1
00:00:09,592 --> 00:00:14,347
{\an8}Tom Welling, Brandon Routh,
Henry Cavill, Tyler Hoechlin.
2
00:00:15,432 --> 00:00:17,892
Ok, jetzt vom besten zum schlimmsten.
3
00:00:18,476 --> 00:00:20,603
Christopher Reeve, Tom Welling...
4
00:00:20,603 --> 00:00:22,355
Entschuldige, bin wieder da.
5
00:00:22,355 --> 00:00:23,273
Wo waren wir?
6
00:00:23,273 --> 00:00:24,774
Keine Quizfragen mehr.
7
00:00:24,774 --> 00:00:26,985
Komm schon, nur noch ein paar.
8
00:00:28,445 --> 00:00:30,405
Warum willst du mich ablenken?
9
00:00:30,405 --> 00:00:34,784
Es gibt ein kleines Problem mit dem Dänen.
10
00:00:35,577 --> 00:00:38,204
Wie ernst sind deine Herzprobleme?
11
00:00:39,080 --> 00:00:41,750
Emma und ich müssen den MKR finden.
12
00:00:41,750 --> 00:00:44,002
Aldon, Roo, ihr findet den Dänen
13
00:00:44,002 --> 00:00:46,546
und tauscht ihn gegen Barry aus.
14
00:00:46,546 --> 00:00:49,591
In 45 Minuten wird gezählt.
Stehlen wir ein Auto.
15
00:00:56,514 --> 00:00:57,474
Officer Brunner?
16
00:00:57,474 --> 00:00:58,391
- Ja.
- Ja.
17
00:00:58,933 --> 00:01:02,353
Das Verteidigungsministerium
fand die nukleare Signatur.
18
00:01:02,353 --> 00:01:04,647
Zwanzig Kilometer östlich von Ihnen.
19
00:01:05,148 --> 00:01:07,025
- Die Koordinaten.
- Verstanden.
20
00:01:07,025 --> 00:01:08,568
Das ist der Suchbereich.
21
00:01:08,568 --> 00:01:11,738
Ohne Ausweis kann er nicht zum Flughafen.
22
00:01:11,738 --> 00:01:15,158
Oder zum Hafen.
Ohne Geld kommt er nicht auf ein Schiff.
23
00:01:15,158 --> 00:01:18,870
Den Zehwegschießer finden wir nie
bis zum Sonnenaufgang.
24
00:01:18,870 --> 00:01:20,580
Ruf endlich den NIS an.
25
00:01:20,580 --> 00:01:21,998
Und erzählen wir ihnen
26
00:01:21,998 --> 00:01:23,750
das mit dem Kernreaktor?
27
00:01:23,750 --> 00:01:25,376
Du fürchtest deine Ex.
28
00:01:25,376 --> 00:01:29,422
Sie sang mir den Soundtrack
von Mamma Mia! auf die Mailbox.
29
00:01:29,422 --> 00:01:31,007
Hör zu. 57 Minuten.
30
00:01:31,007 --> 00:01:34,094
Ich liebe verrückte Frauen.
Gib ihr meine Nummer.
31
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Du hattest recht mit dem Hafen.
32
00:01:36,179 --> 00:01:37,097
Hey!
33
00:01:37,972 --> 00:01:38,807
Ein Teddybär.
34
00:01:40,517 --> 00:01:41,726
Du bist echt uncool.
35
00:01:41,726 --> 00:01:44,479
Nein. Aber ich wusste, ich muss zurück.
36
00:01:44,479 --> 00:01:46,064
Ihr würdet Barry retten,
37
00:01:46,064 --> 00:01:48,316
und das Treffen ist ausgemacht.
38
00:01:48,316 --> 00:01:49,484
Also lief ich weg.
39
00:01:50,193 --> 00:01:53,321
Aber dann dachte ich:
Was mute ich meiner Familie zu?
40
00:01:53,321 --> 00:01:57,075
Ein Leben auf der Flucht vorm NIS,
Interpol und der CIA?
41
00:01:57,075 --> 00:02:00,870
Ich gehe lieber zurück,
als meinen Sohn dazu zu verdammen.
42
00:02:00,870 --> 00:02:02,705
Ich kann dort alles kriegen.
43
00:02:02,705 --> 00:02:04,624
Das Einzige, was es nicht gibt,
44
00:02:04,624 --> 00:02:07,877
sind Teddybären ohne Löcher im Hintern.
45
00:02:09,712 --> 00:02:12,298
Vielleicht könnt ihr ihn
meinem Sohn geben.
46
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Sehr gern.
47
00:02:14,384 --> 00:02:17,679
Mein Mitgefühl für dich
starb mit meinem Zeh.
48
00:02:17,679 --> 00:02:19,973
Los, du kommst wieder in den Knast.
49
00:02:19,973 --> 00:02:21,307
Ein Arzt soll mal
50
00:02:21,307 --> 00:02:23,935
einen Penis auf einem Arm gezüchtet haben.
51
00:02:23,935 --> 00:02:26,271
- Vielleicht könntest du...
- Er ist tot.
52
00:02:27,272 --> 00:02:29,274
Sie haben den Dänen gefunden.
53
00:02:29,274 --> 00:02:30,358
Sie sind bald da.
54
00:02:33,987 --> 00:02:37,532
Besser wäre es.
Sie beginnen mit der Inspektion.
55
00:02:43,746 --> 00:02:45,623
Da ist es, am Ende der Straße.
56
00:02:45,623 --> 00:02:47,000
Tina, was wissen wir?
57
00:02:47,000 --> 00:02:48,960
Unter der Adresse gibt's alles:
58
00:02:48,960 --> 00:02:51,671
gestohlene Autos, Waffen und Menschen.
59
00:02:51,671 --> 00:02:53,298
Ein ganz übler Laden.
60
00:02:53,298 --> 00:02:55,216
- Vorsicht.
- Ich bin unterwegs.
61
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
Ich brauche nur ein Auto.
62
00:02:56,843 --> 00:02:58,344
Das Treffen ist in 30.
63
00:02:58,344 --> 00:03:00,430
- Wir müssen rein.
- Verstanden.
64
00:03:00,430 --> 00:03:02,098
Emma, sei vorsichtig.
65
00:03:02,098 --> 00:03:03,474
Keine Sorge.
66
00:03:03,474 --> 00:03:05,518
Besorgt um meine Tochter?
67
00:03:05,518 --> 00:03:06,519
Was?
68
00:03:07,020 --> 00:03:08,938
Es rauscht gerade ein wenig.
69
00:03:08,938 --> 00:03:11,399
Sie werden bewaffnet sein. Ich gehe vor.
70
00:03:11,399 --> 00:03:13,401
Dein Bereich ist hinten rechts,
71
00:03:13,401 --> 00:03:15,153
meiner vorne links.
72
00:03:15,153 --> 00:03:16,237
Und sieh dich um.
73
00:03:16,237 --> 00:03:18,114
Weißt du noch, die Talentshow?
74
00:03:18,114 --> 00:03:19,616
Wir sangen zusammen.
75
00:03:19,616 --> 00:03:21,534
- Ja.
- Schlimmer als das hier.
76
00:03:23,912 --> 00:03:25,288
Machen wir sie fertig.
77
00:03:30,710 --> 00:03:32,420
Ein Computer vielleicht?
78
00:03:33,171 --> 00:03:35,173
Oder ein Raketenbauteil.
79
00:03:39,594 --> 00:03:41,179
Oh Scheiße!
80
00:04:55,211 --> 00:04:56,045
Alles ok?
81
00:04:56,045 --> 00:04:57,463
Alles noch dran.
82
00:04:58,256 --> 00:04:59,590
Und hier auch.
83
00:05:01,134 --> 00:05:03,970
Aldon, wir haben das Paket.
Wir holen dich ab.
84
00:05:04,554 --> 00:05:08,975
Ich glaube, die Idee mit Aldon
als Consigliere wird nicht klappen.
85
00:05:09,559 --> 00:05:10,768
Ich kenne Boro.
86
00:05:10,768 --> 00:05:14,814
Wenn er
keinen Zach-Galifianakis-Verschnitt sieht,
87
00:05:14,814 --> 00:05:16,399
fährt er einfach weiter.
88
00:05:16,399 --> 00:05:18,985
Wir müssen beweisen, dass der Däne da ist.
89
00:05:21,279 --> 00:05:22,322
Hey.
90
00:05:30,872 --> 00:05:33,249
Du siehst wie ein Bekannter von mir aus.
91
00:05:35,585 --> 00:05:36,627
Alles klar.
92
00:05:38,046 --> 00:05:40,548
Beeil dich, denn wenn Barry was passiert,
93
00:05:40,548 --> 00:05:43,509
kommst du
in ein noch schlimmeres Gefängnis.
94
00:05:43,509 --> 00:05:45,678
Ohne Fenster und Kabelempfang.
95
00:05:45,678 --> 00:05:46,763
Verstanden.
96
00:05:47,430 --> 00:05:50,516
Aber erst will ich dir was geben.
97
00:05:50,516 --> 00:05:52,643
Ich fand es in dem Teddy-Laden.
98
00:05:52,643 --> 00:05:55,438
Es stärkt deine verbliebenen Zehen.
99
00:05:56,564 --> 00:05:58,649
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
100
00:06:00,109 --> 00:06:01,152
Ist schon gut.
101
00:06:02,028 --> 00:06:03,446
Verarschst du mich?
102
00:06:03,446 --> 00:06:06,532
Glaubst du, damit ist alles vergessen?
103
00:06:06,532 --> 00:06:07,784
Ab in den Schacht.
104
00:06:08,493 --> 00:06:10,828
Beim nächsten Geschenk zögere ich.
105
00:06:10,828 --> 00:06:11,996
Ab in den Schacht.
106
00:06:24,342 --> 00:06:25,468
Reiß dich zusammen.
107
00:06:28,638 --> 00:06:29,764
Mr. Polonia.
108
00:06:31,099 --> 00:06:32,975
- Genau pünktlich.
- Wer bist du?
109
00:06:32,975 --> 00:06:34,602
Der Däne schickt mich.
110
00:06:34,602 --> 00:06:36,479
Sein Testergebnis steht aus,
111
00:06:36,479 --> 00:06:39,065
also hält er sich sicherheitshalber fern.
112
00:06:39,065 --> 00:06:41,943
Kunden gefährden
ist schlecht fürs Geschäft.
113
00:06:41,943 --> 00:06:43,361
Er ist sehr gebräunt.
114
00:06:43,361 --> 00:06:45,113
Die griechischen Strände.
115
00:06:46,322 --> 00:06:48,825
Däne, mein Freund,
116
00:06:48,825 --> 00:06:50,535
wenn es dir besser geht,
117
00:06:50,535 --> 00:06:53,579
feiern wir wieder zusammen wie früher, ja?
118
00:06:55,665 --> 00:06:56,916
Zeige ihm...
119
00:06:57,542 --> 00:06:58,626
...Fingerpistolen.
120
00:07:02,130 --> 00:07:04,257
Das sind Jazz-Hände!
121
00:07:04,882 --> 00:07:06,342
Fingerpistolen!
122
00:07:11,556 --> 00:07:14,183
Das ist mein Däne. Du verrückter Kerl.
123
00:07:31,200 --> 00:07:32,201
Was hat er?
124
00:07:34,954 --> 00:07:37,999
Das blöde Ritzenwachs
hält die Wunde nicht zu.
125
00:07:37,999 --> 00:07:39,083
Er blutet.
126
00:07:39,667 --> 00:07:41,043
Lass die Kiste zu!
127
00:07:46,466 --> 00:07:47,925
Dad.
128
00:07:56,058 --> 00:07:57,602
Aldon, wir kommen.
129
00:07:58,436 --> 00:08:00,396
Ich komme klar. Holt euch Boro.
130
00:08:04,567 --> 00:08:06,068
Er läuft im Zickzack.
131
00:08:14,785 --> 00:08:16,370
Zeig, was du draufhast.
132
00:08:23,961 --> 00:08:24,795
Tina,
133
00:08:25,296 --> 00:08:26,589
du sollst wissen...
134
00:08:30,134 --> 00:08:32,637
- Du bist nicht der Däne.
- Witzig, oder?
135
00:08:36,224 --> 00:08:37,683
Warum stehst du noch?
136
00:08:48,611 --> 00:08:49,904
Oh nein!
137
00:08:50,696 --> 00:08:52,573
Oh Gott. Schwanz im Gesicht.
138
00:08:55,952 --> 00:08:56,827
Was?
139
00:09:06,671 --> 00:09:07,505
Diana?
140
00:09:16,013 --> 00:09:16,847
Ich wusste es.
141
00:09:18,516 --> 00:09:21,435
Schieß ihm in die Wade.
Wir brauchen seine Käufer.
142
00:09:35,157 --> 00:09:35,992
Siehst du?
143
00:09:35,992 --> 00:09:37,743
Wie beim Abschlussball.
144
00:09:38,411 --> 00:09:40,162
Wir haben Boro betäubt,
145
00:09:40,162 --> 00:09:44,333
Jenny Pepperman hat zwei Bier getrunken
und ist in den Teich gefahren.
146
00:09:44,333 --> 00:09:45,459
Genau.
147
00:09:53,509 --> 00:09:54,677
White Lotus!
148
00:10:07,732 --> 00:10:09,775
Befummele die Toten nicht. Eklig.
149
00:10:10,359 --> 00:10:11,902
- Wollte ich nicht.
- Ist ok.
150
00:10:11,902 --> 00:10:14,739
Leibesvisitation-Lenny
wird niemand vermissen.
151
00:10:15,323 --> 00:10:16,574
Bring die Leiche her.
152
00:10:16,574 --> 00:10:19,160
Ich lege sie bei der Kannibalen-Zelle ab.
153
00:10:19,160 --> 00:10:21,996
Aber wir müssen ihn vorher anknabbern.
154
00:10:24,290 --> 00:10:25,124
War nur Spaß.
155
00:10:26,500 --> 00:10:29,378
Aber dieser Große
muss durch dieses kleine Loch.
156
00:10:31,839 --> 00:10:32,673
Tina...
157
00:10:34,842 --> 00:10:36,761
Ich war nicht ehrlich zu dir.
158
00:10:37,261 --> 00:10:40,389
Ich wollte dich nicht beeindrucken,
159
00:10:41,015 --> 00:10:42,141
weil du neu warst.
160
00:10:42,892 --> 00:10:45,144
Ich wollte dich beeindrucken, weil...
161
00:10:46,270 --> 00:10:47,104
...ich dich mag.
162
00:10:47,772 --> 00:10:51,108
Leider bin ich bin nicht
besonders beeindruckend.
163
00:10:51,108 --> 00:10:53,152
Ich bin ein mittelmäßiger Oboist,
164
00:10:53,152 --> 00:10:55,905
der sich viermal
fürs Glücksrad beworben hat.
165
00:10:55,905 --> 00:10:58,115
Und trotzdem wollte ich fragen,
166
00:10:58,115 --> 00:11:00,701
ob wir, wenn wir zurück sind,
167
00:11:02,411 --> 00:11:03,913
mal ausgehen wollen.
168
00:11:05,581 --> 00:11:08,209
Ich dachte schon, du fragst nie.
169
00:11:09,418 --> 00:11:12,838
Bis bald. Und Barry,
der Glücksrad-Typ ist ein Arsch.
170
00:11:18,302 --> 00:11:20,137
Du hattest heute große Angst.
171
00:11:20,137 --> 00:11:22,223
Ich wollte mutig sein, aber na ja,
172
00:11:23,140 --> 00:11:24,183
türkischer Knast.
173
00:11:24,183 --> 00:11:27,103
Du missverstehst mich. Wer ist mutiger?
174
00:11:27,103 --> 00:11:29,939
Jemand, der furchtlos ist, oder jemand,
175
00:11:29,939 --> 00:11:32,191
der trotz seiner Furcht handelt?
176
00:11:32,817 --> 00:11:34,485
Du warst hart im Nehmen.
177
00:11:36,404 --> 00:11:37,655
Du machst mich stolz.
178
00:11:41,867 --> 00:11:42,785
Danke, Luke.
179
00:11:47,707 --> 00:11:48,708
Was riecht hier?
180
00:11:50,835 --> 00:11:53,129
White Lotus von Elizabeth DuVray.
181
00:11:53,754 --> 00:11:55,089
Der Moment ist dahin.
182
00:12:00,720 --> 00:12:03,764
- Und? Unser Gefangener?
- Roo zeigte ihm ihren Zeh.
183
00:12:03,764 --> 00:12:06,475
Das verstößt gegen die Genfer Konvention.
184
00:12:08,936 --> 00:12:11,063
- Der Typ hat dich zugerichtet.
- Nein.
185
00:12:11,063 --> 00:12:12,815
Ist die Rotatorenmanschette.
186
00:12:12,815 --> 00:12:14,984
Passierte mir beim Spielen ständig.
187
00:12:15,985 --> 00:12:17,111
Wird schon wieder.
188
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
Leg etwas Eis drauf.
189
00:12:22,408 --> 00:12:24,285
- Jetzt.
- Jawohl.
190
00:12:25,411 --> 00:12:26,412
Ok.
191
00:12:27,204 --> 00:12:28,831
Toll. Gute Idee.
192
00:12:47,099 --> 00:12:49,143
Wir hätten gewinnen sollen.
193
00:12:49,143 --> 00:12:51,812
Rachel Dunlop und ihr blöder Zauberer-Dad?
194
00:12:51,812 --> 00:12:52,855
So ein Blödsinn.
195
00:12:52,855 --> 00:12:54,398
Deine Mutter war sauer.
196
00:12:54,398 --> 00:12:57,485
Sie buhte sie aus,
als sie den Preis entgegennahmen.
197
00:13:00,362 --> 00:13:04,992
Du hast gefragt,
ob ich einen Schreibtischjob machen würde.
198
00:13:05,576 --> 00:13:07,161
Ich hätte es tun sollen.
199
00:13:07,161 --> 00:13:09,955
Ich hätte Klos schrubben,
Gräben schaufeln,
200
00:13:09,955 --> 00:13:13,918
alles tun sollen,
um deine Mutter zu halten.
201
00:13:17,171 --> 00:13:18,506
Und du, für Carter?
202
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
Nicht nötig.
203
00:13:21,801 --> 00:13:23,969
Ich mache nicht den gleichen Fehler.
204
00:13:23,969 --> 00:13:25,596
Ich will ihm nicht wehtun.
205
00:13:25,596 --> 00:13:29,225
Weißt du noch,
als du Oscar mal huckepack getragen hast,
206
00:13:29,225 --> 00:13:32,561
und er hingefallen ist
und anfing zu brüllen?
207
00:13:32,561 --> 00:13:36,607
Der Arzt bat mich, ihn festzuhalten,
damit er ihn nähen kann.
208
00:13:38,400 --> 00:13:39,443
Ich konnte nicht.
209
00:13:39,443 --> 00:13:41,904
Ich ertrug es nicht, ihm wehzutun,
210
00:13:41,904 --> 00:13:45,825
also saß ich im Auto,
und deine Mutter hielt ihn fest.
211
00:13:45,825 --> 00:13:48,536
Oscar nannte sie
eine Woche lang "böse Mami".
212
00:13:49,119 --> 00:13:50,371
Schmerz gehört dazu.
213
00:13:50,371 --> 00:13:54,500
Barry ging für Tina ins Gefängnis,
dabei mag er sie nur.
214
00:13:54,500 --> 00:13:59,380
Der Däne ging zurück ins Gefängnis,
weil er seinen Sohn liebt.
215
00:14:00,130 --> 00:14:03,509
Die Trennung von deiner Mutter
brach mir das Herz.
216
00:14:04,093 --> 00:14:08,347
Sie wollte einfach einen Ehemann,
der da ist.
217
00:14:08,347 --> 00:14:09,807
Und ich war nicht da.
218
00:14:11,600 --> 00:14:12,434
Also...
219
00:14:14,353 --> 00:14:15,729
...ließ ich sie gehen.
220
00:14:17,523 --> 00:14:18,399
Für sie.
221
00:14:19,149 --> 00:14:22,945
Und wenn du Carter liebst,
tust du das Gleiche.
222
00:14:22,945 --> 00:14:25,656
Je länger du wartest,
desto mehr leidet er.
223
00:14:26,657 --> 00:14:27,908
Das denke ich.
224
00:14:29,451 --> 00:14:30,452
Aber entscheiden...
225
00:14:35,291 --> 00:14:36,542
...musst du.
226
00:14:50,890 --> 00:14:53,225
MITARBEITER DES MONATS
227
00:15:00,941 --> 00:15:02,568
- Redet Boro?
- Nein.
228
00:15:02,568 --> 00:15:05,321
Aber ich frage mich eher,
warum mein Top-Agent
229
00:15:05,321 --> 00:15:08,073
seine Ex bei seiner Tarnfirma einstellt.
230
00:15:08,073 --> 00:15:10,451
- Du weißt es?
- Ich bin CIA-Director.
231
00:15:10,451 --> 00:15:13,329
Ich weiß, wann deine Milch schlecht wird.
232
00:15:13,329 --> 00:15:16,624
Tally hat
in den Unterlagen herumgestochert.
233
00:15:16,624 --> 00:15:18,208
Tally suchte einen Job,
234
00:15:18,208 --> 00:15:20,210
und ich will sie zurückgewinnen.
235
00:15:21,045 --> 00:15:23,172
Ich weiß, es war unklug.
236
00:15:23,172 --> 00:15:24,465
Wirklich nicht.
237
00:15:24,465 --> 00:15:27,092
Aber sie hat
ihre Recherche wohl aufgegeben.
238
00:15:33,057 --> 00:15:34,725
Da wäre ich nicht so sicher.
239
00:15:34,725 --> 00:15:36,226
Wir müssen reden.
240
00:15:44,360 --> 00:15:47,237
Bevor du was sagst, lass mich erklären...
241
00:15:47,821 --> 00:15:49,031
Es geht um Romi.
242
00:15:51,283 --> 00:15:52,451
Sie ist krank.
243
00:15:57,873 --> 00:16:00,876
{\an8}ZWEI TAGE SPÄTER
244
00:16:00,876 --> 00:16:03,504
Ich weiß nicht,
eine Nebenwirkung der Chemo.
245
00:16:03,504 --> 00:16:05,673
Sie braucht das Knochenmark früher.
246
00:16:05,673 --> 00:16:07,049
Ich hätte gespendet.
247
00:16:07,049 --> 00:16:09,760
- Und die Spender-Kampagne?
- Ich schlug's vor.
248
00:16:09,760 --> 00:16:11,428
Aber noch keine Zusage.
249
00:16:11,929 --> 00:16:15,432
Ich weiß, bei solchen Sachen
geht's auch um Haftung.
250
00:16:15,432 --> 00:16:16,892
Ein Kind stirbt.
251
00:16:16,892 --> 00:16:19,061
Ich sagte, es sei für meine Nichte.
252
00:16:19,061 --> 00:16:21,480
Aber er will erst mit Anwälten reden.
253
00:16:23,023 --> 00:16:25,442
Wenn dein Schulbezirk mitmacht,
254
00:16:25,442 --> 00:16:27,653
erreichen wir gleich 10.000 Leute.
255
00:16:27,653 --> 00:16:30,030
Ich tue alles, was ich kann.
256
00:16:30,906 --> 00:16:33,242
Ich kriege einen Anruf. Krieg das hin.
257
00:16:33,242 --> 00:16:34,368
Ich versuche es.
258
00:16:34,368 --> 00:16:35,577
Ich liebe dich...
259
00:16:36,412 --> 00:16:37,621
Hallo...
260
00:16:43,293 --> 00:16:45,421
BIST DU IN NATURA AUCH SO SÜSS?
261
00:16:45,421 --> 00:16:46,672
FINDE ES HERAUS...
262
00:16:46,672 --> 00:16:47,589
WAS TRINKEN?
263
00:16:48,215 --> 00:16:49,258
Hi, Kyle.
264
00:16:51,093 --> 00:16:51,927
Samantha.
265
00:16:52,928 --> 00:16:54,596
- Was soll das?
- Hi, Kyle.
266
00:16:57,850 --> 00:16:59,435
Oh, verstehe.
267
00:16:59,977 --> 00:17:04,356
Du bist ihr Alter
und kriegst keinen mehr hoch.
268
00:17:04,356 --> 00:17:06,358
Du willst uns zusehen.
269
00:17:06,358 --> 00:17:08,027
Es geht um Sandy Yoon.
270
00:17:08,027 --> 00:17:10,320
Die Frau, die du geschwängert hast.
271
00:17:11,155 --> 00:17:12,781
Das Kondom ist geplatzt.
272
00:17:12,781 --> 00:17:14,783
Die Tussi wollte es behalten.
273
00:17:14,783 --> 00:17:15,868
Pass ja auf.
274
00:17:15,868 --> 00:17:19,038
Sie ist die Mutter meiner Enkelin.
275
00:17:19,038 --> 00:17:20,998
Romi. Sie hat Leukämie.
276
00:17:20,998 --> 00:17:23,333
Sie braucht Knochenmark. Von dir.
277
00:17:23,917 --> 00:17:27,796
Selbst wenn sie nicht gelogen hat,
und ich der Dad bin...
278
00:17:27,796 --> 00:17:29,214
Mein Sohn ist ihr Dad.
279
00:17:29,214 --> 00:17:31,467
Und zwar, seit er Sandy
280
00:17:31,467 --> 00:17:33,010
schwanger und allein
281
00:17:33,010 --> 00:17:35,929
in einem Buchladen kennengelernt hat.
282
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
Du bist unwichtig.
283
00:17:37,139 --> 00:17:39,975
Aber du wirst Verantwortung übernehmen
284
00:17:39,975 --> 00:17:41,393
und Romi helfen.
285
00:17:41,393 --> 00:17:42,436
Meiner Nichte.
286
00:17:44,104 --> 00:17:45,647
Und meiner Großnichte.
287
00:17:47,816 --> 00:17:49,068
Danke, Kyle.
288
00:17:49,068 --> 00:17:51,070
Ich bringe ihn ins Labor.
289
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
Wir sagen dir dann Bescheid.
290
00:18:04,041 --> 00:18:05,042
Eines vorab:
291
00:18:05,042 --> 00:18:07,920
Leider kommt niemand
in diesem Regionalbüro
292
00:18:07,920 --> 00:18:10,506
als Spender für Romi infrage.
293
00:18:10,506 --> 00:18:12,800
Wir weiten die Suche agenturweit aus.
294
00:18:12,800 --> 00:18:14,301
Neue Proben kommen rein.
295
00:18:14,301 --> 00:18:17,262
Vielen Dank, Director.
Ich weiß es zu schätzen.
296
00:18:17,930 --> 00:18:20,265
Konzentrieren wir uns auf Boro.
297
00:18:22,726 --> 00:18:25,312
Buh!
298
00:18:25,312 --> 00:18:27,648
Der Typ ist scheiße.
299
00:18:27,648 --> 00:18:29,233
Als irregulärer Kämpfer
300
00:18:29,233 --> 00:18:32,653
hat Mr. Polonia gemäß
der Genfer Konvention keine Rechte.
301
00:18:32,653 --> 00:18:36,949
Wir können ihn theoretisch
unbegrenzt festhalten.
302
00:18:36,949 --> 00:18:39,576
Boro hat Kontakte
zu mehreren Terrorgruppen,
303
00:18:39,576 --> 00:18:41,161
die seine Waffen wollen:
304
00:18:41,161 --> 00:18:44,289
aus dem Nahen Osten,
dem Fernen Osten und von hier.
305
00:18:44,289 --> 00:18:46,542
Er sitzt auf einer Goldgrube,
306
00:18:46,542 --> 00:18:49,336
und wir brauchen unbedingt Zugriff darauf.
307
00:18:49,336 --> 00:18:52,381
Deshalb beantragte ich
beim Justizministerium
308
00:18:52,381 --> 00:18:55,092
die Erlaubnis
für erweiterte Verhörmethoden.
309
00:18:55,092 --> 00:18:56,135
Wir warten.
310
00:18:56,135 --> 00:18:58,303
- Auf die Weisung?
- Genau.
311
00:18:58,303 --> 00:19:02,057
Darauf, dass der Präsident uns erlaubt,
zu foltern?
312
00:19:02,057 --> 00:19:04,393
Das darf eine Regierung nie erlauben.
313
00:19:04,393 --> 00:19:07,771
Geht es dir um das Prinzip oder um Boro?
314
00:19:07,771 --> 00:19:08,814
Was meinst du?
315
00:19:08,814 --> 00:19:13,485
Du hast seine Ausbildung bezahlt,
sein Leben verfolgt...
316
00:19:13,485 --> 00:19:16,029
Du hast eine Schwäche für ihn.
317
00:19:16,613 --> 00:19:17,614
Lächerlich.
318
00:19:17,614 --> 00:19:20,159
Er war ein Kind, das Hilfe brauchte.
319
00:19:20,159 --> 00:19:23,287
Und heute ist er ein gefährlicher Mann.
320
00:19:23,954 --> 00:19:25,122
Daumenschrauben.
321
00:19:25,122 --> 00:19:27,291
Es ist leicht, für Folter zu sein,
322
00:19:27,291 --> 00:19:29,793
wenn man sie nie miterlebt hat.
323
00:19:29,793 --> 00:19:32,296
Dein Dad hat recht, Emma.
324
00:19:32,296 --> 00:19:36,550
Für alle Superhelden
ist Folter immer nur der letzte Ausweg.
325
00:19:36,550 --> 00:19:39,011
Lass die Nerd-Scheiße sein.
326
00:19:39,011 --> 00:19:40,304
Ich stimme Luke zu.
327
00:19:40,304 --> 00:19:42,598
Es gibt bessere Methoden.
328
00:19:43,182 --> 00:19:44,474
Du als Honigfalle?
329
00:19:44,474 --> 00:19:48,645
Ich sage nur,
man steigt nicht mit der Folter ein.
330
00:19:48,645 --> 00:19:49,897
Das ist extrem.
331
00:19:49,897 --> 00:19:53,567
Ich habe monatelang
in seinem Lager gelebt. Ich kenne ihn.
332
00:19:53,567 --> 00:19:56,195
Gewalt ist Boros Sprache.
333
00:19:56,195 --> 00:19:57,571
Sprechen wir sie.
334
00:19:57,571 --> 00:20:00,032
Es tut mir körperlich weh, das zu sagen:
335
00:20:00,032 --> 00:20:01,658
Die Prinzessin hat recht.
336
00:20:01,658 --> 00:20:05,829
Dieser Arsch wollte schon
jeden hier umbringen.
337
00:20:05,829 --> 00:20:08,707
Wieso haben nur Covergirl
und ich die Eier dazu?
338
00:20:08,707 --> 00:20:10,709
Wir brauchen erst die Weisung.
339
00:20:10,709 --> 00:20:14,171
Aber Carlson soll sich
schon mal bereithalten.
340
00:20:14,755 --> 00:20:18,008
Carlson? Der Typ ist unheimlich.
341
00:20:19,927 --> 00:20:21,845
Entschuldigen Sie. Verzeihung.
342
00:20:21,845 --> 00:20:23,347
Ihr Einkaufswagen.
343
00:20:23,972 --> 00:20:25,974
- Er muss in die Sammelstelle.
- Was?
344
00:20:25,974 --> 00:20:28,894
Ihr Einkaufswagen
zerkratzte meinen PT Cruiser.
345
00:20:29,478 --> 00:20:30,479
Verpiss dich.
346
00:20:30,479 --> 00:20:33,232
Mensch, das regt mich aber auf.
347
00:20:38,820 --> 00:20:40,447
Hallo. Norm Carlson.
348
00:20:42,324 --> 00:20:43,659
Hervorragend.
349
00:20:45,118 --> 00:20:47,371
Ja, ich habe auch Vorräte aufgestockt.
350
00:20:58,966 --> 00:21:00,050
Sieh mal einer an.
351
00:21:00,050 --> 00:21:01,176
Ein Wiedersehen.
352
00:21:01,176 --> 00:21:04,179
Ich, Finn und Danielle,
353
00:21:04,763 --> 00:21:06,014
oder wie ihr heißt.
354
00:21:06,598 --> 00:21:08,225
Ich nahm euch auf,
355
00:21:08,850 --> 00:21:10,811
gab euch Kleider, Essen.
356
00:21:12,854 --> 00:21:15,565
Finn, als ich sagte, dass ich dich liebe...
357
00:21:17,234 --> 00:21:18,652
...habe ich nicht gelogen.
358
00:21:19,319 --> 00:21:20,612
Ich sah zu dir auf,
359
00:21:20,612 --> 00:21:22,781
und du hast meinen Vater getötet.
360
00:21:24,449 --> 00:21:25,450
Mich angekettet.
361
00:21:26,743 --> 00:21:29,204
Wer ist hier der Verbrecher?
362
00:21:29,204 --> 00:21:31,957
Der, der Atombomben
an Terroristen verkauft?
363
00:21:33,375 --> 00:21:35,877
- Bengel, hör mir zu...
- Hör bloß auf.
364
00:21:36,545 --> 00:21:37,754
Sag mir eines.
365
00:21:37,754 --> 00:21:39,506
War ich dir je wichtig?
366
00:21:39,506 --> 00:21:42,259
Oder ging es dir nur um meinen Vater?
367
00:21:42,259 --> 00:21:43,760
Und nachdem er tot war,
368
00:21:44,678 --> 00:21:48,432
hast du dich aus Schuldgefühlen
um mich gekümmert.
369
00:21:48,932 --> 00:21:51,601
Du bist mir heute
genauso wichtig wie damals.
370
00:21:51,601 --> 00:21:53,395
Deshalb sage ich dir,
371
00:21:53,395 --> 00:21:56,481
dass ein Mann dir bald
Schmerzen zufügen wird.
372
00:21:56,481 --> 00:21:58,567
Unglaubliche Schmerzen,
373
00:21:58,567 --> 00:22:02,696
mit Methoden,
die durch unser Rechtssystem schlüpfen.
374
00:22:02,696 --> 00:22:04,656
Und ich will es verhindern.
375
00:22:04,656 --> 00:22:06,992
Ich dagegen freue mich darauf.
376
00:22:06,992 --> 00:22:08,910
Es ist mir egal, ob man dir
377
00:22:08,910 --> 00:22:12,372
ein Messer-Set
in den Arsch schiebt, damit du redest.
378
00:22:12,372 --> 00:22:14,833
Danielle, sei nicht so hitzköpfig, ok?
379
00:22:14,833 --> 00:22:16,335
Hör auf den Mann, Dani.
380
00:22:17,085 --> 00:22:18,253
Ich bin ein Hai.
381
00:22:20,297 --> 00:22:22,549
Ihr habt einen Hai gefangen. Bravo.
382
00:22:24,509 --> 00:22:25,677
Aber spielt mit,
383
00:22:26,595 --> 00:22:28,889
und ihr könnt Blauwale fangen,
384
00:22:28,889 --> 00:22:31,975
die meine Bombe
in ihre Flossen kriegen wollen.
385
00:22:31,975 --> 00:22:33,352
Die Auktion pausiert.
386
00:22:33,352 --> 00:22:37,314
Ich könnte sie alle zu euch führen.
387
00:22:38,482 --> 00:22:39,775
Und die Bedingungen?
388
00:22:39,775 --> 00:22:41,360
Haft nach Wunsch.
389
00:22:41,360 --> 00:22:43,070
Hausarrest in Bora Bora,
390
00:22:43,862 --> 00:22:45,781
mein Geld bleibt unangetastet.
391
00:22:45,781 --> 00:22:48,784
Eine wasserdichte Fußfessel,
zum Baden im Ozean.
392
00:22:49,701 --> 00:22:51,119
Ein Gefängnis,
393
00:22:51,119 --> 00:22:54,873
aber mit weißem Sand, statt Gittern.
394
00:22:54,873 --> 00:22:57,376
Und wenn wir Nein sagen?
395
00:22:58,752 --> 00:23:01,755
Meine Käufer lösen sich in Luft auf,
396
00:23:01,755 --> 00:23:05,050
und an euren Händen
klebt das Blut unzähliger Menschen.
397
00:23:06,718 --> 00:23:10,847
Du wirst froh sein,
wenn wir dich in Leavenworth unterbringen.
398
00:23:20,357 --> 00:23:21,608
Wir überlegen es uns.
399
00:23:23,485 --> 00:23:24,486
Komm mit.
400
00:23:31,159 --> 00:23:34,746
Hey. Was denkst du denn?
Wir lassen uns auf nichts ein.
401
00:23:34,746 --> 00:23:36,123
Kyle kann spenden.
402
00:23:36,123 --> 00:23:38,500
KYLE KANN FÜR ROMI SPENDEN!
403
00:23:44,548 --> 00:23:46,383
Sahne. Wir brauchen Sahne.
404
00:23:46,883 --> 00:23:47,801
Ja.
405
00:23:49,094 --> 00:23:50,429
Deine Mom dreht durch.
406
00:23:52,973 --> 00:23:54,933
Du siehst auch nicht gut aus.
407
00:23:55,725 --> 00:23:58,603
Mein Kind ist krank,
und meine Frau dreht durch.
408
00:23:58,603 --> 00:24:01,106
- Und wenn er Nein sagt?
- Er wird Ja sagen.
409
00:24:01,106 --> 00:24:03,400
Und wenn er Besuchsrecht haben will?
410
00:24:03,400 --> 00:24:05,360
Oder das Sorgerecht?
411
00:24:05,360 --> 00:24:06,820
Romi ist deine Tochter.
412
00:24:07,446 --> 00:24:10,532
Reiß dich zusammen, hörst du?
413
00:24:12,367 --> 00:24:14,244
Ich helfe Mom in der Küche.
414
00:24:17,247 --> 00:24:18,540
Da bin ich.
415
00:24:19,040 --> 00:24:19,958
Oh, hi.
416
00:24:20,876 --> 00:24:22,377
Emma, Barry, Luke.
417
00:24:22,377 --> 00:24:23,879
- Bohnendip.
- Ja.
418
00:24:23,879 --> 00:24:26,423
Danke. Nett von dir, das vorbeizubringen.
419
00:24:26,423 --> 00:24:28,925
Moment. Ich wurde eingeladen.
420
00:24:28,925 --> 00:24:31,636
Du hast was verwechselt. Nur die Familie.
421
00:24:32,179 --> 00:24:33,847
- Und Barry?
- Er gehört dazu.
422
00:24:33,847 --> 00:24:34,931
Verdammt richtig.
423
00:24:35,515 --> 00:24:37,976
- Was ist los?
- Er bringt Bohnendip vorbei.
424
00:24:37,976 --> 00:24:40,562
Ich lud Donnie ein, zur Unterstützung.
425
00:24:40,562 --> 00:24:43,482
Kyle soll nicht denken, er käme hier
426
00:24:43,482 --> 00:24:45,066
in die Höhle des Löwen.
427
00:24:45,066 --> 00:24:46,776
Nur die Familie.
428
00:24:46,776 --> 00:24:47,777
Luke, bitte.
429
00:24:47,777 --> 00:24:50,989
Wie sollen wir Romi
Donald überhaupt erklären?
430
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
Der Freund der Mutter von Moms Ehemann?
431
00:24:54,159 --> 00:24:55,619
- Ich mach das.
- Ist ok.
432
00:24:55,619 --> 00:24:58,663
Ich will es nicht noch schlimmer machen.
433
00:24:58,663 --> 00:25:00,248
Ich werde nachgeben.
434
00:25:00,749 --> 00:25:01,875
- Kommst du mit?
- Ja.
435
00:25:03,001 --> 00:25:05,879
- Ich rufe dich morgen an.
- Ja.
436
00:25:11,885 --> 00:25:12,844
Du bist Kyle?
437
00:25:13,553 --> 00:25:14,638
Ja. Hi.
438
00:25:15,388 --> 00:25:16,348
Tu das Richtige.
439
00:25:18,683 --> 00:25:19,976
Hi, Kyle.
440
00:25:19,976 --> 00:25:21,394
Freut mich sehr.
441
00:25:22,938 --> 00:25:23,980
Bitte, komm rein.
442
00:25:36,910 --> 00:25:38,828
- Ich mache es.
- Danke.
443
00:25:39,412 --> 00:25:44,251
Aber ein Freund von mir ist Arzt,
und er erzählte mir von den Risiken.
444
00:25:44,251 --> 00:25:46,336
Infektion, Nervenschäden...
445
00:25:46,336 --> 00:25:48,463
Ich könnte arbeitsunfähig werden,
446
00:25:48,463 --> 00:25:53,051
also sollten wir die Kosten besprechen.
447
00:25:53,051 --> 00:25:54,678
Unsere Versicherung zahlt.
448
00:25:54,678 --> 00:25:56,596
Ich meine nicht den Eingriff.
449
00:25:56,596 --> 00:25:59,432
Sondern meine Kosten.
450
00:25:59,432 --> 00:26:01,518
Arbeitsausfall, Genesungszeit...
451
00:26:01,518 --> 00:26:03,478
- Wie viel?
- 150.000.
452
00:26:05,564 --> 00:26:06,773
Das haben wir nicht.
453
00:26:08,483 --> 00:26:11,111
Ihr habt ein schönes Haus.
Und mehrere Autos.
454
00:26:11,111 --> 00:26:12,320
Ihr kriegt das hin.
455
00:26:12,320 --> 00:26:16,283
Ich riskiere nicht mein Leben
für ein Kind, das ich nicht kenne.
456
00:26:16,283 --> 00:26:18,618
- Du hinterhältiger Mistkerl.
- Emma.
457
00:26:18,618 --> 00:26:21,746
Romi ist ihm scheißegal.
Er will nur Kohle.
458
00:26:21,746 --> 00:26:25,834
Emma, wenn du ihn schlägst,
geht er. Romi hilft das nicht.
459
00:26:28,587 --> 00:26:29,421
Überlegt gut.
460
00:26:29,421 --> 00:26:30,714
Ihr habt die Nummer,
461
00:26:31,548 --> 00:26:33,842
und die andere Nummer.
462
00:26:38,847 --> 00:26:39,973
Was war das gerade?
463
00:26:39,973 --> 00:26:42,434
- Jetzt redest du?
- Was soll das heißen?
464
00:26:42,434 --> 00:26:45,061
Dein Kind ist krank,
und du stehst stumm da.
465
00:26:45,061 --> 00:26:47,731
- Emma.
- Dad meinte, ich solle ruhig bleiben.
466
00:26:47,731 --> 00:26:49,774
Wie redest du? Du hast kein Kind.
467
00:26:49,774 --> 00:26:52,694
Du weißt nicht, was ich durchmache.
Klappe, Emma.
468
00:26:52,694 --> 00:26:55,405
- Rede nicht so mit ihr.
- War ja klar.
469
00:26:55,405 --> 00:26:57,282
Sie ist ja dein Lieblingssohn.
470
00:26:58,783 --> 00:26:59,993
Er wird wieder.
471
00:27:02,162 --> 00:27:04,956
Luke, du musst dein Schiff verkaufen.
472
00:27:05,540 --> 00:27:07,292
So viel ist es nicht wert.
473
00:27:07,292 --> 00:27:09,961
- Wirklich?
- Und es würde Monate dauern.
474
00:27:11,129 --> 00:27:12,631
Eine zweite Hypothek?
475
00:27:12,631 --> 00:27:14,799
Die nahmen wir vor Jahren auf.
476
00:27:16,509 --> 00:27:17,761
Was machen wir jetzt?
477
00:27:19,679 --> 00:27:20,597
Keine Sorge.
478
00:27:20,597 --> 00:27:23,308
Unserer Enkelin wird nichts passieren.
479
00:27:25,435 --> 00:27:26,394
Versprochen.
480
00:27:28,063 --> 00:27:29,105
Ok.
481
00:27:30,440 --> 00:27:31,524
Oh mein Gott.
482
00:27:42,952 --> 00:27:46,831
Wieso hat das Kind einen Rohdiamanten?
483
00:27:46,831 --> 00:27:49,459
Ein kleines Souvenir aus Antwerpen.
484
00:27:49,959 --> 00:27:51,753
Ich verpasste ihre Aufführung.
485
00:27:51,753 --> 00:27:53,463
Ist das ein Blutdiamant?
486
00:27:53,463 --> 00:27:56,132
Die Typen in dem Lagerhaus waren blutig.
487
00:27:56,716 --> 00:27:57,842
Keine große Sache.
488
00:27:57,842 --> 00:28:00,387
Wie die Halskette zu deinem Abschluss.
489
00:28:00,387 --> 00:28:02,055
Den du auch verpasst hast.
490
00:28:02,055 --> 00:28:04,808
Deine Geschenke
waren immer Entschuldigungen.
491
00:28:04,808 --> 00:28:06,267
Ich verstehe.
492
00:28:06,851 --> 00:28:10,230
Du wolltest Boro verhören,
du wolltest Kyle vermöbeln,
493
00:28:10,230 --> 00:28:12,982
beides ging nicht,
und du lässt es an mir aus.
494
00:28:13,566 --> 00:28:15,402
Du liegst so was von falsch.
495
00:28:15,402 --> 00:28:17,028
Du tust mir leid.
496
00:28:17,028 --> 00:28:18,822
All deine Fehler als Vater
497
00:28:18,822 --> 00:28:21,574
wiederholst du jetzt bei Romi.
498
00:28:21,574 --> 00:28:24,077
Gott bewahre, dass ihr etwas passiert,
499
00:28:24,744 --> 00:28:27,330
und du deine zweite Chance verspielst.
500
00:28:37,924 --> 00:28:40,009
Hey, sieh mal, was ich hier habe.
501
00:28:40,009 --> 00:28:41,261
Garagenausverkauf.
502
00:28:41,261 --> 00:28:43,388
Ich wollte Romi aufheitern.
503
00:28:43,388 --> 00:28:47,308
Ein Schaukelpferd?
Sie kann kaum ihren Kopf heben.
504
00:28:47,308 --> 00:28:49,728
Es ist für später, wenn sie gesund ist.
505
00:28:50,228 --> 00:28:51,980
- Alles ok?
- Nicht wirklich.
506
00:28:51,980 --> 00:28:54,983
Du bastelst.
Was ist mit der Spender-Kampagne?
507
00:28:54,983 --> 00:28:56,693
Ok. Ich... Wow.
508
00:28:57,277 --> 00:28:59,571
Sagtest du nicht, Kyle käme infrage?
509
00:28:59,571 --> 00:29:02,699
Ja, aber nicht, dass er spenden wird.
Er will Geld.
510
00:29:02,699 --> 00:29:04,576
Das wusste ich nicht.
511
00:29:04,576 --> 00:29:07,036
Schon ok. Ich rufe ein paar Leute an.
512
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
Ich habe so viel zu tun,
513
00:29:08,621 --> 00:29:12,709
und bat dich nur um diese eine Sache.
514
00:29:13,501 --> 00:29:15,587
Ok. Pass auf.
515
00:29:15,587 --> 00:29:19,883
Emma, du bist jemand,
der gern alles kontrolliert.
516
00:29:19,883 --> 00:29:21,676
Deine Ausbildung, Karriere,
517
00:29:21,676 --> 00:29:25,472
einen attraktiven Verlobten,
der es locker nimmt.
518
00:29:25,472 --> 00:29:26,973
Es fällt dir schwer,
519
00:29:26,973 --> 00:29:29,601
zu akzeptieren,
dass es bei Romi nicht geht.
520
00:29:29,601 --> 00:29:32,520
Warum beizen wir nicht zusammen
dieses Pferd
521
00:29:32,520 --> 00:29:34,981
und denken fünf Minuten an was anderes?
522
00:29:37,567 --> 00:29:38,443
Verstehe.
523
00:29:39,068 --> 00:29:39,903
Ja, klar.
524
00:29:39,903 --> 00:29:43,323
Jedes Kind hätte gern
ein Spielzeug aus der Renaissance.
525
00:29:44,741 --> 00:29:48,787
Ich wollte jemanden,
der mir etwas von meiner Last abnimmt.
526
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Emma, warte...
527
00:30:03,051 --> 00:30:04,844
Sehr erfreut, Mr. Polonia.
528
00:30:05,428 --> 00:30:06,554
Ich heiße Norm.
529
00:30:07,388 --> 00:30:10,225
Dieser Kunstwarenladen hat so viele Gänge.
530
00:30:10,225 --> 00:30:12,769
Ich suchte ewig nach dem Kleber.
531
00:30:14,354 --> 00:30:15,980
Man bräuchte eine App.
532
00:30:18,525 --> 00:30:20,819
Norwegische Krumkaker.
533
00:30:20,819 --> 00:30:22,237
Ein Rezept meiner Oma.
534
00:30:23,905 --> 00:30:26,115
Sag, wenn ich einen reinstecken soll.
535
00:30:28,576 --> 00:30:29,536
Wie du willst.
536
00:30:39,629 --> 00:30:43,675
Er ist 300.000 $ wert.
537
00:30:43,675 --> 00:30:47,512
Du musst nur ins Krankenhaus,
ein paar Tests machen, spenden,
538
00:30:47,512 --> 00:30:49,639
und er gehört dir.
539
00:30:50,765 --> 00:30:53,059
Ich gehe in den Juwelierladen.
540
00:30:53,059 --> 00:30:54,310
Wenn er echt ist...
541
00:30:56,396 --> 00:30:57,438
...läuft die Sache.
542
00:30:57,438 --> 00:30:58,857
Aber nicht kneifen.
543
00:30:59,440 --> 00:31:00,900
Wenn du Ja sagst,
544
00:31:00,900 --> 00:31:03,111
bereiten die Ärzte alles vor.
545
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
Sie müssen Romis Immunsystem ausschalten.
546
00:31:06,239 --> 00:31:10,118
Bekommt sie nach 24 Stunden
keine Spende, stirbt sie.
547
00:31:10,702 --> 00:31:11,703
Und du auch.
548
00:31:16,249 --> 00:31:18,501
Ich weiß. Dem Kind passiert nichts.
549
00:31:22,797 --> 00:31:24,340
Auf dich ist Verlass.
550
00:31:27,969 --> 00:31:29,220
Es sieht hübsch aus,
551
00:31:29,220 --> 00:31:32,515
aber die Bindemittel hier drin
sind einzigartig.
552
00:31:32,515 --> 00:31:34,559
In deinem Penis fühlt sich das an
553
00:31:34,559 --> 00:31:36,060
wie Feuerameisen.
554
00:31:37,562 --> 00:31:38,813
Runter mit der Hose.
555
00:31:38,813 --> 00:31:40,773
Halt. Wir stoppen die Sache.
556
00:31:40,773 --> 00:31:42,567
24 Stunden Stornofrist.
557
00:31:42,567 --> 00:31:44,485
Sie werden voll vergütet.
558
00:31:44,485 --> 00:31:45,570
Boro,
559
00:31:46,070 --> 00:31:47,488
verhandeln wir.
560
00:31:55,246 --> 00:31:56,080
Was soll das?
561
00:31:56,080 --> 00:31:58,166
Ein Auslieferungsbefehl von OFAC.
562
00:31:58,166 --> 00:32:01,044
In 48 Stunden müssen wir Boro abgeben.
563
00:32:01,044 --> 00:32:04,213
Ist doch scheiße!
OFAC soll sich ins Knie o-ficken.
564
00:32:04,213 --> 00:32:07,467
Ich habe nicht den Luxus, auszuflippen
565
00:32:07,467 --> 00:32:10,720
und unprofessionell
meine Vorgesetzten anzuschreien.
566
00:32:10,720 --> 00:32:13,848
Wir haben ihn in diesem Zimmer.
Sie können nicht...
567
00:32:13,848 --> 00:32:17,685
Es steht dir nicht zu,
mir zu sagen, was ich tun kann.
568
00:32:18,269 --> 00:32:19,395
Und noch was:
569
00:32:19,395 --> 00:32:23,232
Redest du jemals wieder
in diesem Ton mit mir,
570
00:32:23,733 --> 00:32:26,444
landest du beim Telefondienst
oder draußen.
571
00:32:26,444 --> 00:32:27,528
Verstanden?
572
00:32:29,489 --> 00:32:30,323
Ja.
573
00:32:36,245 --> 00:32:37,080
Alles ok?
574
00:32:44,087 --> 00:32:47,548
Warum schickt die Kontrollbehörde
des Finanzministeriums
575
00:32:47,548 --> 00:32:49,425
einen Terroristen aus Guyana,
576
00:32:49,425 --> 00:32:51,594
den wir in Griechenland festnahmen,
577
00:32:51,594 --> 00:32:53,680
nach Simbabwe?
578
00:32:53,680 --> 00:32:55,264
Boro lieferte die Bombe,
579
00:32:55,264 --> 00:32:58,351
die bei einem Terrorangriff
in Harare benutzt wurde.
580
00:32:58,851 --> 00:32:59,727
Er wird sich
581
00:32:59,727 --> 00:33:03,189
bei all der Korruption im Land
bald freikaufen können.
582
00:33:03,189 --> 00:33:06,484
Aber die USA tun
der Regierung dort einen Gefallen,
583
00:33:06,484 --> 00:33:09,821
wegen der Lithium-Minen
in der Masvingo-Provinz.
584
00:33:11,447 --> 00:33:13,116
Es geht doch immer ums Geld.
585
00:33:13,116 --> 00:33:15,243
Wir müssen schnell handeln.
586
00:33:15,243 --> 00:33:17,370
Er wird kooperieren,
587
00:33:17,370 --> 00:33:20,873
wenn all seine Verbrechen
vor unserer Vereinbarung
588
00:33:20,873 --> 00:33:22,291
ungeahndet bleiben.
589
00:33:22,291 --> 00:33:26,212
Falls er also vor einem Jahr
ein Waisenhaus zerstört haben sollte,
590
00:33:26,212 --> 00:33:27,255
kommt er davon?
591
00:33:27,255 --> 00:33:28,506
Genau.
592
00:33:28,506 --> 00:33:31,926
Er muss nichts
von dem Auslieferungsbefehl wissen.
593
00:33:32,719 --> 00:33:36,514
Sobald seine Freunde in Afrika
ihn vom Haken lassen, ist er frei.
594
00:33:36,514 --> 00:33:38,516
Er kann seine Geschäfte machen.
595
00:33:38,516 --> 00:33:42,228
Und sich dafür einbuchten lassen.
596
00:33:42,729 --> 00:33:44,022
Es ist nicht ideal,
597
00:33:44,022 --> 00:33:47,358
aber ich mache hier
Geflügelsalat aus Geflügelkacke.
598
00:33:48,651 --> 00:33:50,278
Erkläre das deiner Tochter.
599
00:33:50,278 --> 00:33:52,196
Es ist ein harter Tag für sie.
600
00:33:52,196 --> 00:33:56,325
Sie ist sauer wegen Boro
und traurig wegen Romi.
601
00:33:56,325 --> 00:33:57,285
Trotzdem.
602
00:33:57,285 --> 00:34:00,788
Ich sage es dir als ihrem Vorgesetzten:
603
00:34:00,788 --> 00:34:01,831
Disziplin.
604
00:34:01,831 --> 00:34:02,749
Verstanden.
605
00:34:02,749 --> 00:34:06,669
Aber ich hoffe, du weißt, wie gut sie ist.
606
00:34:06,669 --> 00:34:08,296
Unersetzlich für das Team.
607
00:34:08,296 --> 00:34:12,050
Sie löst Probleme, ist mutig,
hat tollen Instinkt.
608
00:34:12,050 --> 00:34:15,470
Das sage ich als ihr Vorgesetzter
und als ihr Vater.
609
00:34:16,054 --> 00:34:17,597
Danke für die Bewertung.
610
00:34:19,432 --> 00:34:20,391
Gern geschehen.
611
00:34:21,142 --> 00:34:24,395
Danke, dass auf meiner Seite warst,
612
00:34:24,395 --> 00:34:26,189
als es um die Folter ging.
613
00:34:27,065 --> 00:34:29,025
Ich war auf keiner Seite.
614
00:34:30,943 --> 00:34:33,404
Ich bin die Einzige in diesem Gebäude,
615
00:34:33,404 --> 00:34:36,324
die das Recht
auf eine Meinung zur Folter hat.
616
00:34:40,453 --> 00:34:42,914
Das war keine Bombe, oder?
617
00:34:45,541 --> 00:34:49,170
Du hast dem offensichtlich standgehalten.
618
00:34:50,630 --> 00:34:51,964
Deine Pflicht erfüllt.
619
00:34:55,426 --> 00:34:57,345
Es ist ganz allein deine Sache,
620
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
aber das Gespräch fand nie statt.
621
00:35:03,684 --> 00:35:04,602
Danke.
622
00:35:05,561 --> 00:35:06,771
Ich schulde dir was.
623
00:35:13,444 --> 00:35:15,196
ARRESTRAUM
624
00:35:15,196 --> 00:35:18,783
Steak von Mastro's,
Milchshake von Bob's Big Boy.
625
00:35:18,783 --> 00:35:20,701
Rede.
626
00:35:21,577 --> 00:35:25,498
Wir kommunizieren über
ein verschlüsseltes Darknet-Forum.
627
00:35:26,958 --> 00:35:29,794
Sie werden angepingt, sobald ich per Video
628
00:35:29,794 --> 00:35:32,713
die Funktionalität der Bombe beweise.
629
00:35:33,297 --> 00:35:35,049
Und wie beweist du das?
630
00:35:37,969 --> 00:35:39,303
Staatliche Satelliten.
631
00:35:39,303 --> 00:35:42,765
Ein Verbündeter von mir
und ein Feind der USA.
632
00:35:42,765 --> 00:35:45,935
Der Satellit erkennt
die Kernsignatur der Bombe
633
00:35:45,935 --> 00:35:47,812
und schickt die Verifizierung.
634
00:35:49,021 --> 00:35:50,022
Meine Waffe.
635
00:35:50,022 --> 00:35:51,899
Deine Waffe wurde entschärft,
636
00:35:52,483 --> 00:35:54,819
enthält aber noch aktives Atommaterial.
637
00:35:54,819 --> 00:35:57,738
Aber ein Feind
darf unser Büro nicht anpingen.
638
00:35:57,738 --> 00:35:59,991
- Wir drehen das Video woanders.
- Ok.
639
00:36:00,575 --> 00:36:01,868
Sobald es online ist,
640
00:36:02,618 --> 00:36:06,247
bestätigen Interessenten
mit Eiswürfel-Emojis,
641
00:36:06,247 --> 00:36:07,665
dass alles cool ist.
642
00:36:08,249 --> 00:36:12,128
Ihr findet ihre IP-Adressen
und Standorte und könnt zugreifen.
643
00:36:13,004 --> 00:36:14,422
Wale. Wie versprochen.
644
00:36:14,422 --> 00:36:16,048
Meine Kundenliste
645
00:36:16,591 --> 00:36:19,302
ist voller Seeungeheuer.
646
00:36:23,806 --> 00:36:26,726
Tut mir leid, dass du so geworden bist.
647
00:36:27,310 --> 00:36:31,272
Ich bin so geworden,
weil du Omar Polonia getötet hast.
648
00:36:31,272 --> 00:36:33,482
Er war ein gefährlicher Mann.
649
00:36:33,482 --> 00:36:37,236
Aber ich habe
einen lieben Jungen seines Vaters beraubt.
650
00:36:37,236 --> 00:36:40,823
Ich dachte, ich könnte diese Lücke
mit Erdnusskrokant füllen
651
00:36:40,823 --> 00:36:42,283
und einer Ausbildung,
652
00:36:42,283 --> 00:36:44,660
aber jedes Kind braucht einen Vater.
653
00:36:44,660 --> 00:36:47,330
Hätte Quality Time mit dir etwas gebracht?
654
00:36:47,330 --> 00:36:51,167
Die dachten Eltern sich aus,
um sich weniger schuldig zu fühlen.
655
00:36:51,167 --> 00:36:52,668
Nur die Quantität zählt.
656
00:36:52,668 --> 00:36:56,589
Also sind es
die aufgeschürften Knie, Bastelprojekte
657
00:36:56,589 --> 00:36:59,550
und Fernsehabende, die dich herführten.
658
00:36:59,550 --> 00:37:03,304
Ich habe dir all das genommen.
Tut mir leid.
659
00:37:05,056 --> 00:37:07,183
Bereust du den Mord an meinem Vater?
660
00:37:07,725 --> 00:37:10,603
Nein. Aber, wie es sich
auf dich ausgewirkt hat.
661
00:37:17,318 --> 00:37:19,612
- Der Deal ist ein Fehler.
- Ich weiß.
662
00:37:19,612 --> 00:37:21,364
Deshalb bist du nicht dabei.
663
00:37:21,948 --> 00:37:25,034
Geh ins Krankenhaus.
Die Familie braucht dich.
664
00:37:25,034 --> 00:37:28,579
Außerdem bist du zu aufgebracht
für einen Einsatz.
665
00:37:28,579 --> 00:37:30,873
Ich bin seit Monaten an Boro dran.
666
00:37:30,873 --> 00:37:33,793
Wolltest du nicht
der Familie Vorrang geben?
667
00:37:34,502 --> 00:37:36,295
Für dich ist es nicht zu spät.
668
00:37:36,295 --> 00:37:37,964
Aldon soll dich hinfahren.
669
00:37:37,964 --> 00:37:39,799
Sieh nach deiner Schulter.
670
00:37:39,799 --> 00:37:41,425
So nützt du mir nichts.
671
00:37:41,425 --> 00:37:42,468
Mache ich.
672
00:37:42,468 --> 00:37:44,720
Roo und ich fahren Boro raus.
673
00:37:45,304 --> 00:37:47,390
Super. Das Team ist wieder da.
674
00:37:47,974 --> 00:37:49,141
Und melde dich, ja?
675
00:37:49,767 --> 00:37:50,601
Ja.
676
00:37:51,519 --> 00:37:52,687
- Komm.
- Ok.
677
00:38:21,007 --> 00:38:23,509
Ok, Boro, Zeit für die Nahaufnahme.
678
00:38:24,135 --> 00:38:26,554
Sobald das Video gepostet wurde,
679
00:38:27,138 --> 00:38:31,559
bestätigt unsere Quelle
die Echtheit des Atommaterials.
680
00:38:32,310 --> 00:38:34,687
Die Interessenten kennen das Spiel.
681
00:38:35,271 --> 00:38:36,188
Bonne chance.
682
00:38:41,652 --> 00:38:46,532
Gleich wird das Video
ins Darknet hochgeladen.
683
00:38:46,532 --> 00:38:47,491
HOCHLADEN
684
00:38:53,622 --> 00:38:54,457
Was ist los?
685
00:38:54,457 --> 00:38:56,167
Kyle ist abgehauen.
686
00:38:56,167 --> 00:38:58,210
Dem Mistkerl ist nicht zu trauen.
687
00:38:58,210 --> 00:39:00,463
Frag die Ops. Sie wissen, wo er ist.
688
00:39:00,463 --> 00:39:01,380
Ok.
689
00:39:01,380 --> 00:39:04,133
Emma, überlege gut, wie du ihn handhabst.
690
00:39:04,133 --> 00:39:07,094
Bleib cool. Wir brauchen noch seine Hilfe.
691
00:39:07,678 --> 00:39:08,512
Ja.
692
00:39:10,598 --> 00:39:11,432
Scheiße.
693
00:39:13,476 --> 00:39:16,228
Die Unterwelt kann Boros Video sehen.
694
00:39:16,228 --> 00:39:18,356
Bald haben wir die Drecksäcke.
695
00:39:19,190 --> 00:39:20,066
Verstanden.
696
00:39:20,775 --> 00:39:22,151
Dot ist unterwegs.
697
00:39:23,694 --> 00:39:24,528
Und Kyle?
698
00:39:26,072 --> 00:39:27,031
Ich habe ihn.
699
00:39:29,867 --> 00:39:31,535
Das Auto parkt in Chappaqua.
700
00:39:31,535 --> 00:39:32,828
Die Bar Roundabout.
701
00:39:32,828 --> 00:39:35,081
- Da trafen wir ihn.
- Danke, Tina.
702
00:39:35,790 --> 00:39:38,167
Ein Mädchen stirbt, und der Typ bechert?
703
00:39:38,167 --> 00:39:39,502
Fahr schneller.
704
00:39:45,216 --> 00:39:49,553
Ich wollte mich für deine Hilfe
mit Kyle bedanken.
705
00:39:50,596 --> 00:39:53,682
Tut mir leid,
dass wir das zweite Date verschieben.
706
00:39:53,682 --> 00:39:54,642
Das zweite?
707
00:39:55,559 --> 00:39:58,687
Beim ersten wurden wir
gleich wegen Romi gerufen.
708
00:39:58,687 --> 00:40:02,983
Aber ein zweites Date heißt,
es geht voran.
709
00:40:02,983 --> 00:40:06,779
Und ich will, dass es vorangeht.
710
00:40:07,363 --> 00:40:08,280
Ich auch.
711
00:40:08,864 --> 00:40:10,908
Bist du bereit für número dos,
712
00:40:10,908 --> 00:40:12,243
weißt du, wo ich bin.
713
00:40:15,204 --> 00:40:16,330
ORT: ADEN, JEMEN
714
00:40:16,330 --> 00:40:17,790
Eiswürfel im Jemen.
715
00:40:18,666 --> 00:40:19,834
NETZWERK-PING
716
00:40:19,834 --> 00:40:21,877
Alles cool in Syrien.
717
00:40:31,720 --> 00:40:33,806
- Du bist am falschen Ort.
- Scheiße.
718
00:40:36,934 --> 00:40:38,185
Du hast was gekriegt,
719
00:40:38,185 --> 00:40:39,812
und jetzt kriegen wir was.
720
00:40:39,812 --> 00:40:41,772
Das stimmt so nicht.
721
00:40:41,772 --> 00:40:44,525
Hey, du hast die Tests gemacht.
Das war mutig.
722
00:40:45,234 --> 00:40:46,986
Aber als die Ärzte
723
00:40:46,986 --> 00:40:49,488
die Prozedurrisiken aufzählten,
724
00:40:49,488 --> 00:40:51,282
wurde es dir ganz anders.
725
00:40:51,282 --> 00:40:53,742
Dafür muss man sich nicht schämen.
726
00:40:53,742 --> 00:40:57,663
- Das Kind ist deine Verantwortung...
- Ich bin doch unwichtig.
727
00:40:57,663 --> 00:41:00,332
Und deshalb
bin ich zu nichts verpflichtet.
728
00:41:00,332 --> 00:41:04,211
Mein Kumpel studierte
Jura an der Touro. Er hat es mir gesagt.
729
00:41:04,712 --> 00:41:06,547
Was sagt er zu Diamantenklau?
730
00:41:06,547 --> 00:41:08,924
Rechtsschein aus Besitz.
731
00:41:09,758 --> 00:41:12,052
Ich bleibe hier sitzen, ok?
732
00:41:12,052 --> 00:41:13,387
Was könnt ihr tun?
733
00:41:16,849 --> 00:41:19,894
Ich schlage dich in den Adamsapfel.
734
00:41:19,894 --> 00:41:21,353
Du senkst den Kopf.
735
00:41:21,353 --> 00:41:23,939
Wir zerren einen besoffenen Kumpel raus.
736
00:41:23,939 --> 00:41:26,358
In 30 Sekunden liegst du im Kofferraum,
737
00:41:26,358 --> 00:41:28,861
in fünf bereust du dein Verhalten,
738
00:41:28,861 --> 00:41:30,654
und in zwei schlage ich dich.
739
00:41:30,654 --> 00:41:32,364
Du meinst es richtig ernst.
740
00:41:33,240 --> 00:41:34,450
Ok, alles klar.
741
00:41:34,450 --> 00:41:35,910
Tut uns leid, Leute.
742
00:41:36,535 --> 00:41:38,746
Von der Freundin verlassen.
743
00:41:39,622 --> 00:41:40,456
Wir gehen.
744
00:41:42,041 --> 00:41:44,376
- Koordinaten nach Mukalla.
- Damaskus.
745
00:41:44,376 --> 00:41:47,087
Einheiten aus Al-Tanf
und Lemonnier kommen.
746
00:41:48,005 --> 00:41:49,632
SEAL-Teams in Islamabad.
747
00:41:50,966 --> 00:41:53,052
Warten, bis alle Einheiten da sind.
748
00:41:58,182 --> 00:41:59,016
Was ist los?
749
00:41:59,016 --> 00:42:02,228
Wir holten unseren Freund ab.
Er zögert noch.
750
00:42:02,228 --> 00:42:04,230
Lasst mich hier raus!
751
00:42:04,230 --> 00:42:07,858
Ein Training würde ihm guttun.
752
00:42:07,858 --> 00:42:09,443
Mit einem Privatcoach.
753
00:42:09,443 --> 00:42:10,361
Norm?
754
00:42:15,950 --> 00:42:16,784
Entscheide du.
755
00:42:16,784 --> 00:42:18,410
Folge deinem Instinkt.
756
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Danke.
757
00:42:23,457 --> 00:42:24,917
Lasst mich raus!
758
00:42:29,547 --> 00:42:31,298
- Brunner.
- Der Gefallen?
759
00:42:31,298 --> 00:42:32,424
Das ging schnell.
760
00:42:32,424 --> 00:42:34,969
Wir müssen Merry Fitness privat nutzen.
761
00:42:34,969 --> 00:42:36,971
Du musst wegsehen.
762
00:42:36,971 --> 00:42:38,472
Bittest du um Erlaubnis?
763
00:42:39,431 --> 00:42:40,349
Um Vergebung.
764
00:42:41,684 --> 00:42:42,726
Es ist für Romi.
765
00:42:44,687 --> 00:42:46,522
Das Gespräch fand nie statt.
766
00:42:48,816 --> 00:42:49,900
Kneif jetzt nicht.
767
00:42:49,900 --> 00:42:51,235
Wir brechen ein,
768
00:42:51,235 --> 00:42:54,363
sehen uns die Bücher an,
beweisen ihre Lügen
769
00:42:54,989 --> 00:42:57,616
und bringen sie vor die Handelskammer.
770
00:42:58,659 --> 00:43:00,244
- Bereit?
- Ja.
771
00:43:00,869 --> 00:43:01,787
- Ich denke.
- Ok.
772
00:43:03,205 --> 00:43:04,039
Runter!
773
00:43:14,592 --> 00:43:15,551
Was läuft da?
774
00:43:35,321 --> 00:43:37,698
Jesus, Maria und Josef.
775
00:43:37,698 --> 00:43:40,284
Die biegen nicht nur die Wahrheit zurecht.
776
00:43:41,118 --> 00:43:42,119
Und wir haben es.
777
00:43:45,456 --> 00:43:47,124
Alle Truppen in Position.
778
00:43:47,124 --> 00:43:48,459
Auf mein Signal.
779
00:43:51,337 --> 00:43:52,338
Wie war das?
780
00:43:52,338 --> 00:43:53,922
Du musst lauter sprechen.
781
00:43:53,922 --> 00:43:55,257
Leck mich!
782
00:44:01,138 --> 00:44:02,431
Hi, Norm. Komm rein.
783
00:44:02,431 --> 00:44:04,683
Euer Anruf hat mich aufgeheitert.
784
00:44:04,683 --> 00:44:07,353
- Ich werde gern gebraucht.
- Hey, Norm.
785
00:44:07,353 --> 00:44:09,688
Kriegst du Knochenmark aus ihm raus?
786
00:44:09,688 --> 00:44:11,315
Absolut.
787
00:44:11,315 --> 00:44:13,901
Laut Wikipedia ist die Prozedur einfach.
788
00:44:13,901 --> 00:44:15,152
Wikipedia?
789
00:44:15,152 --> 00:44:16,779
Ich mache nur Spaß.
790
00:44:16,779 --> 00:44:19,490
Ich las
The New England Journal of Medicine.
791
00:44:19,490 --> 00:44:20,866
Größtenteils.
792
00:44:21,533 --> 00:44:23,577
Was das Narkotikum angeht,
793
00:44:23,577 --> 00:44:25,996
mein Lieferant, der Däne, ist weg,
794
00:44:25,996 --> 00:44:28,666
also machen wir es wie früher.
795
00:44:28,666 --> 00:44:30,000
Beiß auf was drauf.
796
00:44:31,877 --> 00:44:33,879
Wenn das alles vorbei ist,
797
00:44:33,879 --> 00:44:35,839
wirst du zur Polizei wollen,
798
00:44:36,423 --> 00:44:37,758
aber wenn du redest,
799
00:44:37,758 --> 00:44:40,427
finden wir dich
und bringen dich wieder her.
800
00:44:40,427 --> 00:44:43,138
Und was dann passiert, wird schlimmer sein
801
00:44:43,138 --> 00:44:44,515
als das hier.
802
00:44:44,515 --> 00:44:46,308
Es tut mir leid.
803
00:44:46,308 --> 00:44:47,685
Du hättest einfach...
804
00:44:49,269 --> 00:44:51,105
...ins Krankenhaus gehen sollen.
805
00:44:54,983 --> 00:44:58,654
Hi. Ich bin Norm.
Wir arbeiten heute zusammen.
806
00:44:58,654 --> 00:45:01,657
Ich höre dabei gern Musik.
Ich hoffe, das ist ok.
807
00:45:06,161 --> 00:45:08,038
Und jetzt runter mit der Hose.
808
00:45:08,664 --> 00:45:09,957
Los! Rein!
809
00:45:12,668 --> 00:45:15,129
Hier ist niemand. Der Raum ist leer.
810
00:45:15,129 --> 00:45:16,088
Alles leer.
811
00:45:33,355 --> 00:45:34,273
Ich hab sie!
812
00:45:34,273 --> 00:45:35,607
Hol den Koffer!
813
00:45:36,942 --> 00:45:37,860
Er ist weg!
814
00:46:12,978 --> 00:46:14,521
Holen wir uns die Wichser.
815
00:47:00,234 --> 00:47:02,569
Danke. Evakuierung in wenigen Minuten.
816
00:47:02,569 --> 00:47:05,614
- Holen wir ihn uns.
- Der Heli ist schon weg.
817
00:47:05,614 --> 00:47:07,449
Gleich sind sie im Flugzeug,
818
00:47:07,449 --> 00:47:09,576
über internationalen Gewässern.
819
00:47:09,576 --> 00:47:11,703
- Wir haben noch Zeit.
- Vielleicht.
820
00:47:11,703 --> 00:47:14,498
Ich werde auf jeden Fall
Zeit für Romi haben.
821
00:47:14,498 --> 00:47:15,999
Und für meine Familie.
822
00:47:15,999 --> 00:47:17,125
Ich muss gehen.
823
00:47:24,091 --> 00:47:27,052
NOTAUFNAHME
824
00:47:27,052 --> 00:47:28,470
KRANKENHAUSEINGANG
825
00:47:34,768 --> 00:47:37,604
Hey. Es ist gut gelaufen,
wie ich gehört habe.
826
00:47:37,604 --> 00:47:38,689
So weit, so gut.
827
00:47:40,816 --> 00:47:43,193
- Sie ist hart im Nehmen.
- Wie ihre Tante.
828
00:47:43,861 --> 00:47:46,071
- Den Ärzten fiel nichts auf?
- Nein.
829
00:47:46,071 --> 00:47:47,781
Barry liebte es,
830
00:47:47,781 --> 00:47:49,950
als Sanitäter herumzufahren.
831
00:47:49,950 --> 00:47:51,451
Ein Sieg für alle.
832
00:47:51,451 --> 00:47:52,619
Schön für ihn.
833
00:47:54,496 --> 00:47:55,330
Schon gelesen?
834
00:47:55,330 --> 00:47:57,749
Boro ließ sich wegen der Bombe fassen,
835
00:47:57,749 --> 00:48:00,377
und die IP-Adressen hat Cain erstellt.
836
00:48:00,377 --> 00:48:01,962
Nutzlos für uns.
837
00:48:02,713 --> 00:48:04,923
Der Däne kam Boro verdächtig vor.
838
00:48:04,923 --> 00:48:06,508
Er trug einen Tracker,
839
00:48:06,508 --> 00:48:08,594
damit sein Team ihn findet.
840
00:48:09,761 --> 00:48:11,930
Ich wünschte, ich wäre dagewesen.
841
00:48:11,930 --> 00:48:14,224
Dann hätten wir nichts für Romi.
842
00:48:15,100 --> 00:48:18,061
Du hattest recht, wir mussten brutal sein.
843
00:48:18,061 --> 00:48:20,063
Aber mein Dad hatte auch recht.
844
00:48:20,063 --> 00:48:23,442
Es ist was anderes,
wenn man direkt danebensteht.
845
00:48:27,571 --> 00:48:28,405
Aldon, ich...
846
00:48:30,073 --> 00:48:31,992
Ich danke dir für alles,
847
00:48:32,826 --> 00:48:33,827
aufrichtig.
848
00:48:34,453 --> 00:48:35,996
Es war ein harter Tag.
849
00:48:35,996 --> 00:48:38,749
Ich wollte dir was
von deiner Last abnehmen.
850
00:48:58,518 --> 00:48:59,937
- Hey.
- Hey.
851
00:49:00,938 --> 00:49:03,565
Ihr seid zusammen hergekommen?
852
00:49:03,565 --> 00:49:06,652
Nein, wir trafen uns im Parkhaus.
853
00:49:11,239 --> 00:49:12,407
Ich hole Kaffee.
854
00:49:13,116 --> 00:49:15,035
- Hallo, Carter.
- Hallo.
855
00:49:15,035 --> 00:49:16,912
Schönes Pferd.
856
00:49:16,912 --> 00:49:17,913
Ja, danke.
857
00:49:22,000 --> 00:49:22,834
Hey.
858
00:49:22,834 --> 00:49:25,337
Tut mir leid, wie ich gestern ausflippte.
859
00:49:26,630 --> 00:49:29,007
- Das Pferd sieht toll aus.
- Noch nicht.
860
00:49:29,007 --> 00:49:32,344
Ich habe die Beize,
die du gekauft hast, verschüttet.
861
00:49:32,344 --> 00:49:34,388
Ich rief den Laden an.
862
00:49:34,388 --> 00:49:35,722
Sie hatten sie nicht.
863
00:49:35,722 --> 00:49:37,474
Niemand führt sie,
864
00:49:37,474 --> 00:49:40,352
die Umweltschutzbehörde hat sie verboten,
865
00:49:40,352 --> 00:49:43,271
und es gibt sie nur in Zentralasien.
866
00:49:44,272 --> 00:49:46,817
- Was willst du andeuten?
- Ich weiß nicht.
867
00:49:46,817 --> 00:49:48,068
Sag du es mir.
868
00:49:49,152 --> 00:49:51,738
Glaubst du,
sie geben so was am Telefon zu?
869
00:49:51,738 --> 00:49:54,324
Ich bat die Verkäuferin um das beste Zeug,
870
00:49:54,324 --> 00:49:55,575
sie holte es mir.
871
00:49:55,575 --> 00:49:58,662
Das ist die Geschichte
von der mysteriösen Beize.
872
00:50:00,414 --> 00:50:02,290
Ok, wenn du meinst.
873
00:50:03,667 --> 00:50:06,294
Weißt du, was? Ich wollte was Nettes tun.
874
00:50:06,294 --> 00:50:08,046
Wenn du so darüber denkst...
875
00:50:08,588 --> 00:50:09,756
Ich gehe zu Romi.
876
00:50:15,846 --> 00:50:16,680
Hey.
877
00:50:18,306 --> 00:50:19,141
Hey.
878
00:50:21,518 --> 00:50:24,938
- Was soll das Pony?
- War für Romi gedacht.
879
00:50:26,648 --> 00:50:30,736
Ich glaube, Emma betrügt mich.
880
00:50:31,695 --> 00:50:32,988
Warum glaubst du das?
881
00:50:32,988 --> 00:50:34,239
Sie ist kühl
882
00:50:34,239 --> 00:50:36,825
und verschwindet ständig unter Vorwänden.
883
00:50:38,952 --> 00:50:40,704
Hat sie jemand anderen?
884
00:50:44,374 --> 00:50:45,500
Ehrlich gesagt...
885
00:50:46,585 --> 00:50:50,047
PÄDIATRIE
886
00:50:50,047 --> 00:50:51,298
...ich weiß es nicht.
887
00:50:52,382 --> 00:50:55,552
Ich weiß nur,
dass Emma gerade viel durchmacht.
888
00:50:57,345 --> 00:50:59,264
Ich weiß, dass sie dich liebt.
889
00:50:59,848 --> 00:51:00,682
Ich liebe sie.
890
00:51:01,725 --> 00:51:03,935
Ich will sie nicht verlieren.
891
00:51:05,437 --> 00:51:09,816
Also sagen Sie es mir, Mr. Brunner.
Was soll ich tun?
892
00:51:09,816 --> 00:51:12,778
Ich weiß, wie es ist,
jemanden zu verlieren.
893
00:51:13,653 --> 00:51:15,781
Wenn du glaubst, sie entgleitet dir...
894
00:51:18,241 --> 00:51:19,201
...kämpfe um sie.
895
00:51:47,062 --> 00:51:48,814
- Wie geht es ihr?
- Besser.
896
00:51:48,814 --> 00:51:51,108
Sie bleibt ein paar Wochen hier,
897
00:51:51,108 --> 00:51:53,944
aber die Ärzte sagen,
sie werde immer stärker.
898
00:51:54,528 --> 00:51:57,531
- Sehr gut.
- Ich habe Oscar und Sandy heimgeschickt.
899
00:51:57,531 --> 00:51:59,825
Ich bleibe hier, bis sie aufwacht.
900
00:52:01,827 --> 00:52:02,953
Ich bleibe auch.
901
00:52:02,953 --> 00:52:05,330
Sie soll gleich Opas Gesicht sehen.
902
00:52:14,965 --> 00:52:15,924
Geht es ihr gut?
903
00:52:22,139 --> 00:52:23,056
Ich weiß nicht.
904
00:52:34,025 --> 00:52:35,110
Du bist sehr müde.
905
00:52:36,403 --> 00:52:37,612
Es war anstrengend.
906
00:52:39,197 --> 00:52:40,407
Du brauchst Ruhe.
907
00:52:43,201 --> 00:52:45,120
Warum schläfst du nicht etwas?
908
00:52:50,500 --> 00:52:51,626
So ist es gut.
909
00:52:58,300 --> 00:53:00,135
NACHRICHTEN
WIR MÜSSEN REDEN!
910
00:53:17,360 --> 00:53:20,864
Wie hast du Kyle eigentlich ausbezahlt?
911
00:53:21,615 --> 00:53:22,532
Habe ich nicht.
912
00:53:24,326 --> 00:53:25,869
Ich habe ihn umgestimmt.
913
00:55:34,289 --> 00:55:37,542
Untertitel von: Tanja Ekkert