1 00:00:09,592 --> 00:00:14,347 {\an8}Tom Welling, Brandon Routh, Henry Cavill, Tyler Hoechlin. 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,892 Pelakon terbaik kepada terburuk. 3 00:00:18,476 --> 00:00:20,603 Christopher Reeve, Tom Welling... 4 00:00:20,603 --> 00:00:22,355 Saya dah balik. Maaf lambat. 5 00:00:22,355 --> 00:00:23,273 Sembang apa? 6 00:00:23,273 --> 00:00:24,774 Saya dah jemu buat kuiz. 7 00:00:24,774 --> 00:00:26,985 Bolehlah, beberapa soalan lagi. 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,405 Kenapa awak mahu alih perhatian? 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,784 Ada masalah dengan Great Dane. 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,204 Betapa teruk masalah jantung awak? 11 00:00:39,080 --> 00:00:41,750 Saya dan Emma, kami mencari MNR. 12 00:00:41,750 --> 00:00:44,002 Aldon, Roo, cari Dane, 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,629 hantar dia ke penjara dan keluarkan Barry. 14 00:00:46,629 --> 00:00:49,591 Kita hanya ada 45 minit. Kita perlu curi kereta. 15 00:00:56,514 --> 00:00:57,474 Pegawai Brunner? 16 00:00:57,474 --> 00:00:58,391 - Ya. - Ya. 17 00:00:58,933 --> 00:01:02,353 DOD melakukan penjejakan satelit tanda nuklear reaktor. 18 00:01:02,353 --> 00:01:04,647 Ia 20 kilometer dari lokasi kamu. 19 00:01:05,148 --> 00:01:07,025 - Menghantar koordinat. - Baik. 20 00:01:07,025 --> 00:01:08,485 Ini perimeter carian. 21 00:01:08,485 --> 00:01:11,738 Dia tiada dokumen, jadi dia tidak boleh naik pesawat. 22 00:01:11,738 --> 00:01:15,158 Dia tidak boleh naik kapal, tiada duit untuk beli tiket. 23 00:01:15,158 --> 00:01:18,870 Mustahil kita jumpa bangsat itu sebelum pagi esok. 24 00:01:18,870 --> 00:01:20,580 Telefon NIS. 25 00:01:20,580 --> 00:01:23,750 Mahu kerajaan Greek tahu kita bawa reaktor nuklear? 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,376 Awak takut bekas kekasih. 27 00:01:25,376 --> 00:01:29,422 Dia menyanyi seluruh lagu Mamma Mia! melalui mel suara. 28 00:01:29,422 --> 00:01:31,007 Selama 57 minit. 29 00:01:31,007 --> 00:01:34,094 Saya suka wanita gila. Boleh beri nombor dia? 30 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 Bukan pelabuhan, saya mabuk laut. 31 00:01:36,179 --> 00:01:37,097 Wah! 32 00:01:38,014 --> 00:01:39,390 Patung beruang. 33 00:01:40,517 --> 00:01:41,726 Kami tidak sangka. 34 00:01:41,726 --> 00:01:44,479 Saya takut untuk kembali ke penjara. 35 00:01:44,479 --> 00:01:46,064 Mustahil kamu biar Barry 36 00:01:46,064 --> 00:01:48,316 dan kamu boleh urus perjumpaan itu. 37 00:01:48,316 --> 00:01:49,400 Jadi saya lari. 38 00:01:50,193 --> 00:01:53,321 Kemudian saya sedar, bagaimana dengan keluarga saya? 39 00:01:53,321 --> 00:01:57,075 Menjadi pelarian NIS, Interpol dan CIA? 40 00:01:57,075 --> 00:02:00,870 Lebih baik habiskan hukuman daripada hidup dalam ketakutan. 41 00:02:00,870 --> 00:02:02,705 Ada banyak sumber di penjara, 42 00:02:02,705 --> 00:02:04,707 tapi saya hanya tidak boleh cari 43 00:02:04,707 --> 00:02:07,877 beruang yang tidak berlubang di bawah. 44 00:02:09,712 --> 00:02:12,298 Mungkin awak boleh beri kepada anak saya. 45 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Sudah tentu. 46 00:02:14,384 --> 00:02:17,804 Sifat empati saya dah tiada, sama macam jari kaki saya. 47 00:02:17,804 --> 00:02:19,973 Awak akan pulang ke Turkiye, bodoh. 48 00:02:19,973 --> 00:02:23,977 Saya baca tentang doktor yang menumbuhkan semula zakar pada lengan. 49 00:02:23,977 --> 00:02:26,271 - Bolehlah... - Saya akan bunuh dia. 50 00:02:27,272 --> 00:02:29,274 Berita baik, mereka jumpa Dane. 51 00:02:29,274 --> 00:02:30,316 Mereka datang. 52 00:02:33,987 --> 00:02:37,532 Baik bergerak pantas, pemeriksaan baru bermula. 53 00:02:37,532 --> 00:02:42,537 {\an8}FUBAR 54 00:02:43,746 --> 00:02:45,623 Dah sampai, di hujung jalan. 55 00:02:45,623 --> 00:02:47,083 Tina, maklumat baru? 56 00:02:47,083 --> 00:02:51,671 Semua alamat ada SAR termasuk kereta curi, senjata curi dan manusia. 57 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 Tempat yang sangat teruk. 58 00:02:53,298 --> 00:02:55,216 - Baik-baik. - Bantuan datang. 59 00:02:55,216 --> 00:02:56,843 Mahu curi kereta dulu. 60 00:02:56,843 --> 00:02:58,344 Ada 30 minit lagi. 61 00:02:58,344 --> 00:03:00,430 - Kami masuk sekarang. - Baik. 62 00:03:00,430 --> 00:03:02,098 Emma, baik-baik. 63 00:03:02,098 --> 00:03:03,474 Saya baik. 64 00:03:03,474 --> 00:03:05,518 Jangan risau tentang anak saya. 65 00:03:05,518 --> 00:03:06,519 Apa? 66 00:03:07,020 --> 00:03:08,938 Saya tidak dengar. 67 00:03:08,938 --> 00:03:11,399 Semua orang bersenjata. Ayah masuk dulu. 68 00:03:11,399 --> 00:03:13,401 Kamu di belakang dan kanan, 69 00:03:13,401 --> 00:03:15,153 dan ayah di depan dan kiri. 70 00:03:15,153 --> 00:03:16,237 Jaga belakang. 71 00:03:16,237 --> 00:03:19,616 Ingat semasa kita menyanyi di pertunjukan bakat? 72 00:03:19,616 --> 00:03:21,534 - Ya. - Itu jauh lebih susah. 73 00:03:23,912 --> 00:03:25,288 Mari hancurkan mereka. 74 00:03:30,710 --> 00:03:32,420 Mungkin ia komputer. 75 00:03:33,171 --> 00:03:35,173 Atau bahagian roket atau sesuatu. 76 00:03:39,594 --> 00:03:41,346 Alamak! 77 00:04:55,211 --> 00:04:56,045 Kamu baik? 78 00:04:56,045 --> 00:04:57,463 Selamat. 79 00:04:58,256 --> 00:04:59,590 Mesin ini pun sama. 80 00:05:01,134 --> 00:05:03,970 Aldon, kami dah jumpa. Kami akan ambil awak. 81 00:05:04,554 --> 00:05:08,975 Ayah rasa mereka akan tahu jika Aldon menyamar menjadi pembantu Dane. 82 00:05:09,559 --> 00:05:10,768 Ayah kenal Boro, 83 00:05:10,768 --> 00:05:14,814 jika dia tidak nampak lelaki yang mukanya macam Zach Galifianakis, 84 00:05:14,814 --> 00:05:16,399 dia tidak akan layan. 85 00:05:16,399 --> 00:05:18,985 Dia mahu Great Dane berada di sana. 86 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Hei. 87 00:05:30,872 --> 00:05:33,249 Muka awak macam orang yang saya kenal. 88 00:05:35,585 --> 00:05:36,627 Baiklah. 89 00:05:38,046 --> 00:05:40,548 Cepat, jika sesuatu berlaku kepada Barry, 90 00:05:40,548 --> 00:05:43,509 saya hantar awak ke penjara Turkiye lebih teruk. 91 00:05:43,509 --> 00:05:45,678 Tanpa tingkap dan hanya Showtime. 92 00:05:45,678 --> 00:05:46,763 Faham. 93 00:05:47,430 --> 00:05:50,516 Sekejap, ambil ini. 94 00:05:50,516 --> 00:05:52,643 Saya beli di kedai tadi. 95 00:05:52,643 --> 00:05:55,438 Untuk membantu pergerakan jari kaki lain. 96 00:05:56,647 --> 00:05:58,649 Wah, terkelu lidah saya. 97 00:06:00,109 --> 00:06:01,152 Jangan risau. 98 00:06:02,028 --> 00:06:03,446 Biar betul? 99 00:06:03,446 --> 00:06:06,532 Awak rasa saya akan berbaik dengan awak? 100 00:06:06,532 --> 00:06:07,784 Masuk dalam lubang. 101 00:06:08,451 --> 00:06:10,828 Mungkin dah tiada hadiah untuk awak. 102 00:06:10,828 --> 00:06:11,996 Masuk lubang. 103 00:06:24,342 --> 00:06:25,468 Kawal diri. 104 00:06:28,638 --> 00:06:29,764 En. Polonia. 105 00:06:31,099 --> 00:06:32,975 - Tepat masanya. - Siapa awak? 106 00:06:32,975 --> 00:06:34,602 Utusan kawan kita, Dane. 107 00:06:34,602 --> 00:06:36,479 Belum terima keputusan ujian, 108 00:06:36,479 --> 00:06:39,065 jadi dia berdiri jauh demi keselamatan. 109 00:06:39,065 --> 00:06:41,943 Jika klien paling elit dia sakit, habislah dia. 110 00:06:41,943 --> 00:06:43,361 Kulit Dane gelap. 111 00:06:43,361 --> 00:06:45,113 Berjemur di pantai Greek. 112 00:06:46,406 --> 00:06:48,825 Great Dane, kawanku, 113 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 apabila awak dah sembuh, 114 00:06:50,535 --> 00:06:53,579 mari berpesta macam dulu, boleh? 115 00:06:55,665 --> 00:06:56,916 Tunjuk 116 00:06:57,542 --> 00:06:58,626 gaya pistol. 117 00:07:02,130 --> 00:07:04,257 Itu jari jaz! 118 00:07:04,882 --> 00:07:06,342 Gaya pistol! 119 00:07:11,556 --> 00:07:14,183 Itulah Dane saya, awak memang gila. 120 00:07:31,242 --> 00:07:32,201 Apa masalah dia? 121 00:07:34,954 --> 00:07:37,999 Lilin bodoh ayah mentua kamu tidak tutup luka dia. 122 00:07:37,999 --> 00:07:39,083 Dia berdarah. 123 00:07:39,667 --> 00:07:41,043 Jangan buka kotak! 124 00:07:46,466 --> 00:07:47,925 Ayah. 125 00:07:56,058 --> 00:07:57,602 Aldon, kami datang. 126 00:07:58,436 --> 00:08:00,396 Saya boleh urus. Kejar Boro. 127 00:08:04,567 --> 00:08:06,068 Saya tidak boleh sasar. 128 00:08:14,785 --> 00:08:16,370 Tunjuk kehebatan awak. 129 00:08:23,961 --> 00:08:24,795 Tina, 130 00:08:25,296 --> 00:08:26,589 saya mahu awak tahu... 131 00:08:30,134 --> 00:08:32,637 - Awak bukan Great Dane. - Saya tahu. 132 00:08:36,224 --> 00:08:37,600 Kenapa tidak pengsan? 133 00:08:48,611 --> 00:08:49,904 Alamak! 134 00:08:50,696 --> 00:08:52,573 Ya Tuhan. Zakar atas muka saya. 135 00:08:55,952 --> 00:08:56,827 Apa? 136 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 Diana? 137 00:09:16,013 --> 00:09:16,847 Saya dah agak. 138 00:09:18,599 --> 00:09:21,435 Tembak betis dia. Kita perlu cari pembeli dia. 139 00:09:35,157 --> 00:09:35,992 Tengok? 140 00:09:35,992 --> 00:09:37,743 Macam gadis mabuk. 141 00:09:38,411 --> 00:09:40,162 Boro pengsan akibat ubat penenang, 142 00:09:40,162 --> 00:09:44,333 Jenny Pepperman minum dua bir dan menunggang masuk Willow Pond. 143 00:09:44,333 --> 00:09:45,459 Tepat sekali. 144 00:09:53,509 --> 00:09:54,760 Rasakan White Lotus! 145 00:10:07,732 --> 00:10:09,775 Jangan mencabul mayat. Geli. 146 00:10:10,359 --> 00:10:11,902 - Saya tersilap. - Tenang. 147 00:10:11,902 --> 00:10:14,739 Tiada sesiapa akan cari pengawal ini. 148 00:10:15,323 --> 00:10:16,699 Angkat mayat dia. 149 00:10:16,699 --> 00:10:19,160 Saya sorok di belakang bilik kanibal. 150 00:10:19,160 --> 00:10:21,996 Makan bahagian badan dia supaya orang percaya. 151 00:10:24,290 --> 00:10:25,124 Saya bergurau. 152 00:10:26,500 --> 00:10:29,420 Dia perlu cukup muat untuk masuk lubang kecil ini. 153 00:10:31,839 --> 00:10:32,673 Tina... 154 00:10:34,842 --> 00:10:36,761 saya tidak jujur dengan awak. 155 00:10:37,261 --> 00:10:40,222 Saya mahu buat awak kagum sebab awak orang baru, 156 00:10:41,015 --> 00:10:42,141 itu satu penipuan. 157 00:10:42,892 --> 00:10:45,144 Saya mahu buat awak kagum sebab saya 158 00:10:46,270 --> 00:10:47,104 suka awak. 159 00:10:47,772 --> 00:10:51,108 Masalahnya, saya bukan lelaki yang amat mengagumkan. 160 00:10:51,108 --> 00:10:55,905 Saya baru belajar main obo dan empat kali tidak terpilih untuk Wheel of Fortune. 161 00:10:55,905 --> 00:10:58,115 Tapi, saya tertanya-tanya 162 00:10:58,115 --> 00:11:00,701 mungkin selepas saya balik, 163 00:11:02,411 --> 00:11:03,913 awak mahu keluar bersama? 164 00:11:05,581 --> 00:11:08,209 Saya sangka awak tidak akan ajak. 165 00:11:09,418 --> 00:11:12,838 Jumpa awak sebentar lagi. Barry, Pat Sajak memang kejam. 166 00:11:18,302 --> 00:11:20,137 Awak sangat takut hari ini. 167 00:11:20,137 --> 00:11:22,139 Saya mahu beranikan diri, tapi, 168 00:11:23,140 --> 00:11:24,266 ia penjara Turkiye. 169 00:11:24,266 --> 00:11:27,103 Awak tidak faham. Awak tahu siapa lebih berani? 170 00:11:27,103 --> 00:11:29,855 Lelaki yang buat sesuatu yang dia tidak takut, 171 00:11:29,855 --> 00:11:32,191 atau lelaki yang takut, tapi dia buat? 172 00:11:32,817 --> 00:11:34,485 Awak sangat hebat hari ini. 173 00:11:36,445 --> 00:11:37,655 Saya bangga. 174 00:11:41,867 --> 00:11:42,785 Terima kasih. 175 00:11:47,832 --> 00:11:48,708 Bau apa? 176 00:11:50,835 --> 00:11:53,129 White Lotus oleh Elizabeth DuVray. 177 00:11:53,754 --> 00:11:55,089 Kacau daun. 178 00:12:00,720 --> 00:12:03,764 - Bagaimana banduan itu? - Roo tunjuk jari kaki. 179 00:12:03,764 --> 00:12:06,475 Tentu melanggar Konvensyen Geneva. 180 00:12:08,978 --> 00:12:11,063 - Teruk dia belasah awak. - Tidak. 181 00:12:11,063 --> 00:12:12,732 Hanya bahu saya terkehel. 182 00:12:12,732 --> 00:12:15,025 Selalu berlaku semasa main bola dulu. 183 00:12:15,985 --> 00:12:17,111 Tahan sajalah. 184 00:12:19,488 --> 00:12:21,157 Lebih baik awak letak ais. 185 00:12:22,408 --> 00:12:24,285 - Sekarang. - Baik, tuan. 186 00:12:25,411 --> 00:12:26,412 Baik. 187 00:12:27,204 --> 00:12:28,831 Bagus. Saya setuju. 188 00:12:40,634 --> 00:12:43,220 Jika kamu ke hutan hari ini 189 00:12:43,220 --> 00:12:45,389 Tentu kamu akan terkejut 190 00:12:47,099 --> 00:12:49,185 Kita patut menang pertandingan itu. 191 00:12:49,185 --> 00:12:51,812 Rachel Dunlop dan ayah ahli magik dia? 192 00:12:51,812 --> 00:12:52,855 Mengarut. 193 00:12:52,855 --> 00:12:54,398 Mak kamu sangat marah. 194 00:12:54,398 --> 00:12:57,443 Dia bangun dan mengebu semasa mereka ambil piala. 195 00:13:00,362 --> 00:13:04,992 Kamu tanya patutkah ayah bekerja di pejabat demi menjaga mak kamu. 196 00:13:05,576 --> 00:13:07,161 Memang patut pun. 197 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 Baik ayah cuci tandas, menggali parit, 198 00:13:09,955 --> 00:13:13,918 atau apa saja demi menemani mak kamu. 199 00:13:17,129 --> 00:13:18,506 Boleh buat demi Carter? 200 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 Tidak perlu pun. 201 00:13:21,801 --> 00:13:25,596 Saya tidak akan buat kesilapan sama. Saya tidak mahu lukakan dia. 202 00:13:25,596 --> 00:13:29,225 Ingat semasa kamu kecil, dan kamu gendong Oscar di belakang, 203 00:13:29,225 --> 00:13:32,561 dia terjatuh, dia menangis dan menjerit, 204 00:13:32,561 --> 00:13:36,607 dan doktor suruh ayah pegang dia sementara doktor jahit luka dia? 205 00:13:38,400 --> 00:13:41,904 Ayah tidak sanggup. Ayah tidak mahu tengok dia terseksa, 206 00:13:41,904 --> 00:13:45,825 jadi ayah tunggu di dalam kereta, dan mak kamu teman dia. 207 00:13:45,825 --> 00:13:48,536 Seminggu Oscar gelar dia "Mak Kejam". 208 00:13:49,119 --> 00:13:50,371 Kesakitan itu cinta. 209 00:13:50,371 --> 00:13:54,500 Barry masuk penjara demi Tina, dan dia hanya suka Tina. 210 00:13:54,500 --> 00:13:59,380 Dane kembali ke penjara kerana dia sayang anak dia. 211 00:14:00,130 --> 00:14:03,509 Ayah terluka apabila kami bercerai. 212 00:14:04,093 --> 00:14:08,347 Mak tidak mahu ceraikan ayah, dia mahu ayah berada di samping dia. 213 00:14:08,347 --> 00:14:09,807 Ayah tidak mampu. 214 00:14:11,475 --> 00:14:12,309 Jadi... 215 00:14:14,353 --> 00:14:15,729 ayah lepaskan dia. 216 00:14:17,523 --> 00:14:18,399 Demi dia. 217 00:14:19,149 --> 00:14:22,945 Jika kamu cintakan Carter, kamu akan buat perkara yang sama. 218 00:14:22,945 --> 00:14:25,656 Jika kamu berlengah, dia akan lebih terluka. 219 00:14:26,657 --> 00:14:27,908 Itu pendapat ayah. 220 00:14:29,451 --> 00:14:30,369 Tapi ayah tahu... 221 00:14:35,291 --> 00:14:36,542 ia keputusan kamu. 222 00:14:50,890 --> 00:14:53,225 PEKERJA #1 223 00:15:00,941 --> 00:15:02,568 - Boro bercakap? - Tidak. 224 00:15:02,568 --> 00:15:05,195 Saya mahu tahu sebab anggota hebat saya 225 00:15:05,195 --> 00:15:08,073 suruh bekas isteri bekerja di tempat penyamaran. 226 00:15:08,073 --> 00:15:10,451 - Awak tahu? - Saya pengarah serantau. 227 00:15:10,451 --> 00:15:13,287 Saya tahu susu awak basi sebelum awak tahu. 228 00:15:13,287 --> 00:15:16,749 Saya tahu Tally menyemak dokumen Kedai Alat Senaman Merry. 229 00:15:16,749 --> 00:15:18,208 Tally mencari kerja, 230 00:15:18,208 --> 00:15:20,252 dan saya mahu menawan dia semula. 231 00:15:21,045 --> 00:15:23,172 Saya tahu ia bukan idea yang bernas. 232 00:15:23,172 --> 00:15:24,089 Betul. 233 00:15:24,632 --> 00:15:27,092 Mungkin selamat, dia dah tidak semak. 234 00:15:33,098 --> 00:15:34,725 Saya tidak yakin. 235 00:15:34,725 --> 00:15:36,226 Kita perlu berbincang. 236 00:15:44,443 --> 00:15:47,237 Sebelum awak cakap apa-apa, biar saya jelaskan... 237 00:15:47,821 --> 00:15:49,031 Tentang Romi. 238 00:15:51,283 --> 00:15:52,451 Dia sakit. 239 00:15:57,873 --> 00:16:00,876 {\an8}DUA HARI KEMUDIAN 240 00:16:00,876 --> 00:16:03,504 Mungkin kesan mudarat terhadap kemoterapi. 241 00:16:03,504 --> 00:16:05,631 Dia perlu sumsum tulang cepat. 242 00:16:05,631 --> 00:16:07,049 Saya tidak sepadan. 243 00:16:07,049 --> 00:16:09,760 - Kempen penderma? - Saya tanya penguasa. 244 00:16:09,760 --> 00:16:11,428 Dia belum beri jawapan. 245 00:16:11,929 --> 00:16:15,432 Mereka memikirkan masalah kemudaratan. 246 00:16:15,432 --> 00:16:16,892 Budak itu nazak. 247 00:16:16,892 --> 00:16:19,061 Ya, saya cakap untuk anak saudara. 248 00:16:19,061 --> 00:16:21,480 Saya merayu. Dia perlu tanya peguam. 249 00:16:23,023 --> 00:16:25,442 Jika daerah sekolah awak turut serta, 250 00:16:25,442 --> 00:16:27,653 boleh dapat 10,000 orang sehari. 251 00:16:27,653 --> 00:16:30,114 Saya memang berusaha buat yang terbaik. 252 00:16:30,906 --> 00:16:33,242 Ada panggilan lain. Buat sesuatu. 253 00:16:33,242 --> 00:16:34,368 Saya akan cuba. 254 00:16:34,368 --> 00:16:35,577 Saya cintakan awak... 255 00:16:36,412 --> 00:16:37,621 Helo? 256 00:16:43,293 --> 00:16:45,421 SAMANTHA COMEL MACAM DALAM GAMBAR? 257 00:16:45,421 --> 00:16:46,672 SATU CARA UNTUK TAHU... 258 00:16:46,672 --> 00:16:47,589 MAHU MINUM? 259 00:16:48,215 --> 00:16:49,216 Hai, Kyle. 260 00:16:51,093 --> 00:16:51,927 Saya Samantha. 261 00:16:52,928 --> 00:16:54,596 - Apa jadah? - Hai, Kyle. 262 00:16:57,850 --> 00:16:59,435 Saya faham. 263 00:16:59,977 --> 00:17:04,356 Awak ayah dia, tapi batang awak dah tidak berfungsi, 264 00:17:04,356 --> 00:17:06,358 jadi sekarang awak suka tengok? 265 00:17:06,358 --> 00:17:08,027 Ini tentang Sandy Yoon. 266 00:17:08,027 --> 00:17:10,195 Dia hamil dan awak tinggalkan dia. 267 00:17:11,155 --> 00:17:12,781 Kondom itu bocor. 268 00:17:12,781 --> 00:17:14,783 Perempuan itu tidak mahu gugur. 269 00:17:14,783 --> 00:17:18,829 Bukan sebarang perempuan, dia menantu saya dan mak kepada cucu saya. 270 00:17:18,829 --> 00:17:20,998 Nama dia Romi. Dia hidap leukemia. 271 00:17:20,998 --> 00:17:23,333 Dia perlu sumsum tulang, mungkin padan dengan awak. 272 00:17:23,917 --> 00:17:27,796 Walaupun dia tidak menipu dan saya ayah kepada anak dia... 273 00:17:27,796 --> 00:17:29,214 Anak saya ayah dia. 274 00:17:29,214 --> 00:17:31,467 Dia ayah Romi sejak dia jumpa Sandy, 275 00:17:31,467 --> 00:17:35,929 mengandung lapan bulan dan sendirian, menangis baca buku cinta, sebab awak. 276 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 Awak derma sperma. 277 00:17:37,139 --> 00:17:39,975 Buat kali pertama awak akan buat sesuatu 278 00:17:39,975 --> 00:17:41,393 dan bantu cucu saya. 279 00:17:41,393 --> 00:17:43,020 Anak saudara saya. 280 00:17:44,104 --> 00:17:45,647 Cucu saudara saya. 281 00:17:47,816 --> 00:17:49,068 Terima kasih, Kyle. 282 00:17:49,068 --> 00:17:51,070 Saya akan hantar ke makmal. 283 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 Kami akan beritahu jika sepadan. 284 00:18:04,041 --> 00:18:05,042 Sebelum mula, 285 00:18:05,042 --> 00:18:07,920 saya baru tahu, malangnya, 286 00:18:07,920 --> 00:18:10,506 tiada sesiapa di pejabat boleh bantu Romi. 287 00:18:10,506 --> 00:18:12,800 Saya dah hubungi pejabat lain. 288 00:18:12,800 --> 00:18:14,301 Mereka buat ujian. 289 00:18:14,301 --> 00:18:17,262 Terima kasih bantu kami, pengarah. 290 00:18:17,930 --> 00:18:20,265 Sekarang, kita fokus kepada Boro. 291 00:18:22,726 --> 00:18:25,312 Lemah! 292 00:18:25,312 --> 00:18:27,648 Lelaki itu teruk. 293 00:18:27,648 --> 00:18:29,233 Sebagai penempur musuh, 294 00:18:29,233 --> 00:18:32,653 En. Polonia tiada hak di bawah Konvensyen Geneva. 295 00:18:32,653 --> 00:18:36,949 Memandangkan dia dalam transit, kita boleh tahan dia selama-lamanya. 296 00:18:36,949 --> 00:18:39,576 Boro berhubung dengan kumpulan pengganas 297 00:18:39,576 --> 00:18:41,161 yang mahu beli senjata, 298 00:18:41,161 --> 00:18:44,289 dari Timur Tengah, Timur Jauh dan di sini. 299 00:18:44,289 --> 00:18:46,542 Dia memiliki banyak maklumat, 300 00:18:46,542 --> 00:18:49,336 jadi kita perlu berusaha untuk korek. 301 00:18:49,336 --> 00:18:52,381 Saya buat permohonan ke Jabatan Kehakiman 302 00:18:52,381 --> 00:18:55,050 untuk menggunakan kekerasan. 303 00:18:55,050 --> 00:18:56,135 Tunggu PKP. 304 00:18:56,135 --> 00:18:58,303 - Awak suka PKP? - Saya suka. 305 00:18:58,303 --> 00:19:02,057 Perintah keputusan presiden untuk membenarkan kekerasan? 306 00:19:02,057 --> 00:19:04,393 Kerajaan tidak patut masuk campur. 307 00:19:04,393 --> 00:19:07,771 Sebab itu ayah menentang atau ayah melindungi Boro? 308 00:19:07,771 --> 00:19:08,814 Apa maksud kamu? 309 00:19:08,814 --> 00:19:13,485 Maksud saya, ayah bayar pengajian dia, ayah jaga dia dari jauh... 310 00:19:13,485 --> 00:19:16,029 Ayah tentu sayang dia. 311 00:19:16,613 --> 00:19:17,614 Mengarut. 312 00:19:17,614 --> 00:19:20,159 Dia perlu bantuan. Hanya itu dan itu saja. 313 00:19:20,159 --> 00:19:23,287 Ya, sekarang dia dan kawan-kawan dia berbahaya. 314 00:19:23,954 --> 00:19:25,122 Kita seksa dia. 315 00:19:25,122 --> 00:19:27,291 Mudah untuk menyokong penyeksaan 316 00:19:27,291 --> 00:19:29,793 jika kamu tidak pernah tengok dari dekat. 317 00:19:29,793 --> 00:19:32,296 Saya setuju, Emma. Ada parameter. 318 00:19:32,296 --> 00:19:36,550 Dalam peraturan kebanyakan wira, penyeksaan merupakan pilihan terakhir. 319 00:19:36,550 --> 00:19:39,011 Jangan jadi nerda. 320 00:19:39,011 --> 00:19:40,304 Setuju dengan Luke. 321 00:19:40,304 --> 00:19:42,598 Ada cara lebih baik untuk soal. 322 00:19:43,182 --> 00:19:44,474 Umpan madu Boro? 323 00:19:44,474 --> 00:19:48,645 Maksud saya, jangan terus seksa dia. 324 00:19:48,645 --> 00:19:49,897 Ia langkah besar. 325 00:19:49,897 --> 00:19:53,567 Berbulan saya tinggal dengan dia. Saya paling kenal dia. 326 00:19:53,567 --> 00:19:56,195 Boro hanya tahu tentang keganasan. 327 00:19:56,195 --> 00:19:57,571 Jadi biar dia rasa. 328 00:19:57,571 --> 00:20:00,032 Saya tidak mahu cakap macam ini, 329 00:20:00,032 --> 00:20:01,658 tapi Puteri Emma betul. 330 00:20:01,658 --> 00:20:05,913 Bangsat ini mahu bunuh hampir semua orang di dalam bilik ini. 331 00:20:05,913 --> 00:20:08,665 Kenapa hanya saya dan Covergirl berani? 332 00:20:08,665 --> 00:20:10,709 Sudah, kita tunggu keputusan. 333 00:20:10,709 --> 00:20:14,171 Sementara itu, saya minta Carlson bersedia. 334 00:20:14,755 --> 00:20:18,008 Carlson? Lelaki itu memang menggerunkan. 335 00:20:19,927 --> 00:20:21,845 Maaf, encik. Tumpang tanya. 336 00:20:21,845 --> 00:20:23,555 Awak tidak pulangkan troli. 337 00:20:24,056 --> 00:20:25,974 - Pulangkan troli. - Apa? 338 00:20:25,974 --> 00:20:28,894 Troli awak langgar kereta saya. 339 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 Berambus. 340 00:20:30,479 --> 00:20:33,232 Alamak, awak buat saya naik angin. 341 00:20:38,820 --> 00:20:40,572 Helo. Norm Carlson bercakap. 342 00:20:42,324 --> 00:20:43,659 Mengagumkan. 343 00:20:45,118 --> 00:20:47,371 Ya, saya baru beli bekalan. 344 00:20:59,049 --> 00:21:00,050 Tengoklah. 345 00:21:00,050 --> 00:21:01,176 Pertemuan semula. 346 00:21:01,176 --> 00:21:04,179 Saya, Finn, Danielle, 347 00:21:04,763 --> 00:21:06,014 apa pun nama kamu. 348 00:21:06,598 --> 00:21:08,225 Saya jemput awak ke rumah, 349 00:21:08,850 --> 00:21:10,811 beri pakaian dan makanan. 350 00:21:12,854 --> 00:21:15,565 Finn, saya tidak pernah menipu awak 351 00:21:17,234 --> 00:21:20,612 termasuk apabila saya cakap saya sayang awak. Saya mengagumi awak, 352 00:21:20,612 --> 00:21:22,781 tapi awak bunuh ayah saya. 353 00:21:24,366 --> 00:21:25,450 Awak gari saya. 354 00:21:26,743 --> 00:21:29,204 Beritahu saya, siapa orang jahat sebenar? 355 00:21:29,204 --> 00:21:31,957 Orang yang jual senjata nuklear? 356 00:21:33,375 --> 00:21:35,877 - Dengar, Bengal... - Jangan sebut. 357 00:21:36,545 --> 00:21:37,754 Biar saya tanya. 358 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 Betul awak peduli akan saya 359 00:21:39,506 --> 00:21:42,259 atau awak berlakon untuk mengampu ayah saya? 360 00:21:42,259 --> 00:21:43,760 Apabila awak bunuh dia, 361 00:21:44,678 --> 00:21:48,432 awak urus kehidupan saya sebab awak mahu menenangkan diri awak. 362 00:21:48,932 --> 00:21:51,601 Sampai sekarang saya peduli akan awak. 363 00:21:51,601 --> 00:21:53,395 Sebab itu saya mahu beritahu 364 00:21:53,395 --> 00:21:56,481 ada lelaki akan datang dan dia akan menyeksa awak. 365 00:21:56,481 --> 00:21:58,567 Kesakitan yang tidak terbayang, 366 00:21:58,567 --> 00:22:02,696 menggunakan kaedah yang boleh diterima dalam sistem perundangan. 367 00:22:02,696 --> 00:22:04,656 Saya mahu halang kejadian itu. 368 00:22:04,656 --> 00:22:06,992 Tapi saya harap ia berlaku. 369 00:22:06,992 --> 00:22:08,910 Walaupun jurujual pisau Ginsu 370 00:22:08,910 --> 00:22:12,372 menusuk lubang dubur awak supaya awak bercakap. 371 00:22:12,372 --> 00:22:14,833 Danielle, cuba bertenang. 372 00:22:14,833 --> 00:22:16,335 Dengar cakap dia, Dani. 373 00:22:17,085 --> 00:22:18,253 Saya ikan yu. 374 00:22:20,297 --> 00:22:22,632 Awak tangkap ikan yu. Bagus untuk awak. 375 00:22:24,509 --> 00:22:25,677 Ikut cara saya, 376 00:22:26,595 --> 00:22:28,889 dan saya boleh beri banyak ikan paus 377 00:22:28,889 --> 00:22:31,975 yang mahu berenang dengan beg bom saya. 378 00:22:31,975 --> 00:22:33,352 Lelongan tertunda. 379 00:22:33,352 --> 00:22:37,314 Jika saya beri isyarat, mereka akan meluru ke arah awak. 380 00:22:38,482 --> 00:22:39,775 Apa syarat awak? 381 00:22:39,775 --> 00:22:41,360 Tawanan mengikut syarat. 382 00:22:41,360 --> 00:22:43,236 Penahanan rumah di Bora Bora, 383 00:22:43,945 --> 00:22:45,781 jangan sentuh aset saya. 384 00:22:45,781 --> 00:22:48,784 Gelang buku lali kalis air untuk saya berenang. 385 00:22:49,701 --> 00:22:51,119 Masih penjara, 386 00:22:51,119 --> 00:22:54,873 tapi dikelilingi pasir putih, dan bukan palang besi. 387 00:22:54,873 --> 00:22:57,376 Jika kami menolak? 388 00:22:58,752 --> 00:23:01,755 Pembeli saya masih bebas, mencari pembekal lain, 389 00:23:01,755 --> 00:23:05,050 dan berjuta orang akan mati kerana kamu. 390 00:23:06,718 --> 00:23:10,847 Cukup bertuah jika kami tahan awak di dalam sel kecil di Leavenworth. 391 00:23:20,440 --> 00:23:21,608 Kami akan fikir. 392 00:23:23,485 --> 00:23:24,486 Ayuh. 393 00:23:31,159 --> 00:23:34,746 Kenapa dengan ayah? Kita tidak akan bersetuju dengan dia. 394 00:23:34,746 --> 00:23:36,123 Kyle padan. 395 00:23:36,123 --> 00:23:38,500 BARRY KYLE SEPADAN DENGAN ROMI! 396 00:23:44,548 --> 00:23:46,383 Krimer. Kita perlu krimer. 397 00:23:46,883 --> 00:23:47,801 Ya. 398 00:23:49,094 --> 00:23:50,429 Mak kamu panik. 399 00:23:52,973 --> 00:23:54,933 Kamu pun nampak takut. 400 00:23:55,725 --> 00:23:58,145 Anak saya sakit dan isteri saya risau. 401 00:23:58,728 --> 00:24:01,106 - Jika dia tolak? - Dia akan setuju. 402 00:24:01,106 --> 00:24:03,442 Jika dia mahu jumpa atau melawat Romi? 403 00:24:03,442 --> 00:24:05,402 Jika dia mahu hak penjagaan? 404 00:24:05,402 --> 00:24:06,820 Romi anak kamu. 405 00:24:07,446 --> 00:24:10,532 Jangan panik! Bertenang. Faham? 406 00:24:12,367 --> 00:24:14,244 Saya akan tolong mak di dapur. 407 00:24:15,078 --> 00:24:16,121 Lembik. 408 00:24:17,247 --> 00:24:18,540 Maaf saya lambat. 409 00:24:19,040 --> 00:24:19,958 Hei. 410 00:24:20,876 --> 00:24:22,377 Emma, Barry, Luke. 411 00:24:22,377 --> 00:24:23,879 - Pencecah kacang. - Ya. 412 00:24:23,879 --> 00:24:26,423 Terima kasih, awak singgah untuk hantar. 413 00:24:26,423 --> 00:24:28,925 Tidak, saya akan makan sekali. 414 00:24:28,925 --> 00:24:31,636 Tentu awak keliru, hanya untuk keluarga. 415 00:24:32,179 --> 00:24:33,847 - Barry ada. - Dia keluarga. 416 00:24:33,847 --> 00:24:34,931 Betul. 417 00:24:35,515 --> 00:24:37,976 - Kenapa? - Dia hantar pencecah kacang. 418 00:24:37,976 --> 00:24:40,562 Tidak, saya jemput Donnie untuk sokongan. 419 00:24:40,562 --> 00:24:43,482 Saya tidak mahu Kyle rasa terancam, 420 00:24:43,482 --> 00:24:45,066 terlalu ramai di sini. 421 00:24:45,066 --> 00:24:46,776 Hanya orang yang perlu. 422 00:24:46,776 --> 00:24:47,777 Luke, sudahlah. 423 00:24:47,777 --> 00:24:50,989 Bagaimana mahu jelaskan hubungan Donald dengan Romi? 424 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 Teman lelaki mak kepada suami mak dia? 425 00:24:54,159 --> 00:24:55,118 Saya urus. 426 00:24:55,118 --> 00:24:58,663 Tally, tidak mengapa. Saya tidak mahu menyukarkan keadaan. 427 00:24:58,663 --> 00:25:00,248 Saya akan balik. 428 00:25:00,749 --> 00:25:01,875 - Hantar saya? - Ya. 429 00:25:03,001 --> 00:25:05,879 - Esok saya telefon awak. - Ya. 430 00:25:11,885 --> 00:25:12,844 Tentu awak Kyle. 431 00:25:13,553 --> 00:25:14,638 Ya. Hai. 432 00:25:15,472 --> 00:25:16,348 Buat perkara yang betul. 433 00:25:18,683 --> 00:25:19,976 Kyle, hai. 434 00:25:19,976 --> 00:25:21,394 Selamat berkenalan. 435 00:25:22,938 --> 00:25:23,980 Sila masuk. 436 00:25:36,910 --> 00:25:38,828 - Saya setuju. - Terima kasih. 437 00:25:39,412 --> 00:25:44,251 Tapi kawan saya seorang doktor, dia kata ia berisiko. 438 00:25:44,251 --> 00:25:46,336 Jangkitan, kerosakan saraf... 439 00:25:46,336 --> 00:25:48,463 Mata pencarian mungkin terjejas, 440 00:25:48,463 --> 00:25:53,051 jadi baik kita berbincang tentang kos. 441 00:25:53,051 --> 00:25:54,594 Insurans boleh bayar. 442 00:25:54,594 --> 00:25:56,596 Bukan bayaran rawatan. 443 00:25:56,596 --> 00:25:59,432 Maksud saya, bayaran untuk saya. 444 00:25:59,432 --> 00:26:01,518 Terlepas kerja, masa penyembuhan... 445 00:26:01,518 --> 00:26:03,478 - Berapa? - Hanya 150 ribu. 446 00:26:05,564 --> 00:26:06,773 Kami tidak mampu. 447 00:26:08,483 --> 00:26:11,111 Rumah yang cantik. Banyak kereta di depan. 448 00:26:11,111 --> 00:26:12,279 Cari cara. 449 00:26:12,279 --> 00:26:16,283 Saya tidak mahu risikokan nyawa demi budak yang saya tidak kenal. 450 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 - Awak memang celaka. - Emma. 451 00:26:18,618 --> 00:26:21,746 Dia tidak kisah tentang Romi. Dia hanya mahu duit. 452 00:26:21,746 --> 00:26:25,834 Jika kamu pukul dia, dia keluar, Romi tidak akan dapat sumsum tulang. 453 00:26:28,587 --> 00:26:29,421 Fikirlah. 454 00:26:29,421 --> 00:26:30,839 Awak tahu nombor saya, 455 00:26:31,548 --> 00:26:33,842 dan awak tahu bayaran saya. 456 00:26:38,847 --> 00:26:39,973 Apa yang berlaku? 457 00:26:39,973 --> 00:26:42,434 - Baru sekarang bersuara. - Maksud awak? 458 00:26:42,434 --> 00:26:45,061 Anak awak sakit tapi awak tercengang. 459 00:26:45,061 --> 00:26:47,731 - Emma, sudah. - Ayah suruh saya bertenang. 460 00:26:47,731 --> 00:26:49,774 Awak siapa? Awak tiada anak pun. 461 00:26:49,774 --> 00:26:52,694 Awak tidak faham. Jadi diam, Emma. 462 00:26:52,694 --> 00:26:55,405 - Jaga mulut kamu. - Tentu ayah sokong dia. 463 00:26:55,405 --> 00:26:57,157 Dia anak impian ayah. 464 00:26:58,783 --> 00:26:59,993 Dia akan tenang. 465 00:27:02,162 --> 00:27:04,956 Luke, awak perlu jual kapal awak. 466 00:27:05,540 --> 00:27:07,292 Masih tidak cukup. 467 00:27:07,292 --> 00:27:09,961 - Betul? - Berbulan untuk cari pembeli. 468 00:27:11,129 --> 00:27:12,631 Pinjaman kedua? 469 00:27:12,631 --> 00:27:14,799 Kita dah ambil beberapa tahun lalu. 470 00:27:16,509 --> 00:27:17,761 Kita akan buat apa? 471 00:27:19,679 --> 00:27:20,597 Jangan risau. 472 00:27:20,597 --> 00:27:23,308 Saya tidak akan biar cucu kita merana. 473 00:27:25,435 --> 00:27:26,394 Saya janji. 474 00:27:28,063 --> 00:27:29,105 Baik. 475 00:27:30,523 --> 00:27:31,524 Ya Tuhan. 476 00:27:42,952 --> 00:27:46,831 Apa yang budak tadika buat dengan berlian bernilai enam angka? 477 00:27:46,831 --> 00:27:49,417 Ia hanya cenderamata dari Antwerp. 478 00:27:49,959 --> 00:27:51,753 Ayah terlepas persembahan dia. 479 00:27:51,753 --> 00:27:53,463 Adakah itu berlian konflik? 480 00:27:53,463 --> 00:27:56,132 Ya, jika membunuh di gudang satu konflik. 481 00:27:56,716 --> 00:27:57,842 Ia perkara biasa. 482 00:27:57,842 --> 00:28:00,387 Sama macam ayah beri rantai kepada kamu. 483 00:28:00,387 --> 00:28:02,055 Sebab terlepas majlis tamat pengajian? 484 00:28:02,055 --> 00:28:04,891 Ayah beri hadiah sebab ayah mahu minta maaf. 485 00:28:04,891 --> 00:28:06,267 Ayah faham. 486 00:28:06,851 --> 00:28:10,271 Kamu mahu seksa Boro, kamu mahu belasah Kyle, 487 00:28:10,271 --> 00:28:12,982 tapi tidak boleh, jadi kamu marah ayah. 488 00:28:13,566 --> 00:28:15,402 Ayah sangat silap. 489 00:28:15,402 --> 00:28:17,028 Saya kasihankan ayah. 490 00:28:17,028 --> 00:28:21,574 Ayah buat silap yang sama terhadap anak dan cucu tanpa ayah sedar. 491 00:28:21,574 --> 00:28:24,077 Saya harap dia selamat atau ayah akan... 492 00:28:24,744 --> 00:28:27,330 Ayah akan hancurkan peluang kedua ayah. 493 00:28:37,924 --> 00:28:40,009 Tengok mainan ini. 494 00:28:40,009 --> 00:28:41,261 Ada jualan murah. 495 00:28:41,261 --> 00:28:43,388 Saya mahu menceriakan Romi. 496 00:28:43,388 --> 00:28:47,308 Kuda kayu? Carter, budak itu mahu angkat kepala pun tidak larat. 497 00:28:47,308 --> 00:28:49,602 Dia boleh main selepas dia sembuh. 498 00:28:50,228 --> 00:28:51,980 - Awak baik? - Tidak sangat. 499 00:28:51,980 --> 00:28:54,983 Awak perlu cari penderma, bukan buat kraf tangan. 500 00:28:54,983 --> 00:28:56,693 Baik, wah. 501 00:28:57,277 --> 00:28:59,571 Saya sangka awak kata Kyle sepadan. 502 00:28:59,571 --> 00:29:02,699 Saya tidak kata dia akan derma. Dia mahu kita bayar. 503 00:29:02,699 --> 00:29:04,576 Saya tidak tahu. 504 00:29:04,576 --> 00:29:07,036 Jangan risau. Saya akan telefon orang. 505 00:29:07,036 --> 00:29:08,621 Saya urus banyak perkara 506 00:29:08,621 --> 00:29:12,709 dan saya minta awak urus satu perkara saja. 507 00:29:13,501 --> 00:29:15,086 Baik. Baik, dengar. 508 00:29:15,670 --> 00:29:19,883 Em, awak seseorang yang suka mengawal segalanya. 509 00:29:19,883 --> 00:29:21,676 Aspek akademik, kerjaya, 510 00:29:21,676 --> 00:29:25,472 dan memilih tunang yang kacak yang sentiasa ikut cakap awak. 511 00:29:25,472 --> 00:29:29,559 Saya rasa awak runsing sebab awak tidak boleh kawal penyakit Romi. 512 00:29:29,559 --> 00:29:32,520 Apa kata kita gilap kuda ini sama-sama 513 00:29:32,520 --> 00:29:34,981 dan berehat selama lima minit? 514 00:29:37,567 --> 00:29:38,443 Betul. 515 00:29:39,068 --> 00:29:39,903 Ya, baik. 516 00:29:39,903 --> 00:29:43,323 Sebab budak sakit memang mahu mainan zaman Pembaharuan. 517 00:29:44,741 --> 00:29:48,787 Saya hanya mencari seseorang yang mampu meringankan beban saya. 518 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Tidak, tunggu... 519 00:30:03,009 --> 00:30:04,928 Selamat berkenalan, En. Polonia. 520 00:30:05,512 --> 00:30:06,638 Nama saya Norm. 521 00:30:07,388 --> 00:30:10,308 Banyak barang dan lorong di kedai seni. 522 00:30:10,308 --> 00:30:12,769 Susah untuk saya cari gam kilauan. 523 00:30:14,354 --> 00:30:15,980 Baik buat aplikasi. 524 00:30:18,525 --> 00:30:20,819 Biskut wafel Norway. 525 00:30:20,819 --> 00:30:22,237 Resipi nenek saya. 526 00:30:23,947 --> 00:30:26,115 Beritahu saya jika awak mahu makan. 527 00:30:28,576 --> 00:30:29,536 Ikut suka awak. 528 00:30:39,629 --> 00:30:43,675 Ia bernilai $300,000. 529 00:30:43,675 --> 00:30:47,512 Awak hanya perlu pergi hospital, buat ujian, jadi penderma, 530 00:30:47,512 --> 00:30:49,639 dan ia milik awak. 531 00:30:50,765 --> 00:30:53,059 Saya akan tanya di kedai barang kemas. 532 00:30:53,059 --> 00:30:54,310 Jika ia tulen... 533 00:30:56,396 --> 00:30:57,438 saya setuju. 534 00:30:57,438 --> 00:30:58,857 Jangan tarik diri. 535 00:30:59,440 --> 00:31:00,900 Jika awak setuju, 536 00:31:00,900 --> 00:31:03,111 doktor akan terus ambil tindakan, 537 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 dan mereka akan matikan sistem imun Romi. 538 00:31:06,239 --> 00:31:10,118 Jika pemindahan tidak berlaku dalam masa 24 jam, dia meninggal, 539 00:31:10,702 --> 00:31:12,120 dan awak pun meninggal. 540 00:31:16,249 --> 00:31:18,501 Saya tahu. Dia akan selamat. 541 00:31:22,797 --> 00:31:24,340 Kami boleh percaya awak. 542 00:31:27,969 --> 00:31:29,220 Ia nampak menarik, 543 00:31:29,220 --> 00:31:32,515 tapi ia campuran unik agen pelekat untuk bahan seni. 544 00:31:32,515 --> 00:31:34,559 Macam sebaris semut api 545 00:31:34,559 --> 00:31:36,060 merayap atas zakar awak. 546 00:31:37,562 --> 00:31:38,813 Tanggal seluar awak. 547 00:31:38,813 --> 00:31:40,773 Jangan. Kami hentikan operasi. 548 00:31:40,773 --> 00:31:42,567 Beritahu 24 jam lebih awal. 549 00:31:42,567 --> 00:31:44,485 Awak akan terima bayaran penuh. 550 00:31:44,485 --> 00:31:45,570 Boro, 551 00:31:46,070 --> 00:31:47,488 mari buat perjanjian. 552 00:31:55,246 --> 00:31:56,080 Apa jadah? 553 00:31:56,080 --> 00:31:58,166 Arahan penyerahan balik dari OFAC. 554 00:31:58,166 --> 00:32:01,044 Mereka mahu Boro. Saya perlu buat perjanjian. 555 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 Mengarut. Suruh OFAC pergi mampus. 556 00:32:04,213 --> 00:32:07,508 Dengar, saya tidak boleh bersikap panas baran, 557 00:32:07,508 --> 00:32:10,720 tidak profesional dan memaki bos sebab tidak ikut cakap saya. 558 00:32:10,720 --> 00:32:13,848 Kita dah tahan dia. Awak tidak boleh... 559 00:32:13,848 --> 00:32:17,685 Awak tiada hak untuk mengarah saya, Pegawai Brunner. 560 00:32:18,269 --> 00:32:19,395 Biar saya jelaskan, 561 00:32:19,395 --> 00:32:23,232 jika awak tinggikan suara awak kepada saya di bangunan saya, 562 00:32:23,733 --> 00:32:26,444 awak urus teknikal atau awak menganggur. 563 00:32:26,444 --> 00:32:27,528 Awak faham? 564 00:32:29,489 --> 00:32:30,323 Ya. 565 00:32:36,245 --> 00:32:37,080 Awak baik? 566 00:32:44,087 --> 00:32:47,548 Kenapa Pejabat Kawalan Aset Asing 567 00:32:47,548 --> 00:32:51,594 hantar pengganas Amerika Selatan yang orang Amerika tahan di Greece 568 00:32:51,594 --> 00:32:53,805 ke Zimbabwe? Ada banyak tempat lain. 569 00:32:53,805 --> 00:32:58,267 Boro beri letupan yang digunakan dalam serangan di Harare empat tahun lalu. 570 00:32:58,768 --> 00:32:59,727 Banyak korupsi. 571 00:32:59,727 --> 00:33:03,189 Mungkin dia akan bebas selepas beberapa minggu, 572 00:33:03,189 --> 00:33:06,484 tapi AS mahu berbaik dengan kerajaan Zimbabwe 573 00:33:06,484 --> 00:33:09,821 untuk menerima akses lombong litium di Wilayah Masvingo. 574 00:33:11,447 --> 00:33:13,074 Duit paling penting, betul? 575 00:33:13,074 --> 00:33:15,243 Kita perlu tanya tentang pembeli. 576 00:33:15,243 --> 00:33:20,873 Dia akan bekerjasama jika kita setuju untuk tidak mendakwa sebarang jenayah dia, 577 00:33:20,873 --> 00:33:22,500 sebelum tarikh perjanjian. 578 00:33:22,500 --> 00:33:26,087 Jika kita tahu dia letupkan rumah anak yatim setahun lalu, 579 00:33:26,087 --> 00:33:27,255 tidak boleh dakwa? 580 00:33:27,255 --> 00:33:28,506 Betul. 581 00:33:28,506 --> 00:33:31,926 Kita tidak perlu beritahu tentang penyerahan balik itu. 582 00:33:32,719 --> 00:33:36,514 Selepas sekutu Afrika dia tarik dakwaan terhadap dia, dia bebas. 583 00:33:36,514 --> 00:33:38,516 Bebas meneruskan perniagaan dia. 584 00:33:38,516 --> 00:33:42,228 Bebas untuk kita tangkap atas kesalahan seterusnya. 585 00:33:42,729 --> 00:33:44,022 Ia tidak sempurna, 586 00:33:44,022 --> 00:33:47,358 tapi saya mahu menjadikan tahi ayam ini gulai ayam. 587 00:33:48,693 --> 00:33:50,278 Jelaskan kepada anak awak. 588 00:33:50,278 --> 00:33:52,196 Emma sangat runsing hari ini. 589 00:33:52,196 --> 00:33:56,325 Dia sangat marah tentang Boro dan dia serabut memikirkan Romi. 590 00:33:56,325 --> 00:33:57,285 Bukan alasan. 591 00:33:57,285 --> 00:34:01,831 Sebagai pegawai senior dia, bukan ayah dia, suruh dia jaga perangai. 592 00:34:01,831 --> 00:34:02,749 Saya faham, 593 00:34:02,749 --> 00:34:06,669 tapi saya harap awak tahu dia sangat bagus. 594 00:34:06,669 --> 00:34:08,296 Dia sangat berharga. 595 00:34:08,296 --> 00:34:12,050 Dia pantas menyelesaikan masalah, berani dan naluri dia bagus. 596 00:34:12,050 --> 00:34:15,470 Pendapat saya sebagai pegawai senior dia dan ayah dia. 597 00:34:16,054 --> 00:34:17,597 Terima kasih atas komen. 598 00:34:19,432 --> 00:34:20,391 Sama-sama. 599 00:34:21,142 --> 00:34:23,978 Terima kasih kerana menyokong saya, 600 00:34:24,479 --> 00:34:26,355 dalam menghalang seksaan itu. 601 00:34:27,065 --> 00:34:29,025 Saya tidak sokong sesiapa. 602 00:34:30,943 --> 00:34:33,404 Sejujurnya, hanya saya seorang di sini 603 00:34:33,404 --> 00:34:36,324 yang berhak buat keputusan tentang seksaan itu. 604 00:34:40,453 --> 00:34:42,914 Ia bukan kerana letupan, bukan? 605 00:34:45,541 --> 00:34:49,378 Walau apa pun yang berlaku, jelas sekali awak kuat semangat. 606 00:34:50,630 --> 00:34:51,964 Awak urus tugas awak. 607 00:34:55,426 --> 00:34:57,678 Apa pun yang berlaku, itu urusan awak, 608 00:34:58,429 --> 00:35:01,349 tapi perbualan ini tidak pernah berlaku. 609 00:35:03,684 --> 00:35:04,602 Terima kasih. 610 00:35:05,603 --> 00:35:06,813 Saya terhutang budi. 611 00:35:13,444 --> 00:35:15,196 BILIK TAHANAN 612 00:35:15,196 --> 00:35:18,783 Stik dari Mastro's, susu kocak dari Bob's Big Boy. 613 00:35:18,783 --> 00:35:20,701 Sekarang, cakap. 614 00:35:21,577 --> 00:35:25,748 Saya dan pembeli berkomunikasi melalui mesej web gelap tersulit. 615 00:35:26,999 --> 00:35:29,794 Mereka terima mesej selepas saya muat naik video 616 00:35:29,794 --> 00:35:32,713 saya di sebelah bom untuk buktikan ia beroperasi. 617 00:35:33,297 --> 00:35:35,049 Bagaimana awak buat? 618 00:35:37,969 --> 00:35:39,303 Satelit tajaan negara, 619 00:35:39,303 --> 00:35:42,765 salah satu musuh Amerika, salah satu sekutu saya. 620 00:35:42,765 --> 00:35:45,935 Ia boleh mengesan tanda unik bom nuklear 621 00:35:45,935 --> 00:35:47,770 dan hantar pengesahan. 622 00:35:48,980 --> 00:35:51,899 - Hanya perlu senjata. - Beg nuklear dah terlucut, 623 00:35:52,483 --> 00:35:54,861 tapi ia mengandungi bahan nuklear aktif. 624 00:35:54,861 --> 00:35:57,738 Musuh tidak boleh jejak kami di sini. 625 00:35:57,738 --> 00:35:59,991 - Rakam di luar. - Saya setuju. 626 00:36:00,575 --> 00:36:02,034 Selepas muat naik video, 627 00:36:02,618 --> 00:36:06,205 pembeli yang berminat akan hantar emoji kiub ais, 628 00:36:06,205 --> 00:36:07,665 maknanya mereka setuju. 629 00:36:08,249 --> 00:36:12,128 Awak jejak alamat IP mereka, lokasi sebenar dan mulakan serbuan. 630 00:36:13,129 --> 00:36:14,422 Awak akan berjaya. 631 00:36:14,422 --> 00:36:16,048 Senarai pembeli saya 632 00:36:16,591 --> 00:36:19,302 ialah orang paling kejam di dunia ini. 633 00:36:23,806 --> 00:36:26,726 Sayang sekali awak jadi macam ini. 634 00:36:27,310 --> 00:36:31,272 Saya jadi macam ini sebab awak bunuh Omar Polonia. 635 00:36:31,272 --> 00:36:33,024 Dia lelaki yang berbahaya, 636 00:36:33,524 --> 00:36:37,236 tapi dengan membunuh dia, saya rampas kasih sayang seorang ayah. 637 00:36:37,236 --> 00:36:40,823 Saya sangka boleh isi kekosongan dengan gula-gula dan hadiah 638 00:36:40,823 --> 00:36:42,283 dan yuran pengajian, 639 00:36:42,283 --> 00:36:44,660 tapi setiap budak perlukan ayah. 640 00:36:44,660 --> 00:36:47,330 Masa berkualiti dengan awak boleh bantu? 641 00:36:47,330 --> 00:36:51,167 Ia penipuan yang ibu bapa reka untuk kurangkan rasa bersalah. 642 00:36:51,167 --> 00:36:52,668 Kuantiti yang penting. 643 00:36:52,668 --> 00:36:56,589 Bantu mereka apabila mereka jatuh, bantu siapkan projek sains, 644 00:36:56,589 --> 00:36:59,550 tertidur tengok kartun sama-sama. 645 00:36:59,550 --> 00:37:03,304 Saya minta maaf saya rampas keindahan ini daripada awak. 646 00:37:05,139 --> 00:37:07,058 Awak menyesal bunuh ayah saya? 647 00:37:07,683 --> 00:37:10,895 Tidak, tapi saya menyesal melihat kesannya kepada awak. 648 00:37:17,318 --> 00:37:19,612 - Ini satu kesilapan. - Ayah tahu. 649 00:37:19,612 --> 00:37:21,364 Jadi jangan terlibat. 650 00:37:21,948 --> 00:37:25,034 Sokong keluarga di hospital. Mereka perlukan kamu. 651 00:37:25,034 --> 00:37:28,579 Kamu terlalu runsing dan terganggu untuk bertugas. 652 00:37:28,579 --> 00:37:30,873 Dah berbulan saya siasat Boro. 653 00:37:30,873 --> 00:37:33,793 Kamu pilih kerja berbanding keluarga? 654 00:37:34,627 --> 00:37:36,295 Kamu belum buat silap itu. 655 00:37:36,295 --> 00:37:37,964 Aldon akan teman kamu. 656 00:37:37,964 --> 00:37:39,799 Aldon, periksa bahu awak. 657 00:37:39,799 --> 00:37:41,425 Jika cedera, tiada guna. 658 00:37:41,425 --> 00:37:42,468 Baik, tuan. 659 00:37:42,468 --> 00:37:44,720 Ayah dan Roo akan iring Boro. 660 00:37:45,304 --> 00:37:47,390 Ya! Kita berdua kembali bersama. 661 00:37:47,974 --> 00:37:49,183 Beritahu ayah, baik? 662 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Ya. 663 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 - Ayuh. - Baiklah. 664 00:38:21,007 --> 00:38:23,509 Baik, Boro, masa untuk rakaman dekat. 665 00:38:24,135 --> 00:38:26,554 Sebaik saja kami muat naik video ini, 666 00:38:27,138 --> 00:38:31,559 sumber kami akan mengesahkan peranti ini mengandungi bahan nuklear tulen. 667 00:38:32,310 --> 00:38:34,687 Pihak yang berminat, sila teruskan. 668 00:38:35,271 --> 00:38:36,188 Semoga berjaya. 669 00:38:41,652 --> 00:38:46,532 Baik, saya akan muat naik video dalam web gelap dalam masa seminit. 670 00:38:46,532 --> 00:38:47,491 MUAT NAIK 671 00:38:53,622 --> 00:38:54,457 Apa berlaku? 672 00:38:54,457 --> 00:38:56,208 Kami tidak jumpa Kyle. 673 00:38:56,208 --> 00:38:58,210 Ayah dah agak. Dia penipu. 674 00:38:58,210 --> 00:39:00,463 Telefon operasi. Mereka akan cari. 675 00:39:00,463 --> 00:39:01,380 Baik. 676 00:39:01,380 --> 00:39:04,133 Dengar, Emma, urus dia dengan bijak. 677 00:39:04,133 --> 00:39:07,094 Bertenang. Kita perlu bantuan dia. 678 00:39:07,678 --> 00:39:08,512 Ya. 679 00:39:10,598 --> 00:39:11,432 Celaka. 680 00:39:13,476 --> 00:39:16,228 Pengarah, kami dah muat naik video Boro. 681 00:39:16,228 --> 00:39:18,356 Banyak bangsat akan muncul. 682 00:39:19,190 --> 00:39:20,066 Baiklah. 683 00:39:20,775 --> 00:39:22,151 Dot dalam perjalanan. 684 00:39:23,694 --> 00:39:24,528 Jumpa Kyle? 685 00:39:26,072 --> 00:39:27,031 Jumpa dia. 686 00:39:29,909 --> 00:39:31,535 Dia di bar di Chappaqua. 687 00:39:31,535 --> 00:39:32,828 The Roundabout. 688 00:39:32,828 --> 00:39:35,289 - Kami jumpa dia di sana. - Terima kasih. 689 00:39:35,873 --> 00:39:38,167 Budak itu nazak tapi dia minum bir? 690 00:39:38,167 --> 00:39:39,502 Pandu lebih laju. 691 00:39:45,216 --> 00:39:49,553 Hei, terima kasih kerana bantu jejak Kyle 692 00:39:50,596 --> 00:39:53,682 dan maaf saya tangguh janji temu kedua. 693 00:39:53,682 --> 00:39:54,642 Kedua? 694 00:39:55,559 --> 00:39:58,687 Hanya makan dua suap piza sebelum tahu tentang Romi. 695 00:39:58,687 --> 00:40:02,983 Jika saya kata janji temu kedua, maknanya hubungan kita berkembang. 696 00:40:02,983 --> 00:40:06,779 Saya mahu hubungan kita berkembang. 697 00:40:07,363 --> 00:40:08,280 Sama. 698 00:40:08,864 --> 00:40:10,908 Jika mahu janji temu kedua, 699 00:40:10,908 --> 00:40:12,243 beritahu saya. 700 00:40:15,204 --> 00:40:16,330 LOKASI: ADEN, YAMAN 701 00:40:16,330 --> 00:40:17,790 Kiub ais di Yaman. 702 00:40:18,666 --> 00:40:19,834 ISYARAT RANGKAIAN 703 00:40:19,834 --> 00:40:21,877 Semua setuju di Syria. 704 00:40:31,720 --> 00:40:33,806 - Awak di tempat yang salah. - Sial. 705 00:40:36,934 --> 00:40:39,812 Ayah saya beri barang berharga, balas balik. 706 00:40:39,812 --> 00:40:41,772 Saya tidak perlu buat apa pun. 707 00:40:41,772 --> 00:40:44,442 Awak buat ujian itu. Awak berani, 708 00:40:45,234 --> 00:40:49,488 tapi apabila doktor beritahu senarai risiko prosedur itu, 709 00:40:49,488 --> 00:40:51,282 awak terus kecut perut. 710 00:40:51,282 --> 00:40:53,742 Jangan malu, kawan. Kita manusia, 711 00:40:53,742 --> 00:40:55,119 tapi dia anak awak... 712 00:40:55,119 --> 00:40:57,705 Saya penderma sperma, macam ayah dia cakap. 713 00:40:57,705 --> 00:41:00,332 Jadi budak itu bukan urusan saya. 714 00:41:00,332 --> 00:41:04,211 Dua tahun kawan saya belajar undang-undang dan dia beritahu saya... 715 00:41:04,712 --> 00:41:06,547 Tapi awak boleh curi berlian? 716 00:41:06,547 --> 00:41:08,924 Saya simpan, ia milik saya. 717 00:41:09,758 --> 00:41:12,052 Saya tidak akan berganjak dari sini. 718 00:41:12,052 --> 00:41:13,387 Kamu akan buat apa? 719 00:41:16,849 --> 00:41:19,894 Saya akan tumbuk halkum. Awak akan susah bercakap. 720 00:41:19,894 --> 00:41:21,353 Awak akan pengsan, 721 00:41:21,353 --> 00:41:23,939 dan kami heret awak macam awak mabuk. 722 00:41:23,939 --> 00:41:26,358 Kemudian kami letak awak di belakang. 723 00:41:26,358 --> 00:41:28,861 Awak akan menyesal awak keras kepala. 724 00:41:28,861 --> 00:41:30,654 Saya akan belasah awak. 725 00:41:30,654 --> 00:41:32,364 Berasmara, sayang? 726 00:41:33,240 --> 00:41:34,450 Baik, ayuh. 727 00:41:34,450 --> 00:41:35,910 Maaf, semua. 728 00:41:36,535 --> 00:41:38,746 Dia baru berpisah. Terlalu mabuk. 729 00:41:39,622 --> 00:41:40,456 Ayuh. 730 00:41:42,041 --> 00:41:44,376 - Koordinat di Mukalla. - Di Damsyik. 731 00:41:44,376 --> 00:41:47,087 Pasukan dari Al-Tanf dan Lemonnier datang. 732 00:41:48,005 --> 00:41:49,632 SEAL di Islamabad. 733 00:41:50,966 --> 00:41:52,968 Tunggu semua pasukan sampai. 734 00:41:58,182 --> 00:41:59,016 Apa berlaku? 735 00:41:59,016 --> 00:42:02,228 Kami dah ambil dia, tapi dia agak ragu-ragu. 736 00:42:02,228 --> 00:42:03,812 Keluarkan saya! 737 00:42:04,313 --> 00:42:07,733 Mungkin dia perlu bersenam untuk bantu dia berfikir. 738 00:42:07,733 --> 00:42:09,443 Panggil jurulatih peribadi. 739 00:42:09,443 --> 00:42:10,361 Norm? 740 00:42:15,866 --> 00:42:16,784 Keputusan kamu. 741 00:42:16,784 --> 00:42:18,410 Ayah percaya naluri kamu. 742 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Terima kasih. 743 00:42:23,457 --> 00:42:24,917 Celaka, keluarkan saya! 744 00:42:29,588 --> 00:42:31,298 - Brunner. - Hutang budi itu? 745 00:42:31,298 --> 00:42:32,424 Pantas. 746 00:42:32,424 --> 00:42:34,969 Kami perlu guna Kedai Alat Senaman Merry. 747 00:42:34,969 --> 00:42:36,971 Awak perlu buat tidak tahu. 748 00:42:36,971 --> 00:42:38,389 Awak minta izin? 749 00:42:39,431 --> 00:42:40,349 Kemaafan. 750 00:42:41,684 --> 00:42:42,726 Demi Romi. 751 00:42:44,687 --> 00:42:46,522 Perbualan ini tidak pernah berlaku. 752 00:42:47,481 --> 00:42:48,732 KEDAI ALAT SENAMAN MERRY 753 00:42:48,732 --> 00:42:49,900 Jangan takut. 754 00:42:49,900 --> 00:42:54,363 Kita akan menyelinap masuk, cari fail untuk buktikan penipuan mereka, 755 00:42:54,989 --> 00:42:57,324 dan tunjuk kepada Dewan Perniagaan. 756 00:42:58,659 --> 00:43:00,244 - Sedia? - Ya. 757 00:43:00,869 --> 00:43:01,870 - Mungkin. - Baik. 758 00:43:03,205 --> 00:43:04,039 Tunduk! 759 00:43:14,675 --> 00:43:15,634 Apa berlaku? 760 00:43:35,321 --> 00:43:37,698 Ya Tuhan sekalian alam. 761 00:43:37,698 --> 00:43:40,284 Mereka bukan hanya memalsukan jualan. 762 00:43:41,118 --> 00:43:42,077 Kita dah rakam. 763 00:43:45,456 --> 00:43:47,124 Pasukan akhir sampai. 764 00:43:47,124 --> 00:43:48,459 Tunggu isyarat saya. 765 00:43:51,337 --> 00:43:52,338 Maaf, apa? 766 00:43:52,338 --> 00:43:53,922 Tidak dengar. Lebih kuat. 767 00:43:53,922 --> 00:43:55,257 Pergi mampus! 768 00:44:01,096 --> 00:44:02,431 Norm, hai. Sila masuk. 769 00:44:02,431 --> 00:44:04,683 Panggilan kamu menceriakan saya. 770 00:44:04,683 --> 00:44:07,353 - Saya suka orang perlu saya. - Hai, Norm. 771 00:44:07,353 --> 00:44:09,688 Boleh ambil sumsum tulang dia? 772 00:44:09,688 --> 00:44:11,315 Sudah tentu. 773 00:44:11,315 --> 00:44:13,901 Prosedur mudah, menurut Wikipedia. 774 00:44:13,901 --> 00:44:15,152 Wikipedia? 775 00:44:15,152 --> 00:44:16,862 Jangan risau, saya melawak. 776 00:44:16,862 --> 00:44:19,490 Saya baca Jurnal Perubatan New England. 777 00:44:19,490 --> 00:44:20,866 Kebanyakannya. 778 00:44:21,533 --> 00:44:23,577 Awak minta propofol, 779 00:44:23,577 --> 00:44:25,996 tapi pembekal saya, Great Dane, hilang, 780 00:44:25,996 --> 00:44:28,666 jadi kita perlu guna cara lama. 781 00:44:28,666 --> 00:44:30,000 Bersedia, budak. 782 00:44:31,877 --> 00:44:33,879 Awak mungkin akan buat laporan 783 00:44:33,879 --> 00:44:35,839 kepada pihak berkuasa, 784 00:44:36,423 --> 00:44:37,758 tapi jika orang tahu, 785 00:44:37,758 --> 00:44:40,427 kami akan cari dan tangkap awak lagi. 786 00:44:40,427 --> 00:44:44,515 Ia akan jauh lebih teruk daripada perkara yang bakal berlaku. 787 00:44:44,515 --> 00:44:46,308 Saya minta maaf. 788 00:44:46,308 --> 00:44:47,685 Saya dah kata, 789 00:44:49,269 --> 00:44:51,105 lebih baik awak pergi hospital. 790 00:44:54,983 --> 00:44:58,654 Hai, saya Norm. Kita akan bekerjasama hari ini. 791 00:44:58,654 --> 00:45:01,782 Harap awak tidak kisah, tapi saya suka dengar muzik. 792 00:45:06,161 --> 00:45:08,038 Mari tanggalkan seluar awak. 793 00:45:08,664 --> 00:45:09,957 Sekarang! Mula! 794 00:45:12,668 --> 00:45:15,129 Tiada sesiapa di sini. Tempat ini kosong. 795 00:45:15,129 --> 00:45:16,088 Semua kosong. 796 00:45:33,355 --> 00:45:34,273 Saya urus dia! 797 00:45:34,273 --> 00:45:35,607 Ambil beg! 798 00:45:36,942 --> 00:45:37,860 Dia dah tiada! 799 00:46:12,978 --> 00:46:14,521 Tembak bangsat itu. 800 00:47:00,192 --> 00:47:02,569 Terima kasih. Ambulans dalam perjalanan. 801 00:47:02,569 --> 00:47:05,614 - Bagus. Sekarang kejar dia. - Mereka dah pergi. 802 00:47:05,614 --> 00:47:07,449 Mereka akan naik pesawat 803 00:47:07,449 --> 00:47:09,576 dan keluar dari negara ini. 804 00:47:09,576 --> 00:47:11,703 - Mungkin masih sempat. - Mungkin. 805 00:47:11,703 --> 00:47:14,498 Masih sempat untuk saya jumpa Romi. 806 00:47:14,498 --> 00:47:17,125 Keluarga saya perlu saya. Saya perlu pergi. 807 00:47:24,091 --> 00:47:27,052 KECEMASAN 808 00:47:27,052 --> 00:47:28,470 PINTU MASUK HOSPITAL 809 00:47:34,768 --> 00:47:38,689 - Katanya prosedur itu berjalan lancar. - Setakat ini, bagus. 810 00:47:40,816 --> 00:47:43,193 - Dia tabah. - Macam mak cik dia. 811 00:47:43,861 --> 00:47:46,071 - Hospital tidak tahu? - Tidak. 812 00:47:46,071 --> 00:47:49,950 Barry suka pakai uniform perubatan dan bawa ambulans Motor Pool, 813 00:47:49,950 --> 00:47:51,451 jadi menang-menang. 814 00:47:51,451 --> 00:47:52,619 Bagus untuk dia. 815 00:47:54,496 --> 00:47:55,330 Baca laporan? 816 00:47:55,330 --> 00:48:00,377 Boro jadi umpan untuk ambil beg nuklear dan Cain palsukan alamat IP. 817 00:48:00,377 --> 00:48:01,962 Langsung tidak berguna. 818 00:48:02,713 --> 00:48:04,923 Boro curiga apabila Dane telefon. 819 00:48:04,923 --> 00:48:06,508 Dia suntik penjejak, 820 00:48:06,508 --> 00:48:08,719 supaya pasukan dia boleh jejak dia. 821 00:48:09,803 --> 00:48:11,930 Saya harap kita boleh bantu mereka. 822 00:48:11,930 --> 00:48:14,224 Kita tidak akan boleh bantu Romi. 823 00:48:15,100 --> 00:48:18,061 Awak betul, kita terpaksa guna cara kasar. 824 00:48:18,061 --> 00:48:20,063 Ya, tapi ayah saya pun betul. 825 00:48:20,063 --> 00:48:23,442 Penyeksaan sangat kejam apabila kita tengok dari dekat. 826 00:48:27,571 --> 00:48:28,405 Aldon, saya... 827 00:48:30,073 --> 00:48:31,992 Terima kasih bantu saya. 828 00:48:32,826 --> 00:48:33,827 Saya ikhlas. 829 00:48:34,453 --> 00:48:35,579 Ia hari yang sukar. 830 00:48:36,079 --> 00:48:38,665 Mungkin saya boleh ringankan beban awak. 831 00:48:58,518 --> 00:48:59,937 - Hei. - Hei. 832 00:49:00,938 --> 00:49:03,148 Awak berdua datang sama-sama? 833 00:49:03,649 --> 00:49:06,652 Tidak, kami terserempak di tempat letak kereta. 834 00:49:11,031 --> 00:49:12,240 Saya mahu beli kopi. 835 00:49:13,116 --> 00:49:15,035 - Gembira jumpa awak. - Sama. 836 00:49:15,035 --> 00:49:16,912 Comel kuda awak. 837 00:49:16,912 --> 00:49:17,913 Terima kasih. 838 00:49:22,000 --> 00:49:22,834 Hei. 839 00:49:22,834 --> 00:49:25,337 Maaf atas kelakuan saya semalam. 840 00:49:26,672 --> 00:49:29,007 - Kuda itu cantik. - Ia belum siap. 841 00:49:29,007 --> 00:49:32,427 Saya tumpahkan pewarna yang awak beli untuk jam nenek. 842 00:49:32,427 --> 00:49:35,722 Saya telefon kedai itu. Mereka kata mereka tidak jual. 843 00:49:35,722 --> 00:49:37,474 Katanya tiada sesiapa jual, 844 00:49:37,474 --> 00:49:40,394 sebab ia diharamkan oleh Agensi Perlindungan Alam 845 00:49:40,394 --> 00:49:43,271 dan hanya terdapat di Asia Tengah. 846 00:49:44,272 --> 00:49:46,817 - Apa maksud awak? - Saya pun tidak tahu. 847 00:49:46,817 --> 00:49:48,068 Beritahu saya. 848 00:49:49,236 --> 00:49:51,863 Mereka akan mengaku mereka jual produk haram? 849 00:49:51,863 --> 00:49:55,575 Saya minta dia ambil pewarna terbaik dan dia ambil di stor. 850 00:49:55,575 --> 00:49:58,662 Itu saja. Itu kisah di sebalik pewarna kayu misteri. 851 00:50:00,414 --> 00:50:02,290 Ya, saya percaya awak. 852 00:50:03,709 --> 00:50:06,294 Carter, saya cuba buat sesuatu yang baik. 853 00:50:06,294 --> 00:50:08,046 Jika awak rasa ia pelik... 854 00:50:08,630 --> 00:50:10,340 Saya mahu jumpa Romi. 855 00:50:15,846 --> 00:50:16,680 Hei. 856 00:50:18,306 --> 00:50:19,141 Hei. 857 00:50:21,518 --> 00:50:24,938 - Kenapa dengan kuda ini? - Hadiah untuk Romi. 858 00:50:26,690 --> 00:50:30,736 Saya rasa Emma curang. 859 00:50:31,695 --> 00:50:32,988 Kenapa? 860 00:50:32,988 --> 00:50:36,825 Hubungan kami semakin menjauh dan dia kerap beri alasan. 861 00:50:38,952 --> 00:50:40,704 Dia ada lelaki lain? 862 00:50:44,374 --> 00:50:45,500 Sejujurnya... 863 00:50:46,585 --> 00:50:50,047 BAHAGIAN PEDIATRIK 864 00:50:50,047 --> 00:50:51,381 ...pak cik tidak tahu. 865 00:50:52,382 --> 00:50:55,552 Pak cik tahu keadaan sukar bagi Emma kebelakangan ini. 866 00:50:57,345 --> 00:50:59,264 Pak cik tahu dia cintakan kamu. 867 00:50:59,848 --> 00:51:00,932 Saya cintakan dia. 868 00:51:01,725 --> 00:51:04,144 Saya tidak mahu kehilangan dia. 869 00:51:05,437 --> 00:51:09,816 Beritahu saya, pak cik. Saya perlu buat apa? 870 00:51:09,816 --> 00:51:12,778 Pak cik faham perasaan kehilangan cinta hati. 871 00:51:13,695 --> 00:51:15,781 Jika kamu rasa dia semakin menjauh... 872 00:51:18,158 --> 00:51:19,284 berjuang untuk dia. 873 00:51:47,020 --> 00:51:48,814 - Dia apa khabar? - Lebih baik. 874 00:51:48,814 --> 00:51:50,649 Mereka akan pantau dia, 875 00:51:51,191 --> 00:51:53,944 tapi doktor kata dia semakin kuat. 876 00:51:54,528 --> 00:51:57,531 - Bagus. - Saya suruh Oscar dan Sandy balik. 877 00:51:57,531 --> 00:51:59,825 Saya akan tunggu sampai dia sedar. 878 00:52:01,827 --> 00:52:02,953 Saya pun sama. 879 00:52:02,953 --> 00:52:05,330 Saya mahu dia tengok atuk dia dulu. 880 00:52:14,965 --> 00:52:15,882 Dia baik? 881 00:52:22,139 --> 00:52:23,098 Saya tidak tahu. 882 00:52:34,025 --> 00:52:35,110 Kamu sangat penat. 883 00:52:36,403 --> 00:52:37,654 Fikiran kamu runsing. 884 00:52:39,197 --> 00:52:40,407 Kamu perlu berehat. 885 00:52:43,201 --> 00:52:45,120 Apa kata kamu tidur sebentar? 886 00:52:50,500 --> 00:52:51,626 Bagus. 887 00:52:58,300 --> 00:53:00,135 MESEJ KITA PERLU BERBINCANG! 888 00:53:17,444 --> 00:53:20,864 Saya tertanya-tanya, bagaimana awak boleh bayar Kyle? 889 00:53:21,615 --> 00:53:22,616 Saya tidak bayar. 890 00:53:24,326 --> 00:53:25,869 Saya ubah fikiran dia. 891 00:55:34,289 --> 00:55:37,542 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham