1
00:00:09,592 --> 00:00:14,347
{\an8}Tom Welling, Brandon Routh,
Henry Cavill, Tyler Hoechlin.
2
00:00:15,432 --> 00:00:17,892
Agora de mellor a peor.
3
00:00:18,476 --> 00:00:20,603
Christopher Reeve, Tom Welling...
4
00:00:20,603 --> 00:00:22,355
Volvín. Sinto a demora.
5
00:00:22,355 --> 00:00:23,273
Que dicías?
6
00:00:23,273 --> 00:00:24,774
Canseime de facer tests.
7
00:00:24,774 --> 00:00:26,985
Só unhas pouca s preguntas máis.
8
00:00:28,445 --> 00:00:30,405
Por que intentas distraerme?
9
00:00:30,405 --> 00:00:34,784
Temos un problemiña co Gran Danés.
10
00:00:35,577 --> 00:00:38,204
Como de grave é o teu problema de corazón?
11
00:00:39,080 --> 00:00:41,750
Emma e mais eu temos que localizar o MRN.
12
00:00:41,750 --> 00:00:44,002
Aldon, Roo, atopade ao Danés,
13
00:00:44,002 --> 00:00:46,629
levádeo á prisión,
e sacade a Barry de alí.
14
00:00:46,629 --> 00:00:49,591
Quedan 45 minutos.
Roubamos un coche e imos.
15
00:00:56,514 --> 00:00:57,474
Axente Brunner?
16
00:00:57,474 --> 00:00:58,391
- Si.
- Dime.
17
00:00:58,933 --> 00:01:02,353
Os de defensa
rastrearon por satélite o reactor.
18
00:01:02,353 --> 00:01:04,647
O sinal atópase a 20 km de vós.
19
00:01:05,148 --> 00:01:07,025
- Envíovos as coordinadas.
- Entendido.
20
00:01:07,025 --> 00:01:08,485
Ten que estar por aquí.
21
00:01:08,485 --> 00:01:11,738
Non ten documentación,
así que non irá ao aeroporto.
22
00:01:11,738 --> 00:01:15,158
Ó porto tampouco.
Necesita diñeiro para subir a un barco.
23
00:01:15,158 --> 00:01:18,870
Non atoparemos
a ese cabrón estoupa-pés antes do amencer.
24
00:01:18,870 --> 00:01:20,580
Chama ao NIS dunha vez.
25
00:01:20,580 --> 00:01:23,750
E contarlle ao goberno grego
que coamos un reactor?
26
00:01:23,750 --> 00:01:25,376
Dáche medo a túa ex.
27
00:01:25,376 --> 00:01:29,422
Cantoume a banda sonora
de Mamma Mia! no arquivo de voz.
28
00:01:29,422 --> 00:01:31,007
Póñoa. Son 57 minutos.
29
00:01:31,007 --> 00:01:34,094
Vólvenme tola as desequilibradas.
Dásme o seu número?
30
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
O do porto é inviable, maréome.
31
00:01:36,179 --> 00:01:37,097
Tranquila!
32
00:01:37,972 --> 00:01:38,807
Só é un osiño.
33
00:01:40,517 --> 00:01:41,726
Antes eras de fiar.
34
00:01:41,726 --> 00:01:44,479
E así é.
Pero sabía que ía volver á prisión.
35
00:01:44,479 --> 00:01:47,232
Barry corre perigo
e a reunión está preparada,
36
00:01:47,232 --> 00:01:48,316
non me necesitades.
37
00:01:48,316 --> 00:01:49,400
Así que fuxín.
38
00:01:50,193 --> 00:01:53,321
Entón pensei,
que vida é esa para a miña familia?
39
00:01:53,321 --> 00:01:57,075
Ser un fuxitivo do NIS,
da Interpol e da CIA?
40
00:01:57,075 --> 00:02:00,870
Prefiro cumprir a condena
que dar ese tipo de vida ao meu fillo.
41
00:02:00,870 --> 00:02:02,705
Consigo de todo na prisión.
42
00:02:02,705 --> 00:02:07,877
Menos un osiño de peluche
que non teña un buraco no cu.
43
00:02:09,712 --> 00:02:12,298
Dádello ao meu fillo.
44
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Con moito gusto.
45
00:02:14,384 --> 00:02:17,679
A miña empatía morreu co meu dedo.
46
00:02:17,679 --> 00:02:19,973
Veña, de volta ao calabozo, inútil.
47
00:02:19,973 --> 00:02:23,935
Escoitei que un médico fixo crecer
o pene dun home no seu brazo.
48
00:02:23,935 --> 00:02:25,979
- Quizais podas...
- Liquídoo.
49
00:02:27,272 --> 00:02:29,274
Boas noticias, atoparon ao Danés.
50
00:02:29,274 --> 00:02:30,316
Van de camiño.
51
00:02:33,987 --> 00:02:37,532
Pois que se dean présa,
que xa empeza a inspección.
52
00:02:43,746 --> 00:02:45,623
Aí, xusto ao fondo da rúa.
53
00:02:45,623 --> 00:02:47,041
Tina, sabedes algo?
54
00:02:47,041 --> 00:02:48,960
Hai moitos delitos rexistrados,
55
00:02:48,960 --> 00:02:51,671
coches roubados,
armas roubadas e ata persoas roubadas.
56
00:02:51,671 --> 00:02:53,298
É unha zona de mala morte.
57
00:02:53,298 --> 00:02:55,216
- Coidado.
- Reforzos en camiño.
58
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
Temos que roubar un coche.
59
00:02:56,843 --> 00:02:58,344
A reunión é en media hora.
60
00:02:58,344 --> 00:03:00,430
- Temos que entrar xa.
- Entendido.
61
00:03:00,430 --> 00:03:02,098
Emma, ten coidado.
62
00:03:02,098 --> 00:03:03,474
Estou ben.
63
00:03:03,474 --> 00:03:05,518
Estás preocupado pola miña filla?
64
00:03:05,518 --> 00:03:06,519
Que?
65
00:03:07,020 --> 00:03:08,938
Hai interferencias.
66
00:03:08,938 --> 00:03:11,399
Estarán armados. Eu entro primeiro.
67
00:03:11,399 --> 00:03:13,401
Vixía a parte dianteira e dereita,
68
00:03:13,401 --> 00:03:15,153
e eu a traseira e esquerda.
69
00:03:15,153 --> 00:03:16,237
Cúbrete as costas.
70
00:03:16,237 --> 00:03:19,616
Lembras o concurso
no que cantamos "Teddy Bear Picnic"?
71
00:03:19,616 --> 00:03:21,534
- Si.
- Iso foi máis complicado.
72
00:03:23,912 --> 00:03:25,455
Acabemos con eses cabróns.
73
00:03:30,710 --> 00:03:32,420
Quizais é un ordenador.
74
00:03:33,171 --> 00:03:35,173
Ou parte dun mísil.
75
00:03:39,594 --> 00:03:41,179
Hostia!
76
00:04:55,211 --> 00:04:56,045
Estás ben?
77
00:04:56,045 --> 00:04:57,463
Dunha peza.
78
00:04:58,256 --> 00:04:59,590
Este é o xoguetiño.
79
00:05:01,134 --> 00:05:03,970
Aldon, atopámolo.
Recollémosvos e imos á reunión.
80
00:05:04,554 --> 00:05:08,975
O de Aldon facéndose pasar
por un secuaz do Danés non funcionará.
81
00:05:09,559 --> 00:05:10,768
Coñezo ben a Boro,
82
00:05:10,768 --> 00:05:14,814
se non ve aparecer a un tío
que se pareza a Zach Galifianakis,
83
00:05:14,814 --> 00:05:16,399
dará media volta.
84
00:05:16,399 --> 00:05:18,985
Debemos demostrarlle que o Danés está alí.
85
00:05:21,279 --> 00:05:22,322
Quen hai aí?
86
00:05:30,872 --> 00:05:33,249
Dáste un aire a alguén que coñezo.
87
00:05:35,585 --> 00:05:36,627
Ben.
88
00:05:38,046 --> 00:05:40,548
Apura,
porque como lle pase algo a Barry,
89
00:05:40,548 --> 00:05:43,509
mándote a un prisión turca moito peor.
90
00:05:43,509 --> 00:05:45,678
Unha sen xanelas e cunha soa canle.
91
00:05:45,678 --> 00:05:46,763
Entendido.
92
00:05:47,430 --> 00:05:50,516
Pero primeiro, quero darche isto.
93
00:05:50,516 --> 00:05:52,643
Merqueino onde atopei o peluche.
94
00:05:52,643 --> 00:05:55,438
Ponse no pé para fortalecer os dedos.
95
00:05:56,647 --> 00:05:58,649
Caramba, non sei que dicir.
96
00:06:00,109 --> 00:06:01,152
Non é nada.
97
00:06:02,028 --> 00:06:03,446
Búrlaste de min?
98
00:06:03,446 --> 00:06:06,532
Cres que o vou esquecer todo
por esta trapallada?
99
00:06:06,532 --> 00:06:07,784
Métete no conduto.
100
00:06:08,493 --> 00:06:10,828
A próxima vez non che regalo nada.
101
00:06:10,828 --> 00:06:11,996
Entra dunha vez.
102
00:06:24,342 --> 00:06:25,468
Mantén a calma.
103
00:06:28,638 --> 00:06:29,764
Sr. Polonia.
104
00:06:31,099 --> 00:06:32,975
- Xusto a tempo.
- Quen carallo es?
105
00:06:32,975 --> 00:06:34,602
Emisario do Gran Danés.
106
00:06:34,602 --> 00:06:36,479
Está á espera dos resultados médicos.
107
00:06:36,479 --> 00:06:39,065
Quere gardar a distancia por seguridade.
108
00:06:39,065 --> 00:06:41,943
Arruinaríase se enfermara
o seu cliente máis selecto.
109
00:06:41,943 --> 00:06:43,361
Está moi bronceado.
110
00:06:43,361 --> 00:06:45,113
Culpa das praias gregas.
111
00:06:46,322 --> 00:06:48,825
Gran Danés, meu amigo,
112
00:06:48,825 --> 00:06:50,535
cando esteas mellor,
113
00:06:50,535 --> 00:06:53,579
que tal se imos de festa
como nos vellos tempos?
114
00:06:55,665 --> 00:06:58,626
Fai como que moves unha pistola.
115
00:07:02,130 --> 00:07:04,215
Así non! Iso significa outra cousa!
116
00:07:04,882 --> 00:07:06,342
Cara adiante!
117
00:07:11,556 --> 00:07:14,183
Ese é o meu Danés. Estás feito un pícaro.
118
00:07:31,200 --> 00:07:32,201
Que lle pasa?
119
00:07:34,954 --> 00:07:37,999
A cera de merda do teu sogro
non lle pecha a ferida.
120
00:07:37,999 --> 00:07:39,083
Está sangrando.
121
00:07:39,667 --> 00:07:41,043
Non abrades a caixa!
122
00:07:46,466 --> 00:07:47,925
Papá.
123
00:07:56,058 --> 00:07:57,602
Aldon, imos de camiño.
124
00:07:58,436 --> 00:08:00,396
Téñoo controlado. Collede a Boro.
125
00:08:04,567 --> 00:08:06,068
Merda, non para quieto.
126
00:08:14,785 --> 00:08:16,370
A ver eses músculos, mangallón.
127
00:08:23,961 --> 00:08:24,795
Tina,
128
00:08:25,296 --> 00:08:26,589
quero que saibas...
129
00:08:30,134 --> 00:08:32,637
- Ti non es o Gran Danés.
- Non me digas?
130
00:08:36,224 --> 00:08:37,725
Por que non caes redondo?
131
00:08:48,611 --> 00:08:49,904
Merda.
132
00:08:50,696 --> 00:08:52,573
Pirola na cara.
133
00:08:55,952 --> 00:08:56,827
Que?
134
00:09:06,671 --> 00:09:07,505
Diana?
135
00:09:16,013 --> 00:09:16,847
Estaba claro.
136
00:09:18,599 --> 00:09:19,517
Dálle na perna.
137
00:09:19,517 --> 00:09:21,435
Temos que descubrir ós seus compradores.
138
00:09:35,157 --> 00:09:35,992
Ves?
139
00:09:35,992 --> 00:09:37,868
Como a do baile de graduación.
140
00:09:38,411 --> 00:09:40,162
Boro desmaiouse con tranquilizantes,
141
00:09:40,162 --> 00:09:44,333
Jenny Pepperman bebeu dúas cervexas
e marchou outeiro abaixo coa bici.
142
00:09:44,333 --> 00:09:45,459
Exacto.
143
00:09:53,509 --> 00:09:54,677
Toma loto sagrado!
144
00:10:07,732 --> 00:10:09,775
É de mala educación molestar aos mortos.
145
00:10:10,359 --> 00:10:11,902
- Foi sen querer.
- Relax.
146
00:10:11,902 --> 00:10:14,739
Ninguén botará de menos
a Constantine o Revisa-Cavidades.
147
00:10:15,323 --> 00:10:16,699
Rápido, pásame o corpo.
148
00:10:16,699 --> 00:10:19,160
Escondereino xunto a cela
de Cyrus o Caníbal.
149
00:10:19,160 --> 00:10:21,996
Se lle pegamos
un par de dentadas será crible.
150
00:10:24,290 --> 00:10:25,124
É unha broma.
151
00:10:26,500 --> 00:10:29,378
Pero temos que sacalo por este buraquiño.
152
00:10:31,839 --> 00:10:32,673
Tina...
153
00:10:34,842 --> 00:10:36,761
non fun sincero contigo.
154
00:10:37,261 --> 00:10:40,389
Dixen que te quería impresionar
porque eras nova,
155
00:10:41,015 --> 00:10:42,141
pero era mentira.
156
00:10:42,892 --> 00:10:45,144
Quería impresionarte porque...
157
00:10:46,270 --> 00:10:47,104
me gustas.
158
00:10:47,688 --> 00:10:51,108
E o problema é
que non son un tipo moi impresionante.
159
00:10:51,108 --> 00:10:53,110
Son un oboísta mediocre
160
00:10:53,110 --> 00:10:55,905
ó que nunca escollen
para os concursos da tele.
161
00:10:55,905 --> 00:11:00,534
Malia iso,
preguntábame se talvez cando volvamos,
162
00:11:02,411 --> 00:11:03,913
terías unha cita comigo.
163
00:11:05,581 --> 00:11:08,209
Pensaba que nunca mo pedirías.
164
00:11:09,418 --> 00:11:10,378
Vémonos pronto.
165
00:11:10,378 --> 00:11:12,838
Os da tele non saben o que se perden.
166
00:11:18,302 --> 00:11:20,137
Hoxe estabas moi asustado.
167
00:11:20,137 --> 00:11:22,139
Quería ser forte, pero xa sabes,
168
00:11:23,140 --> 00:11:24,183
prisións turcas.
169
00:11:24,183 --> 00:11:27,103
Non entendes o que digo.
Quen é máis forte?
170
00:11:27,103 --> 00:11:29,939
O tío que fai algo que non lle dá medo,
171
00:11:29,939 --> 00:11:32,191
ou o que ten medo e o fai igual?
172
00:11:32,817 --> 00:11:34,485
O de hoxe foi unha pasada.
173
00:11:36,445 --> 00:11:37,655
Estou moi orgulloso.
174
00:11:41,867 --> 00:11:42,785
Grazas, Luke.
175
00:11:47,707 --> 00:11:48,708
A que cheira?
176
00:11:50,835 --> 00:11:53,129
A loto sagrado de Elizabeth DuVray.
177
00:11:53,754 --> 00:11:55,089
Estraga o momento.
178
00:12:00,720 --> 00:12:03,764
- Que tal o prisioneiro?
- Roo ensinoulle o pé.
179
00:12:03,764 --> 00:12:05,891
Seguro que iso viola
a Convención de Xenebra.
180
00:12:08,978 --> 00:12:11,063
- Deuche unha boa malleira.
- Non.
181
00:12:11,063 --> 00:12:12,732
Só é unha molestia no ombro.
182
00:12:12,732 --> 00:12:14,984
Adoitaba pasarme xogando á pelota.
183
00:12:15,985 --> 00:12:17,111
Hai que aguantar.
184
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
Deberías poñerlle xeo.
185
00:12:22,408 --> 00:12:24,285
- Agora.
- Si, señor.
186
00:12:25,411 --> 00:12:26,412
Vale.
187
00:12:27,204 --> 00:12:28,831
Xenial. Ben pensado.
188
00:12:40,634 --> 00:12:43,220
Se vas hoxe ao bosque...
189
00:12:43,220 --> 00:12:45,389
Levaraste unha gran sorpresa.
190
00:12:47,099 --> 00:12:49,143
Debemos gañar ese concurso.
191
00:12:49,143 --> 00:12:51,812
Rachel Dunlop co seu estúpido pai mago?
192
00:12:51,812 --> 00:12:52,855
Vaia roubo.
193
00:12:52,855 --> 00:12:54,398
A túa nai estaba furiosa.
194
00:12:54,398 --> 00:12:57,443
Levantouse e apupounos
cando recibiron o trofeo.
195
00:13:00,362 --> 00:13:04,992
Preguntáchesme se traballaría
nunha oficina para non perder á túa nai.
196
00:13:05,576 --> 00:13:07,161
Oxalá retroceder no tempo.
197
00:13:07,161 --> 00:13:09,955
Debín fregar retretes, debín cavar gabias,
198
00:13:09,955 --> 00:13:13,918
debín facer calquera cousa
para non perdela.
199
00:13:17,171 --> 00:13:18,506
Faríalo ti por Carter?
200
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
Non será necesario.
201
00:13:21,801 --> 00:13:23,969
Non cometerei os vosos erros.
202
00:13:23,969 --> 00:13:25,596
Non lle quero facer dano.
203
00:13:25,596 --> 00:13:29,225
Lembras cando eras pequena
e levaches a Oscar ao carrelo,
204
00:13:29,225 --> 00:13:32,561
que caeu e se botou a chorar e a gritar,
205
00:13:32,561 --> 00:13:36,607
e o médico pediume que o suxeitase
mentres lle poñían os puntos?
206
00:13:38,400 --> 00:13:39,443
Non fun capaz.
207
00:13:39,443 --> 00:13:41,904
Non soportaba a idea de facerlle dano,
208
00:13:41,904 --> 00:13:45,825
así que sentei no coche
mentres que o facía a túa nai.
209
00:13:45,825 --> 00:13:48,536
Chamouna bruxa durante unha semana.
210
00:13:49,119 --> 00:13:50,371
A dor é parte do amor.
211
00:13:50,371 --> 00:13:54,500
Barry meteuse na prisión por Tina,
e iso que só lle gusta.
212
00:13:54,500 --> 00:13:59,380
E o Danés volveu á prisión
porque ama ao seu fillo.
213
00:14:00,130 --> 00:14:03,509
Rompéuseme o corazón
cando me divorcie da túa nai.
214
00:14:04,093 --> 00:14:08,347
Ela non quería divorciarse,
só quería un marido presente.
215
00:14:08,347 --> 00:14:09,807
E eu non o podía ser.
216
00:14:11,600 --> 00:14:12,434
Por iso...
217
00:14:14,353 --> 00:14:15,771
puxen fin ao matrimonio.
218
00:14:17,523 --> 00:14:18,399
Por ela.
219
00:14:19,149 --> 00:14:22,945
E se queres a Carter, farás o mesmo.
220
00:14:22,945 --> 00:14:25,656
Faraslle máis dano
canto máis o prolongues.
221
00:14:26,657 --> 00:14:27,908
Só é a miña opinión.
222
00:14:29,451 --> 00:14:30,369
Pero xa sei...
223
00:14:35,291 --> 00:14:36,542
que é a túa decisión.
224
00:14:50,890 --> 00:14:53,225
A MELLOR EMPREGADA
225
00:15:00,941 --> 00:15:02,568
- Desembuchou Boro?
- Non.
226
00:15:02,568 --> 00:15:05,321
Pero preocúpame máis
que o meu mellor axente
227
00:15:05,321 --> 00:15:08,073
crera que era boa idea
contratar á súa ex na tapadeira.
228
00:15:08,073 --> 00:15:10,451
- Sábeo?
- Son directora da CIA.
229
00:15:10,451 --> 00:15:13,329
Podo saber antes que vostede
que o seu leite se puxo malo.
230
00:15:13,329 --> 00:15:16,624
Tally estivo fisgando
no papelame de Merry Fitness.
231
00:15:16,624 --> 00:15:18,208
Necesitaba un traballo,
232
00:15:18,208 --> 00:15:20,127
e eu intento recuperala.
233
00:15:21,045 --> 00:15:23,172
Non foi unha idea brillante.
234
00:15:23,172 --> 00:15:24,465
De feito, non.
235
00:15:24,465 --> 00:15:27,092
Pero estamos a salvo.
Parece que deixou de buscar.
236
00:15:33,098 --> 00:15:34,725
Eu non o teño tan claro.
237
00:15:34,725 --> 00:15:36,226
Temos que falar.
238
00:15:44,360 --> 00:15:47,237
Antes de dicir nada,
deixa que me explique...
239
00:15:47,821 --> 00:15:49,031
É Romi.
240
00:15:51,283 --> 00:15:52,451
Está enferma.
241
00:15:57,873 --> 00:16:00,876
{\an8}DOUS DÍAS DESPOIS
242
00:16:00,876 --> 00:16:03,504
É un efecto secundario da quimio.
243
00:16:03,504 --> 00:16:05,631
Necesitará o transplante de medula pronto.
244
00:16:05,631 --> 00:16:07,049
Sinto non ser compatible.
245
00:16:07,049 --> 00:16:09,760
- E o da campaña de doazón?
- Falei co director.
246
00:16:09,760 --> 00:16:11,303
Aínda non me contestou.
247
00:16:11,929 --> 00:16:15,432
Preocúpanlles os aspectos legais
deste tipo de cuestións.
248
00:16:15,432 --> 00:16:16,892
Vai morrer unha nena.
249
00:16:16,892 --> 00:16:19,061
Aviseino de que é para a miña sobriña.
250
00:16:19,061 --> 00:16:21,480
Dixo que tiña que falar cos avogados.
251
00:16:23,023 --> 00:16:25,442
Se todo o barrio da escola colaborara,
252
00:16:25,442 --> 00:16:27,653
chegariamos a 10 000 persoas nun día.
253
00:16:27,653 --> 00:16:30,030
Prométoche que fago todo o que podo.
254
00:16:30,906 --> 00:16:33,242
Teño outra chamada. Ti mete presión.
255
00:16:33,242 --> 00:16:34,368
Intentareino.
256
00:16:34,368 --> 00:16:35,327
Quérote...
257
00:16:36,412 --> 00:16:37,621
Ola?
258
00:16:43,293 --> 00:16:45,504
SAMANTHA:
ES IGUAL DE GUAPO EN PERSOA?
259
00:16:45,504 --> 00:16:46,672
A FORMA DE SABELO...
260
00:16:46,672 --> 00:16:47,589
UNHAS COPAS?
261
00:16:48,215 --> 00:16:49,258
Ola, Kyle.
262
00:16:51,093 --> 00:16:51,927
Son Samantha.
263
00:16:52,928 --> 00:16:54,596
- Que carallo?
- Ola, Kyle.
264
00:16:57,850 --> 00:16:59,435
Xa entendo.
265
00:16:59,977 --> 00:17:04,356
Es o seu maduriño,
pero xa non se che levanta o mastro,
266
00:17:04,356 --> 00:17:06,358
así que agora che gusta mirar?
267
00:17:06,358 --> 00:17:08,027
Lembras a Sandy Yoon?
268
00:17:08,027 --> 00:17:09,611
Preñáchela e desapareciches.
269
00:17:11,155 --> 00:17:12,781
Rompeuse o condón.
270
00:17:12,781 --> 00:17:14,783
Esa tía decidiu ter ao bebé.
271
00:17:14,783 --> 00:17:18,829
Non é unha tía calquera,
é a miña nora e a nai da miña neta.
272
00:17:18,829 --> 00:17:20,998
Chámase Romi e ten leucemia.
273
00:17:20,998 --> 00:17:23,333
Necesita medula e poderías ser compatible.
274
00:17:23,917 --> 00:17:27,796
Incluso se non está mentindo
e eu son o pai desa nena...
275
00:17:27,796 --> 00:17:29,214
Meu fillo é o seu pai.
276
00:17:29,214 --> 00:17:31,467
É o pai desde que coñeceu a Sandy,
277
00:17:31,467 --> 00:17:33,010
preñada de oito meses,
278
00:17:33,010 --> 00:17:35,929
chorando na sección de romántica
dunha librería pola túa culpa.
279
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
Só puxeches a semente.
280
00:17:37,139 --> 00:17:39,975
Serás responsable
por primeira vez na túa vida
281
00:17:39,975 --> 00:17:41,393
e axudarás á miña neta.
282
00:17:41,393 --> 00:17:42,436
Á miña sobriña.
283
00:17:44,104 --> 00:17:45,647
E á miña sobriña neta.
284
00:17:47,816 --> 00:17:49,068
Grazas, Kyle.
285
00:17:49,068 --> 00:17:51,070
Levareino ao laboratorio.
286
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
Avisarémoste se es compatible.
287
00:18:04,041 --> 00:18:05,042
Antes de empezar,
288
00:18:05,042 --> 00:18:07,920
quero informalos de que, por desgraza,
289
00:18:07,920 --> 00:18:10,506
ninguén da sucursal é compatible con Romi.
290
00:18:10,506 --> 00:18:12,800
Contactei persoalmente con todos.
291
00:18:12,800 --> 00:18:14,301
Seguimos recibindo mostras.
292
00:18:14,301 --> 00:18:17,262
Moitas grazas, directora.
Agradezo o seu apoio.
293
00:18:17,930 --> 00:18:20,265
Agora centrémonos en Boro.
294
00:18:22,726 --> 00:18:25,312
Fóra!
295
00:18:25,312 --> 00:18:27,648
Ese tío é un merdas.
296
00:18:27,648 --> 00:18:29,233
Como combatente inimigo,
297
00:18:29,233 --> 00:18:32,653
non ten dereitos
en virtude da Convención de Xenebra.
298
00:18:32,653 --> 00:18:36,949
Tecnicamente, como está en tránsito,
poderiamos retelo indefinidamente.
299
00:18:36,949 --> 00:18:41,161
Boro ten vínculos con grupos terroristas
interesados nas súas armas
300
00:18:41,161 --> 00:18:44,289
en Oriente Medio,
Extremo Oriente e ata aquí mesmo.
301
00:18:44,289 --> 00:18:46,542
Ten moita información,
302
00:18:46,542 --> 00:18:49,336
faremos todo o necesario para conseguila.
303
00:18:49,336 --> 00:18:52,381
Presentei unha solicitude
ó Departamento de Xustiza
304
00:18:52,381 --> 00:18:55,092
para empregar
técnicas de interrogación alternativas.
305
00:18:55,092 --> 00:18:56,135
Debemos esperar.
306
00:18:56,135 --> 00:18:58,303
- Estás de acordo?
- Xa me coñeces.
307
00:18:58,303 --> 00:19:02,057
A directiva autorizando
o uso de técnicas de tortura?
308
00:19:02,057 --> 00:19:04,393
O goberno non debería cruzar esa liña.
309
00:19:04,393 --> 00:19:07,771
Estás en contra
ou só é porque se usarían con Boro?
310
00:19:07,771 --> 00:19:08,897
Que queres dicir?
311
00:19:08,897 --> 00:19:13,485
Pagaches os seus estudos,
coidáchelo desde ben lonxe...
312
00:19:13,485 --> 00:19:16,029
É normal que sexa a túa debilidade.
313
00:19:16,613 --> 00:19:17,614
Iso é ridículo.
314
00:19:17,614 --> 00:19:20,159
Era só un neno. Iso é así e iso é todo.
315
00:19:20,159 --> 00:19:23,287
Pero agora é
un home perigoso con amigos perigosos.
316
00:19:23,954 --> 00:19:25,122
Apertémoslle as costuras.
317
00:19:25,122 --> 00:19:27,291
É moi fácil apoiar a tortura
318
00:19:27,291 --> 00:19:29,793
cando non a viches cos teus propios ollos.
319
00:19:29,793 --> 00:19:32,296
Estou de acordo con Luke. Hai límites.
320
00:19:32,296 --> 00:19:36,550
Na maioría de historias de superheroes,
a tortura é o último recurso.
321
00:19:36,550 --> 00:19:39,011
Controla as túas palabras, friqui.
322
00:19:39,011 --> 00:19:40,304
Penso igual ca Luke.
323
00:19:40,304 --> 00:19:42,598
Hai máis formas de obter a información.
324
00:19:43,182 --> 00:19:44,474
Quérelo seducir?
325
00:19:44,474 --> 00:19:48,645
Deberiamos buscar
alternativas máis suaves á tortura.
326
00:19:48,645 --> 00:19:49,897
Non é unha miudeza.
327
00:19:49,897 --> 00:19:53,567
Pasei meses no equipo deste tío.
Coñézoo mellor que ninguén.
328
00:19:53,567 --> 00:19:56,195
Boro só entende a violencia.
329
00:19:56,195 --> 00:19:57,571
Pois darémoslla.
330
00:19:57,571 --> 00:20:00,032
Dóeme profundamente recoñecer isto,
331
00:20:00,032 --> 00:20:01,658
pero a princesa ten razón.
332
00:20:01,658 --> 00:20:05,913
Ese papahostias intentou matarnos a todos.
333
00:20:05,913 --> 00:20:08,665
Só a bonequiña e eu temos collóns?
334
00:20:08,665 --> 00:20:10,709
Aínda non está nada confirmado.
335
00:20:10,709 --> 00:20:14,171
Mentres tanto,
deixarei a Carlson á espera.
336
00:20:14,755 --> 00:20:18,008
Carlson? Ese tipo é arrepiante.
337
00:20:19,927 --> 00:20:21,845
Desculpe, señor. Perdoe.
338
00:20:21,845 --> 00:20:23,347
Non amarrou o carro.
339
00:20:24,014 --> 00:20:25,933
- Debe colocalo aí.
- Perdón?
340
00:20:25,933 --> 00:20:28,894
O seu carro rodou
e golpeou o meu PT Cruiser.
341
00:20:29,478 --> 00:20:30,479
Vai á merda.
342
00:20:30,479 --> 00:20:33,232
Amigo, esas non son formas.
343
00:20:38,820 --> 00:20:40,447
Norm Carlson ao aparello.
344
00:20:42,324 --> 00:20:43,659
Impresionante.
345
00:20:45,118 --> 00:20:47,371
Eu tamén me acabo de reabastecer.
346
00:20:59,049 --> 00:21:00,050
Que sorpresa.
347
00:21:00,050 --> 00:21:01,176
Unha reunión.
348
00:21:01,176 --> 00:21:04,179
Finn, Danielle, eu,
349
00:21:04,763 --> 00:21:06,014
ou como vos chamedes.
350
00:21:06,598 --> 00:21:08,225
Convideite á miña casa,
351
00:21:08,850 --> 00:21:10,811
deiche roupa e comida.
352
00:21:12,854 --> 00:21:15,565
E a ti, Finn, nunca che mentín...
353
00:21:17,234 --> 00:21:18,652
nin ao dicir que te quería.
354
00:21:19,319 --> 00:21:20,612
Admirábate,
355
00:21:20,612 --> 00:21:22,781
e ti mataches ao meu pai.
356
00:21:24,366 --> 00:21:25,450
E agora espósasme.
357
00:21:26,743 --> 00:21:29,204
Dime, quen é o malo?
358
00:21:29,204 --> 00:21:31,957
O que vende armas nucleares a terroristas?
359
00:21:33,375 --> 00:21:35,877
- Escoita, Bengal...
- Non me chames así.
360
00:21:36,545 --> 00:21:37,754
Teño unha pregunta.
361
00:21:37,754 --> 00:21:39,506
Importeiche algunha vez?
362
00:21:39,506 --> 00:21:42,259
Ou só actuabas
para gañar o favor do meu pai?
363
00:21:42,259 --> 00:21:43,760
Despois de matalo,
364
00:21:44,678 --> 00:21:48,432
sentías unha gran culpa
e querías limpar a túa conciencia.
365
00:21:48,932 --> 00:21:51,601
Preocupábame por ti, igual que agora.
366
00:21:51,601 --> 00:21:56,481
Por iso intento avisarte
de que virá un home a torturarte.
367
00:21:56,481 --> 00:21:58,567
Sentirás unha dor inimaxinable,
368
00:21:58,567 --> 00:22:02,696
usará uns métodos permitidos
grazas ás lagoas do noso sistema legal.
369
00:22:02,696 --> 00:22:04,656
Estou intentando impedilo.
370
00:22:04,656 --> 00:22:06,992
Eu estou a punto de facer unha festa.
371
00:22:06,992 --> 00:22:09,161
Dáme igual que un vendedor de coitelos
372
00:22:09,161 --> 00:22:12,372
che meta todo o seu mostrario
polo cu para que fales.
373
00:22:12,372 --> 00:22:14,833
Danielle, baixa un pouquiño o ton, anda.
374
00:22:14,833 --> 00:22:16,335
Escoita ao sabio, Dani.
375
00:22:17,085 --> 00:22:18,253
Son un tiburón.
376
00:22:20,297 --> 00:22:22,549
Pescastes a un tiburón. Que sorte.
377
00:22:24,509 --> 00:22:25,761
Xogade como vos digo
378
00:22:26,595 --> 00:22:28,889
e atraparedes moitas baleas azuis
379
00:22:28,889 --> 00:22:31,975
que quererán poñer
as súas aletas na miña bomba.
380
00:22:31,975 --> 00:22:33,352
A poxa está parada.
381
00:22:33,352 --> 00:22:37,314
Movendo só un dedo,
podería guialos ata vós.
382
00:22:38,482 --> 00:22:39,775
Que queres a cambio?
383
00:22:39,775 --> 00:22:41,360
Elixir o meu cativerio.
384
00:22:41,360 --> 00:22:43,070
Arresto domiciliario en Bora Bora,
385
00:22:43,945 --> 00:22:45,781
deixades os meus recursos intactos.
386
00:22:45,781 --> 00:22:48,784
Unha noeleira impermeable
para mergullarme no mar.
387
00:22:49,701 --> 00:22:51,119
Tamén é unha prisión,
388
00:22:51,119 --> 00:22:54,873
pero rodeada de areas brancas
en lugar de barrotes de ferro.
389
00:22:54,873 --> 00:22:57,376
E se dicimos que non?
390
00:22:58,752 --> 00:23:01,755
Os compradores desaparecen,
conseguen as armas noutro lugar,
391
00:23:01,755 --> 00:23:05,050
e teredes as mans manchadas de sangue.
392
00:23:06,718 --> 00:23:10,847
Terás sorte se che conseguimos
un zulo en Leavenworth.
393
00:23:20,440 --> 00:23:21,608
Pensarémolo.
394
00:23:23,485 --> 00:23:24,486
Vamos.
395
00:23:31,159 --> 00:23:34,746
Que carallo che pasa?
Non imos facer un trato con el.
396
00:23:34,746 --> 00:23:36,123
Kyle é compatible.
397
00:23:36,123 --> 00:23:38,500
BARRY
KYLE É COMPATIBLE CON ROMI!
398
00:23:44,548 --> 00:23:46,383
Necesitamos máis leite.
399
00:23:46,883 --> 00:23:47,801
Iso é.
400
00:23:49,094 --> 00:23:50,429
Está dos nervios.
401
00:23:52,973 --> 00:23:54,349
E ti non tes boa cara.
402
00:23:55,725 --> 00:23:58,645
Teño unha nena enferma
e unha esposa frenética no hospital.
403
00:23:58,645 --> 00:24:01,106
- E se di que non?
- Dirá que si.
404
00:24:01,106 --> 00:24:03,316
E se agora quere ver a Romi?
405
00:24:03,316 --> 00:24:05,402
Ou se quere a custodia?
406
00:24:05,402 --> 00:24:06,820
Romi é a túa filla.
407
00:24:07,446 --> 00:24:10,532
Compórtate como un home. Reláxate.
408
00:24:12,367 --> 00:24:13,660
Vou axudar a mamá.
409
00:24:15,078 --> 00:24:16,121
Cagón.
410
00:24:17,247 --> 00:24:18,540
Sinto chegar tarde.
411
00:24:19,040 --> 00:24:19,958
Anda, ola.
412
00:24:20,876 --> 00:24:22,377
Emma, Barry, Luke.
413
00:24:22,377 --> 00:24:23,879
- Salsa de feixóns.
- Si.
414
00:24:23,879 --> 00:24:26,423
Grazas. Es moi amable por traernos isto.
415
00:24:26,423 --> 00:24:28,925
Pero se me convidaron a vir.
416
00:24:28,925 --> 00:24:31,636
Non te confundas, isto é algo de familia.
417
00:24:32,179 --> 00:24:33,847
- Barry está aquí.
- El é da familia.
418
00:24:33,847 --> 00:24:34,931
Só faltaba.
419
00:24:35,515 --> 00:24:37,976
- Que pasa?
- Veu traer salsa de feixóns.
420
00:24:37,976 --> 00:24:40,562
Non, convideino eu para que nos apoie.
421
00:24:40,562 --> 00:24:43,482
Non quero que Kyle sinta
que isto é un niño de serpes
422
00:24:43,482 --> 00:24:45,066
con tanta xente na casa.
423
00:24:45,066 --> 00:24:46,776
Non o necesitamos aquí.
424
00:24:46,776 --> 00:24:47,777
Luke, por favor.
425
00:24:47,777 --> 00:24:50,989
Como explicamos
a relación de Donald con Romi?
426
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
O noivo da nai do marido de mamá?
427
00:24:54,159 --> 00:24:55,619
- Ocúpome eu.
- Tranquila.
428
00:24:55,619 --> 00:24:58,622
Non quero empeorar
unha situación tan complicada.
429
00:24:58,622 --> 00:25:00,332
Serei o adulto e marcharei.
430
00:25:00,832 --> 00:25:01,875
- Acompáñasme?
- Claro.
431
00:25:03,001 --> 00:25:05,879
- Chámote mañá.
- Vale.
432
00:25:11,885 --> 00:25:12,844
Es Kyle?
433
00:25:13,553 --> 00:25:14,638
Si, ola.
434
00:25:15,430 --> 00:25:16,348
Fai o correcto.
435
00:25:18,683 --> 00:25:19,976
Ola, Kyle.
436
00:25:19,976 --> 00:25:21,436
Encantada de coñecerte.
437
00:25:22,979 --> 00:25:23,980
Pasa, por favor.
438
00:25:36,910 --> 00:25:38,828
- Fareino.
- Grazas.
439
00:25:39,412 --> 00:25:44,251
Pero o meu colega é médico
e díxome que hai riscos.
440
00:25:44,251 --> 00:25:46,336
Infección, lesións nerviosas...
441
00:25:46,336 --> 00:25:48,463
Podería afectar á miña economía,
442
00:25:48,463 --> 00:25:53,051
así que creo
que é xusto que falemos do prezo.
443
00:25:53,051 --> 00:25:54,594
O seguro cóbreo todo.
444
00:25:54,594 --> 00:25:56,596
Non falo da intervención,
445
00:25:56,596 --> 00:25:59,432
senón do meu prezo.
446
00:25:59,432 --> 00:26:01,518
Faltar ó traballo, a recuperación...
447
00:26:01,518 --> 00:26:03,478
- Canto?
- Cento cincuenta mil.
448
00:26:05,564 --> 00:26:06,773
É demasiado diñeiro.
449
00:26:08,483 --> 00:26:11,111
Tedes unha casa preciosa e varios coches.
450
00:26:11,111 --> 00:26:12,279
Apañarédesvos.
451
00:26:12,279 --> 00:26:16,283
Non arriscarei a miña vida
por unha nena que non coñezo.
452
00:26:16,283 --> 00:26:18,618
- Es un fillo de puta.
- Emma.
453
00:26:18,618 --> 00:26:21,746
Romi impórtalle unha merda,
só o fai polos cartos.
454
00:26:21,746 --> 00:26:25,834
Se lle dás unha malleira marchará
e Romi non terá o que necesita.
455
00:26:28,587 --> 00:26:29,421
Pensádeo ben.
456
00:26:29,421 --> 00:26:30,547
Tedes o meu número,
457
00:26:31,548 --> 00:26:33,842
e o outro número tamén.
458
00:26:38,847 --> 00:26:39,973
Que pasou?
459
00:26:39,973 --> 00:26:42,434
- Agora falas.
- Iso que significa?
460
00:26:42,434 --> 00:26:45,061
A túa filla está enferma
e quedaches aí pasmado.
461
00:26:45,061 --> 00:26:47,731
- Emma, xa vale.
- Intentei manter a calma.
462
00:26:47,731 --> 00:26:49,774
Que che pasa? Ti non tes fillos.
463
00:26:49,774 --> 00:26:52,694
Non sabes como me sinto,
así que cala a boca.
464
00:26:52,694 --> 00:26:55,405
- Non lle fales así.
- Poste do seu lado.
465
00:26:55,405 --> 00:26:57,157
É o fillo que sempre quixeches.
466
00:26:58,783 --> 00:26:59,993
Estará ben.
467
00:27:02,162 --> 00:27:04,956
Luke, vas ter que vender o teu barco.
468
00:27:05,540 --> 00:27:07,292
Non me darán tanto diñeiro.
469
00:27:07,292 --> 00:27:09,961
- En serio?
- Tardariamos meses en vendelo.
470
00:27:11,129 --> 00:27:12,631
E unha segunda hipoteca?
471
00:27:12,631 --> 00:27:14,799
Xa pedimos unha hai anos.
472
00:27:16,509 --> 00:27:17,761
Que imos facer?
473
00:27:19,679 --> 00:27:20,597
Tranquila.
474
00:27:20,597 --> 00:27:23,308
Non deixarei
que lle pase nada á nosa neta.
475
00:27:25,435 --> 00:27:26,394
Prométoo.
476
00:27:28,063 --> 00:27:29,105
Vale.
477
00:27:30,440 --> 00:27:31,524
Que desgraza.
478
00:27:42,952 --> 00:27:46,831
Que fai unha nena
cun diamante de seis cifras?
479
00:27:46,831 --> 00:27:49,501
É un pequeno recordo de Anveres.
480
00:27:50,001 --> 00:27:51,753
Perdinme o seu recital.
481
00:27:51,753 --> 00:27:53,463
Anveres? É dun conflito?
482
00:27:53,463 --> 00:27:56,132
Se chamas conflito
a matar a uns tíos nun almacén.
483
00:27:56,716 --> 00:27:57,842
Non é para tanto.
484
00:27:57,842 --> 00:28:00,387
A ti compreiche
un colar para a graduación.
485
00:28:00,387 --> 00:28:02,055
Porque non puideches ir.
486
00:28:02,055 --> 00:28:04,891
Tódolos teus regalos
eran para desculparte.
487
00:28:04,891 --> 00:28:06,267
Xa veo por onde vas.
488
00:28:06,851 --> 00:28:10,271
Querías ir tras Boro
e darlle unha tunda a Kyle,
489
00:28:10,271 --> 00:28:12,982
e como non puideches,
estás enfadada comigo.
490
00:28:13,566 --> 00:28:15,402
Estás moi equivocado.
491
00:28:15,402 --> 00:28:17,028
Síntome mal por ti.
492
00:28:17,028 --> 00:28:21,574
Estás cometendo con Romi
os mesmos erros que cometiches connosco.
493
00:28:21,574 --> 00:28:24,077
Espero que non lle pase nada,
494
00:28:24,744 --> 00:28:27,330
porque desperdiciarías
esta segunda oportunidade.
495
00:28:37,924 --> 00:28:40,009
Mira o que teño.
496
00:28:40,009 --> 00:28:41,261
Atopeino na feira.
497
00:28:41,261 --> 00:28:43,388
Buscaba algo para animar a Romi.
498
00:28:43,388 --> 00:28:47,350
Un balancín?
Apenas se pode levantar da cama.
499
00:28:47,350 --> 00:28:49,602
Pero é para cando estea mellor.
500
00:28:50,228 --> 00:28:51,980
- Estás ben?
- Non.
501
00:28:51,980 --> 00:28:54,983
Tiñas que conseguir doantes,
non facer traballos manuais.
502
00:28:54,983 --> 00:28:56,693
Vale, perdoa.
503
00:28:57,277 --> 00:28:59,571
Dixeches que Kyle era compatible.
504
00:28:59,571 --> 00:29:02,699
Pero non conseguiremos que doe
ata que lle paguemos.
505
00:29:02,699 --> 00:29:04,576
Non o sabía.
506
00:29:04,576 --> 00:29:07,036
Tranquila. Farei algunhas chamadas.
507
00:29:07,036 --> 00:29:09,289
Eu teño mil cousas na cabeza,
508
00:29:10,290 --> 00:29:12,709
só che pedín que te encargaras disto.
509
00:29:13,501 --> 00:29:15,587
Vale, escóitame.
510
00:29:15,587 --> 00:29:19,883
Em, sempre queres ter todo controlado.
511
00:29:19,883 --> 00:29:21,676
Os estudos, a carreira,
512
00:29:21,676 --> 00:29:25,472
ata a elección
dun aposto prometido que se deixa levar.
513
00:29:25,472 --> 00:29:29,559
Sei que o estás pasando mal
ao non controlar a enfermidade de Romi.
514
00:29:29,559 --> 00:29:32,520
Por que non vernizas este cabalo comigo
515
00:29:32,520 --> 00:29:34,981
e descansas durante cinco minutos?
516
00:29:37,567 --> 00:29:38,443
Claro.
517
00:29:39,068 --> 00:29:39,903
Vale.
518
00:29:39,903 --> 00:29:43,239
Que neno enfermo
non quere un cabalo do Renacemento?
519
00:29:44,741 --> 00:29:48,787
Só necesitaba que alguén
me quitase algo de peso de enriba.
520
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Emma, espera...
521
00:30:03,051 --> 00:30:04,844
Encantado, Sr. Polonia.
522
00:30:05,428 --> 00:30:06,554
Chámome Norm.
523
00:30:07,388 --> 00:30:10,308
A tenda de arte
ten tantas cousas e tantos corredores.
524
00:30:10,308 --> 00:30:12,769
Custoume unha barbaridade atopar a cola.
525
00:30:14,354 --> 00:30:15,980
Deberían crear unha aplicación.
526
00:30:18,525 --> 00:30:20,819
Krumkakers noruegueses.
527
00:30:20,819 --> 00:30:22,237
Receita da miña avoa.
528
00:30:23,947 --> 00:30:26,115
Quere que lle meta un na boca?
529
00:30:28,576 --> 00:30:29,536
Como queira.
530
00:30:39,629 --> 00:30:43,675
Isto vale 300 000 dólares.
531
00:30:43,675 --> 00:30:47,512
Só tes que ir ao hospital,
facerte unhas probas, doar,
532
00:30:47,512 --> 00:30:49,639
e será teu.
533
00:30:50,765 --> 00:30:53,059
Vou entrar nesa xoiería de alí.
534
00:30:53,059 --> 00:30:54,310
Se di que é real...
535
00:30:56,396 --> 00:30:57,438
temos un trato.
536
00:30:57,438 --> 00:30:58,857
Non hai volta atrás.
537
00:30:59,440 --> 00:31:03,027
Se dis que si,
os médicos porán todo en marcha,
538
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
e matarán o sistema inmunolóxico de Romi.
539
00:31:06,239 --> 00:31:10,118
Se non recibe unha doazón
nas próximas 24 horas, morrerá,
540
00:31:10,702 --> 00:31:11,703
e ti tamén.
541
00:31:16,249 --> 00:31:18,501
Non lle pasará nada á rapaza.
542
00:31:22,797 --> 00:31:24,340
Sabía que eras de fiar.
543
00:31:27,969 --> 00:31:29,178
Parece bonito,
544
00:31:29,178 --> 00:31:32,515
pero hai unha mestura
de axentes adhesivos nos materiais.
545
00:31:32,515 --> 00:31:36,060
Sentirás unha fila de formigas
corricando polo teu bichiño.
546
00:31:37,562 --> 00:31:38,813
Fóra eses pantalóns.
547
00:31:38,813 --> 00:31:40,773
Quieto. Xa é suficiente.
548
00:31:40,773 --> 00:31:42,567
A política de cancelación é de 24 h.
549
00:31:42,567 --> 00:31:44,485
Pagarémoslle todo o servizo.
550
00:31:44,485 --> 00:31:45,570
Boro,
551
00:31:46,070 --> 00:31:47,488
fagamos un trato.
552
00:31:55,246 --> 00:31:56,080
Manda carallo.
553
00:31:56,080 --> 00:31:58,166
Emitiron unha orde de extradición.
554
00:31:58,166 --> 00:32:01,044
Perdemos a custodia en 48 horas.
Teño que facer un trato.
555
00:32:01,044 --> 00:32:04,213
Hai que foderse.
Dígalles que se vaian á merda.
556
00:32:04,213 --> 00:32:07,508
Non me podo permitir o luxo
de perder os estribos,
557
00:32:07,508 --> 00:32:10,720
non ser profesional,
e insultar se non consigo o que quero.
558
00:32:10,720 --> 00:32:13,848
Témolo nesa habitación. Non podemos...
559
00:32:13,848 --> 00:32:17,685
Non é quen para dicirme
o que podo facer, axente Brunner.
560
00:32:18,269 --> 00:32:19,395
Serei clara,
561
00:32:19,395 --> 00:32:23,232
se me volve levantar a voz neste edificio,
562
00:32:23,733 --> 00:32:26,444
terá que elixir
entre o servizo técnico e o paro.
563
00:32:26,444 --> 00:32:27,528
Entendido?
564
00:32:29,489 --> 00:32:30,323
Si.
565
00:32:36,245 --> 00:32:37,080
Estás ben?
566
00:32:44,087 --> 00:32:47,548
Por que a Oficina de Control
dos Bens Estranxeiros
567
00:32:47,548 --> 00:32:49,425
envía a un terrorista suramericano
568
00:32:49,425 --> 00:32:53,680
que foi detido en Grecia
polos estadounidenses a Cimbabue?
569
00:32:53,680 --> 00:32:58,226
Boro aportou os explosivos empregados
nun atentado en Harare hai catro anos.
570
00:32:58,768 --> 00:32:59,727
Hai moita corrupción.
571
00:32:59,727 --> 00:33:03,189
É probable que compre
a súa liberdade nunhas semanas.
572
00:33:03,189 --> 00:33:06,484
Pero os EUA queren xogar limpo
co goberno de Cimbabue
573
00:33:06,484 --> 00:33:09,821
para acceder
ás minas de litio de Masvingo.
574
00:33:11,447 --> 00:33:13,074
Sempre se trata de diñeiro.
575
00:33:13,074 --> 00:33:15,243
Debemos atopar ós seus compradores.
576
00:33:15,243 --> 00:33:17,370
Cooperará connosco se aceptamos
577
00:33:17,370 --> 00:33:22,375
non procesalo por tódolos crimes
que son anteriores á data do acordo.
578
00:33:22,375 --> 00:33:26,170
Entón se descubrimos
que voou un orfanato hai un ano,
579
00:33:26,170 --> 00:33:27,255
non facemos nada?
580
00:33:27,255 --> 00:33:28,506
Correcto.
581
00:33:28,506 --> 00:33:31,926
Non temos que falarlle
da orde de extradición a Cimbabue.
582
00:33:32,719 --> 00:33:36,514
Será un home libre
cando os seus amigos retiren os cargos.
583
00:33:36,514 --> 00:33:38,516
Libre para seguir co negocio.
584
00:33:38,516 --> 00:33:42,020
Libre para ser capturado
por calquera bobada que faga.
585
00:33:42,729 --> 00:33:44,022
Xa, non é perfecto,
586
00:33:44,022 --> 00:33:47,233
pero intento converter a palla en ouro.
587
00:33:48,693 --> 00:33:50,278
Explíquello á súa filla.
588
00:33:50,278 --> 00:33:52,196
É un día complicado para Emma.
589
00:33:52,196 --> 00:33:56,325
Está moi enfadada polo de Boro
e moi desgustada polo de Romi.
590
00:33:56,325 --> 00:33:57,285
Non é escusa.
591
00:33:57,285 --> 00:34:00,788
Dígollo como o seu axente superior,
non como o seu pai,
592
00:34:00,788 --> 00:34:01,831
lévea polo rego.
593
00:34:01,831 --> 00:34:02,749
Entendido.
594
00:34:02,749 --> 00:34:06,669
Pero espero que saiba
o boa que é en realidade.
595
00:34:06,669 --> 00:34:08,296
É moi valiosa para o equipo.
596
00:34:08,296 --> 00:34:12,050
Sabe solucionar os problemas,
dá a cara, ten bo instinto,
597
00:34:12,050 --> 00:34:15,470
e dígoo como axente superior e como pai.
598
00:34:16,054 --> 00:34:17,597
Grazas pola valoración.
599
00:34:19,432 --> 00:34:20,391
De nada.
600
00:34:21,142 --> 00:34:23,853
E grazas por estar do meu lado
601
00:34:24,479 --> 00:34:26,189
e deter o da tortura.
602
00:34:27,023 --> 00:34:28,691
Non me puxen do seu lado.
603
00:34:30,943 --> 00:34:36,324
Son a única neste edificio que se gañou
o dereito a opinar sobre a tortura.
604
00:34:40,453 --> 00:34:42,914
Non foi culpa dunha bomba, verdade?
605
00:34:45,541 --> 00:34:49,170
Non sei o que lle fixeron,
pero claramente aguantouno.
606
00:34:50,713 --> 00:34:51,964
Cumpriu co seu deber.
607
00:34:55,426 --> 00:34:57,345
O que lle pasou é asunto seu,
608
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
pero esta conversación nunca ocorreu.
609
00:35:03,684 --> 00:35:04,602
Grazas.
610
00:35:05,645 --> 00:35:06,646
Débolle unha.
611
00:35:13,444 --> 00:35:15,196
SALA DE ESPERA
612
00:35:15,196 --> 00:35:18,783
Filete de Mastro's
e batido de Bob's Big Boy.
613
00:35:18,783 --> 00:35:20,701
Agora, canta.
614
00:35:21,577 --> 00:35:25,498
Comunícome cos compradores
por mensaxes encriptados na dark web.
615
00:35:26,958 --> 00:35:29,794
Reciben unha notificación
cando subo un vídeo
616
00:35:29,794 --> 00:35:32,713
coa bomba
para demostrar que está operativa.
617
00:35:33,297 --> 00:35:34,465
Como o demostras?
618
00:35:37,969 --> 00:35:39,303
Cun satélite estatal,
619
00:35:39,303 --> 00:35:42,765
un dos inimigos dos EUA,
un dos meus moitos aliados.
620
00:35:42,765 --> 00:35:47,645
Pode rastrexar a bomba nuclear
e enviar un comprobante aos compradores.
621
00:35:48,980 --> 00:35:50,022
Só necesito a arma.
622
00:35:50,022 --> 00:35:51,899
Desarmaron o teu maletín,
623
00:35:52,483 --> 00:35:54,819
pero aínda ten material nuclear activo.
624
00:35:54,819 --> 00:35:57,738
Pero non permitiremos
que descubran o cuartel.
625
00:35:57,738 --> 00:35:59,991
- Gravaremos fóra.
- Paréceme ben.
626
00:36:00,575 --> 00:36:01,868
Ao subir o vídeo,
627
00:36:02,577 --> 00:36:06,289
os compradores interesados
escribirán emoticonas de cubos de xeo
628
00:36:06,289 --> 00:36:07,665
para dar o aprobado.
629
00:36:08,249 --> 00:36:12,128
Rastreades as direccións IP,
localizádelos, iniciades redadas.
630
00:36:13,004 --> 00:36:14,422
Prometinche baleas.
631
00:36:14,422 --> 00:36:16,507
Na miña cartilla de clientes
632
00:36:16,507 --> 00:36:19,218
atópanse os homes máis crueis do mundo.
633
00:36:23,806 --> 00:36:26,726
Sinto que acabases así.
634
00:36:27,310 --> 00:36:31,272
Volvinme así
porque mataches a Omar Polonia.
635
00:36:31,272 --> 00:36:33,482
Era un home perigoso.
636
00:36:33,482 --> 00:36:37,236
Pero ao matalo,
privei a un moi bo rapaciño do seu pai.
637
00:36:37,236 --> 00:36:40,823
Pensei que te podería consolar
con doces e regalos,
638
00:36:40,823 --> 00:36:42,283
mandándote ao colexio,
639
00:36:42,283 --> 00:36:44,660
pero todo neno
necesita unha figura paterna.
640
00:36:44,660 --> 00:36:47,330
Sería diferente
de pasar tempo de calidade contigo?
641
00:36:47,330 --> 00:36:51,167
O da calidade é unha trola
dos pais ocupados que senten culpa.
642
00:36:51,167 --> 00:36:52,668
Importa a cantidade.
643
00:36:52,668 --> 00:36:56,589
Estar aí cando se mancan,
facer proxectos de ciencias,
644
00:36:56,589 --> 00:36:59,550
quedar durmidos
vendo debuxos animados xuntos.
645
00:36:59,550 --> 00:37:03,304
Lamento privarte
de todas esas cousas marabillosas.
646
00:37:05,139 --> 00:37:07,058
Arrepínteste de matar ó meu pai?
647
00:37:07,725 --> 00:37:10,603
Non, arrepíntome do que provocou en ti.
648
00:37:17,318 --> 00:37:19,612
- Este trato paréceme un erro.
- Xa.
649
00:37:19,612 --> 00:37:21,364
Por iso manteraste á marxe.
650
00:37:21,948 --> 00:37:25,034
Vai ao hospital e apoia á familia.
Necesítante alí.
651
00:37:25,034 --> 00:37:28,579
Agora mesmo
estás demasiado alterada e distraída.
652
00:37:28,579 --> 00:37:30,873
Levo meses traballando neste caso.
653
00:37:30,873 --> 00:37:33,793
Que dixeches
de elixir o traballo antes ca familia?
654
00:37:34,543 --> 00:37:36,295
Aínda non é tarde para ti.
655
00:37:36,295 --> 00:37:37,964
Vai con Aldon ao hospital.
656
00:37:37,964 --> 00:37:39,799
Aldon, que che miren o ombro.
657
00:37:39,799 --> 00:37:41,425
Ferido non me serves.
658
00:37:41,425 --> 00:37:42,468
Si, señor.
659
00:37:42,468 --> 00:37:44,720
Roo e eu levaremos a Boro ao norte.
660
00:37:45,304 --> 00:37:47,390
Regresou o equipo das eminencias.
661
00:37:47,974 --> 00:37:49,141
Mantenme informado.
662
00:37:49,767 --> 00:37:50,601
Claro.
663
00:37:51,519 --> 00:37:52,687
- Vamos.
- Perfecto.
664
00:38:21,007 --> 00:38:23,509
Ben, Boro, hora do primeiro plano.
665
00:38:24,135 --> 00:38:26,554
En canto se publique este vídeo,
666
00:38:27,138 --> 00:38:31,559
a nosa fonte confirmará
que o dispositivo contén material nuclear.
667
00:38:32,310 --> 00:38:34,687
Interesados, xa sabedes como vai isto.
668
00:38:35,271 --> 00:38:36,188
Bonne chance.
669
00:38:41,652 --> 00:38:46,532
O vídeo estará publicado
na dark web nun minuto.
670
00:38:46,532 --> 00:38:47,491
PUBLICANDO
671
00:38:53,622 --> 00:38:54,457
Que pasa?
672
00:38:54,457 --> 00:38:56,208
Kyle botouse atrás.
673
00:38:56,208 --> 00:38:58,210
Ese cabrón non era de fiar.
674
00:38:58,210 --> 00:39:00,463
Os de operacións pódeno localizar.
675
00:39:00,463 --> 00:39:01,380
Entendido.
676
00:39:01,380 --> 00:39:04,133
Emma, sé intelixente e non lle fagas dano.
677
00:39:04,133 --> 00:39:07,094
Mantén a calma.
Aínda necesitamos a súa axuda.
678
00:39:07,678 --> 00:39:08,512
Xa.
679
00:39:10,598 --> 00:39:11,432
Merda.
680
00:39:13,476 --> 00:39:16,228
Directora,
o vídeo chegou aos baixos fondos.
681
00:39:16,228 --> 00:39:18,356
Atoparemos a esa escoura nun santiamén.
682
00:39:19,190 --> 00:39:20,066
Recibido.
683
00:39:20,775 --> 00:39:22,151
Dot está en camiño.
684
00:39:23,694 --> 00:39:24,528
E Kyle?
685
00:39:26,072 --> 00:39:27,031
Atopeino.
686
00:39:29,909 --> 00:39:31,535
Está nun bar de Chappaqua.
687
00:39:31,535 --> 00:39:32,828
A Glorieta.
688
00:39:32,828 --> 00:39:35,081
- Alí o coñecemos.
- Grazas, Tina.
689
00:39:35,873 --> 00:39:38,167
A nena morrendo
e o tipo dándolle á bebedela.
690
00:39:38,167 --> 00:39:39,502
Conduce máis rápido.
691
00:39:45,216 --> 00:39:49,553
Quería darche as grazas
por axudarnos a rastrear a Kyle,
692
00:39:50,596 --> 00:39:53,682
e perdoa por atrasar a nosa segunda cita.
693
00:39:53,682 --> 00:39:54,642
Segunda?
694
00:39:55,559 --> 00:39:58,687
A primeira durou dous bocados de pizza
porque nos chamaron por Romi.
695
00:39:58,687 --> 00:40:02,983
Pero se digo segunda cita,
fai que a cousa pareza máis seria.
696
00:40:02,983 --> 00:40:06,779
E quero que sexa algo serio.
697
00:40:07,363 --> 00:40:08,280
Eu tamén.
698
00:40:08,864 --> 00:40:10,908
Cando esteas listo para a segunda cita,
699
00:40:10,908 --> 00:40:12,201
sabes onde atoparme.
700
00:40:15,204 --> 00:40:16,330
LOCALIZACIÓN: IEMEN
701
00:40:16,330 --> 00:40:17,790
Cubo de xeo en Iemen.
702
00:40:18,666 --> 00:40:19,834
NOTIFICACIÓNS
703
00:40:19,834 --> 00:40:21,877
Todo vai ben en Siria.
704
00:40:31,720 --> 00:40:33,848
- Estás no lugar equivocado.
- Merda.
705
00:40:36,934 --> 00:40:39,812
O meu pai deuche algo valioso,
cumpre a túa parte.
706
00:40:39,812 --> 00:40:41,772
Non estou obrigado.
707
00:40:41,772 --> 00:40:44,442
Fai falta valor para facerse as probas.
708
00:40:45,234 --> 00:40:49,530
Supoño que cando os médicos enumeraron
os posibles riscos da intervención,
709
00:40:49,530 --> 00:40:51,282
asustácheste e marchaches.
710
00:40:51,282 --> 00:40:53,742
E non hai de que avergoñarse. Es humano.
711
00:40:53,742 --> 00:40:55,119
Pero esa nena é túa...
712
00:40:55,119 --> 00:40:57,663
Como dixo Luke, eu só puxen a semente.
713
00:40:57,663 --> 00:41:00,332
Así que non teño
ningunha obrigación legal.
714
00:41:00,332 --> 00:41:04,211
Díxomo o meu colega que estudou dereito
na Universidade de Touro.
715
00:41:04,712 --> 00:41:06,547
E que opina de roubar diamantes?
716
00:41:06,547 --> 00:41:08,924
Que son inocente
ata que se demostre o contrario.
717
00:41:09,758 --> 00:41:12,052
Estou aquí bebendo moi tranquilo.
718
00:41:12,052 --> 00:41:13,387
Que pensades facer?
719
00:41:16,849 --> 00:41:19,894
Golpeareite na noz
para que non poidas falar.
720
00:41:19,894 --> 00:41:21,353
Baixarás a cabeza,
721
00:41:21,353 --> 00:41:23,939
sacarémoste de aquí
e parecerá que vas como unha cuba.
722
00:41:23,939 --> 00:41:26,358
En 30 segundos estarás no maleteiro,
723
00:41:26,358 --> 00:41:28,861
en cinco,
lamentarás non vir voluntariamente,
724
00:41:28,861 --> 00:41:30,654
e en dous, pégoche.
725
00:41:30,654 --> 00:41:32,364
Tes carácter, encanto.
726
00:41:33,240 --> 00:41:34,450
Perfecto.
727
00:41:34,450 --> 00:41:35,910
Perdón, colegas.
728
00:41:36,535 --> 00:41:38,746
A moza mandouno a paseo esta noite.
729
00:41:39,622 --> 00:41:40,456
Case estamos.
730
00:41:42,041 --> 00:41:44,376
- Interesados en Mukalla.
- E en Damasco.
731
00:41:44,376 --> 00:41:47,087
Pronto chegarán
as unidades de Al-Talf e Lemonnier.
732
00:41:48,005 --> 00:41:49,632
Os SEALs aterraron en Islamabad.
733
00:41:50,966 --> 00:41:52,968
Esperen a que estean en posición.
734
00:41:58,182 --> 00:41:59,016
Como vai?
735
00:41:59,016 --> 00:42:02,228
Recollemos ó noso amigo.
Aínda está un pouco indeciso.
736
00:42:02,228 --> 00:42:04,230
Deixádeme saír!
737
00:42:04,230 --> 00:42:07,858
Quizais un pouco de adestramento
o axuda a aclararse.
738
00:42:07,858 --> 00:42:09,443
Cun adestrador persoal.
739
00:42:09,443 --> 00:42:10,361
Norm?
740
00:42:15,950 --> 00:42:16,784
Ti decides.
741
00:42:16,784 --> 00:42:18,410
Confío nos teus instintos.
742
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Grazas.
743
00:42:23,457 --> 00:42:24,917
Deixádeme saír, cabróns!
744
00:42:29,547 --> 00:42:31,298
- Brunner.
- O favor que me debe?
745
00:42:31,298 --> 00:42:32,424
Que rapidez.
746
00:42:32,424 --> 00:42:34,969
Necesito Merry Fitness para algo persoal.
747
00:42:34,969 --> 00:42:36,971
Necesito que faga a vista gorda.
748
00:42:36,971 --> 00:42:38,389
Está pedindo permiso?
749
00:42:39,431 --> 00:42:40,349
Desculpas.
750
00:42:41,684 --> 00:42:42,726
É por Romi.
751
00:42:44,687 --> 00:42:46,605
Esta conversación nunca ocorreu.
752
00:42:47,481 --> 00:42:48,732
MERRY FITNESS
753
00:42:48,732 --> 00:42:49,900
Non te acovardes.
754
00:42:49,900 --> 00:42:51,235
Imos forzar a porta,
755
00:42:51,235 --> 00:42:54,405
atopar as contas
que demostran que son uns troleiros,
756
00:42:54,989 --> 00:42:57,157
e levarémolas á Cámara do Comercio.
757
00:42:58,659 --> 00:43:00,244
- Listo?
- Si.
758
00:43:00,869 --> 00:43:01,787
- Creo.
- Ben.
759
00:43:03,205 --> 00:43:04,039
Abaixo!
760
00:43:14,592 --> 00:43:15,551
Que ocorre?
761
00:43:35,321 --> 00:43:37,698
Xesús, María e Xosé.
762
00:43:37,698 --> 00:43:40,284
Isto vai más alá de falsificar vendas.
763
00:43:41,118 --> 00:43:42,119
E témolo gravado.
764
00:43:45,456 --> 00:43:47,124
As tropas están en posición.
765
00:43:47,124 --> 00:43:48,459
Atentos ao meu sinal.
766
00:43:51,337 --> 00:43:52,338
Perdón, dis algo?
767
00:43:52,338 --> 00:43:53,922
Tes que falar máis alto.
768
00:43:53,922 --> 00:43:55,257
Que vos dean polo cu!
769
00:44:01,138 --> 00:44:02,431
Ola, Norm. Pasa.
770
00:44:02,431 --> 00:44:04,683
Estou máis feliz que unha perdiz.
771
00:44:04,683 --> 00:44:07,353
- Encántame sentirme útil.
- Ola, Norm.
772
00:44:07,353 --> 00:44:09,688
Cres que podes conseguir medula ósea?
773
00:44:09,688 --> 00:44:11,315
Por supostísimo.
774
00:44:11,315 --> 00:44:13,901
O procedemento é fácil segundo Wikipedia.
775
00:44:13,901 --> 00:44:15,152
Wikipedia?
776
00:44:15,152 --> 00:44:16,779
Só é unha brincadeira.
777
00:44:16,779 --> 00:44:19,490
Lin un artigo
nunha revista médica de renome.
778
00:44:19,490 --> 00:44:20,866
Lino case enteiro.
779
00:44:21,533 --> 00:44:23,577
Respecto ao do propofol,
780
00:44:23,577 --> 00:44:25,996
o provedor, o Gran Danés,
está fóra de cobertura.
781
00:44:25,996 --> 00:44:28,666
Imos ter que facelo á vella usanza.
782
00:44:28,666 --> 00:44:30,000
Ata os machos, rapaz.
783
00:44:31,877 --> 00:44:36,340
Sentirás a tentación
de ir ás autoridades cando isto termine,
784
00:44:36,340 --> 00:44:37,758
pero se o fas,
785
00:44:37,758 --> 00:44:40,427
rastrearémoste e iremos buscarte de novo.
786
00:44:40,427 --> 00:44:44,515
E farémosche
algo moito peor que o de agora.
787
00:44:44,515 --> 00:44:46,308
Síntoo.
788
00:44:46,308 --> 00:44:47,685
É culpa túa...
789
00:44:49,269 --> 00:44:51,105
Debiches ir ao hospital.
790
00:44:54,983 --> 00:44:58,654
Ola, son Norm.
Hoxe imos traballar cóbado con cóbado.
791
00:44:58,654 --> 00:45:01,657
Gústame pór música,
espero que non che importe.
792
00:45:06,161 --> 00:45:08,038
E agora, fóra eses pantalóns.
793
00:45:08,664 --> 00:45:09,957
Agora! Rápido!
794
00:45:12,668 --> 00:45:15,129
Aquí non hai ninguén. Está baleiro.
795
00:45:15,129 --> 00:45:16,088
Están baleiros.
796
00:45:33,355 --> 00:45:34,273
Ocúpome dela.
797
00:45:34,273 --> 00:45:35,607
Colle o maletín!
798
00:45:36,942 --> 00:45:37,860
Largouse!
799
00:46:12,978 --> 00:46:14,521
A por eses fillos de puta.
800
00:47:00,234 --> 00:47:02,569
Grazas. Os médicos chegarán enseguida.
801
00:47:02,569 --> 00:47:05,614
- Sigámolo.
- O helicóptero xa marchou.
802
00:47:05,614 --> 00:47:09,576
Estarán nun avión
sobre augas internacionais en minutos.
803
00:47:09,576 --> 00:47:11,703
- Quizais nos dá tempo.
- Talvez.
804
00:47:11,703 --> 00:47:14,498
Pero quero empregar
ese tempo en ver a Romi.
805
00:47:14,498 --> 00:47:15,999
A familia necesítame.
806
00:47:15,999 --> 00:47:17,125
Teño que marchar.
807
00:47:24,091 --> 00:47:27,052
EMERXENCIAS
808
00:47:27,052 --> 00:47:28,470
ENTRADA AO HOSPITAL
809
00:47:34,768 --> 00:47:37,604
Que tal? Oín que a intervención saíu ben.
810
00:47:37,604 --> 00:47:38,689
De momento si.
811
00:47:40,816 --> 00:47:43,235
- É unha nena moi forte.
- Como a súa tía.
812
00:47:43,861 --> 00:47:46,071
- O hospital non se decatou?
- Non.
813
00:47:46,071 --> 00:47:49,950
A Barry encantoulle ir de médico
e conducir unha ambulancia,
814
00:47:49,950 --> 00:47:51,451
todos saímos gañando.
815
00:47:51,451 --> 00:47:52,619
Alégrome por el.
816
00:47:54,496 --> 00:47:55,330
Liches o informe?
817
00:47:55,330 --> 00:48:00,377
Boro deixouse capturar para roubar a bomba
e Cain suplantou tódalas direccións IP.
818
00:48:00,377 --> 00:48:01,962
Non serviu de nada.
819
00:48:02,713 --> 00:48:04,923
Boro sospeitou coa chamada do Danés.
820
00:48:04,923 --> 00:48:08,677
Incrustouse un rastreador
para que o seu equipo estivera cerca.
821
00:48:09,761 --> 00:48:11,930
Debemos estar alí para detelo.
822
00:48:11,930 --> 00:48:14,224
Entón non conseguiriamos o de Romi.
823
00:48:15,100 --> 00:48:18,061
E tiñas razón,
tivemos que facelo polas malas.
824
00:48:18,061 --> 00:48:20,063
Pero o meu pai tamén tiña razón.
825
00:48:20,063 --> 00:48:23,442
Non é tan fácil apoiar a tortura
cando a ves cos teus ollos.
826
00:48:27,571 --> 00:48:28,405
Aldon, eu...
827
00:48:30,073 --> 00:48:31,992
Grazas por todo o que fixeches,
828
00:48:32,826 --> 00:48:33,827
de corazón.
829
00:48:34,453 --> 00:48:35,996
Tiñas un día duro.
830
00:48:35,996 --> 00:48:38,749
Necesitabas que alguén
che quitase algo de peso de enriba.
831
00:48:58,518 --> 00:48:59,937
- Boas.
- Ola.
832
00:49:00,938 --> 00:49:03,565
Viñestes xuntos?
833
00:49:03,565 --> 00:49:06,652
Non, atopámonos no aparcadoiro.
834
00:49:11,239 --> 00:49:12,407
Vou por un café.
835
00:49:13,116 --> 00:49:15,035
- Alégrome de verte.
- Eu tamén.
836
00:49:15,035 --> 00:49:16,912
Bonito cabalo.
837
00:49:16,912 --> 00:49:17,913
Grazas.
838
00:49:22,000 --> 00:49:22,834
Ola.
839
00:49:22,834 --> 00:49:25,337
Lamento moito como actuei onte.
840
00:49:26,630 --> 00:49:29,007
- O cabalo está xenial.
- Non o rematei.
841
00:49:29,007 --> 00:49:32,344
Derramei sen querer
o bote de verniz que mercaches.
842
00:49:32,344 --> 00:49:34,388
Chamei á tenda onde o compraches,
843
00:49:34,388 --> 00:49:35,722
pero non o teñen.
844
00:49:35,722 --> 00:49:37,474
E ó parecer ninguén o vende,
845
00:49:37,474 --> 00:49:40,352
porque o prohibiu
a Axencia de Protección Medioambiental,
846
00:49:40,352 --> 00:49:43,271
e só está dispoñible en Asia Central.
847
00:49:44,272 --> 00:49:46,817
- Que insinúas?
- Non sei.
848
00:49:46,817 --> 00:49:48,068
Mellor dimo ti.
849
00:49:49,152 --> 00:49:51,738
Cres que venderían
produtos ilegais por teléfono?
850
00:49:51,738 --> 00:49:55,575
Pedinlle á dependenta o mellor
e sacouno do cuarto de atrás.
851
00:49:55,575 --> 00:49:58,662
Xa está.
Esa é a historia do misterioso verniz.
852
00:50:00,414 --> 00:50:02,290
Vale, se ti o dis.
853
00:50:03,667 --> 00:50:06,294
Carter, só intentei facer algo bonito.
854
00:50:06,294 --> 00:50:08,046
Se te vas poñer así por iso...
855
00:50:08,588 --> 00:50:09,756
Vou ver a Romi.
856
00:50:15,846 --> 00:50:16,680
Ola.
857
00:50:18,306 --> 00:50:19,141
Ola.
858
00:50:21,518 --> 00:50:24,938
- E este poni?
- Estábao arranxando para Romi.
859
00:50:26,648 --> 00:50:30,736
Creo que Emma me é infiel.
860
00:50:31,695 --> 00:50:32,988
Por que o dis?
861
00:50:32,988 --> 00:50:34,239
Está moi distante,
862
00:50:34,239 --> 00:50:36,825
e púxome escusas para marchar de aquí.
863
00:50:38,952 --> 00:50:40,704
Cres que hai alguén máis?
864
00:50:44,374 --> 00:50:45,500
Sinceramente...
865
00:50:46,585 --> 00:50:50,047
PEDIATRÍA
866
00:50:50,047 --> 00:50:51,214
...non o sei.
867
00:50:52,382 --> 00:50:55,552
Estes últimos días
foron moi duros para Emma.
868
00:50:57,345 --> 00:50:59,264
Sei que te quere.
869
00:50:59,848 --> 00:51:00,682
E eu a ela.
870
00:51:01,725 --> 00:51:03,935
E non a quero perder.
871
00:51:05,437 --> 00:51:09,816
Son todo oídos, Sr. Brunner.
Que podo facer?
872
00:51:09,816 --> 00:51:12,778
Sei o que se sente
ao perder á muller que amas.
873
00:51:13,695 --> 00:51:15,781
Se sentes que se escapa...
874
00:51:18,241 --> 00:51:19,201
loita por ela.
875
00:51:47,020 --> 00:51:48,814
- Que tal a pequecha?
- Mellor.
876
00:51:48,814 --> 00:51:51,108
Quedará aquí un par de semanas,
877
00:51:51,108 --> 00:51:53,944
pero os médicos din que é unha campioa.
878
00:51:54,528 --> 00:51:57,531
- Que ben.
- Oscar e Sandy foron descansar.
879
00:51:57,531 --> 00:51:59,825
Quedarei aquí ata que esperte.
880
00:52:01,827 --> 00:52:02,953
Eu tamén quedo.
881
00:52:02,953 --> 00:52:05,330
Quero ser a primeira cara que vexa.
882
00:52:14,965 --> 00:52:15,882
Está ben?
883
00:52:22,139 --> 00:52:23,181
Non estou seguro.
884
00:52:34,025 --> 00:52:35,110
Estás moi cansada.
885
00:52:36,403 --> 00:52:37,612
Sufriches moito.
886
00:52:39,197 --> 00:52:40,407
Necesitas descansar.
887
00:52:43,201 --> 00:52:45,120
Pecha os ollos un pouquiño.
888
00:52:50,500 --> 00:52:51,626
Iso é, moi ben.
889
00:52:58,300 --> 00:53:00,135
MENSAXES
TEMOS QUE FALAR!
890
00:53:17,360 --> 00:53:20,864
Por certo,
como lle conseguiches pagar a Kyle?
891
00:53:21,615 --> 00:53:22,532
Non fixo falta.
892
00:53:24,326 --> 00:53:25,869
Fíxeno cambiar de idea.
893
00:55:34,289 --> 00:55:37,542
Subtítulos: Selena González Rodríguez