1 00:00:09,592 --> 00:00:14,347 {\an8}Tom Welling, Brandon Routh, Henry Cavill, Tyler Hoechlin. 2 00:00:15,515 --> 00:00:17,851 Tak jo, teď od nejlepšího k nejhoršímu. 3 00:00:18,476 --> 00:00:20,603 Christopher Reeve, Tom Welling... 4 00:00:20,603 --> 00:00:22,355 Jsem tu. Promiň za zdržení. 5 00:00:22,355 --> 00:00:23,273 Kde jsme byli? 6 00:00:23,273 --> 00:00:24,774 Už nechci žádný kvíz. 7 00:00:24,774 --> 00:00:26,985 No tak, už jen pár otázek. 8 00:00:28,486 --> 00:00:30,405 Proč se mě snažíš rozptýlit? 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,784 No, máme malý problém s Velkým Dánem. 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,204 Jak špatně je na tom to tvoje srdce? 11 00:00:39,080 --> 00:00:41,291 S Emmou musíme najít ten reaktor. 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,002 Aldone a Roo, vy najdete Dána, 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,546 pošlete ho do vězení a přivezete Barryho. 14 00:00:46,546 --> 00:00:49,591 Za 45 minut sčítají. Ukradneme auto a jdeme na to. 15 00:00:56,514 --> 00:00:57,474 Agente Brunnere? 16 00:00:57,474 --> 00:00:58,391 - Jo. - Jo. 17 00:00:58,933 --> 00:01:02,353 Ministerstvo obrany našlo stopy radioaktivního reaktoru. 18 00:01:02,353 --> 00:01:04,647 Je 20 kilometrů na východ od vás. 19 00:01:05,148 --> 00:01:07,025 - Posílám vám polohu. - Dobře. 20 00:01:07,025 --> 00:01:08,485 Tady budeme hledat. 21 00:01:08,485 --> 00:01:11,738 Nemá doklady, takže na letiště nepůjde. 22 00:01:11,738 --> 00:01:15,158 Do přístavu taky nešel. Nemá peníze. 23 00:01:15,158 --> 00:01:18,870 Toho ustřelovače prstů nemáme šanci do rozednění najít. 24 00:01:18,870 --> 00:01:20,580 Zavolej NIS. 25 00:01:20,580 --> 00:01:23,750 Chceš říct řecké vládě, že jsme sem propašovali MJR? 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,376 Jenom se bojíš své ex. 27 00:01:25,376 --> 00:01:29,422 Nazpívala mi do hlasovky celý soundtrack Mamma Mia! 28 00:01:29,422 --> 00:01:31,007 Hele. Má to 57 minut. 29 00:01:31,007 --> 00:01:34,094 Miluju bláznivý ženský. Dáš jí moje číslo? 30 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 S přístavem máte pravdu. Lodě nedávám. 31 00:01:36,179 --> 00:01:37,097 Počkat! 32 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 Je to plyšák. 33 00:01:40,517 --> 00:01:44,479 - Mysleli jsme, že jsi fajn. - Jsem, ale měl jsem jít do vězení. 34 00:01:44,479 --> 00:01:48,316 Barryho byste zachránili, schůzka byla domluvená. Dali byste to. 35 00:01:48,316 --> 00:01:49,317 Tak jsem utekl. 36 00:01:50,235 --> 00:01:53,321 Ale došlo mi, že by moje rodina trpěla. 37 00:01:53,321 --> 00:01:57,075 Utíkal bych před NIS, CIA a Interpolem. 38 00:01:57,075 --> 00:02:00,870 Radši si půjdu odkroutit zbytek, než abych se synem utíkal. 39 00:02:00,870 --> 00:02:02,705 Ve vězení umím sehnat cokoli. 40 00:02:02,705 --> 00:02:04,624 Jediné, co se tam sehnat nedá, 41 00:02:04,624 --> 00:02:07,877 je plyšový medvídek, co vespod nemá vyříznutou díru. 42 00:02:09,712 --> 00:02:12,298 Můžete to dát mému synovi? 43 00:02:13,508 --> 00:02:14,384 Moc rádi. 44 00:02:14,384 --> 00:02:17,762 Litovala bych tě, ale ustřelil jsi mi prst. 45 00:02:17,762 --> 00:02:19,973 A teď je čas vrátit se do lochu. 46 00:02:19,973 --> 00:02:21,391 Četl jsem o doktorovi, 47 00:02:21,391 --> 00:02:23,977 co chlapovi vypěstoval na ruce nový penis. 48 00:02:23,977 --> 00:02:26,062 - Možný by ti... - Já ho fakt zabiju. 49 00:02:27,272 --> 00:02:29,274 Dobrá zpráva, našli Dána. 50 00:02:29,274 --> 00:02:30,316 Jsou na cestě. 51 00:02:33,987 --> 00:02:37,532 Ať sebou hodí. Začíná inspekce. 52 00:02:43,746 --> 00:02:45,623 Tady to je. Konec ulice. 53 00:02:45,623 --> 00:02:47,083 Co o tomhle místě víme? 54 00:02:47,083 --> 00:02:48,960 Dějí se tu podezřelé věci. 55 00:02:48,960 --> 00:02:51,671 Krádeže aut, zbraní i lidí. 56 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 Je to hodně špatná oblast. 57 00:02:53,298 --> 00:02:55,216 - Pozor. - Posily jsou na cestě. 58 00:02:55,216 --> 00:02:56,843 Nejdřív musím ukrást auto. 59 00:02:56,843 --> 00:02:58,344 Setkání je za 30 minut. 60 00:02:58,344 --> 00:03:00,513 - Musíme jít hned teď. - Rozumím. 61 00:03:00,513 --> 00:03:02,098 Emmo, buď opatrná. 62 00:03:02,098 --> 00:03:05,518 - Neboj. - Nějak ti na mé dceři záleží. 63 00:03:05,518 --> 00:03:06,436 Cože? 64 00:03:07,061 --> 00:03:08,938 Špatně tě slyším. 65 00:03:08,938 --> 00:03:11,399 Všichni tam budou ozbrojení. Jdu první. 66 00:03:11,399 --> 00:03:13,401 Pohlídáš to za námi a vlevo, 67 00:03:13,401 --> 00:03:15,153 já vpředu a vpravo. 68 00:03:15,153 --> 00:03:16,237 Hlídej si záda. 69 00:03:16,237 --> 00:03:19,616 Pamatuješ, jak jsme spolu zpívali na talentové soutěži? 70 00:03:19,616 --> 00:03:21,534 - Jo. - Tohle bude jednodušší. 71 00:03:23,912 --> 00:03:25,163 Nakopeme jim prdel. 72 00:03:30,710 --> 00:03:32,420 Možná je to počítač. 73 00:03:33,171 --> 00:03:35,173 Nebo díl k raketě. 74 00:03:39,594 --> 00:03:41,179 Do prdele! 75 00:04:55,211 --> 00:04:56,045 Jsi v pohodě? 76 00:04:56,045 --> 00:04:57,297 Jsem celá. 77 00:04:58,298 --> 00:04:59,590 A tohle taky. 78 00:05:01,134 --> 00:05:03,970 Aldone, máme to. Přijeď pro nás. 79 00:05:04,554 --> 00:05:08,975 Nemyslím si, že nám sežerou, že Aldon je Dánův osobní sluha. 80 00:05:09,559 --> 00:05:10,768 Znám Bora dobře. 81 00:05:10,768 --> 00:05:14,814 Pokud neuvidí chlapa, co vypadá jako Zach Galifianakis, 82 00:05:14,814 --> 00:05:15,982 nesetká se s námi. 83 00:05:16,524 --> 00:05:18,985 Musíme dokázat, že Velký Dán je tam. 84 00:05:21,362 --> 00:05:22,322 Hele. 85 00:05:30,872 --> 00:05:32,665 Někoho mi připomínáte. 86 00:05:35,585 --> 00:05:36,627 Tak jo. 87 00:05:38,046 --> 00:05:40,548 Rychle. Jestli se Barrymu něco stane, 88 00:05:40,548 --> 00:05:43,509 nechám tě přemístit do ještě horšího vězení. 89 00:05:43,509 --> 00:05:45,678 Bez oken a bez televize. 90 00:05:45,678 --> 00:05:46,763 Rozumím. 91 00:05:47,430 --> 00:05:50,516 Ale nejdřív ti chci dát tohle. 92 00:05:50,516 --> 00:05:52,643 Koupil jsem to s tím plyšákem. 93 00:05:52,643 --> 00:05:55,438 Je to na posílení zbylých prstů. 94 00:05:56,647 --> 00:05:58,649 Teď fakt nevím, co říct. 95 00:06:00,109 --> 00:06:01,152 Nemáš zač. 96 00:06:02,028 --> 00:06:03,446 Děláš si prdel? 97 00:06:03,446 --> 00:06:06,532 Myslíš si, že tohle všechno vyřeší? 98 00:06:06,532 --> 00:06:07,784 Zalez tam. 99 00:06:08,493 --> 00:06:10,828 Příště ti nic nekoupím. 100 00:06:10,828 --> 00:06:11,996 Zalez. 101 00:06:24,342 --> 00:06:25,468 Hlavně klid. 102 00:06:28,638 --> 00:06:29,764 Pane Polonio. 103 00:06:31,182 --> 00:06:32,975 - Jste přesný. - Kdo jste? 104 00:06:32,975 --> 00:06:34,602 Vyslanec našeho přítele. 105 00:06:34,602 --> 00:06:36,479 Dán ještě nemá výsledky, 106 00:06:36,479 --> 00:06:39,065 takže si udržuje odstup. 107 00:06:39,065 --> 00:06:41,943 Nerad by nakazil svého nejlepšího zákazníka. 108 00:06:41,943 --> 00:06:43,361 Je nějaký tmavý. 109 00:06:43,361 --> 00:06:45,113 To víte, řecké pláže. 110 00:06:46,447 --> 00:06:48,825 Velký Dáne, kamaráde, 111 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 až ti bude líp, 112 00:06:50,535 --> 00:06:53,579 tak zapaříme jako dřív. Co ty na to? 113 00:06:55,665 --> 00:06:56,916 Zkuste rukama... 114 00:06:57,542 --> 00:06:58,626 předvést pistole. 115 00:07:02,130 --> 00:07:04,257 Nemáte mu mávat. 116 00:07:04,882 --> 00:07:06,342 Předveďte pistole! 117 00:07:11,556 --> 00:07:14,183 Dáne, ty blázne! 118 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Co je s ním? 119 00:07:34,954 --> 00:07:37,999 Ten vosk od tvého tchána neudržel jeho ránu. 120 00:07:37,999 --> 00:07:39,083 Krvácí. 121 00:07:39,667 --> 00:07:41,043 Neotvírejte to! 122 00:07:46,466 --> 00:07:47,925 Tati. 123 00:07:56,058 --> 00:07:57,602 Aldone, jsme na cestě. 124 00:07:58,436 --> 00:08:00,396 Zvládnu to. Jeďte za Borem. 125 00:08:04,567 --> 00:08:06,068 Nemůžu ho trefit. 126 00:08:14,785 --> 00:08:16,370 Tak se ukaž, chlapáku. 127 00:08:23,961 --> 00:08:24,795 Tino, 128 00:08:25,296 --> 00:08:26,589 chci, abys věděla... 129 00:08:30,134 --> 00:08:32,470 - Ty nejsi Velký Dán. - Nepovídej. 130 00:08:36,224 --> 00:08:37,350 Proč pořád stojíš? 131 00:08:48,611 --> 00:08:49,904 Ne! 132 00:08:50,696 --> 00:08:52,573 Nechci mít ptáka na ksichtu. 133 00:08:55,952 --> 00:08:56,827 Co? 134 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 Diano? 135 00:09:16,013 --> 00:09:16,847 Říkal jsem to. 136 00:09:18,599 --> 00:09:21,435 Střel ho do stehna. Musíme odhalit jeho kupce. 137 00:09:35,157 --> 00:09:35,992 Vidíš? 138 00:09:35,992 --> 00:09:37,743 Jako ta holka z plesu. 139 00:09:38,411 --> 00:09:40,204 Bora sundala sedativa. 140 00:09:40,204 --> 00:09:44,333 Jenny si dala dvě malý piva a spadla s kolem do jezírka. 141 00:09:44,333 --> 00:09:45,459 Přesně. 142 00:09:53,509 --> 00:09:54,677 White Lotus! 143 00:10:07,732 --> 00:10:09,775 No tak. Do mrtvol se nekope. 144 00:10:10,359 --> 00:10:11,902 - Nechtěl jsem. - Klid. 145 00:10:11,902 --> 00:10:14,739 Análník Adrian nikomu chybět nebude. 146 00:10:15,323 --> 00:10:16,699 Pomoz mi s ním. 147 00:10:16,699 --> 00:10:19,160 Schováme ho u cely kanibala Cyruse. 148 00:10:19,160 --> 00:10:21,996 Ale budeme to muset prodat a párkrát si kousnout. 149 00:10:24,290 --> 00:10:25,124 To byl vtip. 150 00:10:26,500 --> 00:10:29,128 Ale budeme ho muset protáhnout touhle dírou. 151 00:10:31,839 --> 00:10:32,673 Tino... 152 00:10:34,842 --> 00:10:36,761 nebyl jsem k tobě úplně upřímný. 153 00:10:37,261 --> 00:10:40,222 To, že na tebe chci udělat dojem, protože jsi nová, 154 00:10:41,057 --> 00:10:42,058 byla lež. 155 00:10:42,892 --> 00:10:45,311 Chtěl jsem na tebe udělat dojem, protože... 156 00:10:46,270 --> 00:10:47,104 se mi líbíš. 157 00:10:47,772 --> 00:10:51,108 Problém je, že na mně není nic úžasného. 158 00:10:51,108 --> 00:10:53,110 Hraju průměrně na hoboj 159 00:10:53,110 --> 00:10:55,905 a čtyřikrát mě nevzali do televizní soutěže. 160 00:10:55,905 --> 00:10:58,115 Ale i tak jsem si říkal, 161 00:10:58,115 --> 00:11:00,701 jestli bys, až se vrátíme, 162 00:11:02,411 --> 00:11:03,913 se mnou nešla na rande. 163 00:11:05,581 --> 00:11:08,292 Už jsem myslela, že mě nepozveš. 164 00:11:09,418 --> 00:11:12,838 Uvidíme se, až přiletíš. A televizní soutěže stojí za prd. 165 00:11:18,302 --> 00:11:20,137 Vím, že ses dnes fakt bál. 166 00:11:20,137 --> 00:11:22,431 Chtěl jsem být statečný, ale bylo to... 167 00:11:23,140 --> 00:11:24,183 turecké vězení. 168 00:11:24,183 --> 00:11:26,686 Nerozumíš mi. Kdo je statečnější? 169 00:11:27,186 --> 00:11:32,191 Někdo, kdo udělá něco, z čeho nemá strach, nebo někdo, kdo se bojí, ale jde do toho? 170 00:11:32,858 --> 00:11:34,485 Dneska jsi zaválel. 171 00:11:36,404 --> 00:11:37,655 Jsem na tebe hrdý. 172 00:11:41,867 --> 00:11:42,785 Díky, Luku. 173 00:11:47,873 --> 00:11:48,708 Co tu smrdí? 174 00:11:50,835 --> 00:11:53,129 White Lotus od Elizabeth DuVrayové. 175 00:11:53,796 --> 00:11:55,005 Kazí to atmosféru. 176 00:12:00,803 --> 00:12:03,764 - Co náš vězeň? - Roo mu ukázala nohu. 177 00:12:03,764 --> 00:12:06,475 Určitě to je v rozporu s Ženevskými úmluvami. 178 00:12:09,019 --> 00:12:11,063 - Ten ti pěkně naložil. - Ne. 179 00:12:11,063 --> 00:12:12,732 Je to jen namožené rameno. 180 00:12:12,732 --> 00:12:14,817 Jsem zvyklý z baseballu. 181 00:12:16,026 --> 00:12:17,111 Musím to vydržet. 182 00:12:19,488 --> 00:12:21,157 Měl bys to zaledovat. 183 00:12:22,408 --> 00:12:24,285 - Hned. - Dobře. 184 00:12:25,411 --> 00:12:26,412 Tak jo. 185 00:12:27,204 --> 00:12:28,831 Skvělý nápad. 186 00:12:40,634 --> 00:12:43,220 Když půjdeš dnes do lesa... 187 00:12:43,220 --> 00:12:45,389 Čeká tě velké překvapení. 188 00:12:47,099 --> 00:12:49,143 Měli jsme to vyhrát. 189 00:12:49,143 --> 00:12:51,812 Rachel Dunlopová a její táta kouzelník. 190 00:12:51,812 --> 00:12:52,855 Taková kravina. 191 00:12:52,855 --> 00:12:54,398 Máma byla fakt naštvaná. 192 00:12:54,398 --> 00:12:57,318 Jak při vyhlašování vstala a vypískala je? 193 00:13:00,404 --> 00:13:04,992 Ptala ses, jestli bych dělal v kanclu, abych si mámu udržel. 194 00:13:05,576 --> 00:13:07,161 Měl jsem to udělat. 195 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 Měl jsem čistit záchody, kopat příkopy, 196 00:13:09,955 --> 00:13:13,918 cokoli, abych s tvou mámou zůstal. 197 00:13:17,171 --> 00:13:18,506 Co ty a Carter? 198 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 Nemusím. 199 00:13:21,801 --> 00:13:23,969 Neudělám stejnou chybu jako ty. 200 00:13:23,969 --> 00:13:25,596 Nechci mu ublížit. 201 00:13:25,596 --> 00:13:29,225 Pamatuješ, když jsi jako malá vzala Oscara na záda, 202 00:13:29,225 --> 00:13:32,561 on spadl a začal brečet a křičet 203 00:13:32,561 --> 00:13:36,607 a doktor mi řekl, ať ho držím, aby ho mohl sešít? 204 00:13:38,400 --> 00:13:39,443 Nezvládl jsem to. 205 00:13:39,443 --> 00:13:45,825 Nesnesl jsem pomyšlení, že bych mu ublížil. Udělala to máma. 206 00:13:45,825 --> 00:13:48,536 Oscar jí pak týden říkal, že je zlá. 207 00:13:49,119 --> 00:13:54,500 Bolest je součást lásky. Barry šel pro Tinu sedět, a to se mu jen líbí. 208 00:13:54,500 --> 00:13:59,380 Dán šel zpátky do vězení, protože miluje svého syna. 209 00:14:00,172 --> 00:14:03,509 Zlomilo mi srdce, když jsme se s Tally rozvedli. 210 00:14:04,093 --> 00:14:08,347 Nechtěla se s tebou rozvést. Jen chtěla manžela, který tam pro ni je. 211 00:14:08,347 --> 00:14:09,807 A tím já být nemohl. 212 00:14:11,600 --> 00:14:12,434 Takže... 213 00:14:14,353 --> 00:14:15,729 jsem jí vyhověl. 214 00:14:17,523 --> 00:14:18,399 Kvůli ní. 215 00:14:19,191 --> 00:14:22,528 A jestli Cartera miluješ, tak uděláš to samé. 216 00:14:23,028 --> 00:14:25,656 Čím dýl budeš čekat, tím víc mu ublížíš. 217 00:14:26,657 --> 00:14:27,783 To je můj názor. 218 00:14:29,493 --> 00:14:30,369 Ale víš jak... 219 00:14:35,291 --> 00:14:36,542 je to na tobě. 220 00:14:50,890 --> 00:14:53,225 NEJLEPŠÍ ZAMĚSTNANEC 221 00:15:00,983 --> 00:15:02,651 - Boro už zpívá? - Ne. 222 00:15:02,651 --> 00:15:05,321 Spíš mě zajímá, proč můj nejlepší agent 223 00:15:05,321 --> 00:15:08,073 do své falešné firmy najal svoji bývalou ženu. 224 00:15:08,073 --> 00:15:10,451 - Víš o tom? - Jsem oblastní ředitelka. 225 00:15:10,451 --> 00:15:12,870 Vím o všem, co se tady děje. 226 00:15:13,454 --> 00:15:16,707 Taky vím, že Tally o tvé firmě zjišťuje informace. 227 00:15:16,707 --> 00:15:18,208 Snažila se najít práci 228 00:15:18,208 --> 00:15:20,085 a já se ji snažím získat zpět. 229 00:15:21,045 --> 00:15:23,172 Vím, že to nebylo chytré. 230 00:15:23,172 --> 00:15:24,089 To nebylo. 231 00:15:24,632 --> 00:15:27,092 Ale zdá se, že už se přestala vyptávat. 232 00:15:33,098 --> 00:15:34,725 Tím si nejsem tak jistý. 233 00:15:34,725 --> 00:15:36,226 Musíme si promluvit. 234 00:15:44,443 --> 00:15:47,237 Než cokoli řekneš, vysvětlím ti... 235 00:15:47,821 --> 00:15:49,031 Jde o Romi. 236 00:15:51,283 --> 00:15:52,451 Je nemocná. 237 00:15:57,873 --> 00:16:00,876 {\an8}O DVA DNY POZDĚJI 238 00:16:00,876 --> 00:16:03,504 Nějaká špatná reakce na chemoterapii. 239 00:16:03,504 --> 00:16:07,049 - Kostní dřeň potřebuje hned. - Kéž bych byl vhodný dárce. 240 00:16:07,049 --> 00:16:09,760 - Co to hledání dárců? - Probíral jsem to. 241 00:16:09,760 --> 00:16:11,261 Zatím se nerozhodl. 242 00:16:11,929 --> 00:16:15,432 Vím, že se většinou bojí o právní stránku takových věcí. 243 00:16:15,432 --> 00:16:16,892 Umírá tu dítě. 244 00:16:16,892 --> 00:16:19,061 Já vím. Říkal jsem, že je to neteř. 245 00:16:19,061 --> 00:16:21,480 Prosil ho. Prý to probere s právníky. 246 00:16:23,023 --> 00:16:25,442 Kdyby za tím stál celý obvod, 247 00:16:25,442 --> 00:16:27,653 za den bychom oslovili 10 000 lidí. 248 00:16:27,653 --> 00:16:30,030 Přísahám, že dělám, co můžu. 249 00:16:30,906 --> 00:16:33,242 Mám další hovor. Prostě to zařiď. 250 00:16:33,242 --> 00:16:34,368 Dělám, co můžu. 251 00:16:34,368 --> 00:16:35,327 Milu... 252 00:16:36,537 --> 00:16:37,621 Haló? 253 00:16:43,293 --> 00:16:45,421 SAMANTHA – VYPADÁŠ STEJNĚ DOBŘE JAKO NA FOTKÁCH? 254 00:16:45,421 --> 00:16:46,672 TO MUSÍŠ ZJISTIT SAMA... 255 00:16:46,672 --> 00:16:47,589 SKOČÍME NA DRINK? 256 00:16:48,215 --> 00:16:49,258 Zdravím, Kyle. 257 00:16:51,093 --> 00:16:51,927 Jsem Samantha. 258 00:16:52,928 --> 00:16:54,596 - Cože? - Dobrý den. 259 00:16:57,850 --> 00:16:59,435 Jasně, chápu. 260 00:16:59,977 --> 00:17:04,356 Jste spolu, ale máte vlajku na půl žerdi, 261 00:17:04,356 --> 00:17:06,358 tak se chcete koukat? 262 00:17:06,358 --> 00:17:08,027 Jsme tu kvůli Sandy Yoonové. 263 00:17:08,027 --> 00:17:10,320 Co jste ji zbouchnul a už se neozval. 264 00:17:11,196 --> 00:17:14,783 Praskl kondom. Je její problém, že si to nechala. 265 00:17:14,783 --> 00:17:15,868 Sandy Yoonová 266 00:17:15,868 --> 00:17:18,829 je moje snacha a máma mé vnučky. 267 00:17:18,829 --> 00:17:20,998 Jmenuje se Romi a má leukémii. 268 00:17:20,998 --> 00:17:23,333 Potřebuje kostní dřeň. Možná od vás. 269 00:17:23,917 --> 00:17:27,796 I kdyby nelhala a jsem otec té holky... 270 00:17:27,796 --> 00:17:29,214 Můj syn je její táta. 271 00:17:29,214 --> 00:17:33,010 Je její táta od chvíle, kdy osm měsíců těhotnou Sandy 272 00:17:33,010 --> 00:17:35,929 uviděl brečet v sekci s romantickými knihami. 273 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 Vy jste dárce spermatu. 274 00:17:37,139 --> 00:17:41,393 Ale poprvé se zachováte jako chlap a pomůžete zachránit mou vnučku. 275 00:17:41,393 --> 00:17:42,436 A moji neteř. 276 00:17:44,104 --> 00:17:45,647 A moji praneteř. 277 00:17:47,816 --> 00:17:49,068 Díky, Kyle. 278 00:17:49,068 --> 00:17:51,070 Pošlu to do laboratoře. 279 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 Dáme vědět, jestli to klapne. 280 00:18:04,124 --> 00:18:05,042 Než začneme, 281 00:18:05,042 --> 00:18:07,920 bohužel mě právě informovali, 282 00:18:07,920 --> 00:18:10,506 že nikdo z naší pobočky není vhodný dárce. 283 00:18:10,506 --> 00:18:12,800 Oslovila jsem i zbytek agentury. 284 00:18:12,800 --> 00:18:14,301 Pokračujeme v testování. 285 00:18:14,301 --> 00:18:17,262 Moc děkujeme za pomoc. 286 00:18:17,971 --> 00:18:20,265 Tak jo, pojďme se soustředit na Bora. 287 00:18:22,726 --> 00:18:25,312 Fuj! 288 00:18:25,312 --> 00:18:27,648 Je to hajzl. 289 00:18:27,648 --> 00:18:29,233 Jako nepřátelský bojovník 290 00:18:29,233 --> 00:18:32,653 není pan Polonia chráněný Ženevskými úmluvami. 291 00:18:32,653 --> 00:18:36,949 Teoreticky ho můžeme zadržovat na dobu neurčitou. 292 00:18:36,949 --> 00:18:39,576 Několik teroristických organizací 293 00:18:39,576 --> 00:18:44,289 po celém světě včetně USA chce koupit jeho zbraně. 294 00:18:44,289 --> 00:18:46,542 Má spoustu informací 295 00:18:46,542 --> 00:18:49,336 a my je z něj za každou cenu musíme dostat. 296 00:18:49,336 --> 00:18:52,381 Poslala jsem žádost na Ministerstvo spravedlnosti 297 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 o použití lepších výslechových technik. 298 00:18:55,092 --> 00:18:56,135 Čekáme na svolení. 299 00:18:56,135 --> 00:18:58,303 - Kdo to schvaluje? - Prezident. 300 00:18:58,303 --> 00:19:02,057 Povolení mučení přímo od prezidenta? 301 00:19:02,057 --> 00:19:04,393 Něco takového by vláda neměla dělat. 302 00:19:04,393 --> 00:19:07,771 Možná ti vadí, že chtějí mučit zrovna Bora. 303 00:19:07,771 --> 00:19:08,814 Co prosím? 304 00:19:08,814 --> 00:19:13,485 No, platil jsi mu školu, z dálky ho pozoroval... 305 00:19:13,485 --> 00:19:16,029 Máš pro něj slabost. 306 00:19:16,613 --> 00:19:17,614 Nesmysl. 307 00:19:17,614 --> 00:19:20,159 Byl to kluk, co potřeboval pomoc. Nic víc. 308 00:19:20,159 --> 00:19:23,287 A teď je nebezpečný a má nebezpečné přátele. 309 00:19:23,954 --> 00:19:25,122 Zmáčkněme ho. 310 00:19:25,122 --> 00:19:27,291 Je snadné podporovat mučení, 311 00:19:27,291 --> 00:19:29,793 když jsi u toho nikdy nebyla jako já. 312 00:19:29,793 --> 00:19:32,296 Souhlasím s Lukem. Jsou určité hranice. 313 00:19:32,296 --> 00:19:36,550 I v komiksech je mučení většinou poslední možnost. 314 00:19:36,550 --> 00:19:39,011 Přestaň s tou nerdovštinou. 315 00:19:39,011 --> 00:19:40,304 Souhlasím s Lukem. 316 00:19:40,304 --> 00:19:42,598 Informace se dají získat i jinak. 317 00:19:43,182 --> 00:19:44,474 Chceš ho snad svést? 318 00:19:44,474 --> 00:19:48,187 Jen říkám, že ho nemusíme rovnou mučit. 319 00:19:48,729 --> 00:19:49,897 Je to vážná věc. 320 00:19:49,897 --> 00:19:53,567 Strávila jsem u něj měsíce. Znám ho líp než vy. 321 00:19:53,567 --> 00:19:56,195 Boro rozumí jen násilí. 322 00:19:56,195 --> 00:19:57,571 Dopřejme mu ho. 323 00:19:57,571 --> 00:20:00,032 Trhá mi srdce, že to musím říct, 324 00:20:00,032 --> 00:20:01,658 ale Emma má pravdu. 325 00:20:01,658 --> 00:20:05,913 Ten sráč se nás všechny snažil zabít. 326 00:20:05,913 --> 00:20:08,665 Vážně jsme tu jediné, co mají koule? 327 00:20:08,665 --> 00:20:10,709 Dokud nemáme povolení, je to fuk. 328 00:20:10,709 --> 00:20:14,171 Prozatím řeknu Carlsonovi, aby se připravil. 329 00:20:14,755 --> 00:20:18,008 Z toho týpka mě mrazí. 330 00:20:20,052 --> 00:20:21,845 Promiňte. 331 00:20:21,845 --> 00:20:23,305 Nevrátil jste košík. 332 00:20:24,139 --> 00:20:25,974 - Košíky se musí vracet. - Co? 333 00:20:25,974 --> 00:20:28,727 Ten váš odjel a nabořil mi auto. 334 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 Běžte se bodnout. 335 00:20:30,479 --> 00:20:33,232 Hrajete mi přímo do karet. 336 00:20:38,904 --> 00:20:40,447 Haló, tady Norm Carlson. 337 00:20:42,407 --> 00:20:43,659 Vynikající. 338 00:20:45,202 --> 00:20:47,162 Zrovna jsem si doplnil zásoby. 339 00:20:59,049 --> 00:21:00,050 No hele. 340 00:21:00,050 --> 00:21:01,176 Zase spolu. 341 00:21:01,176 --> 00:21:04,179 Já, Finn a Danielle, 342 00:21:04,179 --> 00:21:06,014 nebo jak se jmenujete. 343 00:21:06,598 --> 00:21:08,225 Pozval jsem tě k sobě domů, 344 00:21:08,892 --> 00:21:10,811 šatil tě a živil tě. 345 00:21:12,896 --> 00:21:15,565 A tobě jsem řekl, že tě mám rád, Finne. 346 00:21:17,276 --> 00:21:18,652 Nelhal jsem ti. 347 00:21:19,361 --> 00:21:20,612 Vzhlížel jsem k tobě. 348 00:21:20,612 --> 00:21:22,656 A tys mi zabil jediného rodiče. 349 00:21:24,449 --> 00:21:25,450 A teď jsem vězeň. 350 00:21:26,827 --> 00:21:29,204 Kdo je tady vlastně ten špatný? 351 00:21:29,204 --> 00:21:31,957 Možná ten, co prodává atomovky teroristům? 352 00:21:33,375 --> 00:21:35,877 - Poslouchej, Bengale... - Bengala si nech. 353 00:21:36,628 --> 00:21:37,754 Na něco se zeptám. 354 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 Záleželo ti na mně někdy? 355 00:21:39,506 --> 00:21:42,259 Nebo ses jen snažil podlézat otci? 356 00:21:42,259 --> 00:21:43,593 A když jsi ho zabil, 357 00:21:44,594 --> 00:21:48,432 tak ses o mě postaral, protože tě tížilo svědomí? 358 00:21:48,932 --> 00:21:51,601 Záleželo mi na tobě. A to se nezměnilo. 359 00:21:51,601 --> 00:21:53,395 Proto se ti snažím říct, 360 00:21:53,395 --> 00:21:56,481 že brzo přijde muž, co ti způsobí strašnou bolest. 361 00:21:56,481 --> 00:21:58,567 Nepředstavitelnou bolest 362 00:21:58,567 --> 00:22:02,696 pomocí metod, které kličkují kolem právního systému. 363 00:22:02,696 --> 00:22:04,656 Snažím se tomu zabránit. 364 00:22:04,656 --> 00:22:06,992 A já se naopak nemůžu dočkat. 365 00:22:06,992 --> 00:22:12,372 Je mi jedno, jestli ti do zadku narve celou sadu nožů, aby ti rozvázal jazyk. 366 00:22:12,372 --> 00:22:14,833 Danielle, trochu to zklidni. 367 00:22:14,833 --> 00:22:16,335 Poslouchej ho, Dani. 368 00:22:17,085 --> 00:22:18,253 Jsem žralok. 369 00:22:20,297 --> 00:22:22,549 Chytili jste žraloka. Super. 370 00:22:24,509 --> 00:22:25,677 Ale hrajte moji hru 371 00:22:26,595 --> 00:22:28,889 a můžu vám pomoc chytnout velryby, 372 00:22:28,889 --> 00:22:31,600 které se chtějí zmocnit mé jaderné zbraně. 373 00:22:32,100 --> 00:22:33,352 Aukce pořád čeká. 374 00:22:33,352 --> 00:22:37,314 Stačí hodit návnadu a dovedu je přímo k vám. 375 00:22:38,482 --> 00:22:39,775 Jaké jsou podmínky? 376 00:22:39,775 --> 00:22:41,360 Domácí vězení. 377 00:22:41,360 --> 00:22:43,070 Na Bora Bora. 378 00:22:43,945 --> 00:22:45,781 Majetek mi zůstane. 379 00:22:45,781 --> 00:22:48,575 Vodotěsný náramek, abych se mohl koupat v moři. 380 00:22:49,701 --> 00:22:50,660 Vězení, 381 00:22:51,203 --> 00:22:54,873 ale místo mříží chci kolem sebe písek. 382 00:22:54,873 --> 00:22:57,376 A když řekneme ne? 383 00:22:58,710 --> 00:23:01,671 Moji kupující zmizí, koupí si atomovky jinde 384 00:23:01,671 --> 00:23:05,050 a vy budete mít na rukou spoustu krve. 385 00:23:06,718 --> 00:23:10,847 Měl bys být rád za celu dva na dva v Leavenworthu. 386 00:23:20,440 --> 00:23:21,608 Zvážíme to. 387 00:23:23,485 --> 00:23:24,486 Pojď. 388 00:23:31,159 --> 00:23:34,788 Co tě to napadlo? Nebudeme s ním uzavírat dohodu. 389 00:23:34,788 --> 00:23:36,123 Kyle je vhodný dárce. 390 00:23:36,123 --> 00:23:38,500 BARRY KYLE JE VHODNÝ DÁRCE PRO ROMI! 391 00:23:44,631 --> 00:23:46,383 Ještě smetanu. 392 00:23:46,883 --> 00:23:47,801 Dobře. 393 00:23:49,094 --> 00:23:50,429 Vaše máma vyšiluje. 394 00:23:52,973 --> 00:23:54,349 Vypadáš hrozně. 395 00:23:55,725 --> 00:23:58,145 V nemocnici mám dítě a zoufalou ženu. 396 00:23:58,812 --> 00:24:01,106 - Co když řekne ne? - Neřekne. 397 00:24:01,106 --> 00:24:03,316 Co když bude chtít Romi vídat? 398 00:24:03,316 --> 00:24:05,402 Co když ji bude chtít do péče? 399 00:24:05,402 --> 00:24:06,820 Romi je tvoje dcera. 400 00:24:07,487 --> 00:24:10,532 Dej se sakra dohromady. Rozumíš? 401 00:24:12,409 --> 00:24:13,660 Půjdu pomoct mámě. 402 00:24:15,078 --> 00:24:16,121 Bačkora. 403 00:24:17,247 --> 00:24:18,540 Omlouvám se za zpoždění. 404 00:24:19,040 --> 00:24:19,958 Ahoj. 405 00:24:20,917 --> 00:24:22,377 Emmo, Barry, Luku. 406 00:24:22,377 --> 00:24:23,879 - Fazolový dip. - Jo. 407 00:24:23,879 --> 00:24:26,423 Moc díky, že jsi to sem přinesl. 408 00:24:26,423 --> 00:24:28,925 Ne, počkej. Byl jsem pozván. 409 00:24:28,925 --> 00:24:31,636 Špatně jsi to pochopil. To je rodinná akce. 410 00:24:32,179 --> 00:24:33,847 - A Barry? - Barry je rodina. 411 00:24:33,847 --> 00:24:34,931 Přesně tak. 412 00:24:35,515 --> 00:24:37,976 - Co se děje? - Přinesl nám dip. 413 00:24:37,976 --> 00:24:40,562 Ne, pozvala jsem ho sem. 414 00:24:40,562 --> 00:24:45,066 Nechci, aby Kyle viděl tolik lidí a přišlo mu, že jsme se na něj domluvili. 415 00:24:45,066 --> 00:24:46,776 Ať je tu jen ten, kdo musí. 416 00:24:46,776 --> 00:24:47,777 Luku, prosím. 417 00:24:47,777 --> 00:24:50,989 Jak vůbec vysvětlíme Donaldův vztah k Romi? 418 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 Přítel mámy mámina manžela? 419 00:24:54,159 --> 00:24:55,619 - Vyřídím to. - Víš co? 420 00:24:55,619 --> 00:24:58,288 Nechci zhoršovat už tak napjatou situaci. 421 00:24:58,788 --> 00:25:00,248 Ustoupím a půjdu. 422 00:25:00,790 --> 00:25:01,875 - Vyprovodíš mě? - Jo. 423 00:25:03,001 --> 00:25:05,879 - Zítra ti zavolám. - Dobře. 424 00:25:11,927 --> 00:25:12,844 Vy budete Kyle. 425 00:25:13,595 --> 00:25:14,638 Jo. Dobrý den. 426 00:25:15,514 --> 00:25:16,348 Pomozte jí. 427 00:25:18,683 --> 00:25:19,976 Dobrý den, Kyle. 428 00:25:19,976 --> 00:25:21,269 Ráda vás poznávám. 429 00:25:22,938 --> 00:25:23,980 Pojďte dál. 430 00:25:36,910 --> 00:25:38,828 - Udělám to. - Díky. 431 00:25:39,496 --> 00:25:44,251 Ale kámoš je doktor a řekl mi, jaká jsou rizika. 432 00:25:44,251 --> 00:25:46,336 Infekce, poškození nervů... 433 00:25:46,336 --> 00:25:48,463 Může to ohrozit můj příjem, 434 00:25:48,463 --> 00:25:53,051 takže by bylo fér, kdybychom probrali náklady. 435 00:25:53,051 --> 00:25:54,594 Uhradí je pojišťovna. 436 00:25:54,594 --> 00:25:56,596 Nemyslím náklady na proceduru. 437 00:25:56,596 --> 00:25:59,432 Moje náklady. 438 00:26:00,016 --> 00:26:01,518 Absence, rekonvalescence... 439 00:26:01,518 --> 00:26:03,478 - Kolik? - Sto padesát tisíc. 440 00:26:05,647 --> 00:26:06,773 Tolik peněz nemáme. 441 00:26:08,483 --> 00:26:11,111 Máte pěkný dům, venku stojí auta. 442 00:26:11,111 --> 00:26:12,362 Zvládnete to. 443 00:26:12,362 --> 00:26:16,283 Nebudu riskovat život, abych zachránil nějaké dítě, co neznám. 444 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 - Vy hajzle. - Emmo. 445 00:26:18,618 --> 00:26:21,746 Romi je mu u prdele. Jde mu jen o prachy. 446 00:26:21,746 --> 00:26:25,834 Když ho praštíš, odejde. A Romi nedostane to, co potřebuje. 447 00:26:28,670 --> 00:26:30,714 Promyslete si to. Mé číslo znáte. 448 00:26:31,590 --> 00:26:33,842 A moji cenu taky. 449 00:26:38,847 --> 00:26:39,973 Co se stalo? 450 00:26:39,973 --> 00:26:42,434 - Ty umíš mluvit? - Co to má znamenat? 451 00:26:42,434 --> 00:26:45,061 Máš nemocné dítě a jen tam mlčky stojíš. 452 00:26:45,061 --> 00:26:47,731 - Nepomáháš. - Táta říkal, ať jsem v klidu. 453 00:26:47,731 --> 00:26:49,774 A co o tom víš? Nemáš děti. 454 00:26:49,774 --> 00:26:52,694 Netušíš, čím si procházím, tak si nech ty kecy. 455 00:26:52,694 --> 00:26:55,405 - Nemluv s ní tak. - No jo, zastaň se jí. 456 00:26:55,405 --> 00:26:57,157 Je ti lepším synem než já. 457 00:26:58,783 --> 00:26:59,993 Bude v pohodě. 458 00:27:02,162 --> 00:27:04,956 Luku, budeš muset prodat tu loď. 459 00:27:05,540 --> 00:27:07,375 Tolik za ni nedostanu. 460 00:27:07,375 --> 00:27:09,961 - Vážně? - A najít kupce může trvat měsíce. 461 00:27:11,129 --> 00:27:12,631 Co druhá hypotéka? 462 00:27:12,631 --> 00:27:14,799 Už máme druhou hypotéku. 463 00:27:16,509 --> 00:27:17,677 Co budeme dělat? 464 00:27:19,721 --> 00:27:20,597 Neboj. 465 00:27:20,597 --> 00:27:23,308 Nedovolím, aby se naší vnučce něco stalo. 466 00:27:25,435 --> 00:27:26,394 Slibuju. 467 00:27:28,104 --> 00:27:29,105 Dobře. 468 00:27:30,523 --> 00:27:31,524 Bože. 469 00:27:42,952 --> 00:27:46,831 Co dělá malá holka s diamantem za 100 000 dolarů? 470 00:27:46,831 --> 00:27:49,501 Malý suvenýr z Antverp. 471 00:27:50,001 --> 00:27:51,753 Zmeškal jsem její besídku. 472 00:27:51,753 --> 00:27:53,463 Krvavý diamant? 473 00:27:53,463 --> 00:27:56,132 No, pár chlapů jsem musel zabít. 474 00:27:56,716 --> 00:27:57,842 O nic nejde. 475 00:27:57,842 --> 00:28:00,387 Jako když jsem ti k promoci dal řetízek. 476 00:28:00,387 --> 00:28:02,055 Za to, že jsi tam nebyl? 477 00:28:02,055 --> 00:28:04,891 Vždycky svou nepřítomnost řešíš dárky. 478 00:28:04,891 --> 00:28:06,267 Chápu, co se děje. 479 00:28:06,851 --> 00:28:10,271 Chtěla jsi jít po Borovi, chtěla jsi Kylovi nakopat zadek, 480 00:28:10,271 --> 00:28:12,982 ale nemohla jsi, a tak jsi naštvaná na mě. 481 00:28:13,566 --> 00:28:15,402 Ani nevíš, jak moc se mýlíš. 482 00:28:15,402 --> 00:28:17,028 Je mi tě líto. 483 00:28:17,028 --> 00:28:21,574 Všechny ty chyby, cos dělal u nás, teď nevědomky opakuješ u Romi. 484 00:28:21,574 --> 00:28:24,077 Nedejbože, aby se jí něco stalo. 485 00:28:24,744 --> 00:28:27,080 Přijdeš o šanci to napodruhé napravit. 486 00:28:37,924 --> 00:28:41,261 Koukej, co mám. Bylo to ve výprodeji. 487 00:28:41,261 --> 00:28:43,388 Hledal jsem něco, co Romi potěší. 488 00:28:43,388 --> 00:28:47,350 Houpací kůň? Skoro ani nezvedne hlavu z polštáře. 489 00:28:47,350 --> 00:28:49,602 Já vím. To až jí bude trochu líp. 490 00:28:50,228 --> 00:28:51,980 - Jsi v pohodě? - Nejsem. 491 00:28:51,980 --> 00:28:54,983 Říkal jsi, že seženeš dárce, ne houpacího koně. 492 00:28:54,983 --> 00:28:56,693 Aha. No... 493 00:28:57,277 --> 00:28:59,571 Říkala jsi, že Kyle je vhodný dárce. 494 00:28:59,571 --> 00:29:02,699 Ale za darování dřeně chce peníze. 495 00:29:02,699 --> 00:29:04,200 To jsem nevěděl. 496 00:29:04,743 --> 00:29:07,036 V pohodě. Zavolám pár dalším lidem. 497 00:29:07,036 --> 00:29:12,709 Dělám milion věcí najednou a po tobě jsem chtěla jedno. 498 00:29:13,501 --> 00:29:15,086 Emmo, hele. 499 00:29:15,712 --> 00:29:19,883 Jsi ten typ člověka, který potřebuje mít všechno pod kontrolou. 500 00:29:19,883 --> 00:29:21,676 Od školy a své kariéry 501 00:29:21,676 --> 00:29:25,472 až po výběr snoubence, který ti nebude moc oponovat. 502 00:29:25,472 --> 00:29:27,056 A teď zápasíš s tím, 503 00:29:27,056 --> 00:29:29,559 že Rominu nemoc nemáš pod kontrolou. 504 00:29:29,559 --> 00:29:32,520 Tak co kdybys se mnou namořila toho koně 505 00:29:32,520 --> 00:29:34,981 a na pět minut myslela na něco jiného? 506 00:29:37,567 --> 00:29:38,443 Dobře. 507 00:29:39,068 --> 00:29:39,903 Jo, jasně. 508 00:29:39,903 --> 00:29:43,239 Nemocná holka nejvíc potřebuje středověkou hračku. 509 00:29:44,824 --> 00:29:48,787 Potřebovala jsem někoho, kdo mi trochu uleví. 510 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Počkej, Emmo... 511 00:30:03,051 --> 00:30:04,594 Těší mě, pane Polonio. 512 00:30:05,470 --> 00:30:06,554 Jmenuju se Norm. 513 00:30:07,430 --> 00:30:10,308 Ve výtvarných potřebách je hrozně moc věcí. 514 00:30:10,308 --> 00:30:12,769 Trvalo, než jsem našel správné lepidlo. 515 00:30:14,354 --> 00:30:15,980 Měla by na to být apka. 516 00:30:18,525 --> 00:30:20,819 Norské sušenky. 517 00:30:20,819 --> 00:30:22,237 Babiččin recept. 518 00:30:23,947 --> 00:30:26,115 Chcete jednu do pusy? 519 00:30:28,576 --> 00:30:29,536 Jak chcete. 520 00:30:39,629 --> 00:30:43,675 Tohle má hodnotu 300 000 dolarů. 521 00:30:43,675 --> 00:30:47,512 Stačí jít do nemocnice, udělat testy, darovat dřeň 522 00:30:47,512 --> 00:30:49,639 a je to vaše. 523 00:30:50,765 --> 00:30:53,059 Půjdu tamhle do toho klenotnictví. 524 00:30:53,059 --> 00:30:54,727 Jestli bude pravý, 525 00:30:56,396 --> 00:30:57,438 beru to. 526 00:30:57,438 --> 00:30:58,857 Pak nebude cesty zpět. 527 00:30:59,440 --> 00:31:03,111 Pokud budete souhlasit, doktoři začnou s procedurou 528 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 a zničí Romin imunitní systém. 529 00:31:06,239 --> 00:31:10,118 Pokud kostní dřeň nedostane do 24 hodin, umře. 530 00:31:10,702 --> 00:31:11,703 A vy taky. 531 00:31:16,249 --> 00:31:18,501 Já vím. Nic se jí nestane. 532 00:31:22,797 --> 00:31:24,007 Věřím vám. 533 00:31:27,969 --> 00:31:29,220 Vypadá to hezky, co? 534 00:31:29,220 --> 00:31:32,515 Je v tom jedinečný mix pojiv. 535 00:31:32,515 --> 00:31:36,060 Bude vám připadat, že vám penisem kráčí zástup mravenců. 536 00:31:37,562 --> 00:31:38,813 Sundáme vám gatě. 537 00:31:38,813 --> 00:31:40,773 To stačí. S tímhle končíme. 538 00:31:40,773 --> 00:31:42,567 Ale já už jsem přijel. 539 00:31:42,567 --> 00:31:44,485 Zaplatíme vám celý den. 540 00:31:44,485 --> 00:31:45,570 Boro, 541 00:31:46,070 --> 00:31:47,488 uděláme dohodu. 542 00:31:55,246 --> 00:31:56,080 Co to děláte? 543 00:31:56,080 --> 00:31:58,166 Dostali jsme žádost od OFACu. 544 00:31:58,166 --> 00:32:01,044 Pokud neuděláme dohodu, za dva dny ho převezou. 545 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 To je teda pěkná kravina. Ať si OFAC nasere. 546 00:32:04,213 --> 00:32:07,508 Já si nemůžu dovolit, aby mi ujely nervy, 547 00:32:07,508 --> 00:32:10,720 být neprofesionální a nadávat nadřízeným. 548 00:32:10,720 --> 00:32:13,848 Máme ho u nás v cele. Nemůžete... 549 00:32:13,848 --> 00:32:17,685 O tom, co můžu nebo nemůžu, rozhoduju já. 550 00:32:18,353 --> 00:32:19,395 A ještě jednou 551 00:32:19,395 --> 00:32:23,232 na mě budeš křičet v mé budově, 552 00:32:23,816 --> 00:32:26,444 tak tady budeš dělat v kanceláři, nebo vůbec. 553 00:32:26,444 --> 00:32:27,528 Rozumíme si? 554 00:32:29,906 --> 00:32:30,907 Jo. 555 00:32:36,579 --> 00:32:37,664 Jsi v pohodě? 556 00:32:44,170 --> 00:32:47,548 Co to Úřad pro kontrolu zahraničních aktiv napadlo? 557 00:32:47,548 --> 00:32:51,594 Poslat jihoamerického teroristu, kterého jsme zadrželi v Řecku, 558 00:32:51,594 --> 00:32:53,680 zrovna do Zimbabwe? 559 00:32:53,680 --> 00:32:55,264 Boro poskytl bomby, 560 00:32:55,264 --> 00:32:58,267 které byly před čtyřmi lety použity v Harare. 561 00:32:58,768 --> 00:32:59,727 Bují tam korupce. 562 00:32:59,727 --> 00:33:03,189 Pravděpodobně se za pár týdnů dostane ven. 563 00:33:03,189 --> 00:33:06,484 Ale naše vláda chce přístup k tamním lithiovým dolům, 564 00:33:06,484 --> 00:33:09,821 takže jim chtějí vyjít vstříc. 565 00:33:11,489 --> 00:33:13,116 Všechno je o penězích, co? 566 00:33:13,116 --> 00:33:15,243 Musíme jeho klienty odhalit hned. 567 00:33:15,243 --> 00:33:20,873 Pokud mu slíbíme, že ho nebudeme stíhat za zločiny spáchané do tohoto data, 568 00:33:20,873 --> 00:33:22,375 bude spolupracovat. 569 00:33:22,375 --> 00:33:26,170 Pokud zjistíme, že před rokem vystřílel sirotčinec, 570 00:33:26,170 --> 00:33:27,255 nic nezmůžeme? 571 00:33:27,255 --> 00:33:28,506 Přesně tak. 572 00:33:28,506 --> 00:33:31,926 Ale nemusíme mu říkat o žádosti k vydání do Zimbabwe. 573 00:33:32,719 --> 00:33:36,514 Jakmile ho jeho afričtí přátelé přestanou stíhat, bude volný. 574 00:33:36,514 --> 00:33:38,516 A bude si dál podnikat. 575 00:33:38,516 --> 00:33:42,103 A budeme ho moct zadržet za cokoli, co potom provede. 576 00:33:42,729 --> 00:33:44,022 Není to dokonalé, 577 00:33:44,022 --> 00:33:47,358 ale snažím se uplést z hovna bič. 578 00:33:48,693 --> 00:33:50,278 Zkus to vysvětlit dceři. 579 00:33:50,278 --> 00:33:52,196 Emma má těžký den. 580 00:33:52,196 --> 00:33:56,325 Je naštvaná kvůli Borovi a taky kvůli Romi. 581 00:33:56,325 --> 00:33:57,285 To ji neomlouvá. 582 00:33:57,285 --> 00:34:01,831 Postav ji do latě. Ne jako otec, ale jako nadřízený. 583 00:34:01,831 --> 00:34:02,749 Rozumím. 584 00:34:02,749 --> 00:34:08,296 Ale doufám, že víš, jak dobrá je. Je pro tým nepostradatelná. 585 00:34:08,296 --> 00:34:12,050 Umí řešit problémy, má kuráž a taky skvělý instinkt. 586 00:34:12,050 --> 00:34:15,470 To říkám jak jako její nadřízený, tak jako její otec. 587 00:34:16,054 --> 00:34:17,597 Díky za hodnocení. 588 00:34:19,432 --> 00:34:20,266 Nemáš zač. 589 00:34:21,184 --> 00:34:23,978 A díky, že jsi na mé straně 590 00:34:24,479 --> 00:34:26,189 ohledně toho mučení. 591 00:34:27,065 --> 00:34:28,733 Já nejsem na ničí straně. 592 00:34:30,985 --> 00:34:33,404 Jsem jediná v téhle budově, 593 00:34:33,404 --> 00:34:36,324 kdo má právo mít na mučení nějaký názor. 594 00:34:40,453 --> 00:34:42,914 Ta jizva není z výbuchu, že? 595 00:34:45,541 --> 00:34:49,170 Ať ti udělali cokoli, zvládla jsi to. 596 00:34:50,713 --> 00:34:51,964 Splnila povinnost. 597 00:34:55,426 --> 00:34:57,345 To, co se ti stalo, je tvá věc. 598 00:34:58,429 --> 00:35:01,349 Tenhle rozhovor nikdy neproběhl. 599 00:35:03,684 --> 00:35:04,602 Díky. 600 00:35:05,603 --> 00:35:06,813 Jsem tvým dlužníkem. 601 00:35:13,444 --> 00:35:15,196 ZADRŽOVACÍ MÍSTNOST 602 00:35:15,196 --> 00:35:18,783 Steak od Maestro's a milkshake z Bob's Big Boy. 603 00:35:18,783 --> 00:35:20,701 Teď mluv. 604 00:35:21,577 --> 00:35:25,498 Se zákazníky komunikuju přes šifrované fórum na dark webu. 605 00:35:27,041 --> 00:35:29,794 Jakmile nahraju video s funkční bombou, 606 00:35:29,794 --> 00:35:32,713 přijde jim oznámení. 607 00:35:33,297 --> 00:35:35,049 Jak dokážeš, že je funkční? 608 00:35:38,010 --> 00:35:39,303 Nepřátelský satelit. 609 00:35:39,303 --> 00:35:42,765 Noční můra Američanů, můj mokrý sen. 610 00:35:42,765 --> 00:35:45,935 Dokáže vysledovat jedinečnou stopu bomby 611 00:35:45,935 --> 00:35:47,770 a poslat zájemcům potvrzení. 612 00:35:48,980 --> 00:35:51,899 - Potřebuju jen tu zbraň. - Byla zneškodněna. 613 00:35:52,483 --> 00:35:54,819 Ale pořád má jaderný materiál. 614 00:35:54,819 --> 00:35:57,738 Nedovolíme nepřátelům lokalizovat velitelství. 615 00:35:57,738 --> 00:35:59,991 - Natočíme to jinde. - Klidně. 616 00:36:00,575 --> 00:36:01,868 Až bude video online, 617 00:36:02,660 --> 00:36:06,247 zájemci pošlou emotikon kostky ledu, 618 00:36:06,247 --> 00:36:07,665 čímž potvrdí zájem. 619 00:36:08,249 --> 00:36:12,128 Vystopujete přes IP adresy jejich polohu a sejmete je. 620 00:36:13,004 --> 00:36:14,422 Slíbil jsem vám velryby. 621 00:36:14,422 --> 00:36:16,048 Moji zákazníci 622 00:36:16,591 --> 00:36:19,302 jsou ty největší ryby ve světě padouchů. 623 00:36:23,848 --> 00:36:26,726 Mrzí mě, že jsi takhle dopadl. 624 00:36:27,310 --> 00:36:31,272 A víš proč? Protože jsi zabil Omara Poloniu. 625 00:36:31,272 --> 00:36:33,065 Byl to nebezpečný muž. 626 00:36:33,566 --> 00:36:37,236 Ale sebral jsem malému nevinnému klukovi otce. 627 00:36:37,236 --> 00:36:40,823 Myslel jsem, že ti to vynahradím sladkostmi, dárky 628 00:36:40,823 --> 00:36:44,660 a soukromou školou. Ale každé dítě potřebuje otcovský vzor. 629 00:36:44,660 --> 00:36:47,330 Takže kvalitní čas s tebou by to změnil? 630 00:36:47,330 --> 00:36:51,167 Kvalitní čas je nesmysl, co si vymysleli provinilí rodiče. 631 00:36:51,167 --> 00:36:52,668 Jde o kvantitu. 632 00:36:52,668 --> 00:36:56,589 Musíš tam být, když si odřou koleno, když dělají úkoly 633 00:36:56,589 --> 00:36:59,550 nebo když usínají při koukání na televizi. 634 00:36:59,550 --> 00:37:03,304 Opravdu mě mrzí, že jsem tě připravil o tyhle skvělé věci. 635 00:37:05,139 --> 00:37:06,807 Lituješ, že jsi ho zabil? 636 00:37:07,767 --> 00:37:10,603 Ne. Ale lituju toho, co to způsobilo tobě. 637 00:37:17,318 --> 00:37:19,612 - Podle mě je ta dohoda chyba. - Já vím. 638 00:37:19,612 --> 00:37:21,364 Proto se toho nezúčastníš. 639 00:37:21,948 --> 00:37:25,034 Jeď do nemocnice a podpoř rodinu. Potřebují tě. 640 00:37:25,034 --> 00:37:28,579 Jsi příliš rozrušená, abys mohla fungovat na sto procent. 641 00:37:28,579 --> 00:37:30,873 Pracovala jsem na tom měsíce. 642 00:37:30,873 --> 00:37:33,793 Co jsi mi říkala o upřednostnění rodiny? 643 00:37:34,585 --> 00:37:36,295 Pro mě je pozdě, pro tebe ne. 644 00:37:36,295 --> 00:37:37,964 Vezmi s sebou Aldona. 645 00:37:37,964 --> 00:37:39,799 Nech si zkontrolovat rameno. 646 00:37:39,799 --> 00:37:41,425 Zraněný jsi mi k ničemu. 647 00:37:41,425 --> 00:37:42,468 Dobře. 648 00:37:42,468 --> 00:37:44,720 A s Roo vezmeme Bora na sever. 649 00:37:45,304 --> 00:37:47,390 Pecka. Zase jen my dva. 650 00:37:47,974 --> 00:37:49,141 Dej vědět, dobře? 651 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Fajn. 652 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 - Pojď. - Dobře. 653 00:38:21,007 --> 00:38:23,509 Tak jo, čas na záběr zblízka. 654 00:38:24,135 --> 00:38:26,554 Jakmile to video nahrajeme, 655 00:38:27,138 --> 00:38:31,559 náš zdroj potvrdí, že zařízení obsahuje jaderný materiál. 656 00:38:32,310 --> 00:38:34,687 Vy, co máte zájem, už víte, co dál. 657 00:38:41,652 --> 00:38:46,532 Video se na dark web nahraje za minutku. 658 00:38:46,532 --> 00:38:47,491 NAHRÁVÁNÍ 659 00:38:53,622 --> 00:38:54,457 Co se děje? 660 00:38:54,457 --> 00:38:56,208 Nemůžeme najít Kyla. 661 00:38:56,208 --> 00:38:58,210 Věděl jsem, že mu nemůžeme věřit. 662 00:38:58,210 --> 00:39:00,463 Barry ví, kde ho najít. 663 00:39:00,463 --> 00:39:01,380 Dobře. 664 00:39:01,380 --> 00:39:04,133 Zkus to s ním vyřídit v klidu. 665 00:39:04,133 --> 00:39:07,094 Pořád potřebujeme jeho pomoc. 666 00:39:07,678 --> 00:39:08,512 Jasně. 667 00:39:10,598 --> 00:39:11,432 Kurva. 668 00:39:13,559 --> 00:39:16,228 Borovo video doputovalo do podsvětí. 669 00:39:16,228 --> 00:39:18,356 Za chvíli ty hajzly najdeme. 670 00:39:19,190 --> 00:39:20,066 Rozumím. 671 00:39:20,775 --> 00:39:22,151 Dot jde sem. 672 00:39:23,694 --> 00:39:24,528 Co Kyle? 673 00:39:26,072 --> 00:39:27,031 Mám ho. 674 00:39:30,034 --> 00:39:31,535 Je v baru v Chappaque. 675 00:39:31,535 --> 00:39:32,828 The Roundabout. 676 00:39:32,828 --> 00:39:35,081 - Tam jsme se s ním setkali. - Díky. 677 00:39:35,873 --> 00:39:38,167 Romi umírá a on chlastá? 678 00:39:38,167 --> 00:39:39,502 Jeď rychleji. 679 00:39:45,299 --> 00:39:49,553 Chtěl jsem ti poděkovat, že jsi nám pomohla vystopovat Kyla. 680 00:39:50,596 --> 00:39:53,682 A promiň, že jsem odložil druhé rande. 681 00:39:53,682 --> 00:39:54,642 Druhé? 682 00:39:55,559 --> 00:39:58,687 Na prvním po pár minutách zavolali kvůli Romi. 683 00:39:58,687 --> 00:40:02,983 Ale druhé rande by znamenalo, že jsou věci v pohybu. 684 00:40:02,983 --> 00:40:06,779 A já chci, aby byly v pohybu. 685 00:40:07,363 --> 00:40:08,280 Já taky. 686 00:40:08,864 --> 00:40:10,908 Až budeš připraven na další rande, 687 00:40:10,908 --> 00:40:12,243 víš, kde mě najít. 688 00:40:15,204 --> 00:40:16,330 POLOHA: ADEN, JEMEN 689 00:40:16,330 --> 00:40:17,790 Kostka ledu v Jemenu. 690 00:40:18,666 --> 00:40:19,834 SÍŤOVÁ ADRESA 691 00:40:19,834 --> 00:40:21,877 Ozývá se i Sýrie. 692 00:40:31,720 --> 00:40:33,806 - Jste na špatném místě. - Kurva. 693 00:40:36,934 --> 00:40:39,812 Táta vám něco dal a vy teď dáte něco nám. 694 00:40:39,812 --> 00:40:41,772 Nemusím dělat vůbec nic. 695 00:40:41,772 --> 00:40:44,442 Podstoupit ty testy chce koule. 696 00:40:45,234 --> 00:40:46,986 Ale hádám, že když doktor 697 00:40:46,986 --> 00:40:49,488 začal vyjmenovávat rizika té procedury, 698 00:40:49,488 --> 00:40:51,282 vzal jste nohy na ramena. 699 00:40:51,282 --> 00:40:55,119 Hele, jste jenom člověk. Ale to dítě je vaše zodpovědnost. 700 00:40:55,119 --> 00:40:57,663 Jak říkal její táta, jsem dárce spermatu. 701 00:40:57,663 --> 00:41:00,332 A nejsem právně zavázán do toho jít. 702 00:41:00,332 --> 00:41:03,878 Říkal mi to kámoš, co studoval dva roky práva. 703 00:41:04,712 --> 00:41:06,547 A co říkal o kradeném diamantu? 704 00:41:06,547 --> 00:41:08,924 Že se vám nepodaří prokázat, že je váš. 705 00:41:09,758 --> 00:41:12,052 Nehodlám se odsud hnout. 706 00:41:12,052 --> 00:41:13,387 Co s tím uděláte? 707 00:41:16,849 --> 00:41:19,894 Udeřím vás do ohryzku, takže nebudete moct mluvit. 708 00:41:19,894 --> 00:41:21,353 Svěsí se vám hlava 709 00:41:21,353 --> 00:41:23,939 a odtáhneme vás pryč jako opilého kamaráda. 710 00:41:23,939 --> 00:41:26,358 Za třicet sekund budete v kufru, 711 00:41:26,358 --> 00:41:28,861 za pět si budete přát, abyste šel sám, 712 00:41:28,861 --> 00:41:30,654 a za dvě vás praštím. 713 00:41:30,654 --> 00:41:32,364 Vy se s tím nepářete. 714 00:41:33,240 --> 00:41:34,450 Tak jo. 715 00:41:34,450 --> 00:41:35,910 Omluvte nás. 716 00:41:36,535 --> 00:41:38,746 Dostal kopačky a trochu přebral. 717 00:41:39,622 --> 00:41:40,456 Tak jdeme. 718 00:41:42,041 --> 00:41:44,376 - Posílám polohu v Mukalle. - A Damašku. 719 00:41:44,376 --> 00:41:47,087 Jednotky z Al-Tanfu a Lemonnieru na cestě. 720 00:41:48,005 --> 00:41:49,632 Jednotka SEAL je v Islámábádu. 721 00:41:50,966 --> 00:41:53,052 Počkáme, až budou všichni na místě. 722 00:41:58,182 --> 00:41:59,016 Co se děje? 723 00:41:59,016 --> 00:42:02,228 Nabrali jsme našeho přítele. Pořád trochu váhá. 724 00:42:02,228 --> 00:42:04,230 Pusťte mě odsud! 725 00:42:04,230 --> 00:42:07,858 Říkám si, že by mu mohla pomoct trocha cvičení. 726 00:42:07,858 --> 00:42:09,443 S osobním trenérem. 727 00:42:09,443 --> 00:42:10,361 Norm? 728 00:42:15,950 --> 00:42:16,784 Je to na tobě. 729 00:42:16,784 --> 00:42:18,410 Věřím ti. 730 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Díky. 731 00:42:23,457 --> 00:42:24,917 Pusťte mě sakra ven! 732 00:42:29,547 --> 00:42:31,298 - Luku. - Ten tvůj dluh. 733 00:42:31,298 --> 00:42:32,424 To bylo rychlé. 734 00:42:32,424 --> 00:42:34,969 Musíme soukromě použít obchod. 735 00:42:34,969 --> 00:42:38,389 - Potřebuju, abys dělala jakoby nic. - Žádáš o povolení? 736 00:42:39,431 --> 00:42:40,349 O odpuštění. 737 00:42:41,684 --> 00:42:42,726 Je to pro Romi. 738 00:42:44,728 --> 00:42:46,272 Tenhle rozhovor se nestal. 739 00:42:47,481 --> 00:42:48,732 FITNESS VYBAVENÍ 740 00:42:48,732 --> 00:42:49,900 Nebuď srab. 741 00:42:49,900 --> 00:42:51,235 Vloupeme se dovnitř, 742 00:42:51,235 --> 00:42:54,363 prohledáme účetnictví a dokážeme, že lžou. 743 00:42:54,989 --> 00:42:57,199 A pak je nahlásíme obchodní inspekci. 744 00:42:58,659 --> 00:43:00,244 - Můžeme? - Jo. 745 00:43:00,869 --> 00:43:01,787 - Asi jo. - Dobře. 746 00:43:03,205 --> 00:43:04,039 Dolů! 747 00:43:14,592 --> 00:43:15,551 Co se děje? 748 00:43:35,321 --> 00:43:37,698 Kristepane. 749 00:43:37,698 --> 00:43:39,742 Asi jedou v horších věcech. 750 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 A my to natočili. 751 00:43:45,456 --> 00:43:48,459 Poslední vojáci jsou na místě. Připravte se. 752 00:43:51,337 --> 00:43:52,338 Co říkáte? 753 00:43:52,338 --> 00:43:53,922 Blbě vás slyším. 754 00:43:53,922 --> 00:43:55,257 Naserte si! 755 00:44:01,138 --> 00:44:02,431 Ahoj Norme. Pojď dál. 756 00:44:02,431 --> 00:44:04,683 Udělali jste mi radost. 757 00:44:04,683 --> 00:44:07,353 - Jsem rád, když mě někdo potřebuje. - Ahoj. 758 00:44:07,353 --> 00:44:09,688 Myslíš, že z něj vytáhneš dřeň? 759 00:44:09,688 --> 00:44:11,315 To si pište. 760 00:44:11,315 --> 00:44:13,901 Podle Wikipedie je to snadná procedura. 761 00:44:13,901 --> 00:44:15,152 Wikipedie? 762 00:44:15,152 --> 00:44:16,779 Neboj, dělám si srandu. 763 00:44:16,779 --> 00:44:19,490 Četl jsem článek v medicínském časopise. 764 00:44:19,490 --> 00:44:20,866 Většinu z něj. 765 00:44:21,533 --> 00:44:23,577 Bohužel nemám sedativa. 766 00:44:23,577 --> 00:44:25,996 Můj dodavatel se mi neozval zpátky, 767 00:44:25,996 --> 00:44:28,666 takže to budeme muset udělat postaru. 768 00:44:28,666 --> 00:44:30,000 Nebude to příjemné. 769 00:44:31,877 --> 00:44:35,839 Možná vás napadne, že byste to měl nahlásit na policii. 770 00:44:36,423 --> 00:44:37,758 Ale jestli ceknete, 771 00:44:37,758 --> 00:44:40,427 najdeme si vás a znovu vás uneseme. 772 00:44:40,427 --> 00:44:44,515 A to, co vás čeká pak, bude mnohem horší než tohle. 773 00:44:44,515 --> 00:44:46,308 Omlouvám se. 774 00:44:46,308 --> 00:44:47,685 No jo... 775 00:44:49,269 --> 00:44:51,105 měl jste jít do té nemocnice. 776 00:44:54,983 --> 00:44:58,654 Dobrý den. Jmenuju se Norm a dnes budu vaším doktorem. 777 00:44:58,654 --> 00:45:01,657 Snad vám nevadí trocha hudby. 778 00:45:06,161 --> 00:45:08,038 Tak jo, gatě dolů. 779 00:45:08,664 --> 00:45:09,957 Máte zelenou! 780 00:45:12,668 --> 00:45:15,129 Nikdo tu není. Je tu prázdno. 781 00:45:15,129 --> 00:45:16,088 To všude. 782 00:45:33,355 --> 00:45:34,273 Mám ji! 783 00:45:34,273 --> 00:45:35,607 Seber ten kufřík! 784 00:45:36,942 --> 00:45:37,860 Je mrtvý! 785 00:46:12,478 --> 00:46:13,896 Sejmeme ty sráče. 786 00:47:00,234 --> 00:47:02,569 Díky. Zdravotní tým tu za chvíli bude. 787 00:47:02,569 --> 00:47:05,614 - Super. Jdeme za ním. - Helikoptéra už odletěla. 788 00:47:05,614 --> 00:47:07,449 Za chvíli bude v letadle 789 00:47:07,449 --> 00:47:09,576 a pak v mezinárodních vodách. 790 00:47:09,576 --> 00:47:11,703 - Pořád je čas. - Možná. 791 00:47:11,703 --> 00:47:14,498 Pořád je čas, abych viděl Romi. 792 00:47:14,498 --> 00:47:15,999 Rodina mě potřebuje. 793 00:47:15,999 --> 00:47:17,125 Musím jít. 794 00:47:24,091 --> 00:47:27,052 POHOTOVOST 795 00:47:27,052 --> 00:47:28,470 VCHOD DO NEMOCNICE 796 00:47:34,810 --> 00:47:37,604 Ahoj. Slyšel jsem, že to šlo dobře. 797 00:47:37,604 --> 00:47:38,689 Zatím jo. 798 00:47:40,816 --> 00:47:43,193 - Je to bojovnice. - Jako její teta. 799 00:47:43,861 --> 00:47:46,071 - Nic nepoznali? - Ne. 800 00:47:46,071 --> 00:47:47,781 Barry si vzal uniformu 801 00:47:47,781 --> 00:47:49,950 a přijel v sanitce, 802 00:47:49,950 --> 00:47:51,451 takže máme vyhráno. 803 00:47:51,451 --> 00:47:52,619 To je super. 804 00:47:54,621 --> 00:47:57,749 - Četl jsi, co se stalo? - Nechal se zajmout schválně. 805 00:47:57,749 --> 00:48:00,377 IP adresy byly nastrčené Cainem. 806 00:48:00,377 --> 00:48:01,962 Byly nám k ničemu. 807 00:48:02,713 --> 00:48:04,923 Boro pojal podezření, když zavolal Dán. 808 00:48:04,923 --> 00:48:06,508 Dal si do těla GPS, 809 00:48:06,508 --> 00:48:08,594 aby ho jeho tým mohl sledovat. 810 00:48:09,761 --> 00:48:11,930 Kéž bychom tam byli a mohli pomoct. 811 00:48:11,930 --> 00:48:13,640 Romi by nedostala dřeň. 812 00:48:15,142 --> 00:48:18,061 A měla jsi pravdu. Museli jsme na to jít drsně. 813 00:48:18,061 --> 00:48:20,063 Asi jo, ale i táta měl pravdu. 814 00:48:20,063 --> 00:48:23,233 Mučení je jiné, když se děje pár metrů od tebe. 815 00:48:27,571 --> 00:48:28,405 Aldone... 816 00:48:30,073 --> 00:48:31,992 Moc díky za to, co jsi udělal. 817 00:48:32,868 --> 00:48:33,827 Vážně. 818 00:48:34,536 --> 00:48:38,332 Měla jsi špatný den. Říkal jsem si, že potřebuješ trochu ulevit. 819 00:48:58,602 --> 00:48:59,937 - Ahoj. - Ahoj. 820 00:49:00,938 --> 00:49:03,106 Přijeli jste spolu? 821 00:49:03,649 --> 00:49:06,193 Ne, potkali jsme se na parkovišti. 822 00:49:11,114 --> 00:49:12,282 Dojdu si pro kafe. 823 00:49:13,116 --> 00:49:15,035 - Rád vás vidím. - Já vás taky. 824 00:49:15,035 --> 00:49:16,912 Pěkný kůň. 825 00:49:16,912 --> 00:49:17,913 Díky. 826 00:49:22,000 --> 00:49:22,834 Cartere. 827 00:49:22,834 --> 00:49:25,337 Mrzí mě, jak jsem se včera chovala. 828 00:49:26,755 --> 00:49:29,007 - Ten kůň vypadá skvěle. - Není hotový. 829 00:49:29,007 --> 00:49:32,344 Rozbil jsem tu lahvičku mořidla, co jsi koupila. 830 00:49:32,344 --> 00:49:35,722 Zavolal jsem do toho krámu. Prý ho tam neprodávají. 831 00:49:35,722 --> 00:49:37,474 Prý ho neprodává nikdo. 832 00:49:37,474 --> 00:49:40,352 EPA to mořidlo zakázalo. 833 00:49:40,352 --> 00:49:43,271 Je dostupné jen ve střední Asii. 834 00:49:44,272 --> 00:49:46,817 - Co tím naznačuješ? - Já ani nevím. 835 00:49:46,817 --> 00:49:48,068 To mi řekni ty. 836 00:49:49,236 --> 00:49:51,738 Myslíš, že by to po telefonu přiznali? 837 00:49:51,738 --> 00:49:54,282 Poprosila jsem o nejlepší mořidlo 838 00:49:54,282 --> 00:49:55,575 a on vytáhl tohle. 839 00:49:55,575 --> 00:49:58,662 To je všechno. Nehledej v tom nic záhadného. 840 00:50:00,414 --> 00:50:02,290 Dobře, když to říkáš. 841 00:50:03,750 --> 00:50:07,713 Víš co? Chtěla jsem tě potěšit. Jestli se chceš chovat takhle... 842 00:50:08,630 --> 00:50:09,756 Jdu za Romi. 843 00:50:15,846 --> 00:50:16,680 Ahoj. 844 00:50:18,306 --> 00:50:19,141 Dobrý den. 845 00:50:21,518 --> 00:50:24,938 - Co je to za koně? - Opravoval jsem ho pro Romi. 846 00:50:26,690 --> 00:50:30,736 Myslím si... že je mi Emma nevěrná. 847 00:50:31,695 --> 00:50:32,988 Proč si to myslíš? 848 00:50:32,988 --> 00:50:34,239 Je odtažitá. 849 00:50:34,239 --> 00:50:36,825 Neustále někam mizí. 850 00:50:39,036 --> 00:50:40,704 Myslíte, že může někoho mít? 851 00:50:44,374 --> 00:50:45,500 Upřímně... 852 00:50:46,585 --> 00:50:50,047 PEDIATRICKÉ ODDĚLENÍ 853 00:50:50,047 --> 00:50:51,214 ...netuším. 854 00:50:52,382 --> 00:50:55,552 Ale vím, že na Emmu toho bylo posledních pár dní moc. 855 00:50:57,345 --> 00:50:59,264 A taky vím, že tě miluje. 856 00:50:59,848 --> 00:51:00,766 A já miluju ji. 857 00:51:01,725 --> 00:51:03,935 Nechci o ni přijít. 858 00:51:05,437 --> 00:51:09,816 Poraďte mi, pane Brunnere. Co mám dělat? 859 00:51:09,816 --> 00:51:12,778 Vím, jaké to je, přijít o ženu, kterou miluješ. 860 00:51:13,695 --> 00:51:15,530 Máš pocit, že o ni přicházíš? 861 00:51:18,241 --> 00:51:19,201 Tak o ni bojuj. 862 00:51:47,104 --> 00:51:48,814 - Jak jí je? - Líp. 863 00:51:48,814 --> 00:51:50,565 Pár týdnů si tu poleží, 864 00:51:51,191 --> 00:51:53,944 ale podle doktorů se jí vrací síla. 865 00:51:54,528 --> 00:51:57,531 - To je dobře. - Poslala jsem Oscara a Sandy domů. 866 00:51:57,531 --> 00:51:59,825 Počkám tu, než se probudí. 867 00:52:01,910 --> 00:52:02,953 Taky tu počkám. 868 00:52:02,953 --> 00:52:05,330 Chci, aby mě viděla, až se vzbudí. 869 00:52:14,965 --> 00:52:15,882 Je v pohodě? 870 00:52:22,139 --> 00:52:23,056 Nevím. 871 00:52:34,025 --> 00:52:35,110 Jsi hodně unavená. 872 00:52:36,444 --> 00:52:37,404 Bylo to náročné. 873 00:52:39,197 --> 00:52:40,448 Potřebuješ se vyspat. 874 00:52:43,201 --> 00:52:44,911 Nechceš na chvíli zavřít oči? 875 00:52:50,500 --> 00:52:51,626 No vidíš. 876 00:52:58,300 --> 00:53:00,135 ZPRÁVY MUSÍME SI PROMLUVIT!! 877 00:53:17,360 --> 00:53:20,864 Říkala jsem si, jak se ti podařilo zaplatit Kylovi? 878 00:53:21,615 --> 00:53:22,616 Neplatil jsem mu. 879 00:53:24,326 --> 00:53:25,869 Změnil jsem jeho názor. 880 00:55:34,289 --> 00:55:37,542 Překlad titulků: Lucie Tatransky