1 00:00:09,592 --> 00:00:14,347 {\an8}‎Tom Welling, Brandon Routh, ‎Henry Cavill, Tyler Hoechlin. 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,892 ‎Acum de la cel mai bun la cel mai slab. 3 00:00:18,393 --> 00:00:22,355 ‎- Christopher Reeve, Tom Welling... ‎- Am revenit. Scuze de întârziere. 4 00:00:22,355 --> 00:00:24,816 ‎- Unde rămăseserăm? ‎- ‎Nu mai vreau teste din reviste. 5 00:00:24,816 --> 00:00:26,985 ‎Haide, câteva întrebări! 6 00:00:28,445 --> 00:00:30,488 ‎De ce insiști să-mi distragi atenția? 7 00:00:30,488 --> 00:00:34,784 ‎E o mică problemă cu Marele Danez. 8 00:00:35,577 --> 00:00:38,204 ‎Cât de gravă e afecțiunea ta cardiacă? 9 00:00:39,080 --> 00:00:41,750 ‎Eu și Emma trebuie să găsim RNM-ul. 10 00:00:41,750 --> 00:00:46,629 ‎Aldon, Roo, găsiți-l pe Danez, duceți-l ‎la închisoare și înlocuiți-l pe Barry! 11 00:00:46,629 --> 00:00:49,591 ‎În 45 de minute se face prezența. ‎Trebuie să furăm o mașină. 12 00:00:56,514 --> 00:00:57,474 ‎Agent Brunner! 13 00:00:57,474 --> 00:00:58,391 ‎Da. 14 00:00:58,933 --> 00:01:02,395 ‎Ministerul Apărării a căutat prin satelit ‎amprenta radioactivă a reactorului. 15 00:01:02,395 --> 00:01:05,065 ‎A emis semnal la 20 km spre est de voi. 16 00:01:05,065 --> 00:01:07,025 ‎- Trimit coordonatele. ‎- Bine. 17 00:01:07,025 --> 00:01:08,485 ‎Iată perimetrul de căutare! 18 00:01:08,485 --> 00:01:11,821 ‎Nu are card de identitate, ‎deci nu se duce la aeroport. 19 00:01:11,821 --> 00:01:15,158 ‎Portul e exclus. Are nevoie de bani ‎ca să urce clandestin la bord. 20 00:01:15,158 --> 00:01:18,870 ‎Nu-l găsim pe nemernicul ‎care împușcă degete până la răsărit. 21 00:01:18,870 --> 00:01:20,497 ‎Sună la NIS! 22 00:01:20,497 --> 00:01:23,750 ‎Vrei să anunțăm guvernul grec ‎c-am introdus un reactor nuclear în țară? 23 00:01:23,750 --> 00:01:25,376 ‎Ți-e teamă de fosta ta. 24 00:01:25,376 --> 00:01:29,380 ‎Mi-a cântat toată coloana sonoră ‎de la ‎Mamma Mia! ‎în căsuța vocală. 25 00:01:29,380 --> 00:01:34,094 ‎- Îți pun muzica. Sunt 57 de minute. ‎- Ador femeile nebune. Îi dai numărul meu? 26 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 ‎Bine gândit cu portul! Am rău de mișcare. 27 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 ‎E un ursuleț. 28 00:01:40,517 --> 00:01:41,726 ‎Credeam că ești de gașcă. 29 00:01:41,726 --> 00:01:44,479 ‎Sunt. Dar știam ‎că mă întorc la închisoare. 30 00:01:44,479 --> 00:01:48,316 ‎N-ați risca viața lui Barry. Eu aranjasem ‎întâlnirea, așa că v-ați fi descurcat. 31 00:01:48,316 --> 00:01:49,484 ‎De aceea am fugit. 32 00:01:50,193 --> 00:01:53,321 ‎Apoi m-am întrebat ‎ce viață aș oferi familiei mele, 33 00:01:53,321 --> 00:01:57,075 ‎dacă aș fugi de NIS, Interpol și CIA. 34 00:01:57,075 --> 00:02:00,870 ‎Mai bine îmi execut pedeapsa ‎decât să ducă fiul meu o viață de fugar. 35 00:02:00,870 --> 00:02:02,705 ‎Pot obține orice în închisoare. 36 00:02:02,705 --> 00:02:04,624 ‎Dar unicul lucru pe care nu-l obțin 37 00:02:04,624 --> 00:02:07,877 ‎e un ursuleț de pluș ‎fără o gaură tăiată în fund. 38 00:02:09,712 --> 00:02:12,298 ‎Poate i-l dați voi fiului meu. 39 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 ‎Cu mare plăcere. 40 00:02:14,384 --> 00:02:17,679 ‎Mila față de tine ‎mi-a pierit odată cu degetul. 41 00:02:17,679 --> 00:02:19,973 ‎Haide, te întorci în Turcia! 42 00:02:19,973 --> 00:02:21,307 ‎Am citit de un doctor 43 00:02:21,307 --> 00:02:23,935 ‎care i-a regenerat unui tip ‎penisul pe braț. 44 00:02:23,935 --> 00:02:26,271 ‎- Ți-ar putea regenera... ‎- Îl omor! 45 00:02:27,272 --> 00:02:29,274 ‎Vești bune! L-au găsit pe Danez. 46 00:02:29,274 --> 00:02:30,316 ‎Sunt pe drum. 47 00:02:33,987 --> 00:02:37,532 ‎Ar fi bine să se grăbească. ‎Tocmai a început inspecția. 48 00:02:43,746 --> 00:02:45,623 ‎Uite-o! La capătul străzii. 49 00:02:45,623 --> 00:02:47,083 ‎Tina, ce informații ai? 50 00:02:47,083 --> 00:02:48,960 ‎Adresa are RAS pe toate, 51 00:02:48,960 --> 00:02:51,671 ‎de la mașini furate ‎până la arme furate și răpiri. 52 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 ‎E un teritoriu dat naibii. 53 00:02:53,298 --> 00:02:55,216 ‎- Aveți grijă! ‎- Vin întăririle! 54 00:02:55,216 --> 00:02:58,344 ‎- Dar trebuie să fur o mașină. ‎- Întâlnirea cu Boro în 30. 55 00:02:58,344 --> 00:03:00,430 ‎- Trebuie să intrăm acum. ‎- Recepționat. 56 00:03:00,430 --> 00:03:02,098 ‎Emma, protejează-te! 57 00:03:02,098 --> 00:03:05,518 ‎- Sunt bine. ‎- Pari preocupat de protecția fiicei mele. 58 00:03:05,518 --> 00:03:06,519 ‎Poftim? 59 00:03:07,020 --> 00:03:08,938 ‎Nu aud. Bruiaj. 60 00:03:08,938 --> 00:03:11,399 ‎Toți vor fi înarmați. Conduc eu. 61 00:03:11,399 --> 00:03:15,153 ‎Aria ta de acțiune e în spate ‎și-n dreapta, a mea, în față și-n stânga. 62 00:03:15,153 --> 00:03:16,237 ‎Păzește-ți spatele! 63 00:03:16,237 --> 00:03:19,616 ‎Știi că am cântat „Teddy Bear Picnic” ‎la concursul pentru tați și fiice? 64 00:03:19,616 --> 00:03:21,534 ‎- Da. ‎- A fost mai greu decât acum. 65 00:03:23,912 --> 00:03:25,288 ‎Să le-o tragem, tată! 66 00:03:30,710 --> 00:03:32,420 ‎Poate e un computer. 67 00:03:33,171 --> 00:03:35,173 ‎Sau o parte dintr-o rachetă. 68 00:03:39,594 --> 00:03:41,179 ‎La naiba! 69 00:04:55,211 --> 00:04:56,045 ‎Ești bine? 70 00:04:56,045 --> 00:04:57,463 ‎Sunt întreagă. 71 00:04:58,256 --> 00:04:59,590 ‎La fel și ăsta. 72 00:05:01,134 --> 00:05:03,970 ‎Aldon, avem pachetul. ‎Venim să te luăm pentru întâlnire. 73 00:05:04,554 --> 00:05:08,975 ‎Nu cred că va ține ideea ca Aldon ‎să se dea drept lacheul Danezului. 74 00:05:09,559 --> 00:05:10,852 ‎Îl știu bine pe Boro, 75 00:05:10,852 --> 00:05:14,814 ‎dacă nu apare un tip ‎care seamănă cu Zach Galifianakis, 76 00:05:14,814 --> 00:05:16,399 ‎va pleca. 77 00:05:16,399 --> 00:05:18,985 ‎Trebuie să-i dovedim ‎că Marele Danez e prezent. 78 00:05:21,279 --> 00:05:22,322 ‎Hei! 79 00:05:30,872 --> 00:05:33,249 ‎Semeni cu o persoană cunoscută. 80 00:05:35,585 --> 00:05:36,627 ‎Bine. 81 00:05:38,046 --> 00:05:40,548 ‎Grăbește-te! Dacă pățește ceva Barry, 82 00:05:40,548 --> 00:05:43,509 ‎vei fi transferat ‎într-o închisoare turcească și mai rea. 83 00:05:43,509 --> 00:05:45,678 ‎Una fără ferestre, ‎unde vezi doar Showtime. 84 00:05:45,678 --> 00:05:46,763 ‎Am înțeles. 85 00:05:47,430 --> 00:05:50,516 ‎Mai întâi, vreau să-ți dau asta. 86 00:05:50,516 --> 00:05:52,643 ‎E de la magazinul unde am găsit ursulețul. 87 00:05:52,643 --> 00:05:55,438 ‎Se bagă pe degete, ‎îți întărește degetele care ți-au rămas. 88 00:05:56,647 --> 00:05:58,649 ‎Nici nu știu ce să spun. 89 00:06:00,109 --> 00:06:01,152 ‎E în ordine. 90 00:06:02,028 --> 00:06:03,446 ‎Faci mișto de mine? 91 00:06:03,446 --> 00:06:06,532 ‎Crezi că poți să mă împaci ‎cu ceva de la farmacie? 92 00:06:06,532 --> 00:06:07,784 ‎Intră în conductă! 93 00:06:08,493 --> 00:06:10,828 ‎Când o să mai vreau ‎să-ți iau un cadou, o să ezit. 94 00:06:10,828 --> 00:06:11,996 ‎Intră în conductă! 95 00:06:24,342 --> 00:06:25,468 ‎Fii calm! 96 00:06:28,638 --> 00:06:29,764 ‎Dle Polonia! 97 00:06:31,099 --> 00:06:32,975 ‎- La fix! ‎- Cine naiba ești? 98 00:06:32,975 --> 00:06:36,479 ‎Emisarul prietenului nostru, Danezul. ‎N-a primit încă rezultatul testului. 99 00:06:36,479 --> 00:06:39,065 ‎Păstrează distanța ‎pentru siguranța tuturor. 100 00:06:39,065 --> 00:06:42,068 ‎Dacă l-ar îmbolnăvi pe cel mai bun client, ‎și-ar pierde afacerea. 101 00:06:42,068 --> 00:06:45,113 ‎- Nu l-am mai văzut așa de bronzat. ‎- Plajele grecești! 102 00:06:46,322 --> 00:06:48,825 ‎Mare Danez, prietene, 103 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 ‎când te vei simți mai bine, 104 00:06:50,535 --> 00:06:53,579 ‎ce-ar fi să petrecem iar ca pe vremuri? 105 00:06:55,665 --> 00:06:56,916 ‎Fă-te că tragi... 106 00:06:57,500 --> 00:06:58,626 ‎cu arme din degete! 107 00:07:02,130 --> 00:07:04,257 ‎Astea sunt mâini de jazz! 108 00:07:04,882 --> 00:07:06,342 ‎Arme din degete! 109 00:07:11,556 --> 00:07:14,183 ‎Așa te vreau, nebunule! 110 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 ‎Ce e cu el? 111 00:07:34,954 --> 00:07:37,999 ‎Porcăria de ceară a socrului tău ‎nu-i ține rana închisă. 112 00:07:37,999 --> 00:07:39,083 ‎Sângerează. 113 00:07:39,667 --> 00:07:41,043 ‎Nu deschideți cutia! 114 00:07:46,466 --> 00:07:47,925 ‎Tată! 115 00:07:56,058 --> 00:07:57,602 ‎Aldon, venim la tine. 116 00:07:58,436 --> 00:08:00,396 ‎Mă descurc. Prindeți-l pe Boro! 117 00:08:04,567 --> 00:08:06,068 ‎La naiba, aleargă peste tot! 118 00:08:14,785 --> 00:08:16,370 ‎Să te vedem, uriașule! 119 00:08:23,961 --> 00:08:24,795 ‎Tina, 120 00:08:25,296 --> 00:08:26,589 ‎vreau să știi... 121 00:08:30,134 --> 00:08:32,637 ‎- Nu ești Marele Danez. ‎- Știu. 122 00:08:36,224 --> 00:08:37,683 ‎De ce nu cazi? 123 00:08:48,611 --> 00:08:49,904 ‎Nu! 124 00:08:50,696 --> 00:08:52,573 ‎Doamne! Sculă pe fața mea! 125 00:08:55,952 --> 00:08:56,827 ‎Ce? 126 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 ‎Diana... 127 00:09:16,013 --> 00:09:16,847 ‎Știam eu! 128 00:09:18,599 --> 00:09:21,435 ‎Trage în gambă! ‎Trebuie să aflăm cine sunt cumpărătorii. 129 00:09:35,157 --> 00:09:35,992 ‎Vezi? 130 00:09:35,992 --> 00:09:37,743 ‎Exact ca fata de la bal. 131 00:09:38,411 --> 00:09:40,204 ‎Boro a adormit de la tranchilizant, 132 00:09:40,204 --> 00:09:44,333 ‎Jenny Pepperman a băut două beri ‎și a intrat cu bicicleta în iazul Willow. 133 00:09:44,333 --> 00:09:45,459 ‎Exact. 134 00:09:53,509 --> 00:09:54,677 ‎White Lotus! 135 00:10:07,732 --> 00:10:09,775 ‎Nu molesta morții! E scârbos. 136 00:10:10,359 --> 00:10:11,902 ‎- N-am vrut. ‎- Calmează-te! 137 00:10:11,902 --> 00:10:14,739 ‎Nu va fi simțită lipsa ‎lui Constantin Căutătorul-în-orificii. 138 00:10:15,323 --> 00:10:19,160 ‎Adu-l mai repede! Îl pun după conducta ‎de lângă celula lui Cyrus Canibalul. 139 00:10:19,160 --> 00:10:21,996 ‎Trebuie să-i facem mușcături, ‎să fie credibil. 140 00:10:24,290 --> 00:10:25,124 ‎Glumesc. 141 00:10:26,500 --> 00:10:29,378 ‎Dar va trebui să-l trecem pe omul ăla mare ‎prin gaura asta mică. 142 00:10:31,839 --> 00:10:32,673 ‎Tina... 143 00:10:34,842 --> 00:10:36,802 ‎n-am fost complet sincer cu tine. 144 00:10:37,303 --> 00:10:40,389 ‎Când am spus că vreau să te impresionez ‎fiindcă ești nouă în echipă, 145 00:10:41,015 --> 00:10:42,141 ‎am mințit. 146 00:10:42,892 --> 00:10:45,144 ‎Am vrut să te impresionez pentru că... 147 00:10:46,270 --> 00:10:47,104 ‎îmi placi. 148 00:10:47,772 --> 00:10:51,108 ‎Problema e ‎că nu sunt cel mai impresionant tip. 149 00:10:51,108 --> 00:10:52,985 ‎Sunt un oboist mediocru. 150 00:10:52,985 --> 00:10:55,905 ‎Am dat probă la ‎Roata Norocului ‎de patru ori și n-am fost ales. 151 00:10:55,905 --> 00:10:58,115 ‎Cu toate astea, mă întrebam 152 00:10:58,115 --> 00:11:00,701 ‎dacă, la întoarcere, 153 00:11:02,411 --> 00:11:03,913 ‎ai vrea să ieși cu mine. 154 00:11:05,581 --> 00:11:08,209 ‎Credeam că nu o să mă întrebi. 155 00:11:09,418 --> 00:11:12,838 ‎Ne vedem când te întorci. ‎Barry, Pat Sajak e un cretin. 156 00:11:18,302 --> 00:11:20,137 ‎Știu că te-ai speriat azi. 157 00:11:20,137 --> 00:11:22,223 ‎Am vrut să fiu curajos, dar... 158 00:11:23,140 --> 00:11:24,183 ‎Închisoare turcească. 159 00:11:24,183 --> 00:11:27,103 ‎Nu înțelegi ce spun. Cine e mai curajos? 160 00:11:27,103 --> 00:11:29,939 ‎Cel care face ceva de care nu se teme 161 00:11:29,939 --> 00:11:32,191 ‎sau cel care se teme de ceva, ‎dar o face oricum? 162 00:11:32,817 --> 00:11:34,485 ‎Ai fost dat naibii azi! 163 00:11:36,445 --> 00:11:37,655 ‎Sunt mândru de tine. 164 00:11:41,867 --> 00:11:42,785 ‎Mersi, Luke. 165 00:11:47,707 --> 00:11:48,708 ‎Ce miroase așa? 166 00:11:50,835 --> 00:11:53,129 ‎White Lotus ‎de Elizabeth DuVray. 167 00:11:53,754 --> 00:11:55,089 ‎Strică momentul. 168 00:12:00,720 --> 00:12:03,764 ‎- Ce face prizonierul? ‎- Roo i-a arătat degetul. 169 00:12:03,764 --> 00:12:06,475 ‎Sunt sigur că asta contravine ‎Convenției de la Geneva. 170 00:12:09,019 --> 00:12:11,063 ‎- Gorila aia te-a ciomăgit bine. ‎- Nu. 171 00:12:11,063 --> 00:12:15,234 ‎E doar o întindere musculară. ‎Mi se întâmpla mereu când jucam baschet. 172 00:12:15,985 --> 00:12:17,111 ‎Trebuie să suport. 173 00:12:19,488 --> 00:12:21,157 ‎Ar trebui să pui gheață. 174 00:12:22,408 --> 00:12:24,285 ‎- Acum! ‎- Da. 175 00:12:25,411 --> 00:12:26,412 ‎Bine. 176 00:12:27,204 --> 00:12:28,831 ‎Super! Bună idee! 177 00:12:40,634 --> 00:12:43,220 ‎Dacă te duci în pădure azi 178 00:12:43,220 --> 00:12:45,389 ‎O să ai o mare surpriză 179 00:12:47,099 --> 00:12:49,101 ‎Trebuia să câștigăm concursul ăla. 180 00:12:49,101 --> 00:12:51,812 ‎Rachel Dunlop ‎cu idiotul ei de tată magician? 181 00:12:51,812 --> 00:12:54,398 ‎- Ce porcărie! ‎- Mama ta a fost foarte supărată. 182 00:12:54,398 --> 00:12:57,443 ‎S-a ridicat și a huiduit ‎când au primit trofeul. 183 00:13:00,362 --> 00:13:04,992 ‎M-ai întrebat dacă aș fi făcut ‎muncă de birou ca s-o păstrez pe mama ta. 184 00:13:05,576 --> 00:13:07,161 ‎Trebuia să fac muncă de birou. 185 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 ‎Trebuia să spăl toalete, să sap șanțuri, 186 00:13:09,955 --> 00:13:13,918 ‎să fac orice ca să rămân cu mama ta. 187 00:13:17,171 --> 00:13:18,506 ‎Ai face la fel pentru Carter? 188 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 ‎Nu e nevoie. 189 00:13:21,801 --> 00:13:23,969 ‎Nu voi repeta greșeala voastră. 190 00:13:23,969 --> 00:13:25,596 ‎Nu vreau să sufere. 191 00:13:25,596 --> 00:13:29,225 ‎Ții minte când erai mică ‎și l-ai dus în cârcă pe Oscar? 192 00:13:29,225 --> 00:13:32,561 ‎El a căzut ‎și a început să plângă și să țipe, 193 00:13:32,561 --> 00:13:36,607 ‎iar doctorul m-a rugat să-l țin ‎ca să-i sutureze rana. 194 00:13:38,400 --> 00:13:39,443 ‎N-am putut. 195 00:13:39,443 --> 00:13:42,029 ‎N-am suportat ideea de a-l face să sufere, 196 00:13:42,029 --> 00:13:45,825 ‎așa că am stat în mașină ‎și l-a ținut mama ta. 197 00:13:45,825 --> 00:13:48,536 ‎Oscar i-a spus „mama cea rea” o săptămână. 198 00:13:49,119 --> 00:13:50,371 ‎Durerea e parte din iubire. 199 00:13:50,371 --> 00:13:54,500 ‎Barry a stat în închisoare pentru Tina ‎și el doar o place. 200 00:13:54,500 --> 00:13:59,380 ‎Iar Danezul s-a întors la închisoare ‎pentru că-și iubește fiul. 201 00:14:00,130 --> 00:14:03,509 ‎Mi-a frânt inima divorțul de mama ta. 202 00:14:04,093 --> 00:14:08,347 ‎Nu voia să divorțeze de tine, ‎voia doar un soț prezent. 203 00:14:08,347 --> 00:14:09,932 ‎Și n-am putut fi prezent. 204 00:14:11,600 --> 00:14:12,434 ‎Așa că... 205 00:14:14,353 --> 00:14:15,813 ‎am renunțat la căsnicie. 206 00:14:17,523 --> 00:14:18,399 ‎De dragul ei. 207 00:14:19,149 --> 00:14:22,945 ‎Dacă îl iubești pe Carter, ‎ar trebui să faci același lucru. 208 00:14:22,945 --> 00:14:25,656 ‎Cu cât tergiversezi mai mult, ‎cu atât va suferi mai mult. 209 00:14:26,657 --> 00:14:27,908 ‎Asta e părerea mea. 210 00:14:29,451 --> 00:14:30,369 ‎Dar știu... 211 00:14:35,291 --> 00:14:36,542 ‎că e decizia ta. 212 00:14:50,890 --> 00:14:53,225 ‎ANGAJATUL NUMĂRUL UNU 213 00:15:00,941 --> 00:15:02,568 ‎- Boro vorbește? ‎- Nu. 214 00:15:02,568 --> 00:15:05,321 ‎Acum mă îngrijorează mai mult ‎de ce agentul meu de top 215 00:15:05,321 --> 00:15:08,073 ‎a decis să-și angajeze fosta soție ‎la firma-paravan. 216 00:15:08,073 --> 00:15:10,451 ‎- Știi... ‎- Sunt director regional CIA. 217 00:15:10,451 --> 00:15:13,329 ‎Știu când ți se acrește laptele ‎înaintea ta. 218 00:15:13,329 --> 00:15:16,624 ‎Mai știu că Tally se uită ‎prin dosarele de la Merry Fitness. 219 00:15:16,624 --> 00:15:18,208 ‎Voia să-și găsească de lucru 220 00:15:18,208 --> 00:15:20,127 ‎și încerc să o recuceresc. 221 00:15:21,045 --> 00:15:23,172 ‎Știu că n-a fost o idee bună. 222 00:15:23,172 --> 00:15:27,092 ‎N-a fost. Dar cred că am scăpat. ‎Se pare că nu mai caută. 223 00:15:33,098 --> 00:15:34,725 ‎Nu sunt sigur. 224 00:15:34,725 --> 00:15:36,226 ‎Trebuie să vorbim. 225 00:15:44,360 --> 00:15:47,237 ‎Înainte să spui ceva, să-ți explic... 226 00:15:47,821 --> 00:15:49,031 ‎E vorba de Romi. 227 00:15:51,283 --> 00:15:52,451 ‎Se simte rău. 228 00:15:57,873 --> 00:16:00,876 {\an8}‎DUPĂ DOUĂ ZILE 229 00:16:00,876 --> 00:16:03,504 ‎Nu știu, o reacție adversă ‎la chimioterapie. 230 00:16:03,504 --> 00:16:07,049 ‎- Are nevoie de măduvă osoasă mai repede. ‎- ‎Regret că nu sunt compatibil. 231 00:16:07,049 --> 00:16:09,760 ‎- Cum merge strângerea de fonduri? ‎- I-am zis directorului. 232 00:16:09,760 --> 00:16:11,428 ‎Încă nu mi-a răspuns. 233 00:16:11,929 --> 00:16:15,432 ‎Se tem să nu aibă ‎probleme cu legea în astfel de lucruri. 234 00:16:15,432 --> 00:16:19,061 ‎- Un copil e pe moarte. ‎- Știu. I-am zis că e pentru nepoata mea. 235 00:16:19,061 --> 00:16:21,480 ‎L-am implorat. ‎A zis că vrea să discute cu avocații. 236 00:16:23,023 --> 00:16:27,653 ‎Dacă districtul tău școlar ne-ar susține, ‎am ajunge la 10.000 de oameni într-o zi. 237 00:16:27,653 --> 00:16:30,030 ‎Jur că fac tot ce pot. 238 00:16:30,906 --> 00:16:33,242 ‎Trebuie să răspund la alt apel. ‎Fă-ți treaba! 239 00:16:33,242 --> 00:16:34,368 ‎Mă voi strădui. 240 00:16:34,368 --> 00:16:35,327 ‎Te iubesc... 241 00:16:36,412 --> 00:16:37,621 ‎Alo? 242 00:16:43,293 --> 00:16:45,421 ‎EȘTI LA FEL DE DRĂGUȚ CA ÎN POZĂ? 243 00:16:45,421 --> 00:16:46,672 ‎UN SINGUR MOD DE A AFLA... 244 00:16:46,672 --> 00:16:47,589 ‎CEVA DE BĂUT? 245 00:16:48,215 --> 00:16:49,258 ‎Bună, Kyle! 246 00:16:51,093 --> 00:16:51,927 ‎Sunt Samantha. 247 00:16:52,928 --> 00:16:54,596 ‎- Ce naiba e asta? ‎- Bună, Kyle! 248 00:16:57,850 --> 00:16:59,435 ‎Am înțeles. 249 00:16:59,977 --> 00:17:04,356 ‎Ești „tăticul” ei, dar nu ți se mai scoală 250 00:17:04,356 --> 00:17:06,358 ‎și îți place doar să privești? 251 00:17:06,358 --> 00:17:08,027 ‎Suntem aici pentru Sandy Yoon. 252 00:17:08,027 --> 00:17:10,320 ‎Femeia pe care ai lăsat-o gravidă ‎și ai dispărut. 253 00:17:11,155 --> 00:17:14,783 ‎Prezervativul s-a rupt. ‎Nu e vina mea că tipa a păstrat copilul. 254 00:17:14,783 --> 00:17:18,829 ‎Nu e o tipă oarecare, ‎e nora mea și mama nepoatei mele. 255 00:17:18,829 --> 00:17:20,998 ‎O cheamă Romi și are leucemie. 256 00:17:20,998 --> 00:17:23,333 ‎Are nevoie de măduvă osoasă. ‎Poți fi compatibil. 257 00:17:23,917 --> 00:17:27,796 ‎Chiar dacă nu minte ‎și aș fi tatăl copilului... 258 00:17:27,796 --> 00:17:29,214 ‎Fiul meu e tatăl lui. 259 00:17:29,214 --> 00:17:32,968 ‎E tatăl lui Romi de când a cunoscut-o ‎pe Sandy, gravidă în opt luni și singură, 260 00:17:32,968 --> 00:17:35,929 ‎plângând la „Romane de dragoste” ‎într-o librărie, din cauza ta. 261 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 ‎Ești donator de spermă. 262 00:17:37,139 --> 00:17:41,393 ‎Vei fi responsabil pentru prima dată ‎în viață și îmi vei ajuta nepoata. 263 00:17:41,393 --> 00:17:42,436 ‎E și nepoata mea. 264 00:17:44,104 --> 00:17:45,647 ‎Și a mea. 265 00:17:47,816 --> 00:17:49,068 ‎Mersi, Kyle. 266 00:17:49,068 --> 00:17:51,070 ‎Duc asta la laborator. 267 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 ‎Te anunțăm dacă ești compatibil. 268 00:18:04,041 --> 00:18:05,042 ‎Înainte să începem, 269 00:18:05,042 --> 00:18:07,920 ‎tocmai am fost informată că, din păcate, 270 00:18:07,920 --> 00:18:10,506 ‎nimeni din filiala asta ‎nu e compatibil cu Romi. 271 00:18:10,506 --> 00:18:14,301 ‎Am contactat personal oameni din agenție. ‎Primim mai multe probe. 272 00:18:14,301 --> 00:18:17,262 ‎Mulțumesc mult. Apreciez sprijinul dv. 273 00:18:17,930 --> 00:18:20,265 ‎Acum să ne concentrăm pe Boro. 274 00:18:22,726 --> 00:18:25,312 ‎Bu! 275 00:18:25,312 --> 00:18:27,648 ‎Tipul ăla e nasol! 276 00:18:27,648 --> 00:18:29,233 ‎Ca inamic luptător, 277 00:18:29,233 --> 00:18:32,653 ‎dl Polonia nu are drepturi ‎în temeiul Convenției de la Geneva. 278 00:18:32,653 --> 00:18:36,949 ‎Practic, fiind în tranzit, ‎îl putem reține la nesfârșit. 279 00:18:36,949 --> 00:18:41,161 ‎Boro are legături cu grupări teroriste, ‎interesate să-i cumpere armele, 280 00:18:41,161 --> 00:18:44,289 ‎din Orientul Mijlociu, ‎din Extremul Orient și din țara noastră. 281 00:18:44,289 --> 00:18:46,542 ‎Stă pe un morman de informații 282 00:18:46,542 --> 00:18:49,336 ‎și trebuie să facem tot posibilul ‎să le „dezgropăm”. 283 00:18:49,336 --> 00:18:52,381 ‎Am depus o cerere ‎la Departamentul de Justiție, 284 00:18:52,381 --> 00:18:56,135 ‎ca să folosim tehnici avansate ‎de interogare. Așteptăm o DP. 285 00:18:56,135 --> 00:18:58,303 ‎- Ești de acord cu DP? ‎- Da, cât mai repede. 286 00:18:58,303 --> 00:19:02,057 ‎Directivă prezidențială ‎pentru autorizarea torturii? 287 00:19:02,057 --> 00:19:04,393 ‎Guvernul n-ar trebui ‎să depășească limita asta. 288 00:19:04,393 --> 00:19:07,771 ‎De aceea ești împotrivă ‎sau fiindcă ar fi torturat Boro? 289 00:19:07,771 --> 00:19:08,814 ‎Ce vrei să spui? 290 00:19:08,814 --> 00:19:13,485 ‎I-ai plătit școala, ‎ai avut grijă de el de la distanță... 291 00:19:13,485 --> 00:19:16,029 ‎Ai o slăbiciune pentru el. 292 00:19:16,613 --> 00:19:17,614 ‎E ridicol! 293 00:19:17,614 --> 00:19:20,159 ‎Era mic și avea nevoie de ajutor. ‎Asta e și asta-i tot! 294 00:19:20,159 --> 00:19:23,871 ‎Era, dar acum e un om periculos, ‎cu prieteni periculoși. 295 00:19:23,871 --> 00:19:25,122 ‎Zic să strângem șurubul. 296 00:19:25,122 --> 00:19:27,291 ‎E ușor să susții tortura 297 00:19:27,291 --> 00:19:29,793 ‎dacă n-ai văzut-o de la 1,5 m, ca mine. 298 00:19:29,793 --> 00:19:32,296 ‎Sunt de acord cu tatăl tău. ‎Există parametri. 299 00:19:32,296 --> 00:19:36,550 ‎Cei mai mulți supereroi ‎torturează doar dacă n-au încotro. 300 00:19:36,550 --> 00:19:39,011 ‎Tapaiepe propostipiile de tocilar. 301 00:19:39,011 --> 00:19:42,598 ‎Sunt de acord cu Luke. Sunt metode ‎mai bune de a obține informații. 302 00:19:43,182 --> 00:19:44,474 ‎Îl seduci pe Boro? 303 00:19:44,474 --> 00:19:48,645 ‎Spun doar că nu trebuie ‎să treci imediat la tortură. 304 00:19:48,645 --> 00:19:49,897 ‎E un pas mare. 305 00:19:49,897 --> 00:19:53,567 ‎Am stat luni de zile în tabăra lui. ‎Îl știu mai bine decât oricine. 306 00:19:53,567 --> 00:19:56,195 ‎Boro înțelege doar violența. 307 00:19:56,195 --> 00:19:57,571 ‎Să-i oferim violență! 308 00:19:57,571 --> 00:20:01,658 ‎Mă doare s-o spun, ‎dar prințesa Emma are dreptate. 309 00:20:01,658 --> 00:20:05,871 ‎Nenorocitul ăsta a încercat să-i omoare ‎aproape pe toți din încăpere. 310 00:20:05,871 --> 00:20:08,790 ‎Cum se face ‎că doar eu și Fotomodelul avem curaj? 311 00:20:08,790 --> 00:20:10,709 ‎Să reflectăm până obținem DP. 312 00:20:10,709 --> 00:20:14,171 ‎Între timp, îi spun lui Carlson ‎să fie pregătit. 313 00:20:14,755 --> 00:20:18,008 ‎Carlson? Tipul ăla e înfiorător! 314 00:20:19,927 --> 00:20:21,845 ‎Mă scuzați, domnule! 315 00:20:21,845 --> 00:20:23,347 ‎Nu v-ați dus căruciorul. 316 00:20:24,056 --> 00:20:26,016 ‎- Cărucioarele se duc acolo. ‎- Ce? 317 00:20:26,016 --> 00:20:28,894 ‎Căruciorul dv. s-a deplasat ‎și s-a lovit de mașina mea. 318 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 ‎Dispari! 319 00:20:30,479 --> 00:20:33,232 ‎Asta mă scoate din minți! 320 00:20:38,820 --> 00:20:40,447 ‎Alo! Sunt Norm Carlson. 321 00:20:42,324 --> 00:20:43,659 ‎Remarcabil! 322 00:20:45,118 --> 00:20:47,371 ‎Da, abia mi-am refăcut proviziile. 323 00:20:59,049 --> 00:21:00,050 ‎Ia te uită! 324 00:21:00,050 --> 00:21:01,176 ‎O reuniune. 325 00:21:01,176 --> 00:21:04,179 ‎Eu, Finn, Danielle... 326 00:21:04,763 --> 00:21:06,014 ‎Sau cum vă cheamă. 327 00:21:06,598 --> 00:21:08,225 ‎Te-am invitat în casa mea, 328 00:21:08,850 --> 00:21:10,811 ‎te-am îmbrăcat, te-am hrănit. 329 00:21:12,854 --> 00:21:15,565 ‎Finn, nu te-am mințit niciodată. 330 00:21:17,234 --> 00:21:18,652 ‎Nici când am spus că te iubesc. 331 00:21:19,319 --> 00:21:20,612 ‎Te admiram 332 00:21:20,612 --> 00:21:22,781 ‎și tu mi-ai ucis singurul părinte. 333 00:21:24,449 --> 00:21:25,450 ‎Acum m-ai încătușat. 334 00:21:26,743 --> 00:21:29,204 ‎Spune-mi, cine e băiatul cel rău? 335 00:21:29,204 --> 00:21:31,957 ‎Cel care le vinde ‎arme nucleare teroriștilor? 336 00:21:33,375 --> 00:21:35,877 ‎- Ascultă, Bengal... ‎- Lasă-mă cu Bengal! 337 00:21:36,545 --> 00:21:37,754 ‎Să te întreb ceva. 338 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 ‎Ți-a păsat vreodată de mine? 339 00:21:39,506 --> 00:21:42,259 ‎Sau te prefăceai ‎ca să-i intri în grații tatei? 340 00:21:42,259 --> 00:21:43,760 ‎După ce l-ai ucis, 341 00:21:44,678 --> 00:21:48,432 ‎te-ai ocupat de mine ‎ca să-ți împaci conștiința. 342 00:21:48,932 --> 00:21:51,601 ‎Mi-a păsat de tine atunci ‎și îmi pasă și acum. 343 00:21:51,601 --> 00:21:53,395 ‎De aceea încerc să-ți spun 344 00:21:53,395 --> 00:21:56,481 ‎că va veni un bărbat ‎care o să-ți provoace multă durere. 345 00:21:56,481 --> 00:21:58,567 ‎Durere inimaginabilă, 346 00:21:58,567 --> 00:22:02,696 ‎folosind metode ‎care ocolesc la limită legile noastre. 347 00:22:02,696 --> 00:22:04,656 ‎Mă lupt să împiedic asta. 348 00:22:04,656 --> 00:22:06,992 ‎Eu susțin ideea cu surle și trâmbițe. 349 00:22:06,992 --> 00:22:08,910 ‎Nu-mi pasă dacă un vânzător de cuțite 350 00:22:08,910 --> 00:22:12,372 ‎îți bagă toată cutia cu cuțite în fund, ‎ca să te facă să vorbești. 351 00:22:12,372 --> 00:22:14,833 ‎Danielle, las-o mai ușor! 352 00:22:14,833 --> 00:22:16,335 ‎Ascultă-l, Dani! 353 00:22:17,085 --> 00:22:18,253 ‎Sunt un rechin. 354 00:22:20,297 --> 00:22:22,549 ‎Ați prins un rechin. Bravo vouă! 355 00:22:24,509 --> 00:22:25,677 ‎Dar faceți-mi jocul 356 00:22:26,595 --> 00:22:28,889 ‎și vă pot prinde multe balene albastre 357 00:22:28,889 --> 00:22:31,933 ‎care vor să pună înotătoarele ‎pe bomba mea. 358 00:22:31,933 --> 00:22:33,352 ‎Licitația stagnează. 359 00:22:33,352 --> 00:22:37,314 ‎La un semn al meu, ‎i-aș aduce pe toți la voi. 360 00:22:38,398 --> 00:22:41,360 ‎- Care sunt condițiile? ‎- Captivitate cum vreau eu. 361 00:22:41,360 --> 00:22:43,362 ‎Arest la domiciliu în Bora Bora, 362 00:22:43,945 --> 00:22:45,781 ‎bunurile rămân neatinse. 363 00:22:45,781 --> 00:22:48,784 ‎O brățară impermeabilă la gleznă, ‎ca să pot face baie în ocean. 364 00:22:49,701 --> 00:22:51,119 ‎Tot închisoare, 365 00:22:51,119 --> 00:22:54,873 ‎dar înconjurată de nisip alb ‎în loc de zăbrele de fier. 366 00:22:54,873 --> 00:22:57,376 ‎Și dacă refuzăm? 367 00:22:58,752 --> 00:23:01,755 ‎Cumpărătorii mei se vor evapora ‎și vor lua arme din altă parte, 368 00:23:01,755 --> 00:23:05,050 ‎iar voi veți avea pe conștiință ‎nenumărate suflete. 369 00:23:06,718 --> 00:23:10,847 ‎Zi mersi dacă vei avea ‎o celulă în Leavenworth! 370 00:23:20,440 --> 00:23:21,608 ‎O să ne gândim. 371 00:23:23,485 --> 00:23:24,486 ‎Haide! 372 00:23:31,159 --> 00:23:34,746 ‎Ce e în mintea ta? ‎Nu încheiem o înțelegere cu el. 373 00:23:34,746 --> 00:23:36,123 ‎Kyle e compatibil. 374 00:23:36,123 --> 00:23:38,500 ‎BARRY ‎KYLE E COMPATIBIL CU ROMI! 375 00:23:44,548 --> 00:23:46,383 ‎Ne trebuie o cană cu frișcă. 376 00:23:46,883 --> 00:23:47,801 ‎Da. 377 00:23:49,094 --> 00:23:50,429 ‎Mama ta e speriată. 378 00:23:52,973 --> 00:23:54,933 ‎Nici tu n-arăți prea bine. 379 00:23:55,725 --> 00:23:58,645 ‎Am un copil bolnav ‎și o soție stresată la spital. 380 00:23:58,645 --> 00:24:01,106 ‎- Dacă refuză? ‎- O să spună „da”. 381 00:24:01,106 --> 00:24:05,402 ‎Dacă vrea s-o vadă sau vrea drept ‎de vizitare? Dacă vrea tutela? 382 00:24:05,402 --> 00:24:06,820 ‎Romi e fiica ta. 383 00:24:07,446 --> 00:24:10,532 ‎Adună-te și calmează-te! Ai auzit? 384 00:24:12,367 --> 00:24:13,660 ‎Mă duc s-o ajut pe mama. 385 00:24:15,078 --> 00:24:16,121 ‎Fătălăule! 386 00:24:17,247 --> 00:24:18,540 ‎Scuze de întârziere! 387 00:24:19,040 --> 00:24:19,958 ‎Bună! 388 00:24:20,876 --> 00:24:22,377 ‎Emma, Barry, Luke... 389 00:24:22,377 --> 00:24:23,879 ‎- Sos cu fasole. ‎- Da. 390 00:24:23,879 --> 00:24:26,423 ‎Mulțumesc. Drăguț din partea ta ‎că l-ai adus! 391 00:24:26,423 --> 00:24:28,925 ‎Stai puțin! Am fost invitat aici. 392 00:24:28,925 --> 00:24:31,636 ‎Ești derutat, e o situație de familie. 393 00:24:32,179 --> 00:24:33,847 ‎- Barry e aici. ‎- E din familie. 394 00:24:33,847 --> 00:24:34,931 ‎Bineînțeles! 395 00:24:35,515 --> 00:24:37,976 ‎- Ce se întâmplă? ‎- A adus sos de fasole. 396 00:24:37,976 --> 00:24:40,562 ‎Eu l-am invitat pe Donnie ‎pentru sprijin moral. 397 00:24:40,562 --> 00:24:43,482 ‎Nu vreau să se simtă amenințat Kyle 398 00:24:43,482 --> 00:24:45,066 ‎cu atâția oameni în jur. 399 00:24:45,066 --> 00:24:47,777 ‎- Să nu fie mai mulți decât trebuie. ‎- Luke, te rog! 400 00:24:47,777 --> 00:24:50,989 ‎Cum explicăm relația lui Donald cu Romi? 401 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 ‎Iubitul mamei soțului mamei? 402 00:24:54,159 --> 00:24:55,619 ‎- Mă ocup eu. ‎- Tally, lasă! 403 00:24:55,619 --> 00:25:00,248 ‎Nu vreau să înrăutățesc situația. ‎Voi fi cel înțelept și voi pleca. 404 00:25:00,790 --> 00:25:01,875 ‎- Mă conduci? ‎- Sigur. 405 00:25:03,001 --> 00:25:05,879 ‎- Te sun mâine. ‎- Da. 406 00:25:11,885 --> 00:25:12,844 ‎Trebuie să fii Kyle. 407 00:25:13,553 --> 00:25:14,638 ‎Da. Bună! 408 00:25:15,472 --> 00:25:16,348 ‎Fă ce trebuie! 409 00:25:18,683 --> 00:25:19,976 ‎Kyle, bună! 410 00:25:19,976 --> 00:25:21,394 ‎Îmi pare bine. 411 00:25:22,938 --> 00:25:23,980 ‎Intră, te rog! 412 00:25:36,910 --> 00:25:38,828 ‎- O voi face. ‎- Mulțumesc. 413 00:25:39,412 --> 00:25:44,251 ‎Dar amicul meu e medic ‎și mi-a spus că există riscuri. 414 00:25:44,251 --> 00:25:46,336 ‎Infecție, leziuni neurologice... 415 00:25:46,336 --> 00:25:48,630 ‎Stilul meu de viață poate fi afectat, 416 00:25:48,630 --> 00:25:53,051 ‎așa că mi se pare corect ‎să vorbim despre bani. 417 00:25:53,051 --> 00:25:56,596 ‎- Asigurarea noastră acoperă tot. ‎- Nu mă refer la costul intervenției. 418 00:25:56,596 --> 00:25:59,432 ‎Ci la costul meu. 419 00:25:59,432 --> 00:26:01,518 ‎Absență de la serviciu, convalescență... 420 00:26:01,518 --> 00:26:03,478 ‎- Cât? ‎- O sută cincizeci de mii. 421 00:26:05,564 --> 00:26:06,773 ‎Nu ne permitem. 422 00:26:08,483 --> 00:26:11,111 ‎O casă frumoasă. ‎Aveți două mașini pe alee. 423 00:26:11,111 --> 00:26:12,279 ‎Găsiți o soluție. 424 00:26:12,279 --> 00:26:16,283 ‎Nu-mi risc viața ca să salvez ‎un copil pe care nici nu-l cunosc. 425 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 ‎- Escroc nenorocit! ‎- Emma! 426 00:26:18,618 --> 00:26:21,746 ‎Puțin îi pasă de Romi! ‎Face asta pentru bani! 427 00:26:21,746 --> 00:26:25,834 ‎Emma, dacă îl lovești, iese pe ușă ‎și Romi nu primește ce îi trebuie. 428 00:26:28,587 --> 00:26:30,672 ‎Gândiți-vă bine! Aveți numărul meu. 429 00:26:31,548 --> 00:26:33,842 ‎Aveți și celălalt număr al meu. 430 00:26:38,847 --> 00:26:39,973 ‎Ce s-a întâmplat? 431 00:26:39,973 --> 00:26:42,434 ‎- Acum vorbești! ‎- Ce vrei să spui? 432 00:26:42,434 --> 00:26:45,061 ‎Copilul tău e bolnav, ‎iar tu nu spui nimic. 433 00:26:45,061 --> 00:26:47,731 ‎- Emma, nu ajută la nimic. ‎- Tata mi-a spus să rămân calm. 434 00:26:47,731 --> 00:26:49,774 ‎Cine ești tu să-mi vorbești așa? ‎N-ai copii. 435 00:26:49,774 --> 00:26:52,694 ‎Nu știi prin ce trec. Ține-ți gura! 436 00:26:52,694 --> 00:26:55,488 ‎- Nu vorbi așa cu sora ta! ‎- Sigur că o susții. 437 00:26:55,488 --> 00:26:57,198 ‎E fiul pe care l-ai vrut mereu. 438 00:26:58,783 --> 00:26:59,993 ‎Va fi bine. 439 00:27:02,162 --> 00:27:04,956 ‎Luke, va trebui să-ți vinzi iahtul. 440 00:27:05,540 --> 00:27:07,250 ‎Nu vom obține toți banii. 441 00:27:07,250 --> 00:27:09,961 ‎- Serios? ‎- Poate dura câteva luni să-l vând. 442 00:27:11,129 --> 00:27:12,631 ‎Dar a doua ipotecă? 443 00:27:12,631 --> 00:27:14,799 ‎Am făcut-o deja cu ani în urmă. 444 00:27:16,509 --> 00:27:17,761 ‎Ce facem? 445 00:27:19,679 --> 00:27:20,597 ‎Nu-ți face griji! 446 00:27:20,597 --> 00:27:23,308 ‎Nu voi permite să se întâmple ‎ceva rău cu nepoata noastră. 447 00:27:25,435 --> 00:27:26,394 ‎Promit. 448 00:27:28,063 --> 00:27:29,105 ‎Bine. 449 00:27:30,440 --> 00:27:31,524 ‎Doamne! 450 00:27:42,952 --> 00:27:46,831 ‎Ce face un copil de grădiniță ‎cu un diamant de șase cifre? 451 00:27:46,831 --> 00:27:49,501 ‎E doar un mic suvenir din Anvers. 452 00:27:50,001 --> 00:27:53,463 ‎- Mi-a părut rău că am ratat recitalul ei. ‎- E un diamant dintr-un conflict? 453 00:27:53,463 --> 00:27:56,132 ‎Dacă numești conflict ‎uciderea unor tipi într-un depozit. 454 00:27:56,716 --> 00:28:00,387 ‎Nu e mare scofală. Nu e altfel decât ‎cumpărarea colierului tău de absolvire. 455 00:28:00,387 --> 00:28:02,055 ‎Fiindcă mi-ai ratat absolvirea? 456 00:28:02,055 --> 00:28:04,891 ‎Toate cadourile de la tine ‎erau scuze pentru că lipseai. 457 00:28:04,891 --> 00:28:06,267 ‎Înțeleg despre ce e vorba. 458 00:28:06,851 --> 00:28:10,271 ‎Ai vrut să-l ataci pe Boro, ‎ai vrut să-l bați pe Kyle, 459 00:28:10,271 --> 00:28:12,982 ‎nu ți-a reușit niciuna și te iei de mine. 460 00:28:12,982 --> 00:28:15,402 ‎N-ai putea să te înșeli mai mult. 461 00:28:15,402 --> 00:28:18,780 ‎Îmi pare rău pentru tine. ‎Ai făcut greșeli cu Oscar și cu mine 462 00:28:18,780 --> 00:28:21,574 ‎și le repeți acum cu Romi ‎fără să-ți dai seama. 463 00:28:21,574 --> 00:28:24,077 ‎Doamne ferește să pățească ceva... 464 00:28:24,744 --> 00:28:27,330 ‎Ai rata a doua șansă ‎să faci lucrurile cum trebuie. 465 00:28:37,924 --> 00:28:40,009 ‎Uite ce am! 466 00:28:40,009 --> 00:28:43,388 ‎L-am găsit la o vânzare de vechituri. ‎Căutam ceva s-o înveselesc pe Romi. 467 00:28:43,388 --> 00:28:47,308 ‎Un balansoar? Carter, abia poate ‎să ridice capul de pe pernă. 468 00:28:47,308 --> 00:28:49,728 ‎Știu, dar e pentru când va fi mai bine. 469 00:28:50,228 --> 00:28:51,980 ‎- Ești bine? ‎- Nu tocmai. 470 00:28:51,980 --> 00:28:54,983 ‎Ai zis că faci o strângere de fonduri, ‎nu lucru manual. 471 00:28:54,983 --> 00:28:56,693 ‎Bine. 472 00:28:57,277 --> 00:28:59,571 ‎Parcă ai spus că e compatibil Kyle. 473 00:28:59,571 --> 00:29:02,699 ‎N-am spus că va dona. ‎Și nu vrea până nu-l plătim. 474 00:29:02,699 --> 00:29:04,576 ‎Nu știam. 475 00:29:04,576 --> 00:29:07,036 ‎E în ordine. Mai dau niște telefoane. 476 00:29:07,036 --> 00:29:08,621 ‎Am foarte multe pe cap 477 00:29:08,621 --> 00:29:12,709 ‎și te-am rugat ‎să te ocupi de un singur lucru. 478 00:29:13,501 --> 00:29:15,587 ‎Bine. Uite ce e! 479 00:29:15,587 --> 00:29:19,883 ‎Em, ești genul ‎căruia îi place să controleze totul. 480 00:29:19,883 --> 00:29:21,676 ‎De la facultate și carieră, 481 00:29:21,676 --> 00:29:25,472 ‎la alegerea unui logodnic chipeș, ‎care se lasă dus de val. 482 00:29:25,472 --> 00:29:27,056 ‎Ți-e greu să accepți 483 00:29:27,056 --> 00:29:29,559 ‎că nu poți controla boala lui Romi. 484 00:29:29,559 --> 00:29:32,395 ‎Ce-ar fi să băițuim împreună calul 485 00:29:32,395 --> 00:29:34,981 ‎și să te gândești cinci minute la altceva? 486 00:29:37,567 --> 00:29:38,443 ‎Da. 487 00:29:39,068 --> 00:29:43,323 ‎Bine. Fiecare copil bolnav își dorește ‎o jucărie din epoca Renașterii. 488 00:29:44,741 --> 00:29:48,787 ‎Căutam pe cineva care să-mi ușureze puțin ‎povara de pe umeri. 489 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 ‎Stai, Emma... 490 00:30:03,051 --> 00:30:04,844 ‎Îmi pare bine, dle Polonia. 491 00:30:05,428 --> 00:30:06,554 ‎Mă cheamă Norm. 492 00:30:07,347 --> 00:30:10,433 ‎Magazinul de artă are ‎multe lucruri și multe raioane. 493 00:30:10,433 --> 00:30:12,769 ‎Mi-a fost foarte greu ‎să găsesc lipiciul potrivit. 494 00:30:14,354 --> 00:30:15,980 ‎Ar trebui făcută o aplicație. 495 00:30:18,525 --> 00:30:20,819 ‎Krumkaker ‎norvegian. 496 00:30:20,819 --> 00:30:22,237 ‎Rețeta bunicii mele. 497 00:30:23,947 --> 00:30:26,115 ‎Zi-mi dacă vrei să-ți bag una în gură! 498 00:30:28,576 --> 00:30:29,536 ‎Cum dorești. 499 00:30:39,629 --> 00:30:43,675 ‎Asta valorează 300.000 de dolari. 500 00:30:43,675 --> 00:30:47,512 ‎Trebuie doar să mergi la spital, ‎să faci analize, să donezi 501 00:30:47,512 --> 00:30:49,639 ‎și asta e a ta. 502 00:30:50,765 --> 00:30:53,059 ‎Mă duc la bijutierul de acolo. 503 00:30:53,059 --> 00:30:54,727 ‎Dacă zice că e autentică... 504 00:30:56,396 --> 00:30:57,438 ‎batem palma. 505 00:30:57,438 --> 00:30:58,857 ‎Nu dai înapoi. 506 00:30:59,440 --> 00:31:00,900 ‎Dacă accepți, 507 00:31:00,900 --> 00:31:03,111 ‎medicii vor pune totul în mișcare 508 00:31:03,778 --> 00:31:06,239 ‎și vor suprima ‎sistemul imunitar al lui Romi. 509 00:31:06,239 --> 00:31:10,118 ‎Dacă nu donezi măduva ‎în următoarele 24 de ore, va muri, 510 00:31:10,702 --> 00:31:11,703 ‎odată cu tine. 511 00:31:16,249 --> 00:31:18,501 ‎Știu. Nu i se va întâmpla nimic. 512 00:31:22,755 --> 00:31:24,382 ‎Știam că ești de încredere. 513 00:31:27,969 --> 00:31:29,220 ‎Știu că arată bine, 514 00:31:29,220 --> 00:31:32,515 ‎dar e un amestec unic de agenți ‎de legătură în articolele de artă. 515 00:31:32,515 --> 00:31:36,060 ‎O să fie ca un șir de furnici ‎care urcă pe cocoșelul tău. 516 00:31:37,562 --> 00:31:38,813 ‎Jos pantalonii! 517 00:31:38,813 --> 00:31:40,773 ‎Oprește-te! Anulăm totul. 518 00:31:40,773 --> 00:31:42,567 ‎Clauza de anulare e de 24 de ore. 519 00:31:42,567 --> 00:31:44,485 ‎Vei fi plătit integral. 520 00:31:44,485 --> 00:31:45,570 ‎Boro! 521 00:31:46,070 --> 00:31:47,488 ‎Să ajungem la o înțelegere! 522 00:31:55,246 --> 00:31:58,124 ‎- Ce naiba? ‎- Ordin de extrădare de la OFAC. 523 00:31:58,124 --> 00:32:01,044 ‎Îl pierdem pe Boro în 48 de ore. ‎Trebuie să facem o înțelegere. 524 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 ‎Ce porcărie! Zi-le celor de la OFAC ‎să se ducă dracului! 525 00:32:04,213 --> 00:32:07,508 ‎Nu-mi permit luxul de a-mi ieși din fire, 526 00:32:07,508 --> 00:32:10,720 ‎de a fi neprofesionistă ‎și de a înjura când nu obțin ce vreau. 527 00:32:10,720 --> 00:32:13,848 ‎Îl avem în camera aia. Nu poți să... 528 00:32:13,848 --> 00:32:17,685 ‎Nu ești în măsură să-mi spui ‎ce pot și ce nu pot face. 529 00:32:18,269 --> 00:32:19,395 ‎Să fie clar, 530 00:32:19,395 --> 00:32:23,232 ‎dacă mai țipi la mine în clădirea mea, 531 00:32:23,733 --> 00:32:26,444 ‎vei avea de ales ‎între suport tehnic și șomaj. 532 00:32:26,444 --> 00:32:27,528 ‎S-a înțeles? 533 00:32:29,489 --> 00:32:30,323 ‎Da. 534 00:32:36,245 --> 00:32:37,080 ‎Ești bine? 535 00:32:44,087 --> 00:32:47,548 ‎Ce naiba face ‎Biroul de Control al Resurselor Străine? 536 00:32:47,548 --> 00:32:49,425 ‎Trimite un terorist sud-american, 537 00:32:49,425 --> 00:32:51,594 ‎arestat de americani în Grecia, 538 00:32:51,594 --> 00:32:53,680 ‎tocmai în Zimbabwe? 539 00:32:53,680 --> 00:32:55,264 ‎Boro a furnizat explozibilul 540 00:32:55,264 --> 00:32:58,685 ‎folosit într-un atac terorist ‎din Harare, acum patru ani. 541 00:32:58,685 --> 00:33:03,189 ‎E destulă corupție acolo. Își va cumpăra ‎libertatea în câteva săptămâni. 542 00:33:03,189 --> 00:33:06,484 ‎Dar guvernul nostru vrea să fie amabil ‎cu guvernul din Zimbabwe, 543 00:33:06,484 --> 00:33:09,988 ‎ca să aibă acces la minele de litiu ‎din provincia Masvingo. 544 00:33:11,447 --> 00:33:13,074 ‎Totul se rezumă la bani. 545 00:33:13,074 --> 00:33:15,243 ‎Dacă-i vrem cumpărătorii, ‎nu e timp de pierdut. 546 00:33:15,243 --> 00:33:17,370 ‎Va coopera dacă acceptăm 547 00:33:17,370 --> 00:33:20,873 ‎să nu-l acuzăm vreodată ‎de infracțiuni știute și neștiute, 548 00:33:20,873 --> 00:33:22,375 ‎dinainte de data înțelegerii. 549 00:33:22,375 --> 00:33:26,170 ‎Dacă descoperim că a aruncat în aer ‎un orfelinat acum un an, 550 00:33:26,170 --> 00:33:27,255 ‎nu ne atingem de el? 551 00:33:27,255 --> 00:33:28,506 ‎Exact. 552 00:33:28,506 --> 00:33:32,010 ‎Nu trebuie să-i spunem ‎de ordinul de extrădare în Zimbabwe. 553 00:33:32,719 --> 00:33:36,514 ‎După ce prietenii lui africani ‎vor retrage toate acuzațiile, va fi liber. 554 00:33:36,514 --> 00:33:38,516 ‎Să-și continue viața ca de obicei. 555 00:33:38,516 --> 00:33:42,228 ‎Să fie prins pentru orice nebunie ‎o să mai facă în viitor. 556 00:33:42,729 --> 00:33:44,022 ‎Nu e perfect, 557 00:33:44,022 --> 00:33:47,358 ‎dar încerc să fac din rahat bici. 558 00:33:48,693 --> 00:33:50,278 ‎Poate îi explici asta fiicei tale. 559 00:33:50,278 --> 00:33:52,196 ‎Emma are o zi grea. 560 00:33:52,196 --> 00:33:56,325 ‎E furioasă din cauza lui Boro ‎și supărată din cauza lui Romi. 561 00:33:56,325 --> 00:33:57,285 ‎Nu e o scuză. 562 00:33:57,285 --> 00:34:00,788 ‎Îți spun ție, ‎ca ofițer superior, nu ca tată, 563 00:34:00,788 --> 00:34:01,831 ‎s-o pui la punct. 564 00:34:01,831 --> 00:34:02,749 ‎Am înțeles. 565 00:34:02,749 --> 00:34:06,669 ‎Dar sper că știi cât de bună e. 566 00:34:06,669 --> 00:34:08,379 ‎E neprețuită pentru echipă. 567 00:34:08,379 --> 00:34:12,050 ‎Rezolvă rapid problemele, ‎are curaj, are instincte bune... 568 00:34:12,050 --> 00:34:15,470 ‎Spun asta ca ofițer superior și ca tată. 569 00:34:16,054 --> 00:34:17,597 ‎Mulțumesc pentru evaluare. 570 00:34:19,432 --> 00:34:20,391 ‎Cu plăcere. 571 00:34:21,142 --> 00:34:24,395 ‎Îți mulțumesc că ești de partea mea 572 00:34:24,395 --> 00:34:26,189 ‎și ai anulat tortura. 573 00:34:27,065 --> 00:34:29,025 ‎N-am fost de partea nimănui. 574 00:34:30,943 --> 00:34:33,404 ‎Sincer, eu sunt singura din clădire 575 00:34:33,404 --> 00:34:36,324 ‎care și-a câștigat dreptul ‎de a avea o opinie despre tortură. 576 00:34:40,453 --> 00:34:42,914 ‎N-a fost o bombă artizanală, nu? 577 00:34:45,541 --> 00:34:49,170 ‎Orice ți-au făcut, e clar că ai suportat. 578 00:34:50,713 --> 00:34:51,964 ‎Ți-ai făcut datoria. 579 00:34:55,426 --> 00:34:57,553 ‎E treaba ta ce ți s-a întâmplat, 580 00:34:58,429 --> 00:35:01,349 ‎dar conversația asta n-a avut loc. 581 00:35:03,684 --> 00:35:04,602 ‎Mulțumesc. 582 00:35:05,645 --> 00:35:06,729 ‎Îți rămân datoare. 583 00:35:13,444 --> 00:35:15,196 ‎CAMERĂ DE REȚINERE PREVENTIVĂ 584 00:35:15,196 --> 00:35:18,783 ‎Friptură de la Mastro's, ‎milkshake de la Bob's Big Boy. 585 00:35:18,783 --> 00:35:20,701 ‎Acum vorbește! 586 00:35:21,577 --> 00:35:25,540 ‎Eu și cumpărătorii comunicăm ‎printr-un forum criptat de pe ‎dark web. 587 00:35:26,958 --> 00:35:29,710 ‎Sunt anunțați când încarc ‎un videoclip de autentificare 588 00:35:29,710 --> 00:35:32,713 ‎cu mine și cu bomba, ‎ca să dovedesc că e funcțională. 589 00:35:33,297 --> 00:35:35,049 ‎Cum dovedești că e funcțională? 590 00:35:37,969 --> 00:35:39,303 ‎Satelit sponsorizat de stat, 591 00:35:39,303 --> 00:35:42,765 ‎unul dintre mulții dușmani ai Americii, ‎unul dintre aliații mei. 592 00:35:42,765 --> 00:35:46,060 ‎Poate să identifice ‎amprenta radioactivă unică a bombei 593 00:35:46,060 --> 00:35:47,854 ‎și trimite confirmări cumpărătorilor. 594 00:35:48,980 --> 00:35:51,899 ‎- Nu-mi trebuie decât arma. ‎- Bomba ta a fost dezactivată. 595 00:35:52,483 --> 00:35:54,819 ‎Dar încă are materie nucleară activă. 596 00:35:54,819 --> 00:35:57,738 ‎Nu-i vom permite unui dușman ‎să se conecteze la sediul nostru. 597 00:35:57,738 --> 00:35:59,991 ‎- Filmăm clipul în altă parte. ‎- Bine. 598 00:36:00,575 --> 00:36:02,076 ‎Odată ce clipul e online, 599 00:36:02,618 --> 00:36:06,247 ‎cumpărătorii interesați vor confirma ‎cu emoticoane cu cuburi de gheață, 600 00:36:06,247 --> 00:36:07,665 ‎indicând că totul e bine. 601 00:36:08,249 --> 00:36:12,128 ‎Le detectați adresele IP, ‎locațiile exacte și începeți raidurile. 602 00:36:13,004 --> 00:36:14,422 ‎Ți-am promis balene. 603 00:36:14,422 --> 00:36:16,048 ‎Lista mea de clienți 604 00:36:16,591 --> 00:36:19,302 ‎e un catalog ‎cu cei mai răi leviatani din lume. 605 00:36:23,806 --> 00:36:26,726 ‎Îmi pare rău că ai ajuns așa. 606 00:36:27,310 --> 00:36:31,272 ‎Am ajuns așa ‎fiindcă l-ai ucis pe Omar Polonia. 607 00:36:31,272 --> 00:36:33,482 ‎Era un om periculos. 608 00:36:33,482 --> 00:36:37,236 ‎Dar, ucigându-l, ‎am lăsat un băiat adorabil fără tată. 609 00:36:37,236 --> 00:36:40,823 ‎Am crezut că pot umple acel gol ‎cu dulciuri și cadouri 610 00:36:40,823 --> 00:36:44,660 ‎sau trimițându-te la școală, ‎dar fiecare copil are nevoie de un tată. 611 00:36:44,660 --> 00:36:47,330 ‎Dacă petreceam timp de calitate cu tine, ‎eram alt om? 612 00:36:47,330 --> 00:36:51,167 ‎Timpul de calitate e o minciună spusă ‎de părinții ocupați ca să scape de vină. 613 00:36:51,167 --> 00:36:52,668 ‎Contează timpul ca durată. 614 00:36:52,668 --> 00:36:56,589 ‎Îi ești alături când se rănește, ‎când face proiecte la școală, 615 00:36:56,589 --> 00:36:59,550 ‎când adoarme la desene animate. 616 00:36:59,550 --> 00:37:03,304 ‎Îmi pare rău că te-am lipsit ‎de toate aceste lucruri minunate. 617 00:37:05,139 --> 00:37:07,058 ‎Regreți că mi-ai ucis tatăl? 618 00:37:07,725 --> 00:37:10,603 ‎Nu, dar regret ce ți-a făcut asta ție. 619 00:37:17,318 --> 00:37:21,364 ‎- Încă cred că înțelegerea e o greșeală. ‎- Știu. De-aia vreau să nu te implici. 620 00:37:21,364 --> 00:37:25,034 ‎Du-te la spital și susține familia! ‎Au nevoie de tine. 621 00:37:25,034 --> 00:37:28,579 ‎Ești prea supărată și distrasă, ‎ca să fii pe teren. 622 00:37:28,579 --> 00:37:30,873 ‎Mă ocup de Boro de multe luni. 623 00:37:30,873 --> 00:37:33,793 ‎Ce mi-ai spus ‎despre muncă mai presus de familie? 624 00:37:34,460 --> 00:37:36,295 ‎E târziu pentru mine, nu pentru tine. 625 00:37:36,295 --> 00:37:39,799 ‎Ia-l pe Aldon cu tine la spital! ‎Aldon, vezi ce ai la umăr! 626 00:37:39,799 --> 00:37:42,468 ‎- Nu mă ajuți dacă ești rănit. ‎- Bine. 627 00:37:42,468 --> 00:37:44,720 ‎Eu și Roo îl ducem pe Boro în nord. 628 00:37:45,304 --> 00:37:47,390 ‎Da! Echipa de aur refăcută! 629 00:37:47,974 --> 00:37:49,141 ‎Ține-mă la curent! 630 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 ‎Da. 631 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 ‎- Haide! ‎- Bine. 632 00:38:21,007 --> 00:38:23,509 ‎Boro, e timpul pentru prim-plan. 633 00:38:24,135 --> 00:38:26,554 ‎Imediat ce e postat clipul, 634 00:38:27,138 --> 00:38:31,559 ‎sursa noastră va confirma că bomba ‎conține materie radioactivă reală. 635 00:38:32,310 --> 00:38:34,687 ‎Părți interesate, știți ce să faceți. 636 00:38:35,271 --> 00:38:36,188 ‎Baftă! 637 00:38:41,652 --> 00:38:46,532 ‎Clipul va fi încărcat pe ‎dark web ‎într-un minut. 638 00:38:46,532 --> 00:38:47,491 ‎ÎNCĂRCARE 639 00:38:53,622 --> 00:38:54,457 ‎Ce se întâmplă? 640 00:38:54,457 --> 00:38:58,210 ‎- Kyle s-a fofilat. Nu-l găsește nimeni. ‎- ‎Știam că nu e de încredere nemernicul. 641 00:38:58,210 --> 00:39:00,463 ‎Sună la Operațiuni! Ei știu unde e. 642 00:39:00,463 --> 00:39:01,380 ‎Bine. 643 00:39:01,380 --> 00:39:04,133 ‎Emma, poartă-te cu mănuși cu el! 644 00:39:04,133 --> 00:39:07,094 ‎Păstrează-ți calmul! ‎Avem nevoie de ajutorul lui. 645 00:39:07,678 --> 00:39:08,512 ‎Da. 646 00:39:10,598 --> 00:39:11,432 ‎Futu-i! 647 00:39:13,476 --> 00:39:16,228 ‎Dnă directoare, clipul lui Boro ‎e postat în lumea interlopă. 648 00:39:16,228 --> 00:39:18,356 ‎Vom urmări scursuri imediat. 649 00:39:19,190 --> 00:39:20,066 ‎Recepționat. 650 00:39:20,775 --> 00:39:22,151 ‎Dot e pe drum. 651 00:39:23,694 --> 00:39:24,528 ‎Ce e cu Kyle? 652 00:39:26,072 --> 00:39:27,031 ‎L-am găsit. 653 00:39:29,909 --> 00:39:32,828 ‎Mașina e parcată la un bar din Chappaqua. ‎The Roundabout. 654 00:39:32,828 --> 00:39:35,289 ‎- Acolo l-am cunoscut. ‎- Mulțumesc, Tina‎. 655 00:39:35,873 --> 00:39:38,167 ‎Fetița e pe moarte și el se umflă cu bere? 656 00:39:38,167 --> 00:39:39,502 ‎Mergi mai repede! 657 00:39:45,216 --> 00:39:49,553 ‎Voiam să-ți mulțumesc ‎că ne-ai ajutat să-l găsim pe Kyle 658 00:39:50,596 --> 00:39:53,682 ‎și scuze că am amânat a doua întâlnire. 659 00:39:53,682 --> 00:39:54,642 ‎A doua? 660 00:39:55,559 --> 00:39:58,687 ‎Prima a durat două îmbucături de pizza ‎înainte să ne spună de Romi. 661 00:39:58,687 --> 00:40:02,983 ‎Dacă spun că e a doua întâlnire ‎înseamnă că relația evoluează. 662 00:40:02,983 --> 00:40:06,779 ‎Și vreau să evolueze relația. 663 00:40:07,363 --> 00:40:08,280 ‎Și eu. 664 00:40:08,864 --> 00:40:12,243 ‎Când ești gata pentru „numărul doi”, ‎știi unde voi fi. 665 00:40:15,204 --> 00:40:16,330 ‎LOC: ADEN, YEMEN 666 00:40:16,330 --> 00:40:17,790 ‎Cub de gheață în Yemen. 667 00:40:18,666 --> 00:40:19,834 ‎PING ÎN REȚEA 668 00:40:19,834 --> 00:40:21,877 ‎Totul e în regulă în Siria. 669 00:40:31,720 --> 00:40:33,806 ‎- Nu ești unde trebuie. ‎- La naiba! 670 00:40:36,934 --> 00:40:39,812 ‎Tata ți-a dat ceva valoros, ‎dă-ne și tu ceva valoros! 671 00:40:39,812 --> 00:40:41,772 ‎Nu sunt obligat să fac nimic. 672 00:40:41,772 --> 00:40:44,442 ‎Felicitări pentru testele alea! Ai curaj. 673 00:40:45,234 --> 00:40:46,944 ‎Dar, când medicii ți-au prezentat 674 00:40:46,944 --> 00:40:49,572 ‎riscurile unei intervenții rare, ‎ca să evite problemele, 675 00:40:49,572 --> 00:40:51,282 ‎te-ai speriat și ai fugit. 676 00:40:51,282 --> 00:40:55,119 ‎Nu e nicio rușine. Ești om. ‎Dar copilul ăla e răspunderea ta... 677 00:40:55,119 --> 00:40:57,830 ‎Sunt donatorul de spermă, ‎cum a zis tatăl ei. 678 00:40:57,830 --> 00:41:00,332 ‎Ca atare, nu sunt obligat legal s-o fac. 679 00:41:00,332 --> 00:41:04,211 ‎Amicul meu a studiat doi ani la Drept ‎și mi-a spus asta. 680 00:41:04,211 --> 00:41:06,547 ‎Ce a zis amicul tău ‎despre furtul diamantelor? 681 00:41:06,547 --> 00:41:08,924 ‎Posesia e legală ‎în proporție de nouă zecimi. 682 00:41:09,758 --> 00:41:12,052 ‎Nu mă mișc de aici. 683 00:41:12,052 --> 00:41:13,387 ‎Ce o să faceți? 684 00:41:16,849 --> 00:41:19,894 ‎Îți lovesc mărul lui Adam ‎și nu vei mai putea vorbi. 685 00:41:19,894 --> 00:41:21,353 ‎Capul îți va cădea instinctiv, 686 00:41:21,353 --> 00:41:23,939 ‎te vom scoate de aici ‎de parcă ai fi amicul nostru beat. 687 00:41:23,939 --> 00:41:26,317 ‎În 30 de secunde, vei fi în portbagaj. 688 00:41:26,317 --> 00:41:30,654 ‎În cinci, îți vei dori să fi venit ‎de bunăvoie, iar în două, te voi lovi. 689 00:41:30,654 --> 00:41:32,364 ‎Ești foarte hotărâtă. 690 00:41:33,240 --> 00:41:34,450 ‎Bine, începem! 691 00:41:34,450 --> 00:41:35,910 ‎Scuze! 692 00:41:36,535 --> 00:41:38,871 ‎L-a părăsit iubita în seara asta. ‎A băut prea mult. 693 00:41:39,622 --> 00:41:40,456 ‎Așa! 694 00:41:42,041 --> 00:41:44,376 ‎- Trimit coordonate în Mukalla. ‎- Și în Damasc. 695 00:41:44,376 --> 00:41:47,087 ‎Comunicăm cu echipe ‎din Al-Tanf și Lemonnier. 696 00:41:48,005 --> 00:41:49,632 ‎Echipa SEAL a ajuns în Islamabad. 697 00:41:50,966 --> 00:41:53,219 ‎Așteaptă până își ocupă pozițiile ‎toate echipele! 698 00:41:58,182 --> 00:41:59,016 ‎Ce se întâmplă? 699 00:41:59,016 --> 00:42:02,228 ‎L-am luat pe prietenul nostru. ‎Încă ezită puțin. 700 00:42:02,228 --> 00:42:04,230 ‎Dați-mi drumul! 701 00:42:04,230 --> 00:42:07,858 ‎M-am gândit ‎că puțin sport i-ar limpezi mintea. 702 00:42:07,858 --> 00:42:10,361 ‎- Aducem un instructor personal. ‎- Norm? 703 00:42:15,950 --> 00:42:16,784 ‎Tu decizi. 704 00:42:16,784 --> 00:42:18,619 ‎Am încredere în instinctele tale. 705 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 ‎Mulțumesc. 706 00:42:23,415 --> 00:42:24,917 ‎La naiba, dați-mi drumul! 707 00:42:29,547 --> 00:42:31,298 ‎- Brunner! ‎- Îmi datorezi o favoare. 708 00:42:31,298 --> 00:42:32,424 ‎Ce rapid! 709 00:42:32,424 --> 00:42:34,969 ‎Avem nevoie de Merry Fitness ‎în probleme personale. 710 00:42:34,969 --> 00:42:36,971 ‎Vreau să închizi ochii. 711 00:42:36,971 --> 00:42:38,389 ‎Ceri permisiunea? 712 00:42:39,431 --> 00:42:40,349 ‎Cer iertare. 713 00:42:41,684 --> 00:42:42,726 ‎E pentru Romi. 714 00:42:44,687 --> 00:42:46,522 ‎N-am purtat discuția asta. 715 00:42:48,816 --> 00:42:49,900 ‎Nu da înapoi acum! 716 00:42:49,900 --> 00:42:51,235 ‎Vom deschide ușa, 717 00:42:51,235 --> 00:42:54,363 ‎vom găsi dosarele ‎care dovedesc că sunt mincinoși 718 00:42:54,989 --> 00:42:57,616 ‎și le vom duce la Camera de Comerț. 719 00:42:58,659 --> 00:43:00,244 ‎- Ești pregătit? ‎- Da. 720 00:43:00,869 --> 00:43:01,954 ‎- Așa cred. ‎- Bine. 721 00:43:03,205 --> 00:43:04,039 ‎Jos! 722 00:43:14,592 --> 00:43:15,551 ‎Ce se întâmplă? 723 00:43:35,321 --> 00:43:37,698 ‎Isuse, Marie și Iosafat! 724 00:43:37,698 --> 00:43:40,284 ‎Cred că fac mai mult ‎decât să falsifice vânzări. 725 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 ‎Și am filmat tot. 726 00:43:45,456 --> 00:43:48,459 ‎Ultimele trupe își ocupă pozițiile. ‎Fiți gata la semnalul meu! 727 00:43:51,337 --> 00:43:52,338 ‎Scuze, ce? 728 00:43:52,338 --> 00:43:53,922 ‎Nu te aud. Vorbește mai tare! 729 00:43:53,922 --> 00:43:55,257 ‎Du-te dracului! 730 00:44:01,138 --> 00:44:02,389 ‎Norm, bună! Intră! 731 00:44:02,389 --> 00:44:04,683 ‎Telefonul vostru mi-a înseninat ziua. 732 00:44:04,683 --> 00:44:07,353 ‎- E bine să te simți util. ‎- Bună, Norm! 733 00:44:07,353 --> 00:44:09,688 ‎Poți extrage niște măduvă osoasă? 734 00:44:09,688 --> 00:44:11,315 ‎Cu siguranță. 735 00:44:11,315 --> 00:44:13,901 ‎Procedura e ușoară, conform Wikipediei. 736 00:44:13,901 --> 00:44:15,152 ‎Wikipedia? 737 00:44:15,152 --> 00:44:16,695 ‎Nu te teme, glumeam. 738 00:44:16,695 --> 00:44:19,490 ‎Am citit un articol ‎în ‎Jurnalul de Medicină din New England. 739 00:44:19,490 --> 00:44:20,991 ‎L-am citit aproape pe tot. 740 00:44:21,533 --> 00:44:23,577 ‎În privința solicitării de propofol, 741 00:44:23,577 --> 00:44:25,996 ‎furnizorul meu, Marele Danez, ‎e de negăsit, 742 00:44:25,996 --> 00:44:28,666 ‎așa că va trebui s-o facem ca pe vremuri. 743 00:44:28,666 --> 00:44:30,000 ‎Adună-ți puterile! 744 00:44:31,877 --> 00:44:35,839 ‎Vei dori din instinct ‎să mergi la poliție când vom termina, 745 00:44:36,423 --> 00:44:40,427 ‎dar, dacă vorbești cu cineva, ‎te vom găsi și te vom lua iar cu noi. 746 00:44:40,427 --> 00:44:43,138 ‎Ce ți se va întâmpla după aceea ‎va fi infinit mai rău 747 00:44:43,138 --> 00:44:44,515 ‎decât ce se întâmplă acum. 748 00:44:44,515 --> 00:44:46,308 ‎Îmi pare rău. 749 00:44:46,308 --> 00:44:47,685 ‎Ideea e... 750 00:44:49,269 --> 00:44:51,188 ‎că trebuia să te duci la spital. 751 00:44:54,983 --> 00:44:58,654 ‎Bună! Sunt Norm. Vom lucra împreună azi. 752 00:44:58,654 --> 00:45:01,824 ‎Sper că nu te superi, ‎dar prefer mereu puțină muzică. 753 00:45:06,161 --> 00:45:08,038 ‎Acum să-ți scoatem nădragii! 754 00:45:08,664 --> 00:45:09,957 ‎Acum! Porniți! 755 00:45:12,668 --> 00:45:15,129 ‎Nu e nimeni aici. Locul e gol. 756 00:45:15,129 --> 00:45:16,088 ‎Sunt goale toate. 757 00:45:33,355 --> 00:45:34,273 ‎O iau eu pe ea! 758 00:45:34,273 --> 00:45:35,607 ‎Ia valiza! 759 00:45:36,942 --> 00:45:37,860 ‎A fugit! 760 00:46:12,978 --> 00:46:14,521 ‎Să-i omorâm pe nemernici! 761 00:47:00,234 --> 00:47:02,569 ‎Mulțumesc. ‎Medevac va sosi în câteva minute. 762 00:47:02,569 --> 00:47:05,614 ‎- Perfect! Să mergem după el! ‎- Elicopterul a plecat deja. 763 00:47:05,614 --> 00:47:09,576 ‎În câteva secunde, vor fi în avion și ‎vor ajunge deasupra apelor internaționale. 764 00:47:09,576 --> 00:47:11,703 ‎- Ar mai fi timp. ‎- Poate. 765 00:47:11,703 --> 00:47:15,999 ‎Voi avea destul timp s-o văd pe Romi. ‎Familia mea are nevoie de mine. 766 00:47:15,999 --> 00:47:17,125 ‎Trebuie să plec. 767 00:47:24,091 --> 00:47:27,052 ‎URGENȚĂ 768 00:47:27,052 --> 00:47:28,470 ‎INTRAREA ÎN SPITAL 769 00:47:34,768 --> 00:47:37,604 ‎Bună! Am auzit ‎că intervenția a decurs bine. 770 00:47:37,604 --> 00:47:38,689 ‎Până acum e bine. 771 00:47:40,816 --> 00:47:43,193 ‎- E un copil rezistent. ‎- Ca mătușa sa. 772 00:47:43,861 --> 00:47:46,071 ‎- Deci spitalul nu știe nimic? ‎- Nu. 773 00:47:46,071 --> 00:47:50,033 ‎Lui Barry i-a plăcut să poarte uniforma ‎de paramedic și să conducă ambulanța. 774 00:47:50,033 --> 00:47:52,619 ‎- A fost bine pentru toți. ‎- Bravo lui! 775 00:47:54,496 --> 00:47:55,330 ‎Ai citit raportul? 776 00:47:55,330 --> 00:47:57,749 ‎Boro s-a lăsat capturat ‎ca să ia înapoi bomba 777 00:47:57,749 --> 00:48:00,460 ‎și toate adresele IP ‎au fost mascate de Cain. 778 00:48:00,460 --> 00:48:01,962 ‎Nu ne ajută cu nimic. 779 00:48:02,713 --> 00:48:04,923 ‎Boro a devenit suspicios ‎când a sunat Danezul. 780 00:48:04,923 --> 00:48:08,594 ‎Și-a introdus un emițător în corp, ‎ca echipa lui să poată păstra distanța. 781 00:48:09,761 --> 00:48:11,930 ‎Aș vrea să fi fost acolo, ‎să fi făcut ceva. 782 00:48:11,930 --> 00:48:14,224 ‎N-am mai fi obținut ce-i trebuia lui Romi. 783 00:48:15,100 --> 00:48:18,061 ‎Ai avut dreptate, ‎trebuia să recurgem la violență. 784 00:48:18,061 --> 00:48:20,230 ‎Poate, dar și tata a avut dreptate. 785 00:48:20,230 --> 00:48:23,525 ‎Tortura devine reală ‎când e la 1,5 m de tine. 786 00:48:27,571 --> 00:48:28,405 ‎Aldon, eu... 787 00:48:30,073 --> 00:48:33,827 ‎Îți mulțumesc pentru tot ce ai făcut. ‎Din suflet. 788 00:48:34,494 --> 00:48:35,996 ‎Ai avut o zi grea. 789 00:48:35,996 --> 00:48:38,749 ‎M-am gândit că nu ți-ar strica ‎să-ți ușureze cineva povara. 790 00:48:58,518 --> 00:48:59,937 ‎Bună! 791 00:49:00,938 --> 00:49:03,565 ‎Ați venit împreună? 792 00:49:03,565 --> 00:49:06,652 ‎Nu, ne-am întâlnit în parcare. 793 00:49:11,073 --> 00:49:12,407 ‎Mă duc să iau o cafea. 794 00:49:13,116 --> 00:49:15,035 ‎- Mă bucur să te văd. ‎- Și eu. 795 00:49:15,035 --> 00:49:16,912 ‎Drăguț cal! 796 00:49:16,912 --> 00:49:17,913 ‎Mersi. 797 00:49:22,000 --> 00:49:25,337 ‎Iartă-mă pentru cum m-am purtat ieri! 798 00:49:26,630 --> 00:49:29,007 ‎- Căluțul chiar arată bine. ‎- E neterminat. 799 00:49:29,007 --> 00:49:32,260 ‎Am vărsat sticla cu baiț pe care ‎ai cumpărat-o pentru ceasul bunicii. 800 00:49:32,260 --> 00:49:35,722 ‎Am sunat la magazinul de unde ai zis ‎că ai luat-o. Au zis că n-au așa ceva. 801 00:49:35,722 --> 00:49:40,352 ‎Au zis că nimeni nu are, e interzisă ‎de Agenția pentru Protecția Mediului 802 00:49:40,352 --> 00:49:43,271 ‎și se găsește doar în Asia Centrală. 803 00:49:44,272 --> 00:49:46,817 ‎- Ce insinuezi? ‎- Habar n-am. 804 00:49:46,817 --> 00:49:48,068 ‎Tu să-mi spui. 805 00:49:49,194 --> 00:49:51,780 ‎Crezi că ar recunoaște la telefon ‎că vând produse ilegale? 806 00:49:51,780 --> 00:49:55,575 ‎I-am cerut vânzătoarei să-mi dea ‎ce e mai bun și a adus-o din spate. 807 00:49:55,575 --> 00:49:58,662 ‎Asta e povestea ‎din spatele baițului misterios. 808 00:50:00,414 --> 00:50:02,290 ‎Bine, dacă zici tu... 809 00:50:03,667 --> 00:50:06,294 ‎Știi ce? Am vrut să fac un gest frumos. 810 00:50:06,294 --> 00:50:08,046 ‎Dacă te porți ciudat... 811 00:50:08,588 --> 00:50:09,756 ‎Mă duc la Romi. 812 00:50:15,846 --> 00:50:16,680 ‎Bună! 813 00:50:18,306 --> 00:50:19,141 ‎Bună! 814 00:50:21,518 --> 00:50:24,938 ‎- Ce-i cu poneiul? ‎- L-am pregătit pentru Romi. 815 00:50:26,648 --> 00:50:30,736 ‎Cred că... Emma nu-mi e fidelă. 816 00:50:31,695 --> 00:50:34,239 ‎- Ce te face să spui asta? ‎- E cam distantă. 817 00:50:34,239 --> 00:50:36,825 ‎Și își căuta scuze pentru a pleca. 818 00:50:38,952 --> 00:50:40,704 ‎Crezi că are pe altcineva? 819 00:50:44,374 --> 00:50:45,500 ‎Sincer... 820 00:50:46,585 --> 00:50:50,047 ‎SECȚIA PEDIATRIE 821 00:50:50,047 --> 00:50:51,214 ‎...nu știu. 822 00:50:52,382 --> 00:50:55,552 ‎Știu că Emma a trecut prin multe ‎în ultimele zile. 823 00:50:57,345 --> 00:50:59,264 ‎Și știu că te iubește. 824 00:50:59,848 --> 00:51:00,682 ‎O iubesc. 825 00:51:01,725 --> 00:51:03,935 ‎Și nu vreau s-o pierd. 826 00:51:05,437 --> 00:51:09,816 ‎Așa că te ascult, dle Brunner. Ce să fac? 827 00:51:09,816 --> 00:51:12,778 ‎Știu cum e s-o pierzi pe femeia iubită. 828 00:51:13,695 --> 00:51:15,781 ‎Dacă simți că-ți scapă printre degete... 829 00:51:18,241 --> 00:51:19,201 ‎luptă pentru ea! 830 00:51:47,062 --> 00:51:48,814 ‎- Cum e îngerașul? ‎- Mai bine. 831 00:51:48,814 --> 00:51:51,108 ‎Va sta aici vreo două săptămâni, 832 00:51:51,108 --> 00:51:53,944 ‎dar medicii spun ‎că se înzdrăvenește cu fiecare clipă. 833 00:51:54,528 --> 00:51:57,531 ‎- E bine. ‎- I-am trimis pe Oscar și pe Sandy acasă. 834 00:51:57,531 --> 00:51:59,825 ‎Stau aici până se trezește. 835 00:52:01,827 --> 00:52:05,330 ‎Stau și eu. Vreau să fie Pee-Pa ‎prima față pe care o vede. 836 00:52:14,965 --> 00:52:15,882 ‎Ea e bine? 837 00:52:22,139 --> 00:52:23,056 ‎Nu știu. 838 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 ‎Ești foarte obosită. 839 00:52:36,403 --> 00:52:37,654 ‎Ai trecut prin multe. 840 00:52:39,197 --> 00:52:40,407 ‎Ai nevoie de odihnă. 841 00:52:43,201 --> 00:52:45,120 ‎Ce-ar fi să închizi ochii puțin? 842 00:52:50,500 --> 00:52:51,626 ‎Așa... 843 00:52:58,300 --> 00:53:00,135 ‎MESAJ ‎TREBUIE SĂ VORBIM! 844 00:53:17,360 --> 00:53:20,864 ‎Mă întrebam cum ai reușit ‎să-l plătești pe Kyle. 845 00:53:21,615 --> 00:53:22,532 ‎Nu l-am plătit. 846 00:53:24,326 --> 00:53:25,869 ‎L-am făcut să se răzgândească.