1
00:00:09,592 --> 00:00:14,347
{\an8}Tom Welling, Brandon Routh,
Henry Cavill, Tyler Hoechlin.
2
00:00:15,432 --> 00:00:17,892
Pelakon terbaik kepada terburuk.
3
00:00:18,476 --> 00:00:20,603
Christopher Reeve, Tom Welling...
4
00:00:20,603 --> 00:00:22,355
Saya dah balik. Maaf lambat.
5
00:00:22,355 --> 00:00:23,273
Sembang apa?
6
00:00:23,273 --> 00:00:24,774
Saya dah jemu buat kuiz.
7
00:00:24,774 --> 00:00:26,985
Bolehlah, beberapa soalan lagi.
8
00:00:28,445 --> 00:00:30,405
Kenapa awak mahu alih perhatian?
9
00:00:30,405 --> 00:00:34,784
Ada masalah dengan Great Dane.
10
00:00:35,577 --> 00:00:38,204
Betapa teruk masalah jantung awak?
11
00:00:39,080 --> 00:00:41,750
Saya dan Emma, kami mencari MNR.
12
00:00:41,750 --> 00:00:44,002
Aldon, Roo, cari Dane,
13
00:00:44,002 --> 00:00:46,629
hantar dia ke penjara dan keluarkan Barry.
14
00:00:46,629 --> 00:00:49,591
Kita hanya ada 45 minit.
Kita perlu curi kereta.
15
00:00:56,514 --> 00:00:57,474
Pegawai Brunner?
16
00:00:57,474 --> 00:00:58,391
- Ya.
- Ya.
17
00:00:58,933 --> 00:01:02,353
DOD melakukan penjejakan satelit
tanda nuklear reaktor.
18
00:01:02,353 --> 00:01:04,647
Ia 20 kilometer dari lokasi kamu.
19
00:01:05,148 --> 00:01:07,025
- Menghantar koordinat.
- Baik.
20
00:01:07,025 --> 00:01:08,485
Ini perimeter carian.
21
00:01:08,485 --> 00:01:11,738
Dia tiada dokumen,
jadi dia tidak boleh naik pesawat.
22
00:01:11,738 --> 00:01:15,158
Dia tidak boleh naik kapal,
tiada duit untuk beli tiket.
23
00:01:15,158 --> 00:01:18,870
Mustahil kita jumpa bangsat itu
sebelum pagi esok.
24
00:01:18,870 --> 00:01:20,580
Telefon NIS.
25
00:01:20,580 --> 00:01:23,750
Mahu kerajaan Greek tahu
kita bawa reaktor nuklear?
26
00:01:23,750 --> 00:01:25,376
Awak takut bekas kekasih.
27
00:01:25,376 --> 00:01:29,422
Dia menyanyi seluruh
lagu Mamma Mia! melalui mel suara.
28
00:01:29,422 --> 00:01:31,007
Selama 57 minit.
29
00:01:31,007 --> 00:01:34,094
Saya suka wanita gila.
Boleh beri nombor dia?
30
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Bukan pelabuhan, saya mabuk laut.
31
00:01:36,179 --> 00:01:37,097
Wah!
32
00:01:38,014 --> 00:01:39,390
Patung beruang.
33
00:01:40,517 --> 00:01:41,726
Kami tidak sangka.
34
00:01:41,726 --> 00:01:44,479
Saya takut untuk kembali ke penjara.
35
00:01:44,479 --> 00:01:46,064
Mustahil kamu biar Barry
36
00:01:46,064 --> 00:01:48,316
dan kamu boleh urus perjumpaan itu.
37
00:01:48,316 --> 00:01:49,400
Jadi saya lari.
38
00:01:50,193 --> 00:01:53,321
Kemudian saya sedar,
bagaimana dengan keluarga saya?
39
00:01:53,321 --> 00:01:57,075
Menjadi pelarian NIS, Interpol dan CIA?
40
00:01:57,075 --> 00:02:00,870
Lebih baik habiskan hukuman
daripada hidup dalam ketakutan.
41
00:02:00,870 --> 00:02:02,705
Ada banyak sumber di penjara,
42
00:02:02,705 --> 00:02:04,707
tapi saya hanya tidak boleh cari
43
00:02:04,707 --> 00:02:07,877
beruang yang tidak berlubang di bawah.
44
00:02:09,712 --> 00:02:12,298
Mungkin awak boleh beri kepada anak saya.
45
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Sudah tentu.
46
00:02:14,384 --> 00:02:17,804
Sifat empati saya dah tiada,
sama macam jari kaki saya.
47
00:02:17,804 --> 00:02:19,973
Awak akan pulang ke Turkiye, bodoh.
48
00:02:19,973 --> 00:02:23,977
Saya baca tentang doktor yang
menumbuhkan semula zakar pada lengan.
49
00:02:23,977 --> 00:02:26,271
- Bolehlah...
- Saya akan bunuh dia.
50
00:02:27,272 --> 00:02:29,274
Berita baik, mereka jumpa Dane.
51
00:02:29,274 --> 00:02:30,316
Mereka datang.
52
00:02:33,987 --> 00:02:37,532
Baik bergerak pantas,
pemeriksaan baru bermula.
53
00:02:37,532 --> 00:02:42,537
{\an8}FUBAR
54
00:02:43,746 --> 00:02:45,623
Dah sampai, di hujung jalan.
55
00:02:45,623 --> 00:02:47,083
Tina, maklumat baru?
56
00:02:47,083 --> 00:02:51,671
Semua alamat ada SAR termasuk
kereta curi, senjata curi dan manusia.
57
00:02:51,671 --> 00:02:53,298
Tempat yang sangat teruk.
58
00:02:53,298 --> 00:02:55,216
- Baik-baik.
- Bantuan datang.
59
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
Mahu curi kereta dulu.
60
00:02:56,843 --> 00:02:58,344
Ada 30 minit lagi.
61
00:02:58,344 --> 00:03:00,430
- Kami masuk sekarang.
- Baik.
62
00:03:00,430 --> 00:03:02,098
Emma, baik-baik.
63
00:03:02,098 --> 00:03:03,474
Saya baik.
64
00:03:03,474 --> 00:03:05,518
Jangan risau tentang anak saya.
65
00:03:05,518 --> 00:03:06,519
Apa?
66
00:03:07,020 --> 00:03:08,938
Saya tidak dengar.
67
00:03:08,938 --> 00:03:11,399
Semua orang bersenjata. Ayah masuk dulu.
68
00:03:11,399 --> 00:03:13,401
Kamu di belakang dan kanan,
69
00:03:13,401 --> 00:03:15,153
dan ayah di depan dan kiri.
70
00:03:15,153 --> 00:03:16,237
Jaga belakang.
71
00:03:16,237 --> 00:03:19,616
Ingat semasa kita menyanyi
di pertunjukan bakat?
72
00:03:19,616 --> 00:03:21,534
- Ya.
- Itu jauh lebih susah.
73
00:03:23,912 --> 00:03:25,288
Mari hancurkan mereka.
74
00:03:30,710 --> 00:03:32,420
Mungkin ia komputer.
75
00:03:33,171 --> 00:03:35,173
Atau bahagian roket atau sesuatu.
76
00:03:39,594 --> 00:03:41,346
Alamak!
77
00:04:55,211 --> 00:04:56,045
Kamu baik?
78
00:04:56,045 --> 00:04:57,463
Selamat.
79
00:04:58,256 --> 00:04:59,590
Mesin ini pun sama.
80
00:05:01,134 --> 00:05:03,970
Aldon, kami dah jumpa.
Kami akan ambil awak.
81
00:05:04,554 --> 00:05:08,975
Ayah rasa mereka akan tahu
jika Aldon menyamar menjadi pembantu Dane.
82
00:05:09,559 --> 00:05:10,768
Ayah kenal Boro,
83
00:05:10,768 --> 00:05:14,814
jika dia tidak nampak lelaki
yang mukanya macam Zach Galifianakis,
84
00:05:14,814 --> 00:05:16,399
dia tidak akan layan.
85
00:05:16,399 --> 00:05:18,985
Dia mahu Great Dane berada di sana.
86
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
Hei.
87
00:05:30,872 --> 00:05:33,249
Muka awak macam orang yang saya kenal.
88
00:05:35,585 --> 00:05:36,627
Baiklah.
89
00:05:38,046 --> 00:05:40,548
Cepat, jika sesuatu berlaku kepada Barry,
90
00:05:40,548 --> 00:05:43,509
saya hantar awak
ke penjara Turkiye lebih teruk.
91
00:05:43,509 --> 00:05:45,678
Tanpa tingkap dan hanya Showtime.
92
00:05:45,678 --> 00:05:46,763
Faham.
93
00:05:47,430 --> 00:05:50,516
Sekejap, ambil ini.
94
00:05:50,516 --> 00:05:52,643
Saya beli di kedai tadi.
95
00:05:52,643 --> 00:05:55,438
Untuk membantu pergerakan jari kaki lain.
96
00:05:56,647 --> 00:05:58,649
Wah, terkelu lidah saya.
97
00:06:00,109 --> 00:06:01,152
Jangan risau.
98
00:06:02,028 --> 00:06:03,446
Biar betul?
99
00:06:03,446 --> 00:06:06,532
Awak rasa saya akan berbaik dengan awak?
100
00:06:06,532 --> 00:06:07,784
Masuk dalam lubang.
101
00:06:08,451 --> 00:06:10,828
Mungkin dah tiada hadiah untuk awak.
102
00:06:10,828 --> 00:06:11,996
Masuk lubang.
103
00:06:24,342 --> 00:06:25,468
Kawal diri.
104
00:06:28,638 --> 00:06:29,764
En. Polonia.
105
00:06:31,099 --> 00:06:32,975
- Tepat masanya.
- Siapa awak?
106
00:06:32,975 --> 00:06:34,602
Utusan kawan kita, Dane.
107
00:06:34,602 --> 00:06:36,479
Belum terima keputusan ujian,
108
00:06:36,479 --> 00:06:39,065
jadi dia berdiri jauh demi keselamatan.
109
00:06:39,065 --> 00:06:41,943
Jika klien paling elit dia sakit,
habislah dia.
110
00:06:41,943 --> 00:06:43,361
Kulit Dane gelap.
111
00:06:43,361 --> 00:06:45,113
Berjemur di pantai Greek.
112
00:06:46,406 --> 00:06:48,825
Great Dane, kawanku,
113
00:06:48,825 --> 00:06:50,535
apabila awak dah sembuh,
114
00:06:50,535 --> 00:06:53,579
mari berpesta macam dulu, boleh?
115
00:06:55,665 --> 00:06:56,916
Tunjuk
116
00:06:57,542 --> 00:06:58,626
gaya pistol.
117
00:07:02,130 --> 00:07:04,257
Itu jari jaz!
118
00:07:04,882 --> 00:07:06,342
Gaya pistol!
119
00:07:11,556 --> 00:07:14,183
Itulah Dane saya, awak memang gila.
120
00:07:31,242 --> 00:07:32,201
Apa masalah dia?
121
00:07:34,954 --> 00:07:37,999
Lilin bodoh ayah mentua kamu
tidak tutup luka dia.
122
00:07:37,999 --> 00:07:39,083
Dia berdarah.
123
00:07:39,667 --> 00:07:41,043
Jangan buka kotak!
124
00:07:46,466 --> 00:07:47,925
Ayah.
125
00:07:56,058 --> 00:07:57,602
Aldon, kami datang.
126
00:07:58,436 --> 00:08:00,396
Saya boleh urus. Kejar Boro.
127
00:08:04,567 --> 00:08:06,068
Saya tidak boleh sasar.
128
00:08:14,785 --> 00:08:16,370
Tunjuk kehebatan awak.
129
00:08:23,961 --> 00:08:24,795
Tina,
130
00:08:25,296 --> 00:08:26,589
saya mahu awak tahu...
131
00:08:30,134 --> 00:08:32,637
- Awak bukan Great Dane.
- Saya tahu.
132
00:08:36,224 --> 00:08:37,600
Kenapa tidak pengsan?
133
00:08:48,611 --> 00:08:49,904
Alamak!
134
00:08:50,696 --> 00:08:52,573
Ya Tuhan. Zakar atas muka saya.
135
00:08:55,952 --> 00:08:56,827
Apa?
136
00:09:06,671 --> 00:09:07,505
Diana?
137
00:09:16,013 --> 00:09:16,847
Saya dah agak.
138
00:09:18,599 --> 00:09:21,435
Tembak betis dia.
Kita perlu cari pembeli dia.
139
00:09:35,157 --> 00:09:35,992
Tengok?
140
00:09:35,992 --> 00:09:37,743
Macam gadis mabuk.
141
00:09:38,411 --> 00:09:40,162
Boro pengsan akibat ubat penenang,
142
00:09:40,162 --> 00:09:44,333
Jenny Pepperman minum dua bir
dan menunggang masuk Willow Pond.
143
00:09:44,333 --> 00:09:45,459
Tepat sekali.
144
00:09:53,509 --> 00:09:54,760
Rasakan White Lotus!
145
00:10:07,732 --> 00:10:09,775
Jangan mencabul mayat. Geli.
146
00:10:10,359 --> 00:10:11,902
- Saya tersilap.
- Tenang.
147
00:10:11,902 --> 00:10:14,739
Tiada sesiapa akan cari pengawal ini.
148
00:10:15,323 --> 00:10:16,699
Angkat mayat dia.
149
00:10:16,699 --> 00:10:19,160
Saya sorok di belakang bilik kanibal.
150
00:10:19,160 --> 00:10:21,996
Makan bahagian badan dia
supaya orang percaya.
151
00:10:24,290 --> 00:10:25,124
Saya bergurau.
152
00:10:26,500 --> 00:10:29,420
Dia perlu cukup muat
untuk masuk lubang kecil ini.
153
00:10:31,839 --> 00:10:32,673
Tina...
154
00:10:34,842 --> 00:10:36,761
saya tidak jujur dengan awak.
155
00:10:37,261 --> 00:10:40,222
Saya mahu buat awak kagum
sebab awak orang baru,
156
00:10:41,015 --> 00:10:42,141
itu satu penipuan.
157
00:10:42,892 --> 00:10:45,144
Saya mahu buat awak kagum sebab saya
158
00:10:46,270 --> 00:10:47,104
suka awak.
159
00:10:47,772 --> 00:10:51,108
Masalahnya, saya bukan lelaki
yang amat mengagumkan.
160
00:10:51,108 --> 00:10:55,905
Saya baru belajar main obo dan empat kali
tidak terpilih untuk Wheel of Fortune.
161
00:10:55,905 --> 00:10:58,115
Tapi, saya tertanya-tanya
162
00:10:58,115 --> 00:11:00,701
mungkin selepas saya balik,
163
00:11:02,411 --> 00:11:03,913
awak mahu keluar bersama?
164
00:11:05,581 --> 00:11:08,209
Saya sangka awak tidak akan ajak.
165
00:11:09,418 --> 00:11:12,838
Jumpa awak sebentar lagi.
Barry, Pat Sajak memang kejam.
166
00:11:18,302 --> 00:11:20,137
Awak sangat takut hari ini.
167
00:11:20,137 --> 00:11:22,139
Saya mahu beranikan diri, tapi,
168
00:11:23,140 --> 00:11:24,266
ia penjara Turkiye.
169
00:11:24,266 --> 00:11:27,103
Awak tidak faham.
Awak tahu siapa lebih berani?
170
00:11:27,103 --> 00:11:29,855
Lelaki yang buat sesuatu
yang dia tidak takut,
171
00:11:29,855 --> 00:11:32,191
atau lelaki yang takut, tapi dia buat?
172
00:11:32,817 --> 00:11:34,485
Awak sangat hebat hari ini.
173
00:11:36,445 --> 00:11:37,655
Saya bangga.
174
00:11:41,867 --> 00:11:42,785
Terima kasih.
175
00:11:47,832 --> 00:11:48,708
Bau apa?
176
00:11:50,835 --> 00:11:53,129
White Lotus oleh Elizabeth DuVray.
177
00:11:53,754 --> 00:11:55,089
Kacau daun.
178
00:12:00,720 --> 00:12:03,764
- Bagaimana banduan itu?
- Roo tunjuk jari kaki.
179
00:12:03,764 --> 00:12:06,475
Tentu melanggar Konvensyen Geneva.
180
00:12:08,978 --> 00:12:11,063
- Teruk dia belasah awak.
- Tidak.
181
00:12:11,063 --> 00:12:12,732
Hanya bahu saya terkehel.
182
00:12:12,732 --> 00:12:15,025
Selalu berlaku semasa main bola dulu.
183
00:12:15,985 --> 00:12:17,111
Tahan sajalah.
184
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
Lebih baik awak letak ais.
185
00:12:22,408 --> 00:12:24,285
- Sekarang.
- Baik, tuan.
186
00:12:25,411 --> 00:12:26,412
Baik.
187
00:12:27,204 --> 00:12:28,831
Bagus. Saya setuju.
188
00:12:40,634 --> 00:12:43,220
Jika kamu ke hutan hari ini
189
00:12:43,220 --> 00:12:45,389
Tentu kamu akan terkejut
190
00:12:47,099 --> 00:12:49,185
Kita patut menang pertandingan itu.
191
00:12:49,185 --> 00:12:51,812
Rachel Dunlop dan ayah ahli magik dia?
192
00:12:51,812 --> 00:12:52,855
Mengarut.
193
00:12:52,855 --> 00:12:54,398
Mak kamu sangat marah.
194
00:12:54,398 --> 00:12:57,443
Dia bangun dan mengebu
semasa mereka ambil piala.
195
00:13:00,362 --> 00:13:04,992
Kamu tanya patutkah ayah bekerja
di pejabat demi menjaga mak kamu.
196
00:13:05,576 --> 00:13:07,161
Memang patut pun.
197
00:13:07,161 --> 00:13:09,955
Baik ayah cuci tandas, menggali parit,
198
00:13:09,955 --> 00:13:13,918
atau apa saja demi menemani mak kamu.
199
00:13:17,129 --> 00:13:18,506
Boleh buat demi Carter?
200
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
Tidak perlu pun.
201
00:13:21,801 --> 00:13:25,596
Saya tidak akan buat kesilapan sama.
Saya tidak mahu lukakan dia.
202
00:13:25,596 --> 00:13:29,225
Ingat semasa kamu kecil,
dan kamu gendong Oscar di belakang,
203
00:13:29,225 --> 00:13:32,561
dia terjatuh, dia menangis dan menjerit,
204
00:13:32,561 --> 00:13:36,607
dan doktor suruh ayah pegang dia
sementara doktor jahit luka dia?
205
00:13:38,400 --> 00:13:41,904
Ayah tidak sanggup.
Ayah tidak mahu tengok dia terseksa,
206
00:13:41,904 --> 00:13:45,825
jadi ayah tunggu di dalam kereta,
dan mak kamu teman dia.
207
00:13:45,825 --> 00:13:48,536
Seminggu Oscar gelar dia "Mak Kejam".
208
00:13:49,119 --> 00:13:50,371
Kesakitan itu cinta.
209
00:13:50,371 --> 00:13:54,500
Barry masuk penjara demi Tina,
dan dia hanya suka Tina.
210
00:13:54,500 --> 00:13:59,380
Dane kembali ke penjara
kerana dia sayang anak dia.
211
00:14:00,130 --> 00:14:03,509
Ayah terluka apabila kami bercerai.
212
00:14:04,093 --> 00:14:08,347
Mak tidak mahu ceraikan ayah,
dia mahu ayah berada di samping dia.
213
00:14:08,347 --> 00:14:09,807
Ayah tidak mampu.
214
00:14:11,475 --> 00:14:12,309
Jadi...
215
00:14:14,353 --> 00:14:15,729
ayah lepaskan dia.
216
00:14:17,523 --> 00:14:18,399
Demi dia.
217
00:14:19,149 --> 00:14:22,945
Jika kamu cintakan Carter,
kamu akan buat perkara yang sama.
218
00:14:22,945 --> 00:14:25,656
Jika kamu berlengah,
dia akan lebih terluka.
219
00:14:26,657 --> 00:14:27,908
Itu pendapat ayah.
220
00:14:29,451 --> 00:14:30,369
Tapi ayah tahu...
221
00:14:35,291 --> 00:14:36,542
ia keputusan kamu.
222
00:14:50,890 --> 00:14:53,225
PEKERJA #1
223
00:15:00,941 --> 00:15:02,568
- Boro bercakap?
- Tidak.
224
00:15:02,568 --> 00:15:05,195
Saya mahu tahu sebab anggota hebat saya
225
00:15:05,195 --> 00:15:08,073
suruh bekas isteri bekerja
di tempat penyamaran.
226
00:15:08,073 --> 00:15:10,451
- Awak tahu?
- Saya pengarah serantau.
227
00:15:10,451 --> 00:15:13,287
Saya tahu susu awak basi
sebelum awak tahu.
228
00:15:13,287 --> 00:15:16,749
Saya tahu Tally menyemak dokumen
Kedai Alat Senaman Merry.
229
00:15:16,749 --> 00:15:18,208
Tally mencari kerja,
230
00:15:18,208 --> 00:15:20,252
dan saya mahu menawan dia semula.
231
00:15:21,045 --> 00:15:23,172
Saya tahu ia bukan idea yang bernas.
232
00:15:23,172 --> 00:15:24,089
Betul.
233
00:15:24,632 --> 00:15:27,092
Mungkin selamat, dia dah tidak semak.
234
00:15:33,098 --> 00:15:34,725
Saya tidak yakin.
235
00:15:34,725 --> 00:15:36,226
Kita perlu berbincang.
236
00:15:44,443 --> 00:15:47,237
Sebelum awak cakap apa-apa,
biar saya jelaskan...
237
00:15:47,821 --> 00:15:49,031
Tentang Romi.
238
00:15:51,283 --> 00:15:52,451
Dia sakit.
239
00:15:57,873 --> 00:16:00,876
{\an8}DUA HARI KEMUDIAN
240
00:16:00,876 --> 00:16:03,504
Mungkin kesan mudarat terhadap kemoterapi.
241
00:16:03,504 --> 00:16:05,631
Dia perlu sumsum tulang cepat.
242
00:16:05,631 --> 00:16:07,049
Saya tidak sepadan.
243
00:16:07,049 --> 00:16:09,760
- Kempen penderma?
- Saya tanya penguasa.
244
00:16:09,760 --> 00:16:11,428
Dia belum beri jawapan.
245
00:16:11,929 --> 00:16:15,432
Mereka memikirkan masalah kemudaratan.
246
00:16:15,432 --> 00:16:16,892
Budak itu nazak.
247
00:16:16,892 --> 00:16:19,061
Ya, saya cakap untuk anak saudara.
248
00:16:19,061 --> 00:16:21,480
Saya merayu. Dia perlu tanya peguam.
249
00:16:23,023 --> 00:16:25,442
Jika daerah sekolah awak turut serta,
250
00:16:25,442 --> 00:16:27,653
boleh dapat 10,000 orang sehari.
251
00:16:27,653 --> 00:16:30,114
Saya memang berusaha buat yang terbaik.
252
00:16:30,906 --> 00:16:33,242
Ada panggilan lain. Buat sesuatu.
253
00:16:33,242 --> 00:16:34,368
Saya akan cuba.
254
00:16:34,368 --> 00:16:35,577
Saya cintakan awak...
255
00:16:36,412 --> 00:16:37,621
Helo?
256
00:16:43,293 --> 00:16:45,421
SAMANTHA
COMEL MACAM DALAM GAMBAR?
257
00:16:45,421 --> 00:16:46,672
SATU CARA UNTUK TAHU...
258
00:16:46,672 --> 00:16:47,589
MAHU MINUM?
259
00:16:48,215 --> 00:16:49,216
Hai, Kyle.
260
00:16:51,093 --> 00:16:51,927
Saya Samantha.
261
00:16:52,928 --> 00:16:54,596
- Apa jadah?
- Hai, Kyle.
262
00:16:57,850 --> 00:16:59,435
Saya faham.
263
00:16:59,977 --> 00:17:04,356
Awak ayah dia,
tapi batang awak dah tidak berfungsi,
264
00:17:04,356 --> 00:17:06,358
jadi sekarang awak suka tengok?
265
00:17:06,358 --> 00:17:08,027
Ini tentang Sandy Yoon.
266
00:17:08,027 --> 00:17:10,195
Dia hamil dan awak tinggalkan dia.
267
00:17:11,155 --> 00:17:12,781
Kondom itu bocor.
268
00:17:12,781 --> 00:17:14,783
Perempuan itu tidak mahu gugur.
269
00:17:14,783 --> 00:17:18,829
Bukan sebarang perempuan, dia menantu saya
dan mak kepada cucu saya.
270
00:17:18,829 --> 00:17:20,998
Nama dia Romi. Dia hidap leukemia.
271
00:17:20,998 --> 00:17:23,333
Dia perlu sumsum tulang,
mungkin padan dengan awak.
272
00:17:23,917 --> 00:17:27,796
Walaupun dia tidak menipu
dan saya ayah kepada anak dia...
273
00:17:27,796 --> 00:17:29,214
Anak saya ayah dia.
274
00:17:29,214 --> 00:17:31,467
Dia ayah Romi sejak dia jumpa Sandy,
275
00:17:31,467 --> 00:17:35,929
mengandung lapan bulan dan sendirian,
menangis baca buku cinta, sebab awak.
276
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
Awak derma sperma.
277
00:17:37,139 --> 00:17:39,975
Buat kali pertama awak akan buat sesuatu
278
00:17:39,975 --> 00:17:41,393
dan bantu cucu saya.
279
00:17:41,393 --> 00:17:43,020
Anak saudara saya.
280
00:17:44,104 --> 00:17:45,647
Cucu saudara saya.
281
00:17:47,816 --> 00:17:49,068
Terima kasih, Kyle.
282
00:17:49,068 --> 00:17:51,070
Saya akan hantar ke makmal.
283
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
Kami akan beritahu jika sepadan.
284
00:18:04,041 --> 00:18:05,042
Sebelum mula,
285
00:18:05,042 --> 00:18:07,920
saya baru tahu, malangnya,
286
00:18:07,920 --> 00:18:10,506
tiada sesiapa di pejabat boleh bantu Romi.
287
00:18:10,506 --> 00:18:12,800
Saya dah hubungi pejabat lain.
288
00:18:12,800 --> 00:18:14,301
Mereka buat ujian.
289
00:18:14,301 --> 00:18:17,262
Terima kasih bantu kami, pengarah.
290
00:18:17,930 --> 00:18:20,265
Sekarang, kita fokus kepada Boro.
291
00:18:22,726 --> 00:18:25,312
Lemah!
292
00:18:25,312 --> 00:18:27,648
Lelaki itu teruk.
293
00:18:27,648 --> 00:18:29,233
Sebagai penempur musuh,
294
00:18:29,233 --> 00:18:32,653
En. Polonia tiada hak
di bawah Konvensyen Geneva.
295
00:18:32,653 --> 00:18:36,949
Memandangkan dia dalam transit,
kita boleh tahan dia selama-lamanya.
296
00:18:36,949 --> 00:18:39,576
Boro berhubung dengan kumpulan pengganas
297
00:18:39,576 --> 00:18:41,161
yang mahu beli senjata,
298
00:18:41,161 --> 00:18:44,289
dari Timur Tengah, Timur Jauh dan di sini.
299
00:18:44,289 --> 00:18:46,542
Dia memiliki banyak maklumat,
300
00:18:46,542 --> 00:18:49,336
jadi kita perlu berusaha untuk korek.
301
00:18:49,336 --> 00:18:52,381
Saya buat permohonan ke Jabatan Kehakiman
302
00:18:52,381 --> 00:18:55,050
untuk menggunakan kekerasan.
303
00:18:55,050 --> 00:18:56,135
Tunggu PKP.
304
00:18:56,135 --> 00:18:58,303
- Awak suka PKP?
- Saya suka.
305
00:18:58,303 --> 00:19:02,057
Perintah keputusan presiden
untuk membenarkan kekerasan?
306
00:19:02,057 --> 00:19:04,393
Kerajaan tidak patut masuk campur.
307
00:19:04,393 --> 00:19:07,771
Sebab itu ayah menentang
atau ayah melindungi Boro?
308
00:19:07,771 --> 00:19:08,814
Apa maksud kamu?
309
00:19:08,814 --> 00:19:13,485
Maksud saya, ayah bayar pengajian dia,
ayah jaga dia dari jauh...
310
00:19:13,485 --> 00:19:16,029
Ayah tentu sayang dia.
311
00:19:16,613 --> 00:19:17,614
Mengarut.
312
00:19:17,614 --> 00:19:20,159
Dia perlu bantuan. Hanya itu dan itu saja.
313
00:19:20,159 --> 00:19:23,287
Ya, sekarang dia
dan kawan-kawan dia berbahaya.
314
00:19:23,954 --> 00:19:25,122
Kita seksa dia.
315
00:19:25,122 --> 00:19:27,291
Mudah untuk menyokong penyeksaan
316
00:19:27,291 --> 00:19:29,793
jika kamu tidak pernah tengok dari dekat.
317
00:19:29,793 --> 00:19:32,296
Saya setuju, Emma. Ada parameter.
318
00:19:32,296 --> 00:19:36,550
Dalam peraturan kebanyakan wira,
penyeksaan merupakan pilihan terakhir.
319
00:19:36,550 --> 00:19:39,011
Jangan jadi nerda.
320
00:19:39,011 --> 00:19:40,304
Setuju dengan Luke.
321
00:19:40,304 --> 00:19:42,598
Ada cara lebih baik untuk soal.
322
00:19:43,182 --> 00:19:44,474
Umpan madu Boro?
323
00:19:44,474 --> 00:19:48,645
Maksud saya, jangan terus seksa dia.
324
00:19:48,645 --> 00:19:49,897
Ia langkah besar.
325
00:19:49,897 --> 00:19:53,567
Berbulan saya tinggal dengan dia.
Saya paling kenal dia.
326
00:19:53,567 --> 00:19:56,195
Boro hanya tahu tentang keganasan.
327
00:19:56,195 --> 00:19:57,571
Jadi biar dia rasa.
328
00:19:57,571 --> 00:20:00,032
Saya tidak mahu cakap macam ini,
329
00:20:00,032 --> 00:20:01,658
tapi Puteri Emma betul.
330
00:20:01,658 --> 00:20:05,913
Bangsat ini mahu bunuh
hampir semua orang di dalam bilik ini.
331
00:20:05,913 --> 00:20:08,665
Kenapa hanya saya dan Covergirl berani?
332
00:20:08,665 --> 00:20:10,709
Sudah, kita tunggu keputusan.
333
00:20:10,709 --> 00:20:14,171
Sementara itu,
saya minta Carlson bersedia.
334
00:20:14,755 --> 00:20:18,008
Carlson? Lelaki itu memang menggerunkan.
335
00:20:19,927 --> 00:20:21,845
Maaf, encik. Tumpang tanya.
336
00:20:21,845 --> 00:20:23,555
Awak tidak pulangkan troli.
337
00:20:24,056 --> 00:20:25,974
- Pulangkan troli.
- Apa?
338
00:20:25,974 --> 00:20:28,894
Troli awak langgar kereta saya.
339
00:20:29,478 --> 00:20:30,479
Berambus.
340
00:20:30,479 --> 00:20:33,232
Alamak, awak buat saya naik angin.
341
00:20:38,820 --> 00:20:40,572
Helo. Norm Carlson bercakap.
342
00:20:42,324 --> 00:20:43,659
Mengagumkan.
343
00:20:45,118 --> 00:20:47,371
Ya, saya baru beli bekalan.
344
00:20:59,049 --> 00:21:00,050
Tengoklah.
345
00:21:00,050 --> 00:21:01,176
Pertemuan semula.
346
00:21:01,176 --> 00:21:04,179
Saya, Finn, Danielle,
347
00:21:04,763 --> 00:21:06,014
apa pun nama kamu.
348
00:21:06,598 --> 00:21:08,225
Saya jemput awak ke rumah,
349
00:21:08,850 --> 00:21:10,811
beri pakaian dan makanan.
350
00:21:12,854 --> 00:21:15,565
Finn, saya tidak pernah menipu awak
351
00:21:17,234 --> 00:21:20,612
termasuk apabila saya cakap
saya sayang awak. Saya mengagumi awak,
352
00:21:20,612 --> 00:21:22,781
tapi awak bunuh ayah saya.
353
00:21:24,366 --> 00:21:25,450
Awak gari saya.
354
00:21:26,743 --> 00:21:29,204
Beritahu saya, siapa orang jahat sebenar?
355
00:21:29,204 --> 00:21:31,957
Orang yang jual senjata nuklear?
356
00:21:33,375 --> 00:21:35,877
- Dengar, Bengal...
- Jangan sebut.
357
00:21:36,545 --> 00:21:37,754
Biar saya tanya.
358
00:21:37,754 --> 00:21:39,506
Betul awak peduli akan saya
359
00:21:39,506 --> 00:21:42,259
atau awak berlakon
untuk mengampu ayah saya?
360
00:21:42,259 --> 00:21:43,760
Apabila awak bunuh dia,
361
00:21:44,678 --> 00:21:48,432
awak urus kehidupan saya
sebab awak mahu menenangkan diri awak.
362
00:21:48,932 --> 00:21:51,601
Sampai sekarang saya peduli akan awak.
363
00:21:51,601 --> 00:21:53,395
Sebab itu saya mahu beritahu
364
00:21:53,395 --> 00:21:56,481
ada lelaki akan datang
dan dia akan menyeksa awak.
365
00:21:56,481 --> 00:21:58,567
Kesakitan yang tidak terbayang,
366
00:21:58,567 --> 00:22:02,696
menggunakan kaedah yang boleh diterima
dalam sistem perundangan.
367
00:22:02,696 --> 00:22:04,656
Saya mahu halang kejadian itu.
368
00:22:04,656 --> 00:22:06,992
Tapi saya harap ia berlaku.
369
00:22:06,992 --> 00:22:08,910
Walaupun jurujual pisau Ginsu
370
00:22:08,910 --> 00:22:12,372
menusuk lubang dubur awak
supaya awak bercakap.
371
00:22:12,372 --> 00:22:14,833
Danielle, cuba bertenang.
372
00:22:14,833 --> 00:22:16,335
Dengar cakap dia, Dani.
373
00:22:17,085 --> 00:22:18,253
Saya ikan yu.
374
00:22:20,297 --> 00:22:22,632
Awak tangkap ikan yu. Bagus untuk awak.
375
00:22:24,509 --> 00:22:25,677
Ikut cara saya,
376
00:22:26,595 --> 00:22:28,889
dan saya boleh beri banyak ikan paus
377
00:22:28,889 --> 00:22:31,975
yang mahu berenang dengan beg bom saya.
378
00:22:31,975 --> 00:22:33,352
Lelongan tertunda.
379
00:22:33,352 --> 00:22:37,314
Jika saya beri isyarat,
mereka akan meluru ke arah awak.
380
00:22:38,482 --> 00:22:39,775
Apa syarat awak?
381
00:22:39,775 --> 00:22:41,360
Tawanan mengikut syarat.
382
00:22:41,360 --> 00:22:43,236
Penahanan rumah di Bora Bora,
383
00:22:43,945 --> 00:22:45,781
jangan sentuh aset saya.
384
00:22:45,781 --> 00:22:48,784
Gelang buku lali kalis air
untuk saya berenang.
385
00:22:49,701 --> 00:22:51,119
Masih penjara,
386
00:22:51,119 --> 00:22:54,873
tapi dikelilingi pasir putih,
dan bukan palang besi.
387
00:22:54,873 --> 00:22:57,376
Jika kami menolak?
388
00:22:58,752 --> 00:23:01,755
Pembeli saya masih bebas,
mencari pembekal lain,
389
00:23:01,755 --> 00:23:05,050
dan berjuta orang akan mati kerana kamu.
390
00:23:06,718 --> 00:23:10,847
Cukup bertuah jika kami tahan awak
di dalam sel kecil di Leavenworth.
391
00:23:20,440 --> 00:23:21,608
Kami akan fikir.
392
00:23:23,485 --> 00:23:24,486
Ayuh.
393
00:23:31,159 --> 00:23:34,746
Kenapa dengan ayah?
Kita tidak akan bersetuju dengan dia.
394
00:23:34,746 --> 00:23:36,123
Kyle padan.
395
00:23:36,123 --> 00:23:38,500
BARRY
KYLE SEPADAN DENGAN ROMI!
396
00:23:44,548 --> 00:23:46,383
Krimer. Kita perlu krimer.
397
00:23:46,883 --> 00:23:47,801
Ya.
398
00:23:49,094 --> 00:23:50,429
Mak kamu panik.
399
00:23:52,973 --> 00:23:54,933
Kamu pun nampak takut.
400
00:23:55,725 --> 00:23:58,145
Anak saya sakit dan isteri saya risau.
401
00:23:58,728 --> 00:24:01,106
- Jika dia tolak?
- Dia akan setuju.
402
00:24:01,106 --> 00:24:03,442
Jika dia mahu jumpa atau melawat Romi?
403
00:24:03,442 --> 00:24:05,402
Jika dia mahu hak penjagaan?
404
00:24:05,402 --> 00:24:06,820
Romi anak kamu.
405
00:24:07,446 --> 00:24:10,532
Jangan panik! Bertenang. Faham?
406
00:24:12,367 --> 00:24:14,244
Saya akan tolong mak di dapur.
407
00:24:15,078 --> 00:24:16,121
Lembik.
408
00:24:17,247 --> 00:24:18,540
Maaf saya lambat.
409
00:24:19,040 --> 00:24:19,958
Hei.
410
00:24:20,876 --> 00:24:22,377
Emma, Barry, Luke.
411
00:24:22,377 --> 00:24:23,879
- Pencecah kacang.
- Ya.
412
00:24:23,879 --> 00:24:26,423
Terima kasih, awak singgah untuk hantar.
413
00:24:26,423 --> 00:24:28,925
Tidak, saya akan makan sekali.
414
00:24:28,925 --> 00:24:31,636
Tentu awak keliru, hanya untuk keluarga.
415
00:24:32,179 --> 00:24:33,847
- Barry ada.
- Dia keluarga.
416
00:24:33,847 --> 00:24:34,931
Betul.
417
00:24:35,515 --> 00:24:37,976
- Kenapa?
- Dia hantar pencecah kacang.
418
00:24:37,976 --> 00:24:40,562
Tidak, saya jemput Donnie untuk sokongan.
419
00:24:40,562 --> 00:24:43,482
Saya tidak mahu Kyle rasa terancam,
420
00:24:43,482 --> 00:24:45,066
terlalu ramai di sini.
421
00:24:45,066 --> 00:24:46,776
Hanya orang yang perlu.
422
00:24:46,776 --> 00:24:47,777
Luke, sudahlah.
423
00:24:47,777 --> 00:24:50,989
Bagaimana mahu jelaskan
hubungan Donald dengan Romi?
424
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
Teman lelaki mak kepada suami mak dia?
425
00:24:54,159 --> 00:24:55,118
Saya urus.
426
00:24:55,118 --> 00:24:58,663
Tally, tidak mengapa.
Saya tidak mahu menyukarkan keadaan.
427
00:24:58,663 --> 00:25:00,248
Saya akan balik.
428
00:25:00,749 --> 00:25:01,875
- Hantar saya?
- Ya.
429
00:25:03,001 --> 00:25:05,879
- Esok saya telefon awak.
- Ya.
430
00:25:11,885 --> 00:25:12,844
Tentu awak Kyle.
431
00:25:13,553 --> 00:25:14,638
Ya. Hai.
432
00:25:15,472 --> 00:25:16,348
Buat perkara yang betul.
433
00:25:18,683 --> 00:25:19,976
Kyle, hai.
434
00:25:19,976 --> 00:25:21,394
Selamat berkenalan.
435
00:25:22,938 --> 00:25:23,980
Sila masuk.
436
00:25:36,910 --> 00:25:38,828
- Saya setuju.
- Terima kasih.
437
00:25:39,412 --> 00:25:44,251
Tapi kawan saya seorang doktor,
dia kata ia berisiko.
438
00:25:44,251 --> 00:25:46,336
Jangkitan, kerosakan saraf...
439
00:25:46,336 --> 00:25:48,463
Mata pencarian mungkin terjejas,
440
00:25:48,463 --> 00:25:53,051
jadi baik kita berbincang tentang kos.
441
00:25:53,051 --> 00:25:54,594
Insurans boleh bayar.
442
00:25:54,594 --> 00:25:56,596
Bukan bayaran rawatan.
443
00:25:56,596 --> 00:25:59,432
Maksud saya, bayaran untuk saya.
444
00:25:59,432 --> 00:26:01,518
Terlepas kerja, masa penyembuhan...
445
00:26:01,518 --> 00:26:03,478
- Berapa?
- Hanya 150 ribu.
446
00:26:05,564 --> 00:26:06,773
Kami tidak mampu.
447
00:26:08,483 --> 00:26:11,111
Rumah yang cantik. Banyak kereta di depan.
448
00:26:11,111 --> 00:26:12,279
Cari cara.
449
00:26:12,279 --> 00:26:16,283
Saya tidak mahu risikokan nyawa
demi budak yang saya tidak kenal.
450
00:26:16,283 --> 00:26:18,618
- Awak memang celaka.
- Emma.
451
00:26:18,618 --> 00:26:21,746
Dia tidak kisah tentang Romi.
Dia hanya mahu duit.
452
00:26:21,746 --> 00:26:25,834
Jika kamu pukul dia, dia keluar,
Romi tidak akan dapat sumsum tulang.
453
00:26:28,587 --> 00:26:29,421
Fikirlah.
454
00:26:29,421 --> 00:26:30,839
Awak tahu nombor saya,
455
00:26:31,548 --> 00:26:33,842
dan awak tahu bayaran saya.
456
00:26:38,847 --> 00:26:39,973
Apa yang berlaku?
457
00:26:39,973 --> 00:26:42,434
- Baru sekarang bersuara.
- Maksud awak?
458
00:26:42,434 --> 00:26:45,061
Anak awak sakit tapi awak tercengang.
459
00:26:45,061 --> 00:26:47,731
- Emma, sudah.
- Ayah suruh saya bertenang.
460
00:26:47,731 --> 00:26:49,774
Awak siapa? Awak tiada anak pun.
461
00:26:49,774 --> 00:26:52,694
Awak tidak faham. Jadi diam, Emma.
462
00:26:52,694 --> 00:26:55,405
- Jaga mulut kamu.
- Tentu ayah sokong dia.
463
00:26:55,405 --> 00:26:57,157
Dia anak impian ayah.
464
00:26:58,783 --> 00:26:59,993
Dia akan tenang.
465
00:27:02,162 --> 00:27:04,956
Luke, awak perlu jual kapal awak.
466
00:27:05,540 --> 00:27:07,292
Masih tidak cukup.
467
00:27:07,292 --> 00:27:09,961
- Betul?
- Berbulan untuk cari pembeli.
468
00:27:11,129 --> 00:27:12,631
Pinjaman kedua?
469
00:27:12,631 --> 00:27:14,799
Kita dah ambil beberapa tahun lalu.
470
00:27:16,509 --> 00:27:17,761
Kita akan buat apa?
471
00:27:19,679 --> 00:27:20,597
Jangan risau.
472
00:27:20,597 --> 00:27:23,308
Saya tidak akan biar cucu kita merana.
473
00:27:25,435 --> 00:27:26,394
Saya janji.
474
00:27:28,063 --> 00:27:29,105
Baik.
475
00:27:30,523 --> 00:27:31,524
Ya Tuhan.
476
00:27:42,952 --> 00:27:46,831
Apa yang budak tadika buat
dengan berlian bernilai enam angka?
477
00:27:46,831 --> 00:27:49,417
Ia hanya cenderamata dari Antwerp.
478
00:27:49,959 --> 00:27:51,753
Ayah terlepas persembahan dia.
479
00:27:51,753 --> 00:27:53,463
Adakah itu berlian konflik?
480
00:27:53,463 --> 00:27:56,132
Ya, jika membunuh di gudang satu konflik.
481
00:27:56,716 --> 00:27:57,842
Ia perkara biasa.
482
00:27:57,842 --> 00:28:00,387
Sama macam ayah beri rantai kepada kamu.
483
00:28:00,387 --> 00:28:02,055
Sebab terlepas majlis tamat pengajian?
484
00:28:02,055 --> 00:28:04,891
Ayah beri hadiah
sebab ayah mahu minta maaf.
485
00:28:04,891 --> 00:28:06,267
Ayah faham.
486
00:28:06,851 --> 00:28:10,271
Kamu mahu seksa Boro,
kamu mahu belasah Kyle,
487
00:28:10,271 --> 00:28:12,982
tapi tidak boleh, jadi kamu marah ayah.
488
00:28:13,566 --> 00:28:15,402
Ayah sangat silap.
489
00:28:15,402 --> 00:28:17,028
Saya kasihankan ayah.
490
00:28:17,028 --> 00:28:21,574
Ayah buat silap yang sama
terhadap anak dan cucu tanpa ayah sedar.
491
00:28:21,574 --> 00:28:24,077
Saya harap dia selamat atau ayah akan...
492
00:28:24,744 --> 00:28:27,330
Ayah akan hancurkan peluang kedua ayah.
493
00:28:37,924 --> 00:28:40,009
Tengok mainan ini.
494
00:28:40,009 --> 00:28:41,261
Ada jualan murah.
495
00:28:41,261 --> 00:28:43,388
Saya mahu menceriakan Romi.
496
00:28:43,388 --> 00:28:47,308
Kuda kayu? Carter, budak itu
mahu angkat kepala pun tidak larat.
497
00:28:47,308 --> 00:28:49,602
Dia boleh main selepas dia sembuh.
498
00:28:50,228 --> 00:28:51,980
- Awak baik?
- Tidak sangat.
499
00:28:51,980 --> 00:28:54,983
Awak perlu cari penderma,
bukan buat kraf tangan.
500
00:28:54,983 --> 00:28:56,693
Baik, wah.
501
00:28:57,277 --> 00:28:59,571
Saya sangka awak kata Kyle sepadan.
502
00:28:59,571 --> 00:29:02,699
Saya tidak kata dia akan derma.
Dia mahu kita bayar.
503
00:29:02,699 --> 00:29:04,576
Saya tidak tahu.
504
00:29:04,576 --> 00:29:07,036
Jangan risau. Saya akan telefon orang.
505
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
Saya urus banyak perkara
506
00:29:08,621 --> 00:29:12,709
dan saya minta
awak urus satu perkara saja.
507
00:29:13,501 --> 00:29:15,086
Baik. Baik, dengar.
508
00:29:15,670 --> 00:29:19,883
Em, awak seseorang
yang suka mengawal segalanya.
509
00:29:19,883 --> 00:29:21,676
Aspek akademik, kerjaya,
510
00:29:21,676 --> 00:29:25,472
dan memilih tunang yang kacak
yang sentiasa ikut cakap awak.
511
00:29:25,472 --> 00:29:29,559
Saya rasa awak runsing sebab
awak tidak boleh kawal penyakit Romi.
512
00:29:29,559 --> 00:29:32,520
Apa kata kita gilap kuda ini sama-sama
513
00:29:32,520 --> 00:29:34,981
dan berehat selama lima minit?
514
00:29:37,567 --> 00:29:38,443
Betul.
515
00:29:39,068 --> 00:29:39,903
Ya, baik.
516
00:29:39,903 --> 00:29:43,323
Sebab budak sakit memang mahu
mainan zaman Pembaharuan.
517
00:29:44,741 --> 00:29:48,787
Saya hanya mencari seseorang
yang mampu meringankan beban saya.
518
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Tidak, tunggu...
519
00:30:03,009 --> 00:30:04,928
Selamat berkenalan, En. Polonia.
520
00:30:05,512 --> 00:30:06,638
Nama saya Norm.
521
00:30:07,388 --> 00:30:10,308
Banyak barang dan lorong di kedai seni.
522
00:30:10,308 --> 00:30:12,769
Susah untuk saya cari gam kilauan.
523
00:30:14,354 --> 00:30:15,980
Baik buat aplikasi.
524
00:30:18,525 --> 00:30:20,819
Biskut wafel Norway.
525
00:30:20,819 --> 00:30:22,237
Resipi nenek saya.
526
00:30:23,947 --> 00:30:26,115
Beritahu saya jika awak mahu makan.
527
00:30:28,576 --> 00:30:29,536
Ikut suka awak.
528
00:30:39,629 --> 00:30:43,675
Ia bernilai $300,000.
529
00:30:43,675 --> 00:30:47,512
Awak hanya perlu pergi hospital,
buat ujian, jadi penderma,
530
00:30:47,512 --> 00:30:49,639
dan ia milik awak.
531
00:30:50,765 --> 00:30:53,059
Saya akan tanya di kedai barang kemas.
532
00:30:53,059 --> 00:30:54,310
Jika ia tulen...
533
00:30:56,396 --> 00:30:57,438
saya setuju.
534
00:30:57,438 --> 00:30:58,857
Jangan tarik diri.
535
00:30:59,440 --> 00:31:00,900
Jika awak setuju,
536
00:31:00,900 --> 00:31:03,111
doktor akan terus ambil tindakan,
537
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
dan mereka akan matikan sistem imun Romi.
538
00:31:06,239 --> 00:31:10,118
Jika pemindahan tidak berlaku
dalam masa 24 jam, dia meninggal,
539
00:31:10,702 --> 00:31:12,120
dan awak pun meninggal.
540
00:31:16,249 --> 00:31:18,501
Saya tahu. Dia akan selamat.
541
00:31:22,797 --> 00:31:24,340
Kami boleh percaya awak.
542
00:31:27,969 --> 00:31:29,220
Ia nampak menarik,
543
00:31:29,220 --> 00:31:32,515
tapi ia campuran unik
agen pelekat untuk bahan seni.
544
00:31:32,515 --> 00:31:34,559
Macam sebaris semut api
545
00:31:34,559 --> 00:31:36,060
merayap atas zakar awak.
546
00:31:37,562 --> 00:31:38,813
Tanggal seluar awak.
547
00:31:38,813 --> 00:31:40,773
Jangan. Kami hentikan operasi.
548
00:31:40,773 --> 00:31:42,567
Beritahu 24 jam lebih awal.
549
00:31:42,567 --> 00:31:44,485
Awak akan terima bayaran penuh.
550
00:31:44,485 --> 00:31:45,570
Boro,
551
00:31:46,070 --> 00:31:47,488
mari buat perjanjian.
552
00:31:55,246 --> 00:31:56,080
Apa jadah?
553
00:31:56,080 --> 00:31:58,166
Arahan penyerahan balik dari OFAC.
554
00:31:58,166 --> 00:32:01,044
Mereka mahu Boro.
Saya perlu buat perjanjian.
555
00:32:01,044 --> 00:32:04,213
Mengarut. Suruh OFAC pergi mampus.
556
00:32:04,213 --> 00:32:07,508
Dengar, saya tidak boleh
bersikap panas baran,
557
00:32:07,508 --> 00:32:10,720
tidak profesional dan memaki bos
sebab tidak ikut cakap saya.
558
00:32:10,720 --> 00:32:13,848
Kita dah tahan dia. Awak tidak boleh...
559
00:32:13,848 --> 00:32:17,685
Awak tiada hak
untuk mengarah saya, Pegawai Brunner.
560
00:32:18,269 --> 00:32:19,395
Biar saya jelaskan,
561
00:32:19,395 --> 00:32:23,232
jika awak tinggikan suara awak
kepada saya di bangunan saya,
562
00:32:23,733 --> 00:32:26,444
awak urus teknikal atau awak menganggur.
563
00:32:26,444 --> 00:32:27,528
Awak faham?
564
00:32:29,489 --> 00:32:30,323
Ya.
565
00:32:36,245 --> 00:32:37,080
Awak baik?
566
00:32:44,087 --> 00:32:47,548
Kenapa Pejabat Kawalan Aset Asing
567
00:32:47,548 --> 00:32:51,594
hantar pengganas Amerika Selatan yang
orang Amerika tahan di Greece
568
00:32:51,594 --> 00:32:53,805
ke Zimbabwe? Ada banyak tempat lain.
569
00:32:53,805 --> 00:32:58,267
Boro beri letupan yang digunakan
dalam serangan di Harare empat tahun lalu.
570
00:32:58,768 --> 00:32:59,727
Banyak korupsi.
571
00:32:59,727 --> 00:33:03,189
Mungkin dia akan bebas
selepas beberapa minggu,
572
00:33:03,189 --> 00:33:06,484
tapi AS mahu berbaik
dengan kerajaan Zimbabwe
573
00:33:06,484 --> 00:33:09,821
untuk menerima akses
lombong litium di Wilayah Masvingo.
574
00:33:11,447 --> 00:33:13,074
Duit paling penting, betul?
575
00:33:13,074 --> 00:33:15,243
Kita perlu tanya tentang pembeli.
576
00:33:15,243 --> 00:33:20,873
Dia akan bekerjasama jika kita setuju
untuk tidak mendakwa sebarang jenayah dia,
577
00:33:20,873 --> 00:33:22,500
sebelum tarikh perjanjian.
578
00:33:22,500 --> 00:33:26,087
Jika kita tahu dia letupkan
rumah anak yatim setahun lalu,
579
00:33:26,087 --> 00:33:27,255
tidak boleh dakwa?
580
00:33:27,255 --> 00:33:28,506
Betul.
581
00:33:28,506 --> 00:33:31,926
Kita tidak perlu beritahu
tentang penyerahan balik itu.
582
00:33:32,719 --> 00:33:36,514
Selepas sekutu Afrika dia
tarik dakwaan terhadap dia, dia bebas.
583
00:33:36,514 --> 00:33:38,516
Bebas meneruskan perniagaan dia.
584
00:33:38,516 --> 00:33:42,228
Bebas untuk kita tangkap
atas kesalahan seterusnya.
585
00:33:42,729 --> 00:33:44,022
Ia tidak sempurna,
586
00:33:44,022 --> 00:33:47,358
tapi saya mahu menjadikan
tahi ayam ini gulai ayam.
587
00:33:48,693 --> 00:33:50,278
Jelaskan kepada anak awak.
588
00:33:50,278 --> 00:33:52,196
Emma sangat runsing hari ini.
589
00:33:52,196 --> 00:33:56,325
Dia sangat marah tentang Boro
dan dia serabut memikirkan Romi.
590
00:33:56,325 --> 00:33:57,285
Bukan alasan.
591
00:33:57,285 --> 00:34:01,831
Sebagai pegawai senior dia,
bukan ayah dia, suruh dia jaga perangai.
592
00:34:01,831 --> 00:34:02,749
Saya faham,
593
00:34:02,749 --> 00:34:06,669
tapi saya harap
awak tahu dia sangat bagus.
594
00:34:06,669 --> 00:34:08,296
Dia sangat berharga.
595
00:34:08,296 --> 00:34:12,050
Dia pantas menyelesaikan masalah,
berani dan naluri dia bagus.
596
00:34:12,050 --> 00:34:15,470
Pendapat saya
sebagai pegawai senior dia dan ayah dia.
597
00:34:16,054 --> 00:34:17,597
Terima kasih atas komen.
598
00:34:19,432 --> 00:34:20,391
Sama-sama.
599
00:34:21,142 --> 00:34:23,978
Terima kasih kerana menyokong saya,
600
00:34:24,479 --> 00:34:26,355
dalam menghalang seksaan itu.
601
00:34:27,065 --> 00:34:29,025
Saya tidak sokong sesiapa.
602
00:34:30,943 --> 00:34:33,404
Sejujurnya, hanya saya seorang di sini
603
00:34:33,404 --> 00:34:36,324
yang berhak buat keputusan
tentang seksaan itu.
604
00:34:40,453 --> 00:34:42,914
Ia bukan kerana letupan, bukan?
605
00:34:45,541 --> 00:34:49,378
Walau apa pun yang berlaku,
jelas sekali awak kuat semangat.
606
00:34:50,630 --> 00:34:51,964
Awak urus tugas awak.
607
00:34:55,426 --> 00:34:57,678
Apa pun yang berlaku, itu urusan awak,
608
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
tapi perbualan ini tidak pernah berlaku.
609
00:35:03,684 --> 00:35:04,602
Terima kasih.
610
00:35:05,603 --> 00:35:06,813
Saya terhutang budi.
611
00:35:13,444 --> 00:35:15,196
BILIK TAHANAN
612
00:35:15,196 --> 00:35:18,783
Stik dari Mastro's,
susu kocak dari Bob's Big Boy.
613
00:35:18,783 --> 00:35:20,701
Sekarang, cakap.
614
00:35:21,577 --> 00:35:25,748
Saya dan pembeli berkomunikasi
melalui mesej web gelap tersulit.
615
00:35:26,999 --> 00:35:29,794
Mereka terima mesej
selepas saya muat naik video
616
00:35:29,794 --> 00:35:32,713
saya di sebelah bom
untuk buktikan ia beroperasi.
617
00:35:33,297 --> 00:35:35,049
Bagaimana awak buat?
618
00:35:37,969 --> 00:35:39,303
Satelit tajaan negara,
619
00:35:39,303 --> 00:35:42,765
salah satu musuh Amerika,
salah satu sekutu saya.
620
00:35:42,765 --> 00:35:45,935
Ia boleh mengesan tanda unik bom nuklear
621
00:35:45,935 --> 00:35:47,770
dan hantar pengesahan.
622
00:35:48,980 --> 00:35:51,899
- Hanya perlu senjata.
- Beg nuklear dah terlucut,
623
00:35:52,483 --> 00:35:54,861
tapi ia mengandungi bahan nuklear aktif.
624
00:35:54,861 --> 00:35:57,738
Musuh tidak boleh jejak kami di sini.
625
00:35:57,738 --> 00:35:59,991
- Rakam di luar.
- Saya setuju.
626
00:36:00,575 --> 00:36:02,034
Selepas muat naik video,
627
00:36:02,618 --> 00:36:06,205
pembeli yang berminat
akan hantar emoji kiub ais,
628
00:36:06,205 --> 00:36:07,665
maknanya mereka setuju.
629
00:36:08,249 --> 00:36:12,128
Awak jejak alamat IP mereka,
lokasi sebenar dan mulakan serbuan.
630
00:36:13,129 --> 00:36:14,422
Awak akan berjaya.
631
00:36:14,422 --> 00:36:16,048
Senarai pembeli saya
632
00:36:16,591 --> 00:36:19,302
ialah orang paling kejam di dunia ini.
633
00:36:23,806 --> 00:36:26,726
Sayang sekali awak jadi macam ini.
634
00:36:27,310 --> 00:36:31,272
Saya jadi macam ini
sebab awak bunuh Omar Polonia.
635
00:36:31,272 --> 00:36:33,024
Dia lelaki yang berbahaya,
636
00:36:33,524 --> 00:36:37,236
tapi dengan membunuh dia,
saya rampas kasih sayang seorang ayah.
637
00:36:37,236 --> 00:36:40,823
Saya sangka boleh isi kekosongan
dengan gula-gula dan hadiah
638
00:36:40,823 --> 00:36:42,283
dan yuran pengajian,
639
00:36:42,283 --> 00:36:44,660
tapi setiap budak perlukan ayah.
640
00:36:44,660 --> 00:36:47,330
Masa berkualiti dengan awak boleh bantu?
641
00:36:47,330 --> 00:36:51,167
Ia penipuan yang ibu bapa reka
untuk kurangkan rasa bersalah.
642
00:36:51,167 --> 00:36:52,668
Kuantiti yang penting.
643
00:36:52,668 --> 00:36:56,589
Bantu mereka apabila mereka jatuh,
bantu siapkan projek sains,
644
00:36:56,589 --> 00:36:59,550
tertidur tengok kartun sama-sama.
645
00:36:59,550 --> 00:37:03,304
Saya minta maaf saya rampas
keindahan ini daripada awak.
646
00:37:05,139 --> 00:37:07,058
Awak menyesal bunuh ayah saya?
647
00:37:07,683 --> 00:37:10,895
Tidak, tapi saya menyesal
melihat kesannya kepada awak.
648
00:37:17,318 --> 00:37:19,612
- Ini satu kesilapan.
- Ayah tahu.
649
00:37:19,612 --> 00:37:21,364
Jadi jangan terlibat.
650
00:37:21,948 --> 00:37:25,034
Sokong keluarga di hospital.
Mereka perlukan kamu.
651
00:37:25,034 --> 00:37:28,579
Kamu terlalu runsing
dan terganggu untuk bertugas.
652
00:37:28,579 --> 00:37:30,873
Dah berbulan saya siasat Boro.
653
00:37:30,873 --> 00:37:33,793
Kamu pilih kerja berbanding keluarga?
654
00:37:34,627 --> 00:37:36,295
Kamu belum buat silap itu.
655
00:37:36,295 --> 00:37:37,964
Aldon akan teman kamu.
656
00:37:37,964 --> 00:37:39,799
Aldon, periksa bahu awak.
657
00:37:39,799 --> 00:37:41,425
Jika cedera, tiada guna.
658
00:37:41,425 --> 00:37:42,468
Baik, tuan.
659
00:37:42,468 --> 00:37:44,720
Ayah dan Roo akan iring Boro.
660
00:37:45,304 --> 00:37:47,390
Ya! Kita berdua kembali bersama.
661
00:37:47,974 --> 00:37:49,183
Beritahu ayah, baik?
662
00:37:49,767 --> 00:37:50,601
Ya.
663
00:37:51,519 --> 00:37:52,687
- Ayuh.
- Baiklah.
664
00:38:21,007 --> 00:38:23,509
Baik, Boro, masa untuk rakaman dekat.
665
00:38:24,135 --> 00:38:26,554
Sebaik saja kami muat naik video ini,
666
00:38:27,138 --> 00:38:31,559
sumber kami akan mengesahkan peranti ini
mengandungi bahan nuklear tulen.
667
00:38:32,310 --> 00:38:34,687
Pihak yang berminat, sila teruskan.
668
00:38:35,271 --> 00:38:36,188
Semoga berjaya.
669
00:38:41,652 --> 00:38:46,532
Baik, saya akan muat naik video
dalam web gelap dalam masa seminit.
670
00:38:46,532 --> 00:38:47,491
MUAT NAIK
671
00:38:53,622 --> 00:38:54,457
Apa berlaku?
672
00:38:54,457 --> 00:38:56,208
Kami tidak jumpa Kyle.
673
00:38:56,208 --> 00:38:58,210
Ayah dah agak. Dia penipu.
674
00:38:58,210 --> 00:39:00,463
Telefon operasi. Mereka akan cari.
675
00:39:00,463 --> 00:39:01,380
Baik.
676
00:39:01,380 --> 00:39:04,133
Dengar, Emma, urus dia dengan bijak.
677
00:39:04,133 --> 00:39:07,094
Bertenang. Kita perlu bantuan dia.
678
00:39:07,678 --> 00:39:08,512
Ya.
679
00:39:10,598 --> 00:39:11,432
Celaka.
680
00:39:13,476 --> 00:39:16,228
Pengarah, kami dah muat naik video Boro.
681
00:39:16,228 --> 00:39:18,356
Banyak bangsat akan muncul.
682
00:39:19,190 --> 00:39:20,066
Baiklah.
683
00:39:20,775 --> 00:39:22,151
Dot dalam perjalanan.
684
00:39:23,694 --> 00:39:24,528
Jumpa Kyle?
685
00:39:26,072 --> 00:39:27,031
Jumpa dia.
686
00:39:29,909 --> 00:39:31,535
Dia di bar di Chappaqua.
687
00:39:31,535 --> 00:39:32,828
The Roundabout.
688
00:39:32,828 --> 00:39:35,289
- Kami jumpa dia di sana.
- Terima kasih.
689
00:39:35,873 --> 00:39:38,167
Budak itu nazak tapi dia minum bir?
690
00:39:38,167 --> 00:39:39,502
Pandu lebih laju.
691
00:39:45,216 --> 00:39:49,553
Hei, terima kasih kerana bantu jejak Kyle
692
00:39:50,596 --> 00:39:53,682
dan maaf saya tangguh janji temu kedua.
693
00:39:53,682 --> 00:39:54,642
Kedua?
694
00:39:55,559 --> 00:39:58,687
Hanya makan dua suap piza
sebelum tahu tentang Romi.
695
00:39:58,687 --> 00:40:02,983
Jika saya kata janji temu kedua,
maknanya hubungan kita berkembang.
696
00:40:02,983 --> 00:40:06,779
Saya mahu hubungan kita berkembang.
697
00:40:07,363 --> 00:40:08,280
Sama.
698
00:40:08,864 --> 00:40:10,908
Jika mahu janji temu kedua,
699
00:40:10,908 --> 00:40:12,243
beritahu saya.
700
00:40:15,204 --> 00:40:16,330
LOKASI: ADEN, YAMAN
701
00:40:16,330 --> 00:40:17,790
Kiub ais di Yaman.
702
00:40:18,666 --> 00:40:19,834
ISYARAT RANGKAIAN
703
00:40:19,834 --> 00:40:21,877
Semua setuju di Syria.
704
00:40:31,720 --> 00:40:33,806
- Awak di tempat yang salah.
- Sial.
705
00:40:36,934 --> 00:40:39,812
Ayah saya beri barang berharga,
balas balik.
706
00:40:39,812 --> 00:40:41,772
Saya tidak perlu buat apa pun.
707
00:40:41,772 --> 00:40:44,442
Awak buat ujian itu. Awak berani,
708
00:40:45,234 --> 00:40:49,488
tapi apabila doktor beritahu
senarai risiko prosedur itu,
709
00:40:49,488 --> 00:40:51,282
awak terus kecut perut.
710
00:40:51,282 --> 00:40:53,742
Jangan malu, kawan. Kita manusia,
711
00:40:53,742 --> 00:40:55,119
tapi dia anak awak...
712
00:40:55,119 --> 00:40:57,705
Saya penderma sperma,
macam ayah dia cakap.
713
00:40:57,705 --> 00:41:00,332
Jadi budak itu bukan urusan saya.
714
00:41:00,332 --> 00:41:04,211
Dua tahun kawan saya belajar undang-undang
dan dia beritahu saya...
715
00:41:04,712 --> 00:41:06,547
Tapi awak boleh curi berlian?
716
00:41:06,547 --> 00:41:08,924
Saya simpan, ia milik saya.
717
00:41:09,758 --> 00:41:12,052
Saya tidak akan berganjak dari sini.
718
00:41:12,052 --> 00:41:13,387
Kamu akan buat apa?
719
00:41:16,849 --> 00:41:19,894
Saya akan tumbuk halkum.
Awak akan susah bercakap.
720
00:41:19,894 --> 00:41:21,353
Awak akan pengsan,
721
00:41:21,353 --> 00:41:23,939
dan kami heret awak macam awak mabuk.
722
00:41:23,939 --> 00:41:26,358
Kemudian kami letak awak di belakang.
723
00:41:26,358 --> 00:41:28,861
Awak akan menyesal awak keras kepala.
724
00:41:28,861 --> 00:41:30,654
Saya akan belasah awak.
725
00:41:30,654 --> 00:41:32,364
Berasmara, sayang?
726
00:41:33,240 --> 00:41:34,450
Baik, ayuh.
727
00:41:34,450 --> 00:41:35,910
Maaf, semua.
728
00:41:36,535 --> 00:41:38,746
Dia baru berpisah. Terlalu mabuk.
729
00:41:39,622 --> 00:41:40,456
Ayuh.
730
00:41:42,041 --> 00:41:44,376
- Koordinat di Mukalla.
- Di Damsyik.
731
00:41:44,376 --> 00:41:47,087
Pasukan dari Al-Tanf dan Lemonnier datang.
732
00:41:48,005 --> 00:41:49,632
SEAL di Islamabad.
733
00:41:50,966 --> 00:41:52,968
Tunggu semua pasukan sampai.
734
00:41:58,182 --> 00:41:59,016
Apa berlaku?
735
00:41:59,016 --> 00:42:02,228
Kami dah ambil dia,
tapi dia agak ragu-ragu.
736
00:42:02,228 --> 00:42:03,812
Keluarkan saya!
737
00:42:04,313 --> 00:42:07,733
Mungkin dia perlu bersenam
untuk bantu dia berfikir.
738
00:42:07,733 --> 00:42:09,443
Panggil jurulatih peribadi.
739
00:42:09,443 --> 00:42:10,361
Norm?
740
00:42:15,866 --> 00:42:16,784
Keputusan kamu.
741
00:42:16,784 --> 00:42:18,410
Ayah percaya naluri kamu.
742
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Terima kasih.
743
00:42:23,457 --> 00:42:24,917
Celaka, keluarkan saya!
744
00:42:29,588 --> 00:42:31,298
- Brunner.
- Hutang budi itu?
745
00:42:31,298 --> 00:42:32,424
Pantas.
746
00:42:32,424 --> 00:42:34,969
Kami perlu guna Kedai Alat Senaman Merry.
747
00:42:34,969 --> 00:42:36,971
Awak perlu buat tidak tahu.
748
00:42:36,971 --> 00:42:38,389
Awak minta izin?
749
00:42:39,431 --> 00:42:40,349
Kemaafan.
750
00:42:41,684 --> 00:42:42,726
Demi Romi.
751
00:42:44,687 --> 00:42:46,522
Perbualan ini tidak pernah berlaku.
752
00:42:47,481 --> 00:42:48,732
KEDAI ALAT SENAMAN MERRY
753
00:42:48,732 --> 00:42:49,900
Jangan takut.
754
00:42:49,900 --> 00:42:54,363
Kita akan menyelinap masuk, cari fail
untuk buktikan penipuan mereka,
755
00:42:54,989 --> 00:42:57,324
dan tunjuk kepada Dewan Perniagaan.
756
00:42:58,659 --> 00:43:00,244
- Sedia?
- Ya.
757
00:43:00,869 --> 00:43:01,870
- Mungkin.
- Baik.
758
00:43:03,205 --> 00:43:04,039
Tunduk!
759
00:43:14,675 --> 00:43:15,634
Apa berlaku?
760
00:43:35,321 --> 00:43:37,698
Ya Tuhan sekalian alam.
761
00:43:37,698 --> 00:43:40,284
Mereka bukan hanya memalsukan jualan.
762
00:43:41,118 --> 00:43:42,077
Kita dah rakam.
763
00:43:45,456 --> 00:43:47,124
Pasukan akhir sampai.
764
00:43:47,124 --> 00:43:48,459
Tunggu isyarat saya.
765
00:43:51,337 --> 00:43:52,338
Maaf, apa?
766
00:43:52,338 --> 00:43:53,922
Tidak dengar. Lebih kuat.
767
00:43:53,922 --> 00:43:55,257
Pergi mampus!
768
00:44:01,096 --> 00:44:02,431
Norm, hai. Sila masuk.
769
00:44:02,431 --> 00:44:04,683
Panggilan kamu menceriakan saya.
770
00:44:04,683 --> 00:44:07,353
- Saya suka orang perlu saya.
- Hai, Norm.
771
00:44:07,353 --> 00:44:09,688
Boleh ambil sumsum tulang dia?
772
00:44:09,688 --> 00:44:11,315
Sudah tentu.
773
00:44:11,315 --> 00:44:13,901
Prosedur mudah, menurut Wikipedia.
774
00:44:13,901 --> 00:44:15,152
Wikipedia?
775
00:44:15,152 --> 00:44:16,862
Jangan risau, saya melawak.
776
00:44:16,862 --> 00:44:19,490
Saya baca Jurnal Perubatan New England.
777
00:44:19,490 --> 00:44:20,866
Kebanyakannya.
778
00:44:21,533 --> 00:44:23,577
Awak minta propofol,
779
00:44:23,577 --> 00:44:25,996
tapi pembekal saya, Great Dane, hilang,
780
00:44:25,996 --> 00:44:28,666
jadi kita perlu guna cara lama.
781
00:44:28,666 --> 00:44:30,000
Bersedia, budak.
782
00:44:31,877 --> 00:44:33,879
Awak mungkin akan buat laporan
783
00:44:33,879 --> 00:44:35,839
kepada pihak berkuasa,
784
00:44:36,423 --> 00:44:37,758
tapi jika orang tahu,
785
00:44:37,758 --> 00:44:40,427
kami akan cari dan tangkap awak lagi.
786
00:44:40,427 --> 00:44:44,515
Ia akan jauh lebih teruk
daripada perkara yang bakal berlaku.
787
00:44:44,515 --> 00:44:46,308
Saya minta maaf.
788
00:44:46,308 --> 00:44:47,685
Saya dah kata,
789
00:44:49,269 --> 00:44:51,105
lebih baik awak pergi hospital.
790
00:44:54,983 --> 00:44:58,654
Hai, saya Norm.
Kita akan bekerjasama hari ini.
791
00:44:58,654 --> 00:45:01,782
Harap awak tidak kisah,
tapi saya suka dengar muzik.
792
00:45:06,161 --> 00:45:08,038
Mari tanggalkan seluar awak.
793
00:45:08,664 --> 00:45:09,957
Sekarang! Mula!
794
00:45:12,668 --> 00:45:15,129
Tiada sesiapa di sini. Tempat ini kosong.
795
00:45:15,129 --> 00:45:16,088
Semua kosong.
796
00:45:33,355 --> 00:45:34,273
Saya urus dia!
797
00:45:34,273 --> 00:45:35,607
Ambil beg!
798
00:45:36,942 --> 00:45:37,860
Dia dah tiada!
799
00:46:12,978 --> 00:46:14,521
Tembak bangsat itu.
800
00:47:00,192 --> 00:47:02,569
Terima kasih. Ambulans dalam perjalanan.
801
00:47:02,569 --> 00:47:05,614
- Bagus. Sekarang kejar dia.
- Mereka dah pergi.
802
00:47:05,614 --> 00:47:07,449
Mereka akan naik pesawat
803
00:47:07,449 --> 00:47:09,576
dan keluar dari negara ini.
804
00:47:09,576 --> 00:47:11,703
- Mungkin masih sempat.
- Mungkin.
805
00:47:11,703 --> 00:47:14,498
Masih sempat untuk saya jumpa Romi.
806
00:47:14,498 --> 00:47:17,125
Keluarga saya perlu saya.
Saya perlu pergi.
807
00:47:24,091 --> 00:47:27,052
KECEMASAN
808
00:47:27,052 --> 00:47:28,470
PINTU MASUK HOSPITAL
809
00:47:34,768 --> 00:47:38,689
- Katanya prosedur itu berjalan lancar.
- Setakat ini, bagus.
810
00:47:40,816 --> 00:47:43,193
- Dia tabah.
- Macam mak cik dia.
811
00:47:43,861 --> 00:47:46,071
- Hospital tidak tahu?
- Tidak.
812
00:47:46,071 --> 00:47:49,950
Barry suka pakai uniform perubatan
dan bawa ambulans Motor Pool,
813
00:47:49,950 --> 00:47:51,451
jadi menang-menang.
814
00:47:51,451 --> 00:47:52,619
Bagus untuk dia.
815
00:47:54,496 --> 00:47:55,330
Baca laporan?
816
00:47:55,330 --> 00:48:00,377
Boro jadi umpan untuk ambil beg nuklear
dan Cain palsukan alamat IP.
817
00:48:00,377 --> 00:48:01,962
Langsung tidak berguna.
818
00:48:02,713 --> 00:48:04,923
Boro curiga apabila Dane telefon.
819
00:48:04,923 --> 00:48:06,508
Dia suntik penjejak,
820
00:48:06,508 --> 00:48:08,719
supaya pasukan dia boleh jejak dia.
821
00:48:09,803 --> 00:48:11,930
Saya harap kita boleh bantu mereka.
822
00:48:11,930 --> 00:48:14,224
Kita tidak akan boleh bantu Romi.
823
00:48:15,100 --> 00:48:18,061
Awak betul, kita terpaksa guna cara kasar.
824
00:48:18,061 --> 00:48:20,063
Ya, tapi ayah saya pun betul.
825
00:48:20,063 --> 00:48:23,442
Penyeksaan sangat kejam
apabila kita tengok dari dekat.
826
00:48:27,571 --> 00:48:28,405
Aldon, saya...
827
00:48:30,073 --> 00:48:31,992
Terima kasih bantu saya.
828
00:48:32,826 --> 00:48:33,827
Saya ikhlas.
829
00:48:34,453 --> 00:48:35,579
Ia hari yang sukar.
830
00:48:36,079 --> 00:48:38,665
Mungkin saya boleh ringankan beban awak.
831
00:48:58,518 --> 00:48:59,937
- Hei.
- Hei.
832
00:49:00,938 --> 00:49:03,148
Awak berdua datang sama-sama?
833
00:49:03,649 --> 00:49:06,652
Tidak, kami terserempak
di tempat letak kereta.
834
00:49:11,031 --> 00:49:12,240
Saya mahu beli kopi.
835
00:49:13,116 --> 00:49:15,035
- Gembira jumpa awak.
- Sama.
836
00:49:15,035 --> 00:49:16,912
Comel kuda awak.
837
00:49:16,912 --> 00:49:17,913
Terima kasih.
838
00:49:22,000 --> 00:49:22,834
Hei.
839
00:49:22,834 --> 00:49:25,337
Maaf atas kelakuan saya semalam.
840
00:49:26,672 --> 00:49:29,007
- Kuda itu cantik.
- Ia belum siap.
841
00:49:29,007 --> 00:49:32,427
Saya tumpahkan pewarna
yang awak beli untuk jam nenek.
842
00:49:32,427 --> 00:49:35,722
Saya telefon kedai itu.
Mereka kata mereka tidak jual.
843
00:49:35,722 --> 00:49:37,474
Katanya tiada sesiapa jual,
844
00:49:37,474 --> 00:49:40,394
sebab ia diharamkan
oleh Agensi Perlindungan Alam
845
00:49:40,394 --> 00:49:43,271
dan hanya terdapat di Asia Tengah.
846
00:49:44,272 --> 00:49:46,817
- Apa maksud awak?
- Saya pun tidak tahu.
847
00:49:46,817 --> 00:49:48,068
Beritahu saya.
848
00:49:49,236 --> 00:49:51,863
Mereka akan mengaku
mereka jual produk haram?
849
00:49:51,863 --> 00:49:55,575
Saya minta dia ambil pewarna terbaik
dan dia ambil di stor.
850
00:49:55,575 --> 00:49:58,662
Itu saja. Itu kisah
di sebalik pewarna kayu misteri.
851
00:50:00,414 --> 00:50:02,290
Ya, saya percaya awak.
852
00:50:03,709 --> 00:50:06,294
Carter, saya cuba buat sesuatu yang baik.
853
00:50:06,294 --> 00:50:08,046
Jika awak rasa ia pelik...
854
00:50:08,630 --> 00:50:10,340
Saya mahu jumpa Romi.
855
00:50:15,846 --> 00:50:16,680
Hei.
856
00:50:18,306 --> 00:50:19,141
Hei.
857
00:50:21,518 --> 00:50:24,938
- Kenapa dengan kuda ini?
- Hadiah untuk Romi.
858
00:50:26,690 --> 00:50:30,736
Saya rasa Emma curang.
859
00:50:31,695 --> 00:50:32,988
Kenapa?
860
00:50:32,988 --> 00:50:36,825
Hubungan kami semakin menjauh
dan dia kerap beri alasan.
861
00:50:38,952 --> 00:50:40,704
Dia ada lelaki lain?
862
00:50:44,374 --> 00:50:45,500
Sejujurnya...
863
00:50:46,585 --> 00:50:50,047
BAHAGIAN PEDIATRIK
864
00:50:50,047 --> 00:50:51,381
...pak cik tidak tahu.
865
00:50:52,382 --> 00:50:55,552
Pak cik tahu keadaan sukar
bagi Emma kebelakangan ini.
866
00:50:57,345 --> 00:50:59,264
Pak cik tahu dia cintakan kamu.
867
00:50:59,848 --> 00:51:00,932
Saya cintakan dia.
868
00:51:01,725 --> 00:51:04,144
Saya tidak mahu kehilangan dia.
869
00:51:05,437 --> 00:51:09,816
Beritahu saya, pak cik.
Saya perlu buat apa?
870
00:51:09,816 --> 00:51:12,778
Pak cik faham
perasaan kehilangan cinta hati.
871
00:51:13,695 --> 00:51:15,781
Jika kamu rasa dia semakin menjauh...
872
00:51:18,158 --> 00:51:19,284
berjuang untuk dia.
873
00:51:47,020 --> 00:51:48,814
- Dia apa khabar?
- Lebih baik.
874
00:51:48,814 --> 00:51:50,649
Mereka akan pantau dia,
875
00:51:51,191 --> 00:51:53,944
tapi doktor kata dia semakin kuat.
876
00:51:54,528 --> 00:51:57,531
- Bagus.
- Saya suruh Oscar dan Sandy balik.
877
00:51:57,531 --> 00:51:59,825
Saya akan tunggu sampai dia sedar.
878
00:52:01,827 --> 00:52:02,953
Saya pun sama.
879
00:52:02,953 --> 00:52:05,330
Saya mahu dia tengok atuk dia dulu.
880
00:52:14,965 --> 00:52:15,882
Dia baik?
881
00:52:22,139 --> 00:52:23,098
Saya tidak tahu.
882
00:52:34,025 --> 00:52:35,110
Kamu sangat penat.
883
00:52:36,403 --> 00:52:37,654
Fikiran kamu runsing.
884
00:52:39,197 --> 00:52:40,407
Kamu perlu berehat.
885
00:52:43,201 --> 00:52:45,120
Apa kata kamu tidur sebentar?
886
00:52:50,500 --> 00:52:51,626
Bagus.
887
00:52:58,300 --> 00:53:00,135
MESEJ
KITA PERLU BERBINCANG!
888
00:53:17,444 --> 00:53:20,864
Saya tertanya-tanya,
bagaimana awak boleh bayar Kyle?
889
00:53:21,615 --> 00:53:22,616
Saya tidak bayar.
890
00:53:24,326 --> 00:53:25,869
Saya ubah fikiran dia.
891
00:55:34,289 --> 00:55:37,542
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham