1 00:00:16,141 --> 00:00:19,352 Buen calentamiento. Ahora a por todas. Dale fuerte. 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,270 ¿Qué? 3 00:00:26,443 --> 00:00:29,654 - ¿De verdad quieres hacer esto? - Dijiste que luchara. 4 00:00:29,654 --> 00:00:33,116 Hablaba en sentido figurado. Aldon te va a machacar. 5 00:00:33,116 --> 00:00:35,035 Por eso quiero que me entrenes. 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,163 Sé que pasa algo y todo apunta a él. 7 00:00:38,163 --> 00:00:42,083 Emma siempre sale corriendo a última hora por todo el mundo. 8 00:00:42,083 --> 00:00:45,295 Supongo que su empresa también lo envía a él a viajar. 9 00:00:45,879 --> 00:00:49,632 Además, ¿cuántas veces al mes hay que lavar el coche? 10 00:00:49,632 --> 00:00:53,887 - Le gusta tenerlo limpio. - Está actuando muy raro, tío. 11 00:00:53,887 --> 00:00:55,764 - Me habla en suajili. - ¿Cómo? 12 00:00:55,764 --> 00:00:57,766 Y, románticamente, 13 00:00:58,850 --> 00:01:04,230 está bastante aventurera últimamente, como si intentara compensar algo. 14 00:01:04,230 --> 00:01:06,566 - No me cuentes eso. - Perdón. Vale. 15 00:01:06,566 --> 00:01:09,319 No sé por qué he pensado que debías saberlo. 16 00:01:09,319 --> 00:01:11,404 Sé que pasa algo. 17 00:01:11,404 --> 00:01:14,908 Mi instinto me dice que debo enfrentarme a él, 18 00:01:15,408 --> 00:01:18,787 aunque tenga que pelear con él, aunque me machaque. 19 00:01:19,370 --> 00:01:22,707 Por Emma. Vale la pena luchar por Emma. 20 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 La quiero. 21 00:01:25,502 --> 00:01:27,087 Eres un buen hombre. 22 00:01:27,087 --> 00:01:30,799 Estás aquí con guantes de boxeo, por el amor de Dios. 23 00:01:31,883 --> 00:01:32,717 Y... 24 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 ¿Y qué? 25 00:01:38,431 --> 00:01:39,557 Nada. 26 00:01:39,557 --> 00:01:41,935 No, te inquieta algo y no me lo dices. 27 00:01:41,935 --> 00:01:46,147 Pusiste esa cara cuando te dije que era animador en el instituto. 28 00:01:47,440 --> 00:01:48,650 Es aún peor. 29 00:01:49,692 --> 00:01:51,194 Por favor, señor Brunner, 30 00:01:51,945 --> 00:01:53,363 ¿qué me está ocultando? 31 00:01:58,076 --> 00:02:00,203 Vi a Emma y a Aldon besándose. 32 00:02:01,371 --> 00:02:02,205 Carter, 33 00:02:03,331 --> 00:02:04,165 por favor, 34 00:02:05,667 --> 00:02:06,835 habla con Emma. 35 00:02:07,418 --> 00:02:09,337 Quizá podáis arreglar las cosas. 36 00:02:23,184 --> 00:02:24,435 Oye, es el prometido. 37 00:02:30,984 --> 00:02:34,070 - ¿Qué le pasa? - Está cansado del entrenamiento. 38 00:02:34,070 --> 00:02:37,532 Quiere ponerse en forma para la boda. ¿Y cómo está Romi? 39 00:02:37,532 --> 00:02:40,618 Mejor. Los médicos están contentos. Pronto, a casa. 40 00:02:41,202 --> 00:02:43,288 - Gracias a Dios. - Y aún hay más. 41 00:02:43,288 --> 00:02:45,248 Mi app se lanzará en Ralph's. 42 00:02:45,248 --> 00:02:49,210 ¡Es de las mayores cadenas de la Costa Oeste! ¿Cómo lo has hecho? 43 00:02:49,210 --> 00:02:52,005 Ese Ralph's no. La tienda de Ralph Moskowitz. 44 00:02:53,006 --> 00:02:56,885 Es para probar la versión beta. Me gustaría que vinieras a ver. 45 00:02:56,885 --> 00:02:58,511 - Te la descargo. - No, es... 46 00:02:58,511 --> 00:02:59,429 Yo me encargo. 47 00:03:00,138 --> 00:03:03,683 Y, gracias a Donnie, ahora hay un lector de código de barras. 48 00:03:03,683 --> 00:03:09,230 Te aconseja sobre cupones, alérgenos, nutrición... Cualquier dato del código. 49 00:03:09,856 --> 00:03:13,067 MyAisles va a revolucionar la experiencia de la compra. 50 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 Coges una manzana y la pagas. 51 00:03:15,069 --> 00:03:16,946 No hace falta una revolución. 52 00:03:17,822 --> 00:03:18,781 A ver. 53 00:03:21,367 --> 00:03:22,535 Funciona. 54 00:03:22,535 --> 00:03:25,038 Dice que la app es una mala idea. 55 00:03:25,038 --> 00:03:28,833 LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS 56 00:03:47,060 --> 00:03:50,021 - El beso fue un error. - Me alegra que digas eso. 57 00:03:50,021 --> 00:03:51,731 Bien. Vale. 58 00:03:52,273 --> 00:03:53,608 Entonces, ¿amigos? 59 00:03:53,608 --> 00:03:55,443 Sí, señora. Amigos, sin duda. 60 00:04:06,788 --> 00:04:07,622 Francés. 61 00:04:10,291 --> 00:04:11,125 Portugués. 62 00:04:14,170 --> 00:04:15,004 Alemán. 63 00:04:16,422 --> 00:04:17,674 Uf, qué miedo. 64 00:04:17,674 --> 00:04:19,384 - Vuelve al francés. - Vale. 65 00:04:24,347 --> 00:04:27,100 ¿Acabas de decir "vamos a un motel"? 66 00:04:27,100 --> 00:04:28,935 O a un hotel, tengo un bono. 67 00:04:30,436 --> 00:04:33,022 - Si vamos, lo haremos. - Esa es la idea. 68 00:04:34,023 --> 00:04:34,857 ¿Qué? 69 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 Vale, yo... Yo no... No puedo hacerlo. 70 00:04:41,114 --> 00:04:41,948 Carter. 71 00:04:43,199 --> 00:04:46,786 No puedo hacerle esto. El corazón me dice: "Para, está mal". 72 00:04:46,786 --> 00:04:51,374 Vale. ¿Y la entrepierna que te dice? La mía, que deberíamos ir a un hotel. 73 00:04:55,378 --> 00:04:56,754 Vale, no, tienes razón. 74 00:04:57,463 --> 00:04:59,465 Esto está mal, estás comprometida. 75 00:05:01,384 --> 00:05:02,677 He sido muchas cosas, 76 00:05:02,677 --> 00:05:05,805 pero un rompehogares queriendo, nunca. 77 00:05:06,848 --> 00:05:08,266 - Así que... - ¿Queriendo? 78 00:05:08,266 --> 00:05:09,851 No siempre llevan anillo. 79 00:05:21,988 --> 00:05:24,407 ¿Asientos de palco detrás del banquillo? 80 00:05:24,907 --> 00:05:25,908 Recién comprados. 81 00:05:26,409 --> 00:05:27,952 Me han costado un dineral. 82 00:05:30,747 --> 00:05:34,000 - ¿Qué se celebra? - Creo que Emma necesita un descanso. 83 00:05:34,584 --> 00:05:37,712 Entre lo de perder a Boro y todo lo ocurrido con Romi, 84 00:05:38,254 --> 00:05:40,173 estaría bien quedar para hablar. 85 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 ¿No se celebra nada? 86 00:05:41,591 --> 00:05:44,927 A los nueve años, me perdí sus campeonatos de gimnasia. 87 00:05:44,927 --> 00:05:47,638 Para compensar, fuimos la familia al estadio. 88 00:05:47,638 --> 00:05:50,850 La llevaba sobre mis hombros y comimos perritos. 89 00:05:50,850 --> 00:05:52,226 El día perfecto. 90 00:05:52,226 --> 00:05:55,646 Hasta consiguió una pelota de béisbol firmada por Jeter. 91 00:05:55,646 --> 00:05:59,317 Recuerdo el día de la familia en el correccional de Fishkill. 92 00:05:59,317 --> 00:06:01,903 Buzzie el Estrangulador me dio un pañuelo. 93 00:06:01,903 --> 00:06:03,613 Había mocos suyos. 94 00:06:04,280 --> 00:06:06,949 Al menos, pensaba que eran mocos. 95 00:06:07,492 --> 00:06:09,369 Oye, Emma, mira esto. 96 00:06:09,994 --> 00:06:14,123 Día familiar con los Bronx Bombers como en los viejos tiempos. ¿Sorprendida? 97 00:06:14,624 --> 00:06:16,042 Vaya, papá, es genial. 98 00:06:16,042 --> 00:06:18,002 Me encantaría, en serio, pero... 99 00:06:19,003 --> 00:06:23,049 debo pasar el finde con Carter. Llevo tiempo fuera y está afectado. 100 00:06:23,049 --> 00:06:25,426 - ¿Otro día? - Sí, claro. 101 00:06:25,927 --> 00:06:27,261 Ya iremos otro día. 102 00:06:27,261 --> 00:06:30,223 Siempre que tengamos tiempo para hablar, ¿vale? 103 00:06:30,223 --> 00:06:31,349 Claro. Sí. 104 00:06:37,271 --> 00:06:38,398 Saludos, jefe. 105 00:06:50,243 --> 00:06:51,411 Sentaos y escuchad. 106 00:06:52,412 --> 00:06:57,417 En Langley creen saber por qué Boro se arriesgó tanto para recuperar su arma. 107 00:06:58,126 --> 00:07:00,837 - ¿Para venderla? - Se quedaría sin inventario. 108 00:07:01,337 --> 00:07:05,341 Ahora que tiene el maletín y los residuos robados del tren, 109 00:07:05,341 --> 00:07:08,386 creemos que utilizará el núcleo nuclear del maletín 110 00:07:08,386 --> 00:07:11,431 para irradiar los residuos y hacer seis bombas más. 111 00:07:11,431 --> 00:07:13,349 ¿Por qué no lo torturamos 112 00:07:13,349 --> 00:07:15,768 en vez de darle justo lo que quería? 113 00:07:17,979 --> 00:07:18,896 Con respeto. 114 00:07:19,397 --> 00:07:24,026 ¿No podemos encontrar a Boro escaneando la señal de radiación, como en Grecia? 115 00:07:24,026 --> 00:07:26,320 Lo hemos intentado, pero nada. ¿Tina? 116 00:07:27,155 --> 00:07:29,115 Mis compañeros de la NSA han oído 117 00:07:29,115 --> 00:07:32,743 que Boro podría tener sus armas listas en diez días o menos. 118 00:07:32,743 --> 00:07:36,664 También se han enterado de una partida de cartas de apuestas altas 119 00:07:36,664 --> 00:07:40,710 dentro de dos días en la mansión de un oligarca, cerca de Moscú. 120 00:07:41,294 --> 00:07:44,464 Un evento anual exclusivo con 200 años de historia. 121 00:07:45,089 --> 00:07:49,427 Es un tema turbio. Ricachones de todo el mundo pagan una fortuna por ir. 122 00:07:49,427 --> 00:07:53,514 Es una cuestión de estatus. Algunos jugadores son del hampa. 123 00:07:53,514 --> 00:07:58,144 Nuestras fuentes dicen que estará allí la mano derecha de Boro, Cain. 124 00:07:58,144 --> 00:08:02,064 Así que Cain se librará por un día de ser el secuaz lameculos. 125 00:08:02,064 --> 00:08:05,276 - Después, lo seguimos hasta Boro. - No es tan simple. 126 00:08:05,276 --> 00:08:10,364 Desde lo de Guyana, creemos que Boro y su equipo usan solo aviones privados 127 00:08:10,364 --> 00:08:12,158 que eluden los radares. 128 00:08:12,158 --> 00:08:15,912 Y lo más probable es que entren y salgan de países hostiles 129 00:08:15,912 --> 00:08:17,205 que no nos informan. 130 00:08:17,205 --> 00:08:20,666 Sin embargo, hemos constatado que, durante la partida, 131 00:08:20,666 --> 00:08:23,169 requisan los móviles para evitar trampas. 132 00:08:23,169 --> 00:08:27,381 Infiltraremos agentes con extractores de datos camuflados como móviles. 133 00:08:27,381 --> 00:08:29,884 Extraerán los datos de los demás móviles. 134 00:08:29,884 --> 00:08:32,595 Y, con eso, tendremos acceso al GPS de Cain, 135 00:08:32,595 --> 00:08:35,640 veremos dónde ha estado y sabremos dónde está Boro. 136 00:08:35,640 --> 00:08:37,058 Y las armas nucleares. 137 00:08:37,058 --> 00:08:38,392 Ahí está el problema. 138 00:08:38,392 --> 00:08:41,562 Cain ya conoce todas nuestras muy atractivas caras. 139 00:08:41,562 --> 00:08:42,897 Todas no. 140 00:08:44,815 --> 00:08:46,609 - Habrá opciones mejores. - Sí. 141 00:08:46,609 --> 00:08:51,113 La operación Boro es confidencial. Faltan menos de 48 horas para la partida. 142 00:08:51,113 --> 00:08:54,742 No hay tiempo para conseguir permiso e incorporar a dos más. 143 00:08:54,742 --> 00:08:58,746 Os damos carnés falsos y la CIA paga la inscripción de 5 millones. 144 00:08:58,746 --> 00:09:00,498 ¿La CIA tiene tanto dinero? 145 00:09:00,498 --> 00:09:02,667 ¿Por qué compro yo en T. J. Maxx? 146 00:09:02,667 --> 00:09:05,378 Te gustan las marcas, pero a precio de ganga. 147 00:09:06,546 --> 00:09:08,798 Habrá que clonar todos los móviles, 148 00:09:08,798 --> 00:09:10,716 al no saber cuál es el de Cain. 149 00:09:10,716 --> 00:09:11,926 Son muchos datos. 150 00:09:11,926 --> 00:09:14,595 Por eso van dos, cada uno con su extractor. 151 00:09:14,595 --> 00:09:18,099 Directora, me pondría en peligro de nuevo encantado, 152 00:09:18,099 --> 00:09:22,103 aun sin ser agente de campo, como indica claramente mi contrato. 153 00:09:23,145 --> 00:09:26,524 - Pero yo no sé jugar. - No hace falta. Harás trampa. 154 00:09:27,108 --> 00:09:28,901 Los que engañan nunca ganan. 155 00:09:32,196 --> 00:09:33,531 Estoy de acuerdo. 156 00:09:34,365 --> 00:09:38,327 ¿Y cómo metemos a estos dos en una partida oligárquica y exclusiva? 157 00:09:38,327 --> 00:09:40,121 El tiempo corre. Averiguadlo. 158 00:09:45,334 --> 00:09:46,586 TALLY MENSAJE NUEVO 159 00:09:46,586 --> 00:09:49,797 ¿PODEMOS VERNOS? IMPORTANTE. 160 00:09:49,797 --> 00:09:51,299 Debo encargarme de algo. 161 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 Aldon, eres veterano 162 00:09:53,301 --> 00:09:57,638 y Emma es la que más sabe de Boro, así que trabajad juntos. 163 00:09:57,638 --> 00:09:58,764 Los dos juntos 164 00:09:59,599 --> 00:10:00,975 deberíais hacerlo bien. 165 00:10:08,316 --> 00:10:10,318 Me lo mandaron los hermanos raros. 166 00:10:10,318 --> 00:10:11,694 Había tres personas. 167 00:10:11,694 --> 00:10:14,655 La más pequeña entra rápido y no consigo verla, 168 00:10:14,655 --> 00:10:18,451 pero sé que ese es el amigo de Emma del trabajo, Aldon. 169 00:10:18,451 --> 00:10:19,785 Está con Kyle, 170 00:10:19,785 --> 00:10:21,954 y está claro que es un secuestro. 171 00:10:23,497 --> 00:10:25,249 Solo quiero la verdad, Luke. 172 00:10:29,712 --> 00:10:33,924 ¿Recuerdas que dije que debíamos convencer a Kyle de hacer lo correcto? 173 00:10:33,924 --> 00:10:35,384 Así lo convencimos. 174 00:10:35,384 --> 00:10:36,677 Y Aldon me ayudó. 175 00:10:36,677 --> 00:10:41,390 En la fiesta de compromiso, me dijo que necesitaba ganarse un dinero extra, 176 00:10:41,390 --> 00:10:45,519 así que se lo propuse y le di un dinerillo. Fue por una buena causa. 177 00:10:45,519 --> 00:10:47,104 Romi estaba muy enferma. 178 00:10:47,104 --> 00:10:48,856 Y no le hicimos daño a Kyle, 179 00:10:48,856 --> 00:10:52,360 solo lo asustamos para que tomara la decisión correcta. 180 00:10:53,903 --> 00:10:57,531 Supongo que hiciste lo que creías que debías hacer por Romi. 181 00:10:58,115 --> 00:11:00,493 Vale. Pero los de Twinning Formula dicen 182 00:11:00,493 --> 00:11:05,247 que falseas las ventas para ganar premios. O les enseñas las cuentas o hablarán. 183 00:11:05,790 --> 00:11:08,334 He investigado, Luke, y tienen razón. 184 00:11:08,918 --> 00:11:09,752 Hay... 185 00:11:10,252 --> 00:11:13,255 Hay algo turbio en Merry Fitness 186 00:11:13,255 --> 00:11:15,299 y necesito saber qué es. 187 00:11:28,979 --> 00:11:30,564 Mereces saber la verdad. 188 00:11:34,110 --> 00:11:39,323 - Barry tiene problemas con el juego. - ¿Bartholomew Tiberius Putt es ludópata? 189 00:11:39,323 --> 00:11:42,993 Debe mucho dinero a gente muy mala y yo intento ayudarlo. 190 00:11:42,993 --> 00:11:44,537 Por eso trabajo tanto. 191 00:11:44,537 --> 00:11:48,582 Estamos usando el dinero de la publicidad para pagar su deuda. 192 00:11:48,582 --> 00:11:53,003 Y sí, estamos manipulando los números porque queremos ganar los premios. 193 00:11:53,003 --> 00:11:55,339 Y los premios os dan a conocer gratis. 194 00:11:55,339 --> 00:11:56,257 Sí. 195 00:11:56,257 --> 00:12:00,845 Cuantos más clientes, más dinero podemos darle al corredor de apuestas. 196 00:12:00,845 --> 00:12:03,222 Es un círculo vicioso, un desastre. 197 00:12:03,222 --> 00:12:06,600 ¿Sabes qué? El otro día pasé por su casa 198 00:12:06,600 --> 00:12:10,646 a llevarle tilapia a la veracruzana, porque siempre come basura. 199 00:12:10,646 --> 00:12:12,022 No estaba en casa, 200 00:12:12,022 --> 00:12:15,067 pero vi por la ventana que sus juguetes no estaban. 201 00:12:15,901 --> 00:12:17,945 ¿Será...? ¿Será por todo esto? 202 00:12:17,945 --> 00:12:21,407 Lo vendió todo para pagar las pérdidas de juego. 203 00:12:21,407 --> 00:12:25,786 Pero, por favor, no les digas nada a los hermanos payasos, 204 00:12:26,287 --> 00:12:29,582 porque nos harían cerrar y Barry podría salir mal parado. 205 00:12:29,582 --> 00:12:31,542 Ya se me ocurrirá algo. 206 00:12:31,542 --> 00:12:33,753 No como lo de Kyle, ¿verdad? 207 00:12:33,753 --> 00:12:35,629 No, no los tocaremos. 208 00:12:36,964 --> 00:12:38,340 Una pregunta. 209 00:12:39,467 --> 00:12:41,260 Podíamos quedar donde fuera 210 00:12:42,344 --> 00:12:47,183 y te he invitado muchas veces. ¿Qué te ha hecho subirte por fin a bordo? 211 00:12:48,058 --> 00:12:49,143 No sé. 212 00:12:51,270 --> 00:12:52,521 Supongo... 213 00:12:54,857 --> 00:12:56,442 No sabía qué habías hecho, 214 00:12:56,442 --> 00:12:59,069 pero sí que habías hecho algo por Romi 215 00:12:59,570 --> 00:13:00,738 para salvarla. 216 00:13:01,781 --> 00:13:02,698 Yo solo... 217 00:13:05,618 --> 00:13:08,287 Quería hacer algo por ti también. 218 00:13:09,079 --> 00:13:11,916 Ahora, sabiendo todo lo que has pasado con Barry, 219 00:13:13,209 --> 00:13:17,463 me pones muy difícil seguir enfadada contigo, Luke Brunner. 220 00:13:22,468 --> 00:13:24,136 No siempre he sido perfecto, 221 00:13:25,638 --> 00:13:28,641 pero intento hacer lo correcto por la familia. 222 00:13:31,185 --> 00:13:32,019 Por ti. 223 00:13:43,280 --> 00:13:45,115 Esto es un barajador automático 224 00:13:45,115 --> 00:13:48,244 usado cuando hay apuestas altas para evitar trampas. 225 00:13:48,744 --> 00:13:50,830 Nosotros lo usaremos para hacerlas. 226 00:13:54,500 --> 00:13:57,711 Lleva una minicámara para confirmar que hay 52 cartas. 227 00:13:57,711 --> 00:13:58,879 Es hackeable. 228 00:13:58,879 --> 00:14:01,715 Veremos las cartas y os informaremos con esto. 229 00:14:18,732 --> 00:14:22,987 Un receptor enviará nuestras voces por vibración a los huesos del oído. 230 00:14:22,987 --> 00:14:24,989 Nos oiréis vosotros y nadie más, 231 00:14:24,989 --> 00:14:27,575 y nosotros oiremos y veremos lo que hagáis. 232 00:14:27,575 --> 00:14:32,580 Una IA os irá guiando para que aguantéis hasta que el móvil de Cain esté duplicado. 233 00:14:32,580 --> 00:14:36,250 Pero, si perdemos, ¿no podemos quedarnos hasta que esté? 234 00:14:36,250 --> 00:14:41,297 No, da mala suerte. Si perdéis, os vais. Hay muchas tradiciones que no conocemos. 235 00:14:42,381 --> 00:14:43,465 Vuestros carnés. 236 00:14:44,091 --> 00:14:46,927 Odian a EE. UU., así que, Barry, eres nigeriano. 237 00:14:46,927 --> 00:14:49,722 Hace mucho que no estudias el dialecto. Repasa. 238 00:14:50,306 --> 00:14:52,141 Tina, no estás formada en esto, 239 00:14:52,141 --> 00:14:55,644 pero en tu ficha de la NSA pone que tu abuela era francesa. 240 00:14:55,644 --> 00:14:56,645 ¿El acento qué? 241 00:14:59,315 --> 00:15:00,149 Sin problema. 242 00:15:00,149 --> 00:15:03,319 Para evitar complots, en la partida se habla inglés. 243 00:15:03,319 --> 00:15:05,905 Del uno al diez, ¿cómo está el panicómetro? 244 00:15:05,905 --> 00:15:06,822 Ocho. 245 00:15:08,157 --> 00:15:09,658 Pero en la cárcel, 34. 246 00:15:10,242 --> 00:15:11,827 Bien, vas progresando. 247 00:15:37,019 --> 00:15:39,355 Ha estado de fruta madre. 248 00:15:40,898 --> 00:15:42,733 Como en los viejos tiempos. 249 00:15:42,733 --> 00:15:43,651 Ostras. 250 00:15:51,951 --> 00:15:54,244 Donnie ha estado hablando de casarnos 251 00:15:55,245 --> 00:15:56,747 y quizá me lo pida. 252 00:15:57,915 --> 00:16:02,711 - Las charlas de cama no son lo tuyo. - Esta mañana no sabía que pasaría esto. 253 00:16:03,212 --> 00:16:05,798 Estos sentimientos son nuevos 254 00:16:05,798 --> 00:16:06,966 y viejos. 255 00:16:07,758 --> 00:16:09,885 Quiero asegurarme de que son reales. 256 00:16:10,970 --> 00:16:12,346 Para mí lo son. 257 00:16:14,765 --> 00:16:16,976 Nunca he dejado de quererte. 258 00:16:17,935 --> 00:16:19,603 Y eso es muy dulce, 259 00:16:20,771 --> 00:16:22,564 pero me hiciste mucho daño... 260 00:16:24,692 --> 00:16:26,944 y ahora estoy en una buena relación. 261 00:16:27,945 --> 00:16:29,571 Quizá haya sido un error. 262 00:16:30,489 --> 00:16:31,490 No lo ha sido. 263 00:16:34,326 --> 00:16:35,786 No lo parece. 264 00:16:37,830 --> 00:16:39,373 Pero necesito asegurarme. 265 00:16:40,374 --> 00:16:43,335 En cuanto vuelvas de tu viaje de negocios, 266 00:16:43,335 --> 00:16:45,379 pasemos más tiempo juntos. 267 00:16:45,379 --> 00:16:46,755 Citas de verdad. 268 00:16:46,755 --> 00:16:49,174 Para hacernos una idea de lo que pasa. 269 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 ¿Prometido? 270 00:16:54,722 --> 00:16:57,808 Podemos hacer algo mejor que una promesa de meñiques. 271 00:16:59,560 --> 00:17:00,394 Tienes razón. 272 00:17:09,778 --> 00:17:12,072 50 % DE DESCUENTO EN EL AUTOLAVADO 273 00:17:17,494 --> 00:17:20,080 Gracias al pastizal confiscado de cárteles, 274 00:17:20,080 --> 00:17:24,835 Barry y Tina están arriba en la lista de suplentes. ¿Cómo logramos que jueguen? 275 00:17:24,835 --> 00:17:28,422 Podemos esperar a mi padre, pero me dejó al mando con Aldon. 276 00:17:28,422 --> 00:17:31,050 Echando a papá a los leones. Cuánta clase. 277 00:17:32,009 --> 00:17:35,054 - Podemos analizar lo que hemos pensado. - Procede. 278 00:17:35,054 --> 00:17:37,389 Hay cinco jugadores. Eliminamos a dos. 279 00:17:37,389 --> 00:17:38,932 Deberán reemplazarlos. 280 00:17:38,932 --> 00:17:40,642 Elegimos a los Biryukov. 281 00:17:41,769 --> 00:17:43,979 Su casa es una fortaleza supersegura. 282 00:17:43,979 --> 00:17:47,357 Cinco guardias: dos fuera, dos en la puerta y uno dentro. 283 00:17:47,357 --> 00:17:51,111 Empezamos detrás. Eran de las fuerzas especiales australianas. 284 00:17:51,111 --> 00:17:55,699 No podemos matarlos, pero un par de dardos tranquilizantes bastarán. 285 00:17:55,699 --> 00:17:57,951 - ¿Por qué dos? - No tienen alcance. 286 00:17:57,951 --> 00:18:00,537 Los disparos deben ser simultáneos. 287 00:18:00,537 --> 00:18:03,415 - El guapo lo hará conmigo. - El guapo soy yo. 288 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 Los dos de la puerta nos costarán más. 289 00:18:21,100 --> 00:18:24,186 Creemos que el de dentro tendrá acceso a un monitor. 290 00:18:24,186 --> 00:18:26,063 Si los ve caer, se acabó. 291 00:18:26,063 --> 00:18:29,608 Así que necesitamos una furgoneta y 30 globos. 292 00:18:38,158 --> 00:18:41,495 - ¿Qué pasa? - Un jugador envía globos de la suerte. 293 00:18:41,495 --> 00:18:44,414 Y una caja grande. Está en la furgoneta. 294 00:18:45,457 --> 00:18:46,458 Ve a ver. 295 00:18:50,212 --> 00:18:51,839 Firme aquí, por favor. 296 00:19:06,770 --> 00:19:07,938 Buenas noches, tío. 297 00:19:21,160 --> 00:19:24,371 Cuatro menos, queda uno. ¿Cómo elimináis al de la casa? 298 00:19:25,205 --> 00:19:26,999 Fácil. Con una descarguita. 299 00:19:48,395 --> 00:19:50,147 Verme te ha dejado tieso. 300 00:19:51,690 --> 00:19:52,608 Estamos dentro. 301 00:19:53,108 --> 00:19:54,359 Estamos indispuestos. 302 00:19:54,359 --> 00:19:56,904 Sentimos perdernos la partida también. 303 00:19:57,404 --> 00:19:58,530 Gracias. 304 00:19:58,530 --> 00:19:59,990 Quizá la próxima vez. 305 00:20:03,285 --> 00:20:05,245 Y Barry y Tina ocupan su lugar. 306 00:20:05,245 --> 00:20:07,623 Dormimos a los vejestorios con dardos 307 00:20:07,623 --> 00:20:10,918 y, cuando se despierten, ya no estaremos. Pan comido. 308 00:20:12,461 --> 00:20:14,504 Tranquilos, solo es sedante. 309 00:20:14,504 --> 00:20:16,673 No puede darnos sedante. 310 00:20:17,341 --> 00:20:18,675 Podría matarnos. 311 00:20:18,675 --> 00:20:20,260 Tenemos EPOC. 312 00:20:20,844 --> 00:20:23,472 ¡Dijo que no nos haría daño si llamábamos! 313 00:20:23,472 --> 00:20:25,515 - Por favor. - Creo que es verdad. 314 00:20:26,016 --> 00:20:29,645 ¿Y? Hay como un 5 % de posibilidades de que les pase algo, 315 00:20:29,645 --> 00:20:33,357 pero un 100 % de que no cojamos a Boro si avisan a alguien. 316 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 Dales y nos largamos de aquí. 317 00:20:35,275 --> 00:20:37,945 No son espías. Solo son jugadores de cartas. 318 00:20:37,945 --> 00:20:41,907 - Adoran el riesgo y las apuestas. - Emma tiene razón, no podemos. 319 00:20:41,907 --> 00:20:44,952 Aldon y yo registraremos la casa. Vosotras vigilad. 320 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 ¿Borsch en el cuenco? 321 00:21:11,770 --> 00:21:12,938 El goulash está en... 322 00:21:13,897 --> 00:21:15,148 No se me ocurre nada. 323 00:21:17,067 --> 00:21:18,735 Depositen sus móviles. 324 00:21:20,070 --> 00:21:22,406 Por supuesto. Con mucho gusto. 325 00:21:22,906 --> 00:21:23,991 Aquí tiene, señor. 326 00:21:26,368 --> 00:21:27,202 Síganme. 327 00:21:30,455 --> 00:21:32,791 - ¿Qué narices es ese acento? - Wakanda. 328 00:21:33,333 --> 00:21:35,127 Es lo único que pude estudiar. 329 00:21:35,127 --> 00:21:38,171 Solo se ha puesto de tu parte porque eres su hija. 330 00:21:38,171 --> 00:21:41,216 - Ha sido porque tenía razón. - Lo que tú digas. 331 00:21:41,216 --> 00:21:43,260 No eres muy fan del deporte, ¿eh? 332 00:21:43,260 --> 00:21:44,845 Fui atleta de la NCAA. 333 00:21:44,845 --> 00:21:45,971 ¿De la NCAA? 334 00:21:45,971 --> 00:21:48,598 ¿De qué deporte? ¿Olimpiadas de Gilipollas? 335 00:21:48,598 --> 00:21:50,017 No voy a entrar. 336 00:21:50,017 --> 00:21:52,227 ¿Quién rechaza el béisbol con papá? 337 00:21:52,227 --> 00:21:56,023 ¿Qué eres, Ray Kinsella? Tu vida es una canción de Harry Chapin. 338 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 Mierda. 339 00:21:59,192 --> 00:22:00,402 No es asunto tuyo, 340 00:22:00,402 --> 00:22:03,447 pero tengo problemas de pareja que solucionar. 341 00:22:03,447 --> 00:22:06,700 Ya. Él lo sabe y está preocupado por ti. 342 00:22:06,700 --> 00:22:09,494 Por eso quería llevarte a un partido y hablar. 343 00:22:10,329 --> 00:22:12,622 - ¿En serio? ¿Era por eso? - Sí. 344 00:22:12,622 --> 00:22:15,917 Pobre de ti, tienes un padre que se preocupa. 345 00:22:15,917 --> 00:22:21,006 El mío solo me llevó a una pelea de gallos en un mexicano abandonado. 346 00:22:21,006 --> 00:22:23,091 Por favor, no hace falta pelearse. 347 00:22:23,091 --> 00:22:26,428 Viejo, te voy a meter un dardo en la papada. 348 00:22:37,564 --> 00:22:38,523 Hala. 349 00:22:39,107 --> 00:22:40,817 Estas cosas están amenazadas. 350 00:22:41,485 --> 00:22:42,694 Estos ricos... 351 00:22:52,579 --> 00:22:53,413 Ostras. 352 00:22:54,206 --> 00:22:56,291 Eh, mira. Un viejo refugio nuclear. 353 00:22:59,586 --> 00:23:00,670 Qué raro. 354 00:23:01,421 --> 00:23:04,508 Me la tienes jurada desde el principio. ¿Qué te pasa? 355 00:23:04,508 --> 00:23:05,759 ¿Quieres saberlo? 356 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 Mierda. 357 00:23:16,436 --> 00:23:18,105 Los globos fueron idea tuya. 358 00:23:23,860 --> 00:23:25,112 Macedonia de frutas. 359 00:23:26,321 --> 00:23:27,739 Me encantan estas cosas. 360 00:23:30,283 --> 00:23:31,660 1986. 361 00:23:31,660 --> 00:23:33,286 Además, esto no es tuyo. 362 00:23:33,954 --> 00:23:36,289 Tiendes a coger cosas que no son tuyas. 363 00:23:36,289 --> 00:23:38,333 - ¿Qué quieres decir? - Dímelo tú. 364 00:23:48,343 --> 00:23:49,261 ¡Eh! 365 00:23:51,847 --> 00:23:52,681 Dame eso. 366 00:23:53,223 --> 00:23:54,182 Ponte ahí. 367 00:24:00,397 --> 00:24:02,399 La puerta es eléctrica. Está rota. 368 00:24:04,109 --> 00:24:05,569 Configurada por defecto. 369 00:24:09,156 --> 00:24:10,282 Estamos encerrados. 370 00:24:10,866 --> 00:24:12,117 Bienvenidos, 371 00:24:12,617 --> 00:24:14,286 nuevos y viejos amigos. 372 00:24:14,828 --> 00:24:16,913 Al ocupar su lugar en esta mesa, 373 00:24:16,913 --> 00:24:19,916 se han unido a una camarilla histórica. 374 00:24:20,667 --> 00:24:22,669 El zar Alejandro estaba aquí mismo 375 00:24:22,669 --> 00:24:25,839 cuando el ejército de Napoleón llamaba a las puertas. 376 00:24:25,839 --> 00:24:29,050 Stalin, cuando el Tercer Reich nos invadía 377 00:24:29,050 --> 00:24:33,346 y, cuando el presidente estadounidense apuntaba a Cuba con misiles, 378 00:24:33,346 --> 00:24:36,558 Kruschev golpeaba esta mesa con el zapato 379 00:24:36,558 --> 00:24:38,894 porque no le había salido escalera. 380 00:24:41,146 --> 00:24:43,732 Jugamos a cinco cartas. 381 00:24:43,732 --> 00:24:46,026 Tres subidas, sin límite. 382 00:24:46,026 --> 00:24:48,487 Apuesta inicial: 50 000. 383 00:24:49,696 --> 00:24:54,159 Pero antes, nuestra bebida tradicional... 384 00:24:56,620 --> 00:24:57,996 moloko ottsa. 385 00:25:12,594 --> 00:25:14,221 Mi ruso está oxidado. 386 00:25:14,221 --> 00:25:15,430 ¿Moloko ottsa? 387 00:25:15,430 --> 00:25:16,431 Leche de padre. 388 00:25:16,431 --> 00:25:17,933 Vodka y semen de yak. 389 00:25:24,105 --> 00:25:25,106 A jugar. 390 00:25:29,945 --> 00:25:33,823 Los controles están fritos y la puerta es de acero. No la abrirás. 391 00:25:33,823 --> 00:25:35,158 Aquí no hay señal. 392 00:25:40,956 --> 00:25:43,416 Desde aquí deberíamos poder controlarlo. 393 00:25:46,336 --> 00:25:48,630 Teclado cirílico. No hay problema. 394 00:25:50,632 --> 00:25:52,092 Sí, el sistema no va... 395 00:25:53,301 --> 00:25:54,678 y las puertas tampoco. 396 00:25:54,678 --> 00:25:58,598 Si los guardias se despiertan y seguimos aquí, nos vamos al gulag. 397 00:25:58,598 --> 00:26:01,810 Vale, ¿soy yo o empieza a hacer un calor insoportable? 398 00:26:01,810 --> 00:26:03,979 Es que la ventilación tampoco va. 399 00:26:03,979 --> 00:26:05,647 Tranquilos por la cárcel, 400 00:26:05,647 --> 00:26:08,900 porque los filtros no van y estamos sellados al vacío. 401 00:26:09,818 --> 00:26:12,529 Nos asfixiaremos antes de que nos encuentren. 402 00:26:24,874 --> 00:26:27,294 DESCARGANDO 403 00:26:27,294 --> 00:26:29,379 Extracción de datos al 5 %. 404 00:26:30,046 --> 00:26:31,923 Queda mucho para poder dormir. 405 00:26:31,923 --> 00:26:32,966 Si me oís, 406 00:26:32,966 --> 00:26:35,719 Barry, toca tus fichas y, Tina, bebe un sorbo. 407 00:26:41,600 --> 00:26:42,851 Ya sabemos las manos. 408 00:26:42,851 --> 00:26:45,103 La IA está calculando la estrategia. 409 00:26:45,103 --> 00:26:47,063 Vale, hemos tenido suerte. 410 00:26:47,063 --> 00:26:48,982 {\an8}Barry va genial con tres ochos, 411 00:26:48,982 --> 00:26:52,360 nadie más tiene nada y no saldrá nada en las del centro. 412 00:26:53,111 --> 00:26:57,073 Apostarán con prudencia o, si son listos, no irán. 413 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 ¿Qué hace? Solo tiene una pareja. 414 00:27:10,045 --> 00:27:12,631 - Creía que sabía jugar. - Al parecer, mal. 415 00:27:12,631 --> 00:27:15,508 Si juega así, estará fuera y se irá con su móvil 416 00:27:15,508 --> 00:27:17,093 antes de que lo copiemos. 417 00:27:17,093 --> 00:27:20,805 Vale, nuevo plan: hacer trampas para ayudar a Cain. 418 00:27:23,058 --> 00:27:26,061 - No puedo respirar. - ¿Estás bien, Brisa Fresca? 419 00:27:26,061 --> 00:27:27,812 No me gusta estar encerrada. 420 00:27:28,396 --> 00:27:31,107 Leí que un alemán que vivía en una casa pequeña 421 00:27:31,107 --> 00:27:32,984 murió por sus propios pedos. 422 00:27:33,485 --> 00:27:36,279 Dios, Ruth siente calor por debajo del cuello. 423 00:27:36,279 --> 00:27:37,280 ¿Quién es Ruth? 424 00:27:37,280 --> 00:27:39,574 Ella. Roo es la abreviatura de Ruth. 425 00:27:39,574 --> 00:27:41,993 Creía que era un apodo por el Subaru. 426 00:27:41,993 --> 00:27:44,412 Tengo un Subaru porque soy lesbiana. 427 00:27:45,038 --> 00:27:47,540 ¿Ni te molestaste en aprenderte mi nombre? 428 00:27:47,540 --> 00:27:49,584 Menuda niña criaste, jefe. 429 00:27:50,085 --> 00:27:53,463 ¡Vamos, ábrete, pedazo de basura de la era soviética! 430 00:27:54,756 --> 00:27:55,674 No ayudas. 431 00:27:55,674 --> 00:27:59,177 ¡No jodas! Estoy malgastando oxígeno. 432 00:27:59,177 --> 00:28:04,224 Seis personas en una sala así de grande, con un nivel normal de dióxido y oxígeno... 433 00:28:04,224 --> 00:28:06,309 Tenemos dos horas como máximo. 434 00:28:09,396 --> 00:28:11,106 Habladnos del búnker. 435 00:28:11,106 --> 00:28:12,982 Venía con la casa. 436 00:28:12,982 --> 00:28:17,404 Es de cuando creíamos que la guerra nuclear era inevitable. 437 00:28:17,987 --> 00:28:19,406 Nos pareció hortera. 438 00:28:19,406 --> 00:28:23,284 - Dije que no comieras esa mierda. - O como azúcar o me caigo. 439 00:28:23,910 --> 00:28:24,953 Caerse... 440 00:28:24,953 --> 00:28:26,121 Eso es. 441 00:28:26,121 --> 00:28:29,582 Emma, mira cuándo se encendió el ordenador por última vez. 442 00:28:32,794 --> 00:28:35,880 Según su reloj, el 8 de octubre de 1989. 443 00:28:35,880 --> 00:28:37,006 Vale, escuchadme. 444 00:28:37,006 --> 00:28:41,261 Este ordenador es vulnerable a la caída por el efecto 2000. 445 00:28:41,261 --> 00:28:42,721 Pero si no pasó nada. 446 00:28:42,721 --> 00:28:44,931 Porque lo sabíamos y lo arreglamos. 447 00:28:44,931 --> 00:28:48,935 O sea, del 1997 al 1999, solo trabajé en evitar el efecto 2000. 448 00:28:48,935 --> 00:28:50,103 ¿Y qué? 449 00:28:50,103 --> 00:28:53,273 El ordenador controla el búnker, puerta incluida. 450 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 Cuando el reloj llegue al año 2000, que acaba en dos ceros, 451 00:28:56,860 --> 00:28:59,529 creerá que es el 1900 y se reiniciará. 452 00:28:59,529 --> 00:29:02,115 Y, al reiniciar, se abrirá la puerta. 453 00:29:02,115 --> 00:29:05,660 Pero no pensará que es el año 2000 hasta dentro de 11 años. 454 00:29:05,660 --> 00:29:09,748 Pues aceleraré el procesador para que las fechas pasen más rápido. 455 00:29:09,748 --> 00:29:13,042 Lo hacíamos en el insti para agilizar los videojuegos. 456 00:29:13,042 --> 00:29:14,544 No es tan difícil. 457 00:29:15,128 --> 00:29:17,046 DESCARGANDO 458 00:29:17,046 --> 00:29:18,506 {\an8}PROBABILIDAD DE GANAR 459 00:29:18,506 --> 00:29:20,175 {\an8}Cain tiene dos dieces. 460 00:29:20,925 --> 00:29:23,428 {\an8}Plantaos para que coja la siguiente carta. 461 00:29:23,428 --> 00:29:24,637 Viene otro diez. 462 00:29:24,637 --> 00:29:27,390 Como decía Gandhi durante su huelga de hambre: 463 00:29:27,891 --> 00:29:29,142 "Yo nada, gracias". 464 00:29:29,809 --> 00:29:30,727 Yo me planto. 465 00:29:30,727 --> 00:29:31,644 Tres. 466 00:29:45,033 --> 00:29:45,867 ¿Apuestas? 467 00:29:47,619 --> 00:29:51,539 Vale, todos van. Por favor, enseñen sus cartas. 468 00:29:58,713 --> 00:29:59,631 Vuelvo a ganar. 469 00:30:03,885 --> 00:30:06,387 Sí, está teniendo mucha suerte, señor Khan. 470 00:30:06,888 --> 00:30:08,139 Muy inusual en usted. 471 00:30:14,979 --> 00:30:18,358 Disculpe, señor, pero su socio ha llegado. 472 00:30:20,944 --> 00:30:22,070 ¿Boro? 473 00:30:25,740 --> 00:30:27,116 Hijo de puta. 474 00:30:27,826 --> 00:30:31,955 Barry, Tina, nuestro objetivo está ahí con vosotros 475 00:30:32,539 --> 00:30:33,706 y vais a matarlo. 476 00:30:37,877 --> 00:30:39,295 Un momento, por favor. 477 00:30:42,131 --> 00:30:43,091 ¿Qué haces aquí? 478 00:30:43,716 --> 00:30:44,759 ¿Va todo bien? 479 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 Ya veremos. 480 00:30:46,302 --> 00:30:47,303 Me ha llamado 481 00:30:47,303 --> 00:30:50,223 un contacto del SVR con el que he hecho negocios. 482 00:30:51,224 --> 00:30:54,143 Dice que tiene información sobre lo de Guyana. 483 00:30:55,854 --> 00:31:00,608 El anfitrión es afín al Gobierno. Es un buen sitio para hablar en privado. 484 00:31:01,693 --> 00:31:06,197 He recibido noticias de nuestro socio en común de Moscú. No tardarán. 485 00:31:06,906 --> 00:31:11,494 Si quiere, sería un honor incluirle con un pagaré de la casa de medio millón. 486 00:31:11,494 --> 00:31:15,290 Gracias, pero un hombre no juega esperando tener buena suerte. 487 00:31:15,290 --> 00:31:17,250 Un hombre coge lo que quiere 488 00:31:17,750 --> 00:31:18,710 y se la fabrica. 489 00:31:19,794 --> 00:31:20,628 Muy bien. 490 00:31:24,966 --> 00:31:27,760 Puedo darle más potencia para acelerarlo, 491 00:31:27,760 --> 00:31:30,054 pero no sé qué tipo de procesador es 492 00:31:30,054 --> 00:31:31,723 y podría fundir el chip. 493 00:31:32,599 --> 00:31:33,933 Un código de barras. 494 00:31:33,933 --> 00:31:35,268 La app de Oscar. 495 00:31:38,146 --> 00:31:39,731 LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS 496 00:31:40,356 --> 00:31:41,524 Vale, ¿esto ayuda? 497 00:31:42,525 --> 00:31:46,195 Es una imitación de un Intel i386, 12 MHz. 498 00:31:46,195 --> 00:31:47,947 Se satura a 40. 499 00:31:47,947 --> 00:31:49,115 Eso servirá. 500 00:31:50,491 --> 00:31:52,410 Aldon, ¿entiendes los garabatos? 501 00:31:52,911 --> 00:31:53,912 Voy. 502 00:32:02,337 --> 00:32:03,880 ¡Sí! Ha funcionado. 503 00:32:04,631 --> 00:32:07,425 Ojalá el calendario expire antes que nosotros. 504 00:32:07,425 --> 00:32:10,428 Papá, dijiste que querías hablar. Tenemos tiempo. 505 00:32:10,428 --> 00:32:13,014 Sí, pero no es el lugar. 506 00:32:13,014 --> 00:32:15,808 - Cuando salgamos de aquí. - Como quieras. 507 00:32:17,685 --> 00:32:19,729 Aquí no hay cobertura, Einstein. 508 00:32:19,729 --> 00:32:21,272 Es un mensaje de Carter. 509 00:32:21,272 --> 00:32:24,359 Ojalá sean bonitas sus últimas palabras hacia mí. 510 00:32:24,359 --> 00:32:25,944 No lo escuches, cariño. 511 00:32:25,944 --> 00:32:27,737 Estás siendo pesimista. 512 00:32:27,737 --> 00:32:29,906 Mira, seamos positivos. 513 00:32:29,906 --> 00:32:32,700 Cuando salgamos, podréis hablar en persona. 514 00:32:32,700 --> 00:32:35,286 - Te lo agradezco, pero estoy bien. - No. 515 00:32:39,540 --> 00:32:42,752 - ¿Le contaste que lo besé? - ¿Besaste a la princesa? 516 00:32:42,752 --> 00:32:44,003 Toma esa. 517 00:32:44,921 --> 00:32:46,172 Veo sus 80 000. 518 00:32:47,715 --> 00:32:52,178 Mirad, no tengo ni idea de qué hace Boro allí, pero lo importante es... 519 00:32:52,178 --> 00:32:53,096 Escalera. 520 00:32:53,096 --> 00:32:55,598 ...que no podéis dejar que salga con vida. 521 00:32:55,598 --> 00:32:56,808 ¿Usted qué tiene? 522 00:33:09,112 --> 00:33:10,279 Es imposible. 523 00:33:10,279 --> 00:33:12,031 ¿Cómo dicen en EE. UU.? 524 00:33:12,532 --> 00:33:14,784 A ganar, a ganar, pollo para cenar. 525 00:33:14,784 --> 00:33:18,287 No. Solo le invitamos a jugar porque es malísimo. 526 00:33:18,287 --> 00:33:20,665 No es un ganador, es un tramposo. 527 00:33:21,666 --> 00:33:23,001 No me llame tramposo. 528 00:33:24,043 --> 00:33:26,754 ¿Qué hace aquí? No juega. Igual es su cómplice. 529 00:33:26,754 --> 00:33:29,507 - Si insulta a ese hombre, le mato. - Basta. 530 00:33:30,008 --> 00:33:31,300 ¡Nada de peleas! 531 00:33:31,884 --> 00:33:34,387 Este juego es irreprochable. 532 00:33:35,096 --> 00:33:38,850 En nuestra historia, solo ha habido un tramposo: Rasputín, 533 00:33:39,350 --> 00:33:43,229 el mago sin escrúpulos. ¿Y qué hicieron nuestros antepasados? 534 00:33:43,813 --> 00:33:46,607 Lo envenenaron y lo ahogaron en el río Nevá. 535 00:33:46,607 --> 00:33:49,902 Es lo que les pasa a los tramposos, y todos lo sabemos. 536 00:33:51,696 --> 00:33:52,530 Caballeros, 537 00:33:53,364 --> 00:33:57,201 creo que nos vendría bien una pequeña pausa para beber, ¿no? 538 00:33:57,785 --> 00:33:58,870 ¿Una buena copa? 539 00:33:59,454 --> 00:34:01,622 ¿Una que no salga de un pene de yak? 540 00:34:04,208 --> 00:34:06,961 Señor, ¿detecto un acento centroamericano? 541 00:34:07,545 --> 00:34:12,717 Le haré un ponche de ron con un toque de vermú dulce. 542 00:34:13,468 --> 00:34:16,554 Un sorbo y pensará que ha muerto. 543 00:34:18,097 --> 00:34:19,682 Chica lista. 544 00:34:21,267 --> 00:34:23,478 - ¿Qué coño haces? - Acabar con Boro. 545 00:34:23,478 --> 00:34:25,605 - ¿Con ponche de ron? - Con esto. 546 00:34:26,272 --> 00:34:27,148 Dame un vaso. 547 00:34:30,485 --> 00:34:31,360 Aquí tiene. 548 00:34:31,861 --> 00:34:33,821 ¿Encontró el licor que buscaba? 549 00:34:34,447 --> 00:34:35,782 Aún no. 550 00:34:39,535 --> 00:34:40,495 Aquí está. 551 00:34:42,246 --> 00:34:43,456 Cuéntame, por favor. 552 00:34:43,456 --> 00:34:46,834 Casi todos los productos de limpieza llevan etilenglicol. 553 00:34:46,834 --> 00:34:48,961 Se mezclará con la artemisa. 554 00:34:49,629 --> 00:34:51,798 - ¿Sabes qué es? - Por Harry Potter. 555 00:34:53,049 --> 00:34:57,470 Es tóxica si se mezcla con altas dosis de ciertos agentes aceleradores. 556 00:34:57,470 --> 00:34:58,971 ¿Como Ethel Merman-ol? 557 00:34:59,597 --> 00:35:03,184 El alcohol hará que la absorba de forma lenta y constante. 558 00:35:03,184 --> 00:35:04,936 Boro empezará a sentirse mal 559 00:35:04,936 --> 00:35:06,312 y, en 30 minutos, 560 00:35:07,271 --> 00:35:08,147 estará muerto. 561 00:35:09,440 --> 00:35:12,819 Dot, ¿cuánto falta para acabar de copiar el móvil de Cain? 562 00:35:12,819 --> 00:35:15,321 Cuando muera, faltará encontrar la bomba. 563 00:35:15,863 --> 00:35:17,115 Estamos al 78 %. 564 00:35:17,115 --> 00:35:18,825 Unos 30 minutos. 565 00:35:18,825 --> 00:35:19,992 Apurando. 566 00:35:20,493 --> 00:35:24,038 No podemos irnos sin los móviles y, si se muere estando aquí... 567 00:35:24,038 --> 00:35:25,289 Nos pillarán. 568 00:35:25,289 --> 00:35:26,666 ¿Sabes qué nos harán? 569 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 Nos han hecho beber esperma siendo amables. 570 00:35:29,293 --> 00:35:31,838 - Estaba algo picante. - Ya ves, ¿por qué? 571 00:35:32,463 --> 00:35:34,006 Buenas noches, camarada. 572 00:35:34,549 --> 00:35:35,800 Bienvenido a mi casa. 573 00:35:35,800 --> 00:35:39,178 He preparado una sala para que usted y el señor Polonia 574 00:35:39,178 --> 00:35:40,763 puedan hablar en privado. 575 00:35:44,350 --> 00:35:45,726 ¿Qué coño está pasando? 576 00:35:48,354 --> 00:35:52,567 - ¿Cómo has podido contárselo? - Era lo mejor para él y para ti. 577 00:35:54,360 --> 00:35:58,781 Dios, de esto querías hablar. Te sentías culpable y me invitaste al partido. 578 00:35:58,781 --> 00:36:01,576 Tú deberías sentirte culpable. Besaste a Aldon. 579 00:36:01,576 --> 00:36:05,288 Carter sabía que algo pasaba. Yo solo confirmé sus sospechas. 580 00:36:05,288 --> 00:36:07,206 Tú no debes confirmar nada. 581 00:36:07,206 --> 00:36:10,585 Creía que lo habíamos superado. ¿Por qué invades mi vida? 582 00:36:10,585 --> 00:36:12,545 ¿Estás de coña? 583 00:36:12,545 --> 00:36:16,174 ¿De verdad te quejas de que se meta demasiado en tus cosas? 584 00:36:16,174 --> 00:36:19,802 Eres una niñata malcriada y desagradecida. 585 00:36:19,802 --> 00:36:23,347 Estoy harta de ti. ¿Qué problema tienes conmigo? 586 00:36:23,347 --> 00:36:27,810 Mi problema es que lo tienes todo y no aprecias nada. 587 00:36:27,810 --> 00:36:31,314 Este tío te persigue, desesperado por conectar, 588 00:36:31,314 --> 00:36:35,568 trabaja contigo, te lleva a partidos, se preocupa por ti sin parar. 589 00:36:35,568 --> 00:36:37,403 ¿Cuándo me escribe mi padre? 590 00:36:37,987 --> 00:36:40,781 Cada cinco años, cuando necesita la condicional. 591 00:36:41,282 --> 00:36:43,284 Pero tú tienes al padre del año. 592 00:36:43,284 --> 00:36:44,327 Gracias, Roo. 593 00:36:44,327 --> 00:36:45,328 Cállate. 594 00:36:45,328 --> 00:36:47,079 Eres tan patético como ella. 595 00:36:47,079 --> 00:36:51,626 Persiguiéndola como persigues a su madre, cabronazo. 596 00:36:52,793 --> 00:36:55,421 Y tú no te rías, gilipollas. 597 00:36:55,421 --> 00:36:56,923 La única mujer del mundo 598 00:36:56,923 --> 00:37:00,718 con la que sabes que no quiero que te acuestes y lo haces igual. 599 00:37:01,219 --> 00:37:02,762 ¿Y tú eres mi mejor amigo? 600 00:37:03,721 --> 00:37:05,139 Qué bajo has caído, tío. 601 00:37:06,140 --> 00:37:07,225 Muy bajo. 602 00:37:07,975 --> 00:37:10,436 No fue tu mejor decisión, cariño. 603 00:37:10,436 --> 00:37:12,980 Te dije que podías hacerle daño a Carter. 604 00:37:12,980 --> 00:37:14,899 ¿Y Aldon, en serio? 605 00:37:14,899 --> 00:37:19,195 ¡Madre mía! Fue solo un beso en un calentón, ¿vale? 606 00:37:19,195 --> 00:37:21,739 Es un buenorro, viste bien y ayudó a Romi 607 00:37:21,739 --> 00:37:24,158 y tuve un momento de debilidad. 608 00:37:24,158 --> 00:37:27,036 Caí por su estúpida cara bonita. 609 00:37:27,036 --> 00:37:30,164 Da igual, no volverá a pasar. No significó nada. 610 00:37:30,164 --> 00:37:33,334 ¿Puedes parar de decir eso? Para mí significó algo. 611 00:37:38,798 --> 00:37:39,799 Mierda. 612 00:37:43,344 --> 00:37:45,763 Disculpas por la petición de última hora, 613 00:37:45,763 --> 00:37:48,266 pero nos enteramos de que estaba aquí 614 00:37:48,266 --> 00:37:52,436 y queríamos aprovechar para hablar con un hombre al que admiramos. 615 00:37:53,271 --> 00:37:56,065 - ¿Cómo sabía que estaba aquí? - Somos el SVR. 616 00:37:56,565 --> 00:37:58,276 Sabemos lo que ha desayunado. 617 00:37:59,193 --> 00:38:00,194 ¿Qué hace aquí? 618 00:38:00,945 --> 00:38:04,657 Tenemos entendido que busca a un hombre llamado Finn Hoss. 619 00:38:06,367 --> 00:38:08,327 - ¿Cómo lo sabe? - Somos el SVR. 620 00:38:08,327 --> 00:38:10,454 También sabemos lo que ha comido. 621 00:38:12,331 --> 00:38:16,544 Tenemos un topo infiltrado en la CIA desde hace tiempo: Ruiseñor. 622 00:38:17,295 --> 00:38:19,588 Creemos que Ruiseñor podrá descubrir 623 00:38:19,588 --> 00:38:21,882 la identidad de Finn Hoss para usted. 624 00:38:22,675 --> 00:38:24,343 ¿Porque me admiran 625 00:38:25,594 --> 00:38:27,430 o porque quieren algo a cambio? 626 00:38:28,014 --> 00:38:29,432 Cancele la subasta. 627 00:38:30,057 --> 00:38:32,727 Todas las armas que fabrica, para nosotros. 628 00:38:33,644 --> 00:38:36,022 Obviamente, le pagaremos un precio justo 629 00:38:36,605 --> 00:38:38,566 y le daremos al hombre que busca. 630 00:38:40,318 --> 00:38:41,402 Finn Hoss 631 00:38:42,028 --> 00:38:42,862 y... 632 00:38:43,446 --> 00:38:44,655 Danielle DeRosa. 633 00:38:46,490 --> 00:38:47,325 Entréguemelos 634 00:38:48,951 --> 00:38:50,536 y no venderé nada a nadie. 635 00:38:51,662 --> 00:38:54,248 ¿Hay alguna forma de que alguno se incline 636 00:38:54,248 --> 00:38:56,709 para que pueda ver mejor con quién está? 637 00:39:02,673 --> 00:39:03,507 Vaya. 638 00:39:05,426 --> 00:39:07,553 - Disculpen. - Permítame, señora. 639 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 Gracias. 640 00:39:16,979 --> 00:39:18,022 ¿Volek? 641 00:39:18,022 --> 00:39:19,732 ¿Por qué se reúne con él? 642 00:39:22,610 --> 00:39:23,444 Gracias. 643 00:39:24,403 --> 00:39:27,406 Señorita, esto no es ponche de ron. 644 00:39:27,990 --> 00:39:29,075 Está muy dulce. 645 00:39:29,075 --> 00:39:31,160 Soy india, nos gusta el dulce. 646 00:39:32,286 --> 00:39:33,746 Y usted es dulce. 647 00:39:33,746 --> 00:39:37,375 Si quiere, le enseño luego lo dulce que puedo ser yo. 648 00:39:37,375 --> 00:39:39,126 Gracias, pero no. 649 00:39:40,711 --> 00:39:42,630 Bueno, si no va a tomárselo... 650 00:39:44,965 --> 00:39:47,176 Señor, ¿las cartas? 651 00:39:47,176 --> 00:39:49,053 Pasa. La jota para Cain. 652 00:39:49,053 --> 00:39:49,970 Paso. 653 00:39:50,805 --> 00:39:51,889 Yo también. 654 00:39:52,640 --> 00:39:53,474 Dos. 655 00:40:04,985 --> 00:40:06,529 Apuesto 500 000. 656 00:40:09,573 --> 00:40:11,826 Se ha saltado el orden. Qué descortés. 657 00:40:14,161 --> 00:40:14,995 Pero yo voy. 658 00:40:23,045 --> 00:40:23,963 ¡Hijo de puta! 659 00:40:23,963 --> 00:40:25,673 - ¡Sí! - ¡Oye! 660 00:40:25,673 --> 00:40:28,008 - ¡Mi copa! - Ya ha bebido suficiente. 661 00:40:28,717 --> 00:40:29,718 Hay un problema. 662 00:40:29,718 --> 00:40:34,765 - El barajador no va. No veo las cartas. - Bueno, Cain tiene una cantidad decente. 663 00:40:34,765 --> 00:40:39,395 Debe aguantar unos 25 minutos, que su móvil se copie. Lo lograremos, ¿no? 664 00:40:39,395 --> 00:40:43,149 Ha apostado 500 000 y casi pierde con ayuda. Es un problema. 665 00:40:46,277 --> 00:40:47,736 El barajador está roto. 666 00:40:48,487 --> 00:40:52,366 Espero que confíen en mí como para acabar el juego a mano. 667 00:40:55,327 --> 00:40:58,914 Este tío me tira la copa y ni se molesta en prepararme otra. 668 00:41:07,506 --> 00:41:09,175 No, esa es para el invitado. 669 00:41:13,220 --> 00:41:14,472 Ahora es mía. 670 00:41:14,472 --> 00:41:16,724 Vale, eso no es bueno. 671 00:41:16,724 --> 00:41:20,978 Vale, chicos, centrémonos en extraer los datos de Cain. 672 00:41:20,978 --> 00:41:25,232 ¿Cómo hacemos que Cain aguante para terminar la copia sin el barajador? 673 00:41:25,232 --> 00:41:26,358 Ya pensaré algo. 674 00:41:26,358 --> 00:41:29,236 Pero debemos sacarlos de allí antes de que muera 675 00:41:30,029 --> 00:41:31,197 o morirán también. 676 00:41:31,197 --> 00:41:33,407 No sé cómo pasó. 677 00:41:33,407 --> 00:41:35,701 Empecé a sentir algo en Moldavia. 678 00:41:36,494 --> 00:41:40,039 Eres... Eres interesante y me gusta hablar contigo y... 679 00:41:40,998 --> 00:41:43,417 no sé, eres atractiva. Me atrajiste. 680 00:41:43,417 --> 00:41:46,128 - Voy a vomitar. - ¿Cómo crees que me siento? 681 00:41:46,128 --> 00:41:48,797 Quiero apartarla del tío más majo del mundo. 682 00:41:48,797 --> 00:41:50,966 - ¿Qué soy? - ¿Un tío con mal gusto? 683 00:41:50,966 --> 00:41:53,302 - Era una pregunta retórica. - Humo. 684 00:41:53,886 --> 00:41:55,137 Ay, Dios. 685 00:41:55,763 --> 00:41:58,307 Los cables del ventilador se sobrecalientan. 686 00:41:58,807 --> 00:42:00,893 - Va demasiado rápido. - ¿Y? 687 00:42:00,893 --> 00:42:04,188 Sin ventilador, la CPU se calentará y se quemará todo. 688 00:42:04,188 --> 00:42:05,356 Y moriremos todos. 689 00:42:05,356 --> 00:42:09,401 Buscad todos cables de repuesto en alguna radio o walkie-talkie. 690 00:42:09,401 --> 00:42:11,111 Cosas que sean conductoras. 691 00:42:18,994 --> 00:42:22,122 Parecías decepcionado de que tu hija se rebajara tanto 692 00:42:22,122 --> 00:42:23,666 y se interesara por mí. 693 00:42:23,666 --> 00:42:26,710 - Creía que éramos amigos. - Oye, eres un gran tío. 694 00:42:26,710 --> 00:42:30,673 Pero nadie quiere que su hija salga con un gigoló de trajes caros. 695 00:42:30,673 --> 00:42:31,882 ¿Me entiendes? 696 00:42:34,927 --> 00:42:36,595 ¿Te digo por qué visto bien? 697 00:42:37,346 --> 00:42:41,350 Éramos tan pobres cuando era niño que solo llevaba ropa heredada. 698 00:42:41,850 --> 00:42:43,769 Cualquier cosa sin agujeros. 699 00:42:43,769 --> 00:42:48,399 ¿Sabes cómo es ir al insti con camisetas de los Backstreet Boys de tu hermana? 700 00:42:50,734 --> 00:42:53,821 Cuando Jane Dautrieve me invitó a la Fiesta de Otoño, 701 00:42:55,656 --> 00:42:56,991 estaba muy emocionado. 702 00:42:57,575 --> 00:43:00,828 Me preguntó delante de todos si llevaría los zapatos de mi hermano, 703 00:43:00,828 --> 00:43:04,456 porque solo nos podíamos permitir un par. Todos se burlaron. 704 00:43:05,040 --> 00:43:06,667 Me cortaba el pelo mi madre 705 00:43:07,167 --> 00:43:09,795 y no podíamos permitirnos ir al dentista. 706 00:43:11,463 --> 00:43:13,257 Pero cuando entré en la CIA, 707 00:43:13,757 --> 00:43:16,677 me arreglé los dientes, fui a la peluquería 708 00:43:16,677 --> 00:43:19,305 y me compré ropa cara, porque podía. 709 00:43:19,305 --> 00:43:23,058 Y sí, me he acostado con muchas mujeres porque por fin quieren. 710 00:43:23,058 --> 00:43:24,768 Pero nunca he sentido nada. 711 00:43:25,352 --> 00:43:29,607 No quería verlas cada día ni pensaba en ellas al despertarme. 712 00:43:29,607 --> 00:43:31,150 Pero ahora que quiero, 713 00:43:32,443 --> 00:43:36,071 ¿volvemos al instituto y de repente no soy lo bastante bueno? 714 00:43:37,948 --> 00:43:39,908 - Que os den a los dos. - Aldon. 715 00:43:39,908 --> 00:43:40,826 No. 716 00:43:45,623 --> 00:43:46,707 ¿Qué tienes ahí? 717 00:43:46,707 --> 00:43:49,668 Un par de hostias por si tu hija las quiere. 718 00:43:49,668 --> 00:43:51,253 No, me refiero a tu mano. 719 00:43:52,004 --> 00:43:55,507 Es una lata. Las tapas de aluminio son buenas conductoras. 720 00:43:55,507 --> 00:43:58,260 Pues ya peleamos luego. Arregla el ventilador. 721 00:44:12,608 --> 00:44:15,736 He recibido tu mensaje. Tu as en la manga está aquí. 722 00:44:15,736 --> 00:44:16,820 Muy bien. 723 00:44:17,363 --> 00:44:21,617 Cain ha perdido más de tres millones en cinco manos. Estará fuera en nada 724 00:44:21,617 --> 00:44:24,703 y necesitamos que él y su móvil sigan donde están 725 00:44:24,703 --> 00:44:27,706 diez minutos más, para acabar de copiar sus datos. 726 00:44:28,207 --> 00:44:29,291 De acuerdo. 727 00:44:29,958 --> 00:44:34,254 Déjame ver a los jugadores y los leeré como a una revista de psicología. 728 00:44:34,755 --> 00:44:36,590 Por Dios, ¿qué le pasa a ese? 729 00:44:37,091 --> 00:44:38,926 Tina lo envenenó sin querer. 730 00:44:38,926 --> 00:44:41,595 ¿Ves lo que pasa cuando tardas en traerme? 731 00:44:42,179 --> 00:44:43,013 Subo 732 00:44:43,514 --> 00:44:44,556 un millón. 733 00:44:46,392 --> 00:44:47,601 No es un farol. 734 00:44:47,601 --> 00:44:49,061 ¿Cómo estás tan seguro? 735 00:44:49,061 --> 00:44:52,606 Bueno, fíjate bien en el pobre desgraciado. 736 00:44:52,606 --> 00:44:55,526 Traje de mil dólares, corte de pelo de 300... 737 00:44:55,526 --> 00:44:58,529 Antes de la dosis, era muy ordenado y meticuloso, 738 00:44:58,529 --> 00:45:00,280 pero se ha dejado llevar. 739 00:45:00,781 --> 00:45:03,617 Está tan emocionado que se ha vuelto desordenado. 740 00:45:03,617 --> 00:45:04,535 No voy. 741 00:45:04,535 --> 00:45:07,496 Chicos, retiraos u os quedaréis sin dinero. 742 00:45:08,163 --> 00:45:09,164 Yo no voy. 743 00:45:21,218 --> 00:45:22,052 Yo la veo. 744 00:45:22,761 --> 00:45:24,513 No es muy buena jugada, Cain. 745 00:45:38,444 --> 00:45:41,488 Parece que su suerte sigue cambiando, señor Khan. 746 00:45:41,989 --> 00:45:43,615 Como el famoso cóctel, 747 00:45:43,615 --> 00:45:46,535 la crema sube con este ruso blanco. 748 00:45:47,035 --> 00:45:49,288 Tiene suficiente para una mano más 749 00:45:50,289 --> 00:45:52,708 y luego se irá 750 00:45:53,292 --> 00:45:54,293 como un perdedor, 751 00:45:55,377 --> 00:45:56,795 igual que ha venido. 752 00:45:58,046 --> 00:46:00,674 Le cuesta hablar, pero no es solo el alcohol. 753 00:46:00,674 --> 00:46:04,052 Mira su motricidad fina. Apenas puede coger las fichas. 754 00:46:04,636 --> 00:46:06,889 Este tío caerá muerto en unos minutos. 755 00:46:07,473 --> 00:46:10,809 Su hígado expulsará las toxinas y se pondrá morado. 756 00:46:10,809 --> 00:46:12,436 Sabrán que fue envenenado. 757 00:46:16,023 --> 00:46:17,733 ¡No! 758 00:46:20,277 --> 00:46:22,404 Ya saben qué dicen del semen de yak. 759 00:46:22,905 --> 00:46:25,365 No se compra, se alquila. 760 00:46:29,328 --> 00:46:31,663 Funciona bien, pero por poco. 761 00:46:32,372 --> 00:46:35,125 ¿Soy la única que se está mareando? 762 00:46:35,125 --> 00:46:36,919 No. No, yo también. 763 00:46:37,503 --> 00:46:39,421 No quiero morir con vosotros. 764 00:46:41,089 --> 00:46:42,299 Ya, no me extraña. 765 00:46:43,550 --> 00:46:46,053 Aldon, perdón por lo que he dicho. 766 00:46:46,637 --> 00:46:47,888 He sido una imbécil. 767 00:46:47,888 --> 00:46:51,558 Y, por si te sirve de algo, Jane Dautrieve también lo era. 768 00:46:52,351 --> 00:46:53,644 Yo también lo siento. 769 00:46:53,644 --> 00:46:58,398 No elegí bien mis palabras, porque serías un gran novio para cualquier chica. 770 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 Es solo que, cuando es tu hija... 771 00:47:00,567 --> 00:47:02,110 Papá, para. 772 00:47:02,110 --> 00:47:03,904 ¿Cuándo aprenderás? 773 00:47:03,904 --> 00:47:07,825 ¿Tú quién eres para comentar las relaciones de todo el mundo? 774 00:47:07,825 --> 00:47:10,661 Roo tenía razón. Llevas 15 años detrás de mamá. 775 00:47:10,661 --> 00:47:12,538 Acéptalo y pasa página, ¿vale? 776 00:47:12,538 --> 00:47:14,414 Es patético y vergonzoso. 777 00:47:15,457 --> 00:47:17,084 - Ah, ¿sí? - Sí. 778 00:47:17,668 --> 00:47:18,627 Curioso, porque... 779 00:47:19,419 --> 00:47:20,796 no me ha rechazado. 780 00:47:21,547 --> 00:47:22,381 ¿Qué dices? 781 00:47:22,381 --> 00:47:25,050 ¿Has pensado en por qué no fui a la reunión? 782 00:47:26,260 --> 00:47:27,261 Joder. 783 00:47:27,845 --> 00:47:29,471 Ese es mi chico. 784 00:47:29,471 --> 00:47:30,514 No. 785 00:47:31,098 --> 00:47:33,976 En el barco. Le sacamos brillo a la cubierta. 786 00:47:33,976 --> 00:47:36,645 - No puede ser. - Me hizo su primer oficial. 787 00:47:36,645 --> 00:47:39,523 Luego nos relajamos, nos tomamos un zumo 788 00:47:39,523 --> 00:47:42,192 y me hizo su segundo oficial, ya sabes. 789 00:47:42,192 --> 00:47:43,986 Dios, ¿por qué hace eso? 790 00:47:45,654 --> 00:47:49,992 ¡Con lo que le has hecho pasar! Con lo que me costó que Donnie le pidiera... 791 00:47:50,492 --> 00:47:51,577 ¿Perdón? 792 00:47:52,578 --> 00:47:53,579 ¿Qué has dicho? 793 00:47:53,579 --> 00:47:55,038 Te dije que era mala. 794 00:47:55,038 --> 00:47:57,082 ¿Traicionado por mi propia hija? 795 00:47:57,082 --> 00:47:59,418 Sí, así es. ¿Quieres saber por qué? 796 00:47:59,418 --> 00:48:03,755 Porque cada vez que iba al despacho de mamá, veía cómo la miraba Donnie, 797 00:48:03,755 --> 00:48:07,259 cómo le hablaba, lo bien que la hacía sentir. 798 00:48:07,259 --> 00:48:11,722 Le dije sus flores favoritas, su comida favorita y sus pelis favoritas. 799 00:48:11,722 --> 00:48:13,807 Le allané el camino a su corazón. 800 00:48:13,807 --> 00:48:14,933 Y a su chichi. 801 00:48:14,933 --> 00:48:19,605 Pensé que ya nos llevábamos mejor y me traicionaste. Eso es todo y punto. 802 00:48:19,605 --> 00:48:20,981 ¿Puedes no decir eso? 803 00:48:20,981 --> 00:48:25,944 - No es tuyo. Es de Tira a mamá del tren. - Uno: no he visto esa peli. Es mío. 804 00:48:25,944 --> 00:48:30,532 Y dos: me parece increíble que pensaras que tu madre estaría mejor con otro. 805 00:48:30,532 --> 00:48:32,075 Lo sigo pensando. 806 00:48:32,075 --> 00:48:35,913 Solo hay un error mayor que volver contigo: casarse contigo. 807 00:49:08,779 --> 00:49:11,198 Debería pedirle disculpas a su padre. 808 00:49:11,907 --> 00:49:13,283 Vaya, ahora habla. 809 00:49:13,992 --> 00:49:17,496 Le avisaré cuando tengamos la información que desea. 810 00:49:18,705 --> 00:49:19,706 Hasta la próxima. 811 00:49:23,460 --> 00:49:25,837 Debe irse. Ahora le traen su coche. 812 00:49:25,837 --> 00:49:27,589 Cain, hemos terminado. 813 00:49:28,173 --> 00:49:30,133 La descarga está al 98 %. 814 00:49:30,717 --> 00:49:32,010 Que no se vayan. 815 00:49:32,010 --> 00:49:33,220 Detenedlos. 816 00:49:33,804 --> 00:49:36,473 Ahora que empiezo a ganar me echa. Qué mierda. 817 00:49:39,017 --> 00:49:41,311 - ¿Ha bebido mucho? - Tres o cuatro. 818 00:49:41,311 --> 00:49:42,646 ¿Tres o cuatro copas? 819 00:49:43,146 --> 00:49:43,981 ¿Para un ruso? 820 00:49:43,981 --> 00:49:45,107 No tiene sentido. 821 00:49:46,608 --> 00:49:47,442 Levántese. 822 00:49:47,442 --> 00:49:51,530 Se ha puesto en evidencia y ha faltado al respeto al juego. 823 00:49:51,530 --> 00:49:54,533 Tiene suerte de que no le dé una paliza ahí fuera. 824 00:49:56,034 --> 00:49:57,035 ¿Qué es esto? 825 00:50:00,205 --> 00:50:01,581 Estaba haciendo trampa. 826 00:50:03,500 --> 00:50:04,668 Al 99 %. 827 00:50:04,668 --> 00:50:06,378 Dimitri no hace trampas. 828 00:50:07,421 --> 00:50:08,588 Dimitri Malakhov, 829 00:50:08,588 --> 00:50:13,010 ha mancillado la integridad de nuestra partida y de mi casa. 830 00:50:13,010 --> 00:50:15,554 Ahora, como Rasputín, 831 00:50:15,554 --> 00:50:19,891 recibirá el castigo máximo por su indiscreción. Guardias. 832 00:50:25,856 --> 00:50:28,734 Ya al 100 %. Tenéis todos los datos en el móvil. 833 00:50:28,734 --> 00:50:31,069 Todas las pérdidas serán devueltas. 834 00:50:31,069 --> 00:50:33,780 El dinero será transferido a sus cuentas. 835 00:50:34,364 --> 00:50:36,450 Mis más sinceras disculpas. 836 00:50:43,623 --> 00:50:45,876 ¿Cogemos el móvil y seguimos a Boro? 837 00:50:45,876 --> 00:50:49,337 ¿Recuerdas cuando seguiste a Stan Lee en la Comic-Con? 838 00:50:49,337 --> 00:50:51,631 Esta vez no podré pagarte la fianza. 839 00:50:51,631 --> 00:50:53,508 Se irá volando en su avión. 840 00:50:55,635 --> 00:50:58,263 Vinimos a por los datos y los tenemos. Vamos. 841 00:50:59,431 --> 00:51:01,058 ¿Cómo sabías lo del veneno? 842 00:51:01,058 --> 00:51:04,519 Pelis de los 70, ¿recuerdas? Mucho James Bond. 843 00:51:04,519 --> 00:51:08,106 - ¿Cómo le metiste las cartas? - Cinco campamentos de magia. 844 00:51:09,900 --> 00:51:12,319 {\an8}AL DÍA SIGUIENTE 845 00:51:16,907 --> 00:51:19,242 Seguimos descifrando los datos de Cain. 846 00:51:19,743 --> 00:51:21,953 Pronto sabremos la ubicación de Boro. 847 00:51:22,746 --> 00:51:24,998 Es increíble lo cerca que lo teníamos. 848 00:51:24,998 --> 00:51:26,124 Lo atraparemos. 849 00:51:26,917 --> 00:51:28,251 Es cuestión de tiempo. 850 00:51:28,835 --> 00:51:30,754 Pagamos a los Biryukov. 851 00:51:30,754 --> 00:51:34,674 Creen que sois socios extranjeros de la mafia rusa. No hablarán. 852 00:51:36,134 --> 00:51:37,344 Estaban disgustados. 853 00:51:37,844 --> 00:51:40,931 No sé qué de un lagarto desaparecido. ¿Tú sabes algo? 854 00:51:41,973 --> 00:51:43,391 Sí, yo diría que sí. 855 00:51:46,686 --> 00:51:49,856 Me llamaron de Aduanas para agradecer un soplo tuyo. 856 00:51:49,856 --> 00:51:53,527 Iba en un contenedor de material deportivo. 857 00:51:53,527 --> 00:51:56,363 Los propietarios de Twinning Formula 858 00:51:56,363 --> 00:51:59,157 han sido acusados de tráfico de animales. 859 00:51:59,157 --> 00:52:02,619 Activos congelados, licencia y ordenadores confiscados... 860 00:52:02,619 --> 00:52:06,414 Conseguí información de algunas fuentes y la transmití. 861 00:52:07,082 --> 00:52:09,709 - ¿Eso es todo? - Todo lo que quieres saber. 862 00:52:12,838 --> 00:52:16,383 - ¿Macedonia de frutas? Eso no es sano. - Y que lo digas. 863 00:52:17,217 --> 00:52:20,762 Tampoco lo es un equipo que se odia. ¿Qué pasó en el búnker? 864 00:52:20,762 --> 00:52:23,598 No te preocupes. Mi equipo acabará con Boro. 865 00:52:25,058 --> 00:52:27,144 Los rusos hacen negocios con Boro. 866 00:52:27,144 --> 00:52:28,645 No puedo no preocuparme. 867 00:52:44,911 --> 00:52:45,745 Papá, siento... 868 00:52:50,083 --> 00:52:53,503 Tina, hay algo que tengo que decirte. 869 00:52:53,503 --> 00:52:55,755 Un secreto que he estado guardando. 870 00:52:55,755 --> 00:52:57,174 ¿Que eres un friki? 871 00:52:58,508 --> 00:53:02,012 Campamentos de magia, un acento de la peli de un cómic 872 00:53:02,012 --> 00:53:03,597 y una camiseta 873 00:53:03,597 --> 00:53:06,516 de un superhéroe francocanadiense que me encanta. 874 00:53:07,517 --> 00:53:09,227 ¿Conoces al Hombre Materia? 875 00:53:14,566 --> 00:53:16,943 Sí, pero... 876 00:53:18,778 --> 00:53:21,865 eso solo es el principio. 877 00:53:51,686 --> 00:53:52,520 Papá. 878 00:53:53,396 --> 00:53:54,231 Pasa. 879 00:53:58,777 --> 00:53:59,694 ¿Qué pasa? 880 00:54:00,278 --> 00:54:01,404 Te he traído algo. 881 00:54:02,113 --> 00:54:03,198 ¿Un cheque? 882 00:54:03,949 --> 00:54:04,783 ¿Para qué? 883 00:54:05,367 --> 00:54:06,201 MyAisles. 884 00:54:07,619 --> 00:54:10,580 Lo usé el otro día y me fue muy útil, 885 00:54:11,957 --> 00:54:13,375 así que quiero invertir. 886 00:54:14,334 --> 00:54:15,168 Vaya. 887 00:54:16,002 --> 00:54:17,504 Es mucho dinero. Yo... 888 00:54:18,296 --> 00:54:19,256 No sé qué decir. 889 00:54:20,507 --> 00:54:22,676 Te prometo una gran rentabilidad. 890 00:54:22,676 --> 00:54:26,680 No me importa la rentabilidad ni la inversión en MyAisles. 891 00:54:27,180 --> 00:54:28,723 Estoy invirtiendo en ti. 892 00:54:32,560 --> 00:54:36,398 El otro día dijiste algo que me molestó mucho. 893 00:54:36,398 --> 00:54:38,692 Emma es la hija que siempre quise 894 00:54:39,567 --> 00:54:41,486 y tú, el hijo que siempre deseé. 895 00:54:42,946 --> 00:54:44,281 Estoy orgulloso de ti. 896 00:54:44,823 --> 00:54:47,158 Puede que no te lo diga lo suficiente, 897 00:54:47,158 --> 00:54:49,953 pero, si estás frustrado o enfadado por algo, 898 00:54:49,953 --> 00:54:52,247 ven a hablar conmigo. 899 00:54:53,290 --> 00:54:56,543 Pero no te lo guardes todo y explotes un día contra mí. 900 00:54:57,836 --> 00:54:59,838 Vale. Claro, papá. 901 00:55:19,691 --> 00:55:21,026 Hola, viejo. 902 00:55:21,526 --> 00:55:24,070 Dicen que tienes entradas para los Yankees. 903 00:55:24,821 --> 00:55:26,406 Hoy te falta una hija 904 00:55:26,406 --> 00:55:29,576 y a mí me falta un padre toda la vida, así que... 905 00:55:30,577 --> 00:55:31,828 ¿y si vamos juntos? 906 00:55:34,080 --> 00:55:36,624 - Hagámoslo. - Muy bien. Vamos. 907 00:55:37,208 --> 00:55:38,126 Vaya sorpresa. 908 00:55:42,130 --> 00:55:44,007 ¿Sabes qué? Si fueras hija mía, 909 00:55:44,924 --> 00:55:47,469 no te llamaría solo una vez cada cinco años. 910 00:55:47,969 --> 00:55:48,803 Toma esa. 911 00:55:49,929 --> 00:55:51,723 Eso por ponerte sentimental. 912 00:55:52,766 --> 00:55:54,351 Vamos. Tú pagas la birra. 913 00:57:50,300 --> 00:57:54,471 {\an8}Subtítulos: David Escorcia Serrano