1
00:00:09,592 --> 00:00:14,347
{\an8}Tom Welling, Brandon Routh,
Henry Cavill, Tyler Hoechlin.
2
00:00:15,432 --> 00:00:17,892
Bien, ahora, del mejor al peor.
3
00:00:18,476 --> 00:00:20,603
Christopher Reeve, Tom Welling...
4
00:00:20,603 --> 00:00:22,355
Volví, perdón por la demora.
5
00:00:22,355 --> 00:00:23,356
¿En qué íbamos?
6
00:00:23,356 --> 00:00:24,983
No quiero hacer más tests.
7
00:00:24,983 --> 00:00:27,110
Vamos, unas preguntas más.
8
00:00:28,486 --> 00:00:30,405
¿Por qué quieres distraerme?
9
00:00:30,405 --> 00:00:34,784
Es que hay un pequeño problema
con el Gran Danés.
10
00:00:35,577 --> 00:00:38,288
¿Qué tan grave es tu problema cardíaco?
11
00:00:39,080 --> 00:00:41,750
Emma y yo debemos rastrear el reactor.
12
00:00:41,750 --> 00:00:44,002
Aldon, Roo, encuentren al Danés,
13
00:00:44,002 --> 00:00:46,588
llévenlo a la cárcel y traigan a Barry.
14
00:00:46,588 --> 00:00:49,591
Quedan 45 minutos para el recuento.
Robemos un auto y vamos.
15
00:00:56,514 --> 00:00:57,474
¿Agente Brunner?
16
00:00:57,474 --> 00:00:58,433
- Sí.
- Sí.
17
00:00:58,933 --> 00:01:02,228
Defensa rastreó
la firma nuclear del reactor.
18
00:01:02,228 --> 00:01:04,939
Sonó a 19 kilómetros
al este de su ubicación.
19
00:01:04,939 --> 00:01:07,025
- Van las coordenadas.
- Entendido.
20
00:01:07,025 --> 00:01:08,526
Buscaremos en esta área.
21
00:01:08,526 --> 00:01:11,738
No tiene identificación,
así que no irá al aeropuerto.
22
00:01:11,738 --> 00:01:15,158
Ni al puerto.
Necesitaría dinero para viajar de polizón.
23
00:01:15,158 --> 00:01:18,745
No encontraremos al cretino arrancadedos
antes del amanecer.
24
00:01:18,745 --> 00:01:20,538
Llama a Inteligencia de Grecia.
25
00:01:20,538 --> 00:01:23,750
¿Le dirás al gobierno griego
que metimos un reactor en su país?
26
00:01:23,750 --> 00:01:25,376
Solo le temes a tu ex.
27
00:01:25,376 --> 00:01:29,297
Me cantó la banda sonora de Mamma Mia!
en el buzón de voz.
28
00:01:29,297 --> 00:01:31,007
Escúchala, dura 57 minutos.
29
00:01:31,007 --> 00:01:34,094
Me encantan las locas.
¿Le darías mi número?
30
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Muy bueno lo del puerto, pero me mareo.
31
00:01:36,179 --> 00:01:37,097
¡Tranquila!
32
00:01:37,972 --> 00:01:38,807
Es un osito.
33
00:01:40,517 --> 00:01:41,726
Nos parecías genial.
34
00:01:41,726 --> 00:01:44,479
Y lo soy,
pero sabía que volvería a la cárcel
35
00:01:44,479 --> 00:01:45,897
y no dejarían a Barry.
36
00:01:45,897 --> 00:01:49,526
Como ya concerté la reunión,
lo iban a resolver, así que hui.
37
00:01:50,235 --> 00:01:53,363
Pero luego, pensé:
¿qué vida es esa para mi familia?
38
00:01:53,363 --> 00:01:57,075
¿Un fugitivo de Inteligencia griega,
de Interpol y de la CIA?
39
00:01:57,075 --> 00:02:00,954
Mejor ir preso que ser un prófugo
que le arruina la vida al hijo.
40
00:02:00,954 --> 00:02:02,705
En prisión consigo de todo.
41
00:02:02,705 --> 00:02:04,666
Lo raro es que no consigo
42
00:02:04,666 --> 00:02:07,877
un osito sin un agujero glorioso
en la parte inferior.
43
00:02:09,712 --> 00:02:12,298
Quizá puedas dárselo a mi hijo.
44
00:02:13,508 --> 00:02:14,384
Con gusto.
45
00:02:14,384 --> 00:02:17,428
Mi empatía por ti murió con mi dedo.
46
00:02:17,929 --> 00:02:19,973
Vamos, volverás a Turquía, tonto.
47
00:02:19,973 --> 00:02:21,307
Leí sobre un médico
48
00:02:21,307 --> 00:02:23,935
que le hizo crecer el pene a un tipo,
pero en el brazo.
49
00:02:23,935 --> 00:02:26,146
- Quizá te ayude a...
- Lo voy a matar.
50
00:02:27,272 --> 00:02:29,274
Una buena, encontraron al Danés.
51
00:02:29,274 --> 00:02:30,275
Van hacia ahí.
52
00:02:33,987 --> 00:02:37,532
Que se apuren,
porque acaba de empezar la inspección.
53
00:02:43,746 --> 00:02:45,623
Ahí está, al final de la calle.
54
00:02:45,623 --> 00:02:47,083
Tina, ¿qué sabes?
55
00:02:47,083 --> 00:02:48,960
Es una dirección sospechosa
56
00:02:48,960 --> 00:02:51,671
por robo de autos, armas y secuestros.
57
00:02:51,671 --> 00:02:53,298
Es territorio de vándalos.
58
00:02:53,298 --> 00:02:55,216
- Cuidado.
- Ya llegan refuerzos.
59
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
Primero robaré un auto.
60
00:02:56,843 --> 00:02:58,344
La reunión con Boro es en 30.
61
00:02:58,344 --> 00:03:00,513
- Debemos entrar ya.
- Entendido.
62
00:03:00,513 --> 00:03:02,098
Emma, cuídate.
63
00:03:02,098 --> 00:03:03,474
Estoy bien.
64
00:03:03,474 --> 00:03:05,518
Te preocupas mucho por mi hija.
65
00:03:05,518 --> 00:03:06,519
¿Qué?
66
00:03:07,020 --> 00:03:08,938
No escucho. Hay estática.
67
00:03:08,938 --> 00:03:11,399
Van a estar armados. Voy primero.
68
00:03:11,399 --> 00:03:15,153
Tú cubre atrás y a la derecha,
y yo, adelante y a la izquierda.
69
00:03:15,153 --> 00:03:16,237
Pero cuidado.
70
00:03:16,237 --> 00:03:19,616
¿Recuerdas cuando cantamos juntos
en ese espectáculo?
71
00:03:19,616 --> 00:03:22,118
- Sí.
- Fue más difícil que esto.
72
00:03:23,912 --> 00:03:25,288
Vamos a joderlos, papá.
73
00:03:30,710 --> 00:03:32,420
Quizá sea una computadora.
74
00:03:33,171 --> 00:03:35,173
O parte de un cohete, o algo así.
75
00:03:39,594 --> 00:03:41,346
¡Mierda!
76
00:04:55,211 --> 00:04:56,045
¿Estás bien?
77
00:04:56,045 --> 00:04:57,463
Estoy entera.
78
00:04:58,256 --> 00:04:59,590
Y esto también.
79
00:05:01,134 --> 00:05:04,554
Aldon, tenemos el paquete.
Te recogeremos para la reunión.
80
00:05:04,554 --> 00:05:08,975
No es una buena idea que Aldon
se haga pasar por el ayudante del Danés.
81
00:05:09,559 --> 00:05:10,768
Conozco bien a Boro,
82
00:05:10,768 --> 00:05:14,814
y sé que si no ve a un tipo
que se parezca a Zach Galifianakis,
83
00:05:14,814 --> 00:05:16,399
va a pasar de largo.
84
00:05:16,399 --> 00:05:18,985
Debemos demostrarle
que el Gran Danés está.
85
00:05:21,362 --> 00:05:22,322
Oye.
86
00:05:30,872 --> 00:05:33,249
Te pareces a alguien que conozco.
87
00:05:35,585 --> 00:05:36,627
Muy bien.
88
00:05:38,046 --> 00:05:40,506
Apúrate, porque si le pasa algo a Barry,
89
00:05:40,506 --> 00:05:43,509
haré que te trasladen
a una cárcel turca aún peor.
90
00:05:43,509 --> 00:05:45,678
Sin ventanas y con un solo canal de TV.
91
00:05:45,678 --> 00:05:46,763
Entiendo.
92
00:05:47,430 --> 00:05:50,516
Pero, primero, quiero darte esto.
93
00:05:50,516 --> 00:05:52,643
Lo compré donde encontré al osito.
94
00:05:52,643 --> 00:05:55,438
Es para fortalecer los dedos
que te quedan.
95
00:05:56,647 --> 00:05:58,649
Vaya, ni siquiera sé qué decir.
96
00:06:00,109 --> 00:06:01,152
Está bien.
97
00:06:02,528 --> 00:06:03,446
¿Es en serio?
98
00:06:03,446 --> 00:06:06,657
¿Crees que me reconquistarás
con una compra impulsiva?
99
00:06:06,657 --> 00:06:07,784
Entra al respiradero.
100
00:06:08,368 --> 00:06:10,828
La próxima, no sé si te regalaré algo.
101
00:06:10,828 --> 00:06:12,038
¡Entra!
102
00:06:24,342 --> 00:06:25,468
Tranquilo.
103
00:06:28,638 --> 00:06:29,764
Señor Polonia.
104
00:06:31,099 --> 00:06:32,975
- Qué puntual.
- ¿Quién diablos eres?
105
00:06:32,975 --> 00:06:34,602
Me envió el Danés.
106
00:06:34,602 --> 00:06:36,479
Aún espera sus resultados,
107
00:06:36,479 --> 00:06:39,065
así que se alejó por seguridad de ambos.
108
00:06:39,065 --> 00:06:42,068
Si su cliente más selecto se enferma,
será su fin.
109
00:06:42,068 --> 00:06:43,361
Nunca lo vi tan bronceado.
110
00:06:43,361 --> 00:06:45,113
Por las playas griegas, ¿no?
111
00:06:46,364 --> 00:06:48,825
Gran Danés, amigo mío,
112
00:06:48,825 --> 00:06:50,535
cuando te sientas mejor,
113
00:06:50,535 --> 00:06:53,579
¿festejamos como en los viejos tiempos?
114
00:06:55,623 --> 00:06:56,874
Apunta con los dedos...
115
00:06:57,542 --> 00:06:58,626
como un revólver.
116
00:07:02,130 --> 00:07:04,048
No, ¡no saludes!
117
00:07:04,882 --> 00:07:06,342
¡Imita un revólver!
118
00:07:11,556 --> 00:07:14,183
Ese es mi Danés, qué loco.
119
00:07:31,242 --> 00:07:32,201
¿Qué le pasa?
120
00:07:34,829 --> 00:07:37,999
Esa cera barata de tu suegro
no le cerró la herida.
121
00:07:37,999 --> 00:07:39,083
Está sangrando.
122
00:07:39,667 --> 00:07:41,043
¡No abras la caja!
123
00:07:46,466 --> 00:07:47,925
Papá.
124
00:07:56,058 --> 00:07:57,602
Aldon, vamos para allá.
125
00:07:58,436 --> 00:08:00,396
Yo me encargo, vayan tras Boro.
126
00:08:04,567 --> 00:08:06,068
Mierda, se mueve mucho.
127
00:08:14,785 --> 00:08:16,370
Vamos, ven aquí, grandote.
128
00:08:23,961 --> 00:08:24,795
Tina,
129
00:08:25,296 --> 00:08:26,589
quiero que sepas...
130
00:08:30,134 --> 00:08:32,803
- Tú no eres el Gran Danés.
- Qué locura, ¿no?
131
00:08:36,224 --> 00:08:37,683
¿Por qué no te caes?
132
00:08:48,611 --> 00:08:49,904
¡No!
133
00:08:50,696 --> 00:08:53,157
Por Dios, me quedó el pito en la cara.
134
00:08:55,952 --> 00:08:56,827
¿Qué?
135
00:09:06,671 --> 00:09:07,505
¿Diana?
136
00:09:16,013 --> 00:09:16,847
Tal cual dije.
137
00:09:18,558 --> 00:09:21,435
Dale en la pantorrilla.
Hay que averiguar quiénes le compran.
138
00:09:35,157 --> 00:09:35,992
¿Ves?
139
00:09:35,992 --> 00:09:37,743
Como la chica del baile.
140
00:09:38,411 --> 00:09:40,288
Boro se desmayó por un sedante.
141
00:09:40,288 --> 00:09:44,333
Jenny Pepperman bebió dos cervezas
y chocó con la bicicleta.
142
00:09:44,333 --> 00:09:45,459
Exacto.
143
00:09:53,509 --> 00:09:54,510
¡Perfume!
144
00:10:07,732 --> 00:10:09,775
No abuses de un muerto, qué asco.
145
00:10:10,359 --> 00:10:11,902
- No quise hacerlo.
- Tranquilo.
146
00:10:11,902 --> 00:10:14,739
Nadie extrañará a Constantine,
el mirahoyos.
147
00:10:15,323 --> 00:10:16,699
Rápido, súbelo.
148
00:10:16,699 --> 00:10:19,160
Lo esconderé cerca de Cyrus, el caníbal.
149
00:10:19,160 --> 00:10:21,996
Para venderlo, tendremos que morderlo.
150
00:10:23,789 --> 00:10:25,124
Es un chiste.
151
00:10:26,500 --> 00:10:29,337
Pero tenemos que hacer que pase
por este hoyo.
152
00:10:31,839 --> 00:10:32,673
Tina...
153
00:10:34,842 --> 00:10:36,594
no fui muy sincero contigo.
154
00:10:37,261 --> 00:10:40,473
Cuando dije que quería impresionarte
porque eras nueva,
155
00:10:41,098 --> 00:10:42,016
te mentí.
156
00:10:42,892 --> 00:10:45,144
Quería impresionarte...
157
00:10:46,687 --> 00:10:47,688
porque me gustas.
158
00:10:47,688 --> 00:10:51,108
Y el problema
es que no soy muy impresionante.
159
00:10:51,108 --> 00:10:52,943
Soy un oboísta mediocre
160
00:10:52,943 --> 00:10:55,905
que quiso ir a un programa de juegos,
pero nunca lo eligieron.
161
00:10:55,905 --> 00:10:57,073
A pesar de eso,
162
00:10:57,073 --> 00:10:59,033
quería saber si, quizá,
163
00:10:59,533 --> 00:11:00,701
cuando volvamos,
164
00:11:02,411 --> 00:11:03,913
querrías salir conmigo.
165
00:11:05,581 --> 00:11:08,209
Creí que no me lo pedirías.
166
00:11:09,418 --> 00:11:12,838
Nos vemos pronto.
Y Barry, los del programa son unos bobos.
167
00:11:18,302 --> 00:11:20,137
Sé que hoy tuviste mucho miedo.
168
00:11:20,137 --> 00:11:21,972
Quería ser valiente, pero...
169
00:11:22,973 --> 00:11:24,183
es una cárcel turca.
170
00:11:24,183 --> 00:11:27,103
No, no me entiendes.
¿Quién es más valiente?
171
00:11:27,103 --> 00:11:32,191
¿El que hace algo a lo que no le teme
o el que tiene miedo, pero igual lo hace?
172
00:11:32,775 --> 00:11:34,485
Hoy estuviste espectacular.
173
00:11:36,445 --> 00:11:37,655
Me enorgulleces.
174
00:11:41,867 --> 00:11:42,785
Gracias, Luke.
175
00:11:47,707 --> 00:11:48,708
¿Qué es ese olor?
176
00:11:50,626 --> 00:11:53,129
El perfume White Lotus
de Elizabeth DuVray.
177
00:11:53,713 --> 00:11:55,131
Arruina el momento.
178
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
- ¿Cómo está el prisionero?
- Roo le mostró el dedo.
179
00:12:03,764 --> 00:12:06,475
Y eso seguro viola el Convenio de Ginebra.
180
00:12:09,061 --> 00:12:11,063
- Ese simio te dejó dolorido.
- No.
181
00:12:11,063 --> 00:12:15,234
Se me torció el manguito rotador.
Me pasaba cuando jugaba a la pelota.
182
00:12:15,985 --> 00:12:17,111
Puedo soportarlo.
183
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
Deberías ponerte hielo.
184
00:12:22,408 --> 00:12:24,285
- Ahora.
- Sí, señor.
185
00:12:25,411 --> 00:12:26,412
Bien.
186
00:12:27,204 --> 00:12:28,831
Genial. Bien pensado.
187
00:12:40,634 --> 00:12:43,220
Si hoy vas al bosque...
188
00:12:43,220 --> 00:12:45,556
...te llevarás una sorpresa.
189
00:12:47,016 --> 00:12:49,185
Deberíamos haber ganado nosotros.
190
00:12:49,185 --> 00:12:51,812
¿Rachel Dunlop y su padre,
el mago estúpido?
191
00:12:51,812 --> 00:12:52,855
Qué estupidez.
192
00:12:52,855 --> 00:12:54,398
Tu madre se enojó mucho.
193
00:12:54,398 --> 00:12:57,318
Se levantó y abucheó
cuando les dieron el trofeo.
194
00:13:00,279 --> 00:13:03,532
Me preguntaste
si hubiera aceptado un trabajo de oficina
195
00:13:04,033 --> 00:13:05,576
para seguir con tu madre.
196
00:13:05,576 --> 00:13:07,161
Debería haberlo hecho.
197
00:13:07,161 --> 00:13:09,955
Debí haber fregado inodoros, cavado zanjas
198
00:13:09,955 --> 00:13:13,918
o haber hecho lo que sea
para aferrarme a tu madre.
199
00:13:17,171 --> 00:13:18,506
¿Lo harías por Carter?
200
00:13:19,298 --> 00:13:20,633
No tendré que hacerlo.
201
00:13:21,634 --> 00:13:23,969
No cometeré el mismo error que ustedes.
202
00:13:23,969 --> 00:13:25,596
No quiero lastimarlo.
203
00:13:25,596 --> 00:13:29,225
¿Recuerdas cuando, de pequeña,
llevaste a Oscar en andas,
204
00:13:29,225 --> 00:13:32,561
luego él se cayó,
se puso a llorar y a gritar,
205
00:13:32,561 --> 00:13:36,607
y el médico me pidió
que lo sostuviera mientras lo cosía?
206
00:13:38,400 --> 00:13:39,443
No pude hacerlo.
207
00:13:39,443 --> 00:13:41,946
No soportaba la idea de verlo sufrir,
208
00:13:41,946 --> 00:13:45,825
así que me quedé en el auto
mientras tu madre lo hacía.
209
00:13:45,825 --> 00:13:48,536
Oscar la llamó "mamá mala" por una semana.
210
00:13:48,536 --> 00:13:50,371
Sufrir es parte de amar.
211
00:13:50,371 --> 00:13:54,500
Barry fue a la cárcel por Tina
porque le gusta.
212
00:13:54,500 --> 00:13:59,380
Y el Danés volvió a la cárcel
porque ama a su hijo.
213
00:13:59,964 --> 00:14:03,509
Cuando tu mamá y yo nos divorciamos,
se me rompió el corazón.
214
00:14:04,093 --> 00:14:08,347
No quería divorciarse de ti,
sino que quería un esposo presente.
215
00:14:08,347 --> 00:14:09,849
Y yo no lo pude ser.
216
00:14:11,559 --> 00:14:12,393
Así que...
217
00:14:14,186 --> 00:14:15,688
dejé el matrimonio.
218
00:14:17,523 --> 00:14:18,399
Por ella.
219
00:14:19,149 --> 00:14:22,945
Y si amaras a Carter,
harías exactamente lo mismo.
220
00:14:22,945 --> 00:14:25,656
Cuanto más lo alargues, más lo lastimarás.
221
00:14:26,574 --> 00:14:27,867
Es lo que pienso.
222
00:14:29,451 --> 00:14:30,369
Pero sé...
223
00:14:35,291 --> 00:14:36,542
que es tu decisión.
224
00:14:50,890 --> 00:14:53,225
EMPLEADA NÚMERO UNO
225
00:15:01,025 --> 00:15:02,026
¿Ya habló Boro?
226
00:15:02,026 --> 00:15:05,070
No. Más me preocupa
que a mi agente principal
227
00:15:05,070 --> 00:15:08,073
le haya parecido bien contratar a su ex
en su trabajo encubierto.
228
00:15:08,073 --> 00:15:10,451
- ¿Lo sabe?
- Soy directora de la CIA.
229
00:15:10,451 --> 00:15:13,329
Sé todo, hasta cuando tu leche
se echó a perder.
230
00:15:13,329 --> 00:15:16,707
Y sé que Tally estuvo revisando
los papeles de Merry Fitness.
231
00:15:16,707 --> 00:15:18,208
Tally buscaba trabajo,
232
00:15:18,208 --> 00:15:20,127
y yo intento recuperarla.
233
00:15:21,045 --> 00:15:23,172
Sé que no fue una buena idea.
234
00:15:23,172 --> 00:15:24,381
No, para nada.
235
00:15:24,381 --> 00:15:27,092
Pero quizá no sospeche. Dejó de hurgar.
236
00:15:33,098 --> 00:15:34,725
No estoy tan seguro.
237
00:15:34,725 --> 00:15:36,268
Tenemos que hablar.
238
00:15:44,360 --> 00:15:47,321
Antes de que digas algo,
déjame explicarte...
239
00:15:47,821 --> 00:15:49,031
Es Romi.
240
00:15:51,283 --> 00:15:52,660
Está enferma.
241
00:15:57,873 --> 00:16:00,876
{\an8}DOS DÍAS DESPUÉS
242
00:16:00,876 --> 00:16:03,504
No sé, una reacción adversa
a la quimioterapia.
243
00:16:03,504 --> 00:16:05,589
Necesita un trasplante pronto.
244
00:16:05,589 --> 00:16:07,049
Qué mal que no soy compatible.
245
00:16:07,049 --> 00:16:09,760
- ¿Y tu idea de la donación?
- Hablé con el director.
246
00:16:09,760 --> 00:16:11,428
Todavía no me contestó.
247
00:16:11,929 --> 00:16:15,432
Sé que les preocupa
el tema de la responsabilidad.
248
00:16:15,432 --> 00:16:16,892
Hay una niña moribunda.
249
00:16:16,892 --> 00:16:19,061
Le dije que era para mi sobrina.
250
00:16:19,061 --> 00:16:21,480
Le rogué, y dijo
que hablaría con los abogados.
251
00:16:22,940 --> 00:16:27,653
Si tu distrito escolar se hiciera cargo,
llegaríamos a 10 000 personas en un día.
252
00:16:27,653 --> 00:16:30,030
Te juro que hago todo lo que puedo.
253
00:16:30,906 --> 00:16:33,242
Debo atender otra llamada. Hazlo.
254
00:16:33,242 --> 00:16:34,368
Me esforzaré.
255
00:16:34,368 --> 00:16:35,327
Te amo...
256
00:16:36,495 --> 00:16:37,621
¿Hola?
257
00:16:43,210 --> 00:16:45,504
¿ERES TAN LINDO EN PERSONA
COMO EN TU FOTO?
258
00:16:45,504 --> 00:16:46,588
PARA AVERIGUARLO...
259
00:16:46,588 --> 00:16:47,589
¿VAMOS A BEBER?
260
00:16:48,215 --> 00:16:49,216
Hola, Kyle.
261
00:16:51,093 --> 00:16:51,927
Soy Samantha.
262
00:16:52,803 --> 00:16:54,596
- ¿Y esto qué es?
- Hola, Kyle.
263
00:16:58,517 --> 00:16:59,476
Entiendo.
264
00:16:59,977 --> 00:17:04,356
Eres su viejo, pero como ya no se te para,
265
00:17:04,356 --> 00:17:06,358
¿ahora te gusta mirar?
266
00:17:06,358 --> 00:17:08,027
Vinimos por Sandy Yoon.
267
00:17:08,027 --> 00:17:10,195
A quien abandonaste embarazada.
268
00:17:11,155 --> 00:17:14,783
Bueno, el condón se rompió.
Y la chica quiso el bebé, no yo.
269
00:17:14,783 --> 00:17:15,868
No es "la chica",
270
00:17:15,868 --> 00:17:18,829
sino mi nuera y la madre de mi nieta.
271
00:17:18,829 --> 00:17:20,998
Se llama Romi y tiene leucemia.
272
00:17:20,998 --> 00:17:23,917
Necesita médula ósea.
Quizá seas compatible.
273
00:17:23,917 --> 00:17:27,796
Pero aunque ella no mintiera
y yo fuera el papá de esta niña...
274
00:17:27,796 --> 00:17:29,214
Su papá es mi hijo.
275
00:17:29,214 --> 00:17:31,467
Fue el papá de Romi
desde que conoció a Sandy,
276
00:17:31,467 --> 00:17:35,929
sola y embarazada de ocho meses,
llorando en una librería por tu culpa.
277
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
Solo donaste esperma.
278
00:17:37,139 --> 00:17:39,975
Ahora, por primera vez, serás responsable
279
00:17:39,975 --> 00:17:41,393
y ayudarás a mi nieta.
280
00:17:41,393 --> 00:17:42,436
Y a mi sobrina.
281
00:17:44,104 --> 00:17:45,647
Y a mi sobrina nieta.
282
00:17:47,816 --> 00:17:49,068
Gracias, Kyle.
283
00:17:49,068 --> 00:17:51,070
Llevaré esto al laboratorio.
284
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
Te avisaremos si eres compatible.
285
00:18:03,957 --> 00:18:05,042
Antes de comenzar,
286
00:18:05,042 --> 00:18:07,795
me acaban de informar
que, lamentablemente,
287
00:18:07,795 --> 00:18:10,506
nadie de esta oficina
es compatible con Romi.
288
00:18:10,506 --> 00:18:12,800
Me comuniqué mediante la agencia,
289
00:18:12,800 --> 00:18:14,301
y estamos recibiendo muestras.
290
00:18:14,301 --> 00:18:17,262
Muchas gracias, directora,
valoro su apoyo.
291
00:18:17,971 --> 00:18:20,265
Ahora, concentrémonos en Boro.
292
00:18:22,726 --> 00:18:25,312
¡Bu!
293
00:18:25,312 --> 00:18:27,648
Ese tipo es un asco.
294
00:18:27,648 --> 00:18:29,233
Como combatiente enemigo,
295
00:18:29,233 --> 00:18:32,611
Polonia no tiene derechos
según el Convenio de Ginebra.
296
00:18:32,611 --> 00:18:36,949
Técnicamente, como está en tránsito,
podríamos retenerlo indefinidamente.
297
00:18:36,949 --> 00:18:39,576
Tiene lazos con varios grupos terroristas
298
00:18:39,576 --> 00:18:41,078
que quieren comprarle armas
299
00:18:41,078 --> 00:18:44,289
y que están aquí,
en el Medio y en el Lejano Oriente.
300
00:18:44,289 --> 00:18:46,542
Tiene información muy valiosa,
301
00:18:46,542 --> 00:18:49,336
y hay que hacer lo imposible
por extraérsela.
302
00:18:49,336 --> 00:18:52,381
Así que le solicité
al Departamento de Justicia
303
00:18:52,381 --> 00:18:54,925
que nos permita usar
mejores técnicas de interrogación.
304
00:18:54,925 --> 00:18:56,135
Esperamos al presidente.
305
00:18:56,135 --> 00:18:58,303
- ¿Te gusta esperar?
- Sí, a veces.
306
00:18:58,303 --> 00:19:02,057
¿Esperan que el presidente
los autorice a torturarlo?
307
00:19:02,641 --> 00:19:04,393
El gobierno no debería aceptar eso.
308
00:19:04,393 --> 00:19:07,771
¿Estás en contra por eso
o porque se usaría contra Boro?
309
00:19:07,771 --> 00:19:08,981
¿Qué quieres decir?
310
00:19:08,981 --> 00:19:13,485
Es que le pagaste la educación,
lo cuidaste desde lejos...
311
00:19:13,485 --> 00:19:16,029
Digo... él es tu punto débil.
312
00:19:16,613 --> 00:19:17,614
Qué ridículo.
313
00:19:17,614 --> 00:19:20,159
Quedó desvalido. Que te quede claro.
314
00:19:20,159 --> 00:19:23,996
Antes. Pero ahora es un hombre peligroso
con amigos peligrosos.
315
00:19:23,996 --> 00:19:25,122
Presionémoslo.
316
00:19:25,122 --> 00:19:27,291
Siempre es fácil apoyar la tortura
317
00:19:27,291 --> 00:19:29,793
si no la viste de cerca como la vi yo.
318
00:19:29,793 --> 00:19:32,296
Estoy de acuerdo con él. Hay parámetros.
319
00:19:32,296 --> 00:19:36,550
La mayoría de los superhéroes
recurre a la tortura como último recurso.
320
00:19:36,550 --> 00:19:39,011
Deja de decir estupideces de nerdo.
321
00:19:39,011 --> 00:19:40,304
Luke tiene razón.
322
00:19:40,304 --> 00:19:42,598
Hay otras formas de sonsacar información.
323
00:19:43,182 --> 00:19:44,474
¿Seducirás a Boro?
324
00:19:44,474 --> 00:19:48,645
Solo digo que no torturas a nadie
así sin pensarlo.
325
00:19:48,645 --> 00:19:49,897
Es un paso enorme.
326
00:19:49,897 --> 00:19:54,151
Pasé meses en el complejo de este tipo.
Lo conozco mejor que nadie.
327
00:19:54,151 --> 00:19:56,195
Boro solo entiende la violencia.
328
00:19:56,195 --> 00:19:57,571
Seamos violentos.
329
00:19:57,571 --> 00:20:00,032
Tan solo de decirlo me duele el cuerpo,
330
00:20:00,032 --> 00:20:01,658
pero la princesa tiene razón.
331
00:20:01,658 --> 00:20:05,829
Ese imbécil intentó matar
a casi todos los que estamos aquí.
332
00:20:05,829 --> 00:20:08,624
¿La modelito y yo
somos las únicas con pelotas?
333
00:20:08,624 --> 00:20:10,709
Es inútil discutirlo hasta que respondan.
334
00:20:10,709 --> 00:20:14,171
Mientras tanto,
pondré a Carlson en espera.
335
00:20:14,755 --> 00:20:18,050
¿A Carlson? Ese tipo mete miedo.
336
00:20:20,010 --> 00:20:21,845
Disculpe, señor.
337
00:20:21,845 --> 00:20:23,430
No acomodó su carro.
338
00:20:24,056 --> 00:20:25,933
- Los carros van allí.
- ¿Qué?
339
00:20:25,933 --> 00:20:28,894
Su carro salió rodando
y le pegó a mi auto.
340
00:20:29,478 --> 00:20:30,479
Lárgate.
341
00:20:30,479 --> 00:20:33,232
Vaya, eso no me gustó para nada.
342
00:20:38,820 --> 00:20:40,530
Sí, hola. Habla Norm Carlson.
343
00:20:42,366 --> 00:20:43,784
Maravilloso.
344
00:20:45,202 --> 00:20:47,204
Sí, acabo de comprar provisiones.
345
00:20:59,049 --> 00:21:00,050
Miren esto.
346
00:21:00,050 --> 00:21:01,218
El reencuentro.
347
00:21:01,218 --> 00:21:04,179
Yo, Finn, Danielle...
348
00:21:04,763 --> 00:21:06,014
o como se llamen.
349
00:21:06,598 --> 00:21:08,225
Te invité a mi casa,
350
00:21:08,892 --> 00:21:10,727
te di ropa y comida.
351
00:21:12,896 --> 00:21:15,524
Y a ti, Finn, nunca te mentí...
352
00:21:17,234 --> 00:21:18,652
ni cuando dije que te quería.
353
00:21:19,403 --> 00:21:20,612
Te admiraba,
354
00:21:20,612 --> 00:21:23,198
pero solo me quedaba mi papá y lo mataste.
355
00:21:24,324 --> 00:21:25,450
Ahora me encadenas.
356
00:21:26,827 --> 00:21:29,204
Dime, ¿quién es el malo?
357
00:21:29,204 --> 00:21:32,541
¿El que les vende armas nucleares
a los terroristas?
358
00:21:33,375 --> 00:21:35,877
- Mira, Bengala...
- No me llames "Bengala".
359
00:21:36,628 --> 00:21:37,754
Una pregunta.
360
00:21:37,754 --> 00:21:39,506
¿Alguna vez te importé?
361
00:21:39,506 --> 00:21:42,259
¿O solo querías
ganarte el favor de mi padre?
362
00:21:42,259 --> 00:21:43,844
Y una vez que lo mataste,
363
00:21:44,511 --> 00:21:48,432
te ocupaste de mí por culpa,
para aliviar tu conciencia.
364
00:21:48,932 --> 00:21:51,601
Me importaste antes y me importas ahora.
365
00:21:51,601 --> 00:21:53,395
Por eso intento decirte
366
00:21:53,395 --> 00:21:56,481
que vendrá un hombre
a infligirte un dolor tremendo.
367
00:21:56,481 --> 00:21:58,567
Es un dolor que ni te imaginas.
368
00:21:58,567 --> 00:22:02,696
Usa métodos que aprovechan
las lagunas normativas de nuestro sistema.
369
00:22:02,696 --> 00:22:04,656
Estoy intentando impedirlo.
370
00:22:04,656 --> 00:22:06,992
Y yo lo aplaudo con entusiasmo.
371
00:22:06,992 --> 00:22:09,161
No me importa si un vendedor de cuchillos
372
00:22:09,161 --> 00:22:12,372
te mete la caja entera por el trasero
para que hables.
373
00:22:12,372 --> 00:22:14,833
Danielle, tranquilízate un poco, ¿sí?
374
00:22:14,833 --> 00:22:16,335
Escúchalo, Dani.
375
00:22:17,085 --> 00:22:18,378
Soy un tiburón.
376
00:22:20,297 --> 00:22:22,549
Atraparon a un tiburón. Muy bien.
377
00:22:24,426 --> 00:22:25,969
Pero si hacen lo que digo,
378
00:22:26,595 --> 00:22:28,889
les conseguiré muchas ballenas azules
379
00:22:28,889 --> 00:22:31,933
que quieren poner sus aletas
en mi maleta bomba.
380
00:22:31,933 --> 00:22:33,352
La subasta se estancó.
381
00:22:33,352 --> 00:22:37,314
Una señal mía
bastará para que vayan hacia ustedes.
382
00:22:38,482 --> 00:22:39,775
¿Y tus condiciones?
383
00:22:39,775 --> 00:22:41,360
Estaré preso a mi manera.
384
00:22:41,360 --> 00:22:43,111
En mi casa de Bora Bora.
385
00:22:43,945 --> 00:22:45,781
Con mis bienes intactos.
386
00:22:45,781 --> 00:22:49,076
Y un brazalete impermeable de tobillo
para poder nadar.
387
00:22:49,701 --> 00:22:51,119
Sigue siendo una cárcel,
388
00:22:51,119 --> 00:22:54,873
pero de arena blanca
en lugar de barras de hierro.
389
00:22:54,873 --> 00:22:57,376
¿Y si decimos que no?
390
00:22:58,668 --> 00:23:01,922
Mis compradores huyen,
consiguen las armas en otro lado,
391
00:23:01,922 --> 00:23:05,467
y ustedes van a ser responsables
de innumerables muertes.
392
00:23:06,635 --> 00:23:10,847
Tendrás suerte si te conseguimos
una celda de 2 x 1 metros en la cárcel.
393
00:23:20,440 --> 00:23:21,608
Lo pensaremos.
394
00:23:23,485 --> 00:23:24,486
Ven.
395
00:23:31,159 --> 00:23:34,746
Oye, ¿qué te pasa?
No vamos a hacer un trato con él.
396
00:23:34,746 --> 00:23:36,123
Kyle es compatible.
397
00:23:36,123 --> 00:23:38,500
¡KYLE ES COMPATIBLE CON ROMI!
398
00:23:44,589 --> 00:23:46,425
Necesitamos un jarro con leche.
399
00:23:46,925 --> 00:23:47,801
Sí.
400
00:23:49,010 --> 00:23:50,429
Tu madre está como loca.
401
00:23:52,973 --> 00:23:54,933
Tú tampoco luces muy bien.
402
00:23:55,725 --> 00:23:58,770
Tengo a mi hija enferma
y a mi esposa desesperada en el hospital.
403
00:23:58,770 --> 00:24:01,106
- ¿Y si se niega?
- Va a aceptar.
404
00:24:01,106 --> 00:24:03,358
¿Y si quiere ver o visitar a Romi?
405
00:24:03,358 --> 00:24:05,402
¿Y si quiere la custodia?
406
00:24:05,402 --> 00:24:06,820
Romi es tu hija.
407
00:24:07,404 --> 00:24:10,532
Compórtate como corresponde
y cálmate, ¿entiendes?
408
00:24:12,284 --> 00:24:14,244
Voy a ayudar a mamá en la cocina.
409
00:24:15,078 --> 00:24:16,121
Cobarde.
410
00:24:17,247 --> 00:24:18,582
Lamento llegar tarde.
411
00:24:19,082 --> 00:24:19,916
Hola.
412
00:24:20,959 --> 00:24:22,377
Emma, Barry, Luke.
413
00:24:22,377 --> 00:24:24,004
- ¿Salsa de frijoles?
- Sí.
414
00:24:24,004 --> 00:24:26,423
Gracias, qué amable al traerla.
415
00:24:26,423 --> 00:24:28,925
No, espera. Me invitaron a quedarme.
416
00:24:28,925 --> 00:24:31,636
Te confundiste, es un asunto familiar.
417
00:24:32,179 --> 00:24:33,847
- Está Barry.
- Es de la familia.
418
00:24:33,847 --> 00:24:34,931
Claro que sí.
419
00:24:35,515 --> 00:24:38,059
- ¿Qué pasa?
- Trajo salsa de frijoles.
420
00:24:38,059 --> 00:24:40,562
Y también lo invité para que me apoyara.
421
00:24:40,562 --> 00:24:43,482
No quiero que Kyle se sienta inseguro
422
00:24:43,482 --> 00:24:45,066
con tanta gente aquí.
423
00:24:45,066 --> 00:24:46,776
Solo están los que deben.
424
00:24:46,776 --> 00:24:47,777
Luke, basta.
425
00:24:47,777 --> 00:24:50,989
¿Cómo explicamos la relación
entre Donald y Romi?
426
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
¿El novio de la madre
del esposo de su mamá?
427
00:24:54,159 --> 00:24:55,619
- Yo me encargo.
- No, Tally.
428
00:24:55,619 --> 00:24:58,663
No quiero empeorar una situación difícil.
429
00:24:58,663 --> 00:25:00,248
Seré noble y me retiraré.
430
00:25:00,749 --> 00:25:02,459
- ¿Me acompañas?
- Claro.
431
00:25:03,043 --> 00:25:05,712
- Te llamaré mañana.
- Sí.
432
00:25:11,927 --> 00:25:12,844
Debes ser Kyle.
433
00:25:13,595 --> 00:25:14,638
Sí. Hola.
434
00:25:15,388 --> 00:25:16,348
Haz lo correcto.
435
00:25:18,725 --> 00:25:19,976
Kyle, hola.
436
00:25:19,976 --> 00:25:21,394
Es un gusto conocerte.
437
00:25:22,979 --> 00:25:23,980
Por favor, pasa.
438
00:25:36,910 --> 00:25:38,828
- Lo voy a hacer.
- Gracias.
439
00:25:39,412 --> 00:25:44,251
Pero tengo un amigo
que es médigo y me dijo que hay riesgos.
440
00:25:44,251 --> 00:25:46,336
Infecciones, daño nervioso...
441
00:25:46,336 --> 00:25:48,463
Esto podría afectar mi sustento,
442
00:25:48,463 --> 00:25:53,051
así que me parece justo
que hablemos del costo.
443
00:25:53,051 --> 00:25:54,678
Nuestro seguro cubre todo.
444
00:25:54,678 --> 00:25:56,638
El costo del procedimiento no,
445
00:25:56,638 --> 00:25:59,432
sino mi costo.
446
00:25:59,432 --> 00:26:01,518
Ausencia laboral, convalecencia...
447
00:26:01,518 --> 00:26:03,478
- ¿Cuánto?
- Quiero 150 000.
448
00:26:05,522 --> 00:26:06,773
No podemos pagar eso.
449
00:26:08,525 --> 00:26:11,111
Es una casa linda, tienen dos autos.
450
00:26:11,111 --> 00:26:12,362
Lo van a resolver.
451
00:26:12,362 --> 00:26:16,283
No voy a arriesgar mi vida
para salvar a una niña que ni conozco.
452
00:26:16,283 --> 00:26:18,618
- Desgraciado de mierda.
- ¡Emma!
453
00:26:18,618 --> 00:26:21,746
No le importa nada Romi.
Lo hace por el dinero.
454
00:26:21,746 --> 00:26:25,834
Emma, si le pegas, se irá
y Romi no tendrá lo que necesita.
455
00:26:28,587 --> 00:26:29,421
Piénsenlo.
456
00:26:29,421 --> 00:26:30,547
Tienen mi número
457
00:26:31,631 --> 00:26:33,842
y ya saben qué número quiero.
458
00:26:38,847 --> 00:26:39,973
¿Qué pasó?
459
00:26:39,973 --> 00:26:42,434
- Ahora sí hablas.
- ¿Qué significa eso?
460
00:26:42,434 --> 00:26:45,061
Tu hija está enferma, y tú no dices nada.
461
00:26:45,061 --> 00:26:47,731
- Emma, basta.
- Papá dijo que me calmara.
462
00:26:47,731 --> 00:26:49,774
¿Por qué me hablas así? No tienes hijos.
463
00:26:49,774 --> 00:26:52,694
No sabes por lo que estoy pasando.
Cállate, Emma.
464
00:26:52,694 --> 00:26:53,862
No le hables así.
465
00:26:53,862 --> 00:26:57,157
Claro, la defiendes.
Es el hijo que siempre quisiste.
466
00:26:58,783 --> 00:26:59,993
Va a estar bien.
467
00:27:02,162 --> 00:27:04,956
Luke, vas a tener que vender el barco.
468
00:27:04,956 --> 00:27:07,208
No, no cubrirá esa suma.
469
00:27:07,208 --> 00:27:09,961
- ¿No?
- Y encontrar un comprador lleva meses.
470
00:27:11,129 --> 00:27:12,631
¿Y una segunda hipoteca?
471
00:27:12,631 --> 00:27:14,799
Ya tenemos una desde hace años.
472
00:27:16,509 --> 00:27:17,636
¿Qué vamos a hacer?
473
00:27:19,638 --> 00:27:20,597
No te preocupes.
474
00:27:20,597 --> 00:27:23,224
No dejaré que le pase nada
a nuestra nieta.
475
00:27:25,435 --> 00:27:26,394
Te lo prometo.
476
00:27:28,104 --> 00:27:29,105
Bueno.
477
00:27:30,482 --> 00:27:31,524
Por Dios.
478
00:27:42,911 --> 00:27:46,831
¿Qué hace una niña pequeña
con un diamante en bruto de seis cifras?
479
00:27:46,831 --> 00:27:49,459
Es un pequeño recuerdo de Amberes.
480
00:27:49,959 --> 00:27:51,753
Por no haber ido a su recital.
481
00:27:51,753 --> 00:27:53,463
¿Es un diamante de sangre?
482
00:27:53,463 --> 00:27:56,132
Si así le dices
a matar a unos tipos en un depósito.
483
00:27:56,716 --> 00:27:57,842
No es para tanto.
484
00:27:57,842 --> 00:28:00,387
Es como el collar
que te di por tu graduación.
485
00:28:00,387 --> 00:28:02,055
Por no ir a mi graduación.
486
00:28:02,055 --> 00:28:05,058
Me dabas regalos
para disculparte por tu ausencia.
487
00:28:05,058 --> 00:28:06,267
Ya entiendo.
488
00:28:06,851 --> 00:28:10,230
Querías ir tras Boro
y reventarle la cara a Kyle,
489
00:28:10,230 --> 00:28:12,982
y, como no pudiste hacerlo,
te enojas conmigo.
490
00:28:12,982 --> 00:28:15,402
Te equivocas totalmente.
491
00:28:15,402 --> 00:28:16,986
Me siento mal por ti.
492
00:28:16,986 --> 00:28:20,365
Cometes con Romi los mismos errores
que cometiste con Oscar y conmigo,
493
00:28:20,365 --> 00:28:21,574
y no te das cuenta.
494
00:28:21,574 --> 00:28:23,993
Dios no quiera que le pase algo a Romi...
495
00:28:24,744 --> 00:28:27,539
porque habrás arruinado
otra oportunidad de hacer todo bien.
496
00:28:37,924 --> 00:28:41,386
¡Hola! Mira lo que conseguí.
Lo vendían de segunda mano.
497
00:28:41,386 --> 00:28:43,388
Buscaba algo para animar a Romi.
498
00:28:43,388 --> 00:28:47,350
¿Un caballito? Carter,
la niña apenas puede levantar la cabeza.
499
00:28:47,350 --> 00:28:49,394
Ya sé, es para cuando esté mejor.
500
00:28:50,186 --> 00:28:51,980
- ¿Estás bien?
- La verdad, no.
501
00:28:51,980 --> 00:28:54,983
Ibas a hacer lo de la donación,
no manualidades.
502
00:28:54,983 --> 00:28:56,735
Bueno, pero... Vaya.
503
00:28:57,360 --> 00:28:59,571
Habías dicho que Kyle era compatible.
504
00:28:59,571 --> 00:29:02,699
Pero no que donaría,
y solo lo hará si le pagamos.
505
00:29:02,699 --> 00:29:04,200
No lo sabía.
506
00:29:04,701 --> 00:29:07,036
Está bien. Haré más llamadas.
507
00:29:07,036 --> 00:29:09,205
Estoy con muchas cosas, y...
508
00:29:10,373 --> 00:29:12,709
solo te pedí que te encargaras de esto.
509
00:29:13,543 --> 00:29:15,086
Bueno. Sí, mira.
510
00:29:15,712 --> 00:29:19,883
Em, eres una persona
a la que le gusta controlar todo.
511
00:29:19,883 --> 00:29:21,760
De lo académico a tu carrera,
512
00:29:21,760 --> 00:29:25,472
pasando por un prometido apuesto
que se deje llevar.
513
00:29:25,472 --> 00:29:29,684
Me parece que te cuesta mucho
no poder controlar la enfermedad de Romi.
514
00:29:29,684 --> 00:29:31,936
¿Por qué no te tomas unos minutos
515
00:29:31,936 --> 00:29:34,981
para pintar el caballo conmigo
y despejar la mente?
516
00:29:37,567 --> 00:29:38,401
Claro.
517
00:29:39,027 --> 00:29:42,655
Sí, bueno. Porque todo niño enfermo
quiere un juguete antiguo.
518
00:29:44,824 --> 00:29:48,787
Solo buscaba a alguien
que me aligerara la carga.
519
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Espera, Emma...
520
00:30:03,009 --> 00:30:04,928
Un gusto conocerlo, Sr. Polonia.
521
00:30:05,428 --> 00:30:06,554
Me llamo Norm.
522
00:30:07,388 --> 00:30:10,225
Esa tienda de arte
tiene tantos pasillos y cosas.
523
00:30:10,225 --> 00:30:12,769
Casi no encuentro el pegamento correcto.
524
00:30:14,354 --> 00:30:15,980
¡Que inventen una aplicación!
525
00:30:18,483 --> 00:30:20,777
Son krumkakers noruegas.
526
00:30:20,777 --> 00:30:22,237
La receta de mi mormor.
527
00:30:23,947 --> 00:30:26,115
Avíseme si quiere
que le meta una en la boca.
528
00:30:28,535 --> 00:30:29,494
Como quiera.
529
00:30:39,629 --> 00:30:43,675
Esto vale $300 000.
530
00:30:43,675 --> 00:30:47,512
Simplemente, ve al hospital,
haz las pruebas y la donación,
531
00:30:47,512 --> 00:30:49,639
y será tuyo.
532
00:30:50,765 --> 00:30:53,059
Voy a ir a esa joyería.
533
00:30:53,059 --> 00:30:54,310
Si es verdadero,
534
00:30:56,354 --> 00:30:57,438
acepto.
535
00:30:57,438 --> 00:30:58,857
No vale arrepentirse.
536
00:30:59,440 --> 00:31:00,900
Si aceptas,
537
00:31:00,900 --> 00:31:03,111
los médicos pondrán todo en marcha
538
00:31:03,611 --> 00:31:06,239
y destruirán
el sistema inmunitario de Romi.
539
00:31:06,239 --> 00:31:10,118
Si no recibe una donación
en las próximas 24 horas, morirá,
540
00:31:10,702 --> 00:31:11,703
y tú también.
541
00:31:16,249 --> 00:31:18,585
Lo sé. No le va a pasar nada a la niña.
542
00:31:22,630 --> 00:31:24,173
Sabía que eras confiable.
543
00:31:27,969 --> 00:31:28,970
Sé que es lindo,
544
00:31:28,970 --> 00:31:31,139
pero hay una mezcla única
de agentes adhesivos
545
00:31:31,139 --> 00:31:32,515
en estos materiales de arte.
546
00:31:32,515 --> 00:31:34,559
Sentirá que le caminan en el pito
547
00:31:34,559 --> 00:31:36,060
unas hormigas coloradas.
548
00:31:37,562 --> 00:31:38,813
Quítese el pantalón.
549
00:31:38,813 --> 00:31:40,773
Basta. Esto se suspende.
550
00:31:40,773 --> 00:31:42,567
Cobro por las cancelaciones.
551
00:31:42,567 --> 00:31:44,485
Se le pagará la tarifa total.
552
00:31:44,485 --> 00:31:45,570
Boro,
553
00:31:46,070 --> 00:31:47,488
hagamos un trato.
554
00:31:55,204 --> 00:31:58,124
- Pero ¿qué...?
- La OFAC ordenó extraditarlo.
555
00:31:58,124 --> 00:32:01,044
En 48 horas, perdemos su custodia,
así que debo hacer un trato.
556
00:32:01,044 --> 00:32:04,213
¡Es una mierda!
Dígale a la OFAC que se joda.
557
00:32:04,213 --> 00:32:07,550
No puedo darme el lujo de descontrolarme,
558
00:32:07,550 --> 00:32:10,720
ser poco profesional
e insultar a mis superiores por capricho.
559
00:32:10,720 --> 00:32:13,848
Lo tenemos en ese cuarto, no puede...
560
00:32:13,848 --> 00:32:17,685
No le corresponde decirme qué hacer,
agente Brunner.
561
00:32:18,269 --> 00:32:19,395
Y le digo una cosa.
562
00:32:19,395 --> 00:32:23,232
Si me vuelve a alzar la voz en mi oficina,
563
00:32:23,816 --> 00:32:26,527
irá a apoyo técnico
o se quedará sin trabajo.
564
00:32:26,527 --> 00:32:27,528
¿Quedó claro?
565
00:32:29,489 --> 00:32:30,323
Sí.
566
00:32:36,245 --> 00:32:37,080
¿Estás bien?
567
00:32:44,087 --> 00:32:47,548
¿Por qué la Oficina de Control
de Activos Extranjeros
568
00:32:47,548 --> 00:32:51,594
envía a un terrorista sudamericano
que EE. UU. arrestó en Grecia
569
00:32:51,594 --> 00:32:53,596
justo a Zimbabue?
570
00:32:53,596 --> 00:32:55,264
Porque Boro proveyó los explosivos
571
00:32:55,264 --> 00:32:58,643
para un ataque terrorista
en Harare hace cuatro años.
572
00:32:58,643 --> 00:32:59,894
Hay mucha corrupción ahí.
573
00:32:59,894 --> 00:33:03,189
Es probable que pague
y salga de la cárcel en semanas.
574
00:33:03,189 --> 00:33:06,484
Pero EE. UU. quiere quedar bien
con el gobierno local
575
00:33:06,484 --> 00:33:09,821
para poder acceder
a las minas de litio en Masvingo.
576
00:33:11,406 --> 00:33:12,907
Siempre por dinero, ¿no?
577
00:33:12,907 --> 00:33:15,243
Si queremos a sus compradores,
no perdamos tiempo.
578
00:33:15,243 --> 00:33:17,370
Va a cooperar si aceptamos
579
00:33:17,370 --> 00:33:20,957
no acusarlo por sus crímenes previos
a la fecha del acuerdo,
580
00:33:20,957 --> 00:33:22,375
se conozcan o no.
581
00:33:22,375 --> 00:33:27,255
Si descubrimos que, hace un año,
voló un orfanato, ¿no podríamos tocarlo?
582
00:33:27,255 --> 00:33:28,506
Exacto.
583
00:33:28,506 --> 00:33:31,968
Tampoco le contaremos
lo de la extradición a Zimbabue.
584
00:33:32,719 --> 00:33:35,596
Cuando sus amigos africanos
retiren los cargos,
585
00:33:35,596 --> 00:33:36,514
quedará libre.
586
00:33:36,514 --> 00:33:38,516
Para seguir con sus negocios.
587
00:33:38,516 --> 00:33:42,228
Y para que lo atrapemos
por cualquier cosa retorcida que haga.
588
00:33:42,729 --> 00:33:44,022
Sí, no es lo ideal,
589
00:33:44,022 --> 00:33:47,358
pero intento sacar provecho
de esta situación irregular.
590
00:33:48,693 --> 00:33:50,278
Explícaselo a tu hija.
591
00:33:50,278 --> 00:33:52,196
Emma tiene un día muy difícil.
592
00:33:52,196 --> 00:33:56,325
Está muy enojada por Boro
y muy molesta por lo de Romi.
593
00:33:56,325 --> 00:33:57,285
No es excusa.
594
00:33:57,285 --> 00:34:00,788
Por favor, como su superior,
no como su padre,
595
00:34:00,788 --> 00:34:01,831
mantenla a raya.
596
00:34:01,831 --> 00:34:02,749
Entendido.
597
00:34:02,749 --> 00:34:06,669
Pero espero que sepa lo buena que es.
598
00:34:06,669 --> 00:34:08,296
Es valiosa para el equipo.
599
00:34:08,296 --> 00:34:12,050
Resuelve todo rápido,
tiene agallas y muy buen instinto,
600
00:34:12,050 --> 00:34:15,470
y lo digo como su superior
y como su padre.
601
00:34:16,054 --> 00:34:17,597
Gracias por la evaluación.
602
00:34:19,432 --> 00:34:20,391
De nada.
603
00:34:21,142 --> 00:34:24,395
Y gracias por ponerse de mi lado
604
00:34:24,395 --> 00:34:26,230
al detener la tortura.
605
00:34:27,023 --> 00:34:28,983
No me puse del lado de nadie.
606
00:34:30,818 --> 00:34:33,321
Sinceramente, soy la única en esta oficina
607
00:34:33,321 --> 00:34:36,324
que se ganó el derecho
de opinar sobre la tortura.
608
00:34:40,286 --> 00:34:43,247
No fue por un artefacto explosivo
improvisado, ¿no?
609
00:34:45,541 --> 00:34:49,337
Lo que sea que le hayan hecho,
es obvio que lo resistió.
610
00:34:50,713 --> 00:34:51,964
Cumplió con su deber.
611
00:34:55,426 --> 00:34:57,595
No sé qué le pasó y es asunto suyo,
612
00:34:58,429 --> 00:35:01,349
pero nunca tuvimos esta conversación.
613
00:35:03,684 --> 00:35:04,602
Gracias.
614
00:35:05,645 --> 00:35:06,646
Te debo una.
615
00:35:13,444 --> 00:35:15,196
SALA DE DETENCIÓN
616
00:35:15,196 --> 00:35:18,783
Ya tienes un bistec y un batido.
617
00:35:18,783 --> 00:35:20,701
Ahora, habla.
618
00:35:21,285 --> 00:35:22,578
Hablo con los compradores
619
00:35:22,578 --> 00:35:25,498
mediante un foro encriptado
en la web oscura.
620
00:35:27,041 --> 00:35:28,042
Se conectan
621
00:35:28,042 --> 00:35:30,962
cuando subo un video mío autenticado
con la bomba
622
00:35:30,962 --> 00:35:32,713
para demostrar que funciona.
623
00:35:33,297 --> 00:35:35,049
¿Y cómo lo demuestras?
624
00:35:37,885 --> 00:35:39,303
Con un satélite estatal
625
00:35:39,303 --> 00:35:42,765
de uno de los muchos enemigos de EE. UU.
y aliados míos.
626
00:35:42,765 --> 00:35:47,603
Rastrea la firma nuclear de la bomba
y envía la verificación a los compradores.
627
00:35:48,980 --> 00:35:50,022
Solo necesito mi arma.
628
00:35:50,022 --> 00:35:51,899
Ya desarmaron tu maleta,
629
00:35:52,483 --> 00:35:54,819
pero aún tiene material nuclear activo.
630
00:35:54,819 --> 00:35:57,738
No dejaremos que un enemigo
contacte al cuartel.
631
00:35:57,738 --> 00:35:59,991
- Filmaremos el video afuera.
- Bien.
632
00:36:00,575 --> 00:36:02,493
Cuando el video esté en línea,
633
00:36:02,493 --> 00:36:06,080
los interesados confirmarán
con emojis de cubos de hielo,
634
00:36:06,080 --> 00:36:08,249
lo que indica que está todo bien.
635
00:36:08,249 --> 00:36:12,128
Rastrean sus direcciones IP,
su ubicación exacta y hacen redadas.
636
00:36:13,087 --> 00:36:14,422
Les prometí ballenas.
637
00:36:14,422 --> 00:36:15,965
Mi lista de clientes
638
00:36:16,591 --> 00:36:19,302
es la élite de los peores leviatanes
del mundo.
639
00:36:23,848 --> 00:36:26,726
Lamento que hayas salido así.
640
00:36:27,310 --> 00:36:31,272
Salí así porque mataste a Omar Polonia.
641
00:36:31,272 --> 00:36:33,024
Era peligroso.
642
00:36:33,524 --> 00:36:37,236
Pero, al matarlo,
le quité su padre a un dulce niñito.
643
00:36:37,236 --> 00:36:40,656
Pensé que llenaría ese vacío
con regalos, turrón de maní
644
00:36:40,656 --> 00:36:42,283
y el pago de tu educación,
645
00:36:42,283 --> 00:36:44,660
pero un niño necesita una figura paterna.
646
00:36:44,660 --> 00:36:47,455
¿Si hubiera pasado
tiempo de calidad contigo sería distinto?
647
00:36:47,455 --> 00:36:51,167
Eso de la calidad es un invento
de los padres para aliviar la culpa.
648
00:36:51,167 --> 00:36:52,668
Lo que cuenta es la cantidad.
649
00:36:52,668 --> 00:36:56,589
Que estés para consolarlos por lastimarse,
para ayudarlos con los proyectos,
650
00:36:56,589 --> 00:36:59,550
para quedarse dormidos juntos
frente a la tele.
651
00:36:59,550 --> 00:37:03,429
Lamento haberte privado
de todas estas cosas maravillosas.
652
00:37:05,097 --> 00:37:07,225
¿Te arrepientes de matar a mi padre?
653
00:37:07,725 --> 00:37:10,686
No, pero sí me arrepiento
de lo que te hizo.
654
00:37:17,818 --> 00:37:19,612
- El trato es un error.
- Sí.
655
00:37:19,612 --> 00:37:21,364
Por eso no participarás.
656
00:37:21,948 --> 00:37:25,034
Ve al hospital y apoya a la familia.
Te necesita.
657
00:37:25,034 --> 00:37:28,579
Además, estás muy molesta
y distraída como para trabajar.
658
00:37:28,579 --> 00:37:30,873
Llevo meses trabajando en Boro.
659
00:37:30,873 --> 00:37:33,793
¿Y lo de elegir
entre el trabajo y la familia?
660
00:37:34,543 --> 00:37:36,295
Para mí es tarde, pero para ti no.
661
00:37:36,295 --> 00:37:37,964
Lleva a Aldon al hospital.
662
00:37:37,964 --> 00:37:39,799
Aldon, que te vean el hombro.
663
00:37:39,799 --> 00:37:41,425
No me sirves lastimado.
664
00:37:41,425 --> 00:37:42,468
Sí, señor.
665
00:37:42,468 --> 00:37:44,720
Roo y yo llevaremos a Boro al norte.
666
00:37:45,304 --> 00:37:47,390
Sí. Otra vez un equipo de dos.
667
00:37:47,974 --> 00:37:49,141
Mantenme informado.
668
00:37:49,767 --> 00:37:50,601
Sí.
669
00:37:51,519 --> 00:37:52,687
- Ven.
- Muy bien.
670
00:38:21,007 --> 00:38:23,634
Bien, Boro, es hora de tu primer plano.
671
00:38:24,135 --> 00:38:26,554
En cuanto se publique este video,
672
00:38:27,221 --> 00:38:28,723
nuestra fuente confirmará
673
00:38:28,723 --> 00:38:31,559
que este dispositivo
contiene material nuclear.
674
00:38:32,351 --> 00:38:34,687
Los interesados ya saben qué hacer.
675
00:38:35,271 --> 00:38:36,188
Bonne chance.
676
00:38:41,652 --> 00:38:46,532
Bien, en un minuto, el video estará subido
en la web más oscura de todas.
677
00:38:46,532 --> 00:38:47,491
SUBIENDO
678
00:38:53,622 --> 00:38:54,457
¿Qué pasa?
679
00:38:54,457 --> 00:38:56,334
Kyle nos plantó, no aparece.
680
00:38:56,334 --> 00:38:58,210
Sabía que el cretino no era de fiar.
681
00:38:58,210 --> 00:39:00,463
Pero Operaciones sabe dónde está.
682
00:39:00,463 --> 00:39:01,380
Bien.
683
00:39:01,380 --> 00:39:04,133
Emma, sé inteligente al lidiar con él.
684
00:39:04,133 --> 00:39:07,094
Mantén la calma. Aún lo necesitamos.
685
00:39:07,678 --> 00:39:08,512
Sí.
686
00:39:10,598 --> 00:39:11,432
Mierda.
687
00:39:13,392 --> 00:39:16,312
Directora, el video
está en vivo en el inframundo.
688
00:39:16,312 --> 00:39:18,522
En segundos rastrearemos la escoria.
689
00:39:19,231 --> 00:39:20,066
Entendido.
690
00:39:20,775 --> 00:39:22,151
Dot está viniendo.
691
00:39:23,694 --> 00:39:24,528
¿Y Kyle?
692
00:39:26,113 --> 00:39:27,031
Lo tengo.
693
00:39:29,867 --> 00:39:31,535
El auto está en un bar de Chappaqua.
694
00:39:31,535 --> 00:39:32,828
The Roundabout.
695
00:39:32,828 --> 00:39:35,081
- Lo conocimos ahí.
- Gracias, Tina.
696
00:39:35,873 --> 00:39:38,167
¿La niña agoniza, y el tipo se va a beber?
697
00:39:38,167 --> 00:39:39,502
Apúrate, por favor.
698
00:39:45,299 --> 00:39:49,553
Oye, quería agradecerte
por ayudarnos a rastrear a Kyle,
699
00:39:50,596 --> 00:39:53,682
y perdón por posponer
nuestra segunda cita.
700
00:39:53,682 --> 00:39:54,725
¿La segunda?
701
00:39:55,559 --> 00:39:58,687
En la primera apenas probamos la pizza,
y nos llamaron por Romi.
702
00:39:58,687 --> 00:40:02,983
Pero si digo "nuestra segunda cita",
significa que esto avanza.
703
00:40:02,983 --> 00:40:06,779
Y quiero que avance.
704
00:40:07,363 --> 00:40:08,280
Yo también.
705
00:40:08,864 --> 00:40:10,908
Cuando estés listo para la cita...
706
00:40:10,908 --> 00:40:12,326
sabes dónde estaré.
707
00:40:15,204 --> 00:40:16,330
UBICACIÓN: ADÉN, YEMEN
708
00:40:16,330 --> 00:40:17,790
Cubo de hielo en Yemen.
709
00:40:18,666 --> 00:40:19,917
PING DE RED
710
00:40:19,917 --> 00:40:21,877
Está todo bien en Siria.
711
00:40:31,720 --> 00:40:33,806
- Te equivocaste de lugar.
- Mierda.
712
00:40:36,934 --> 00:40:39,812
Mi padre te dio algo valioso,
tú danos lo mismo.
713
00:40:39,812 --> 00:40:41,730
De hecho, no tengo que hacerlo.
714
00:40:41,730 --> 00:40:44,733
Te aplaudo por hacerte las pruebas,
eres valiente.
715
00:40:45,234 --> 00:40:49,530
Pero cuando los médicos mencionaron
los escasos riesgos del procedimiento,
716
00:40:49,530 --> 00:40:51,157
te asustaste y huiste.
717
00:40:51,157 --> 00:40:53,742
Y no hay de qué avergonzarse, eres humano.
718
00:40:53,742 --> 00:40:55,119
Pero esa niña es tu...
719
00:40:55,119 --> 00:40:57,663
Solo doné el esperma, como dijo su papá,
720
00:40:57,663 --> 00:41:00,332
así que la ley no me obliga a hacer nada.
721
00:41:00,332 --> 00:41:04,378
Me lo dijo mi amigo, que estudió dos años
en la facultad de derecho...
722
00:41:04,378 --> 00:41:06,547
¿Y qué dijo sobre robar diamantes?
723
00:41:06,547 --> 00:41:08,924
Que tenerlos es nueve décimos de la ley.
724
00:41:09,758 --> 00:41:12,052
Miren, me quedaré aquí, ¿sí?
725
00:41:12,052 --> 00:41:13,345
¿Qué pueden hacer?
726
00:41:16,849 --> 00:41:19,894
Te voy a pegar en la nuez
para que no puedas hablar.
727
00:41:19,894 --> 00:41:21,353
Se te aflojará la cabeza,
728
00:41:21,353 --> 00:41:23,939
y te sacaremos como si estuvieras ebrio.
729
00:41:23,939 --> 00:41:26,358
En 30 segundos,
estarás en el maletero del auto,
730
00:41:26,358 --> 00:41:28,861
en cinco, desearás haber venido voluntariamente
731
00:41:28,861 --> 00:41:30,654
y, en dos, te pegaré.
732
00:41:30,654 --> 00:41:32,364
Hablas en serio, ¿no, amor?
733
00:41:33,240 --> 00:41:34,450
Aquí vamos.
734
00:41:34,450 --> 00:41:35,910
Lo siento, amigos.
735
00:41:36,535 --> 00:41:38,746
Su novia lo dejó. Bebió demasiado.
736
00:41:39,622 --> 00:41:40,456
Listo.
737
00:41:42,041 --> 00:41:44,376
- Van las coordenadas de Mukalla.
- Y de Damasco.
738
00:41:44,376 --> 00:41:47,087
Llegan las unidades
de Al-Tanf y Lemonnier.
739
00:41:48,005 --> 00:41:49,632
Los SEAL están en Islamabad.
740
00:41:50,966 --> 00:41:53,219
Esperen a que todos estén en posición.
741
00:41:58,182 --> 00:41:59,016
¿Qué pasa?
742
00:41:59,016 --> 00:42:02,228
Recogimos a nuestro amigo.
Todavía no se decidió.
743
00:42:02,228 --> 00:42:04,230
¡Oigan, déjenme salir!
744
00:42:04,230 --> 00:42:07,733
Me parece que, si entrena un poco,
le despejará la mente.
745
00:42:07,733 --> 00:42:09,443
Con un entrenador personal.
746
00:42:09,443 --> 00:42:10,486
¿Con Norm?
747
00:42:15,950 --> 00:42:16,784
Decídelo tú.
748
00:42:16,784 --> 00:42:18,494
Confío en tus instintos.
749
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Gracias.
750
00:42:23,374 --> 00:42:24,917
¡Maldición, déjenme salir!
751
00:42:29,588 --> 00:42:31,298
- Brunner.
- ¿Recuerda ese favor?
752
00:42:31,298 --> 00:42:32,424
Qué rápido.
753
00:42:32,424 --> 00:42:34,969
Debemos usar Merry Fitness
por un tema personal.
754
00:42:34,969 --> 00:42:37,012
Necesito que haga la vista gorda.
755
00:42:37,012 --> 00:42:38,389
¿Me pides permiso?
756
00:42:39,431 --> 00:42:40,349
No, perdón.
757
00:42:41,684 --> 00:42:42,726
Es por Romi.
758
00:42:44,645 --> 00:42:46,564
Nunca tuvimos esta conversación.
759
00:42:48,774 --> 00:42:49,900
No te me acobardes.
760
00:42:49,900 --> 00:42:51,235
Forzamos la puerta,
761
00:42:51,235 --> 00:42:54,530
buscamos los archivos de ventas
que prueban que mienten
762
00:42:55,030 --> 00:42:57,533
y los llevamos ante la Cámara de Comercio.
763
00:42:58,659 --> 00:43:00,244
- ¿Estás listo?
- Sí.
764
00:43:00,744 --> 00:43:01,996
- Creo que sí.
- Bien.
765
00:43:03,205 --> 00:43:04,039
¡Abajo!
766
00:43:14,592 --> 00:43:15,551
¿Qué pasa?
767
00:43:35,321 --> 00:43:37,698
Jesús, María y Josafat.
768
00:43:37,698 --> 00:43:40,284
Hacen cosas peores que inventar ventas.
769
00:43:41,118 --> 00:43:42,077
Y lo grabamos.
770
00:43:45,456 --> 00:43:47,124
Últimas tropas, en posición.
771
00:43:47,124 --> 00:43:48,459
Esperen mi señal.
772
00:43:51,337 --> 00:43:52,338
Perdón, ¿qué?
773
00:43:52,338 --> 00:43:53,922
No entiendo, alza la voz.
774
00:43:53,922 --> 00:43:55,257
¡Vete a la mierda!
775
00:44:01,138 --> 00:44:02,431
Norm, hola. Adelante.
776
00:44:02,431 --> 00:44:04,683
Chicos, su llamada me alegró el día.
777
00:44:04,683 --> 00:44:07,353
- Qué bueno que me necesiten.
- Hola, Norm.
778
00:44:07,353 --> 00:44:09,688
¿Conseguirás médula ósea que sirva?
779
00:44:09,688 --> 00:44:11,315
Sipi, totalmente.
780
00:44:11,315 --> 00:44:13,901
Según Wikipedia,
el procedimiento es fácil.
781
00:44:13,901 --> 00:44:15,152
¿Según Wikipedia?
782
00:44:15,152 --> 00:44:16,612
Calma, es un chiste.
783
00:44:16,612 --> 00:44:19,490
Leí un artículo médico
en The New England Journal of Medicine.
784
00:44:19,490 --> 00:44:20,866
Lo leí casi todo.
785
00:44:22,034 --> 00:44:23,577
En cuanto al propofol,
786
00:44:23,577 --> 00:44:25,996
no es posible contactar
al proveedor, el Gran Danés,
787
00:44:25,996 --> 00:44:28,666
así que tendremos que hacerlo
a la antigua.
788
00:44:28,666 --> 00:44:30,000
Ajústate el cinturón.
789
00:44:31,877 --> 00:44:33,879
Lógicamente, cuando esto termine,
790
00:44:33,879 --> 00:44:35,839
vas a querer ir a denunciarlo,
791
00:44:36,423 --> 00:44:37,758
pero si abres la boca,
792
00:44:37,758 --> 00:44:40,427
vamos a rastrearte y a volver a llevarte.
793
00:44:40,427 --> 00:44:43,138
Lo que te va a pasar
va a ser muchísimo peor
794
00:44:43,138 --> 00:44:44,515
que lo de ahora.
795
00:44:44,515 --> 00:44:46,308
Lo siento.
796
00:44:46,308 --> 00:44:47,810
Es que...
797
00:44:49,228 --> 00:44:51,063
deberías haber ido al hospital.
798
00:44:54,983 --> 00:44:58,654
Hola, me llamo Norm,
y hoy vamos a trabajar juntos.
799
00:44:58,654 --> 00:45:02,157
Ojalá no te moleste,
pero siempre me gusta escuchar música.
800
00:45:06,161 --> 00:45:08,038
Ahora, quítate esos pantalones.
801
00:45:08,664 --> 00:45:09,957
¡Ahora! ¡Vamos!
802
00:45:12,668 --> 00:45:15,129
No hay nadie. Está vacío.
803
00:45:15,129 --> 00:45:16,088
Están vacíos.
804
00:45:33,355 --> 00:45:34,273
¡Yo la cubro!
805
00:45:34,273 --> 00:45:35,607
¡Trae la maleta!
806
00:45:36,859 --> 00:45:37,860
¡Murió!
807
00:46:12,978 --> 00:46:14,521
Atrapemos a esos cabrones.
808
00:47:00,234 --> 00:47:02,569
Gracias, pronto llegarán los médicos.
809
00:47:02,569 --> 00:47:05,614
- Genial, vamos tras él.
- El helicóptero se fue.
810
00:47:05,614 --> 00:47:07,449
Pronto estarán en el avión
811
00:47:07,449 --> 00:47:09,576
y sobre aguas internacionales.
812
00:47:09,576 --> 00:47:11,703
- Quizá lleguemos a tiempo.
- Sí.
813
00:47:11,703 --> 00:47:14,540
Pero esto me va a dar tiempo
de ver a Romi.
814
00:47:14,540 --> 00:47:15,999
Mi familia me necesita.
815
00:47:15,999 --> 00:47:17,125
Debo irme.
816
00:47:24,091 --> 00:47:27,052
EMERGENCIAS
817
00:47:27,052 --> 00:47:28,470
ENTRADA AL HOSPITAL
818
00:47:34,768 --> 00:47:37,604
Hola. Supe que la cirugía salió bien.
819
00:47:37,604 --> 00:47:38,689
Hasta ahora, sí.
820
00:47:40,816 --> 00:47:43,193
- Es una chica fuerte.
- Como su tía.
821
00:47:43,861 --> 00:47:46,071
- ¿El hospital no lo sabe?
- No.
822
00:47:46,071 --> 00:47:50,075
A Barry le encantó vestirse de paramédico
y conducir la ambulancia,
823
00:47:50,075 --> 00:47:51,493
así que ganamos todos.
824
00:47:51,493 --> 00:47:52,661
Me alegro por él.
825
00:47:54,454 --> 00:47:55,330
¿Leíste el informe?
826
00:47:55,330 --> 00:47:57,749
Boro se dejó capturar
para recuperar la bomba,
827
00:47:57,749 --> 00:48:00,460
y parece que Cain
falsificó las direcciones IP.
828
00:48:00,460 --> 00:48:01,962
No nos sirvió para nada.
829
00:48:02,713 --> 00:48:04,923
Boro sospechó cuando llamó el Danés,
830
00:48:04,923 --> 00:48:09,094
y se metió un rastreador en el cuerpo
para que su gente lo encontrara.
831
00:48:09,803 --> 00:48:11,930
Ojalá hubiéramos podido ayudarlos.
832
00:48:11,930 --> 00:48:14,224
Pero no habríamos logrado lo de Romi.
833
00:48:15,100 --> 00:48:18,103
Y tenías razón, teníamos que ser crueles.
834
00:48:18,103 --> 00:48:20,188
Sí, pero papá también tenía razón.
835
00:48:20,188 --> 00:48:23,442
La tortura es muy real
cuando la ves de cerca.
836
00:48:27,613 --> 00:48:28,447
Aldon...
837
00:48:30,073 --> 00:48:33,827
te agradezco de corazón
por lo que hiciste.
838
00:48:34,536 --> 00:48:35,996
Tenías un día difícil.
839
00:48:35,996 --> 00:48:38,749
Me pareció que necesitabas
que te aligerara la carga.
840
00:48:58,518 --> 00:48:59,937
- Hola.
- Hola.
841
00:49:00,938 --> 00:49:03,565
¿Qué...? ¿Vinieron juntos?
842
00:49:03,565 --> 00:49:06,652
No, nos encontramos en el estacionamiento.
843
00:49:11,239 --> 00:49:12,324
Iré por un café.
844
00:49:13,116 --> 00:49:15,035
- Qué bueno verte.
- Igualmente.
845
00:49:15,035 --> 00:49:16,912
Y qué lindo caballo.
846
00:49:16,912 --> 00:49:17,913
Sí, gracias.
847
00:49:22,000 --> 00:49:22,834
Oye.
848
00:49:22,834 --> 00:49:25,337
Lamento mucho mi reacción de ayer.
849
00:49:26,588 --> 00:49:29,007
- El caballo está genial.
- No lo terminé.
850
00:49:29,007 --> 00:49:32,469
Derramé el tinte que compraste
para el reloj de la abuela.
851
00:49:32,469 --> 00:49:35,722
Llamé al lugar donde lo conseguiste,
pero dijeron que ni ellos
852
00:49:35,722 --> 00:49:37,474
ni nadie lo vende.
853
00:49:37,474 --> 00:49:40,394
Lo prohibió
la agencia de protección ambiental
854
00:49:40,394 --> 00:49:43,271
y solo se consigue en Asia Central.
855
00:49:44,272 --> 00:49:46,900
- ¿Qué quieres decir?
- La verdad, no sé.
856
00:49:46,900 --> 00:49:48,068
Explícamelo.
857
00:49:49,152 --> 00:49:51,738
¿Acaso crees que admitirían
que venden cosas ilegales?
858
00:49:51,738 --> 00:49:54,366
Le pedí a la empleada
que me diera lo mejor,
859
00:49:54,366 --> 00:49:55,575
y lo sacó de atrás.
860
00:49:56,159 --> 00:49:58,662
Y listo, ahí tienes el misterio del tinte.
861
00:50:00,455 --> 00:50:02,290
Bueno, si tú lo dices.
862
00:50:03,750 --> 00:50:06,294
¿Sabes una cosa? Quise hacer algo lindo.
863
00:50:06,294 --> 00:50:07,796
Si vas a reaccionar así...
864
00:50:08,630 --> 00:50:09,756
Iré a ver a Romi.
865
00:50:15,846 --> 00:50:16,680
Hola.
866
00:50:18,306 --> 00:50:19,141
Hola.
867
00:50:21,518 --> 00:50:24,938
- ¿Y este poni?
- Lo estaba preparando para Romi.
868
00:50:26,690 --> 00:50:28,275
Creo...
869
00:50:29,359 --> 00:50:30,736
que Emma me es infiel.
870
00:50:31,737 --> 00:50:32,988
¿Por qué lo dices?
871
00:50:32,988 --> 00:50:34,239
Está distante
872
00:50:34,239 --> 00:50:36,700
y me inventa excusas para irse.
873
00:50:38,994 --> 00:50:40,704
¿Cree que hay alguien más?
874
00:50:44,374 --> 00:50:45,500
La verdad...
875
00:50:46,585 --> 00:50:50,047
ALA PEDIÁTRICA
876
00:50:50,047 --> 00:50:51,214
...no sé.
877
00:50:52,382 --> 00:50:55,552
Lo que sí sé
es que viene soportando muchas cosas.
878
00:50:57,345 --> 00:50:59,264
Y sé que te ama.
879
00:50:59,848 --> 00:51:00,724
Y yo la amo.
880
00:51:01,725 --> 00:51:03,935
Y no quiero perderla.
881
00:51:05,479 --> 00:51:09,816
Soy todo oídos, señor Brunner. ¿Qué hago?
882
00:51:10,400 --> 00:51:12,778
Sé lo que es perder a la mujer que amas.
883
00:51:13,653 --> 00:51:15,781
Si sientes que se te está escapando...
884
00:51:18,200 --> 00:51:19,159
pelea por ella.
885
00:51:47,062 --> 00:51:48,814
- ¿Cómo está nuestro angelito?
- Mejor.
886
00:51:48,814 --> 00:51:51,108
Estará aquí un par de semanas,
887
00:51:51,108 --> 00:51:53,944
pero los médicos dicen
que se recupera rápidamente.
888
00:51:54,528 --> 00:51:57,531
- Qué bueno.
- Envié a Oscar y a Sandy a su casa.
889
00:51:57,531 --> 00:51:59,825
Me quedaré hasta que se despierte.
890
00:52:01,910 --> 00:52:02,953
Yo también.
891
00:52:02,953 --> 00:52:05,914
Quiero que al primero que vea
sea a Pí - pa.
892
00:52:14,923 --> 00:52:15,841
¿Está bien?
893
00:52:22,055 --> 00:52:22,973
No sé.
894
00:52:34,025 --> 00:52:35,235
Estás muy cansada.
895
00:52:36,319 --> 00:52:37,821
Pasaste por muchas cosas.
896
00:52:39,156 --> 00:52:40,365
Necesitas descansar.
897
00:52:43,160 --> 00:52:45,370
¿Por qué no cierras un poco los ojos?
898
00:52:50,500 --> 00:52:51,626
Eso mismo.
899
00:52:58,300 --> 00:53:00,135
MENSAJES
¡TENEMOS QUE HABLAR!
900
00:53:17,235 --> 00:53:20,864
Quería saber una cosa.
¿Cómo lograste pagarle a Kyle?
901
00:53:21,615 --> 00:53:22,490
No le pagué.
902
00:53:24,326 --> 00:53:25,869
Cambió de opinión.
903
00:55:34,289 --> 00:55:37,542
Subtítulos: Nancy Correa Nesich