1 00:00:09,592 --> 00:00:14,347 {\an8}Tom Welling, Brandon Routh, Henry Cavill, Tyler Hoechlin. 2 00:00:15,432 --> 00:00:17,892 Bien, ahora, del mejor al peor. 3 00:00:18,476 --> 00:00:20,603 Christopher Reeve, Tom Welling... 4 00:00:20,603 --> 00:00:22,355 Volví, perdón por la demora. 5 00:00:22,355 --> 00:00:23,356 ¿En qué íbamos? 6 00:00:23,356 --> 00:00:24,983 No quiero hacer más tests. 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,110 Vamos, unas preguntas más. 8 00:00:28,486 --> 00:00:30,405 ¿Por qué quieres distraerme? 9 00:00:30,405 --> 00:00:34,784 Es que hay un pequeño problema con el Gran Danés. 10 00:00:35,577 --> 00:00:38,288 ¿Qué tan grave es tu problema cardíaco? 11 00:00:39,080 --> 00:00:41,750 Emma y yo debemos rastrear el reactor. 12 00:00:41,750 --> 00:00:44,002 Aldon, Roo, encuentren al Danés, 13 00:00:44,002 --> 00:00:46,588 llévenlo a la cárcel y traigan a Barry. 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,591 Quedan 45 minutos para el recuento. Robemos un auto y vamos. 15 00:00:56,514 --> 00:00:57,474 ¿Agente Brunner? 16 00:00:57,474 --> 00:00:58,433 - Sí. - Sí. 17 00:00:58,933 --> 00:01:02,228 Defensa rastreó la firma nuclear del reactor. 18 00:01:02,228 --> 00:01:04,939 Sonó a 19 kilómetros al este de su ubicación. 19 00:01:04,939 --> 00:01:07,025 - Van las coordenadas. - Entendido. 20 00:01:07,025 --> 00:01:08,526 Buscaremos en esta área. 21 00:01:08,526 --> 00:01:11,738 No tiene identificación, así que no irá al aeropuerto. 22 00:01:11,738 --> 00:01:15,158 Ni al puerto. Necesitaría dinero para viajar de polizón. 23 00:01:15,158 --> 00:01:18,745 No encontraremos al cretino arrancadedos antes del amanecer. 24 00:01:18,745 --> 00:01:20,538 Llama a Inteligencia de Grecia. 25 00:01:20,538 --> 00:01:23,750 ¿Le dirás al gobierno griego que metimos un reactor en su país? 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,376 Solo le temes a tu ex. 27 00:01:25,376 --> 00:01:29,297 Me cantó la banda sonora de Mamma Mia! en el buzón de voz. 28 00:01:29,297 --> 00:01:31,007 Escúchala, dura 57 minutos. 29 00:01:31,007 --> 00:01:34,094 Me encantan las locas. ¿Le darías mi número? 30 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 Muy bueno lo del puerto, pero me mareo. 31 00:01:36,179 --> 00:01:37,097 ¡Tranquila! 32 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 Es un osito. 33 00:01:40,517 --> 00:01:41,726 Nos parecías genial. 34 00:01:41,726 --> 00:01:44,479 Y lo soy, pero sabía que volvería a la cárcel 35 00:01:44,479 --> 00:01:45,897 y no dejarían a Barry. 36 00:01:45,897 --> 00:01:49,526 Como ya concerté la reunión, lo iban a resolver, así que hui. 37 00:01:50,235 --> 00:01:53,363 Pero luego, pensé: ¿qué vida es esa para mi familia? 38 00:01:53,363 --> 00:01:57,075 ¿Un fugitivo de Inteligencia griega, de Interpol y de la CIA? 39 00:01:57,075 --> 00:02:00,954 Mejor ir preso que ser un prófugo que le arruina la vida al hijo. 40 00:02:00,954 --> 00:02:02,705 En prisión consigo de todo. 41 00:02:02,705 --> 00:02:04,666 Lo raro es que no consigo 42 00:02:04,666 --> 00:02:07,877 un osito sin un agujero glorioso en la parte inferior. 43 00:02:09,712 --> 00:02:12,298 Quizá puedas dárselo a mi hijo. 44 00:02:13,508 --> 00:02:14,384 Con gusto. 45 00:02:14,384 --> 00:02:17,428 Mi empatía por ti murió con mi dedo. 46 00:02:17,929 --> 00:02:19,973 Vamos, volverás a Turquía, tonto. 47 00:02:19,973 --> 00:02:21,307 Leí sobre un médico 48 00:02:21,307 --> 00:02:23,935 que le hizo crecer el pene a un tipo, pero en el brazo. 49 00:02:23,935 --> 00:02:26,146 - Quizá te ayude a... - Lo voy a matar. 50 00:02:27,272 --> 00:02:29,274 Una buena, encontraron al Danés. 51 00:02:29,274 --> 00:02:30,275 Van hacia ahí. 52 00:02:33,987 --> 00:02:37,532 Que se apuren, porque acaba de empezar la inspección. 53 00:02:43,746 --> 00:02:45,623 Ahí está, al final de la calle. 54 00:02:45,623 --> 00:02:47,083 Tina, ¿qué sabes? 55 00:02:47,083 --> 00:02:48,960 Es una dirección sospechosa 56 00:02:48,960 --> 00:02:51,671 por robo de autos, armas y secuestros. 57 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 Es territorio de vándalos. 58 00:02:53,298 --> 00:02:55,216 - Cuidado. - Ya llegan refuerzos. 59 00:02:55,216 --> 00:02:56,843 Primero robaré un auto. 60 00:02:56,843 --> 00:02:58,344 La reunión con Boro es en 30. 61 00:02:58,344 --> 00:03:00,513 - Debemos entrar ya. - Entendido. 62 00:03:00,513 --> 00:03:02,098 Emma, cuídate. 63 00:03:02,098 --> 00:03:03,474 Estoy bien. 64 00:03:03,474 --> 00:03:05,518 Te preocupas mucho por mi hija. 65 00:03:05,518 --> 00:03:06,519 ¿Qué? 66 00:03:07,020 --> 00:03:08,938 No escucho. Hay estática. 67 00:03:08,938 --> 00:03:11,399 Van a estar armados. Voy primero. 68 00:03:11,399 --> 00:03:15,153 Tú cubre atrás y a la derecha, y yo, adelante y a la izquierda. 69 00:03:15,153 --> 00:03:16,237 Pero cuidado. 70 00:03:16,237 --> 00:03:19,616 ¿Recuerdas cuando cantamos juntos en ese espectáculo? 71 00:03:19,616 --> 00:03:22,118 - Sí. - Fue más difícil que esto. 72 00:03:23,912 --> 00:03:25,288 Vamos a joderlos, papá. 73 00:03:30,710 --> 00:03:32,420 Quizá sea una computadora. 74 00:03:33,171 --> 00:03:35,173 O parte de un cohete, o algo así. 75 00:03:39,594 --> 00:03:41,346 ¡Mierda! 76 00:04:55,211 --> 00:04:56,045 ¿Estás bien? 77 00:04:56,045 --> 00:04:57,463 Estoy entera. 78 00:04:58,256 --> 00:04:59,590 Y esto también. 79 00:05:01,134 --> 00:05:04,554 Aldon, tenemos el paquete. Te recogeremos para la reunión. 80 00:05:04,554 --> 00:05:08,975 No es una buena idea que Aldon se haga pasar por el ayudante del Danés. 81 00:05:09,559 --> 00:05:10,768 Conozco bien a Boro, 82 00:05:10,768 --> 00:05:14,814 y sé que si no ve a un tipo que se parezca a Zach Galifianakis, 83 00:05:14,814 --> 00:05:16,399 va a pasar de largo. 84 00:05:16,399 --> 00:05:18,985 Debemos demostrarle que el Gran Danés está. 85 00:05:21,362 --> 00:05:22,322 Oye. 86 00:05:30,872 --> 00:05:33,249 Te pareces a alguien que conozco. 87 00:05:35,585 --> 00:05:36,627 Muy bien. 88 00:05:38,046 --> 00:05:40,506 Apúrate, porque si le pasa algo a Barry, 89 00:05:40,506 --> 00:05:43,509 haré que te trasladen a una cárcel turca aún peor. 90 00:05:43,509 --> 00:05:45,678 Sin ventanas y con un solo canal de TV. 91 00:05:45,678 --> 00:05:46,763 Entiendo. 92 00:05:47,430 --> 00:05:50,516 Pero, primero, quiero darte esto. 93 00:05:50,516 --> 00:05:52,643 Lo compré donde encontré al osito. 94 00:05:52,643 --> 00:05:55,438 Es para fortalecer los dedos que te quedan. 95 00:05:56,647 --> 00:05:58,649 Vaya, ni siquiera sé qué decir. 96 00:06:00,109 --> 00:06:01,152 Está bien. 97 00:06:02,528 --> 00:06:03,446 ¿Es en serio? 98 00:06:03,446 --> 00:06:06,657 ¿Crees que me reconquistarás con una compra impulsiva? 99 00:06:06,657 --> 00:06:07,784 Entra al respiradero. 100 00:06:08,368 --> 00:06:10,828 La próxima, no sé si te regalaré algo. 101 00:06:10,828 --> 00:06:12,038 ¡Entra! 102 00:06:24,342 --> 00:06:25,468 Tranquilo. 103 00:06:28,638 --> 00:06:29,764 Señor Polonia. 104 00:06:31,099 --> 00:06:32,975 - Qué puntual. - ¿Quién diablos eres? 105 00:06:32,975 --> 00:06:34,602 Me envió el Danés. 106 00:06:34,602 --> 00:06:36,479 Aún espera sus resultados, 107 00:06:36,479 --> 00:06:39,065 así que se alejó por seguridad de ambos. 108 00:06:39,065 --> 00:06:42,068 Si su cliente más selecto se enferma, será su fin. 109 00:06:42,068 --> 00:06:43,361 Nunca lo vi tan bronceado. 110 00:06:43,361 --> 00:06:45,113 Por las playas griegas, ¿no? 111 00:06:46,364 --> 00:06:48,825 Gran Danés, amigo mío, 112 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 cuando te sientas mejor, 113 00:06:50,535 --> 00:06:53,579 ¿festejamos como en los viejos tiempos? 114 00:06:55,623 --> 00:06:56,874 Apunta con los dedos... 115 00:06:57,542 --> 00:06:58,626 como un revólver. 116 00:07:02,130 --> 00:07:04,048 No, ¡no saludes! 117 00:07:04,882 --> 00:07:06,342 ¡Imita un revólver! 118 00:07:11,556 --> 00:07:14,183 Ese es mi Danés, qué loco. 119 00:07:31,242 --> 00:07:32,201 ¿Qué le pasa? 120 00:07:34,829 --> 00:07:37,999 Esa cera barata de tu suegro no le cerró la herida. 121 00:07:37,999 --> 00:07:39,083 Está sangrando. 122 00:07:39,667 --> 00:07:41,043 ¡No abras la caja! 123 00:07:46,466 --> 00:07:47,925 Papá. 124 00:07:56,058 --> 00:07:57,602 Aldon, vamos para allá. 125 00:07:58,436 --> 00:08:00,396 Yo me encargo, vayan tras Boro. 126 00:08:04,567 --> 00:08:06,068 Mierda, se mueve mucho. 127 00:08:14,785 --> 00:08:16,370 Vamos, ven aquí, grandote. 128 00:08:23,961 --> 00:08:24,795 Tina, 129 00:08:25,296 --> 00:08:26,589 quiero que sepas... 130 00:08:30,134 --> 00:08:32,803 - Tú no eres el Gran Danés. - Qué locura, ¿no? 131 00:08:36,224 --> 00:08:37,683 ¿Por qué no te caes? 132 00:08:48,611 --> 00:08:49,904 ¡No! 133 00:08:50,696 --> 00:08:53,157 Por Dios, me quedó el pito en la cara. 134 00:08:55,952 --> 00:08:56,827 ¿Qué? 135 00:09:06,671 --> 00:09:07,505 ¿Diana? 136 00:09:16,013 --> 00:09:16,847 Tal cual dije. 137 00:09:18,558 --> 00:09:21,435 Dale en la pantorrilla. Hay que averiguar quiénes le compran. 138 00:09:35,157 --> 00:09:35,992 ¿Ves? 139 00:09:35,992 --> 00:09:37,743 Como la chica del baile. 140 00:09:38,411 --> 00:09:40,288 Boro se desmayó por un sedante. 141 00:09:40,288 --> 00:09:44,333 Jenny Pepperman bebió dos cervezas y chocó con la bicicleta. 142 00:09:44,333 --> 00:09:45,459 Exacto. 143 00:09:53,509 --> 00:09:54,510 ¡Perfume! 144 00:10:07,732 --> 00:10:09,775 No abuses de un muerto, qué asco. 145 00:10:10,359 --> 00:10:11,902 - No quise hacerlo. - Tranquilo. 146 00:10:11,902 --> 00:10:14,739 Nadie extrañará a Constantine, el mirahoyos. 147 00:10:15,323 --> 00:10:16,699 Rápido, súbelo. 148 00:10:16,699 --> 00:10:19,160 Lo esconderé cerca de Cyrus, el caníbal. 149 00:10:19,160 --> 00:10:21,996 Para venderlo, tendremos que morderlo. 150 00:10:23,789 --> 00:10:25,124 Es un chiste. 151 00:10:26,500 --> 00:10:29,337 Pero tenemos que hacer que pase por este hoyo. 152 00:10:31,839 --> 00:10:32,673 Tina... 153 00:10:34,842 --> 00:10:36,594 no fui muy sincero contigo. 154 00:10:37,261 --> 00:10:40,473 Cuando dije que quería impresionarte porque eras nueva, 155 00:10:41,098 --> 00:10:42,016 te mentí. 156 00:10:42,892 --> 00:10:45,144 Quería impresionarte... 157 00:10:46,687 --> 00:10:47,688 porque me gustas. 158 00:10:47,688 --> 00:10:51,108 Y el problema es que no soy muy impresionante. 159 00:10:51,108 --> 00:10:52,943 Soy un oboísta mediocre 160 00:10:52,943 --> 00:10:55,905 que quiso ir a un programa de juegos, pero nunca lo eligieron. 161 00:10:55,905 --> 00:10:57,073 A pesar de eso, 162 00:10:57,073 --> 00:10:59,033 quería saber si, quizá, 163 00:10:59,533 --> 00:11:00,701 cuando volvamos, 164 00:11:02,411 --> 00:11:03,913 querrías salir conmigo. 165 00:11:05,581 --> 00:11:08,209 Creí que no me lo pedirías. 166 00:11:09,418 --> 00:11:12,838 Nos vemos pronto. Y Barry, los del programa son unos bobos. 167 00:11:18,302 --> 00:11:20,137 Sé que hoy tuviste mucho miedo. 168 00:11:20,137 --> 00:11:21,972 Quería ser valiente, pero... 169 00:11:22,973 --> 00:11:24,183 es una cárcel turca. 170 00:11:24,183 --> 00:11:27,103 No, no me entiendes. ¿Quién es más valiente? 171 00:11:27,103 --> 00:11:32,191 ¿El que hace algo a lo que no le teme o el que tiene miedo, pero igual lo hace? 172 00:11:32,775 --> 00:11:34,485 Hoy estuviste espectacular. 173 00:11:36,445 --> 00:11:37,655 Me enorgulleces. 174 00:11:41,867 --> 00:11:42,785 Gracias, Luke. 175 00:11:47,707 --> 00:11:48,708 ¿Qué es ese olor? 176 00:11:50,626 --> 00:11:53,129 El perfume White Lotus de Elizabeth DuVray. 177 00:11:53,713 --> 00:11:55,131 Arruina el momento. 178 00:12:00,761 --> 00:12:03,764 - ¿Cómo está el prisionero? - Roo le mostró el dedo. 179 00:12:03,764 --> 00:12:06,475 Y eso seguro viola el Convenio de Ginebra. 180 00:12:09,061 --> 00:12:11,063 - Ese simio te dejó dolorido. - No. 181 00:12:11,063 --> 00:12:15,234 Se me torció el manguito rotador. Me pasaba cuando jugaba a la pelota. 182 00:12:15,985 --> 00:12:17,111 Puedo soportarlo. 183 00:12:19,488 --> 00:12:21,157 Deberías ponerte hielo. 184 00:12:22,408 --> 00:12:24,285 - Ahora. - Sí, señor. 185 00:12:25,411 --> 00:12:26,412 Bien. 186 00:12:27,204 --> 00:12:28,831 Genial. Bien pensado. 187 00:12:40,634 --> 00:12:43,220 Si hoy vas al bosque... 188 00:12:43,220 --> 00:12:45,556 ...te llevarás una sorpresa. 189 00:12:47,016 --> 00:12:49,185 Deberíamos haber ganado nosotros. 190 00:12:49,185 --> 00:12:51,812 ¿Rachel Dunlop y su padre, el mago estúpido? 191 00:12:51,812 --> 00:12:52,855 Qué estupidez. 192 00:12:52,855 --> 00:12:54,398 Tu madre se enojó mucho. 193 00:12:54,398 --> 00:12:57,318 Se levantó y abucheó cuando les dieron el trofeo. 194 00:13:00,279 --> 00:13:03,532 Me preguntaste si hubiera aceptado un trabajo de oficina 195 00:13:04,033 --> 00:13:05,576 para seguir con tu madre. 196 00:13:05,576 --> 00:13:07,161 Debería haberlo hecho. 197 00:13:07,161 --> 00:13:09,955 Debí haber fregado inodoros, cavado zanjas 198 00:13:09,955 --> 00:13:13,918 o haber hecho lo que sea para aferrarme a tu madre. 199 00:13:17,171 --> 00:13:18,506 ¿Lo harías por Carter? 200 00:13:19,298 --> 00:13:20,633 No tendré que hacerlo. 201 00:13:21,634 --> 00:13:23,969 No cometeré el mismo error que ustedes. 202 00:13:23,969 --> 00:13:25,596 No quiero lastimarlo. 203 00:13:25,596 --> 00:13:29,225 ¿Recuerdas cuando, de pequeña, llevaste a Oscar en andas, 204 00:13:29,225 --> 00:13:32,561 luego él se cayó, se puso a llorar y a gritar, 205 00:13:32,561 --> 00:13:36,607 y el médico me pidió que lo sostuviera mientras lo cosía? 206 00:13:38,400 --> 00:13:39,443 No pude hacerlo. 207 00:13:39,443 --> 00:13:41,946 No soportaba la idea de verlo sufrir, 208 00:13:41,946 --> 00:13:45,825 así que me quedé en el auto mientras tu madre lo hacía. 209 00:13:45,825 --> 00:13:48,536 Oscar la llamó "mamá mala" por una semana. 210 00:13:48,536 --> 00:13:50,371 Sufrir es parte de amar. 211 00:13:50,371 --> 00:13:54,500 Barry fue a la cárcel por Tina porque le gusta. 212 00:13:54,500 --> 00:13:59,380 Y el Danés volvió a la cárcel porque ama a su hijo. 213 00:13:59,964 --> 00:14:03,509 Cuando tu mamá y yo nos divorciamos, se me rompió el corazón. 214 00:14:04,093 --> 00:14:08,347 No quería divorciarse de ti, sino que quería un esposo presente. 215 00:14:08,347 --> 00:14:09,849 Y yo no lo pude ser. 216 00:14:11,559 --> 00:14:12,393 Así que... 217 00:14:14,186 --> 00:14:15,688 dejé el matrimonio. 218 00:14:17,523 --> 00:14:18,399 Por ella. 219 00:14:19,149 --> 00:14:22,945 Y si amaras a Carter, harías exactamente lo mismo. 220 00:14:22,945 --> 00:14:25,656 Cuanto más lo alargues, más lo lastimarás. 221 00:14:26,574 --> 00:14:27,867 Es lo que pienso. 222 00:14:29,451 --> 00:14:30,369 Pero sé... 223 00:14:35,291 --> 00:14:36,542 que es tu decisión. 224 00:14:50,890 --> 00:14:53,225 EMPLEADA NÚMERO UNO 225 00:15:01,025 --> 00:15:02,026 ¿Ya habló Boro? 226 00:15:02,026 --> 00:15:05,070 No. Más me preocupa que a mi agente principal 227 00:15:05,070 --> 00:15:08,073 le haya parecido bien contratar a su ex en su trabajo encubierto. 228 00:15:08,073 --> 00:15:10,451 - ¿Lo sabe? - Soy directora de la CIA. 229 00:15:10,451 --> 00:15:13,329 Sé todo, hasta cuando tu leche se echó a perder. 230 00:15:13,329 --> 00:15:16,707 Y sé que Tally estuvo revisando los papeles de Merry Fitness. 231 00:15:16,707 --> 00:15:18,208 Tally buscaba trabajo, 232 00:15:18,208 --> 00:15:20,127 y yo intento recuperarla. 233 00:15:21,045 --> 00:15:23,172 Sé que no fue una buena idea. 234 00:15:23,172 --> 00:15:24,381 No, para nada. 235 00:15:24,381 --> 00:15:27,092 Pero quizá no sospeche. Dejó de hurgar. 236 00:15:33,098 --> 00:15:34,725 No estoy tan seguro. 237 00:15:34,725 --> 00:15:36,268 Tenemos que hablar. 238 00:15:44,360 --> 00:15:47,321 Antes de que digas algo, déjame explicarte... 239 00:15:47,821 --> 00:15:49,031 Es Romi. 240 00:15:51,283 --> 00:15:52,660 Está enferma. 241 00:15:57,873 --> 00:16:00,876 {\an8}DOS DÍAS DESPUÉS 242 00:16:00,876 --> 00:16:03,504 No sé, una reacción adversa a la quimioterapia. 243 00:16:03,504 --> 00:16:05,589 Necesita un trasplante pronto. 244 00:16:05,589 --> 00:16:07,049 Qué mal que no soy compatible. 245 00:16:07,049 --> 00:16:09,760 - ¿Y tu idea de la donación? - Hablé con el director. 246 00:16:09,760 --> 00:16:11,428 Todavía no me contestó. 247 00:16:11,929 --> 00:16:15,432 Sé que les preocupa el tema de la responsabilidad. 248 00:16:15,432 --> 00:16:16,892 Hay una niña moribunda. 249 00:16:16,892 --> 00:16:19,061 Le dije que era para mi sobrina. 250 00:16:19,061 --> 00:16:21,480 Le rogué, y dijo que hablaría con los abogados. 251 00:16:22,940 --> 00:16:27,653 Si tu distrito escolar se hiciera cargo, llegaríamos a 10 000 personas en un día. 252 00:16:27,653 --> 00:16:30,030 Te juro que hago todo lo que puedo. 253 00:16:30,906 --> 00:16:33,242 Debo atender otra llamada. Hazlo. 254 00:16:33,242 --> 00:16:34,368 Me esforzaré. 255 00:16:34,368 --> 00:16:35,327 Te amo... 256 00:16:36,495 --> 00:16:37,621 ¿Hola? 257 00:16:43,210 --> 00:16:45,504 ¿ERES TAN LINDO EN PERSONA COMO EN TU FOTO? 258 00:16:45,504 --> 00:16:46,588 PARA AVERIGUARLO... 259 00:16:46,588 --> 00:16:47,589 ¿VAMOS A BEBER? 260 00:16:48,215 --> 00:16:49,216 Hola, Kyle. 261 00:16:51,093 --> 00:16:51,927 Soy Samantha. 262 00:16:52,803 --> 00:16:54,596 - ¿Y esto qué es? - Hola, Kyle. 263 00:16:58,517 --> 00:16:59,476 Entiendo. 264 00:16:59,977 --> 00:17:04,356 Eres su viejo, pero como ya no se te para, 265 00:17:04,356 --> 00:17:06,358 ¿ahora te gusta mirar? 266 00:17:06,358 --> 00:17:08,027 Vinimos por Sandy Yoon. 267 00:17:08,027 --> 00:17:10,195 A quien abandonaste embarazada. 268 00:17:11,155 --> 00:17:14,783 Bueno, el condón se rompió. Y la chica quiso el bebé, no yo. 269 00:17:14,783 --> 00:17:15,868 No es "la chica", 270 00:17:15,868 --> 00:17:18,829 sino mi nuera y la madre de mi nieta. 271 00:17:18,829 --> 00:17:20,998 Se llama Romi y tiene leucemia. 272 00:17:20,998 --> 00:17:23,917 Necesita médula ósea. Quizá seas compatible. 273 00:17:23,917 --> 00:17:27,796 Pero aunque ella no mintiera y yo fuera el papá de esta niña... 274 00:17:27,796 --> 00:17:29,214 Su papá es mi hijo. 275 00:17:29,214 --> 00:17:31,467 Fue el papá de Romi desde que conoció a Sandy, 276 00:17:31,467 --> 00:17:35,929 sola y embarazada de ocho meses, llorando en una librería por tu culpa. 277 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 Solo donaste esperma. 278 00:17:37,139 --> 00:17:39,975 Ahora, por primera vez, serás responsable 279 00:17:39,975 --> 00:17:41,393 y ayudarás a mi nieta. 280 00:17:41,393 --> 00:17:42,436 Y a mi sobrina. 281 00:17:44,104 --> 00:17:45,647 Y a mi sobrina nieta. 282 00:17:47,816 --> 00:17:49,068 Gracias, Kyle. 283 00:17:49,068 --> 00:17:51,070 Llevaré esto al laboratorio. 284 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 Te avisaremos si eres compatible. 285 00:18:03,957 --> 00:18:05,042 Antes de comenzar, 286 00:18:05,042 --> 00:18:07,795 me acaban de informar que, lamentablemente, 287 00:18:07,795 --> 00:18:10,506 nadie de esta oficina es compatible con Romi. 288 00:18:10,506 --> 00:18:12,800 Me comuniqué mediante la agencia, 289 00:18:12,800 --> 00:18:14,301 y estamos recibiendo muestras. 290 00:18:14,301 --> 00:18:17,262 Muchas gracias, directora, valoro su apoyo. 291 00:18:17,971 --> 00:18:20,265 Ahora, concentrémonos en Boro. 292 00:18:22,726 --> 00:18:25,312 ¡Bu! 293 00:18:25,312 --> 00:18:27,648 Ese tipo es un asco. 294 00:18:27,648 --> 00:18:29,233 Como combatiente enemigo, 295 00:18:29,233 --> 00:18:32,611 Polonia no tiene derechos según el Convenio de Ginebra. 296 00:18:32,611 --> 00:18:36,949 Técnicamente, como está en tránsito, podríamos retenerlo indefinidamente. 297 00:18:36,949 --> 00:18:39,576 Tiene lazos con varios grupos terroristas 298 00:18:39,576 --> 00:18:41,078 que quieren comprarle armas 299 00:18:41,078 --> 00:18:44,289 y que están aquí, en el Medio y en el Lejano Oriente. 300 00:18:44,289 --> 00:18:46,542 Tiene información muy valiosa, 301 00:18:46,542 --> 00:18:49,336 y hay que hacer lo imposible por extraérsela. 302 00:18:49,336 --> 00:18:52,381 Así que le solicité al Departamento de Justicia 303 00:18:52,381 --> 00:18:54,925 que nos permita usar mejores técnicas de interrogación. 304 00:18:54,925 --> 00:18:56,135 Esperamos al presidente. 305 00:18:56,135 --> 00:18:58,303 - ¿Te gusta esperar? - Sí, a veces. 306 00:18:58,303 --> 00:19:02,057 ¿Esperan que el presidente los autorice a torturarlo? 307 00:19:02,641 --> 00:19:04,393 El gobierno no debería aceptar eso. 308 00:19:04,393 --> 00:19:07,771 ¿Estás en contra por eso o porque se usaría contra Boro? 309 00:19:07,771 --> 00:19:08,981 ¿Qué quieres decir? 310 00:19:08,981 --> 00:19:13,485 Es que le pagaste la educación, lo cuidaste desde lejos... 311 00:19:13,485 --> 00:19:16,029 Digo... él es tu punto débil. 312 00:19:16,613 --> 00:19:17,614 Qué ridículo. 313 00:19:17,614 --> 00:19:20,159 Quedó desvalido. Que te quede claro. 314 00:19:20,159 --> 00:19:23,996 Antes. Pero ahora es un hombre peligroso con amigos peligrosos. 315 00:19:23,996 --> 00:19:25,122 Presionémoslo. 316 00:19:25,122 --> 00:19:27,291 Siempre es fácil apoyar la tortura 317 00:19:27,291 --> 00:19:29,793 si no la viste de cerca como la vi yo. 318 00:19:29,793 --> 00:19:32,296 Estoy de acuerdo con él. Hay parámetros. 319 00:19:32,296 --> 00:19:36,550 La mayoría de los superhéroes recurre a la tortura como último recurso. 320 00:19:36,550 --> 00:19:39,011 Deja de decir estupideces de nerdo. 321 00:19:39,011 --> 00:19:40,304 Luke tiene razón. 322 00:19:40,304 --> 00:19:42,598 Hay otras formas de sonsacar información. 323 00:19:43,182 --> 00:19:44,474 ¿Seducirás a Boro? 324 00:19:44,474 --> 00:19:48,645 Solo digo que no torturas a nadie así sin pensarlo. 325 00:19:48,645 --> 00:19:49,897 Es un paso enorme. 326 00:19:49,897 --> 00:19:54,151 Pasé meses en el complejo de este tipo. Lo conozco mejor que nadie. 327 00:19:54,151 --> 00:19:56,195 Boro solo entiende la violencia. 328 00:19:56,195 --> 00:19:57,571 Seamos violentos. 329 00:19:57,571 --> 00:20:00,032 Tan solo de decirlo me duele el cuerpo, 330 00:20:00,032 --> 00:20:01,658 pero la princesa tiene razón. 331 00:20:01,658 --> 00:20:05,829 Ese imbécil intentó matar a casi todos los que estamos aquí. 332 00:20:05,829 --> 00:20:08,624 ¿La modelito y yo somos las únicas con pelotas? 333 00:20:08,624 --> 00:20:10,709 Es inútil discutirlo hasta que respondan. 334 00:20:10,709 --> 00:20:14,171 Mientras tanto, pondré a Carlson en espera. 335 00:20:14,755 --> 00:20:18,050 ¿A Carlson? Ese tipo mete miedo. 336 00:20:20,010 --> 00:20:21,845 Disculpe, señor. 337 00:20:21,845 --> 00:20:23,430 No acomodó su carro. 338 00:20:24,056 --> 00:20:25,933 - Los carros van allí. - ¿Qué? 339 00:20:25,933 --> 00:20:28,894 Su carro salió rodando y le pegó a mi auto. 340 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 Lárgate. 341 00:20:30,479 --> 00:20:33,232 Vaya, eso no me gustó para nada. 342 00:20:38,820 --> 00:20:40,530 Sí, hola. Habla Norm Carlson. 343 00:20:42,366 --> 00:20:43,784 Maravilloso. 344 00:20:45,202 --> 00:20:47,204 Sí, acabo de comprar provisiones. 345 00:20:59,049 --> 00:21:00,050 Miren esto. 346 00:21:00,050 --> 00:21:01,218 El reencuentro. 347 00:21:01,218 --> 00:21:04,179 Yo, Finn, Danielle... 348 00:21:04,763 --> 00:21:06,014 o como se llamen. 349 00:21:06,598 --> 00:21:08,225 Te invité a mi casa, 350 00:21:08,892 --> 00:21:10,727 te di ropa y comida. 351 00:21:12,896 --> 00:21:15,524 Y a ti, Finn, nunca te mentí... 352 00:21:17,234 --> 00:21:18,652 ni cuando dije que te quería. 353 00:21:19,403 --> 00:21:20,612 Te admiraba, 354 00:21:20,612 --> 00:21:23,198 pero solo me quedaba mi papá y lo mataste. 355 00:21:24,324 --> 00:21:25,450 Ahora me encadenas. 356 00:21:26,827 --> 00:21:29,204 Dime, ¿quién es el malo? 357 00:21:29,204 --> 00:21:32,541 ¿El que les vende armas nucleares a los terroristas? 358 00:21:33,375 --> 00:21:35,877 - Mira, Bengala... - No me llames "Bengala". 359 00:21:36,628 --> 00:21:37,754 Una pregunta. 360 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 ¿Alguna vez te importé? 361 00:21:39,506 --> 00:21:42,259 ¿O solo querías ganarte el favor de mi padre? 362 00:21:42,259 --> 00:21:43,844 Y una vez que lo mataste, 363 00:21:44,511 --> 00:21:48,432 te ocupaste de mí por culpa, para aliviar tu conciencia. 364 00:21:48,932 --> 00:21:51,601 Me importaste antes y me importas ahora. 365 00:21:51,601 --> 00:21:53,395 Por eso intento decirte 366 00:21:53,395 --> 00:21:56,481 que vendrá un hombre a infligirte un dolor tremendo. 367 00:21:56,481 --> 00:21:58,567 Es un dolor que ni te imaginas. 368 00:21:58,567 --> 00:22:02,696 Usa métodos que aprovechan las lagunas normativas de nuestro sistema. 369 00:22:02,696 --> 00:22:04,656 Estoy intentando impedirlo. 370 00:22:04,656 --> 00:22:06,992 Y yo lo aplaudo con entusiasmo. 371 00:22:06,992 --> 00:22:09,161 No me importa si un vendedor de cuchillos 372 00:22:09,161 --> 00:22:12,372 te mete la caja entera por el trasero para que hables. 373 00:22:12,372 --> 00:22:14,833 Danielle, tranquilízate un poco, ¿sí? 374 00:22:14,833 --> 00:22:16,335 Escúchalo, Dani. 375 00:22:17,085 --> 00:22:18,378 Soy un tiburón. 376 00:22:20,297 --> 00:22:22,549 Atraparon a un tiburón. Muy bien. 377 00:22:24,426 --> 00:22:25,969 Pero si hacen lo que digo, 378 00:22:26,595 --> 00:22:28,889 les conseguiré muchas ballenas azules 379 00:22:28,889 --> 00:22:31,933 que quieren poner sus aletas en mi maleta bomba. 380 00:22:31,933 --> 00:22:33,352 La subasta se estancó. 381 00:22:33,352 --> 00:22:37,314 Una señal mía bastará para que vayan hacia ustedes. 382 00:22:38,482 --> 00:22:39,775 ¿Y tus condiciones? 383 00:22:39,775 --> 00:22:41,360 Estaré preso a mi manera. 384 00:22:41,360 --> 00:22:43,111 En mi casa de Bora Bora. 385 00:22:43,945 --> 00:22:45,781 Con mis bienes intactos. 386 00:22:45,781 --> 00:22:49,076 Y un brazalete impermeable de tobillo para poder nadar. 387 00:22:49,701 --> 00:22:51,119 Sigue siendo una cárcel, 388 00:22:51,119 --> 00:22:54,873 pero de arena blanca en lugar de barras de hierro. 389 00:22:54,873 --> 00:22:57,376 ¿Y si decimos que no? 390 00:22:58,668 --> 00:23:01,922 Mis compradores huyen, consiguen las armas en otro lado, 391 00:23:01,922 --> 00:23:05,467 y ustedes van a ser responsables de innumerables muertes. 392 00:23:06,635 --> 00:23:10,847 Tendrás suerte si te conseguimos una celda de 2 x 1 metros en la cárcel. 393 00:23:20,440 --> 00:23:21,608 Lo pensaremos. 394 00:23:23,485 --> 00:23:24,486 Ven. 395 00:23:31,159 --> 00:23:34,746 Oye, ¿qué te pasa? No vamos a hacer un trato con él. 396 00:23:34,746 --> 00:23:36,123 Kyle es compatible. 397 00:23:36,123 --> 00:23:38,500 ¡KYLE ES COMPATIBLE CON ROMI! 398 00:23:44,589 --> 00:23:46,425 Necesitamos un jarro con leche. 399 00:23:46,925 --> 00:23:47,801 Sí. 400 00:23:49,010 --> 00:23:50,429 Tu madre está como loca. 401 00:23:52,973 --> 00:23:54,933 Tú tampoco luces muy bien. 402 00:23:55,725 --> 00:23:58,770 Tengo a mi hija enferma y a mi esposa desesperada en el hospital. 403 00:23:58,770 --> 00:24:01,106 - ¿Y si se niega? - Va a aceptar. 404 00:24:01,106 --> 00:24:03,358 ¿Y si quiere ver o visitar a Romi? 405 00:24:03,358 --> 00:24:05,402 ¿Y si quiere la custodia? 406 00:24:05,402 --> 00:24:06,820 Romi es tu hija. 407 00:24:07,404 --> 00:24:10,532 Compórtate como corresponde y cálmate, ¿entiendes? 408 00:24:12,284 --> 00:24:14,244 Voy a ayudar a mamá en la cocina. 409 00:24:15,078 --> 00:24:16,121 Cobarde. 410 00:24:17,247 --> 00:24:18,582 Lamento llegar tarde. 411 00:24:19,082 --> 00:24:19,916 Hola. 412 00:24:20,959 --> 00:24:22,377 Emma, Barry, Luke. 413 00:24:22,377 --> 00:24:24,004 - ¿Salsa de frijoles? - Sí. 414 00:24:24,004 --> 00:24:26,423 Gracias, qué amable al traerla. 415 00:24:26,423 --> 00:24:28,925 No, espera. Me invitaron a quedarme. 416 00:24:28,925 --> 00:24:31,636 Te confundiste, es un asunto familiar. 417 00:24:32,179 --> 00:24:33,847 - Está Barry. - Es de la familia. 418 00:24:33,847 --> 00:24:34,931 Claro que sí. 419 00:24:35,515 --> 00:24:38,059 - ¿Qué pasa? - Trajo salsa de frijoles. 420 00:24:38,059 --> 00:24:40,562 Y también lo invité para que me apoyara. 421 00:24:40,562 --> 00:24:43,482 No quiero que Kyle se sienta inseguro 422 00:24:43,482 --> 00:24:45,066 con tanta gente aquí. 423 00:24:45,066 --> 00:24:46,776 Solo están los que deben. 424 00:24:46,776 --> 00:24:47,777 Luke, basta. 425 00:24:47,777 --> 00:24:50,989 ¿Cómo explicamos la relación entre Donald y Romi? 426 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 ¿El novio de la madre del esposo de su mamá? 427 00:24:54,159 --> 00:24:55,619 - Yo me encargo. - No, Tally. 428 00:24:55,619 --> 00:24:58,663 No quiero empeorar una situación difícil. 429 00:24:58,663 --> 00:25:00,248 Seré noble y me retiraré. 430 00:25:00,749 --> 00:25:02,459 - ¿Me acompañas? - Claro. 431 00:25:03,043 --> 00:25:05,712 - Te llamaré mañana. - Sí. 432 00:25:11,927 --> 00:25:12,844 Debes ser Kyle. 433 00:25:13,595 --> 00:25:14,638 Sí. Hola. 434 00:25:15,388 --> 00:25:16,348 Haz lo correcto. 435 00:25:18,725 --> 00:25:19,976 Kyle, hola. 436 00:25:19,976 --> 00:25:21,394 Es un gusto conocerte. 437 00:25:22,979 --> 00:25:23,980 Por favor, pasa. 438 00:25:36,910 --> 00:25:38,828 - Lo voy a hacer. - Gracias. 439 00:25:39,412 --> 00:25:44,251 Pero tengo un amigo que es médigo y me dijo que hay riesgos. 440 00:25:44,251 --> 00:25:46,336 Infecciones, daño nervioso... 441 00:25:46,336 --> 00:25:48,463 Esto podría afectar mi sustento, 442 00:25:48,463 --> 00:25:53,051 así que me parece justo que hablemos del costo. 443 00:25:53,051 --> 00:25:54,678 Nuestro seguro cubre todo. 444 00:25:54,678 --> 00:25:56,638 El costo del procedimiento no, 445 00:25:56,638 --> 00:25:59,432 sino mi costo. 446 00:25:59,432 --> 00:26:01,518 Ausencia laboral, convalecencia... 447 00:26:01,518 --> 00:26:03,478 - ¿Cuánto? - Quiero 150 000. 448 00:26:05,522 --> 00:26:06,773 No podemos pagar eso. 449 00:26:08,525 --> 00:26:11,111 Es una casa linda, tienen dos autos. 450 00:26:11,111 --> 00:26:12,362 Lo van a resolver. 451 00:26:12,362 --> 00:26:16,283 No voy a arriesgar mi vida para salvar a una niña que ni conozco. 452 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 - Desgraciado de mierda. - ¡Emma! 453 00:26:18,618 --> 00:26:21,746 No le importa nada Romi. Lo hace por el dinero. 454 00:26:21,746 --> 00:26:25,834 Emma, si le pegas, se irá y Romi no tendrá lo que necesita. 455 00:26:28,587 --> 00:26:29,421 Piénsenlo. 456 00:26:29,421 --> 00:26:30,547 Tienen mi número 457 00:26:31,631 --> 00:26:33,842 y ya saben qué número quiero. 458 00:26:38,847 --> 00:26:39,973 ¿Qué pasó? 459 00:26:39,973 --> 00:26:42,434 - Ahora sí hablas. - ¿Qué significa eso? 460 00:26:42,434 --> 00:26:45,061 Tu hija está enferma, y tú no dices nada. 461 00:26:45,061 --> 00:26:47,731 - Emma, basta. - Papá dijo que me calmara. 462 00:26:47,731 --> 00:26:49,774 ¿Por qué me hablas así? No tienes hijos. 463 00:26:49,774 --> 00:26:52,694 No sabes por lo que estoy pasando. Cállate, Emma. 464 00:26:52,694 --> 00:26:53,862 No le hables así. 465 00:26:53,862 --> 00:26:57,157 Claro, la defiendes. Es el hijo que siempre quisiste. 466 00:26:58,783 --> 00:26:59,993 Va a estar bien. 467 00:27:02,162 --> 00:27:04,956 Luke, vas a tener que vender el barco. 468 00:27:04,956 --> 00:27:07,208 No, no cubrirá esa suma. 469 00:27:07,208 --> 00:27:09,961 - ¿No? - Y encontrar un comprador lleva meses. 470 00:27:11,129 --> 00:27:12,631 ¿Y una segunda hipoteca? 471 00:27:12,631 --> 00:27:14,799 Ya tenemos una desde hace años. 472 00:27:16,509 --> 00:27:17,636 ¿Qué vamos a hacer? 473 00:27:19,638 --> 00:27:20,597 No te preocupes. 474 00:27:20,597 --> 00:27:23,224 No dejaré que le pase nada a nuestra nieta. 475 00:27:25,435 --> 00:27:26,394 Te lo prometo. 476 00:27:28,104 --> 00:27:29,105 Bueno. 477 00:27:30,482 --> 00:27:31,524 Por Dios. 478 00:27:42,911 --> 00:27:46,831 ¿Qué hace una niña pequeña con un diamante en bruto de seis cifras? 479 00:27:46,831 --> 00:27:49,459 Es un pequeño recuerdo de Amberes. 480 00:27:49,959 --> 00:27:51,753 Por no haber ido a su recital. 481 00:27:51,753 --> 00:27:53,463 ¿Es un diamante de sangre? 482 00:27:53,463 --> 00:27:56,132 Si así le dices a matar a unos tipos en un depósito. 483 00:27:56,716 --> 00:27:57,842 No es para tanto. 484 00:27:57,842 --> 00:28:00,387 Es como el collar que te di por tu graduación. 485 00:28:00,387 --> 00:28:02,055 Por no ir a mi graduación. 486 00:28:02,055 --> 00:28:05,058 Me dabas regalos para disculparte por tu ausencia. 487 00:28:05,058 --> 00:28:06,267 Ya entiendo. 488 00:28:06,851 --> 00:28:10,230 Querías ir tras Boro y reventarle la cara a Kyle, 489 00:28:10,230 --> 00:28:12,982 y, como no pudiste hacerlo, te enojas conmigo. 490 00:28:12,982 --> 00:28:15,402 Te equivocas totalmente. 491 00:28:15,402 --> 00:28:16,986 Me siento mal por ti. 492 00:28:16,986 --> 00:28:20,365 Cometes con Romi los mismos errores que cometiste con Oscar y conmigo, 493 00:28:20,365 --> 00:28:21,574 y no te das cuenta. 494 00:28:21,574 --> 00:28:23,993 Dios no quiera que le pase algo a Romi... 495 00:28:24,744 --> 00:28:27,539 porque habrás arruinado otra oportunidad de hacer todo bien. 496 00:28:37,924 --> 00:28:41,386 ¡Hola! Mira lo que conseguí. Lo vendían de segunda mano. 497 00:28:41,386 --> 00:28:43,388 Buscaba algo para animar a Romi. 498 00:28:43,388 --> 00:28:47,350 ¿Un caballito? Carter, la niña apenas puede levantar la cabeza. 499 00:28:47,350 --> 00:28:49,394 Ya sé, es para cuando esté mejor. 500 00:28:50,186 --> 00:28:51,980 - ¿Estás bien? - La verdad, no. 501 00:28:51,980 --> 00:28:54,983 Ibas a hacer lo de la donación, no manualidades. 502 00:28:54,983 --> 00:28:56,735 Bueno, pero... Vaya. 503 00:28:57,360 --> 00:28:59,571 Habías dicho que Kyle era compatible. 504 00:28:59,571 --> 00:29:02,699 Pero no que donaría, y solo lo hará si le pagamos. 505 00:29:02,699 --> 00:29:04,200 No lo sabía. 506 00:29:04,701 --> 00:29:07,036 Está bien. Haré más llamadas. 507 00:29:07,036 --> 00:29:09,205 Estoy con muchas cosas, y... 508 00:29:10,373 --> 00:29:12,709 solo te pedí que te encargaras de esto. 509 00:29:13,543 --> 00:29:15,086 Bueno. Sí, mira. 510 00:29:15,712 --> 00:29:19,883 Em, eres una persona a la que le gusta controlar todo. 511 00:29:19,883 --> 00:29:21,760 De lo académico a tu carrera, 512 00:29:21,760 --> 00:29:25,472 pasando por un prometido apuesto que se deje llevar. 513 00:29:25,472 --> 00:29:29,684 Me parece que te cuesta mucho no poder controlar la enfermedad de Romi. 514 00:29:29,684 --> 00:29:31,936 ¿Por qué no te tomas unos minutos 515 00:29:31,936 --> 00:29:34,981 para pintar el caballo conmigo y despejar la mente? 516 00:29:37,567 --> 00:29:38,401 Claro. 517 00:29:39,027 --> 00:29:42,655 Sí, bueno. Porque todo niño enfermo quiere un juguete antiguo. 518 00:29:44,824 --> 00:29:48,787 Solo buscaba a alguien que me aligerara la carga. 519 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Espera, Emma... 520 00:30:03,009 --> 00:30:04,928 Un gusto conocerlo, Sr. Polonia. 521 00:30:05,428 --> 00:30:06,554 Me llamo Norm. 522 00:30:07,388 --> 00:30:10,225 Esa tienda de arte tiene tantos pasillos y cosas. 523 00:30:10,225 --> 00:30:12,769 Casi no encuentro el pegamento correcto. 524 00:30:14,354 --> 00:30:15,980 ¡Que inventen una aplicación! 525 00:30:18,483 --> 00:30:20,777 Son krumkakers noruegas. 526 00:30:20,777 --> 00:30:22,237 La receta de mi mormor. 527 00:30:23,947 --> 00:30:26,115 Avíseme si quiere que le meta una en la boca. 528 00:30:28,535 --> 00:30:29,494 Como quiera. 529 00:30:39,629 --> 00:30:43,675 Esto vale $300 000. 530 00:30:43,675 --> 00:30:47,512 Simplemente, ve al hospital, haz las pruebas y la donación, 531 00:30:47,512 --> 00:30:49,639 y será tuyo. 532 00:30:50,765 --> 00:30:53,059 Voy a ir a esa joyería. 533 00:30:53,059 --> 00:30:54,310 Si es verdadero, 534 00:30:56,354 --> 00:30:57,438 acepto. 535 00:30:57,438 --> 00:30:58,857 No vale arrepentirse. 536 00:30:59,440 --> 00:31:00,900 Si aceptas, 537 00:31:00,900 --> 00:31:03,111 los médicos pondrán todo en marcha 538 00:31:03,611 --> 00:31:06,239 y destruirán el sistema inmunitario de Romi. 539 00:31:06,239 --> 00:31:10,118 Si no recibe una donación en las próximas 24 horas, morirá, 540 00:31:10,702 --> 00:31:11,703 y tú también. 541 00:31:16,249 --> 00:31:18,585 Lo sé. No le va a pasar nada a la niña. 542 00:31:22,630 --> 00:31:24,173 Sabía que eras confiable. 543 00:31:27,969 --> 00:31:28,970 Sé que es lindo, 544 00:31:28,970 --> 00:31:31,139 pero hay una mezcla única de agentes adhesivos 545 00:31:31,139 --> 00:31:32,515 en estos materiales de arte. 546 00:31:32,515 --> 00:31:34,559 Sentirá que le caminan en el pito 547 00:31:34,559 --> 00:31:36,060 unas hormigas coloradas. 548 00:31:37,562 --> 00:31:38,813 Quítese el pantalón. 549 00:31:38,813 --> 00:31:40,773 Basta. Esto se suspende. 550 00:31:40,773 --> 00:31:42,567 Cobro por las cancelaciones. 551 00:31:42,567 --> 00:31:44,485 Se le pagará la tarifa total. 552 00:31:44,485 --> 00:31:45,570 Boro, 553 00:31:46,070 --> 00:31:47,488 hagamos un trato. 554 00:31:55,204 --> 00:31:58,124 - Pero ¿qué...? - La OFAC ordenó extraditarlo. 555 00:31:58,124 --> 00:32:01,044 En 48 horas, perdemos su custodia, así que debo hacer un trato. 556 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 ¡Es una mierda! Dígale a la OFAC que se joda. 557 00:32:04,213 --> 00:32:07,550 No puedo darme el lujo de descontrolarme, 558 00:32:07,550 --> 00:32:10,720 ser poco profesional e insultar a mis superiores por capricho. 559 00:32:10,720 --> 00:32:13,848 Lo tenemos en ese cuarto, no puede... 560 00:32:13,848 --> 00:32:17,685 No le corresponde decirme qué hacer, agente Brunner. 561 00:32:18,269 --> 00:32:19,395 Y le digo una cosa. 562 00:32:19,395 --> 00:32:23,232 Si me vuelve a alzar la voz en mi oficina, 563 00:32:23,816 --> 00:32:26,527 irá a apoyo técnico o se quedará sin trabajo. 564 00:32:26,527 --> 00:32:27,528 ¿Quedó claro? 565 00:32:29,489 --> 00:32:30,323 Sí. 566 00:32:36,245 --> 00:32:37,080 ¿Estás bien? 567 00:32:44,087 --> 00:32:47,548 ¿Por qué la Oficina de Control de Activos Extranjeros 568 00:32:47,548 --> 00:32:51,594 envía a un terrorista sudamericano que EE. UU. arrestó en Grecia 569 00:32:51,594 --> 00:32:53,596 justo a Zimbabue? 570 00:32:53,596 --> 00:32:55,264 Porque Boro proveyó los explosivos 571 00:32:55,264 --> 00:32:58,643 para un ataque terrorista en Harare hace cuatro años. 572 00:32:58,643 --> 00:32:59,894 Hay mucha corrupción ahí. 573 00:32:59,894 --> 00:33:03,189 Es probable que pague y salga de la cárcel en semanas. 574 00:33:03,189 --> 00:33:06,484 Pero EE. UU. quiere quedar bien con el gobierno local 575 00:33:06,484 --> 00:33:09,821 para poder acceder a las minas de litio en Masvingo. 576 00:33:11,406 --> 00:33:12,907 Siempre por dinero, ¿no? 577 00:33:12,907 --> 00:33:15,243 Si queremos a sus compradores, no perdamos tiempo. 578 00:33:15,243 --> 00:33:17,370 Va a cooperar si aceptamos 579 00:33:17,370 --> 00:33:20,957 no acusarlo por sus crímenes previos a la fecha del acuerdo, 580 00:33:20,957 --> 00:33:22,375 se conozcan o no. 581 00:33:22,375 --> 00:33:27,255 Si descubrimos que, hace un año, voló un orfanato, ¿no podríamos tocarlo? 582 00:33:27,255 --> 00:33:28,506 Exacto. 583 00:33:28,506 --> 00:33:31,968 Tampoco le contaremos lo de la extradición a Zimbabue. 584 00:33:32,719 --> 00:33:35,596 Cuando sus amigos africanos retiren los cargos, 585 00:33:35,596 --> 00:33:36,514 quedará libre. 586 00:33:36,514 --> 00:33:38,516 Para seguir con sus negocios. 587 00:33:38,516 --> 00:33:42,228 Y para que lo atrapemos por cualquier cosa retorcida que haga. 588 00:33:42,729 --> 00:33:44,022 Sí, no es lo ideal, 589 00:33:44,022 --> 00:33:47,358 pero intento sacar provecho de esta situación irregular. 590 00:33:48,693 --> 00:33:50,278 Explícaselo a tu hija. 591 00:33:50,278 --> 00:33:52,196 Emma tiene un día muy difícil. 592 00:33:52,196 --> 00:33:56,325 Está muy enojada por Boro y muy molesta por lo de Romi. 593 00:33:56,325 --> 00:33:57,285 No es excusa. 594 00:33:57,285 --> 00:34:00,788 Por favor, como su superior, no como su padre, 595 00:34:00,788 --> 00:34:01,831 mantenla a raya. 596 00:34:01,831 --> 00:34:02,749 Entendido. 597 00:34:02,749 --> 00:34:06,669 Pero espero que sepa lo buena que es. 598 00:34:06,669 --> 00:34:08,296 Es valiosa para el equipo. 599 00:34:08,296 --> 00:34:12,050 Resuelve todo rápido, tiene agallas y muy buen instinto, 600 00:34:12,050 --> 00:34:15,470 y lo digo como su superior y como su padre. 601 00:34:16,054 --> 00:34:17,597 Gracias por la evaluación. 602 00:34:19,432 --> 00:34:20,391 De nada. 603 00:34:21,142 --> 00:34:24,395 Y gracias por ponerse de mi lado 604 00:34:24,395 --> 00:34:26,230 al detener la tortura. 605 00:34:27,023 --> 00:34:28,983 No me puse del lado de nadie. 606 00:34:30,818 --> 00:34:33,321 Sinceramente, soy la única en esta oficina 607 00:34:33,321 --> 00:34:36,324 que se ganó el derecho de opinar sobre la tortura. 608 00:34:40,286 --> 00:34:43,247 No fue por un artefacto explosivo improvisado, ¿no? 609 00:34:45,541 --> 00:34:49,337 Lo que sea que le hayan hecho, es obvio que lo resistió. 610 00:34:50,713 --> 00:34:51,964 Cumplió con su deber. 611 00:34:55,426 --> 00:34:57,595 No sé qué le pasó y es asunto suyo, 612 00:34:58,429 --> 00:35:01,349 pero nunca tuvimos esta conversación. 613 00:35:03,684 --> 00:35:04,602 Gracias. 614 00:35:05,645 --> 00:35:06,646 Te debo una. 615 00:35:13,444 --> 00:35:15,196 SALA DE DETENCIÓN 616 00:35:15,196 --> 00:35:18,783 Ya tienes un bistec y un batido. 617 00:35:18,783 --> 00:35:20,701 Ahora, habla. 618 00:35:21,285 --> 00:35:22,578 Hablo con los compradores 619 00:35:22,578 --> 00:35:25,498 mediante un foro encriptado en la web oscura. 620 00:35:27,041 --> 00:35:28,042 Se conectan 621 00:35:28,042 --> 00:35:30,962 cuando subo un video mío autenticado con la bomba 622 00:35:30,962 --> 00:35:32,713 para demostrar que funciona. 623 00:35:33,297 --> 00:35:35,049 ¿Y cómo lo demuestras? 624 00:35:37,885 --> 00:35:39,303 Con un satélite estatal 625 00:35:39,303 --> 00:35:42,765 de uno de los muchos enemigos de EE. UU. y aliados míos. 626 00:35:42,765 --> 00:35:47,603 Rastrea la firma nuclear de la bomba y envía la verificación a los compradores. 627 00:35:48,980 --> 00:35:50,022 Solo necesito mi arma. 628 00:35:50,022 --> 00:35:51,899 Ya desarmaron tu maleta, 629 00:35:52,483 --> 00:35:54,819 pero aún tiene material nuclear activo. 630 00:35:54,819 --> 00:35:57,738 No dejaremos que un enemigo contacte al cuartel. 631 00:35:57,738 --> 00:35:59,991 - Filmaremos el video afuera. - Bien. 632 00:36:00,575 --> 00:36:02,493 Cuando el video esté en línea, 633 00:36:02,493 --> 00:36:06,080 los interesados confirmarán con emojis de cubos de hielo, 634 00:36:06,080 --> 00:36:08,249 lo que indica que está todo bien. 635 00:36:08,249 --> 00:36:12,128 Rastrean sus direcciones IP, su ubicación exacta y hacen redadas. 636 00:36:13,087 --> 00:36:14,422 Les prometí ballenas. 637 00:36:14,422 --> 00:36:15,965 Mi lista de clientes 638 00:36:16,591 --> 00:36:19,302 es la élite de los peores leviatanes del mundo. 639 00:36:23,848 --> 00:36:26,726 Lamento que hayas salido así. 640 00:36:27,310 --> 00:36:31,272 Salí así porque mataste a Omar Polonia. 641 00:36:31,272 --> 00:36:33,024 Era peligroso. 642 00:36:33,524 --> 00:36:37,236 Pero, al matarlo, le quité su padre a un dulce niñito. 643 00:36:37,236 --> 00:36:40,656 Pensé que llenaría ese vacío con regalos, turrón de maní 644 00:36:40,656 --> 00:36:42,283 y el pago de tu educación, 645 00:36:42,283 --> 00:36:44,660 pero un niño necesita una figura paterna. 646 00:36:44,660 --> 00:36:47,455 ¿Si hubiera pasado tiempo de calidad contigo sería distinto? 647 00:36:47,455 --> 00:36:51,167 Eso de la calidad es un invento de los padres para aliviar la culpa. 648 00:36:51,167 --> 00:36:52,668 Lo que cuenta es la cantidad. 649 00:36:52,668 --> 00:36:56,589 Que estés para consolarlos por lastimarse, para ayudarlos con los proyectos, 650 00:36:56,589 --> 00:36:59,550 para quedarse dormidos juntos frente a la tele. 651 00:36:59,550 --> 00:37:03,429 Lamento haberte privado de todas estas cosas maravillosas. 652 00:37:05,097 --> 00:37:07,225 ¿Te arrepientes de matar a mi padre? 653 00:37:07,725 --> 00:37:10,686 No, pero sí me arrepiento de lo que te hizo. 654 00:37:17,818 --> 00:37:19,612 - El trato es un error. - Sí. 655 00:37:19,612 --> 00:37:21,364 Por eso no participarás. 656 00:37:21,948 --> 00:37:25,034 Ve al hospital y apoya a la familia. Te necesita. 657 00:37:25,034 --> 00:37:28,579 Además, estás muy molesta y distraída como para trabajar. 658 00:37:28,579 --> 00:37:30,873 Llevo meses trabajando en Boro. 659 00:37:30,873 --> 00:37:33,793 ¿Y lo de elegir entre el trabajo y la familia? 660 00:37:34,543 --> 00:37:36,295 Para mí es tarde, pero para ti no. 661 00:37:36,295 --> 00:37:37,964 Lleva a Aldon al hospital. 662 00:37:37,964 --> 00:37:39,799 Aldon, que te vean el hombro. 663 00:37:39,799 --> 00:37:41,425 No me sirves lastimado. 664 00:37:41,425 --> 00:37:42,468 Sí, señor. 665 00:37:42,468 --> 00:37:44,720 Roo y yo llevaremos a Boro al norte. 666 00:37:45,304 --> 00:37:47,390 Sí. Otra vez un equipo de dos. 667 00:37:47,974 --> 00:37:49,141 Mantenme informado. 668 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Sí. 669 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 - Ven. - Muy bien. 670 00:38:21,007 --> 00:38:23,634 Bien, Boro, es hora de tu primer plano. 671 00:38:24,135 --> 00:38:26,554 En cuanto se publique este video, 672 00:38:27,221 --> 00:38:28,723 nuestra fuente confirmará 673 00:38:28,723 --> 00:38:31,559 que este dispositivo contiene material nuclear. 674 00:38:32,351 --> 00:38:34,687 Los interesados ya saben qué hacer. 675 00:38:35,271 --> 00:38:36,188 Bonne chance. 676 00:38:41,652 --> 00:38:46,532 Bien, en un minuto, el video estará subido en la web más oscura de todas. 677 00:38:46,532 --> 00:38:47,491 SUBIENDO 678 00:38:53,622 --> 00:38:54,457 ¿Qué pasa? 679 00:38:54,457 --> 00:38:56,334 Kyle nos plantó, no aparece. 680 00:38:56,334 --> 00:38:58,210 Sabía que el cretino no era de fiar. 681 00:38:58,210 --> 00:39:00,463 Pero Operaciones sabe dónde está. 682 00:39:00,463 --> 00:39:01,380 Bien. 683 00:39:01,380 --> 00:39:04,133 Emma, sé inteligente al lidiar con él. 684 00:39:04,133 --> 00:39:07,094 Mantén la calma. Aún lo necesitamos. 685 00:39:07,678 --> 00:39:08,512 Sí. 686 00:39:10,598 --> 00:39:11,432 Mierda. 687 00:39:13,392 --> 00:39:16,312 Directora, el video está en vivo en el inframundo. 688 00:39:16,312 --> 00:39:18,522 En segundos rastrearemos la escoria. 689 00:39:19,231 --> 00:39:20,066 Entendido. 690 00:39:20,775 --> 00:39:22,151 Dot está viniendo. 691 00:39:23,694 --> 00:39:24,528 ¿Y Kyle? 692 00:39:26,113 --> 00:39:27,031 Lo tengo. 693 00:39:29,867 --> 00:39:31,535 El auto está en un bar de Chappaqua. 694 00:39:31,535 --> 00:39:32,828 The Roundabout. 695 00:39:32,828 --> 00:39:35,081 - Lo conocimos ahí. - Gracias, Tina. 696 00:39:35,873 --> 00:39:38,167 ¿La niña agoniza, y el tipo se va a beber? 697 00:39:38,167 --> 00:39:39,502 Apúrate, por favor. 698 00:39:45,299 --> 00:39:49,553 Oye, quería agradecerte por ayudarnos a rastrear a Kyle, 699 00:39:50,596 --> 00:39:53,682 y perdón por posponer nuestra segunda cita. 700 00:39:53,682 --> 00:39:54,725 ¿La segunda? 701 00:39:55,559 --> 00:39:58,687 En la primera apenas probamos la pizza, y nos llamaron por Romi. 702 00:39:58,687 --> 00:40:02,983 Pero si digo "nuestra segunda cita", significa que esto avanza. 703 00:40:02,983 --> 00:40:06,779 Y quiero que avance. 704 00:40:07,363 --> 00:40:08,280 Yo también. 705 00:40:08,864 --> 00:40:10,908 Cuando estés listo para la cita... 706 00:40:10,908 --> 00:40:12,326 sabes dónde estaré. 707 00:40:15,204 --> 00:40:16,330 UBICACIÓN: ADÉN, YEMEN 708 00:40:16,330 --> 00:40:17,790 Cubo de hielo en Yemen. 709 00:40:18,666 --> 00:40:19,917 PING DE RED 710 00:40:19,917 --> 00:40:21,877 Está todo bien en Siria. 711 00:40:31,720 --> 00:40:33,806 - Te equivocaste de lugar. - Mierda. 712 00:40:36,934 --> 00:40:39,812 Mi padre te dio algo valioso, tú danos lo mismo. 713 00:40:39,812 --> 00:40:41,730 De hecho, no tengo que hacerlo. 714 00:40:41,730 --> 00:40:44,733 Te aplaudo por hacerte las pruebas, eres valiente. 715 00:40:45,234 --> 00:40:49,530 Pero cuando los médicos mencionaron los escasos riesgos del procedimiento, 716 00:40:49,530 --> 00:40:51,157 te asustaste y huiste. 717 00:40:51,157 --> 00:40:53,742 Y no hay de qué avergonzarse, eres humano. 718 00:40:53,742 --> 00:40:55,119 Pero esa niña es tu... 719 00:40:55,119 --> 00:40:57,663 Solo doné el esperma, como dijo su papá, 720 00:40:57,663 --> 00:41:00,332 así que la ley no me obliga a hacer nada. 721 00:41:00,332 --> 00:41:04,378 Me lo dijo mi amigo, que estudió dos años en la facultad de derecho... 722 00:41:04,378 --> 00:41:06,547 ¿Y qué dijo sobre robar diamantes? 723 00:41:06,547 --> 00:41:08,924 Que tenerlos es nueve décimos de la ley. 724 00:41:09,758 --> 00:41:12,052 Miren, me quedaré aquí, ¿sí? 725 00:41:12,052 --> 00:41:13,345 ¿Qué pueden hacer? 726 00:41:16,849 --> 00:41:19,894 Te voy a pegar en la nuez para que no puedas hablar. 727 00:41:19,894 --> 00:41:21,353 Se te aflojará la cabeza, 728 00:41:21,353 --> 00:41:23,939 y te sacaremos como si estuvieras ebrio. 729 00:41:23,939 --> 00:41:26,358 En 30 segundos, estarás en el maletero del auto, 730 00:41:26,358 --> 00:41:28,861 en cinco, desearás haber venido voluntariamente 731 00:41:28,861 --> 00:41:30,654 y, en dos, te pegaré. 732 00:41:30,654 --> 00:41:32,364 Hablas en serio, ¿no, amor? 733 00:41:33,240 --> 00:41:34,450 Aquí vamos. 734 00:41:34,450 --> 00:41:35,910 Lo siento, amigos. 735 00:41:36,535 --> 00:41:38,746 Su novia lo dejó. Bebió demasiado. 736 00:41:39,622 --> 00:41:40,456 Listo. 737 00:41:42,041 --> 00:41:44,376 - Van las coordenadas de Mukalla. - Y de Damasco. 738 00:41:44,376 --> 00:41:47,087 Llegan las unidades de Al-Tanf y Lemonnier. 739 00:41:48,005 --> 00:41:49,632 Los SEAL están en Islamabad. 740 00:41:50,966 --> 00:41:53,219 Esperen a que todos estén en posición. 741 00:41:58,182 --> 00:41:59,016 ¿Qué pasa? 742 00:41:59,016 --> 00:42:02,228 Recogimos a nuestro amigo. Todavía no se decidió. 743 00:42:02,228 --> 00:42:04,230 ¡Oigan, déjenme salir! 744 00:42:04,230 --> 00:42:07,733 Me parece que, si entrena un poco, le despejará la mente. 745 00:42:07,733 --> 00:42:09,443 Con un entrenador personal. 746 00:42:09,443 --> 00:42:10,486 ¿Con Norm? 747 00:42:15,950 --> 00:42:16,784 Decídelo tú. 748 00:42:16,784 --> 00:42:18,494 Confío en tus instintos. 749 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Gracias. 750 00:42:23,374 --> 00:42:24,917 ¡Maldición, déjenme salir! 751 00:42:29,588 --> 00:42:31,298 - Brunner. - ¿Recuerda ese favor? 752 00:42:31,298 --> 00:42:32,424 Qué rápido. 753 00:42:32,424 --> 00:42:34,969 Debemos usar Merry Fitness por un tema personal. 754 00:42:34,969 --> 00:42:37,012 Necesito que haga la vista gorda. 755 00:42:37,012 --> 00:42:38,389 ¿Me pides permiso? 756 00:42:39,431 --> 00:42:40,349 No, perdón. 757 00:42:41,684 --> 00:42:42,726 Es por Romi. 758 00:42:44,645 --> 00:42:46,564 Nunca tuvimos esta conversación. 759 00:42:48,774 --> 00:42:49,900 No te me acobardes. 760 00:42:49,900 --> 00:42:51,235 Forzamos la puerta, 761 00:42:51,235 --> 00:42:54,530 buscamos los archivos de ventas que prueban que mienten 762 00:42:55,030 --> 00:42:57,533 y los llevamos ante la Cámara de Comercio. 763 00:42:58,659 --> 00:43:00,244 - ¿Estás listo? - Sí. 764 00:43:00,744 --> 00:43:01,996 - Creo que sí. - Bien. 765 00:43:03,205 --> 00:43:04,039 ¡Abajo! 766 00:43:14,592 --> 00:43:15,551 ¿Qué pasa? 767 00:43:35,321 --> 00:43:37,698 Jesús, María y Josafat. 768 00:43:37,698 --> 00:43:40,284 Hacen cosas peores que inventar ventas. 769 00:43:41,118 --> 00:43:42,077 Y lo grabamos. 770 00:43:45,456 --> 00:43:47,124 Últimas tropas, en posición. 771 00:43:47,124 --> 00:43:48,459 Esperen mi señal. 772 00:43:51,337 --> 00:43:52,338 Perdón, ¿qué? 773 00:43:52,338 --> 00:43:53,922 No entiendo, alza la voz. 774 00:43:53,922 --> 00:43:55,257 ¡Vete a la mierda! 775 00:44:01,138 --> 00:44:02,431 Norm, hola. Adelante. 776 00:44:02,431 --> 00:44:04,683 Chicos, su llamada me alegró el día. 777 00:44:04,683 --> 00:44:07,353 - Qué bueno que me necesiten. - Hola, Norm. 778 00:44:07,353 --> 00:44:09,688 ¿Conseguirás médula ósea que sirva? 779 00:44:09,688 --> 00:44:11,315 Sipi, totalmente. 780 00:44:11,315 --> 00:44:13,901 Según Wikipedia, el procedimiento es fácil. 781 00:44:13,901 --> 00:44:15,152 ¿Según Wikipedia? 782 00:44:15,152 --> 00:44:16,612 Calma, es un chiste. 783 00:44:16,612 --> 00:44:19,490 Leí un artículo médico en The New England Journal of Medicine. 784 00:44:19,490 --> 00:44:20,866 Lo leí casi todo. 785 00:44:22,034 --> 00:44:23,577 En cuanto al propofol, 786 00:44:23,577 --> 00:44:25,996 no es posible contactar al proveedor, el Gran Danés, 787 00:44:25,996 --> 00:44:28,666 así que tendremos que hacerlo a la antigua. 788 00:44:28,666 --> 00:44:30,000 Ajústate el cinturón. 789 00:44:31,877 --> 00:44:33,879 Lógicamente, cuando esto termine, 790 00:44:33,879 --> 00:44:35,839 vas a querer ir a denunciarlo, 791 00:44:36,423 --> 00:44:37,758 pero si abres la boca, 792 00:44:37,758 --> 00:44:40,427 vamos a rastrearte y a volver a llevarte. 793 00:44:40,427 --> 00:44:43,138 Lo que te va a pasar va a ser muchísimo peor 794 00:44:43,138 --> 00:44:44,515 que lo de ahora. 795 00:44:44,515 --> 00:44:46,308 Lo siento. 796 00:44:46,308 --> 00:44:47,810 Es que... 797 00:44:49,228 --> 00:44:51,063 deberías haber ido al hospital. 798 00:44:54,983 --> 00:44:58,654 Hola, me llamo Norm, y hoy vamos a trabajar juntos. 799 00:44:58,654 --> 00:45:02,157 Ojalá no te moleste, pero siempre me gusta escuchar música. 800 00:45:06,161 --> 00:45:08,038 Ahora, quítate esos pantalones. 801 00:45:08,664 --> 00:45:09,957 ¡Ahora! ¡Vamos! 802 00:45:12,668 --> 00:45:15,129 No hay nadie. Está vacío. 803 00:45:15,129 --> 00:45:16,088 Están vacíos. 804 00:45:33,355 --> 00:45:34,273 ¡Yo la cubro! 805 00:45:34,273 --> 00:45:35,607 ¡Trae la maleta! 806 00:45:36,859 --> 00:45:37,860 ¡Murió! 807 00:46:12,978 --> 00:46:14,521 Atrapemos a esos cabrones. 808 00:47:00,234 --> 00:47:02,569 Gracias, pronto llegarán los médicos. 809 00:47:02,569 --> 00:47:05,614 - Genial, vamos tras él. - El helicóptero se fue. 810 00:47:05,614 --> 00:47:07,449 Pronto estarán en el avión 811 00:47:07,449 --> 00:47:09,576 y sobre aguas internacionales. 812 00:47:09,576 --> 00:47:11,703 - Quizá lleguemos a tiempo. - Sí. 813 00:47:11,703 --> 00:47:14,540 Pero esto me va a dar tiempo de ver a Romi. 814 00:47:14,540 --> 00:47:15,999 Mi familia me necesita. 815 00:47:15,999 --> 00:47:17,125 Debo irme. 816 00:47:24,091 --> 00:47:27,052 EMERGENCIAS 817 00:47:27,052 --> 00:47:28,470 ENTRADA AL HOSPITAL 818 00:47:34,768 --> 00:47:37,604 Hola. Supe que la cirugía salió bien. 819 00:47:37,604 --> 00:47:38,689 Hasta ahora, sí. 820 00:47:40,816 --> 00:47:43,193 - Es una chica fuerte. - Como su tía. 821 00:47:43,861 --> 00:47:46,071 - ¿El hospital no lo sabe? - No. 822 00:47:46,071 --> 00:47:50,075 A Barry le encantó vestirse de paramédico y conducir la ambulancia, 823 00:47:50,075 --> 00:47:51,493 así que ganamos todos. 824 00:47:51,493 --> 00:47:52,661 Me alegro por él. 825 00:47:54,454 --> 00:47:55,330 ¿Leíste el informe? 826 00:47:55,330 --> 00:47:57,749 Boro se dejó capturar para recuperar la bomba, 827 00:47:57,749 --> 00:48:00,460 y parece que Cain falsificó las direcciones IP. 828 00:48:00,460 --> 00:48:01,962 No nos sirvió para nada. 829 00:48:02,713 --> 00:48:04,923 Boro sospechó cuando llamó el Danés, 830 00:48:04,923 --> 00:48:09,094 y se metió un rastreador en el cuerpo para que su gente lo encontrara. 831 00:48:09,803 --> 00:48:11,930 Ojalá hubiéramos podido ayudarlos. 832 00:48:11,930 --> 00:48:14,224 Pero no habríamos logrado lo de Romi. 833 00:48:15,100 --> 00:48:18,103 Y tenías razón, teníamos que ser crueles. 834 00:48:18,103 --> 00:48:20,188 Sí, pero papá también tenía razón. 835 00:48:20,188 --> 00:48:23,442 La tortura es muy real cuando la ves de cerca. 836 00:48:27,613 --> 00:48:28,447 Aldon... 837 00:48:30,073 --> 00:48:33,827 te agradezco de corazón por lo que hiciste. 838 00:48:34,536 --> 00:48:35,996 Tenías un día difícil. 839 00:48:35,996 --> 00:48:38,749 Me pareció que necesitabas que te aligerara la carga. 840 00:48:58,518 --> 00:48:59,937 - Hola. - Hola. 841 00:49:00,938 --> 00:49:03,565 ¿Qué...? ¿Vinieron juntos? 842 00:49:03,565 --> 00:49:06,652 No, nos encontramos en el estacionamiento. 843 00:49:11,239 --> 00:49:12,324 Iré por un café. 844 00:49:13,116 --> 00:49:15,035 - Qué bueno verte. - Igualmente. 845 00:49:15,035 --> 00:49:16,912 Y qué lindo caballo. 846 00:49:16,912 --> 00:49:17,913 Sí, gracias. 847 00:49:22,000 --> 00:49:22,834 Oye. 848 00:49:22,834 --> 00:49:25,337 Lamento mucho mi reacción de ayer. 849 00:49:26,588 --> 00:49:29,007 - El caballo está genial. - No lo terminé. 850 00:49:29,007 --> 00:49:32,469 Derramé el tinte que compraste para el reloj de la abuela. 851 00:49:32,469 --> 00:49:35,722 Llamé al lugar donde lo conseguiste, pero dijeron que ni ellos 852 00:49:35,722 --> 00:49:37,474 ni nadie lo vende. 853 00:49:37,474 --> 00:49:40,394 Lo prohibió la agencia de protección ambiental 854 00:49:40,394 --> 00:49:43,271 y solo se consigue en Asia Central. 855 00:49:44,272 --> 00:49:46,900 - ¿Qué quieres decir? - La verdad, no sé. 856 00:49:46,900 --> 00:49:48,068 Explícamelo. 857 00:49:49,152 --> 00:49:51,738 ¿Acaso crees que admitirían que venden cosas ilegales? 858 00:49:51,738 --> 00:49:54,366 Le pedí a la empleada que me diera lo mejor, 859 00:49:54,366 --> 00:49:55,575 y lo sacó de atrás. 860 00:49:56,159 --> 00:49:58,662 Y listo, ahí tienes el misterio del tinte. 861 00:50:00,455 --> 00:50:02,290 Bueno, si tú lo dices. 862 00:50:03,750 --> 00:50:06,294 ¿Sabes una cosa? Quise hacer algo lindo. 863 00:50:06,294 --> 00:50:07,796 Si vas a reaccionar así... 864 00:50:08,630 --> 00:50:09,756 Iré a ver a Romi. 865 00:50:15,846 --> 00:50:16,680 Hola. 866 00:50:18,306 --> 00:50:19,141 Hola. 867 00:50:21,518 --> 00:50:24,938 - ¿Y este poni? - Lo estaba preparando para Romi. 868 00:50:26,690 --> 00:50:28,275 Creo... 869 00:50:29,359 --> 00:50:30,736 que Emma me es infiel. 870 00:50:31,737 --> 00:50:32,988 ¿Por qué lo dices? 871 00:50:32,988 --> 00:50:34,239 Está distante 872 00:50:34,239 --> 00:50:36,700 y me inventa excusas para irse. 873 00:50:38,994 --> 00:50:40,704 ¿Cree que hay alguien más? 874 00:50:44,374 --> 00:50:45,500 La verdad... 875 00:50:46,585 --> 00:50:50,047 ALA PEDIÁTRICA 876 00:50:50,047 --> 00:50:51,214 ...no sé. 877 00:50:52,382 --> 00:50:55,552 Lo que sí sé es que viene soportando muchas cosas. 878 00:50:57,345 --> 00:50:59,264 Y sé que te ama. 879 00:50:59,848 --> 00:51:00,724 Y yo la amo. 880 00:51:01,725 --> 00:51:03,935 Y no quiero perderla. 881 00:51:05,479 --> 00:51:09,816 Soy todo oídos, señor Brunner. ¿Qué hago? 882 00:51:10,400 --> 00:51:12,778 Sé lo que es perder a la mujer que amas. 883 00:51:13,653 --> 00:51:15,781 Si sientes que se te está escapando... 884 00:51:18,200 --> 00:51:19,159 pelea por ella. 885 00:51:47,062 --> 00:51:48,814 - ¿Cómo está nuestro angelito? - Mejor. 886 00:51:48,814 --> 00:51:51,108 Estará aquí un par de semanas, 887 00:51:51,108 --> 00:51:53,944 pero los médicos dicen que se recupera rápidamente. 888 00:51:54,528 --> 00:51:57,531 - Qué bueno. - Envié a Oscar y a Sandy a su casa. 889 00:51:57,531 --> 00:51:59,825 Me quedaré hasta que se despierte. 890 00:52:01,910 --> 00:52:02,953 Yo también. 891 00:52:02,953 --> 00:52:05,914 Quiero que al primero que vea sea a Pí - pa. 892 00:52:14,923 --> 00:52:15,841 ¿Está bien? 893 00:52:22,055 --> 00:52:22,973 No sé. 894 00:52:34,025 --> 00:52:35,235 Estás muy cansada. 895 00:52:36,319 --> 00:52:37,821 Pasaste por muchas cosas. 896 00:52:39,156 --> 00:52:40,365 Necesitas descansar. 897 00:52:43,160 --> 00:52:45,370 ¿Por qué no cierras un poco los ojos? 898 00:52:50,500 --> 00:52:51,626 Eso mismo. 899 00:52:58,300 --> 00:53:00,135 MENSAJES ¡TENEMOS QUE HABLAR! 900 00:53:17,235 --> 00:53:20,864 Quería saber una cosa. ¿Cómo lograste pagarle a Kyle? 901 00:53:21,615 --> 00:53:22,490 No le pagué. 902 00:53:24,326 --> 00:53:25,869 Cambió de opinión. 903 00:55:34,289 --> 00:55:37,542 Subtítulos: Nancy Correa Nesich