1
00:00:16,141 --> 00:00:19,352
Alat lämmetä.
Lyö nyt niin lujaa kuin voit.
2
00:00:19,352 --> 00:00:20,437
Mitä?
3
00:00:26,526 --> 00:00:29,612
Haluatko ryhtyä tähän?
- Käskit taistella.
4
00:00:29,612 --> 00:00:33,116
Puhuin kuvaannollisesti.
Aldon antaa sinulle turpaan.
5
00:00:33,116 --> 00:00:35,035
Siksi halusin valmennusta.
6
00:00:35,035 --> 00:00:38,163
Jotain on tekeillä,
ja merkit viittaavat häneen.
7
00:00:38,163 --> 00:00:42,083
Emma laukkaa työmatkoilla ympäri maailmaa.
8
00:00:42,083 --> 00:00:45,295
Aldon on luultavasti samoilla reissuilla.
9
00:00:45,879 --> 00:00:50,967
Ja miksi autoa pitää pestä alvariinsa?
- Emma pitää puhtaista autoista.
10
00:00:50,967 --> 00:00:53,928
Hän käyttäytyy oudosti.
11
00:00:53,928 --> 00:00:55,764
Hän puhui swahilia.
- Mitä?
12
00:00:55,764 --> 00:00:57,849
Intiimiasioissa -
13
00:00:58,850 --> 00:01:04,230
Emma on seikkailunhaluinen.
Ikään kuin hän paikkaisi jotain puutetta.
14
00:01:04,230 --> 00:01:09,319
En halua kuulla tuollaista.
- En tiedä, miksi sanoin sen ääneen.
15
00:01:09,319 --> 00:01:11,404
Tiedän, että jotain on tekeillä.
16
00:01:11,404 --> 00:01:15,283
Vaistoni sanoo,
että minun pitää kohdata Aldon,
17
00:01:15,283 --> 00:01:18,787
vaikka saisinkin turpaan.
18
00:01:19,370 --> 00:01:22,707
Emma on taistelemisen arvoinen.
19
00:01:24,667 --> 00:01:27,087
Rakastan häntä.
- Olet hyvä mies, Carter.
20
00:01:27,087 --> 00:01:30,799
Rupesit jopa nyrkkeilytreeneihin.
21
00:01:31,883 --> 00:01:32,717
Ja...
22
00:01:35,804 --> 00:01:36,638
Ja mitä?
23
00:01:38,431 --> 00:01:41,935
Ei mitään.
- Kyllä sinua jokin vaivaa.
24
00:01:41,935 --> 00:01:46,189
Näytit tuolta, kun kerroin olleeni
kouluni cheer-joukkueessa.
25
00:01:47,440 --> 00:01:48,650
Tämä on pahempaa.
26
00:01:49,692 --> 00:01:53,196
Ole kiltti ja kerro.
27
00:01:58,159 --> 00:02:00,203
Näin Emman ja Aldonin suutelevan.
28
00:02:01,371 --> 00:02:02,330
Carter,
29
00:02:03,331 --> 00:02:06,835
ole kiltti ja puhu Emman kanssa.
30
00:02:07,418 --> 00:02:09,212
Ehkä voitte selvittää asiat.
31
00:02:23,268 --> 00:02:24,686
Sulhanenhan se siinä.
32
00:02:31,067 --> 00:02:34,070
Mikä häntä vaivaa?
- Väsyi treeneistä.
33
00:02:34,070 --> 00:02:37,532
Hän haluaa kuntoon häitä varten.
Miten Romi voi?
34
00:02:37,532 --> 00:02:39,450
Koko ajan paremmin.
35
00:02:39,450 --> 00:02:42,036
Hän pääsee pian kotiin.
- Luojan kiitos.
36
00:02:42,036 --> 00:02:45,248
Lisää uutisia.
Sovellus otetaan käyttöön Ralph'silla.
37
00:02:45,248 --> 00:02:49,210
Ralph's on länsirannikon suurin ketju.
Miten sait sopimuksen?
38
00:02:49,210 --> 00:02:52,005
Ei se Ralph's,
vaan Ralph Moskowitzin puoti.
39
00:02:53,089 --> 00:02:56,926
Kokeilemme sovelluksen toimivuutta.
Ehkä sinäkin voisit kokeilla.
40
00:02:56,926 --> 00:02:59,220
Lataan sen sinulle.
-Älä.
41
00:03:00,263 --> 00:03:03,600
Donnien sijoitus
auttoi lisäämään viivakoodinlukijan.
42
00:03:03,600 --> 00:03:07,103
Se kertoo kupongit,
allergeenit ja ravintoarvon.
43
00:03:07,103 --> 00:03:09,230
Kaikki viivakoodin tiedot.
44
00:03:09,898 --> 00:03:13,067
MyAisles mullistaa ostokokemuksen.
45
00:03:13,067 --> 00:03:17,030
Jos haluaa omenan, maksaa omenasta.
Ei siihen tarvita mullistusta.
46
00:03:17,822 --> 00:03:18,781
Katso.
47
00:03:21,367 --> 00:03:22,535
Se toimii.
48
00:03:22,535 --> 00:03:25,038
Tässä lukee, että sovellus on huono idea.
49
00:03:25,038 --> 00:03:26,581
VIIVAKOODINLUKIJA
50
00:03:47,143 --> 00:03:50,021
Suudelma oli virhe.
- Hyvä, että sanoit noin.
51
00:03:50,021 --> 00:03:51,731
Hyvä.
52
00:03:52,273 --> 00:03:55,443
Ollaanko ystäviä?
- Ehdottomasti.
53
00:04:06,788 --> 00:04:07,622
Ranskaksi.
54
00:04:10,291 --> 00:04:11,125
Portugaliksi.
55
00:04:14,170 --> 00:04:15,004
Saksaksi.
56
00:04:16,422 --> 00:04:17,674
Pelottavaa.
57
00:04:17,674 --> 00:04:18,967
Taas ranskaksi.
58
00:04:24,347 --> 00:04:28,935
Sanoitko: "Mennään motelliin"?
- Tai hotelliin. Saan huoneen pisteillä.
59
00:04:30,478 --> 00:04:33,439
Hotellissa harrastaisimme seksiä.
- Se on tarkoitus.
60
00:04:34,023 --> 00:04:34,899
Mitä?
61
00:04:37,735 --> 00:04:40,113
En pysty tähän.
62
00:04:41,114 --> 00:04:41,990
Carter.
63
00:04:43,199 --> 00:04:46,786
En voi tehdä tätä Carterille.
Sydämeni käskee lopettaa.
64
00:04:46,786 --> 00:04:51,374
Mitä haarovälisi käskee?
Minun käskee mennä motelliin.
65
00:04:55,378 --> 00:04:56,963
Selvä. Olet oikeassa.
66
00:04:57,505 --> 00:04:59,424
Tämä on väärin. Olet kihloissa.
67
00:05:01,426 --> 00:05:05,805
Olen tehnyt monenlaista,
mutten riko toisten suhteita tahallani.
68
00:05:06,889 --> 00:05:09,642
Tahallasi.
- Jotkut eivät pidä sormuksia.
69
00:05:21,988 --> 00:05:24,407
Onpa hyvät paikat baseball-peliin.
70
00:05:24,907 --> 00:05:27,785
Sain ne juuri. Maksoin maltaita.
71
00:05:30,830 --> 00:05:34,000
Mitä nyt juhlitaan?
- Emma tarvitsee tauon.
72
00:05:34,000 --> 00:05:37,587
Kadotimme Boron,
ja Romin tilanne on ollut vaikea.
73
00:05:38,254 --> 00:05:41,591
On hyvä viettää päivä yhdessä.
- Ilman mitään syytäkö?
74
00:05:41,591 --> 00:05:44,927
Kun hän oli lapsi,
jätin hänen voimistelukisansa väliin.
75
00:05:44,927 --> 00:05:47,638
Korvasin sen yhteisellä stadionpäivällä.
76
00:05:47,638 --> 00:05:50,850
Kannoin häntä harteillani
ja söimme hodareita.
77
00:05:50,850 --> 00:05:52,226
Täydellinen päivä.
78
00:05:52,226 --> 00:05:55,646
Hän sai jopa
nimikirjoitetun pallon Jeteriltä.
79
00:05:55,646 --> 00:05:59,359
Me vietimme perhepäivän vankilassa.
80
00:05:59,359 --> 00:06:03,613
Kuristaja-Buzzie antoi minulle nenäliinan.
Siinä oli hänen räkäänsä.
81
00:06:04,280 --> 00:06:06,949
Ainakin luulin sitä rääksi.
82
00:06:07,533 --> 00:06:09,369
Emma, tule katsomaan.
83
00:06:09,994 --> 00:06:13,081
Mennään yhdessä peliin
kuten ennen vanhaan.
84
00:06:13,081 --> 00:06:16,042
Yllätyitkö?
- Mahtava ajatus.
85
00:06:16,042 --> 00:06:20,421
Haluaisin tulla, mutta aion viettää
viikonlopun Carterin kanssa.
86
00:06:20,421 --> 00:06:23,049
Olen ollut paljon poissa.
Se alkaa vaivata.
87
00:06:23,049 --> 00:06:25,802
Sopiiko joskus toiste?
- Totta kai.
88
00:06:25,802 --> 00:06:27,261
Mennään toisen kerran.
89
00:06:27,261 --> 00:06:31,057
Kunhan ehdimme vähän jutella.
- Tietenkin.
90
00:06:37,271 --> 00:06:38,398
Tervehdys, pomo.
91
00:06:50,243 --> 00:06:51,411
Istukaa.
92
00:06:52,412 --> 00:06:57,417
Tiedämme,
miksi Boro halusi salkkupomminsa takaisin.
93
00:06:58,126 --> 00:07:00,711
Myydäkseen sen.
- Hänelle ei jäisi myytävää.
94
00:07:01,337 --> 00:07:05,341
Nyt hänellä on sekä junasta varastettu
ydinjäte että salkkupommi.
95
00:07:05,341 --> 00:07:09,595
Hän käyttää pommin säteilyä
kohentamaan ydinjätteen kelpoisuutta.
96
00:07:09,595 --> 00:07:11,389
Jätteestä saa lisää pommeja.
97
00:07:11,389 --> 00:07:15,768
Muistuttakaa, miksi kiduttamisen sijaan
annoimme hänelle mitä hän halusi.
98
00:07:17,979 --> 00:07:19,480
Kaikella kunnioituksella.
99
00:07:19,480 --> 00:07:24,026
Emmekö voi etsiä Boroa säteilyn avulla,
kuten teimme Kreikassa?
100
00:07:24,026 --> 00:07:26,320
Yritimme, mutta emme ole onnistuneet.
101
00:07:27,238 --> 00:07:32,743
NSA:ssa on kuultu huhu, että Boron aseet
ovat myyntivalmiita 10 päivän sisään.
102
00:07:32,743 --> 00:07:38,249
NSA kuuli myös korttipelistä,
joka tapahtuu ylihuomenna -
103
00:07:38,249 --> 00:07:40,710
moskovalaisen oligarkin kartanossa.
104
00:07:41,294 --> 00:07:44,464
Vuotuisella pelillä
on 200 vuoden historia.
105
00:07:45,214 --> 00:07:49,427
Superrikkaat maksavat osallistuakseen
salaperäiseen peliin.
106
00:07:49,427 --> 00:07:50,845
Statusjuttu.
107
00:07:50,845 --> 00:07:53,514
Osa pelaajista on alamaailman hahmoja.
108
00:07:53,514 --> 00:07:58,269
Lähteiden mukaan
Boron apuri Cain tulee paikalle.
109
00:07:58,269 --> 00:08:02,023
Cain saa vapaapäivän perseennuolemisesta.
110
00:08:02,023 --> 00:08:05,276
Sitten seuraamme häntä Boron luo.
- Se on vaikeaa.
111
00:08:05,276 --> 00:08:10,364
Guyanan jälkeen Boro tiimeineen
on matkustanut yksityiskoneella,
112
00:08:10,364 --> 00:08:12,158
joka ei näy tutkassa.
113
00:08:12,158 --> 00:08:17,205
He luultavasti liikkuvat vain maissa,
jotka eivät jaa tiedustelutietojaan.
114
00:08:17,205 --> 00:08:23,169
Saimme selville, että pelaajien puhelimet
lukitaan pelin ajaksi yhteen laatikkoon.
115
00:08:23,169 --> 00:08:27,340
Lähetämme peliin agentteja,
joiden puhelimet imuroivat dataa.
116
00:08:27,340 --> 00:08:29,967
Ne lataavat tiedot läheisistä puhelimista.
117
00:08:29,967 --> 00:08:33,763
Saamme pääsyn Cainin GPS-dataan
ja näemme, missä hän on ollut.
118
00:08:33,763 --> 00:08:37,058
Siten löydämme Boron.
- Samoin kuin pommit.
119
00:08:37,058 --> 00:08:41,562
Ongelma on siinä,
että Cain tuntee meidät ulkonäöltä.
120
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
Ei kaikkia.
121
00:08:44,815 --> 00:08:46,609
Keksitään parempi keino.
- Niin.
122
00:08:46,609 --> 00:08:49,237
Boro-operaatio
on pidetty pienessä piirissä.
123
00:08:49,237 --> 00:08:51,113
Peli on alle 48 tunnin päästä.
124
00:08:51,113 --> 00:08:54,742
Ei ole aikaa löytää kahta uutta agenttia.
125
00:08:54,742 --> 00:08:58,788
Barry ja Tina saavat peitenimet.
CIA maksaa 5 miljoonan pääsymaksun.
126
00:08:58,788 --> 00:09:02,667
Onko CIA:lla tuollaiset varat?
Miksi shoppailen T.J. Maxxissa?
127
00:09:02,667 --> 00:09:05,086
Pidät merkkituotteista halpaan hintaan.
128
00:09:06,546 --> 00:09:10,716
Kaikki puhelimet on kloonattava,
koska emme voi tietää, mikä on Cainin.
129
00:09:10,716 --> 00:09:11,926
Kauhea määrä dataa.
130
00:09:11,926 --> 00:09:14,595
Siksi tarvitaan
kaksi pelaajaa kloonaamaan.
131
00:09:14,595 --> 00:09:18,099
Voin toki vaarantaa itseni taas,
132
00:09:18,099 --> 00:09:22,103
vaikka sopimuksessani selvästi sanotaan,
etten ole kenttäagentti.
133
00:09:23,145 --> 00:09:26,524
Mutta en osaa pelata korttia.
- Esität vain pelimiestä.
134
00:09:27,108 --> 00:09:29,026
Pelimiehille käy huonosti.
135
00:09:32,196 --> 00:09:33,531
Olen samaa mieltä.
136
00:09:34,365 --> 00:09:38,327
Miten nämä kaksi ujutetaan
oligarkkien sekaan?
137
00:09:38,327 --> 00:09:40,121
Kello käy. Keksikää jotain.
138
00:09:45,334 --> 00:09:46,586
TALLY
UUSI VIESTI
139
00:09:46,586 --> 00:09:49,797
VOIMMEKO TAVATA? TÄRKEÄÄ ASIAA.
140
00:09:49,797 --> 00:09:53,301
Pitää hoitaa yksi juttu.
Aldon, olet vanhin agentti.
141
00:09:53,301 --> 00:09:57,638
Emmalla on eniten kokemusta Borosta.
Tehkää yhteistyötä.
142
00:09:57,638 --> 00:10:00,850
Teiltä sen pitäisi sujua.
143
00:10:08,357 --> 00:10:11,861
Ne oudot veljekset lähettivät sen.
Siellä oli kolme ihmistä.
144
00:10:11,861 --> 00:10:14,655
En ehtinyt tunnistaa
pienikokoista tyyppiä,
145
00:10:14,655 --> 00:10:19,785
mutta tuo on Emman työkaveri Aldon,
ja Kyle on hänen kanssaan.
146
00:10:19,785 --> 00:10:21,954
Kyle on selvästi siepattu.
147
00:10:23,497 --> 00:10:25,249
Haluan vain totuuden.
148
00:10:29,754 --> 00:10:33,924
Minähän sanoin,
että Kyle pitää taivutella suostumaan.
149
00:10:33,924 --> 00:10:36,677
Me taivuttelimme hänet.
Aldon auttoi minua.
150
00:10:36,677 --> 00:10:41,390
Hän sanoi kihlajaisissa
etsivänsä lisätienestejä.
151
00:10:41,390 --> 00:10:44,143
Maksoin hänelle avusta.
152
00:10:44,143 --> 00:10:47,146
Tein sen hyvästä syystä.
Romi oli todella sairas.
153
00:10:47,146 --> 00:10:48,856
Emme satuttaneet Kylea.
154
00:10:48,856 --> 00:10:52,360
Pelottelimme hänet
tekemään oikean päätöksen.
155
00:10:53,903 --> 00:10:57,531
Teit kai vain parhaasi Romin vuoksi.
156
00:10:58,115 --> 00:11:02,828
Twinning Formulan veljekset väittävät,
että huijaat myyntiluvuissa.
157
00:11:02,828 --> 00:11:05,706
He haluavat nähdä kirjanpidon.
158
00:11:05,706 --> 00:11:08,334
Tutkin papereita, ja he ovat oikeassa.
159
00:11:09,001 --> 00:11:13,255
Merry Fitnessissä
tapahtuu jotain hämäräperäistä.
160
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
Minun täytyy tietää mitä.
161
00:11:28,979 --> 00:11:30,773
Ansaitset totuuden.
162
00:11:34,068 --> 00:11:39,323
Barrylla on uhkapeliongelma.
- Onko Bartholomew Tiberius Putt peluri?
163
00:11:39,323 --> 00:11:44,537
Hän on velkaa pahoille ihmisille.
Paiskin töitä, koska yritän auttaa häntä.
164
00:11:44,537 --> 00:11:48,541
Käytämme markkinointirahat
uhkapelivelan maksamiseen.
165
00:11:48,541 --> 00:11:53,003
Korjailemme myyntilukuja
voittaaksemme myyntipalkinnot.
166
00:11:53,003 --> 00:11:56,257
Palkintojen avulla saa ilmaista mainosta.
- Aivan.
167
00:11:56,257 --> 00:12:00,845
Mitä enemmän asiakkaita meillä on,
sitä enemmän voimme maksaa velasta pois.
168
00:12:00,845 --> 00:12:03,222
Kauhea noidankehä.
169
00:12:03,222 --> 00:12:08,477
Kävin taannoin Barryn luona
viemässä hänelle kalapataa,
170
00:12:08,477 --> 00:12:10,646
koska hän syö niin huonosti.
171
00:12:10,646 --> 00:12:12,022
Hän ei ollut kotona,
172
00:12:12,022 --> 00:12:15,276
mutta näin ikkunasta,
että kaikki lelut olivat poissa.
173
00:12:15,943 --> 00:12:17,945
Johtuuko se tästä?
174
00:12:17,945 --> 00:12:21,407
Hän myi kaiken maksaakseen velkansa.
175
00:12:21,407 --> 00:12:26,203
Älä kerro mitään niille junttiveljeksille.
176
00:12:26,203 --> 00:12:29,582
He tuhoaisivat yrityksen,
ja Barrylle kävisi huonosti.
177
00:12:29,582 --> 00:12:31,542
Keksin jotain.
178
00:12:31,542 --> 00:12:35,629
Et kai mitään sellaista kuin Kylen kanssa?
- En koske kehenkään.
179
00:12:36,964 --> 00:12:38,466
Minulla olisi kysymys.
180
00:12:39,467 --> 00:12:43,888
Olisimme voineet tavata missä tahansa,
ja olen pyytänyt sinua tänne monesti.
181
00:12:43,888 --> 00:12:47,183
Miksi astuit kannelle nyt?
182
00:12:48,100 --> 00:12:49,226
En tiedä.
183
00:12:51,312 --> 00:12:52,563
Ajattelin...
184
00:12:54,857 --> 00:13:00,738
En tiennyt, mitä sinä teit,
mutta tiesin, että pelastit Romin.
185
00:13:01,739 --> 00:13:02,698
Halusin...
186
00:13:05,618 --> 00:13:08,287
Halusin tehdä jotain sinun hyväksesi.
187
00:13:09,163 --> 00:13:12,333
Olet myös auttanut Barrya.
188
00:13:13,292 --> 00:13:17,463
Sinulle on vaikea olla vihainen.
189
00:13:22,468 --> 00:13:24,261
En ole aina ollut täydellinen,
190
00:13:25,679 --> 00:13:28,641
mutta pidän aina perheemme puolia.
191
00:13:31,101 --> 00:13:32,019
Sinun puoliasi.
192
00:13:43,280 --> 00:13:48,244
Tämä on automaattinen sekoittaja,
jolla estetään huijaaminen.
193
00:13:48,786 --> 00:13:50,621
Me käytämme sitä huijaamiseen.
194
00:13:54,500 --> 00:13:57,753
Kamera vahvistaa,
että pakka on standardipakka.
195
00:13:57,753 --> 00:14:01,715
Kameran voi myös hakkeroida.
Me luemme kortit ja kerromme teille.
196
00:14:18,732 --> 00:14:22,987
Äänemme lähetetään värähtelyn avulla
korvien kuuloluihin.
197
00:14:22,987 --> 00:14:24,989
Vain te kuulette meidät.
198
00:14:24,989 --> 00:14:27,616
Me kuulemme ja näemme kaiken, mitä teette.
199
00:14:27,616 --> 00:14:32,580
Tekoälyohjelma auttaa pysymään pelissä
tarpeeksi kauan tietojen imuroimiseksi.
200
00:14:32,580 --> 00:14:36,250
Emmekö voi jäädä katsomaan,
jos putoamme pelistä?
201
00:14:36,250 --> 00:14:39,295
Se tuo huonoa onnea muille.
Häviäjät lähtevät heti.
202
00:14:39,295 --> 00:14:41,881
Emme tiedä puoliakaan pelin perinteistä.
203
00:14:42,381 --> 00:14:47,011
Peitetarinanne. Amerikkalaisia vihataan,
joten Barry on nigerialainen.
204
00:14:47,011 --> 00:14:49,722
Kertaa aksenttiharjoitukset.
205
00:14:50,306 --> 00:14:52,141
Tina, sinua ei ole koulutettu,
206
00:14:52,141 --> 00:14:55,603
mutta NSA-profiilisi mukaan
puhut sujuvaa ranskaa.
207
00:14:55,603 --> 00:14:59,231
Onnistuuko aksentti?
- Onnistuu, mutten puhu venäjää.
208
00:14:59,231 --> 00:15:03,319
Ei haittaa. Huijaamisen estämiseksi
kaikki puhuvat englantia.
209
00:15:03,319 --> 00:15:05,905
Yhdestä kymmeneen,
kuinka kauhuissasi olet?
210
00:15:05,905 --> 00:15:06,822
Kahdeksan.
211
00:15:08,073 --> 00:15:09,658
Vankilassa luku oli 34.
212
00:15:10,242 --> 00:15:11,827
Hyvä. Edistystä.
213
00:15:37,019 --> 00:15:39,271
Kylläpä oli helkatin upeaa.
214
00:15:40,940 --> 00:15:42,733
Aivan kuin ennen.
215
00:15:51,992 --> 00:15:54,286
Donnie on puhunut avioliitosta.
216
00:15:55,245 --> 00:15:56,747
Hän saattaa kosia pian.
217
00:15:57,915 --> 00:15:59,667
Et osaa sänkypuheita.
218
00:15:59,667 --> 00:16:03,045
En aamulla arvannut,
että tänään kävisi näin.
219
00:16:03,045 --> 00:16:06,966
Nämä tunteet ovat yhtä aikaa
uusia ja vanhoja.
220
00:16:07,841 --> 00:16:12,346
Haluan varmistaa, että ne ovat aitoja.
- Minulle ovat.
221
00:16:14,765 --> 00:16:17,267
Olen rakastanut sinua joka päivä.
222
00:16:17,977 --> 00:16:19,645
Herttaista,
223
00:16:20,771 --> 00:16:22,564
mutta satutit minua myös.
224
00:16:24,775 --> 00:16:26,944
Donnien kanssa menee hyvin.
225
00:16:27,987 --> 00:16:29,571
Tämä oli ehkä virhe.
226
00:16:30,489 --> 00:16:31,532
Ei ollut.
227
00:16:34,326 --> 00:16:35,786
Ei tämä tunnu virheeltä,
228
00:16:37,871 --> 00:16:39,790
mutta minun pitää olla varma.
229
00:16:40,374 --> 00:16:45,379
Heti kun palaat työmatkalta,
vietetään enemmän aikaa yhdessä.
230
00:16:45,379 --> 00:16:46,755
Käydään treffeillä.
231
00:16:46,755 --> 00:16:49,174
Katsotaan, mistä on kyse.
232
00:16:50,467 --> 00:16:51,468
Kättä päälle.
233
00:16:54,722 --> 00:16:57,808
Meiltä onnistuu muukin
kuin vain käsi päälle.
234
00:16:59,560 --> 00:17:00,394
Olet oikeassa.
235
00:17:09,778 --> 00:17:12,072
AUTOPESU 50 % ALENNUKSELLA
236
00:17:17,536 --> 00:17:23,375
Käytimme takavarikoitua kartellirahaa,
ja saimme Barryn ja Tinan varasijoille.
237
00:17:23,375 --> 00:17:24,877
Miten heidät saa peliin?
238
00:17:24,877 --> 00:17:28,422
Voisimme odottaa isää,
mutta hän jätti meidät johtoon.
239
00:17:28,422 --> 00:17:31,050
Heität isän susille. Kiva.
240
00:17:32,092 --> 00:17:35,054
Voimme kertoa suunnitelmamme.
- Antaa kuulua.
241
00:17:35,054 --> 00:17:39,016
Poistamme kaksi pelaajaa.
Heidät korvataan Barrylla ja Tinalla.
242
00:17:39,016 --> 00:17:41,018
He ovat Biryukovin pariskunta.
243
00:17:41,852 --> 00:17:43,979
Heidän kotinsa on kuin linnoitus.
244
00:17:43,979 --> 00:17:47,357
Kaksi vartijaa takana,
kaksi portilla, yksi sisällä.
245
00:17:47,357 --> 00:17:51,111
Aloitetaan takaa.
Vartijat ovat entisiä erikoisjoukkoja.
246
00:17:51,111 --> 00:17:55,699
Heitä ei voi tappaa, mutta nukutusnuolet
kahdesta kivääristä hoitavat homman.
247
00:17:55,699 --> 00:17:58,160
Miksi kaksi?
- Ilma-aseilla ei yllä kauas.
248
00:17:58,160 --> 00:18:00,537
Niin läheltä pitää ampua yhtä aikaa.
249
00:18:00,537 --> 00:18:03,415
Nätti poika tulee mukaani.
- Minä olen nätti!
250
00:18:18,597 --> 00:18:21,100
Portin vartijat ovat hankalammat.
251
00:18:21,100 --> 00:18:26,563
Talon sisäinen vartija
seuraa kamerasta portin tapahtumia.
252
00:18:26,563 --> 00:18:29,608
Tarvitsemme pakettiauton ja 30 ilmapalloa.
253
00:18:38,158 --> 00:18:41,495
Mitä nyt?
- Pokerikaveri lähetti onnittelupalloja.
254
00:18:41,495 --> 00:18:44,414
Ja ison laatikon auton tavaratilassa.
255
00:18:45,457 --> 00:18:46,458
Tarkasta se.
256
00:18:50,212 --> 00:18:51,839
Allekirjoitus tähän.
257
00:19:06,770 --> 00:19:07,938
Hyvää yötä.
258
00:19:21,160 --> 00:19:22,369
Yksi jäljellä.
259
00:19:22,369 --> 00:19:24,538
Miten hoidatte viimeisen vartijan?
260
00:19:25,205 --> 00:19:26,999
Helppo homma. Etälamautin.
261
00:19:48,395 --> 00:19:50,147
Sähköinen kohtaaminen.
262
00:19:51,815 --> 00:19:52,900
Pääsimme sisään.
263
00:19:52,900 --> 00:19:56,778
Olemme molemmat kipeinä.
Ikävää, että peli jää välistä.
264
00:19:57,404 --> 00:19:59,990
Kiitos. Ehkä ensi kerralla.
265
00:20:03,285 --> 00:20:05,245
Barry ja Tina korvaavat heidät.
266
00:20:05,245 --> 00:20:09,458
Ammumme vanhuksia nukutusnuolilla.
Heidän herätessään olemme kaukana.
267
00:20:09,458 --> 00:20:10,918
Helppo nakki.
268
00:20:12,544 --> 00:20:14,504
Tämä on vain nukutuslääke.
269
00:20:14,504 --> 00:20:16,673
Ette saa ampua sillä.
270
00:20:17,341 --> 00:20:20,260
Nukutus tappaisi meidät.
Meillä on keuhkoahtauma.
271
00:20:20,844 --> 00:20:24,014
Sanoitte, ettette satuttaisi meitä,
jos soitamme.
272
00:20:24,014 --> 00:20:25,933
He taitavat puhua totta.
273
00:20:25,933 --> 00:20:29,645
Nukutus aiheuttaa viiden prosentin riskin,
274
00:20:29,645 --> 00:20:33,357
mutta jos he kertovat tästä,
Boro häipyy satavarmasti.
275
00:20:33,357 --> 00:20:35,275
Ammutaan ja häivytään.
276
00:20:35,275 --> 00:20:37,945
He eivät ole vakoojia,
vaan kortinpelaajia.
277
00:20:37,945 --> 00:20:41,907
Uhkapelurit pitävät riskeistä.
- Emme voi ampua heitä.
278
00:20:41,907 --> 00:20:44,868
Minä ja Aldon tarkastamme talon.
Vahtikaa te.
279
00:21:09,851 --> 00:21:11,103
Onko borssi kulhossa?
280
00:21:11,770 --> 00:21:12,938
Gulassi on...
281
00:21:13,981 --> 00:21:15,148
En keksi mitään.
282
00:21:17,067 --> 00:21:18,610
Puhelimet, kiitos.
283
00:21:20,070 --> 00:21:22,406
Tietenkin. Ilo on minun puolellani.
284
00:21:22,906 --> 00:21:23,865
Voilà, monsieur.
285
00:21:26,368 --> 00:21:27,327
Seuratkaa minua.
286
00:21:30,455 --> 00:21:31,915
Mikä aksentti tuo oli?
287
00:21:31,915 --> 00:21:35,127
Wakandan aksentti.
En löytänyt muuta oppimateriaalia.
288
00:21:35,127 --> 00:21:38,171
Luke piti puoliasi,
koska olet hänen tyttärensä.
289
00:21:38,171 --> 00:21:41,216
Ei, vaan koska olin oikeassa.
- Aivan sama.
290
00:21:41,216 --> 00:21:44,845
Et taida pitää urheilusta.
- Olin yliopistotason urheilija.
291
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
Olitko?
292
00:21:45,971 --> 00:21:50,017
Minkä lajin? Kusipää-olympialaistenko?
- En ala väitellä.
293
00:21:50,017 --> 00:21:52,311
Mikset mene peliin isäsi kanssa?
294
00:21:52,311 --> 00:21:55,689
Olet elävä esimerkki
Harry Chapinin biisistä.
295
00:21:56,773 --> 00:21:57,607
Helvetti.
296
00:21:59,192 --> 00:22:03,447
Asiahan ei kuulu sinulle,
mutta minun pitää hoitaa ihmissuhteitani.
297
00:22:03,447 --> 00:22:09,453
Hän tietää sen ja on huolissaan.
Hän halusi jutella kanssasi.
298
00:22:10,370 --> 00:22:15,917
Siksikö hän kutsui minut peliin?
- Onpa hankalaa, kun isä välittää.
299
00:22:15,917 --> 00:22:21,089
Minun isäni kutsui minut vain
kukkotappeluun hylättyyn tacoravintolaan.
300
00:22:21,089 --> 00:22:23,091
Ei ole mitään syytä riidellä.
301
00:22:23,091 --> 00:22:26,428
Ammun sinua ruttuiseen kaulaasi, vanhus.
302
00:22:39,107 --> 00:22:40,525
Nämä ovat uhanalaisia.
303
00:22:41,485 --> 00:22:42,861
Tyypillistä rikkaille.
304
00:22:54,206 --> 00:22:56,291
Tule katsomaan. Vanha bunkkeri.
305
00:22:59,586 --> 00:23:00,670
Outoa.
306
00:23:01,421 --> 00:23:04,508
Mitä sinulla on hampaankolossa
minua vastaan?
307
00:23:04,508 --> 00:23:05,759
Haluatko tietää?
308
00:23:14,935 --> 00:23:15,936
Helvetti.
309
00:23:16,436 --> 00:23:18,271
Ilmapallot olivat sinun ideasi.
310
00:23:23,902 --> 00:23:25,153
Hedelmäcocktail.
311
00:23:26,321 --> 00:23:27,739
Tykkään näistä.
312
00:23:30,283 --> 00:23:33,286
1986. Eikä tämä ole sinun.
313
00:23:33,870 --> 00:23:36,289
Sinulla on tapana viedä asioita muilta.
314
00:23:36,289 --> 00:23:38,333
Miten niin?
- Sano sinä.
315
00:23:48,343 --> 00:23:49,261
Hei!
316
00:23:51,847 --> 00:23:52,681
Anna se tänne.
317
00:23:53,223 --> 00:23:54,182
Seinän viereen.
318
00:24:00,439 --> 00:24:02,399
Oveen tuli oikosulku.
319
00:24:04,109 --> 00:24:05,569
Se on oletusasetuksissa.
320
00:24:09,156 --> 00:24:10,782
Olemme lukkojen takana.
321
00:24:10,782 --> 00:24:14,161
Tervetuloa, uudet ja vanhat ystävät.
322
00:24:14,828 --> 00:24:19,916
Tämän pöydän ääressä
liitytte historialliseen joukkoon.
323
00:24:20,750 --> 00:24:25,839
Tsaari Aleksanteri istui tässä,
kun Napoleon oli porteilla,
324
00:24:25,839 --> 00:24:29,050
Stalin kun Saksa hyökkäsi,
325
00:24:29,050 --> 00:24:33,346
ja kun Amerikan presidentti
käänsi ohjukset kohti Kuubaa,
326
00:24:33,346 --> 00:24:36,558
Hruštšov löi kengällään pöytää,
327
00:24:36,558 --> 00:24:38,894
koska hän sai huonot kortit.
328
00:24:41,188 --> 00:24:43,732
Pelaamme käsipokeria.
329
00:24:43,732 --> 00:24:48,487
Kolme korotusta, ei rajaa.
Alkupanos on 50 000.
330
00:24:49,696 --> 00:24:54,159
Ensin nautimme perinteisen juomamme,
331
00:24:56,620 --> 00:24:57,996
moloko ottsan.
332
00:25:12,594 --> 00:25:15,597
Venäjäni on ruosteessa.
Mitä moloko ottsa on?
333
00:25:15,597 --> 00:25:17,933
Isän maitoa. Vodkaa ja jakin spermaa.
334
00:25:24,105 --> 00:25:25,106
Pelataan korttia.
335
00:25:30,028 --> 00:25:33,823
Piuhat paloivat, ja ovi on terästä.
Ei se aukea.
336
00:25:33,823 --> 00:25:35,325
Täällä ei ole verkkoa.
337
00:25:40,997 --> 00:25:43,416
Tämä varmaan ohjaa bunkkerijärjestelmää.
338
00:25:46,419 --> 00:25:48,630
Kyrillinen näppäimistö. Ei se mitään.
339
00:25:50,632 --> 00:25:54,719
Järjestelmä on kaatunut,
eikä oven hydrauliikka pelaa.
340
00:25:54,719 --> 00:25:58,598
Jos vartijat heräävät,
päädymme suoraan vankileirille.
341
00:25:58,598 --> 00:26:01,810
Alkaako teistäkin täällä olla kuuma?
342
00:26:01,810 --> 00:26:03,979
Ilmastointikin on pois päältä.
343
00:26:03,979 --> 00:26:08,900
Ei tarvitse huolehtia vankilasta,
koska hiilidioksidin puhdistaja ei toimi.
344
00:26:09,818 --> 00:26:12,529
Tukehdumme, ennen kuin meidät löydetään.
345
00:26:24,874 --> 00:26:27,294
LATAUS 5 %
346
00:26:27,294 --> 00:26:29,379
Dataa on kerätty viisi prosenttia.
347
00:26:30,046 --> 00:26:31,923
Miljoona mailia ennen yötä.
348
00:26:31,923 --> 00:26:35,594
Jos kuulette, Barry, kosketa pelimerkkejä.
Tina, ota kulaus.
349
00:26:41,683 --> 00:26:45,103
Kaikkien kortit näkyvät.
Tekoäly laskee strategista peliä.
350
00:26:45,103 --> 00:26:47,063
Tällä kierroksella kävi tuuri.
351
00:26:47,063 --> 00:26:48,982
{\an8}Barrylla on kolme kahdeksikkoa,
352
00:26:48,982 --> 00:26:52,360
muilla ei ole mitään,
eikä jaosta nouse mitään.
353
00:26:53,153 --> 00:26:57,073
Panoksia korotetaan varovaisesti,
jos ollenkaan.
354
00:27:07,792 --> 00:27:10,045
Mitä hän tekee? Hänellä on vain pari.
355
00:27:10,045 --> 00:27:12,631
Hänen piti olla korttihai.
- Tuskin on.
356
00:27:12,631 --> 00:27:17,010
Tätä menoa hän lähtee,
ennen kuin ehdimme kopioida puhelimen.
357
00:27:17,010 --> 00:27:20,805
Uusi suunnitelma:
autamme Cainia hänen pelissään.
358
00:27:23,058 --> 00:27:26,061
En saa henkeä.
- Pärjäiletkö, Tuulenhenkäys?
359
00:27:26,061 --> 00:27:27,812
En pidä ahtaista paikoista.
360
00:27:28,396 --> 00:27:31,024
Yksi saksalainen
asui niin pienessä talossa,
361
00:27:31,024 --> 00:27:32,817
että kuoli omiin pieruihinsa.
362
00:27:33,485 --> 00:27:36,279
Kaulus alkaa ahdistaa Ruthia.
363
00:27:36,279 --> 00:27:39,574
Kuka on Ruth?
- Roo on Ruthin lempinimi.
364
00:27:39,574 --> 00:27:44,412
Luulin, että se tuli Subarusta.
- Ajan Subarulla, koska olen lesbo.
365
00:27:45,080 --> 00:27:47,540
Etkö vaivautunut oppimaan nimeäni?
366
00:27:47,540 --> 00:27:50,001
Kauniisti kasvatettu lapsi.
367
00:27:50,001 --> 00:27:53,463
Aukea, neuvostopaska!
368
00:27:54,756 --> 00:27:57,717
Tuo ei auta.
- Ihanko totta?
369
00:27:58,218 --> 00:27:59,177
Tuhlaan happea.
370
00:27:59,177 --> 00:28:01,304
Kuusi ihmistä pienessä huoneessa,
371
00:28:01,304 --> 00:28:04,224
normaalit hiilidioksidipäästöt
ja hapen kulutus.
372
00:28:04,224 --> 00:28:06,309
Aikaa on kaksi tuntia.
373
00:28:09,396 --> 00:28:12,982
Kertokaa bunkkerista.
- Se tuli talon mukana.
374
00:28:12,982 --> 00:28:19,406
Joku oli rakentanut sen ydinsodan varalle.
Meistä se oli kitsiä.
375
00:28:19,406 --> 00:28:23,284
Kielsin syömästä sitä.
- Romahdan, jos en saa sokeria.
376
00:28:23,993 --> 00:28:26,121
Romahdat. Siinä se.
377
00:28:26,121 --> 00:28:29,582
Katso koneelta,
milloin sitä on viimeksi käytetty.
378
00:28:32,794 --> 00:28:37,006
Kellon mukaan lokakuun 8. vuonna 1989.
- Kuunnelkaa.
379
00:28:37,006 --> 00:28:42,721
Tämä tietokone on altis Y2K-virheelle.
- Ei silloin tapahtunut mitään.
380
00:28:42,721 --> 00:28:44,931
Koska korjasimme ongelman etukäteen.
381
00:28:44,931 --> 00:28:48,935
Tein töitä Y2K-ongelman parissa
vuodesta -97 vuoteen -99.
382
00:28:48,935 --> 00:28:50,103
Miten se auttaa?
383
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
Tietokone ohjaa bunkkerijärjestelmää
ja myös ovea.
384
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Kun kello siirtyy
vuoteen 2000 eli kaksoisnollaan,
385
00:28:56,860 --> 00:28:59,529
tietokone luulee vuodeksi 1900
ja nollautuu.
386
00:28:59,529 --> 00:29:02,115
Nollautuessaan se avaa oven.
387
00:29:02,115 --> 00:29:05,660
Tietokoneen mielestä
vuosi 2000 tulee 11 vuoden kuluttua.
388
00:29:05,660 --> 00:29:09,748
Nopeutan prosessoria,
jotta se käy päivät läpi nopeammin.
389
00:29:09,748 --> 00:29:13,042
Koulun tietokoneluokassa
pelit sai etenemään nopeammin.
390
00:29:13,042 --> 00:29:14,544
Ei se ole vaikeaa.
391
00:29:17,130 --> 00:29:18,506
{\an8}VOITTOPROSENTTI 10,98 %
392
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
{\an8}Cainilla on kymppipari.
393
00:29:20,925 --> 00:29:24,721
{\an8}Pitäkää kätenne,
että Cain saa pakasta vielä yhden kympin.
394
00:29:24,721 --> 00:29:29,142
Kuten Gandhi sanoi nälkälakkonsa aikana:
"Ei mitään minulle, kiitos."
395
00:29:29,809 --> 00:29:30,727
Pidän nämä.
396
00:29:30,727 --> 00:29:31,644
Kolme.
397
00:29:45,033 --> 00:29:45,867
Korotatteko?
398
00:29:47,619 --> 00:29:51,539
Olkaa hyvät ja paljastakaa kortit.
399
00:29:58,713 --> 00:29:59,631
Voitin taas.
400
00:30:03,843 --> 00:30:08,139
Teillä on tänään onnea, herra Khan.
Kovin epätavallista.
401
00:30:14,979 --> 00:30:18,358
Anteeksi, mutta kumppaninne on täällä.
402
00:30:20,944 --> 00:30:22,070
Boro.
403
00:30:25,740 --> 00:30:27,116
Jumalauta.
404
00:30:27,826 --> 00:30:31,955
Barry, Tina, kohteemme on huoneessa,
405
00:30:32,539 --> 00:30:34,123
ja te tapatte hänet.
406
00:30:38,378 --> 00:30:39,295
Pieni hetki.
407
00:30:42,131 --> 00:30:44,759
Miksi olette täällä? Onko kaikki hyvin?
408
00:30:45,468 --> 00:30:46,302
Saa nähdä.
409
00:30:46,302 --> 00:30:50,223
Sain puhelun kontaktiltani SVR:stä.
410
00:30:51,224 --> 00:30:54,143
Hänellä on tietoja Guyanan tapahtumista.
411
00:30:55,895 --> 00:31:00,608
Pelin isäntä on hallituksen ystävä.
Ajattelin, että tämä on hyvä paikka puhua.
412
00:31:01,734 --> 00:31:06,197
Kuulin juuri yhteistyökumppaneiltamme
Moskovassa. He tulevat pian.
413
00:31:06,948 --> 00:31:11,494
Olisi suuri kunnia
ottaa teidät mukaan peliin talon luotolla.
414
00:31:11,494 --> 00:31:15,290
Mies ei pelaa ja toivo onnea.
415
00:31:15,290 --> 00:31:18,710
Tosimies ottaa haluamansa
ja luo oman onnensa.
416
00:31:19,794 --> 00:31:20,753
Hyvä on.
417
00:31:24,966 --> 00:31:27,760
Voin ylikellottaa tämän,
418
00:31:27,760 --> 00:31:31,723
mutten tiedä mikä prosessori tämä on,
ja saatan sulattaa sirun.
419
00:31:32,599 --> 00:31:35,268
Siinä on viivakoodi. Oscarin sovellus.
420
00:31:38,146 --> 00:31:39,731
VIIVAKOODINLUKIJA
421
00:31:40,356 --> 00:31:41,524
Auttaako tämä?
422
00:31:42,525 --> 00:31:47,947
Intel i386 piraattiversio, 12 megahertsiä.
Sen voi ylikellottaa 40:een.
423
00:31:47,947 --> 00:31:49,115
Kelpaa.
424
00:31:50,491 --> 00:31:53,328
Osaatko lukea kiemuroita?
- Osaan.
425
00:32:02,337 --> 00:32:03,880
Kyllä! Se toimi.
426
00:32:04,672 --> 00:32:07,425
Toivottavasti kalenteri nollautuu
ennen meitä.
427
00:32:07,425 --> 00:32:10,428
Sanoit haluavasi puhua jostain.
Nyt on aikaa.
428
00:32:10,428 --> 00:32:13,014
On aikaa, mutta paikka on väärä.
429
00:32:13,014 --> 00:32:15,808
Puhutaan, kun pääsemme ulos.
- Ihan miten vain.
430
00:32:17,727 --> 00:32:21,272
Ei täältä voi soittaa, Einstein.
- Kuuntelen Carterin viestin.
431
00:32:21,272 --> 00:32:24,359
Jos kuolen,
ehkä viimeiset sanat olivat kauniit.
432
00:32:24,359 --> 00:32:25,944
Älä kuuntele sitä.
433
00:32:25,944 --> 00:32:29,906
Tuo on tuhoisa tapa ajatella.
Pysytään positiivisina.
434
00:32:29,906 --> 00:32:32,700
Voitte puhua kasvokkain,
kun pääsemme pois.
435
00:32:32,700 --> 00:32:35,286
Kiitos, mutta ei kiitos.
-Älä.
436
00:32:39,540 --> 00:32:44,003
Kerroitko, että suutelin Aldonia?
- Suutelitko prinsessaa? Munamäjäys.
437
00:32:44,963 --> 00:32:46,214
Katson 80 000.
438
00:32:47,715 --> 00:32:52,178
En tiedä, miksi Boro on siellä.
439
00:32:52,178 --> 00:32:53,096
Suora.
440
00:32:53,096 --> 00:32:55,598
Ette voi antaa hänen poistua elävänä.
441
00:32:55,598 --> 00:32:56,808
Mitä teillä on?
442
00:33:09,112 --> 00:33:10,279
Mahdotonta.
443
00:33:10,279 --> 00:33:14,784
Miten amerikkalaiset sanovatkaan?
Voitto kotiin, kanaa pöytiin!
444
00:33:14,784 --> 00:33:20,665
Saatte kutsun vain, koska olette surkea.
Olette huijari, ette voittaja.
445
00:33:21,749 --> 00:33:23,960
Minua ei nimitellä.
446
00:33:23,960 --> 00:33:26,796
Miksi hän tuli?
He saattavat huijata yhdessä.
447
00:33:26,796 --> 00:33:29,507
Tapan sinut, jos loukkaat häntä.
- Lopettakaa.
448
00:33:30,008 --> 00:33:31,300
Täällä ei tapella.
449
00:33:31,884 --> 00:33:34,387
Pelimme on moitteeton.
450
00:33:35,138 --> 00:33:37,640
Täällä on ollut vain yksi huijari,
451
00:33:37,640 --> 00:33:41,394
Rasputin, se häikäilemätön poppamies.
452
00:33:41,394 --> 00:33:43,229
Mitä esi-isämme tekivät?
453
00:33:43,813 --> 00:33:46,607
Myrkyttivät hänet
ja hukuttivat Nevajokeen.
454
00:33:46,607 --> 00:33:49,777
Huijareille käy niin.
Me kaikki tiedämme sen.
455
00:33:51,696 --> 00:33:57,201
Hyvät herrat, voisimme tarvita
pienen tauon ja vähän suunkostuketta.
456
00:33:57,785 --> 00:34:01,622
Oikean drinkin.
Sellaisen, joka ei tule jakin peniksestä.
457
00:34:04,167 --> 00:34:06,961
Monsieur,
kuulinko keskiamerikkalaisen aksentin?
458
00:34:07,587 --> 00:34:12,717
Saanko valmistaa teille rommipunssin,
johon sekoitan vähän makeaa vermuttia?
459
00:34:13,509 --> 00:34:16,554
Pienikin siemaus
on kuolettavan herkullinen.
460
00:34:18,097 --> 00:34:19,682
Fiksu tyttö.
461
00:34:21,267 --> 00:34:23,478
Mitä hittoa sinä teet?
- Hoidan Boron.
462
00:34:23,478 --> 00:34:27,148
Rommillako?
- Tällä. Ojenna lasi.
463
00:34:30,485 --> 00:34:31,360
Tässä.
464
00:34:31,861 --> 00:34:35,782
Löysittekö etsimänne juoman?
- En vielä.
465
00:34:39,535 --> 00:34:40,495
Tässä se on.
466
00:34:42,246 --> 00:34:43,456
Kerro minullekin.
467
00:34:43,456 --> 00:34:48,961
Etyleeniglykolia on monissa pesuaineissa.
Glykoli sekoittuu vermutin koiruohoon.
468
00:34:49,629 --> 00:34:51,798
Tiedätkö sen?
- Vain Harry Potterista.
469
00:34:53,049 --> 00:34:57,470
Koiruoho on myrkyllistä,
kun sitä sekoitetaan tiettyihin aineisiin.
470
00:34:57,470 --> 00:34:58,971
Kuten Ethel Merman-al.
471
00:34:59,597 --> 00:35:03,226
Alkoholi imeytyy hitaasti ja tasaisesti.
472
00:35:03,226 --> 00:35:06,312
Boro alkaa voida pahoin,
ja puolen tunnin sisään -
473
00:35:07,271 --> 00:35:08,147
hän kuolee.
474
00:35:09,482 --> 00:35:12,819
Kauanko Cainin
puhelimen kopioimiseen tarvitaan?
475
00:35:12,819 --> 00:35:17,115
Boron kuoltua pitää vielä löytää ydinase.
- 78 prosenttia on ladattu.
476
00:35:17,115 --> 00:35:18,825
Noin 30 minuuttia.
477
00:35:18,825 --> 00:35:22,078
Läheltä liippaa.
Emme voi lähteä ilman puhelimia.
478
00:35:22,078 --> 00:35:25,289
Jos Boro ehtii kuolla...
- He arvaavat syylliset.
479
00:35:25,289 --> 00:35:29,335
Miten meidän käy,
kun ystävillekin juotetaan jakin spermaa?
480
00:35:29,335 --> 00:35:31,963
Se oli tulista.
- Miksi se oli niin tulista?
481
00:35:32,463 --> 00:35:34,006
Hyvää iltaa, toveri.
482
00:35:34,549 --> 00:35:35,800
Tervetuloa kotiini.
483
00:35:35,800 --> 00:35:40,763
Teille ja herra Polonialle on huone,
jossa voitte puhua rauhassa.
484
00:35:44,350 --> 00:35:45,685
Mitä tämä on?
485
00:35:48,354 --> 00:35:52,567
Miten saatoit kertoa?
- Niin oli paras sekä sinulle että hänelle.
486
00:35:54,360 --> 00:35:58,781
Tästä halusit puhua minulle pelissä.
Halusit lievittää syyllisyyttäsi.
487
00:35:58,781 --> 00:36:01,576
Sinun tässä pitäisi tuntea syyllisyyttä.
488
00:36:01,576 --> 00:36:05,329
Carter tiesi, että jokin on vialla.
Vahvistin vain epäilykset.
489
00:36:05,329 --> 00:36:10,501
Ei ole sinun asiasi vahvistaa mitään.
Miksi puutut asioihini?
490
00:36:10,501 --> 00:36:12,545
Ei voi olla totta.
491
00:36:12,545 --> 00:36:16,174
Valitatko siitä,
että isäsi sekaantuu asioihisi?
492
00:36:16,174 --> 00:36:19,802
Olet hemmoteltu, kiittämätön nulikka.
493
00:36:19,802 --> 00:36:23,347
Olen saanut tarpeekseni.
Mikä sinua vaivaa?
494
00:36:23,347 --> 00:36:27,810
Se, että sinulla on kaikki,
muttet arvosta sitä lainkaan.
495
00:36:27,810 --> 00:36:31,314
Tämä tyyppi jahtaa sinua
ja yrittää saada yhteyden.
496
00:36:31,314 --> 00:36:35,568
Hän tekee töitä kanssasi,
vie pallopeleihin ja huolehtii sinusta.
497
00:36:35,568 --> 00:36:37,403
Milloin minä kuulen isästäni?
498
00:36:37,403 --> 00:36:41,199
Hän pyytää kirjeen ehdonalaislautakunnalle
viiden vuoden välein.
499
00:36:41,199 --> 00:36:43,284
Sillä välin sinulla on vuoden isä.
500
00:36:43,284 --> 00:36:45,328
Kiitos, Roo.
- Turpa kiinni.
501
00:36:45,328 --> 00:36:47,079
Olet aivan yhtä säälittävä.
502
00:36:47,079 --> 00:36:51,626
Jahtaat häntä niin kuin jahtaat
hänen äitiään, ämmä.
503
00:36:52,877 --> 00:36:55,421
Äläkä sinä kusipää naura.
504
00:36:55,421 --> 00:37:01,135
Ainoa nainen, jonka kanssa en halunnut
sinun pelehtivän, mutta teit sen silti.
505
00:37:01,135 --> 00:37:02,762
Mikä ystävä sinä olet?
506
00:37:03,721 --> 00:37:05,139
Surkea esitys.
507
00:37:06,140 --> 00:37:07,225
Surkea.
508
00:37:07,975 --> 00:37:10,436
Se ei ollut paras päätöksesi.
509
00:37:10,436 --> 00:37:14,899
Varoitin, että satuttaisit Carteria.
Ja vielä Aldonin kanssa.
510
00:37:14,899 --> 00:37:19,195
Se oli vain suudelma hetken huumassa.
511
00:37:19,195 --> 00:37:24,158
Hän on vain miesbimbo, joka auttoi Romia,
ja minulla oli heikko hetki.
512
00:37:24,158 --> 00:37:27,036
Hänen typerä söötti naamansa
veti puoleensa.
513
00:37:27,036 --> 00:37:30,164
Se ei toistu. Se ei merkinnyt mitään.
514
00:37:30,164 --> 00:37:33,334
Voisitko lopettaa? Minulle merkitsi.
515
00:37:38,798 --> 00:37:40,049
Paska.
516
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
Anteeksi viime hetken pyyntö.
517
00:37:45,763 --> 00:37:48,266
Kun kuulimme, että olette täällä,
518
00:37:48,266 --> 00:37:52,436
halusimme tilaisuuden puhua miehelle,
jota olemme ihailleet.
519
00:37:53,271 --> 00:37:55,064
Mistä tiesitte, että tulin?
520
00:37:55,064 --> 00:37:58,192
SVR tietää senkin,
mitä söitte aamupalaksi.
521
00:37:59,193 --> 00:38:00,278
Miksi te tulitte?
522
00:38:00,945 --> 00:38:04,657
Käsittääksemme
etsitte miestä nimeltä Finn Hoss.
523
00:38:06,367 --> 00:38:10,579
Miten te sen tiesitte?
- Tiedämme myös, mitä söitte lounaaksi.
524
00:38:12,373 --> 00:38:16,544
Meillä on myyrä CIA:n sisällä. Songbird.
525
00:38:17,336 --> 00:38:21,716
Uskomme, että Songbird voi selvittää
Finn Hossin identiteetin.
526
00:38:22,758 --> 00:38:27,430
Koska ihailette minua,
vai koska haluatte jotain vastineeksi?
527
00:38:28,014 --> 00:38:29,432
Perutte huutokaupan.
528
00:38:30,057 --> 00:38:32,727
Me ostamme kaikki aseet.
529
00:38:33,728 --> 00:38:38,566
Maksamme käyvän hinnan
ja toimitamme etsimänne miehen.
530
00:38:40,318 --> 00:38:44,655
Finn Hoss ja Danielle DeRosa.
531
00:38:46,490 --> 00:38:50,536
Jos toimitatte heidät,
en myy aseitani muille.
532
00:38:51,662 --> 00:38:56,584
Voiko jompikumpi asettua niin,
että näen keskustelukumppanin?
533
00:39:02,673 --> 00:39:03,507
Hups.
534
00:39:05,426 --> 00:39:07,553
Anteeksi.
- Sallikaa minun.
535
00:39:07,553 --> 00:39:08,471
Kiitos.
536
00:39:16,979 --> 00:39:19,732
Volek. Miksi he keskustelevat?
537
00:39:22,610 --> 00:39:23,444
Merci.
538
00:39:24,403 --> 00:39:27,406
Señorita, tämä ei ole rommipunssi.
539
00:39:27,990 --> 00:39:31,160
Se on liian makeaa.
- Intialaiset pitävät makeasta.
540
00:39:32,286 --> 00:39:33,746
Olette itsekin makea.
541
00:39:33,746 --> 00:39:37,375
Ehkä voin pelin jälkeen näyttää,
miten makea minä osaan olla.
542
00:39:37,375 --> 00:39:39,126
Kiitos, mutta ei.
543
00:39:40,711 --> 00:39:42,630
Jos ette juo sitä...
544
00:39:44,965 --> 00:39:47,176
No? Kortit.
545
00:39:47,176 --> 00:39:49,053
Antakaa jätkä Cainille.
546
00:39:49,053 --> 00:39:49,970
Pidän nämä.
547
00:39:50,805 --> 00:39:51,889
Samoin.
548
00:39:52,640 --> 00:39:53,474
Kaksi.
549
00:40:04,985 --> 00:40:06,529
Korotan 500 000.
550
00:40:09,573 --> 00:40:12,076
Korotatte väärään aikaan. Huonotapaista.
551
00:40:14,161 --> 00:40:14,995
Olen mukana.
552
00:40:23,045 --> 00:40:23,963
Paskiainen!
553
00:40:23,963 --> 00:40:25,673
Kyllä!
- Hei!
554
00:40:25,673 --> 00:40:28,008
Juomani!
- Joitte jo tarpeeksi.
555
00:40:28,759 --> 00:40:31,679
Paha juttu. En voi lukea kortteja enää.
556
00:40:31,679 --> 00:40:34,765
Cain on voitolla.
557
00:40:34,765 --> 00:40:39,395
Pelin pitää jatkua vielä 25 minuuttia.
Kai se onnistuu?
558
00:40:39,395 --> 00:40:43,149
Hän hädin tuskin voitti, vaikka autoimme.
Tämä on ongelma.
559
00:40:46,277 --> 00:40:47,736
Sekoittaja on rikki.
560
00:40:48,487 --> 00:40:52,366
Toivottavasti sopii,
että jaan kortit käsin.
561
00:40:55,369 --> 00:40:59,331
Kaveri kaatoi juomani
muttei hae toista tilalle.
562
00:41:07,590 --> 00:41:09,175
Ei, se on vieraallemme.
563
00:41:13,220 --> 00:41:14,472
Nyt se on minun.
564
00:41:14,472 --> 00:41:16,724
Huono juttu.
565
00:41:16,724 --> 00:41:20,978
Keskitytään Cainin tietojen kopiointiin.
566
00:41:20,978 --> 00:41:25,232
Miten pidämme hänet pelissä
tarpeeksi kauan?
567
00:41:25,232 --> 00:41:26,358
Keksin jotain.
568
00:41:26,358 --> 00:41:29,361
Heidät pitää saada ulos
ennen kuin Dimitri kuolee,
569
00:41:29,945 --> 00:41:31,197
etteivät hekin kuole.
570
00:41:31,197 --> 00:41:35,701
En tiedä, miten se tapahtui.
Aloin tuntea jotain jo Moldovassa.
571
00:41:36,535 --> 00:41:40,039
Olet kiinnostava,
ja sinulle on hauska puhua.
572
00:41:40,998 --> 00:41:43,501
Olet kiehtova. Kiehdoit minut.
573
00:41:43,501 --> 00:41:46,045
Oksettaa.
- Miltä minusta sitten tuntuu?
574
00:41:46,045 --> 00:41:48,881
Veisin Emman
maailman mukavimmalta tyypiltä.
575
00:41:48,881 --> 00:41:50,966
Mikä minua vaivaa?
- Huono maku.
576
00:41:50,966 --> 00:41:53,302
Se oli retorinen kysymys.
- Savua.
577
00:41:53,886 --> 00:41:55,137
Voi hemmetti.
578
00:41:55,804 --> 00:41:57,932
Tuulettimen johto ylikuumenee.
579
00:41:58,807 --> 00:42:00,893
Tuuletin pyörii liian lujaa.
580
00:42:00,893 --> 00:42:04,188
Jos tuuletin hajoaa,
prosessori ylikuumenee.
581
00:42:04,188 --> 00:42:05,356
Ja me kuolemme.
582
00:42:05,356 --> 00:42:09,401
Etsikää korvaavia johtoja
radioista tai radiopuhelimista.
583
00:42:09,401 --> 00:42:11,111
Mikä vain johdin käy.
584
00:42:19,078 --> 00:42:23,707
Taisit pettyä, kun tyttäresi
alentui kiinnostumaan minusta.
585
00:42:23,707 --> 00:42:26,627
Luulin meitä ystäviksi.
- Olet hyvä jätkä.
586
00:42:26,627 --> 00:42:30,673
Mutten halua lapselleni
kymppitonnin pukuja pitävää gigoloa.
587
00:42:30,673 --> 00:42:32,007
Ymmärrätkö?
588
00:42:34,927 --> 00:42:36,637
Arvaa, miksi pukeudun hyvin?
589
00:42:37,388 --> 00:42:41,725
Olimme niin köyhiä, että minulla oli
vain käytettyjä vaatteita.
590
00:42:41,725 --> 00:42:43,852
Kunhan vaate mahtui ja oli ehjä.
591
00:42:43,852 --> 00:42:48,399
Arvaa, miltä tuntui olla yläkoulussa
siskon Backstreet Boys -paidassa?
592
00:42:50,734 --> 00:42:53,779
Kun Jane Dautrieve
pyysi minua syystanssiaisiin,
593
00:42:55,656 --> 00:42:56,949
olin innoissani.
594
00:42:57,575 --> 00:43:00,828
Sitten hän kysyi,
pukisinko veljeni kengät,
595
00:43:00,828 --> 00:43:03,289
koska meillä oli varaa vain yksiin.
596
00:43:03,289 --> 00:43:04,456
Kaikki nauroivat.
597
00:43:05,082 --> 00:43:09,837
Äiti leikkasi hiukseni,
eikä meillä ollut varaa hammaslääkäriin.
598
00:43:11,463 --> 00:43:16,677
Kun sain paikan CIA:lta,
korjautin hampaat, kävin kampaajalla -
599
00:43:16,677 --> 00:43:19,305
ja ostin kalliita vaatteita.
600
00:43:19,305 --> 00:43:23,058
Olen ollut monen naisen kanssa,
koska vihdoin minua halutaan.
601
00:43:23,058 --> 00:43:25,269
En tuntenut mitään naisten kanssa.
602
00:43:25,269 --> 00:43:29,607
En halunnut nähdä heitä joka päivä,
enkä ajatellut heitä herätessäni.
603
00:43:29,607 --> 00:43:31,400
Mutta nyt kun tunnen jotain,
604
00:43:32,443 --> 00:43:36,071
olen taas kasiluokkalainen, enkä kelpaa.
605
00:43:37,990 --> 00:43:39,908
Haistakaa paska.
- Aldon.
606
00:43:39,908 --> 00:43:40,868
Ei.
607
00:43:45,623 --> 00:43:46,707
Mikä sinulla on?
608
00:43:46,707 --> 00:43:49,752
Tarve vetää kakaraasi turpiin.
609
00:43:49,752 --> 00:43:51,462
Mikä sinulla on kädessä?
610
00:43:52,004 --> 00:43:55,507
Hedelmäcocktailtölkki.
Alumiinikansi johtaa sähköä.
611
00:43:55,507 --> 00:43:57,968
Tapellaan toiste. Korjaa tuuletin.
612
00:44:12,608 --> 00:44:15,736
Sain viestin. Ässä on hihassa.
613
00:44:15,736 --> 00:44:16,820
No niin.
614
00:44:17,363 --> 00:44:21,617
Cain on menettänyt jo yli kolme miljoonaa.
Hän putoaa pelistä pian.
615
00:44:21,617 --> 00:44:25,829
Hänen ja hänen puhelimensa
pitää pysyä aloillaan vielä 10 minuuttia,
616
00:44:25,829 --> 00:44:27,456
että saamme kaiken datan.
617
00:44:28,165 --> 00:44:29,291
Selvä.
618
00:44:30,000 --> 00:44:34,672
Luen pelaajia
kuin psykologien ammattilehteä.
619
00:44:34,672 --> 00:44:38,967
Hyvä luoja. Mikä tuota miestä vaivaa?
- Tina myrkytti hänet vahingossa.
620
00:44:38,967 --> 00:44:42,096
Näin käy,
kun tuot minut mukaan liian myöhään.
621
00:44:42,096 --> 00:44:44,556
Korotan miljoonan.
622
00:44:46,392 --> 00:44:49,019
Hän ei bluffaa.
- Miten olet niin varma?
623
00:44:49,019 --> 00:44:52,606
Katso miesraasua tarkasti.
624
00:44:52,606 --> 00:44:55,526
Tuhannen dollarin puku,
300 dollarin hiukset.
625
00:44:55,526 --> 00:44:58,529
Hän oli hyvin tarkka ja huolellinen,
626
00:44:58,529 --> 00:45:00,572
mutta nyt hän heitti pelimerkit.
627
00:45:00,572 --> 00:45:03,575
Hän on niin innoissaan hyvästä kädestä.
628
00:45:03,575 --> 00:45:04,493
Luovutan.
629
00:45:04,493 --> 00:45:07,496
Luovuttakaa, tai teiltä loppuu käteinen.
630
00:45:08,163 --> 00:45:09,164
Luovutan.
631
00:45:21,218 --> 00:45:22,052
Olen mukana.
632
00:45:22,761 --> 00:45:24,513
Huono veto, Cain.
633
00:45:38,444 --> 00:45:41,488
Onnenne kääntyy, herra Khan.
634
00:45:41,989 --> 00:45:43,615
Kuten kuuluisassa juomassa,
635
00:45:43,615 --> 00:45:46,869
kerma nousee pintaan
valkovenäläisen kanssa.
636
00:45:46,869 --> 00:45:49,288
Teillä on varaa vielä yhteen käteen,
637
00:45:50,289 --> 00:45:56,795
ja sitten lähdette kuin luuseri,
jollaisena tulittekin.
638
00:45:58,130 --> 00:46:00,674
Sammallus johtuu muustakin
kuin alkoholista.
639
00:46:00,674 --> 00:46:04,052
Hienomotoriikka ei riitä
noukkimaan pelimerkkejä.
640
00:46:04,636 --> 00:46:06,889
Hän kuolee pian.
641
00:46:07,514 --> 00:46:12,311
Hän muuttuu violetiksi ja turpoaa.
- He arvaavat, että hänet myrkytettiin.
642
00:46:16,023 --> 00:46:17,733
Ei!
643
00:46:20,360 --> 00:46:25,365
Tiedättekö, mitä jakin spermasta sanotaan?
Sitä ei osteta, se vuokrataan.
644
00:46:29,328 --> 00:46:31,663
Hyvin toimii. Lähellä ollaan.
645
00:46:32,372 --> 00:46:36,919
Olenko ainoa, jota pyörryttää?
- Minuakin pyörryttää.
646
00:46:37,544 --> 00:46:39,630
En halua kuolla teidän kanssanne.
647
00:46:41,089 --> 00:46:42,299
Hyvästä syystä.
648
00:46:43,592 --> 00:46:46,053
Pyydän anteeksi puheitani, Aldon.
649
00:46:46,637 --> 00:46:51,558
Olin ääliö, ja niin oli
Jane Dautrievekin kasiluokalla.
650
00:46:52,351 --> 00:46:55,646
Samoin.
Olisi pitänyt valita sanani tarkemmin.
651
00:46:55,646 --> 00:46:58,398
Olisit hieno poikaystävä kenelle tahansa.
652
00:46:58,398 --> 00:47:02,110
Kun kyse on omasta tyttärestä...
- Lopeta.
653
00:47:02,110 --> 00:47:03,904
Milloin sinä opit?
654
00:47:03,904 --> 00:47:07,324
Mikä oikeus sinulla on
kommentoida muiden suhteita?
655
00:47:07,324 --> 00:47:10,661
Roo oli oikeassa.
Olet jahdannut äitiä 15 vuotta.
656
00:47:10,661 --> 00:47:14,498
Hyväksy hylkäys ja siirry eteenpäin.
Jahtaaminen on säälittävää.
657
00:47:15,457 --> 00:47:17,084
Onko?
- On.
658
00:47:17,668 --> 00:47:20,796
Hassua, koska minua ei hylätty.
659
00:47:21,547 --> 00:47:22,381
Miten niin?
660
00:47:22,381 --> 00:47:25,050
Mietitkö, miksen ehtinyt kokoukseen?
661
00:47:26,260 --> 00:47:28,595
Voi paska. Jätkä.
662
00:47:29,555 --> 00:47:30,514
Ei.
663
00:47:31,098 --> 00:47:33,976
Äitisi pani minut laivalla tositoimiin.
664
00:47:33,976 --> 00:47:36,645
Eikä.
- Hän luotsasi minut kajuuttaan.
665
00:47:36,645 --> 00:47:39,523
Sitten rentouduimme,
joimme appelsiinimehua -
666
00:47:39,523 --> 00:47:42,192
ja sitten kajuutasta kajahti taas.
667
00:47:42,192 --> 00:47:43,986
Miksi hän tekisi niin?
668
00:47:45,654 --> 00:47:49,741
Hän kärsi sinun takiasi!
Järjestin vaivalla treffit Donnien kanssa.
669
00:47:50,492 --> 00:47:55,038
Mitä sinä sanoit?
- Emma on pahin kaikista.
670
00:47:55,038 --> 00:47:59,418
Pettikö oma tyttäreni minut?
- Tiedätkö miksi?
671
00:47:59,418 --> 00:48:02,254
Aina, kun kävin äidin töissä,
672
00:48:02,254 --> 00:48:07,259
näin miten kauniisti
Donnie katsoi ja kohteli häntä.
673
00:48:07,259 --> 00:48:11,722
Kerroin Donnielle äidin lempikukat,
lempiruoan ja lempielokuvan.
674
00:48:11,722 --> 00:48:14,933
Tasoitin tien äidin sydämeen.
- Ja pimppiin.
675
00:48:14,933 --> 00:48:19,605
Luulin, että tulimme vihdoin toimeen.
Petit minut. Ei siitä sen enempää.
676
00:48:19,605 --> 00:48:23,025
Älä hoe tuota enää.
Se on Heitä mami junasta -elokuvasta.
677
00:48:23,025 --> 00:48:25,944
En nähnyt elokuvaa, joten keksin sen itse,
678
00:48:25,944 --> 00:48:30,532
enkä voi uskoa, että luulit äitisi
viihtyvän jonkun muun kanssa.
679
00:48:30,532 --> 00:48:32,075
Olen yhä sitä mieltä.
680
00:48:32,075 --> 00:48:35,913
Äidin isoin virhe
oli mennä naimisiin kanssasi.
681
00:49:08,779 --> 00:49:11,198
Pyydä isältä anteeksi.
682
00:49:11,907 --> 00:49:13,492
Nyt sinäkin puhut.
683
00:49:13,992 --> 00:49:17,496
Ilmoitan, kun meillä on etsitty tieto.
684
00:49:18,705 --> 00:49:19,957
Ensi kertaan.
685
00:49:23,460 --> 00:49:25,837
Teidän pitää mennä. Kutsun teille auton.
686
00:49:25,837 --> 00:49:27,589
Valmista tuli, Cain.
687
00:49:28,173 --> 00:49:30,133
98 prosenttia on ladattu.
688
00:49:30,717 --> 00:49:33,220
Älkää antako heidän lähteä.
689
00:49:33,804 --> 00:49:36,473
Aloin voittaa, ja nyt haluatte minut pois.
690
00:49:39,017 --> 00:49:41,311
Montako hän joi?
- Kolme tai neljä.
691
00:49:41,311 --> 00:49:43,981
Vain kolme tai neljä,
ja hän on venäläinen.
692
00:49:43,981 --> 00:49:45,107
Outoa.
693
00:49:46,775 --> 00:49:51,530
Nouskaa ylös. Olette nolannut itsenne
ja pitänyt peliä pilkkananne.
694
00:49:51,530 --> 00:49:54,449
On onnenne,
etten vie teitä ulos piiskattavaksi.
695
00:49:56,034 --> 00:49:57,035
Mitä nämä ovat?
696
00:50:00,205 --> 00:50:01,581
Hän huijasi koko ajan.
697
00:50:03,500 --> 00:50:04,668
99 prosenttia.
698
00:50:04,668 --> 00:50:06,378
Dimitri ei huijaa.
699
00:50:07,421 --> 00:50:08,588
Dimitri Malakhov,
700
00:50:08,588 --> 00:50:13,010
olette tuhrinut sekä pelin
että kotini maineen.
701
00:50:13,010 --> 00:50:15,554
Koette Rasputinin kohtalon.
702
00:50:15,554 --> 00:50:19,891
Tekonne palkka on kuolema. Vartijat.
703
00:50:25,856 --> 00:50:28,734
Kaikki Cainin data on nyt ladattu.
704
00:50:28,734 --> 00:50:33,780
Kaikki tappiot korvataan.
Rahat siirretään tileillenne.
705
00:50:34,364 --> 00:50:36,450
Pyydän syvästi anteeksi.
706
00:50:43,123 --> 00:50:45,876
Seuraammeko Boroa, kun saamme puhelimet?
707
00:50:45,876 --> 00:50:49,337
Muistatko, kun yritit seurata Stan Leetä
Comic-Conissa?
708
00:50:49,337 --> 00:50:51,631
En voi pelastaa sinua tällä kertaa.
709
00:50:51,631 --> 00:50:53,508
Hän vain lentää pois.
710
00:50:55,719 --> 00:50:58,430
Tulimme hakemaan dataa ja saimme sen. Mennään.
711
00:50:59,556 --> 00:51:04,519
Miten tiesit myrkystä?
- 70-luvun elokuvista. Paljon James Bondia.
712
00:51:04,519 --> 00:51:07,981
Miten sait ässät hihaan?
- Kävin kesäisin taikaleireillä.
713
00:51:09,900 --> 00:51:12,319
{\an8}SEURAAVA PÄIVÄ
714
00:51:16,907 --> 00:51:21,787
Tekniikka on Cainin puhelimen kimpussa.
Selvitämme Boron sijainnin pian.
715
00:51:22,746 --> 00:51:24,998
Uskomatonta, kuinka lähellä olimme.
716
00:51:24,998 --> 00:51:28,168
Saamme hänet kiinni.
Se on vain ajan kysymys.
717
00:51:28,835 --> 00:51:30,754
Biryukovit saivat osan rahoista.
718
00:51:30,754 --> 00:51:34,674
He luulivat teitä
Venäjän mafian palkkasotilaiksi.
719
00:51:36,218 --> 00:51:37,719
He olivat tolaltaan.
720
00:51:37,719 --> 00:51:40,931
Lemmikkilisko oli kadonnut.
Tiedätkö siitä jotain?
721
00:51:41,973 --> 00:51:43,391
Taidat tietää.
722
00:51:44,643 --> 00:51:46,686
TWINNING FORMULA KUNTOSALILAITTEITA
723
00:51:46,686 --> 00:51:49,856
Tulliviranomaiset
kiittivät sinua tiedoista.
724
00:51:49,856 --> 00:51:53,527
He löysivät otuksen
salilaitteiden lähetyksestä Brooklynissa.
725
00:51:53,527 --> 00:51:59,157
Twinning Formulan omistajia syytetään
uhanalaisen eläimen salakuljettamisesta.
726
00:51:59,157 --> 00:52:02,619
Varat jäädytettiin
ja yrityslupa ja tietokoneet vietiin.
727
00:52:02,619 --> 00:52:06,414
Välitin vain
lähteeni kertoman tiedon eteenpäin.
728
00:52:07,082 --> 00:52:09,709
Siinäkö kaikki?
- Kaikki, minkä haluat tietää.
729
00:52:12,796 --> 00:52:16,383
Onko tuo hedelmäcocktail? Se on pahasta.
- Sanopa muuta.
730
00:52:17,217 --> 00:52:19,261
Eripurainen tiimikin on pahasta.
731
00:52:19,261 --> 00:52:23,598
Mitä bunkkerissa tapahtui?
-Älä huoli. Tiimini tuhoaa Boron.
732
00:52:25,058 --> 00:52:28,645
Venäläiset ovat lähestyneet Boroa.
Olen huolissani koko ajan.
733
00:52:44,911 --> 00:52:45,745
Anteeksi, isä.
734
00:52:50,083 --> 00:52:53,503
Tina, minun pitää kertoa yksi juttu.
735
00:52:53,503 --> 00:52:57,174
Minulla on salaisuus.
- Olet nörtti.
736
00:52:58,508 --> 00:53:02,012
Kävit taikaleireillä,
aksentti oli sarjakuvaleffasta,
737
00:53:02,012 --> 00:53:06,349
ja sinulla on
suosikkisupersankarini t-paita.
738
00:53:07,517 --> 00:53:09,227
Tiedätkö sinä Matter-Hommen?
739
00:53:14,566 --> 00:53:16,359
Kyllä,
740
00:53:18,778 --> 00:53:21,865
mutta on paljon muutakin.
741
00:53:51,686 --> 00:53:52,520
Isä.
742
00:53:53,396 --> 00:53:54,272
Tule sisään.
743
00:53:58,777 --> 00:54:01,404
Mitä nyt?
- Toin sinulle tämän.
744
00:54:02,113 --> 00:54:03,198
Sekki.
745
00:54:03,949 --> 00:54:06,243
Miksi?
- MyAislesia varten.
746
00:54:07,619 --> 00:54:10,580
Käytin sitä äskettäin, ja siitä oli apua.
747
00:54:11,957 --> 00:54:13,500
Haluan sijoittaa siihen.
748
00:54:16,086 --> 00:54:19,297
Tämä on paljon rahaa.
En tiedä, mitä sanoa.
749
00:54:20,590 --> 00:54:22,676
Lupaan, että sijoitus on tuottoisa.
750
00:54:22,676 --> 00:54:26,680
En välitä tuotosta
enkä sijoituksestani MyAislesiin.
751
00:54:27,222 --> 00:54:28,723
Sijoitan sinuun.
752
00:54:32,560 --> 00:54:36,398
Sanasi jäivät kalvamaan mieltä.
753
00:54:36,398 --> 00:54:41,486
Emma on tytär, jonka halusin.
Sinä olet poika, jollaista toivoin.
754
00:54:42,946 --> 00:54:44,072
Olen ylpeä sinusta.
755
00:54:44,823 --> 00:54:47,158
Ehkä en sano sitä tarpeeksi usein.
756
00:54:47,158 --> 00:54:52,247
Jos olet turhautunut tai vihainen,
tule juttelemaan.
757
00:54:53,290 --> 00:54:56,543
Älä piilota tunteitasi, kunnes räjähdät.
758
00:54:57,836 --> 00:54:59,838
Hyvä on.
759
00:55:19,691 --> 00:55:21,026
Hei, vanhus.
760
00:55:21,526 --> 00:55:24,070
Huhujen mukaan sinulla on liput peliin.
761
00:55:24,863 --> 00:55:28,867
Sinulta puuttuu tänään lapsi,
ja minulta on aina puuttunut isä,
762
00:55:28,867 --> 00:55:31,828
joten mennäänkö yhdessä?
763
00:55:34,080 --> 00:55:36,624
Mennään.
- Tule.
764
00:55:36,624 --> 00:55:38,084
Mikä yllätys.
765
00:55:42,213 --> 00:55:47,218
Jos olisit tyttäreni, soittaisin useammin
kuin kerran viidessä vuodessa.
766
00:55:47,927 --> 00:55:48,845
Munamäjäys.
767
00:55:49,929 --> 00:55:52,182
Sentimentaalisuuden palkka.
768
00:55:52,182 --> 00:55:54,351
Vauhtia. Sinä ostat oluet.
769
00:57:51,843 --> 00:57:54,471
{\an8}Tekstitys: Aino Tolme