1
00:00:09,592 --> 00:00:14,347
{\an8}Tom Welling, Brandon Routh,
Henry Cavill, Tyler Hoechlin.
2
00:00:15,515 --> 00:00:17,851
Tak jo, teď od nejlepšího k nejhoršímu.
3
00:00:18,476 --> 00:00:20,603
Christopher Reeve, Tom Welling...
4
00:00:20,603 --> 00:00:22,355
Jsem tu. Promiň za zdržení.
5
00:00:22,355 --> 00:00:23,273
Kde jsme byli?
6
00:00:23,273 --> 00:00:24,774
Už nechci žádný kvíz.
7
00:00:24,774 --> 00:00:26,985
No tak, už jen pár otázek.
8
00:00:28,486 --> 00:00:30,405
Proč se mě snažíš rozptýlit?
9
00:00:30,405 --> 00:00:34,784
No, máme malý problém s Velkým Dánem.
10
00:00:35,577 --> 00:00:38,204
Jak špatně je na tom to tvoje srdce?
11
00:00:39,080 --> 00:00:41,291
S Emmou musíme najít ten reaktor.
12
00:00:41,875 --> 00:00:44,002
Aldone a Roo, vy najdete Dána,
13
00:00:44,002 --> 00:00:46,546
pošlete ho do vězení a přivezete Barryho.
14
00:00:46,546 --> 00:00:49,591
Za 45 minut sčítají.
Ukradneme auto a jdeme na to.
15
00:00:56,514 --> 00:00:57,474
Agente Brunnere?
16
00:00:57,474 --> 00:00:58,391
- Jo.
- Jo.
17
00:00:58,933 --> 00:01:02,353
Ministerstvo obrany
našlo stopy radioaktivního reaktoru.
18
00:01:02,353 --> 00:01:04,647
Je 20 kilometrů na východ od vás.
19
00:01:05,148 --> 00:01:07,025
- Posílám vám polohu.
- Dobře.
20
00:01:07,025 --> 00:01:08,485
Tady budeme hledat.
21
00:01:08,485 --> 00:01:11,738
Nemá doklady, takže na letiště nepůjde.
22
00:01:11,738 --> 00:01:15,158
Do přístavu taky nešel. Nemá peníze.
23
00:01:15,158 --> 00:01:18,870
Toho ustřelovače prstů
nemáme šanci do rozednění najít.
24
00:01:18,870 --> 00:01:20,580
Zavolej NIS.
25
00:01:20,580 --> 00:01:23,750
Chceš říct řecké vládě,
že jsme sem propašovali MJR?
26
00:01:23,750 --> 00:01:25,376
Jenom se bojíš své ex.
27
00:01:25,376 --> 00:01:29,422
Nazpívala mi do hlasovky
celý soundtrack Mamma Mia!
28
00:01:29,422 --> 00:01:31,007
Hele. Má to 57 minut.
29
00:01:31,007 --> 00:01:34,094
Miluju bláznivý ženský. Dáš jí moje číslo?
30
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
S přístavem máte pravdu. Lodě nedávám.
31
00:01:36,179 --> 00:01:37,097
Počkat!
32
00:01:37,972 --> 00:01:38,807
Je to plyšák.
33
00:01:40,517 --> 00:01:44,479
- Mysleli jsme, že jsi fajn.
- Jsem, ale měl jsem jít do vězení.
34
00:01:44,479 --> 00:01:48,316
Barryho byste zachránili,
schůzka byla domluvená. Dali byste to.
35
00:01:48,316 --> 00:01:49,317
Tak jsem utekl.
36
00:01:50,235 --> 00:01:53,321
Ale došlo mi, že by moje rodina trpěla.
37
00:01:53,321 --> 00:01:57,075
Utíkal bych před NIS, CIA a Interpolem.
38
00:01:57,075 --> 00:02:00,870
Radši si půjdu odkroutit zbytek,
než abych se synem utíkal.
39
00:02:00,870 --> 00:02:02,705
Ve vězení umím sehnat cokoli.
40
00:02:02,705 --> 00:02:04,624
Jediné, co se tam sehnat nedá,
41
00:02:04,624 --> 00:02:07,877
je plyšový medvídek,
co vespod nemá vyříznutou díru.
42
00:02:09,712 --> 00:02:12,298
Můžete to dát mému synovi?
43
00:02:13,508 --> 00:02:14,384
Moc rádi.
44
00:02:14,384 --> 00:02:17,762
Litovala bych tě,
ale ustřelil jsi mi prst.
45
00:02:17,762 --> 00:02:19,973
A teď je čas vrátit se do lochu.
46
00:02:19,973 --> 00:02:21,391
Četl jsem o doktorovi,
47
00:02:21,391 --> 00:02:23,977
co chlapovi vypěstoval na ruce nový penis.
48
00:02:23,977 --> 00:02:26,062
- Možný by ti...
- Já ho fakt zabiju.
49
00:02:27,272 --> 00:02:29,274
Dobrá zpráva, našli Dána.
50
00:02:29,274 --> 00:02:30,316
Jsou na cestě.
51
00:02:33,987 --> 00:02:37,532
Ať sebou hodí. Začíná inspekce.
52
00:02:43,746 --> 00:02:45,623
Tady to je. Konec ulice.
53
00:02:45,623 --> 00:02:47,083
Co o tomhle místě víme?
54
00:02:47,083 --> 00:02:48,960
Dějí se tu podezřelé věci.
55
00:02:48,960 --> 00:02:51,671
Krádeže aut, zbraní i lidí.
56
00:02:51,671 --> 00:02:53,298
Je to hodně špatná oblast.
57
00:02:53,298 --> 00:02:55,216
- Pozor.
- Posily jsou na cestě.
58
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
Nejdřív musím ukrást auto.
59
00:02:56,843 --> 00:02:58,344
Setkání je za 30 minut.
60
00:02:58,344 --> 00:03:00,513
- Musíme jít hned teď.
- Rozumím.
61
00:03:00,513 --> 00:03:02,098
Emmo, buď opatrná.
62
00:03:02,098 --> 00:03:05,518
- Neboj.
- Nějak ti na mé dceři záleží.
63
00:03:05,518 --> 00:03:06,436
Cože?
64
00:03:07,061 --> 00:03:08,938
Špatně tě slyším.
65
00:03:08,938 --> 00:03:11,399
Všichni tam budou ozbrojení. Jdu první.
66
00:03:11,399 --> 00:03:13,401
Pohlídáš to za námi a vlevo,
67
00:03:13,401 --> 00:03:15,153
já vpředu a vpravo.
68
00:03:15,153 --> 00:03:16,237
Hlídej si záda.
69
00:03:16,237 --> 00:03:19,616
Pamatuješ, jak jsme spolu zpívali
na talentové soutěži?
70
00:03:19,616 --> 00:03:21,534
- Jo.
- Tohle bude jednodušší.
71
00:03:23,912 --> 00:03:25,163
Nakopeme jim prdel.
72
00:03:30,710 --> 00:03:32,420
Možná je to počítač.
73
00:03:33,171 --> 00:03:35,173
Nebo díl k raketě.
74
00:03:39,594 --> 00:03:41,179
Do prdele!
75
00:04:55,211 --> 00:04:56,045
Jsi v pohodě?
76
00:04:56,045 --> 00:04:57,297
Jsem celá.
77
00:04:58,298 --> 00:04:59,590
A tohle taky.
78
00:05:01,134 --> 00:05:03,970
Aldone, máme to. Přijeď pro nás.
79
00:05:04,554 --> 00:05:08,975
Nemyslím si, že nám sežerou,
že Aldon je Dánův osobní sluha.
80
00:05:09,559 --> 00:05:10,768
Znám Bora dobře.
81
00:05:10,768 --> 00:05:14,814
Pokud neuvidí chlapa,
co vypadá jako Zach Galifianakis,
82
00:05:14,814 --> 00:05:15,982
nesetká se s námi.
83
00:05:16,524 --> 00:05:18,985
Musíme dokázat, že Velký Dán je tam.
84
00:05:21,362 --> 00:05:22,322
Hele.
85
00:05:30,872 --> 00:05:32,665
Někoho mi připomínáte.
86
00:05:35,585 --> 00:05:36,627
Tak jo.
87
00:05:38,046 --> 00:05:40,548
Rychle. Jestli se Barrymu něco stane,
88
00:05:40,548 --> 00:05:43,509
nechám tě přemístit
do ještě horšího vězení.
89
00:05:43,509 --> 00:05:45,678
Bez oken a bez televize.
90
00:05:45,678 --> 00:05:46,763
Rozumím.
91
00:05:47,430 --> 00:05:50,516
Ale nejdřív ti chci dát tohle.
92
00:05:50,516 --> 00:05:52,643
Koupil jsem to s tím plyšákem.
93
00:05:52,643 --> 00:05:55,438
Je to na posílení zbylých prstů.
94
00:05:56,647 --> 00:05:58,649
Teď fakt nevím, co říct.
95
00:06:00,109 --> 00:06:01,152
Nemáš zač.
96
00:06:02,028 --> 00:06:03,446
Děláš si prdel?
97
00:06:03,446 --> 00:06:06,532
Myslíš si, že tohle všechno vyřeší?
98
00:06:06,532 --> 00:06:07,784
Zalez tam.
99
00:06:08,493 --> 00:06:10,828
Příště ti nic nekoupím.
100
00:06:10,828 --> 00:06:11,996
Zalez.
101
00:06:24,342 --> 00:06:25,468
Hlavně klid.
102
00:06:28,638 --> 00:06:29,764
Pane Polonio.
103
00:06:31,182 --> 00:06:32,975
- Jste přesný.
- Kdo jste?
104
00:06:32,975 --> 00:06:34,602
Vyslanec našeho přítele.
105
00:06:34,602 --> 00:06:36,479
Dán ještě nemá výsledky,
106
00:06:36,479 --> 00:06:39,065
takže si udržuje odstup.
107
00:06:39,065 --> 00:06:41,943
Nerad by nakazil
svého nejlepšího zákazníka.
108
00:06:41,943 --> 00:06:43,361
Je nějaký tmavý.
109
00:06:43,361 --> 00:06:45,113
To víte, řecké pláže.
110
00:06:46,447 --> 00:06:48,825
Velký Dáne, kamaráde,
111
00:06:48,825 --> 00:06:50,535
až ti bude líp,
112
00:06:50,535 --> 00:06:53,579
tak zapaříme jako dřív. Co ty na to?
113
00:06:55,665 --> 00:06:56,916
Zkuste rukama...
114
00:06:57,542 --> 00:06:58,626
předvést pistole.
115
00:07:02,130 --> 00:07:04,257
Nemáte mu mávat.
116
00:07:04,882 --> 00:07:06,342
Předveďte pistole!
117
00:07:11,556 --> 00:07:14,183
Dáne, ty blázne!
118
00:07:31,200 --> 00:07:32,201
Co je s ním?
119
00:07:34,954 --> 00:07:37,999
Ten vosk od tvého tchána
neudržel jeho ránu.
120
00:07:37,999 --> 00:07:39,083
Krvácí.
121
00:07:39,667 --> 00:07:41,043
Neotvírejte to!
122
00:07:46,466 --> 00:07:47,925
Tati.
123
00:07:56,058 --> 00:07:57,602
Aldone, jsme na cestě.
124
00:07:58,436 --> 00:08:00,396
Zvládnu to. Jeďte za Borem.
125
00:08:04,567 --> 00:08:06,068
Nemůžu ho trefit.
126
00:08:14,785 --> 00:08:16,370
Tak se ukaž, chlapáku.
127
00:08:23,961 --> 00:08:24,795
Tino,
128
00:08:25,296 --> 00:08:26,589
chci, abys věděla...
129
00:08:30,134 --> 00:08:32,470
- Ty nejsi Velký Dán.
- Nepovídej.
130
00:08:36,224 --> 00:08:37,350
Proč pořád stojíš?
131
00:08:48,611 --> 00:08:49,904
Ne!
132
00:08:50,696 --> 00:08:52,573
Nechci mít ptáka na ksichtu.
133
00:08:55,952 --> 00:08:56,827
Co?
134
00:09:06,671 --> 00:09:07,505
Diano?
135
00:09:16,013 --> 00:09:16,847
Říkal jsem to.
136
00:09:18,599 --> 00:09:21,435
Střel ho do stehna.
Musíme odhalit jeho kupce.
137
00:09:35,157 --> 00:09:35,992
Vidíš?
138
00:09:35,992 --> 00:09:37,743
Jako ta holka z plesu.
139
00:09:38,411 --> 00:09:40,204
Bora sundala sedativa.
140
00:09:40,204 --> 00:09:44,333
Jenny si dala dvě malý piva
a spadla s kolem do jezírka.
141
00:09:44,333 --> 00:09:45,459
Přesně.
142
00:09:53,509 --> 00:09:54,677
White Lotus!
143
00:10:07,732 --> 00:10:09,775
No tak. Do mrtvol se nekope.
144
00:10:10,359 --> 00:10:11,902
- Nechtěl jsem.
- Klid.
145
00:10:11,902 --> 00:10:14,739
Análník Adrian nikomu chybět nebude.
146
00:10:15,323 --> 00:10:16,699
Pomoz mi s ním.
147
00:10:16,699 --> 00:10:19,160
Schováme ho u cely kanibala Cyruse.
148
00:10:19,160 --> 00:10:21,996
Ale budeme to muset prodat
a párkrát si kousnout.
149
00:10:24,290 --> 00:10:25,124
To byl vtip.
150
00:10:26,500 --> 00:10:29,128
Ale budeme ho muset
protáhnout touhle dírou.
151
00:10:31,839 --> 00:10:32,673
Tino...
152
00:10:34,842 --> 00:10:36,761
nebyl jsem k tobě úplně upřímný.
153
00:10:37,261 --> 00:10:40,222
To, že na tebe chci udělat dojem,
protože jsi nová,
154
00:10:41,057 --> 00:10:42,058
byla lež.
155
00:10:42,892 --> 00:10:45,311
Chtěl jsem na tebe udělat dojem, protože...
156
00:10:46,270 --> 00:10:47,104
se mi líbíš.
157
00:10:47,772 --> 00:10:51,108
Problém je, že na mně není nic úžasného.
158
00:10:51,108 --> 00:10:53,110
Hraju průměrně na hoboj
159
00:10:53,110 --> 00:10:55,905
a čtyřikrát mě nevzali
do televizní soutěže.
160
00:10:55,905 --> 00:10:58,115
Ale i tak jsem si říkal,
161
00:10:58,115 --> 00:11:00,701
jestli bys, až se vrátíme,
162
00:11:02,411 --> 00:11:03,913
se mnou nešla na rande.
163
00:11:05,581 --> 00:11:08,292
Už jsem myslela, že mě nepozveš.
164
00:11:09,418 --> 00:11:12,838
Uvidíme se, až přiletíš.
A televizní soutěže stojí za prd.
165
00:11:18,302 --> 00:11:20,137
Vím, že ses dnes fakt bál.
166
00:11:20,137 --> 00:11:22,431
Chtěl jsem být statečný, ale bylo to...
167
00:11:23,140 --> 00:11:24,183
turecké vězení.
168
00:11:24,183 --> 00:11:26,686
Nerozumíš mi. Kdo je statečnější?
169
00:11:27,186 --> 00:11:32,191
Někdo, kdo udělá něco, z čeho nemá strach,
nebo někdo, kdo se bojí, ale jde do toho?
170
00:11:32,858 --> 00:11:34,485
Dneska jsi zaválel.
171
00:11:36,404 --> 00:11:37,655
Jsem na tebe hrdý.
172
00:11:41,867 --> 00:11:42,785
Díky, Luku.
173
00:11:47,873 --> 00:11:48,708
Co tu smrdí?
174
00:11:50,835 --> 00:11:53,129
White Lotus od Elizabeth DuVrayové.
175
00:11:53,796 --> 00:11:55,005
Kazí to atmosféru.
176
00:12:00,803 --> 00:12:03,764
- Co náš vězeň?
- Roo mu ukázala nohu.
177
00:12:03,764 --> 00:12:06,475
Určitě to je v rozporu
s Ženevskými úmluvami.
178
00:12:09,019 --> 00:12:11,063
- Ten ti pěkně naložil.
- Ne.
179
00:12:11,063 --> 00:12:12,732
Je to jen namožené rameno.
180
00:12:12,732 --> 00:12:14,817
Jsem zvyklý z baseballu.
181
00:12:16,026 --> 00:12:17,111
Musím to vydržet.
182
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
Měl bys to zaledovat.
183
00:12:22,408 --> 00:12:24,285
- Hned.
- Dobře.
184
00:12:25,411 --> 00:12:26,412
Tak jo.
185
00:12:27,204 --> 00:12:28,831
Skvělý nápad.
186
00:12:40,634 --> 00:12:43,220
Když půjdeš dnes do lesa...
187
00:12:43,220 --> 00:12:45,389
Čeká tě velké překvapení.
188
00:12:47,099 --> 00:12:49,143
Měli jsme to vyhrát.
189
00:12:49,143 --> 00:12:51,812
Rachel Dunlopová a její táta kouzelník.
190
00:12:51,812 --> 00:12:52,855
Taková kravina.
191
00:12:52,855 --> 00:12:54,398
Máma byla fakt naštvaná.
192
00:12:54,398 --> 00:12:57,318
Jak při vyhlašování vstala a vypískala je?
193
00:13:00,404 --> 00:13:04,992
Ptala ses, jestli bych dělal v kanclu,
abych si mámu udržel.
194
00:13:05,576 --> 00:13:07,161
Měl jsem to udělat.
195
00:13:07,161 --> 00:13:09,955
Měl jsem čistit záchody, kopat příkopy,
196
00:13:09,955 --> 00:13:13,918
cokoli, abych s tvou mámou zůstal.
197
00:13:17,171 --> 00:13:18,506
Co ty a Carter?
198
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
Nemusím.
199
00:13:21,801 --> 00:13:23,969
Neudělám stejnou chybu jako ty.
200
00:13:23,969 --> 00:13:25,596
Nechci mu ublížit.
201
00:13:25,596 --> 00:13:29,225
Pamatuješ, když jsi jako malá
vzala Oscara na záda,
202
00:13:29,225 --> 00:13:32,561
on spadl a začal brečet a křičet
203
00:13:32,561 --> 00:13:36,607
a doktor mi řekl, ať ho držím,
aby ho mohl sešít?
204
00:13:38,400 --> 00:13:39,443
Nezvládl jsem to.
205
00:13:39,443 --> 00:13:45,825
Nesnesl jsem pomyšlení,
že bych mu ublížil. Udělala to máma.
206
00:13:45,825 --> 00:13:48,536
Oscar jí pak týden říkal, že je zlá.
207
00:13:49,119 --> 00:13:54,500
Bolest je součást lásky. Barry šel
pro Tinu sedět, a to se mu jen líbí.
208
00:13:54,500 --> 00:13:59,380
Dán šel zpátky do vězení,
protože miluje svého syna.
209
00:14:00,172 --> 00:14:03,509
Zlomilo mi srdce,
když jsme se s Tally rozvedli.
210
00:14:04,093 --> 00:14:08,347
Nechtěla se s tebou rozvést.
Jen chtěla manžela, který tam pro ni je.
211
00:14:08,347 --> 00:14:09,807
A tím já být nemohl.
212
00:14:11,600 --> 00:14:12,434
Takže...
213
00:14:14,353 --> 00:14:15,729
jsem jí vyhověl.
214
00:14:17,523 --> 00:14:18,399
Kvůli ní.
215
00:14:19,191 --> 00:14:22,528
A jestli Cartera miluješ,
tak uděláš to samé.
216
00:14:23,028 --> 00:14:25,656
Čím dýl budeš čekat, tím víc mu ublížíš.
217
00:14:26,657 --> 00:14:27,783
To je můj názor.
218
00:14:29,493 --> 00:14:30,369
Ale víš jak...
219
00:14:35,291 --> 00:14:36,542
je to na tobě.
220
00:14:50,890 --> 00:14:53,225
NEJLEPŠÍ ZAMĚSTNANEC
221
00:15:00,983 --> 00:15:02,651
- Boro už zpívá?
- Ne.
222
00:15:02,651 --> 00:15:05,321
Spíš mě zajímá, proč můj nejlepší agent
223
00:15:05,321 --> 00:15:08,073
do své falešné firmy
najal svoji bývalou ženu.
224
00:15:08,073 --> 00:15:10,451
- Víš o tom?
- Jsem oblastní ředitelka.
225
00:15:10,451 --> 00:15:12,870
Vím o všem, co se tady děje.
226
00:15:13,454 --> 00:15:16,707
Taky vím, že Tally
o tvé firmě zjišťuje informace.
227
00:15:16,707 --> 00:15:18,208
Snažila se najít práci
228
00:15:18,208 --> 00:15:20,085
a já se ji snažím získat zpět.
229
00:15:21,045 --> 00:15:23,172
Vím, že to nebylo chytré.
230
00:15:23,172 --> 00:15:24,089
To nebylo.
231
00:15:24,632 --> 00:15:27,092
Ale zdá se, že už se přestala vyptávat.
232
00:15:33,098 --> 00:15:34,725
Tím si nejsem tak jistý.
233
00:15:34,725 --> 00:15:36,226
Musíme si promluvit.
234
00:15:44,443 --> 00:15:47,237
Než cokoli řekneš, vysvětlím ti...
235
00:15:47,821 --> 00:15:49,031
Jde o Romi.
236
00:15:51,283 --> 00:15:52,451
Je nemocná.
237
00:15:57,873 --> 00:16:00,876
{\an8}O DVA DNY POZDĚJI
238
00:16:00,876 --> 00:16:03,504
Nějaká špatná reakce na chemoterapii.
239
00:16:03,504 --> 00:16:07,049
- Kostní dřeň potřebuje hned.
- Kéž bych byl vhodný dárce.
240
00:16:07,049 --> 00:16:09,760
- Co to hledání dárců?
- Probíral jsem to.
241
00:16:09,760 --> 00:16:11,261
Zatím se nerozhodl.
242
00:16:11,929 --> 00:16:15,432
Vím, že se většinou bojí
o právní stránku takových věcí.
243
00:16:15,432 --> 00:16:16,892
Umírá tu dítě.
244
00:16:16,892 --> 00:16:19,061
Já vím. Říkal jsem, že je to neteř.
245
00:16:19,061 --> 00:16:21,480
Prosil ho. Prý to probere s právníky.
246
00:16:23,023 --> 00:16:25,442
Kdyby za tím stál celý obvod,
247
00:16:25,442 --> 00:16:27,653
za den bychom oslovili 10 000 lidí.
248
00:16:27,653 --> 00:16:30,030
Přísahám, že dělám, co můžu.
249
00:16:30,906 --> 00:16:33,242
Mám další hovor. Prostě to zařiď.
250
00:16:33,242 --> 00:16:34,368
Dělám, co můžu.
251
00:16:34,368 --> 00:16:35,327
Milu...
252
00:16:36,537 --> 00:16:37,621
Haló?
253
00:16:43,293 --> 00:16:45,421
SAMANTHA – VYPADÁŠ STEJNĚ DOBŘE
JAKO NA FOTKÁCH?
254
00:16:45,421 --> 00:16:46,672
TO MUSÍŠ ZJISTIT SAMA...
255
00:16:46,672 --> 00:16:47,589
SKOČÍME NA DRINK?
256
00:16:48,215 --> 00:16:49,258
Zdravím, Kyle.
257
00:16:51,093 --> 00:16:51,927
Jsem Samantha.
258
00:16:52,928 --> 00:16:54,596
- Cože?
- Dobrý den.
259
00:16:57,850 --> 00:16:59,435
Jasně, chápu.
260
00:16:59,977 --> 00:17:04,356
Jste spolu, ale máte vlajku na půl žerdi,
261
00:17:04,356 --> 00:17:06,358
tak se chcete koukat?
262
00:17:06,358 --> 00:17:08,027
Jsme tu kvůli Sandy Yoonové.
263
00:17:08,027 --> 00:17:10,320
Co jste ji zbouchnul a už se neozval.
264
00:17:11,196 --> 00:17:14,783
Praskl kondom.
Je její problém, že si to nechala.
265
00:17:14,783 --> 00:17:15,868
Sandy Yoonová
266
00:17:15,868 --> 00:17:18,829
je moje snacha a máma mé vnučky.
267
00:17:18,829 --> 00:17:20,998
Jmenuje se Romi a má leukémii.
268
00:17:20,998 --> 00:17:23,333
Potřebuje kostní dřeň. Možná od vás.
269
00:17:23,917 --> 00:17:27,796
I kdyby nelhala a jsem otec té holky...
270
00:17:27,796 --> 00:17:29,214
Můj syn je její táta.
271
00:17:29,214 --> 00:17:33,010
Je její táta od chvíle,
kdy osm měsíců těhotnou Sandy
272
00:17:33,010 --> 00:17:35,929
uviděl brečet
v sekci s romantickými knihami.
273
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
Vy jste dárce spermatu.
274
00:17:37,139 --> 00:17:41,393
Ale poprvé se zachováte jako chlap
a pomůžete zachránit mou vnučku.
275
00:17:41,393 --> 00:17:42,436
A moji neteř.
276
00:17:44,104 --> 00:17:45,647
A moji praneteř.
277
00:17:47,816 --> 00:17:49,068
Díky, Kyle.
278
00:17:49,068 --> 00:17:51,070
Pošlu to do laboratoře.
279
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
Dáme vědět, jestli to klapne.
280
00:18:04,124 --> 00:18:05,042
Než začneme,
281
00:18:05,042 --> 00:18:07,920
bohužel mě právě informovali,
282
00:18:07,920 --> 00:18:10,506
že nikdo z naší pobočky není vhodný dárce.
283
00:18:10,506 --> 00:18:12,800
Oslovila jsem i zbytek agentury.
284
00:18:12,800 --> 00:18:14,301
Pokračujeme v testování.
285
00:18:14,301 --> 00:18:17,262
Moc děkujeme za pomoc.
286
00:18:17,971 --> 00:18:20,265
Tak jo, pojďme se soustředit na Bora.
287
00:18:22,726 --> 00:18:25,312
Fuj!
288
00:18:25,312 --> 00:18:27,648
Je to hajzl.
289
00:18:27,648 --> 00:18:29,233
Jako nepřátelský bojovník
290
00:18:29,233 --> 00:18:32,653
není pan Polonia chráněný
Ženevskými úmluvami.
291
00:18:32,653 --> 00:18:36,949
Teoreticky ho můžeme zadržovat
na dobu neurčitou.
292
00:18:36,949 --> 00:18:39,576
Několik teroristických organizací
293
00:18:39,576 --> 00:18:44,289
po celém světě včetně USA
chce koupit jeho zbraně.
294
00:18:44,289 --> 00:18:46,542
Má spoustu informací
295
00:18:46,542 --> 00:18:49,336
a my je z něj
za každou cenu musíme dostat.
296
00:18:49,336 --> 00:18:52,381
Poslala jsem žádost
na Ministerstvo spravedlnosti
297
00:18:52,381 --> 00:18:55,092
o použití lepších výslechových technik.
298
00:18:55,092 --> 00:18:56,135
Čekáme na svolení.
299
00:18:56,135 --> 00:18:58,303
- Kdo to schvaluje?
- Prezident.
300
00:18:58,303 --> 00:19:02,057
Povolení mučení přímo od prezidenta?
301
00:19:02,057 --> 00:19:04,393
Něco takového by vláda neměla dělat.
302
00:19:04,393 --> 00:19:07,771
Možná ti vadí,
že chtějí mučit zrovna Bora.
303
00:19:07,771 --> 00:19:08,814
Co prosím?
304
00:19:08,814 --> 00:19:13,485
No, platil jsi mu školu,
z dálky ho pozoroval...
305
00:19:13,485 --> 00:19:16,029
Máš pro něj slabost.
306
00:19:16,613 --> 00:19:17,614
Nesmysl.
307
00:19:17,614 --> 00:19:20,159
Byl to kluk, co potřeboval pomoc. Nic víc.
308
00:19:20,159 --> 00:19:23,287
A teď je nebezpečný
a má nebezpečné přátele.
309
00:19:23,954 --> 00:19:25,122
Zmáčkněme ho.
310
00:19:25,122 --> 00:19:27,291
Je snadné podporovat mučení,
311
00:19:27,291 --> 00:19:29,793
když jsi u toho nikdy nebyla jako já.
312
00:19:29,793 --> 00:19:32,296
Souhlasím s Lukem. Jsou určité hranice.
313
00:19:32,296 --> 00:19:36,550
I v komiksech je mučení
většinou poslední možnost.
314
00:19:36,550 --> 00:19:39,011
Přestaň s tou nerdovštinou.
315
00:19:39,011 --> 00:19:40,304
Souhlasím s Lukem.
316
00:19:40,304 --> 00:19:42,598
Informace se dají získat i jinak.
317
00:19:43,182 --> 00:19:44,474
Chceš ho snad svést?
318
00:19:44,474 --> 00:19:48,187
Jen říkám, že ho nemusíme rovnou mučit.
319
00:19:48,729 --> 00:19:49,897
Je to vážná věc.
320
00:19:49,897 --> 00:19:53,567
Strávila jsem u něj měsíce.
Znám ho líp než vy.
321
00:19:53,567 --> 00:19:56,195
Boro rozumí jen násilí.
322
00:19:56,195 --> 00:19:57,571
Dopřejme mu ho.
323
00:19:57,571 --> 00:20:00,032
Trhá mi srdce, že to musím říct,
324
00:20:00,032 --> 00:20:01,658
ale Emma má pravdu.
325
00:20:01,658 --> 00:20:05,913
Ten sráč se nás všechny snažil zabít.
326
00:20:05,913 --> 00:20:08,665
Vážně jsme tu jediné, co mají koule?
327
00:20:08,665 --> 00:20:10,709
Dokud nemáme povolení, je to fuk.
328
00:20:10,709 --> 00:20:14,171
Prozatím řeknu Carlsonovi,
aby se připravil.
329
00:20:14,755 --> 00:20:18,008
Z toho týpka mě mrazí.
330
00:20:20,052 --> 00:20:21,845
Promiňte.
331
00:20:21,845 --> 00:20:23,305
Nevrátil jste košík.
332
00:20:24,139 --> 00:20:25,974
- Košíky se musí vracet.
- Co?
333
00:20:25,974 --> 00:20:28,727
Ten váš odjel a nabořil mi auto.
334
00:20:29,478 --> 00:20:30,479
Běžte se bodnout.
335
00:20:30,479 --> 00:20:33,232
Hrajete mi přímo do karet.
336
00:20:38,904 --> 00:20:40,447
Haló, tady Norm Carlson.
337
00:20:42,407 --> 00:20:43,659
Vynikající.
338
00:20:45,202 --> 00:20:47,162
Zrovna jsem si doplnil zásoby.
339
00:20:59,049 --> 00:21:00,050
No hele.
340
00:21:00,050 --> 00:21:01,176
Zase spolu.
341
00:21:01,176 --> 00:21:04,179
Já, Finn a Danielle,
342
00:21:04,179 --> 00:21:06,014
nebo jak se jmenujete.
343
00:21:06,598 --> 00:21:08,225
Pozval jsem tě k sobě domů,
344
00:21:08,892 --> 00:21:10,811
šatil tě a živil tě.
345
00:21:12,896 --> 00:21:15,565
A tobě jsem řekl, že tě mám rád, Finne.
346
00:21:17,276 --> 00:21:18,652
Nelhal jsem ti.
347
00:21:19,361 --> 00:21:20,612
Vzhlížel jsem k tobě.
348
00:21:20,612 --> 00:21:22,656
A tys mi zabil jediného rodiče.
349
00:21:24,449 --> 00:21:25,450
A teď jsem vězeň.
350
00:21:26,827 --> 00:21:29,204
Kdo je tady vlastně ten špatný?
351
00:21:29,204 --> 00:21:31,957
Možná ten, co prodává atomovky teroristům?
352
00:21:33,375 --> 00:21:35,877
- Poslouchej, Bengale...
- Bengala si nech.
353
00:21:36,628 --> 00:21:37,754
Na něco se zeptám.
354
00:21:37,754 --> 00:21:39,506
Záleželo ti na mně někdy?
355
00:21:39,506 --> 00:21:42,259
Nebo ses jen snažil podlézat otci?
356
00:21:42,259 --> 00:21:43,593
A když jsi ho zabil,
357
00:21:44,594 --> 00:21:48,432
tak ses o mě postaral,
protože tě tížilo svědomí?
358
00:21:48,932 --> 00:21:51,601
Záleželo mi na tobě. A to se nezměnilo.
359
00:21:51,601 --> 00:21:53,395
Proto se ti snažím říct,
360
00:21:53,395 --> 00:21:56,481
že brzo přijde muž,
co ti způsobí strašnou bolest.
361
00:21:56,481 --> 00:21:58,567
Nepředstavitelnou bolest
362
00:21:58,567 --> 00:22:02,696
pomocí metod,
které kličkují kolem právního systému.
363
00:22:02,696 --> 00:22:04,656
Snažím se tomu zabránit.
364
00:22:04,656 --> 00:22:06,992
A já se naopak nemůžu dočkat.
365
00:22:06,992 --> 00:22:12,372
Je mi jedno, jestli ti do zadku narve
celou sadu nožů, aby ti rozvázal jazyk.
366
00:22:12,372 --> 00:22:14,833
Danielle, trochu to zklidni.
367
00:22:14,833 --> 00:22:16,335
Poslouchej ho, Dani.
368
00:22:17,085 --> 00:22:18,253
Jsem žralok.
369
00:22:20,297 --> 00:22:22,549
Chytili jste žraloka. Super.
370
00:22:24,509 --> 00:22:25,677
Ale hrajte moji hru
371
00:22:26,595 --> 00:22:28,889
a můžu vám pomoc chytnout velryby,
372
00:22:28,889 --> 00:22:31,600
které se chtějí zmocnit mé jaderné zbraně.
373
00:22:32,100 --> 00:22:33,352
Aukce pořád čeká.
374
00:22:33,352 --> 00:22:37,314
Stačí hodit návnadu
a dovedu je přímo k vám.
375
00:22:38,482 --> 00:22:39,775
Jaké jsou podmínky?
376
00:22:39,775 --> 00:22:41,360
Domácí vězení.
377
00:22:41,360 --> 00:22:43,070
Na Bora Bora.
378
00:22:43,945 --> 00:22:45,781
Majetek mi zůstane.
379
00:22:45,781 --> 00:22:48,575
Vodotěsný náramek,
abych se mohl koupat v moři.
380
00:22:49,701 --> 00:22:50,660
Vězení,
381
00:22:51,203 --> 00:22:54,873
ale místo mříží chci kolem sebe písek.
382
00:22:54,873 --> 00:22:57,376
A když řekneme ne?
383
00:22:58,710 --> 00:23:01,671
Moji kupující zmizí,
koupí si atomovky jinde
384
00:23:01,671 --> 00:23:05,050
a vy budete mít na rukou spoustu krve.
385
00:23:06,718 --> 00:23:10,847
Měl bys být rád
za celu dva na dva v Leavenworthu.
386
00:23:20,440 --> 00:23:21,608
Zvážíme to.
387
00:23:23,485 --> 00:23:24,486
Pojď.
388
00:23:31,159 --> 00:23:34,788
Co tě to napadlo?
Nebudeme s ním uzavírat dohodu.
389
00:23:34,788 --> 00:23:36,123
Kyle je vhodný dárce.
390
00:23:36,123 --> 00:23:38,500
BARRY
KYLE JE VHODNÝ DÁRCE PRO ROMI!
391
00:23:44,631 --> 00:23:46,383
Ještě smetanu.
392
00:23:46,883 --> 00:23:47,801
Dobře.
393
00:23:49,094 --> 00:23:50,429
Vaše máma vyšiluje.
394
00:23:52,973 --> 00:23:54,349
Vypadáš hrozně.
395
00:23:55,725 --> 00:23:58,145
V nemocnici mám dítě a zoufalou ženu.
396
00:23:58,812 --> 00:24:01,106
- Co když řekne ne?
- Neřekne.
397
00:24:01,106 --> 00:24:03,316
Co když bude chtít Romi vídat?
398
00:24:03,316 --> 00:24:05,402
Co když ji bude chtít do péče?
399
00:24:05,402 --> 00:24:06,820
Romi je tvoje dcera.
400
00:24:07,487 --> 00:24:10,532
Dej se sakra dohromady. Rozumíš?
401
00:24:12,409 --> 00:24:13,660
Půjdu pomoct mámě.
402
00:24:15,078 --> 00:24:16,121
Bačkora.
403
00:24:17,247 --> 00:24:18,540
Omlouvám se za zpoždění.
404
00:24:19,040 --> 00:24:19,958
Ahoj.
405
00:24:20,917 --> 00:24:22,377
Emmo, Barry, Luku.
406
00:24:22,377 --> 00:24:23,879
- Fazolový dip.
- Jo.
407
00:24:23,879 --> 00:24:26,423
Moc díky, že jsi to sem přinesl.
408
00:24:26,423 --> 00:24:28,925
Ne, počkej. Byl jsem pozván.
409
00:24:28,925 --> 00:24:31,636
Špatně jsi to pochopil.
To je rodinná akce.
410
00:24:32,179 --> 00:24:33,847
- A Barry?
- Barry je rodina.
411
00:24:33,847 --> 00:24:34,931
Přesně tak.
412
00:24:35,515 --> 00:24:37,976
- Co se děje?
- Přinesl nám dip.
413
00:24:37,976 --> 00:24:40,562
Ne, pozvala jsem ho sem.
414
00:24:40,562 --> 00:24:45,066
Nechci, aby Kyle viděl tolik lidí
a přišlo mu, že jsme se na něj domluvili.
415
00:24:45,066 --> 00:24:46,776
Ať je tu jen ten, kdo musí.
416
00:24:46,776 --> 00:24:47,777
Luku, prosím.
417
00:24:47,777 --> 00:24:50,989
Jak vůbec vysvětlíme
Donaldův vztah k Romi?
418
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
Přítel mámy mámina manžela?
419
00:24:54,159 --> 00:24:55,619
- Vyřídím to.
- Víš co?
420
00:24:55,619 --> 00:24:58,288
Nechci zhoršovat už tak napjatou situaci.
421
00:24:58,788 --> 00:25:00,248
Ustoupím a půjdu.
422
00:25:00,790 --> 00:25:01,875
- Vyprovodíš mě?
- Jo.
423
00:25:03,001 --> 00:25:05,879
- Zítra ti zavolám.
- Dobře.
424
00:25:11,927 --> 00:25:12,844
Vy budete Kyle.
425
00:25:13,595 --> 00:25:14,638
Jo. Dobrý den.
426
00:25:15,514 --> 00:25:16,348
Pomozte jí.
427
00:25:18,683 --> 00:25:19,976
Dobrý den, Kyle.
428
00:25:19,976 --> 00:25:21,269
Ráda vás poznávám.
429
00:25:22,938 --> 00:25:23,980
Pojďte dál.
430
00:25:36,910 --> 00:25:38,828
- Udělám to.
- Díky.
431
00:25:39,496 --> 00:25:44,251
Ale kámoš je doktor
a řekl mi, jaká jsou rizika.
432
00:25:44,251 --> 00:25:46,336
Infekce, poškození nervů...
433
00:25:46,336 --> 00:25:48,463
Může to ohrozit můj příjem,
434
00:25:48,463 --> 00:25:53,051
takže by bylo fér,
kdybychom probrali náklady.
435
00:25:53,051 --> 00:25:54,594
Uhradí je pojišťovna.
436
00:25:54,594 --> 00:25:56,596
Nemyslím náklady na proceduru.
437
00:25:56,596 --> 00:25:59,432
Moje náklady.
438
00:26:00,016 --> 00:26:01,518
Absence, rekonvalescence...
439
00:26:01,518 --> 00:26:03,478
- Kolik?
- Sto padesát tisíc.
440
00:26:05,647 --> 00:26:06,773
Tolik peněz nemáme.
441
00:26:08,483 --> 00:26:11,111
Máte pěkný dům, venku stojí auta.
442
00:26:11,111 --> 00:26:12,362
Zvládnete to.
443
00:26:12,362 --> 00:26:16,283
Nebudu riskovat život,
abych zachránil nějaké dítě, co neznám.
444
00:26:16,283 --> 00:26:18,618
- Vy hajzle.
- Emmo.
445
00:26:18,618 --> 00:26:21,746
Romi je mu u prdele. Jde mu jen o prachy.
446
00:26:21,746 --> 00:26:25,834
Když ho praštíš, odejde.
A Romi nedostane to, co potřebuje.
447
00:26:28,670 --> 00:26:30,714
Promyslete si to. Mé číslo znáte.
448
00:26:31,590 --> 00:26:33,842
A moji cenu taky.
449
00:26:38,847 --> 00:26:39,973
Co se stalo?
450
00:26:39,973 --> 00:26:42,434
- Ty umíš mluvit?
- Co to má znamenat?
451
00:26:42,434 --> 00:26:45,061
Máš nemocné dítě a jen tam mlčky stojíš.
452
00:26:45,061 --> 00:26:47,731
- Nepomáháš.
- Táta říkal, ať jsem v klidu.
453
00:26:47,731 --> 00:26:49,774
A co o tom víš? Nemáš děti.
454
00:26:49,774 --> 00:26:52,694
Netušíš, čím si procházím,
tak si nech ty kecy.
455
00:26:52,694 --> 00:26:55,405
- Nemluv s ní tak.
- No jo, zastaň se jí.
456
00:26:55,405 --> 00:26:57,157
Je ti lepším synem než já.
457
00:26:58,783 --> 00:26:59,993
Bude v pohodě.
458
00:27:02,162 --> 00:27:04,956
Luku, budeš muset prodat tu loď.
459
00:27:05,540 --> 00:27:07,375
Tolik za ni nedostanu.
460
00:27:07,375 --> 00:27:09,961
- Vážně?
- A najít kupce může trvat měsíce.
461
00:27:11,129 --> 00:27:12,631
Co druhá hypotéka?
462
00:27:12,631 --> 00:27:14,799
Už máme druhou hypotéku.
463
00:27:16,509 --> 00:27:17,677
Co budeme dělat?
464
00:27:19,721 --> 00:27:20,597
Neboj.
465
00:27:20,597 --> 00:27:23,308
Nedovolím, aby se naší vnučce něco stalo.
466
00:27:25,435 --> 00:27:26,394
Slibuju.
467
00:27:28,104 --> 00:27:29,105
Dobře.
468
00:27:30,523 --> 00:27:31,524
Bože.
469
00:27:42,952 --> 00:27:46,831
Co dělá malá holka
s diamantem za 100 000 dolarů?
470
00:27:46,831 --> 00:27:49,501
Malý suvenýr z Antverp.
471
00:27:50,001 --> 00:27:51,753
Zmeškal jsem její besídku.
472
00:27:51,753 --> 00:27:53,463
Krvavý diamant?
473
00:27:53,463 --> 00:27:56,132
No, pár chlapů jsem musel zabít.
474
00:27:56,716 --> 00:27:57,842
O nic nejde.
475
00:27:57,842 --> 00:28:00,387
Jako když jsem ti k promoci dal řetízek.
476
00:28:00,387 --> 00:28:02,055
Za to, že jsi tam nebyl?
477
00:28:02,055 --> 00:28:04,891
Vždycky svou nepřítomnost řešíš dárky.
478
00:28:04,891 --> 00:28:06,267
Chápu, co se děje.
479
00:28:06,851 --> 00:28:10,271
Chtěla jsi jít po Borovi,
chtěla jsi Kylovi nakopat zadek,
480
00:28:10,271 --> 00:28:12,982
ale nemohla jsi, a tak jsi naštvaná na mě.
481
00:28:13,566 --> 00:28:15,402
Ani nevíš, jak moc se mýlíš.
482
00:28:15,402 --> 00:28:17,028
Je mi tě líto.
483
00:28:17,028 --> 00:28:21,574
Všechny ty chyby, cos dělal u nás,
teď nevědomky opakuješ u Romi.
484
00:28:21,574 --> 00:28:24,077
Nedejbože, aby se jí něco stalo.
485
00:28:24,744 --> 00:28:27,080
Přijdeš o šanci to napodruhé napravit.
486
00:28:37,924 --> 00:28:41,261
Koukej, co mám. Bylo to ve výprodeji.
487
00:28:41,261 --> 00:28:43,388
Hledal jsem něco, co Romi potěší.
488
00:28:43,388 --> 00:28:47,350
Houpací kůň?
Skoro ani nezvedne hlavu z polštáře.
489
00:28:47,350 --> 00:28:49,602
Já vím. To až jí bude trochu líp.
490
00:28:50,228 --> 00:28:51,980
- Jsi v pohodě?
- Nejsem.
491
00:28:51,980 --> 00:28:54,983
Říkal jsi, že seženeš dárce,
ne houpacího koně.
492
00:28:54,983 --> 00:28:56,693
Aha. No...
493
00:28:57,277 --> 00:28:59,571
Říkala jsi, že Kyle je vhodný dárce.
494
00:28:59,571 --> 00:29:02,699
Ale za darování dřeně chce peníze.
495
00:29:02,699 --> 00:29:04,200
To jsem nevěděl.
496
00:29:04,743 --> 00:29:07,036
V pohodě. Zavolám pár dalším lidem.
497
00:29:07,036 --> 00:29:12,709
Dělám milion věcí najednou
a po tobě jsem chtěla jedno.
498
00:29:13,501 --> 00:29:15,086
Emmo, hele.
499
00:29:15,712 --> 00:29:19,883
Jsi ten typ člověka,
který potřebuje mít všechno pod kontrolou.
500
00:29:19,883 --> 00:29:21,676
Od školy a své kariéry
501
00:29:21,676 --> 00:29:25,472
až po výběr snoubence,
který ti nebude moc oponovat.
502
00:29:25,472 --> 00:29:27,056
A teď zápasíš s tím,
503
00:29:27,056 --> 00:29:29,559
že Rominu nemoc nemáš pod kontrolou.
504
00:29:29,559 --> 00:29:32,520
Tak co kdybys se mnou namořila toho koně
505
00:29:32,520 --> 00:29:34,981
a na pět minut myslela na něco jiného?
506
00:29:37,567 --> 00:29:38,443
Dobře.
507
00:29:39,068 --> 00:29:39,903
Jo, jasně.
508
00:29:39,903 --> 00:29:43,239
Nemocná holka
nejvíc potřebuje středověkou hračku.
509
00:29:44,824 --> 00:29:48,787
Potřebovala jsem někoho,
kdo mi trochu uleví.
510
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Počkej, Emmo...
511
00:30:03,051 --> 00:30:04,594
Těší mě, pane Polonio.
512
00:30:05,470 --> 00:30:06,554
Jmenuju se Norm.
513
00:30:07,430 --> 00:30:10,308
Ve výtvarných potřebách
je hrozně moc věcí.
514
00:30:10,308 --> 00:30:12,769
Trvalo, než jsem našel správné lepidlo.
515
00:30:14,354 --> 00:30:15,980
Měla by na to být apka.
516
00:30:18,525 --> 00:30:20,819
Norské sušenky.
517
00:30:20,819 --> 00:30:22,237
Babiččin recept.
518
00:30:23,947 --> 00:30:26,115
Chcete jednu do pusy?
519
00:30:28,576 --> 00:30:29,536
Jak chcete.
520
00:30:39,629 --> 00:30:43,675
Tohle má hodnotu 300 000 dolarů.
521
00:30:43,675 --> 00:30:47,512
Stačí jít do nemocnice,
udělat testy, darovat dřeň
522
00:30:47,512 --> 00:30:49,639
a je to vaše.
523
00:30:50,765 --> 00:30:53,059
Půjdu tamhle do toho klenotnictví.
524
00:30:53,059 --> 00:30:54,727
Jestli bude pravý,
525
00:30:56,396 --> 00:30:57,438
beru to.
526
00:30:57,438 --> 00:30:58,857
Pak nebude cesty zpět.
527
00:30:59,440 --> 00:31:03,111
Pokud budete souhlasit,
doktoři začnou s procedurou
528
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
a zničí Romin imunitní systém.
529
00:31:06,239 --> 00:31:10,118
Pokud kostní dřeň
nedostane do 24 hodin, umře.
530
00:31:10,702 --> 00:31:11,703
A vy taky.
531
00:31:16,249 --> 00:31:18,501
Já vím. Nic se jí nestane.
532
00:31:22,797 --> 00:31:24,007
Věřím vám.
533
00:31:27,969 --> 00:31:29,220
Vypadá to hezky, co?
534
00:31:29,220 --> 00:31:32,515
Je v tom jedinečný mix pojiv.
535
00:31:32,515 --> 00:31:36,060
Bude vám připadat,
že vám penisem kráčí zástup mravenců.
536
00:31:37,562 --> 00:31:38,813
Sundáme vám gatě.
537
00:31:38,813 --> 00:31:40,773
To stačí. S tímhle končíme.
538
00:31:40,773 --> 00:31:42,567
Ale já už jsem přijel.
539
00:31:42,567 --> 00:31:44,485
Zaplatíme vám celý den.
540
00:31:44,485 --> 00:31:45,570
Boro,
541
00:31:46,070 --> 00:31:47,488
uděláme dohodu.
542
00:31:55,246 --> 00:31:56,080
Co to děláte?
543
00:31:56,080 --> 00:31:58,166
Dostali jsme žádost od OFACu.
544
00:31:58,166 --> 00:32:01,044
Pokud neuděláme dohodu,
za dva dny ho převezou.
545
00:32:01,044 --> 00:32:04,213
To je teda pěkná kravina.
Ať si OFAC nasere.
546
00:32:04,213 --> 00:32:07,508
Já si nemůžu dovolit, aby mi ujely nervy,
547
00:32:07,508 --> 00:32:10,720
být neprofesionální a nadávat nadřízeným.
548
00:32:10,720 --> 00:32:13,848
Máme ho u nás v cele. Nemůžete...
549
00:32:13,848 --> 00:32:17,685
O tom, co můžu nebo nemůžu, rozhoduju já.
550
00:32:18,353 --> 00:32:19,395
A ještě jednou
551
00:32:19,395 --> 00:32:23,232
na mě budeš křičet v mé budově,
552
00:32:23,816 --> 00:32:26,444
tak tady budeš dělat v kanceláři,
nebo vůbec.
553
00:32:26,444 --> 00:32:27,528
Rozumíme si?
554
00:32:29,906 --> 00:32:30,907
Jo.
555
00:32:36,579 --> 00:32:37,664
Jsi v pohodě?
556
00:32:44,170 --> 00:32:47,548
Co to Úřad pro kontrolu
zahraničních aktiv napadlo?
557
00:32:47,548 --> 00:32:51,594
Poslat jihoamerického teroristu,
kterého jsme zadrželi v Řecku,
558
00:32:51,594 --> 00:32:53,680
zrovna do Zimbabwe?
559
00:32:53,680 --> 00:32:55,264
Boro poskytl bomby,
560
00:32:55,264 --> 00:32:58,267
které byly
před čtyřmi lety použity v Harare.
561
00:32:58,768 --> 00:32:59,727
Bují tam korupce.
562
00:32:59,727 --> 00:33:03,189
Pravděpodobně se za pár týdnů dostane ven.
563
00:33:03,189 --> 00:33:06,484
Ale naše vláda chce přístup
k tamním lithiovým dolům,
564
00:33:06,484 --> 00:33:09,821
takže jim chtějí vyjít vstříc.
565
00:33:11,489 --> 00:33:13,116
Všechno je o penězích, co?
566
00:33:13,116 --> 00:33:15,243
Musíme jeho klienty odhalit hned.
567
00:33:15,243 --> 00:33:20,873
Pokud mu slíbíme, že ho nebudeme stíhat
za zločiny spáchané do tohoto data,
568
00:33:20,873 --> 00:33:22,375
bude spolupracovat.
569
00:33:22,375 --> 00:33:26,170
Pokud zjistíme,
že před rokem vystřílel sirotčinec,
570
00:33:26,170 --> 00:33:27,255
nic nezmůžeme?
571
00:33:27,255 --> 00:33:28,506
Přesně tak.
572
00:33:28,506 --> 00:33:31,926
Ale nemusíme mu říkat
o žádosti k vydání do Zimbabwe.
573
00:33:32,719 --> 00:33:36,514
Jakmile ho jeho afričtí přátelé
přestanou stíhat, bude volný.
574
00:33:36,514 --> 00:33:38,516
A bude si dál podnikat.
575
00:33:38,516 --> 00:33:42,103
A budeme ho moct zadržet
za cokoli, co potom provede.
576
00:33:42,729 --> 00:33:44,022
Není to dokonalé,
577
00:33:44,022 --> 00:33:47,358
ale snažím se uplést z hovna bič.
578
00:33:48,693 --> 00:33:50,278
Zkus to vysvětlit dceři.
579
00:33:50,278 --> 00:33:52,196
Emma má těžký den.
580
00:33:52,196 --> 00:33:56,325
Je naštvaná kvůli Borovi
a taky kvůli Romi.
581
00:33:56,325 --> 00:33:57,285
To ji neomlouvá.
582
00:33:57,285 --> 00:34:01,831
Postav ji do latě. Ne jako otec,
ale jako nadřízený.
583
00:34:01,831 --> 00:34:02,749
Rozumím.
584
00:34:02,749 --> 00:34:08,296
Ale doufám, že víš, jak dobrá je.
Je pro tým nepostradatelná.
585
00:34:08,296 --> 00:34:12,050
Umí řešit problémy,
má kuráž a taky skvělý instinkt.
586
00:34:12,050 --> 00:34:15,470
To říkám jak jako její nadřízený,
tak jako její otec.
587
00:34:16,054 --> 00:34:17,597
Díky za hodnocení.
588
00:34:19,432 --> 00:34:20,266
Nemáš zač.
589
00:34:21,184 --> 00:34:23,978
A díky, že jsi na mé straně
590
00:34:24,479 --> 00:34:26,189
ohledně toho mučení.
591
00:34:27,065 --> 00:34:28,733
Já nejsem na ničí straně.
592
00:34:30,985 --> 00:34:33,404
Jsem jediná v téhle budově,
593
00:34:33,404 --> 00:34:36,324
kdo má právo mít na mučení nějaký názor.
594
00:34:40,453 --> 00:34:42,914
Ta jizva není z výbuchu, že?
595
00:34:45,541 --> 00:34:49,170
Ať ti udělali cokoli, zvládla jsi to.
596
00:34:50,713 --> 00:34:51,964
Splnila povinnost.
597
00:34:55,426 --> 00:34:57,345
To, co se ti stalo, je tvá věc.
598
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
Tenhle rozhovor nikdy neproběhl.
599
00:35:03,684 --> 00:35:04,602
Díky.
600
00:35:05,603 --> 00:35:06,813
Jsem tvým dlužníkem.
601
00:35:13,444 --> 00:35:15,196
ZADRŽOVACÍ MÍSTNOST
602
00:35:15,196 --> 00:35:18,783
Steak od Maestro's
a milkshake z Bob's Big Boy.
603
00:35:18,783 --> 00:35:20,701
Teď mluv.
604
00:35:21,577 --> 00:35:25,498
Se zákazníky komunikuju
přes šifrované fórum na dark webu.
605
00:35:27,041 --> 00:35:29,794
Jakmile nahraju video s funkční bombou,
606
00:35:29,794 --> 00:35:32,713
přijde jim oznámení.
607
00:35:33,297 --> 00:35:35,049
Jak dokážeš, že je funkční?
608
00:35:38,010 --> 00:35:39,303
Nepřátelský satelit.
609
00:35:39,303 --> 00:35:42,765
Noční můra Američanů, můj mokrý sen.
610
00:35:42,765 --> 00:35:45,935
Dokáže vysledovat jedinečnou stopu bomby
611
00:35:45,935 --> 00:35:47,770
a poslat zájemcům potvrzení.
612
00:35:48,980 --> 00:35:51,899
- Potřebuju jen tu zbraň.
- Byla zneškodněna.
613
00:35:52,483 --> 00:35:54,819
Ale pořád má jaderný materiál.
614
00:35:54,819 --> 00:35:57,738
Nedovolíme nepřátelům
lokalizovat velitelství.
615
00:35:57,738 --> 00:35:59,991
- Natočíme to jinde.
- Klidně.
616
00:36:00,575 --> 00:36:01,868
Až bude video online,
617
00:36:02,660 --> 00:36:06,247
zájemci pošlou emotikon kostky ledu,
618
00:36:06,247 --> 00:36:07,665
čímž potvrdí zájem.
619
00:36:08,249 --> 00:36:12,128
Vystopujete přes IP adresy
jejich polohu a sejmete je.
620
00:36:13,004 --> 00:36:14,422
Slíbil jsem vám velryby.
621
00:36:14,422 --> 00:36:16,048
Moji zákazníci
622
00:36:16,591 --> 00:36:19,302
jsou ty největší ryby ve světě padouchů.
623
00:36:23,848 --> 00:36:26,726
Mrzí mě, že jsi takhle dopadl.
624
00:36:27,310 --> 00:36:31,272
A víš proč?
Protože jsi zabil Omara Poloniu.
625
00:36:31,272 --> 00:36:33,065
Byl to nebezpečný muž.
626
00:36:33,566 --> 00:36:37,236
Ale sebral jsem
malému nevinnému klukovi otce.
627
00:36:37,236 --> 00:36:40,823
Myslel jsem,
že ti to vynahradím sladkostmi, dárky
628
00:36:40,823 --> 00:36:44,660
a soukromou školou.
Ale každé dítě potřebuje otcovský vzor.
629
00:36:44,660 --> 00:36:47,330
Takže kvalitní čas s tebou by to změnil?
630
00:36:47,330 --> 00:36:51,167
Kvalitní čas je nesmysl,
co si vymysleli provinilí rodiče.
631
00:36:51,167 --> 00:36:52,668
Jde o kvantitu.
632
00:36:52,668 --> 00:36:56,589
Musíš tam být,
když si odřou koleno, když dělají úkoly
633
00:36:56,589 --> 00:36:59,550
nebo když usínají při koukání na televizi.
634
00:36:59,550 --> 00:37:03,304
Opravdu mě mrzí,
že jsem tě připravil o tyhle skvělé věci.
635
00:37:05,139 --> 00:37:06,807
Lituješ, že jsi ho zabil?
636
00:37:07,767 --> 00:37:10,603
Ne. Ale lituju toho, co to způsobilo tobě.
637
00:37:17,318 --> 00:37:19,612
- Podle mě je ta dohoda chyba.
- Já vím.
638
00:37:19,612 --> 00:37:21,364
Proto se toho nezúčastníš.
639
00:37:21,948 --> 00:37:25,034
Jeď do nemocnice
a podpoř rodinu. Potřebují tě.
640
00:37:25,034 --> 00:37:28,579
Jsi příliš rozrušená,
abys mohla fungovat na sto procent.
641
00:37:28,579 --> 00:37:30,873
Pracovala jsem na tom měsíce.
642
00:37:30,873 --> 00:37:33,793
Co jsi mi říkala o upřednostnění rodiny?
643
00:37:34,585 --> 00:37:36,295
Pro mě je pozdě, pro tebe ne.
644
00:37:36,295 --> 00:37:37,964
Vezmi s sebou Aldona.
645
00:37:37,964 --> 00:37:39,799
Nech si zkontrolovat rameno.
646
00:37:39,799 --> 00:37:41,425
Zraněný jsi mi k ničemu.
647
00:37:41,425 --> 00:37:42,468
Dobře.
648
00:37:42,468 --> 00:37:44,720
A s Roo vezmeme Bora na sever.
649
00:37:45,304 --> 00:37:47,390
Pecka. Zase jen my dva.
650
00:37:47,974 --> 00:37:49,141
Dej vědět, dobře?
651
00:37:49,767 --> 00:37:50,601
Fajn.
652
00:37:51,519 --> 00:37:52,687
- Pojď.
- Dobře.
653
00:38:21,007 --> 00:38:23,509
Tak jo, čas na záběr zblízka.
654
00:38:24,135 --> 00:38:26,554
Jakmile to video nahrajeme,
655
00:38:27,138 --> 00:38:31,559
náš zdroj potvrdí,
že zařízení obsahuje jaderný materiál.
656
00:38:32,310 --> 00:38:34,687
Vy, co máte zájem, už víte, co dál.
657
00:38:41,652 --> 00:38:46,532
Video se na dark web nahraje za minutku.
658
00:38:46,532 --> 00:38:47,491
NAHRÁVÁNÍ
659
00:38:53,622 --> 00:38:54,457
Co se děje?
660
00:38:54,457 --> 00:38:56,208
Nemůžeme najít Kyla.
661
00:38:56,208 --> 00:38:58,210
Věděl jsem, že mu nemůžeme věřit.
662
00:38:58,210 --> 00:39:00,463
Barry ví, kde ho najít.
663
00:39:00,463 --> 00:39:01,380
Dobře.
664
00:39:01,380 --> 00:39:04,133
Zkus to s ním vyřídit v klidu.
665
00:39:04,133 --> 00:39:07,094
Pořád potřebujeme jeho pomoc.
666
00:39:07,678 --> 00:39:08,512
Jasně.
667
00:39:10,598 --> 00:39:11,432
Kurva.
668
00:39:13,559 --> 00:39:16,228
Borovo video doputovalo do podsvětí.
669
00:39:16,228 --> 00:39:18,356
Za chvíli ty hajzly najdeme.
670
00:39:19,190 --> 00:39:20,066
Rozumím.
671
00:39:20,775 --> 00:39:22,151
Dot jde sem.
672
00:39:23,694 --> 00:39:24,528
Co Kyle?
673
00:39:26,072 --> 00:39:27,031
Mám ho.
674
00:39:30,034 --> 00:39:31,535
Je v baru v Chappaque.
675
00:39:31,535 --> 00:39:32,828
The Roundabout.
676
00:39:32,828 --> 00:39:35,081
- Tam jsme se s ním setkali.
- Díky.
677
00:39:35,873 --> 00:39:38,167
Romi umírá a on chlastá?
678
00:39:38,167 --> 00:39:39,502
Jeď rychleji.
679
00:39:45,299 --> 00:39:49,553
Chtěl jsem ti poděkovat,
že jsi nám pomohla vystopovat Kyla.
680
00:39:50,596 --> 00:39:53,682
A promiň, že jsem odložil druhé rande.
681
00:39:53,682 --> 00:39:54,642
Druhé?
682
00:39:55,559 --> 00:39:58,687
Na prvním po pár minutách
zavolali kvůli Romi.
683
00:39:58,687 --> 00:40:02,983
Ale druhé rande by znamenalo,
že jsou věci v pohybu.
684
00:40:02,983 --> 00:40:06,779
A já chci, aby byly v pohybu.
685
00:40:07,363 --> 00:40:08,280
Já taky.
686
00:40:08,864 --> 00:40:10,908
Až budeš připraven na další rande,
687
00:40:10,908 --> 00:40:12,243
víš, kde mě najít.
688
00:40:15,204 --> 00:40:16,330
POLOHA: ADEN, JEMEN
689
00:40:16,330 --> 00:40:17,790
Kostka ledu v Jemenu.
690
00:40:18,666 --> 00:40:19,834
SÍŤOVÁ ADRESA
691
00:40:19,834 --> 00:40:21,877
Ozývá se i Sýrie.
692
00:40:31,720 --> 00:40:33,806
- Jste na špatném místě.
- Kurva.
693
00:40:36,934 --> 00:40:39,812
Táta vám něco dal a vy teď dáte něco nám.
694
00:40:39,812 --> 00:40:41,772
Nemusím dělat vůbec nic.
695
00:40:41,772 --> 00:40:44,442
Podstoupit ty testy chce koule.
696
00:40:45,234 --> 00:40:46,986
Ale hádám, že když doktor
697
00:40:46,986 --> 00:40:49,488
začal vyjmenovávat rizika té procedury,
698
00:40:49,488 --> 00:40:51,282
vzal jste nohy na ramena.
699
00:40:51,282 --> 00:40:55,119
Hele, jste jenom člověk.
Ale to dítě je vaše zodpovědnost.
700
00:40:55,119 --> 00:40:57,663
Jak říkal její táta, jsem dárce spermatu.
701
00:40:57,663 --> 00:41:00,332
A nejsem právně zavázán do toho jít.
702
00:41:00,332 --> 00:41:03,878
Říkal mi to kámoš,
co studoval dva roky práva.
703
00:41:04,712 --> 00:41:06,547
A co říkal o kradeném diamantu?
704
00:41:06,547 --> 00:41:08,924
Že se vám nepodaří prokázat, že je váš.
705
00:41:09,758 --> 00:41:12,052
Nehodlám se odsud hnout.
706
00:41:12,052 --> 00:41:13,387
Co s tím uděláte?
707
00:41:16,849 --> 00:41:19,894
Udeřím vás do ohryzku,
takže nebudete moct mluvit.
708
00:41:19,894 --> 00:41:21,353
Svěsí se vám hlava
709
00:41:21,353 --> 00:41:23,939
a odtáhneme vás pryč
jako opilého kamaráda.
710
00:41:23,939 --> 00:41:26,358
Za třicet sekund budete v kufru,
711
00:41:26,358 --> 00:41:28,861
za pět si budete přát, abyste šel sám,
712
00:41:28,861 --> 00:41:30,654
a za dvě vás praštím.
713
00:41:30,654 --> 00:41:32,364
Vy se s tím nepářete.
714
00:41:33,240 --> 00:41:34,450
Tak jo.
715
00:41:34,450 --> 00:41:35,910
Omluvte nás.
716
00:41:36,535 --> 00:41:38,746
Dostal kopačky a trochu přebral.
717
00:41:39,622 --> 00:41:40,456
Tak jdeme.
718
00:41:42,041 --> 00:41:44,376
- Posílám polohu v Mukalle.
- A Damašku.
719
00:41:44,376 --> 00:41:47,087
Jednotky z Al-Tanfu a Lemonnieru na cestě.
720
00:41:48,005 --> 00:41:49,632
Jednotka SEAL je v Islámábádu.
721
00:41:50,966 --> 00:41:53,052
Počkáme, až budou všichni na místě.
722
00:41:58,182 --> 00:41:59,016
Co se děje?
723
00:41:59,016 --> 00:42:02,228
Nabrali jsme našeho přítele.
Pořád trochu váhá.
724
00:42:02,228 --> 00:42:04,230
Pusťte mě odsud!
725
00:42:04,230 --> 00:42:07,858
Říkám si, že by mu
mohla pomoct trocha cvičení.
726
00:42:07,858 --> 00:42:09,443
S osobním trenérem.
727
00:42:09,443 --> 00:42:10,361
Norm?
728
00:42:15,950 --> 00:42:16,784
Je to na tobě.
729
00:42:16,784 --> 00:42:18,410
Věřím ti.
730
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Díky.
731
00:42:23,457 --> 00:42:24,917
Pusťte mě sakra ven!
732
00:42:29,547 --> 00:42:31,298
- Luku.
- Ten tvůj dluh.
733
00:42:31,298 --> 00:42:32,424
To bylo rychlé.
734
00:42:32,424 --> 00:42:34,969
Musíme soukromě použít obchod.
735
00:42:34,969 --> 00:42:38,389
- Potřebuju, abys dělala jakoby nic.
- Žádáš o povolení?
736
00:42:39,431 --> 00:42:40,349
O odpuštění.
737
00:42:41,684 --> 00:42:42,726
Je to pro Romi.
738
00:42:44,728 --> 00:42:46,272
Tenhle rozhovor se nestal.
739
00:42:47,481 --> 00:42:48,732
FITNESS VYBAVENÍ
740
00:42:48,732 --> 00:42:49,900
Nebuď srab.
741
00:42:49,900 --> 00:42:51,235
Vloupeme se dovnitř,
742
00:42:51,235 --> 00:42:54,363
prohledáme účetnictví a dokážeme, že lžou.
743
00:42:54,989 --> 00:42:57,199
A pak je nahlásíme obchodní inspekci.
744
00:42:58,659 --> 00:43:00,244
- Můžeme?
- Jo.
745
00:43:00,869 --> 00:43:01,787
- Asi jo.
- Dobře.
746
00:43:03,205 --> 00:43:04,039
Dolů!
747
00:43:14,592 --> 00:43:15,551
Co se děje?
748
00:43:35,321 --> 00:43:37,698
Kristepane.
749
00:43:37,698 --> 00:43:39,742
Asi jedou v horších věcech.
750
00:43:41,118 --> 00:43:42,119
A my to natočili.
751
00:43:45,456 --> 00:43:48,459
Poslední vojáci jsou na místě.
Připravte se.
752
00:43:51,337 --> 00:43:52,338
Co říkáte?
753
00:43:52,338 --> 00:43:53,922
Blbě vás slyším.
754
00:43:53,922 --> 00:43:55,257
Naserte si!
755
00:44:01,138 --> 00:44:02,431
Ahoj Norme. Pojď dál.
756
00:44:02,431 --> 00:44:04,683
Udělali jste mi radost.
757
00:44:04,683 --> 00:44:07,353
- Jsem rád, když mě někdo potřebuje.
- Ahoj.
758
00:44:07,353 --> 00:44:09,688
Myslíš, že z něj vytáhneš dřeň?
759
00:44:09,688 --> 00:44:11,315
To si pište.
760
00:44:11,315 --> 00:44:13,901
Podle Wikipedie je to snadná procedura.
761
00:44:13,901 --> 00:44:15,152
Wikipedie?
762
00:44:15,152 --> 00:44:16,779
Neboj, dělám si srandu.
763
00:44:16,779 --> 00:44:19,490
Četl jsem článek v medicínském časopise.
764
00:44:19,490 --> 00:44:20,866
Většinu z něj.
765
00:44:21,533 --> 00:44:23,577
Bohužel nemám sedativa.
766
00:44:23,577 --> 00:44:25,996
Můj dodavatel se mi neozval zpátky,
767
00:44:25,996 --> 00:44:28,666
takže to budeme muset udělat postaru.
768
00:44:28,666 --> 00:44:30,000
Nebude to příjemné.
769
00:44:31,877 --> 00:44:35,839
Možná vás napadne,
že byste to měl nahlásit na policii.
770
00:44:36,423 --> 00:44:37,758
Ale jestli ceknete,
771
00:44:37,758 --> 00:44:40,427
najdeme si vás a znovu vás uneseme.
772
00:44:40,427 --> 00:44:44,515
A to, co vás čeká pak,
bude mnohem horší než tohle.
773
00:44:44,515 --> 00:44:46,308
Omlouvám se.
774
00:44:46,308 --> 00:44:47,685
No jo...
775
00:44:49,269 --> 00:44:51,105
měl jste jít do té nemocnice.
776
00:44:54,983 --> 00:44:58,654
Dobrý den. Jmenuju se Norm
a dnes budu vaším doktorem.
777
00:44:58,654 --> 00:45:01,657
Snad vám nevadí trocha hudby.
778
00:45:06,161 --> 00:45:08,038
Tak jo, gatě dolů.
779
00:45:08,664 --> 00:45:09,957
Máte zelenou!
780
00:45:12,668 --> 00:45:15,129
Nikdo tu není. Je tu prázdno.
781
00:45:15,129 --> 00:45:16,088
To všude.
782
00:45:33,355 --> 00:45:34,273
Mám ji!
783
00:45:34,273 --> 00:45:35,607
Seber ten kufřík!
784
00:45:36,942 --> 00:45:37,860
Je mrtvý!
785
00:46:12,478 --> 00:46:13,896
Sejmeme ty sráče.
786
00:47:00,234 --> 00:47:02,569
Díky. Zdravotní tým tu za chvíli bude.
787
00:47:02,569 --> 00:47:05,614
- Super. Jdeme za ním.
- Helikoptéra už odletěla.
788
00:47:05,614 --> 00:47:07,449
Za chvíli bude v letadle
789
00:47:07,449 --> 00:47:09,576
a pak v mezinárodních vodách.
790
00:47:09,576 --> 00:47:11,703
- Pořád je čas.
- Možná.
791
00:47:11,703 --> 00:47:14,498
Pořád je čas, abych viděl Romi.
792
00:47:14,498 --> 00:47:15,999
Rodina mě potřebuje.
793
00:47:15,999 --> 00:47:17,125
Musím jít.
794
00:47:24,091 --> 00:47:27,052
POHOTOVOST
795
00:47:27,052 --> 00:47:28,470
VCHOD DO NEMOCNICE
796
00:47:34,810 --> 00:47:37,604
Ahoj. Slyšel jsem, že to šlo dobře.
797
00:47:37,604 --> 00:47:38,689
Zatím jo.
798
00:47:40,816 --> 00:47:43,193
- Je to bojovnice.
- Jako její teta.
799
00:47:43,861 --> 00:47:46,071
- Nic nepoznali?
- Ne.
800
00:47:46,071 --> 00:47:47,781
Barry si vzal uniformu
801
00:47:47,781 --> 00:47:49,950
a přijel v sanitce,
802
00:47:49,950 --> 00:47:51,451
takže máme vyhráno.
803
00:47:51,451 --> 00:47:52,619
To je super.
804
00:47:54,621 --> 00:47:57,749
- Četl jsi, co se stalo?
- Nechal se zajmout schválně.
805
00:47:57,749 --> 00:48:00,377
IP adresy byly nastrčené Cainem.
806
00:48:00,377 --> 00:48:01,962
Byly nám k ničemu.
807
00:48:02,713 --> 00:48:04,923
Boro pojal podezření, když zavolal Dán.
808
00:48:04,923 --> 00:48:06,508
Dal si do těla GPS,
809
00:48:06,508 --> 00:48:08,594
aby ho jeho tým mohl sledovat.
810
00:48:09,761 --> 00:48:11,930
Kéž bychom tam byli a mohli pomoct.
811
00:48:11,930 --> 00:48:13,640
Romi by nedostala dřeň.
812
00:48:15,142 --> 00:48:18,061
A měla jsi pravdu.
Museli jsme na to jít drsně.
813
00:48:18,061 --> 00:48:20,063
Asi jo, ale i táta měl pravdu.
814
00:48:20,063 --> 00:48:23,233
Mučení je jiné,
když se děje pár metrů od tebe.
815
00:48:27,571 --> 00:48:28,405
Aldone...
816
00:48:30,073 --> 00:48:31,992
Moc díky za to, co jsi udělal.
817
00:48:32,868 --> 00:48:33,827
Vážně.
818
00:48:34,536 --> 00:48:38,332
Měla jsi špatný den. Říkal jsem si,
že potřebuješ trochu ulevit.
819
00:48:58,602 --> 00:48:59,937
- Ahoj.
- Ahoj.
820
00:49:00,938 --> 00:49:03,106
Přijeli jste spolu?
821
00:49:03,649 --> 00:49:06,193
Ne, potkali jsme se na parkovišti.
822
00:49:11,114 --> 00:49:12,282
Dojdu si pro kafe.
823
00:49:13,116 --> 00:49:15,035
- Rád vás vidím.
- Já vás taky.
824
00:49:15,035 --> 00:49:16,912
Pěkný kůň.
825
00:49:16,912 --> 00:49:17,913
Díky.
826
00:49:22,000 --> 00:49:22,834
Cartere.
827
00:49:22,834 --> 00:49:25,337
Mrzí mě, jak jsem se včera chovala.
828
00:49:26,755 --> 00:49:29,007
- Ten kůň vypadá skvěle.
- Není hotový.
829
00:49:29,007 --> 00:49:32,344
Rozbil jsem tu lahvičku mořidla,
co jsi koupila.
830
00:49:32,344 --> 00:49:35,722
Zavolal jsem do toho krámu.
Prý ho tam neprodávají.
831
00:49:35,722 --> 00:49:37,474
Prý ho neprodává nikdo.
832
00:49:37,474 --> 00:49:40,352
EPA to mořidlo zakázalo.
833
00:49:40,352 --> 00:49:43,271
Je dostupné jen ve střední Asii.
834
00:49:44,272 --> 00:49:46,817
- Co tím naznačuješ?
- Já ani nevím.
835
00:49:46,817 --> 00:49:48,068
To mi řekni ty.
836
00:49:49,236 --> 00:49:51,738
Myslíš, že by to po telefonu přiznali?
837
00:49:51,738 --> 00:49:54,282
Poprosila jsem o nejlepší mořidlo
838
00:49:54,282 --> 00:49:55,575
a on vytáhl tohle.
839
00:49:55,575 --> 00:49:58,662
To je všechno.
Nehledej v tom nic záhadného.
840
00:50:00,414 --> 00:50:02,290
Dobře, když to říkáš.
841
00:50:03,750 --> 00:50:07,713
Víš co? Chtěla jsem tě potěšit.
Jestli se chceš chovat takhle...
842
00:50:08,630 --> 00:50:09,756
Jdu za Romi.
843
00:50:15,846 --> 00:50:16,680
Ahoj.
844
00:50:18,306 --> 00:50:19,141
Dobrý den.
845
00:50:21,518 --> 00:50:24,938
- Co je to za koně?
- Opravoval jsem ho pro Romi.
846
00:50:26,690 --> 00:50:30,736
Myslím si... že je mi Emma nevěrná.
847
00:50:31,695 --> 00:50:32,988
Proč si to myslíš?
848
00:50:32,988 --> 00:50:34,239
Je odtažitá.
849
00:50:34,239 --> 00:50:36,825
Neustále někam mizí.
850
00:50:39,036 --> 00:50:40,704
Myslíte, že může někoho mít?
851
00:50:44,374 --> 00:50:45,500
Upřímně...
852
00:50:46,585 --> 00:50:50,047
PEDIATRICKÉ ODDĚLENÍ
853
00:50:50,047 --> 00:50:51,214
...netuším.
854
00:50:52,382 --> 00:50:55,552
Ale vím, že na Emmu
toho bylo posledních pár dní moc.
855
00:50:57,345 --> 00:50:59,264
A taky vím, že tě miluje.
856
00:50:59,848 --> 00:51:00,766
A já miluju ji.
857
00:51:01,725 --> 00:51:03,935
Nechci o ni přijít.
858
00:51:05,437 --> 00:51:09,816
Poraďte mi, pane Brunnere. Co mám dělat?
859
00:51:09,816 --> 00:51:12,778
Vím, jaké to je,
přijít o ženu, kterou miluješ.
860
00:51:13,695 --> 00:51:15,530
Máš pocit, že o ni přicházíš?
861
00:51:18,241 --> 00:51:19,201
Tak o ni bojuj.
862
00:51:47,104 --> 00:51:48,814
- Jak jí je?
- Líp.
863
00:51:48,814 --> 00:51:50,565
Pár týdnů si tu poleží,
864
00:51:51,191 --> 00:51:53,944
ale podle doktorů se jí vrací síla.
865
00:51:54,528 --> 00:51:57,531
- To je dobře.
- Poslala jsem Oscara a Sandy domů.
866
00:51:57,531 --> 00:51:59,825
Počkám tu, než se probudí.
867
00:52:01,910 --> 00:52:02,953
Taky tu počkám.
868
00:52:02,953 --> 00:52:05,330
Chci, aby mě viděla, až se vzbudí.
869
00:52:14,965 --> 00:52:15,882
Je v pohodě?
870
00:52:22,139 --> 00:52:23,056
Nevím.
871
00:52:34,025 --> 00:52:35,110
Jsi hodně unavená.
872
00:52:36,444 --> 00:52:37,404
Bylo to náročné.
873
00:52:39,197 --> 00:52:40,448
Potřebuješ se vyspat.
874
00:52:43,201 --> 00:52:44,911
Nechceš na chvíli zavřít oči?
875
00:52:50,500 --> 00:52:51,626
No vidíš.
876
00:52:58,300 --> 00:53:00,135
ZPRÁVY
MUSÍME SI PROMLUVIT!!
877
00:53:17,360 --> 00:53:20,864
Říkala jsem si,
jak se ti podařilo zaplatit Kylovi?
878
00:53:21,615 --> 00:53:22,616
Neplatil jsem mu.
879
00:53:24,326 --> 00:53:25,869
Změnil jsem jeho názor.
880
00:55:34,289 --> 00:55:37,542
Překlad titulků: Lucie Tatransky