1 00:00:06,548 --> 00:00:08,842 {\an8}- [Vögel kreischen] - [rhythmisches Boxen] 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,139 [keucht] 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,057 [Carter ächzt] 4 00:00:16,057 --> 00:00:19,352 Gut, du bist aufgewärmt. Jetzt gib alles. So fest du nur kannst. 5 00:00:19,352 --> 00:00:20,311 [keuchend] Was? 6 00:00:21,312 --> 00:00:22,230 [atmet aus] 7 00:00:23,565 --> 00:00:24,482 [Carter seufzt] 8 00:00:26,401 --> 00:00:29,738 - Willst du das durchziehen? - Sie sagten, ich muss um sie kämpfen. 9 00:00:29,738 --> 00:00:33,116 Das war doch nicht wörtlich gemeint. Aldon macht dich fertig. 10 00:00:33,116 --> 00:00:35,035 Deshalb sollen Sie mich in Form bringen. 11 00:00:35,035 --> 00:00:38,163 Ich weiß, da ist was im Busch, und alles deutet auf ihn. 12 00:00:38,163 --> 00:00:42,083 Emma verschwindet andauernd plötzlich und tingelt durch die ganze Welt. 13 00:00:42,083 --> 00:00:45,295 Und ihre Firma wird ihn ebenfalls auf diese Reisen schicken. 14 00:00:45,295 --> 00:00:49,632 Außerdem, wie oft im Monat muss ein Mensch eigentlich sein Auto waschen lassen? 15 00:00:49,632 --> 00:00:53,928 - Sie hat gern ein sauberes Auto. - Sie verhält sich eigenartig. Wirklich. 16 00:00:53,928 --> 00:00:55,764 - Spricht Suaheli. - Wie bitte? 17 00:00:55,764 --> 00:00:58,016 Und... was die Liebe angeht... 18 00:00:58,850 --> 00:01:02,437 ...da war sie in letzter Zeit ziemlich experimentierfreudig. 19 00:01:02,437 --> 00:01:04,230 Als hätte sie was gutzumachen. 20 00:01:04,230 --> 00:01:06,566 - So was will ich nicht wissen. - Mein Fehler. 21 00:01:06,566 --> 00:01:09,319 Keine Ahnung, wieso ich Ihnen so was erzähle. 22 00:01:09,319 --> 00:01:12,572 Ich weiß, da stimmt was nicht, und mein Bauchgefühl sagt mir, 23 00:01:12,572 --> 00:01:16,576 ich muss diesen Kerl zur Rede stellen, auch wenn ich gegen ihn kämpfen muss. 24 00:01:16,576 --> 00:01:20,121 Auch wenn er mir wirklich den Arsch versohlt. Ich tu's für sie. 25 00:01:20,872 --> 00:01:22,665 Emma... Emma ist es wert. 26 00:01:23,249 --> 00:01:24,584 [ruhige Klaviermusik] 27 00:01:24,584 --> 00:01:27,087 - Ich liebe sie. - Du bist ein guter Mann, Carter. 28 00:01:27,087 --> 00:01:30,799 Du stehst hier mit Boxhandschuhen, das ist unglaublich. 29 00:01:31,883 --> 00:01:32,717 Und... 30 00:01:34,844 --> 00:01:36,638 Ähm... Und was? 31 00:01:37,347 --> 00:01:39,474 Oh... Ach, nichts. 32 00:01:39,474 --> 00:01:41,935 Glaub ich nicht. Sie wissen was und wollen's nicht sagen. 33 00:01:41,935 --> 00:01:44,020 So haben Sie geguckt, als ich erzählte, 34 00:01:44,020 --> 00:01:46,314 dass ich im Highschool-Cheerleader-Team war. 35 00:01:47,440 --> 00:01:49,609 Vermutlich ist es schlimmer. 36 00:01:49,609 --> 00:01:53,488 Wa... Bitte, Mr. Brunner, was verschweigen Sie mir? 37 00:01:56,199 --> 00:01:57,575 [traurige Musik] 38 00:01:58,076 --> 00:02:00,286 Aldon und Emma haben sich geküsst. 39 00:02:01,371 --> 00:02:02,330 Carter, 40 00:02:03,331 --> 00:02:04,207 bitte... 41 00:02:05,667 --> 00:02:06,835 Rede mit Emma. 42 00:02:06,835 --> 00:02:09,420 Vielleicht könnt ihr das wieder hinbiegen. 43 00:02:22,517 --> 00:02:24,644 - [pustet] - Hey, der Verlobte. 44 00:02:27,397 --> 00:02:28,773 [unhörbar] 45 00:02:30,984 --> 00:02:34,070 - Was hat er denn? - Oh, er ist wahrscheinlich müde. 46 00:02:34,070 --> 00:02:37,323 Er will sich vor der Hochzeit in Form bringen. Wie geht es Romi? 47 00:02:37,323 --> 00:02:39,534 Immer besser. Die Ärzte sind hochzufrieden. 48 00:02:39,534 --> 00:02:42,036 - Sie darf bald nach Hause. - Ach, Gott sei Dank. 49 00:02:42,036 --> 00:02:45,248 Ich hab mehr gute Nachrichten. Meine App wird bei Ralph's eingeführt. 50 00:02:45,248 --> 00:02:49,210 Ralph's ist eine der größten Ketten der Westküste. Wie hast du das geschafft? 51 00:02:49,210 --> 00:02:52,005 Nicht das Ralph's. Ralph Moskowitz' Bodega. 52 00:02:52,005 --> 00:02:54,507 - Oh. - Um zu zeigen, wie sie funktioniert. 53 00:02:54,507 --> 00:02:56,926 Willst du sie mal ausprobieren? Hast du Lust? 54 00:02:56,926 --> 00:02:58,511 - Ich lad sie runter. - Nein... 55 00:02:58,511 --> 00:02:59,470 Ich hab's schon. 56 00:03:00,180 --> 00:03:03,641 Durch Donnies Investition konnte ich einen Barcode-Reader hinzufügen. 57 00:03:03,641 --> 00:03:07,687 Sie informiert einen über Coupons, Allergene, Nährwert... 58 00:03:07,687 --> 00:03:09,939 Alle Daten des Strichcodes werden enthüllt. 59 00:03:09,939 --> 00:03:13,067 MyAisles ist eine Revolution für das Einkaufserlebnis. 60 00:03:13,067 --> 00:03:15,069 Ich nehme einen Apfel und bezahle ihn. 61 00:03:15,069 --> 00:03:17,030 Dafür brauch ich keine Revolution. 62 00:03:17,822 --> 00:03:18,781 Pass auf. 63 00:03:18,781 --> 00:03:21,284 - [Handy piept] - [verspielte Musik] 64 00:03:21,284 --> 00:03:22,535 Sie funktioniert. 65 00:03:22,535 --> 00:03:25,038 Hier steht: "Die App ist eine blöde Idee." 66 00:03:27,999 --> 00:03:28,833 [Musik endet] 67 00:03:40,803 --> 00:03:41,846 [Löffel klimpert] 68 00:03:44,349 --> 00:03:45,850 [atmet tief ein] 69 00:03:47,060 --> 00:03:50,021 - Der Kuss war ein Fehler. - Ich bin froh, dass du das zuerst sagst. 70 00:03:50,021 --> 00:03:52,190 Gut. Ok. [lacht erleichtert] 71 00:03:52,190 --> 00:03:55,443 - Also dann, Freunde. -Ähm, ja, Ma'am. Freunde. Aber natürlich. 72 00:03:55,443 --> 00:03:56,653 Ok. 73 00:04:00,323 --> 00:04:02,617 [beide schlürfen] 74 00:04:04,452 --> 00:04:06,246 [beide stöhnen] 75 00:04:06,246 --> 00:04:07,622 Französisch. 76 00:04:07,622 --> 00:04:09,457 [spricht Französisch] 77 00:04:10,208 --> 00:04:11,209 Portugiesisch. 78 00:04:11,209 --> 00:04:12,627 [spricht Portugiesisch] 79 00:04:14,003 --> 00:04:15,338 Polnisch. 80 00:04:15,338 --> 00:04:17,674 - [spricht Polnisch] - Oh, da krieg ich Angst. 81 00:04:17,674 --> 00:04:20,134 - Wieder Französisch. - Ok. [stöhnt] 82 00:04:20,134 --> 00:04:22,345 [spricht Französisch] 83 00:04:24,347 --> 00:04:27,100 Hast du gerade gesagt: "Gehen wir in ein Motel"? 84 00:04:27,100 --> 00:04:29,185 Oder ein Hotel. Ich hab Flugmeilen. 85 00:04:30,436 --> 00:04:33,022 - In einem Hotel haben wir Sex. - Ja, ganz genau. 86 00:04:33,022 --> 00:04:33,940 [beide keuchen] 87 00:04:33,940 --> 00:04:34,899 Was? 88 00:04:37,485 --> 00:04:40,280 Ich kann nicht! Nein, ich, ähm... Ich kann das nicht. 89 00:04:41,114 --> 00:04:44,367 Carter. Ich kann ihm das nicht antun. 90 00:04:44,367 --> 00:04:46,953 Mein Herz sagt mir: "Nein, hör auf, das ist falsch." 91 00:04:46,953 --> 00:04:48,579 Ok. Was sagen deine Lenden? 92 00:04:48,579 --> 00:04:51,791 Denn meine sagen definitiv: "Geht in ein Hotel", ja? 93 00:04:52,834 --> 00:04:53,835 [Emma räuspert sich] 94 00:04:55,336 --> 00:04:59,590 Ok, gut, alles klar. Es geht nicht. Du bist verlobt. Du hast recht. 95 00:05:01,342 --> 00:05:02,802 Und ich war schon vieles, 96 00:05:02,802 --> 00:05:05,930 aber jemand, der absichtlich eine Ehe zerstört, war ich nie. 97 00:05:06,889 --> 00:05:08,224 - Also... -"Absichtlich"? 98 00:05:08,224 --> 00:05:10,226 Nicht alle Frauen tragen ihren Ring. 99 00:05:14,605 --> 00:05:16,065 [Schritte entfernen sich] 100 00:05:21,988 --> 00:05:24,824 Spitzenplätze. Hinter der Spielerbank? 101 00:05:24,824 --> 00:05:26,367 Sind gerade gekommen. 102 00:05:26,367 --> 00:05:29,037 - Haben ein Vermögen gekostet. - Mhm. 103 00:05:29,037 --> 00:05:30,079 [Roo] Ah. 104 00:05:30,788 --> 00:05:34,000 - Und was ist der Anlass? - Ich denke, Emma braucht eine Pause. 105 00:05:34,000 --> 00:05:37,587 Nach der Sache mit Boro und allem, was mit Romi los war, 106 00:05:38,254 --> 00:05:40,173 dachte ich, es wäre gut, zu reden. 107 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 Also kein Anlass? 108 00:05:41,591 --> 00:05:44,927 [Luke] Als sie neun war, hab ich ihre Turnmeisterschaft verpasst. 109 00:05:44,927 --> 00:05:47,638 Um es wiedergutzumachen, verbrachten wir einen Tag im Stadion. 110 00:05:47,638 --> 00:05:49,724 Ich trug sie auf den Schultern herum, 111 00:05:49,724 --> 00:05:50,850 wir aßen Hotdogs, 112 00:05:50,850 --> 00:05:52,226 es war ein perfekter Tag. 113 00:05:52,226 --> 00:05:55,646 Sie bekam sogar einen handsignierten Baseball von Jeter. 114 00:05:55,646 --> 00:05:59,359 Wir hatten einen Familientag in der Justizvollzugsanstalt. 115 00:05:59,359 --> 00:06:01,944 Buzzie der Würger gab mir ein Taschentuch. 116 00:06:01,944 --> 00:06:03,029 Es war vollgerotzt. 117 00:06:04,280 --> 00:06:07,450 - Wenigstens dachte ich, es wäre Rotz. - [Schritte nähern sich] 118 00:06:07,450 --> 00:06:09,369 Hey, Emma, sieh dir das an. 119 00:06:09,994 --> 00:06:11,621 Bronx-Bomber-Familientag. 120 00:06:11,621 --> 00:06:13,081 Wie in alten Zeiten. 121 00:06:13,081 --> 00:06:14,332 Überrascht? 122 00:06:14,332 --> 00:06:17,418 Oh, Dad, wow, das ist toll. Ich würde wirklich gern hingehen, 123 00:06:17,418 --> 00:06:20,421 aber... dieses Wochenende verbringe ich mit Carter. 124 00:06:20,421 --> 00:06:23,049 Ich war häufig weg, und das macht ihm zu schaffen. 125 00:06:23,049 --> 00:06:25,593 - Holen wir das nach? - Na klar, ja. 126 00:06:25,593 --> 00:06:27,261 Wir gehen an einem anderen Tag. 127 00:06:27,261 --> 00:06:30,223 Hauptsache, wir finden mal Zeit, ein wenig zu reden. 128 00:06:30,223 --> 00:06:31,349 Na klar. 129 00:06:37,271 --> 00:06:38,398 Hey, Chief. 130 00:06:45,571 --> 00:06:47,198 [dynamische Musik] 131 00:06:50,243 --> 00:06:51,411 Hinsetzen und zuhören. 132 00:06:52,412 --> 00:06:57,417 Also, wieso ging Boro so ein Risiko ein, um seine Waffe wieder zurückzuholen? 133 00:06:57,417 --> 00:07:00,711 - Um sie zu verkaufen? - Dann hätte er nichts mehr in der Hand. 134 00:07:01,337 --> 00:07:04,715 Da er den gestohlenen Atommüll aus dem kasachischen Zug zurückhat, 135 00:07:04,715 --> 00:07:08,469 und den Koffer, glauben wir, er nutzt den nuklearen Kern des Koffers dazu, 136 00:07:08,469 --> 00:07:11,514 die Reste neu zu bestrahlen, um weitere Atombomben zu bauen. 137 00:07:11,514 --> 00:07:13,516 Warum haben wir ihn nicht gefoltert, 138 00:07:13,516 --> 00:07:15,768 statt ihm genau das zu geben, was er wollte? 139 00:07:17,854 --> 00:07:19,147 Bei allem Respekt. 140 00:07:19,147 --> 00:07:22,400 Finden wir Boro nicht, indem wir die Strahlungssignatur suchen, 141 00:07:22,400 --> 00:07:24,026 so wie in Griechenland? 142 00:07:24,026 --> 00:07:26,320 Damit hatten wir noch keinen Erfolg. Tina? 143 00:07:27,196 --> 00:07:29,115 Bei der NSA gibt es Gerüchte, 144 00:07:29,115 --> 00:07:32,743 dass Boros Waffen in zehn Tagen oder weniger verkaufsbereit sein könnten. 145 00:07:32,743 --> 00:07:35,329 Die NSA hat außerdem Gespräche über ein Kartenspiel 146 00:07:35,329 --> 00:07:38,416 mit sehr hohen Einsätzen abgehört, das in zwei Tagen stattfinden soll. 147 00:07:38,416 --> 00:07:40,710 In der Villa eines Oligarchen unweit von Moskau. 148 00:07:40,710 --> 00:07:44,464 Ein exklusives jährliches Event mit einer 200-jährigen Geschichte. 149 00:07:45,131 --> 00:07:46,507 Eine dubiose Angelegenheit. 150 00:07:46,507 --> 00:07:49,427 Superreiche aus der ganzen Welt zahlen ein Vermögen, um mitzuspielen. 151 00:07:49,427 --> 00:07:51,053 Das ist so ein Statusding. 152 00:07:51,053 --> 00:07:53,514 Manche der Spieler kommen aus der Unterwelt. 153 00:07:53,514 --> 00:07:58,269 Unsere Quellen sagen, dass Boros rechte Hand Cain auch dort sein wird. 154 00:07:58,269 --> 00:08:02,023 Also kriegt Cain einen Tag frei vom Handlangerdasein und Stiefellecken. 155 00:08:02,023 --> 00:08:04,317 Wenn er fertig ist, folgen wir ihm zu Boro. 156 00:08:04,317 --> 00:08:07,862 [Dot] Das ist nicht leicht. Wir glauben, seit sie aus Guyana entkamen, 157 00:08:07,862 --> 00:08:10,364 reisen Boro und sein Team nur in einem Privatflugzeug, 158 00:08:10,364 --> 00:08:12,158 mit Radar-Tarnkappen-Fähigkeit. 159 00:08:12,158 --> 00:08:15,578 Es kommt hinzu, dass sie sich meist durch Lufträume von Ländern bewegen, 160 00:08:15,578 --> 00:08:17,205 die nicht mit uns kooperieren. 161 00:08:17,205 --> 00:08:20,750 Wie auch immer, wir haben erfahren, dass während dieses Spiels 162 00:08:20,750 --> 00:08:23,127 die Handys weggesperrt werden, um Betrug zu verhindern. 163 00:08:23,127 --> 00:08:24,795 Wir schleusen Agenten ein, 164 00:08:24,795 --> 00:08:27,340 mit Datenrippern, die wie Smartphones aussehen. 165 00:08:27,340 --> 00:08:29,926 Sie werden die Daten der anderen Telefone anzapfen. 166 00:08:29,926 --> 00:08:32,678 Und so erfahren wir hoffentlich Cains GPS-Koordinaten, 167 00:08:32,678 --> 00:08:35,431 finden raus, wo er war, das verrät uns Boros Standort. 168 00:08:35,431 --> 00:08:38,392 - Und den der Nuklearwaffen. - [Aldon] Da liegt das Problem. 169 00:08:38,392 --> 00:08:41,562 Cain kennt bereits unsere äußerst attraktiven Gesichter. 170 00:08:41,562 --> 00:08:42,897 Nicht jedes. 171 00:08:44,315 --> 00:08:46,609 - Es gibt bestimmt einen besseren Weg. - Er hat recht. 172 00:08:46,609 --> 00:08:49,028 Die Operation läuft unter "Kenntnis, nur wenn nötig". 173 00:08:49,028 --> 00:08:51,113 Das Spiel ist in weniger als 48 Stunden. 174 00:08:51,113 --> 00:08:54,784 Wir haben keine Zeit, Freigabe zu erhalten und zwei neue Agenten einzuweisen. 175 00:08:54,784 --> 00:08:56,827 Barry und Tina kriegen Tarnidentitäten. 176 00:08:56,827 --> 00:08:58,788 Die CIA bezahlt fünf Millionen Dollar Einsatz. 177 00:08:58,788 --> 00:09:00,498 [Roo] Die CIA hat es so dicke? 178 00:09:00,498 --> 00:09:02,708 Wieso kauf ich dann noch bei T.J. Maxx ein? 179 00:09:02,708 --> 00:09:05,086 Du stehst auf große Marken zum kleinen Preis. 180 00:09:06,045 --> 00:09:10,716 Wir müssen jedes dieser Telefone auslesen, weil wir nicht wissen, welches Cains ist. 181 00:09:10,716 --> 00:09:11,926 Das sind viele Daten. 182 00:09:11,926 --> 00:09:14,595 [Dot] Deshalb brauchen wir zwei Spieler mit Datenripper. 183 00:09:14,595 --> 00:09:18,099 Director, so sehr ich es lieben würde, mich wieder in Gefahr zu stürzen, 184 00:09:18,099 --> 00:09:22,270 auch wenn ich kein Außendienstagent bin, wie es ausdrücklich im Vertrag steht... 185 00:09:23,145 --> 00:09:26,524 - Ich kann nicht Karten spielen. - Das müssen Sie nicht. Sie betrügen. 186 00:09:26,524 --> 00:09:29,068 Wer andere betrügt, kommt nicht weit. 187 00:09:32,196 --> 00:09:33,531 Sehe ich auch so. 188 00:09:33,531 --> 00:09:38,327 [atmet ein] Gut. Wie bringen wir die zwei in ein exklusives Oligarchen-Kartenspiel? 189 00:09:38,327 --> 00:09:40,913 Die Zeit läuft. Finden Sie's raus. 190 00:09:41,581 --> 00:09:42,456 [Handy vibriert] 191 00:09:45,334 --> 00:09:46,586 NEUE NACHRICHT 192 00:09:46,586 --> 00:09:49,797 KÖNNEN WIR UNS TREFFEN? WICHTIG. 193 00:09:49,797 --> 00:09:51,299 Ich muss etwas erledigen. 194 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 Aldon, du übernimmst. 195 00:09:53,301 --> 00:09:57,638 Und Emma mit der meisten Erfahrung, was Boro angeht... Ihr arbeitet zusammen. 196 00:09:57,638 --> 00:10:00,850 Das solltet ihr... doch bestens können. 197 00:10:08,232 --> 00:10:10,318 [Tally] Das schickten mir die komischen Brüder. 198 00:10:10,318 --> 00:10:11,694 Da sieht man drei Leute. 199 00:10:11,694 --> 00:10:14,655 Der Kleinere ging rein, bevor ich ihn erkennen konnte, 200 00:10:14,655 --> 00:10:18,451 aber ich weiß, der andere ist Emmas Freund von der Arbeit, Aldon, 201 00:10:18,451 --> 00:10:19,785 und bei ihm ist Kyle, 202 00:10:19,785 --> 00:10:22,371 und Kyle ist ganz eindeutig entführt worden. 203 00:10:23,497 --> 00:10:25,249 Ich will nur die Wahrheit wissen. 204 00:10:29,712 --> 00:10:30,921 [Luke] Du weißt doch, 205 00:10:30,921 --> 00:10:33,924 wir mussten Kyle überzeugen, richtig zu entscheiden. 206 00:10:33,924 --> 00:10:36,677 So konnten wir ihn überzeugen. Und Aldon hat geholfen. 207 00:10:36,677 --> 00:10:38,721 Auf der Verlobungsfeier hat er gesagt, 208 00:10:38,721 --> 00:10:41,390 er bräuchte einen Nebenjob, um Geld zu verdienen. 209 00:10:41,390 --> 00:10:44,143 Ich gab ihm den Job und bezahlte ein paar Dollar. 210 00:10:44,143 --> 00:10:45,519 Für einen guten Zweck. 211 00:10:45,519 --> 00:10:47,146 Romi war sehr krank. 212 00:10:47,146 --> 00:10:48,856 Und wir haben Kyle nichts getan. 213 00:10:48,856 --> 00:10:52,360 Wir haben ihm nur Angst gemacht, damit er sich richtig entscheidet. 214 00:10:53,903 --> 00:10:57,531 Du hast wohl getan, was du dachtest, für deine Enkelin tun zu müssen. 215 00:10:57,531 --> 00:11:00,451 Ok. Aber der Typ von Twinning Formula sagt, 216 00:11:00,451 --> 00:11:02,912 du hättest Zahlen gefälscht, um Preise zu gewinnen. 217 00:11:02,912 --> 00:11:05,706 Sie wollen die Bücher sehen, sonst machen sie Ärger. 218 00:11:05,706 --> 00:11:08,834 Ich hab nachgesehen, Luke, und sie haben recht. 219 00:11:08,834 --> 00:11:13,255 Irgendwas Eigenartiges geht vor sich bei Merry Fitness, 220 00:11:13,255 --> 00:11:15,716 und ich will wissen, was es ist. 221 00:11:18,135 --> 00:11:19,095 [seufzt] 222 00:11:19,720 --> 00:11:20,971 [Vögel kreischen] 223 00:11:28,979 --> 00:11:31,148 Du verdienst es, die Wahrheit zu erfahren. 224 00:11:33,859 --> 00:11:35,528 Barry hat ein Glücksspielproblem. 225 00:11:35,528 --> 00:11:39,323 Bartholomew Tiberius Putt ist ein Spieler? 226 00:11:39,323 --> 00:11:41,409 Er hat Schulden bei schlimmen Menschen, 227 00:11:41,409 --> 00:11:44,537 und ich versuche, ihm zu helfen. Deshalb arbeite ich so viel. 228 00:11:44,537 --> 00:11:48,541 Wir verwenden das Marketing-Budget, um die Schulden zu bezahlen. 229 00:11:48,541 --> 00:11:51,293 Und richtig, wir haben die Verkaufszahlen gefälscht. 230 00:11:51,293 --> 00:11:53,003 Wir waren scharf auf die Preise. 231 00:11:53,003 --> 00:11:55,339 Weil diese Art von Werbung nichts kostet. 232 00:11:55,339 --> 00:11:58,759 Ja. Und je mehr Kunden wir haben, desto mehr Geld kommt rein. 233 00:11:58,759 --> 00:12:00,845 Umso mehr haben wir für den Buchmacher. 234 00:12:00,845 --> 00:12:03,013 Es ist ein Teufelskreis, ein Drama. 235 00:12:03,013 --> 00:12:06,559 Weißt du was? Ich war neulich auf einen Sprung bei Barry 236 00:12:06,559 --> 00:12:08,561 und hab ihm Fisch mit Gemüse gebracht, 237 00:12:08,561 --> 00:12:10,646 damit er sich nicht nur von Fastfood ernährt. 238 00:12:10,646 --> 00:12:11,981 Ich traf ihn nicht an, 239 00:12:11,981 --> 00:12:15,818 aber durchs Fenster konnte ich sehen, dass alle seine Spielsachen weg waren. 240 00:12:15,818 --> 00:12:17,945 Ist das... Ist das auch deswegen? 241 00:12:17,945 --> 00:12:21,407 Er hat alles verkauft, um die Spielverluste zu begleichen. 242 00:12:21,407 --> 00:12:26,036 Aber bitte, gib diese Information ja nicht an diese Brüder weiter. 243 00:12:26,036 --> 00:12:29,582 Sie würden uns einfach kaltstellen, und Barry könnte Schaden erleiden. 244 00:12:29,582 --> 00:12:31,542 Ich werde mir etwas einfallen lassen. 245 00:12:31,542 --> 00:12:33,711 Nicht so etwas wie mit Kyle, oder? 246 00:12:33,711 --> 00:12:35,629 Nein, wir werden sie nicht anfassen. 247 00:12:36,964 --> 00:12:38,883 Darf ich dir eine Frage stellen? 248 00:12:38,883 --> 00:12:41,385 Wir hätten uns überall treffen können, 249 00:12:42,136 --> 00:12:43,888 und ich hab dich oft eingeladen. 250 00:12:43,888 --> 00:12:47,183 Warum hast du dich endlich entschieden, an Bord zu kommen? 251 00:12:48,058 --> 00:12:49,685 Ich weiß es nicht. [lacht leise] 252 00:12:51,270 --> 00:12:52,521 Ich... Ich schätze... 253 00:12:52,521 --> 00:12:54,023 [sanfte Musik] 254 00:12:54,815 --> 00:12:56,650 Ich wusste nicht, was du getan hast, 255 00:12:56,650 --> 00:13:00,905 aber ich wusste, du hast etwas für Romi getan. Etwas, um sie zu retten. 256 00:13:01,822 --> 00:13:02,907 Und ich wollte... 257 00:13:05,075 --> 00:13:08,287 Ich... Ich wollte auch mal etwas für dich tun. 258 00:13:09,079 --> 00:13:12,333 Mit allem, was du mit Barry durchgemacht hast, 259 00:13:13,209 --> 00:13:17,630 machst du es mir schwer, noch wütend auf dich zu sein, Luke Brunner. 260 00:13:22,468 --> 00:13:24,136 Ich war nicht immer perfekt, 261 00:13:25,429 --> 00:13:28,641 aber ich versuche immer, das Richtige für unsere Familie zu tun. 262 00:13:31,060 --> 00:13:32,436 Für dich. 263 00:13:43,280 --> 00:13:45,574 [Frau] Das ist ein automatischer Kartenmischer 264 00:13:45,574 --> 00:13:48,786 für Pokerspiele mit hohen Einsätzen, damit niemand schummelt. 265 00:13:48,786 --> 00:13:51,080 Wir werden ihn zum Schummeln benutzen. 266 00:13:54,500 --> 00:13:57,711 Er hat eine Minikamera, um ein 52-Karten-Deck aufzunehmen. 267 00:13:57,711 --> 00:13:58,879 Man kann ihn hacken. 268 00:13:58,879 --> 00:14:01,715 Wir lesen das Blatt und übermitteln hiermit die Daten. 269 00:14:02,591 --> 00:14:04,301 [verspielte Musik] 270 00:14:18,732 --> 00:14:21,569 Ein Sender sendet unsere Stimmen per Vibration 271 00:14:21,569 --> 00:14:22,987 an Ihre Gehörknöchelchen. 272 00:14:22,987 --> 00:14:25,072 Wir können nur von Ihnen gehört werden, 273 00:14:25,072 --> 00:14:27,616 und wir können alles sehen und hören, was Sie tun. 274 00:14:27,616 --> 00:14:30,703 [Dot] Eine KI hilft Ihnen, lange genug im Spiel zu bleiben, 275 00:14:30,703 --> 00:14:32,580 um die Kopie von Cains Handy abzuschließen. 276 00:14:32,580 --> 00:14:36,250 Selbst wenn wir verlieren, könnten wir da rumhängen, bis wir die Daten haben. 277 00:14:36,250 --> 00:14:39,253 Nein. Die denken, das bringt Unglück. Sind Sie raus, müssen Sie gehen. 278 00:14:39,253 --> 00:14:42,339 Die haben viele Traditionen. Wir kennen nicht mal die Hälfte. 279 00:14:42,339 --> 00:14:43,883 Ihre Tarnungen. 280 00:14:43,883 --> 00:14:46,927 Die hassen Amerikaner. Also, Barry, Sie sind Nigerianer. 281 00:14:46,927 --> 00:14:49,722 Sie sollten Ihre Dialektfähigkeiten vorher auffrischen. 282 00:14:50,306 --> 00:14:52,224 Tina, Sie sind für so was nicht ausgebildet, 283 00:14:52,224 --> 00:14:55,561 aber Ihre Großmutter war Französin, und Sie sprechen fließend. 284 00:14:55,561 --> 00:14:59,231 - Können Sie den Akzent? - Oui, mais je parle pas russe. 285 00:14:59,231 --> 00:15:00,149 [Dot] Kein Problem. 286 00:15:00,149 --> 00:15:03,319 Um Absprachen zu verhindern, müssen alle dieselbe Sprache sprechen. 287 00:15:03,319 --> 00:15:05,905 Auf einer Skala von eins bis zehn, wie schnell flippen Sie aus? 288 00:15:05,905 --> 00:15:06,822 Acht. 289 00:15:07,907 --> 00:15:09,658 Aber im Gefängnis bei 34. 290 00:15:10,242 --> 00:15:11,827 Gut. Ein Fortschritt. 291 00:15:11,827 --> 00:15:14,663 [Musik: "I Only Have Eyes for You" von The Flamingos] 292 00:15:36,936 --> 00:15:39,271 Das war verflippt fantastisch. 293 00:15:40,898 --> 00:15:44,068 - Es war genauso wie früher. - Wow. 294 00:15:52,117 --> 00:15:56,747 Donnie könnte mir einen Antrag machen. Er hat so was durchblicken lassen. 295 00:15:56,747 --> 00:15:59,667 [seufzt] Das war jetzt echt 'n Stimmungskiller. 296 00:15:59,667 --> 00:16:03,045 Heute Morgen hätte ich niemals gedacht, dass das passieren könnte. 297 00:16:03,045 --> 00:16:06,966 Diese Gefühle sind... neu und alt. 298 00:16:07,758 --> 00:16:09,885 Ich will sichergehen, dass sie echt sind. 299 00:16:10,970 --> 00:16:12,471 Für mich sind sie echt. 300 00:16:13,305 --> 00:16:14,682 [Tally lacht leise] 301 00:16:14,682 --> 00:16:17,434 Es gab keinen Tag, an dem ich dich nicht geliebt habe. 302 00:16:17,935 --> 00:16:19,561 Und das ist wundervoll. 303 00:16:20,771 --> 00:16:23,190 Aber trotz allem hast du mich auch verletzt. 304 00:16:24,692 --> 00:16:26,944 Und ich bin jetzt in einer guten Beziehung. 305 00:16:27,945 --> 00:16:31,699 - Vielleicht war das hier ein Fehler. - Es war keiner. 306 00:16:34,326 --> 00:16:36,120 Es fühlt sich auch nicht so an. 307 00:16:37,830 --> 00:16:39,790 Aber ich muss mir sicher sein. 308 00:16:40,374 --> 00:16:42,835 Deshalb lass uns mehr Zeit miteinander verbringen, 309 00:16:42,835 --> 00:16:45,379 wenn du von deiner Geschäftsreise zurück bist. 310 00:16:45,379 --> 00:16:46,755 Richtige Dates. 311 00:16:46,755 --> 00:16:49,174 Um herauszufinden, was hier los ist. 312 00:16:50,300 --> 00:16:51,468 Kleiner-Finger-Schwur? 313 00:16:54,722 --> 00:16:57,975 Ich finde, wir können das auf bessere Weise besiegeln. 314 00:16:59,476 --> 00:17:01,937 Du hast recht. [lacht leise] 315 00:17:05,607 --> 00:17:06,525 [Handy vibriert] 316 00:17:09,778 --> 00:17:12,072 50 % RABATT AUF AUTOWÄSCHE 317 00:17:12,072 --> 00:17:13,449 [Musik verklingt] 318 00:17:16,869 --> 00:17:20,080 [Dot] Mithilfe von jeder Menge konfisziertem Kartellgeld 319 00:17:20,080 --> 00:17:23,375 haben wir Barry und Tina an die Spitze der Ersatzspieler-Liste vorgerückt. 320 00:17:23,375 --> 00:17:24,877 Wie bringen wir sie an den Tisch? 321 00:17:24,877 --> 00:17:26,211 Wir könnten auf Dad warten, 322 00:17:26,211 --> 00:17:28,422 aber er hat Aldon und mir die Führung übertragen, also... 323 00:17:28,422 --> 00:17:31,050 Wischen wir Papa eins aus. Sehr stilvoll. 324 00:17:32,009 --> 00:17:35,054 - Sollen wir zusammenfassen, was wir haben? - Bitte sehr. 325 00:17:35,054 --> 00:17:37,347 Das ist ein Spiel für fünf. Wir schalten zwei aus. 326 00:17:37,347 --> 00:17:38,974 Sie werden durch unsere Leute ersetzt. 327 00:17:38,974 --> 00:17:41,018 Unsere Wahl fiel auf die Biryukovs. 328 00:17:41,852 --> 00:17:43,979 Ihr Haus ist eine Festung mit beachtlicher Security. 329 00:17:43,979 --> 00:17:46,857 Fünf Wachen. Zwei hinterm Haus, zwei am Tor, einer drinnen. 330 00:17:46,857 --> 00:17:48,192 Wir fangen hinten an. 331 00:17:48,192 --> 00:17:51,111 Es handelt sich um ehemalige australische Special Forces. 332 00:17:51,111 --> 00:17:52,446 Wir bringen sie nicht um. 333 00:17:52,446 --> 00:17:55,699 Zwei 13-Kaliber-Leland-Betäubungsgewehre sollten ausreichen. 334 00:17:55,699 --> 00:17:58,035 - Wieso zwei? - [Roo] Wegen der Reichweite. 335 00:17:58,035 --> 00:18:00,621 Aus dieser Nähe müssen die Schüsse gleichzeitig erfolgen. 336 00:18:00,621 --> 00:18:03,415 - Der Hübsche und ich machen das. - Das bin ich. Ich bin hübsch. 337 00:18:03,415 --> 00:18:05,501 [dynamische Musik] 338 00:18:16,303 --> 00:18:17,304 [beide ächzen] 339 00:18:18,597 --> 00:18:21,100 Die beiden am Eingangstor sind schwieriger. 340 00:18:21,100 --> 00:18:24,186 Die Hauswache ist sicher mit Monitoren ausgestattet. 341 00:18:24,186 --> 00:18:26,063 Sieht er die beiden fallen, ist es aus. 342 00:18:26,063 --> 00:18:29,608 Also brauchen wir einen Van und 30 Ballons. 343 00:18:31,652 --> 00:18:32,611 [Autotür fällt zu] 344 00:18:38,158 --> 00:18:39,243 Was ist da los? 345 00:18:39,243 --> 00:18:41,495 Einer seiner Pokerfreunde schickte Ballons. 346 00:18:41,495 --> 00:18:44,414 [mit russischem Akzent] Und eine große Box. Dort im Van. 347 00:18:45,457 --> 00:18:46,458 Sieh nach. 348 00:18:50,212 --> 00:18:52,422 Hier unterschreiben, bitte. 349 00:19:06,770 --> 00:19:08,105 Gute Nacht, mein Freund. 350 00:19:08,772 --> 00:19:09,606 [ächzt] 351 00:19:20,742 --> 00:19:24,371 [Dot] Das sind vier. Einer ist noch übrig. Was ist mit der Wache im Haus? 352 00:19:25,080 --> 00:19:26,999 Ganz einfach. Wir nehmen Handschocker. 353 00:19:28,333 --> 00:19:31,086 [Piepen] 354 00:19:31,086 --> 00:19:33,797 [Strom surrt] 355 00:19:33,797 --> 00:19:35,090 [Türklingel läutet] 356 00:19:40,012 --> 00:19:41,680 - [Strom surrt] - [Mann japst] 357 00:19:48,395 --> 00:19:50,147 - So geschockt, mich zu sehen? - [ächzt] 358 00:19:51,773 --> 00:19:52,900 Wir sind drinnen. 359 00:19:52,900 --> 00:19:56,904 [auf Russisch] Uns beiden ist unwohl. Wir sind auch traurig, das zu verpassen. 360 00:19:57,404 --> 00:19:58,530 Danke. 361 00:19:58,530 --> 00:19:59,990 Vielleicht nächstes Mal. 362 00:20:03,285 --> 00:20:05,204 Barry und Tina nehmen ihren Platz ein. 363 00:20:05,204 --> 00:20:07,289 Wir ballern die um, sie machen ein Nickerchen, 364 00:20:07,289 --> 00:20:10,918 und wenn sie aufwachen, sind wir weg. Die einfachste Sache der Welt. 365 00:20:12,419 --> 00:20:14,504 Keine Sorge. Wir wollen Sie nur betäuben. 366 00:20:14,504 --> 00:20:16,423 Sie dürfen uns nicht betäuben. 367 00:20:17,341 --> 00:20:18,675 Das würde uns töten. 368 00:20:18,675 --> 00:20:20,260 Wir haben beide COPD. 369 00:20:20,260 --> 00:20:24,014 Sie haben gesagt, Sie tun uns nichts, wenn wir da anrufen. Bitte. 370 00:20:24,014 --> 00:20:25,933 Ich denke, sie sagen die Wahrheit. 371 00:20:25,933 --> 00:20:29,394 Na und? Es bestehen etwa 5 % Risiko, dass sie das nicht überleben, 372 00:20:29,394 --> 00:20:33,357 aber eine 100%ige Chance, dass wir Boro nicht schnappen, wenn wir auffliegen. 373 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 Geben wir ihnen Saures und verschwinden. 374 00:20:35,275 --> 00:20:37,945 Sie sind keine Spione, sondern nur Kartenspieler. 375 00:20:37,945 --> 00:20:39,988 Sie sind Zocker. Die lieben das Risiko. 376 00:20:39,988 --> 00:20:41,907 Emma hat recht. Das können wir nicht machen. 377 00:20:41,907 --> 00:20:44,993 Aldon und ich durchsuchen das Haus. Ihr passt auf. 378 00:20:56,380 --> 00:20:57,839 [spannende Musik] 379 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 Borschtsch ist am Buffet? 380 00:21:11,770 --> 00:21:12,938 Gulasch ist in der... 381 00:21:13,981 --> 00:21:15,148 Mir fällt nichts ein. 382 00:21:16,566 --> 00:21:18,777 Deponieren Sie alle Telefone. 383 00:21:19,945 --> 00:21:22,656 [mit nigerianischem Akzent] Natürlich. Mit Vergnügen. 384 00:21:22,656 --> 00:21:23,865 Voilà, monsieur. 385 00:21:26,285 --> 00:21:27,369 Folgen Sie mir. 386 00:21:30,247 --> 00:21:31,873 Was war das denn für 'n Akzent? 387 00:21:31,873 --> 00:21:33,083 King Julien. 388 00:21:33,083 --> 00:21:35,127 Was anderes hab ich nicht hingekriegt. 389 00:21:35,127 --> 00:21:38,171 Er hat dir nur recht gegeben, weil du seine Tochter bist. 390 00:21:38,171 --> 00:21:41,216 - Er gab mir recht, weil ich recht habe. - [spöttisch] Wie du meinst. 391 00:21:41,216 --> 00:21:43,260 Du bist kein großer Sportfan, oder? 392 00:21:43,260 --> 00:21:45,971 - Ich war in der Uni Top-Athletin. - Ach ja, an der Uni? 393 00:21:45,971 --> 00:21:48,598 In welcher Sportart? Arschloch-Olympiade? 394 00:21:48,598 --> 00:21:49,933 Das ist mir zu billig. 395 00:21:49,933 --> 00:21:52,894 Wer sagt Nein, wenn Dad zum Baseball einlädt? Wer bist du? 396 00:21:52,894 --> 00:21:55,731 - Hast du kein Herz? Du bist undankbar. - [Handy vibriert] 397 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 [Emma] Scheiße. 398 00:21:59,192 --> 00:22:00,777 Nicht, dass es dich was angeht, 399 00:22:00,777 --> 00:22:03,947 aber ich hab ein paar Beziehungsschwierigkeiten, ok? 400 00:22:03,947 --> 00:22:06,700 Ja, das weiß er, und er macht sich deinetwegen Sorgen. 401 00:22:06,700 --> 00:22:09,619 Deswegen wollte er mit dir zum Baseball gehen und reden. 402 00:22:10,329 --> 00:22:12,622 - Wirklich? Deshalb wollte er dahin? - Jap. 403 00:22:12,622 --> 00:22:15,917 Was für eine Belastung, einen Vater zu haben, der sich kümmert. 404 00:22:15,917 --> 00:22:18,462 Das einzige Sportevent, zu dem mich mein Dad mitnahm, 405 00:22:18,462 --> 00:22:21,089 war ein Hahnenkampf in einer verlassenen Taco-Bude. 406 00:22:21,089 --> 00:22:23,091 Es gibt keinen Grund zum Streiten. 407 00:22:23,091 --> 00:22:26,428 Alter Mann, ich schieß dir gleich ein Loch in deinen faltigen Hals. 408 00:22:27,554 --> 00:22:29,556 [dynamische Musik] 409 00:22:37,564 --> 00:22:38,523 Wow. 410 00:22:39,107 --> 00:22:40,734 Die sind vom Aussterben bedroht. 411 00:22:41,485 --> 00:22:43,111 Reiche Leute. 412 00:22:44,237 --> 00:22:45,197 Hm. 413 00:22:52,579 --> 00:22:53,413 Wow. 414 00:22:54,206 --> 00:22:56,666 Hey, sieh dir das an. Ein alter Atomschutzbunker. 415 00:22:59,586 --> 00:23:00,670 Abgefahren. 416 00:23:01,421 --> 00:23:04,508 Du nervst, seit wir zusammenarbeiten. Was ist dein Problem? 417 00:23:04,508 --> 00:23:07,344 - Willst du das echt wissen? - [lautes Knallen] 418 00:23:07,344 --> 00:23:09,179 [spannende Musik] 419 00:23:14,935 --> 00:23:15,936 Scheiße. 420 00:23:16,436 --> 00:23:18,021 Die Ballons waren deine Idee! 421 00:23:22,818 --> 00:23:25,570 [Aldon] Hm. Eingelegte Früchte. [kichert] 422 00:23:26,154 --> 00:23:27,739 Ich liebe das Zeug. 423 00:23:30,283 --> 00:23:31,660 1986. 424 00:23:31,660 --> 00:23:33,286 Und die gehören dir nicht. 425 00:23:33,870 --> 00:23:36,289 Du nimmst dir gern, was dir nicht gehört. 426 00:23:36,289 --> 00:23:38,333 - Was soll das bedeuten? - Sag du's mir. 427 00:23:39,167 --> 00:23:40,335 [Schritte eilen herbei] 428 00:23:40,335 --> 00:23:42,295 [dramatische Musik] 429 00:23:48,343 --> 00:23:49,261 [Aldon] Hey! 430 00:23:51,847 --> 00:23:52,681 Her damit! 431 00:23:52,681 --> 00:23:54,182 - [Biryukov ächzt] - Da rüber. 432 00:23:55,642 --> 00:23:56,893 [ächzt] 433 00:24:00,313 --> 00:24:02,399 Die Tür schließt elektrisch. Kurzschluss. 434 00:24:03,984 --> 00:24:05,569 Ist auf Standard zurückgesetzt. 435 00:24:09,030 --> 00:24:10,782 Wir sind eingeschlossen. 436 00:24:10,782 --> 00:24:14,286 Willkommen, neue und alte Freunde. 437 00:24:14,828 --> 00:24:17,289 Indem Sie Ihren Platz an diesem Tisch einnehmen, 438 00:24:17,289 --> 00:24:20,125 treten Sie einer historischen Gesellschaft bei. 439 00:24:20,750 --> 00:24:22,669 Zar Alexander saß hier, 440 00:24:22,669 --> 00:24:25,839 während Napoleons Armee an die Tore klopfte. 441 00:24:25,839 --> 00:24:29,050 Stalin, als das Dritte Reich ausbrach, 442 00:24:29,050 --> 00:24:33,346 und als der amerikanische Präsident Raketen auf Kuba richtete, 443 00:24:33,346 --> 00:24:36,433 donnerte Chruschtschow seinen Schuh auf die Tischplatte, 444 00:24:36,433 --> 00:24:38,977 weil er seine Straße nicht komplett machen konnte. 445 00:24:38,977 --> 00:24:40,520 [alle lachen] 446 00:24:41,146 --> 00:24:43,732 Das Spiel ist Five Card Draw. 447 00:24:43,732 --> 00:24:46,026 Dreimal Raise, kein Limit. 448 00:24:46,026 --> 00:24:48,778 Einsatz: 50.000. 449 00:24:49,696 --> 00:24:54,159 Aber zuerst unser traditioneller Drink. 450 00:24:56,620 --> 00:24:58,079 Moloko Otza. 451 00:24:58,997 --> 00:24:59,831 Hm. 452 00:25:03,460 --> 00:25:04,503 [seufzt zufrieden] 453 00:25:05,420 --> 00:25:06,254 Ura! 454 00:25:06,755 --> 00:25:07,714 [alle] Ura! 455 00:25:10,050 --> 00:25:11,092 Salud. 456 00:25:12,594 --> 00:25:15,514 [mit nigerianischem Akzent] Mein Russisch ist eingerostet. Moloko Otza? 457 00:25:15,514 --> 00:25:16,431 Vatermilch. 458 00:25:16,431 --> 00:25:17,933 Wodka und Yak-Sperma. 459 00:25:20,894 --> 00:25:21,895 [atmet aus] 460 00:25:23,980 --> 00:25:25,982 [mit französischem Akzent] Spielen wir Karten. 461 00:25:26,566 --> 00:25:27,943 [ächzt] 462 00:25:29,986 --> 00:25:32,364 Die Steuerung ist durchgebrannt, und die Tür ist aus Stahl. 463 00:25:32,364 --> 00:25:35,742 - Du kannst sie nicht öffnen. - [Aldon] Ich hab hier keinen Empfang. 464 00:25:40,830 --> 00:25:43,416 Hey, hiermit steuert man vermutlich das Pokersystem. 465 00:25:46,336 --> 00:25:49,214 Oh, die Tastatur ist Kyrillisch. Kein Problem. 466 00:25:49,214 --> 00:25:50,549 [Piepen] 467 00:25:50,549 --> 00:25:52,092 Das System ist defekt... 468 00:25:52,092 --> 00:25:53,218 [Piepen] 469 00:25:53,218 --> 00:25:54,678 ...die Türhydraulik ausgeschaltet. 470 00:25:54,678 --> 00:25:57,138 Wenn die Betäubung nachlässt, und wir sind noch hier, 471 00:25:57,138 --> 00:25:58,598 wandern wir in den Gulag. 472 00:25:58,598 --> 00:26:01,810 Geht es nur mir so, oder wird es unerträglich heiß? 473 00:26:01,810 --> 00:26:03,979 Weil die Lüftung auch abgeschaltet ist. 474 00:26:03,979 --> 00:26:05,647 Wenigstens fällt der Gulag aus. 475 00:26:05,647 --> 00:26:08,900 Die CO2-Filter funktionieren nicht, und der Raum ist vakuumversiegelt. 476 00:26:09,693 --> 00:26:12,529 Wir werden ersticken, lange bevor wir gefunden werden. 477 00:26:24,874 --> 00:26:27,294 DATEN WERDEN HERUNTERGELADEN 478 00:26:27,294 --> 00:26:31,923 [Dot] Datenextraktion bei fünf Prozent. Ein langer Weg, bis wir schlafen dürfen. 479 00:26:31,923 --> 00:26:32,966 Wenn Sie mich hören, 480 00:26:32,966 --> 00:26:36,428 Barry, berühren Sie Ihre Chips, und Tina, nehmen Sie einen Schluck. 481 00:26:41,683 --> 00:26:45,020 Jedes Blatt wurde erfasst. Die KI berechnet strategische Züge. 482 00:26:45,020 --> 00:26:47,063 Ok, gleich Glück bei der ersten Hand. 483 00:26:47,063 --> 00:26:48,982 {\an8}Achterdrilling für Barry. 484 00:26:48,982 --> 00:26:52,861 Sonst hat niemand etwas, und im Draw kommt nichts mehr. 485 00:26:52,861 --> 00:26:57,157 Sie werden konservativ setzen, oder, wenn sie schlau sind, aussteigen. 486 00:27:07,792 --> 00:27:10,045 Was macht er? Er hat nur ein Paar. 487 00:27:10,045 --> 00:27:12,631 - Ich dachte, er wäre Kartenspieler. - Anscheinend ein schlechter. 488 00:27:12,631 --> 00:27:14,716 Wenn er so weiterspielt, fliegt er gleich raus 489 00:27:14,716 --> 00:27:17,010 und ist mit dem Handy weg, bevor wir es kopieren konnten. 490 00:27:17,010 --> 00:27:18,762 Ok, neuer Plan. 491 00:27:18,762 --> 00:27:20,805 Wir schummeln, um Cain zu helfen. 492 00:27:23,058 --> 00:27:24,893 Ich hab das Gefühl, ich kann nicht atmen. 493 00:27:24,893 --> 00:27:27,812 - Alles ok mit dir? - Ich mag es nicht, eingesperrt zu sein. 494 00:27:27,812 --> 00:27:31,024 Ich las mal von 'nem Kerl, der in einem winzigen Haus wohnte 495 00:27:31,024 --> 00:27:33,276 und an seinen eigenen Fürzen verreckt ist. 496 00:27:33,276 --> 00:27:36,279 Oh Gott, Ruth kriegt echt fiese Hitzewallungen. 497 00:27:36,279 --> 00:27:37,197 Wer ist Ruth? 498 00:27:37,197 --> 00:27:39,574 Sie ist Ruth. Roo ist die Kurzform von Ruth. 499 00:27:39,574 --> 00:27:41,993 Ich dachte, das ist 'n Spitzname, weil du 'nen Subaru fährst. 500 00:27:41,993 --> 00:27:44,746 Ich fahre Subaru, weil ich lesbisch bin, klar? 501 00:27:44,746 --> 00:27:47,540 Hat dich nie interessiert, wie mein richtiger Name ist? 502 00:27:47,540 --> 00:27:50,001 Tolles Kind hast du da großgezogen, Boss. 503 00:27:50,585 --> 00:27:53,505 Komm schon, geh auf, du Drecksteil aus der Sowjetära! 504 00:27:54,714 --> 00:27:57,676 - Das ist nicht hilfreich. - [Roo] Was du nicht sagst! [ächzt] 505 00:27:57,676 --> 00:27:59,177 Ich verschwende Sauerstoff! 506 00:27:59,886 --> 00:28:04,224 Sechs Leute in einem Raum dieser Größe bei normalem CO2-Ausstoß und O2-Verbrauch. 507 00:28:04,224 --> 00:28:06,309 Wir haben zwei Stunden, wenn überhaupt. 508 00:28:08,186 --> 00:28:09,312 [Luke seufzt] 509 00:28:09,312 --> 00:28:12,982 - Was wissen Sie über den Bunker? - Er war da, als wir das Haus kauften. 510 00:28:12,982 --> 00:28:17,404 Er stammt aus einer Zeit, als man... dachte, ein Atomkrieg sei unvermeidlich. 511 00:28:17,404 --> 00:28:19,447 - [Dose wird geöffnet] - Wir fanden ihn kitschig. 512 00:28:19,447 --> 00:28:21,449 Schütt nicht diesen Müll in dich rein. 513 00:28:21,449 --> 00:28:23,910 Ohne Zucker leg ich 'nen Absturz hin. [schlürft] 514 00:28:23,910 --> 00:28:24,953 Absturz. 515 00:28:24,953 --> 00:28:26,121 Das ist es. 516 00:28:26,121 --> 00:28:29,666 Emma, sieh nach, wann der Computer das letzte Mal hochgefahren wurde. 517 00:28:31,626 --> 00:28:32,711 [Emma] Ähm... 518 00:28:32,711 --> 00:28:35,839 Dieser Uhr zufolge am 8. Oktober 1989. 519 00:28:35,839 --> 00:28:37,006 [Luke] Ok, hört zu. 520 00:28:37,006 --> 00:28:41,261 Dieser Computer ist anfällig für 'nen Absturz durch den Millennium-Bug. 521 00:28:41,261 --> 00:28:42,721 Damals ist nichts passiert. 522 00:28:42,721 --> 00:28:44,931 Weil wir es wussten. Wir haben es gelöst. 523 00:28:44,931 --> 00:28:48,935 Ich hab von '97 bis '99 fast nur am Millennium-Bug gearbeitet. 524 00:28:48,935 --> 00:28:50,061 Wie soll uns das helfen? 525 00:28:50,061 --> 00:28:53,273 Der Computer steuert das gesamte Bunkersystem, einschließlich Tür. 526 00:28:53,273 --> 00:28:56,359 Wechselt die Uhr auf das Jahr 2000, erscheint eine Doppelnull. 527 00:28:56,359 --> 00:28:59,529 Er geht davon aus, es wäre 1900, also führt er einen Reset durch. 528 00:28:59,529 --> 00:29:02,115 Und beim Reset öffnet er die Tür. 529 00:29:02,115 --> 00:29:05,660 Aber bis er denkt, er ist im Jahr 2000, vergehen noch 11 Jahre. 530 00:29:05,660 --> 00:29:07,579 Deshalb beschleunige ich die CPU, 531 00:29:07,579 --> 00:29:09,581 damit sie schneller durch den Kalender taktet. 532 00:29:09,581 --> 00:29:13,042 Das machten wir in der Highschool, damit die Spiele schneller laufen. 533 00:29:13,042 --> 00:29:15,044 So schwer ist das nicht. 534 00:29:15,044 --> 00:29:17,046 DATEN WERDEN HERUNTERGELADEN 535 00:29:17,046 --> 00:29:18,506 {\an8}GEWINNWAHRSCHEINLICHKEIT 536 00:29:18,506 --> 00:29:20,175 {\an8}Ein Zehnerpaar für Cain. 537 00:29:20,925 --> 00:29:23,428 {\an8}Barry, Tina, tut nichts, dann kriegt Cain die nächste Karte. 538 00:29:23,428 --> 00:29:24,721 Es kommt eine weitere Zehn. 539 00:29:24,721 --> 00:29:27,807 Wie Gandhi an jedem Tag seines Hungerstreiks sagte: 540 00:29:27,807 --> 00:29:29,726 "Für mich nichts. Danke." [lacht] 541 00:29:29,726 --> 00:29:31,728 - Ich will auch nichts. - Drei. 542 00:29:40,904 --> 00:29:42,155 [spannende Musik] 543 00:29:44,741 --> 00:29:45,867 Einsätze? 544 00:29:47,619 --> 00:29:51,539 Gut, alle sind drin. Bitte, zeigen Sie Ihre Karten. 545 00:29:58,713 --> 00:30:00,006 Ich gewinne wieder. 546 00:30:00,006 --> 00:30:01,508 [lacht] 547 00:30:03,760 --> 00:30:06,262 Ja, Sie haben heute viel Glück, Mr. Khan. 548 00:30:06,763 --> 00:30:08,139 Recht ungewöhnlich für Sie. 549 00:30:08,139 --> 00:30:09,557 [Schritte nähern sich] 550 00:30:14,729 --> 00:30:18,358 Verzeihung, Sir, aber Ihr Geschäftspartner ist angekommen. 551 00:30:20,944 --> 00:30:22,070 Boro? 552 00:30:25,740 --> 00:30:27,116 Das kann nicht wahr sein. 553 00:30:27,826 --> 00:30:31,955 Barry, Tina, unsere Zielperson steht direkt vor Ihnen. 554 00:30:32,539 --> 00:30:34,123 Und Sie werden sie töten. 555 00:30:36,668 --> 00:30:39,295 [Cain räuspert sich] Einen Moment, bitte. 556 00:30:42,131 --> 00:30:44,676 Was tust du hier? Ist alles in Ordnung? 557 00:30:45,218 --> 00:30:46,302 Wir werden sehen. 558 00:30:46,302 --> 00:30:50,348 Ein Kontakt vom russischen Geheimdienst, den ich von früher kenne, rief mich an. 559 00:30:51,099 --> 00:30:54,143 Er hat angeblich Informationen zu unseren Schwierigkeiten in Guyana. 560 00:30:55,645 --> 00:30:58,022 Der Gastgeber hier ist ein Freund der Regierung. 561 00:30:58,022 --> 00:31:00,608 Sie wollten die Gelegenheit für Gespräche nutzen. 562 00:31:01,484 --> 00:31:04,946 Ich habe gerade mit unserem gemeinsamen Partner in Moskau gesprochen. 563 00:31:04,946 --> 00:31:06,364 Sie werden bald hier sein. 564 00:31:06,906 --> 00:31:08,658 Ich würde mich geehrt fühlen, 565 00:31:08,658 --> 00:31:11,494 Sie mit einer halben Million einsteigen zu lassen. 566 00:31:11,494 --> 00:31:15,290 Danke, aber ein wahrer Mann macht sich nicht von Glück abhängig, 567 00:31:15,290 --> 00:31:18,710 sondern nimmt sich, was er will, und erschafft sein eigenes Glück. 568 00:31:19,711 --> 00:31:20,753 Wie Sie wünschen. 569 00:31:24,799 --> 00:31:27,760 Ok, ich könnte mehr Strom reinleiten, um sie zu übertakten, 570 00:31:27,760 --> 00:31:30,054 aber ich weiß nicht, welche Art Prozessor das ist, 571 00:31:30,054 --> 00:31:31,890 und der Chip könnte durchbrennen. 572 00:31:32,599 --> 00:31:35,268 [Luke] Da ist ein Strichcode. Oscars App. 573 00:31:39,814 --> 00:31:41,524 - [Handy läutet] - Ok. Hilft das weiter? 574 00:31:42,400 --> 00:31:46,195 Es ist eine Intel-i386-Billigkopie, 12 Megahertz. 575 00:31:46,195 --> 00:31:49,115 Lässt sich übertakten bis 40. [kichert] Das reicht aus. 576 00:31:49,115 --> 00:31:50,408 [lacht] 577 00:31:50,408 --> 00:31:52,368 Aldon, übersetz mal das Geschnörkel. 578 00:31:52,869 --> 00:31:53,912 Bin dran. 579 00:31:54,621 --> 00:31:55,622 [Computer piept] 580 00:32:02,337 --> 00:32:03,880 Ja! Es läuft. 581 00:32:04,505 --> 00:32:07,425 Hoffentlich endet der Kalender auf dem Ding früher als wir. 582 00:32:07,425 --> 00:32:10,428 Du hast gesagt, du willst über etwas reden. Wir haben Zeit. 583 00:32:10,428 --> 00:32:13,014 Wir können reden. Aber nicht hier. 584 00:32:13,014 --> 00:32:16,017 - Warten wir, bis wir draußen sind. - Wie du willst. 585 00:32:17,602 --> 00:32:19,687 Von hier aus kannst du nicht telefonieren, Einstein. 586 00:32:19,687 --> 00:32:21,272 Ich hör mir Carters Nachricht an. 587 00:32:21,272 --> 00:32:24,359 Falls wir hier sterben, sind seine letzten Worte an mich... 588 00:32:24,359 --> 00:32:25,944 Hör sie dir nicht an, Schatz. 589 00:32:25,944 --> 00:32:27,737 Das ist die verkehrte Einstellung. 590 00:32:27,737 --> 00:32:29,906 Weißt du, bleiben wir doch positiv. 591 00:32:29,906 --> 00:32:32,700 Wenn wir rauskommen, kannst du ihn persönlich sprechen. 592 00:32:32,700 --> 00:32:35,286 -Äh, danke für den guten Rat, aber nein. - Nicht. 593 00:32:39,540 --> 00:32:42,752 - Du hast erzählt, dass ich Aldon küsste? - Du hast die Prinzessin geküsst? 594 00:32:42,752 --> 00:32:44,003 - Sackschwinger. - [ächzt] 595 00:32:44,671 --> 00:32:46,381 Ich bin mit 80.000 dabei. 596 00:32:47,215 --> 00:32:52,178 [Dot] Hören Sie... Ich habe keine Ahnung, wieso Boro da ist, aber entscheidend ist... 597 00:32:52,178 --> 00:32:53,096 [Mann] Straße. 598 00:32:53,096 --> 00:32:55,556 ...dass Sie ihn nicht lebend davonkommen lassen. 599 00:32:55,556 --> 00:32:56,808 [Mann] Was haben Sie? 600 00:32:59,018 --> 00:33:01,020 [spannende Musik] 601 00:33:06,901 --> 00:33:07,902 [Tina lacht leise] 602 00:33:09,028 --> 00:33:10,279 Das ist völlig unmöglich. 603 00:33:10,279 --> 00:33:12,240 Wie sagen die Amerikaner? 604 00:33:12,240 --> 00:33:14,784 Oh! Winner, winner, chicken dinner. [lacht] 605 00:33:14,784 --> 00:33:18,287 Nein. Wir laden Sie nur ein, weil Sie ein furchtbarer Spieler sind. 606 00:33:18,287 --> 00:33:20,665 Sie sind kein Gewinner, sondern ein Betrüger. 607 00:33:21,457 --> 00:33:23,918 Nennen Sie mich nicht Betrüger. [spricht Spanisch] 608 00:33:23,918 --> 00:33:26,629 Wieso ist er hier? Sie könnten zusammenarbeiten! 609 00:33:26,629 --> 00:33:29,882 - [Cain] Beleidigen Sie ihn, töte ich Sie. - Hören Sie sofort auf. 610 00:33:29,882 --> 00:33:31,300 Hier gibt es keinen Kampf! 611 00:33:31,884 --> 00:33:34,804 Dieses Spiel ist über jeden Vorwurf erhaben. 612 00:33:34,804 --> 00:33:37,640 In unserer Geschichte gab es bisher nur einen Betrüger. 613 00:33:37,640 --> 00:33:43,229 Rasputin, der skrupellose Magier. Und was haben unsere Vorväter getan? 614 00:33:43,813 --> 00:33:46,607 Sie haben ihn vergiftet und im Fluss Newa ertränkt. 615 00:33:46,607 --> 00:33:49,861 Das passiert mit Betrügern, und wir alle wissen das. 616 00:33:51,696 --> 00:33:52,864 Gentlemen, 617 00:33:53,364 --> 00:33:57,201 ich denke, wir vertragen jetzt alle une petite pause, und einen Drink, no? 618 00:33:57,785 --> 00:34:01,622 Einen richtigen Drink und nicht etwa einen aus einem Yak-Penis. 619 00:34:01,622 --> 00:34:02,832 [lacht leise] 620 00:34:03,875 --> 00:34:06,961 Monsieur, Sie haben so eine lateinamerikanische Ausstrahlung. 621 00:34:07,587 --> 00:34:12,717 Lassen Sie mich einen Rum-Ponche machen, mit einem Hauch von süßem Wermut. 622 00:34:13,259 --> 00:34:16,554 Ein Schlückchen davon, und Sie sterben vor Glück. 623 00:34:18,097 --> 00:34:19,682 Verdammt schlau. 624 00:34:21,184 --> 00:34:23,478 - [Barry] Was machst du da? - [flüsternd] Boro ausschalten. 625 00:34:23,478 --> 00:34:25,605 - Mit Rum Punch? - Damit. 626 00:34:26,230 --> 00:34:27,148 Gib mir 'n Glas. 627 00:34:29,358 --> 00:34:30,401 [lacht] 628 00:34:30,401 --> 00:34:33,821 [mit nigerianischem Akzent] Sehr gerne. Konnten Sie finden, wonach Sie suchten? 629 00:34:34,447 --> 00:34:35,782 [Tina] Noch nicht. 630 00:34:37,533 --> 00:34:38,367 Ah! 631 00:34:39,535 --> 00:34:41,162 Da ist es ja. [lacht] 632 00:34:41,704 --> 00:34:43,456 [ohne Akzent] Weih mich ein, bitte. 633 00:34:43,456 --> 00:34:46,709 Haushaltsreiniger enthalten meistens Ethylenglykol. 634 00:34:46,709 --> 00:34:49,545 Glykol verbindet sich mit dem Wurmkraut im Wermut. 635 00:34:49,545 --> 00:34:51,798 - Weißt du, was Wurmkraut ist? - Klingt nach Harry Potter. 636 00:34:51,798 --> 00:34:52,882 [lacht] 637 00:34:52,882 --> 00:34:54,509 Wurmkraut ist giftig, 638 00:34:54,509 --> 00:34:57,470 wenn es mit hohen Dosen von Beschleunigern vermischt wird. 639 00:34:57,470 --> 00:34:58,971 Wie diesem Putzmittelzeug? 640 00:34:59,597 --> 00:35:03,226 Der Alkohol sorgt für eine langsame und stetige Aufnahme. 641 00:35:03,226 --> 00:35:04,936 Boro wird sich krank fühlen, 642 00:35:04,936 --> 00:35:06,312 und nach 30 Minuten... 643 00:35:07,105 --> 00:35:08,147 ...stirbt er. 644 00:35:09,482 --> 00:35:12,819 Dot, wie lange dauert es noch, bis Cains Telefon kopiert wurde? 645 00:35:12,819 --> 00:35:15,780 Wir müssen noch die Bombe finden, wenn Boro tot ist. 646 00:35:15,780 --> 00:35:17,115 Achtundsiebzig Prozent. 647 00:35:17,115 --> 00:35:18,783 Ungefähr 30 Minuten. 648 00:35:18,783 --> 00:35:22,078 [Barry] Das wird echt knapp. Wir können nicht ohne Handys gehen. 649 00:35:22,078 --> 00:35:24,038 Wenn Boro stirbt, bevor wir draußen sind... 650 00:35:24,038 --> 00:35:26,666 - Dann wissen sie, wir waren's. - Weißt du, was die mit uns machen? 651 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 Als die uns wohlgesonnen waren, mussten wir Yak-Sperma trinken. 652 00:35:29,293 --> 00:35:32,380 - Es war irgendwie pikant. - War es tatsächlich. Aber wieso? 653 00:35:32,380 --> 00:35:35,800 [Gastgeber] Guten Abend, Genosse. Willkommen in meinem Haus. 654 00:35:35,800 --> 00:35:40,763 Wie ich schon sagte, Sie und Mr. Polonia können sich hier in Ruhe unterhalten. 655 00:35:44,350 --> 00:35:45,685 Was ist da los? 656 00:35:48,104 --> 00:35:49,564 [Emma] Wie konntest du das erzählen? 657 00:35:49,564 --> 00:35:52,567 Weil es das Beste für ihn war... und für dich. 658 00:35:54,193 --> 00:35:56,445 Oh Gott, darüber wolltest du mit mir sprechen. 659 00:35:56,445 --> 00:35:58,781 Du wolltest zum Baseball, weil du dich schuldig fühlst. 660 00:35:58,781 --> 00:36:01,576 Schuldig fühlen solltest du dich. Du hast Aldon geküsst. 661 00:36:01,576 --> 00:36:05,413 Carter wusste, es ist was im Busch. Ich hab nur seinen Verdacht bestätigt. 662 00:36:05,413 --> 00:36:07,206 Es steht dir nicht zu, was zu bestätigen. 663 00:36:07,206 --> 00:36:10,501 Ich dachte, das hätten wir hinter uns. Was mischst du dich in mein Leben ein? 664 00:36:10,501 --> 00:36:12,545 [Roo] Willst du mich verarschen? 665 00:36:12,545 --> 00:36:16,174 Willst du dich ernsthaft beschweren, dass dein Dad sich in dein Leben einmischt? 666 00:36:16,174 --> 00:36:19,802 Du bist so eine undankbare und verwöhnte Luxus-Bitch. 667 00:36:19,802 --> 00:36:23,347 Ich hab von dir wirklich genug. Was? Was ist dein Problem mit mir? 668 00:36:23,347 --> 00:36:27,810 Mein Problem ist, dass du alles hast und nichts davon zu schätzen weißt. 669 00:36:27,810 --> 00:36:31,314 Dieser Kerl da rennt dir dauernd nach und sucht deine Nähe, 670 00:36:31,314 --> 00:36:33,608 arbeitet mit dir, will dich zum Baseball mitnehmen, 671 00:36:33,608 --> 00:36:37,403 macht sich rund um die Uhr Sorgen um dich. Weißt du, wann sich mein Alter meldet? 672 00:36:37,403 --> 00:36:41,073 Alle fünf Jahre, wenn er ein Schreiben für den Bewährungsausschuss braucht. 673 00:36:41,073 --> 00:36:43,284 Im Vergleich dazu hast du den Vater des Jahres. 674 00:36:43,284 --> 00:36:45,328 - Danke, Roo. - Halt die Klappe. 675 00:36:45,328 --> 00:36:47,079 Du bist genauso armselig. 676 00:36:47,079 --> 00:36:48,414 Schwirrst um sie herum, 677 00:36:48,414 --> 00:36:51,626 genau wie um ihre Mutter, du bescheuerter Penner. 678 00:36:51,626 --> 00:36:52,710 [Aldon lacht] 679 00:36:52,710 --> 00:36:55,421 Oh nein, lach ja nicht, du trauriges Arschloch. 680 00:36:55,421 --> 00:36:57,465 Es gibt eine Frau, von der du weißt, 681 00:36:57,465 --> 00:37:01,135 dass ich nicht will, dass du was mit ihr hast. Trotzdem küsst du sie. 682 00:37:01,135 --> 00:37:05,139 Was für ein bester Freund bist du? Erbärmlich, Mann. 683 00:37:06,140 --> 00:37:07,225 Echt erbärmlich. 684 00:37:07,850 --> 00:37:10,436 Das war nicht deine beste Entscheidung, mein Schatz. 685 00:37:10,436 --> 00:37:13,022 Ich hab dir gesagt, Carter könnte verletzt werden. 686 00:37:13,022 --> 00:37:14,899 Und echt jetzt: Aldon? 687 00:37:14,899 --> 00:37:18,861 Oh mein Gott! Es war nur ein Kuss! Ein kurzer Moment. 688 00:37:18,861 --> 00:37:21,447 Ok, er ist ein attraktiver Typ in coolen Klamotten, 689 00:37:21,447 --> 00:37:24,158 und er hat Romi geholfen. Ich bin kurz schwach geworden. 690 00:37:24,158 --> 00:37:27,036 Ich bin auf sein hübsches Gesicht reingefallen. 691 00:37:27,036 --> 00:37:30,164 Egal, es wird nicht mehr passieren. Es bedeutet überhaupt nichts. 692 00:37:30,164 --> 00:37:33,334 Hör auf, das zu sagen, denn mir hat es was bedeutet! 693 00:37:38,798 --> 00:37:40,049 Scheiße. 694 00:37:40,549 --> 00:37:42,760 [dramatische Musik] 695 00:37:42,760 --> 00:37:45,012 [Mann] Entschuldigen Sie die kurzfristige Anfrage, 696 00:37:45,012 --> 00:37:48,057 aber als wir erfahren haben, dass Sie in unserem Land sind, 697 00:37:48,057 --> 00:37:49,892 wollten wir die Gelegenheit nutzen, 698 00:37:49,892 --> 00:37:53,187 um mit einem Mann zu sprechen, den wir seit Langem bewundern. 699 00:37:53,187 --> 00:37:55,064 [Boro] Woher wussten Sie, dass ich hier bin? 700 00:37:55,064 --> 00:37:58,567 Wir sind der Geheimdienst. Wir wissen, was Sie zum Frühstück hatten. 701 00:37:59,151 --> 00:38:00,861 [Boro] Warum sind Sie hergekommen? 702 00:38:00,861 --> 00:38:04,657 Nach dem, was wir gehört haben, suchen Sie einen Mann namens Finn Hoss. 703 00:38:06,200 --> 00:38:08,327 - Woher wissen Sie das? - Wir sind der Geheimdienst. 704 00:38:08,327 --> 00:38:10,871 Wir wissen auch, was Sie zum Mittagessen hatten. 705 00:38:11,872 --> 00:38:15,501 Schon vor einiger Zeit haben wir einen Maulwurf in der CIA untergebracht. 706 00:38:15,501 --> 00:38:16,544 Songbird. 707 00:38:17,295 --> 00:38:21,590 Wir glauben, Songbird kann die Identität von Finn Hoss für Sie ausfindig machen. 708 00:38:22,717 --> 00:38:27,430 Weil Sie mich schon seit Langem bewundern, oder weil Sie eine Gegenleistung erwarten? 709 00:38:27,430 --> 00:38:29,432 Sie beenden die Auktion. 710 00:38:30,057 --> 00:38:32,727 Und alle Waffen, die Sie herstellen, kriegen wir. 711 00:38:33,644 --> 00:38:36,480 Wir bezahlen natürlich den angemessenen Marktpreis 712 00:38:36,480 --> 00:38:38,774 und liefern Ihnen den Mann, den Sie suchen. 713 00:38:40,318 --> 00:38:44,905 Finn Hoss und Danielle DeRosa. 714 00:38:46,490 --> 00:38:47,742 Wenn ich die kriege, 715 00:38:48,659 --> 00:38:50,619 dann verkauf ich exklusiv an Sie. 716 00:38:51,662 --> 00:38:54,081 Kann sich einer von Ihnen beiden so hinstellen, 717 00:38:54,081 --> 00:38:56,751 dass ich besser sehen kann, mit wem er da redet? 718 00:39:02,673 --> 00:39:03,507 [Tina] Ups. 719 00:39:03,507 --> 00:39:05,301 [spricht Französisch] 720 00:39:05,301 --> 00:39:07,511 - Excusez-moi. - Gestatten Sie, Madame? 721 00:39:07,511 --> 00:39:08,721 Merci. 722 00:39:16,979 --> 00:39:19,732 Volek. Wieso trifft er sich denn mit ihm? 723 00:39:22,610 --> 00:39:23,903 Merci. 724 00:39:23,903 --> 00:39:27,406 Ähm, Señorita, das ist kein Rum Punch. 725 00:39:27,406 --> 00:39:28,991 Das ist zu süß. 726 00:39:28,991 --> 00:39:31,786 Ich bin Inderin. Wir haben's gern süß. 727 00:39:32,286 --> 00:39:37,375 Sie sind süß. Vielleicht kann ich Ihnen nach dem Spiel zeigen, wie süß ich bin. 728 00:39:37,375 --> 00:39:39,126 Danke, aber nein. 729 00:39:40,211 --> 00:39:42,129 Na, wenn Sie nicht wollen... 730 00:39:44,965 --> 00:39:47,176 Sir? Karten? 731 00:39:47,176 --> 00:39:49,053 [Agentin] Nicht tauschen. Lass Cain den Buben. 732 00:39:49,053 --> 00:39:49,970 Kein Tausch. 733 00:39:50,721 --> 00:39:51,889 Ich tausche auch nicht. 734 00:39:52,640 --> 00:39:53,474 Zwei. 735 00:40:04,735 --> 00:40:06,529 Ich setze 500.000. 736 00:40:07,822 --> 00:40:08,781 [Chip klappert] 737 00:40:09,365 --> 00:40:12,076 Sie wetten außer der Reihe. Das ist ziemlich unhöflich. 738 00:40:13,953 --> 00:40:14,995 Aber ich gehe mit. 739 00:40:14,995 --> 00:40:15,996 [Chip klappert] 740 00:40:22,128 --> 00:40:23,963 - [kichert] - Verdammter Mistkerl! 741 00:40:23,963 --> 00:40:26,590 - Ja, ja, ja! - Hey! Mein Drink! 742 00:40:26,590 --> 00:40:28,008 Sie hatten mehr als genug. 743 00:40:28,592 --> 00:40:31,679 [Agentin] Das ist ein Problem. Ein Kurzschluss. Ich seh die Karten nicht. 744 00:40:31,679 --> 00:40:34,640 Ok. Tja, Cain führt mit einer ansehnlichen Summe. 745 00:40:34,640 --> 00:40:38,185 Er muss noch circa 25 Minuten im Spiel bleiben, bis alles kopiert ist. 746 00:40:38,185 --> 00:40:39,395 Das ist machbar, oder? 747 00:40:39,395 --> 00:40:43,149 Er setzte 'ne halbe Million und gewann nur mit unserer Hilfe. Das wird schwierig. 748 00:40:46,277 --> 00:40:47,736 Der Mischer ist kaputt. 749 00:40:48,362 --> 00:40:49,822 Ich hoffe, Sie vertrauen mir. 750 00:40:49,822 --> 00:40:52,366 Dann mische ich für den Rest des Spiels per Hand. 751 00:40:55,244 --> 00:40:56,912 Der Kerl verschüttet meinen Drink 752 00:40:56,912 --> 00:40:59,331 und hat nicht den Anstand, mir einen neuen zu bringen. 753 00:41:02,001 --> 00:41:02,835 Ah. 754 00:41:07,506 --> 00:41:09,175 No, der ist für unseren Gast. 755 00:41:13,053 --> 00:41:14,472 Jetzt ist es meiner. 756 00:41:14,472 --> 00:41:16,724 [Dot] Oh nein. Das ist nicht gut. 757 00:41:16,724 --> 00:41:20,978 Ok, Leute, konzentrieren wir uns einfach auf Cains Daten. 758 00:41:20,978 --> 00:41:22,646 Wie halten wir Cain lange genug im Spiel, 759 00:41:22,646 --> 00:41:25,191 um sein Smartphone ohne Mischer zu Ende zu kopieren? 760 00:41:25,191 --> 00:41:29,445 [Dot] Ich lass mir etwas einfallen. Aber sie müssen da raus, bevor er tot ist. 761 00:41:30,029 --> 00:41:31,197 Sonst sterben sie auch. 762 00:41:31,197 --> 00:41:33,407 [Aldon] Ich weiß nicht, wie das passiert ist. 763 00:41:33,407 --> 00:41:35,868 Ich empfinde so, seit wir in Moldau waren. 764 00:41:36,452 --> 00:41:39,788 Na ja, du... bist interessant, und ich rede gern mit dir, 765 00:41:39,788 --> 00:41:43,459 und... du bist irgendwie anziehend. Du ziehst mich an. 766 00:41:43,459 --> 00:41:46,462 - Mir wird schlecht. - Was denkst du, wie ich mich fühle? 767 00:41:46,462 --> 00:41:48,714 Ich will Emma dem nettesten Kerl der Welt wegnehmen. 768 00:41:48,714 --> 00:41:50,966 - Was bin ich für ein Mensch? - Einer mit Scheiß-Geschmack? 769 00:41:50,966 --> 00:41:53,302 - [Aldon] Das war eine rhetorische Frage. - Da ist Rauch. 770 00:41:53,886 --> 00:41:55,137 [Roo] Oh Mann. 771 00:41:55,137 --> 00:41:58,015 [keucht] Die Lüfterkabel werden zu heiß. 772 00:41:58,807 --> 00:42:00,893 - Er läuft viel zu schnell. - Und? 773 00:42:00,893 --> 00:42:04,355 Geht der Lüfter drauf, wird die CPU heiß, und das Ding brennt durch. 774 00:42:04,355 --> 00:42:05,356 Dann sterben wir. 775 00:42:05,356 --> 00:42:09,193 Na gut, sucht nach Ersatzkabeln in einem Radio oder in 'nem Walkie-Talkie. 776 00:42:09,193 --> 00:42:11,111 Alles, was Strom leiten kann. 777 00:42:19,078 --> 00:42:22,122 Du scheinst enttäuscht zu sein, dass deine Tochter so tief sinken kann, 778 00:42:22,122 --> 00:42:24,875 dass sie sich für mich interessiert. Ich dachte, wir sind Freunde. 779 00:42:24,875 --> 00:42:27,920 Versteh mich nicht falsch. Du bist gut. Aber keiner will, dass sein Kind 780 00:42:27,920 --> 00:42:30,673 eine Beziehung mit einem Gigolo in einem 10.000-Dollar-Anzug hat. 781 00:42:30,673 --> 00:42:32,007 Verstehst du das nicht? 782 00:42:34,927 --> 00:42:36,804 Weißt du, wieso ich mich so anziehe? 783 00:42:37,346 --> 00:42:41,684 Wir waren so arm, als ich klein war, dass ich nur aufgetragene Klamotten hatte. 784 00:42:41,684 --> 00:42:43,852 Hauptsache, sie hatten keine Löcher. 785 00:42:43,852 --> 00:42:46,146 Wie fühlt man sich als Schüler in Alabama 786 00:42:46,146 --> 00:42:48,399 im Backstreet-Boys-T-Shirt seiner Schwester? 787 00:42:50,734 --> 00:42:53,779 Als Jane Dautrieve mit mir zum Schulball gehen wollte... 788 00:42:54,363 --> 00:42:55,489 [pustet] 789 00:42:55,489 --> 00:42:59,159 ...war ich so aufgeregt. Dann fragte sie mich vor der ganzen Schule, 790 00:42:59,159 --> 00:43:01,078 ob ich die Abendschuhe meines Bruders trage. 791 00:43:01,078 --> 00:43:04,456 Sie hätte gehört, wir könnten uns nur ein Paar leisten. Alle lachten mich aus. 792 00:43:05,040 --> 00:43:07,084 Meine Mom hat mir die Haare geschnitten, 793 00:43:07,084 --> 00:43:10,004 und wir konnten uns keinen Zahnarzt leisten. 794 00:43:11,297 --> 00:43:13,674 Aber als ich von der CIA eingestellt wurde, 795 00:43:13,674 --> 00:43:16,677 hab ich meine Zähne machen lassen, ging zum Friseur 796 00:43:16,677 --> 00:43:19,305 und kaufte mir teure Sachen, weil ich es konnte! 797 00:43:19,305 --> 00:43:23,058 Ja, ich schlief mit vielen Frauen, weil sie endlich mit mir schlafen wollten. 798 00:43:23,058 --> 00:43:25,269 Aber ich hatte nie Gefühle für sie. 799 00:43:25,269 --> 00:43:27,062 Ich wollte sie nicht täglich sehen 800 00:43:27,062 --> 00:43:29,607 und habe nie an sie gedacht, wenn ich aufwachte. 801 00:43:29,607 --> 00:43:32,318 Aber jetzt ist es anders... [lacht leise] 802 00:43:32,318 --> 00:43:36,071 ...und schon ist wieder alles wie früher. Plötzlich bin ich nicht gut genug? 803 00:43:36,071 --> 00:43:37,615 [verneinender Laut] 804 00:43:37,615 --> 00:43:39,908 - Ihr könnt mich beide mal. - Aldon. 805 00:43:39,908 --> 00:43:40,868 Nein! 806 00:43:45,623 --> 00:43:46,707 Was hast du, Roo? 807 00:43:46,707 --> 00:43:49,668 Ein paar fette Arschtritte, wenn deine Kleine es drauf anlegt. 808 00:43:49,668 --> 00:43:51,920 [Luke] Nein, ich meine, in deiner Hand. 809 00:43:51,920 --> 00:43:55,507 Eine Dose mit Obstsalat. Aluminium ist ein elektrischer Leiter. 810 00:43:55,507 --> 00:43:58,344 Streiten wir uns später. Reparier den verdammten Lüfter. 811 00:43:59,303 --> 00:44:01,305 [melancholische Musik] 812 00:44:10,814 --> 00:44:11,690 [Musik endet] 813 00:44:12,608 --> 00:44:13,609 Sie haben gerufen? 814 00:44:13,609 --> 00:44:15,736 Ihr Ass im Ärmel ist hier. 815 00:44:15,736 --> 00:44:17,196 [Dot] Alles klar. 816 00:44:17,196 --> 00:44:20,199 Cain hat schon drei Millionen in nur fünf Partien verloren. 817 00:44:20,199 --> 00:44:21,617 Er ist in ein paar Minuten raus, 818 00:44:21,617 --> 00:44:24,703 aber wir brauchen ihn und sein Handy an Ort und Stelle für noch... 819 00:44:24,703 --> 00:44:26,872 Zehn Minuten? Bis die Daten kopiert sind. 820 00:44:26,872 --> 00:44:31,877 Hm. Also gut. Lassen Sie mich einen Blick auf die Spieler werfen, 821 00:44:31,877 --> 00:44:34,672 dann kann ich in ihnen lesen wie in einem offenen Buch. 822 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 Großer Gott, was ist mit diesem Kerl los? 823 00:44:36,924 --> 00:44:38,967 Tina hat ihn aus Versehen vergiftet. 824 00:44:38,967 --> 00:44:42,096 Sehen Sie, was passiert, wenn Sie mich so spät dazuholen? 825 00:44:42,096 --> 00:44:45,599 Ich erhöhe. Eine Million. 826 00:44:46,392 --> 00:44:47,601 Er blufft nicht. 827 00:44:47,601 --> 00:44:49,019 Wieso sind Sie so sicher? 828 00:44:49,019 --> 00:44:52,606 Na ja... Sehen Sie sich diesen armen Mann doch mal an. 829 00:44:53,232 --> 00:44:55,484 Sündhaft teurer Anzug, 300-Dollar-Haarschnitt. 830 00:44:55,484 --> 00:44:58,529 Bevor er vergiftet wurde, war er sehr gepflegt und pingelig. 831 00:44:58,529 --> 00:45:00,489 Aber jetzt wirft er die Chips rein. 832 00:45:00,489 --> 00:45:03,575 Er ist aufgeregt wegen der guten Karten und wird nachlässig. 833 00:45:03,575 --> 00:45:04,493 Ich steige aus. 834 00:45:04,493 --> 00:45:07,830 [Dr. Pfeiffer] Werft die Karten hin, sonst seid ihr pleite. 835 00:45:07,830 --> 00:45:09,581 Ich bin raus. 836 00:45:09,581 --> 00:45:10,541 Moi aussi. 837 00:45:21,218 --> 00:45:22,052 Call. 838 00:45:22,636 --> 00:45:24,513 [Dr. Pfeiffer] Keine gute Idee, Cain. 839 00:45:27,808 --> 00:45:29,393 [spannende Musik] 840 00:45:38,444 --> 00:45:41,905 Das Glück scheint Sie weiter zu verlassen, Mr. Khan. 841 00:45:41,905 --> 00:45:43,615 Wie bei dem berühmten Cocktail 842 00:45:43,615 --> 00:45:46,869 steigt die Sahne auch bei diesem White Russian nach oben. 843 00:45:46,869 --> 00:45:50,205 Sie haben noch genug für eine weitere Runde, 844 00:45:50,205 --> 00:45:54,710 und dann... gehen Sie... wie ein Verlierer. 845 00:45:55,377 --> 00:45:57,421 So wie Sie gekommen sind. 846 00:45:57,421 --> 00:46:00,883 [Pfeiffer] Er spricht undeutlicher, aber das liegt nicht nur am Alkohol. 847 00:46:00,883 --> 00:46:04,052 Sehen Sie sich die Feinmotorik an. Er kann kaum die Chips einsammeln. 848 00:46:04,636 --> 00:46:06,889 Der Mann wird in wenigen Minuten tot umfallen. 849 00:46:07,473 --> 00:46:10,809 Seine Leber wird die Toxine abstoßen, er wird lila und aufgedunsen. 850 00:46:10,809 --> 00:46:13,353 - Man wird sehen, dass er vergiftet wurde. - Hm. 851 00:46:14,104 --> 00:46:14,938 [würgt] 852 00:46:16,023 --> 00:46:17,733 [Gastgeber] Oh nein! 853 00:46:18,692 --> 00:46:19,610 [knurrt] 854 00:46:20,194 --> 00:46:22,780 Was sagt man noch gleich über Yak-Sperma? 855 00:46:22,780 --> 00:46:25,365 Es ist nie gekauft, es ist nur geliehen. 856 00:46:29,244 --> 00:46:32,122 Er funktioniert gut, aber es wird ganz schön eng. [stöhnt] 857 00:46:32,122 --> 00:46:35,125 Bin ich die Einzige, der schwindlig wird? 858 00:46:35,125 --> 00:46:37,461 Nein, mir ist auch schwindlig. 859 00:46:37,461 --> 00:46:40,130 Ich hab echt keine Lust, mit euch zu sterben. 860 00:46:41,089 --> 00:46:42,591 Das kann ich gut verstehen. 861 00:46:43,550 --> 00:46:48,305 Aldon, was ich vorhin sagte, tut mir leid. Ich hab mich echt mies verhalten. 862 00:46:48,305 --> 00:46:51,558 Und... Und das gilt auch für Jane Dautrieve aus deiner Schule. 863 00:46:52,226 --> 00:46:53,644 [Luke] Mir tut es auch leid. 864 00:46:53,644 --> 00:46:55,646 Ich hätte erst denken und dann reden sollen, 865 00:46:55,646 --> 00:46:58,398 denn du wärst ein wunderbarer Partner für jede Frau. 866 00:46:58,398 --> 00:47:00,567 Nur wenn es um die eigene Tochter geht... 867 00:47:00,567 --> 00:47:02,110 Dad, hör auf! 868 00:47:02,110 --> 00:47:03,904 Wann kapierst du es endlich? 869 00:47:03,904 --> 00:47:07,825 Was fällt dir ein, ständig Kommentare zu anderen Beziehungen abzugeben? 870 00:47:07,825 --> 00:47:10,661 Roo hatte recht. Du rennst Mom seit 15 Jahren hinterher. 871 00:47:10,661 --> 00:47:12,538 Akzeptier die Abfuhr endlich, ok? 872 00:47:12,538 --> 00:47:14,498 Das ist erbärmlich und peinlich. 873 00:47:15,457 --> 00:47:17,084 - Oh, ist das so? - Ja. 874 00:47:17,668 --> 00:47:20,796 Komisch, denn... ich hab keine Abfuhr erhalten. 875 00:47:21,463 --> 00:47:22,381 Wie meinst du das? 876 00:47:22,381 --> 00:47:25,634 Was denkst du, warum ich nicht rechtzeitig beim Briefing war? 877 00:47:25,634 --> 00:47:27,261 [Roo] Oh, Shit. 878 00:47:27,261 --> 00:47:28,595 [lacht] Mannomann. 879 00:47:29,555 --> 00:47:30,514 Nein. 880 00:47:31,098 --> 00:47:33,976 Auf dem Schiff. Mami hat mit mir das Deck geschrubbt. 881 00:47:33,976 --> 00:47:36,645 - Das kann nicht wahr sein. - Sie machte mich zum Ersten Maat. 882 00:47:36,645 --> 00:47:39,523 Dann haben wir uns etwas entspannt, Saft getrunken, 883 00:47:39,523 --> 00:47:42,192 dann machte sie mich zum Zweiten Maat. 884 00:47:42,192 --> 00:47:44,111 Wieso tut sie denn so etwas? 885 00:47:45,612 --> 00:47:47,447 Nach allem, was du ihr angetan hast! 886 00:47:47,447 --> 00:47:50,409 Und ich hab mich so ins Zeug gelegt, damit Donnie sie... 887 00:47:50,409 --> 00:47:51,952 Wie bitte? 888 00:47:52,619 --> 00:47:53,579 Was hast du gesagt? 889 00:47:53,579 --> 00:47:57,082 - Ich sagte dir, sie ist 'n falsches Biest. - Meine Tochter fällt mir in den Rücken. 890 00:47:57,082 --> 00:47:59,418 Ja, genau. Willst du wissen, wieso? 891 00:47:59,418 --> 00:48:03,755 Weil ich jedes Mal, wenn ich im Büro war, gemerkt hab, wie er sie ansieht, 892 00:48:03,755 --> 00:48:07,259 wie er mit ihr redet, wie gut sie sich mit ihm fühlt. 893 00:48:07,259 --> 00:48:11,722 Also sagte ich ihm, was sie gern isst, welche Blumen sie mag und welche Filme. 894 00:48:11,722 --> 00:48:13,807 Ich zeigte ihm den Weg in Moms Herz. 895 00:48:13,807 --> 00:48:14,933 Und zu ihrer Mumu. 896 00:48:14,933 --> 00:48:17,519 Ich dachte, wir verstehen uns endlich besser, 897 00:48:17,519 --> 00:48:19,605 und du hintergehst mich. Schluss, aus, Ende! 898 00:48:19,605 --> 00:48:23,025 Hör auf, das zu sagen! Das ist aus Schmeiß die Mama aus dem Zug. 899 00:48:23,025 --> 00:48:25,944 Erstens: Ich hab den Film nie gesehen, also stammt es von mir. 900 00:48:25,944 --> 00:48:27,821 Und zweitens: Ich kann nicht glauben, 901 00:48:27,821 --> 00:48:30,532 dass du dachtest, deine Mutter wäre mit einem anderen besser dran. 902 00:48:30,532 --> 00:48:32,075 Oh, das denke ich immer noch. 903 00:48:32,075 --> 00:48:36,747 Der größere Fehler, als wieder mit dir zusammenzukommen, war, dich zu heiraten. 904 00:48:36,747 --> 00:48:38,248 Oh! 905 00:48:40,918 --> 00:48:41,919 [lautes Summen] 906 00:48:49,801 --> 00:48:51,178 [seufzt] 907 00:49:08,528 --> 00:49:11,198 Sie sollten sich entschuldigen bei Ihrem Vater. 908 00:49:11,907 --> 00:49:13,909 Oh, Sie können plötzlich sprechen. 909 00:49:13,909 --> 00:49:17,746 Ich gebe Ihnen Bescheid, wenn wir die Informationen, die Sie wollen, haben. 910 00:49:18,705 --> 00:49:19,915 Bis zum nächsten Mal. 911 00:49:23,460 --> 00:49:25,837 Sie müssen jetzt gehen. Ich rufe Ihren Wagen. 912 00:49:25,837 --> 00:49:27,589 Cain, wir sind fertig. 913 00:49:28,173 --> 00:49:30,133 [Dot] Der Download ist bei 98 %. 914 00:49:30,133 --> 00:49:33,220 Sie dürfen sie auf keinen Fall gehen lassen. Halten Sie sie auf. 915 00:49:33,220 --> 00:49:37,224 Ich gewinne endlich, und Sie wollen, dass ich gehe. Das ist unverschämt. 916 00:49:38,475 --> 00:49:41,311 - Wie viele Drinks hatte er? - Drei oder vier. Mindestens. 917 00:49:41,311 --> 00:49:43,981 Drei oder vier Drinks? Er ist Russe. 918 00:49:43,981 --> 00:49:45,107 Das ist seltsam. 919 00:49:46,608 --> 00:49:48,986 Stehen Sie auf! Sie haben sich danebenbenommen. 920 00:49:48,986 --> 00:49:51,530 Und Sie respektieren das Spiel nicht. 921 00:49:51,530 --> 00:49:54,449 Sie haben Glück, dass ich nicht mit Ihnen rausgehe und Sie verprügle. 922 00:49:56,034 --> 00:49:57,619 [Tina] Was ist das? 923 00:49:57,619 --> 00:49:59,121 [dynamische Musik] 924 00:50:00,205 --> 00:50:01,581 Er hat betrogen. 925 00:50:03,500 --> 00:50:04,668 Neunundneunzig Prozent. 926 00:50:04,668 --> 00:50:06,378 Dimitri betrügt nicht. 927 00:50:07,421 --> 00:50:08,588 Dimitri Malakhov, 928 00:50:08,588 --> 00:50:13,010 Sie haben die Integrität unseres Spiels und meines Hauses beschmutzt. 929 00:50:13,010 --> 00:50:15,554 Sie werden jetzt wie Rasputin 930 00:50:15,554 --> 00:50:19,891 die ultimative Bestrafung für Ihre Vergehen erleiden. Wachen! 931 00:50:19,891 --> 00:50:25,772 [spricht Russisch] 932 00:50:25,772 --> 00:50:28,734 Hundert Prozent. Sie haben Cains Daten auf dem Smartphone. 933 00:50:28,734 --> 00:50:31,069 Alle Verluste werden Ihnen erstattet. 934 00:50:31,069 --> 00:50:33,780 Das Geld wird auf Ihre Konten überwiesen. 935 00:50:33,780 --> 00:50:36,450 Ich bedaure diese Angelegenheit zutiefst. 936 00:50:43,123 --> 00:50:45,876 Sollen wir Boro folgen, wenn wir unsere Telefone haben? 937 00:50:45,876 --> 00:50:49,337 Wissen Sie noch, als Sie Stan Lee bei der Comic-Con folgen wollten? 938 00:50:49,337 --> 00:50:51,631 Dieses Mal könnte ich Ihnen nicht helfen. 939 00:50:51,631 --> 00:50:54,092 Er wird zu seinem Flugzeug gehen und wegfliegen. 940 00:50:55,635 --> 00:50:58,388 Wir wollten die Daten, wir haben die Daten. Gehen wir. 941 00:50:59,473 --> 00:51:02,893 - Woher kennst du den Gift-Drink? - 70er-Jahre-Filme, schon vergessen? 942 00:51:02,893 --> 00:51:04,519 Ganz viel James Bond. 943 00:51:04,519 --> 00:51:07,939 - Wie kamen die Asse in seinen Ärmel? - Fünf Sommer im Zauber-Camp. 944 00:51:07,939 --> 00:51:09,816 [beide kichern] 945 00:51:09,816 --> 00:51:12,319 {\an8}AM NÄCHSTEN TAG 946 00:51:16,782 --> 00:51:19,618 Die Technik ist noch dabei, Cains Daten zu entschlüsseln. 947 00:51:19,618 --> 00:51:21,995 Bald wissen wir was über Boros Aufenthaltsort. 948 00:51:22,746 --> 00:51:24,998 Ich kann nicht glauben, wie nah wir an ihm dran waren. 949 00:51:24,998 --> 00:51:26,291 Wir werden ihn kriegen. 950 00:51:26,917 --> 00:51:28,752 Wir müssen noch etwas Geduld haben. 951 00:51:28,752 --> 00:51:30,754 Zehn Prozent des Buy-ins gingen an die Biryukovs. 952 00:51:30,754 --> 00:51:32,964 Sie denken, Sie wären ausländische Partner 953 00:51:32,964 --> 00:51:35,092 der russischen Mafia, und werden stillhalten. 954 00:51:35,967 --> 00:51:37,719 Sie waren ziemlich aufgebracht. 955 00:51:37,719 --> 00:51:40,931 Sie vermissen eine seltene Hausechse. Wissen Sie was darüber? 956 00:51:41,973 --> 00:51:43,642 Ja, ich denke, das tun Sie. 957 00:51:46,186 --> 00:51:49,856 Der Zoll hat angerufen und sich für eine Info bedankt, die Sie durchgaben. 958 00:51:49,856 --> 00:51:53,527 Der Kleine war in einem Container mit Fitnessgeräten unterwegs nach Brooklyn. 959 00:51:53,527 --> 00:51:56,363 Die Besitzer der Firma Twinning Formula 960 00:51:56,363 --> 00:51:59,157 wurden wegen Schmuggels von gefährdeten Wildtieren angeklagt. 961 00:51:59,157 --> 00:52:00,325 Konten eingefroren, 962 00:52:00,325 --> 00:52:02,619 Computer beschlagnahmt, Gewerbeschein entzogen. 963 00:52:02,619 --> 00:52:06,414 Ich hab einige Informationen erhalten und sie weitergegeben. 964 00:52:06,414 --> 00:52:09,709 - Ist das die ganze Wahrheit? - Es ist das, was Sie wissen wollen. 965 00:52:12,546 --> 00:52:14,965 Das ist doch Obstsalat. Das Zeug ist schädlich. 966 00:52:14,965 --> 00:52:19,261 - Ich bin ganz Ihrer Meinung. - Wie ein Team, das sich nicht versteht. 967 00:52:19,261 --> 00:52:21,680 - Was ist denn im Bunker passiert? - Keine Sorge. 968 00:52:21,680 --> 00:52:23,598 Mein Team bringt Boro zu Fall. 969 00:52:25,016 --> 00:52:27,144 Die Russen biedern sich gerade bei Boro an. 970 00:52:27,144 --> 00:52:28,854 Und wie ich mir Sorgen mache. 971 00:52:33,024 --> 00:52:34,734 [sanfte Musik] 972 00:52:43,201 --> 00:52:44,035 [seufzt] 973 00:52:44,911 --> 00:52:45,745 Dad, es tut mir... 974 00:52:50,083 --> 00:52:53,503 [Barry] Tina, ich muss dir noch etwas sagen. 975 00:52:53,503 --> 00:52:55,755 Ich hab es bis jetzt für mich behalten. 976 00:52:55,755 --> 00:52:57,174 Dass du 'n Nerd bist? 977 00:52:58,091 --> 00:53:02,012 Ok, du warst im Zauber-Camp, du hast deinen Akzent aus einem Trickfilm, 978 00:53:02,012 --> 00:53:03,388 und du hast ein T-Shirt 979 00:53:03,388 --> 00:53:06,808 von einem meiner liebsten frankokanadischen Superhelden. [lacht] 980 00:53:07,517 --> 00:53:10,353 - Du kennst Matter-Homme? - [spricht Französisch] 981 00:53:11,146 --> 00:53:13,148 [beide lachen] 982 00:53:14,566 --> 00:53:16,359 Ja, aber... 983 00:53:18,820 --> 00:53:22,032 ...das ist nur die Spitze des Eisbergs. 984 00:53:23,241 --> 00:53:24,868 [spannende Musik] 985 00:53:30,874 --> 00:53:31,875 [Musik endet] 986 00:53:41,218 --> 00:53:42,719 [lacht leise] 987 00:53:47,224 --> 00:53:48,058 [Klopfen] 988 00:53:51,686 --> 00:53:52,520 Dad. 989 00:53:53,396 --> 00:53:54,981 - Komm rein. - Ja. 990 00:53:58,777 --> 00:53:59,694 Was gibt's? 991 00:54:00,278 --> 00:54:02,030 Ich hab dir was mitgebracht. 992 00:54:02,030 --> 00:54:03,156 Einen Scheck? 993 00:54:03,865 --> 00:54:04,783 Wofür? 994 00:54:05,367 --> 00:54:06,243 MyAisles. 995 00:54:07,619 --> 00:54:10,580 Ich hab es neulich verwendet, und es hat mir sehr geholfen. 996 00:54:11,831 --> 00:54:13,833 Also will ich investieren. 997 00:54:13,833 --> 00:54:15,085 [japst] Wow. 998 00:54:15,627 --> 00:54:19,589 Das ist echt viel Geld. Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 999 00:54:20,507 --> 00:54:22,842 Ich versprech dir eine hohe Rendite. 1000 00:54:22,842 --> 00:54:26,680 Oh, es geht mir nicht um die Rendite oder die Investition in MyAisles. 1001 00:54:27,180 --> 00:54:28,723 Ich investiere in dich. 1002 00:54:28,723 --> 00:54:30,308 [sanfte Klaviermusik] 1003 00:54:32,352 --> 00:54:36,398 Du hast vor Kurzem etwas gesagt, was mich sehr beunruhigt hat. 1004 00:54:36,398 --> 00:54:38,942 Emma ist die Tochter, die ich immer haben wollte. 1005 00:54:39,567 --> 00:54:42,195 Und du bist der Sohn, den ich mir immer erhofft habe. 1006 00:54:42,779 --> 00:54:44,155 Ich bin stolz auf dich. 1007 00:54:44,823 --> 00:54:47,158 Vielleicht sage ich das nicht oft genug, 1008 00:54:47,158 --> 00:54:50,078 aber wenn du frustriert bist oder wütend wegen irgendwas, 1009 00:54:50,078 --> 00:54:52,247 dann komm und rede mit mir. 1010 00:54:53,290 --> 00:54:56,543 Aber friss nicht alles in dich rein, um irgendwann vor mir zu explodieren. 1011 00:54:57,294 --> 00:54:59,838 Ähm, ja, klar, Dad. Ja. 1012 00:55:03,883 --> 00:55:05,218 - In Ordnung. - Ja. 1013 00:55:05,218 --> 00:55:07,304 [sentimentale Musik] 1014 00:55:16,521 --> 00:55:17,397 [Tür öffnet sich] 1015 00:55:19,691 --> 00:55:21,401 [Roo] Hey, alter Mann. 1016 00:55:21,401 --> 00:55:24,070 Ich hab gehört, du sitzt auf 'n paar Yankee-Tickets. 1017 00:55:24,738 --> 00:55:26,406 Du hast heute Abend keine Kinder, 1018 00:55:26,406 --> 00:55:28,867 und ich hab schon mein ganzes Leben keinen richtigen Dad, 1019 00:55:28,867 --> 00:55:31,828 also... wollen wir zu dem Spiel gehen? 1020 00:55:33,913 --> 00:55:36,624 - Ja, sicher. - Alles klar. Komm schon. 1021 00:55:36,624 --> 00:55:39,377 - [Luke] Was für 'ne Überraschung. - [beide lachen] 1022 00:55:39,961 --> 00:55:40,795 [Luke] Hm. 1023 00:55:42,130 --> 00:55:44,466 Wenn du meine Tochter wärst, 1024 00:55:44,466 --> 00:55:47,677 würde ich dich öfter als nur alle fünf Jahre anrufen. 1025 00:55:47,677 --> 00:55:49,846 - Sackschwinger. - [stöhnt vor Schmerz] Au. 1026 00:55:49,846 --> 00:55:52,182 Selber schuld, wenn du sentimental wirst. 1027 00:55:52,182 --> 00:55:54,351 Gehen wir. Du zahlst das Bier. 1028 00:55:54,351 --> 00:55:55,977 [Titelmusik] 1029 00:57:54,554 --> 00:57:55,972 [Titelmusik endet]