,110
Ayah, hentikan.
838
00:47:02,110 --> 00:47:03,904
Kapan kau akan jera?
839
00:47:03,904 --> 00:47:07,825
Kapan kau berhenti
mengomentari hubungan orang lain?
840
00:47:07,825 --> 00:47:10,661
Roo benar.
Kau mengejar Ibu selama 15 tahun.
841
00:47:10,661 --> 00:47:12,538
Terima penolakan dan lanjutkan hidup.
842
00:47:12,538 --> 00:47:14,414
Itu menyedihkan dan memalukan.
843
00:47:15,457 --> 00:47:17,084
- Begitu?
- Ya.
844
00:47:17,668 --> 00:47:20,796
Itu lucu, karena aku tak ditolak.
845
00:47:21,547 --> 00:47:22,381
Apa maksudmu?
846
00:47:22,381 --> 00:47:25,050
Pikirmu kenapa aku tak datang
ke pengarahan operasi?
847
00:47:26,260 --> 00:47:27,261
Astaga.
848
00:47:27,845 --> 00:47:29,471
Kawanku.
849
00:47:29,471 --> 00:47:30,514
Tidak.
850
00:47:31,098 --> 00:47:33,976
Di kapal. Ibumu memoles dek denganku.
851
00:47:33,976 --> 00:47:36,645
- Tidak, ini mustahil.
- Dia tidur denganku.
852
00:47:36,645 --> 00:47:39,523
Lalu, kami bersantai sedikit,
minum jus jeruk,
853
00:47:39,523 --> 00:47:42,192
dan dia tidur denganku lagi,
jika kau mengerti.
854
00:47:42,192 --> 00:47:44,236
Astaga, kenapa dia melakukan itu?
855
00:47:45,654 --> 00:47:47,447
Setelah semua perbuatanmu padanya!
856
00:47:47,447 --> 00:47:49,950
Setelah kubuat Donnie mengajaknya kencan...
857
00:47:50,492 --> 00:47:53,579
Apa? Kau bilang apa?
858
00:47:53,579 --> 00:47:55,038
Sudah kubilang dia busuk.
859
00:47:55,038 --> 00:47:57,082
Dikhianati oleh putriku sendiri?
860
00:47:57,082 --> 00:47:59,418
Benar. Kau mau tahu kenapa?
861
00:47:59,418 --> 00:48:03,755
Setiap kali aku ke kantor Ibu,
kulihat cara Donnie menatapnya,
862
00:48:03,755 --> 00:48:07,259
cara dia bicara padanya,
membuatnya merasa nyaman.
863
00:48:07,259 --> 00:48:10,470
Jadi, kuberi tahu bunga kesukaannya,
makanan kesukaannya,
864
00:48:10,470 --> 00:48:11,722
film kesukaannya.
865
00:48:11,722 --> 00:48:13,807
Kubuka jalan menuju hati Ibu.
866
00:48:13,807 --> 00:48:14,933
Juga kemaluannya.
867
00:48:14,933 --> 00:48:17,519
Kupikir kita akhirnya makin akrab,
868
00:48:17,519 --> 00:48:19,605
tapi kau mengkhianatiku. Titik, itu saja.
869
00:48:19,605 --> 00:48:20,981
Bisa berhenti katakan itu?
870
00:48:20,981 --> 00:48:23,025
Itu kata-kata
di Throw Momma from the Train.
871
00:48:23,025 --> 00:48:25,944
Pertama, aku tak menontonnya,
jadi itu kata-kataku.
872
00:48:25,944 --> 00:48:27,821
Dua, aku tak percaya
873
00:48:27,821 --> 00:48:30,574
kau pikir ibumu
lebih baik dengan orang lain.
874
00:48:30,574 --> 00:48:32,075
Aku masih berpikir begitu.
875
00:48:32,075 --> 00:48:34,453
Kesalahan lebih besar
daripada Ibu rujuk denganmu
876
00:48:34,453 --> 00:48:35,913
adalah menikahimu.
877
00:49:08,779 --> 00:49:11,198
Kau harus minta maaf pada ayahmu.
878
00:49:11,907 --> 00:49:13,492
Sekarang kau baru bicara.
879
00:49:13,992 --> 00:49:17,496
Akan kukabari saat kami mendapatkan
informasi yang kau cari.
880
00:49:18,705 --> 00:49:19,790
Sampai nanti.
881
00:49:23,460 --> 00:49:25,879
Kau harus pergi. Akan kupanggil mobilmu.
882
00:49:25,879 --> 00:49:27,589
Cain, kita sudah selesai.
883
00:49:28,173 --> 00:49:30,133
Unduhan sudah 98%.
884
00:49:30,133 --> 00:49:32,010
Jangan biarkan mereka pergi.
885
00:49:32,010 --> 00:49:33,220
Hentikan mereka.
886
00:49:33,220 --> 00:49:36,473
Akhirnya aku mulai menang,
dan kau mengusirku. Omong kosong.
887
00:49:39,017 --> 00:49:41,311
- Dia minum berapa gelas?
- Tiga atau empat.
888
00:49:41,311 --> 00:49:43,981
Tiga atau empat gelas? Untuk orang Rusia?
889
00:49:43,981 --> 00:49:45,107
Tak masuk akal.
890
00:49:46,274 --> 00:49:47,442
Kau, berdiri.
891
00:49:47,442 --> 00:49:51,530
Kau mempermalukan diri sendiri
dan tak menghormati permainan ini.
892
00:49:51,530 --> 00:49:54,324
Kau beruntung aku tak menghajarmu di luar.
893
00:49:56,034 --> 00:49:57,035
Apa ini?
894
00:50:00,205 --> 00:50:01,540
Dia curang sejak tadi.
895
00:50:03,500 --> 00:50:04,668
Sudah 99%.
896
00:50:04,668 --> 00:50:06,378
Dimitri tidak curang.
897
00:50:07,421 --> 00:50:08,588
Dimitri Malakhov,
898
00:50:08,588 --> 00:50:13,010
kau telah menodai
integritas permainan kita dan rumahku.
899
00:50:13,010 --> 00:50:15,554
Kau akan, seperti Rasputin,
900
00:50:15,554 --> 00:50:19,891
menerima hukuman terberat
atas tindakan kotormu. Penjaga.
901
00:50:25,856 --> 00:50:28,734
Sudah 100%.
Semua data Cain ada di ponsel kalian.
902
00:50:28,734 --> 00:50:31,069
Semua kerugian akan dikembalikan.
903
00:50:31,069 --> 00:50:33,780
Uangnya akan ditransfer
ke rekening kalian.
904
00:50:34,364 --> 00:50:36,450
Aku sungguh minta maaf.
905
00:50:43,123 --> 00:50:45,876
Setelah ambil ponsel,
apa kami harus mengikuti Boro?
906
00:50:45,876 --> 00:50:49,337
Ingat kali terakhir
kau mengikuti Stan Lee di Comic-Con?
907
00:50:49,337 --> 00:50:51,631
Aku tak akan bisa membebaskanmu kali ini.
908
00:50:51,631 --> 00:50:53,884
Dia akan pergi menaiki pesawatnya.
909
00:50:55,677 --> 00:50:58,180
Kita incar data
dan sudah dapat, ayo pergi.
910
00:50:59,473 --> 00:51:01,016
Bagaimana kau tahu soal racunnya?
911
00:51:01,016 --> 00:51:02,601
Film tahun '70-an, ingat?
912
00:51:02,601 --> 00:51:04,478
Banyak film James Bond.
913
00:51:04,478 --> 00:51:07,856
- Bagaimana kau selipkan kartunya?
- Lima musim panas di kamp sulap.
914
00:51:09,900 --> 00:51:12,319
{\an8}KEESOKAN HARINYA
915
00:51:16,907 --> 00:51:19,618
Divisi Teknis masih meretas
data ponsel Cain.
916
00:51:19,618 --> 00:51:21,787
Kita akan segera tahu lokasi Boro.
917
00:51:22,746 --> 00:51:24,998
Sulit dipercaya
kita sangat dekat dengannya.
918
00:51:24,998 --> 00:51:26,458
Kita akan menangkapnya.
919
00:51:26,958 --> 00:51:28,168
Hanya masalah waktu.
920
00:51:28,960 --> 00:51:30,754
Biryukov diberi 10% dari setoran awal.
921
00:51:30,754 --> 00:51:34,674
Mereka pikir kalian anggota asing
mafia Rusia, jadi mereka akan diam.
922
00:51:36,134 --> 00:51:37,344
Mereka sangat kesal.
923
00:51:37,844 --> 00:51:40,931
Kadal peliharaannya hilang.
Tahu sesuatu tentang itu?
924
00:51:42,015 --> 00:51:43,433
Ya, kurasa kau tahu.
925
00:51:46,686 --> 00:51:49,856
Bea Cukai berterima kasih
atas informasi yang kau berikan.
926
00:51:49,856 --> 00:51:53,527
Dia ada di kontainer alat kebugaran
yang dikirim ke Brooklyn.
927
00:51:53,527 --> 00:51:56,404
Pemilik perusahaan itu, Twinning Formula,
928
00:51:56,404 --> 00:51:59,157
didakwa atas penyelundupan hewan langka.
929
00:51:59,157 --> 00:52:00,325
Asetnya dibekukan,
930
00:52:00,325 --> 00:52:02,619
izin usaha ditarik, komputer disita.
931
00:52:02,619 --> 00:52:06,414
Aku dapat informasi
dari beberapa sumber, lalu kulaporkan.
932
00:52:07,082 --> 00:52:09,709
- Itu sudah semuanya?
- Semua yang ingin kau ketahui.
933
00:52:12,838 --> 00:52:14,965
Apa itu koktail buah? Itu tak sehat.
934
00:52:14,965 --> 00:52:16,383
Kau benar.
935
00:52:17,217 --> 00:52:19,261
Begitu juga tim yang saling benci.
936
00:52:19,261 --> 00:52:21,680
- Apa yang terjadi di bunker?
- Jangan khawatir.
937
00:52:21,680 --> 00:52:23,598
Timku akan menangkap Boro.
938
00:52:25,016 --> 00:52:27,144
Orang Rusia membuat tawaran ke Boro.
939
00:52:27,144 --> 00:52:28,687
Tentu aku khawatir.
940
00:52:44,911 --> 00:52:45,745
Ayah, maaf...
941
00:52:50,083 --> 00:52:53,503
Tina, ada sesuatu yang harus kukatakan.
942
00:52:53,503 --> 00:52:55,755
Rahasia yang kusimpan.
943
00:52:55,755 --> 00:52:57,174
Bahwa kau culun?
944
00:52:58,508 --> 00:52:59,759
Kau ikut kamp sulap,
945
00:52:59,759 --> 00:53:02,012
aksenmu itu dari film komik,
946
00:53:02,012 --> 00:53:03,597
dan kau punya kaus
947
00:53:03,597 --> 00:53:06,641
salah satu pahlawan super
Prancis-Kanada favoritku.
948
00:53:07,517 --> 00:53:09,227
Kau tahu Matter-Homme?
949
00:53:14,608 --> 00:53:16,943
Ya, tapi...
950
00:53:18,820 --> 00:53:21,907
Itu baru di permukaannya.
951
00:53:51,686 --> 00:53:52,520
Ayah.
952
00:53:53,396 --> 00:53:54,272
Masuklah.
953
00:53:58,777 --> 00:53:59,694
Ada apa?
954
00:54:00,278 --> 00:54:01,404
Kubawakan sesuatu.
955
00:54:02,113 --> 00:54:03,198
Cek?
956
00:54:03,949 --> 00:54:04,783
Untuk apa?
957
00:54:05,367 --> 00:54:06,243
MyAisles.
958
00:54:07,619 --> 00:54:10,580
Kupakai tempo hari,
dan itu sangat membantu,
959
00:54:11,957 --> 00:54:13,625
jadi aku ingin berinvestasi.
960
00:54:16,002 --> 00:54:19,214
Ini banyak sekali.
Aku tak tahu harus bilang apa.
961
00:54:20,590 --> 00:54:22,676
Aku janji keuntungannya akan besar.
962
00:54:22,676 --> 00:54:26,680
Aku tak peduli soal keuntungannya
atau investasi di MyAisles.
963
00:54:27,180 --> 00:54:28,723
Aku berinvestasi padamu.
964
00:54:32,560 --> 00:54:36,398
Tempo hari, kau mengatakan sesuatu
yang sangat menggangguku.
965
00:54:36,398 --> 00:54:38,858
Emma adalah putri yang selalu kuinginkan
966
00:54:39,609 --> 00:54:41,486
dan kau putra yang selalu kuharapkan.
967
00:54:42,946 --> 00:54:44,072
Aku bangga padamu.
968
00:54:44,823 --> 00:54:47,200
Mungkin aku jarang mengatakannya,
969
00:54:47,200 --> 00:54:49,995
jadi jika kau frustrasi
atau marah tentang apa pun,
970
00:54:49,995 --> 00:54:52,289
datang dan bicaralah padaku.
971
00:54:53,290 --> 00:54:56,543
Tapi jangan pendam semuanya
dan meluapkannya padaku.
972
00:54:57,836 --> 00:54:59,838
Ya. Tentu, Ayah. Ya.
973
00:55:19,607 --> 00:55:20,442
Hei, Pak Tua.
974
00:55:21,526 --> 00:55:24,696
Kudengar kau punya
tiket Yankee yang tak terpakai.
975
00:55:24,696 --> 00:55:26,406
Anakmu tak datang malam ini
976
00:55:26,406 --> 00:55:28,867
dan ayahku tak ada seumur hidupku,
977
00:55:28,867 --> 00:55:31,828
jadi bagaimana jika kita
menonton pertandingan?
978
00:55:34,080 --> 00:55:36,624
- Ayo pergi.
- Baiklah. Ayo.
979
00:55:36,624 --> 00:55:38,084
Mengejutkan sekali.
980
00:55:42,172 --> 00:55:44,049
Kau tahu, jika kau putriku,
981
00:55:44,966 --> 00:55:47,427
aku akan meneleponmu
lebih dari lima tahun sekali.
982
00:55:47,927 --> 00:55:48,845
Rasakan itu.
983
00:55:49,929 --> 00:55:51,765
Itu akibatnya jika bersikap sentimental.
984
00:55:52,265 --> 00:55:54,351
Ayo. Kau yang traktir bir.
985
00:57:50,300 --> 00:57:54,471
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina