1 00:00:09,592 --> 00:00:14,347 {\an8}Tom Welling, Brandon Routh, Henry Cavill, Tyler Hoechlin. 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,892 Agora de mellor a peor. 3 00:00:18,476 --> 00:00:20,603 Christopher Reeve, Tom Welling... 4 00:00:20,603 --> 00:00:22,355 Volvín. Sinto a demora. 5 00:00:22,355 --> 00:00:23,273 Que dicías? 6 00:00:23,273 --> 00:00:24,774 Canseime de facer tests. 7 00:00:24,774 --> 00:00:26,985 Só unhas pouca s preguntas máis. 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,405 Por que intentas distraerme? 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,784 Temos un problemiña co Gran Danés. 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,204 Como de grave é o teu problema de corazón? 11 00:00:39,080 --> 00:00:41,750 Emma e mais eu temos que localizar o MRN. 12 00:00:41,750 --> 00:00:44,002 Aldon, Roo, atopade ao Danés, 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,629 levádeo á prisión, e sacade a Barry de alí. 14 00:00:46,629 --> 00:00:49,591 Quedan 45 minutos. Roubamos un coche e imos. 15 00:00:56,514 --> 00:00:57,474 Axente Brunner? 16 00:00:57,474 --> 00:00:58,391 - Si. - Dime. 17 00:00:58,933 --> 00:01:02,353 Os de defensa rastrearon por satélite o reactor. 18 00:01:02,353 --> 00:01:04,647 O sinal atópase a 20 km de vós. 19 00:01:05,148 --> 00:01:07,025 - Envíovos as coordinadas. - Entendido. 20 00:01:07,025 --> 00:01:08,485 Ten que estar por aquí. 21 00:01:08,485 --> 00:01:11,738 Non ten documentación, así que non irá ao aeroporto. 22 00:01:11,738 --> 00:01:15,158 Ó porto tampouco. Necesita diñeiro para subir a un barco. 23 00:01:15,158 --> 00:01:18,870 Non atoparemos a ese cabrón estoupa-pés antes do amencer. 24 00:01:18,870 --> 00:01:20,580 Chama ao NIS dunha vez. 25 00:01:20,580 --> 00:01:23,750 E contarlle ao goberno grego que coamos un reactor? 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,376 Dáche medo a túa ex. 27 00:01:25,376 --> 00:01:29,422 Cantoume a banda sonora de Mamma Mia! no arquivo de voz. 28 00:01:29,422 --> 00:01:31,007 Póñoa. Son 57 minutos. 29 00:01:31,007 --> 00:01:34,094 Vólvenme tola as desequilibradas. Dásme o seu número? 30 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 O do porto é inviable, maréome. 31 00:01:36,179 --> 00:01:37,097 Tranquila! 32 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 Só é un osiño. 33 00:01:40,517 --> 00:01:41,726 Antes eras de fiar. 34 00:01:41,726 --> 00:01:44,479 E así é. Pero sabía que ía volver á prisión. 35 00:01:44,479 --> 00:01:47,232 Barry corre perigo e a reunión está preparada, 36 00:01:47,232 --> 00:01:48,316 non me necesitades. 37 00:01:48,316 --> 00:01:49,400 Así que fuxín. 38 00:01:50,193 --> 00:01:53,321 Entón pensei, que vida é esa para a miña familia? 39 00:01:53,321 --> 00:01:57,075 Ser un fuxitivo do NIS, da Interpol e da CIA? 40 00:01:57,075 --> 00:02:00,870 Prefiro cumprir a condena que dar ese tipo de vida ao meu fillo. 41 00:02:00,870 --> 00:02:02,705 Consigo de todo na prisión. 42 00:02:02,705 --> 00:02:07,877 Menos un osiño de peluche que non teña un buraco no cu. 43 00:02:09,712 --> 00:02:12,298 Dádello ao meu fillo. 44 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Con moito gusto. 45 00:02:14,384 --> 00:02:17,679 A miña empatía morreu co meu dedo. 46 00:02:17,679 --> 00:02:19,973 Veña, de volta ao calabozo, inútil. 47 00:02:19,973 --> 00:02:23,935 Escoitei que un médico fixo crecer o pene dun home no seu brazo. 48 00:02:23,935 --> 00:02:25,979 - Quizais podas... - Liquídoo. 49 00:02:27,272 --> 00:02:29,274 Boas noticias, atoparon ao Danés. 50 00:02:29,274 --> 00:02:30,316 Van de camiño. 51 00:02:33,987 --> 00:02:37,532 Pois que se dean présa, que xa empeza a inspección. 52 00:02:43,746 --> 00:02:45,623 Aí, xusto ao fondo da rúa. 53 00:02:45,623 --> 00:02:47,041 Tina, sabedes algo? 54 00:02:47,041 --> 00:02:48,960 Hai moitos delitos rexistrados, 55 00:02:48,960 --> 00:02:51,671 coches roubados, armas roubadas e ata persoas roubadas. 56 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 É unha zona de mala morte. 57 00:02:53,298 --> 00:02:55,216 - Coidado. - Reforzos en camiño. 58 00:02:55,216 --> 00:02:56,843 Temos que roubar un coche. 59 00:02:56,843 --> 00:02:58,344 A reunión é en media hora. 60 00:02:58,344 --> 00:03:00,430 - Temos que entrar xa. - Entendido. 61 00:03:00,430 --> 00:03:02,098 Emma, ten coidado. 62 00:03:02,098 --> 00:03:03,474 Estou ben. 63 00:03:03,474 --> 00:03:05,518 Estás preocupado pola miña filla? 64 00:03:05,518 --> 00:03:06,519 Que? 65 00:03:07,020 --> 00:03:08,938 Hai interferencias. 66 00:03:08,938 --> 00:03:11,399 Estarán armados. Eu entro primeiro. 67 00:03:11,399 --> 00:03:13,401 Vixía a parte dianteira e dereita, 68 00:03:13,401 --> 00:03:15,153 e eu a traseira e esquerda. 69 00:03:15,153 --> 00:03:16,237 Cúbrete as costas. 70 00:03:16,237 --> 00:03:19,616 Lembras o concurso no que cantamos "Teddy Bear Picnic"? 71 00:03:19,616 --> 00:03:21,534 - Si. - Iso foi máis complicado. 72 00:03:23,912 --> 00:03:25,455 Acabemos con eses cabróns. 73 00:03:30,710 --> 00:03:32,420 Quizais é un ordenador. 74 00:03:33,171 --> 00:03:35,173 Ou parte dun mísil. 75 00:03:39,594 --> 00:03:41,179 Hostia! 76 00:04:55,211 --> 00:04:56,045 Estás ben? 77 00:04:56,045 --> 00:04:57,463 Dunha peza. 78 00:04:58,256 --> 00:04:59,590 Este é o xoguetiño. 79 00:05:01,134 --> 00:05:03,970 Aldon, atopámolo. Recollémosvos e imos á reunión. 80 00:05:04,554 --> 00:05:08,975 O de Aldon facéndose pasar por un secuaz do Danés non funcionará. 81 00:05:09,559 --> 00:05:10,768 Coñezo ben a Boro, 82 00:05:10,768 --> 00:05:14,814 se non ve aparecer a un tío que se pareza a Zach Galifianakis, 83 00:05:14,814 --> 00:05:16,399 dará media volta. 84 00:05:16,399 --> 00:05:18,985 Debemos demostrarlle que o Danés está alí. 85 00:05:21,279 --> 00:05:22,322 Quen hai aí? 86 00:05:30,872 --> 00:05:33,249 Dáste un aire a alguén que coñezo. 87 00:05:35,585 --> 00:05:36,627 Ben. 88 00:05:38,046 --> 00:05:40,548 Apura, porque como lle pase algo a Barry, 89 00:05:40,548 --> 00:05:43,509 mándote a un prisión turca moito peor. 90 00:05:43,509 --> 00:05:45,678 Unha sen xanelas e cunha soa canle. 91 00:05:45,678 --> 00:05:46,763 Entendido. 92 00:05:47,430 --> 00:05:50,516 Pero primeiro, quero darche isto. 93 00:05:50,516 --> 00:05:52,643 Merqueino onde atopei o peluche. 94 00:05:52,643 --> 00:05:55,438 Ponse no pé para fortalecer os dedos. 95 00:05:56,647 --> 00:05:58,649 Caramba, non sei que dicir. 96 00:06:00,109 --> 00:06:01,152 Non é nada. 97 00:06:02,028 --> 00:06:03,446 Búrlaste de min? 98 00:06:03,446 --> 00:06:06,532 Cres que o vou esquecer todo por esta trapallada? 99 00:06:06,532 --> 00:06:07,784 Métete no conduto. 100 00:06:08,493 --> 00:06:10,828 A próxima vez non che regalo nada. 101 00:06:10,828 --> 00:06:11,996 Entra dunha vez. 102 00:06:24,342 --> 00:06:25,468 Mantén a calma. 103 00:06:28,638 --> 00:06:29,764 Sr. Polonia. 104 00:06:31,099 --> 00:06:32,975 - Xusto a tempo. - Quen carallo es? 105 00:06:32,975 --> 00:06:34,602 Emisario do Gran Danés. 106 00:06:34,602 --> 00:06:36,479 Está á espera dos resultados médicos. 107 00:06:36,479 --> 00:06:39,065 Quere gardar a distancia por seguridade. 108 00:06:39,065 --> 00:06:41,943 Arruinaríase se enfermara o seu cliente máis selecto. 109 00:06:41,943 --> 00:06:43,361 Está moi bronceado. 110 00:06:43,361 --> 00:06:45,113 Culpa das praias gregas. 111 00:06:46,322 --> 00:06:48,825 Gran Danés, meu amigo, 112 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 cando esteas mellor, 113 00:06:50,535 --> 00:06:53,579 que tal se imos de festa como nos vellos tempos? 114 00:06:55,665 --> 00:06:58,626 Fai como que moves unha pistola. 115 00:07:02,130 --> 00:07:04,215 Así non! Iso significa outra cousa! 116 00:07:04,882 --> 00:07:06,342 Cara adiante! 117 00:07:11,556 --> 00:07:14,183 Ese é o meu Danés. Estás feito un pícaro. 118 00:07:31,200 --> 00:07:32,201 Que lle pasa? 119 00:07:34,954 --> 00:07:37,999 A cera de merda do teu sogro non lle pecha a ferida. 120 00:07:37,999 --> 00:07:39,083 Está sangrando. 121 00:07:39,667 --> 00:07:41,043 Non abrades a caixa! 122 00:07:46,466 --> 00:07:47,925 Papá. 123 00:07:56,058 --> 00:07:57,602 Aldon, imos de camiño. 124 00:07:58,436 --> 00:08:00,396 Téñoo controlado. Collede a Boro. 125 00:08:04,567 --> 00:08:06,068 Merda, non para quieto. 126 00:08:14,785 --> 00:08:16,370 A ver eses músculos, mangallón. 127 00:08:23,961 --> 00:08:24,795 Tina, 128 00:08:25,296 --> 00:08:26,589 quero que saibas... 129 00:08:30,134 --> 00:08:32,637 - Ti non es o Gran Danés. - Non me digas? 130 00:08:36,224 --> 00:08:37,725 Por que non caes redondo? 131 00:08:48,611 --> 00:08:49,904 Merda. 132 00:08:50,696 --> 00:08:52,573 Pirola na cara. 133 00:08:55,952 --> 00:08:56,827 Que? 134 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 Diana? 135 00:09:16,013 --> 00:09:16,847 Estaba claro. 136 00:09:18,599 --> 00:09:19,517 Dálle na perna. 137 00:09:19,517 --> 00:09:21,435 Temos que descubrir ós seus compradores. 138 00:09:35,157 --> 00:09:35,992 Ves? 139 00:09:35,992 --> 00:09:37,868 Como a do baile de graduación. 140 00:09:38,411 --> 00:09:40,162 Boro desmaiouse con tranquilizantes, 141 00:09:40,162 --> 00:09:44,333 Jenny Pepperman bebeu dúas cervexas e marchou outeiro abaixo coa bici. 142 00:09:44,333 --> 00:09:45,459 Exacto. 143 00:09:53,509 --> 00:09:54,677 Toma loto sagrado! 144 00:10:07,732 --> 00:10:09,775 É de mala educación molestar aos mortos. 145 00:10:10,359 --> 00:10:11,902 - Foi sen querer. - Relax. 146 00:10:11,902 --> 00:10:14,739 Ninguén botará de menos a Constantine o Revisa-Cavidades. 147 00:10:15,323 --> 00:10:16,699 Rápido, pásame o corpo. 148 00:10:16,699 --> 00:10:19,160 Escondereino xunto a cela de Cyrus o Caníbal. 149 00:10:19,160 --> 00:10:21,996 Se lle pegamos un par de dentadas será crible. 150 00:10:24,290 --> 00:10:25,124 É unha broma. 151 00:10:26,500 --> 00:10:29,378 Pero temos que sacalo por este buraquiño. 152 00:10:31,839 --> 00:10:32,673 Tina... 153 00:10:34,842 --> 00:10:36,761 non fun sincero contigo. 154 00:10:37,261 --> 00:10:40,389 Dixen que te quería impresionar porque eras nova, 155 00:10:41,015 --> 00:10:42,141 pero era mentira. 156 00:10:42,892 --> 00:10:45,144 Quería impresionarte porque... 157 00:10:46,270 --> 00:10:47,104 me gustas. 158 00:10:47,688 --> 00:10:51,108 E o problema é que non son un tipo moi impresionante. 159 00:10:51,108 --> 00:10:53,110 Son un oboísta mediocre 160 00:10:53,110 --> 00:10:55,905 ó que nunca escollen para os concursos da tele. 161 00:10:55,905 --> 00:11:00,534 Malia iso, preguntábame se talvez cando volvamos, 162 00:11:02,411 --> 00:11:03,913 terías unha cita comigo. 163 00:11:05,581 --> 00:11:08,209 Pensaba que nunca mo pedirías. 164 00:11:09,418 --> 00:11:10,378 Vémonos pronto. 165 00:11:10,378 --> 00:11:12,838 Os da tele non saben o que se perden. 166 00:11:18,302 --> 00:11:20,137 Hoxe estabas moi asustado. 167 00:11:20,137 --> 00:11:22,139 Quería ser forte, pero xa sabes, 168 00:11:23,140 --> 00:11:24,183 prisións turcas. 169 00:11:24,183 --> 00:11:27,103 Non entendes o que digo. Quen é máis forte? 170 00:11:27,103 --> 00:11:29,939 O tío que fai algo que non lle dá medo, 171 00:11:29,939 --> 00:11:32,191 ou o que ten medo e o fai igual? 172 00:11:32,817 --> 00:11:34,485 O de hoxe foi unha pasada. 173 00:11:36,445 --> 00:11:37,655 Estou moi orgulloso. 174 00:11:41,867 --> 00:11:42,785 Grazas, Luke. 175 00:11:47,707 --> 00:11:48,708 A que cheira? 176 00:11:50,835 --> 00:11:53,129 A loto sagrado de Elizabeth DuVray. 177 00:11:53,754 --> 00:11:55,089 Estraga o momento. 178 00:12:00,720 --> 00:12:03,764 - Que tal o prisioneiro? - Roo ensinoulle o pé. 179 00:12:03,764 --> 00:12:05,891 Seguro que iso viola a Convención de Xenebra. 180 00:12:08,978 --> 00:12:11,063 - Deuche unha boa malleira. - Non. 181 00:12:11,063 --> 00:12:12,732 Só é unha molestia no ombro. 182 00:12:12,732 --> 00:12:14,984 Adoitaba pasarme xogando á pelota. 183 00:12:15,985 --> 00:12:17,111 Hai que aguantar. 184 00:12:19,488 --> 00:12:21,157 Deberías poñerlle xeo. 185 00:12:22,408 --> 00:12:24,285 - Agora. - Si, señor. 186 00:12:25,411 --> 00:12:26,412 Vale. 187 00:12:27,204 --> 00:12:28,831 Xenial. Ben pensado. 188 00:12:40,634 --> 00:12:43,220 Se vas hoxe ao bosque... 189 00:12:43,220 --> 00:12:45,389 Levaraste unha gran sorpresa. 190 00:12:47,099 --> 00:12:49,143 Debemos gañar ese concurso. 191 00:12:49,143 --> 00:12:51,812 Rachel Dunlop co seu estúpido pai mago? 192 00:12:51,812 --> 00:12:52,855 Vaia roubo. 193 00:12:52,855 --> 00:12:54,398 A túa nai estaba furiosa. 194 00:12:54,398 --> 00:12:57,443 Levantouse e apupounos cando recibiron o trofeo. 195 00:13:00,362 --> 00:13:04,992 Preguntáchesme se traballaría nunha oficina para non perder á túa nai. 196 00:13:05,576 --> 00:13:07,161 Oxalá retroceder no tempo. 197 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 Debín fregar retretes, debín cavar gabias, 198 00:13:09,955 --> 00:13:13,918 debín facer calquera cousa para non perdela. 199 00:13:17,171 --> 00:13:18,506 Faríalo ti por Carter? 200 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 Non será necesario. 201 00:13:21,801 --> 00:13:23,969 Non cometerei os vosos erros. 202 00:13:23,969 --> 00:13:25,596 Non lle quero facer dano. 203 00:13:25,596 --> 00:13:29,225 Lembras cando eras pequena e levaches a Oscar ao carrelo, 204 00:13:29,225 --> 00:13:32,561 que caeu e se botou a chorar e a gritar, 205 00:13:32,561 --> 00:13:36,607 e o médico pediume que o suxeitase mentres lle poñían os puntos? 206 00:13:38,400 --> 00:13:39,443 Non fun capaz. 207 00:13:39,443 --> 00:13:41,904 Non soportaba a idea de facerlle dano, 208 00:13:41,904 --> 00:13:45,825 así que sentei no coche mentres que o facía a túa nai. 209 00:13:45,825 --> 00:13:48,536 Chamouna bruxa durante unha semana. 210 00:13:49,119 --> 00:13:50,371 A dor é parte do amor. 211 00:13:50,371 --> 00:13:54,500 Barry meteuse na prisión por Tina, e iso que só lle gusta. 212 00:13:54,500 --> 00:13:59,380 E o Danés volveu á prisión porque ama ao seu fillo. 213 00:14:00,130 --> 00:14:03,509 Rompéuseme o corazón cando me divorcie da túa nai. 214 00:14:04,093 --> 00:14:08,347 Ela non quería divorciarse, só quería un marido presente. 215 00:14:08,347 --> 00:14:09,807 E eu non o podía ser. 216 00:14:11,600 --> 00:14:12,434 Por iso... 217 00:14:14,353 --> 00:14:15,771 puxen fin ao matrimonio. 218 00:14:17,523 --> 00:14:18,399 Por ela. 219 00:14:19,149 --> 00:14:22,945 E se queres a Carter, farás o mesmo. 220 00:14:22,945 --> 00:14:25,656 Faraslle máis dano canto máis o prolongues. 221 00:14:26,657 --> 00:14:27,908 Só é a miña opinión. 222 00:14:29,451 --> 00:14:30,369 Pero xa sei... 223 00:14:35,291 --> 00:14:36,542 que é a túa decisión. 224 00:14:50,890 --> 00:14:53,225 A MELLOR EMPREGADA 225 00:15:00,941 --> 00:15:02,568 - Desembuchou Boro? - Non. 226 00:15:02,568 --> 00:15:05,321 Pero preocúpame máis que o meu mellor axente 227 00:15:05,321 --> 00:15:08,073 crera que era boa idea contratar á súa ex na tapadeira. 228 00:15:08,073 --> 00:15:10,451 - Sábeo? - Son directora da CIA. 229 00:15:10,451 --> 00:15:13,329 Podo saber antes que vostede que o seu leite se puxo malo. 230 00:15:13,329 --> 00:15:16,624 Tally estivo fisgando no papelame de Merry Fitness. 231 00:15:16,624 --> 00:15:18,208 Necesitaba un traballo, 232 00:15:18,208 --> 00:15:20,127 e eu intento recuperala. 233 00:15:21,045 --> 00:15:23,172 Non foi unha idea brillante. 234 00:15:23,172 --> 00:15:24,465 De feito, non. 235 00:15:24,465 --> 00:15:27,092 Pero estamos a salvo. Parece que deixou de buscar. 236 00:15:33,098 --> 00:15:34,725 Eu non o teño tan claro. 237 00:15:34,725 --> 00:15:36,226 Temos que falar. 238 00:15:44,360 --> 00:15:47,237 Antes de dicir nada, deixa que me explique... 239 00:15:47,821 --> 00:15:49,031 É Romi. 240 00:15:51,283 --> 00:15:52,451 Está enferma. 241 00:15:57,873 --> 00:16:00,876 {\an8}DOUS DÍAS DESPOIS 242 00:16:00,876 --> 00:16:03,504 É un efecto secundario da quimio. 243 00:16:03,504 --> 00:16:05,631 Necesitará o transplante de medula pronto. 244 00:16:05,631 --> 00:16:07,049 Sinto non ser compatible. 245 00:16:07,049 --> 00:16:09,760 - E o da campaña de doazón? - Falei co director. 246 00:16:09,760 --> 00:16:11,303 Aínda non me contestou. 247 00:16:11,929 --> 00:16:15,432 Preocúpanlles os aspectos legais deste tipo de cuestións. 248 00:16:15,432 --> 00:16:16,892 Vai morrer unha nena. 249 00:16:16,892 --> 00:16:19,061 Aviseino de que é para a miña sobriña. 250 00:16:19,061 --> 00:16:21,480 Dixo que tiña que falar cos avogados. 251 00:16:23,023 --> 00:16:25,442 Se todo o barrio da escola colaborara, 252 00:16:25,442 --> 00:16:27,653 chegariamos a 10 000 persoas nun día. 253 00:16:27,653 --> 00:16:30,030 Prométoche que fago todo o que podo. 254 00:16:30,906 --> 00:16:33,242 Teño outra chamada. Ti mete presión. 255 00:16:33,242 --> 00:16:34,368 Intentareino. 256 00:16:34,368 --> 00:16:35,327 Quérote... 257 00:16:36,412 --> 00:16:37,621 Ola? 258 00:16:43,293 --> 00:16:45,504 SAMANTHA: ES IGUAL DE GUAPO EN PERSOA? 259 00:16:45,504 --> 00:16:46,672 A FORMA DE SABELO... 260 00:16:46,672 --> 00:16:47,589 UNHAS COPAS? 261 00:16:48,215 --> 00:16:49,258 Ola, Kyle. 262 00:16:51,093 --> 00:16:51,927 Son Samantha. 263 00:16:52,928 --> 00:16:54,596 - Que carallo? - Ola, Kyle. 264 00:16:57,850 --> 00:16:59,435 Xa entendo. 265 00:16:59,977 --> 00:17:04,356 Es o seu maduriño, pero xa non se che levanta o mastro, 266 00:17:04,356 --> 00:17:06,358 así que agora che gusta mirar? 267 00:17:06,358 --> 00:17:08,027 Lembras a Sandy Yoon? 268 00:17:08,027 --> 00:17:09,611 Preñáchela e desapareciches. 269 00:17:11,155 --> 00:17:12,781 Rompeuse o condón. 270 00:17:12,781 --> 00:17:14,783 Esa tía decidiu ter ao bebé. 271 00:17:14,783 --> 00:17:18,829 Non é unha tía calquera, é a miña nora e a nai da miña neta. 272 00:17:18,829 --> 00:17:20,998 Chámase Romi e ten leucemia. 273 00:17:20,998 --> 00:17:23,333 Necesita medula e poderías ser compatible. 274 00:17:23,917 --> 00:17:27,796 Incluso se non está mentindo e eu son o pai desa nena... 275 00:17:27,796 --> 00:17:29,214 Meu fillo é o seu pai. 276 00:17:29,214 --> 00:17:31,467 É o pai desde que coñeceu a Sandy, 277 00:17:31,467 --> 00:17:33,010 preñada de oito meses, 278 00:17:33,010 --> 00:17:35,929 chorando na sección de romántica dunha librería pola túa culpa. 279 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 Só puxeches a semente. 280 00:17:37,139 --> 00:17:39,975 Serás responsable por primeira vez na túa vida 281 00:17:39,975 --> 00:17:41,393 e axudarás á miña neta. 282 00:17:41,393 --> 00:17:42,436 Á miña sobriña. 283 00:17:44,104 --> 00:17:45,647 E á miña sobriña neta. 284 00:17:47,816 --> 00:17:49,068 Grazas, Kyle. 285 00:17:49,068 --> 00:17:51,070 Levareino ao laboratorio. 286 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 Avisarémoste se es compatible. 287 00:18:04,041 --> 00:18:05,042 Antes de empezar, 288 00:18:05,042 --> 00:18:07,920 quero informalos de que, por desgraza, 289 00:18:07,920 --> 00:18:10,506 ninguén da sucursal é compatible con Romi. 290 00:18:10,506 --> 00:18:12,800 Contactei persoalmente con todos. 291 00:18:12,800 --> 00:18:14,301 Seguimos recibindo mostras. 292 00:18:14,301 --> 00:18:17,262 Moitas grazas, directora. Agradezo o seu apoio. 293 00:18:17,930 --> 00:18:20,265 Agora centrémonos en Boro. 294 00:18:22,726 --> 00:18:25,312 Fóra! 295 00:18:25,312 --> 00:18:27,648 Ese tío é un merdas. 296 00:18:27,648 --> 00:18:29,233 Como combatente inimigo, 297 00:18:29,233 --> 00:18:32,653 non ten dereitos en virtude da Convención de Xenebra. 298 00:18:32,653 --> 00:18:36,949 Tecnicamente, como está en tránsito, poderiamos retelo indefinidamente. 299 00:18:36,949 --> 00:18:41,161 Boro ten vínculos con grupos terroristas interesados nas súas armas 300 00:18:41,161 --> 00:18:44,289 en Oriente Medio, Extremo Oriente e ata aquí mesmo. 301 00:18:44,289 --> 00:18:46,542 Ten moita información, 302 00:18:46,542 --> 00:18:49,336 faremos todo o necesario para conseguila. 303 00:18:49,336 --> 00:18:52,381 Presentei unha solicitude ó Departamento de Xustiza 304 00:18:52,381 --> 00:18:55,092 para empregar técnicas de interrogación alternativas. 305 00:18:55,092 --> 00:18:56,135 Debemos esperar. 306 00:18:56,135 --> 00:18:58,303 - Estás de acordo? - Xa me coñeces. 307 00:18:58,303 --> 00:19:02,057 A directiva autorizando o uso de técnicas de tortura? 308 00:19:02,057 --> 00:19:04,393 O goberno non debería cruzar esa liña. 309 00:19:04,393 --> 00:19:07,771 Estás en contra ou só é porque se usarían con Boro? 310 00:19:07,771 --> 00:19:08,897 Que queres dicir? 311 00:19:08,897 --> 00:19:13,485 Pagaches os seus estudos, coidáchelo desde ben lonxe... 312 00:19:13,485 --> 00:19:16,029 É normal que sexa a túa debilidade. 313 00:19:16,613 --> 00:19:17,614 Iso é ridículo. 314 00:19:17,614 --> 00:19:20,159 Era só un neno. Iso é así e iso é todo. 315 00:19:20,159 --> 00:19:23,287 Pero agora é un home perigoso con amigos perigosos. 316 00:19:23,954 --> 00:19:25,122 Apertémoslle as costuras. 317 00:19:25,122 --> 00:19:27,291 É moi fácil apoiar a tortura 318 00:19:27,291 --> 00:19:29,793 cando non a viches cos teus propios ollos. 319 00:19:29,793 --> 00:19:32,296 Estou de acordo con Luke. Hai límites. 320 00:19:32,296 --> 00:19:36,550 Na maioría de historias de superheroes, a tortura é o último recurso. 321 00:19:36,550 --> 00:19:39,011 Controla as túas palabras, friqui. 322 00:19:39,011 --> 00:19:40,304 Penso igual ca Luke. 323 00:19:40,304 --> 00:19:42,598 Hai máis formas de obter a información. 324 00:19:43,182 --> 00:19:44,474 Quérelo seducir? 325 00:19:44,474 --> 00:19:48,645 Deberiamos buscar alternativas máis suaves á tortura. 326 00:19:48,645 --> 00:19:49,897 Non é unha miudeza. 327 00:19:49,897 --> 00:19:53,567 Pasei meses no equipo deste tío. Coñézoo mellor que ninguén. 328 00:19:53,567 --> 00:19:56,195 Boro só entende a violencia. 329 00:19:56,195 --> 00:19:57,571 Pois darémoslla. 330 00:19:57,571 --> 00:20:00,032 Dóeme profundamente recoñecer isto, 331 00:20:00,032 --> 00:20:01,658 pero a princesa ten razón. 332 00:20:01,658 --> 00:20:05,913 Ese papahostias intentou matarnos a todos. 333 00:20:05,913 --> 00:20:08,665 Só a bonequiña e eu temos collóns? 334 00:20:08,665 --> 00:20:10,709 Aínda non está nada confirmado. 335 00:20:10,709 --> 00:20:14,171 Mentres tanto, deixarei a Carlson á espera. 336 00:20:14,755 --> 00:20:18,008 Carlson? Ese tipo é arrepiante. 337 00:20:19,927 --> 00:20:21,845 Desculpe, señor. Perdoe. 338 00:20:21,845 --> 00:20:23,347 Non amarrou o carro. 339 00:20:24,014 --> 00:20:25,933 - Debe colocalo aí. - Perdón? 340 00:20:25,933 --> 00:20:28,894 O seu carro rodou e golpeou o meu PT Cruiser. 341 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 Vai á merda. 342 00:20:30,479 --> 00:20:33,232 Amigo, esas non son formas. 343 00:20:38,820 --> 00:20:40,447 Norm Carlson ao aparello. 344 00:20:42,324 --> 00:20:43,659 Impresionante. 345 00:20:45,118 --> 00:20:47,371 Eu tamén me acabo de reabastecer. 346 00:20:59,049 --> 00:21:00,050 Que sorpresa. 347 00:21:00,050 --> 00:21:01,176 Unha reunión. 348 00:21:01,176 --> 00:21:04,179 Finn, Danielle, eu, 349 00:21:04,763 --> 00:21:06,014 ou como vos chamedes. 350 00:21:06,598 --> 00:21:08,225 Convideite á miña casa, 351 00:21:08,850 --> 00:21:10,811 deiche roupa e comida. 352 00:21:12,854 --> 00:21:15,565 E a ti, Finn, nunca che mentín... 353 00:21:17,234 --> 00:21:18,652 nin ao dicir que te quería. 354 00:21:19,319 --> 00:21:20,612 Admirábate, 355 00:21:20,612 --> 00:21:22,781 e ti mataches ao meu pai. 356 00:21:24,366 --> 00:21:25,450 E agora espósasme. 357 00:21:26,743 --> 00:21:29,204 Dime, quen é o malo? 358 00:21:29,204 --> 00:21:31,957 O que vende armas nucleares a terroristas? 359 00:21:33,375 --> 00:21:35,877 - Escoita, Bengal... - Non me chames así. 360 00:21:36,545 --> 00:21:37,754 Teño unha pregunta. 361 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 Importeiche algunha vez? 362 00:21:39,506 --> 00:21:42,259 Ou só actuabas para gañar o favor do meu pai? 363 00:21:42,259 --> 00:21:43,760 Despois de matalo, 364 00:21:44,678 --> 00:21:48,432 sentías unha gran culpa e querías limpar a túa conciencia. 365 00:21:48,932 --> 00:21:51,601 Preocupábame por ti, igual que agora. 366 00:21:51,601 --> 00:21:56,481 Por iso intento avisarte de que virá un home a torturarte. 367 00:21:56,481 --> 00:21:58,567 Sentirás unha dor inimaxinable, 368 00:21:58,567 --> 00:22:02,696 usará uns métodos permitidos grazas ás lagoas do noso sistema legal. 369 00:22:02,696 --> 00:22:04,656 Estou intentando impedilo. 370 00:22:04,656 --> 00:22:06,992 Eu estou a punto de facer unha festa. 371 00:22:06,992 --> 00:22:09,161 Dáme igual que un vendedor de coitelos 372 00:22:09,161 --> 00:22:12,372 che meta todo o seu mostrario polo cu para que fales. 373 00:22:12,372 --> 00:22:14,833 Danielle, baixa un pouquiño o ton, anda. 374 00:22:14,833 --> 00:22:16,335 Escoita ao sabio, Dani. 375 00:22:17,085 --> 00:22:18,253 Son un tiburón. 376 00:22:20,297 --> 00:22:22,549 Pescastes a un tiburón. Que sorte. 377 00:22:24,509 --> 00:22:25,761 Xogade como vos digo 378 00:22:26,595 --> 00:22:28,889 e atraparedes moitas baleas azuis 379 00:22:28,889 --> 00:22:31,975 que quererán poñer as súas aletas na miña bomba. 380 00:22:31,975 --> 00:22:33,352 A poxa está parada. 381 00:22:33,352 --> 00:22:37,314 Movendo só un dedo, podería guialos ata vós. 382 00:22:38,482 --> 00:22:39,775 Que queres a cambio? 383 00:22:39,775 --> 00:22:41,360 Elixir o meu cativerio. 384 00:22:41,360 --> 00:22:43,070 Arresto domiciliario en Bora Bora, 385 00:22:43,945 --> 00:22:45,781 deixades os meus recursos intactos. 386 00:22:45,781 --> 00:22:48,784 Unha noeleira impermeable para mergullarme no mar. 387 00:22:49,701 --> 00:22:51,119 Tamén é unha prisión, 388 00:22:51,119 --> 00:22:54,873 pero rodeada de areas brancas en lugar de barrotes de ferro. 389 00:22:54,873 --> 00:22:57,376 E se dicimos que non? 390 00:22:58,752 --> 00:23:01,755 Os compradores desaparecen, conseguen as armas noutro lugar, 391 00:23:01,755 --> 00:23:05,050 e teredes as mans manchadas de sangue. 392 00:23:06,718 --> 00:23:10,847 Terás sorte se che conseguimos un zulo en Leavenworth. 393 00:23:20,440 --> 00:23:21,608 Pensarémolo. 394 00:23:23,485 --> 00:23:24,486 Vamos. 395 00:23:31,159 --> 00:23:34,746 Que carallo che pasa? Non imos facer un trato con el. 396 00:23:34,746 --> 00:23:36,123 Kyle é compatible. 397 00:23:36,123 --> 00:23:38,500 BARRY KYLE É COMPATIBLE CON ROMI! 398 00:23:44,548 --> 00:23:46,383 Necesitamos máis leite. 399 00:23:46,883 --> 00:23:47,801 Iso é. 400 00:23:49,094 --> 00:23:50,429 Está dos nervios. 401 00:23:52,973 --> 00:23:54,349 E ti non tes boa cara. 402 00:23:55,725 --> 00:23:58,645 Teño unha nena enferma e unha esposa frenética no hospital. 403 00:23:58,645 --> 00:24:01,106 - E se di que non? - Dirá que si. 404 00:24:01,106 --> 00:24:03,316 E se agora quere ver a Romi? 405 00:24:03,316 --> 00:24:05,402 Ou se quere a custodia? 406 00:24:05,402 --> 00:24:06,820 Romi é a túa filla. 407 00:24:07,446 --> 00:24:10,532 Compórtate como un home. Reláxate. 408 00:24:12,367 --> 00:24:13,660 Vou axudar a mamá. 409 00:24:15,078 --> 00:24:16,121 Cagón. 410 00:24:17,247 --> 00:24:18,540 Sinto chegar tarde. 411 00:24:19,040 --> 00:24:19,958 Anda, ola. 412 00:24:20,876 --> 00:24:22,377 Emma, Barry, Luke. 413 00:24:22,377 --> 00:24:23,879 - Salsa de feixóns. - Si. 414 00:24:23,879 --> 00:24:26,423 Grazas. Es moi amable por traernos isto. 415 00:24:26,423 --> 00:24:28,925 Pero se me convidaron a vir. 416 00:24:28,925 --> 00:24:31,636 Non te confundas, isto é algo de familia. 417 00:24:32,179 --> 00:24:33,847 - Barry está aquí. - El é da familia. 418 00:24:33,847 --> 00:24:34,931 Só faltaba. 419 00:24:35,515 --> 00:24:37,976 - Que pasa? - Veu traer salsa de feixóns. 420 00:24:37,976 --> 00:24:40,562 Non, convideino eu para que nos apoie. 421 00:24:40,562 --> 00:24:43,482 Non quero que Kyle sinta que isto é un niño de serpes 422 00:24:43,482 --> 00:24:45,066 con tanta xente na casa. 423 00:24:45,066 --> 00:24:46,776 Non o necesitamos aquí. 424 00:24:46,776 --> 00:24:47,777 Luke, por favor. 425 00:24:47,777 --> 00:24:50,989 Como explicamos a relación de Donald con Romi? 426 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 O noivo da nai do marido de mamá? 427 00:24:54,159 --> 00:24:55,619 - Ocúpome eu. - Tranquila. 428 00:24:55,619 --> 00:24:58,622 Non quero empeorar unha situación tan complicada. 429 00:24:58,622 --> 00:25:00,332 Serei o adulto e marcharei. 430 00:25:00,832 --> 00:25:01,875 - Acompáñasme? - Claro. 431 00:25:03,001 --> 00:25:05,879 - Chámote mañá. - Vale. 432 00:25:11,885 --> 00:25:12,844 Es Kyle? 433 00:25:13,553 --> 00:25:14,638 Si, ola. 434 00:25:15,430 --> 00:25:16,348 Fai o correcto. 435 00:25:18,683 --> 00:25:19,976 Ola, Kyle. 436 00:25:19,976 --> 00:25:21,436 Encantada de coñecerte. 437 00:25:22,979 --> 00:25:23,980 Pasa, por favor. 438 00:25:36,910 --> 00:25:38,828 - Fareino. - Grazas. 439 00:25:39,412 --> 00:25:44,251 Pero o meu colega é médico e díxome que hai riscos. 440 00:25:44,251 --> 00:25:46,336 Infección, lesións nerviosas... 441 00:25:46,336 --> 00:25:48,463 Podería afectar á miña economía, 442 00:25:48,463 --> 00:25:53,051 así que creo que é xusto que falemos do prezo. 443 00:25:53,051 --> 00:25:54,594 O seguro cóbreo todo. 444 00:25:54,594 --> 00:25:56,596 Non falo da intervención, 445 00:25:56,596 --> 00:25:59,432 senón do meu prezo. 446 00:25:59,432 --> 00:26:01,518 Faltar ó traballo, a recuperación... 447 00:26:01,518 --> 00:26:03,478 - Canto? - Cento cincuenta mil. 448 00:26:05,564 --> 00:26:06,773 É demasiado diñeiro. 449 00:26:08,483 --> 00:26:11,111 Tedes unha casa preciosa e varios coches. 450 00:26:11,111 --> 00:26:12,279 Apañarédesvos. 451 00:26:12,279 --> 00:26:16,283 Non arriscarei a miña vida por unha nena que non coñezo. 452 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 - Es un fillo de puta. - Emma. 453 00:26:18,618 --> 00:26:21,746 Romi impórtalle unha merda, só o fai polos cartos. 454 00:26:21,746 --> 00:26:25,834 Se lle dás unha malleira marchará e Romi non terá o que necesita. 455 00:26:28,587 --> 00:26:29,421 Pensádeo ben. 456 00:26:29,421 --> 00:26:30,547 Tedes o meu número, 457 00:26:31,548 --> 00:26:33,842 e o outro número tamén. 458 00:26:38,847 --> 00:26:39,973 Que pasou? 459 00:26:39,973 --> 00:26:42,434 - Agora falas. - Iso que significa? 460 00:26:42,434 --> 00:26:45,061 A túa filla está enferma e quedaches aí pasmado. 461 00:26:45,061 --> 00:26:47,731 - Emma, xa vale. - Intentei manter a calma. 462 00:26:47,731 --> 00:26:49,774 Que che pasa? Ti non tes fillos. 463 00:26:49,774 --> 00:26:52,694 Non sabes como me sinto, así que cala a boca. 464 00:26:52,694 --> 00:26:55,405 - Non lle fales así. - Poste do seu lado. 465 00:26:55,405 --> 00:26:57,157 É o fillo que sempre quixeches. 466 00:26:58,783 --> 00:26:59,993 Estará ben. 467 00:27:02,162 --> 00:27:04,956 Luke, vas ter que vender o teu barco. 468 00:27:05,540 --> 00:27:07,292 Non me darán tanto diñeiro. 469 00:27:07,292 --> 00:27:09,961 - En serio? - Tardariamos meses en vendelo. 470 00:27:11,129 --> 00:27:12,631 E unha segunda hipoteca? 471 00:27:12,631 --> 00:27:14,799 Xa pedimos unha hai anos. 472 00:27:16,509 --> 00:27:17,761 Que imos facer? 473 00:27:19,679 --> 00:27:20,597 Tranquila. 474 00:27:20,597 --> 00:27:23,308 Non deixarei que lle pase nada á nosa neta. 475 00:27:25,435 --> 00:27:26,394 Prométoo. 476 00:27:28,063 --> 00:27:29,105 Vale. 477 00:27:30,440 --> 00:27:31,524 Que desgraza. 478 00:27:42,952 --> 00:27:46,831 Que fai unha nena cun diamante de seis cifras? 479 00:27:46,831 --> 00:27:49,501 É un pequeno recordo de Anveres. 480 00:27:50,001 --> 00:27:51,753 Perdinme o seu recital. 481 00:27:51,753 --> 00:27:53,463 Anveres? É dun conflito? 482 00:27:53,463 --> 00:27:56,132 Se chamas conflito a matar a uns tíos nun almacén. 483 00:27:56,716 --> 00:27:57,842 Non é para tanto. 484 00:27:57,842 --> 00:28:00,387 A ti compreiche un colar para a graduación. 485 00:28:00,387 --> 00:28:02,055 Porque non puideches ir. 486 00:28:02,055 --> 00:28:04,891 Tódolos teus regalos eran para desculparte. 487 00:28:04,891 --> 00:28:06,267 Xa veo por onde vas. 488 00:28:06,851 --> 00:28:10,271 Querías ir tras Boro e darlle unha tunda a Kyle, 489 00:28:10,271 --> 00:28:12,982 e como non puideches, estás enfadada comigo. 490 00:28:13,566 --> 00:28:15,402 Estás moi equivocado. 491 00:28:15,402 --> 00:28:17,028 Síntome mal por ti. 492 00:28:17,028 --> 00:28:21,574 Estás cometendo con Romi os mesmos erros que cometiches connosco. 493 00:28:21,574 --> 00:28:24,077 Espero que non lle pase nada, 494 00:28:24,744 --> 00:28:27,330 porque desperdiciarías esta segunda oportunidade. 495 00:28:37,924 --> 00:28:40,009 Mira o que teño. 496 00:28:40,009 --> 00:28:41,261 Atopeino na feira. 497 00:28:41,261 --> 00:28:43,388 Buscaba algo para animar a Romi. 498 00:28:43,388 --> 00:28:47,350 Un balancín? Apenas se pode levantar da cama. 499 00:28:47,350 --> 00:28:49,602 Pero é para cando estea mellor. 500 00:28:50,228 --> 00:28:51,980 - Estás ben? - Non. 501 00:28:51,980 --> 00:28:54,983 Tiñas que conseguir doantes, non facer traballos manuais. 502 00:28:54,983 --> 00:28:56,693 Vale, perdoa. 503 00:28:57,277 --> 00:28:59,571 Dixeches que Kyle era compatible. 504 00:28:59,571 --> 00:29:02,699 Pero non conseguiremos que doe ata que lle paguemos. 505 00:29:02,699 --> 00:29:04,576 Non o sabía. 506 00:29:04,576 --> 00:29:07,036 Tranquila. Farei algunhas chamadas. 507 00:29:07,036 --> 00:29:09,289 Eu teño mil cousas na cabeza, 508 00:29:10,290 --> 00:29:12,709 só che pedín que te encargaras disto. 509 00:29:13,501 --> 00:29:15,587 Vale, escóitame. 510 00:29:15,587 --> 00:29:19,883 Em, sempre queres ter todo controlado. 511 00:29:19,883 --> 00:29:21,676 Os estudos, a carreira, 512 00:29:21,676 --> 00:29:25,472 ata a elección dun aposto prometido que se deixa levar. 513 00:29:25,472 --> 00:29:29,559 Sei que o estás pasando mal ao non controlar a enfermidade de Romi. 514 00:29:29,559 --> 00:29:32,520 Por que non vernizas este cabalo comigo 515 00:29:32,520 --> 00:29:34,981 e descansas durante cinco minutos? 516 00:29:37,567 --> 00:29:38,443 Claro. 517 00:29:39,068 --> 00:29:39,903 Vale. 518 00:29:39,903 --> 00:29:43,239 Que neno enfermo non quere un cabalo do Renacemento? 519 00:29:44,741 --> 00:29:48,787 Só necesitaba que alguén me quitase algo de peso de enriba. 520 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Emma, espera... 521 00:30:03,051 --> 00:30:04,844 Encantado, Sr. Polonia. 522 00:30:05,428 --> 00:30:06,554 Chámome Norm. 523 00:30:07,388 --> 00:30:10,308 A tenda de arte ten tantas cousas e tantos corredores. 524 00:30:10,308 --> 00:30:12,769 Custoume unha barbaridade atopar a cola. 525 00:30:14,354 --> 00:30:15,980 Deberían crear unha aplicación. 526 00:30:18,525 --> 00:30:20,819 Krumkakers noruegueses. 527 00:30:20,819 --> 00:30:22,237 Receita da miña avoa. 528 00:30:23,947 --> 00:30:26,115 Quere que lle meta un na boca? 529 00:30:28,576 --> 00:30:29,536 Como queira. 530 00:30:39,629 --> 00:30:43,675 Isto vale 300 000 dólares. 531 00:30:43,675 --> 00:30:47,512 Só tes que ir ao hospital, facerte unhas probas, doar, 532 00:30:47,512 --> 00:30:49,639 e será teu. 533 00:30:50,765 --> 00:30:53,059 Vou entrar nesa xoiería de alí. 534 00:30:53,059 --> 00:30:54,310 Se di que é real... 535 00:30:56,396 --> 00:30:57,438 temos un trato. 536 00:30:57,438 --> 00:30:58,857 Non hai volta atrás. 537 00:30:59,440 --> 00:31:03,027 Se dis que si, os médicos porán todo en marcha, 538 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 e matarán o sistema inmunolóxico de Romi. 539 00:31:06,239 --> 00:31:10,118 Se non recibe unha doazón nas próximas 24 horas, morrerá, 540 00:31:10,702 --> 00:31:11,703 e ti tamén. 541 00:31:16,249 --> 00:31:18,501 Non lle pasará nada á rapaza. 542 00:31:22,797 --> 00:31:24,340 Sabía que eras de fiar. 543 00:31:27,969 --> 00:31:29,178 Parece bonito, 544 00:31:29,178 --> 00:31:32,515 pero hai unha mestura de axentes adhesivos nos materiais. 545 00:31:32,515 --> 00:31:36,060 Sentirás unha fila de formigas corricando polo teu bichiño. 546 00:31:37,562 --> 00:31:38,813 Fóra eses pantalóns. 547 00:31:38,813 --> 00:31:40,773 Quieto. Xa é suficiente. 548 00:31:40,773 --> 00:31:42,567 A política de cancelación é de 24 h. 549 00:31:42,567 --> 00:31:44,485 Pagarémoslle todo o servizo. 550 00:31:44,485 --> 00:31:45,570 Boro, 551 00:31:46,070 --> 00:31:47,488 fagamos un trato. 552 00:31:55,246 --> 00:31:56,080 Manda carallo. 553 00:31:56,080 --> 00:31:58,166 Emitiron unha orde de extradición. 554 00:31:58,166 --> 00:32:01,044 Perdemos a custodia en 48 horas. Teño que facer un trato. 555 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 Hai que foderse. Dígalles que se vaian á merda. 556 00:32:04,213 --> 00:32:07,508 Non me podo permitir o luxo de perder os estribos, 557 00:32:07,508 --> 00:32:10,720 non ser profesional, e insultar se non consigo o que quero. 558 00:32:10,720 --> 00:32:13,848 Témolo nesa habitación. Non podemos... 559 00:32:13,848 --> 00:32:17,685 Non é quen para dicirme o que podo facer, axente Brunner. 560 00:32:18,269 --> 00:32:19,395 Serei clara, 561 00:32:19,395 --> 00:32:23,232 se me volve levantar a voz neste edificio, 562 00:32:23,733 --> 00:32:26,444 terá que elixir entre o servizo técnico e o paro. 563 00:32:26,444 --> 00:32:27,528 Entendido? 564 00:32:29,489 --> 00:32:30,323 Si. 565 00:32:36,245 --> 00:32:37,080 Estás ben? 566 00:32:44,087 --> 00:32:47,548 Por que a Oficina de Control dos Bens Estranxeiros 567 00:32:47,548 --> 00:32:49,425 envía a un terrorista suramericano 568 00:32:49,425 --> 00:32:53,680 que foi detido en Grecia polos estadounidenses a Cimbabue? 569 00:32:53,680 --> 00:32:58,226 Boro aportou os explosivos empregados nun atentado en Harare hai catro anos. 570 00:32:58,768 --> 00:32:59,727 Hai moita corrupción. 571 00:32:59,727 --> 00:33:03,189 É probable que compre a súa liberdade nunhas semanas. 572 00:33:03,189 --> 00:33:06,484 Pero os EUA queren xogar limpo co goberno de Cimbabue 573 00:33:06,484 --> 00:33:09,821 para acceder ás minas de litio de Masvingo. 574 00:33:11,447 --> 00:33:13,074 Sempre se trata de diñeiro. 575 00:33:13,074 --> 00:33:15,243 Debemos atopar ós seus compradores. 576 00:33:15,243 --> 00:33:17,370 Cooperará connosco se aceptamos 577 00:33:17,370 --> 00:33:22,375 non procesalo por tódolos crimes que son anteriores á data do acordo. 578 00:33:22,375 --> 00:33:26,170 Entón se descubrimos que voou un orfanato hai un ano, 579 00:33:26,170 --> 00:33:27,255 non facemos nada? 580 00:33:27,255 --> 00:33:28,506 Correcto. 581 00:33:28,506 --> 00:33:31,926 Non temos que falarlle da orde de extradición a Cimbabue. 582 00:33:32,719 --> 00:33:36,514 Será un home libre cando os seus amigos retiren os cargos. 583 00:33:36,514 --> 00:33:38,516 Libre para seguir co negocio. 584 00:33:38,516 --> 00:33:42,020 Libre para ser capturado por calquera bobada que faga. 585 00:33:42,729 --> 00:33:44,022 Xa, non é perfecto, 586 00:33:44,022 --> 00:33:47,233 pero intento converter a palla en ouro. 587 00:33:48,693 --> 00:33:50,278 Explíquello á súa filla. 588 00:33:50,278 --> 00:33:52,196 É un día complicado para Emma. 589 00:33:52,196 --> 00:33:56,325 Está moi enfadada polo de Boro e moi desgustada polo de Romi. 590 00:33:56,325 --> 00:33:57,285 Non é escusa. 591 00:33:57,285 --> 00:34:00,788 Dígollo como o seu axente superior, non como o seu pai, 592 00:34:00,788 --> 00:34:01,831 lévea polo rego. 593 00:34:01,831 --> 00:34:02,749 Entendido. 594 00:34:02,749 --> 00:34:06,669 Pero espero que saiba o boa que é en realidade. 595 00:34:06,669 --> 00:34:08,296 É moi valiosa para o equipo. 596 00:34:08,296 --> 00:34:12,050 Sabe solucionar os problemas, dá a cara, ten bo instinto, 597 00:34:12,050 --> 00:34:15,470 e dígoo como axente superior e como pai. 598 00:34:16,054 --> 00:34:17,597 Grazas pola valoración. 599 00:34:19,432 --> 00:34:20,391 De nada. 600 00:34:21,142 --> 00:34:23,853 E grazas por estar do meu lado 601 00:34:24,479 --> 00:34:26,189 e deter o da tortura. 602 00:34:27,023 --> 00:34:28,691 Non me puxen do seu lado. 603 00:34:30,943 --> 00:34:36,324 Son a única neste edificio que se gañou o dereito a opinar sobre a tortura. 604 00:34:40,453 --> 00:34:42,914 Non foi culpa dunha bomba, verdade? 605 00:34:45,541 --> 00:34:49,170 Non sei o que lle fixeron, pero claramente aguantouno. 606 00:34:50,713 --> 00:34:51,964 Cumpriu co seu deber. 607 00:34:55,426 --> 00:34:57,345 O que lle pasou é asunto seu, 608 00:34:58,429 --> 00:35:01,349 pero esta conversación nunca ocorreu. 609 00:35:03,684 --> 00:35:04,602 Grazas. 610 00:35:05,645 --> 00:35:06,646 Débolle unha. 611 00:35:13,444 --> 00:35:15,196 SALA DE ESPERA 612 00:35:15,196 --> 00:35:18,783 Filete de Mastro's e batido de Bob's Big Boy. 613 00:35:18,783 --> 00:35:20,701 Agora, canta. 614 00:35:21,577 --> 00:35:25,498 Comunícome cos compradores por mensaxes encriptados na dark web. 615 00:35:26,958 --> 00:35:29,794 Reciben unha notificación cando subo un vídeo 616 00:35:29,794 --> 00:35:32,713 coa bomba para demostrar que está operativa. 617 00:35:33,297 --> 00:35:34,465 Como o demostras? 618 00:35:37,969 --> 00:35:39,303 Cun satélite estatal, 619 00:35:39,303 --> 00:35:42,765 un dos inimigos dos EUA, un dos meus moitos aliados. 620 00:35:42,765 --> 00:35:47,645 Pode rastrexar a bomba nuclear e enviar un comprobante aos compradores. 621 00:35:48,980 --> 00:35:50,022 Só necesito a arma. 622 00:35:50,022 --> 00:35:51,899 Desarmaron o teu maletín, 623 00:35:52,483 --> 00:35:54,819 pero aínda ten material nuclear activo. 624 00:35:54,819 --> 00:35:57,738 Pero non permitiremos que descubran o cuartel. 625 00:35:57,738 --> 00:35:59,991 - Gravaremos fóra. - Paréceme ben. 626 00:36:00,575 --> 00:36:01,868 Ao subir o vídeo, 627 00:36:02,577 --> 00:36:06,289 os compradores interesados escribirán emoticonas de cubos de xeo 628 00:36:06,289 --> 00:36:07,665 para dar o aprobado. 629 00:36:08,249 --> 00:36:12,128 Rastreades as direccións IP, localizádelos, iniciades redadas. 630 00:36:13,004 --> 00:36:14,422 Prometinche baleas. 631 00:36:14,422 --> 00:36:16,507 Na miña cartilla de clientes 632 00:36:16,507 --> 00:36:19,218 atópanse os homes máis crueis do mundo. 633 00:36:23,806 --> 00:36:26,726 Sinto que acabases así. 634 00:36:27,310 --> 00:36:31,272 Volvinme así porque mataches a Omar Polonia. 635 00:36:31,272 --> 00:36:33,482 Era un home perigoso. 636 00:36:33,482 --> 00:36:37,236 Pero ao matalo, privei a un moi bo rapaciño do seu pai. 637 00:36:37,236 --> 00:36:40,823 Pensei que te podería consolar con doces e regalos, 638 00:36:40,823 --> 00:36:42,283 mandándote ao colexio, 639 00:36:42,283 --> 00:36:44,660 pero todo neno necesita unha figura paterna. 640 00:36:44,660 --> 00:36:47,330 Sería diferente de pasar tempo de calidade contigo? 641 00:36:47,330 --> 00:36:51,167 O da calidade é unha trola dos pais ocupados que senten culpa. 642 00:36:51,167 --> 00:36:52,668 Importa a cantidade. 643 00:36:52,668 --> 00:36:56,589 Estar aí cando se mancan, facer proxectos de ciencias, 644 00:36:56,589 --> 00:36:59,550 quedar durmidos vendo debuxos animados xuntos. 645 00:36:59,550 --> 00:37:03,304 Lamento privarte de todas esas cousas marabillosas. 646 00:37:05,139 --> 00:37:07,058 Arrepínteste de matar ó meu pai? 647 00:37:07,725 --> 00:37:10,603 Non, arrepíntome do que provocou en ti. 648 00:37:17,318 --> 00:37:19,612 - Este trato paréceme un erro. - Xa. 649 00:37:19,612 --> 00:37:21,364 Por iso manteraste á marxe. 650 00:37:21,948 --> 00:37:25,034 Vai ao hospital e apoia á familia. Necesítante alí. 651 00:37:25,034 --> 00:37:28,579 Agora mesmo estás demasiado alterada e distraída. 652 00:37:28,579 --> 00:37:30,873 Levo meses traballando neste caso. 653 00:37:30,873 --> 00:37:33,793 Que dixeches de elixir o traballo antes ca familia? 654 00:37:34,543 --> 00:37:36,295 Aínda non é tarde para ti. 655 00:37:36,295 --> 00:37:37,964 Vai con Aldon ao hospital. 656 00:37:37,964 --> 00:37:39,799 Aldon, que che miren o ombro. 657 00:37:39,799 --> 00:37:41,425 Ferido non me serves. 658 00:37:41,425 --> 00:37:42,468 Si, señor. 659 00:37:42,468 --> 00:37:44,720 Roo e eu levaremos a Boro ao norte. 660 00:37:45,304 --> 00:37:47,390 Regresou o equipo das eminencias. 661 00:37:47,974 --> 00:37:49,141 Mantenme informado. 662 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Claro. 663 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 - Vamos. - Perfecto. 664 00:38:21,007 --> 00:38:23,509 Ben, Boro, hora do primeiro plano. 665 00:38:24,135 --> 00:38:26,554 En canto se publique este vídeo, 666 00:38:27,138 --> 00:38:31,559 a nosa fonte confirmará que o dispositivo contén material nuclear. 667 00:38:32,310 --> 00:38:34,687 Interesados, xa sabedes como vai isto. 668 00:38:35,271 --> 00:38:36,188 Bonne chance. 669 00:38:41,652 --> 00:38:46,532 O vídeo estará publicado na dark web nun minuto. 670 00:38:46,532 --> 00:38:47,491 PUBLICANDO 671 00:38:53,622 --> 00:38:54,457 Que pasa? 672 00:38:54,457 --> 00:38:56,208 Kyle botouse atrás. 673 00:38:56,208 --> 00:38:58,210 Ese cabrón non era de fiar. 674 00:38:58,210 --> 00:39:00,463 Os de operacións pódeno localizar. 675 00:39:00,463 --> 00:39:01,380 Entendido. 676 00:39:01,380 --> 00:39:04,133 Emma, sé intelixente e non lle fagas dano. 677 00:39:04,133 --> 00:39:07,094 Mantén a calma. Aínda necesitamos a súa axuda. 678 00:39:07,678 --> 00:39:08,512 Xa. 679 00:39:10,598 --> 00:39:11,432 Merda. 680 00:39:13,476 --> 00:39:16,228 Directora, o vídeo chegou aos baixos fondos. 681 00:39:16,228 --> 00:39:18,356 Atoparemos a esa escoura nun santiamén. 682 00:39:19,190 --> 00:39:20,066 Recibido. 683 00:39:20,775 --> 00:39:22,151 Dot está en camiño. 684 00:39:23,694 --> 00:39:24,528 E Kyle? 685 00:39:26,072 --> 00:39:27,031 Atopeino. 686 00:39:29,909 --> 00:39:31,535 Está nun bar de Chappaqua. 687 00:39:31,535 --> 00:39:32,828 A Glorieta. 688 00:39:32,828 --> 00:39:35,081 - Alí o coñecemos. - Grazas, Tina. 689 00:39:35,873 --> 00:39:38,167 A nena morrendo e o tipo dándolle á bebedela. 690 00:39:38,167 --> 00:39:39,502 Conduce máis rápido. 691 00:39:45,216 --> 00:39:49,553 Quería darche as grazas por axudarnos a rastrear a Kyle, 692 00:39:50,596 --> 00:39:53,682 e perdoa por atrasar a nosa segunda cita. 693 00:39:53,682 --> 00:39:54,642 Segunda? 694 00:39:55,559 --> 00:39:58,687 A primeira durou dous bocados de pizza porque nos chamaron por Romi. 695 00:39:58,687 --> 00:40:02,983 Pero se digo segunda cita, fai que a cousa pareza máis seria. 696 00:40:02,983 --> 00:40:06,779 E quero que sexa algo serio. 697 00:40:07,363 --> 00:40:08,280 Eu tamén. 698 00:40:08,864 --> 00:40:10,908 Cando esteas listo para a segunda cita, 699 00:40:10,908 --> 00:40:12,201 sabes onde atoparme. 700 00:40:15,204 --> 00:40:16,330 LOCALIZACIÓN: IEMEN 701 00:40:16,330 --> 00:40:17,790 Cubo de xeo en Iemen. 702 00:40:18,666 --> 00:40:19,834 NOTIFICACIÓNS 703 00:40:19,834 --> 00:40:21,877 Todo vai ben en Siria. 704 00:40:31,720 --> 00:40:33,848 - Estás no lugar equivocado. - Merda. 705 00:40:36,934 --> 00:40:39,812 O meu pai deuche algo valioso, cumpre a túa parte. 706 00:40:39,812 --> 00:40:41,772 Non estou obrigado. 707 00:40:41,772 --> 00:40:44,442 Fai falta valor para facerse as probas. 708 00:40:45,234 --> 00:40:49,530 Supoño que cando os médicos enumeraron os posibles riscos da intervención, 709 00:40:49,530 --> 00:40:51,282 asustácheste e marchaches. 710 00:40:51,282 --> 00:40:53,742 E non hai de que avergoñarse. Es humano. 711 00:40:53,742 --> 00:40:55,119 Pero esa nena é túa... 712 00:40:55,119 --> 00:40:57,663 Como dixo Luke, eu só puxen a semente. 713 00:40:57,663 --> 00:41:00,332 Así que non teño ningunha obrigación legal. 714 00:41:00,332 --> 00:41:04,211 Díxomo o meu colega que estudou dereito na Universidade de Touro. 715 00:41:04,712 --> 00:41:06,547 E que opina de roubar diamantes? 716 00:41:06,547 --> 00:41:08,924 Que son inocente ata que se demostre o contrario. 717 00:41:09,758 --> 00:41:12,052 Estou aquí bebendo moi tranquilo. 718 00:41:12,052 --> 00:41:13,387 Que pensades facer? 719 00:41:16,849 --> 00:41:19,894 Golpeareite na noz para que non poidas falar. 720 00:41:19,894 --> 00:41:21,353 Baixarás a cabeza, 721 00:41:21,353 --> 00:41:23,939 sacarémoste de aquí e parecerá que vas como unha cuba. 722 00:41:23,939 --> 00:41:26,358 En 30 segundos estarás no maleteiro, 723 00:41:26,358 --> 00:41:28,861 en cinco, lamentarás non vir voluntariamente, 724 00:41:28,861 --> 00:41:30,654 e en dous, pégoche. 725 00:41:30,654 --> 00:41:32,364 Tes carácter, encanto. 726 00:41:33,240 --> 00:41:34,450 Perfecto. 727 00:41:34,450 --> 00:41:35,910 Perdón, colegas. 728 00:41:36,535 --> 00:41:38,746 A moza mandouno a paseo esta noite. 729 00:41:39,622 --> 00:41:40,456 Case estamos. 730 00:41:42,041 --> 00:41:44,376 - Interesados en Mukalla. - E en Damasco. 731 00:41:44,376 --> 00:41:47,087 Pronto chegarán as unidades de Al-Talf e Lemonnier. 732 00:41:48,005 --> 00:41:49,632 Os SEALs aterraron en Islamabad. 733 00:41:50,966 --> 00:41:52,968 Esperen a que estean en posición. 734 00:41:58,182 --> 00:41:59,016 Como vai? 735 00:41:59,016 --> 00:42:02,228 Recollemos ó noso amigo. Aínda está un pouco indeciso. 736 00:42:02,228 --> 00:42:04,230 Deixádeme saír! 737 00:42:04,230 --> 00:42:07,858 Quizais un pouco de adestramento o axuda a aclararse. 738 00:42:07,858 --> 00:42:09,443 Cun adestrador persoal. 739 00:42:09,443 --> 00:42:10,361 Norm? 740 00:42:15,950 --> 00:42:16,784 Ti decides. 741 00:42:16,784 --> 00:42:18,410 Confío nos teus instintos. 742 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Grazas. 743 00:42:23,457 --> 00:42:24,917 Deixádeme saír, cabróns! 744 00:42:29,547 --> 00:42:31,298 - Brunner. - O favor que me debe? 745 00:42:31,298 --> 00:42:32,424 Que rapidez. 746 00:42:32,424 --> 00:42:34,969 Necesito Merry Fitness para algo persoal. 747 00:42:34,969 --> 00:42:36,971 Necesito que faga a vista gorda. 748 00:42:36,971 --> 00:42:38,389 Está pedindo permiso? 749 00:42:39,431 --> 00:42:40,349 Desculpas. 750 00:42:41,684 --> 00:42:42,726 É por Romi. 751 00:42:44,687 --> 00:42:46,605 Esta conversación nunca ocorreu. 752 00:42:47,481 --> 00:42:48,732 MERRY FITNESS 753 00:42:48,732 --> 00:42:49,900 Non te acovardes. 754 00:42:49,900 --> 00:42:51,235 Imos forzar a porta, 755 00:42:51,235 --> 00:42:54,405 atopar as contas que demostran que son uns troleiros, 756 00:42:54,989 --> 00:42:57,157 e levarémolas á Cámara do Comercio. 757 00:42:58,659 --> 00:43:00,244 - Listo? - Si. 758 00:43:00,869 --> 00:43:01,787 - Creo. - Ben. 759 00:43:03,205 --> 00:43:04,039 Abaixo! 760 00:43:14,592 --> 00:43:15,551 Que ocorre? 761 00:43:35,321 --> 00:43:37,698 Xesús, María e Xosé. 762 00:43:37,698 --> 00:43:40,284 Isto vai más alá de falsificar vendas. 763 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 E témolo gravado. 764 00:43:45,456 --> 00:43:47,124 As tropas están en posición. 765 00:43:47,124 --> 00:43:48,459 Atentos ao meu sinal. 766 00:43:51,337 --> 00:43:52,338 Perdón, dis algo? 767 00:43:52,338 --> 00:43:53,922 Tes que falar máis alto. 768 00:43:53,922 --> 00:43:55,257 Que vos dean polo cu! 769 00:44:01,138 --> 00:44:02,431 Ola, Norm. Pasa. 770 00:44:02,431 --> 00:44:04,683 Estou máis feliz que unha perdiz. 771 00:44:04,683 --> 00:44:07,353 - Encántame sentirme útil. - Ola, Norm. 772 00:44:07,353 --> 00:44:09,688 Cres que podes conseguir medula ósea? 773 00:44:09,688 --> 00:44:11,315 Por supostísimo. 774 00:44:11,315 --> 00:44:13,901 O procedemento é fácil segundo Wikipedia. 775 00:44:13,901 --> 00:44:15,152 Wikipedia? 776 00:44:15,152 --> 00:44:16,779 Só é unha brincadeira. 777 00:44:16,779 --> 00:44:19,490 Lin un artigo nunha revista médica de renome. 778 00:44:19,490 --> 00:44:20,866 Lino case enteiro. 779 00:44:21,533 --> 00:44:23,577 Respecto ao do propofol, 780 00:44:23,577 --> 00:44:25,996 o provedor, o Gran Danés, está fóra de cobertura. 781 00:44:25,996 --> 00:44:28,666 Imos ter que facelo á vella usanza. 782 00:44:28,666 --> 00:44:30,000 Ata os machos, rapaz. 783 00:44:31,877 --> 00:44:36,340 Sentirás a tentación de ir ás autoridades cando isto termine, 784 00:44:36,340 --> 00:44:37,758 pero se o fas, 785 00:44:37,758 --> 00:44:40,427 rastrearémoste e iremos buscarte de novo. 786 00:44:40,427 --> 00:44:44,515 E farémosche algo moito peor que o de agora. 787 00:44:44,515 --> 00:44:46,308 Síntoo. 788 00:44:46,308 --> 00:44:47,685 É culpa túa... 789 00:44:49,269 --> 00:44:51,105 Debiches ir ao hospital. 790 00:44:54,983 --> 00:44:58,654 Ola, son Norm. Hoxe imos traballar cóbado con cóbado. 791 00:44:58,654 --> 00:45:01,657 Gústame pór música, espero que non che importe. 792 00:45:06,161 --> 00:45:08,038 E agora, fóra eses pantalóns. 793 00:45:08,664 --> 00:45:09,957 Agora! Rápido! 794 00:45:12,668 --> 00:45:15,129 Aquí non hai ninguén. Está baleiro. 795 00:45:15,129 --> 00:45:16,088 Están baleiros. 796 00:45:33,355 --> 00:45:34,273 Ocúpome dela. 797 00:45:34,273 --> 00:45:35,607 Colle o maletín! 798 00:45:36,942 --> 00:45:37,860 Largouse! 799 00:46:12,978 --> 00:46:14,521 A por eses fillos de puta. 800 00:47:00,234 --> 00:47:02,569 Grazas. Os médicos chegarán enseguida. 801 00:47:02,569 --> 00:47:05,614 - Sigámolo. - O helicóptero xa marchou. 802 00:47:05,614 --> 00:47:09,576 Estarán nun avión sobre augas internacionais en minutos. 803 00:47:09,576 --> 00:47:11,703 - Quizais nos dá tempo. - Talvez. 804 00:47:11,703 --> 00:47:14,498 Pero quero empregar ese tempo en ver a Romi. 805 00:47:14,498 --> 00:47:15,999 A familia necesítame. 806 00:47:15,999 --> 00:47:17,125 Teño que marchar. 807 00:47:24,091 --> 00:47:27,052 EMERXENCIAS 808 00:47:27,052 --> 00:47:28,470 ENTRADA AO HOSPITAL 809 00:47:34,768 --> 00:47:37,604 Que tal? Oín que a intervención saíu ben. 810 00:47:37,604 --> 00:47:38,689 De momento si. 811 00:47:40,816 --> 00:47:43,235 - É unha nena moi forte. - Como a súa tía. 812 00:47:43,861 --> 00:47:46,071 - O hospital non se decatou? - Non. 813 00:47:46,071 --> 00:47:49,950 A Barry encantoulle ir de médico e conducir unha ambulancia, 814 00:47:49,950 --> 00:47:51,451 todos saímos gañando. 815 00:47:51,451 --> 00:47:52,619 Alégrome por el. 816 00:47:54,496 --> 00:47:55,330 Liches o informe? 817 00:47:55,330 --> 00:48:00,377 Boro deixouse capturar para roubar a bomba e Cain suplantou tódalas direccións IP. 818 00:48:00,377 --> 00:48:01,962 Non serviu de nada. 819 00:48:02,713 --> 00:48:04,923 Boro sospeitou coa chamada do Danés. 820 00:48:04,923 --> 00:48:08,677 Incrustouse un rastreador para que o seu equipo estivera cerca. 821 00:48:09,761 --> 00:48:11,930 Debemos estar alí para detelo. 822 00:48:11,930 --> 00:48:14,224 Entón non conseguiriamos o de Romi. 823 00:48:15,100 --> 00:48:18,061 E tiñas razón, tivemos que facelo polas malas. 824 00:48:18,061 --> 00:48:20,063 Pero o meu pai tamén tiña razón. 825 00:48:20,063 --> 00:48:23,442 Non é tan fácil apoiar a tortura cando a ves cos teus ollos. 826 00:48:27,571 --> 00:48:28,405 Aldon, eu... 827 00:48:30,073 --> 00:48:31,992 Grazas por todo o que fixeches, 828 00:48:32,826 --> 00:48:33,827 de corazón. 829 00:48:34,453 --> 00:48:35,996 Tiñas un día duro. 830 00:48:35,996 --> 00:48:38,749 Necesitabas que alguén che quitase algo de peso de enriba. 831 00:48:58,518 --> 00:48:59,937 - Boas. - Ola. 832 00:49:00,938 --> 00:49:03,565 Viñestes xuntos? 833 00:49:03,565 --> 00:49:06,652 Non, atopámonos no aparcadoiro. 834 00:49:11,239 --> 00:49:12,407 Vou por un café. 835 00:49:13,116 --> 00:49:15,035 - Alégrome de verte. - Eu tamén. 836 00:49:15,035 --> 00:49:16,912 Bonito cabalo. 837 00:49:16,912 --> 00:49:17,913 Grazas. 838 00:49:22,000 --> 00:49:22,834 Ola. 839 00:49:22,834 --> 00:49:25,337 Lamento moito como actuei onte. 840 00:49:26,630 --> 00:49:29,007 - O cabalo está xenial. - Non o rematei. 841 00:49:29,007 --> 00:49:32,344 Derramei sen querer o bote de verniz que mercaches. 842 00:49:32,344 --> 00:49:34,388 Chamei á tenda onde o compraches, 843 00:49:34,388 --> 00:49:35,722 pero non o teñen. 844 00:49:35,722 --> 00:49:37,474 E ó parecer ninguén o vende, 845 00:49:37,474 --> 00:49:40,352 porque o prohibiu a Axencia de Protección Medioambiental, 846 00:49:40,352 --> 00:49:43,271 e só está dispoñible en Asia Central. 847 00:49:44,272 --> 00:49:46,817 - Que insinúas? - Non sei. 848 00:49:46,817 --> 00:49:48,068 Mellor dimo ti. 849 00:49:49,152 --> 00:49:51,738 Cres que venderían produtos ilegais por teléfono? 850 00:49:51,738 --> 00:49:55,575 Pedinlle á dependenta o mellor e sacouno do cuarto de atrás. 851 00:49:55,575 --> 00:49:58,662 Xa está. Esa é a historia do misterioso verniz. 852 00:50:00,414 --> 00:50:02,290 Vale, se ti o dis. 853 00:50:03,667 --> 00:50:06,294 Carter, só intentei facer algo bonito. 854 00:50:06,294 --> 00:50:08,046 Se te vas poñer así por iso... 855 00:50:08,588 --> 00:50:09,756 Vou ver a Romi. 856 00:50:15,846 --> 00:50:16,680 Ola. 857 00:50:18,306 --> 00:50:19,141 Ola. 858 00:50:21,518 --> 00:50:24,938 - E este poni? - Estábao arranxando para Romi. 859 00:50:26,648 --> 00:50:30,736 Creo que Emma me é infiel. 860 00:50:31,695 --> 00:50:32,988 Por que o dis? 861 00:50:32,988 --> 00:50:34,239 Está moi distante, 862 00:50:34,239 --> 00:50:36,825 e púxome escusas para marchar de aquí. 863 00:50:38,952 --> 00:50:40,704 Cres que hai alguén máis? 864 00:50:44,374 --> 00:50:45,500 Sinceramente... 865 00:50:46,585 --> 00:50:50,047 PEDIATRÍA 866 00:50:50,047 --> 00:50:51,214 ...non o sei. 867 00:50:52,382 --> 00:50:55,552 Estes últimos días foron moi duros para Emma. 868 00:50:57,345 --> 00:50:59,264 Sei que te quere. 869 00:50:59,848 --> 00:51:00,682 E eu a ela. 870 00:51:01,725 --> 00:51:03,935 E non a quero perder. 871 00:51:05,437 --> 00:51:09,816 Son todo oídos, Sr. Brunner. Que podo facer? 872 00:51:09,816 --> 00:51:12,778 Sei o que se sente ao perder á muller que amas. 873 00:51:13,695 --> 00:51:15,781 Se sentes que se escapa... 874 00:51:18,241 --> 00:51:19,201 loita por ela. 875 00:51:47,020 --> 00:51:48,814 - Que tal a pequecha? - Mellor. 876 00:51:48,814 --> 00:51:51,108 Quedará aquí un par de semanas, 877 00:51:51,108 --> 00:51:53,944 pero os médicos din que é unha campioa. 878 00:51:54,528 --> 00:51:57,531 - Que ben. - Oscar e Sandy foron descansar. 879 00:51:57,531 --> 00:51:59,825 Quedarei aquí ata que esperte. 880 00:52:01,827 --> 00:52:02,953 Eu tamén quedo. 881 00:52:02,953 --> 00:52:05,330 Quero ser a primeira cara que vexa. 882 00:52:14,965 --> 00:52:15,882 Está ben? 883 00:52:22,139 --> 00:52:23,181 Non estou seguro. 884 00:52:34,025 --> 00:52:35,110 Estás moi cansada. 885 00:52:36,403 --> 00:52:37,612 Sufriches moito. 886 00:52:39,197 --> 00:52:40,407 Necesitas descansar. 887 00:52:43,201 --> 00:52:45,120 Pecha os ollos un pouquiño. 888 00:52:50,500 --> 00:52:51,626 Iso é, moi ben. 889 00:52:58,300 --> 00:53:00,135 MENSAXES TEMOS QUE FALAR! 890 00:53:17,360 --> 00:53:20,864 Por certo, como lle conseguiches pagar a Kyle? 891 00:53:21,615 --> 00:53:22,532 Non fixo falta. 892 00:53:24,326 --> 00:53:25,869 Fíxeno cambiar de idea. 893 00:55:34,289 --> 00:55:37,542 Subtítulos: Selena González Rodríguez