1 00:00:13,388 --> 00:00:15,598 Ptám se, pro koho pracuješ. 2 00:00:17,934 --> 00:00:18,768 Klid, Niku. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 Zbrklost nikam nevede. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 Rychle! 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,901 Nemůžeš tam nakráčet jako Liam Neeson. Vystavíš Emmu nebezpečí. 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 No tak, Luku. 7 00:00:32,365 --> 00:00:33,616 Nejlepší bude... 8 00:00:35,535 --> 00:00:36,745 když mě necháš jít. 9 00:00:37,954 --> 00:00:40,373 - Už mě neuvidíš. - Co to děláš? 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,292 Oblékám se. 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,337 Třese se ti ruka. Jsi nervózní. 12 00:00:46,337 --> 00:00:48,048 Víš, že jsi v hajzlu. 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,591 To já mám v ruce zbraň. 14 00:00:49,591 --> 00:00:51,176 Jsi úředník. 15 00:00:51,176 --> 00:00:53,762 Víš, jak se efektivně zbavit těla? 16 00:00:55,221 --> 00:00:58,725 Jak vysvětlíš, že tu jsem a že jsem ukradla tajné dokumenty? 17 00:00:59,309 --> 00:01:02,854 Krátce po tom, co jsi odsouhlasil cestu doktora Novaca? 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,147 Nicky. 19 00:01:04,147 --> 00:01:06,107 Přinejlepším tě vyhodí. 20 00:01:07,567 --> 00:01:08,568 Ale spíš zabijou. 21 00:01:12,405 --> 00:01:13,239 Stát! 22 00:01:19,871 --> 00:01:20,705 Emmo. 23 00:01:21,581 --> 00:01:23,374 Co tady děláš? 24 00:01:23,374 --> 00:01:24,751 Zachraňuju tě. 25 00:01:25,335 --> 00:01:26,294 Co ten hlídač? 26 00:01:29,005 --> 00:01:30,340 Je lehce přejetý. 27 00:01:33,885 --> 00:01:36,471 Nastupte si. Policie je na cestě. 28 00:01:40,934 --> 00:01:43,728 Potřebuju tvou peněženku a zbraň. 29 00:01:44,354 --> 00:01:45,980 Nastup si, staříku. 30 00:01:46,981 --> 00:01:48,149 Tak jo. 31 00:02:08,336 --> 00:02:11,631 Tina zachytila komunikaci moldavské policie. 32 00:02:12,715 --> 00:02:15,093 Našli hlídače bez peněženky a zbraně. 33 00:02:15,093 --> 00:02:18,304 Berou to jako zpackané přepadení. 34 00:02:18,304 --> 00:02:20,640 Boro netuší, že máme jeho seznam. 35 00:02:20,640 --> 00:02:22,475 Brzo mu budeme na stopě. 36 00:02:22,475 --> 00:02:23,685 Na to si připijeme. 37 00:02:23,685 --> 00:02:24,769 - Jo. - Na zdraví. 38 00:02:32,443 --> 00:02:35,488 - Nechceš s náma slavit? - Ne, díky. 39 00:02:36,739 --> 00:02:40,368 Dobře. Dáme si drink jindy. 40 00:02:41,286 --> 00:02:44,956 Nedostanu pěstí a ty nebudeš muset nosit boty pro štětky. 41 00:02:45,540 --> 00:02:47,792 Možná. Ale jen jako kamarádi. 42 00:02:48,585 --> 00:02:51,004 - A bez parfému Drakkar Noir. - Dobře. 43 00:02:51,546 --> 00:02:53,756 A jasně že jako kamarádi. 44 00:02:54,299 --> 00:02:55,758 Nemám o tebe zájem. 45 00:02:56,676 --> 00:02:57,886 Jsi ošklivá. 46 00:02:58,887 --> 00:03:00,430 Ale dobrá práce. 47 00:03:01,347 --> 00:03:02,515 Nik neměl šanci. 48 00:03:09,147 --> 00:03:12,734 Takže dokážeš skrývat své pravé já. 49 00:03:12,734 --> 00:03:16,529 Tina netuší, že jsi nerd. Leda by na tebe koukala moc dlouho. 50 00:03:16,529 --> 00:03:19,115 Jo, ale já na ni koukal moc dlouho. 51 00:03:20,116 --> 00:03:22,660 Její oči jsou jako vlečný paprsek ze sci-fi. 52 00:03:22,660 --> 00:03:24,162 Nedá se jim uniknout. 53 00:03:27,332 --> 00:03:28,708 Je tam, viď? 54 00:03:30,168 --> 00:03:31,211 Povím ti, co dál. 55 00:03:31,211 --> 00:03:34,255 Řekni, že jdeš na jídlo, a pozvi ji. 56 00:03:34,255 --> 00:03:37,634 Když půjde, je to dobré znamení. Když ne, nic se neděje. 57 00:03:41,304 --> 00:03:43,014 Nebuď srab. 58 00:03:45,600 --> 00:03:46,517 Tati, 59 00:03:47,018 --> 00:03:50,230 psala máma, že máme co nejdřív přijít. Netuším proč. 60 00:03:50,730 --> 00:03:51,606 Dobře. 61 00:03:52,732 --> 00:03:56,819 Neměla jsi přerušit komunikaci. 62 00:03:56,819 --> 00:04:00,156 Vystavila jsi sebe i tým nebezpečí. 63 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 Asi jo, ale... 64 00:04:03,201 --> 00:04:07,747 nemohla jsem udělat to, co bylo třeba, zatímco to slyšel můj táta. 65 00:04:08,248 --> 00:04:09,415 Je to nechutný. 66 00:04:10,500 --> 00:04:11,584 To teda. 67 00:04:13,461 --> 00:04:15,838 A já jsem neměl hned jezdit za tebou. 68 00:04:16,714 --> 00:04:21,052 Nejdřív měli Roo s Aldonem zajistit perimetr, až pak jsem měl přijet. 69 00:04:21,844 --> 00:04:23,972 Pokud budeme dál takhle pracovat... 70 00:04:25,848 --> 00:04:27,267 Musím se smířit s tím, 71 00:04:27,267 --> 00:04:32,105 že už nejsi ta malá holčička, kterou pořád vidím před sebou. 72 00:04:32,605 --> 00:04:35,024 Jsi vážně dobrá agentka. 73 00:04:35,024 --> 00:04:39,112 Mířil na tebe pistolí a ty jsi odtamtud prostě odešla. 74 00:04:39,612 --> 00:04:41,406 Jsem na tebe tak hrdý. 75 00:04:42,991 --> 00:04:44,826 A ty bys měla být hrdá na sebe. 76 00:04:50,623 --> 00:04:51,958 Tak proč je mi mizerně? 77 00:05:00,091 --> 00:05:02,135 Nedávej Carterovi dárek. 78 00:05:03,219 --> 00:05:07,348 Když mu ho dáš jen tak, bude mu jasné, že jsi ho podvedla. 79 00:05:07,348 --> 00:05:11,227 A když budeš vonět cizí kolínskou, něco si vymysli. 80 00:05:11,728 --> 00:05:14,522 Že je v kanceláři někdo, kdo rád objímá ostatní. 81 00:05:14,522 --> 00:05:17,900 Když budeš pokaždé vysprchovaná, bude to podezřelé. 82 00:05:17,900 --> 00:05:20,403 Stejně tak odcházení kvůli SMSkám. 83 00:05:20,987 --> 00:05:24,657 A nikdy neměj hrozný pocit z toho, že děláš svoji práci. 84 00:05:25,408 --> 00:05:28,244 Cartera jsi nepodvedla. 85 00:05:28,745 --> 00:05:32,749 Vždycky jsem udělal, co bylo třeba, abych dokončil misi, 86 00:05:33,916 --> 00:05:36,002 ale nikdy jsem tvou mámu nepodvedl. 87 00:05:36,002 --> 00:05:38,963 - Říkal jsi, že jsi neměl poměr. - Neměl. 88 00:05:38,963 --> 00:05:41,382 Když máš poměr, je v tom srdce. 89 00:05:43,301 --> 00:05:46,763 A mé srdce patří od chvíle, co jsme se poznali, tvé mámě. 90 00:05:48,264 --> 00:05:51,267 Když bylo potřeba, odvedl jsem svou práci. 91 00:05:53,144 --> 00:05:55,855 A ty jsi dnes odvedla svoji. 92 00:05:56,689 --> 00:05:59,150 Práce zničila tvůj a mámin vztah. 93 00:06:00,902 --> 00:06:04,405 Ale jsem v tom dobrá. Miluju to stejně jako ty. 94 00:06:05,448 --> 00:06:08,284 Ale viděla jsem, co vám to udělalo. Nám všem. 95 00:06:15,291 --> 00:06:17,919 Nemůžu mít Cartera a zároveň tuhle práci. 96 00:06:28,429 --> 00:06:30,056 Co to sakra je? 97 00:06:30,848 --> 00:06:32,308 To nevypadá dobře. 98 00:06:48,783 --> 00:06:50,284 Dneska není Valentýn. 99 00:06:51,828 --> 00:06:53,037 Ahoj mami. 100 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 Ahoj Tally. 101 00:06:57,333 --> 00:06:58,960 - Ahoj Emmo. - Ahoj. 102 00:06:59,544 --> 00:07:02,213 - Ahoj. - Tohle je pro tebe. 103 00:07:06,217 --> 00:07:08,761 Cartere, to jsou nádherné housle. 104 00:07:08,761 --> 00:07:10,430 Velmi drahé. 105 00:07:10,430 --> 00:07:12,181 - Co se děje? - Počkej. 106 00:07:12,181 --> 00:07:14,267 Šetřím na ně od prvního rande, 107 00:07:14,267 --> 00:07:18,146 kdy jsi mi řekla, že bys jednou chtěla Carmalinky... 108 00:07:19,272 --> 00:07:20,606 - Tys nezapomněl? - Ne. 109 00:07:20,606 --> 00:07:26,446 Z noci, která mi změnila život, si pamatuju úplně všechno. 110 00:07:27,071 --> 00:07:29,574 Vím, že jsi řekla, že nechceš diamant, 111 00:07:30,158 --> 00:07:30,992 takže... 112 00:07:33,786 --> 00:07:35,329 Do prdele. 113 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 Je to struna z houslí. 114 00:07:40,918 --> 00:07:41,961 Jo. 115 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 Emmo Brunnerová, vezmeš si mě? 116 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 Ano. 117 00:07:58,603 --> 00:08:00,730 Jo, skvěle. 118 00:08:15,786 --> 00:08:20,541 {\an8}O PÁR DNÍ POZDĚJI 119 00:08:25,129 --> 00:08:28,633 Pane jo, jsme fakt daleko, co? 120 00:08:34,013 --> 00:08:38,768 Když jste říkal, že mi ukážete loďku, myslel jsem, že v přístavu... 121 00:08:38,768 --> 00:08:41,479 Není to loďka, ale loď. 122 00:08:43,481 --> 00:08:44,941 Jasně. Dobře. 123 00:08:44,941 --> 00:08:47,610 Co má člověk dělat, když tady ztroskotá? 124 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 Umřít. 125 00:08:59,038 --> 00:09:02,667 Co tě to napadlo, požádat Emmu o ruku 126 00:09:03,918 --> 00:09:05,294 bez mého požehnání? 127 00:09:06,003 --> 00:09:09,298 No, víte, 128 00:09:09,298 --> 00:09:13,886 vždycky mi to přišlo jako staromódní, zpátečnická záležitost. 129 00:09:13,886 --> 00:09:18,266 Ženy nejsou majetek, který by někdo měl někomu dávat. 130 00:09:18,266 --> 00:09:21,561 Takže jsem staromódní a zpátečnický? 131 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 Ne, tak jsem to nemyslel. 132 00:09:24,230 --> 00:09:27,942 Chtěl jsem respektovat Emmu. 133 00:09:29,527 --> 00:09:33,197 Co kdyby ses mě zeptal a já řekl ne? 134 00:09:41,998 --> 00:09:44,959 Miluju Emmu celým svým srdcem. 135 00:09:47,336 --> 00:09:49,380 Takže se vší úctou, pane Brunnere, 136 00:09:50,256 --> 00:09:52,425 bych si ji vzal i bez požehnání. 137 00:10:04,103 --> 00:10:04,937 Dobrá odpověď. 138 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 A teď mi podej pivo. 139 00:10:08,232 --> 00:10:09,150 Jasně, určitě. 140 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 Co? 141 00:10:27,918 --> 00:10:29,086 Nemáte rád humra? 142 00:10:30,755 --> 00:10:33,257 Možná byste si dal radši nejdřív dezert. 143 00:10:33,841 --> 00:10:34,800 Máme arcimboldo, 144 00:10:35,760 --> 00:10:38,262 ovocný aspik s jedlými petrklíči. 145 00:10:38,846 --> 00:10:39,930 Dělaný na zakázku. 146 00:10:40,473 --> 00:10:43,142 Když jsme u kytek, 147 00:10:44,435 --> 00:10:48,773 všiml jste si šípkové růže? Národní kytky vašeho rodného Moldavska? 148 00:10:50,358 --> 00:10:51,651 Když jsme u toho, 149 00:10:52,485 --> 00:10:53,819 kdy se můžu vrátit? 150 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 Aby bylo jasno, 151 00:10:59,909 --> 00:11:00,826 tohle je domov. 152 00:11:01,577 --> 00:11:06,123 A bude jím, dokud nevyrobíte dostatek štěpného materiálu. 153 00:11:07,500 --> 00:11:08,459 Jak jste na tom? 154 00:11:10,419 --> 00:11:11,253 No... 155 00:11:12,755 --> 00:11:16,425 To vaše cesium bude fungovat, 156 00:11:17,009 --> 00:11:20,513 ale jeho kapacita není dostatečná. 157 00:11:21,013 --> 00:11:23,933 Abychom to napravili, 158 00:11:23,933 --> 00:11:27,061 je potřeba provést kontrolovanou reakci... 159 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Co k tomu potřebujete? 160 00:11:30,022 --> 00:11:31,190 MJR. 161 00:11:33,067 --> 00:11:35,528 Malý jaderný reaktor. 162 00:11:35,528 --> 00:11:36,445 Dobře. 163 00:11:37,613 --> 00:11:39,907 - Seženu ho. - Nechápete to. 164 00:11:39,907 --> 00:11:42,535 Není to něco, co najdete na ulici. 165 00:11:45,162 --> 00:11:46,664 Našel jsem na ní vás. 166 00:11:47,748 --> 00:11:51,502 Vy se starejte o vědu, já se postarám o to, co potřebujete. 167 00:11:54,296 --> 00:11:56,507 Ve vašem pokoji je obraz za miliony. 168 00:11:57,383 --> 00:12:01,721 Znám lidi, kteří za správnou cenu umí sehnat, co je potřeba. 169 00:12:15,359 --> 00:12:18,404 {\an8}UTAJENÁ REGIONÁLNÍ KANCELÁŘ CIA 170 00:12:20,156 --> 00:12:22,408 Pozornost bude soustředěná na Emmu, 171 00:12:22,408 --> 00:12:24,702 ale všichni musí mít své role zmáklé. 172 00:12:24,702 --> 00:12:26,662 Je fajn, že nemáme jiná jména. 173 00:12:26,662 --> 00:12:29,498 Aldon Reese bude rozdávat své charisma. 174 00:12:29,498 --> 00:12:31,041 A HPV. 175 00:12:31,667 --> 00:12:34,420 - To se nikdy nepotvrdilo. - Hezky pěkně. 176 00:12:34,420 --> 00:12:36,464 Hotoví Dannyho parťáci. 177 00:12:36,464 --> 00:12:39,008 Konečně něco parádního. 178 00:12:40,092 --> 00:12:44,054 No tak. Vždyť ví, že tohle nemůžu mít na sobě. 179 00:12:44,597 --> 00:12:47,600 Pane, jste si jistý, že se toho mám účastnit? 180 00:12:48,142 --> 00:12:50,644 Nikdy jsem nic takového nedělala. 181 00:12:50,644 --> 00:12:52,271 Měla by tam být, ne? 182 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 To zvládneš, Tino. 183 00:12:54,774 --> 00:12:57,943 Čím víc nás bude, tím větší má Emma šanci na úspěch. 184 00:12:57,943 --> 00:12:58,986 A nezapomeňte, 185 00:12:58,986 --> 00:13:03,115 že to budou lidi, kteří mají extrémně dobrý čich na levárny. 186 00:13:03,991 --> 00:13:05,576 I mě často odhalili. 187 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 - Mami? - Dej nejdřív přátelům. 188 00:13:09,455 --> 00:13:13,876 Ale nech něco pro Oscara a Romi, až jí bude líp. 189 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Dobře. 190 00:13:14,877 --> 00:13:17,171 No jistě. Žádné pecičky. 191 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 To snad ne. 192 00:13:19,173 --> 00:13:22,259 Jsem ráda, že konečně poznávám Emminy kolegy. 193 00:13:22,259 --> 00:13:23,677 Jsem její manažerka. 194 00:13:23,677 --> 00:13:26,180 Je docela dobrá. 195 00:13:26,180 --> 00:13:30,100 Ale vím, že má ještě spoustu rezerv. 196 00:13:33,062 --> 00:13:35,397 - Moc rád vás konečně poznávám. - Jo? 197 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 Všechny zajímalo, 198 00:13:36,816 --> 00:13:39,151 komu se to Emmu podařilo ulovit. 199 00:13:39,151 --> 00:13:41,487 Máte pořádný stisk. 200 00:13:41,487 --> 00:13:43,614 Z podání ruky se hodně pozná. 201 00:13:43,614 --> 00:13:46,242 Jo. Vidím, že vy si třesete rukou rád. 202 00:13:46,242 --> 00:13:50,579 Emmo, s čím víc lidmi si tvůj snoubenec povídá, 203 00:13:50,579 --> 00:13:52,248 tím spíš nás odhalí. 204 00:13:52,248 --> 00:13:53,916 Jo, postarám se o to. 205 00:13:53,916 --> 00:13:56,335 To se dneska budeme bavit jen takhle? 206 00:13:56,335 --> 00:13:58,546 - Budeš mi dávat rozkazy? - Cože? 207 00:13:58,546 --> 00:14:02,299 Od našeho zasnoubení jsi se mnou skoro nemluvil. 208 00:14:03,217 --> 00:14:04,134 Proč bych měl? 209 00:14:04,718 --> 00:14:07,471 Já mluvím a ty děláš, že posloucháš. 210 00:14:07,471 --> 00:14:11,934 Pak jdeš a uděláš nějakou kravinu, jako že si necháš omotat prst strunou. 211 00:14:11,934 --> 00:14:13,519 Co tě to napadlo? 212 00:14:13,519 --> 00:14:15,771 Skončili jsme. 213 00:14:19,525 --> 00:14:21,277 Na chvíli si ho půjčím. 214 00:14:21,861 --> 00:14:23,028 Chápeš to? 215 00:14:23,571 --> 00:14:25,406 Naše holčička se bude vdávat. 216 00:14:25,406 --> 00:14:28,284 Je toho spousta, co na tom nechápu. 217 00:14:28,284 --> 00:14:30,452 No tak. Měla jsem těžký týden. 218 00:14:30,452 --> 00:14:33,038 Zásnuby jsou jediné, co mi udělalo radost. 219 00:14:33,747 --> 00:14:34,832 Těžký týden? 220 00:14:36,083 --> 00:14:37,293 Skončila jsem v práci. 221 00:14:38,627 --> 00:14:42,006 Chtěla jsem pomáhat zraněným lidem nebo těhotným ženám, 222 00:14:42,006 --> 00:14:44,884 ne je nutit, aby podepsali výpověď. 223 00:14:44,884 --> 00:14:47,303 Nechceš pracovat pro mě? 224 00:14:48,095 --> 00:14:49,096 Cože? 225 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 Promiňte. 226 00:14:54,977 --> 00:14:58,689 - To nejde. - S Barrym neustále cestujeme. 227 00:14:58,689 --> 00:15:02,318 Potřebujeme v krámě někoho, kdo vyřídí telefonáty. 228 00:15:02,318 --> 00:15:04,194 Někoho, komu věříme. 229 00:15:04,194 --> 00:15:06,280 Vždyť půjdeš brzo do důchodu. 230 00:15:06,280 --> 00:15:09,033 To bude trvat ještě tak rok. 231 00:15:09,033 --> 00:15:12,119 Barry potřebuje někoho, kdo bude dělat účetnictví. 232 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 No, lidské zdroje už mě nebaví. 233 00:15:14,705 --> 00:15:16,916 A po vysoké jsem se věnovala prodeji. 234 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 Nebude to divné? 235 00:15:20,377 --> 00:15:23,422 Vůbec tam nejsme. Zkus to aspoň na poloviční úvazek. 236 00:15:23,422 --> 00:15:24,924 Potřebuju tě. 237 00:15:28,135 --> 00:15:29,637 Dobře, proč ne. 238 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Nevadí to Barrymu? 239 00:15:33,807 --> 00:15:35,726 Rozhodně... vůbec. Ne. 240 00:15:36,310 --> 00:15:37,311 No vidíš. 241 00:15:37,811 --> 00:15:38,771 Super. 242 00:15:40,564 --> 00:15:41,941 Řeknu to Donniemu. 243 00:15:41,941 --> 00:15:43,067 - Jasně. - Tak jo. 244 00:15:45,361 --> 00:15:47,154 Ruplo ti v bedně? 245 00:15:47,154 --> 00:15:48,822 Je to skvělý nápad. 246 00:15:48,822 --> 00:15:52,326 Jak ti mám s Tally za mými zády krýt záda? 247 00:15:52,326 --> 00:15:53,827 Jak mám dělat svou práci? 248 00:15:53,827 --> 00:15:56,830 Když bude v krámě, budeš pracovat z centrály. 249 00:15:56,830 --> 00:16:00,626 Víš, co je na tom nejlepší? Každou minutu, co pracuje pro nás, 250 00:16:00,626 --> 00:16:02,670 nemůže trávit s Don... 251 00:16:02,670 --> 00:16:04,838 Luku, kamaráde. 252 00:16:05,464 --> 00:16:07,675 Donnie, příteli mé ženy. 253 00:16:08,842 --> 00:16:13,472 V téhle konverzaci budeme pokračovat později. 254 00:16:15,224 --> 00:16:20,187 Tally mi říkala, co se stalo. Vím, co děláš. 255 00:16:20,187 --> 00:16:22,731 Najal jsem toho nejlepšího zaměstnance. 256 00:16:23,232 --> 00:16:25,275 Moc se na to těším. 257 00:16:25,275 --> 00:16:27,319 To věřím. Ale to nemyslím. 258 00:16:27,319 --> 00:16:29,613 Vím, že ji chceš zpátky. Nevyjde to. 259 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 Už to začíná vycházet. 260 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 - Jsem rád, že jsi souhlasila. - No jasně. 261 00:16:45,504 --> 00:16:46,797 Bude to super. 262 00:16:47,589 --> 00:16:49,508 - Je to správné rozhodnutí. - Jo. 263 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 - Cože? - „Buď se mnou.“ Svahilsky. 264 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 Nebraň se. 265 00:16:54,304 --> 00:16:56,557 Počkej, co to děláš? 266 00:16:57,141 --> 00:16:58,559 Všichni jsou tamhle. 267 00:16:58,559 --> 00:17:00,436 - Co to... - Jsou tamhle. 268 00:17:00,978 --> 00:17:04,148 - Je to nebezpečné a vzrušující. - Jo. Asi máš pravdu. 269 00:17:04,148 --> 00:17:05,232 - Jo. - Jo. 270 00:17:05,899 --> 00:17:07,985 Pracují spolu už roky. 271 00:17:07,985 --> 00:17:10,320 Takže prodáváte vybavení do posilovny? 272 00:17:10,904 --> 00:17:12,823 A taky to vybavení používáte? 273 00:17:14,366 --> 00:17:15,826 Rozhodně žádné tyčinky. 274 00:17:16,952 --> 00:17:18,579 To víte, zvedám činky. 275 00:17:20,622 --> 00:17:22,499 Je mi vedro. Co vám? 276 00:17:22,499 --> 00:17:24,168 - No... - Běží topení? 277 00:17:24,168 --> 00:17:26,670 - Ne, klima... - Chci se zeptat na trenažér. 278 00:17:27,796 --> 00:17:29,673 - Barry vám poradí. - Skvěle. 279 00:17:29,673 --> 00:17:30,758 Omluvíte nás? 280 00:17:30,758 --> 00:17:32,509 - No jasně. - Děkuju. 281 00:17:32,509 --> 00:17:33,427 Tak jo. 282 00:17:37,139 --> 00:17:39,308 Proč máš na sobě dětské triko? 283 00:17:39,308 --> 00:17:42,102 Říkala jsem, ať nejsi sám sebou. 284 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 Tohle je Matter-Homme. 285 00:17:44,146 --> 00:17:47,691 Francouzsko-kanadský superhrdina, co ovládá fyzikální zákony. 286 00:17:47,691 --> 00:17:51,445 První fyzikální zákon: s tímhle trikem si nevrzneš. 287 00:17:53,155 --> 00:17:56,408 Právě jsem ti poslala informace o Tině. 288 00:17:56,408 --> 00:17:59,286 Co nakupuje, co poslouchá a na co kouká. 289 00:17:59,286 --> 00:18:02,247 Vypadá to, že miluje sedmdesátky. 290 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 Což je blbý. Tehdy frčeli pořádní chlapi. 291 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 Steve McQueen, Paul Newman. 292 00:18:07,461 --> 00:18:08,962 A to ty nejsi. 293 00:18:08,962 --> 00:18:11,673 Já ti nevím. Byli jsme spolu na tacos. 294 00:18:11,673 --> 00:18:13,759 A teď mi pochválila svaly. 295 00:18:13,759 --> 00:18:15,219 Protože je v utajení. 296 00:18:15,219 --> 00:18:17,888 Fakt myslíš, že ji zajímají ty tvoje špejle? 297 00:18:17,888 --> 00:18:20,057 Musíš ji naverbovat. 298 00:18:20,057 --> 00:18:23,685 Zaprvé: Vidíš ženskou, z který tě šimrá ptáček. 299 00:18:23,685 --> 00:18:25,938 Super. Zadruhé: Najdi slabiny. 300 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 Mluví s tebou, takže si moc nevěří. To je slabina. 301 00:18:29,316 --> 00:18:31,568 Zatřetí: Rozviň vztah. 302 00:18:31,568 --> 00:18:34,071 Proto jsem ti poslala ty informace. 303 00:18:34,071 --> 00:18:36,406 Začtvrté: Naverbuj ji. Jděte na rande. 304 00:18:36,406 --> 00:18:37,616 Zapáté: Starej se. 305 00:18:37,616 --> 00:18:40,285 Postarej se o ni a ona se postará o tebe. 306 00:18:40,285 --> 00:18:43,372 Na to ale budeš muset dělat domácí úkoly. 307 00:18:47,793 --> 00:18:50,629 Carterovi rodiče. 308 00:18:51,213 --> 00:18:52,548 - Díky. - Tady máte. 309 00:18:52,548 --> 00:18:55,801 Jak jste se vy dva vlastně poznali? 310 00:18:55,801 --> 00:18:58,720 Pracovala jsem v New Yorku v Morgan and May. 311 00:18:58,720 --> 00:19:00,180 Měla dobře našlápnuto. 312 00:19:00,180 --> 00:19:04,768 No a na firemním zájezdu jsme měli jógu. A víte, kdo ji... 313 00:19:04,768 --> 00:19:06,395 Učil jsem ji já. 314 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 To by mě nenapadlo. 315 00:19:07,938 --> 00:19:09,690 Ford mi změnil život. 316 00:19:10,190 --> 00:19:12,901 Naučil mě, že korporát je zlo. 317 00:19:13,485 --> 00:19:16,321 A že bychom měli žít naplno. 318 00:19:16,321 --> 00:19:18,323 A pomáhat ostatním lidem. 319 00:19:18,323 --> 00:19:20,617 - Ano. - Proto jsme přišli s tímhle. 320 00:19:21,243 --> 00:19:22,161 Kundikrém. 321 00:19:22,828 --> 00:19:25,289 Depilace přirození bez bolení. 322 00:19:26,039 --> 00:19:27,457 - Chcete vzorek? - Dobře. 323 00:19:28,542 --> 00:19:29,585 Nově s CBD. 324 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 Luku, nestyďte se. 325 00:19:34,840 --> 00:19:35,966 Teď jsme rodina. 326 00:19:36,466 --> 00:19:39,219 - V Kundikrému máme takové rčení. - Je hezké. 327 00:19:39,219 --> 00:19:41,221 Kromě chlupů nemáte co ztratit. 328 00:19:43,307 --> 00:19:44,433 Možná důstojnost. 329 00:19:45,726 --> 00:19:48,729 Vy jste ale veselá kopa. 330 00:19:52,149 --> 00:19:53,650 Co je to s těmi jmény? 331 00:19:53,650 --> 00:19:55,277 Ford? Carter? 332 00:19:55,277 --> 00:19:57,821 Nejhorší prezidenti, jaké jsme kdy měli. 333 00:19:57,821 --> 00:20:01,867 A co dělají Perlmutterovi muži svým partnerkám? 334 00:20:01,867 --> 00:20:04,995 Zabíjejí ambice chytrých a talentovaných žen. 335 00:20:04,995 --> 00:20:06,330 To není fér. 336 00:20:06,330 --> 00:20:07,956 Koukni na jeho manželku. 337 00:20:07,956 --> 00:20:10,375 Bývala velké zvíře na Wall Street 338 00:20:10,375 --> 00:20:13,587 a teď depiluje zadky. 339 00:20:13,587 --> 00:20:15,130 Pomocí Kundikrému. 340 00:20:15,130 --> 00:20:16,924 Chci pro tebe něco lepšího. 341 00:20:16,924 --> 00:20:20,510 - Aby tvou budoucnost neovládal... - Nikdo jiný než vy? 342 00:20:21,345 --> 00:20:22,262 Děkuju. 343 00:20:22,846 --> 00:20:26,058 Nechápe, že se o svém životě můžu rozhodovat sama. 344 00:20:27,935 --> 00:20:32,606 Už roky jí říkám, že Carter není pro ni. 345 00:20:32,606 --> 00:20:34,983 Měli jsme skvělý rozhovor v letadle. 346 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 Komunikovali jsme, jak jste nám říkal. 347 00:20:37,361 --> 00:20:41,949 Řekla mi, že dává přednost CIA před Carterem. 348 00:20:41,949 --> 00:20:44,201 A o hodinu později se zasnoubili. 349 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 Naprostý blázinec. 350 00:20:48,789 --> 00:20:50,540 Emmo, je to těžké rozhodnutí. 351 00:20:50,540 --> 00:20:51,875 Práce, nebo láska. 352 00:20:52,459 --> 00:20:53,877 Cítíte se rozpolcená? 353 00:20:53,877 --> 00:20:55,796 Mezi tím, kým jste v CIA, 354 00:20:55,796 --> 00:20:57,631 a tím, kým jste pro ostatní? 355 00:20:57,631 --> 00:21:01,176 Říkala Emma ze CIA o Carterovi pravdu, 356 00:21:01,677 --> 00:21:03,679 ale jakmile byla doma, 357 00:21:03,679 --> 00:21:06,431 zpátky v roli dokonalé dcery, 358 00:21:06,431 --> 00:21:08,809 udělala jste to, co ostatní očekávali, 359 00:21:09,476 --> 00:21:10,644 a řekla ano? 360 00:21:10,644 --> 00:21:14,606 Nechtěla jste zranit Cartera a zklamat svoji matku. 361 00:21:19,236 --> 00:21:21,989 Ne. Svůj život mám pod kontrolou. 362 00:21:21,989 --> 00:21:24,116 Mýlila jsem se. Cartera miluju. 363 00:21:24,116 --> 00:21:26,660 A zařídím, aby to fungovalo. 364 00:21:26,660 --> 00:21:29,288 To nejde. Podívej se na mě a na mámu. 365 00:21:29,288 --> 00:21:32,332 Nebudu dávat přednost práci jako ty. 366 00:21:32,332 --> 00:21:33,625 To manželství selže. 367 00:21:33,625 --> 00:21:37,921 - Ne... - Dobře, zastavte. 368 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 Scházíme se tu, abyste spolu mohli pracovat, 369 00:21:40,924 --> 00:21:44,136 ale nejdřív se musíte naučit komunikovat. 370 00:21:45,554 --> 00:21:49,266 Mám něco, co vám pomůže. 371 00:21:56,440 --> 00:21:57,691 To máme být my? 372 00:21:58,400 --> 00:21:59,651 Jsou vám podobní, ne? 373 00:22:00,277 --> 00:22:03,989 Ty loutky jsou kvalitní. Jako z pořadu Sezame, otevři se. 374 00:22:03,989 --> 00:22:06,116 Dárek od daňových poplatníků. 375 00:22:07,784 --> 00:22:10,203 Protože právě teď chcete slyšet 376 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 jen svůj vlastní hlas, 377 00:22:12,122 --> 00:22:13,582 zkusíme to znovu. 378 00:22:13,582 --> 00:22:17,544 Ale budete mluvit hlasem toho druhého. 379 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 To není dobrý nápad. 380 00:22:22,132 --> 00:22:23,884 Táta je stará vykopávka. 381 00:22:23,884 --> 00:22:25,802 Vůbec neví, o čem mluví. 382 00:22:25,802 --> 00:22:29,431 Narodil se před rokem 1992, 383 00:22:29,431 --> 00:22:32,142 tak ať zmlkne a nechá mě podělat si život. 384 00:22:32,142 --> 00:22:34,311 Hraješ nebezpečnou hru, staříku. 385 00:22:35,354 --> 00:22:36,688 To nezní jako Luke. 386 00:22:38,565 --> 00:22:39,691 Jsem Luke Brunner. 387 00:22:39,691 --> 00:22:44,363 Jsem expert na manželství, přestože jsem podělal to svoje. 388 00:22:44,863 --> 00:22:46,573 Mám svaly, 389 00:22:46,573 --> 00:22:49,117 takže vím všechno. 390 00:22:49,117 --> 00:22:52,746 A jsem z Rakouska. Život je tam náročný, ale levný. 391 00:22:52,746 --> 00:22:54,498 Víš, co levné není? 392 00:22:54,498 --> 00:22:57,209 Lekce gymnastiky a návštěvy zubaře. 393 00:22:57,209 --> 00:23:00,754 A svatba, která je chybou, ale táta ji stejně zacáluje. 394 00:23:00,754 --> 00:23:04,800 Jediné, co neuzvednu, je moje ego, protože je hrozně velké. 395 00:23:04,800 --> 00:23:07,677 Celý život lžu svým rodičům, 396 00:23:07,677 --> 00:23:10,889 ale předstírám, že jsem andílek. 397 00:23:11,723 --> 00:23:15,227 - Vidíte tu agresi? - Já že jsem agresivní? 398 00:23:15,227 --> 00:23:16,311 No tak! 399 00:23:19,356 --> 00:23:20,774 Potřebuje vás Dot. 400 00:23:21,316 --> 00:23:22,526 Dobře. 401 00:23:29,032 --> 00:23:31,118 Vidíte? Přesně o tom mluvím. 402 00:23:38,417 --> 00:23:40,335 Díky za snahu. 403 00:23:40,335 --> 00:23:42,212 Omlouvám se za ty přezdívky. 404 00:23:43,338 --> 00:23:46,842 Armádní specialisti zanalyzovali Novacův výzkum 405 00:23:46,842 --> 00:23:49,469 a zjistili, že všechno, co Boro potřebuje, 406 00:23:49,469 --> 00:23:52,305 aby proměnil radioaktivní odpad v bombu, 407 00:23:52,305 --> 00:23:53,432 je k dostání. 408 00:23:53,432 --> 00:23:55,183 Až na jednu věc. MJR. 409 00:23:56,726 --> 00:23:58,478 Miniaturní jaderný reaktor. 410 00:23:58,478 --> 00:24:01,815 Naštěstí jsou vzácné a přísně střežené. 411 00:24:01,815 --> 00:24:05,235 Používá je jen hrstka firem a výzkumných institucí. 412 00:24:05,235 --> 00:24:06,361 Před pár lety 413 00:24:06,361 --> 00:24:09,531 v Duluthu zkrachoval výrobce lékařského skla. 414 00:24:09,531 --> 00:24:11,950 Opustili svůj zpracovatelský závod 415 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 a ve sklepě nechali MJR. 416 00:24:14,161 --> 00:24:18,665 O pár měsíců později ho našla policie, když zjistila, že tam chodí děti 417 00:24:18,665 --> 00:24:21,334 a kopou do něj míčem. 418 00:24:21,918 --> 00:24:25,005 Naštěstí ho zabavili, než se někomu něco stalo. 419 00:24:25,005 --> 00:24:28,008 Takže MJR je návnada. 420 00:24:28,758 --> 00:24:30,802 Vylákáme tím Bora, 421 00:24:30,802 --> 00:24:34,764 zajmeme ho a budeme se ho držet jako klíště. 422 00:24:34,764 --> 00:24:39,102 Ale jak se s ním spojíme? A jak ho vylákáme? 423 00:24:39,102 --> 00:24:40,770 Od Kazachstánu se bojí. 424 00:24:40,770 --> 00:24:44,733 Sejde se jen s někým, komu věří a kdo zvládne sehnat MJR. 425 00:24:44,733 --> 00:24:47,319 A tomu člověku musíme věřit i my. 426 00:24:48,778 --> 00:24:49,821 Má pravdu. 427 00:24:55,368 --> 00:24:56,578 Velký Dán. 428 00:24:56,578 --> 00:24:58,163 Jo! 429 00:24:58,163 --> 00:24:59,289 Miluju Dána. 430 00:25:00,248 --> 00:25:02,501 - Dobrý nápad. - Ani náhodou. 431 00:25:02,501 --> 00:25:03,835 - Ne. - Jo. 432 00:25:03,835 --> 00:25:04,961 Kdo je Velký Dán? 433 00:25:04,961 --> 00:25:08,256 Je nejlepší v tom, co dělá. A to je to, co potřebujeme. 434 00:25:08,256 --> 00:25:09,382 Je v pohodě. 435 00:25:09,382 --> 00:25:12,219 naprosto laissez-faire, úplně que será, será. 436 00:25:12,219 --> 00:25:13,929 Prostě c'est la vie. 437 00:25:13,929 --> 00:25:16,723 Má monopol na super hlášky v cizích jazycích. 438 00:25:16,723 --> 00:25:19,100 Ne! 439 00:25:19,684 --> 00:25:20,852 Zamiluješ si ho. 440 00:25:20,852 --> 00:25:23,104 Zjistím, kde je. 441 00:25:23,104 --> 00:25:25,732 Ale musíte být připravení jednat rychle. 442 00:25:30,695 --> 00:25:35,283 Dobrý den, jsme Fitness vybavení, dárek pro vaši kondičku. 443 00:25:37,160 --> 00:25:38,036 Pracujete tady? 444 00:25:38,620 --> 00:25:40,997 Myslel jsem, že tu dělá jen král řízků. 445 00:25:41,831 --> 00:25:42,666 Jsem tu nová. 446 00:25:43,625 --> 00:25:44,960 S čím vám pomůžu? 447 00:25:45,669 --> 00:25:47,796 Nepoznáváte největší konkurenci? 448 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 Jsme dvojčata a majitelé Dvojnásobně dobrého náčiní. 449 00:25:54,177 --> 00:25:56,221 Viděla jsem vaše reklamy. 450 00:25:57,556 --> 00:25:59,558 Nevypadáte jako dvojčata. 451 00:26:01,017 --> 00:26:03,562 Shawn na kondici pracuje. Neposlouchej ji. 452 00:26:04,646 --> 00:26:07,816 Jasně. Myslela jsem, že jsem vás neviděla v reklamách. 453 00:26:07,816 --> 00:26:09,442 Shawn je spíš v zákulisí. 454 00:26:09,442 --> 00:26:12,320 Já jsem tváří firmy, Shawn se stará o papíry. 455 00:26:12,320 --> 00:26:16,366 A proto vím, že Fitness vybavení nemá větší prodej než my 456 00:26:16,366 --> 00:26:18,660 a tamhleta ocenění 457 00:26:19,786 --> 00:26:20,787 jsou podvod. 458 00:26:20,787 --> 00:26:25,208 Jsme exkluzivním dodavatelem všech Planet Fitness na východním pobřeží. 459 00:26:26,084 --> 00:26:28,086 Naprosto tím žijeme. 460 00:26:28,086 --> 00:26:33,717 A stejně prohrajeme cenu za prodeje s Fitness vybavením. 461 00:26:34,718 --> 00:26:35,760 Kravina. 462 00:26:36,761 --> 00:26:39,222 Ta trofcenění patří nám. 463 00:26:39,222 --> 00:26:41,683 - Co? - Trofcenění. 464 00:26:41,683 --> 00:26:44,144 To, co dostanete za dobrou práci. 465 00:26:44,144 --> 00:26:46,187 Kombinujete „trofej“ a „ocenění“? 466 00:26:46,187 --> 00:26:48,398 Jste tu nová. 467 00:26:48,940 --> 00:26:51,401 Takže asi ani nevíte, co se tady děje. 468 00:26:51,901 --> 00:26:54,279 Ukažte nám účetnictví. Neřekneme to. 469 00:26:54,279 --> 00:26:55,780 Ukážu vám dveře. Zvenčí. 470 00:26:57,782 --> 00:26:58,950 Nebo zavolám policii? 471 00:27:00,785 --> 00:27:01,620 Jdeme. 472 00:27:05,165 --> 00:27:09,002 Ve světě fitness jste si udělali mocné nepřátele. 473 00:27:16,343 --> 00:27:18,803 No tak, přestaň kvůli Dánovi trucovat. 474 00:27:20,180 --> 00:27:21,473 Vážně je tak strašný? 475 00:27:22,057 --> 00:27:26,728 Je to solidní týpek. Teda na prostředníka nelegálních obchodů. 476 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 Neprodává zbraně a vždycky dodrží dohodu. 477 00:27:30,440 --> 00:27:33,735 V devadesátkách propašoval do Ruska 100 000 hraček 478 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 v balících sena pro moskevský cirkus. 479 00:27:36,196 --> 00:27:40,367 Prý na želvy, co migrují, přidělal čipy v pytlících, 480 00:27:40,367 --> 00:27:42,702 aby je dostal z Cancúnu do Halifaxu. 481 00:27:42,702 --> 00:27:43,828 Viděla jsi Monu Lisu? 482 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 - Jo. - Neviděla. 483 00:27:45,288 --> 00:27:49,959 Díky Velkému Dánovi visí v ložnici dubajského šejka. 484 00:27:51,169 --> 00:27:54,506 Ten hajzl mi ustřelil prst. 485 00:27:54,506 --> 00:27:55,757 Do prdele. 486 00:27:56,633 --> 00:27:58,760 Děláš si srandu? Jím. 487 00:27:58,760 --> 00:28:00,387 Budu mít noční můry. 488 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Počkat. 489 00:28:05,767 --> 00:28:09,312 Ty máš na tom pahýlu nehet? 490 00:28:09,312 --> 00:28:12,107 Doktoři tomu říkají spontánní dorůstání, 491 00:28:12,107 --> 00:28:14,359 neteř tomu říká zrůdná noha. 492 00:28:14,359 --> 00:28:19,489 Chtěla jsem to poslat do Ripley's, ale prej to vypadá jako smaženej květák. 493 00:28:19,489 --> 00:28:21,408 Nemůžu nosit žabky. 494 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 Nemá je co držet. 495 00:28:23,410 --> 00:28:25,537 Jen bych si v nich rozbila hubu. 496 00:28:25,537 --> 00:28:29,332 Promiň, ale mise je důležitější než prsty. 497 00:28:49,310 --> 00:28:51,896 Dobrá zpráva je, že jsme našli Velkého Dána. 498 00:28:52,939 --> 00:28:55,775 Špatná zpráva je, že si odpykává druhý rok 499 00:28:55,775 --> 00:28:57,861 ze čtyř v tureckém vězení. 500 00:28:57,861 --> 00:28:59,404 Usilujeme o jeho vydání, 501 00:28:59,404 --> 00:29:01,865 ale Turci nám nejspíš nevyjdou vstříc. 502 00:29:01,865 --> 00:29:05,368 Dostal, co si zaslouží. Je čas na plán B. 503 00:29:05,368 --> 00:29:07,704 Žádný plán B nemáme. Potřebujeme ho. 504 00:29:08,455 --> 00:29:09,706 Musíme ho osvobodit. 505 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 Vězení Polat. 506 00:29:13,877 --> 00:29:17,255 Podle informací každé ráno počítají vězně. 507 00:29:17,255 --> 00:29:19,174 Až Dána dostaneme ven, 508 00:29:19,174 --> 00:29:21,885 musíme se s Borem setkat před dalším sčítáním. 509 00:29:21,885 --> 00:29:23,845 Až zjistí, že tam Dán není, 510 00:29:23,845 --> 00:29:25,847 Europol rozešle jeho fotku 511 00:29:25,847 --> 00:29:28,433 každému policejnímu sboru na kontinentu. 512 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 Velký Dán je nepřehlédnutelný. 513 00:29:31,561 --> 00:29:36,357 Nebude trvat dlouho a Boro si uvědomí, že má být za mřížemi. 514 00:29:36,357 --> 00:29:38,151 Bude vědět, že je to past. 515 00:29:38,151 --> 00:29:40,779 Navíc tu celu nemůžeme nechat prázdnou. 516 00:29:40,779 --> 00:29:43,490 Na konci dne sbírají dozorci tácy. 517 00:29:43,490 --> 00:29:46,284 Pokud nikdo neprostrčí tác dírou ve dveřích, 518 00:29:46,284 --> 00:29:47,827 půjdou dovnitř a... 519 00:29:47,827 --> 00:29:49,579 Zjistí, že je pryč. 520 00:29:49,579 --> 00:29:51,080 Informace se rozkřikne 521 00:29:51,080 --> 00:29:54,334 a Borovi dojde, že je to past. 522 00:29:54,334 --> 00:29:57,796 Takže někdo musí zůstat v cele a vystrčit ten tác. 523 00:30:00,673 --> 00:30:02,550 Roo, Aldone, vás potřebujeme. 524 00:30:03,134 --> 00:30:05,553 K Borovi jste byli nejblíž na 30 metrů, 525 00:30:05,553 --> 00:30:07,430 když jste na něj stříleli. 526 00:30:07,430 --> 00:30:08,598 Nepozná vás, 527 00:30:08,598 --> 00:30:11,768 takže budete hrát obchodní partnery Velkého Dána. 528 00:30:11,768 --> 00:30:13,895 Luke a Emma znají Bora nejlíp. 529 00:30:13,895 --> 00:30:16,064 Musí být tam, kdyby něco. 530 00:30:16,064 --> 00:30:18,441 Víte, jak přemýšlí, jak zareaguje. 531 00:30:18,441 --> 00:30:21,945 Proč nevezmeme Salazara? Nedávno byl ve vězení v Kamerunu. 532 00:30:21,945 --> 00:30:22,862 Je na misi. 533 00:30:22,862 --> 00:30:27,158 Stejně tak Finelli, Jackson, McMahon, Chang, Roland... 534 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 Nemáme nikoho 535 00:30:30,286 --> 00:30:32,121 a musíte letět co nejdřív. 536 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Udělám to. 537 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Půjdu do cely. 538 00:30:38,419 --> 00:30:39,254 Cože? 539 00:30:40,880 --> 00:30:43,341 - Proč ne? - Není to bezpečné, Barry. 540 00:30:43,341 --> 00:30:44,968 Máš špatné srdce 541 00:30:44,968 --> 00:30:47,136 a na takovouto misi se nehodíš. 542 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 Proč by to Barry nezvládl? 543 00:30:54,018 --> 00:30:57,564 Taky visel z té helikoptéry. Zachránil tebe i princeznu. 544 00:30:58,147 --> 00:31:00,900 Jeho práce spočívá v tom, že sedí na zadku. 545 00:31:00,900 --> 00:31:03,194 Tady bude dělat to samý, ale v cele. 546 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Proč ne. 547 00:31:04,195 --> 00:31:07,031 Dán se po vysvobození vyhne vězení. 548 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 Ale ví, že když ho chytí při útěku, 549 00:31:09,534 --> 00:31:10,785 zaplatí životem. 550 00:31:10,785 --> 00:31:13,121 Přeskočí zeď jen s někým, komu věří. 551 00:31:13,121 --> 00:31:14,914 A s Barrym už pracoval. 552 00:31:14,914 --> 00:31:17,333 - Ředitelko, nemyslím... - Je rozhodnuto. 553 00:31:17,333 --> 00:31:19,794 Barry jde sedět. Za půl hodiny letíte. 554 00:31:23,047 --> 00:31:24,382 Tohle je špatný nápad. 555 00:31:29,637 --> 00:31:33,266 Snažíš se být pro Tinu chlapem ze sedmdesátek? 556 00:31:33,766 --> 00:31:35,810 Jo, přesně tak. 557 00:31:36,811 --> 00:31:39,022 - Dík za podporu. - Mně neděkuj. 558 00:31:39,022 --> 00:31:41,816 Jestli se to podělá, budeš královnou vězení. 559 00:31:47,530 --> 00:31:50,783 Aldone, chci s tebou mluvit o tom večírku u nás. 560 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 O dlouhém očním kontaktu a dotýkání se. 561 00:31:54,370 --> 00:31:56,289 Ani jsem se k Emmě nepřiblížil. 562 00:31:56,289 --> 00:31:58,207 Mluvím o Carterovi. 563 00:31:58,207 --> 00:32:00,209 Viděl jsem, jak na něj koukáš. 564 00:32:00,209 --> 00:32:02,795 A jak si s ním příliš dlouho podáváš ruku. 565 00:32:03,379 --> 00:32:06,591 Kdybys byl surikata, pochcal bys ho na důkaz dominance. 566 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 A nepopírej to. 567 00:32:08,343 --> 00:32:10,428 Udělal jsem to samé 568 00:32:10,428 --> 00:32:12,430 s přítelem své ženy Donatellem. 569 00:32:12,430 --> 00:32:13,598 Bývalé ženy. 570 00:32:16,392 --> 00:32:17,602 Nepokoušej mě. 571 00:32:18,186 --> 00:32:20,355 Luku, Emma je fajn. 572 00:32:20,355 --> 00:32:22,106 Je chytrá a odvážná. 573 00:32:22,106 --> 00:32:24,192 Ale nic víc. 574 00:32:25,234 --> 00:32:28,404 Jestli si myslíš, že bych vstoupil mezi snoubence, 575 00:32:29,447 --> 00:32:31,115 tak mě vůbec neznáš. 576 00:32:43,002 --> 00:32:45,797 Reaktor je pořád zabezpečený. Skvěle. 577 00:32:48,591 --> 00:32:49,467 Omluvte mě. 578 00:32:52,095 --> 00:32:53,846 Jak se má zaměstnanec měsíce? 579 00:32:53,846 --> 00:32:54,973 V pohodě. 580 00:32:54,973 --> 00:32:56,432 Nic moc se nedělo. 581 00:32:57,141 --> 00:32:59,852 Až na dvojčata z Dvojnásobně dobrého náčiní. 582 00:32:59,852 --> 00:33:01,521 Ti z televizních reklam? 583 00:33:01,521 --> 00:33:04,190 Stěžovali si na nějaká ocenění za prodej. 584 00:33:04,774 --> 00:33:06,192 Chtěli vidět účetnictví. 585 00:33:06,901 --> 00:33:08,695 Jen závidí. 586 00:33:08,695 --> 00:33:13,282 Počkej, až zjistí, že máme novou smlouvu s Planet Fitness. 587 00:33:13,282 --> 00:33:15,368 Chtějí stroje na Pilates. 588 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 Za chvilku mám schůzku, 589 00:33:17,829 --> 00:33:20,039 takže ti zavolám pak. 590 00:33:20,039 --> 00:33:20,999 Jo, dobře. 591 00:33:21,582 --> 00:33:22,417 Ale víš co? 592 00:33:22,417 --> 00:33:27,588 Říkali, že mají s Planet Fitness exkluzivní smlouvu. 593 00:33:27,588 --> 00:33:30,675 Nic není stoprocentní. 594 00:33:30,675 --> 00:33:35,513 Nejdůležitější část prodeje je pozitivní myšlení. 595 00:33:35,513 --> 00:33:36,723 Musím běžet. 596 00:33:37,265 --> 00:33:38,099 Ahoj. 597 00:33:38,099 --> 00:33:39,851 Dobře, díky. 598 00:33:40,852 --> 00:33:41,686 Ahoj. 599 00:33:46,774 --> 00:33:47,692 Promiň. 600 00:33:48,317 --> 00:33:51,195 Musí být zvláštní slyšet mě lhát mámě. 601 00:33:52,363 --> 00:33:53,239 Je to práce. 602 00:33:55,867 --> 00:33:57,493 Můžeš to mít jinak. 603 00:33:58,077 --> 00:34:00,079 Jestli si chceš Cartera vzít, 604 00:34:00,747 --> 00:34:03,416 měla bys zvážit nějakou práci v kanceláři. 605 00:34:03,416 --> 00:34:06,169 Logistiku nebo tak něco. 606 00:34:06,836 --> 00:34:08,755 Bude to pro vás lepší. 607 00:34:08,755 --> 00:34:12,050 Kdybys mohl, vrátil by ses v čase a udělal to jinak? 608 00:34:14,302 --> 00:34:15,636 To si nemyslím. 609 00:34:16,179 --> 00:34:18,014 Za minutu budete seskakovat. 610 00:34:21,476 --> 00:34:23,853 - Co dělá? - Barry, proč tu sedíš? 611 00:34:24,562 --> 00:34:27,774 - Jak jsi mi to mohl dovolit? - Tak proč ses hlásil? 612 00:34:27,774 --> 00:34:31,069 Ze slečny NSA se Barrymu nahrnula krev z mozku jinam. 613 00:34:31,069 --> 00:34:32,153 Pěkně. 614 00:34:32,153 --> 00:34:34,655 Když se ti někdo líbí, znervózníš 615 00:34:34,655 --> 00:34:35,990 a pak děláš kraviny. 616 00:34:35,990 --> 00:34:38,451 Bacha, možná spolu mluvíte naposled. 617 00:34:38,451 --> 00:34:41,287 - Naposled? - Strejdo Barry, pojď ke mně. 618 00:34:44,916 --> 00:34:48,628 Jestli to nechceš udělat, můžu jít místo tebe. 619 00:34:50,713 --> 00:34:52,298 - Jo? - Prosím. 620 00:34:52,298 --> 00:34:53,966 V pohodě. Nic se neděje. 621 00:34:55,551 --> 00:34:56,677 Můžeš. 622 00:34:56,677 --> 00:34:58,387 Ne! Sundejte to ze mě! 623 00:34:58,387 --> 00:35:00,264 - Pěkně. - To jsem nečekala. 624 00:35:00,264 --> 00:35:01,599 - Kecám. - Klid. 625 00:35:01,599 --> 00:35:03,684 Je to jako nosítko pro děti. 626 00:35:03,684 --> 00:35:06,354 Emmu jsem v tom jako malou nosil pořád. 627 00:35:06,354 --> 00:35:07,897 Upadla mi jen jednou. 628 00:35:07,897 --> 00:35:09,148 Dost jsem ti padala. 629 00:35:11,400 --> 00:35:12,485 - Hotovo. - Skvěle. 630 00:35:12,485 --> 00:35:13,486 - Klídek. - Ne! 631 00:35:13,486 --> 00:35:15,988 - Jděte na to! - Ne! 632 00:35:20,618 --> 00:35:21,744 No... 633 00:35:21,744 --> 00:35:23,454 To nebylo moc důstojný. 634 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Zapneme komunikaci. 635 00:35:25,790 --> 00:35:28,751 Tino, už vyskočili. Měla bys je vidět. 636 00:35:28,751 --> 00:35:33,589 Rozumím. Směřují k cíli. Padají rychlostí 195 kilometrů v hodině. 637 00:35:34,215 --> 00:35:36,175 - Co Barry? - Nemohl se dočkat. 638 00:35:36,175 --> 00:35:38,427 Bojím se, že se nevejde do tepláků. 639 00:35:38,427 --> 00:35:40,721 Má obrovské koule. 640 00:35:53,860 --> 00:35:56,612 Sundat postroj, nandat sluchátko. 641 00:35:57,280 --> 00:35:58,489 Slyšíte nás, Tino? 642 00:35:58,489 --> 00:35:59,824 Štěně je v kleci. 643 00:36:01,409 --> 00:36:03,077 Omlouvám se. 644 00:36:03,077 --> 00:36:05,955 Slyšela jsem vás to říkat. Chtěla jsem to zkusit. 645 00:36:05,955 --> 00:36:07,415 Dýně je v koláči. 646 00:36:08,624 --> 00:36:10,543 Tak jo. Hledám plány. 647 00:36:10,543 --> 00:36:13,254 Měl by tam být kulatý průduch s mříží. 648 00:36:20,428 --> 00:36:23,472 Je hluboký dva a půl metru a pak je horizontální. 649 00:36:24,432 --> 00:36:25,933 Proč tam nemůžeš jít ty? 650 00:36:27,018 --> 00:36:30,730 Protože se tam tvoje podvyživené tělo krásně protáhne. 651 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Buď opatrný. 652 00:36:48,247 --> 00:36:49,248 Dobře. 653 00:36:54,795 --> 00:36:55,630 Jsi v pohodě? 654 00:36:57,423 --> 00:36:58,758 POZICE ZAMĚŘENA 655 00:36:58,758 --> 00:37:00,801 Urazil jsi asi 20 metrů. 656 00:37:00,801 --> 00:37:02,970 Bude tam další krátký sešup. 657 00:37:07,391 --> 00:37:09,101 Byl docela dlouhý. 658 00:37:10,686 --> 00:37:12,355 Soustřeď se na cíl. 659 00:37:12,355 --> 00:37:13,898 Bude to v pohodě. 660 00:37:14,690 --> 00:37:15,900 Není to tak hrozné, 661 00:37:15,900 --> 00:37:18,903 když si představím, že jsem želva ninja. 662 00:37:20,738 --> 00:37:22,490 Gratuluju, jsi tam. 663 00:37:54,689 --> 00:37:55,731 Ahoj Dáne. 664 00:37:55,731 --> 00:37:56,941 Jak je? 665 00:37:58,859 --> 00:38:00,736 Rád tě vidím. Vypadáš skvěle. 666 00:38:00,736 --> 00:38:02,947 - Díky. - Pořád posiluješ. 667 00:38:02,947 --> 00:38:04,156 - Je to tak. - Bože. 668 00:38:04,156 --> 00:38:07,076 - Taky vypadáš skvěle. - To mi nedělej. 669 00:38:07,076 --> 00:38:09,161 - Přibral jsem. - Stůj. 670 00:38:09,161 --> 00:38:10,663 Ty máš ale ramena. 671 00:38:10,663 --> 00:38:13,791 Trochu jsem posiloval. 672 00:38:13,791 --> 00:38:15,918 Cítil jsem se ve vězení hrozně 673 00:38:15,918 --> 00:38:18,629 a zajídal jsem své emoce. 674 00:38:18,629 --> 00:38:21,549 K jídlu jsme dostávali samé cukry a sacharidy. 675 00:38:21,549 --> 00:38:22,758 Nafukovací balón? 676 00:38:22,758 --> 00:38:24,260 A taky elastické lano, 677 00:38:24,260 --> 00:38:27,471 hák a brzo ještě letadlo. 678 00:38:28,389 --> 00:38:29,223 Dobře. 679 00:38:30,099 --> 00:38:32,935 Připrav se, že to cukne. 680 00:38:32,935 --> 00:38:34,395 Počkej, co... 681 00:38:45,781 --> 00:38:47,241 Jaké to je? 682 00:38:49,535 --> 00:38:50,369 Vězeňské. 683 00:38:51,871 --> 00:38:53,998 Našel jsem tu pašované věci. 684 00:38:53,998 --> 00:38:56,167 Něco, co bychom měli zabavit? 685 00:38:56,167 --> 00:39:01,422 Pár časáků a lahvičku parfému White Lotus. 686 00:39:01,422 --> 00:39:04,008 A krabice sladkostí Reggie! 687 00:39:04,925 --> 00:39:07,803 Nevyrábí je už roku 1980. 688 00:39:08,304 --> 00:39:10,181 Dán fakt sežene cokoli. 689 00:39:13,684 --> 00:39:14,560 Musím jít. 690 00:39:14,560 --> 00:39:16,562 Nepodělej to, cukrouši. 691 00:39:31,535 --> 00:39:33,037 Všechno v pohodě? 692 00:39:33,662 --> 00:39:34,497 Tino. 693 00:39:35,331 --> 00:39:36,207 Ahoj. 694 00:39:36,207 --> 00:39:40,211 Jsme v soukromém kanálu, abychom nemuseli poslouchat Luka a Emmu. 695 00:39:40,211 --> 00:39:43,172 Slyšela jsem, jak na sebe na terapii křičí. 696 00:39:43,172 --> 00:39:47,551 Mají víc problémů než učebnice matematiky pro střední školy. 697 00:39:49,720 --> 00:39:52,098 Kdybys něco potřeboval, jsem tady. 698 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 No... 699 00:39:55,601 --> 00:39:57,061 společnost přijde vhod. 700 00:39:57,645 --> 00:39:58,813 Jsem tu pro tebe. 701 00:40:04,235 --> 00:40:05,069 Panebože! 702 00:40:06,987 --> 00:40:08,906 - Ahoj. - Nemáš být Dán? 703 00:40:08,906 --> 00:40:09,824 Jsem Dán. 704 00:40:09,824 --> 00:40:12,993 Chodil jsem do školy v Andovaru. Mluvím anglicky, 705 00:40:12,993 --> 00:40:15,454 dánsky a samozřejmě massachusettsky. 706 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 Všichni v Massachussets 707 00:40:17,581 --> 00:40:20,376 totiž mluví jako retardi. 708 00:40:20,876 --> 00:40:21,919 Jak je, kámo? 709 00:40:23,421 --> 00:40:25,673 Jsi ten nejsladší Dán na světě. 710 00:40:25,673 --> 00:40:27,341 Lichotíš mi. 711 00:40:27,341 --> 00:40:29,635 Měl bych si tebou osladit kafe. 712 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 Jsi blázen. 713 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 - Obejmi tohle. - Panebože. 714 00:40:33,097 --> 00:40:36,225 To je humus. 715 00:40:36,225 --> 00:40:39,019 Už dlouho jsem nic tak hrozného neviděl. 716 00:40:39,019 --> 00:40:42,022 A to jsem byl dva roky v tureckém vězení. 717 00:40:42,022 --> 00:40:45,025 - Co se ti stalo s prstem? - Co se mi stalo? 718 00:40:45,025 --> 00:40:47,820 Ustřelil jsi mi ho v Borneu. 719 00:40:47,820 --> 00:40:49,280 - Aha. - To jsi byl ty. 720 00:40:49,280 --> 00:40:51,115 Omylem mi vystřelila zbraň. 721 00:40:51,615 --> 00:40:53,659 Zbraně nemám rád. 722 00:40:53,659 --> 00:40:56,370 Proto jsem ji podal jí. Ustřelila si ho sama. 723 00:40:56,370 --> 00:40:58,122 Cítím se hrozně. 724 00:40:58,122 --> 00:41:00,708 Hůř než někdo s devíti prsty a deseti nehty? 725 00:41:00,708 --> 00:41:02,710 Roo, hoď se do klidu. 726 00:41:02,710 --> 00:41:05,129 Dáne, máme pro tebe nabídku. 727 00:41:05,129 --> 00:41:07,381 Chceme, abys něco prodal Poloniovi. 728 00:41:07,882 --> 00:41:12,636 Výměnou zůstaneš na svobodě a uvidíš syna, kterého jsi ještě nepotkal. 729 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Co ty na to? 730 00:41:15,431 --> 00:41:17,933 To bylo poprvé, co jsem si nedával bacha. 731 00:41:17,933 --> 00:41:19,935 Spěchal jsem, Gertrude rodila. 732 00:41:19,935 --> 00:41:22,480 Chytili mě s falešným pasem a pašem. 733 00:41:22,480 --> 00:41:24,899 Podělal jsem to. 734 00:41:24,899 --> 00:41:28,944 Ale když budu volný, uvidím poprvé svého syna. 735 00:41:28,944 --> 00:41:30,070 Jdu do toho. 736 00:41:30,070 --> 00:41:32,198 - Tak jo. - Pěkně. 737 00:41:32,198 --> 00:41:33,574 - To je ono. - Pecka. 738 00:41:44,877 --> 00:41:46,212 Nenávidíte pláž, 739 00:41:46,212 --> 00:41:50,090 protože máte místo svalů faldy? 740 00:41:50,758 --> 00:41:55,763 Naše firma prodává vybavení do těch nejlepších hotelů, wellness... 741 00:42:16,700 --> 00:42:19,703 Dobrý den, tady Tally Brunnerová z Fitness vybavení. 742 00:42:20,287 --> 00:42:24,542 Váš hotel si loni koupil dvacet šest našich strojů. 743 00:42:25,084 --> 00:42:26,168 Chci se zeptat, 744 00:42:26,669 --> 00:42:28,963 jestli jste s nimi spokojení. 745 00:42:28,963 --> 00:42:30,756 To je moc milé. 746 00:42:30,756 --> 00:42:34,385 Budu muset kontaktovat manažery regionálních poboček, 747 00:42:34,385 --> 00:42:37,012 ale naše hlavní pobočka je spokojená. 748 00:42:37,721 --> 00:42:40,140 Moc si vážím toho, že jste zavolala. 749 00:42:40,140 --> 00:42:42,601 Kdybyste chtěla zavolat znovu, 750 00:42:42,601 --> 00:42:44,562 ptejte se po Tammy Parsonsové. 751 00:42:44,562 --> 00:42:45,688 Dobře, díky. 752 00:42:46,272 --> 00:42:47,106 Mějte se. 753 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 HOVOR UKONČEN 754 00:42:49,942 --> 00:42:51,443 UPOZORNĚNÍ 755 00:42:51,443 --> 00:42:52,778 Tady McKinnonová. 756 00:42:52,778 --> 00:42:57,157 Víte, že bývalá manželka agenta Brunnera pracuje v jeho fiktivní firmě? 757 00:42:58,450 --> 00:43:00,244 Jo, pracuje. Právě mi volala. 758 00:43:01,704 --> 00:43:03,330 PŘÍCHOZÍ HOVOR Z FITNESS VYBAVENÍ 759 00:43:03,330 --> 00:43:05,666 Tohle může být problém. 760 00:43:07,293 --> 00:43:09,461 Tady CrossFit, u telefonu Fiona. 761 00:43:10,754 --> 00:43:14,550 {\an8}UTAJENÝ ÚKRYT CIA ŘECKO 762 00:43:21,348 --> 00:43:23,934 - Prošla jsem to tu. - Radši ještě jednou. 763 00:43:23,934 --> 00:43:25,603 Tohle je kvůli Dianě. 764 00:43:26,729 --> 00:43:27,813 Kdo je Diana? 765 00:43:30,482 --> 00:43:32,443 Před pár lety jsem byl v Řecku 766 00:43:32,443 --> 00:43:34,528 a měl jsem vášnivý románek 767 00:43:35,029 --> 00:43:38,907 s krásnou agentkou NIS jménem Diana. 768 00:43:39,825 --> 00:43:42,328 Musel jsem ho ale ukončit. 769 00:43:42,328 --> 00:43:44,580 - Pravidlo dvou štychů. - Pravidlo dvou štychů. 770 00:43:44,580 --> 00:43:46,165 Co je pravidlo dvou štychů? 771 00:43:46,832 --> 00:43:48,250 Jakýkoli agent CIA, 772 00:43:48,250 --> 00:43:52,504 který se s občanem cizí země setká víc než dvakrát, 773 00:43:52,504 --> 00:43:54,214 musí vztah nahlásit. 774 00:43:54,214 --> 00:43:56,550 Je to spousta papírování. 775 00:43:56,550 --> 00:43:58,135 A Diana to nevzala dobře. 776 00:43:58,135 --> 00:44:00,012 Byla mnou posedlá. Nedivím se. 777 00:44:00,012 --> 00:44:01,889 Spousta žen to tak se mnou má. 778 00:44:01,889 --> 00:44:05,809 V tomhle úkrytu vidím Dianin rukopis. 779 00:44:05,809 --> 00:44:07,936 Váza hvozdíku, 780 00:44:07,936 --> 00:44:10,648 lednice plná mého oblíbeného řeckého piva. 781 00:44:10,648 --> 00:44:13,317 Hvozdík tady roste všude. 782 00:44:13,317 --> 00:44:16,278 A tvoje oblíbené pivo milují všichni Řekové. 783 00:44:16,278 --> 00:44:17,946 Nejsi trochu narcis? 784 00:44:17,946 --> 00:44:20,658 Tak proč je tenhle úkryt přímo naproti 785 00:44:20,658 --> 00:44:22,451 tomu zavšivenému motelu, 786 00:44:22,451 --> 00:44:24,870 kde jsme to s Dianou půl dne dělali? 787 00:44:25,454 --> 00:44:26,664 Půl dne? 788 00:44:26,664 --> 00:44:28,957 Neměli jste to dělat jen dvakrát? 789 00:44:31,710 --> 00:44:33,003 Můžeme se soustředit? 790 00:44:33,587 --> 00:44:36,632 Na dokončení mise nemáme moc času. 791 00:44:36,632 --> 00:44:39,093 Jestli to pokazíme, Boro nám uteče 792 00:44:39,093 --> 00:44:41,553 a Barrymu budeme psát do vězení. 793 00:44:41,553 --> 00:44:44,640 - Je to tu bezpečné? - Už jsem říkala, že je. 794 00:44:44,640 --> 00:44:45,849 Tak hurá do práce. 795 00:44:48,852 --> 00:44:52,064 Zavolej Borovi, ať se s námi co nejdřív potká. 796 00:44:52,064 --> 00:44:54,817 Jasně, jen mrknu do adresáře. 797 00:44:54,817 --> 00:44:56,235 Máš adresář zločinců? 798 00:44:56,235 --> 00:44:58,987 Klienti používají zabezpečené volání, 799 00:44:58,987 --> 00:45:01,490 které každé tři dny mění jejich číslo 800 00:45:01,490 --> 00:45:04,034 algoritmem podle kalendářního data. 801 00:45:04,034 --> 00:45:07,079 Ten algoritmus znám jen já a hrstka dalších lidí. 802 00:45:07,079 --> 00:45:08,497 Matematiku mám ráda. 803 00:45:08,497 --> 00:45:10,249 To je super, ale ani nápad. 804 00:45:10,749 --> 00:45:12,459 Jestli se to provalí, 805 00:45:12,459 --> 00:45:14,837 přijdu o práci a peníze na plíny. 806 00:45:14,837 --> 00:45:17,965 A ty potřebuješ, protože jsi přerostlé děcko. 807 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 Zadal jsem kód a teď počkáme. 808 00:45:21,135 --> 00:45:22,553 Snad ne moc dlouho. 809 00:45:26,014 --> 00:45:27,433 Pravidlo dvou štychů? 810 00:45:27,433 --> 00:45:30,519 - V Dánsku jsou to čtyři. - To snad ne. 811 00:45:30,519 --> 00:45:31,937 Skandinávci. 812 00:45:32,521 --> 00:45:37,901 Co kdybych si dal sprchu a převlékl se do něčeho normálního? 813 00:45:37,901 --> 00:45:39,737 Smrdím tureckým vězením. 814 00:45:39,737 --> 00:45:41,321 - Soustřeď se, jo? - Dobře. 815 00:45:41,989 --> 00:45:43,699 No hele. Haló? 816 00:45:44,408 --> 00:45:45,284 Velký Dáne. 817 00:45:46,034 --> 00:45:47,661 Kde ses schovával, divochu? 818 00:45:48,996 --> 00:45:51,874 Jsem v Řecku. Aloha. 819 00:45:51,874 --> 00:45:56,128 Každopádně, mám mini jaderný reaktor, 820 00:45:56,128 --> 00:45:57,671 který prý sháníš. 821 00:45:57,671 --> 00:45:59,506 Vždycky víš, co se děje. 822 00:46:00,299 --> 00:46:01,425 Proto tě mám rád. 823 00:46:01,425 --> 00:46:02,843 To všichni. 824 00:46:03,427 --> 00:46:07,055 Nepotkal jsem nikoho, kdo by mě neměl rád. 825 00:46:07,055 --> 00:46:09,308 No nic. Mám pro tebe MJR. 826 00:46:09,308 --> 00:46:14,146 Předání během příštích deseti hodin u hranic s Tureckem, cena pět melounů. 827 00:46:14,146 --> 00:46:15,481 To je víc než fér. 828 00:46:15,481 --> 00:46:17,858 Budu to muset dát rychle dohromady. 829 00:46:17,858 --> 00:46:19,359 Řekněme v sedm ráno? 830 00:46:20,944 --> 00:46:23,030 To je perfektní. Díky. 831 00:46:23,030 --> 00:46:25,407 Dám vědět, kde mi to vyhovuje. 832 00:46:25,991 --> 00:46:27,367 Na tebe je spoleh. 833 00:46:28,076 --> 00:46:28,994 Zatím se měj. 834 00:46:36,919 --> 00:46:39,296 Vím, že bych měl říct Rozhovor, 835 00:46:39,296 --> 00:46:42,216 ale já si radši pustím Zahrajte mi Misty. 836 00:46:42,216 --> 00:46:44,551 Clint Eastwood je v tom filmu skvělý. 837 00:46:44,551 --> 00:46:46,553 Miluješ úplně stejné filmy. 838 00:46:52,309 --> 00:46:55,270 Slyšela jsi ten křik? 839 00:46:56,146 --> 00:46:56,980 Jo. 840 00:46:58,398 --> 00:46:59,525 Jsi v pohodě? 841 00:47:01,819 --> 00:47:02,653 Upřímně? 842 00:47:04,530 --> 00:47:08,075 Nesnáším prostory, které jsou stísněné, 843 00:47:08,075 --> 00:47:10,202 vlhké, temné 844 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 a uzamčené. 845 00:47:15,457 --> 00:47:16,625 Jsem tu kvůli tobě. 846 00:47:19,169 --> 00:47:20,254 Kvůli mně? 847 00:47:20,254 --> 00:47:22,339 Jsi v týmu nová, 848 00:47:22,339 --> 00:47:25,801 tak jsem tě chtěl jako služebně starší ohromit. 849 00:47:26,677 --> 00:47:31,765 Barry, kvůli tomu ses nemusel nechat zavřít do vězení. 850 00:47:31,765 --> 00:47:34,977 Jsi špičkový agent. Co bych dala za tvoje zkušenosti. 851 00:47:35,686 --> 00:47:38,313 Navíc jsi chytrý, vtipný 852 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 a rozkošný. 853 00:47:41,608 --> 00:47:42,693 Budeš v pohodě. 854 00:47:42,693 --> 00:47:46,572 Představuj si, že jsem tam s tebou. 855 00:47:46,572 --> 00:47:47,489 Dobře. 856 00:47:49,908 --> 00:47:50,742 Tino? 857 00:47:53,579 --> 00:47:54,413 Díky. 858 00:47:55,497 --> 00:47:57,332 Nahoru a dovnitř. 859 00:47:58,208 --> 00:47:59,042 Do prdele. 860 00:48:00,794 --> 00:48:02,880 CARTER PERLMUTTER PŘÍCHOZÍ HOVOR 861 00:48:07,926 --> 00:48:10,679 Nechci se s tebou zase hádat, 862 00:48:10,679 --> 00:48:14,516 ale je to jen jeden z milionu nepřijatých hovorů. 863 00:48:15,100 --> 00:48:17,686 Jedna z milionů lží, které mu řekneš. 864 00:48:19,354 --> 00:48:22,149 Nemůže to počkat po převozu jaderného reaktoru? 865 00:48:22,149 --> 00:48:25,402 Dr. Pepper říkal, že máme komunikovat, 866 00:48:25,402 --> 00:48:27,154 tak se ti snažím říct, 867 00:48:27,154 --> 00:48:30,574 že vstupuješ do manželství založeného na lžích. 868 00:48:30,574 --> 00:48:32,326 Je to velká chyba. 869 00:48:32,326 --> 00:48:34,995 Ty i Carter toho budete litovat. 870 00:48:35,495 --> 00:48:38,373 Až se dozví pravdu, zničí ho to. 871 00:48:38,916 --> 00:48:42,169 Měla jsi ho slyšet, jak o tobě mluvil na lodi. 872 00:48:43,462 --> 00:48:45,505 Miluje tě. 873 00:48:47,174 --> 00:48:50,135 - Co dělal na tvé loďce? - Není to loďka, ale loď. 874 00:48:50,802 --> 00:48:53,972 Vyrazili jsme si na malou plavbu. 875 00:48:53,972 --> 00:48:56,266 Abychom se líp poznali. 876 00:48:56,266 --> 00:49:00,020 A zeptal jsem se ho, 877 00:49:00,020 --> 00:49:02,147 proč mě nepožádal o požehnání. 878 00:49:02,147 --> 00:49:03,148 Cože? 879 00:49:04,024 --> 00:49:05,609 Proč by se tě měl ptát? 880 00:49:05,609 --> 00:49:07,277 Nevlastníš mě. 881 00:49:07,277 --> 00:49:08,987 Nejsem něco, co někomu dáš. 882 00:49:08,987 --> 00:49:10,656 Přesně to říkal. 883 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 - Bože. - Teď už mi to dává smysl. 884 00:49:13,075 --> 00:49:15,118 A souhlasím s vámi oběma. 885 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 Teď vím, že je to skvělý muž. 886 00:49:18,830 --> 00:49:21,249 Jen to není ten správný muž pro tebe. 887 00:49:21,249 --> 00:49:23,293 Ne s tím, jaký žiješ život. 888 00:49:23,293 --> 00:49:24,670 O to tady nejde. 889 00:49:24,670 --> 00:49:27,381 Tyhle věci probírej se mnou. 890 00:49:27,381 --> 00:49:32,010 Ne že by ti do toho něco bylo, ale nevím, jestli si ho vzít, nebo... 891 00:49:32,010 --> 00:49:34,388 Nemůžu mít chvíli na přemýšlení, 892 00:49:34,388 --> 00:49:36,723 aniž bys mi říkal, co mám dělat? 893 00:49:45,774 --> 00:49:47,859 Vážně bychom neměli pracovat spolu. 894 00:49:48,360 --> 00:49:50,445 Jsme v pikače. 895 00:49:52,489 --> 00:49:55,784 Chci všechny informace o zločinech v téhle oblasti. 896 00:49:55,784 --> 00:49:59,162 Ukradená auta, pokuty za rychlost, 897 00:49:59,162 --> 00:50:01,331 cokoli, co najdete. 898 00:50:01,331 --> 00:50:04,960 Tino, ať ministerstvo obrany hledá stopy radiace. 899 00:50:04,960 --> 00:50:07,129 Cokoli, co by mohlo být z reaktoru. 900 00:50:07,129 --> 00:50:09,756 - Provedu, pane. - Je v něm uran 237. 901 00:50:09,756 --> 00:50:12,718 Když to najdeme, zjistíme přesnou polohu. 902 00:50:12,718 --> 00:50:13,635 Napadlo mě, 903 00:50:15,178 --> 00:50:16,930 že za tím možná stojí Diana. 904 00:50:17,848 --> 00:50:20,600 Nemůžeme Borovi doručit reaktor, který nemáme. 905 00:50:20,600 --> 00:50:22,394 Musíme ten mítink posunout. 906 00:50:22,394 --> 00:50:26,314 Nemůžeme to změnit na poslední chvíli. Nevím, co bych mu řekl. 907 00:50:26,314 --> 00:50:29,359 Žes převážel chemikálie pro kyperského klienta, 908 00:50:29,359 --> 00:50:31,778 ale někdo onemocněl a bojíš se úniku. 909 00:50:31,778 --> 00:50:33,447 Monitoruješ symptomy, 910 00:50:33,447 --> 00:50:35,782 ale čekáš na test kontaminace, 911 00:50:35,782 --> 00:50:38,452 jestli jsou tvé symptomy psychosomatické. 912 00:50:40,620 --> 00:50:41,788 Získej nám čas. 913 00:50:42,456 --> 00:50:43,749 Milion lží? 914 00:50:43,749 --> 00:50:45,125 Asi to zmáknu. 915 00:50:49,838 --> 00:50:52,424 Chtěla jsem vědět, jestli máte všechno. 916 00:50:52,424 --> 00:50:54,760 A nejsem si jistá vaším číslem. 917 00:50:54,760 --> 00:50:56,803 Volala jsem, ale nikdo to nebral, 918 00:50:56,803 --> 00:50:59,598 tak jsem zavolala na číslo na vašem webu. 919 00:50:59,598 --> 00:51:00,599 Děkuju. 920 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 Haló? 921 00:51:16,531 --> 00:51:17,365 Samozřejmě. 922 00:51:19,493 --> 00:51:20,535 Hned přijdu. 923 00:51:27,876 --> 00:51:31,338 - Posunul to. O půl hodiny. - To je všechno? 924 00:51:31,338 --> 00:51:33,548 Je mu jedno, že můžeš nakazit lidi? 925 00:51:33,548 --> 00:51:37,427 Prý si mám vzít aspirin a hejbnout svojí dánskou prdelí. 926 00:51:38,011 --> 00:51:41,014 Prý ho stálo spoustu zařizování, 927 00:51:41,014 --> 00:51:44,726 aby zajistil transport MJR přes mezinárodní hranice. 928 00:51:44,726 --> 00:51:46,394 Byl dost drsný. 929 00:51:46,394 --> 00:51:48,647 Možná bys mu měl ustřelit prst. 930 00:51:48,647 --> 00:51:51,650 Nejsem si tím jistý. Je tady moc proměnných. 931 00:51:51,650 --> 00:51:54,111 Až najdeme ten reaktor, teda jestli, 932 00:51:54,111 --> 00:51:57,739 ve vězení budou počítat vězně a Barry bude v hajzlu. 933 00:51:57,739 --> 00:51:59,282 Není to lehké rozhodnutí. 934 00:51:59,282 --> 00:52:02,828 Ale měli bychom to celé zrušit a dostat Barryho ven. 935 00:52:02,828 --> 00:52:04,287 Luku, to ne. 936 00:52:04,287 --> 00:52:08,583 Je tu 900 vězňů a ty kontroly jsou namátkové. 937 00:52:08,583 --> 00:52:10,377 Asi ke mně ani nepřijdou. 938 00:52:10,377 --> 00:52:13,421 Najděte reaktor, setkejte se s ním a zachraňte mě. 939 00:52:13,421 --> 00:52:15,423 Vážím si toho, ale ne. 940 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 Jestli ho nezastavíte, ta bomba zabije miliony lidí. 941 00:52:18,510 --> 00:52:21,179 Potřeby většiny jsou nadřazeny potřebám menšiny. 942 00:52:21,179 --> 00:52:22,889 Konečně mluvíš jako chlap. 943 00:52:22,889 --> 00:52:26,226 To řekl Spock ve Star Treku. 944 00:52:26,810 --> 00:52:28,103 Hoďte sebou, chci ven. 945 00:52:28,103 --> 00:52:31,815 Tohle je těžší, než jsem čekal. Není mi z toho nejlíp. 946 00:52:32,315 --> 00:52:34,317 Jo, nevypadáš moc dobře. 947 00:52:34,317 --> 00:52:35,527 Pojď do koupelny. 948 00:52:36,486 --> 00:52:38,697 Opláchni si obličej nebo něco. 949 00:52:39,531 --> 00:52:40,657 Tady. 950 00:52:42,784 --> 00:52:44,911 Fakt Barryho necháme ve vězení? 951 00:52:44,911 --> 00:52:45,996 Jasně že ne. 952 00:52:45,996 --> 00:52:48,957 Jeho cela může jít první na řadu. 953 00:52:48,957 --> 00:52:50,625 Musíme ho dostat ven. 954 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 Děti do vězení nepatří. 955 00:52:52,169 --> 00:52:55,046 Ale jestli bude ta cela prázdná, 956 00:52:55,046 --> 00:52:57,883 může se to donést k Borovi. 957 00:52:58,466 --> 00:53:01,553 Podrazíme Dána a šoupneme ho zpátky do vězení. 958 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 Z toho jsem vlhká. 959 00:53:04,431 --> 00:53:06,558 Roo bude mít na starosti vězení 960 00:53:06,558 --> 00:53:08,059 a my najdeme reaktor. 961 00:53:08,059 --> 00:53:09,895 Jak se s Borem setkáme bez Dána? 962 00:53:09,895 --> 00:53:12,731 Budeš hrát Dánova společníka. 963 00:53:12,731 --> 00:53:13,940 Z Kodaně? 964 00:53:13,940 --> 00:53:17,444 Stejně jsme ho potřebovali hlavně na domluvení té schůzky. 965 00:53:17,444 --> 00:53:20,530 Stačí, aby se Boro ukázal a neprokouknul nás, 966 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 a máme to v kapse. 967 00:53:24,659 --> 00:53:26,536 - Kryju ti záda. - Jiná možnost není. 968 00:53:27,120 --> 00:53:28,872 Těším se, až mu to řeknu. 969 00:53:28,872 --> 00:53:30,874 Tak jo, Dáne, musíme si promluvit. 970 00:53:31,833 --> 00:53:32,667 Dáne? 971 00:53:35,295 --> 00:53:36,129 Dáne! 972 00:53:38,548 --> 00:53:40,634 ZMĚNILI JSTE DOHODU 973 00:53:44,930 --> 00:53:47,265 Já toho hajzla tak nesnáším. 974 00:55:43,465 --> 00:55:47,385 Překlad titulků: Lucie Tatransky