1 00:00:09,592 --> 00:00:14,347 {\an8}Tom Welling, Brandon Routh, Henry Cavill, Tyler Hoechlin. 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,892 I ara, de millor a pitjor: 3 00:00:18,476 --> 00:00:20,603 Christopher Reeve, Tom Welling... 4 00:00:20,603 --> 00:00:22,355 Ja soc aquí, perdona. 5 00:00:22,355 --> 00:00:23,273 Per on anàvem? 6 00:00:23,273 --> 00:00:24,774 No vull jugar més. 7 00:00:24,774 --> 00:00:26,985 Au va, unes preguntes més i prou. 8 00:00:28,486 --> 00:00:30,405 Per què em vols tenir distret? 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,784 Tenim un problema amb el Gran Danès. 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,204 Com n'és de greu, la teva cardiopatia? 11 00:00:39,080 --> 00:00:41,750 L'Emma i jo seguirem el RNM. 12 00:00:41,750 --> 00:00:44,002 Aldon i Roo, trobeu el Danès, 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,629 dugueu-lo a presó i canvieu-lo per en Barry. 14 00:00:46,629 --> 00:00:49,591 El recompte és d'aquí a 45 minuts. Afanyem-nos. 15 00:00:56,514 --> 00:00:57,474 Agent Brunner? 16 00:00:57,474 --> 00:00:58,391 - Sí. - Sí. 17 00:00:58,933 --> 00:01:02,353 Defensa ha engegat el seguiment de la signatura del reactor 18 00:01:02,353 --> 00:01:04,647 i l'han localitzat a vint km a l'est. 19 00:01:05,148 --> 00:01:07,025 - Envio coordenades. - Rebut. 20 00:01:07,025 --> 00:01:08,485 El perímetre de cerca. 21 00:01:08,485 --> 00:01:11,738 No té passaport, així que no anirà a l'aeroport. 22 00:01:11,738 --> 00:01:15,158 Al port tampoc. Li caldrien calés per anar de polissó. 23 00:01:15,158 --> 00:01:18,870 No trobarem el cabronàs rebenta-dits abans de l'alba. 24 00:01:18,870 --> 00:01:20,580 Avisem els de la NIS, coi. 25 00:01:20,580 --> 00:01:21,998 ¿Avisem el govern grec 26 00:01:21,998 --> 00:01:23,750 que hem ficat un RNM al país? 27 00:01:23,750 --> 00:01:25,376 Tens por de la teva ex. 28 00:01:25,376 --> 00:01:29,422 Em va cantar Mamma Mia! sencera al contestador. 29 00:01:29,422 --> 00:01:31,007 La poso. Són 57 minuts! 30 00:01:31,007 --> 00:01:34,094 M'encanten les sonades. Dona-li el meu telèfon. 31 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 Ben vist, això del port. Em marejo. 32 00:01:36,179 --> 00:01:37,097 Ei! 33 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 És un peluix. 34 00:01:40,517 --> 00:01:41,726 Et fèiem legal. 35 00:01:41,726 --> 00:01:44,479 Ho soc. Però sabia que hauria de tornar a presó. 36 00:01:44,479 --> 00:01:46,064 No hi deixaríeu pas en Barry 37 00:01:46,064 --> 00:01:48,316 i ja vaig fer la feina, estava clar. 38 00:01:48,316 --> 00:01:49,400 I vaig fugir. 39 00:01:50,193 --> 00:01:53,321 Però llavors vaig pensar, ¿quina mena de vida tindria, 40 00:01:53,321 --> 00:01:57,075 fugint de la NIS, la Interpol i la CIA? 41 00:01:57,075 --> 00:02:00,870 Millor complir la condemna que forçar el meu fill a fugir. 42 00:02:00,870 --> 00:02:02,705 A la presó tinc el que vulgui. 43 00:02:02,705 --> 00:02:04,624 però mira, l'únic que no tindré 44 00:02:04,624 --> 00:02:07,877 és un os de peluix sense un forat al cul. 45 00:02:09,712 --> 00:02:12,298 Li podeu donar al meu fill? 46 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Amb molt de gust. 47 00:02:14,384 --> 00:02:17,720 La meva empatia va desaparèixer amb el dit. 48 00:02:17,720 --> 00:02:19,973 Au, va. Cap a Turquia, cap de turc. 49 00:02:19,973 --> 00:02:21,307 He llegit un article 50 00:02:21,307 --> 00:02:23,935 d'una regeneració de penis a un braç. 51 00:02:23,935 --> 00:02:26,271 - Potser podries... - El mataré. 52 00:02:27,272 --> 00:02:29,274 Bones noves: han trobat el Danès. 53 00:02:29,274 --> 00:02:30,316 Són de camí. 54 00:02:33,987 --> 00:02:37,532 Que s'afanyin. La inspecció ha començat. 55 00:02:43,746 --> 00:02:45,623 Aquí, al final del carrer. 56 00:02:45,623 --> 00:02:47,083 Tina, què sabem? 57 00:02:47,083 --> 00:02:48,960 L'adreça té denúncies de tot: 58 00:02:48,960 --> 00:02:51,671 robatori de cotxes, armes i persones. 59 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 És ben bé un cau de llops. 60 00:02:53,298 --> 00:02:55,216 - Amb compte. - Enviem reforços. 61 00:02:55,216 --> 00:02:56,843 Primer cal robar un cotxe. 62 00:02:56,843 --> 00:02:58,344 Feu via cap a la reunió. 63 00:02:58,344 --> 00:03:00,430 - Entrem-hi ja. - Rebut. 64 00:03:00,430 --> 00:03:02,098 Amb compte, Emma. 65 00:03:02,098 --> 00:03:03,474 Tranquil. 66 00:03:03,474 --> 00:03:05,518 Sembles amoïnat per l'Emma. 67 00:03:05,518 --> 00:03:06,519 Què? 68 00:03:07,020 --> 00:03:08,938 Els micros. Tenim interferències. 69 00:03:08,938 --> 00:03:11,399 Aniran armats fins les dents. Jo lidero. 70 00:03:11,399 --> 00:03:13,401 Cobreix al darrere i a la dreta, 71 00:03:13,401 --> 00:03:15,153 jo al davant i a l'esquerra. 72 00:03:15,153 --> 00:03:16,237 Vigila l'esquena. 73 00:03:16,237 --> 00:03:19,616 Recordes que vam cantar Teddy Bear Picnic al concurs? 74 00:03:19,616 --> 00:03:21,534 - Sí. - Això serà més fàcil. 75 00:03:23,912 --> 00:03:25,330 Donem-los pel sac, papa. 76 00:03:30,710 --> 00:03:32,420 Potser és un ordinador. 77 00:03:33,171 --> 00:03:35,173 O part d'un coet, o una cosa així. 78 00:03:39,594 --> 00:03:40,595 Merda! 79 00:04:55,211 --> 00:04:56,045 Estàs bé? 80 00:04:56,045 --> 00:04:57,463 Estic intacta. 81 00:04:58,256 --> 00:04:59,590 i el RNM també. 82 00:05:01,134 --> 00:05:03,970 Aldon, tenim el paquet. Venim a recollir-vos. 83 00:05:04,554 --> 00:05:08,975 Crec que l'Aldon fent d'ajudant del Danès no funcionarà. 84 00:05:09,559 --> 00:05:10,768 Conec prou en Boro 85 00:05:10,768 --> 00:05:14,814 i si no apareixem amb un paio igualet que el Danès, 86 00:05:14,814 --> 00:05:16,399 passarà de llarg. 87 00:05:16,399 --> 00:05:18,985 L'hem de convèncer que el GD és allà. 88 00:05:21,279 --> 00:05:22,113 Ei, 89 00:05:30,872 --> 00:05:33,249 t'assembles a algú que conec. 90 00:05:35,585 --> 00:05:36,627 Molt bé. 91 00:05:38,046 --> 00:05:40,548 Espavila, que si li passa res a en Barry, 92 00:05:40,548 --> 00:05:43,509 et traslladaré a una presó encara pitjor. 93 00:05:43,509 --> 00:05:45,678 De les que no tenen ni finestres. 94 00:05:45,678 --> 00:05:46,763 Entesos. 95 00:05:47,430 --> 00:05:50,516 Però abans et vull donar això. 96 00:05:50,516 --> 00:05:52,643 És d'on vaig comprar l'os. 97 00:05:52,643 --> 00:05:55,438 Te'l poses als dits del peu i els enforteix. 98 00:05:56,647 --> 00:05:58,649 Caram, no sé què dir. 99 00:06:00,109 --> 00:06:01,152 No cal dir res. 100 00:06:02,028 --> 00:06:03,446 Te'n fots de mi? 101 00:06:03,446 --> 00:06:06,532 Creus que et perdonaré per unes putes tiretes? 102 00:06:06,532 --> 00:06:07,784 Fot-te al conducte! 103 00:06:08,409 --> 00:06:10,828 Si mai t'he de regalar res, m'ho pensaré. 104 00:06:10,828 --> 00:06:11,996 Fica-t'hi! 105 00:06:24,342 --> 00:06:25,468 Aguanta. 106 00:06:28,638 --> 00:06:29,764 Senyor Polonia. 107 00:06:31,099 --> 00:06:32,975 - Molt puntual. - Qui coi és? 108 00:06:32,975 --> 00:06:34,602 L'enviat del Gran Danès. 109 00:06:34,602 --> 00:06:36,479 Espera els resultats del test 110 00:06:36,479 --> 00:06:39,065 i manté la distància pel bé de tots. 111 00:06:39,065 --> 00:06:41,943 Si contagia el seu millor client estarà acabat. 112 00:06:41,943 --> 00:06:43,361 El veig molt morè. 113 00:06:43,361 --> 00:06:45,113 De les platges gregues. 114 00:06:46,322 --> 00:06:48,825 Gran Danès, amic meu, 115 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 quan et trobis millor, 116 00:06:50,535 --> 00:06:53,579 anirem de festa com als vells temps? 117 00:06:55,665 --> 00:06:56,791 Fes unes pistoles... 118 00:06:57,542 --> 00:06:58,626 amb les mans. 119 00:07:02,130 --> 00:07:04,257 Saludar no! 120 00:07:04,882 --> 00:07:06,342 Pistoles! 121 00:07:11,556 --> 00:07:14,183 Ara sí, quin sonat! 122 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Què li passa? 123 00:07:34,954 --> 00:07:37,999 El coi de cera del teu sogre no aguanta la ferida! 124 00:07:37,999 --> 00:07:39,083 Està sagnant. 125 00:07:39,667 --> 00:07:41,043 No obriu la caixa! 126 00:07:46,466 --> 00:07:47,717 Papa! 127 00:07:56,058 --> 00:07:57,602 Ja venim, Aldon. 128 00:07:58,436 --> 00:08:00,396 Jo me n'ocupo. Enxampeu en Boro. 129 00:08:04,567 --> 00:08:06,068 No para quiet, collons! 130 00:08:14,785 --> 00:08:16,370 A veure, milhomes. 131 00:08:23,961 --> 00:08:24,795 Tina, 132 00:08:25,296 --> 00:08:26,589 Que sàpigues... 133 00:08:30,134 --> 00:08:32,637 - No ets el Gran Danès. - Oi que no? 134 00:08:36,224 --> 00:08:37,683 Per què coi no caus? 135 00:08:48,611 --> 00:08:49,904 Oh No! 136 00:08:50,696 --> 00:08:52,573 Ostres! Titola a la cara! 137 00:08:55,952 --> 00:08:56,827 Què? 138 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 Diana? 139 00:09:16,013 --> 00:09:16,847 Ja ho deia jo. 140 00:09:18,599 --> 00:09:21,435 Dispara'l a la cama! Cal trobar els compradors. 141 00:09:35,157 --> 00:09:35,992 Ho veus? 142 00:09:35,992 --> 00:09:37,743 Com la reina del ball. 143 00:09:38,411 --> 00:09:40,204 S'ha adormit amb els sedants, 144 00:09:40,204 --> 00:09:44,333 La Jenny Pepperman es va beure tot el bar. 145 00:09:44,333 --> 00:09:45,459 Exacte. 146 00:09:53,509 --> 00:09:54,677 White Lotus! 147 00:10:07,732 --> 00:10:09,775 No toquis els morts. Fot fàstic. 148 00:10:10,359 --> 00:10:11,902 - No volia. - Tranquil, 149 00:10:11,902 --> 00:10:14,739 ningú el trobarà a faltar. 150 00:10:15,323 --> 00:10:16,699 Traiem-lo d'aquí, va. 151 00:10:16,699 --> 00:10:19,160 L'amagaré prop de la cel·la del Caníbal, 152 00:10:19,160 --> 00:10:21,996 però li haurem de fer un parell de queixalades. 153 00:10:24,290 --> 00:10:25,124 És broma. 154 00:10:26,500 --> 00:10:29,378 Això sí, l'haurem de fer passar per aquest forat. 155 00:10:31,839 --> 00:10:32,673 Tina... 156 00:10:34,842 --> 00:10:36,761 No he sigut sincer amb tu. 157 00:10:37,261 --> 00:10:40,389 Allò d'impressionar-te perquè ets la nova 158 00:10:41,015 --> 00:10:42,141 era mentida. 159 00:10:42,892 --> 00:10:45,144 Et volia impressionar perquè... 160 00:10:46,270 --> 00:10:47,104 m'agrades. 161 00:10:47,772 --> 00:10:51,108 Però no soc el paio més impressionant. 162 00:10:51,108 --> 00:10:53,110 Soc un oboista mediocre, 163 00:10:53,110 --> 00:10:55,905 que es presenta a concursos i no l'agafen mai. 164 00:10:55,905 --> 00:10:58,115 Malgrat tot, voldria saber 165 00:10:58,115 --> 00:11:00,576 si quan tornem, 166 00:11:02,411 --> 00:11:03,913 voldràs sortir amb mi. 167 00:11:05,581 --> 00:11:08,209 Pensava que no m'ho demanaries mai. 168 00:11:09,418 --> 00:11:12,838 Ens veiem quan tornis. Els concursos s'ho perden. 169 00:11:18,302 --> 00:11:20,137 Sé que avui has tingut por. 170 00:11:20,137 --> 00:11:22,139 Volia ser valent, però... 171 00:11:23,140 --> 00:11:24,183 La presó turca... 172 00:11:24,183 --> 00:11:27,103 No vull dir això. Qui és més valent? 173 00:11:27,103 --> 00:11:29,939 ¿Qui fa quelcom que no li fa por, 174 00:11:29,939 --> 00:11:32,191 o qui té por d'una cosa i la fa? 175 00:11:32,817 --> 00:11:34,485 Ho has fet de conya, avui. 176 00:11:36,404 --> 00:11:37,655 Estic orgullós de tu. 177 00:11:41,867 --> 00:11:42,785 Gràcies, Luke. 178 00:11:47,707 --> 00:11:48,708 De què fa olor? 179 00:11:50,835 --> 00:11:53,129 White Lotus, de l'Elizabeth DuVray. 180 00:11:53,754 --> 00:11:55,005 Ha aixafat el moment. 181 00:12:00,720 --> 00:12:03,764 - Com està el pres? - La Roo li ha mostrat el peu. 182 00:12:03,764 --> 00:12:06,475 Això deu incomplir la convenció de Ginebra. 183 00:12:08,978 --> 00:12:11,063 - El goril·la t'ha estomacat. - No. 184 00:12:11,063 --> 00:12:12,732 Només un cop a l'espatlla. 185 00:12:12,732 --> 00:12:14,984 Em passava molt jugant a futbol. 186 00:12:15,985 --> 00:12:17,111 M'ho he de menjar. 187 00:12:19,488 --> 00:12:21,157 O posar-t'hi gel. 188 00:12:22,408 --> 00:12:24,285 - Ara. - Sí, senyor. 189 00:12:25,411 --> 00:12:26,412 D'acord. 190 00:12:27,204 --> 00:12:28,831 Bona pensada. 191 00:12:40,634 --> 00:12:43,220 Si avui vas al bosc, 192 00:12:43,220 --> 00:12:45,389 t'espera una sorpresa. 193 00:12:47,057 --> 00:12:49,143 Hauríem d'haver guanyat el concurs. 194 00:12:49,143 --> 00:12:51,812 La Rachel Dunlop i el seu pare fent de mag? 195 00:12:51,812 --> 00:12:52,855 Quin ridícul. 196 00:12:52,855 --> 00:12:54,398 Ta mare estava empipada. 197 00:12:54,398 --> 00:12:57,443 Es va aixecar per xiular-los en rebre el trofeu. 198 00:13:00,362 --> 00:13:04,992 Em vas preguntar si hauria canviat de feina per ta mare. 199 00:13:05,576 --> 00:13:07,161 Hauria d'haver-ho fet, 200 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 netejar vàters, picar pedra, 201 00:13:09,955 --> 00:13:13,918 qualsevol cosa per a retenir ta mare. 202 00:13:17,171 --> 00:13:18,506 Faries el mateix, tu? 203 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 No caldrà. 204 00:13:21,801 --> 00:13:23,969 No cometré el mateix error que tu. 205 00:13:23,969 --> 00:13:25,596 No li vull fer mal. 206 00:13:25,596 --> 00:13:29,225 ¿Recordes quan duies l'Oscar a coll, 207 00:13:29,225 --> 00:13:32,561 va caure i va començar a plorar i cridar 208 00:13:32,561 --> 00:13:36,607 i el metge em va dir que el subjectés mentre li posava els punts? 209 00:13:38,400 --> 00:13:39,443 No vaig poder. 210 00:13:39,443 --> 00:13:41,904 No suportava la idea de fer-li mal, 211 00:13:41,904 --> 00:13:45,825 així que em vaig quedar al cotxe mentre ta mare ho feia. 212 00:13:45,825 --> 00:13:48,536 L'Oscar li va dir "mama dolenta" durant dies. 213 00:13:49,119 --> 00:13:50,371 Estimar fa patir. 214 00:13:50,371 --> 00:13:54,500 En Barry va anar a presó per la Tina, i això que només li fa gràcia. 215 00:13:54,500 --> 00:13:59,380 I el Danès ha tornat a presó perquè estima el seu fill. 216 00:14:00,130 --> 00:14:03,509 Em va trencar el cor, quan ens vam divorciar. 217 00:14:04,093 --> 00:14:08,347 No es volia divorciar, només volia un marit present. 218 00:14:08,347 --> 00:14:09,807 I jo no ho podia ser. 219 00:14:11,600 --> 00:14:12,434 Així que... 220 00:14:14,353 --> 00:14:15,729 Vaig renunciar-hi. 221 00:14:17,523 --> 00:14:18,399 Per ella. 222 00:14:19,149 --> 00:14:22,528 I si t'estimes en Carter, faràs el mateix. 223 00:14:23,028 --> 00:14:25,656 Com més ho allarguis, més mal li faràs. 224 00:14:26,657 --> 00:14:27,741 És la meva opinió. 225 00:14:29,451 --> 00:14:30,369 Però sé... 226 00:14:35,291 --> 00:14:36,542 que és decisió teva. 227 00:14:50,890 --> 00:14:53,225 MILLOR TREBALLADORA 228 00:15:00,941 --> 00:15:02,568 - Ha parlat, en Boro? - No. 229 00:15:02,568 --> 00:15:05,321 Però ara mateix em preocupa més saber per què 230 00:15:05,321 --> 00:15:08,073 va contractar la seva ex a la tapadora. 231 00:15:08,073 --> 00:15:10,451 - Ho sap? - Soc la directora regional, 232 00:15:10,451 --> 00:15:13,329 sé abans que vostè si se li fa malbé la llet. 233 00:15:13,329 --> 00:15:16,624 I sé que la Tally ha tafanejat els comptes del local. 234 00:15:16,624 --> 00:15:18,208 La Tally volia una feina 235 00:15:18,208 --> 00:15:20,127 i jo la volia recuperar a ella. 236 00:15:21,045 --> 00:15:23,172 Sé que no va ser una bona idea. 237 00:15:23,172 --> 00:15:24,465 No pas. 238 00:15:24,465 --> 00:15:27,092 Però potser no és res. Ho ha deixat córrer. 239 00:15:33,098 --> 00:15:34,725 No n'estic pas segur. 240 00:15:34,725 --> 00:15:36,226 Hem de parlar. 241 00:15:44,360 --> 00:15:47,237 Abans que diguis res, deixa'm explicar... 242 00:15:47,821 --> 00:15:49,031 És la Romi. 243 00:15:51,283 --> 00:15:52,451 Està malalta. 244 00:15:57,873 --> 00:16:00,876 {\an8}DOS DIES MÉS TARD 245 00:16:00,876 --> 00:16:03,504 No ho sé, una reacció adversa a la químio. 246 00:16:03,504 --> 00:16:05,631 Li cal medul·la òssia ben aviat. 247 00:16:05,631 --> 00:16:07,049 Quin greu no ser compatible. 248 00:16:07,049 --> 00:16:09,760 - I la campanya de donants? - He parlat amb el cap. 249 00:16:09,760 --> 00:16:11,428 Encara no m'ha contestat. 250 00:16:11,929 --> 00:16:15,432 Sé que els amoïnen força les conseqüències legals. 251 00:16:15,432 --> 00:16:16,892 Una nena s'està morint. 252 00:16:16,892 --> 00:16:19,061 Ho sé, li vaig dir que era per a ella, 253 00:16:19,061 --> 00:16:21,480 però ha de parlar amb els advocats. 254 00:16:23,023 --> 00:16:27,236 Si ho podem fer, potser arribaria a milers de persones en un dia. 255 00:16:27,736 --> 00:16:30,030 Et juro que faig tot el que puc. 256 00:16:30,906 --> 00:16:33,242 Tinc una altra trucada. Aconsegueix-ho. 257 00:16:33,242 --> 00:16:34,368 Faré el que pugui. 258 00:16:34,368 --> 00:16:35,327 T'estimo... 259 00:16:36,412 --> 00:16:37,621 Hola? 260 00:16:43,293 --> 00:16:45,421 SAMANTHA: ETS TAN BONICA EN PERSONA? 261 00:16:45,421 --> 00:16:46,672 ARA HO ESBRINARÀS... 262 00:16:46,672 --> 00:16:47,589 FEM UNA COPA? 263 00:16:48,215 --> 00:16:49,258 Hola, Kyle. 264 00:16:50,968 --> 00:16:51,927 Soc la Samantha. 265 00:16:52,928 --> 00:16:54,596 - Què és, això? - Hola, Kyle. 266 00:16:57,850 --> 00:16:59,435 Ah, ja ho entenc. 267 00:16:59,977 --> 00:17:04,356 Ets el seu manso, però ja no se t'aixeca 268 00:17:04,356 --> 00:17:06,358 i ara només vols mirar? 269 00:17:06,358 --> 00:17:08,027 És per la Sandy Yoon, 270 00:17:08,027 --> 00:17:10,320 la noia que vas prenyar i abandonar. 271 00:17:11,155 --> 00:17:12,781 Va ser un condó trencat. 272 00:17:12,781 --> 00:17:14,783 Si la paia el va voler tenir... 273 00:17:14,783 --> 00:17:15,868 No és cap paia, 274 00:17:15,868 --> 00:17:18,829 és la meva nora i la mare de la meva neta. 275 00:17:18,829 --> 00:17:20,998 Es diu Romi i té leucèmia. 276 00:17:20,998 --> 00:17:23,333 Li cal medul·la òssia i pots ser compatible. 277 00:17:23,917 --> 00:17:27,796 Suposant que sigui cert que soc el pare... 278 00:17:27,796 --> 00:17:29,214 El meu fill és el pare, 279 00:17:29,214 --> 00:17:31,467 des que va conèixer la Sandy, 280 00:17:31,467 --> 00:17:33,010 prenyada de vuit mesos, 281 00:17:33,010 --> 00:17:35,929 plorant a la secció romàntica d'una llibreria. 282 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 Tu vas donar l'esperma 283 00:17:37,139 --> 00:17:39,975 i ara te'n responsabilitzaràs per primer cop 284 00:17:39,975 --> 00:17:41,393 i ajudaràs la Romi. 285 00:17:41,393 --> 00:17:42,436 La meva neboda. 286 00:17:44,104 --> 00:17:45,647 La meva nebodeta. 287 00:17:47,816 --> 00:17:49,068 Gràcies, Kyle. 288 00:17:49,068 --> 00:17:51,070 Ho enviaré al laboratori. 289 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 T'avisarem si ets compatible. 290 00:18:04,041 --> 00:18:05,042 Primer de tot, 291 00:18:05,042 --> 00:18:07,920 vull dir-vos que, malauradament, 292 00:18:07,920 --> 00:18:10,506 ningú de l'oficina és compatible amb la Romi. 293 00:18:10,506 --> 00:18:12,800 He contactat tota l'agència. 294 00:18:12,800 --> 00:18:14,301 Encara rebem mostres. 295 00:18:14,301 --> 00:18:17,262 Moltes gràcies, directora. Li agraeixo el suport. 296 00:18:17,930 --> 00:18:20,265 Ara, centrem-nos en en Boro. 297 00:18:22,726 --> 00:18:25,312 Buh! 298 00:18:25,312 --> 00:18:27,648 És un imbècil. 299 00:18:27,648 --> 00:18:29,233 Com a combatent enemic, 300 00:18:29,233 --> 00:18:32,653 en Boro no té drets, segons la convenció de Ginebra. 301 00:18:32,653 --> 00:18:36,949 Tècnicament, està en trànsit i el podríem retenir indefinidament. 302 00:18:36,949 --> 00:18:39,576 Té lligams amb molts grups terroristes 303 00:18:39,576 --> 00:18:41,161 que volen comprar armes: 304 00:18:41,161 --> 00:18:44,289 l'orient mitjà, l'extrem orient i també els d'aquí. 305 00:18:44,289 --> 00:18:46,542 Té un munt d'informació valuosa 306 00:18:46,542 --> 00:18:49,336 i hem de fer el que calgui per obtenir-la. 307 00:18:49,336 --> 00:18:52,381 He demanat autorització a Justícia per emprar 308 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 tècniques avançades d'interrogació. 309 00:18:55,092 --> 00:18:56,135 Espero resposta. 310 00:18:56,135 --> 00:18:58,303 - Hi estàs d'acord? - Sí, és clar. 311 00:18:58,303 --> 00:19:02,057 Autorització presidencial per tortures? 312 00:19:02,057 --> 00:19:04,393 El govern no pot creuar aquesta línia. 313 00:19:04,393 --> 00:19:07,771 T'hi oposes per principi, o no vols que torturin en Boro? 314 00:19:07,771 --> 00:19:08,814 Què vols dir? 315 00:19:08,814 --> 00:19:13,485 Li vas pagar l'educació, miraves per ell de lluny... 316 00:19:13,485 --> 00:19:16,029 Potser és un punt feble per a tu? 317 00:19:16,613 --> 00:19:17,614 Quina ximpleria. 318 00:19:17,614 --> 00:19:20,159 Era un nen necessitat. Així és i això és tot. 319 00:19:20,159 --> 00:19:23,287 I ara és un home perillós amb amics perillosos. 320 00:19:23,954 --> 00:19:25,122 Collem-lo bé. 321 00:19:25,122 --> 00:19:27,291 És molt fàcil defensar la tortura 322 00:19:27,291 --> 00:19:29,793 quan no l'has vista de prop com jo. 323 00:19:29,793 --> 00:19:32,296 Hi estic d'acord, Emma. Hi ha límits. 324 00:19:32,296 --> 00:19:36,550 Als cànons dels superherois, només torturen com a últim recurs. 325 00:19:36,550 --> 00:19:39,011 "Callatum" estàs "preciosum". 326 00:19:39,011 --> 00:19:40,304 Tens raó, Luke. 327 00:19:40,304 --> 00:19:42,598 Hi ha altres vies per fer confessar. 328 00:19:43,182 --> 00:19:44,474 Faràs de pot de mel? 329 00:19:44,474 --> 00:19:48,145 Només dic que no cal torturar d'entrada. 330 00:19:48,729 --> 00:19:49,897 És prou greu. 331 00:19:49,897 --> 00:19:53,567 Me'l vaig treballar durant mesos. El conec millor que ningú. 332 00:19:53,567 --> 00:19:56,195 En Boro només entén la violència. 333 00:19:56,195 --> 00:19:57,571 Doncs donem-n'hi. 334 00:19:57,571 --> 00:20:00,032 Em dol de debò dir-ho, 335 00:20:00,032 --> 00:20:01,658 però la Princesa té raó. 336 00:20:01,658 --> 00:20:05,913 Aquest desgraciat ens ha intentat matar a tots. 337 00:20:05,913 --> 00:20:08,665 Per què som les úniques amb pebrots? 338 00:20:08,665 --> 00:20:10,709 Fins que ho autoritzin, tant és. 339 00:20:10,709 --> 00:20:14,171 Mentrestant, deixo pendent en Carlson. 340 00:20:14,755 --> 00:20:18,008 En Carlson? Aquell sí que esgarrifa. 341 00:20:19,927 --> 00:20:21,845 Perdoni, senyor. 342 00:20:21,845 --> 00:20:23,347 No ha desat el carret. 343 00:20:24,056 --> 00:20:25,974 - Els carrets es recullen. - Què? 344 00:20:25,974 --> 00:20:28,894 El seu ha rodat i m'ha abonyegat el cotxe. 345 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 Fes-te fotre. 346 00:20:30,479 --> 00:20:33,232 Això em fa treure foc pels queixals. 347 00:20:38,820 --> 00:20:40,447 Hola. Soc en Norm Carlson. 348 00:20:42,324 --> 00:20:43,659 Excel·lent. 349 00:20:45,118 --> 00:20:47,371 Sí, acabo de proveir-me d'eines. 350 00:20:59,049 --> 00:21:00,050 Mi-te'ls. 351 00:21:00,050 --> 00:21:01,176 Ja hi som tots. 352 00:21:01,176 --> 00:21:04,179 Jo, en Finn, la Danielle, 353 00:21:04,763 --> 00:21:06,014 o com us digueu. 354 00:21:06,598 --> 00:21:08,225 Et vaig convidar a ca meva, 355 00:21:08,850 --> 00:21:10,811 et vaig vestir, et vaig alimentar 356 00:21:12,854 --> 00:21:15,565 i a tu Finn, no t'he mentit mai... 357 00:21:17,234 --> 00:21:18,652 ni dient "t'estimo". 358 00:21:19,319 --> 00:21:20,195 T'admirava 359 00:21:20,696 --> 00:21:22,781 i vas matar el meu pare. 360 00:21:24,449 --> 00:21:25,450 Ara m'encadeneu. 361 00:21:26,743 --> 00:21:29,204 Qui és el dolent, aquí? 362 00:21:29,204 --> 00:21:31,957 Qui ven bombes als terroristes? 363 00:21:33,375 --> 00:21:35,877 - Escolta, Bengal... - Deixa't de Bengal. 364 00:21:36,545 --> 00:21:37,754 Una pregunta: 365 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 t'importava de debò? 366 00:21:39,506 --> 00:21:42,259 O només ho fingies pel meu pare? 367 00:21:42,259 --> 00:21:43,760 I quan el vas matar 368 00:21:44,678 --> 00:21:48,432 et vas fer càrrec de mi per calmar la consciència? 369 00:21:48,932 --> 00:21:51,601 M'importaves abans i ara també. 370 00:21:51,601 --> 00:21:53,395 Per això et vull avisar 371 00:21:53,395 --> 00:21:56,481 que hi ha un home de camí que et farà molt de mal. 372 00:21:56,481 --> 00:21:58,567 Un dolor inimaginable, 373 00:21:58,567 --> 00:22:02,696 amb mètodes que s'escapen dels controls legals 374 00:22:02,696 --> 00:22:04,656 i intento evitar-ho. 375 00:22:04,656 --> 00:22:06,992 I jo ho espero amb candeletes. 376 00:22:06,992 --> 00:22:08,910 Tant me fa si t'han de fotre 377 00:22:08,910 --> 00:22:12,372 tot el repertori pel cul per a fer-te parlar. 378 00:22:12,372 --> 00:22:14,833 Danielle, relaxa't una mica, entesos? 379 00:22:14,833 --> 00:22:16,335 Fes-li cas, Dani. 380 00:22:17,085 --> 00:22:18,253 Soc un tauró. 381 00:22:20,297 --> 00:22:22,549 M'heu pescat. Enhorabona. 382 00:22:24,468 --> 00:22:25,677 Però si em feu cas, 383 00:22:26,595 --> 00:22:28,889 us puc aconseguir peixots grossos 384 00:22:28,889 --> 00:22:31,975 que van darrere de la meva bomba. 385 00:22:31,975 --> 00:22:33,352 Esperen la subhasta. 386 00:22:33,352 --> 00:22:37,314 Si moc un dit, us els puc lliurar tots. 387 00:22:38,440 --> 00:22:39,775 Amb quines condicions? 388 00:22:39,775 --> 00:22:41,360 Una captivitat a mida: 389 00:22:41,360 --> 00:22:43,070 arrest domiciliari a Bora Bora, 390 00:22:43,945 --> 00:22:45,781 conservar les propietats. 391 00:22:45,781 --> 00:22:48,784 Una turmellera submergible per nedar al mar. 392 00:22:49,701 --> 00:22:51,119 Serà una presó, 393 00:22:51,119 --> 00:22:54,873 però amb sorra blanca en comptes de barrots d'acer. 394 00:22:54,873 --> 00:22:57,376 I quan ens hi neguem? 395 00:22:58,752 --> 00:23:01,755 Els compradors es dispersen, compren altres bombes 396 00:23:01,755 --> 00:23:05,050 i tindreu molts mort a a les vostres mans. 397 00:23:06,718 --> 00:23:10,847 Tindràs sort si et fiquem en un forat fosc de Kansas. 398 00:23:20,440 --> 00:23:21,608 Ens ho pensarem. 399 00:23:23,485 --> 00:23:24,486 Vine. 400 00:23:31,159 --> 00:23:34,746 Ei, què fas? No pactarem amb ell. 401 00:23:34,746 --> 00:23:36,123 En Kyle és compatible. 402 00:23:36,123 --> 00:23:38,500 BARRY EN KYLE ÉS COMPATIBLE! 403 00:23:44,548 --> 00:23:46,383 Llet. Falta la llet. 404 00:23:46,883 --> 00:23:47,801 Sí. 405 00:23:49,094 --> 00:23:50,429 Està angoixada. 406 00:23:52,973 --> 00:23:54,933 I tu tampoc fas bona cara. 407 00:23:55,725 --> 00:23:58,645 Tinc una nena malalta i la dona feta pols. 408 00:23:58,645 --> 00:24:01,106 - I si diu que no? - Dirà que sí. 409 00:24:01,106 --> 00:24:03,316 I si vol veure o visitar la Romi? 410 00:24:03,316 --> 00:24:05,402 I si en vol la custòdia? 411 00:24:05,402 --> 00:24:06,820 La Romi és filla teva. 412 00:24:07,446 --> 00:24:10,532 Comporta't, em sents? 413 00:24:12,367 --> 00:24:14,244 Ajudaré la mama amb el menjar. 414 00:24:15,078 --> 00:24:16,121 Calçasses. 415 00:24:17,247 --> 00:24:18,540 Perdoneu, faig tard. 416 00:24:19,040 --> 00:24:19,958 Hola. 417 00:24:20,876 --> 00:24:22,377 Emma, Barry, Luke. 418 00:24:22,377 --> 00:24:23,879 - Puré de faves. - Sí. 419 00:24:23,879 --> 00:24:26,423 Gràcies per dur-ho. Molt amable. 420 00:24:26,423 --> 00:24:28,925 No, espera. M'hi han convidat. 421 00:24:28,925 --> 00:24:31,636 Deu ser un malentès, és només per la família. 422 00:24:32,179 --> 00:24:33,847 - I en Barry. - És família. 423 00:24:33,847 --> 00:24:34,931 I tant que sí. 424 00:24:35,515 --> 00:24:37,976 - Què passa? - Ens ha dut puré de faves. 425 00:24:37,976 --> 00:24:40,562 No, l'he convidat per fer-nos costat. 426 00:24:40,562 --> 00:24:43,482 No vull que en Kyle se senti aclaparat 427 00:24:43,482 --> 00:24:45,066 amb tanta gent aquí. 428 00:24:45,066 --> 00:24:46,776 Són afers reservats. 429 00:24:46,776 --> 00:24:47,777 Au, va, Luke. 430 00:24:47,777 --> 00:24:50,989 Com s'explica la relació d'en Donald amb la Romi? 431 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 L'amic de la mare de la sogra de la nena? 432 00:24:54,159 --> 00:24:55,619 - Tranquil. - Deixa-ho, 433 00:24:55,619 --> 00:24:58,663 no vull empitjorar una situació difícil. 434 00:24:58,663 --> 00:25:00,290 Seré l'assenyat i marxaré. 435 00:25:00,790 --> 00:25:01,875 - M'acompanyes? - Sí. 436 00:25:03,001 --> 00:25:05,879 - Et trucaré demà. - Entesos. 437 00:25:11,843 --> 00:25:12,844 Deus ser en Kyle. 438 00:25:13,553 --> 00:25:14,638 Hola, sí. 439 00:25:15,430 --> 00:25:16,348 Fes el que cal. 440 00:25:18,683 --> 00:25:19,976 Hola, Kyle. 441 00:25:19,976 --> 00:25:21,394 Un plaer conèixer-te. 442 00:25:22,938 --> 00:25:23,980 Entra, sisplau. 443 00:25:36,910 --> 00:25:38,828 - Ho faré. - Gràcies. 444 00:25:39,412 --> 00:25:44,251 Tinc un amic metge i m'ha dit que és arriscat. 445 00:25:44,251 --> 00:25:46,336 Infeccions, lesions nervioses... 446 00:25:46,336 --> 00:25:48,463 Podria tenir seqüeles, 447 00:25:48,463 --> 00:25:53,051 per tant, crec que és just que parlem del cost. 448 00:25:53,051 --> 00:25:54,594 L'assegurança ho paga. 449 00:25:54,594 --> 00:25:56,596 No vull dir el cost de l'operació, 450 00:25:56,596 --> 00:25:59,432 sinó el meu cost. 451 00:25:59,432 --> 00:26:01,518 Dies de baixa, recuperació... 452 00:26:01,518 --> 00:26:03,478 - Quant? - Cent cinquanta mil. 453 00:26:05,564 --> 00:26:06,773 No ho podem pagar. 454 00:26:08,483 --> 00:26:11,111 És una bona casa, cotxes cars a fora. 455 00:26:11,111 --> 00:26:12,279 Segur que podran. 456 00:26:12,279 --> 00:26:16,283 No arriscaré la vida a canvi de res per salvar una nena qualsevol. 457 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 - Desgraciat esmunyedís. - Emma. 458 00:26:18,618 --> 00:26:21,746 L'importa un rave la Romi. Ho fa pels calés. 459 00:26:21,746 --> 00:26:25,834 Emma, si li fots, marxarà i la Romi no tindrà el que li cal. 460 00:26:28,587 --> 00:26:29,421 Pensa-t'ho. 461 00:26:29,421 --> 00:26:30,547 Tenen el meu número 462 00:26:31,548 --> 00:26:33,842 i saben la meva xifra. 463 00:26:38,847 --> 00:26:39,973 Què ha passat? 464 00:26:39,973 --> 00:26:42,434 - Ara sí que parles. - Què vols dir? 465 00:26:42,434 --> 00:26:45,061 Tens la filla malalta i tu ben callat. 466 00:26:45,061 --> 00:26:47,731 - No ajudes, Emma. - M'han dit que em calmi. 467 00:26:47,731 --> 00:26:49,774 Per què em parles així? No ets mare. 468 00:26:49,774 --> 00:26:52,694 No saps què estic passant. Tanca la boca, Emma. 469 00:26:52,694 --> 00:26:55,405 - No li parlis així. - La defenses, és clar, 470 00:26:55,405 --> 00:26:57,157 és el fill que sempre has volgut. 471 00:26:58,783 --> 00:26:59,993 Li passarà. 472 00:27:02,162 --> 00:27:04,956 Luke, hauràs de vendre el vaixell. 473 00:27:05,540 --> 00:27:07,292 No en traurem el que demana. 474 00:27:07,292 --> 00:27:09,961 - De debò? - Les vendes no són immediates. 475 00:27:11,129 --> 00:27:12,631 I una segona hipoteca? 476 00:27:12,631 --> 00:27:14,799 Ja la vam fer fa anys. 477 00:27:16,509 --> 00:27:17,761 Què farem? 478 00:27:19,679 --> 00:27:20,597 No t'amoïnis. 479 00:27:20,597 --> 00:27:23,308 No deixaré que li passi res a la nostra neta. 480 00:27:25,435 --> 00:27:26,394 T'ho prometo. 481 00:27:28,063 --> 00:27:29,105 D'acord. 482 00:27:30,440 --> 00:27:31,524 Mare meva. 483 00:27:42,952 --> 00:27:46,831 Per què té un diamant en brut tan gros, la Romi? 484 00:27:46,831 --> 00:27:49,459 És un petit record d'Anvers. 485 00:27:49,959 --> 00:27:51,753 M'havia perdut el seu concert. 486 00:27:51,753 --> 00:27:53,463 Anvers? Un diamant de sang? 487 00:27:53,463 --> 00:27:56,132 Si matar un grapat de paios és un conflicte... 488 00:27:56,716 --> 00:27:57,842 No és tan greu. 489 00:27:57,842 --> 00:28:00,387 Com el teu collar per la graduació. 490 00:28:00,387 --> 00:28:02,055 Vols dir per perdre-te-la? 491 00:28:02,055 --> 00:28:04,891 Tots els regals eren disculpes per no ser-hi. 492 00:28:04,891 --> 00:28:06,267 Ja veig per on vas. 493 00:28:06,851 --> 00:28:10,271 Volies enxampar en Boro i estomacar en Kyle, 494 00:28:10,271 --> 00:28:12,982 però no has pogut, així que t'empipes amb mi. 495 00:28:13,566 --> 00:28:15,402 Vas ben errat. 496 00:28:15,985 --> 00:28:17,028 Em fas pena. 497 00:28:17,028 --> 00:28:18,822 Els teus errors amb nosaltres 498 00:28:18,822 --> 00:28:21,574 els repeteixes amb la Romi i ni te n'adones. 499 00:28:21,574 --> 00:28:24,077 Si li passés res... 500 00:28:24,744 --> 00:28:27,330 hauràs perdut l'oportunitat de reconduir-ho. 501 00:28:37,924 --> 00:28:40,009 Hola, mira què tinc. 502 00:28:40,009 --> 00:28:41,261 Estaven liquidant. 503 00:28:41,261 --> 00:28:43,388 Volia quelcom per animar la Romi. 504 00:28:43,388 --> 00:28:47,308 Un cavallet de fusta? No es pot ni posar dempeus. 505 00:28:47,308 --> 00:28:49,602 Ho sé, és per quan estigui millor. 506 00:28:50,228 --> 00:28:51,980 - Estàs bé? - No ben bé. 507 00:28:51,980 --> 00:28:54,983 Havies de fer la campanya de donació, no pintar. 508 00:28:54,983 --> 00:28:56,693 D'acord, a veure. 509 00:28:57,277 --> 00:28:59,571 Pensava que en Kyle era compatible. 510 00:28:59,571 --> 00:29:02,699 No vaig dir que ho fes. i ara, a més, demana diners. 511 00:29:02,699 --> 00:29:04,242 No ho sabia, això. 512 00:29:04,743 --> 00:29:07,036 Tranquil·la. Parlaré amb més gent. 513 00:29:07,036 --> 00:29:08,621 Estic fent malabarismes 514 00:29:08,621 --> 00:29:12,375 i només t'he demanat fer una cosa. 515 00:29:13,501 --> 00:29:15,170 Entesos, mira. 516 00:29:15,670 --> 00:29:19,883 Emma, t'agrada tenir-ho tot controlat. 517 00:29:19,883 --> 00:29:21,676 Els estudis, la feina, 518 00:29:21,676 --> 00:29:25,472 triar un promès que s'adapta. 519 00:29:25,472 --> 00:29:27,056 I ara, et costa acceptar 520 00:29:27,056 --> 00:29:29,559 que no controles la malaltia de la Romi. 521 00:29:29,559 --> 00:29:32,520 ¿Per què no envernissem el cavall plegats 522 00:29:32,520 --> 00:29:34,981 i t'evadeixes durant cinc minuts? 523 00:29:37,567 --> 00:29:38,401 És clar. 524 00:29:39,068 --> 00:29:39,903 Molt bé. 525 00:29:39,903 --> 00:29:43,323 Perquè tot el que li cal a la Romi és un cavallet. 526 00:29:44,741 --> 00:29:48,787 Només volia que algú m'ho fes una mica més fàcil. 527 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Espera, Emma... 528 00:30:03,051 --> 00:30:04,844 Encantat, senyor Polonia. 529 00:30:05,428 --> 00:30:06,554 Em dic Norm. 530 00:30:07,388 --> 00:30:10,308 Hi ha tantes coses i tants passadissos, aquí. 531 00:30:10,308 --> 00:30:12,769 M'ha costat molt trobar la cola adequada. 532 00:30:14,354 --> 00:30:15,980 Hi hauria d'haver una app. 533 00:30:18,525 --> 00:30:20,819 Galetes noruegues. 534 00:30:20,819 --> 00:30:22,237 Recepta de l'àvia. 535 00:30:23,947 --> 00:30:26,115 Digues-me si vols que te la doni. 536 00:30:28,576 --> 00:30:29,536 Com vulgui s. 537 00:30:39,629 --> 00:30:43,675 Està valorat en 300.000 dòlars. 538 00:30:43,675 --> 00:30:47,512 Només cal que entris a l'hospital, et punxin, facis la donació 539 00:30:47,512 --> 00:30:49,639 i serà teu. 540 00:30:50,765 --> 00:30:55,854 Me l'enduc a la joieria i si em diuen que és autèntic, 541 00:30:56,396 --> 00:30:57,438 fem el tracte. 542 00:30:57,438 --> 00:30:58,857 No pots fer-te enrere. 543 00:30:59,440 --> 00:31:00,900 Si acceptes, 544 00:31:00,900 --> 00:31:03,111 els metges ho posaran tot en marxa 545 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 i li suprimiran la immunitat a la Romi. 546 00:31:06,239 --> 00:31:10,118 Si no rep la donació en 24 hores, morirà 547 00:31:10,702 --> 00:31:11,703 i tu també. 548 00:31:16,249 --> 00:31:18,501 Ho sé, tot anirà bé. 549 00:31:22,797 --> 00:31:24,340 Sabia que eres de fiar. 550 00:31:27,969 --> 00:31:29,220 Sé que sembla bonic, 551 00:31:29,220 --> 00:31:32,515 però aquests ingredients fan una barreja única. 552 00:31:32,515 --> 00:31:34,559 Sentiràs com formiguetes de foc 553 00:31:34,559 --> 00:31:36,060 desfilant titola amunt. 554 00:31:37,562 --> 00:31:38,813 Calçotets fora, vinga! 555 00:31:38,813 --> 00:31:40,773 Pari. Ho deixem córrer. 556 00:31:40,773 --> 00:31:42,567 M'han d'avisar amb 24 hores. 557 00:31:42,567 --> 00:31:44,485 Li pagarem el servei complet. 558 00:31:44,485 --> 00:31:45,570 Boro, 559 00:31:46,070 --> 00:31:47,488 fem un tracte. 560 00:31:55,246 --> 00:31:56,080 Però què coi? 561 00:31:56,080 --> 00:31:58,166 Han enviat una ordre d'extradició. 562 00:31:58,166 --> 00:32:01,044 Perdrem la custòdia d'aquí a 48 hores. Cal pactar. 563 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 I una merda! Digui'ls que se'n vagin a pastar! 564 00:32:04,213 --> 00:32:07,508 No em puc permetre el luxe de perdre els estreps, 565 00:32:07,508 --> 00:32:08,676 d'empipar-me 566 00:32:08,676 --> 00:32:10,720 i escridassar els superiors. 567 00:32:10,720 --> 00:32:13,848 El tenim just aquí. No podem... 568 00:32:13,848 --> 00:32:17,685 No està en posició de dir-me què puc fer o no, agent Brunner. 569 00:32:18,269 --> 00:32:19,395 I tingui-ho clar: 570 00:32:19,395 --> 00:32:23,232 si em torna a alçar la veu al meu edifici, 571 00:32:23,733 --> 00:32:26,444 podrà triar entre suport tècnic o l'atur. 572 00:32:26,444 --> 00:32:27,528 M'ha entès? 573 00:32:29,489 --> 00:32:30,323 Sí. 574 00:32:36,245 --> 00:32:37,080 Estàs bé? 575 00:32:44,087 --> 00:32:47,548 Com pot ser que el Control d'Estrangeria enviï 576 00:32:47,548 --> 00:32:49,425 un terrorista sud-americà 577 00:32:49,425 --> 00:32:51,594 arrestat a Grècia pels americans 578 00:32:51,594 --> 00:32:53,680 a Zimbàbue, justament? 579 00:32:53,680 --> 00:32:55,264 En Boro els va vendre 580 00:32:55,264 --> 00:32:58,267 explosius per l'atac de fa quatre anys a Harare. 581 00:32:58,810 --> 00:33:02,772 Amb la corrupció que tenen, segurament pugui comprar la llibertat. 582 00:33:03,272 --> 00:33:06,484 Però els EUA volen quedar bé amb el govern zimbabuès 583 00:33:06,484 --> 00:33:09,821 per poder accedir a les mines de liti de Masvingo. 584 00:33:11,447 --> 00:33:13,116 Sempre és pels diners, oi? 585 00:33:13,116 --> 00:33:15,243 Si volem els compradors d'en Boro, 586 00:33:15,243 --> 00:33:17,370 afanyem-nos. Cooperarà si acceptem 587 00:33:17,370 --> 00:33:20,873 no processar-lo pels crims comesos 588 00:33:20,873 --> 00:33:22,375 amb antelació a l'acord. 589 00:33:22,375 --> 00:33:26,045 I si descobrim que va volar un orfenat fa un any, 590 00:33:26,045 --> 00:33:27,255 no el podrem tocar? 591 00:33:27,255 --> 00:33:28,506 Exacte. 592 00:33:28,506 --> 00:33:31,926 Però tampoc cal dir-li res de l'extradició a Zimbàbue. 593 00:33:32,719 --> 00:33:36,514 Quan els seus amics africans retirin els càrrecs, serà lliure. 594 00:33:36,514 --> 00:33:38,516 Per seguir amb el seu negoci. 595 00:33:38,516 --> 00:33:42,228 Lliure per ser capturat a la propera que s'empesqui. 596 00:33:42,729 --> 00:33:44,022 Sé que no és ideal, 597 00:33:44,022 --> 00:33:47,358 però intento treure el millor del pitjor. 598 00:33:48,693 --> 00:33:50,278 Li podria dir a l'Emma. 599 00:33:50,278 --> 00:33:52,196 Té un dia complicat. 600 00:33:52,196 --> 00:33:56,325 Està empipada per això d'en Boro i molt amoïnada per la Romi. 601 00:33:56,325 --> 00:33:57,285 No és excusa. 602 00:33:57,285 --> 00:34:00,788 L'hi dic com a superior seu, no com a pare, 603 00:34:00,788 --> 00:34:01,831 Controli-la. 604 00:34:01,831 --> 00:34:02,749 Entesos. 605 00:34:02,749 --> 00:34:06,669 Però espero que vegi la seva vàlua. 606 00:34:06,669 --> 00:34:08,296 És imprescindible. 607 00:34:08,296 --> 00:34:12,050 Té molts recursos, molts pebrots, un instint infal·lible 608 00:34:12,050 --> 00:34:15,470 i ho dic com a superior i com a pare. 609 00:34:16,054 --> 00:34:17,597 Gràcies per l'avaluació. 610 00:34:19,432 --> 00:34:20,391 No es mereixen. 611 00:34:21,142 --> 00:34:24,395 I gràcies per fer-me costat 612 00:34:24,395 --> 00:34:26,189 cancel·lant la tortura. 613 00:34:27,065 --> 00:34:29,025 No he fet costat a ningú. 614 00:34:30,943 --> 00:34:33,404 Soc l'única a l'edifici 615 00:34:33,404 --> 00:34:36,324 que s'ha guanyat el dret d'opinar sobre tortures. 616 00:34:40,453 --> 00:34:42,914 No va ser una bomba, oi? 617 00:34:45,541 --> 00:34:49,170 Fos com fos, se n'ha sortit amb escreix. 618 00:34:50,713 --> 00:34:51,964 Va fer la seva feina. 619 00:34:55,426 --> 00:34:57,345 El que passés és cosa seva, 620 00:34:58,429 --> 00:35:01,349 però aquesta conversa no l'hem tinguda. 621 00:35:03,684 --> 00:35:04,602 Gràcies. 622 00:35:05,645 --> 00:35:06,646 Li'n deuré una. 623 00:35:13,444 --> 00:35:15,196 SALA D'INTERROGATORIS 624 00:35:15,196 --> 00:35:18,783 Un bon filet i un batut, com has demanat. 625 00:35:18,783 --> 00:35:20,701 Ara, parla. 626 00:35:21,577 --> 00:35:25,498 Em comunico amb els compradors a través de la xarxa oculta. 627 00:35:26,958 --> 00:35:29,794 Els avisen quan pujo un vídeo de verificació 628 00:35:29,794 --> 00:35:32,713 on els confirmo que la bomba és operativa. 629 00:35:33,297 --> 00:35:35,049 Com els demostra que ho és? 630 00:35:37,969 --> 00:35:39,303 Un satèl·lit nacional, 631 00:35:39,303 --> 00:35:42,765 un dels molts enemics dels EUA i un dels meus aliats. 632 00:35:42,765 --> 00:35:45,935 Pot seguir la signatura pròpia de la bomba 633 00:35:45,935 --> 00:35:47,812 i confirmar-ho als compradors. 634 00:35:48,813 --> 00:35:50,022 Només em cal l'arma. 635 00:35:50,022 --> 00:35:51,899 L'hem desmantellat, la bomba, 636 00:35:52,483 --> 00:35:54,819 però encara conté material nuclear. 637 00:35:54,819 --> 00:35:57,738 No deixarem que un enemic localitzi la central. 638 00:35:57,738 --> 00:35:59,991 - Gravarem el vídeo a fora. - Va bé. 639 00:36:00,575 --> 00:36:01,868 Un cop el pugem, 640 00:36:02,618 --> 00:36:06,247 els compradors interessats respondran amb emojis de glaçons, 641 00:36:06,247 --> 00:36:07,665 senyal que els va bé. 642 00:36:08,249 --> 00:36:12,128 Podeu seguir les adreces IP, les ubicacions i arraconar-los. 643 00:36:13,004 --> 00:36:14,422 Vaig prometre peixots. 644 00:36:14,422 --> 00:36:16,048 La meva llista de clients 645 00:36:16,591 --> 00:36:19,302 és un catàleg de peixos grossos. 646 00:36:23,806 --> 00:36:26,726 Sento que t'hagis convertit en això. 647 00:36:27,310 --> 00:36:31,272 Soc així perquè vas matar l'Omar Polonia. 648 00:36:31,272 --> 00:36:33,482 Era un home perillós, 649 00:36:33,482 --> 00:36:37,236 però en matar-lo, vaig privar un nen del seu pare. 650 00:36:37,236 --> 00:36:40,823 Creia que podia omplir aquell buit amb regals i dolços 651 00:36:40,823 --> 00:36:42,283 i pagant-te l'escola, 652 00:36:42,283 --> 00:36:44,660 però tots volem una figura paterna. 653 00:36:44,660 --> 00:36:47,330 Temps de qualitat amb tu m'hauria fet millor? 654 00:36:47,330 --> 00:36:51,167 La qualitat és un engany dels pares ocupats per redimir-se. 655 00:36:51,167 --> 00:36:52,668 Val més la quantitat. 656 00:36:52,668 --> 00:36:56,589 Ser-hi per curar les ferides i fer projectes de ciència, 657 00:36:56,589 --> 00:36:59,550 quedar-se adormit mirant dibuixos. 658 00:36:59,550 --> 00:37:03,304 Em sap greu haver-te privat d'aquests moments meravellosos. 659 00:37:05,139 --> 00:37:07,058 Et penedeixes de matar mon pare? 660 00:37:07,725 --> 00:37:10,603 No, però em sap greu el que t'ha causat a tu. 661 00:37:17,318 --> 00:37:19,612 - Encara penso que és un error. - Ho sé 662 00:37:19,612 --> 00:37:21,364 i és millor que no vinguis. 663 00:37:21,948 --> 00:37:25,034 Ves a l'hospital amb la família, t'hi necessiten. 664 00:37:25,034 --> 00:37:28,579 A més, estaries massa distreta per anar de missió. 665 00:37:28,579 --> 00:37:30,873 Fa mesos que em treballo en Boro. 666 00:37:30,873 --> 00:37:33,793 Allò de posar la feina per davant de la família? 667 00:37:34,543 --> 00:37:36,295 No és massa tard per a tu. 668 00:37:36,295 --> 00:37:37,964 Aneu a l'hospital amb l'Aldon 669 00:37:37,964 --> 00:37:39,799 i que et mirin l'espatlla. 670 00:37:39,799 --> 00:37:41,425 No ets útil, lesionat. 671 00:37:41,425 --> 00:37:42,468 Sí, senyor. 672 00:37:42,468 --> 00:37:44,720 La Roo i jo durem en Boro al nord. 673 00:37:45,304 --> 00:37:47,390 Sí! La parella es retroba. 674 00:37:47,974 --> 00:37:49,183 Tingueu-me informat. 675 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Sí. 676 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 - Som-hi. - Entesos. 677 00:38:21,007 --> 00:38:23,509 Vinga, Boro, hora d'actuar. 678 00:38:24,135 --> 00:38:26,554 Quan pugem el vídeo, 679 00:38:27,138 --> 00:38:31,559 la nostra font confirmarà que aquest dispositiu nuclear és autèntic. 680 00:38:32,310 --> 00:38:34,687 Les parts interessades, ja sabeu com va. 681 00:38:35,271 --> 00:38:36,188 Bonne chance. 682 00:38:41,652 --> 00:38:46,532 Penjarem el vídeo als racons més foscos de la xarxa d'aquí a un minut. 683 00:38:46,532 --> 00:38:47,491 PUJANT 684 00:38:53,622 --> 00:38:54,457 Què passa? 685 00:38:54,457 --> 00:38:56,208 En Kyle ha fugit, no el trobem. 686 00:38:56,208 --> 00:38:58,210 Sabia que no era de fiar. 687 00:38:58,210 --> 00:39:00,463 Parleu amb operacions, saben on és. 688 00:39:00,463 --> 00:39:01,380 Entesos. 689 00:39:01,380 --> 00:39:04,133 Emma, tingues mà esquerra amb ell. 690 00:39:04,133 --> 00:39:07,094 Cap fred, que encara el necessitem. 691 00:39:07,678 --> 00:39:08,512 Sí. 692 00:39:10,598 --> 00:39:11,432 Merda. 693 00:39:13,476 --> 00:39:16,270 Directora, el vídeo d'en Boro ja s'emet. 694 00:39:16,270 --> 00:39:18,439 Podrem rastrejar mala gent en breu. 695 00:39:19,190 --> 00:39:20,066 Rebut. 696 00:39:20,775 --> 00:39:22,151 La Dot ve cap aquí. 697 00:39:23,694 --> 00:39:24,528 I en Kyle? 698 00:39:26,072 --> 00:39:27,031 L'he trobat. 699 00:39:29,909 --> 00:39:31,535 És a un bar de Chappaqua. 700 00:39:31,535 --> 00:39:32,828 El Roundabout. 701 00:39:32,828 --> 00:39:35,122 - On el vam conèixer. - Gràcies, Tina. 702 00:39:35,873 --> 00:39:38,167 La nena s'està morint i ell fa birres? 703 00:39:38,167 --> 00:39:39,502 Ves més de pressa. 704 00:39:45,216 --> 00:39:49,553 Volia agrair-te que ens ajudis amb en Kyle, 705 00:39:50,596 --> 00:39:53,682 i disculpar-me per imposar la segona cita. 706 00:39:53,682 --> 00:39:54,642 La segona? 707 00:39:55,559 --> 00:39:58,687 La primera va ser un tros de pizza abans de la Romi. 708 00:39:58,687 --> 00:40:02,983 Però si dic la segona cita, fa que tot avanci. 709 00:40:02,983 --> 00:40:06,779 I vull que tot avanci. 710 00:40:07,363 --> 00:40:08,280 Jo també. 711 00:40:08,864 --> 00:40:10,908 Quan vulguis la segona cita, 712 00:40:10,908 --> 00:40:12,243 ja saps on trobar-me. 713 00:40:15,204 --> 00:40:16,330 UBICACIÓ: ADEN, IEMEN 714 00:40:16,330 --> 00:40:17,790 Glaçó al Iemen 715 00:40:18,666 --> 00:40:19,834 AVISOS DE LA XARXA 716 00:40:19,834 --> 00:40:21,877 Glaçons a Síria. 717 00:40:31,720 --> 00:40:33,806 - No hauries de ser aquí. - Merda. 718 00:40:36,934 --> 00:40:38,185 Tens quelcom valuós, 719 00:40:38,185 --> 00:40:39,812 ara has de correspondre. 720 00:40:39,812 --> 00:40:41,772 De fet, no he de fer res. 721 00:40:41,772 --> 00:40:44,442 Enhorabona per les proves. Calen pebrots. 722 00:40:45,234 --> 00:40:46,986 Suposo que quan van començar 723 00:40:46,986 --> 00:40:49,488 amb els riscos i les complicacions, 724 00:40:49,488 --> 00:40:51,282 se't va fer gran i vas fugir. 725 00:40:51,282 --> 00:40:53,742 I ho entenc, tio. Ets humà. 726 00:40:53,742 --> 00:40:55,119 Però les obligacions... 727 00:40:55,119 --> 00:40:57,663 Només soc donant d'esperma, com vau dir, 728 00:40:57,663 --> 00:41:00,332 i no tinc cap obligació legal de continuar. 729 00:41:00,332 --> 00:41:04,211 M'ho ha dit un amic meu que va estudiar dos anys de dret... 730 00:41:04,712 --> 00:41:06,547 I què diu, de robar diamants? 731 00:41:06,547 --> 00:41:08,924 Que us puc hi puc implicar fàcilment. 732 00:41:09,758 --> 00:41:12,052 Mireu, jo em planto aquí, entesos? 733 00:41:12,052 --> 00:41:13,387 Què em podeu fer? 734 00:41:16,849 --> 00:41:19,894 Et colpejaré la nou del coll i no podràs respirar. 735 00:41:19,894 --> 00:41:21,353 Inclinaràs el cap 736 00:41:21,353 --> 00:41:23,939 i et traurem d'aquí com un borratxo. 737 00:41:23,939 --> 00:41:26,358 En un no-res, et ficarem al maleter 738 00:41:26,358 --> 00:41:28,861 i aviat desitjaràs haver accedit a venir. 739 00:41:28,861 --> 00:41:30,654 Ara et colpejaré. 740 00:41:30,654 --> 00:41:32,364 Vas ben segura, oi, bufona? 741 00:41:33,240 --> 00:41:34,450 Vinga, som-hi. 742 00:41:34,450 --> 00:41:35,910 Perdoneu. 743 00:41:36,535 --> 00:41:38,746 L'han deixat plantat i s'ha passat. 744 00:41:39,622 --> 00:41:40,456 Així m'agrada. 745 00:41:42,041 --> 00:41:44,376 - Coordenades de Mukalla. - I de Damasc. 746 00:41:44,376 --> 00:41:47,087 Enviem les unitats d'Al-Tanf i Lemonnier. 747 00:41:48,005 --> 00:41:49,632 Els SEAL són a Islamabad. 748 00:41:50,966 --> 00:41:52,968 Espereu que tots siguin a lloc. 749 00:41:58,182 --> 00:41:59,016 Què passa? 750 00:41:59,016 --> 00:42:02,228 Tenim el nostre amic, encara té dubtes. 751 00:42:02,228 --> 00:42:04,230 Deixeu-me sortir! 752 00:42:04,230 --> 00:42:07,858 Potser li aniria bé una mica d'exercici. 753 00:42:07,858 --> 00:42:09,443 Amb entrenador personal. 754 00:42:09,443 --> 00:42:10,361 En Norm? 755 00:42:15,950 --> 00:42:16,784 Tu manes, 756 00:42:16,784 --> 00:42:18,410 confio en el teu instint. 757 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Gràcies. 758 00:42:23,457 --> 00:42:24,917 Deixeu-me sortir, coi! 759 00:42:29,380 --> 00:42:31,298 - Brunner. - El favor que em deu? 760 00:42:31,298 --> 00:42:32,424 Que ràpid. 761 00:42:32,424 --> 00:42:34,969 Vull el Merry Fitness per raons personals 762 00:42:34,969 --> 00:42:36,971 i que faci els ulls grossos. 763 00:42:36,971 --> 00:42:38,389 Em demana permís? 764 00:42:39,431 --> 00:42:40,349 Disculpes. 765 00:42:41,684 --> 00:42:42,726 És per la Romi. 766 00:42:44,687 --> 00:42:46,522 No hem tingut aquesta conversa. 767 00:42:48,816 --> 00:42:49,900 No em fallis, ara. 768 00:42:49,900 --> 00:42:51,235 Forcem la porta, 769 00:42:51,235 --> 00:42:54,363 localitzem els arxius i tenim proves que menteixen. 770 00:42:54,989 --> 00:42:57,408 Els denunciarem a la Cambra de Comerç. 771 00:42:58,659 --> 00:43:00,244 - Preparat? - Sí. 772 00:43:00,828 --> 00:43:01,787 - Crec. - Som-hi. 773 00:43:03,205 --> 00:43:04,039 Ajup-te! 774 00:43:14,592 --> 00:43:15,551 Què fan? 775 00:43:35,321 --> 00:43:37,698 Jesús, Maria i Josep. 776 00:43:37,698 --> 00:43:40,284 Crec que fan més que falsificar vendes. 777 00:43:41,118 --> 00:43:42,077 I ho tenim tot. 778 00:43:45,456 --> 00:43:47,124 Totes les tropes a punt. 779 00:43:47,124 --> 00:43:48,459 Espereu l'ordre. 780 00:43:51,337 --> 00:43:52,338 Perdona, què? 781 00:43:52,338 --> 00:43:53,922 No et sento, parla més alt. 782 00:43:53,922 --> 00:43:55,257 Que us bombin! 783 00:44:01,138 --> 00:44:02,431 Hola, Norm. Passa. 784 00:44:02,431 --> 00:44:04,683 Quina alegria quan m'heu trucat. 785 00:44:04,683 --> 00:44:07,353 - M'agrada sentir-me estimat. - Hola, Norm. 786 00:44:07,353 --> 00:44:09,688 Creus que pots obtenir medul·la viable? 787 00:44:09,688 --> 00:44:11,315 Totalment afirmatiu. 788 00:44:11,315 --> 00:44:13,901 Sembla fàcil, segons la Viquipèdia. 789 00:44:13,901 --> 00:44:15,152 La Viquipèdia? 790 00:44:15,152 --> 00:44:16,779 Tranquil, és broma, 791 00:44:16,779 --> 00:44:19,490 és d'un article del New England Journal of Medicine. 792 00:44:19,490 --> 00:44:20,908 N'he llegit gran part. 793 00:44:21,533 --> 00:44:23,577 El que em dèieu del propofol, 794 00:44:23,577 --> 00:44:25,996 qui me'l ven, el Danès, s'ha esfumat, 795 00:44:25,996 --> 00:44:28,666 així que ho haurem de fer a l'antiga. 796 00:44:28,666 --> 00:44:30,000 Posa't còmode, noi. 797 00:44:31,877 --> 00:44:33,879 En acabar, tindràs l'instint 798 00:44:33,879 --> 00:44:35,839 d'anar a la policia, 799 00:44:36,423 --> 00:44:37,758 però si en dius res, 800 00:44:37,758 --> 00:44:40,427 et trobarem i t'agafarem de nou. 801 00:44:40,427 --> 00:44:43,138 I el que et farà serà infinitament pitjor 802 00:44:43,138 --> 00:44:44,515 que això d'ara. 803 00:44:44,515 --> 00:44:46,308 Ho sento. 804 00:44:46,308 --> 00:44:47,685 La qüestió és que... 805 00:44:49,269 --> 00:44:51,105 hauries d'haver fet la donació. 806 00:44:54,983 --> 00:44:58,654 Hola, soc en Norm i ara treballarem plegats. 807 00:44:58,654 --> 00:45:01,657 Espero que no t'importi, sempre poso música. 808 00:45:06,161 --> 00:45:08,038 Calçotets fora, vinga! 809 00:45:08,664 --> 00:45:09,957 Ara! Entreu! 810 00:45:12,668 --> 00:45:15,129 No hi ha ningú. Està buit. 811 00:45:15,129 --> 00:45:16,088 Tots buits. 812 00:45:33,355 --> 00:45:34,273 La tinc! 813 00:45:34,273 --> 00:45:35,607 Agafa el maletí! 814 00:45:36,942 --> 00:45:37,860 Ha fugit! 815 00:46:12,978 --> 00:46:14,521 Agafem els malparits! 816 00:47:00,234 --> 00:47:02,569 Gràcies. Ens evacuaran de seguida. 817 00:47:02,569 --> 00:47:05,614 - Molt bé, doncs empaitem-lo. - Ja estan lluny. 818 00:47:05,614 --> 00:47:07,449 Arribaran a l'avió i en res, 819 00:47:07,449 --> 00:47:09,576 seran a aigües internacionals. 820 00:47:09,576 --> 00:47:11,703 - Potser som a temps. - Potser. 821 00:47:11,703 --> 00:47:14,498 Però també tinc temps d'anar a veure la Romi. 822 00:47:14,498 --> 00:47:15,999 La família em necessita. 823 00:47:15,999 --> 00:47:17,125 He de marxar. 824 00:47:24,091 --> 00:47:27,052 URGÈNCIES 825 00:47:27,052 --> 00:47:28,470 ENTRADA A L'HOSPITAL 826 00:47:34,768 --> 00:47:37,604 Ei, ja m'han dit que tot ha anat bé. 827 00:47:37,604 --> 00:47:38,689 De moment, sí. 828 00:47:40,816 --> 00:47:43,193 - És una valenta. - Com la seva tieta. 829 00:47:43,861 --> 00:47:46,071 - No ho han esbrinat? - No. 830 00:47:46,071 --> 00:47:49,950 En Barry s'ha disfressat, ha conduit l'ambulància tot cofoi 831 00:47:49,950 --> 00:47:51,451 i tots hi hem guanyat. 832 00:47:51,451 --> 00:47:52,619 Me n'alegro. 833 00:47:54,496 --> 00:47:55,330 Ho has llegit? 834 00:47:55,330 --> 00:47:57,749 En Boro ens ha fotut per robar la bomba 835 00:47:57,749 --> 00:48:00,377 i les adreces IP eren cosa d'en Cain. 836 00:48:00,377 --> 00:48:01,962 Tot inservible. 837 00:48:02,713 --> 00:48:04,923 En Boro devia sospitar amb el GD. 838 00:48:04,923 --> 00:48:06,508 Duia un localitzador 839 00:48:06,508 --> 00:48:08,677 perquè l'equip li seguís la pista. 840 00:48:09,678 --> 00:48:11,930 M'hauria agradat ser-hi i ajudar. 841 00:48:11,930 --> 00:48:14,224 Però no hauríem curat la Romi. 842 00:48:15,100 --> 00:48:18,061 I tenies raó, havíem d'anar per la via dura. 843 00:48:18,061 --> 00:48:20,063 Potser sí, però mon pare també: 844 00:48:20,063 --> 00:48:23,191 la tortura impressiona quan la veus davant teu. 845 00:48:27,571 --> 00:48:28,405 Aldon, jo... 846 00:48:30,073 --> 00:48:31,992 t'agraeixo tot el que has fet, 847 00:48:32,826 --> 00:48:33,827 de debò. 848 00:48:34,453 --> 00:48:35,996 Tenies un mal dia. 849 00:48:35,996 --> 00:48:38,749 Només te l'he volgut fer una mica més fàcil. 850 00:48:58,518 --> 00:48:59,937 - Hola. - Hola. 851 00:49:00,938 --> 00:49:03,565 Heu vingut junts? 852 00:49:03,565 --> 00:49:06,652 No, ens hem trobat a l'aparcament. 853 00:49:11,239 --> 00:49:12,407 Em prendré un cafè. 854 00:49:13,116 --> 00:49:15,035 - Que bé veure't, Carter. - Sí. 855 00:49:15,035 --> 00:49:16,912 Molt bonic, el cavall. 856 00:49:16,912 --> 00:49:17,913 Sí, gràcies. 857 00:49:22,000 --> 00:49:22,834 Ei, 858 00:49:22,834 --> 00:49:25,337 perdona per com em vaig portar ahir. 859 00:49:26,630 --> 00:49:29,007 - El cavall és bonic. - No l'he acabat. 860 00:49:29,007 --> 00:49:32,344 Es va vessar el vernís que vas comprar pel rellotge. 861 00:49:32,344 --> 00:49:34,388 Vaig trucar a la botiga aquella, 862 00:49:34,388 --> 00:49:35,722 però no el venen. 863 00:49:35,722 --> 00:49:37,474 Diu que no el venen enlloc, 864 00:49:37,474 --> 00:49:40,352 perquè el van prohibir els de medi ambient 865 00:49:40,352 --> 00:49:43,271 i que només es troba a l'Àsia central. 866 00:49:44,272 --> 00:49:46,817 - Què insinues? - No ho sé pas. 867 00:49:46,817 --> 00:49:48,068 Digues-m'ho tu. 868 00:49:49,152 --> 00:49:51,738 No diran que venen productes il·legals. 869 00:49:51,738 --> 00:49:54,282 Vaig demanar el millor vernís 870 00:49:54,282 --> 00:49:55,575 i era aquell. 871 00:49:55,575 --> 00:49:58,662 Aquesta és la història del vernís misteriós. 872 00:50:00,414 --> 00:50:02,290 Si tu ho dius. 873 00:50:03,667 --> 00:50:06,294 Saps què? Vaig voler tenir un detall, 874 00:50:06,294 --> 00:50:08,046 però si t'ho prens així... 875 00:50:08,588 --> 00:50:09,756 Vaig amb la Romi. 876 00:50:15,846 --> 00:50:16,680 Ei. 877 00:50:18,306 --> 00:50:19,141 Hola. 878 00:50:21,518 --> 00:50:24,938 - I aquest cavallet? - L'estava arreglant per a la Romi. 879 00:50:26,648 --> 00:50:30,736 Crec que l'Emma es veu amb algú. 880 00:50:31,695 --> 00:50:32,988 Per què ho dius? 881 00:50:32,988 --> 00:50:34,239 Està distant 882 00:50:34,239 --> 00:50:36,825 i posa excuses per desaparèixer. 883 00:50:38,952 --> 00:50:40,704 Creu que pot tenir un afer? 884 00:50:44,374 --> 00:50:45,500 Sincerament? 885 00:50:46,585 --> 00:50:50,047 ALA DE PEDIATRIA 886 00:50:50,047 --> 00:50:51,214 ...no ho sé. 887 00:50:52,382 --> 00:50:55,552 Només sé que l'Emma ho està passant malament. 888 00:50:57,345 --> 00:50:59,264 I sé que t'estima. 889 00:50:59,848 --> 00:51:00,682 Jo l'estimo 890 00:51:01,725 --> 00:51:03,935 i no vull perdre-la, 891 00:51:05,437 --> 00:51:09,816 així que l'escolto, senyor Brunner. Què faig? 892 00:51:09,816 --> 00:51:12,778 Sé el que és perdre la dona que estimes. 893 00:51:13,695 --> 00:51:15,781 Si sents que se t'escapa... 894 00:51:18,241 --> 00:51:19,201 lluita per ella. 895 00:51:46,978 --> 00:51:48,814 - Com està, l'angelet? - Millor. 896 00:51:48,814 --> 00:51:51,108 Serà aquí un parell de setmanes, 897 00:51:51,108 --> 00:51:53,944 però diuen que va millorant. 898 00:51:54,528 --> 00:51:57,531 - Això és bo. - He enviat l'Oscar i la Sandy a casa. 899 00:51:57,531 --> 00:51:59,825 Em quedaré aquí fins que desperti. 900 00:52:01,743 --> 00:52:02,953 Jo també m'hi quedo. 901 00:52:02,953 --> 00:52:05,330 Vull que vegi l'avi el primer de tots. 902 00:52:14,965 --> 00:52:15,882 Està bé? 903 00:52:22,139 --> 00:52:23,056 No ho sé. 904 00:52:34,025 --> 00:52:35,110 Estàs esgotada. 905 00:52:36,403 --> 00:52:37,612 T'ha passat de tot. 906 00:52:39,197 --> 00:52:40,407 Has de descansar. 907 00:52:43,201 --> 00:52:45,120 Per què no tanques els ulls? 908 00:52:50,500 --> 00:52:51,626 Així m'agrada. 909 00:52:58,300 --> 00:53:00,135 MISSATGES HEM DE PARLAR! 910 00:53:17,360 --> 00:53:20,864 Per cert, com has pagat en Kyle? 911 00:53:21,615 --> 00:53:22,449 No ho he fet, 912 00:53:24,326 --> 00:53:25,869 L'he convençut. 913 00:55:34,289 --> 00:55:37,542 Subtítols: Anaïs Mintenig