1
00:00:09,592 --> 00:00:14,347
{\an8}Tom Welling, Brandon Routh,
Henry Cavill, Tyler Hoechlin.
2
00:00:15,432 --> 00:00:17,976
Mula pinakamagaling hanggang pinakamalala.
3
00:00:18,476 --> 00:00:20,603
Christopher Reeve, Tom Welling...
4
00:00:20,603 --> 00:00:23,523
Nandito na ako. Sorry, natagalan.
Nasaan na tayo?
5
00:00:23,523 --> 00:00:26,985
- Ayoko nang sumagot ng mga magazine quiz.
- Kaunti na lang.
6
00:00:28,445 --> 00:00:30,405
Bakit parang nililibang mo ako?
7
00:00:30,405 --> 00:00:34,784
May kaunting problema lang kay Great Dane.
8
00:00:35,577 --> 00:00:38,204
Gaano nga kalala ang sakit mo sa puso?
9
00:00:39,080 --> 00:00:41,750
Tutuntunin namin ni Emma ang MNR.
10
00:00:41,750 --> 00:00:44,002
Aldon at Roo, hanapin n'yo si Dane,
11
00:00:44,002 --> 00:00:46,504
ibalik siya sa selda, at kunin si Barry.
12
00:00:46,504 --> 00:00:49,591
Magbibilangan na.
Magnakaw na tayo ng kotse.
13
00:00:56,514 --> 00:00:57,474
Officer Brunner?
14
00:00:57,474 --> 00:00:58,391
- Bakit?
- Bakit?
15
00:00:58,933 --> 00:01:02,353
Nasagap ng DOD
ang nuclear signature ng reactor
16
00:01:02,353 --> 00:01:05,023
sa layong 12 miles east mula sa inyo.
17
00:01:05,023 --> 00:01:07,025
- Sine-send na ang coordinates.
- Kopya.
18
00:01:07,025 --> 00:01:08,485
Dito tayo maghahanap.
19
00:01:08,485 --> 00:01:11,738
Wala siyang ID
kaya hindi siya pupunta sa airport.
20
00:01:11,738 --> 00:01:15,158
Imposible rin sa pier.
Wala siyang dalang pera.
21
00:01:15,158 --> 00:01:18,870
Imposibleng mahanap natin
ang lokong 'yon bago mag-umaga.
22
00:01:18,870 --> 00:01:20,580
Tawagan na natin ang NIS.
23
00:01:20,580 --> 00:01:23,750
Malalaman ng gobyerno
na nagpuslit tayo ng nuclear reactor.
24
00:01:23,750 --> 00:01:25,376
Natatakot ka lang sa ex mo.
25
00:01:25,376 --> 00:01:29,339
Kinanta niya ang buong Mamma Mia!
soundtrack para sa 'kin.
26
00:01:29,339 --> 00:01:31,007
Pakinggan mo, 57 minuto 'to.
27
00:01:31,007 --> 00:01:34,094
Mahilig ako sa baliw na babae.
Ireto mo kaya ako?
28
00:01:34,094 --> 00:01:37,097
- Mabuti. Nahihilo rin kasi ako sa barko.
- Hala!
29
00:01:37,972 --> 00:01:39,390
Laruan lang 'to.
30
00:01:40,517 --> 00:01:41,726
Akala namin okay ka.
31
00:01:41,726 --> 00:01:44,479
Okay ako.
Kaso ibabalik n'yo ako sa kulungan.
32
00:01:44,479 --> 00:01:48,316
Imposibleng pabayaan n'yo si Barry,
at nai-setup ko na ang meeting kay Boro.
33
00:01:48,316 --> 00:01:49,609
Kaya tumakas na ako.
34
00:01:50,193 --> 00:01:53,321
Pero naisip ko
ang magiging buhay ng pamilya ko.
35
00:01:53,321 --> 00:01:57,075
Kung hina-hunting ako
ng NIS, Interpol, at CIA?
36
00:01:57,075 --> 00:02:00,912
Tatapusin ko na lang ang sintensya ko
kaysa pahirapan ang anak ko sa pagtatago.
37
00:02:00,912 --> 00:02:04,624
Nakukuha ko ang lahat sa kulungan,
bukod sa
38
00:02:04,624 --> 00:02:07,877
ay teddy bear na walang butas sa puwitan.
39
00:02:09,712 --> 00:02:12,298
Pakibigay naman ito sa anak ko.
40
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
Oo naman.
41
00:02:14,384 --> 00:02:17,679
'Di ako maaawa sa 'yo
dahil sa ginawa mo sa paa ko.
42
00:02:17,679 --> 00:02:19,973
Tara na, babalik ka na sa Turkey.
43
00:02:19,973 --> 00:02:23,935
May nabasa akong doktor
na nagpatubo ng bayag sa braso ng tao.
44
00:02:23,935 --> 00:02:26,271
- Baka mapatubo pa 'yang...
- Papatayin ko siya.
45
00:02:26,771 --> 00:02:29,274
Magandang balita, natagpuan na si Dane.
46
00:02:29,274 --> 00:02:30,316
Papunta na sila.
47
00:02:33,987 --> 00:02:37,532
Dapat bilisan na nila
dahil umpisa na ng bilangan.
48
00:02:43,746 --> 00:02:45,623
Ayun, sa dulo ng kalye.
49
00:02:45,623 --> 00:02:47,083
Tina, ano'ng intel?
50
00:02:47,083 --> 00:02:51,671
May kahina-hinalang aktibidad diyan,
carnapping, nakawan ng baril at tao.
51
00:02:51,671 --> 00:02:53,298
Talamak ang krimen diyan.
52
00:02:53,298 --> 00:02:55,216
- Ingat.
- Papunta na ako riyan.
53
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
Magnanakaw muna ako ng sasakyan.
54
00:02:56,843 --> 00:02:58,344
May 30 minuto na lang tayo.
55
00:02:58,344 --> 00:03:00,513
- Dapat pasukin na natin 'to.
- Kopya.
56
00:03:00,513 --> 00:03:02,098
Emma, ingat ka.
57
00:03:02,098 --> 00:03:03,474
Ayos lang ako.
58
00:03:03,474 --> 00:03:06,519
- Masyado kang nag-aalala para sa anak ko.
- Ha?
59
00:03:07,020 --> 00:03:08,938
Nagsa-static ang comms.
60
00:03:08,938 --> 00:03:11,399
May mga armas sila. Ako ang mangunguna.
61
00:03:11,399 --> 00:03:13,401
Ikaw sa likod at kanan,
62
00:03:13,401 --> 00:03:15,153
ako sa harap at kaliwa.
63
00:03:15,153 --> 00:03:16,237
Alerto ka sa likod.
64
00:03:16,237 --> 00:03:19,616
'Di ba kumanta tayo ng "Teddy Bear Picnic"
sa talent show?
65
00:03:19,616 --> 00:03:21,534
- Oo.
- Mas mahirap pa 'yon kaysa rito.
66
00:03:23,912 --> 00:03:25,496
Tapusin na natin sila, Pa.
67
00:03:30,710 --> 00:03:32,420
Baka computer 'to.
68
00:03:33,171 --> 00:03:35,173
O piyesa ng rocket o kung ano.
69
00:03:39,594 --> 00:03:41,346
Diyos ko po!
70
00:04:55,211 --> 00:04:56,045
Ayos ka lang?
71
00:04:56,045 --> 00:04:57,463
Okay na okay.
72
00:04:58,256 --> 00:04:59,590
Ito na 'yon.
73
00:05:01,134 --> 00:05:03,970
Aldon, nakuha na namin ang package.
Susunduin ka na namin.
74
00:05:03,970 --> 00:05:08,975
'Di yata gagana ang pagpapanggap ni Aldon
bilang tauhan ni Dane.
75
00:05:09,559 --> 00:05:10,768
Kilala ko si Boro,
76
00:05:10,768 --> 00:05:14,814
'pag wala siyang nakitang lalaking
kamukha ni Zach Galifianakis,
77
00:05:14,814 --> 00:05:16,399
aatakihin niya tayo.
78
00:05:16,399 --> 00:05:18,985
Dapat maipakita natin si Great Dane.
79
00:05:21,279 --> 00:05:22,322
Hoy.
80
00:05:30,872 --> 00:05:33,249
Kamukha mo 'yong kakilala ko.
81
00:05:35,585 --> 00:05:36,627
Okay.
82
00:05:38,046 --> 00:05:40,548
Bilisan mo dahil 'pag napaano si Barry,
83
00:05:40,548 --> 00:05:45,678
ipapalipat kita sa kulungang walang
bintana at Showtime lang ang palabas.
84
00:05:45,678 --> 00:05:46,763
Naiintindihan ko.
85
00:05:47,430 --> 00:05:50,516
Tanggapin mo muna ito.
86
00:05:50,516 --> 00:05:52,769
Nakuha ko 'yan
sa kinunan ko ng stuffed toy.
87
00:05:52,769 --> 00:05:55,438
Pampatibay 'yan
ng natitira mong daliri sa paa.
88
00:05:56,647 --> 00:05:58,649
Wala akong masabi.
89
00:06:00,109 --> 00:06:01,152
Ayos lang.
90
00:06:02,028 --> 00:06:03,446
Pinaglololoko mo ba ako?
91
00:06:03,446 --> 00:06:06,532
Akala mo ba mababawi niyan
ang ginawa mo sa 'kin?
92
00:06:06,532 --> 00:06:07,784
Pumasok ka na sa vent.
93
00:06:08,493 --> 00:06:10,828
Baka 'di na ulit kita
regaluhan sa susunod.
94
00:06:10,828 --> 00:06:11,996
Pumasok ka na.
95
00:06:24,342 --> 00:06:25,468
Umayos ka.
96
00:06:28,638 --> 00:06:29,764
Mr. Polonia.
97
00:06:31,099 --> 00:06:32,975
- Sakto ang dating mo.
- Sino ka?
98
00:06:32,975 --> 00:06:34,602
Tauhan ako ni Dane.
99
00:06:34,602 --> 00:06:36,479
Wala pang resulta ang test niya
100
00:06:36,479 --> 00:06:39,065
kaya lumayo siya para sa kaligtasan n'yo.
101
00:06:39,065 --> 00:06:41,943
Ayaw niyang hawaan
ang bigatin niyang kliyente.
102
00:06:41,943 --> 00:06:43,361
Nangitim yata si Dane?
103
00:06:43,361 --> 00:06:45,113
Na-enjoy niya ang dagat sa Greece.
104
00:06:46,322 --> 00:06:48,825
Kaibigan kong Great Dane,
105
00:06:48,825 --> 00:06:50,535
kapag magaling ka na,
106
00:06:50,535 --> 00:06:53,579
mag-party ulit tayo gaya ng dati, okay?
107
00:06:55,665 --> 00:06:56,916
Sumenyas ka
108
00:06:57,542 --> 00:06:58,626
ng baril.
109
00:07:02,130 --> 00:07:04,257
Pang-jazz ang senyas na 'yan!
110
00:07:04,882 --> 00:07:06,342
Baril dapat!
111
00:07:11,556 --> 00:07:14,183
Baliw ka talaga, Dane.
112
00:07:31,367 --> 00:07:32,785
Ano'ng problema niya?
113
00:07:34,954 --> 00:07:37,999
'Di napigilan ng wax ng biyenan mo
ang pagdurugo ng tama niya.
114
00:07:37,999 --> 00:07:39,083
May dugo siya.
115
00:07:39,667 --> 00:07:41,043
'Wag buksan ang kahon!
116
00:07:46,466 --> 00:07:47,925
Papa.
117
00:07:56,058 --> 00:07:57,602
Aldon, papunta na kami.
118
00:07:58,436 --> 00:08:00,396
Ako na rito. Habulin n'yo si Boro.
119
00:08:04,567 --> 00:08:06,068
Ang likot niya.
120
00:08:14,785 --> 00:08:16,370
Tingnan natin ang lakas mo.
121
00:08:23,961 --> 00:08:24,795
Tina,
122
00:08:25,296 --> 00:08:26,714
gusto kong malaman mong...
123
00:08:30,134 --> 00:08:32,637
- Hindi ikaw si Great Dane.
- Oo nga.
124
00:08:36,224 --> 00:08:37,767
Bakit 'di kita mapabagsak?
125
00:08:48,611 --> 00:08:49,904
Naku po!
126
00:08:50,696 --> 00:08:52,698
Naku naman. May bayag sa mukha ko.
127
00:08:55,952 --> 00:08:56,827
Ano?
128
00:09:06,671 --> 00:09:07,505
Diana?
129
00:09:16,013 --> 00:09:16,847
Tama nga ako.
130
00:09:18,516 --> 00:09:21,435
Barilin mo sa binti.
Aalamin pa natin ang mga buyer niya.
131
00:09:35,157 --> 00:09:35,992
Kita mo?
132
00:09:35,992 --> 00:09:37,868
Parang 'yong babae sa prom mo.
133
00:09:38,411 --> 00:09:40,621
Nakatulog si Boro sa pampakalma ng hayop,
134
00:09:40,621 --> 00:09:44,333
si Jenny Pepperman ay uminom
ng light beer at sumakay ng bike.
135
00:09:44,333 --> 00:09:45,459
Kaya nga.
136
00:09:53,509 --> 00:09:54,677
White Lotus!
137
00:10:07,732 --> 00:10:09,775
'Wag molestyahin ang bangkay. Kadiri.
138
00:10:10,359 --> 00:10:11,902
- 'Di ko 'to sinasadya.
- Kalma.
139
00:10:11,902 --> 00:10:14,739
Wala namang makakapansing nawawala siya.
140
00:10:15,323 --> 00:10:19,160
I-abot mo siya para mailagay ko
sa vent na malapit kay Cyrus the Cannibal.
141
00:10:19,160 --> 00:10:21,996
Kakagatin natin siya
nang kaunti para kapani-paniwala.
142
00:10:24,290 --> 00:10:25,124
Biro lang.
143
00:10:26,500 --> 00:10:29,545
Pero kailangan siyang
pagkasyahin sa butas na 'to.
144
00:10:31,839 --> 00:10:32,673
Tina...
145
00:10:34,759 --> 00:10:36,761
nagsinungaling ako sa 'yo.
146
00:10:37,261 --> 00:10:42,224
'Di totoong nagpapasikat ako sa 'yo
dahil bago ka sa team.
147
00:10:42,892 --> 00:10:45,144
Nagpapasikat ako dahil
148
00:10:46,270 --> 00:10:47,104
gusto kita.
149
00:10:47,104 --> 00:10:51,108
Kaya lang hindi ako magaling magpasikat.
150
00:10:51,108 --> 00:10:53,986
'Di ako magaling mag-oboe
at nakailang audition na
151
00:10:53,986 --> 00:10:55,905
sa Wheel of Fortune pero wala pa rin.
152
00:10:55,905 --> 00:10:58,115
Gano'n pa man,
153
00:10:58,115 --> 00:11:00,701
'pag nakabalik na kami,
154
00:11:02,411 --> 00:11:03,913
puwede ba kitang i-date?
155
00:11:05,581 --> 00:11:08,209
Akala ko 'di mo na ako tatanungin.
156
00:11:08,918 --> 00:11:12,838
Malalaman natin pagbalik mo.
At Barry, buwisit 'yon si Pat Sajak.
157
00:11:18,302 --> 00:11:20,137
Alam kong natakot ka kanina.
158
00:11:20,137 --> 00:11:24,141
Gusto kong maging matapang pero
nakakatakot sa kulungan ng Turkey.
159
00:11:24,141 --> 00:11:27,103
'Di 'yon ang sinasabi ko.
Sino'ng mas matapang?
160
00:11:27,103 --> 00:11:29,939
Ang taong sumusuong
sa 'di niya kinatatakutan
161
00:11:29,939 --> 00:11:32,191
o 'yong natatakot pero sumusuong pa rin?
162
00:11:32,817 --> 00:11:34,485
Ang husay mo kanina.
163
00:11:36,445 --> 00:11:37,655
Proud ako sa 'yo.
164
00:11:41,867 --> 00:11:42,785
Salamat, Luke.
165
00:11:47,707 --> 00:11:48,708
Anong amoy 'yon?
166
00:11:50,835 --> 00:11:53,129
White Lotus by Elizabeth DuVray.
167
00:11:53,754 --> 00:11:55,089
Panira naman 'yan ng moment.
168
00:12:00,720 --> 00:12:03,764
- Kumusta ang preso?
- Ipinakita ni Roo ang paa niya.
169
00:12:03,764 --> 00:12:05,891
Labag 'yon sa Geneva Convention.
170
00:12:08,978 --> 00:12:11,063
- Napuruhan ka yata ng lalaking 'yon?
- Hindi.
171
00:12:11,063 --> 00:12:12,732
Pagod lang ang rotator cuff ko.
172
00:12:12,732 --> 00:12:15,067
Madalas 'to 'pag nagba-basketball ako.
173
00:12:15,985 --> 00:12:17,111
Titiisin ko lang 'to.
174
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
Dapat lagyan mo 'yan ng yelo.
175
00:12:22,408 --> 00:12:24,285
- Ngayon na.
- Oo, sir.
176
00:12:25,411 --> 00:12:26,412
Okay.
177
00:12:27,204 --> 00:12:28,831
Ayos. Ang galing mo talaga.
178
00:12:40,634 --> 00:12:43,220
Kapag pumunta ka sa kakahuyan ngayon
179
00:12:43,220 --> 00:12:45,389
Masosorpresa ka
180
00:12:47,099 --> 00:12:49,143
Tayo dapat ang nanalo sa talent contest
181
00:12:49,143 --> 00:12:51,812
at hindi si Rachel Dunlop
at ang mahikero niyang tatay.
182
00:12:51,812 --> 00:12:52,855
Nakakainis nga 'yon.
183
00:12:52,855 --> 00:12:54,398
Nagalit ang nanay mo no'n.
184
00:12:54,398 --> 00:12:57,485
Tumayo siya at nag-boo
no'ng nakuha nila ang trophy.
185
00:13:00,362 --> 00:13:04,992
Tinanong mo noon kung pipiliin ko ba
ang desk job para manatili ang mama mo.
186
00:13:04,992 --> 00:13:07,161
Sana talaga nag-desk job na lang ako,
187
00:13:07,161 --> 00:13:09,955
o kaya tagalinis ng kubeta,
o tagabungkal ng lupa,
188
00:13:09,955 --> 00:13:13,918
dapat ginawa ko ang kahit anong
makakapagpanatili sa mama mo.
189
00:13:17,171 --> 00:13:20,674
- Gagawin mo ba 'yon para kay Carter?
- 'Di ko kailangang gawin 'yon.
190
00:13:21,801 --> 00:13:23,969
'Di ko gagayahin
ang naging pagkakamali n'yo.
191
00:13:23,969 --> 00:13:25,596
Ayokong saktan siya.
192
00:13:25,596 --> 00:13:29,225
Natatandaan mo noong bata ka pa
at pumasan ka kay Oscar,
193
00:13:29,225 --> 00:13:32,561
tapos nadapa, umiyak, at nagsisigaw siya,
194
00:13:32,561 --> 00:13:36,941
at sabi ni dok, pakalmahin ko raw
si Oscar habang tinatahi niya ang sugat?
195
00:13:38,400 --> 00:13:39,443
Hindi ko kinaya.
196
00:13:39,443 --> 00:13:41,904
'Di ko kayang makita siyang masaktan
197
00:13:41,904 --> 00:13:45,825
kaya bumalik na lang ako sa kotse
at mama mo ang nanatili.
198
00:13:45,825 --> 00:13:48,536
Isang linggo siyang
tinawag ni Oscar na "Salbahe".
199
00:13:48,536 --> 00:13:50,371
Bahagi ng pagmamahal ang sakit.
200
00:13:50,371 --> 00:13:54,500
Nagpakulong si Barry para kay Tina
dahil gusto niya si Tina.
201
00:13:54,500 --> 00:13:59,380
At bumalik sa kulungan si Dane
dahil mahal niya ang anak niya.
202
00:14:00,130 --> 00:14:03,509
Nalungkot ako
no'ng mag-divorce kami ng mama mo.
203
00:14:03,509 --> 00:14:08,347
Ayaw ka niyang hiwalayan,
gusto niya ng asawang parating nandiyan.
204
00:14:08,347 --> 00:14:10,099
At 'di ko kayang gawin 'yon.
205
00:14:11,600 --> 00:14:12,434
Kaya ayon,
206
00:14:14,353 --> 00:14:18,399
pinakawalan ko siya. Para sa kaniya.
207
00:14:19,149 --> 00:14:22,945
At 'yon din ang gagawin mo
kung talagang mahal mo si Carter.
208
00:14:22,945 --> 00:14:25,656
Mas masasaktan siya 'pag pinatagal mo pa.
209
00:14:26,657 --> 00:14:28,325
Opinyon ko lang naman 'yon.
210
00:14:29,451 --> 00:14:30,369
Pero alam ko...
211
00:14:35,291 --> 00:14:36,959
desisyon mo 'yan.
212
00:15:00,941 --> 00:15:02,568
- Umamin na si Boro?
- 'Di pa.
213
00:15:02,568 --> 00:15:05,321
Pero ang mas inaalala ko ay kung bakit mo
214
00:15:05,321 --> 00:15:08,073
pinagtrabaho ang ex mo sa cover job mo.
215
00:15:08,073 --> 00:15:10,451
- Alam mo?
- Regional CIA director ako.
216
00:15:10,451 --> 00:15:12,912
Nalalaman ko ang lahat.
217
00:15:13,412 --> 00:15:16,540
Alam ko ring kinakalkal ni Tally
ang mga papeles ng Merry Fitness.
218
00:15:16,540 --> 00:15:18,208
Kinailangan ni Tally ng trabaho
219
00:15:18,208 --> 00:15:20,210
at gusto kong magkabalikan kami.
220
00:15:21,045 --> 00:15:23,172
Alam kong 'di 'yon magandang ideya.
221
00:15:23,172 --> 00:15:24,381
Hindi talaga.
222
00:15:24,381 --> 00:15:27,092
Pero 'di na yata siya naghihinala
dahil tumigil na siya.
223
00:15:33,098 --> 00:15:34,725
Hindi ako sigurado diyan.
224
00:15:34,725 --> 00:15:36,352
Kailangan nating mag-usap.
225
00:15:44,360 --> 00:15:47,321
Bago ka magsalita,
mapagpaliwanag muna ako...
226
00:15:47,821 --> 00:15:49,031
Si Romi.
227
00:15:51,283 --> 00:15:52,451
May sakit siya.
228
00:15:57,873 --> 00:16:00,876
{\an8}PAGKALIPAS NG DALAWANG ARAW
229
00:16:00,876 --> 00:16:03,504
Ewan ko, parang side effect ng chemo.
230
00:16:03,504 --> 00:16:05,589
Kailangan niya na ng bone marrow.
231
00:16:05,589 --> 00:16:07,049
Sayang, 'di kami match.
232
00:16:07,049 --> 00:16:08,217
'Yong donor drive mo?
233
00:16:08,217 --> 00:16:11,387
Kinausap ko ang superintendent.
Wala pa siyang sagot sa 'kin.
234
00:16:11,887 --> 00:16:15,432
Alam kong nag-aalala sila sa magiging
pananagutan nila sa ganitong usapin.
235
00:16:15,432 --> 00:16:16,892
May batang nag-aagaw-buhay.
236
00:16:16,892 --> 00:16:19,061
Sinabi ko nga
na para sa pamangkin ko 'yon.
237
00:16:19,061 --> 00:16:22,064
Nagmakaawa ako.
Makikipag-usap daw siya sa abogado.
238
00:16:23,023 --> 00:16:25,442
'Pag tinulungan tayo
ng school district n'yo,
239
00:16:25,442 --> 00:16:27,653
10,000 tao kada araw
ang malalapitan natin.
240
00:16:27,653 --> 00:16:30,072
Ginagawa ko na ang abot ng makakaya ko.
241
00:16:30,906 --> 00:16:33,409
May sasagutin pa akong tawag.
Gawin mo na lang 'yan.
242
00:16:33,409 --> 00:16:34,368
Pipilitin ko.
243
00:16:34,368 --> 00:16:35,327
Mahal kita...
244
00:16:36,412 --> 00:16:37,621
Hello?
245
00:16:43,252 --> 00:16:45,087
SAMANTHA - CUTE KA RIN BA SA PERSONAL?
246
00:16:45,087 --> 00:16:46,672
MAKIPAGKITA KA PARA MALAMAN MO...
247
00:16:46,672 --> 00:16:47,589
INOM TAYO?
248
00:16:48,215 --> 00:16:49,216
Hi, Kyle.
249
00:16:51,093 --> 00:16:51,927
Ako si Samantha.
250
00:16:52,928 --> 00:16:54,596
- Anong kalokohan 'to?
- Hi, Kyle?
251
00:16:57,850 --> 00:16:59,435
Naiintindihan ko na.
252
00:16:59,977 --> 00:17:04,356
Tatay ka niya,
pero 'di mo na mapatigas ang ari mo
253
00:17:04,356 --> 00:17:06,358
kaya gusto mo na lang manood?
254
00:17:06,358 --> 00:17:10,195
- Nandito kami para kay Sandy Yoon.
- 'Yong binuntis at iniwan mo.
255
00:17:11,155 --> 00:17:14,783
Napunit ang condom. 'Di ko
kasalanang itinuloy niya ang pagbubuntis.
256
00:17:14,783 --> 00:17:18,829
Manugang ko siya at ina ng apo ko.
257
00:17:18,829 --> 00:17:20,998
Romi ang pangalan niya
at may leukemia siya.
258
00:17:20,998 --> 00:17:23,333
Kailangan niya ng bone marrow.
Baka match kayo.
259
00:17:23,917 --> 00:17:27,796
Kung 'di siya nagsisinungaling
at ako nga ang ama ng batang 'yon...
260
00:17:27,796 --> 00:17:29,214
Hindi, anak ko ang ama niya...
261
00:17:29,214 --> 00:17:32,468
...mula nang magkakilala sila ni Sandy.
Walong buwan siyang buntis no'n,
262
00:17:32,468 --> 00:17:35,929
at mag-isang umiyak sa romance section
ng isang bookstore dahil sa 'yo.
263
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
Sperm donor ka lang.
264
00:17:37,139 --> 00:17:41,393
Magiging responsable ka na
dahil tutulungan mo ang apo ko.
265
00:17:41,393 --> 00:17:42,436
Na pamangkin ko.
266
00:17:44,104 --> 00:17:45,647
Na apo ko.
267
00:17:47,816 --> 00:17:49,068
Salamat, Kyle.
268
00:17:49,068 --> 00:17:51,070
Dadalhin ko na ito sa lab.
269
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
Babalitaan ka namin kung match kayo.
270
00:18:04,041 --> 00:18:05,042
Bago tayo magsimula,
271
00:18:05,042 --> 00:18:07,920
ikinalulungkot ko pero sa kasamaang palad,
272
00:18:07,920 --> 00:18:10,506
walang ka-match si Romi
sa regional branch na ito.
273
00:18:10,506 --> 00:18:14,301
Lumapit na ako sa buong ahensya
kaya maraming sina-swab ngayon.
274
00:18:14,301 --> 00:18:17,262
Maraming salamat sa suporta, Direktor.
275
00:18:17,930 --> 00:18:20,265
Ngayon, mag-focus na tayo kay Boro.
276
00:18:22,726 --> 00:18:25,312
Boo!
277
00:18:25,312 --> 00:18:27,648
Nakakainis ang lalaking 'yan.
278
00:18:27,648 --> 00:18:32,653
Hindi sakop ng Geneva Convention si
Mr. Polonia dahil armadong kalaban siya.
279
00:18:32,653 --> 00:18:36,949
Puwede natin siyang ikulong sa ngayon
dahil in transit pa siya.
280
00:18:36,949 --> 00:18:41,161
Maraming kakilalang terorista si Boro
na interesadong bumili ng armas niya
281
00:18:41,161 --> 00:18:44,289
mula sa Middle East, sa Silangan,
at dito sa bansa natin.
282
00:18:44,289 --> 00:18:46,542
Marami siyang alam na impormasyon
283
00:18:46,542 --> 00:18:49,336
at dapat gawin natin ang lahat
para malaman 'yon.
284
00:18:49,336 --> 00:18:52,381
Kaya naman nagpasa ako ng request sa DOJ
285
00:18:52,381 --> 00:18:56,135
para tortyurin siya sa interogasyon.
Naghihintay tayo ng PDD.
286
00:18:56,135 --> 00:18:58,303
- Handa ka ba sa PDD?
- Oo naman.
287
00:18:58,303 --> 00:19:02,057
Direktiba ng pangulo
sa pagpapahintulot para mangtortyur?
288
00:19:02,057 --> 00:19:04,393
Hindi dapat gawin iyon ng gobyerno.
289
00:19:04,393 --> 00:19:07,771
Ang gobyerno ba ang inaalala mo o si Boro?
290
00:19:07,771 --> 00:19:08,814
Ano?
291
00:19:08,814 --> 00:19:13,485
Ikaw ang tumustos sa pag-aaral niya,
palihim mo siyang binabantayan...
292
00:19:13,485 --> 00:19:16,029
kumbaga, pinagmamalasakitan mo siya.
293
00:19:16,613 --> 00:19:20,159
Kalokohan. Kinailangan niya lang
ng tulong no'ng bata pa siya.
294
00:19:20,159 --> 00:19:23,370
Dati, pero mapanganib siya
at ang mga kakilala niya.
295
00:19:23,871 --> 00:19:25,122
Dapat i-pressure siya.
296
00:19:25,122 --> 00:19:27,291
Madaling sang-ayunan ang panonortyur
297
00:19:27,291 --> 00:19:29,793
kung 'di mo pa nakikitang gawin 'yon,
'di gaya ko.
298
00:19:29,793 --> 00:19:32,296
Oo nga. May mga dapat isaalang-alang.
299
00:19:32,296 --> 00:19:36,550
Huling option ng karamihan
sa mga superhero ang pangtotortyur.
300
00:19:36,550 --> 00:19:39,011
Itigil mo na ang pagiging nerd mo.
301
00:19:39,011 --> 00:19:42,598
Sang-ayon ako kay Luke.
May iba pang mas okay na paraan.
302
00:19:42,598 --> 00:19:44,474
Plano mo bang akitin si Boro?
303
00:19:44,474 --> 00:19:48,645
Ang ibig ko lang sabihin,
'wag tortyur ang unang gawin.
304
00:19:48,645 --> 00:19:49,897
Hindi 'yon basta-basta.
305
00:19:49,897 --> 00:19:53,567
Ilang buwan ko siyang nakasama,
ako ang mas nakakakilala sa kaniya.
306
00:19:53,567 --> 00:19:57,571
Sa dahas lang siya nakukuha
kaya 'yon ang ibigay natin sa kaniya.
307
00:19:57,571 --> 00:20:00,032
Masakit man para sa 'kin na sabihin 'to
308
00:20:00,032 --> 00:20:01,658
pero tama si Prinsesa Emma.
309
00:20:01,658 --> 00:20:05,913
Pinagtangkaan tayong lahat ng lokong 'yan.
310
00:20:05,913 --> 00:20:08,540
Bakit kami lang ni Prinsesa
ang sang-ayon sa tortyur?
311
00:20:08,540 --> 00:20:10,709
Wala itong silbi hangga't walang PDD.
312
00:20:10,709 --> 00:20:14,171
Sa ngayon, nakaantabay lang si Carlson.
313
00:20:14,755 --> 00:20:18,008
Si Carlson? Nakakatakot ang lalaking 'yon.
314
00:20:19,927 --> 00:20:21,845
Excuse me, sir.
315
00:20:21,845 --> 00:20:23,555
'Di mo inayos ang cart mo.
316
00:20:24,056 --> 00:20:25,933
- Dapat ibalik sa lagayan ang cart.
- Ano?
317
00:20:25,933 --> 00:20:28,977
Gumulong ang cart mo
at binangga ang PT Cruiser ko.
318
00:20:29,478 --> 00:20:30,479
Lumayas ka rito.
319
00:20:30,479 --> 00:20:33,232
Ginagalit mo ako.
320
00:20:38,820 --> 00:20:40,447
Hello. Si Norm Carlson 'to.
321
00:20:42,324 --> 00:20:43,659
Ayos.
322
00:20:45,118 --> 00:20:47,371
Oo, kakabili ko lang ng mga supply.
323
00:20:59,049 --> 00:21:00,050
Tingnan mo nga naman.
324
00:21:00,050 --> 00:21:01,176
Reunion pala 'to.
325
00:21:01,176 --> 00:21:06,014
Ako, si Finn, at si Danielle,
o kung ano man ang tunay n'yong pangalan.
326
00:21:06,598 --> 00:21:08,225
Pinatuloy kita sa bahay ko,
327
00:21:08,850 --> 00:21:10,811
dinamitan, at pinakain kita.
328
00:21:12,854 --> 00:21:18,652
Finn, hindi kita pinagsinungalingan
kahit no'ng sinabi kong mahal kita.
329
00:21:19,319 --> 00:21:22,990
Nirerespeto kita pero pinatay mo
ang nag-iisa kong magulang.
330
00:21:24,366 --> 00:21:25,450
Pinosasan mo pa ako.
331
00:21:26,743 --> 00:21:29,204
Sino ngayon ang masamang tao sa 'tin?
332
00:21:29,204 --> 00:21:31,957
'Yong nagbebenta ng nukleyar sa terorista?
333
00:21:33,375 --> 00:21:35,877
- Makinig ka, Bengal...
- 'Wag mo akong ma-Bengal.
334
00:21:36,545 --> 00:21:37,754
May itatanong ako sa 'yo.
335
00:21:37,754 --> 00:21:39,506
Nagmalasakit ka ba talaga sa 'kin?
336
00:21:39,506 --> 00:21:42,259
O umarte ka lang
para makuha ang atensyon ng tatay ko?
337
00:21:42,259 --> 00:21:43,760
At nang mapatay mo siya,
338
00:21:44,678 --> 00:21:48,432
nagkunwari kang nagmamalasakit
para hindi ka makonsiyensiya.
339
00:21:48,932 --> 00:21:51,601
May malasakit ako sa 'yo noon at ngayon.
340
00:21:51,601 --> 00:21:53,395
Kaya nga babalaan na kita
341
00:21:53,395 --> 00:21:56,481
na may paparating na tao rito
na mananakit sa 'yo.
342
00:21:56,481 --> 00:21:58,567
Matinding pananakit
343
00:21:58,567 --> 00:22:02,696
na lulusot at lulusot
sa kahit anong batas natin.
344
00:22:02,696 --> 00:22:04,656
Pinipigilan kong mangyari 'yon.
345
00:22:04,656 --> 00:22:06,992
At sinasang-ayunan ko naman
na ituloy 'yon.
346
00:22:06,992 --> 00:22:12,372
Wala akong pakialam kung
saksakin ka pa para lang mapaamin ka.
347
00:22:12,372 --> 00:22:14,833
Danielle, huminahon ka, okay?
348
00:22:14,833 --> 00:22:16,543
Makinig ka sa kaniya, Dani.
349
00:22:17,085 --> 00:22:18,253
Isa akong pating.
350
00:22:20,297 --> 00:22:22,632
Nakahuli kayo ng pating. Magaling kayo.
351
00:22:24,509 --> 00:22:28,889
Pero pag sinunod n'yo ako,
marami kayong mahuhuling blue whale
352
00:22:28,889 --> 00:22:31,975
na gustong bumili
ng bomba ko na nakamaleta.
353
00:22:31,975 --> 00:22:33,352
Pinatigil ko ang auction.
354
00:22:33,352 --> 00:22:37,314
Pero maihahatid ko sila sa inyo
sa isang signal ko lang.
355
00:22:38,482 --> 00:22:39,775
Ano ang mga kondisyon mo?
356
00:22:39,775 --> 00:22:43,445
Pagkakakulong nang naaayon sa gusto ko.
House arrest sa Bora Bora,
357
00:22:43,945 --> 00:22:45,781
walang gagalawin sa ari-arian ko.
358
00:22:45,781 --> 00:22:48,742
Waterproof ankle bracelet
para 'pag nag-swimming ako.
359
00:22:49,701 --> 00:22:51,119
Kulungan pa rin 'yon,
360
00:22:51,119 --> 00:22:54,873
pero napapaligiran ako ng puting buhangin
sa halip na mga rehas.
361
00:22:54,873 --> 00:22:57,376
Paano kung tumanggi kami?
362
00:22:58,752 --> 00:23:05,050
Malaya ang mga buyer ko at hahanap sila
sa iba ng nukleyar at maraming mamamatay.
363
00:23:06,718 --> 00:23:10,847
Sa masikip at delikadong
kulungan ka namin ilalagay.
364
00:23:20,440 --> 00:23:21,608
Pag-iisipan namin.
365
00:23:23,485 --> 00:23:24,486
Tara na.
366
00:23:31,159 --> 00:23:34,746
Uy. Ano ka ba?
'Wag tayong makipagkasundo sa kaniya.
367
00:23:34,746 --> 00:23:36,123
Match si Kyle at Romi.
368
00:23:36,123 --> 00:23:38,500
BARRY
MATCH SI KYLE AT ROMI!
369
00:23:44,548 --> 00:23:46,383
Creamer. Kailangan ng creamer.
370
00:23:46,883 --> 00:23:47,801
Oo.
371
00:23:49,094 --> 00:23:51,012
Natataranta ang mama mo.
372
00:23:52,973 --> 00:23:54,933
Mukhang 'di ka na rin okay.
373
00:23:55,725 --> 00:23:58,645
Nasa ospital ang anak kong may sakit
at asawa kong balisa.
374
00:23:58,645 --> 00:24:01,106
- Paano kung tumanggi si Kyle?
- Papayag siya.
375
00:24:01,106 --> 00:24:05,402
Paano kung gusto niyang
makita, bisitahin, o kunin si Romi?
376
00:24:05,402 --> 00:24:06,820
Anak mo si Romi.
377
00:24:07,446 --> 00:24:10,532
Umayos at huminahon ka nga. Nauunawaan mo?
378
00:24:12,367 --> 00:24:14,244
Tutulungan ko muna si Mama sa kusina.
379
00:24:15,078 --> 00:24:16,121
Para kang babae.
380
00:24:17,247 --> 00:24:18,540
Sorry at na-late ako.
381
00:24:19,040 --> 00:24:19,958
Uy, hi.
382
00:24:20,876 --> 00:24:22,377
Emma, Barry, Luke.
383
00:24:22,377 --> 00:24:23,879
- Bean dip.
- Oo.
384
00:24:23,879 --> 00:24:26,423
Maraming salamat sa paghahatid nito.
385
00:24:26,423 --> 00:24:28,925
Hindi, sandali. Pinapunta ako rito.
386
00:24:28,925 --> 00:24:31,636
Nalilito ka siguro,
kasi pampamilya lang 'to.
387
00:24:32,220 --> 00:24:33,847
- Nandito si Barry.
- Kapamilya siya.
388
00:24:33,847 --> 00:24:34,931
Mismo.
389
00:24:35,515 --> 00:24:37,976
- Ano'ng nangyayari?
- Hinatid lang niya 'tong bean dip.
390
00:24:37,976 --> 00:24:40,562
Hindi, pinapunta ko si Donnie
bilang suporta.
391
00:24:40,562 --> 00:24:43,482
Ayokong matakot si Kyle
pagdating niya rito
392
00:24:43,482 --> 00:24:46,776
dahil sa dami ng tao.
'Yong kailangan lang ang dapat nandito.
393
00:24:46,776 --> 00:24:47,777
Luke, please naman.
394
00:24:47,777 --> 00:24:50,989
Paano natin ipapaliwanag
kung kaanu-ano ni Romi si Donald?
395
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
Nanay, tatay, lola, boyfriend, gano'n ba?
396
00:24:54,159 --> 00:24:55,619
- Ako ang bahala.
- Okay lang.
397
00:24:55,619 --> 00:24:58,663
Ayoko nang palalain pa ang sitwasyong 'to.
398
00:24:58,663 --> 00:25:00,707
Aalis na ako para walang problema.
399
00:25:00,707 --> 00:25:01,875
- Halika muna.
- Oo.
400
00:25:03,001 --> 00:25:05,879
- Tatawagan kita bukas.
- Oo.
401
00:25:11,885 --> 00:25:12,844
Ikaw siguro si Kyle.
402
00:25:13,553 --> 00:25:14,638
Oo. Hi.
403
00:25:15,472 --> 00:25:16,348
Gawin mo ang tama.
404
00:25:18,683 --> 00:25:19,976
Kyle, hi.
405
00:25:19,976 --> 00:25:21,394
Nice to meet you.
406
00:25:22,938 --> 00:25:23,980
Tuloy ka.
407
00:25:36,910 --> 00:25:38,828
- Payag na ako.
- Salamat.
408
00:25:39,412 --> 00:25:44,251
Pero sinabi ng kaibigan kong doktor
na mapanganib ito.
409
00:25:44,251 --> 00:25:46,336
Gaya ng impeksyon, nerve damage...
410
00:25:46,336 --> 00:25:48,547
Puwedeng maapektuhan
ang paghahanap-buhay ko
411
00:25:48,547 --> 00:25:53,051
kaya tama lang
na pag-usapan natin ang presyo.
412
00:25:53,051 --> 00:25:56,513
- Insurance namin ang bahala sa gastos.
- Hindi ang presyo ng procedure
413
00:25:56,513 --> 00:25:59,432
kundi ang presyo ko.
414
00:25:59,432 --> 00:26:01,518
'Di ako makakapagtrabaho,
magpapagaling pa...
415
00:26:01,518 --> 00:26:03,478
- Magkano?
- Hundred fifty thousand.
416
00:26:05,564 --> 00:26:06,773
'Di namin 'yon kaya.
417
00:26:08,483 --> 00:26:11,111
Maganda ang bahay n'yo.
May mga sasakyan kayo sa labas.
418
00:26:11,111 --> 00:26:12,279
Gawan n'yo ng paraan.
419
00:26:12,279 --> 00:26:16,283
'Di ko itataya ang buhay ko sa wala
para lang iligtas ang isang bata.
420
00:26:16,283 --> 00:26:18,577
- Hayop ka.
- Emma.
421
00:26:18,702 --> 00:26:21,746
Wala siyang pakialam kay Romi.
Gusto niya lang kumita.
422
00:26:21,746 --> 00:26:25,834
'Pag sinaktan mo siya, aalis siya, at
'di makukuha ni Romi ang kailangan niya.
423
00:26:28,587 --> 00:26:29,421
Pag-isipan n'yo.
424
00:26:29,421 --> 00:26:30,922
Alam n'yo ang number ko
425
00:26:31,548 --> 00:26:33,842
at ang presyo ko.
426
00:26:38,847 --> 00:26:39,973
Bakit gano'n?
427
00:26:39,973 --> 00:26:42,434
- Ngayon mo lang nagawang magsalita?
- Ano 'kamo?
428
00:26:42,434 --> 00:26:45,061
May sakit ang anak mo
pero nanahimik ka lang diyan.
429
00:26:45,061 --> 00:26:47,731
- Emma, tama na.
- Sinabihan ako ni Papa na huminahon.
430
00:26:47,731 --> 00:26:49,774
'Wag mo akong ganyanin. Wala kang anak.
431
00:26:49,774 --> 00:26:52,694
'Di mo alam ang pinagdadaanan ko.
Tumahimik ka na lang.
432
00:26:52,694 --> 00:26:55,322
- Tumigil ka na.
- Siyempre kakampihan mo siya
433
00:26:55,322 --> 00:26:57,324
dahil siya ang paborito mong anak.
434
00:26:58,783 --> 00:26:59,993
Magiging okay rin siya.
435
00:27:02,162 --> 00:27:04,956
Luke, kailangan mong ibenta ang barko mo.
436
00:27:04,956 --> 00:27:07,292
'Di 'yon aabot nang gano'ng halaga.
437
00:27:07,292 --> 00:27:10,545
- Gano'n ba?
- Buwan ang aabutin sa paghahanap ng buyer.
438
00:27:11,129 --> 00:27:12,631
Mag-mortgage ulit kaya tayo?
439
00:27:12,631 --> 00:27:15,216
Nakapag-mortgage na tayo
no'ng nakaraang taon.
440
00:27:16,509 --> 00:27:17,761
Ano'ng gagawin natin?
441
00:27:19,679 --> 00:27:20,597
'Wag kang mag-alala.
442
00:27:20,597 --> 00:27:23,642
Hindi ako papayag na may masamang
mangyari sa apo natin.
443
00:27:25,435 --> 00:27:26,394
Pangako.
444
00:27:28,063 --> 00:27:29,105
Okay.
445
00:27:30,440 --> 00:27:31,524
Diyos ko po.
446
00:27:42,952 --> 00:27:46,831
Bakit may diyamante na nagkakahalaga
ng daang libo ang batang nasa kinder?
447
00:27:46,831 --> 00:27:51,753
Pasalubong ko ito sa kaniya galing sa
Antwerp kasi 'di ako nakapunta sa recital.
448
00:27:51,753 --> 00:27:53,463
Antwerp? Conflict diamond ba 'yan?
449
00:27:53,463 --> 00:27:56,132
Galing 'to sa isang warehouse.
450
00:27:56,132 --> 00:28:00,387
'Di na 'yon mahalaga. Niregaluhan din kita
ng kuwintas no'ng graduation mo.
451
00:28:00,387 --> 00:28:02,055
Kasi wala ka no'ng graduation ko.
452
00:28:02,055 --> 00:28:05,058
Nagreregalo ka para bumawi
dahil lagi kang wala.
453
00:28:05,058 --> 00:28:06,267
Nauunawaan na kita.
454
00:28:06,267 --> 00:28:10,271
Gusto mong panagutin si Boro,
gusto mong sapakin si Kyle,
455
00:28:10,271 --> 00:28:12,982
pero 'di mo magawa
kaya ako ang pinagbubuntunan mo.
456
00:28:12,982 --> 00:28:15,402
Nagkakamali ka.
457
00:28:15,402 --> 00:28:17,028
Naaawa ako sa 'yo.
458
00:28:17,028 --> 00:28:21,574
Ginagawa mo kay Romi ang mga naging
pagkakamali mo sa amin ni Oscar.
459
00:28:21,574 --> 00:28:24,244
'Wag naman sana pero
'pag may nangyari kay Romi,
460
00:28:24,744 --> 00:28:27,497
hindi mo na mababawi ang pagkakamali mo.
461
00:28:37,924 --> 00:28:41,136
Hi, tingnan mo ang nabili ko
sa isang garage sale.
462
00:28:41,136 --> 00:28:43,388
Naghanap ako ng makakapagpasaya kay Romi.
463
00:28:43,388 --> 00:28:47,308
Rocking horse? Carter, ni hindi
maiangat no'ng bata ang ulo niya.
464
00:28:47,308 --> 00:28:49,728
Magagamit niya 'to pag magaling na siya.
465
00:28:50,228 --> 00:28:51,980
- Ayos ka lang ba?
- Hindi.
466
00:28:51,980 --> 00:28:54,983
Magsasagawa ka 'kamo ng donor drive,
hindi arts and crafts.
467
00:28:54,983 --> 00:28:56,693
Okay. Wow.
468
00:28:57,277 --> 00:28:59,571
Ang sabi mo kasi match si Kyle at Romi.
469
00:28:59,571 --> 00:29:02,699
Nanghihingi siya ng bayad
bago siya mag-donate.
470
00:29:02,699 --> 00:29:04,576
Hindi ko alam na gano'n pala.
471
00:29:04,576 --> 00:29:07,036
Sige. Tatawag pa ako
sa mga puwedeng makatulong.
472
00:29:07,036 --> 00:29:08,621
Ang dami ko nang inaasikaso
473
00:29:08,621 --> 00:29:12,709
at isa lang ang pinapagawa ko sa 'yo.
474
00:29:13,501 --> 00:29:15,587
Okay, ganito.
475
00:29:15,587 --> 00:29:19,883
Em, sanay kang kontrolin
ang lahat ng bagay.
476
00:29:19,883 --> 00:29:21,676
Sa pag-aaral, trabaho,
477
00:29:21,676 --> 00:29:25,472
at sa pagpili ng guwapong fiancé
na laging umooo.
478
00:29:25,472 --> 00:29:29,851
At sa tingin ko, nahihirapan ka
dahil 'di mo makontrol ang sakit ni Romi.
479
00:29:29,851 --> 00:29:32,562
Kaya bakit 'di mo muna ako
tulungan sa kabayo
480
00:29:32,562 --> 00:29:34,981
para makapag-isip ka ng ibang bagay?
481
00:29:37,567 --> 00:29:38,443
Tama ka.
482
00:29:39,068 --> 00:29:39,903
Okay.
483
00:29:39,903 --> 00:29:43,239
Dahil lumang laruan
ang gusto ng batang may sakit.
484
00:29:44,741 --> 00:29:48,787
Gusto ko lang ng taong
makakatulong sa 'kin kahit papaano.
485
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Sandali, Emma...
486
00:30:03,051 --> 00:30:04,844
Nice to meet you, Mr. Polonia.
487
00:30:05,428 --> 00:30:06,554
Ako si Norm.
488
00:30:07,388 --> 00:30:10,308
Ang daming paninda at aisle sa art store.
489
00:30:10,308 --> 00:30:12,769
Nahirapan akong hanapin
ang tamang glitter glue.
490
00:30:14,354 --> 00:30:15,980
Dapat may gumawa ng app para do'n.
491
00:30:18,525 --> 00:30:20,819
Norwegian krumkakers.
492
00:30:20,819 --> 00:30:22,237
Recipe 'to ng lola ko.
493
00:30:23,947 --> 00:30:26,115
Magsabi ka kung gusto mong subuan kita.
494
00:30:28,576 --> 00:30:29,536
'Wag kang mahihiya.
495
00:30:39,629 --> 00:30:43,675
Nagkakahalaga ito ng $300,000.
496
00:30:43,675 --> 00:30:47,512
Pupunta ka lang sa ospital,
magpapa-test, magdo-donate,
497
00:30:47,512 --> 00:30:49,639
pagkatapos ay sa 'yo na 'to.
498
00:30:50,765 --> 00:30:53,059
Pupunta ako sa tindahan ng alahas na 'yon.
499
00:30:53,059 --> 00:30:54,727
'Pag sinabi nilang tunay 'yan,
500
00:30:56,396 --> 00:30:57,438
papayag na ako.
501
00:30:57,438 --> 00:30:58,857
Bawal ka nang umatras.
502
00:30:59,440 --> 00:31:00,900
Kapag umoo ka na,
503
00:31:00,900 --> 00:31:03,111
sisimulan na ng doktor ang lahat
504
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
at papatayin na nila
ang immune system ni Romi.
505
00:31:06,239 --> 00:31:10,118
'Pag wala pa rin ang donasyon mo
sa loob ng 24 na oras, mamamatay siya
506
00:31:10,702 --> 00:31:11,703
pati ikaw.
507
00:31:16,249 --> 00:31:18,751
Nauunawaan ko. 'Di ko ipapahamak ang bata.
508
00:31:22,755 --> 00:31:24,465
Alam kong mapagkakatiwalaan ka.
509
00:31:27,969 --> 00:31:29,220
Ang gandang tingnan, 'no?
510
00:31:29,220 --> 00:31:32,515
Pero kakaiba ang resulta
'pag pinaghalu-halo ang mga art supply.
511
00:31:32,515 --> 00:31:34,559
Para 'tong mga langgam
512
00:31:34,559 --> 00:31:36,060
na magmamartsa sa ari mo.
513
00:31:37,562 --> 00:31:38,813
Ibaba mo ang pantalon mo.
514
00:31:38,813 --> 00:31:42,567
- Tigil. Ihinto na natin 'to.
- May 24-hour cancellation policy ako.
515
00:31:42,567 --> 00:31:44,485
Babayaran ka namin nang buo.
516
00:31:44,485 --> 00:31:45,570
Boro,
517
00:31:46,070 --> 00:31:47,488
gumawa tayo ng kasunduan.
518
00:31:55,246 --> 00:31:56,080
Ano'ng nangyari?
519
00:31:56,080 --> 00:31:58,082
Naglabas ng extradition order ang OFAC.
520
00:31:58,082 --> 00:32:01,044
Kukunin na si Boro sa loob ng 48 oras
kaya ako nakipag-deal.
521
00:32:01,044 --> 00:32:04,213
Kalokohan 'to!
Sabihin mo sa OFAC na mga buwisit sila.
522
00:32:04,213 --> 00:32:08,551
'Di ako puwedeng magwala,
magpaka-unprofessional,
523
00:32:08,551 --> 00:32:10,720
at manigaw ng boss
'pag 'di ako ang nasunod.
524
00:32:10,720 --> 00:32:13,848
Nandiyan lang siya sa kuwartong 'yan.
'Di mo puwedeng...
525
00:32:13,848 --> 00:32:17,685
Hindi ikaw ang magpapasya ng puwede
at bawal kong gawin.
526
00:32:18,269 --> 00:32:23,232
At 'wag mo na ulit akong
sisigawan sa building ko
527
00:32:23,733 --> 00:32:26,444
kung ayaw mong maging tech support
o mawalan ng trabaho.
528
00:32:26,444 --> 00:32:27,528
Malinaw ba?
529
00:32:29,489 --> 00:32:30,323
Oo.
530
00:32:36,245 --> 00:32:37,080
Okay ka lang?
531
00:32:44,087 --> 00:32:47,548
Bakit gustong ipadala
ng Office of Foreign Assets Control
532
00:32:47,548 --> 00:32:49,425
ang teroristang South American,
533
00:32:49,425 --> 00:32:51,511
na inaresto ng mga Amerikano sa Greece,
534
00:32:51,511 --> 00:32:53,721
sa Zimbabwe, sa dinami-rami ng lugar?
535
00:32:53,721 --> 00:32:55,348
Si Boro ang nag-supply ng bombang
536
00:32:55,348 --> 00:32:58,685
ginamit ng mga terorista sa Harare
four years ago.
537
00:32:58,685 --> 00:33:03,189
Matindi ang katiwalian do'n.
Tiyak makakalaya siya agad.
538
00:33:03,189 --> 00:33:06,484
Pero nagmamabuting loob
ang US sa gobyerno ng Zimbabwe
539
00:33:06,484 --> 00:33:09,988
para ma-access ang minahan ng lithium
sa Masvingo Province.
540
00:33:11,447 --> 00:33:13,116
Pera talaga ang mahalaga sa kanila.
541
00:33:13,116 --> 00:33:15,243
Dapat hulihin na natin ang buyers ni Boro.
542
00:33:15,243 --> 00:33:18,329
Makikipagtulungan siya
kung 'di natin siya papanagutin
543
00:33:18,329 --> 00:33:20,873
sa mga krimen niya,
alam man natin o hindi,
544
00:33:20,873 --> 00:33:22,375
bago ang petsa ng kasunduan.
545
00:33:22,375 --> 00:33:26,170
Kung halimbawang madiskubre nating
nagpasabog siya ng bahay ampunan noon,
546
00:33:26,170 --> 00:33:27,255
bawal siyang dakpin?
547
00:33:27,255 --> 00:33:28,506
Tama.
548
00:33:28,506 --> 00:33:32,218
Puwede nating 'di sabihin sa kaniya
ang extradition order sa Zimbabwe.
549
00:33:32,719 --> 00:33:36,514
'Pag inurong ng mga taga-Africa
ang demanda nila, malaya na si Boro.
550
00:33:36,514 --> 00:33:38,516
Makakagawa na ulit siya ng krimen.
551
00:33:38,516 --> 00:33:42,228
Puwede na natin siyang dakpin
kung sakaling gumawa ulit siya ng krimen.
552
00:33:42,729 --> 00:33:47,358
Hindi ito ang pinakamainam
pero ito lang ang nakayanan ko.
553
00:33:48,693 --> 00:33:50,278
Pakipaliwanag 'yon sa anak mo.
554
00:33:50,278 --> 00:33:52,196
Maraming pinoproblema si Emma.
555
00:33:52,196 --> 00:33:56,325
Naiinis siya dahil kay Boro
at sa sitwasyon ni Romi.
556
00:33:56,325 --> 00:33:57,285
Kahit na.
557
00:33:57,285 --> 00:34:01,831
Binibilinan kita na pagsabihan mo siya
bilang senior officer.
558
00:34:01,831 --> 00:34:02,749
Naiintindihan ko.
559
00:34:02,749 --> 00:34:06,669
Pero 'wag mo sanang kalilimutan
kung gaano siya kahusay.
560
00:34:06,669 --> 00:34:08,296
Mahalaga siya para sa team.
561
00:34:08,296 --> 00:34:12,050
Mabilis siyang lumutas ng problema,
malakas ang loob at pakiramdam niya,
562
00:34:12,050 --> 00:34:15,470
at sinasabi ko 'to bilang senior officer
at 'di bilang ama niya.
563
00:34:16,054 --> 00:34:17,597
Salamat sa evaluation mo.
564
00:34:19,432 --> 00:34:20,391
Walang anuman.
565
00:34:21,142 --> 00:34:24,395
At salamat dahil kinampihan mo ako
566
00:34:24,395 --> 00:34:26,189
sa pagpapatigil ng tortyur.
567
00:34:27,065 --> 00:34:29,025
Wala akong kinampihan.
568
00:34:30,943 --> 00:34:33,404
Sa totoo lang, ako lang
569
00:34:33,404 --> 00:34:36,324
ang may karapatang magbigay
ng opinyon tungkol sa tortyur.
570
00:34:40,453 --> 00:34:42,914
Hindi 'yan dahil sa bomba, tama?
571
00:34:45,541 --> 00:34:49,337
Mukhang nagawa mong lagpasan
kung ano man ang ginawa nila sa 'yo.
572
00:34:50,630 --> 00:34:51,964
Ginawa mo ang tungkulin mo.
573
00:34:55,426 --> 00:34:57,345
Personal na bagay 'yang nangyari sa 'yo,
574
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
sa 'ting dalawa lang 'to.
575
00:35:03,684 --> 00:35:06,437
Salamat. Tatanawin kong utang na loob 'to.
576
00:35:15,279 --> 00:35:18,783
Steak galing sa Mastro's,
milkshake galing sa Bob's Big Boy.
577
00:35:18,783 --> 00:35:20,701
Magsalita ka na.
578
00:35:21,577 --> 00:35:25,665
Nag-uusap kami ng buyers ko
sa naka-encrypt na dark web message board.
579
00:35:26,958 --> 00:35:29,919
Makakatanggap sila ng notification
'pag nag-upload ako ng video
580
00:35:29,919 --> 00:35:32,713
kasama ang bomba
bilang patunay na gumagana 'yon.
581
00:35:32,713 --> 00:35:34,465
Paano mo mapapatunayang gumagana?
582
00:35:37,969 --> 00:35:42,765
Gamit ang state-sponsored satellite,
maraming kaaway ang America na kakampi ko.
583
00:35:42,765 --> 00:35:45,935
Nasasagap no'n
ang nuclear signature ng bomba
584
00:35:45,935 --> 00:35:48,062
at nagpapadala ng verification sa buyers.
585
00:35:48,980 --> 00:35:51,899
- Kailangan ko ang bomba.
- Inalis ang kakayanan no'ng sumabog
586
00:35:51,899 --> 00:35:54,777
pero may active nuclear material
pa rin 'yon.
587
00:35:54,777 --> 00:35:57,738
Pero hindi kami papayag
na masagap nila 'yon mula rito sa HQ.
588
00:35:57,738 --> 00:35:59,991
- Sa ibang lugar natin kunan ang video.
- Sige.
589
00:35:59,991 --> 00:36:01,868
Kapag na-upload na ang video,
590
00:36:02,618 --> 00:36:06,247
magpapadala ng ice cube emojis
ang mga interesadong buyer,
591
00:36:06,247 --> 00:36:07,665
ayos ang ibig sabihin no'n.
592
00:36:07,665 --> 00:36:12,128
I-track n'yo ang IP address
para tuntunin sila at saka n'yo i-raid.
593
00:36:13,129 --> 00:36:19,177
Malalaking tao ang mahuhuli niyo.
Mga kilalang tao ang customers ko.
594
00:36:23,806 --> 00:36:26,726
Sorry dahil 'yan ang kinahinatnan mo.
595
00:36:27,310 --> 00:36:31,272
Ito ang kinahinatnan ko
dahil pinatay mo si Omar Polonia.
596
00:36:31,272 --> 00:36:33,482
Masama siyang tao.
597
00:36:33,482 --> 00:36:37,236
Pero nawalan ka ng ama
dahil sa pagpatay ko sa kaniya.
598
00:36:37,236 --> 00:36:42,283
Akala ko mapupunan ng regalo at
pagpapaaral ko sa 'yo ang pangungulila mo
599
00:36:42,283 --> 00:36:44,660
pero kailangan ng ama ng lahat ng bata.
600
00:36:44,660 --> 00:36:47,330
So 'di ako magkakaganito
kung may quality time tayo?
601
00:36:47,330 --> 00:36:51,167
Ginagawa lang 'yon ng mga busy na magulang
para 'di sila makonsiyensiya.
602
00:36:51,167 --> 00:36:52,668
Mas mahalaga ang presensya.
603
00:36:52,668 --> 00:36:56,589
Ang presensya mo 'pag nasugatan sila,
'pag gumawa sila ng project,
604
00:36:56,589 --> 00:36:59,550
'pag nakatulog sila kakanood ng cartoons.
605
00:36:59,550 --> 00:37:03,304
Sorry dahil ipinagkait ko sa 'yo
ang magagandang bagay na 'yon.
606
00:37:05,139 --> 00:37:07,141
Nagsisisi ka bang pinatay mo ang ama ko?
607
00:37:07,725 --> 00:37:10,937
Hindi, pero nagsisisi ako
sa naging epekto no'n sa 'yo.
608
00:37:17,318 --> 00:37:19,612
- Pagkakamali ang deal na 'to.
- Alam ko.
609
00:37:19,612 --> 00:37:21,364
Kaya 'wag ka munang makialam dito.
610
00:37:21,364 --> 00:37:25,034
Suportahan mo muna ang pamilya sa ospital.
Kailangan ka nila.
611
00:37:25,034 --> 00:37:28,579
Saka galit at distracted ka
kaya 'di ka pa puwede sa field.
612
00:37:28,579 --> 00:37:30,873
Ilang buwan kong tinrabaho si Boro.
613
00:37:30,873 --> 00:37:33,793
Akala ko ba pamilya muna bago ang trabaho?
614
00:37:34,543 --> 00:37:36,295
Hindi pa huli para gawin mo 'yon.
615
00:37:36,295 --> 00:37:39,799
Isama mo si Aldon sa ospital.
Aldon, patingnan mo 'yang balikat mo.
616
00:37:39,799 --> 00:37:41,425
Ayoko ng ganyang injured.
617
00:37:41,425 --> 00:37:42,468
Opo, sir.
618
00:37:42,468 --> 00:37:44,720
At dadalhin namin ni Roo si Boro sa norte.
619
00:37:44,720 --> 00:37:47,390
Ayos. Buo na ulit ang tag team.
620
00:37:47,390 --> 00:37:49,141
Balitaan mo ako, okay?
621
00:37:49,767 --> 00:37:50,601
Sige.
622
00:37:51,519 --> 00:37:52,687
- Tara.
- Ayos.
623
00:38:21,007 --> 00:38:23,509
Okay, Boro, tapusin mo na 'yan.
624
00:38:24,135 --> 00:38:26,554
Sa oras na i-post ang video na ito,
625
00:38:27,138 --> 00:38:31,559
kukumpirmahin ng source namin na
mayroon 'tong tunay na nuclear material.
626
00:38:32,310 --> 00:38:34,687
Sa mga interesado,
alam n'yo na ang gagawin.
627
00:38:35,271 --> 00:38:36,188
Good luck.
628
00:38:41,652 --> 00:38:46,532
Naka-upload na ang video
sa dark web maya-maya lang.
629
00:38:53,622 --> 00:38:54,457
Ano'ng balita?
630
00:38:54,457 --> 00:38:58,210
- 'Di tumupad sa usapan si Kyle.
- 'Di talaga siya mapagkakatiwalaan.
631
00:38:58,210 --> 00:39:00,463
Tumawag ka sa Ops.
Alam nila kung nasaan siya.
632
00:39:00,463 --> 00:39:01,380
Okay.
633
00:39:01,380 --> 00:39:04,133
Pag-isipan mong maigi
ang gagawing mo sa kaniya.
634
00:39:04,133 --> 00:39:07,094
Habaan mo ang pasensya mo.
Kailangan natin ang tulong niya.
635
00:39:07,678 --> 00:39:08,512
Oo.
636
00:39:10,598 --> 00:39:11,432
Buwisit.
637
00:39:13,476 --> 00:39:16,228
Direktor, naka-live na
ang video ni Boro sa dark web.
638
00:39:16,228 --> 00:39:18,439
Matutunton na natin ang buyers niya.
639
00:39:19,190 --> 00:39:20,066
Kopya.
640
00:39:20,775 --> 00:39:22,151
Papunta na si Dot.
641
00:39:23,694 --> 00:39:27,031
- Kumusta si Kyle?
- Nahanap ko na siya.
642
00:39:29,909 --> 00:39:31,535
Nasa isang bar siya sa Chappaqua.
643
00:39:31,535 --> 00:39:32,828
Sa The Roundabout.
644
00:39:32,828 --> 00:39:35,373
- Doon namin siya unang nakita.
- Salamat, Tina.
645
00:39:35,873 --> 00:39:38,167
Nag-aagaw-buhay na ang bata,
nag-inom pa siya?
646
00:39:38,167 --> 00:39:39,502
Bilisan mo na lang.
647
00:39:45,216 --> 00:39:49,553
Salamat sa pagtulong mong matunton si Kyle
648
00:39:50,596 --> 00:39:53,682
at pasensiya na't naurong
ang pangalawa nating date.
649
00:39:53,682 --> 00:39:54,642
Pangalawa?
650
00:39:55,559 --> 00:39:58,687
Parang 'di nga tayo nag-date
dahil kailangan ng tulong ni Romi.
651
00:39:58,687 --> 00:40:02,983
Kapag sinabi ko kasing pangalawang date,
parang umuusad tayo.
652
00:40:02,983 --> 00:40:06,779
At gusto kong umusad tayo.
653
00:40:06,779 --> 00:40:07,863
Ako rin.
654
00:40:08,364 --> 00:40:12,451
Alam mo kung saan ako hahanapin
'pag handa ka na sa pangalawang date.
655
00:40:16,414 --> 00:40:17,790
Ice cube sa Yemen.
656
00:40:19,917 --> 00:40:21,877
Gano'n din sa Syria.
657
00:40:31,720 --> 00:40:33,806
- Wala ka dapat dito.
- Lintik.
658
00:40:36,934 --> 00:40:39,812
May dapat kang ibigay sa 'min
kapalit ng ibinigay ni Papa.
659
00:40:39,812 --> 00:40:41,772
Wala akong dapat ibigay.
660
00:40:41,772 --> 00:40:44,442
Pare, ang tapang mo dahil nagpa-test ka.
661
00:40:45,151 --> 00:40:46,986
Pero siguro no'ng ipakita na ng doktor
662
00:40:46,986 --> 00:40:49,488
ang waiver at kung gaano kadelikado
ang procedure,
663
00:40:49,488 --> 00:40:51,282
kinabahan ka na at umalis ka.
664
00:40:51,282 --> 00:40:55,119
At okay lang 'yon, pare. Tao ka lang.
Pero responsibilidad mo ang bata...
665
00:40:55,119 --> 00:40:57,663
Sperm donor lang ako
gaya ng sabi ng papa niya.
666
00:40:57,663 --> 00:41:00,332
Hindi ako obligadong tumupad sa usapan.
667
00:41:00,332 --> 00:41:04,211
'Yon ang sabi ng kaibigan kong
nag-aral sa Touro Law School...
668
00:41:04,712 --> 00:41:06,547
Kung palabasin naming nagnakaw ka?
669
00:41:06,547 --> 00:41:08,924
Lamang daw ako
kasi nasa akin ang diyamante.
670
00:41:09,758 --> 00:41:12,052
Palalabasin kong tinaniman n'yo ako.
671
00:41:12,052 --> 00:41:13,387
Ano'ng magagawa n'yo?
672
00:41:16,807 --> 00:41:19,894
Tatamaan 'yang Adam's apple mo sa 'kin
at 'di ka makakapagsalita.
673
00:41:19,894 --> 00:41:23,939
Mapapayuko ka't ilalabas ka namin dito
na parang kaibigan naming lasing.
674
00:41:23,939 --> 00:41:26,358
Ilalagay ka namin sa trunk maya-maya lang
675
00:41:26,358 --> 00:41:28,861
at mapapaisip ka
na sana 'di ka na lang nagmatigas
676
00:41:28,861 --> 00:41:30,654
dahil tatamaan ka na sa 'kin.
677
00:41:30,654 --> 00:41:32,364
Ang seryoso mo naman.
678
00:41:33,240 --> 00:41:34,450
Okay, heto na.
679
00:41:34,450 --> 00:41:35,910
Pasensya na, mga pare.
680
00:41:36,494 --> 00:41:38,787
Iniwan kasi siya ng girlfriend niya.
681
00:41:39,622 --> 00:41:40,456
Ganyan nga.
682
00:41:42,041 --> 00:41:44,376
- Ina-update ko ang Mukalla.
- Sa Damascus ako.
683
00:41:44,376 --> 00:41:47,087
Papasok na ang units
sa Al-Tanf at Lemonnier.
684
00:41:48,005 --> 00:41:50,216
Nasa Islamabad na ang SEALs.
685
00:41:50,966 --> 00:41:52,968
Hintaying makaposisyon ang units.
686
00:41:58,182 --> 00:41:59,016
Ano'ng balita?
687
00:41:59,016 --> 00:42:02,228
Sinundo namin ang kaibigan namin.
Nag-aalangan pa siya.
688
00:42:02,228 --> 00:42:04,230
Hoy, pakawalan ninyo ako!
689
00:42:04,230 --> 00:42:09,443
Baka makatulong kung mag-e-exercise kami.
Magsasama kami ng personal trainer.
690
00:42:09,443 --> 00:42:10,361
Si Norm?
691
00:42:15,950 --> 00:42:16,784
Ikaw ang bahala.
692
00:42:16,784 --> 00:42:18,410
May tiwala ako sa 'yo.
693
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Salamat.
694
00:42:23,457 --> 00:42:24,917
Pakawalan n'yo ako!
695
00:42:29,547 --> 00:42:31,298
- Brunner.
- May ipapakiusap ako.
696
00:42:31,298 --> 00:42:32,424
Ang bilis mo naman.
697
00:42:32,424 --> 00:42:34,969
Kailangan kong gamitin ang Merry Fitness.
698
00:42:34,969 --> 00:42:36,971
Magbulag-bulagan ka lang muna.
699
00:42:36,971 --> 00:42:38,597
Nagpapaalam ka ba sa 'kin?
700
00:42:39,431 --> 00:42:42,726
Humihingi ako ng tawad. Para kay Romi 'to.
701
00:42:44,687 --> 00:42:46,522
Sa 'ting dalawa lang 'to.
702
00:42:48,774 --> 00:42:51,235
'Wag kang maduduwag.
Bubuksan natin ang pintong 'yon
703
00:42:51,235 --> 00:42:54,905
at hahanapin ang files
para patunayang nagsisinungaling sila,
704
00:42:54,905 --> 00:42:57,658
at dadalhin natin 'yon
sa Chamber of Commerce.
705
00:42:58,659 --> 00:43:00,244
- Handa ka na ba?
- Oo,
706
00:43:00,869 --> 00:43:01,787
- yata.
- Okay.
707
00:43:03,205 --> 00:43:04,039
Yuko!
708
00:43:14,592 --> 00:43:15,676
Ano'ng nangyayari?
709
00:43:35,321 --> 00:43:37,698
Diyos ko po.
710
00:43:37,698 --> 00:43:40,284
'Di lang yata pamemeke ng sales
ang ginagawa nila.
711
00:43:41,118 --> 00:43:42,119
Nakunan mo lahat.
712
00:43:44,955 --> 00:43:48,459
Pumuposisyon na ang huling unit.
Abangan n'yo ang signal ko.
713
00:43:50,836 --> 00:43:52,338
Sorry, ano 'kamo?
714
00:43:52,338 --> 00:43:53,922
'Di kita marinig. Lakasan mo.
715
00:43:53,922 --> 00:43:55,257
Punyeta ka!
716
00:44:01,138 --> 00:44:02,431
Norm, hi. Tuloy ka.
717
00:44:02,431 --> 00:44:04,683
Ang saya ko no'ng tinawagan n'yo ako.
718
00:44:04,683 --> 00:44:07,353
- Ang saya kapag kinakailangan n'yo ako.
- Hi, Norm.
719
00:44:07,353 --> 00:44:09,688
Makakakuha ba tayo
ng bone marrow sa kaniya?
720
00:44:09,688 --> 00:44:11,315
Oo naman.
721
00:44:11,315 --> 00:44:13,901
Madali lang ang procedure
ayon sa Wikipedia.
722
00:44:13,901 --> 00:44:15,152
Wikipedia?
723
00:44:15,152 --> 00:44:19,490
Nagbibiro lang ako. Nagbasa ako ng article
ng The New England Journal of Medicine.
724
00:44:19,490 --> 00:44:21,450
Binasa ko ang kalakhan ng article.
725
00:44:21,450 --> 00:44:23,577
'Di kita mabibigyan ng pampamanhid
726
00:44:23,577 --> 00:44:25,996
dahil wala ang supplier kong
si Great Dane,
727
00:44:25,996 --> 00:44:28,666
kaya gagawin natin 'to
sa makalumang paraan.
728
00:44:28,666 --> 00:44:30,000
Humanda ka na.
729
00:44:31,877 --> 00:44:33,879
Tiyak iisipin mong magsumbong
730
00:44:33,879 --> 00:44:35,839
sa pulis pagkatapos nito,
731
00:44:36,423 --> 00:44:37,758
pero 'pag nagsumbong ka,
732
00:44:37,758 --> 00:44:40,427
tutuntunin at dudukutin ka ulit namin.
733
00:44:40,427 --> 00:44:44,515
At mas malala ang ipaparanas namin sa 'yo
kaysa sa mararanasan mo ngayon.
734
00:44:44,515 --> 00:44:46,308
Sorry.
735
00:44:46,308 --> 00:44:47,685
Kasi naman,
736
00:44:49,269 --> 00:44:51,397
dapat pumunta ka na lang sa ospital.
737
00:44:54,983 --> 00:44:58,654
Hi. Ako si Norm.
Magtutulungan tayo ngayon.
738
00:44:58,654 --> 00:45:01,907
Sana okay lang sa 'yo,
sanay kasi ako nang may tugtog.
739
00:45:06,161 --> 00:45:08,122
Hubarin na natin ang pantalon mo.
740
00:45:08,664 --> 00:45:09,957
Ngayon na! Go!
741
00:45:12,668 --> 00:45:15,129
Walang tao rito.
742
00:45:15,129 --> 00:45:16,088
Puro walang tayo.
743
00:45:33,355 --> 00:45:35,607
Ako ang bahala sa kaniya!
Kunin mo ang maleta!
744
00:45:36,942 --> 00:45:37,860
Patay na siya!
745
00:46:12,978 --> 00:46:14,521
Tapusin na natin sila.
746
00:47:00,234 --> 00:47:02,569
Salamat. Parating na ang Medevac.
747
00:47:02,569 --> 00:47:05,614
- Ayos. Habulin na natin si Boro.
- Nakaalis na ang chopper.
748
00:47:05,614 --> 00:47:09,576
'Di magtatagal ay sasakay na sila
sa eroplano at aalis na ng bansa.
749
00:47:09,576 --> 00:47:11,703
- Baka abutan pa natin sila.
- Baka nga.
750
00:47:11,703 --> 00:47:14,498
Pero pupuntahan ko si Romi
kasi 'yon ang sigurado.
751
00:47:14,498 --> 00:47:15,999
Kailangan ako ng pamilya ko.
752
00:47:15,999 --> 00:47:17,125
Aalis na ako.
753
00:47:34,768 --> 00:47:37,604
Hi. Balita ko okay ang naging procedure.
754
00:47:37,604 --> 00:47:38,689
Oo, okay naman.
755
00:47:40,816 --> 00:47:43,193
- Matatag siyang bata.
- Gaya ng tita niya.
756
00:47:43,861 --> 00:47:46,071
- Hindi ba nagtaka ang ospital?
- Hindi.
757
00:47:46,071 --> 00:47:49,950
Na-enjoy ni Barry ang EMT uniform
at ambulansyang binigay ng Motor Pool
758
00:47:49,950 --> 00:47:51,451
kaya okay na okay.
759
00:47:51,451 --> 00:47:52,619
Mabuti naman.
760
00:47:54,496 --> 00:47:55,330
Alam mo na ba?
761
00:47:55,330 --> 00:47:57,833
Nagpahuli talaga si Boro
para nakawin ang nukleyar
762
00:47:57,833 --> 00:48:00,335
at gawa-gawa lang ni Cain
ang mga IP address.
763
00:48:00,335 --> 00:48:02,546
'Di natin 'yon mapapakinabangan.
764
00:48:02,546 --> 00:48:05,215
Ang tingin nila,
nagduda si Boro nang tumawag si Dane
765
00:48:05,215 --> 00:48:08,969
kaya nagkabit siya ng tracker sa katawan
para matunton siya ng team niya.
766
00:48:09,761 --> 00:48:11,930
Sana nandoon tayo
para may nagawa sana tayo.
767
00:48:11,930 --> 00:48:14,224
'Di naman natin makukuha
ang kailangan ni Romi.
768
00:48:15,100 --> 00:48:18,061
Tama ka, dapat idaan siya sa dahas.
769
00:48:18,061 --> 00:48:20,063
Siguro, pero tama rin ang papa ko.
770
00:48:20,063 --> 00:48:23,442
Iba kapag nasa harapan mo mismo
ang tortyur.
771
00:48:27,571 --> 00:48:28,405
Aldon...
772
00:48:30,073 --> 00:48:31,992
Maraming salamat sa pagtulong,
773
00:48:32,826 --> 00:48:33,827
salamat talaga.
774
00:48:34,453 --> 00:48:38,749
Ang dami mo na kasing pinoproblema.
Gusto ko lang makatulong kahit papaano.
775
00:48:58,518 --> 00:48:59,937
- Hi.
- Hi.
776
00:49:00,938 --> 00:49:03,565
Sabay kayong pumunta rito?
777
00:49:03,565 --> 00:49:06,652
Hindi, nagkita lang kami sa parking lot.
778
00:49:11,239 --> 00:49:12,407
Kukuha muna ako ng kape.
779
00:49:13,116 --> 00:49:15,035
- Nice to see you, Carter.
- Ikaw rin.
780
00:49:15,035 --> 00:49:16,912
Ang ganda ng kabayo mo.
781
00:49:16,912 --> 00:49:17,913
Salamat.
782
00:49:22,000 --> 00:49:22,834
Hi.
783
00:49:22,834 --> 00:49:25,337
Sorry sa inasta ko kahapon.
784
00:49:26,630 --> 00:49:29,007
- Totoo na maganda ang kabayo.
- 'Di pa 'to tapos.
785
00:49:29,007 --> 00:49:32,344
Natapon 'yong pinturang binili mo
para sa orasan ni Lola Pat.
786
00:49:32,344 --> 00:49:35,722
Tinawagan ko 'yong pinagbilhan mo.
'Di raw sila nagbebenta no'n.
787
00:49:35,722 --> 00:49:40,352
Wala raw nagbebenta no'n dahil pina-ban
'yon ng Environmental Protection Agency
788
00:49:40,352 --> 00:49:43,271
at mabibili lang sa Central Asia.
789
00:49:44,272 --> 00:49:46,817
- Ano'ng pinapahiwatig mo?
- Hindi ko alam.
790
00:49:46,817 --> 00:49:48,068
Ikaw ang magsabi.
791
00:49:49,152 --> 00:49:51,738
Akala mo ba aaminin nilang
nagbebenta sila ng ilegal?
792
00:49:51,738 --> 00:49:54,282
'Kako, pabili ako
ng pinakamagandang pintura
793
00:49:54,282 --> 00:49:55,575
at 'yon ang kinuha niya.
794
00:49:55,575 --> 00:49:58,662
'Yon ang kuwento sa likod
ng misteryosong pintura.
795
00:50:00,414 --> 00:50:02,290
Sige, sabi mo eh.
796
00:50:03,667 --> 00:50:06,294
Alam mo? Gusto lang kita no'ng pasayahin.
797
00:50:06,294 --> 00:50:08,046
Kung pag-iisipan mo 'yon ng masama...
798
00:50:08,547 --> 00:50:09,756
Pupuntahan ko na si Romi.
799
00:50:15,846 --> 00:50:16,680
Uy.
800
00:50:18,306 --> 00:50:19,141
Hi.
801
00:50:21,518 --> 00:50:24,938
- Ano'ng nangyari sa kabayo?
- Inayos ko 'to para kay Romi.
802
00:50:26,648 --> 00:50:30,736
Nagtataksil yata sa 'kin si Emma.
803
00:50:31,695 --> 00:50:32,988
Paano mo nasabi?
804
00:50:32,988 --> 00:50:34,239
Ang cold niya
805
00:50:34,239 --> 00:50:36,950
at nagsinungaling siya
tungkol sa lakad niya.
806
00:50:38,952 --> 00:50:40,704
May iba na kaya siya?
807
00:50:44,374 --> 00:50:45,500
Ang totoo...
808
00:50:50,130 --> 00:50:51,214
hindi ko alam.
809
00:50:51,882 --> 00:50:55,552
Ang alam ko lang, marami siyang
pinagdadaanan nitong mga nakaraan.
810
00:50:57,345 --> 00:50:59,264
At alam kong mahal ka niya.
811
00:50:59,264 --> 00:51:00,682
Mahal ko siya.
812
00:51:01,725 --> 00:51:03,935
At ayokong mawala siya.
813
00:51:05,437 --> 00:51:09,816
Kailangan ko ng payo, Mr. Brunner.
Ano'ng dapat kong gawin?
814
00:51:09,816 --> 00:51:12,778
Alam ko ang pakiramdam
ng mahiwalay sa minamahal.
815
00:51:13,695 --> 00:51:15,781
Kung pakiramdam mo ay lumalayo na siya...
816
00:51:18,241 --> 00:51:19,326
ipaglaban mo siya.
817
00:51:47,062 --> 00:51:48,814
- Kumusta siya?
- Bumubuti na.
818
00:51:48,814 --> 00:51:51,108
Ilang linggo pa siya rito,
819
00:51:51,108 --> 00:51:53,944
pero lumalakas na raw siya sabi ng doktor.
820
00:51:54,528 --> 00:51:57,531
- Mabuti.
- Pinagpahinga ko muna sina Oscar at Sandy.
821
00:51:57,531 --> 00:51:59,825
Hihintayin ko siyang magkamalay.
822
00:52:01,827 --> 00:52:02,953
Ako rin.
823
00:52:02,953 --> 00:52:05,330
Dapat ako ang una niyang makita.
824
00:52:14,965 --> 00:52:16,049
Okay lang ba siya?
825
00:52:22,139 --> 00:52:23,056
Hindi ko alam.
826
00:52:34,025 --> 00:52:35,110
Pagod ka na.
827
00:52:36,403 --> 00:52:37,946
Ang dami mong pinagdaanan.
828
00:52:39,197 --> 00:52:40,740
Kailangan mong magpahinga.
829
00:52:43,201 --> 00:52:45,120
Matulog ka muna kaya?
830
00:52:50,500 --> 00:52:51,626
Ganyan nga.
831
00:52:58,300 --> 00:53:00,135
MESSAGES
KAILANGAN NATING MAG-USAP!!
832
00:53:17,360 --> 00:53:20,864
Paano mo nga pala nabayaran si Kyle?
833
00:53:21,573 --> 00:53:25,869
'Di ko siya binayaran.
Binago ko ang isip niya.
834
00:55:34,289 --> 00:55:37,542
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Neneth Dimaano