1
00:00:16,141 --> 00:00:17,559
Ben, xa quentaches.
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,352
Agora dálle ben forte.
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,311
Que?
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,652
Estás seguro disto?
5
00:00:27,652 --> 00:00:29,612
Dixeches que loitase por ela.
6
00:00:29,612 --> 00:00:33,116
Falaba en sentido figurado.
Aldon darache unha boa tunda.
7
00:00:33,116 --> 00:00:35,035
Por iso adestro contigo.
8
00:00:35,035 --> 00:00:38,163
Sei que pasa algo e todo apunta a el.
9
00:00:38,163 --> 00:00:42,083
Emma sempre ten que marchar
de viaxe no último minuto.
10
00:00:42,083 --> 00:00:45,295
Supoño que a empresa
tamén o envía a el ás viaxes.
11
00:00:45,879 --> 00:00:49,632
Ademais, cantas veces
ao mes é necesario lavar o coche?
12
00:00:49,632 --> 00:00:50,967
Gústalle que estea limpo.
13
00:00:50,967 --> 00:00:53,928
Compórtase dunha forma moi rara.
14
00:00:53,928 --> 00:00:55,764
- Fala en suahili.
- Como dis?
15
00:00:55,764 --> 00:00:57,766
E no romántico,
16
00:00:58,850 --> 00:01:04,230
volveuse moi atrevida ultimamente,
coma se me quixera compensar algo.
17
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
- Non necesito detalles.
- Merecíamo.
18
00:01:06,566 --> 00:01:09,319
Non sei por que che contei iso.
19
00:01:09,319 --> 00:01:11,404
Sei que pasa algo.
20
00:01:11,404 --> 00:01:15,283
O meu instinto di
que me teño que enfrontar a ese tío,
21
00:01:15,283 --> 00:01:18,787
aínda que teña que pelexar
e remate feito magas.
22
00:01:19,370 --> 00:01:22,707
Por Emma,
porque vale a pena loitar por ela.
23
00:01:24,667 --> 00:01:25,502
Quéroa.
24
00:01:25,502 --> 00:01:27,087
Es un bo home, Carter.
25
00:01:27,087 --> 00:01:30,799
Estás aquí facendo o ridículo
con eses guantes de boxeo.
26
00:01:31,883 --> 00:01:32,717
E...
27
00:01:35,804 --> 00:01:36,638
E que?
28
00:01:38,431 --> 00:01:39,557
Nada.
29
00:01:39,557 --> 00:01:41,935
Sabes algo pero non mo queres dicir.
30
00:01:41,935 --> 00:01:46,147
Tes a mesma cara que cando soubeches
que estiven no equipo de animadoras.
31
00:01:47,440 --> 00:01:48,650
É peor que iso.
32
00:01:49,692 --> 00:01:53,196
Sr. Brunner, que me estás ocultando?
33
00:01:58,076 --> 00:02:00,203
Vin a Emma e Aldon bicándose.
34
00:02:01,371 --> 00:02:02,330
Carter,
35
00:02:03,331 --> 00:02:04,207
por favor,
36
00:02:05,667 --> 00:02:06,835
fala con Emma.
37
00:02:07,418 --> 00:02:09,212
Quizais o voso ten solución.
38
00:02:23,184 --> 00:02:24,435
Que tal, prometido?
39
00:02:30,984 --> 00:02:34,070
- Que mosca lle picou?
- Só está cansado.
40
00:02:34,070 --> 00:02:36,114
Quere estar en forma para a voda.
41
00:02:36,114 --> 00:02:37,532
Como está Romi?
42
00:02:37,532 --> 00:02:39,450
Moi ben. Os médicos están encantados.
43
00:02:39,450 --> 00:02:42,036
- Daranlle a alta nuns días.
- Que ben.
44
00:02:42,036 --> 00:02:43,288
Teño máis noticias.
45
00:02:43,288 --> 00:02:45,248
Lanzarán a miña aplicación en Ralph's.
46
00:02:45,248 --> 00:02:49,210
É unha das maiores cadeas da Costa Oeste.
Como o conseguiches?
47
00:02:49,210 --> 00:02:52,005
Non ese Ralph's.
A bodega de Ralph Moskowitz.
48
00:02:53,006 --> 00:02:54,507
Queren ver se funciona.
49
00:02:54,507 --> 00:02:56,926
Gustaríame que ti tamén a probaras.
50
00:02:56,926 --> 00:02:58,511
- Descárgoa.
- Non...
51
00:02:58,511 --> 00:02:59,512
É un momentiño.
52
00:03:00,180 --> 00:03:03,600
Grazas a Donnie
engadín un lector de código de barras.
53
00:03:03,600 --> 00:03:07,687
Podes ver descontos, alérxenos, nutrición.
54
00:03:07,687 --> 00:03:09,230
Calquera dato do código.
55
00:03:09,856 --> 00:03:13,067
MeuCorredor revolucionará
a experiencia de ir comprar.
56
00:03:13,067 --> 00:03:15,069
Se colles unha mazá, págala.
57
00:03:15,069 --> 00:03:16,946
Non fai falta unha revolución.
58
00:03:17,822 --> 00:03:18,781
Atento.
59
00:03:21,367 --> 00:03:22,535
Funciona.
60
00:03:22,535 --> 00:03:25,038
Di que a aplicación é mala idea.
61
00:03:25,038 --> 00:03:27,332
MEUCORREDOR
LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS
62
00:03:47,018 --> 00:03:50,021
- O bico foi un erro.
- Menos mal que o dixeches ti.
63
00:03:50,021 --> 00:03:51,731
Que alivio.
64
00:03:52,273 --> 00:03:53,608
Entón, amigos?
65
00:03:53,608 --> 00:03:55,443
Si, señora. Solo amigos.
66
00:04:06,788 --> 00:04:07,622
Francés.
67
00:04:10,291 --> 00:04:11,125
Portugués.
68
00:04:14,170 --> 00:04:15,004
Alemán.
69
00:04:16,422 --> 00:04:17,674
Dá medo.
70
00:04:17,674 --> 00:04:18,967
- Volve ao francés.
- Vale.
71
00:04:24,347 --> 00:04:27,100
Dixeches "vaiamos a un motel"?
72
00:04:27,100 --> 00:04:28,935
Ou a un hotel, onde prefiras.
73
00:04:30,436 --> 00:04:33,106
- Pero nun hotel deitarémonos.
- Esa é a idea.
74
00:04:34,023 --> 00:04:34,899
Que pasa?
75
00:04:37,735 --> 00:04:40,113
Isto non está ben.
76
00:04:41,114 --> 00:04:41,990
Carter.
77
00:04:43,199 --> 00:04:44,409
Non podo.
78
00:04:44,409 --> 00:04:46,786
O corazón dime que isto esta mal.
79
00:04:46,786 --> 00:04:48,579
E que che di a entreperna?
80
00:04:48,579 --> 00:04:51,374
Porque a miña di
que deberiamos ir a un motel.
81
00:04:55,378 --> 00:04:56,963
Vale. Está ben, tes razón.
82
00:04:57,463 --> 00:04:59,674
Tes razón,
é un erro, estás prometida.
83
00:05:01,384 --> 00:05:02,719
Fixen moitas cousas,
84
00:05:02,719 --> 00:05:06,014
pero roubar esposas
intencionadamente non é unha delas.
85
00:05:06,806 --> 00:05:08,224
- Logo...
- Intencionadamente?
86
00:05:08,224 --> 00:05:09,684
Non sempre levan aneis.
87
00:05:21,988 --> 00:05:24,407
Asentos xusto detrás do banco?
88
00:05:24,907 --> 00:05:25,950
Acabo de compralos.
89
00:05:26,451 --> 00:05:27,952
Custaron un ollo da cara.
90
00:05:30,788 --> 00:05:32,290
Que se celebra?
91
00:05:32,290 --> 00:05:34,000
Emma necesita un descanso.
92
00:05:34,000 --> 00:05:37,628
Entre que perdemos a Boro
e todo o que está pasando con Romi,
93
00:05:38,254 --> 00:05:40,173
viríanos ben un día para falar.
94
00:05:40,173 --> 00:05:41,591
Así sen motivo?
95
00:05:41,591 --> 00:05:44,927
Cando tiña nove anos,
perdinme os seus campionatos.
96
00:05:44,927 --> 00:05:47,638
Para compensar, pasamos o día nun estadio.
97
00:05:47,638 --> 00:05:50,850
Leveina ao carrelo
e comemos bocadillos de salchicha.
98
00:05:50,850 --> 00:05:52,226
Un día redondo.
99
00:05:52,226 --> 00:05:55,646
Ata conseguiu
unha pelota de béisbol asinada por Jeter.
100
00:05:55,646 --> 00:05:59,359
Eu tamén pasei
un día en familia na prisión Fishkill.
101
00:05:59,359 --> 00:06:01,527
Buzzie o Estrangulador
deume un pano da man.
102
00:06:02,028 --> 00:06:03,613
Tiña os seus mocos.
103
00:06:04,280 --> 00:06:06,949
Creo que eran mocos.
104
00:06:07,492 --> 00:06:09,369
Emma, mira isto.
105
00:06:09,994 --> 00:06:11,621
Día en familia para ver ós Yankees.
106
00:06:11,621 --> 00:06:13,081
Como nos vellos tempos.
107
00:06:13,081 --> 00:06:14,540
Sorprendida?
108
00:06:14,540 --> 00:06:16,042
Papá, é unha pasada.
109
00:06:16,042 --> 00:06:20,421
Encantaríame ir,
pero necesito pasar tempo con Carter.
110
00:06:20,421 --> 00:06:23,049
Estiven fóra moito tempo e necesítame.
111
00:06:23,049 --> 00:06:25,802
- Aprazámolo?
- Claro, tranquila.
112
00:06:25,802 --> 00:06:27,261
Queda para outro día.
113
00:06:27,261 --> 00:06:30,223
Só quero algo de tempo para falar contigo.
114
00:06:30,223 --> 00:06:31,349
Claro.
115
00:06:37,271 --> 00:06:38,398
Saúdos, xefe.
116
00:06:50,243 --> 00:06:51,411
Senten e escoiten.
117
00:06:52,412 --> 00:06:57,417
Langley cre saber por que Boro
se arriscou tanto para recuperar á arma.
118
00:06:58,126 --> 00:07:00,837
- Para vendela?
- Entón quedaría sen mercancía.
119
00:07:01,337 --> 00:07:05,341
Agora que ten os residuos roubados
do tren e que recuperou o maletín,
120
00:07:05,341 --> 00:07:08,386
cremos que empregará
o material nuclear do maletín
121
00:07:08,386 --> 00:07:11,389
para irradiar os residuos
e fabricar máis bombas.
122
00:07:11,389 --> 00:07:15,768
Recórdeme por que non o torturamos
en lugar de darlle xusto o que quería?
123
00:07:17,979 --> 00:07:18,896
Co debido respecto.
124
00:07:19,397 --> 00:07:22,400
Non podemos atopar
a Boro rastreando a radiación
125
00:07:22,400 --> 00:07:24,026
como fixemos en Grecia?
126
00:07:24,026 --> 00:07:26,487
Intentámolo, pero non houbo sorte. Tina?
127
00:07:27,196 --> 00:07:29,115
Os meus amigos da NSA escoitaron
128
00:07:29,115 --> 00:07:32,743
que Boro terá as armas listas
para a venda en 10 días.
129
00:07:32,743 --> 00:07:36,706
Tamén interceptaron conversacións
sobre unha partida de cartas
130
00:07:36,706 --> 00:07:40,710
dentro de dous días na mansión
dun oligarca ás aforas de Moscova.
131
00:07:41,294 --> 00:07:44,464
É un evento anual exclusivo
con 200 anos de historia.
132
00:07:45,131 --> 00:07:46,299
O xogo é turbio.
133
00:07:46,299 --> 00:07:49,427
Os máis ricos
pagan unha fortuna por asistir.
134
00:07:49,427 --> 00:07:50,845
É unha cuestión de status.
135
00:07:50,845 --> 00:07:53,514
Algúns dos xogadores
son dos baixos fondos.
136
00:07:53,514 --> 00:07:58,269
As fontes din que Cain,
a man dereita de Boro, estará alí.
137
00:07:58,269 --> 00:08:02,023
Así que Cain ten un día libre
para ser un bo lacaio lambecús.
138
00:08:02,023 --> 00:08:04,358
Cando remate, seguímolo ata Boro.
139
00:08:04,358 --> 00:08:05,276
Non é tan fácil.
140
00:08:05,276 --> 00:08:07,862
Desde o de Güiana, Boro e o seu equipo
141
00:08:07,862 --> 00:08:12,158
só viaxaron en avións privados
con capacidade de desviar radares.
142
00:08:12,158 --> 00:08:17,205
E o máis probable é que entren e saian
de países que non son os nosos aliados.
143
00:08:17,205 --> 00:08:20,750
Con todo,
comprobamos que durante a partida
144
00:08:20,750 --> 00:08:23,169
confiscan os teléfonos
para evitar trampas.
145
00:08:23,169 --> 00:08:27,340
Enviaremos axentes á partida
con colectores de datos ocultos.
146
00:08:27,340 --> 00:08:29,884
Extraerán os datos do resto de teléfonos.
147
00:08:29,884 --> 00:08:32,678
Así poderemos acceder
aos datos GPS de Cain
148
00:08:32,678 --> 00:08:35,556
para saber onde estivo e localizar a Boro.
149
00:08:35,556 --> 00:08:37,058
E ás armas.
150
00:08:37,058 --> 00:08:38,392
Pero hai un problema,
151
00:08:38,392 --> 00:08:41,562
Cain xa coñece
tódalas nosas sedutoras caras.
152
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
Non todas.
153
00:08:44,815 --> 00:08:46,609
- Mellor buscar outra opción.
- Ídem.
154
00:08:46,609 --> 00:08:49,195
A operación de Boro é confidencial.
155
00:08:49,195 --> 00:08:51,113
E a partida empeza en 48 horas.
156
00:08:51,113 --> 00:08:54,784
Non hai tempo
de pór ao día a dous novos axentes.
157
00:08:54,784 --> 00:08:58,704
Barry e Tina irán encubertos
e a CIA daralles cinco millóns para xogar.
158
00:08:58,704 --> 00:09:00,498
A CIA está tan forrada?
159
00:09:00,498 --> 00:09:02,708
Por que compro roupa de segunda man?
160
00:09:02,708 --> 00:09:05,086
Porque a queres de marca
a prezo de antigalla.
161
00:09:06,546 --> 00:09:10,716
Necesitamos clonar tódolos teléfonos,
non sabemos cal é o de Cain.
162
00:09:10,716 --> 00:09:11,926
Serán moitos datos.
163
00:09:11,926 --> 00:09:14,595
Por iso necesitamos dous xogadores.
164
00:09:14,595 --> 00:09:18,099
Directora,
poríame en perigo de novo encantado,
165
00:09:18,099 --> 00:09:22,311
aínda que non son un axente de campo,
como ben aparece no meu contrato...
166
00:09:23,104 --> 00:09:26,524
- Non sei xogar ás cartas.
- Non fará falta, enganaranos.
167
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
A xente que engana non prospera.
168
00:09:32,196 --> 00:09:33,531
Toda a razón.
169
00:09:34,365 --> 00:09:38,327
Como os metemos nunha partida
de cartas exclusiva para oligarcas?
170
00:09:38,327 --> 00:09:40,121
O tempo aperta. Pensen algo.
171
00:09:45,334 --> 00:09:46,586
TALLY
MENSAXE NOVA
172
00:09:46,586 --> 00:09:49,797
PODÉMONOS VER? É IMPORTANTE.
173
00:09:49,797 --> 00:09:51,299
Teño que ocuparme de algo.
174
00:09:52,008 --> 00:09:53,301
Aldon, es o veterano.
175
00:09:53,301 --> 00:09:57,638
Emma é a que máis coñece a Boro,
así que traballade xuntos.
176
00:09:57,638 --> 00:10:00,850
Deberíasevos dar ben aos dous.
177
00:10:08,357 --> 00:10:10,318
Mandáronmo os xemelgos rariños.
178
00:10:10,318 --> 00:10:11,652
Había tres persoas.
179
00:10:11,652 --> 00:10:14,655
O máis baixo entra rápido
e non o podo distinguir,
180
00:10:14,655 --> 00:10:18,451
pero o outro é Aldon,
o compañeiro de Emma,
181
00:10:18,451 --> 00:10:19,785
e está con Kyle,
182
00:10:19,785 --> 00:10:21,954
e vese claramente que o secuestrou.
183
00:10:23,497 --> 00:10:25,249
Só quero saber a verdade.
184
00:10:29,712 --> 00:10:33,924
Lembras o de que convencemos
a Kyle de tomar a decisión correcta?
185
00:10:33,924 --> 00:10:35,384
Así é como o fixemos.
186
00:10:35,384 --> 00:10:36,677
Aldon axudoume.
187
00:10:36,677 --> 00:10:41,390
Na festa de compromiso contoume
que necesita sacar un sobresoldo,
188
00:10:41,390 --> 00:10:44,143
así que lle ofrecín este traballo.
189
00:10:44,143 --> 00:10:45,519
Por unha boa causa.
190
00:10:45,519 --> 00:10:47,104
Romi estaba moi enferma.
191
00:10:47,104 --> 00:10:48,856
Non lle fixemos dano a Kyle,
192
00:10:48,856 --> 00:10:52,360
só lle demos un susto
para que tomara a decisión correcta.
193
00:10:53,903 --> 00:10:57,531
Fixeches o que crías
que era o mellor para Romi.
194
00:10:58,115 --> 00:11:02,828
Pero os de Twinning Formula
din que falseades as cifras das vendas.
195
00:11:02,828 --> 00:11:05,706
Queren ver as contas
ou montarán un escándalo.
196
00:11:05,706 --> 00:11:08,334
Estiven fisgando, Luke, e teñen razón.
197
00:11:08,959 --> 00:11:15,299
Pasa algo raro en Merry Fitness,
e necesito saber que é.
198
00:11:28,979 --> 00:11:30,773
Mereces saber a verdade.
199
00:11:34,068 --> 00:11:35,528
Barry ten problemas co xogo.
200
00:11:35,528 --> 00:11:39,323
Bartholomew Tiberius Putt é un ludómano?
201
00:11:39,323 --> 00:11:42,993
Débelle diñeiro a moita xente,
estou intentando axudalo.
202
00:11:42,993 --> 00:11:44,537
Por iso traballo tanto.
203
00:11:44,537 --> 00:11:48,541
Usamos o diñeiro que gañamos
coa difusión para pagar a débeda.
204
00:11:48,541 --> 00:11:53,003
Falseamos as cifras das vendas
para poder gañar os premios.
205
00:11:53,003 --> 00:11:55,339
E os premios danvos a coñecer gratis.
206
00:11:55,339 --> 00:11:56,257
Exacto.
207
00:11:56,257 --> 00:11:58,759
Cantos máis clientes, máis diñeiro,
208
00:11:58,759 --> 00:12:00,845
e máis podemos pagar da débeda.
209
00:12:00,845 --> 00:12:03,222
É o peixe que morde a cola.
210
00:12:03,222 --> 00:12:08,477
O outro día pasei pola súa casa
para levarlle un pouco de Tilapia Veracruz
211
00:12:08,477 --> 00:12:10,646
porque come moitas porcalladas.
212
00:12:10,646 --> 00:12:12,022
Non estaba na casa,
213
00:12:12,022 --> 00:12:15,317
pero vin pola ventá
que desapareceron os seus xoguetes.
214
00:12:15,901 --> 00:12:17,945
Débese a todo isto?
215
00:12:17,945 --> 00:12:21,407
Vendeunos todos
para pagar as súas débedas.
216
00:12:21,407 --> 00:12:26,203
Por favor,
non lle digas nada aos irmáns pailáns,
217
00:12:26,203 --> 00:12:29,582
pecharíannos o negocio
e Barry acabaría moi mal.
218
00:12:29,582 --> 00:12:31,542
Atoparei unha solución.
219
00:12:31,542 --> 00:12:33,753
Faraslles o mesmo que a Kyle?
220
00:12:33,753 --> 00:12:35,629
Non lles tocarei nin un pelo.
221
00:12:36,964 --> 00:12:38,466
Teño unha pregunta.
222
00:12:39,467 --> 00:12:41,260
Puidemos quedar en calquera sitio,
223
00:12:42,344 --> 00:12:43,888
e convideite moitas veces.
224
00:12:43,888 --> 00:12:47,183
Por que decidiches subir a bordo agora?
225
00:12:48,058 --> 00:12:49,018
Non sei.
226
00:12:51,270 --> 00:12:52,521
Supoño que...
227
00:12:54,857 --> 00:13:00,613
Non sabía que fixeras,
pero tiña que ser algo para salvar a Romi.
228
00:13:01,739 --> 00:13:02,698
Entón...
229
00:13:05,618 --> 00:13:08,287
eu tamén quería facer algo por ti.
230
00:13:09,079 --> 00:13:12,333
E con todo
o que sufriches por culpa de Barry,
231
00:13:13,209 --> 00:13:17,463
é moi difícil
enfadarse contigo, Luke Brunner.
232
00:13:22,468 --> 00:13:23,969
Non son perfecto,
233
00:13:25,638 --> 00:13:28,641
pero intento facer
o correcto pola nosa familia.
234
00:13:31,185 --> 00:13:32,019
Por ti.
235
00:13:43,280 --> 00:13:45,074
É un barallador automático,
236
00:13:45,074 --> 00:13:48,661
úsano nas partidas importantes
para evitar as trampas.
237
00:13:48,661 --> 00:13:50,579
Nós usarémolo para facelas.
238
00:13:54,458 --> 00:13:57,711
Ten unha cámara integrada
para ver as cartas da baralla.
239
00:13:57,711 --> 00:13:58,879
Podemos piratealo.
240
00:13:58,879 --> 00:14:01,715
Veremos as cartas e retransmitirémosvolas.
241
00:14:18,732 --> 00:14:22,987
Un receptor fará chegar as nosas voces
por vibración aos ósos do oído.
242
00:14:22,987 --> 00:14:24,989
Só nos poderedes escoitar vós,
243
00:14:24,989 --> 00:14:27,533
e nós escoitaremos e veremos todo.
244
00:14:27,533 --> 00:14:29,034
Unha IA decidirá as xogadas
245
00:14:29,034 --> 00:14:32,580
para que duren o tempo suficiente
para obter tódolos datos.
246
00:14:32,580 --> 00:14:36,250
Se quedamos sen cartos
non podemos estar alí ata o final?
247
00:14:36,250 --> 00:14:39,295
Negativo. Dá mala sorte.
Se perdes, marchas.
248
00:14:39,295 --> 00:14:41,297
Teñen moitas tradicións.
249
00:14:42,381 --> 00:14:43,465
As identidades.
250
00:14:44,091 --> 00:14:46,927
Como odian ós estadounidenses,
Barry é nixeriano.
251
00:14:46,927 --> 00:14:49,722
Estudou dialectos hai tempo,
faga un repaso.
252
00:14:50,306 --> 00:14:52,266
Tina, vostede non está adestrada,
253
00:14:52,266 --> 00:14:55,603
pero a súa ficha
da NSA di que sabe falar francés.
254
00:14:55,603 --> 00:14:56,645
Pode pór acento?
255
00:14:59,315 --> 00:15:00,149
Moi ben.
256
00:15:00,149 --> 00:15:03,319
Tódolos xogadores deben falar en inglés.
257
00:15:03,319 --> 00:15:05,487
Do un ó dez, como de asustado está?
258
00:15:05,988 --> 00:15:06,822
Oito.
259
00:15:08,157 --> 00:15:09,658
Pero na prisión era 34.
260
00:15:10,242 --> 00:15:11,827
Ben, é un avance.
261
00:15:37,019 --> 00:15:39,271
Raios, foi unha pasada.
262
00:15:40,898 --> 00:15:43,525
- Coma nos vellos tempos.
- Incrible.
263
00:15:51,951 --> 00:15:54,244
Donnie está falando de matrimonio,
264
00:15:55,245 --> 00:15:56,747
creo que mo vai pedir.
265
00:15:57,915 --> 00:15:59,667
Rompiches a maxia do momento.
266
00:15:59,667 --> 00:16:03,045
Non me levantei hoxe
pensando que isto fora pasar.
267
00:16:03,045 --> 00:16:06,882
Estes sentimentos
son novos e vellos ao mesmo tempo.
268
00:16:07,758 --> 00:16:09,885
Quero asegurarme de que son reais.
269
00:16:10,970 --> 00:16:12,513
Son reais para min.
270
00:16:14,765 --> 00:16:17,267
Non houbo un día no que non te amase.
271
00:16:17,935 --> 00:16:19,603
E iso é precioso,
272
00:16:20,771 --> 00:16:22,564
pero fixéchesme moito dano.
273
00:16:24,692 --> 00:16:26,944
E agora estou nunha relación moi boa.
274
00:16:27,945 --> 00:16:29,571
Quizais isto foi un erro.
275
00:16:30,489 --> 00:16:31,532
Non o foi.
276
00:16:34,326 --> 00:16:35,786
Non mo parece.
277
00:16:37,830 --> 00:16:39,790
Pero teño que estar segura.
278
00:16:40,374 --> 00:16:43,335
Cando volvas da túa viaxe de traballo,
279
00:16:43,335 --> 00:16:45,379
podemos pasar máis tempo xuntos.
280
00:16:45,379 --> 00:16:46,755
Ter citas de verdade.
281
00:16:46,755 --> 00:16:49,174
Entender que pasa entre nós.
282
00:16:50,467 --> 00:16:51,468
Prometido?
283
00:16:54,722 --> 00:16:57,725
Creo que podemos
pechar o trato doutra forma.
284
00:16:59,560 --> 00:17:00,394
Tes razón.
285
00:17:09,778 --> 00:17:12,072
MENSAXES
50% NO LAVADO DE COCHES
286
00:17:17,494 --> 00:17:20,080
Coa axuda do diñeiro confiscado ás bandas,
287
00:17:20,080 --> 00:17:23,375
conseguimos que Barry e Tina
encabecen a lista de suplentes.
288
00:17:23,375 --> 00:17:24,877
Como os sentamos á mesa?
289
00:17:24,877 --> 00:17:28,422
Podemos esperar ó meu pai,
pero deixounos ó cargo, así que...
290
00:17:28,422 --> 00:17:31,050
Cargarlle o morto a papá. Típico.
291
00:17:32,009 --> 00:17:35,054
- Podemos contarlle a nosa idea.
- Adiante.
292
00:17:35,054 --> 00:17:38,932
Eliminaremos a dous xogadores
para cambialos por Barry e Tina.
293
00:17:38,932 --> 00:17:40,642
Escollemos aos Biryukovs.
294
00:17:41,852 --> 00:17:43,979
Viven nunha mansión ben protexida.
295
00:17:43,979 --> 00:17:47,357
Teñen cinco gardas,
dos detrás, dos na porta e un dentro.
296
00:17:47,357 --> 00:17:51,111
Os dous de atrás traballaron
nas forzas especiais australianas.
297
00:17:51,111 --> 00:17:52,029
Son duros de roer,
298
00:17:52,029 --> 00:17:55,699
pero dous rifles
con dardos sedantes poderán con eles.
299
00:17:55,699 --> 00:17:57,951
- Por que dous?
- Non teñen alcance.
300
00:17:57,951 --> 00:18:00,537
Os disparos deben ser simultáneos.
301
00:18:00,537 --> 00:18:03,415
- O guaperas virá comigo.
- Ese son eu. Son guapo.
302
00:18:18,597 --> 00:18:21,100
Zafarse dos da porta é máis difícil.
303
00:18:21,100 --> 00:18:24,186
Supoñemos que o da casa
ten acceso a un monitor.
304
00:18:24,186 --> 00:18:26,063
Se nos ve aparecer, acabouse.
305
00:18:26,063 --> 00:18:29,608
Así que necesitamos
unha furgoneta e 30 globos.
306
00:18:38,158 --> 00:18:39,243
Que pasa?
307
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
Enviaron globos de boa sorte.
308
00:18:41,495 --> 00:18:44,414
E unha caixa enorme, está na furgoneta.
309
00:18:45,457 --> 00:18:46,458
Vai por ela.
310
00:18:50,212 --> 00:18:51,839
Firma aquí, por favor.
311
00:19:06,770 --> 00:19:07,938
Boas noites, amigo.
312
00:19:21,160 --> 00:19:22,369
Só queda un.
313
00:19:22,369 --> 00:19:24,371
Como se libran do garda da casa?
314
00:19:25,205 --> 00:19:26,999
Fácil. Pegámoslle un chispazo.
315
00:19:48,395 --> 00:19:50,147
Quedaches teso ao verme.
316
00:19:51,773 --> 00:19:52,900
Estamos dentro.
317
00:19:52,900 --> 00:19:54,318
Estamos indispostos.
318
00:19:54,318 --> 00:19:56,904
Lamentamos perdernos a partida.
319
00:19:57,404 --> 00:19:58,530
Grazas.
320
00:19:58,530 --> 00:19:59,990
Para a próxima.
321
00:20:03,243 --> 00:20:05,245
E Barry e Tina ocupan o seu lugar.
322
00:20:05,245 --> 00:20:09,458
Lanzámoslles aos vellouqueiros uns dardos,
para cando esperten, xa marchamos.
323
00:20:09,458 --> 00:20:10,918
É pan comido.
324
00:20:12,461 --> 00:20:14,504
Tranquilos, só é un sedante.
325
00:20:14,504 --> 00:20:16,673
Non nos podes sedar.
326
00:20:17,341 --> 00:20:18,675
Podería matarnos.
327
00:20:18,675 --> 00:20:20,260
Temos EPOC.
328
00:20:20,844 --> 00:20:24,014
Por favor.
Dixestes que non nos fariades dano.
329
00:20:24,014 --> 00:20:25,933
Creo que din a verdade.
330
00:20:25,933 --> 00:20:29,645
Só hai un 5% de probabilidades
de que lles pase algo,
331
00:20:29,645 --> 00:20:33,357
pero un 100% de non capturar
a Boro se alertan a alguén.
332
00:20:33,357 --> 00:20:35,275
Dispáralles e marchamos.
333
00:20:35,275 --> 00:20:37,945
Non son espías,
só son xogadores de cartas.
334
00:20:37,945 --> 00:20:39,947
Exacto, encántalles o risco.
335
00:20:39,947 --> 00:20:41,907
Emma ten razón, non podemos.
336
00:20:41,907 --> 00:20:44,910
Vós vixiade,
Aldon e mais eu rexistraremos a casa.
337
00:21:09,851 --> 00:21:11,103
A sopa está na cunca?
338
00:21:11,770 --> 00:21:12,938
O goulash está no...
339
00:21:13,981 --> 00:21:15,148
Non se me ocorre nada.
340
00:21:17,067 --> 00:21:18,610
Metan os seus teléfonos.
341
00:21:20,070 --> 00:21:22,406
Claro. Con moito gusto.
342
00:21:22,906 --> 00:21:23,865
Voilà, monsier.
343
00:21:26,368 --> 00:21:27,202
Síganme.
344
00:21:30,455 --> 00:21:31,915
A que vén ese acento?
345
00:21:31,915 --> 00:21:33,083
Wakanda.
346
00:21:33,083 --> 00:21:35,127
Foi o material de estudo que atopei.
347
00:21:35,127 --> 00:21:38,171
Só está do teu lado porque es a súa filla.
348
00:21:38,171 --> 00:21:41,216
- Está do meu lado porque teño razón.
- Seguro.
349
00:21:41,216 --> 00:21:43,260
Non che gustan moito os deportes.
350
00:21:43,260 --> 00:21:44,845
Fun atleta na universidade.
351
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
De verdade?
352
00:21:45,971 --> 00:21:48,598
En que deporte? Lanzamento de zurullos?
353
00:21:48,598 --> 00:21:50,017
Non penso entrar.
354
00:21:50,017 --> 00:21:52,227
Quen rexeita ir ao béisbol con papá?
355
00:21:52,227 --> 00:21:55,689
Cres que es superior a todos?
Vives como unha princesa.
356
00:21:56,773 --> 00:21:57,733
CHAMADA ENTRANTE
357
00:21:59,192 --> 00:22:00,402
Non é asunto teu,
358
00:22:00,402 --> 00:22:03,447
pero necesito ocuparme
duns problemas de parella.
359
00:22:03,447 --> 00:22:06,700
El sábeo e está preocupado por ti.
360
00:22:06,700 --> 00:22:09,453
Quería levarte a ver o béisbol para falar.
361
00:22:10,329 --> 00:22:12,622
- De verdade é por iso?
- Obvio.
362
00:22:12,622 --> 00:22:15,917
Que putada ter un pai
que se preocupa por ti.
363
00:22:15,917 --> 00:22:18,462
O único evento deportivo
ao que fun co meu pai
364
00:22:18,462 --> 00:22:21,089
foi unha pelexa de galos
nun bar abandonado.
365
00:22:21,089 --> 00:22:23,091
Veña, non fai falta discutir.
366
00:22:23,091 --> 00:22:26,428
Carcamán, cravareiche un dardo no pelello.
367
00:22:37,564 --> 00:22:38,523
Que pasada.
368
00:22:39,107 --> 00:22:40,525
Están en perigo de extinción.
369
00:22:41,485 --> 00:22:42,694
Cousas de ricachóns.
370
00:22:52,579 --> 00:22:53,413
Alucino.
371
00:22:54,206 --> 00:22:56,291
Mira, é un antigo búnker antiaéreo.
372
00:22:59,586 --> 00:23:00,670
Que inquietante.
373
00:23:01,421 --> 00:23:04,508
Por que me tes atravesada
desde que traballamos xuntas?
374
00:23:04,508 --> 00:23:05,759
Queres sabelo?
375
00:23:14,935 --> 00:23:15,936
Merda.
376
00:23:16,436 --> 00:23:18,021
O dos globos foi idea túa.
377
00:23:23,860 --> 00:23:25,112
Macedonia.
378
00:23:26,321 --> 00:23:27,739
Encántame.
379
00:23:30,283 --> 00:23:31,660
É de 1986.
380
00:23:31,660 --> 00:23:33,286
Ademais, non é túa.
381
00:23:33,870 --> 00:23:36,289
Tes a manía
de coller cousas que non son túas.
382
00:23:36,289 --> 00:23:38,333
- Que significa iso?
- Dimo ti.
383
00:23:48,343 --> 00:23:49,261
Quieto!
384
00:23:51,847 --> 00:23:52,681
Dáme iso.
385
00:23:53,223 --> 00:23:54,182
Non te movas.
386
00:24:00,439 --> 00:24:02,399
É eléctrica, sufriu un curtocircuíto.
387
00:24:04,109 --> 00:24:05,569
Está configurada por defecto.
388
00:24:09,156 --> 00:24:10,282
Estamos encerrados.
389
00:24:10,866 --> 00:24:14,286
Benvidos, novos e vellos amigos.
390
00:24:14,828 --> 00:24:19,833
Ao tomar asento nesta mesa,
uníronse a un cenáculo histórico.
391
00:24:20,750 --> 00:24:22,669
O tsar Alexandre sentouse aquí
392
00:24:22,669 --> 00:24:25,839
mentres o exército
de Napoleón chamaba ás portas,
393
00:24:25,839 --> 00:24:29,050
Stalin mentres xurdía o Terceiro Reich,
394
00:24:29,050 --> 00:24:33,346
e mentres o presidente estadounidense
apuntaba mísiles a Cuba,
395
00:24:33,346 --> 00:24:36,558
Khrushchev golpeaba
o seu zapato contra esta mesa,
396
00:24:36,558 --> 00:24:38,810
porque non tiña ningunha boa xogada.
397
00:24:41,104 --> 00:24:43,732
A variante é o póker
de cinco cartas pechadas.
398
00:24:43,732 --> 00:24:46,026
Hai tres apostas sen límite.
399
00:24:46,026 --> 00:24:48,487
A aposta inicial é de 50 000.
400
00:24:49,696 --> 00:24:54,159
Pero antes, a nosa bebida tradicional...
401
00:24:56,620 --> 00:24:57,996
moloko ottsa.
402
00:25:12,594 --> 00:25:14,221
O meu ruso está oxidado.
403
00:25:14,221 --> 00:25:15,514
Que é moloko ottsa?
404
00:25:15,514 --> 00:25:16,431
Leite do pai.
405
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
Vodka e seme de iac.
406
00:25:24,147 --> 00:25:25,106
Empecemos.
407
00:25:29,986 --> 00:25:32,364
É de aceiro,
e os controles están chamuscados.
408
00:25:32,364 --> 00:25:33,865
Non conseguirás abrila.
409
00:25:33,865 --> 00:25:35,158
Non hai cobertura.
410
00:25:40,914 --> 00:25:43,416
Quizais isto execute o sistema de control.
411
00:25:46,336 --> 00:25:48,630
Anda, o teclado está en cirílico.
412
00:25:50,632 --> 00:25:51,675
O sistema está danado.
413
00:25:53,301 --> 00:25:54,678
A porta non funciona.
414
00:25:54,678 --> 00:25:57,097
Se os gardas espertan e seguimos aquí,
415
00:25:57,097 --> 00:25:58,598
imos de cabeza ao gulag.
416
00:25:58,598 --> 00:26:01,810
Son eu ou vai unha calor do demo?
417
00:26:01,810 --> 00:26:03,979
A ventilación tamén está apagada.
418
00:26:03,979 --> 00:26:05,647
A prisión é o de menos.
419
00:26:05,647 --> 00:26:08,900
A filtración non funciona
e isto está cerrado a pedra e cal.
420
00:26:09,776 --> 00:26:12,112
Asfixiarémonos antes de que nos atopen.
421
00:26:24,874 --> 00:26:27,294
DESCARGANDO
422
00:26:27,294 --> 00:26:29,379
Extracción de datos ao 5%.
423
00:26:30,046 --> 00:26:31,923
Temos para un bo anaco.
424
00:26:31,923 --> 00:26:32,966
Se me escoitades,
425
00:26:32,966 --> 00:26:35,594
Barry toca ás fichas e Tina dá un sorbo.
426
00:26:41,683 --> 00:26:42,851
Temos tódalas mans.
427
00:26:42,851 --> 00:26:45,103
A IA está calculando a estratexia.
428
00:26:45,103 --> 00:26:47,063
Tivemos sorte coa primeira man.
429
00:26:47,063 --> 00:26:48,982
{\an8}Barry recibiu tres oitos,
430
00:26:48,982 --> 00:26:52,360
ninguén máis ten nada
e o seguinte reparto tampouco é bo.
431
00:26:53,111 --> 00:26:57,073
Apostarán con cautela,
ou se son intelixentes, non irán.
432
00:27:07,792 --> 00:27:10,045
Que fai? Só ten unha parella.
433
00:27:10,045 --> 00:27:12,631
- Non é xogador de cartas?
- Si, dos malos.
434
00:27:12,631 --> 00:27:17,010
Se xoga así, estará fóra da partida
antes de que copiemos o seu teléfono.
435
00:27:17,010 --> 00:27:20,805
Vale, novo plan:
facemos trampas para axudar a Cain.
436
00:27:23,058 --> 00:27:26,061
- Non podo respirar.
- Estás ben, pulmóns de ferro?
437
00:27:26,061 --> 00:27:27,812
Odio sentirme encerrada.
438
00:27:28,396 --> 00:27:32,734
Lin que un tío alemán que vivía
nunha casiña morreu polos seus peidos.
439
00:27:33,443 --> 00:27:36,279
Mi madriña, Ruth está moi acalorada.
440
00:27:36,279 --> 00:27:37,197
Quen é Ruth?
441
00:27:37,197 --> 00:27:39,574
Ela é Ruth. Roo é o diminutivo.
442
00:27:39,574 --> 00:27:41,993
Pensei que era un alcume
porque conduces un Subaru.
443
00:27:41,993 --> 00:27:44,412
Teño un Subaru porque son lesbiana.
444
00:27:45,080 --> 00:27:47,540
Non te aprendiches o meu nome real?
445
00:27:47,540 --> 00:27:50,043
Criaches unha rapaza moi simpática, xefe.
446
00:27:50,043 --> 00:27:53,463
Abre dunha vez,
pedazo de merda da época soviética!
447
00:27:54,756 --> 00:27:55,674
Non axudas.
448
00:27:55,674 --> 00:27:57,717
Non me digas!
449
00:27:58,218 --> 00:27:59,177
Gasto osíxeno.
450
00:27:59,177 --> 00:28:01,388
Seis persoas nunha habitación así,
451
00:28:01,388 --> 00:28:04,224
cunha produción normal
de CO2 e consumo de O2,
452
00:28:04,224 --> 00:28:06,309
quédannos dúas horas como máximo.
453
00:28:09,396 --> 00:28:11,106
Faládenos do búnker.
454
00:28:11,106 --> 00:28:12,982
Estaba aquí cando mercamos a casa,
455
00:28:12,982 --> 00:28:17,404
un vestixio de cando pensabamos
que a guerra nuclear era inevitable.
456
00:28:17,987 --> 00:28:19,406
Pareceunos vistoso.
457
00:28:19,406 --> 00:28:21,449
Dixen que non comeras esa merda.
458
00:28:21,449 --> 00:28:23,284
Necesito azucre ou vou colapsar.
459
00:28:23,910 --> 00:28:24,953
Colapsar...
460
00:28:24,953 --> 00:28:26,121
Iso é.
461
00:28:26,121 --> 00:28:29,582
Emma, mira no ordenador
cando o prenderon por última vez.
462
00:28:32,794 --> 00:28:35,880
Segundo o reloxo, o 8 de outubro de 1989.
463
00:28:35,880 --> 00:28:37,006
Escoitádeme ben.
464
00:28:37,006 --> 00:28:41,261
Este ordenador é vulnerable
a colapsar polo efecto 2000.
465
00:28:41,261 --> 00:28:42,721
Non pasou nada co efecto 2000.
466
00:28:42,721 --> 00:28:44,931
Arranxámolo ao saber
que había un problema.
467
00:28:44,931 --> 00:28:48,935
Do 97 ao 99, só traballei no efecto 2000.
468
00:28:48,935 --> 00:28:50,103
E que?
469
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
O ordenador controla
todo o sistema do búnker.
470
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Cando o reloxo se adianta ao ano 2000,
que é o dobre cero,
471
00:28:56,860 --> 00:28:59,529
o ordenador cre que é 1900 e reiníciase.
472
00:28:59,529 --> 00:29:02,115
E ao reiniciarse, abre a porta.
473
00:29:02,115 --> 00:29:05,660
Non crerá que estamos
no 2000 ata dentro de 11 anos.
474
00:29:05,660 --> 00:29:09,748
Podo acelerar a CPU
para que a data avance máis rápido.
475
00:29:09,748 --> 00:29:13,042
Faciámolo no instituto
para que os videoxogos foran máis rápidos.
476
00:29:13,042 --> 00:29:14,544
Non é tan complicado.
477
00:29:15,128 --> 00:29:17,046
DESCARGANDO
478
00:29:17,046 --> 00:29:18,506
{\an8}PORCENTAXE DE VITORIA 10,98%
479
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
{\an8}Cain ten parella de deces.
480
00:29:20,925 --> 00:29:23,428
{\an8}Pasade para que reciba a seguinte carta.
481
00:29:23,428 --> 00:29:24,596
Toca outro dez.
482
00:29:24,596 --> 00:29:27,390
Como dixo Gandhi
cada día da súa folga de fame,
483
00:29:27,891 --> 00:29:29,142
"Para min nada, grazas".
484
00:29:29,809 --> 00:29:30,727
Eu paso.
485
00:29:30,727 --> 00:29:31,644
Tres.
486
00:29:45,033 --> 00:29:45,867
Apostas?
487
00:29:47,619 --> 00:29:51,539
Todos dentro. Mostren ás súas cartas.
488
00:29:58,713 --> 00:29:59,631
Gano de novo.
489
00:30:03,885 --> 00:30:06,137
Ten moita sorte hoxe, Sr. Khan.
490
00:30:06,971 --> 00:30:08,139
Non é o habitual.
491
00:30:14,979 --> 00:30:18,358
Desculpe, señor, pero chegou o seu socio.
492
00:30:20,944 --> 00:30:22,070
Boro?
493
00:30:25,740 --> 00:30:27,116
Fillo de puta.
494
00:30:27,826 --> 00:30:31,955
Barry, Tina,
o noso obxectivo está aí con vostedes,
495
00:30:32,539 --> 00:30:34,123
e deben matalo.
496
00:30:38,378 --> 00:30:39,295
Un momento.
497
00:30:42,131 --> 00:30:44,759
Que fas aquí? Está todo ben?
498
00:30:45,468 --> 00:30:46,302
Xa veremos.
499
00:30:46,302 --> 00:30:50,139
Recibín unha chamada dun colega
do SVR co que xa fixen negocios.
500
00:30:51,182 --> 00:30:54,143
Ten información
sobre os nosos problemas de Güiana.
501
00:30:55,854 --> 00:30:58,022
O anfitrión é amigo do goberno.
502
00:30:58,022 --> 00:31:00,608
É un bo lugar para falar en privado.
503
00:31:01,693 --> 00:31:04,863
Teño noticias do noso socio
en común de Moscova.
504
00:31:04,863 --> 00:31:06,197
Chegarán enseguida.
505
00:31:06,906 --> 00:31:08,658
Sería unha honra para min
506
00:31:08,658 --> 00:31:11,494
ofrecerlle medio millón para que se una.
507
00:31:11,494 --> 00:31:15,290
Grazas, pero un home non aposta
nin desexa boa fortuna.
508
00:31:15,290 --> 00:31:17,208
Un home colle o que quere,
509
00:31:17,750 --> 00:31:18,710
e crea o seu.
510
00:31:19,794 --> 00:31:20,753
Moi ben.
511
00:31:24,966 --> 00:31:30,054
Podo aumentar a frecuencia de reloxo
pero non sei que procesador leva,
512
00:31:30,054 --> 00:31:31,723
podería fundir o chip.
513
00:31:32,599 --> 00:31:33,933
Un código de barras.
514
00:31:33,933 --> 00:31:35,268
A aplicación de Oscar.
515
00:31:38,146 --> 00:31:39,731
MEUCORREDOR
LECTOR
516
00:31:40,356 --> 00:31:41,524
Sérveche de axuda?
517
00:31:42,525 --> 00:31:46,195
É unha imitación
dun Intel i386 de 12 megahertzs.
518
00:31:46,195 --> 00:31:47,947
Aumenta a frecuencia a 40.
519
00:31:47,947 --> 00:31:49,115
Con iso bastará.
520
00:31:50,450 --> 00:31:52,368
Aldon, que significan os garabatos?
521
00:31:52,869 --> 00:31:53,912
Déixame ver.
522
00:32:02,337 --> 00:32:03,880
Toma! Funcionou.
523
00:32:04,631 --> 00:32:07,425
Espero que o calendario
a espiche antes ca nós.
524
00:32:07,425 --> 00:32:10,428
Papá, querías falar de algo?
Agora temos tempo.
525
00:32:10,428 --> 00:32:13,014
Non é o lugar adecuado.
526
00:32:13,014 --> 00:32:15,808
- Falaremos cando saiamos.
- Como queiras.
527
00:32:17,685 --> 00:32:19,729
Non hai cobertura, Einstein.
528
00:32:19,729 --> 00:32:21,272
É unha mensaxe de Carter.
529
00:32:21,272 --> 00:32:24,359
Espero que as súas últimas palabras
sexan bonitas por se morro.
530
00:32:24,359 --> 00:32:25,944
Non a escoites, ruliña.
531
00:32:25,944 --> 00:32:27,737
Non penses iso.
532
00:32:27,737 --> 00:32:29,906
Sexamos positivos.
533
00:32:29,906 --> 00:32:32,700
Falarás con el en persoa
cando saiamos de aquí.
534
00:32:32,700 --> 00:32:35,286
- Tranquilo, estou ben.
- Quieta!
535
00:32:39,540 --> 00:32:41,125
Contácheslle que biquei a Aldon?
536
00:32:41,125 --> 00:32:42,752
Comícheslle a boca á princesa?
537
00:32:42,752 --> 00:32:44,003
Golpe nos baixos.
538
00:32:44,921 --> 00:32:46,172
Veo os seus 80 000.
539
00:32:47,715 --> 00:32:52,178
Non sei por que Boro está alí,
pero a conclusión é...
540
00:32:52,178 --> 00:32:53,096
Escaleira.
541
00:32:53,096 --> 00:32:55,598
...que non pode saír con vida.
542
00:32:55,598 --> 00:32:56,808
Que ten?
543
00:33:09,112 --> 00:33:10,279
É imposible.
544
00:33:10,279 --> 00:33:12,031
Que se di nestes casos?
545
00:33:12,532 --> 00:33:14,784
Vitoria, vitoria, hoxe ceamos de gloria.
546
00:33:14,784 --> 00:33:18,287
A única razón pola que o convidamos
é porque é moi malo.
547
00:33:18,830 --> 00:33:20,665
Non é un ganador, fai trampas.
548
00:33:21,749 --> 00:33:23,543
Non me chame tramposo.
549
00:33:24,043 --> 00:33:26,754
Que fai el aquí? Non está xogando.
Son cómplices?
550
00:33:26,754 --> 00:33:29,507
- Se insulta a ese home, mátoo.
- Suficiente.
551
00:33:30,008 --> 00:33:31,300
Nada de pelexas!
552
00:33:31,884 --> 00:33:34,387
Esta partida é irreprochable.
553
00:33:35,096 --> 00:33:37,640
En todos estes anos só houbo un tramposo,
554
00:33:37,640 --> 00:33:41,394
Rasputin, o mago sen escrúpulos.
555
00:33:41,394 --> 00:33:43,229
E que fixeron os nosos antepasados?
556
00:33:43,813 --> 00:33:46,566
Envelenárono e afogárono no río Neva.
557
00:33:46,566 --> 00:33:49,777
Como ben saben,
iso é o que lle facemos aos tramposos.
558
00:33:51,696 --> 00:33:52,530
Cabaleiros,
559
00:33:53,364 --> 00:33:57,201
deberiamos facer une petite pausa
para tomar unha copa.
560
00:33:57,785 --> 00:33:58,870
Unha como cómpre.
561
00:33:59,454 --> 00:34:01,622
Que non saia do pene dun iac.
562
00:34:04,208 --> 00:34:06,961
Monsieur,
detecto un acento centroamericano?
563
00:34:07,587 --> 00:34:12,717
Deixe que lle prepare un ponche
de ron cun toque de vermú doce.
564
00:34:13,468 --> 00:34:16,554
Un sorbo e crerá que morreu.
565
00:34:18,097 --> 00:34:19,682
Moi lista.
566
00:34:21,267 --> 00:34:23,478
- Que carallo fas?
- Acabar con Boro.
567
00:34:23,478 --> 00:34:25,605
- Con ponche de ron?
- Con isto.
568
00:34:26,230 --> 00:34:27,148
Dáme un vaso.
569
00:34:30,485 --> 00:34:31,360
Aquí ten.
570
00:34:31,861 --> 00:34:33,821
Atopou o licor que necesita?
571
00:34:34,447 --> 00:34:35,782
Aínda non.
572
00:34:39,535 --> 00:34:40,495
Aquí está.
573
00:34:42,246 --> 00:34:43,456
Cóntame o plan.
574
00:34:43,456 --> 00:34:46,709
O etilenglicol atópase
nos produtos de limpeza.
575
00:34:46,709 --> 00:34:48,961
Mesturarase co asente no vermú.
576
00:34:49,629 --> 00:34:51,798
- Sabes que é o asente?
- Só por Harry Potter.
577
00:34:53,049 --> 00:34:57,470
O asente é tóxico cando se mestura
con altas doses de certos axentes.
578
00:34:57,470 --> 00:34:58,971
Como o Joker e Harley Quinn.
579
00:34:59,597 --> 00:35:03,184
O alcohol provocará
unha absorción lenta e constante.
580
00:35:03,184 --> 00:35:04,936
Boro atoparase mal,
581
00:35:04,936 --> 00:35:06,312
e en 30 minutos,
582
00:35:07,271 --> 00:35:08,147
estará morto.
583
00:35:09,482 --> 00:35:12,819
Dot, canto falta
por copiar do teléfono de Cain?
584
00:35:12,819 --> 00:35:15,238
Aínda temos que atopar a bomba nuclear.
585
00:35:15,863 --> 00:35:17,115
Levamos un 78%.
586
00:35:17,115 --> 00:35:18,825
Tardaremos 30 minutos.
587
00:35:18,825 --> 00:35:20,451
Demasiado xusto.
588
00:35:20,451 --> 00:35:22,078
Necesitamos os teléfonos,
589
00:35:22,078 --> 00:35:24,038
e se Boro morre antes de que marchemos...
590
00:35:24,038 --> 00:35:25,289
Descubrirannos.
591
00:35:25,289 --> 00:35:26,666
E que nos pasará?
592
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Estando de bo humor déronnos seme de iac.
593
00:35:29,293 --> 00:35:31,963
- Estaba un pouco picante.
- Que cousa máis rara.
594
00:35:32,463 --> 00:35:34,006
Boas noites, camarada.
595
00:35:34,549 --> 00:35:35,800
Benvido á miña casa.
596
00:35:35,800 --> 00:35:40,763
Prepareilles un recanto
para que ambos poidan falar en privado.
597
00:35:44,350 --> 00:35:45,685
Que carallo pasa?
598
00:35:48,312 --> 00:35:49,564
Por que llo dixeches?
599
00:35:49,564 --> 00:35:52,567
Era o mellor para el e para ti.
600
00:35:54,360 --> 00:35:56,445
Isto é do que querías falar.
601
00:35:56,445 --> 00:35:58,781
O do partido é porque te sentes culpable.
602
00:35:58,781 --> 00:36:01,576
Ti es a que se debería sentir culpable.
Bicaches a Aldon.
603
00:36:01,576 --> 00:36:05,288
Carter sabía que pasaba algo.
Eu só confirmei a súa sospeita.
604
00:36:05,288 --> 00:36:07,206
Non tiñas dereito a facer iso.
605
00:36:07,206 --> 00:36:10,501
Non quedou claro?
Por que sempre te metes na miña vida?
606
00:36:10,501 --> 00:36:12,545
Manda carallo!
607
00:36:12,545 --> 00:36:16,174
Quéixaste de que o teu pai
se mete demasiado na túa vida?
608
00:36:16,174 --> 00:36:19,802
Es unha mocosa malcriada
e pouco agradecida.
609
00:36:19,802 --> 00:36:23,347
Estou farta de ti.
Que pasa? Que problema tes comigo?
610
00:36:23,347 --> 00:36:27,810
O problema é
que o tes todo e non aprecias nada.
611
00:36:27,810 --> 00:36:31,314
Este tío cóidate,
intenta permanecer ao teu lado,
612
00:36:31,314 --> 00:36:35,568
traballa contigo, lévate a ver partidos,
e preocúpase por ti sen parar.
613
00:36:35,568 --> 00:36:37,403
Sabes cando teño noticias do meu pai?
614
00:36:37,987 --> 00:36:40,781
Cada cinco anos,
cando necesita axuda para a condicional.
615
00:36:41,282 --> 00:36:43,284
Mentres, ti tes ao papá do ano.
616
00:36:43,284 --> 00:36:44,327
Grazas, Roo.
617
00:36:44,327 --> 00:36:45,328
Cala a boca.
618
00:36:45,328 --> 00:36:47,079
Sodes igual de patéticos.
619
00:36:47,079 --> 00:36:51,626
Perséguela igual que á súa nai,
cagainas de merda.
620
00:36:52,793 --> 00:36:55,421
Ti non te rías, cabronazo.
621
00:36:55,421 --> 00:36:58,758
A única muller
coa que non quería que te enlearas
622
00:36:58,758 --> 00:37:01,135
e fixéchelo de tódolos xeitos.
623
00:37:01,135 --> 00:37:02,762
Grazas, mellor amigo.
624
00:37:03,721 --> 00:37:05,139
Es lamentable, tío.
625
00:37:06,140 --> 00:37:07,225
Moi lamentable.
626
00:37:07,975 --> 00:37:10,436
Non foi a túa mellor decisión, ruliña.
627
00:37:10,436 --> 00:37:12,980
Aviseite de que Carter o pasaría mal.
628
00:37:12,980 --> 00:37:14,899
E tiña que ser con Aldon?
629
00:37:14,899 --> 00:37:19,195
Cala dunha vez!
Só foi un bico en quente.
630
00:37:19,195 --> 00:37:21,739
É un pailán con roupa bonita
e axudou a Romi,
631
00:37:21,739 --> 00:37:24,158
tiven un momento de debilidade.
632
00:37:24,158 --> 00:37:27,036
Deixeime levar
pola súa cara estúpida e bonita.
633
00:37:27,036 --> 00:37:28,746
É igual, non volverá pasar.
634
00:37:28,746 --> 00:37:30,164
Non significou nada.
635
00:37:30,164 --> 00:37:33,334
Podes parar?
Porque si significou algo para min.
636
00:37:38,798 --> 00:37:40,049
Merda.
637
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
Lamento a petición de última hora,
638
00:37:45,763 --> 00:37:48,266
pero ao saber que estabas no noso país,
639
00:37:48,266 --> 00:37:52,561
quixemos aproveitar a ocasión
para falar co home ao que tanto admiramos.
640
00:37:53,271 --> 00:37:55,106
Como soubestes que estaba aquí?
641
00:37:55,106 --> 00:37:58,192
Somos do SVR.
Incluso sabemos que almorzaches.
642
00:37:59,193 --> 00:38:00,319
Por que estás aquí?
643
00:38:00,945 --> 00:38:04,657
Temos entendido que buscas
a un home chamado Finn Hoss.
644
00:38:06,367 --> 00:38:08,327
- Como o sabedes?
- Somos do SVR.
645
00:38:08,327 --> 00:38:10,579
Tamén sabemos que comiches.
646
00:38:12,331 --> 00:38:16,544
Temos un espía na CIA desde hai tempo,
chámase Reiseñor.
647
00:38:17,295 --> 00:38:21,507
Cremos que o Reiseñor
poderá pescudar a identidade de Finn Hoss.
648
00:38:22,675 --> 00:38:24,343
Porque me admirades
649
00:38:25,594 --> 00:38:27,430
ou porque queredes algo a cambio?
650
00:38:28,014 --> 00:38:29,432
Suspende a poxa.
651
00:38:30,057 --> 00:38:32,727
Tódalas armas que fagas son nosas.
652
00:38:33,644 --> 00:38:35,813
Pagaremos o valor xusto de mercado
653
00:38:36,605 --> 00:38:38,566
e darémosche o home que buscas.
654
00:38:40,318 --> 00:38:44,655
Finn Hoss e Danielle DeRosa.
655
00:38:46,490 --> 00:38:47,325
Atopádeos,
656
00:38:48,951 --> 00:38:50,661
e ninguén comprará as armas.
657
00:38:51,662 --> 00:38:54,248
Teñen algunha maneira de colocarse
658
00:38:54,248 --> 00:38:56,709
para que poida ver mellor con quen fala?
659
00:39:02,673 --> 00:39:03,507
Que torpe.
660
00:39:05,426 --> 00:39:07,553
- Desculpen.
- Permítame, señorita.
661
00:39:07,553 --> 00:39:08,471
Grazas.
662
00:39:16,979 --> 00:39:18,022
Volek?
663
00:39:18,022 --> 00:39:19,732
Por que se reúne con el?
664
00:39:22,610 --> 00:39:23,444
Merci.
665
00:39:24,403 --> 00:39:27,406
Señorita, isto non é ponche de ron.
666
00:39:27,990 --> 00:39:29,075
É demasiado doce.
667
00:39:29,075 --> 00:39:31,160
Son india, gústanos o doce.
668
00:39:32,286 --> 00:39:33,746
Vostede é moi doce.
669
00:39:33,746 --> 00:39:37,375
Cando remate a partida,
podo mostrarlle o doce que podo ser.
670
00:39:37,375 --> 00:39:39,126
Moi amable, pero non.
671
00:39:40,711 --> 00:39:42,630
Se non o vai beber...
672
00:39:44,965 --> 00:39:47,176
Señor? As cartas?
673
00:39:47,176 --> 00:39:49,053
Deixade que Cain colla a sota.
674
00:39:49,053 --> 00:39:49,970
Paso.
675
00:39:50,805 --> 00:39:51,889
Eu tamén paso.
676
00:39:52,640 --> 00:39:53,474
Dúas.
677
00:40:04,985 --> 00:40:06,529
Aposto 500 000.
678
00:40:09,573 --> 00:40:11,784
É de mala educación apostar fóra de rolda.
679
00:40:14,161 --> 00:40:15,121
Acepto a aposta.
680
00:40:23,045 --> 00:40:23,963
Fillo de puta!
681
00:40:23,963 --> 00:40:25,673
- Toma!
- Coidado!
682
00:40:25,673 --> 00:40:26,590
A copa!
683
00:40:26,590 --> 00:40:28,008
Xa bebeu suficiente.
684
00:40:28,634 --> 00:40:29,718
Temos un problema.
685
00:40:29,718 --> 00:40:31,679
O barallador non le as cartas.
686
00:40:31,679 --> 00:40:34,765
Cain xa conseguiu unha boa suma.
687
00:40:34,765 --> 00:40:38,185
Só ten que permanecer na partida
ata que rematemos co seu teléfono.
688
00:40:38,185 --> 00:40:39,395
Podemos logralo.
689
00:40:39,395 --> 00:40:41,939
Ganou coa nosa axuda
e acaba de apostar medio millón.
690
00:40:41,939 --> 00:40:43,149
Temos un problema.
691
00:40:46,277 --> 00:40:47,736
O barallador está roto.
692
00:40:48,487 --> 00:40:52,366
Espero que confíen en min
para rematar a partida repartindo a man.
693
00:40:55,327 --> 00:40:59,331
Este tipo derrama a miña copa
e non ten a cortesía de servirme outra.
694
00:41:07,548 --> 00:41:09,175
Esa é para o noso invitado.
695
00:41:13,220 --> 00:41:14,472
Agora é miña.
696
00:41:14,472 --> 00:41:16,724
Isto non pinta ben.
697
00:41:16,724 --> 00:41:20,978
Ben, imos concentrarnos
en extraer os datos de Cain.
698
00:41:20,978 --> 00:41:25,232
Como facemos que siga na partida
o tempo suficiente sen o barallador?
699
00:41:25,232 --> 00:41:26,358
Xa pensarei algo.
700
00:41:26,358 --> 00:41:28,986
Teñen que saír de aí antes de que morra,
701
00:41:30,029 --> 00:41:31,197
ou tamén morrerán.
702
00:41:31,197 --> 00:41:33,407
Non sei como pasou.
703
00:41:33,407 --> 00:41:35,701
Sentín algo desde o de Moldova.
704
00:41:36,494 --> 00:41:40,080
Es moi interesante,
e gústame falar contigo,
705
00:41:40,956 --> 00:41:43,501
e tamén es sedutora. Seducíchesme.
706
00:41:43,501 --> 00:41:46,045
- Vou vomitar.
- Como cres que me sinto?
707
00:41:46,045 --> 00:41:48,839
Quero roubarlle a Emma
ó mozo máis bo do mundo.
708
00:41:48,839 --> 00:41:50,966
- En que me converte?
- Nun tío con mal gusto?
709
00:41:50,966 --> 00:41:53,302
- Era unha pregunta retórica.
- Fume.
710
00:41:53,886 --> 00:41:55,137
Hostia.
711
00:41:55,804 --> 00:41:57,932
Os cables do ventilador están moi quentes.
712
00:41:58,807 --> 00:42:00,893
- Vai demasiado rápido.
- E?
713
00:42:00,893 --> 00:42:04,188
Se deixa de funcionar,
a CPU quentarase e todo arderá.
714
00:42:04,188 --> 00:42:05,356
E morreremos aquí.
715
00:42:05,356 --> 00:42:09,401
Buscade cables de reposto
nunha radio ou nun walkie-talkie.
716
00:42:09,401 --> 00:42:11,111
Calquera material condutor.
717
00:42:19,078 --> 00:42:22,122
Parecías decepcionado
de que a túa filla caese tan baixo
718
00:42:22,122 --> 00:42:23,707
como para interesarse por min.
719
00:42:23,707 --> 00:42:25,459
- Grazas, amigo.
- Non é así.
720
00:42:25,459 --> 00:42:26,669
Es un gran tío.
721
00:42:26,669 --> 00:42:30,673
Pero ninguén quere que a súa filla
se relacione cun gigoló vestido de Armani.
722
00:42:30,673 --> 00:42:32,007
Entendes o que digo?
723
00:42:34,927 --> 00:42:36,470
Sabes por que visto así?
724
00:42:37,346 --> 00:42:41,684
Eramos tan pobres
que só levaba roupa de segunda man.
725
00:42:41,684 --> 00:42:43,435
Calquera prenda sen buracos.
726
00:42:43,936 --> 00:42:48,399
Sabes o que é ir ao instituto coa camiseta
dos Backstreet Boys da túa irmá?
727
00:42:50,734 --> 00:42:53,779
Cando Jane Dautrieve
convidoume á festa de outono,
728
00:42:55,656 --> 00:42:56,991
estaba moi ilusionado.
729
00:42:57,575 --> 00:43:00,828
Ata que me preguntou
se levaría os zapatos do meu irmán,
730
00:43:00,828 --> 00:43:03,289
porque só nos podiamos permitir un par.
731
00:43:03,289 --> 00:43:04,456
Todos se riron.
732
00:43:05,040 --> 00:43:06,417
A miña nai cortábame o pelo,
733
00:43:07,167 --> 00:43:09,795
e non nos podiamos permitir ir ó dentista.
734
00:43:11,463 --> 00:43:13,674
Cando me contrataron na CIA,
735
00:43:13,674 --> 00:43:16,677
arranxeime os dentes,
fun ao salón de peiteado,
736
00:43:16,677 --> 00:43:19,305
e merquei roupa cara porque puiden.
737
00:43:19,305 --> 00:43:23,058
Déitome con moitas mulleres
porque por fin se queren deitar comigo.
738
00:43:23,058 --> 00:43:25,269
Pero nunca sentín nada por elas.
739
00:43:25,269 --> 00:43:27,062
Nunca quixen velas cada día,
740
00:43:27,062 --> 00:43:29,607
e nunca pensei nelas ao espertarme.
741
00:43:29,607 --> 00:43:31,150
Pero agora que si,
742
00:43:32,443 --> 00:43:36,071
volvo estar no instituto
e a non ser suficientemente bo?
743
00:43:37,948 --> 00:43:39,908
- Ídevos á merda.
- Aldon.
744
00:43:39,908 --> 00:43:40,868
Non.
745
00:43:45,623 --> 00:43:46,707
Que tes aí, Roo?
746
00:43:46,707 --> 00:43:49,668
Un par de hostias se a túa filla as quere.
747
00:43:49,668 --> 00:43:51,378
Non, refírome na man.
748
00:43:52,004 --> 00:43:55,507
É unha lata de macedonia.
O aluminio é un bo condutor.
749
00:43:55,507 --> 00:43:57,968
Pois arranxa o puto ventilador.
750
00:44:12,608 --> 00:44:15,736
Recibín a súa mensaxe.
Chegou o ás baixo a manga.
751
00:44:15,736 --> 00:44:16,820
Por fin.
752
00:44:17,363 --> 00:44:20,240
Cain perdeu
máis de tres millóns en cinco mans.
753
00:44:20,240 --> 00:44:24,703
Estará fóra da partida en minutos,
e necesitamos que aguante
754
00:44:24,703 --> 00:44:27,456
dez minutos máis
para copiar tódolos datos.
755
00:44:28,165 --> 00:44:29,291
Ben.
756
00:44:29,958 --> 00:44:34,630
Observarei aos xogadores
e fareilles unha boa análise psicolóxica.
757
00:44:34,630 --> 00:44:36,924
Por tódolos santos. Que pasa con ese?
758
00:44:36,924 --> 00:44:38,967
Tina envelenouno por accidente.
759
00:44:38,967 --> 00:44:41,595
Ve o que pasa cando non conta comigo?
760
00:44:42,179 --> 00:44:44,556
Subo a aposta a un millón.
761
00:44:46,392 --> 00:44:47,601
Non vai de farol.
762
00:44:47,601 --> 00:44:49,019
Como o sabe?
763
00:44:49,019 --> 00:44:52,606
Bote unha ollada ao pobre canalla.
764
00:44:52,606 --> 00:44:55,526
Traxe de 1 000 dólares
e corte de pelo de 300.
765
00:44:55,526 --> 00:44:58,529
Antes de que o drogaran,
víaselle ordenado e puntilloso,
766
00:44:58,529 --> 00:45:00,614
pero agora tira as fichas ás toas.
767
00:45:00,614 --> 00:45:03,575
Emocionouse por ter unha boa man
e agora está perdido.
768
00:45:03,575 --> 00:45:04,493
Plántome.
769
00:45:04,493 --> 00:45:07,496
Retírense ou quédanse sen diñeiro.
770
00:45:08,163 --> 00:45:09,123
Eu tamén.
771
00:45:21,218 --> 00:45:22,052
Igualo.
772
00:45:22,761 --> 00:45:24,513
Mala xogada, Cain.
773
00:45:38,444 --> 00:45:41,488
A súa sorte segue cambiando, Sr. Khan.
774
00:45:41,989 --> 00:45:43,615
Igual que no famoso cóctel,
775
00:45:43,615 --> 00:45:46,869
o leite sempre está arriba,
coma este ruso branco.
776
00:45:46,869 --> 00:45:49,288
Quédalle o suficiente para outra man,
777
00:45:50,289 --> 00:45:54,293
e logo pode marchar como un perdedor,
778
00:45:55,377 --> 00:45:56,795
igual que como chegou.
779
00:45:58,046 --> 00:46:00,716
O discurso é caótico,
pero non é polo alcohol.
780
00:46:00,716 --> 00:46:04,052
Fíxese nos movementos.
Non é capaz de coller as fichas.
781
00:46:04,636 --> 00:46:06,889
Este home caerá redondo nuns minutos.
782
00:46:07,473 --> 00:46:10,809
O fígado expulsará as toxinas,
porase morado e incharase.
783
00:46:10,809 --> 00:46:12,519
Saberán que foi envelenado.
784
00:46:16,482 --> 00:46:17,733
Non!
785
00:46:20,360 --> 00:46:22,321
Xa sabe o que din do seme de iac.
786
00:46:22,863 --> 00:46:25,365
Non o compras, só o alugas.
787
00:46:29,328 --> 00:46:31,663
Funciona ben. Xa queda pouco.
788
00:46:32,372 --> 00:46:35,125
Son a única que se está mareando?
789
00:46:35,125 --> 00:46:36,919
Non, eu tamén.
790
00:46:37,503 --> 00:46:39,630
Non me apetece morrer convosco.
791
00:46:41,089 --> 00:46:42,299
Non te culpo.
792
00:46:43,550 --> 00:46:46,053
Aldon, lamento o que dixen.
793
00:46:46,637 --> 00:46:47,888
Fun unha imbécil.
794
00:46:47,888 --> 00:46:51,558
E por se serve de algo,
tamén o foi Jane Dautrieve.
795
00:46:52,351 --> 00:46:53,644
Eu tamén o sinto.
796
00:46:53,644 --> 00:46:55,646
Debín medir as miñas palabras.
797
00:46:55,646 --> 00:46:58,398
Serías un noivo incrible
para calquera rapaza.
798
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
Pero ao tratarse da miña filla...
799
00:47:00,567 --> 00:47:02,110
Papá, basta.
800
00:47:02,110 --> 00:47:03,904
Non aprendes.
801
00:47:03,904 --> 00:47:07,825
Por que desfrutas tanto
opinando das relacións dos demais?
802
00:47:07,825 --> 00:47:10,661
Roo ten razón.
Levas 15 anos detrás de mamá.
803
00:47:10,661 --> 00:47:12,538
Acepta xa o rexeitamento.
804
00:47:12,538 --> 00:47:14,414
É patético e vergonzoso.
805
00:47:15,457 --> 00:47:17,084
- Iso pensas?
- Si.
806
00:47:17,668 --> 00:47:20,796
Que curioso, porque non me rexeitou.
807
00:47:21,547 --> 00:47:22,381
Que dis?
808
00:47:22,381 --> 00:47:25,050
Pensaches por que non fun á reunión?
809
00:47:26,260 --> 00:47:27,261
Hostia.
810
00:47:27,845 --> 00:47:29,471
Con dos collóns.
811
00:47:29,471 --> 00:47:30,514
Non.
812
00:47:31,098 --> 00:47:33,976
No barco.
A túa mamá fregou a cuberta comigo.
813
00:47:33,976 --> 00:47:36,645
- É imposible.
- Nomeoume primeiro oficial.
814
00:47:36,645 --> 00:47:39,523
Logo nos relaxamos,
bebemos zume de laranxa,
815
00:47:39,523 --> 00:47:42,192
e nomeoume segundo oficial, píllalo?
816
00:47:42,192 --> 00:47:43,986
Pero en que estaba pensando?
817
00:47:45,654 --> 00:47:47,447
Despois de todo o que sufriu!
818
00:47:47,447 --> 00:47:49,741
Fixen todo o posible
para que saíse con Donnie...
819
00:47:50,492 --> 00:47:53,579
Perdón? Que acabas de dicir?
820
00:47:53,579 --> 00:47:55,038
Dixen que era unha harpía.
821
00:47:55,038 --> 00:47:57,082
Traizoado pola miña propia filla?
822
00:47:57,082 --> 00:47:59,418
Si, así é. E queres saber por que?
823
00:47:59,418 --> 00:48:03,755
Porque sempre que ía ao traballo de mamá,
vía como a miraba Donnie,
824
00:48:03,755 --> 00:48:07,259
como lle falaba, como a facía sentir ben.
825
00:48:07,259 --> 00:48:10,470
Conteille que flores lle gustan,
que comida lle gusta,
826
00:48:10,470 --> 00:48:11,722
e ata que películas.
827
00:48:11,722 --> 00:48:13,807
Foi directo ao corazón de mamá.
828
00:48:13,807 --> 00:48:14,933
E á súa parrocha.
829
00:48:14,933 --> 00:48:17,519
Pensei que por fin nos levabamos mellor,
830
00:48:17,519 --> 00:48:19,605
pero traizoáchesme.
Iso é así e iso é todo.
831
00:48:19,605 --> 00:48:20,981
Deixa de dicir iso!
832
00:48:20,981 --> 00:48:23,025
Sacáchelo de Tira a mamá do tren.
833
00:48:23,025 --> 00:48:25,944
Non vin esa película, inventeino eu.
834
00:48:25,944 --> 00:48:30,532
Non podo crer que pensaras
que a túa nai estaría mellor con outro.
835
00:48:30,532 --> 00:48:32,075
Aínda o penso.
836
00:48:32,075 --> 00:48:35,913
O de volver non importa,
o gran erro de mamá foi casar contigo.
837
00:49:08,779 --> 00:49:11,198
Deberías pedirlle desculpas a papá.
838
00:49:11,907 --> 00:49:13,492
Agora abres a boca.
839
00:49:13,992 --> 00:49:17,496
Avisareite cando teñamos
a información que buscas.
840
00:49:18,705 --> 00:49:19,748
Ata pronto.
841
00:49:23,460 --> 00:49:25,837
Debe irse. Traerei o seu coche.
842
00:49:25,837 --> 00:49:27,589
Cain, acabouse a partida.
843
00:49:28,173 --> 00:49:30,133
A descarga está ó 98%.
844
00:49:30,717 --> 00:49:32,010
Que non marchen.
845
00:49:32,010 --> 00:49:33,220
Detéñanos.
846
00:49:33,762 --> 00:49:36,473
Agora que gano quere que marche?
E unha merda.
847
00:49:39,017 --> 00:49:41,311
- Cantas copas tomou?
- Tres ou catro.
848
00:49:41,311 --> 00:49:43,981
E está así? Son poucas copas para un ruso.
849
00:49:43,981 --> 00:49:45,107
Non ten sentido.
850
00:49:46,608 --> 00:49:47,442
Levántese.
851
00:49:47,442 --> 00:49:51,530
Púxose en ridículo
e faltoulle o respecto á partida.
852
00:49:51,530 --> 00:49:54,282
Ten sorte
de que non lle dea unha malleira.
853
00:49:56,034 --> 00:49:57,035
Que é isto?
854
00:50:00,205 --> 00:50:01,581
Fixo trampas.
855
00:50:03,500 --> 00:50:04,668
99%.
856
00:50:04,668 --> 00:50:06,378
Dimitri non é un tramposo.
857
00:50:07,421 --> 00:50:08,588
Dimitri Malakhov,
858
00:50:08,588 --> 00:50:13,010
macelaches a integridade
da nosa partida e do meu fogar.
859
00:50:13,010 --> 00:50:15,554
E agora, coma Rasputin,
860
00:50:15,554 --> 00:50:19,891
sufrirás o maior castigo
pola túa indiscreción. Gardas!
861
00:50:25,856 --> 00:50:28,734
100%. Teñen tódolos datos
de Cain no teléfono.
862
00:50:28,734 --> 00:50:31,069
Tódalas perdas quedan reembolsadas.
863
00:50:31,069 --> 00:50:33,780
O diñeiro transferirase ás súas contas.
864
00:50:34,364 --> 00:50:36,450
Pídolles desculpas a todos.
865
00:50:43,623 --> 00:50:45,876
Deberiamos intentar seguir a Boro?
866
00:50:45,876 --> 00:50:49,337
Lembra a vez que intentou seguir
a Stan Lee na Cómic-Con?
867
00:50:49,337 --> 00:50:51,631
Esta vez non o poderei rescatar.
868
00:50:51,631 --> 00:50:53,508
Irá ao seu avión e marchará.
869
00:50:55,635 --> 00:50:58,138
Nós só viñemos polos datos. Vamos.
870
00:50:59,473 --> 00:51:01,016
Como sabías o do veleno?
871
00:51:01,016 --> 00:51:02,559
Das películas dos 70.
872
00:51:02,559 --> 00:51:04,519
Moito James Bond.
873
00:51:04,519 --> 00:51:07,689
- Como metiches as cartas na manga?
- Campamentos de maxia.
874
00:51:09,900 --> 00:51:12,319
{\an8}AO DÍA SEGUINTE
875
00:51:16,907 --> 00:51:19,618
Os do servizo técnico
están extraendo os datos.
876
00:51:19,618 --> 00:51:21,870
Pronto saberemos a localización de Boro.
877
00:51:22,746 --> 00:51:24,998
Non podo crer o cerca que estivemos.
878
00:51:24,998 --> 00:51:26,291
Atraparémolo.
879
00:51:26,917 --> 00:51:28,168
É cuestión de tempo.
880
00:51:28,919 --> 00:51:30,754
Démoslle un suborno aos Biryukovs.
881
00:51:30,754 --> 00:51:34,674
Cren que son afiliados estranxeiros
da mafia rusa, non dirán nada.
882
00:51:36,134 --> 00:51:37,302
Estaban desgustados.
883
00:51:37,803 --> 00:51:40,931
Mencionaron algo
dun lagarto desaparecido. Sabe algo?
884
00:51:41,973 --> 00:51:43,391
Eu creo que si.
885
00:51:44,643 --> 00:51:46,561
TWINNING FORMULA MATERIAL DEPORTIVO
886
00:51:46,561 --> 00:51:49,856
Recibín unha chamada de aduanas
agradecéndolle o aviso.
887
00:51:49,856 --> 00:51:53,527
Atopárono nun paquete
de material deportivo enviado a Brooklyn.
888
00:51:53,527 --> 00:51:56,363
Os propietarios da empresa,
Twinning Formula,
889
00:51:56,363 --> 00:51:59,199
foron acusados de tráfico de animais
en perigo de extinción.
890
00:51:59,199 --> 00:52:00,325
Bens bloqueados,
891
00:52:00,325 --> 00:52:02,619
licenza retirada, ordenadores confiscados...
892
00:52:02,619 --> 00:52:06,414
Recibín unha información
e fíxenlla chegar.
893
00:52:07,082 --> 00:52:09,709
- Vaimo explicar?
- Todo o que queira saber.
894
00:52:12,838 --> 00:52:14,965
Iso é macedonia? Non é nada san.
895
00:52:14,965 --> 00:52:16,383
A min vasmo contar.
896
00:52:17,175 --> 00:52:19,261
Tampouco o é un equipo que se odia.
897
00:52:19,261 --> 00:52:21,680
- Que pasou no búnker?
- Non se preocupe.
898
00:52:21,680 --> 00:52:23,598
O meu equipo acabará con Boro.
899
00:52:25,016 --> 00:52:27,144
Os rusos están negociando con Boro.
900
00:52:27,144 --> 00:52:28,770
Como para non preocuparse.
901
00:52:44,911 --> 00:52:45,745
Papá, síntoo...
902
00:52:50,083 --> 00:52:53,503
Tina, teño que contarche algo.
903
00:52:53,503 --> 00:52:55,755
Un segredo que estiven gardando.
904
00:52:55,755 --> 00:52:57,174
Que es un friqui?
905
00:52:58,508 --> 00:53:02,012
Fuches a campamentos de maxia,
o teu acento era dunha película,
906
00:53:02,012 --> 00:53:06,349
e tes unha camiseta
dun dos meus superheroes favoritos.
907
00:53:07,517 --> 00:53:09,227
Coñeces a Matter-Homme?
908
00:53:14,566 --> 00:53:16,943
Xa, pero...
909
00:53:18,778 --> 00:53:21,865
iso só é a punta do iceberg.
910
00:53:51,686 --> 00:53:52,520
Papá.
911
00:53:53,396 --> 00:53:54,272
Pasa.
912
00:53:58,777 --> 00:53:59,694
Que tal?
913
00:54:00,278 --> 00:54:01,404
Tróuxenche algo.
914
00:54:02,113 --> 00:54:03,198
Un cheque?
915
00:54:03,949 --> 00:54:04,783
Para que?
916
00:54:05,367 --> 00:54:06,243
MeuCorredor.
917
00:54:07,619 --> 00:54:10,580
Useina o outro día e foi realmente útil,
918
00:54:11,957 --> 00:54:13,375
quero investir nela.
919
00:54:14,334 --> 00:54:15,168
Hostia.
920
00:54:16,002 --> 00:54:19,214
É moito diñeiro. Non sei que dicir.
921
00:54:20,507 --> 00:54:22,676
Prométoche que recibirás beneficios.
922
00:54:22,676 --> 00:54:26,680
Non me importan
os beneficios nin o investimento.
923
00:54:27,180 --> 00:54:28,723
Estou investindo en ti.
924
00:54:32,560 --> 00:54:36,398
O outro día dixeches algo
que me molestou moito.
925
00:54:36,398 --> 00:54:38,692
Emma é a filla que sempre quixen,
926
00:54:39,526 --> 00:54:41,486
ti es o fillo que sempre esperei.
927
00:54:42,946 --> 00:54:44,155
Estou moi orgulloso.
928
00:54:44,823 --> 00:54:47,158
Quizais non o digo o suficiente,
929
00:54:47,158 --> 00:54:49,953
pero se estás
frustrado ou enfadado por algo,
930
00:54:49,953 --> 00:54:52,247
poder vir e falar comigo.
931
00:54:53,290 --> 00:54:56,543
Pero non o gardes todo
porque un día explotarás.
932
00:54:57,836 --> 00:54:59,838
Claro, papá.
933
00:55:19,691 --> 00:55:21,026
Que pasa, carcamán?
934
00:55:21,526 --> 00:55:24,070
Rumoréase que tes
entradas para os Yankees.
935
00:55:24,821 --> 00:55:26,406
Fáltache unha filla esta noite,
936
00:55:26,406 --> 00:55:28,867
e a min faltoume un pai toda a vida,
937
00:55:28,867 --> 00:55:31,828
logo que che parece
se nos imos de partido?
938
00:55:34,080 --> 00:55:36,624
- Claro.
- Xenial, vamos.
939
00:55:36,624 --> 00:55:38,084
Que sorpresa.
940
00:55:42,130 --> 00:55:44,007
Se foras a miña filla,
941
00:55:44,966 --> 00:55:47,218
non te chamaría cada cinco anos.
942
00:55:47,927 --> 00:55:48,845
Golpe nos baixos.
943
00:55:49,929 --> 00:55:52,182
Iso pásache por ser un sentimental.
944
00:55:52,182 --> 00:55:54,351
Apura. Ti invitas á cervexa.
945
00:57:50,300 --> 00:57:54,471
Subtítulos: Selena González Rodríguez