1
00:00:16,141 --> 00:00:19,352
Buen calentamiento.
Ahora a por todas. Dale fuerte.
2
00:00:19,352 --> 00:00:20,270
¿Qué?
3
00:00:26,443 --> 00:00:29,654
- ¿De verdad quieres hacer esto?
- Dijiste que luchara.
4
00:00:29,654 --> 00:00:33,116
Hablaba en sentido figurado.
Aldon te va a machacar.
5
00:00:33,116 --> 00:00:35,035
Por eso quiero que me entrenes.
6
00:00:35,035 --> 00:00:38,163
Sé que pasa algo y todo apunta a él.
7
00:00:38,163 --> 00:00:42,083
Emma siempre sale corriendo
a última hora por todo el mundo.
8
00:00:42,083 --> 00:00:45,295
Supongo que su empresa
también lo envía a él a viajar.
9
00:00:45,879 --> 00:00:49,632
Además, ¿cuántas veces al mes
hay que lavar el coche?
10
00:00:49,632 --> 00:00:53,887
- Le gusta tenerlo limpio.
- Está actuando muy raro, tío.
11
00:00:53,887 --> 00:00:55,764
- Me habla en suajili.
- ¿Cómo?
12
00:00:55,764 --> 00:00:57,766
Y, románticamente,
13
00:00:58,850 --> 00:01:04,230
está bastante aventurera últimamente,
como si intentara compensar algo.
14
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
- No me cuentes eso.
- Perdón. Vale.
15
00:01:06,566 --> 00:01:09,319
No sé por qué he pensado
que debías saberlo.
16
00:01:09,319 --> 00:01:11,404
Sé que pasa algo.
17
00:01:11,404 --> 00:01:14,908
Mi instinto
me dice que debo enfrentarme a él,
18
00:01:15,408 --> 00:01:18,787
aunque tenga que pelear con él,
aunque me machaque.
19
00:01:19,370 --> 00:01:22,707
Por Emma. Vale la pena luchar por Emma.
20
00:01:24,667 --> 00:01:25,502
La quiero.
21
00:01:25,502 --> 00:01:27,087
Eres un buen hombre.
22
00:01:27,087 --> 00:01:30,799
Estás aquí con guantes de boxeo,
por el amor de Dios.
23
00:01:31,883 --> 00:01:32,717
Y...
24
00:01:35,804 --> 00:01:36,638
¿Y qué?
25
00:01:38,431 --> 00:01:39,557
Nada.
26
00:01:39,557 --> 00:01:41,935
No, te inquieta algo y no me lo dices.
27
00:01:41,935 --> 00:01:46,147
Pusiste esa cara cuando te dije
que era animador en el instituto.
28
00:01:47,440 --> 00:01:48,650
Es aún peor.
29
00:01:49,692 --> 00:01:51,194
Por favor, señor Brunner,
30
00:01:51,945 --> 00:01:53,363
¿qué me está ocultando?
31
00:01:58,076 --> 00:02:00,203
Vi a Emma y a Aldon besándose.
32
00:02:01,371 --> 00:02:02,205
Carter,
33
00:02:03,331 --> 00:02:04,165
por favor,
34
00:02:05,667 --> 00:02:06,835
habla con Emma.
35
00:02:07,418 --> 00:02:09,337
Quizá podáis arreglar las cosas.
36
00:02:23,184 --> 00:02:24,435
Oye, es el prometido.
37
00:02:30,984 --> 00:02:34,070
- ¿Qué le pasa?
- Está cansado del entrenamiento.
38
00:02:34,070 --> 00:02:37,532
Quiere ponerse en forma para la boda.
¿Y cómo está Romi?
39
00:02:37,532 --> 00:02:40,618
Mejor. Los médicos están contentos.
Pronto, a casa.
40
00:02:41,202 --> 00:02:43,288
- Gracias a Dios.
- Y aún hay más.
41
00:02:43,288 --> 00:02:45,248
Mi app se lanzará en Ralph's.
42
00:02:45,248 --> 00:02:49,210
¡Es de las mayores cadenas
de la Costa Oeste! ¿Cómo lo has hecho?
43
00:02:49,210 --> 00:02:52,005
Ese Ralph's no.
La tienda de Ralph Moskowitz.
44
00:02:53,006 --> 00:02:56,885
Es para probar la versión beta.
Me gustaría que vinieras a ver.
45
00:02:56,885 --> 00:02:58,511
- Te la descargo.
- No, es...
46
00:02:58,511 --> 00:02:59,429
Yo me encargo.
47
00:03:00,138 --> 00:03:03,683
Y, gracias a Donnie, ahora hay
un lector de código de barras.
48
00:03:03,683 --> 00:03:09,230
Te aconseja sobre cupones, alérgenos,
nutrición... Cualquier dato del código.
49
00:03:09,856 --> 00:03:13,067
MyAisles va a revolucionar
la experiencia de la compra.
50
00:03:13,067 --> 00:03:15,069
Coges una manzana y la pagas.
51
00:03:15,069 --> 00:03:16,946
No hace falta una revolución.
52
00:03:17,822 --> 00:03:18,781
A ver.
53
00:03:21,367 --> 00:03:22,535
Funciona.
54
00:03:22,535 --> 00:03:25,038
Dice que la app es una mala idea.
55
00:03:25,038 --> 00:03:28,833
LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS
56
00:03:47,060 --> 00:03:50,021
- El beso fue un error.
- Me alegra que digas eso.
57
00:03:50,021 --> 00:03:51,731
Bien. Vale.
58
00:03:52,273 --> 00:03:53,608
Entonces, ¿amigos?
59
00:03:53,608 --> 00:03:55,443
Sí, señora. Amigos, sin duda.
60
00:04:06,788 --> 00:04:07,622
Francés.
61
00:04:10,291 --> 00:04:11,125
Portugués.
62
00:04:14,170 --> 00:04:15,004
Alemán.
63
00:04:16,422 --> 00:04:17,674
Uf, qué miedo.
64
00:04:17,674 --> 00:04:19,384
- Vuelve al francés.
- Vale.
65
00:04:24,347 --> 00:04:27,100
¿Acabas de decir "vamos a un motel"?
66
00:04:27,100 --> 00:04:28,935
O a un hotel, tengo un bono.
67
00:04:30,436 --> 00:04:33,022
- Si vamos, lo haremos.
- Esa es la idea.
68
00:04:34,023 --> 00:04:34,857
¿Qué?
69
00:04:37,735 --> 00:04:40,113
Vale, yo... Yo no... No puedo hacerlo.
70
00:04:41,114 --> 00:04:41,948
Carter.
71
00:04:43,199 --> 00:04:46,786
No puedo hacerle esto.
El corazón me dice: "Para, está mal".
72
00:04:46,786 --> 00:04:51,374
Vale. ¿Y la entrepierna que te dice?
La mía, que deberíamos ir a un hotel.
73
00:04:55,378 --> 00:04:56,754
Vale, no, tienes razón.
74
00:04:57,463 --> 00:04:59,465
Esto está mal, estás comprometida.
75
00:05:01,384 --> 00:05:02,677
He sido muchas cosas,
76
00:05:02,677 --> 00:05:05,805
pero un rompehogares queriendo, nunca.
77
00:05:06,848 --> 00:05:08,266
- Así que...
- ¿Queriendo?
78
00:05:08,266 --> 00:05:09,851
No siempre llevan anillo.
79
00:05:21,988 --> 00:05:24,407
¿Asientos de palco detrás del banquillo?
80
00:05:24,907 --> 00:05:25,908
Recién comprados.
81
00:05:26,409 --> 00:05:27,952
Me han costado un dineral.
82
00:05:30,747 --> 00:05:34,000
- ¿Qué se celebra?
- Creo que Emma necesita un descanso.
83
00:05:34,584 --> 00:05:37,712
Entre lo de perder a Boro
y todo lo ocurrido con Romi,
84
00:05:38,254 --> 00:05:40,173
estaría bien quedar para hablar.
85
00:05:40,173 --> 00:05:41,591
¿No se celebra nada?
86
00:05:41,591 --> 00:05:44,927
A los nueve años,
me perdí sus campeonatos de gimnasia.
87
00:05:44,927 --> 00:05:47,638
Para compensar,
fuimos la familia al estadio.
88
00:05:47,638 --> 00:05:50,850
La llevaba sobre mis hombros
y comimos perritos.
89
00:05:50,850 --> 00:05:52,226
El día perfecto.
90
00:05:52,226 --> 00:05:55,646
Hasta consiguió
una pelota de béisbol firmada por Jeter.
91
00:05:55,646 --> 00:05:59,317
Recuerdo el día de la familia
en el correccional de Fishkill.
92
00:05:59,317 --> 00:06:01,903
Buzzie el Estrangulador me dio un pañuelo.
93
00:06:01,903 --> 00:06:03,613
Había mocos suyos.
94
00:06:04,280 --> 00:06:06,949
Al menos, pensaba que eran mocos.
95
00:06:07,492 --> 00:06:09,369
Oye, Emma, mira esto.
96
00:06:09,994 --> 00:06:14,123
Día familiar con los Bronx Bombers
como en los viejos tiempos. ¿Sorprendida?
97
00:06:14,624 --> 00:06:16,042
Vaya, papá, es genial.
98
00:06:16,042 --> 00:06:18,002
Me encantaría, en serio, pero...
99
00:06:19,003 --> 00:06:23,049
debo pasar el finde con Carter.
Llevo tiempo fuera y está afectado.
100
00:06:23,049 --> 00:06:25,426
- ¿Otro día?
- Sí, claro.
101
00:06:25,927 --> 00:06:27,261
Ya iremos otro día.
102
00:06:27,261 --> 00:06:30,223
Siempre que tengamos
tiempo para hablar, ¿vale?
103
00:06:30,223 --> 00:06:31,349
Claro. Sí.
104
00:06:37,271 --> 00:06:38,398
Saludos, jefe.
105
00:06:50,243 --> 00:06:51,411
Sentaos y escuchad.
106
00:06:52,412 --> 00:06:57,417
En Langley creen saber por qué Boro
se arriesgó tanto para recuperar su arma.
107
00:06:58,126 --> 00:07:00,837
- ¿Para venderla?
- Se quedaría sin inventario.
108
00:07:01,337 --> 00:07:05,341
Ahora que tiene el maletín
y los residuos robados del tren,
109
00:07:05,341 --> 00:07:08,386
creemos que utilizará
el núcleo nuclear del maletín
110
00:07:08,386 --> 00:07:11,431
para irradiar los residuos
y hacer seis bombas más.
111
00:07:11,431 --> 00:07:13,349
¿Por qué no lo torturamos
112
00:07:13,349 --> 00:07:15,768
en vez de darle justo lo que quería?
113
00:07:17,979 --> 00:07:18,896
Con respeto.
114
00:07:19,397 --> 00:07:24,026
¿No podemos encontrar a Boro escaneando
la señal de radiación, como en Grecia?
115
00:07:24,026 --> 00:07:26,320
Lo hemos intentado, pero nada. ¿Tina?
116
00:07:27,155 --> 00:07:29,115
Mis compañeros de la NSA han oído
117
00:07:29,115 --> 00:07:32,743
que Boro podría tener sus armas listas
en diez días o menos.
118
00:07:32,743 --> 00:07:36,664
También se han enterado
de una partida de cartas de apuestas altas
119
00:07:36,664 --> 00:07:40,710
dentro de dos días en la mansión
de un oligarca, cerca de Moscú.
120
00:07:41,294 --> 00:07:44,464
Un evento anual exclusivo
con 200 años de historia.
121
00:07:45,089 --> 00:07:49,427
Es un tema turbio. Ricachones
de todo el mundo pagan una fortuna por ir.
122
00:07:49,427 --> 00:07:53,514
Es una cuestión de estatus.
Algunos jugadores son del hampa.
123
00:07:53,514 --> 00:07:58,144
Nuestras fuentes dicen que estará allí
la mano derecha de Boro, Cain.
124
00:07:58,144 --> 00:08:02,064
Así que Cain se librará por un día
de ser el secuaz lameculos.
125
00:08:02,064 --> 00:08:05,276
- Después, lo seguimos hasta Boro.
- No es tan simple.
126
00:08:05,276 --> 00:08:10,364
Desde lo de Guyana, creemos que Boro
y su equipo usan solo aviones privados
127
00:08:10,364 --> 00:08:12,158
que eluden los radares.
128
00:08:12,158 --> 00:08:15,912
Y lo más probable es
que entren y salgan de países hostiles
129
00:08:15,912 --> 00:08:17,205
que no nos informan.
130
00:08:17,205 --> 00:08:20,666
Sin embargo, hemos constatado que,
durante la partida,
131
00:08:20,666 --> 00:08:23,169
requisan los móviles para evitar trampas.
132
00:08:23,169 --> 00:08:27,381
Infiltraremos agentes con extractores
de datos camuflados como móviles.
133
00:08:27,381 --> 00:08:29,884
Extraerán los datos de los demás móviles.
134
00:08:29,884 --> 00:08:32,595
Y, con eso,
tendremos acceso al GPS de Cain,
135
00:08:32,595 --> 00:08:35,640
veremos dónde ha estado
y sabremos dónde está Boro.
136
00:08:35,640 --> 00:08:37,058
Y las armas nucleares.
137
00:08:37,058 --> 00:08:38,392
Ahí está el problema.
138
00:08:38,392 --> 00:08:41,562
Cain ya conoce
todas nuestras muy atractivas caras.
139
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
Todas no.
140
00:08:44,815 --> 00:08:46,609
- Habrá opciones mejores.
- Sí.
141
00:08:46,609 --> 00:08:51,113
La operación Boro es confidencial.
Faltan menos de 48 horas para la partida.
142
00:08:51,113 --> 00:08:54,742
No hay tiempo para conseguir permiso
e incorporar a dos más.
143
00:08:54,742 --> 00:08:58,746
Os damos carnés falsos y la CIA paga
la inscripción de 5 millones.
144
00:08:58,746 --> 00:09:00,498
¿La CIA tiene tanto dinero?
145
00:09:00,498 --> 00:09:02,667
¿Por qué compro yo en T. J. Maxx?
146
00:09:02,667 --> 00:09:05,378
Te gustan las marcas,
pero a precio de ganga.
147
00:09:06,546 --> 00:09:08,798
Habrá que clonar todos los móviles,
148
00:09:08,798 --> 00:09:10,716
al no saber cuál es el de Cain.
149
00:09:10,716 --> 00:09:11,926
Son muchos datos.
150
00:09:11,926 --> 00:09:14,595
Por eso van dos,
cada uno con su extractor.
151
00:09:14,595 --> 00:09:18,099
Directora,
me pondría en peligro de nuevo encantado,
152
00:09:18,099 --> 00:09:22,103
aun sin ser agente de campo,
como indica claramente mi contrato.
153
00:09:23,145 --> 00:09:26,524
- Pero yo no sé jugar.
- No hace falta. Harás trampa.
154
00:09:27,108 --> 00:09:28,901
Los que engañan nunca ganan.
155
00:09:32,196 --> 00:09:33,531
Estoy de acuerdo.
156
00:09:34,365 --> 00:09:38,327
¿Y cómo metemos a estos dos
en una partida oligárquica y exclusiva?
157
00:09:38,327 --> 00:09:40,121
El tiempo corre. Averiguadlo.
158
00:09:45,334 --> 00:09:46,586
TALLY
MENSAJE NUEVO
159
00:09:46,586 --> 00:09:49,797
¿PODEMOS VERNOS? IMPORTANTE.
160
00:09:49,797 --> 00:09:51,299
Debo encargarme de algo.
161
00:09:52,049 --> 00:09:53,301
Aldon, eres veterano
162
00:09:53,301 --> 00:09:57,638
y Emma es la que más sabe de Boro,
así que trabajad juntos.
163
00:09:57,638 --> 00:09:58,764
Los dos juntos
164
00:09:59,599 --> 00:10:00,975
deberíais hacerlo bien.
165
00:10:08,316 --> 00:10:10,318
Me lo mandaron los hermanos raros.
166
00:10:10,318 --> 00:10:11,694
Había tres personas.
167
00:10:11,694 --> 00:10:14,655
La más pequeña entra rápido
y no consigo verla,
168
00:10:14,655 --> 00:10:18,451
pero sé que ese es
el amigo de Emma del trabajo, Aldon.
169
00:10:18,451 --> 00:10:19,785
Está con Kyle,
170
00:10:19,785 --> 00:10:21,954
y está claro que es un secuestro.
171
00:10:23,497 --> 00:10:25,249
Solo quiero la verdad, Luke.
172
00:10:29,712 --> 00:10:33,924
¿Recuerdas que dije que debíamos convencer
a Kyle de hacer lo correcto?
173
00:10:33,924 --> 00:10:35,384
Así lo convencimos.
174
00:10:35,384 --> 00:10:36,677
Y Aldon me ayudó.
175
00:10:36,677 --> 00:10:41,390
En la fiesta de compromiso, me dijo
que necesitaba ganarse un dinero extra,
176
00:10:41,390 --> 00:10:45,519
así que se lo propuse y le di
un dinerillo. Fue por una buena causa.
177
00:10:45,519 --> 00:10:47,104
Romi estaba muy enferma.
178
00:10:47,104 --> 00:10:48,856
Y no le hicimos daño a Kyle,
179
00:10:48,856 --> 00:10:52,360
solo lo asustamos
para que tomara la decisión correcta.
180
00:10:53,903 --> 00:10:57,531
Supongo que hiciste
lo que creías que debías hacer por Romi.
181
00:10:58,115 --> 00:11:00,493
Vale. Pero los de Twinning Formula dicen
182
00:11:00,493 --> 00:11:05,247
que falseas las ventas para ganar premios.
O les enseñas las cuentas o hablarán.
183
00:11:05,790 --> 00:11:08,334
He investigado, Luke, y tienen razón.
184
00:11:08,918 --> 00:11:09,752
Hay...
185
00:11:10,252 --> 00:11:13,255
Hay algo turbio en Merry Fitness
186
00:11:13,255 --> 00:11:15,299
y necesito saber qué es.
187
00:11:28,979 --> 00:11:30,564
Mereces saber la verdad.
188
00:11:34,110 --> 00:11:39,323
- Barry tiene problemas con el juego.
- ¿Bartholomew Tiberius Putt es ludópata?
189
00:11:39,323 --> 00:11:42,993
Debe mucho dinero a gente muy mala
y yo intento ayudarlo.
190
00:11:42,993 --> 00:11:44,537
Por eso trabajo tanto.
191
00:11:44,537 --> 00:11:48,582
Estamos usando el dinero de la publicidad
para pagar su deuda.
192
00:11:48,582 --> 00:11:53,003
Y sí, estamos manipulando los números
porque queremos ganar los premios.
193
00:11:53,003 --> 00:11:55,339
Y los premios os dan a conocer gratis.
194
00:11:55,339 --> 00:11:56,257
Sí.
195
00:11:56,257 --> 00:12:00,845
Cuantos más clientes, más dinero
podemos darle al corredor de apuestas.
196
00:12:00,845 --> 00:12:03,222
Es un círculo vicioso, un desastre.
197
00:12:03,222 --> 00:12:06,600
¿Sabes qué? El otro día pasé por su casa
198
00:12:06,600 --> 00:12:10,646
a llevarle tilapia a la veracruzana,
porque siempre come basura.
199
00:12:10,646 --> 00:12:12,022
No estaba en casa,
200
00:12:12,022 --> 00:12:15,067
pero vi por la ventana
que sus juguetes no estaban.
201
00:12:15,901 --> 00:12:17,945
¿Será...? ¿Será por todo esto?
202
00:12:17,945 --> 00:12:21,407
Lo vendió todo
para pagar las pérdidas de juego.
203
00:12:21,407 --> 00:12:25,786
Pero, por favor, no les digas nada
a los hermanos payasos,
204
00:12:26,287 --> 00:12:29,582
porque nos harían cerrar
y Barry podría salir mal parado.
205
00:12:29,582 --> 00:12:31,542
Ya se me ocurrirá algo.
206
00:12:31,542 --> 00:12:33,753
No como lo de Kyle, ¿verdad?
207
00:12:33,753 --> 00:12:35,629
No, no los tocaremos.
208
00:12:36,964 --> 00:12:38,340
Una pregunta.
209
00:12:39,467 --> 00:12:41,260
Podíamos quedar donde fuera
210
00:12:42,344 --> 00:12:47,183
y te he invitado muchas veces.
¿Qué te ha hecho subirte por fin a bordo?
211
00:12:48,058 --> 00:12:49,143
No sé.
212
00:12:51,270 --> 00:12:52,521
Supongo...
213
00:12:54,857 --> 00:12:56,442
No sabía qué habías hecho,
214
00:12:56,442 --> 00:12:59,069
pero sí que habías hecho algo por Romi
215
00:12:59,570 --> 00:13:00,738
para salvarla.
216
00:13:01,781 --> 00:13:02,698
Yo solo...
217
00:13:05,618 --> 00:13:08,287
Quería hacer algo por ti también.
218
00:13:09,079 --> 00:13:11,916
Ahora, sabiendo
todo lo que has pasado con Barry,
219
00:13:13,209 --> 00:13:17,463
me pones muy difícil
seguir enfadada contigo, Luke Brunner.
220
00:13:22,468 --> 00:13:24,136
No siempre he sido perfecto,
221
00:13:25,638 --> 00:13:28,641
pero intento hacer
lo correcto por la familia.
222
00:13:31,185 --> 00:13:32,019
Por ti.
223
00:13:43,280 --> 00:13:45,115
Esto es un barajador automático
224
00:13:45,115 --> 00:13:48,244
usado cuando hay apuestas altas
para evitar trampas.
225
00:13:48,744 --> 00:13:50,830
Nosotros lo usaremos para hacerlas.
226
00:13:54,500 --> 00:13:57,711
Lleva una minicámara
para confirmar que hay 52 cartas.
227
00:13:57,711 --> 00:13:58,879
Es hackeable.
228
00:13:58,879 --> 00:14:01,715
Veremos las cartas
y os informaremos con esto.
229
00:14:18,732 --> 00:14:22,987
Un receptor enviará nuestras voces
por vibración a los huesos del oído.
230
00:14:22,987 --> 00:14:24,989
Nos oiréis vosotros y nadie más,
231
00:14:24,989 --> 00:14:27,575
y nosotros oiremos
y veremos lo que hagáis.
232
00:14:27,575 --> 00:14:32,580
Una IA os irá guiando para que aguantéis
hasta que el móvil de Cain esté duplicado.
233
00:14:32,580 --> 00:14:36,250
Pero, si perdemos,
¿no podemos quedarnos hasta que esté?
234
00:14:36,250 --> 00:14:41,297
No, da mala suerte. Si perdéis, os vais.
Hay muchas tradiciones que no conocemos.
235
00:14:42,381 --> 00:14:43,465
Vuestros carnés.
236
00:14:44,091 --> 00:14:46,927
Odian a EE. UU.,
así que, Barry, eres nigeriano.
237
00:14:46,927 --> 00:14:49,722
Hace mucho
que no estudias el dialecto. Repasa.
238
00:14:50,306 --> 00:14:52,141
Tina, no estás formada en esto,
239
00:14:52,141 --> 00:14:55,644
pero en tu ficha de la NSA
pone que tu abuela era francesa.
240
00:14:55,644 --> 00:14:56,645
¿El acento qué?
241
00:14:59,315 --> 00:15:00,149
Sin problema.
242
00:15:00,149 --> 00:15:03,319
Para evitar complots,
en la partida se habla inglés.
243
00:15:03,319 --> 00:15:05,905
Del uno al diez,
¿cómo está el panicómetro?
244
00:15:05,905 --> 00:15:06,822
Ocho.
245
00:15:08,157 --> 00:15:09,658
Pero en la cárcel, 34.
246
00:15:10,242 --> 00:15:11,827
Bien, vas progresando.
247
00:15:37,019 --> 00:15:39,355
Ha estado de fruta madre.
248
00:15:40,898 --> 00:15:42,733
Como en los viejos tiempos.
249
00:15:42,733 --> 00:15:43,651
Ostras.
250
00:15:51,951 --> 00:15:54,244
Donnie ha estado hablando de casarnos
251
00:15:55,245 --> 00:15:56,747
y quizá me lo pida.
252
00:15:57,915 --> 00:16:02,711
- Las charlas de cama no son lo tuyo.
- Esta mañana no sabía que pasaría esto.
253
00:16:03,212 --> 00:16:05,798
Estos sentimientos son nuevos
254
00:16:05,798 --> 00:16:06,966
y viejos.
255
00:16:07,758 --> 00:16:09,885
Quiero asegurarme de que son reales.
256
00:16:10,970 --> 00:16:12,346
Para mí lo son.
257
00:16:14,765 --> 00:16:16,976
Nunca he dejado de quererte.
258
00:16:17,935 --> 00:16:19,603
Y eso es muy dulce,
259
00:16:20,771 --> 00:16:22,564
pero me hiciste mucho daño...
260
00:16:24,692 --> 00:16:26,944
y ahora estoy en una buena relación.
261
00:16:27,945 --> 00:16:29,571
Quizá haya sido un error.
262
00:16:30,489 --> 00:16:31,490
No lo ha sido.
263
00:16:34,326 --> 00:16:35,786
No lo parece.
264
00:16:37,830 --> 00:16:39,373
Pero necesito asegurarme.
265
00:16:40,374 --> 00:16:43,335
En cuanto vuelvas de tu viaje de negocios,
266
00:16:43,335 --> 00:16:45,379
pasemos más tiempo juntos.
267
00:16:45,379 --> 00:16:46,755
Citas de verdad.
268
00:16:46,755 --> 00:16:49,174
Para hacernos una idea de lo que pasa.
269
00:16:50,467 --> 00:16:51,468
¿Prometido?
270
00:16:54,722 --> 00:16:57,808
Podemos hacer algo mejor
que una promesa de meñiques.
271
00:16:59,560 --> 00:17:00,394
Tienes razón.
272
00:17:09,778 --> 00:17:12,072
50 % DE DESCUENTO EN EL AUTOLAVADO
273
00:17:17,494 --> 00:17:20,080
Gracias
al pastizal confiscado de cárteles,
274
00:17:20,080 --> 00:17:24,835
Barry y Tina están arriba en la lista
de suplentes. ¿Cómo logramos que jueguen?
275
00:17:24,835 --> 00:17:28,422
Podemos esperar a mi padre,
pero me dejó al mando con Aldon.
276
00:17:28,422 --> 00:17:31,050
Echando a papá a los leones. Cuánta clase.
277
00:17:32,009 --> 00:17:35,054
- Podemos analizar lo que hemos pensado.
- Procede.
278
00:17:35,054 --> 00:17:37,389
Hay cinco jugadores. Eliminamos a dos.
279
00:17:37,389 --> 00:17:38,932
Deberán reemplazarlos.
280
00:17:38,932 --> 00:17:40,642
Elegimos a los Biryukov.
281
00:17:41,769 --> 00:17:43,979
Su casa es una fortaleza supersegura.
282
00:17:43,979 --> 00:17:47,357
Cinco guardias:
dos fuera, dos en la puerta y uno dentro.
283
00:17:47,357 --> 00:17:51,111
Empezamos detrás. Eran
de las fuerzas especiales australianas.
284
00:17:51,111 --> 00:17:55,699
No podemos matarlos, pero un par
de dardos tranquilizantes bastarán.
285
00:17:55,699 --> 00:17:57,951
- ¿Por qué dos?
- No tienen alcance.
286
00:17:57,951 --> 00:18:00,537
Los disparos deben ser simultáneos.
287
00:18:00,537 --> 00:18:03,415
- El guapo lo hará conmigo.
- El guapo soy yo.
288
00:18:18,597 --> 00:18:21,100
Los dos de la puerta nos costarán más.
289
00:18:21,100 --> 00:18:24,186
Creemos que el de dentro
tendrá acceso a un monitor.
290
00:18:24,186 --> 00:18:26,063
Si los ve caer, se acabó.
291
00:18:26,063 --> 00:18:29,608
Así que necesitamos
una furgoneta y 30 globos.
292
00:18:38,158 --> 00:18:41,495
- ¿Qué pasa?
- Un jugador envía globos de la suerte.
293
00:18:41,495 --> 00:18:44,414
Y una caja grande. Está en la furgoneta.
294
00:18:45,457 --> 00:18:46,458
Ve a ver.
295
00:18:50,212 --> 00:18:51,839
Firme aquí, por favor.
296
00:19:06,770 --> 00:19:07,938
Buenas noches, tío.
297
00:19:21,160 --> 00:19:24,371
Cuatro menos, queda uno.
¿Cómo elimináis al de la casa?
298
00:19:25,205 --> 00:19:26,999
Fácil. Con una descarguita.
299
00:19:48,395 --> 00:19:50,147
Verme te ha dejado tieso.
300
00:19:51,690 --> 00:19:52,608
Estamos dentro.
301
00:19:53,108 --> 00:19:54,359
Estamos indispuestos.
302
00:19:54,359 --> 00:19:56,904
Sentimos perdernos la partida también.
303
00:19:57,404 --> 00:19:58,530
Gracias.
304
00:19:58,530 --> 00:19:59,990
Quizá la próxima vez.
305
00:20:03,285 --> 00:20:05,245
Y Barry y Tina ocupan su lugar.
306
00:20:05,245 --> 00:20:07,623
Dormimos a los vejestorios con dardos
307
00:20:07,623 --> 00:20:10,918
y, cuando se despierten,
ya no estaremos. Pan comido.
308
00:20:12,461 --> 00:20:14,504
Tranquilos, solo es sedante.
309
00:20:14,504 --> 00:20:16,673
No puede darnos sedante.
310
00:20:17,341 --> 00:20:18,675
Podría matarnos.
311
00:20:18,675 --> 00:20:20,260
Tenemos EPOC.
312
00:20:20,844 --> 00:20:23,472
¡Dijo que no nos haría daño si llamábamos!
313
00:20:23,472 --> 00:20:25,515
- Por favor.
- Creo que es verdad.
314
00:20:26,016 --> 00:20:29,645
¿Y? Hay como un 5 % de posibilidades
de que les pase algo,
315
00:20:29,645 --> 00:20:33,357
pero un 100 % de que no cojamos a Boro
si avisan a alguien.
316
00:20:33,357 --> 00:20:35,275
Dales y nos largamos de aquí.
317
00:20:35,275 --> 00:20:37,945
No son espías.
Solo son jugadores de cartas.
318
00:20:37,945 --> 00:20:41,907
- Adoran el riesgo y las apuestas.
- Emma tiene razón, no podemos.
319
00:20:41,907 --> 00:20:44,952
Aldon y yo registraremos la casa.
Vosotras vigilad.
320
00:21:09,851 --> 00:21:11,103
¿Borsch en el cuenco?
321
00:21:11,770 --> 00:21:12,938
El goulash está en...
322
00:21:13,897 --> 00:21:15,148
No se me ocurre nada.
323
00:21:17,067 --> 00:21:18,735
Depositen sus móviles.
324
00:21:20,070 --> 00:21:22,406
Por supuesto. Con mucho gusto.
325
00:21:22,906 --> 00:21:23,991
Aquí tiene, señor.
326
00:21:26,368 --> 00:21:27,202
Síganme.
327
00:21:30,455 --> 00:21:32,791
- ¿Qué narices es ese acento?
- Wakanda.
328
00:21:33,333 --> 00:21:35,127
Es lo único que pude estudiar.
329
00:21:35,127 --> 00:21:38,171
Solo se ha puesto de tu parte
porque eres su hija.
330
00:21:38,171 --> 00:21:41,216
- Ha sido porque tenía razón.
- Lo que tú digas.
331
00:21:41,216 --> 00:21:43,260
No eres muy fan del deporte, ¿eh?
332
00:21:43,260 --> 00:21:44,845
Fui atleta de la NCAA.
333
00:21:44,845 --> 00:21:45,971
¿De la NCAA?
334
00:21:45,971 --> 00:21:48,598
¿De qué deporte?
¿Olimpiadas de Gilipollas?
335
00:21:48,598 --> 00:21:50,017
No voy a entrar.
336
00:21:50,017 --> 00:21:52,227
¿Quién rechaza el béisbol con papá?
337
00:21:52,227 --> 00:21:56,023
¿Qué eres, Ray Kinsella?
Tu vida es una canción de Harry Chapin.
338
00:21:56,773 --> 00:21:57,607
Mierda.
339
00:21:59,192 --> 00:22:00,402
No es asunto tuyo,
340
00:22:00,402 --> 00:22:03,447
pero tengo problemas de pareja
que solucionar.
341
00:22:03,447 --> 00:22:06,700
Ya. Él lo sabe y está preocupado por ti.
342
00:22:06,700 --> 00:22:09,494
Por eso
quería llevarte a un partido y hablar.
343
00:22:10,329 --> 00:22:12,622
- ¿En serio? ¿Era por eso?
- Sí.
344
00:22:12,622 --> 00:22:15,917
Pobre de ti,
tienes un padre que se preocupa.
345
00:22:15,917 --> 00:22:21,006
El mío solo me llevó a una pelea de gallos
en un mexicano abandonado.
346
00:22:21,006 --> 00:22:23,091
Por favor, no hace falta pelearse.
347
00:22:23,091 --> 00:22:26,428
Viejo, te voy a meter
un dardo en la papada.
348
00:22:37,564 --> 00:22:38,523
Hala.
349
00:22:39,107 --> 00:22:40,817
Estas cosas están amenazadas.
350
00:22:41,485 --> 00:22:42,694
Estos ricos...
351
00:22:52,579 --> 00:22:53,413
Ostras.
352
00:22:54,206 --> 00:22:56,291
Eh, mira. Un viejo refugio nuclear.
353
00:22:59,586 --> 00:23:00,670
Qué raro.
354
00:23:01,421 --> 00:23:04,508
Me la tienes jurada desde el principio.
¿Qué te pasa?
355
00:23:04,508 --> 00:23:05,759
¿Quieres saberlo?
356
00:23:14,935 --> 00:23:15,936
Mierda.
357
00:23:16,436 --> 00:23:18,105
Los globos fueron idea tuya.
358
00:23:23,860 --> 00:23:25,112
Macedonia de frutas.
359
00:23:26,321 --> 00:23:27,739
Me encantan estas cosas.
360
00:23:30,283 --> 00:23:31,660
1986.
361
00:23:31,660 --> 00:23:33,286
Además, esto no es tuyo.
362
00:23:33,954 --> 00:23:36,289
Tiendes a coger cosas que no son tuyas.
363
00:23:36,289 --> 00:23:38,333
- ¿Qué quieres decir?
- Dímelo tú.
364
00:23:48,343 --> 00:23:49,261
¡Eh!
365
00:23:51,847 --> 00:23:52,681
Dame eso.
366
00:23:53,223 --> 00:23:54,182
Ponte ahí.
367
00:24:00,397 --> 00:24:02,399
La puerta es eléctrica. Está rota.
368
00:24:04,109 --> 00:24:05,569
Configurada por defecto.
369
00:24:09,156 --> 00:24:10,282
Estamos encerrados.
370
00:24:10,866 --> 00:24:12,117
Bienvenidos,
371
00:24:12,617 --> 00:24:14,286
nuevos y viejos amigos.
372
00:24:14,828 --> 00:24:16,913
Al ocupar su lugar en esta mesa,
373
00:24:16,913 --> 00:24:19,916
se han unido a una camarilla histórica.
374
00:24:20,667 --> 00:24:22,669
El zar Alejandro estaba aquí mismo
375
00:24:22,669 --> 00:24:25,839
cuando el ejército de Napoleón
llamaba a las puertas.
376
00:24:25,839 --> 00:24:29,050
Stalin, cuando el Tercer Reich nos invadía
377
00:24:29,050 --> 00:24:33,346
y, cuando el presidente estadounidense
apuntaba a Cuba con misiles,
378
00:24:33,346 --> 00:24:36,558
Kruschev golpeaba esta mesa con el zapato
379
00:24:36,558 --> 00:24:38,894
porque no le había salido escalera.
380
00:24:41,146 --> 00:24:43,732
Jugamos a cinco cartas.
381
00:24:43,732 --> 00:24:46,026
Tres subidas, sin límite.
382
00:24:46,026 --> 00:24:48,487
Apuesta inicial: 50 000.
383
00:24:49,696 --> 00:24:54,159
Pero antes, nuestra bebida tradicional...
384
00:24:56,620 --> 00:24:57,996
moloko ottsa.
385
00:25:12,594 --> 00:25:14,221
Mi ruso está oxidado.
386
00:25:14,221 --> 00:25:15,430
¿Moloko ottsa?
387
00:25:15,430 --> 00:25:16,431
Leche de padre.
388
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
Vodka y semen de yak.
389
00:25:24,105 --> 00:25:25,106
A jugar.
390
00:25:29,945 --> 00:25:33,823
Los controles están fritos
y la puerta es de acero. No la abrirás.
391
00:25:33,823 --> 00:25:35,158
Aquí no hay señal.
392
00:25:40,956 --> 00:25:43,416
Desde aquí deberíamos poder controlarlo.
393
00:25:46,336 --> 00:25:48,630
Teclado cirílico. No hay problema.
394
00:25:50,632 --> 00:25:52,092
Sí, el sistema no va...
395
00:25:53,301 --> 00:25:54,678
y las puertas tampoco.
396
00:25:54,678 --> 00:25:58,598
Si los guardias se despiertan
y seguimos aquí, nos vamos al gulag.
397
00:25:58,598 --> 00:26:01,810
Vale, ¿soy yo
o empieza a hacer un calor insoportable?
398
00:26:01,810 --> 00:26:03,979
Es que la ventilación tampoco va.
399
00:26:03,979 --> 00:26:05,647
Tranquilos por la cárcel,
400
00:26:05,647 --> 00:26:08,900
porque los filtros no van
y estamos sellados al vacío.
401
00:26:09,818 --> 00:26:12,529
Nos asfixiaremos
antes de que nos encuentren.
402
00:26:24,874 --> 00:26:27,294
DESCARGANDO
403
00:26:27,294 --> 00:26:29,379
Extracción de datos al 5 %.
404
00:26:30,046 --> 00:26:31,923
Queda mucho para poder dormir.
405
00:26:31,923 --> 00:26:32,966
Si me oís,
406
00:26:32,966 --> 00:26:35,719
Barry, toca tus fichas
y, Tina, bebe un sorbo.
407
00:26:41,600 --> 00:26:42,851
Ya sabemos las manos.
408
00:26:42,851 --> 00:26:45,103
La IA está calculando la estrategia.
409
00:26:45,103 --> 00:26:47,063
Vale, hemos tenido suerte.
410
00:26:47,063 --> 00:26:48,982
{\an8}Barry va genial con tres ochos,
411
00:26:48,982 --> 00:26:52,360
nadie más tiene nada
y no saldrá nada en las del centro.
412
00:26:53,111 --> 00:26:57,073
Apostarán con prudencia
o, si son listos, no irán.
413
00:27:07,792 --> 00:27:10,045
¿Qué hace? Solo tiene una pareja.
414
00:27:10,045 --> 00:27:12,631
- Creía que sabía jugar.
- Al parecer, mal.
415
00:27:12,631 --> 00:27:15,508
Si juega así,
estará fuera y se irá con su móvil
416
00:27:15,508 --> 00:27:17,093
antes de que lo copiemos.
417
00:27:17,093 --> 00:27:20,805
Vale, nuevo plan:
hacer trampas para ayudar a Cain.
418
00:27:23,058 --> 00:27:26,061
- No puedo respirar.
- ¿Estás bien, Brisa Fresca?
419
00:27:26,061 --> 00:27:27,812
No me gusta estar encerrada.
420
00:27:28,396 --> 00:27:31,107
Leí que un alemán
que vivía en una casa pequeña
421
00:27:31,107 --> 00:27:32,984
murió por sus propios pedos.
422
00:27:33,485 --> 00:27:36,279
Dios, Ruth siente calor
por debajo del cuello.
423
00:27:36,279 --> 00:27:37,280
¿Quién es Ruth?
424
00:27:37,280 --> 00:27:39,574
Ella. Roo es la abreviatura de Ruth.
425
00:27:39,574 --> 00:27:41,993
Creía que era un apodo por el Subaru.
426
00:27:41,993 --> 00:27:44,412
Tengo un Subaru porque soy lesbiana.
427
00:27:45,038 --> 00:27:47,540
¿Ni te molestaste en aprenderte mi nombre?
428
00:27:47,540 --> 00:27:49,584
Menuda niña criaste, jefe.
429
00:27:50,085 --> 00:27:53,463
¡Vamos, ábrete,
pedazo de basura de la era soviética!
430
00:27:54,756 --> 00:27:55,674
No ayudas.
431
00:27:55,674 --> 00:27:59,177
¡No jodas! Estoy malgastando oxígeno.
432
00:27:59,177 --> 00:28:04,224
Seis personas en una sala así de grande,
con un nivel normal de dióxido y oxígeno...
433
00:28:04,224 --> 00:28:06,309
Tenemos dos horas como máximo.
434
00:28:09,396 --> 00:28:11,106
Habladnos del búnker.
435
00:28:11,106 --> 00:28:12,982
Venía con la casa.
436
00:28:12,982 --> 00:28:17,404
Es de cuando creíamos
que la guerra nuclear era inevitable.
437
00:28:17,987 --> 00:28:19,406
Nos pareció hortera.
438
00:28:19,406 --> 00:28:23,284
- Dije que no comieras esa mierda.
- O como azúcar o me caigo.
439
00:28:23,910 --> 00:28:24,953
Caerse...
440
00:28:24,953 --> 00:28:26,121
Eso es.
441
00:28:26,121 --> 00:28:29,582
Emma, mira cuándo se encendió
el ordenador por última vez.
442
00:28:32,794 --> 00:28:35,880
Según su reloj, el 8 de octubre de 1989.
443
00:28:35,880 --> 00:28:37,006
Vale, escuchadme.
444
00:28:37,006 --> 00:28:41,261
Este ordenador es vulnerable
a la caída por el efecto 2000.
445
00:28:41,261 --> 00:28:42,721
Pero si no pasó nada.
446
00:28:42,721 --> 00:28:44,931
Porque lo sabíamos y lo arreglamos.
447
00:28:44,931 --> 00:28:48,935
O sea, del 1997 al 1999,
solo trabajé en evitar el efecto 2000.
448
00:28:48,935 --> 00:28:50,103
¿Y qué?
449
00:28:50,103 --> 00:28:53,273
El ordenador controla el búnker,
puerta incluida.
450
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Cuando el reloj llegue al año 2000,
que acaba en dos ceros,
451
00:28:56,860 --> 00:28:59,529
creerá que es el 1900 y se reiniciará.
452
00:28:59,529 --> 00:29:02,115
Y, al reiniciar, se abrirá la puerta.
453
00:29:02,115 --> 00:29:05,660
Pero no pensará que es el año 2000
hasta dentro de 11 años.
454
00:29:05,660 --> 00:29:09,748
Pues aceleraré el procesador
para que las fechas pasen más rápido.
455
00:29:09,748 --> 00:29:13,042
Lo hacíamos en el insti
para agilizar los videojuegos.
456
00:29:13,042 --> 00:29:14,544
No es tan difícil.
457
00:29:15,128 --> 00:29:17,046
DESCARGANDO
458
00:29:17,046 --> 00:29:18,506
{\an8}PROBABILIDAD DE GANAR
459
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
{\an8}Cain tiene dos dieces.
460
00:29:20,925 --> 00:29:23,428
{\an8}Plantaos para que coja la siguiente carta.
461
00:29:23,428 --> 00:29:24,637
Viene otro diez.
462
00:29:24,637 --> 00:29:27,390
Como decía Gandhi
durante su huelga de hambre:
463
00:29:27,891 --> 00:29:29,142
"Yo nada, gracias".
464
00:29:29,809 --> 00:29:30,727
Yo me planto.
465
00:29:30,727 --> 00:29:31,644
Tres.
466
00:29:45,033 --> 00:29:45,867
¿Apuestas?
467
00:29:47,619 --> 00:29:51,539
Vale, todos van.
Por favor, enseñen sus cartas.
468
00:29:58,713 --> 00:29:59,631
Vuelvo a ganar.
469
00:30:03,885 --> 00:30:06,387
Sí, está teniendo mucha suerte,
señor Khan.
470
00:30:06,888 --> 00:30:08,139
Muy inusual en usted.
471
00:30:14,979 --> 00:30:18,358
Disculpe, señor, pero su socio ha llegado.
472
00:30:20,944 --> 00:30:22,070
¿Boro?
473
00:30:25,740 --> 00:30:27,116
Hijo de puta.
474
00:30:27,826 --> 00:30:31,955
Barry, Tina,
nuestro objetivo está ahí con vosotros
475
00:30:32,539 --> 00:30:33,706
y vais a matarlo.
476
00:30:37,877 --> 00:30:39,295
Un momento, por favor.
477
00:30:42,131 --> 00:30:43,091
¿Qué haces aquí?
478
00:30:43,716 --> 00:30:44,759
¿Va todo bien?
479
00:30:45,468 --> 00:30:46,302
Ya veremos.
480
00:30:46,302 --> 00:30:47,303
Me ha llamado
481
00:30:47,303 --> 00:30:50,223
un contacto del SVR
con el que he hecho negocios.
482
00:30:51,224 --> 00:30:54,143
Dice que tiene información
sobre lo de Guyana.
483
00:30:55,854 --> 00:31:00,608
El anfitrión es afín al Gobierno.
Es un buen sitio para hablar en privado.
484
00:31:01,693 --> 00:31:06,197
He recibido noticias de nuestro socio
en común de Moscú. No tardarán.
485
00:31:06,906 --> 00:31:11,494
Si quiere, sería un honor incluirle
con un pagaré de la casa de medio millón.
486
00:31:11,494 --> 00:31:15,290
Gracias, pero un hombre
no juega esperando tener buena suerte.
487
00:31:15,290 --> 00:31:17,250
Un hombre coge lo que quiere
488
00:31:17,750 --> 00:31:18,710
y se la fabrica.
489
00:31:19,794 --> 00:31:20,628
Muy bien.
490
00:31:24,966 --> 00:31:27,760
Puedo darle más potencia para acelerarlo,
491
00:31:27,760 --> 00:31:30,054
pero no sé qué tipo de procesador es
492
00:31:30,054 --> 00:31:31,723
y podría fundir el chip.
493
00:31:32,599 --> 00:31:33,933
Un código de barras.
494
00:31:33,933 --> 00:31:35,268
La app de Oscar.
495
00:31:38,146 --> 00:31:39,731
LECTOR DE CÓDIGO DE BARRAS
496
00:31:40,356 --> 00:31:41,524
Vale, ¿esto ayuda?
497
00:31:42,525 --> 00:31:46,195
Es una imitación de un Intel i386, 12 MHz.
498
00:31:46,195 --> 00:31:47,947
Se satura a 40.
499
00:31:47,947 --> 00:31:49,115
Eso servirá.
500
00:31:50,491 --> 00:31:52,410
Aldon, ¿entiendes los garabatos?
501
00:31:52,911 --> 00:31:53,912
Voy.
502
00:32:02,337 --> 00:32:03,880
¡Sí! Ha funcionado.
503
00:32:04,631 --> 00:32:07,425
Ojalá el calendario
expire antes que nosotros.
504
00:32:07,425 --> 00:32:10,428
Papá, dijiste que querías hablar.
Tenemos tiempo.
505
00:32:10,428 --> 00:32:13,014
Sí, pero no es el lugar.
506
00:32:13,014 --> 00:32:15,808
- Cuando salgamos de aquí.
- Como quieras.
507
00:32:17,685 --> 00:32:19,729
Aquí no hay cobertura, Einstein.
508
00:32:19,729 --> 00:32:21,272
Es un mensaje de Carter.
509
00:32:21,272 --> 00:32:24,359
Ojalá sean bonitas
sus últimas palabras hacia mí.
510
00:32:24,359 --> 00:32:25,944
No lo escuches, cariño.
511
00:32:25,944 --> 00:32:27,737
Estás siendo pesimista.
512
00:32:27,737 --> 00:32:29,906
Mira, seamos positivos.
513
00:32:29,906 --> 00:32:32,700
Cuando salgamos,
podréis hablar en persona.
514
00:32:32,700 --> 00:32:35,286
- Te lo agradezco, pero estoy bien.
- No.
515
00:32:39,540 --> 00:32:42,752
- ¿Le contaste que lo besé?
- ¿Besaste a la princesa?
516
00:32:42,752 --> 00:32:44,003
Toma esa.
517
00:32:44,921 --> 00:32:46,172
Veo sus 80 000.
518
00:32:47,715 --> 00:32:52,178
Mirad, no tengo ni idea de qué hace
Boro allí, pero lo importante es...
519
00:32:52,178 --> 00:32:53,096
Escalera.
520
00:32:53,096 --> 00:32:55,598
...que no podéis dejar que salga con vida.
521
00:32:55,598 --> 00:32:56,808
¿Usted qué tiene?
522
00:33:09,112 --> 00:33:10,279
Es imposible.
523
00:33:10,279 --> 00:33:12,031
¿Cómo dicen en EE. UU.?
524
00:33:12,532 --> 00:33:14,784
A ganar, a ganar, pollo para cenar.
525
00:33:14,784 --> 00:33:18,287
No. Solo le invitamos a jugar
porque es malísimo.
526
00:33:18,287 --> 00:33:20,665
No es un ganador, es un tramposo.
527
00:33:21,666 --> 00:33:23,001
No me llame tramposo.
528
00:33:24,043 --> 00:33:26,754
¿Qué hace aquí? No juega.
Igual es su cómplice.
529
00:33:26,754 --> 00:33:29,507
- Si insulta a ese hombre, le mato.
- Basta.
530
00:33:30,008 --> 00:33:31,300
¡Nada de peleas!
531
00:33:31,884 --> 00:33:34,387
Este juego es irreprochable.
532
00:33:35,096 --> 00:33:38,850
En nuestra historia,
solo ha habido un tramposo: Rasputín,
533
00:33:39,350 --> 00:33:43,229
el mago sin escrúpulos.
¿Y qué hicieron nuestros antepasados?
534
00:33:43,813 --> 00:33:46,607
Lo envenenaron
y lo ahogaron en el río Nevá.
535
00:33:46,607 --> 00:33:49,902
Es lo que les pasa a los tramposos,
y todos lo sabemos.
536
00:33:51,696 --> 00:33:52,530
Caballeros,
537
00:33:53,364 --> 00:33:57,201
creo que nos vendría bien
una pequeña pausa para beber, ¿no?
538
00:33:57,785 --> 00:33:58,870
¿Una buena copa?
539
00:33:59,454 --> 00:34:01,622
¿Una que no salga de un pene de yak?
540
00:34:04,208 --> 00:34:06,961
Señor, ¿detecto un acento centroamericano?
541
00:34:07,545 --> 00:34:12,717
Le haré un ponche de ron
con un toque de vermú dulce.
542
00:34:13,468 --> 00:34:16,554
Un sorbo y pensará que ha muerto.
543
00:34:18,097 --> 00:34:19,682
Chica lista.
544
00:34:21,267 --> 00:34:23,478
- ¿Qué coño haces?
- Acabar con Boro.
545
00:34:23,478 --> 00:34:25,605
- ¿Con ponche de ron?
- Con esto.
546
00:34:26,272 --> 00:34:27,148
Dame un vaso.
547
00:34:30,485 --> 00:34:31,360
Aquí tiene.
548
00:34:31,861 --> 00:34:33,821
¿Encontró el licor que buscaba?
549
00:34:34,447 --> 00:34:35,782
Aún no.
550
00:34:39,535 --> 00:34:40,495
Aquí está.
551
00:34:42,246 --> 00:34:43,456
Cuéntame, por favor.
552
00:34:43,456 --> 00:34:46,834
Casi todos los productos de limpieza
llevan etilenglicol.
553
00:34:46,834 --> 00:34:48,961
Se mezclará con la artemisa.
554
00:34:49,629 --> 00:34:51,798
- ¿Sabes qué es?
- Por Harry Potter.
555
00:34:53,049 --> 00:34:57,470
Es tóxica si se mezcla con altas dosis
de ciertos agentes aceleradores.
556
00:34:57,470 --> 00:34:58,971
¿Como Ethel Merman-ol?
557
00:34:59,597 --> 00:35:03,184
El alcohol hará que la absorba
de forma lenta y constante.
558
00:35:03,184 --> 00:35:04,936
Boro empezará a sentirse mal
559
00:35:04,936 --> 00:35:06,312
y, en 30 minutos,
560
00:35:07,271 --> 00:35:08,147
estará muerto.
561
00:35:09,440 --> 00:35:12,819
Dot, ¿cuánto falta
para acabar de copiar el móvil de Cain?
562
00:35:12,819 --> 00:35:15,321
Cuando muera, faltará encontrar la bomba.
563
00:35:15,863 --> 00:35:17,115
Estamos al 78 %.
564
00:35:17,115 --> 00:35:18,825
Unos 30 minutos.
565
00:35:18,825 --> 00:35:19,992
Apurando.
566
00:35:20,493 --> 00:35:24,038
No podemos irnos sin los móviles
y, si se muere estando aquí...
567
00:35:24,038 --> 00:35:25,289
Nos pillarán.
568
00:35:25,289 --> 00:35:26,666
¿Sabes qué nos harán?
569
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Nos han hecho beber esperma
siendo amables.
570
00:35:29,293 --> 00:35:31,838
- Estaba algo picante.
- Ya ves, ¿por qué?
571
00:35:32,463 --> 00:35:34,006
Buenas noches, camarada.
572
00:35:34,549 --> 00:35:35,800
Bienvenido a mi casa.
573
00:35:35,800 --> 00:35:39,178
He preparado una sala
para que usted y el señor Polonia
574
00:35:39,178 --> 00:35:40,763
puedan hablar en privado.
575
00:35:44,350 --> 00:35:45,726
¿Qué coño está pasando?
576
00:35:48,354 --> 00:35:52,567
- ¿Cómo has podido contárselo?
- Era lo mejor para él y para ti.
577
00:35:54,360 --> 00:35:58,781
Dios, de esto querías hablar. Te sentías
culpable y me invitaste al partido.
578
00:35:58,781 --> 00:36:01,576
Tú deberías sentirte culpable.
Besaste a Aldon.
579
00:36:01,576 --> 00:36:05,288
Carter sabía que algo pasaba.
Yo solo confirmé sus sospechas.
580
00:36:05,288 --> 00:36:07,206
Tú no debes confirmar nada.
581
00:36:07,206 --> 00:36:10,585
Creía que lo habíamos superado.
¿Por qué invades mi vida?
582
00:36:10,585 --> 00:36:12,545
¿Estás de coña?
583
00:36:12,545 --> 00:36:16,174
¿De verdad te quejas
de que se meta demasiado en tus cosas?
584
00:36:16,174 --> 00:36:19,802
Eres una niñata malcriada y desagradecida.
585
00:36:19,802 --> 00:36:23,347
Estoy harta de ti.
¿Qué problema tienes conmigo?
586
00:36:23,347 --> 00:36:27,810
Mi problema es que lo tienes todo
y no aprecias nada.
587
00:36:27,810 --> 00:36:31,314
Este tío te persigue,
desesperado por conectar,
588
00:36:31,314 --> 00:36:35,568
trabaja contigo, te lleva a partidos,
se preocupa por ti sin parar.
589
00:36:35,568 --> 00:36:37,403
¿Cuándo me escribe mi padre?
590
00:36:37,987 --> 00:36:40,781
Cada cinco años,
cuando necesita la condicional.
591
00:36:41,282 --> 00:36:43,284
Pero tú tienes al padre del año.
592
00:36:43,284 --> 00:36:44,327
Gracias, Roo.
593
00:36:44,327 --> 00:36:45,328
Cállate.
594
00:36:45,328 --> 00:36:47,079
Eres tan patético como ella.
595
00:36:47,079 --> 00:36:51,626
Persiguiéndola
como persigues a su madre, cabronazo.
596
00:36:52,793 --> 00:36:55,421
Y tú no te rías, gilipollas.
597
00:36:55,421 --> 00:36:56,923
La única mujer del mundo
598
00:36:56,923 --> 00:37:00,718
con la que sabes que no quiero
que te acuestes y lo haces igual.
599
00:37:01,219 --> 00:37:02,762
¿Y tú eres mi mejor amigo?
600
00:37:03,721 --> 00:37:05,139
Qué bajo has caído, tío.
601
00:37:06,140 --> 00:37:07,225
Muy bajo.
602
00:37:07,975 --> 00:37:10,436
No fue tu mejor decisión, cariño.
603
00:37:10,436 --> 00:37:12,980
Te dije que podías hacerle daño a Carter.
604
00:37:12,980 --> 00:37:14,899
¿Y Aldon, en serio?
605
00:37:14,899 --> 00:37:19,195
¡Madre mía! Fue solo un beso
en un calentón, ¿vale?
606
00:37:19,195 --> 00:37:21,739
Es un buenorro, viste bien y ayudó a Romi
607
00:37:21,739 --> 00:37:24,158
y tuve un momento de debilidad.
608
00:37:24,158 --> 00:37:27,036
Caí por su estúpida cara bonita.
609
00:37:27,036 --> 00:37:30,164
Da igual, no volverá a pasar.
No significó nada.
610
00:37:30,164 --> 00:37:33,334
¿Puedes parar de decir eso?
Para mí significó algo.
611
00:37:38,798 --> 00:37:39,799
Mierda.
612
00:37:43,344 --> 00:37:45,763
Disculpas por la petición de última hora,
613
00:37:45,763 --> 00:37:48,266
pero nos enteramos de que estaba aquí
614
00:37:48,266 --> 00:37:52,436
y queríamos aprovechar para hablar
con un hombre al que admiramos.
615
00:37:53,271 --> 00:37:56,065
- ¿Cómo sabía que estaba aquí?
- Somos el SVR.
616
00:37:56,565 --> 00:37:58,276
Sabemos lo que ha desayunado.
617
00:37:59,193 --> 00:38:00,194
¿Qué hace aquí?
618
00:38:00,945 --> 00:38:04,657
Tenemos entendido
que busca a un hombre llamado Finn Hoss.
619
00:38:06,367 --> 00:38:08,327
- ¿Cómo lo sabe?
- Somos el SVR.
620
00:38:08,327 --> 00:38:10,454
También sabemos lo que ha comido.
621
00:38:12,331 --> 00:38:16,544
Tenemos un topo infiltrado en la CIA
desde hace tiempo: Ruiseñor.
622
00:38:17,295 --> 00:38:19,588
Creemos que Ruiseñor podrá descubrir
623
00:38:19,588 --> 00:38:21,882
la identidad de Finn Hoss para usted.
624
00:38:22,675 --> 00:38:24,343
¿Porque me admiran
625
00:38:25,594 --> 00:38:27,430
o porque quieren algo a cambio?
626
00:38:28,014 --> 00:38:29,432
Cancele la subasta.
627
00:38:30,057 --> 00:38:32,727
Todas las armas que fabrica,
para nosotros.
628
00:38:33,644 --> 00:38:36,022
Obviamente, le pagaremos un precio justo
629
00:38:36,605 --> 00:38:38,566
y le daremos al hombre que busca.
630
00:38:40,318 --> 00:38:41,402
Finn Hoss
631
00:38:42,028 --> 00:38:42,862
y...
632
00:38:43,446 --> 00:38:44,655
Danielle DeRosa.
633
00:38:46,490 --> 00:38:47,325
Entréguemelos
634
00:38:48,951 --> 00:38:50,536
y no venderé nada a nadie.
635
00:38:51,662 --> 00:38:54,248
¿Hay alguna forma de que alguno se incline
636
00:38:54,248 --> 00:38:56,709
para que pueda ver mejor con quién está?
637
00:39:02,673 --> 00:39:03,507
Vaya.
638
00:39:05,426 --> 00:39:07,553
- Disculpen.
- Permítame, señora.
639
00:39:07,553 --> 00:39:08,471
Gracias.
640
00:39:16,979 --> 00:39:18,022
¿Volek?
641
00:39:18,022 --> 00:39:19,732
¿Por qué se reúne con él?
642
00:39:22,610 --> 00:39:23,444
Gracias.
643
00:39:24,403 --> 00:39:27,406
Señorita, esto no es ponche de ron.
644
00:39:27,990 --> 00:39:29,075
Está muy dulce.
645
00:39:29,075 --> 00:39:31,160
Soy india, nos gusta el dulce.
646
00:39:32,286 --> 00:39:33,746
Y usted es dulce.
647
00:39:33,746 --> 00:39:37,375
Si quiere, le enseño luego
lo dulce que puedo ser yo.
648
00:39:37,375 --> 00:39:39,126
Gracias, pero no.
649
00:39:40,711 --> 00:39:42,630
Bueno, si no va a tomárselo...
650
00:39:44,965 --> 00:39:47,176
Señor, ¿las cartas?
651
00:39:47,176 --> 00:39:49,053
Pasa. La jota para Cain.
652
00:39:49,053 --> 00:39:49,970
Paso.
653
00:39:50,805 --> 00:39:51,889
Yo también.
654
00:39:52,640 --> 00:39:53,474
Dos.
655
00:40:04,985 --> 00:40:06,529
Apuesto 500 000.
656
00:40:09,573 --> 00:40:11,826
Se ha saltado el orden. Qué descortés.
657
00:40:14,161 --> 00:40:14,995
Pero yo voy.
658
00:40:23,045 --> 00:40:23,963
¡Hijo de puta!
659
00:40:23,963 --> 00:40:25,673
- ¡Sí!
- ¡Oye!
660
00:40:25,673 --> 00:40:28,008
- ¡Mi copa!
- Ya ha bebido suficiente.
661
00:40:28,717 --> 00:40:29,718
Hay un problema.
662
00:40:29,718 --> 00:40:34,765
- El barajador no va. No veo las cartas.
- Bueno, Cain tiene una cantidad decente.
663
00:40:34,765 --> 00:40:39,395
Debe aguantar unos 25 minutos,
que su móvil se copie. Lo lograremos, ¿no?
664
00:40:39,395 --> 00:40:43,149
Ha apostado 500 000 y casi pierde
con ayuda. Es un problema.
665
00:40:46,277 --> 00:40:47,736
El barajador está roto.
666
00:40:48,487 --> 00:40:52,366
Espero que confíen en mí
como para acabar el juego a mano.
667
00:40:55,327 --> 00:40:58,914
Este tío me tira la copa
y ni se molesta en prepararme otra.
668
00:41:07,506 --> 00:41:09,175
No, esa es para el invitado.
669
00:41:13,220 --> 00:41:14,472
Ahora es mía.
670
00:41:14,472 --> 00:41:16,724
Vale, eso no es bueno.
671
00:41:16,724 --> 00:41:20,978
Vale, chicos,
centrémonos en extraer los datos de Cain.
672
00:41:20,978 --> 00:41:25,232
¿Cómo hacemos que Cain aguante
para terminar la copia sin el barajador?
673
00:41:25,232 --> 00:41:26,358
Ya pensaré algo.
674
00:41:26,358 --> 00:41:29,236
Pero debemos sacarlos de allí
antes de que muera
675
00:41:30,029 --> 00:41:31,197
o morirán también.
676
00:41:31,197 --> 00:41:33,407
No sé cómo pasó.
677
00:41:33,407 --> 00:41:35,701
Empecé a sentir algo en Moldavia.
678
00:41:36,494 --> 00:41:40,039
Eres... Eres interesante
y me gusta hablar contigo y...
679
00:41:40,998 --> 00:41:43,417
no sé, eres atractiva. Me atrajiste.
680
00:41:43,417 --> 00:41:46,128
- Voy a vomitar.
- ¿Cómo crees que me siento?
681
00:41:46,128 --> 00:41:48,797
Quiero apartarla
del tío más majo del mundo.
682
00:41:48,797 --> 00:41:50,966
- ¿Qué soy?
- ¿Un tío con mal gusto?
683
00:41:50,966 --> 00:41:53,302
- Era una pregunta retórica.
- Humo.
684
00:41:53,886 --> 00:41:55,137
Ay, Dios.
685
00:41:55,763 --> 00:41:58,307
Los cables del ventilador
se sobrecalientan.
686
00:41:58,807 --> 00:42:00,893
- Va demasiado rápido.
- ¿Y?
687
00:42:00,893 --> 00:42:04,188
Sin ventilador,
la CPU se calentará y se quemará todo.
688
00:42:04,188 --> 00:42:05,356
Y moriremos todos.
689
00:42:05,356 --> 00:42:09,401
Buscad todos cables de repuesto
en alguna radio o walkie-talkie.
690
00:42:09,401 --> 00:42:11,111
Cosas que sean conductoras.
691
00:42:18,994 --> 00:42:22,122
Parecías decepcionado
de que tu hija se rebajara tanto
692
00:42:22,122 --> 00:42:23,666
y se interesara por mí.
693
00:42:23,666 --> 00:42:26,710
- Creía que éramos amigos.
- Oye, eres un gran tío.
694
00:42:26,710 --> 00:42:30,673
Pero nadie quiere que su hija salga
con un gigoló de trajes caros.
695
00:42:30,673 --> 00:42:31,882
¿Me entiendes?
696
00:42:34,927 --> 00:42:36,595
¿Te digo por qué visto bien?
697
00:42:37,346 --> 00:42:41,350
Éramos tan pobres cuando era niño
que solo llevaba ropa heredada.
698
00:42:41,850 --> 00:42:43,769
Cualquier cosa sin agujeros.
699
00:42:43,769 --> 00:42:48,399
¿Sabes cómo es ir al insti con camisetas
de los Backstreet Boys de tu hermana?
700
00:42:50,734 --> 00:42:53,821
Cuando Jane Dautrieve
me invitó a la Fiesta de Otoño,
701
00:42:55,656 --> 00:42:56,991
estaba muy emocionado.
702
00:42:57,575 --> 00:43:00,828
Me preguntó delante de todos
si llevaría los zapatos de mi hermano,
703
00:43:00,828 --> 00:43:04,456
porque solo nos podíamos permitir un par.
Todos se burlaron.
704
00:43:05,040 --> 00:43:06,667
Me cortaba el pelo mi madre
705
00:43:07,167 --> 00:43:09,795
y no podíamos permitirnos ir al dentista.
706
00:43:11,463 --> 00:43:13,257
Pero cuando entré en la CIA,
707
00:43:13,757 --> 00:43:16,677
me arreglé los dientes,
fui a la peluquería
708
00:43:16,677 --> 00:43:19,305
y me compré ropa cara, porque podía.
709
00:43:19,305 --> 00:43:23,058
Y sí, me he acostado con muchas mujeres
porque por fin quieren.
710
00:43:23,058 --> 00:43:24,768
Pero nunca he sentido nada.
711
00:43:25,352 --> 00:43:29,607
No quería verlas cada día
ni pensaba en ellas al despertarme.
712
00:43:29,607 --> 00:43:31,150
Pero ahora que quiero,
713
00:43:32,443 --> 00:43:36,071
¿volvemos al instituto
y de repente no soy lo bastante bueno?
714
00:43:37,948 --> 00:43:39,908
- Que os den a los dos.
- Aldon.
715
00:43:39,908 --> 00:43:40,826
No.
716
00:43:45,623 --> 00:43:46,707
¿Qué tienes ahí?
717
00:43:46,707 --> 00:43:49,668
Un par de hostias
por si tu hija las quiere.
718
00:43:49,668 --> 00:43:51,253
No, me refiero a tu mano.
719
00:43:52,004 --> 00:43:55,507
Es una lata. Las tapas de aluminio
son buenas conductoras.
720
00:43:55,507 --> 00:43:58,260
Pues ya peleamos luego.
Arregla el ventilador.
721
00:44:12,608 --> 00:44:15,736
He recibido tu mensaje.
Tu as en la manga está aquí.
722
00:44:15,736 --> 00:44:16,820
Muy bien.
723
00:44:17,363 --> 00:44:21,617
Cain ha perdido más de tres millones
en cinco manos. Estará fuera en nada
724
00:44:21,617 --> 00:44:24,703
y necesitamos
que él y su móvil sigan donde están
725
00:44:24,703 --> 00:44:27,706
diez minutos más,
para acabar de copiar sus datos.
726
00:44:28,207 --> 00:44:29,291
De acuerdo.
727
00:44:29,958 --> 00:44:34,254
Déjame ver a los jugadores y los leeré
como a una revista de psicología.
728
00:44:34,755 --> 00:44:36,590
Por Dios, ¿qué le pasa a ese?
729
00:44:37,091 --> 00:44:38,926
Tina lo envenenó sin querer.
730
00:44:38,926 --> 00:44:41,595
¿Ves lo que pasa cuando tardas en traerme?
731
00:44:42,179 --> 00:44:43,013
Subo
732
00:44:43,514 --> 00:44:44,556
un millón.
733
00:44:46,392 --> 00:44:47,601
No es un farol.
734
00:44:47,601 --> 00:44:49,061
¿Cómo estás tan seguro?
735
00:44:49,061 --> 00:44:52,606
Bueno, fíjate bien
en el pobre desgraciado.
736
00:44:52,606 --> 00:44:55,526
Traje de mil dólares,
corte de pelo de 300...
737
00:44:55,526 --> 00:44:58,529
Antes de la dosis,
era muy ordenado y meticuloso,
738
00:44:58,529 --> 00:45:00,280
pero se ha dejado llevar.
739
00:45:00,781 --> 00:45:03,617
Está tan emocionado
que se ha vuelto desordenado.
740
00:45:03,617 --> 00:45:04,535
No voy.
741
00:45:04,535 --> 00:45:07,496
Chicos, retiraos
u os quedaréis sin dinero.
742
00:45:08,163 --> 00:45:09,164
Yo no voy.
743
00:45:21,218 --> 00:45:22,052
Yo la veo.
744
00:45:22,761 --> 00:45:24,513
No es muy buena jugada, Cain.
745
00:45:38,444 --> 00:45:41,488
Parece que su suerte
sigue cambiando, señor Khan.
746
00:45:41,989 --> 00:45:43,615
Como el famoso cóctel,
747
00:45:43,615 --> 00:45:46,535
la crema sube con este ruso blanco.
748
00:45:47,035 --> 00:45:49,288
Tiene suficiente para una mano más
749
00:45:50,289 --> 00:45:52,708
y luego se irá
750
00:45:53,292 --> 00:45:54,293
como un perdedor,
751
00:45:55,377 --> 00:45:56,795
igual que ha venido.
752
00:45:58,046 --> 00:46:00,674
Le cuesta hablar,
pero no es solo el alcohol.
753
00:46:00,674 --> 00:46:04,052
Mira su motricidad fina.
Apenas puede coger las fichas.
754
00:46:04,636 --> 00:46:06,889
Este tío caerá muerto en unos minutos.
755
00:46:07,473 --> 00:46:10,809
Su hígado expulsará las toxinas
y se pondrá morado.
756
00:46:10,809 --> 00:46:12,436
Sabrán que fue envenenado.
757
00:46:16,023 --> 00:46:17,733
¡No!
758
00:46:20,277 --> 00:46:22,404
Ya saben qué dicen del semen de yak.
759
00:46:22,905 --> 00:46:25,365
No se compra, se alquila.
760
00:46:29,328 --> 00:46:31,663
Funciona bien, pero por poco.
761
00:46:32,372 --> 00:46:35,125
¿Soy la única que se está mareando?
762
00:46:35,125 --> 00:46:36,919
No. No, yo también.
763
00:46:37,503 --> 00:46:39,421
No quiero morir con vosotros.
764
00:46:41,089 --> 00:46:42,299
Ya, no me extraña.
765
00:46:43,550 --> 00:46:46,053
Aldon, perdón por lo que he dicho.
766
00:46:46,637 --> 00:46:47,888
He sido una imbécil.
767
00:46:47,888 --> 00:46:51,558
Y, por si te sirve de algo,
Jane Dautrieve también lo era.
768
00:46:52,351 --> 00:46:53,644
Yo también lo siento.
769
00:46:53,644 --> 00:46:58,398
No elegí bien mis palabras, porque serías
un gran novio para cualquier chica.
770
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
Es solo que, cuando es tu hija...
771
00:47:00,567 --> 00:47:02,110
Papá, para.
772
00:47:02,110 --> 00:47:03,904
¿Cuándo aprenderás?
773
00:47:03,904 --> 00:47:07,825
¿Tú quién eres para comentar
las relaciones de todo el mundo?
774
00:47:07,825 --> 00:47:10,661
Roo tenía razón.
Llevas 15 años detrás de mamá.
775
00:47:10,661 --> 00:47:12,538
Acéptalo y pasa página, ¿vale?
776
00:47:12,538 --> 00:47:14,414
Es patético y vergonzoso.
777
00:47:15,457 --> 00:47:17,084
- Ah, ¿sí?
- Sí.
778
00:47:17,668 --> 00:47:18,627
Curioso, porque...
779
00:47:19,419 --> 00:47:20,796
no me ha rechazado.
780
00:47:21,547 --> 00:47:22,381
¿Qué dices?
781
00:47:22,381 --> 00:47:25,050
¿Has pensado
en por qué no fui a la reunión?
782
00:47:26,260 --> 00:47:27,261
Joder.
783
00:47:27,845 --> 00:47:29,471
Ese es mi chico.
784
00:47:29,471 --> 00:47:30,514
No.
785
00:47:31,098 --> 00:47:33,976
En el barco.
Le sacamos brillo a la cubierta.
786
00:47:33,976 --> 00:47:36,645
- No puede ser.
- Me hizo su primer oficial.
787
00:47:36,645 --> 00:47:39,523
Luego nos relajamos, nos tomamos un zumo
788
00:47:39,523 --> 00:47:42,192
y me hizo su segundo oficial, ya sabes.
789
00:47:42,192 --> 00:47:43,986
Dios, ¿por qué hace eso?
790
00:47:45,654 --> 00:47:49,992
¡Con lo que le has hecho pasar!
Con lo que me costó que Donnie le pidiera...
791
00:47:50,492 --> 00:47:51,577
¿Perdón?
792
00:47:52,578 --> 00:47:53,579
¿Qué has dicho?
793
00:47:53,579 --> 00:47:55,038
Te dije que era mala.
794
00:47:55,038 --> 00:47:57,082
¿Traicionado por mi propia hija?
795
00:47:57,082 --> 00:47:59,418
Sí, así es. ¿Quieres saber por qué?
796
00:47:59,418 --> 00:48:03,755
Porque cada vez que iba al despacho
de mamá, veía cómo la miraba Donnie,
797
00:48:03,755 --> 00:48:07,259
cómo le hablaba,
lo bien que la hacía sentir.
798
00:48:07,259 --> 00:48:11,722
Le dije sus flores favoritas,
su comida favorita y sus pelis favoritas.
799
00:48:11,722 --> 00:48:13,807
Le allané el camino a su corazón.
800
00:48:13,807 --> 00:48:14,933
Y a su chichi.
801
00:48:14,933 --> 00:48:19,605
Pensé que ya nos llevábamos mejor
y me traicionaste. Eso es todo y punto.
802
00:48:19,605 --> 00:48:20,981
¿Puedes no decir eso?
803
00:48:20,981 --> 00:48:25,944
- No es tuyo. Es de Tira a mamá del tren.
- Uno: no he visto esa peli. Es mío.
804
00:48:25,944 --> 00:48:30,532
Y dos: me parece increíble que pensaras
que tu madre estaría mejor con otro.
805
00:48:30,532 --> 00:48:32,075
Lo sigo pensando.
806
00:48:32,075 --> 00:48:35,913
Solo hay un error mayor
que volver contigo: casarse contigo.
807
00:49:08,779 --> 00:49:11,198
Debería pedirle disculpas a su padre.
808
00:49:11,907 --> 00:49:13,283
Vaya, ahora habla.
809
00:49:13,992 --> 00:49:17,496
Le avisaré
cuando tengamos la información que desea.
810
00:49:18,705 --> 00:49:19,706
Hasta la próxima.
811
00:49:23,460 --> 00:49:25,837
Debe irse. Ahora le traen su coche.
812
00:49:25,837 --> 00:49:27,589
Cain, hemos terminado.
813
00:49:28,173 --> 00:49:30,133
La descarga está al 98 %.
814
00:49:30,717 --> 00:49:32,010
Que no se vayan.
815
00:49:32,010 --> 00:49:33,220
Detenedlos.
816
00:49:33,804 --> 00:49:36,473
Ahora que empiezo a ganar me echa.
Qué mierda.
817
00:49:39,017 --> 00:49:41,311
- ¿Ha bebido mucho?
- Tres o cuatro.
818
00:49:41,311 --> 00:49:42,646
¿Tres o cuatro copas?
819
00:49:43,146 --> 00:49:43,981
¿Para un ruso?
820
00:49:43,981 --> 00:49:45,107
No tiene sentido.
821
00:49:46,608 --> 00:49:47,442
Levántese.
822
00:49:47,442 --> 00:49:51,530
Se ha puesto en evidencia
y ha faltado al respeto al juego.
823
00:49:51,530 --> 00:49:54,533
Tiene suerte
de que no le dé una paliza ahí fuera.
824
00:49:56,034 --> 00:49:57,035
¿Qué es esto?
825
00:50:00,205 --> 00:50:01,581
Estaba haciendo trampa.
826
00:50:03,500 --> 00:50:04,668
Al 99 %.
827
00:50:04,668 --> 00:50:06,378
Dimitri no hace trampas.
828
00:50:07,421 --> 00:50:08,588
Dimitri Malakhov,
829
00:50:08,588 --> 00:50:13,010
ha mancillado la integridad
de nuestra partida y de mi casa.
830
00:50:13,010 --> 00:50:15,554
Ahora, como Rasputín,
831
00:50:15,554 --> 00:50:19,891
recibirá el castigo máximo
por su indiscreción. Guardias.
832
00:50:25,856 --> 00:50:28,734
Ya al 100 %.
Tenéis todos los datos en el móvil.
833
00:50:28,734 --> 00:50:31,069
Todas las pérdidas serán devueltas.
834
00:50:31,069 --> 00:50:33,780
El dinero será transferido a sus cuentas.
835
00:50:34,364 --> 00:50:36,450
Mis más sinceras disculpas.
836
00:50:43,623 --> 00:50:45,876
¿Cogemos el móvil y seguimos a Boro?
837
00:50:45,876 --> 00:50:49,337
¿Recuerdas cuando seguiste
a Stan Lee en la Comic-Con?
838
00:50:49,337 --> 00:50:51,631
Esta vez no podré pagarte la fianza.
839
00:50:51,631 --> 00:50:53,508
Se irá volando en su avión.
840
00:50:55,635 --> 00:50:58,263
Vinimos a por los datos
y los tenemos. Vamos.
841
00:50:59,431 --> 00:51:01,058
¿Cómo sabías lo del veneno?
842
00:51:01,058 --> 00:51:04,519
Pelis de los 70, ¿recuerdas?
Mucho James Bond.
843
00:51:04,519 --> 00:51:08,106
- ¿Cómo le metiste las cartas?
- Cinco campamentos de magia.
844
00:51:09,900 --> 00:51:12,319
{\an8}AL DÍA SIGUIENTE
845
00:51:16,907 --> 00:51:19,242
Seguimos descifrando los datos de Cain.
846
00:51:19,743 --> 00:51:21,953
Pronto sabremos la ubicación de Boro.
847
00:51:22,746 --> 00:51:24,998
Es increíble lo cerca que lo teníamos.
848
00:51:24,998 --> 00:51:26,124
Lo atraparemos.
849
00:51:26,917 --> 00:51:28,251
Es cuestión de tiempo.
850
00:51:28,835 --> 00:51:30,754
Pagamos a los Biryukov.
851
00:51:30,754 --> 00:51:34,674
Creen que sois socios extranjeros
de la mafia rusa. No hablarán.
852
00:51:36,134 --> 00:51:37,344
Estaban disgustados.
853
00:51:37,844 --> 00:51:40,931
No sé qué de un lagarto desaparecido.
¿Tú sabes algo?
854
00:51:41,973 --> 00:51:43,391
Sí, yo diría que sí.
855
00:51:46,686 --> 00:51:49,856
Me llamaron de Aduanas
para agradecer un soplo tuyo.
856
00:51:49,856 --> 00:51:53,527
Iba en un contenedor
de material deportivo.
857
00:51:53,527 --> 00:51:56,363
Los propietarios de Twinning Formula
858
00:51:56,363 --> 00:51:59,157
han sido acusados de tráfico de animales.
859
00:51:59,157 --> 00:52:02,619
Activos congelados,
licencia y ordenadores confiscados...
860
00:52:02,619 --> 00:52:06,414
Conseguí información de algunas fuentes
y la transmití.
861
00:52:07,082 --> 00:52:09,709
- ¿Eso es todo?
- Todo lo que quieres saber.
862
00:52:12,838 --> 00:52:16,383
- ¿Macedonia de frutas? Eso no es sano.
- Y que lo digas.
863
00:52:17,217 --> 00:52:20,762
Tampoco lo es un equipo que se odia.
¿Qué pasó en el búnker?
864
00:52:20,762 --> 00:52:23,598
No te preocupes.
Mi equipo acabará con Boro.
865
00:52:25,058 --> 00:52:27,144
Los rusos hacen negocios con Boro.
866
00:52:27,144 --> 00:52:28,645
No puedo no preocuparme.
867
00:52:44,911 --> 00:52:45,745
Papá, siento...
868
00:52:50,083 --> 00:52:53,503
Tina, hay algo que tengo que decirte.
869
00:52:53,503 --> 00:52:55,755
Un secreto que he estado guardando.
870
00:52:55,755 --> 00:52:57,174
¿Que eres un friki?
871
00:52:58,508 --> 00:53:02,012
Campamentos de magia,
un acento de la peli de un cómic
872
00:53:02,012 --> 00:53:03,597
y una camiseta
873
00:53:03,597 --> 00:53:06,516
de un superhéroe francocanadiense
que me encanta.
874
00:53:07,517 --> 00:53:09,227
¿Conoces al Hombre Materia?
875
00:53:14,566 --> 00:53:16,943
Sí, pero...
876
00:53:18,778 --> 00:53:21,865
eso solo es el principio.
877
00:53:51,686 --> 00:53:52,520
Papá.
878
00:53:53,396 --> 00:53:54,231
Pasa.
879
00:53:58,777 --> 00:53:59,694
¿Qué pasa?
880
00:54:00,278 --> 00:54:01,404
Te he traído algo.
881
00:54:02,113 --> 00:54:03,198
¿Un cheque?
882
00:54:03,949 --> 00:54:04,783
¿Para qué?
883
00:54:05,367 --> 00:54:06,201
MyAisles.
884
00:54:07,619 --> 00:54:10,580
Lo usé el otro día y me fue muy útil,
885
00:54:11,957 --> 00:54:13,375
así que quiero invertir.
886
00:54:14,334 --> 00:54:15,168
Vaya.
887
00:54:16,002 --> 00:54:17,504
Es mucho dinero. Yo...
888
00:54:18,296 --> 00:54:19,256
No sé qué decir.
889
00:54:20,507 --> 00:54:22,676
Te prometo una gran rentabilidad.
890
00:54:22,676 --> 00:54:26,680
No me importa la rentabilidad
ni la inversión en MyAisles.
891
00:54:27,180 --> 00:54:28,723
Estoy invirtiendo en ti.
892
00:54:32,560 --> 00:54:36,398
El otro día dijiste algo
que me molestó mucho.
893
00:54:36,398 --> 00:54:38,692
Emma es la hija que siempre quise
894
00:54:39,567 --> 00:54:41,486
y tú, el hijo que siempre deseé.
895
00:54:42,946 --> 00:54:44,281
Estoy orgulloso de ti.
896
00:54:44,823 --> 00:54:47,158
Puede que no te lo diga lo suficiente,
897
00:54:47,158 --> 00:54:49,953
pero, si estás frustrado
o enfadado por algo,
898
00:54:49,953 --> 00:54:52,247
ven a hablar conmigo.
899
00:54:53,290 --> 00:54:56,543
Pero no te lo guardes todo
y explotes un día contra mí.
900
00:54:57,836 --> 00:54:59,838
Vale. Claro, papá.
901
00:55:19,691 --> 00:55:21,026
Hola, viejo.
902
00:55:21,526 --> 00:55:24,070
Dicen que tienes entradas
para los Yankees.
903
00:55:24,821 --> 00:55:26,406
Hoy te falta una hija
904
00:55:26,406 --> 00:55:29,576
y a mí me falta un padre toda la vida,
así que...
905
00:55:30,577 --> 00:55:31,828
¿y si vamos juntos?
906
00:55:34,080 --> 00:55:36,624
- Hagámoslo.
- Muy bien. Vamos.
907
00:55:37,208 --> 00:55:38,126
Vaya sorpresa.
908
00:55:42,130 --> 00:55:44,007
¿Sabes qué? Si fueras hija mía,
909
00:55:44,924 --> 00:55:47,469
no te llamaría solo una vez
cada cinco años.
910
00:55:47,969 --> 00:55:48,803
Toma esa.
911
00:55:49,929 --> 00:55:51,723
Eso por ponerte sentimental.
912
00:55:52,766 --> 00:55:54,351
Vamos. Tú pagas la birra.
913
00:57:50,300 --> 00:57:54,471
{\an8}Subtítulos: David Escorcia Serrano