1
00:00:13,388 --> 00:00:15,598
Ptám se, pro koho pracuješ.
2
00:00:17,934 --> 00:00:18,768
Klid, Niku.
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,396
Zbrklost nikam nevede.
4
00:00:21,396 --> 00:00:22,355
Rychle!
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,901
Nemůžeš tam nakráčet jako Liam Neeson.
Vystavíš Emmu nebezpečí.
6
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
No tak, Luku.
7
00:00:32,365 --> 00:00:33,616
Nejlepší bude...
8
00:00:35,535 --> 00:00:36,745
když mě necháš jít.
9
00:00:37,954 --> 00:00:40,373
- Už mě neuvidíš.
- Co to děláš?
10
00:00:40,957 --> 00:00:42,292
Oblékám se.
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,337
Třese se ti ruka. Jsi nervózní.
12
00:00:46,337 --> 00:00:48,048
Víš, že jsi v hajzlu.
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,591
To já mám v ruce zbraň.
14
00:00:49,591 --> 00:00:51,176
Jsi úředník.
15
00:00:51,176 --> 00:00:53,762
Víš, jak se efektivně zbavit těla?
16
00:00:55,221 --> 00:00:58,725
Jak vysvětlíš, že tu jsem
a že jsem ukradla tajné dokumenty?
17
00:00:59,309 --> 00:01:02,854
Krátce po tom,
co jsi odsouhlasil cestu doktora Novaca?
18
00:01:02,854 --> 00:01:04,147
Nicky.
19
00:01:04,147 --> 00:01:06,107
Přinejlepším tě vyhodí.
20
00:01:07,567 --> 00:01:08,568
Ale spíš zabijou.
21
00:01:12,405 --> 00:01:13,239
Stát!
22
00:01:19,871 --> 00:01:20,705
Emmo.
23
00:01:21,581 --> 00:01:23,374
Co tady děláš?
24
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
Zachraňuju tě.
25
00:01:25,335 --> 00:01:26,294
Co ten hlídač?
26
00:01:29,005 --> 00:01:30,340
Je lehce přejetý.
27
00:01:33,885 --> 00:01:36,471
Nastupte si. Policie je na cestě.
28
00:01:40,934 --> 00:01:43,728
Potřebuju tvou peněženku a zbraň.
29
00:01:44,354 --> 00:01:45,980
Nastup si, staříku.
30
00:01:46,981 --> 00:01:48,149
Tak jo.
31
00:02:08,336 --> 00:02:11,631
Tina zachytila
komunikaci moldavské policie.
32
00:02:12,715 --> 00:02:15,093
Našli hlídače bez peněženky a zbraně.
33
00:02:15,093 --> 00:02:18,304
Berou to jako zpackané přepadení.
34
00:02:18,304 --> 00:02:20,640
Boro netuší, že máme jeho seznam.
35
00:02:20,640 --> 00:02:22,475
Brzo mu budeme na stopě.
36
00:02:22,475 --> 00:02:23,685
Na to si připijeme.
37
00:02:23,685 --> 00:02:24,769
- Jo.
- Na zdraví.
38
00:02:32,443 --> 00:02:35,488
- Nechceš s náma slavit?
- Ne, díky.
39
00:02:36,739 --> 00:02:40,368
Dobře. Dáme si drink jindy.
40
00:02:41,286 --> 00:02:44,956
Nedostanu pěstí
a ty nebudeš muset nosit boty pro štětky.
41
00:02:45,540 --> 00:02:47,792
Možná. Ale jen jako kamarádi.
42
00:02:48,585 --> 00:02:51,004
- A bez parfému Drakkar Noir.
- Dobře.
43
00:02:51,546 --> 00:02:53,756
A jasně že jako kamarádi.
44
00:02:54,299 --> 00:02:55,758
Nemám o tebe zájem.
45
00:02:56,676 --> 00:02:57,886
Jsi ošklivá.
46
00:02:58,887 --> 00:03:00,430
Ale dobrá práce.
47
00:03:01,347 --> 00:03:02,515
Nik neměl šanci.
48
00:03:09,147 --> 00:03:12,734
Takže dokážeš skrývat své pravé já.
49
00:03:12,734 --> 00:03:16,529
Tina netuší, že jsi nerd.
Leda by na tebe koukala moc dlouho.
50
00:03:16,529 --> 00:03:19,115
Jo, ale já na ni koukal moc dlouho.
51
00:03:20,116 --> 00:03:22,660
Její oči
jsou jako vlečný paprsek ze sci-fi.
52
00:03:22,660 --> 00:03:24,162
Nedá se jim uniknout.
53
00:03:27,332 --> 00:03:28,708
Je tam, viď?
54
00:03:30,168 --> 00:03:31,211
Povím ti, co dál.
55
00:03:31,211 --> 00:03:34,255
Řekni, že jdeš na jídlo, a pozvi ji.
56
00:03:34,255 --> 00:03:37,634
Když půjde, je to dobré znamení.
Když ne, nic se neděje.
57
00:03:41,304 --> 00:03:43,014
Nebuď srab.
58
00:03:45,600 --> 00:03:46,517
Tati,
59
00:03:47,018 --> 00:03:50,230
psala máma, že máme co nejdřív přijít.
Netuším proč.
60
00:03:50,730 --> 00:03:51,606
Dobře.
61
00:03:52,732 --> 00:03:56,819
Neměla jsi přerušit komunikaci.
62
00:03:56,819 --> 00:04:00,156
Vystavila jsi sebe i tým nebezpečí.
63
00:04:00,156 --> 00:04:02,158
Asi jo, ale...
64
00:04:03,201 --> 00:04:07,747
nemohla jsem udělat to, co bylo třeba,
zatímco to slyšel můj táta.
65
00:04:08,248 --> 00:04:09,415
Je to nechutný.
66
00:04:10,500 --> 00:04:11,584
To teda.
67
00:04:13,461 --> 00:04:15,838
A já jsem neměl hned jezdit za tebou.
68
00:04:16,714 --> 00:04:21,052
Nejdřív měli Roo s Aldonem
zajistit perimetr, až pak jsem měl přijet.
69
00:04:21,844 --> 00:04:23,972
Pokud budeme dál takhle pracovat...
70
00:04:25,848 --> 00:04:27,267
Musím se smířit s tím,
71
00:04:27,267 --> 00:04:32,105
že už nejsi ta malá holčička,
kterou pořád vidím před sebou.
72
00:04:32,605 --> 00:04:35,024
Jsi vážně dobrá agentka.
73
00:04:35,024 --> 00:04:39,112
Mířil na tebe pistolí
a ty jsi odtamtud prostě odešla.
74
00:04:39,612 --> 00:04:41,406
Jsem na tebe tak hrdý.
75
00:04:42,991 --> 00:04:44,826
A ty bys měla být hrdá na sebe.
76
00:04:50,623 --> 00:04:51,958
Tak proč je mi mizerně?
77
00:05:00,091 --> 00:05:02,135
Nedávej Carterovi dárek.
78
00:05:03,219 --> 00:05:07,348
Když mu ho dáš jen tak,
bude mu jasné, že jsi ho podvedla.
79
00:05:07,348 --> 00:05:11,227
A když budeš vonět cizí kolínskou,
něco si vymysli.
80
00:05:11,728 --> 00:05:14,522
Že je v kanceláři někdo,
kdo rád objímá ostatní.
81
00:05:14,522 --> 00:05:17,900
Když budeš pokaždé vysprchovaná,
bude to podezřelé.
82
00:05:17,900 --> 00:05:20,403
Stejně tak odcházení kvůli SMSkám.
83
00:05:20,987 --> 00:05:24,657
A nikdy neměj hrozný pocit z toho,
že děláš svoji práci.
84
00:05:25,408 --> 00:05:28,244
Cartera jsi nepodvedla.
85
00:05:28,745 --> 00:05:32,749
Vždycky jsem udělal,
co bylo třeba, abych dokončil misi,
86
00:05:33,916 --> 00:05:36,002
ale nikdy jsem tvou mámu nepodvedl.
87
00:05:36,002 --> 00:05:38,963
- Říkal jsi, že jsi neměl poměr.
- Neměl.
88
00:05:38,963 --> 00:05:41,382
Když máš poměr, je v tom srdce.
89
00:05:43,301 --> 00:05:46,763
A mé srdce patří od chvíle,
co jsme se poznali, tvé mámě.
90
00:05:48,264 --> 00:05:51,267
Když bylo potřeba, odvedl jsem svou práci.
91
00:05:53,144 --> 00:05:55,855
A ty jsi dnes odvedla svoji.
92
00:05:56,689 --> 00:05:59,150
Práce zničila tvůj a mámin vztah.
93
00:06:00,902 --> 00:06:04,405
Ale jsem v tom dobrá.
Miluju to stejně jako ty.
94
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
Ale viděla jsem,
co vám to udělalo. Nám všem.
95
00:06:15,291 --> 00:06:17,919
Nemůžu mít Cartera a zároveň tuhle práci.
96
00:06:28,429 --> 00:06:30,056
Co to sakra je?
97
00:06:30,848 --> 00:06:32,308
To nevypadá dobře.
98
00:06:48,783 --> 00:06:50,284
Dneska není Valentýn.
99
00:06:51,828 --> 00:06:53,037
Ahoj mami.
100
00:06:53,621 --> 00:06:54,455
Ahoj Tally.
101
00:06:57,333 --> 00:06:58,960
- Ahoj Emmo.
- Ahoj.
102
00:06:59,544 --> 00:07:02,213
- Ahoj.
- Tohle je pro tebe.
103
00:07:06,217 --> 00:07:08,761
Cartere, to jsou nádherné housle.
104
00:07:08,761 --> 00:07:10,430
Velmi drahé.
105
00:07:10,430 --> 00:07:12,181
- Co se děje?
- Počkej.
106
00:07:12,181 --> 00:07:14,267
Šetřím na ně od prvního rande,
107
00:07:14,267 --> 00:07:18,146
kdy jsi mi řekla,
že bys jednou chtěla Carmalinky...
108
00:07:19,272 --> 00:07:20,606
- Tys nezapomněl?
- Ne.
109
00:07:20,606 --> 00:07:26,446
Z noci, která mi změnila život,
si pamatuju úplně všechno.
110
00:07:27,071 --> 00:07:29,574
Vím, že jsi řekla, že nechceš diamant,
111
00:07:30,158 --> 00:07:30,992
takže...
112
00:07:33,786 --> 00:07:35,329
Do prdele.
113
00:07:39,417 --> 00:07:40,918
Je to struna z houslí.
114
00:07:40,918 --> 00:07:41,961
Jo.
115
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
Emmo Brunnerová, vezmeš si mě?
116
00:07:57,602 --> 00:07:58,603
Ano.
117
00:07:58,603 --> 00:08:00,730
Jo, skvěle.
118
00:08:15,786 --> 00:08:20,541
{\an8}O PÁR DNÍ POZDĚJI
119
00:08:25,129 --> 00:08:28,633
Pane jo, jsme fakt daleko, co?
120
00:08:34,013 --> 00:08:38,768
Když jste říkal, že mi ukážete loďku,
myslel jsem, že v přístavu...
121
00:08:38,768 --> 00:08:41,479
Není to loďka, ale loď.
122
00:08:43,481 --> 00:08:44,941
Jasně. Dobře.
123
00:08:44,941 --> 00:08:47,610
Co má člověk dělat, když tady ztroskotá?
124
00:08:49,695 --> 00:08:50,613
Umřít.
125
00:08:59,038 --> 00:09:02,667
Co tě to napadlo, požádat Emmu o ruku
126
00:09:03,918 --> 00:09:05,294
bez mého požehnání?
127
00:09:06,003 --> 00:09:09,298
No, víte,
128
00:09:09,298 --> 00:09:13,886
vždycky mi to přišlo
jako staromódní, zpátečnická záležitost.
129
00:09:13,886 --> 00:09:18,266
Ženy nejsou majetek,
který by někdo měl někomu dávat.
130
00:09:18,266 --> 00:09:21,561
Takže jsem staromódní a zpátečnický?
131
00:09:21,561 --> 00:09:24,230
Ne, tak jsem to nemyslel.
132
00:09:24,230 --> 00:09:27,942
Chtěl jsem respektovat Emmu.
133
00:09:29,527 --> 00:09:33,197
Co kdyby ses mě zeptal a já řekl ne?
134
00:09:41,998 --> 00:09:44,959
Miluju Emmu celým svým srdcem.
135
00:09:47,336 --> 00:09:49,380
Takže se vší úctou, pane Brunnere,
136
00:09:50,256 --> 00:09:52,425
bych si ji vzal i bez požehnání.
137
00:10:04,103 --> 00:10:04,937
Dobrá odpověď.
138
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
A teď mi podej pivo.
139
00:10:08,232 --> 00:10:09,150
Jasně, určitě.
140
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
Co?
141
00:10:27,918 --> 00:10:29,086
Nemáte rád humra?
142
00:10:30,755 --> 00:10:33,257
Možná byste si dal radši nejdřív dezert.
143
00:10:33,841 --> 00:10:34,800
Máme arcimboldo,
144
00:10:35,760 --> 00:10:38,262
ovocný aspik s jedlými petrklíči.
145
00:10:38,846 --> 00:10:39,930
Dělaný na zakázku.
146
00:10:40,473 --> 00:10:43,142
Když jsme u kytek,
147
00:10:44,435 --> 00:10:48,773
všiml jste si šípkové růže?
Národní kytky vašeho rodného Moldavska?
148
00:10:50,358 --> 00:10:51,651
Když jsme u toho,
149
00:10:52,485 --> 00:10:53,819
kdy se můžu vrátit?
150
00:10:57,698 --> 00:10:58,824
Aby bylo jasno,
151
00:10:59,909 --> 00:11:00,826
tohle je domov.
152
00:11:01,577 --> 00:11:06,123
A bude jím, dokud nevyrobíte
dostatek štěpného materiálu.
153
00:11:07,500 --> 00:11:08,459
Jak jste na tom?
154
00:11:10,419 --> 00:11:11,253
No...
155
00:11:12,755 --> 00:11:16,425
To vaše cesium bude fungovat,
156
00:11:17,009 --> 00:11:20,513
ale jeho kapacita není dostatečná.
157
00:11:21,013 --> 00:11:23,933
Abychom to napravili,
158
00:11:23,933 --> 00:11:27,061
je potřeba provést kontrolovanou reakci...
159
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Co k tomu potřebujete?
160
00:11:30,022 --> 00:11:31,190
MJR.
161
00:11:33,067 --> 00:11:35,528
Malý jaderný reaktor.
162
00:11:35,528 --> 00:11:36,445
Dobře.
163
00:11:37,613 --> 00:11:39,907
- Seženu ho.
- Nechápete to.
164
00:11:39,907 --> 00:11:42,535
Není to něco, co najdete na ulici.
165
00:11:45,162 --> 00:11:46,664
Našel jsem na ní vás.
166
00:11:47,748 --> 00:11:51,502
Vy se starejte o vědu,
já se postarám o to, co potřebujete.
167
00:11:54,296 --> 00:11:56,507
Ve vašem pokoji je obraz za miliony.
168
00:11:57,383 --> 00:12:01,721
Znám lidi, kteří za správnou cenu
umí sehnat, co je potřeba.
169
00:12:15,359 --> 00:12:18,404
{\an8}UTAJENÁ REGIONÁLNÍ KANCELÁŘ CIA
170
00:12:20,156 --> 00:12:22,408
Pozornost bude soustředěná na Emmu,
171
00:12:22,408 --> 00:12:24,702
ale všichni musí mít své role zmáklé.
172
00:12:24,702 --> 00:12:26,662
Je fajn, že nemáme jiná jména.
173
00:12:26,662 --> 00:12:29,498
Aldon Reese bude rozdávat své charisma.
174
00:12:29,498 --> 00:12:31,041
A HPV.
175
00:12:31,667 --> 00:12:34,420
- To se nikdy nepotvrdilo.
- Hezky pěkně.
176
00:12:34,420 --> 00:12:36,464
Hotoví Dannyho parťáci.
177
00:12:36,464 --> 00:12:39,008
Konečně něco parádního.
178
00:12:40,092 --> 00:12:44,054
No tak. Vždyť ví,
že tohle nemůžu mít na sobě.
179
00:12:44,597 --> 00:12:47,600
Pane, jste si jistý,
že se toho mám účastnit?
180
00:12:48,142 --> 00:12:50,644
Nikdy jsem nic takového nedělala.
181
00:12:50,644 --> 00:12:52,271
Měla by tam být, ne?
182
00:12:53,189 --> 00:12:54,774
To zvládneš, Tino.
183
00:12:54,774 --> 00:12:57,943
Čím víc nás bude,
tím větší má Emma šanci na úspěch.
184
00:12:57,943 --> 00:12:58,986
A nezapomeňte,
185
00:12:58,986 --> 00:13:03,115
že to budou lidi,
kteří mají extrémně dobrý čich na levárny.
186
00:13:03,991 --> 00:13:05,576
I mě často odhalili.
187
00:13:07,203 --> 00:13:09,455
- Mami?
- Dej nejdřív přátelům.
188
00:13:09,455 --> 00:13:13,876
Ale nech něco pro Oscara a Romi,
až jí bude líp.
189
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Dobře.
190
00:13:14,877 --> 00:13:17,171
No jistě. Žádné pecičky.
191
00:13:18,297 --> 00:13:19,173
To snad ne.
192
00:13:19,173 --> 00:13:22,259
Jsem ráda,
že konečně poznávám Emminy kolegy.
193
00:13:22,259 --> 00:13:23,677
Jsem její manažerka.
194
00:13:23,677 --> 00:13:26,180
Je docela dobrá.
195
00:13:26,180 --> 00:13:30,100
Ale vím, že má ještě spoustu rezerv.
196
00:13:33,062 --> 00:13:35,397
- Moc rád vás konečně poznávám.
- Jo?
197
00:13:35,397 --> 00:13:36,816
Všechny zajímalo,
198
00:13:36,816 --> 00:13:39,151
komu se to Emmu podařilo ulovit.
199
00:13:39,151 --> 00:13:41,487
Máte pořádný stisk.
200
00:13:41,487 --> 00:13:43,614
Z podání ruky se hodně pozná.
201
00:13:43,614 --> 00:13:46,242
Jo. Vidím, že vy si třesete rukou rád.
202
00:13:46,242 --> 00:13:50,579
Emmo, s čím víc lidmi
si tvůj snoubenec povídá,
203
00:13:50,579 --> 00:13:52,248
tím spíš nás odhalí.
204
00:13:52,248 --> 00:13:53,916
Jo, postarám se o to.
205
00:13:53,916 --> 00:13:56,335
To se dneska budeme bavit jen takhle?
206
00:13:56,335 --> 00:13:58,546
- Budeš mi dávat rozkazy?
- Cože?
207
00:13:58,546 --> 00:14:02,299
Od našeho zasnoubení
jsi se mnou skoro nemluvil.
208
00:14:03,217 --> 00:14:04,134
Proč bych měl?
209
00:14:04,718 --> 00:14:07,471
Já mluvím a ty děláš, že posloucháš.
210
00:14:07,471 --> 00:14:11,934
Pak jdeš a uděláš nějakou kravinu,
jako že si necháš omotat prst strunou.
211
00:14:11,934 --> 00:14:13,519
Co tě to napadlo?
212
00:14:13,519 --> 00:14:15,771
Skončili jsme.
213
00:14:19,525 --> 00:14:21,277
Na chvíli si ho půjčím.
214
00:14:21,861 --> 00:14:23,028
Chápeš to?
215
00:14:23,571 --> 00:14:25,406
Naše holčička se bude vdávat.
216
00:14:25,406 --> 00:14:28,284
Je toho spousta, co na tom nechápu.
217
00:14:28,284 --> 00:14:30,452
No tak. Měla jsem těžký týden.
218
00:14:30,452 --> 00:14:33,038
Zásnuby jsou jediné, co mi udělalo radost.
219
00:14:33,747 --> 00:14:34,832
Těžký týden?
220
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
Skončila jsem v práci.
221
00:14:38,627 --> 00:14:42,006
Chtěla jsem pomáhat
zraněným lidem nebo těhotným ženám,
222
00:14:42,006 --> 00:14:44,884
ne je nutit, aby podepsali výpověď.
223
00:14:44,884 --> 00:14:47,303
Nechceš pracovat pro mě?
224
00:14:48,095 --> 00:14:49,096
Cože?
225
00:14:52,474 --> 00:14:53,309
Promiňte.
226
00:14:54,977 --> 00:14:58,689
- To nejde.
- S Barrym neustále cestujeme.
227
00:14:58,689 --> 00:15:02,318
Potřebujeme v krámě někoho,
kdo vyřídí telefonáty.
228
00:15:02,318 --> 00:15:04,194
Někoho, komu věříme.
229
00:15:04,194 --> 00:15:06,280
Vždyť půjdeš brzo do důchodu.
230
00:15:06,280 --> 00:15:09,033
To bude trvat ještě tak rok.
231
00:15:09,033 --> 00:15:12,119
Barry potřebuje někoho,
kdo bude dělat účetnictví.
232
00:15:12,119 --> 00:15:14,038
No, lidské zdroje už mě nebaví.
233
00:15:14,705 --> 00:15:16,916
A po vysoké jsem se věnovala prodeji.
234
00:15:18,584 --> 00:15:19,793
Nebude to divné?
235
00:15:20,377 --> 00:15:23,422
Vůbec tam nejsme.
Zkus to aspoň na poloviční úvazek.
236
00:15:23,422 --> 00:15:24,924
Potřebuju tě.
237
00:15:28,135 --> 00:15:29,637
Dobře, proč ne.
238
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Nevadí to Barrymu?
239
00:15:33,807 --> 00:15:35,726
Rozhodně... vůbec. Ne.
240
00:15:36,310 --> 00:15:37,311
No vidíš.
241
00:15:37,811 --> 00:15:38,771
Super.
242
00:15:40,564 --> 00:15:41,941
Řeknu to Donniemu.
243
00:15:41,941 --> 00:15:43,067
- Jasně.
- Tak jo.
244
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
Ruplo ti v bedně?
245
00:15:47,154 --> 00:15:48,822
Je to skvělý nápad.
246
00:15:48,822 --> 00:15:52,326
Jak ti mám s Tally za mými zády krýt záda?
247
00:15:52,326 --> 00:15:53,827
Jak mám dělat svou práci?
248
00:15:53,827 --> 00:15:56,830
Když bude v krámě,
budeš pracovat z centrály.
249
00:15:56,830 --> 00:16:00,626
Víš, co je na tom nejlepší?
Každou minutu, co pracuje pro nás,
250
00:16:00,626 --> 00:16:02,670
nemůže trávit s Don...
251
00:16:02,670 --> 00:16:04,838
Luku, kamaráde.
252
00:16:05,464 --> 00:16:07,675
Donnie, příteli mé ženy.
253
00:16:08,842 --> 00:16:13,472
V téhle konverzaci
budeme pokračovat později.
254
00:16:15,224 --> 00:16:20,187
Tally mi říkala, co se stalo.
Vím, co děláš.
255
00:16:20,187 --> 00:16:22,731
Najal jsem toho nejlepšího zaměstnance.
256
00:16:23,232 --> 00:16:25,275
Moc se na to těším.
257
00:16:25,275 --> 00:16:27,319
To věřím. Ale to nemyslím.
258
00:16:27,319 --> 00:16:29,613
Vím, že ji chceš zpátky. Nevyjde to.
259
00:16:30,614 --> 00:16:33,367
Už to začíná vycházet.
260
00:16:43,085 --> 00:16:45,504
- Jsem rád, že jsi souhlasila.
- No jasně.
261
00:16:45,504 --> 00:16:46,797
Bude to super.
262
00:16:47,589 --> 00:16:49,508
- Je to správné rozhodnutí.
- Jo.
263
00:16:50,843 --> 00:16:53,387
- Cože?
- „Buď se mnou.“ Svahilsky.
264
00:16:53,387 --> 00:16:54,304
Nebraň se.
265
00:16:54,304 --> 00:16:56,557
Počkej, co to děláš?
266
00:16:57,141 --> 00:16:58,559
Všichni jsou tamhle.
267
00:16:58,559 --> 00:17:00,436
- Co to...
- Jsou tamhle.
268
00:17:00,978 --> 00:17:04,148
- Je to nebezpečné a vzrušující.
- Jo. Asi máš pravdu.
269
00:17:04,148 --> 00:17:05,232
- Jo.
- Jo.
270
00:17:05,899 --> 00:17:07,985
Pracují spolu už roky.
271
00:17:07,985 --> 00:17:10,320
Takže prodáváte vybavení do posilovny?
272
00:17:10,904 --> 00:17:12,823
A taky to vybavení používáte?
273
00:17:14,366 --> 00:17:15,826
Rozhodně žádné tyčinky.
274
00:17:16,952 --> 00:17:18,579
To víte, zvedám činky.
275
00:17:20,622 --> 00:17:22,499
Je mi vedro. Co vám?
276
00:17:22,499 --> 00:17:24,168
- No...
- Běží topení?
277
00:17:24,168 --> 00:17:26,670
- Ne, klima...
- Chci se zeptat na trenažér.
278
00:17:27,796 --> 00:17:29,673
- Barry vám poradí.
- Skvěle.
279
00:17:29,673 --> 00:17:30,758
Omluvíte nás?
280
00:17:30,758 --> 00:17:32,509
- No jasně.
- Děkuju.
281
00:17:32,509 --> 00:17:33,427
Tak jo.
282
00:17:37,139 --> 00:17:39,308
Proč máš na sobě dětské triko?
283
00:17:39,308 --> 00:17:42,102
Říkala jsem, ať nejsi sám sebou.
284
00:17:42,102 --> 00:17:44,146
Tohle je Matter-Homme.
285
00:17:44,146 --> 00:17:47,691
Francouzsko-kanadský superhrdina,
co ovládá fyzikální zákony.
286
00:17:47,691 --> 00:17:51,445
První fyzikální zákon:
s tímhle trikem si nevrzneš.
287
00:17:53,155 --> 00:17:56,408
Právě jsem ti poslala informace o Tině.
288
00:17:56,408 --> 00:17:59,286
Co nakupuje, co poslouchá a na co kouká.
289
00:17:59,286 --> 00:18:02,247
Vypadá to, že miluje sedmdesátky.
290
00:18:02,247 --> 00:18:05,042
Což je blbý. Tehdy frčeli pořádní chlapi.
291
00:18:05,042 --> 00:18:07,461
Steve McQueen, Paul Newman.
292
00:18:07,461 --> 00:18:08,962
A to ty nejsi.
293
00:18:08,962 --> 00:18:11,673
Já ti nevím. Byli jsme spolu na tacos.
294
00:18:11,673 --> 00:18:13,759
A teď mi pochválila svaly.
295
00:18:13,759 --> 00:18:15,219
Protože je v utajení.
296
00:18:15,219 --> 00:18:17,888
Fakt myslíš,
že ji zajímají ty tvoje špejle?
297
00:18:17,888 --> 00:18:20,057
Musíš ji naverbovat.
298
00:18:20,057 --> 00:18:23,685
Zaprvé: Vidíš ženskou,
z který tě šimrá ptáček.
299
00:18:23,685 --> 00:18:25,938
Super. Zadruhé: Najdi slabiny.
300
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
Mluví s tebou,
takže si moc nevěří. To je slabina.
301
00:18:29,316 --> 00:18:31,568
Zatřetí: Rozviň vztah.
302
00:18:31,568 --> 00:18:34,071
Proto jsem ti poslala ty informace.
303
00:18:34,071 --> 00:18:36,406
Začtvrté: Naverbuj ji. Jděte na rande.
304
00:18:36,406 --> 00:18:37,616
Zapáté: Starej se.
305
00:18:37,616 --> 00:18:40,285
Postarej se o ni a ona se postará o tebe.
306
00:18:40,285 --> 00:18:43,372
Na to ale budeš muset dělat domácí úkoly.
307
00:18:47,793 --> 00:18:50,629
Carterovi rodiče.
308
00:18:51,213 --> 00:18:52,548
- Díky.
- Tady máte.
309
00:18:52,548 --> 00:18:55,801
Jak jste se vy dva vlastně poznali?
310
00:18:55,801 --> 00:18:58,720
Pracovala jsem
v New Yorku v Morgan and May.
311
00:18:58,720 --> 00:19:00,180
Měla dobře našlápnuto.
312
00:19:00,180 --> 00:19:04,768
No a na firemním zájezdu jsme měli jógu.
A víte, kdo ji...
313
00:19:04,768 --> 00:19:06,395
Učil jsem ji já.
314
00:19:06,395 --> 00:19:07,938
To by mě nenapadlo.
315
00:19:07,938 --> 00:19:09,690
Ford mi změnil život.
316
00:19:10,190 --> 00:19:12,901
Naučil mě, že korporát je zlo.
317
00:19:13,485 --> 00:19:16,321
A že bychom měli žít naplno.
318
00:19:16,321 --> 00:19:18,323
A pomáhat ostatním lidem.
319
00:19:18,323 --> 00:19:20,617
- Ano.
- Proto jsme přišli s tímhle.
320
00:19:21,243 --> 00:19:22,161
Kundikrém.
321
00:19:22,828 --> 00:19:25,289
Depilace přirození bez bolení.
322
00:19:26,039 --> 00:19:27,457
- Chcete vzorek?
- Dobře.
323
00:19:28,542 --> 00:19:29,585
Nově s CBD.
324
00:19:31,837 --> 00:19:34,047
Luku, nestyďte se.
325
00:19:34,840 --> 00:19:35,966
Teď jsme rodina.
326
00:19:36,466 --> 00:19:39,219
- V Kundikrému máme takové rčení.
- Je hezké.
327
00:19:39,219 --> 00:19:41,221
Kromě chlupů nemáte co ztratit.
328
00:19:43,307 --> 00:19:44,433
Možná důstojnost.
329
00:19:45,726 --> 00:19:48,729
Vy jste ale veselá kopa.
330
00:19:52,149 --> 00:19:53,650
Co je to s těmi jmény?
331
00:19:53,650 --> 00:19:55,277
Ford? Carter?
332
00:19:55,277 --> 00:19:57,821
Nejhorší prezidenti, jaké jsme kdy měli.
333
00:19:57,821 --> 00:20:01,867
A co dělají
Perlmutterovi muži svým partnerkám?
334
00:20:01,867 --> 00:20:04,995
Zabíjejí ambice chytrých
a talentovaných žen.
335
00:20:04,995 --> 00:20:06,330
To není fér.
336
00:20:06,330 --> 00:20:07,956
Koukni na jeho manželku.
337
00:20:07,956 --> 00:20:10,375
Bývala velké zvíře na Wall Street
338
00:20:10,375 --> 00:20:13,587
a teď depiluje zadky.
339
00:20:13,587 --> 00:20:15,130
Pomocí Kundikrému.
340
00:20:15,130 --> 00:20:16,924
Chci pro tebe něco lepšího.
341
00:20:16,924 --> 00:20:20,510
- Aby tvou budoucnost neovládal...
- Nikdo jiný než vy?
342
00:20:21,345 --> 00:20:22,262
Děkuju.
343
00:20:22,846 --> 00:20:26,058
Nechápe, že se o svém životě
můžu rozhodovat sama.
344
00:20:27,935 --> 00:20:32,606
Už roky jí říkám, že Carter není pro ni.
345
00:20:32,606 --> 00:20:34,983
Měli jsme skvělý rozhovor v letadle.
346
00:20:34,983 --> 00:20:37,361
Komunikovali jsme, jak jste nám říkal.
347
00:20:37,361 --> 00:20:41,949
Řekla mi, že dává přednost
CIA před Carterem.
348
00:20:41,949 --> 00:20:44,201
A o hodinu později se zasnoubili.
349
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
Naprostý blázinec.
350
00:20:48,789 --> 00:20:50,540
Emmo, je to těžké rozhodnutí.
351
00:20:50,540 --> 00:20:51,875
Práce, nebo láska.
352
00:20:52,459 --> 00:20:53,877
Cítíte se rozpolcená?
353
00:20:53,877 --> 00:20:55,796
Mezi tím, kým jste v CIA,
354
00:20:55,796 --> 00:20:57,631
a tím, kým jste pro ostatní?
355
00:20:57,631 --> 00:21:01,176
Říkala Emma ze CIA o Carterovi pravdu,
356
00:21:01,677 --> 00:21:03,679
ale jakmile byla doma,
357
00:21:03,679 --> 00:21:06,431
zpátky v roli dokonalé dcery,
358
00:21:06,431 --> 00:21:08,809
udělala jste to, co ostatní očekávali,
359
00:21:09,476 --> 00:21:10,644
a řekla ano?
360
00:21:10,644 --> 00:21:14,606
Nechtěla jste zranit Cartera
a zklamat svoji matku.
361
00:21:19,236 --> 00:21:21,989
Ne. Svůj život mám pod kontrolou.
362
00:21:21,989 --> 00:21:24,116
Mýlila jsem se. Cartera miluju.
363
00:21:24,116 --> 00:21:26,660
A zařídím, aby to fungovalo.
364
00:21:26,660 --> 00:21:29,288
To nejde. Podívej se na mě a na mámu.
365
00:21:29,288 --> 00:21:32,332
Nebudu dávat přednost práci jako ty.
366
00:21:32,332 --> 00:21:33,625
To manželství selže.
367
00:21:33,625 --> 00:21:37,921
- Ne...
- Dobře, zastavte.
368
00:21:37,921 --> 00:21:40,924
Scházíme se tu,
abyste spolu mohli pracovat,
369
00:21:40,924 --> 00:21:44,136
ale nejdřív se musíte naučit komunikovat.
370
00:21:45,554 --> 00:21:49,266
Mám něco, co vám pomůže.
371
00:21:56,440 --> 00:21:57,691
To máme být my?
372
00:21:58,400 --> 00:21:59,651
Jsou vám podobní, ne?
373
00:22:00,277 --> 00:22:03,989
Ty loutky jsou kvalitní.
Jako z pořadu Sezame, otevři se.
374
00:22:03,989 --> 00:22:06,116
Dárek od daňových poplatníků.
375
00:22:07,784 --> 00:22:10,203
Protože právě teď chcete slyšet
376
00:22:10,203 --> 00:22:12,122
jen svůj vlastní hlas,
377
00:22:12,122 --> 00:22:13,582
zkusíme to znovu.
378
00:22:13,582 --> 00:22:17,544
Ale budete mluvit hlasem toho druhého.
379
00:22:19,796 --> 00:22:22,132
To není dobrý nápad.
380
00:22:22,132 --> 00:22:23,884
Táta je stará vykopávka.
381
00:22:23,884 --> 00:22:25,802
Vůbec neví, o čem mluví.
382
00:22:25,802 --> 00:22:29,431
Narodil se před rokem 1992,
383
00:22:29,431 --> 00:22:32,142
tak ať zmlkne a nechá mě podělat si život.
384
00:22:32,142 --> 00:22:34,311
Hraješ nebezpečnou hru, staříku.
385
00:22:35,354 --> 00:22:36,688
To nezní jako Luke.
386
00:22:38,565 --> 00:22:39,691
Jsem Luke Brunner.
387
00:22:39,691 --> 00:22:44,363
Jsem expert na manželství,
přestože jsem podělal to svoje.
388
00:22:44,863 --> 00:22:46,573
Mám svaly,
389
00:22:46,573 --> 00:22:49,117
takže vím všechno.
390
00:22:49,117 --> 00:22:52,746
A jsem z Rakouska.
Život je tam náročný, ale levný.
391
00:22:52,746 --> 00:22:54,498
Víš, co levné není?
392
00:22:54,498 --> 00:22:57,209
Lekce gymnastiky a návštěvy zubaře.
393
00:22:57,209 --> 00:23:00,754
A svatba, která je chybou,
ale táta ji stejně zacáluje.
394
00:23:00,754 --> 00:23:04,800
Jediné, co neuzvednu,
je moje ego, protože je hrozně velké.
395
00:23:04,800 --> 00:23:07,677
Celý život lžu svým rodičům,
396
00:23:07,677 --> 00:23:10,889
ale předstírám, že jsem andílek.
397
00:23:11,723 --> 00:23:15,227
- Vidíte tu agresi?
- Já že jsem agresivní?
398
00:23:15,227 --> 00:23:16,311
No tak!
399
00:23:19,356 --> 00:23:20,774
Potřebuje vás Dot.
400
00:23:21,316 --> 00:23:22,526
Dobře.
401
00:23:29,032 --> 00:23:31,118
Vidíte? Přesně o tom mluvím.
402
00:23:38,417 --> 00:23:40,335
Díky za snahu.
403
00:23:40,335 --> 00:23:42,212
Omlouvám se za ty přezdívky.
404
00:23:43,338 --> 00:23:46,842
Armádní specialisti
zanalyzovali Novacův výzkum
405
00:23:46,842 --> 00:23:49,469
a zjistili, že všechno, co Boro potřebuje,
406
00:23:49,469 --> 00:23:52,305
aby proměnil radioaktivní odpad v bombu,
407
00:23:52,305 --> 00:23:53,432
je k dostání.
408
00:23:53,432 --> 00:23:55,183
Až na jednu věc. MJR.
409
00:23:56,726 --> 00:23:58,478
Miniaturní jaderný reaktor.
410
00:23:58,478 --> 00:24:01,815
Naštěstí jsou vzácné a přísně střežené.
411
00:24:01,815 --> 00:24:05,235
Používá je jen hrstka
firem a výzkumných institucí.
412
00:24:05,235 --> 00:24:06,361
Před pár lety
413
00:24:06,361 --> 00:24:09,531
v Duluthu zkrachoval
výrobce lékařského skla.
414
00:24:09,531 --> 00:24:11,950
Opustili svůj zpracovatelský závod
415
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
a ve sklepě nechali MJR.
416
00:24:14,161 --> 00:24:18,665
O pár měsíců později ho našla policie,
když zjistila, že tam chodí děti
417
00:24:18,665 --> 00:24:21,334
a kopou do něj míčem.
418
00:24:21,918 --> 00:24:25,005
Naštěstí ho zabavili,
než se někomu něco stalo.
419
00:24:25,005 --> 00:24:28,008
Takže MJR je návnada.
420
00:24:28,758 --> 00:24:30,802
Vylákáme tím Bora,
421
00:24:30,802 --> 00:24:34,764
zajmeme ho
a budeme se ho držet jako klíště.
422
00:24:34,764 --> 00:24:39,102
Ale jak se s ním spojíme?
A jak ho vylákáme?
423
00:24:39,102 --> 00:24:40,770
Od Kazachstánu se bojí.
424
00:24:40,770 --> 00:24:44,733
Sejde se jen s někým, komu věří
a kdo zvládne sehnat MJR.
425
00:24:44,733 --> 00:24:47,319
A tomu člověku musíme věřit i my.
426
00:24:48,778 --> 00:24:49,821
Má pravdu.
427
00:24:55,368 --> 00:24:56,578
Velký Dán.
428
00:24:56,578 --> 00:24:58,163
Jo!
429
00:24:58,163 --> 00:24:59,289
Miluju Dána.
430
00:25:00,248 --> 00:25:02,501
- Dobrý nápad.
- Ani náhodou.
431
00:25:02,501 --> 00:25:03,835
- Ne.
- Jo.
432
00:25:03,835 --> 00:25:04,961
Kdo je Velký Dán?
433
00:25:04,961 --> 00:25:08,256
Je nejlepší v tom, co dělá.
A to je to, co potřebujeme.
434
00:25:08,256 --> 00:25:09,382
Je v pohodě.
435
00:25:09,382 --> 00:25:12,219
naprosto laissez-faire,
úplně que será, será.
436
00:25:12,219 --> 00:25:13,929
Prostě c'est la vie.
437
00:25:13,929 --> 00:25:16,723
Má monopol
na super hlášky v cizích jazycích.
438
00:25:16,723 --> 00:25:19,100
Ne!
439
00:25:19,684 --> 00:25:20,852
Zamiluješ si ho.
440
00:25:20,852 --> 00:25:23,104
Zjistím, kde je.
441
00:25:23,104 --> 00:25:25,732
Ale musíte být připravení jednat rychle.
442
00:25:30,695 --> 00:25:35,283
Dobrý den, jsme Fitness vybavení,
dárek pro vaši kondičku.
443
00:25:37,160 --> 00:25:38,036
Pracujete tady?
444
00:25:38,620 --> 00:25:40,997
Myslel jsem, že tu dělá jen král řízků.
445
00:25:41,831 --> 00:25:42,666
Jsem tu nová.
446
00:25:43,625 --> 00:25:44,960
S čím vám pomůžu?
447
00:25:45,669 --> 00:25:47,796
Nepoznáváte největší konkurenci?
448
00:25:50,507 --> 00:25:54,177
Jsme dvojčata
a majitelé Dvojnásobně dobrého náčiní.
449
00:25:54,177 --> 00:25:56,221
Viděla jsem vaše reklamy.
450
00:25:57,556 --> 00:25:59,558
Nevypadáte jako dvojčata.
451
00:26:01,017 --> 00:26:03,562
Shawn na kondici pracuje. Neposlouchej ji.
452
00:26:04,646 --> 00:26:07,816
Jasně. Myslela jsem,
že jsem vás neviděla v reklamách.
453
00:26:07,816 --> 00:26:09,442
Shawn je spíš v zákulisí.
454
00:26:09,442 --> 00:26:12,320
Já jsem tváří firmy,
Shawn se stará o papíry.
455
00:26:12,320 --> 00:26:16,366
A proto vím, že Fitness vybavení
nemá větší prodej než my
456
00:26:16,366 --> 00:26:18,660
a tamhleta ocenění
457
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
jsou podvod.
458
00:26:20,787 --> 00:26:25,208
Jsme exkluzivním dodavatelem
všech Planet Fitness na východním pobřeží.
459
00:26:26,084 --> 00:26:28,086
Naprosto tím žijeme.
460
00:26:28,086 --> 00:26:33,717
A stejně prohrajeme cenu za prodeje
s Fitness vybavením.
461
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
Kravina.
462
00:26:36,761 --> 00:26:39,222
Ta trofcenění patří nám.
463
00:26:39,222 --> 00:26:41,683
- Co?
- Trofcenění.
464
00:26:41,683 --> 00:26:44,144
To, co dostanete za dobrou práci.
465
00:26:44,144 --> 00:26:46,187
Kombinujete „trofej“ a „ocenění“?
466
00:26:46,187 --> 00:26:48,398
Jste tu nová.
467
00:26:48,940 --> 00:26:51,401
Takže asi ani nevíte, co se tady děje.
468
00:26:51,901 --> 00:26:54,279
Ukažte nám účetnictví. Neřekneme to.
469
00:26:54,279 --> 00:26:55,780
Ukážu vám dveře. Zvenčí.
470
00:26:57,782 --> 00:26:58,950
Nebo zavolám policii?
471
00:27:00,785 --> 00:27:01,620
Jdeme.
472
00:27:05,165 --> 00:27:09,002
Ve světě fitness
jste si udělali mocné nepřátele.
473
00:27:16,343 --> 00:27:18,803
No tak, přestaň kvůli Dánovi trucovat.
474
00:27:20,180 --> 00:27:21,473
Vážně je tak strašný?
475
00:27:22,057 --> 00:27:26,728
Je to solidní týpek.
Teda na prostředníka nelegálních obchodů.
476
00:27:26,728 --> 00:27:30,440
Neprodává zbraně a vždycky dodrží dohodu.
477
00:27:30,440 --> 00:27:33,735
V devadesátkách propašoval
do Ruska 100 000 hraček
478
00:27:33,735 --> 00:27:36,196
v balících sena pro moskevský cirkus.
479
00:27:36,196 --> 00:27:40,367
Prý na želvy, co migrují,
přidělal čipy v pytlících,
480
00:27:40,367 --> 00:27:42,702
aby je dostal z Cancúnu do Halifaxu.
481
00:27:42,702 --> 00:27:43,828
Viděla jsi Monu Lisu?
482
00:27:43,828 --> 00:27:45,288
- Jo.
- Neviděla.
483
00:27:45,288 --> 00:27:49,959
Díky Velkému Dánovi
visí v ložnici dubajského šejka.
484
00:27:51,169 --> 00:27:54,506
Ten hajzl mi ustřelil prst.
485
00:27:54,506 --> 00:27:55,757
Do prdele.
486
00:27:56,633 --> 00:27:58,760
Děláš si srandu? Jím.
487
00:27:58,760 --> 00:28:00,387
Budu mít noční můry.
488
00:28:02,305 --> 00:28:03,139
Počkat.
489
00:28:05,767 --> 00:28:09,312
Ty máš na tom pahýlu nehet?
490
00:28:09,312 --> 00:28:12,107
Doktoři tomu říkají spontánní dorůstání,
491
00:28:12,107 --> 00:28:14,359
neteř tomu říká zrůdná noha.
492
00:28:14,359 --> 00:28:19,489
Chtěla jsem to poslat do Ripley's,
ale prej to vypadá jako smaženej květák.
493
00:28:19,489 --> 00:28:21,408
Nemůžu nosit žabky.
494
00:28:21,408 --> 00:28:23,410
Nemá je co držet.
495
00:28:23,410 --> 00:28:25,537
Jen bych si v nich rozbila hubu.
496
00:28:25,537 --> 00:28:29,332
Promiň, ale mise je důležitější než prsty.
497
00:28:49,310 --> 00:28:51,896
Dobrá zpráva je,
že jsme našli Velkého Dána.
498
00:28:52,939 --> 00:28:55,775
Špatná zpráva je, že si odpykává druhý rok
499
00:28:55,775 --> 00:28:57,861
ze čtyř v tureckém vězení.
500
00:28:57,861 --> 00:28:59,404
Usilujeme o jeho vydání,
501
00:28:59,404 --> 00:29:01,865
ale Turci nám nejspíš nevyjdou vstříc.
502
00:29:01,865 --> 00:29:05,368
Dostal, co si zaslouží. Je čas na plán B.
503
00:29:05,368 --> 00:29:07,704
Žádný plán B nemáme. Potřebujeme ho.
504
00:29:08,455 --> 00:29:09,706
Musíme ho osvobodit.
505
00:29:11,416 --> 00:29:12,834
Vězení Polat.
506
00:29:13,877 --> 00:29:17,255
Podle informací každé ráno počítají vězně.
507
00:29:17,255 --> 00:29:19,174
Až Dána dostaneme ven,
508
00:29:19,174 --> 00:29:21,885
musíme se s Borem setkat
před dalším sčítáním.
509
00:29:21,885 --> 00:29:23,845
Až zjistí, že tam Dán není,
510
00:29:23,845 --> 00:29:25,847
Europol rozešle jeho fotku
511
00:29:25,847 --> 00:29:28,433
každému policejnímu sboru na kontinentu.
512
00:29:28,433 --> 00:29:31,561
Velký Dán je nepřehlédnutelný.
513
00:29:31,561 --> 00:29:36,357
Nebude trvat dlouho
a Boro si uvědomí, že má být za mřížemi.
514
00:29:36,357 --> 00:29:38,151
Bude vědět, že je to past.
515
00:29:38,151 --> 00:29:40,779
Navíc tu celu nemůžeme nechat prázdnou.
516
00:29:40,779 --> 00:29:43,490
Na konci dne sbírají dozorci tácy.
517
00:29:43,490 --> 00:29:46,284
Pokud nikdo
neprostrčí tác dírou ve dveřích,
518
00:29:46,284 --> 00:29:47,827
půjdou dovnitř a...
519
00:29:47,827 --> 00:29:49,579
Zjistí, že je pryč.
520
00:29:49,579 --> 00:29:51,080
Informace se rozkřikne
521
00:29:51,080 --> 00:29:54,334
a Borovi dojde, že je to past.
522
00:29:54,334 --> 00:29:57,796
Takže někdo musí zůstat v cele
a vystrčit ten tác.
523
00:30:00,673 --> 00:30:02,550
Roo, Aldone, vás potřebujeme.
524
00:30:03,134 --> 00:30:05,553
K Borovi jste byli nejblíž na 30 metrů,
525
00:30:05,553 --> 00:30:07,430
když jste na něj stříleli.
526
00:30:07,430 --> 00:30:08,598
Nepozná vás,
527
00:30:08,598 --> 00:30:11,768
takže budete hrát
obchodní partnery Velkého Dána.
528
00:30:11,768 --> 00:30:13,895
Luke a Emma znají Bora nejlíp.
529
00:30:13,895 --> 00:30:16,064
Musí být tam, kdyby něco.
530
00:30:16,064 --> 00:30:18,441
Víte, jak přemýšlí, jak zareaguje.
531
00:30:18,441 --> 00:30:21,945
Proč nevezmeme Salazara?
Nedávno byl ve vězení v Kamerunu.
532
00:30:21,945 --> 00:30:22,862
Je na misi.
533
00:30:22,862 --> 00:30:27,158
Stejně tak Finelli, Jackson,
McMahon, Chang, Roland...
534
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Nemáme nikoho
535
00:30:30,286 --> 00:30:32,121
a musíte letět co nejdřív.
536
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Udělám to.
537
00:30:35,959 --> 00:30:36,793
Půjdu do cely.
538
00:30:38,419 --> 00:30:39,254
Cože?
539
00:30:40,880 --> 00:30:43,341
- Proč ne?
- Není to bezpečné, Barry.
540
00:30:43,341 --> 00:30:44,968
Máš špatné srdce
541
00:30:44,968 --> 00:30:47,136
a na takovouto misi se nehodíš.
542
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
Proč by to Barry nezvládl?
543
00:30:54,018 --> 00:30:57,564
Taky visel z té helikoptéry.
Zachránil tebe i princeznu.
544
00:30:58,147 --> 00:31:00,900
Jeho práce spočívá v tom,
že sedí na zadku.
545
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
Tady bude dělat to samý, ale v cele.
546
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Proč ne.
547
00:31:04,195 --> 00:31:07,031
Dán se po vysvobození vyhne vězení.
548
00:31:07,031 --> 00:31:09,534
Ale ví, že když ho chytí při útěku,
549
00:31:09,534 --> 00:31:10,785
zaplatí životem.
550
00:31:10,785 --> 00:31:13,121
Přeskočí zeď jen s někým, komu věří.
551
00:31:13,121 --> 00:31:14,914
A s Barrym už pracoval.
552
00:31:14,914 --> 00:31:17,333
- Ředitelko, nemyslím...
- Je rozhodnuto.
553
00:31:17,333 --> 00:31:19,794
Barry jde sedět. Za půl hodiny letíte.
554
00:31:23,047 --> 00:31:24,382
Tohle je špatný nápad.
555
00:31:29,637 --> 00:31:33,266
Snažíš se být pro Tinu
chlapem ze sedmdesátek?
556
00:31:33,766 --> 00:31:35,810
Jo, přesně tak.
557
00:31:36,811 --> 00:31:39,022
- Dík za podporu.
- Mně neděkuj.
558
00:31:39,022 --> 00:31:41,816
Jestli se to podělá,
budeš královnou vězení.
559
00:31:47,530 --> 00:31:50,783
Aldone, chci s tebou mluvit
o tom večírku u nás.
560
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
O dlouhém očním kontaktu a dotýkání se.
561
00:31:54,370 --> 00:31:56,289
Ani jsem se k Emmě nepřiblížil.
562
00:31:56,289 --> 00:31:58,207
Mluvím o Carterovi.
563
00:31:58,207 --> 00:32:00,209
Viděl jsem, jak na něj koukáš.
564
00:32:00,209 --> 00:32:02,795
A jak si s ním příliš dlouho podáváš ruku.
565
00:32:03,379 --> 00:32:06,591
Kdybys byl surikata,
pochcal bys ho na důkaz dominance.
566
00:32:07,175 --> 00:32:08,343
A nepopírej to.
567
00:32:08,343 --> 00:32:10,428
Udělal jsem to samé
568
00:32:10,428 --> 00:32:12,430
s přítelem své ženy Donatellem.
569
00:32:12,430 --> 00:32:13,598
Bývalé ženy.
570
00:32:16,392 --> 00:32:17,602
Nepokoušej mě.
571
00:32:18,186 --> 00:32:20,355
Luku, Emma je fajn.
572
00:32:20,355 --> 00:32:22,106
Je chytrá a odvážná.
573
00:32:22,106 --> 00:32:24,192
Ale nic víc.
574
00:32:25,234 --> 00:32:28,404
Jestli si myslíš,
že bych vstoupil mezi snoubence,
575
00:32:29,447 --> 00:32:31,115
tak mě vůbec neznáš.
576
00:32:43,002 --> 00:32:45,797
Reaktor je pořád zabezpečený. Skvěle.
577
00:32:48,591 --> 00:32:49,467
Omluvte mě.
578
00:32:52,095 --> 00:32:53,846
Jak se má zaměstnanec měsíce?
579
00:32:53,846 --> 00:32:54,973
V pohodě.
580
00:32:54,973 --> 00:32:56,432
Nic moc se nedělo.
581
00:32:57,141 --> 00:32:59,852
Až na dvojčata
z Dvojnásobně dobrého náčiní.
582
00:32:59,852 --> 00:33:01,521
Ti z televizních reklam?
583
00:33:01,521 --> 00:33:04,190
Stěžovali si na nějaká ocenění za prodej.
584
00:33:04,774 --> 00:33:06,192
Chtěli vidět účetnictví.
585
00:33:06,901 --> 00:33:08,695
Jen závidí.
586
00:33:08,695 --> 00:33:13,282
Počkej, až zjistí,
že máme novou smlouvu s Planet Fitness.
587
00:33:13,282 --> 00:33:15,368
Chtějí stroje na Pilates.
588
00:33:15,952 --> 00:33:17,829
Za chvilku mám schůzku,
589
00:33:17,829 --> 00:33:20,039
takže ti zavolám pak.
590
00:33:20,039 --> 00:33:20,999
Jo, dobře.
591
00:33:21,582 --> 00:33:22,417
Ale víš co?
592
00:33:22,417 --> 00:33:27,588
Říkali, že mají
s Planet Fitness exkluzivní smlouvu.
593
00:33:27,588 --> 00:33:30,675
Nic není stoprocentní.
594
00:33:30,675 --> 00:33:35,513
Nejdůležitější část prodeje
je pozitivní myšlení.
595
00:33:35,513 --> 00:33:36,723
Musím běžet.
596
00:33:37,265 --> 00:33:38,099
Ahoj.
597
00:33:38,099 --> 00:33:39,851
Dobře, díky.
598
00:33:40,852 --> 00:33:41,686
Ahoj.
599
00:33:46,774 --> 00:33:47,692
Promiň.
600
00:33:48,317 --> 00:33:51,195
Musí být zvláštní slyšet mě lhát mámě.
601
00:33:52,363 --> 00:33:53,239
Je to práce.
602
00:33:55,867 --> 00:33:57,493
Můžeš to mít jinak.
603
00:33:58,077 --> 00:34:00,079
Jestli si chceš Cartera vzít,
604
00:34:00,747 --> 00:34:03,416
měla bys zvážit nějakou práci v kanceláři.
605
00:34:03,416 --> 00:34:06,169
Logistiku nebo tak něco.
606
00:34:06,836 --> 00:34:08,755
Bude to pro vás lepší.
607
00:34:08,755 --> 00:34:12,050
Kdybys mohl,
vrátil by ses v čase a udělal to jinak?
608
00:34:14,302 --> 00:34:15,636
To si nemyslím.
609
00:34:16,179 --> 00:34:18,014
Za minutu budete seskakovat.
610
00:34:21,476 --> 00:34:23,853
- Co dělá?
- Barry, proč tu sedíš?
611
00:34:24,562 --> 00:34:27,774
- Jak jsi mi to mohl dovolit?
- Tak proč ses hlásil?
612
00:34:27,774 --> 00:34:31,069
Ze slečny NSA
se Barrymu nahrnula krev z mozku jinam.
613
00:34:31,069 --> 00:34:32,153
Pěkně.
614
00:34:32,153 --> 00:34:34,655
Když se ti někdo líbí, znervózníš
615
00:34:34,655 --> 00:34:35,990
a pak děláš kraviny.
616
00:34:35,990 --> 00:34:38,451
Bacha, možná spolu mluvíte naposled.
617
00:34:38,451 --> 00:34:41,287
- Naposled?
- Strejdo Barry, pojď ke mně.
618
00:34:44,916 --> 00:34:48,628
Jestli to nechceš udělat,
můžu jít místo tebe.
619
00:34:50,713 --> 00:34:52,298
- Jo?
- Prosím.
620
00:34:52,298 --> 00:34:53,966
V pohodě. Nic se neděje.
621
00:34:55,551 --> 00:34:56,677
Můžeš.
622
00:34:56,677 --> 00:34:58,387
Ne! Sundejte to ze mě!
623
00:34:58,387 --> 00:35:00,264
- Pěkně.
- To jsem nečekala.
624
00:35:00,264 --> 00:35:01,599
- Kecám.
- Klid.
625
00:35:01,599 --> 00:35:03,684
Je to jako nosítko pro děti.
626
00:35:03,684 --> 00:35:06,354
Emmu jsem v tom jako malou nosil pořád.
627
00:35:06,354 --> 00:35:07,897
Upadla mi jen jednou.
628
00:35:07,897 --> 00:35:09,148
Dost jsem ti padala.
629
00:35:11,400 --> 00:35:12,485
- Hotovo.
- Skvěle.
630
00:35:12,485 --> 00:35:13,486
- Klídek.
- Ne!
631
00:35:13,486 --> 00:35:15,988
- Jděte na to!
- Ne!
632
00:35:20,618 --> 00:35:21,744
No...
633
00:35:21,744 --> 00:35:23,454
To nebylo moc důstojný.
634
00:35:23,955 --> 00:35:25,289
Zapneme komunikaci.
635
00:35:25,790 --> 00:35:28,751
Tino, už vyskočili. Měla bys je vidět.
636
00:35:28,751 --> 00:35:33,589
Rozumím. Směřují k cíli.
Padají rychlostí 195 kilometrů v hodině.
637
00:35:34,215 --> 00:35:36,175
- Co Barry?
- Nemohl se dočkat.
638
00:35:36,175 --> 00:35:38,427
Bojím se, že se nevejde do tepláků.
639
00:35:38,427 --> 00:35:40,721
Má obrovské koule.
640
00:35:53,860 --> 00:35:56,612
Sundat postroj, nandat sluchátko.
641
00:35:57,280 --> 00:35:58,489
Slyšíte nás, Tino?
642
00:35:58,489 --> 00:35:59,824
Štěně je v kleci.
643
00:36:01,409 --> 00:36:03,077
Omlouvám se.
644
00:36:03,077 --> 00:36:05,955
Slyšela jsem vás to říkat.
Chtěla jsem to zkusit.
645
00:36:05,955 --> 00:36:07,415
Dýně je v koláči.
646
00:36:08,624 --> 00:36:10,543
Tak jo. Hledám plány.
647
00:36:10,543 --> 00:36:13,254
Měl by tam být kulatý průduch s mříží.
648
00:36:20,428 --> 00:36:23,472
Je hluboký dva a půl metru
a pak je horizontální.
649
00:36:24,432 --> 00:36:25,933
Proč tam nemůžeš jít ty?
650
00:36:27,018 --> 00:36:30,730
Protože se tam
tvoje podvyživené tělo krásně protáhne.
651
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
Buď opatrný.
652
00:36:48,247 --> 00:36:49,248
Dobře.
653
00:36:54,795 --> 00:36:55,630
Jsi v pohodě?
654
00:36:57,423 --> 00:36:58,758
POZICE ZAMĚŘENA
655
00:36:58,758 --> 00:37:00,801
Urazil jsi asi 20 metrů.
656
00:37:00,801 --> 00:37:02,970
Bude tam další krátký sešup.
657
00:37:07,391 --> 00:37:09,101
Byl docela dlouhý.
658
00:37:10,686 --> 00:37:12,355
Soustřeď se na cíl.
659
00:37:12,355 --> 00:37:13,898
Bude to v pohodě.
660
00:37:14,690 --> 00:37:15,900
Není to tak hrozné,
661
00:37:15,900 --> 00:37:18,903
když si představím, že jsem želva ninja.
662
00:37:20,738 --> 00:37:22,490
Gratuluju, jsi tam.
663
00:37:54,689 --> 00:37:55,731
Ahoj Dáne.
664
00:37:55,731 --> 00:37:56,941
Jak je?
665
00:37:58,859 --> 00:38:00,736
Rád tě vidím. Vypadáš skvěle.
666
00:38:00,736 --> 00:38:02,947
- Díky.
- Pořád posiluješ.
667
00:38:02,947 --> 00:38:04,156
- Je to tak.
- Bože.
668
00:38:04,156 --> 00:38:07,076
- Taky vypadáš skvěle.
- To mi nedělej.
669
00:38:07,076 --> 00:38:09,161
- Přibral jsem.
- Stůj.
670
00:38:09,161 --> 00:38:10,663
Ty máš ale ramena.
671
00:38:10,663 --> 00:38:13,791
Trochu jsem posiloval.
672
00:38:13,791 --> 00:38:15,918
Cítil jsem se ve vězení hrozně
673
00:38:15,918 --> 00:38:18,629
a zajídal jsem své emoce.
674
00:38:18,629 --> 00:38:21,549
K jídlu jsme dostávali
samé cukry a sacharidy.
675
00:38:21,549 --> 00:38:22,758
Nafukovací balón?
676
00:38:22,758 --> 00:38:24,260
A taky elastické lano,
677
00:38:24,260 --> 00:38:27,471
hák a brzo ještě letadlo.
678
00:38:28,389 --> 00:38:29,223
Dobře.
679
00:38:30,099 --> 00:38:32,935
Připrav se, že to cukne.
680
00:38:32,935 --> 00:38:34,395
Počkej, co...
681
00:38:45,781 --> 00:38:47,241
Jaké to je?
682
00:38:49,535 --> 00:38:50,369
Vězeňské.
683
00:38:51,871 --> 00:38:53,998
Našel jsem tu pašované věci.
684
00:38:53,998 --> 00:38:56,167
Něco, co bychom měli zabavit?
685
00:38:56,167 --> 00:39:01,422
Pár časáků a lahvičku parfému White Lotus.
686
00:39:01,422 --> 00:39:04,008
A krabice sladkostí Reggie!
687
00:39:04,925 --> 00:39:07,803
Nevyrábí je už roku 1980.
688
00:39:08,304 --> 00:39:10,181
Dán fakt sežene cokoli.
689
00:39:13,684 --> 00:39:14,560
Musím jít.
690
00:39:14,560 --> 00:39:16,562
Nepodělej to, cukrouši.
691
00:39:31,535 --> 00:39:33,037
Všechno v pohodě?
692
00:39:33,662 --> 00:39:34,497
Tino.
693
00:39:35,331 --> 00:39:36,207
Ahoj.
694
00:39:36,207 --> 00:39:40,211
Jsme v soukromém kanálu,
abychom nemuseli poslouchat Luka a Emmu.
695
00:39:40,211 --> 00:39:43,172
Slyšela jsem,
jak na sebe na terapii křičí.
696
00:39:43,172 --> 00:39:47,551
Mají víc problémů
než učebnice matematiky pro střední školy.
697
00:39:49,720 --> 00:39:52,098
Kdybys něco potřeboval, jsem tady.
698
00:39:52,765 --> 00:39:53,641
No...
699
00:39:55,601 --> 00:39:57,061
společnost přijde vhod.
700
00:39:57,645 --> 00:39:58,813
Jsem tu pro tebe.
701
00:40:04,235 --> 00:40:05,069
Panebože!
702
00:40:06,987 --> 00:40:08,906
- Ahoj.
- Nemáš být Dán?
703
00:40:08,906 --> 00:40:09,824
Jsem Dán.
704
00:40:09,824 --> 00:40:12,993
Chodil jsem do školy v Andovaru.
Mluvím anglicky,
705
00:40:12,993 --> 00:40:15,454
dánsky a samozřejmě massachusettsky.
706
00:40:15,454 --> 00:40:17,581
Všichni v Massachussets
707
00:40:17,581 --> 00:40:20,376
totiž mluví jako retardi.
708
00:40:20,876 --> 00:40:21,919
Jak je, kámo?
709
00:40:23,421 --> 00:40:25,673
Jsi ten nejsladší Dán na světě.
710
00:40:25,673 --> 00:40:27,341
Lichotíš mi.
711
00:40:27,341 --> 00:40:29,635
Měl bych si tebou osladit kafe.
712
00:40:29,635 --> 00:40:30,719
Jsi blázen.
713
00:40:30,719 --> 00:40:33,097
- Obejmi tohle.
- Panebože.
714
00:40:33,097 --> 00:40:36,225
To je humus.
715
00:40:36,225 --> 00:40:39,019
Už dlouho jsem nic tak hrozného neviděl.
716
00:40:39,019 --> 00:40:42,022
A to jsem byl dva roky v tureckém vězení.
717
00:40:42,022 --> 00:40:45,025
- Co se ti stalo s prstem?
- Co se mi stalo?
718
00:40:45,025 --> 00:40:47,820
Ustřelil jsi mi ho v Borneu.
719
00:40:47,820 --> 00:40:49,280
- Aha.
- To jsi byl ty.
720
00:40:49,280 --> 00:40:51,115
Omylem mi vystřelila zbraň.
721
00:40:51,615 --> 00:40:53,659
Zbraně nemám rád.
722
00:40:53,659 --> 00:40:56,370
Proto jsem ji podal jí.
Ustřelila si ho sama.
723
00:40:56,370 --> 00:40:58,122
Cítím se hrozně.
724
00:40:58,122 --> 00:41:00,708
Hůř než někdo
s devíti prsty a deseti nehty?
725
00:41:00,708 --> 00:41:02,710
Roo, hoď se do klidu.
726
00:41:02,710 --> 00:41:05,129
Dáne, máme pro tebe nabídku.
727
00:41:05,129 --> 00:41:07,381
Chceme, abys něco prodal Poloniovi.
728
00:41:07,882 --> 00:41:12,636
Výměnou zůstaneš na svobodě
a uvidíš syna, kterého jsi ještě nepotkal.
729
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
Co ty na to?
730
00:41:15,431 --> 00:41:17,933
To bylo poprvé, co jsem si nedával bacha.
731
00:41:17,933 --> 00:41:19,935
Spěchal jsem, Gertrude rodila.
732
00:41:19,935 --> 00:41:22,480
Chytili mě s falešným pasem a pašem.
733
00:41:22,480 --> 00:41:24,899
Podělal jsem to.
734
00:41:24,899 --> 00:41:28,944
Ale když budu volný,
uvidím poprvé svého syna.
735
00:41:28,944 --> 00:41:30,070
Jdu do toho.
736
00:41:30,070 --> 00:41:32,198
- Tak jo.
- Pěkně.
737
00:41:32,198 --> 00:41:33,574
- To je ono.
- Pecka.
738
00:41:44,877 --> 00:41:46,212
Nenávidíte pláž,
739
00:41:46,212 --> 00:41:50,090
protože máte místo svalů faldy?
740
00:41:50,758 --> 00:41:55,763
Naše firma prodává vybavení
do těch nejlepších hotelů, wellness...
741
00:42:16,700 --> 00:42:19,703
Dobrý den,
tady Tally Brunnerová z Fitness vybavení.
742
00:42:20,287 --> 00:42:24,542
Váš hotel si loni koupil
dvacet šest našich strojů.
743
00:42:25,084 --> 00:42:26,168
Chci se zeptat,
744
00:42:26,669 --> 00:42:28,963
jestli jste s nimi spokojení.
745
00:42:28,963 --> 00:42:30,756
To je moc milé.
746
00:42:30,756 --> 00:42:34,385
Budu muset kontaktovat
manažery regionálních poboček,
747
00:42:34,385 --> 00:42:37,012
ale naše hlavní pobočka je spokojená.
748
00:42:37,721 --> 00:42:40,140
Moc si vážím toho, že jste zavolala.
749
00:42:40,140 --> 00:42:42,601
Kdybyste chtěla zavolat znovu,
750
00:42:42,601 --> 00:42:44,562
ptejte se po Tammy Parsonsové.
751
00:42:44,562 --> 00:42:45,688
Dobře, díky.
752
00:42:46,272 --> 00:42:47,106
Mějte se.
753
00:42:48,774 --> 00:42:49,942
HOVOR UKONČEN
754
00:42:49,942 --> 00:42:51,443
UPOZORNĚNÍ
755
00:42:51,443 --> 00:42:52,778
Tady McKinnonová.
756
00:42:52,778 --> 00:42:57,157
Víte, že bývalá manželka agenta Brunnera
pracuje v jeho fiktivní firmě?
757
00:42:58,450 --> 00:43:00,244
Jo, pracuje. Právě mi volala.
758
00:43:01,704 --> 00:43:03,330
PŘÍCHOZÍ HOVOR Z FITNESS VYBAVENÍ
759
00:43:03,330 --> 00:43:05,666
Tohle může být problém.
760
00:43:07,293 --> 00:43:09,461
Tady CrossFit, u telefonu Fiona.
761
00:43:10,754 --> 00:43:14,550
{\an8}UTAJENÝ ÚKRYT CIA ŘECKO
762
00:43:21,348 --> 00:43:23,934
- Prošla jsem to tu.
- Radši ještě jednou.
763
00:43:23,934 --> 00:43:25,603
Tohle je kvůli Dianě.
764
00:43:26,729 --> 00:43:27,813
Kdo je Diana?
765
00:43:30,482 --> 00:43:32,443
Před pár lety jsem byl v Řecku
766
00:43:32,443 --> 00:43:34,528
a měl jsem vášnivý románek
767
00:43:35,029 --> 00:43:38,907
s krásnou agentkou NIS jménem Diana.
768
00:43:39,825 --> 00:43:42,328
Musel jsem ho ale ukončit.
769
00:43:42,328 --> 00:43:44,580
- Pravidlo dvou štychů.
- Pravidlo dvou štychů.
770
00:43:44,580 --> 00:43:46,165
Co je pravidlo dvou štychů?
771
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
Jakýkoli agent CIA,
772
00:43:48,250 --> 00:43:52,504
který se s občanem cizí země
setká víc než dvakrát,
773
00:43:52,504 --> 00:43:54,214
musí vztah nahlásit.
774
00:43:54,214 --> 00:43:56,550
Je to spousta papírování.
775
00:43:56,550 --> 00:43:58,135
A Diana to nevzala dobře.
776
00:43:58,135 --> 00:44:00,012
Byla mnou posedlá. Nedivím se.
777
00:44:00,012 --> 00:44:01,889
Spousta žen to tak se mnou má.
778
00:44:01,889 --> 00:44:05,809
V tomhle úkrytu vidím Dianin rukopis.
779
00:44:05,809 --> 00:44:07,936
Váza hvozdíku,
780
00:44:07,936 --> 00:44:10,648
lednice plná mého oblíbeného řeckého piva.
781
00:44:10,648 --> 00:44:13,317
Hvozdík tady roste všude.
782
00:44:13,317 --> 00:44:16,278
A tvoje oblíbené pivo
milují všichni Řekové.
783
00:44:16,278 --> 00:44:17,946
Nejsi trochu narcis?
784
00:44:17,946 --> 00:44:20,658
Tak proč je tenhle úkryt přímo naproti
785
00:44:20,658 --> 00:44:22,451
tomu zavšivenému motelu,
786
00:44:22,451 --> 00:44:24,870
kde jsme to s Dianou půl dne dělali?
787
00:44:25,454 --> 00:44:26,664
Půl dne?
788
00:44:26,664 --> 00:44:28,957
Neměli jste to dělat jen dvakrát?
789
00:44:31,710 --> 00:44:33,003
Můžeme se soustředit?
790
00:44:33,587 --> 00:44:36,632
Na dokončení mise nemáme moc času.
791
00:44:36,632 --> 00:44:39,093
Jestli to pokazíme, Boro nám uteče
792
00:44:39,093 --> 00:44:41,553
a Barrymu budeme psát do vězení.
793
00:44:41,553 --> 00:44:44,640
- Je to tu bezpečné?
- Už jsem říkala, že je.
794
00:44:44,640 --> 00:44:45,849
Tak hurá do práce.
795
00:44:48,852 --> 00:44:52,064
Zavolej Borovi,
ať se s námi co nejdřív potká.
796
00:44:52,064 --> 00:44:54,817
Jasně, jen mrknu do adresáře.
797
00:44:54,817 --> 00:44:56,235
Máš adresář zločinců?
798
00:44:56,235 --> 00:44:58,987
Klienti používají zabezpečené volání,
799
00:44:58,987 --> 00:45:01,490
které každé tři dny mění jejich číslo
800
00:45:01,490 --> 00:45:04,034
algoritmem podle kalendářního data.
801
00:45:04,034 --> 00:45:07,079
Ten algoritmus znám jen já
a hrstka dalších lidí.
802
00:45:07,079 --> 00:45:08,497
Matematiku mám ráda.
803
00:45:08,497 --> 00:45:10,249
To je super, ale ani nápad.
804
00:45:10,749 --> 00:45:12,459
Jestli se to provalí,
805
00:45:12,459 --> 00:45:14,837
přijdu o práci a peníze na plíny.
806
00:45:14,837 --> 00:45:17,965
A ty potřebuješ,
protože jsi přerostlé děcko.
807
00:45:17,965 --> 00:45:20,426
Zadal jsem kód a teď počkáme.
808
00:45:21,135 --> 00:45:22,553
Snad ne moc dlouho.
809
00:45:26,014 --> 00:45:27,433
Pravidlo dvou štychů?
810
00:45:27,433 --> 00:45:30,519
- V Dánsku jsou to čtyři.
- To snad ne.
811
00:45:30,519 --> 00:45:31,937
Skandinávci.
812
00:45:32,521 --> 00:45:37,901
Co kdybych si dal sprchu
a převlékl se do něčeho normálního?
813
00:45:37,901 --> 00:45:39,737
Smrdím tureckým vězením.
814
00:45:39,737 --> 00:45:41,321
- Soustřeď se, jo?
- Dobře.
815
00:45:41,989 --> 00:45:43,699
No hele. Haló?
816
00:45:44,408 --> 00:45:45,284
Velký Dáne.
817
00:45:46,034 --> 00:45:47,661
Kde ses schovával, divochu?
818
00:45:48,996 --> 00:45:51,874
Jsem v Řecku. Aloha.
819
00:45:51,874 --> 00:45:56,128
Každopádně, mám mini jaderný reaktor,
820
00:45:56,128 --> 00:45:57,671
který prý sháníš.
821
00:45:57,671 --> 00:45:59,506
Vždycky víš, co se děje.
822
00:46:00,299 --> 00:46:01,425
Proto tě mám rád.
823
00:46:01,425 --> 00:46:02,843
To všichni.
824
00:46:03,427 --> 00:46:07,055
Nepotkal jsem nikoho, kdo by mě neměl rád.
825
00:46:07,055 --> 00:46:09,308
No nic. Mám pro tebe MJR.
826
00:46:09,308 --> 00:46:14,146
Předání během příštích deseti hodin
u hranic s Tureckem, cena pět melounů.
827
00:46:14,146 --> 00:46:15,481
To je víc než fér.
828
00:46:15,481 --> 00:46:17,858
Budu to muset dát rychle dohromady.
829
00:46:17,858 --> 00:46:19,359
Řekněme v sedm ráno?
830
00:46:20,944 --> 00:46:23,030
To je perfektní. Díky.
831
00:46:23,030 --> 00:46:25,407
Dám vědět, kde mi to vyhovuje.
832
00:46:25,991 --> 00:46:27,367
Na tebe je spoleh.
833
00:46:28,076 --> 00:46:28,994
Zatím se měj.
834
00:46:36,919 --> 00:46:39,296
Vím, že bych měl říct Rozhovor,
835
00:46:39,296 --> 00:46:42,216
ale já si radši pustím Zahrajte mi Misty.
836
00:46:42,216 --> 00:46:44,551
Clint Eastwood je v tom filmu skvělý.
837
00:46:44,551 --> 00:46:46,553
Miluješ úplně stejné filmy.
838
00:46:52,309 --> 00:46:55,270
Slyšela jsi ten křik?
839
00:46:56,146 --> 00:46:56,980
Jo.
840
00:46:58,398 --> 00:46:59,525
Jsi v pohodě?
841
00:47:01,819 --> 00:47:02,653
Upřímně?
842
00:47:04,530 --> 00:47:08,075
Nesnáším prostory, které jsou stísněné,
843
00:47:08,075 --> 00:47:10,202
vlhké, temné
844
00:47:10,786 --> 00:47:11,912
a uzamčené.
845
00:47:15,457 --> 00:47:16,625
Jsem tu kvůli tobě.
846
00:47:19,169 --> 00:47:20,254
Kvůli mně?
847
00:47:20,254 --> 00:47:22,339
Jsi v týmu nová,
848
00:47:22,339 --> 00:47:25,801
tak jsem tě chtěl
jako služebně starší ohromit.
849
00:47:26,677 --> 00:47:31,765
Barry, kvůli tomu
ses nemusel nechat zavřít do vězení.
850
00:47:31,765 --> 00:47:34,977
Jsi špičkový agent.
Co bych dala za tvoje zkušenosti.
851
00:47:35,686 --> 00:47:38,313
Navíc jsi chytrý, vtipný
852
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
a rozkošný.
853
00:47:41,608 --> 00:47:42,693
Budeš v pohodě.
854
00:47:42,693 --> 00:47:46,572
Představuj si, že jsem tam s tebou.
855
00:47:46,572 --> 00:47:47,489
Dobře.
856
00:47:49,908 --> 00:47:50,742
Tino?
857
00:47:53,579 --> 00:47:54,413
Díky.
858
00:47:55,497 --> 00:47:57,332
Nahoru a dovnitř.
859
00:47:58,208 --> 00:47:59,042
Do prdele.
860
00:48:00,794 --> 00:48:02,880
CARTER PERLMUTTER
PŘÍCHOZÍ HOVOR
861
00:48:07,926 --> 00:48:10,679
Nechci se s tebou zase hádat,
862
00:48:10,679 --> 00:48:14,516
ale je to jen jeden
z milionu nepřijatých hovorů.
863
00:48:15,100 --> 00:48:17,686
Jedna z milionů lží, které mu řekneš.
864
00:48:19,354 --> 00:48:22,149
Nemůže to počkat
po převozu jaderného reaktoru?
865
00:48:22,149 --> 00:48:25,402
Dr. Pepper říkal, že máme komunikovat,
866
00:48:25,402 --> 00:48:27,154
tak se ti snažím říct,
867
00:48:27,154 --> 00:48:30,574
že vstupuješ
do manželství založeného na lžích.
868
00:48:30,574 --> 00:48:32,326
Je to velká chyba.
869
00:48:32,326 --> 00:48:34,995
Ty i Carter toho budete litovat.
870
00:48:35,495 --> 00:48:38,373
Až se dozví pravdu, zničí ho to.
871
00:48:38,916 --> 00:48:42,169
Měla jsi ho slyšet,
jak o tobě mluvil na lodi.
872
00:48:43,462 --> 00:48:45,505
Miluje tě.
873
00:48:47,174 --> 00:48:50,135
- Co dělal na tvé loďce?
- Není to loďka, ale loď.
874
00:48:50,802 --> 00:48:53,972
Vyrazili jsme si na malou plavbu.
875
00:48:53,972 --> 00:48:56,266
Abychom se líp poznali.
876
00:48:56,266 --> 00:49:00,020
A zeptal jsem se ho,
877
00:49:00,020 --> 00:49:02,147
proč mě nepožádal o požehnání.
878
00:49:02,147 --> 00:49:03,148
Cože?
879
00:49:04,024 --> 00:49:05,609
Proč by se tě měl ptát?
880
00:49:05,609 --> 00:49:07,277
Nevlastníš mě.
881
00:49:07,277 --> 00:49:08,987
Nejsem něco, co někomu dáš.
882
00:49:08,987 --> 00:49:10,656
Přesně to říkal.
883
00:49:10,656 --> 00:49:13,075
- Bože.
- Teď už mi to dává smysl.
884
00:49:13,075 --> 00:49:15,118
A souhlasím s vámi oběma.
885
00:49:15,827 --> 00:49:17,704
Teď vím, že je to skvělý muž.
886
00:49:18,830 --> 00:49:21,249
Jen to není ten správný muž pro tebe.
887
00:49:21,249 --> 00:49:23,293
Ne s tím, jaký žiješ život.
888
00:49:23,293 --> 00:49:24,670
O to tady nejde.
889
00:49:24,670 --> 00:49:27,381
Tyhle věci probírej se mnou.
890
00:49:27,381 --> 00:49:32,010
Ne že by ti do toho něco bylo,
ale nevím, jestli si ho vzít, nebo...
891
00:49:32,010 --> 00:49:34,388
Nemůžu mít chvíli na přemýšlení,
892
00:49:34,388 --> 00:49:36,723
aniž bys mi říkal, co mám dělat?
893
00:49:45,774 --> 00:49:47,859
Vážně bychom neměli pracovat spolu.
894
00:49:48,360 --> 00:49:50,445
Jsme v pikače.
895
00:49:52,489 --> 00:49:55,784
Chci všechny informace
o zločinech v téhle oblasti.
896
00:49:55,784 --> 00:49:59,162
Ukradená auta, pokuty za rychlost,
897
00:49:59,162 --> 00:50:01,331
cokoli, co najdete.
898
00:50:01,331 --> 00:50:04,960
Tino, ať ministerstvo obrany
hledá stopy radiace.
899
00:50:04,960 --> 00:50:07,129
Cokoli, co by mohlo být z reaktoru.
900
00:50:07,129 --> 00:50:09,756
- Provedu, pane.
- Je v něm uran 237.
901
00:50:09,756 --> 00:50:12,718
Když to najdeme, zjistíme přesnou polohu.
902
00:50:12,718 --> 00:50:13,635
Napadlo mě,
903
00:50:15,178 --> 00:50:16,930
že za tím možná stojí Diana.
904
00:50:17,848 --> 00:50:20,600
Nemůžeme Borovi doručit reaktor,
který nemáme.
905
00:50:20,600 --> 00:50:22,394
Musíme ten mítink posunout.
906
00:50:22,394 --> 00:50:26,314
Nemůžeme to změnit na poslední chvíli.
Nevím, co bych mu řekl.
907
00:50:26,314 --> 00:50:29,359
Žes převážel chemikálie
pro kyperského klienta,
908
00:50:29,359 --> 00:50:31,778
ale někdo onemocněl a bojíš se úniku.
909
00:50:31,778 --> 00:50:33,447
Monitoruješ symptomy,
910
00:50:33,447 --> 00:50:35,782
ale čekáš na test kontaminace,
911
00:50:35,782 --> 00:50:38,452
jestli jsou tvé symptomy psychosomatické.
912
00:50:40,620 --> 00:50:41,788
Získej nám čas.
913
00:50:42,456 --> 00:50:43,749
Milion lží?
914
00:50:43,749 --> 00:50:45,125
Asi to zmáknu.
915
00:50:49,838 --> 00:50:52,424
Chtěla jsem vědět, jestli máte všechno.
916
00:50:52,424 --> 00:50:54,760
A nejsem si jistá vaším číslem.
917
00:50:54,760 --> 00:50:56,803
Volala jsem, ale nikdo to nebral,
918
00:50:56,803 --> 00:50:59,598
tak jsem zavolala na číslo na vašem webu.
919
00:50:59,598 --> 00:51:00,599
Děkuju.
920
00:51:10,358 --> 00:51:11,193
Haló?
921
00:51:16,531 --> 00:51:17,365
Samozřejmě.
922
00:51:19,493 --> 00:51:20,535
Hned přijdu.
923
00:51:27,876 --> 00:51:31,338
- Posunul to. O půl hodiny.
- To je všechno?
924
00:51:31,338 --> 00:51:33,548
Je mu jedno, že můžeš nakazit lidi?
925
00:51:33,548 --> 00:51:37,427
Prý si mám vzít aspirin
a hejbnout svojí dánskou prdelí.
926
00:51:38,011 --> 00:51:41,014
Prý ho stálo spoustu zařizování,
927
00:51:41,014 --> 00:51:44,726
aby zajistil transport MJR
přes mezinárodní hranice.
928
00:51:44,726 --> 00:51:46,394
Byl dost drsný.
929
00:51:46,394 --> 00:51:48,647
Možná bys mu měl ustřelit prst.
930
00:51:48,647 --> 00:51:51,650
Nejsem si tím jistý.
Je tady moc proměnných.
931
00:51:51,650 --> 00:51:54,111
Až najdeme ten reaktor, teda jestli,
932
00:51:54,111 --> 00:51:57,739
ve vězení budou počítat vězně
a Barry bude v hajzlu.
933
00:51:57,739 --> 00:51:59,282
Není to lehké rozhodnutí.
934
00:51:59,282 --> 00:52:02,828
Ale měli bychom to celé zrušit
a dostat Barryho ven.
935
00:52:02,828 --> 00:52:04,287
Luku, to ne.
936
00:52:04,287 --> 00:52:08,583
Je tu 900 vězňů
a ty kontroly jsou namátkové.
937
00:52:08,583 --> 00:52:10,377
Asi ke mně ani nepřijdou.
938
00:52:10,377 --> 00:52:13,421
Najděte reaktor,
setkejte se s ním a zachraňte mě.
939
00:52:13,421 --> 00:52:15,423
Vážím si toho, ale ne.
940
00:52:15,423 --> 00:52:18,510
Jestli ho nezastavíte,
ta bomba zabije miliony lidí.
941
00:52:18,510 --> 00:52:21,179
Potřeby většiny
jsou nadřazeny potřebám menšiny.
942
00:52:21,179 --> 00:52:22,889
Konečně mluvíš jako chlap.
943
00:52:22,889 --> 00:52:26,226
To řekl Spock ve Star Treku.
944
00:52:26,810 --> 00:52:28,103
Hoďte sebou, chci ven.
945
00:52:28,103 --> 00:52:31,815
Tohle je těžší, než jsem čekal.
Není mi z toho nejlíp.
946
00:52:32,315 --> 00:52:34,317
Jo, nevypadáš moc dobře.
947
00:52:34,317 --> 00:52:35,527
Pojď do koupelny.
948
00:52:36,486 --> 00:52:38,697
Opláchni si obličej nebo něco.
949
00:52:39,531 --> 00:52:40,657
Tady.
950
00:52:42,784 --> 00:52:44,911
Fakt Barryho necháme ve vězení?
951
00:52:44,911 --> 00:52:45,996
Jasně že ne.
952
00:52:45,996 --> 00:52:48,957
Jeho cela může jít první na řadu.
953
00:52:48,957 --> 00:52:50,625
Musíme ho dostat ven.
954
00:52:50,625 --> 00:52:52,169
Děti do vězení nepatří.
955
00:52:52,169 --> 00:52:55,046
Ale jestli bude ta cela prázdná,
956
00:52:55,046 --> 00:52:57,883
může se to donést k Borovi.
957
00:52:58,466 --> 00:53:01,553
Podrazíme Dána
a šoupneme ho zpátky do vězení.
958
00:53:02,554 --> 00:53:03,638
Z toho jsem vlhká.
959
00:53:04,431 --> 00:53:06,558
Roo bude mít na starosti vězení
960
00:53:06,558 --> 00:53:08,059
a my najdeme reaktor.
961
00:53:08,059 --> 00:53:09,895
Jak se s Borem setkáme bez Dána?
962
00:53:09,895 --> 00:53:12,731
Budeš hrát Dánova společníka.
963
00:53:12,731 --> 00:53:13,940
Z Kodaně?
964
00:53:13,940 --> 00:53:17,444
Stejně jsme ho potřebovali
hlavně na domluvení té schůzky.
965
00:53:17,444 --> 00:53:20,530
Stačí, aby se Boro ukázal
a neprokouknul nás,
966
00:53:20,530 --> 00:53:22,115
a máme to v kapse.
967
00:53:24,659 --> 00:53:26,536
- Kryju ti záda.
- Jiná možnost není.
968
00:53:27,120 --> 00:53:28,872
Těším se, až mu to řeknu.
969
00:53:28,872 --> 00:53:30,874
Tak jo, Dáne, musíme si promluvit.
970
00:53:31,833 --> 00:53:32,667
Dáne?
971
00:53:35,295 --> 00:53:36,129
Dáne!
972
00:53:38,548 --> 00:53:40,634
ZMĚNILI JSTE DOHODU
973
00:53:44,930 --> 00:53:47,265
Já toho hajzla tak nesnáším.
974
00:55:43,465 --> 00:55:47,385
Překlad titulků: Lucie Tatransky