1
00:00:09,592 --> 00:00:14,347
{\an8}Tom Welling, Brandon Routh,
Henry Cavill, Tyler Hoechlin.
2
00:00:15,432 --> 00:00:17,892
Okay, så fra de bedste til de værste.
3
00:00:18,476 --> 00:00:20,603
Christopher Reeve, Tom Welling...
4
00:00:20,603 --> 00:00:22,355
Så er jeg her igen.
5
00:00:22,355 --> 00:00:23,273
Hvor var vi?
6
00:00:23,273 --> 00:00:24,774
Ikke flere quizzer.
7
00:00:24,774 --> 00:00:26,985
Kom nu. Bare et par spørgsmål til.
8
00:00:28,445 --> 00:00:30,405
Hvorfor distraherer du mig?
9
00:00:30,405 --> 00:00:34,784
Der er et lille problem med Great Dane.
10
00:00:35,577 --> 00:00:38,204
Hvor slem er din hjertesygdom?
11
00:00:39,080 --> 00:00:41,750
Emma og jeg finder MAR'en.
12
00:00:41,750 --> 00:00:44,002
Aldon, Roo, I finder Dane,
13
00:00:44,002 --> 00:00:46,588
flyver ham tilbage
og bytter ham med Barry.
14
00:00:46,588 --> 00:00:49,591
Kun 45 minutter til optælling.
Vi stjæler en bil.
15
00:00:56,514 --> 00:00:57,474
Agent Brunner?
16
00:00:57,474 --> 00:00:58,391
- Ja.
- Ja.
17
00:00:58,933 --> 00:01:02,437
Forsvarsministeriet har sporet
reaktorens nukleare signatur.
18
00:01:02,437 --> 00:01:04,939
Den er 20 km øst for jeres lokation.
19
00:01:04,939 --> 00:01:07,025
- Jeg sender koordinater.
- Modtaget.
20
00:01:07,025 --> 00:01:08,443
Her er søgeområdet.
21
00:01:08,443 --> 00:01:11,654
Han har ikke noget ID,
så han tager ikke i lufthavnen.
22
00:01:11,654 --> 00:01:15,158
Heller ikke havne.
Det koster penge at være blind passager.
23
00:01:15,158 --> 00:01:18,870
Vi finder ikke
det tåskydende svin før solopgang.
24
00:01:18,870 --> 00:01:20,580
Ring nu bare til NIS.
25
00:01:20,580 --> 00:01:23,750
Vil du fortælle grækerne,
at vi smuglede en atomreaktor ind?
26
00:01:23,750 --> 00:01:25,376
Du er bange for din eks.
27
00:01:25,376 --> 00:01:29,422
Hun sang hele Mamma Mia!-soundtracket
på min telefonsvarer.
28
00:01:29,422 --> 00:01:31,007
Jeg spiller det. 57 minutter.
29
00:01:31,007 --> 00:01:34,094
Jeg elsker skøre kvinder.
Giv hende mit nummer.
30
00:01:34,094 --> 00:01:37,097
Du har ret med havnen.
Jeg bliver søsyg. Hov!
31
00:01:38,056 --> 00:01:39,390
Det er bare en bamse.
32
00:01:40,350 --> 00:01:41,726
Vi troede, du var cool.
33
00:01:41,726 --> 00:01:44,479
Jeg er cool,
men jeg skulle tilbage i fængsel.
34
00:01:44,479 --> 00:01:48,316
I efterlader ikke Barry,
og jeg havde allerede arrangeret mødet.
35
00:01:48,316 --> 00:01:49,400
Så jeg stak af.
36
00:01:50,193 --> 00:01:53,321
Men hvad det for et liv for min familie?
37
00:01:53,321 --> 00:01:57,075
At være på flugt fra NIS, Interpol og CIA?
38
00:01:57,075 --> 00:02:00,870
Jeg tager min dom i stedet for
at give min søn et liv i skjul.
39
00:02:00,870 --> 00:02:02,705
Jeg kan få alt i fængslet.
40
00:02:02,705 --> 00:02:07,877
Men jeg kan ikke få en bamse,
der ikke har et hul i bunden.
41
00:02:09,712 --> 00:02:12,298
Måske kan I give den til min søn.
42
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Med fornøjelse.
43
00:02:14,384 --> 00:02:17,679
Min empati for dig døde med min tå.
44
00:02:17,679 --> 00:02:19,973
Kom så, du skal tilbage til Tyrkiet.
45
00:02:19,973 --> 00:02:23,935
Jeg læste om en læge,
der groede en fyrs penis på hans arm.
46
00:02:23,935 --> 00:02:26,688
- Måske kan du gro din...
- Jeg slår ham ihjel.
47
00:02:27,272 --> 00:02:29,274
Godt nyt. De fandt Dane.
48
00:02:29,274 --> 00:02:30,316
De er på vej.
49
00:02:33,987 --> 00:02:37,532
De må hellere skynde sig,
for inspektionen er lige begyndt.
50
00:02:43,746 --> 00:02:45,623
Det er for enden af vejen.
51
00:02:45,623 --> 00:02:47,083
Tina, hvad ved vi?
52
00:02:47,083 --> 00:02:51,671
Der er rapporter om alt fra stjålne biler
til stjålne våben og mennesker.
53
00:02:51,671 --> 00:02:53,298
Der er dårlige vibes.
54
00:02:53,298 --> 00:02:55,216
- Forsigtig.
- Backup er på vej.
55
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
Jeg stjæler lige en bil.
56
00:02:56,843 --> 00:02:58,344
Mødet med Boro er om 30.
57
00:02:58,344 --> 00:03:00,430
- Vi skal derind nu.
- Modtaget.
58
00:03:00,430 --> 00:03:02,098
Emma, vær forsigtig.
59
00:03:02,098 --> 00:03:03,474
Jeg er okay.
60
00:03:03,474 --> 00:03:05,518
Hvor er du dog bekymret for min datter.
61
00:03:05,518 --> 00:03:06,477
Hvad?
62
00:03:06,978 --> 00:03:08,938
Dårlig forbindelse. Statisk støj.
63
00:03:08,938 --> 00:03:11,399
Alle er bevæbnede derinde. Jeg fører an.
64
00:03:11,399 --> 00:03:13,401
Du tager bagud og højre side,
65
00:03:13,401 --> 00:03:15,153
jeg tager foran og venstre.
66
00:03:15,153 --> 00:03:16,237
Pas på ryggen.
67
00:03:16,237 --> 00:03:19,616
Kan du huske, da vi sang til talentshowet?
68
00:03:19,616 --> 00:03:22,118
- Ja.
- Det var sværere end det her.
69
00:03:23,912 --> 00:03:25,371
Lad os give dem røvfuld.
70
00:03:30,710 --> 00:03:32,420
Måske er det en computer.
71
00:03:33,171 --> 00:03:35,381
Eller en del af en raket eller noget.
72
00:03:39,594 --> 00:03:41,179
Pis!
73
00:04:55,211 --> 00:04:56,045
Er du okay?
74
00:04:56,045 --> 00:04:57,463
Jeg er i ét stykke.
75
00:04:58,256 --> 00:04:59,590
Det er den også.
76
00:05:01,134 --> 00:05:03,970
Aldon, vi har pakken, og vi henter dig.
77
00:05:04,554 --> 00:05:08,975
Jeg tror ikke,
at Aldon kan være Danes personlige tjener.
78
00:05:09,559 --> 00:05:10,768
Jeg kender Boro,
79
00:05:10,768 --> 00:05:14,814
og hvis han ikke ser en fyr,
der ligner Zach Galifianakis,
80
00:05:14,814 --> 00:05:16,399
så kører han videre.
81
00:05:16,399 --> 00:05:18,985
Vi må bevise for ham,
at Great Dane er der.
82
00:05:21,279 --> 00:05:22,322
Hey.
83
00:05:30,872 --> 00:05:33,249
Du ligner en, jeg kender.
84
00:05:35,585 --> 00:05:36,627
Okay.
85
00:05:37,920 --> 00:05:40,548
Skynd dig,
for hvis der sker noget med Barry,
86
00:05:40,548 --> 00:05:43,509
ryger du i et endnu værre tyrkisk fængsel.
87
00:05:43,509 --> 00:05:45,678
Uden vinduer og kun med Showtime.
88
00:05:45,678 --> 00:05:46,763
Forstået.
89
00:05:47,430 --> 00:05:50,516
Men først skal du have den her.
90
00:05:50,516 --> 00:05:55,438
Jeg købte den, hvor jeg fandt bamsen.
Den styrker de tæer, du har tilbage.
91
00:05:56,647 --> 00:05:58,649
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
92
00:06:00,109 --> 00:06:01,152
Det er okay.
93
00:06:02,028 --> 00:06:03,446
Tager du pis på mig?
94
00:06:03,446 --> 00:06:06,532
Tror du, du kan købe mig med et impulskøb?
95
00:06:06,532 --> 00:06:07,784
Ind i kanalen.
96
00:06:08,493 --> 00:06:10,828
Jeg køber nok ikke flere gave til dig.
97
00:06:10,828 --> 00:06:11,996
Ind i kanalen.
98
00:06:24,342 --> 00:06:25,468
Hold hovedet koldt.
99
00:06:28,638 --> 00:06:29,764
Hr. Polonia.
100
00:06:30,890 --> 00:06:32,975
- Lige til tiden.
- Hvem fanden er du?
101
00:06:32,975 --> 00:06:34,602
Udsendt af vores ven Dane.
102
00:06:34,602 --> 00:06:39,065
Han venter på testresultaterne,
så han holder sig på afstand.
103
00:06:39,065 --> 00:06:43,361
- Han vil ikke smitte en elitekunde.
- Jeg har aldrig set Dane solbrændt.
104
00:06:43,361 --> 00:06:45,113
Græske strande.
105
00:06:46,322 --> 00:06:48,825
Store Dansker, min ven,
106
00:06:48,825 --> 00:06:50,535
når du får det bedre,
107
00:06:50,535 --> 00:06:53,579
skal vi så ikke feste som i gamle dage?
108
00:06:55,665 --> 00:06:58,626
Skyd lidt med fingerpistoler.
109
00:07:02,130 --> 00:07:04,257
Det er jazzhænder!
110
00:07:04,882 --> 00:07:06,342
Fingerpistoler!
111
00:07:11,556 --> 00:07:14,183
Det er Dane, den galning.
112
00:07:31,451 --> 00:07:32,952
Hvad er der galt med ham?
113
00:07:34,954 --> 00:07:37,999
Din svigerfars revnevoks
holder ikke såret lukket.
114
00:07:37,999 --> 00:07:39,083
Han bløder.
115
00:07:39,667 --> 00:07:41,043
Åbn ikke kassen!
116
00:07:46,466 --> 00:07:47,925
Far.
117
00:07:56,058 --> 00:07:57,602
Aldon, vi er på vej.
118
00:07:58,436 --> 00:08:00,396
Jeg har styr på det. Fang Boro.
119
00:08:04,567 --> 00:08:06,068
Pis. Han zigzagger.
120
00:08:14,785 --> 00:08:16,370
Lad os se, hvad du kan.
121
00:08:23,961 --> 00:08:24,795
Tina,
122
00:08:25,296 --> 00:08:26,589
du skal vide...
123
00:08:30,134 --> 00:08:32,637
- Du er ikke Great Dane.
- Nej, vel?
124
00:08:36,224 --> 00:08:37,683
Hvorfor går du ikke ned?
125
00:08:48,611 --> 00:08:49,904
Åh nej!
126
00:08:50,696 --> 00:08:52,573
Åh gud. Pik i ansigtet.
127
00:08:55,952 --> 00:08:56,827
Hvad?
128
00:09:06,671 --> 00:09:07,505
Diana?
129
00:09:16,013 --> 00:09:16,847
Jeg sagde det.
130
00:09:18,599 --> 00:09:21,435
Skyd ham i læggen.
Vi skal vide, hvem køberne er.
131
00:09:35,157 --> 00:09:35,992
Se?
132
00:09:35,992 --> 00:09:38,327
Ligesom pigen fra dimissionsfesten.
133
00:09:38,327 --> 00:09:40,204
Boro blev lagt ned med dyrebedøvelse.
134
00:09:40,204 --> 00:09:44,333
Jenny Pepperman drak to Michelob Light
og cyklede ned i Willow Pond.
135
00:09:44,333 --> 00:09:45,459
Præcis.
136
00:09:53,509 --> 00:09:54,677
White Lotus!
137
00:10:07,732 --> 00:10:09,775
Det er klamt at misbruge de døde.
138
00:10:09,775 --> 00:10:11,902
- Det var ikke med vilje.
- Rolig.
139
00:10:11,902 --> 00:10:14,739
Ingen vil savne
Constantine Kropsvisitation.
140
00:10:15,323 --> 00:10:19,160
Få så det lig herop. Jeg gemmer det
ved kannibalen Cyrus' celle.
141
00:10:19,160 --> 00:10:21,996
Vi må tage et par bidder,
så det er troværdigt.
142
00:10:23,789 --> 00:10:25,124
Jeg laver sjov.
143
00:10:26,500 --> 00:10:30,046
Men vi skal have den store mand
gennem dette lille hul.
144
00:10:31,839 --> 00:10:32,673
Tina...
145
00:10:34,842 --> 00:10:36,761
Jeg har ikke været helt ærlig.
146
00:10:37,261 --> 00:10:40,389
Da jeg sagde,
jeg ville imponere dig, fordi du var ny,
147
00:10:41,015 --> 00:10:42,141
var det løgn.
148
00:10:42,892 --> 00:10:45,144
Jeg ville imponere dig, fordi jeg
149
00:10:46,270 --> 00:10:47,104
kan lide dig.
150
00:10:47,772 --> 00:10:51,108
Og problemet er,
at jeg ikke er den mest imponerende fyr.
151
00:10:51,108 --> 00:10:53,110
Jeg er en middelmådig oboist,
152
00:10:53,110 --> 00:10:55,905
der har fået afslag
af Lykkehjulet fire gange.
153
00:10:55,905 --> 00:10:59,450
På trods af det tænkte jeg på,
om du måske,
154
00:10:59,450 --> 00:11:00,868
når vi kommer tilbage,
155
00:11:02,453 --> 00:11:03,913
vil på date med mig.
156
00:11:05,581 --> 00:11:08,209
Jeg troede aldrig, du ville spørge.
157
00:11:09,418 --> 00:11:12,838
Vi ses snart.
Og Barry, værten på Lykkehjulet er en nar.
158
00:11:18,302 --> 00:11:20,137
Jeg ved, du var bange i dag.
159
00:11:20,137 --> 00:11:22,181
Jeg ville være modig, men det var
160
00:11:23,015 --> 00:11:24,141
et tyrkisk fængsel.
161
00:11:24,141 --> 00:11:27,144
Du forstår mig ikke. Hvem er modigere?
162
00:11:27,144 --> 00:11:29,939
Ham, der gør noget, han ikke er bange for,
163
00:11:29,939 --> 00:11:32,191
eller ham, der er bange,
men gør det alligevel?
164
00:11:32,817 --> 00:11:34,485
Du var så sej i dag.
165
00:11:36,445 --> 00:11:37,655
Jeg er stolt af dig.
166
00:11:41,867 --> 00:11:42,785
Tak, Luke.
167
00:11:47,707 --> 00:11:48,708
Hvad er den lugt?
168
00:11:50,835 --> 00:11:53,129
White Lotus af Elizabeth DuVray.
169
00:11:53,754 --> 00:11:55,548
Det ødelægger stemningen.
170
00:12:00,720 --> 00:12:03,764
- Hvordan har fangen det?
- Roo viste ham sin tå.
171
00:12:03,764 --> 00:12:06,475
Det må være i strid
med Genève-konventionen.
172
00:12:08,978 --> 00:12:11,063
- Den abe gav dig vist tæsk.
- Nej.
173
00:12:11,063 --> 00:12:15,151
Det er bare skuldermanchetten.
Det skete meget, da jeg dyrkede sport.
174
00:12:15,985 --> 00:12:17,695
Jeg lever bare med det.
175
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
Læg noget is på den.
176
00:12:22,408 --> 00:12:24,285
- Nu.
- Javel.
177
00:12:25,411 --> 00:12:26,412
Okay.
178
00:12:27,204 --> 00:12:28,831
Skønt. Godt tænkt.
179
00:12:40,634 --> 00:12:43,220
Hvis du tager en tur i skoven i dag
180
00:12:43,220 --> 00:12:45,389
Vil du få en stor overraskelse
181
00:12:47,057 --> 00:12:49,143
Vi skulle have vundet konkurrencen.
182
00:12:49,143 --> 00:12:51,812
Rachel Dunlop med sin tryllekunstnerfar?
183
00:12:51,812 --> 00:12:52,855
Sådan noget pis.
184
00:12:52,855 --> 00:12:54,398
Din mor var så sur.
185
00:12:54,398 --> 00:12:57,443
Hun rejste sig og buede,
da de fik trofæet.
186
00:13:00,362 --> 00:13:04,992
Du spurgte, om jeg ville have taget
et kontorjob for at beholde din mor.
187
00:13:05,576 --> 00:13:07,161
Det skulle jeg have gjort.
188
00:13:07,161 --> 00:13:11,749
Jeg skulle have skrubbet toiletter,
gravet grøfter, jeg skulle have gjort alt
189
00:13:12,500 --> 00:13:13,918
for at beholde din mor.
190
00:13:17,171 --> 00:13:20,341
- Vil du gøre det for Carter?
- Det behøver jeg ikke.
191
00:13:21,801 --> 00:13:23,969
Jeg begår ikke samme fejl som jer.
192
00:13:23,969 --> 00:13:25,596
Jeg vil ikke såre ham.
193
00:13:25,596 --> 00:13:29,225
Kan du huske, da du var lille
og havde Oscar på ryggen,
194
00:13:29,225 --> 00:13:32,561
og han faldt og begyndte at tude og brøle,
195
00:13:32,561 --> 00:13:36,607
og lægen bad mig holde ham,
mens han lavede stingene?
196
00:13:38,400 --> 00:13:39,443
Jeg kunne ikke.
197
00:13:39,443 --> 00:13:42,029
Jeg kunne ikke
klare tanken om at såre ham,
198
00:13:42,029 --> 00:13:45,825
så jeg sad i bilen,
mens din mor gjorde det.
199
00:13:45,825 --> 00:13:50,371
- Oscar kaldte hende "onde mor" i en uge.
- Smerte er en del af kærlighed.
200
00:13:50,371 --> 00:13:54,500
Barry tog i fængsel for Tina,
og han kan bare lide hende lidt.
201
00:13:54,500 --> 00:13:59,380
Og Dane tog tilbage i fængsel,
fordi han elsker sin søn.
202
00:14:00,130 --> 00:14:03,509
Det knuste mit hjerte,
da din mor og jeg blev skilt.
203
00:14:04,093 --> 00:14:08,347
Hun ville ikke skilles,
hun ville have en mand, der var til stede.
204
00:14:08,347 --> 00:14:09,807
Og det kunne jeg ikke.
205
00:14:11,600 --> 00:14:12,434
Så...
206
00:14:14,353 --> 00:14:16,021
...jeg gav slip på ægteskabet.
207
00:14:17,523 --> 00:14:18,399
For hende.
208
00:14:19,149 --> 00:14:22,778
Og hvis du elsker Carter,
ville du gøre det samme.
209
00:14:22,778 --> 00:14:25,656
Jo længere du trækker det,
jo mere sårer du ham.
210
00:14:26,657 --> 00:14:28,033
Det er bare min mening.
211
00:14:29,451 --> 00:14:30,369
Men jeg ved...
212
00:14:35,291 --> 00:14:36,959
...at det er din beslutning.
213
00:14:50,890 --> 00:14:53,225
MEDARBEJDER #1
214
00:15:00,941 --> 00:15:02,526
- Siger Boro noget?
- Nej.
215
00:15:02,526 --> 00:15:04,320
Jeg er mere bekymret for,
216
00:15:04,320 --> 00:15:08,073
hvorfor min topagent hyrede sin eks.
217
00:15:08,073 --> 00:15:10,451
- Ved du det?
- Jeg er CIA-direktør.
218
00:15:10,451 --> 00:15:13,329
Jeg ved, din mælk er sur, før du gør.
219
00:15:13,329 --> 00:15:16,624
Jeg ved også,
at Tally roder i Merry Fitness' papirer.
220
00:15:16,624 --> 00:15:18,208
Tally ville have et job,
221
00:15:18,208 --> 00:15:20,294
og jeg prøver at få hende tilbage.
222
00:15:21,045 --> 00:15:23,172
Jeg ved, det ikke var en god idé.
223
00:15:23,172 --> 00:15:27,092
Nej, det var det ikke.
Men hun er vist holdt op med at grave.
224
00:15:33,015 --> 00:15:34,725
Det er jeg ikke så sikker på.
225
00:15:34,725 --> 00:15:36,226
Vi skal tale sammen.
226
00:15:44,360 --> 00:15:47,237
Før du siger noget, så lad mig forklare...
227
00:15:47,821 --> 00:15:49,031
Det er Romi.
228
00:15:51,283 --> 00:15:52,451
Hun er syg.
229
00:15:57,873 --> 00:16:00,876
{\an8}TO DAGE SENERE
230
00:16:00,876 --> 00:16:03,504
Det er en bivirkning på kemoterapien.
231
00:16:03,504 --> 00:16:07,049
- Hun skal bruge knoglemarv.
- Gid jeg dog var et match.
232
00:16:07,049 --> 00:16:09,760
- Og donorkampagnen?
- Jeg talte med inspektøren.
233
00:16:09,760 --> 00:16:11,845
Han har ikke et svar endnu.
234
00:16:11,845 --> 00:16:15,432
Jeg ved, at de ikke er så glade for
at påtage sig ansvaret.
235
00:16:15,432 --> 00:16:16,892
Et barn er ved at dø.
236
00:16:16,892 --> 00:16:19,061
Jeg sagde, det var til min niece.
237
00:16:19,061 --> 00:16:22,064
Jeg tiggede ham.
Han taler med advokaterne.
238
00:16:23,023 --> 00:16:25,442
Hvis dit skoledistrikt støtter det,
239
00:16:25,442 --> 00:16:27,653
når vi 10.000 mennesker på én dag.
240
00:16:27,653 --> 00:16:30,030
Jeg sværger, jeg gør mit bedste.
241
00:16:30,906 --> 00:16:34,368
- Jeg har et andet opkald. Få det gjort.
-Jeg gør mit bedste.
242
00:16:34,368 --> 00:16:35,411
Jeg elsker dig...
243
00:16:36,412 --> 00:16:37,621
Hallo?
244
00:16:43,293 --> 00:16:45,254
ER DU SÅ FLOT I VIRKELIGHEDEN?
245
00:16:45,254 --> 00:16:46,672
DET MÅ VI FINDE UD AF...
246
00:16:46,672 --> 00:16:47,589
DRINKS?
247
00:16:48,215 --> 00:16:49,258
Hej, Kyle.
248
00:16:50,968 --> 00:16:51,927
Jeg er Samantha.
249
00:16:52,886 --> 00:16:54,596
- Hvad foregår der?
- Hej, Kyle.
250
00:16:57,850 --> 00:16:59,435
Nu er jeg med.
251
00:16:59,977 --> 00:17:04,356
Du er hendes far,
men du kan ikke få støttebenet op mere,
252
00:17:04,356 --> 00:17:06,358
så nu vil du bare se på?
253
00:17:06,358 --> 00:17:08,027
Vi skal tale om Sandy Yoon.
254
00:17:08,027 --> 00:17:10,612
Kvinden, du gjorde gravid
og så ignorerede.
255
00:17:11,155 --> 00:17:14,783
Kondomet gik itu.
Det er ikke min skyld, tøsen fik barnet.
256
00:17:14,783 --> 00:17:15,993
Hun er ikke en tøs,
257
00:17:15,993 --> 00:17:18,912
hun er min svigerdatter
og mor til mit barnebarn.
258
00:17:18,912 --> 00:17:20,998
Hun hedder Romi og har leukæmi.
259
00:17:20,998 --> 00:17:24,001
Hun har brug for knoglemarv.
Du er måske et match.
260
00:17:24,001 --> 00:17:27,796
Selv hvis hun ikke løj,
og jeg var barnets far...
261
00:17:27,796 --> 00:17:29,214
Min søn er hendes far.
262
00:17:29,214 --> 00:17:33,010
Siden han mødte Sandy
otte måneder gravid og alene,
263
00:17:33,010 --> 00:17:35,929
grædende i en boghandel på grund af dig.
264
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
Du er kun sæddonor.
265
00:17:37,139 --> 00:17:41,393
Nu er du ansvarlig for første gang
i dit liv og hjælper mit barnebarn.
266
00:17:41,393 --> 00:17:42,436
Og min niece.
267
00:17:44,104 --> 00:17:45,647
Og min grandniece.
268
00:17:47,816 --> 00:17:49,068
Tak, Kyle.
269
00:17:49,068 --> 00:17:51,070
Jeg tager det til laboratoriet.
270
00:17:54,573 --> 00:17:56,784
Vi giver besked, hvis du er et match.
271
00:18:04,041 --> 00:18:05,042
Før vi begynder,
272
00:18:05,042 --> 00:18:10,506
er jeg desværre lige blevet informeret om,
at ingen her er et match med Romi.
273
00:18:10,506 --> 00:18:12,800
Jeg har givet alle besked.
274
00:18:12,800 --> 00:18:14,301
Vi får flere prøver.
275
00:18:14,301 --> 00:18:17,262
Mange tak, direktør.
Jeg sætter pris på støtten.
276
00:18:17,930 --> 00:18:20,265
Lad os så fokusere på Boro.
277
00:18:22,726 --> 00:18:25,312
Buh!
278
00:18:25,312 --> 00:18:27,648
Den fyr stinker.
279
00:18:27,648 --> 00:18:29,233
Som fjendtlig kombattant
280
00:18:29,233 --> 00:18:32,653
er hr. Polonia ikke beskyttet
under Genève-konventionen.
281
00:18:32,653 --> 00:18:36,949
Teknisk set kan vi holde ham
på ubestemt tid.
282
00:18:36,949 --> 00:18:39,576
Boro har forbindelser
til terroristgrupper,
283
00:18:39,576 --> 00:18:44,289
der er interesserede i våben,
fra Mellemøsten, Fjernøsten og herhjemme.
284
00:18:44,289 --> 00:18:46,542
Han holder på mange informationer,
285
00:18:46,542 --> 00:18:49,336
og dem skal vi have fat i.
286
00:18:49,336 --> 00:18:52,381
Jeg har anmodet Justitsministeriet om
287
00:18:52,381 --> 00:18:56,135
at bruge udvidede forhørsteknikker.
Vi afventer ordren.
288
00:18:56,135 --> 00:18:58,303
- Kan du lide ordrer?
- Du kender mig.
289
00:18:58,303 --> 00:19:02,057
En ordre om godkendelse af tortur?
290
00:19:02,057 --> 00:19:04,393
Regeringen bør ikke krydse den grænse.
291
00:19:04,393 --> 00:19:07,771
Er du imod det
eller imod at bruge det mod Boro?
292
00:19:07,771 --> 00:19:08,814
Hvad mener du?
293
00:19:08,814 --> 00:19:14,027
Du betalte for hans uddannelse,
du passede på ham på afstand...
294
00:19:14,945 --> 00:19:17,614
- Du har et svaghed for ham.
- Det er skørt.
295
00:19:17,614 --> 00:19:20,159
Han var et barn i nød. Sådan er det bare.
296
00:19:20,159 --> 00:19:23,871
Det var han, og nu er han
en farlig mand med farlige venner.
297
00:19:23,871 --> 00:19:25,122
Lad os presse ham.
298
00:19:25,122 --> 00:19:27,291
Det er let at støtte tortur,
299
00:19:27,291 --> 00:19:29,793
når man ikke har set det tæt på.
300
00:19:29,793 --> 00:19:32,296
Jeg er enig med din far. Der er parametre.
301
00:19:32,296 --> 00:19:36,550
Superhelte torturerer kun
som en sidste udvej.
302
00:19:36,550 --> 00:19:40,304
- Seriøst, nørd?
- Jeg er enig med Luke.
303
00:19:40,304 --> 00:19:44,474
- Der er bedre måder at få informationer.
- Lokke Boro i honningkukken?
304
00:19:44,474 --> 00:19:49,897
Jeg siger bare, at man ikke går direkte
til tortur. Det er et stort skridt.
305
00:19:49,897 --> 00:19:53,567
Jeg har brugt måneder i hans lejr.
Jeg kender ham bedst.
306
00:19:53,567 --> 00:19:56,195
Boro forstår kun vold.
307
00:19:56,195 --> 00:19:57,571
Lad os give ham det.
308
00:19:57,571 --> 00:20:00,032
Det gør fysisk ondt at sige,
309
00:20:00,032 --> 00:20:01,658
at prinsesse Emma har ret.
310
00:20:01,658 --> 00:20:05,913
Pikhovedet har forsøgt
at dræbe næsten alle her i lokalet.
311
00:20:05,913 --> 00:20:08,749
Er det kun forsidepigen og jeg,
der har nosser?
312
00:20:08,749 --> 00:20:10,709
Vi skal alligevel have ordren.
313
00:20:10,709 --> 00:20:14,171
I mellemtiden sætter jeg
Carlson på standby.
314
00:20:14,755 --> 00:20:18,008
Carlson? Han er så uhyggelig.
315
00:20:19,927 --> 00:20:21,845
Undskyld.
316
00:20:21,845 --> 00:20:23,889
Du satte ikke din vogn tilbage.
317
00:20:23,889 --> 00:20:25,974
- Vognene skal tilbage.
- Hvad?
318
00:20:25,974 --> 00:20:28,894
Din vogn rullede ind i min PT Cruiser.
319
00:20:29,478 --> 00:20:30,479
Skrid med dig.
320
00:20:30,479 --> 00:20:33,232
Det gør mig bare så gal i skralden.
321
00:20:38,820 --> 00:20:40,447
Halløj. Norm Carlson her.
322
00:20:42,324 --> 00:20:43,659
Fremragende.
323
00:20:45,118 --> 00:20:47,371
Og jeg har lige skaffet forsyninger.
324
00:20:59,049 --> 00:21:00,050
Se lige engang.
325
00:21:00,050 --> 00:21:01,176
En genforening.
326
00:21:01,176 --> 00:21:04,179
Mig, Finn, Danielle,
327
00:21:04,763 --> 00:21:06,014
hvad end I hedder.
328
00:21:06,014 --> 00:21:08,225
Jeg inviterede dig ind i mit hjem,
329
00:21:08,850 --> 00:21:10,811
gav dig tøj og mad.
330
00:21:12,854 --> 00:21:13,730
Og dig, Finn,
331
00:21:13,730 --> 00:21:18,652
jeg har aldrig løjet for dig.
Selv ikke da jeg sagde, jeg elskede dig.
332
00:21:19,319 --> 00:21:20,612
Jeg så op til dig,
333
00:21:20,612 --> 00:21:22,906
og du slog min eneste forælder ihjel.
334
00:21:24,449 --> 00:21:29,204
- Nu lægger I mig i håndjern.
- Sig mig, hvem skurken er?
335
00:21:29,204 --> 00:21:31,957
Den, der sælger atomvåben til terrorister?
336
00:21:33,375 --> 00:21:35,877
- Hør her, Bengal...
- Kald mig ikke Bengal.
337
00:21:36,545 --> 00:21:39,506
Lad mig spørge om noget. Holdt du af mig?
338
00:21:39,506 --> 00:21:42,259
Eller handlede det om
at komme tæt på min far?
339
00:21:42,259 --> 00:21:43,760
Og da du dræbte ham,
340
00:21:44,678 --> 00:21:48,432
tog du dig af mig for
at lindre din samvittighed.
341
00:21:48,932 --> 00:21:51,601
Jeg holdt af dig, og jeg holder af dig nu.
342
00:21:51,601 --> 00:21:53,395
Derfor fortæller jeg dig,
343
00:21:53,395 --> 00:21:56,481
at der kommer en mand
og påfører dig enorm smerte.
344
00:21:56,481 --> 00:21:58,567
Utænkelig smerte
345
00:21:58,567 --> 00:22:02,696
ved hjælp af metoder, der glider
gennem smuthuller i retssystemet.
346
00:22:02,696 --> 00:22:04,656
Jeg kæmper for at stoppe det.
347
00:22:04,656 --> 00:22:06,992
Jeg hepper på det som en fodboldkamp.
348
00:22:06,992 --> 00:22:11,204
Jeg er ligeglad med, om en knivsælger
stikker sine vareprøver i dig,
349
00:22:11,204 --> 00:22:12,372
så du snakker.
350
00:22:12,372 --> 00:22:14,833
Danielle, fald lidt ned, okay?
351
00:22:14,833 --> 00:22:16,335
Hør på manden, Dani.
352
00:22:17,085 --> 00:22:18,253
Jeg er en haj.
353
00:22:20,297 --> 00:22:22,549
I fangede en haj. Godt for jer.
354
00:22:24,509 --> 00:22:25,677
Leg min leg,
355
00:22:26,595 --> 00:22:28,889
så kan jeg fange blåhvaler,
356
00:22:28,889 --> 00:22:31,975
der vil have deres finner
i min kuffertbombe.
357
00:22:31,975 --> 00:22:33,352
Auktionen er i bero.
358
00:22:33,352 --> 00:22:37,314
Et signal fra mig
kunne føre dem alle til jer.
359
00:22:38,440 --> 00:22:39,775
Hvad er betingelserne?
360
00:22:39,775 --> 00:22:41,360
Afsoning på mine vilkår.
361
00:22:41,360 --> 00:22:43,070
Husarrest i Bora Bora.
362
00:22:43,945 --> 00:22:45,781
Aktiver forbliver uberørte.
363
00:22:45,781 --> 00:22:48,784
En vandtæt ankelkæde,
så jeg kan hoppe i havet.
364
00:22:49,618 --> 00:22:51,119
Det er stadig et fængsel,
365
00:22:51,119 --> 00:22:54,873
det er bare omgivet af hvidt sand
i stedet for jernstænger.
366
00:22:54,873 --> 00:22:57,376
Og når vi siger nej?
367
00:22:58,752 --> 00:23:01,755
Så får mine købere
deres atomvåben andre steder,
368
00:23:01,755 --> 00:23:05,050
og I har utallige døde
på jeres samvittighed.
369
00:23:06,718 --> 00:23:10,847
Du er heldig,
hvis du får en celle i Leavenworth.
370
00:23:20,440 --> 00:23:21,608
Vi overvejer det.
371
00:23:23,485 --> 00:23:24,486
Kom.
372
00:23:31,159 --> 00:23:34,746
Hvad tænker du på?
Vi laver ikke en aftale med ham.
373
00:23:34,746 --> 00:23:36,123
Kyle er et match.
374
00:23:36,123 --> 00:23:38,500
KYLE ER ET MATCH MED ROMI!
375
00:23:44,548 --> 00:23:46,383
Fløde. Vi skal bruge fløde.
376
00:23:46,883 --> 00:23:47,801
Ja.
377
00:23:49,094 --> 00:23:50,429
Din mor flipper ud.
378
00:23:52,973 --> 00:23:54,933
Du ser heller ikke for godt ud.
379
00:23:55,475 --> 00:23:58,687
Jeg har et sygt barn
og en desperat kone på hospitalet.
380
00:23:58,687 --> 00:24:01,106
- Hvad hvis han siger nej?
- Han siger ja.
381
00:24:01,106 --> 00:24:05,402
Hvad hvis han vil se Romi
eller have forældremyndighed?
382
00:24:05,402 --> 00:24:06,820
Romi er din datter.
383
00:24:07,446 --> 00:24:10,532
Tag dig sammen, og fald ned. Hører du mig?
384
00:24:12,367 --> 00:24:14,244
Jeg hjælper mor i køkkenet.
385
00:24:15,078 --> 00:24:16,121
Tøsedreng.
386
00:24:17,164 --> 00:24:18,957
Undskyld, jeg kommer for sent.
387
00:24:18,957 --> 00:24:19,958
Hej.
388
00:24:20,876 --> 00:24:22,377
Emma, Barry, Luke.
389
00:24:22,377 --> 00:24:23,712
Bønnedip.
390
00:24:23,712 --> 00:24:26,423
- Ja.
- Det er sødt af dig at aflevere det her.
391
00:24:26,423 --> 00:24:28,925
Nej, vent. Jeg blev inviteret.
392
00:24:28,925 --> 00:24:31,636
Du må være forvirret,
for her er kun familie.
393
00:24:31,636 --> 00:24:33,847
- Barry er her.
- Barry er familie.
394
00:24:33,847 --> 00:24:34,931
Nemlig.
395
00:24:35,515 --> 00:24:37,976
- Hvad sker der?
- Han afleverer bønnedip.
396
00:24:37,976 --> 00:24:40,562
Nej, jeg inviterede Donnie som støtte.
397
00:24:40,562 --> 00:24:43,482
Kyle skal ikke føle, at han går i en fælde
398
00:24:43,482 --> 00:24:46,776
med alle de folk her.
Kun de vigtigste skal være her.
399
00:24:46,776 --> 00:24:47,777
Okay. Rolig nu.
400
00:24:47,777 --> 00:24:50,989
Hvordan forklarer vi
Donalds forhold til Romi?
401
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
Mors mands mors kæreste?
402
00:24:54,159 --> 00:24:55,619
- Jeg klarer det.
- Det er okay.
403
00:24:55,619 --> 00:25:00,248
Jeg vil ikke gøre en svær situation værre.
Jeg er den voksne og går.
404
00:25:00,790 --> 00:25:02,459
- Følger du mig ud?
- Ja.
405
00:25:03,001 --> 00:25:05,879
- Jeg ringer i morgen.
- Ja.
406
00:25:11,885 --> 00:25:12,844
Du må være Kyle.
407
00:25:13,553 --> 00:25:14,638
Ja. Hej.
408
00:25:15,388 --> 00:25:16,348
Gør det rigtige.
409
00:25:18,683 --> 00:25:19,976
Kyle, hej.
410
00:25:19,976 --> 00:25:21,394
Rart at møde dig.
411
00:25:22,938 --> 00:25:23,980
Kom indenfor.
412
00:25:36,910 --> 00:25:38,828
- Jeg gør det.
- Tak.
413
00:25:39,412 --> 00:25:44,251
Men min ven er læge,
og han sagde, der er risici.
414
00:25:44,251 --> 00:25:46,336
Infektion, nerveskader...
415
00:25:46,336 --> 00:25:48,463
Mit levebrød kan blive påvirket,
416
00:25:48,463 --> 00:25:53,051
så det er kun rimeligt,
at vi finder en pris.
417
00:25:53,051 --> 00:25:56,763
- Vores forsikring dækker alt.
- Ikke prisen på operationen.
418
00:25:56,763 --> 00:26:01,518
Jeg mener min pris.
Tabt arbejdsfortjeneste, restitution.
419
00:26:01,518 --> 00:26:03,478
- Hvor meget?
- 150.000.
420
00:26:05,564 --> 00:26:07,357
Det har vi ikke råd til.
421
00:26:08,483 --> 00:26:11,111
Flot hus. Et par biler i indkørslen.
422
00:26:11,111 --> 00:26:12,320
I finder ud af det.
423
00:26:12,320 --> 00:26:16,283
Jeg sætter ikke mit liv på spil
for et barn, jeg aldrig har mødt.
424
00:26:16,283 --> 00:26:18,618
- Dit luskede svin.
- Emma.
425
00:26:18,618 --> 00:26:21,746
Han er ligeglad med Romi.
Han gør det for pengene.
426
00:26:21,746 --> 00:26:25,834
Han går, hvis du slår ham,
og Romi får ikke, hvad hun har brug for.
427
00:26:28,587 --> 00:26:29,421
Tænk over det.
428
00:26:29,421 --> 00:26:30,547
I har mit nummer,
429
00:26:31,548 --> 00:26:33,842
og I har min pris.
430
00:26:38,763 --> 00:26:39,973
Hvad skete der lige?
431
00:26:39,973 --> 00:26:42,434
- Nå, nu taler du.
- Hvad skal det betyde?
432
00:26:42,434 --> 00:26:45,061
Dit barn er syg, og du siger ingenting.
433
00:26:45,061 --> 00:26:47,731
- Det hjælper ikke.
- Far sagde, jeg skulle være rolig.
434
00:26:47,731 --> 00:26:49,774
Hold din mund. Du har ikke et barn.
435
00:26:49,774 --> 00:26:52,694
Du ved ikke, hvad jeg går igennem.
Hold din kæft.
436
00:26:52,694 --> 00:26:55,405
- Tal ikke sådan.
- Og du holder med hende.
437
00:26:55,405 --> 00:26:57,449
Hun er den søn, du altid ønskede.
438
00:26:58,783 --> 00:26:59,993
Han klarer den.
439
00:27:02,162 --> 00:27:04,956
Luke, du må sælge dit skib.
440
00:27:04,956 --> 00:27:07,292
Det er ikke så mange penge værd.
441
00:27:07,292 --> 00:27:10,545
- Virkelig?
- Det kan tage måneder at finde en køber.
442
00:27:11,129 --> 00:27:12,631
Hvad med et lån i huset?
443
00:27:12,631 --> 00:27:14,966
Vi tog lån i huset for flere år siden.
444
00:27:16,509 --> 00:27:17,761
Hvad gør vi?
445
00:27:19,679 --> 00:27:20,597
Bare rolig.
446
00:27:20,597 --> 00:27:23,308
Jeg lader ikke noget ske
med vores barnebarn.
447
00:27:25,435 --> 00:27:26,394
Det lover jeg.
448
00:27:28,063 --> 00:27:29,105
Okay.
449
00:27:30,440 --> 00:27:31,524
Åh gud.
450
00:27:42,952 --> 00:27:46,831
Hvad laver et børnehavebarn
med en usleben diamant til seks cifre?
451
00:27:46,831 --> 00:27:49,834
Det er en lille souvenir fra Antwerpen.
452
00:27:49,834 --> 00:27:51,753
Jeg gik glip af hendes koncert.
453
00:27:51,753 --> 00:27:53,463
Antwerpen? En konfliktdiamant?
454
00:27:53,463 --> 00:27:56,132
Hvis døde fyre på et lager er en konflikt.
455
00:27:56,132 --> 00:27:57,842
Det er ikke noget særligt.
456
00:27:57,842 --> 00:28:00,387
Det er som halskæden til din dimission.
457
00:28:00,387 --> 00:28:02,055
Fordi du gik glip af den?
458
00:28:02,055 --> 00:28:04,891
Alle dine gaver var undskyldninger.
459
00:28:04,891 --> 00:28:06,267
Nu forstår jeg.
460
00:28:06,851 --> 00:28:10,271
Du ville gå efter Boro,
du ville tæve Kyle,
461
00:28:10,271 --> 00:28:12,982
og det kunne du ikke,
så du er vred på mig.
462
00:28:12,982 --> 00:28:15,402
Du kunne ikke være mere forkert på den.
463
00:28:15,402 --> 00:28:17,028
Jeg har ondt af dig.
464
00:28:17,028 --> 00:28:21,574
De fejl, du begik med Oscar og mig,
begår du med Romi uden at indse det.
465
00:28:21,574 --> 00:28:24,202
Gud forbyde,
at der sker hende noget, og du...
466
00:28:24,744 --> 00:28:27,455
Du har spildt din chance
for at rette op på det.
467
00:28:37,924 --> 00:28:41,261
Se, hvad jeg har her.
Jeg fandt den på et loppemarked.
468
00:28:41,261 --> 00:28:43,388
Jeg ledte efter noget til Romi.
469
00:28:43,388 --> 00:28:47,308
En gyngehest?
Hun kan knap løfte hovedet fra puden.
470
00:28:47,308 --> 00:28:49,602
Det er til, når hun får det bedre.
471
00:28:50,228 --> 00:28:51,980
- Er du okay?
- Ikke rigtig.
472
00:28:51,980 --> 00:28:54,983
Du skulle finde donorer,
ikke lave kunsthåndværk.
473
00:28:54,983 --> 00:28:56,693
Okay. Jeg... Wow.
474
00:28:57,277 --> 00:28:59,571
Du sagde, Kyle var et match.
475
00:28:59,571 --> 00:29:02,699
Jeg sagde ikke, han ville,
og nu vil han have penge.
476
00:29:02,699 --> 00:29:04,576
Det vidste jeg ikke.
477
00:29:04,576 --> 00:29:07,036
Det er okay. Vi... Jeg laver nogle opkald.
478
00:29:07,036 --> 00:29:12,709
Jeg har gang i en million ting,
og jeg bad dig bare om en enkelt ting.
479
00:29:13,501 --> 00:29:15,587
Okay, hør her.
480
00:29:15,587 --> 00:29:19,883
Du vil gerne kontrollere alt.
481
00:29:19,883 --> 00:29:21,676
Dine studier, din karriere,
482
00:29:21,676 --> 00:29:25,472
og du finder en flot forlovede,
der bare følger med strømmen.
483
00:29:25,472 --> 00:29:29,559
Du har det svært med,
at du ikke kan kontrollere Romis sygdom.
484
00:29:29,559 --> 00:29:34,981
Så hvorfor bejdser du ikke hesten med mig
og tænker på noget andet i fem minutter?
485
00:29:37,567 --> 00:29:38,443
Okay.
486
00:29:39,068 --> 00:29:39,903
Ja, okay.
487
00:29:39,903 --> 00:29:43,239
For alle syge børn vil have
legetøj fra renæssancen.
488
00:29:44,741 --> 00:29:48,787
Jeg ledte bare efter en,
der kunne lette min byrde lidt.
489
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Nej, vent...
490
00:30:03,051 --> 00:30:04,844
Rart at møde dig, hr. Polonia.
491
00:30:05,428 --> 00:30:06,554
Jeg hedder Norm.
492
00:30:07,347 --> 00:30:10,308
Den hobbybutik har
så mange ting og så mange gange.
493
00:30:10,308 --> 00:30:13,353
Det var så bøvlet
at finde en god glimmerlim.
494
00:30:14,354 --> 00:30:15,980
Nogen burde lave en app.
495
00:30:18,525 --> 00:30:20,819
Norske krumkager.
496
00:30:20,819 --> 00:30:22,237
Min mormors opskrift.
497
00:30:23,780 --> 00:30:26,115
Bare sig, hvis du vil have en i munden.
498
00:30:28,576 --> 00:30:29,661
Det må du selv om.
499
00:30:39,629 --> 00:30:43,675
Den her er 300.000 dollars værd.
500
00:30:43,675 --> 00:30:47,512
Du skal bare på hospitalet,
tage nogle prøver, donere,
501
00:30:47,512 --> 00:30:49,639
og så er det din.
502
00:30:50,765 --> 00:30:53,059
Jeg går ind hos den juveler derovre.
503
00:30:53,059 --> 00:30:54,310
Hvis den er ægte...
504
00:30:56,312 --> 00:30:57,564
...så er det en aftale.
505
00:30:57,564 --> 00:30:58,857
Lov det.
506
00:30:59,440 --> 00:31:03,111
Hvis du siger ja,
sætter lægerne det hele i gang,
507
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
og de slår Romis immunsystem ned.
508
00:31:06,239 --> 00:31:10,118
Uden en donation inden for
de næste 24 timer, dør hun,
509
00:31:10,702 --> 00:31:12,120
og det gør du også.
510
00:31:16,249 --> 00:31:18,501
Okay. Der sker ikke noget med barnet.
511
00:31:22,714 --> 00:31:24,716
Jeg vidste, vi kunne stole på dig.
512
00:31:27,969 --> 00:31:29,220
Det ser smukt ud,
513
00:31:29,220 --> 00:31:32,515
men der er unikke bindemidler
i disse materialer.
514
00:31:32,515 --> 00:31:36,060
Det vil føles som ildmyrer,
der marcherer op ad din diller.
515
00:31:37,562 --> 00:31:38,813
Af med bukserne.
516
00:31:38,813 --> 00:31:40,773
Stop. Vi trækker stikket.
517
00:31:40,773 --> 00:31:44,485
- Jeg skal afbestilles 24 timer inden.
- Du får fuld betaling.
518
00:31:44,485 --> 00:31:45,570
Boro,
519
00:31:46,070 --> 00:31:47,488
lad os lave en aftale.
520
00:31:55,163 --> 00:31:58,166
- Hvad fanden?
- Der kom en udleveringsordre fra OFAC.
521
00:31:58,166 --> 00:32:01,044
Vi mister Boro om 48 timer.
Jeg måtte gøre det.
522
00:32:01,044 --> 00:32:04,213
Sig til OFAC, at de kan o-fucke sig selv.
523
00:32:04,213 --> 00:32:07,508
Jeg har ikke den luksus at kunne gå amok,
524
00:32:07,508 --> 00:32:10,720
være uprofessionel
og bande af mine overordnede.
525
00:32:10,720 --> 00:32:13,848
Vi har ham lige her i dette rum.
Du kan ikke...
526
00:32:13,848 --> 00:32:17,685
Du kan ikke fortælle mig,
hvad jeg kan og ikke kan.
527
00:32:17,685 --> 00:32:19,395
Lad mig gøre det klart.
528
00:32:19,395 --> 00:32:23,232
Hvis du hæver din stemme over for mig
i min bygning igen,
529
00:32:23,733 --> 00:32:27,528
må du vælge mellem teknisk support
og arbejdsløshed. Forstået?
530
00:32:29,906 --> 00:32:30,907
Ja.
531
00:32:36,245 --> 00:32:37,080
Er du okay?
532
00:32:44,087 --> 00:32:47,548
Hvorfor fanden sender OFAC
533
00:32:47,548 --> 00:32:49,425
en sydamerikansk terrorist,
534
00:32:49,425 --> 00:32:53,680
anholdt af amerikanere i Grækenland,
til Zimbabwe af alle steder?
535
00:32:53,680 --> 00:32:55,431
Boro leverede sprængstoffer,
536
00:32:55,431 --> 00:32:58,267
til et terrorangreb
i Harare for fire år siden.
537
00:32:58,768 --> 00:32:59,852
Der er korruption.
538
00:32:59,852 --> 00:33:03,189
Han vil kunne købe sig ud
af fængslet på få uger.
539
00:33:03,189 --> 00:33:06,484
Men USA vil være flinke
ved Zimbabwes regering
540
00:33:06,484 --> 00:33:09,821
for at få adgang til litiumminer
i Masvingo-provinsen.
541
00:33:11,447 --> 00:33:13,116
Det handler altid om penge.
542
00:33:13,116 --> 00:33:15,243
Vi skal have Boros købere hurtigt.
543
00:33:15,243 --> 00:33:18,705
Han vil samarbejde,
hvis vi ikke retsforfølger ham
544
00:33:18,705 --> 00:33:22,375
for kriminalitet begået
før datoen for aftalen.
545
00:33:22,375 --> 00:33:27,255
Som hvis vi opdager, at han sprang
et børnehjem i luften for et år siden?
546
00:33:27,255 --> 00:33:28,506
Korrekt.
547
00:33:28,506 --> 00:33:32,593
Men vi behøver ikke fortælle ham
om udleveringen til Zimbabwe.
548
00:33:32,593 --> 00:33:36,514
Når hans afrikanske venner
dropper anklagerne, er han en fri mand.
549
00:33:36,514 --> 00:33:38,516
Og hans forretning fortsætter.
550
00:33:38,516 --> 00:33:42,228
Han kan tages for de grumme ulykker,
han laver næste gang.
551
00:33:42,729 --> 00:33:44,022
Det er ikke perfekt,
552
00:33:44,022 --> 00:33:47,358
men jeg prøver
at gøre hønselort til hønsesalat.
553
00:33:48,651 --> 00:33:50,278
Forklar din datter det.
554
00:33:50,278 --> 00:33:52,196
Emma har haft en hård dag.
555
00:33:52,196 --> 00:33:56,325
Hun er sur over det med Boro
og ked af det med Romi.
556
00:33:56,325 --> 00:33:59,704
Det er ingen undskyldning.
Som hendes overordnede,
557
00:33:59,704 --> 00:34:01,831
ikke som far, sæt hende på plads.
558
00:34:01,831 --> 00:34:02,749
Modtaget.
559
00:34:02,749 --> 00:34:06,669
Men jeg håber, du ved, hvor god hun er.
560
00:34:06,669 --> 00:34:08,463
Hun er uvurderlig for holdet.
561
00:34:08,463 --> 00:34:12,050
Hun er en hurtig problemløser,
hun har mod, gode instinkter,
562
00:34:12,050 --> 00:34:15,470
og det siger jeg
som både hendes overordnede og far.
563
00:34:16,054 --> 00:34:17,597
Tak for evalueringen.
564
00:34:19,432 --> 00:34:20,391
Det var så lidt.
565
00:34:21,142 --> 00:34:26,189
Og tak for at være på min side
og stoppe torturen.
566
00:34:27,065 --> 00:34:29,025
Jeg tog ikke nogens side.
567
00:34:30,943 --> 00:34:36,324
Jeg er den eneste i denne bygning
med retten til at have mening om tortur.
568
00:34:40,453 --> 00:34:42,914
Det var ikke en vejsidebombe, vel?
569
00:34:45,541 --> 00:34:49,170
Uanset hvad de gjorde mod dig,
så modstod du selvfølgelig.
570
00:34:50,713 --> 00:34:51,964
Du gjorde din pligt.
571
00:34:55,426 --> 00:34:57,512
Det, der skete med dig, er din sag,
572
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
men denne samtale fandt aldrig sted.
573
00:35:03,684 --> 00:35:06,687
Tak. Jeg skylder dig en tjeneste.
574
00:35:13,444 --> 00:35:15,196
AFHØRINGSLOKALE
575
00:35:15,196 --> 00:35:18,783
Bøf fra Mastro's,
milkshake fra Bob's Big Boy.
576
00:35:18,783 --> 00:35:20,701
Sig frem.
577
00:35:21,577 --> 00:35:25,498
Køberne og jeg kommunikerer
via krypterede beskeder på Dark Web.
578
00:35:26,958 --> 00:35:29,669
De pinges, når jeg uploader en video
579
00:35:29,669 --> 00:35:32,713
af mig selv med bomben
for at bevise, den virker.
580
00:35:33,297 --> 00:35:35,258
Hvordan beviser du, den virker?
581
00:35:37,969 --> 00:35:39,303
Statsstøttet satellit
582
00:35:39,303 --> 00:35:42,765
fra en af USA's mange fjender,
en af mine mange allierede.
583
00:35:42,765 --> 00:35:45,935
Den kan spore bombens
unikke nukleare signatur
584
00:35:45,935 --> 00:35:50,022
og sende bekræftelse til køberne.
Jeg skal bare bruge mit våben.
585
00:35:50,022 --> 00:35:51,899
Kuffertbomben er desarmeret,
586
00:35:52,483 --> 00:35:54,819
men den har stadig nukleart materiale.
587
00:35:54,819 --> 00:35:57,738
Men vi lader ikke
en fjende pinge vores HQ.
588
00:35:57,738 --> 00:35:59,991
- Vi optager videoen eksternt.
- Fint.
589
00:36:00,575 --> 00:36:01,909
Når videoen er online,
590
00:36:02,618 --> 00:36:06,247
vil interesserede købere bekræfte
med isterning-emojis,
591
00:36:06,247 --> 00:36:07,665
der viser, alt er cool.
592
00:36:08,249 --> 00:36:12,128
I sporer deres IP-adresser,
lokationer og starter razziaerne.
593
00:36:13,004 --> 00:36:14,422
Jeg lovede jer hvaler.
594
00:36:14,422 --> 00:36:19,302
Min kundeliste
består af verdens værste superskurke.
595
00:36:23,806 --> 00:36:26,726
Det er trist, du skulle ende sådan.
596
00:36:27,310 --> 00:36:31,272
Jeg endte sådan,
fordi du slog Omar Polonia ihjel.
597
00:36:31,272 --> 00:36:33,482
Han var en farlig mand.
598
00:36:33,482 --> 00:36:37,236
Men ved at dræbe ham
tog jeg en lille sød drengs far.
599
00:36:37,236 --> 00:36:42,283
Jeg troede, jeg kunne gøre det godt igen
med peanutkrokant, gaver og uddannelse,
600
00:36:42,283 --> 00:36:44,660
men børn har brug for en faderfigur.
601
00:36:44,660 --> 00:36:47,371
Så kvalitetstid
havde gjort mig til en anden?
602
00:36:47,371 --> 00:36:51,167
Travle forældre lindrer
deres skyldfølelse med kvalitetstid.
603
00:36:51,167 --> 00:36:52,668
Kvantitetstid tæller.
604
00:36:52,668 --> 00:36:56,589
Når du har slået knæet,
laver skoleprojekter
605
00:36:56,589 --> 00:36:59,550
og falder i søvn,
når I ser tegnefilm sammen.
606
00:36:59,550 --> 00:37:03,304
Undskyld, jeg fratog dig
alle de vidunderlige ting.
607
00:37:05,139 --> 00:37:07,642
Fortryder du, at du slog min far ihjel?
608
00:37:07,642 --> 00:37:10,603
Nej, men jeg fortryder det,
det gjorde ved dig.
609
00:37:17,318 --> 00:37:19,612
- Aftalen er en fejl.
- Det ved jeg.
610
00:37:19,612 --> 00:37:21,364
Derfor sidder du ude.
611
00:37:21,364 --> 00:37:25,034
Tag til hospitalet, og støt familien.
De har brug for dig.
612
00:37:25,034 --> 00:37:28,579
Og du er for vred og distraheret
til at være i marken.
613
00:37:28,579 --> 00:37:30,873
Jeg har arbejdet på Boro i månedsvis.
614
00:37:30,873 --> 00:37:33,793
Hvad sagde du om
at vælge arbejde over familie?
615
00:37:34,543 --> 00:37:37,964
Det er for sent for mig,
ikke for dig. Tag Aldon med.
616
00:37:37,964 --> 00:37:41,425
Få tjekket din skulder.
Du er til ingen nytte med den.
617
00:37:41,425 --> 00:37:42,468
Javel.
618
00:37:42,468 --> 00:37:44,720
Roo og jeg tager Boro med ud på tur.
619
00:37:44,720 --> 00:37:47,390
Helt sikkert. Duoen er sammen igen.
620
00:37:47,974 --> 00:37:50,601
- Hold mig opdateret, okay?
- Ja.
621
00:37:51,519 --> 00:37:52,687
- Kom.
- Sådan.
622
00:38:21,007 --> 00:38:23,509
Okay, Boro, tid til et nærbillede.
623
00:38:24,135 --> 00:38:26,554
Så snart denne video er lagt ud,
624
00:38:27,138 --> 00:38:31,559
bekræfter vores kilde, at denne enhed
indeholder nukleart materiale.
625
00:38:32,310 --> 00:38:34,687
De interesserede kender rutinen.
626
00:38:35,271 --> 00:38:36,188
Bonne chance.
627
00:38:41,652 --> 00:38:46,532
Okay, videoen er uploadet
til det mørkeste net om et minut.
628
00:38:46,532 --> 00:38:47,491
UPLOADER
629
00:38:53,622 --> 00:38:54,457
Hvad sker der?
630
00:38:54,457 --> 00:38:58,210
- Kyle er forsvundet.
-Jeg vidste, han ikke var til at stole på.
631
00:38:58,210 --> 00:39:00,463
Kontakt Ops. De må vide, hvor han er.
632
00:39:00,463 --> 00:39:01,380
Okay.
633
00:39:01,380 --> 00:39:04,133
Pas på, hvordan du håndterer ham.
634
00:39:04,133 --> 00:39:07,094
Tag det roligt.
Vi har brug for hans hjælp.
635
00:39:07,678 --> 00:39:08,512
Ja.
636
00:39:10,598 --> 00:39:11,432
Fuck.
637
00:39:13,434 --> 00:39:16,228
Direktør, Boros video
er live til underverdenen.
638
00:39:16,228 --> 00:39:18,356
Vi sporer slynglerne på ingen tid.
639
00:39:19,190 --> 00:39:20,066
Modtaget.
640
00:39:20,775 --> 00:39:22,151
Dot er på vej.
641
00:39:23,694 --> 00:39:24,528
Og Kyle?
642
00:39:26,072 --> 00:39:27,031
Fundet.
643
00:39:29,909 --> 00:39:31,535
En bar i Chappaqua.
644
00:39:31,535 --> 00:39:32,828
The Roundabout.
645
00:39:32,828 --> 00:39:35,081
- Der mødte vi ham.
- Tak, Tina.
646
00:39:35,748 --> 00:39:38,167
En lille pige dør, og han bæller bajere?
647
00:39:38,167 --> 00:39:39,502
Kør hurtigere.
648
00:39:45,216 --> 00:39:49,553
Jeg ville bare sige tak
for at hjælpe med at finde Kyle
649
00:39:50,596 --> 00:39:53,682
og undskyld for
at presse på med vores anden date.
650
00:39:53,682 --> 00:39:54,642
Anden?
651
00:39:55,476 --> 00:39:58,687
Den første var to bidder pizza,
før de ringede om Romi.
652
00:39:58,687 --> 00:40:02,983
Men hvis jeg siger vores anden date,
bevæger vi os fremad.
653
00:40:02,983 --> 00:40:06,779
Og jeg vil have, at det går fremad.
654
00:40:07,363 --> 00:40:08,280
Også mig.
655
00:40:08,280 --> 00:40:10,908
Når du er klar til date número dos,
656
00:40:10,908 --> 00:40:12,368
så ved du, hvor jeg er.
657
00:40:15,204 --> 00:40:16,330
LOKATION
658
00:40:16,330 --> 00:40:17,790
Isterning i Yemen.
659
00:40:18,666 --> 00:40:19,834
NETVÆRKSPING
660
00:40:19,834 --> 00:40:21,877
Alt er cool i Syrien.
661
00:40:31,720 --> 00:40:33,806
- Du er det forkerte sted.
- Pis.
662
00:40:36,934 --> 00:40:39,812
Min far gav dig noget,
og nu giver du os noget.
663
00:40:39,812 --> 00:40:41,772
Jeg skal faktisk ikke noget.
664
00:40:41,772 --> 00:40:44,567
Det var flot, at du tog prøven.
Det kræver mod.
665
00:40:45,234 --> 00:40:49,488
Men da lægerne nævnte den lille risiko
for at dække deres egen røv,
666
00:40:49,488 --> 00:40:51,282
blev det ægte, og du stak af.
667
00:40:51,282 --> 00:40:55,119
Det er ingen skam. Du er et menneske.
Men barnet er dit ansvar...
668
00:40:55,119 --> 00:40:57,705
Jeg er bare sæddonor,
som hendes far sagde.
669
00:40:57,705 --> 00:41:00,332
Så jeg ikke juridisk forpligtet til det.
670
00:41:00,332 --> 00:41:06,547
- Min ven læste jura, og det sagde han, så...
- Hvad sagde han om at stjæle diamanter?
671
00:41:06,547 --> 00:41:08,924
Besiddelse er ni tiendedele af loven.
672
00:41:09,758 --> 00:41:12,052
Jeg sidder bare her, okay?
673
00:41:12,052 --> 00:41:13,554
Hvad vil I gøre ved det?
674
00:41:16,849 --> 00:41:19,894
Jeg slår dig på adamsæblet,
så du ikke kan tale.
675
00:41:19,894 --> 00:41:21,353
Dit hoved falder ned,
676
00:41:21,353 --> 00:41:23,939
og vi bærer dig ud,
som var du en fuld ven.
677
00:41:23,939 --> 00:41:28,861
Om 30 sekunder er du i bagagerummet,
om fem vil du ønske, du kom frivilligt,
678
00:41:28,861 --> 00:41:30,654
og om to slår jeg dig.
679
00:41:30,654 --> 00:41:32,364
Er du seriøs, skatter?
680
00:41:33,240 --> 00:41:34,450
Okay, så går vi.
681
00:41:34,450 --> 00:41:35,910
Undskyld, folkens.
682
00:41:36,535 --> 00:41:39,538
Kæresten droppede ham.
Han har fået lidt for meget.
683
00:41:39,538 --> 00:41:40,456
Sådan.
684
00:41:42,041 --> 00:41:44,376
- Sender koordinater fra Mukalla.
- Og Damaskus.
685
00:41:44,376 --> 00:41:47,087
Enheder fra Al-Tanf og Lemonnier på vej.
686
00:41:48,005 --> 00:41:49,632
SEALs landet i Islamabad.
687
00:41:50,966 --> 00:41:53,219
Vent, indtil alle enheder er på plads.
688
00:41:58,182 --> 00:41:59,016
Hvad sker der?
689
00:41:59,016 --> 00:42:02,228
Vi samlede vores ven op.
Han er stadig lidt tøvende.
690
00:42:02,228 --> 00:42:04,230
Luk mig ud herfra!
691
00:42:04,230 --> 00:42:07,816
Jeg tænkte, at lidt træning
kunne hjælpe ham på vej.
692
00:42:07,816 --> 00:42:09,443
Måske en personlig træner.
693
00:42:09,443 --> 00:42:10,361
Norm?
694
00:42:15,699 --> 00:42:16,784
Det er op til dig.
695
00:42:16,784 --> 00:42:18,661
Jeg stoler på dine instinkter.
696
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Tak.
697
00:42:23,457 --> 00:42:24,917
For helvede, luk mig ud!
698
00:42:29,213 --> 00:42:31,298
- Brunner.
- Den tjeneste, du skylder?
699
00:42:31,298 --> 00:42:32,424
Det var hurtigt.
700
00:42:32,424 --> 00:42:34,969
Vi bruger Merry Fitness
til en personlig sag.
701
00:42:34,969 --> 00:42:36,971
Du må vende det blinde øje til.
702
00:42:36,971 --> 00:42:38,430
Beder du om tilladelse?
703
00:42:39,431 --> 00:42:40,349
Tilgivelse.
704
00:42:41,684 --> 00:42:42,726
Det er for Romi.
705
00:42:44,687 --> 00:42:46,647
Vi har aldrig haft denne samtale.
706
00:42:48,691 --> 00:42:49,900
Du må ikke bakke ud.
707
00:42:49,900 --> 00:42:51,235
Vi brækker døren op,
708
00:42:51,235 --> 00:42:54,405
finder de salgsmapper,
der beviser, at de er løgnere,
709
00:42:54,989 --> 00:42:57,616
og så tager vi dem til Handelskammeret.
710
00:42:58,659 --> 00:43:00,244
- Er du klar?
- Ja.
711
00:43:00,869 --> 00:43:02,079
- Det tror jeg.
- Okay.
712
00:43:03,205 --> 00:43:04,039
Duk dig!
713
00:43:14,592 --> 00:43:15,551
Hvad sker der?
714
00:43:35,321 --> 00:43:37,698
Jesus, Maria og Josafat.
715
00:43:37,698 --> 00:43:40,284
Jeg tror, de laver mere end falske salg.
716
00:43:41,118 --> 00:43:42,494
Og vi fik det hele med.
717
00:43:44,955 --> 00:43:47,124
De sidste tropper er på plads.
718
00:43:47,124 --> 00:43:48,459
Klar på mit signal.
719
00:43:50,836 --> 00:43:53,922
Undskyld, hvad?
Jeg kan ikke høre dig. Tal højere.
720
00:43:53,922 --> 00:43:55,257
Fuck jer!
721
00:44:01,138 --> 00:44:04,683
- Hej, Norm. Kom indenfor.
- I gør mig glad i låget.
722
00:44:04,683 --> 00:44:07,353
- Det er skønt at være nyttig.
- Hej, Norm.
723
00:44:07,353 --> 00:44:09,688
Kan du få noget god knoglemarv?
724
00:44:09,688 --> 00:44:11,315
Absolut pullimut.
725
00:44:11,315 --> 00:44:13,901
Proceduren er nem nok ifølge Wikipedia.
726
00:44:13,901 --> 00:44:16,779
- Wikipedia?
- Bare rolig, jeg fjoller bare.
727
00:44:16,779 --> 00:44:19,490
Jeg læste en artikel i
New England Journal of Medicine.
728
00:44:19,490 --> 00:44:20,866
Jeg læste det meste.
729
00:44:21,533 --> 00:44:25,996
I spurgte efter propofol,
men min leverandør Great Dane er væk,
730
00:44:25,996 --> 00:44:28,666
så vi må gøre det på den gammeldaws måde.
731
00:44:28,666 --> 00:44:30,000
Spænd selen, fister.
732
00:44:31,877 --> 00:44:33,879
Dit instinkt siger,
733
00:44:33,879 --> 00:44:35,839
at du bør gå til myndighederne,
734
00:44:35,839 --> 00:44:37,758
men hvis du taler med nogen,
735
00:44:37,758 --> 00:44:40,427
så finder vi dig og tager dig igen.
736
00:44:40,427 --> 00:44:44,515
Og så vil der ske
noget meget værre end det, der sker nu.
737
00:44:44,515 --> 00:44:46,308
Undskyld.
738
00:44:46,308 --> 00:44:51,021
Sagen er, at du bare
skulle være taget på hospitalet.
739
00:44:54,983 --> 00:44:58,654
Hej. Jeg hedder Norm.
Vi skal arbejde sammen i dag.
740
00:44:58,654 --> 00:45:01,657
Jeg håber ikke,
du har noget imod lidt musik.
741
00:45:06,161 --> 00:45:08,038
Af med bukserne.
742
00:45:08,664 --> 00:45:09,957
Nu! Afsted!
743
00:45:12,668 --> 00:45:15,129
Der er ingen her. Stedet er tomt.
744
00:45:15,129 --> 00:45:16,088
De er tomme.
745
00:45:33,355 --> 00:45:34,273
Jeg har hende!
746
00:45:34,273 --> 00:45:35,607
Tag kufferten!
747
00:45:36,942 --> 00:45:37,860
Han er væk!
748
00:46:12,978 --> 00:46:14,521
Lad os få ram på de svin.
749
00:47:00,192 --> 00:47:02,569
Tak. Vi bliver evakueret om få minutter.
750
00:47:02,569 --> 00:47:05,614
- Godt. Vi sætter efter ham.
- Helikopteren er væk.
751
00:47:05,614 --> 00:47:09,576
De er lynhurtigt på et fly
og over internationalt farvand.
752
00:47:09,576 --> 00:47:11,703
- Der er måske stadig tid.
- Måske.
753
00:47:11,703 --> 00:47:15,999
Der er tid nok til at se Romi.
Min familie har brug for mig.
754
00:47:15,999 --> 00:47:17,125
Jeg må afsted.
755
00:47:24,091 --> 00:47:27,052
SKADESTUE
756
00:47:27,052 --> 00:47:28,470
HOSPITALSINDGANG
757
00:47:34,768 --> 00:47:38,689
- Hej. Jeg hørte, operationen gik godt.
- Så langt, så godt.
758
00:47:40,816 --> 00:47:43,193
- Hun er et sejt barn.
- Ligesom sin tante.
759
00:47:43,861 --> 00:47:46,071
- Undrede hospitalet sig ikke?
- Nej.
760
00:47:46,071 --> 00:47:49,950
Barry elskede sin ambulanceuniform
og at køre ambulancen,
761
00:47:49,950 --> 00:47:51,451
så det var en win-win.
762
00:47:51,451 --> 00:47:55,330
- Godt for ham.
- Har du læst debriefingen?
763
00:47:55,330 --> 00:47:57,749
Boro blev fanget med vilje
for at stjæle atomvåbnet,
764
00:47:57,749 --> 00:48:00,377
og alle IP-adresserne blev sat op af Cain.
765
00:48:00,377 --> 00:48:01,962
Totalt ubrugelige for os.
766
00:48:02,671 --> 00:48:04,923
Boro blev mistænksom, da Dane ringede.
767
00:48:04,923 --> 00:48:08,969
Han satte en tracker i kroppen,
så hans folk kunne holde sig tæt på.
768
00:48:09,761 --> 00:48:11,847
Jeg ville ønske,
vi kunne have gjort noget.
769
00:48:11,847 --> 00:48:14,641
Så havde vi ikke fået det,
Romi havde brug for.
770
00:48:15,142 --> 00:48:18,061
Du havde ret.
Vi skulle have gået den brutale vej.
771
00:48:18,061 --> 00:48:20,147
Måske, men min far havde også ret.
772
00:48:20,147 --> 00:48:23,442
Tortur er meget virkeligt,
når det er lige foran dig.
773
00:48:27,571 --> 00:48:28,405
Aldon, jeg...
774
00:48:30,073 --> 00:48:31,992
Tak for alt det, du har gjort.
775
00:48:32,826 --> 00:48:33,827
Seriøst.
776
00:48:34,453 --> 00:48:35,996
Du havde en hård dag.
777
00:48:35,996 --> 00:48:39,166
Jeg tænkte,
du kunne bruge en til at lette din byrde.
778
00:48:58,518 --> 00:48:59,937
- Hej.
- Hej.
779
00:49:00,938 --> 00:49:03,565
Er I kommet sammen?
780
00:49:03,565 --> 00:49:06,652
Nej, vi mødte hinanden
på parkeringspladsen.
781
00:49:11,114 --> 00:49:12,491
Jeg tager en kop kaffe.
782
00:49:13,116 --> 00:49:15,035
- Godt at se dig.
- I lige måde.
783
00:49:15,035 --> 00:49:16,912
Og fin hest.
784
00:49:16,912 --> 00:49:17,913
Ja, tak.
785
00:49:22,000 --> 00:49:22,834
Hej.
786
00:49:22,834 --> 00:49:25,337
Jeg beklager min opførsel i går.
787
00:49:26,630 --> 00:49:29,007
- Hesten er så flot.
- Det er ikke færdig.
788
00:49:29,007 --> 00:49:32,344
Jeg spildte bejdsen,
du købte til Bedstemor Pats ur.
789
00:49:32,344 --> 00:49:35,722
Jeg ringede til butikken,
hvor du købte det. De sælger det ikke.
790
00:49:35,722 --> 00:49:40,352
Det er der ingen, der gør,
for det blev forbudt af Miljøstyrelsen
791
00:49:40,352 --> 00:49:43,271
og kan kun købes i Centralasien.
792
00:49:44,272 --> 00:49:46,942
- Hvad insinuerer du?
- Det ved jeg ikke engang.
793
00:49:46,942 --> 00:49:48,068
Hvad siger du?
794
00:49:49,152 --> 00:49:52,531
Ville de indrømme,
at de solgte ulovlige produkter?
795
00:49:52,531 --> 00:49:55,575
Jeg bad bare om det bedste,
og hun fandt det bagi.
796
00:49:55,575 --> 00:49:58,662
Det er historien bag den mystiske bejdse.
797
00:50:00,414 --> 00:50:02,290
Okay, så siger vi det.
798
00:50:03,667 --> 00:50:06,294
Ved du hvad?
Jeg prøvede at gøre noget sødt.
799
00:50:06,294 --> 00:50:08,046
Hvis du vil være underlig...
800
00:50:08,588 --> 00:50:09,756
Jeg ser til Romi.
801
00:50:15,846 --> 00:50:16,680
Hej.
802
00:50:18,306 --> 00:50:19,141
Hej.
803
00:50:21,518 --> 00:50:24,938
- Hvad er der med ponyen?
- Jeg fikser den til Romi.
804
00:50:26,648 --> 00:50:30,736
Jeg tror, Emma er utro.
805
00:50:31,695 --> 00:50:32,988
Hvorfor siger du det?
806
00:50:32,988 --> 00:50:34,239
Hun er lidt fjern,
807
00:50:34,239 --> 00:50:36,992
og hun lavede
undskyldninger for at stikke af.
808
00:50:38,952 --> 00:50:40,704
Tror du, der er en anden?
809
00:50:44,374 --> 00:50:45,500
Ærlig talt...
810
00:50:46,585 --> 00:50:50,047
BØRNEAFDELINGEN
811
00:50:50,047 --> 00:50:51,381
...så jeg ved det ikke.
812
00:50:52,382 --> 00:50:55,552
Men Emma har været meget
igennem de sidste par dage.
813
00:50:57,345 --> 00:50:59,264
Jeg ved, at hun elsker dig.
814
00:50:59,848 --> 00:51:00,891
Jeg elsker hende.
815
00:51:01,725 --> 00:51:03,935
Og jeg vil ikke miste hende.
816
00:51:05,437 --> 00:51:09,816
Fortæl mig, hr. Brunner. Hvad gør jeg?
817
00:51:09,816 --> 00:51:12,778
Jeg ved, hvordan det er
at miste en, man elsker.
818
00:51:13,695 --> 00:51:15,781
Hvis du føler, hun glider væk...
819
00:51:18,241 --> 00:51:19,409
...så kæmp for hende.
820
00:51:46,978 --> 00:51:48,814
- Hvordan har englen det?
- Bedre.
821
00:51:48,814 --> 00:51:50,941
Hun skal være her et par uger,
822
00:51:50,941 --> 00:51:53,944
men lægerne siger,
hun får flere og flere kræfter.
823
00:51:54,528 --> 00:51:57,531
- Godt.
- Jeg sendte Oscar og Sandy hjem.
824
00:51:57,531 --> 00:51:59,825
Jeg bliver her, til hun vågner.
825
00:52:01,743 --> 00:52:02,953
Jeg bliver også her.
826
00:52:02,953 --> 00:52:05,330
Bedstefar skal være den første, hun ser.
827
00:52:14,965 --> 00:52:15,882
Er hun okay?
828
00:52:22,139 --> 00:52:23,181
Det ved jeg ikke.
829
00:52:34,025 --> 00:52:35,110
Du er meget træt.
830
00:52:36,403 --> 00:52:38,029
Du har været meget igennem.
831
00:52:39,197 --> 00:52:40,907
Du har brug for at hvile dig.
832
00:52:43,201 --> 00:52:45,287
Hvorfor lukker du ikke øjnene lidt?
833
00:52:50,500 --> 00:52:51,626
Sådan.
834
00:52:58,300 --> 00:53:00,135
BESKEDER
VI SKAL TALE SAMMEN!
835
00:53:17,360 --> 00:53:20,864
Jeg har tænkt på, hvordan du betalte Kyle?
836
00:53:21,615 --> 00:53:22,824
Det gjorde jeg ikke.
837
00:53:24,326 --> 00:53:25,869
Han ændrede mening.
838
00:55:34,289 --> 00:55:37,542
Tekster af: Martin Larsen