1 00:00:09,592 --> 00:00:14,347 {\an8}Tom Welling, Brandon Routh, Henry Cavill, Tyler Hoechlin. 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,976 Mula pinakamagaling hanggang pinakamalala. 3 00:00:18,476 --> 00:00:20,603 Christopher Reeve, Tom Welling... 4 00:00:20,603 --> 00:00:23,523 Nandito na ako. Sorry, natagalan. Nasaan na tayo? 5 00:00:23,523 --> 00:00:26,985 - Ayoko nang sumagot ng mga magazine quiz. - Kaunti na lang. 6 00:00:28,445 --> 00:00:30,405 Bakit parang nililibang mo ako? 7 00:00:30,405 --> 00:00:34,784 May kaunting problema lang kay Great Dane. 8 00:00:35,577 --> 00:00:38,204 Gaano nga kalala ang sakit mo sa puso? 9 00:00:39,080 --> 00:00:41,750 Tutuntunin namin ni Emma ang MNR. 10 00:00:41,750 --> 00:00:44,002 Aldon at Roo, hanapin n'yo si Dane, 11 00:00:44,002 --> 00:00:46,504 ibalik siya sa selda, at kunin si Barry. 12 00:00:46,504 --> 00:00:49,591 Magbibilangan na. Magnakaw na tayo ng kotse. 13 00:00:56,514 --> 00:00:57,474 Officer Brunner? 14 00:00:57,474 --> 00:00:58,391 - Bakit? - Bakit? 15 00:00:58,933 --> 00:01:02,353 Nasagap ng DOD ang nuclear signature ng reactor 16 00:01:02,353 --> 00:01:05,023 sa layong 12 miles east mula sa inyo. 17 00:01:05,023 --> 00:01:07,025 - Sine-send na ang coordinates. - Kopya. 18 00:01:07,025 --> 00:01:08,485 Dito tayo maghahanap. 19 00:01:08,485 --> 00:01:11,738 Wala siyang ID kaya hindi siya pupunta sa airport. 20 00:01:11,738 --> 00:01:15,158 Imposible rin sa pier. Wala siyang dalang pera. 21 00:01:15,158 --> 00:01:18,870 Imposibleng mahanap natin ang lokong 'yon bago mag-umaga. 22 00:01:18,870 --> 00:01:20,580 Tawagan na natin ang NIS. 23 00:01:20,580 --> 00:01:23,750 Malalaman ng gobyerno na nagpuslit tayo ng nuclear reactor. 24 00:01:23,750 --> 00:01:25,376 Natatakot ka lang sa ex mo. 25 00:01:25,376 --> 00:01:29,339 Kinanta niya ang buong Mamma Mia! soundtrack para sa 'kin. 26 00:01:29,339 --> 00:01:31,007 Pakinggan mo, 57 minuto 'to. 27 00:01:31,007 --> 00:01:34,094 Mahilig ako sa baliw na babae. Ireto mo kaya ako? 28 00:01:34,094 --> 00:01:37,097 - Mabuti. Nahihilo rin kasi ako sa barko. - Hala! 29 00:01:37,972 --> 00:01:39,390 Laruan lang 'to. 30 00:01:40,517 --> 00:01:41,726 Akala namin okay ka. 31 00:01:41,726 --> 00:01:44,479 Okay ako. Kaso ibabalik n'yo ako sa kulungan. 32 00:01:44,479 --> 00:01:48,316 Imposibleng pabayaan n'yo si Barry, at nai-setup ko na ang meeting kay Boro. 33 00:01:48,316 --> 00:01:49,609 Kaya tumakas na ako. 34 00:01:50,193 --> 00:01:53,321 Pero naisip ko ang magiging buhay ng pamilya ko. 35 00:01:53,321 --> 00:01:57,075 Kung hina-hunting ako ng NIS, Interpol, at CIA? 36 00:01:57,075 --> 00:02:00,912 Tatapusin ko na lang ang sintensya ko kaysa pahirapan ang anak ko sa pagtatago. 37 00:02:00,912 --> 00:02:04,624 Nakukuha ko ang lahat sa kulungan, bukod sa 38 00:02:04,624 --> 00:02:07,877 ay teddy bear na walang butas sa puwitan. 39 00:02:09,712 --> 00:02:12,298 Pakibigay naman ito sa anak ko. 40 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 Oo naman. 41 00:02:14,384 --> 00:02:17,679 'Di ako maaawa sa 'yo dahil sa ginawa mo sa paa ko. 42 00:02:17,679 --> 00:02:19,973 Tara na, babalik ka na sa Turkey. 43 00:02:19,973 --> 00:02:23,935 May nabasa akong doktor na nagpatubo ng bayag sa braso ng tao. 44 00:02:23,935 --> 00:02:26,271 - Baka mapatubo pa 'yang... - Papatayin ko siya. 45 00:02:26,771 --> 00:02:29,274 Magandang balita, natagpuan na si Dane. 46 00:02:29,274 --> 00:02:30,316 Papunta na sila. 47 00:02:33,987 --> 00:02:37,532 Dapat bilisan na nila dahil umpisa na ng bilangan. 48 00:02:43,746 --> 00:02:45,623 Ayun, sa dulo ng kalye. 49 00:02:45,623 --> 00:02:47,083 Tina, ano'ng intel? 50 00:02:47,083 --> 00:02:51,671 May kahina-hinalang aktibidad diyan, carnapping, nakawan ng baril at tao. 51 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 Talamak ang krimen diyan. 52 00:02:53,298 --> 00:02:55,216 - Ingat. - Papunta na ako riyan. 53 00:02:55,216 --> 00:02:56,843 Magnanakaw muna ako ng sasakyan. 54 00:02:56,843 --> 00:02:58,344 May 30 minuto na lang tayo. 55 00:02:58,344 --> 00:03:00,513 - Dapat pasukin na natin 'to. - Kopya. 56 00:03:00,513 --> 00:03:02,098 Emma, ingat ka. 57 00:03:02,098 --> 00:03:03,474 Ayos lang ako. 58 00:03:03,474 --> 00:03:06,519 - Masyado kang nag-aalala para sa anak ko. - Ha? 59 00:03:07,020 --> 00:03:08,938 Nagsa-static ang comms. 60 00:03:08,938 --> 00:03:11,399 May mga armas sila. Ako ang mangunguna. 61 00:03:11,399 --> 00:03:13,401 Ikaw sa likod at kanan, 62 00:03:13,401 --> 00:03:15,153 ako sa harap at kaliwa. 63 00:03:15,153 --> 00:03:16,237 Alerto ka sa likod. 64 00:03:16,237 --> 00:03:19,616 'Di ba kumanta tayo ng "Teddy Bear Picnic" sa talent show? 65 00:03:19,616 --> 00:03:21,534 - Oo. - Mas mahirap pa 'yon kaysa rito. 66 00:03:23,912 --> 00:03:25,496 Tapusin na natin sila, Pa. 67 00:03:30,710 --> 00:03:32,420 Baka computer 'to. 68 00:03:33,171 --> 00:03:35,173 O piyesa ng rocket o kung ano. 69 00:03:39,594 --> 00:03:41,346 Diyos ko po! 70 00:04:55,211 --> 00:04:56,045 Ayos ka lang? 71 00:04:56,045 --> 00:04:57,463 Okay na okay. 72 00:04:58,256 --> 00:04:59,590 Ito na 'yon. 73 00:05:01,134 --> 00:05:03,970 Aldon, nakuha na namin ang package. Susunduin ka na namin. 74 00:05:03,970 --> 00:05:08,975 'Di yata gagana ang pagpapanggap ni Aldon bilang tauhan ni Dane. 75 00:05:09,559 --> 00:05:10,768 Kilala ko si Boro, 76 00:05:10,768 --> 00:05:14,814 'pag wala siyang nakitang lalaking kamukha ni Zach Galifianakis, 77 00:05:14,814 --> 00:05:16,399 aatakihin niya tayo. 78 00:05:16,399 --> 00:05:18,985 Dapat maipakita natin si Great Dane. 79 00:05:21,279 --> 00:05:22,322 Hoy. 80 00:05:30,872 --> 00:05:33,249 Kamukha mo 'yong kakilala ko. 81 00:05:35,585 --> 00:05:36,627 Okay. 82 00:05:38,046 --> 00:05:40,548 Bilisan mo dahil 'pag napaano si Barry, 83 00:05:40,548 --> 00:05:45,678 ipapalipat kita sa kulungang walang bintana at Showtime lang ang palabas. 84 00:05:45,678 --> 00:05:46,763 Naiintindihan ko. 85 00:05:47,430 --> 00:05:50,516 Tanggapin mo muna ito. 86 00:05:50,516 --> 00:05:52,769 Nakuha ko 'yan sa kinunan ko ng stuffed toy. 87 00:05:52,769 --> 00:05:55,438 Pampatibay 'yan ng natitira mong daliri sa paa. 88 00:05:56,647 --> 00:05:58,649 Wala akong masabi. 89 00:06:00,109 --> 00:06:01,152 Ayos lang. 90 00:06:02,028 --> 00:06:03,446 Pinaglololoko mo ba ako? 91 00:06:03,446 --> 00:06:06,532 Akala mo ba mababawi niyan ang ginawa mo sa 'kin? 92 00:06:06,532 --> 00:06:07,784 Pumasok ka na sa vent. 93 00:06:08,493 --> 00:06:10,828 Baka 'di na ulit kita regaluhan sa susunod. 94 00:06:10,828 --> 00:06:11,996 Pumasok ka na. 95 00:06:24,342 --> 00:06:25,468 Umayos ka. 96 00:06:28,638 --> 00:06:29,764 Mr. Polonia. 97 00:06:31,099 --> 00:06:32,975 - Sakto ang dating mo. - Sino ka? 98 00:06:32,975 --> 00:06:34,602 Tauhan ako ni Dane. 99 00:06:34,602 --> 00:06:36,479 Wala pang resulta ang test niya 100 00:06:36,479 --> 00:06:39,065 kaya lumayo siya para sa kaligtasan n'yo. 101 00:06:39,065 --> 00:06:41,943 Ayaw niyang hawaan ang bigatin niyang kliyente. 102 00:06:41,943 --> 00:06:43,361 Nangitim yata si Dane? 103 00:06:43,361 --> 00:06:45,113 Na-enjoy niya ang dagat sa Greece. 104 00:06:46,322 --> 00:06:48,825 Kaibigan kong Great Dane, 105 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 kapag magaling ka na, 106 00:06:50,535 --> 00:06:53,579 mag-party ulit tayo gaya ng dati, okay? 107 00:06:55,665 --> 00:06:56,916 Sumenyas ka 108 00:06:57,542 --> 00:06:58,626 ng baril. 109 00:07:02,130 --> 00:07:04,257 Pang-jazz ang senyas na 'yan! 110 00:07:04,882 --> 00:07:06,342 Baril dapat! 111 00:07:11,556 --> 00:07:14,183 Baliw ka talaga, Dane. 112 00:07:31,367 --> 00:07:32,785 Ano'ng problema niya? 113 00:07:34,954 --> 00:07:37,999 'Di napigilan ng wax ng biyenan mo ang pagdurugo ng tama niya. 114 00:07:37,999 --> 00:07:39,083 May dugo siya. 115 00:07:39,667 --> 00:07:41,043 'Wag buksan ang kahon! 116 00:07:46,466 --> 00:07:47,925 Papa. 117 00:07:56,058 --> 00:07:57,602 Aldon, papunta na kami. 118 00:07:58,436 --> 00:08:00,396 Ako na rito. Habulin n'yo si Boro. 119 00:08:04,567 --> 00:08:06,068 Ang likot niya. 120 00:08:14,785 --> 00:08:16,370 Tingnan natin ang lakas mo. 121 00:08:23,961 --> 00:08:24,795 Tina, 122 00:08:25,296 --> 00:08:26,714 gusto kong malaman mong... 123 00:08:30,134 --> 00:08:32,637 - Hindi ikaw si Great Dane. - Oo nga. 124 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 Bakit 'di kita mapabagsak? 125 00:08:48,611 --> 00:08:49,904 Naku po! 126 00:08:50,696 --> 00:08:52,698 Naku naman. May bayag sa mukha ko. 127 00:08:55,952 --> 00:08:56,827 Ano? 128 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 Diana? 129 00:09:16,013 --> 00:09:16,847 Tama nga ako. 130 00:09:18,516 --> 00:09:21,435 Barilin mo sa binti. Aalamin pa natin ang mga buyer niya. 131 00:09:35,157 --> 00:09:35,992 Kita mo? 132 00:09:35,992 --> 00:09:37,868 Parang 'yong babae sa prom mo. 133 00:09:38,411 --> 00:09:40,621 Nakatulog si Boro sa pampakalma ng hayop, 134 00:09:40,621 --> 00:09:44,333 si Jenny Pepperman ay uminom ng light beer at sumakay ng bike. 135 00:09:44,333 --> 00:09:45,459 Kaya nga. 136 00:09:53,509 --> 00:09:54,677 White Lotus! 137 00:10:07,732 --> 00:10:09,775 'Wag molestyahin ang bangkay. Kadiri. 138 00:10:10,359 --> 00:10:11,902 - 'Di ko 'to sinasadya. - Kalma. 139 00:10:11,902 --> 00:10:14,739 Wala namang makakapansing nawawala siya. 140 00:10:15,323 --> 00:10:19,160 I-abot mo siya para mailagay ko sa vent na malapit kay Cyrus the Cannibal. 141 00:10:19,160 --> 00:10:21,996 Kakagatin natin siya nang kaunti para kapani-paniwala. 142 00:10:24,290 --> 00:10:25,124 Biro lang. 143 00:10:26,500 --> 00:10:29,545 Pero kailangan siyang pagkasyahin sa butas na 'to. 144 00:10:31,839 --> 00:10:32,673 Tina... 145 00:10:34,759 --> 00:10:36,761 nagsinungaling ako sa 'yo. 146 00:10:37,261 --> 00:10:42,224 'Di totoong nagpapasikat ako sa 'yo dahil bago ka sa team. 147 00:10:42,892 --> 00:10:45,144 Nagpapasikat ako dahil 148 00:10:46,270 --> 00:10:47,104 gusto kita. 149 00:10:47,104 --> 00:10:51,108 Kaya lang hindi ako magaling magpasikat. 150 00:10:51,108 --> 00:10:53,986 'Di ako magaling mag-oboe at nakailang audition na 151 00:10:53,986 --> 00:10:55,905 sa Wheel of Fortune pero wala pa rin. 152 00:10:55,905 --> 00:10:58,115 Gano'n pa man, 153 00:10:58,115 --> 00:11:00,701 'pag nakabalik na kami, 154 00:11:02,411 --> 00:11:03,913 puwede ba kitang i-date? 155 00:11:05,581 --> 00:11:08,209 Akala ko 'di mo na ako tatanungin. 156 00:11:08,918 --> 00:11:12,838 Malalaman natin pagbalik mo. At Barry, buwisit 'yon si Pat Sajak. 157 00:11:18,302 --> 00:11:20,137 Alam kong natakot ka kanina. 158 00:11:20,137 --> 00:11:24,141 Gusto kong maging matapang pero nakakatakot sa kulungan ng Turkey. 159 00:11:24,141 --> 00:11:27,103 'Di 'yon ang sinasabi ko. Sino'ng mas matapang? 160 00:11:27,103 --> 00:11:29,939 Ang taong sumusuong sa 'di niya kinatatakutan 161 00:11:29,939 --> 00:11:32,191 o 'yong natatakot pero sumusuong pa rin? 162 00:11:32,817 --> 00:11:34,485 Ang husay mo kanina. 163 00:11:36,445 --> 00:11:37,655 Proud ako sa 'yo. 164 00:11:41,867 --> 00:11:42,785 Salamat, Luke. 165 00:11:47,707 --> 00:11:48,708 Anong amoy 'yon? 166 00:11:50,835 --> 00:11:53,129 White Lotus by Elizabeth DuVray. 167 00:11:53,754 --> 00:11:55,089 Panira naman 'yan ng moment. 168 00:12:00,720 --> 00:12:03,764 - Kumusta ang preso? - Ipinakita ni Roo ang paa niya. 169 00:12:03,764 --> 00:12:05,891 Labag 'yon sa Geneva Convention. 170 00:12:08,978 --> 00:12:11,063 - Napuruhan ka yata ng lalaking 'yon? - Hindi. 171 00:12:11,063 --> 00:12:12,732 Pagod lang ang rotator cuff ko. 172 00:12:12,732 --> 00:12:15,067 Madalas 'to 'pag nagba-basketball ako. 173 00:12:15,985 --> 00:12:17,111 Titiisin ko lang 'to. 174 00:12:19,488 --> 00:12:21,157 Dapat lagyan mo 'yan ng yelo. 175 00:12:22,408 --> 00:12:24,285 - Ngayon na. - Oo, sir. 176 00:12:25,411 --> 00:12:26,412 Okay. 177 00:12:27,204 --> 00:12:28,831 Ayos. Ang galing mo talaga. 178 00:12:40,634 --> 00:12:43,220 Kapag pumunta ka sa kakahuyan ngayon 179 00:12:43,220 --> 00:12:45,389 Masosorpresa ka 180 00:12:47,099 --> 00:12:49,143 Tayo dapat ang nanalo sa talent contest 181 00:12:49,143 --> 00:12:51,812 at hindi si Rachel Dunlop at ang mahikero niyang tatay. 182 00:12:51,812 --> 00:12:52,855 Nakakainis nga 'yon. 183 00:12:52,855 --> 00:12:54,398 Nagalit ang nanay mo no'n. 184 00:12:54,398 --> 00:12:57,485 Tumayo siya at nag-boo no'ng nakuha nila ang trophy. 185 00:13:00,362 --> 00:13:04,992 Tinanong mo noon kung pipiliin ko ba ang desk job para manatili ang mama mo. 186 00:13:04,992 --> 00:13:07,161 Sana talaga nag-desk job na lang ako, 187 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 o kaya tagalinis ng kubeta, o tagabungkal ng lupa, 188 00:13:09,955 --> 00:13:13,918 dapat ginawa ko ang kahit anong makakapagpanatili sa mama mo. 189 00:13:17,171 --> 00:13:20,674 - Gagawin mo ba 'yon para kay Carter? - 'Di ko kailangang gawin 'yon. 190 00:13:21,801 --> 00:13:23,969 'Di ko gagayahin ang naging pagkakamali n'yo. 191 00:13:23,969 --> 00:13:25,596 Ayokong saktan siya. 192 00:13:25,596 --> 00:13:29,225 Natatandaan mo noong bata ka pa at pumasan ka kay Oscar, 193 00:13:29,225 --> 00:13:32,561 tapos nadapa, umiyak, at nagsisigaw siya, 194 00:13:32,561 --> 00:13:36,941 at sabi ni dok, pakalmahin ko raw si Oscar habang tinatahi niya ang sugat? 195 00:13:38,400 --> 00:13:39,443 Hindi ko kinaya. 196 00:13:39,443 --> 00:13:41,904 'Di ko kayang makita siyang masaktan 197 00:13:41,904 --> 00:13:45,825 kaya bumalik na lang ako sa kotse at mama mo ang nanatili. 198 00:13:45,825 --> 00:13:48,536 Isang linggo siyang tinawag ni Oscar na "Salbahe". 199 00:13:48,536 --> 00:13:50,371 Bahagi ng pagmamahal ang sakit. 200 00:13:50,371 --> 00:13:54,500 Nagpakulong si Barry para kay Tina dahil gusto niya si Tina. 201 00:13:54,500 --> 00:13:59,380 At bumalik sa kulungan si Dane dahil mahal niya ang anak niya. 202 00:14:00,130 --> 00:14:03,509 Nalungkot ako no'ng mag-divorce kami ng mama mo. 203 00:14:03,509 --> 00:14:08,347 Ayaw ka niyang hiwalayan, gusto niya ng asawang parating nandiyan. 204 00:14:08,347 --> 00:14:10,099 At 'di ko kayang gawin 'yon. 205 00:14:11,600 --> 00:14:12,434 Kaya ayon, 206 00:14:14,353 --> 00:14:18,399 pinakawalan ko siya. Para sa kaniya. 207 00:14:19,149 --> 00:14:22,945 At 'yon din ang gagawin mo kung talagang mahal mo si Carter. 208 00:14:22,945 --> 00:14:25,656 Mas masasaktan siya 'pag pinatagal mo pa. 209 00:14:26,657 --> 00:14:28,325 Opinyon ko lang naman 'yon. 210 00:14:29,451 --> 00:14:30,369 Pero alam ko... 211 00:14:35,291 --> 00:14:36,959 desisyon mo 'yan. 212 00:15:00,941 --> 00:15:02,568 - Umamin na si Boro? - 'Di pa. 213 00:15:02,568 --> 00:15:05,321 Pero ang mas inaalala ko ay kung bakit mo 214 00:15:05,321 --> 00:15:08,073 pinagtrabaho ang ex mo sa cover job mo. 215 00:15:08,073 --> 00:15:10,451 - Alam mo? - Regional CIA director ako. 216 00:15:10,451 --> 00:15:12,912 Nalalaman ko ang lahat. 217 00:15:13,412 --> 00:15:16,540 Alam ko ring kinakalkal ni Tally ang mga papeles ng Merry Fitness. 218 00:15:16,540 --> 00:15:18,208 Kinailangan ni Tally ng trabaho 219 00:15:18,208 --> 00:15:20,210 at gusto kong magkabalikan kami. 220 00:15:21,045 --> 00:15:23,172 Alam kong 'di 'yon magandang ideya. 221 00:15:23,172 --> 00:15:24,381 Hindi talaga. 222 00:15:24,381 --> 00:15:27,092 Pero 'di na yata siya naghihinala dahil tumigil na siya. 223 00:15:33,098 --> 00:15:34,725 Hindi ako sigurado diyan. 224 00:15:34,725 --> 00:15:36,352 Kailangan nating mag-usap. 225 00:15:44,360 --> 00:15:47,321 Bago ka magsalita, mapagpaliwanag muna ako... 226 00:15:47,821 --> 00:15:49,031 Si Romi. 227 00:15:51,283 --> 00:15:52,451 May sakit siya. 228 00:15:57,873 --> 00:16:00,876 {\an8}PAGKALIPAS NG DALAWANG ARAW 229 00:16:00,876 --> 00:16:03,504 Ewan ko, parang side effect ng chemo. 230 00:16:03,504 --> 00:16:05,589 Kailangan niya na ng bone marrow. 231 00:16:05,589 --> 00:16:07,049 Sayang, 'di kami match. 232 00:16:07,049 --> 00:16:08,217 'Yong donor drive mo? 233 00:16:08,217 --> 00:16:11,387 Kinausap ko ang superintendent. Wala pa siyang sagot sa 'kin. 234 00:16:11,887 --> 00:16:15,432 Alam kong nag-aalala sila sa magiging pananagutan nila sa ganitong usapin. 235 00:16:15,432 --> 00:16:16,892 May batang nag-aagaw-buhay. 236 00:16:16,892 --> 00:16:19,061 Sinabi ko nga na para sa pamangkin ko 'yon. 237 00:16:19,061 --> 00:16:22,064 Nagmakaawa ako. Makikipag-usap daw siya sa abogado. 238 00:16:23,023 --> 00:16:25,442 'Pag tinulungan tayo ng school district n'yo, 239 00:16:25,442 --> 00:16:27,653 10,000 tao kada araw ang malalapitan natin. 240 00:16:27,653 --> 00:16:30,072 Ginagawa ko na ang abot ng makakaya ko. 241 00:16:30,906 --> 00:16:33,409 May sasagutin pa akong tawag. Gawin mo na lang 'yan. 242 00:16:33,409 --> 00:16:34,368 Pipilitin ko. 243 00:16:34,368 --> 00:16:35,327 Mahal kita... 244 00:16:36,412 --> 00:16:37,621 Hello? 245 00:16:43,252 --> 00:16:45,087 SAMANTHA - CUTE KA RIN BA SA PERSONAL? 246 00:16:45,087 --> 00:16:46,672 MAKIPAGKITA KA PARA MALAMAN MO... 247 00:16:46,672 --> 00:16:47,589 INOM TAYO? 248 00:16:48,215 --> 00:16:49,216 Hi, Kyle. 249 00:16:51,093 --> 00:16:51,927 Ako si Samantha. 250 00:16:52,928 --> 00:16:54,596 - Anong kalokohan 'to? - Hi, Kyle? 251 00:16:57,850 --> 00:16:59,435 Naiintindihan ko na. 252 00:16:59,977 --> 00:17:04,356 Tatay ka niya, pero 'di mo na mapatigas ang ari mo 253 00:17:04,356 --> 00:17:06,358 kaya gusto mo na lang manood? 254 00:17:06,358 --> 00:17:10,195 - Nandito kami para kay Sandy Yoon. - 'Yong binuntis at iniwan mo. 255 00:17:11,155 --> 00:17:14,783 Napunit ang condom. 'Di ko kasalanang itinuloy niya ang pagbubuntis. 256 00:17:14,783 --> 00:17:18,829 Manugang ko siya at ina ng apo ko. 257 00:17:18,829 --> 00:17:20,998 Romi ang pangalan niya at may leukemia siya. 258 00:17:20,998 --> 00:17:23,333 Kailangan niya ng bone marrow. Baka match kayo. 259 00:17:23,917 --> 00:17:27,796 Kung 'di siya nagsisinungaling at ako nga ang ama ng batang 'yon... 260 00:17:27,796 --> 00:17:29,214 Hindi, anak ko ang ama niya... 261 00:17:29,214 --> 00:17:32,468 ...mula nang magkakilala sila ni Sandy. Walong buwan siyang buntis no'n, 262 00:17:32,468 --> 00:17:35,929 at mag-isang umiyak sa romance section ng isang bookstore dahil sa 'yo. 263 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 Sperm donor ka lang. 264 00:17:37,139 --> 00:17:41,393 Magiging responsable ka na dahil tutulungan mo ang apo ko. 265 00:17:41,393 --> 00:17:42,436 Na pamangkin ko. 266 00:17:44,104 --> 00:17:45,647 Na apo ko. 267 00:17:47,816 --> 00:17:49,068 Salamat, Kyle. 268 00:17:49,068 --> 00:17:51,070 Dadalhin ko na ito sa lab. 269 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 Babalitaan ka namin kung match kayo. 270 00:18:04,041 --> 00:18:05,042 Bago tayo magsimula, 271 00:18:05,042 --> 00:18:07,920 ikinalulungkot ko pero sa kasamaang palad, 272 00:18:07,920 --> 00:18:10,506 walang ka-match si Romi sa regional branch na ito. 273 00:18:10,506 --> 00:18:14,301 Lumapit na ako sa buong ahensya kaya maraming sina-swab ngayon. 274 00:18:14,301 --> 00:18:17,262 Maraming salamat sa suporta, Direktor. 275 00:18:17,930 --> 00:18:20,265 Ngayon, mag-focus na tayo kay Boro. 276 00:18:22,726 --> 00:18:25,312 Boo! 277 00:18:25,312 --> 00:18:27,648 Nakakainis ang lalaking 'yan. 278 00:18:27,648 --> 00:18:32,653 Hindi sakop ng Geneva Convention si Mr. Polonia dahil armadong kalaban siya. 279 00:18:32,653 --> 00:18:36,949 Puwede natin siyang ikulong sa ngayon dahil in transit pa siya. 280 00:18:36,949 --> 00:18:41,161 Maraming kakilalang terorista si Boro na interesadong bumili ng armas niya 281 00:18:41,161 --> 00:18:44,289 mula sa Middle East, sa Silangan, at dito sa bansa natin. 282 00:18:44,289 --> 00:18:46,542 Marami siyang alam na impormasyon 283 00:18:46,542 --> 00:18:49,336 at dapat gawin natin ang lahat para malaman 'yon. 284 00:18:49,336 --> 00:18:52,381 Kaya naman nagpasa ako ng request sa DOJ 285 00:18:52,381 --> 00:18:56,135 para tortyurin siya sa interogasyon. Naghihintay tayo ng PDD. 286 00:18:56,135 --> 00:18:58,303 - Handa ka ba sa PDD? - Oo naman. 287 00:18:58,303 --> 00:19:02,057 Direktiba ng pangulo sa pagpapahintulot para mangtortyur? 288 00:19:02,057 --> 00:19:04,393 Hindi dapat gawin iyon ng gobyerno. 289 00:19:04,393 --> 00:19:07,771 Ang gobyerno ba ang inaalala mo o si Boro? 290 00:19:07,771 --> 00:19:08,814 Ano? 291 00:19:08,814 --> 00:19:13,485 Ikaw ang tumustos sa pag-aaral niya, palihim mo siyang binabantayan... 292 00:19:13,485 --> 00:19:16,029 kumbaga, pinagmamalasakitan mo siya. 293 00:19:16,613 --> 00:19:20,159 Kalokohan. Kinailangan niya lang ng tulong no'ng bata pa siya. 294 00:19:20,159 --> 00:19:23,370 Dati, pero mapanganib siya at ang mga kakilala niya. 295 00:19:23,871 --> 00:19:25,122 Dapat i-pressure siya. 296 00:19:25,122 --> 00:19:27,291 Madaling sang-ayunan ang panonortyur 297 00:19:27,291 --> 00:19:29,793 kung 'di mo pa nakikitang gawin 'yon, 'di gaya ko. 298 00:19:29,793 --> 00:19:32,296 Oo nga. May mga dapat isaalang-alang. 299 00:19:32,296 --> 00:19:36,550 Huling option ng karamihan sa mga superhero ang pangtotortyur. 300 00:19:36,550 --> 00:19:39,011 Itigil mo na ang pagiging nerd mo. 301 00:19:39,011 --> 00:19:42,598 Sang-ayon ako kay Luke. May iba pang mas okay na paraan. 302 00:19:42,598 --> 00:19:44,474 Plano mo bang akitin si Boro? 303 00:19:44,474 --> 00:19:48,645 Ang ibig ko lang sabihin, 'wag tortyur ang unang gawin. 304 00:19:48,645 --> 00:19:49,897 Hindi 'yon basta-basta. 305 00:19:49,897 --> 00:19:53,567 Ilang buwan ko siyang nakasama, ako ang mas nakakakilala sa kaniya. 306 00:19:53,567 --> 00:19:57,571 Sa dahas lang siya nakukuha kaya 'yon ang ibigay natin sa kaniya. 307 00:19:57,571 --> 00:20:00,032 Masakit man para sa 'kin na sabihin 'to 308 00:20:00,032 --> 00:20:01,658 pero tama si Prinsesa Emma. 309 00:20:01,658 --> 00:20:05,913 Pinagtangkaan tayong lahat ng lokong 'yan. 310 00:20:05,913 --> 00:20:08,540 Bakit kami lang ni Prinsesa ang sang-ayon sa tortyur? 311 00:20:08,540 --> 00:20:10,709 Wala itong silbi hangga't walang PDD. 312 00:20:10,709 --> 00:20:14,171 Sa ngayon, nakaantabay lang si Carlson. 313 00:20:14,755 --> 00:20:18,008 Si Carlson? Nakakatakot ang lalaking 'yon. 314 00:20:19,927 --> 00:20:21,845 Excuse me, sir. 315 00:20:21,845 --> 00:20:23,555 'Di mo inayos ang cart mo. 316 00:20:24,056 --> 00:20:25,933 - Dapat ibalik sa lagayan ang cart. - Ano? 317 00:20:25,933 --> 00:20:28,977 Gumulong ang cart mo at binangga ang PT Cruiser ko. 318 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 Lumayas ka rito. 319 00:20:30,479 --> 00:20:33,232 Ginagalit mo ako. 320 00:20:38,820 --> 00:20:40,447 Hello. Si Norm Carlson 'to. 321 00:20:42,324 --> 00:20:43,659 Ayos. 322 00:20:45,118 --> 00:20:47,371 Oo, kakabili ko lang ng mga supply. 323 00:20:59,049 --> 00:21:00,050 Tingnan mo nga naman. 324 00:21:00,050 --> 00:21:01,176 Reunion pala 'to. 325 00:21:01,176 --> 00:21:06,014 Ako, si Finn, at si Danielle, o kung ano man ang tunay n'yong pangalan. 326 00:21:06,598 --> 00:21:08,225 Pinatuloy kita sa bahay ko, 327 00:21:08,850 --> 00:21:10,811 dinamitan, at pinakain kita. 328 00:21:12,854 --> 00:21:18,652 Finn, hindi kita pinagsinungalingan kahit no'ng sinabi kong mahal kita. 329 00:21:19,319 --> 00:21:22,990 Nirerespeto kita pero pinatay mo ang nag-iisa kong magulang. 330 00:21:24,366 --> 00:21:25,450 Pinosasan mo pa ako. 331 00:21:26,743 --> 00:21:29,204 Sino ngayon ang masamang tao sa 'tin? 332 00:21:29,204 --> 00:21:31,957 'Yong nagbebenta ng nukleyar sa terorista? 333 00:21:33,375 --> 00:21:35,877 - Makinig ka, Bengal... - 'Wag mo akong ma-Bengal. 334 00:21:36,545 --> 00:21:37,754 May itatanong ako sa 'yo. 335 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 Nagmalasakit ka ba talaga sa 'kin? 336 00:21:39,506 --> 00:21:42,259 O umarte ka lang para makuha ang atensyon ng tatay ko? 337 00:21:42,259 --> 00:21:43,760 At nang mapatay mo siya, 338 00:21:44,678 --> 00:21:48,432 nagkunwari kang nagmamalasakit para hindi ka makonsiyensiya. 339 00:21:48,932 --> 00:21:51,601 May malasakit ako sa 'yo noon at ngayon. 340 00:21:51,601 --> 00:21:53,395 Kaya nga babalaan na kita 341 00:21:53,395 --> 00:21:56,481 na may paparating na tao rito na mananakit sa 'yo. 342 00:21:56,481 --> 00:21:58,567 Matinding pananakit 343 00:21:58,567 --> 00:22:02,696 na lulusot at lulusot sa kahit anong batas natin. 344 00:22:02,696 --> 00:22:04,656 Pinipigilan kong mangyari 'yon. 345 00:22:04,656 --> 00:22:06,992 At sinasang-ayunan ko naman na ituloy 'yon. 346 00:22:06,992 --> 00:22:12,372 Wala akong pakialam kung saksakin ka pa para lang mapaamin ka. 347 00:22:12,372 --> 00:22:14,833 Danielle, huminahon ka, okay? 348 00:22:14,833 --> 00:22:16,543 Makinig ka sa kaniya, Dani. 349 00:22:17,085 --> 00:22:18,253 Isa akong pating. 350 00:22:20,297 --> 00:22:22,632 Nakahuli kayo ng pating. Magaling kayo. 351 00:22:24,509 --> 00:22:28,889 Pero pag sinunod n'yo ako, marami kayong mahuhuling blue whale 352 00:22:28,889 --> 00:22:31,975 na gustong bumili ng bomba ko na nakamaleta. 353 00:22:31,975 --> 00:22:33,352 Pinatigil ko ang auction. 354 00:22:33,352 --> 00:22:37,314 Pero maihahatid ko sila sa inyo sa isang signal ko lang. 355 00:22:38,482 --> 00:22:39,775 Ano ang mga kondisyon mo? 356 00:22:39,775 --> 00:22:43,445 Pagkakakulong nang naaayon sa gusto ko. House arrest sa Bora Bora, 357 00:22:43,945 --> 00:22:45,781 walang gagalawin sa ari-arian ko. 358 00:22:45,781 --> 00:22:48,742 Waterproof ankle bracelet para 'pag nag-swimming ako. 359 00:22:49,701 --> 00:22:51,119 Kulungan pa rin 'yon, 360 00:22:51,119 --> 00:22:54,873 pero napapaligiran ako ng puting buhangin sa halip na mga rehas. 361 00:22:54,873 --> 00:22:57,376 Paano kung tumanggi kami? 362 00:22:58,752 --> 00:23:05,050 Malaya ang mga buyer ko at hahanap sila sa iba ng nukleyar at maraming mamamatay. 363 00:23:06,718 --> 00:23:10,847 Sa masikip at delikadong kulungan ka namin ilalagay. 364 00:23:20,440 --> 00:23:21,608 Pag-iisipan namin. 365 00:23:23,485 --> 00:23:24,486 Tara na. 366 00:23:31,159 --> 00:23:34,746 Uy. Ano ka ba? 'Wag tayong makipagkasundo sa kaniya. 367 00:23:34,746 --> 00:23:36,123 Match si Kyle at Romi. 368 00:23:36,123 --> 00:23:38,500 BARRY MATCH SI KYLE AT ROMI! 369 00:23:44,548 --> 00:23:46,383 Creamer. Kailangan ng creamer. 370 00:23:46,883 --> 00:23:47,801 Oo. 371 00:23:49,094 --> 00:23:51,012 Natataranta ang mama mo. 372 00:23:52,973 --> 00:23:54,933 Mukhang 'di ka na rin okay. 373 00:23:55,725 --> 00:23:58,645 Nasa ospital ang anak kong may sakit at asawa kong balisa. 374 00:23:58,645 --> 00:24:01,106 - Paano kung tumanggi si Kyle? - Papayag siya. 375 00:24:01,106 --> 00:24:05,402 Paano kung gusto niyang makita, bisitahin, o kunin si Romi? 376 00:24:05,402 --> 00:24:06,820 Anak mo si Romi. 377 00:24:07,446 --> 00:24:10,532 Umayos at huminahon ka nga. Nauunawaan mo? 378 00:24:12,367 --> 00:24:14,244 Tutulungan ko muna si Mama sa kusina. 379 00:24:15,078 --> 00:24:16,121 Para kang babae. 380 00:24:17,247 --> 00:24:18,540 Sorry at na-late ako. 381 00:24:19,040 --> 00:24:19,958 Uy, hi. 382 00:24:20,876 --> 00:24:22,377 Emma, Barry, Luke. 383 00:24:22,377 --> 00:24:23,879 - Bean dip. - Oo. 384 00:24:23,879 --> 00:24:26,423 Maraming salamat sa paghahatid nito. 385 00:24:26,423 --> 00:24:28,925 Hindi, sandali. Pinapunta ako rito. 386 00:24:28,925 --> 00:24:31,636 Nalilito ka siguro, kasi pampamilya lang 'to. 387 00:24:32,220 --> 00:24:33,847 - Nandito si Barry. - Kapamilya siya. 388 00:24:33,847 --> 00:24:34,931 Mismo. 389 00:24:35,515 --> 00:24:37,976 - Ano'ng nangyayari? - Hinatid lang niya 'tong bean dip. 390 00:24:37,976 --> 00:24:40,562 Hindi, pinapunta ko si Donnie bilang suporta. 391 00:24:40,562 --> 00:24:43,482 Ayokong matakot si Kyle pagdating niya rito 392 00:24:43,482 --> 00:24:46,776 dahil sa dami ng tao. 'Yong kailangan lang ang dapat nandito. 393 00:24:46,776 --> 00:24:47,777 Luke, please naman. 394 00:24:47,777 --> 00:24:50,989 Paano natin ipapaliwanag kung kaanu-ano ni Romi si Donald? 395 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 Nanay, tatay, lola, boyfriend, gano'n ba? 396 00:24:54,159 --> 00:24:55,619 - Ako ang bahala. - Okay lang. 397 00:24:55,619 --> 00:24:58,663 Ayoko nang palalain pa ang sitwasyong 'to. 398 00:24:58,663 --> 00:25:00,707 Aalis na ako para walang problema. 399 00:25:00,707 --> 00:25:01,875 - Halika muna. - Oo. 400 00:25:03,001 --> 00:25:05,879 - Tatawagan kita bukas. - Oo. 401 00:25:11,885 --> 00:25:12,844 Ikaw siguro si Kyle. 402 00:25:13,553 --> 00:25:14,638 Oo. Hi. 403 00:25:15,472 --> 00:25:16,348 Gawin mo ang tama. 404 00:25:18,683 --> 00:25:19,976 Kyle, hi. 405 00:25:19,976 --> 00:25:21,394 Nice to meet you. 406 00:25:22,938 --> 00:25:23,980 Tuloy ka. 407 00:25:36,910 --> 00:25:38,828 - Payag na ako. - Salamat. 408 00:25:39,412 --> 00:25:44,251 Pero sinabi ng kaibigan kong doktor na mapanganib ito. 409 00:25:44,251 --> 00:25:46,336 Gaya ng impeksyon, nerve damage... 410 00:25:46,336 --> 00:25:48,547 Puwedeng maapektuhan ang paghahanap-buhay ko 411 00:25:48,547 --> 00:25:53,051 kaya tama lang na pag-usapan natin ang presyo. 412 00:25:53,051 --> 00:25:56,513 - Insurance namin ang bahala sa gastos. - Hindi ang presyo ng procedure 413 00:25:56,513 --> 00:25:59,432 kundi ang presyo ko. 414 00:25:59,432 --> 00:26:01,518 'Di ako makakapagtrabaho, magpapagaling pa... 415 00:26:01,518 --> 00:26:03,478 - Magkano? - Hundred fifty thousand. 416 00:26:05,564 --> 00:26:06,773 'Di namin 'yon kaya. 417 00:26:08,483 --> 00:26:11,111 Maganda ang bahay n'yo. May mga sasakyan kayo sa labas. 418 00:26:11,111 --> 00:26:12,279 Gawan n'yo ng paraan. 419 00:26:12,279 --> 00:26:16,283 'Di ko itataya ang buhay ko sa wala para lang iligtas ang isang bata. 420 00:26:16,283 --> 00:26:18,577 - Hayop ka. - Emma. 421 00:26:18,702 --> 00:26:21,746 Wala siyang pakialam kay Romi. Gusto niya lang kumita. 422 00:26:21,746 --> 00:26:25,834 'Pag sinaktan mo siya, aalis siya, at 'di makukuha ni Romi ang kailangan niya. 423 00:26:28,587 --> 00:26:29,421 Pag-isipan n'yo. 424 00:26:29,421 --> 00:26:30,922 Alam n'yo ang number ko 425 00:26:31,548 --> 00:26:33,842 at ang presyo ko. 426 00:26:38,847 --> 00:26:39,973 Bakit gano'n? 427 00:26:39,973 --> 00:26:42,434 - Ngayon mo lang nagawang magsalita? - Ano 'kamo? 428 00:26:42,434 --> 00:26:45,061 May sakit ang anak mo pero nanahimik ka lang diyan. 429 00:26:45,061 --> 00:26:47,731 - Emma, tama na. - Sinabihan ako ni Papa na huminahon. 430 00:26:47,731 --> 00:26:49,774 'Wag mo akong ganyanin. Wala kang anak. 431 00:26:49,774 --> 00:26:52,694 'Di mo alam ang pinagdadaanan ko. Tumahimik ka na lang. 432 00:26:52,694 --> 00:26:55,322 - Tumigil ka na. - Siyempre kakampihan mo siya 433 00:26:55,322 --> 00:26:57,324 dahil siya ang paborito mong anak. 434 00:26:58,783 --> 00:26:59,993 Magiging okay rin siya. 435 00:27:02,162 --> 00:27:04,956 Luke, kailangan mong ibenta ang barko mo. 436 00:27:04,956 --> 00:27:07,292 'Di 'yon aabot nang gano'ng halaga. 437 00:27:07,292 --> 00:27:10,545 - Gano'n ba? - Buwan ang aabutin sa paghahanap ng buyer. 438 00:27:11,129 --> 00:27:12,631 Mag-mortgage ulit kaya tayo? 439 00:27:12,631 --> 00:27:15,216 Nakapag-mortgage na tayo no'ng nakaraang taon. 440 00:27:16,509 --> 00:27:17,761 Ano'ng gagawin natin? 441 00:27:19,679 --> 00:27:20,597 'Wag kang mag-alala. 442 00:27:20,597 --> 00:27:23,642 Hindi ako papayag na may masamang mangyari sa apo natin. 443 00:27:25,435 --> 00:27:26,394 Pangako. 444 00:27:28,063 --> 00:27:29,105 Okay. 445 00:27:30,440 --> 00:27:31,524 Diyos ko po. 446 00:27:42,952 --> 00:27:46,831 Bakit may diyamante na nagkakahalaga ng daang libo ang batang nasa kinder? 447 00:27:46,831 --> 00:27:51,753 Pasalubong ko ito sa kaniya galing sa Antwerp kasi 'di ako nakapunta sa recital. 448 00:27:51,753 --> 00:27:53,463 Antwerp? Conflict diamond ba 'yan? 449 00:27:53,463 --> 00:27:56,132 Galing 'to sa isang warehouse. 450 00:27:56,132 --> 00:28:00,387 'Di na 'yon mahalaga. Niregaluhan din kita ng kuwintas no'ng graduation mo. 451 00:28:00,387 --> 00:28:02,055 Kasi wala ka no'ng graduation ko. 452 00:28:02,055 --> 00:28:05,058 Nagreregalo ka para bumawi dahil lagi kang wala. 453 00:28:05,058 --> 00:28:06,267 Nauunawaan na kita. 454 00:28:06,267 --> 00:28:10,271 Gusto mong panagutin si Boro, gusto mong sapakin si Kyle, 455 00:28:10,271 --> 00:28:12,982 pero 'di mo magawa kaya ako ang pinagbubuntunan mo. 456 00:28:12,982 --> 00:28:15,402 Nagkakamali ka. 457 00:28:15,402 --> 00:28:17,028 Naaawa ako sa 'yo. 458 00:28:17,028 --> 00:28:21,574 Ginagawa mo kay Romi ang mga naging pagkakamali mo sa amin ni Oscar. 459 00:28:21,574 --> 00:28:24,244 'Wag naman sana pero 'pag may nangyari kay Romi, 460 00:28:24,744 --> 00:28:27,497 hindi mo na mababawi ang pagkakamali mo. 461 00:28:37,924 --> 00:28:41,136 Hi, tingnan mo ang nabili ko sa isang garage sale. 462 00:28:41,136 --> 00:28:43,388 Naghanap ako ng makakapagpasaya kay Romi. 463 00:28:43,388 --> 00:28:47,308 Rocking horse? Carter, ni hindi maiangat no'ng bata ang ulo niya. 464 00:28:47,308 --> 00:28:49,728 Magagamit niya 'to pag magaling na siya. 465 00:28:50,228 --> 00:28:51,980 - Ayos ka lang ba? - Hindi. 466 00:28:51,980 --> 00:28:54,983 Magsasagawa ka 'kamo ng donor drive, hindi arts and crafts. 467 00:28:54,983 --> 00:28:56,693 Okay. Wow. 468 00:28:57,277 --> 00:28:59,571 Ang sabi mo kasi match si Kyle at Romi. 469 00:28:59,571 --> 00:29:02,699 Nanghihingi siya ng bayad bago siya mag-donate. 470 00:29:02,699 --> 00:29:04,576 Hindi ko alam na gano'n pala. 471 00:29:04,576 --> 00:29:07,036 Sige. Tatawag pa ako sa mga puwedeng makatulong. 472 00:29:07,036 --> 00:29:08,621 Ang dami ko nang inaasikaso 473 00:29:08,621 --> 00:29:12,709 at isa lang ang pinapagawa ko sa 'yo. 474 00:29:13,501 --> 00:29:15,587 Okay, ganito. 475 00:29:15,587 --> 00:29:19,883 Em, sanay kang kontrolin ang lahat ng bagay. 476 00:29:19,883 --> 00:29:21,676 Sa pag-aaral, trabaho, 477 00:29:21,676 --> 00:29:25,472 at sa pagpili ng guwapong fiancé na laging umooo. 478 00:29:25,472 --> 00:29:29,851 At sa tingin ko, nahihirapan ka dahil 'di mo makontrol ang sakit ni Romi. 479 00:29:29,851 --> 00:29:32,562 Kaya bakit 'di mo muna ako tulungan sa kabayo 480 00:29:32,562 --> 00:29:34,981 para makapag-isip ka ng ibang bagay? 481 00:29:37,567 --> 00:29:38,443 Tama ka. 482 00:29:39,068 --> 00:29:39,903 Okay. 483 00:29:39,903 --> 00:29:43,239 Dahil lumang laruan ang gusto ng batang may sakit. 484 00:29:44,741 --> 00:29:48,787 Gusto ko lang ng taong makakatulong sa 'kin kahit papaano. 485 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Sandali, Emma... 486 00:30:03,051 --> 00:30:04,844 Nice to meet you, Mr. Polonia. 487 00:30:05,428 --> 00:30:06,554 Ako si Norm. 488 00:30:07,388 --> 00:30:10,308 Ang daming paninda at aisle sa art store. 489 00:30:10,308 --> 00:30:12,769 Nahirapan akong hanapin ang tamang glitter glue. 490 00:30:14,354 --> 00:30:15,980 Dapat may gumawa ng app para do'n. 491 00:30:18,525 --> 00:30:20,819 Norwegian krumkakers. 492 00:30:20,819 --> 00:30:22,237 Recipe 'to ng lola ko. 493 00:30:23,947 --> 00:30:26,115 Magsabi ka kung gusto mong subuan kita. 494 00:30:28,576 --> 00:30:29,536 'Wag kang mahihiya. 495 00:30:39,629 --> 00:30:43,675 Nagkakahalaga ito ng $300,000. 496 00:30:43,675 --> 00:30:47,512 Pupunta ka lang sa ospital, magpapa-test, magdo-donate, 497 00:30:47,512 --> 00:30:49,639 pagkatapos ay sa 'yo na 'to. 498 00:30:50,765 --> 00:30:53,059 Pupunta ako sa tindahan ng alahas na 'yon. 499 00:30:53,059 --> 00:30:54,727 'Pag sinabi nilang tunay 'yan, 500 00:30:56,396 --> 00:30:57,438 papayag na ako. 501 00:30:57,438 --> 00:30:58,857 Bawal ka nang umatras. 502 00:30:59,440 --> 00:31:00,900 Kapag umoo ka na, 503 00:31:00,900 --> 00:31:03,111 sisimulan na ng doktor ang lahat 504 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 at papatayin na nila ang immune system ni Romi. 505 00:31:06,239 --> 00:31:10,118 'Pag wala pa rin ang donasyon mo sa loob ng 24 na oras, mamamatay siya 506 00:31:10,702 --> 00:31:11,703 pati ikaw. 507 00:31:16,249 --> 00:31:18,751 Nauunawaan ko. 'Di ko ipapahamak ang bata. 508 00:31:22,755 --> 00:31:24,465 Alam kong mapagkakatiwalaan ka. 509 00:31:27,969 --> 00:31:29,220 Ang gandang tingnan, 'no? 510 00:31:29,220 --> 00:31:32,515 Pero kakaiba ang resulta 'pag pinaghalu-halo ang mga art supply. 511 00:31:32,515 --> 00:31:34,559 Para 'tong mga langgam 512 00:31:34,559 --> 00:31:36,060 na magmamartsa sa ari mo. 513 00:31:37,562 --> 00:31:38,813 Ibaba mo ang pantalon mo. 514 00:31:38,813 --> 00:31:42,567 - Tigil. Ihinto na natin 'to. - May 24-hour cancellation policy ako. 515 00:31:42,567 --> 00:31:44,485 Babayaran ka namin nang buo. 516 00:31:44,485 --> 00:31:45,570 Boro, 517 00:31:46,070 --> 00:31:47,488 gumawa tayo ng kasunduan. 518 00:31:55,246 --> 00:31:56,080 Ano'ng nangyari? 519 00:31:56,080 --> 00:31:58,082 Naglabas ng extradition order ang OFAC. 520 00:31:58,082 --> 00:32:01,044 Kukunin na si Boro sa loob ng 48 oras kaya ako nakipag-deal. 521 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 Kalokohan 'to! Sabihin mo sa OFAC na mga buwisit sila. 522 00:32:04,213 --> 00:32:08,551 'Di ako puwedeng magwala, magpaka-unprofessional, 523 00:32:08,551 --> 00:32:10,720 at manigaw ng boss 'pag 'di ako ang nasunod. 524 00:32:10,720 --> 00:32:13,848 Nandiyan lang siya sa kuwartong 'yan. 'Di mo puwedeng... 525 00:32:13,848 --> 00:32:17,685 Hindi ikaw ang magpapasya ng puwede at bawal kong gawin. 526 00:32:18,269 --> 00:32:23,232 At 'wag mo na ulit akong sisigawan sa building ko 527 00:32:23,733 --> 00:32:26,444 kung ayaw mong maging tech support o mawalan ng trabaho. 528 00:32:26,444 --> 00:32:27,528 Malinaw ba? 529 00:32:29,489 --> 00:32:30,323 Oo. 530 00:32:36,245 --> 00:32:37,080 Okay ka lang? 531 00:32:44,087 --> 00:32:47,548 Bakit gustong ipadala ng Office of Foreign Assets Control 532 00:32:47,548 --> 00:32:49,425 ang teroristang South American, 533 00:32:49,425 --> 00:32:51,511 na inaresto ng mga Amerikano sa Greece, 534 00:32:51,511 --> 00:32:53,721 sa Zimbabwe, sa dinami-rami ng lugar? 535 00:32:53,721 --> 00:32:55,348 Si Boro ang nag-supply ng bombang 536 00:32:55,348 --> 00:32:58,685 ginamit ng mga terorista sa Harare four years ago. 537 00:32:58,685 --> 00:33:03,189 Matindi ang katiwalian do'n. Tiyak makakalaya siya agad. 538 00:33:03,189 --> 00:33:06,484 Pero nagmamabuting loob ang US sa gobyerno ng Zimbabwe 539 00:33:06,484 --> 00:33:09,988 para ma-access ang minahan ng lithium sa Masvingo Province. 540 00:33:11,447 --> 00:33:13,116 Pera talaga ang mahalaga sa kanila. 541 00:33:13,116 --> 00:33:15,243 Dapat hulihin na natin ang buyers ni Boro. 542 00:33:15,243 --> 00:33:18,329 Makikipagtulungan siya kung 'di natin siya papanagutin 543 00:33:18,329 --> 00:33:20,873 sa mga krimen niya, alam man natin o hindi, 544 00:33:20,873 --> 00:33:22,375 bago ang petsa ng kasunduan. 545 00:33:22,375 --> 00:33:26,170 Kung halimbawang madiskubre nating nagpasabog siya ng bahay ampunan noon, 546 00:33:26,170 --> 00:33:27,255 bawal siyang dakpin? 547 00:33:27,255 --> 00:33:28,506 Tama. 548 00:33:28,506 --> 00:33:32,218 Puwede nating 'di sabihin sa kaniya ang extradition order sa Zimbabwe. 549 00:33:32,719 --> 00:33:36,514 'Pag inurong ng mga taga-Africa ang demanda nila, malaya na si Boro. 550 00:33:36,514 --> 00:33:38,516 Makakagawa na ulit siya ng krimen. 551 00:33:38,516 --> 00:33:42,228 Puwede na natin siyang dakpin kung sakaling gumawa ulit siya ng krimen. 552 00:33:42,729 --> 00:33:47,358 Hindi ito ang pinakamainam pero ito lang ang nakayanan ko. 553 00:33:48,693 --> 00:33:50,278 Pakipaliwanag 'yon sa anak mo. 554 00:33:50,278 --> 00:33:52,196 Maraming pinoproblema si Emma. 555 00:33:52,196 --> 00:33:56,325 Naiinis siya dahil kay Boro at sa sitwasyon ni Romi. 556 00:33:56,325 --> 00:33:57,285 Kahit na. 557 00:33:57,285 --> 00:34:01,831 Binibilinan kita na pagsabihan mo siya bilang senior officer. 558 00:34:01,831 --> 00:34:02,749 Naiintindihan ko. 559 00:34:02,749 --> 00:34:06,669 Pero 'wag mo sanang kalilimutan kung gaano siya kahusay. 560 00:34:06,669 --> 00:34:08,296 Mahalaga siya para sa team. 561 00:34:08,296 --> 00:34:12,050 Mabilis siyang lumutas ng problema, malakas ang loob at pakiramdam niya, 562 00:34:12,050 --> 00:34:15,470 at sinasabi ko 'to bilang senior officer at 'di bilang ama niya. 563 00:34:16,054 --> 00:34:17,597 Salamat sa evaluation mo. 564 00:34:19,432 --> 00:34:20,391 Walang anuman. 565 00:34:21,142 --> 00:34:24,395 At salamat dahil kinampihan mo ako 566 00:34:24,395 --> 00:34:26,189 sa pagpapatigil ng tortyur. 567 00:34:27,065 --> 00:34:29,025 Wala akong kinampihan. 568 00:34:30,943 --> 00:34:33,404 Sa totoo lang, ako lang 569 00:34:33,404 --> 00:34:36,324 ang may karapatang magbigay ng opinyon tungkol sa tortyur. 570 00:34:40,453 --> 00:34:42,914 Hindi 'yan dahil sa bomba, tama? 571 00:34:45,541 --> 00:34:49,337 Mukhang nagawa mong lagpasan kung ano man ang ginawa nila sa 'yo. 572 00:34:50,630 --> 00:34:51,964 Ginawa mo ang tungkulin mo. 573 00:34:55,426 --> 00:34:57,345 Personal na bagay 'yang nangyari sa 'yo, 574 00:34:58,429 --> 00:35:01,349 sa 'ting dalawa lang 'to. 575 00:35:03,684 --> 00:35:06,437 Salamat. Tatanawin kong utang na loob 'to. 576 00:35:15,279 --> 00:35:18,783 Steak galing sa Mastro's, milkshake galing sa Bob's Big Boy. 577 00:35:18,783 --> 00:35:20,701 Magsalita ka na. 578 00:35:21,577 --> 00:35:25,665 Nag-uusap kami ng buyers ko sa naka-encrypt na dark web message board. 579 00:35:26,958 --> 00:35:29,919 Makakatanggap sila ng notification 'pag nag-upload ako ng video 580 00:35:29,919 --> 00:35:32,713 kasama ang bomba bilang patunay na gumagana 'yon. 581 00:35:32,713 --> 00:35:34,465 Paano mo mapapatunayang gumagana? 582 00:35:37,969 --> 00:35:42,765 Gamit ang state-sponsored satellite, maraming kaaway ang America na kakampi ko. 583 00:35:42,765 --> 00:35:45,935 Nasasagap no'n ang nuclear signature ng bomba 584 00:35:45,935 --> 00:35:48,062 at nagpapadala ng verification sa buyers. 585 00:35:48,980 --> 00:35:51,899 - Kailangan ko ang bomba. - Inalis ang kakayanan no'ng sumabog 586 00:35:51,899 --> 00:35:54,777 pero may active nuclear material pa rin 'yon. 587 00:35:54,777 --> 00:35:57,738 Pero hindi kami papayag na masagap nila 'yon mula rito sa HQ. 588 00:35:57,738 --> 00:35:59,991 - Sa ibang lugar natin kunan ang video. - Sige. 589 00:35:59,991 --> 00:36:01,868 Kapag na-upload na ang video, 590 00:36:02,618 --> 00:36:06,247 magpapadala ng ice cube emojis ang mga interesadong buyer, 591 00:36:06,247 --> 00:36:07,665 ayos ang ibig sabihin no'n. 592 00:36:07,665 --> 00:36:12,128 I-track n'yo ang IP address para tuntunin sila at saka n'yo i-raid. 593 00:36:13,129 --> 00:36:19,177 Malalaking tao ang mahuhuli niyo. Mga kilalang tao ang customers ko. 594 00:36:23,806 --> 00:36:26,726 Sorry dahil 'yan ang kinahinatnan mo. 595 00:36:27,310 --> 00:36:31,272 Ito ang kinahinatnan ko dahil pinatay mo si Omar Polonia. 596 00:36:31,272 --> 00:36:33,482 Masama siyang tao. 597 00:36:33,482 --> 00:36:37,236 Pero nawalan ka ng ama dahil sa pagpatay ko sa kaniya. 598 00:36:37,236 --> 00:36:42,283 Akala ko mapupunan ng regalo at pagpapaaral ko sa 'yo ang pangungulila mo 599 00:36:42,283 --> 00:36:44,660 pero kailangan ng ama ng lahat ng bata. 600 00:36:44,660 --> 00:36:47,330 So 'di ako magkakaganito kung may quality time tayo? 601 00:36:47,330 --> 00:36:51,167 Ginagawa lang 'yon ng mga busy na magulang para 'di sila makonsiyensiya. 602 00:36:51,167 --> 00:36:52,668 Mas mahalaga ang presensya. 603 00:36:52,668 --> 00:36:56,589 Ang presensya mo 'pag nasugatan sila, 'pag gumawa sila ng project, 604 00:36:56,589 --> 00:36:59,550 'pag nakatulog sila kakanood ng cartoons. 605 00:36:59,550 --> 00:37:03,304 Sorry dahil ipinagkait ko sa 'yo ang magagandang bagay na 'yon. 606 00:37:05,139 --> 00:37:07,141 Nagsisisi ka bang pinatay mo ang ama ko? 607 00:37:07,725 --> 00:37:10,937 Hindi, pero nagsisisi ako sa naging epekto no'n sa 'yo. 608 00:37:17,318 --> 00:37:19,612 - Pagkakamali ang deal na 'to. - Alam ko. 609 00:37:19,612 --> 00:37:21,364 Kaya 'wag ka munang makialam dito. 610 00:37:21,364 --> 00:37:25,034 Suportahan mo muna ang pamilya sa ospital. Kailangan ka nila. 611 00:37:25,034 --> 00:37:28,579 Saka galit at distracted ka kaya 'di ka pa puwede sa field. 612 00:37:28,579 --> 00:37:30,873 Ilang buwan kong tinrabaho si Boro. 613 00:37:30,873 --> 00:37:33,793 Akala ko ba pamilya muna bago ang trabaho? 614 00:37:34,543 --> 00:37:36,295 Hindi pa huli para gawin mo 'yon. 615 00:37:36,295 --> 00:37:39,799 Isama mo si Aldon sa ospital. Aldon, patingnan mo 'yang balikat mo. 616 00:37:39,799 --> 00:37:41,425 Ayoko ng ganyang injured. 617 00:37:41,425 --> 00:37:42,468 Opo, sir. 618 00:37:42,468 --> 00:37:44,720 At dadalhin namin ni Roo si Boro sa norte. 619 00:37:44,720 --> 00:37:47,390 Ayos. Buo na ulit ang tag team. 620 00:37:47,390 --> 00:37:49,141 Balitaan mo ako, okay? 621 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Sige. 622 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 - Tara. - Ayos. 623 00:38:21,007 --> 00:38:23,509 Okay, Boro, tapusin mo na 'yan. 624 00:38:24,135 --> 00:38:26,554 Sa oras na i-post ang video na ito, 625 00:38:27,138 --> 00:38:31,559 kukumpirmahin ng source namin na mayroon 'tong tunay na nuclear material. 626 00:38:32,310 --> 00:38:34,687 Sa mga interesado, alam n'yo na ang gagawin. 627 00:38:35,271 --> 00:38:36,188 Good luck. 628 00:38:41,652 --> 00:38:46,532 Naka-upload na ang video sa dark web maya-maya lang. 629 00:38:53,622 --> 00:38:54,457 Ano'ng balita? 630 00:38:54,457 --> 00:38:58,210 - 'Di tumupad sa usapan si Kyle. - 'Di talaga siya mapagkakatiwalaan. 631 00:38:58,210 --> 00:39:00,463 Tumawag ka sa Ops. Alam nila kung nasaan siya. 632 00:39:00,463 --> 00:39:01,380 Okay. 633 00:39:01,380 --> 00:39:04,133 Pag-isipan mong maigi ang gagawing mo sa kaniya. 634 00:39:04,133 --> 00:39:07,094 Habaan mo ang pasensya mo. Kailangan natin ang tulong niya. 635 00:39:07,678 --> 00:39:08,512 Oo. 636 00:39:10,598 --> 00:39:11,432 Buwisit. 637 00:39:13,476 --> 00:39:16,228 Direktor, naka-live na ang video ni Boro sa dark web. 638 00:39:16,228 --> 00:39:18,439 Matutunton na natin ang buyers niya. 639 00:39:19,190 --> 00:39:20,066 Kopya. 640 00:39:20,775 --> 00:39:22,151 Papunta na si Dot. 641 00:39:23,694 --> 00:39:27,031 - Kumusta si Kyle? - Nahanap ko na siya. 642 00:39:29,909 --> 00:39:31,535 Nasa isang bar siya sa Chappaqua. 643 00:39:31,535 --> 00:39:32,828 Sa The Roundabout. 644 00:39:32,828 --> 00:39:35,373 - Doon namin siya unang nakita. - Salamat, Tina. 645 00:39:35,873 --> 00:39:38,167 Nag-aagaw-buhay na ang bata, nag-inom pa siya? 646 00:39:38,167 --> 00:39:39,502 Bilisan mo na lang. 647 00:39:45,216 --> 00:39:49,553 Salamat sa pagtulong mong matunton si Kyle 648 00:39:50,596 --> 00:39:53,682 at pasensiya na't naurong ang pangalawa nating date. 649 00:39:53,682 --> 00:39:54,642 Pangalawa? 650 00:39:55,559 --> 00:39:58,687 Parang 'di nga tayo nag-date dahil kailangan ng tulong ni Romi. 651 00:39:58,687 --> 00:40:02,983 Kapag sinabi ko kasing pangalawang date, parang umuusad tayo. 652 00:40:02,983 --> 00:40:06,779 At gusto kong umusad tayo. 653 00:40:06,779 --> 00:40:07,863 Ako rin. 654 00:40:08,364 --> 00:40:12,451 Alam mo kung saan ako hahanapin 'pag handa ka na sa pangalawang date. 655 00:40:16,414 --> 00:40:17,790 Ice cube sa Yemen. 656 00:40:19,917 --> 00:40:21,877 Gano'n din sa Syria. 657 00:40:31,720 --> 00:40:33,806 - Wala ka dapat dito. - Lintik. 658 00:40:36,934 --> 00:40:39,812 May dapat kang ibigay sa 'min kapalit ng ibinigay ni Papa. 659 00:40:39,812 --> 00:40:41,772 Wala akong dapat ibigay. 660 00:40:41,772 --> 00:40:44,442 Pare, ang tapang mo dahil nagpa-test ka. 661 00:40:45,151 --> 00:40:46,986 Pero siguro no'ng ipakita na ng doktor 662 00:40:46,986 --> 00:40:49,488 ang waiver at kung gaano kadelikado ang procedure, 663 00:40:49,488 --> 00:40:51,282 kinabahan ka na at umalis ka. 664 00:40:51,282 --> 00:40:55,119 At okay lang 'yon, pare. Tao ka lang. Pero responsibilidad mo ang bata... 665 00:40:55,119 --> 00:40:57,663 Sperm donor lang ako gaya ng sabi ng papa niya. 666 00:40:57,663 --> 00:41:00,332 Hindi ako obligadong tumupad sa usapan. 667 00:41:00,332 --> 00:41:04,211 'Yon ang sabi ng kaibigan kong nag-aral sa Touro Law School... 668 00:41:04,712 --> 00:41:06,547 Kung palabasin naming nagnakaw ka? 669 00:41:06,547 --> 00:41:08,924 Lamang daw ako kasi nasa akin ang diyamante. 670 00:41:09,758 --> 00:41:12,052 Palalabasin kong tinaniman n'yo ako. 671 00:41:12,052 --> 00:41:13,387 Ano'ng magagawa n'yo? 672 00:41:16,807 --> 00:41:19,894 Tatamaan 'yang Adam's apple mo sa 'kin at 'di ka makakapagsalita. 673 00:41:19,894 --> 00:41:23,939 Mapapayuko ka't ilalabas ka namin dito na parang kaibigan naming lasing. 674 00:41:23,939 --> 00:41:26,358 Ilalagay ka namin sa trunk maya-maya lang 675 00:41:26,358 --> 00:41:28,861 at mapapaisip ka na sana 'di ka na lang nagmatigas 676 00:41:28,861 --> 00:41:30,654 dahil tatamaan ka na sa 'kin. 677 00:41:30,654 --> 00:41:32,364 Ang seryoso mo naman. 678 00:41:33,240 --> 00:41:34,450 Okay, heto na. 679 00:41:34,450 --> 00:41:35,910 Pasensya na, mga pare. 680 00:41:36,494 --> 00:41:38,787 Iniwan kasi siya ng girlfriend niya. 681 00:41:39,622 --> 00:41:40,456 Ganyan nga. 682 00:41:42,041 --> 00:41:44,376 - Ina-update ko ang Mukalla. - Sa Damascus ako. 683 00:41:44,376 --> 00:41:47,087 Papasok na ang units sa Al-Tanf at Lemonnier. 684 00:41:48,005 --> 00:41:50,216 Nasa Islamabad na ang SEALs. 685 00:41:50,966 --> 00:41:52,968 Hintaying makaposisyon ang units. 686 00:41:58,182 --> 00:41:59,016 Ano'ng balita? 687 00:41:59,016 --> 00:42:02,228 Sinundo namin ang kaibigan namin. Nag-aalangan pa siya. 688 00:42:02,228 --> 00:42:04,230 Hoy, pakawalan ninyo ako! 689 00:42:04,230 --> 00:42:09,443 Baka makatulong kung mag-e-exercise kami. Magsasama kami ng personal trainer. 690 00:42:09,443 --> 00:42:10,361 Si Norm? 691 00:42:15,950 --> 00:42:16,784 Ikaw ang bahala. 692 00:42:16,784 --> 00:42:18,410 May tiwala ako sa 'yo. 693 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Salamat. 694 00:42:23,457 --> 00:42:24,917 Pakawalan n'yo ako! 695 00:42:29,547 --> 00:42:31,298 - Brunner. - May ipapakiusap ako. 696 00:42:31,298 --> 00:42:32,424 Ang bilis mo naman. 697 00:42:32,424 --> 00:42:34,969 Kailangan kong gamitin ang Merry Fitness. 698 00:42:34,969 --> 00:42:36,971 Magbulag-bulagan ka lang muna. 699 00:42:36,971 --> 00:42:38,597 Nagpapaalam ka ba sa 'kin? 700 00:42:39,431 --> 00:42:42,726 Humihingi ako ng tawad. Para kay Romi 'to. 701 00:42:44,687 --> 00:42:46,522 Sa 'ting dalawa lang 'to. 702 00:42:48,774 --> 00:42:51,235 'Wag kang maduduwag. Bubuksan natin ang pintong 'yon 703 00:42:51,235 --> 00:42:54,905 at hahanapin ang files para patunayang nagsisinungaling sila, 704 00:42:54,905 --> 00:42:57,658 at dadalhin natin 'yon sa Chamber of Commerce. 705 00:42:58,659 --> 00:43:00,244 - Handa ka na ba? - Oo, 706 00:43:00,869 --> 00:43:01,787 - yata. - Okay. 707 00:43:03,205 --> 00:43:04,039 Yuko! 708 00:43:14,592 --> 00:43:15,676 Ano'ng nangyayari? 709 00:43:35,321 --> 00:43:37,698 Diyos ko po. 710 00:43:37,698 --> 00:43:40,284 'Di lang yata pamemeke ng sales ang ginagawa nila. 711 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 Nakunan mo lahat. 712 00:43:44,955 --> 00:43:48,459 Pumuposisyon na ang huling unit. Abangan n'yo ang signal ko. 713 00:43:50,836 --> 00:43:52,338 Sorry, ano 'kamo? 714 00:43:52,338 --> 00:43:53,922 'Di kita marinig. Lakasan mo. 715 00:43:53,922 --> 00:43:55,257 Punyeta ka! 716 00:44:01,138 --> 00:44:02,431 Norm, hi. Tuloy ka. 717 00:44:02,431 --> 00:44:04,683 Ang saya ko no'ng tinawagan n'yo ako. 718 00:44:04,683 --> 00:44:07,353 - Ang saya kapag kinakailangan n'yo ako. - Hi, Norm. 719 00:44:07,353 --> 00:44:09,688 Makakakuha ba tayo ng bone marrow sa kaniya? 720 00:44:09,688 --> 00:44:11,315 Oo naman. 721 00:44:11,315 --> 00:44:13,901 Madali lang ang procedure ayon sa Wikipedia. 722 00:44:13,901 --> 00:44:15,152 Wikipedia? 723 00:44:15,152 --> 00:44:19,490 Nagbibiro lang ako. Nagbasa ako ng article ng The New England Journal of Medicine. 724 00:44:19,490 --> 00:44:21,450 Binasa ko ang kalakhan ng article. 725 00:44:21,450 --> 00:44:23,577 'Di kita mabibigyan ng pampamanhid 726 00:44:23,577 --> 00:44:25,996 dahil wala ang supplier kong si Great Dane, 727 00:44:25,996 --> 00:44:28,666 kaya gagawin natin 'to sa makalumang paraan. 728 00:44:28,666 --> 00:44:30,000 Humanda ka na. 729 00:44:31,877 --> 00:44:33,879 Tiyak iisipin mong magsumbong 730 00:44:33,879 --> 00:44:35,839 sa pulis pagkatapos nito, 731 00:44:36,423 --> 00:44:37,758 pero 'pag nagsumbong ka, 732 00:44:37,758 --> 00:44:40,427 tutuntunin at dudukutin ka ulit namin. 733 00:44:40,427 --> 00:44:44,515 At mas malala ang ipaparanas namin sa 'yo kaysa sa mararanasan mo ngayon. 734 00:44:44,515 --> 00:44:46,308 Sorry. 735 00:44:46,308 --> 00:44:47,685 Kasi naman, 736 00:44:49,269 --> 00:44:51,397 dapat pumunta ka na lang sa ospital. 737 00:44:54,983 --> 00:44:58,654 Hi. Ako si Norm. Magtutulungan tayo ngayon. 738 00:44:58,654 --> 00:45:01,907 Sana okay lang sa 'yo, sanay kasi ako nang may tugtog. 739 00:45:06,161 --> 00:45:08,122 Hubarin na natin ang pantalon mo. 740 00:45:08,664 --> 00:45:09,957 Ngayon na! Go! 741 00:45:12,668 --> 00:45:15,129 Walang tao rito. 742 00:45:15,129 --> 00:45:16,088 Puro walang tayo. 743 00:45:33,355 --> 00:45:35,607 Ako ang bahala sa kaniya! Kunin mo ang maleta! 744 00:45:36,942 --> 00:45:37,860 Patay na siya! 745 00:46:12,978 --> 00:46:14,521 Tapusin na natin sila. 746 00:47:00,234 --> 00:47:02,569 Salamat. Parating na ang Medevac. 747 00:47:02,569 --> 00:47:05,614 - Ayos. Habulin na natin si Boro. - Nakaalis na ang chopper. 748 00:47:05,614 --> 00:47:09,576 'Di magtatagal ay sasakay na sila sa eroplano at aalis na ng bansa. 749 00:47:09,576 --> 00:47:11,703 - Baka abutan pa natin sila. - Baka nga. 750 00:47:11,703 --> 00:47:14,498 Pero pupuntahan ko si Romi kasi 'yon ang sigurado. 751 00:47:14,498 --> 00:47:15,999 Kailangan ako ng pamilya ko. 752 00:47:15,999 --> 00:47:17,125 Aalis na ako. 753 00:47:34,768 --> 00:47:37,604 Hi. Balita ko okay ang naging procedure. 754 00:47:37,604 --> 00:47:38,689 Oo, okay naman. 755 00:47:40,816 --> 00:47:43,193 - Matatag siyang bata. - Gaya ng tita niya. 756 00:47:43,861 --> 00:47:46,071 - Hindi ba nagtaka ang ospital? - Hindi. 757 00:47:46,071 --> 00:47:49,950 Na-enjoy ni Barry ang EMT uniform at ambulansyang binigay ng Motor Pool 758 00:47:49,950 --> 00:47:51,451 kaya okay na okay. 759 00:47:51,451 --> 00:47:52,619 Mabuti naman. 760 00:47:54,496 --> 00:47:55,330 Alam mo na ba? 761 00:47:55,330 --> 00:47:57,833 Nagpahuli talaga si Boro para nakawin ang nukleyar 762 00:47:57,833 --> 00:48:00,335 at gawa-gawa lang ni Cain ang mga IP address. 763 00:48:00,335 --> 00:48:02,546 'Di natin 'yon mapapakinabangan. 764 00:48:02,546 --> 00:48:05,215 Ang tingin nila, nagduda si Boro nang tumawag si Dane 765 00:48:05,215 --> 00:48:08,969 kaya nagkabit siya ng tracker sa katawan para matunton siya ng team niya. 766 00:48:09,761 --> 00:48:11,930 Sana nandoon tayo para may nagawa sana tayo. 767 00:48:11,930 --> 00:48:14,224 'Di naman natin makukuha ang kailangan ni Romi. 768 00:48:15,100 --> 00:48:18,061 Tama ka, dapat idaan siya sa dahas. 769 00:48:18,061 --> 00:48:20,063 Siguro, pero tama rin ang papa ko. 770 00:48:20,063 --> 00:48:23,442 Iba kapag nasa harapan mo mismo ang tortyur. 771 00:48:27,571 --> 00:48:28,405 Aldon... 772 00:48:30,073 --> 00:48:31,992 Maraming salamat sa pagtulong, 773 00:48:32,826 --> 00:48:33,827 salamat talaga. 774 00:48:34,453 --> 00:48:38,749 Ang dami mo na kasing pinoproblema. Gusto ko lang makatulong kahit papaano. 775 00:48:58,518 --> 00:48:59,937 - Hi. - Hi. 776 00:49:00,938 --> 00:49:03,565 Sabay kayong pumunta rito? 777 00:49:03,565 --> 00:49:06,652 Hindi, nagkita lang kami sa parking lot. 778 00:49:11,239 --> 00:49:12,407 Kukuha muna ako ng kape. 779 00:49:13,116 --> 00:49:15,035 - Nice to see you, Carter. - Ikaw rin. 780 00:49:15,035 --> 00:49:16,912 Ang ganda ng kabayo mo. 781 00:49:16,912 --> 00:49:17,913 Salamat. 782 00:49:22,000 --> 00:49:22,834 Hi. 783 00:49:22,834 --> 00:49:25,337 Sorry sa inasta ko kahapon. 784 00:49:26,630 --> 00:49:29,007 - Totoo na maganda ang kabayo. - 'Di pa 'to tapos. 785 00:49:29,007 --> 00:49:32,344 Natapon 'yong pinturang binili mo para sa orasan ni Lola Pat. 786 00:49:32,344 --> 00:49:35,722 Tinawagan ko 'yong pinagbilhan mo. 'Di raw sila nagbebenta no'n. 787 00:49:35,722 --> 00:49:40,352 Wala raw nagbebenta no'n dahil pina-ban 'yon ng Environmental Protection Agency 788 00:49:40,352 --> 00:49:43,271 at mabibili lang sa Central Asia. 789 00:49:44,272 --> 00:49:46,817 - Ano'ng pinapahiwatig mo? - Hindi ko alam. 790 00:49:46,817 --> 00:49:48,068 Ikaw ang magsabi. 791 00:49:49,152 --> 00:49:51,738 Akala mo ba aaminin nilang nagbebenta sila ng ilegal? 792 00:49:51,738 --> 00:49:54,282 'Kako, pabili ako ng pinakamagandang pintura 793 00:49:54,282 --> 00:49:55,575 at 'yon ang kinuha niya. 794 00:49:55,575 --> 00:49:58,662 'Yon ang kuwento sa likod ng misteryosong pintura. 795 00:50:00,414 --> 00:50:02,290 Sige, sabi mo eh. 796 00:50:03,667 --> 00:50:06,294 Alam mo? Gusto lang kita no'ng pasayahin. 797 00:50:06,294 --> 00:50:08,046 Kung pag-iisipan mo 'yon ng masama... 798 00:50:08,547 --> 00:50:09,756 Pupuntahan ko na si Romi. 799 00:50:15,846 --> 00:50:16,680 Uy. 800 00:50:18,306 --> 00:50:19,141 Hi. 801 00:50:21,518 --> 00:50:24,938 - Ano'ng nangyari sa kabayo? - Inayos ko 'to para kay Romi. 802 00:50:26,648 --> 00:50:30,736 Nagtataksil yata sa 'kin si Emma. 803 00:50:31,695 --> 00:50:32,988 Paano mo nasabi? 804 00:50:32,988 --> 00:50:34,239 Ang cold niya 805 00:50:34,239 --> 00:50:36,950 at nagsinungaling siya tungkol sa lakad niya. 806 00:50:38,952 --> 00:50:40,704 May iba na kaya siya? 807 00:50:44,374 --> 00:50:45,500 Ang totoo... 808 00:50:50,130 --> 00:50:51,214 hindi ko alam. 809 00:50:51,882 --> 00:50:55,552 Ang alam ko lang, marami siyang pinagdadaanan nitong mga nakaraan. 810 00:50:57,345 --> 00:50:59,264 At alam kong mahal ka niya. 811 00:50:59,264 --> 00:51:00,682 Mahal ko siya. 812 00:51:01,725 --> 00:51:03,935 At ayokong mawala siya. 813 00:51:05,437 --> 00:51:09,816 Kailangan ko ng payo, Mr. Brunner. Ano'ng dapat kong gawin? 814 00:51:09,816 --> 00:51:12,778 Alam ko ang pakiramdam ng mahiwalay sa minamahal. 815 00:51:13,695 --> 00:51:15,781 Kung pakiramdam mo ay lumalayo na siya... 816 00:51:18,241 --> 00:51:19,326 ipaglaban mo siya. 817 00:51:47,062 --> 00:51:48,814 - Kumusta siya? - Bumubuti na. 818 00:51:48,814 --> 00:51:51,108 Ilang linggo pa siya rito, 819 00:51:51,108 --> 00:51:53,944 pero lumalakas na raw siya sabi ng doktor. 820 00:51:54,528 --> 00:51:57,531 - Mabuti. - Pinagpahinga ko muna sina Oscar at Sandy. 821 00:51:57,531 --> 00:51:59,825 Hihintayin ko siyang magkamalay. 822 00:52:01,827 --> 00:52:02,953 Ako rin. 823 00:52:02,953 --> 00:52:05,330 Dapat ako ang una niyang makita. 824 00:52:14,965 --> 00:52:16,049 Okay lang ba siya? 825 00:52:22,139 --> 00:52:23,056 Hindi ko alam. 826 00:52:34,025 --> 00:52:35,110 Pagod ka na. 827 00:52:36,403 --> 00:52:37,946 Ang dami mong pinagdaanan. 828 00:52:39,197 --> 00:52:40,740 Kailangan mong magpahinga. 829 00:52:43,201 --> 00:52:45,120 Matulog ka muna kaya? 830 00:52:50,500 --> 00:52:51,626 Ganyan nga. 831 00:52:58,300 --> 00:53:00,135 MESSAGES KAILANGAN NATING MAG-USAP!! 832 00:53:17,360 --> 00:53:20,864 Paano mo nga pala nabayaran si Kyle? 833 00:53:21,573 --> 00:53:25,869 'Di ko siya binayaran. Binago ko ang isip niya. 834 00:55:34,289 --> 00:55:37,542 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Neneth Dimaano