1
00:00:06,548 --> 00:00:08,842
{\an8}- [Vögel kreischen]
- [rhythmisches Boxen]
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,139
[keucht]
3
00:00:14,139 --> 00:00:16,057
[Carter ächzt]
4
00:00:16,057 --> 00:00:19,352
Gut, du bist aufgewärmt.
Jetzt gib alles. So fest du nur kannst.
5
00:00:19,352 --> 00:00:20,311
[keuchend] Was?
6
00:00:21,312 --> 00:00:22,230
[atmet aus]
7
00:00:23,565 --> 00:00:24,482
[Carter seufzt]
8
00:00:26,401 --> 00:00:29,738
- Willst du das durchziehen?
- Sie sagten, ich muss um sie kämpfen.
9
00:00:29,738 --> 00:00:33,116
Das war doch nicht wörtlich gemeint.
Aldon macht dich fertig.
10
00:00:33,116 --> 00:00:35,035
Deshalb sollen Sie mich in Form bringen.
11
00:00:35,035 --> 00:00:38,163
Ich weiß, da ist was im Busch,
und alles deutet auf ihn.
12
00:00:38,163 --> 00:00:42,083
Emma verschwindet andauernd plötzlich
und tingelt durch die ganze Welt.
13
00:00:42,083 --> 00:00:45,295
Und ihre Firma wird ihn
ebenfalls auf diese Reisen schicken.
14
00:00:45,295 --> 00:00:49,632
Außerdem, wie oft im Monat muss ein Mensch
eigentlich sein Auto waschen lassen?
15
00:00:49,632 --> 00:00:53,928
- Sie hat gern ein sauberes Auto.
- Sie verhält sich eigenartig. Wirklich.
16
00:00:53,928 --> 00:00:55,764
- Spricht Suaheli.
- Wie bitte?
17
00:00:55,764 --> 00:00:58,016
Und... was die Liebe angeht...
18
00:00:58,850 --> 00:01:02,437
...da war sie in letzter Zeit
ziemlich experimentierfreudig.
19
00:01:02,437 --> 00:01:04,230
Als hätte sie was gutzumachen.
20
00:01:04,230 --> 00:01:06,566
- So was will ich nicht wissen.
- Mein Fehler.
21
00:01:06,566 --> 00:01:09,319
Keine Ahnung,
wieso ich Ihnen so was erzähle.
22
00:01:09,319 --> 00:01:12,572
Ich weiß, da stimmt was nicht,
und mein Bauchgefühl sagt mir,
23
00:01:12,572 --> 00:01:16,576
ich muss diesen Kerl zur Rede stellen,
auch wenn ich gegen ihn kämpfen muss.
24
00:01:16,576 --> 00:01:20,121
Auch wenn er mir wirklich
den Arsch versohlt. Ich tu's für sie.
25
00:01:20,872 --> 00:01:22,665
Emma... Emma ist es wert.
26
00:01:23,249 --> 00:01:24,584
[ruhige Klaviermusik]
27
00:01:24,584 --> 00:01:27,087
- Ich liebe sie.
- Du bist ein guter Mann, Carter.
28
00:01:27,087 --> 00:01:30,799
Du stehst hier mit Boxhandschuhen,
das ist unglaublich.
29
00:01:31,883 --> 00:01:32,717
Und...
30
00:01:34,844 --> 00:01:36,638
Ähm... Und was?
31
00:01:37,347 --> 00:01:39,474
Oh... Ach, nichts.
32
00:01:39,474 --> 00:01:41,935
Glaub ich nicht.
Sie wissen was und wollen's nicht sagen.
33
00:01:41,935 --> 00:01:44,020
So haben Sie geguckt, als ich erzählte,
34
00:01:44,020 --> 00:01:46,314
dass ich
im Highschool-Cheerleader-Team war.
35
00:01:47,440 --> 00:01:49,609
Vermutlich ist es schlimmer.
36
00:01:49,609 --> 00:01:53,488
Wa... Bitte, Mr. Brunner,
was verschweigen Sie mir?
37
00:01:56,199 --> 00:01:57,575
[traurige Musik]
38
00:01:58,076 --> 00:02:00,286
Aldon und Emma haben sich geküsst.
39
00:02:01,371 --> 00:02:02,330
Carter,
40
00:02:03,331 --> 00:02:04,207
bitte...
41
00:02:05,667 --> 00:02:06,835
Rede mit Emma.
42
00:02:06,835 --> 00:02:09,420
Vielleicht könnt ihr das wieder hinbiegen.
43
00:02:22,517 --> 00:02:24,644
- [pustet]
- Hey, der Verlobte.
44
00:02:27,397 --> 00:02:28,773
[unhörbar]
45
00:02:30,984 --> 00:02:34,070
- Was hat er denn?
- Oh, er ist wahrscheinlich müde.
46
00:02:34,070 --> 00:02:37,323
Er will sich vor der Hochzeit
in Form bringen. Wie geht es Romi?
47
00:02:37,323 --> 00:02:39,534
Immer besser.
Die Ärzte sind hochzufrieden.
48
00:02:39,534 --> 00:02:42,036
- Sie darf bald nach Hause.
- Ach, Gott sei Dank.
49
00:02:42,036 --> 00:02:45,248
Ich hab mehr gute Nachrichten.
Meine App wird bei Ralph's eingeführt.
50
00:02:45,248 --> 00:02:49,210
Ralph's ist eine der größten Ketten
der Westküste. Wie hast du das geschafft?
51
00:02:49,210 --> 00:02:52,005
Nicht das Ralph's.
Ralph Moskowitz' Bodega.
52
00:02:52,005 --> 00:02:54,507
- Oh.
- Um zu zeigen, wie sie funktioniert.
53
00:02:54,507 --> 00:02:56,926
Willst du sie mal ausprobieren?
Hast du Lust?
54
00:02:56,926 --> 00:02:58,511
- Ich lad sie runter.
- Nein...
55
00:02:58,511 --> 00:02:59,470
Ich hab's schon.
56
00:03:00,180 --> 00:03:03,641
Durch Donnies Investition konnte ich
einen Barcode-Reader hinzufügen.
57
00:03:03,641 --> 00:03:07,687
Sie informiert einen über Coupons,
Allergene, Nährwert...
58
00:03:07,687 --> 00:03:09,939
Alle Daten des Strichcodes
werden enthüllt.
59
00:03:09,939 --> 00:03:13,067
MyAisles ist eine Revolution
für das Einkaufserlebnis.
60
00:03:13,067 --> 00:03:15,069
Ich nehme einen Apfel und bezahle ihn.
61
00:03:15,069 --> 00:03:17,030
Dafür brauch ich keine Revolution.
62
00:03:17,822 --> 00:03:18,781
Pass auf.
63
00:03:18,781 --> 00:03:21,284
- [Handy piept]
- [verspielte Musik]
64
00:03:21,284 --> 00:03:22,535
Sie funktioniert.
65
00:03:22,535 --> 00:03:25,038
Hier steht: "Die App ist eine blöde Idee."
66
00:03:27,999 --> 00:03:28,833
[Musik endet]
67
00:03:40,803 --> 00:03:41,846
[Löffel klimpert]
68
00:03:44,349 --> 00:03:45,850
[atmet tief ein]
69
00:03:47,060 --> 00:03:50,021
- Der Kuss war ein Fehler.
- Ich bin froh, dass du das zuerst sagst.
70
00:03:50,021 --> 00:03:52,190
Gut. Ok. [lacht erleichtert]
71
00:03:52,190 --> 00:03:55,443
- Also dann, Freunde.
-Ähm, ja, Ma'am. Freunde. Aber natürlich.
72
00:03:55,443 --> 00:03:56,653
Ok.
73
00:04:00,323 --> 00:04:02,617
[beide schlürfen]
74
00:04:04,452 --> 00:04:06,246
[beide stöhnen]
75
00:04:06,246 --> 00:04:07,622
Französisch.
76
00:04:07,622 --> 00:04:09,457
[spricht Französisch]
77
00:04:10,208 --> 00:04:11,209
Portugiesisch.
78
00:04:11,209 --> 00:04:12,627
[spricht Portugiesisch]
79
00:04:14,003 --> 00:04:15,338
Polnisch.
80
00:04:15,338 --> 00:04:17,674
- [spricht Polnisch]
- Oh, da krieg ich Angst.
81
00:04:17,674 --> 00:04:20,134
- Wieder Französisch.
- Ok. [stöhnt]
82
00:04:20,134 --> 00:04:22,345
[spricht Französisch]
83
00:04:24,347 --> 00:04:27,100
Hast du gerade gesagt:
"Gehen wir in ein Motel"?
84
00:04:27,100 --> 00:04:29,185
Oder ein Hotel. Ich hab Flugmeilen.
85
00:04:30,436 --> 00:04:33,022
- In einem Hotel haben wir Sex.
- Ja, ganz genau.
86
00:04:33,022 --> 00:04:33,940
[beide keuchen]
87
00:04:33,940 --> 00:04:34,899
Was?
88
00:04:37,485 --> 00:04:40,280
Ich kann nicht! Nein, ich, ähm...
Ich kann das nicht.
89
00:04:41,114 --> 00:04:44,367
Carter. Ich kann ihm das nicht antun.
90
00:04:44,367 --> 00:04:46,953
Mein Herz sagt mir:
"Nein, hör auf, das ist falsch."
91
00:04:46,953 --> 00:04:48,579
Ok. Was sagen deine Lenden?
92
00:04:48,579 --> 00:04:51,791
Denn meine sagen definitiv:
"Geht in ein Hotel", ja?
93
00:04:52,834 --> 00:04:53,835
[Emma räuspert sich]
94
00:04:55,336 --> 00:04:59,590
Ok, gut, alles klar. Es geht nicht.
Du bist verlobt. Du hast recht.
95
00:05:01,342 --> 00:05:02,802
Und ich war schon vieles,
96
00:05:02,802 --> 00:05:05,930
aber jemand, der absichtlich
eine Ehe zerstört, war ich nie.
97
00:05:06,889 --> 00:05:08,224
- Also...
-"Absichtlich"?
98
00:05:08,224 --> 00:05:10,226
Nicht alle Frauen tragen ihren Ring.
99
00:05:14,605 --> 00:05:16,065
[Schritte entfernen sich]
100
00:05:21,988 --> 00:05:24,824
Spitzenplätze. Hinter der Spielerbank?
101
00:05:24,824 --> 00:05:26,367
Sind gerade gekommen.
102
00:05:26,367 --> 00:05:29,037
- Haben ein Vermögen gekostet.
- Mhm.
103
00:05:29,037 --> 00:05:30,079
[Roo] Ah.
104
00:05:30,788 --> 00:05:34,000
- Und was ist der Anlass?
- Ich denke, Emma braucht eine Pause.
105
00:05:34,000 --> 00:05:37,587
Nach der Sache mit Boro und allem,
was mit Romi los war,
106
00:05:38,254 --> 00:05:40,173
dachte ich, es wäre gut, zu reden.
107
00:05:40,173 --> 00:05:41,591
Also kein Anlass?
108
00:05:41,591 --> 00:05:44,927
[Luke] Als sie neun war,
hab ich ihre Turnmeisterschaft verpasst.
109
00:05:44,927 --> 00:05:47,638
Um es wiedergutzumachen,
verbrachten wir einen Tag im Stadion.
110
00:05:47,638 --> 00:05:49,724
Ich trug sie auf den Schultern herum,
111
00:05:49,724 --> 00:05:50,850
wir aßen Hotdogs,
112
00:05:50,850 --> 00:05:52,226
es war ein perfekter Tag.
113
00:05:52,226 --> 00:05:55,646
Sie bekam sogar
einen handsignierten Baseball von Jeter.
114
00:05:55,646 --> 00:05:59,359
Wir hatten einen Familientag
in der Justizvollzugsanstalt.
115
00:05:59,359 --> 00:06:01,944
Buzzie der Würger gab mir ein Taschentuch.
116
00:06:01,944 --> 00:06:03,029
Es war vollgerotzt.
117
00:06:04,280 --> 00:06:07,450
- Wenigstens dachte ich, es wäre Rotz.
- [Schritte nähern sich]
118
00:06:07,450 --> 00:06:09,369
Hey, Emma, sieh dir das an.
119
00:06:09,994 --> 00:06:11,621
Bronx-Bomber-Familientag.
120
00:06:11,621 --> 00:06:13,081
Wie in alten Zeiten.
121
00:06:13,081 --> 00:06:14,332
Überrascht?
122
00:06:14,332 --> 00:06:17,418
Oh, Dad, wow, das ist toll.
Ich würde wirklich gern hingehen,
123
00:06:17,418 --> 00:06:20,421
aber... dieses Wochenende
verbringe ich mit Carter.
124
00:06:20,421 --> 00:06:23,049
Ich war häufig weg,
und das macht ihm zu schaffen.
125
00:06:23,049 --> 00:06:25,593
- Holen wir das nach?
- Na klar, ja.
126
00:06:25,593 --> 00:06:27,261
Wir gehen an einem anderen Tag.
127
00:06:27,261 --> 00:06:30,223
Hauptsache, wir finden mal Zeit,
ein wenig zu reden.
128
00:06:30,223 --> 00:06:31,349
Na klar.
129
00:06:37,271 --> 00:06:38,398
Hey, Chief.
130
00:06:45,571 --> 00:06:47,198
[dynamische Musik]
131
00:06:50,243 --> 00:06:51,411
Hinsetzen und zuhören.
132
00:06:52,412 --> 00:06:57,417
Also, wieso ging Boro so ein Risiko ein,
um seine Waffe wieder zurückzuholen?
133
00:06:57,417 --> 00:07:00,711
- Um sie zu verkaufen?
- Dann hätte er nichts mehr in der Hand.
134
00:07:01,337 --> 00:07:04,715
Da er den gestohlenen Atommüll
aus dem kasachischen Zug zurückhat,
135
00:07:04,715 --> 00:07:08,469
und den Koffer, glauben wir, er nutzt
den nuklearen Kern des Koffers dazu,
136
00:07:08,469 --> 00:07:11,514
die Reste neu zu bestrahlen,
um weitere Atombomben zu bauen.
137
00:07:11,514 --> 00:07:13,516
Warum haben wir ihn nicht gefoltert,
138
00:07:13,516 --> 00:07:15,768
statt ihm genau das zu geben,
was er wollte?
139
00:07:17,854 --> 00:07:19,147
Bei allem Respekt.
140
00:07:19,147 --> 00:07:22,400
Finden wir Boro nicht,
indem wir die Strahlungssignatur suchen,
141
00:07:22,400 --> 00:07:24,026
so wie in Griechenland?
142
00:07:24,026 --> 00:07:26,320
Damit hatten wir noch keinen Erfolg. Tina?
143
00:07:27,196 --> 00:07:29,115
Bei der NSA gibt es Gerüchte,
144
00:07:29,115 --> 00:07:32,743
dass Boros Waffen in zehn Tagen
oder weniger verkaufsbereit sein könnten.
145
00:07:32,743 --> 00:07:35,329
Die NSA hat außerdem
Gespräche über ein Kartenspiel
146
00:07:35,329 --> 00:07:38,416
mit sehr hohen Einsätzen abgehört,
das in zwei Tagen stattfinden soll.
147
00:07:38,416 --> 00:07:40,710
In der Villa eines Oligarchen
unweit von Moskau.
148
00:07:40,710 --> 00:07:44,464
Ein exklusives jährliches Event
mit einer 200-jährigen Geschichte.
149
00:07:45,131 --> 00:07:46,507
Eine dubiose Angelegenheit.
150
00:07:46,507 --> 00:07:49,427
Superreiche aus der ganzen Welt
zahlen ein Vermögen, um mitzuspielen.
151
00:07:49,427 --> 00:07:51,053
Das ist so ein Statusding.
152
00:07:51,053 --> 00:07:53,514
Manche der Spieler
kommen aus der Unterwelt.
153
00:07:53,514 --> 00:07:58,269
Unsere Quellen sagen, dass Boros
rechte Hand Cain auch dort sein wird.
154
00:07:58,269 --> 00:08:02,023
Also kriegt Cain einen Tag frei
vom Handlangerdasein und Stiefellecken.
155
00:08:02,023 --> 00:08:04,317
Wenn er fertig ist,
folgen wir ihm zu Boro.
156
00:08:04,317 --> 00:08:07,862
[Dot] Das ist nicht leicht.
Wir glauben, seit sie aus Guyana entkamen,
157
00:08:07,862 --> 00:08:10,364
reisen Boro und sein Team
nur in einem Privatflugzeug,
158
00:08:10,364 --> 00:08:12,158
mit Radar-Tarnkappen-Fähigkeit.
159
00:08:12,158 --> 00:08:15,578
Es kommt hinzu, dass sie sich
meist durch Lufträume von Ländern bewegen,
160
00:08:15,578 --> 00:08:17,205
die nicht mit uns kooperieren.
161
00:08:17,205 --> 00:08:20,750
Wie auch immer, wir haben erfahren,
dass während dieses Spiels
162
00:08:20,750 --> 00:08:23,127
die Handys weggesperrt werden,
um Betrug zu verhindern.
163
00:08:23,127 --> 00:08:24,795
Wir schleusen Agenten ein,
164
00:08:24,795 --> 00:08:27,340
mit Datenrippern,
die wie Smartphones aussehen.
165
00:08:27,340 --> 00:08:29,926
Sie werden die Daten
der anderen Telefone anzapfen.
166
00:08:29,926 --> 00:08:32,678
Und so erfahren wir
hoffentlich Cains GPS-Koordinaten,
167
00:08:32,678 --> 00:08:35,431
finden raus, wo er war,
das verrät uns Boros Standort.
168
00:08:35,431 --> 00:08:38,392
- Und den der Nuklearwaffen.
- [Aldon] Da liegt das Problem.
169
00:08:38,392 --> 00:08:41,562
Cain kennt bereits
unsere äußerst attraktiven Gesichter.
170
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
Nicht jedes.
171
00:08:44,315 --> 00:08:46,609
- Es gibt bestimmt einen besseren Weg.
- Er hat recht.
172
00:08:46,609 --> 00:08:49,028
Die Operation läuft unter
"Kenntnis, nur wenn nötig".
173
00:08:49,028 --> 00:08:51,113
Das Spiel ist in weniger als 48 Stunden.
174
00:08:51,113 --> 00:08:54,784
Wir haben keine Zeit, Freigabe zu erhalten
und zwei neue Agenten einzuweisen.
175
00:08:54,784 --> 00:08:56,827
Barry und Tina kriegen Tarnidentitäten.
176
00:08:56,827 --> 00:08:58,788
Die CIA bezahlt
fünf Millionen Dollar Einsatz.
177
00:08:58,788 --> 00:09:00,498
[Roo] Die CIA hat es so dicke?
178
00:09:00,498 --> 00:09:02,708
Wieso kauf ich dann noch
bei T.J. Maxx ein?
179
00:09:02,708 --> 00:09:05,086
Du stehst auf große Marken
zum kleinen Preis.
180
00:09:06,045 --> 00:09:10,716
Wir müssen jedes dieser Telefone auslesen,
weil wir nicht wissen, welches Cains ist.
181
00:09:10,716 --> 00:09:11,926
Das sind viele Daten.
182
00:09:11,926 --> 00:09:14,595
[Dot] Deshalb brauchen wir
zwei Spieler mit Datenripper.
183
00:09:14,595 --> 00:09:18,099
Director, so sehr ich es lieben würde,
mich wieder in Gefahr zu stürzen,
184
00:09:18,099 --> 00:09:22,270
auch wenn ich kein Außendienstagent bin,
wie es ausdrücklich im Vertrag steht...
185
00:09:23,145 --> 00:09:26,524
- Ich kann nicht Karten spielen.
- Das müssen Sie nicht. Sie betrügen.
186
00:09:26,524 --> 00:09:29,068
Wer andere betrügt, kommt nicht weit.
187
00:09:32,196 --> 00:09:33,531
Sehe ich auch so.
188
00:09:33,531 --> 00:09:38,327
[atmet ein] Gut. Wie bringen wir die zwei
in ein exklusives Oligarchen-Kartenspiel?
189
00:09:38,327 --> 00:09:40,913
Die Zeit läuft. Finden Sie's raus.
190
00:09:41,581 --> 00:09:42,456
[Handy vibriert]
191
00:09:45,334 --> 00:09:46,586
NEUE NACHRICHT
192
00:09:46,586 --> 00:09:49,797
KÖNNEN WIR UNS TREFFEN? WICHTIG.
193
00:09:49,797 --> 00:09:51,299
Ich muss etwas erledigen.
194
00:09:52,049 --> 00:09:53,301
Aldon, du übernimmst.
195
00:09:53,301 --> 00:09:57,638
Und Emma mit der meisten Erfahrung,
was Boro angeht... Ihr arbeitet zusammen.
196
00:09:57,638 --> 00:10:00,850
Das solltet ihr... doch bestens können.
197
00:10:08,232 --> 00:10:10,318
[Tally] Das schickten mir
die komischen Brüder.
198
00:10:10,318 --> 00:10:11,694
Da sieht man drei Leute.
199
00:10:11,694 --> 00:10:14,655
Der Kleinere ging rein,
bevor ich ihn erkennen konnte,
200
00:10:14,655 --> 00:10:18,451
aber ich weiß, der andere
ist Emmas Freund von der Arbeit, Aldon,
201
00:10:18,451 --> 00:10:19,785
und bei ihm ist Kyle,
202
00:10:19,785 --> 00:10:22,371
und Kyle ist
ganz eindeutig entführt worden.
203
00:10:23,497 --> 00:10:25,249
Ich will nur die Wahrheit wissen.
204
00:10:29,712 --> 00:10:30,921
[Luke] Du weißt doch,
205
00:10:30,921 --> 00:10:33,924
wir mussten Kyle überzeugen,
richtig zu entscheiden.
206
00:10:33,924 --> 00:10:36,677
So konnten wir ihn überzeugen.
Und Aldon hat geholfen.
207
00:10:36,677 --> 00:10:38,721
Auf der Verlobungsfeier hat er gesagt,
208
00:10:38,721 --> 00:10:41,390
er bräuchte einen Nebenjob,
um Geld zu verdienen.
209
00:10:41,390 --> 00:10:44,143
Ich gab ihm den Job
und bezahlte ein paar Dollar.
210
00:10:44,143 --> 00:10:45,519
Für einen guten Zweck.
211
00:10:45,519 --> 00:10:47,146
Romi war sehr krank.
212
00:10:47,146 --> 00:10:48,856
Und wir haben Kyle nichts getan.
213
00:10:48,856 --> 00:10:52,360
Wir haben ihm nur Angst gemacht,
damit er sich richtig entscheidet.
214
00:10:53,903 --> 00:10:57,531
Du hast wohl getan, was du dachtest,
für deine Enkelin tun zu müssen.
215
00:10:57,531 --> 00:11:00,451
Ok. Aber der Typ
von Twinning Formula sagt,
216
00:11:00,451 --> 00:11:02,912
du hättest Zahlen gefälscht,
um Preise zu gewinnen.
217
00:11:02,912 --> 00:11:05,706
Sie wollen die Bücher sehen,
sonst machen sie Ärger.
218
00:11:05,706 --> 00:11:08,834
Ich hab nachgesehen, Luke,
und sie haben recht.
219
00:11:08,834 --> 00:11:13,255
Irgendwas Eigenartiges
geht vor sich bei Merry Fitness,
220
00:11:13,255 --> 00:11:15,716
und ich will wissen, was es ist.
221
00:11:18,135 --> 00:11:19,095
[seufzt]
222
00:11:19,720 --> 00:11:20,971
[Vögel kreischen]
223
00:11:28,979 --> 00:11:31,148
Du verdienst es, die Wahrheit zu erfahren.
224
00:11:33,859 --> 00:11:35,528
Barry hat ein Glücksspielproblem.
225
00:11:35,528 --> 00:11:39,323
Bartholomew Tiberius Putt ist ein Spieler?
226
00:11:39,323 --> 00:11:41,409
Er hat Schulden bei schlimmen Menschen,
227
00:11:41,409 --> 00:11:44,537
und ich versuche, ihm zu helfen.
Deshalb arbeite ich so viel.
228
00:11:44,537 --> 00:11:48,541
Wir verwenden das Marketing-Budget,
um die Schulden zu bezahlen.
229
00:11:48,541 --> 00:11:51,293
Und richtig,
wir haben die Verkaufszahlen gefälscht.
230
00:11:51,293 --> 00:11:53,003
Wir waren scharf auf die Preise.
231
00:11:53,003 --> 00:11:55,339
Weil diese Art von Werbung nichts kostet.
232
00:11:55,339 --> 00:11:58,759
Ja. Und je mehr Kunden wir haben,
desto mehr Geld kommt rein.
233
00:11:58,759 --> 00:12:00,845
Umso mehr haben wir für den Buchmacher.
234
00:12:00,845 --> 00:12:03,013
Es ist ein Teufelskreis, ein Drama.
235
00:12:03,013 --> 00:12:06,559
Weißt du was?
Ich war neulich auf einen Sprung bei Barry
236
00:12:06,559 --> 00:12:08,561
und hab ihm Fisch mit Gemüse gebracht,
237
00:12:08,561 --> 00:12:10,646
damit er sich
nicht nur von Fastfood ernährt.
238
00:12:10,646 --> 00:12:11,981
Ich traf ihn nicht an,
239
00:12:11,981 --> 00:12:15,818
aber durchs Fenster konnte ich sehen,
dass alle seine Spielsachen weg waren.
240
00:12:15,818 --> 00:12:17,945
Ist das... Ist das auch deswegen?
241
00:12:17,945 --> 00:12:21,407
Er hat alles verkauft,
um die Spielverluste zu begleichen.
242
00:12:21,407 --> 00:12:26,036
Aber bitte, gib diese Information
ja nicht an diese Brüder weiter.
243
00:12:26,036 --> 00:12:29,582
Sie würden uns einfach kaltstellen,
und Barry könnte Schaden erleiden.
244
00:12:29,582 --> 00:12:31,542
Ich werde mir etwas einfallen lassen.
245
00:12:31,542 --> 00:12:33,711
Nicht so etwas wie mit Kyle, oder?
246
00:12:33,711 --> 00:12:35,629
Nein, wir werden sie nicht anfassen.
247
00:12:36,964 --> 00:12:38,883
Darf ich dir eine Frage stellen?
248
00:12:38,883 --> 00:12:41,385
Wir hätten uns überall treffen können,
249
00:12:42,136 --> 00:12:43,888
und ich hab dich oft eingeladen.
250
00:12:43,888 --> 00:12:47,183
Warum hast du dich endlich entschieden,
an Bord zu kommen?
251
00:12:48,058 --> 00:12:49,685
Ich weiß es nicht. [lacht leise]
252
00:12:51,270 --> 00:12:52,521
Ich... Ich schätze...
253
00:12:52,521 --> 00:12:54,023
[sanfte Musik]
254
00:12:54,815 --> 00:12:56,650
Ich wusste nicht, was du getan hast,
255
00:12:56,650 --> 00:13:00,905
aber ich wusste, du hast etwas
für Romi getan. Etwas, um sie zu retten.
256
00:13:01,822 --> 00:13:02,907
Und ich wollte...
257
00:13:05,075 --> 00:13:08,287
Ich... Ich wollte
auch mal etwas für dich tun.
258
00:13:09,079 --> 00:13:12,333
Mit allem,
was du mit Barry durchgemacht hast,
259
00:13:13,209 --> 00:13:17,630
machst du es mir schwer, noch wütend
auf dich zu sein, Luke Brunner.
260
00:13:22,468 --> 00:13:24,136
Ich war nicht immer perfekt,
261
00:13:25,429 --> 00:13:28,641
aber ich versuche immer,
das Richtige für unsere Familie zu tun.
262
00:13:31,060 --> 00:13:32,436
Für dich.
263
00:13:43,280 --> 00:13:45,574
[Frau] Das ist
ein automatischer Kartenmischer
264
00:13:45,574 --> 00:13:48,786
für Pokerspiele mit hohen Einsätzen,
damit niemand schummelt.
265
00:13:48,786 --> 00:13:51,080
Wir werden ihn zum Schummeln benutzen.
266
00:13:54,500 --> 00:13:57,711
Er hat eine Minikamera,
um ein 52-Karten-Deck aufzunehmen.
267
00:13:57,711 --> 00:13:58,879
Man kann ihn hacken.
268
00:13:58,879 --> 00:14:01,715
Wir lesen das Blatt
und übermitteln hiermit die Daten.
269
00:14:02,591 --> 00:14:04,301
[verspielte Musik]
270
00:14:18,732 --> 00:14:21,569
Ein Sender sendet
unsere Stimmen per Vibration
271
00:14:21,569 --> 00:14:22,987
an Ihre Gehörknöchelchen.
272
00:14:22,987 --> 00:14:25,072
Wir können nur von Ihnen gehört werden,
273
00:14:25,072 --> 00:14:27,616
und wir können alles sehen und hören,
was Sie tun.
274
00:14:27,616 --> 00:14:30,703
[Dot] Eine KI hilft Ihnen,
lange genug im Spiel zu bleiben,
275
00:14:30,703 --> 00:14:32,580
um die Kopie
von Cains Handy abzuschließen.
276
00:14:32,580 --> 00:14:36,250
Selbst wenn wir verlieren, könnten wir
da rumhängen, bis wir die Daten haben.
277
00:14:36,250 --> 00:14:39,253
Nein. Die denken, das bringt Unglück.
Sind Sie raus, müssen Sie gehen.
278
00:14:39,253 --> 00:14:42,339
Die haben viele Traditionen.
Wir kennen nicht mal die Hälfte.
279
00:14:42,339 --> 00:14:43,883
Ihre Tarnungen.
280
00:14:43,883 --> 00:14:46,927
Die hassen Amerikaner.
Also, Barry, Sie sind Nigerianer.
281
00:14:46,927 --> 00:14:49,722
Sie sollten Ihre Dialektfähigkeiten
vorher auffrischen.
282
00:14:50,306 --> 00:14:52,224
Tina, Sie sind
für so was nicht ausgebildet,
283
00:14:52,224 --> 00:14:55,561
aber Ihre Großmutter war Französin,
und Sie sprechen fließend.
284
00:14:55,561 --> 00:14:59,231
- Können Sie den Akzent?
- Oui, mais je parle pas russe.
285
00:14:59,231 --> 00:15:00,149
[Dot] Kein Problem.
286
00:15:00,149 --> 00:15:03,319
Um Absprachen zu verhindern,
müssen alle dieselbe Sprache sprechen.
287
00:15:03,319 --> 00:15:05,905
Auf einer Skala von eins bis zehn,
wie schnell flippen Sie aus?
288
00:15:05,905 --> 00:15:06,822
Acht.
289
00:15:07,907 --> 00:15:09,658
Aber im Gefängnis bei 34.
290
00:15:10,242 --> 00:15:11,827
Gut. Ein Fortschritt.
291
00:15:11,827 --> 00:15:14,663
[Musik: "I Only Have Eyes for You"
von The Flamingos]
292
00:15:36,936 --> 00:15:39,271
Das war verflippt fantastisch.
293
00:15:40,898 --> 00:15:44,068
- Es war genauso wie früher.
- Wow.
294
00:15:52,117 --> 00:15:56,747
Donnie könnte mir einen Antrag machen.
Er hat so was durchblicken lassen.
295
00:15:56,747 --> 00:15:59,667
[seufzt] Das war jetzt echt
'n Stimmungskiller.
296
00:15:59,667 --> 00:16:03,045
Heute Morgen hätte ich niemals gedacht,
dass das passieren könnte.
297
00:16:03,045 --> 00:16:06,966
Diese Gefühle sind... neu und alt.
298
00:16:07,758 --> 00:16:09,885
Ich will sichergehen, dass sie echt sind.
299
00:16:10,970 --> 00:16:12,471
Für mich sind sie echt.
300
00:16:13,305 --> 00:16:14,682
[Tally lacht leise]
301
00:16:14,682 --> 00:16:17,434
Es gab keinen Tag,
an dem ich dich nicht geliebt habe.
302
00:16:17,935 --> 00:16:19,561
Und das ist wundervoll.
303
00:16:20,771 --> 00:16:23,190
Aber trotz allem
hast du mich auch verletzt.
304
00:16:24,692 --> 00:16:26,944
Und ich bin jetzt
in einer guten Beziehung.
305
00:16:27,945 --> 00:16:31,699
- Vielleicht war das hier ein Fehler.
- Es war keiner.
306
00:16:34,326 --> 00:16:36,120
Es fühlt sich auch nicht so an.
307
00:16:37,830 --> 00:16:39,790
Aber ich muss mir sicher sein.
308
00:16:40,374 --> 00:16:42,835
Deshalb lass uns mehr Zeit
miteinander verbringen,
309
00:16:42,835 --> 00:16:45,379
wenn du
von deiner Geschäftsreise zurück bist.
310
00:16:45,379 --> 00:16:46,755
Richtige Dates.
311
00:16:46,755 --> 00:16:49,174
Um herauszufinden, was hier los ist.
312
00:16:50,300 --> 00:16:51,468
Kleiner-Finger-Schwur?
313
00:16:54,722 --> 00:16:57,975
Ich finde, wir können das
auf bessere Weise besiegeln.
314
00:16:59,476 --> 00:17:01,937
Du hast recht. [lacht leise]
315
00:17:05,607 --> 00:17:06,525
[Handy vibriert]
316
00:17:09,778 --> 00:17:12,072
50 % RABATT AUF AUTOWÄSCHE
317
00:17:12,072 --> 00:17:13,449
[Musik verklingt]
318
00:17:16,869 --> 00:17:20,080
[Dot] Mithilfe von jeder Menge
konfisziertem Kartellgeld
319
00:17:20,080 --> 00:17:23,375
haben wir Barry und Tina an die Spitze
der Ersatzspieler-Liste vorgerückt.
320
00:17:23,375 --> 00:17:24,877
Wie bringen wir sie an den Tisch?
321
00:17:24,877 --> 00:17:26,211
Wir könnten auf Dad warten,
322
00:17:26,211 --> 00:17:28,422
aber er hat Aldon und mir
die Führung übertragen, also...
323
00:17:28,422 --> 00:17:31,050
Wischen wir Papa eins aus. Sehr stilvoll.
324
00:17:32,009 --> 00:17:35,054
- Sollen wir zusammenfassen, was wir haben?
- Bitte sehr.
325
00:17:35,054 --> 00:17:37,347
Das ist ein Spiel für fünf.
Wir schalten zwei aus.
326
00:17:37,347 --> 00:17:38,974
Sie werden durch unsere Leute ersetzt.
327
00:17:38,974 --> 00:17:41,018
Unsere Wahl fiel auf die Biryukovs.
328
00:17:41,852 --> 00:17:43,979
Ihr Haus ist eine Festung
mit beachtlicher Security.
329
00:17:43,979 --> 00:17:46,857
Fünf Wachen. Zwei hinterm Haus,
zwei am Tor, einer drinnen.
330
00:17:46,857 --> 00:17:48,192
Wir fangen hinten an.
331
00:17:48,192 --> 00:17:51,111
Es handelt sich
um ehemalige australische Special Forces.
332
00:17:51,111 --> 00:17:52,446
Wir bringen sie nicht um.
333
00:17:52,446 --> 00:17:55,699
Zwei 13-Kaliber-Leland-Betäubungsgewehre
sollten ausreichen.
334
00:17:55,699 --> 00:17:58,035
- Wieso zwei?
- [Roo] Wegen der Reichweite.
335
00:17:58,035 --> 00:18:00,621
Aus dieser Nähe müssen die Schüsse
gleichzeitig erfolgen.
336
00:18:00,621 --> 00:18:03,415
- Der Hübsche und ich machen das.
- Das bin ich. Ich bin hübsch.
337
00:18:03,415 --> 00:18:05,501
[dynamische Musik]
338
00:18:16,303 --> 00:18:17,304
[beide ächzen]
339
00:18:18,597 --> 00:18:21,100
Die beiden am Eingangstor
sind schwieriger.
340
00:18:21,100 --> 00:18:24,186
Die Hauswache ist sicher
mit Monitoren ausgestattet.
341
00:18:24,186 --> 00:18:26,063
Sieht er die beiden fallen, ist es aus.
342
00:18:26,063 --> 00:18:29,608
Also brauchen wir
einen Van und 30 Ballons.
343
00:18:31,652 --> 00:18:32,611
[Autotür fällt zu]
344
00:18:38,158 --> 00:18:39,243
Was ist da los?
345
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
Einer seiner Pokerfreunde
schickte Ballons.
346
00:18:41,495 --> 00:18:44,414
[mit russischem Akzent]
Und eine große Box. Dort im Van.
347
00:18:45,457 --> 00:18:46,458
Sieh nach.
348
00:18:50,212 --> 00:18:52,422
Hier unterschreiben, bitte.
349
00:19:06,770 --> 00:19:08,105
Gute Nacht, mein Freund.
350
00:19:08,772 --> 00:19:09,606
[ächzt]
351
00:19:20,742 --> 00:19:24,371
[Dot] Das sind vier. Einer ist noch übrig.
Was ist mit der Wache im Haus?
352
00:19:25,080 --> 00:19:26,999
Ganz einfach. Wir nehmen Handschocker.
353
00:19:28,333 --> 00:19:31,086
[Piepen]
354
00:19:31,086 --> 00:19:33,797
[Strom surrt]
355
00:19:33,797 --> 00:19:35,090
[Türklingel läutet]
356
00:19:40,012 --> 00:19:41,680
- [Strom surrt]
- [Mann japst]
357
00:19:48,395 --> 00:19:50,147
- So geschockt, mich zu sehen?
- [ächzt]
358
00:19:51,773 --> 00:19:52,900
Wir sind drinnen.
359
00:19:52,900 --> 00:19:56,904
[auf Russisch] Uns beiden ist unwohl.
Wir sind auch traurig, das zu verpassen.
360
00:19:57,404 --> 00:19:58,530
Danke.
361
00:19:58,530 --> 00:19:59,990
Vielleicht nächstes Mal.
362
00:20:03,285 --> 00:20:05,204
Barry und Tina nehmen ihren Platz ein.
363
00:20:05,204 --> 00:20:07,289
Wir ballern die um,
sie machen ein Nickerchen,
364
00:20:07,289 --> 00:20:10,918
und wenn sie aufwachen, sind wir weg.
Die einfachste Sache der Welt.
365
00:20:12,419 --> 00:20:14,504
Keine Sorge. Wir wollen Sie nur betäuben.
366
00:20:14,504 --> 00:20:16,423
Sie dürfen uns nicht betäuben.
367
00:20:17,341 --> 00:20:18,675
Das würde uns töten.
368
00:20:18,675 --> 00:20:20,260
Wir haben beide COPD.
369
00:20:20,260 --> 00:20:24,014
Sie haben gesagt, Sie tun uns nichts,
wenn wir da anrufen. Bitte.
370
00:20:24,014 --> 00:20:25,933
Ich denke, sie sagen die Wahrheit.
371
00:20:25,933 --> 00:20:29,394
Na und? Es bestehen etwa 5 % Risiko,
dass sie das nicht überleben,
372
00:20:29,394 --> 00:20:33,357
aber eine 100%ige Chance, dass wir
Boro nicht schnappen, wenn wir auffliegen.
373
00:20:33,357 --> 00:20:35,275
Geben wir ihnen Saures und verschwinden.
374
00:20:35,275 --> 00:20:37,945
Sie sind keine Spione,
sondern nur Kartenspieler.
375
00:20:37,945 --> 00:20:39,988
Sie sind Zocker. Die lieben das Risiko.
376
00:20:39,988 --> 00:20:41,907
Emma hat recht.
Das können wir nicht machen.
377
00:20:41,907 --> 00:20:44,993
Aldon und ich durchsuchen das Haus.
Ihr passt auf.
378
00:20:56,380 --> 00:20:57,839
[spannende Musik]
379
00:21:09,851 --> 00:21:11,103
Borschtsch ist am Buffet?
380
00:21:11,770 --> 00:21:12,938
Gulasch ist in der...
381
00:21:13,981 --> 00:21:15,148
Mir fällt nichts ein.
382
00:21:16,566 --> 00:21:18,777
Deponieren Sie alle Telefone.
383
00:21:19,945 --> 00:21:22,656
[mit nigerianischem Akzent]
Natürlich. Mit Vergnügen.
384
00:21:22,656 --> 00:21:23,865
Voilà, monsieur.
385
00:21:26,285 --> 00:21:27,369
Folgen Sie mir.
386
00:21:30,247 --> 00:21:31,873
Was war das denn für 'n Akzent?
387
00:21:31,873 --> 00:21:33,083
King Julien.
388
00:21:33,083 --> 00:21:35,127
Was anderes hab ich nicht hingekriegt.
389
00:21:35,127 --> 00:21:38,171
Er hat dir nur recht gegeben,
weil du seine Tochter bist.
390
00:21:38,171 --> 00:21:41,216
- Er gab mir recht, weil ich recht habe.
- [spöttisch] Wie du meinst.
391
00:21:41,216 --> 00:21:43,260
Du bist kein großer Sportfan, oder?
392
00:21:43,260 --> 00:21:45,971
- Ich war in der Uni Top-Athletin.
- Ach ja, an der Uni?
393
00:21:45,971 --> 00:21:48,598
In welcher Sportart? Arschloch-Olympiade?
394
00:21:48,598 --> 00:21:49,933
Das ist mir zu billig.
395
00:21:49,933 --> 00:21:52,894
Wer sagt Nein, wenn Dad
zum Baseball einlädt? Wer bist du?
396
00:21:52,894 --> 00:21:55,731
- Hast du kein Herz? Du bist undankbar.
- [Handy vibriert]
397
00:21:56,773 --> 00:21:57,607
[Emma] Scheiße.
398
00:21:59,192 --> 00:22:00,777
Nicht, dass es dich was angeht,
399
00:22:00,777 --> 00:22:03,947
aber ich hab
ein paar Beziehungsschwierigkeiten, ok?
400
00:22:03,947 --> 00:22:06,700
Ja, das weiß er,
und er macht sich deinetwegen Sorgen.
401
00:22:06,700 --> 00:22:09,619
Deswegen wollte er mit dir
zum Baseball gehen und reden.
402
00:22:10,329 --> 00:22:12,622
- Wirklich? Deshalb wollte er dahin?
- Jap.
403
00:22:12,622 --> 00:22:15,917
Was für eine Belastung,
einen Vater zu haben, der sich kümmert.
404
00:22:15,917 --> 00:22:18,462
Das einzige Sportevent,
zu dem mich mein Dad mitnahm,
405
00:22:18,462 --> 00:22:21,089
war ein Hahnenkampf
in einer verlassenen Taco-Bude.
406
00:22:21,089 --> 00:22:23,091
Es gibt keinen Grund zum Streiten.
407
00:22:23,091 --> 00:22:26,428
Alter Mann, ich schieß dir gleich
ein Loch in deinen faltigen Hals.
408
00:22:27,554 --> 00:22:29,556
[dynamische Musik]
409
00:22:37,564 --> 00:22:38,523
Wow.
410
00:22:39,107 --> 00:22:40,734
Die sind vom Aussterben bedroht.
411
00:22:41,485 --> 00:22:43,111
Reiche Leute.
412
00:22:44,237 --> 00:22:45,197
Hm.
413
00:22:52,579 --> 00:22:53,413
Wow.
414
00:22:54,206 --> 00:22:56,666
Hey, sieh dir das an.
Ein alter Atomschutzbunker.
415
00:22:59,586 --> 00:23:00,670
Abgefahren.
416
00:23:01,421 --> 00:23:04,508
Du nervst, seit wir zusammenarbeiten.
Was ist dein Problem?
417
00:23:04,508 --> 00:23:07,344
- Willst du das echt wissen?
- [lautes Knallen]
418
00:23:07,344 --> 00:23:09,179
[spannende Musik]
419
00:23:14,935 --> 00:23:15,936
Scheiße.
420
00:23:16,436 --> 00:23:18,021
Die Ballons waren deine Idee!
421
00:23:22,818 --> 00:23:25,570
[Aldon] Hm. Eingelegte Früchte. [kichert]
422
00:23:26,154 --> 00:23:27,739
Ich liebe das Zeug.
423
00:23:30,283 --> 00:23:31,660
1986.
424
00:23:31,660 --> 00:23:33,286
Und die gehören dir nicht.
425
00:23:33,870 --> 00:23:36,289
Du nimmst dir gern, was dir nicht gehört.
426
00:23:36,289 --> 00:23:38,333
- Was soll das bedeuten?
- Sag du's mir.
427
00:23:39,167 --> 00:23:40,335
[Schritte eilen herbei]
428
00:23:40,335 --> 00:23:42,295
[dramatische Musik]
429
00:23:48,343 --> 00:23:49,261
[Aldon] Hey!
430
00:23:51,847 --> 00:23:52,681
Her damit!
431
00:23:52,681 --> 00:23:54,182
- [Biryukov ächzt]
- Da rüber.
432
00:23:55,642 --> 00:23:56,893
[ächzt]
433
00:24:00,313 --> 00:24:02,399
Die Tür schließt elektrisch. Kurzschluss.
434
00:24:03,984 --> 00:24:05,569
Ist auf Standard zurückgesetzt.
435
00:24:09,030 --> 00:24:10,782
Wir sind eingeschlossen.
436
00:24:10,782 --> 00:24:14,286
Willkommen, neue und alte Freunde.
437
00:24:14,828 --> 00:24:17,289
Indem Sie Ihren Platz
an diesem Tisch einnehmen,
438
00:24:17,289 --> 00:24:20,125
treten Sie
einer historischen Gesellschaft bei.
439
00:24:20,750 --> 00:24:22,669
Zar Alexander saß hier,
440
00:24:22,669 --> 00:24:25,839
während Napoleons Armee
an die Tore klopfte.
441
00:24:25,839 --> 00:24:29,050
Stalin, als das Dritte Reich ausbrach,
442
00:24:29,050 --> 00:24:33,346
und als der amerikanische Präsident
Raketen auf Kuba richtete,
443
00:24:33,346 --> 00:24:36,433
donnerte Chruschtschow
seinen Schuh auf die Tischplatte,
444
00:24:36,433 --> 00:24:38,977
weil er seine Straße
nicht komplett machen konnte.
445
00:24:38,977 --> 00:24:40,520
[alle lachen]
446
00:24:41,146 --> 00:24:43,732
Das Spiel ist Five Card Draw.
447
00:24:43,732 --> 00:24:46,026
Dreimal Raise, kein Limit.
448
00:24:46,026 --> 00:24:48,778
Einsatz: 50.000.
449
00:24:49,696 --> 00:24:54,159
Aber zuerst unser traditioneller Drink.
450
00:24:56,620 --> 00:24:58,079
Moloko Otza.
451
00:24:58,997 --> 00:24:59,831
Hm.
452
00:25:03,460 --> 00:25:04,503
[seufzt zufrieden]
453
00:25:05,420 --> 00:25:06,254
Ura!
454
00:25:06,755 --> 00:25:07,714
[alle] Ura!
455
00:25:10,050 --> 00:25:11,092
Salud.
456
00:25:12,594 --> 00:25:15,514
[mit nigerianischem Akzent] Mein Russisch
ist eingerostet. Moloko Otza?
457
00:25:15,514 --> 00:25:16,431
Vatermilch.
458
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
Wodka und Yak-Sperma.
459
00:25:20,894 --> 00:25:21,895
[atmet aus]
460
00:25:23,980 --> 00:25:25,982
[mit französischem Akzent]
Spielen wir Karten.
461
00:25:26,566 --> 00:25:27,943
[ächzt]
462
00:25:29,986 --> 00:25:32,364
Die Steuerung ist durchgebrannt,
und die Tür ist aus Stahl.
463
00:25:32,364 --> 00:25:35,742
- Du kannst sie nicht öffnen.
- [Aldon] Ich hab hier keinen Empfang.
464
00:25:40,830 --> 00:25:43,416
Hey, hiermit steuert man
vermutlich das Pokersystem.
465
00:25:46,336 --> 00:25:49,214
Oh, die Tastatur ist Kyrillisch.
Kein Problem.
466
00:25:49,214 --> 00:25:50,549
[Piepen]
467
00:25:50,549 --> 00:25:52,092
Das System ist defekt...
468
00:25:52,092 --> 00:25:53,218
[Piepen]
469
00:25:53,218 --> 00:25:54,678
...die Türhydraulik ausgeschaltet.
470
00:25:54,678 --> 00:25:57,138
Wenn die Betäubung nachlässt,
und wir sind noch hier,
471
00:25:57,138 --> 00:25:58,598
wandern wir in den Gulag.
472
00:25:58,598 --> 00:26:01,810
Geht es nur mir so,
oder wird es unerträglich heiß?
473
00:26:01,810 --> 00:26:03,979
Weil die Lüftung auch abgeschaltet ist.
474
00:26:03,979 --> 00:26:05,647
Wenigstens fällt der Gulag aus.
475
00:26:05,647 --> 00:26:08,900
Die CO2-Filter funktionieren nicht,
und der Raum ist vakuumversiegelt.
476
00:26:09,693 --> 00:26:12,529
Wir werden ersticken,
lange bevor wir gefunden werden.
477
00:26:24,874 --> 00:26:27,294
DATEN WERDEN HERUNTERGELADEN
478
00:26:27,294 --> 00:26:31,923
[Dot] Datenextraktion bei fünf Prozent.
Ein langer Weg, bis wir schlafen dürfen.
479
00:26:31,923 --> 00:26:32,966
Wenn Sie mich hören,
480
00:26:32,966 --> 00:26:36,428
Barry, berühren Sie Ihre Chips,
und Tina, nehmen Sie einen Schluck.
481
00:26:41,683 --> 00:26:45,020
Jedes Blatt wurde erfasst.
Die KI berechnet strategische Züge.
482
00:26:45,020 --> 00:26:47,063
Ok, gleich Glück bei der ersten Hand.
483
00:26:47,063 --> 00:26:48,982
{\an8}Achterdrilling für Barry.
484
00:26:48,982 --> 00:26:52,861
Sonst hat niemand etwas,
und im Draw kommt nichts mehr.
485
00:26:52,861 --> 00:26:57,157
Sie werden konservativ setzen,
oder, wenn sie schlau sind, aussteigen.
486
00:27:07,792 --> 00:27:10,045
Was macht er? Er hat nur ein Paar.
487
00:27:10,045 --> 00:27:12,631
- Ich dachte, er wäre Kartenspieler.
- Anscheinend ein schlechter.
488
00:27:12,631 --> 00:27:14,716
Wenn er so weiterspielt,
fliegt er gleich raus
489
00:27:14,716 --> 00:27:17,010
und ist mit dem Handy weg,
bevor wir es kopieren konnten.
490
00:27:17,010 --> 00:27:18,762
Ok, neuer Plan.
491
00:27:18,762 --> 00:27:20,805
Wir schummeln, um Cain zu helfen.
492
00:27:23,058 --> 00:27:24,893
Ich hab das Gefühl, ich kann nicht atmen.
493
00:27:24,893 --> 00:27:27,812
- Alles ok mit dir?
- Ich mag es nicht, eingesperrt zu sein.
494
00:27:27,812 --> 00:27:31,024
Ich las mal von 'nem Kerl,
der in einem winzigen Haus wohnte
495
00:27:31,024 --> 00:27:33,276
und an seinen eigenen Fürzen verreckt ist.
496
00:27:33,276 --> 00:27:36,279
Oh Gott,
Ruth kriegt echt fiese Hitzewallungen.
497
00:27:36,279 --> 00:27:37,197
Wer ist Ruth?
498
00:27:37,197 --> 00:27:39,574
Sie ist Ruth.
Roo ist die Kurzform von Ruth.
499
00:27:39,574 --> 00:27:41,993
Ich dachte, das ist 'n Spitzname,
weil du 'nen Subaru fährst.
500
00:27:41,993 --> 00:27:44,746
Ich fahre Subaru,
weil ich lesbisch bin, klar?
501
00:27:44,746 --> 00:27:47,540
Hat dich nie interessiert,
wie mein richtiger Name ist?
502
00:27:47,540 --> 00:27:50,001
Tolles Kind hast du da großgezogen, Boss.
503
00:27:50,585 --> 00:27:53,505
Komm schon, geh auf,
du Drecksteil aus der Sowjetära!
504
00:27:54,714 --> 00:27:57,676
- Das ist nicht hilfreich.
- [Roo] Was du nicht sagst! [ächzt]
505
00:27:57,676 --> 00:27:59,177
Ich verschwende Sauerstoff!
506
00:27:59,886 --> 00:28:04,224
Sechs Leute in einem Raum dieser Größe
bei normalem CO2-Ausstoß und O2-Verbrauch.
507
00:28:04,224 --> 00:28:06,309
Wir haben zwei Stunden, wenn überhaupt.
508
00:28:08,186 --> 00:28:09,312
[Luke seufzt]
509
00:28:09,312 --> 00:28:12,982
- Was wissen Sie über den Bunker?
- Er war da, als wir das Haus kauften.
510
00:28:12,982 --> 00:28:17,404
Er stammt aus einer Zeit, als man...
dachte, ein Atomkrieg sei unvermeidlich.
511
00:28:17,404 --> 00:28:19,447
- [Dose wird geöffnet]
- Wir fanden ihn kitschig.
512
00:28:19,447 --> 00:28:21,449
Schütt nicht diesen Müll in dich rein.
513
00:28:21,449 --> 00:28:23,910
Ohne Zucker
leg ich 'nen Absturz hin. [schlürft]
514
00:28:23,910 --> 00:28:24,953
Absturz.
515
00:28:24,953 --> 00:28:26,121
Das ist es.
516
00:28:26,121 --> 00:28:29,666
Emma, sieh nach, wann der Computer
das letzte Mal hochgefahren wurde.
517
00:28:31,626 --> 00:28:32,711
[Emma] Ähm...
518
00:28:32,711 --> 00:28:35,839
Dieser Uhr zufolge am 8. Oktober 1989.
519
00:28:35,839 --> 00:28:37,006
[Luke] Ok, hört zu.
520
00:28:37,006 --> 00:28:41,261
Dieser Computer ist anfällig
für 'nen Absturz durch den Millennium-Bug.
521
00:28:41,261 --> 00:28:42,721
Damals ist nichts passiert.
522
00:28:42,721 --> 00:28:44,931
Weil wir es wussten. Wir haben es gelöst.
523
00:28:44,931 --> 00:28:48,935
Ich hab von '97 bis '99
fast nur am Millennium-Bug gearbeitet.
524
00:28:48,935 --> 00:28:50,061
Wie soll uns das helfen?
525
00:28:50,061 --> 00:28:53,273
Der Computer steuert das gesamte
Bunkersystem, einschließlich Tür.
526
00:28:53,273 --> 00:28:56,359
Wechselt die Uhr auf das Jahr 2000,
erscheint eine Doppelnull.
527
00:28:56,359 --> 00:28:59,529
Er geht davon aus, es wäre 1900,
also führt er einen Reset durch.
528
00:28:59,529 --> 00:29:02,115
Und beim Reset öffnet er die Tür.
529
00:29:02,115 --> 00:29:05,660
Aber bis er denkt, er ist im Jahr 2000,
vergehen noch 11 Jahre.
530
00:29:05,660 --> 00:29:07,579
Deshalb beschleunige ich die CPU,
531
00:29:07,579 --> 00:29:09,581
damit sie schneller
durch den Kalender taktet.
532
00:29:09,581 --> 00:29:13,042
Das machten wir in der Highschool,
damit die Spiele schneller laufen.
533
00:29:13,042 --> 00:29:15,044
So schwer ist das nicht.
534
00:29:15,044 --> 00:29:17,046
DATEN WERDEN HERUNTERGELADEN
535
00:29:17,046 --> 00:29:18,506
{\an8}GEWINNWAHRSCHEINLICHKEIT
536
00:29:18,506 --> 00:29:20,175
{\an8}Ein Zehnerpaar für Cain.
537
00:29:20,925 --> 00:29:23,428
{\an8}Barry, Tina, tut nichts,
dann kriegt Cain die nächste Karte.
538
00:29:23,428 --> 00:29:24,721
Es kommt eine weitere Zehn.
539
00:29:24,721 --> 00:29:27,807
Wie Gandhi an jedem Tag
seines Hungerstreiks sagte:
540
00:29:27,807 --> 00:29:29,726
"Für mich nichts. Danke." [lacht]
541
00:29:29,726 --> 00:29:31,728
- Ich will auch nichts.
- Drei.
542
00:29:40,904 --> 00:29:42,155
[spannende Musik]
543
00:29:44,741 --> 00:29:45,867
Einsätze?
544
00:29:47,619 --> 00:29:51,539
Gut, alle sind drin.
Bitte, zeigen Sie Ihre Karten.
545
00:29:58,713 --> 00:30:00,006
Ich gewinne wieder.
546
00:30:00,006 --> 00:30:01,508
[lacht]
547
00:30:03,760 --> 00:30:06,262
Ja, Sie haben heute viel Glück, Mr. Khan.
548
00:30:06,763 --> 00:30:08,139
Recht ungewöhnlich für Sie.
549
00:30:08,139 --> 00:30:09,557
[Schritte nähern sich]
550
00:30:14,729 --> 00:30:18,358
Verzeihung, Sir,
aber Ihr Geschäftspartner ist angekommen.
551
00:30:20,944 --> 00:30:22,070
Boro?
552
00:30:25,740 --> 00:30:27,116
Das kann nicht wahr sein.
553
00:30:27,826 --> 00:30:31,955
Barry, Tina,
unsere Zielperson steht direkt vor Ihnen.
554
00:30:32,539 --> 00:30:34,123
Und Sie werden sie töten.
555
00:30:36,668 --> 00:30:39,295
[Cain räuspert sich] Einen Moment, bitte.
556
00:30:42,131 --> 00:30:44,676
Was tust du hier? Ist alles in Ordnung?
557
00:30:45,218 --> 00:30:46,302
Wir werden sehen.
558
00:30:46,302 --> 00:30:50,348
Ein Kontakt vom russischen Geheimdienst,
den ich von früher kenne, rief mich an.
559
00:30:51,099 --> 00:30:54,143
Er hat angeblich Informationen
zu unseren Schwierigkeiten in Guyana.
560
00:30:55,645 --> 00:30:58,022
Der Gastgeber hier
ist ein Freund der Regierung.
561
00:30:58,022 --> 00:31:00,608
Sie wollten die Gelegenheit
für Gespräche nutzen.
562
00:31:01,484 --> 00:31:04,946
Ich habe gerade mit unserem
gemeinsamen Partner in Moskau gesprochen.
563
00:31:04,946 --> 00:31:06,364
Sie werden bald hier sein.
564
00:31:06,906 --> 00:31:08,658
Ich würde mich geehrt fühlen,
565
00:31:08,658 --> 00:31:11,494
Sie mit einer halben Million
einsteigen zu lassen.
566
00:31:11,494 --> 00:31:15,290
Danke, aber ein wahrer Mann
macht sich nicht von Glück abhängig,
567
00:31:15,290 --> 00:31:18,710
sondern nimmt sich, was er will,
und erschafft sein eigenes Glück.
568
00:31:19,711 --> 00:31:20,753
Wie Sie wünschen.
569
00:31:24,799 --> 00:31:27,760
Ok, ich könnte mehr Strom reinleiten,
um sie zu übertakten,
570
00:31:27,760 --> 00:31:30,054
aber ich weiß nicht,
welche Art Prozessor das ist,
571
00:31:30,054 --> 00:31:31,890
und der Chip könnte durchbrennen.
572
00:31:32,599 --> 00:31:35,268
[Luke] Da ist ein Strichcode. Oscars App.
573
00:31:39,814 --> 00:31:41,524
- [Handy läutet]
- Ok. Hilft das weiter?
574
00:31:42,400 --> 00:31:46,195
Es ist eine Intel-i386-Billigkopie,
12 Megahertz.
575
00:31:46,195 --> 00:31:49,115
Lässt sich übertakten bis 40.
[kichert] Das reicht aus.
576
00:31:49,115 --> 00:31:50,408
[lacht]
577
00:31:50,408 --> 00:31:52,368
Aldon, übersetz mal das Geschnörkel.
578
00:31:52,869 --> 00:31:53,912
Bin dran.
579
00:31:54,621 --> 00:31:55,622
[Computer piept]
580
00:32:02,337 --> 00:32:03,880
Ja! Es läuft.
581
00:32:04,505 --> 00:32:07,425
Hoffentlich endet der Kalender
auf dem Ding früher als wir.
582
00:32:07,425 --> 00:32:10,428
Du hast gesagt, du willst
über etwas reden. Wir haben Zeit.
583
00:32:10,428 --> 00:32:13,014
Wir können reden. Aber nicht hier.
584
00:32:13,014 --> 00:32:16,017
- Warten wir, bis wir draußen sind.
- Wie du willst.
585
00:32:17,602 --> 00:32:19,687
Von hier aus
kannst du nicht telefonieren, Einstein.
586
00:32:19,687 --> 00:32:21,272
Ich hör mir Carters Nachricht an.
587
00:32:21,272 --> 00:32:24,359
Falls wir hier sterben,
sind seine letzten Worte an mich...
588
00:32:24,359 --> 00:32:25,944
Hör sie dir nicht an, Schatz.
589
00:32:25,944 --> 00:32:27,737
Das ist die verkehrte Einstellung.
590
00:32:27,737 --> 00:32:29,906
Weißt du, bleiben wir doch positiv.
591
00:32:29,906 --> 00:32:32,700
Wenn wir rauskommen,
kannst du ihn persönlich sprechen.
592
00:32:32,700 --> 00:32:35,286
-Äh, danke für den guten Rat, aber nein.
- Nicht.
593
00:32:39,540 --> 00:32:42,752
- Du hast erzählt, dass ich Aldon küsste?
- Du hast die Prinzessin geküsst?
594
00:32:42,752 --> 00:32:44,003
- Sackschwinger.
- [ächzt]
595
00:32:44,671 --> 00:32:46,381
Ich bin mit 80.000 dabei.
596
00:32:47,215 --> 00:32:52,178
[Dot] Hören Sie... Ich habe keine Ahnung,
wieso Boro da ist, aber entscheidend ist...
597
00:32:52,178 --> 00:32:53,096
[Mann] Straße.
598
00:32:53,096 --> 00:32:55,556
...dass Sie ihn
nicht lebend davonkommen lassen.
599
00:32:55,556 --> 00:32:56,808
[Mann] Was haben Sie?
600
00:32:59,018 --> 00:33:01,020
[spannende Musik]
601
00:33:06,901 --> 00:33:07,902
[Tina lacht leise]
602
00:33:09,028 --> 00:33:10,279
Das ist völlig unmöglich.
603
00:33:10,279 --> 00:33:12,240
Wie sagen die Amerikaner?
604
00:33:12,240 --> 00:33:14,784
Oh! Winner, winner,
chicken dinner. [lacht]
605
00:33:14,784 --> 00:33:18,287
Nein. Wir laden Sie nur ein,
weil Sie ein furchtbarer Spieler sind.
606
00:33:18,287 --> 00:33:20,665
Sie sind kein Gewinner,
sondern ein Betrüger.
607
00:33:21,457 --> 00:33:23,918
Nennen Sie mich nicht Betrüger.
[spricht Spanisch]
608
00:33:23,918 --> 00:33:26,629
Wieso ist er hier?
Sie könnten zusammenarbeiten!
609
00:33:26,629 --> 00:33:29,882
- [Cain] Beleidigen Sie ihn, töte ich Sie.
- Hören Sie sofort auf.
610
00:33:29,882 --> 00:33:31,300
Hier gibt es keinen Kampf!
611
00:33:31,884 --> 00:33:34,804
Dieses Spiel
ist über jeden Vorwurf erhaben.
612
00:33:34,804 --> 00:33:37,640
In unserer Geschichte
gab es bisher nur einen Betrüger.
613
00:33:37,640 --> 00:33:43,229
Rasputin, der skrupellose Magier.
Und was haben unsere Vorväter getan?
614
00:33:43,813 --> 00:33:46,607
Sie haben ihn vergiftet
und im Fluss Newa ertränkt.
615
00:33:46,607 --> 00:33:49,861
Das passiert mit Betrügern,
und wir alle wissen das.
616
00:33:51,696 --> 00:33:52,864
Gentlemen,
617
00:33:53,364 --> 00:33:57,201
ich denke, wir vertragen jetzt alle
une petite pause, und einen Drink, no?
618
00:33:57,785 --> 00:34:01,622
Einen richtigen Drink
und nicht etwa einen aus einem Yak-Penis.
619
00:34:01,622 --> 00:34:02,832
[lacht leise]
620
00:34:03,875 --> 00:34:06,961
Monsieur, Sie haben
so eine lateinamerikanische Ausstrahlung.
621
00:34:07,587 --> 00:34:12,717
Lassen Sie mich einen Rum-Ponche machen,
mit einem Hauch von süßem Wermut.
622
00:34:13,259 --> 00:34:16,554
Ein Schlückchen davon,
und Sie sterben vor Glück.
623
00:34:18,097 --> 00:34:19,682
Verdammt schlau.
624
00:34:21,184 --> 00:34:23,478
- [Barry] Was machst du da?
- [flüsternd] Boro ausschalten.
625
00:34:23,478 --> 00:34:25,605
- Mit Rum Punch?
- Damit.
626
00:34:26,230 --> 00:34:27,148
Gib mir 'n Glas.
627
00:34:29,358 --> 00:34:30,401
[lacht]
628
00:34:30,401 --> 00:34:33,821
[mit nigerianischem Akzent] Sehr gerne.
Konnten Sie finden, wonach Sie suchten?
629
00:34:34,447 --> 00:34:35,782
[Tina] Noch nicht.
630
00:34:37,533 --> 00:34:38,367
Ah!
631
00:34:39,535 --> 00:34:41,162
Da ist es ja. [lacht]
632
00:34:41,704 --> 00:34:43,456
[ohne Akzent] Weih mich ein, bitte.
633
00:34:43,456 --> 00:34:46,709
Haushaltsreiniger enthalten
meistens Ethylenglykol.
634
00:34:46,709 --> 00:34:49,545
Glykol verbindet sich
mit dem Wurmkraut im Wermut.
635
00:34:49,545 --> 00:34:51,798
- Weißt du, was Wurmkraut ist?
- Klingt nach Harry Potter.
636
00:34:51,798 --> 00:34:52,882
[lacht]
637
00:34:52,882 --> 00:34:54,509
Wurmkraut ist giftig,
638
00:34:54,509 --> 00:34:57,470
wenn es mit hohen Dosen
von Beschleunigern vermischt wird.
639
00:34:57,470 --> 00:34:58,971
Wie diesem Putzmittelzeug?
640
00:34:59,597 --> 00:35:03,226
Der Alkohol sorgt
für eine langsame und stetige Aufnahme.
641
00:35:03,226 --> 00:35:04,936
Boro wird sich krank fühlen,
642
00:35:04,936 --> 00:35:06,312
und nach 30 Minuten...
643
00:35:07,105 --> 00:35:08,147
...stirbt er.
644
00:35:09,482 --> 00:35:12,819
Dot, wie lange dauert es noch,
bis Cains Telefon kopiert wurde?
645
00:35:12,819 --> 00:35:15,780
Wir müssen noch die Bombe finden,
wenn Boro tot ist.
646
00:35:15,780 --> 00:35:17,115
Achtundsiebzig Prozent.
647
00:35:17,115 --> 00:35:18,783
Ungefähr 30 Minuten.
648
00:35:18,783 --> 00:35:22,078
[Barry] Das wird echt knapp.
Wir können nicht ohne Handys gehen.
649
00:35:22,078 --> 00:35:24,038
Wenn Boro stirbt, bevor wir draußen sind...
650
00:35:24,038 --> 00:35:26,666
- Dann wissen sie, wir waren's.
- Weißt du, was die mit uns machen?
651
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Als die uns wohlgesonnen waren,
mussten wir Yak-Sperma trinken.
652
00:35:29,293 --> 00:35:32,380
- Es war irgendwie pikant.
- War es tatsächlich. Aber wieso?
653
00:35:32,380 --> 00:35:35,800
[Gastgeber] Guten Abend, Genosse.
Willkommen in meinem Haus.
654
00:35:35,800 --> 00:35:40,763
Wie ich schon sagte, Sie und Mr. Polonia
können sich hier in Ruhe unterhalten.
655
00:35:44,350 --> 00:35:45,685
Was ist da los?
656
00:35:48,104 --> 00:35:49,564
[Emma] Wie konntest du das erzählen?
657
00:35:49,564 --> 00:35:52,567
Weil es das Beste für ihn war...
und für dich.
658
00:35:54,193 --> 00:35:56,445
Oh Gott,
darüber wolltest du mit mir sprechen.
659
00:35:56,445 --> 00:35:58,781
Du wolltest zum Baseball,
weil du dich schuldig fühlst.
660
00:35:58,781 --> 00:36:01,576
Schuldig fühlen solltest du dich.
Du hast Aldon geküsst.
661
00:36:01,576 --> 00:36:05,413
Carter wusste, es ist was im Busch.
Ich hab nur seinen Verdacht bestätigt.
662
00:36:05,413 --> 00:36:07,206
Es steht dir nicht zu, was zu bestätigen.
663
00:36:07,206 --> 00:36:10,501
Ich dachte, das hätten wir hinter uns.
Was mischst du dich in mein Leben ein?
664
00:36:10,501 --> 00:36:12,545
[Roo] Willst du mich verarschen?
665
00:36:12,545 --> 00:36:16,174
Willst du dich ernsthaft beschweren, dass
dein Dad sich in dein Leben einmischt?
666
00:36:16,174 --> 00:36:19,802
Du bist so eine undankbare
und verwöhnte Luxus-Bitch.
667
00:36:19,802 --> 00:36:23,347
Ich hab von dir wirklich genug.
Was? Was ist dein Problem mit mir?
668
00:36:23,347 --> 00:36:27,810
Mein Problem ist, dass du alles hast
und nichts davon zu schätzen weißt.
669
00:36:27,810 --> 00:36:31,314
Dieser Kerl da rennt dir dauernd nach
und sucht deine Nähe,
670
00:36:31,314 --> 00:36:33,608
arbeitet mit dir,
will dich zum Baseball mitnehmen,
671
00:36:33,608 --> 00:36:37,403
macht sich rund um die Uhr Sorgen um dich.
Weißt du, wann sich mein Alter meldet?
672
00:36:37,403 --> 00:36:41,073
Alle fünf Jahre, wenn er ein Schreiben
für den Bewährungsausschuss braucht.
673
00:36:41,073 --> 00:36:43,284
Im Vergleich dazu
hast du den Vater des Jahres.
674
00:36:43,284 --> 00:36:45,328
- Danke, Roo.
- Halt die Klappe.
675
00:36:45,328 --> 00:36:47,079
Du bist genauso armselig.
676
00:36:47,079 --> 00:36:48,414
Schwirrst um sie herum,
677
00:36:48,414 --> 00:36:51,626
genau wie um ihre Mutter,
du bescheuerter Penner.
678
00:36:51,626 --> 00:36:52,710
[Aldon lacht]
679
00:36:52,710 --> 00:36:55,421
Oh nein, lach ja nicht,
du trauriges Arschloch.
680
00:36:55,421 --> 00:36:57,465
Es gibt eine Frau, von der du weißt,
681
00:36:57,465 --> 00:37:01,135
dass ich nicht will, dass du was
mit ihr hast. Trotzdem küsst du sie.
682
00:37:01,135 --> 00:37:05,139
Was für ein bester Freund bist du?
Erbärmlich, Mann.
683
00:37:06,140 --> 00:37:07,225
Echt erbärmlich.
684
00:37:07,850 --> 00:37:10,436
Das war nicht deine beste Entscheidung,
mein Schatz.
685
00:37:10,436 --> 00:37:13,022
Ich hab dir gesagt,
Carter könnte verletzt werden.
686
00:37:13,022 --> 00:37:14,899
Und echt jetzt: Aldon?
687
00:37:14,899 --> 00:37:18,861
Oh mein Gott! Es war nur ein Kuss!
Ein kurzer Moment.
688
00:37:18,861 --> 00:37:21,447
Ok, er ist ein attraktiver Typ
in coolen Klamotten,
689
00:37:21,447 --> 00:37:24,158
und er hat Romi geholfen.
Ich bin kurz schwach geworden.
690
00:37:24,158 --> 00:37:27,036
Ich bin
auf sein hübsches Gesicht reingefallen.
691
00:37:27,036 --> 00:37:30,164
Egal, es wird nicht mehr passieren.
Es bedeutet überhaupt nichts.
692
00:37:30,164 --> 00:37:33,334
Hör auf, das zu sagen,
denn mir hat es was bedeutet!
693
00:37:38,798 --> 00:37:40,049
Scheiße.
694
00:37:40,549 --> 00:37:42,760
[dramatische Musik]
695
00:37:42,760 --> 00:37:45,012
[Mann] Entschuldigen Sie
die kurzfristige Anfrage,
696
00:37:45,012 --> 00:37:48,057
aber als wir erfahren haben,
dass Sie in unserem Land sind,
697
00:37:48,057 --> 00:37:49,892
wollten wir die Gelegenheit nutzen,
698
00:37:49,892 --> 00:37:53,187
um mit einem Mann zu sprechen,
den wir seit Langem bewundern.
699
00:37:53,187 --> 00:37:55,064
[Boro] Woher wussten Sie,
dass ich hier bin?
700
00:37:55,064 --> 00:37:58,567
Wir sind der Geheimdienst.
Wir wissen, was Sie zum Frühstück hatten.
701
00:37:59,151 --> 00:38:00,861
[Boro] Warum sind Sie hergekommen?
702
00:38:00,861 --> 00:38:04,657
Nach dem, was wir gehört haben,
suchen Sie einen Mann namens Finn Hoss.
703
00:38:06,200 --> 00:38:08,327
- Woher wissen Sie das?
- Wir sind der Geheimdienst.
704
00:38:08,327 --> 00:38:10,871
Wir wissen auch,
was Sie zum Mittagessen hatten.
705
00:38:11,872 --> 00:38:15,501
Schon vor einiger Zeit haben wir
einen Maulwurf in der CIA untergebracht.
706
00:38:15,501 --> 00:38:16,544
Songbird.
707
00:38:17,295 --> 00:38:21,590
Wir glauben, Songbird kann die Identität
von Finn Hoss für Sie ausfindig machen.
708
00:38:22,717 --> 00:38:27,430
Weil Sie mich schon seit Langem bewundern,
oder weil Sie eine Gegenleistung erwarten?
709
00:38:27,430 --> 00:38:29,432
Sie beenden die Auktion.
710
00:38:30,057 --> 00:38:32,727
Und alle Waffen,
die Sie herstellen, kriegen wir.
711
00:38:33,644 --> 00:38:36,480
Wir bezahlen natürlich
den angemessenen Marktpreis
712
00:38:36,480 --> 00:38:38,774
und liefern Ihnen den Mann,
den Sie suchen.
713
00:38:40,318 --> 00:38:44,905
Finn Hoss und Danielle DeRosa.
714
00:38:46,490 --> 00:38:47,742
Wenn ich die kriege,
715
00:38:48,659 --> 00:38:50,619
dann verkauf ich exklusiv an Sie.
716
00:38:51,662 --> 00:38:54,081
Kann sich einer
von Ihnen beiden so hinstellen,
717
00:38:54,081 --> 00:38:56,751
dass ich besser sehen kann,
mit wem er da redet?
718
00:39:02,673 --> 00:39:03,507
[Tina] Ups.
719
00:39:03,507 --> 00:39:05,301
[spricht Französisch]
720
00:39:05,301 --> 00:39:07,511
- Excusez-moi.
- Gestatten Sie, Madame?
721
00:39:07,511 --> 00:39:08,721
Merci.
722
00:39:16,979 --> 00:39:19,732
Volek. Wieso trifft er sich denn mit ihm?
723
00:39:22,610 --> 00:39:23,903
Merci.
724
00:39:23,903 --> 00:39:27,406
Ähm, Señorita, das ist kein Rum Punch.
725
00:39:27,406 --> 00:39:28,991
Das ist zu süß.
726
00:39:28,991 --> 00:39:31,786
Ich bin Inderin. Wir haben's gern süß.
727
00:39:32,286 --> 00:39:37,375
Sie sind süß. Vielleicht kann ich Ihnen
nach dem Spiel zeigen, wie süß ich bin.
728
00:39:37,375 --> 00:39:39,126
Danke, aber nein.
729
00:39:40,211 --> 00:39:42,129
Na, wenn Sie nicht wollen...
730
00:39:44,965 --> 00:39:47,176
Sir? Karten?
731
00:39:47,176 --> 00:39:49,053
[Agentin] Nicht tauschen.
Lass Cain den Buben.
732
00:39:49,053 --> 00:39:49,970
Kein Tausch.
733
00:39:50,721 --> 00:39:51,889
Ich tausche auch nicht.
734
00:39:52,640 --> 00:39:53,474
Zwei.
735
00:40:04,735 --> 00:40:06,529
Ich setze 500.000.
736
00:40:07,822 --> 00:40:08,781
[Chip klappert]
737
00:40:09,365 --> 00:40:12,076
Sie wetten außer der Reihe.
Das ist ziemlich unhöflich.
738
00:40:13,953 --> 00:40:14,995
Aber ich gehe mit.
739
00:40:14,995 --> 00:40:15,996
[Chip klappert]
740
00:40:22,128 --> 00:40:23,963
- [kichert]
- Verdammter Mistkerl!
741
00:40:23,963 --> 00:40:26,590
- Ja, ja, ja!
- Hey! Mein Drink!
742
00:40:26,590 --> 00:40:28,008
Sie hatten mehr als genug.
743
00:40:28,592 --> 00:40:31,679
[Agentin] Das ist ein Problem.
Ein Kurzschluss. Ich seh die Karten nicht.
744
00:40:31,679 --> 00:40:34,640
Ok. Tja,
Cain führt mit einer ansehnlichen Summe.
745
00:40:34,640 --> 00:40:38,185
Er muss noch circa 25 Minuten
im Spiel bleiben, bis alles kopiert ist.
746
00:40:38,185 --> 00:40:39,395
Das ist machbar, oder?
747
00:40:39,395 --> 00:40:43,149
Er setzte 'ne halbe Million und gewann
nur mit unserer Hilfe. Das wird schwierig.
748
00:40:46,277 --> 00:40:47,736
Der Mischer ist kaputt.
749
00:40:48,362 --> 00:40:49,822
Ich hoffe, Sie vertrauen mir.
750
00:40:49,822 --> 00:40:52,366
Dann mische ich
für den Rest des Spiels per Hand.
751
00:40:55,244 --> 00:40:56,912
Der Kerl verschüttet meinen Drink
752
00:40:56,912 --> 00:40:59,331
und hat nicht den Anstand,
mir einen neuen zu bringen.
753
00:41:02,001 --> 00:41:02,835
Ah.
754
00:41:07,506 --> 00:41:09,175
No, der ist für unseren Gast.
755
00:41:13,053 --> 00:41:14,472
Jetzt ist es meiner.
756
00:41:14,472 --> 00:41:16,724
[Dot] Oh nein. Das ist nicht gut.
757
00:41:16,724 --> 00:41:20,978
Ok, Leute, konzentrieren wir uns
einfach auf Cains Daten.
758
00:41:20,978 --> 00:41:22,646
Wie halten wir Cain lange genug im Spiel,
759
00:41:22,646 --> 00:41:25,191
um sein Smartphone
ohne Mischer zu Ende zu kopieren?
760
00:41:25,191 --> 00:41:29,445
[Dot] Ich lass mir etwas einfallen.
Aber sie müssen da raus, bevor er tot ist.
761
00:41:30,029 --> 00:41:31,197
Sonst sterben sie auch.
762
00:41:31,197 --> 00:41:33,407
[Aldon] Ich weiß nicht,
wie das passiert ist.
763
00:41:33,407 --> 00:41:35,868
Ich empfinde so, seit wir in Moldau waren.
764
00:41:36,452 --> 00:41:39,788
Na ja, du... bist interessant,
und ich rede gern mit dir,
765
00:41:39,788 --> 00:41:43,459
und... du bist irgendwie anziehend.
Du ziehst mich an.
766
00:41:43,459 --> 00:41:46,462
- Mir wird schlecht.
- Was denkst du, wie ich mich fühle?
767
00:41:46,462 --> 00:41:48,714
Ich will Emma
dem nettesten Kerl der Welt wegnehmen.
768
00:41:48,714 --> 00:41:50,966
- Was bin ich für ein Mensch?
- Einer mit Scheiß-Geschmack?
769
00:41:50,966 --> 00:41:53,302
- [Aldon] Das war eine rhetorische Frage.
- Da ist Rauch.
770
00:41:53,886 --> 00:41:55,137
[Roo] Oh Mann.
771
00:41:55,137 --> 00:41:58,015
[keucht] Die Lüfterkabel werden zu heiß.
772
00:41:58,807 --> 00:42:00,893
- Er läuft viel zu schnell.
- Und?
773
00:42:00,893 --> 00:42:04,355
Geht der Lüfter drauf, wird die CPU heiß,
und das Ding brennt durch.
774
00:42:04,355 --> 00:42:05,356
Dann sterben wir.
775
00:42:05,356 --> 00:42:09,193
Na gut, sucht nach Ersatzkabeln
in einem Radio oder in 'nem Walkie-Talkie.
776
00:42:09,193 --> 00:42:11,111
Alles, was Strom leiten kann.
777
00:42:19,078 --> 00:42:22,122
Du scheinst enttäuscht zu sein,
dass deine Tochter so tief sinken kann,
778
00:42:22,122 --> 00:42:24,875
dass sie sich für mich interessiert.
Ich dachte, wir sind Freunde.
779
00:42:24,875 --> 00:42:27,920
Versteh mich nicht falsch. Du bist gut.
Aber keiner will, dass sein Kind
780
00:42:27,920 --> 00:42:30,673
eine Beziehung mit einem Gigolo
in einem 10.000-Dollar-Anzug hat.
781
00:42:30,673 --> 00:42:32,007
Verstehst du das nicht?
782
00:42:34,927 --> 00:42:36,804
Weißt du, wieso ich mich so anziehe?
783
00:42:37,346 --> 00:42:41,684
Wir waren so arm, als ich klein war,
dass ich nur aufgetragene Klamotten hatte.
784
00:42:41,684 --> 00:42:43,852
Hauptsache, sie hatten keine Löcher.
785
00:42:43,852 --> 00:42:46,146
Wie fühlt man sich als Schüler in Alabama
786
00:42:46,146 --> 00:42:48,399
im Backstreet-Boys-T-Shirt
seiner Schwester?
787
00:42:50,734 --> 00:42:53,779
Als Jane Dautrieve
mit mir zum Schulball gehen wollte...
788
00:42:54,363 --> 00:42:55,489
[pustet]
789
00:42:55,489 --> 00:42:59,159
...war ich so aufgeregt. Dann fragte sie
mich vor der ganzen Schule,
790
00:42:59,159 --> 00:43:01,078
ob ich die Abendschuhe
meines Bruders trage.
791
00:43:01,078 --> 00:43:04,456
Sie hätte gehört, wir könnten uns nur
ein Paar leisten. Alle lachten mich aus.
792
00:43:05,040 --> 00:43:07,084
Meine Mom hat mir die Haare geschnitten,
793
00:43:07,084 --> 00:43:10,004
und wir konnten uns
keinen Zahnarzt leisten.
794
00:43:11,297 --> 00:43:13,674
Aber als ich
von der CIA eingestellt wurde,
795
00:43:13,674 --> 00:43:16,677
hab ich meine Zähne machen lassen,
ging zum Friseur
796
00:43:16,677 --> 00:43:19,305
und kaufte mir teure Sachen,
weil ich es konnte!
797
00:43:19,305 --> 00:43:23,058
Ja, ich schlief mit vielen Frauen,
weil sie endlich mit mir schlafen wollten.
798
00:43:23,058 --> 00:43:25,269
Aber ich hatte nie Gefühle für sie.
799
00:43:25,269 --> 00:43:27,062
Ich wollte sie nicht täglich sehen
800
00:43:27,062 --> 00:43:29,607
und habe nie an sie gedacht,
wenn ich aufwachte.
801
00:43:29,607 --> 00:43:32,318
Aber jetzt ist es anders... [lacht leise]
802
00:43:32,318 --> 00:43:36,071
...und schon ist wieder alles wie früher.
Plötzlich bin ich nicht gut genug?
803
00:43:36,071 --> 00:43:37,615
[verneinender Laut]
804
00:43:37,615 --> 00:43:39,908
- Ihr könnt mich beide mal.
- Aldon.
805
00:43:39,908 --> 00:43:40,868
Nein!
806
00:43:45,623 --> 00:43:46,707
Was hast du, Roo?
807
00:43:46,707 --> 00:43:49,668
Ein paar fette Arschtritte,
wenn deine Kleine es drauf anlegt.
808
00:43:49,668 --> 00:43:51,920
[Luke] Nein, ich meine, in deiner Hand.
809
00:43:51,920 --> 00:43:55,507
Eine Dose mit Obstsalat.
Aluminium ist ein elektrischer Leiter.
810
00:43:55,507 --> 00:43:58,344
Streiten wir uns später.
Reparier den verdammten Lüfter.
811
00:43:59,303 --> 00:44:01,305
[melancholische Musik]
812
00:44:10,814 --> 00:44:11,690
[Musik endet]
813
00:44:12,608 --> 00:44:13,609
Sie haben gerufen?
814
00:44:13,609 --> 00:44:15,736
Ihr Ass im Ärmel ist hier.
815
00:44:15,736 --> 00:44:17,196
[Dot] Alles klar.
816
00:44:17,196 --> 00:44:20,199
Cain hat schon drei Millionen
in nur fünf Partien verloren.
817
00:44:20,199 --> 00:44:21,617
Er ist in ein paar Minuten raus,
818
00:44:21,617 --> 00:44:24,703
aber wir brauchen ihn und sein Handy
an Ort und Stelle für noch...
819
00:44:24,703 --> 00:44:26,872
Zehn Minuten? Bis die Daten kopiert sind.
820
00:44:26,872 --> 00:44:31,877
Hm. Also gut. Lassen Sie mich
einen Blick auf die Spieler werfen,
821
00:44:31,877 --> 00:44:34,672
dann kann ich in ihnen lesen
wie in einem offenen Buch.
822
00:44:34,672 --> 00:44:36,924
Großer Gott, was ist mit diesem Kerl los?
823
00:44:36,924 --> 00:44:38,967
Tina hat ihn aus Versehen vergiftet.
824
00:44:38,967 --> 00:44:42,096
Sehen Sie, was passiert,
wenn Sie mich so spät dazuholen?
825
00:44:42,096 --> 00:44:45,599
Ich erhöhe. Eine Million.
826
00:44:46,392 --> 00:44:47,601
Er blufft nicht.
827
00:44:47,601 --> 00:44:49,019
Wieso sind Sie so sicher?
828
00:44:49,019 --> 00:44:52,606
Na ja... Sehen Sie sich
diesen armen Mann doch mal an.
829
00:44:53,232 --> 00:44:55,484
Sündhaft teurer Anzug,
300-Dollar-Haarschnitt.
830
00:44:55,484 --> 00:44:58,529
Bevor er vergiftet wurde,
war er sehr gepflegt und pingelig.
831
00:44:58,529 --> 00:45:00,489
Aber jetzt wirft er die Chips rein.
832
00:45:00,489 --> 00:45:03,575
Er ist aufgeregt wegen der guten Karten
und wird nachlässig.
833
00:45:03,575 --> 00:45:04,493
Ich steige aus.
834
00:45:04,493 --> 00:45:07,830
[Dr. Pfeiffer] Werft die Karten hin,
sonst seid ihr pleite.
835
00:45:07,830 --> 00:45:09,581
Ich bin raus.
836
00:45:09,581 --> 00:45:10,541
Moi aussi.
837
00:45:21,218 --> 00:45:22,052
Call.
838
00:45:22,636 --> 00:45:24,513
[Dr. Pfeiffer] Keine gute Idee, Cain.
839
00:45:27,808 --> 00:45:29,393
[spannende Musik]
840
00:45:38,444 --> 00:45:41,905
Das Glück scheint Sie
weiter zu verlassen, Mr. Khan.
841
00:45:41,905 --> 00:45:43,615
Wie bei dem berühmten Cocktail
842
00:45:43,615 --> 00:45:46,869
steigt die Sahne
auch bei diesem White Russian nach oben.
843
00:45:46,869 --> 00:45:50,205
Sie haben noch genug
für eine weitere Runde,
844
00:45:50,205 --> 00:45:54,710
und dann... gehen Sie... wie ein Verlierer.
845
00:45:55,377 --> 00:45:57,421
So wie Sie gekommen sind.
846
00:45:57,421 --> 00:46:00,883
[Pfeiffer] Er spricht undeutlicher,
aber das liegt nicht nur am Alkohol.
847
00:46:00,883 --> 00:46:04,052
Sehen Sie sich die Feinmotorik an.
Er kann kaum die Chips einsammeln.
848
00:46:04,636 --> 00:46:06,889
Der Mann wird
in wenigen Minuten tot umfallen.
849
00:46:07,473 --> 00:46:10,809
Seine Leber wird die Toxine abstoßen,
er wird lila und aufgedunsen.
850
00:46:10,809 --> 00:46:13,353
- Man wird sehen, dass er vergiftet wurde.
- Hm.
851
00:46:14,104 --> 00:46:14,938
[würgt]
852
00:46:16,023 --> 00:46:17,733
[Gastgeber] Oh nein!
853
00:46:18,692 --> 00:46:19,610
[knurrt]
854
00:46:20,194 --> 00:46:22,780
Was sagt man noch gleich über Yak-Sperma?
855
00:46:22,780 --> 00:46:25,365
Es ist nie gekauft, es ist nur geliehen.
856
00:46:29,244 --> 00:46:32,122
Er funktioniert gut,
aber es wird ganz schön eng. [stöhnt]
857
00:46:32,122 --> 00:46:35,125
Bin ich die Einzige, der schwindlig wird?
858
00:46:35,125 --> 00:46:37,461
Nein, mir ist auch schwindlig.
859
00:46:37,461 --> 00:46:40,130
Ich hab echt keine Lust,
mit euch zu sterben.
860
00:46:41,089 --> 00:46:42,591
Das kann ich gut verstehen.
861
00:46:43,550 --> 00:46:48,305
Aldon, was ich vorhin sagte, tut mir leid.
Ich hab mich echt mies verhalten.
862
00:46:48,305 --> 00:46:51,558
Und... Und das gilt auch
für Jane Dautrieve aus deiner Schule.
863
00:46:52,226 --> 00:46:53,644
[Luke] Mir tut es auch leid.
864
00:46:53,644 --> 00:46:55,646
Ich hätte erst denken
und dann reden sollen,
865
00:46:55,646 --> 00:46:58,398
denn du wärst ein wunderbarer Partner
für jede Frau.
866
00:46:58,398 --> 00:47:00,567
Nur wenn es um die eigene Tochter geht...
867
00:47:00,567 --> 00:47:02,110
Dad, hör auf!
868
00:47:02,110 --> 00:47:03,904
Wann kapierst du es endlich?
869
00:47:03,904 --> 00:47:07,825
Was fällt dir ein, ständig Kommentare
zu anderen Beziehungen abzugeben?
870
00:47:07,825 --> 00:47:10,661
Roo hatte recht.
Du rennst Mom seit 15 Jahren hinterher.
871
00:47:10,661 --> 00:47:12,538
Akzeptier die Abfuhr endlich, ok?
872
00:47:12,538 --> 00:47:14,498
Das ist erbärmlich und peinlich.
873
00:47:15,457 --> 00:47:17,084
- Oh, ist das so?
- Ja.
874
00:47:17,668 --> 00:47:20,796
Komisch, denn...
ich hab keine Abfuhr erhalten.
875
00:47:21,463 --> 00:47:22,381
Wie meinst du das?
876
00:47:22,381 --> 00:47:25,634
Was denkst du, warum ich
nicht rechtzeitig beim Briefing war?
877
00:47:25,634 --> 00:47:27,261
[Roo] Oh, Shit.
878
00:47:27,261 --> 00:47:28,595
[lacht] Mannomann.
879
00:47:29,555 --> 00:47:30,514
Nein.
880
00:47:31,098 --> 00:47:33,976
Auf dem Schiff.
Mami hat mit mir das Deck geschrubbt.
881
00:47:33,976 --> 00:47:36,645
- Das kann nicht wahr sein.
- Sie machte mich zum Ersten Maat.
882
00:47:36,645 --> 00:47:39,523
Dann haben wir uns etwas entspannt,
Saft getrunken,
883
00:47:39,523 --> 00:47:42,192
dann machte sie mich zum Zweiten Maat.
884
00:47:42,192 --> 00:47:44,111
Wieso tut sie denn so etwas?
885
00:47:45,612 --> 00:47:47,447
Nach allem, was du ihr angetan hast!
886
00:47:47,447 --> 00:47:50,409
Und ich hab mich so ins Zeug gelegt,
damit Donnie sie...
887
00:47:50,409 --> 00:47:51,952
Wie bitte?
888
00:47:52,619 --> 00:47:53,579
Was hast du gesagt?
889
00:47:53,579 --> 00:47:57,082
- Ich sagte dir, sie ist 'n falsches Biest.
- Meine Tochter fällt mir in den Rücken.
890
00:47:57,082 --> 00:47:59,418
Ja, genau. Willst du wissen, wieso?
891
00:47:59,418 --> 00:48:03,755
Weil ich jedes Mal, wenn ich im Büro war,
gemerkt hab, wie er sie ansieht,
892
00:48:03,755 --> 00:48:07,259
wie er mit ihr redet,
wie gut sie sich mit ihm fühlt.
893
00:48:07,259 --> 00:48:11,722
Also sagte ich ihm, was sie gern isst,
welche Blumen sie mag und welche Filme.
894
00:48:11,722 --> 00:48:13,807
Ich zeigte ihm den Weg in Moms Herz.
895
00:48:13,807 --> 00:48:14,933
Und zu ihrer Mumu.
896
00:48:14,933 --> 00:48:17,519
Ich dachte,
wir verstehen uns endlich besser,
897
00:48:17,519 --> 00:48:19,605
und du hintergehst mich.
Schluss, aus, Ende!
898
00:48:19,605 --> 00:48:23,025
Hör auf, das zu sagen!
Das ist aus Schmeiß die Mama aus dem Zug.
899
00:48:23,025 --> 00:48:25,944
Erstens: Ich hab den Film nie gesehen,
also stammt es von mir.
900
00:48:25,944 --> 00:48:27,821
Und zweitens: Ich kann nicht glauben,
901
00:48:27,821 --> 00:48:30,532
dass du dachtest, deine Mutter
wäre mit einem anderen besser dran.
902
00:48:30,532 --> 00:48:32,075
Oh, das denke ich immer noch.
903
00:48:32,075 --> 00:48:36,747
Der größere Fehler, als wieder mit dir
zusammenzukommen, war, dich zu heiraten.
904
00:48:36,747 --> 00:48:38,248
Oh!
905
00:48:40,918 --> 00:48:41,919
[lautes Summen]
906
00:48:49,801 --> 00:48:51,178
[seufzt]
907
00:49:08,528 --> 00:49:11,198
Sie sollten sich entschuldigen
bei Ihrem Vater.
908
00:49:11,907 --> 00:49:13,909
Oh, Sie können plötzlich sprechen.
909
00:49:13,909 --> 00:49:17,746
Ich gebe Ihnen Bescheid, wenn wir
die Informationen, die Sie wollen, haben.
910
00:49:18,705 --> 00:49:19,915
Bis zum nächsten Mal.
911
00:49:23,460 --> 00:49:25,837
Sie müssen jetzt gehen.
Ich rufe Ihren Wagen.
912
00:49:25,837 --> 00:49:27,589
Cain, wir sind fertig.
913
00:49:28,173 --> 00:49:30,133
[Dot] Der Download ist bei 98 %.
914
00:49:30,133 --> 00:49:33,220
Sie dürfen sie auf keinen Fall
gehen lassen. Halten Sie sie auf.
915
00:49:33,220 --> 00:49:37,224
Ich gewinne endlich, und Sie wollen,
dass ich gehe. Das ist unverschämt.
916
00:49:38,475 --> 00:49:41,311
- Wie viele Drinks hatte er?
- Drei oder vier. Mindestens.
917
00:49:41,311 --> 00:49:43,981
Drei oder vier Drinks? Er ist Russe.
918
00:49:43,981 --> 00:49:45,107
Das ist seltsam.
919
00:49:46,608 --> 00:49:48,986
Stehen Sie auf!
Sie haben sich danebenbenommen.
920
00:49:48,986 --> 00:49:51,530
Und Sie respektieren das Spiel nicht.
921
00:49:51,530 --> 00:49:54,449
Sie haben Glück, dass ich nicht
mit Ihnen rausgehe und Sie verprügle.
922
00:49:56,034 --> 00:49:57,619
[Tina] Was ist das?
923
00:49:57,619 --> 00:49:59,121
[dynamische Musik]
924
00:50:00,205 --> 00:50:01,581
Er hat betrogen.
925
00:50:03,500 --> 00:50:04,668
Neunundneunzig Prozent.
926
00:50:04,668 --> 00:50:06,378
Dimitri betrügt nicht.
927
00:50:07,421 --> 00:50:08,588
Dimitri Malakhov,
928
00:50:08,588 --> 00:50:13,010
Sie haben die Integrität unseres Spiels
und meines Hauses beschmutzt.
929
00:50:13,010 --> 00:50:15,554
Sie werden jetzt wie Rasputin
930
00:50:15,554 --> 00:50:19,891
die ultimative Bestrafung
für Ihre Vergehen erleiden. Wachen!
931
00:50:19,891 --> 00:50:25,772
[spricht Russisch]
932
00:50:25,772 --> 00:50:28,734
Hundert Prozent.
Sie haben Cains Daten auf dem Smartphone.
933
00:50:28,734 --> 00:50:31,069
Alle Verluste werden Ihnen erstattet.
934
00:50:31,069 --> 00:50:33,780
Das Geld wird auf Ihre Konten überwiesen.
935
00:50:33,780 --> 00:50:36,450
Ich bedaure diese Angelegenheit zutiefst.
936
00:50:43,123 --> 00:50:45,876
Sollen wir Boro folgen,
wenn wir unsere Telefone haben?
937
00:50:45,876 --> 00:50:49,337
Wissen Sie noch, als Sie
Stan Lee bei der Comic-Con folgen wollten?
938
00:50:49,337 --> 00:50:51,631
Dieses Mal könnte ich Ihnen nicht helfen.
939
00:50:51,631 --> 00:50:54,092
Er wird zu seinem Flugzeug gehen
und wegfliegen.
940
00:50:55,635 --> 00:50:58,388
Wir wollten die Daten,
wir haben die Daten. Gehen wir.
941
00:50:59,473 --> 00:51:02,893
- Woher kennst du den Gift-Drink?
- 70er-Jahre-Filme, schon vergessen?
942
00:51:02,893 --> 00:51:04,519
Ganz viel James Bond.
943
00:51:04,519 --> 00:51:07,939
- Wie kamen die Asse in seinen Ärmel?
- Fünf Sommer im Zauber-Camp.
944
00:51:07,939 --> 00:51:09,816
[beide kichern]
945
00:51:09,816 --> 00:51:12,319
{\an8}AM NÄCHSTEN TAG
946
00:51:16,782 --> 00:51:19,618
Die Technik ist noch dabei,
Cains Daten zu entschlüsseln.
947
00:51:19,618 --> 00:51:21,995
Bald wissen wir was
über Boros Aufenthaltsort.
948
00:51:22,746 --> 00:51:24,998
Ich kann nicht glauben,
wie nah wir an ihm dran waren.
949
00:51:24,998 --> 00:51:26,291
Wir werden ihn kriegen.
950
00:51:26,917 --> 00:51:28,752
Wir müssen noch etwas Geduld haben.
951
00:51:28,752 --> 00:51:30,754
Zehn Prozent des Buy-ins
gingen an die Biryukovs.
952
00:51:30,754 --> 00:51:32,964
Sie denken, Sie wären ausländische Partner
953
00:51:32,964 --> 00:51:35,092
der russischen Mafia,
und werden stillhalten.
954
00:51:35,967 --> 00:51:37,719
Sie waren ziemlich aufgebracht.
955
00:51:37,719 --> 00:51:40,931
Sie vermissen eine seltene Hausechse.
Wissen Sie was darüber?
956
00:51:41,973 --> 00:51:43,642
Ja, ich denke, das tun Sie.
957
00:51:46,186 --> 00:51:49,856
Der Zoll hat angerufen und sich
für eine Info bedankt, die Sie durchgaben.
958
00:51:49,856 --> 00:51:53,527
Der Kleine war in einem Container mit
Fitnessgeräten unterwegs nach Brooklyn.
959
00:51:53,527 --> 00:51:56,363
Die Besitzer der Firma Twinning Formula
960
00:51:56,363 --> 00:51:59,157
wurden wegen Schmuggels
von gefährdeten Wildtieren angeklagt.
961
00:51:59,157 --> 00:52:00,325
Konten eingefroren,
962
00:52:00,325 --> 00:52:02,619
Computer beschlagnahmt,
Gewerbeschein entzogen.
963
00:52:02,619 --> 00:52:06,414
Ich hab einige Informationen erhalten
und sie weitergegeben.
964
00:52:06,414 --> 00:52:09,709
- Ist das die ganze Wahrheit?
- Es ist das, was Sie wissen wollen.
965
00:52:12,546 --> 00:52:14,965
Das ist doch Obstsalat.
Das Zeug ist schädlich.
966
00:52:14,965 --> 00:52:19,261
- Ich bin ganz Ihrer Meinung.
- Wie ein Team, das sich nicht versteht.
967
00:52:19,261 --> 00:52:21,680
- Was ist denn im Bunker passiert?
- Keine Sorge.
968
00:52:21,680 --> 00:52:23,598
Mein Team bringt Boro zu Fall.
969
00:52:25,016 --> 00:52:27,144
Die Russen biedern sich
gerade bei Boro an.
970
00:52:27,144 --> 00:52:28,854
Und wie ich mir Sorgen mache.
971
00:52:33,024 --> 00:52:34,734
[sanfte Musik]
972
00:52:43,201 --> 00:52:44,035
[seufzt]
973
00:52:44,911 --> 00:52:45,745
Dad, es tut mir...
974
00:52:50,083 --> 00:52:53,503
[Barry] Tina,
ich muss dir noch etwas sagen.
975
00:52:53,503 --> 00:52:55,755
Ich hab es bis jetzt für mich behalten.
976
00:52:55,755 --> 00:52:57,174
Dass du 'n Nerd bist?
977
00:52:58,091 --> 00:53:02,012
Ok, du warst im Zauber-Camp,
du hast deinen Akzent aus einem Trickfilm,
978
00:53:02,012 --> 00:53:03,388
und du hast ein T-Shirt
979
00:53:03,388 --> 00:53:06,808
von einem meiner liebsten
frankokanadischen Superhelden. [lacht]
980
00:53:07,517 --> 00:53:10,353
- Du kennst Matter-Homme?
- [spricht Französisch]
981
00:53:11,146 --> 00:53:13,148
[beide lachen]
982
00:53:14,566 --> 00:53:16,359
Ja, aber...
983
00:53:18,820 --> 00:53:22,032
...das ist nur die Spitze des Eisbergs.
984
00:53:23,241 --> 00:53:24,868
[spannende Musik]
985
00:53:30,874 --> 00:53:31,875
[Musik endet]
986
00:53:41,218 --> 00:53:42,719
[lacht leise]
987
00:53:47,224 --> 00:53:48,058
[Klopfen]
988
00:53:51,686 --> 00:53:52,520
Dad.
989
00:53:53,396 --> 00:53:54,981
- Komm rein.
- Ja.
990
00:53:58,777 --> 00:53:59,694
Was gibt's?
991
00:54:00,278 --> 00:54:02,030
Ich hab dir was mitgebracht.
992
00:54:02,030 --> 00:54:03,156
Einen Scheck?
993
00:54:03,865 --> 00:54:04,783
Wofür?
994
00:54:05,367 --> 00:54:06,243
MyAisles.
995
00:54:07,619 --> 00:54:10,580
Ich hab es neulich verwendet,
und es hat mir sehr geholfen.
996
00:54:11,831 --> 00:54:13,833
Also will ich investieren.
997
00:54:13,833 --> 00:54:15,085
[japst] Wow.
998
00:54:15,627 --> 00:54:19,589
Das ist echt viel Geld.
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
999
00:54:20,507 --> 00:54:22,842
Ich versprech dir eine hohe Rendite.
1000
00:54:22,842 --> 00:54:26,680
Oh, es geht mir nicht um die Rendite
oder die Investition in MyAisles.
1001
00:54:27,180 --> 00:54:28,723
Ich investiere in dich.
1002
00:54:28,723 --> 00:54:30,308
[sanfte Klaviermusik]
1003
00:54:32,352 --> 00:54:36,398
Du hast vor Kurzem etwas gesagt,
was mich sehr beunruhigt hat.
1004
00:54:36,398 --> 00:54:38,942
Emma ist die Tochter,
die ich immer haben wollte.
1005
00:54:39,567 --> 00:54:42,195
Und du bist der Sohn,
den ich mir immer erhofft habe.
1006
00:54:42,779 --> 00:54:44,155
Ich bin stolz auf dich.
1007
00:54:44,823 --> 00:54:47,158
Vielleicht sage ich das nicht oft genug,
1008
00:54:47,158 --> 00:54:50,078
aber wenn du frustriert bist
oder wütend wegen irgendwas,
1009
00:54:50,078 --> 00:54:52,247
dann komm und rede mit mir.
1010
00:54:53,290 --> 00:54:56,543
Aber friss nicht alles in dich rein,
um irgendwann vor mir zu explodieren.
1011
00:54:57,294 --> 00:54:59,838
Ähm, ja, klar, Dad. Ja.
1012
00:55:03,883 --> 00:55:05,218
- In Ordnung.
- Ja.
1013
00:55:05,218 --> 00:55:07,304
[sentimentale Musik]
1014
00:55:16,521 --> 00:55:17,397
[Tür öffnet sich]
1015
00:55:19,691 --> 00:55:21,401
[Roo] Hey, alter Mann.
1016
00:55:21,401 --> 00:55:24,070
Ich hab gehört,
du sitzt auf 'n paar Yankee-Tickets.
1017
00:55:24,738 --> 00:55:26,406
Du hast heute Abend keine Kinder,
1018
00:55:26,406 --> 00:55:28,867
und ich hab schon mein ganzes Leben
keinen richtigen Dad,
1019
00:55:28,867 --> 00:55:31,828
also... wollen wir zu dem Spiel gehen?
1020
00:55:33,913 --> 00:55:36,624
- Ja, sicher.
- Alles klar. Komm schon.
1021
00:55:36,624 --> 00:55:39,377
- [Luke] Was für 'ne Überraschung.
- [beide lachen]
1022
00:55:39,961 --> 00:55:40,795
[Luke] Hm.
1023
00:55:42,130 --> 00:55:44,466
Wenn du meine Tochter wärst,
1024
00:55:44,466 --> 00:55:47,677
würde ich dich öfter
als nur alle fünf Jahre anrufen.
1025
00:55:47,677 --> 00:55:49,846
- Sackschwinger.
- [stöhnt vor Schmerz] Au.
1026
00:55:49,846 --> 00:55:52,182
Selber schuld, wenn du sentimental wirst.
1027
00:55:52,182 --> 00:55:54,351
Gehen wir. Du zahlst das Bier.
1028
00:55:54,351 --> 00:55:55,977
[Titelmusik]
1029
00:57:54,554 --> 00:57:55,972
[Titelmusik endet]