1 00:00:16,141 --> 00:00:17,517 Bien, ya calentaste. 2 00:00:17,517 --> 00:00:19,352 Dale con todo, bien fuerte. 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,311 ¿Qué? 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,652 ¿Seguro quieres hacerlo? 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,654 Usted dijo que luchara por ella. 6 00:00:29,654 --> 00:00:33,116 Fue en sentido figurado. Aldon te reventará a golpes. 7 00:00:33,116 --> 00:00:35,035 Por eso le pido que me entrene. 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,163 Sé que algo pasa, y todo apunta a él. 9 00:00:38,163 --> 00:00:42,083 Emma siempre se va a último momento por todo el mundo. 10 00:00:42,083 --> 00:00:45,295 Y supongo que su empresa también lo envía a él. 11 00:00:45,879 --> 00:00:49,632 Además, ¿cuántas veces al mes lava el auto la gente? 12 00:00:49,632 --> 00:00:50,967 Le gusta tenerlo limpio. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,928 Se comporta muy raro. 14 00:00:53,928 --> 00:00:55,764 - Habla suajili. - ¿Cómo? 15 00:00:55,764 --> 00:00:57,766 Y en cuanto al romance, 16 00:00:58,850 --> 00:01:04,230 últimamente, está muy atrevida, como si quisiera compensar algo. 17 00:01:04,230 --> 00:01:06,858 - No quiero oír eso. - Cierto, me equivoqué. 18 00:01:06,858 --> 00:01:09,319 No sé por qué pensé que debía saber eso. 19 00:01:09,319 --> 00:01:11,404 Sé que pasa algo. 20 00:01:11,404 --> 00:01:15,283 Si sigo mis instintos, tengo que confrontar a ese tipo, 21 00:01:15,283 --> 00:01:18,787 aunque tenga que pelear con él y que me reviente a golpes. 22 00:01:19,370 --> 00:01:22,832 Por Emma. Vale la pena luchar por Emma. 23 00:01:24,667 --> 00:01:25,502 La amo. 24 00:01:25,502 --> 00:01:27,087 Eres un buen hombre. 25 00:01:27,087 --> 00:01:30,799 Y aquí estás, con guantes de boxeo, por Dios. 26 00:01:31,841 --> 00:01:32,759 Y... 27 00:01:35,804 --> 00:01:36,638 ¿Y qué? 28 00:01:38,431 --> 00:01:39,557 Nada. 29 00:01:39,557 --> 00:01:41,935 No, algo le molesta, pero no lo dice. 30 00:01:41,935 --> 00:01:46,147 Me mira igual que cuando le conté que fui porrista en la secundaria. 31 00:01:47,440 --> 00:01:48,650 Puede que sea peor. 32 00:01:49,692 --> 00:01:53,196 Por favor, señor Brunner, ¿qué me está ocultando? 33 00:01:58,118 --> 00:02:00,203 Vi a Emma y a Aldon besándose. 34 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Carter, 35 00:02:03,331 --> 00:02:04,207 por favor, 36 00:02:05,667 --> 00:02:06,835 habla con Emma. 37 00:02:07,418 --> 00:02:09,212 Tal vez arreglen las cosas. 38 00:02:23,184 --> 00:02:24,561 Oye, el prometido. 39 00:02:30,984 --> 00:02:34,070 - ¿Qué le pasa? - Quedó cansado del entrenamiento. 40 00:02:34,070 --> 00:02:36,114 Quiere lucir bien para la boda. 41 00:02:36,114 --> 00:02:37,282 ¿Cómo está Romi? 42 00:02:37,282 --> 00:02:40,618 Mejor. Los médicos están contentos. Saldrá en unos días. 43 00:02:41,202 --> 00:02:43,288 - Gracias a Dios. - Tengo novedades. 44 00:02:43,288 --> 00:02:45,248 Lanzarán mi aplicación en Ralph's. 45 00:02:45,248 --> 00:02:49,210 Es una de las cadenas más grandes del oeste. ¿Cómo lo lograste? 46 00:02:49,210 --> 00:02:52,005 No, esa no, sino la tienda de Ralph Moskowitz. 47 00:02:53,089 --> 00:02:54,507 Es una versión beta. 48 00:02:54,507 --> 00:02:56,926 Esperaba que fueras a probarla. 49 00:02:56,926 --> 00:02:58,511 - Te la descargaré. - No... 50 00:02:58,511 --> 00:02:59,470 Yo me encargo. 51 00:03:00,138 --> 00:03:03,641 Con la inversión de Donnie, le agregué un lector de códigos de barras. 52 00:03:03,641 --> 00:03:07,687 Ofrece asesoría sobre cupones, alérgenos, nutrición, 53 00:03:07,687 --> 00:03:09,230 el código muestra todo. 54 00:03:09,814 --> 00:03:13,067 MyAisles revolucionará la experiencia de la tienda. 55 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 Tomas una manzana y la pagas. 56 00:03:15,069 --> 00:03:16,988 No es necesaria una revolución. 57 00:03:17,822 --> 00:03:18,781 Mira esto. 58 00:03:21,367 --> 00:03:22,535 Funciona. 59 00:03:22,535 --> 00:03:25,038 Dice que la aplicación es una mala idea. 60 00:03:25,038 --> 00:03:26,372 ESCÁNER DE CÓDIGO DE BARRAS 61 00:03:46,935 --> 00:03:50,021 - No debimos besarnos. - Me alegra que lo dijeras tú. 62 00:03:50,021 --> 00:03:51,731 Bien. Bueno. 63 00:03:52,398 --> 00:03:53,608 Entonces, ¿amigos? 64 00:03:53,608 --> 00:03:55,443 Sí, señora. Amigos. Claro. 65 00:04:06,788 --> 00:04:07,622 En francés. 66 00:04:10,291 --> 00:04:11,125 En portugués. 67 00:04:14,170 --> 00:04:15,004 En alemán. 68 00:04:16,422 --> 00:04:17,590 ¡No! Me da miedo. 69 00:04:17,590 --> 00:04:19,384 - Volvamos al francés. - Bien. 70 00:04:24,347 --> 00:04:27,058 ¿Dijiste "vamos a un motel"? 71 00:04:27,058 --> 00:04:28,977 O a un hotel, acumulo millas. 72 00:04:30,395 --> 00:04:33,106 - Si lo hacemos, nos acostaremos. - Es la idea. 73 00:04:34,023 --> 00:04:34,899 ¿Qué? 74 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 Bueno, no... no puedo hacer esto. 75 00:04:41,155 --> 00:04:41,990 Carter. 76 00:04:43,157 --> 00:04:46,828 No puedo hacerle esto. Mi corazón me dice: "No, esto está mal". 77 00:04:46,828 --> 00:04:48,579 Pero ¿y tu entrepierna? 78 00:04:48,579 --> 00:04:51,374 Porque la mía me dice que vayamos a un motel. 79 00:04:55,336 --> 00:04:57,005 Sí. Está bien, tienes razón. 80 00:04:57,505 --> 00:04:59,757 Sí, esto está mal, estás comprometida. 81 00:05:01,384 --> 00:05:02,677 Hice muchas cosas, 82 00:05:02,677 --> 00:05:05,805 pero nunca destruí un hogar a propósito. 83 00:05:06,806 --> 00:05:08,308 - Así que... - ¿A propósito? 84 00:05:08,308 --> 00:05:09,934 No siempre usan un anillo. 85 00:05:21,988 --> 00:05:24,407 ¿Asientos en primera fila? 86 00:05:24,907 --> 00:05:27,869 Acabo de comprarlos. Me costaron un ojo de la cara. 87 00:05:30,830 --> 00:05:32,290 ¿Qué festejamos? 88 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 Emma necesita descansar. 89 00:05:34,000 --> 00:05:37,545 Entre que perdimos a Boro y lo que está pasando con Romi, 90 00:05:38,254 --> 00:05:40,173 sería bueno tener un día para hablar. 91 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 ¿Así que no es un festejo? 92 00:05:41,591 --> 00:05:44,927 Cuando ella tenía nueve, me perdí su torneo de gimnasia. 93 00:05:44,927 --> 00:05:47,638 Para compensarlo, la llevé a un estadio. 94 00:05:47,638 --> 00:05:50,850 La cargué en los hombros, comimos salchichas. 95 00:05:50,850 --> 00:05:52,310 Fue el día perfecto. 96 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 Hasta Jeter le firmó una pelota de béisbol. 97 00:05:55,646 --> 00:05:59,442 Recuerdo el día familiar en el penal Fishkill. 98 00:05:59,442 --> 00:06:02,028 Buzzie el Estrangulador me dio un pañuelo. 99 00:06:02,028 --> 00:06:03,029 Con su moco. 100 00:06:04,280 --> 00:06:06,949 Al menos, pensé que era moco. 101 00:06:07,450 --> 00:06:09,369 Emma, mira esto. 102 00:06:09,952 --> 00:06:11,621 Un día familiar de béisbol. 103 00:06:11,621 --> 00:06:13,081 ¿Como en los viejos tiempos? 104 00:06:13,081 --> 00:06:14,374 ¿Te sorprendí? 105 00:06:14,374 --> 00:06:16,042 Vaya, papá, es genial. 106 00:06:16,042 --> 00:06:17,543 Me encantaría, en serio, 107 00:06:17,543 --> 00:06:20,421 pero necesito pasar el fin de semana con Carter. 108 00:06:20,421 --> 00:06:23,049 Pasé mucho tiempo afuera, y le afectó. 109 00:06:23,049 --> 00:06:25,802 - ¿Lo posponemos? - Claro, sí. 110 00:06:25,802 --> 00:06:27,261 Lo haremos otro día. 111 00:06:27,261 --> 00:06:30,264 Mientras tengamos tiempo para hablar un poco, ¿sí? 112 00:06:30,264 --> 00:06:31,349 Claro. Sí. 113 00:06:37,313 --> 00:06:38,398 Hola, jefe. 114 00:06:50,243 --> 00:06:51,828 Siéntense y escuchen. 115 00:06:52,412 --> 00:06:57,417 Langley cree saber por qué Boro se arriesgó tanto para recuperar su arma. 116 00:06:57,417 --> 00:07:00,753 - ¿Para venderla? - No, se quedaría sin inventario. 117 00:07:01,254 --> 00:07:03,714 Ahora que tiene los residuos del tren 118 00:07:03,714 --> 00:07:05,299 y que recuperó la maleta, 119 00:07:05,299 --> 00:07:08,386 creemos que utilizará ese núcleo 120 00:07:08,386 --> 00:07:11,389 para volver a irradiar los desechos y hacer seis armas nucleares. 121 00:07:11,389 --> 00:07:15,768 ¿Por qué fue que, en vez de torturarlo, le dimos justo lo que quería? 122 00:07:18,020 --> 00:07:19,313 Digo. Con respeto. 123 00:07:19,313 --> 00:07:22,400 ¿No podemos encontrar a Boro rastreando la radiación 124 00:07:22,400 --> 00:07:24,026 como hicimos en Grecia? 125 00:07:24,026 --> 00:07:26,320 Lo intentamos, pero no sirvió. ¿Tina? 126 00:07:27,155 --> 00:07:29,115 Mis amigos de la NSA se enteraron 127 00:07:29,115 --> 00:07:32,743 de que las armas podrían estar listas en diez días o menos. 128 00:07:32,743 --> 00:07:34,954 La NSA también interceptó conversaciones 129 00:07:34,954 --> 00:07:38,207 sobre un juego de cartas con apuestas altas que se hará en dos días 130 00:07:38,207 --> 00:07:40,710 en la mansión de un oligarca en las afueras de Moscú. 131 00:07:41,294 --> 00:07:44,464 Es un evento anual exclusivo con 200 años de historia. 132 00:07:45,047 --> 00:07:46,466 Es un juego algo turbio. 133 00:07:46,466 --> 00:07:49,427 Los ricos de todos lados pagan fortunas para ir. 134 00:07:49,427 --> 00:07:50,845 Es un tema de estatus. 135 00:07:50,845 --> 00:07:53,514 Algunos de los jugadores son del bajo mundo. 136 00:07:53,514 --> 00:07:54,849 Las fuentes nos dicen 137 00:07:54,849 --> 00:07:58,269 que la mano derecha de Boro, Cain, va a estar. 138 00:07:58,269 --> 00:08:01,856 Así que, por un día, Cain deja de ser el secuaz chupamedias. 139 00:08:01,856 --> 00:08:04,358 Cuando termine, lo seguimos hasta donde Boro. 140 00:08:04,358 --> 00:08:05,276 No es tan simple. 141 00:08:05,276 --> 00:08:06,569 Desde lo de Guyana, 142 00:08:06,569 --> 00:08:10,364 creemos que Boro y su equipo solo viajan en aviones privados 143 00:08:10,364 --> 00:08:12,158 que bloquean los radares. 144 00:08:12,158 --> 00:08:15,620 Y es probable que entren y salgan de países hostiles 145 00:08:15,620 --> 00:08:17,205 que no nos informan nada. 146 00:08:17,205 --> 00:08:20,583 Sin embargo, confirmamos que, durante el juego, 147 00:08:20,583 --> 00:08:23,169 guardan los celulares para evitar trampas. 148 00:08:23,169 --> 00:08:24,795 Meteremos agentes al juego 149 00:08:24,795 --> 00:08:27,298 con extractores de datos que parecen celulares. 150 00:08:27,298 --> 00:08:29,926 Tomarán los datos de los teléfonos cercanos. 151 00:08:29,926 --> 00:08:32,803 Desde ahí accedemos a los datos del GPS de Cain. 152 00:08:32,803 --> 00:08:35,556 Sabremos dónde estuvo y la ubicación de Boro. 153 00:08:35,556 --> 00:08:37,058 Y la de las armas. 154 00:08:37,058 --> 00:08:38,392 Pero hay un problema. 155 00:08:38,392 --> 00:08:41,562 Cain ya conoce nuestras caras tan bonitas. 156 00:08:41,562 --> 00:08:42,897 No todas. 157 00:08:44,815 --> 00:08:46,609 - No, mejor otra opción. - Eso. 158 00:08:46,609 --> 00:08:49,195 Para la operación Boro, la información es gradual. 159 00:08:49,195 --> 00:08:51,113 Faltan menos de 48 horas para el juego. 160 00:08:51,113 --> 00:08:54,784 No hay tiempo de autorizar ni capacitar a otros agentes. 161 00:08:54,784 --> 00:08:58,704 Barry y Tina recibirán su identificación, y la CIA les dará cinco millones. 162 00:08:58,704 --> 00:09:00,498 ¿La CIA tiene esa plata? 163 00:09:00,498 --> 00:09:02,583 ¿Por qué sigo comprando barato? 164 00:09:02,583 --> 00:09:05,086 Porque te gustan las marcas baratas. 165 00:09:06,546 --> 00:09:10,716 Clonaremos todos los teléfonos, ya que no sabemos cuál es el de Cain. 166 00:09:10,716 --> 00:09:11,926 Son muchos datos. 167 00:09:11,926 --> 00:09:14,595 Por eso hay dos jugadores, cada uno con un extractor. 168 00:09:14,595 --> 00:09:18,182 Directora, aunque me encantaría volver a arriesgarme 169 00:09:18,182 --> 00:09:22,061 pese a que no soy un agente de campo, como lo indica mi contrato, 170 00:09:22,937 --> 00:09:24,438 no sé jugar a las cartas. 171 00:09:24,438 --> 00:09:26,524 No jugarás. Harás trampa. 172 00:09:27,108 --> 00:09:29,110 A los tramposos nunca les va bien. 173 00:09:32,196 --> 00:09:33,531 Estoy de acuerdo. 174 00:09:34,365 --> 00:09:38,327 ¿Y cómo los metemos en un juego tan exclusivo y oligarca? 175 00:09:38,327 --> 00:09:40,121 El tiempo corre. Resuélvanlo. 176 00:09:45,334 --> 00:09:46,586 MENSAJE NUEVO 177 00:09:46,586 --> 00:09:49,797 ¿PODEMOS VERNOS? ES IMPORTANTE. 178 00:09:49,797 --> 00:09:51,299 Debo lidiar con un tema. 179 00:09:51,966 --> 00:09:53,301 Aldon, quedas a cargo. 180 00:09:53,301 --> 00:09:57,638 Emma tiene mayor experiencia con Boro, así que trabajen juntos. 181 00:09:57,638 --> 00:10:00,850 Seguro que ambos pueden trabajar bien. 182 00:10:08,232 --> 00:10:10,318 Me lo enviaron esos hermanos raros. 183 00:10:10,318 --> 00:10:11,652 Había tres personas. 184 00:10:11,652 --> 00:10:14,655 El más pequeño entró rápido y no lo distingo, 185 00:10:14,655 --> 00:10:18,451 pero sé que ese es el amigo de Emma del trabajo, Aldon, 186 00:10:18,451 --> 00:10:19,785 y está con Kyle. 187 00:10:19,785 --> 00:10:22,121 Está claro que secuestraron a Kyle. 188 00:10:23,497 --> 00:10:25,249 Solo quiero la verdad, Luke. 189 00:10:29,712 --> 00:10:30,921 ¿Recuerdas cuando te dije 190 00:10:30,921 --> 00:10:33,924 que convencimos a Kyle de que hiciera lo correcto? 191 00:10:33,924 --> 00:10:35,384 Lo convencimos así. 192 00:10:35,384 --> 00:10:36,677 Y Aldon me ayudó. 193 00:10:36,677 --> 00:10:38,220 En la fiesta de compromiso, 194 00:10:38,220 --> 00:10:41,223 me dijo que necesitaba ganar algo más dinero, 195 00:10:41,223 --> 00:10:44,143 así que le encargué esto y le pagué unos dólares. 196 00:10:44,143 --> 00:10:47,146 Fue por una buena causa. Romi estaba muy enferma. 197 00:10:47,146 --> 00:10:48,856 Y no lastimamos a Kyle, 198 00:10:48,856 --> 00:10:52,360 solo lo asustamos para que decidiera como corresponde. 199 00:10:53,903 --> 00:10:57,531 Supongo que hiciste lo que creías que debías hacer por Romi. 200 00:10:58,115 --> 00:11:00,451 Está bien, pero los de Formula Fitness 201 00:11:00,451 --> 00:11:02,912 dicen que falsificas las ventas para ganar premios. 202 00:11:02,912 --> 00:11:05,665 Quieren ver los libros o harán un escándalo. 203 00:11:05,665 --> 00:11:08,417 Los revisé, Luke, y tienen razón. 204 00:11:08,918 --> 00:11:10,127 Lo que... 205 00:11:10,127 --> 00:11:13,255 Lo que pasa en Merry Fitness es sospechoso, 206 00:11:13,255 --> 00:11:15,716 y necesito saber qué es. 207 00:11:28,979 --> 00:11:30,773 Mereces saber la verdad. 208 00:11:34,026 --> 00:11:35,528 Barry es adicto al juego. 209 00:11:35,528 --> 00:11:39,323 ¿Bartholomew Tiberius Putt apuesta? 210 00:11:39,323 --> 00:11:42,993 Le debe mucho dinero a gente mala, y yo intento ayudarlo. 211 00:11:42,993 --> 00:11:44,537 Por eso vivo trabajando. 212 00:11:44,537 --> 00:11:48,541 Usamos el dinero de la publicidad para pagar las deudas de juego. 213 00:11:48,541 --> 00:11:53,003 Y sí, falsificamos las ventas porque queremos ganar los premios. 214 00:11:53,003 --> 00:11:55,339 Y los premios son publicidad gratuita. 215 00:11:55,339 --> 00:11:57,508 Sí. Y cuantos más clientes haya, 216 00:11:57,508 --> 00:12:00,845 más dinero entrará para pagarle al corredor de apuestas. 217 00:12:00,845 --> 00:12:03,222 Es un círculo vicioso. Un desastre. 218 00:12:03,222 --> 00:12:06,600 ¿Sabes una cosa? El otro día pasé por la casa de Barry 219 00:12:06,600 --> 00:12:08,519 para dejarle un poco de pescado 220 00:12:08,519 --> 00:12:10,646 porque se la pasa comiendo basura. 221 00:12:10,646 --> 00:12:12,022 No estaba, 222 00:12:12,022 --> 00:12:15,234 pero vi por la ventana que ya no estaban sus juguetes. 223 00:12:15,901 --> 00:12:17,945 ¿Es... por todo esto? 224 00:12:17,945 --> 00:12:21,407 Vendió todo para pagar las pérdidas de juego. 225 00:12:21,407 --> 00:12:26,203 Pero, por favor, no le digas nada de esto a esos hermanos tontos. 226 00:12:26,203 --> 00:12:29,582 Nos harían cerrar y Barry podría terminar mal. 227 00:12:29,582 --> 00:12:31,542 Ya se me ocurrirá algo. 228 00:12:31,542 --> 00:12:33,878 No como lo que le hiciste a Kyle, ¿no? 229 00:12:33,878 --> 00:12:35,629 No, no los tocaremos. 230 00:12:36,964 --> 00:12:38,883 Ahora te preguntaré una cosa. 231 00:12:39,467 --> 00:12:41,552 Podíamos vernos en cualquier lugar, 232 00:12:42,344 --> 00:12:43,888 y te invité muchas veces. 233 00:12:43,888 --> 00:12:47,183 Así que, ¿por qué decidiste venir al barco? 234 00:12:48,058 --> 00:12:49,143 No sé. 235 00:12:51,270 --> 00:12:52,521 Supongo que... 236 00:12:54,857 --> 00:12:56,484 aunque no sabía bien qué, 237 00:12:56,484 --> 00:12:59,570 sí sabía que habías hecho algo por Romi. 238 00:12:59,570 --> 00:13:00,738 Para salvarla. 239 00:13:01,739 --> 00:13:02,698 Y yo también... 240 00:13:05,618 --> 00:13:08,287 quería hacer algo por ti. 241 00:13:09,079 --> 00:13:12,333 Y con todo lo que estás pasando por Barry, 242 00:13:13,167 --> 00:13:17,838 me resulta muy difícil seguir enojada contigo, Luke Brunner. 243 00:13:22,384 --> 00:13:23,969 No siempre fui perfecto, 244 00:13:25,638 --> 00:13:28,641 pero siempre intento hacer lo correcto por nuestra familia. 245 00:13:31,143 --> 00:13:32,019 Por ti. 246 00:13:43,280 --> 00:13:44,907 Es un barajador automático 247 00:13:44,907 --> 00:13:46,992 para los juegos de póquer con apuestas altas, 248 00:13:46,992 --> 00:13:48,285 para evitar trampas. 249 00:13:48,786 --> 00:13:50,579 Lo usaremos para hacer trampa. 250 00:13:50,579 --> 00:13:52,665 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA 251 00:13:54,500 --> 00:13:57,670 Tiene una cámara minúscula para confirmar un mazo de 52 cartas. 252 00:13:57,670 --> 00:13:58,879 Y se puede hackear. 253 00:13:58,879 --> 00:14:01,715 Leeremos la mano y les informaremos con esto. 254 00:14:18,732 --> 00:14:21,360 Un receptor enviará nuestra voz por vibración 255 00:14:21,360 --> 00:14:22,987 a los huesos del oído. 256 00:14:22,987 --> 00:14:24,989 Solo ustedes podrán oírnos. 257 00:14:24,989 --> 00:14:27,491 Veremos y escucharemos todo lo que hagan. 258 00:14:27,491 --> 00:14:30,870 Con inteligencia artificial, podrán jugar el tiempo necesario 259 00:14:30,870 --> 00:14:32,580 hasta copiar el teléfono de Cain. 260 00:14:32,580 --> 00:14:36,250 Aunque perdamos, ¿no podemos quedarnos hasta descargar todo? 261 00:14:36,250 --> 00:14:39,295 Negativo. Es de mala suerte. Si pierden, se van. 262 00:14:39,295 --> 00:14:42,256 Es un juego con muchas tradiciones, y no conocemos ni la mitad. 263 00:14:42,256 --> 00:14:43,591 Sus identificaciones. 264 00:14:44,091 --> 00:14:46,927 Odian a los estadounidenses, así que, Barry, eres nigeriano. 265 00:14:46,927 --> 00:14:49,722 Hace tiempo que estudiaste dialectos, así que repasa. 266 00:14:50,306 --> 00:14:53,225 Tina, no estás entrenada para esto, pero, según tu expediente, 267 00:14:53,225 --> 00:14:55,686 tu abuela era francesa y hablas francés. 268 00:14:55,686 --> 00:14:56,645 ¿Qué tal tu acento? 269 00:14:59,315 --> 00:15:03,319 Descuida. Para evitar un complot, los jugadores deben hablar inglés. 270 00:15:03,319 --> 00:15:05,905 Del 1 al 10, ¿cuánto miedo tienes? 271 00:15:05,905 --> 00:15:06,822 Ocho. 272 00:15:07,990 --> 00:15:09,658 Pero en la cárcel fue de 34. 273 00:15:10,242 --> 00:15:12,036 Bien, estamos avanzando. 274 00:15:36,977 --> 00:15:39,271 Fue fantástico, maldición. 275 00:15:40,898 --> 00:15:43,651 - Como en los viejos tiempos. - Vaya. 276 00:15:52,034 --> 00:15:54,244 Donnie estuvo hablando de matrimonio, 277 00:15:55,204 --> 00:15:56,747 quizá me lo proponga. 278 00:15:57,790 --> 00:15:59,667 Qué tema horrible para un momento íntimo. 279 00:15:59,667 --> 00:16:03,045 Hoy no me desperté pensando que pasaría esto. 280 00:16:03,045 --> 00:16:05,798 Siento algo nuevo 281 00:16:05,798 --> 00:16:06,966 pero familiar. 282 00:16:07,758 --> 00:16:09,885 Quiero estar segura de que sea verdadero. 283 00:16:10,970 --> 00:16:12,805 Bueno, para mí, es verdadero. 284 00:16:14,765 --> 00:16:16,976 No te dejé de amar ni un día. 285 00:16:17,977 --> 00:16:19,603 Y eso es muy dulce, 286 00:16:20,604 --> 00:16:22,564 pero también me lastimaste mucho. 287 00:16:24,775 --> 00:16:26,944 Y ahora tengo una buena relación. 288 00:16:27,945 --> 00:16:29,571 Quizá esto fue un error. 289 00:16:30,447 --> 00:16:31,615 No fue un error. 290 00:16:34,326 --> 00:16:35,786 No me parece un error. 291 00:16:37,830 --> 00:16:39,790 Pero necesito estar segura. 292 00:16:40,374 --> 00:16:43,335 Apenas vuelvas de tu viaje de negocios, 293 00:16:43,335 --> 00:16:45,379 pasemos más tiempo juntos. 294 00:16:45,379 --> 00:16:46,755 Tengamos citas. 295 00:16:46,755 --> 00:16:49,174 Y veamos qué está pasando aquí. 296 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 ¿Lo prometes? 297 00:16:54,722 --> 00:16:57,725 Hagamos algo mejor que una promesa. 298 00:16:59,435 --> 00:17:00,394 Tienes razón. 299 00:17:09,778 --> 00:17:12,072 MENSAJES 50 % DE DESCUENTO EN LAVADO DE AUTOS. 300 00:17:17,494 --> 00:17:20,080 Con una gran cantidad de dinero confiscado, 301 00:17:20,080 --> 00:17:23,375 Barry y Tina encabezan la lista de juego alternativa. 302 00:17:23,375 --> 00:17:24,877 ¿Cómo entrarán al juego? 303 00:17:24,877 --> 00:17:28,422 Podemos esperar a papá, pero nos dejó a cargo a Aldon y a... 304 00:17:28,422 --> 00:17:31,050 Así que culpas a papito. Típico. 305 00:17:32,092 --> 00:17:34,553 - Explicaremos lo que armamos. - Procedan. 306 00:17:34,553 --> 00:17:36,096 Hay cinco jugadores, 307 00:17:36,096 --> 00:17:38,932 así que hay que eliminar a dos y poner a los nuestros. 308 00:17:38,932 --> 00:17:40,517 Elegimos a los Biryukov. 309 00:17:41,727 --> 00:17:43,979 Su casa es una fortaleza inexpugnable. 310 00:17:43,979 --> 00:17:47,357 Cinco guardias, dos atrás, dos en la puerta, uno adentro. 311 00:17:47,357 --> 00:17:51,111 Los de atrás eran de las fuerzas especiales australianas. 312 00:17:51,111 --> 00:17:52,404 No podemos matarlos, 313 00:17:52,404 --> 00:17:55,699 pero con un par de dardos tranquilizantes bastará. 314 00:17:55,699 --> 00:17:58,160 - ¿Por qué? - Las pistolas de aire no tienen alcance. 315 00:17:58,160 --> 00:18:00,579 Desde esa distancia, deben ser disparos simultáneos. 316 00:18:00,579 --> 00:18:03,415 - El lindo lo hará conmigo. - Sí, yo, el lindo. 317 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 Se complica con los de la puerta principal. 318 00:18:21,100 --> 00:18:24,186 Seguro que el guardia de la casa tiene un monitor. 319 00:18:24,186 --> 00:18:26,063 Si los ve caerse, se acabó, 320 00:18:26,063 --> 00:18:29,608 así que necesitamos una camioneta y 30 globos. 321 00:18:38,117 --> 00:18:39,243 ¿Qué pasa? 322 00:18:39,243 --> 00:18:41,495 Alguien del póquer envió globos para la suerte. 323 00:18:42,079 --> 00:18:44,498 Y una caja grande atrás, en la camioneta. 324 00:18:45,457 --> 00:18:46,458 Revisa. 325 00:18:50,212 --> 00:18:51,839 Firme aquí, por favor. 326 00:19:06,770 --> 00:19:08,021 Buenas noches, amigo. 327 00:19:21,160 --> 00:19:22,369 Bien, falta uno. 328 00:19:22,369 --> 00:19:24,371 ¿Cómo eliminan al guardia de la casa? 329 00:19:25,164 --> 00:19:26,999 Fácil, con el vibrador de mano. 330 00:19:48,395 --> 00:19:50,147 Parece que verme te sacudió. 331 00:19:51,773 --> 00:19:52,900 Entramos. 332 00:19:52,900 --> 00:19:54,318 Ambos estamos mal. 333 00:19:54,318 --> 00:19:56,904 Lamentamos perdernos el partido. 334 00:19:57,404 --> 00:19:58,530 Gracias. 335 00:19:58,530 --> 00:20:00,032 Quizá la próxima vez. 336 00:20:03,243 --> 00:20:05,245 Y Barry y Tina toman su lugar. 337 00:20:05,245 --> 00:20:07,623 Sedamos a los viejos con unos dardos 338 00:20:07,623 --> 00:20:10,918 y, cuando despierten, ya no estaremos, pan comido. 339 00:20:12,461 --> 00:20:14,504 No se preocupen, es un sedante. 340 00:20:14,504 --> 00:20:16,673 No puede sedarnos. 341 00:20:17,341 --> 00:20:18,675 Eso nos mataría. 342 00:20:18,675 --> 00:20:20,260 Tenemos EPOC. 343 00:20:20,844 --> 00:20:24,014 Dijeron que no nos lastimarían si llamábamos. 344 00:20:24,014 --> 00:20:25,933 Me parece que dicen la verdad. 345 00:20:25,933 --> 00:20:29,645 ¿Y? Hay un 5 % de probabilidades de que les pase algo, 346 00:20:29,645 --> 00:20:33,357 pero un 100 % de que no atrapemos a Boro si nos delatan. 347 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 Sedémoslos y larguémonos. 348 00:20:35,275 --> 00:20:37,945 No son espías, solo juegan a las cartas. 349 00:20:37,945 --> 00:20:39,947 Les gusta el riesgo porque apuestan. 350 00:20:39,947 --> 00:20:41,907 Emma tiene razón, no podemos dispararles. 351 00:20:41,907 --> 00:20:44,868 Aldon y yo barreremos la casa, ustedes vigilen. 352 00:21:09,726 --> 00:21:11,270 ¿El borscht está servido? 353 00:21:11,770 --> 00:21:12,938 El goulash está... 354 00:21:13,897 --> 00:21:15,148 No se me ocurre nada. 355 00:21:17,067 --> 00:21:18,610 Metan los teléfonos. 356 00:21:20,070 --> 00:21:22,406 Por supuesto. Es un placer. 357 00:21:22,906 --> 00:21:23,865 Voilà, monsieur. 358 00:21:26,368 --> 00:21:27,202 Síganme. 359 00:21:30,414 --> 00:21:31,915 ¿Qué fue ese acento? 360 00:21:31,915 --> 00:21:35,127 De Wakanda. Fue lo único que encontré para estudiar. 361 00:21:35,127 --> 00:21:38,171 Se puso de tu lado porque eres su hija. 362 00:21:38,171 --> 00:21:41,216 - No, porque tengo razón. - Como sea. 363 00:21:41,216 --> 00:21:43,260 No te gustan los deportes, ¿no? 364 00:21:43,260 --> 00:21:44,928 Era atleta de la NCAA. 365 00:21:44,928 --> 00:21:45,971 ¿De la NCAA? 366 00:21:45,971 --> 00:21:48,557 ¿En qué deporte, la olimpiada de imbéciles? 367 00:21:48,557 --> 00:21:52,185 - No te contestaré. - ¿Quién se niega a ver béisbol con papá? 368 00:21:52,185 --> 00:21:55,689 ¿Quién te crees que eres? Tú y tu papá viven un drama. 369 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 Mierda. 370 00:21:59,192 --> 00:22:00,277 No es asunto tuyo, 371 00:22:00,277 --> 00:22:03,447 pero debo resolver algunos problemas en mi relación. 372 00:22:03,447 --> 00:22:06,700 Sí, él lo sabe y está preocupado por ti. 373 00:22:06,700 --> 00:22:09,453 Por eso quería llevarte a un partido y hablar. 374 00:22:10,370 --> 00:22:12,706 - ¿En serio? ¿Por eso quería ir? - Sí. 375 00:22:12,706 --> 00:22:15,834 Qué tortura, ¿no? Tener un papá que se preocupe. 376 00:22:15,834 --> 00:22:18,170 El único deporte que mi papá me llevó a ver 377 00:22:18,170 --> 00:22:21,256 fue una riña de gallos en un restaurante abandonado. 378 00:22:21,256 --> 00:22:23,091 Por favor, no se peleen. 379 00:22:23,091 --> 00:22:26,428 Viejo, te voy a meter un dardo en ese cuello arrugado. 380 00:22:37,564 --> 00:22:38,523 Vaya. 381 00:22:39,107 --> 00:22:40,817 Está en peligro de extinción. 382 00:22:41,485 --> 00:22:42,903 Estos ricos. 383 00:22:52,496 --> 00:22:53,330 Vaya. 384 00:22:54,206 --> 00:22:57,125 Oye, mira. Un viejo búnker de lluvia radiactiva. 385 00:22:59,544 --> 00:23:00,629 Qué raro. 386 00:23:01,421 --> 00:23:04,508 Me detestas desde que trabajamos juntas, ¿por qué? 387 00:23:04,508 --> 00:23:05,759 ¿Te digo por qué? 388 00:23:14,893 --> 00:23:15,936 Mierda. 389 00:23:16,436 --> 00:23:18,063 Tú y tu idea de los globos. 390 00:23:23,860 --> 00:23:25,112 Ensalada de frutas. 391 00:23:26,321 --> 00:23:27,739 Me encantan estas cosas. 392 00:23:30,283 --> 00:23:31,660 Es de 1986. 393 00:23:31,660 --> 00:23:33,286 Además, no es tuya. 394 00:23:33,870 --> 00:23:36,289 Sueles tomar cosas que no son tuyas. 395 00:23:36,289 --> 00:23:38,333 - ¿Qué dices? - No sé, explícame. 396 00:23:48,343 --> 00:23:49,261 ¡Oiga! 397 00:23:51,847 --> 00:23:52,681 Démela. 398 00:23:53,181 --> 00:23:54,182 Vaya ahí. 399 00:24:00,313 --> 00:24:02,399 La puerta es eléctrica. Hizo corto. 400 00:24:03,942 --> 00:24:05,569 Tiene el ajuste de fábrica. 401 00:24:09,114 --> 00:24:10,240 Estamos encerrados. 402 00:24:10,866 --> 00:24:14,327 Bienvenidos, nuevos y viejos amigos. 403 00:24:14,828 --> 00:24:16,913 Al tomar un lugar en esta mesa, 404 00:24:16,913 --> 00:24:19,916 se unieron a una camarilla histórica. 405 00:24:20,667 --> 00:24:22,627 El zar Alejandro se sentó aquí 406 00:24:22,627 --> 00:24:25,839 mientras el ejército de Napoleón golpeaba las puertas. 407 00:24:25,839 --> 00:24:29,050 Stalin, mientras invadía el Tercer Reich 408 00:24:29,050 --> 00:24:33,346 y, mientras el presidente estadounidense apuntaba misiles a Cuba, 409 00:24:33,346 --> 00:24:36,558 Khrushchev golpeó esta mesa con el zapato 410 00:24:36,558 --> 00:24:38,810 porque no hizo una escalera interna. 411 00:24:41,104 --> 00:24:43,732 Se juega con manos de cinco cartas. 412 00:24:43,732 --> 00:24:46,026 Tres aumentos, sin límite. 413 00:24:46,026 --> 00:24:48,487 La apuesta inicial es de cincuenta mil. 414 00:24:49,696 --> 00:24:54,159 Pero primero, nuestra bebida tradicional... 415 00:24:56,620 --> 00:24:58,038 moloko ottsa. 416 00:25:12,594 --> 00:25:14,221 Perdí práctica con el ruso. 417 00:25:14,221 --> 00:25:16,431 - ¿Moloko ottsa? - La leche de papá. 418 00:25:16,431 --> 00:25:17,933 Vodka y semen de yak. 419 00:25:24,064 --> 00:25:25,106 ¡A jugar! 420 00:25:29,986 --> 00:25:32,531 Se frieron los controles, y la puerta es de acero. 421 00:25:32,531 --> 00:25:33,823 No vas a abrirla. 422 00:25:33,823 --> 00:25:35,116 Aquí no tengo señal. 423 00:25:40,830 --> 00:25:43,833 Es probable que esto controle el sistema del búnker. 424 00:25:46,294 --> 00:25:48,630 El teclado está en cirílico, está bien. 425 00:25:50,632 --> 00:25:52,092 No funciona el sistema... 426 00:25:53,301 --> 00:25:54,719 ni la puerta hidráulica. 427 00:25:54,719 --> 00:25:57,138 Si los guardias despiertan y nos ven aquí, 428 00:25:57,138 --> 00:25:58,598 vamos directo al gulag. 429 00:25:58,598 --> 00:26:01,810 ¿Soy yo o hace un calor insoportable? 430 00:26:01,810 --> 00:26:03,979 Es que se apagó la ventilación. 431 00:26:03,979 --> 00:26:05,564 La cárcel es lo de menos, 432 00:26:05,564 --> 00:26:08,900 los purificadores se apagaron y este lugar es hermético. 433 00:26:09,693 --> 00:26:12,529 Moriremos asfixiados antes de que nos encuentren. 434 00:26:24,874 --> 00:26:27,294 DESCARGANDO 435 00:26:27,294 --> 00:26:29,379 Extracción de datos al 5 %. 436 00:26:29,963 --> 00:26:31,923 Vamos a esperar mucho tiempo. 437 00:26:31,923 --> 00:26:32,966 Si me oyen, 438 00:26:32,966 --> 00:26:35,802 Barry, toca las fichas y, Tina, bebe un sorbo. 439 00:26:41,600 --> 00:26:42,809 Tenemos las manos. 440 00:26:42,809 --> 00:26:45,103 La inteligencia artificial calcula la estrategia. 441 00:26:45,103 --> 00:26:47,063 Tuvieron suerte en la primera mano. 442 00:26:47,063 --> 00:26:48,982 {\an8}Barry está bien con tres ochos, 443 00:26:48,982 --> 00:26:52,444 nadie más tiene nada, y no hay nada en la mano. 444 00:26:53,069 --> 00:26:57,073 Serán conservadores al apostar o, si son inteligentes, se retirarán. 445 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 ¿Qué hace? Solo tiene un par. 446 00:27:10,045 --> 00:27:12,631 - Creí que sabía jugar. - No, es malo. 447 00:27:12,631 --> 00:27:15,425 Si sigue así, perderá y se irá con el teléfono 448 00:27:15,425 --> 00:27:17,010 antes de que lo copiemos. 449 00:27:17,010 --> 00:27:20,805 Bien, cambiemos de plan. Hagamos trampa para ayudar a Cain. 450 00:27:23,058 --> 00:27:26,061 - Siento que me ahogo. - ¿Estás bien, brisita? 451 00:27:26,061 --> 00:27:27,812 No me gusta el encierro. 452 00:27:28,396 --> 00:27:31,024 Leí sobre un alemán que vivía en una minicasa 453 00:27:31,024 --> 00:27:32,901 y murió por sus propios pedos. 454 00:27:33,443 --> 00:27:36,279 Dios, Ruth se siente un poco acalorada. 455 00:27:36,279 --> 00:27:37,280 ¿Quién es Ruth? 456 00:27:37,280 --> 00:27:39,574 Ella. Roo es la abreviatura de Ruth. 457 00:27:39,574 --> 00:27:41,993 Pensé que era porque tenías un Subaru. 458 00:27:41,993 --> 00:27:44,287 Tengo un Subaru porque soy gay. 459 00:27:44,996 --> 00:27:47,540 ¿Nunca te molestaste en averiguar mi nombre? 460 00:27:47,540 --> 00:27:49,584 Qué linda hija que criaste, jefe. 461 00:27:50,085 --> 00:27:53,463 ¡Vamos, ábrete, pedazo de basura de la era soviética! 462 00:27:54,756 --> 00:27:55,674 No ayudas. 463 00:27:56,257 --> 00:27:59,177 ¡No me digas! Desperdicio oxígeno. 464 00:27:59,177 --> 00:28:01,304 Seis personas en un cuarto así 465 00:28:01,304 --> 00:28:04,224 inhalando oxígeno y exhalando dióxido de carbono. 466 00:28:04,224 --> 00:28:06,309 Nos quedan dos horas como máximo. 467 00:28:09,396 --> 00:28:11,106 Cuéntenos sobre el búnker. 468 00:28:11,106 --> 00:28:12,982 Ya estaba cuando compramos la casa. 469 00:28:12,982 --> 00:28:17,404 Quedó de cuando creíamos que la guerra nuclear era inevitable. 470 00:28:17,987 --> 00:28:19,364 Nos pareció cursi. 471 00:28:19,364 --> 00:28:21,533 Te dije que no comieras esa basura. 472 00:28:21,533 --> 00:28:23,284 Necesito azúcar o colapso. 473 00:28:23,868 --> 00:28:24,953 Un colapso... 474 00:28:24,953 --> 00:28:26,121 Eso es. 475 00:28:26,121 --> 00:28:29,833 Emma, fíjate cuándo encendieron la computadora por última vez. 476 00:28:32,794 --> 00:28:35,880 Según su reloj, el 8 de octubre de 1989. 477 00:28:35,880 --> 00:28:37,006 Bien, escúchenme. 478 00:28:37,006 --> 00:28:41,261 Puede que esta computadora colapse por el error del 2000. 479 00:28:41,261 --> 00:28:42,721 Pero nunca pasó nada. 480 00:28:42,721 --> 00:28:44,931 Porque resolvimos el problema antes. 481 00:28:44,931 --> 00:28:48,935 Entre 1997 y 1999, me dediqué a trabajar en lo del error del 2000. 482 00:28:48,935 --> 00:28:50,228 ¿Y eso en qué ayuda? 483 00:28:50,228 --> 00:28:53,273 La computadora controla el búnker y la puerta. 484 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 Cuando el reloj avanza al año 2000, que es doble cero, 485 00:28:56,860 --> 00:28:59,529 la computadora cree que es 1900 y reinicia. 486 00:28:59,529 --> 00:29:02,115 Y al reiniciarse, abre la puerta. 487 00:29:02,115 --> 00:29:05,660 Pero faltan 11 años para que piense que es el año 2000. 488 00:29:05,660 --> 00:29:09,748 Aceleraré la velocidad de la CPU para que pase más rápido las fechas. 489 00:29:09,748 --> 00:29:11,332 Lo hacíamos en la escuela 490 00:29:11,332 --> 00:29:13,543 para acelerar los videojuegos. 491 00:29:13,543 --> 00:29:15,044 No es difícil. 492 00:29:15,044 --> 00:29:17,046 DESCARGANDO 493 00:29:17,046 --> 00:29:18,506 {\an8}PORCENTAJE DE VICTORIA 10.98 % 494 00:29:18,506 --> 00:29:20,175 {\an8}Cain tiene dos dieces. 495 00:29:20,925 --> 00:29:23,428 {\an8}Barry, Tina, pasen, así Cain tiene la siguiente carta. 496 00:29:23,428 --> 00:29:24,637 Viene otro diez. 497 00:29:24,637 --> 00:29:27,390 Como decía Gandhi durante su huelga de hambre: 498 00:29:27,891 --> 00:29:29,142 "Nada para mí, gracias". 499 00:29:29,726 --> 00:29:30,727 Paso. 500 00:29:30,727 --> 00:29:31,644 Tres. 501 00:29:45,033 --> 00:29:45,867 ¿Apuestas? 502 00:29:47,577 --> 00:29:51,623 Bien, todos adentro. Por favor, muestren sus cartas. 503 00:29:58,713 --> 00:29:59,714 Volví a ganar. 504 00:30:03,760 --> 00:30:06,137 Sí, hoy tiene mucha suerte, señor Khan. 505 00:30:06,930 --> 00:30:08,139 Eso no es frecuente. 506 00:30:14,979 --> 00:30:18,358 Disculpe, señor, pero llegó su socio. 507 00:30:21,069 --> 00:30:22,070 ¿Boro? 508 00:30:25,740 --> 00:30:27,116 Hijo de puta. 509 00:30:27,784 --> 00:30:31,955 Barry, Tina, nuestro objetivo está ahí con ustedes, 510 00:30:32,539 --> 00:30:34,123 y lo van a matar. 511 00:30:38,378 --> 00:30:39,712 Un momento, por favor. 512 00:30:42,090 --> 00:30:44,759 ¿Qué haces aquí? ¿Está todo bien? 513 00:30:45,426 --> 00:30:46,302 Ya veremos. 514 00:30:46,302 --> 00:30:50,473 Me llamó un contacto de inteligencia rusa con el que ya hice negocios. 515 00:30:51,057 --> 00:30:54,143 Tiene información sobre nuestros problemas en Guyana. 516 00:30:55,770 --> 00:30:58,022 El anfitrión de este juego es amigo del gobierno. 517 00:30:58,022 --> 00:31:00,608 Aquí podremos hablar en privado. 518 00:31:01,693 --> 00:31:04,863 Acabo de hablar con nuestro socio mutuo en Moscú. 519 00:31:04,863 --> 00:31:06,114 Llegará pronto. 520 00:31:06,906 --> 00:31:08,658 Si quiere, sería un honor 521 00:31:08,658 --> 00:31:11,494 otorgarle un crédito de medio millón. 522 00:31:11,494 --> 00:31:15,290 Gracias, pero un hombre no apuesta y espera tener suerte. 523 00:31:15,290 --> 00:31:18,710 Un hombre de verdad toma lo que quiere y crea su suerte. 524 00:31:19,836 --> 00:31:20,670 Muy bien. 525 00:31:24,924 --> 00:31:27,760 Puedo usar potencia extra para acelerarla, 526 00:31:27,760 --> 00:31:30,054 pero no sé qué tipo de procesador es 527 00:31:30,054 --> 00:31:31,723 y podría derretir el chip. 528 00:31:32,599 --> 00:31:33,933 Un código de barras. 529 00:31:33,933 --> 00:31:35,268 La aplicación de Oscar. 530 00:31:38,104 --> 00:31:39,731 ESCÁNER DE CÓDIGO DE BARRAS 531 00:31:40,315 --> 00:31:41,524 ¿Esto ayuda? 532 00:31:42,525 --> 00:31:46,195 Es una imitación de una i386 de 12 MHz. 533 00:31:46,195 --> 00:31:49,115 Dice que aumenta la velocidad a 40. Eso servirá. 534 00:31:50,491 --> 00:31:52,285 Aldon, ¿qué son los garabatos? 535 00:31:52,911 --> 00:31:53,912 Ya te digo. 536 00:32:02,337 --> 00:32:04,047 ¡Sí! Funcionó. 537 00:32:04,547 --> 00:32:07,425 Con suerte, este calendario expira antes que nosotros. 538 00:32:07,425 --> 00:32:10,428 Papá, dijiste que querías hablar. Tenemos tiempo. 539 00:32:10,428 --> 00:32:13,014 Tiempo hay, pero no es el lugar adecuado. 540 00:32:13,014 --> 00:32:15,892 - Mejor cuando salgamos de aquí. - Como quieras. 541 00:32:17,685 --> 00:32:19,646 Aquí no hay señal, Einstein. 542 00:32:19,646 --> 00:32:21,272 Veré qué envió Carter. 543 00:32:21,272 --> 00:32:24,359 Si me muero aquí, ojalá que sus últimas palabras sean algo lindo. 544 00:32:24,359 --> 00:32:25,944 No lo escuches, cariño. 545 00:32:25,944 --> 00:32:27,737 Estás pensando negativamente. 546 00:32:27,737 --> 00:32:29,822 Mira, seamos positivos. 547 00:32:29,822 --> 00:32:32,700 Cuando salgamos de aquí, le hablarás en persona. 548 00:32:32,700 --> 00:32:35,286 - Te lo agradezco, pero estoy bien. - No. 549 00:32:39,540 --> 00:32:41,125 ¿Le dijiste que besé a Aldon? 550 00:32:41,125 --> 00:32:42,752 ¿Besaste a la princesa? 551 00:32:42,752 --> 00:32:44,003 Golpe en las bolas. 552 00:32:44,963 --> 00:32:46,255 Aumento sus 80 000. 553 00:32:47,715 --> 00:32:52,178 Escuchen, la verdad, no tengo idea de por qué Boro está ahí... 554 00:32:52,178 --> 00:32:53,096 Directo. 555 00:32:53,096 --> 00:32:55,598 ...pero no permitan que salga vivo. 556 00:32:55,598 --> 00:32:56,808 ¿Qué tienes? 557 00:33:09,070 --> 00:33:10,279 Es imposible. 558 00:33:10,279 --> 00:33:14,784 ¿Cómo dicen los estadounidenses? ¡Tenemos un ganador, señor! 559 00:33:14,784 --> 00:33:18,287 No. Solo te invitamos a jugar porque eres malísimo. 560 00:33:19,288 --> 00:33:21,582 No eres un ganador, sino un tramposo. 561 00:33:21,582 --> 00:33:23,001 No me llames tramposo. 562 00:33:24,043 --> 00:33:26,754 ¿A qué vino él? No juega. Quizá se complotaron. 563 00:33:26,754 --> 00:33:29,507 - Si lo insultas, te mataré. - Paren ahora. 564 00:33:30,008 --> 00:33:31,300 ¡No habrá peleas! 565 00:33:31,884 --> 00:33:34,387 Este juego es irreprochable. 566 00:33:35,096 --> 00:33:37,640 En nuestra historia, solo hubo un tramposo. 567 00:33:37,640 --> 00:33:41,394 Rasputín, el mago sin escrúpulos. 568 00:33:41,394 --> 00:33:43,813 ¿Y qué hicieron nuestros antepasados? 569 00:33:43,813 --> 00:33:46,607 Lo envenenaron y lo ahogaron en el río Neva. 570 00:33:46,607 --> 00:33:49,777 Eso les pasa a los tramposos, y lo sabemos todos. 571 00:33:51,654 --> 00:33:52,488 Caballeros, 572 00:33:53,364 --> 00:33:55,825 creo que nos vendrían bien una pausa 573 00:33:55,825 --> 00:33:57,201 y un trago, ¿no? 574 00:33:57,785 --> 00:33:58,870 ¿Un buen trago? 575 00:33:58,870 --> 00:34:01,622 ¿Que no venga del pene de un yak? 576 00:34:04,250 --> 00:34:06,961 ¿Acaso detecto un acento centroamericano? 577 00:34:07,545 --> 00:34:12,759 Le prepararé un ponche de ron con un toque de vermú dulce. 578 00:34:13,468 --> 00:34:16,637 Con un sorbo, sentirá que se muere. 579 00:34:18,097 --> 00:34:19,682 Muy inteligente. 580 00:34:21,350 --> 00:34:23,478 - ¿Qué diablos haces? - Mato a Boro. 581 00:34:23,478 --> 00:34:25,605 - ¿Con ponche de ron? - Con esto. 582 00:34:26,272 --> 00:34:27,148 Dame un vaso. 583 00:34:30,485 --> 00:34:31,360 Tome. 584 00:34:31,861 --> 00:34:33,821 ¿Encontró el licor que buscaba? 585 00:34:34,489 --> 00:34:35,782 Aún no. 586 00:34:39,535 --> 00:34:40,495 Aquí está. 587 00:34:42,246 --> 00:34:43,456 Cuéntame, por favor. 588 00:34:43,456 --> 00:34:46,709 El etilenglicol está en la mayoría de los limpiadores. 589 00:34:46,709 --> 00:34:48,961 El glicol se mezcla con la artemisa en el vermú. 590 00:34:49,545 --> 00:34:51,798 - ¿Conoces la artemisa? - Por Harry Potter. 591 00:34:53,049 --> 00:34:54,509 La artemisa es tóxica 592 00:34:54,509 --> 00:34:57,470 cuando se mezcla con altas dosis de algunos agentes acelerantes. 593 00:34:57,470 --> 00:34:58,971 ¿Como una mujer fatal? 594 00:34:59,555 --> 00:35:03,184 El alcohol hará que se absorba lenta y constantemente. 595 00:35:03,184 --> 00:35:04,936 Boro empezará a sentirse mal 596 00:35:04,936 --> 00:35:06,395 y, en 30 minutos, 597 00:35:07,271 --> 00:35:08,147 estará muerto. 598 00:35:09,398 --> 00:35:12,819 Dot, ¿cuánto falta para que terminen de copiar el teléfono? 599 00:35:12,819 --> 00:35:15,363 Luego de que Boro muera, hay que buscar la bomba. 600 00:35:15,863 --> 00:35:17,115 Estamos en 78 %. 601 00:35:17,115 --> 00:35:18,783 Unos 30 minutos. 602 00:35:18,783 --> 00:35:22,078 Es muy poco tiempo. No podemos irnos sin los teléfonos. 603 00:35:22,078 --> 00:35:24,038 Si Boro muere y seguimos aquí... 604 00:35:24,038 --> 00:35:25,289 Nos descubrirán. 605 00:35:25,289 --> 00:35:26,666 ¿Sabes qué nos harán? 606 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 Ya nos hicieron beber esperma antes. 607 00:35:29,293 --> 00:35:32,004 - Estaba picante. - ¿Por qué era tan picante? 608 00:35:32,505 --> 00:35:34,006 Buenas noches, camarada. 609 00:35:34,507 --> 00:35:35,800 Bienvenido a mi casa. 610 00:35:35,800 --> 00:35:39,053 Tengo un área preparada para usted y el señor Polonia, 611 00:35:39,053 --> 00:35:40,763 para que hablen en privado. 612 00:35:44,350 --> 00:35:45,685 ¿Qué diablos pasa? 613 00:35:48,312 --> 00:35:49,564 ¿Por qué le contaste? 614 00:35:49,564 --> 00:35:52,608 Era lo mejor para él y para ti. 615 00:35:54,360 --> 00:35:56,445 Por Dios, de esto querías hablarme. 616 00:35:56,445 --> 00:35:58,781 Querías ir al partido para aliviar tu culpa. 617 00:35:58,781 --> 00:36:01,576 Tú deberías sentirte culpable. Besaste a Aldon. 618 00:36:01,576 --> 00:36:05,163 Carter sabía que pasaba algo. Solo le confirmé su sospecha. 619 00:36:05,163 --> 00:36:07,206 No te corresponde confirmar nada. 620 00:36:07,206 --> 00:36:10,501 Creí que habíamos superado esto. ¿Por qué siempre invades mi vida? 621 00:36:10,501 --> 00:36:12,545 ¿Me estás jodiendo? 622 00:36:12,545 --> 00:36:16,174 ¿En serio te quejas de que tu papá se meta en tu vida? 623 00:36:16,174 --> 00:36:19,802 Eres una mocosa tan malcriada y desagradecida. 624 00:36:19,802 --> 00:36:23,347 Hoy ya me hartaste. ¿Qué? ¿Cuál es tu problema conmigo? 625 00:36:23,347 --> 00:36:27,810 Mi problema es que tienes todo y no aprecias nada. 626 00:36:27,810 --> 00:36:31,314 Este tipo te persigue, desesperado por conectar contigo, 627 00:36:31,314 --> 00:36:35,526 trabaja contigo, te lleva a los partidos, se preocupa por ti sin cesar. 628 00:36:35,526 --> 00:36:37,403 ¿Sabes cuándo sé algo de mi padre? 629 00:36:37,403 --> 00:36:41,199 Cada cinco años, cuando necesita una carta por su libertad condicional. 630 00:36:41,199 --> 00:36:43,284 Pero tú tienes al papá del año. 631 00:36:43,284 --> 00:36:44,327 Gracias, Roo. 632 00:36:44,327 --> 00:36:45,328 Cállate. 633 00:36:45,328 --> 00:36:47,079 Eres tan patético como ella. 634 00:36:47,079 --> 00:36:51,626 Vives persiguiéndola como a tu madre, perra despreciable. 635 00:36:52,793 --> 00:36:55,421 No te rías, imbécil de porquería. 636 00:36:55,421 --> 00:36:56,923 La única mujer del mundo 637 00:36:56,923 --> 00:36:59,133 con la que sabías que no quería que anduvieras 638 00:36:59,133 --> 00:37:01,135 y, aun así, lo hiciste. 639 00:37:01,135 --> 00:37:02,762 ¿Qué clase de amigo eres? 640 00:37:03,721 --> 00:37:05,139 Qué decepción, viejo. 641 00:37:06,140 --> 00:37:07,225 Qué decepción. 642 00:37:07,975 --> 00:37:10,436 No estuviste bien, cariño. 643 00:37:10,436 --> 00:37:12,980 Te advertí que Carter saldría lastimado. 644 00:37:12,980 --> 00:37:14,899 ¿Y en serio? ¿Aldon? 645 00:37:14,899 --> 00:37:18,402 ¡Por Dios! Fue un beso del momento, así sin pensar. 646 00:37:18,903 --> 00:37:21,781 ¿Sí? Es un tonto lindo que se viste bien, pero ayudó a Romi, 647 00:37:21,781 --> 00:37:24,158 y tuve un momento de debilidad. 648 00:37:24,158 --> 00:37:27,036 Me atrapó su cara linda y estúpida. 649 00:37:27,036 --> 00:37:30,164 No importa, no volverá a pasar. No significó nada. 650 00:37:30,164 --> 00:37:33,334 ¿Dejarías de hablar así? Para mí sí significó algo. 651 00:37:38,798 --> 00:37:40,049 Mierda. 652 00:37:43,219 --> 00:37:45,763 Disculpe por la solicitud de último momento, 653 00:37:45,763 --> 00:37:48,266 pero cuando supimos que estaba en nuestro país, 654 00:37:48,266 --> 00:37:52,478 quisimos aprovechar para hablar con un hombre que admiramos hace mucho. 655 00:37:53,271 --> 00:37:55,064 ¿Cómo supo que estaba aquí? 656 00:37:55,064 --> 00:37:58,150 Somos de la inteligencia rusa. Sabemos qué desayunó. 657 00:37:59,193 --> 00:38:00,278 ¿Por qué vino? 658 00:38:00,945 --> 00:38:04,657 Tenemos entendido que busca a un hombre llamado Finn Hoss. 659 00:38:06,284 --> 00:38:07,493 ¿Cómo lo supo? 660 00:38:07,493 --> 00:38:10,871 Somos de la inteligencia rusa, hasta sabemos qué almorzó. 661 00:38:12,331 --> 00:38:16,544 Hace tiempo que tenemos un infiltrado en la CIA, Avecilla. 662 00:38:17,295 --> 00:38:19,588 Creemos que Avecilla logrará descubrir 663 00:38:19,588 --> 00:38:21,882 la identidad de Finn Hoss para usted. 664 00:38:22,633 --> 00:38:24,593 ¿Porque hace mucho que me admiran 665 00:38:25,594 --> 00:38:27,430 o porque quieren algo a cambio? 666 00:38:28,014 --> 00:38:29,432 Cancele la subasta. 667 00:38:30,057 --> 00:38:32,810 Todas las armas que fabrique son nuestras. 668 00:38:33,602 --> 00:38:36,105 Claro, pagaremos un precio justo de mercado 669 00:38:36,605 --> 00:38:38,733 y le daremos al hombre que busca. 670 00:38:40,318 --> 00:38:44,655 Finn Hoss y Danielle DeRosa. 671 00:38:46,490 --> 00:38:47,491 Entréguenlos, 672 00:38:48,743 --> 00:38:50,536 y no aceptaré más compradores. 673 00:38:51,662 --> 00:38:54,248 ¿Alguno de ustedes puede inclinarse 674 00:38:54,248 --> 00:38:56,709 para ver mejor con quién se reúne? 675 00:39:05,509 --> 00:39:07,553 - Disculpen. - Permítame, señora. 676 00:39:07,553 --> 00:39:08,554 Gracias. 677 00:39:16,896 --> 00:39:18,022 ¿Volek? 678 00:39:18,022 --> 00:39:19,732 ¿Por qué se reunió con él? 679 00:39:22,610 --> 00:39:23,444 Merci. 680 00:39:24,362 --> 00:39:27,406 Señorita, esto no es ponche de ron. 681 00:39:27,990 --> 00:39:29,116 Es demasiado dulce. 682 00:39:29,116 --> 00:39:31,160 Soy india, nos gustan los dulces. 683 00:39:32,286 --> 00:39:33,788 Y usted es dulce. 684 00:39:33,788 --> 00:39:37,458 Quizá después del juego le muestre lo dulce que puedo ser. 685 00:39:37,458 --> 00:39:39,126 Gracias, pero no. 686 00:39:40,711 --> 00:39:42,630 Bueno, si no lo va a beber... 687 00:39:44,965 --> 00:39:47,176 ¿Señor? ¿Las cartas? 688 00:39:47,176 --> 00:39:49,053 Pasa. Que Cain saque la carta. 689 00:39:49,053 --> 00:39:49,970 Paso. 690 00:39:50,805 --> 00:39:51,889 Yo también. 691 00:39:52,640 --> 00:39:53,474 Dos. 692 00:40:04,985 --> 00:40:06,529 Apuesto 500 000. 693 00:40:09,573 --> 00:40:11,700 Apostó fuera de lugar. Está mal. 694 00:40:14,161 --> 00:40:14,995 Pero acepto. 695 00:40:23,045 --> 00:40:23,963 ¡Hijo de puta! 696 00:40:23,963 --> 00:40:25,673 - ¡Sí! - ¡Oye! 697 00:40:25,673 --> 00:40:26,590 ¡Mi bebida! 698 00:40:26,590 --> 00:40:28,008 Ya bebió bastante. 699 00:40:28,592 --> 00:40:29,718 Es un problema. 700 00:40:29,718 --> 00:40:31,679 El barajador entró en corto, no veo nada. 701 00:40:31,679 --> 00:40:34,640 Bueno, Cain ganó bastante dinero. 702 00:40:34,640 --> 00:40:36,892 Lo necesitamos en el juego unos 25 minutos más 703 00:40:36,892 --> 00:40:38,185 hasta copiar su teléfono. 704 00:40:38,185 --> 00:40:39,228 Llegaremos, ¿no? 705 00:40:39,228 --> 00:40:41,939 Apostó medio millón y ganó de milagro con nuestra ayuda. 706 00:40:41,939 --> 00:40:43,149 Es un problema. 707 00:40:46,277 --> 00:40:47,736 El barajador se rompió. 708 00:40:48,487 --> 00:40:52,366 Espero que confíen en mí como para terminar el juego a mano. 709 00:40:55,244 --> 00:40:59,331 Este tipo me derrama la bebida y no tiene la cortesía de traerme otra. 710 00:41:07,465 --> 00:41:09,175 No, es para nuestro invitado. 711 00:41:13,220 --> 00:41:14,472 Ahora es mía. 712 00:41:14,472 --> 00:41:16,724 Bien, eso no es nada bueno. 713 00:41:16,724 --> 00:41:20,978 Muy bien, concentrémonos en extraer los datos de Cain. 714 00:41:20,978 --> 00:41:25,357 Sin el barajador, ¿cómo hacemos que juegue hasta que copiemos su teléfono? 715 00:41:25,357 --> 00:41:26,358 Lo resolveré. 716 00:41:26,358 --> 00:41:28,986 Pero debemos sacarlos antes de que muera 717 00:41:30,029 --> 00:41:31,197 o también morirán. 718 00:41:31,197 --> 00:41:33,407 No sé cómo pasó. 719 00:41:33,407 --> 00:41:35,701 Desde Moldavia que siento algo. 720 00:41:36,494 --> 00:41:40,039 Es que... eres interesante, y me gusta hablar contigo, y... 721 00:41:41,040 --> 00:41:43,375 no sé, eres atractiva, me atrajiste. 722 00:41:43,375 --> 00:41:46,086 - Voy a vomitar. - ¿Cómo crees que me siento? 723 00:41:46,086 --> 00:41:48,756 Quiero alejar a Emma del tipo más amable y dulce que hay. 724 00:41:48,756 --> 00:41:50,966 - ¿Qué soy? - ¿Alguien con mal gusto? 725 00:41:50,966 --> 00:41:53,302 - Era una pregunta retórica. - Humo. 726 00:41:53,886 --> 00:41:55,137 Cielos. 727 00:41:55,721 --> 00:41:58,098 Se recalentó el cableado del ventilador. 728 00:41:58,807 --> 00:42:00,893 - Va demasiado rápido. - ¿Y? 729 00:42:00,893 --> 00:42:04,146 Sin ventilador, la computadora se quema. 730 00:42:04,146 --> 00:42:05,356 Y nos morimos aquí. 731 00:42:05,356 --> 00:42:09,318 Busquen cables en alguna radio o en un transmisor. 732 00:42:09,318 --> 00:42:11,111 Cualquier material conductor. 733 00:42:19,119 --> 00:42:21,622 Te decepcionó mucho que tu hija se rebajara 734 00:42:21,622 --> 00:42:24,333 y se fijara en mí, y eso que somos amigos. 735 00:42:24,333 --> 00:42:26,710 No me malinterpretes, eres genial, 736 00:42:26,710 --> 00:42:30,673 pero nadie quiere que su hija ande con un gigoló de trajes caros. 737 00:42:30,673 --> 00:42:31,924 ¿Me entiendes? 738 00:42:34,843 --> 00:42:36,554 ¿Sabes por qué me visto bien? 739 00:42:37,388 --> 00:42:39,598 Cuando era pequeño, éramos tan pobres 740 00:42:39,598 --> 00:42:43,852 que solo me ponía ropa usada que me quedara y no tuviera agujeros. 741 00:42:43,852 --> 00:42:48,399 ¿Tienes idea de lo que es ir a la escuela con la camiseta de tu hermana? 742 00:42:50,734 --> 00:42:53,779 Cuando Jane Dautrieve me invitó al baile de otoño, 743 00:42:55,614 --> 00:42:57,032 estaba muy emocionado. 744 00:42:57,533 --> 00:42:59,159 Pero me preguntó frente a todos 745 00:42:59,159 --> 00:43:00,911 si usaría los zapatos de mi hermano, 746 00:43:00,911 --> 00:43:03,289 porque escuchó que solo podíamos pagar un par. 747 00:43:03,289 --> 00:43:04,456 Todos se burlaron. 748 00:43:05,040 --> 00:43:06,667 Mi mamá me cortaba el pelo, 749 00:43:07,167 --> 00:43:09,795 y no podíamos pagar el dentista. 750 00:43:11,463 --> 00:43:13,674 Pero cuando me contrató la CIA, 751 00:43:13,674 --> 00:43:16,677 me arreglaron los dientes, fui a la barbería 752 00:43:16,677 --> 00:43:19,305 y compré ropa cara porque podía pagarla. 753 00:43:19,305 --> 00:43:23,058 Sí, me acosté con muchas mujeres porque, por fin, quisieron estar conmigo. 754 00:43:23,058 --> 00:43:25,269 Pero nunca sentí nada por ellas 755 00:43:25,269 --> 00:43:27,146 ni quise verlas todos los días 756 00:43:27,146 --> 00:43:29,607 ni pensé en ellas al despertarme. 757 00:43:29,607 --> 00:43:31,150 Pero ahora que me pasa, 758 00:43:32,443 --> 00:43:36,071 ¿qué, volví a la secundaria y ya no soy tan bueno? 759 00:43:37,865 --> 00:43:39,908 - Al diablo con los dos. - Aldon. 760 00:43:39,908 --> 00:43:40,868 No. 761 00:43:45,623 --> 00:43:46,707 ¿Qué tienes, Roo? 762 00:43:46,707 --> 00:43:49,627 Una buena paliza para darle a tu hija. 763 00:43:49,627 --> 00:43:51,211 No, me refiero a tu mano. 764 00:43:51,920 --> 00:43:55,507 Es una lata. El aluminio es un buen conductor. 765 00:43:55,507 --> 00:43:58,385 Después peleamos. Arregla el maldito ventilador. 766 00:44:12,608 --> 00:44:15,736 Recibí su mensaje. Aquí está su as en la manga. 767 00:44:15,736 --> 00:44:16,820 Muy bien. 768 00:44:17,321 --> 00:44:20,240 Cain ya perdió más de tres millones en solo cinco manos. 769 00:44:20,240 --> 00:44:21,617 Pronto quedará fuera, 770 00:44:21,617 --> 00:44:24,703 y necesitamos que él y su teléfono sigan donde están 771 00:44:24,703 --> 00:44:27,456 diez minutos más hasta copiar sus datos. 772 00:44:28,165 --> 00:44:29,333 Muy bien. 773 00:44:29,833 --> 00:44:31,460 Miraré bien a los jugadores 774 00:44:31,460 --> 00:44:34,672 y los analizaré como a un artículo de psicología. 775 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 Dios mío. ¿Qué le pasa a ese tipo? 776 00:44:36,924 --> 00:44:38,967 Tina lo envenenó por accidente. 777 00:44:38,967 --> 00:44:41,595 ¿Ve lo que pasa cuando me trae tarde? 778 00:44:42,262 --> 00:44:44,556 Aumento a un millón. 779 00:44:46,392 --> 00:44:47,601 No miente. 780 00:44:47,601 --> 00:44:49,103 ¿Cómo está tan seguro? 781 00:44:49,103 --> 00:44:52,606 Bueno, mire bien al pobre desgraciado. 782 00:44:52,606 --> 00:44:55,526 Usa un traje de mil dólares y pagó $300 por el corte de pelo. 783 00:44:55,526 --> 00:44:58,529 Antes de que lo envenenaran, era ordenado y quisquilloso, 784 00:44:58,529 --> 00:45:00,531 pero ahora tiró las fichas. 785 00:45:00,531 --> 00:45:03,534 Está tan emocionado de tener una mano buena que se descuidó. 786 00:45:03,534 --> 00:45:04,493 Me retiro. 787 00:45:04,493 --> 00:45:07,496 Chicos, retírense o se quedarán sin efectivo. 788 00:45:08,163 --> 00:45:09,164 Me retiro. 789 00:45:21,218 --> 00:45:22,720 Igualo la apuesta. 790 00:45:22,720 --> 00:45:24,513 No es una buena jugada, Cain. 791 00:45:38,444 --> 00:45:41,488 Parece que sigue cambiando su suerte, señor Khan. 792 00:45:41,989 --> 00:45:43,615 Como el cóctel famoso, 793 00:45:43,615 --> 00:45:46,869 la crema llega a la cima con este ruso blanco. 794 00:45:46,869 --> 00:45:49,288 Te queda para una mano más 795 00:45:50,289 --> 00:45:54,293 y, luego, te vas como un perdedor, 796 00:45:55,294 --> 00:45:56,795 igual que como viniste. 797 00:45:58,005 --> 00:46:00,674 No habla bien, pero es más que el alcohol. 798 00:46:00,674 --> 00:46:04,052 Mire su motricidad fina, apenas puede tomar las fichas. 799 00:46:04,636 --> 00:46:06,889 Este tipo caerá muerto en minutos. 800 00:46:07,473 --> 00:46:10,809 Su hígado expulsará todas las toxinas, se pondrá morado y se hinchará. 801 00:46:10,809 --> 00:46:12,519 Sabrán que lo envenenaron. 802 00:46:16,440 --> 00:46:17,733 ¡No! 803 00:46:20,319 --> 00:46:22,404 ¿Sabe qué dicen del esperma de yak? 804 00:46:22,905 --> 00:46:25,365 No lo compras, lo alquilas. 805 00:46:29,328 --> 00:46:31,705 Funciona bien. Se está acercando. 806 00:46:32,372 --> 00:46:35,167 ¿Soy yo la única que se siente mareada? 807 00:46:35,167 --> 00:46:36,919 No. Yo también. 808 00:46:37,503 --> 00:46:40,130 Y, la verdad, no me quiero morir con ustedes. 809 00:46:41,131 --> 00:46:42,299 Sí, no te culpo. 810 00:46:43,592 --> 00:46:46,053 Aldon, lamento lo que dije. 811 00:46:46,637 --> 00:46:47,888 Fui una idiota. 812 00:46:47,888 --> 00:46:51,558 Y, si te sirve de consuelo, Jane Dautrieve también. 813 00:46:52,351 --> 00:46:53,644 Yo también lo siento. 814 00:46:53,644 --> 00:46:55,646 Debí medir mis palabras 815 00:46:55,646 --> 00:46:58,398 porque serías un novio maravilloso. 816 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 Pero cuando se trata de tu hija... 817 00:47:00,567 --> 00:47:02,110 Basta, papá. 818 00:47:02,110 --> 00:47:03,904 ¿Cuándo aprenderás? 819 00:47:03,904 --> 00:47:07,825 ¿Cuándo dejarás de opinar sobre las relaciones de los demás? 820 00:47:07,825 --> 00:47:10,661 Como dice Roo, llevas 15 años tras mamá. 821 00:47:10,661 --> 00:47:12,538 Acepta el rechazo y sigue adelante. 822 00:47:12,538 --> 00:47:14,414 Es patético y vergonzoso. 823 00:47:15,457 --> 00:47:17,084 - ¿En serio? - Sí. 824 00:47:17,668 --> 00:47:20,796 Qué curioso, porque no me rechazaron. 825 00:47:21,547 --> 00:47:22,381 ¿O sea? 826 00:47:22,381 --> 00:47:25,050 ¿No pensaste por qué no fui a la reunión? 827 00:47:26,260 --> 00:47:27,261 Mierda. 828 00:47:27,845 --> 00:47:29,471 Bien, amigo. 829 00:47:29,471 --> 00:47:30,514 No. 830 00:47:31,098 --> 00:47:33,976 En el barco. Tu mamá limpió la cubierta conmigo. 831 00:47:33,976 --> 00:47:36,645 - No puede ser. - Me hizo su primer oficial. 832 00:47:36,645 --> 00:47:39,523 Luego nos relajamos, bebimos jugo de naranja, 833 00:47:39,523 --> 00:47:42,192 y me hizo segundo oficial, si me entiendes. 834 00:47:42,192 --> 00:47:43,986 Dios, ¿por qué haría eso? 835 00:47:45,487 --> 00:47:47,573 ¡Después de todo lo que le hiciste! 836 00:47:47,573 --> 00:47:49,908 Después de esforzarme para que Donnie la invitara... 837 00:47:50,492 --> 00:47:53,579 ¿Cómo? ¿Qué dijiste? 838 00:47:53,579 --> 00:47:55,038 Te lo dije, es la peor. 839 00:47:55,038 --> 00:47:57,082 ¿Me traicionó mi propia hija? 840 00:47:57,082 --> 00:47:59,418 Sí, así es. ¿Sabes por qué? 841 00:47:59,418 --> 00:48:03,755 Porque cada vez que iba a la oficina de mamá, veía cómo la miraba Donnie, 842 00:48:03,755 --> 00:48:07,259 cómo le hablaba y lo bien que la hacía sentir. 843 00:48:07,259 --> 00:48:10,470 Así que le dije qué flores, qué comida y qué películas 844 00:48:10,470 --> 00:48:11,722 le gustaban. 845 00:48:11,722 --> 00:48:13,807 Y fue directo al corazón de mamá. 846 00:48:13,807 --> 00:48:14,933 Y a su vagina. 847 00:48:14,933 --> 00:48:17,519 Pensé que, por fin, nos llevábamos mejor. 848 00:48:17,519 --> 00:48:19,605 Me apuñalaste. Que te quede claro. 849 00:48:19,605 --> 00:48:20,981 ¿Pararías con eso? 850 00:48:20,981 --> 00:48:23,025 Es de Tira a mamá del tren. 851 00:48:23,025 --> 00:48:25,944 Uno, no vi esa película, así que yo lo inventé. 852 00:48:25,944 --> 00:48:27,613 Y dos, no puedo creer 853 00:48:27,613 --> 00:48:30,532 que pensaras que tu madre estaría mejor con otro. 854 00:48:30,532 --> 00:48:32,075 Y lo sigo pensando. 855 00:48:32,075 --> 00:48:34,703 El peor error de mamá no fue volver contigo, 856 00:48:34,703 --> 00:48:35,913 sino desposarte. 857 00:49:08,779 --> 00:49:11,198 Deberías disculparte con tu padre. 858 00:49:11,907 --> 00:49:13,325 Ahora sí habla. 859 00:49:13,992 --> 00:49:17,496 Le avisaré cuando tengamos la información que desea. 860 00:49:18,664 --> 00:49:19,998 Hasta la próxima. 861 00:49:23,460 --> 00:49:25,879 Debes irte ahora. Llamaré a tu auto. 862 00:49:25,879 --> 00:49:27,589 Cain, ya terminamos. 863 00:49:28,173 --> 00:49:30,133 Descargamos el 98 %. 864 00:49:30,717 --> 00:49:32,010 No los dejen irse. 865 00:49:32,010 --> 00:49:33,220 Deténganlos. 866 00:49:33,804 --> 00:49:36,473 Por fin gano, y quieres que me vaya. Pésimo. 867 00:49:39,017 --> 00:49:41,311 - ¿Cuánto bebió? - Tres o cuatro. 868 00:49:41,311 --> 00:49:43,981 ¿Tres o cuatro tragos? ¿Para un ruso? 869 00:49:43,981 --> 00:49:45,107 No tiene sentido. 870 00:49:46,608 --> 00:49:47,442 Levántate. 871 00:49:47,442 --> 00:49:51,530 Te avergonzaste y le faltaste el respeto al juego. 872 00:49:51,530 --> 00:49:54,282 Te salvaste de que te diera una paliza. 873 00:49:56,034 --> 00:49:57,035 ¿Qué es esto? 874 00:50:00,205 --> 00:50:01,999 Se la pasó haciendo trampa. 875 00:50:03,458 --> 00:50:04,668 Vamos por el 99 %. 876 00:50:04,668 --> 00:50:06,378 Dimitri no hace trampa. 877 00:50:07,421 --> 00:50:08,588 Dimitri Malakhov, 878 00:50:08,588 --> 00:50:13,010 manchaste la integridad de nuestro juego y de mi hogar. 879 00:50:13,010 --> 00:50:15,554 Ahora, como Rasputín, 880 00:50:15,554 --> 00:50:19,891 sufrirás el castigo máximo por tu indiscreción. Guardias. 881 00:50:25,856 --> 00:50:28,734 Sí, 100 %, ya tienen los datos de Cain. 882 00:50:28,734 --> 00:50:31,069 Todas las pérdidas se reembolsarán 883 00:50:31,069 --> 00:50:33,780 y se transferirá el dinero a sus cuentas. 884 00:50:34,364 --> 00:50:36,450 Mis más sinceras disculpas. 885 00:50:43,123 --> 00:50:45,876 Cuando nos den los teléfonos, ¿seguimos a Boro? 886 00:50:45,876 --> 00:50:49,337 ¿Recuerdas la última vez que intentaste seguir a Stan Lee? 887 00:50:49,337 --> 00:50:51,631 Esta vez no podré rescatarte. 888 00:50:51,631 --> 00:50:53,508 Se subirá a su avión y se irá. 889 00:50:55,552 --> 00:50:58,263 Vinimos por los datos y los conseguimos. Vamos. 890 00:50:59,473 --> 00:51:00,974 ¿Cómo supiste del veneno? 891 00:51:00,974 --> 00:51:04,436 Por las películas de los setenta. Mucho James Bond. 892 00:51:04,436 --> 00:51:07,689 - ¿Cómo le metiste los ases en la manga? - Fui al campamento de magia. 893 00:51:09,900 --> 00:51:12,319 {\an8}AL DÍA SIGUIENTE 894 00:51:16,740 --> 00:51:19,868 Estamos desencriptando los datos del teléfono de Cain. 895 00:51:19,868 --> 00:51:22,162 Pronto sabremos la ubicación de Boro. 896 00:51:22,746 --> 00:51:24,998 Es increíble lo cerca que lo tuvimos. 897 00:51:24,998 --> 00:51:26,291 Vamos a atraparlo. 898 00:51:26,917 --> 00:51:28,251 Es cuestión de tiempo. 899 00:51:28,752 --> 00:51:30,754 Les dimos el 10 % a los Biryukov. 900 00:51:30,754 --> 00:51:35,092 Creen que son socios extranjeros de la mafia rusa, así que se callarán. 901 00:51:36,218 --> 00:51:37,719 Estaban muy molestos. 902 00:51:37,719 --> 00:51:40,931 Por una lagartija perdida. ¿Sabes algo al respecto? 903 00:51:42,015 --> 00:51:43,391 ¿No? Yo creo que sí. 904 00:51:44,643 --> 00:51:46,603 FORMULA FITNESS SUMINISTROS 905 00:51:46,603 --> 00:51:49,856 Llamaron de la aduana para agradecer por el dato que diste. 906 00:51:49,856 --> 00:51:53,527 Los llevó a encontrar este bicho en un contenedor con equipos de gimnasio. 907 00:51:53,527 --> 00:51:56,363 Acusaron a los dueños de Formula Fitness 908 00:51:56,363 --> 00:51:58,990 de contrabando de especies en peligro de extinción. 909 00:51:58,990 --> 00:52:00,325 Les congelaron los activos, 910 00:52:00,325 --> 00:52:02,619 les quitaron equipos y licencias... 911 00:52:02,619 --> 00:52:06,414 Recibí información de una fuente y simplemente la pasé. 912 00:52:07,082 --> 00:52:09,709 - ¿Eso es todo? - Todo lo que quiere saber. 913 00:52:12,838 --> 00:52:14,965 ¿Es ensalada de frutas? No es sano. 914 00:52:14,965 --> 00:52:16,383 Ni me lo diga. 915 00:52:17,300 --> 00:52:19,261 Tampoco un equipo que se odia. 916 00:52:19,261 --> 00:52:21,680 - ¿Qué pasó en el búnker? - Tranquila. 917 00:52:21,680 --> 00:52:23,598 Mi equipo acabará con Boro. 918 00:52:25,016 --> 00:52:27,144 Los rusos están negociando con Boro. 919 00:52:27,144 --> 00:52:28,603 Vivo intranquila. 920 00:52:44,911 --> 00:52:45,745 Papá, perdón... 921 00:52:50,041 --> 00:52:53,503 Tina, tengo que decirte una cosa. 922 00:52:53,503 --> 00:52:55,755 Un secreto que vengo guardando. 923 00:52:55,755 --> 00:52:57,174 ¿Que eres un nerdo? 924 00:52:58,550 --> 00:53:02,012 Fuiste al campamento de magia, tu acento era de una película de cómics 925 00:53:02,012 --> 00:53:03,555 y tienes una camiseta 926 00:53:03,555 --> 00:53:06,766 de uno de mis superhéroes francocanadienses favoritos. 927 00:53:07,517 --> 00:53:09,227 ¿Conoces a Matter-homme? 928 00:53:14,566 --> 00:53:16,943 Sí, pero... 929 00:53:18,778 --> 00:53:21,865 ese es solamente el inicio. 930 00:53:51,686 --> 00:53:52,520 Papá. 931 00:53:53,396 --> 00:53:54,272 Adelante. 932 00:53:58,777 --> 00:53:59,694 ¿Qué tal? 933 00:54:00,278 --> 00:54:01,404 Te traje algo. 934 00:54:02,155 --> 00:54:03,114 ¿Un cheque? 935 00:54:03,949 --> 00:54:04,783 ¿Para qué? 936 00:54:05,367 --> 00:54:06,201 MyAisles. 937 00:54:07,661 --> 00:54:10,580 La usé el otro día y fue muy útil, 938 00:54:11,957 --> 00:54:13,375 así que quiero invertir. 939 00:54:14,376 --> 00:54:15,210 Vaya. 940 00:54:16,044 --> 00:54:19,130 Es mucho dinero... No sé qué decir. 941 00:54:20,590 --> 00:54:22,676 Vas a ganar mucho con tu inversión. 942 00:54:22,676 --> 00:54:25,011 No me importa invertir 943 00:54:25,011 --> 00:54:26,680 ni ganar con MyAisles. 944 00:54:27,180 --> 00:54:28,723 Estoy invirtiendo en ti. 945 00:54:32,560 --> 00:54:36,398 El otro día dijiste algo que me molestó mucho. 946 00:54:36,398 --> 00:54:38,733 Emma es la hija que siempre quise 947 00:54:39,526 --> 00:54:41,486 y tú, el hijo que siempre esperé. 948 00:54:42,862 --> 00:54:44,197 Estoy orgulloso de ti. 949 00:54:44,823 --> 00:54:47,158 Tal vez no lo digo con frecuencia, 950 00:54:47,158 --> 00:54:49,953 así que si algo te frustra o te hace enojar, 951 00:54:49,953 --> 00:54:52,247 solo ven y habla conmigo. 952 00:54:53,290 --> 00:54:56,543 Pero no lo reprimas y luego explotes contra mí de golpe. 953 00:54:57,877 --> 00:54:59,838 Sí. Claro, papá. Sí. 954 00:55:19,691 --> 00:55:21,026 Oye, viejo. 955 00:55:21,568 --> 00:55:24,070 Se rumorea que tienes boletos de béisbol. 956 00:55:24,821 --> 00:55:26,406 Hoy te falta tu hija, 957 00:55:26,406 --> 00:55:29,659 a mí siempre me faltó mi papá, así que... 958 00:55:30,410 --> 00:55:32,245 ¿te parece si vamos al partido? 959 00:55:34,205 --> 00:55:36,624 - Hagámoslo. - Muy bien. Vamos. 960 00:55:37,208 --> 00:55:38,168 Qué sorpresa. 961 00:55:42,213 --> 00:55:44,007 ¿Sabes? Si fueras mi hija, 962 00:55:44,924 --> 00:55:47,427 te llamaría más de una vez cada cinco años. 963 00:55:47,927 --> 00:55:49,054 Golpe en las bolas. 964 00:55:49,929 --> 00:55:52,182 Eso te pasa por ponerte sensiblero. 965 00:55:52,182 --> 00:55:54,351 Vamos. Pagarás la cerveza. 966 00:57:50,300 --> 00:57:54,471 Subtítulos: Nancy Correa Nesich