1
00:00:16,141 --> 00:00:17,559
Bien, t'es échauffé.
2
00:00:17,559 --> 00:00:19,352
Maintenant, vas-y à fond.
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,311
Quoi ?
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,652
Tu es sûr de toi ?
5
00:00:27,652 --> 00:00:29,612
Je dois me battre, non ?
6
00:00:29,612 --> 00:00:33,116
Je parlais au sens figuré.
Aldon te bottera le cul.
7
00:00:33,116 --> 00:00:35,035
Vous devez donc m'entraîner.
8
00:00:35,035 --> 00:00:38,163
Elle me cache un truc
et tout suggère que c'est lui.
9
00:00:38,163 --> 00:00:42,083
Emma part toujours à la dernière minute,
partout dans le monde.
10
00:00:42,083 --> 00:00:45,295
Je suppose
que la boîte l'envoie, lui aussi.
11
00:00:45,879 --> 00:00:49,632
Et combien de fois par mois
vous lavez votre voiture ?
12
00:00:49,632 --> 00:00:50,967
Elle est maniaque.
13
00:00:50,967 --> 00:00:55,055
Elle se comporte bizarrement.
Elle parle le swahili.
14
00:00:55,055 --> 00:00:56,264
- Quoi ?
- Et...
15
00:00:56,848 --> 00:00:57,891
Dans l'intimité,
16
00:00:58,850 --> 00:01:01,311
elle est devenue assez audacieuse,
17
00:01:01,311 --> 00:01:04,230
comme si elle voulait se faire pardonner...
18
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
- Je veux pas entendre ça.
- D'accord.
19
00:01:06,566 --> 00:01:09,319
Je sais pas pourquoi j'en ai parlé.
20
00:01:09,319 --> 00:01:11,404
Il se passe quelque chose.
21
00:01:11,404 --> 00:01:15,283
Si j'écoute mon instinct,
il me dit que je dois l'affronter.
22
00:01:15,283 --> 00:01:18,787
Même si je dois me battre.
Même s'il me met à terre.
23
00:01:18,787 --> 00:01:20,121
Pour Emma.
24
00:01:20,914 --> 00:01:22,832
Emma mérite que je me batte.
25
00:01:24,667 --> 00:01:25,502
Je l'aime.
26
00:01:25,502 --> 00:01:27,087
T'es un bon gars.
27
00:01:27,087 --> 00:01:30,799
Regarde-toi,
avec des gants de boxe, bon sang.
28
00:01:31,883 --> 00:01:32,717
Et...
29
00:01:35,804 --> 00:01:36,638
Et quoi ?
30
00:01:38,431 --> 00:01:39,557
Rien.
31
00:01:39,557 --> 00:01:41,935
Non, quelque chose vous contrarie.
32
00:01:41,935 --> 00:01:43,728
Comme quand j'ai dit
33
00:01:43,728 --> 00:01:46,189
que j'étais pom-pom girl au lycée.
34
00:01:47,440 --> 00:01:48,650
C'est pire.
35
00:01:49,692 --> 00:01:53,279
S'il vous plaît, monsieur Brunner.
Vous me cachez quoi ?
36
00:01:58,076 --> 00:02:00,328
J'ai vu Emma et Aldon s'embrasser.
37
00:02:01,371 --> 00:02:02,330
Carter,
38
00:02:03,331 --> 00:02:04,207
s'il te plaît,
39
00:02:05,667 --> 00:02:06,835
parle à Emma.
40
00:02:07,418 --> 00:02:09,212
Ça s'arrangera peut-être.
41
00:02:23,184 --> 00:02:24,435
Salut, le fiancé.
42
00:02:30,942 --> 00:02:32,068
Qu'est-ce qu'il a ?
43
00:02:32,694 --> 00:02:34,070
C'est l'entraînement.
44
00:02:34,070 --> 00:02:36,114
Il veut être en forme au mariage.
45
00:02:36,114 --> 00:02:37,532
Comment va Romi ?
46
00:02:37,532 --> 00:02:40,618
De mieux en mieux.
Elle rentre dans quelques jours.
47
00:02:41,286 --> 00:02:43,288
- Dieu soit loué.
- C'est pas tout.
48
00:02:43,288 --> 00:02:45,248
Ralph's essaie mon appli.
49
00:02:45,248 --> 00:02:49,210
C'est l'une des plus grandes chaînes
de la côte ouest, bravo.
50
00:02:49,210 --> 00:02:52,005
Non, l'épicerie de Ralph Moskowitz.
51
00:02:53,006 --> 00:02:54,507
C'est une version bêta.
52
00:02:54,507 --> 00:02:56,926
Tu pourrais aller l'essayer ?
53
00:02:56,926 --> 00:02:58,511
Je te la télécharge.
54
00:02:58,511 --> 00:02:59,470
T'inquiète.
55
00:03:00,180 --> 00:03:03,600
Grâce à Donnie, j'ai pu ajouter
un lecteur de code-barres.
56
00:03:03,600 --> 00:03:07,687
Pour les bons de réduction,
les allergènes, le nutri-score.
57
00:03:07,687 --> 00:03:09,230
Toutes les données.
58
00:03:09,856 --> 00:03:13,067
MyAisles va révolutionner
l'expérience des courses.
59
00:03:13,067 --> 00:03:15,069
Tu prends une pomme, tu paies.
60
00:03:15,069 --> 00:03:16,988
Pas besoin de révolutionner ça.
61
00:03:17,822 --> 00:03:18,823
Voyons voir.
62
00:03:21,367 --> 00:03:22,535
Ça fonctionne.
63
00:03:22,535 --> 00:03:25,038
Ça dit que l'appli est une mauvaise idée.
64
00:03:25,038 --> 00:03:26,456
LECTEUR DE CODE-BARRES
65
00:03:47,060 --> 00:03:50,021
- S'embrasser était une erreur.
- Je suis d'accord.
66
00:03:50,021 --> 00:03:51,731
Tant mieux.
67
00:03:52,273 --> 00:03:53,608
On est amis ?
68
00:03:53,608 --> 00:03:55,443
Oui, madame.
Amis. Bien sûr.
69
00:04:06,788 --> 00:04:07,622
Français.
70
00:04:10,291 --> 00:04:11,125
Portugais.
71
00:04:14,170 --> 00:04:15,004
Allemand.
72
00:04:16,422 --> 00:04:17,674
Non, flippant.
73
00:04:17,674 --> 00:04:18,716
Encore français.
74
00:04:24,347 --> 00:04:27,100
Tu viens de dire :
"Allons dans un motel" ?
75
00:04:27,100 --> 00:04:28,935
Ou un hôtel, j'ai des points.
76
00:04:30,436 --> 00:04:33,147
- Si on va à l'hôtel, on baise.
- C'est l'idée.
77
00:04:34,023 --> 00:04:34,899
Quoi ?
78
00:04:37,735 --> 00:04:40,113
Non, je peux pas.
79
00:04:41,114 --> 00:04:41,990
Carter.
80
00:04:43,199 --> 00:04:46,786
Je peux pas lui faire ça.
Mon cœur me dit : "Non, c'est mal."
81
00:04:46,786 --> 00:04:51,541
Et ton bas-ventre te dit quoi ?
Le mien me dit d'aller dans un motel.
82
00:04:55,378 --> 00:04:56,963
D'accord. Tu as raison.
83
00:04:57,463 --> 00:04:59,632
On devrait pas, t'es fiancée.
84
00:05:01,384 --> 00:05:02,927
J'ai fait un tas de trucs,
85
00:05:02,927 --> 00:05:06,097
mais j'ai jamais brisé un couple intentionnellement.
86
00:05:06,889 --> 00:05:09,934
- Intentionnellement ?
- Elles ont pas toutes une bague.
87
00:05:21,988 --> 00:05:24,407
En loge ? Derrière le banc de touche ?
88
00:05:24,907 --> 00:05:25,867
À l'instant.
89
00:05:26,451 --> 00:05:27,869
J'ai payé le prix fort.
90
00:05:30,788 --> 00:05:32,290
En quel honneur ?
91
00:05:32,290 --> 00:05:34,000
Pour sortir un peu Emma.
92
00:05:34,000 --> 00:05:37,587
Entre Boro qui s'est échappé
et ce qui se passe avec Romi,
93
00:05:38,254 --> 00:05:40,173
on a besoin de parler un peu.
94
00:05:40,173 --> 00:05:41,591
C'est tout ?
95
00:05:41,591 --> 00:05:44,927
Quand elle avait 9 ans,
j'ai raté son concours de gym.
96
00:05:44,927 --> 00:05:47,638
Pour me rattraper,
on est allés au stade.
97
00:05:47,638 --> 00:05:50,850
Elle était sur mes épaules,
on a mangé des hotdogs.
98
00:05:50,850 --> 00:05:52,226
La journée parfaite.
99
00:05:52,226 --> 00:05:55,646
Derek Jeter a même signé
sa balle de baseball.
100
00:05:55,646 --> 00:05:59,192
On passait les journées en famille
à la prison de Fishkill.
101
00:05:59,192 --> 00:06:01,944
Buzzie l'étrangleur
m'avait donné un mouchoir.
102
00:06:01,944 --> 00:06:03,613
Avec sa morve dessus.
103
00:06:04,280 --> 00:06:06,366
Enfin, c'est ce que j'ai cru.
104
00:06:07,492 --> 00:06:09,369
Emma, regarde ça.
105
00:06:09,994 --> 00:06:11,621
Des billets pour le match.
106
00:06:11,621 --> 00:06:13,081
Comme à l'époque.
107
00:06:13,081 --> 00:06:14,540
T'es surprise ?
108
00:06:14,540 --> 00:06:16,042
Papa, c'est génial.
109
00:06:16,042 --> 00:06:18,002
J'aurais adoré,
110
00:06:19,045 --> 00:06:20,421
mais je dois voir Carter.
111
00:06:20,421 --> 00:06:23,049
Je suis pas mal partie.
Il est contrarié.
112
00:06:23,049 --> 00:06:25,802
- Une autre fois ?
- Bien sûr.
113
00:06:25,802 --> 00:06:27,261
Un autre jour.
114
00:06:27,261 --> 00:06:30,223
Tant qu'on trouve le temps
de parler un peu.
115
00:06:30,223 --> 00:06:31,349
Bien sûr.
116
00:06:37,271 --> 00:06:38,398
Bonjour, chef.
117
00:06:50,243 --> 00:06:51,411
Asseyez-vous.
118
00:06:52,412 --> 00:06:57,417
Le QG pense savoir pourquoi Boro a pris
ces risques pour récupérer son arme.
119
00:06:58,126 --> 00:07:00,711
- Pour la vendre ?
- Il n'aurait plus rien.
120
00:07:01,337 --> 00:07:05,341
Avec les déchets volés
dans le train kazakh et la mallette,
121
00:07:05,341 --> 00:07:09,595
il utilisera le cœur du réacteur
pour irradier les déchets
122
00:07:09,595 --> 00:07:11,389
et fabriquer d'autres bombes.
123
00:07:11,389 --> 00:07:15,768
Pourquoi on ne l'a pas torturé
au lieu de lui donner ce qu'il voulait ?
124
00:07:17,979 --> 00:07:19,313
Sauf votre respect.
125
00:07:19,313 --> 00:07:22,400
On peut pas trouver Boro
avec la signature nucléaire
126
00:07:22,400 --> 00:07:24,026
comme en Grèce ?
127
00:07:24,026 --> 00:07:26,320
On a essayé, mais en vain. Tina ?
128
00:07:27,196 --> 00:07:29,115
La NSA a intercepté des messages
129
00:07:29,115 --> 00:07:32,743
indiquant que Boro pourrait
être prêt dans dix jours.
130
00:07:32,743 --> 00:07:34,996
Et ils ont entendu des conversations
131
00:07:34,996 --> 00:07:38,291
sur une partie de cartes à gros enjeux
dans deux jours,
132
00:07:38,291 --> 00:07:40,710
chez un oligarque près de Moscou.
133
00:07:41,294 --> 00:07:44,464
Un événement annuel privé
qui a lieu depuis 200 ans.
134
00:07:45,131 --> 00:07:46,340
C'est un peu louche.
135
00:07:46,340 --> 00:07:49,427
Les super-riches
paient une fortune pour y aller.
136
00:07:49,427 --> 00:07:50,887
Une question de statut.
137
00:07:50,887 --> 00:07:53,514
Les joueurs ne sont pas tous
d'honnêtes citoyens.
138
00:07:53,514 --> 00:07:57,101
D'après nos sources,
le bras droit de Boro, Cain,
139
00:07:57,101 --> 00:07:58,269
y sera.
140
00:07:58,269 --> 00:08:01,981
Cain prend un jour de congé
de son job de lèche-bottes.
141
00:08:01,981 --> 00:08:05,276
- Puis il nous mène à Boro.
- C'est pas aussi simple.
142
00:08:05,276 --> 00:08:07,862
Depuis le Guyana, Boro et son équipe
143
00:08:07,862 --> 00:08:10,364
ne se déplacent qu'en avion privé
144
00:08:10,364 --> 00:08:12,158
qui échappe aux radars.
145
00:08:12,158 --> 00:08:15,870
N'oublions pas qu'ils entrent et sortent
de pays non alliés,
146
00:08:15,870 --> 00:08:17,205
qui ne coopèrent pas.
147
00:08:17,205 --> 00:08:20,750
Toutefois, nous savons
que pendant la partie,
148
00:08:20,750 --> 00:08:23,211
les portables
sont gardés dans une boîte.
149
00:08:23,211 --> 00:08:24,795
On va envoyer des agents
150
00:08:24,795 --> 00:08:29,884
avec des extracteurs de données
dans leurs téléphones portables.
151
00:08:29,884 --> 00:08:32,678
Ça nous donnera accès
aux données GPS de Cain.
152
00:08:32,678 --> 00:08:35,556
On saura où il est allé et où est Boro.
153
00:08:35,556 --> 00:08:38,392
- Et les bombes.
- C'est là que le bât blesse.
154
00:08:38,392 --> 00:08:41,562
Cain connaît déjà tous nos jolis minois.
155
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
Pas tous.
156
00:08:44,815 --> 00:08:46,609
- Trouvons autre chose.
- Oui.
157
00:08:46,609 --> 00:08:49,070
L'opération Boro est classée secrète.
158
00:08:49,070 --> 00:08:51,113
La partie est dans moins de 48 h.
159
00:08:51,113 --> 00:08:54,784
On n'a pas le temps
de briefer deux nouveaux agents.
160
00:08:54,784 --> 00:08:56,827
Les identités sont prêtes.
161
00:08:56,827 --> 00:08:58,704
La CIA paye les cinq millions.
162
00:08:58,704 --> 00:09:00,498
La CIA a autant de fric ?
163
00:09:00,498 --> 00:09:02,667
Pourquoi je m'habille en friperie ?
164
00:09:02,667 --> 00:09:05,086
Parce que tu aimes les bonnes affaires.
165
00:09:06,546 --> 00:09:08,798
On doit cloner tous les téléphones,
166
00:09:08,798 --> 00:09:10,716
ignorant lequel est à Cain.
167
00:09:10,716 --> 00:09:11,926
Ça fait beaucoup.
168
00:09:11,926 --> 00:09:14,595
D'où le besoin de deux extracteurs.
169
00:09:14,595 --> 00:09:18,099
Madame, même si j'adorerais
me mettre à nouveau en danger,
170
00:09:18,099 --> 00:09:22,144
alors que mon contrat stipule
que je suis pas un agent de terrain,
171
00:09:23,062 --> 00:09:24,438
je joue pas aux cartes.
172
00:09:24,438 --> 00:09:26,524
C'est pas grave. Vous tricherez.
173
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
Les tricheurs ne gagnent jamais.
174
00:09:32,196 --> 00:09:33,531
Je suis d'accord.
175
00:09:34,365 --> 00:09:38,327
Comment va-t-on les infiltrer
dans cette partie pour oligarques ?
176
00:09:38,327 --> 00:09:39,537
L'heure tourne.
177
00:09:39,537 --> 00:09:40,705
À vous de trouver.
178
00:09:45,334 --> 00:09:46,586
TALLY
NOUVEAU MESSAGE
179
00:09:46,586 --> 00:09:49,797
ON PEUT SE VOIR ? C'EST IMPORTANT
180
00:09:49,797 --> 00:09:51,299
J'ai un truc à régler.
181
00:09:52,049 --> 00:09:53,301
Aldon, tu diriges.
182
00:09:53,301 --> 00:09:55,678
C'est Emma qui connaît le mieux Boro,
183
00:09:55,678 --> 00:09:57,638
alors travaillez ensemble.
184
00:09:57,638 --> 00:09:58,931
Ça devrait pas
185
00:09:59,640 --> 00:10:01,017
vous poser de problème.
186
00:10:08,357 --> 00:10:10,318
Les deux frères me l'ont envoyée.
187
00:10:10,318 --> 00:10:11,694
Ils sont trois.
188
00:10:11,694 --> 00:10:14,655
Le plus petit entre rapidement,
on le voit pas.
189
00:10:14,655 --> 00:10:18,451
Mais j'ai reconnu
le collègue d'Emma, Aldon.
190
00:10:18,451 --> 00:10:19,785
Il est avec Kyle.
191
00:10:19,785 --> 00:10:21,954
Kyle a été kidnappé.
192
00:10:23,497 --> 00:10:25,249
Je veux la vérité, Luke.
193
00:10:29,712 --> 00:10:30,921
Je t'ai dit
194
00:10:30,921 --> 00:10:33,924
qu'on avait dû convaincre Kyle
de changer d'avis.
195
00:10:33,924 --> 00:10:36,677
On l'a convaincu comme ça.
Et Aldon m'a aidé.
196
00:10:36,677 --> 00:10:38,721
À la fête des fiançailles,
197
00:10:38,721 --> 00:10:41,390
il m'a dit qu'il avait besoin d'argent.
198
00:10:41,390 --> 00:10:44,143
Alors, il m'a aidé et je l'ai payé.
199
00:10:44,143 --> 00:10:45,519
Pour la bonne cause.
200
00:10:45,519 --> 00:10:47,146
Romi était très malade.
201
00:10:47,146 --> 00:10:48,856
On n'a pas blessé Kyle.
202
00:10:48,856 --> 00:10:52,360
On l'a juste effrayé
pour qu'il prenne la bonne décision.
203
00:10:53,903 --> 00:10:57,531
Bon, tu as fait ce que tu pensais
devoir faire pour Romi.
204
00:10:58,115 --> 00:11:02,828
Mais les types de Twinning Formula
disent que vous trafiquez vos chiffres.
205
00:11:02,828 --> 00:11:05,706
S'ils voient pas les comptes,
ils enverront ça.
206
00:11:05,706 --> 00:11:08,334
J'ai regardé, Luke, et ils ont raison.
207
00:11:08,918 --> 00:11:10,127
Quelque chose...
208
00:11:10,127 --> 00:11:13,255
Il se passe quelque chose à Merry Fitness
209
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
et je dois savoir ce que c'est.
210
00:11:28,979 --> 00:11:30,815
Tu mérites de savoir la vérité.
211
00:11:34,068 --> 00:11:35,528
Barry est accro au jeu.
212
00:11:35,528 --> 00:11:39,323
Bartholomew Tiberius Putt, accro au jeu ?
213
00:11:39,323 --> 00:11:41,409
Il doit beaucoup d'argent.
214
00:11:41,409 --> 00:11:44,537
Je l'aide en travaillant
autant que possible.
215
00:11:44,537 --> 00:11:48,541
On utilise l'argent du marketing
pour rembourser ses dettes de jeu.
216
00:11:48,541 --> 00:11:53,003
Et oui, on truque les comptes
pour gagner les prix de meilleur vendeur.
217
00:11:53,003 --> 00:11:55,339
Ces prix vous font de la pub gratuite.
218
00:11:55,339 --> 00:11:56,257
Oui.
219
00:11:56,257 --> 00:11:58,759
Plus on a de clients, plus on a d'argent.
220
00:11:58,759 --> 00:12:00,845
Et plus on donne au bookmaker.
221
00:12:00,845 --> 00:12:03,264
C'est un cercle vicieux.
On est coincés.
222
00:12:03,264 --> 00:12:06,600
Tu sais, je suis passée
chez Barry l'autre jour
223
00:12:06,600 --> 00:12:10,646
pour lui apporter du poisson,
car il mange n'importe quoi.
224
00:12:10,646 --> 00:12:11,897
Il n'était pas là,
225
00:12:11,897 --> 00:12:15,401
mais j'ai vu par la fenêtre
que ses jouets avaient disparu.
226
00:12:15,901 --> 00:12:17,945
C'est à cause de ça ?
227
00:12:17,945 --> 00:12:21,407
Il a tout vendu
pour rembourser ses pertes.
228
00:12:21,407 --> 00:12:26,203
Mais je t'en prie,
ne dis rien à ces idiots de frères.
229
00:12:26,203 --> 00:12:29,582
Ils nous feraient fermer
et Barry aurait de gros ennuis.
230
00:12:29,582 --> 00:12:31,542
Je vais m'en occuper.
231
00:12:31,542 --> 00:12:33,753
Pas comme avec Kyle ?
232
00:12:33,753 --> 00:12:35,629
Non, on les touchera pas.
233
00:12:36,964 --> 00:12:38,466
J'ai une question.
234
00:12:39,467 --> 00:12:41,385
On pouvait se voir n'importe où.
235
00:12:42,344 --> 00:12:43,888
Et je t'ai déjà invitée.
236
00:12:43,888 --> 00:12:47,183
Qu'est-ce qui t'a enfin décidée
à monter à bord ?
237
00:12:48,058 --> 00:12:49,018
Je ne sais pas.
238
00:12:51,270 --> 00:12:52,521
Je crois...
239
00:12:54,857 --> 00:12:59,153
J'ignorais ce que tu avais fait,
mais je savais que c'était pour Romi.
240
00:12:59,653 --> 00:13:00,905
Pour la sauver.
241
00:13:01,739 --> 00:13:02,698
Et je...
242
00:13:05,618 --> 00:13:08,287
Je voulais faire
quelque chose pour toi aussi.
243
00:13:09,079 --> 00:13:12,333
Avec tout ce que tu as traversé
à cause de Barry,
244
00:13:13,209 --> 00:13:15,920
je ne peux pas
rester en colère contre toi,
245
00:13:16,420 --> 00:13:17,630
Luke Brunner.
246
00:13:22,468 --> 00:13:24,011
Je ne suis pas parfait,
247
00:13:25,638 --> 00:13:28,641
mais tout ce que je fais,
c'est pour notre famille.
248
00:13:31,185 --> 00:13:32,019
Pour toi.
249
00:13:43,280 --> 00:13:45,074
C'est un mélangeur de cartes.
250
00:13:45,074 --> 00:13:48,244
Il est utilisé pour s'assurer
que personne ne triche.
251
00:13:48,744 --> 00:13:50,579
On s'en servira pour tricher.
252
00:13:54,500 --> 00:13:57,711
Il a une caméra
qui vérifie les 52 cartes du jeu.
253
00:13:57,711 --> 00:13:58,879
C'est piratable.
254
00:13:58,879 --> 00:14:01,715
On vous communiquera la donne avec ceci.
255
00:14:18,732 --> 00:14:22,987
Un récepteur enverra nos voix
par des vibrations dans votre oreille.
256
00:14:22,987 --> 00:14:24,989
Vous seuls nous entendrez.
257
00:14:24,989 --> 00:14:27,533
Et nous entendrons et verrons tout.
258
00:14:27,533 --> 00:14:29,535
Un programme d'IA vous guidera
259
00:14:29,535 --> 00:14:32,580
pour que vous ayez le temps
d'extraire les données.
260
00:14:32,580 --> 00:14:34,081
Peu importe si on perd.
261
00:14:34,081 --> 00:14:36,750
- On peut rester, non ?
- Négatif.
262
00:14:36,750 --> 00:14:37,918
Ça porte malheur.
263
00:14:37,918 --> 00:14:39,211
Tu perds, tu pars.
264
00:14:39,211 --> 00:14:41,297
On connaît pas toutes les traditions.
265
00:14:42,381 --> 00:14:43,465
Vos identités.
266
00:14:44,091 --> 00:14:47,094
Ils haïssent les Américains.
Barry sera nigérian.
267
00:14:47,094 --> 00:14:49,722
Vous allez devoir réviser le dialecte.
268
00:14:50,306 --> 00:14:52,224
Tina, vous n'êtes pas formée,
269
00:14:52,224 --> 00:14:54,560
mais votre grand-mère est française.
270
00:14:54,560 --> 00:14:56,645
Vous parlez français, non ?
271
00:14:59,315 --> 00:15:00,149
Peu importe.
272
00:15:00,149 --> 00:15:03,319
Pour éviter toute collusion,
ils parlent anglais.
273
00:15:03,319 --> 00:15:05,487
Un à dix sur l'échelle de panique ?
274
00:15:05,988 --> 00:15:06,822
Huit.
275
00:15:08,157 --> 00:15:09,658
C'était 34 en prison.
276
00:15:10,242 --> 00:15:11,827
Bien, on progresse.
277
00:15:37,019 --> 00:15:39,271
C'était quelque chose, flûtain.
278
00:15:40,898 --> 00:15:42,691
Comme au bon vieux temps.
279
00:15:51,951 --> 00:15:54,328
Donnie a parlé de mariage.
280
00:15:55,245 --> 00:15:56,747
Il pourrait demander.
281
00:15:57,915 --> 00:15:59,667
C'était parfait jusque-là.
282
00:15:59,667 --> 00:16:03,045
Ce matin, j'étais loin d'imaginer
ce qui arriverait.
283
00:16:03,045 --> 00:16:05,798
Ces sentiments sont nouveaux
284
00:16:05,798 --> 00:16:06,966
et anciens.
285
00:16:07,758 --> 00:16:09,885
Je veux m'assurer qu'ils sont réels.
286
00:16:10,970 --> 00:16:12,513
Pour moi, ils le sont.
287
00:16:14,765 --> 00:16:17,393
Je n'ai jamais cessé de t'aimer.
288
00:16:17,935 --> 00:16:19,770
C'est adorable.
289
00:16:20,771 --> 00:16:22,564
Tu m'as aussi fait très mal.
290
00:16:24,692 --> 00:16:26,944
Et je suis heureuse, aujourd'hui.
291
00:16:27,945 --> 00:16:29,571
C'était une erreur ?
292
00:16:30,489 --> 00:16:31,657
Non.
293
00:16:34,326 --> 00:16:35,995
Je ne le pense pas non plus.
294
00:16:37,830 --> 00:16:39,790
Mais je dois m'en assurer.
295
00:16:40,374 --> 00:16:43,335
Dès que tu rentreras
de ton voyage d'affaires,
296
00:16:43,335 --> 00:16:45,379
passons plus de temps ensemble.
297
00:16:45,379 --> 00:16:46,755
De vrais rendez-vous.
298
00:16:46,755 --> 00:16:49,174
Voir où ça nous mène.
299
00:16:50,467 --> 00:16:51,468
Promis juré ?
300
00:16:54,722 --> 00:16:57,891
Je pense qu'on peut faire mieux que ça.
301
00:16:59,560 --> 00:17:00,394
Tu as raison.
302
00:17:09,778 --> 00:17:12,072
50 % DE RÉDUCTION
STATION DE LAVAGE
303
00:17:17,494 --> 00:17:20,080
Grâce à l'argent confisqué aux cartels,
304
00:17:20,080 --> 00:17:23,375
Barry et Tina sont premiers
sur la liste d'attente.
305
00:17:23,375 --> 00:17:25,377
Comment on les fait entrer ?
306
00:17:25,377 --> 00:17:28,422
Pas besoin d'attendre mon père,
on a réfléchi...
307
00:17:28,422 --> 00:17:31,050
On jette papa par-dessus bord.
Très classe.
308
00:17:32,009 --> 00:17:35,054
- On peut vous présenter ce qu'on a.
- Allez-y.
309
00:17:35,054 --> 00:17:38,932
C'est une partie à cinq.
On en écarte deux, qu'on remplacera.
310
00:17:38,932 --> 00:17:40,642
On a choisi les Biryukov.
311
00:17:41,852 --> 00:17:43,979
Leur maison est une forteresse.
312
00:17:43,979 --> 00:17:47,357
Deux gardes à l'arrière,
deux au portail, un à l'intérieur.
313
00:17:47,357 --> 00:17:51,111
À l'arrière. Des ex-agents
des forces spéciales australiennes.
314
00:17:51,111 --> 00:17:55,699
On peut pas les tuer.
On utilisera deux fusils hypodermiques.
315
00:17:55,699 --> 00:17:58,077
- Deux ?
- Ils ont pas assez de portée.
316
00:17:58,077 --> 00:18:01,288
Ça doit être simultané.
Le beau gosse tirera avec moi.
317
00:18:01,288 --> 00:18:03,415
C'est moi. Je suis beau.
318
00:18:18,597 --> 00:18:21,100
Au portail, ce sera plus difficile.
319
00:18:21,100 --> 00:18:24,186
Le garde à l'intérieur
doit avoir un écran.
320
00:18:24,186 --> 00:18:26,063
Il les verra s'écrouler.
321
00:18:26,063 --> 00:18:29,608
Il nous faut un fourgon et 30 ballons.
322
00:18:38,158 --> 00:18:39,243
C'est quoi ?
323
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
Un copain de poker a envoyé ça.
324
00:18:41,495 --> 00:18:44,581
Et une grosse boîte,
à l'arrière du fourgon.
325
00:18:45,457 --> 00:18:46,458
Va voir.
326
00:18:50,212 --> 00:18:51,880
Signez ici, s'il vous plaît.
327
00:19:06,770 --> 00:19:08,021
Bonne nuit, mon pote.
328
00:19:21,160 --> 00:19:22,369
Il en reste un.
329
00:19:22,369 --> 00:19:24,371
Le garde de la maison.
330
00:19:25,164 --> 00:19:26,999
Facile. Une poignée électrique.
331
00:19:48,395 --> 00:19:50,147
Vous êtes choqué de me voir ?
332
00:19:51,773 --> 00:19:52,900
On est entrés.
333
00:19:52,900 --> 00:19:54,359
On ne se sent pas bien.
334
00:19:54,359 --> 00:19:56,904
On est désolés de rater la partie.
335
00:19:57,404 --> 00:19:58,530
Merci.
336
00:19:58,530 --> 00:19:59,990
La prochaine fois.
337
00:20:03,285 --> 00:20:05,245
Et Barry et Tina les remplacent.
338
00:20:05,245 --> 00:20:07,623
On pique les vieux. Ils feront dodo.
339
00:20:07,623 --> 00:20:09,458
À leur réveil, on sera loin.
340
00:20:09,458 --> 00:20:10,918
Les doigts dans le nez.
341
00:20:12,461 --> 00:20:14,504
Relax, c'est qu'un sédatif.
342
00:20:14,504 --> 00:20:16,673
Ne faites pas ça.
343
00:20:17,341 --> 00:20:20,260
On souffre d'insuffisance respiratoire.
344
00:20:20,844 --> 00:20:24,014
Vous avez dit
que vous ne nous feriez pas de mal.
345
00:20:24,014 --> 00:20:25,933
Je crois que c'est vrai.
346
00:20:25,933 --> 00:20:29,478
Et alors ? Il y a 5 % de chances
qu'il leur arrive un truc,
347
00:20:29,478 --> 00:20:33,357
mais c'est sûr qu'on attrapera pas Boro
s'ils alertent quelqu'un.
348
00:20:33,357 --> 00:20:35,275
On les pique et on se tire.
349
00:20:35,275 --> 00:20:37,945
Ce sont pas des espions, mais des joueurs.
350
00:20:37,945 --> 00:20:39,947
Les joueurs aiment les risques.
351
00:20:39,947 --> 00:20:40,864
Emma a raison.
352
00:20:40,864 --> 00:20:41,907
On tire pas.
353
00:20:41,907 --> 00:20:43,867
Aldon et moi, on fait le tour.
354
00:20:43,867 --> 00:20:45,077
Vous restez ici.
355
00:21:09,851 --> 00:21:11,270
Le bortsch est dans le bol ?
356
00:21:11,770 --> 00:21:12,938
Le goulasch est...
357
00:21:13,981 --> 00:21:15,148
Pas d'inspiration.
358
00:21:17,067 --> 00:21:18,735
Déposez tous vos téléphones.
359
00:21:20,070 --> 00:21:22,489
Bien sûr. Avec plaisir.
360
00:21:26,368 --> 00:21:27,202
Par ici.
361
00:21:30,455 --> 00:21:31,915
C'est quoi, cet accent ?
362
00:21:31,915 --> 00:21:33,083
Du Wakanda.
363
00:21:33,083 --> 00:21:35,127
C'est tout ce que j'ai trouvé.
364
00:21:35,127 --> 00:21:38,171
Il t'a défendue parce que t'es sa fille.
365
00:21:38,171 --> 00:21:41,216
- Non, parce que j'ai raison.
- On s'en fout.
366
00:21:41,216 --> 00:21:43,260
T'es pas une fan de sport, hein ?
367
00:21:43,260 --> 00:21:45,971
- J'ai été athlète de haut niveau.
- Ah oui ?
368
00:21:45,971 --> 00:21:48,598
Quel sport ?
Les connasses olympiques ?
369
00:21:48,598 --> 00:21:50,017
Je mordrai pas.
370
00:21:50,017 --> 00:21:52,227
Qui dit non à un match avec papa ?
371
00:21:52,227 --> 00:21:55,981
T'es Cosette ? Tu vois pas
que tu vis dans un conte de fées ?
372
00:21:56,773 --> 00:21:57,607
Merde.
373
00:21:59,192 --> 00:22:00,277
Ça te regarde pas,
374
00:22:00,277 --> 00:22:03,947
mais j'ai des problèmes de couple
que je dois régler.
375
00:22:03,947 --> 00:22:06,700
Il le sait et il s'inquiète pour toi.
376
00:22:06,700 --> 00:22:08,535
Il voulait aller au match
377
00:22:08,535 --> 00:22:09,578
pour discuter.
378
00:22:10,329 --> 00:22:12,622
- Vraiment ? C'est pour ça ?
- Oui.
379
00:22:12,622 --> 00:22:15,917
C'est pénible
d'avoir un père qui se fait du souci.
380
00:22:15,917 --> 00:22:18,170
Tout ce que mon père a jamais fait,
381
00:22:18,170 --> 00:22:21,089
c'est m'emmener voir un combat de coqs.
382
00:22:21,089 --> 00:22:23,091
Voyons, vous disputez pas.
383
00:22:23,091 --> 00:22:26,428
Tu veux une fléchette
dans ton cou de dindon ?
384
00:22:39,107 --> 00:22:40,609
C'est une espèce menacée.
385
00:22:41,485 --> 00:22:42,903
Les riches.
386
00:22:54,206 --> 00:22:56,625
Viens voir.
Un vieux bunker antiatomique.
387
00:22:59,586 --> 00:23:00,670
Trop fort.
388
00:23:01,421 --> 00:23:04,508
Pourquoi tu m'en veux
depuis le début ?
389
00:23:04,508 --> 00:23:05,759
Tu veux savoir ?
390
00:23:14,935 --> 00:23:15,936
Merde.
391
00:23:16,436 --> 00:23:18,230
Les ballons, c'était ton idée.
392
00:23:23,860 --> 00:23:25,112
Des fruits au sirop.
393
00:23:26,321 --> 00:23:27,739
J'adore.
394
00:23:30,283 --> 00:23:31,660
1986.
395
00:23:31,660 --> 00:23:33,286
Et c'est pas à toi.
396
00:23:33,870 --> 00:23:36,289
T'as tendance à piquer aux autres.
397
00:23:36,289 --> 00:23:38,333
- C'est-à-dire ?
- Je sais pas.
398
00:23:51,847 --> 00:23:52,681
Donne-moi ça.
399
00:23:53,223 --> 00:23:54,182
Viens là.
400
00:24:00,439 --> 00:24:02,399
La porte a court-circuité.
401
00:24:04,109 --> 00:24:05,569
C'est réglé par défaut.
402
00:24:09,156 --> 00:24:10,240
On est enfermés.
403
00:24:10,866 --> 00:24:14,286
Bienvenue aux nouveaux amis
et aux anciens.
404
00:24:14,828 --> 00:24:16,913
En prenant place à cette table,
405
00:24:16,913 --> 00:24:19,916
vous rejoignez une coterie historique.
406
00:24:20,750 --> 00:24:22,711
Le tsar Alexandre était assis ici
407
00:24:22,711 --> 00:24:25,839
pendant que l'armée de Napoléon
était aux portes.
408
00:24:25,839 --> 00:24:29,050
Staline, pendant l'invasion
du Troisième Reich.
409
00:24:29,050 --> 00:24:33,346
Et quand le président américain
a pointé ses missiles vers Cuba,
410
00:24:33,346 --> 00:24:36,558
Khrouchtchev tapait sa chaussure
sur cette table,
411
00:24:36,558 --> 00:24:39,144
parce qu'il n'avait pas complété
sa quinte.
412
00:24:41,146 --> 00:24:43,732
C'est une partie à cinq cartes.
413
00:24:43,732 --> 00:24:46,026
Trois relances, no limit.
414
00:24:46,026 --> 00:24:48,487
L'ante : 50 000.
415
00:24:49,696 --> 00:24:54,159
Mais avant tout,
notre verre traditionnel.
416
00:24:56,620 --> 00:24:57,996
Le Moloko Ottsa.
417
00:25:12,594 --> 00:25:14,221
Mon russe est rouillé.
418
00:25:14,221 --> 00:25:15,514
Moloko Ottsa ?
419
00:25:15,514 --> 00:25:16,431
Lait du père.
420
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
Vodka et sperme de yak.
421
00:25:24,105 --> 00:25:25,106
Place au jeu.
422
00:25:29,986 --> 00:25:32,489
Le tableau a grillé,
la porte est en acier.
423
00:25:32,489 --> 00:25:33,823
Tu l'ouvriras pas.
424
00:25:33,823 --> 00:25:35,158
J'ai pas de réseau.
425
00:25:40,956 --> 00:25:43,416
Ça doit contrôler le système du bunker.
426
00:25:46,336 --> 00:25:48,630
Clavier en cyrillique. Pas de souci.
427
00:25:50,632 --> 00:25:52,092
Le système est mort.
428
00:25:53,301 --> 00:25:54,678
L'hydraulique aussi.
429
00:25:54,678 --> 00:25:57,138
Si les gardes se réveillent,
430
00:25:57,138 --> 00:25:58,598
on va direct au goulag.
431
00:25:58,598 --> 00:26:01,810
C'est moi, ou il fait chaud ?
432
00:26:01,810 --> 00:26:03,979
La ventilation a été coupée.
433
00:26:03,979 --> 00:26:05,647
Oubliez la prison.
434
00:26:05,647 --> 00:26:08,900
Le CO2 n'est pas filtré
et la pièce est hermétique.
435
00:26:09,734 --> 00:26:12,112
On mourra tous asphyxiés
avant d'être trouvés.
436
00:26:24,874 --> 00:26:27,294
TÉLÉCHARGEMENT
437
00:26:27,294 --> 00:26:29,379
Extraction des données : 5 %.
438
00:26:30,046 --> 00:26:31,923
On n'a pas fini.
439
00:26:31,923 --> 00:26:32,966
Si vous m'entendez,
440
00:26:32,966 --> 00:26:35,594
Barry, touchez vos jetons et Tina, buvez.
441
00:26:41,683 --> 00:26:42,851
On a les mains.
442
00:26:42,851 --> 00:26:45,103
L'IA calcule une stratégie.
443
00:26:45,103 --> 00:26:47,063
On a une belle première main.
444
00:26:47,063 --> 00:26:48,982
{\an8}Barry a ses trois huit.
445
00:26:48,982 --> 00:26:52,360
Les autres n'ont rien
et aucune bonne carte n'arrive.
446
00:26:53,111 --> 00:26:57,073
Ils vont miser prudemment,
ou s'ils sont malins, ils se coucheront.
447
00:27:07,792 --> 00:27:10,045
Il fait quoi ? Il n'a qu'une paire.
448
00:27:10,045 --> 00:27:12,631
- C'est pas un joueur ?
- Un mauvais.
449
00:27:12,631 --> 00:27:17,010
S'il continue, il sera parti
avant qu'on ait copié les données.
450
00:27:17,010 --> 00:27:20,805
Nouveau plan : on triche pour aider Cain.
451
00:27:23,058 --> 00:27:26,061
- Je peux plus respirer.
- Ça va, Miss Cool ?
452
00:27:26,061 --> 00:27:27,812
J'aime pas être confinée.
453
00:27:28,396 --> 00:27:31,024
Un Allemand
qui vivait dans une tiny house
454
00:27:31,024 --> 00:27:32,817
est mort d'avoir trop pété.
455
00:27:33,443 --> 00:27:36,279
Putain, Ruth commence
à être dans tous ses états.
456
00:27:36,279 --> 00:27:37,781
- C'est qui ?
- Elle.
457
00:27:37,781 --> 00:27:39,574
Roo, c'est pour Ruth.
458
00:27:39,574 --> 00:27:41,993
Je croyais que c'était pour ta Subaru.
459
00:27:41,993 --> 00:27:44,412
J'ai une Subaru, car je suis lesbienne.
460
00:27:45,080 --> 00:27:47,540
T'as pas cherché
à savoir mon vrai nom ?
461
00:27:47,540 --> 00:27:50,001
Tu l'as bien élevée, ta fille, chef.
462
00:27:50,001 --> 00:27:53,463
Allez, ouvre-toi,
saloperie de porte soviétique !
463
00:27:54,756 --> 00:27:55,674
T'aides pas.
464
00:27:55,674 --> 00:27:59,177
Sans déconner ?
Je gaspille de l'oxygène.
465
00:27:59,177 --> 00:28:01,388
À six dans cette pièce,
466
00:28:01,388 --> 00:28:04,224
si on inspire et expire normalement,
467
00:28:04,224 --> 00:28:06,309
il nous reste deux heures max.
468
00:28:09,396 --> 00:28:11,106
Parlez-nous du bunker.
469
00:28:11,106 --> 00:28:12,982
On l'a acheté avec la maison.
470
00:28:12,982 --> 00:28:17,404
Quand on croyait
qu'une guerre nucléaire était inévitable.
471
00:28:17,987 --> 00:28:19,406
On trouvait ça kitsch.
472
00:28:19,406 --> 00:28:21,366
Mange pas cette merde.
473
00:28:21,366 --> 00:28:23,284
Sans sucre, je vais me planter.
474
00:28:23,910 --> 00:28:24,953
Te planter...
475
00:28:24,953 --> 00:28:26,121
Bien sûr.
476
00:28:26,121 --> 00:28:29,874
Emma, regarde quand l'ordinateur
a été allumé la dernière fois.
477
00:28:32,794 --> 00:28:35,880
D'après son horloge, le 8 octobre 1989.
478
00:28:35,880 --> 00:28:37,006
Écoutez-moi.
479
00:28:37,006 --> 00:28:39,634
Cet ordinateur est vulnérable
480
00:28:39,634 --> 00:28:41,261
au bug de l'an 2000.
481
00:28:41,261 --> 00:28:42,721
Il s'est rien passé.
482
00:28:42,721 --> 00:28:44,931
Parce qu'on a réglé le problème.
483
00:28:44,931 --> 00:28:46,683
De 1997 à 1999,
484
00:28:46,683 --> 00:28:48,935
je n'ai travaillé que sur ça.
485
00:28:48,935 --> 00:28:50,103
Et ça nous aide ?
486
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
L'ordinateur contrôle le bunker,
y compris la porte.
487
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Quand l'horloge arrivera à l'an 2000,
qui a un double zéro,
488
00:28:56,860 --> 00:28:59,529
l'ordinateur pensera qu'on est en 1900.
489
00:28:59,529 --> 00:29:02,115
Il se réinitialisera et ouvrira la porte.
490
00:29:02,115 --> 00:29:05,577
Pour lui, on sera en 2000 dans 11 ans.
491
00:29:05,577 --> 00:29:09,748
Je vais accélérer le processeur
pour que les années passent plus vite.
492
00:29:09,748 --> 00:29:13,042
On faisait ça au lycée
pour accélérer les jeux vidéo.
493
00:29:13,042 --> 00:29:14,544
C'est pas compliqué.
494
00:29:15,128 --> 00:29:17,046
TÉLÉCHARGEMENT
495
00:29:17,046 --> 00:29:18,506
{\an8}CHANCES DE GAGNER : 10,98 %
496
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
{\an8}Cain a une paire de dix.
497
00:29:20,925 --> 00:29:23,428
{\an8}Restez servis.
La suivante est pour Cain.
498
00:29:23,428 --> 00:29:24,637
Un dix arrive.
499
00:29:24,637 --> 00:29:27,348
Comme Gandhi pendant sa grève de la faim :
500
00:29:27,891 --> 00:29:29,142
"Rien, merci."
501
00:29:29,809 --> 00:29:30,727
Servie.
502
00:29:30,727 --> 00:29:31,644
Trois.
503
00:29:45,033 --> 00:29:45,867
Des mises ?
504
00:29:47,619 --> 00:29:51,539
Dans ce cas, abattage.
Je vous en prie, montrez vos cartes.
505
00:29:58,713 --> 00:29:59,798
J'ai encore gagné.
506
00:30:03,885 --> 00:30:06,137
La chance vous sourit, aujourd'hui.
507
00:30:06,971 --> 00:30:08,139
C'est inhabituel.
508
00:30:14,979 --> 00:30:18,358
Excusez-moi, monsieur.
Votre associé est arrivé.
509
00:30:20,944 --> 00:30:22,070
Boro ?
510
00:30:25,740 --> 00:30:27,116
L'enfoiré.
511
00:30:27,826 --> 00:30:31,955
Barry, Tina, notre cible est avec vous.
512
00:30:32,539 --> 00:30:34,123
Vous allez le tuer.
513
00:30:38,378 --> 00:30:39,295
Un instant.
514
00:30:42,131 --> 00:30:44,759
Que fais-tu ici ? Tout va bien ?
515
00:30:45,468 --> 00:30:46,302
On verra.
516
00:30:46,302 --> 00:30:50,223
Un de mes contacts
aux renseignements russes m'a appelé.
517
00:30:51,224 --> 00:30:54,143
Il aurait des infos
sur nos problèmes au Guyana.
518
00:30:55,854 --> 00:30:58,022
Ton hôte est proche du gouvernement.
519
00:30:58,022 --> 00:31:00,608
C'est un bon endroit pour parler en privé.
520
00:31:01,693 --> 00:31:04,863
Je viens de parler
à notre associé commun à Moscou.
521
00:31:04,863 --> 00:31:06,197
Il est en route.
522
00:31:06,906 --> 00:31:08,658
Ce serait un honneur
523
00:31:08,658 --> 00:31:11,494
de vous avancer un demi-million.
524
00:31:11,494 --> 00:31:15,290
Merci, mais un homme ne joue pas
pour provoquer sa chance.
525
00:31:15,290 --> 00:31:17,333
Un vrai homme prend ce qu'il veut
526
00:31:17,834 --> 00:31:18,710
et se la crée.
527
00:31:19,794 --> 00:31:20,753
Très bien.
528
00:31:24,966 --> 00:31:27,760
Je peux essayer de l'overclocker,
529
00:31:27,760 --> 00:31:30,054
mais je connais pas le processeur.
530
00:31:30,054 --> 00:31:31,806
Je risque de cramer la puce.
531
00:31:32,599 --> 00:31:33,933
Il y a un code-barres.
532
00:31:33,933 --> 00:31:35,268
L'appli d'Oscar.
533
00:31:38,146 --> 00:31:39,731
LECTEUR DE CODE-BARRES
534
00:31:40,356 --> 00:31:41,524
Tiens, ça t'aide ?
535
00:31:42,525 --> 00:31:46,195
C'est une copie d'un Intel i386, 12 Mo.
536
00:31:46,195 --> 00:31:47,947
On peut l'overclocker à 40.
537
00:31:47,947 --> 00:31:49,115
Ça fera l'affaire.
538
00:31:50,450 --> 00:31:52,368
C'est quoi, ces gribouillis ?
539
00:31:52,869 --> 00:31:53,912
Je regarde.
540
00:32:02,337 --> 00:32:03,880
Oui ! Ça a marché.
541
00:32:04,631 --> 00:32:07,425
Espérons que le calendrier
expire avant nous.
542
00:32:07,425 --> 00:32:10,428
Papa, tu voulais me parler.
On a le temps.
543
00:32:10,428 --> 00:32:13,014
Oui, mais c'est pas l'endroit.
544
00:32:13,014 --> 00:32:14,515
Quand on sortira d'ici.
545
00:32:14,515 --> 00:32:15,808
Comme tu veux.
546
00:32:17,685 --> 00:32:21,272
- Tu peux pas appeler, Einstein.
- J'ai un message de Carter.
547
00:32:21,272 --> 00:32:24,359
Si je meurs,
j'espère qu'il aura été gentil.
548
00:32:24,359 --> 00:32:25,944
L'écoute pas, ma chérie.
549
00:32:25,944 --> 00:32:27,737
C'est une mauvaise idée.
550
00:32:27,737 --> 00:32:29,906
On doit rester positifs.
551
00:32:29,906 --> 00:32:32,700
Quand on sortira, tu pourras lui parler.
552
00:32:32,700 --> 00:32:34,202
Merci, mais ça va.
553
00:32:34,202 --> 00:32:35,286
Non.
554
00:32:39,540 --> 00:32:41,125
Il sait que j'ai embrassé Aldon ?
555
00:32:41,125 --> 00:32:42,752
Tu l'as galochée ?
556
00:32:42,752 --> 00:32:44,003
Chat-bite !
557
00:32:44,921 --> 00:32:46,172
Je suis vos 80 000.
558
00:32:47,715 --> 00:32:52,178
Je ne sais pas pourquoi Boro est là...
559
00:32:52,178 --> 00:32:53,096
Quinte.
560
00:32:53,096 --> 00:32:55,598
... mais il ne doit pas sortir vivant.
561
00:32:55,598 --> 00:32:56,808
Et vous ?
562
00:33:09,112 --> 00:33:10,279
C'est impossible.
563
00:33:10,279 --> 00:33:12,031
Que disent les Américains ?
564
00:33:12,532 --> 00:33:14,784
Gagnant, gagnant, buffet géant.
565
00:33:14,784 --> 00:33:18,287
Non. Si on vous invite,
c'est parce que vous êtes nul.
566
00:33:18,830 --> 00:33:20,665
Vous êtes un tricheur.
567
00:33:21,749 --> 00:33:23,584
Me traite pas de tricheur.
568
00:33:24,544 --> 00:33:26,879
Et lui ? Il joue pas. Il est de mèche ?
569
00:33:26,879 --> 00:33:29,507
- Si tu l'insultes, je te tue.
- Arrêtez.
570
00:33:30,008 --> 00:33:31,300
Ne vous battez pas.
571
00:33:31,884 --> 00:33:34,512
Cette partie est irréprochable.
572
00:33:35,096 --> 00:33:37,640
On n'a jamais eu qu'un seul tricheur :
573
00:33:37,640 --> 00:33:41,394
Raspoutine, le magicien sans scrupules.
574
00:33:41,394 --> 00:33:43,229
Et qu'ont fait nos ancêtres ?
575
00:33:43,813 --> 00:33:46,607
Ils l'ont empoisonné
et l'ont noyé dans la Neva.
576
00:33:46,607 --> 00:33:49,777
Voilà ce qui arrive aux tricheurs.
On le sait tous.
577
00:33:51,696 --> 00:33:52,530
Messieurs,
578
00:33:53,364 --> 00:33:55,825
faisons une petite pause
579
00:33:55,825 --> 00:33:57,201
et prenons un verre.
580
00:33:57,785 --> 00:33:58,870
Une vraie boisson.
581
00:33:59,454 --> 00:34:01,622
Qui ne vient pas du pénis d'un yak.
582
00:34:04,167 --> 00:34:06,961
Monsieur, est-ce un accent
d'Amérique centrale ?
583
00:34:07,587 --> 00:34:10,173
Laissez-moi vous préparer un punch au rhum
584
00:34:10,173 --> 00:34:12,717
avec un soupçon de vermouth.
585
00:34:13,468 --> 00:34:16,554
Une gorgée et vous croirez mourir.
586
00:34:18,097 --> 00:34:19,682
Très malin.
587
00:34:21,267 --> 00:34:22,226
Tu fais quoi ?
588
00:34:22,226 --> 00:34:23,478
J'élimine Boro.
589
00:34:23,478 --> 00:34:25,605
- Avec un punch ?
- Avec ça.
590
00:34:26,272 --> 00:34:27,148
Un verre.
591
00:34:30,485 --> 00:34:31,360
Tenez.
592
00:34:31,861 --> 00:34:33,821
Vous avez trouvé votre alcool ?
593
00:34:34,447 --> 00:34:35,782
Pas encore.
594
00:34:39,535 --> 00:34:40,495
Voilà.
595
00:34:42,246 --> 00:34:43,456
Explique.
596
00:34:43,456 --> 00:34:46,709
Les produits d'entretien
ont de l'éthylène glycol.
597
00:34:46,709 --> 00:34:48,961
Il se mélangera à l'armoise.
598
00:34:49,587 --> 00:34:51,798
- Tu connais ?
- Grâce à Harry Potter.
599
00:34:53,049 --> 00:34:57,470
Mélangée à certains agents accélérateurs,
l'armoise devient toxique.
600
00:34:57,470 --> 00:34:58,971
Avec l'éthanol ?
601
00:34:59,597 --> 00:35:03,226
L'alcool provoquera
une absorption lente et régulière.
602
00:35:03,226 --> 00:35:04,936
Boro se sentira mal
603
00:35:04,936 --> 00:35:06,312
et en 30 minutes,
604
00:35:07,271 --> 00:35:08,147
il sera mort.
605
00:35:09,315 --> 00:35:10,149
Dot.
606
00:35:10,858 --> 00:35:12,819
Quand aura-t-on les données ?
607
00:35:12,819 --> 00:35:15,446
On doit trouver la bombe
même s'il est mort.
608
00:35:15,947 --> 00:35:17,115
On est à 78 %.
609
00:35:17,115 --> 00:35:18,825
Environ 30 minutes.
610
00:35:18,825 --> 00:35:20,326
C'est juste.
611
00:35:20,326 --> 00:35:22,078
Il nous faut les téléphones.
612
00:35:22,078 --> 00:35:24,038
Si Boro meurt avant...
613
00:35:24,038 --> 00:35:26,666
- Ils sauront que c'est nous.
- Ils nous feront quoi ?
614
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Ils offrent du sperme de yak à leurs amis.
615
00:35:29,293 --> 00:35:31,963
- C'était un peu épicé.
- Oui, pourquoi ?
616
00:35:32,463 --> 00:35:34,006
Bonsoir, camarade.
617
00:35:34,549 --> 00:35:35,800
Bienvenue chez moi.
618
00:35:35,800 --> 00:35:38,010
J'ai préparé une pièce
619
00:35:38,010 --> 00:35:40,763
pour que vous et M. Polonia
soyez tranquilles.
620
00:35:44,350 --> 00:35:45,685
Que se passe-t-il ?
621
00:35:48,354 --> 00:35:49,564
Pourquoi tu lui as dit ?
622
00:35:49,564 --> 00:35:51,357
J'ai fait ça pour lui
623
00:35:51,858 --> 00:35:52,733
et pour toi.
624
00:35:54,360 --> 00:35:56,445
C'est de ça que tu voulais parler.
625
00:35:56,445 --> 00:35:58,781
Parce que tu te sentais coupable.
626
00:35:58,781 --> 00:36:01,576
C'est toi qui as embrassé Aldon.
627
00:36:01,576 --> 00:36:03,870
Carter avait des soupçons.
628
00:36:03,870 --> 00:36:05,288
Je les ai confirmés.
629
00:36:05,288 --> 00:36:07,206
C'était pas à toi de faire ça.
630
00:36:07,206 --> 00:36:10,501
T'as rien compris.
Pourquoi tu te mêles de ma vie ?
631
00:36:10,501 --> 00:36:12,545
Tu te fous de moi ?
632
00:36:12,545 --> 00:36:16,174
Tu te plains
que ton père se mêle de tes affaires ?
633
00:36:16,174 --> 00:36:19,802
T'es une sale gamine pourrie gâtée.
634
00:36:19,802 --> 00:36:21,804
Tu me les brises sérieux.
635
00:36:21,804 --> 00:36:23,347
T'as un problème ?
636
00:36:23,347 --> 00:36:27,810
Mon problème, c'est que t'as tout
et que t'apprécies rien.
637
00:36:27,810 --> 00:36:31,314
Ton père te court après
pour renouer des liens.
638
00:36:31,314 --> 00:36:35,484
Il bosse avec toi,
t'emmène au stade, s'inquiète pour toi.
639
00:36:35,484 --> 00:36:37,403
Tu sais quand je vois le mien ?
640
00:36:37,987 --> 00:36:40,781
Tous les cinq ans
quand il veut sortir de taule.
641
00:36:41,282 --> 00:36:43,284
Et toi, t'as le père de l'année.
642
00:36:43,284 --> 00:36:44,327
Merci, Roo.
643
00:36:44,327 --> 00:36:45,328
Ferme-la.
644
00:36:45,328 --> 00:36:47,079
Toi aussi, tu fais pitié.
645
00:36:47,079 --> 00:36:48,414
Tu lui cours après
646
00:36:48,414 --> 00:36:51,626
comme tu cours après sa mère,
espèce de lopette.
647
00:36:52,793 --> 00:36:55,421
Fais pas le malin,
connard de mes deux.
648
00:36:55,421 --> 00:36:58,007
C'était la seule femme au monde
649
00:36:58,007 --> 00:37:01,135
que je voulais pas que tu serres,
mais tu l'as fait.
650
00:37:01,135 --> 00:37:02,762
T'es mon meilleur pote ?
651
00:37:03,721 --> 00:37:05,139
C'est pas cool, mec.
652
00:37:06,140 --> 00:37:07,225
Pas cool.
653
00:37:07,975 --> 00:37:10,436
C'était pas ta meilleure décision.
654
00:37:10,436 --> 00:37:12,980
Je t'avais dit que Carter souffrirait.
655
00:37:12,980 --> 00:37:14,899
Et franchement. Aldon ?
656
00:37:14,899 --> 00:37:18,444
C'est bon ! Je l'ai embrassé
dans le feu de l'action.
657
00:37:18,945 --> 00:37:21,739
C'est un bellâtre bien sapé
qui a aidé Romi.
658
00:37:21,739 --> 00:37:24,158
J'ai eu un moment de faiblesse.
659
00:37:24,158 --> 00:37:27,036
J'ai craqué
pour sa jolie petite gueule.
660
00:37:27,036 --> 00:37:28,746
Et je recommencerai pas.
661
00:37:28,746 --> 00:37:30,164
Ça voulait rien dire !
662
00:37:30,164 --> 00:37:33,334
Tu peux arrêter ?
Pour moi, c'était pas rien.
663
00:37:38,798 --> 00:37:40,049
Merde.
664
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
Pardon pour ce rendez-vous impromptu,
665
00:37:45,763 --> 00:37:48,266
mais quand on a su que vous étiez ici,
666
00:37:48,266 --> 00:37:52,436
on a voulu rencontrer l'homme
qu'on admire depuis longtemps.
667
00:37:53,271 --> 00:37:55,064
Comment l'avez-vous su ?
668
00:37:55,064 --> 00:37:58,442
On est le SVR.
On sait ce que vous mangez le matin.
669
00:37:59,193 --> 00:38:00,278
Que voulez-vous ?
670
00:38:00,945 --> 00:38:04,657
On a entendu dire
que vous recherchiez un certain Finn Hoss.
671
00:38:06,367 --> 00:38:08,327
- Vous savez ça ?
- On est le SVR.
672
00:38:08,327 --> 00:38:10,788
On sait aussi
ce que vous mangez le midi.
673
00:38:12,331 --> 00:38:16,544
On a une taupe infiltrée à la CIA
depuis un moment : Oiseau chanteur.
674
00:38:17,295 --> 00:38:21,674
Nous pensons qu'Oiseau chanteur
pourra découvrir l'identité de Finn Hoss.
675
00:38:22,675 --> 00:38:24,468
Parce que vous m'admirez ?
676
00:38:25,594 --> 00:38:27,430
En échange de quelque chose ?
677
00:38:28,014 --> 00:38:29,473
Annulez les enchères.
678
00:38:30,057 --> 00:38:32,768
Toutes vos armes seront pour nous.
679
00:38:33,644 --> 00:38:35,938
Bien sûr, on paiera au prix du marché
680
00:38:36,605 --> 00:38:38,858
et on vous donnera
celui que vous cherchez.
681
00:38:40,318 --> 00:38:44,780
Finn Hoss et Danielle DeRosa.
682
00:38:46,490 --> 00:38:47,575
Vous me les livrez
683
00:38:48,951 --> 00:38:50,536
et je ne vends qu'à vous.
684
00:38:51,662 --> 00:38:53,289
L'un de vous
685
00:38:53,289 --> 00:38:56,709
peut-il se positionner
pour que je voie à qui il parle ?
686
00:39:06,552 --> 00:39:08,471
- Je vous en prie.
- Merci.
687
00:39:16,979 --> 00:39:18,022
Volek ?
688
00:39:18,022 --> 00:39:19,732
Que fait-il avec lui ?
689
00:39:24,403 --> 00:39:27,406
Señorita, ce n'est pas du punch.
690
00:39:27,990 --> 00:39:29,075
C'est trop sucré.
691
00:39:29,075 --> 00:39:31,160
Une Indienne aime ce qui est doux.
692
00:39:32,286 --> 00:39:33,746
Et vous êtes douce.
693
00:39:33,746 --> 00:39:37,375
Après la partie,
je peux vous montrer que je suis doux.
694
00:39:37,375 --> 00:39:39,126
C'est gentil, mais non.
695
00:39:40,711 --> 00:39:42,630
Si vous n'en voulez pas...
696
00:39:44,965 --> 00:39:45,925
Monsieur ?
697
00:39:45,925 --> 00:39:47,176
Les cartes ?
698
00:39:47,176 --> 00:39:49,970
- Passez. Laissez le valet à Cain.
- Servi.
699
00:39:50,805 --> 00:39:51,889
Servie aussi.
700
00:39:52,640 --> 00:39:53,474
Deux.
701
00:40:04,985 --> 00:40:06,529
Je mise 500 000.
702
00:40:09,573 --> 00:40:11,700
Vous ne suivez pas les règles.
703
00:40:14,161 --> 00:40:15,121
Mais je suis.
704
00:40:23,045 --> 00:40:23,963
Et merde !
705
00:40:25,756 --> 00:40:26,590
Mon verre !
706
00:40:26,590 --> 00:40:28,008
T'as assez bu.
707
00:40:28,717 --> 00:40:29,718
On a un problème.
708
00:40:29,718 --> 00:40:31,679
Je vois plus les cartes.
709
00:40:31,679 --> 00:40:32,930
Bon, alors.
710
00:40:32,930 --> 00:40:34,765
Cain a déjà remporté pas mal.
711
00:40:34,765 --> 00:40:38,185
On a besoin de 25 minutes
pour récupérer les données.
712
00:40:38,185 --> 00:40:39,395
Ça va le faire ?
713
00:40:39,395 --> 00:40:41,939
Il a misé 500 000,
sans nous il sera paumé.
714
00:40:41,939 --> 00:40:43,149
C'est un problème.
715
00:40:46,277 --> 00:40:47,736
Le mélangeur est cassé.
716
00:40:48,487 --> 00:40:50,531
J'espère avoir votre confiance
717
00:40:50,531 --> 00:40:52,366
pour terminer à la main ?
718
00:40:55,161 --> 00:40:55,995
Ce type.
719
00:40:55,995 --> 00:40:57,413
Il renverse mon verre
720
00:40:57,413 --> 00:40:59,331
et m'en sert pas un autre.
721
00:41:07,590 --> 00:41:09,175
C'est pour notre invité.
722
00:41:13,220 --> 00:41:14,472
Plus maintenant.
723
00:41:14,472 --> 00:41:16,724
On est mal.
724
00:41:16,724 --> 00:41:18,100
Écoutez-moi.
725
00:41:18,100 --> 00:41:20,978
On se concentre
sur les données de Cain.
726
00:41:20,978 --> 00:41:25,232
Comment on va le garder dans la partie
sans l'aide du mélangeur ?
727
00:41:25,232 --> 00:41:26,358
Je vais trouver.
728
00:41:26,358 --> 00:41:29,236
Mais on doit les sortir de là
avant qu'il meure.
729
00:41:30,029 --> 00:41:31,197
Ou ils mourront.
730
00:41:31,197 --> 00:41:33,407
Je sais pas comment c'est arrivé.
731
00:41:33,407 --> 00:41:35,826
Ça a commencé en Moldavie.
732
00:41:36,494 --> 00:41:37,578
Tu...
733
00:41:37,578 --> 00:41:40,247
Tu es intéressante, j'aime te parler et...
734
00:41:41,040 --> 00:41:43,584
Je sais pas, t'es attirante.
Tu m'as attiré.
735
00:41:43,584 --> 00:41:44,752
Je vais gerber.
736
00:41:44,752 --> 00:41:48,881
Et moi, alors ? Je veux piquer Emma
au mec le plus gentil du monde.
737
00:41:48,881 --> 00:41:50,966
- J'ai quoi ?
- Des goûts de merde.
738
00:41:50,966 --> 00:41:53,302
- C'était rhétorique.
- Fumée.
739
00:41:53,886 --> 00:41:55,137
Merde.
740
00:41:55,804 --> 00:41:58,015
Le câble du ventilateur surchauffe.
741
00:41:58,807 --> 00:42:00,893
- Il tourne trop vite.
- Et ?
742
00:42:00,893 --> 00:42:04,188
Sans le ventilateur,
l'unité centrale va surchauffer.
743
00:42:04,188 --> 00:42:05,356
Et on meurt tous.
744
00:42:05,356 --> 00:42:09,401
Cherchez un câble
dans une radio ou un talkie-walkie.
745
00:42:09,401 --> 00:42:11,111
Tout ce qui est conducteur.
746
00:42:19,078 --> 00:42:22,122
T'avais l'air déçu
que ta fille tombe aussi bas
747
00:42:22,122 --> 00:42:23,707
en s'intéressant à moi.
748
00:42:23,707 --> 00:42:26,710
- Je nous croyais amis.
- T'es un mec super.
749
00:42:26,710 --> 00:42:30,673
Mais t'es un gigolo
qui dépense 10 000 $ par costard.
750
00:42:30,673 --> 00:42:32,132
Tu me comprends ?
751
00:42:34,885 --> 00:42:36,845
Tu sais pourquoi je m'habille bien ?
752
00:42:37,346 --> 00:42:39,014
Ma famille était si pauvre
753
00:42:39,014 --> 00:42:41,684
que je portais
des vêtements d'occasion.
754
00:42:41,684 --> 00:42:43,852
Tant que ça m'allait.
755
00:42:43,852 --> 00:42:48,399
J'allais au collège avec le t-shirt
"Backstreet Boys" de ma sœur !
756
00:42:50,734 --> 00:42:53,904
Quand Jane Dautrieve
m'a invité au bal de rentrée,
757
00:42:55,656 --> 00:42:56,991
j'étais hyper heureux.
758
00:42:57,575 --> 00:42:59,159
Puis elle m'a demandé
759
00:42:59,159 --> 00:43:03,247
si j'allais mettre les chaussures
de mon frère vu qu'on était pauvres.
760
00:43:03,247 --> 00:43:04,456
Tout le monde a ri.
761
00:43:05,040 --> 00:43:06,625
Ma mère me coupait les cheveux.
762
00:43:07,167 --> 00:43:10,045
On avait pas les moyens
d'aller chez le dentiste.
763
00:43:11,463 --> 00:43:13,674
Mais quand la CIA m'a embauché,
764
00:43:13,674 --> 00:43:16,510
je suis allé chez le dentiste,
chez le coiffeur
765
00:43:16,510 --> 00:43:19,305
et j'ai acheté des fringues,
car je le pouvais.
766
00:43:19,305 --> 00:43:23,058
J'ai couché avec plein de meufs
parce qu'elles voulaient enfin.
767
00:43:23,058 --> 00:43:25,227
Mais j'ai jamais eu de sentiments.
768
00:43:25,227 --> 00:43:29,607
Je voulais pas les voir tous les jours
et je pensais pas à elles le matin.
769
00:43:29,607 --> 00:43:31,358
Maintenant que c'est le cas,
770
00:43:32,401 --> 00:43:33,902
c'est retour au collège ?
771
00:43:33,902 --> 00:43:36,071
Je suis pas assez bien ?
772
00:43:37,948 --> 00:43:39,908
- Je vous emmerde.
- Aldon.
773
00:43:39,908 --> 00:43:40,868
Non.
774
00:43:45,623 --> 00:43:46,707
T'as quoi, Roo ?
775
00:43:46,707 --> 00:43:49,668
Une bonne fessée
pour ta gosse si ça l'intéresse.
776
00:43:49,668 --> 00:43:51,378
Non, dans ta main.
777
00:43:52,004 --> 00:43:55,507
Des fruits au sirop.
L'aluminium est un bon conducteur.
778
00:43:55,507 --> 00:43:58,135
On se battra plus tard.
Répare ce ventilo.
779
00:44:12,608 --> 00:44:15,736
J'ai eu votre texto.
Votre atout est arrivé.
780
00:44:15,736 --> 00:44:16,820
C'est bon.
781
00:44:17,363 --> 00:44:20,240
Cain a misé
plus de trois millions en cinq mains.
782
00:44:20,240 --> 00:44:21,617
Il va se coucher,
783
00:44:21,617 --> 00:44:24,703
mais lui et son téléphone
doivent rester là
784
00:44:24,703 --> 00:44:27,456
encore dix minutes,
le temps de tout copier.
785
00:44:28,165 --> 00:44:29,291
Très bien.
786
00:44:29,958 --> 00:44:31,377
Regardons les joueurs.
787
00:44:31,377 --> 00:44:34,672
Je vais lire en eux
comme dans un livre de psycho ouvert.
788
00:44:34,672 --> 00:44:36,924
Seigneur. Qu'a-t-il donc ?
789
00:44:36,924 --> 00:44:38,967
Tina l'a empoisonné par accident.
790
00:44:38,967 --> 00:44:41,679
Voilà ce qui arrive
quand j'arrive trop tard.
791
00:44:42,179 --> 00:44:43,430
Je mise
792
00:44:43,430 --> 00:44:44,556
un million.
793
00:44:46,392 --> 00:44:47,601
Il ne bluffe pas.
794
00:44:47,601 --> 00:44:49,019
Vous en êtes sûr ?
795
00:44:49,019 --> 00:44:52,606
Eh bien... Regardez ce pauvre diable.
796
00:44:52,606 --> 00:44:55,526
Un tailleur à mille dollars,
un coiffeur à 300.
797
00:44:55,526 --> 00:44:58,529
Avant de se faire empoisonner,
il était maniaque.
798
00:44:58,529 --> 00:45:00,572
Il a balancé ses jetons.
799
00:45:00,572 --> 00:45:03,575
Il est tellement content
qu'il ne se contrôle pas.
800
00:45:03,575 --> 00:45:04,493
Je me couche.
801
00:45:04,493 --> 00:45:07,496
Pliez vos cartes comme du linge propre
ou vous êtes foutus.
802
00:45:08,163 --> 00:45:09,123
Je me couche.
803
00:45:21,218 --> 00:45:22,052
Je suis.
804
00:45:22,761 --> 00:45:24,513
Ce n'est pas une bonne idée.
805
00:45:38,444 --> 00:45:41,488
On dirait que votre chance
continue de tourner.
806
00:45:41,989 --> 00:45:43,615
Comme le célèbre cocktail,
807
00:45:43,615 --> 00:45:46,869
la crème de la crème,
ce sont les White Russians.
808
00:45:46,869 --> 00:45:49,288
Il te reste assez pour une main.
809
00:45:50,289 --> 00:45:52,708
Et ensuite, tu partiras
810
00:45:53,292 --> 00:45:54,293
en loser.
811
00:45:55,377 --> 00:45:56,795
Comme quand t'es arrivé.
812
00:45:58,088 --> 00:46:00,674
Il articule mal.
C'est pas que l'alcool.
813
00:46:00,674 --> 00:46:01,884
Regardez.
814
00:46:01,884 --> 00:46:04,052
Il arrive à peine à les ramasser.
815
00:46:04,636 --> 00:46:06,889
Il va mourir dans quelques minutes.
816
00:46:07,473 --> 00:46:10,809
Son foie expulsera les toxines,
il deviendra violet.
817
00:46:10,809 --> 00:46:12,644
Ils sauront qu'il a été empoisonné.
818
00:46:16,482 --> 00:46:17,733
Non !
819
00:46:20,360 --> 00:46:22,237
C'est ça, le sperme de yak.
820
00:46:22,863 --> 00:46:25,365
On l'achète pas, on le loue.
821
00:46:29,328 --> 00:46:31,663
Ça marche, mais ça va être short.
822
00:46:32,372 --> 00:46:35,125
Je suis la seule
à avoir la tête qui tourne ?
823
00:46:35,125 --> 00:46:36,919
Non. Moi aussi.
824
00:46:37,503 --> 00:46:39,630
J'ai pas envie de mourir avec vous.
825
00:46:41,089 --> 00:46:42,382
Oui, je te comprends.
826
00:46:43,550 --> 00:46:46,053
Je suis désolée pour ce que j'ai dit.
827
00:46:46,637 --> 00:46:47,888
J'ai été conne.
828
00:46:47,888 --> 00:46:49,389
Et pour ce que ça vaut,
829
00:46:49,389 --> 00:46:51,558
Jane Dautrieve aussi.
830
00:46:52,351 --> 00:46:53,644
Moi aussi, Aldon.
831
00:46:53,644 --> 00:46:55,646
J'aurais dû le dire autrement.
832
00:46:55,646 --> 00:46:58,398
Tu ferais un merveilleux petit ami.
833
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
Mais quand c'est ta fille...
834
00:47:00,567 --> 00:47:02,110
Papa, arrête.
835
00:47:02,110 --> 00:47:03,904
Quand vas-tu comprendre ?
836
00:47:03,904 --> 00:47:07,825
Tu vas arrêter de juger
les relations des autres ?
837
00:47:07,825 --> 00:47:10,661
Roo a raison.
T'as toujours pas lâché maman.
838
00:47:10,661 --> 00:47:12,538
Elle t'a rejeté. Accepte-le.
839
00:47:12,538 --> 00:47:14,623
C'est pathétique et gênant.
840
00:47:15,457 --> 00:47:17,084
- Ah oui ?
- Oui.
841
00:47:17,668 --> 00:47:20,796
C'est drôle,
parce que je n'ai pas été rejeté.
842
00:47:21,547 --> 00:47:22,381
Comment ça ?
843
00:47:22,381 --> 00:47:25,050
Pourquoi j'ai raté le briefing ?
844
00:47:26,260 --> 00:47:28,595
Merde alors. T'assures.
845
00:47:29,555 --> 00:47:30,514
Non.
846
00:47:31,098 --> 00:47:33,976
Sur le navire.
Ta mère a poli ma barre.
847
00:47:33,976 --> 00:47:36,645
- Non.
- Elle m'a baptisé capitaine.
848
00:47:36,645 --> 00:47:39,523
Puis on s'est reposés,
on a bu un jus d'orange
849
00:47:39,523 --> 00:47:42,192
et elle m'a baptisé une seconde fois.
850
00:47:42,192 --> 00:47:44,069
Pourquoi elle ferait ça ?
851
00:47:45,654 --> 00:47:47,447
Après ce que tu lui as fait.
852
00:47:47,447 --> 00:47:49,741
J'ai eu du mal à pousser Donnie à...
853
00:47:50,492 --> 00:47:53,579
Pardon ? T'as dit quoi ?
854
00:47:53,579 --> 00:47:55,038
C'est une vicieuse.
855
00:47:55,038 --> 00:47:57,082
Trahi par ma propre fille ?
856
00:47:57,082 --> 00:47:59,418
C'est vrai. Tu veux savoir pourquoi ?
857
00:47:59,418 --> 00:48:03,755
Quand je passais au bureau de maman,
je voyais comment il la regardait.
858
00:48:03,755 --> 00:48:07,259
Comment il lui parlait,
la rendait heureuse.
859
00:48:07,259 --> 00:48:10,470
Je lui ai dit
ses fleurs et ses plats préférés.
860
00:48:10,470 --> 00:48:11,722
Ses films préférés.
861
00:48:11,722 --> 00:48:13,807
Je lui ai donné le cœur de maman.
862
00:48:13,807 --> 00:48:14,933
Et son minou.
863
00:48:14,933 --> 00:48:17,519
Moi qui croyais qu'on s'entendait mieux.
864
00:48:17,519 --> 00:48:19,605
Tu m'as trahi.
Rien d'autre à ajouter.
865
00:48:19,605 --> 00:48:20,981
Arrête de dire ça !
866
00:48:20,981 --> 00:48:23,025
C'est de Balance maman hors du train.
867
00:48:23,025 --> 00:48:25,944
Primo, j'ai jamais vu ce film,
c'est mon expression.
868
00:48:25,944 --> 00:48:27,029
Deuzio,
869
00:48:27,029 --> 00:48:30,699
tu pensais que ta mère
serait plus heureuse avec un autre ?
870
00:48:30,699 --> 00:48:32,075
Je le pense toujours.
871
00:48:32,075 --> 00:48:34,286
La plus grosse erreur de maman,
872
00:48:34,286 --> 00:48:35,913
ça a été de t'épouser.
873
00:49:08,779 --> 00:49:11,490
Vous devriez vous excuser
auprès de votre père.
874
00:49:11,990 --> 00:49:13,492
Maintenant, vous parlez.
875
00:49:13,992 --> 00:49:17,579
Je vous ferai savoir
quand nous aurons votre information.
876
00:49:18,705 --> 00:49:19,998
À bientôt.
877
00:49:23,460 --> 00:49:25,837
Veuillez partir.
J'appelle votre voiture.
878
00:49:25,837 --> 00:49:27,589
Cain, on y va.
879
00:49:28,173 --> 00:49:30,133
On est à 98 %.
880
00:49:30,717 --> 00:49:32,010
Ils doivent rester.
881
00:49:32,010 --> 00:49:33,220
Arrêtez-les.
882
00:49:33,762 --> 00:49:36,473
Je commence enfin à gagner
et vous me virez.
883
00:49:39,017 --> 00:49:41,311
- Il a bu ?
- Trois ou quatre verres.
884
00:49:41,311 --> 00:49:43,981
Trois ou quatre ? Pour un Russe ?
885
00:49:43,981 --> 00:49:45,107
C'est rien.
886
00:49:46,608 --> 00:49:47,442
Levez-vous.
887
00:49:47,442 --> 00:49:48,986
Vous vous êtes humilié
888
00:49:48,986 --> 00:49:51,530
et vous nous avez manqué de respect.
889
00:49:51,530 --> 00:49:54,282
Je pourrais
vous régler votre compte dehors.
890
00:49:56,034 --> 00:49:57,035
C'est quoi, ça ?
891
00:50:00,205 --> 00:50:01,581
Il trichait.
892
00:50:03,500 --> 00:50:04,668
On est à 99 %.
893
00:50:04,668 --> 00:50:06,378
Dimitri ne triche pas.
894
00:50:07,421 --> 00:50:08,588
Dimitri Malakhov,
895
00:50:08,588 --> 00:50:13,010
vous avez sali l'intégrité
de notre jeu et de ma maison.
896
00:50:13,010 --> 00:50:15,554
Vous allez, comme Raspoutine,
897
00:50:15,554 --> 00:50:17,305
subir le châtiment ultime
898
00:50:17,305 --> 00:50:19,891
pour votre inconduite. Gardes !
899
00:50:25,856 --> 00:50:28,734
On est à 100 %.
On a toutes les données.
900
00:50:28,734 --> 00:50:31,069
Toutes les pertes seront remboursées.
901
00:50:31,069 --> 00:50:33,780
L'argent sera viré sur vos comptes.
902
00:50:34,364 --> 00:50:36,450
Je vous présente mes excuses.
903
00:50:43,623 --> 00:50:45,876
Une fois sortis, on suit Boro ?
904
00:50:45,876 --> 00:50:49,337
Rappelez-vous quand vous avez suivi
Stan Lee au Comic-Con.
905
00:50:49,337 --> 00:50:51,631
Cette fois, je ne pourrai rien faire.
906
00:50:51,631 --> 00:50:53,508
Il va s'envoler.
907
00:50:55,635 --> 00:50:58,472
On est venus pour les données.
On les a. On y va.
908
00:50:59,473 --> 00:51:02,559
- Comment tu savais pour le poison ?
- Les films des années 70.
909
00:51:02,559 --> 00:51:04,519
J'ai vu beaucoup de James Bond.
910
00:51:04,519 --> 00:51:07,731
- Et les cartes dans sa manche ?
- Les colos de magie.
911
00:51:09,900 --> 00:51:12,319
{\an8}LE LENDEMAIN
912
00:51:16,907 --> 00:51:19,618
Les techniciens analysent les données.
913
00:51:19,618 --> 00:51:21,912
On saura bientôt où est Boro.
914
00:51:22,746 --> 00:51:24,998
On l'avait à portée de main.
915
00:51:24,998 --> 00:51:26,291
On l'aura.
916
00:51:26,875 --> 00:51:28,335
C'est une question de temps.
917
00:51:28,835 --> 00:51:30,754
On a payé les Biryukov.
918
00:51:30,754 --> 00:51:33,882
Ils pensent
que vous êtes avec la mafia russe.
919
00:51:33,882 --> 00:51:35,092
Ils diront rien.
920
00:51:36,176 --> 00:51:37,719
Ils étaient contrariés.
921
00:51:37,719 --> 00:51:40,931
À propos d'un lézard disparu.
Ça vous parle ?
922
00:51:41,973 --> 00:51:43,475
Je crois que si.
923
00:51:44,643 --> 00:51:46,603
TWINNING FORMULA
924
00:51:46,603 --> 00:51:48,021
Les douanes ont appelé
925
00:51:48,021 --> 00:51:49,856
pour vous remercier.
926
00:51:49,856 --> 00:51:53,527
Ils l'ont trouvé
dans un conteneur envoyé à Brooklyn.
927
00:51:53,527 --> 00:51:56,321
Les propriétaires de Twinning Formula
928
00:51:56,321 --> 00:51:59,199
ont été inculpés
pour trafic d'espèces menacées.
929
00:51:59,199 --> 00:52:00,325
Actifs gelés,
930
00:52:00,325 --> 00:52:02,619
licence retirée, saisies.
931
00:52:02,619 --> 00:52:06,414
J'ai reçu des informations
que j'ai transmises.
932
00:52:07,040 --> 00:52:08,250
Vous me dites tout ?
933
00:52:08,250 --> 00:52:09,709
Le nécessaire.
934
00:52:12,838 --> 00:52:14,965
Des fruits au sirop ? Pas très sain.
935
00:52:14,965 --> 00:52:16,383
M'en parlez pas.
936
00:52:17,217 --> 00:52:19,261
Une équipe qui se hait non plus.
937
00:52:19,261 --> 00:52:21,680
- Que s'est-il passé ?
- Vous inquiétez pas.
938
00:52:21,680 --> 00:52:23,598
Mon équipe aura Boro.
939
00:52:25,016 --> 00:52:27,144
Les Russes font des avances à Boro.
940
00:52:27,144 --> 00:52:28,895
Alors oui, je m'inquiète.
941
00:52:44,911 --> 00:52:45,745
Papa, pardon...
942
00:52:50,083 --> 00:52:53,503
Tina, je dois te dire quelque chose.
943
00:52:53,503 --> 00:52:55,755
Un secret que j'ai gardé.
944
00:52:55,755 --> 00:52:57,174
Que t'es un geek ?
945
00:52:58,508 --> 00:53:02,012
Des colos de magie.
Un accent d'un film adapté d'un comics.
946
00:53:02,012 --> 00:53:05,098
Et tu as un t-shirt
avec un super-héros québécois
947
00:53:05,098 --> 00:53:06,349
que j'adore.
948
00:53:07,517 --> 00:53:09,227
Tu connais Matière-Homme ?
949
00:53:14,566 --> 00:53:16,359
Oui, mais...
950
00:53:18,778 --> 00:53:21,865
c'est que la partie visible de l'iceberg.
951
00:53:51,686 --> 00:53:52,520
Papa.
952
00:53:53,396 --> 00:53:54,272
Entre.
953
00:53:58,777 --> 00:53:59,694
Quoi de neuf ?
954
00:54:00,278 --> 00:54:01,404
J'ai un cadeau.
955
00:54:02,113 --> 00:54:03,198
Un chèque ?
956
00:54:03,949 --> 00:54:04,783
Pourquoi ?
957
00:54:05,367 --> 00:54:06,243
MyAisles.
958
00:54:07,619 --> 00:54:10,580
Je l'ai utilisée
et elle m'a été très utile.
959
00:54:11,957 --> 00:54:13,375
Je veux investir.
960
00:54:16,002 --> 00:54:19,214
C'est une sacrée somme.
Je ne sais pas quoi dire.
961
00:54:20,507 --> 00:54:22,717
T'auras un retour sur investissement.
962
00:54:22,717 --> 00:54:26,680
Je me fiche des retours
ou de l'investissement dans MyAisles.
963
00:54:27,180 --> 00:54:28,723
J'investis en toi.
964
00:54:32,560 --> 00:54:36,398
T'as dit quelque chose l'autre jour
qui m'a beaucoup contrarié.
965
00:54:36,398 --> 00:54:38,692
Emma est la fille que je voulais
966
00:54:39,567 --> 00:54:41,486
et tu es le fils que j'espérais.
967
00:54:42,946 --> 00:54:44,155
Je suis fier de toi.
968
00:54:44,823 --> 00:54:47,158
Je ne le dis peut-être pas assez.
969
00:54:47,158 --> 00:54:48,451
Si tu es frustré
970
00:54:48,451 --> 00:54:52,247
ou en colère à propos de quelque chose,
viens m'en parler.
971
00:54:53,290 --> 00:54:56,543
Ne refoule pas tout ça
pour qu'un jour, ça explose.
972
00:54:58,336 --> 00:54:59,421
D'accord, papa.
973
00:55:19,691 --> 00:55:21,026
Salut, le vieux.
974
00:55:21,526 --> 00:55:24,070
T'as des places
pour les Yankees à ce qu'on dit.
975
00:55:24,821 --> 00:55:26,406
Il te manque une fille
976
00:55:26,406 --> 00:55:29,659
et j'ai jamais eu de vrai père,
977
00:55:30,577 --> 00:55:31,828
on y va ensemble ?
978
00:55:34,080 --> 00:55:36,624
- Allons-y.
- Génial. Dépêche-toi.
979
00:55:36,624 --> 00:55:38,168
Quelle surprise !
980
00:55:42,130 --> 00:55:44,007
Tu sais, si tu étais ma fille,
981
00:55:44,966 --> 00:55:47,344
je te verrais plus
que tous les cinq ans.
982
00:55:47,927 --> 00:55:48,845
Chat-bite.
983
00:55:49,888 --> 00:55:51,765
Ça t'apprendra à être sentimental.
984
00:55:52,265 --> 00:55:54,351
Ramène-toi. Tu payes les bières !
985
00:57:50,300 --> 00:57:54,471
Sous-titres : Marie Thummen