1
00:00:09,592 --> 00:00:14,347
{\an8}Tom Welling, Brandon Routh,
Henry Cavill, Tyler Hoechlin.
2
00:00:15,432 --> 00:00:17,892
Acum de la cel mai bun la cel mai slab.
3
00:00:18,393 --> 00:00:22,355
- Christopher Reeve, Tom Welling...
- Am revenit. Scuze de întârziere.
4
00:00:22,355 --> 00:00:24,816
- Unde rămăseserăm?
- Nu mai vreau teste din reviste.
5
00:00:24,816 --> 00:00:26,985
Haide, câteva întrebări!
6
00:00:28,445 --> 00:00:30,488
De ce insiști să-mi distragi atenția?
7
00:00:30,488 --> 00:00:34,784
E o mică problemă cu Marele Danez.
8
00:00:35,577 --> 00:00:38,204
Cât de gravă e afecțiunea ta cardiacă?
9
00:00:39,080 --> 00:00:41,750
Eu și Emma trebuie să găsim RNM-ul.
10
00:00:41,750 --> 00:00:46,629
Aldon, Roo, găsiți-l pe Danez, duceți-l
la închisoare și înlocuiți-l pe Barry!
11
00:00:46,629 --> 00:00:49,591
În 45 de minute se face prezența.
Trebuie să furăm o mașină.
12
00:00:56,514 --> 00:00:57,474
Agent Brunner!
13
00:00:57,474 --> 00:00:58,391
Da.
14
00:00:58,933 --> 00:01:02,395
Ministerul Apărării a căutat prin satelit
amprenta radioactivă a reactorului.
15
00:01:02,395 --> 00:01:05,065
A emis semnal la 20 km spre est de voi.
16
00:01:05,065 --> 00:01:07,025
- Trimit coordonatele.
- Bine.
17
00:01:07,025 --> 00:01:08,485
Iată perimetrul de căutare!
18
00:01:08,485 --> 00:01:11,821
Nu are card de identitate,
deci nu se duce la aeroport.
19
00:01:11,821 --> 00:01:15,158
Portul e exclus. Are nevoie de bani
ca să urce clandestin la bord.
20
00:01:15,158 --> 00:01:18,870
Nu-l găsim pe nemernicul
care împușcă degete până la răsărit.
21
00:01:18,870 --> 00:01:20,497
Sună la NIS!
22
00:01:20,497 --> 00:01:23,750
Vrei să anunțăm guvernul grec
c-am introdus un reactor nuclear în țară?
23
00:01:23,750 --> 00:01:25,376
Ți-e teamă de fosta ta.
24
00:01:25,376 --> 00:01:29,380
Mi-a cântat toată coloana sonoră
de la Mamma Mia! în căsuța vocală.
25
00:01:29,380 --> 00:01:34,094
- Îți pun muzica. Sunt 57 de minute.
- Ador femeile nebune. Îi dai numărul meu?
26
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Bine gândit cu portul! Am rău de mișcare.
27
00:01:37,972 --> 00:01:38,807
E un ursuleț.
28
00:01:40,517 --> 00:01:41,726
Credeam că ești de gașcă.
29
00:01:41,726 --> 00:01:44,479
Sunt. Dar știam
că mă întorc la închisoare.
30
00:01:44,479 --> 00:01:48,316
N-ați risca viața lui Barry. Eu aranjasem
întâlnirea, așa că v-ați fi descurcat.
31
00:01:48,316 --> 00:01:49,484
De aceea am fugit.
32
00:01:50,193 --> 00:01:53,321
Apoi m-am întrebat
ce viață aș oferi familiei mele,
33
00:01:53,321 --> 00:01:57,075
dacă aș fugi de NIS, Interpol și CIA.
34
00:01:57,075 --> 00:02:00,870
Mai bine îmi execut pedeapsa
decât să ducă fiul meu o viață de fugar.
35
00:02:00,870 --> 00:02:02,705
Pot obține orice în închisoare.
36
00:02:02,705 --> 00:02:04,624
Dar unicul lucru pe care nu-l obțin
37
00:02:04,624 --> 00:02:07,877
e un ursuleț de pluș
fără o gaură tăiată în fund.
38
00:02:09,712 --> 00:02:12,298
Poate i-l dați voi fiului meu.
39
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Cu mare plăcere.
40
00:02:14,384 --> 00:02:17,679
Mila față de tine
mi-a pierit odată cu degetul.
41
00:02:17,679 --> 00:02:19,973
Haide, te întorci în Turcia!
42
00:02:19,973 --> 00:02:21,307
Am citit de un doctor
43
00:02:21,307 --> 00:02:23,935
care i-a regenerat unui tip
penisul pe braț.
44
00:02:23,935 --> 00:02:26,271
- Ți-ar putea regenera...
- Îl omor!
45
00:02:27,272 --> 00:02:29,274
Vești bune! L-au găsit pe Danez.
46
00:02:29,274 --> 00:02:30,316
Sunt pe drum.
47
00:02:33,987 --> 00:02:37,532
Ar fi bine să se grăbească.
Tocmai a început inspecția.
48
00:02:43,746 --> 00:02:45,623
Uite-o! La capătul străzii.
49
00:02:45,623 --> 00:02:47,083
Tina, ce informații ai?
50
00:02:47,083 --> 00:02:48,960
Adresa are RAS pe toate,
51
00:02:48,960 --> 00:02:51,671
de la mașini furate
până la arme furate și răpiri.
52
00:02:51,671 --> 00:02:53,298
E un teritoriu dat naibii.
53
00:02:53,298 --> 00:02:55,216
- Aveți grijă!
- Vin întăririle!
54
00:02:55,216 --> 00:02:58,344
- Dar trebuie să fur o mașină.
- Întâlnirea cu Boro în 30.
55
00:02:58,344 --> 00:03:00,430
- Trebuie să intrăm acum.
- Recepționat.
56
00:03:00,430 --> 00:03:02,098
Emma, protejează-te!
57
00:03:02,098 --> 00:03:05,518
- Sunt bine.
- Pari preocupat de protecția fiicei mele.
58
00:03:05,518 --> 00:03:06,519
Poftim?
59
00:03:07,020 --> 00:03:08,938
Nu aud. Bruiaj.
60
00:03:08,938 --> 00:03:11,399
Toți vor fi înarmați. Conduc eu.
61
00:03:11,399 --> 00:03:15,153
Aria ta de acțiune e în spate
și-n dreapta, a mea, în față și-n stânga.
62
00:03:15,153 --> 00:03:16,237
Păzește-ți spatele!
63
00:03:16,237 --> 00:03:19,616
Știi că am cântat „Teddy Bear Picnic”
la concursul pentru tați și fiice?
64
00:03:19,616 --> 00:03:21,534
- Da.
- A fost mai greu decât acum.
65
00:03:23,912 --> 00:03:25,288
Să le-o tragem, tată!
66
00:03:30,710 --> 00:03:32,420
Poate e un computer.
67
00:03:33,171 --> 00:03:35,173
Sau o parte dintr-o rachetă.
68
00:03:39,594 --> 00:03:41,179
La naiba!
69
00:04:55,211 --> 00:04:56,045
Ești bine?
70
00:04:56,045 --> 00:04:57,463
Sunt întreagă.
71
00:04:58,256 --> 00:04:59,590
La fel și ăsta.
72
00:05:01,134 --> 00:05:03,970
Aldon, avem pachetul.
Venim să te luăm pentru întâlnire.
73
00:05:04,554 --> 00:05:08,975
Nu cred că va ține ideea ca Aldon
să se dea drept lacheul Danezului.
74
00:05:09,559 --> 00:05:10,852
Îl știu bine pe Boro,
75
00:05:10,852 --> 00:05:14,814
dacă nu apare un tip
care seamănă cu Zach Galifianakis,
76
00:05:14,814 --> 00:05:16,399
va pleca.
77
00:05:16,399 --> 00:05:18,985
Trebuie să-i dovedim
că Marele Danez e prezent.
78
00:05:21,279 --> 00:05:22,322
Hei!
79
00:05:30,872 --> 00:05:33,249
Semeni cu o persoană cunoscută.
80
00:05:35,585 --> 00:05:36,627
Bine.
81
00:05:38,046 --> 00:05:40,548
Grăbește-te! Dacă pățește ceva Barry,
82
00:05:40,548 --> 00:05:43,509
vei fi transferat
într-o închisoare turcească și mai rea.
83
00:05:43,509 --> 00:05:45,678
Una fără ferestre,
unde vezi doar Showtime.
84
00:05:45,678 --> 00:05:46,763
Am înțeles.
85
00:05:47,430 --> 00:05:50,516
Mai întâi, vreau să-ți dau asta.
86
00:05:50,516 --> 00:05:52,643
E de la magazinul unde am găsit ursulețul.
87
00:05:52,643 --> 00:05:55,438
Se bagă pe degete,
îți întărește degetele care ți-au rămas.
88
00:05:56,647 --> 00:05:58,649
Nici nu știu ce să spun.
89
00:06:00,109 --> 00:06:01,152
E în ordine.
90
00:06:02,028 --> 00:06:03,446
Faci mișto de mine?
91
00:06:03,446 --> 00:06:06,532
Crezi că poți să mă împaci
cu ceva de la farmacie?
92
00:06:06,532 --> 00:06:07,784
Intră în conductă!
93
00:06:08,493 --> 00:06:10,828
Când o să mai vreau
să-ți iau un cadou, o să ezit.
94
00:06:10,828 --> 00:06:11,996
Intră în conductă!
95
00:06:24,342 --> 00:06:25,468
Fii calm!
96
00:06:28,638 --> 00:06:29,764
Dle Polonia!
97
00:06:31,099 --> 00:06:32,975
- La fix!
- Cine naiba ești?
98
00:06:32,975 --> 00:06:36,479
Emisarul prietenului nostru, Danezul.
N-a primit încă rezultatul testului.
99
00:06:36,479 --> 00:06:39,065
Păstrează distanța
pentru siguranța tuturor.
100
00:06:39,065 --> 00:06:42,068
Dacă l-ar îmbolnăvi pe cel mai bun client,
și-ar pierde afacerea.
101
00:06:42,068 --> 00:06:45,113
- Nu l-am mai văzut așa de bronzat.
- Plajele grecești!
102
00:06:46,322 --> 00:06:48,825
Mare Danez, prietene,
103
00:06:48,825 --> 00:06:50,535
când te vei simți mai bine,
104
00:06:50,535 --> 00:06:53,579
ce-ar fi să petrecem iar ca pe vremuri?
105
00:06:55,665 --> 00:06:56,916
Fă-te că tragi...
106
00:06:57,500 --> 00:06:58,626
cu arme din degete!
107
00:07:02,130 --> 00:07:04,257
Astea sunt mâini de jazz!
108
00:07:04,882 --> 00:07:06,342
Arme din degete!
109
00:07:11,556 --> 00:07:14,183
Așa te vreau, nebunule!
110
00:07:31,200 --> 00:07:32,201
Ce e cu el?
111
00:07:34,954 --> 00:07:37,999
Porcăria de ceară a socrului tău
nu-i ține rana închisă.
112
00:07:37,999 --> 00:07:39,083
Sângerează.
113
00:07:39,667 --> 00:07:41,043
Nu deschideți cutia!
114
00:07:46,466 --> 00:07:47,925
Tată!
115
00:07:56,058 --> 00:07:57,602
Aldon, venim la tine.
116
00:07:58,436 --> 00:08:00,396
Mă descurc. Prindeți-l pe Boro!
117
00:08:04,567 --> 00:08:06,068
La naiba, aleargă peste tot!
118
00:08:14,785 --> 00:08:16,370
Să te vedem, uriașule!
119
00:08:23,961 --> 00:08:24,795
Tina,
120
00:08:25,296 --> 00:08:26,589
vreau să știi...
121
00:08:30,134 --> 00:08:32,637
- Nu ești Marele Danez.
- Știu.
122
00:08:36,224 --> 00:08:37,683
De ce nu cazi?
123
00:08:48,611 --> 00:08:49,904
Nu!
124
00:08:50,696 --> 00:08:52,573
Doamne! Sculă pe fața mea!
125
00:08:55,952 --> 00:08:56,827
Ce?
126
00:09:06,671 --> 00:09:07,505
Diana...
127
00:09:16,013 --> 00:09:16,847
Știam eu!
128
00:09:18,599 --> 00:09:21,435
Trage în gambă!
Trebuie să aflăm cine sunt cumpărătorii.
129
00:09:35,157 --> 00:09:35,992
Vezi?
130
00:09:35,992 --> 00:09:37,743
Exact ca fata de la bal.
131
00:09:38,411 --> 00:09:40,204
Boro a adormit de la tranchilizant,
132
00:09:40,204 --> 00:09:44,333
Jenny Pepperman a băut două beri
și a intrat cu bicicleta în iazul Willow.
133
00:09:44,333 --> 00:09:45,459
Exact.
134
00:09:53,509 --> 00:09:54,677
White Lotus!
135
00:10:07,732 --> 00:10:09,775
Nu molesta morții! E scârbos.
136
00:10:10,359 --> 00:10:11,902
- N-am vrut.
- Calmează-te!
137
00:10:11,902 --> 00:10:14,739
Nu va fi simțită lipsa
lui Constantin Căutătorul-în-orificii.
138
00:10:15,323 --> 00:10:19,160
Adu-l mai repede! Îl pun după conducta
de lângă celula lui Cyrus Canibalul.
139
00:10:19,160 --> 00:10:21,996
Trebuie să-i facem mușcături,
să fie credibil.
140
00:10:24,290 --> 00:10:25,124
Glumesc.
141
00:10:26,500 --> 00:10:29,378
Dar va trebui să-l trecem pe omul ăla mare
prin gaura asta mică.
142
00:10:31,839 --> 00:10:32,673
Tina...
143
00:10:34,842 --> 00:10:36,802
n-am fost complet sincer cu tine.
144
00:10:37,303 --> 00:10:40,389
Când am spus că vreau să te impresionez
fiindcă ești nouă în echipă,
145
00:10:41,015 --> 00:10:42,141
am mințit.
146
00:10:42,892 --> 00:10:45,144
Am vrut să te impresionez pentru că...
147
00:10:46,270 --> 00:10:47,104
îmi placi.
148
00:10:47,772 --> 00:10:51,108
Problema e
că nu sunt cel mai impresionant tip.
149
00:10:51,108 --> 00:10:52,985
Sunt un oboist mediocru.
150
00:10:52,985 --> 00:10:55,905
Am dat probă la Roata Norocului
de patru ori și n-am fost ales.
151
00:10:55,905 --> 00:10:58,115
Cu toate astea, mă întrebam
152
00:10:58,115 --> 00:11:00,701
dacă, la întoarcere,
153
00:11:02,411 --> 00:11:03,913
ai vrea să ieși cu mine.
154
00:11:05,581 --> 00:11:08,209
Credeam că nu o să mă întrebi.
155
00:11:09,418 --> 00:11:12,838
Ne vedem când te întorci.
Barry, Pat Sajak e un cretin.
156
00:11:18,302 --> 00:11:20,137
Știu că te-ai speriat azi.
157
00:11:20,137 --> 00:11:22,223
Am vrut să fiu curajos, dar...
158
00:11:23,140 --> 00:11:24,183
Închisoare turcească.
159
00:11:24,183 --> 00:11:27,103
Nu înțelegi ce spun. Cine e mai curajos?
160
00:11:27,103 --> 00:11:29,939
Cel care face ceva de care nu se teme
161
00:11:29,939 --> 00:11:32,191
sau cel care se teme de ceva,
dar o face oricum?
162
00:11:32,817 --> 00:11:34,485
Ai fost dat naibii azi!
163
00:11:36,445 --> 00:11:37,655
Sunt mândru de tine.
164
00:11:41,867 --> 00:11:42,785
Mersi, Luke.
165
00:11:47,707 --> 00:11:48,708
Ce miroase așa?
166
00:11:50,835 --> 00:11:53,129
White Lotus de Elizabeth DuVray.
167
00:11:53,754 --> 00:11:55,089
Strică momentul.
168
00:12:00,720 --> 00:12:03,764
- Ce face prizonierul?
- Roo i-a arătat degetul.
169
00:12:03,764 --> 00:12:06,475
Sunt sigur că asta contravine
Convenției de la Geneva.
170
00:12:09,019 --> 00:12:11,063
- Gorila aia te-a ciomăgit bine.
- Nu.
171
00:12:11,063 --> 00:12:15,234
E doar o întindere musculară.
Mi se întâmpla mereu când jucam baschet.
172
00:12:15,985 --> 00:12:17,111
Trebuie să suport.
173
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
Ar trebui să pui gheață.
174
00:12:22,408 --> 00:12:24,285
- Acum!
- Da.
175
00:12:25,411 --> 00:12:26,412
Bine.
176
00:12:27,204 --> 00:12:28,831
Super! Bună idee!
177
00:12:40,634 --> 00:12:43,220
Dacă te duci în pădure azi
178
00:12:43,220 --> 00:12:45,389
O să ai o mare surpriză
179
00:12:47,099 --> 00:12:49,101
Trebuia să câștigăm concursul ăla.
180
00:12:49,101 --> 00:12:51,812
Rachel Dunlop
cu idiotul ei de tată magician?
181
00:12:51,812 --> 00:12:54,398
- Ce porcărie!
- Mama ta a fost foarte supărată.
182
00:12:54,398 --> 00:12:57,443
S-a ridicat și a huiduit
când au primit trofeul.
183
00:13:00,362 --> 00:13:04,992
M-ai întrebat dacă aș fi făcut
muncă de birou ca s-o păstrez pe mama ta.
184
00:13:05,576 --> 00:13:07,161
Trebuia să fac muncă de birou.
185
00:13:07,161 --> 00:13:09,955
Trebuia să spăl toalete, să sap șanțuri,
186
00:13:09,955 --> 00:13:13,918
să fac orice ca să rămân cu mama ta.
187
00:13:17,171 --> 00:13:18,506
Ai face la fel pentru Carter?
188
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
Nu e nevoie.
189
00:13:21,801 --> 00:13:23,969
Nu voi repeta greșeala voastră.
190
00:13:23,969 --> 00:13:25,596
Nu vreau să sufere.
191
00:13:25,596 --> 00:13:29,225
Ții minte când erai mică
și l-ai dus în cârcă pe Oscar?
192
00:13:29,225 --> 00:13:32,561
El a căzut
și a început să plângă și să țipe,
193
00:13:32,561 --> 00:13:36,607
iar doctorul m-a rugat să-l țin
ca să-i sutureze rana.
194
00:13:38,400 --> 00:13:39,443
N-am putut.
195
00:13:39,443 --> 00:13:42,029
N-am suportat ideea de a-l face să sufere,
196
00:13:42,029 --> 00:13:45,825
așa că am stat în mașină
și l-a ținut mama ta.
197
00:13:45,825 --> 00:13:48,536
Oscar i-a spus „mama cea rea” o săptămână.
198
00:13:49,119 --> 00:13:50,371
Durerea e parte din iubire.
199
00:13:50,371 --> 00:13:54,500
Barry a stat în închisoare pentru Tina
și el doar o place.
200
00:13:54,500 --> 00:13:59,380
Iar Danezul s-a întors la închisoare
pentru că-și iubește fiul.
201
00:14:00,130 --> 00:14:03,509
Mi-a frânt inima divorțul de mama ta.
202
00:14:04,093 --> 00:14:08,347
Nu voia să divorțeze de tine,
voia doar un soț prezent.
203
00:14:08,347 --> 00:14:09,932
Și n-am putut fi prezent.
204
00:14:11,600 --> 00:14:12,434
Așa că...
205
00:14:14,353 --> 00:14:15,813
am renunțat la căsnicie.
206
00:14:17,523 --> 00:14:18,399
De dragul ei.
207
00:14:19,149 --> 00:14:22,945
Dacă îl iubești pe Carter,
ar trebui să faci același lucru.
208
00:14:22,945 --> 00:14:25,656
Cu cât tergiversezi mai mult,
cu atât va suferi mai mult.
209
00:14:26,657 --> 00:14:27,908
Asta e părerea mea.
210
00:14:29,451 --> 00:14:30,369
Dar știu...
211
00:14:35,291 --> 00:14:36,542
că e decizia ta.
212
00:14:50,890 --> 00:14:53,225
ANGAJATUL NUMĂRUL UNU
213
00:15:00,941 --> 00:15:02,568
- Boro vorbește?
- Nu.
214
00:15:02,568 --> 00:15:05,321
Acum mă îngrijorează mai mult
de ce agentul meu de top
215
00:15:05,321 --> 00:15:08,073
a decis să-și angajeze fosta soție
la firma-paravan.
216
00:15:08,073 --> 00:15:10,451
- Știi...
- Sunt director regional CIA.
217
00:15:10,451 --> 00:15:13,329
Știu când ți se acrește laptele
înaintea ta.
218
00:15:13,329 --> 00:15:16,624
Mai știu că Tally se uită
prin dosarele de la Merry Fitness.
219
00:15:16,624 --> 00:15:18,208
Voia să-și găsească de lucru
220
00:15:18,208 --> 00:15:20,127
și încerc să o recuceresc.
221
00:15:21,045 --> 00:15:23,172
Știu că n-a fost o idee bună.
222
00:15:23,172 --> 00:15:27,092
N-a fost. Dar cred că am scăpat.
Se pare că nu mai caută.
223
00:15:33,098 --> 00:15:34,725
Nu sunt sigur.
224
00:15:34,725 --> 00:15:36,226
Trebuie să vorbim.
225
00:15:44,360 --> 00:15:47,237
Înainte să spui ceva, să-ți explic...
226
00:15:47,821 --> 00:15:49,031
E vorba de Romi.
227
00:15:51,283 --> 00:15:52,451
Se simte rău.
228
00:15:57,873 --> 00:16:00,876
{\an8}DUPĂ DOUĂ ZILE
229
00:16:00,876 --> 00:16:03,504
Nu știu, o reacție adversă
la chimioterapie.
230
00:16:03,504 --> 00:16:07,049
- Are nevoie de măduvă osoasă mai repede.
- Regret că nu sunt compatibil.
231
00:16:07,049 --> 00:16:09,760
- Cum merge strângerea de fonduri?
- I-am zis directorului.
232
00:16:09,760 --> 00:16:11,428
Încă nu mi-a răspuns.
233
00:16:11,929 --> 00:16:15,432
Se tem să nu aibă
probleme cu legea în astfel de lucruri.
234
00:16:15,432 --> 00:16:19,061
- Un copil e pe moarte.
- Știu. I-am zis că e pentru nepoata mea.
235
00:16:19,061 --> 00:16:21,480
L-am implorat.
A zis că vrea să discute cu avocații.
236
00:16:23,023 --> 00:16:27,653
Dacă districtul tău școlar ne-ar susține,
am ajunge la 10.000 de oameni într-o zi.
237
00:16:27,653 --> 00:16:30,030
Jur că fac tot ce pot.
238
00:16:30,906 --> 00:16:33,242
Trebuie să răspund la alt apel.
Fă-ți treaba!
239
00:16:33,242 --> 00:16:34,368
Mă voi strădui.
240
00:16:34,368 --> 00:16:35,327
Te iubesc...
241
00:16:36,412 --> 00:16:37,621
Alo?
242
00:16:43,293 --> 00:16:45,421
EȘTI LA FEL DE DRĂGUȚ CA ÎN POZĂ?
243
00:16:45,421 --> 00:16:46,672
UN SINGUR MOD DE A AFLA...
244
00:16:46,672 --> 00:16:47,589
CEVA DE BĂUT?
245
00:16:48,215 --> 00:16:49,258
Bună, Kyle!
246
00:16:51,093 --> 00:16:51,927
Sunt Samantha.
247
00:16:52,928 --> 00:16:54,596
- Ce naiba e asta?
- Bună, Kyle!
248
00:16:57,850 --> 00:16:59,435
Am înțeles.
249
00:16:59,977 --> 00:17:04,356
Ești „tăticul” ei, dar nu ți se mai scoală
250
00:17:04,356 --> 00:17:06,358
și îți place doar să privești?
251
00:17:06,358 --> 00:17:08,027
Suntem aici pentru Sandy Yoon.
252
00:17:08,027 --> 00:17:10,320
Femeia pe care ai lăsat-o gravidă
și ai dispărut.
253
00:17:11,155 --> 00:17:14,783
Prezervativul s-a rupt.
Nu e vina mea că tipa a păstrat copilul.
254
00:17:14,783 --> 00:17:18,829
Nu e o tipă oarecare,
e nora mea și mama nepoatei mele.
255
00:17:18,829 --> 00:17:20,998
O cheamă Romi și are leucemie.
256
00:17:20,998 --> 00:17:23,333
Are nevoie de măduvă osoasă.
Poți fi compatibil.
257
00:17:23,917 --> 00:17:27,796
Chiar dacă nu minte
și aș fi tatăl copilului...
258
00:17:27,796 --> 00:17:29,214
Fiul meu e tatăl lui.
259
00:17:29,214 --> 00:17:32,968
E tatăl lui Romi de când a cunoscut-o
pe Sandy, gravidă în opt luni și singură,
260
00:17:32,968 --> 00:17:35,929
plângând la „Romane de dragoste”
într-o librărie, din cauza ta.
261
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
Ești donator de spermă.
262
00:17:37,139 --> 00:17:41,393
Vei fi responsabil pentru prima dată
în viață și îmi vei ajuta nepoata.
263
00:17:41,393 --> 00:17:42,436
E și nepoata mea.
264
00:17:44,104 --> 00:17:45,647
Și a mea.
265
00:17:47,816 --> 00:17:49,068
Mersi, Kyle.
266
00:17:49,068 --> 00:17:51,070
Duc asta la laborator.
267
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
Te anunțăm dacă ești compatibil.
268
00:18:04,041 --> 00:18:05,042
Înainte să începem,
269
00:18:05,042 --> 00:18:07,920
tocmai am fost informată că, din păcate,
270
00:18:07,920 --> 00:18:10,506
nimeni din filiala asta
nu e compatibil cu Romi.
271
00:18:10,506 --> 00:18:14,301
Am contactat personal oameni din agenție.
Primim mai multe probe.
272
00:18:14,301 --> 00:18:17,262
Mulțumesc mult. Apreciez sprijinul dv.
273
00:18:17,930 --> 00:18:20,265
Acum să ne concentrăm pe Boro.
274
00:18:22,726 --> 00:18:25,312
Bu!
275
00:18:25,312 --> 00:18:27,648
Tipul ăla e nasol!
276
00:18:27,648 --> 00:18:29,233
Ca inamic luptător,
277
00:18:29,233 --> 00:18:32,653
dl Polonia nu are drepturi
în temeiul Convenției de la Geneva.
278
00:18:32,653 --> 00:18:36,949
Practic, fiind în tranzit,
îl putem reține la nesfârșit.
279
00:18:36,949 --> 00:18:41,161
Boro are legături cu grupări teroriste,
interesate să-i cumpere armele,
280
00:18:41,161 --> 00:18:44,289
din Orientul Mijlociu,
din Extremul Orient și din țara noastră.
281
00:18:44,289 --> 00:18:46,542
Stă pe un morman de informații
282
00:18:46,542 --> 00:18:49,336
și trebuie să facem tot posibilul
să le „dezgropăm”.
283
00:18:49,336 --> 00:18:52,381
Am depus o cerere
la Departamentul de Justiție,
284
00:18:52,381 --> 00:18:56,135
ca să folosim tehnici avansate
de interogare. Așteptăm o DP.
285
00:18:56,135 --> 00:18:58,303
- Ești de acord cu DP?
- Da, cât mai repede.
286
00:18:58,303 --> 00:19:02,057
Directivă prezidențială
pentru autorizarea torturii?
287
00:19:02,057 --> 00:19:04,393
Guvernul n-ar trebui
să depășească limita asta.
288
00:19:04,393 --> 00:19:07,771
De aceea ești împotrivă
sau fiindcă ar fi torturat Boro?
289
00:19:07,771 --> 00:19:08,814
Ce vrei să spui?
290
00:19:08,814 --> 00:19:13,485
I-ai plătit școala,
ai avut grijă de el de la distanță...
291
00:19:13,485 --> 00:19:16,029
Ai o slăbiciune pentru el.
292
00:19:16,613 --> 00:19:17,614
E ridicol!
293
00:19:17,614 --> 00:19:20,159
Era mic și avea nevoie de ajutor.
Asta e și asta-i tot!
294
00:19:20,159 --> 00:19:23,871
Era, dar acum e un om periculos,
cu prieteni periculoși.
295
00:19:23,871 --> 00:19:25,122
Zic să strângem șurubul.
296
00:19:25,122 --> 00:19:27,291
E ușor să susții tortura
297
00:19:27,291 --> 00:19:29,793
dacă n-ai văzut-o de la 1,5 m, ca mine.
298
00:19:29,793 --> 00:19:32,296
Sunt de acord cu tatăl tău.
Există parametri.
299
00:19:32,296 --> 00:19:36,550
Cei mai mulți supereroi
torturează doar dacă n-au încotro.
300
00:19:36,550 --> 00:19:39,011
Tapaiepe propostipiile de tocilar.
301
00:19:39,011 --> 00:19:42,598
Sunt de acord cu Luke. Sunt metode
mai bune de a obține informații.
302
00:19:43,182 --> 00:19:44,474
Îl seduci pe Boro?
303
00:19:44,474 --> 00:19:48,645
Spun doar că nu trebuie
să treci imediat la tortură.
304
00:19:48,645 --> 00:19:49,897
E un pas mare.
305
00:19:49,897 --> 00:19:53,567
Am stat luni de zile în tabăra lui.
Îl știu mai bine decât oricine.
306
00:19:53,567 --> 00:19:56,195
Boro înțelege doar violența.
307
00:19:56,195 --> 00:19:57,571
Să-i oferim violență!
308
00:19:57,571 --> 00:20:01,658
Mă doare s-o spun,
dar prințesa Emma are dreptate.
309
00:20:01,658 --> 00:20:05,871
Nenorocitul ăsta a încercat să-i omoare
aproape pe toți din încăpere.
310
00:20:05,871 --> 00:20:08,790
Cum se face
că doar eu și Fotomodelul avem curaj?
311
00:20:08,790 --> 00:20:10,709
Să reflectăm până obținem DP.
312
00:20:10,709 --> 00:20:14,171
Între timp, îi spun lui Carlson
să fie pregătit.
313
00:20:14,755 --> 00:20:18,008
Carlson? Tipul ăla e înfiorător!
314
00:20:19,927 --> 00:20:21,845
Mă scuzați, domnule!
315
00:20:21,845 --> 00:20:23,347
Nu v-ați dus căruciorul.
316
00:20:24,056 --> 00:20:26,016
- Cărucioarele se duc acolo.
- Ce?
317
00:20:26,016 --> 00:20:28,894
Căruciorul dv. s-a deplasat
și s-a lovit de mașina mea.
318
00:20:29,478 --> 00:20:30,479
Dispari!
319
00:20:30,479 --> 00:20:33,232
Asta mă scoate din minți!
320
00:20:38,820 --> 00:20:40,447
Alo! Sunt Norm Carlson.
321
00:20:42,324 --> 00:20:43,659
Remarcabil!
322
00:20:45,118 --> 00:20:47,371
Da, abia mi-am refăcut proviziile.
323
00:20:59,049 --> 00:21:00,050
Ia te uită!
324
00:21:00,050 --> 00:21:01,176
O reuniune.
325
00:21:01,176 --> 00:21:04,179
Eu, Finn, Danielle...
326
00:21:04,763 --> 00:21:06,014
Sau cum vă cheamă.
327
00:21:06,598 --> 00:21:08,225
Te-am invitat în casa mea,
328
00:21:08,850 --> 00:21:10,811
te-am îmbrăcat, te-am hrănit.
329
00:21:12,854 --> 00:21:15,565
Finn, nu te-am mințit niciodată.
330
00:21:17,234 --> 00:21:18,652
Nici când am spus că te iubesc.
331
00:21:19,319 --> 00:21:20,612
Te admiram
332
00:21:20,612 --> 00:21:22,781
și tu mi-ai ucis singurul părinte.
333
00:21:24,449 --> 00:21:25,450
Acum m-ai încătușat.
334
00:21:26,743 --> 00:21:29,204
Spune-mi, cine e băiatul cel rău?
335
00:21:29,204 --> 00:21:31,957
Cel care le vinde
arme nucleare teroriștilor?
336
00:21:33,375 --> 00:21:35,877
- Ascultă, Bengal...
- Lasă-mă cu Bengal!
337
00:21:36,545 --> 00:21:37,754
Să te întreb ceva.
338
00:21:37,754 --> 00:21:39,506
Ți-a păsat vreodată de mine?
339
00:21:39,506 --> 00:21:42,259
Sau te prefăceai
ca să-i intri în grații tatei?
340
00:21:42,259 --> 00:21:43,760
După ce l-ai ucis,
341
00:21:44,678 --> 00:21:48,432
te-ai ocupat de mine
ca să-ți împaci conștiința.
342
00:21:48,932 --> 00:21:51,601
Mi-a păsat de tine atunci
și îmi pasă și acum.
343
00:21:51,601 --> 00:21:53,395
De aceea încerc să-ți spun
344
00:21:53,395 --> 00:21:56,481
că va veni un bărbat
care o să-ți provoace multă durere.
345
00:21:56,481 --> 00:21:58,567
Durere inimaginabilă,
346
00:21:58,567 --> 00:22:02,696
folosind metode
care ocolesc la limită legile noastre.
347
00:22:02,696 --> 00:22:04,656
Mă lupt să împiedic asta.
348
00:22:04,656 --> 00:22:06,992
Eu susțin ideea cu surle și trâmbițe.
349
00:22:06,992 --> 00:22:08,910
Nu-mi pasă dacă un vânzător de cuțite
350
00:22:08,910 --> 00:22:12,372
îți bagă toată cutia cu cuțite în fund,
ca să te facă să vorbești.
351
00:22:12,372 --> 00:22:14,833
Danielle, las-o mai ușor!
352
00:22:14,833 --> 00:22:16,335
Ascultă-l, Dani!
353
00:22:17,085 --> 00:22:18,253
Sunt un rechin.
354
00:22:20,297 --> 00:22:22,549
Ați prins un rechin. Bravo vouă!
355
00:22:24,509 --> 00:22:25,677
Dar faceți-mi jocul
356
00:22:26,595 --> 00:22:28,889
și vă pot prinde multe balene albastre
357
00:22:28,889 --> 00:22:31,933
care vor să pună înotătoarele
pe bomba mea.
358
00:22:31,933 --> 00:22:33,352
Licitația stagnează.
359
00:22:33,352 --> 00:22:37,314
La un semn al meu,
i-aș aduce pe toți la voi.
360
00:22:38,398 --> 00:22:41,360
- Care sunt condițiile?
- Captivitate cum vreau eu.
361
00:22:41,360 --> 00:22:43,362
Arest la domiciliu în Bora Bora,
362
00:22:43,945 --> 00:22:45,781
bunurile rămân neatinse.
363
00:22:45,781 --> 00:22:48,784
O brățară impermeabilă la gleznă,
ca să pot face baie în ocean.
364
00:22:49,701 --> 00:22:51,119
Tot închisoare,
365
00:22:51,119 --> 00:22:54,873
dar înconjurată de nisip alb
în loc de zăbrele de fier.
366
00:22:54,873 --> 00:22:57,376
Și dacă refuzăm?
367
00:22:58,752 --> 00:23:01,755
Cumpărătorii mei se vor evapora
și vor lua arme din altă parte,
368
00:23:01,755 --> 00:23:05,050
iar voi veți avea pe conștiință
nenumărate suflete.
369
00:23:06,718 --> 00:23:10,847
Zi mersi dacă vei avea
o celulă în Leavenworth!
370
00:23:20,440 --> 00:23:21,608
O să ne gândim.
371
00:23:23,485 --> 00:23:24,486
Haide!
372
00:23:31,159 --> 00:23:34,746
Ce e în mintea ta?
Nu încheiem o înțelegere cu el.
373
00:23:34,746 --> 00:23:36,123
Kyle e compatibil.
374
00:23:36,123 --> 00:23:38,500
BARRY
KYLE E COMPATIBIL CU ROMI!
375
00:23:44,548 --> 00:23:46,383
Ne trebuie o cană cu frișcă.
376
00:23:46,883 --> 00:23:47,801
Da.
377
00:23:49,094 --> 00:23:50,429
Mama ta e speriată.
378
00:23:52,973 --> 00:23:54,933
Nici tu n-arăți prea bine.
379
00:23:55,725 --> 00:23:58,645
Am un copil bolnav
și o soție stresată la spital.
380
00:23:58,645 --> 00:24:01,106
- Dacă refuză?
- O să spună „da”.
381
00:24:01,106 --> 00:24:05,402
Dacă vrea s-o vadă sau vrea drept
de vizitare? Dacă vrea tutela?
382
00:24:05,402 --> 00:24:06,820
Romi e fiica ta.
383
00:24:07,446 --> 00:24:10,532
Adună-te și calmează-te! Ai auzit?
384
00:24:12,367 --> 00:24:13,660
Mă duc s-o ajut pe mama.
385
00:24:15,078 --> 00:24:16,121
Fătălăule!
386
00:24:17,247 --> 00:24:18,540
Scuze de întârziere!
387
00:24:19,040 --> 00:24:19,958
Bună!
388
00:24:20,876 --> 00:24:22,377
Emma, Barry, Luke...
389
00:24:22,377 --> 00:24:23,879
- Sos cu fasole.
- Da.
390
00:24:23,879 --> 00:24:26,423
Mulțumesc. Drăguț din partea ta
că l-ai adus!
391
00:24:26,423 --> 00:24:28,925
Stai puțin! Am fost invitat aici.
392
00:24:28,925 --> 00:24:31,636
Ești derutat, e o situație de familie.
393
00:24:32,179 --> 00:24:33,847
- Barry e aici.
- E din familie.
394
00:24:33,847 --> 00:24:34,931
Bineînțeles!
395
00:24:35,515 --> 00:24:37,976
- Ce se întâmplă?
- A adus sos de fasole.
396
00:24:37,976 --> 00:24:40,562
Eu l-am invitat pe Donnie
pentru sprijin moral.
397
00:24:40,562 --> 00:24:43,482
Nu vreau să se simtă amenințat Kyle
398
00:24:43,482 --> 00:24:45,066
cu atâția oameni în jur.
399
00:24:45,066 --> 00:24:47,777
- Să nu fie mai mulți decât trebuie.
- Luke, te rog!
400
00:24:47,777 --> 00:24:50,989
Cum explicăm relația lui Donald cu Romi?
401
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
Iubitul mamei soțului mamei?
402
00:24:54,159 --> 00:24:55,619
- Mă ocup eu.
- Tally, lasă!
403
00:24:55,619 --> 00:25:00,248
Nu vreau să înrăutățesc situația.
Voi fi cel înțelept și voi pleca.
404
00:25:00,790 --> 00:25:01,875
- Mă conduci?
- Sigur.
405
00:25:03,001 --> 00:25:05,879
- Te sun mâine.
- Da.
406
00:25:11,885 --> 00:25:12,844
Trebuie să fii Kyle.
407
00:25:13,553 --> 00:25:14,638
Da. Bună!
408
00:25:15,472 --> 00:25:16,348
Fă ce trebuie!
409
00:25:18,683 --> 00:25:19,976
Kyle, bună!
410
00:25:19,976 --> 00:25:21,394
Îmi pare bine.
411
00:25:22,938 --> 00:25:23,980
Intră, te rog!
412
00:25:36,910 --> 00:25:38,828
- O voi face.
- Mulțumesc.
413
00:25:39,412 --> 00:25:44,251
Dar amicul meu e medic
și mi-a spus că există riscuri.
414
00:25:44,251 --> 00:25:46,336
Infecție, leziuni neurologice...
415
00:25:46,336 --> 00:25:48,630
Stilul meu de viață poate fi afectat,
416
00:25:48,630 --> 00:25:53,051
așa că mi se pare corect
să vorbim despre bani.
417
00:25:53,051 --> 00:25:56,596
- Asigurarea noastră acoperă tot.
- Nu mă refer la costul intervenției.
418
00:25:56,596 --> 00:25:59,432
Ci la costul meu.
419
00:25:59,432 --> 00:26:01,518
Absență de la serviciu, convalescență...
420
00:26:01,518 --> 00:26:03,478
- Cât?
- O sută cincizeci de mii.
421
00:26:05,564 --> 00:26:06,773
Nu ne permitem.
422
00:26:08,483 --> 00:26:11,111
O casă frumoasă.
Aveți două mașini pe alee.
423
00:26:11,111 --> 00:26:12,279
Găsiți o soluție.
424
00:26:12,279 --> 00:26:16,283
Nu-mi risc viața ca să salvez
un copil pe care nici nu-l cunosc.
425
00:26:16,283 --> 00:26:18,618
- Escroc nenorocit!
- Emma!
426
00:26:18,618 --> 00:26:21,746
Puțin îi pasă de Romi!
Face asta pentru bani!
427
00:26:21,746 --> 00:26:25,834
Emma, dacă îl lovești, iese pe ușă
și Romi nu primește ce îi trebuie.
428
00:26:28,587 --> 00:26:30,672
Gândiți-vă bine! Aveți numărul meu.
429
00:26:31,548 --> 00:26:33,842
Aveți și celălalt număr al meu.
430
00:26:38,847 --> 00:26:39,973
Ce s-a întâmplat?
431
00:26:39,973 --> 00:26:42,434
- Acum vorbești!
- Ce vrei să spui?
432
00:26:42,434 --> 00:26:45,061
Copilul tău e bolnav,
iar tu nu spui nimic.
433
00:26:45,061 --> 00:26:47,731
- Emma, nu ajută la nimic.
- Tata mi-a spus să rămân calm.
434
00:26:47,731 --> 00:26:49,774
Cine ești tu să-mi vorbești așa?
N-ai copii.
435
00:26:49,774 --> 00:26:52,694
Nu știi prin ce trec. Ține-ți gura!
436
00:26:52,694 --> 00:26:55,488
- Nu vorbi așa cu sora ta!
- Sigur că o susții.
437
00:26:55,488 --> 00:26:57,198
E fiul pe care l-ai vrut mereu.
438
00:26:58,783 --> 00:26:59,993
Va fi bine.
439
00:27:02,162 --> 00:27:04,956
Luke, va trebui să-ți vinzi iahtul.
440
00:27:05,540 --> 00:27:07,250
Nu vom obține toți banii.
441
00:27:07,250 --> 00:27:09,961
- Serios?
- Poate dura câteva luni să-l vând.
442
00:27:11,129 --> 00:27:12,631
Dar a doua ipotecă?
443
00:27:12,631 --> 00:27:14,799
Am făcut-o deja cu ani în urmă.
444
00:27:16,509 --> 00:27:17,761
Ce facem?
445
00:27:19,679 --> 00:27:20,597
Nu-ți face griji!
446
00:27:20,597 --> 00:27:23,308
Nu voi permite să se întâmple
ceva rău cu nepoata noastră.
447
00:27:25,435 --> 00:27:26,394
Promit.
448
00:27:28,063 --> 00:27:29,105
Bine.
449
00:27:30,440 --> 00:27:31,524
Doamne!
450
00:27:42,952 --> 00:27:46,831
Ce face un copil de grădiniță
cu un diamant de șase cifre?
451
00:27:46,831 --> 00:27:49,501
E doar un mic suvenir din Anvers.
452
00:27:50,001 --> 00:27:53,463
- Mi-a părut rău că am ratat recitalul ei.
- E un diamant dintr-un conflict?
453
00:27:53,463 --> 00:27:56,132
Dacă numești conflict
uciderea unor tipi într-un depozit.
454
00:27:56,716 --> 00:28:00,387
Nu e mare scofală. Nu e altfel decât
cumpărarea colierului tău de absolvire.
455
00:28:00,387 --> 00:28:02,055
Fiindcă mi-ai ratat absolvirea?
456
00:28:02,055 --> 00:28:04,891
Toate cadourile de la tine
erau scuze pentru că lipseai.
457
00:28:04,891 --> 00:28:06,267
Înțeleg despre ce e vorba.
458
00:28:06,851 --> 00:28:10,271
Ai vrut să-l ataci pe Boro,
ai vrut să-l bați pe Kyle,
459
00:28:10,271 --> 00:28:12,982
nu ți-a reușit niciuna și te iei de mine.
460
00:28:12,982 --> 00:28:15,402
N-ai putea să te înșeli mai mult.
461
00:28:15,402 --> 00:28:18,780
Îmi pare rău pentru tine.
Ai făcut greșeli cu Oscar și cu mine
462
00:28:18,780 --> 00:28:21,574
și le repeți acum cu Romi
fără să-ți dai seama.
463
00:28:21,574 --> 00:28:24,077
Doamne ferește să pățească ceva...
464
00:28:24,744 --> 00:28:27,330
Ai rata a doua șansă
să faci lucrurile cum trebuie.
465
00:28:37,924 --> 00:28:40,009
Uite ce am!
466
00:28:40,009 --> 00:28:43,388
L-am găsit la o vânzare de vechituri.
Căutam ceva s-o înveselesc pe Romi.
467
00:28:43,388 --> 00:28:47,308
Un balansoar? Carter, abia poate
să ridice capul de pe pernă.
468
00:28:47,308 --> 00:28:49,728
Știu, dar e pentru când va fi mai bine.
469
00:28:50,228 --> 00:28:51,980
- Ești bine?
- Nu tocmai.
470
00:28:51,980 --> 00:28:54,983
Ai zis că faci o strângere de fonduri,
nu lucru manual.
471
00:28:54,983 --> 00:28:56,693
Bine.
472
00:28:57,277 --> 00:28:59,571
Parcă ai spus că e compatibil Kyle.
473
00:28:59,571 --> 00:29:02,699
N-am spus că va dona.
Și nu vrea până nu-l plătim.
474
00:29:02,699 --> 00:29:04,576
Nu știam.
475
00:29:04,576 --> 00:29:07,036
E în ordine. Mai dau niște telefoane.
476
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
Am foarte multe pe cap
477
00:29:08,621 --> 00:29:12,709
și te-am rugat
să te ocupi de un singur lucru.
478
00:29:13,501 --> 00:29:15,587
Bine. Uite ce e!
479
00:29:15,587 --> 00:29:19,883
Em, ești genul
căruia îi place să controleze totul.
480
00:29:19,883 --> 00:29:21,676
De la facultate și carieră,
481
00:29:21,676 --> 00:29:25,472
la alegerea unui logodnic chipeș,
care se lasă dus de val.
482
00:29:25,472 --> 00:29:27,056
Ți-e greu să accepți
483
00:29:27,056 --> 00:29:29,559
că nu poți controla boala lui Romi.
484
00:29:29,559 --> 00:29:32,395
Ce-ar fi să băițuim împreună calul
485
00:29:32,395 --> 00:29:34,981
și să te gândești cinci minute la altceva?
486
00:29:37,567 --> 00:29:38,443
Da.
487
00:29:39,068 --> 00:29:43,323
Bine. Fiecare copil bolnav își dorește
o jucărie din epoca Renașterii.
488
00:29:44,741 --> 00:29:48,787
Căutam pe cineva care să-mi ușureze puțin
povara de pe umeri.
489
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Stai, Emma...
490
00:30:03,051 --> 00:30:04,844
Îmi pare bine, dle Polonia.
491
00:30:05,428 --> 00:30:06,554
Mă cheamă Norm.
492
00:30:07,347 --> 00:30:10,433
Magazinul de artă are
multe lucruri și multe raioane.
493
00:30:10,433 --> 00:30:12,769
Mi-a fost foarte greu
să găsesc lipiciul potrivit.
494
00:30:14,354 --> 00:30:15,980
Ar trebui făcută o aplicație.
495
00:30:18,525 --> 00:30:20,819
Krumkaker norvegian.
496
00:30:20,819 --> 00:30:22,237
Rețeta bunicii mele.
497
00:30:23,947 --> 00:30:26,115
Zi-mi dacă vrei să-ți bag una în gură!
498
00:30:28,576 --> 00:30:29,536
Cum dorești.
499
00:30:39,629 --> 00:30:43,675
Asta valorează 300.000 de dolari.
500
00:30:43,675 --> 00:30:47,512
Trebuie doar să mergi la spital,
să faci analize, să donezi
501
00:30:47,512 --> 00:30:49,639
și asta e a ta.
502
00:30:50,765 --> 00:30:53,059
Mă duc la bijutierul de acolo.
503
00:30:53,059 --> 00:30:54,727
Dacă zice că e autentică...
504
00:30:56,396 --> 00:30:57,438
batem palma.
505
00:30:57,438 --> 00:30:58,857
Nu dai înapoi.
506
00:30:59,440 --> 00:31:00,900
Dacă accepți,
507
00:31:00,900 --> 00:31:03,111
medicii vor pune totul în mișcare
508
00:31:03,778 --> 00:31:06,239
și vor suprima
sistemul imunitar al lui Romi.
509
00:31:06,239 --> 00:31:10,118
Dacă nu donezi măduva
în următoarele 24 de ore, va muri,
510
00:31:10,702 --> 00:31:11,703
odată cu tine.
511
00:31:16,249 --> 00:31:18,501
Știu. Nu i se va întâmpla nimic.
512
00:31:22,755 --> 00:31:24,382
Știam că ești de încredere.
513
00:31:27,969 --> 00:31:29,220
Știu că arată bine,
514
00:31:29,220 --> 00:31:32,515
dar e un amestec unic de agenți
de legătură în articolele de artă.
515
00:31:32,515 --> 00:31:36,060
O să fie ca un șir de furnici
care urcă pe cocoșelul tău.
516
00:31:37,562 --> 00:31:38,813
Jos pantalonii!
517
00:31:38,813 --> 00:31:40,773
Oprește-te! Anulăm totul.
518
00:31:40,773 --> 00:31:42,567
Clauza de anulare e de 24 de ore.
519
00:31:42,567 --> 00:31:44,485
Vei fi plătit integral.
520
00:31:44,485 --> 00:31:45,570
Boro!
521
00:31:46,070 --> 00:31:47,488
Să ajungem la o înțelegere!
522
00:31:55,246 --> 00:31:58,124
- Ce naiba?
- Ordin de extrădare de la OFAC.
523
00:31:58,124 --> 00:32:01,044
Îl pierdem pe Boro în 48 de ore.
Trebuie să facem o înțelegere.
524
00:32:01,044 --> 00:32:04,213
Ce porcărie! Zi-le celor de la OFAC
să se ducă dracului!
525
00:32:04,213 --> 00:32:07,508
Nu-mi permit luxul de a-mi ieși din fire,
526
00:32:07,508 --> 00:32:10,720
de a fi neprofesionistă
și de a înjura când nu obțin ce vreau.
527
00:32:10,720 --> 00:32:13,848
Îl avem în camera aia. Nu poți să...
528
00:32:13,848 --> 00:32:17,685
Nu ești în măsură să-mi spui
ce pot și ce nu pot face.
529
00:32:18,269 --> 00:32:19,395
Să fie clar,
530
00:32:19,395 --> 00:32:23,232
dacă mai țipi la mine în clădirea mea,
531
00:32:23,733 --> 00:32:26,444
vei avea de ales
între suport tehnic și șomaj.
532
00:32:26,444 --> 00:32:27,528
S-a înțeles?
533
00:32:29,489 --> 00:32:30,323
Da.
534
00:32:36,245 --> 00:32:37,080
Ești bine?
535
00:32:44,087 --> 00:32:47,548
Ce naiba face
Biroul de Control al Resurselor Străine?
536
00:32:47,548 --> 00:32:49,425
Trimite un terorist sud-american,
537
00:32:49,425 --> 00:32:51,594
arestat de americani în Grecia,
538
00:32:51,594 --> 00:32:53,680
tocmai în Zimbabwe?
539
00:32:53,680 --> 00:32:55,264
Boro a furnizat explozibilul
540
00:32:55,264 --> 00:32:58,685
folosit într-un atac terorist
din Harare, acum patru ani.
541
00:32:58,685 --> 00:33:03,189
E destulă corupție acolo. Își va cumpăra
libertatea în câteva săptămâni.
542
00:33:03,189 --> 00:33:06,484
Dar guvernul nostru vrea să fie amabil
cu guvernul din Zimbabwe,
543
00:33:06,484 --> 00:33:09,988
ca să aibă acces la minele de litiu
din provincia Masvingo.
544
00:33:11,447 --> 00:33:13,074
Totul se rezumă la bani.
545
00:33:13,074 --> 00:33:15,243
Dacă-i vrem cumpărătorii,
nu e timp de pierdut.
546
00:33:15,243 --> 00:33:17,370
Va coopera dacă acceptăm
547
00:33:17,370 --> 00:33:20,873
să nu-l acuzăm vreodată
de infracțiuni știute și neștiute,
548
00:33:20,873 --> 00:33:22,375
dinainte de data înțelegerii.
549
00:33:22,375 --> 00:33:26,170
Dacă descoperim că a aruncat în aer
un orfelinat acum un an,
550
00:33:26,170 --> 00:33:27,255
nu ne atingem de el?
551
00:33:27,255 --> 00:33:28,506
Exact.
552
00:33:28,506 --> 00:33:32,010
Nu trebuie să-i spunem
de ordinul de extrădare în Zimbabwe.
553
00:33:32,719 --> 00:33:36,514
După ce prietenii lui africani
vor retrage toate acuzațiile, va fi liber.
554
00:33:36,514 --> 00:33:38,516
Să-și continue viața ca de obicei.
555
00:33:38,516 --> 00:33:42,228
Să fie prins pentru orice nebunie
o să mai facă în viitor.
556
00:33:42,729 --> 00:33:44,022
Nu e perfect,
557
00:33:44,022 --> 00:33:47,358
dar încerc să fac din rahat bici.
558
00:33:48,693 --> 00:33:50,278
Poate îi explici asta fiicei tale.
559
00:33:50,278 --> 00:33:52,196
Emma are o zi grea.
560
00:33:52,196 --> 00:33:56,325
E furioasă din cauza lui Boro
și supărată din cauza lui Romi.
561
00:33:56,325 --> 00:33:57,285
Nu e o scuză.
562
00:33:57,285 --> 00:34:00,788
Îți spun ție,
ca ofițer superior, nu ca tată,
563
00:34:00,788 --> 00:34:01,831
s-o pui la punct.
564
00:34:01,831 --> 00:34:02,749
Am înțeles.
565
00:34:02,749 --> 00:34:06,669
Dar sper că știi cât de bună e.
566
00:34:06,669 --> 00:34:08,379
E neprețuită pentru echipă.
567
00:34:08,379 --> 00:34:12,050
Rezolvă rapid problemele,
are curaj, are instincte bune...
568
00:34:12,050 --> 00:34:15,470
Spun asta ca ofițer superior și ca tată.
569
00:34:16,054 --> 00:34:17,597
Mulțumesc pentru evaluare.
570
00:34:19,432 --> 00:34:20,391
Cu plăcere.
571
00:34:21,142 --> 00:34:24,395
Îți mulțumesc că ești de partea mea
572
00:34:24,395 --> 00:34:26,189
și ai anulat tortura.
573
00:34:27,065 --> 00:34:29,025
N-am fost de partea nimănui.
574
00:34:30,943 --> 00:34:33,404
Sincer, eu sunt singura din clădire
575
00:34:33,404 --> 00:34:36,324
care și-a câștigat dreptul
de a avea o opinie despre tortură.
576
00:34:40,453 --> 00:34:42,914
N-a fost o bombă artizanală, nu?
577
00:34:45,541 --> 00:34:49,170
Orice ți-au făcut, e clar că ai suportat.
578
00:34:50,713 --> 00:34:51,964
Ți-ai făcut datoria.
579
00:34:55,426 --> 00:34:57,553
E treaba ta ce ți s-a întâmplat,
580
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
dar conversația asta n-a avut loc.
581
00:35:03,684 --> 00:35:04,602
Mulțumesc.
582
00:35:05,645 --> 00:35:06,729
Îți rămân datoare.
583
00:35:13,444 --> 00:35:15,196
CAMERĂ DE REȚINERE PREVENTIVĂ
584
00:35:15,196 --> 00:35:18,783
Friptură de la Mastro's,
milkshake de la Bob's Big Boy.
585
00:35:18,783 --> 00:35:20,701
Acum vorbește!
586
00:35:21,577 --> 00:35:25,540
Eu și cumpărătorii comunicăm
printr-un forum criptat de pe dark web.
587
00:35:26,958 --> 00:35:29,710
Sunt anunțați când încarc
un videoclip de autentificare
588
00:35:29,710 --> 00:35:32,713
cu mine și cu bomba,
ca să dovedesc că e funcțională.
589
00:35:33,297 --> 00:35:35,049
Cum dovedești că e funcțională?
590
00:35:37,969 --> 00:35:39,303
Satelit sponsorizat de stat,
591
00:35:39,303 --> 00:35:42,765
unul dintre mulții dușmani ai Americii,
unul dintre aliații mei.
592
00:35:42,765 --> 00:35:46,060
Poate să identifice
amprenta radioactivă unică a bombei
593
00:35:46,060 --> 00:35:47,854
și trimite confirmări cumpărătorilor.
594
00:35:48,980 --> 00:35:51,899
- Nu-mi trebuie decât arma.
- Bomba ta a fost dezactivată.
595
00:35:52,483 --> 00:35:54,819
Dar încă are materie nucleară activă.
596
00:35:54,819 --> 00:35:57,738
Nu-i vom permite unui dușman
să se conecteze la sediul nostru.
597
00:35:57,738 --> 00:35:59,991
- Filmăm clipul în altă parte.
- Bine.
598
00:36:00,575 --> 00:36:02,076
Odată ce clipul e online,
599
00:36:02,618 --> 00:36:06,247
cumpărătorii interesați vor confirma
cu emoticoane cu cuburi de gheață,
600
00:36:06,247 --> 00:36:07,665
indicând că totul e bine.
601
00:36:08,249 --> 00:36:12,128
Le detectați adresele IP,
locațiile exacte și începeți raidurile.
602
00:36:13,004 --> 00:36:14,422
Ți-am promis balene.
603
00:36:14,422 --> 00:36:16,048
Lista mea de clienți
604
00:36:16,591 --> 00:36:19,302
e un catalog
cu cei mai răi leviatani din lume.
605
00:36:23,806 --> 00:36:26,726
Îmi pare rău că ai ajuns așa.
606
00:36:27,310 --> 00:36:31,272
Am ajuns așa
fiindcă l-ai ucis pe Omar Polonia.
607
00:36:31,272 --> 00:36:33,482
Era un om periculos.
608
00:36:33,482 --> 00:36:37,236
Dar, ucigându-l,
am lăsat un băiat adorabil fără tată.
609
00:36:37,236 --> 00:36:40,823
Am crezut că pot umple acel gol
cu dulciuri și cadouri
610
00:36:40,823 --> 00:36:44,660
sau trimițându-te la școală,
dar fiecare copil are nevoie de un tată.
611
00:36:44,660 --> 00:36:47,330
Dacă petreceam timp de calitate cu tine,
eram alt om?
612
00:36:47,330 --> 00:36:51,167
Timpul de calitate e o minciună spusă
de părinții ocupați ca să scape de vină.
613
00:36:51,167 --> 00:36:52,668
Contează timpul ca durată.
614
00:36:52,668 --> 00:36:56,589
Îi ești alături când se rănește,
când face proiecte la școală,
615
00:36:56,589 --> 00:36:59,550
când adoarme la desene animate.
616
00:36:59,550 --> 00:37:03,304
Îmi pare rău că te-am lipsit
de toate aceste lucruri minunate.
617
00:37:05,139 --> 00:37:07,058
Regreți că mi-ai ucis tatăl?
618
00:37:07,725 --> 00:37:10,603
Nu, dar regret ce ți-a făcut asta ție.
619
00:37:17,318 --> 00:37:21,364
- Încă cred că înțelegerea e o greșeală.
- Știu. De-aia vreau să nu te implici.
620
00:37:21,364 --> 00:37:25,034
Du-te la spital și susține familia!
Au nevoie de tine.
621
00:37:25,034 --> 00:37:28,579
Ești prea supărată și distrasă,
ca să fii pe teren.
622
00:37:28,579 --> 00:37:30,873
Mă ocup de Boro de multe luni.
623
00:37:30,873 --> 00:37:33,793
Ce mi-ai spus
despre muncă mai presus de familie?
624
00:37:34,460 --> 00:37:36,295
E târziu pentru mine, nu pentru tine.
625
00:37:36,295 --> 00:37:39,799
Ia-l pe Aldon cu tine la spital!
Aldon, vezi ce ai la umăr!
626
00:37:39,799 --> 00:37:42,468
- Nu mă ajuți dacă ești rănit.
- Bine.
627
00:37:42,468 --> 00:37:44,720
Eu și Roo îl ducem pe Boro în nord.
628
00:37:45,304 --> 00:37:47,390
Da! Echipa de aur refăcută!
629
00:37:47,974 --> 00:37:49,141
Ține-mă la curent!
630
00:37:49,767 --> 00:37:50,601
Da.
631
00:37:51,519 --> 00:37:52,687
- Haide!
- Bine.
632
00:38:21,007 --> 00:38:23,509
Boro, e timpul pentru prim-plan.
633
00:38:24,135 --> 00:38:26,554
Imediat ce e postat clipul,
634
00:38:27,138 --> 00:38:31,559
sursa noastră va confirma că bomba
conține materie radioactivă reală.
635
00:38:32,310 --> 00:38:34,687
Părți interesate, știți ce să faceți.
636
00:38:35,271 --> 00:38:36,188
Baftă!
637
00:38:41,652 --> 00:38:46,532
Clipul va fi încărcat pe dark web
într-un minut.
638
00:38:46,532 --> 00:38:47,491
ÎNCĂRCARE
639
00:38:53,622 --> 00:38:54,457
Ce se întâmplă?
640
00:38:54,457 --> 00:38:58,210
- Kyle s-a fofilat. Nu-l găsește nimeni.
- Știam că nu e de încredere nemernicul.
641
00:38:58,210 --> 00:39:00,463
Sună la Operațiuni! Ei știu unde e.
642
00:39:00,463 --> 00:39:01,380
Bine.
643
00:39:01,380 --> 00:39:04,133
Emma, poartă-te cu mănuși cu el!
644
00:39:04,133 --> 00:39:07,094
Păstrează-ți calmul!
Avem nevoie de ajutorul lui.
645
00:39:07,678 --> 00:39:08,512
Da.
646
00:39:10,598 --> 00:39:11,432
Futu-i!
647
00:39:13,476 --> 00:39:16,228
Dnă directoare, clipul lui Boro
e postat în lumea interlopă.
648
00:39:16,228 --> 00:39:18,356
Vom urmări scursuri imediat.
649
00:39:19,190 --> 00:39:20,066
Recepționat.
650
00:39:20,775 --> 00:39:22,151
Dot e pe drum.
651
00:39:23,694 --> 00:39:24,528
Ce e cu Kyle?
652
00:39:26,072 --> 00:39:27,031
L-am găsit.
653
00:39:29,909 --> 00:39:32,828
Mașina e parcată la un bar din Chappaqua.
The Roundabout.
654
00:39:32,828 --> 00:39:35,289
- Acolo l-am cunoscut.
- Mulțumesc, Tina.
655
00:39:35,873 --> 00:39:38,167
Fetița e pe moarte și el se umflă cu bere?
656
00:39:38,167 --> 00:39:39,502
Mergi mai repede!
657
00:39:45,216 --> 00:39:49,553
Voiam să-ți mulțumesc
că ne-ai ajutat să-l găsim pe Kyle
658
00:39:50,596 --> 00:39:53,682
și scuze că am amânat a doua întâlnire.
659
00:39:53,682 --> 00:39:54,642
A doua?
660
00:39:55,559 --> 00:39:58,687
Prima a durat două îmbucături de pizza
înainte să ne spună de Romi.
661
00:39:58,687 --> 00:40:02,983
Dacă spun că e a doua întâlnire
înseamnă că relația evoluează.
662
00:40:02,983 --> 00:40:06,779
Și vreau să evolueze relația.
663
00:40:07,363 --> 00:40:08,280
Și eu.
664
00:40:08,864 --> 00:40:12,243
Când ești gata pentru „numărul doi”,
știi unde voi fi.
665
00:40:15,204 --> 00:40:16,330
LOC: ADEN, YEMEN
666
00:40:16,330 --> 00:40:17,790
Cub de gheață în Yemen.
667
00:40:18,666 --> 00:40:19,834
PING ÎN REȚEA
668
00:40:19,834 --> 00:40:21,877
Totul e în regulă în Siria.
669
00:40:31,720 --> 00:40:33,806
- Nu ești unde trebuie.
- La naiba!
670
00:40:36,934 --> 00:40:39,812
Tata ți-a dat ceva valoros,
dă-ne și tu ceva valoros!
671
00:40:39,812 --> 00:40:41,772
Nu sunt obligat să fac nimic.
672
00:40:41,772 --> 00:40:44,442
Felicitări pentru testele alea! Ai curaj.
673
00:40:45,234 --> 00:40:46,944
Dar, când medicii ți-au prezentat
674
00:40:46,944 --> 00:40:49,572
riscurile unei intervenții rare,
ca să evite problemele,
675
00:40:49,572 --> 00:40:51,282
te-ai speriat și ai fugit.
676
00:40:51,282 --> 00:40:55,119
Nu e nicio rușine. Ești om.
Dar copilul ăla e răspunderea ta...
677
00:40:55,119 --> 00:40:57,830
Sunt donatorul de spermă,
cum a zis tatăl ei.
678
00:40:57,830 --> 00:41:00,332
Ca atare, nu sunt obligat legal s-o fac.
679
00:41:00,332 --> 00:41:04,211
Amicul meu a studiat doi ani la Drept
și mi-a spus asta.
680
00:41:04,211 --> 00:41:06,547
Ce a zis amicul tău
despre furtul diamantelor?
681
00:41:06,547 --> 00:41:08,924
Posesia e legală
în proporție de nouă zecimi.
682
00:41:09,758 --> 00:41:12,052
Nu mă mișc de aici.
683
00:41:12,052 --> 00:41:13,387
Ce o să faceți?
684
00:41:16,849 --> 00:41:19,894
Îți lovesc mărul lui Adam
și nu vei mai putea vorbi.
685
00:41:19,894 --> 00:41:21,353
Capul îți va cădea instinctiv,
686
00:41:21,353 --> 00:41:23,939
te vom scoate de aici
de parcă ai fi amicul nostru beat.
687
00:41:23,939 --> 00:41:26,317
În 30 de secunde, vei fi în portbagaj.
688
00:41:26,317 --> 00:41:30,654
În cinci, îți vei dori să fi venit
de bunăvoie, iar în două, te voi lovi.
689
00:41:30,654 --> 00:41:32,364
Ești foarte hotărâtă.
690
00:41:33,240 --> 00:41:34,450
Bine, începem!
691
00:41:34,450 --> 00:41:35,910
Scuze!
692
00:41:36,535 --> 00:41:38,871
L-a părăsit iubita în seara asta.
A băut prea mult.
693
00:41:39,622 --> 00:41:40,456
Așa!
694
00:41:42,041 --> 00:41:44,376
- Trimit coordonate în Mukalla.
- Și în Damasc.
695
00:41:44,376 --> 00:41:47,087
Comunicăm cu echipe
din Al-Tanf și Lemonnier.
696
00:41:48,005 --> 00:41:49,632
Echipa SEAL a ajuns în Islamabad.
697
00:41:50,966 --> 00:41:53,219
Așteaptă până își ocupă pozițiile
toate echipele!
698
00:41:58,182 --> 00:41:59,016
Ce se întâmplă?
699
00:41:59,016 --> 00:42:02,228
L-am luat pe prietenul nostru.
Încă ezită puțin.
700
00:42:02,228 --> 00:42:04,230
Dați-mi drumul!
701
00:42:04,230 --> 00:42:07,858
M-am gândit
că puțin sport i-ar limpezi mintea.
702
00:42:07,858 --> 00:42:10,361
- Aducem un instructor personal.
- Norm?
703
00:42:15,950 --> 00:42:16,784
Tu decizi.
704
00:42:16,784 --> 00:42:18,619
Am încredere în instinctele tale.
705
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Mulțumesc.
706
00:42:23,415 --> 00:42:24,917
La naiba, dați-mi drumul!
707
00:42:29,547 --> 00:42:31,298
- Brunner!
- Îmi datorezi o favoare.
708
00:42:31,298 --> 00:42:32,424
Ce rapid!
709
00:42:32,424 --> 00:42:34,969
Avem nevoie de Merry Fitness
în probleme personale.
710
00:42:34,969 --> 00:42:36,971
Vreau să închizi ochii.
711
00:42:36,971 --> 00:42:38,389
Ceri permisiunea?
712
00:42:39,431 --> 00:42:40,349
Cer iertare.
713
00:42:41,684 --> 00:42:42,726
E pentru Romi.
714
00:42:44,687 --> 00:42:46,522
N-am purtat discuția asta.
715
00:42:48,816 --> 00:42:49,900
Nu da înapoi acum!
716
00:42:49,900 --> 00:42:51,235
Vom deschide ușa,
717
00:42:51,235 --> 00:42:54,363
vom găsi dosarele
care dovedesc că sunt mincinoși
718
00:42:54,989 --> 00:42:57,616
și le vom duce la Camera de Comerț.
719
00:42:58,659 --> 00:43:00,244
- Ești pregătit?
- Da.
720
00:43:00,869 --> 00:43:01,954
- Așa cred.
- Bine.
721
00:43:03,205 --> 00:43:04,039
Jos!
722
00:43:14,592 --> 00:43:15,551
Ce se întâmplă?
723
00:43:35,321 --> 00:43:37,698
Isuse, Marie și Iosafat!
724
00:43:37,698 --> 00:43:40,284
Cred că fac mai mult
decât să falsifice vânzări.
725
00:43:41,118 --> 00:43:42,119
Și am filmat tot.
726
00:43:45,456 --> 00:43:48,459
Ultimele trupe își ocupă pozițiile.
Fiți gata la semnalul meu!
727
00:43:51,337 --> 00:43:52,338
Scuze, ce?
728
00:43:52,338 --> 00:43:53,922
Nu te aud. Vorbește mai tare!
729
00:43:53,922 --> 00:43:55,257
Du-te dracului!
730
00:44:01,138 --> 00:44:02,389
Norm, bună! Intră!
731
00:44:02,389 --> 00:44:04,683
Telefonul vostru mi-a înseninat ziua.
732
00:44:04,683 --> 00:44:07,353
- E bine să te simți util.
- Bună, Norm!
733
00:44:07,353 --> 00:44:09,688
Poți extrage niște măduvă osoasă?
734
00:44:09,688 --> 00:44:11,315
Cu siguranță.
735
00:44:11,315 --> 00:44:13,901
Procedura e ușoară, conform Wikipediei.
736
00:44:13,901 --> 00:44:15,152
Wikipedia?
737
00:44:15,152 --> 00:44:16,695
Nu te teme, glumeam.
738
00:44:16,695 --> 00:44:19,490
Am citit un articol
în Jurnalul de Medicină din New England.
739
00:44:19,490 --> 00:44:20,991
L-am citit aproape pe tot.
740
00:44:21,533 --> 00:44:23,577
În privința solicitării de propofol,
741
00:44:23,577 --> 00:44:25,996
furnizorul meu, Marele Danez,
e de negăsit,
742
00:44:25,996 --> 00:44:28,666
așa că va trebui s-o facem ca pe vremuri.
743
00:44:28,666 --> 00:44:30,000
Adună-ți puterile!
744
00:44:31,877 --> 00:44:35,839
Vei dori din instinct
să mergi la poliție când vom termina,
745
00:44:36,423 --> 00:44:40,427
dar, dacă vorbești cu cineva,
te vom găsi și te vom lua iar cu noi.
746
00:44:40,427 --> 00:44:43,138
Ce ți se va întâmpla după aceea
va fi infinit mai rău
747
00:44:43,138 --> 00:44:44,515
decât ce se întâmplă acum.
748
00:44:44,515 --> 00:44:46,308
Îmi pare rău.
749
00:44:46,308 --> 00:44:47,685
Ideea e...
750
00:44:49,269 --> 00:44:51,188
că trebuia să te duci la spital.
751
00:44:54,983 --> 00:44:58,654
Bună! Sunt Norm. Vom lucra împreună azi.
752
00:44:58,654 --> 00:45:01,824
Sper că nu te superi,
dar prefer mereu puțină muzică.
753
00:45:06,161 --> 00:45:08,038
Acum să-ți scoatem nădragii!
754
00:45:08,664 --> 00:45:09,957
Acum! Porniți!
755
00:45:12,668 --> 00:45:15,129
Nu e nimeni aici. Locul e gol.
756
00:45:15,129 --> 00:45:16,088
Sunt goale toate.
757
00:45:33,355 --> 00:45:34,273
O iau eu pe ea!
758
00:45:34,273 --> 00:45:35,607
Ia valiza!
759
00:45:36,942 --> 00:45:37,860
A fugit!
760
00:46:12,978 --> 00:46:14,521
Să-i omorâm pe nemernici!
761
00:47:00,234 --> 00:47:02,569
Mulțumesc.
Medevac va sosi în câteva minute.
762
00:47:02,569 --> 00:47:05,614
- Perfect! Să mergem după el!
- Elicopterul a plecat deja.
763
00:47:05,614 --> 00:47:09,576
În câteva secunde, vor fi în avion și
vor ajunge deasupra apelor internaționale.
764
00:47:09,576 --> 00:47:11,703
- Ar mai fi timp.
- Poate.
765
00:47:11,703 --> 00:47:15,999
Voi avea destul timp s-o văd pe Romi.
Familia mea are nevoie de mine.
766
00:47:15,999 --> 00:47:17,125
Trebuie să plec.
767
00:47:24,091 --> 00:47:27,052
URGENȚĂ
768
00:47:27,052 --> 00:47:28,470
INTRAREA ÎN SPITAL
769
00:47:34,768 --> 00:47:37,604
Bună! Am auzit
că intervenția a decurs bine.
770
00:47:37,604 --> 00:47:38,689
Până acum e bine.
771
00:47:40,816 --> 00:47:43,193
- E un copil rezistent.
- Ca mătușa sa.
772
00:47:43,861 --> 00:47:46,071
- Deci spitalul nu știe nimic?
- Nu.
773
00:47:46,071 --> 00:47:50,033
Lui Barry i-a plăcut să poarte uniforma
de paramedic și să conducă ambulanța.
774
00:47:50,033 --> 00:47:52,619
- A fost bine pentru toți.
- Bravo lui!
775
00:47:54,496 --> 00:47:55,330
Ai citit raportul?
776
00:47:55,330 --> 00:47:57,749
Boro s-a lăsat capturat
ca să ia înapoi bomba
777
00:47:57,749 --> 00:48:00,460
și toate adresele IP
au fost mascate de Cain.
778
00:48:00,460 --> 00:48:01,962
Nu ne ajută cu nimic.
779
00:48:02,713 --> 00:48:04,923
Boro a devenit suspicios
când a sunat Danezul.
780
00:48:04,923 --> 00:48:08,594
Și-a introdus un emițător în corp,
ca echipa lui să poată păstra distanța.
781
00:48:09,761 --> 00:48:11,930
Aș vrea să fi fost acolo,
să fi făcut ceva.
782
00:48:11,930 --> 00:48:14,224
N-am mai fi obținut ce-i trebuia lui Romi.
783
00:48:15,100 --> 00:48:18,061
Ai avut dreptate,
trebuia să recurgem la violență.
784
00:48:18,061 --> 00:48:20,230
Poate, dar și tata a avut dreptate.
785
00:48:20,230 --> 00:48:23,525
Tortura devine reală
când e la 1,5 m de tine.
786
00:48:27,571 --> 00:48:28,405
Aldon, eu...
787
00:48:30,073 --> 00:48:33,827
Îți mulțumesc pentru tot ce ai făcut.
Din suflet.
788
00:48:34,494 --> 00:48:35,996
Ai avut o zi grea.
789
00:48:35,996 --> 00:48:38,749
M-am gândit că nu ți-ar strica
să-ți ușureze cineva povara.
790
00:48:58,518 --> 00:48:59,937
Bună!
791
00:49:00,938 --> 00:49:03,565
Ați venit împreună?
792
00:49:03,565 --> 00:49:06,652
Nu, ne-am întâlnit în parcare.
793
00:49:11,073 --> 00:49:12,407
Mă duc să iau o cafea.
794
00:49:13,116 --> 00:49:15,035
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.
795
00:49:15,035 --> 00:49:16,912
Drăguț cal!
796
00:49:16,912 --> 00:49:17,913
Mersi.
797
00:49:22,000 --> 00:49:25,337
Iartă-mă pentru cum m-am purtat ieri!
798
00:49:26,630 --> 00:49:29,007
- Căluțul chiar arată bine.
- E neterminat.
799
00:49:29,007 --> 00:49:32,260
Am vărsat sticla cu baiț pe care
ai cumpărat-o pentru ceasul bunicii.
800
00:49:32,260 --> 00:49:35,722
Am sunat la magazinul de unde ai zis
că ai luat-o. Au zis că n-au așa ceva.
801
00:49:35,722 --> 00:49:40,352
Au zis că nimeni nu are, e interzisă
de Agenția pentru Protecția Mediului
802
00:49:40,352 --> 00:49:43,271
și se găsește doar în Asia Centrală.
803
00:49:44,272 --> 00:49:46,817
- Ce insinuezi?
- Habar n-am.
804
00:49:46,817 --> 00:49:48,068
Tu să-mi spui.
805
00:49:49,194 --> 00:49:51,780
Crezi că ar recunoaște la telefon
că vând produse ilegale?
806
00:49:51,780 --> 00:49:55,575
I-am cerut vânzătoarei să-mi dea
ce e mai bun și a adus-o din spate.
807
00:49:55,575 --> 00:49:58,662
Asta e povestea
din spatele baițului misterios.
808
00:50:00,414 --> 00:50:02,290
Bine, dacă zici tu...
809
00:50:03,667 --> 00:50:06,294
Știi ce? Am vrut să fac un gest frumos.
810
00:50:06,294 --> 00:50:08,046
Dacă te porți ciudat...
811
00:50:08,588 --> 00:50:09,756
Mă duc la Romi.
812
00:50:15,846 --> 00:50:16,680
Bună!
813
00:50:18,306 --> 00:50:19,141
Bună!
814
00:50:21,518 --> 00:50:24,938
- Ce-i cu poneiul?
- L-am pregătit pentru Romi.
815
00:50:26,648 --> 00:50:30,736
Cred că... Emma nu-mi e fidelă.
816
00:50:31,695 --> 00:50:34,239
- Ce te face să spui asta?
- E cam distantă.
817
00:50:34,239 --> 00:50:36,825
Și își căuta scuze pentru a pleca.
818
00:50:38,952 --> 00:50:40,704
Crezi că are pe altcineva?
819
00:50:44,374 --> 00:50:45,500
Sincer...
820
00:50:46,585 --> 00:50:50,047
SECȚIA PEDIATRIE
821
00:50:50,047 --> 00:50:51,214
...nu știu.
822
00:50:52,382 --> 00:50:55,552
Știu că Emma a trecut prin multe
în ultimele zile.
823
00:50:57,345 --> 00:50:59,264
Și știu că te iubește.
824
00:50:59,848 --> 00:51:00,682
O iubesc.
825
00:51:01,725 --> 00:51:03,935
Și nu vreau s-o pierd.
826
00:51:05,437 --> 00:51:09,816
Așa că te ascult, dle Brunner. Ce să fac?
827
00:51:09,816 --> 00:51:12,778
Știu cum e s-o pierzi pe femeia iubită.
828
00:51:13,695 --> 00:51:15,781
Dacă simți că-ți scapă printre degete...
829
00:51:18,241 --> 00:51:19,201
luptă pentru ea!
830
00:51:47,062 --> 00:51:48,814
- Cum e îngerașul?
- Mai bine.
831
00:51:48,814 --> 00:51:51,108
Va sta aici vreo două săptămâni,
832
00:51:51,108 --> 00:51:53,944
dar medicii spun
că se înzdrăvenește cu fiecare clipă.
833
00:51:54,528 --> 00:51:57,531
- E bine.
- I-am trimis pe Oscar și pe Sandy acasă.
834
00:51:57,531 --> 00:51:59,825
Stau aici până se trezește.
835
00:52:01,827 --> 00:52:05,330
Stau și eu. Vreau să fie Pee-Pa
prima față pe care o vede.
836
00:52:14,965 --> 00:52:15,882
Ea e bine?
837
00:52:22,139 --> 00:52:23,056
Nu știu.
838
00:52:34,025 --> 00:52:35,235
Ești foarte obosită.
839
00:52:36,403 --> 00:52:37,654
Ai trecut prin multe.
840
00:52:39,197 --> 00:52:40,407
Ai nevoie de odihnă.
841
00:52:43,201 --> 00:52:45,120
Ce-ar fi să închizi ochii puțin?
842
00:52:50,500 --> 00:52:51,626
Așa...
843
00:52:58,300 --> 00:53:00,135
MESAJ
TREBUIE SĂ VORBIM!
844
00:53:17,360 --> 00:53:20,864
Mă întrebam cum ai reușit
să-l plătești pe Kyle.
845
00:53:21,615 --> 00:53:22,532
Nu l-am plătit.
846
00:53:24,326 --> 00:53:25,869
L-am făcut să se răzgândească.