1
00:00:16,141 --> 00:00:17,517
Bien, ya calentaste.
2
00:00:17,517 --> 00:00:19,352
Dale con todo, bien fuerte.
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,311
¿Qué?
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,652
¿Seguro quieres hacerlo?
5
00:00:27,652 --> 00:00:29,654
Usted dijo que luchara por ella.
6
00:00:29,654 --> 00:00:33,116
Fue en sentido figurado.
Aldon te reventará a golpes.
7
00:00:33,116 --> 00:00:35,035
Por eso le pido que me entrene.
8
00:00:35,035 --> 00:00:38,163
Sé que algo pasa, y todo apunta a él.
9
00:00:38,163 --> 00:00:42,083
Emma siempre se va
a último momento por todo el mundo.
10
00:00:42,083 --> 00:00:45,295
Y supongo que su empresa
también lo envía a él.
11
00:00:45,879 --> 00:00:49,632
Además, ¿cuántas veces al mes
lava el auto la gente?
12
00:00:49,632 --> 00:00:50,967
Le gusta tenerlo limpio.
13
00:00:50,967 --> 00:00:53,928
Se comporta muy raro.
14
00:00:53,928 --> 00:00:55,764
- Habla suajili.
- ¿Cómo?
15
00:00:55,764 --> 00:00:57,766
Y en cuanto al romance,
16
00:00:58,850 --> 00:01:04,230
últimamente, está muy atrevida,
como si quisiera compensar algo.
17
00:01:04,230 --> 00:01:06,858
- No quiero oír eso.
- Cierto, me equivoqué.
18
00:01:06,858 --> 00:01:09,319
No sé por qué pensé que debía saber eso.
19
00:01:09,319 --> 00:01:11,404
Sé que pasa algo.
20
00:01:11,404 --> 00:01:15,283
Si sigo mis instintos,
tengo que confrontar a ese tipo,
21
00:01:15,283 --> 00:01:18,787
aunque tenga que pelear con él
y que me reviente a golpes.
22
00:01:19,370 --> 00:01:22,832
Por Emma. Vale la pena luchar por Emma.
23
00:01:24,667 --> 00:01:25,502
La amo.
24
00:01:25,502 --> 00:01:27,087
Eres un buen hombre.
25
00:01:27,087 --> 00:01:30,799
Y aquí estás,
con guantes de boxeo, por Dios.
26
00:01:31,841 --> 00:01:32,759
Y...
27
00:01:35,804 --> 00:01:36,638
¿Y qué?
28
00:01:38,431 --> 00:01:39,557
Nada.
29
00:01:39,557 --> 00:01:41,935
No, algo le molesta, pero no lo dice.
30
00:01:41,935 --> 00:01:46,147
Me mira igual que cuando le conté
que fui porrista en la secundaria.
31
00:01:47,440 --> 00:01:48,650
Puede que sea peor.
32
00:01:49,692 --> 00:01:53,196
Por favor, señor Brunner,
¿qué me está ocultando?
33
00:01:58,118 --> 00:02:00,203
Vi a Emma y a Aldon besándose.
34
00:02:01,371 --> 00:02:02,330
Carter,
35
00:02:03,331 --> 00:02:04,207
por favor,
36
00:02:05,667 --> 00:02:06,835
habla con Emma.
37
00:02:07,418 --> 00:02:09,212
Tal vez arreglen las cosas.
38
00:02:23,184 --> 00:02:24,561
Oye, el prometido.
39
00:02:30,984 --> 00:02:34,070
- ¿Qué le pasa?
- Quedó cansado del entrenamiento.
40
00:02:34,070 --> 00:02:36,114
Quiere lucir bien para la boda.
41
00:02:36,114 --> 00:02:37,282
¿Cómo está Romi?
42
00:02:37,282 --> 00:02:40,618
Mejor. Los médicos están contentos.
Saldrá en unos días.
43
00:02:41,202 --> 00:02:43,288
- Gracias a Dios.
- Tengo novedades.
44
00:02:43,288 --> 00:02:45,248
Lanzarán mi aplicación en Ralph's.
45
00:02:45,248 --> 00:02:49,210
Es una de las cadenas más grandes
del oeste. ¿Cómo lo lograste?
46
00:02:49,210 --> 00:02:52,005
No, esa no, sino la tienda
de Ralph Moskowitz.
47
00:02:53,089 --> 00:02:54,507
Es una versión beta.
48
00:02:54,507 --> 00:02:56,926
Esperaba que fueras a probarla.
49
00:02:56,926 --> 00:02:58,511
- Te la descargaré.
- No...
50
00:02:58,511 --> 00:02:59,470
Yo me encargo.
51
00:03:00,138 --> 00:03:03,641
Con la inversión de Donnie, le agregué
un lector de códigos de barras.
52
00:03:03,641 --> 00:03:07,687
Ofrece asesoría sobre cupones,
alérgenos, nutrición,
53
00:03:07,687 --> 00:03:09,230
el código muestra todo.
54
00:03:09,814 --> 00:03:13,067
MyAisles revolucionará
la experiencia de la tienda.
55
00:03:13,067 --> 00:03:15,069
Tomas una manzana y la pagas.
56
00:03:15,069 --> 00:03:16,988
No es necesaria una revolución.
57
00:03:17,822 --> 00:03:18,781
Mira esto.
58
00:03:21,367 --> 00:03:22,535
Funciona.
59
00:03:22,535 --> 00:03:25,038
Dice que la aplicación es una mala idea.
60
00:03:25,038 --> 00:03:26,372
ESCÁNER DE CÓDIGO DE BARRAS
61
00:03:46,935 --> 00:03:50,021
- No debimos besarnos.
- Me alegra que lo dijeras tú.
62
00:03:50,021 --> 00:03:51,731
Bien. Bueno.
63
00:03:52,398 --> 00:03:53,608
Entonces, ¿amigos?
64
00:03:53,608 --> 00:03:55,443
Sí, señora. Amigos. Claro.
65
00:04:06,788 --> 00:04:07,622
En francés.
66
00:04:10,291 --> 00:04:11,125
En portugués.
67
00:04:14,170 --> 00:04:15,004
En alemán.
68
00:04:16,422 --> 00:04:17,590
¡No! Me da miedo.
69
00:04:17,590 --> 00:04:19,384
- Volvamos al francés.
- Bien.
70
00:04:24,347 --> 00:04:27,058
¿Dijiste "vamos a un motel"?
71
00:04:27,058 --> 00:04:28,977
O a un hotel, acumulo millas.
72
00:04:30,395 --> 00:04:33,106
- Si lo hacemos, nos acostaremos.
- Es la idea.
73
00:04:34,023 --> 00:04:34,899
¿Qué?
74
00:04:37,735 --> 00:04:40,113
Bueno, no... no puedo hacer esto.
75
00:04:41,155 --> 00:04:41,990
Carter.
76
00:04:43,157 --> 00:04:46,828
No puedo hacerle esto.
Mi corazón me dice: "No, esto está mal".
77
00:04:46,828 --> 00:04:48,579
Pero ¿y tu entrepierna?
78
00:04:48,579 --> 00:04:51,374
Porque la mía me dice
que vayamos a un motel.
79
00:04:55,336 --> 00:04:57,005
Sí. Está bien, tienes razón.
80
00:04:57,505 --> 00:04:59,757
Sí, esto está mal, estás comprometida.
81
00:05:01,384 --> 00:05:02,677
Hice muchas cosas,
82
00:05:02,677 --> 00:05:05,805
pero nunca destruí un hogar a propósito.
83
00:05:06,806 --> 00:05:08,308
- Así que...
- ¿A propósito?
84
00:05:08,308 --> 00:05:09,934
No siempre usan un anillo.
85
00:05:21,988 --> 00:05:24,407
¿Asientos en primera fila?
86
00:05:24,907 --> 00:05:27,869
Acabo de comprarlos.
Me costaron un ojo de la cara.
87
00:05:30,830 --> 00:05:32,290
¿Qué festejamos?
88
00:05:32,290 --> 00:05:34,000
Emma necesita descansar.
89
00:05:34,000 --> 00:05:37,545
Entre que perdimos a Boro
y lo que está pasando con Romi,
90
00:05:38,254 --> 00:05:40,173
sería bueno tener un día para hablar.
91
00:05:40,173 --> 00:05:41,591
¿Así que no es un festejo?
92
00:05:41,591 --> 00:05:44,927
Cuando ella tenía nueve,
me perdí su torneo de gimnasia.
93
00:05:44,927 --> 00:05:47,638
Para compensarlo, la llevé a un estadio.
94
00:05:47,638 --> 00:05:50,850
La cargué en los hombros,
comimos salchichas.
95
00:05:50,850 --> 00:05:52,310
Fue el día perfecto.
96
00:05:52,310 --> 00:05:55,646
Hasta Jeter
le firmó una pelota de béisbol.
97
00:05:55,646 --> 00:05:59,442
Recuerdo el día familiar
en el penal Fishkill.
98
00:05:59,442 --> 00:06:02,028
Buzzie el Estrangulador me dio un pañuelo.
99
00:06:02,028 --> 00:06:03,029
Con su moco.
100
00:06:04,280 --> 00:06:06,949
Al menos, pensé que era moco.
101
00:06:07,450 --> 00:06:09,369
Emma, mira esto.
102
00:06:09,952 --> 00:06:11,621
Un día familiar de béisbol.
103
00:06:11,621 --> 00:06:13,081
¿Como en los viejos tiempos?
104
00:06:13,081 --> 00:06:14,374
¿Te sorprendí?
105
00:06:14,374 --> 00:06:16,042
Vaya, papá, es genial.
106
00:06:16,042 --> 00:06:17,543
Me encantaría, en serio,
107
00:06:17,543 --> 00:06:20,421
pero necesito
pasar el fin de semana con Carter.
108
00:06:20,421 --> 00:06:23,049
Pasé mucho tiempo afuera, y le afectó.
109
00:06:23,049 --> 00:06:25,802
- ¿Lo posponemos?
- Claro, sí.
110
00:06:25,802 --> 00:06:27,261
Lo haremos otro día.
111
00:06:27,261 --> 00:06:30,264
Mientras tengamos tiempo
para hablar un poco, ¿sí?
112
00:06:30,264 --> 00:06:31,349
Claro. Sí.
113
00:06:37,313 --> 00:06:38,398
Hola, jefe.
114
00:06:50,243 --> 00:06:51,828
Siéntense y escuchen.
115
00:06:52,412 --> 00:06:57,417
Langley cree saber por qué Boro
se arriesgó tanto para recuperar su arma.
116
00:06:57,417 --> 00:07:00,753
- ¿Para venderla?
- No, se quedaría sin inventario.
117
00:07:01,254 --> 00:07:03,714
Ahora que tiene los residuos del tren
118
00:07:03,714 --> 00:07:05,299
y que recuperó la maleta,
119
00:07:05,299 --> 00:07:08,386
creemos que utilizará ese núcleo
120
00:07:08,386 --> 00:07:11,389
para volver a irradiar los desechos
y hacer seis armas nucleares.
121
00:07:11,389 --> 00:07:15,768
¿Por qué fue que, en vez de torturarlo,
le dimos justo lo que quería?
122
00:07:18,020 --> 00:07:19,313
Digo. Con respeto.
123
00:07:19,313 --> 00:07:22,400
¿No podemos encontrar a Boro
rastreando la radiación
124
00:07:22,400 --> 00:07:24,026
como hicimos en Grecia?
125
00:07:24,026 --> 00:07:26,320
Lo intentamos, pero no sirvió. ¿Tina?
126
00:07:27,155 --> 00:07:29,115
Mis amigos de la NSA se enteraron
127
00:07:29,115 --> 00:07:32,743
de que las armas podrían estar listas
en diez días o menos.
128
00:07:32,743 --> 00:07:34,954
La NSA también interceptó conversaciones
129
00:07:34,954 --> 00:07:38,207
sobre un juego de cartas
con apuestas altas que se hará en dos días
130
00:07:38,207 --> 00:07:40,710
en la mansión de un oligarca
en las afueras de Moscú.
131
00:07:41,294 --> 00:07:44,464
Es un evento anual exclusivo
con 200 años de historia.
132
00:07:45,047 --> 00:07:46,466
Es un juego algo turbio.
133
00:07:46,466 --> 00:07:49,427
Los ricos de todos lados
pagan fortunas para ir.
134
00:07:49,427 --> 00:07:50,845
Es un tema de estatus.
135
00:07:50,845 --> 00:07:53,514
Algunos de los jugadores
son del bajo mundo.
136
00:07:53,514 --> 00:07:54,849
Las fuentes nos dicen
137
00:07:54,849 --> 00:07:58,269
que la mano derecha de Boro,
Cain, va a estar.
138
00:07:58,269 --> 00:08:01,856
Así que, por un día,
Cain deja de ser el secuaz chupamedias.
139
00:08:01,856 --> 00:08:04,358
Cuando termine,
lo seguimos hasta donde Boro.
140
00:08:04,358 --> 00:08:05,276
No es tan simple.
141
00:08:05,276 --> 00:08:06,569
Desde lo de Guyana,
142
00:08:06,569 --> 00:08:10,364
creemos que Boro y su equipo
solo viajan en aviones privados
143
00:08:10,364 --> 00:08:12,158
que bloquean los radares.
144
00:08:12,158 --> 00:08:15,620
Y es probable
que entren y salgan de países hostiles
145
00:08:15,620 --> 00:08:17,205
que no nos informan nada.
146
00:08:17,205 --> 00:08:20,583
Sin embargo,
confirmamos que, durante el juego,
147
00:08:20,583 --> 00:08:23,169
guardan los celulares para evitar trampas.
148
00:08:23,169 --> 00:08:24,795
Meteremos agentes al juego
149
00:08:24,795 --> 00:08:27,298
con extractores de datos
que parecen celulares.
150
00:08:27,298 --> 00:08:29,926
Tomarán los datos
de los teléfonos cercanos.
151
00:08:29,926 --> 00:08:32,803
Desde ahí accedemos
a los datos del GPS de Cain.
152
00:08:32,803 --> 00:08:35,556
Sabremos dónde estuvo
y la ubicación de Boro.
153
00:08:35,556 --> 00:08:37,058
Y la de las armas.
154
00:08:37,058 --> 00:08:38,392
Pero hay un problema.
155
00:08:38,392 --> 00:08:41,562
Cain ya conoce nuestras caras tan bonitas.
156
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
No todas.
157
00:08:44,815 --> 00:08:46,609
- No, mejor otra opción.
- Eso.
158
00:08:46,609 --> 00:08:49,195
Para la operación Boro,
la información es gradual.
159
00:08:49,195 --> 00:08:51,113
Faltan menos de 48 horas para el juego.
160
00:08:51,113 --> 00:08:54,784
No hay tiempo
de autorizar ni capacitar a otros agentes.
161
00:08:54,784 --> 00:08:58,704
Barry y Tina recibirán su identificación,
y la CIA les dará cinco millones.
162
00:08:58,704 --> 00:09:00,498
¿La CIA tiene esa plata?
163
00:09:00,498 --> 00:09:02,583
¿Por qué sigo comprando barato?
164
00:09:02,583 --> 00:09:05,086
Porque te gustan las marcas baratas.
165
00:09:06,546 --> 00:09:10,716
Clonaremos todos los teléfonos,
ya que no sabemos cuál es el de Cain.
166
00:09:10,716 --> 00:09:11,926
Son muchos datos.
167
00:09:11,926 --> 00:09:14,595
Por eso hay dos jugadores,
cada uno con un extractor.
168
00:09:14,595 --> 00:09:18,182
Directora, aunque me encantaría
volver a arriesgarme
169
00:09:18,182 --> 00:09:22,061
pese a que no soy un agente de campo,
como lo indica mi contrato,
170
00:09:22,937 --> 00:09:24,438
no sé jugar a las cartas.
171
00:09:24,438 --> 00:09:26,524
No jugarás. Harás trampa.
172
00:09:27,108 --> 00:09:29,110
A los tramposos nunca les va bien.
173
00:09:32,196 --> 00:09:33,531
Estoy de acuerdo.
174
00:09:34,365 --> 00:09:38,327
¿Y cómo los metemos
en un juego tan exclusivo y oligarca?
175
00:09:38,327 --> 00:09:40,121
El tiempo corre. Resuélvanlo.
176
00:09:45,334 --> 00:09:46,586
MENSAJE NUEVO
177
00:09:46,586 --> 00:09:49,797
¿PODEMOS VERNOS? ES IMPORTANTE.
178
00:09:49,797 --> 00:09:51,299
Debo lidiar con un tema.
179
00:09:51,966 --> 00:09:53,301
Aldon, quedas a cargo.
180
00:09:53,301 --> 00:09:57,638
Emma tiene mayor experiencia con Boro,
así que trabajen juntos.
181
00:09:57,638 --> 00:10:00,850
Seguro que ambos pueden trabajar bien.
182
00:10:08,232 --> 00:10:10,318
Me lo enviaron esos hermanos raros.
183
00:10:10,318 --> 00:10:11,652
Había tres personas.
184
00:10:11,652 --> 00:10:14,655
El más pequeño entró rápido
y no lo distingo,
185
00:10:14,655 --> 00:10:18,451
pero sé que ese
es el amigo de Emma del trabajo, Aldon,
186
00:10:18,451 --> 00:10:19,785
y está con Kyle.
187
00:10:19,785 --> 00:10:22,121
Está claro que secuestraron a Kyle.
188
00:10:23,497 --> 00:10:25,249
Solo quiero la verdad, Luke.
189
00:10:29,712 --> 00:10:30,921
¿Recuerdas cuando te dije
190
00:10:30,921 --> 00:10:33,924
que convencimos a Kyle
de que hiciera lo correcto?
191
00:10:33,924 --> 00:10:35,384
Lo convencimos así.
192
00:10:35,384 --> 00:10:36,677
Y Aldon me ayudó.
193
00:10:36,677 --> 00:10:38,220
En la fiesta de compromiso,
194
00:10:38,220 --> 00:10:41,223
me dijo que necesitaba
ganar algo más dinero,
195
00:10:41,223 --> 00:10:44,143
así que le encargué esto
y le pagué unos dólares.
196
00:10:44,143 --> 00:10:47,146
Fue por una buena causa.
Romi estaba muy enferma.
197
00:10:47,146 --> 00:10:48,856
Y no lastimamos a Kyle,
198
00:10:48,856 --> 00:10:52,360
solo lo asustamos
para que decidiera como corresponde.
199
00:10:53,903 --> 00:10:57,531
Supongo que hiciste lo que creías
que debías hacer por Romi.
200
00:10:58,115 --> 00:11:00,451
Está bien, pero los de Formula Fitness
201
00:11:00,451 --> 00:11:02,912
dicen que falsificas las ventas
para ganar premios.
202
00:11:02,912 --> 00:11:05,665
Quieren ver los libros
o harán un escándalo.
203
00:11:05,665 --> 00:11:08,417
Los revisé, Luke, y tienen razón.
204
00:11:08,918 --> 00:11:10,127
Lo que...
205
00:11:10,127 --> 00:11:13,255
Lo que pasa en Merry Fitness
es sospechoso,
206
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
y necesito saber qué es.
207
00:11:28,979 --> 00:11:30,773
Mereces saber la verdad.
208
00:11:34,026 --> 00:11:35,528
Barry es adicto al juego.
209
00:11:35,528 --> 00:11:39,323
¿Bartholomew Tiberius Putt apuesta?
210
00:11:39,323 --> 00:11:42,993
Le debe mucho dinero a gente mala,
y yo intento ayudarlo.
211
00:11:42,993 --> 00:11:44,537
Por eso vivo trabajando.
212
00:11:44,537 --> 00:11:48,541
Usamos el dinero de la publicidad
para pagar las deudas de juego.
213
00:11:48,541 --> 00:11:53,003
Y sí, falsificamos las ventas
porque queremos ganar los premios.
214
00:11:53,003 --> 00:11:55,339
Y los premios son publicidad gratuita.
215
00:11:55,339 --> 00:11:57,508
Sí. Y cuantos más clientes haya,
216
00:11:57,508 --> 00:12:00,845
más dinero entrará
para pagarle al corredor de apuestas.
217
00:12:00,845 --> 00:12:03,222
Es un círculo vicioso. Un desastre.
218
00:12:03,222 --> 00:12:06,600
¿Sabes una cosa?
El otro día pasé por la casa de Barry
219
00:12:06,600 --> 00:12:08,519
para dejarle un poco de pescado
220
00:12:08,519 --> 00:12:10,646
porque se la pasa comiendo basura.
221
00:12:10,646 --> 00:12:12,022
No estaba,
222
00:12:12,022 --> 00:12:15,234
pero vi por la ventana
que ya no estaban sus juguetes.
223
00:12:15,901 --> 00:12:17,945
¿Es... por todo esto?
224
00:12:17,945 --> 00:12:21,407
Vendió todo
para pagar las pérdidas de juego.
225
00:12:21,407 --> 00:12:26,203
Pero, por favor, no le digas nada de esto
a esos hermanos tontos.
226
00:12:26,203 --> 00:12:29,582
Nos harían cerrar
y Barry podría terminar mal.
227
00:12:29,582 --> 00:12:31,542
Ya se me ocurrirá algo.
228
00:12:31,542 --> 00:12:33,878
No como lo que le hiciste a Kyle, ¿no?
229
00:12:33,878 --> 00:12:35,629
No, no los tocaremos.
230
00:12:36,964 --> 00:12:38,883
Ahora te preguntaré una cosa.
231
00:12:39,467 --> 00:12:41,552
Podíamos vernos en cualquier lugar,
232
00:12:42,344 --> 00:12:43,888
y te invité muchas veces.
233
00:12:43,888 --> 00:12:47,183
Así que, ¿por qué decidiste
venir al barco?
234
00:12:48,058 --> 00:12:49,143
No sé.
235
00:12:51,270 --> 00:12:52,521
Supongo que...
236
00:12:54,857 --> 00:12:56,484
aunque no sabía bien qué,
237
00:12:56,484 --> 00:12:59,570
sí sabía que habías hecho algo por Romi.
238
00:12:59,570 --> 00:13:00,738
Para salvarla.
239
00:13:01,739 --> 00:13:02,698
Y yo también...
240
00:13:05,618 --> 00:13:08,287
quería hacer algo por ti.
241
00:13:09,079 --> 00:13:12,333
Y con todo lo que estás pasando por Barry,
242
00:13:13,167 --> 00:13:17,838
me resulta muy difícil
seguir enojada contigo, Luke Brunner.
243
00:13:22,384 --> 00:13:23,969
No siempre fui perfecto,
244
00:13:25,638 --> 00:13:28,641
pero siempre intento hacer
lo correcto por nuestra familia.
245
00:13:31,143 --> 00:13:32,019
Por ti.
246
00:13:43,280 --> 00:13:44,907
Es un barajador automático
247
00:13:44,907 --> 00:13:46,992
para los juegos de póquer
con apuestas altas,
248
00:13:46,992 --> 00:13:48,285
para evitar trampas.
249
00:13:48,786 --> 00:13:50,579
Lo usaremos para hacer trampa.
250
00:13:50,579 --> 00:13:52,665
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
251
00:13:54,500 --> 00:13:57,670
Tiene una cámara minúscula
para confirmar un mazo de 52 cartas.
252
00:13:57,670 --> 00:13:58,879
Y se puede hackear.
253
00:13:58,879 --> 00:14:01,715
Leeremos la mano
y les informaremos con esto.
254
00:14:18,732 --> 00:14:21,360
Un receptor enviará
nuestra voz por vibración
255
00:14:21,360 --> 00:14:22,987
a los huesos del oído.
256
00:14:22,987 --> 00:14:24,989
Solo ustedes podrán oírnos.
257
00:14:24,989 --> 00:14:27,491
Veremos y escucharemos todo lo que hagan.
258
00:14:27,491 --> 00:14:30,870
Con inteligencia artificial,
podrán jugar el tiempo necesario
259
00:14:30,870 --> 00:14:32,580
hasta copiar el teléfono de Cain.
260
00:14:32,580 --> 00:14:36,250
Aunque perdamos, ¿no podemos quedarnos
hasta descargar todo?
261
00:14:36,250 --> 00:14:39,295
Negativo. Es de mala suerte.
Si pierden, se van.
262
00:14:39,295 --> 00:14:42,256
Es un juego con muchas tradiciones,
y no conocemos ni la mitad.
263
00:14:42,256 --> 00:14:43,591
Sus identificaciones.
264
00:14:44,091 --> 00:14:46,927
Odian a los estadounidenses,
así que, Barry, eres nigeriano.
265
00:14:46,927 --> 00:14:49,722
Hace tiempo que estudiaste dialectos,
así que repasa.
266
00:14:50,306 --> 00:14:53,225
Tina, no estás entrenada para esto,
pero, según tu expediente,
267
00:14:53,225 --> 00:14:55,686
tu abuela era francesa y hablas francés.
268
00:14:55,686 --> 00:14:56,645
¿Qué tal tu acento?
269
00:14:59,315 --> 00:15:03,319
Descuida. Para evitar un complot,
los jugadores deben hablar inglés.
270
00:15:03,319 --> 00:15:05,905
Del 1 al 10, ¿cuánto miedo tienes?
271
00:15:05,905 --> 00:15:06,822
Ocho.
272
00:15:07,990 --> 00:15:09,658
Pero en la cárcel fue de 34.
273
00:15:10,242 --> 00:15:12,036
Bien, estamos avanzando.
274
00:15:36,977 --> 00:15:39,271
Fue fantástico, maldición.
275
00:15:40,898 --> 00:15:43,651
- Como en los viejos tiempos.
- Vaya.
276
00:15:52,034 --> 00:15:54,244
Donnie estuvo hablando de matrimonio,
277
00:15:55,204 --> 00:15:56,747
quizá me lo proponga.
278
00:15:57,790 --> 00:15:59,667
Qué tema horrible para un momento íntimo.
279
00:15:59,667 --> 00:16:03,045
Hoy no me desperté
pensando que pasaría esto.
280
00:16:03,045 --> 00:16:05,798
Siento algo nuevo
281
00:16:05,798 --> 00:16:06,966
pero familiar.
282
00:16:07,758 --> 00:16:09,885
Quiero estar segura de que sea verdadero.
283
00:16:10,970 --> 00:16:12,805
Bueno, para mí, es verdadero.
284
00:16:14,765 --> 00:16:16,976
No te dejé de amar ni un día.
285
00:16:17,977 --> 00:16:19,603
Y eso es muy dulce,
286
00:16:20,604 --> 00:16:22,564
pero también me lastimaste mucho.
287
00:16:24,775 --> 00:16:26,944
Y ahora tengo una buena relación.
288
00:16:27,945 --> 00:16:29,571
Quizá esto fue un error.
289
00:16:30,447 --> 00:16:31,615
No fue un error.
290
00:16:34,326 --> 00:16:35,786
No me parece un error.
291
00:16:37,830 --> 00:16:39,790
Pero necesito estar segura.
292
00:16:40,374 --> 00:16:43,335
Apenas vuelvas de tu viaje de negocios,
293
00:16:43,335 --> 00:16:45,379
pasemos más tiempo juntos.
294
00:16:45,379 --> 00:16:46,755
Tengamos citas.
295
00:16:46,755 --> 00:16:49,174
Y veamos qué está pasando aquí.
296
00:16:50,467 --> 00:16:51,468
¿Lo prometes?
297
00:16:54,722 --> 00:16:57,725
Hagamos algo mejor que una promesa.
298
00:16:59,435 --> 00:17:00,394
Tienes razón.
299
00:17:09,778 --> 00:17:12,072
MENSAJES
50 % DE DESCUENTO EN LAVADO DE AUTOS.
300
00:17:17,494 --> 00:17:20,080
Con una gran cantidad
de dinero confiscado,
301
00:17:20,080 --> 00:17:23,375
Barry y Tina encabezan
la lista de juego alternativa.
302
00:17:23,375 --> 00:17:24,877
¿Cómo entrarán al juego?
303
00:17:24,877 --> 00:17:28,422
Podemos esperar a papá,
pero nos dejó a cargo a Aldon y a...
304
00:17:28,422 --> 00:17:31,050
Así que culpas a papito. Típico.
305
00:17:32,092 --> 00:17:34,553
- Explicaremos lo que armamos.
- Procedan.
306
00:17:34,553 --> 00:17:36,096
Hay cinco jugadores,
307
00:17:36,096 --> 00:17:38,932
así que hay que eliminar a dos
y poner a los nuestros.
308
00:17:38,932 --> 00:17:40,517
Elegimos a los Biryukov.
309
00:17:41,727 --> 00:17:43,979
Su casa es una fortaleza inexpugnable.
310
00:17:43,979 --> 00:17:47,357
Cinco guardias, dos atrás,
dos en la puerta, uno adentro.
311
00:17:47,357 --> 00:17:51,111
Los de atrás eran
de las fuerzas especiales australianas.
312
00:17:51,111 --> 00:17:52,404
No podemos matarlos,
313
00:17:52,404 --> 00:17:55,699
pero con un par
de dardos tranquilizantes bastará.
314
00:17:55,699 --> 00:17:58,160
- ¿Por qué?
- Las pistolas de aire no tienen alcance.
315
00:17:58,160 --> 00:18:00,579
Desde esa distancia,
deben ser disparos simultáneos.
316
00:18:00,579 --> 00:18:03,415
- El lindo lo hará conmigo.
- Sí, yo, el lindo.
317
00:18:18,597 --> 00:18:21,100
Se complica
con los de la puerta principal.
318
00:18:21,100 --> 00:18:24,186
Seguro que el guardia de la casa
tiene un monitor.
319
00:18:24,186 --> 00:18:26,063
Si los ve caerse, se acabó,
320
00:18:26,063 --> 00:18:29,608
así que necesitamos
una camioneta y 30 globos.
321
00:18:38,117 --> 00:18:39,243
¿Qué pasa?
322
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
Alguien del póquer
envió globos para la suerte.
323
00:18:42,079 --> 00:18:44,498
Y una caja grande atrás, en la camioneta.
324
00:18:45,457 --> 00:18:46,458
Revisa.
325
00:18:50,212 --> 00:18:51,839
Firme aquí, por favor.
326
00:19:06,770 --> 00:19:08,021
Buenas noches, amigo.
327
00:19:21,160 --> 00:19:22,369
Bien, falta uno.
328
00:19:22,369 --> 00:19:24,371
¿Cómo eliminan al guardia de la casa?
329
00:19:25,164 --> 00:19:26,999
Fácil, con el vibrador de mano.
330
00:19:48,395 --> 00:19:50,147
Parece que verme te sacudió.
331
00:19:51,773 --> 00:19:52,900
Entramos.
332
00:19:52,900 --> 00:19:54,318
Ambos estamos mal.
333
00:19:54,318 --> 00:19:56,904
Lamentamos perdernos el partido.
334
00:19:57,404 --> 00:19:58,530
Gracias.
335
00:19:58,530 --> 00:20:00,032
Quizá la próxima vez.
336
00:20:03,243 --> 00:20:05,245
Y Barry y Tina toman su lugar.
337
00:20:05,245 --> 00:20:07,623
Sedamos a los viejos con unos dardos
338
00:20:07,623 --> 00:20:10,918
y, cuando despierten,
ya no estaremos, pan comido.
339
00:20:12,461 --> 00:20:14,504
No se preocupen, es un sedante.
340
00:20:14,504 --> 00:20:16,673
No puede sedarnos.
341
00:20:17,341 --> 00:20:18,675
Eso nos mataría.
342
00:20:18,675 --> 00:20:20,260
Tenemos EPOC.
343
00:20:20,844 --> 00:20:24,014
Dijeron que no nos lastimarían
si llamábamos.
344
00:20:24,014 --> 00:20:25,933
Me parece que dicen la verdad.
345
00:20:25,933 --> 00:20:29,645
¿Y? Hay un 5 % de probabilidades
de que les pase algo,
346
00:20:29,645 --> 00:20:33,357
pero un 100 %
de que no atrapemos a Boro si nos delatan.
347
00:20:33,357 --> 00:20:35,275
Sedémoslos y larguémonos.
348
00:20:35,275 --> 00:20:37,945
No son espías, solo juegan a las cartas.
349
00:20:37,945 --> 00:20:39,947
Les gusta el riesgo porque apuestan.
350
00:20:39,947 --> 00:20:41,907
Emma tiene razón, no podemos dispararles.
351
00:20:41,907 --> 00:20:44,868
Aldon y yo barreremos la casa,
ustedes vigilen.
352
00:21:09,726 --> 00:21:11,270
¿El borscht está servido?
353
00:21:11,770 --> 00:21:12,938
El goulash está...
354
00:21:13,897 --> 00:21:15,148
No se me ocurre nada.
355
00:21:17,067 --> 00:21:18,610
Metan los teléfonos.
356
00:21:20,070 --> 00:21:22,406
Por supuesto. Es un placer.
357
00:21:22,906 --> 00:21:23,865
Voilà, monsieur.
358
00:21:26,368 --> 00:21:27,202
Síganme.
359
00:21:30,414 --> 00:21:31,915
¿Qué fue ese acento?
360
00:21:31,915 --> 00:21:35,127
De Wakanda. Fue lo único
que encontré para estudiar.
361
00:21:35,127 --> 00:21:38,171
Se puso de tu lado porque eres su hija.
362
00:21:38,171 --> 00:21:41,216
- No, porque tengo razón.
- Como sea.
363
00:21:41,216 --> 00:21:43,260
No te gustan los deportes, ¿no?
364
00:21:43,260 --> 00:21:44,928
Era atleta de la NCAA.
365
00:21:44,928 --> 00:21:45,971
¿De la NCAA?
366
00:21:45,971 --> 00:21:48,557
¿En qué deporte,
la olimpiada de imbéciles?
367
00:21:48,557 --> 00:21:52,185
- No te contestaré.
- ¿Quién se niega a ver béisbol con papá?
368
00:21:52,185 --> 00:21:55,689
¿Quién te crees que eres?
Tú y tu papá viven un drama.
369
00:21:56,773 --> 00:21:57,607
Mierda.
370
00:21:59,192 --> 00:22:00,277
No es asunto tuyo,
371
00:22:00,277 --> 00:22:03,447
pero debo resolver
algunos problemas en mi relación.
372
00:22:03,447 --> 00:22:06,700
Sí, él lo sabe y está preocupado por ti.
373
00:22:06,700 --> 00:22:09,453
Por eso quería
llevarte a un partido y hablar.
374
00:22:10,370 --> 00:22:12,706
- ¿En serio? ¿Por eso quería ir?
- Sí.
375
00:22:12,706 --> 00:22:15,834
Qué tortura, ¿no?
Tener un papá que se preocupe.
376
00:22:15,834 --> 00:22:18,170
El único deporte
que mi papá me llevó a ver
377
00:22:18,170 --> 00:22:21,256
fue una riña de gallos
en un restaurante abandonado.
378
00:22:21,256 --> 00:22:23,091
Por favor, no se peleen.
379
00:22:23,091 --> 00:22:26,428
Viejo, te voy a meter un dardo
en ese cuello arrugado.
380
00:22:37,564 --> 00:22:38,523
Vaya.
381
00:22:39,107 --> 00:22:40,817
Está en peligro de extinción.
382
00:22:41,485 --> 00:22:42,903
Estos ricos.
383
00:22:52,496 --> 00:22:53,330
Vaya.
384
00:22:54,206 --> 00:22:57,125
Oye, mira. Un viejo búnker
de lluvia radiactiva.
385
00:22:59,544 --> 00:23:00,629
Qué raro.
386
00:23:01,421 --> 00:23:04,508
Me detestas
desde que trabajamos juntas, ¿por qué?
387
00:23:04,508 --> 00:23:05,759
¿Te digo por qué?
388
00:23:14,893 --> 00:23:15,936
Mierda.
389
00:23:16,436 --> 00:23:18,063
Tú y tu idea de los globos.
390
00:23:23,860 --> 00:23:25,112
Ensalada de frutas.
391
00:23:26,321 --> 00:23:27,739
Me encantan estas cosas.
392
00:23:30,283 --> 00:23:31,660
Es de 1986.
393
00:23:31,660 --> 00:23:33,286
Además, no es tuya.
394
00:23:33,870 --> 00:23:36,289
Sueles tomar cosas que no son tuyas.
395
00:23:36,289 --> 00:23:38,333
- ¿Qué dices?
- No sé, explícame.
396
00:23:48,343 --> 00:23:49,261
¡Oiga!
397
00:23:51,847 --> 00:23:52,681
Démela.
398
00:23:53,181 --> 00:23:54,182
Vaya ahí.
399
00:24:00,313 --> 00:24:02,399
La puerta es eléctrica. Hizo corto.
400
00:24:03,942 --> 00:24:05,569
Tiene el ajuste de fábrica.
401
00:24:09,114 --> 00:24:10,240
Estamos encerrados.
402
00:24:10,866 --> 00:24:14,327
Bienvenidos, nuevos y viejos amigos.
403
00:24:14,828 --> 00:24:16,913
Al tomar un lugar en esta mesa,
404
00:24:16,913 --> 00:24:19,916
se unieron a una camarilla histórica.
405
00:24:20,667 --> 00:24:22,627
El zar Alejandro se sentó aquí
406
00:24:22,627 --> 00:24:25,839
mientras el ejército
de Napoleón golpeaba las puertas.
407
00:24:25,839 --> 00:24:29,050
Stalin, mientras invadía el Tercer Reich
408
00:24:29,050 --> 00:24:33,346
y, mientras el presidente estadounidense
apuntaba misiles a Cuba,
409
00:24:33,346 --> 00:24:36,558
Khrushchev golpeó esta mesa con el zapato
410
00:24:36,558 --> 00:24:38,810
porque no hizo una escalera interna.
411
00:24:41,104 --> 00:24:43,732
Se juega con manos de cinco cartas.
412
00:24:43,732 --> 00:24:46,026
Tres aumentos, sin límite.
413
00:24:46,026 --> 00:24:48,487
La apuesta inicial es de cincuenta mil.
414
00:24:49,696 --> 00:24:54,159
Pero primero, nuestra bebida tradicional...
415
00:24:56,620 --> 00:24:58,038
moloko ottsa.
416
00:25:12,594 --> 00:25:14,221
Perdí práctica con el ruso.
417
00:25:14,221 --> 00:25:16,431
- ¿Moloko ottsa?
- La leche de papá.
418
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
Vodka y semen de yak.
419
00:25:24,064 --> 00:25:25,106
¡A jugar!
420
00:25:29,986 --> 00:25:32,531
Se frieron los controles,
y la puerta es de acero.
421
00:25:32,531 --> 00:25:33,823
No vas a abrirla.
422
00:25:33,823 --> 00:25:35,116
Aquí no tengo señal.
423
00:25:40,830 --> 00:25:43,833
Es probable que esto controle
el sistema del búnker.
424
00:25:46,294 --> 00:25:48,630
El teclado está en cirílico, está bien.
425
00:25:50,632 --> 00:25:52,092
No funciona el sistema...
426
00:25:53,301 --> 00:25:54,719
ni la puerta hidráulica.
427
00:25:54,719 --> 00:25:57,138
Si los guardias despiertan y nos ven aquí,
428
00:25:57,138 --> 00:25:58,598
vamos directo al gulag.
429
00:25:58,598 --> 00:26:01,810
¿Soy yo o hace un calor insoportable?
430
00:26:01,810 --> 00:26:03,979
Es que se apagó la ventilación.
431
00:26:03,979 --> 00:26:05,564
La cárcel es lo de menos,
432
00:26:05,564 --> 00:26:08,900
los purificadores se apagaron
y este lugar es hermético.
433
00:26:09,693 --> 00:26:12,529
Moriremos asfixiados
antes de que nos encuentren.
434
00:26:24,874 --> 00:26:27,294
DESCARGANDO
435
00:26:27,294 --> 00:26:29,379
Extracción de datos al 5 %.
436
00:26:29,963 --> 00:26:31,923
Vamos a esperar mucho tiempo.
437
00:26:31,923 --> 00:26:32,966
Si me oyen,
438
00:26:32,966 --> 00:26:35,802
Barry, toca las fichas
y, Tina, bebe un sorbo.
439
00:26:41,600 --> 00:26:42,809
Tenemos las manos.
440
00:26:42,809 --> 00:26:45,103
La inteligencia artificial
calcula la estrategia.
441
00:26:45,103 --> 00:26:47,063
Tuvieron suerte en la primera mano.
442
00:26:47,063 --> 00:26:48,982
{\an8}Barry está bien con tres ochos,
443
00:26:48,982 --> 00:26:52,444
nadie más tiene nada,
y no hay nada en la mano.
444
00:26:53,069 --> 00:26:57,073
Serán conservadores al apostar
o, si son inteligentes, se retirarán.
445
00:27:07,792 --> 00:27:10,045
¿Qué hace? Solo tiene un par.
446
00:27:10,045 --> 00:27:12,631
- Creí que sabía jugar.
- No, es malo.
447
00:27:12,631 --> 00:27:15,425
Si sigue así,
perderá y se irá con el teléfono
448
00:27:15,425 --> 00:27:17,010
antes de que lo copiemos.
449
00:27:17,010 --> 00:27:20,805
Bien, cambiemos de plan.
Hagamos trampa para ayudar a Cain.
450
00:27:23,058 --> 00:27:26,061
- Siento que me ahogo.
- ¿Estás bien, brisita?
451
00:27:26,061 --> 00:27:27,812
No me gusta el encierro.
452
00:27:28,396 --> 00:27:31,024
Leí sobre un alemán
que vivía en una minicasa
453
00:27:31,024 --> 00:27:32,901
y murió por sus propios pedos.
454
00:27:33,443 --> 00:27:36,279
Dios, Ruth se siente un poco acalorada.
455
00:27:36,279 --> 00:27:37,280
¿Quién es Ruth?
456
00:27:37,280 --> 00:27:39,574
Ella. Roo es la abreviatura de Ruth.
457
00:27:39,574 --> 00:27:41,993
Pensé que era porque tenías un Subaru.
458
00:27:41,993 --> 00:27:44,287
Tengo un Subaru porque soy gay.
459
00:27:44,996 --> 00:27:47,540
¿Nunca te molestaste
en averiguar mi nombre?
460
00:27:47,540 --> 00:27:49,584
Qué linda hija que criaste, jefe.
461
00:27:50,085 --> 00:27:53,463
¡Vamos, ábrete,
pedazo de basura de la era soviética!
462
00:27:54,756 --> 00:27:55,674
No ayudas.
463
00:27:56,257 --> 00:27:59,177
¡No me digas! Desperdicio oxígeno.
464
00:27:59,177 --> 00:28:01,304
Seis personas en un cuarto así
465
00:28:01,304 --> 00:28:04,224
inhalando oxígeno
y exhalando dióxido de carbono.
466
00:28:04,224 --> 00:28:06,309
Nos quedan dos horas como máximo.
467
00:28:09,396 --> 00:28:11,106
Cuéntenos sobre el búnker.
468
00:28:11,106 --> 00:28:12,982
Ya estaba cuando compramos la casa.
469
00:28:12,982 --> 00:28:17,404
Quedó de cuando creíamos
que la guerra nuclear era inevitable.
470
00:28:17,987 --> 00:28:19,364
Nos pareció cursi.
471
00:28:19,364 --> 00:28:21,533
Te dije que no comieras esa basura.
472
00:28:21,533 --> 00:28:23,284
Necesito azúcar o colapso.
473
00:28:23,868 --> 00:28:24,953
Un colapso...
474
00:28:24,953 --> 00:28:26,121
Eso es.
475
00:28:26,121 --> 00:28:29,833
Emma, fíjate cuándo encendieron
la computadora por última vez.
476
00:28:32,794 --> 00:28:35,880
Según su reloj, el 8 de octubre de 1989.
477
00:28:35,880 --> 00:28:37,006
Bien, escúchenme.
478
00:28:37,006 --> 00:28:41,261
Puede que esta computadora
colapse por el error del 2000.
479
00:28:41,261 --> 00:28:42,721
Pero nunca pasó nada.
480
00:28:42,721 --> 00:28:44,931
Porque resolvimos el problema antes.
481
00:28:44,931 --> 00:28:48,935
Entre 1997 y 1999, me dediqué
a trabajar en lo del error del 2000.
482
00:28:48,935 --> 00:28:50,228
¿Y eso en qué ayuda?
483
00:28:50,228 --> 00:28:53,273
La computadora controla
el búnker y la puerta.
484
00:28:53,273 --> 00:28:56,860
Cuando el reloj avanza al año 2000,
que es doble cero,
485
00:28:56,860 --> 00:28:59,529
la computadora
cree que es 1900 y reinicia.
486
00:28:59,529 --> 00:29:02,115
Y al reiniciarse, abre la puerta.
487
00:29:02,115 --> 00:29:05,660
Pero faltan 11 años
para que piense que es el año 2000.
488
00:29:05,660 --> 00:29:09,748
Aceleraré la velocidad de la CPU
para que pase más rápido las fechas.
489
00:29:09,748 --> 00:29:11,332
Lo hacíamos en la escuela
490
00:29:11,332 --> 00:29:13,543
para acelerar los videojuegos.
491
00:29:13,543 --> 00:29:15,044
No es difícil.
492
00:29:15,044 --> 00:29:17,046
DESCARGANDO
493
00:29:17,046 --> 00:29:18,506
{\an8}PORCENTAJE DE VICTORIA 10.98 %
494
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
{\an8}Cain tiene dos dieces.
495
00:29:20,925 --> 00:29:23,428
{\an8}Barry, Tina, pasen,
así Cain tiene la siguiente carta.
496
00:29:23,428 --> 00:29:24,637
Viene otro diez.
497
00:29:24,637 --> 00:29:27,390
Como decía Gandhi
durante su huelga de hambre:
498
00:29:27,891 --> 00:29:29,142
"Nada para mí, gracias".
499
00:29:29,726 --> 00:29:30,727
Paso.
500
00:29:30,727 --> 00:29:31,644
Tres.
501
00:29:45,033 --> 00:29:45,867
¿Apuestas?
502
00:29:47,577 --> 00:29:51,623
Bien, todos adentro.
Por favor, muestren sus cartas.
503
00:29:58,713 --> 00:29:59,714
Volví a ganar.
504
00:30:03,760 --> 00:30:06,137
Sí, hoy tiene mucha suerte, señor Khan.
505
00:30:06,930 --> 00:30:08,139
Eso no es frecuente.
506
00:30:14,979 --> 00:30:18,358
Disculpe, señor, pero llegó su socio.
507
00:30:21,069 --> 00:30:22,070
¿Boro?
508
00:30:25,740 --> 00:30:27,116
Hijo de puta.
509
00:30:27,784 --> 00:30:31,955
Barry, Tina, nuestro objetivo
está ahí con ustedes,
510
00:30:32,539 --> 00:30:34,123
y lo van a matar.
511
00:30:38,378 --> 00:30:39,712
Un momento, por favor.
512
00:30:42,090 --> 00:30:44,759
¿Qué haces aquí? ¿Está todo bien?
513
00:30:45,426 --> 00:30:46,302
Ya veremos.
514
00:30:46,302 --> 00:30:50,473
Me llamó un contacto de inteligencia rusa
con el que ya hice negocios.
515
00:30:51,057 --> 00:30:54,143
Tiene información
sobre nuestros problemas en Guyana.
516
00:30:55,770 --> 00:30:58,022
El anfitrión de este juego
es amigo del gobierno.
517
00:30:58,022 --> 00:31:00,608
Aquí podremos hablar en privado.
518
00:31:01,693 --> 00:31:04,863
Acabo de hablar
con nuestro socio mutuo en Moscú.
519
00:31:04,863 --> 00:31:06,114
Llegará pronto.
520
00:31:06,906 --> 00:31:08,658
Si quiere, sería un honor
521
00:31:08,658 --> 00:31:11,494
otorgarle un crédito de medio millón.
522
00:31:11,494 --> 00:31:15,290
Gracias, pero un hombre no apuesta
y espera tener suerte.
523
00:31:15,290 --> 00:31:18,710
Un hombre de verdad
toma lo que quiere y crea su suerte.
524
00:31:19,836 --> 00:31:20,670
Muy bien.
525
00:31:24,924 --> 00:31:27,760
Puedo usar potencia extra para acelerarla,
526
00:31:27,760 --> 00:31:30,054
pero no sé qué tipo de procesador es
527
00:31:30,054 --> 00:31:31,723
y podría derretir el chip.
528
00:31:32,599 --> 00:31:33,933
Un código de barras.
529
00:31:33,933 --> 00:31:35,268
La aplicación de Oscar.
530
00:31:38,104 --> 00:31:39,731
ESCÁNER DE CÓDIGO DE BARRAS
531
00:31:40,315 --> 00:31:41,524
¿Esto ayuda?
532
00:31:42,525 --> 00:31:46,195
Es una imitación de una i386 de 12 MHz.
533
00:31:46,195 --> 00:31:49,115
Dice que aumenta la velocidad a 40.
Eso servirá.
534
00:31:50,491 --> 00:31:52,285
Aldon, ¿qué son los garabatos?
535
00:31:52,911 --> 00:31:53,912
Ya te digo.
536
00:32:02,337 --> 00:32:04,047
¡Sí! Funcionó.
537
00:32:04,547 --> 00:32:07,425
Con suerte, este calendario
expira antes que nosotros.
538
00:32:07,425 --> 00:32:10,428
Papá, dijiste que querías hablar.
Tenemos tiempo.
539
00:32:10,428 --> 00:32:13,014
Tiempo hay, pero no es el lugar adecuado.
540
00:32:13,014 --> 00:32:15,892
- Mejor cuando salgamos de aquí.
- Como quieras.
541
00:32:17,685 --> 00:32:19,646
Aquí no hay señal, Einstein.
542
00:32:19,646 --> 00:32:21,272
Veré qué envió Carter.
543
00:32:21,272 --> 00:32:24,359
Si me muero aquí, ojalá
que sus últimas palabras sean algo lindo.
544
00:32:24,359 --> 00:32:25,944
No lo escuches, cariño.
545
00:32:25,944 --> 00:32:27,737
Estás pensando negativamente.
546
00:32:27,737 --> 00:32:29,822
Mira, seamos positivos.
547
00:32:29,822 --> 00:32:32,700
Cuando salgamos de aquí,
le hablarás en persona.
548
00:32:32,700 --> 00:32:35,286
- Te lo agradezco, pero estoy bien.
- No.
549
00:32:39,540 --> 00:32:41,125
¿Le dijiste que besé a Aldon?
550
00:32:41,125 --> 00:32:42,752
¿Besaste a la princesa?
551
00:32:42,752 --> 00:32:44,003
Golpe en las bolas.
552
00:32:44,963 --> 00:32:46,255
Aumento sus 80 000.
553
00:32:47,715 --> 00:32:52,178
Escuchen, la verdad, no tengo idea
de por qué Boro está ahí...
554
00:32:52,178 --> 00:32:53,096
Directo.
555
00:32:53,096 --> 00:32:55,598
...pero no permitan que salga vivo.
556
00:32:55,598 --> 00:32:56,808
¿Qué tienes?
557
00:33:09,070 --> 00:33:10,279
Es imposible.
558
00:33:10,279 --> 00:33:14,784
¿Cómo dicen los estadounidenses?
¡Tenemos un ganador, señor!
559
00:33:14,784 --> 00:33:18,287
No. Solo te invitamos a jugar
porque eres malísimo.
560
00:33:19,288 --> 00:33:21,582
No eres un ganador, sino un tramposo.
561
00:33:21,582 --> 00:33:23,001
No me llames tramposo.
562
00:33:24,043 --> 00:33:26,754
¿A qué vino él? No juega.
Quizá se complotaron.
563
00:33:26,754 --> 00:33:29,507
- Si lo insultas, te mataré.
- Paren ahora.
564
00:33:30,008 --> 00:33:31,300
¡No habrá peleas!
565
00:33:31,884 --> 00:33:34,387
Este juego es irreprochable.
566
00:33:35,096 --> 00:33:37,640
En nuestra historia,
solo hubo un tramposo.
567
00:33:37,640 --> 00:33:41,394
Rasputín, el mago sin escrúpulos.
568
00:33:41,394 --> 00:33:43,813
¿Y qué hicieron nuestros antepasados?
569
00:33:43,813 --> 00:33:46,607
Lo envenenaron
y lo ahogaron en el río Neva.
570
00:33:46,607 --> 00:33:49,777
Eso les pasa a los tramposos,
y lo sabemos todos.
571
00:33:51,654 --> 00:33:52,488
Caballeros,
572
00:33:53,364 --> 00:33:55,825
creo que nos vendrían bien una pausa
573
00:33:55,825 --> 00:33:57,201
y un trago, ¿no?
574
00:33:57,785 --> 00:33:58,870
¿Un buen trago?
575
00:33:58,870 --> 00:34:01,622
¿Que no venga del pene de un yak?
576
00:34:04,250 --> 00:34:06,961
¿Acaso detecto un acento centroamericano?
577
00:34:07,545 --> 00:34:12,759
Le prepararé un ponche de ron
con un toque de vermú dulce.
578
00:34:13,468 --> 00:34:16,637
Con un sorbo, sentirá que se muere.
579
00:34:18,097 --> 00:34:19,682
Muy inteligente.
580
00:34:21,350 --> 00:34:23,478
- ¿Qué diablos haces?
- Mato a Boro.
581
00:34:23,478 --> 00:34:25,605
- ¿Con ponche de ron?
- Con esto.
582
00:34:26,272 --> 00:34:27,148
Dame un vaso.
583
00:34:30,485 --> 00:34:31,360
Tome.
584
00:34:31,861 --> 00:34:33,821
¿Encontró el licor que buscaba?
585
00:34:34,489 --> 00:34:35,782
Aún no.
586
00:34:39,535 --> 00:34:40,495
Aquí está.
587
00:34:42,246 --> 00:34:43,456
Cuéntame, por favor.
588
00:34:43,456 --> 00:34:46,709
El etilenglicol está
en la mayoría de los limpiadores.
589
00:34:46,709 --> 00:34:48,961
El glicol se mezcla
con la artemisa en el vermú.
590
00:34:49,545 --> 00:34:51,798
- ¿Conoces la artemisa?
- Por Harry Potter.
591
00:34:53,049 --> 00:34:54,509
La artemisa es tóxica
592
00:34:54,509 --> 00:34:57,470
cuando se mezcla con altas dosis
de algunos agentes acelerantes.
593
00:34:57,470 --> 00:34:58,971
¿Como una mujer fatal?
594
00:34:59,555 --> 00:35:03,184
El alcohol hará que se absorba
lenta y constantemente.
595
00:35:03,184 --> 00:35:04,936
Boro empezará a sentirse mal
596
00:35:04,936 --> 00:35:06,395
y, en 30 minutos,
597
00:35:07,271 --> 00:35:08,147
estará muerto.
598
00:35:09,398 --> 00:35:12,819
Dot, ¿cuánto falta
para que terminen de copiar el teléfono?
599
00:35:12,819 --> 00:35:15,363
Luego de que Boro muera,
hay que buscar la bomba.
600
00:35:15,863 --> 00:35:17,115
Estamos en 78 %.
601
00:35:17,115 --> 00:35:18,783
Unos 30 minutos.
602
00:35:18,783 --> 00:35:22,078
Es muy poco tiempo.
No podemos irnos sin los teléfonos.
603
00:35:22,078 --> 00:35:24,038
Si Boro muere y seguimos aquí...
604
00:35:24,038 --> 00:35:25,289
Nos descubrirán.
605
00:35:25,289 --> 00:35:26,666
¿Sabes qué nos harán?
606
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Ya nos hicieron beber esperma antes.
607
00:35:29,293 --> 00:35:32,004
- Estaba picante.
- ¿Por qué era tan picante?
608
00:35:32,505 --> 00:35:34,006
Buenas noches, camarada.
609
00:35:34,507 --> 00:35:35,800
Bienvenido a mi casa.
610
00:35:35,800 --> 00:35:39,053
Tengo un área preparada
para usted y el señor Polonia,
611
00:35:39,053 --> 00:35:40,763
para que hablen en privado.
612
00:35:44,350 --> 00:35:45,685
¿Qué diablos pasa?
613
00:35:48,312 --> 00:35:49,564
¿Por qué le contaste?
614
00:35:49,564 --> 00:35:52,608
Era lo mejor para él y para ti.
615
00:35:54,360 --> 00:35:56,445
Por Dios, de esto querías hablarme.
616
00:35:56,445 --> 00:35:58,781
Querías ir al partido
para aliviar tu culpa.
617
00:35:58,781 --> 00:36:01,576
Tú deberías sentirte culpable.
Besaste a Aldon.
618
00:36:01,576 --> 00:36:05,163
Carter sabía que pasaba algo.
Solo le confirmé su sospecha.
619
00:36:05,163 --> 00:36:07,206
No te corresponde confirmar nada.
620
00:36:07,206 --> 00:36:10,501
Creí que habíamos superado esto.
¿Por qué siempre invades mi vida?
621
00:36:10,501 --> 00:36:12,545
¿Me estás jodiendo?
622
00:36:12,545 --> 00:36:16,174
¿En serio te quejas
de que tu papá se meta en tu vida?
623
00:36:16,174 --> 00:36:19,802
Eres una mocosa
tan malcriada y desagradecida.
624
00:36:19,802 --> 00:36:23,347
Hoy ya me hartaste.
¿Qué? ¿Cuál es tu problema conmigo?
625
00:36:23,347 --> 00:36:27,810
Mi problema es que tienes todo
y no aprecias nada.
626
00:36:27,810 --> 00:36:31,314
Este tipo te persigue,
desesperado por conectar contigo,
627
00:36:31,314 --> 00:36:35,526
trabaja contigo, te lleva a los partidos,
se preocupa por ti sin cesar.
628
00:36:35,526 --> 00:36:37,403
¿Sabes cuándo sé algo de mi padre?
629
00:36:37,403 --> 00:36:41,199
Cada cinco años, cuando necesita una carta
por su libertad condicional.
630
00:36:41,199 --> 00:36:43,284
Pero tú tienes al papá del año.
631
00:36:43,284 --> 00:36:44,327
Gracias, Roo.
632
00:36:44,327 --> 00:36:45,328
Cállate.
633
00:36:45,328 --> 00:36:47,079
Eres tan patético como ella.
634
00:36:47,079 --> 00:36:51,626
Vives persiguiéndola como a tu madre,
perra despreciable.
635
00:36:52,793 --> 00:36:55,421
No te rías, imbécil de porquería.
636
00:36:55,421 --> 00:36:56,923
La única mujer del mundo
637
00:36:56,923 --> 00:36:59,133
con la que sabías
que no quería que anduvieras
638
00:36:59,133 --> 00:37:01,135
y, aun así, lo hiciste.
639
00:37:01,135 --> 00:37:02,762
¿Qué clase de amigo eres?
640
00:37:03,721 --> 00:37:05,139
Qué decepción, viejo.
641
00:37:06,140 --> 00:37:07,225
Qué decepción.
642
00:37:07,975 --> 00:37:10,436
No estuviste bien, cariño.
643
00:37:10,436 --> 00:37:12,980
Te advertí que Carter saldría lastimado.
644
00:37:12,980 --> 00:37:14,899
¿Y en serio? ¿Aldon?
645
00:37:14,899 --> 00:37:18,402
¡Por Dios! Fue un beso del momento,
así sin pensar.
646
00:37:18,903 --> 00:37:21,781
¿Sí? Es un tonto lindo que se viste bien,
pero ayudó a Romi,
647
00:37:21,781 --> 00:37:24,158
y tuve un momento de debilidad.
648
00:37:24,158 --> 00:37:27,036
Me atrapó su cara linda y estúpida.
649
00:37:27,036 --> 00:37:30,164
No importa, no volverá a pasar.
No significó nada.
650
00:37:30,164 --> 00:37:33,334
¿Dejarías de hablar así?
Para mí sí significó algo.
651
00:37:38,798 --> 00:37:40,049
Mierda.
652
00:37:43,219 --> 00:37:45,763
Disculpe por la solicitud
de último momento,
653
00:37:45,763 --> 00:37:48,266
pero cuando supimos
que estaba en nuestro país,
654
00:37:48,266 --> 00:37:52,478
quisimos aprovechar para hablar
con un hombre que admiramos hace mucho.
655
00:37:53,271 --> 00:37:55,064
¿Cómo supo que estaba aquí?
656
00:37:55,064 --> 00:37:58,150
Somos de la inteligencia rusa.
Sabemos qué desayunó.
657
00:37:59,193 --> 00:38:00,278
¿Por qué vino?
658
00:38:00,945 --> 00:38:04,657
Tenemos entendido
que busca a un hombre llamado Finn Hoss.
659
00:38:06,284 --> 00:38:07,493
¿Cómo lo supo?
660
00:38:07,493 --> 00:38:10,871
Somos de la inteligencia rusa,
hasta sabemos qué almorzó.
661
00:38:12,331 --> 00:38:16,544
Hace tiempo que tenemos un infiltrado
en la CIA, Avecilla.
662
00:38:17,295 --> 00:38:19,588
Creemos que Avecilla logrará descubrir
663
00:38:19,588 --> 00:38:21,882
la identidad de Finn Hoss para usted.
664
00:38:22,633 --> 00:38:24,593
¿Porque hace mucho que me admiran
665
00:38:25,594 --> 00:38:27,430
o porque quieren algo a cambio?
666
00:38:28,014 --> 00:38:29,432
Cancele la subasta.
667
00:38:30,057 --> 00:38:32,810
Todas las armas que fabrique son nuestras.
668
00:38:33,602 --> 00:38:36,105
Claro, pagaremos
un precio justo de mercado
669
00:38:36,605 --> 00:38:38,733
y le daremos al hombre que busca.
670
00:38:40,318 --> 00:38:44,655
Finn Hoss y Danielle DeRosa.
671
00:38:46,490 --> 00:38:47,491
Entréguenlos,
672
00:38:48,743 --> 00:38:50,536
y no aceptaré más compradores.
673
00:38:51,662 --> 00:38:54,248
¿Alguno de ustedes puede inclinarse
674
00:38:54,248 --> 00:38:56,709
para ver mejor con quién se reúne?
675
00:39:05,509 --> 00:39:07,553
- Disculpen.
- Permítame, señora.
676
00:39:07,553 --> 00:39:08,554
Gracias.
677
00:39:16,896 --> 00:39:18,022
¿Volek?
678
00:39:18,022 --> 00:39:19,732
¿Por qué se reunió con él?
679
00:39:22,610 --> 00:39:23,444
Merci.
680
00:39:24,362 --> 00:39:27,406
Señorita, esto no es ponche de ron.
681
00:39:27,990 --> 00:39:29,116
Es demasiado dulce.
682
00:39:29,116 --> 00:39:31,160
Soy india, nos gustan los dulces.
683
00:39:32,286 --> 00:39:33,788
Y usted es dulce.
684
00:39:33,788 --> 00:39:37,458
Quizá después del juego
le muestre lo dulce que puedo ser.
685
00:39:37,458 --> 00:39:39,126
Gracias, pero no.
686
00:39:40,711 --> 00:39:42,630
Bueno, si no lo va a beber...
687
00:39:44,965 --> 00:39:47,176
¿Señor? ¿Las cartas?
688
00:39:47,176 --> 00:39:49,053
Pasa. Que Cain saque la carta.
689
00:39:49,053 --> 00:39:49,970
Paso.
690
00:39:50,805 --> 00:39:51,889
Yo también.
691
00:39:52,640 --> 00:39:53,474
Dos.
692
00:40:04,985 --> 00:40:06,529
Apuesto 500 000.
693
00:40:09,573 --> 00:40:11,700
Apostó fuera de lugar. Está mal.
694
00:40:14,161 --> 00:40:14,995
Pero acepto.
695
00:40:23,045 --> 00:40:23,963
¡Hijo de puta!
696
00:40:23,963 --> 00:40:25,673
- ¡Sí!
- ¡Oye!
697
00:40:25,673 --> 00:40:26,590
¡Mi bebida!
698
00:40:26,590 --> 00:40:28,008
Ya bebió bastante.
699
00:40:28,592 --> 00:40:29,718
Es un problema.
700
00:40:29,718 --> 00:40:31,679
El barajador entró en corto, no veo nada.
701
00:40:31,679 --> 00:40:34,640
Bueno, Cain ganó bastante dinero.
702
00:40:34,640 --> 00:40:36,892
Lo necesitamos en el juego
unos 25 minutos más
703
00:40:36,892 --> 00:40:38,185
hasta copiar su teléfono.
704
00:40:38,185 --> 00:40:39,228
Llegaremos, ¿no?
705
00:40:39,228 --> 00:40:41,939
Apostó medio millón
y ganó de milagro con nuestra ayuda.
706
00:40:41,939 --> 00:40:43,149
Es un problema.
707
00:40:46,277 --> 00:40:47,736
El barajador se rompió.
708
00:40:48,487 --> 00:40:52,366
Espero que confíen en mí
como para terminar el juego a mano.
709
00:40:55,244 --> 00:40:59,331
Este tipo me derrama la bebida
y no tiene la cortesía de traerme otra.
710
00:41:07,465 --> 00:41:09,175
No, es para nuestro invitado.
711
00:41:13,220 --> 00:41:14,472
Ahora es mía.
712
00:41:14,472 --> 00:41:16,724
Bien, eso no es nada bueno.
713
00:41:16,724 --> 00:41:20,978
Muy bien, concentrémonos
en extraer los datos de Cain.
714
00:41:20,978 --> 00:41:25,357
Sin el barajador, ¿cómo hacemos
que juegue hasta que copiemos su teléfono?
715
00:41:25,357 --> 00:41:26,358
Lo resolveré.
716
00:41:26,358 --> 00:41:28,986
Pero debemos sacarlos antes de que muera
717
00:41:30,029 --> 00:41:31,197
o también morirán.
718
00:41:31,197 --> 00:41:33,407
No sé cómo pasó.
719
00:41:33,407 --> 00:41:35,701
Desde Moldavia que siento algo.
720
00:41:36,494 --> 00:41:40,039
Es que... eres interesante,
y me gusta hablar contigo, y...
721
00:41:41,040 --> 00:41:43,375
no sé, eres atractiva, me atrajiste.
722
00:41:43,375 --> 00:41:46,086
- Voy a vomitar.
- ¿Cómo crees que me siento?
723
00:41:46,086 --> 00:41:48,756
Quiero alejar a Emma
del tipo más amable y dulce que hay.
724
00:41:48,756 --> 00:41:50,966
- ¿Qué soy?
- ¿Alguien con mal gusto?
725
00:41:50,966 --> 00:41:53,302
- Era una pregunta retórica.
- Humo.
726
00:41:53,886 --> 00:41:55,137
Cielos.
727
00:41:55,721 --> 00:41:58,098
Se recalentó el cableado del ventilador.
728
00:41:58,807 --> 00:42:00,893
- Va demasiado rápido.
- ¿Y?
729
00:42:00,893 --> 00:42:04,146
Sin ventilador, la computadora se quema.
730
00:42:04,146 --> 00:42:05,356
Y nos morimos aquí.
731
00:42:05,356 --> 00:42:09,318
Busquen cables en alguna radio
o en un transmisor.
732
00:42:09,318 --> 00:42:11,111
Cualquier material conductor.
733
00:42:19,119 --> 00:42:21,622
Te decepcionó mucho
que tu hija se rebajara
734
00:42:21,622 --> 00:42:24,333
y se fijara en mí, y eso que somos amigos.
735
00:42:24,333 --> 00:42:26,710
No me malinterpretes, eres genial,
736
00:42:26,710 --> 00:42:30,673
pero nadie quiere que su hija ande
con un gigoló de trajes caros.
737
00:42:30,673 --> 00:42:31,924
¿Me entiendes?
738
00:42:34,843 --> 00:42:36,554
¿Sabes por qué me visto bien?
739
00:42:37,388 --> 00:42:39,598
Cuando era pequeño, éramos tan pobres
740
00:42:39,598 --> 00:42:43,852
que solo me ponía ropa usada
que me quedara y no tuviera agujeros.
741
00:42:43,852 --> 00:42:48,399
¿Tienes idea de lo que es ir a la escuela
con la camiseta de tu hermana?
742
00:42:50,734 --> 00:42:53,779
Cuando Jane Dautrieve
me invitó al baile de otoño,
743
00:42:55,614 --> 00:42:57,032
estaba muy emocionado.
744
00:42:57,533 --> 00:42:59,159
Pero me preguntó frente a todos
745
00:42:59,159 --> 00:43:00,911
si usaría los zapatos de mi hermano,
746
00:43:00,911 --> 00:43:03,289
porque escuchó
que solo podíamos pagar un par.
747
00:43:03,289 --> 00:43:04,456
Todos se burlaron.
748
00:43:05,040 --> 00:43:06,667
Mi mamá me cortaba el pelo,
749
00:43:07,167 --> 00:43:09,795
y no podíamos pagar el dentista.
750
00:43:11,463 --> 00:43:13,674
Pero cuando me contrató la CIA,
751
00:43:13,674 --> 00:43:16,677
me arreglaron los dientes,
fui a la barbería
752
00:43:16,677 --> 00:43:19,305
y compré ropa cara porque podía pagarla.
753
00:43:19,305 --> 00:43:23,058
Sí, me acosté con muchas mujeres
porque, por fin, quisieron estar conmigo.
754
00:43:23,058 --> 00:43:25,269
Pero nunca sentí nada por ellas
755
00:43:25,269 --> 00:43:27,146
ni quise verlas todos los días
756
00:43:27,146 --> 00:43:29,607
ni pensé en ellas al despertarme.
757
00:43:29,607 --> 00:43:31,150
Pero ahora que me pasa,
758
00:43:32,443 --> 00:43:36,071
¿qué, volví a la secundaria
y ya no soy tan bueno?
759
00:43:37,865 --> 00:43:39,908
- Al diablo con los dos.
- Aldon.
760
00:43:39,908 --> 00:43:40,868
No.
761
00:43:45,623 --> 00:43:46,707
¿Qué tienes, Roo?
762
00:43:46,707 --> 00:43:49,627
Una buena paliza para darle a tu hija.
763
00:43:49,627 --> 00:43:51,211
No, me refiero a tu mano.
764
00:43:51,920 --> 00:43:55,507
Es una lata.
El aluminio es un buen conductor.
765
00:43:55,507 --> 00:43:58,385
Después peleamos.
Arregla el maldito ventilador.
766
00:44:12,608 --> 00:44:15,736
Recibí su mensaje.
Aquí está su as en la manga.
767
00:44:15,736 --> 00:44:16,820
Muy bien.
768
00:44:17,321 --> 00:44:20,240
Cain ya perdió más de tres millones
en solo cinco manos.
769
00:44:20,240 --> 00:44:21,617
Pronto quedará fuera,
770
00:44:21,617 --> 00:44:24,703
y necesitamos que él y su teléfono
sigan donde están
771
00:44:24,703 --> 00:44:27,456
diez minutos más hasta copiar sus datos.
772
00:44:28,165 --> 00:44:29,333
Muy bien.
773
00:44:29,833 --> 00:44:31,460
Miraré bien a los jugadores
774
00:44:31,460 --> 00:44:34,672
y los analizaré
como a un artículo de psicología.
775
00:44:34,672 --> 00:44:36,924
Dios mío. ¿Qué le pasa a ese tipo?
776
00:44:36,924 --> 00:44:38,967
Tina lo envenenó por accidente.
777
00:44:38,967 --> 00:44:41,595
¿Ve lo que pasa cuando me trae tarde?
778
00:44:42,262 --> 00:44:44,556
Aumento a un millón.
779
00:44:46,392 --> 00:44:47,601
No miente.
780
00:44:47,601 --> 00:44:49,103
¿Cómo está tan seguro?
781
00:44:49,103 --> 00:44:52,606
Bueno, mire bien al pobre desgraciado.
782
00:44:52,606 --> 00:44:55,526
Usa un traje de mil dólares
y pagó $300 por el corte de pelo.
783
00:44:55,526 --> 00:44:58,529
Antes de que lo envenenaran,
era ordenado y quisquilloso,
784
00:44:58,529 --> 00:45:00,531
pero ahora tiró las fichas.
785
00:45:00,531 --> 00:45:03,534
Está tan emocionado de tener
una mano buena que se descuidó.
786
00:45:03,534 --> 00:45:04,493
Me retiro.
787
00:45:04,493 --> 00:45:07,496
Chicos, retírense
o se quedarán sin efectivo.
788
00:45:08,163 --> 00:45:09,164
Me retiro.
789
00:45:21,218 --> 00:45:22,720
Igualo la apuesta.
790
00:45:22,720 --> 00:45:24,513
No es una buena jugada, Cain.
791
00:45:38,444 --> 00:45:41,488
Parece que sigue cambiando
su suerte, señor Khan.
792
00:45:41,989 --> 00:45:43,615
Como el cóctel famoso,
793
00:45:43,615 --> 00:45:46,869
la crema llega a la cima
con este ruso blanco.
794
00:45:46,869 --> 00:45:49,288
Te queda para una mano más
795
00:45:50,289 --> 00:45:54,293
y, luego, te vas como un perdedor,
796
00:45:55,294 --> 00:45:56,795
igual que como viniste.
797
00:45:58,005 --> 00:46:00,674
No habla bien, pero es más que el alcohol.
798
00:46:00,674 --> 00:46:04,052
Mire su motricidad fina,
apenas puede tomar las fichas.
799
00:46:04,636 --> 00:46:06,889
Este tipo caerá muerto en minutos.
800
00:46:07,473 --> 00:46:10,809
Su hígado expulsará todas las toxinas,
se pondrá morado y se hinchará.
801
00:46:10,809 --> 00:46:12,519
Sabrán que lo envenenaron.
802
00:46:16,440 --> 00:46:17,733
¡No!
803
00:46:20,319 --> 00:46:22,404
¿Sabe qué dicen del esperma de yak?
804
00:46:22,905 --> 00:46:25,365
No lo compras, lo alquilas.
805
00:46:29,328 --> 00:46:31,705
Funciona bien. Se está acercando.
806
00:46:32,372 --> 00:46:35,167
¿Soy yo la única que se siente mareada?
807
00:46:35,167 --> 00:46:36,919
No. Yo también.
808
00:46:37,503 --> 00:46:40,130
Y, la verdad,
no me quiero morir con ustedes.
809
00:46:41,131 --> 00:46:42,299
Sí, no te culpo.
810
00:46:43,592 --> 00:46:46,053
Aldon, lamento lo que dije.
811
00:46:46,637 --> 00:46:47,888
Fui una idiota.
812
00:46:47,888 --> 00:46:51,558
Y, si te sirve de consuelo,
Jane Dautrieve también.
813
00:46:52,351 --> 00:46:53,644
Yo también lo siento.
814
00:46:53,644 --> 00:46:55,646
Debí medir mis palabras
815
00:46:55,646 --> 00:46:58,398
porque serías un novio maravilloso.
816
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
Pero cuando se trata de tu hija...
817
00:47:00,567 --> 00:47:02,110
Basta, papá.
818
00:47:02,110 --> 00:47:03,904
¿Cuándo aprenderás?
819
00:47:03,904 --> 00:47:07,825
¿Cuándo dejarás de opinar
sobre las relaciones de los demás?
820
00:47:07,825 --> 00:47:10,661
Como dice Roo, llevas 15 años tras mamá.
821
00:47:10,661 --> 00:47:12,538
Acepta el rechazo y sigue adelante.
822
00:47:12,538 --> 00:47:14,414
Es patético y vergonzoso.
823
00:47:15,457 --> 00:47:17,084
- ¿En serio?
- Sí.
824
00:47:17,668 --> 00:47:20,796
Qué curioso, porque no me rechazaron.
825
00:47:21,547 --> 00:47:22,381
¿O sea?
826
00:47:22,381 --> 00:47:25,050
¿No pensaste por qué no fui a la reunión?
827
00:47:26,260 --> 00:47:27,261
Mierda.
828
00:47:27,845 --> 00:47:29,471
Bien, amigo.
829
00:47:29,471 --> 00:47:30,514
No.
830
00:47:31,098 --> 00:47:33,976
En el barco.
Tu mamá limpió la cubierta conmigo.
831
00:47:33,976 --> 00:47:36,645
- No puede ser.
- Me hizo su primer oficial.
832
00:47:36,645 --> 00:47:39,523
Luego nos relajamos,
bebimos jugo de naranja,
833
00:47:39,523 --> 00:47:42,192
y me hizo segundo oficial,
si me entiendes.
834
00:47:42,192 --> 00:47:43,986
Dios, ¿por qué haría eso?
835
00:47:45,487 --> 00:47:47,573
¡Después de todo lo que le hiciste!
836
00:47:47,573 --> 00:47:49,908
Después de esforzarme
para que Donnie la invitara...
837
00:47:50,492 --> 00:47:53,579
¿Cómo? ¿Qué dijiste?
838
00:47:53,579 --> 00:47:55,038
Te lo dije, es la peor.
839
00:47:55,038 --> 00:47:57,082
¿Me traicionó mi propia hija?
840
00:47:57,082 --> 00:47:59,418
Sí, así es. ¿Sabes por qué?
841
00:47:59,418 --> 00:48:03,755
Porque cada vez que iba a la oficina
de mamá, veía cómo la miraba Donnie,
842
00:48:03,755 --> 00:48:07,259
cómo le hablaba
y lo bien que la hacía sentir.
843
00:48:07,259 --> 00:48:10,470
Así que le dije qué flores,
qué comida y qué películas
844
00:48:10,470 --> 00:48:11,722
le gustaban.
845
00:48:11,722 --> 00:48:13,807
Y fue directo al corazón de mamá.
846
00:48:13,807 --> 00:48:14,933
Y a su vagina.
847
00:48:14,933 --> 00:48:17,519
Pensé que, por fin, nos llevábamos mejor.
848
00:48:17,519 --> 00:48:19,605
Me apuñalaste. Que te quede claro.
849
00:48:19,605 --> 00:48:20,981
¿Pararías con eso?
850
00:48:20,981 --> 00:48:23,025
Es de Tira a mamá del tren.
851
00:48:23,025 --> 00:48:25,944
Uno, no vi esa película,
así que yo lo inventé.
852
00:48:25,944 --> 00:48:27,613
Y dos, no puedo creer
853
00:48:27,613 --> 00:48:30,532
que pensaras que tu madre
estaría mejor con otro.
854
00:48:30,532 --> 00:48:32,075
Y lo sigo pensando.
855
00:48:32,075 --> 00:48:34,703
El peor error de mamá
no fue volver contigo,
856
00:48:34,703 --> 00:48:35,913
sino desposarte.
857
00:49:08,779 --> 00:49:11,198
Deberías disculparte con tu padre.
858
00:49:11,907 --> 00:49:13,325
Ahora sí habla.
859
00:49:13,992 --> 00:49:17,496
Le avisaré
cuando tengamos la información que desea.
860
00:49:18,664 --> 00:49:19,998
Hasta la próxima.
861
00:49:23,460 --> 00:49:25,879
Debes irte ahora. Llamaré a tu auto.
862
00:49:25,879 --> 00:49:27,589
Cain, ya terminamos.
863
00:49:28,173 --> 00:49:30,133
Descargamos el 98 %.
864
00:49:30,717 --> 00:49:32,010
No los dejen irse.
865
00:49:32,010 --> 00:49:33,220
Deténganlos.
866
00:49:33,804 --> 00:49:36,473
Por fin gano,
y quieres que me vaya. Pésimo.
867
00:49:39,017 --> 00:49:41,311
- ¿Cuánto bebió?
- Tres o cuatro.
868
00:49:41,311 --> 00:49:43,981
¿Tres o cuatro tragos? ¿Para un ruso?
869
00:49:43,981 --> 00:49:45,107
No tiene sentido.
870
00:49:46,608 --> 00:49:47,442
Levántate.
871
00:49:47,442 --> 00:49:51,530
Te avergonzaste
y le faltaste el respeto al juego.
872
00:49:51,530 --> 00:49:54,282
Te salvaste de que te diera una paliza.
873
00:49:56,034 --> 00:49:57,035
¿Qué es esto?
874
00:50:00,205 --> 00:50:01,999
Se la pasó haciendo trampa.
875
00:50:03,458 --> 00:50:04,668
Vamos por el 99 %.
876
00:50:04,668 --> 00:50:06,378
Dimitri no hace trampa.
877
00:50:07,421 --> 00:50:08,588
Dimitri Malakhov,
878
00:50:08,588 --> 00:50:13,010
manchaste la integridad
de nuestro juego y de mi hogar.
879
00:50:13,010 --> 00:50:15,554
Ahora, como Rasputín,
880
00:50:15,554 --> 00:50:19,891
sufrirás el castigo máximo
por tu indiscreción. Guardias.
881
00:50:25,856 --> 00:50:28,734
Sí, 100 %, ya tienen los datos de Cain.
882
00:50:28,734 --> 00:50:31,069
Todas las pérdidas se reembolsarán
883
00:50:31,069 --> 00:50:33,780
y se transferirá el dinero a sus cuentas.
884
00:50:34,364 --> 00:50:36,450
Mis más sinceras disculpas.
885
00:50:43,123 --> 00:50:45,876
Cuando nos den los teléfonos,
¿seguimos a Boro?
886
00:50:45,876 --> 00:50:49,337
¿Recuerdas la última vez
que intentaste seguir a Stan Lee?
887
00:50:49,337 --> 00:50:51,631
Esta vez no podré rescatarte.
888
00:50:51,631 --> 00:50:53,508
Se subirá a su avión y se irá.
889
00:50:55,552 --> 00:50:58,263
Vinimos por los datos
y los conseguimos. Vamos.
890
00:50:59,473 --> 00:51:00,974
¿Cómo supiste del veneno?
891
00:51:00,974 --> 00:51:04,436
Por las películas de los setenta.
Mucho James Bond.
892
00:51:04,436 --> 00:51:07,689
- ¿Cómo le metiste los ases en la manga?
- Fui al campamento de magia.
893
00:51:09,900 --> 00:51:12,319
{\an8}AL DÍA SIGUIENTE
894
00:51:16,740 --> 00:51:19,868
Estamos desencriptando
los datos del teléfono de Cain.
895
00:51:19,868 --> 00:51:22,162
Pronto sabremos la ubicación de Boro.
896
00:51:22,746 --> 00:51:24,998
Es increíble lo cerca que lo tuvimos.
897
00:51:24,998 --> 00:51:26,291
Vamos a atraparlo.
898
00:51:26,917 --> 00:51:28,251
Es cuestión de tiempo.
899
00:51:28,752 --> 00:51:30,754
Les dimos el 10 % a los Biryukov.
900
00:51:30,754 --> 00:51:35,092
Creen que son socios extranjeros
de la mafia rusa, así que se callarán.
901
00:51:36,218 --> 00:51:37,719
Estaban muy molestos.
902
00:51:37,719 --> 00:51:40,931
Por una lagartija perdida.
¿Sabes algo al respecto?
903
00:51:42,015 --> 00:51:43,391
¿No? Yo creo que sí.
904
00:51:44,643 --> 00:51:46,603
FORMULA FITNESS SUMINISTROS
905
00:51:46,603 --> 00:51:49,856
Llamaron de la aduana
para agradecer por el dato que diste.
906
00:51:49,856 --> 00:51:53,527
Los llevó a encontrar este bicho
en un contenedor con equipos de gimnasio.
907
00:51:53,527 --> 00:51:56,363
Acusaron a los dueños de Formula Fitness
908
00:51:56,363 --> 00:51:58,990
de contrabando de especies
en peligro de extinción.
909
00:51:58,990 --> 00:52:00,325
Les congelaron los activos,
910
00:52:00,325 --> 00:52:02,619
les quitaron equipos y licencias...
911
00:52:02,619 --> 00:52:06,414
Recibí información de una fuente
y simplemente la pasé.
912
00:52:07,082 --> 00:52:09,709
- ¿Eso es todo?
- Todo lo que quiere saber.
913
00:52:12,838 --> 00:52:14,965
¿Es ensalada de frutas? No es sano.
914
00:52:14,965 --> 00:52:16,383
Ni me lo diga.
915
00:52:17,300 --> 00:52:19,261
Tampoco un equipo que se odia.
916
00:52:19,261 --> 00:52:21,680
- ¿Qué pasó en el búnker?
- Tranquila.
917
00:52:21,680 --> 00:52:23,598
Mi equipo acabará con Boro.
918
00:52:25,016 --> 00:52:27,144
Los rusos están negociando con Boro.
919
00:52:27,144 --> 00:52:28,603
Vivo intranquila.
920
00:52:44,911 --> 00:52:45,745
Papá, perdón...
921
00:52:50,041 --> 00:52:53,503
Tina, tengo que decirte una cosa.
922
00:52:53,503 --> 00:52:55,755
Un secreto que vengo guardando.
923
00:52:55,755 --> 00:52:57,174
¿Que eres un nerdo?
924
00:52:58,550 --> 00:53:02,012
Fuiste al campamento de magia,
tu acento era de una película de cómics
925
00:53:02,012 --> 00:53:03,555
y tienes una camiseta
926
00:53:03,555 --> 00:53:06,766
de uno de mis superhéroes
francocanadienses favoritos.
927
00:53:07,517 --> 00:53:09,227
¿Conoces a Matter-homme?
928
00:53:14,566 --> 00:53:16,943
Sí, pero...
929
00:53:18,778 --> 00:53:21,865
ese es solamente el inicio.
930
00:53:51,686 --> 00:53:52,520
Papá.
931
00:53:53,396 --> 00:53:54,272
Adelante.
932
00:53:58,777 --> 00:53:59,694
¿Qué tal?
933
00:54:00,278 --> 00:54:01,404
Te traje algo.
934
00:54:02,155 --> 00:54:03,114
¿Un cheque?
935
00:54:03,949 --> 00:54:04,783
¿Para qué?
936
00:54:05,367 --> 00:54:06,201
MyAisles.
937
00:54:07,661 --> 00:54:10,580
La usé el otro día y fue muy útil,
938
00:54:11,957 --> 00:54:13,375
así que quiero invertir.
939
00:54:14,376 --> 00:54:15,210
Vaya.
940
00:54:16,044 --> 00:54:19,130
Es mucho dinero... No sé qué decir.
941
00:54:20,590 --> 00:54:22,676
Vas a ganar mucho con tu inversión.
942
00:54:22,676 --> 00:54:25,011
No me importa invertir
943
00:54:25,011 --> 00:54:26,680
ni ganar con MyAisles.
944
00:54:27,180 --> 00:54:28,723
Estoy invirtiendo en ti.
945
00:54:32,560 --> 00:54:36,398
El otro día dijiste algo
que me molestó mucho.
946
00:54:36,398 --> 00:54:38,733
Emma es la hija que siempre quise
947
00:54:39,526 --> 00:54:41,486
y tú, el hijo que siempre esperé.
948
00:54:42,862 --> 00:54:44,197
Estoy orgulloso de ti.
949
00:54:44,823 --> 00:54:47,158
Tal vez no lo digo con frecuencia,
950
00:54:47,158 --> 00:54:49,953
así que si algo te frustra
o te hace enojar,
951
00:54:49,953 --> 00:54:52,247
solo ven y habla conmigo.
952
00:54:53,290 --> 00:54:56,543
Pero no lo reprimas
y luego explotes contra mí de golpe.
953
00:54:57,877 --> 00:54:59,838
Sí. Claro, papá. Sí.
954
00:55:19,691 --> 00:55:21,026
Oye, viejo.
955
00:55:21,568 --> 00:55:24,070
Se rumorea que tienes boletos de béisbol.
956
00:55:24,821 --> 00:55:26,406
Hoy te falta tu hija,
957
00:55:26,406 --> 00:55:29,659
a mí siempre me faltó mi papá, así que...
958
00:55:30,410 --> 00:55:32,245
¿te parece si vamos al partido?
959
00:55:34,205 --> 00:55:36,624
- Hagámoslo.
- Muy bien. Vamos.
960
00:55:37,208 --> 00:55:38,168
Qué sorpresa.
961
00:55:42,213 --> 00:55:44,007
¿Sabes? Si fueras mi hija,
962
00:55:44,924 --> 00:55:47,427
te llamaría más de una vez
cada cinco años.
963
00:55:47,927 --> 00:55:49,054
Golpe en las bolas.
964
00:55:49,929 --> 00:55:52,182
Eso te pasa por ponerte sensiblero.
965
00:55:52,182 --> 00:55:54,351
Vamos. Pagarás la cerveza.
966
00:57:50,300 --> 00:57:54,471
Subtítulos: Nancy Correa Nesich