1 00:00:16,141 --> 00:00:17,559 Ben, xa quentaches. 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,352 Agora dálle ben forte. 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,311 Que? 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,652 Estás seguro disto? 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,612 Dixeches que loitase por ela. 6 00:00:29,612 --> 00:00:33,116 Falaba en sentido figurado. Aldon darache unha boa tunda. 7 00:00:33,116 --> 00:00:35,035 Por iso adestro contigo. 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,163 Sei que pasa algo e todo apunta a el. 9 00:00:38,163 --> 00:00:42,083 Emma sempre ten que marchar de viaxe no último minuto. 10 00:00:42,083 --> 00:00:45,295 Supoño que a empresa tamén o envía a el ás viaxes. 11 00:00:45,879 --> 00:00:49,632 Ademais, cantas veces ao mes é necesario lavar o coche? 12 00:00:49,632 --> 00:00:50,967 Gústalle que estea limpo. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,928 Compórtase dunha forma moi rara. 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,764 - Fala en suahili. - Como dis? 15 00:00:55,764 --> 00:00:57,766 E no romántico, 16 00:00:58,850 --> 00:01:04,230 volveuse moi atrevida ultimamente, coma se me quixera compensar algo. 17 00:01:04,230 --> 00:01:06,566 - Non necesito detalles. - Merecíamo. 18 00:01:06,566 --> 00:01:09,319 Non sei por que che contei iso. 19 00:01:09,319 --> 00:01:11,404 Sei que pasa algo. 20 00:01:11,404 --> 00:01:15,283 O meu instinto di que me teño que enfrontar a ese tío, 21 00:01:15,283 --> 00:01:18,787 aínda que teña que pelexar e remate feito magas. 22 00:01:19,370 --> 00:01:22,707 Por Emma, porque vale a pena loitar por ela. 23 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 Quéroa. 24 00:01:25,502 --> 00:01:27,087 Es un bo home, Carter. 25 00:01:27,087 --> 00:01:30,799 Estás aquí facendo o ridículo con eses guantes de boxeo. 26 00:01:31,883 --> 00:01:32,717 E... 27 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 E que? 28 00:01:38,431 --> 00:01:39,557 Nada. 29 00:01:39,557 --> 00:01:41,935 Sabes algo pero non mo queres dicir. 30 00:01:41,935 --> 00:01:46,147 Tes a mesma cara que cando soubeches que estiven no equipo de animadoras. 31 00:01:47,440 --> 00:01:48,650 É peor que iso. 32 00:01:49,692 --> 00:01:53,196 Sr. Brunner, que me estás ocultando? 33 00:01:58,076 --> 00:02:00,203 Vin a Emma e Aldon bicándose. 34 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Carter, 35 00:02:03,331 --> 00:02:04,207 por favor, 36 00:02:05,667 --> 00:02:06,835 fala con Emma. 37 00:02:07,418 --> 00:02:09,212 Quizais o voso ten solución. 38 00:02:23,184 --> 00:02:24,435 Que tal, prometido? 39 00:02:30,984 --> 00:02:34,070 - Que mosca lle picou? - Só está cansado. 40 00:02:34,070 --> 00:02:36,114 Quere estar en forma para a voda. 41 00:02:36,114 --> 00:02:37,532 Como está Romi? 42 00:02:37,532 --> 00:02:39,450 Moi ben. Os médicos están encantados. 43 00:02:39,450 --> 00:02:42,036 - Daranlle a alta nuns días. - Que ben. 44 00:02:42,036 --> 00:02:43,288 Teño máis noticias. 45 00:02:43,288 --> 00:02:45,248 Lanzarán a miña aplicación en Ralph's. 46 00:02:45,248 --> 00:02:49,210 É unha das maiores cadeas da Costa Oeste. Como o conseguiches? 47 00:02:49,210 --> 00:02:52,005 Non ese Ralph's. A bodega de Ralph Moskowitz. 48 00:02:53,006 --> 00:02:54,507 Queren ver se funciona. 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,926 Gustaríame que ti tamén a probaras. 50 00:02:56,926 --> 00:02:58,511 - Descárgoa. - Non... 51 00:02:58,511 --> 00:02:59,512 É un momentiño. 52 00:03:00,180 --> 00:03:03,600 Grazas a Donnie engadín un lector de código de barras. 53 00:03:03,600 --> 00:03:07,687 Podes ver descontos, alérxenos, nutrición. 54 00:03:07,687 --> 00:03:09,230 Calquera dato do código. 55 00:03:09,856 --> 00:03:13,067 MeuCorredor revolucionará a experiencia de ir comprar. 56 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 Se colles unha mazá, págala. 57 00:03:15,069 --> 00:03:16,946 Non fai falta unha revolución. 58 00:03:17,822 --> 00:03:18,781 Atento. 59 00:03:21,367 --> 00:03:22,535 Funciona. 60 00:03:22,535 --> 00:03:25,038 Di que a aplicación é mala idea. 61 00:03:25,038 --> 00:03:27,332 MEUCORREDOR LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS 62 00:03:47,018 --> 00:03:50,021 - O bico foi un erro. - Menos mal que o dixeches ti. 63 00:03:50,021 --> 00:03:51,731 Que alivio. 64 00:03:52,273 --> 00:03:53,608 Entón, amigos? 65 00:03:53,608 --> 00:03:55,443 Si, señora. Solo amigos. 66 00:04:06,788 --> 00:04:07,622 Francés. 67 00:04:10,291 --> 00:04:11,125 Portugués. 68 00:04:14,170 --> 00:04:15,004 Alemán. 69 00:04:16,422 --> 00:04:17,674 Dá medo. 70 00:04:17,674 --> 00:04:18,967 - Volve ao francés. - Vale. 71 00:04:24,347 --> 00:04:27,100 Dixeches "vaiamos a un motel"? 72 00:04:27,100 --> 00:04:28,935 Ou a un hotel, onde prefiras. 73 00:04:30,436 --> 00:04:33,106 - Pero nun hotel deitarémonos. - Esa é a idea. 74 00:04:34,023 --> 00:04:34,899 Que pasa? 75 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 Isto non está ben. 76 00:04:41,114 --> 00:04:41,990 Carter. 77 00:04:43,199 --> 00:04:44,409 Non podo. 78 00:04:44,409 --> 00:04:46,786 O corazón dime que isto esta mal. 79 00:04:46,786 --> 00:04:48,579 E que che di a entreperna? 80 00:04:48,579 --> 00:04:51,374 Porque a miña di que deberiamos ir a un motel. 81 00:04:55,378 --> 00:04:56,963 Vale. Está ben, tes razón. 82 00:04:57,463 --> 00:04:59,674 Tes razón, é un erro, estás prometida. 83 00:05:01,384 --> 00:05:02,719 Fixen moitas cousas, 84 00:05:02,719 --> 00:05:06,014 pero roubar esposas intencionadamente non é unha delas. 85 00:05:06,806 --> 00:05:08,224 - Logo... - Intencionadamente? 86 00:05:08,224 --> 00:05:09,684 Non sempre levan aneis. 87 00:05:21,988 --> 00:05:24,407 Asentos xusto detrás do banco? 88 00:05:24,907 --> 00:05:25,950 Acabo de compralos. 89 00:05:26,451 --> 00:05:27,952 Custaron un ollo da cara. 90 00:05:30,788 --> 00:05:32,290 Que se celebra? 91 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 Emma necesita un descanso. 92 00:05:34,000 --> 00:05:37,628 Entre que perdemos a Boro e todo o que está pasando con Romi, 93 00:05:38,254 --> 00:05:40,173 viríanos ben un día para falar. 94 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 Así sen motivo? 95 00:05:41,591 --> 00:05:44,927 Cando tiña nove anos, perdinme os seus campionatos. 96 00:05:44,927 --> 00:05:47,638 Para compensar, pasamos o día nun estadio. 97 00:05:47,638 --> 00:05:50,850 Leveina ao carrelo e comemos bocadillos de salchicha. 98 00:05:50,850 --> 00:05:52,226 Un día redondo. 99 00:05:52,226 --> 00:05:55,646 Ata conseguiu unha pelota de béisbol asinada por Jeter. 100 00:05:55,646 --> 00:05:59,359 Eu tamén pasei un día en familia na prisión Fishkill. 101 00:05:59,359 --> 00:06:01,527 Buzzie o Estrangulador deume un pano da man. 102 00:06:02,028 --> 00:06:03,613 Tiña os seus mocos. 103 00:06:04,280 --> 00:06:06,949 Creo que eran mocos. 104 00:06:07,492 --> 00:06:09,369 Emma, mira isto. 105 00:06:09,994 --> 00:06:11,621 Día en familia para ver ós Yankees. 106 00:06:11,621 --> 00:06:13,081 Como nos vellos tempos. 107 00:06:13,081 --> 00:06:14,540 Sorprendida? 108 00:06:14,540 --> 00:06:16,042 Papá, é unha pasada. 109 00:06:16,042 --> 00:06:20,421 Encantaríame ir, pero necesito pasar tempo con Carter. 110 00:06:20,421 --> 00:06:23,049 Estiven fóra moito tempo e necesítame. 111 00:06:23,049 --> 00:06:25,802 - Aprazámolo? - Claro, tranquila. 112 00:06:25,802 --> 00:06:27,261 Queda para outro día. 113 00:06:27,261 --> 00:06:30,223 Só quero algo de tempo para falar contigo. 114 00:06:30,223 --> 00:06:31,349 Claro. 115 00:06:37,271 --> 00:06:38,398 Saúdos, xefe. 116 00:06:50,243 --> 00:06:51,411 Senten e escoiten. 117 00:06:52,412 --> 00:06:57,417 Langley cre saber por que Boro se arriscou tanto para recuperar á arma. 118 00:06:58,126 --> 00:07:00,837 - Para vendela? - Entón quedaría sen mercancía. 119 00:07:01,337 --> 00:07:05,341 Agora que ten os residuos roubados do tren e que recuperou o maletín, 120 00:07:05,341 --> 00:07:08,386 cremos que empregará o material nuclear do maletín 121 00:07:08,386 --> 00:07:11,389 para irradiar os residuos e fabricar máis bombas. 122 00:07:11,389 --> 00:07:15,768 Recórdeme por que non o torturamos en lugar de darlle xusto o que quería? 123 00:07:17,979 --> 00:07:18,896 Co debido respecto. 124 00:07:19,397 --> 00:07:22,400 Non podemos atopar a Boro rastreando a radiación 125 00:07:22,400 --> 00:07:24,026 como fixemos en Grecia? 126 00:07:24,026 --> 00:07:26,487 Intentámolo, pero non houbo sorte. Tina? 127 00:07:27,196 --> 00:07:29,115 Os meus amigos da NSA escoitaron 128 00:07:29,115 --> 00:07:32,743 que Boro terá as armas listas para a venda en 10 días. 129 00:07:32,743 --> 00:07:36,706 Tamén interceptaron conversacións sobre unha partida de cartas 130 00:07:36,706 --> 00:07:40,710 dentro de dous días na mansión dun oligarca ás aforas de Moscova. 131 00:07:41,294 --> 00:07:44,464 É un evento anual exclusivo con 200 anos de historia. 132 00:07:45,131 --> 00:07:46,299 O xogo é turbio. 133 00:07:46,299 --> 00:07:49,427 Os máis ricos pagan unha fortuna por asistir. 134 00:07:49,427 --> 00:07:50,845 É unha cuestión de status. 135 00:07:50,845 --> 00:07:53,514 Algúns dos xogadores son dos baixos fondos. 136 00:07:53,514 --> 00:07:58,269 As fontes din que Cain, a man dereita de Boro, estará alí. 137 00:07:58,269 --> 00:08:02,023 Así que Cain ten un día libre para ser un bo lacaio lambecús. 138 00:08:02,023 --> 00:08:04,358 Cando remate, seguímolo ata Boro. 139 00:08:04,358 --> 00:08:05,276 Non é tan fácil. 140 00:08:05,276 --> 00:08:07,862 Desde o de Güiana, Boro e o seu equipo 141 00:08:07,862 --> 00:08:12,158 só viaxaron en avións privados con capacidade de desviar radares. 142 00:08:12,158 --> 00:08:17,205 E o máis probable é que entren e saian de países que non son os nosos aliados. 143 00:08:17,205 --> 00:08:20,750 Con todo, comprobamos que durante a partida 144 00:08:20,750 --> 00:08:23,169 confiscan os teléfonos para evitar trampas. 145 00:08:23,169 --> 00:08:27,340 Enviaremos axentes á partida con colectores de datos ocultos. 146 00:08:27,340 --> 00:08:29,884 Extraerán os datos do resto de teléfonos. 147 00:08:29,884 --> 00:08:32,678 Así poderemos acceder aos datos GPS de Cain 148 00:08:32,678 --> 00:08:35,556 para saber onde estivo e localizar a Boro. 149 00:08:35,556 --> 00:08:37,058 E ás armas. 150 00:08:37,058 --> 00:08:38,392 Pero hai un problema, 151 00:08:38,392 --> 00:08:41,562 Cain xa coñece tódalas nosas sedutoras caras. 152 00:08:41,562 --> 00:08:42,897 Non todas. 153 00:08:44,815 --> 00:08:46,609 - Mellor buscar outra opción. - Ídem. 154 00:08:46,609 --> 00:08:49,195 A operación de Boro é confidencial. 155 00:08:49,195 --> 00:08:51,113 E a partida empeza en 48 horas. 156 00:08:51,113 --> 00:08:54,784 Non hai tempo de pór ao día a dous novos axentes. 157 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Barry e Tina irán encubertos e a CIA daralles cinco millóns para xogar. 158 00:08:58,704 --> 00:09:00,498 A CIA está tan forrada? 159 00:09:00,498 --> 00:09:02,708 Por que compro roupa de segunda man? 160 00:09:02,708 --> 00:09:05,086 Porque a queres de marca a prezo de antigalla. 161 00:09:06,546 --> 00:09:10,716 Necesitamos clonar tódolos teléfonos, non sabemos cal é o de Cain. 162 00:09:10,716 --> 00:09:11,926 Serán moitos datos. 163 00:09:11,926 --> 00:09:14,595 Por iso necesitamos dous xogadores. 164 00:09:14,595 --> 00:09:18,099 Directora, poríame en perigo de novo encantado, 165 00:09:18,099 --> 00:09:22,311 aínda que non son un axente de campo, como ben aparece no meu contrato... 166 00:09:23,104 --> 00:09:26,524 - Non sei xogar ás cartas. - Non fará falta, enganaranos. 167 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 A xente que engana non prospera. 168 00:09:32,196 --> 00:09:33,531 Toda a razón. 169 00:09:34,365 --> 00:09:38,327 Como os metemos nunha partida de cartas exclusiva para oligarcas? 170 00:09:38,327 --> 00:09:40,121 O tempo aperta. Pensen algo. 171 00:09:45,334 --> 00:09:46,586 TALLY MENSAXE NOVA 172 00:09:46,586 --> 00:09:49,797 PODÉMONOS VER? É IMPORTANTE. 173 00:09:49,797 --> 00:09:51,299 Teño que ocuparme de algo. 174 00:09:52,008 --> 00:09:53,301 Aldon, es o veterano. 175 00:09:53,301 --> 00:09:57,638 Emma é a que máis coñece a Boro, así que traballade xuntos. 176 00:09:57,638 --> 00:10:00,850 Deberíasevos dar ben aos dous. 177 00:10:08,357 --> 00:10:10,318 Mandáronmo os xemelgos rariños. 178 00:10:10,318 --> 00:10:11,652 Había tres persoas. 179 00:10:11,652 --> 00:10:14,655 O máis baixo entra rápido e non o podo distinguir, 180 00:10:14,655 --> 00:10:18,451 pero o outro é Aldon, o compañeiro de Emma, 181 00:10:18,451 --> 00:10:19,785 e está con Kyle, 182 00:10:19,785 --> 00:10:21,954 e vese claramente que o secuestrou. 183 00:10:23,497 --> 00:10:25,249 Só quero saber a verdade. 184 00:10:29,712 --> 00:10:33,924 Lembras o de que convencemos a Kyle de tomar a decisión correcta? 185 00:10:33,924 --> 00:10:35,384 Así é como o fixemos. 186 00:10:35,384 --> 00:10:36,677 Aldon axudoume. 187 00:10:36,677 --> 00:10:41,390 Na festa de compromiso contoume que necesita sacar un sobresoldo, 188 00:10:41,390 --> 00:10:44,143 así que lle ofrecín este traballo. 189 00:10:44,143 --> 00:10:45,519 Por unha boa causa. 190 00:10:45,519 --> 00:10:47,104 Romi estaba moi enferma. 191 00:10:47,104 --> 00:10:48,856 Non lle fixemos dano a Kyle, 192 00:10:48,856 --> 00:10:52,360 só lle demos un susto para que tomara a decisión correcta. 193 00:10:53,903 --> 00:10:57,531 Fixeches o que crías que era o mellor para Romi. 194 00:10:58,115 --> 00:11:02,828 Pero os de Twinning Formula din que falseades as cifras das vendas. 195 00:11:02,828 --> 00:11:05,706 Queren ver as contas ou montarán un escándalo. 196 00:11:05,706 --> 00:11:08,334 Estiven fisgando, Luke, e teñen razón. 197 00:11:08,959 --> 00:11:15,299 Pasa algo raro en Merry Fitness, e necesito saber que é. 198 00:11:28,979 --> 00:11:30,773 Mereces saber a verdade. 199 00:11:34,068 --> 00:11:35,528 Barry ten problemas co xogo. 200 00:11:35,528 --> 00:11:39,323 Bartholomew Tiberius Putt é un ludómano? 201 00:11:39,323 --> 00:11:42,993 Débelle diñeiro a moita xente, estou intentando axudalo. 202 00:11:42,993 --> 00:11:44,537 Por iso traballo tanto. 203 00:11:44,537 --> 00:11:48,541 Usamos o diñeiro que gañamos coa difusión para pagar a débeda. 204 00:11:48,541 --> 00:11:53,003 Falseamos as cifras das vendas para poder gañar os premios. 205 00:11:53,003 --> 00:11:55,339 E os premios danvos a coñecer gratis. 206 00:11:55,339 --> 00:11:56,257 Exacto. 207 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 Cantos máis clientes, máis diñeiro, 208 00:11:58,759 --> 00:12:00,845 e máis podemos pagar da débeda. 209 00:12:00,845 --> 00:12:03,222 É o peixe que morde a cola. 210 00:12:03,222 --> 00:12:08,477 O outro día pasei pola súa casa para levarlle un pouco de Tilapia Veracruz 211 00:12:08,477 --> 00:12:10,646 porque come moitas porcalladas. 212 00:12:10,646 --> 00:12:12,022 Non estaba na casa, 213 00:12:12,022 --> 00:12:15,317 pero vin pola ventá que desapareceron os seus xoguetes. 214 00:12:15,901 --> 00:12:17,945 Débese a todo isto? 215 00:12:17,945 --> 00:12:21,407 Vendeunos todos para pagar as súas débedas. 216 00:12:21,407 --> 00:12:26,203 Por favor, non lle digas nada aos irmáns pailáns, 217 00:12:26,203 --> 00:12:29,582 pecharíannos o negocio e Barry acabaría moi mal. 218 00:12:29,582 --> 00:12:31,542 Atoparei unha solución. 219 00:12:31,542 --> 00:12:33,753 Faraslles o mesmo que a Kyle? 220 00:12:33,753 --> 00:12:35,629 Non lles tocarei nin un pelo. 221 00:12:36,964 --> 00:12:38,466 Teño unha pregunta. 222 00:12:39,467 --> 00:12:41,260 Puidemos quedar en calquera sitio, 223 00:12:42,344 --> 00:12:43,888 e convideite moitas veces. 224 00:12:43,888 --> 00:12:47,183 Por que decidiches subir a bordo agora? 225 00:12:48,058 --> 00:12:49,018 Non sei. 226 00:12:51,270 --> 00:12:52,521 Supoño que... 227 00:12:54,857 --> 00:13:00,613 Non sabía que fixeras, pero tiña que ser algo para salvar a Romi. 228 00:13:01,739 --> 00:13:02,698 Entón... 229 00:13:05,618 --> 00:13:08,287 eu tamén quería facer algo por ti. 230 00:13:09,079 --> 00:13:12,333 E con todo o que sufriches por culpa de Barry, 231 00:13:13,209 --> 00:13:17,463 é moi difícil enfadarse contigo, Luke Brunner. 232 00:13:22,468 --> 00:13:23,969 Non son perfecto, 233 00:13:25,638 --> 00:13:28,641 pero intento facer o correcto pola nosa familia. 234 00:13:31,185 --> 00:13:32,019 Por ti. 235 00:13:43,280 --> 00:13:45,074 É un barallador automático, 236 00:13:45,074 --> 00:13:48,661 úsano nas partidas importantes para evitar as trampas. 237 00:13:48,661 --> 00:13:50,579 Nós usarémolo para facelas. 238 00:13:54,458 --> 00:13:57,711 Ten unha cámara integrada para ver as cartas da baralla. 239 00:13:57,711 --> 00:13:58,879 Podemos piratealo. 240 00:13:58,879 --> 00:14:01,715 Veremos as cartas e retransmitirémosvolas. 241 00:14:18,732 --> 00:14:22,987 Un receptor fará chegar as nosas voces por vibración aos ósos do oído. 242 00:14:22,987 --> 00:14:24,989 Só nos poderedes escoitar vós, 243 00:14:24,989 --> 00:14:27,533 e nós escoitaremos e veremos todo. 244 00:14:27,533 --> 00:14:29,034 Unha IA decidirá as xogadas 245 00:14:29,034 --> 00:14:32,580 para que duren o tempo suficiente para obter tódolos datos. 246 00:14:32,580 --> 00:14:36,250 Se quedamos sen cartos non podemos estar alí ata o final? 247 00:14:36,250 --> 00:14:39,295 Negativo. Dá mala sorte. Se perdes, marchas. 248 00:14:39,295 --> 00:14:41,297 Teñen moitas tradicións. 249 00:14:42,381 --> 00:14:43,465 As identidades. 250 00:14:44,091 --> 00:14:46,927 Como odian ós estadounidenses, Barry é nixeriano. 251 00:14:46,927 --> 00:14:49,722 Estudou dialectos hai tempo, faga un repaso. 252 00:14:50,306 --> 00:14:52,266 Tina, vostede non está adestrada, 253 00:14:52,266 --> 00:14:55,603 pero a súa ficha da NSA di que sabe falar francés. 254 00:14:55,603 --> 00:14:56,645 Pode pór acento? 255 00:14:59,315 --> 00:15:00,149 Moi ben. 256 00:15:00,149 --> 00:15:03,319 Tódolos xogadores deben falar en inglés. 257 00:15:03,319 --> 00:15:05,487 Do un ó dez, como de asustado está? 258 00:15:05,988 --> 00:15:06,822 Oito. 259 00:15:08,157 --> 00:15:09,658 Pero na prisión era 34. 260 00:15:10,242 --> 00:15:11,827 Ben, é un avance. 261 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 Raios, foi unha pasada. 262 00:15:40,898 --> 00:15:43,525 - Coma nos vellos tempos. - Incrible. 263 00:15:51,951 --> 00:15:54,244 Donnie está falando de matrimonio, 264 00:15:55,245 --> 00:15:56,747 creo que mo vai pedir. 265 00:15:57,915 --> 00:15:59,667 Rompiches a maxia do momento. 266 00:15:59,667 --> 00:16:03,045 Non me levantei hoxe pensando que isto fora pasar. 267 00:16:03,045 --> 00:16:06,882 Estes sentimentos son novos e vellos ao mesmo tempo. 268 00:16:07,758 --> 00:16:09,885 Quero asegurarme de que son reais. 269 00:16:10,970 --> 00:16:12,513 Son reais para min. 270 00:16:14,765 --> 00:16:17,267 Non houbo un día no que non te amase. 271 00:16:17,935 --> 00:16:19,603 E iso é precioso, 272 00:16:20,771 --> 00:16:22,564 pero fixéchesme moito dano. 273 00:16:24,692 --> 00:16:26,944 E agora estou nunha relación moi boa. 274 00:16:27,945 --> 00:16:29,571 Quizais isto foi un erro. 275 00:16:30,489 --> 00:16:31,532 Non o foi. 276 00:16:34,326 --> 00:16:35,786 Non mo parece. 277 00:16:37,830 --> 00:16:39,790 Pero teño que estar segura. 278 00:16:40,374 --> 00:16:43,335 Cando volvas da túa viaxe de traballo, 279 00:16:43,335 --> 00:16:45,379 podemos pasar máis tempo xuntos. 280 00:16:45,379 --> 00:16:46,755 Ter citas de verdade. 281 00:16:46,755 --> 00:16:49,174 Entender que pasa entre nós. 282 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 Prometido? 283 00:16:54,722 --> 00:16:57,725 Creo que podemos pechar o trato doutra forma. 284 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Tes razón. 285 00:17:09,778 --> 00:17:12,072 MENSAXES 50% NO LAVADO DE COCHES 286 00:17:17,494 --> 00:17:20,080 Coa axuda do diñeiro confiscado ás bandas, 287 00:17:20,080 --> 00:17:23,375 conseguimos que Barry e Tina encabecen a lista de suplentes. 288 00:17:23,375 --> 00:17:24,877 Como os sentamos á mesa? 289 00:17:24,877 --> 00:17:28,422 Podemos esperar ó meu pai, pero deixounos ó cargo, así que... 290 00:17:28,422 --> 00:17:31,050 Cargarlle o morto a papá. Típico. 291 00:17:32,009 --> 00:17:35,054 - Podemos contarlle a nosa idea. - Adiante. 292 00:17:35,054 --> 00:17:38,932 Eliminaremos a dous xogadores para cambialos por Barry e Tina. 293 00:17:38,932 --> 00:17:40,642 Escollemos aos Biryukovs. 294 00:17:41,852 --> 00:17:43,979 Viven nunha mansión ben protexida. 295 00:17:43,979 --> 00:17:47,357 Teñen cinco gardas, dos detrás, dos na porta e un dentro. 296 00:17:47,357 --> 00:17:51,111 Os dous de atrás traballaron nas forzas especiais australianas. 297 00:17:51,111 --> 00:17:52,029 Son duros de roer, 298 00:17:52,029 --> 00:17:55,699 pero dous rifles con dardos sedantes poderán con eles. 299 00:17:55,699 --> 00:17:57,951 - Por que dous? - Non teñen alcance. 300 00:17:57,951 --> 00:18:00,537 Os disparos deben ser simultáneos. 301 00:18:00,537 --> 00:18:03,415 - O guaperas virá comigo. - Ese son eu. Son guapo. 302 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 Zafarse dos da porta é máis difícil. 303 00:18:21,100 --> 00:18:24,186 Supoñemos que o da casa ten acceso a un monitor. 304 00:18:24,186 --> 00:18:26,063 Se nos ve aparecer, acabouse. 305 00:18:26,063 --> 00:18:29,608 Así que necesitamos unha furgoneta e 30 globos. 306 00:18:38,158 --> 00:18:39,243 Que pasa? 307 00:18:39,243 --> 00:18:41,495 Enviaron globos de boa sorte. 308 00:18:41,495 --> 00:18:44,414 E unha caixa enorme, está na furgoneta. 309 00:18:45,457 --> 00:18:46,458 Vai por ela. 310 00:18:50,212 --> 00:18:51,839 Firma aquí, por favor. 311 00:19:06,770 --> 00:19:07,938 Boas noites, amigo. 312 00:19:21,160 --> 00:19:22,369 Só queda un. 313 00:19:22,369 --> 00:19:24,371 Como se libran do garda da casa? 314 00:19:25,205 --> 00:19:26,999 Fácil. Pegámoslle un chispazo. 315 00:19:48,395 --> 00:19:50,147 Quedaches teso ao verme. 316 00:19:51,773 --> 00:19:52,900 Estamos dentro. 317 00:19:52,900 --> 00:19:54,318 Estamos indispostos. 318 00:19:54,318 --> 00:19:56,904 Lamentamos perdernos a partida. 319 00:19:57,404 --> 00:19:58,530 Grazas. 320 00:19:58,530 --> 00:19:59,990 Para a próxima. 321 00:20:03,243 --> 00:20:05,245 E Barry e Tina ocupan o seu lugar. 322 00:20:05,245 --> 00:20:09,458 Lanzámoslles aos vellouqueiros uns dardos, para cando esperten, xa marchamos. 323 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 É pan comido. 324 00:20:12,461 --> 00:20:14,504 Tranquilos, só é un sedante. 325 00:20:14,504 --> 00:20:16,673 Non nos podes sedar. 326 00:20:17,341 --> 00:20:18,675 Podería matarnos. 327 00:20:18,675 --> 00:20:20,260 Temos EPOC. 328 00:20:20,844 --> 00:20:24,014 Por favor. Dixestes que non nos fariades dano. 329 00:20:24,014 --> 00:20:25,933 Creo que din a verdade. 330 00:20:25,933 --> 00:20:29,645 Só hai un 5% de probabilidades de que lles pase algo, 331 00:20:29,645 --> 00:20:33,357 pero un 100% de non capturar a Boro se alertan a alguén. 332 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 Dispáralles e marchamos. 333 00:20:35,275 --> 00:20:37,945 Non son espías, só son xogadores de cartas. 334 00:20:37,945 --> 00:20:39,947 Exacto, encántalles o risco. 335 00:20:39,947 --> 00:20:41,907 Emma ten razón, non podemos. 336 00:20:41,907 --> 00:20:44,910 Vós vixiade, Aldon e mais eu rexistraremos a casa. 337 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 A sopa está na cunca? 338 00:21:11,770 --> 00:21:12,938 O goulash está no... 339 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 Non se me ocorre nada. 340 00:21:17,067 --> 00:21:18,610 Metan os seus teléfonos. 341 00:21:20,070 --> 00:21:22,406 Claro. Con moito gusto. 342 00:21:22,906 --> 00:21:23,865 Voilà, monsier. 343 00:21:26,368 --> 00:21:27,202 Síganme. 344 00:21:30,455 --> 00:21:31,915 A que vén ese acento? 345 00:21:31,915 --> 00:21:33,083 Wakanda. 346 00:21:33,083 --> 00:21:35,127 Foi o material de estudo que atopei. 347 00:21:35,127 --> 00:21:38,171 Só está do teu lado porque es a súa filla. 348 00:21:38,171 --> 00:21:41,216 - Está do meu lado porque teño razón. - Seguro. 349 00:21:41,216 --> 00:21:43,260 Non che gustan moito os deportes. 350 00:21:43,260 --> 00:21:44,845 Fun atleta na universidade. 351 00:21:44,845 --> 00:21:45,971 De verdade? 352 00:21:45,971 --> 00:21:48,598 En que deporte? Lanzamento de zurullos? 353 00:21:48,598 --> 00:21:50,017 Non penso entrar. 354 00:21:50,017 --> 00:21:52,227 Quen rexeita ir ao béisbol con papá? 355 00:21:52,227 --> 00:21:55,689 Cres que es superior a todos? Vives como unha princesa. 356 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 CHAMADA ENTRANTE 357 00:21:59,192 --> 00:22:00,402 Non é asunto teu, 358 00:22:00,402 --> 00:22:03,447 pero necesito ocuparme duns problemas de parella. 359 00:22:03,447 --> 00:22:06,700 El sábeo e está preocupado por ti. 360 00:22:06,700 --> 00:22:09,453 Quería levarte a ver o béisbol para falar. 361 00:22:10,329 --> 00:22:12,622 - De verdade é por iso? - Obvio. 362 00:22:12,622 --> 00:22:15,917 Que putada ter un pai que se preocupa por ti. 363 00:22:15,917 --> 00:22:18,462 O único evento deportivo ao que fun co meu pai 364 00:22:18,462 --> 00:22:21,089 foi unha pelexa de galos nun bar abandonado. 365 00:22:21,089 --> 00:22:23,091 Veña, non fai falta discutir. 366 00:22:23,091 --> 00:22:26,428 Carcamán, cravareiche un dardo no pelello. 367 00:22:37,564 --> 00:22:38,523 Que pasada. 368 00:22:39,107 --> 00:22:40,525 Están en perigo de extinción. 369 00:22:41,485 --> 00:22:42,694 Cousas de ricachóns. 370 00:22:52,579 --> 00:22:53,413 Alucino. 371 00:22:54,206 --> 00:22:56,291 Mira, é un antigo búnker antiaéreo. 372 00:22:59,586 --> 00:23:00,670 Que inquietante. 373 00:23:01,421 --> 00:23:04,508 Por que me tes atravesada desde que traballamos xuntas? 374 00:23:04,508 --> 00:23:05,759 Queres sabelo? 375 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 Merda. 376 00:23:16,436 --> 00:23:18,021 O dos globos foi idea túa. 377 00:23:23,860 --> 00:23:25,112 Macedonia. 378 00:23:26,321 --> 00:23:27,739 Encántame. 379 00:23:30,283 --> 00:23:31,660 É de 1986. 380 00:23:31,660 --> 00:23:33,286 Ademais, non é túa. 381 00:23:33,870 --> 00:23:36,289 Tes a manía de coller cousas que non son túas. 382 00:23:36,289 --> 00:23:38,333 - Que significa iso? - Dimo ti. 383 00:23:48,343 --> 00:23:49,261 Quieto! 384 00:23:51,847 --> 00:23:52,681 Dáme iso. 385 00:23:53,223 --> 00:23:54,182 Non te movas. 386 00:24:00,439 --> 00:24:02,399 É eléctrica, sufriu un curtocircuíto. 387 00:24:04,109 --> 00:24:05,569 Está configurada por defecto. 388 00:24:09,156 --> 00:24:10,282 Estamos encerrados. 389 00:24:10,866 --> 00:24:14,286 Benvidos, novos e vellos amigos. 390 00:24:14,828 --> 00:24:19,833 Ao tomar asento nesta mesa, uníronse a un cenáculo histórico. 391 00:24:20,750 --> 00:24:22,669 O tsar Alexandre sentouse aquí 392 00:24:22,669 --> 00:24:25,839 mentres o exército de Napoleón chamaba ás portas, 393 00:24:25,839 --> 00:24:29,050 Stalin mentres xurdía o Terceiro Reich, 394 00:24:29,050 --> 00:24:33,346 e mentres o presidente estadounidense apuntaba mísiles a Cuba, 395 00:24:33,346 --> 00:24:36,558 Khrushchev golpeaba o seu zapato contra esta mesa, 396 00:24:36,558 --> 00:24:38,810 porque non tiña ningunha boa xogada. 397 00:24:41,104 --> 00:24:43,732 A variante é o póker de cinco cartas pechadas. 398 00:24:43,732 --> 00:24:46,026 Hai tres apostas sen límite. 399 00:24:46,026 --> 00:24:48,487 A aposta inicial é de 50 000. 400 00:24:49,696 --> 00:24:54,159 Pero antes, a nosa bebida tradicional... 401 00:24:56,620 --> 00:24:57,996 moloko ottsa. 402 00:25:12,594 --> 00:25:14,221 O meu ruso está oxidado. 403 00:25:14,221 --> 00:25:15,514 Que é moloko ottsa? 404 00:25:15,514 --> 00:25:16,431 Leite do pai. 405 00:25:16,431 --> 00:25:17,933 Vodka e seme de iac. 406 00:25:24,147 --> 00:25:25,106 Empecemos. 407 00:25:29,986 --> 00:25:32,364 É de aceiro, e os controles están chamuscados. 408 00:25:32,364 --> 00:25:33,865 Non conseguirás abrila. 409 00:25:33,865 --> 00:25:35,158 Non hai cobertura. 410 00:25:40,914 --> 00:25:43,416 Quizais isto execute o sistema de control. 411 00:25:46,336 --> 00:25:48,630 Anda, o teclado está en cirílico. 412 00:25:50,632 --> 00:25:51,675 O sistema está danado. 413 00:25:53,301 --> 00:25:54,678 A porta non funciona. 414 00:25:54,678 --> 00:25:57,097 Se os gardas espertan e seguimos aquí, 415 00:25:57,097 --> 00:25:58,598 imos de cabeza ao gulag. 416 00:25:58,598 --> 00:26:01,810 Son eu ou vai unha calor do demo? 417 00:26:01,810 --> 00:26:03,979 A ventilación tamén está apagada. 418 00:26:03,979 --> 00:26:05,647 A prisión é o de menos. 419 00:26:05,647 --> 00:26:08,900 A filtración non funciona e isto está cerrado a pedra e cal. 420 00:26:09,776 --> 00:26:12,112 Asfixiarémonos antes de que nos atopen. 421 00:26:24,874 --> 00:26:27,294 DESCARGANDO 422 00:26:27,294 --> 00:26:29,379 Extracción de datos ao 5%. 423 00:26:30,046 --> 00:26:31,923 Temos para un bo anaco. 424 00:26:31,923 --> 00:26:32,966 Se me escoitades, 425 00:26:32,966 --> 00:26:35,594 Barry toca ás fichas e Tina dá un sorbo. 426 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 Temos tódalas mans. 427 00:26:42,851 --> 00:26:45,103 A IA está calculando a estratexia. 428 00:26:45,103 --> 00:26:47,063 Tivemos sorte coa primeira man. 429 00:26:47,063 --> 00:26:48,982 {\an8}Barry recibiu tres oitos, 430 00:26:48,982 --> 00:26:52,360 ninguén máis ten nada e o seguinte reparto tampouco é bo. 431 00:26:53,111 --> 00:26:57,073 Apostarán con cautela, ou se son intelixentes, non irán. 432 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 Que fai? Só ten unha parella. 433 00:27:10,045 --> 00:27:12,631 - Non é xogador de cartas? - Si, dos malos. 434 00:27:12,631 --> 00:27:17,010 Se xoga así, estará fóra da partida antes de que copiemos o seu teléfono. 435 00:27:17,010 --> 00:27:20,805 Vale, novo plan: facemos trampas para axudar a Cain. 436 00:27:23,058 --> 00:27:26,061 - Non podo respirar. - Estás ben, pulmóns de ferro? 437 00:27:26,061 --> 00:27:27,812 Odio sentirme encerrada. 438 00:27:28,396 --> 00:27:32,734 Lin que un tío alemán que vivía nunha casiña morreu polos seus peidos. 439 00:27:33,443 --> 00:27:36,279 Mi madriña, Ruth está moi acalorada. 440 00:27:36,279 --> 00:27:37,197 Quen é Ruth? 441 00:27:37,197 --> 00:27:39,574 Ela é Ruth. Roo é o diminutivo. 442 00:27:39,574 --> 00:27:41,993 Pensei que era un alcume porque conduces un Subaru. 443 00:27:41,993 --> 00:27:44,412 Teño un Subaru porque son lesbiana. 444 00:27:45,080 --> 00:27:47,540 Non te aprendiches o meu nome real? 445 00:27:47,540 --> 00:27:50,043 Criaches unha rapaza moi simpática, xefe. 446 00:27:50,043 --> 00:27:53,463 Abre dunha vez, pedazo de merda da época soviética! 447 00:27:54,756 --> 00:27:55,674 Non axudas. 448 00:27:55,674 --> 00:27:57,717 Non me digas! 449 00:27:58,218 --> 00:27:59,177 Gasto osíxeno. 450 00:27:59,177 --> 00:28:01,388 Seis persoas nunha habitación así, 451 00:28:01,388 --> 00:28:04,224 cunha produción normal de CO2 e consumo de O2, 452 00:28:04,224 --> 00:28:06,309 quédannos dúas horas como máximo. 453 00:28:09,396 --> 00:28:11,106 Faládenos do búnker. 454 00:28:11,106 --> 00:28:12,982 Estaba aquí cando mercamos a casa, 455 00:28:12,982 --> 00:28:17,404 un vestixio de cando pensabamos que a guerra nuclear era inevitable. 456 00:28:17,987 --> 00:28:19,406 Pareceunos vistoso. 457 00:28:19,406 --> 00:28:21,449 Dixen que non comeras esa merda. 458 00:28:21,449 --> 00:28:23,284 Necesito azucre ou vou colapsar. 459 00:28:23,910 --> 00:28:24,953 Colapsar... 460 00:28:24,953 --> 00:28:26,121 Iso é. 461 00:28:26,121 --> 00:28:29,582 Emma, mira no ordenador cando o prenderon por última vez. 462 00:28:32,794 --> 00:28:35,880 Segundo o reloxo, o 8 de outubro de 1989. 463 00:28:35,880 --> 00:28:37,006 Escoitádeme ben. 464 00:28:37,006 --> 00:28:41,261 Este ordenador é vulnerable a colapsar polo efecto 2000. 465 00:28:41,261 --> 00:28:42,721 Non pasou nada co efecto 2000. 466 00:28:42,721 --> 00:28:44,931 Arranxámolo ao saber que había un problema. 467 00:28:44,931 --> 00:28:48,935 Do 97 ao 99, só traballei no efecto 2000. 468 00:28:48,935 --> 00:28:50,103 E que? 469 00:28:50,103 --> 00:28:53,273 O ordenador controla todo o sistema do búnker. 470 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 Cando o reloxo se adianta ao ano 2000, que é o dobre cero, 471 00:28:56,860 --> 00:28:59,529 o ordenador cre que é 1900 e reiníciase. 472 00:28:59,529 --> 00:29:02,115 E ao reiniciarse, abre a porta. 473 00:29:02,115 --> 00:29:05,660 Non crerá que estamos no 2000 ata dentro de 11 anos. 474 00:29:05,660 --> 00:29:09,748 Podo acelerar a CPU para que a data avance máis rápido. 475 00:29:09,748 --> 00:29:13,042 Faciámolo no instituto para que os videoxogos foran máis rápidos. 476 00:29:13,042 --> 00:29:14,544 Non é tan complicado. 477 00:29:15,128 --> 00:29:17,046 DESCARGANDO 478 00:29:17,046 --> 00:29:18,506 {\an8}PORCENTAXE DE VITORIA 10,98% 479 00:29:18,506 --> 00:29:20,175 {\an8}Cain ten parella de deces. 480 00:29:20,925 --> 00:29:23,428 {\an8}Pasade para que reciba a seguinte carta. 481 00:29:23,428 --> 00:29:24,596 Toca outro dez. 482 00:29:24,596 --> 00:29:27,390 Como dixo Gandhi cada día da súa folga de fame, 483 00:29:27,891 --> 00:29:29,142 "Para min nada, grazas". 484 00:29:29,809 --> 00:29:30,727 Eu paso. 485 00:29:30,727 --> 00:29:31,644 Tres. 486 00:29:45,033 --> 00:29:45,867 Apostas? 487 00:29:47,619 --> 00:29:51,539 Todos dentro. Mostren ás súas cartas. 488 00:29:58,713 --> 00:29:59,631 Gano de novo. 489 00:30:03,885 --> 00:30:06,137 Ten moita sorte hoxe, Sr. Khan. 490 00:30:06,971 --> 00:30:08,139 Non é o habitual. 491 00:30:14,979 --> 00:30:18,358 Desculpe, señor, pero chegou o seu socio. 492 00:30:20,944 --> 00:30:22,070 Boro? 493 00:30:25,740 --> 00:30:27,116 Fillo de puta. 494 00:30:27,826 --> 00:30:31,955 Barry, Tina, o noso obxectivo está aí con vostedes, 495 00:30:32,539 --> 00:30:34,123 e deben matalo. 496 00:30:38,378 --> 00:30:39,295 Un momento. 497 00:30:42,131 --> 00:30:44,759 Que fas aquí? Está todo ben? 498 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 Xa veremos. 499 00:30:46,302 --> 00:30:50,139 Recibín unha chamada dun colega do SVR co que xa fixen negocios. 500 00:30:51,182 --> 00:30:54,143 Ten información sobre os nosos problemas de Güiana. 501 00:30:55,854 --> 00:30:58,022 O anfitrión é amigo do goberno. 502 00:30:58,022 --> 00:31:00,608 É un bo lugar para falar en privado. 503 00:31:01,693 --> 00:31:04,863 Teño noticias do noso socio en común de Moscova. 504 00:31:04,863 --> 00:31:06,197 Chegarán enseguida. 505 00:31:06,906 --> 00:31:08,658 Sería unha honra para min 506 00:31:08,658 --> 00:31:11,494 ofrecerlle medio millón para que se una. 507 00:31:11,494 --> 00:31:15,290 Grazas, pero un home non aposta nin desexa boa fortuna. 508 00:31:15,290 --> 00:31:17,208 Un home colle o que quere, 509 00:31:17,750 --> 00:31:18,710 e crea o seu. 510 00:31:19,794 --> 00:31:20,753 Moi ben. 511 00:31:24,966 --> 00:31:30,054 Podo aumentar a frecuencia de reloxo pero non sei que procesador leva, 512 00:31:30,054 --> 00:31:31,723 podería fundir o chip. 513 00:31:32,599 --> 00:31:33,933 Un código de barras. 514 00:31:33,933 --> 00:31:35,268 A aplicación de Oscar. 515 00:31:38,146 --> 00:31:39,731 MEUCORREDOR LECTOR 516 00:31:40,356 --> 00:31:41,524 Sérveche de axuda? 517 00:31:42,525 --> 00:31:46,195 É unha imitación dun Intel i386 de 12 megahertzs. 518 00:31:46,195 --> 00:31:47,947 Aumenta a frecuencia a 40. 519 00:31:47,947 --> 00:31:49,115 Con iso bastará. 520 00:31:50,450 --> 00:31:52,368 Aldon, que significan os garabatos? 521 00:31:52,869 --> 00:31:53,912 Déixame ver. 522 00:32:02,337 --> 00:32:03,880 Toma! Funcionou. 523 00:32:04,631 --> 00:32:07,425 Espero que o calendario a espiche antes ca nós. 524 00:32:07,425 --> 00:32:10,428 Papá, querías falar de algo? Agora temos tempo. 525 00:32:10,428 --> 00:32:13,014 Non é o lugar adecuado. 526 00:32:13,014 --> 00:32:15,808 - Falaremos cando saiamos. - Como queiras. 527 00:32:17,685 --> 00:32:19,729 Non hai cobertura, Einstein. 528 00:32:19,729 --> 00:32:21,272 É unha mensaxe de Carter. 529 00:32:21,272 --> 00:32:24,359 Espero que as súas últimas palabras sexan bonitas por se morro. 530 00:32:24,359 --> 00:32:25,944 Non a escoites, ruliña. 531 00:32:25,944 --> 00:32:27,737 Non penses iso. 532 00:32:27,737 --> 00:32:29,906 Sexamos positivos. 533 00:32:29,906 --> 00:32:32,700 Falarás con el en persoa cando saiamos de aquí. 534 00:32:32,700 --> 00:32:35,286 - Tranquilo, estou ben. - Quieta! 535 00:32:39,540 --> 00:32:41,125 Contácheslle que biquei a Aldon? 536 00:32:41,125 --> 00:32:42,752 Comícheslle a boca á princesa? 537 00:32:42,752 --> 00:32:44,003 Golpe nos baixos. 538 00:32:44,921 --> 00:32:46,172 Veo os seus 80 000. 539 00:32:47,715 --> 00:32:52,178 Non sei por que Boro está alí, pero a conclusión é... 540 00:32:52,178 --> 00:32:53,096 Escaleira. 541 00:32:53,096 --> 00:32:55,598 ...que non pode saír con vida. 542 00:32:55,598 --> 00:32:56,808 Que ten? 543 00:33:09,112 --> 00:33:10,279 É imposible. 544 00:33:10,279 --> 00:33:12,031 Que se di nestes casos? 545 00:33:12,532 --> 00:33:14,784 Vitoria, vitoria, hoxe ceamos de gloria. 546 00:33:14,784 --> 00:33:18,287 A única razón pola que o convidamos é porque é moi malo. 547 00:33:18,830 --> 00:33:20,665 Non é un ganador, fai trampas. 548 00:33:21,749 --> 00:33:23,543 Non me chame tramposo. 549 00:33:24,043 --> 00:33:26,754 Que fai el aquí? Non está xogando. Son cómplices? 550 00:33:26,754 --> 00:33:29,507 - Se insulta a ese home, mátoo. - Suficiente. 551 00:33:30,008 --> 00:33:31,300 Nada de pelexas! 552 00:33:31,884 --> 00:33:34,387 Esta partida é irreprochable. 553 00:33:35,096 --> 00:33:37,640 En todos estes anos só houbo un tramposo, 554 00:33:37,640 --> 00:33:41,394 Rasputin, o mago sen escrúpulos. 555 00:33:41,394 --> 00:33:43,229 E que fixeron os nosos antepasados? 556 00:33:43,813 --> 00:33:46,566 Envelenárono e afogárono no río Neva. 557 00:33:46,566 --> 00:33:49,777 Como ben saben, iso é o que lle facemos aos tramposos. 558 00:33:51,696 --> 00:33:52,530 Cabaleiros, 559 00:33:53,364 --> 00:33:57,201 deberiamos facer une petite pausa para tomar unha copa. 560 00:33:57,785 --> 00:33:58,870 Unha como cómpre. 561 00:33:59,454 --> 00:34:01,622 Que non saia do pene dun iac. 562 00:34:04,208 --> 00:34:06,961 Monsieur, detecto un acento centroamericano? 563 00:34:07,587 --> 00:34:12,717 Deixe que lle prepare un ponche de ron cun toque de vermú doce. 564 00:34:13,468 --> 00:34:16,554 Un sorbo e crerá que morreu. 565 00:34:18,097 --> 00:34:19,682 Moi lista. 566 00:34:21,267 --> 00:34:23,478 - Que carallo fas? - Acabar con Boro. 567 00:34:23,478 --> 00:34:25,605 - Con ponche de ron? - Con isto. 568 00:34:26,230 --> 00:34:27,148 Dáme un vaso. 569 00:34:30,485 --> 00:34:31,360 Aquí ten. 570 00:34:31,861 --> 00:34:33,821 Atopou o licor que necesita? 571 00:34:34,447 --> 00:34:35,782 Aínda non. 572 00:34:39,535 --> 00:34:40,495 Aquí está. 573 00:34:42,246 --> 00:34:43,456 Cóntame o plan. 574 00:34:43,456 --> 00:34:46,709 O etilenglicol atópase nos produtos de limpeza. 575 00:34:46,709 --> 00:34:48,961 Mesturarase co asente no vermú. 576 00:34:49,629 --> 00:34:51,798 - Sabes que é o asente? - Só por Harry Potter. 577 00:34:53,049 --> 00:34:57,470 O asente é tóxico cando se mestura con altas doses de certos axentes. 578 00:34:57,470 --> 00:34:58,971 Como o Joker e Harley Quinn. 579 00:34:59,597 --> 00:35:03,184 O alcohol provocará unha absorción lenta e constante. 580 00:35:03,184 --> 00:35:04,936 Boro atoparase mal, 581 00:35:04,936 --> 00:35:06,312 e en 30 minutos, 582 00:35:07,271 --> 00:35:08,147 estará morto. 583 00:35:09,482 --> 00:35:12,819 Dot, canto falta por copiar do teléfono de Cain? 584 00:35:12,819 --> 00:35:15,238 Aínda temos que atopar a bomba nuclear. 585 00:35:15,863 --> 00:35:17,115 Levamos un 78%. 586 00:35:17,115 --> 00:35:18,825 Tardaremos 30 minutos. 587 00:35:18,825 --> 00:35:20,451 Demasiado xusto. 588 00:35:20,451 --> 00:35:22,078 Necesitamos os teléfonos, 589 00:35:22,078 --> 00:35:24,038 e se Boro morre antes de que marchemos... 590 00:35:24,038 --> 00:35:25,289 Descubrirannos. 591 00:35:25,289 --> 00:35:26,666 E que nos pasará? 592 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 Estando de bo humor déronnos seme de iac. 593 00:35:29,293 --> 00:35:31,963 - Estaba un pouco picante. - Que cousa máis rara. 594 00:35:32,463 --> 00:35:34,006 Boas noites, camarada. 595 00:35:34,549 --> 00:35:35,800 Benvido á miña casa. 596 00:35:35,800 --> 00:35:40,763 Prepareilles un recanto para que ambos poidan falar en privado. 597 00:35:44,350 --> 00:35:45,685 Que carallo pasa? 598 00:35:48,312 --> 00:35:49,564 Por que llo dixeches? 599 00:35:49,564 --> 00:35:52,567 Era o mellor para el e para ti. 600 00:35:54,360 --> 00:35:56,445 Isto é do que querías falar. 601 00:35:56,445 --> 00:35:58,781 O do partido é porque te sentes culpable. 602 00:35:58,781 --> 00:36:01,576 Ti es a que se debería sentir culpable. Bicaches a Aldon. 603 00:36:01,576 --> 00:36:05,288 Carter sabía que pasaba algo. Eu só confirmei a súa sospeita. 604 00:36:05,288 --> 00:36:07,206 Non tiñas dereito a facer iso. 605 00:36:07,206 --> 00:36:10,501 Non quedou claro? Por que sempre te metes na miña vida? 606 00:36:10,501 --> 00:36:12,545 Manda carallo! 607 00:36:12,545 --> 00:36:16,174 Quéixaste de que o teu pai se mete demasiado na túa vida? 608 00:36:16,174 --> 00:36:19,802 Es unha mocosa malcriada e pouco agradecida. 609 00:36:19,802 --> 00:36:23,347 Estou farta de ti. Que pasa? Que problema tes comigo? 610 00:36:23,347 --> 00:36:27,810 O problema é que o tes todo e non aprecias nada. 611 00:36:27,810 --> 00:36:31,314 Este tío cóidate, intenta permanecer ao teu lado, 612 00:36:31,314 --> 00:36:35,568 traballa contigo, lévate a ver partidos, e preocúpase por ti sen parar. 613 00:36:35,568 --> 00:36:37,403 Sabes cando teño noticias do meu pai? 614 00:36:37,987 --> 00:36:40,781 Cada cinco anos, cando necesita axuda para a condicional. 615 00:36:41,282 --> 00:36:43,284 Mentres, ti tes ao papá do ano. 616 00:36:43,284 --> 00:36:44,327 Grazas, Roo. 617 00:36:44,327 --> 00:36:45,328 Cala a boca. 618 00:36:45,328 --> 00:36:47,079 Sodes igual de patéticos. 619 00:36:47,079 --> 00:36:51,626 Perséguela igual que á súa nai, cagainas de merda. 620 00:36:52,793 --> 00:36:55,421 Ti non te rías, cabronazo. 621 00:36:55,421 --> 00:36:58,758 A única muller coa que non quería que te enlearas 622 00:36:58,758 --> 00:37:01,135 e fixéchelo de tódolos xeitos. 623 00:37:01,135 --> 00:37:02,762 Grazas, mellor amigo. 624 00:37:03,721 --> 00:37:05,139 Es lamentable, tío. 625 00:37:06,140 --> 00:37:07,225 Moi lamentable. 626 00:37:07,975 --> 00:37:10,436 Non foi a túa mellor decisión, ruliña. 627 00:37:10,436 --> 00:37:12,980 Aviseite de que Carter o pasaría mal. 628 00:37:12,980 --> 00:37:14,899 E tiña que ser con Aldon? 629 00:37:14,899 --> 00:37:19,195 Cala dunha vez! Só foi un bico en quente. 630 00:37:19,195 --> 00:37:21,739 É un pailán con roupa bonita e axudou a Romi, 631 00:37:21,739 --> 00:37:24,158 tiven un momento de debilidade. 632 00:37:24,158 --> 00:37:27,036 Deixeime levar pola súa cara estúpida e bonita. 633 00:37:27,036 --> 00:37:28,746 É igual, non volverá pasar. 634 00:37:28,746 --> 00:37:30,164 Non significou nada. 635 00:37:30,164 --> 00:37:33,334 Podes parar? Porque si significou algo para min. 636 00:37:38,798 --> 00:37:40,049 Merda. 637 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 Lamento a petición de última hora, 638 00:37:45,763 --> 00:37:48,266 pero ao saber que estabas no noso país, 639 00:37:48,266 --> 00:37:52,561 quixemos aproveitar a ocasión para falar co home ao que tanto admiramos. 640 00:37:53,271 --> 00:37:55,106 Como soubestes que estaba aquí? 641 00:37:55,106 --> 00:37:58,192 Somos do SVR. Incluso sabemos que almorzaches. 642 00:37:59,193 --> 00:38:00,319 Por que estás aquí? 643 00:38:00,945 --> 00:38:04,657 Temos entendido que buscas a un home chamado Finn Hoss. 644 00:38:06,367 --> 00:38:08,327 - Como o sabedes? - Somos do SVR. 645 00:38:08,327 --> 00:38:10,579 Tamén sabemos que comiches. 646 00:38:12,331 --> 00:38:16,544 Temos un espía na CIA desde hai tempo, chámase Reiseñor. 647 00:38:17,295 --> 00:38:21,507 Cremos que o Reiseñor poderá pescudar a identidade de Finn Hoss. 648 00:38:22,675 --> 00:38:24,343 Porque me admirades 649 00:38:25,594 --> 00:38:27,430 ou porque queredes algo a cambio? 650 00:38:28,014 --> 00:38:29,432 Suspende a poxa. 651 00:38:30,057 --> 00:38:32,727 Tódalas armas que fagas son nosas. 652 00:38:33,644 --> 00:38:35,813 Pagaremos o valor xusto de mercado 653 00:38:36,605 --> 00:38:38,566 e darémosche o home que buscas. 654 00:38:40,318 --> 00:38:44,655 Finn Hoss e Danielle DeRosa. 655 00:38:46,490 --> 00:38:47,325 Atopádeos, 656 00:38:48,951 --> 00:38:50,661 e ninguén comprará as armas. 657 00:38:51,662 --> 00:38:54,248 Teñen algunha maneira de colocarse 658 00:38:54,248 --> 00:38:56,709 para que poida ver mellor con quen fala? 659 00:39:02,673 --> 00:39:03,507 Que torpe. 660 00:39:05,426 --> 00:39:07,553 - Desculpen. - Permítame, señorita. 661 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 Grazas. 662 00:39:16,979 --> 00:39:18,022 Volek? 663 00:39:18,022 --> 00:39:19,732 Por que se reúne con el? 664 00:39:22,610 --> 00:39:23,444 Merci. 665 00:39:24,403 --> 00:39:27,406 Señorita, isto non é ponche de ron. 666 00:39:27,990 --> 00:39:29,075 É demasiado doce. 667 00:39:29,075 --> 00:39:31,160 Son india, gústanos o doce. 668 00:39:32,286 --> 00:39:33,746 Vostede é moi doce. 669 00:39:33,746 --> 00:39:37,375 Cando remate a partida, podo mostrarlle o doce que podo ser. 670 00:39:37,375 --> 00:39:39,126 Moi amable, pero non. 671 00:39:40,711 --> 00:39:42,630 Se non o vai beber... 672 00:39:44,965 --> 00:39:47,176 Señor? As cartas? 673 00:39:47,176 --> 00:39:49,053 Deixade que Cain colla a sota. 674 00:39:49,053 --> 00:39:49,970 Paso. 675 00:39:50,805 --> 00:39:51,889 Eu tamén paso. 676 00:39:52,640 --> 00:39:53,474 Dúas. 677 00:40:04,985 --> 00:40:06,529 Aposto 500 000. 678 00:40:09,573 --> 00:40:11,784 É de mala educación apostar fóra de rolda. 679 00:40:14,161 --> 00:40:15,121 Acepto a aposta. 680 00:40:23,045 --> 00:40:23,963 Fillo de puta! 681 00:40:23,963 --> 00:40:25,673 - Toma! - Coidado! 682 00:40:25,673 --> 00:40:26,590 A copa! 683 00:40:26,590 --> 00:40:28,008 Xa bebeu suficiente. 684 00:40:28,634 --> 00:40:29,718 Temos un problema. 685 00:40:29,718 --> 00:40:31,679 O barallador non le as cartas. 686 00:40:31,679 --> 00:40:34,765 Cain xa conseguiu unha boa suma. 687 00:40:34,765 --> 00:40:38,185 Só ten que permanecer na partida ata que rematemos co seu teléfono. 688 00:40:38,185 --> 00:40:39,395 Podemos logralo. 689 00:40:39,395 --> 00:40:41,939 Ganou coa nosa axuda e acaba de apostar medio millón. 690 00:40:41,939 --> 00:40:43,149 Temos un problema. 691 00:40:46,277 --> 00:40:47,736 O barallador está roto. 692 00:40:48,487 --> 00:40:52,366 Espero que confíen en min para rematar a partida repartindo a man. 693 00:40:55,327 --> 00:40:59,331 Este tipo derrama a miña copa e non ten a cortesía de servirme outra. 694 00:41:07,548 --> 00:41:09,175 Esa é para o noso invitado. 695 00:41:13,220 --> 00:41:14,472 Agora é miña. 696 00:41:14,472 --> 00:41:16,724 Isto non pinta ben. 697 00:41:16,724 --> 00:41:20,978 Ben, imos concentrarnos en extraer os datos de Cain. 698 00:41:20,978 --> 00:41:25,232 Como facemos que siga na partida o tempo suficiente sen o barallador? 699 00:41:25,232 --> 00:41:26,358 Xa pensarei algo. 700 00:41:26,358 --> 00:41:28,986 Teñen que saír de aí antes de que morra, 701 00:41:30,029 --> 00:41:31,197 ou tamén morrerán. 702 00:41:31,197 --> 00:41:33,407 Non sei como pasou. 703 00:41:33,407 --> 00:41:35,701 Sentín algo desde o de Moldova. 704 00:41:36,494 --> 00:41:40,080 Es moi interesante, e gústame falar contigo, 705 00:41:40,956 --> 00:41:43,501 e tamén es sedutora. Seducíchesme. 706 00:41:43,501 --> 00:41:46,045 - Vou vomitar. - Como cres que me sinto? 707 00:41:46,045 --> 00:41:48,839 Quero roubarlle a Emma ó mozo máis bo do mundo. 708 00:41:48,839 --> 00:41:50,966 - En que me converte? - Nun tío con mal gusto? 709 00:41:50,966 --> 00:41:53,302 - Era unha pregunta retórica. - Fume. 710 00:41:53,886 --> 00:41:55,137 Hostia. 711 00:41:55,804 --> 00:41:57,932 Os cables do ventilador están moi quentes. 712 00:41:58,807 --> 00:42:00,893 - Vai demasiado rápido. - E? 713 00:42:00,893 --> 00:42:04,188 Se deixa de funcionar, a CPU quentarase e todo arderá. 714 00:42:04,188 --> 00:42:05,356 E morreremos aquí. 715 00:42:05,356 --> 00:42:09,401 Buscade cables de reposto nunha radio ou nun walkie-talkie. 716 00:42:09,401 --> 00:42:11,111 Calquera material condutor. 717 00:42:19,078 --> 00:42:22,122 Parecías decepcionado de que a túa filla caese tan baixo 718 00:42:22,122 --> 00:42:23,707 como para interesarse por min. 719 00:42:23,707 --> 00:42:25,459 - Grazas, amigo. - Non é así. 720 00:42:25,459 --> 00:42:26,669 Es un gran tío. 721 00:42:26,669 --> 00:42:30,673 Pero ninguén quere que a súa filla se relacione cun gigoló vestido de Armani. 722 00:42:30,673 --> 00:42:32,007 Entendes o que digo? 723 00:42:34,927 --> 00:42:36,470 Sabes por que visto así? 724 00:42:37,346 --> 00:42:41,684 Eramos tan pobres que só levaba roupa de segunda man. 725 00:42:41,684 --> 00:42:43,435 Calquera prenda sen buracos. 726 00:42:43,936 --> 00:42:48,399 Sabes o que é ir ao instituto coa camiseta dos Backstreet Boys da túa irmá? 727 00:42:50,734 --> 00:42:53,779 Cando Jane Dautrieve convidoume á festa de outono, 728 00:42:55,656 --> 00:42:56,991 estaba moi ilusionado. 729 00:42:57,575 --> 00:43:00,828 Ata que me preguntou se levaría os zapatos do meu irmán, 730 00:43:00,828 --> 00:43:03,289 porque só nos podiamos permitir un par. 731 00:43:03,289 --> 00:43:04,456 Todos se riron. 732 00:43:05,040 --> 00:43:06,417 A miña nai cortábame o pelo, 733 00:43:07,167 --> 00:43:09,795 e non nos podiamos permitir ir ó dentista. 734 00:43:11,463 --> 00:43:13,674 Cando me contrataron na CIA, 735 00:43:13,674 --> 00:43:16,677 arranxeime os dentes, fun ao salón de peiteado, 736 00:43:16,677 --> 00:43:19,305 e merquei roupa cara porque puiden. 737 00:43:19,305 --> 00:43:23,058 Déitome con moitas mulleres porque por fin se queren deitar comigo. 738 00:43:23,058 --> 00:43:25,269 Pero nunca sentín nada por elas. 739 00:43:25,269 --> 00:43:27,062 Nunca quixen velas cada día, 740 00:43:27,062 --> 00:43:29,607 e nunca pensei nelas ao espertarme. 741 00:43:29,607 --> 00:43:31,150 Pero agora que si, 742 00:43:32,443 --> 00:43:36,071 volvo estar no instituto e a non ser suficientemente bo? 743 00:43:37,948 --> 00:43:39,908 - Ídevos á merda. - Aldon. 744 00:43:39,908 --> 00:43:40,868 Non. 745 00:43:45,623 --> 00:43:46,707 Que tes aí, Roo? 746 00:43:46,707 --> 00:43:49,668 Un par de hostias se a túa filla as quere. 747 00:43:49,668 --> 00:43:51,378 Non, refírome na man. 748 00:43:52,004 --> 00:43:55,507 É unha lata de macedonia. O aluminio é un bo condutor. 749 00:43:55,507 --> 00:43:57,968 Pois arranxa o puto ventilador. 750 00:44:12,608 --> 00:44:15,736 Recibín a súa mensaxe. Chegou o ás baixo a manga. 751 00:44:15,736 --> 00:44:16,820 Por fin. 752 00:44:17,363 --> 00:44:20,240 Cain perdeu máis de tres millóns en cinco mans. 753 00:44:20,240 --> 00:44:24,703 Estará fóra da partida en minutos, e necesitamos que aguante 754 00:44:24,703 --> 00:44:27,456 dez minutos máis para copiar tódolos datos. 755 00:44:28,165 --> 00:44:29,291 Ben. 756 00:44:29,958 --> 00:44:34,630 Observarei aos xogadores e fareilles unha boa análise psicolóxica. 757 00:44:34,630 --> 00:44:36,924 Por tódolos santos. Que pasa con ese? 758 00:44:36,924 --> 00:44:38,967 Tina envelenouno por accidente. 759 00:44:38,967 --> 00:44:41,595 Ve o que pasa cando non conta comigo? 760 00:44:42,179 --> 00:44:44,556 Subo a aposta a un millón. 761 00:44:46,392 --> 00:44:47,601 Non vai de farol. 762 00:44:47,601 --> 00:44:49,019 Como o sabe? 763 00:44:49,019 --> 00:44:52,606 Bote unha ollada ao pobre canalla. 764 00:44:52,606 --> 00:44:55,526 Traxe de 1 000 dólares e corte de pelo de 300. 765 00:44:55,526 --> 00:44:58,529 Antes de que o drogaran, víaselle ordenado e puntilloso, 766 00:44:58,529 --> 00:45:00,614 pero agora tira as fichas ás toas. 767 00:45:00,614 --> 00:45:03,575 Emocionouse por ter unha boa man e agora está perdido. 768 00:45:03,575 --> 00:45:04,493 Plántome. 769 00:45:04,493 --> 00:45:07,496 Retírense ou quédanse sen diñeiro. 770 00:45:08,163 --> 00:45:09,123 Eu tamén. 771 00:45:21,218 --> 00:45:22,052 Igualo. 772 00:45:22,761 --> 00:45:24,513 Mala xogada, Cain. 773 00:45:38,444 --> 00:45:41,488 A súa sorte segue cambiando, Sr. Khan. 774 00:45:41,989 --> 00:45:43,615 Igual que no famoso cóctel, 775 00:45:43,615 --> 00:45:46,869 o leite sempre está arriba, coma este ruso branco. 776 00:45:46,869 --> 00:45:49,288 Quédalle o suficiente para outra man, 777 00:45:50,289 --> 00:45:54,293 e logo pode marchar como un perdedor, 778 00:45:55,377 --> 00:45:56,795 igual que como chegou. 779 00:45:58,046 --> 00:46:00,716 O discurso é caótico, pero non é polo alcohol. 780 00:46:00,716 --> 00:46:04,052 Fíxese nos movementos. Non é capaz de coller as fichas. 781 00:46:04,636 --> 00:46:06,889 Este home caerá redondo nuns minutos. 782 00:46:07,473 --> 00:46:10,809 O fígado expulsará as toxinas, porase morado e incharase. 783 00:46:10,809 --> 00:46:12,519 Saberán que foi envelenado. 784 00:46:16,482 --> 00:46:17,733 Non! 785 00:46:20,360 --> 00:46:22,321 Xa sabe o que din do seme de iac. 786 00:46:22,863 --> 00:46:25,365 Non o compras, só o alugas. 787 00:46:29,328 --> 00:46:31,663 Funciona ben. Xa queda pouco. 788 00:46:32,372 --> 00:46:35,125 Son a única que se está mareando? 789 00:46:35,125 --> 00:46:36,919 Non, eu tamén. 790 00:46:37,503 --> 00:46:39,630 Non me apetece morrer convosco. 791 00:46:41,089 --> 00:46:42,299 Non te culpo. 792 00:46:43,550 --> 00:46:46,053 Aldon, lamento o que dixen. 793 00:46:46,637 --> 00:46:47,888 Fun unha imbécil. 794 00:46:47,888 --> 00:46:51,558 E por se serve de algo, tamén o foi Jane Dautrieve. 795 00:46:52,351 --> 00:46:53,644 Eu tamén o sinto. 796 00:46:53,644 --> 00:46:55,646 Debín medir as miñas palabras. 797 00:46:55,646 --> 00:46:58,398 Serías un noivo incrible para calquera rapaza. 798 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 Pero ao tratarse da miña filla... 799 00:47:00,567 --> 00:47:02,110 Papá, basta. 800 00:47:02,110 --> 00:47:03,904 Non aprendes. 801 00:47:03,904 --> 00:47:07,825 Por que desfrutas tanto opinando das relacións dos demais? 802 00:47:07,825 --> 00:47:10,661 Roo ten razón. Levas 15 anos detrás de mamá. 803 00:47:10,661 --> 00:47:12,538 Acepta xa o rexeitamento. 804 00:47:12,538 --> 00:47:14,414 É patético e vergonzoso. 805 00:47:15,457 --> 00:47:17,084 - Iso pensas? - Si. 806 00:47:17,668 --> 00:47:20,796 Que curioso, porque non me rexeitou. 807 00:47:21,547 --> 00:47:22,381 Que dis? 808 00:47:22,381 --> 00:47:25,050 Pensaches por que non fun á reunión? 809 00:47:26,260 --> 00:47:27,261 Hostia. 810 00:47:27,845 --> 00:47:29,471 Con dos collóns. 811 00:47:29,471 --> 00:47:30,514 Non. 812 00:47:31,098 --> 00:47:33,976 No barco. A túa mamá fregou a cuberta comigo. 813 00:47:33,976 --> 00:47:36,645 - É imposible. - Nomeoume primeiro oficial. 814 00:47:36,645 --> 00:47:39,523 Logo nos relaxamos, bebemos zume de laranxa, 815 00:47:39,523 --> 00:47:42,192 e nomeoume segundo oficial, píllalo? 816 00:47:42,192 --> 00:47:43,986 Pero en que estaba pensando? 817 00:47:45,654 --> 00:47:47,447 Despois de todo o que sufriu! 818 00:47:47,447 --> 00:47:49,741 Fixen todo o posible para que saíse con Donnie... 819 00:47:50,492 --> 00:47:53,579 Perdón? Que acabas de dicir? 820 00:47:53,579 --> 00:47:55,038 Dixen que era unha harpía. 821 00:47:55,038 --> 00:47:57,082 Traizoado pola miña propia filla? 822 00:47:57,082 --> 00:47:59,418 Si, así é. E queres saber por que? 823 00:47:59,418 --> 00:48:03,755 Porque sempre que ía ao traballo de mamá, vía como a miraba Donnie, 824 00:48:03,755 --> 00:48:07,259 como lle falaba, como a facía sentir ben. 825 00:48:07,259 --> 00:48:10,470 Conteille que flores lle gustan, que comida lle gusta, 826 00:48:10,470 --> 00:48:11,722 e ata que películas. 827 00:48:11,722 --> 00:48:13,807 Foi directo ao corazón de mamá. 828 00:48:13,807 --> 00:48:14,933 E á súa parrocha. 829 00:48:14,933 --> 00:48:17,519 Pensei que por fin nos levabamos mellor, 830 00:48:17,519 --> 00:48:19,605 pero traizoáchesme. Iso é así e iso é todo. 831 00:48:19,605 --> 00:48:20,981 Deixa de dicir iso! 832 00:48:20,981 --> 00:48:23,025 Sacáchelo de Tira a mamá do tren. 833 00:48:23,025 --> 00:48:25,944 Non vin esa película, inventeino eu. 834 00:48:25,944 --> 00:48:30,532 Non podo crer que pensaras que a túa nai estaría mellor con outro. 835 00:48:30,532 --> 00:48:32,075 Aínda o penso. 836 00:48:32,075 --> 00:48:35,913 O de volver non importa, o gran erro de mamá foi casar contigo. 837 00:49:08,779 --> 00:49:11,198 Deberías pedirlle desculpas a papá. 838 00:49:11,907 --> 00:49:13,492 Agora abres a boca. 839 00:49:13,992 --> 00:49:17,496 Avisareite cando teñamos a información que buscas. 840 00:49:18,705 --> 00:49:19,748 Ata pronto. 841 00:49:23,460 --> 00:49:25,837 Debe irse. Traerei o seu coche. 842 00:49:25,837 --> 00:49:27,589 Cain, acabouse a partida. 843 00:49:28,173 --> 00:49:30,133 A descarga está ó 98%. 844 00:49:30,717 --> 00:49:32,010 Que non marchen. 845 00:49:32,010 --> 00:49:33,220 Detéñanos. 846 00:49:33,762 --> 00:49:36,473 Agora que gano quere que marche? E unha merda. 847 00:49:39,017 --> 00:49:41,311 - Cantas copas tomou? - Tres ou catro. 848 00:49:41,311 --> 00:49:43,981 E está así? Son poucas copas para un ruso. 849 00:49:43,981 --> 00:49:45,107 Non ten sentido. 850 00:49:46,608 --> 00:49:47,442 Levántese. 851 00:49:47,442 --> 00:49:51,530 Púxose en ridículo e faltoulle o respecto á partida. 852 00:49:51,530 --> 00:49:54,282 Ten sorte de que non lle dea unha malleira. 853 00:49:56,034 --> 00:49:57,035 Que é isto? 854 00:50:00,205 --> 00:50:01,581 Fixo trampas. 855 00:50:03,500 --> 00:50:04,668 99%. 856 00:50:04,668 --> 00:50:06,378 Dimitri non é un tramposo. 857 00:50:07,421 --> 00:50:08,588 Dimitri Malakhov, 858 00:50:08,588 --> 00:50:13,010 macelaches a integridade da nosa partida e do meu fogar. 859 00:50:13,010 --> 00:50:15,554 E agora, coma Rasputin, 860 00:50:15,554 --> 00:50:19,891 sufrirás o maior castigo pola túa indiscreción. Gardas! 861 00:50:25,856 --> 00:50:28,734 100%. Teñen tódolos datos de Cain no teléfono. 862 00:50:28,734 --> 00:50:31,069 Tódalas perdas quedan reembolsadas. 863 00:50:31,069 --> 00:50:33,780 O diñeiro transferirase ás súas contas. 864 00:50:34,364 --> 00:50:36,450 Pídolles desculpas a todos. 865 00:50:43,623 --> 00:50:45,876 Deberiamos intentar seguir a Boro? 866 00:50:45,876 --> 00:50:49,337 Lembra a vez que intentou seguir a Stan Lee na Cómic-Con? 867 00:50:49,337 --> 00:50:51,631 Esta vez non o poderei rescatar. 868 00:50:51,631 --> 00:50:53,508 Irá ao seu avión e marchará. 869 00:50:55,635 --> 00:50:58,138 Nós só viñemos polos datos. Vamos. 870 00:50:59,473 --> 00:51:01,016 Como sabías o do veleno? 871 00:51:01,016 --> 00:51:02,559 Das películas dos 70. 872 00:51:02,559 --> 00:51:04,519 Moito James Bond. 873 00:51:04,519 --> 00:51:07,689 - Como metiches as cartas na manga? - Campamentos de maxia. 874 00:51:09,900 --> 00:51:12,319 {\an8}AO DÍA SEGUINTE 875 00:51:16,907 --> 00:51:19,618 Os do servizo técnico están extraendo os datos. 876 00:51:19,618 --> 00:51:21,870 Pronto saberemos a localización de Boro. 877 00:51:22,746 --> 00:51:24,998 Non podo crer o cerca que estivemos. 878 00:51:24,998 --> 00:51:26,291 Atraparémolo. 879 00:51:26,917 --> 00:51:28,168 É cuestión de tempo. 880 00:51:28,919 --> 00:51:30,754 Démoslle un suborno aos Biryukovs. 881 00:51:30,754 --> 00:51:34,674 Cren que son afiliados estranxeiros da mafia rusa, non dirán nada. 882 00:51:36,134 --> 00:51:37,302 Estaban desgustados. 883 00:51:37,803 --> 00:51:40,931 Mencionaron algo dun lagarto desaparecido. Sabe algo? 884 00:51:41,973 --> 00:51:43,391 Eu creo que si. 885 00:51:44,643 --> 00:51:46,561 TWINNING FORMULA MATERIAL DEPORTIVO 886 00:51:46,561 --> 00:51:49,856 Recibín unha chamada de aduanas agradecéndolle o aviso. 887 00:51:49,856 --> 00:51:53,527 Atopárono nun paquete de material deportivo enviado a Brooklyn. 888 00:51:53,527 --> 00:51:56,363 Os propietarios da empresa, Twinning Formula, 889 00:51:56,363 --> 00:51:59,199 foron acusados de tráfico de animais en perigo de extinción. 890 00:51:59,199 --> 00:52:00,325 Bens bloqueados, 891 00:52:00,325 --> 00:52:02,619 licenza retirada, ordenadores confiscados... 892 00:52:02,619 --> 00:52:06,414 Recibín unha información e fíxenlla chegar. 893 00:52:07,082 --> 00:52:09,709 - Vaimo explicar? - Todo o que queira saber. 894 00:52:12,838 --> 00:52:14,965 Iso é macedonia? Non é nada san. 895 00:52:14,965 --> 00:52:16,383 A min vasmo contar. 896 00:52:17,175 --> 00:52:19,261 Tampouco o é un equipo que se odia. 897 00:52:19,261 --> 00:52:21,680 - Que pasou no búnker? - Non se preocupe. 898 00:52:21,680 --> 00:52:23,598 O meu equipo acabará con Boro. 899 00:52:25,016 --> 00:52:27,144 Os rusos están negociando con Boro. 900 00:52:27,144 --> 00:52:28,770 Como para non preocuparse. 901 00:52:44,911 --> 00:52:45,745 Papá, síntoo... 902 00:52:50,083 --> 00:52:53,503 Tina, teño que contarche algo. 903 00:52:53,503 --> 00:52:55,755 Un segredo que estiven gardando. 904 00:52:55,755 --> 00:52:57,174 Que es un friqui? 905 00:52:58,508 --> 00:53:02,012 Fuches a campamentos de maxia, o teu acento era dunha película, 906 00:53:02,012 --> 00:53:06,349 e tes unha camiseta dun dos meus superheroes favoritos. 907 00:53:07,517 --> 00:53:09,227 Coñeces a Matter-Homme? 908 00:53:14,566 --> 00:53:16,943 Xa, pero... 909 00:53:18,778 --> 00:53:21,865 iso só é a punta do iceberg. 910 00:53:51,686 --> 00:53:52,520 Papá. 911 00:53:53,396 --> 00:53:54,272 Pasa. 912 00:53:58,777 --> 00:53:59,694 Que tal? 913 00:54:00,278 --> 00:54:01,404 Tróuxenche algo. 914 00:54:02,113 --> 00:54:03,198 Un cheque? 915 00:54:03,949 --> 00:54:04,783 Para que? 916 00:54:05,367 --> 00:54:06,243 MeuCorredor. 917 00:54:07,619 --> 00:54:10,580 Useina o outro día e foi realmente útil, 918 00:54:11,957 --> 00:54:13,375 quero investir nela. 919 00:54:14,334 --> 00:54:15,168 Hostia. 920 00:54:16,002 --> 00:54:19,214 É moito diñeiro. Non sei que dicir. 921 00:54:20,507 --> 00:54:22,676 Prométoche que recibirás beneficios. 922 00:54:22,676 --> 00:54:26,680 Non me importan os beneficios nin o investimento. 923 00:54:27,180 --> 00:54:28,723 Estou investindo en ti. 924 00:54:32,560 --> 00:54:36,398 O outro día dixeches algo que me molestou moito. 925 00:54:36,398 --> 00:54:38,692 Emma é a filla que sempre quixen, 926 00:54:39,526 --> 00:54:41,486 ti es o fillo que sempre esperei. 927 00:54:42,946 --> 00:54:44,155 Estou moi orgulloso. 928 00:54:44,823 --> 00:54:47,158 Quizais non o digo o suficiente, 929 00:54:47,158 --> 00:54:49,953 pero se estás frustrado ou enfadado por algo, 930 00:54:49,953 --> 00:54:52,247 poder vir e falar comigo. 931 00:54:53,290 --> 00:54:56,543 Pero non o gardes todo porque un día explotarás. 932 00:54:57,836 --> 00:54:59,838 Claro, papá. 933 00:55:19,691 --> 00:55:21,026 Que pasa, carcamán? 934 00:55:21,526 --> 00:55:24,070 Rumoréase que tes entradas para os Yankees. 935 00:55:24,821 --> 00:55:26,406 Fáltache unha filla esta noite, 936 00:55:26,406 --> 00:55:28,867 e a min faltoume un pai toda a vida, 937 00:55:28,867 --> 00:55:31,828 logo que che parece se nos imos de partido? 938 00:55:34,080 --> 00:55:36,624 - Claro. - Xenial, vamos. 939 00:55:36,624 --> 00:55:38,084 Que sorpresa. 940 00:55:42,130 --> 00:55:44,007 Se foras a miña filla, 941 00:55:44,966 --> 00:55:47,218 non te chamaría cada cinco anos. 942 00:55:47,927 --> 00:55:48,845 Golpe nos baixos. 943 00:55:49,929 --> 00:55:52,182 Iso pásache por ser un sentimental. 944 00:55:52,182 --> 00:55:54,351 Apura. Ti invitas á cervexa. 945 00:57:50,300 --> 00:57:54,471 Subtítulos: Selena González Rodríguez