1 00:00:16,141 --> 00:00:19,352 Alat lämmetä. Lyö nyt niin lujaa kuin voit. 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,437 Mitä? 3 00:00:26,526 --> 00:00:29,612 Haluatko ryhtyä tähän? - Käskit taistella. 4 00:00:29,612 --> 00:00:33,116 Puhuin kuvaannollisesti. Aldon antaa sinulle turpaan. 5 00:00:33,116 --> 00:00:35,035 Siksi halusin valmennusta. 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,163 Jotain on tekeillä, ja merkit viittaavat häneen. 7 00:00:38,163 --> 00:00:42,083 Emma laukkaa työmatkoilla ympäri maailmaa. 8 00:00:42,083 --> 00:00:45,295 Aldon on luultavasti samoilla reissuilla. 9 00:00:45,879 --> 00:00:50,967 Ja miksi autoa pitää pestä alvariinsa? - Emma pitää puhtaista autoista. 10 00:00:50,967 --> 00:00:53,928 Hän käyttäytyy oudosti. 11 00:00:53,928 --> 00:00:55,764 Hän puhui swahilia. - Mitä? 12 00:00:55,764 --> 00:00:57,849 Intiimiasioissa - 13 00:00:58,850 --> 00:01:04,230 Emma on seikkailunhaluinen. Ikään kuin hän paikkaisi jotain puutetta. 14 00:01:04,230 --> 00:01:09,319 En halua kuulla tuollaista. - En tiedä, miksi sanoin sen ääneen. 15 00:01:09,319 --> 00:01:11,404 Tiedän, että jotain on tekeillä. 16 00:01:11,404 --> 00:01:15,283 Vaistoni sanoo, että minun pitää kohdata Aldon, 17 00:01:15,283 --> 00:01:18,787 vaikka saisinkin turpaan. 18 00:01:19,370 --> 00:01:22,707 Emma on taistelemisen arvoinen. 19 00:01:24,667 --> 00:01:27,087 Rakastan häntä. - Olet hyvä mies, Carter. 20 00:01:27,087 --> 00:01:30,799 Rupesit jopa nyrkkeilytreeneihin. 21 00:01:31,883 --> 00:01:32,717 Ja... 22 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 Ja mitä? 23 00:01:38,431 --> 00:01:41,935 Ei mitään. - Kyllä sinua jokin vaivaa. 24 00:01:41,935 --> 00:01:46,189 Näytit tuolta, kun kerroin olleeni kouluni cheer-joukkueessa. 25 00:01:47,440 --> 00:01:48,650 Tämä on pahempaa. 26 00:01:49,692 --> 00:01:53,196 Ole kiltti ja kerro. 27 00:01:58,159 --> 00:02:00,203 Näin Emman ja Aldonin suutelevan. 28 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Carter, 29 00:02:03,331 --> 00:02:06,835 ole kiltti ja puhu Emman kanssa. 30 00:02:07,418 --> 00:02:09,212 Ehkä voitte selvittää asiat. 31 00:02:23,268 --> 00:02:24,686 Sulhanenhan se siinä. 32 00:02:31,067 --> 00:02:34,070 Mikä häntä vaivaa? - Väsyi treeneistä. 33 00:02:34,070 --> 00:02:37,532 Hän haluaa kuntoon häitä varten. Miten Romi voi? 34 00:02:37,532 --> 00:02:39,450 Koko ajan paremmin. 35 00:02:39,450 --> 00:02:42,036 Hän pääsee pian kotiin. - Luojan kiitos. 36 00:02:42,036 --> 00:02:45,248 Lisää uutisia. Sovellus otetaan käyttöön Ralph'silla. 37 00:02:45,248 --> 00:02:49,210 Ralph's on länsirannikon suurin ketju. Miten sait sopimuksen? 38 00:02:49,210 --> 00:02:52,005 Ei se Ralph's, vaan Ralph Moskowitzin puoti. 39 00:02:53,089 --> 00:02:56,926 Kokeilemme sovelluksen toimivuutta. Ehkä sinäkin voisit kokeilla. 40 00:02:56,926 --> 00:02:59,220 Lataan sen sinulle. -Älä. 41 00:03:00,263 --> 00:03:03,600 Donnien sijoitus auttoi lisäämään viivakoodinlukijan. 42 00:03:03,600 --> 00:03:07,103 Se kertoo kupongit, allergeenit ja ravintoarvon. 43 00:03:07,103 --> 00:03:09,230 Kaikki viivakoodin tiedot. 44 00:03:09,898 --> 00:03:13,067 MyAisles mullistaa ostokokemuksen. 45 00:03:13,067 --> 00:03:17,030 Jos haluaa omenan, maksaa omenasta. Ei siihen tarvita mullistusta. 46 00:03:17,822 --> 00:03:18,781 Katso. 47 00:03:21,367 --> 00:03:22,535 Se toimii. 48 00:03:22,535 --> 00:03:25,038 Tässä lukee, että sovellus on huono idea. 49 00:03:25,038 --> 00:03:26,581 VIIVAKOODINLUKIJA 50 00:03:47,143 --> 00:03:50,021 Suudelma oli virhe. - Hyvä, että sanoit noin. 51 00:03:50,021 --> 00:03:51,731 Hyvä. 52 00:03:52,273 --> 00:03:55,443 Ollaanko ystäviä? - Ehdottomasti. 53 00:04:06,788 --> 00:04:07,622 Ranskaksi. 54 00:04:10,291 --> 00:04:11,125 Portugaliksi. 55 00:04:14,170 --> 00:04:15,004 Saksaksi. 56 00:04:16,422 --> 00:04:17,674 Pelottavaa. 57 00:04:17,674 --> 00:04:18,967 Taas ranskaksi. 58 00:04:24,347 --> 00:04:28,935 Sanoitko: "Mennään motelliin"? - Tai hotelliin. Saan huoneen pisteillä. 59 00:04:30,478 --> 00:04:33,439 Hotellissa harrastaisimme seksiä. - Se on tarkoitus. 60 00:04:34,023 --> 00:04:34,899 Mitä? 61 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 En pysty tähän. 62 00:04:41,114 --> 00:04:41,990 Carter. 63 00:04:43,199 --> 00:04:46,786 En voi tehdä tätä Carterille. Sydämeni käskee lopettaa. 64 00:04:46,786 --> 00:04:51,374 Mitä haarovälisi käskee? Minun käskee mennä motelliin. 65 00:04:55,378 --> 00:04:56,963 Selvä. Olet oikeassa. 66 00:04:57,505 --> 00:04:59,424 Tämä on väärin. Olet kihloissa. 67 00:05:01,426 --> 00:05:05,805 Olen tehnyt monenlaista, mutten riko toisten suhteita tahallani. 68 00:05:06,889 --> 00:05:09,642 Tahallasi. - Jotkut eivät pidä sormuksia. 69 00:05:21,988 --> 00:05:24,407 Onpa hyvät paikat baseball-peliin. 70 00:05:24,907 --> 00:05:27,785 Sain ne juuri. Maksoin maltaita. 71 00:05:30,830 --> 00:05:34,000 Mitä nyt juhlitaan? - Emma tarvitsee tauon. 72 00:05:34,000 --> 00:05:37,587 Kadotimme Boron, ja Romin tilanne on ollut vaikea. 73 00:05:38,254 --> 00:05:41,591 On hyvä viettää päivä yhdessä. - Ilman mitään syytäkö? 74 00:05:41,591 --> 00:05:44,927 Kun hän oli lapsi, jätin hänen voimistelukisansa väliin. 75 00:05:44,927 --> 00:05:47,638 Korvasin sen yhteisellä stadionpäivällä. 76 00:05:47,638 --> 00:05:50,850 Kannoin häntä harteillani ja söimme hodareita. 77 00:05:50,850 --> 00:05:52,226 Täydellinen päivä. 78 00:05:52,226 --> 00:05:55,646 Hän sai jopa nimikirjoitetun pallon Jeteriltä. 79 00:05:55,646 --> 00:05:59,359 Me vietimme perhepäivän vankilassa. 80 00:05:59,359 --> 00:06:03,613 Kuristaja-Buzzie antoi minulle nenäliinan. Siinä oli hänen räkäänsä. 81 00:06:04,280 --> 00:06:06,949 Ainakin luulin sitä rääksi. 82 00:06:07,533 --> 00:06:09,369 Emma, tule katsomaan. 83 00:06:09,994 --> 00:06:13,081 Mennään yhdessä peliin kuten ennen vanhaan. 84 00:06:13,081 --> 00:06:16,042 Yllätyitkö? - Mahtava ajatus. 85 00:06:16,042 --> 00:06:20,421 Haluaisin tulla, mutta aion viettää viikonlopun Carterin kanssa. 86 00:06:20,421 --> 00:06:23,049 Olen ollut paljon poissa. Se alkaa vaivata. 87 00:06:23,049 --> 00:06:25,802 Sopiiko joskus toiste? - Totta kai. 88 00:06:25,802 --> 00:06:27,261 Mennään toisen kerran. 89 00:06:27,261 --> 00:06:31,057 Kunhan ehdimme vähän jutella. - Tietenkin. 90 00:06:37,271 --> 00:06:38,398 Tervehdys, pomo. 91 00:06:50,243 --> 00:06:51,411 Istukaa. 92 00:06:52,412 --> 00:06:57,417 Tiedämme, miksi Boro halusi salkkupomminsa takaisin. 93 00:06:58,126 --> 00:07:00,711 Myydäkseen sen. - Hänelle ei jäisi myytävää. 94 00:07:01,337 --> 00:07:05,341 Nyt hänellä on sekä junasta varastettu ydinjäte että salkkupommi. 95 00:07:05,341 --> 00:07:09,595 Hän käyttää pommin säteilyä kohentamaan ydinjätteen kelpoisuutta. 96 00:07:09,595 --> 00:07:11,389 Jätteestä saa lisää pommeja. 97 00:07:11,389 --> 00:07:15,768 Muistuttakaa, miksi kiduttamisen sijaan annoimme hänelle mitä hän halusi. 98 00:07:17,979 --> 00:07:19,480 Kaikella kunnioituksella. 99 00:07:19,480 --> 00:07:24,026 Emmekö voi etsiä Boroa säteilyn avulla, kuten teimme Kreikassa? 100 00:07:24,026 --> 00:07:26,320 Yritimme, mutta emme ole onnistuneet. 101 00:07:27,238 --> 00:07:32,743 NSA:ssa on kuultu huhu, että Boron aseet ovat myyntivalmiita 10 päivän sisään. 102 00:07:32,743 --> 00:07:38,249 NSA kuuli myös korttipelistä, joka tapahtuu ylihuomenna - 103 00:07:38,249 --> 00:07:40,710 moskovalaisen oligarkin kartanossa. 104 00:07:41,294 --> 00:07:44,464 Vuotuisella pelillä on 200 vuoden historia. 105 00:07:45,214 --> 00:07:49,427 Superrikkaat maksavat osallistuakseen salaperäiseen peliin. 106 00:07:49,427 --> 00:07:50,845 Statusjuttu. 107 00:07:50,845 --> 00:07:53,514 Osa pelaajista on alamaailman hahmoja. 108 00:07:53,514 --> 00:07:58,269 Lähteiden mukaan Boron apuri Cain tulee paikalle. 109 00:07:58,269 --> 00:08:02,023 Cain saa vapaapäivän perseennuolemisesta. 110 00:08:02,023 --> 00:08:05,276 Sitten seuraamme häntä Boron luo. - Se on vaikeaa. 111 00:08:05,276 --> 00:08:10,364 Guyanan jälkeen Boro tiimeineen on matkustanut yksityiskoneella, 112 00:08:10,364 --> 00:08:12,158 joka ei näy tutkassa. 113 00:08:12,158 --> 00:08:17,205 He luultavasti liikkuvat vain maissa, jotka eivät jaa tiedustelutietojaan. 114 00:08:17,205 --> 00:08:23,169 Saimme selville, että pelaajien puhelimet lukitaan pelin ajaksi yhteen laatikkoon. 115 00:08:23,169 --> 00:08:27,340 Lähetämme peliin agentteja, joiden puhelimet imuroivat dataa. 116 00:08:27,340 --> 00:08:29,967 Ne lataavat tiedot läheisistä puhelimista. 117 00:08:29,967 --> 00:08:33,763 Saamme pääsyn Cainin GPS-dataan ja näemme, missä hän on ollut. 118 00:08:33,763 --> 00:08:37,058 Siten löydämme Boron. - Samoin kuin pommit. 119 00:08:37,058 --> 00:08:41,562 Ongelma on siinä, että Cain tuntee meidät ulkonäöltä. 120 00:08:41,562 --> 00:08:42,897 Ei kaikkia. 121 00:08:44,815 --> 00:08:46,609 Keksitään parempi keino. - Niin. 122 00:08:46,609 --> 00:08:49,237 Boro-operaatio on pidetty pienessä piirissä. 123 00:08:49,237 --> 00:08:51,113 Peli on alle 48 tunnin päästä. 124 00:08:51,113 --> 00:08:54,742 Ei ole aikaa löytää kahta uutta agenttia. 125 00:08:54,742 --> 00:08:58,788 Barry ja Tina saavat peitenimet. CIA maksaa 5 miljoonan pääsymaksun. 126 00:08:58,788 --> 00:09:02,667 Onko CIA:lla tuollaiset varat? Miksi shoppailen T.J. Maxxissa? 127 00:09:02,667 --> 00:09:05,086 Pidät merkkituotteista halpaan hintaan. 128 00:09:06,546 --> 00:09:10,716 Kaikki puhelimet on kloonattava, koska emme voi tietää, mikä on Cainin. 129 00:09:10,716 --> 00:09:11,926 Kauhea määrä dataa. 130 00:09:11,926 --> 00:09:14,595 Siksi tarvitaan kaksi pelaajaa kloonaamaan. 131 00:09:14,595 --> 00:09:18,099 Voin toki vaarantaa itseni taas, 132 00:09:18,099 --> 00:09:22,103 vaikka sopimuksessani selvästi sanotaan, etten ole kenttäagentti. 133 00:09:23,145 --> 00:09:26,524 Mutta en osaa pelata korttia. - Esität vain pelimiestä. 134 00:09:27,108 --> 00:09:29,026 Pelimiehille käy huonosti. 135 00:09:32,196 --> 00:09:33,531 Olen samaa mieltä. 136 00:09:34,365 --> 00:09:38,327 Miten nämä kaksi ujutetaan oligarkkien sekaan? 137 00:09:38,327 --> 00:09:40,121 Kello käy. Keksikää jotain. 138 00:09:45,334 --> 00:09:46,586 TALLY UUSI VIESTI 139 00:09:46,586 --> 00:09:49,797 VOIMMEKO TAVATA? TÄRKEÄÄ ASIAA. 140 00:09:49,797 --> 00:09:53,301 Pitää hoitaa yksi juttu. Aldon, olet vanhin agentti. 141 00:09:53,301 --> 00:09:57,638 Emmalla on eniten kokemusta Borosta. Tehkää yhteistyötä. 142 00:09:57,638 --> 00:10:00,850 Teiltä sen pitäisi sujua. 143 00:10:08,357 --> 00:10:11,861 Ne oudot veljekset lähettivät sen. Siellä oli kolme ihmistä. 144 00:10:11,861 --> 00:10:14,655 En ehtinyt tunnistaa pienikokoista tyyppiä, 145 00:10:14,655 --> 00:10:19,785 mutta tuo on Emman työkaveri Aldon, ja Kyle on hänen kanssaan. 146 00:10:19,785 --> 00:10:21,954 Kyle on selvästi siepattu. 147 00:10:23,497 --> 00:10:25,249 Haluan vain totuuden. 148 00:10:29,754 --> 00:10:33,924 Minähän sanoin, että Kyle pitää taivutella suostumaan. 149 00:10:33,924 --> 00:10:36,677 Me taivuttelimme hänet. Aldon auttoi minua. 150 00:10:36,677 --> 00:10:41,390 Hän sanoi kihlajaisissa etsivänsä lisätienestejä. 151 00:10:41,390 --> 00:10:44,143 Maksoin hänelle avusta. 152 00:10:44,143 --> 00:10:47,146 Tein sen hyvästä syystä. Romi oli todella sairas. 153 00:10:47,146 --> 00:10:48,856 Emme satuttaneet Kylea. 154 00:10:48,856 --> 00:10:52,360 Pelottelimme hänet tekemään oikean päätöksen. 155 00:10:53,903 --> 00:10:57,531 Teit kai vain parhaasi Romin vuoksi. 156 00:10:58,115 --> 00:11:02,828 Twinning Formulan veljekset väittävät, että huijaat myyntiluvuissa. 157 00:11:02,828 --> 00:11:05,706 He haluavat nähdä kirjanpidon. 158 00:11:05,706 --> 00:11:08,334 Tutkin papereita, ja he ovat oikeassa. 159 00:11:09,001 --> 00:11:13,255 Merry Fitnessissä tapahtuu jotain hämäräperäistä. 160 00:11:13,255 --> 00:11:15,716 Minun täytyy tietää mitä. 161 00:11:28,979 --> 00:11:30,773 Ansaitset totuuden. 162 00:11:34,068 --> 00:11:39,323 Barrylla on uhkapeliongelma. - Onko Bartholomew Tiberius Putt peluri? 163 00:11:39,323 --> 00:11:44,537 Hän on velkaa pahoille ihmisille. Paiskin töitä, koska yritän auttaa häntä. 164 00:11:44,537 --> 00:11:48,541 Käytämme markkinointirahat uhkapelivelan maksamiseen. 165 00:11:48,541 --> 00:11:53,003 Korjailemme myyntilukuja voittaaksemme myyntipalkinnot. 166 00:11:53,003 --> 00:11:56,257 Palkintojen avulla saa ilmaista mainosta. - Aivan. 167 00:11:56,257 --> 00:12:00,845 Mitä enemmän asiakkaita meillä on, sitä enemmän voimme maksaa velasta pois. 168 00:12:00,845 --> 00:12:03,222 Kauhea noidankehä. 169 00:12:03,222 --> 00:12:08,477 Kävin taannoin Barryn luona viemässä hänelle kalapataa, 170 00:12:08,477 --> 00:12:10,646 koska hän syö niin huonosti. 171 00:12:10,646 --> 00:12:12,022 Hän ei ollut kotona, 172 00:12:12,022 --> 00:12:15,276 mutta näin ikkunasta, että kaikki lelut olivat poissa. 173 00:12:15,943 --> 00:12:17,945 Johtuuko se tästä? 174 00:12:17,945 --> 00:12:21,407 Hän myi kaiken maksaakseen velkansa. 175 00:12:21,407 --> 00:12:26,203 Älä kerro mitään niille junttiveljeksille. 176 00:12:26,203 --> 00:12:29,582 He tuhoaisivat yrityksen, ja Barrylle kävisi huonosti. 177 00:12:29,582 --> 00:12:31,542 Keksin jotain. 178 00:12:31,542 --> 00:12:35,629 Et kai mitään sellaista kuin Kylen kanssa? - En koske kehenkään. 179 00:12:36,964 --> 00:12:38,466 Minulla olisi kysymys. 180 00:12:39,467 --> 00:12:43,888 Olisimme voineet tavata missä tahansa, ja olen pyytänyt sinua tänne monesti. 181 00:12:43,888 --> 00:12:47,183 Miksi astuit kannelle nyt? 182 00:12:48,100 --> 00:12:49,226 En tiedä. 183 00:12:51,312 --> 00:12:52,563 Ajattelin... 184 00:12:54,857 --> 00:13:00,738 En tiennyt, mitä sinä teit, mutta tiesin, että pelastit Romin. 185 00:13:01,739 --> 00:13:02,698 Halusin... 186 00:13:05,618 --> 00:13:08,287 Halusin tehdä jotain sinun hyväksesi. 187 00:13:09,163 --> 00:13:12,333 Olet myös auttanut Barrya. 188 00:13:13,292 --> 00:13:17,463 Sinulle on vaikea olla vihainen. 189 00:13:22,468 --> 00:13:24,261 En ole aina ollut täydellinen, 190 00:13:25,679 --> 00:13:28,641 mutta pidän aina perheemme puolia. 191 00:13:31,101 --> 00:13:32,019 Sinun puoliasi. 192 00:13:43,280 --> 00:13:48,244 Tämä on automaattinen sekoittaja, jolla estetään huijaaminen. 193 00:13:48,786 --> 00:13:50,621 Me käytämme sitä huijaamiseen. 194 00:13:54,500 --> 00:13:57,753 Kamera vahvistaa, että pakka on standardipakka. 195 00:13:57,753 --> 00:14:01,715 Kameran voi myös hakkeroida. Me luemme kortit ja kerromme teille. 196 00:14:18,732 --> 00:14:22,987 Äänemme lähetetään värähtelyn avulla korvien kuuloluihin. 197 00:14:22,987 --> 00:14:24,989 Vain te kuulette meidät. 198 00:14:24,989 --> 00:14:27,616 Me kuulemme ja näemme kaiken, mitä teette. 199 00:14:27,616 --> 00:14:32,580 Tekoälyohjelma auttaa pysymään pelissä tarpeeksi kauan tietojen imuroimiseksi. 200 00:14:32,580 --> 00:14:36,250 Emmekö voi jäädä katsomaan, jos putoamme pelistä? 201 00:14:36,250 --> 00:14:39,295 Se tuo huonoa onnea muille. Häviäjät lähtevät heti. 202 00:14:39,295 --> 00:14:41,881 Emme tiedä puoliakaan pelin perinteistä. 203 00:14:42,381 --> 00:14:47,011 Peitetarinanne. Amerikkalaisia vihataan, joten Barry on nigerialainen. 204 00:14:47,011 --> 00:14:49,722 Kertaa aksenttiharjoitukset. 205 00:14:50,306 --> 00:14:52,141 Tina, sinua ei ole koulutettu, 206 00:14:52,141 --> 00:14:55,603 mutta NSA-profiilisi mukaan puhut sujuvaa ranskaa. 207 00:14:55,603 --> 00:14:59,231 Onnistuuko aksentti? - Onnistuu, mutten puhu venäjää. 208 00:14:59,231 --> 00:15:03,319 Ei haittaa. Huijaamisen estämiseksi kaikki puhuvat englantia. 209 00:15:03,319 --> 00:15:05,905 Yhdestä kymmeneen, kuinka kauhuissasi olet? 210 00:15:05,905 --> 00:15:06,822 Kahdeksan. 211 00:15:08,073 --> 00:15:09,658 Vankilassa luku oli 34. 212 00:15:10,242 --> 00:15:11,827 Hyvä. Edistystä. 213 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 Kylläpä oli helkatin upeaa. 214 00:15:40,940 --> 00:15:42,733 Aivan kuin ennen. 215 00:15:51,992 --> 00:15:54,286 Donnie on puhunut avioliitosta. 216 00:15:55,245 --> 00:15:56,747 Hän saattaa kosia pian. 217 00:15:57,915 --> 00:15:59,667 Et osaa sänkypuheita. 218 00:15:59,667 --> 00:16:03,045 En aamulla arvannut, että tänään kävisi näin. 219 00:16:03,045 --> 00:16:06,966 Nämä tunteet ovat yhtä aikaa uusia ja vanhoja. 220 00:16:07,841 --> 00:16:12,346 Haluan varmistaa, että ne ovat aitoja. - Minulle ovat. 221 00:16:14,765 --> 00:16:17,267 Olen rakastanut sinua joka päivä. 222 00:16:17,977 --> 00:16:19,645 Herttaista, 223 00:16:20,771 --> 00:16:22,564 mutta satutit minua myös. 224 00:16:24,775 --> 00:16:26,944 Donnien kanssa menee hyvin. 225 00:16:27,987 --> 00:16:29,571 Tämä oli ehkä virhe. 226 00:16:30,489 --> 00:16:31,532 Ei ollut. 227 00:16:34,326 --> 00:16:35,786 Ei tämä tunnu virheeltä, 228 00:16:37,871 --> 00:16:39,790 mutta minun pitää olla varma. 229 00:16:40,374 --> 00:16:45,379 Heti kun palaat työmatkalta, vietetään enemmän aikaa yhdessä. 230 00:16:45,379 --> 00:16:46,755 Käydään treffeillä. 231 00:16:46,755 --> 00:16:49,174 Katsotaan, mistä on kyse. 232 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 Kättä päälle. 233 00:16:54,722 --> 00:16:57,808 Meiltä onnistuu muukin kuin vain käsi päälle. 234 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Olet oikeassa. 235 00:17:09,778 --> 00:17:12,072 AUTOPESU 50 % ALENNUKSELLA 236 00:17:17,536 --> 00:17:23,375 Käytimme takavarikoitua kartellirahaa, ja saimme Barryn ja Tinan varasijoille. 237 00:17:23,375 --> 00:17:24,877 Miten heidät saa peliin? 238 00:17:24,877 --> 00:17:28,422 Voisimme odottaa isää, mutta hän jätti meidät johtoon. 239 00:17:28,422 --> 00:17:31,050 Heität isän susille. Kiva. 240 00:17:32,092 --> 00:17:35,054 Voimme kertoa suunnitelmamme. - Antaa kuulua. 241 00:17:35,054 --> 00:17:39,016 Poistamme kaksi pelaajaa. Heidät korvataan Barrylla ja Tinalla. 242 00:17:39,016 --> 00:17:41,018 He ovat Biryukovin pariskunta. 243 00:17:41,852 --> 00:17:43,979 Heidän kotinsa on kuin linnoitus. 244 00:17:43,979 --> 00:17:47,357 Kaksi vartijaa takana, kaksi portilla, yksi sisällä. 245 00:17:47,357 --> 00:17:51,111 Aloitetaan takaa. Vartijat ovat entisiä erikoisjoukkoja. 246 00:17:51,111 --> 00:17:55,699 Heitä ei voi tappaa, mutta nukutusnuolet kahdesta kivääristä hoitavat homman. 247 00:17:55,699 --> 00:17:58,160 Miksi kaksi? - Ilma-aseilla ei yllä kauas. 248 00:17:58,160 --> 00:18:00,537 Niin läheltä pitää ampua yhtä aikaa. 249 00:18:00,537 --> 00:18:03,415 Nätti poika tulee mukaani. - Minä olen nätti! 250 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 Portin vartijat ovat hankalammat. 251 00:18:21,100 --> 00:18:26,563 Talon sisäinen vartija seuraa kamerasta portin tapahtumia. 252 00:18:26,563 --> 00:18:29,608 Tarvitsemme pakettiauton ja 30 ilmapalloa. 253 00:18:38,158 --> 00:18:41,495 Mitä nyt? - Pokerikaveri lähetti onnittelupalloja. 254 00:18:41,495 --> 00:18:44,414 Ja ison laatikon auton tavaratilassa. 255 00:18:45,457 --> 00:18:46,458 Tarkasta se. 256 00:18:50,212 --> 00:18:51,839 Allekirjoitus tähän. 257 00:19:06,770 --> 00:19:07,938 Hyvää yötä. 258 00:19:21,160 --> 00:19:22,369 Yksi jäljellä. 259 00:19:22,369 --> 00:19:24,538 Miten hoidatte viimeisen vartijan? 260 00:19:25,205 --> 00:19:26,999 Helppo homma. Etälamautin. 261 00:19:48,395 --> 00:19:50,147 Sähköinen kohtaaminen. 262 00:19:51,815 --> 00:19:52,900 Pääsimme sisään. 263 00:19:52,900 --> 00:19:56,778 Olemme molemmat kipeinä. Ikävää, että peli jää välistä. 264 00:19:57,404 --> 00:19:59,990 Kiitos. Ehkä ensi kerralla. 265 00:20:03,285 --> 00:20:05,245 Barry ja Tina korvaavat heidät. 266 00:20:05,245 --> 00:20:09,458 Ammumme vanhuksia nukutusnuolilla. Heidän herätessään olemme kaukana. 267 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 Helppo nakki. 268 00:20:12,544 --> 00:20:14,504 Tämä on vain nukutuslääke. 269 00:20:14,504 --> 00:20:16,673 Ette saa ampua sillä. 270 00:20:17,341 --> 00:20:20,260 Nukutus tappaisi meidät. Meillä on keuhkoahtauma. 271 00:20:20,844 --> 00:20:24,014 Sanoitte, ettette satuttaisi meitä, jos soitamme. 272 00:20:24,014 --> 00:20:25,933 He taitavat puhua totta. 273 00:20:25,933 --> 00:20:29,645 Nukutus aiheuttaa viiden prosentin riskin, 274 00:20:29,645 --> 00:20:33,357 mutta jos he kertovat tästä, Boro häipyy satavarmasti. 275 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 Ammutaan ja häivytään. 276 00:20:35,275 --> 00:20:37,945 He eivät ole vakoojia, vaan kortinpelaajia. 277 00:20:37,945 --> 00:20:41,907 Uhkapelurit pitävät riskeistä. - Emme voi ampua heitä. 278 00:20:41,907 --> 00:20:44,868 Minä ja Aldon tarkastamme talon. Vahtikaa te. 279 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 Onko borssi kulhossa? 280 00:21:11,770 --> 00:21:12,938 Gulassi on... 281 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 En keksi mitään. 282 00:21:17,067 --> 00:21:18,610 Puhelimet, kiitos. 283 00:21:20,070 --> 00:21:22,406 Tietenkin. Ilo on minun puolellani. 284 00:21:22,906 --> 00:21:23,865 Voilà, monsieur. 285 00:21:26,368 --> 00:21:27,327 Seuratkaa minua. 286 00:21:30,455 --> 00:21:31,915 Mikä aksentti tuo oli? 287 00:21:31,915 --> 00:21:35,127 Wakandan aksentti. En löytänyt muuta oppimateriaalia. 288 00:21:35,127 --> 00:21:38,171 Luke piti puoliasi, koska olet hänen tyttärensä. 289 00:21:38,171 --> 00:21:41,216 Ei, vaan koska olin oikeassa. - Aivan sama. 290 00:21:41,216 --> 00:21:44,845 Et taida pitää urheilusta. - Olin yliopistotason urheilija. 291 00:21:44,845 --> 00:21:45,971 Olitko? 292 00:21:45,971 --> 00:21:50,017 Minkä lajin? Kusipää-olympialaistenko? - En ala väitellä. 293 00:21:50,017 --> 00:21:52,311 Mikset mene peliin isäsi kanssa? 294 00:21:52,311 --> 00:21:55,689 Olet elävä esimerkki Harry Chapinin biisistä. 295 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 Helvetti. 296 00:21:59,192 --> 00:22:03,447 Asiahan ei kuulu sinulle, mutta minun pitää hoitaa ihmissuhteitani. 297 00:22:03,447 --> 00:22:09,453 Hän tietää sen ja on huolissaan. Hän halusi jutella kanssasi. 298 00:22:10,370 --> 00:22:15,917 Siksikö hän kutsui minut peliin? - Onpa hankalaa, kun isä välittää. 299 00:22:15,917 --> 00:22:21,089 Minun isäni kutsui minut vain kukkotappeluun hylättyyn tacoravintolaan. 300 00:22:21,089 --> 00:22:23,091 Ei ole mitään syytä riidellä. 301 00:22:23,091 --> 00:22:26,428 Ammun sinua ruttuiseen kaulaasi, vanhus. 302 00:22:39,107 --> 00:22:40,525 Nämä ovat uhanalaisia. 303 00:22:41,485 --> 00:22:42,861 Tyypillistä rikkaille. 304 00:22:54,206 --> 00:22:56,291 Tule katsomaan. Vanha bunkkeri. 305 00:22:59,586 --> 00:23:00,670 Outoa. 306 00:23:01,421 --> 00:23:04,508 Mitä sinulla on hampaankolossa minua vastaan? 307 00:23:04,508 --> 00:23:05,759 Haluatko tietää? 308 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 Helvetti. 309 00:23:16,436 --> 00:23:18,271 Ilmapallot olivat sinun ideasi. 310 00:23:23,902 --> 00:23:25,153 Hedelmäcocktail. 311 00:23:26,321 --> 00:23:27,739 Tykkään näistä. 312 00:23:30,283 --> 00:23:33,286 1986. Eikä tämä ole sinun. 313 00:23:33,870 --> 00:23:36,289 Sinulla on tapana viedä asioita muilta. 314 00:23:36,289 --> 00:23:38,333 Miten niin? - Sano sinä. 315 00:23:48,343 --> 00:23:49,261 Hei! 316 00:23:51,847 --> 00:23:52,681 Anna se tänne. 317 00:23:53,223 --> 00:23:54,182 Seinän viereen. 318 00:24:00,439 --> 00:24:02,399 Oveen tuli oikosulku. 319 00:24:04,109 --> 00:24:05,569 Se on oletusasetuksissa. 320 00:24:09,156 --> 00:24:10,782 Olemme lukkojen takana. 321 00:24:10,782 --> 00:24:14,161 Tervetuloa, uudet ja vanhat ystävät. 322 00:24:14,828 --> 00:24:19,916 Tämän pöydän ääressä liitytte historialliseen joukkoon. 323 00:24:20,750 --> 00:24:25,839 Tsaari Aleksanteri istui tässä, kun Napoleon oli porteilla, 324 00:24:25,839 --> 00:24:29,050 Stalin kun Saksa hyökkäsi, 325 00:24:29,050 --> 00:24:33,346 ja kun Amerikan presidentti käänsi ohjukset kohti Kuubaa, 326 00:24:33,346 --> 00:24:36,558 Hruštšov löi kengällään pöytää, 327 00:24:36,558 --> 00:24:38,894 koska hän sai huonot kortit. 328 00:24:41,188 --> 00:24:43,732 Pelaamme käsipokeria. 329 00:24:43,732 --> 00:24:48,487 Kolme korotusta, ei rajaa. Alkupanos on 50 000. 330 00:24:49,696 --> 00:24:54,159 Ensin nautimme perinteisen juomamme, 331 00:24:56,620 --> 00:24:57,996 moloko ottsan. 332 00:25:12,594 --> 00:25:15,597 Venäjäni on ruosteessa. Mitä moloko ottsa on? 333 00:25:15,597 --> 00:25:17,933 Isän maitoa. Vodkaa ja jakin spermaa. 334 00:25:24,105 --> 00:25:25,106 Pelataan korttia. 335 00:25:30,028 --> 00:25:33,823 Piuhat paloivat, ja ovi on terästä. Ei se aukea. 336 00:25:33,823 --> 00:25:35,325 Täällä ei ole verkkoa. 337 00:25:40,997 --> 00:25:43,416 Tämä varmaan ohjaa bunkkerijärjestelmää. 338 00:25:46,419 --> 00:25:48,630 Kyrillinen näppäimistö. Ei se mitään. 339 00:25:50,632 --> 00:25:54,719 Järjestelmä on kaatunut, eikä oven hydrauliikka pelaa. 340 00:25:54,719 --> 00:25:58,598 Jos vartijat heräävät, päädymme suoraan vankileirille. 341 00:25:58,598 --> 00:26:01,810 Alkaako teistäkin täällä olla kuuma? 342 00:26:01,810 --> 00:26:03,979 Ilmastointikin on pois päältä. 343 00:26:03,979 --> 00:26:08,900 Ei tarvitse huolehtia vankilasta, koska hiilidioksidin puhdistaja ei toimi. 344 00:26:09,818 --> 00:26:12,529 Tukehdumme, ennen kuin meidät löydetään. 345 00:26:24,874 --> 00:26:27,294 LATAUS 5 % 346 00:26:27,294 --> 00:26:29,379 Dataa on kerätty viisi prosenttia. 347 00:26:30,046 --> 00:26:31,923 Miljoona mailia ennen yötä. 348 00:26:31,923 --> 00:26:35,594 Jos kuulette, Barry, kosketa pelimerkkejä. Tina, ota kulaus. 349 00:26:41,683 --> 00:26:45,103 Kaikkien kortit näkyvät. Tekoäly laskee strategista peliä. 350 00:26:45,103 --> 00:26:47,063 Tällä kierroksella kävi tuuri. 351 00:26:47,063 --> 00:26:48,982 {\an8}Barrylla on kolme kahdeksikkoa, 352 00:26:48,982 --> 00:26:52,360 muilla ei ole mitään, eikä jaosta nouse mitään. 353 00:26:53,153 --> 00:26:57,073 Panoksia korotetaan varovaisesti, jos ollenkaan. 354 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 Mitä hän tekee? Hänellä on vain pari. 355 00:27:10,045 --> 00:27:12,631 Hänen piti olla korttihai. - Tuskin on. 356 00:27:12,631 --> 00:27:17,010 Tätä menoa hän lähtee, ennen kuin ehdimme kopioida puhelimen. 357 00:27:17,010 --> 00:27:20,805 Uusi suunnitelma: autamme Cainia hänen pelissään. 358 00:27:23,058 --> 00:27:26,061 En saa henkeä. - Pärjäiletkö, Tuulenhenkäys? 359 00:27:26,061 --> 00:27:27,812 En pidä ahtaista paikoista. 360 00:27:28,396 --> 00:27:31,024 Yksi saksalainen asui niin pienessä talossa, 361 00:27:31,024 --> 00:27:32,817 että kuoli omiin pieruihinsa. 362 00:27:33,485 --> 00:27:36,279 Kaulus alkaa ahdistaa Ruthia. 363 00:27:36,279 --> 00:27:39,574 Kuka on Ruth? - Roo on Ruthin lempinimi. 364 00:27:39,574 --> 00:27:44,412 Luulin, että se tuli Subarusta. - Ajan Subarulla, koska olen lesbo. 365 00:27:45,080 --> 00:27:47,540 Etkö vaivautunut oppimaan nimeäni? 366 00:27:47,540 --> 00:27:50,001 Kauniisti kasvatettu lapsi. 367 00:27:50,001 --> 00:27:53,463 Aukea, neuvostopaska! 368 00:27:54,756 --> 00:27:57,717 Tuo ei auta. - Ihanko totta? 369 00:27:58,218 --> 00:27:59,177 Tuhlaan happea. 370 00:27:59,177 --> 00:28:01,304 Kuusi ihmistä pienessä huoneessa, 371 00:28:01,304 --> 00:28:04,224 normaalit hiilidioksidipäästöt ja hapen kulutus. 372 00:28:04,224 --> 00:28:06,309 Aikaa on kaksi tuntia. 373 00:28:09,396 --> 00:28:12,982 Kertokaa bunkkerista. - Se tuli talon mukana. 374 00:28:12,982 --> 00:28:19,406 Joku oli rakentanut sen ydinsodan varalle. Meistä se oli kitsiä. 375 00:28:19,406 --> 00:28:23,284 Kielsin syömästä sitä. - Romahdan, jos en saa sokeria. 376 00:28:23,993 --> 00:28:26,121 Romahdat. Siinä se. 377 00:28:26,121 --> 00:28:29,582 Katso koneelta, milloin sitä on viimeksi käytetty. 378 00:28:32,794 --> 00:28:37,006 Kellon mukaan lokakuun 8. vuonna 1989. - Kuunnelkaa. 379 00:28:37,006 --> 00:28:42,721 Tämä tietokone on altis Y2K-virheelle. - Ei silloin tapahtunut mitään. 380 00:28:42,721 --> 00:28:44,931 Koska korjasimme ongelman etukäteen. 381 00:28:44,931 --> 00:28:48,935 Tein töitä Y2K-ongelman parissa vuodesta -97 vuoteen -99. 382 00:28:48,935 --> 00:28:50,103 Miten se auttaa? 383 00:28:50,103 --> 00:28:53,273 Tietokone ohjaa bunkkerijärjestelmää ja myös ovea. 384 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 Kun kello siirtyy vuoteen 2000 eli kaksoisnollaan, 385 00:28:56,860 --> 00:28:59,529 tietokone luulee vuodeksi 1900 ja nollautuu. 386 00:28:59,529 --> 00:29:02,115 Nollautuessaan se avaa oven. 387 00:29:02,115 --> 00:29:05,660 Tietokoneen mielestä vuosi 2000 tulee 11 vuoden kuluttua. 388 00:29:05,660 --> 00:29:09,748 Nopeutan prosessoria, jotta se käy päivät läpi nopeammin. 389 00:29:09,748 --> 00:29:13,042 Koulun tietokoneluokassa pelit sai etenemään nopeammin. 390 00:29:13,042 --> 00:29:14,544 Ei se ole vaikeaa. 391 00:29:17,130 --> 00:29:18,506 {\an8}VOITTOPROSENTTI 10,98 % 392 00:29:18,506 --> 00:29:20,175 {\an8}Cainilla on kymppipari. 393 00:29:20,925 --> 00:29:24,721 {\an8}Pitäkää kätenne, että Cain saa pakasta vielä yhden kympin. 394 00:29:24,721 --> 00:29:29,142 Kuten Gandhi sanoi nälkälakkonsa aikana: "Ei mitään minulle, kiitos." 395 00:29:29,809 --> 00:29:30,727 Pidän nämä. 396 00:29:30,727 --> 00:29:31,644 Kolme. 397 00:29:45,033 --> 00:29:45,867 Korotatteko? 398 00:29:47,619 --> 00:29:51,539 Olkaa hyvät ja paljastakaa kortit. 399 00:29:58,713 --> 00:29:59,631 Voitin taas. 400 00:30:03,843 --> 00:30:08,139 Teillä on tänään onnea, herra Khan. Kovin epätavallista. 401 00:30:14,979 --> 00:30:18,358 Anteeksi, mutta kumppaninne on täällä. 402 00:30:20,944 --> 00:30:22,070 Boro. 403 00:30:25,740 --> 00:30:27,116 Jumalauta. 404 00:30:27,826 --> 00:30:31,955 Barry, Tina, kohteemme on huoneessa, 405 00:30:32,539 --> 00:30:34,123 ja te tapatte hänet. 406 00:30:38,378 --> 00:30:39,295 Pieni hetki. 407 00:30:42,131 --> 00:30:44,759 Miksi olette täällä? Onko kaikki hyvin? 408 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 Saa nähdä. 409 00:30:46,302 --> 00:30:50,223 Sain puhelun kontaktiltani SVR:stä. 410 00:30:51,224 --> 00:30:54,143 Hänellä on tietoja Guyanan tapahtumista. 411 00:30:55,895 --> 00:31:00,608 Pelin isäntä on hallituksen ystävä. Ajattelin, että tämä on hyvä paikka puhua. 412 00:31:01,734 --> 00:31:06,197 Kuulin juuri yhteistyökumppaneiltamme Moskovassa. He tulevat pian. 413 00:31:06,948 --> 00:31:11,494 Olisi suuri kunnia ottaa teidät mukaan peliin talon luotolla. 414 00:31:11,494 --> 00:31:15,290 Mies ei pelaa ja toivo onnea. 415 00:31:15,290 --> 00:31:18,710 Tosimies ottaa haluamansa ja luo oman onnensa. 416 00:31:19,794 --> 00:31:20,753 Hyvä on. 417 00:31:24,966 --> 00:31:27,760 Voin ylikellottaa tämän, 418 00:31:27,760 --> 00:31:31,723 mutten tiedä mikä prosessori tämä on, ja saatan sulattaa sirun. 419 00:31:32,599 --> 00:31:35,268 Siinä on viivakoodi. Oscarin sovellus. 420 00:31:38,146 --> 00:31:39,731 VIIVAKOODINLUKIJA 421 00:31:40,356 --> 00:31:41,524 Auttaako tämä? 422 00:31:42,525 --> 00:31:47,947 Intel i386 piraattiversio, 12 megahertsiä. Sen voi ylikellottaa 40:een. 423 00:31:47,947 --> 00:31:49,115 Kelpaa. 424 00:31:50,491 --> 00:31:53,328 Osaatko lukea kiemuroita? - Osaan. 425 00:32:02,337 --> 00:32:03,880 Kyllä! Se toimi. 426 00:32:04,672 --> 00:32:07,425 Toivottavasti kalenteri nollautuu ennen meitä. 427 00:32:07,425 --> 00:32:10,428 Sanoit haluavasi puhua jostain. Nyt on aikaa. 428 00:32:10,428 --> 00:32:13,014 On aikaa, mutta paikka on väärä. 429 00:32:13,014 --> 00:32:15,808 Puhutaan, kun pääsemme ulos. - Ihan miten vain. 430 00:32:17,727 --> 00:32:21,272 Ei täältä voi soittaa, Einstein. - Kuuntelen Carterin viestin. 431 00:32:21,272 --> 00:32:24,359 Jos kuolen, ehkä viimeiset sanat olivat kauniit. 432 00:32:24,359 --> 00:32:25,944 Älä kuuntele sitä. 433 00:32:25,944 --> 00:32:29,906 Tuo on tuhoisa tapa ajatella. Pysytään positiivisina. 434 00:32:29,906 --> 00:32:32,700 Voitte puhua kasvokkain, kun pääsemme pois. 435 00:32:32,700 --> 00:32:35,286 Kiitos, mutta ei kiitos. -Älä. 436 00:32:39,540 --> 00:32:44,003 Kerroitko, että suutelin Aldonia? - Suutelitko prinsessaa? Munamäjäys. 437 00:32:44,963 --> 00:32:46,214 Katson 80 000. 438 00:32:47,715 --> 00:32:52,178 En tiedä, miksi Boro on siellä. 439 00:32:52,178 --> 00:32:53,096 Suora. 440 00:32:53,096 --> 00:32:55,598 Ette voi antaa hänen poistua elävänä. 441 00:32:55,598 --> 00:32:56,808 Mitä teillä on? 442 00:33:09,112 --> 00:33:10,279 Mahdotonta. 443 00:33:10,279 --> 00:33:14,784 Miten amerikkalaiset sanovatkaan? Voitto kotiin, kanaa pöytiin! 444 00:33:14,784 --> 00:33:20,665 Saatte kutsun vain, koska olette surkea. Olette huijari, ette voittaja. 445 00:33:21,749 --> 00:33:23,960 Minua ei nimitellä. 446 00:33:23,960 --> 00:33:26,796 Miksi hän tuli? He saattavat huijata yhdessä. 447 00:33:26,796 --> 00:33:29,507 Tapan sinut, jos loukkaat häntä. - Lopettakaa. 448 00:33:30,008 --> 00:33:31,300 Täällä ei tapella. 449 00:33:31,884 --> 00:33:34,387 Pelimme on moitteeton. 450 00:33:35,138 --> 00:33:37,640 Täällä on ollut vain yksi huijari, 451 00:33:37,640 --> 00:33:41,394 Rasputin, se häikäilemätön poppamies. 452 00:33:41,394 --> 00:33:43,229 Mitä esi-isämme tekivät? 453 00:33:43,813 --> 00:33:46,607 Myrkyttivät hänet ja hukuttivat Nevajokeen. 454 00:33:46,607 --> 00:33:49,777 Huijareille käy niin. Me kaikki tiedämme sen. 455 00:33:51,696 --> 00:33:57,201 Hyvät herrat, voisimme tarvita pienen tauon ja vähän suunkostuketta. 456 00:33:57,785 --> 00:34:01,622 Oikean drinkin. Sellaisen, joka ei tule jakin peniksestä. 457 00:34:04,167 --> 00:34:06,961 Monsieur, kuulinko keskiamerikkalaisen aksentin? 458 00:34:07,587 --> 00:34:12,717 Saanko valmistaa teille rommipunssin, johon sekoitan vähän makeaa vermuttia? 459 00:34:13,509 --> 00:34:16,554 Pienikin siemaus on kuolettavan herkullinen. 460 00:34:18,097 --> 00:34:19,682 Fiksu tyttö. 461 00:34:21,267 --> 00:34:23,478 Mitä hittoa sinä teet? - Hoidan Boron. 462 00:34:23,478 --> 00:34:27,148 Rommillako? - Tällä. Ojenna lasi. 463 00:34:30,485 --> 00:34:31,360 Tässä. 464 00:34:31,861 --> 00:34:35,782 Löysittekö etsimänne juoman? - En vielä. 465 00:34:39,535 --> 00:34:40,495 Tässä se on. 466 00:34:42,246 --> 00:34:43,456 Kerro minullekin. 467 00:34:43,456 --> 00:34:48,961 Etyleeniglykolia on monissa pesuaineissa. Glykoli sekoittuu vermutin koiruohoon. 468 00:34:49,629 --> 00:34:51,798 Tiedätkö sen? - Vain Harry Potterista. 469 00:34:53,049 --> 00:34:57,470 Koiruoho on myrkyllistä, kun sitä sekoitetaan tiettyihin aineisiin. 470 00:34:57,470 --> 00:34:58,971 Kuten Ethel Merman-al. 471 00:34:59,597 --> 00:35:03,226 Alkoholi imeytyy hitaasti ja tasaisesti. 472 00:35:03,226 --> 00:35:06,312 Boro alkaa voida pahoin, ja puolen tunnin sisään - 473 00:35:07,271 --> 00:35:08,147 hän kuolee. 474 00:35:09,482 --> 00:35:12,819 Kauanko Cainin puhelimen kopioimiseen tarvitaan? 475 00:35:12,819 --> 00:35:17,115 Boron kuoltua pitää vielä löytää ydinase. - 78 prosenttia on ladattu. 476 00:35:17,115 --> 00:35:18,825 Noin 30 minuuttia. 477 00:35:18,825 --> 00:35:22,078 Läheltä liippaa. Emme voi lähteä ilman puhelimia. 478 00:35:22,078 --> 00:35:25,289 Jos Boro ehtii kuolla... - He arvaavat syylliset. 479 00:35:25,289 --> 00:35:29,335 Miten meidän käy, kun ystävillekin juotetaan jakin spermaa? 480 00:35:29,335 --> 00:35:31,963 Se oli tulista. - Miksi se oli niin tulista? 481 00:35:32,463 --> 00:35:34,006 Hyvää iltaa, toveri. 482 00:35:34,549 --> 00:35:35,800 Tervetuloa kotiini. 483 00:35:35,800 --> 00:35:40,763 Teille ja herra Polonialle on huone, jossa voitte puhua rauhassa. 484 00:35:44,350 --> 00:35:45,685 Mitä tämä on? 485 00:35:48,354 --> 00:35:52,567 Miten saatoit kertoa? - Niin oli paras sekä sinulle että hänelle. 486 00:35:54,360 --> 00:35:58,781 Tästä halusit puhua minulle pelissä. Halusit lievittää syyllisyyttäsi. 487 00:35:58,781 --> 00:36:01,576 Sinun tässä pitäisi tuntea syyllisyyttä. 488 00:36:01,576 --> 00:36:05,329 Carter tiesi, että jokin on vialla. Vahvistin vain epäilykset. 489 00:36:05,329 --> 00:36:10,501 Ei ole sinun asiasi vahvistaa mitään. Miksi puutut asioihini? 490 00:36:10,501 --> 00:36:12,545 Ei voi olla totta. 491 00:36:12,545 --> 00:36:16,174 Valitatko siitä, että isäsi sekaantuu asioihisi? 492 00:36:16,174 --> 00:36:19,802 Olet hemmoteltu, kiittämätön nulikka. 493 00:36:19,802 --> 00:36:23,347 Olen saanut tarpeekseni. Mikä sinua vaivaa? 494 00:36:23,347 --> 00:36:27,810 Se, että sinulla on kaikki, muttet arvosta sitä lainkaan. 495 00:36:27,810 --> 00:36:31,314 Tämä tyyppi jahtaa sinua ja yrittää saada yhteyden. 496 00:36:31,314 --> 00:36:35,568 Hän tekee töitä kanssasi, vie pallopeleihin ja huolehtii sinusta. 497 00:36:35,568 --> 00:36:37,403 Milloin minä kuulen isästäni? 498 00:36:37,403 --> 00:36:41,199 Hän pyytää kirjeen ehdonalaislautakunnalle viiden vuoden välein. 499 00:36:41,199 --> 00:36:43,284 Sillä välin sinulla on vuoden isä. 500 00:36:43,284 --> 00:36:45,328 Kiitos, Roo. - Turpa kiinni. 501 00:36:45,328 --> 00:36:47,079 Olet aivan yhtä säälittävä. 502 00:36:47,079 --> 00:36:51,626 Jahtaat häntä niin kuin jahtaat hänen äitiään, ämmä. 503 00:36:52,877 --> 00:36:55,421 Äläkä sinä kusipää naura. 504 00:36:55,421 --> 00:37:01,135 Ainoa nainen, jonka kanssa en halunnut sinun pelehtivän, mutta teit sen silti. 505 00:37:01,135 --> 00:37:02,762 Mikä ystävä sinä olet? 506 00:37:03,721 --> 00:37:05,139 Surkea esitys. 507 00:37:06,140 --> 00:37:07,225 Surkea. 508 00:37:07,975 --> 00:37:10,436 Se ei ollut paras päätöksesi. 509 00:37:10,436 --> 00:37:14,899 Varoitin, että satuttaisit Carteria. Ja vielä Aldonin kanssa. 510 00:37:14,899 --> 00:37:19,195 Se oli vain suudelma hetken huumassa. 511 00:37:19,195 --> 00:37:24,158 Hän on vain miesbimbo, joka auttoi Romia, ja minulla oli heikko hetki. 512 00:37:24,158 --> 00:37:27,036 Hänen typerä söötti naamansa veti puoleensa. 513 00:37:27,036 --> 00:37:30,164 Se ei toistu. Se ei merkinnyt mitään. 514 00:37:30,164 --> 00:37:33,334 Voisitko lopettaa? Minulle merkitsi. 515 00:37:38,798 --> 00:37:40,049 Paska. 516 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 Anteeksi viime hetken pyyntö. 517 00:37:45,763 --> 00:37:48,266 Kun kuulimme, että olette täällä, 518 00:37:48,266 --> 00:37:52,436 halusimme tilaisuuden puhua miehelle, jota olemme ihailleet. 519 00:37:53,271 --> 00:37:55,064 Mistä tiesitte, että tulin? 520 00:37:55,064 --> 00:37:58,192 SVR tietää senkin, mitä söitte aamupalaksi. 521 00:37:59,193 --> 00:38:00,278 Miksi te tulitte? 522 00:38:00,945 --> 00:38:04,657 Käsittääksemme etsitte miestä nimeltä Finn Hoss. 523 00:38:06,367 --> 00:38:10,579 Miten te sen tiesitte? - Tiedämme myös, mitä söitte lounaaksi. 524 00:38:12,373 --> 00:38:16,544 Meillä on myyrä CIA:n sisällä. Songbird. 525 00:38:17,336 --> 00:38:21,716 Uskomme, että Songbird voi selvittää Finn Hossin identiteetin. 526 00:38:22,758 --> 00:38:27,430 Koska ihailette minua, vai koska haluatte jotain vastineeksi? 527 00:38:28,014 --> 00:38:29,432 Perutte huutokaupan. 528 00:38:30,057 --> 00:38:32,727 Me ostamme kaikki aseet. 529 00:38:33,728 --> 00:38:38,566 Maksamme käyvän hinnan ja toimitamme etsimänne miehen. 530 00:38:40,318 --> 00:38:44,655 Finn Hoss ja Danielle DeRosa. 531 00:38:46,490 --> 00:38:50,536 Jos toimitatte heidät, en myy aseitani muille. 532 00:38:51,662 --> 00:38:56,584 Voiko jompikumpi asettua niin, että näen keskustelukumppanin? 533 00:39:02,673 --> 00:39:03,507 Hups. 534 00:39:05,426 --> 00:39:07,553 Anteeksi. - Sallikaa minun. 535 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 Kiitos. 536 00:39:16,979 --> 00:39:19,732 Volek. Miksi he keskustelevat? 537 00:39:22,610 --> 00:39:23,444 Merci. 538 00:39:24,403 --> 00:39:27,406 Señorita, tämä ei ole rommipunssi. 539 00:39:27,990 --> 00:39:31,160 Se on liian makeaa. - Intialaiset pitävät makeasta. 540 00:39:32,286 --> 00:39:33,746 Olette itsekin makea. 541 00:39:33,746 --> 00:39:37,375 Ehkä voin pelin jälkeen näyttää, miten makea minä osaan olla. 542 00:39:37,375 --> 00:39:39,126 Kiitos, mutta ei. 543 00:39:40,711 --> 00:39:42,630 Jos ette juo sitä... 544 00:39:44,965 --> 00:39:47,176 No? Kortit. 545 00:39:47,176 --> 00:39:49,053 Antakaa jätkä Cainille. 546 00:39:49,053 --> 00:39:49,970 Pidän nämä. 547 00:39:50,805 --> 00:39:51,889 Samoin. 548 00:39:52,640 --> 00:39:53,474 Kaksi. 549 00:40:04,985 --> 00:40:06,529 Korotan 500 000. 550 00:40:09,573 --> 00:40:12,076 Korotatte väärään aikaan. Huonotapaista. 551 00:40:14,161 --> 00:40:14,995 Olen mukana. 552 00:40:23,045 --> 00:40:23,963 Paskiainen! 553 00:40:23,963 --> 00:40:25,673 Kyllä! - Hei! 554 00:40:25,673 --> 00:40:28,008 Juomani! - Joitte jo tarpeeksi. 555 00:40:28,759 --> 00:40:31,679 Paha juttu. En voi lukea kortteja enää. 556 00:40:31,679 --> 00:40:34,765 Cain on voitolla. 557 00:40:34,765 --> 00:40:39,395 Pelin pitää jatkua vielä 25 minuuttia. Kai se onnistuu? 558 00:40:39,395 --> 00:40:43,149 Hän hädin tuskin voitti, vaikka autoimme. Tämä on ongelma. 559 00:40:46,277 --> 00:40:47,736 Sekoittaja on rikki. 560 00:40:48,487 --> 00:40:52,366 Toivottavasti sopii, että jaan kortit käsin. 561 00:40:55,369 --> 00:40:59,331 Kaveri kaatoi juomani muttei hae toista tilalle. 562 00:41:07,590 --> 00:41:09,175 Ei, se on vieraallemme. 563 00:41:13,220 --> 00:41:14,472 Nyt se on minun. 564 00:41:14,472 --> 00:41:16,724 Huono juttu. 565 00:41:16,724 --> 00:41:20,978 Keskitytään Cainin tietojen kopiointiin. 566 00:41:20,978 --> 00:41:25,232 Miten pidämme hänet pelissä tarpeeksi kauan? 567 00:41:25,232 --> 00:41:26,358 Keksin jotain. 568 00:41:26,358 --> 00:41:29,361 Heidät pitää saada ulos ennen kuin Dimitri kuolee, 569 00:41:29,945 --> 00:41:31,197 etteivät hekin kuole. 570 00:41:31,197 --> 00:41:35,701 En tiedä, miten se tapahtui. Aloin tuntea jotain jo Moldovassa. 571 00:41:36,535 --> 00:41:40,039 Olet kiinnostava, ja sinulle on hauska puhua. 572 00:41:40,998 --> 00:41:43,501 Olet kiehtova. Kiehdoit minut. 573 00:41:43,501 --> 00:41:46,045 Oksettaa. - Miltä minusta sitten tuntuu? 574 00:41:46,045 --> 00:41:48,881 Veisin Emman maailman mukavimmalta tyypiltä. 575 00:41:48,881 --> 00:41:50,966 Mikä minua vaivaa? - Huono maku. 576 00:41:50,966 --> 00:41:53,302 Se oli retorinen kysymys. - Savua. 577 00:41:53,886 --> 00:41:55,137 Voi hemmetti. 578 00:41:55,804 --> 00:41:57,932 Tuulettimen johto ylikuumenee. 579 00:41:58,807 --> 00:42:00,893 Tuuletin pyörii liian lujaa. 580 00:42:00,893 --> 00:42:04,188 Jos tuuletin hajoaa, prosessori ylikuumenee. 581 00:42:04,188 --> 00:42:05,356 Ja me kuolemme. 582 00:42:05,356 --> 00:42:09,401 Etsikää korvaavia johtoja radioista tai radiopuhelimista. 583 00:42:09,401 --> 00:42:11,111 Mikä vain johdin käy. 584 00:42:19,078 --> 00:42:23,707 Taisit pettyä, kun tyttäresi alentui kiinnostumaan minusta. 585 00:42:23,707 --> 00:42:26,627 Luulin meitä ystäviksi. - Olet hyvä jätkä. 586 00:42:26,627 --> 00:42:30,673 Mutten halua lapselleni kymppitonnin pukuja pitävää gigoloa. 587 00:42:30,673 --> 00:42:32,007 Ymmärrätkö? 588 00:42:34,927 --> 00:42:36,637 Arvaa, miksi pukeudun hyvin? 589 00:42:37,388 --> 00:42:41,725 Olimme niin köyhiä, että minulla oli vain käytettyjä vaatteita. 590 00:42:41,725 --> 00:42:43,852 Kunhan vaate mahtui ja oli ehjä. 591 00:42:43,852 --> 00:42:48,399 Arvaa, miltä tuntui olla yläkoulussa siskon Backstreet Boys -paidassa? 592 00:42:50,734 --> 00:42:53,779 Kun Jane Dautrieve pyysi minua syystanssiaisiin, 593 00:42:55,656 --> 00:42:56,949 olin innoissani. 594 00:42:57,575 --> 00:43:00,828 Sitten hän kysyi, pukisinko veljeni kengät, 595 00:43:00,828 --> 00:43:03,289 koska meillä oli varaa vain yksiin. 596 00:43:03,289 --> 00:43:04,456 Kaikki nauroivat. 597 00:43:05,082 --> 00:43:09,837 Äiti leikkasi hiukseni, eikä meillä ollut varaa hammaslääkäriin. 598 00:43:11,463 --> 00:43:16,677 Kun sain paikan CIA:lta, korjautin hampaat, kävin kampaajalla - 599 00:43:16,677 --> 00:43:19,305 ja ostin kalliita vaatteita. 600 00:43:19,305 --> 00:43:23,058 Olen ollut monen naisen kanssa, koska vihdoin minua halutaan. 601 00:43:23,058 --> 00:43:25,269 En tuntenut mitään naisten kanssa. 602 00:43:25,269 --> 00:43:29,607 En halunnut nähdä heitä joka päivä, enkä ajatellut heitä herätessäni. 603 00:43:29,607 --> 00:43:31,400 Mutta nyt kun tunnen jotain, 604 00:43:32,443 --> 00:43:36,071 olen taas kasiluokkalainen, enkä kelpaa. 605 00:43:37,990 --> 00:43:39,908 Haistakaa paska. - Aldon. 606 00:43:39,908 --> 00:43:40,868 Ei. 607 00:43:45,623 --> 00:43:46,707 Mikä sinulla on? 608 00:43:46,707 --> 00:43:49,752 Tarve vetää kakaraasi turpiin. 609 00:43:49,752 --> 00:43:51,462 Mikä sinulla on kädessä? 610 00:43:52,004 --> 00:43:55,507 Hedelmäcocktailtölkki. Alumiinikansi johtaa sähköä. 611 00:43:55,507 --> 00:43:57,968 Tapellaan toiste. Korjaa tuuletin. 612 00:44:12,608 --> 00:44:15,736 Sain viestin. Ässä on hihassa. 613 00:44:15,736 --> 00:44:16,820 No niin. 614 00:44:17,363 --> 00:44:21,617 Cain on menettänyt jo yli kolme miljoonaa. Hän putoaa pelistä pian. 615 00:44:21,617 --> 00:44:25,829 Hänen ja hänen puhelimensa pitää pysyä aloillaan vielä 10 minuuttia, 616 00:44:25,829 --> 00:44:27,456 että saamme kaiken datan. 617 00:44:28,165 --> 00:44:29,291 Selvä. 618 00:44:30,000 --> 00:44:34,672 Luen pelaajia kuin psykologien ammattilehteä. 619 00:44:34,672 --> 00:44:38,967 Hyvä luoja. Mikä tuota miestä vaivaa? - Tina myrkytti hänet vahingossa. 620 00:44:38,967 --> 00:44:42,096 Näin käy, kun tuot minut mukaan liian myöhään. 621 00:44:42,096 --> 00:44:44,556 Korotan miljoonan. 622 00:44:46,392 --> 00:44:49,019 Hän ei bluffaa. - Miten olet niin varma? 623 00:44:49,019 --> 00:44:52,606 Katso miesraasua tarkasti. 624 00:44:52,606 --> 00:44:55,526 Tuhannen dollarin puku, 300 dollarin hiukset. 625 00:44:55,526 --> 00:44:58,529 Hän oli hyvin tarkka ja huolellinen, 626 00:44:58,529 --> 00:45:00,572 mutta nyt hän heitti pelimerkit. 627 00:45:00,572 --> 00:45:03,575 Hän on niin innoissaan hyvästä kädestä. 628 00:45:03,575 --> 00:45:04,493 Luovutan. 629 00:45:04,493 --> 00:45:07,496 Luovuttakaa, tai teiltä loppuu käteinen. 630 00:45:08,163 --> 00:45:09,164 Luovutan. 631 00:45:21,218 --> 00:45:22,052 Olen mukana. 632 00:45:22,761 --> 00:45:24,513 Huono veto, Cain. 633 00:45:38,444 --> 00:45:41,488 Onnenne kääntyy, herra Khan. 634 00:45:41,989 --> 00:45:43,615 Kuten kuuluisassa juomassa, 635 00:45:43,615 --> 00:45:46,869 kerma nousee pintaan valkovenäläisen kanssa. 636 00:45:46,869 --> 00:45:49,288 Teillä on varaa vielä yhteen käteen, 637 00:45:50,289 --> 00:45:56,795 ja sitten lähdette kuin luuseri, jollaisena tulittekin. 638 00:45:58,130 --> 00:46:00,674 Sammallus johtuu muustakin kuin alkoholista. 639 00:46:00,674 --> 00:46:04,052 Hienomotoriikka ei riitä noukkimaan pelimerkkejä. 640 00:46:04,636 --> 00:46:06,889 Hän kuolee pian. 641 00:46:07,514 --> 00:46:12,311 Hän muuttuu violetiksi ja turpoaa. - He arvaavat, että hänet myrkytettiin. 642 00:46:16,023 --> 00:46:17,733 Ei! 643 00:46:20,360 --> 00:46:25,365 Tiedättekö, mitä jakin spermasta sanotaan? Sitä ei osteta, se vuokrataan. 644 00:46:29,328 --> 00:46:31,663 Hyvin toimii. Lähellä ollaan. 645 00:46:32,372 --> 00:46:36,919 Olenko ainoa, jota pyörryttää? - Minuakin pyörryttää. 646 00:46:37,544 --> 00:46:39,630 En halua kuolla teidän kanssanne. 647 00:46:41,089 --> 00:46:42,299 Hyvästä syystä. 648 00:46:43,592 --> 00:46:46,053 Pyydän anteeksi puheitani, Aldon. 649 00:46:46,637 --> 00:46:51,558 Olin ääliö, ja niin oli Jane Dautrievekin kasiluokalla. 650 00:46:52,351 --> 00:46:55,646 Samoin. Olisi pitänyt valita sanani tarkemmin. 651 00:46:55,646 --> 00:46:58,398 Olisit hieno poikaystävä kenelle tahansa. 652 00:46:58,398 --> 00:47:02,110 Kun kyse on omasta tyttärestä... - Lopeta. 653 00:47:02,110 --> 00:47:03,904 Milloin sinä opit? 654 00:47:03,904 --> 00:47:07,324 Mikä oikeus sinulla on kommentoida muiden suhteita? 655 00:47:07,324 --> 00:47:10,661 Roo oli oikeassa. Olet jahdannut äitiä 15 vuotta. 656 00:47:10,661 --> 00:47:14,498 Hyväksy hylkäys ja siirry eteenpäin. Jahtaaminen on säälittävää. 657 00:47:15,457 --> 00:47:17,084 Onko? - On. 658 00:47:17,668 --> 00:47:20,796 Hassua, koska minua ei hylätty. 659 00:47:21,547 --> 00:47:22,381 Miten niin? 660 00:47:22,381 --> 00:47:25,050 Mietitkö, miksen ehtinyt kokoukseen? 661 00:47:26,260 --> 00:47:28,595 Voi paska. Jätkä. 662 00:47:29,555 --> 00:47:30,514 Ei. 663 00:47:31,098 --> 00:47:33,976 Äitisi pani minut laivalla tositoimiin. 664 00:47:33,976 --> 00:47:36,645 Eikä. - Hän luotsasi minut kajuuttaan. 665 00:47:36,645 --> 00:47:39,523 Sitten rentouduimme, joimme appelsiinimehua - 666 00:47:39,523 --> 00:47:42,192 ja sitten kajuutasta kajahti taas. 667 00:47:42,192 --> 00:47:43,986 Miksi hän tekisi niin? 668 00:47:45,654 --> 00:47:49,741 Hän kärsi sinun takiasi! Järjestin vaivalla treffit Donnien kanssa. 669 00:47:50,492 --> 00:47:55,038 Mitä sinä sanoit? - Emma on pahin kaikista. 670 00:47:55,038 --> 00:47:59,418 Pettikö oma tyttäreni minut? - Tiedätkö miksi? 671 00:47:59,418 --> 00:48:02,254 Aina, kun kävin äidin töissä, 672 00:48:02,254 --> 00:48:07,259 näin miten kauniisti Donnie katsoi ja kohteli häntä. 673 00:48:07,259 --> 00:48:11,722 Kerroin Donnielle äidin lempikukat, lempiruoan ja lempielokuvan. 674 00:48:11,722 --> 00:48:14,933 Tasoitin tien äidin sydämeen. - Ja pimppiin. 675 00:48:14,933 --> 00:48:19,605 Luulin, että tulimme vihdoin toimeen. Petit minut. Ei siitä sen enempää. 676 00:48:19,605 --> 00:48:23,025 Älä hoe tuota enää. Se on Heitä mami junasta -elokuvasta. 677 00:48:23,025 --> 00:48:25,944 En nähnyt elokuvaa, joten keksin sen itse, 678 00:48:25,944 --> 00:48:30,532 enkä voi uskoa, että luulit äitisi viihtyvän jonkun muun kanssa. 679 00:48:30,532 --> 00:48:32,075 Olen yhä sitä mieltä. 680 00:48:32,075 --> 00:48:35,913 Äidin isoin virhe oli mennä naimisiin kanssasi. 681 00:49:08,779 --> 00:49:11,198 Pyydä isältä anteeksi. 682 00:49:11,907 --> 00:49:13,492 Nyt sinäkin puhut. 683 00:49:13,992 --> 00:49:17,496 Ilmoitan, kun meillä on etsitty tieto. 684 00:49:18,705 --> 00:49:19,957 Ensi kertaan. 685 00:49:23,460 --> 00:49:25,837 Teidän pitää mennä. Kutsun teille auton. 686 00:49:25,837 --> 00:49:27,589 Valmista tuli, Cain. 687 00:49:28,173 --> 00:49:30,133 98 prosenttia on ladattu. 688 00:49:30,717 --> 00:49:33,220 Älkää antako heidän lähteä. 689 00:49:33,804 --> 00:49:36,473 Aloin voittaa, ja nyt haluatte minut pois. 690 00:49:39,017 --> 00:49:41,311 Montako hän joi? - Kolme tai neljä. 691 00:49:41,311 --> 00:49:43,981 Vain kolme tai neljä, ja hän on venäläinen. 692 00:49:43,981 --> 00:49:45,107 Outoa. 693 00:49:46,775 --> 00:49:51,530 Nouskaa ylös. Olette nolannut itsenne ja pitänyt peliä pilkkananne. 694 00:49:51,530 --> 00:49:54,449 On onnenne, etten vie teitä ulos piiskattavaksi. 695 00:49:56,034 --> 00:49:57,035 Mitä nämä ovat? 696 00:50:00,205 --> 00:50:01,581 Hän huijasi koko ajan. 697 00:50:03,500 --> 00:50:04,668 99 prosenttia. 698 00:50:04,668 --> 00:50:06,378 Dimitri ei huijaa. 699 00:50:07,421 --> 00:50:08,588 Dimitri Malakhov, 700 00:50:08,588 --> 00:50:13,010 olette tuhrinut sekä pelin että kotini maineen. 701 00:50:13,010 --> 00:50:15,554 Koette Rasputinin kohtalon. 702 00:50:15,554 --> 00:50:19,891 Tekonne palkka on kuolema. Vartijat. 703 00:50:25,856 --> 00:50:28,734 Kaikki Cainin data on nyt ladattu. 704 00:50:28,734 --> 00:50:33,780 Kaikki tappiot korvataan. Rahat siirretään tileillenne. 705 00:50:34,364 --> 00:50:36,450 Pyydän syvästi anteeksi. 706 00:50:43,123 --> 00:50:45,876 Seuraammeko Boroa, kun saamme puhelimet? 707 00:50:45,876 --> 00:50:49,337 Muistatko, kun yritit seurata Stan Leetä Comic-Conissa? 708 00:50:49,337 --> 00:50:51,631 En voi pelastaa sinua tällä kertaa. 709 00:50:51,631 --> 00:50:53,508 Hän vain lentää pois. 710 00:50:55,719 --> 00:50:58,430 Tulimme hakemaan dataa ja saimme sen. Mennään. 711 00:50:59,556 --> 00:51:04,519 Miten tiesit myrkystä? - 70-luvun elokuvista. Paljon James Bondia. 712 00:51:04,519 --> 00:51:07,981 Miten sait ässät hihaan? - Kävin kesäisin taikaleireillä. 713 00:51:09,900 --> 00:51:12,319 {\an8}SEURAAVA PÄIVÄ 714 00:51:16,907 --> 00:51:21,787 Tekniikka on Cainin puhelimen kimpussa. Selvitämme Boron sijainnin pian. 715 00:51:22,746 --> 00:51:24,998 Uskomatonta, kuinka lähellä olimme. 716 00:51:24,998 --> 00:51:28,168 Saamme hänet kiinni. Se on vain ajan kysymys. 717 00:51:28,835 --> 00:51:30,754 Biryukovit saivat osan rahoista. 718 00:51:30,754 --> 00:51:34,674 He luulivat teitä Venäjän mafian palkkasotilaiksi. 719 00:51:36,218 --> 00:51:37,719 He olivat tolaltaan. 720 00:51:37,719 --> 00:51:40,931 Lemmikkilisko oli kadonnut. Tiedätkö siitä jotain? 721 00:51:41,973 --> 00:51:43,391 Taidat tietää. 722 00:51:44,643 --> 00:51:46,686 TWINNING FORMULA KUNTOSALILAITTEITA 723 00:51:46,686 --> 00:51:49,856 Tulliviranomaiset kiittivät sinua tiedoista. 724 00:51:49,856 --> 00:51:53,527 He löysivät otuksen salilaitteiden lähetyksestä Brooklynissa. 725 00:51:53,527 --> 00:51:59,157 Twinning Formulan omistajia syytetään uhanalaisen eläimen salakuljettamisesta. 726 00:51:59,157 --> 00:52:02,619 Varat jäädytettiin ja yrityslupa ja tietokoneet vietiin. 727 00:52:02,619 --> 00:52:06,414 Välitin vain lähteeni kertoman tiedon eteenpäin. 728 00:52:07,082 --> 00:52:09,709 Siinäkö kaikki? - Kaikki, minkä haluat tietää. 729 00:52:12,796 --> 00:52:16,383 Onko tuo hedelmäcocktail? Se on pahasta. - Sanopa muuta. 730 00:52:17,217 --> 00:52:19,261 Eripurainen tiimikin on pahasta. 731 00:52:19,261 --> 00:52:23,598 Mitä bunkkerissa tapahtui? -Älä huoli. Tiimini tuhoaa Boron. 732 00:52:25,058 --> 00:52:28,645 Venäläiset ovat lähestyneet Boroa. Olen huolissani koko ajan. 733 00:52:44,911 --> 00:52:45,745 Anteeksi, isä. 734 00:52:50,083 --> 00:52:53,503 Tina, minun pitää kertoa yksi juttu. 735 00:52:53,503 --> 00:52:57,174 Minulla on salaisuus. - Olet nörtti. 736 00:52:58,508 --> 00:53:02,012 Kävit taikaleireillä, aksentti oli sarjakuvaleffasta, 737 00:53:02,012 --> 00:53:06,349 ja sinulla on suosikkisupersankarini t-paita. 738 00:53:07,517 --> 00:53:09,227 Tiedätkö sinä Matter-Hommen? 739 00:53:14,566 --> 00:53:16,359 Kyllä, 740 00:53:18,778 --> 00:53:21,865 mutta on paljon muutakin. 741 00:53:51,686 --> 00:53:52,520 Isä. 742 00:53:53,396 --> 00:53:54,272 Tule sisään. 743 00:53:58,777 --> 00:54:01,404 Mitä nyt? - Toin sinulle tämän. 744 00:54:02,113 --> 00:54:03,198 Sekki. 745 00:54:03,949 --> 00:54:06,243 Miksi? - MyAislesia varten. 746 00:54:07,619 --> 00:54:10,580 Käytin sitä äskettäin, ja siitä oli apua. 747 00:54:11,957 --> 00:54:13,500 Haluan sijoittaa siihen. 748 00:54:16,086 --> 00:54:19,297 Tämä on paljon rahaa. En tiedä, mitä sanoa. 749 00:54:20,590 --> 00:54:22,676 Lupaan, että sijoitus on tuottoisa. 750 00:54:22,676 --> 00:54:26,680 En välitä tuotosta enkä sijoituksestani MyAislesiin. 751 00:54:27,222 --> 00:54:28,723 Sijoitan sinuun. 752 00:54:32,560 --> 00:54:36,398 Sanasi jäivät kalvamaan mieltä. 753 00:54:36,398 --> 00:54:41,486 Emma on tytär, jonka halusin. Sinä olet poika, jollaista toivoin. 754 00:54:42,946 --> 00:54:44,072 Olen ylpeä sinusta. 755 00:54:44,823 --> 00:54:47,158 Ehkä en sano sitä tarpeeksi usein. 756 00:54:47,158 --> 00:54:52,247 Jos olet turhautunut tai vihainen, tule juttelemaan. 757 00:54:53,290 --> 00:54:56,543 Älä piilota tunteitasi, kunnes räjähdät. 758 00:54:57,836 --> 00:54:59,838 Hyvä on. 759 00:55:19,691 --> 00:55:21,026 Hei, vanhus. 760 00:55:21,526 --> 00:55:24,070 Huhujen mukaan sinulla on liput peliin. 761 00:55:24,863 --> 00:55:28,867 Sinulta puuttuu tänään lapsi, ja minulta on aina puuttunut isä, 762 00:55:28,867 --> 00:55:31,828 joten mennäänkö yhdessä? 763 00:55:34,080 --> 00:55:36,624 Mennään. - Tule. 764 00:55:36,624 --> 00:55:38,084 Mikä yllätys. 765 00:55:42,213 --> 00:55:47,218 Jos olisit tyttäreni, soittaisin useammin kuin kerran viidessä vuodessa. 766 00:55:47,927 --> 00:55:48,845 Munamäjäys. 767 00:55:49,929 --> 00:55:52,182 Sentimentaalisuuden palkka. 768 00:55:52,182 --> 00:55:54,351 Vauhtia. Sinä ostat oluet. 769 00:57:51,843 --> 00:57:54,471 {\an8}Tekstitys: Aino Tolme