1 00:00:09,592 --> 00:00:14,347 {\an8}Tom Welling, Brandon Routh, Henry Cavill, Tyler Hoechlin. 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,892 Ok, jetzt vom besten zum schlimmsten. 3 00:00:18,476 --> 00:00:20,603 Christopher Reeve, Tom Welling... 4 00:00:20,603 --> 00:00:22,355 Entschuldige, bin wieder da. 5 00:00:22,355 --> 00:00:23,273 Wo waren wir? 6 00:00:23,273 --> 00:00:24,774 Keine Quizfragen mehr. 7 00:00:24,774 --> 00:00:26,985 Komm schon, nur noch ein paar. 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,405 Warum willst du mich ablenken? 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,784 Es gibt ein kleines Problem mit dem Dänen. 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,204 Wie ernst sind deine Herzprobleme? 11 00:00:39,080 --> 00:00:41,750 Emma und ich müssen den MKR finden. 12 00:00:41,750 --> 00:00:44,002 Aldon, Roo, ihr findet den Dänen 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,546 und tauscht ihn gegen Barry aus. 14 00:00:46,546 --> 00:00:49,591 In 45 Minuten wird gezählt. Stehlen wir ein Auto. 15 00:00:56,514 --> 00:00:57,474 Officer Brunner? 16 00:00:57,474 --> 00:00:58,391 - Ja. - Ja. 17 00:00:58,933 --> 00:01:02,353 Das Verteidigungsministerium fand die nukleare Signatur. 18 00:01:02,353 --> 00:01:04,647 Zwanzig Kilometer östlich von Ihnen. 19 00:01:05,148 --> 00:01:07,025 - Die Koordinaten. - Verstanden. 20 00:01:07,025 --> 00:01:08,568 Das ist der Suchbereich. 21 00:01:08,568 --> 00:01:11,738 Ohne Ausweis kann er nicht zum Flughafen. 22 00:01:11,738 --> 00:01:15,158 Oder zum Hafen. Ohne Geld kommt er nicht auf ein Schiff. 23 00:01:15,158 --> 00:01:18,870 Den Zehwegschießer finden wir nie bis zum Sonnenaufgang. 24 00:01:18,870 --> 00:01:20,580 Ruf endlich den NIS an. 25 00:01:20,580 --> 00:01:21,998 Und erzählen wir ihnen 26 00:01:21,998 --> 00:01:23,750 das mit dem Kernreaktor? 27 00:01:23,750 --> 00:01:25,376 Du fürchtest deine Ex. 28 00:01:25,376 --> 00:01:29,422 Sie sang mir den Soundtrack von Mamma Mia! auf die Mailbox. 29 00:01:29,422 --> 00:01:31,007 Hör zu. 57 Minuten. 30 00:01:31,007 --> 00:01:34,094 Ich liebe verrückte Frauen. Gib ihr meine Nummer. 31 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 Du hattest recht mit dem Hafen. 32 00:01:36,179 --> 00:01:37,097 Hey! 33 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 Ein Teddybär. 34 00:01:40,517 --> 00:01:41,726 Du bist echt uncool. 35 00:01:41,726 --> 00:01:44,479 Nein. Aber ich wusste, ich muss zurück. 36 00:01:44,479 --> 00:01:46,064 Ihr würdet Barry retten, 37 00:01:46,064 --> 00:01:48,316 und das Treffen ist ausgemacht. 38 00:01:48,316 --> 00:01:49,484 Also lief ich weg. 39 00:01:50,193 --> 00:01:53,321 Aber dann dachte ich: Was mute ich meiner Familie zu? 40 00:01:53,321 --> 00:01:57,075 Ein Leben auf der Flucht vorm NIS, Interpol und der CIA? 41 00:01:57,075 --> 00:02:00,870 Ich gehe lieber zurück, als meinen Sohn dazu zu verdammen. 42 00:02:00,870 --> 00:02:02,705 Ich kann dort alles kriegen. 43 00:02:02,705 --> 00:02:04,624 Das Einzige, was es nicht gibt, 44 00:02:04,624 --> 00:02:07,877 sind Teddybären ohne Löcher im Hintern. 45 00:02:09,712 --> 00:02:12,298 Vielleicht könnt ihr ihn meinem Sohn geben. 46 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Sehr gern. 47 00:02:14,384 --> 00:02:17,679 Mein Mitgefühl für dich starb mit meinem Zeh. 48 00:02:17,679 --> 00:02:19,973 Los, du kommst wieder in den Knast. 49 00:02:19,973 --> 00:02:21,307 Ein Arzt soll mal 50 00:02:21,307 --> 00:02:23,935 einen Penis auf einem Arm gezüchtet haben. 51 00:02:23,935 --> 00:02:26,271 - Vielleicht könntest du... - Er ist tot. 52 00:02:27,272 --> 00:02:29,274 Sie haben den Dänen gefunden. 53 00:02:29,274 --> 00:02:30,358 Sie sind bald da. 54 00:02:33,987 --> 00:02:37,532 Besser wäre es. Sie beginnen mit der Inspektion. 55 00:02:43,746 --> 00:02:45,623 Da ist es, am Ende der Straße. 56 00:02:45,623 --> 00:02:47,000 Tina, was wissen wir? 57 00:02:47,000 --> 00:02:48,960 Unter der Adresse gibt's alles: 58 00:02:48,960 --> 00:02:51,671 gestohlene Autos, Waffen und Menschen. 59 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 Ein ganz übler Laden. 60 00:02:53,298 --> 00:02:55,216 - Vorsicht. - Ich bin unterwegs. 61 00:02:55,216 --> 00:02:56,843 Ich brauche nur ein Auto. 62 00:02:56,843 --> 00:02:58,344 Das Treffen ist in 30. 63 00:02:58,344 --> 00:03:00,430 - Wir müssen rein. - Verstanden. 64 00:03:00,430 --> 00:03:02,098 Emma, sei vorsichtig. 65 00:03:02,098 --> 00:03:03,474 Keine Sorge. 66 00:03:03,474 --> 00:03:05,518 Besorgt um meine Tochter? 67 00:03:05,518 --> 00:03:06,519 Was? 68 00:03:07,020 --> 00:03:08,938 Es rauscht gerade ein wenig. 69 00:03:08,938 --> 00:03:11,399 Sie werden bewaffnet sein. Ich gehe vor. 70 00:03:11,399 --> 00:03:13,401 Dein Bereich ist hinten rechts, 71 00:03:13,401 --> 00:03:15,153 meiner vorne links. 72 00:03:15,153 --> 00:03:16,237 Und sieh dich um. 73 00:03:16,237 --> 00:03:18,114 Weißt du noch, die Talentshow? 74 00:03:18,114 --> 00:03:19,616 Wir sangen zusammen. 75 00:03:19,616 --> 00:03:21,534 - Ja. - Schlimmer als das hier. 76 00:03:23,912 --> 00:03:25,288 Machen wir sie fertig. 77 00:03:30,710 --> 00:03:32,420 Ein Computer vielleicht? 78 00:03:33,171 --> 00:03:35,173 Oder ein Raketenbauteil. 79 00:03:39,594 --> 00:03:41,179 Oh Scheiße! 80 00:04:55,211 --> 00:04:56,045 Alles ok? 81 00:04:56,045 --> 00:04:57,463 Alles noch dran. 82 00:04:58,256 --> 00:04:59,590 Und hier auch. 83 00:05:01,134 --> 00:05:03,970 Aldon, wir haben das Paket. Wir holen dich ab. 84 00:05:04,554 --> 00:05:08,975 Ich glaube, die Idee mit Aldon als Consigliere wird nicht klappen. 85 00:05:09,559 --> 00:05:10,768 Ich kenne Boro. 86 00:05:10,768 --> 00:05:14,814 Wenn er keinen Zach-Galifianakis-Verschnitt sieht, 87 00:05:14,814 --> 00:05:16,399 fährt er einfach weiter. 88 00:05:16,399 --> 00:05:18,985 Wir müssen beweisen, dass der Däne da ist. 89 00:05:21,279 --> 00:05:22,322 Hey. 90 00:05:30,872 --> 00:05:33,249 Du siehst wie ein Bekannter von mir aus. 91 00:05:35,585 --> 00:05:36,627 Alles klar. 92 00:05:38,046 --> 00:05:40,548 Beeil dich, denn wenn Barry was passiert, 93 00:05:40,548 --> 00:05:43,509 kommst du in ein noch schlimmeres Gefängnis. 94 00:05:43,509 --> 00:05:45,678 Ohne Fenster und Kabelempfang. 95 00:05:45,678 --> 00:05:46,763 Verstanden. 96 00:05:47,430 --> 00:05:50,516 Aber erst will ich dir was geben. 97 00:05:50,516 --> 00:05:52,643 Ich fand es in dem Teddy-Laden. 98 00:05:52,643 --> 00:05:55,438 Es stärkt deine verbliebenen Zehen. 99 00:05:56,564 --> 00:05:58,649 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 100 00:06:00,109 --> 00:06:01,152 Ist schon gut. 101 00:06:02,028 --> 00:06:03,446 Verarschst du mich? 102 00:06:03,446 --> 00:06:06,532 Glaubst du, damit ist alles vergessen? 103 00:06:06,532 --> 00:06:07,784 Ab in den Schacht. 104 00:06:08,493 --> 00:06:10,828 Beim nächsten Geschenk zögere ich. 105 00:06:10,828 --> 00:06:11,996 Ab in den Schacht. 106 00:06:24,342 --> 00:06:25,468 Reiß dich zusammen. 107 00:06:28,638 --> 00:06:29,764 Mr. Polonia. 108 00:06:31,099 --> 00:06:32,975 - Genau pünktlich. - Wer bist du? 109 00:06:32,975 --> 00:06:34,602 Der Däne schickt mich. 110 00:06:34,602 --> 00:06:36,479 Sein Testergebnis steht aus, 111 00:06:36,479 --> 00:06:39,065 also hält er sich sicherheitshalber fern. 112 00:06:39,065 --> 00:06:41,943 Kunden gefährden ist schlecht fürs Geschäft. 113 00:06:41,943 --> 00:06:43,361 Er ist sehr gebräunt. 114 00:06:43,361 --> 00:06:45,113 Die griechischen Strände. 115 00:06:46,322 --> 00:06:48,825 Däne, mein Freund, 116 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 wenn es dir besser geht, 117 00:06:50,535 --> 00:06:53,579 feiern wir wieder zusammen wie früher, ja? 118 00:06:55,665 --> 00:06:56,916 Zeige ihm... 119 00:06:57,542 --> 00:06:58,626 ...Fingerpistolen. 120 00:07:02,130 --> 00:07:04,257 Das sind Jazz-Hände! 121 00:07:04,882 --> 00:07:06,342 Fingerpistolen! 122 00:07:11,556 --> 00:07:14,183 Das ist mein Däne. Du verrückter Kerl. 123 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Was hat er? 124 00:07:34,954 --> 00:07:37,999 Das blöde Ritzenwachs hält die Wunde nicht zu. 125 00:07:37,999 --> 00:07:39,083 Er blutet. 126 00:07:39,667 --> 00:07:41,043 Lass die Kiste zu! 127 00:07:46,466 --> 00:07:47,925 Dad. 128 00:07:56,058 --> 00:07:57,602 Aldon, wir kommen. 129 00:07:58,436 --> 00:08:00,396 Ich komme klar. Holt euch Boro. 130 00:08:04,567 --> 00:08:06,068 Er läuft im Zickzack. 131 00:08:14,785 --> 00:08:16,370 Zeig, was du draufhast. 132 00:08:23,961 --> 00:08:24,795 Tina, 133 00:08:25,296 --> 00:08:26,589 du sollst wissen... 134 00:08:30,134 --> 00:08:32,637 - Du bist nicht der Däne. - Witzig, oder? 135 00:08:36,224 --> 00:08:37,683 Warum stehst du noch? 136 00:08:48,611 --> 00:08:49,904 Oh nein! 137 00:08:50,696 --> 00:08:52,573 Oh Gott. Schwanz im Gesicht. 138 00:08:55,952 --> 00:08:56,827 Was? 139 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 Diana? 140 00:09:16,013 --> 00:09:16,847 Ich wusste es. 141 00:09:18,516 --> 00:09:21,435 Schieß ihm in die Wade. Wir brauchen seine Käufer. 142 00:09:35,157 --> 00:09:35,992 Siehst du? 143 00:09:35,992 --> 00:09:37,743 Wie beim Abschlussball. 144 00:09:38,411 --> 00:09:40,162 Wir haben Boro betäubt, 145 00:09:40,162 --> 00:09:44,333 Jenny Pepperman hat zwei Bier getrunken und ist in den Teich gefahren. 146 00:09:44,333 --> 00:09:45,459 Genau. 147 00:09:53,509 --> 00:09:54,677 White Lotus! 148 00:10:07,732 --> 00:10:09,775 Befummele die Toten nicht. Eklig. 149 00:10:10,359 --> 00:10:11,902 - Wollte ich nicht. - Ist ok. 150 00:10:11,902 --> 00:10:14,739 Leibesvisitation-Lenny wird niemand vermissen. 151 00:10:15,323 --> 00:10:16,574 Bring die Leiche her. 152 00:10:16,574 --> 00:10:19,160 Ich lege sie bei der Kannibalen-Zelle ab. 153 00:10:19,160 --> 00:10:21,996 Aber wir müssen ihn vorher anknabbern. 154 00:10:24,290 --> 00:10:25,124 War nur Spaß. 155 00:10:26,500 --> 00:10:29,378 Aber dieser Große muss durch dieses kleine Loch. 156 00:10:31,839 --> 00:10:32,673 Tina... 157 00:10:34,842 --> 00:10:36,761 Ich war nicht ehrlich zu dir. 158 00:10:37,261 --> 00:10:40,389 Ich wollte dich nicht beeindrucken, 159 00:10:41,015 --> 00:10:42,141 weil du neu warst. 160 00:10:42,892 --> 00:10:45,144 Ich wollte dich beeindrucken, weil... 161 00:10:46,270 --> 00:10:47,104 ...ich dich mag. 162 00:10:47,772 --> 00:10:51,108 Leider bin ich bin nicht besonders beeindruckend. 163 00:10:51,108 --> 00:10:53,152 Ich bin ein mittelmäßiger Oboist, 164 00:10:53,152 --> 00:10:55,905 der sich viermal fürs Glücksrad beworben hat. 165 00:10:55,905 --> 00:10:58,115 Und trotzdem wollte ich fragen, 166 00:10:58,115 --> 00:11:00,701 ob wir, wenn wir zurück sind, 167 00:11:02,411 --> 00:11:03,913 mal ausgehen wollen. 168 00:11:05,581 --> 00:11:08,209 Ich dachte schon, du fragst nie. 169 00:11:09,418 --> 00:11:12,838 Bis bald. Und Barry, der Glücksrad-Typ ist ein Arsch. 170 00:11:18,302 --> 00:11:20,137 Du hattest heute große Angst. 171 00:11:20,137 --> 00:11:22,223 Ich wollte mutig sein, aber na ja, 172 00:11:23,140 --> 00:11:24,183 türkischer Knast. 173 00:11:24,183 --> 00:11:27,103 Du missverstehst mich. Wer ist mutiger? 174 00:11:27,103 --> 00:11:29,939 Jemand, der furchtlos ist, oder jemand, 175 00:11:29,939 --> 00:11:32,191 der trotz seiner Furcht handelt? 176 00:11:32,817 --> 00:11:34,485 Du warst hart im Nehmen. 177 00:11:36,404 --> 00:11:37,655 Du machst mich stolz. 178 00:11:41,867 --> 00:11:42,785 Danke, Luke. 179 00:11:47,707 --> 00:11:48,708 Was riecht hier? 180 00:11:50,835 --> 00:11:53,129 White Lotus von Elizabeth DuVray. 181 00:11:53,754 --> 00:11:55,089 Der Moment ist dahin. 182 00:12:00,720 --> 00:12:03,764 - Und? Unser Gefangener? - Roo zeigte ihm ihren Zeh. 183 00:12:03,764 --> 00:12:06,475 Das verstößt gegen die Genfer Konvention. 184 00:12:08,936 --> 00:12:11,063 - Der Typ hat dich zugerichtet. - Nein. 185 00:12:11,063 --> 00:12:12,815 Ist die Rotatorenmanschette. 186 00:12:12,815 --> 00:12:14,984 Passierte mir beim Spielen ständig. 187 00:12:15,985 --> 00:12:17,111 Wird schon wieder. 188 00:12:19,488 --> 00:12:21,157 Leg etwas Eis drauf. 189 00:12:22,408 --> 00:12:24,285 - Jetzt. - Jawohl. 190 00:12:25,411 --> 00:12:26,412 Ok. 191 00:12:27,204 --> 00:12:28,831 Toll. Gute Idee. 192 00:12:47,099 --> 00:12:49,143 Wir hätten gewinnen sollen. 193 00:12:49,143 --> 00:12:51,812 Rachel Dunlop und ihr blöder Zauberer-Dad? 194 00:12:51,812 --> 00:12:52,855 So ein Blödsinn. 195 00:12:52,855 --> 00:12:54,398 Deine Mutter war sauer. 196 00:12:54,398 --> 00:12:57,485 Sie buhte sie aus, als sie den Preis entgegennahmen. 197 00:13:00,362 --> 00:13:04,992 Du hast gefragt, ob ich einen Schreibtischjob machen würde. 198 00:13:05,576 --> 00:13:07,161 Ich hätte es tun sollen. 199 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 Ich hätte Klos schrubben, Gräben schaufeln, 200 00:13:09,955 --> 00:13:13,918 alles tun sollen, um deine Mutter zu halten. 201 00:13:17,171 --> 00:13:18,506 Und du, für Carter? 202 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 Nicht nötig. 203 00:13:21,801 --> 00:13:23,969 Ich mache nicht den gleichen Fehler. 204 00:13:23,969 --> 00:13:25,596 Ich will ihm nicht wehtun. 205 00:13:25,596 --> 00:13:29,225 Weißt du noch, als du Oscar mal huckepack getragen hast, 206 00:13:29,225 --> 00:13:32,561 und er hingefallen ist und anfing zu brüllen? 207 00:13:32,561 --> 00:13:36,607 Der Arzt bat mich, ihn festzuhalten, damit er ihn nähen kann. 208 00:13:38,400 --> 00:13:39,443 Ich konnte nicht. 209 00:13:39,443 --> 00:13:41,904 Ich ertrug es nicht, ihm wehzutun, 210 00:13:41,904 --> 00:13:45,825 also saß ich im Auto, und deine Mutter hielt ihn fest. 211 00:13:45,825 --> 00:13:48,536 Oscar nannte sie eine Woche lang "böse Mami". 212 00:13:49,119 --> 00:13:50,371 Schmerz gehört dazu. 213 00:13:50,371 --> 00:13:54,500 Barry ging für Tina ins Gefängnis, dabei mag er sie nur. 214 00:13:54,500 --> 00:13:59,380 Der Däne ging zurück ins Gefängnis, weil er seinen Sohn liebt. 215 00:14:00,130 --> 00:14:03,509 Die Trennung von deiner Mutter brach mir das Herz. 216 00:14:04,093 --> 00:14:08,347 Sie wollte einfach einen Ehemann, der da ist. 217 00:14:08,347 --> 00:14:09,807 Und ich war nicht da. 218 00:14:11,600 --> 00:14:12,434 Also... 219 00:14:14,353 --> 00:14:15,729 ...ließ ich sie gehen. 220 00:14:17,523 --> 00:14:18,399 Für sie. 221 00:14:19,149 --> 00:14:22,945 Und wenn du Carter liebst, tust du das Gleiche. 222 00:14:22,945 --> 00:14:25,656 Je länger du wartest, desto mehr leidet er. 223 00:14:26,657 --> 00:14:27,908 Das denke ich. 224 00:14:29,451 --> 00:14:30,452 Aber entscheiden... 225 00:14:35,291 --> 00:14:36,542 ...musst du. 226 00:14:50,890 --> 00:14:53,225 MITARBEITER DES MONATS 227 00:15:00,941 --> 00:15:02,568 - Redet Boro? - Nein. 228 00:15:02,568 --> 00:15:05,321 Aber ich frage mich eher, warum mein Top-Agent 229 00:15:05,321 --> 00:15:08,073 seine Ex bei seiner Tarnfirma einstellt. 230 00:15:08,073 --> 00:15:10,451 - Du weißt es? - Ich bin CIA-Director. 231 00:15:10,451 --> 00:15:13,329 Ich weiß, wann deine Milch schlecht wird. 232 00:15:13,329 --> 00:15:16,624 Tally hat in den Unterlagen herumgestochert. 233 00:15:16,624 --> 00:15:18,208 Tally suchte einen Job, 234 00:15:18,208 --> 00:15:20,210 und ich will sie zurückgewinnen. 235 00:15:21,045 --> 00:15:23,172 Ich weiß, es war unklug. 236 00:15:23,172 --> 00:15:24,465 Wirklich nicht. 237 00:15:24,465 --> 00:15:27,092 Aber sie hat ihre Recherche wohl aufgegeben. 238 00:15:33,057 --> 00:15:34,725 Da wäre ich nicht so sicher. 239 00:15:34,725 --> 00:15:36,226 Wir müssen reden. 240 00:15:44,360 --> 00:15:47,237 Bevor du was sagst, lass mich erklären... 241 00:15:47,821 --> 00:15:49,031 Es geht um Romi. 242 00:15:51,283 --> 00:15:52,451 Sie ist krank. 243 00:15:57,873 --> 00:16:00,876 {\an8}ZWEI TAGE SPÄTER 244 00:16:00,876 --> 00:16:03,504 Ich weiß nicht, eine Nebenwirkung der Chemo. 245 00:16:03,504 --> 00:16:05,673 Sie braucht das Knochenmark früher. 246 00:16:05,673 --> 00:16:07,049 Ich hätte gespendet. 247 00:16:07,049 --> 00:16:09,760 - Und die Spender-Kampagne? - Ich schlug's vor. 248 00:16:09,760 --> 00:16:11,428 Aber noch keine Zusage. 249 00:16:11,929 --> 00:16:15,432 Ich weiß, bei solchen Sachen geht's auch um Haftung. 250 00:16:15,432 --> 00:16:16,892 Ein Kind stirbt. 251 00:16:16,892 --> 00:16:19,061 Ich sagte, es sei für meine Nichte. 252 00:16:19,061 --> 00:16:21,480 Aber er will erst mit Anwälten reden. 253 00:16:23,023 --> 00:16:25,442 Wenn dein Schulbezirk mitmacht, 254 00:16:25,442 --> 00:16:27,653 erreichen wir gleich 10.000 Leute. 255 00:16:27,653 --> 00:16:30,030 Ich tue alles, was ich kann. 256 00:16:30,906 --> 00:16:33,242 Ich kriege einen Anruf. Krieg das hin. 257 00:16:33,242 --> 00:16:34,368 Ich versuche es. 258 00:16:34,368 --> 00:16:35,577 Ich liebe dich... 259 00:16:36,412 --> 00:16:37,621 Hallo... 260 00:16:43,293 --> 00:16:45,421 BIST DU IN NATURA AUCH SO SÜSS? 261 00:16:45,421 --> 00:16:46,672 FINDE ES HERAUS... 262 00:16:46,672 --> 00:16:47,589 WAS TRINKEN? 263 00:16:48,215 --> 00:16:49,258 Hi, Kyle. 264 00:16:51,093 --> 00:16:51,927 Samantha. 265 00:16:52,928 --> 00:16:54,596 - Was soll das? - Hi, Kyle. 266 00:16:57,850 --> 00:16:59,435 Oh, verstehe. 267 00:16:59,977 --> 00:17:04,356 Du bist ihr Alter und kriegst keinen mehr hoch. 268 00:17:04,356 --> 00:17:06,358 Du willst uns zusehen. 269 00:17:06,358 --> 00:17:08,027 Es geht um Sandy Yoon. 270 00:17:08,027 --> 00:17:10,320 Die Frau, die du geschwängert hast. 271 00:17:11,155 --> 00:17:12,781 Das Kondom ist geplatzt. 272 00:17:12,781 --> 00:17:14,783 Die Tussi wollte es behalten. 273 00:17:14,783 --> 00:17:15,868 Pass ja auf. 274 00:17:15,868 --> 00:17:19,038 Sie ist die Mutter meiner Enkelin. 275 00:17:19,038 --> 00:17:20,998 Romi. Sie hat Leukämie. 276 00:17:20,998 --> 00:17:23,333 Sie braucht Knochenmark. Von dir. 277 00:17:23,917 --> 00:17:27,796 Selbst wenn sie nicht gelogen hat, und ich der Dad bin... 278 00:17:27,796 --> 00:17:29,214 Mein Sohn ist ihr Dad. 279 00:17:29,214 --> 00:17:31,467 Und zwar, seit er Sandy 280 00:17:31,467 --> 00:17:33,010 schwanger und allein 281 00:17:33,010 --> 00:17:35,929 in einem Buchladen kennengelernt hat. 282 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 Du bist unwichtig. 283 00:17:37,139 --> 00:17:39,975 Aber du wirst Verantwortung übernehmen 284 00:17:39,975 --> 00:17:41,393 und Romi helfen. 285 00:17:41,393 --> 00:17:42,436 Meiner Nichte. 286 00:17:44,104 --> 00:17:45,647 Und meiner Großnichte. 287 00:17:47,816 --> 00:17:49,068 Danke, Kyle. 288 00:17:49,068 --> 00:17:51,070 Ich bringe ihn ins Labor. 289 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 Wir sagen dir dann Bescheid. 290 00:18:04,041 --> 00:18:05,042 Eines vorab: 291 00:18:05,042 --> 00:18:07,920 Leider kommt niemand in diesem Regionalbüro 292 00:18:07,920 --> 00:18:10,506 als Spender für Romi infrage. 293 00:18:10,506 --> 00:18:12,800 Wir weiten die Suche agenturweit aus. 294 00:18:12,800 --> 00:18:14,301 Neue Proben kommen rein. 295 00:18:14,301 --> 00:18:17,262 Vielen Dank, Director. Ich weiß es zu schätzen. 296 00:18:17,930 --> 00:18:20,265 Konzentrieren wir uns auf Boro. 297 00:18:22,726 --> 00:18:25,312 Buh! 298 00:18:25,312 --> 00:18:27,648 Der Typ ist scheiße. 299 00:18:27,648 --> 00:18:29,233 Als irregulärer Kämpfer 300 00:18:29,233 --> 00:18:32,653 hat Mr. Polonia gemäß der Genfer Konvention keine Rechte. 301 00:18:32,653 --> 00:18:36,949 Wir können ihn theoretisch unbegrenzt festhalten. 302 00:18:36,949 --> 00:18:39,576 Boro hat Kontakte zu mehreren Terrorgruppen, 303 00:18:39,576 --> 00:18:41,161 die seine Waffen wollen: 304 00:18:41,161 --> 00:18:44,289 aus dem Nahen Osten, dem Fernen Osten und von hier. 305 00:18:44,289 --> 00:18:46,542 Er sitzt auf einer Goldgrube, 306 00:18:46,542 --> 00:18:49,336 und wir brauchen unbedingt Zugriff darauf. 307 00:18:49,336 --> 00:18:52,381 Deshalb beantragte ich beim Justizministerium 308 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 die Erlaubnis für erweiterte Verhörmethoden. 309 00:18:55,092 --> 00:18:56,135 Wir warten. 310 00:18:56,135 --> 00:18:58,303 - Auf die Weisung? - Genau. 311 00:18:58,303 --> 00:19:02,057 Darauf, dass der Präsident uns erlaubt, zu foltern? 312 00:19:02,057 --> 00:19:04,393 Das darf eine Regierung nie erlauben. 313 00:19:04,393 --> 00:19:07,771 Geht es dir um das Prinzip oder um Boro? 314 00:19:07,771 --> 00:19:08,814 Was meinst du? 315 00:19:08,814 --> 00:19:13,485 Du hast seine Ausbildung bezahlt, sein Leben verfolgt... 316 00:19:13,485 --> 00:19:16,029 Du hast eine Schwäche für ihn. 317 00:19:16,613 --> 00:19:17,614 Lächerlich. 318 00:19:17,614 --> 00:19:20,159 Er war ein Kind, das Hilfe brauchte. 319 00:19:20,159 --> 00:19:23,287 Und heute ist er ein gefährlicher Mann. 320 00:19:23,954 --> 00:19:25,122 Daumenschrauben. 321 00:19:25,122 --> 00:19:27,291 Es ist leicht, für Folter zu sein, 322 00:19:27,291 --> 00:19:29,793 wenn man sie nie miterlebt hat. 323 00:19:29,793 --> 00:19:32,296 Dein Dad hat recht, Emma. 324 00:19:32,296 --> 00:19:36,550 Für alle Superhelden ist Folter immer nur der letzte Ausweg. 325 00:19:36,550 --> 00:19:39,011 Lass die Nerd-Scheiße sein. 326 00:19:39,011 --> 00:19:40,304 Ich stimme Luke zu. 327 00:19:40,304 --> 00:19:42,598 Es gibt bessere Methoden. 328 00:19:43,182 --> 00:19:44,474 Du als Honigfalle? 329 00:19:44,474 --> 00:19:48,645 Ich sage nur, man steigt nicht mit der Folter ein. 330 00:19:48,645 --> 00:19:49,897 Das ist extrem. 331 00:19:49,897 --> 00:19:53,567 Ich habe monatelang in seinem Lager gelebt. Ich kenne ihn. 332 00:19:53,567 --> 00:19:56,195 Gewalt ist Boros Sprache. 333 00:19:56,195 --> 00:19:57,571 Sprechen wir sie. 334 00:19:57,571 --> 00:20:00,032 Es tut mir körperlich weh, das zu sagen: 335 00:20:00,032 --> 00:20:01,658 Die Prinzessin hat recht. 336 00:20:01,658 --> 00:20:05,829 Dieser Arsch wollte schon jeden hier umbringen. 337 00:20:05,829 --> 00:20:08,707 Wieso haben nur Covergirl und ich die Eier dazu? 338 00:20:08,707 --> 00:20:10,709 Wir brauchen erst die Weisung. 339 00:20:10,709 --> 00:20:14,171 Aber Carlson soll sich schon mal bereithalten. 340 00:20:14,755 --> 00:20:18,008 Carlson? Der Typ ist unheimlich. 341 00:20:19,927 --> 00:20:21,845 Entschuldigen Sie. Verzeihung. 342 00:20:21,845 --> 00:20:23,347 Ihr Einkaufswagen. 343 00:20:23,972 --> 00:20:25,974 - Er muss in die Sammelstelle. - Was? 344 00:20:25,974 --> 00:20:28,894 Ihr Einkaufswagen zerkratzte meinen PT Cruiser. 345 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 Verpiss dich. 346 00:20:30,479 --> 00:20:33,232 Mensch, das regt mich aber auf. 347 00:20:38,820 --> 00:20:40,447 Hallo. Norm Carlson. 348 00:20:42,324 --> 00:20:43,659 Hervorragend. 349 00:20:45,118 --> 00:20:47,371 Ja, ich habe auch Vorräte aufgestockt. 350 00:20:58,966 --> 00:21:00,050 Sieh mal einer an. 351 00:21:00,050 --> 00:21:01,176 Ein Wiedersehen. 352 00:21:01,176 --> 00:21:04,179 Ich, Finn und Danielle, 353 00:21:04,763 --> 00:21:06,014 oder wie ihr heißt. 354 00:21:06,598 --> 00:21:08,225 Ich nahm euch auf, 355 00:21:08,850 --> 00:21:10,811 gab euch Kleider, Essen. 356 00:21:12,854 --> 00:21:15,565 Finn, als ich sagte, dass ich dich liebe... 357 00:21:17,234 --> 00:21:18,652 ...habe ich nicht gelogen. 358 00:21:19,319 --> 00:21:20,612 Ich sah zu dir auf, 359 00:21:20,612 --> 00:21:22,781 und du hast meinen Vater getötet. 360 00:21:24,449 --> 00:21:25,450 Mich angekettet. 361 00:21:26,743 --> 00:21:29,204 Wer ist hier der Verbrecher? 362 00:21:29,204 --> 00:21:31,957 Der, der Atombomben an Terroristen verkauft? 363 00:21:33,375 --> 00:21:35,877 - Bengel, hör mir zu... - Hör bloß auf. 364 00:21:36,545 --> 00:21:37,754 Sag mir eines. 365 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 War ich dir je wichtig? 366 00:21:39,506 --> 00:21:42,259 Oder ging es dir nur um meinen Vater? 367 00:21:42,259 --> 00:21:43,760 Und nachdem er tot war, 368 00:21:44,678 --> 00:21:48,432 hast du dich aus Schuldgefühlen um mich gekümmert. 369 00:21:48,932 --> 00:21:51,601 Du bist mir heute genauso wichtig wie damals. 370 00:21:51,601 --> 00:21:53,395 Deshalb sage ich dir, 371 00:21:53,395 --> 00:21:56,481 dass ein Mann dir bald Schmerzen zufügen wird. 372 00:21:56,481 --> 00:21:58,567 Unglaubliche Schmerzen, 373 00:21:58,567 --> 00:22:02,696 mit Methoden, die durch unser Rechtssystem schlüpfen. 374 00:22:02,696 --> 00:22:04,656 Und ich will es verhindern. 375 00:22:04,656 --> 00:22:06,992 Ich dagegen freue mich darauf. 376 00:22:06,992 --> 00:22:08,910 Es ist mir egal, ob man dir 377 00:22:08,910 --> 00:22:12,372 ein Messer-Set in den Arsch schiebt, damit du redest. 378 00:22:12,372 --> 00:22:14,833 Danielle, sei nicht so hitzköpfig, ok? 379 00:22:14,833 --> 00:22:16,335 Hör auf den Mann, Dani. 380 00:22:17,085 --> 00:22:18,253 Ich bin ein Hai. 381 00:22:20,297 --> 00:22:22,549 Ihr habt einen Hai gefangen. Bravo. 382 00:22:24,509 --> 00:22:25,677 Aber spielt mit, 383 00:22:26,595 --> 00:22:28,889 und ihr könnt Blauwale fangen, 384 00:22:28,889 --> 00:22:31,975 die meine Bombe in ihre Flossen kriegen wollen. 385 00:22:31,975 --> 00:22:33,352 Die Auktion pausiert. 386 00:22:33,352 --> 00:22:37,314 Ich könnte sie alle zu euch führen. 387 00:22:38,482 --> 00:22:39,775 Und die Bedingungen? 388 00:22:39,775 --> 00:22:41,360 Haft nach Wunsch. 389 00:22:41,360 --> 00:22:43,070 Hausarrest in Bora Bora, 390 00:22:43,862 --> 00:22:45,781 mein Geld bleibt unangetastet. 391 00:22:45,781 --> 00:22:48,784 Eine wasserdichte Fußfessel, zum Baden im Ozean. 392 00:22:49,701 --> 00:22:51,119 Ein Gefängnis, 393 00:22:51,119 --> 00:22:54,873 aber mit weißem Sand, statt Gittern. 394 00:22:54,873 --> 00:22:57,376 Und wenn wir Nein sagen? 395 00:22:58,752 --> 00:23:01,755 Meine Käufer lösen sich in Luft auf, 396 00:23:01,755 --> 00:23:05,050 und an euren Händen klebt das Blut unzähliger Menschen. 397 00:23:06,718 --> 00:23:10,847 Du wirst froh sein, wenn wir dich in Leavenworth unterbringen. 398 00:23:20,357 --> 00:23:21,608 Wir überlegen es uns. 399 00:23:23,485 --> 00:23:24,486 Komm mit. 400 00:23:31,159 --> 00:23:34,746 Hey. Was denkst du denn? Wir lassen uns auf nichts ein. 401 00:23:34,746 --> 00:23:36,123 Kyle kann spenden. 402 00:23:36,123 --> 00:23:38,500 KYLE KANN FÜR ROMI SPENDEN! 403 00:23:44,548 --> 00:23:46,383 Sahne. Wir brauchen Sahne. 404 00:23:46,883 --> 00:23:47,801 Ja. 405 00:23:49,094 --> 00:23:50,429 Deine Mom dreht durch. 406 00:23:52,973 --> 00:23:54,933 Du siehst auch nicht gut aus. 407 00:23:55,725 --> 00:23:58,603 Mein Kind ist krank, und meine Frau dreht durch. 408 00:23:58,603 --> 00:24:01,106 - Und wenn er Nein sagt? - Er wird Ja sagen. 409 00:24:01,106 --> 00:24:03,400 Und wenn er Besuchsrecht haben will? 410 00:24:03,400 --> 00:24:05,360 Oder das Sorgerecht? 411 00:24:05,360 --> 00:24:06,820 Romi ist deine Tochter. 412 00:24:07,446 --> 00:24:10,532 Reiß dich zusammen, hörst du? 413 00:24:12,367 --> 00:24:14,244 Ich helfe Mom in der Küche. 414 00:24:17,247 --> 00:24:18,540 Da bin ich. 415 00:24:19,040 --> 00:24:19,958 Oh, hi. 416 00:24:20,876 --> 00:24:22,377 Emma, Barry, Luke. 417 00:24:22,377 --> 00:24:23,879 - Bohnendip. - Ja. 418 00:24:23,879 --> 00:24:26,423 Danke. Nett von dir, das vorbeizubringen. 419 00:24:26,423 --> 00:24:28,925 Moment. Ich wurde eingeladen. 420 00:24:28,925 --> 00:24:31,636 Du hast was verwechselt. Nur die Familie. 421 00:24:32,179 --> 00:24:33,847 - Und Barry? - Er gehört dazu. 422 00:24:33,847 --> 00:24:34,931 Verdammt richtig. 423 00:24:35,515 --> 00:24:37,976 - Was ist los? - Er bringt Bohnendip vorbei. 424 00:24:37,976 --> 00:24:40,562 Ich lud Donnie ein, zur Unterstützung. 425 00:24:40,562 --> 00:24:43,482 Kyle soll nicht denken, er käme hier 426 00:24:43,482 --> 00:24:45,066 in die Höhle des Löwen. 427 00:24:45,066 --> 00:24:46,776 Nur die Familie. 428 00:24:46,776 --> 00:24:47,777 Luke, bitte. 429 00:24:47,777 --> 00:24:50,989 Wie sollen wir Romi Donald überhaupt erklären? 430 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 Der Freund der Mutter von Moms Ehemann? 431 00:24:54,159 --> 00:24:55,619 - Ich mach das. - Ist ok. 432 00:24:55,619 --> 00:24:58,663 Ich will es nicht noch schlimmer machen. 433 00:24:58,663 --> 00:25:00,248 Ich werde nachgeben. 434 00:25:00,749 --> 00:25:01,875 - Kommst du mit? - Ja. 435 00:25:03,001 --> 00:25:05,879 - Ich rufe dich morgen an. - Ja. 436 00:25:11,885 --> 00:25:12,844 Du bist Kyle? 437 00:25:13,553 --> 00:25:14,638 Ja. Hi. 438 00:25:15,388 --> 00:25:16,348 Tu das Richtige. 439 00:25:18,683 --> 00:25:19,976 Hi, Kyle. 440 00:25:19,976 --> 00:25:21,394 Freut mich sehr. 441 00:25:22,938 --> 00:25:23,980 Bitte, komm rein. 442 00:25:36,910 --> 00:25:38,828 - Ich mache es. - Danke. 443 00:25:39,412 --> 00:25:44,251 Aber ein Freund von mir ist Arzt, und er erzählte mir von den Risiken. 444 00:25:44,251 --> 00:25:46,336 Infektion, Nervenschäden... 445 00:25:46,336 --> 00:25:48,463 Ich könnte arbeitsunfähig werden, 446 00:25:48,463 --> 00:25:53,051 also sollten wir die Kosten besprechen. 447 00:25:53,051 --> 00:25:54,678 Unsere Versicherung zahlt. 448 00:25:54,678 --> 00:25:56,596 Ich meine nicht den Eingriff. 449 00:25:56,596 --> 00:25:59,432 Sondern meine Kosten. 450 00:25:59,432 --> 00:26:01,518 Arbeitsausfall, Genesungszeit... 451 00:26:01,518 --> 00:26:03,478 - Wie viel? - 150.000. 452 00:26:05,564 --> 00:26:06,773 Das haben wir nicht. 453 00:26:08,483 --> 00:26:11,111 Ihr habt ein schönes Haus. Und mehrere Autos. 454 00:26:11,111 --> 00:26:12,320 Ihr kriegt das hin. 455 00:26:12,320 --> 00:26:16,283 Ich riskiere nicht mein Leben für ein Kind, das ich nicht kenne. 456 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 - Du hinterhältiger Mistkerl. - Emma. 457 00:26:18,618 --> 00:26:21,746 Romi ist ihm scheißegal. Er will nur Kohle. 458 00:26:21,746 --> 00:26:25,834 Emma, wenn du ihn schlägst, geht er. Romi hilft das nicht. 459 00:26:28,587 --> 00:26:29,421 Überlegt gut. 460 00:26:29,421 --> 00:26:30,714 Ihr habt die Nummer, 461 00:26:31,548 --> 00:26:33,842 und die andere Nummer. 462 00:26:38,847 --> 00:26:39,973 Was war das gerade? 463 00:26:39,973 --> 00:26:42,434 - Jetzt redest du? - Was soll das heißen? 464 00:26:42,434 --> 00:26:45,061 Dein Kind ist krank, und du stehst stumm da. 465 00:26:45,061 --> 00:26:47,731 - Emma. - Dad meinte, ich solle ruhig bleiben. 466 00:26:47,731 --> 00:26:49,774 Wie redest du? Du hast kein Kind. 467 00:26:49,774 --> 00:26:52,694 Du weißt nicht, was ich durchmache. Klappe, Emma. 468 00:26:52,694 --> 00:26:55,405 - Rede nicht so mit ihr. - War ja klar. 469 00:26:55,405 --> 00:26:57,282 Sie ist ja dein Lieblingssohn. 470 00:26:58,783 --> 00:26:59,993 Er wird wieder. 471 00:27:02,162 --> 00:27:04,956 Luke, du musst dein Schiff verkaufen. 472 00:27:05,540 --> 00:27:07,292 So viel ist es nicht wert. 473 00:27:07,292 --> 00:27:09,961 - Wirklich? - Und es würde Monate dauern. 474 00:27:11,129 --> 00:27:12,631 Eine zweite Hypothek? 475 00:27:12,631 --> 00:27:14,799 Die nahmen wir vor Jahren auf. 476 00:27:16,509 --> 00:27:17,761 Was machen wir jetzt? 477 00:27:19,679 --> 00:27:20,597 Keine Sorge. 478 00:27:20,597 --> 00:27:23,308 Unserer Enkelin wird nichts passieren. 479 00:27:25,435 --> 00:27:26,394 Versprochen. 480 00:27:28,063 --> 00:27:29,105 Ok. 481 00:27:30,440 --> 00:27:31,524 Oh mein Gott. 482 00:27:42,952 --> 00:27:46,831 Wieso hat das Kind einen Rohdiamanten? 483 00:27:46,831 --> 00:27:49,459 Ein kleines Souvenir aus Antwerpen. 484 00:27:49,959 --> 00:27:51,753 Ich verpasste ihre Aufführung. 485 00:27:51,753 --> 00:27:53,463 Ist das ein Blutdiamant? 486 00:27:53,463 --> 00:27:56,132 Die Typen in dem Lagerhaus waren blutig. 487 00:27:56,716 --> 00:27:57,842 Keine große Sache. 488 00:27:57,842 --> 00:28:00,387 Wie die Halskette zu deinem Abschluss. 489 00:28:00,387 --> 00:28:02,055 Den du auch verpasst hast. 490 00:28:02,055 --> 00:28:04,808 Deine Geschenke waren immer Entschuldigungen. 491 00:28:04,808 --> 00:28:06,267 Ich verstehe. 492 00:28:06,851 --> 00:28:10,230 Du wolltest Boro verhören, du wolltest Kyle vermöbeln, 493 00:28:10,230 --> 00:28:12,982 beides ging nicht, und du lässt es an mir aus. 494 00:28:13,566 --> 00:28:15,402 Du liegst so was von falsch. 495 00:28:15,402 --> 00:28:17,028 Du tust mir leid. 496 00:28:17,028 --> 00:28:18,822 All deine Fehler als Vater 497 00:28:18,822 --> 00:28:21,574 wiederholst du jetzt bei Romi. 498 00:28:21,574 --> 00:28:24,077 Gott bewahre, dass ihr etwas passiert, 499 00:28:24,744 --> 00:28:27,330 und du deine zweite Chance verspielst. 500 00:28:37,924 --> 00:28:40,009 Hey, sieh mal, was ich hier habe. 501 00:28:40,009 --> 00:28:41,261 Garagenausverkauf. 502 00:28:41,261 --> 00:28:43,388 Ich wollte Romi aufheitern. 503 00:28:43,388 --> 00:28:47,308 Ein Schaukelpferd? Sie kann kaum ihren Kopf heben. 504 00:28:47,308 --> 00:28:49,728 Es ist für später, wenn sie gesund ist. 505 00:28:50,228 --> 00:28:51,980 - Alles ok? - Nicht wirklich. 506 00:28:51,980 --> 00:28:54,983 Du bastelst. Was ist mit der Spender-Kampagne? 507 00:28:54,983 --> 00:28:56,693 Ok. Ich... Wow. 508 00:28:57,277 --> 00:28:59,571 Sagtest du nicht, Kyle käme infrage? 509 00:28:59,571 --> 00:29:02,699 Ja, aber nicht, dass er spenden wird. Er will Geld. 510 00:29:02,699 --> 00:29:04,576 Das wusste ich nicht. 511 00:29:04,576 --> 00:29:07,036 Schon ok. Ich rufe ein paar Leute an. 512 00:29:07,036 --> 00:29:08,621 Ich habe so viel zu tun, 513 00:29:08,621 --> 00:29:12,709 und bat dich nur um diese eine Sache. 514 00:29:13,501 --> 00:29:15,587 Ok. Pass auf. 515 00:29:15,587 --> 00:29:19,883 Emma, du bist jemand, der gern alles kontrolliert. 516 00:29:19,883 --> 00:29:21,676 Deine Ausbildung, Karriere, 517 00:29:21,676 --> 00:29:25,472 einen attraktiven Verlobten, der es locker nimmt. 518 00:29:25,472 --> 00:29:26,973 Es fällt dir schwer, 519 00:29:26,973 --> 00:29:29,601 zu akzeptieren, dass es bei Romi nicht geht. 520 00:29:29,601 --> 00:29:32,520 Warum beizen wir nicht zusammen dieses Pferd 521 00:29:32,520 --> 00:29:34,981 und denken fünf Minuten an was anderes? 522 00:29:37,567 --> 00:29:38,443 Verstehe. 523 00:29:39,068 --> 00:29:39,903 Ja, klar. 524 00:29:39,903 --> 00:29:43,323 Jedes Kind hätte gern ein Spielzeug aus der Renaissance. 525 00:29:44,741 --> 00:29:48,787 Ich wollte jemanden, der mir etwas von meiner Last abnimmt. 526 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Emma, warte... 527 00:30:03,051 --> 00:30:04,844 Sehr erfreut, Mr. Polonia. 528 00:30:05,428 --> 00:30:06,554 Ich heiße Norm. 529 00:30:07,388 --> 00:30:10,225 Dieser Kunstwarenladen hat so viele Gänge. 530 00:30:10,225 --> 00:30:12,769 Ich suchte ewig nach dem Kleber. 531 00:30:14,354 --> 00:30:15,980 Man bräuchte eine App. 532 00:30:18,525 --> 00:30:20,819 Norwegische Krumkaker. 533 00:30:20,819 --> 00:30:22,237 Ein Rezept meiner Oma. 534 00:30:23,905 --> 00:30:26,115 Sag, wenn ich einen reinstecken soll. 535 00:30:28,576 --> 00:30:29,536 Wie du willst. 536 00:30:39,629 --> 00:30:43,675 Er ist 300.000 $ wert. 537 00:30:43,675 --> 00:30:47,512 Du musst nur ins Krankenhaus, ein paar Tests machen, spenden, 538 00:30:47,512 --> 00:30:49,639 und er gehört dir. 539 00:30:50,765 --> 00:30:53,059 Ich gehe in den Juwelierladen. 540 00:30:53,059 --> 00:30:54,310 Wenn er echt ist... 541 00:30:56,396 --> 00:30:57,438 ...läuft die Sache. 542 00:30:57,438 --> 00:30:58,857 Aber nicht kneifen. 543 00:30:59,440 --> 00:31:00,900 Wenn du Ja sagst, 544 00:31:00,900 --> 00:31:03,111 bereiten die Ärzte alles vor. 545 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 Sie müssen Romis Immunsystem ausschalten. 546 00:31:06,239 --> 00:31:10,118 Bekommt sie nach 24 Stunden keine Spende, stirbt sie. 547 00:31:10,702 --> 00:31:11,703 Und du auch. 548 00:31:16,249 --> 00:31:18,501 Ich weiß. Dem Kind passiert nichts. 549 00:31:22,797 --> 00:31:24,340 Auf dich ist Verlass. 550 00:31:27,969 --> 00:31:29,220 Es sieht hübsch aus, 551 00:31:29,220 --> 00:31:32,515 aber die Bindemittel hier drin sind einzigartig. 552 00:31:32,515 --> 00:31:34,559 In deinem Penis fühlt sich das an 553 00:31:34,559 --> 00:31:36,060 wie Feuerameisen. 554 00:31:37,562 --> 00:31:38,813 Runter mit der Hose. 555 00:31:38,813 --> 00:31:40,773 Halt. Wir stoppen die Sache. 556 00:31:40,773 --> 00:31:42,567 24 Stunden Stornofrist. 557 00:31:42,567 --> 00:31:44,485 Sie werden voll vergütet. 558 00:31:44,485 --> 00:31:45,570 Boro, 559 00:31:46,070 --> 00:31:47,488 verhandeln wir. 560 00:31:55,246 --> 00:31:56,080 Was soll das? 561 00:31:56,080 --> 00:31:58,166 Ein Auslieferungsbefehl von OFAC. 562 00:31:58,166 --> 00:32:01,044 In 48 Stunden müssen wir Boro abgeben. 563 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 Ist doch scheiße! OFAC soll sich ins Knie o-ficken. 564 00:32:04,213 --> 00:32:07,467 Ich habe nicht den Luxus, auszuflippen 565 00:32:07,467 --> 00:32:10,720 und unprofessionell meine Vorgesetzten anzuschreien. 566 00:32:10,720 --> 00:32:13,848 Wir haben ihn in diesem Zimmer. Sie können nicht... 567 00:32:13,848 --> 00:32:17,685 Es steht dir nicht zu, mir zu sagen, was ich tun kann. 568 00:32:18,269 --> 00:32:19,395 Und noch was: 569 00:32:19,395 --> 00:32:23,232 Redest du jemals wieder in diesem Ton mit mir, 570 00:32:23,733 --> 00:32:26,444 landest du beim Telefondienst oder draußen. 571 00:32:26,444 --> 00:32:27,528 Verstanden? 572 00:32:29,489 --> 00:32:30,323 Ja. 573 00:32:36,245 --> 00:32:37,080 Alles ok? 574 00:32:44,087 --> 00:32:47,548 Warum schickt die Kontrollbehörde des Finanzministeriums 575 00:32:47,548 --> 00:32:49,425 einen Terroristen aus Guyana, 576 00:32:49,425 --> 00:32:51,594 den wir in Griechenland festnahmen, 577 00:32:51,594 --> 00:32:53,680 nach Simbabwe? 578 00:32:53,680 --> 00:32:55,264 Boro lieferte die Bombe, 579 00:32:55,264 --> 00:32:58,351 die bei einem Terrorangriff in Harare benutzt wurde. 580 00:32:58,851 --> 00:32:59,727 Er wird sich 581 00:32:59,727 --> 00:33:03,189 bei all der Korruption im Land bald freikaufen können. 582 00:33:03,189 --> 00:33:06,484 Aber die USA tun der Regierung dort einen Gefallen, 583 00:33:06,484 --> 00:33:09,821 wegen der Lithium-Minen in der Masvingo-Provinz. 584 00:33:11,447 --> 00:33:13,116 Es geht doch immer ums Geld. 585 00:33:13,116 --> 00:33:15,243 Wir müssen schnell handeln. 586 00:33:15,243 --> 00:33:17,370 Er wird kooperieren, 587 00:33:17,370 --> 00:33:20,873 wenn all seine Verbrechen vor unserer Vereinbarung 588 00:33:20,873 --> 00:33:22,291 ungeahndet bleiben. 589 00:33:22,291 --> 00:33:26,212 Falls er also vor einem Jahr ein Waisenhaus zerstört haben sollte, 590 00:33:26,212 --> 00:33:27,255 kommt er davon? 591 00:33:27,255 --> 00:33:28,506 Genau. 592 00:33:28,506 --> 00:33:31,926 Er muss nichts von dem Auslieferungsbefehl wissen. 593 00:33:32,719 --> 00:33:36,514 Sobald seine Freunde in Afrika ihn vom Haken lassen, ist er frei. 594 00:33:36,514 --> 00:33:38,516 Er kann seine Geschäfte machen. 595 00:33:38,516 --> 00:33:42,228 Und sich dafür einbuchten lassen. 596 00:33:42,729 --> 00:33:44,022 Es ist nicht ideal, 597 00:33:44,022 --> 00:33:47,358 aber ich mache hier Geflügelsalat aus Geflügelkacke. 598 00:33:48,651 --> 00:33:50,278 Erkläre das deiner Tochter. 599 00:33:50,278 --> 00:33:52,196 Es ist ein harter Tag für sie. 600 00:33:52,196 --> 00:33:56,325 Sie ist sauer wegen Boro und traurig wegen Romi. 601 00:33:56,325 --> 00:33:57,285 Trotzdem. 602 00:33:57,285 --> 00:34:00,788 Ich sage es dir als ihrem Vorgesetzten: 603 00:34:00,788 --> 00:34:01,831 Disziplin. 604 00:34:01,831 --> 00:34:02,749 Verstanden. 605 00:34:02,749 --> 00:34:06,669 Aber ich hoffe, du weißt, wie gut sie ist. 606 00:34:06,669 --> 00:34:08,296 Unersetzlich für das Team. 607 00:34:08,296 --> 00:34:12,050 Sie löst Probleme, ist mutig, hat tollen Instinkt. 608 00:34:12,050 --> 00:34:15,470 Das sage ich als ihr Vorgesetzter und als ihr Vater. 609 00:34:16,054 --> 00:34:17,597 Danke für die Bewertung. 610 00:34:19,432 --> 00:34:20,391 Gern geschehen. 611 00:34:21,142 --> 00:34:24,395 Danke, dass auf meiner Seite warst, 612 00:34:24,395 --> 00:34:26,189 als es um die Folter ging. 613 00:34:27,065 --> 00:34:29,025 Ich war auf keiner Seite. 614 00:34:30,943 --> 00:34:33,404 Ich bin die Einzige in diesem Gebäude, 615 00:34:33,404 --> 00:34:36,324 die das Recht auf eine Meinung zur Folter hat. 616 00:34:40,453 --> 00:34:42,914 Das war keine Bombe, oder? 617 00:34:45,541 --> 00:34:49,170 Du hast dem offensichtlich standgehalten. 618 00:34:50,630 --> 00:34:51,964 Deine Pflicht erfüllt. 619 00:34:55,426 --> 00:34:57,345 Es ist ganz allein deine Sache, 620 00:34:58,429 --> 00:35:01,349 aber das Gespräch fand nie statt. 621 00:35:03,684 --> 00:35:04,602 Danke. 622 00:35:05,561 --> 00:35:06,771 Ich schulde dir was. 623 00:35:13,444 --> 00:35:15,196 ARRESTRAUM 624 00:35:15,196 --> 00:35:18,783 Steak von Mastro's, Milchshake von Bob's Big Boy. 625 00:35:18,783 --> 00:35:20,701 Rede. 626 00:35:21,577 --> 00:35:25,498 Wir kommunizieren über ein verschlüsseltes Darknet-Forum. 627 00:35:26,958 --> 00:35:29,794 Sie werden angepingt, sobald ich per Video 628 00:35:29,794 --> 00:35:32,713 die Funktionalität der Bombe beweise. 629 00:35:33,297 --> 00:35:35,049 Und wie beweist du das? 630 00:35:37,969 --> 00:35:39,303 Staatliche Satelliten. 631 00:35:39,303 --> 00:35:42,765 Ein Verbündeter von mir und ein Feind der USA. 632 00:35:42,765 --> 00:35:45,935 Der Satellit erkennt die Kernsignatur der Bombe 633 00:35:45,935 --> 00:35:47,812 und schickt die Verifizierung. 634 00:35:49,021 --> 00:35:50,022 Meine Waffe. 635 00:35:50,022 --> 00:35:51,899 Deine Waffe wurde entschärft, 636 00:35:52,483 --> 00:35:54,819 enthält aber noch aktives Atommaterial. 637 00:35:54,819 --> 00:35:57,738 Aber ein Feind darf unser Büro nicht anpingen. 638 00:35:57,738 --> 00:35:59,991 - Wir drehen das Video woanders. - Ok. 639 00:36:00,575 --> 00:36:01,868 Sobald es online ist, 640 00:36:02,618 --> 00:36:06,247 bestätigen Interessenten mit Eiswürfel-Emojis, 641 00:36:06,247 --> 00:36:07,665 dass alles cool ist. 642 00:36:08,249 --> 00:36:12,128 Ihr findet ihre IP-Adressen und Standorte und könnt zugreifen. 643 00:36:13,004 --> 00:36:14,422 Wale. Wie versprochen. 644 00:36:14,422 --> 00:36:16,048 Meine Kundenliste 645 00:36:16,591 --> 00:36:19,302 ist voller Seeungeheuer. 646 00:36:23,806 --> 00:36:26,726 Tut mir leid, dass du so geworden bist. 647 00:36:27,310 --> 00:36:31,272 Ich bin so geworden, weil du Omar Polonia getötet hast. 648 00:36:31,272 --> 00:36:33,482 Er war ein gefährlicher Mann. 649 00:36:33,482 --> 00:36:37,236 Aber ich habe einen lieben Jungen seines Vaters beraubt. 650 00:36:37,236 --> 00:36:40,823 Ich dachte, ich könnte diese Lücke mit Erdnusskrokant füllen 651 00:36:40,823 --> 00:36:42,283 und einer Ausbildung, 652 00:36:42,283 --> 00:36:44,660 aber jedes Kind braucht einen Vater. 653 00:36:44,660 --> 00:36:47,330 Hätte Quality Time mit dir etwas gebracht? 654 00:36:47,330 --> 00:36:51,167 Die dachten Eltern sich aus, um sich weniger schuldig zu fühlen. 655 00:36:51,167 --> 00:36:52,668 Nur die Quantität zählt. 656 00:36:52,668 --> 00:36:56,589 Also sind es die aufgeschürften Knie, Bastelprojekte 657 00:36:56,589 --> 00:36:59,550 und Fernsehabende, die dich herführten. 658 00:36:59,550 --> 00:37:03,304 Ich habe dir all das genommen. Tut mir leid. 659 00:37:05,056 --> 00:37:07,183 Bereust du den Mord an meinem Vater? 660 00:37:07,725 --> 00:37:10,603 Nein. Aber, wie es sich auf dich ausgewirkt hat. 661 00:37:17,318 --> 00:37:19,612 - Der Deal ist ein Fehler. - Ich weiß. 662 00:37:19,612 --> 00:37:21,364 Deshalb bist du nicht dabei. 663 00:37:21,948 --> 00:37:25,034 Geh ins Krankenhaus. Die Familie braucht dich. 664 00:37:25,034 --> 00:37:28,579 Außerdem bist du zu aufgebracht für einen Einsatz. 665 00:37:28,579 --> 00:37:30,873 Ich bin seit Monaten an Boro dran. 666 00:37:30,873 --> 00:37:33,793 Wolltest du nicht der Familie Vorrang geben? 667 00:37:34,502 --> 00:37:36,295 Für dich ist es nicht zu spät. 668 00:37:36,295 --> 00:37:37,964 Aldon soll dich hinfahren. 669 00:37:37,964 --> 00:37:39,799 Sieh nach deiner Schulter. 670 00:37:39,799 --> 00:37:41,425 So nützt du mir nichts. 671 00:37:41,425 --> 00:37:42,468 Mache ich. 672 00:37:42,468 --> 00:37:44,720 Roo und ich fahren Boro raus. 673 00:37:45,304 --> 00:37:47,390 Super. Das Team ist wieder da. 674 00:37:47,974 --> 00:37:49,141 Und melde dich, ja? 675 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Ja. 676 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 - Komm. - Ok. 677 00:38:21,007 --> 00:38:23,509 Ok, Boro, Zeit für die Nahaufnahme. 678 00:38:24,135 --> 00:38:26,554 Sobald das Video gepostet wurde, 679 00:38:27,138 --> 00:38:31,559 bestätigt unsere Quelle die Echtheit des Atommaterials. 680 00:38:32,310 --> 00:38:34,687 Die Interessenten kennen das Spiel. 681 00:38:35,271 --> 00:38:36,188 Bonne chance. 682 00:38:41,652 --> 00:38:46,532 Gleich wird das Video ins Darknet hochgeladen. 683 00:38:46,532 --> 00:38:47,491 HOCHLADEN 684 00:38:53,622 --> 00:38:54,457 Was ist los? 685 00:38:54,457 --> 00:38:56,167 Kyle ist abgehauen. 686 00:38:56,167 --> 00:38:58,210 Dem Mistkerl ist nicht zu trauen. 687 00:38:58,210 --> 00:39:00,463 Frag die Ops. Sie wissen, wo er ist. 688 00:39:00,463 --> 00:39:01,380 Ok. 689 00:39:01,380 --> 00:39:04,133 Emma, überlege gut, wie du ihn handhabst. 690 00:39:04,133 --> 00:39:07,094 Bleib cool. Wir brauchen noch seine Hilfe. 691 00:39:07,678 --> 00:39:08,512 Ja. 692 00:39:10,598 --> 00:39:11,432 Scheiße. 693 00:39:13,476 --> 00:39:16,228 Die Unterwelt kann Boros Video sehen. 694 00:39:16,228 --> 00:39:18,356 Bald haben wir die Drecksäcke. 695 00:39:19,190 --> 00:39:20,066 Verstanden. 696 00:39:20,775 --> 00:39:22,151 Dot ist unterwegs. 697 00:39:23,694 --> 00:39:24,528 Und Kyle? 698 00:39:26,072 --> 00:39:27,031 Ich habe ihn. 699 00:39:29,867 --> 00:39:31,535 Das Auto parkt in Chappaqua. 700 00:39:31,535 --> 00:39:32,828 Die Bar Roundabout. 701 00:39:32,828 --> 00:39:35,081 - Da trafen wir ihn. - Danke, Tina. 702 00:39:35,790 --> 00:39:38,167 Ein Mädchen stirbt, und der Typ bechert? 703 00:39:38,167 --> 00:39:39,502 Fahr schneller. 704 00:39:45,216 --> 00:39:49,553 Ich wollte mich für deine Hilfe mit Kyle bedanken. 705 00:39:50,596 --> 00:39:53,682 Tut mir leid, dass wir das zweite Date verschieben. 706 00:39:53,682 --> 00:39:54,642 Das zweite? 707 00:39:55,559 --> 00:39:58,687 Beim ersten wurden wir gleich wegen Romi gerufen. 708 00:39:58,687 --> 00:40:02,983 Aber ein zweites Date heißt, es geht voran. 709 00:40:02,983 --> 00:40:06,779 Und ich will, dass es vorangeht. 710 00:40:07,363 --> 00:40:08,280 Ich auch. 711 00:40:08,864 --> 00:40:10,908 Bist du bereit für número dos, 712 00:40:10,908 --> 00:40:12,243 weißt du, wo ich bin. 713 00:40:15,204 --> 00:40:16,330 ORT: ADEN, JEMEN 714 00:40:16,330 --> 00:40:17,790 Eiswürfel im Jemen. 715 00:40:18,666 --> 00:40:19,834 NETZWERK-PING 716 00:40:19,834 --> 00:40:21,877 Alles cool in Syrien. 717 00:40:31,720 --> 00:40:33,806 - Du bist am falschen Ort. - Scheiße. 718 00:40:36,934 --> 00:40:38,185 Du hast was gekriegt, 719 00:40:38,185 --> 00:40:39,812 und jetzt kriegen wir was. 720 00:40:39,812 --> 00:40:41,772 Das stimmt so nicht. 721 00:40:41,772 --> 00:40:44,525 Hey, du hast die Tests gemacht. Das war mutig. 722 00:40:45,234 --> 00:40:46,986 Aber als die Ärzte 723 00:40:46,986 --> 00:40:49,488 die Prozedurrisiken aufzählten, 724 00:40:49,488 --> 00:40:51,282 wurde es dir ganz anders. 725 00:40:51,282 --> 00:40:53,742 Dafür muss man sich nicht schämen. 726 00:40:53,742 --> 00:40:57,663 - Das Kind ist deine Verantwortung... - Ich bin doch unwichtig. 727 00:40:57,663 --> 00:41:00,332 Und deshalb bin ich zu nichts verpflichtet. 728 00:41:00,332 --> 00:41:04,211 Mein Kumpel studierte Jura an der Touro. Er hat es mir gesagt. 729 00:41:04,712 --> 00:41:06,547 Was sagt er zu Diamantenklau? 730 00:41:06,547 --> 00:41:08,924 Rechtsschein aus Besitz. 731 00:41:09,758 --> 00:41:12,052 Ich bleibe hier sitzen, ok? 732 00:41:12,052 --> 00:41:13,387 Was könnt ihr tun? 733 00:41:16,849 --> 00:41:19,894 Ich schlage dich in den Adamsapfel. 734 00:41:19,894 --> 00:41:21,353 Du senkst den Kopf. 735 00:41:21,353 --> 00:41:23,939 Wir zerren einen besoffenen Kumpel raus. 736 00:41:23,939 --> 00:41:26,358 In 30 Sekunden liegst du im Kofferraum, 737 00:41:26,358 --> 00:41:28,861 in fünf bereust du dein Verhalten, 738 00:41:28,861 --> 00:41:30,654 und in zwei schlage ich dich. 739 00:41:30,654 --> 00:41:32,364 Du meinst es richtig ernst. 740 00:41:33,240 --> 00:41:34,450 Ok, alles klar. 741 00:41:34,450 --> 00:41:35,910 Tut uns leid, Leute. 742 00:41:36,535 --> 00:41:38,746 Von der Freundin verlassen. 743 00:41:39,622 --> 00:41:40,456 Wir gehen. 744 00:41:42,041 --> 00:41:44,376 - Koordinaten nach Mukalla. - Damaskus. 745 00:41:44,376 --> 00:41:47,087 Einheiten aus Al-Tanf und Lemonnier kommen. 746 00:41:48,005 --> 00:41:49,632 SEAL-Teams in Islamabad. 747 00:41:50,966 --> 00:41:53,052 Warten, bis alle Einheiten da sind. 748 00:41:58,182 --> 00:41:59,016 Was ist los? 749 00:41:59,016 --> 00:42:02,228 Wir holten unseren Freund ab. Er zögert noch. 750 00:42:02,228 --> 00:42:04,230 Lasst mich hier raus! 751 00:42:04,230 --> 00:42:07,858 Ein Training würde ihm guttun. 752 00:42:07,858 --> 00:42:09,443 Mit einem Privatcoach. 753 00:42:09,443 --> 00:42:10,361 Norm? 754 00:42:15,950 --> 00:42:16,784 Entscheide du. 755 00:42:16,784 --> 00:42:18,410 Folge deinem Instinkt. 756 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Danke. 757 00:42:23,457 --> 00:42:24,917 Lasst mich raus! 758 00:42:29,547 --> 00:42:31,298 - Brunner. - Der Gefallen? 759 00:42:31,298 --> 00:42:32,424 Das ging schnell. 760 00:42:32,424 --> 00:42:34,969 Wir müssen Merry Fitness privat nutzen. 761 00:42:34,969 --> 00:42:36,971 Du musst wegsehen. 762 00:42:36,971 --> 00:42:38,472 Bittest du um Erlaubnis? 763 00:42:39,431 --> 00:42:40,349 Um Vergebung. 764 00:42:41,684 --> 00:42:42,726 Es ist für Romi. 765 00:42:44,687 --> 00:42:46,522 Das Gespräch fand nie statt. 766 00:42:48,816 --> 00:42:49,900 Kneif jetzt nicht. 767 00:42:49,900 --> 00:42:51,235 Wir brechen ein, 768 00:42:51,235 --> 00:42:54,363 sehen uns die Bücher an, beweisen ihre Lügen 769 00:42:54,989 --> 00:42:57,616 und bringen sie vor die Handelskammer. 770 00:42:58,659 --> 00:43:00,244 - Bereit? - Ja. 771 00:43:00,869 --> 00:43:01,787 - Ich denke. - Ok. 772 00:43:03,205 --> 00:43:04,039 Runter! 773 00:43:14,592 --> 00:43:15,551 Was läuft da? 774 00:43:35,321 --> 00:43:37,698 Jesus, Maria und Josef. 775 00:43:37,698 --> 00:43:40,284 Die biegen nicht nur die Wahrheit zurecht. 776 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 Und wir haben es. 777 00:43:45,456 --> 00:43:47,124 Alle Truppen in Position. 778 00:43:47,124 --> 00:43:48,459 Auf mein Signal. 779 00:43:51,337 --> 00:43:52,338 Wie war das? 780 00:43:52,338 --> 00:43:53,922 Du musst lauter sprechen. 781 00:43:53,922 --> 00:43:55,257 Leck mich! 782 00:44:01,138 --> 00:44:02,431 Hi, Norm. Komm rein. 783 00:44:02,431 --> 00:44:04,683 Euer Anruf hat mich aufgeheitert. 784 00:44:04,683 --> 00:44:07,353 - Ich werde gern gebraucht. - Hey, Norm. 785 00:44:07,353 --> 00:44:09,688 Kriegst du Knochenmark aus ihm raus? 786 00:44:09,688 --> 00:44:11,315 Absolut. 787 00:44:11,315 --> 00:44:13,901 Laut Wikipedia ist die Prozedur einfach. 788 00:44:13,901 --> 00:44:15,152 Wikipedia? 789 00:44:15,152 --> 00:44:16,779 Ich mache nur Spaß. 790 00:44:16,779 --> 00:44:19,490 Ich las The New England Journal of Medicine. 791 00:44:19,490 --> 00:44:20,866 Größtenteils. 792 00:44:21,533 --> 00:44:23,577 Was das Narkotikum angeht, 793 00:44:23,577 --> 00:44:25,996 mein Lieferant, der Däne, ist weg, 794 00:44:25,996 --> 00:44:28,666 also machen wir es wie früher. 795 00:44:28,666 --> 00:44:30,000 Beiß auf was drauf. 796 00:44:31,877 --> 00:44:33,879 Wenn das alles vorbei ist, 797 00:44:33,879 --> 00:44:35,839 wirst du zur Polizei wollen, 798 00:44:36,423 --> 00:44:37,758 aber wenn du redest, 799 00:44:37,758 --> 00:44:40,427 finden wir dich und bringen dich wieder her. 800 00:44:40,427 --> 00:44:43,138 Und was dann passiert, wird schlimmer sein 801 00:44:43,138 --> 00:44:44,515 als das hier. 802 00:44:44,515 --> 00:44:46,308 Es tut mir leid. 803 00:44:46,308 --> 00:44:47,685 Du hättest einfach... 804 00:44:49,269 --> 00:44:51,105 ...ins Krankenhaus gehen sollen. 805 00:44:54,983 --> 00:44:58,654 Hi. Ich bin Norm. Wir arbeiten heute zusammen. 806 00:44:58,654 --> 00:45:01,657 Ich höre dabei gern Musik. Ich hoffe, das ist ok. 807 00:45:06,161 --> 00:45:08,038 Und jetzt runter mit der Hose. 808 00:45:08,664 --> 00:45:09,957 Los! Rein! 809 00:45:12,668 --> 00:45:15,129 Hier ist niemand. Der Raum ist leer. 810 00:45:15,129 --> 00:45:16,088 Alles leer. 811 00:45:33,355 --> 00:45:34,273 Ich hab sie! 812 00:45:34,273 --> 00:45:35,607 Hol den Koffer! 813 00:45:36,942 --> 00:45:37,860 Er ist weg! 814 00:46:12,978 --> 00:46:14,521 Holen wir uns die Wichser. 815 00:47:00,234 --> 00:47:02,569 Danke. Evakuierung in wenigen Minuten. 816 00:47:02,569 --> 00:47:05,614 - Holen wir ihn uns. - Der Heli ist schon weg. 817 00:47:05,614 --> 00:47:07,449 Gleich sind sie im Flugzeug, 818 00:47:07,449 --> 00:47:09,576 über internationalen Gewässern. 819 00:47:09,576 --> 00:47:11,703 - Wir haben noch Zeit. - Vielleicht. 820 00:47:11,703 --> 00:47:14,498 Ich werde auf jeden Fall Zeit für Romi haben. 821 00:47:14,498 --> 00:47:15,999 Und für meine Familie. 822 00:47:15,999 --> 00:47:17,125 Ich muss gehen. 823 00:47:24,091 --> 00:47:27,052 NOTAUFNAHME 824 00:47:27,052 --> 00:47:28,470 KRANKENHAUSEINGANG 825 00:47:34,768 --> 00:47:37,604 Hey. Es ist gut gelaufen, wie ich gehört habe. 826 00:47:37,604 --> 00:47:38,689 So weit, so gut. 827 00:47:40,816 --> 00:47:43,193 - Sie ist hart im Nehmen. - Wie ihre Tante. 828 00:47:43,861 --> 00:47:46,071 - Den Ärzten fiel nichts auf? - Nein. 829 00:47:46,071 --> 00:47:47,781 Barry liebte es, 830 00:47:47,781 --> 00:47:49,950 als Sanitäter herumzufahren. 831 00:47:49,950 --> 00:47:51,451 Ein Sieg für alle. 832 00:47:51,451 --> 00:47:52,619 Schön für ihn. 833 00:47:54,496 --> 00:47:55,330 Schon gelesen? 834 00:47:55,330 --> 00:47:57,749 Boro ließ sich wegen der Bombe fassen, 835 00:47:57,749 --> 00:48:00,377 und die IP-Adressen hat Cain erstellt. 836 00:48:00,377 --> 00:48:01,962 Nutzlos für uns. 837 00:48:02,713 --> 00:48:04,923 Der Däne kam Boro verdächtig vor. 838 00:48:04,923 --> 00:48:06,508 Er trug einen Tracker, 839 00:48:06,508 --> 00:48:08,594 damit sein Team ihn findet. 840 00:48:09,761 --> 00:48:11,930 Ich wünschte, ich wäre dagewesen. 841 00:48:11,930 --> 00:48:14,224 Dann hätten wir nichts für Romi. 842 00:48:15,100 --> 00:48:18,061 Du hattest recht, wir mussten brutal sein. 843 00:48:18,061 --> 00:48:20,063 Aber mein Dad hatte auch recht. 844 00:48:20,063 --> 00:48:23,442 Es ist was anderes, wenn man direkt danebensteht. 845 00:48:27,571 --> 00:48:28,405 Aldon, ich... 846 00:48:30,073 --> 00:48:31,992 Ich danke dir für alles, 847 00:48:32,826 --> 00:48:33,827 aufrichtig. 848 00:48:34,453 --> 00:48:35,996 Es war ein harter Tag. 849 00:48:35,996 --> 00:48:38,749 Ich wollte dir was von deiner Last abnehmen. 850 00:48:58,518 --> 00:48:59,937 - Hey. - Hey. 851 00:49:00,938 --> 00:49:03,565 Ihr seid zusammen hergekommen? 852 00:49:03,565 --> 00:49:06,652 Nein, wir trafen uns im Parkhaus. 853 00:49:11,239 --> 00:49:12,407 Ich hole Kaffee. 854 00:49:13,116 --> 00:49:15,035 - Hallo, Carter. - Hallo. 855 00:49:15,035 --> 00:49:16,912 Schönes Pferd. 856 00:49:16,912 --> 00:49:17,913 Ja, danke. 857 00:49:22,000 --> 00:49:22,834 Hey. 858 00:49:22,834 --> 00:49:25,337 Tut mir leid, wie ich gestern ausflippte. 859 00:49:26,630 --> 00:49:29,007 - Das Pferd sieht toll aus. - Noch nicht. 860 00:49:29,007 --> 00:49:32,344 Ich habe die Beize, die du gekauft hast, verschüttet. 861 00:49:32,344 --> 00:49:34,388 Ich rief den Laden an. 862 00:49:34,388 --> 00:49:35,722 Sie hatten sie nicht. 863 00:49:35,722 --> 00:49:37,474 Niemand führt sie, 864 00:49:37,474 --> 00:49:40,352 die Umweltschutzbehörde hat sie verboten, 865 00:49:40,352 --> 00:49:43,271 und es gibt sie nur in Zentralasien. 866 00:49:44,272 --> 00:49:46,817 - Was willst du andeuten? - Ich weiß nicht. 867 00:49:46,817 --> 00:49:48,068 Sag du es mir. 868 00:49:49,152 --> 00:49:51,738 Glaubst du, sie geben so was am Telefon zu? 869 00:49:51,738 --> 00:49:54,324 Ich bat die Verkäuferin um das beste Zeug, 870 00:49:54,324 --> 00:49:55,575 sie holte es mir. 871 00:49:55,575 --> 00:49:58,662 Das ist die Geschichte von der mysteriösen Beize. 872 00:50:00,414 --> 00:50:02,290 Ok, wenn du meinst. 873 00:50:03,667 --> 00:50:06,294 Weißt du, was? Ich wollte was Nettes tun. 874 00:50:06,294 --> 00:50:08,046 Wenn du so darüber denkst... 875 00:50:08,588 --> 00:50:09,756 Ich gehe zu Romi. 876 00:50:15,846 --> 00:50:16,680 Hey. 877 00:50:18,306 --> 00:50:19,141 Hey. 878 00:50:21,518 --> 00:50:24,938 - Was soll das Pony? - War für Romi gedacht. 879 00:50:26,648 --> 00:50:30,736 Ich glaube, Emma betrügt mich. 880 00:50:31,695 --> 00:50:32,988 Warum glaubst du das? 881 00:50:32,988 --> 00:50:34,239 Sie ist kühl 882 00:50:34,239 --> 00:50:36,825 und verschwindet ständig unter Vorwänden. 883 00:50:38,952 --> 00:50:40,704 Hat sie jemand anderen? 884 00:50:44,374 --> 00:50:45,500 Ehrlich gesagt... 885 00:50:46,585 --> 00:50:50,047 PÄDIATRIE 886 00:50:50,047 --> 00:50:51,298 ...ich weiß es nicht. 887 00:50:52,382 --> 00:50:55,552 Ich weiß nur, dass Emma gerade viel durchmacht. 888 00:50:57,345 --> 00:50:59,264 Ich weiß, dass sie dich liebt. 889 00:50:59,848 --> 00:51:00,682 Ich liebe sie. 890 00:51:01,725 --> 00:51:03,935 Ich will sie nicht verlieren. 891 00:51:05,437 --> 00:51:09,816 Also sagen Sie es mir, Mr. Brunner. Was soll ich tun? 892 00:51:09,816 --> 00:51:12,778 Ich weiß, wie es ist, jemanden zu verlieren. 893 00:51:13,653 --> 00:51:15,781 Wenn du glaubst, sie entgleitet dir... 894 00:51:18,241 --> 00:51:19,201 ...kämpfe um sie. 895 00:51:47,062 --> 00:51:48,814 - Wie geht es ihr? - Besser. 896 00:51:48,814 --> 00:51:51,108 Sie bleibt ein paar Wochen hier, 897 00:51:51,108 --> 00:51:53,944 aber die Ärzte sagen, sie werde immer stärker. 898 00:51:54,528 --> 00:51:57,531 - Sehr gut. - Ich habe Oscar und Sandy heimgeschickt. 899 00:51:57,531 --> 00:51:59,825 Ich bleibe hier, bis sie aufwacht. 900 00:52:01,827 --> 00:52:02,953 Ich bleibe auch. 901 00:52:02,953 --> 00:52:05,330 Sie soll gleich Opas Gesicht sehen. 902 00:52:14,965 --> 00:52:15,924 Geht es ihr gut? 903 00:52:22,139 --> 00:52:23,056 Ich weiß nicht. 904 00:52:34,025 --> 00:52:35,110 Du bist sehr müde. 905 00:52:36,403 --> 00:52:37,612 Es war anstrengend. 906 00:52:39,197 --> 00:52:40,407 Du brauchst Ruhe. 907 00:52:43,201 --> 00:52:45,120 Warum schläfst du nicht etwas? 908 00:52:50,500 --> 00:52:51,626 So ist es gut. 909 00:52:58,300 --> 00:53:00,135 NACHRICHTEN WIR MÜSSEN REDEN! 910 00:53:17,360 --> 00:53:20,864 Wie hast du Kyle eigentlich ausbezahlt? 911 00:53:21,615 --> 00:53:22,532 Habe ich nicht. 912 00:53:24,326 --> 00:53:25,869 Ich habe ihn umgestimmt. 913 00:55:34,289 --> 00:55:37,542 Untertitel von: Tanja Ekkert