1 00:00:09,592 --> 00:00:14,347 {\an8}Tom Welling, Brandon Routh, Henry Cavill, Tyler Hoechlin. 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,892 Okay, så fra de bedste til de værste. 3 00:00:18,476 --> 00:00:20,603 Christopher Reeve, Tom Welling... 4 00:00:20,603 --> 00:00:22,355 Så er jeg her igen. 5 00:00:22,355 --> 00:00:23,273 Hvor var vi? 6 00:00:23,273 --> 00:00:24,774 Ikke flere quizzer. 7 00:00:24,774 --> 00:00:26,985 Kom nu. Bare et par spørgsmål til. 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,405 Hvorfor distraherer du mig? 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,784 Der er et lille problem med Great Dane. 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,204 Hvor slem er din hjertesygdom? 11 00:00:39,080 --> 00:00:41,750 Emma og jeg finder MAR'en. 12 00:00:41,750 --> 00:00:44,002 Aldon, Roo, I finder Dane, 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,588 flyver ham tilbage og bytter ham med Barry. 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,591 Kun 45 minutter til optælling. Vi stjæler en bil. 15 00:00:56,514 --> 00:00:57,474 Agent Brunner? 16 00:00:57,474 --> 00:00:58,391 - Ja. - Ja. 17 00:00:58,933 --> 00:01:02,437 Forsvarsministeriet har sporet reaktorens nukleare signatur. 18 00:01:02,437 --> 00:01:04,939 Den er 20 km øst for jeres lokation. 19 00:01:04,939 --> 00:01:07,025 - Jeg sender koordinater. - Modtaget. 20 00:01:07,025 --> 00:01:08,443 Her er søgeområdet. 21 00:01:08,443 --> 00:01:11,654 Han har ikke noget ID, så han tager ikke i lufthavnen. 22 00:01:11,654 --> 00:01:15,158 Heller ikke havne. Det koster penge at være blind passager. 23 00:01:15,158 --> 00:01:18,870 Vi finder ikke det tåskydende svin før solopgang. 24 00:01:18,870 --> 00:01:20,580 Ring nu bare til NIS. 25 00:01:20,580 --> 00:01:23,750 Vil du fortælle grækerne, at vi smuglede en atomreaktor ind? 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,376 Du er bange for din eks. 27 00:01:25,376 --> 00:01:29,422 Hun sang hele Mamma Mia!-soundtracket på min telefonsvarer. 28 00:01:29,422 --> 00:01:31,007 Jeg spiller det. 57 minutter. 29 00:01:31,007 --> 00:01:34,094 Jeg elsker skøre kvinder. Giv hende mit nummer. 30 00:01:34,094 --> 00:01:37,097 Du har ret med havnen. Jeg bliver søsyg. Hov! 31 00:01:38,056 --> 00:01:39,390 Det er bare en bamse. 32 00:01:40,350 --> 00:01:41,726 Vi troede, du var cool. 33 00:01:41,726 --> 00:01:44,479 Jeg er cool, men jeg skulle tilbage i fængsel. 34 00:01:44,479 --> 00:01:48,316 I efterlader ikke Barry, og jeg havde allerede arrangeret mødet. 35 00:01:48,316 --> 00:01:49,400 Så jeg stak af. 36 00:01:50,193 --> 00:01:53,321 Men hvad det for et liv for min familie? 37 00:01:53,321 --> 00:01:57,075 At være på flugt fra NIS, Interpol og CIA? 38 00:01:57,075 --> 00:02:00,870 Jeg tager min dom i stedet for at give min søn et liv i skjul. 39 00:02:00,870 --> 00:02:02,705 Jeg kan få alt i fængslet. 40 00:02:02,705 --> 00:02:07,877 Men jeg kan ikke få en bamse, der ikke har et hul i bunden. 41 00:02:09,712 --> 00:02:12,298 Måske kan I give den til min søn. 42 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Med fornøjelse. 43 00:02:14,384 --> 00:02:17,679 Min empati for dig døde med min tå. 44 00:02:17,679 --> 00:02:19,973 Kom så, du skal tilbage til Tyrkiet. 45 00:02:19,973 --> 00:02:23,935 Jeg læste om en læge, der groede en fyrs penis på hans arm. 46 00:02:23,935 --> 00:02:26,688 - Måske kan du gro din... - Jeg slår ham ihjel. 47 00:02:27,272 --> 00:02:29,274 Godt nyt. De fandt Dane. 48 00:02:29,274 --> 00:02:30,316 De er på vej. 49 00:02:33,987 --> 00:02:37,532 De må hellere skynde sig, for inspektionen er lige begyndt. 50 00:02:43,746 --> 00:02:45,623 Det er for enden af vejen. 51 00:02:45,623 --> 00:02:47,083 Tina, hvad ved vi? 52 00:02:47,083 --> 00:02:51,671 Der er rapporter om alt fra stjålne biler til stjålne våben og mennesker. 53 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 Der er dårlige vibes. 54 00:02:53,298 --> 00:02:55,216 - Forsigtig. - Backup er på vej. 55 00:02:55,216 --> 00:02:56,843 Jeg stjæler lige en bil. 56 00:02:56,843 --> 00:02:58,344 Mødet med Boro er om 30. 57 00:02:58,344 --> 00:03:00,430 - Vi skal derind nu. - Modtaget. 58 00:03:00,430 --> 00:03:02,098 Emma, vær forsigtig. 59 00:03:02,098 --> 00:03:03,474 Jeg er okay. 60 00:03:03,474 --> 00:03:05,518 Hvor er du dog bekymret for min datter. 61 00:03:05,518 --> 00:03:06,477 Hvad? 62 00:03:06,978 --> 00:03:08,938 Dårlig forbindelse. Statisk støj. 63 00:03:08,938 --> 00:03:11,399 Alle er bevæbnede derinde. Jeg fører an. 64 00:03:11,399 --> 00:03:13,401 Du tager bagud og højre side, 65 00:03:13,401 --> 00:03:15,153 jeg tager foran og venstre. 66 00:03:15,153 --> 00:03:16,237 Pas på ryggen. 67 00:03:16,237 --> 00:03:19,616 Kan du huske, da vi sang til talentshowet? 68 00:03:19,616 --> 00:03:22,118 - Ja. - Det var sværere end det her. 69 00:03:23,912 --> 00:03:25,371 Lad os give dem røvfuld. 70 00:03:30,710 --> 00:03:32,420 Måske er det en computer. 71 00:03:33,171 --> 00:03:35,381 Eller en del af en raket eller noget. 72 00:03:39,594 --> 00:03:41,179 Pis! 73 00:04:55,211 --> 00:04:56,045 Er du okay? 74 00:04:56,045 --> 00:04:57,463 Jeg er i ét stykke. 75 00:04:58,256 --> 00:04:59,590 Det er den også. 76 00:05:01,134 --> 00:05:03,970 Aldon, vi har pakken, og vi henter dig. 77 00:05:04,554 --> 00:05:08,975 Jeg tror ikke, at Aldon kan være Danes personlige tjener. 78 00:05:09,559 --> 00:05:10,768 Jeg kender Boro, 79 00:05:10,768 --> 00:05:14,814 og hvis han ikke ser en fyr, der ligner Zach Galifianakis, 80 00:05:14,814 --> 00:05:16,399 så kører han videre. 81 00:05:16,399 --> 00:05:18,985 Vi må bevise for ham, at Great Dane er der. 82 00:05:21,279 --> 00:05:22,322 Hey. 83 00:05:30,872 --> 00:05:33,249 Du ligner en, jeg kender. 84 00:05:35,585 --> 00:05:36,627 Okay. 85 00:05:37,920 --> 00:05:40,548 Skynd dig, for hvis der sker noget med Barry, 86 00:05:40,548 --> 00:05:43,509 ryger du i et endnu værre tyrkisk fængsel. 87 00:05:43,509 --> 00:05:45,678 Uden vinduer og kun med Showtime. 88 00:05:45,678 --> 00:05:46,763 Forstået. 89 00:05:47,430 --> 00:05:50,516 Men først skal du have den her. 90 00:05:50,516 --> 00:05:55,438 Jeg købte den, hvor jeg fandt bamsen. Den styrker de tæer, du har tilbage. 91 00:05:56,647 --> 00:05:58,649 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 92 00:06:00,109 --> 00:06:01,152 Det er okay. 93 00:06:02,028 --> 00:06:03,446 Tager du pis på mig? 94 00:06:03,446 --> 00:06:06,532 Tror du, du kan købe mig med et impulskøb? 95 00:06:06,532 --> 00:06:07,784 Ind i kanalen. 96 00:06:08,493 --> 00:06:10,828 Jeg køber nok ikke flere gave til dig. 97 00:06:10,828 --> 00:06:11,996 Ind i kanalen. 98 00:06:24,342 --> 00:06:25,468 Hold hovedet koldt. 99 00:06:28,638 --> 00:06:29,764 Hr. Polonia. 100 00:06:30,890 --> 00:06:32,975 - Lige til tiden. - Hvem fanden er du? 101 00:06:32,975 --> 00:06:34,602 Udsendt af vores ven Dane. 102 00:06:34,602 --> 00:06:39,065 Han venter på testresultaterne, så han holder sig på afstand. 103 00:06:39,065 --> 00:06:43,361 - Han vil ikke smitte en elitekunde. - Jeg har aldrig set Dane solbrændt. 104 00:06:43,361 --> 00:06:45,113 Græske strande. 105 00:06:46,322 --> 00:06:48,825 Store Dansker, min ven, 106 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 når du får det bedre, 107 00:06:50,535 --> 00:06:53,579 skal vi så ikke feste som i gamle dage? 108 00:06:55,665 --> 00:06:58,626 Skyd lidt med fingerpistoler. 109 00:07:02,130 --> 00:07:04,257 Det er jazzhænder! 110 00:07:04,882 --> 00:07:06,342 Fingerpistoler! 111 00:07:11,556 --> 00:07:14,183 Det er Dane, den galning. 112 00:07:31,451 --> 00:07:32,952 Hvad er der galt med ham? 113 00:07:34,954 --> 00:07:37,999 Din svigerfars revnevoks holder ikke såret lukket. 114 00:07:37,999 --> 00:07:39,083 Han bløder. 115 00:07:39,667 --> 00:07:41,043 Åbn ikke kassen! 116 00:07:46,466 --> 00:07:47,925 Far. 117 00:07:56,058 --> 00:07:57,602 Aldon, vi er på vej. 118 00:07:58,436 --> 00:08:00,396 Jeg har styr på det. Fang Boro. 119 00:08:04,567 --> 00:08:06,068 Pis. Han zigzagger. 120 00:08:14,785 --> 00:08:16,370 Lad os se, hvad du kan. 121 00:08:23,961 --> 00:08:24,795 Tina, 122 00:08:25,296 --> 00:08:26,589 du skal vide... 123 00:08:30,134 --> 00:08:32,637 - Du er ikke Great Dane. - Nej, vel? 124 00:08:36,224 --> 00:08:37,683 Hvorfor går du ikke ned? 125 00:08:48,611 --> 00:08:49,904 Åh nej! 126 00:08:50,696 --> 00:08:52,573 Åh gud. Pik i ansigtet. 127 00:08:55,952 --> 00:08:56,827 Hvad? 128 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 Diana? 129 00:09:16,013 --> 00:09:16,847 Jeg sagde det. 130 00:09:18,599 --> 00:09:21,435 Skyd ham i læggen. Vi skal vide, hvem køberne er. 131 00:09:35,157 --> 00:09:35,992 Se? 132 00:09:35,992 --> 00:09:38,327 Ligesom pigen fra dimissionsfesten. 133 00:09:38,327 --> 00:09:40,204 Boro blev lagt ned med dyrebedøvelse. 134 00:09:40,204 --> 00:09:44,333 Jenny Pepperman drak to Michelob Light og cyklede ned i Willow Pond. 135 00:09:44,333 --> 00:09:45,459 Præcis. 136 00:09:53,509 --> 00:09:54,677 White Lotus! 137 00:10:07,732 --> 00:10:09,775 Det er klamt at misbruge de døde. 138 00:10:09,775 --> 00:10:11,902 - Det var ikke med vilje. - Rolig. 139 00:10:11,902 --> 00:10:14,739 Ingen vil savne Constantine Kropsvisitation. 140 00:10:15,323 --> 00:10:19,160 Få så det lig herop. Jeg gemmer det ved kannibalen Cyrus' celle. 141 00:10:19,160 --> 00:10:21,996 Vi må tage et par bidder, så det er troværdigt. 142 00:10:23,789 --> 00:10:25,124 Jeg laver sjov. 143 00:10:26,500 --> 00:10:30,046 Men vi skal have den store mand gennem dette lille hul. 144 00:10:31,839 --> 00:10:32,673 Tina... 145 00:10:34,842 --> 00:10:36,761 Jeg har ikke været helt ærlig. 146 00:10:37,261 --> 00:10:40,389 Da jeg sagde, jeg ville imponere dig, fordi du var ny, 147 00:10:41,015 --> 00:10:42,141 var det løgn. 148 00:10:42,892 --> 00:10:45,144 Jeg ville imponere dig, fordi jeg 149 00:10:46,270 --> 00:10:47,104 kan lide dig. 150 00:10:47,772 --> 00:10:51,108 Og problemet er, at jeg ikke er den mest imponerende fyr. 151 00:10:51,108 --> 00:10:53,110 Jeg er en middelmådig oboist, 152 00:10:53,110 --> 00:10:55,905 der har fået afslag af Lykkehjulet fire gange. 153 00:10:55,905 --> 00:10:59,450 På trods af det tænkte jeg på, om du måske, 154 00:10:59,450 --> 00:11:00,868 når vi kommer tilbage, 155 00:11:02,453 --> 00:11:03,913 vil på date med mig. 156 00:11:05,581 --> 00:11:08,209 Jeg troede aldrig, du ville spørge. 157 00:11:09,418 --> 00:11:12,838 Vi ses snart. Og Barry, værten på Lykkehjulet er en nar. 158 00:11:18,302 --> 00:11:20,137 Jeg ved, du var bange i dag. 159 00:11:20,137 --> 00:11:22,181 Jeg ville være modig, men det var 160 00:11:23,015 --> 00:11:24,141 et tyrkisk fængsel. 161 00:11:24,141 --> 00:11:27,144 Du forstår mig ikke. Hvem er modigere? 162 00:11:27,144 --> 00:11:29,939 Ham, der gør noget, han ikke er bange for, 163 00:11:29,939 --> 00:11:32,191 eller ham, der er bange, men gør det alligevel? 164 00:11:32,817 --> 00:11:34,485 Du var så sej i dag. 165 00:11:36,445 --> 00:11:37,655 Jeg er stolt af dig. 166 00:11:41,867 --> 00:11:42,785 Tak, Luke. 167 00:11:47,707 --> 00:11:48,708 Hvad er den lugt? 168 00:11:50,835 --> 00:11:53,129 White Lotus af Elizabeth DuVray. 169 00:11:53,754 --> 00:11:55,548 Det ødelægger stemningen. 170 00:12:00,720 --> 00:12:03,764 - Hvordan har fangen det? - Roo viste ham sin tå. 171 00:12:03,764 --> 00:12:06,475 Det må være i strid med Genève-konventionen. 172 00:12:08,978 --> 00:12:11,063 - Den abe gav dig vist tæsk. - Nej. 173 00:12:11,063 --> 00:12:15,151 Det er bare skuldermanchetten. Det skete meget, da jeg dyrkede sport. 174 00:12:15,985 --> 00:12:17,695 Jeg lever bare med det. 175 00:12:19,488 --> 00:12:21,157 Læg noget is på den. 176 00:12:22,408 --> 00:12:24,285 - Nu. - Javel. 177 00:12:25,411 --> 00:12:26,412 Okay. 178 00:12:27,204 --> 00:12:28,831 Skønt. Godt tænkt. 179 00:12:40,634 --> 00:12:43,220 Hvis du tager en tur i skoven i dag 180 00:12:43,220 --> 00:12:45,389 Vil du få en stor overraskelse 181 00:12:47,057 --> 00:12:49,143 Vi skulle have vundet konkurrencen. 182 00:12:49,143 --> 00:12:51,812 Rachel Dunlop med sin tryllekunstnerfar? 183 00:12:51,812 --> 00:12:52,855 Sådan noget pis. 184 00:12:52,855 --> 00:12:54,398 Din mor var så sur. 185 00:12:54,398 --> 00:12:57,443 Hun rejste sig og buede, da de fik trofæet. 186 00:13:00,362 --> 00:13:04,992 Du spurgte, om jeg ville have taget et kontorjob for at beholde din mor. 187 00:13:05,576 --> 00:13:07,161 Det skulle jeg have gjort. 188 00:13:07,161 --> 00:13:11,749 Jeg skulle have skrubbet toiletter, gravet grøfter, jeg skulle have gjort alt 189 00:13:12,500 --> 00:13:13,918 for at beholde din mor. 190 00:13:17,171 --> 00:13:20,341 - Vil du gøre det for Carter? - Det behøver jeg ikke. 191 00:13:21,801 --> 00:13:23,969 Jeg begår ikke samme fejl som jer. 192 00:13:23,969 --> 00:13:25,596 Jeg vil ikke såre ham. 193 00:13:25,596 --> 00:13:29,225 Kan du huske, da du var lille og havde Oscar på ryggen, 194 00:13:29,225 --> 00:13:32,561 og han faldt og begyndte at tude og brøle, 195 00:13:32,561 --> 00:13:36,607 og lægen bad mig holde ham, mens han lavede stingene? 196 00:13:38,400 --> 00:13:39,443 Jeg kunne ikke. 197 00:13:39,443 --> 00:13:42,029 Jeg kunne ikke klare tanken om at såre ham, 198 00:13:42,029 --> 00:13:45,825 så jeg sad i bilen, mens din mor gjorde det. 199 00:13:45,825 --> 00:13:50,371 - Oscar kaldte hende "onde mor" i en uge. - Smerte er en del af kærlighed. 200 00:13:50,371 --> 00:13:54,500 Barry tog i fængsel for Tina, og han kan bare lide hende lidt. 201 00:13:54,500 --> 00:13:59,380 Og Dane tog tilbage i fængsel, fordi han elsker sin søn. 202 00:14:00,130 --> 00:14:03,509 Det knuste mit hjerte, da din mor og jeg blev skilt. 203 00:14:04,093 --> 00:14:08,347 Hun ville ikke skilles, hun ville have en mand, der var til stede. 204 00:14:08,347 --> 00:14:09,807 Og det kunne jeg ikke. 205 00:14:11,600 --> 00:14:12,434 Så... 206 00:14:14,353 --> 00:14:16,021 ...jeg gav slip på ægteskabet. 207 00:14:17,523 --> 00:14:18,399 For hende. 208 00:14:19,149 --> 00:14:22,778 Og hvis du elsker Carter, ville du gøre det samme. 209 00:14:22,778 --> 00:14:25,656 Jo længere du trækker det, jo mere sårer du ham. 210 00:14:26,657 --> 00:14:28,033 Det er bare min mening. 211 00:14:29,451 --> 00:14:30,369 Men jeg ved... 212 00:14:35,291 --> 00:14:36,959 ...at det er din beslutning. 213 00:14:50,890 --> 00:14:53,225 MEDARBEJDER #1 214 00:15:00,941 --> 00:15:02,526 - Siger Boro noget? - Nej. 215 00:15:02,526 --> 00:15:04,320 Jeg er mere bekymret for, 216 00:15:04,320 --> 00:15:08,073 hvorfor min topagent hyrede sin eks. 217 00:15:08,073 --> 00:15:10,451 - Ved du det? - Jeg er CIA-direktør. 218 00:15:10,451 --> 00:15:13,329 Jeg ved, din mælk er sur, før du gør. 219 00:15:13,329 --> 00:15:16,624 Jeg ved også, at Tally roder i Merry Fitness' papirer. 220 00:15:16,624 --> 00:15:18,208 Tally ville have et job, 221 00:15:18,208 --> 00:15:20,294 og jeg prøver at få hende tilbage. 222 00:15:21,045 --> 00:15:23,172 Jeg ved, det ikke var en god idé. 223 00:15:23,172 --> 00:15:27,092 Nej, det var det ikke. Men hun er vist holdt op med at grave. 224 00:15:33,015 --> 00:15:34,725 Det er jeg ikke så sikker på. 225 00:15:34,725 --> 00:15:36,226 Vi skal tale sammen. 226 00:15:44,360 --> 00:15:47,237 Før du siger noget, så lad mig forklare... 227 00:15:47,821 --> 00:15:49,031 Det er Romi. 228 00:15:51,283 --> 00:15:52,451 Hun er syg. 229 00:15:57,873 --> 00:16:00,876 {\an8}TO DAGE SENERE 230 00:16:00,876 --> 00:16:03,504 Det er en bivirkning på kemoterapien. 231 00:16:03,504 --> 00:16:07,049 - Hun skal bruge knoglemarv. - Gid jeg dog var et match. 232 00:16:07,049 --> 00:16:09,760 - Og donorkampagnen? - Jeg talte med inspektøren. 233 00:16:09,760 --> 00:16:11,845 Han har ikke et svar endnu. 234 00:16:11,845 --> 00:16:15,432 Jeg ved, at de ikke er så glade for at påtage sig ansvaret. 235 00:16:15,432 --> 00:16:16,892 Et barn er ved at dø. 236 00:16:16,892 --> 00:16:19,061 Jeg sagde, det var til min niece. 237 00:16:19,061 --> 00:16:22,064 Jeg tiggede ham. Han taler med advokaterne. 238 00:16:23,023 --> 00:16:25,442 Hvis dit skoledistrikt støtter det, 239 00:16:25,442 --> 00:16:27,653 når vi 10.000 mennesker på én dag. 240 00:16:27,653 --> 00:16:30,030 Jeg sværger, jeg gør mit bedste. 241 00:16:30,906 --> 00:16:34,368 - Jeg har et andet opkald. Få det gjort. -Jeg gør mit bedste. 242 00:16:34,368 --> 00:16:35,411 Jeg elsker dig... 243 00:16:36,412 --> 00:16:37,621 Hallo? 244 00:16:43,293 --> 00:16:45,254 ER DU SÅ FLOT I VIRKELIGHEDEN? 245 00:16:45,254 --> 00:16:46,672 DET MÅ VI FINDE UD AF... 246 00:16:46,672 --> 00:16:47,589 DRINKS? 247 00:16:48,215 --> 00:16:49,258 Hej, Kyle. 248 00:16:50,968 --> 00:16:51,927 Jeg er Samantha. 249 00:16:52,886 --> 00:16:54,596 - Hvad foregår der? - Hej, Kyle. 250 00:16:57,850 --> 00:16:59,435 Nu er jeg med. 251 00:16:59,977 --> 00:17:04,356 Du er hendes far, men du kan ikke få støttebenet op mere, 252 00:17:04,356 --> 00:17:06,358 så nu vil du bare se på? 253 00:17:06,358 --> 00:17:08,027 Vi skal tale om Sandy Yoon. 254 00:17:08,027 --> 00:17:10,612 Kvinden, du gjorde gravid og så ignorerede. 255 00:17:11,155 --> 00:17:14,783 Kondomet gik itu. Det er ikke min skyld, tøsen fik barnet. 256 00:17:14,783 --> 00:17:15,993 Hun er ikke en tøs, 257 00:17:15,993 --> 00:17:18,912 hun er min svigerdatter og mor til mit barnebarn. 258 00:17:18,912 --> 00:17:20,998 Hun hedder Romi og har leukæmi. 259 00:17:20,998 --> 00:17:24,001 Hun har brug for knoglemarv. Du er måske et match. 260 00:17:24,001 --> 00:17:27,796 Selv hvis hun ikke løj, og jeg var barnets far... 261 00:17:27,796 --> 00:17:29,214 Min søn er hendes far. 262 00:17:29,214 --> 00:17:33,010 Siden han mødte Sandy otte måneder gravid og alene, 263 00:17:33,010 --> 00:17:35,929 grædende i en boghandel på grund af dig. 264 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 Du er kun sæddonor. 265 00:17:37,139 --> 00:17:41,393 Nu er du ansvarlig for første gang i dit liv og hjælper mit barnebarn. 266 00:17:41,393 --> 00:17:42,436 Og min niece. 267 00:17:44,104 --> 00:17:45,647 Og min grandniece. 268 00:17:47,816 --> 00:17:49,068 Tak, Kyle. 269 00:17:49,068 --> 00:17:51,070 Jeg tager det til laboratoriet. 270 00:17:54,573 --> 00:17:56,784 Vi giver besked, hvis du er et match. 271 00:18:04,041 --> 00:18:05,042 Før vi begynder, 272 00:18:05,042 --> 00:18:10,506 er jeg desværre lige blevet informeret om, at ingen her er et match med Romi. 273 00:18:10,506 --> 00:18:12,800 Jeg har givet alle besked. 274 00:18:12,800 --> 00:18:14,301 Vi får flere prøver. 275 00:18:14,301 --> 00:18:17,262 Mange tak, direktør. Jeg sætter pris på støtten. 276 00:18:17,930 --> 00:18:20,265 Lad os så fokusere på Boro. 277 00:18:22,726 --> 00:18:25,312 Buh! 278 00:18:25,312 --> 00:18:27,648 Den fyr stinker. 279 00:18:27,648 --> 00:18:29,233 Som fjendtlig kombattant 280 00:18:29,233 --> 00:18:32,653 er hr. Polonia ikke beskyttet under Genève-konventionen. 281 00:18:32,653 --> 00:18:36,949 Teknisk set kan vi holde ham på ubestemt tid. 282 00:18:36,949 --> 00:18:39,576 Boro har forbindelser til terroristgrupper, 283 00:18:39,576 --> 00:18:44,289 der er interesserede i våben, fra Mellemøsten, Fjernøsten og herhjemme. 284 00:18:44,289 --> 00:18:46,542 Han holder på mange informationer, 285 00:18:46,542 --> 00:18:49,336 og dem skal vi have fat i. 286 00:18:49,336 --> 00:18:52,381 Jeg har anmodet Justitsministeriet om 287 00:18:52,381 --> 00:18:56,135 at bruge udvidede forhørsteknikker. Vi afventer ordren. 288 00:18:56,135 --> 00:18:58,303 - Kan du lide ordrer? - Du kender mig. 289 00:18:58,303 --> 00:19:02,057 En ordre om godkendelse af tortur? 290 00:19:02,057 --> 00:19:04,393 Regeringen bør ikke krydse den grænse. 291 00:19:04,393 --> 00:19:07,771 Er du imod det eller imod at bruge det mod Boro? 292 00:19:07,771 --> 00:19:08,814 Hvad mener du? 293 00:19:08,814 --> 00:19:14,027 Du betalte for hans uddannelse, du passede på ham på afstand... 294 00:19:14,945 --> 00:19:17,614 - Du har et svaghed for ham. - Det er skørt. 295 00:19:17,614 --> 00:19:20,159 Han var et barn i nød. Sådan er det bare. 296 00:19:20,159 --> 00:19:23,871 Det var han, og nu er han en farlig mand med farlige venner. 297 00:19:23,871 --> 00:19:25,122 Lad os presse ham. 298 00:19:25,122 --> 00:19:27,291 Det er let at støtte tortur, 299 00:19:27,291 --> 00:19:29,793 når man ikke har set det tæt på. 300 00:19:29,793 --> 00:19:32,296 Jeg er enig med din far. Der er parametre. 301 00:19:32,296 --> 00:19:36,550 Superhelte torturerer kun som en sidste udvej. 302 00:19:36,550 --> 00:19:40,304 - Seriøst, nørd? - Jeg er enig med Luke. 303 00:19:40,304 --> 00:19:44,474 - Der er bedre måder at få informationer. - Lokke Boro i honningkukken? 304 00:19:44,474 --> 00:19:49,897 Jeg siger bare, at man ikke går direkte til tortur. Det er et stort skridt. 305 00:19:49,897 --> 00:19:53,567 Jeg har brugt måneder i hans lejr. Jeg kender ham bedst. 306 00:19:53,567 --> 00:19:56,195 Boro forstår kun vold. 307 00:19:56,195 --> 00:19:57,571 Lad os give ham det. 308 00:19:57,571 --> 00:20:00,032 Det gør fysisk ondt at sige, 309 00:20:00,032 --> 00:20:01,658 at prinsesse Emma har ret. 310 00:20:01,658 --> 00:20:05,913 Pikhovedet har forsøgt at dræbe næsten alle her i lokalet. 311 00:20:05,913 --> 00:20:08,749 Er det kun forsidepigen og jeg, der har nosser? 312 00:20:08,749 --> 00:20:10,709 Vi skal alligevel have ordren. 313 00:20:10,709 --> 00:20:14,171 I mellemtiden sætter jeg Carlson på standby. 314 00:20:14,755 --> 00:20:18,008 Carlson? Han er så uhyggelig. 315 00:20:19,927 --> 00:20:21,845 Undskyld. 316 00:20:21,845 --> 00:20:23,889 Du satte ikke din vogn tilbage. 317 00:20:23,889 --> 00:20:25,974 - Vognene skal tilbage. - Hvad? 318 00:20:25,974 --> 00:20:28,894 Din vogn rullede ind i min PT Cruiser. 319 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 Skrid med dig. 320 00:20:30,479 --> 00:20:33,232 Det gør mig bare så gal i skralden. 321 00:20:38,820 --> 00:20:40,447 Halløj. Norm Carlson her. 322 00:20:42,324 --> 00:20:43,659 Fremragende. 323 00:20:45,118 --> 00:20:47,371 Og jeg har lige skaffet forsyninger. 324 00:20:59,049 --> 00:21:00,050 Se lige engang. 325 00:21:00,050 --> 00:21:01,176 En genforening. 326 00:21:01,176 --> 00:21:04,179 Mig, Finn, Danielle, 327 00:21:04,763 --> 00:21:06,014 hvad end I hedder. 328 00:21:06,014 --> 00:21:08,225 Jeg inviterede dig ind i mit hjem, 329 00:21:08,850 --> 00:21:10,811 gav dig tøj og mad. 330 00:21:12,854 --> 00:21:13,730 Og dig, Finn, 331 00:21:13,730 --> 00:21:18,652 jeg har aldrig løjet for dig. Selv ikke da jeg sagde, jeg elskede dig. 332 00:21:19,319 --> 00:21:20,612 Jeg så op til dig, 333 00:21:20,612 --> 00:21:22,906 og du slog min eneste forælder ihjel. 334 00:21:24,449 --> 00:21:29,204 - Nu lægger I mig i håndjern. - Sig mig, hvem skurken er? 335 00:21:29,204 --> 00:21:31,957 Den, der sælger atomvåben til terrorister? 336 00:21:33,375 --> 00:21:35,877 - Hør her, Bengal... - Kald mig ikke Bengal. 337 00:21:36,545 --> 00:21:39,506 Lad mig spørge om noget. Holdt du af mig? 338 00:21:39,506 --> 00:21:42,259 Eller handlede det om at komme tæt på min far? 339 00:21:42,259 --> 00:21:43,760 Og da du dræbte ham, 340 00:21:44,678 --> 00:21:48,432 tog du dig af mig for at lindre din samvittighed. 341 00:21:48,932 --> 00:21:51,601 Jeg holdt af dig, og jeg holder af dig nu. 342 00:21:51,601 --> 00:21:53,395 Derfor fortæller jeg dig, 343 00:21:53,395 --> 00:21:56,481 at der kommer en mand og påfører dig enorm smerte. 344 00:21:56,481 --> 00:21:58,567 Utænkelig smerte 345 00:21:58,567 --> 00:22:02,696 ved hjælp af metoder, der glider gennem smuthuller i retssystemet. 346 00:22:02,696 --> 00:22:04,656 Jeg kæmper for at stoppe det. 347 00:22:04,656 --> 00:22:06,992 Jeg hepper på det som en fodboldkamp. 348 00:22:06,992 --> 00:22:11,204 Jeg er ligeglad med, om en knivsælger stikker sine vareprøver i dig, 349 00:22:11,204 --> 00:22:12,372 så du snakker. 350 00:22:12,372 --> 00:22:14,833 Danielle, fald lidt ned, okay? 351 00:22:14,833 --> 00:22:16,335 Hør på manden, Dani. 352 00:22:17,085 --> 00:22:18,253 Jeg er en haj. 353 00:22:20,297 --> 00:22:22,549 I fangede en haj. Godt for jer. 354 00:22:24,509 --> 00:22:25,677 Leg min leg, 355 00:22:26,595 --> 00:22:28,889 så kan jeg fange blåhvaler, 356 00:22:28,889 --> 00:22:31,975 der vil have deres finner i min kuffertbombe. 357 00:22:31,975 --> 00:22:33,352 Auktionen er i bero. 358 00:22:33,352 --> 00:22:37,314 Et signal fra mig kunne føre dem alle til jer. 359 00:22:38,440 --> 00:22:39,775 Hvad er betingelserne? 360 00:22:39,775 --> 00:22:41,360 Afsoning på mine vilkår. 361 00:22:41,360 --> 00:22:43,070 Husarrest i Bora Bora. 362 00:22:43,945 --> 00:22:45,781 Aktiver forbliver uberørte. 363 00:22:45,781 --> 00:22:48,784 En vandtæt ankelkæde, så jeg kan hoppe i havet. 364 00:22:49,618 --> 00:22:51,119 Det er stadig et fængsel, 365 00:22:51,119 --> 00:22:54,873 det er bare omgivet af hvidt sand i stedet for jernstænger. 366 00:22:54,873 --> 00:22:57,376 Og når vi siger nej? 367 00:22:58,752 --> 00:23:01,755 Så får mine købere deres atomvåben andre steder, 368 00:23:01,755 --> 00:23:05,050 og I har utallige døde på jeres samvittighed. 369 00:23:06,718 --> 00:23:10,847 Du er heldig, hvis du får en celle i Leavenworth. 370 00:23:20,440 --> 00:23:21,608 Vi overvejer det. 371 00:23:23,485 --> 00:23:24,486 Kom. 372 00:23:31,159 --> 00:23:34,746 Hvad tænker du på? Vi laver ikke en aftale med ham. 373 00:23:34,746 --> 00:23:36,123 Kyle er et match. 374 00:23:36,123 --> 00:23:38,500 KYLE ER ET MATCH MED ROMI! 375 00:23:44,548 --> 00:23:46,383 Fløde. Vi skal bruge fløde. 376 00:23:46,883 --> 00:23:47,801 Ja. 377 00:23:49,094 --> 00:23:50,429 Din mor flipper ud. 378 00:23:52,973 --> 00:23:54,933 Du ser heller ikke for godt ud. 379 00:23:55,475 --> 00:23:58,687 Jeg har et sygt barn og en desperat kone på hospitalet. 380 00:23:58,687 --> 00:24:01,106 - Hvad hvis han siger nej? - Han siger ja. 381 00:24:01,106 --> 00:24:05,402 Hvad hvis han vil se Romi eller have forældremyndighed? 382 00:24:05,402 --> 00:24:06,820 Romi er din datter. 383 00:24:07,446 --> 00:24:10,532 Tag dig sammen, og fald ned. Hører du mig? 384 00:24:12,367 --> 00:24:14,244 Jeg hjælper mor i køkkenet. 385 00:24:15,078 --> 00:24:16,121 Tøsedreng. 386 00:24:17,164 --> 00:24:18,957 Undskyld, jeg kommer for sent. 387 00:24:18,957 --> 00:24:19,958 Hej. 388 00:24:20,876 --> 00:24:22,377 Emma, Barry, Luke. 389 00:24:22,377 --> 00:24:23,712 Bønnedip. 390 00:24:23,712 --> 00:24:26,423 - Ja. - Det er sødt af dig at aflevere det her. 391 00:24:26,423 --> 00:24:28,925 Nej, vent. Jeg blev inviteret. 392 00:24:28,925 --> 00:24:31,636 Du må være forvirret, for her er kun familie. 393 00:24:31,636 --> 00:24:33,847 - Barry er her. - Barry er familie. 394 00:24:33,847 --> 00:24:34,931 Nemlig. 395 00:24:35,515 --> 00:24:37,976 - Hvad sker der? - Han afleverer bønnedip. 396 00:24:37,976 --> 00:24:40,562 Nej, jeg inviterede Donnie som støtte. 397 00:24:40,562 --> 00:24:43,482 Kyle skal ikke føle, at han går i en fælde 398 00:24:43,482 --> 00:24:46,776 med alle de folk her. Kun de vigtigste skal være her. 399 00:24:46,776 --> 00:24:47,777 Okay. Rolig nu. 400 00:24:47,777 --> 00:24:50,989 Hvordan forklarer vi Donalds forhold til Romi? 401 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 Mors mands mors kæreste? 402 00:24:54,159 --> 00:24:55,619 - Jeg klarer det. - Det er okay. 403 00:24:55,619 --> 00:25:00,248 Jeg vil ikke gøre en svær situation værre. Jeg er den voksne og går. 404 00:25:00,790 --> 00:25:02,459 - Følger du mig ud? - Ja. 405 00:25:03,001 --> 00:25:05,879 - Jeg ringer i morgen. - Ja. 406 00:25:11,885 --> 00:25:12,844 Du må være Kyle. 407 00:25:13,553 --> 00:25:14,638 Ja. Hej. 408 00:25:15,388 --> 00:25:16,348 Gør det rigtige. 409 00:25:18,683 --> 00:25:19,976 Kyle, hej. 410 00:25:19,976 --> 00:25:21,394 Rart at møde dig. 411 00:25:22,938 --> 00:25:23,980 Kom indenfor. 412 00:25:36,910 --> 00:25:38,828 - Jeg gør det. - Tak. 413 00:25:39,412 --> 00:25:44,251 Men min ven er læge, og han sagde, der er risici. 414 00:25:44,251 --> 00:25:46,336 Infektion, nerveskader... 415 00:25:46,336 --> 00:25:48,463 Mit levebrød kan blive påvirket, 416 00:25:48,463 --> 00:25:53,051 så det er kun rimeligt, at vi finder en pris. 417 00:25:53,051 --> 00:25:56,763 - Vores forsikring dækker alt. - Ikke prisen på operationen. 418 00:25:56,763 --> 00:26:01,518 Jeg mener min pris. Tabt arbejdsfortjeneste, restitution. 419 00:26:01,518 --> 00:26:03,478 - Hvor meget? - 150.000. 420 00:26:05,564 --> 00:26:07,357 Det har vi ikke råd til. 421 00:26:08,483 --> 00:26:11,111 Flot hus. Et par biler i indkørslen. 422 00:26:11,111 --> 00:26:12,320 I finder ud af det. 423 00:26:12,320 --> 00:26:16,283 Jeg sætter ikke mit liv på spil for et barn, jeg aldrig har mødt. 424 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 - Dit luskede svin. - Emma. 425 00:26:18,618 --> 00:26:21,746 Han er ligeglad med Romi. Han gør det for pengene. 426 00:26:21,746 --> 00:26:25,834 Han går, hvis du slår ham, og Romi får ikke, hvad hun har brug for. 427 00:26:28,587 --> 00:26:29,421 Tænk over det. 428 00:26:29,421 --> 00:26:30,547 I har mit nummer, 429 00:26:31,548 --> 00:26:33,842 og I har min pris. 430 00:26:38,763 --> 00:26:39,973 Hvad skete der lige? 431 00:26:39,973 --> 00:26:42,434 - Nå, nu taler du. - Hvad skal det betyde? 432 00:26:42,434 --> 00:26:45,061 Dit barn er syg, og du siger ingenting. 433 00:26:45,061 --> 00:26:47,731 - Det hjælper ikke. - Far sagde, jeg skulle være rolig. 434 00:26:47,731 --> 00:26:49,774 Hold din mund. Du har ikke et barn. 435 00:26:49,774 --> 00:26:52,694 Du ved ikke, hvad jeg går igennem. Hold din kæft. 436 00:26:52,694 --> 00:26:55,405 - Tal ikke sådan. - Og du holder med hende. 437 00:26:55,405 --> 00:26:57,449 Hun er den søn, du altid ønskede. 438 00:26:58,783 --> 00:26:59,993 Han klarer den. 439 00:27:02,162 --> 00:27:04,956 Luke, du må sælge dit skib. 440 00:27:04,956 --> 00:27:07,292 Det er ikke så mange penge værd. 441 00:27:07,292 --> 00:27:10,545 - Virkelig? - Det kan tage måneder at finde en køber. 442 00:27:11,129 --> 00:27:12,631 Hvad med et lån i huset? 443 00:27:12,631 --> 00:27:14,966 Vi tog lån i huset for flere år siden. 444 00:27:16,509 --> 00:27:17,761 Hvad gør vi? 445 00:27:19,679 --> 00:27:20,597 Bare rolig. 446 00:27:20,597 --> 00:27:23,308 Jeg lader ikke noget ske med vores barnebarn. 447 00:27:25,435 --> 00:27:26,394 Det lover jeg. 448 00:27:28,063 --> 00:27:29,105 Okay. 449 00:27:30,440 --> 00:27:31,524 Åh gud. 450 00:27:42,952 --> 00:27:46,831 Hvad laver et børnehavebarn med en usleben diamant til seks cifre? 451 00:27:46,831 --> 00:27:49,834 Det er en lille souvenir fra Antwerpen. 452 00:27:49,834 --> 00:27:51,753 Jeg gik glip af hendes koncert. 453 00:27:51,753 --> 00:27:53,463 Antwerpen? En konfliktdiamant? 454 00:27:53,463 --> 00:27:56,132 Hvis døde fyre på et lager er en konflikt. 455 00:27:56,132 --> 00:27:57,842 Det er ikke noget særligt. 456 00:27:57,842 --> 00:28:00,387 Det er som halskæden til din dimission. 457 00:28:00,387 --> 00:28:02,055 Fordi du gik glip af den? 458 00:28:02,055 --> 00:28:04,891 Alle dine gaver var undskyldninger. 459 00:28:04,891 --> 00:28:06,267 Nu forstår jeg. 460 00:28:06,851 --> 00:28:10,271 Du ville gå efter Boro, du ville tæve Kyle, 461 00:28:10,271 --> 00:28:12,982 og det kunne du ikke, så du er vred på mig. 462 00:28:12,982 --> 00:28:15,402 Du kunne ikke være mere forkert på den. 463 00:28:15,402 --> 00:28:17,028 Jeg har ondt af dig. 464 00:28:17,028 --> 00:28:21,574 De fejl, du begik med Oscar og mig, begår du med Romi uden at indse det. 465 00:28:21,574 --> 00:28:24,202 Gud forbyde, at der sker hende noget, og du... 466 00:28:24,744 --> 00:28:27,455 Du har spildt din chance for at rette op på det. 467 00:28:37,924 --> 00:28:41,261 Se, hvad jeg har her. Jeg fandt den på et loppemarked. 468 00:28:41,261 --> 00:28:43,388 Jeg ledte efter noget til Romi. 469 00:28:43,388 --> 00:28:47,308 En gyngehest? Hun kan knap løfte hovedet fra puden. 470 00:28:47,308 --> 00:28:49,602 Det er til, når hun får det bedre. 471 00:28:50,228 --> 00:28:51,980 - Er du okay? - Ikke rigtig. 472 00:28:51,980 --> 00:28:54,983 Du skulle finde donorer, ikke lave kunsthåndværk. 473 00:28:54,983 --> 00:28:56,693 Okay. Jeg... Wow. 474 00:28:57,277 --> 00:28:59,571 Du sagde, Kyle var et match. 475 00:28:59,571 --> 00:29:02,699 Jeg sagde ikke, han ville, og nu vil han have penge. 476 00:29:02,699 --> 00:29:04,576 Det vidste jeg ikke. 477 00:29:04,576 --> 00:29:07,036 Det er okay. Vi... Jeg laver nogle opkald. 478 00:29:07,036 --> 00:29:12,709 Jeg har gang i en million ting, og jeg bad dig bare om en enkelt ting. 479 00:29:13,501 --> 00:29:15,587 Okay, hør her. 480 00:29:15,587 --> 00:29:19,883 Du vil gerne kontrollere alt. 481 00:29:19,883 --> 00:29:21,676 Dine studier, din karriere, 482 00:29:21,676 --> 00:29:25,472 og du finder en flot forlovede, der bare følger med strømmen. 483 00:29:25,472 --> 00:29:29,559 Du har det svært med, at du ikke kan kontrollere Romis sygdom. 484 00:29:29,559 --> 00:29:34,981 Så hvorfor bejdser du ikke hesten med mig og tænker på noget andet i fem minutter? 485 00:29:37,567 --> 00:29:38,443 Okay. 486 00:29:39,068 --> 00:29:39,903 Ja, okay. 487 00:29:39,903 --> 00:29:43,239 For alle syge børn vil have legetøj fra renæssancen. 488 00:29:44,741 --> 00:29:48,787 Jeg ledte bare efter en, der kunne lette min byrde lidt. 489 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Nej, vent... 490 00:30:03,051 --> 00:30:04,844 Rart at møde dig, hr. Polonia. 491 00:30:05,428 --> 00:30:06,554 Jeg hedder Norm. 492 00:30:07,347 --> 00:30:10,308 Den hobbybutik har så mange ting og så mange gange. 493 00:30:10,308 --> 00:30:13,353 Det var så bøvlet at finde en god glimmerlim. 494 00:30:14,354 --> 00:30:15,980 Nogen burde lave en app. 495 00:30:18,525 --> 00:30:20,819 Norske krumkager. 496 00:30:20,819 --> 00:30:22,237 Min mormors opskrift. 497 00:30:23,780 --> 00:30:26,115 Bare sig, hvis du vil have en i munden. 498 00:30:28,576 --> 00:30:29,661 Det må du selv om. 499 00:30:39,629 --> 00:30:43,675 Den her er 300.000 dollars værd. 500 00:30:43,675 --> 00:30:47,512 Du skal bare på hospitalet, tage nogle prøver, donere, 501 00:30:47,512 --> 00:30:49,639 og så er det din. 502 00:30:50,765 --> 00:30:53,059 Jeg går ind hos den juveler derovre. 503 00:30:53,059 --> 00:30:54,310 Hvis den er ægte... 504 00:30:56,312 --> 00:30:57,564 ...så er det en aftale. 505 00:30:57,564 --> 00:30:58,857 Lov det. 506 00:30:59,440 --> 00:31:03,111 Hvis du siger ja, sætter lægerne det hele i gang, 507 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 og de slår Romis immunsystem ned. 508 00:31:06,239 --> 00:31:10,118 Uden en donation inden for de næste 24 timer, dør hun, 509 00:31:10,702 --> 00:31:12,120 og det gør du også. 510 00:31:16,249 --> 00:31:18,501 Okay. Der sker ikke noget med barnet. 511 00:31:22,714 --> 00:31:24,716 Jeg vidste, vi kunne stole på dig. 512 00:31:27,969 --> 00:31:29,220 Det ser smukt ud, 513 00:31:29,220 --> 00:31:32,515 men der er unikke bindemidler i disse materialer. 514 00:31:32,515 --> 00:31:36,060 Det vil føles som ildmyrer, der marcherer op ad din diller. 515 00:31:37,562 --> 00:31:38,813 Af med bukserne. 516 00:31:38,813 --> 00:31:40,773 Stop. Vi trækker stikket. 517 00:31:40,773 --> 00:31:44,485 - Jeg skal afbestilles 24 timer inden. - Du får fuld betaling. 518 00:31:44,485 --> 00:31:45,570 Boro, 519 00:31:46,070 --> 00:31:47,488 lad os lave en aftale. 520 00:31:55,163 --> 00:31:58,166 - Hvad fanden? - Der kom en udleveringsordre fra OFAC. 521 00:31:58,166 --> 00:32:01,044 Vi mister Boro om 48 timer. Jeg måtte gøre det. 522 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 Sig til OFAC, at de kan o-fucke sig selv. 523 00:32:04,213 --> 00:32:07,508 Jeg har ikke den luksus at kunne gå amok, 524 00:32:07,508 --> 00:32:10,720 være uprofessionel og bande af mine overordnede. 525 00:32:10,720 --> 00:32:13,848 Vi har ham lige her i dette rum. Du kan ikke... 526 00:32:13,848 --> 00:32:17,685 Du kan ikke fortælle mig, hvad jeg kan og ikke kan. 527 00:32:17,685 --> 00:32:19,395 Lad mig gøre det klart. 528 00:32:19,395 --> 00:32:23,232 Hvis du hæver din stemme over for mig i min bygning igen, 529 00:32:23,733 --> 00:32:27,528 må du vælge mellem teknisk support og arbejdsløshed. Forstået? 530 00:32:29,906 --> 00:32:30,907 Ja. 531 00:32:36,245 --> 00:32:37,080 Er du okay? 532 00:32:44,087 --> 00:32:47,548 Hvorfor fanden sender OFAC 533 00:32:47,548 --> 00:32:49,425 en sydamerikansk terrorist, 534 00:32:49,425 --> 00:32:53,680 anholdt af amerikanere i Grækenland, til Zimbabwe af alle steder? 535 00:32:53,680 --> 00:32:55,431 Boro leverede sprængstoffer, 536 00:32:55,431 --> 00:32:58,267 til et terrorangreb i Harare for fire år siden. 537 00:32:58,768 --> 00:32:59,852 Der er korruption. 538 00:32:59,852 --> 00:33:03,189 Han vil kunne købe sig ud af fængslet på få uger. 539 00:33:03,189 --> 00:33:06,484 Men USA vil være flinke ved Zimbabwes regering 540 00:33:06,484 --> 00:33:09,821 for at få adgang til litiumminer i Masvingo-provinsen. 541 00:33:11,447 --> 00:33:13,116 Det handler altid om penge. 542 00:33:13,116 --> 00:33:15,243 Vi skal have Boros købere hurtigt. 543 00:33:15,243 --> 00:33:18,705 Han vil samarbejde, hvis vi ikke retsforfølger ham 544 00:33:18,705 --> 00:33:22,375 for kriminalitet begået før datoen for aftalen. 545 00:33:22,375 --> 00:33:27,255 Som hvis vi opdager, at han sprang et børnehjem i luften for et år siden? 546 00:33:27,255 --> 00:33:28,506 Korrekt. 547 00:33:28,506 --> 00:33:32,593 Men vi behøver ikke fortælle ham om udleveringen til Zimbabwe. 548 00:33:32,593 --> 00:33:36,514 Når hans afrikanske venner dropper anklagerne, er han en fri mand. 549 00:33:36,514 --> 00:33:38,516 Og hans forretning fortsætter. 550 00:33:38,516 --> 00:33:42,228 Han kan tages for de grumme ulykker, han laver næste gang. 551 00:33:42,729 --> 00:33:44,022 Det er ikke perfekt, 552 00:33:44,022 --> 00:33:47,358 men jeg prøver at gøre hønselort til hønsesalat. 553 00:33:48,651 --> 00:33:50,278 Forklar din datter det. 554 00:33:50,278 --> 00:33:52,196 Emma har haft en hård dag. 555 00:33:52,196 --> 00:33:56,325 Hun er sur over det med Boro og ked af det med Romi. 556 00:33:56,325 --> 00:33:59,704 Det er ingen undskyldning. Som hendes overordnede, 557 00:33:59,704 --> 00:34:01,831 ikke som far, sæt hende på plads. 558 00:34:01,831 --> 00:34:02,749 Modtaget. 559 00:34:02,749 --> 00:34:06,669 Men jeg håber, du ved, hvor god hun er. 560 00:34:06,669 --> 00:34:08,463 Hun er uvurderlig for holdet. 561 00:34:08,463 --> 00:34:12,050 Hun er en hurtig problemløser, hun har mod, gode instinkter, 562 00:34:12,050 --> 00:34:15,470 og det siger jeg som både hendes overordnede og far. 563 00:34:16,054 --> 00:34:17,597 Tak for evalueringen. 564 00:34:19,432 --> 00:34:20,391 Det var så lidt. 565 00:34:21,142 --> 00:34:26,189 Og tak for at være på min side og stoppe torturen. 566 00:34:27,065 --> 00:34:29,025 Jeg tog ikke nogens side. 567 00:34:30,943 --> 00:34:36,324 Jeg er den eneste i denne bygning med retten til at have mening om tortur. 568 00:34:40,453 --> 00:34:42,914 Det var ikke en vejsidebombe, vel? 569 00:34:45,541 --> 00:34:49,170 Uanset hvad de gjorde mod dig, så modstod du selvfølgelig. 570 00:34:50,713 --> 00:34:51,964 Du gjorde din pligt. 571 00:34:55,426 --> 00:34:57,512 Det, der skete med dig, er din sag, 572 00:34:58,429 --> 00:35:01,349 men denne samtale fandt aldrig sted. 573 00:35:03,684 --> 00:35:06,687 Tak. Jeg skylder dig en tjeneste. 574 00:35:13,444 --> 00:35:15,196 AFHØRINGSLOKALE 575 00:35:15,196 --> 00:35:18,783 Bøf fra Mastro's, milkshake fra Bob's Big Boy. 576 00:35:18,783 --> 00:35:20,701 Sig frem. 577 00:35:21,577 --> 00:35:25,498 Køberne og jeg kommunikerer via krypterede beskeder på Dark Web. 578 00:35:26,958 --> 00:35:29,669 De pinges, når jeg uploader en video 579 00:35:29,669 --> 00:35:32,713 af mig selv med bomben for at bevise, den virker. 580 00:35:33,297 --> 00:35:35,258 Hvordan beviser du, den virker? 581 00:35:37,969 --> 00:35:39,303 Statsstøttet satellit 582 00:35:39,303 --> 00:35:42,765 fra en af USA's mange fjender, en af mine mange allierede. 583 00:35:42,765 --> 00:35:45,935 Den kan spore bombens unikke nukleare signatur 584 00:35:45,935 --> 00:35:50,022 og sende bekræftelse til køberne. Jeg skal bare bruge mit våben. 585 00:35:50,022 --> 00:35:51,899 Kuffertbomben er desarmeret, 586 00:35:52,483 --> 00:35:54,819 men den har stadig nukleart materiale. 587 00:35:54,819 --> 00:35:57,738 Men vi lader ikke en fjende pinge vores HQ. 588 00:35:57,738 --> 00:35:59,991 - Vi optager videoen eksternt. - Fint. 589 00:36:00,575 --> 00:36:01,909 Når videoen er online, 590 00:36:02,618 --> 00:36:06,247 vil interesserede købere bekræfte med isterning-emojis, 591 00:36:06,247 --> 00:36:07,665 der viser, alt er cool. 592 00:36:08,249 --> 00:36:12,128 I sporer deres IP-adresser, lokationer og starter razziaerne. 593 00:36:13,004 --> 00:36:14,422 Jeg lovede jer hvaler. 594 00:36:14,422 --> 00:36:19,302 Min kundeliste består af verdens værste superskurke. 595 00:36:23,806 --> 00:36:26,726 Det er trist, du skulle ende sådan. 596 00:36:27,310 --> 00:36:31,272 Jeg endte sådan, fordi du slog Omar Polonia ihjel. 597 00:36:31,272 --> 00:36:33,482 Han var en farlig mand. 598 00:36:33,482 --> 00:36:37,236 Men ved at dræbe ham tog jeg en lille sød drengs far. 599 00:36:37,236 --> 00:36:42,283 Jeg troede, jeg kunne gøre det godt igen med peanutkrokant, gaver og uddannelse, 600 00:36:42,283 --> 00:36:44,660 men børn har brug for en faderfigur. 601 00:36:44,660 --> 00:36:47,371 Så kvalitetstid havde gjort mig til en anden? 602 00:36:47,371 --> 00:36:51,167 Travle forældre lindrer deres skyldfølelse med kvalitetstid. 603 00:36:51,167 --> 00:36:52,668 Kvantitetstid tæller. 604 00:36:52,668 --> 00:36:56,589 Når du har slået knæet, laver skoleprojekter 605 00:36:56,589 --> 00:36:59,550 og falder i søvn, når I ser tegnefilm sammen. 606 00:36:59,550 --> 00:37:03,304 Undskyld, jeg fratog dig alle de vidunderlige ting. 607 00:37:05,139 --> 00:37:07,642 Fortryder du, at du slog min far ihjel? 608 00:37:07,642 --> 00:37:10,603 Nej, men jeg fortryder det, det gjorde ved dig. 609 00:37:17,318 --> 00:37:19,612 - Aftalen er en fejl. - Det ved jeg. 610 00:37:19,612 --> 00:37:21,364 Derfor sidder du ude. 611 00:37:21,364 --> 00:37:25,034 Tag til hospitalet, og støt familien. De har brug for dig. 612 00:37:25,034 --> 00:37:28,579 Og du er for vred og distraheret til at være i marken. 613 00:37:28,579 --> 00:37:30,873 Jeg har arbejdet på Boro i månedsvis. 614 00:37:30,873 --> 00:37:33,793 Hvad sagde du om at vælge arbejde over familie? 615 00:37:34,543 --> 00:37:37,964 Det er for sent for mig, ikke for dig. Tag Aldon med. 616 00:37:37,964 --> 00:37:41,425 Få tjekket din skulder. Du er til ingen nytte med den. 617 00:37:41,425 --> 00:37:42,468 Javel. 618 00:37:42,468 --> 00:37:44,720 Roo og jeg tager Boro med ud på tur. 619 00:37:44,720 --> 00:37:47,390 Helt sikkert. Duoen er sammen igen. 620 00:37:47,974 --> 00:37:50,601 - Hold mig opdateret, okay? - Ja. 621 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 - Kom. - Sådan. 622 00:38:21,007 --> 00:38:23,509 Okay, Boro, tid til et nærbillede. 623 00:38:24,135 --> 00:38:26,554 Så snart denne video er lagt ud, 624 00:38:27,138 --> 00:38:31,559 bekræfter vores kilde, at denne enhed indeholder nukleart materiale. 625 00:38:32,310 --> 00:38:34,687 De interesserede kender rutinen. 626 00:38:35,271 --> 00:38:36,188 Bonne chance. 627 00:38:41,652 --> 00:38:46,532 Okay, videoen er uploadet til det mørkeste net om et minut. 628 00:38:46,532 --> 00:38:47,491 UPLOADER 629 00:38:53,622 --> 00:38:54,457 Hvad sker der? 630 00:38:54,457 --> 00:38:58,210 - Kyle er forsvundet. -Jeg vidste, han ikke var til at stole på. 631 00:38:58,210 --> 00:39:00,463 Kontakt Ops. De må vide, hvor han er. 632 00:39:00,463 --> 00:39:01,380 Okay. 633 00:39:01,380 --> 00:39:04,133 Pas på, hvordan du håndterer ham. 634 00:39:04,133 --> 00:39:07,094 Tag det roligt. Vi har brug for hans hjælp. 635 00:39:07,678 --> 00:39:08,512 Ja. 636 00:39:10,598 --> 00:39:11,432 Fuck. 637 00:39:13,434 --> 00:39:16,228 Direktør, Boros video er live til underverdenen. 638 00:39:16,228 --> 00:39:18,356 Vi sporer slynglerne på ingen tid. 639 00:39:19,190 --> 00:39:20,066 Modtaget. 640 00:39:20,775 --> 00:39:22,151 Dot er på vej. 641 00:39:23,694 --> 00:39:24,528 Og Kyle? 642 00:39:26,072 --> 00:39:27,031 Fundet. 643 00:39:29,909 --> 00:39:31,535 En bar i Chappaqua. 644 00:39:31,535 --> 00:39:32,828 The Roundabout. 645 00:39:32,828 --> 00:39:35,081 - Der mødte vi ham. - Tak, Tina. 646 00:39:35,748 --> 00:39:38,167 En lille pige dør, og han bæller bajere? 647 00:39:38,167 --> 00:39:39,502 Kør hurtigere. 648 00:39:45,216 --> 00:39:49,553 Jeg ville bare sige tak for at hjælpe med at finde Kyle 649 00:39:50,596 --> 00:39:53,682 og undskyld for at presse på med vores anden date. 650 00:39:53,682 --> 00:39:54,642 Anden? 651 00:39:55,476 --> 00:39:58,687 Den første var to bidder pizza, før de ringede om Romi. 652 00:39:58,687 --> 00:40:02,983 Men hvis jeg siger vores anden date, bevæger vi os fremad. 653 00:40:02,983 --> 00:40:06,779 Og jeg vil have, at det går fremad. 654 00:40:07,363 --> 00:40:08,280 Også mig. 655 00:40:08,280 --> 00:40:10,908 Når du er klar til date número dos, 656 00:40:10,908 --> 00:40:12,368 så ved du, hvor jeg er. 657 00:40:15,204 --> 00:40:16,330 LOKATION 658 00:40:16,330 --> 00:40:17,790 Isterning i Yemen. 659 00:40:18,666 --> 00:40:19,834 NETVÆRKSPING 660 00:40:19,834 --> 00:40:21,877 Alt er cool i Syrien. 661 00:40:31,720 --> 00:40:33,806 - Du er det forkerte sted. - Pis. 662 00:40:36,934 --> 00:40:39,812 Min far gav dig noget, og nu giver du os noget. 663 00:40:39,812 --> 00:40:41,772 Jeg skal faktisk ikke noget. 664 00:40:41,772 --> 00:40:44,567 Det var flot, at du tog prøven. Det kræver mod. 665 00:40:45,234 --> 00:40:49,488 Men da lægerne nævnte den lille risiko for at dække deres egen røv, 666 00:40:49,488 --> 00:40:51,282 blev det ægte, og du stak af. 667 00:40:51,282 --> 00:40:55,119 Det er ingen skam. Du er et menneske. Men barnet er dit ansvar... 668 00:40:55,119 --> 00:40:57,705 Jeg er bare sæddonor, som hendes far sagde. 669 00:40:57,705 --> 00:41:00,332 Så jeg ikke juridisk forpligtet til det. 670 00:41:00,332 --> 00:41:06,547 - Min ven læste jura, og det sagde han, så... - Hvad sagde han om at stjæle diamanter? 671 00:41:06,547 --> 00:41:08,924 Besiddelse er ni tiendedele af loven. 672 00:41:09,758 --> 00:41:12,052 Jeg sidder bare her, okay? 673 00:41:12,052 --> 00:41:13,554 Hvad vil I gøre ved det? 674 00:41:16,849 --> 00:41:19,894 Jeg slår dig på adamsæblet, så du ikke kan tale. 675 00:41:19,894 --> 00:41:21,353 Dit hoved falder ned, 676 00:41:21,353 --> 00:41:23,939 og vi bærer dig ud, som var du en fuld ven. 677 00:41:23,939 --> 00:41:28,861 Om 30 sekunder er du i bagagerummet, om fem vil du ønske, du kom frivilligt, 678 00:41:28,861 --> 00:41:30,654 og om to slår jeg dig. 679 00:41:30,654 --> 00:41:32,364 Er du seriøs, skatter? 680 00:41:33,240 --> 00:41:34,450 Okay, så går vi. 681 00:41:34,450 --> 00:41:35,910 Undskyld, folkens. 682 00:41:36,535 --> 00:41:39,538 Kæresten droppede ham. Han har fået lidt for meget. 683 00:41:39,538 --> 00:41:40,456 Sådan. 684 00:41:42,041 --> 00:41:44,376 - Sender koordinater fra Mukalla. - Og Damaskus. 685 00:41:44,376 --> 00:41:47,087 Enheder fra Al-Tanf og Lemonnier på vej. 686 00:41:48,005 --> 00:41:49,632 SEALs landet i Islamabad. 687 00:41:50,966 --> 00:41:53,219 Vent, indtil alle enheder er på plads. 688 00:41:58,182 --> 00:41:59,016 Hvad sker der? 689 00:41:59,016 --> 00:42:02,228 Vi samlede vores ven op. Han er stadig lidt tøvende. 690 00:42:02,228 --> 00:42:04,230 Luk mig ud herfra! 691 00:42:04,230 --> 00:42:07,816 Jeg tænkte, at lidt træning kunne hjælpe ham på vej. 692 00:42:07,816 --> 00:42:09,443 Måske en personlig træner. 693 00:42:09,443 --> 00:42:10,361 Norm? 694 00:42:15,699 --> 00:42:16,784 Det er op til dig. 695 00:42:16,784 --> 00:42:18,661 Jeg stoler på dine instinkter. 696 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Tak. 697 00:42:23,457 --> 00:42:24,917 For helvede, luk mig ud! 698 00:42:29,213 --> 00:42:31,298 - Brunner. - Den tjeneste, du skylder? 699 00:42:31,298 --> 00:42:32,424 Det var hurtigt. 700 00:42:32,424 --> 00:42:34,969 Vi bruger Merry Fitness til en personlig sag. 701 00:42:34,969 --> 00:42:36,971 Du må vende det blinde øje til. 702 00:42:36,971 --> 00:42:38,430 Beder du om tilladelse? 703 00:42:39,431 --> 00:42:40,349 Tilgivelse. 704 00:42:41,684 --> 00:42:42,726 Det er for Romi. 705 00:42:44,687 --> 00:42:46,647 Vi har aldrig haft denne samtale. 706 00:42:48,691 --> 00:42:49,900 Du må ikke bakke ud. 707 00:42:49,900 --> 00:42:51,235 Vi brækker døren op, 708 00:42:51,235 --> 00:42:54,405 finder de salgsmapper, der beviser, at de er løgnere, 709 00:42:54,989 --> 00:42:57,616 og så tager vi dem til Handelskammeret. 710 00:42:58,659 --> 00:43:00,244 - Er du klar? - Ja. 711 00:43:00,869 --> 00:43:02,079 - Det tror jeg. - Okay. 712 00:43:03,205 --> 00:43:04,039 Duk dig! 713 00:43:14,592 --> 00:43:15,551 Hvad sker der? 714 00:43:35,321 --> 00:43:37,698 Jesus, Maria og Josafat. 715 00:43:37,698 --> 00:43:40,284 Jeg tror, de laver mere end falske salg. 716 00:43:41,118 --> 00:43:42,494 Og vi fik det hele med. 717 00:43:44,955 --> 00:43:47,124 De sidste tropper er på plads. 718 00:43:47,124 --> 00:43:48,459 Klar på mit signal. 719 00:43:50,836 --> 00:43:53,922 Undskyld, hvad? Jeg kan ikke høre dig. Tal højere. 720 00:43:53,922 --> 00:43:55,257 Fuck jer! 721 00:44:01,138 --> 00:44:04,683 - Hej, Norm. Kom indenfor. - I gør mig glad i låget. 722 00:44:04,683 --> 00:44:07,353 - Det er skønt at være nyttig. - Hej, Norm. 723 00:44:07,353 --> 00:44:09,688 Kan du få noget god knoglemarv? 724 00:44:09,688 --> 00:44:11,315 Absolut pullimut. 725 00:44:11,315 --> 00:44:13,901 Proceduren er nem nok ifølge Wikipedia. 726 00:44:13,901 --> 00:44:16,779 - Wikipedia? - Bare rolig, jeg fjoller bare. 727 00:44:16,779 --> 00:44:19,490 Jeg læste en artikel i New England Journal of Medicine. 728 00:44:19,490 --> 00:44:20,866 Jeg læste det meste. 729 00:44:21,533 --> 00:44:25,996 I spurgte efter propofol, men min leverandør Great Dane er væk, 730 00:44:25,996 --> 00:44:28,666 så vi må gøre det på den gammeldaws måde. 731 00:44:28,666 --> 00:44:30,000 Spænd selen, fister. 732 00:44:31,877 --> 00:44:33,879 Dit instinkt siger, 733 00:44:33,879 --> 00:44:35,839 at du bør gå til myndighederne, 734 00:44:35,839 --> 00:44:37,758 men hvis du taler med nogen, 735 00:44:37,758 --> 00:44:40,427 så finder vi dig og tager dig igen. 736 00:44:40,427 --> 00:44:44,515 Og så vil der ske noget meget værre end det, der sker nu. 737 00:44:44,515 --> 00:44:46,308 Undskyld. 738 00:44:46,308 --> 00:44:51,021 Sagen er, at du bare skulle være taget på hospitalet. 739 00:44:54,983 --> 00:44:58,654 Hej. Jeg hedder Norm. Vi skal arbejde sammen i dag. 740 00:44:58,654 --> 00:45:01,657 Jeg håber ikke, du har noget imod lidt musik. 741 00:45:06,161 --> 00:45:08,038 Af med bukserne. 742 00:45:08,664 --> 00:45:09,957 Nu! Afsted! 743 00:45:12,668 --> 00:45:15,129 Der er ingen her. Stedet er tomt. 744 00:45:15,129 --> 00:45:16,088 De er tomme. 745 00:45:33,355 --> 00:45:34,273 Jeg har hende! 746 00:45:34,273 --> 00:45:35,607 Tag kufferten! 747 00:45:36,942 --> 00:45:37,860 Han er væk! 748 00:46:12,978 --> 00:46:14,521 Lad os få ram på de svin. 749 00:47:00,192 --> 00:47:02,569 Tak. Vi bliver evakueret om få minutter. 750 00:47:02,569 --> 00:47:05,614 - Godt. Vi sætter efter ham. - Helikopteren er væk. 751 00:47:05,614 --> 00:47:09,576 De er lynhurtigt på et fly og over internationalt farvand. 752 00:47:09,576 --> 00:47:11,703 - Der er måske stadig tid. - Måske. 753 00:47:11,703 --> 00:47:15,999 Der er tid nok til at se Romi. Min familie har brug for mig. 754 00:47:15,999 --> 00:47:17,125 Jeg må afsted. 755 00:47:24,091 --> 00:47:27,052 SKADESTUE 756 00:47:27,052 --> 00:47:28,470 HOSPITALSINDGANG 757 00:47:34,768 --> 00:47:38,689 - Hej. Jeg hørte, operationen gik godt. - Så langt, så godt. 758 00:47:40,816 --> 00:47:43,193 - Hun er et sejt barn. - Ligesom sin tante. 759 00:47:43,861 --> 00:47:46,071 - Undrede hospitalet sig ikke? - Nej. 760 00:47:46,071 --> 00:47:49,950 Barry elskede sin ambulanceuniform og at køre ambulancen, 761 00:47:49,950 --> 00:47:51,451 så det var en win-win. 762 00:47:51,451 --> 00:47:55,330 - Godt for ham. - Har du læst debriefingen? 763 00:47:55,330 --> 00:47:57,749 Boro blev fanget med vilje for at stjæle atomvåbnet, 764 00:47:57,749 --> 00:48:00,377 og alle IP-adresserne blev sat op af Cain. 765 00:48:00,377 --> 00:48:01,962 Totalt ubrugelige for os. 766 00:48:02,671 --> 00:48:04,923 Boro blev mistænksom, da Dane ringede. 767 00:48:04,923 --> 00:48:08,969 Han satte en tracker i kroppen, så hans folk kunne holde sig tæt på. 768 00:48:09,761 --> 00:48:11,847 Jeg ville ønske, vi kunne have gjort noget. 769 00:48:11,847 --> 00:48:14,641 Så havde vi ikke fået det, Romi havde brug for. 770 00:48:15,142 --> 00:48:18,061 Du havde ret. Vi skulle have gået den brutale vej. 771 00:48:18,061 --> 00:48:20,147 Måske, men min far havde også ret. 772 00:48:20,147 --> 00:48:23,442 Tortur er meget virkeligt, når det er lige foran dig. 773 00:48:27,571 --> 00:48:28,405 Aldon, jeg... 774 00:48:30,073 --> 00:48:31,992 Tak for alt det, du har gjort. 775 00:48:32,826 --> 00:48:33,827 Seriøst. 776 00:48:34,453 --> 00:48:35,996 Du havde en hård dag. 777 00:48:35,996 --> 00:48:39,166 Jeg tænkte, du kunne bruge en til at lette din byrde. 778 00:48:58,518 --> 00:48:59,937 - Hej. - Hej. 779 00:49:00,938 --> 00:49:03,565 Er I kommet sammen? 780 00:49:03,565 --> 00:49:06,652 Nej, vi mødte hinanden på parkeringspladsen. 781 00:49:11,114 --> 00:49:12,491 Jeg tager en kop kaffe. 782 00:49:13,116 --> 00:49:15,035 - Godt at se dig. - I lige måde. 783 00:49:15,035 --> 00:49:16,912 Og fin hest. 784 00:49:16,912 --> 00:49:17,913 Ja, tak. 785 00:49:22,000 --> 00:49:22,834 Hej. 786 00:49:22,834 --> 00:49:25,337 Jeg beklager min opførsel i går. 787 00:49:26,630 --> 00:49:29,007 - Hesten er så flot. - Det er ikke færdig. 788 00:49:29,007 --> 00:49:32,344 Jeg spildte bejdsen, du købte til Bedstemor Pats ur. 789 00:49:32,344 --> 00:49:35,722 Jeg ringede til butikken, hvor du købte det. De sælger det ikke. 790 00:49:35,722 --> 00:49:40,352 Det er der ingen, der gør, for det blev forbudt af Miljøstyrelsen 791 00:49:40,352 --> 00:49:43,271 og kan kun købes i Centralasien. 792 00:49:44,272 --> 00:49:46,942 - Hvad insinuerer du? - Det ved jeg ikke engang. 793 00:49:46,942 --> 00:49:48,068 Hvad siger du? 794 00:49:49,152 --> 00:49:52,531 Ville de indrømme, at de solgte ulovlige produkter? 795 00:49:52,531 --> 00:49:55,575 Jeg bad bare om det bedste, og hun fandt det bagi. 796 00:49:55,575 --> 00:49:58,662 Det er historien bag den mystiske bejdse. 797 00:50:00,414 --> 00:50:02,290 Okay, så siger vi det. 798 00:50:03,667 --> 00:50:06,294 Ved du hvad? Jeg prøvede at gøre noget sødt. 799 00:50:06,294 --> 00:50:08,046 Hvis du vil være underlig... 800 00:50:08,588 --> 00:50:09,756 Jeg ser til Romi. 801 00:50:15,846 --> 00:50:16,680 Hej. 802 00:50:18,306 --> 00:50:19,141 Hej. 803 00:50:21,518 --> 00:50:24,938 - Hvad er der med ponyen? - Jeg fikser den til Romi. 804 00:50:26,648 --> 00:50:30,736 Jeg tror, Emma er utro. 805 00:50:31,695 --> 00:50:32,988 Hvorfor siger du det? 806 00:50:32,988 --> 00:50:34,239 Hun er lidt fjern, 807 00:50:34,239 --> 00:50:36,992 og hun lavede undskyldninger for at stikke af. 808 00:50:38,952 --> 00:50:40,704 Tror du, der er en anden? 809 00:50:44,374 --> 00:50:45,500 Ærlig talt... 810 00:50:46,585 --> 00:50:50,047 BØRNEAFDELINGEN 811 00:50:50,047 --> 00:50:51,381 ...så jeg ved det ikke. 812 00:50:52,382 --> 00:50:55,552 Men Emma har været meget igennem de sidste par dage. 813 00:50:57,345 --> 00:50:59,264 Jeg ved, at hun elsker dig. 814 00:50:59,848 --> 00:51:00,891 Jeg elsker hende. 815 00:51:01,725 --> 00:51:03,935 Og jeg vil ikke miste hende. 816 00:51:05,437 --> 00:51:09,816 Fortæl mig, hr. Brunner. Hvad gør jeg? 817 00:51:09,816 --> 00:51:12,778 Jeg ved, hvordan det er at miste en, man elsker. 818 00:51:13,695 --> 00:51:15,781 Hvis du føler, hun glider væk... 819 00:51:18,241 --> 00:51:19,409 ...så kæmp for hende. 820 00:51:46,978 --> 00:51:48,814 - Hvordan har englen det? - Bedre. 821 00:51:48,814 --> 00:51:50,941 Hun skal være her et par uger, 822 00:51:50,941 --> 00:51:53,944 men lægerne siger, hun får flere og flere kræfter. 823 00:51:54,528 --> 00:51:57,531 - Godt. - Jeg sendte Oscar og Sandy hjem. 824 00:51:57,531 --> 00:51:59,825 Jeg bliver her, til hun vågner. 825 00:52:01,743 --> 00:52:02,953 Jeg bliver også her. 826 00:52:02,953 --> 00:52:05,330 Bedstefar skal være den første, hun ser. 827 00:52:14,965 --> 00:52:15,882 Er hun okay? 828 00:52:22,139 --> 00:52:23,181 Det ved jeg ikke. 829 00:52:34,025 --> 00:52:35,110 Du er meget træt. 830 00:52:36,403 --> 00:52:38,029 Du har været meget igennem. 831 00:52:39,197 --> 00:52:40,907 Du har brug for at hvile dig. 832 00:52:43,201 --> 00:52:45,287 Hvorfor lukker du ikke øjnene lidt? 833 00:52:50,500 --> 00:52:51,626 Sådan. 834 00:52:58,300 --> 00:53:00,135 BESKEDER VI SKAL TALE SAMMEN! 835 00:53:17,360 --> 00:53:20,864 Jeg har tænkt på, hvordan du betalte Kyle? 836 00:53:21,615 --> 00:53:22,824 Det gjorde jeg ikke. 837 00:53:24,326 --> 00:53:25,869 Han ændrede mening. 838 00:55:34,289 --> 00:55:37,542 Tekster af: Martin Larsen