1 00:00:16,141 --> 00:00:17,559 Φτάνει η προθέρμανση. 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,352 Βάρα όσο πιο δυνατά μπορείς. 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,437 Τι; 4 00:00:26,526 --> 00:00:27,652 Θες να το κάνεις; 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,612 Είπες να παλέψω για εκείνη. 6 00:00:29,612 --> 00:00:33,116 Μιλούσα μεταφορικά. Ο Άλντον θα σε διαλύσει. 7 00:00:33,116 --> 00:00:35,035 Για αυτό με προπονείς. 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,163 Κάτι τρέχει. Όλα τα στοιχεία οδηγούν σε εκείνον. 9 00:00:38,163 --> 00:00:42,083 Η Έμα συνεχώς γυρίζει όλο τον κόσμο. 10 00:00:42,083 --> 00:00:45,295 Και σίγουρα η εταιρεία θα στέλνει κι αυτόν μαζί της. 11 00:00:45,962 --> 00:00:49,632 Επίσης, γιατί πλένει το αμάξι της όλη την ώρα; 12 00:00:49,632 --> 00:00:50,967 Το θέλει καθαρό. 13 00:00:50,967 --> 00:00:53,970 Φέρεται πολύ παράξενα, φίλε μου. 14 00:00:53,970 --> 00:00:55,764 -Μιλάει Σουαχίλι. -Τι πράγμα; 15 00:00:55,764 --> 00:00:57,766 Και στον ερωτικό τομέα, 16 00:00:58,850 --> 00:01:04,230 έχει γίνει πολύ περιπετειώδης, λες και επανορθώνει για κάτι. 17 00:01:04,230 --> 00:01:06,608 -Κακώς μου το είπες αυτό. -Λάθος μου. 18 00:01:06,608 --> 00:01:09,319 Δεν ξέρω γιατί σ' το είπα. 19 00:01:09,319 --> 00:01:11,404 Ξέρω ότι κάτι συμβαίνει. 20 00:01:11,404 --> 00:01:14,824 Νομίζω ότι πρέπει να λογαριαστώ με αυτόν τον τύπο, 21 00:01:15,408 --> 00:01:18,787 ακόμα κι αν παλέψουμε, ακόμα κι αν με κάνει τόπι στο ξύλο. 22 00:01:19,370 --> 00:01:22,749 Για την Έμα. Αξίζει να παλέψω για την Έμα. 23 00:01:24,834 --> 00:01:27,087 -Την αγαπώ. -Είσαι καλός άνθρωπος. 24 00:01:27,087 --> 00:01:30,799 Έφτασες στο σημείο να στέκεσαι εδώ, φορώντας γάντια του μποξ. 25 00:01:31,925 --> 00:01:32,926 Και... 26 00:01:34,844 --> 00:01:35,970 Εσύ... 27 00:01:35,970 --> 00:01:37,222 Και τι; 28 00:01:38,515 --> 00:01:39,599 Τίποτα. 29 00:01:39,599 --> 00:01:41,935 Κάτι σε ενοχλεί, αλλά δεν το λες. 30 00:01:41,935 --> 00:01:46,147 Είχες το ίδιο βλέμμα όταν έμαθες ότι στο σχολείο ήμουν τσιρλίντερ. 31 00:01:47,482 --> 00:01:49,234 Αυτό είναι χειρότερο. 32 00:01:49,734 --> 00:01:53,154 Κύριε Μπρούνερ, τι δεν μου λες; 33 00:01:58,159 --> 00:02:00,203 Είδα την Έμα να φιλάει τον Άλντον. 34 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Κάρτερ, 35 00:02:03,331 --> 00:02:04,332 σε παρακαλώ, 36 00:02:05,667 --> 00:02:06,835 μίλα στην Έμα. 37 00:02:07,418 --> 00:02:09,087 Ίσως μπορέσετε να τα βρείτε. 38 00:02:23,226 --> 00:02:24,435 Γεια σου, γαμπρέ. 39 00:02:31,067 --> 00:02:34,070 -Τι έπαθε; -Κουράστηκε από την προπόνηση. 40 00:02:34,070 --> 00:02:37,574 Θέλει να είναι σε φόρμα στον γάμο. Πώς είναι η Ρόμι; 41 00:02:37,574 --> 00:02:40,618 Κάθε μέρα και καλύτερα. Σύντομα θα γυρίσει σπίτι. 42 00:02:41,286 --> 00:02:43,288 -Ευτυχώς. -Έχω κι άλλα καλά νέα. 43 00:02:43,288 --> 00:02:45,248 Το Ραλφ μπήκε στο ΔιάδρομοίΜου. 44 00:02:45,248 --> 00:02:49,210 Είναι μεγάλη αλυσίδα σουπερμάρκετ. Πώς το κατάφερες αυτό; 45 00:02:49,210 --> 00:02:52,005 Όχι τα Ralph's. Το μπακάλικο του Ραλφ. 46 00:02:53,089 --> 00:02:54,507 Μπήκε δοκιμαστικά. 47 00:02:54,507 --> 00:02:56,926 Ήλπιζα να το τσεκάρεις. 48 00:02:56,926 --> 00:02:58,511 -Θα σ' το κατεβάσω. -Όχι... 49 00:02:58,511 --> 00:02:59,596 Το 'χω. 50 00:03:00,263 --> 00:03:03,683 Χάρη στην επένδυση του Ντόνι, έβαλα σκάνερ για ραβδοκώδικα. 51 00:03:03,683 --> 00:03:09,230 Σε ενημερώνει για τα προϊόντα. Φανερώνει όλα τα δεδομένα του ραβδοκώδικα. 52 00:03:09,898 --> 00:03:13,067 Το ΔιάδρομοίΜου θα φέρει την επανάσταση στα ψώνια. 53 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 Παίρνεις ένα μήλο, το πληρώνεις. 54 00:03:15,069 --> 00:03:16,863 Ωραία επανάσταση. 55 00:03:17,822 --> 00:03:18,823 Κοίτα αυτό. 56 00:03:21,409 --> 00:03:22,535 Δουλεύει. 57 00:03:22,535 --> 00:03:25,038 Λέει ότι η εφαρμογή θα αποτύχει. 58 00:03:25,038 --> 00:03:26,372 ΣΚΑΝΕΡ ΡΑΒΔΟΚΩΔΙΚΑ 59 00:03:47,101 --> 00:03:48,394 Κακώς φιληθήκαμε. 60 00:03:48,394 --> 00:03:50,021 Χαίρομαι πολύ που το λες. 61 00:03:50,021 --> 00:03:51,731 Ωραία. Εντάξει. 62 00:03:52,357 --> 00:03:53,650 Να μείνουμε φίλοι; 63 00:03:53,650 --> 00:03:55,443 Ναι. Φίλοι. Φυσικά. 64 00:04:06,788 --> 00:04:07,789 Γαλλικά. 65 00:04:10,291 --> 00:04:11,292 Πορτογαλικά. 66 00:04:14,170 --> 00:04:15,171 Γερμανικά. 67 00:04:17,131 --> 00:04:19,050 -Τρόμαξα. Γαλλικά ξανά. -Εντάξει. 68 00:04:24,347 --> 00:04:27,141 Είπες "Ας πάμε σε ένα μοτέλ"; 69 00:04:27,141 --> 00:04:28,768 Ή ξενοδοχείο. Πληρώνω εγώ. 70 00:04:30,478 --> 00:04:33,022 -Αν πάμε, θα κάνουμε σεξ. -Αυτό θέλω. 71 00:04:34,023 --> 00:04:35,024 Τι; 72 00:04:37,735 --> 00:04:40,113 Εντάξει. Όχι. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 73 00:04:41,197 --> 00:04:42,198 Ο Κάρτερ. 74 00:04:43,199 --> 00:04:46,744 Δεν πρέπει να τον απατήσω. Η καρδιά μου λέει "Σταμάτα". 75 00:04:46,744 --> 00:04:48,621 Ναι, αλλά τι λέει το σώμα σου; 76 00:04:48,621 --> 00:04:51,332 Γιατί το δικό μου λέει να πάμε σε ένα μοτέλ. 77 00:04:55,378 --> 00:04:56,713 Εντάξει. Έχεις δίκιο. 78 00:04:57,505 --> 00:04:59,507 Είναι λάθος, είσαι αρραβωνιασμένη. 79 00:05:01,426 --> 00:05:05,722 Έχω κάνει πολλά πράγματα, αλλά δεν έχω διαλύσει ποτέ γάμο επίτηδες. 80 00:05:06,889 --> 00:05:08,266 -Άρα... -"Επίτηδες"; 81 00:05:08,266 --> 00:05:09,600 Δεν φοράνε όλες βέρα. 82 00:05:21,988 --> 00:05:24,407 Θέσεις πίσω από τον πάγκο της ομάδας; 83 00:05:24,949 --> 00:05:27,660 Μόλις τις έκλεισα. Ήταν πανάκριβες. 84 00:05:30,830 --> 00:05:32,290 Γιορτάζεις κάτι; 85 00:05:32,290 --> 00:05:37,503 Η Έμα χρειάζεται ένα διάλειμμα. Χάσαμε τον Μπόρο, η Ρόμι ήταν χάλια. 86 00:05:38,296 --> 00:05:40,173 Θέλω να μιλήσουμε λίγο. 87 00:05:40,173 --> 00:05:41,632 Δεν γιορτάζεις κάτι. 88 00:05:41,632 --> 00:05:44,927 Όταν ήταν εννιά, έχασα τη γυμναστική επίδειξή της. 89 00:05:44,927 --> 00:05:47,638 Για να επανορθώσω, την πήγα γήπεδο. 90 00:05:47,638 --> 00:05:50,850 Την κουβαλούσα στους ώμους, φάγαμε χοτ ντογκ. 91 00:05:50,850 --> 00:05:52,310 Ήταν μια τέλεια μέρα. 92 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 Πήρε μέχρι και μια μπάλα υπογεγραμμένη από τον Τζίτερ. 93 00:05:55,646 --> 00:05:59,400 Θυμάμαι μια μέρα για οικογένειες στη φυλακή Φίσκιλ. 94 00:05:59,400 --> 00:06:03,613 Πήρα ένα χαρτομάντιλο από έναν κρατούμενο. Είχε τις μύξες του. 95 00:06:04,280 --> 00:06:06,949 Τουλάχιστον, νόμιζα ότι ήταν μύξες. 96 00:06:07,533 --> 00:06:09,369 Έμα, δες εδώ. 97 00:06:10,036 --> 00:06:11,621 Θα δούμε τους Γιάνκις. 98 00:06:11,621 --> 00:06:13,081 Όπως τον παλιό καιρό; 99 00:06:13,081 --> 00:06:14,165 Σε εξέπληξα; 100 00:06:14,665 --> 00:06:16,042 Μπαμπά, τέλεια ιδέα. 101 00:06:16,042 --> 00:06:17,418 Θέλω πολύ να έρθω, 102 00:06:17,418 --> 00:06:20,421 αλλά πρέπει να περάσω χρόνο με τον Κάρτερ. 103 00:06:20,421 --> 00:06:22,632 Έλειπα πολύ, κι αυτό τον πείραξε. 104 00:06:23,132 --> 00:06:25,802 -Να το αναβάλουμε; -Φυσικά, ναι. 105 00:06:25,802 --> 00:06:27,261 Πάμε άλλη φορά. 106 00:06:27,261 --> 00:06:29,806 Απλώς θέλω να μιλήσουμε λίγο, εντάξει; 107 00:06:30,348 --> 00:06:31,349 Φυσικά. Ναι. 108 00:06:37,313 --> 00:06:38,398 Γεια, αρχηγέ. 109 00:06:50,243 --> 00:06:51,411 Καθίστε κι ακούστε. 110 00:06:52,412 --> 00:06:57,417 Πιστεύουμε ότι ξέρουμε γιατί ο Μπόρο ρίσκαρε τόσο για να κλέψει το ΟΜΚ. 111 00:06:58,084 --> 00:07:00,795 -Για να το πουλήσει; -Θα ξέμενε από όπλα. 112 00:07:01,337 --> 00:07:03,840 Τώρα που έχει τα απόβλητα από το τρένο, 113 00:07:03,840 --> 00:07:05,341 και τη βαλίτσα, 114 00:07:05,341 --> 00:07:08,386 θα χρησιμοποιήσει τον πυρήνα του ΟΜΚ 115 00:07:08,386 --> 00:07:11,389 για να μετατρέψει τα απόβλητα σε έξι ΟΜΚ. 116 00:07:11,389 --> 00:07:13,349 Και γιατί δεν τον βασανίσαμε 117 00:07:13,349 --> 00:07:15,768 αντί να του δώσουμε ό,τι ήθελε; 118 00:07:18,062 --> 00:07:19,355 Με όλο τον σεβασμό. 119 00:07:19,355 --> 00:07:22,400 Ας τον βρούμε ψάχνοντας για πυρηνικά αποτυπώματα 120 00:07:22,400 --> 00:07:24,026 όπως κάναμε στην Ελλάδα. 121 00:07:24,026 --> 00:07:26,195 Το δοκιμάσαμε. Δεν έπιασε. Τίνα; 122 00:07:27,238 --> 00:07:29,115 Οι φίλοι μου στην NSA έμαθαν 123 00:07:29,115 --> 00:07:32,743 ότι θα έχει έτοιμα τα όπλα του σε περίπου δέκα μέρες. 124 00:07:32,743 --> 00:07:34,996 Επίσης, έμαθαν 125 00:07:34,996 --> 00:07:38,332 για μια παρτίδα πόκερ που θα παιχτεί μεθαύριο 126 00:07:38,332 --> 00:07:40,710 στην έπαυλη ενός Ρώσου ολιγάρχη. 127 00:07:41,294 --> 00:07:42,920 Είναι ένα ετήσιο γεγονός 128 00:07:42,920 --> 00:07:46,299 με ιστορία 200 ετών. Είναι ύποπτο παιχνίδι. 129 00:07:46,299 --> 00:07:49,427 Πρέπει να πληρώσεις μια περιουσία για να παίξεις. 130 00:07:49,427 --> 00:07:50,845 Είναι θέμα κύρους. 131 00:07:50,845 --> 00:07:53,514 Κάποιοι παίκτες είναι άτομα του υπόκοσμου. 132 00:07:53,514 --> 00:07:58,269 Ενημερωθήκαμε ότι το δεξί χέρι του Μπόρο, ο Κέιν, θα παραβρεθεί. 133 00:07:58,269 --> 00:08:02,023 Άρα, το τσιράκι του Μπόρο θα πάρει ρεπό για μία μέρα. 134 00:08:02,023 --> 00:08:04,358 Μόλις τελειώσει, θα τον ακολουθήσουμε. 135 00:08:04,358 --> 00:08:05,276 Αδύνατον. 136 00:08:05,276 --> 00:08:07,862 Πιστεύουμε ότι μετά τη Γουιάνα, ο Μπόρο 137 00:08:07,862 --> 00:08:12,158 ταξιδεύει με ένα ιδιωτικό αεροσκάφος που δεν εντοπίζεται από ραντάρ. 138 00:08:12,158 --> 00:08:17,205 Επίσης, θα ταξιδεύει μεταξύ εχθρικών εθνών που δεν μας δίνουν πληροφορίες. 139 00:08:17,205 --> 00:08:20,750 Όμως, κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού, 140 00:08:20,750 --> 00:08:23,252 όλα τα κινητά κλειδώνονται σε ένα κουτί. 141 00:08:23,252 --> 00:08:24,795 Θα βάλουμε πράκτορες 142 00:08:24,795 --> 00:08:27,423 με κινητά που αντιγράφουν δεδομένα. 143 00:08:27,423 --> 00:08:29,884 Θα πάρουν τα δεδομένα των άλλων κινητών. 144 00:08:29,884 --> 00:08:32,678 Κι έτσι, θα δούμε τα δεδομένα του GPS του Κέιν, 145 00:08:32,678 --> 00:08:35,598 κι όπου ήταν αυτός, εκεί θα είναι ο Μπόρο. 146 00:08:35,598 --> 00:08:37,058 Καθώς και τα ΟΜΚ. 147 00:08:37,058 --> 00:08:38,392 Υπάρχει ένα πρόβλημα. 148 00:08:38,392 --> 00:08:41,562 Ο Κέιν ξέρει ήδη τα πανέμορφα πρόσωπά μας. 149 00:08:41,562 --> 00:08:42,897 Όχι όλα. 150 00:08:44,815 --> 00:08:46,609 -Δεν είναι καλή ιδέα. -Συμφωνώ. 151 00:08:46,609 --> 00:08:49,195 Ελάχιστα άτομα ξέρουν για την επιχείρηση. 152 00:08:49,195 --> 00:08:51,113 Το παιχνίδι αρχίζει σε 48 ώρες. 153 00:08:51,113 --> 00:08:54,784 Δεν προλαβαίνουμε να εκπαιδεύσουμε δύο νέους πράκτορες. 154 00:08:54,784 --> 00:08:56,827 Ο Μπάρι και η Τίνα θα παίξουν. 155 00:08:56,827 --> 00:09:00,498 -Θα δώσουμε τα 5 εκατ. της συμμετοχής. -Έχει τόσα λεφτά η CIA; 156 00:09:00,498 --> 00:09:02,667 Κι εγώ γιατί ψωνίζω στα T.J. Maxx; 157 00:09:02,667 --> 00:09:05,127 Γιατί θες υψηλή ποιότητα σε χαμηλή τιμή. 158 00:09:06,546 --> 00:09:10,716 Θέλω τα δεδομένα κάθε κινητού, αφού δεν θα ξέρουμε ποιο είναι του Κέιν. 159 00:09:10,716 --> 00:09:11,926 Πολλά δεδομένα. 160 00:09:11,926 --> 00:09:14,595 Με δύο παίκτες, θα έχουμε δύο κινητά. 161 00:09:14,595 --> 00:09:18,099 Κυρία διευθύντρια, όσο κι αν θέλω να κινδυνέψω ξανά, 162 00:09:18,099 --> 00:09:22,103 αν και δεν είναι αυτή η δουλειά μου, όπως λέει το συμβόλαιό μου, 163 00:09:23,229 --> 00:09:24,438 δεν ξέρω πόκερ. 164 00:09:24,438 --> 00:09:26,524 Δεν πειράζει. Θα κλέψετε. 165 00:09:27,108 --> 00:09:29,318 Η κλοπή και η απιστία είναι αμαρτίες. 166 00:09:32,196 --> 00:09:33,531 Συμφωνώ. 167 00:09:34,365 --> 00:09:38,327 Και πώς θα φροντίσουμε να συμμετάσχουν σε αυτό το παιχνίδι; 168 00:09:38,327 --> 00:09:40,705 Η κλεψύδρα αδειάζει. Βρείτε το. 169 00:09:45,334 --> 00:09:46,586 ΤΑΛΙ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 170 00:09:46,586 --> 00:09:50,298 ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ. ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ. 171 00:09:50,298 --> 00:09:51,340 Έχω μια δουλειά. 172 00:09:52,091 --> 00:09:53,301 Άλντον, θα ηγηθείς. 173 00:09:53,301 --> 00:09:57,638 Η Έμα ξέρει καλά τον Μπόρο, άρα, συνεργαστείτε. 174 00:09:57,638 --> 00:10:00,808 Πρέπει να είστε καλοί σε αυτό. 175 00:10:08,399 --> 00:10:10,318 Μου το έστειλαν αυτά τα αδέρφια. 176 00:10:10,318 --> 00:10:11,819 Υπήρχαν τρία άτομα. 177 00:10:11,819 --> 00:10:14,655 Το μικρόσωμο άτομο δεν φαίνεται καλά, 178 00:10:14,655 --> 00:10:18,451 αλλά είδα καθαρά τον φίλο της Έμα από τη δουλειά, τον Άλντον, 179 00:10:18,451 --> 00:10:19,869 και είναι με τον Κάιλ, 180 00:10:19,869 --> 00:10:21,996 κι ο Κάιλ έχει ξεκάθαρα απαχθεί. 181 00:10:23,539 --> 00:10:25,249 Θέλω την αλήθεια, Λουκ. 182 00:10:29,754 --> 00:10:30,921 Σου είχα πει 183 00:10:30,921 --> 00:10:33,966 ότι πείσαμε τον Κάιλ να πάρει τη σωστή απόφαση. 184 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 Έτσι τον πείσαμε. Ο Άλντον με βοήθησε. 185 00:10:36,677 --> 00:10:38,721 Στο πάρτι των αρραβώνων μού είπε 186 00:10:38,721 --> 00:10:41,432 ότι χρειαζόταν ένα επιπλέον εισόδημα, 187 00:10:41,432 --> 00:10:45,519 έτσι, τον πλήρωσα για να βοηθήσει. Αλλά ήταν για καλό σκοπό. 188 00:10:45,519 --> 00:10:47,188 Η Ρόμι ήταν πολύ άρρωστη. 189 00:10:47,188 --> 00:10:48,856 Και δεν βλάψαμε τον Κάιλ, 190 00:10:48,856 --> 00:10:52,360 απλώς τον τρομάξαμε για να πάρει τη σωστή απόφαση. 191 00:10:53,903 --> 00:10:57,531 Υποθέτω ότι έκανες αυτό που πίστευες ότι έπρεπε να κάνεις. 192 00:10:57,531 --> 00:11:01,911 Καλώς. Αλλά οι τύποι από το Φόρμουλα λένε ότι πειράζεις τα βιβλία 193 00:11:01,911 --> 00:11:05,706 για να κερδίζεις βραβεία. Κι αν δεν τα δουν, θα κάνουν φασαρία. 194 00:11:05,706 --> 00:11:08,292 Το έψαξα, Λουκ, κι έχουν δίκιο. 195 00:11:09,001 --> 00:11:10,169 Κάτι... 196 00:11:10,169 --> 00:11:13,297 Κάτι ύποπτο συμβαίνει στο Μέρι Φίτνες, 197 00:11:13,297 --> 00:11:15,716 και πρέπει να το μάθω. 198 00:11:29,021 --> 00:11:30,439 Θα σου πω την αλήθεια. 199 00:11:34,151 --> 00:11:39,323 -Ο Μπάρι έχει εθιστεί στον τζόγο. -Ο Μπαρτόλομιου Πατ είναι τζογαδόρος; 200 00:11:39,323 --> 00:11:43,077 Χρωστάει πολλά λεφτά σε κακούς ανθρώπους, κι εγώ τον βοηθάω. 201 00:11:43,077 --> 00:11:44,537 Για αυτό δουλεύω τόσο. 202 00:11:44,537 --> 00:11:48,708 Με τα λεφτά από το μάρκετινγκ ξεπληρώνουμε τα χρέη του. 203 00:11:48,708 --> 00:11:53,003 Και ναι, πειράζουμε τα βιβλία για να πάρουμε τα βραβεία πωλήσεων. 204 00:11:53,003 --> 00:11:55,339 Έτσι, εξασφαλίζετε δωρεάν διαφήμιση. 205 00:11:55,339 --> 00:11:56,257 Ναι. 206 00:11:56,257 --> 00:12:00,845 Αυξάνεται η πελατεία, αυξάνονται τα έσοδα, και ξεχρεώνουμε τον μπουκ. 207 00:12:00,845 --> 00:12:03,264 Φαύλος κύκλος. Χάλια κατάσταση. 208 00:12:03,264 --> 00:12:06,600 Πήγα από το σπίτι του Μπάρι τις προάλλες 209 00:12:06,600 --> 00:12:08,602 για να του αφήσω λίγο φαγητό 210 00:12:08,602 --> 00:12:10,646 επειδή συνέχεια τρώει βλακείες. 211 00:12:10,646 --> 00:12:15,109 Δεν ήταν σπίτι, αλλά είδα από το παράθυρο ότι έλειπαν τα παιχνίδια του. 212 00:12:15,943 --> 00:12:17,945 Ο τζόγος φταίει για αυτό; 213 00:12:17,945 --> 00:12:21,407 Πούλησε τα πάντα για να ξεπληρώσει τα χρέη του. 214 00:12:21,407 --> 00:12:26,162 Αλλά σε παρακαλώ, μην τα πεις όλα αυτά σε εκείνα τα βλαμμένα αδέρφια. 215 00:12:26,162 --> 00:12:29,582 Θα μας βάλουν λουκέτο, κι ο Μπάρι θα έχει κακά ξεμπερδέματα. 216 00:12:29,582 --> 00:12:31,542 Θα βρω κάποια λύση. 217 00:12:31,542 --> 00:12:35,629 -Όχι σαν αυτήν που βρήκες για τον Κάιλ. -Όχι, δεν θα τους αγγίξουμε. 218 00:12:36,964 --> 00:12:38,466 Θα σε ρωτήσω κι εγώ κάτι. 219 00:12:39,467 --> 00:12:41,385 Θα μπορούσαμε να βρεθούμε αλλού. 220 00:12:42,386 --> 00:12:43,888 Σε κάλεσα πολλές φορές. 221 00:12:43,888 --> 00:12:47,183 Πώς και αποφάσισες να έρθεις επιτέλους στο πλοίο μου; 222 00:12:48,100 --> 00:12:49,101 Δεν ξέρω. 223 00:12:51,312 --> 00:12:52,438 Υποθέτω... 224 00:12:54,940 --> 00:12:56,525 Δεν ήξερα τι έκανες, 225 00:12:56,525 --> 00:13:00,654 αλλά ήξερα ότι έκανες κάτι για να σώσεις τη Ρόμι. 226 00:13:01,822 --> 00:13:02,823 Απλώς... 227 00:13:05,659 --> 00:13:08,287 Ήθελα να κάνω κι εγώ κάτι για εσένα. 228 00:13:09,163 --> 00:13:12,333 Με όσα περνάς εξαιτίας του Μπάρι, 229 00:13:13,292 --> 00:13:17,463 είναι πολύ δύσκολο να σου κρατάω μούτρα, Λουκ Μπρούνερ. 230 00:13:22,468 --> 00:13:23,928 Δεν ήμουν πάντα τέλειος, 231 00:13:25,679 --> 00:13:28,641 αλλά πάντα προσπαθώ να φροντίζω την οικογένειά μας. 232 00:13:31,185 --> 00:13:32,019 Κι εσένα. 233 00:13:43,280 --> 00:13:45,157 Αυτός ο ανακατευτήρας τράπουλας 234 00:13:45,157 --> 00:13:48,244 χρησιμοποιείται στο πόκερ για να μην κλέβει κανείς. 235 00:13:48,786 --> 00:13:50,663 Θα κλέψουμε χάρη σε αυτόν. 236 00:13:54,542 --> 00:13:57,753 Έχει μια μικρή κάμερα που ελέγχει τα 52 φύλλα. 237 00:13:57,753 --> 00:13:58,879 Θα το χακάρουμε. 238 00:13:58,879 --> 00:14:02,299 Θα βλέπουμε τα φύλλα, και θα σας τα λέμε μέσω αυτών. 239 00:14:18,732 --> 00:14:21,610 Ένας δέκτης θα στέλνει τις φωνές μας μέσω δόνησης 240 00:14:21,610 --> 00:14:25,030 στα οστά των αυτιών σας. Θα ακουγόμαστε μόνο σε εσάς, 241 00:14:25,030 --> 00:14:27,575 ενώ θα ακούμε και θα βλέπουμε τα πάντα. 242 00:14:27,575 --> 00:14:29,535 Ένα πρόγραμμα θα σας βοηθάει 243 00:14:29,535 --> 00:14:32,580 να μείνετε στο παιχνίδι μέχρι να πάρουμε τα δεδομένα. 244 00:14:32,580 --> 00:14:34,081 Δηλαδή, αν χάσουμε, 245 00:14:34,081 --> 00:14:36,250 δεν μπορούμε να μείνουμε στον χώρο; 246 00:14:36,250 --> 00:14:39,211 Όχι, θεωρείται γρουσουζιά. Χάνεις; Φεύγεις. 247 00:14:39,211 --> 00:14:41,881 Έχουν πολλές παραδόσεις. Ξέρουμε ελάχιστες. 248 00:14:42,381 --> 00:14:43,465 Οι ταυτότητές σας. 249 00:14:44,091 --> 00:14:46,927 Μισούν την Αμερική, άρα, Μπάρι, είσαι Νιγηριανός. 250 00:14:46,927 --> 00:14:49,722 Έχεις καιρό να μιλήσεις άλλη διάλεκτο. Εξασκήσου. 251 00:14:50,306 --> 00:14:52,224 Τίνα, δεν έχεις εκπαιδευτεί, 252 00:14:52,224 --> 00:14:56,645 αλλά ξέρω ότι μιλάς άπταιστα Γαλλικά. Έχεις καλή προφορά; 253 00:14:59,315 --> 00:15:00,149 Μια χαρά. 254 00:15:00,149 --> 00:15:03,319 Για λόγους διαφάνειας, όλοι θα μιλάνε Αγγλικά. 255 00:15:03,319 --> 00:15:05,905 Από το ένα ως το δέκα, πόσο έχεις φρικάρει; 256 00:15:05,905 --> 00:15:06,989 Οκτώ. 257 00:15:08,157 --> 00:15:10,242 Αλλά είχα φτάσει στο 34 στη φυλακή. 258 00:15:10,242 --> 00:15:11,869 Ωραία. Προοδεύεις. 259 00:15:37,019 --> 00:15:39,146 Αυτό ήταν μαμάτο. 260 00:15:40,981 --> 00:15:42,608 Όπως τον παλιό καιρό. 261 00:15:51,992 --> 00:15:54,244 Ο Ντόνι μιλάει για γάμο, 262 00:15:55,287 --> 00:15:56,747 ίσως μου κάνει πρόταση. 263 00:15:57,915 --> 00:15:59,667 Προσπαθείς να με ξενερώσεις; 264 00:15:59,667 --> 00:16:03,128 Δεν περίμενα να συμβεί αυτό όταν ξύπνησα σήμερα. 265 00:16:03,128 --> 00:16:05,839 Αυτά τα συναισθήματα είναι νέα 266 00:16:05,839 --> 00:16:06,924 και παλιά. 267 00:16:07,841 --> 00:16:10,469 Θέλω να βεβαιωθώ ότι είναι αληθινά. 268 00:16:11,053 --> 00:16:12,471 Είναι αληθινά για εμένα. 269 00:16:14,807 --> 00:16:17,059 Δεν σταμάτησα να σε αγαπώ ούτε λεπτό. 270 00:16:17,977 --> 00:16:19,561 Κι αυτό είναι πολύ γλυκό, 271 00:16:20,854 --> 00:16:22,564 αλλά με έχεις πληγώσει πολύ... 272 00:16:24,733 --> 00:16:26,944 κι έχω μια καλή σχέση τώρα. 273 00:16:27,987 --> 00:16:29,571 Ίσως ήταν λάθος αυτό. 274 00:16:30,489 --> 00:16:31,490 Δεν ήταν. 275 00:16:34,368 --> 00:16:35,661 Αυτό νιώθω κι εγώ. 276 00:16:37,913 --> 00:16:39,790 Αλλά πρέπει να βεβαιωθώ. 277 00:16:40,374 --> 00:16:43,377 Μόλις γυρίσεις από το επαγγελματικό σου ταξίδι, 278 00:16:43,377 --> 00:16:45,421 ας περάσουμε κι άλλο χρόνο μαζί. 279 00:16:45,421 --> 00:16:46,755 Να βγούμε ραντεβού. 280 00:16:46,755 --> 00:16:49,174 Να καταλάβουμε τι συμβαίνει εδώ. 281 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 Το υπόσχομαι. 282 00:16:54,763 --> 00:16:57,725 Θέλω κάτι καλύτερο από μια υπόσχεση. 283 00:16:59,560 --> 00:17:00,561 Έχεις δίκιο. 284 00:17:09,778 --> 00:17:12,072 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΕΚΠΤΩΣΗ ΣΤΟ ΠΛΥΣΙΜΟ ΑΜΑΞΙΟΥ 285 00:17:17,536 --> 00:17:20,080 Χάρη σε λεφτά που κατασχέθηκαν από καρτέλ, 286 00:17:20,080 --> 00:17:23,375 αν δύο άτομα ακυρώσουν, ο Μπάρι και η Τίνα θα παίξουν. 287 00:17:23,375 --> 00:17:24,877 Πώς θα γίνει αυτό; 288 00:17:24,877 --> 00:17:28,422 Ο Λουκ έφυγε. Άφησε υπεύθυνους τον Άλντον κι εμένα, άρα... 289 00:17:28,422 --> 00:17:31,050 Τον κάρφωσες. Μπράβο σου. 290 00:17:32,092 --> 00:17:35,054 -Μπορούμε να σου εξηγήσουμε το σχέδιό μας. -Εμπρός. 291 00:17:35,054 --> 00:17:37,347 Πέντε παίκτες. Ξεφορτωνόμαστε δύο. 292 00:17:37,347 --> 00:17:40,851 -Και θα καλέσουν τους δικούς μας. -Διαλέξαμε τους Μπίρικοφ. 293 00:17:41,852 --> 00:17:43,979 Το σπίτι τους φυλάσσεται πολύ καλά. 294 00:17:43,979 --> 00:17:47,357 Πέντε φρουροί, δύο πίσω, δύο στην πύλη, ένας μέσα. 295 00:17:47,357 --> 00:17:51,111 Ξεκινάμε από πίσω. Είναι πρώην πεζοναύτες από την Αυστραλία. 296 00:17:51,111 --> 00:17:55,699 Για να μην τους σκοτώσουμε, θα τους ρίξουμε με δύο ηρεμιστικά όπλα. 297 00:17:55,699 --> 00:17:57,951 -Δύο; -Είναι όπλα μικρής εμβέλειας. 298 00:17:57,951 --> 00:18:00,579 Από κοντά, πρέπει να ρίξουμε ταυτόχρονα. 299 00:18:00,579 --> 00:18:03,415 -Θα με βοηθήσει ο όμορφος. -Εγώ είμαι αυτός. 300 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 Οι δύο στην πύλη είναι πιο μεγάλο εμπόδιο. 301 00:18:21,100 --> 00:18:24,186 Ο φρουρός μέσα θα έχει πρόσβαση σε κάμερες. 302 00:18:24,186 --> 00:18:26,063 Αν μας δει, όλα τελειώνουν. 303 00:18:26,063 --> 00:18:29,608 Άρα, χρειαζόμαστε ένα βαν και 30 μπαλόνια. 304 00:18:38,158 --> 00:18:39,243 Τι τρέχει; 305 00:18:39,243 --> 00:18:41,495 Κάποιος έστειλε μπαλόνια για γούρι. 306 00:18:41,495 --> 00:18:44,498 Κι ένα μεγάλο κουτί, είναι στο πίσω μέρος του βαν. 307 00:18:45,457 --> 00:18:46,458 Έλεγξέ το. 308 00:18:50,212 --> 00:18:51,839 Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ. 309 00:19:06,770 --> 00:19:07,813 Καληνύχτα, φίλε. 310 00:19:21,201 --> 00:19:22,369 Έμεινε μόνο ένας. 311 00:19:22,369 --> 00:19:24,580 Πώς θα ξεφορτωθείτε τον μέσα φρουρό; 312 00:19:25,247 --> 00:19:26,999 Εύκολα. Με ηλεκτροσόκ. 313 00:19:48,437 --> 00:19:50,147 Σοκαρίστηκες που με είδες. 314 00:19:51,815 --> 00:19:52,900 Μπήκαμε. 315 00:19:52,900 --> 00:19:54,359 Αρρωστήσαμε και οι δύο. 316 00:19:54,359 --> 00:19:56,737 Λυπούμαστε που θα χάσουμε το παιχνίδι. 317 00:19:57,362 --> 00:19:58,530 Ευχαριστώ. 318 00:19:58,530 --> 00:19:59,948 Θα έρθουμε του χρόνου. 319 00:20:03,327 --> 00:20:07,623 -Κι έτσι, θα παίξουν οι δικοί μας. -Θα ρίξουμε ηρεμιστικά βέλη στο ζεύγος. 320 00:20:07,623 --> 00:20:10,918 Όταν ξυπνήσουν, θα έχουμε φύγει. Θα είναι παιχνιδάκι. 321 00:20:12,544 --> 00:20:14,504 Μην ανησυχείτε, ηρεμιστικά είναι. 322 00:20:14,504 --> 00:20:16,632 Δεν πρέπει να μας ρίξεις. 323 00:20:17,382 --> 00:20:18,675 Ίσως πεθάνουμε. 324 00:20:18,675 --> 00:20:20,260 Έχουμε πνευμονοπάθεια. 325 00:20:20,844 --> 00:20:24,014 Είπες ότι δεν θα μας βλάψεις, αν κάνουμε την κλήση. 326 00:20:24,014 --> 00:20:25,515 Μάλλον λένε την αλήθεια. 327 00:20:26,016 --> 00:20:29,645 Και λοιπόν; Υπάρχει μόλις 5% πιθανότητα να πάθουν κάτι, 328 00:20:29,645 --> 00:20:33,357 και 100% πιθανότητα να αποτύχει η αποστολή, αν μας καρφώσουν. 329 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 Άρα, ας τους ρίξουμε. 330 00:20:35,275 --> 00:20:37,945 Δεν είναι κατάσκοποι, χαρτοπαίχτες είναι. 331 00:20:37,945 --> 00:20:39,988 Ως τζογαδόροι, αγαπάνε το ρίσκο. 332 00:20:39,988 --> 00:20:41,907 Δεν πρέπει να τους ρίξουμε. 333 00:20:41,907 --> 00:20:43,867 Θα ψάξω το σπίτι με τον Άλντον. 334 00:20:43,867 --> 00:20:44,952 Προσέχετέ τους. 335 00:21:09,851 --> 00:21:11,270 Το μπορς μπήκε στο μπολ; 336 00:21:11,770 --> 00:21:12,854 Το γκούλας... 337 00:21:13,897 --> 00:21:15,148 Δεν μου έρχεται κάτι. 338 00:21:17,067 --> 00:21:18,610 Βάλτε όλα τα κινητά. 339 00:21:20,070 --> 00:21:22,406 Φυσικά. Με χαρά. 340 00:21:22,906 --> 00:21:23,907 Voilà, monsieur. 341 00:21:26,410 --> 00:21:27,411 Ακολουθήστε με. 342 00:21:30,414 --> 00:21:31,915 Πού έχουν τέτοια προφορά; 343 00:21:31,915 --> 00:21:33,125 Στη Γουακάντα. 344 00:21:33,125 --> 00:21:35,127 Δεν βρήκα άλλο υλικό για μελέτη. 345 00:21:35,127 --> 00:21:38,171 Πήρε το μέρος σου επειδή είσαι κόρη του. 346 00:21:38,171 --> 00:21:41,216 -Πήρε το μέρος μου γιατί έχω δίκιο. -Ό,τι πεις. 347 00:21:41,216 --> 00:21:43,260 Δεν σου αρέσουν πολύ τα σπορ. 348 00:21:43,260 --> 00:21:44,886 Ήμουν αθλήτρια του NCAA. 349 00:21:44,886 --> 00:21:45,971 Του NCAA; 350 00:21:45,971 --> 00:21:48,640 Σε ποιο σπορ; Μπάσκετ καθικιών; 351 00:21:48,640 --> 00:21:50,017 Σε αγνοώ. 352 00:21:50,017 --> 00:21:52,269 Γιατί δεν πήγες γήπεδο με τον Λουκ; 353 00:21:52,269 --> 00:21:55,689 Την είδες Ρέι Κινσέλα; Βασανίζεις τον πατέρα σου. 354 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 Σκατά. 355 00:21:59,192 --> 00:22:03,447 Δεν σε αφορά, αλλά η σχέση μου έχει προβλήματα που πρέπει να λύσω. 356 00:22:03,447 --> 00:22:06,742 Το ξέρει αυτό, κι ανησυχεί για εσένα. 357 00:22:06,742 --> 00:22:09,536 Για αυτό ήθελε να πάτε γήπεδο, και να μιλήσετε. 358 00:22:10,370 --> 00:22:12,664 -Όντως; Αυτός ήταν ο λόγος; -Ναι. 359 00:22:12,664 --> 00:22:15,917 Τι ατυχία. Έχεις έναν μπαμπά που νοιάζεται. 360 00:22:15,917 --> 00:22:18,170 Ο μπαμπάς μου με είχε πάει μόνο 361 00:22:18,170 --> 00:22:21,089 σε μια κοκορομαχία σε ένα παρατημένο μαγαζί. 362 00:22:21,089 --> 00:22:23,091 Σας παρακαλώ, μη μαλώνετε. 363 00:22:23,091 --> 00:22:26,428 Παππού, δεν το γλιτώνεις το ηρεμιστικό. 364 00:22:39,107 --> 00:22:40,650 Είναι είδος υπό εξαφάνιση. 365 00:22:41,485 --> 00:22:42,694 Λεφτάδες. 366 00:22:54,206 --> 00:22:56,458 Για δες εδώ. Παλιό πυρηνικό καταφύγιο. 367 00:22:59,586 --> 00:23:00,587 Περίεργο. 368 00:23:01,421 --> 00:23:04,508 Μου τη λες από τότε που με γνώρισες. Γιατί; 369 00:23:04,508 --> 00:23:05,759 Θες να μάθεις; 370 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 Σκατά. 371 00:23:16,436 --> 00:23:17,979 Εσύ ήθελες μπαλόνια. 372 00:23:23,902 --> 00:23:25,112 Κοκτέιλ φρούτων. 373 00:23:26,321 --> 00:23:27,739 Το λατρεύω. 374 00:23:30,367 --> 00:23:31,660 1986. 375 00:23:31,660 --> 00:23:33,286 Επίσης, δεν σου ανήκει. 376 00:23:33,995 --> 00:23:36,289 Πάλι πήρες κάτι που δεν σου ανήκε. 377 00:23:36,289 --> 00:23:38,333 -Τι εννοείς; -Εσύ πες μου. 378 00:23:51,847 --> 00:23:54,182 Δώσε το μου αυτό. Πήγαινε εκεί. 379 00:24:00,439 --> 00:24:02,983 Η πόρτα είναι ηλεκτρική. Βραχυκύκλωσε. 380 00:24:04,151 --> 00:24:06,153 Έγινε επαναφορά ρυθμίσεων. 381 00:24:09,197 --> 00:24:10,198 Κλειδωθήκαμε. 382 00:24:10,866 --> 00:24:14,119 Καλώς ήρθατε, νέοι και παλιοί φίλοι. 383 00:24:14,828 --> 00:24:16,913 Όταν καθίσατε σε αυτό το τραπέζι, 384 00:24:16,913 --> 00:24:19,875 μπήκατε σε μια ιστορική ελίτ. 385 00:24:20,750 --> 00:24:22,711 Ο τσάρος Αλέξανδρος καθόταν εδώ, 386 00:24:22,711 --> 00:24:25,881 όταν μας επιτέθηκε ο Ναπολέων, 387 00:24:25,881 --> 00:24:29,050 ο Στάλιν όταν εισέβαλε το Τρίτο Ράιχ, 388 00:24:29,050 --> 00:24:33,346 κι όταν ο Κένεντι μιλούσε για την ύπαρξη πυραύλων στην Κούβα, 389 00:24:33,346 --> 00:24:36,641 ο Χρουστσόφ χτύπησε το παπούτσι του σε αυτό το τραπέζι, 390 00:24:36,641 --> 00:24:38,852 επειδή δεν του έκατσε η κέντα. 391 00:24:41,229 --> 00:24:43,732 Θα τραβάτε πέντε φύλλα. 392 00:24:43,732 --> 00:24:48,445 Τρεις αυξήσεις πονταρίσματος χωρίς όριο. Ελάχιστο ποντάρισμα: 50.000. 393 00:24:49,738 --> 00:24:54,075 Αλλά πρώτα, το παραδοσιακό ποτό μας... 394 00:24:56,620 --> 00:24:57,996 το moloko ottsa. 395 00:25:12,719 --> 00:25:14,304 Δεν ξέρω καλά Ρωσικά. 396 00:25:14,304 --> 00:25:16,431 - Moloko ottsa; -Το γάλα του πατέρα. 397 00:25:16,431 --> 00:25:17,933 Βότκα και σπέρμα γιακ. 398 00:25:24,189 --> 00:25:25,106 Ας παίξουμε. 399 00:25:30,028 --> 00:25:33,823 Το σύστημα κάηκε. Η πόρτα είναι ατσάλινη. Δεν θα την ανοίξεις. 400 00:25:33,823 --> 00:25:35,033 Δεν έχει σήμα εδώ. 401 00:25:40,997 --> 00:25:43,833 Από εδώ ελέγχονται τα συστήματα του καταφυγίου. 402 00:25:46,378 --> 00:25:48,755 Κυριλλικό πληκτρολόγιο. Κανένα πρόβλημα. 403 00:25:50,632 --> 00:25:52,092 Ναι, το σύστημα χάλασε, 404 00:25:53,301 --> 00:25:54,719 και η πόρτα φράκαρε. 405 00:25:54,719 --> 00:25:58,598 Αν δεν φύγουμε πριν ξυπνήσουν οι φρουροί, θα πάμε φυλακή. 406 00:25:58,598 --> 00:26:01,810 Μόνο εγώ ζεσταίνομαι ή κάνει φοβερή ζέστη; 407 00:26:01,810 --> 00:26:03,979 Έχει κλείσει ο εξαερισμός. 408 00:26:03,979 --> 00:26:05,647 Ξέχνα τη φυλακή, 409 00:26:05,647 --> 00:26:08,900 το σύστημα καθαρισμού του αέρα δεν δουλεύει. 410 00:26:09,818 --> 00:26:11,987 Θα πεθάνουμε από ασφυξία σύντομα. 411 00:26:24,874 --> 00:26:27,294 ΛΗΨΗ 412 00:26:27,294 --> 00:26:29,379 Αντιγράψαμε το 5% των δεδομένων. 413 00:26:30,088 --> 00:26:31,923 Έχουμε πολύ δρόμο ακόμα. 414 00:26:31,923 --> 00:26:32,966 Αν με ακούτε, 415 00:26:32,966 --> 00:26:35,594 Μπάρι, άγγιξε τις μάρκες, Τίνα, πιες. 416 00:26:41,683 --> 00:26:45,103 Ξέρουμε όλα τα φύλλα. Το πρόγραμμα σχεδιάζει στρατηγικές. 417 00:26:45,103 --> 00:26:47,063 Σταθήκαμε τυχεροί στην αρχή. 418 00:26:47,063 --> 00:26:48,982 {\an8}Ο Μπάρι έχει τρία οκτάρια, 419 00:26:48,982 --> 00:26:52,193 οι άλλοι δεν έχουν και δεν θα τραβήξουν κάτι καλό. 420 00:26:53,153 --> 00:26:57,073 Θα ποντάρουν συντηρητικά ή, αν είναι έξυπνοι, θα πάνε πάσο. 421 00:27:07,834 --> 00:27:10,045 Τι κάνει; Έχει μόνο ένα ζευγάρι. 422 00:27:10,045 --> 00:27:12,631 -Τι σόι χαρτοπαίκτης είναι; -Κακός. 423 00:27:12,631 --> 00:27:17,052 Θα χάσει γρήγορα, και θα φύγει πριν προλάβουμε να πάρουμε τα δεδομένα. 424 00:27:17,052 --> 00:27:20,805 Νέο σχέδιο: θα κλέψουμε για να βοηθήσουμε τον Κέιν. 425 00:27:23,099 --> 00:27:26,061 -Νιώθω ήδη ότι δεν μπορώ να αναπνεύσω. -Είσαι καλά; 426 00:27:26,061 --> 00:27:27,812 Μισώ τον εγκλεισμό. 427 00:27:28,396 --> 00:27:31,024 Ένας Γερμανός που έμενε σε ένα μικρό σπίτι 428 00:27:31,024 --> 00:27:32,817 πέθανε από τις κλανιές του. 429 00:27:33,485 --> 00:27:36,279 Θεέ μου, η Ρουθ έχει αρχίσει να φρικάρει. 430 00:27:36,279 --> 00:27:37,238 Η ποια; 431 00:27:37,238 --> 00:27:39,574 Τη φωνάζουμε Ρου γιατί τη λένε Ρουθ. 432 00:27:39,574 --> 00:27:41,993 Και όχι επειδή οδηγεί ένα Subaru; 433 00:27:41,993 --> 00:27:44,412 Οδηγώ ένα Subaru επειδή είμαι γκέι. 434 00:27:45,121 --> 00:27:47,540 Δεν ήξερες καν το αληθινό όνομά μου; 435 00:27:47,540 --> 00:27:49,584 Ωραίο παιδί μεγάλωσες, αφεντικό. 436 00:27:50,085 --> 00:27:53,421 Άνοιξε, παμπάλαιο, σοβιετικό σκουπίδι! 437 00:27:54,756 --> 00:27:55,674 Δεν βοηθάς. 438 00:27:55,674 --> 00:27:57,676 Πες μας κάτι που δεν ξέρουμε! 439 00:27:58,218 --> 00:27:59,177 Σπαταλώ οξυγόνο. 440 00:27:59,177 --> 00:28:04,224 Είμαστε έξι. Με νορμάλ πρόσληψη οξυγόνου, και αποβολή διοξειδίου του άνθρακα, 441 00:28:04,224 --> 00:28:06,309 έχουμε δύο ώρες το πολύ. 442 00:28:09,396 --> 00:28:11,106 Μίλα μας για το καταφύγιο. 443 00:28:11,106 --> 00:28:12,982 Υπήρχε πριν πάρουμε το σπίτι. 444 00:28:12,982 --> 00:28:17,404 Χτίστηκε όταν πιστεύαμε ότι ο πυρηνικός πόλεμος είναι βέβαιος. 445 00:28:17,987 --> 00:28:19,447 Μας φάνηκε κιτς. 446 00:28:19,447 --> 00:28:21,491 Μην τρως αυτήν την αηδία. 447 00:28:21,491 --> 00:28:23,284 Χωρίς ζάχαρη, θα κλατάρω. 448 00:28:23,993 --> 00:28:24,953 Θα κλατάρει... 449 00:28:24,953 --> 00:28:26,121 Αυτό είναι. 450 00:28:26,121 --> 00:28:29,582 Έμα, δες πότε λειτούργησε τελευταία φορά ο υπολογιστής. 451 00:28:32,794 --> 00:28:35,922 Σύμφωνα με το ρολόι του, στις 8 Οκτωβρίου 1989. 452 00:28:35,922 --> 00:28:37,006 Ακούστε με. 453 00:28:37,006 --> 00:28:41,261 Ο υπολογιστής μπορεί να κλατάρει εξαιτίας του σφάλματος Y2K. 454 00:28:41,261 --> 00:28:44,931 -Το Y2K δεν έκανε τίποτα. -Γιατί διορθώσαμε το πρόβλημα. 455 00:28:44,931 --> 00:28:48,935 Μόνο με αυτό ασχολούμουν από το 1997 ως το 1999. 456 00:28:48,935 --> 00:28:50,186 Και λοιπόν; 457 00:28:50,186 --> 00:28:53,273 Ο υπολογιστής ελέγχει κάθε σύστημα, και την πόρτα. 458 00:28:53,273 --> 00:28:56,860 Όταν φτάσει στο έτος 2000, δηλαδή στο 00, 459 00:28:56,860 --> 00:28:59,529 νομίζει ότι είναι 1900, και κάνει επαναφορά. 460 00:28:59,529 --> 00:29:02,115 Κι όταν το κάνει, θα ανοίξει την πόρτα. 461 00:29:02,115 --> 00:29:05,660 Ναι, αλλά θα πιστέψει ότι είναι 2000 σε 11 χρόνια. 462 00:29:05,660 --> 00:29:09,748 Θα επιταχύνουμε τον επεξεργαστή για να περνά πιο γρήγορα τις μέρες. 463 00:29:09,748 --> 00:29:13,042 Το κάναμε στο σχολείο για να παίζουν καλύτερα τα γκέιμ. 464 00:29:13,042 --> 00:29:14,544 Δεν είναι δύσκολο. 465 00:29:15,128 --> 00:29:17,046 ΛΗΨΗ 466 00:29:17,046 --> 00:29:18,506 {\an8}ΚΕΪΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΝΙΚΗΣ 10,98% 467 00:29:18,506 --> 00:29:20,175 {\an8}Ο Κέιν έχει δύο δεκάρια. 468 00:29:21,009 --> 00:29:23,428 {\an8}Αφήστε τον να πάρει το επόμενο φύλλο. 469 00:29:23,428 --> 00:29:24,679 Είναι δεκάρι. 470 00:29:24,679 --> 00:29:27,390 Όπως έλεγε ο Γκάντι όσο έκανε απεργία πείνας 471 00:29:27,932 --> 00:29:29,142 "Δεν θέλω τίποτα". 472 00:29:29,851 --> 00:29:31,478 -Δεν θα τραβήξω. -Τρία. 473 00:29:45,033 --> 00:29:45,867 Ποντάρετε. 474 00:29:47,619 --> 00:29:51,539 Εντάξει, δείξτε τα φύλλα σας, παρακαλώ. 475 00:29:58,713 --> 00:29:59,714 Κέρδισα πάλι. 476 00:30:03,885 --> 00:30:06,137 Είσαι πολύ τυχερός σήμερα, κύριε Καν. 477 00:30:07,055 --> 00:30:08,139 Ασυνήθιστο αυτό. 478 00:30:14,979 --> 00:30:18,316 Με συγχωρείτε, κύριε, έφτασε ο συνεργάτης σας. 479 00:30:20,985 --> 00:30:22,070 Μπόρο; 480 00:30:25,740 --> 00:30:27,116 Γαμώτο. 481 00:30:27,826 --> 00:30:31,955 Μπάρι, Τίνα, ο στόχος μας είναι εκεί, 482 00:30:32,539 --> 00:30:34,123 και θα τον σκοτώσετε. 483 00:30:38,378 --> 00:30:39,379 Μισό λεπτό. 484 00:30:42,131 --> 00:30:44,634 Τι κάνεις εδώ; Όλα καλά; 485 00:30:45,468 --> 00:30:46,302 Θα δούμε. 486 00:30:46,302 --> 00:30:50,098 Με πήρε ένας γνωστός από την SVR με τον οποίο έχω παρτίδες. 487 00:30:51,266 --> 00:30:54,727 Είπε ότι έχει πληροφορίες για όσα έγιναν στη Γουιάνα. 488 00:30:55,895 --> 00:30:58,022 Έχεις φιλοκυβερνητικό οικοδεσπότη. 489 00:30:58,022 --> 00:31:00,608 Είναι καλό μέρος για ιδιωτική συζήτηση. 490 00:31:01,734 --> 00:31:04,863 Μόλις με ενημέρωσε ο κοινός μας φίλος από τη Μόσχα. 491 00:31:04,863 --> 00:31:06,197 Θα είναι σύντομα εδώ. 492 00:31:06,948 --> 00:31:08,658 Αν θέλετε, θα είναι τιμή μου 493 00:31:08,658 --> 00:31:11,494 να σας βάλω στο παιχνίδι με μισό εκατομμύριο. 494 00:31:11,494 --> 00:31:15,290 Ευχαριστώ, αλλά οι άνδρες δεν εύχονται να έχουν τύχη. 495 00:31:15,290 --> 00:31:17,083 Παίρνουν αυτό που θέλουν, 496 00:31:17,834 --> 00:31:19,294 τη φτιάχνουν. 497 00:31:19,836 --> 00:31:20,837 Πολύ καλά. 498 00:31:24,966 --> 00:31:27,760 Μπορώ να δώσω ισχύ για να τον επιταχύνω, 499 00:31:27,760 --> 00:31:31,723 αλλά αφού δεν ξέρω τι επεξεργαστής είναι, ίσως λιώσω το τσιπ. 500 00:31:32,599 --> 00:31:33,933 Έχει ραβδοκώδικα. 501 00:31:33,933 --> 00:31:35,268 Η εφαρμογή του Όσκαρ. 502 00:31:38,146 --> 00:31:39,731 ΔΙΑΔΡΟΜΟΙΜΟΥ ΣΚΑΝΕΡ 503 00:31:40,440 --> 00:31:41,524 Βοηθάει αυτό; 504 00:31:42,567 --> 00:31:46,195 Είναι αντιγραφή του Intel i386, τρέχει στα 12 MHz. 505 00:31:46,195 --> 00:31:49,115 Λέει ότι φτάνει μέχρι 40 MHz. Μας κάνει αυτό. 506 00:31:50,491 --> 00:31:52,243 Άλντον, τι σημαίνουν αυτά; 507 00:31:52,911 --> 00:31:53,912 Αναλαμβάνω. 508 00:32:02,337 --> 00:32:03,880 Ναι! Έπιασε. 509 00:32:04,672 --> 00:32:07,425 Ελπίζω να ζούμε μέχρι το 2000. 510 00:32:07,425 --> 00:32:10,428 Είπες ότι θες να μιλήσουμε για κάτι. Έχουμε χρόνο. 511 00:32:10,428 --> 00:32:13,014 Ναι, αλλά δεν είμαστε στο κατάλληλο μέρος. 512 00:32:13,014 --> 00:32:14,515 Θα μιλήσουμε αργότερα. 513 00:32:14,515 --> 00:32:15,767 Όπως θες. 514 00:32:17,727 --> 00:32:21,272 -Δεν έχει σήμα εδώ, Αϊνστάιν. -Έχω μήνυμα από τον Κάρτερ. 515 00:32:21,272 --> 00:32:24,359 Ελπίζω να μου είπε κάτι όμορφο, μια που ίσως πεθάνω. 516 00:32:24,359 --> 00:32:25,944 Μην το ακούσεις, Έμα. 517 00:32:25,944 --> 00:32:27,820 Μην κάνεις τέτοιες σκέψεις. 518 00:32:27,820 --> 00:32:29,906 Ας παραμείνουμε αισιόδοξοι. 519 00:32:29,906 --> 00:32:32,700 Όταν γυρίσεις σπίτι, θα του μιλήσεις από κοντά. 520 00:32:32,700 --> 00:32:35,286 -Όμορφη σκέψη, αλλά θα το ακούσω. -Όχι. 521 00:32:39,540 --> 00:32:42,752 -Του είπες ότι φίλησα τον Άλντον; -Φίλησες την Έμα; 522 00:32:42,752 --> 00:32:44,003 Ύπουλο χτύπημα. 523 00:32:44,963 --> 00:32:46,172 Βλέπω τα 80.000 σου. 524 00:32:47,715 --> 00:32:52,178 Δεν ξέρω γιατί είναι εκεί ο Μπόρο, αλλά αυτό που με νοιάζει... 525 00:32:52,178 --> 00:32:53,096 Κέντα. 526 00:32:53,096 --> 00:32:55,640 είναι να μη φύγει ζωντανός από εκεί. 527 00:32:55,640 --> 00:32:56,808 Τι έχεις; 528 00:33:09,153 --> 00:33:10,279 Αδύνατον. 529 00:33:10,279 --> 00:33:11,906 Ξέρετε τι έγινε; 530 00:33:12,532 --> 00:33:14,784 Σας πήρα τα σώβρακα. 531 00:33:14,784 --> 00:33:18,287 Σε καλούμε μόνο και μόνο επειδή δεν ξέρεις να παίζεις. 532 00:33:19,288 --> 00:33:20,665 Δεν νικάς, κλέβεις. 533 00:33:21,833 --> 00:33:23,001 Δεν κλέβω. 534 00:33:24,043 --> 00:33:26,838 Γιατί είναι εδώ αυτός; Ίσως συνεργάζονται. 535 00:33:26,838 --> 00:33:29,424 -Αν τον προσβάλεις, θα πεθάνεις. -Αρκετά. 536 00:33:30,008 --> 00:33:31,300 Δεν θα μαλώσετε! 537 00:33:31,884 --> 00:33:34,387 Κανείς δεν κλέβει σε αυτό το παιχνίδι. 538 00:33:35,138 --> 00:33:37,640 Στην ιστορία μας, μόνο ένα άτομο έκλεβε. 539 00:33:37,640 --> 00:33:41,394 Ο Ρασπούτιν, ο αδίστακτος μάγος. 540 00:33:41,394 --> 00:33:43,229 Τι έκαναν οι πρόγονοί μας; 541 00:33:43,813 --> 00:33:44,814 Τον δηλητηρίασαν 542 00:33:44,814 --> 00:33:48,401 και τον έπνιξαν σε ένα ποτάμι. Αυτά παθαίνουν οι κλέφτες, 543 00:33:48,401 --> 00:33:49,736 όλοι το ξέρουμε. 544 00:33:51,696 --> 00:33:52,697 Κύριοι, 545 00:33:53,364 --> 00:33:55,867 ίσως πρέπει να κάνουμε ένα μικρό διάλειμμα 546 00:33:55,867 --> 00:33:57,201 για ένα ποτό. 547 00:33:57,785 --> 00:33:58,870 Ένα σωστό ποτό 548 00:33:59,454 --> 00:34:01,622 που να μην προέρχεται από πέος γιακ; 549 00:34:04,250 --> 00:34:06,961 Τέτοια προφορά έχουν στην κεντρική Αμερική. 550 00:34:07,587 --> 00:34:10,173 Θα σου φτιάξω ένα παντς με ρούμι, 551 00:34:10,173 --> 00:34:12,717 και μια μικρή δόση γλυκού βερμούτ. 552 00:34:13,509 --> 00:34:16,554 Μια γουλιά, και θα νομίζεις ότι πέθανες. 553 00:34:18,097 --> 00:34:19,682 Έξυπνο παιδί. 554 00:34:21,350 --> 00:34:23,478 -Τι κάνεις; -Σκοτώνω τον Μπόρο. 555 00:34:23,478 --> 00:34:25,605 -Με ένα παντς; -Με αυτό. 556 00:34:26,314 --> 00:34:27,732 Δώσε μου ένα ποτήρι. 557 00:34:30,485 --> 00:34:31,360 Ορίστε. 558 00:34:31,861 --> 00:34:33,821 Βρήκες το ποτό που έψαχνες; 559 00:34:34,489 --> 00:34:35,782 Όχι ακόμα. 560 00:34:39,577 --> 00:34:40,495 Να το. 561 00:34:42,246 --> 00:34:43,456 Εξήγησέ μου. 562 00:34:43,456 --> 00:34:46,751 Τα πιο πολλά καθαριστικά περιέχουν αιθυλενογλυκόλη. 563 00:34:46,751 --> 00:34:48,961 Το βερμούτ έχει λεβιθόχορτο. 564 00:34:49,670 --> 00:34:51,798 -Το ξέρεις; -Ναι, από τα Χάρι Πότερ. 565 00:34:53,049 --> 00:34:57,470 Το λεβιθόχορτο είναι τοξικό όταν αναμειγνύεται με κάποιες αλκοόλες. 566 00:34:57,470 --> 00:34:58,971 Όπως η αιθυλενογλυκόλη; 567 00:34:59,639 --> 00:35:03,226 Το αλκοόλ θα κάνει την απορρόφηση αργή και σταθερή. 568 00:35:03,226 --> 00:35:04,936 Ο Μπόρο θα νιώσει άρρωστος, 569 00:35:04,936 --> 00:35:06,312 και σε 30 λεπτά, 570 00:35:07,271 --> 00:35:08,147 θα πεθάνει. 571 00:35:09,524 --> 00:35:12,819 Ντοτ, σε πόση ώρα θα έχουμε αντιγράψει όλα τα δεδομένα; 572 00:35:12,819 --> 00:35:14,946 Πρέπει ακόμα να βρούμε το ΟΜΚ. 573 00:35:15,863 --> 00:35:17,115 Είμαστε στο 78%. 574 00:35:17,115 --> 00:35:18,866 Περίπου 30 λεπτά ακόμα. 575 00:35:18,866 --> 00:35:22,078 Είναι μεγάλο ρίσκο. Δεν θα αφήσουμε τα κινητά μας, 576 00:35:22,078 --> 00:35:24,038 κι αν πεθάνει πριν φύγουμε... 577 00:35:24,038 --> 00:35:25,289 Θα μας καταλάβουν. 578 00:35:25,289 --> 00:35:26,666 Τι θα μας κάνουν; 579 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 Εδώ δίνουν σπέρμα γιακ στους φίλους τους. 580 00:35:29,293 --> 00:35:31,921 -Ήταν πικάντικο. -Γιατί ήταν τόσο πικάντικο; 581 00:35:32,505 --> 00:35:33,965 Καλησπέρα, σύντροφε. 582 00:35:34,590 --> 00:35:35,800 Καλώς ήρθες. 583 00:35:35,800 --> 00:35:39,220 Έχω ετοιμάσει ένα μέρος για εσένα και τον Μπόρο, 584 00:35:39,220 --> 00:35:40,763 οπού θα μιλήσετε μόνοι. 585 00:35:44,350 --> 00:35:45,852 Τι στον διάολο συμβαίνει; 586 00:35:48,354 --> 00:35:49,564 Γιατί του το είπες; 587 00:35:49,564 --> 00:35:52,483 Ήταν το καλύτερο και για τους δυο σας. 588 00:35:54,402 --> 00:35:56,445 Αυτό ήθελες να μου πεις. 589 00:35:56,445 --> 00:35:58,781 Πήρες τα εισιτήρια γιατί είχες τύψεις. 590 00:35:58,781 --> 00:36:01,576 Εσύ πρέπει να νιώθεις τύψεις. Τον απάτησες. 591 00:36:01,576 --> 00:36:05,288 Ο Κάρτερ ήξερε ότι κάτι τρέχει. Απλώς του το επιβεβαίωσα. 592 00:36:05,288 --> 00:36:07,206 Κακώς το έκανες. 593 00:36:07,206 --> 00:36:10,543 Γιατί πρέπει συνεχώς να επεμβαίνεις στη ζωή μου; 594 00:36:10,543 --> 00:36:12,545 Πλάκα μου κάνεις; 595 00:36:12,545 --> 00:36:16,215 Παραπονιέσαι που ο μπαμπάς σου ασχολείται μαζί σου; 596 00:36:16,215 --> 00:36:19,802 Είσαι κακομαθημένη κι αχάριστη. 597 00:36:19,802 --> 00:36:23,347 Με έπρηξες σήμερα. Ποιο είναι το πρόβλημά σου μαζί μου; 598 00:36:23,347 --> 00:36:27,810 Το πρόβλημά μου είναι ότι τα έχεις όλα, και δεν εκτιμάς τίποτα. 599 00:36:27,810 --> 00:36:31,314 Ο Λουκ σε κυνηγάει παντού για να έρθετε πιο κοντά, 600 00:36:31,314 --> 00:36:35,693 δουλεύει μαζί σου, σε πηγαίνει γήπεδο, ανησυχεί για εσένα. 601 00:36:35,693 --> 00:36:37,403 Εγώ μιλάω με τον γέρο μου 602 00:36:37,403 --> 00:36:40,781 κάθε πέντε χρόνια που θέλει ένα γράμμα για να πάρει χάρη. 603 00:36:41,365 --> 00:36:43,284 Έχεις τον τέλειο μπαμπά. 604 00:36:43,284 --> 00:36:44,368 Ευχαριστώ, Ρου. 605 00:36:44,368 --> 00:36:45,328 Σκάσε. 606 00:36:45,328 --> 00:36:47,079 Κι εσύ αξιολύπητος είσαι. 607 00:36:47,079 --> 00:36:51,626 Τρέχεις πίσω από αυτήν και από τη μάνα της σαν σκυλάκι. 608 00:36:52,835 --> 00:36:55,421 Μη γελάς, παλιομαλάκα. 609 00:36:55,421 --> 00:36:58,799 Ήξερες ότι δεν ήθελα να νταραβεριστείς μαζί της, 610 00:36:58,799 --> 00:37:01,135 αλλά το έκανες. 611 00:37:01,135 --> 00:37:02,762 Τι σόι κολλητός είσαι; 612 00:37:03,721 --> 00:37:05,097 Ξενέρα, φίλε. 613 00:37:06,140 --> 00:37:07,225 Ξενέρα. 614 00:37:08,017 --> 00:37:10,436 Δεν ήταν πολύ καλή απόφαση, γλυκιά μου. 615 00:37:10,436 --> 00:37:12,980 Σου είχα πει ότι ίσως πληγωθεί ο Κάρτερ. 616 00:37:12,980 --> 00:37:14,899 Και σοβαρά τώρα, με τον Άλντον; 617 00:37:14,899 --> 00:37:19,195 Έλεος πια! Φιληθήκαμε πάνω στην ένταση της στιγμής, εντάξει; 618 00:37:19,195 --> 00:37:21,781 Απλά είναι ωραίος, και βοήθησε και τη Ρόμι. 619 00:37:21,781 --> 00:37:24,158 Ήταν μια στιγμή αδυναμίας. 620 00:37:24,158 --> 00:37:27,078 Με γοήτεψε το χαζό, όμορφο πρόσωπό του. 621 00:37:27,078 --> 00:37:30,164 Δεν θα ξανασυμβεί. Δεν σήμαινε απολύτως τίποτα. 622 00:37:30,164 --> 00:37:32,833 Μην το λες αυτό. Για εμένα σήμαινε κάτι. 623 00:37:38,839 --> 00:37:39,882 Σκατά. 624 00:37:43,344 --> 00:37:45,846 Λυπάμαι που σ' το ζήτησα τελευταία στιγμή, 625 00:37:45,846 --> 00:37:48,266 αλλά όταν μάθαμε ότι είσαι στη χώρα, 626 00:37:48,266 --> 00:37:52,436 θέλαμε να σου μιλήσουμε. Σε θαυμάζουμε εδώ και πολύ καιρό. 627 00:37:53,312 --> 00:37:55,064 Πώς ήξερες ότι είμαι εδώ; 628 00:37:55,064 --> 00:37:58,192 Είμαστε η SVR. Ξέρουμε τι έφαγες το πρωί. 629 00:37:59,277 --> 00:38:00,278 Γιατί είσαι εδώ; 630 00:38:00,987 --> 00:38:04,657 Ξέρουμε ότι ψάχνεις έναν άνδρα που λέγεται Φιν Χος. 631 00:38:06,367 --> 00:38:08,327 -Πώς το ήξερες; -Είμαστε η SVR. 632 00:38:08,327 --> 00:38:10,413 Ξέρουμε τι έφαγες και το μεσημέρι. 633 00:38:12,373 --> 00:38:16,544 Έχουμε έναν σπιούνο στη CIA εδώ και καιρό, το Ωδικό Πτηνό. 634 00:38:17,336 --> 00:38:21,507 Πιστεύουμε ότι θα μπορέσει να ανακαλύψει την ταυτότητα του Φιν Χος. 635 00:38:22,758 --> 00:38:24,260 Επειδή με θαυμάζετε 636 00:38:25,594 --> 00:38:27,430 ή επειδή θέλετε κάποιο αντάλλαγμα; 637 00:38:28,014 --> 00:38:29,432 Ακύρωσε τη δημοπρασία. 638 00:38:30,099 --> 00:38:32,727 Όλα τα όπλα σου θα γίνουν δικά μας. 639 00:38:33,728 --> 00:38:35,813 Φυσικά, θα σε πληρώσουμε καλά, 640 00:38:36,647 --> 00:38:38,482 και θα σου δώσουμε τον Φιν Χος. 641 00:38:40,318 --> 00:38:44,613 Θέλω τον Φιν Χος και την Ντανιέλ ΝτεΡόσα. 642 00:38:46,532 --> 00:38:47,533 Φέρτε τους μου, 643 00:38:48,951 --> 00:38:50,578 και θα πουλάω μόνο σε εσάς. 644 00:38:51,662 --> 00:38:54,290 Μπορεί ένας από τους δυο σας να αλλάξει θέση 645 00:38:54,290 --> 00:38:56,459 για να δω με ποιον μιλάει; 646 00:39:05,509 --> 00:39:07,553 -Συγγνώμη. -Θα την πιάσω εγώ. 647 00:39:07,553 --> 00:39:08,471 Ευχαριστώ. 648 00:39:17,021 --> 00:39:18,022 Ο Βόλεκ; 649 00:39:18,022 --> 00:39:19,732 Γιατί μιλάει μαζί του; 650 00:39:22,610 --> 00:39:23,611 Merci. 651 00:39:24,403 --> 00:39:27,406 Señorita, αυτό δεν είναι παντς με ρούμι. 652 00:39:27,990 --> 00:39:29,116 Είναι πολύ γλυκό. 653 00:39:29,116 --> 00:39:31,160 Έτσι το πίνουμε εμείς οι Ινδοί. 654 00:39:32,286 --> 00:39:33,788 Είσαι γλυκιά. 655 00:39:33,788 --> 00:39:37,416 Μετά το παιχνίδι, θες να σου δείξω πόσο γλυκός μπορώ να γίνω; 656 00:39:37,416 --> 00:39:39,126 Ευχαριστώ, αλλά όχι. 657 00:39:40,711 --> 00:39:42,630 Αφού δεν θα το πιεις εσύ... 658 00:39:44,965 --> 00:39:47,176 Κύριε; Θέλετε να τραβήξετε; 659 00:39:47,176 --> 00:39:49,970 -Όχι. Να πάρει ο Κέιν τον βαλέ. -Δεν θέλω. 660 00:39:50,846 --> 00:39:51,889 Ούτε εγώ θέλω. 661 00:39:52,681 --> 00:39:53,682 Δύο. 662 00:40:04,985 --> 00:40:06,529 Ποντάρω 500.000. 663 00:40:09,615 --> 00:40:11,700 Κακώς πόνταρες πριν τη σειρά σου. 664 00:40:14,203 --> 00:40:15,204 Αλλά τα βλέπω. 665 00:40:23,045 --> 00:40:23,963 Γαμώτο! 666 00:40:23,963 --> 00:40:25,673 Ναι! 667 00:40:25,673 --> 00:40:26,590 Το ποτό μου! 668 00:40:26,590 --> 00:40:28,008 Πολύ ήπιες. 669 00:40:28,717 --> 00:40:29,718 Έχουμε πρόβλημα. 670 00:40:29,718 --> 00:40:31,679 Ο ανακατευτήρας βραχυκύκλωσε. 671 00:40:31,679 --> 00:40:34,765 Δεν πειράζει, ο Κέιν έχει κερδίσει αρκετά λεφτά. 672 00:40:34,765 --> 00:40:38,185 Θέλουμε να παραμείνει στο παιχνίδι για 25 λεπτά ακόμα. 673 00:40:38,185 --> 00:40:39,437 Είναι εφικτό, έτσι; 674 00:40:39,437 --> 00:40:41,939 Ο τύπος κέρδιζε με το ζόρι με βοήθεια. 675 00:40:41,939 --> 00:40:43,149 Υπάρχει πρόβλημα. 676 00:40:46,277 --> 00:40:47,736 Ο ανακατευτήρας χάλασε. 677 00:40:48,487 --> 00:40:52,366 Ελπίζω να με εμπιστεύεστε. Θα μοιράζω εγώ πλέον. 678 00:40:55,369 --> 00:40:59,331 Αυτός ο τύπος έχυσε το ποτό μου, και δεν μου έφερε καν άλλο. 679 00:41:07,590 --> 00:41:09,758 Αυτό είναι για τον επισκέπτη μας. 680 00:41:13,262 --> 00:41:14,513 Είναι δικό μου πια. 681 00:41:14,513 --> 00:41:16,724 Πολύ κακό αυτό. 682 00:41:16,724 --> 00:41:20,978 Ας εστιάσουμε στη λήψη των δεδομένων του Κέιν. 683 00:41:20,978 --> 00:41:25,274 Πώς θα τον κρατήσουμε αρκετά στο παιχνίδι χωρίς να κλέψουμε; 684 00:41:25,274 --> 00:41:26,358 Θα σκεφτώ κάτι. 685 00:41:26,358 --> 00:41:28,986 Αν δεν φύγουν από εκεί πριν πεθάνει, 686 00:41:30,029 --> 00:41:31,197 θα πεθάνουν. 687 00:41:31,197 --> 00:41:33,407 Δεν ξέρω πώς έγινε. 688 00:41:33,407 --> 00:41:35,743 Ένιωσα κάτι όταν ήμασταν στη Μολδαβία. 689 00:41:36,535 --> 00:41:39,788 Έχεις ενδιαφέρον, μου αρέσει να σου μιλάω, 690 00:41:39,788 --> 00:41:43,542 και δεν ξέρω, είσαι γοητευτική. Με γοήτεψες. 691 00:41:43,542 --> 00:41:44,752 Έχω αηδιάσει. 692 00:41:44,752 --> 00:41:46,045 Κι εγώ το ίδιο. 693 00:41:46,045 --> 00:41:48,881 Θέλω να κλέψω την Έμα από έναν γλυκύτατο άνδρα. 694 00:41:48,881 --> 00:41:50,966 -Τι με κάνει αυτό; -Κακόγουστο. 695 00:41:50,966 --> 00:41:53,302 -Ήταν ρητορική ερώτηση. -Καπνός. 696 00:41:53,886 --> 00:41:57,932 Να πάρει. Η καλωδίωση του ανεμιστήρα υπερθερμαίνεται. 697 00:41:58,849 --> 00:42:00,893 -Λειτουργεί πολύ γρήγορα. -Και; 698 00:42:00,893 --> 00:42:04,271 Αν χαλάσει ο ανεμιστήρας, θα χαλάσει όλος ο υπολογιστής. 699 00:42:04,271 --> 00:42:05,356 Και θα πεθάνουμε. 700 00:42:05,356 --> 00:42:09,443 Ψάξτε για ανταλλακτικά καλωδίων σε ασύρματους και γουόκι τόκι. 701 00:42:09,443 --> 00:42:10,945 Θέλουμε κάτι αγώγιμο. 702 00:42:19,119 --> 00:42:23,207 Ακούστηκες απογοητευμένος που η κόρη σου ενδιαφέρθηκε για εμένα. 703 00:42:23,832 --> 00:42:26,710 -Ωραίος φίλος είσαι. -Άκου, είσαι απίθανος τύπος. 704 00:42:26,710 --> 00:42:28,462 Αλλά δεν θέλω η Έμα να είναι 705 00:42:28,462 --> 00:42:31,924 με έναν ζιγκολό που φοράει ακριβά ρούχα. Με καταλαβαίνεις; 706 00:42:34,969 --> 00:42:36,637 Ξέρεις γιατί ντύνομαι ωραία; 707 00:42:37,388 --> 00:42:41,725 Όταν ήμουν παιδί, ήμασταν τόσο φτωχοί, που φορούσα μόνο αποφόρια. 708 00:42:41,725 --> 00:42:46,063 Ό,τι μου έκανε, και δεν είχε τρύπες. Πήγαινα σχολείο 709 00:42:46,063 --> 00:42:48,399 φορώντας τις μπλούζες της αδερφής μου. 710 00:42:50,818 --> 00:42:54,029 Όταν η Τζέιν Ντοτρίβ μού ζήτησε να πάμε μαζί στον χορό, 711 00:42:55,739 --> 00:42:59,159 είχα ενθουσιαστεί. Και μετά, με ρώτησε μπροστά σε όλους 712 00:42:59,159 --> 00:43:03,289 αν θα φοράω τα παπούτσια του αδερφού μου, μια που δεν έχουμε άλλα. 713 00:43:03,289 --> 00:43:06,375 Όλοι με κορόιδευαν. Επίσης, με κούρευε η μαμά μου, 714 00:43:07,209 --> 00:43:09,753 και δεν είχαμε λεφτά για τον οδοντίατρο. 715 00:43:11,505 --> 00:43:13,716 Αλλά όταν με προσέλαβε η CΙΑ, 716 00:43:13,716 --> 00:43:16,719 έφτιαξα τα δόντια μου, πήγα στο κομμωτήριο, 717 00:43:16,719 --> 00:43:19,305 κι αγόρασα ακριβά ρούχα, επειδή μπορούσα. 718 00:43:19,305 --> 00:43:23,058 Κοιμήθηκα με πολλές γυναίκες, επειδή επιτέλους με ποθούσαν. 719 00:43:23,058 --> 00:43:27,062 Αλλά δεν ένιωσα τίποτα για καμία. Δεν ήθελα να τις βλέπω συνέχεια, 720 00:43:27,062 --> 00:43:29,648 και δεν τις σκεφτόμουν μόλις ξυπνούσα. 721 00:43:29,648 --> 00:43:31,358 Και τώρα που έχω αισθήματα, 722 00:43:32,484 --> 00:43:33,902 γύρισα στο σχολείο, 723 00:43:33,902 --> 00:43:36,071 και ξαφνικά δεν είμαι αρκετά καλός; 724 00:43:37,990 --> 00:43:39,908 -Άντε γαμηθείτε. -Άλντον. 725 00:43:39,908 --> 00:43:40,993 Όχι. 726 00:43:45,623 --> 00:43:46,707 Τι έχεις, Ρου; 727 00:43:46,707 --> 00:43:49,752 Νεύρα με την κόρη σου. Όρεξη να τη δείρω. 728 00:43:49,752 --> 00:43:51,211 Στο χέρι σου, εννοώ. 729 00:43:52,046 --> 00:43:55,507 Μια κονσέρβα. Το αλουμινένιο καπάκι είναι καλός αγωγός. 730 00:43:55,507 --> 00:43:57,968 Μαλώνουμε μετά. Φτιάξε τον ανεμιστήρα. 731 00:44:12,650 --> 00:44:15,778 Ο άσος στο μανίκι σου μόλις έφτασε. 732 00:44:15,778 --> 00:44:16,820 Ωραία. 733 00:44:17,363 --> 00:44:20,240 Ο Κέιν έχει ήδη χάσει πάνω από τρία εκατομμύρια. 734 00:44:20,240 --> 00:44:24,703 Σύντομα θα βγει εκτός παιχνιδιού. Πρέπει να μείνει εκεί όπου είναι 735 00:44:24,703 --> 00:44:27,456 για δέκα ακόμα λεπτά. 736 00:44:28,207 --> 00:44:29,291 Εντάξει. 737 00:44:29,958 --> 00:44:31,418 Μόλις δω τους παίκτες, 738 00:44:31,418 --> 00:44:34,672 θα τους ψυχολογήσω σαν να τους ξέρω χρόνια. 739 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 Θεέ μου. Τι έπαθε αυτός ο τύπος; 740 00:44:36,924 --> 00:44:39,009 Η Τίνα τον δηλητηρίασε κατά λάθος. 741 00:44:39,009 --> 00:44:41,470 Άλλη φορά να με φωνάζεις νωρίτερα. 742 00:44:42,262 --> 00:44:44,556 Ποντάρω ένα εκατομμύριο ακόμα. 743 00:44:46,392 --> 00:44:47,643 Δεν μπλοφάρει. 744 00:44:47,643 --> 00:44:49,103 Πώς το ξέρεις; 745 00:44:49,103 --> 00:44:52,606 Λοιπόν, κοίτα τον καλά τον δύσμοιρο. 746 00:44:52,606 --> 00:44:55,567 Πανάκριβο κοστούμι, πανάκριβο κούρεμα. 747 00:44:55,567 --> 00:44:58,529 Αν και ήταν τακτικός και ψείρας, 748 00:44:58,529 --> 00:45:00,656 μόλις πέταξε τις μάρκες του. 749 00:45:00,656 --> 00:45:03,701 Τον ενθουσίασε το φύλλο του, κι έγινε απρόσεκτος. 750 00:45:03,701 --> 00:45:07,496 -Πάσο. -Παιδιά, ή θα πάτε πάσο ή θα μείνετε ταπί. 751 00:45:08,163 --> 00:45:09,164 Πάσο. 752 00:45:21,218 --> 00:45:22,052 Τα βλέπω. 753 00:45:22,803 --> 00:45:24,513 Λάθος κίνηση, Κέιν. 754 00:45:38,444 --> 00:45:41,488 Μάλλον η τύχη σου άλλαξε ξανά, κύριε Καν. 755 00:45:42,030 --> 00:45:43,615 Είμαι οδοστρωτήρας, 756 00:45:43,615 --> 00:45:45,951 λιώνω τους αντιπάλους μου. 757 00:45:46,952 --> 00:45:49,288 Έχεις αρκετά για μία παρτίδα ακόμα, 758 00:45:50,330 --> 00:45:52,708 και μετά θα φύγεις 759 00:45:53,292 --> 00:45:54,293 σαν χαμένος, 760 00:45:55,377 --> 00:45:56,712 έτσι όπως ήρθες. 761 00:45:58,088 --> 00:46:00,716 Μιλάει παράξενα, κι όχι εξαιτίας του αλκοόλ. 762 00:46:00,716 --> 00:46:04,052 Δείτε πώς κινείται. Δυσκολεύεται να σηκώσει τις μάρκες. 763 00:46:04,678 --> 00:46:06,889 Σε λίγα λεπτά, θα πεθάνει. 764 00:46:07,473 --> 00:46:10,809 Το συκώτι του θα αποβάλει τις τοξίνες. Θα πρηστεί. 765 00:46:10,809 --> 00:46:12,561 Θα φανεί ότι δηλητηριάστηκε. 766 00:46:16,440 --> 00:46:17,733 Όχι! 767 00:46:20,360 --> 00:46:22,362 Ξέρετε τι λένε για το σπέρμα γιακ; 768 00:46:22,905 --> 00:46:25,282 Δεν το αγοράζεις, το νοικιάζεις. 769 00:46:29,369 --> 00:46:31,663 Δουλεύει. Αλλά τελειώνει το οξυγόνο. 770 00:46:32,372 --> 00:46:35,667 -Μόνο εγώ ζαλίζομαι; -Όχι. 771 00:46:35,667 --> 00:46:36,919 Κι εγώ ζαλίζομαι. 772 00:46:37,544 --> 00:46:39,421 Δεν θέλω να πεθάνω μαζί σας. 773 00:46:41,131 --> 00:46:42,216 Δεν σε αδικώ. 774 00:46:43,592 --> 00:46:46,053 Άλντον, ζητώ συγγνώμη για όσα είπα. 775 00:46:46,637 --> 00:46:47,930 Φέρθηκα απαίσια. 776 00:46:47,930 --> 00:46:51,558 Όπως και η Τζέιν Ντοτρίβ στο σχολείο σου. 777 00:46:52,351 --> 00:46:53,644 Κι εγώ ζητώ συγγνώμη. 778 00:46:53,644 --> 00:46:55,646 Έπρεπε να εκφραστώ διαφορετικά. 779 00:46:55,646 --> 00:46:58,398 Θα ήσουν υπέροχο αγόρι για κάθε κοπέλα. 780 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 Απλώς μιλάμε για την κόρη μου... 781 00:47:00,567 --> 00:47:02,110 Μπαμπά, σταμάτα. 782 00:47:02,110 --> 00:47:03,904 Όλο το ίδιο λάθος κάνεις. 783 00:47:03,904 --> 00:47:07,825 Πώς τολμάς να σχολιάζεις τις σχέσεις των άλλων; 784 00:47:07,825 --> 00:47:10,661 Η Ρου είχε δίκιο. Κυνηγάς τη μαμά 15 χρόνια. 785 00:47:10,661 --> 00:47:12,538 Σε απέρριψε. Προχώρα παρακάτω. 786 00:47:12,538 --> 00:47:14,456 Είναι θλιβερό και ντροπιαστικό. 787 00:47:15,499 --> 00:47:17,084 -Αυτό πιστεύεις; -Ναι. 788 00:47:17,668 --> 00:47:20,796 Πάντως, δεν με απέρριψε. 789 00:47:21,547 --> 00:47:22,381 Τι εννοείς; 790 00:47:22,381 --> 00:47:25,050 Υπήρχε λόγος που δεν ήμουν στην ενημέρωση. 791 00:47:26,260 --> 00:47:27,261 Φοβερό. 792 00:47:27,886 --> 00:47:29,471 Είσαι μεγάλος. 793 00:47:29,471 --> 00:47:30,514 Όχι. 794 00:47:31,098 --> 00:47:33,976 Η μαμά σου κι εγώ ξεφαντώσαμε στο πλοίο μου. 795 00:47:33,976 --> 00:47:36,645 -Δεν το πιστεύω. -Την πέρασα ένα χέρι. 796 00:47:36,645 --> 00:47:39,523 Μετά χαλαρώσαμε, ήπιαμε λίγο χυμό, 797 00:47:39,523 --> 00:47:42,192 και την πέρασα κι άλλο χέρι. 798 00:47:42,192 --> 00:47:43,986 Θεέ μου, γιατί το έκανε αυτό; 799 00:47:45,696 --> 00:47:47,447 Μετά από όσα της έκανες! 800 00:47:47,447 --> 00:47:49,950 Έκανα τόσο κόπο για να βγει με τον Ντόνι... 801 00:47:50,492 --> 00:47:53,579 Ορίστε; Τι είπες; 802 00:47:53,579 --> 00:47:55,038 Είναι απαίσια. 803 00:47:55,038 --> 00:47:57,082 Με πρόδωσε η ίδια μου η κόρη; 804 00:47:57,082 --> 00:47:58,292 Ναι, σωστά. 805 00:47:58,292 --> 00:47:59,418 Και ξέρεις γιατί; 806 00:47:59,418 --> 00:48:03,755 Όποτε πήγαινα στο γραφείο της μαμάς, έβλεπα πώς την κοίταζε ο Ντόνι, 807 00:48:03,755 --> 00:48:07,259 πώς της μιλούσε, ότι την έκανε να νιώθει ωραία. 808 00:48:07,259 --> 00:48:11,722 Έτσι, του είπα τι λουλούδια, τι φαγητό και τι ταινίες λατρεύει. 809 00:48:11,722 --> 00:48:14,933 -Βοήθησα να μπει στην καρδιά της. -Και στο πιπί της. 810 00:48:14,933 --> 00:48:17,519 Νόμιζα ότι η σχέση μας είχε βελτιωθεί, 811 00:48:17,519 --> 00:48:19,605 και με πρόδωσες. Τελεία και παύλα. 812 00:48:19,605 --> 00:48:23,025 Κόψε το αυτό! Το έκλεψες από το Πέτα τη Μαμά από το Τρένο. 813 00:48:23,025 --> 00:48:25,944 Δεν έχω δει αυτήν την ταινία, άρα, δεν το έκλεψα. 814 00:48:25,944 --> 00:48:27,863 Επίσης, δεν μπορώ να πιστέψω 815 00:48:27,863 --> 00:48:30,616 ότι νόμισες πως θα κάνει χαρούμενη την Τάλι. 816 00:48:30,616 --> 00:48:32,075 Ακόμα το νομίζω. 817 00:48:32,075 --> 00:48:35,913 Δεν έπρεπε να γυρίσει σε εσένα, όπως δεν έπρεπε να σε παντρευτεί. 818 00:49:08,779 --> 00:49:11,114 Ζήτα συγγνώμη από τον πατέρα σου. 819 00:49:11,949 --> 00:49:13,367 Τώρα βρήκες να μιλήσεις; 820 00:49:13,992 --> 00:49:17,412 Θα σε ενημερώσω όταν έχουμε τις πληροφορίες που θες. 821 00:49:18,705 --> 00:49:19,706 Τα ξαναλέμε. 822 00:49:23,502 --> 00:49:25,879 Ώρα να φύγετε. Θα φωνάξω τον οδηγό σας. 823 00:49:25,879 --> 00:49:27,589 Κέιν, φεύγουμε. 824 00:49:28,173 --> 00:49:30,133 Η λήψη είναι στο 98%. 825 00:49:30,717 --> 00:49:32,010 Δεν πρέπει να φύγουν. 826 00:49:32,010 --> 00:49:33,220 Σταματήστε τους. 827 00:49:33,804 --> 00:49:37,057 Πάνω που άρχισα να κερδίζω, με διώχνεις. Αίσχος. 828 00:49:39,017 --> 00:49:41,311 -Πόσα ποτά ήπιε; -Τρία ή τέσσερα. 829 00:49:41,311 --> 00:49:43,981 Μόνο τόσα; Μα είναι Ρώσος. 830 00:49:43,981 --> 00:49:45,107 Δεν βγάζει νόημα. 831 00:49:46,608 --> 00:49:47,442 Σήκω. 832 00:49:47,442 --> 00:49:51,530 Γελοιοποιήθηκες κι αμαύρωσες το παιχνίδι. 833 00:49:51,530 --> 00:49:54,282 Είσαι τυχερός που δεν σε πλακώνω στο ξύλο. 834 00:49:56,034 --> 00:49:57,035 Τι είναι αυτά; 835 00:50:00,205 --> 00:50:01,331 Έκλεβε τόση ώρα. 836 00:50:03,500 --> 00:50:04,668 99%. 837 00:50:04,668 --> 00:50:06,253 Ο Ντμίτρι δεν κλέβει. 838 00:50:07,421 --> 00:50:08,588 Ντμίτρι Μάλακοφ, 839 00:50:08,588 --> 00:50:13,010 σπίλωσες την ακεραιότητα του παιχνιδιού και του σπιτιού μου. 840 00:50:13,010 --> 00:50:15,554 Θα έχεις την τύχη του Ρασπούτιν, 841 00:50:15,554 --> 00:50:19,891 θα υποστείς την απόλυτη τιμωρία για την απερισκεψία σου. Φρουροί. 842 00:50:25,856 --> 00:50:28,734 100%. Όλα τα δεδομένα κατέβηκαν. 843 00:50:28,734 --> 00:50:31,069 Θα γίνει επιστροφή χρημάτων. 844 00:50:31,069 --> 00:50:33,780 Τα λεφτά θα μπουν στους λογαριασμούς σας. 845 00:50:34,364 --> 00:50:36,450 Σας ζητώ ειλικρινά συγγνώμη. 846 00:50:43,623 --> 00:50:45,876 Να ακολουθήσουμε τον Μπόρο; 847 00:50:45,876 --> 00:50:49,337 Θυμάσαι όταν ακολούθησες τον Σταν Λι στο Comic-Con; 848 00:50:49,337 --> 00:50:51,631 Δεν θα σε σώσω αυτήν τη φορά. 849 00:50:51,631 --> 00:50:53,633 Απλώς θα πάρει το αεροπλάνο του. 850 00:50:55,719 --> 00:50:57,888 Πήραμε τα δεδομένα. Ας φύγουμε. 851 00:50:59,514 --> 00:51:02,601 -Πώς ήξερες για το δηλητήριο; -Παλιές ταινίες. 852 00:51:02,601 --> 00:51:04,561 Πολλά Τζέιμς Μποντ. 853 00:51:04,561 --> 00:51:07,773 -Πώς έβαλες τους άσους; -Κατασκήνωση ταχυδακτυλουργών. 854 00:51:09,900 --> 00:51:12,319 {\an8}ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΜΕΡΑ 855 00:51:16,907 --> 00:51:19,659 Αποκρυπτογραφούμε τα δεδομένα από το κινητό. 856 00:51:19,659 --> 00:51:21,953 Σύντομα θα ξέρουμε πού είναι ο Μπόρο. 857 00:51:22,746 --> 00:51:24,998 Απίστευτο που φτάσαμε τόσο κοντά του. 858 00:51:24,998 --> 00:51:26,166 Θα τον πιάσουμε. 859 00:51:26,958 --> 00:51:28,085 Είναι θέμα χρόνου. 860 00:51:29,002 --> 00:51:30,754 Πληρώσαμε αδρά τους Μπίρικοφ. 861 00:51:30,754 --> 00:51:34,591 Πιστεύουν ότι έχετε σχέσεις με τη ρωσική μαφία. Δεν θα μιλήσουν. 862 00:51:36,218 --> 00:51:37,219 Είχαν ταραχτεί. 863 00:51:37,803 --> 00:51:40,931 Είπαν ότι χάθηκε η σαύρα τους. Ξέρεις κάτι για αυτό; 864 00:51:42,015 --> 00:51:43,391 Νομίζω ότι ξέρεις. 865 00:51:44,643 --> 00:51:46,603 ΤΟΥΙΝΙΝΓΚ ΦΟΡΜΟΥΛΑ 866 00:51:46,603 --> 00:51:49,856 Με ευχαρίστησε το τελωνείο, επειδή τους ενημέρωσες. 867 00:51:49,856 --> 00:51:53,527 Βρήκαν τη σαύρα σε ένα κουτί με εξοπλισμό γυμναστικής. 868 00:51:53,527 --> 00:51:56,363 Οι ιδιοκτήτες του Τουίνινγκ Φόρμουλα 869 00:51:56,363 --> 00:51:59,241 συνελήφθησαν για λαθρεμπόριο ζώων υπό εξαφάνιση. 870 00:51:59,241 --> 00:52:02,619 Έγινε κατάσχεση περιουσίας, άδειας, υπολογιστών... 871 00:52:02,619 --> 00:52:06,414 Έμαθα κάποιες πληροφορίες, και τις μεταβίβασα. 872 00:52:07,124 --> 00:52:09,709 -Μου τα είπες όλα; -Όλα όσα θες να ξέρεις. 873 00:52:12,838 --> 00:52:14,965 Κοκτέιλ φρούτων; Πολύ ανθυγιεινό. 874 00:52:14,965 --> 00:52:16,383 Συμφωνώ κι επαυξάνω. 875 00:52:17,259 --> 00:52:19,261 Γίνατε μαλλιά κουβάρια. 876 00:52:19,261 --> 00:52:21,680 -Τι έγινε στο καταφύγιο; -Μην ανησυχείς. 877 00:52:21,680 --> 00:52:23,598 Θα πιάσουμε τον Μπόρο. 878 00:52:25,058 --> 00:52:28,562 Οι Ρώσοι άνοιξαν παρτίδες με τον Μπόρο. Φυσικά και ανησυχώ. 879 00:52:44,995 --> 00:52:46,329 Μπαμπά, συγγνώμη... 880 00:52:50,125 --> 00:52:53,503 Τίνα, πρέπει να σου πω κάτι. 881 00:52:53,503 --> 00:52:55,755 Έχω ένα μυστικό. 882 00:52:55,755 --> 00:52:57,174 Ότι είσαι νερντ; 883 00:52:58,550 --> 00:53:02,012 Είσαι ταχυδακτυλουργός, η προφορά σου ήταν από ταινία, 884 00:53:02,012 --> 00:53:03,597 κι έχεις ένα μπλουζάκι 885 00:53:03,597 --> 00:53:06,349 με τον αγαπημένο μου Γαλλοκαναδό υπερήρωα. 886 00:53:07,559 --> 00:53:09,227 Ξέρεις τον Μάτερ Χομ; 887 00:53:14,608 --> 00:53:16,943 Ναι, αλλά 888 00:53:18,820 --> 00:53:21,865 έχεις να δεις πολλά ακόμα. 889 00:53:51,686 --> 00:53:52,687 Μπαμπά. 890 00:53:53,438 --> 00:53:54,439 Έλα μέσα. 891 00:53:58,777 --> 00:53:59,694 Τι τρέχει; 892 00:54:00,278 --> 00:54:01,404 Σου έφερα κάτι. 893 00:54:02,155 --> 00:54:03,156 Μια επιταγή; 894 00:54:03,949 --> 00:54:06,159 -Για ποιον λόγο; -Για το ΔιάδρομοίΜου. 895 00:54:07,661 --> 00:54:10,580 Το χρησιμοποίησα πρόσφατα, και με βοήθησε πολύ. 896 00:54:11,957 --> 00:54:13,458 Θέλω να επενδύσω σε αυτό. 897 00:54:16,044 --> 00:54:19,130 Είναι πολλά λεφτά. Δεν ξέρω τι να πω. 898 00:54:20,632 --> 00:54:22,676 Υπόσχομαι να έχεις μεγάλα κέρδη. 899 00:54:22,676 --> 00:54:25,011 Δεν με νοιάζουν ούτε τα κέρδη 900 00:54:25,011 --> 00:54:26,596 ούτε η επένδυση. 901 00:54:27,222 --> 00:54:28,723 Επενδύω σε εσένα. 902 00:54:32,560 --> 00:54:36,398 Είπες κάτι που με ενόχλησε τις προάλλες. 903 00:54:36,398 --> 00:54:38,566 Η Έμα είναι η κόρη που πάντα ήθελα, 904 00:54:39,609 --> 00:54:42,070 κι εσύ ο γιος που πάντα ήλπιζα να έχω. 905 00:54:42,988 --> 00:54:44,030 Σε καμαρώνω. 906 00:54:44,864 --> 00:54:47,242 Ίσως δεν το λέω αρκετά συχνά, 907 00:54:47,242 --> 00:54:49,995 άρα, αν είσαι ταραγμένος ή θυμωμένος για κάτι, 908 00:54:49,995 --> 00:54:52,247 να έρχεσαι να μου μιλάς. 909 00:54:53,290 --> 00:54:56,543 Μην τα κρατάς μέσα σου, και ξεσπάς πάνω μου. 910 00:54:57,919 --> 00:54:59,838 Ναι. Φυσικά, μπαμπά. Ναι. 911 00:55:19,733 --> 00:55:21,026 Γεια σου, γέρο. 912 00:55:21,526 --> 00:55:24,070 Άκουσα ότι έχεις εισιτήρια για τους Γιάνκις. 913 00:55:24,904 --> 00:55:28,867 Σου λείπει ένα παιδί σήμερα, κι εμένα πάντα μου έλειπε ένας μπαμπάς, 914 00:55:28,867 --> 00:55:31,786 άρα, τι λες να πάμε να δούμε το παιχνίδι; 915 00:55:34,122 --> 00:55:36,624 -Αμέ. -Τέλεια. Φύγαμε. 916 00:55:36,624 --> 00:55:38,126 Τι έκπληξη. 917 00:55:42,213 --> 00:55:43,923 Ξέρεις, αν ήσουν κόρη μου, 918 00:55:45,008 --> 00:55:47,218 θα σου τηλεφωνούσα πολύ συχνά. 919 00:55:47,927 --> 00:55:48,928 Ύπουλο χτύπημα. 920 00:55:49,971 --> 00:55:52,182 Να μάθεις να γίνεσαι συναισθηματικός. 921 00:55:52,182 --> 00:55:54,351 Φύγαμε. Θα κεράσεις μπίρες. 922 00:57:50,300 --> 00:57:54,471 {\an8}Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος