1
00:00:09,592 --> 00:00:14,347
{\an8}Tom Welling, Brandon Routh,
Henry Cavill, Tyler Hoechlin.
2
00:00:15,432 --> 00:00:17,892
I ara, de millor a pitjor:
3
00:00:18,476 --> 00:00:20,603
Christopher Reeve, Tom Welling...
4
00:00:20,603 --> 00:00:22,355
Ja soc aquí, perdona.
5
00:00:22,355 --> 00:00:23,273
Per on anàvem?
6
00:00:23,273 --> 00:00:24,774
No vull jugar més.
7
00:00:24,774 --> 00:00:26,985
Au va, unes preguntes més i prou.
8
00:00:28,486 --> 00:00:30,405
Per què em vols tenir distret?
9
00:00:30,405 --> 00:00:34,784
Tenim un problema amb el Gran Danès.
10
00:00:35,577 --> 00:00:38,204
Com n'és de greu, la teva cardiopatia?
11
00:00:39,080 --> 00:00:41,750
L'Emma i jo seguirem el RNM.
12
00:00:41,750 --> 00:00:44,002
Aldon i Roo, trobeu el Danès,
13
00:00:44,002 --> 00:00:46,629
dugueu-lo a presó
i canvieu-lo per en Barry.
14
00:00:46,629 --> 00:00:49,591
El recompte és d'aquí a 45 minuts.
Afanyem-nos.
15
00:00:56,514 --> 00:00:57,474
Agent Brunner?
16
00:00:57,474 --> 00:00:58,391
- Sí.
- Sí.
17
00:00:58,933 --> 00:01:02,353
Defensa ha engegat el seguiment
de la signatura del reactor
18
00:01:02,353 --> 00:01:04,647
i l'han localitzat a vint km a l'est.
19
00:01:05,148 --> 00:01:07,025
- Envio coordenades.
- Rebut.
20
00:01:07,025 --> 00:01:08,485
El perímetre de cerca.
21
00:01:08,485 --> 00:01:11,738
No té passaport,
així que no anirà a l'aeroport.
22
00:01:11,738 --> 00:01:15,158
Al port tampoc. Li caldrien calés
per anar de polissó.
23
00:01:15,158 --> 00:01:18,870
No trobarem
el cabronàs rebenta-dits abans de l'alba.
24
00:01:18,870 --> 00:01:20,580
Avisem els de la NIS, coi.
25
00:01:20,580 --> 00:01:21,998
¿Avisem el govern grec
26
00:01:21,998 --> 00:01:23,750
que hem ficat un RNM al país?
27
00:01:23,750 --> 00:01:25,376
Tens por de la teva ex.
28
00:01:25,376 --> 00:01:29,422
Em va cantar Mamma Mia! sencera
al contestador.
29
00:01:29,422 --> 00:01:31,007
La poso. Són 57 minuts!
30
00:01:31,007 --> 00:01:34,094
M'encanten les sonades.
Dona-li el meu telèfon.
31
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Ben vist, això del port. Em marejo.
32
00:01:36,179 --> 00:01:37,097
Ei!
33
00:01:37,972 --> 00:01:38,807
És un peluix.
34
00:01:40,517 --> 00:01:41,726
Et fèiem legal.
35
00:01:41,726 --> 00:01:44,479
Ho soc.
Però sabia que hauria de tornar a presó.
36
00:01:44,479 --> 00:01:46,064
No hi deixaríeu pas en Barry
37
00:01:46,064 --> 00:01:48,316
i ja vaig fer la feina, estava clar.
38
00:01:48,316 --> 00:01:49,400
I vaig fugir.
39
00:01:50,193 --> 00:01:53,321
Però llavors vaig pensar,
¿quina mena de vida tindria,
40
00:01:53,321 --> 00:01:57,075
fugint de la NIS, la Interpol i la CIA?
41
00:01:57,075 --> 00:02:00,870
Millor complir la condemna
que forçar el meu fill a fugir.
42
00:02:00,870 --> 00:02:02,705
A la presó tinc el que vulgui.
43
00:02:02,705 --> 00:02:04,624
però mira, l'únic que no tindré
44
00:02:04,624 --> 00:02:07,877
és un os de peluix sense un forat al cul.
45
00:02:09,712 --> 00:02:12,298
Li podeu donar al meu fill?
46
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Amb molt de gust.
47
00:02:14,384 --> 00:02:17,720
La meva empatia
va desaparèixer amb el dit.
48
00:02:17,720 --> 00:02:19,973
Au, va. Cap a Turquia, cap de turc.
49
00:02:19,973 --> 00:02:21,307
He llegit un article
50
00:02:21,307 --> 00:02:23,935
d'una regeneració de penis a un braç.
51
00:02:23,935 --> 00:02:26,271
- Potser podries...
- El mataré.
52
00:02:27,272 --> 00:02:29,274
Bones noves: han trobat el Danès.
53
00:02:29,274 --> 00:02:30,316
Són de camí.
54
00:02:33,987 --> 00:02:37,532
Que s'afanyin. La inspecció ha començat.
55
00:02:43,746 --> 00:02:45,623
Aquí, al final del carrer.
56
00:02:45,623 --> 00:02:47,083
Tina, què sabem?
57
00:02:47,083 --> 00:02:48,960
L'adreça té denúncies de tot:
58
00:02:48,960 --> 00:02:51,671
robatori de cotxes, armes i persones.
59
00:02:51,671 --> 00:02:53,298
És ben bé un cau de llops.
60
00:02:53,298 --> 00:02:55,216
- Amb compte.
- Enviem reforços.
61
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
Primer cal robar un cotxe.
62
00:02:56,843 --> 00:02:58,344
Feu via cap a la reunió.
63
00:02:58,344 --> 00:03:00,430
- Entrem-hi ja.
- Rebut.
64
00:03:00,430 --> 00:03:02,098
Amb compte, Emma.
65
00:03:02,098 --> 00:03:03,474
Tranquil.
66
00:03:03,474 --> 00:03:05,518
Sembles amoïnat per l'Emma.
67
00:03:05,518 --> 00:03:06,519
Què?
68
00:03:07,020 --> 00:03:08,938
Els micros. Tenim interferències.
69
00:03:08,938 --> 00:03:11,399
Aniran armats fins les dents. Jo lidero.
70
00:03:11,399 --> 00:03:13,401
Cobreix al darrere i a la dreta,
71
00:03:13,401 --> 00:03:15,153
jo al davant i a l'esquerra.
72
00:03:15,153 --> 00:03:16,237
Vigila l'esquena.
73
00:03:16,237 --> 00:03:19,616
Recordes que vam cantar
Teddy Bear Picnic al concurs?
74
00:03:19,616 --> 00:03:21,534
- Sí.
- Això serà més fàcil.
75
00:03:23,912 --> 00:03:25,330
Donem-los pel sac, papa.
76
00:03:30,710 --> 00:03:32,420
Potser és un ordinador.
77
00:03:33,171 --> 00:03:35,173
O part d'un coet, o una cosa així.
78
00:03:39,594 --> 00:03:40,595
Merda!
79
00:04:55,211 --> 00:04:56,045
Estàs bé?
80
00:04:56,045 --> 00:04:57,463
Estic intacta.
81
00:04:58,256 --> 00:04:59,590
i el RNM també.
82
00:05:01,134 --> 00:05:03,970
Aldon, tenim el paquet.
Venim a recollir-vos.
83
00:05:04,554 --> 00:05:08,975
Crec que l'Aldon
fent d'ajudant del Danès no funcionarà.
84
00:05:09,559 --> 00:05:10,768
Conec prou en Boro
85
00:05:10,768 --> 00:05:14,814
i si no apareixem amb un paio
igualet que el Danès,
86
00:05:14,814 --> 00:05:16,399
passarà de llarg.
87
00:05:16,399 --> 00:05:18,985
L'hem de convèncer que el GD és allà.
88
00:05:21,279 --> 00:05:22,113
Ei,
89
00:05:30,872 --> 00:05:33,249
t'assembles a algú que conec.
90
00:05:35,585 --> 00:05:36,627
Molt bé.
91
00:05:38,046 --> 00:05:40,548
Espavila, que si li passa res a en Barry,
92
00:05:40,548 --> 00:05:43,509
et traslladaré a una presó encara pitjor.
93
00:05:43,509 --> 00:05:45,678
De les que no tenen ni finestres.
94
00:05:45,678 --> 00:05:46,763
Entesos.
95
00:05:47,430 --> 00:05:50,516
Però abans et vull donar això.
96
00:05:50,516 --> 00:05:52,643
És d'on vaig comprar l'os.
97
00:05:52,643 --> 00:05:55,438
Te'l poses als dits del peu
i els enforteix.
98
00:05:56,647 --> 00:05:58,649
Caram, no sé què dir.
99
00:06:00,109 --> 00:06:01,152
No cal dir res.
100
00:06:02,028 --> 00:06:03,446
Te'n fots de mi?
101
00:06:03,446 --> 00:06:06,532
Creus que et perdonaré
per unes putes tiretes?
102
00:06:06,532 --> 00:06:07,784
Fot-te al conducte!
103
00:06:08,409 --> 00:06:10,828
Si mai t'he de regalar res, m'ho pensaré.
104
00:06:10,828 --> 00:06:11,996
Fica-t'hi!
105
00:06:24,342 --> 00:06:25,468
Aguanta.
106
00:06:28,638 --> 00:06:29,764
Senyor Polonia.
107
00:06:31,099 --> 00:06:32,975
- Molt puntual.
- Qui coi és?
108
00:06:32,975 --> 00:06:34,602
L'enviat del Gran Danès.
109
00:06:34,602 --> 00:06:36,479
Espera els resultats del test
110
00:06:36,479 --> 00:06:39,065
i manté la distància pel bé de tots.
111
00:06:39,065 --> 00:06:41,943
Si contagia
el seu millor client estarà acabat.
112
00:06:41,943 --> 00:06:43,361
El veig molt morè.
113
00:06:43,361 --> 00:06:45,113
De les platges gregues.
114
00:06:46,322 --> 00:06:48,825
Gran Danès, amic meu,
115
00:06:48,825 --> 00:06:50,535
quan et trobis millor,
116
00:06:50,535 --> 00:06:53,579
anirem de festa com als vells temps?
117
00:06:55,665 --> 00:06:56,791
Fes unes pistoles...
118
00:06:57,542 --> 00:06:58,626
amb les mans.
119
00:07:02,130 --> 00:07:04,257
Saludar no!
120
00:07:04,882 --> 00:07:06,342
Pistoles!
121
00:07:11,556 --> 00:07:14,183
Ara sí, quin sonat!
122
00:07:31,200 --> 00:07:32,201
Què li passa?
123
00:07:34,954 --> 00:07:37,999
El coi de cera del teu sogre
no aguanta la ferida!
124
00:07:37,999 --> 00:07:39,083
Està sagnant.
125
00:07:39,667 --> 00:07:41,043
No obriu la caixa!
126
00:07:46,466 --> 00:07:47,717
Papa!
127
00:07:56,058 --> 00:07:57,602
Ja venim, Aldon.
128
00:07:58,436 --> 00:08:00,396
Jo me n'ocupo. Enxampeu en Boro.
129
00:08:04,567 --> 00:08:06,068
No para quiet, collons!
130
00:08:14,785 --> 00:08:16,370
A veure, milhomes.
131
00:08:23,961 --> 00:08:24,795
Tina,
132
00:08:25,296 --> 00:08:26,589
Que sàpigues...
133
00:08:30,134 --> 00:08:32,637
- No ets el Gran Danès.
- Oi que no?
134
00:08:36,224 --> 00:08:37,683
Per què coi no caus?
135
00:08:48,611 --> 00:08:49,904
Oh No!
136
00:08:50,696 --> 00:08:52,573
Ostres! Titola a la cara!
137
00:08:55,952 --> 00:08:56,827
Què?
138
00:09:06,671 --> 00:09:07,505
Diana?
139
00:09:16,013 --> 00:09:16,847
Ja ho deia jo.
140
00:09:18,599 --> 00:09:21,435
Dispara'l a la cama!
Cal trobar els compradors.
141
00:09:35,157 --> 00:09:35,992
Ho veus?
142
00:09:35,992 --> 00:09:37,743
Com la reina del ball.
143
00:09:38,411 --> 00:09:40,204
S'ha adormit amb els sedants,
144
00:09:40,204 --> 00:09:44,333
La Jenny Pepperman es va beure tot el bar.
145
00:09:44,333 --> 00:09:45,459
Exacte.
146
00:09:53,509 --> 00:09:54,677
White Lotus!
147
00:10:07,732 --> 00:10:09,775
No toquis els morts. Fot fàstic.
148
00:10:10,359 --> 00:10:11,902
- No volia.
- Tranquil,
149
00:10:11,902 --> 00:10:14,739
ningú el trobarà a faltar.
150
00:10:15,323 --> 00:10:16,699
Traiem-lo d'aquí, va.
151
00:10:16,699 --> 00:10:19,160
L'amagaré prop de la cel·la del Caníbal,
152
00:10:19,160 --> 00:10:21,996
però li haurem de fer
un parell de queixalades.
153
00:10:24,290 --> 00:10:25,124
És broma.
154
00:10:26,500 --> 00:10:29,378
Això sí, l'haurem de fer passar
per aquest forat.
155
00:10:31,839 --> 00:10:32,673
Tina...
156
00:10:34,842 --> 00:10:36,761
No he sigut sincer amb tu.
157
00:10:37,261 --> 00:10:40,389
Allò d'impressionar-te perquè ets la nova
158
00:10:41,015 --> 00:10:42,141
era mentida.
159
00:10:42,892 --> 00:10:45,144
Et volia impressionar perquè...
160
00:10:46,270 --> 00:10:47,104
m'agrades.
161
00:10:47,772 --> 00:10:51,108
Però no soc el paio més impressionant.
162
00:10:51,108 --> 00:10:53,110
Soc un oboista mediocre,
163
00:10:53,110 --> 00:10:55,905
que es presenta a concursos
i no l'agafen mai.
164
00:10:55,905 --> 00:10:58,115
Malgrat tot, voldria saber
165
00:10:58,115 --> 00:11:00,576
si quan tornem,
166
00:11:02,411 --> 00:11:03,913
voldràs sortir amb mi.
167
00:11:05,581 --> 00:11:08,209
Pensava que no m'ho demanaries mai.
168
00:11:09,418 --> 00:11:12,838
Ens veiem quan tornis.
Els concursos s'ho perden.
169
00:11:18,302 --> 00:11:20,137
Sé que avui has tingut por.
170
00:11:20,137 --> 00:11:22,139
Volia ser valent, però...
171
00:11:23,140 --> 00:11:24,183
La presó turca...
172
00:11:24,183 --> 00:11:27,103
No vull dir això. Qui és més valent?
173
00:11:27,103 --> 00:11:29,939
¿Qui fa quelcom que no li fa por,
174
00:11:29,939 --> 00:11:32,191
o qui té por d'una cosa i la fa?
175
00:11:32,817 --> 00:11:34,485
Ho has fet de conya, avui.
176
00:11:36,404 --> 00:11:37,655
Estic orgullós de tu.
177
00:11:41,867 --> 00:11:42,785
Gràcies, Luke.
178
00:11:47,707 --> 00:11:48,708
De què fa olor?
179
00:11:50,835 --> 00:11:53,129
White Lotus, de l'Elizabeth DuVray.
180
00:11:53,754 --> 00:11:55,005
Ha aixafat el moment.
181
00:12:00,720 --> 00:12:03,764
- Com està el pres?
- La Roo li ha mostrat el peu.
182
00:12:03,764 --> 00:12:06,475
Això deu incomplir
la convenció de Ginebra.
183
00:12:08,978 --> 00:12:11,063
- El goril·la t'ha estomacat.
- No.
184
00:12:11,063 --> 00:12:12,732
Només un cop a l'espatlla.
185
00:12:12,732 --> 00:12:14,984
Em passava molt jugant a futbol.
186
00:12:15,985 --> 00:12:17,111
M'ho he de menjar.
187
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
O posar-t'hi gel.
188
00:12:22,408 --> 00:12:24,285
- Ara.
- Sí, senyor.
189
00:12:25,411 --> 00:12:26,412
D'acord.
190
00:12:27,204 --> 00:12:28,831
Bona pensada.
191
00:12:40,634 --> 00:12:43,220
Si avui vas al bosc,
192
00:12:43,220 --> 00:12:45,389
t'espera una sorpresa.
193
00:12:47,057 --> 00:12:49,143
Hauríem d'haver guanyat el concurs.
194
00:12:49,143 --> 00:12:51,812
La Rachel Dunlop
i el seu pare fent de mag?
195
00:12:51,812 --> 00:12:52,855
Quin ridícul.
196
00:12:52,855 --> 00:12:54,398
Ta mare estava empipada.
197
00:12:54,398 --> 00:12:57,443
Es va aixecar
per xiular-los en rebre el trofeu.
198
00:13:00,362 --> 00:13:04,992
Em vas preguntar
si hauria canviat de feina per ta mare.
199
00:13:05,576 --> 00:13:07,161
Hauria d'haver-ho fet,
200
00:13:07,161 --> 00:13:09,955
netejar vàters, picar pedra,
201
00:13:09,955 --> 00:13:13,918
qualsevol cosa per a retenir ta mare.
202
00:13:17,171 --> 00:13:18,506
Faries el mateix, tu?
203
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
No caldrà.
204
00:13:21,801 --> 00:13:23,969
No cometré el mateix error que tu.
205
00:13:23,969 --> 00:13:25,596
No li vull fer mal.
206
00:13:25,596 --> 00:13:29,225
¿Recordes quan duies l'Oscar a coll,
207
00:13:29,225 --> 00:13:32,561
va caure i va començar a plorar i cridar
208
00:13:32,561 --> 00:13:36,607
i el metge em va dir que el subjectés
mentre li posava els punts?
209
00:13:38,400 --> 00:13:39,443
No vaig poder.
210
00:13:39,443 --> 00:13:41,904
No suportava la idea de fer-li mal,
211
00:13:41,904 --> 00:13:45,825
així que em vaig quedar al cotxe
mentre ta mare ho feia.
212
00:13:45,825 --> 00:13:48,536
L'Oscar li va dir
"mama dolenta" durant dies.
213
00:13:49,119 --> 00:13:50,371
Estimar fa patir.
214
00:13:50,371 --> 00:13:54,500
En Barry va anar a presó per la Tina,
i això que només li fa gràcia.
215
00:13:54,500 --> 00:13:59,380
I el Danès ha tornat a presó
perquè estima el seu fill.
216
00:14:00,130 --> 00:14:03,509
Em va trencar el cor,
quan ens vam divorciar.
217
00:14:04,093 --> 00:14:08,347
No es volia divorciar,
només volia un marit present.
218
00:14:08,347 --> 00:14:09,807
I jo no ho podia ser.
219
00:14:11,600 --> 00:14:12,434
Així que...
220
00:14:14,353 --> 00:14:15,729
Vaig renunciar-hi.
221
00:14:17,523 --> 00:14:18,399
Per ella.
222
00:14:19,149 --> 00:14:22,528
I si t'estimes en Carter, faràs el mateix.
223
00:14:23,028 --> 00:14:25,656
Com més ho allarguis, més mal li faràs.
224
00:14:26,657 --> 00:14:27,741
És la meva opinió.
225
00:14:29,451 --> 00:14:30,369
Però sé...
226
00:14:35,291 --> 00:14:36,542
que és decisió teva.
227
00:14:50,890 --> 00:14:53,225
MILLOR TREBALLADORA
228
00:15:00,941 --> 00:15:02,568
- Ha parlat, en Boro?
- No.
229
00:15:02,568 --> 00:15:05,321
Però ara mateix em preocupa més
saber per què
230
00:15:05,321 --> 00:15:08,073
va contractar la seva ex a la tapadora.
231
00:15:08,073 --> 00:15:10,451
- Ho sap?
- Soc la directora regional,
232
00:15:10,451 --> 00:15:13,329
sé abans que vostè
si se li fa malbé la llet.
233
00:15:13,329 --> 00:15:16,624
I sé que la Tally ha tafanejat
els comptes del local.
234
00:15:16,624 --> 00:15:18,208
La Tally volia una feina
235
00:15:18,208 --> 00:15:20,127
i jo la volia recuperar a ella.
236
00:15:21,045 --> 00:15:23,172
Sé que no va ser una bona idea.
237
00:15:23,172 --> 00:15:24,465
No pas.
238
00:15:24,465 --> 00:15:27,092
Però potser no és res.
Ho ha deixat córrer.
239
00:15:33,098 --> 00:15:34,725
No n'estic pas segur.
240
00:15:34,725 --> 00:15:36,226
Hem de parlar.
241
00:15:44,360 --> 00:15:47,237
Abans que diguis res, deixa'm explicar...
242
00:15:47,821 --> 00:15:49,031
És la Romi.
243
00:15:51,283 --> 00:15:52,451
Està malalta.
244
00:15:57,873 --> 00:16:00,876
{\an8}DOS DIES MÉS TARD
245
00:16:00,876 --> 00:16:03,504
No ho sé, una reacció adversa a la químio.
246
00:16:03,504 --> 00:16:05,631
Li cal medul·la òssia ben aviat.
247
00:16:05,631 --> 00:16:07,049
Quin greu no ser compatible.
248
00:16:07,049 --> 00:16:09,760
- I la campanya de donants?
- He parlat amb el cap.
249
00:16:09,760 --> 00:16:11,428
Encara no m'ha contestat.
250
00:16:11,929 --> 00:16:15,432
Sé que els amoïnen força
les conseqüències legals.
251
00:16:15,432 --> 00:16:16,892
Una nena s'està morint.
252
00:16:16,892 --> 00:16:19,061
Ho sé, li vaig dir que era per a ella,
253
00:16:19,061 --> 00:16:21,480
però ha de parlar amb els advocats.
254
00:16:23,023 --> 00:16:27,236
Si ho podem fer, potser arribaria
a milers de persones en un dia.
255
00:16:27,736 --> 00:16:30,030
Et juro que faig tot el que puc.
256
00:16:30,906 --> 00:16:33,242
Tinc una altra trucada. Aconsegueix-ho.
257
00:16:33,242 --> 00:16:34,368
Faré el que pugui.
258
00:16:34,368 --> 00:16:35,327
T'estimo...
259
00:16:36,412 --> 00:16:37,621
Hola?
260
00:16:43,293 --> 00:16:45,421
SAMANTHA: ETS TAN BONICA EN PERSONA?
261
00:16:45,421 --> 00:16:46,672
ARA HO ESBRINARÀS...
262
00:16:46,672 --> 00:16:47,589
FEM UNA COPA?
263
00:16:48,215 --> 00:16:49,258
Hola, Kyle.
264
00:16:50,968 --> 00:16:51,927
Soc la Samantha.
265
00:16:52,928 --> 00:16:54,596
- Què és, això?
- Hola, Kyle.
266
00:16:57,850 --> 00:16:59,435
Ah, ja ho entenc.
267
00:16:59,977 --> 00:17:04,356
Ets el seu manso, però ja no se t'aixeca
268
00:17:04,356 --> 00:17:06,358
i ara només vols mirar?
269
00:17:06,358 --> 00:17:08,027
És per la Sandy Yoon,
270
00:17:08,027 --> 00:17:10,320
la noia que vas prenyar i abandonar.
271
00:17:11,155 --> 00:17:12,781
Va ser un condó trencat.
272
00:17:12,781 --> 00:17:14,783
Si la paia el va voler tenir...
273
00:17:14,783 --> 00:17:15,868
No és cap paia,
274
00:17:15,868 --> 00:17:18,829
és la meva nora i la mare de la meva neta.
275
00:17:18,829 --> 00:17:20,998
Es diu Romi i té leucèmia.
276
00:17:20,998 --> 00:17:23,333
Li cal medul·la òssia
i pots ser compatible.
277
00:17:23,917 --> 00:17:27,796
Suposant que sigui cert que soc el pare...
278
00:17:27,796 --> 00:17:29,214
El meu fill és el pare,
279
00:17:29,214 --> 00:17:31,467
des que va conèixer la Sandy,
280
00:17:31,467 --> 00:17:33,010
prenyada de vuit mesos,
281
00:17:33,010 --> 00:17:35,929
plorant a la secció romàntica
d'una llibreria.
282
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
Tu vas donar l'esperma
283
00:17:37,139 --> 00:17:39,975
i ara te'n responsabilitzaràs
per primer cop
284
00:17:39,975 --> 00:17:41,393
i ajudaràs la Romi.
285
00:17:41,393 --> 00:17:42,436
La meva neboda.
286
00:17:44,104 --> 00:17:45,647
La meva nebodeta.
287
00:17:47,816 --> 00:17:49,068
Gràcies, Kyle.
288
00:17:49,068 --> 00:17:51,070
Ho enviaré al laboratori.
289
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
T'avisarem si ets compatible.
290
00:18:04,041 --> 00:18:05,042
Primer de tot,
291
00:18:05,042 --> 00:18:07,920
vull dir-vos que, malauradament,
292
00:18:07,920 --> 00:18:10,506
ningú de l'oficina és compatible
amb la Romi.
293
00:18:10,506 --> 00:18:12,800
He contactat tota l'agència.
294
00:18:12,800 --> 00:18:14,301
Encara rebem mostres.
295
00:18:14,301 --> 00:18:17,262
Moltes gràcies, directora.
Li agraeixo el suport.
296
00:18:17,930 --> 00:18:20,265
Ara, centrem-nos en en Boro.
297
00:18:22,726 --> 00:18:25,312
Buh!
298
00:18:25,312 --> 00:18:27,648
És un imbècil.
299
00:18:27,648 --> 00:18:29,233
Com a combatent enemic,
300
00:18:29,233 --> 00:18:32,653
en Boro no té drets,
segons la convenció de Ginebra.
301
00:18:32,653 --> 00:18:36,949
Tècnicament, està en trànsit
i el podríem retenir indefinidament.
302
00:18:36,949 --> 00:18:39,576
Té lligams amb molts grups terroristes
303
00:18:39,576 --> 00:18:41,161
que volen comprar armes:
304
00:18:41,161 --> 00:18:44,289
l'orient mitjà, l'extrem orient
i també els d'aquí.
305
00:18:44,289 --> 00:18:46,542
Té un munt d'informació valuosa
306
00:18:46,542 --> 00:18:49,336
i hem de fer el que calgui per obtenir-la.
307
00:18:49,336 --> 00:18:52,381
He demanat autorització
a Justícia per emprar
308
00:18:52,381 --> 00:18:55,092
tècniques avançades d'interrogació.
309
00:18:55,092 --> 00:18:56,135
Espero resposta.
310
00:18:56,135 --> 00:18:58,303
- Hi estàs d'acord?
- Sí, és clar.
311
00:18:58,303 --> 00:19:02,057
Autorització presidencial per tortures?
312
00:19:02,057 --> 00:19:04,393
El govern no pot creuar aquesta línia.
313
00:19:04,393 --> 00:19:07,771
T'hi oposes per principi,
o no vols que torturin en Boro?
314
00:19:07,771 --> 00:19:08,814
Què vols dir?
315
00:19:08,814 --> 00:19:13,485
Li vas pagar l'educació,
miraves per ell de lluny...
316
00:19:13,485 --> 00:19:16,029
Potser és un punt feble per a tu?
317
00:19:16,613 --> 00:19:17,614
Quina ximpleria.
318
00:19:17,614 --> 00:19:20,159
Era un nen necessitat.
Així és i això és tot.
319
00:19:20,159 --> 00:19:23,287
I ara és un home perillós
amb amics perillosos.
320
00:19:23,954 --> 00:19:25,122
Collem-lo bé.
321
00:19:25,122 --> 00:19:27,291
És molt fàcil defensar la tortura
322
00:19:27,291 --> 00:19:29,793
quan no l'has vista de prop com jo.
323
00:19:29,793 --> 00:19:32,296
Hi estic d'acord, Emma. Hi ha límits.
324
00:19:32,296 --> 00:19:36,550
Als cànons dels superherois,
només torturen com a últim recurs.
325
00:19:36,550 --> 00:19:39,011
"Callatum" estàs "preciosum".
326
00:19:39,011 --> 00:19:40,304
Tens raó, Luke.
327
00:19:40,304 --> 00:19:42,598
Hi ha altres vies per fer confessar.
328
00:19:43,182 --> 00:19:44,474
Faràs de pot de mel?
329
00:19:44,474 --> 00:19:48,145
Només dic que no cal torturar d'entrada.
330
00:19:48,729 --> 00:19:49,897
És prou greu.
331
00:19:49,897 --> 00:19:53,567
Me'l vaig treballar durant mesos.
El conec millor que ningú.
332
00:19:53,567 --> 00:19:56,195
En Boro només entén la violència.
333
00:19:56,195 --> 00:19:57,571
Doncs donem-n'hi.
334
00:19:57,571 --> 00:20:00,032
Em dol de debò dir-ho,
335
00:20:00,032 --> 00:20:01,658
però la Princesa té raó.
336
00:20:01,658 --> 00:20:05,913
Aquest desgraciat
ens ha intentat matar a tots.
337
00:20:05,913 --> 00:20:08,665
Per què som les úniques amb pebrots?
338
00:20:08,665 --> 00:20:10,709
Fins que ho autoritzin, tant és.
339
00:20:10,709 --> 00:20:14,171
Mentrestant, deixo pendent en Carlson.
340
00:20:14,755 --> 00:20:18,008
En Carlson? Aquell sí que esgarrifa.
341
00:20:19,927 --> 00:20:21,845
Perdoni, senyor.
342
00:20:21,845 --> 00:20:23,347
No ha desat el carret.
343
00:20:24,056 --> 00:20:25,974
- Els carrets es recullen.
- Què?
344
00:20:25,974 --> 00:20:28,894
El seu ha rodat i m'ha abonyegat el cotxe.
345
00:20:29,478 --> 00:20:30,479
Fes-te fotre.
346
00:20:30,479 --> 00:20:33,232
Això em fa treure foc pels queixals.
347
00:20:38,820 --> 00:20:40,447
Hola. Soc en Norm Carlson.
348
00:20:42,324 --> 00:20:43,659
Excel·lent.
349
00:20:45,118 --> 00:20:47,371
Sí, acabo de proveir-me d'eines.
350
00:20:59,049 --> 00:21:00,050
Mi-te'ls.
351
00:21:00,050 --> 00:21:01,176
Ja hi som tots.
352
00:21:01,176 --> 00:21:04,179
Jo, en Finn, la Danielle,
353
00:21:04,763 --> 00:21:06,014
o com us digueu.
354
00:21:06,598 --> 00:21:08,225
Et vaig convidar a ca meva,
355
00:21:08,850 --> 00:21:10,811
et vaig vestir, et vaig alimentar
356
00:21:12,854 --> 00:21:15,565
i a tu Finn, no t'he mentit mai...
357
00:21:17,234 --> 00:21:18,652
ni dient "t'estimo".
358
00:21:19,319 --> 00:21:20,195
T'admirava
359
00:21:20,696 --> 00:21:22,781
i vas matar el meu pare.
360
00:21:24,449 --> 00:21:25,450
Ara m'encadeneu.
361
00:21:26,743 --> 00:21:29,204
Qui és el dolent, aquí?
362
00:21:29,204 --> 00:21:31,957
Qui ven bombes als terroristes?
363
00:21:33,375 --> 00:21:35,877
- Escolta, Bengal...
- Deixa't de Bengal.
364
00:21:36,545 --> 00:21:37,754
Una pregunta:
365
00:21:37,754 --> 00:21:39,506
t'importava de debò?
366
00:21:39,506 --> 00:21:42,259
O només ho fingies pel meu pare?
367
00:21:42,259 --> 00:21:43,760
I quan el vas matar
368
00:21:44,678 --> 00:21:48,432
et vas fer càrrec de mi
per calmar la consciència?
369
00:21:48,932 --> 00:21:51,601
M'importaves abans i ara també.
370
00:21:51,601 --> 00:21:53,395
Per això et vull avisar
371
00:21:53,395 --> 00:21:56,481
que hi ha un home de camí
que et farà molt de mal.
372
00:21:56,481 --> 00:21:58,567
Un dolor inimaginable,
373
00:21:58,567 --> 00:22:02,696
amb mètodes que s'escapen
dels controls legals
374
00:22:02,696 --> 00:22:04,656
i intento evitar-ho.
375
00:22:04,656 --> 00:22:06,992
I jo ho espero amb candeletes.
376
00:22:06,992 --> 00:22:08,910
Tant me fa si t'han de fotre
377
00:22:08,910 --> 00:22:12,372
tot el repertori
pel cul per a fer-te parlar.
378
00:22:12,372 --> 00:22:14,833
Danielle, relaxa't una mica, entesos?
379
00:22:14,833 --> 00:22:16,335
Fes-li cas, Dani.
380
00:22:17,085 --> 00:22:18,253
Soc un tauró.
381
00:22:20,297 --> 00:22:22,549
M'heu pescat. Enhorabona.
382
00:22:24,468 --> 00:22:25,677
Però si em feu cas,
383
00:22:26,595 --> 00:22:28,889
us puc aconseguir peixots grossos
384
00:22:28,889 --> 00:22:31,975
que van darrere de la meva bomba.
385
00:22:31,975 --> 00:22:33,352
Esperen la subhasta.
386
00:22:33,352 --> 00:22:37,314
Si moc un dit, us els puc lliurar tots.
387
00:22:38,440 --> 00:22:39,775
Amb quines condicions?
388
00:22:39,775 --> 00:22:41,360
Una captivitat a mida:
389
00:22:41,360 --> 00:22:43,070
arrest domiciliari a Bora Bora,
390
00:22:43,945 --> 00:22:45,781
conservar les propietats.
391
00:22:45,781 --> 00:22:48,784
Una turmellera submergible
per nedar al mar.
392
00:22:49,701 --> 00:22:51,119
Serà una presó,
393
00:22:51,119 --> 00:22:54,873
però amb sorra blanca
en comptes de barrots d'acer.
394
00:22:54,873 --> 00:22:57,376
I quan ens hi neguem?
395
00:22:58,752 --> 00:23:01,755
Els compradors es dispersen,
compren altres bombes
396
00:23:01,755 --> 00:23:05,050
i tindreu molts mort a a les vostres mans.
397
00:23:06,718 --> 00:23:10,847
Tindràs sort si et fiquem en un forat fosc
de Kansas.
398
00:23:20,440 --> 00:23:21,608
Ens ho pensarem.
399
00:23:23,485 --> 00:23:24,486
Vine.
400
00:23:31,159 --> 00:23:34,746
Ei, què fas? No pactarem amb ell.
401
00:23:34,746 --> 00:23:36,123
En Kyle és compatible.
402
00:23:36,123 --> 00:23:38,500
BARRY
EN KYLE ÉS COMPATIBLE!
403
00:23:44,548 --> 00:23:46,383
Llet. Falta la llet.
404
00:23:46,883 --> 00:23:47,801
Sí.
405
00:23:49,094 --> 00:23:50,429
Està angoixada.
406
00:23:52,973 --> 00:23:54,933
I tu tampoc fas bona cara.
407
00:23:55,725 --> 00:23:58,645
Tinc una nena malalta i la dona feta pols.
408
00:23:58,645 --> 00:24:01,106
- I si diu que no?
- Dirà que sí.
409
00:24:01,106 --> 00:24:03,316
I si vol veure o visitar la Romi?
410
00:24:03,316 --> 00:24:05,402
I si en vol la custòdia?
411
00:24:05,402 --> 00:24:06,820
La Romi és filla teva.
412
00:24:07,446 --> 00:24:10,532
Comporta't, em sents?
413
00:24:12,367 --> 00:24:14,244
Ajudaré la mama amb el menjar.
414
00:24:15,078 --> 00:24:16,121
Calçasses.
415
00:24:17,247 --> 00:24:18,540
Perdoneu, faig tard.
416
00:24:19,040 --> 00:24:19,958
Hola.
417
00:24:20,876 --> 00:24:22,377
Emma, Barry, Luke.
418
00:24:22,377 --> 00:24:23,879
- Puré de faves.
- Sí.
419
00:24:23,879 --> 00:24:26,423
Gràcies per dur-ho. Molt amable.
420
00:24:26,423 --> 00:24:28,925
No, espera. M'hi han convidat.
421
00:24:28,925 --> 00:24:31,636
Deu ser un malentès,
és només per la família.
422
00:24:32,179 --> 00:24:33,847
- I en Barry.
- És família.
423
00:24:33,847 --> 00:24:34,931
I tant que sí.
424
00:24:35,515 --> 00:24:37,976
- Què passa?
- Ens ha dut puré de faves.
425
00:24:37,976 --> 00:24:40,562
No, l'he convidat per fer-nos costat.
426
00:24:40,562 --> 00:24:43,482
No vull que en Kyle se senti aclaparat
427
00:24:43,482 --> 00:24:45,066
amb tanta gent aquí.
428
00:24:45,066 --> 00:24:46,776
Són afers reservats.
429
00:24:46,776 --> 00:24:47,777
Au, va, Luke.
430
00:24:47,777 --> 00:24:50,989
Com s'explica la relació d'en Donald
amb la Romi?
431
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
L'amic de la mare de la sogra de la nena?
432
00:24:54,159 --> 00:24:55,619
- Tranquil.
- Deixa-ho,
433
00:24:55,619 --> 00:24:58,663
no vull empitjorar una situació difícil.
434
00:24:58,663 --> 00:25:00,290
Seré l'assenyat i marxaré.
435
00:25:00,790 --> 00:25:01,875
- M'acompanyes?
- Sí.
436
00:25:03,001 --> 00:25:05,879
- Et trucaré demà.
- Entesos.
437
00:25:11,843 --> 00:25:12,844
Deus ser en Kyle.
438
00:25:13,553 --> 00:25:14,638
Hola, sí.
439
00:25:15,430 --> 00:25:16,348
Fes el que cal.
440
00:25:18,683 --> 00:25:19,976
Hola, Kyle.
441
00:25:19,976 --> 00:25:21,394
Un plaer conèixer-te.
442
00:25:22,938 --> 00:25:23,980
Entra, sisplau.
443
00:25:36,910 --> 00:25:38,828
- Ho faré.
- Gràcies.
444
00:25:39,412 --> 00:25:44,251
Tinc un amic metge
i m'ha dit que és arriscat.
445
00:25:44,251 --> 00:25:46,336
Infeccions, lesions nervioses...
446
00:25:46,336 --> 00:25:48,463
Podria tenir seqüeles,
447
00:25:48,463 --> 00:25:53,051
per tant, crec que és just
que parlem del cost.
448
00:25:53,051 --> 00:25:54,594
L'assegurança ho paga.
449
00:25:54,594 --> 00:25:56,596
No vull dir el cost de l'operació,
450
00:25:56,596 --> 00:25:59,432
sinó el meu cost.
451
00:25:59,432 --> 00:26:01,518
Dies de baixa, recuperació...
452
00:26:01,518 --> 00:26:03,478
- Quant?
- Cent cinquanta mil.
453
00:26:05,564 --> 00:26:06,773
No ho podem pagar.
454
00:26:08,483 --> 00:26:11,111
És una bona casa, cotxes cars a fora.
455
00:26:11,111 --> 00:26:12,279
Segur que podran.
456
00:26:12,279 --> 00:26:16,283
No arriscaré la vida a canvi de res
per salvar una nena qualsevol.
457
00:26:16,283 --> 00:26:18,618
- Desgraciat esmunyedís.
- Emma.
458
00:26:18,618 --> 00:26:21,746
L'importa un rave la Romi.
Ho fa pels calés.
459
00:26:21,746 --> 00:26:25,834
Emma, si li fots, marxarà
i la Romi no tindrà el que li cal.
460
00:26:28,587 --> 00:26:29,421
Pensa-t'ho.
461
00:26:29,421 --> 00:26:30,547
Tenen el meu número
462
00:26:31,548 --> 00:26:33,842
i saben la meva xifra.
463
00:26:38,847 --> 00:26:39,973
Què ha passat?
464
00:26:39,973 --> 00:26:42,434
- Ara sí que parles.
- Què vols dir?
465
00:26:42,434 --> 00:26:45,061
Tens la filla malalta i tu ben callat.
466
00:26:45,061 --> 00:26:47,731
- No ajudes, Emma.
- M'han dit que em calmi.
467
00:26:47,731 --> 00:26:49,774
Per què em parles així? No ets mare.
468
00:26:49,774 --> 00:26:52,694
No saps què estic passant.
Tanca la boca, Emma.
469
00:26:52,694 --> 00:26:55,405
- No li parlis així.
- La defenses, és clar,
470
00:26:55,405 --> 00:26:57,157
és el fill que sempre has volgut.
471
00:26:58,783 --> 00:26:59,993
Li passarà.
472
00:27:02,162 --> 00:27:04,956
Luke, hauràs de vendre el vaixell.
473
00:27:05,540 --> 00:27:07,292
No en traurem el que demana.
474
00:27:07,292 --> 00:27:09,961
- De debò?
- Les vendes no són immediates.
475
00:27:11,129 --> 00:27:12,631
I una segona hipoteca?
476
00:27:12,631 --> 00:27:14,799
Ja la vam fer fa anys.
477
00:27:16,509 --> 00:27:17,761
Què farem?
478
00:27:19,679 --> 00:27:20,597
No t'amoïnis.
479
00:27:20,597 --> 00:27:23,308
No deixaré
que li passi res a la nostra neta.
480
00:27:25,435 --> 00:27:26,394
T'ho prometo.
481
00:27:28,063 --> 00:27:29,105
D'acord.
482
00:27:30,440 --> 00:27:31,524
Mare meva.
483
00:27:42,952 --> 00:27:46,831
Per què té un diamant en brut
tan gros, la Romi?
484
00:27:46,831 --> 00:27:49,459
És un petit record d'Anvers.
485
00:27:49,959 --> 00:27:51,753
M'havia perdut el seu concert.
486
00:27:51,753 --> 00:27:53,463
Anvers? Un diamant de sang?
487
00:27:53,463 --> 00:27:56,132
Si matar un grapat de paios
és un conflicte...
488
00:27:56,716 --> 00:27:57,842
No és tan greu.
489
00:27:57,842 --> 00:28:00,387
Com el teu collar per la graduació.
490
00:28:00,387 --> 00:28:02,055
Vols dir per perdre-te-la?
491
00:28:02,055 --> 00:28:04,891
Tots els regals
eren disculpes per no ser-hi.
492
00:28:04,891 --> 00:28:06,267
Ja veig per on vas.
493
00:28:06,851 --> 00:28:10,271
Volies enxampar en Boro
i estomacar en Kyle,
494
00:28:10,271 --> 00:28:12,982
però no has pogut,
així que t'empipes amb mi.
495
00:28:13,566 --> 00:28:15,402
Vas ben errat.
496
00:28:15,985 --> 00:28:17,028
Em fas pena.
497
00:28:17,028 --> 00:28:18,822
Els teus errors amb nosaltres
498
00:28:18,822 --> 00:28:21,574
els repeteixes amb la Romi
i ni te n'adones.
499
00:28:21,574 --> 00:28:24,077
Si li passés res...
500
00:28:24,744 --> 00:28:27,330
hauràs perdut l'oportunitat
de reconduir-ho.
501
00:28:37,924 --> 00:28:40,009
Hola, mira què tinc.
502
00:28:40,009 --> 00:28:41,261
Estaven liquidant.
503
00:28:41,261 --> 00:28:43,388
Volia quelcom per animar la Romi.
504
00:28:43,388 --> 00:28:47,308
Un cavallet de fusta?
No es pot ni posar dempeus.
505
00:28:47,308 --> 00:28:49,602
Ho sé, és per quan estigui millor.
506
00:28:50,228 --> 00:28:51,980
- Estàs bé?
- No ben bé.
507
00:28:51,980 --> 00:28:54,983
Havies de fer la campanya de donació,
no pintar.
508
00:28:54,983 --> 00:28:56,693
D'acord, a veure.
509
00:28:57,277 --> 00:28:59,571
Pensava que en Kyle era compatible.
510
00:28:59,571 --> 00:29:02,699
No vaig dir que ho fes.
i ara, a més, demana diners.
511
00:29:02,699 --> 00:29:04,242
No ho sabia, això.
512
00:29:04,743 --> 00:29:07,036
Tranquil·la. Parlaré amb més gent.
513
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
Estic fent malabarismes
514
00:29:08,621 --> 00:29:12,375
i només t'he demanat fer una cosa.
515
00:29:13,501 --> 00:29:15,170
Entesos, mira.
516
00:29:15,670 --> 00:29:19,883
Emma, t'agrada tenir-ho tot controlat.
517
00:29:19,883 --> 00:29:21,676
Els estudis, la feina,
518
00:29:21,676 --> 00:29:25,472
triar un promès que s'adapta.
519
00:29:25,472 --> 00:29:27,056
I ara, et costa acceptar
520
00:29:27,056 --> 00:29:29,559
que no controles la malaltia de la Romi.
521
00:29:29,559 --> 00:29:32,520
¿Per què no envernissem el cavall plegats
522
00:29:32,520 --> 00:29:34,981
i t'evadeixes durant cinc minuts?
523
00:29:37,567 --> 00:29:38,401
És clar.
524
00:29:39,068 --> 00:29:39,903
Molt bé.
525
00:29:39,903 --> 00:29:43,323
Perquè tot el que li cal a la Romi
és un cavallet.
526
00:29:44,741 --> 00:29:48,787
Només volia
que algú m'ho fes una mica més fàcil.
527
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Espera, Emma...
528
00:30:03,051 --> 00:30:04,844
Encantat, senyor Polonia.
529
00:30:05,428 --> 00:30:06,554
Em dic Norm.
530
00:30:07,388 --> 00:30:10,308
Hi ha tantes coses i tants passadissos, aquí.
531
00:30:10,308 --> 00:30:12,769
M'ha costat molt trobar la cola adequada.
532
00:30:14,354 --> 00:30:15,980
Hi hauria d'haver una app.
533
00:30:18,525 --> 00:30:20,819
Galetes noruegues.
534
00:30:20,819 --> 00:30:22,237
Recepta de l'àvia.
535
00:30:23,947 --> 00:30:26,115
Digues-me si vols que te la doni.
536
00:30:28,576 --> 00:30:29,536
Com vulgui s.
537
00:30:39,629 --> 00:30:43,675
Està valorat en 300.000 dòlars.
538
00:30:43,675 --> 00:30:47,512
Només cal que entris a l'hospital,
et punxin, facis la donació
539
00:30:47,512 --> 00:30:49,639
i serà teu.
540
00:30:50,765 --> 00:30:55,854
Me l'enduc a la joieria
i si em diuen que és autèntic,
541
00:30:56,396 --> 00:30:57,438
fem el tracte.
542
00:30:57,438 --> 00:30:58,857
No pots fer-te enrere.
543
00:30:59,440 --> 00:31:00,900
Si acceptes,
544
00:31:00,900 --> 00:31:03,111
els metges ho posaran tot en marxa
545
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
i li suprimiran la immunitat a la Romi.
546
00:31:06,239 --> 00:31:10,118
Si no rep la donació en 24 hores, morirà
547
00:31:10,702 --> 00:31:11,703
i tu també.
548
00:31:16,249 --> 00:31:18,501
Ho sé, tot anirà bé.
549
00:31:22,797 --> 00:31:24,340
Sabia que eres de fiar.
550
00:31:27,969 --> 00:31:29,220
Sé que sembla bonic,
551
00:31:29,220 --> 00:31:32,515
però aquests ingredients
fan una barreja única.
552
00:31:32,515 --> 00:31:34,559
Sentiràs com formiguetes de foc
553
00:31:34,559 --> 00:31:36,060
desfilant titola amunt.
554
00:31:37,562 --> 00:31:38,813
Calçotets fora, vinga!
555
00:31:38,813 --> 00:31:40,773
Pari. Ho deixem córrer.
556
00:31:40,773 --> 00:31:42,567
M'han d'avisar amb 24 hores.
557
00:31:42,567 --> 00:31:44,485
Li pagarem el servei complet.
558
00:31:44,485 --> 00:31:45,570
Boro,
559
00:31:46,070 --> 00:31:47,488
fem un tracte.
560
00:31:55,246 --> 00:31:56,080
Però què coi?
561
00:31:56,080 --> 00:31:58,166
Han enviat una ordre d'extradició.
562
00:31:58,166 --> 00:32:01,044
Perdrem la custòdia d'aquí a 48 hores.
Cal pactar.
563
00:32:01,044 --> 00:32:04,213
I una merda!
Digui'ls que se'n vagin a pastar!
564
00:32:04,213 --> 00:32:07,508
No em puc permetre el luxe
de perdre els estreps,
565
00:32:07,508 --> 00:32:08,676
d'empipar-me
566
00:32:08,676 --> 00:32:10,720
i escridassar els superiors.
567
00:32:10,720 --> 00:32:13,848
El tenim just aquí. No podem...
568
00:32:13,848 --> 00:32:17,685
No està en posició de dir-me
què puc fer o no, agent Brunner.
569
00:32:18,269 --> 00:32:19,395
I tingui-ho clar:
570
00:32:19,395 --> 00:32:23,232
si em torna a alçar la veu al meu edifici,
571
00:32:23,733 --> 00:32:26,444
podrà triar entre suport tècnic o l'atur.
572
00:32:26,444 --> 00:32:27,528
M'ha entès?
573
00:32:29,489 --> 00:32:30,323
Sí.
574
00:32:36,245 --> 00:32:37,080
Estàs bé?
575
00:32:44,087 --> 00:32:47,548
Com pot ser
que el Control d'Estrangeria enviï
576
00:32:47,548 --> 00:32:49,425
un terrorista sud-americà
577
00:32:49,425 --> 00:32:51,594
arrestat a Grècia pels americans
578
00:32:51,594 --> 00:32:53,680
a Zimbàbue, justament?
579
00:32:53,680 --> 00:32:55,264
En Boro els va vendre
580
00:32:55,264 --> 00:32:58,267
explosius per l'atac de fa quatre anys
a Harare.
581
00:32:58,810 --> 00:33:02,772
Amb la corrupció que tenen,
segurament pugui comprar la llibertat.
582
00:33:03,272 --> 00:33:06,484
Però els EUA volen quedar bé
amb el govern zimbabuès
583
00:33:06,484 --> 00:33:09,821
per poder accedir
a les mines de liti de Masvingo.
584
00:33:11,447 --> 00:33:13,116
Sempre és pels diners, oi?
585
00:33:13,116 --> 00:33:15,243
Si volem els compradors d'en Boro,
586
00:33:15,243 --> 00:33:17,370
afanyem-nos. Cooperarà si acceptem
587
00:33:17,370 --> 00:33:20,873
no processar-lo pels crims comesos
588
00:33:20,873 --> 00:33:22,375
amb antelació a l'acord.
589
00:33:22,375 --> 00:33:26,045
I si descobrim que va volar un orfenat
fa un any,
590
00:33:26,045 --> 00:33:27,255
no el podrem tocar?
591
00:33:27,255 --> 00:33:28,506
Exacte.
592
00:33:28,506 --> 00:33:31,926
Però tampoc cal dir-li res
de l'extradició a Zimbàbue.
593
00:33:32,719 --> 00:33:36,514
Quan els seus amics africans
retirin els càrrecs, serà lliure.
594
00:33:36,514 --> 00:33:38,516
Per seguir amb el seu negoci.
595
00:33:38,516 --> 00:33:42,228
Lliure per ser capturat
a la propera que s'empesqui.
596
00:33:42,729 --> 00:33:44,022
Sé que no és ideal,
597
00:33:44,022 --> 00:33:47,358
però intento treure el millor del pitjor.
598
00:33:48,693 --> 00:33:50,278
Li podria dir a l'Emma.
599
00:33:50,278 --> 00:33:52,196
Té un dia complicat.
600
00:33:52,196 --> 00:33:56,325
Està empipada per això d'en Boro
i molt amoïnada per la Romi.
601
00:33:56,325 --> 00:33:57,285
No és excusa.
602
00:33:57,285 --> 00:34:00,788
L'hi dic com a superior seu,
no com a pare,
603
00:34:00,788 --> 00:34:01,831
Controli-la.
604
00:34:01,831 --> 00:34:02,749
Entesos.
605
00:34:02,749 --> 00:34:06,669
Però espero que vegi la seva vàlua.
606
00:34:06,669 --> 00:34:08,296
És imprescindible.
607
00:34:08,296 --> 00:34:12,050
Té molts recursos, molts pebrots,
un instint infal·lible
608
00:34:12,050 --> 00:34:15,470
i ho dic com a superior i com a pare.
609
00:34:16,054 --> 00:34:17,597
Gràcies per l'avaluació.
610
00:34:19,432 --> 00:34:20,391
No es mereixen.
611
00:34:21,142 --> 00:34:24,395
I gràcies per fer-me costat
612
00:34:24,395 --> 00:34:26,189
cancel·lant la tortura.
613
00:34:27,065 --> 00:34:29,025
No he fet costat a ningú.
614
00:34:30,943 --> 00:34:33,404
Soc l'única a l'edifici
615
00:34:33,404 --> 00:34:36,324
que s'ha guanyat el dret
d'opinar sobre tortures.
616
00:34:40,453 --> 00:34:42,914
No va ser una bomba, oi?
617
00:34:45,541 --> 00:34:49,170
Fos com fos, se n'ha sortit amb escreix.
618
00:34:50,713 --> 00:34:51,964
Va fer la seva feina.
619
00:34:55,426 --> 00:34:57,345
El que passés és cosa seva,
620
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
però aquesta conversa no l'hem tinguda.
621
00:35:03,684 --> 00:35:04,602
Gràcies.
622
00:35:05,645 --> 00:35:06,646
Li'n deuré una.
623
00:35:13,444 --> 00:35:15,196
SALA D'INTERROGATORIS
624
00:35:15,196 --> 00:35:18,783
Un bon filet i un batut, com has demanat.
625
00:35:18,783 --> 00:35:20,701
Ara, parla.
626
00:35:21,577 --> 00:35:25,498
Em comunico amb els compradors
a través de la xarxa oculta.
627
00:35:26,958 --> 00:35:29,794
Els avisen quan pujo
un vídeo de verificació
628
00:35:29,794 --> 00:35:32,713
on els confirmo que la bomba és operativa.
629
00:35:33,297 --> 00:35:35,049
Com els demostra que ho és?
630
00:35:37,969 --> 00:35:39,303
Un satèl·lit nacional,
631
00:35:39,303 --> 00:35:42,765
un dels molts enemics dels EUA
i un dels meus aliats.
632
00:35:42,765 --> 00:35:45,935
Pot seguir la signatura pròpia de la bomba
633
00:35:45,935 --> 00:35:47,812
i confirmar-ho als compradors.
634
00:35:48,813 --> 00:35:50,022
Només em cal l'arma.
635
00:35:50,022 --> 00:35:51,899
L'hem desmantellat, la bomba,
636
00:35:52,483 --> 00:35:54,819
però encara conté material nuclear.
637
00:35:54,819 --> 00:35:57,738
No deixarem
que un enemic localitzi la central.
638
00:35:57,738 --> 00:35:59,991
- Gravarem el vídeo a fora.
- Va bé.
639
00:36:00,575 --> 00:36:01,868
Un cop el pugem,
640
00:36:02,618 --> 00:36:06,247
els compradors interessats
respondran amb emojis de glaçons,
641
00:36:06,247 --> 00:36:07,665
senyal que els va bé.
642
00:36:08,249 --> 00:36:12,128
Podeu seguir les adreces IP,
les ubicacions i arraconar-los.
643
00:36:13,004 --> 00:36:14,422
Vaig prometre peixots.
644
00:36:14,422 --> 00:36:16,048
La meva llista de clients
645
00:36:16,591 --> 00:36:19,302
és un catàleg de peixos grossos.
646
00:36:23,806 --> 00:36:26,726
Sento que t'hagis convertit en això.
647
00:36:27,310 --> 00:36:31,272
Soc així perquè vas matar l'Omar Polonia.
648
00:36:31,272 --> 00:36:33,482
Era un home perillós,
649
00:36:33,482 --> 00:36:37,236
però en matar-lo, vaig privar
un nen del seu pare.
650
00:36:37,236 --> 00:36:40,823
Creia que podia omplir aquell buit
amb regals i dolços
651
00:36:40,823 --> 00:36:42,283
i pagant-te l'escola,
652
00:36:42,283 --> 00:36:44,660
però tots volem una figura paterna.
653
00:36:44,660 --> 00:36:47,330
Temps de qualitat amb tu
m'hauria fet millor?
654
00:36:47,330 --> 00:36:51,167
La qualitat és un engany
dels pares ocupats per redimir-se.
655
00:36:51,167 --> 00:36:52,668
Val més la quantitat.
656
00:36:52,668 --> 00:36:56,589
Ser-hi per curar les ferides
i fer projectes de ciència,
657
00:36:56,589 --> 00:36:59,550
quedar-se adormit mirant dibuixos.
658
00:36:59,550 --> 00:37:03,304
Em sap greu haver-te privat
d'aquests moments meravellosos.
659
00:37:05,139 --> 00:37:07,058
Et penedeixes de matar mon pare?
660
00:37:07,725 --> 00:37:10,603
No, però em sap greu
el que t'ha causat a tu.
661
00:37:17,318 --> 00:37:19,612
- Encara penso que és un error.
- Ho sé
662
00:37:19,612 --> 00:37:21,364
i és millor que no vinguis.
663
00:37:21,948 --> 00:37:25,034
Ves a l'hospital amb la família,
t'hi necessiten.
664
00:37:25,034 --> 00:37:28,579
A més, estaries massa distreta
per anar de missió.
665
00:37:28,579 --> 00:37:30,873
Fa mesos que em treballo en Boro.
666
00:37:30,873 --> 00:37:33,793
Allò de posar la feina
per davant de la família?
667
00:37:34,543 --> 00:37:36,295
No és massa tard per a tu.
668
00:37:36,295 --> 00:37:37,964
Aneu a l'hospital amb l'Aldon
669
00:37:37,964 --> 00:37:39,799
i que et mirin l'espatlla.
670
00:37:39,799 --> 00:37:41,425
No ets útil, lesionat.
671
00:37:41,425 --> 00:37:42,468
Sí, senyor.
672
00:37:42,468 --> 00:37:44,720
La Roo i jo durem en Boro al nord.
673
00:37:45,304 --> 00:37:47,390
Sí! La parella es retroba.
674
00:37:47,974 --> 00:37:49,183
Tingueu-me informat.
675
00:37:49,767 --> 00:37:50,601
Sí.
676
00:37:51,519 --> 00:37:52,687
- Som-hi.
- Entesos.
677
00:38:21,007 --> 00:38:23,509
Vinga, Boro, hora d'actuar.
678
00:38:24,135 --> 00:38:26,554
Quan pugem el vídeo,
679
00:38:27,138 --> 00:38:31,559
la nostra font confirmarà
que aquest dispositiu nuclear és autèntic.
680
00:38:32,310 --> 00:38:34,687
Les parts interessades, ja sabeu com va.
681
00:38:35,271 --> 00:38:36,188
Bonne chance.
682
00:38:41,652 --> 00:38:46,532
Penjarem el vídeo als racons més foscos
de la xarxa d'aquí a un minut.
683
00:38:46,532 --> 00:38:47,491
PUJANT
684
00:38:53,622 --> 00:38:54,457
Què passa?
685
00:38:54,457 --> 00:38:56,208
En Kyle ha fugit, no el trobem.
686
00:38:56,208 --> 00:38:58,210
Sabia que no era de fiar.
687
00:38:58,210 --> 00:39:00,463
Parleu amb operacions, saben on és.
688
00:39:00,463 --> 00:39:01,380
Entesos.
689
00:39:01,380 --> 00:39:04,133
Emma, tingues mà esquerra amb ell.
690
00:39:04,133 --> 00:39:07,094
Cap fred, que encara el necessitem.
691
00:39:07,678 --> 00:39:08,512
Sí.
692
00:39:10,598 --> 00:39:11,432
Merda.
693
00:39:13,476 --> 00:39:16,270
Directora, el vídeo d'en Boro ja s'emet.
694
00:39:16,270 --> 00:39:18,439
Podrem rastrejar mala gent en breu.
695
00:39:19,190 --> 00:39:20,066
Rebut.
696
00:39:20,775 --> 00:39:22,151
La Dot ve cap aquí.
697
00:39:23,694 --> 00:39:24,528
I en Kyle?
698
00:39:26,072 --> 00:39:27,031
L'he trobat.
699
00:39:29,909 --> 00:39:31,535
És a un bar de Chappaqua.
700
00:39:31,535 --> 00:39:32,828
El Roundabout.
701
00:39:32,828 --> 00:39:35,122
- On el vam conèixer.
- Gràcies, Tina.
702
00:39:35,873 --> 00:39:38,167
La nena s'està morint i ell fa birres?
703
00:39:38,167 --> 00:39:39,502
Ves més de pressa.
704
00:39:45,216 --> 00:39:49,553
Volia agrair-te
que ens ajudis amb en Kyle,
705
00:39:50,596 --> 00:39:53,682
i disculpar-me per imposar la segona cita.
706
00:39:53,682 --> 00:39:54,642
La segona?
707
00:39:55,559 --> 00:39:58,687
La primera va ser
un tros de pizza abans de la Romi.
708
00:39:58,687 --> 00:40:02,983
Però si dic la segona cita,
fa que tot avanci.
709
00:40:02,983 --> 00:40:06,779
I vull que tot avanci.
710
00:40:07,363 --> 00:40:08,280
Jo també.
711
00:40:08,864 --> 00:40:10,908
Quan vulguis la segona cita,
712
00:40:10,908 --> 00:40:12,243
ja saps on trobar-me.
713
00:40:15,204 --> 00:40:16,330
UBICACIÓ: ADEN, IEMEN
714
00:40:16,330 --> 00:40:17,790
Glaçó al Iemen
715
00:40:18,666 --> 00:40:19,834
AVISOS DE LA XARXA
716
00:40:19,834 --> 00:40:21,877
Glaçons a Síria.
717
00:40:31,720 --> 00:40:33,806
- No hauries de ser aquí.
- Merda.
718
00:40:36,934 --> 00:40:38,185
Tens quelcom valuós,
719
00:40:38,185 --> 00:40:39,812
ara has de correspondre.
720
00:40:39,812 --> 00:40:41,772
De fet, no he de fer res.
721
00:40:41,772 --> 00:40:44,442
Enhorabona per les proves. Calen pebrots.
722
00:40:45,234 --> 00:40:46,986
Suposo que quan van començar
723
00:40:46,986 --> 00:40:49,488
amb els riscos i les complicacions,
724
00:40:49,488 --> 00:40:51,282
se't va fer gran i vas fugir.
725
00:40:51,282 --> 00:40:53,742
I ho entenc, tio. Ets humà.
726
00:40:53,742 --> 00:40:55,119
Però les obligacions...
727
00:40:55,119 --> 00:40:57,663
Només soc donant d'esperma, com vau dir,
728
00:40:57,663 --> 00:41:00,332
i no tinc
cap obligació legal de continuar.
729
00:41:00,332 --> 00:41:04,211
M'ho ha dit un amic meu
que va estudiar dos anys de dret...
730
00:41:04,712 --> 00:41:06,547
I què diu, de robar diamants?
731
00:41:06,547 --> 00:41:08,924
Que us puc hi puc implicar fàcilment.
732
00:41:09,758 --> 00:41:12,052
Mireu, jo em planto aquí, entesos?
733
00:41:12,052 --> 00:41:13,387
Què em podeu fer?
734
00:41:16,849 --> 00:41:19,894
Et colpejaré la nou del coll
i no podràs respirar.
735
00:41:19,894 --> 00:41:21,353
Inclinaràs el cap
736
00:41:21,353 --> 00:41:23,939
i et traurem d'aquí com un borratxo.
737
00:41:23,939 --> 00:41:26,358
En un no-res, et ficarem al maleter
738
00:41:26,358 --> 00:41:28,861
i aviat desitjaràs haver accedit a venir.
739
00:41:28,861 --> 00:41:30,654
Ara et colpejaré.
740
00:41:30,654 --> 00:41:32,364
Vas ben segura, oi, bufona?
741
00:41:33,240 --> 00:41:34,450
Vinga, som-hi.
742
00:41:34,450 --> 00:41:35,910
Perdoneu.
743
00:41:36,535 --> 00:41:38,746
L'han deixat plantat i s'ha passat.
744
00:41:39,622 --> 00:41:40,456
Així m'agrada.
745
00:41:42,041 --> 00:41:44,376
- Coordenades de Mukalla.
- I de Damasc.
746
00:41:44,376 --> 00:41:47,087
Enviem les unitats d'Al-Tanf i Lemonnier.
747
00:41:48,005 --> 00:41:49,632
Els SEAL són a Islamabad.
748
00:41:50,966 --> 00:41:52,968
Espereu que tots siguin a lloc.
749
00:41:58,182 --> 00:41:59,016
Què passa?
750
00:41:59,016 --> 00:42:02,228
Tenim el nostre amic, encara té dubtes.
751
00:42:02,228 --> 00:42:04,230
Deixeu-me sortir!
752
00:42:04,230 --> 00:42:07,858
Potser li aniria bé una mica d'exercici.
753
00:42:07,858 --> 00:42:09,443
Amb entrenador personal.
754
00:42:09,443 --> 00:42:10,361
En Norm?
755
00:42:15,950 --> 00:42:16,784
Tu manes,
756
00:42:16,784 --> 00:42:18,410
confio en el teu instint.
757
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Gràcies.
758
00:42:23,457 --> 00:42:24,917
Deixeu-me sortir, coi!
759
00:42:29,380 --> 00:42:31,298
- Brunner.
- El favor que em deu?
760
00:42:31,298 --> 00:42:32,424
Que ràpid.
761
00:42:32,424 --> 00:42:34,969
Vull el Merry Fitness per raons personals
762
00:42:34,969 --> 00:42:36,971
i que faci els ulls grossos.
763
00:42:36,971 --> 00:42:38,389
Em demana permís?
764
00:42:39,431 --> 00:42:40,349
Disculpes.
765
00:42:41,684 --> 00:42:42,726
És per la Romi.
766
00:42:44,687 --> 00:42:46,522
No hem tingut aquesta conversa.
767
00:42:48,816 --> 00:42:49,900
No em fallis, ara.
768
00:42:49,900 --> 00:42:51,235
Forcem la porta,
769
00:42:51,235 --> 00:42:54,363
localitzem els arxius
i tenim proves que menteixen.
770
00:42:54,989 --> 00:42:57,408
Els denunciarem a la Cambra de Comerç.
771
00:42:58,659 --> 00:43:00,244
- Preparat?
- Sí.
772
00:43:00,828 --> 00:43:01,787
- Crec.
- Som-hi.
773
00:43:03,205 --> 00:43:04,039
Ajup-te!
774
00:43:14,592 --> 00:43:15,551
Què fan?
775
00:43:35,321 --> 00:43:37,698
Jesús, Maria i Josep.
776
00:43:37,698 --> 00:43:40,284
Crec que fan més que falsificar vendes.
777
00:43:41,118 --> 00:43:42,077
I ho tenim tot.
778
00:43:45,456 --> 00:43:47,124
Totes les tropes a punt.
779
00:43:47,124 --> 00:43:48,459
Espereu l'ordre.
780
00:43:51,337 --> 00:43:52,338
Perdona, què?
781
00:43:52,338 --> 00:43:53,922
No et sento, parla més alt.
782
00:43:53,922 --> 00:43:55,257
Que us bombin!
783
00:44:01,138 --> 00:44:02,431
Hola, Norm. Passa.
784
00:44:02,431 --> 00:44:04,683
Quina alegria quan m'heu trucat.
785
00:44:04,683 --> 00:44:07,353
- M'agrada sentir-me estimat.
- Hola, Norm.
786
00:44:07,353 --> 00:44:09,688
Creus que pots obtenir medul·la viable?
787
00:44:09,688 --> 00:44:11,315
Totalment afirmatiu.
788
00:44:11,315 --> 00:44:13,901
Sembla fàcil, segons la Viquipèdia.
789
00:44:13,901 --> 00:44:15,152
La Viquipèdia?
790
00:44:15,152 --> 00:44:16,779
Tranquil, és broma,
791
00:44:16,779 --> 00:44:19,490
és d'un article del
New England Journal of Medicine.
792
00:44:19,490 --> 00:44:20,908
N'he llegit gran part.
793
00:44:21,533 --> 00:44:23,577
El que em dèieu del propofol,
794
00:44:23,577 --> 00:44:25,996
qui me'l ven, el Danès, s'ha esfumat,
795
00:44:25,996 --> 00:44:28,666
així que ho haurem de fer a l'antiga.
796
00:44:28,666 --> 00:44:30,000
Posa't còmode, noi.
797
00:44:31,877 --> 00:44:33,879
En acabar, tindràs l'instint
798
00:44:33,879 --> 00:44:35,839
d'anar a la policia,
799
00:44:36,423 --> 00:44:37,758
però si en dius res,
800
00:44:37,758 --> 00:44:40,427
et trobarem i t'agafarem de nou.
801
00:44:40,427 --> 00:44:43,138
I el que et farà serà infinitament pitjor
802
00:44:43,138 --> 00:44:44,515
que això d'ara.
803
00:44:44,515 --> 00:44:46,308
Ho sento.
804
00:44:46,308 --> 00:44:47,685
La qüestió és que...
805
00:44:49,269 --> 00:44:51,105
hauries d'haver fet la donació.
806
00:44:54,983 --> 00:44:58,654
Hola, soc en Norm
i ara treballarem plegats.
807
00:44:58,654 --> 00:45:01,657
Espero que no t'importi,
sempre poso música.
808
00:45:06,161 --> 00:45:08,038
Calçotets fora, vinga!
809
00:45:08,664 --> 00:45:09,957
Ara! Entreu!
810
00:45:12,668 --> 00:45:15,129
No hi ha ningú. Està buit.
811
00:45:15,129 --> 00:45:16,088
Tots buits.
812
00:45:33,355 --> 00:45:34,273
La tinc!
813
00:45:34,273 --> 00:45:35,607
Agafa el maletí!
814
00:45:36,942 --> 00:45:37,860
Ha fugit!
815
00:46:12,978 --> 00:46:14,521
Agafem els malparits!
816
00:47:00,234 --> 00:47:02,569
Gràcies. Ens evacuaran de seguida.
817
00:47:02,569 --> 00:47:05,614
- Molt bé, doncs empaitem-lo.
- Ja estan lluny.
818
00:47:05,614 --> 00:47:07,449
Arribaran a l'avió i en res,
819
00:47:07,449 --> 00:47:09,576
seran a aigües internacionals.
820
00:47:09,576 --> 00:47:11,703
- Potser som a temps.
- Potser.
821
00:47:11,703 --> 00:47:14,498
Però també tinc temps
d'anar a veure la Romi.
822
00:47:14,498 --> 00:47:15,999
La família em necessita.
823
00:47:15,999 --> 00:47:17,125
He de marxar.
824
00:47:24,091 --> 00:47:27,052
URGÈNCIES
825
00:47:27,052 --> 00:47:28,470
ENTRADA A L'HOSPITAL
826
00:47:34,768 --> 00:47:37,604
Ei, ja m'han dit que tot ha anat bé.
827
00:47:37,604 --> 00:47:38,689
De moment, sí.
828
00:47:40,816 --> 00:47:43,193
- És una valenta.
- Com la seva tieta.
829
00:47:43,861 --> 00:47:46,071
- No ho han esbrinat?
- No.
830
00:47:46,071 --> 00:47:49,950
En Barry s'ha disfressat,
ha conduit l'ambulància tot cofoi
831
00:47:49,950 --> 00:47:51,451
i tots hi hem guanyat.
832
00:47:51,451 --> 00:47:52,619
Me n'alegro.
833
00:47:54,496 --> 00:47:55,330
Ho has llegit?
834
00:47:55,330 --> 00:47:57,749
En Boro ens ha fotut per robar la bomba
835
00:47:57,749 --> 00:48:00,377
i les adreces IP eren cosa d'en Cain.
836
00:48:00,377 --> 00:48:01,962
Tot inservible.
837
00:48:02,713 --> 00:48:04,923
En Boro devia sospitar amb el GD.
838
00:48:04,923 --> 00:48:06,508
Duia un localitzador
839
00:48:06,508 --> 00:48:08,677
perquè l'equip li seguís la pista.
840
00:48:09,678 --> 00:48:11,930
M'hauria agradat ser-hi i ajudar.
841
00:48:11,930 --> 00:48:14,224
Però no hauríem curat la Romi.
842
00:48:15,100 --> 00:48:18,061
I tenies raó,
havíem d'anar per la via dura.
843
00:48:18,061 --> 00:48:20,063
Potser sí, però mon pare també:
844
00:48:20,063 --> 00:48:23,191
la tortura impressiona
quan la veus davant teu.
845
00:48:27,571 --> 00:48:28,405
Aldon, jo...
846
00:48:30,073 --> 00:48:31,992
t'agraeixo tot el que has fet,
847
00:48:32,826 --> 00:48:33,827
de debò.
848
00:48:34,453 --> 00:48:35,996
Tenies un mal dia.
849
00:48:35,996 --> 00:48:38,749
Només te l'he volgut fer
una mica més fàcil.
850
00:48:58,518 --> 00:48:59,937
- Hola.
- Hola.
851
00:49:00,938 --> 00:49:03,565
Heu vingut junts?
852
00:49:03,565 --> 00:49:06,652
No, ens hem trobat a l'aparcament.
853
00:49:11,239 --> 00:49:12,407
Em prendré un cafè.
854
00:49:13,116 --> 00:49:15,035
- Que bé veure't, Carter.
- Sí.
855
00:49:15,035 --> 00:49:16,912
Molt bonic, el cavall.
856
00:49:16,912 --> 00:49:17,913
Sí, gràcies.
857
00:49:22,000 --> 00:49:22,834
Ei,
858
00:49:22,834 --> 00:49:25,337
perdona per com em vaig portar ahir.
859
00:49:26,630 --> 00:49:29,007
- El cavall és bonic.
- No l'he acabat.
860
00:49:29,007 --> 00:49:32,344
Es va vessar el vernís
que vas comprar pel rellotge.
861
00:49:32,344 --> 00:49:34,388
Vaig trucar a la botiga aquella,
862
00:49:34,388 --> 00:49:35,722
però no el venen.
863
00:49:35,722 --> 00:49:37,474
Diu que no el venen enlloc,
864
00:49:37,474 --> 00:49:40,352
perquè el van prohibir els de medi ambient
865
00:49:40,352 --> 00:49:43,271
i que només es troba a l'Àsia central.
866
00:49:44,272 --> 00:49:46,817
- Què insinues?
- No ho sé pas.
867
00:49:46,817 --> 00:49:48,068
Digues-m'ho tu.
868
00:49:49,152 --> 00:49:51,738
No diran que venen productes il·legals.
869
00:49:51,738 --> 00:49:54,282
Vaig demanar el millor vernís
870
00:49:54,282 --> 00:49:55,575
i era aquell.
871
00:49:55,575 --> 00:49:58,662
Aquesta és la història
del vernís misteriós.
872
00:50:00,414 --> 00:50:02,290
Si tu ho dius.
873
00:50:03,667 --> 00:50:06,294
Saps què? Vaig voler tenir un detall,
874
00:50:06,294 --> 00:50:08,046
però si t'ho prens així...
875
00:50:08,588 --> 00:50:09,756
Vaig amb la Romi.
876
00:50:15,846 --> 00:50:16,680
Ei.
877
00:50:18,306 --> 00:50:19,141
Hola.
878
00:50:21,518 --> 00:50:24,938
- I aquest cavallet?
- L'estava arreglant per a la Romi.
879
00:50:26,648 --> 00:50:30,736
Crec que l'Emma es veu amb algú.
880
00:50:31,695 --> 00:50:32,988
Per què ho dius?
881
00:50:32,988 --> 00:50:34,239
Està distant
882
00:50:34,239 --> 00:50:36,825
i posa excuses per desaparèixer.
883
00:50:38,952 --> 00:50:40,704
Creu que pot tenir un afer?
884
00:50:44,374 --> 00:50:45,500
Sincerament?
885
00:50:46,585 --> 00:50:50,047
ALA DE PEDIATRIA
886
00:50:50,047 --> 00:50:51,214
...no ho sé.
887
00:50:52,382 --> 00:50:55,552
Només sé
que l'Emma ho està passant malament.
888
00:50:57,345 --> 00:50:59,264
I sé que t'estima.
889
00:50:59,848 --> 00:51:00,682
Jo l'estimo
890
00:51:01,725 --> 00:51:03,935
i no vull perdre-la,
891
00:51:05,437 --> 00:51:09,816
així que l'escolto, senyor Brunner.
Què faig?
892
00:51:09,816 --> 00:51:12,778
Sé el que és perdre la dona que estimes.
893
00:51:13,695 --> 00:51:15,781
Si sents que se t'escapa...
894
00:51:18,241 --> 00:51:19,201
lluita per ella.
895
00:51:46,978 --> 00:51:48,814
- Com està, l'angelet?
- Millor.
896
00:51:48,814 --> 00:51:51,108
Serà aquí un parell de setmanes,
897
00:51:51,108 --> 00:51:53,944
però diuen que va millorant.
898
00:51:54,528 --> 00:51:57,531
- Això és bo.
- He enviat l'Oscar i la Sandy a casa.
899
00:51:57,531 --> 00:51:59,825
Em quedaré aquí fins que desperti.
900
00:52:01,743 --> 00:52:02,953
Jo també m'hi quedo.
901
00:52:02,953 --> 00:52:05,330
Vull que vegi l'avi el primer de tots.
902
00:52:14,965 --> 00:52:15,882
Està bé?
903
00:52:22,139 --> 00:52:23,056
No ho sé.
904
00:52:34,025 --> 00:52:35,110
Estàs esgotada.
905
00:52:36,403 --> 00:52:37,612
T'ha passat de tot.
906
00:52:39,197 --> 00:52:40,407
Has de descansar.
907
00:52:43,201 --> 00:52:45,120
Per què no tanques els ulls?
908
00:52:50,500 --> 00:52:51,626
Així m'agrada.
909
00:52:58,300 --> 00:53:00,135
MISSATGES
HEM DE PARLAR!
910
00:53:17,360 --> 00:53:20,864
Per cert, com has pagat en Kyle?
911
00:53:21,615 --> 00:53:22,449
No ho he fet,
912
00:53:24,326 --> 00:53:25,869
L'he convençut.
913
00:55:34,289 --> 00:55:37,542
Subtítols: Anaïs Mintenig