1 00:00:16,141 --> 00:00:17,559 Bien, t'es échauffé. 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,352 Maintenant, vas-y à fond. 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,311 Quoi ? 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,652 Tu es sûr de toi ? 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,612 Je dois me battre, non ? 6 00:00:29,612 --> 00:00:33,116 Je parlais au sens figuré. Aldon te bottera le cul. 7 00:00:33,116 --> 00:00:35,035 Vous devez donc m'entraîner. 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,163 Elle me cache un truc et tout suggère que c'est lui. 9 00:00:38,163 --> 00:00:42,083 Emma part toujours à la dernière minute, partout dans le monde. 10 00:00:42,083 --> 00:00:45,295 Je suppose que la boîte l'envoie, lui aussi. 11 00:00:45,879 --> 00:00:49,632 Et combien de fois par mois vous lavez votre voiture ? 12 00:00:49,632 --> 00:00:50,967 Elle est maniaque. 13 00:00:50,967 --> 00:00:55,055 Elle se comporte bizarrement. Elle parle le swahili. 14 00:00:55,055 --> 00:00:56,264 - Quoi ? - Et... 15 00:00:56,848 --> 00:00:57,891 Dans l'intimité, 16 00:00:58,850 --> 00:01:01,311 elle est devenue assez audacieuse, 17 00:01:01,311 --> 00:01:04,230 comme si elle voulait se faire pardonner... 18 00:01:04,230 --> 00:01:06,566 - Je veux pas entendre ça. - D'accord. 19 00:01:06,566 --> 00:01:09,319 Je sais pas pourquoi j'en ai parlé. 20 00:01:09,319 --> 00:01:11,404 Il se passe quelque chose. 21 00:01:11,404 --> 00:01:15,283 Si j'écoute mon instinct, il me dit que je dois l'affronter. 22 00:01:15,283 --> 00:01:18,787 Même si je dois me battre. Même s'il me met à terre. 23 00:01:18,787 --> 00:01:20,121 Pour Emma. 24 00:01:20,914 --> 00:01:22,832 Emma mérite que je me batte. 25 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 Je l'aime. 26 00:01:25,502 --> 00:01:27,087 T'es un bon gars. 27 00:01:27,087 --> 00:01:30,799 Regarde-toi, avec des gants de boxe, bon sang. 28 00:01:31,883 --> 00:01:32,717 Et... 29 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 Et quoi ? 30 00:01:38,431 --> 00:01:39,557 Rien. 31 00:01:39,557 --> 00:01:41,935 Non, quelque chose vous contrarie. 32 00:01:41,935 --> 00:01:43,728 Comme quand j'ai dit 33 00:01:43,728 --> 00:01:46,189 que j'étais pom-pom girl au lycée. 34 00:01:47,440 --> 00:01:48,650 C'est pire. 35 00:01:49,692 --> 00:01:53,279 S'il vous plaît, monsieur Brunner. Vous me cachez quoi ? 36 00:01:58,076 --> 00:02:00,328 J'ai vu Emma et Aldon s'embrasser. 37 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Carter, 38 00:02:03,331 --> 00:02:04,207 s'il te plaît, 39 00:02:05,667 --> 00:02:06,835 parle à Emma. 40 00:02:07,418 --> 00:02:09,212 Ça s'arrangera peut-être. 41 00:02:23,184 --> 00:02:24,435 Salut, le fiancé. 42 00:02:30,942 --> 00:02:32,068 Qu'est-ce qu'il a ? 43 00:02:32,694 --> 00:02:34,070 C'est l'entraînement. 44 00:02:34,070 --> 00:02:36,114 Il veut être en forme au mariage. 45 00:02:36,114 --> 00:02:37,532 Comment va Romi ? 46 00:02:37,532 --> 00:02:40,618 De mieux en mieux. Elle rentre dans quelques jours. 47 00:02:41,286 --> 00:02:43,288 - Dieu soit loué. - C'est pas tout. 48 00:02:43,288 --> 00:02:45,248 Ralph's essaie mon appli. 49 00:02:45,248 --> 00:02:49,210 C'est l'une des plus grandes chaînes de la côte ouest, bravo. 50 00:02:49,210 --> 00:02:52,005 Non, l'épicerie de Ralph Moskowitz. 51 00:02:53,006 --> 00:02:54,507 C'est une version bêta. 52 00:02:54,507 --> 00:02:56,926 Tu pourrais aller l'essayer ? 53 00:02:56,926 --> 00:02:58,511 Je te la télécharge. 54 00:02:58,511 --> 00:02:59,470 T'inquiète. 55 00:03:00,180 --> 00:03:03,600 Grâce à Donnie, j'ai pu ajouter un lecteur de code-barres. 56 00:03:03,600 --> 00:03:07,687 Pour les bons de réduction, les allergènes, le nutri-score. 57 00:03:07,687 --> 00:03:09,230 Toutes les données. 58 00:03:09,856 --> 00:03:13,067 MyAisles va révolutionner l'expérience des courses. 59 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 Tu prends une pomme, tu paies. 60 00:03:15,069 --> 00:03:16,988 Pas besoin de révolutionner ça. 61 00:03:17,822 --> 00:03:18,823 Voyons voir. 62 00:03:21,367 --> 00:03:22,535 Ça fonctionne. 63 00:03:22,535 --> 00:03:25,038 Ça dit que l'appli est une mauvaise idée. 64 00:03:25,038 --> 00:03:26,456 LECTEUR DE CODE-BARRES 65 00:03:47,060 --> 00:03:50,021 - S'embrasser était une erreur. - Je suis d'accord. 66 00:03:50,021 --> 00:03:51,731 Tant mieux. 67 00:03:52,273 --> 00:03:53,608 On est amis ? 68 00:03:53,608 --> 00:03:55,443 Oui, madame. Amis. Bien sûr. 69 00:04:06,788 --> 00:04:07,622 Français. 70 00:04:10,291 --> 00:04:11,125 Portugais. 71 00:04:14,170 --> 00:04:15,004 Allemand. 72 00:04:16,422 --> 00:04:17,674 Non, flippant. 73 00:04:17,674 --> 00:04:18,716 Encore français. 74 00:04:24,347 --> 00:04:27,100 Tu viens de dire : "Allons dans un motel" ? 75 00:04:27,100 --> 00:04:28,935 Ou un hôtel, j'ai des points. 76 00:04:30,436 --> 00:04:33,147 - Si on va à l'hôtel, on baise. - C'est l'idée. 77 00:04:34,023 --> 00:04:34,899 Quoi ? 78 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 Non, je peux pas. 79 00:04:41,114 --> 00:04:41,990 Carter. 80 00:04:43,199 --> 00:04:46,786 Je peux pas lui faire ça. Mon cœur me dit : "Non, c'est mal." 81 00:04:46,786 --> 00:04:51,541 Et ton bas-ventre te dit quoi ? Le mien me dit d'aller dans un motel. 82 00:04:55,378 --> 00:04:56,963 D'accord. Tu as raison. 83 00:04:57,463 --> 00:04:59,632 On devrait pas, t'es fiancée. 84 00:05:01,384 --> 00:05:02,927 J'ai fait un tas de trucs, 85 00:05:02,927 --> 00:05:06,097 mais j'ai jamais brisé un couple intentionnellement. 86 00:05:06,889 --> 00:05:09,934 - Intentionnellement ? - Elles ont pas toutes une bague. 87 00:05:21,988 --> 00:05:24,407 En loge ? Derrière le banc de touche ? 88 00:05:24,907 --> 00:05:25,867 À l'instant. 89 00:05:26,451 --> 00:05:27,869 J'ai payé le prix fort. 90 00:05:30,788 --> 00:05:32,290 En quel honneur ? 91 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 Pour sortir un peu Emma. 92 00:05:34,000 --> 00:05:37,587 Entre Boro qui s'est échappé et ce qui se passe avec Romi, 93 00:05:38,254 --> 00:05:40,173 on a besoin de parler un peu. 94 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 C'est tout ? 95 00:05:41,591 --> 00:05:44,927 Quand elle avait 9 ans, j'ai raté son concours de gym. 96 00:05:44,927 --> 00:05:47,638 Pour me rattraper, on est allés au stade. 97 00:05:47,638 --> 00:05:50,850 Elle était sur mes épaules, on a mangé des hotdogs. 98 00:05:50,850 --> 00:05:52,226 La journée parfaite. 99 00:05:52,226 --> 00:05:55,646 Derek Jeter a même signé sa balle de baseball. 100 00:05:55,646 --> 00:05:59,192 On passait les journées en famille à la prison de Fishkill. 101 00:05:59,192 --> 00:06:01,944 Buzzie l'étrangleur m'avait donné un mouchoir. 102 00:06:01,944 --> 00:06:03,613 Avec sa morve dessus. 103 00:06:04,280 --> 00:06:06,366 Enfin, c'est ce que j'ai cru. 104 00:06:07,492 --> 00:06:09,369 Emma, regarde ça. 105 00:06:09,994 --> 00:06:11,621 Des billets pour le match. 106 00:06:11,621 --> 00:06:13,081 Comme à l'époque. 107 00:06:13,081 --> 00:06:14,540 T'es surprise ? 108 00:06:14,540 --> 00:06:16,042 Papa, c'est génial. 109 00:06:16,042 --> 00:06:18,002 J'aurais adoré, 110 00:06:19,045 --> 00:06:20,421 mais je dois voir Carter. 111 00:06:20,421 --> 00:06:23,049 Je suis pas mal partie. Il est contrarié. 112 00:06:23,049 --> 00:06:25,802 - Une autre fois ? - Bien sûr. 113 00:06:25,802 --> 00:06:27,261 Un autre jour. 114 00:06:27,261 --> 00:06:30,223 Tant qu'on trouve le temps de parler un peu. 115 00:06:30,223 --> 00:06:31,349 Bien sûr. 116 00:06:37,271 --> 00:06:38,398 Bonjour, chef. 117 00:06:50,243 --> 00:06:51,411 Asseyez-vous. 118 00:06:52,412 --> 00:06:57,417 Le QG pense savoir pourquoi Boro a pris ces risques pour récupérer son arme. 119 00:06:58,126 --> 00:07:00,711 - Pour la vendre ? - Il n'aurait plus rien. 120 00:07:01,337 --> 00:07:05,341 Avec les déchets volés dans le train kazakh et la mallette, 121 00:07:05,341 --> 00:07:09,595 il utilisera le cœur du réacteur pour irradier les déchets 122 00:07:09,595 --> 00:07:11,389 et fabriquer d'autres bombes. 123 00:07:11,389 --> 00:07:15,768 Pourquoi on ne l'a pas torturé au lieu de lui donner ce qu'il voulait ? 124 00:07:17,979 --> 00:07:19,313 Sauf votre respect. 125 00:07:19,313 --> 00:07:22,400 On peut pas trouver Boro avec la signature nucléaire 126 00:07:22,400 --> 00:07:24,026 comme en Grèce ? 127 00:07:24,026 --> 00:07:26,320 On a essayé, mais en vain. Tina ? 128 00:07:27,196 --> 00:07:29,115 La NSA a intercepté des messages 129 00:07:29,115 --> 00:07:32,743 indiquant que Boro pourrait être prêt dans dix jours. 130 00:07:32,743 --> 00:07:34,996 Et ils ont entendu des conversations 131 00:07:34,996 --> 00:07:38,291 sur une partie de cartes à gros enjeux dans deux jours, 132 00:07:38,291 --> 00:07:40,710 chez un oligarque près de Moscou. 133 00:07:41,294 --> 00:07:44,464 Un événement annuel privé qui a lieu depuis 200 ans. 134 00:07:45,131 --> 00:07:46,340 C'est un peu louche. 135 00:07:46,340 --> 00:07:49,427 Les super-riches paient une fortune pour y aller. 136 00:07:49,427 --> 00:07:50,887 Une question de statut. 137 00:07:50,887 --> 00:07:53,514 Les joueurs ne sont pas tous d'honnêtes citoyens. 138 00:07:53,514 --> 00:07:57,101 D'après nos sources, le bras droit de Boro, Cain, 139 00:07:57,101 --> 00:07:58,269 y sera. 140 00:07:58,269 --> 00:08:01,981 Cain prend un jour de congé de son job de lèche-bottes. 141 00:08:01,981 --> 00:08:05,276 - Puis il nous mène à Boro. - C'est pas aussi simple. 142 00:08:05,276 --> 00:08:07,862 Depuis le Guyana, Boro et son équipe 143 00:08:07,862 --> 00:08:10,364 ne se déplacent qu'en avion privé 144 00:08:10,364 --> 00:08:12,158 qui échappe aux radars. 145 00:08:12,158 --> 00:08:15,870 N'oublions pas qu'ils entrent et sortent de pays non alliés, 146 00:08:15,870 --> 00:08:17,205 qui ne coopèrent pas. 147 00:08:17,205 --> 00:08:20,750 Toutefois, nous savons que pendant la partie, 148 00:08:20,750 --> 00:08:23,211 les portables sont gardés dans une boîte. 149 00:08:23,211 --> 00:08:24,795 On va envoyer des agents 150 00:08:24,795 --> 00:08:29,884 avec des extracteurs de données dans leurs téléphones portables. 151 00:08:29,884 --> 00:08:32,678 Ça nous donnera accès aux données GPS de Cain. 152 00:08:32,678 --> 00:08:35,556 On saura où il est allé et où est Boro. 153 00:08:35,556 --> 00:08:38,392 - Et les bombes. - C'est là que le bât blesse. 154 00:08:38,392 --> 00:08:41,562 Cain connaît déjà tous nos jolis minois. 155 00:08:41,562 --> 00:08:42,897 Pas tous. 156 00:08:44,815 --> 00:08:46,609 - Trouvons autre chose. - Oui. 157 00:08:46,609 --> 00:08:49,070 L'opération Boro est classée secrète. 158 00:08:49,070 --> 00:08:51,113 La partie est dans moins de 48 h. 159 00:08:51,113 --> 00:08:54,784 On n'a pas le temps de briefer deux nouveaux agents. 160 00:08:54,784 --> 00:08:56,827 Les identités sont prêtes. 161 00:08:56,827 --> 00:08:58,704 La CIA paye les cinq millions. 162 00:08:58,704 --> 00:09:00,498 La CIA a autant de fric ? 163 00:09:00,498 --> 00:09:02,667 Pourquoi je m'habille en friperie ? 164 00:09:02,667 --> 00:09:05,086 Parce que tu aimes les bonnes affaires. 165 00:09:06,546 --> 00:09:08,798 On doit cloner tous les téléphones, 166 00:09:08,798 --> 00:09:10,716 ignorant lequel est à Cain. 167 00:09:10,716 --> 00:09:11,926 Ça fait beaucoup. 168 00:09:11,926 --> 00:09:14,595 D'où le besoin de deux extracteurs. 169 00:09:14,595 --> 00:09:18,099 Madame, même si j'adorerais me mettre à nouveau en danger, 170 00:09:18,099 --> 00:09:22,144 alors que mon contrat stipule que je suis pas un agent de terrain, 171 00:09:23,062 --> 00:09:24,438 je joue pas aux cartes. 172 00:09:24,438 --> 00:09:26,524 C'est pas grave. Vous tricherez. 173 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Les tricheurs ne gagnent jamais. 174 00:09:32,196 --> 00:09:33,531 Je suis d'accord. 175 00:09:34,365 --> 00:09:38,327 Comment va-t-on les infiltrer dans cette partie pour oligarques ? 176 00:09:38,327 --> 00:09:39,537 L'heure tourne. 177 00:09:39,537 --> 00:09:40,705 À vous de trouver. 178 00:09:45,334 --> 00:09:46,586 TALLY NOUVEAU MESSAGE 179 00:09:46,586 --> 00:09:49,797 ON PEUT SE VOIR ? C'EST IMPORTANT 180 00:09:49,797 --> 00:09:51,299 J'ai un truc à régler. 181 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 Aldon, tu diriges. 182 00:09:53,301 --> 00:09:55,678 C'est Emma qui connaît le mieux Boro, 183 00:09:55,678 --> 00:09:57,638 alors travaillez ensemble. 184 00:09:57,638 --> 00:09:58,931 Ça devrait pas 185 00:09:59,640 --> 00:10:01,017 vous poser de problème. 186 00:10:08,357 --> 00:10:10,318 Les deux frères me l'ont envoyée. 187 00:10:10,318 --> 00:10:11,694 Ils sont trois. 188 00:10:11,694 --> 00:10:14,655 Le plus petit entre rapidement, on le voit pas. 189 00:10:14,655 --> 00:10:18,451 Mais j'ai reconnu le collègue d'Emma, Aldon. 190 00:10:18,451 --> 00:10:19,785 Il est avec Kyle. 191 00:10:19,785 --> 00:10:21,954 Kyle a été kidnappé. 192 00:10:23,497 --> 00:10:25,249 Je veux la vérité, Luke. 193 00:10:29,712 --> 00:10:30,921 Je t'ai dit 194 00:10:30,921 --> 00:10:33,924 qu'on avait dû convaincre Kyle de changer d'avis. 195 00:10:33,924 --> 00:10:36,677 On l'a convaincu comme ça. Et Aldon m'a aidé. 196 00:10:36,677 --> 00:10:38,721 À la fête des fiançailles, 197 00:10:38,721 --> 00:10:41,390 il m'a dit qu'il avait besoin d'argent. 198 00:10:41,390 --> 00:10:44,143 Alors, il m'a aidé et je l'ai payé. 199 00:10:44,143 --> 00:10:45,519 Pour la bonne cause. 200 00:10:45,519 --> 00:10:47,146 Romi était très malade. 201 00:10:47,146 --> 00:10:48,856 On n'a pas blessé Kyle. 202 00:10:48,856 --> 00:10:52,360 On l'a juste effrayé pour qu'il prenne la bonne décision. 203 00:10:53,903 --> 00:10:57,531 Bon, tu as fait ce que tu pensais devoir faire pour Romi. 204 00:10:58,115 --> 00:11:02,828 Mais les types de Twinning Formula disent que vous trafiquez vos chiffres. 205 00:11:02,828 --> 00:11:05,706 S'ils voient pas les comptes, ils enverront ça. 206 00:11:05,706 --> 00:11:08,334 J'ai regardé, Luke, et ils ont raison. 207 00:11:08,918 --> 00:11:10,127 Quelque chose... 208 00:11:10,127 --> 00:11:13,255 Il se passe quelque chose à Merry Fitness 209 00:11:13,255 --> 00:11:15,716 et je dois savoir ce que c'est. 210 00:11:28,979 --> 00:11:30,815 Tu mérites de savoir la vérité. 211 00:11:34,068 --> 00:11:35,528 Barry est accro au jeu. 212 00:11:35,528 --> 00:11:39,323 Bartholomew Tiberius Putt, accro au jeu ? 213 00:11:39,323 --> 00:11:41,409 Il doit beaucoup d'argent. 214 00:11:41,409 --> 00:11:44,537 Je l'aide en travaillant autant que possible. 215 00:11:44,537 --> 00:11:48,541 On utilise l'argent du marketing pour rembourser ses dettes de jeu. 216 00:11:48,541 --> 00:11:53,003 Et oui, on truque les comptes pour gagner les prix de meilleur vendeur. 217 00:11:53,003 --> 00:11:55,339 Ces prix vous font de la pub gratuite. 218 00:11:55,339 --> 00:11:56,257 Oui. 219 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 Plus on a de clients, plus on a d'argent. 220 00:11:58,759 --> 00:12:00,845 Et plus on donne au bookmaker. 221 00:12:00,845 --> 00:12:03,264 C'est un cercle vicieux. On est coincés. 222 00:12:03,264 --> 00:12:06,600 Tu sais, je suis passée chez Barry l'autre jour 223 00:12:06,600 --> 00:12:10,646 pour lui apporter du poisson, car il mange n'importe quoi. 224 00:12:10,646 --> 00:12:11,897 Il n'était pas là, 225 00:12:11,897 --> 00:12:15,401 mais j'ai vu par la fenêtre que ses jouets avaient disparu. 226 00:12:15,901 --> 00:12:17,945 C'est à cause de ça ? 227 00:12:17,945 --> 00:12:21,407 Il a tout vendu pour rembourser ses pertes. 228 00:12:21,407 --> 00:12:26,203 Mais je t'en prie, ne dis rien à ces idiots de frères. 229 00:12:26,203 --> 00:12:29,582 Ils nous feraient fermer et Barry aurait de gros ennuis. 230 00:12:29,582 --> 00:12:31,542 Je vais m'en occuper. 231 00:12:31,542 --> 00:12:33,753 Pas comme avec Kyle ? 232 00:12:33,753 --> 00:12:35,629 Non, on les touchera pas. 233 00:12:36,964 --> 00:12:38,466 J'ai une question. 234 00:12:39,467 --> 00:12:41,385 On pouvait se voir n'importe où. 235 00:12:42,344 --> 00:12:43,888 Et je t'ai déjà invitée. 236 00:12:43,888 --> 00:12:47,183 Qu'est-ce qui t'a enfin décidée à monter à bord ? 237 00:12:48,058 --> 00:12:49,018 Je ne sais pas. 238 00:12:51,270 --> 00:12:52,521 Je crois... 239 00:12:54,857 --> 00:12:59,153 J'ignorais ce que tu avais fait, mais je savais que c'était pour Romi. 240 00:12:59,653 --> 00:13:00,905 Pour la sauver. 241 00:13:01,739 --> 00:13:02,698 Et je... 242 00:13:05,618 --> 00:13:08,287 Je voulais faire quelque chose pour toi aussi. 243 00:13:09,079 --> 00:13:12,333 Avec tout ce que tu as traversé à cause de Barry, 244 00:13:13,209 --> 00:13:15,920 je ne peux pas rester en colère contre toi, 245 00:13:16,420 --> 00:13:17,630 Luke Brunner. 246 00:13:22,468 --> 00:13:24,011 Je ne suis pas parfait, 247 00:13:25,638 --> 00:13:28,641 mais tout ce que je fais, c'est pour notre famille. 248 00:13:31,185 --> 00:13:32,019 Pour toi. 249 00:13:43,280 --> 00:13:45,074 C'est un mélangeur de cartes. 250 00:13:45,074 --> 00:13:48,244 Il est utilisé pour s'assurer que personne ne triche. 251 00:13:48,744 --> 00:13:50,579 On s'en servira pour tricher. 252 00:13:54,500 --> 00:13:57,711 Il a une caméra qui vérifie les 52 cartes du jeu. 253 00:13:57,711 --> 00:13:58,879 C'est piratable. 254 00:13:58,879 --> 00:14:01,715 On vous communiquera la donne avec ceci. 255 00:14:18,732 --> 00:14:22,987 Un récepteur enverra nos voix par des vibrations dans votre oreille. 256 00:14:22,987 --> 00:14:24,989 Vous seuls nous entendrez. 257 00:14:24,989 --> 00:14:27,533 Et nous entendrons et verrons tout. 258 00:14:27,533 --> 00:14:29,535 Un programme d'IA vous guidera 259 00:14:29,535 --> 00:14:32,580 pour que vous ayez le temps d'extraire les données. 260 00:14:32,580 --> 00:14:34,081 Peu importe si on perd. 261 00:14:34,081 --> 00:14:36,750 - On peut rester, non ? - Négatif. 262 00:14:36,750 --> 00:14:37,918 Ça porte malheur. 263 00:14:37,918 --> 00:14:39,211 Tu perds, tu pars. 264 00:14:39,211 --> 00:14:41,297 On connaît pas toutes les traditions. 265 00:14:42,381 --> 00:14:43,465 Vos identités. 266 00:14:44,091 --> 00:14:47,094 Ils haïssent les Américains. Barry sera nigérian. 267 00:14:47,094 --> 00:14:49,722 Vous allez devoir réviser le dialecte. 268 00:14:50,306 --> 00:14:52,224 Tina, vous n'êtes pas formée, 269 00:14:52,224 --> 00:14:54,560 mais votre grand-mère est française. 270 00:14:54,560 --> 00:14:56,645 Vous parlez français, non ? 271 00:14:59,315 --> 00:15:00,149 Peu importe. 272 00:15:00,149 --> 00:15:03,319 Pour éviter toute collusion, ils parlent anglais. 273 00:15:03,319 --> 00:15:05,487 Un à dix sur l'échelle de panique ? 274 00:15:05,988 --> 00:15:06,822 Huit. 275 00:15:08,157 --> 00:15:09,658 C'était 34 en prison. 276 00:15:10,242 --> 00:15:11,827 Bien, on progresse. 277 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 C'était quelque chose, flûtain. 278 00:15:40,898 --> 00:15:42,691 Comme au bon vieux temps. 279 00:15:51,951 --> 00:15:54,328 Donnie a parlé de mariage. 280 00:15:55,245 --> 00:15:56,747 Il pourrait demander. 281 00:15:57,915 --> 00:15:59,667 C'était parfait jusque-là. 282 00:15:59,667 --> 00:16:03,045 Ce matin, j'étais loin d'imaginer ce qui arriverait. 283 00:16:03,045 --> 00:16:05,798 Ces sentiments sont nouveaux 284 00:16:05,798 --> 00:16:06,966 et anciens. 285 00:16:07,758 --> 00:16:09,885 Je veux m'assurer qu'ils sont réels. 286 00:16:10,970 --> 00:16:12,513 Pour moi, ils le sont. 287 00:16:14,765 --> 00:16:17,393 Je n'ai jamais cessé de t'aimer. 288 00:16:17,935 --> 00:16:19,770 C'est adorable. 289 00:16:20,771 --> 00:16:22,564 Tu m'as aussi fait très mal. 290 00:16:24,692 --> 00:16:26,944 Et je suis heureuse, aujourd'hui. 291 00:16:27,945 --> 00:16:29,571 C'était une erreur ? 292 00:16:30,489 --> 00:16:31,657 Non. 293 00:16:34,326 --> 00:16:35,995 Je ne le pense pas non plus. 294 00:16:37,830 --> 00:16:39,790 Mais je dois m'en assurer. 295 00:16:40,374 --> 00:16:43,335 Dès que tu rentreras de ton voyage d'affaires, 296 00:16:43,335 --> 00:16:45,379 passons plus de temps ensemble. 297 00:16:45,379 --> 00:16:46,755 De vrais rendez-vous. 298 00:16:46,755 --> 00:16:49,174 Voir où ça nous mène. 299 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 Promis juré ? 300 00:16:54,722 --> 00:16:57,891 Je pense qu'on peut faire mieux que ça. 301 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Tu as raison. 302 00:17:09,778 --> 00:17:12,072 50 % DE RÉDUCTION STATION DE LAVAGE 303 00:17:17,494 --> 00:17:20,080 Grâce à l'argent confisqué aux cartels, 304 00:17:20,080 --> 00:17:23,375 Barry et Tina sont premiers sur la liste d'attente. 305 00:17:23,375 --> 00:17:25,377 Comment on les fait entrer ? 306 00:17:25,377 --> 00:17:28,422 Pas besoin d'attendre mon père, on a réfléchi... 307 00:17:28,422 --> 00:17:31,050 On jette papa par-dessus bord. Très classe. 308 00:17:32,009 --> 00:17:35,054 - On peut vous présenter ce qu'on a. - Allez-y. 309 00:17:35,054 --> 00:17:38,932 C'est une partie à cinq. On en écarte deux, qu'on remplacera. 310 00:17:38,932 --> 00:17:40,642 On a choisi les Biryukov. 311 00:17:41,852 --> 00:17:43,979 Leur maison est une forteresse. 312 00:17:43,979 --> 00:17:47,357 Deux gardes à l'arrière, deux au portail, un à l'intérieur. 313 00:17:47,357 --> 00:17:51,111 À l'arrière. Des ex-agents des forces spéciales australiennes. 314 00:17:51,111 --> 00:17:55,699 On peut pas les tuer. On utilisera deux fusils hypodermiques. 315 00:17:55,699 --> 00:17:58,077 - Deux ? - Ils ont pas assez de portée. 316 00:17:58,077 --> 00:18:01,288 Ça doit être simultané. Le beau gosse tirera avec moi. 317 00:18:01,288 --> 00:18:03,415 C'est moi. Je suis beau. 318 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 Au portail, ce sera plus difficile. 319 00:18:21,100 --> 00:18:24,186 Le garde à l'intérieur doit avoir un écran. 320 00:18:24,186 --> 00:18:26,063 Il les verra s'écrouler. 321 00:18:26,063 --> 00:18:29,608 Il nous faut un fourgon et 30 ballons. 322 00:18:38,158 --> 00:18:39,243 C'est quoi ? 323 00:18:39,243 --> 00:18:41,495 Un copain de poker a envoyé ça. 324 00:18:41,495 --> 00:18:44,581 Et une grosse boîte, à l'arrière du fourgon. 325 00:18:45,457 --> 00:18:46,458 Va voir. 326 00:18:50,212 --> 00:18:51,880 Signez ici, s'il vous plaît. 327 00:19:06,770 --> 00:19:08,021 Bonne nuit, mon pote. 328 00:19:21,160 --> 00:19:22,369 Il en reste un. 329 00:19:22,369 --> 00:19:24,371 Le garde de la maison. 330 00:19:25,164 --> 00:19:26,999 Facile. Une poignée électrique. 331 00:19:48,395 --> 00:19:50,147 Vous êtes choqué de me voir ? 332 00:19:51,773 --> 00:19:52,900 On est entrés. 333 00:19:52,900 --> 00:19:54,359 On ne se sent pas bien. 334 00:19:54,359 --> 00:19:56,904 On est désolés de rater la partie. 335 00:19:57,404 --> 00:19:58,530 Merci. 336 00:19:58,530 --> 00:19:59,990 La prochaine fois. 337 00:20:03,285 --> 00:20:05,245 Et Barry et Tina les remplacent. 338 00:20:05,245 --> 00:20:07,623 On pique les vieux. Ils feront dodo. 339 00:20:07,623 --> 00:20:09,458 À leur réveil, on sera loin. 340 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 Les doigts dans le nez. 341 00:20:12,461 --> 00:20:14,504 Relax, c'est qu'un sédatif. 342 00:20:14,504 --> 00:20:16,673 Ne faites pas ça. 343 00:20:17,341 --> 00:20:20,260 On souffre d'insuffisance respiratoire. 344 00:20:20,844 --> 00:20:24,014 Vous avez dit que vous ne nous feriez pas de mal. 345 00:20:24,014 --> 00:20:25,933 Je crois que c'est vrai. 346 00:20:25,933 --> 00:20:29,478 Et alors ? Il y a 5 % de chances qu'il leur arrive un truc, 347 00:20:29,478 --> 00:20:33,357 mais c'est sûr qu'on attrapera pas Boro s'ils alertent quelqu'un. 348 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 On les pique et on se tire. 349 00:20:35,275 --> 00:20:37,945 Ce sont pas des espions, mais des joueurs. 350 00:20:37,945 --> 00:20:39,947 Les joueurs aiment les risques. 351 00:20:39,947 --> 00:20:40,864 Emma a raison. 352 00:20:40,864 --> 00:20:41,907 On tire pas. 353 00:20:41,907 --> 00:20:43,867 Aldon et moi, on fait le tour. 354 00:20:43,867 --> 00:20:45,077 Vous restez ici. 355 00:21:09,851 --> 00:21:11,270 Le bortsch est dans le bol ? 356 00:21:11,770 --> 00:21:12,938 Le goulasch est... 357 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 Pas d'inspiration. 358 00:21:17,067 --> 00:21:18,735 Déposez tous vos téléphones. 359 00:21:20,070 --> 00:21:22,489 Bien sûr. Avec plaisir. 360 00:21:26,368 --> 00:21:27,202 Par ici. 361 00:21:30,455 --> 00:21:31,915 C'est quoi, cet accent ? 362 00:21:31,915 --> 00:21:33,083 Du Wakanda. 363 00:21:33,083 --> 00:21:35,127 C'est tout ce que j'ai trouvé. 364 00:21:35,127 --> 00:21:38,171 Il t'a défendue parce que t'es sa fille. 365 00:21:38,171 --> 00:21:41,216 - Non, parce que j'ai raison. - On s'en fout. 366 00:21:41,216 --> 00:21:43,260 T'es pas une fan de sport, hein ? 367 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 - J'ai été athlète de haut niveau. - Ah oui ? 368 00:21:45,971 --> 00:21:48,598 Quel sport ? Les connasses olympiques ? 369 00:21:48,598 --> 00:21:50,017 Je mordrai pas. 370 00:21:50,017 --> 00:21:52,227 Qui dit non à un match avec papa ? 371 00:21:52,227 --> 00:21:55,981 T'es Cosette ? Tu vois pas que tu vis dans un conte de fées ? 372 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 Merde. 373 00:21:59,192 --> 00:22:00,277 Ça te regarde pas, 374 00:22:00,277 --> 00:22:03,947 mais j'ai des problèmes de couple que je dois régler. 375 00:22:03,947 --> 00:22:06,700 Il le sait et il s'inquiète pour toi. 376 00:22:06,700 --> 00:22:08,535 Il voulait aller au match 377 00:22:08,535 --> 00:22:09,578 pour discuter. 378 00:22:10,329 --> 00:22:12,622 - Vraiment ? C'est pour ça ? - Oui. 379 00:22:12,622 --> 00:22:15,917 C'est pénible d'avoir un père qui se fait du souci. 380 00:22:15,917 --> 00:22:18,170 Tout ce que mon père a jamais fait, 381 00:22:18,170 --> 00:22:21,089 c'est m'emmener voir un combat de coqs. 382 00:22:21,089 --> 00:22:23,091 Voyons, vous disputez pas. 383 00:22:23,091 --> 00:22:26,428 Tu veux une fléchette dans ton cou de dindon ? 384 00:22:39,107 --> 00:22:40,609 C'est une espèce menacée. 385 00:22:41,485 --> 00:22:42,903 Les riches. 386 00:22:54,206 --> 00:22:56,625 Viens voir. Un vieux bunker antiatomique. 387 00:22:59,586 --> 00:23:00,670 Trop fort. 388 00:23:01,421 --> 00:23:04,508 Pourquoi tu m'en veux depuis le début ? 389 00:23:04,508 --> 00:23:05,759 Tu veux savoir ? 390 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 Merde. 391 00:23:16,436 --> 00:23:18,230 Les ballons, c'était ton idée. 392 00:23:23,860 --> 00:23:25,112 Des fruits au sirop. 393 00:23:26,321 --> 00:23:27,739 J'adore. 394 00:23:30,283 --> 00:23:31,660 1986. 395 00:23:31,660 --> 00:23:33,286 Et c'est pas à toi. 396 00:23:33,870 --> 00:23:36,289 T'as tendance à piquer aux autres. 397 00:23:36,289 --> 00:23:38,333 - C'est-à-dire ? - Je sais pas. 398 00:23:51,847 --> 00:23:52,681 Donne-moi ça. 399 00:23:53,223 --> 00:23:54,182 Viens là. 400 00:24:00,439 --> 00:24:02,399 La porte a court-circuité. 401 00:24:04,109 --> 00:24:05,569 C'est réglé par défaut. 402 00:24:09,156 --> 00:24:10,240 On est enfermés. 403 00:24:10,866 --> 00:24:14,286 Bienvenue aux nouveaux amis et aux anciens. 404 00:24:14,828 --> 00:24:16,913 En prenant place à cette table, 405 00:24:16,913 --> 00:24:19,916 vous rejoignez une coterie historique. 406 00:24:20,750 --> 00:24:22,711 Le tsar Alexandre était assis ici 407 00:24:22,711 --> 00:24:25,839 pendant que l'armée de Napoléon était aux portes. 408 00:24:25,839 --> 00:24:29,050 Staline, pendant l'invasion du Troisième Reich. 409 00:24:29,050 --> 00:24:33,346 Et quand le président américain a pointé ses missiles vers Cuba, 410 00:24:33,346 --> 00:24:36,558 Khrouchtchev tapait sa chaussure sur cette table, 411 00:24:36,558 --> 00:24:39,144 parce qu'il n'avait pas complété sa quinte. 412 00:24:41,146 --> 00:24:43,732 C'est une partie à cinq cartes. 413 00:24:43,732 --> 00:24:46,026 Trois relances, no limit. 414 00:24:46,026 --> 00:24:48,487 L'ante : 50 000. 415 00:24:49,696 --> 00:24:54,159 Mais avant tout, notre verre traditionnel. 416 00:24:56,620 --> 00:24:57,996 Le Moloko Ottsa. 417 00:25:12,594 --> 00:25:14,221 Mon russe est rouillé. 418 00:25:14,221 --> 00:25:15,514 Moloko Ottsa ? 419 00:25:15,514 --> 00:25:16,431 Lait du père. 420 00:25:16,431 --> 00:25:17,933 Vodka et sperme de yak. 421 00:25:24,105 --> 00:25:25,106 Place au jeu. 422 00:25:29,986 --> 00:25:32,489 Le tableau a grillé, la porte est en acier. 423 00:25:32,489 --> 00:25:33,823 Tu l'ouvriras pas. 424 00:25:33,823 --> 00:25:35,158 J'ai pas de réseau. 425 00:25:40,956 --> 00:25:43,416 Ça doit contrôler le système du bunker. 426 00:25:46,336 --> 00:25:48,630 Clavier en cyrillique. Pas de souci. 427 00:25:50,632 --> 00:25:52,092 Le système est mort. 428 00:25:53,301 --> 00:25:54,678 L'hydraulique aussi. 429 00:25:54,678 --> 00:25:57,138 Si les gardes se réveillent, 430 00:25:57,138 --> 00:25:58,598 on va direct au goulag. 431 00:25:58,598 --> 00:26:01,810 C'est moi, ou il fait chaud ? 432 00:26:01,810 --> 00:26:03,979 La ventilation a été coupée. 433 00:26:03,979 --> 00:26:05,647 Oubliez la prison. 434 00:26:05,647 --> 00:26:08,900 Le CO2 n'est pas filtré et la pièce est hermétique. 435 00:26:09,734 --> 00:26:12,112 On mourra tous asphyxiés avant d'être trouvés. 436 00:26:24,874 --> 00:26:27,294 TÉLÉCHARGEMENT 437 00:26:27,294 --> 00:26:29,379 Extraction des données : 5 %. 438 00:26:30,046 --> 00:26:31,923 On n'a pas fini. 439 00:26:31,923 --> 00:26:32,966 Si vous m'entendez, 440 00:26:32,966 --> 00:26:35,594 Barry, touchez vos jetons et Tina, buvez. 441 00:26:41,683 --> 00:26:42,851 On a les mains. 442 00:26:42,851 --> 00:26:45,103 L'IA calcule une stratégie. 443 00:26:45,103 --> 00:26:47,063 On a une belle première main. 444 00:26:47,063 --> 00:26:48,982 {\an8}Barry a ses trois huit. 445 00:26:48,982 --> 00:26:52,360 Les autres n'ont rien et aucune bonne carte n'arrive. 446 00:26:53,111 --> 00:26:57,073 Ils vont miser prudemment, ou s'ils sont malins, ils se coucheront. 447 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 Il fait quoi ? Il n'a qu'une paire. 448 00:27:10,045 --> 00:27:12,631 - C'est pas un joueur ? - Un mauvais. 449 00:27:12,631 --> 00:27:17,010 S'il continue, il sera parti avant qu'on ait copié les données. 450 00:27:17,010 --> 00:27:20,805 Nouveau plan : on triche pour aider Cain. 451 00:27:23,058 --> 00:27:26,061 - Je peux plus respirer. - Ça va, Miss Cool ? 452 00:27:26,061 --> 00:27:27,812 J'aime pas être confinée. 453 00:27:28,396 --> 00:27:31,024 Un Allemand qui vivait dans une tiny house 454 00:27:31,024 --> 00:27:32,817 est mort d'avoir trop pété. 455 00:27:33,443 --> 00:27:36,279 Putain, Ruth commence à être dans tous ses états. 456 00:27:36,279 --> 00:27:37,781 - C'est qui ? - Elle. 457 00:27:37,781 --> 00:27:39,574 Roo, c'est pour Ruth. 458 00:27:39,574 --> 00:27:41,993 Je croyais que c'était pour ta Subaru. 459 00:27:41,993 --> 00:27:44,412 J'ai une Subaru, car je suis lesbienne. 460 00:27:45,080 --> 00:27:47,540 T'as pas cherché à savoir mon vrai nom ? 461 00:27:47,540 --> 00:27:50,001 Tu l'as bien élevée, ta fille, chef. 462 00:27:50,001 --> 00:27:53,463 Allez, ouvre-toi, saloperie de porte soviétique ! 463 00:27:54,756 --> 00:27:55,674 T'aides pas. 464 00:27:55,674 --> 00:27:59,177 Sans déconner ? Je gaspille de l'oxygène. 465 00:27:59,177 --> 00:28:01,388 À six dans cette pièce, 466 00:28:01,388 --> 00:28:04,224 si on inspire et expire normalement, 467 00:28:04,224 --> 00:28:06,309 il nous reste deux heures max. 468 00:28:09,396 --> 00:28:11,106 Parlez-nous du bunker. 469 00:28:11,106 --> 00:28:12,982 On l'a acheté avec la maison. 470 00:28:12,982 --> 00:28:17,404 Quand on croyait qu'une guerre nucléaire était inévitable. 471 00:28:17,987 --> 00:28:19,406 On trouvait ça kitsch. 472 00:28:19,406 --> 00:28:21,366 Mange pas cette merde. 473 00:28:21,366 --> 00:28:23,284 Sans sucre, je vais me planter. 474 00:28:23,910 --> 00:28:24,953 Te planter... 475 00:28:24,953 --> 00:28:26,121 Bien sûr. 476 00:28:26,121 --> 00:28:29,874 Emma, regarde quand l'ordinateur a été allumé la dernière fois. 477 00:28:32,794 --> 00:28:35,880 D'après son horloge, le 8 octobre 1989. 478 00:28:35,880 --> 00:28:37,006 Écoutez-moi. 479 00:28:37,006 --> 00:28:39,634 Cet ordinateur est vulnérable 480 00:28:39,634 --> 00:28:41,261 au bug de l'an 2000. 481 00:28:41,261 --> 00:28:42,721 Il s'est rien passé. 482 00:28:42,721 --> 00:28:44,931 Parce qu'on a réglé le problème. 483 00:28:44,931 --> 00:28:46,683 De 1997 à 1999, 484 00:28:46,683 --> 00:28:48,935 je n'ai travaillé que sur ça. 485 00:28:48,935 --> 00:28:50,103 Et ça nous aide ? 486 00:28:50,103 --> 00:28:53,273 L'ordinateur contrôle le bunker, y compris la porte. 487 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 Quand l'horloge arrivera à l'an 2000, qui a un double zéro, 488 00:28:56,860 --> 00:28:59,529 l'ordinateur pensera qu'on est en 1900. 489 00:28:59,529 --> 00:29:02,115 Il se réinitialisera et ouvrira la porte. 490 00:29:02,115 --> 00:29:05,577 Pour lui, on sera en 2000 dans 11 ans. 491 00:29:05,577 --> 00:29:09,748 Je vais accélérer le processeur pour que les années passent plus vite. 492 00:29:09,748 --> 00:29:13,042 On faisait ça au lycée pour accélérer les jeux vidéo. 493 00:29:13,042 --> 00:29:14,544 C'est pas compliqué. 494 00:29:15,128 --> 00:29:17,046 TÉLÉCHARGEMENT 495 00:29:17,046 --> 00:29:18,506 {\an8}CHANCES DE GAGNER : 10,98 % 496 00:29:18,506 --> 00:29:20,175 {\an8}Cain a une paire de dix. 497 00:29:20,925 --> 00:29:23,428 {\an8}Restez servis. La suivante est pour Cain. 498 00:29:23,428 --> 00:29:24,637 Un dix arrive. 499 00:29:24,637 --> 00:29:27,348 Comme Gandhi pendant sa grève de la faim : 500 00:29:27,891 --> 00:29:29,142 "Rien, merci." 501 00:29:29,809 --> 00:29:30,727 Servie. 502 00:29:30,727 --> 00:29:31,644 Trois. 503 00:29:45,033 --> 00:29:45,867 Des mises ? 504 00:29:47,619 --> 00:29:51,539 Dans ce cas, abattage. Je vous en prie, montrez vos cartes. 505 00:29:58,713 --> 00:29:59,798 J'ai encore gagné. 506 00:30:03,885 --> 00:30:06,137 La chance vous sourit, aujourd'hui. 507 00:30:06,971 --> 00:30:08,139 C'est inhabituel. 508 00:30:14,979 --> 00:30:18,358 Excusez-moi, monsieur. Votre associé est arrivé. 509 00:30:20,944 --> 00:30:22,070 Boro ? 510 00:30:25,740 --> 00:30:27,116 L'enfoiré. 511 00:30:27,826 --> 00:30:31,955 Barry, Tina, notre cible est avec vous. 512 00:30:32,539 --> 00:30:34,123 Vous allez le tuer. 513 00:30:38,378 --> 00:30:39,295 Un instant. 514 00:30:42,131 --> 00:30:44,759 Que fais-tu ici ? Tout va bien ? 515 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 On verra. 516 00:30:46,302 --> 00:30:50,223 Un de mes contacts aux renseignements russes m'a appelé. 517 00:30:51,224 --> 00:30:54,143 Il aurait des infos sur nos problèmes au Guyana. 518 00:30:55,854 --> 00:30:58,022 Ton hôte est proche du gouvernement. 519 00:30:58,022 --> 00:31:00,608 C'est un bon endroit pour parler en privé. 520 00:31:01,693 --> 00:31:04,863 Je viens de parler à notre associé commun à Moscou. 521 00:31:04,863 --> 00:31:06,197 Il est en route. 522 00:31:06,906 --> 00:31:08,658 Ce serait un honneur 523 00:31:08,658 --> 00:31:11,494 de vous avancer un demi-million. 524 00:31:11,494 --> 00:31:15,290 Merci, mais un homme ne joue pas pour provoquer sa chance. 525 00:31:15,290 --> 00:31:17,333 Un vrai homme prend ce qu'il veut 526 00:31:17,834 --> 00:31:18,710 et se la crée. 527 00:31:19,794 --> 00:31:20,753 Très bien. 528 00:31:24,966 --> 00:31:27,760 Je peux essayer de l'overclocker, 529 00:31:27,760 --> 00:31:30,054 mais je connais pas le processeur. 530 00:31:30,054 --> 00:31:31,806 Je risque de cramer la puce. 531 00:31:32,599 --> 00:31:33,933 Il y a un code-barres. 532 00:31:33,933 --> 00:31:35,268 L'appli d'Oscar. 533 00:31:38,146 --> 00:31:39,731 LECTEUR DE CODE-BARRES 534 00:31:40,356 --> 00:31:41,524 Tiens, ça t'aide ? 535 00:31:42,525 --> 00:31:46,195 C'est une copie d'un Intel i386, 12 Mo. 536 00:31:46,195 --> 00:31:47,947 On peut l'overclocker à 40. 537 00:31:47,947 --> 00:31:49,115 Ça fera l'affaire. 538 00:31:50,450 --> 00:31:52,368 C'est quoi, ces gribouillis ? 539 00:31:52,869 --> 00:31:53,912 Je regarde. 540 00:32:02,337 --> 00:32:03,880 Oui ! Ça a marché. 541 00:32:04,631 --> 00:32:07,425 Espérons que le calendrier expire avant nous. 542 00:32:07,425 --> 00:32:10,428 Papa, tu voulais me parler. On a le temps. 543 00:32:10,428 --> 00:32:13,014 Oui, mais c'est pas l'endroit. 544 00:32:13,014 --> 00:32:14,515 Quand on sortira d'ici. 545 00:32:14,515 --> 00:32:15,808 Comme tu veux. 546 00:32:17,685 --> 00:32:21,272 - Tu peux pas appeler, Einstein. - J'ai un message de Carter. 547 00:32:21,272 --> 00:32:24,359 Si je meurs, j'espère qu'il aura été gentil. 548 00:32:24,359 --> 00:32:25,944 L'écoute pas, ma chérie. 549 00:32:25,944 --> 00:32:27,737 C'est une mauvaise idée. 550 00:32:27,737 --> 00:32:29,906 On doit rester positifs. 551 00:32:29,906 --> 00:32:32,700 Quand on sortira, tu pourras lui parler. 552 00:32:32,700 --> 00:32:34,202 Merci, mais ça va. 553 00:32:34,202 --> 00:32:35,286 Non. 554 00:32:39,540 --> 00:32:41,125 Il sait que j'ai embrassé Aldon ? 555 00:32:41,125 --> 00:32:42,752 Tu l'as galochée ? 556 00:32:42,752 --> 00:32:44,003 Chat-bite ! 557 00:32:44,921 --> 00:32:46,172 Je suis vos 80 000. 558 00:32:47,715 --> 00:32:52,178 Je ne sais pas pourquoi Boro est là... 559 00:32:52,178 --> 00:32:53,096 Quinte. 560 00:32:53,096 --> 00:32:55,598 ... mais il ne doit pas sortir vivant. 561 00:32:55,598 --> 00:32:56,808 Et vous ? 562 00:33:09,112 --> 00:33:10,279 C'est impossible. 563 00:33:10,279 --> 00:33:12,031 Que disent les Américains ? 564 00:33:12,532 --> 00:33:14,784 Gagnant, gagnant, buffet géant. 565 00:33:14,784 --> 00:33:18,287 Non. Si on vous invite, c'est parce que vous êtes nul. 566 00:33:18,830 --> 00:33:20,665 Vous êtes un tricheur. 567 00:33:21,749 --> 00:33:23,584 Me traite pas de tricheur. 568 00:33:24,544 --> 00:33:26,879 Et lui ? Il joue pas. Il est de mèche ? 569 00:33:26,879 --> 00:33:29,507 - Si tu l'insultes, je te tue. - Arrêtez. 570 00:33:30,008 --> 00:33:31,300 Ne vous battez pas. 571 00:33:31,884 --> 00:33:34,512 Cette partie est irréprochable. 572 00:33:35,096 --> 00:33:37,640 On n'a jamais eu qu'un seul tricheur : 573 00:33:37,640 --> 00:33:41,394 Raspoutine, le magicien sans scrupules. 574 00:33:41,394 --> 00:33:43,229 Et qu'ont fait nos ancêtres ? 575 00:33:43,813 --> 00:33:46,607 Ils l'ont empoisonné et l'ont noyé dans la Neva. 576 00:33:46,607 --> 00:33:49,777 Voilà ce qui arrive aux tricheurs. On le sait tous. 577 00:33:51,696 --> 00:33:52,530 Messieurs, 578 00:33:53,364 --> 00:33:55,825 faisons une petite pause 579 00:33:55,825 --> 00:33:57,201 et prenons un verre. 580 00:33:57,785 --> 00:33:58,870 Une vraie boisson. 581 00:33:59,454 --> 00:34:01,622 Qui ne vient pas du pénis d'un yak. 582 00:34:04,167 --> 00:34:06,961 Monsieur, est-ce un accent d'Amérique centrale ? 583 00:34:07,587 --> 00:34:10,173 Laissez-moi vous préparer un punch au rhum 584 00:34:10,173 --> 00:34:12,717 avec un soupçon de vermouth. 585 00:34:13,468 --> 00:34:16,554 Une gorgée et vous croirez mourir. 586 00:34:18,097 --> 00:34:19,682 Très malin. 587 00:34:21,267 --> 00:34:22,226 Tu fais quoi ? 588 00:34:22,226 --> 00:34:23,478 J'élimine Boro. 589 00:34:23,478 --> 00:34:25,605 - Avec un punch ? - Avec ça. 590 00:34:26,272 --> 00:34:27,148 Un verre. 591 00:34:30,485 --> 00:34:31,360 Tenez. 592 00:34:31,861 --> 00:34:33,821 Vous avez trouvé votre alcool ? 593 00:34:34,447 --> 00:34:35,782 Pas encore. 594 00:34:39,535 --> 00:34:40,495 Voilà. 595 00:34:42,246 --> 00:34:43,456 Explique. 596 00:34:43,456 --> 00:34:46,709 Les produits d'entretien ont de l'éthylène glycol. 597 00:34:46,709 --> 00:34:48,961 Il se mélangera à l'armoise. 598 00:34:49,587 --> 00:34:51,798 - Tu connais ? - Grâce à Harry Potter. 599 00:34:53,049 --> 00:34:57,470 Mélangée à certains agents accélérateurs, l'armoise devient toxique. 600 00:34:57,470 --> 00:34:58,971 Avec l'éthanol ? 601 00:34:59,597 --> 00:35:03,226 L'alcool provoquera une absorption lente et régulière. 602 00:35:03,226 --> 00:35:04,936 Boro se sentira mal 603 00:35:04,936 --> 00:35:06,312 et en 30 minutes, 604 00:35:07,271 --> 00:35:08,147 il sera mort. 605 00:35:09,315 --> 00:35:10,149 Dot. 606 00:35:10,858 --> 00:35:12,819 Quand aura-t-on les données ? 607 00:35:12,819 --> 00:35:15,446 On doit trouver la bombe même s'il est mort. 608 00:35:15,947 --> 00:35:17,115 On est à 78 %. 609 00:35:17,115 --> 00:35:18,825 Environ 30 minutes. 610 00:35:18,825 --> 00:35:20,326 C'est juste. 611 00:35:20,326 --> 00:35:22,078 Il nous faut les téléphones. 612 00:35:22,078 --> 00:35:24,038 Si Boro meurt avant... 613 00:35:24,038 --> 00:35:26,666 - Ils sauront que c'est nous. - Ils nous feront quoi ? 614 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 Ils offrent du sperme de yak à leurs amis. 615 00:35:29,293 --> 00:35:31,963 - C'était un peu épicé. - Oui, pourquoi ? 616 00:35:32,463 --> 00:35:34,006 Bonsoir, camarade. 617 00:35:34,549 --> 00:35:35,800 Bienvenue chez moi. 618 00:35:35,800 --> 00:35:38,010 J'ai préparé une pièce 619 00:35:38,010 --> 00:35:40,763 pour que vous et M. Polonia soyez tranquilles. 620 00:35:44,350 --> 00:35:45,685 Que se passe-t-il ? 621 00:35:48,354 --> 00:35:49,564 Pourquoi tu lui as dit ? 622 00:35:49,564 --> 00:35:51,357 J'ai fait ça pour lui 623 00:35:51,858 --> 00:35:52,733 et pour toi. 624 00:35:54,360 --> 00:35:56,445 C'est de ça que tu voulais parler. 625 00:35:56,445 --> 00:35:58,781 Parce que tu te sentais coupable. 626 00:35:58,781 --> 00:36:01,576 C'est toi qui as embrassé Aldon. 627 00:36:01,576 --> 00:36:03,870 Carter avait des soupçons. 628 00:36:03,870 --> 00:36:05,288 Je les ai confirmés. 629 00:36:05,288 --> 00:36:07,206 C'était pas à toi de faire ça. 630 00:36:07,206 --> 00:36:10,501 T'as rien compris. Pourquoi tu te mêles de ma vie ? 631 00:36:10,501 --> 00:36:12,545 Tu te fous de moi ? 632 00:36:12,545 --> 00:36:16,174 Tu te plains que ton père se mêle de tes affaires ? 633 00:36:16,174 --> 00:36:19,802 T'es une sale gamine pourrie gâtée. 634 00:36:19,802 --> 00:36:21,804 Tu me les brises sérieux. 635 00:36:21,804 --> 00:36:23,347 T'as un problème ? 636 00:36:23,347 --> 00:36:27,810 Mon problème, c'est que t'as tout et que t'apprécies rien. 637 00:36:27,810 --> 00:36:31,314 Ton père te court après pour renouer des liens. 638 00:36:31,314 --> 00:36:35,484 Il bosse avec toi, t'emmène au stade, s'inquiète pour toi. 639 00:36:35,484 --> 00:36:37,403 Tu sais quand je vois le mien ? 640 00:36:37,987 --> 00:36:40,781 Tous les cinq ans quand il veut sortir de taule. 641 00:36:41,282 --> 00:36:43,284 Et toi, t'as le père de l'année. 642 00:36:43,284 --> 00:36:44,327 Merci, Roo. 643 00:36:44,327 --> 00:36:45,328 Ferme-la. 644 00:36:45,328 --> 00:36:47,079 Toi aussi, tu fais pitié. 645 00:36:47,079 --> 00:36:48,414 Tu lui cours après 646 00:36:48,414 --> 00:36:51,626 comme tu cours après sa mère, espèce de lopette. 647 00:36:52,793 --> 00:36:55,421 Fais pas le malin, connard de mes deux. 648 00:36:55,421 --> 00:36:58,007 C'était la seule femme au monde 649 00:36:58,007 --> 00:37:01,135 que je voulais pas que tu serres, mais tu l'as fait. 650 00:37:01,135 --> 00:37:02,762 T'es mon meilleur pote ? 651 00:37:03,721 --> 00:37:05,139 C'est pas cool, mec. 652 00:37:06,140 --> 00:37:07,225 Pas cool. 653 00:37:07,975 --> 00:37:10,436 C'était pas ta meilleure décision. 654 00:37:10,436 --> 00:37:12,980 Je t'avais dit que Carter souffrirait. 655 00:37:12,980 --> 00:37:14,899 Et franchement. Aldon ? 656 00:37:14,899 --> 00:37:18,444 C'est bon ! Je l'ai embrassé dans le feu de l'action. 657 00:37:18,945 --> 00:37:21,739 C'est un bellâtre bien sapé qui a aidé Romi. 658 00:37:21,739 --> 00:37:24,158 J'ai eu un moment de faiblesse. 659 00:37:24,158 --> 00:37:27,036 J'ai craqué pour sa jolie petite gueule. 660 00:37:27,036 --> 00:37:28,746 Et je recommencerai pas. 661 00:37:28,746 --> 00:37:30,164 Ça voulait rien dire ! 662 00:37:30,164 --> 00:37:33,334 Tu peux arrêter ? Pour moi, c'était pas rien. 663 00:37:38,798 --> 00:37:40,049 Merde. 664 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 Pardon pour ce rendez-vous impromptu, 665 00:37:45,763 --> 00:37:48,266 mais quand on a su que vous étiez ici, 666 00:37:48,266 --> 00:37:52,436 on a voulu rencontrer l'homme qu'on admire depuis longtemps. 667 00:37:53,271 --> 00:37:55,064 Comment l'avez-vous su ? 668 00:37:55,064 --> 00:37:58,442 On est le SVR. On sait ce que vous mangez le matin. 669 00:37:59,193 --> 00:38:00,278 Que voulez-vous ? 670 00:38:00,945 --> 00:38:04,657 On a entendu dire que vous recherchiez un certain Finn Hoss. 671 00:38:06,367 --> 00:38:08,327 - Vous savez ça ? - On est le SVR. 672 00:38:08,327 --> 00:38:10,788 On sait aussi ce que vous mangez le midi. 673 00:38:12,331 --> 00:38:16,544 On a une taupe infiltrée à la CIA depuis un moment : Oiseau chanteur. 674 00:38:17,295 --> 00:38:21,674 Nous pensons qu'Oiseau chanteur pourra découvrir l'identité de Finn Hoss. 675 00:38:22,675 --> 00:38:24,468 Parce que vous m'admirez ? 676 00:38:25,594 --> 00:38:27,430 En échange de quelque chose ? 677 00:38:28,014 --> 00:38:29,473 Annulez les enchères. 678 00:38:30,057 --> 00:38:32,768 Toutes vos armes seront pour nous. 679 00:38:33,644 --> 00:38:35,938 Bien sûr, on paiera au prix du marché 680 00:38:36,605 --> 00:38:38,858 et on vous donnera celui que vous cherchez. 681 00:38:40,318 --> 00:38:44,780 Finn Hoss et Danielle DeRosa. 682 00:38:46,490 --> 00:38:47,575 Vous me les livrez 683 00:38:48,951 --> 00:38:50,536 et je ne vends qu'à vous. 684 00:38:51,662 --> 00:38:53,289 L'un de vous 685 00:38:53,289 --> 00:38:56,709 peut-il se positionner pour que je voie à qui il parle ? 686 00:39:06,552 --> 00:39:08,471 - Je vous en prie. - Merci. 687 00:39:16,979 --> 00:39:18,022 Volek ? 688 00:39:18,022 --> 00:39:19,732 Que fait-il avec lui ? 689 00:39:24,403 --> 00:39:27,406 Señorita, ce n'est pas du punch. 690 00:39:27,990 --> 00:39:29,075 C'est trop sucré. 691 00:39:29,075 --> 00:39:31,160 Une Indienne aime ce qui est doux. 692 00:39:32,286 --> 00:39:33,746 Et vous êtes douce. 693 00:39:33,746 --> 00:39:37,375 Après la partie, je peux vous montrer que je suis doux. 694 00:39:37,375 --> 00:39:39,126 C'est gentil, mais non. 695 00:39:40,711 --> 00:39:42,630 Si vous n'en voulez pas... 696 00:39:44,965 --> 00:39:45,925 Monsieur ? 697 00:39:45,925 --> 00:39:47,176 Les cartes ? 698 00:39:47,176 --> 00:39:49,970 - Passez. Laissez le valet à Cain. - Servi. 699 00:39:50,805 --> 00:39:51,889 Servie aussi. 700 00:39:52,640 --> 00:39:53,474 Deux. 701 00:40:04,985 --> 00:40:06,529 Je mise 500 000. 702 00:40:09,573 --> 00:40:11,700 Vous ne suivez pas les règles. 703 00:40:14,161 --> 00:40:15,121 Mais je suis. 704 00:40:23,045 --> 00:40:23,963 Et merde ! 705 00:40:25,756 --> 00:40:26,590 Mon verre ! 706 00:40:26,590 --> 00:40:28,008 T'as assez bu. 707 00:40:28,717 --> 00:40:29,718 On a un problème. 708 00:40:29,718 --> 00:40:31,679 Je vois plus les cartes. 709 00:40:31,679 --> 00:40:32,930 Bon, alors. 710 00:40:32,930 --> 00:40:34,765 Cain a déjà remporté pas mal. 711 00:40:34,765 --> 00:40:38,185 On a besoin de 25 minutes pour récupérer les données. 712 00:40:38,185 --> 00:40:39,395 Ça va le faire ? 713 00:40:39,395 --> 00:40:41,939 Il a misé 500 000, sans nous il sera paumé. 714 00:40:41,939 --> 00:40:43,149 C'est un problème. 715 00:40:46,277 --> 00:40:47,736 Le mélangeur est cassé. 716 00:40:48,487 --> 00:40:50,531 J'espère avoir votre confiance 717 00:40:50,531 --> 00:40:52,366 pour terminer à la main ? 718 00:40:55,161 --> 00:40:55,995 Ce type. 719 00:40:55,995 --> 00:40:57,413 Il renverse mon verre 720 00:40:57,413 --> 00:40:59,331 et m'en sert pas un autre. 721 00:41:07,590 --> 00:41:09,175 C'est pour notre invité. 722 00:41:13,220 --> 00:41:14,472 Plus maintenant. 723 00:41:14,472 --> 00:41:16,724 On est mal. 724 00:41:16,724 --> 00:41:18,100 Écoutez-moi. 725 00:41:18,100 --> 00:41:20,978 On se concentre sur les données de Cain. 726 00:41:20,978 --> 00:41:25,232 Comment on va le garder dans la partie sans l'aide du mélangeur ? 727 00:41:25,232 --> 00:41:26,358 Je vais trouver. 728 00:41:26,358 --> 00:41:29,236 Mais on doit les sortir de là avant qu'il meure. 729 00:41:30,029 --> 00:41:31,197 Ou ils mourront. 730 00:41:31,197 --> 00:41:33,407 Je sais pas comment c'est arrivé. 731 00:41:33,407 --> 00:41:35,826 Ça a commencé en Moldavie. 732 00:41:36,494 --> 00:41:37,578 Tu... 733 00:41:37,578 --> 00:41:40,247 Tu es intéressante, j'aime te parler et... 734 00:41:41,040 --> 00:41:43,584 Je sais pas, t'es attirante. Tu m'as attiré. 735 00:41:43,584 --> 00:41:44,752 Je vais gerber. 736 00:41:44,752 --> 00:41:48,881 Et moi, alors ? Je veux piquer Emma au mec le plus gentil du monde. 737 00:41:48,881 --> 00:41:50,966 - J'ai quoi ? - Des goûts de merde. 738 00:41:50,966 --> 00:41:53,302 - C'était rhétorique. - Fumée. 739 00:41:53,886 --> 00:41:55,137 Merde. 740 00:41:55,804 --> 00:41:58,015 Le câble du ventilateur surchauffe. 741 00:41:58,807 --> 00:42:00,893 - Il tourne trop vite. - Et ? 742 00:42:00,893 --> 00:42:04,188 Sans le ventilateur, l'unité centrale va surchauffer. 743 00:42:04,188 --> 00:42:05,356 Et on meurt tous. 744 00:42:05,356 --> 00:42:09,401 Cherchez un câble dans une radio ou un talkie-walkie. 745 00:42:09,401 --> 00:42:11,111 Tout ce qui est conducteur. 746 00:42:19,078 --> 00:42:22,122 T'avais l'air déçu que ta fille tombe aussi bas 747 00:42:22,122 --> 00:42:23,707 en s'intéressant à moi. 748 00:42:23,707 --> 00:42:26,710 - Je nous croyais amis. - T'es un mec super. 749 00:42:26,710 --> 00:42:30,673 Mais t'es un gigolo qui dépense 10 000 $ par costard. 750 00:42:30,673 --> 00:42:32,132 Tu me comprends ? 751 00:42:34,885 --> 00:42:36,845 Tu sais pourquoi je m'habille bien ? 752 00:42:37,346 --> 00:42:39,014 Ma famille était si pauvre 753 00:42:39,014 --> 00:42:41,684 que je portais des vêtements d'occasion. 754 00:42:41,684 --> 00:42:43,852 Tant que ça m'allait. 755 00:42:43,852 --> 00:42:48,399 J'allais au collège avec le t-shirt "Backstreet Boys" de ma sœur ! 756 00:42:50,734 --> 00:42:53,904 Quand Jane Dautrieve m'a invité au bal de rentrée, 757 00:42:55,656 --> 00:42:56,991 j'étais hyper heureux. 758 00:42:57,575 --> 00:42:59,159 Puis elle m'a demandé 759 00:42:59,159 --> 00:43:03,247 si j'allais mettre les chaussures de mon frère vu qu'on était pauvres. 760 00:43:03,247 --> 00:43:04,456 Tout le monde a ri. 761 00:43:05,040 --> 00:43:06,625 Ma mère me coupait les cheveux. 762 00:43:07,167 --> 00:43:10,045 On avait pas les moyens d'aller chez le dentiste. 763 00:43:11,463 --> 00:43:13,674 Mais quand la CIA m'a embauché, 764 00:43:13,674 --> 00:43:16,510 je suis allé chez le dentiste, chez le coiffeur 765 00:43:16,510 --> 00:43:19,305 et j'ai acheté des fringues, car je le pouvais. 766 00:43:19,305 --> 00:43:23,058 J'ai couché avec plein de meufs parce qu'elles voulaient enfin. 767 00:43:23,058 --> 00:43:25,227 Mais j'ai jamais eu de sentiments. 768 00:43:25,227 --> 00:43:29,607 Je voulais pas les voir tous les jours et je pensais pas à elles le matin. 769 00:43:29,607 --> 00:43:31,358 Maintenant que c'est le cas, 770 00:43:32,401 --> 00:43:33,902 c'est retour au collège ? 771 00:43:33,902 --> 00:43:36,071 Je suis pas assez bien ? 772 00:43:37,948 --> 00:43:39,908 - Je vous emmerde. - Aldon. 773 00:43:39,908 --> 00:43:40,868 Non. 774 00:43:45,623 --> 00:43:46,707 T'as quoi, Roo ? 775 00:43:46,707 --> 00:43:49,668 Une bonne fessée pour ta gosse si ça l'intéresse. 776 00:43:49,668 --> 00:43:51,378 Non, dans ta main. 777 00:43:52,004 --> 00:43:55,507 Des fruits au sirop. L'aluminium est un bon conducteur. 778 00:43:55,507 --> 00:43:58,135 On se battra plus tard. Répare ce ventilo. 779 00:44:12,608 --> 00:44:15,736 J'ai eu votre texto. Votre atout est arrivé. 780 00:44:15,736 --> 00:44:16,820 C'est bon. 781 00:44:17,363 --> 00:44:20,240 Cain a misé plus de trois millions en cinq mains. 782 00:44:20,240 --> 00:44:21,617 Il va se coucher, 783 00:44:21,617 --> 00:44:24,703 mais lui et son téléphone doivent rester là 784 00:44:24,703 --> 00:44:27,456 encore dix minutes, le temps de tout copier. 785 00:44:28,165 --> 00:44:29,291 Très bien. 786 00:44:29,958 --> 00:44:31,377 Regardons les joueurs. 787 00:44:31,377 --> 00:44:34,672 Je vais lire en eux comme dans un livre de psycho ouvert. 788 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 Seigneur. Qu'a-t-il donc ? 789 00:44:36,924 --> 00:44:38,967 Tina l'a empoisonné par accident. 790 00:44:38,967 --> 00:44:41,679 Voilà ce qui arrive quand j'arrive trop tard. 791 00:44:42,179 --> 00:44:43,430 Je mise 792 00:44:43,430 --> 00:44:44,556 un million. 793 00:44:46,392 --> 00:44:47,601 Il ne bluffe pas. 794 00:44:47,601 --> 00:44:49,019 Vous en êtes sûr ? 795 00:44:49,019 --> 00:44:52,606 Eh bien... Regardez ce pauvre diable. 796 00:44:52,606 --> 00:44:55,526 Un tailleur à mille dollars, un coiffeur à 300. 797 00:44:55,526 --> 00:44:58,529 Avant de se faire empoisonner, il était maniaque. 798 00:44:58,529 --> 00:45:00,572 Il a balancé ses jetons. 799 00:45:00,572 --> 00:45:03,575 Il est tellement content qu'il ne se contrôle pas. 800 00:45:03,575 --> 00:45:04,493 Je me couche. 801 00:45:04,493 --> 00:45:07,496 Pliez vos cartes comme du linge propre ou vous êtes foutus. 802 00:45:08,163 --> 00:45:09,123 Je me couche. 803 00:45:21,218 --> 00:45:22,052 Je suis. 804 00:45:22,761 --> 00:45:24,513 Ce n'est pas une bonne idée. 805 00:45:38,444 --> 00:45:41,488 On dirait que votre chance continue de tourner. 806 00:45:41,989 --> 00:45:43,615 Comme le célèbre cocktail, 807 00:45:43,615 --> 00:45:46,869 la crème de la crème, ce sont les White Russians. 808 00:45:46,869 --> 00:45:49,288 Il te reste assez pour une main. 809 00:45:50,289 --> 00:45:52,708 Et ensuite, tu partiras 810 00:45:53,292 --> 00:45:54,293 en loser. 811 00:45:55,377 --> 00:45:56,795 Comme quand t'es arrivé. 812 00:45:58,088 --> 00:46:00,674 Il articule mal. C'est pas que l'alcool. 813 00:46:00,674 --> 00:46:01,884 Regardez. 814 00:46:01,884 --> 00:46:04,052 Il arrive à peine à les ramasser. 815 00:46:04,636 --> 00:46:06,889 Il va mourir dans quelques minutes. 816 00:46:07,473 --> 00:46:10,809 Son foie expulsera les toxines, il deviendra violet. 817 00:46:10,809 --> 00:46:12,644 Ils sauront qu'il a été empoisonné. 818 00:46:16,482 --> 00:46:17,733 Non ! 819 00:46:20,360 --> 00:46:22,237 C'est ça, le sperme de yak. 820 00:46:22,863 --> 00:46:25,365 On l'achète pas, on le loue. 821 00:46:29,328 --> 00:46:31,663 Ça marche, mais ça va être short. 822 00:46:32,372 --> 00:46:35,125 Je suis la seule à avoir la tête qui tourne ? 823 00:46:35,125 --> 00:46:36,919 Non. Moi aussi. 824 00:46:37,503 --> 00:46:39,630 J'ai pas envie de mourir avec vous. 825 00:46:41,089 --> 00:46:42,382 Oui, je te comprends. 826 00:46:43,550 --> 00:46:46,053 Je suis désolée pour ce que j'ai dit. 827 00:46:46,637 --> 00:46:47,888 J'ai été conne. 828 00:46:47,888 --> 00:46:49,389 Et pour ce que ça vaut, 829 00:46:49,389 --> 00:46:51,558 Jane Dautrieve aussi. 830 00:46:52,351 --> 00:46:53,644 Moi aussi, Aldon. 831 00:46:53,644 --> 00:46:55,646 J'aurais dû le dire autrement. 832 00:46:55,646 --> 00:46:58,398 Tu ferais un merveilleux petit ami. 833 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 Mais quand c'est ta fille... 834 00:47:00,567 --> 00:47:02,110 Papa, arrête. 835 00:47:02,110 --> 00:47:03,904 Quand vas-tu comprendre ? 836 00:47:03,904 --> 00:47:07,825 Tu vas arrêter de juger les relations des autres ? 837 00:47:07,825 --> 00:47:10,661 Roo a raison. T'as toujours pas lâché maman. 838 00:47:10,661 --> 00:47:12,538 Elle t'a rejeté. Accepte-le. 839 00:47:12,538 --> 00:47:14,623 C'est pathétique et gênant. 840 00:47:15,457 --> 00:47:17,084 - Ah oui ? - Oui. 841 00:47:17,668 --> 00:47:20,796 C'est drôle, parce que je n'ai pas été rejeté. 842 00:47:21,547 --> 00:47:22,381 Comment ça ? 843 00:47:22,381 --> 00:47:25,050 Pourquoi j'ai raté le briefing ? 844 00:47:26,260 --> 00:47:28,595 Merde alors. T'assures. 845 00:47:29,555 --> 00:47:30,514 Non. 846 00:47:31,098 --> 00:47:33,976 Sur le navire. Ta mère a poli ma barre. 847 00:47:33,976 --> 00:47:36,645 - Non. - Elle m'a baptisé capitaine. 848 00:47:36,645 --> 00:47:39,523 Puis on s'est reposés, on a bu un jus d'orange 849 00:47:39,523 --> 00:47:42,192 et elle m'a baptisé une seconde fois. 850 00:47:42,192 --> 00:47:44,069 Pourquoi elle ferait ça ? 851 00:47:45,654 --> 00:47:47,447 Après ce que tu lui as fait. 852 00:47:47,447 --> 00:47:49,741 J'ai eu du mal à pousser Donnie à... 853 00:47:50,492 --> 00:47:53,579 Pardon ? T'as dit quoi ? 854 00:47:53,579 --> 00:47:55,038 C'est une vicieuse. 855 00:47:55,038 --> 00:47:57,082 Trahi par ma propre fille ? 856 00:47:57,082 --> 00:47:59,418 C'est vrai. Tu veux savoir pourquoi ? 857 00:47:59,418 --> 00:48:03,755 Quand je passais au bureau de maman, je voyais comment il la regardait. 858 00:48:03,755 --> 00:48:07,259 Comment il lui parlait, la rendait heureuse. 859 00:48:07,259 --> 00:48:10,470 Je lui ai dit ses fleurs et ses plats préférés. 860 00:48:10,470 --> 00:48:11,722 Ses films préférés. 861 00:48:11,722 --> 00:48:13,807 Je lui ai donné le cœur de maman. 862 00:48:13,807 --> 00:48:14,933 Et son minou. 863 00:48:14,933 --> 00:48:17,519 Moi qui croyais qu'on s'entendait mieux. 864 00:48:17,519 --> 00:48:19,605 Tu m'as trahi. Rien d'autre à ajouter. 865 00:48:19,605 --> 00:48:20,981 Arrête de dire ça ! 866 00:48:20,981 --> 00:48:23,025 C'est de Balance maman hors du train. 867 00:48:23,025 --> 00:48:25,944 Primo, j'ai jamais vu ce film, c'est mon expression. 868 00:48:25,944 --> 00:48:27,029 Deuzio, 869 00:48:27,029 --> 00:48:30,699 tu pensais que ta mère serait plus heureuse avec un autre ? 870 00:48:30,699 --> 00:48:32,075 Je le pense toujours. 871 00:48:32,075 --> 00:48:34,286 La plus grosse erreur de maman, 872 00:48:34,286 --> 00:48:35,913 ça a été de t'épouser. 873 00:49:08,779 --> 00:49:11,490 Vous devriez vous excuser auprès de votre père. 874 00:49:11,990 --> 00:49:13,492 Maintenant, vous parlez. 875 00:49:13,992 --> 00:49:17,579 Je vous ferai savoir quand nous aurons votre information. 876 00:49:18,705 --> 00:49:19,998 À bientôt. 877 00:49:23,460 --> 00:49:25,837 Veuillez partir. J'appelle votre voiture. 878 00:49:25,837 --> 00:49:27,589 Cain, on y va. 879 00:49:28,173 --> 00:49:30,133 On est à 98 %. 880 00:49:30,717 --> 00:49:32,010 Ils doivent rester. 881 00:49:32,010 --> 00:49:33,220 Arrêtez-les. 882 00:49:33,762 --> 00:49:36,473 Je commence enfin à gagner et vous me virez. 883 00:49:39,017 --> 00:49:41,311 - Il a bu ? - Trois ou quatre verres. 884 00:49:41,311 --> 00:49:43,981 Trois ou quatre ? Pour un Russe ? 885 00:49:43,981 --> 00:49:45,107 C'est rien. 886 00:49:46,608 --> 00:49:47,442 Levez-vous. 887 00:49:47,442 --> 00:49:48,986 Vous vous êtes humilié 888 00:49:48,986 --> 00:49:51,530 et vous nous avez manqué de respect. 889 00:49:51,530 --> 00:49:54,282 Je pourrais vous régler votre compte dehors. 890 00:49:56,034 --> 00:49:57,035 C'est quoi, ça ? 891 00:50:00,205 --> 00:50:01,581 Il trichait. 892 00:50:03,500 --> 00:50:04,668 On est à 99 %. 893 00:50:04,668 --> 00:50:06,378 Dimitri ne triche pas. 894 00:50:07,421 --> 00:50:08,588 Dimitri Malakhov, 895 00:50:08,588 --> 00:50:13,010 vous avez sali l'intégrité de notre jeu et de ma maison. 896 00:50:13,010 --> 00:50:15,554 Vous allez, comme Raspoutine, 897 00:50:15,554 --> 00:50:17,305 subir le châtiment ultime 898 00:50:17,305 --> 00:50:19,891 pour votre inconduite. Gardes ! 899 00:50:25,856 --> 00:50:28,734 On est à 100 %. On a toutes les données. 900 00:50:28,734 --> 00:50:31,069 Toutes les pertes seront remboursées. 901 00:50:31,069 --> 00:50:33,780 L'argent sera viré sur vos comptes. 902 00:50:34,364 --> 00:50:36,450 Je vous présente mes excuses. 903 00:50:43,623 --> 00:50:45,876 Une fois sortis, on suit Boro ? 904 00:50:45,876 --> 00:50:49,337 Rappelez-vous quand vous avez suivi Stan Lee au Comic-Con. 905 00:50:49,337 --> 00:50:51,631 Cette fois, je ne pourrai rien faire. 906 00:50:51,631 --> 00:50:53,508 Il va s'envoler. 907 00:50:55,635 --> 00:50:58,472 On est venus pour les données. On les a. On y va. 908 00:50:59,473 --> 00:51:02,559 - Comment tu savais pour le poison ? - Les films des années 70. 909 00:51:02,559 --> 00:51:04,519 J'ai vu beaucoup de James Bond. 910 00:51:04,519 --> 00:51:07,731 - Et les cartes dans sa manche ? - Les colos de magie. 911 00:51:09,900 --> 00:51:12,319 {\an8}LE LENDEMAIN 912 00:51:16,907 --> 00:51:19,618 Les techniciens analysent les données. 913 00:51:19,618 --> 00:51:21,912 On saura bientôt où est Boro. 914 00:51:22,746 --> 00:51:24,998 On l'avait à portée de main. 915 00:51:24,998 --> 00:51:26,291 On l'aura. 916 00:51:26,875 --> 00:51:28,335 C'est une question de temps. 917 00:51:28,835 --> 00:51:30,754 On a payé les Biryukov. 918 00:51:30,754 --> 00:51:33,882 Ils pensent que vous êtes avec la mafia russe. 919 00:51:33,882 --> 00:51:35,092 Ils diront rien. 920 00:51:36,176 --> 00:51:37,719 Ils étaient contrariés. 921 00:51:37,719 --> 00:51:40,931 À propos d'un lézard disparu. Ça vous parle ? 922 00:51:41,973 --> 00:51:43,475 Je crois que si. 923 00:51:44,643 --> 00:51:46,603 TWINNING FORMULA 924 00:51:46,603 --> 00:51:48,021 Les douanes ont appelé 925 00:51:48,021 --> 00:51:49,856 pour vous remercier. 926 00:51:49,856 --> 00:51:53,527 Ils l'ont trouvé dans un conteneur envoyé à Brooklyn. 927 00:51:53,527 --> 00:51:56,321 Les propriétaires de Twinning Formula 928 00:51:56,321 --> 00:51:59,199 ont été inculpés pour trafic d'espèces menacées. 929 00:51:59,199 --> 00:52:00,325 Actifs gelés, 930 00:52:00,325 --> 00:52:02,619 licence retirée, saisies. 931 00:52:02,619 --> 00:52:06,414 J'ai reçu des informations que j'ai transmises. 932 00:52:07,040 --> 00:52:08,250 Vous me dites tout ? 933 00:52:08,250 --> 00:52:09,709 Le nécessaire. 934 00:52:12,838 --> 00:52:14,965 Des fruits au sirop ? Pas très sain. 935 00:52:14,965 --> 00:52:16,383 M'en parlez pas. 936 00:52:17,217 --> 00:52:19,261 Une équipe qui se hait non plus. 937 00:52:19,261 --> 00:52:21,680 - Que s'est-il passé ? - Vous inquiétez pas. 938 00:52:21,680 --> 00:52:23,598 Mon équipe aura Boro. 939 00:52:25,016 --> 00:52:27,144 Les Russes font des avances à Boro. 940 00:52:27,144 --> 00:52:28,895 Alors oui, je m'inquiète. 941 00:52:44,911 --> 00:52:45,745 Papa, pardon... 942 00:52:50,083 --> 00:52:53,503 Tina, je dois te dire quelque chose. 943 00:52:53,503 --> 00:52:55,755 Un secret que j'ai gardé. 944 00:52:55,755 --> 00:52:57,174 Que t'es un geek ? 945 00:52:58,508 --> 00:53:02,012 Des colos de magie. Un accent d'un film adapté d'un comics. 946 00:53:02,012 --> 00:53:05,098 Et tu as un t-shirt avec un super-héros québécois 947 00:53:05,098 --> 00:53:06,349 que j'adore. 948 00:53:07,517 --> 00:53:09,227 Tu connais Matière-Homme ? 949 00:53:14,566 --> 00:53:16,359 Oui, mais... 950 00:53:18,778 --> 00:53:21,865 c'est que la partie visible de l'iceberg. 951 00:53:51,686 --> 00:53:52,520 Papa. 952 00:53:53,396 --> 00:53:54,272 Entre. 953 00:53:58,777 --> 00:53:59,694 Quoi de neuf ? 954 00:54:00,278 --> 00:54:01,404 J'ai un cadeau. 955 00:54:02,113 --> 00:54:03,198 Un chèque ? 956 00:54:03,949 --> 00:54:04,783 Pourquoi ? 957 00:54:05,367 --> 00:54:06,243 MyAisles. 958 00:54:07,619 --> 00:54:10,580 Je l'ai utilisée et elle m'a été très utile. 959 00:54:11,957 --> 00:54:13,375 Je veux investir. 960 00:54:16,002 --> 00:54:19,214 C'est une sacrée somme. Je ne sais pas quoi dire. 961 00:54:20,507 --> 00:54:22,717 T'auras un retour sur investissement. 962 00:54:22,717 --> 00:54:26,680 Je me fiche des retours ou de l'investissement dans MyAisles. 963 00:54:27,180 --> 00:54:28,723 J'investis en toi. 964 00:54:32,560 --> 00:54:36,398 T'as dit quelque chose l'autre jour qui m'a beaucoup contrarié. 965 00:54:36,398 --> 00:54:38,692 Emma est la fille que je voulais 966 00:54:39,567 --> 00:54:41,486 et tu es le fils que j'espérais. 967 00:54:42,946 --> 00:54:44,155 Je suis fier de toi. 968 00:54:44,823 --> 00:54:47,158 Je ne le dis peut-être pas assez. 969 00:54:47,158 --> 00:54:48,451 Si tu es frustré 970 00:54:48,451 --> 00:54:52,247 ou en colère à propos de quelque chose, viens m'en parler. 971 00:54:53,290 --> 00:54:56,543 Ne refoule pas tout ça pour qu'un jour, ça explose. 972 00:54:58,336 --> 00:54:59,421 D'accord, papa. 973 00:55:19,691 --> 00:55:21,026 Salut, le vieux. 974 00:55:21,526 --> 00:55:24,070 T'as des places pour les Yankees à ce qu'on dit. 975 00:55:24,821 --> 00:55:26,406 Il te manque une fille 976 00:55:26,406 --> 00:55:29,659 et j'ai jamais eu de vrai père, 977 00:55:30,577 --> 00:55:31,828 on y va ensemble ? 978 00:55:34,080 --> 00:55:36,624 - Allons-y. - Génial. Dépêche-toi. 979 00:55:36,624 --> 00:55:38,168 Quelle surprise ! 980 00:55:42,130 --> 00:55:44,007 Tu sais, si tu étais ma fille, 981 00:55:44,966 --> 00:55:47,344 je te verrais plus que tous les cinq ans. 982 00:55:47,927 --> 00:55:48,845 Chat-bite. 983 00:55:49,888 --> 00:55:51,765 Ça t'apprendra à être sentimental. 984 00:55:52,265 --> 00:55:54,351 Ramène-toi. Tu payes les bières ! 985 00:57:50,300 --> 00:57:54,471 Sous-titres : Marie Thummen