1
00:00:13,388 --> 00:00:15,598
He dit que per a qui treballes?
2
00:00:17,934 --> 00:00:18,768
Tranquil, Nik.
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,396
Precipitar-se no és mai bo.
4
00:00:21,396 --> 00:00:22,355
Som-hi!
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,901
No facis de Liam Neeson.
Posaràs l'Emma en perill.
6
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
Ei, va.
7
00:00:32,365 --> 00:00:33,616
Serà millor que...
8
00:00:35,535 --> 00:00:36,828
em deixis marxar.
9
00:00:37,954 --> 00:00:40,373
- No em veuràs més.
- Què fas?
10
00:00:40,957 --> 00:00:42,292
Vestir-me.
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,337
Et tremola la mà perquè estàs nerviós,
12
00:00:46,337 --> 00:00:48,048
saps que has begut oli.
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,591
Jo tinc la pistola.
14
00:00:49,591 --> 00:00:51,176
Ets un pixa-tinters.
15
00:00:51,176 --> 00:00:54,179
Saps com desfer-te d'un cadàver
sense ser vist?
16
00:00:55,305 --> 00:00:58,725
Podràs explicar com he entrat
i he robat secrets d'estat?
17
00:00:59,309 --> 00:01:02,854
Després de ser el responsable
del segrest d'en Novac?
18
00:01:02,854 --> 00:01:04,147
Ai, Nicky,
19
00:01:04,147 --> 00:01:06,107
com a mínim, et fan fora, o bé...
20
00:01:07,567 --> 00:01:08,526
et maten.
21
00:01:12,405 --> 00:01:13,239
Alto!
22
00:01:19,871 --> 00:01:20,705
Emma.
23
00:01:21,581 --> 00:01:23,374
Què hi fas, aquí?
24
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
Salvar-te.
25
00:01:25,335 --> 00:01:26,294
I el guàrdia?
26
00:01:29,005 --> 00:01:30,340
Està fet pols.
27
00:01:33,885 --> 00:01:36,471
Entreu! La policia està arribant!
28
00:01:40,934 --> 00:01:43,728
T'agafo la cartera i l'arma.
29
00:01:44,354 --> 00:01:45,980
Remena el cul, vell!
30
00:01:46,981 --> 00:01:48,149
Som-hi.
31
00:02:08,336 --> 00:02:11,631
La Tina ha interceptat
transmissions policials.
32
00:02:12,715 --> 00:02:15,093
Han trobat el guàrdia
sense cartera ni arma.
33
00:02:15,093 --> 00:02:18,304
Ho consideren un robatori torçat.
34
00:02:18,304 --> 00:02:20,640
En Boro no sap que l'estalonem.
35
00:02:20,640 --> 00:02:22,475
Esbrinarem el seu següent pas.
36
00:02:22,475 --> 00:02:23,685
Vinga, a brindar.
37
00:02:23,685 --> 00:02:24,769
- Sí.
- Bum!
38
00:02:32,443 --> 00:02:35,488
- Segur que no vols venir?
- No, gràcies.
39
00:02:36,739 --> 00:02:40,368
Molt bé, potser un altre dia, doncs,
40
00:02:41,286 --> 00:02:44,956
que no em trenquin la cara
i tu no duguis talons de meuca.
41
00:02:45,540 --> 00:02:47,792
Sí, potser. Com a amics.
42
00:02:48,585 --> 00:02:51,379
- Però sense la colònia.
- D'acord.
43
00:02:51,379 --> 00:02:53,756
I com a amics, és clar.
44
00:02:54,299 --> 00:02:56,593
Creus que vull quelcom més?
45
00:02:56,593 --> 00:02:57,886
Ets lletja.
46
00:02:58,887 --> 00:03:00,430
En tot cas, molt bé, avui.
47
00:03:01,347 --> 00:03:02,515
En Nik ho tenia cru.
48
00:03:09,105 --> 00:03:12,150
Com amagues el teu vertader jo,
eh, Barry Stark.
49
00:03:12,150 --> 00:03:14,611
La Tina no sabrà que ets un saberut
50
00:03:14,611 --> 00:03:16,529
si no et mira massa estona.
51
00:03:16,529 --> 00:03:19,115
Ja, però jo sí que me l'he mirada massa.
52
00:03:19,908 --> 00:03:22,619
Té uns ulls com el feix tractor
de les pel·lis.
53
00:03:22,619 --> 00:03:24,162
M'arrosseguen.
54
00:03:27,332 --> 00:03:28,708
És amb tu, oi?
55
00:03:30,168 --> 00:03:31,211
Següent jugada:
56
00:03:31,211 --> 00:03:34,255
Digues-li que la convides
a picar una mica de camí.
57
00:03:34,255 --> 00:03:36,007
Sí accepta, és bon senyal
58
00:03:36,007 --> 00:03:37,634
i si no, no passa res.
59
00:03:41,304 --> 00:03:43,014
No te'm desinflis.
60
00:03:45,600 --> 00:03:46,517
Ei,
61
00:03:47,018 --> 00:03:50,230
m'ha escrit la mama.
Vol que hi anem de seguida.
62
00:03:50,730 --> 00:03:51,606
Entesos.
63
00:03:52,732 --> 00:03:56,819
No hauries d'haver desconnectat
els micros.
64
00:03:56,819 --> 00:04:00,156
T'has posat a tu
i a tot l'equip en perill.
65
00:04:00,156 --> 00:04:02,158
Ja, suposo, però...
66
00:04:03,201 --> 00:04:07,747
No podia fer el que havia de fer
amb el pare escoltant.
67
00:04:08,248 --> 00:04:09,415
Una mica compromès.
68
00:04:10,500 --> 00:04:11,584
Força.
69
00:04:13,461 --> 00:04:15,838
I jo no hauria d'haver vingut corrents.
70
00:04:16,631 --> 00:04:20,009
Per protocol, la Roo i l'Aldon
han d'assegurar el perímetre
71
00:04:20,009 --> 00:04:21,052
i jo després.
72
00:04:21,844 --> 00:04:23,972
Si seguim treballant junts així...
73
00:04:25,807 --> 00:04:27,267
M'he de fer a la idea
74
00:04:27,267 --> 00:04:32,105
que ja no ets
aquella nena petita que jo veig.
75
00:04:32,605 --> 00:04:35,024
Ara ets una agent excel·lent.
76
00:04:35,024 --> 00:04:39,112
Tenies una arma al cap,
però has sortit viva.
77
00:04:39,612 --> 00:04:41,406
N'estic molt orgullós, de tu,
78
00:04:42,991 --> 00:04:44,784
i tu n'hauries d'estar, també.
79
00:04:50,581 --> 00:04:51,958
I per què em sento així?
80
00:05:00,091 --> 00:05:02,135
No li portis un regal a en Carter.
81
00:05:03,219 --> 00:05:07,348
Fer un regal sense motiu
és senyal d'infidelitat.
82
00:05:07,348 --> 00:05:09,183
Si fas olor de colònia,
83
00:05:09,183 --> 00:05:11,227
troba alguna excusa,
84
00:05:11,728 --> 00:05:14,522
com que hi ha un de l'oficina
que és molt efusiu.
85
00:05:14,522 --> 00:05:17,900
Si sempre fas olor de dutxa recent
és més sospitós,
86
00:05:17,900 --> 00:05:20,403
tant com sortir dels llocs
mirant el mòbil.
87
00:05:20,987 --> 00:05:24,657
No et sentis mai malament
per fer la teva feina.
88
00:05:25,408 --> 00:05:28,244
I a més, no li has sigut infidel.
89
00:05:28,745 --> 00:05:32,749
Jo sempre vaig fer el que calia
per a resoldre les missions,
90
00:05:33,875 --> 00:05:36,002
però mai vaig ser infidel a ta mare.
91
00:05:36,002 --> 00:05:38,963
- Vas dir que no hi va haver aventures.
- I és cert,
92
00:05:38,963 --> 00:05:41,382
una aventura és un lligam de cor.
93
00:05:43,301 --> 00:05:46,763
Ta mare me'l va prendre
des que ens vam conèixer.
94
00:05:48,264 --> 00:05:51,267
Quan calia, vaig fer la feina,
95
00:05:53,144 --> 00:05:55,855
avui, tu has fet la teva.
96
00:05:56,689 --> 00:05:59,150
La feina va destruir la vostra relació.
97
00:06:00,902 --> 00:06:04,405
Però és el que sé fer millor.
M'encanta, com a tu.
98
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
Veient com us va afectar, a tots plegats...
99
00:06:15,291 --> 00:06:17,919
No puc estar amb en Carter
i treballar aquí.
100
00:06:28,429 --> 00:06:30,056
Què coi és, això?
101
00:06:30,848 --> 00:06:32,308
No ho veig gens clar.
102
00:06:48,783 --> 00:06:50,284
No és el dia dels enamorats.
103
00:06:51,828 --> 00:06:53,037
Hola, mama.
104
00:06:53,621 --> 00:06:54,455
Hola, Tally.
105
00:06:57,333 --> 00:06:58,960
- Hola, Emma.
- Hola.
106
00:06:59,544 --> 00:07:02,213
- Hola.
- Això és per a tu.
107
00:07:06,217 --> 00:07:08,761
Carter, és una passada d'instrument.
108
00:07:08,761 --> 00:07:10,430
És caríssim.
109
00:07:10,430 --> 00:07:12,181
- Què dimonis passa?
- Espera.
110
00:07:12,181 --> 00:07:14,267
He estalviat des de la primera cita,
111
00:07:14,267 --> 00:07:18,354
quan em vas dir que somiaves
amb un Raffaele Carmalini...
112
00:07:19,230 --> 00:07:20,606
- Ho recordes?
- És clar.
113
00:07:20,606 --> 00:07:26,446
Ho recordo tot,
de la nit que em va canviar la vida.
114
00:07:27,071 --> 00:07:29,574
Recordo que no volies un diamant,
115
00:07:30,158 --> 00:07:30,992
així que...
116
00:07:33,786 --> 00:07:35,329
Merda.
117
00:07:39,417 --> 00:07:40,918
Una corda de violí.
118
00:07:40,918 --> 00:07:41,961
Sí.
119
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
Emma Brunner, et vols casar amb mi?
120
00:07:57,602 --> 00:07:58,603
Sí.
121
00:07:58,603 --> 00:08:00,730
Sí! Que bé.
122
00:08:01,314 --> 00:08:02,148
Jo...
123
00:08:15,786 --> 00:08:20,541
{\an8}UNS DIES MÉS TARD
124
00:08:25,129 --> 00:08:28,633
Caram, som ben lluny, eh?
125
00:08:34,013 --> 00:08:36,057
Quan em parlaves de la barca,
126
00:08:36,057 --> 00:08:38,768
pensava que volies ensenyar-me-la al port...
127
00:08:38,768 --> 00:08:41,479
No és una barca, és un vaixell.
128
00:08:43,481 --> 00:08:44,941
D'acord, és clar.
129
00:08:44,941 --> 00:08:47,777
I què passa, si algú queda a la deriva?
130
00:08:49,695 --> 00:08:50,613
Es mor.
131
00:08:59,038 --> 00:09:02,667
Com se t'acut, proposar matrimoni a l'Emma
132
00:09:03,918 --> 00:09:05,294
sense el meu consentiment?
133
00:09:06,003 --> 00:09:09,298
Doncs, és que...
134
00:09:09,298 --> 00:09:13,886
sempre m'ha semblat una idea antiquada,
135
00:09:13,886 --> 00:09:18,266
tractar les dones com possessions
que es tenen o es donen.
136
00:09:18,266 --> 00:09:21,561
M'estàs dient antiquat?
137
00:09:21,561 --> 00:09:24,230
No, no i ara.
138
00:09:24,230 --> 00:09:27,942
Vull dir que volia respectar l'Emma.
139
00:09:29,527 --> 00:09:33,197
I si m'ho haguessis demanat
i t'hagués dit que no?
140
00:09:41,998 --> 00:09:44,959
M'estimo l'Emma amb tot el meu cor,
141
00:09:47,336 --> 00:09:49,380
així que amb tots els respectes,
142
00:09:50,256 --> 00:09:52,425
m'hi casaria amb o sense el seu permís.
143
00:10:04,103 --> 00:10:04,937
Bona resposta.
144
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
Passa'm una cervesa.
145
00:10:08,232 --> 00:10:09,317
De seguida.
146
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
Què?
147
00:10:27,918 --> 00:10:29,086
No li agrada?
148
00:10:30,755 --> 00:10:33,257
Potser vol les postres abans del sopar.
149
00:10:33,841 --> 00:10:34,800
Tenim arcimboldo,
150
00:10:35,760 --> 00:10:38,262
una gelatina de fruita amb prímula.
151
00:10:38,846 --> 00:10:39,972
És especial.
152
00:10:40,473 --> 00:10:43,142
I parlant de flors,
153
00:10:44,435 --> 00:10:46,020
roses silvestres,
154
00:10:46,604 --> 00:10:48,773
la flor nacional de Moldàvia.
155
00:10:50,358 --> 00:10:51,651
Per cert,
156
00:10:52,485 --> 00:10:53,819
quan tornaré a casa?
157
00:10:57,698 --> 00:10:58,824
No s'equivoqui,
158
00:10:59,909 --> 00:11:00,826
ja és a casa,
159
00:11:01,577 --> 00:11:04,747
i hi serà fins que resolguem
el meu objectiu
160
00:11:04,747 --> 00:11:06,123
de fer una bomba.
161
00:11:07,500 --> 00:11:08,459
Expliqui'm com.
162
00:11:10,419 --> 00:11:11,253
Entesos.
163
00:11:12,755 --> 00:11:16,425
Els residus de cesi serviran,
164
00:11:17,009 --> 00:11:20,513
però la seva activitat nuclear
s'ha reduït força.
165
00:11:21,013 --> 00:11:23,933
Per a revifar-ne els components,
166
00:11:23,933 --> 00:11:27,061
cal una petita reacció nuclear.
167
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Digui'm què li cal.
168
00:11:30,022 --> 00:11:31,190
Un RNM:
169
00:11:33,025 --> 00:11:35,528
Reactor Nuclear Miniatura.
170
00:11:35,528 --> 00:11:36,445
Perfecte.
171
00:11:37,613 --> 00:11:39,907
- Li n'aconseguiré un.
- No ho entén.
172
00:11:39,907 --> 00:11:42,535
Això no es troba pel carrer.
173
00:11:45,162 --> 00:11:46,664
El vaig trobar a vostè.
174
00:11:47,748 --> 00:11:49,417
Encarregui's de la ciència
175
00:11:49,417 --> 00:11:51,502
i jo li aconseguiré el que cal.
176
00:11:54,296 --> 00:11:56,507
Té un quadre molt valuós al dormitori.
177
00:11:57,341 --> 00:11:59,760
Conec gent molt bona aconseguint coses
178
00:11:59,760 --> 00:12:01,721
quan el preu és adequat.
179
00:12:15,359 --> 00:12:18,404
{\an8}OFICINA REGIONAL SECRETA DE LA CIA
180
00:12:20,156 --> 00:12:22,408
L'Emma serà el centre d'atenció,
181
00:12:22,408 --> 00:12:24,702
però tots hem de saber el nostre paper.
182
00:12:24,702 --> 00:12:26,662
Assagem amb els noms reals:
183
00:12:26,662 --> 00:12:29,498
l'Aldon C. Reese desplegarà
el seu carisma.
184
00:12:29,498 --> 00:12:31,041
I també el seu VPH.
185
00:12:31,667 --> 00:12:34,420
- Mai s'ha confirmat.
- Ara t'escolto!
186
00:12:34,420 --> 00:12:36,464
Anirem d'Ocean's 8.
187
00:12:36,464 --> 00:12:39,133
Per fi aniré vestida per a matar.
188
00:12:40,092 --> 00:12:43,471
Au va, els de vestuari saben
que no puc dur-les, aquestes.
189
00:12:44,597 --> 00:12:47,600
Senyor, segur que hi he de ser,
en aquesta operació?
190
00:12:48,100 --> 00:12:50,644
Mai he fet res així,
no la voldria espifiar.
191
00:12:50,644 --> 00:12:52,271
Sí que hi ha de ser, oi?
192
00:12:53,189 --> 00:12:54,774
Ho faràs molt bé, Tina.
193
00:12:54,774 --> 00:12:57,943
Com més siguem,
millor serà la tapadora de l'Emma.
194
00:12:57,943 --> 00:12:58,986
No ens oblidem
195
00:12:58,986 --> 00:13:03,115
que tractem amb gent
que veu mentides d'una llegua lluny.
196
00:13:03,908 --> 00:13:05,659
Fins i tot m'han caçat a mi.
197
00:13:07,203 --> 00:13:09,455
- Mama?
- Primer pels teus companys,
198
00:13:09,455 --> 00:13:13,876
però deixa'n per l'Oscar i la Romi,
per quan es trobi millor.
199
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Entesos.
200
00:13:14,877 --> 00:13:17,171
Tant és. No té cruixents.
201
00:13:18,297 --> 00:13:19,173
Au, va.
202
00:13:19,173 --> 00:13:22,259
M'alegra conèixer amb qui treballa l'Emma.
203
00:13:22,259 --> 00:13:23,677
En soc la supervisora
204
00:13:23,677 --> 00:13:26,180
i li poso un notable alt,
205
00:13:26,180 --> 00:13:30,100
però encara pot ficar una marxa més.
206
00:13:33,062 --> 00:13:35,397
- Que bé coneixe't, Carter.
- Sí?
207
00:13:35,397 --> 00:13:36,816
Tots ens preguntàvem
208
00:13:36,816 --> 00:13:39,151
quina mena d'home pot endur-se l'Emma.
209
00:13:39,151 --> 00:13:41,487
Tens una bona encaixada de mà.
210
00:13:41,487 --> 00:13:43,614
Diu molt d'un home, l'encaixada.
211
00:13:43,614 --> 00:13:46,242
Sí, em diu que t'encanta, encaixar-la.
212
00:13:46,242 --> 00:13:50,579
Emma, com més parli el teu promès
amb tots ells,
213
00:13:50,579 --> 00:13:52,248
més risc que ho esbrinin.
214
00:13:52,248 --> 00:13:53,916
Ho sé, ja me n'ocupo.
215
00:13:53,916 --> 00:13:56,335
Això serà tot el que ens direm?
216
00:13:56,335 --> 00:13:58,546
- Donar-me ordres?
- Què vols dir?
217
00:13:58,546 --> 00:14:02,299
Que no m'has dit ni piu des de la petició.
218
00:14:03,217 --> 00:14:04,134
Per dir què?
219
00:14:04,718 --> 00:14:07,471
Jo et parlo, tu fas veure que escoltes
220
00:14:07,471 --> 00:14:09,223
i de sobte fas una bestiesa,
221
00:14:09,223 --> 00:14:11,934
com donar el sí amb una corda per anell.
222
00:14:11,934 --> 00:14:13,519
En què pensaves?
223
00:14:13,519 --> 00:14:15,771
Penso que podem deixar la conversa.
224
00:14:19,525 --> 00:14:21,277
Perdona, m'enduc el nuvi.
225
00:14:21,861 --> 00:14:23,487
T'ho pots creure?
226
00:14:23,487 --> 00:14:25,406
La nostra nena se'ns casa.
227
00:14:25,406 --> 00:14:28,284
No me'l puc creure gaire,
aquest prometatge.
228
00:14:28,284 --> 00:14:30,494
Au, va. He tingut uns mals dies.
229
00:14:30,494 --> 00:14:33,038
És l'única cosa que m'ha fet feliç.
230
00:14:33,747 --> 00:14:34,832
Què t'ha passat?
231
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
He deixat la feina.
232
00:14:38,627 --> 00:14:42,006
Vaig dedicar-me a RH per ajudar
els treballadors,
233
00:14:42,006 --> 00:14:44,884
no per convèncer-los d'acceptar
condicions injustes.
234
00:14:44,884 --> 00:14:47,303
I si vens a treballar per a mi?
235
00:14:48,095 --> 00:14:49,096
Què?
236
00:14:52,474 --> 00:14:53,309
Culpa meva.
237
00:14:54,977 --> 00:14:58,689
- No puc. Seria de bojos.
- En Barry i jo sempre viatgem.
238
00:14:58,689 --> 00:15:00,858
Ens cal algú que gestioni l'inventari,
239
00:15:00,858 --> 00:15:02,318
que atengui les trucades.
240
00:15:02,318 --> 00:15:04,194
Algú de confiança.
241
00:15:04,194 --> 00:15:06,280
Però et jubilaves aviat, oi?
242
00:15:06,280 --> 00:15:09,033
Sí, però caldrà un any
per a liquidar l'empresa.
243
00:15:09,033 --> 00:15:12,119
Mentrestant, podries ajudar
amb la comptabilitat.
244
00:15:12,119 --> 00:15:14,038
Bé, ja n'he tingut prou, de RH
245
00:15:14,705 --> 00:15:16,832
i vaig fer vendes després d'estudiar.
246
00:15:18,584 --> 00:15:19,793
No es farà estrany?
247
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
No hi som mai.
248
00:15:21,211 --> 00:15:23,422
Prova-ho a temps parcial, sisplau.
249
00:15:23,422 --> 00:15:24,924
T'hi volem, de debò.
250
00:15:28,135 --> 00:15:29,637
Molt bé, per què no?
251
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Si en Barry accepta.
252
00:15:33,807 --> 00:15:35,726
Fantàstic.
253
00:15:36,310 --> 00:15:37,311
Doncs apa.
254
00:15:37,811 --> 00:15:38,771
Perfecte.
255
00:15:40,564 --> 00:15:41,941
L'hi diré a en Donnie.
256
00:15:41,941 --> 00:15:43,067
- És clar.
- Sí.
257
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
Se t'ha girat el cervell?
258
00:15:47,154 --> 00:15:48,822
És una idea genial.
259
00:15:48,822 --> 00:15:52,326
Com vols que us doni suport
amb la Tally allà al costat?
260
00:15:52,326 --> 00:15:53,827
Com vols que treballi?
261
00:15:53,827 --> 00:15:56,830
Quan ella sigui al Merry Fitness,
tu ves a la central.
262
00:15:56,830 --> 00:16:00,626
Però el millor de tot és
que si treballa amb nosaltres,
263
00:16:00,626 --> 00:16:02,670
serà lluny d'en Don...
264
00:16:02,670 --> 00:16:04,838
Luke, amic meu.
265
00:16:05,464 --> 00:16:07,675
Donnie, el xicot de la meva dona.
266
00:16:08,842 --> 00:16:13,472
Com a Retorn al Futur II, això continuarà.
267
00:16:15,224 --> 00:16:16,642
La Tally ja m'ho ha dit
268
00:16:16,642 --> 00:16:20,187
i vull que quedi clar
que sé el que pretens.
269
00:16:20,187 --> 00:16:23,107
He contractat una treballadora de primera.
270
00:16:23,107 --> 00:16:25,275
Estic tan emocionat.
271
00:16:25,275 --> 00:16:27,319
Segur que sí. No volia dir això.
272
00:16:27,319 --> 00:16:30,114
Sé que la vols recuperar i no funcionarà.
273
00:16:30,614 --> 00:16:33,367
De fet, ja està funcionant.
274
00:16:43,085 --> 00:16:45,504
- Que bé que hagis acceptat.
- I tant.
275
00:16:45,504 --> 00:16:46,797
Serà fantàstic.
276
00:16:47,589 --> 00:16:49,341
- És una bona decisió.
- Ja.
277
00:16:50,843 --> 00:16:53,387
- Què?
- Vol dir "vine, estimat" en suahili.
278
00:16:53,387 --> 00:16:54,304
Au, va.
279
00:16:54,304 --> 00:16:56,557
Ei, què fas?
280
00:16:57,141 --> 00:16:58,559
Són tots aquí mateix.
281
00:16:58,559 --> 00:17:00,436
- Què...?
- Just aquí, sí.
282
00:17:00,936 --> 00:17:01,979
- És perillós.
- Sí.
283
00:17:01,979 --> 00:17:04,148
- És excitant.
- Suposo, sí.
284
00:17:04,148 --> 00:17:05,232
- Sí.
- Sí.
285
00:17:05,899 --> 00:17:07,985
Fa anys que treballen plegats.
286
00:17:07,985 --> 00:17:10,320
Així que vens material esportiu?
287
00:17:10,904 --> 00:17:12,823
I practiques el que prediques?
288
00:17:14,366 --> 00:17:15,826
Molt impressionant.
289
00:17:16,952 --> 00:17:18,579
Practico amb els aparells.
290
00:17:20,622 --> 00:17:22,499
Quina calor. Tu en tens?
291
00:17:22,499 --> 00:17:24,168
- Jo...
- Serà el termòstat.
292
00:17:24,168 --> 00:17:26,795
- El veig bé.
- Un dubte sobre esport.
293
00:17:27,796 --> 00:17:29,673
- Ell és l'entès.
- Perfecte.
294
00:17:29,673 --> 00:17:30,758
Si ens disculpeu.
295
00:17:30,758 --> 00:17:32,509
- És clar.
- Gràcies.
296
00:17:32,509 --> 00:17:33,594
Molt bé.
297
00:17:37,139 --> 00:17:39,308
Per què duus aquesta merda de nens?
298
00:17:39,308 --> 00:17:42,102
Et vaig dir que no fessis de tu, justament.
299
00:17:42,102 --> 00:17:44,146
És en Matter-Homme,
300
00:17:44,146 --> 00:17:47,608
un superheroi canadenc
que canvia les lleis físiques.
301
00:17:47,608 --> 00:17:48,942
Llei u de la física:
302
00:17:48,942 --> 00:17:51,445
qui cita lleis de la física no carda.
303
00:17:53,155 --> 00:17:56,408
T'acabo d'enviar dades sobre la Tina:
304
00:17:56,408 --> 00:17:59,286
compres en línia, historial d'Spotify
i Netflix.
305
00:17:59,286 --> 00:18:02,247
Resulta que els 70 li fan trempera.
306
00:18:02,247 --> 00:18:05,042
Fotut per a tu, perquè els homes
eren homes.
307
00:18:05,042 --> 00:18:07,461
Steve McQueen, Paul Newman,
308
00:18:07,461 --> 00:18:08,962
però tu no ho ets pas.
309
00:18:08,962 --> 00:18:11,673
No ho sé, vam sopar tacos, l'altra nit,
310
00:18:11,673 --> 00:18:13,759
i m'acaba de lloar els músculs.
311
00:18:13,759 --> 00:18:15,219
Perquè som d'incògnit.
312
00:18:15,219 --> 00:18:17,888
Creus que li agraden els teus bracets?
313
00:18:17,888 --> 00:18:20,057
Fes com si la reclutessis.
314
00:18:20,057 --> 00:18:21,433
Primer: observar.
315
00:18:21,433 --> 00:18:23,685
Observes una dona que et posa.
316
00:18:23,685 --> 00:18:25,938
Bé. Dos, analitzar vulnerabilitats.
317
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
Parla amb tu, és a dir, una bleda. Vulnerable.
318
00:18:29,316 --> 00:18:31,568
Tres: desenvolupar. El camí
319
00:18:31,568 --> 00:18:34,071
és aprendre-ho tot d'ella. Mira l'arxiu.
320
00:18:34,071 --> 00:18:36,365
Quatre: reclutar. Una cita de debò
321
00:18:36,365 --> 00:18:37,574
i cinc: manejar.
322
00:18:37,574 --> 00:18:40,285
Manejar-li les peres i ella, les pilotes.
323
00:18:40,285 --> 00:18:43,372
Per tant, dissimula i fes els deures.
324
00:18:47,793 --> 00:18:50,129
Els pares d'en Carter.
325
00:18:50,129 --> 00:18:51,964
Gràcies.
326
00:18:52,631 --> 00:18:55,801
Com es van conèixer, vostès?
327
00:18:55,801 --> 00:18:58,720
Jo treballava a un bufet de Nova York,
328
00:18:58,720 --> 00:19:00,180
a punt de ser-ne sòcia.
329
00:19:00,180 --> 00:19:02,015
En una excursió d'empresa,
330
00:19:02,015 --> 00:19:04,768
vam fer una sessió de ioga i l'instructor...
331
00:19:04,768 --> 00:19:06,395
Era jo. Sí.
332
00:19:06,395 --> 00:19:07,938
No ho hauria endevinat.
333
00:19:07,938 --> 00:19:10,107
En Ford em va canviar la vida.
334
00:19:10,107 --> 00:19:12,901
Em va ensenyar una vida menys accelerada.
335
00:19:13,485 --> 00:19:16,321
I que som humans, amb els nostres ritmes.
336
00:19:16,321 --> 00:19:18,323
I cal ajudar sempre els altres.
337
00:19:18,323 --> 00:19:20,617
- Sí.
- I vam crear això:
338
00:19:21,243 --> 00:19:22,161
Figa-Flor.
339
00:19:22,828 --> 00:19:25,289
Una cera unisex i indolora.
340
00:19:26,039 --> 00:19:27,541
- Teniu, una mostra.
- Bé.
341
00:19:28,542 --> 00:19:29,585
Ara duu CBD.
342
00:19:31,837 --> 00:19:34,047
No te n'estiguis, Luke.
343
00:19:34,840 --> 00:19:35,966
Ara som família.
344
00:19:36,466 --> 00:19:39,219
- Tenim una dita, a Figa-Flor.
- Fa bona olor.
345
00:19:39,219 --> 00:19:41,221
Res a perdre, només quatre pèls.
346
00:19:43,307 --> 00:19:44,433
I la dignitat.
347
00:19:45,726 --> 00:19:48,729
Mi-te'l, que murri.
348
00:19:52,149 --> 00:19:53,650
I aquests noms?
349
00:19:53,650 --> 00:19:55,152
Ford? Carter?
350
00:19:55,152 --> 00:19:57,821
Són els pitjors presidents que hem tingut.
351
00:19:57,821 --> 00:20:01,867
I ja ni parlem del nom Perlmutter.
Són uns Casanova.
352
00:20:01,867 --> 00:20:04,995
Es carreguen l'ambició
de les dones amb empenta.
353
00:20:04,995 --> 00:20:06,330
És molt injust.
354
00:20:06,330 --> 00:20:07,956
Mira la seva dona.
355
00:20:07,956 --> 00:20:10,375
Va començar una carrera a Wall Street
356
00:20:10,375 --> 00:20:13,587
i ha acabat fent de depiladora.
357
00:20:13,587 --> 00:20:15,130
Sap quan es depilen allà?
358
00:20:15,130 --> 00:20:16,924
No vull que acabis així.
359
00:20:16,924 --> 00:20:18,675
No vull que et controli...
360
00:20:18,675 --> 00:20:20,510
Ningú més que vostè?
361
00:20:21,345 --> 00:20:22,262
Gràcies.
362
00:20:22,846 --> 00:20:23,931
Crec que no entén
363
00:20:23,931 --> 00:20:26,058
que puc prendre decisions pròpies.
364
00:20:27,935 --> 00:20:32,606
Fa anys que li dic que en Carter
no és l'adequat.
365
00:20:32,606 --> 00:20:34,983
Vam tenir una bona conversa, a l'avió.
366
00:20:34,983 --> 00:20:37,361
Ens vam comunicar, com vostè va dir.
367
00:20:37,361 --> 00:20:41,949
Fins i tot em va dir que preferia la CIA
que en Carter.
368
00:20:41,949 --> 00:20:44,201
I una hora més tard, promesos!
369
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
És una bogeria.
370
00:20:48,789 --> 00:20:50,540
És una decisió difícil, Emma.
371
00:20:50,540 --> 00:20:51,875
Feina o amor.
372
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
És un dilema?
373
00:20:53,961 --> 00:20:55,796
La seva versió com a agent,
374
00:20:55,796 --> 00:20:57,631
i com la veu la resta del món?
375
00:20:57,631 --> 00:21:01,176
L'Emma de la CIA va ser sincera
sobre en Carter,
376
00:21:01,677 --> 00:21:03,679
però quan era a casa dels pares,
377
00:21:03,679 --> 00:21:06,431
immersa en el paper de filla perfecta,
378
00:21:06,431 --> 00:21:09,351
va fer el que tothom esperava de vostè:
379
00:21:09,351 --> 00:21:10,644
acceptar la petició.
380
00:21:10,644 --> 00:21:14,606
Perquè no vol fer mal a en Carter
i no vol decebre la mare.
381
00:21:19,152 --> 00:21:21,989
No. Tinc la vida controlada.
382
00:21:21,989 --> 00:21:26,660
M'estimo en Carter i m'he adonat
que vull fer que això rutlli.
383
00:21:26,660 --> 00:21:29,288
No rutllarà. Mira'ns a ta mare i a mi!
384
00:21:29,288 --> 00:21:32,332
No posaré la feina per davant
del matrimoni com tu.
385
00:21:32,332 --> 00:21:33,625
El vostre no rutllarà.
386
00:21:33,625 --> 00:21:37,921
- No...
- Molt bé. Fem una pausa.
387
00:21:37,921 --> 00:21:40,924
Les sessions són perquè treballin plegats,
388
00:21:40,924 --> 00:21:44,136
però és impossible si no es comuniquen.
389
00:21:45,554 --> 00:21:49,266
Tinc quelcom que els pot ajudar.
390
00:21:56,440 --> 00:21:57,691
Que som nosaltres?
391
00:21:58,400 --> 00:21:59,776
S'hi assemblen, oi?
392
00:22:00,277 --> 00:22:03,572
Són com titelles de Barri Sèsam.
393
00:22:04,072 --> 00:22:06,116
Gentilesa dels contribuents.
394
00:22:07,784 --> 00:22:10,203
Ja que només volen sentir
395
00:22:10,203 --> 00:22:12,122
el so de la seva pròpia veu,
396
00:22:12,122 --> 00:22:13,582
ho provarem de nou.
397
00:22:13,582 --> 00:22:17,544
Però parlaran amb la veu de l'altre.
398
00:22:19,796 --> 00:22:22,132
No crec que sigui una bona idea.
399
00:22:22,132 --> 00:22:23,884
El papa és un fòssil.
400
00:22:23,884 --> 00:22:25,802
No sap res de res,
401
00:22:25,802 --> 00:22:29,431
perquè va néixer abans del 1992.
402
00:22:29,431 --> 00:22:32,142
Hauria de callar i deixar que m'estavelli.
403
00:22:32,142 --> 00:22:34,311
Aquest és un joc perillós, vellot.
404
00:22:35,354 --> 00:22:36,688
No sona com en Luke.
405
00:22:38,565 --> 00:22:39,691
Soc en Luke Brunner
406
00:22:39,691 --> 00:22:44,738
i he arruïnat el meu matrimoni,
tot i que dono lliçons als altres.
407
00:22:44,738 --> 00:22:46,573
Soc un forçut,
408
00:22:46,573 --> 00:22:49,117
per tant, ho sé tot.
409
00:22:49,117 --> 00:22:52,746
Soc d'Àustria,
on la vida és dura i tot val un ral.
410
00:22:52,746 --> 00:22:54,498
Saps què val més d'un ral?
411
00:22:54,498 --> 00:22:57,209
Les classes de gimnàstica, els dentistes,
412
00:22:57,209 --> 00:22:59,378
i unes noces que són un error,
413
00:22:59,378 --> 00:23:00,754
però el papa pagarà.
414
00:23:00,754 --> 00:23:04,800
L'únic que no puc alçar és el meu ego,
perquè és gegant.
415
00:23:04,800 --> 00:23:07,677
He mentit als pares tota la vida,
416
00:23:07,677 --> 00:23:10,889
però fingeixo ser un angelet.
417
00:23:11,723 --> 00:23:14,101
Veu l'hostilitat, Dr. Pebre?
418
00:23:14,101 --> 00:23:15,227
Jo soc hostil?
419
00:23:15,227 --> 00:23:16,311
Parin, sisplau!
420
00:23:19,356 --> 00:23:20,774
La Dot els crida.
421
00:23:21,316 --> 00:23:22,526
Perfecte.
422
00:23:29,032 --> 00:23:31,118
Ho veu? És el que li deia.
423
00:23:38,417 --> 00:23:40,293
Gràcies per intentar-ho.
424
00:23:40,293 --> 00:23:42,170
Perdó per dir-li Dr. Pebre.
425
00:23:43,338 --> 00:23:46,842
Els enginyers de l'exèrcit
han estudiat l'article d'en Novac
426
00:23:46,842 --> 00:23:49,469
i confirmen
que tot el que li cal a en Boro
427
00:23:49,469 --> 00:23:52,305
per a convertir els residus en una bomba,
428
00:23:52,305 --> 00:23:53,432
ho té a l'abast.
429
00:23:53,432 --> 00:23:55,183
Menys una cosa: un RNM.
430
00:23:56,726 --> 00:23:58,478
Reactor Nuclear Miniatura.
431
00:23:58,478 --> 00:24:01,815
Per sort, els RNM són escassos
i molt controlats.
432
00:24:01,815 --> 00:24:05,235
Només n'hi ha a algunes d'indústries
i centres de recerca.
433
00:24:05,235 --> 00:24:06,361
Fa uns anys,
434
00:24:06,361 --> 00:24:09,531
una fàbrica de vidre mèdic
de Duluth va fer fallida.
435
00:24:09,531 --> 00:24:11,950
Van abandonar la planta de processament
436
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
i hi van deixar el RNM al soterrani.
437
00:24:14,161 --> 00:24:16,246
La policia local el va trobar
438
00:24:16,246 --> 00:24:18,665
en saber que uns nens s'hi amagaven
439
00:24:18,665 --> 00:24:21,334
i l'utilitzaven per jugar a beisbol.
440
00:24:21,918 --> 00:24:25,005
Per sort, el van confiscar
abans que prenguessin mal.
441
00:24:25,005 --> 00:24:28,008
Així que el RNM és l'esquer.
442
00:24:28,758 --> 00:24:30,802
Atraiem en Boro a una trobada,
443
00:24:30,802 --> 00:24:34,764
l'atrapem i ens hi aferrem
com una paparra.
444
00:24:34,764 --> 00:24:37,934
Molt bé, però ¿com hi contactarem
445
00:24:37,934 --> 00:24:39,102
i ens hi trobarem?
446
00:24:39,102 --> 00:24:40,770
Està a l'aguait des de Kazakhstan.
447
00:24:40,770 --> 00:24:42,522
Només es fiarà d'algú proper
448
00:24:42,522 --> 00:24:44,733
que pensi que pot obtenir un RNM.
449
00:24:44,733 --> 00:24:47,319
O sigui que ha de ser algú en qui confiem.
450
00:24:48,778 --> 00:24:49,821
Té raó.
451
00:24:55,368 --> 00:24:56,578
El Gran Danès.
452
00:24:56,578 --> 00:24:58,163
Sí!
453
00:24:58,163 --> 00:24:59,289
Genial, el Danès.
454
00:25:00,248 --> 00:25:02,501
- Bona idea.
- Ni parlar-ne.
455
00:25:02,501 --> 00:25:03,835
- No.
- Sí.
456
00:25:03,835 --> 00:25:04,961
Qui és el Danès?
457
00:25:04,961 --> 00:25:08,256
El millor en el que fa,
i el que fa és el que ens cal.
458
00:25:08,256 --> 00:25:09,382
És un paio ferm,
459
00:25:09,382 --> 00:25:12,219
molt laissez-faire, molt qué será, será.
460
00:25:12,219 --> 00:25:13,929
Totalment c'est la vie.
461
00:25:13,929 --> 00:25:16,723
Té el monopoli de les dites estrangeres.
462
00:25:16,723 --> 00:25:19,100
No!
463
00:25:19,684 --> 00:25:20,852
T'encantarà.
464
00:25:20,852 --> 00:25:23,104
Mirarem de localitzar-lo,
465
00:25:23,104 --> 00:25:25,732
però heu d'estar a punt per fer via.
466
00:25:30,695 --> 00:25:32,572
Hola, benvinguts a Merry Fitness,
467
00:25:32,572 --> 00:25:35,283
on estar en forma no tanca per vacances.
468
00:25:37,160 --> 00:25:38,036
Treballa aquí?
469
00:25:38,620 --> 00:25:40,997
Pensava que eren el grandot i l'ajudant.
470
00:25:41,831 --> 00:25:42,666
Soc nova.
471
00:25:43,625 --> 00:25:44,960
En què els puc ajudar?
472
00:25:45,669 --> 00:25:47,963
No reconeix la seva competència?
473
00:25:50,507 --> 00:25:54,177
Som els bessons propietaris
de productes Twinning Formula.
474
00:25:54,177 --> 00:25:56,346
Sí, els he vist als anuncis.
475
00:25:57,556 --> 00:25:59,558
No semblen bessons.
476
00:26:01,017 --> 00:26:03,478
En Shawn encara s'està posant en forma.
477
00:26:04,646 --> 00:26:07,816
És clar.
Vull dir que no l'he vist als anuncis.
478
00:26:07,816 --> 00:26:09,442
En Shawn actua a l'ombra.
479
00:26:09,442 --> 00:26:12,320
Jo soc la cara del negoci
i ell fa els comptes.
480
00:26:12,320 --> 00:26:16,366
Per això sé que no és possible
que ens traieu el mercat,
481
00:26:16,366 --> 00:26:18,660
i que aquests "premis" que teniu
482
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
són un engany.
483
00:26:20,787 --> 00:26:25,208
Som el distribuïdor oficial
de Planet Fitness a la costa est.
484
00:26:26,084 --> 00:26:28,086
Mengem i respirem Twinning Formula
485
00:26:28,086 --> 00:26:33,717
i encara així,
Merry Fitness s'ho enduu tot.
486
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
No m'ho crec.
487
00:26:36,720 --> 00:26:39,222
Aquests "trofemis" haurien de ser nostres.
488
00:26:39,222 --> 00:26:41,683
- Els què?
- Trofemis.
489
00:26:41,683 --> 00:26:44,144
Quan et premien per la bona feina.
490
00:26:44,144 --> 00:26:46,187
Barreja "trofeus" i "premis"?
491
00:26:46,187 --> 00:26:48,398
Miri, és nova,
492
00:26:48,940 --> 00:26:51,401
potser no sap a què juguen els amos.
493
00:26:51,901 --> 00:26:54,279
Mostri'ns els comptes. Serà un secret.
494
00:26:54,279 --> 00:26:55,739
Els mostraré la porta...
495
00:26:57,782 --> 00:26:58,950
o truco la policia?
496
00:27:00,785 --> 00:27:01,620
Marxem.
497
00:27:05,165 --> 00:27:09,085
Acaba de fer grans enemics al negoci
del material esportiu.
498
00:27:16,343 --> 00:27:18,803
Au, va. Deixa de fer morros pel Danès.
499
00:27:20,180 --> 00:27:21,473
Tan dolent és?
500
00:27:22,057 --> 00:27:24,351
De debò que és bona persona,
501
00:27:24,893 --> 00:27:26,728
per ser del mercat negre.
502
00:27:26,728 --> 00:27:30,440
No ven armes
i sempre compleix la seva part del tracte.
503
00:27:30,440 --> 00:27:33,735
Als 90, va ficar 100,000 Beanie Babies
de contraban a Rússia
504
00:27:33,735 --> 00:27:36,196
en bales de palla del circ de Moscou.
505
00:27:36,196 --> 00:27:40,367
Va lligar bosses impermeables
amb microxips a tortugues migradores
506
00:27:40,367 --> 00:27:42,702
per dur-los de Cancun a Halifax.
507
00:27:42,702 --> 00:27:43,828
Has vist la Mona Lisa?
508
00:27:43,828 --> 00:27:45,288
- Sí.
- No.
509
00:27:45,288 --> 00:27:48,291
No, perquè és a casa d'un xeic de Dubai,
510
00:27:48,875 --> 00:27:49,959
gràcies al GD.
511
00:27:51,211 --> 00:27:54,506
El malparit em va amputar un dit del peu!
512
00:27:54,506 --> 00:27:55,757
Hòstia!
513
00:27:56,633 --> 00:27:58,760
Per favor, estem menjant.
514
00:27:58,760 --> 00:28:00,387
Tindré malsons.
515
00:28:02,305 --> 00:28:03,139
Un moment.
516
00:28:05,767 --> 00:28:09,312
Té una ungla, el monyó?
517
00:28:09,312 --> 00:28:12,107
Els metges en diuen
regeneració espontània,
518
00:28:12,107 --> 00:28:14,359
ma neboda en diu peu de monstre.
519
00:28:14,359 --> 00:28:17,320
Al concurs de rareses
ni van voler-ne una foto,
520
00:28:17,320 --> 00:28:19,489
van dir que semblava una coliflor.
521
00:28:19,489 --> 00:28:21,408
Les xancletes són una utopia.
522
00:28:21,408 --> 00:28:23,410
No es poden subjectar enlloc.
523
00:28:23,410 --> 00:28:25,537
Només fan que caure.
524
00:28:25,537 --> 00:28:29,332
Doncs em sap greu, és més important
la missió que el teu dit.
525
00:28:49,310 --> 00:28:51,896
Bona notícia:
hem localitzat el Gran Danès.
526
00:28:52,939 --> 00:28:55,775
La mala: és a una presó turca
amb un nom fals,
527
00:28:55,775 --> 00:28:57,861
duu dos anys d'una pena de quatre.
528
00:28:57,861 --> 00:28:59,404
Estem fent el que podem,
529
00:28:59,404 --> 00:29:01,865
però el govern turc no ens deu favors.
530
00:29:01,865 --> 00:29:05,368
Perfecte, té el que es mereix.
Digui'ns el pla B.
531
00:29:05,368 --> 00:29:07,704
No n'hi ha. És l'única opció,
532
00:29:08,413 --> 00:29:09,706
l'hem d'alliberar.
533
00:29:11,416 --> 00:29:12,834
Presó de Polat.
534
00:29:13,877 --> 00:29:17,255
Sabem que hi ha un recompte visual
cada matinada.
535
00:29:17,255 --> 00:29:19,174
Així que quan extraguem el GD,
536
00:29:19,174 --> 00:29:21,885
cal trobar-se amb en Boro
durant aquell dia.
537
00:29:21,885 --> 00:29:23,845
Si el donen per desaparegut,
538
00:29:23,845 --> 00:29:25,847
l'Europol enviarà la seva foto
539
00:29:25,847 --> 00:29:28,433
a totes les comissaries del continent.
540
00:29:28,433 --> 00:29:31,561
Tot i tenir nom fals,
el GD té un aspecte singular.
541
00:29:31,561 --> 00:29:35,690
En Boro s'adonarà que el venedor
del RNM hauria de ser a presó.
542
00:29:36,441 --> 00:29:38,151
Veurà la trampa i el perdrem.
543
00:29:38,151 --> 00:29:40,779
El problema és no deixar la cel·la buida.
544
00:29:40,779 --> 00:29:43,490
Al vespre els guàrdies recullen el menjar.
545
00:29:43,490 --> 00:29:46,284
Si no passa la safata
per sota de la porta,
546
00:29:46,284 --> 00:29:47,827
el guàrdia hi entrarà...
547
00:29:47,827 --> 00:29:49,579
I sabran que el GD ha fugit.
548
00:29:49,579 --> 00:29:51,080
La notícia s'escamparà
549
00:29:51,080 --> 00:29:54,334
i en Boro sabrà que és una trampa.
550
00:29:54,334 --> 00:29:57,796
Algú s'ha de quedar a la cel·la
per empènyer la safata.
551
00:30:00,673 --> 00:30:02,550
Roo i Aldon, sereu a la reunió.
552
00:30:03,134 --> 00:30:05,553
Només us ha vist de lluny a l'helicòpter
553
00:30:05,553 --> 00:30:07,430
a 30 m d'altura a la Guaiana.
554
00:30:07,430 --> 00:30:08,598
No us coneix,
555
00:30:08,598 --> 00:30:11,768
així que fareu de socis del Gran Danès
i l'ajudareu.
556
00:30:11,768 --> 00:30:13,895
Luke i Emma, coneixeu bé en Boro.
557
00:30:13,895 --> 00:30:16,064
Hi sereu per si la cosa es torça.
558
00:30:16,064 --> 00:30:18,441
Sabeu com pensa, com reaccionarà.
559
00:30:18,441 --> 00:30:21,945
I en Salazar?
Ha fet una missió a una presó al Camerun.
560
00:30:21,945 --> 00:30:22,862
És de missió.
561
00:30:22,862 --> 00:30:27,158
I també en Finelli, Jackson,
McMahon, Chang, Roland...
562
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Anem justos
563
00:30:30,286 --> 00:30:32,121
i heu de volar ben aviat.
564
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Jo ho faré.
565
00:30:35,959 --> 00:30:36,793
M'hi ficaré.
566
00:30:38,419 --> 00:30:39,254
Què?
567
00:30:40,880 --> 00:30:43,341
- Per què no?
- No és segur, oncle Barry.
568
00:30:43,341 --> 00:30:44,968
Tens un problema de cor
569
00:30:44,968 --> 00:30:47,136
i no estàs preparat per la feina.
570
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
Ei, per què no pot fer-ho?
571
00:30:54,018 --> 00:30:57,564
Prou que es va despenjar de l'helicòpter
i us va salvar.
572
00:30:58,147 --> 00:31:00,900
Aquesta feina
serà passar-se el dia assegut.
573
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
És tot el que cal fer.
574
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
M'agrada.
575
00:31:04,195 --> 00:31:07,031
El GD és prou llest
per no tornar a la presó,
576
00:31:07,031 --> 00:31:10,785
però si l'enxampen escapant,
el càstig és la mort.
577
00:31:10,785 --> 00:31:13,121
Només fugirà amb algú que conegui,
578
00:31:13,121 --> 00:31:14,914
com en Barry.
579
00:31:14,914 --> 00:31:17,333
- Directora, no crec...
- Està decidit.
580
00:31:17,333 --> 00:31:19,794
En Barry a la presó. Voleu en 35 minuts.
581
00:31:23,047 --> 00:31:24,340
És una mala idea.
582
00:31:29,637 --> 00:31:33,266
És un intent de fer-te el valent?
583
00:31:33,766 --> 00:31:35,810
Sí, era la idea.
584
00:31:36,769 --> 00:31:39,022
- Gràcies per defensar-me.
- Res, home.
585
00:31:39,022 --> 00:31:41,816
Si es torça, seràs la núvia de la presó.
586
00:31:47,530 --> 00:31:50,783
Aldon, vull parlar
de la festa del prometatge.
587
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
Contacte visual llarg.
Contacte físic inapropiat.
588
00:31:54,370 --> 00:31:56,289
No em vaig ni acostar a l'Emma.
589
00:31:56,289 --> 00:31:58,207
L'Emma no, en Carter.
590
00:31:58,207 --> 00:32:00,209
Vaig veure com el miraves
591
00:32:00,209 --> 00:32:02,754
i l'encaixada va ser massa llarga.
592
00:32:03,379 --> 00:32:04,714
Si fossis un suricata,
593
00:32:04,714 --> 00:32:06,591
t'hi hauries pixat per marcar-lo.
594
00:32:07,175 --> 00:32:08,343
I no ho neguis.
595
00:32:08,343 --> 00:32:10,428
Vaig fer el mateix
596
00:32:10,428 --> 00:32:12,430
per intentar recuperar la Tally.
597
00:32:12,430 --> 00:32:13,598
La teva ex.
598
00:32:16,392 --> 00:32:17,602
No em collis.
599
00:32:18,186 --> 00:32:20,355
M'agrada l'Emma, Luke.
600
00:32:20,355 --> 00:32:22,106
És intel·ligent, atrevida.
601
00:32:22,106 --> 00:32:24,192
Però res més. Només "m'agrada".
602
00:32:25,234 --> 00:32:28,404
Si creus que em ficaria
enmig d'una parella de nuvis,
603
00:32:29,447 --> 00:32:31,699
és bo saber que em valores tan poc.
604
00:32:43,002 --> 00:32:45,797
El reactor està controlat. Tot en ordre.
605
00:32:48,591 --> 00:32:49,467
Perdoneu.
606
00:32:52,095 --> 00:32:53,846
Com va la meva treballadora?
607
00:32:53,846 --> 00:32:54,973
Molt bé.
608
00:32:54,973 --> 00:32:56,432
Força tranquil.
609
00:32:57,141 --> 00:32:59,852
Però han vingut els de Twinning Formula.
610
00:32:59,852 --> 00:33:01,521
Els de l'anunci de la TV?
611
00:33:01,521 --> 00:33:04,190
Sí, es queixaven dels teus premis.
612
00:33:04,774 --> 00:33:06,192
Volien veure els llibres.
613
00:33:06,901 --> 00:33:08,695
Ni cas, estan gelosos.
614
00:33:08,695 --> 00:33:10,947
Ja veuràs quan descobreixin
615
00:33:10,947 --> 00:33:13,282
el meu nou acord amb Planet Fitness.
616
00:33:13,282 --> 00:33:15,368
Els vendrem un munt de màquines.
617
00:33:15,952 --> 00:33:17,829
De fet, ara vaig a la reunió,
618
00:33:17,829 --> 00:33:20,039
si no t'importa, et truco més tard.
619
00:33:20,039 --> 00:33:21,499
Sí, és clar,
620
00:33:21,499 --> 00:33:22,417
però deien
621
00:33:22,417 --> 00:33:27,588
que tenen un contracte exclusiu
amb Planet Fitness.
622
00:33:27,588 --> 00:33:30,675
No és un tracte en ferm, creu-me.
623
00:33:30,675 --> 00:33:35,513
Recorda: un 90% de les vendes
és l'actitud positiva, entesos?
624
00:33:35,513 --> 00:33:36,723
He de marxar.
625
00:33:37,265 --> 00:33:38,099
Adeu.
626
00:33:38,099 --> 00:33:39,851
Molt bé, adeu.
627
00:33:40,852 --> 00:33:41,686
Adeu.
628
00:33:46,774 --> 00:33:47,692
Em sap greu.
629
00:33:48,317 --> 00:33:51,195
Deu ser difícil,
escoltar com menteixo ta mare.
630
00:33:52,363 --> 00:33:53,281
És la feina.
631
00:33:55,867 --> 00:33:57,493
No cal que sigui la teva.
632
00:33:58,077 --> 00:34:00,079
Si de debò et vols casar amb ell,
633
00:34:00,747 --> 00:34:03,416
planteja't una feina de despatx,
634
00:34:03,416 --> 00:34:06,169
o logística, o una cosa així.
635
00:34:06,836 --> 00:34:08,755
Serà molt millor per a tots dos.
636
00:34:08,755 --> 00:34:12,050
Si poguessis tornar enrere,
ho faries diferent?
637
00:34:14,302 --> 00:34:15,636
Ja m'ho pensava.
638
00:34:16,179 --> 00:34:18,014
Un minut. Preparats per saltar.
639
00:34:22,060 --> 00:34:23,853
Barry, per què no et prepares?
640
00:34:24,562 --> 00:34:27,774
- Com m'ho has deixat fer?
- Per què t'has oferit?
641
00:34:27,774 --> 00:34:31,069
Perquè la noieta de la NSA li fa trempera.
642
00:34:31,069 --> 00:34:32,153
Bon noi.
643
00:34:32,153 --> 00:34:34,655
Quan t'agrada algú, et neguiteges
644
00:34:34,655 --> 00:34:35,990
i fas bestieses.
645
00:34:35,990 --> 00:34:38,451
Calma, no l'acomiadis així.
646
00:34:38,451 --> 00:34:41,287
- Acomiadar?
- Mira, oncle Barry:
647
00:34:44,916 --> 00:34:48,628
Si no vols fer-ho, ja ho faig jo.
648
00:34:50,713 --> 00:34:52,298
- Entesos?
- Sisplau.
649
00:34:52,298 --> 00:34:53,966
Tranquil. Ja està.
650
00:34:55,551 --> 00:34:56,677
Vinga.
651
00:34:56,677 --> 00:34:58,387
No! Tragueu-m'ho!
652
00:34:58,387 --> 00:35:00,264
- Bona ensarronada!
- Si, oi?
653
00:35:00,264 --> 00:35:01,599
- Molt bona.
- Quiet.
654
00:35:01,599 --> 00:35:03,684
És com anar amb portador, entesos?
655
00:35:03,684 --> 00:35:06,354
Jo hi passejava l'Emma tot el dia,
656
00:35:06,354 --> 00:35:07,897
només va caure un cop.
657
00:35:07,897 --> 00:35:09,816
Sembla que queia sovint.
658
00:35:11,400 --> 00:35:12,485
- Bé.
- Molt bé.
659
00:35:12,485 --> 00:35:13,486
- Calma.
- No!
660
00:35:13,486 --> 00:35:15,988
- A escena!
- No!
661
00:35:20,618 --> 00:35:21,744
Caram!
662
00:35:21,744 --> 00:35:23,454
Ha estat poc digne.
663
00:35:23,955 --> 00:35:25,289
Vinga, comunicacions.
664
00:35:25,790 --> 00:35:28,751
Tina, ja s'han llançat. Els veus?
665
00:35:28,751 --> 00:35:33,589
Rebut. Baixen a 195 km/h. Tot correcte.
666
00:35:34,215 --> 00:35:35,133
I en Barry?
667
00:35:35,133 --> 00:35:36,175
Desitjava volar.
668
00:35:36,175 --> 00:35:38,427
No sé si cabrà per les canonades
669
00:35:38,427 --> 00:35:40,721
amb els seus collons descomunals.
670
00:35:53,860 --> 00:35:56,612
Arnesos fora, micros engegats.
671
00:35:57,280 --> 00:35:58,489
Ens reps, Tina?
672
00:35:58,489 --> 00:35:59,824
El foc és a la llar.
673
00:36:01,409 --> 00:36:03,077
Perdó, no vull ficar-m'hi.
674
00:36:03,077 --> 00:36:05,955
Us ho he sentit dir i volia provar-ho.
675
00:36:05,955 --> 00:36:07,415
La cirera és al pastís.
676
00:36:08,207 --> 00:36:09,041
Entesos.
677
00:36:09,041 --> 00:36:10,543
Comprovo els plànols.
678
00:36:10,543 --> 00:36:13,254
Hi ha un conducte amb una coberta rodona.
679
00:36:20,428 --> 00:36:21,846
Té una caiguda de 2,5 m
680
00:36:21,846 --> 00:36:23,472
i continua horitzontal.
681
00:36:24,432 --> 00:36:25,975
Per què no pots fer-ho tu?
682
00:36:27,018 --> 00:36:30,730
Perquè el teu cos esquifit
hi lliscarà com gelatina.
683
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
Amb compte.
684
00:36:48,247 --> 00:36:49,248
Sí.
685
00:36:54,795 --> 00:36:55,630
Vas bé?
686
00:36:57,423 --> 00:36:58,758
SEGUIMENT DE POSICIÓ
687
00:36:58,758 --> 00:37:00,801
Ets 18 metres fora del conducte
688
00:37:00,801 --> 00:37:02,970
Ara ve una altra caiguda curta.
689
00:37:07,391 --> 00:37:09,101
No era tan curta.
690
00:37:10,686 --> 00:37:12,355
Aguanta, que ja ho tens.
691
00:37:12,355 --> 00:37:13,898
Tot anirà bé.
692
00:37:14,690 --> 00:37:15,900
No sembla tan dur
693
00:37:15,900 --> 00:37:18,903
quan t'ho mires com una Tortuga Ninja.
694
00:37:20,738 --> 00:37:22,490
Perfecte, ja hi ets.
695
00:37:54,689 --> 00:37:55,731
Hola, GD.
696
00:37:55,731 --> 00:37:56,941
Com va?
697
00:37:58,859 --> 00:38:00,736
Que bé. Estàs fantàstic.
698
00:38:00,736 --> 00:38:02,947
- Gràcies.
- Estàs en plena forma.
699
00:38:02,947 --> 00:38:04,156
- Gràcies.
- Ostres.
700
00:38:04,156 --> 00:38:07,076
- Tu també tens bona planta.
- Au, va. I ara!
701
00:38:07,076 --> 00:38:09,161
- M'he engreixat.
- Posa't aquí.
702
00:38:09,161 --> 00:38:10,663
Quines espatlles.
703
00:38:10,663 --> 00:38:13,791
He treballat el tren superior.
704
00:38:13,791 --> 00:38:15,918
Em sentia tan malament, tancat,
705
00:38:15,918 --> 00:38:18,629
que m'ho menjava tot, saps?
706
00:38:18,629 --> 00:38:21,549
No convé sucre ni farina.
Just el que ens donen.
707
00:38:21,549 --> 00:38:22,758
És una balisa?
708
00:38:22,758 --> 00:38:24,260
I una corda elàstica,
709
00:38:24,260 --> 00:38:27,471
un ganxo i ben aviat, un avió.
710
00:38:28,389 --> 00:38:29,223
Entesos.
711
00:38:30,099 --> 00:38:32,935
D'acord. Farà una estrebada.
712
00:38:32,935 --> 00:38:34,395
Mare meva, però què...?
713
00:38:45,781 --> 00:38:47,241
Com va al nou piset?
714
00:38:49,535 --> 00:38:50,369
Molt presoner.
715
00:38:51,871 --> 00:38:53,998
He trobat l'amagatall del GD.
716
00:38:53,998 --> 00:38:56,167
Quelcom per confiscar?
717
00:38:56,167 --> 00:39:01,422
Unes revistes
i una ampolla de White Lotus.
718
00:39:01,422 --> 00:39:04,008
I un paquet de barretes de xocolata!
719
00:39:04,925 --> 00:39:07,803
No les fan des del 1980.
720
00:39:08,304 --> 00:39:10,181
Sí que pot aconseguir de tot.
721
00:39:13,684 --> 00:39:14,560
Et deixo.
722
00:39:14,560 --> 00:39:16,562
No la caguis, bufó.
723
00:39:31,535 --> 00:39:33,037
Tot bé amb la safata?
724
00:39:33,662 --> 00:39:34,497
Tina.
725
00:39:35,331 --> 00:39:36,207
Hola.
726
00:39:36,207 --> 00:39:37,792
És un canal privat
727
00:39:37,792 --> 00:39:40,211
per no sentir en Luke i l'Emma.
728
00:39:40,211 --> 00:39:43,172
Els he sentit cridar a través de la paret.
729
00:39:43,172 --> 00:39:47,551
Sí, tenen més problemes
que un llibre de mates.
730
00:39:49,720 --> 00:39:52,098
Doncs si et cal res, soc aquí.
731
00:39:52,765 --> 00:39:53,641
Potser...
732
00:39:55,601 --> 00:39:57,061
Una estona de companyia.
733
00:39:57,645 --> 00:39:59,397
No me'n vaig enlloc.
734
00:40:04,235 --> 00:40:05,069
Hòstia!
735
00:40:06,987 --> 00:40:08,906
- Hola.
- Pensava que eres danès.
736
00:40:08,906 --> 00:40:09,824
Ho soc.
737
00:40:09,824 --> 00:40:12,993
Vaig estudiar a Andover.
Parlo anglès, danès,
738
00:40:12,993 --> 00:40:15,454
i també l'accent local,
739
00:40:15,454 --> 00:40:17,581
perquè tothom d'Andover fa així:
740
00:40:17,581 --> 00:40:18,833
"quin bon tronc",
741
00:40:18,833 --> 00:40:20,376
o com coi ho diguin.
742
00:40:20,876 --> 00:40:21,919
Com va, col·lega?
743
00:40:23,421 --> 00:40:25,673
Ets el danès més maco del món.
744
00:40:25,673 --> 00:40:27,341
Estàs ben sonat.
745
00:40:27,341 --> 00:40:29,635
T'hauria de sucar al cafè.
746
00:40:29,635 --> 00:40:30,719
Estàs fatal.
747
00:40:30,719 --> 00:40:33,097
- Abraça això, cabronàs.
- Hòstia!
748
00:40:33,097 --> 00:40:36,225
És repugnant!
749
00:40:36,225 --> 00:40:39,019
Fa molt que no veia res així
750
00:40:39,019 --> 00:40:42,022
i duc dos anys tancat a una presó turca.
751
00:40:42,022 --> 00:40:45,025
- Què t'ha passat, al dit?
- Què m'hi ha passat?
752
00:40:45,025 --> 00:40:47,820
Me'l vas rebentar a la missió de Borneo!
753
00:40:47,820 --> 00:40:49,280
- És cert.
- Vas ser tu.
754
00:40:49,280 --> 00:40:51,115
Quan l'arma va fallar.
755
00:40:51,615 --> 00:40:53,659
No m'agraden les armes,
756
00:40:53,659 --> 00:40:56,370
Per això li donava.
Tècnicament vas ser tu.
757
00:40:56,370 --> 00:40:58,122
I em sento fatal.
758
00:40:58,122 --> 00:41:00,708
Pitjor que amb nou dits i deu ungles?
759
00:41:00,708 --> 00:41:02,710
Roo, afluixa amb el peu.
760
00:41:02,710 --> 00:41:05,129
Ei, Danès, tenim una proposta per a tu:
761
00:41:05,129 --> 00:41:07,381
vendre-li quelcom a en Boro Polonia.
762
00:41:07,882 --> 00:41:10,551
I a canvi, quedaràs en llibertat
763
00:41:10,551 --> 00:41:12,636
i podràs conèixer el teu fill.
764
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
Què hi dius?
765
00:41:15,431 --> 00:41:17,933
Va ser l'únic cop que em vaig despistar,
766
00:41:17,933 --> 00:41:19,935
tornava amb pressa pel part
767
00:41:19,935 --> 00:41:22,480
i em van trobar contraban a la frontera.
768
00:41:22,480 --> 00:41:24,899
Va ser un error de principiant.
769
00:41:24,899 --> 00:41:28,944
Però sent lliure,
podria conèixer el meu fill.
770
00:41:28,944 --> 00:41:30,070
Compteu amb mi.
771
00:41:30,070 --> 00:41:32,198
- Perfecte.
- Genial!
772
00:41:32,198 --> 00:41:33,782
- El nostre Danès.
- Si!
773
00:41:44,877 --> 00:41:46,212
Odies la platja
774
00:41:46,212 --> 00:41:50,090
perquè no pots lluir el cos?
775
00:41:50,758 --> 00:41:52,343
Twinning Formula proveeix
776
00:41:52,343 --> 00:41:55,763
no només els millors hotels i balnearis...
777
00:42:16,700 --> 00:42:19,703
Hola, soc la Tally Brunner,
de Merry Fitness.
778
00:42:20,287 --> 00:42:25,000
Veig que els seus hotels van comprar
26 màquines nostres, l'any passat,
779
00:42:25,000 --> 00:42:26,168
i volia...
780
00:42:26,669 --> 00:42:28,963
Volia confirmar si totes funcionen bé.
781
00:42:28,963 --> 00:42:30,756
Que amable.
782
00:42:30,756 --> 00:42:34,385
Ho hauria de parlar amb cada gerent,
783
00:42:34,385 --> 00:42:37,012
però a la central no hi consta cap queixa.
784
00:42:37,721 --> 00:42:40,140
Li agraïm que en faci el seguiment.
785
00:42:40,140 --> 00:42:42,601
I si mai ha de tornar a trucar,
786
00:42:42,601 --> 00:42:44,562
demani per la Tammy Parsons.
787
00:42:44,562 --> 00:42:45,688
Molt bé, gràcies.
788
00:42:46,272 --> 00:42:47,106
Adeu.
789
00:42:48,774 --> 00:42:49,942
TRUCADA FINALITZADA
790
00:42:49,942 --> 00:42:51,443
ALERTA
791
00:42:51,443 --> 00:42:52,778
Soc la McKinnon,
792
00:42:52,778 --> 00:42:55,864
Ho saben a la central,
que l'ex d'en Brunner
793
00:42:55,864 --> 00:42:57,616
treballa a la seva tapadora?
794
00:42:58,450 --> 00:43:00,244
Doncs hi és. Acaba de trucar.
795
00:43:01,704 --> 00:43:03,330
TRUCADA DE MERRY FITNESS
796
00:43:03,330 --> 00:43:05,666
Això pot donar problemes.
797
00:43:07,293 --> 00:43:09,461
Off-kilter CrossFit, soc la Fiona.
798
00:43:10,754 --> 00:43:14,550
{\an8}CASA FRANCA SECRETA DE LA CIA GRÈCIA
799
00:43:21,348 --> 00:43:23,934
- Tot comprovat. Net.
- Millor fer un repàs.
800
00:43:23,934 --> 00:43:25,603
Au, va. És per la Diana.
801
00:43:26,729 --> 00:43:27,813
Qui és la Diana?
802
00:43:30,482 --> 00:43:32,443
Fa anys em van destinar a Grècia,
803
00:43:32,443 --> 00:43:34,528
i vaig tenir un afer passional
804
00:43:35,029 --> 00:43:38,907
amb una bella agent de la NIS, la Diana,
805
00:43:39,825 --> 00:43:42,328
però ho vam haver de deixar córrer.
806
00:43:42,328 --> 00:43:44,079
- Llei dels dos claus.
- Si.
807
00:43:44,663 --> 00:43:46,165
Què és, això?
808
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
Un agent de la CIA
809
00:43:48,250 --> 00:43:51,211
que s'emboliqui més de dos cops
810
00:43:51,211 --> 00:43:52,504
amb un estranger
811
00:43:52,504 --> 00:43:54,214
ha de declarar la relació.
812
00:43:54,214 --> 00:43:56,550
És molta paperassa.
813
00:43:56,550 --> 00:43:58,135
La Diana estava penjada.
814
00:43:58,135 --> 00:44:00,054
Es va obsedir amb mi. Amb raó.
815
00:44:00,054 --> 00:44:01,889
Els passa a moltes dones.
816
00:44:01,889 --> 00:44:05,809
Però aquesta casa està impregnada
de la Diana.
817
00:44:05,809 --> 00:44:07,936
El gerro de flors,
818
00:44:07,936 --> 00:44:10,648
la nevera és plena de la meva cervesa.
819
00:44:10,648 --> 00:44:13,317
Aquestes flors són pròpies del mediterrani
820
00:44:13,317 --> 00:44:16,278
i la cervesa és la més popular a Grècia.
821
00:44:16,862 --> 00:44:17,946
És narcisisme?
822
00:44:17,946 --> 00:44:20,658
¿Per què la casa és just al davant
823
00:44:20,658 --> 00:44:22,451
del motel pollós
824
00:44:22,451 --> 00:44:24,870
on vam cardar durant dotze hores?
825
00:44:25,454 --> 00:44:26,664
Dotze hores?
826
00:44:26,664 --> 00:44:29,541
Has dit que només ho podies fer dos cops.
827
00:44:31,710 --> 00:44:33,003
Ens podem concentrar?
828
00:44:33,587 --> 00:44:36,632
Tenim el temps just
per completar la missió.
829
00:44:36,632 --> 00:44:39,093
Si la caguem, en Boro seguirà lliure
830
00:44:39,093 --> 00:44:41,553
i en Barry es quedarà a la presó.
831
00:44:41,553 --> 00:44:44,640
- Està tot revisat?
- Ja he dit que sí.
832
00:44:44,640 --> 00:44:45,849
Doncs a treballar.
833
00:44:48,852 --> 00:44:52,064
Truca en Boro
i queda com més aviat millor.
834
00:44:52,064 --> 00:44:54,817
L'he de cercar als contactes.
835
00:44:54,817 --> 00:44:56,235
Una agenda de dolents?
836
00:44:56,235 --> 00:44:58,987
Els meus clients tenen línies segures
837
00:44:58,987 --> 00:45:01,490
que canvien el número cada tres dies
838
00:45:01,490 --> 00:45:04,034
amb un algoritme basat en la data.
839
00:45:04,034 --> 00:45:07,079
Només unes poques persones el coneixem.
840
00:45:07,079 --> 00:45:08,497
M'agraden les mates.
841
00:45:08,497 --> 00:45:10,249
Fantàstic, però oblida-te'n.
842
00:45:10,749 --> 00:45:12,459
Si això se sap,
843
00:45:12,459 --> 00:45:14,837
perdo la feina i no puc pagar bolquers.
844
00:45:14,837 --> 00:45:17,965
I els necessites,
perquè ets una criatura estúpida.
845
00:45:17,965 --> 00:45:20,426
He enviat el codi, ara cal esperar.
846
00:45:21,135 --> 00:45:22,553
Amb sort, no gaire.
847
00:45:26,014 --> 00:45:27,433
La llei dels dos claus?
848
00:45:27,433 --> 00:45:30,519
- A Dinamarca són quatre.
- Au, va.
849
00:45:30,519 --> 00:45:31,937
Aquests escandinaus.
850
00:45:32,521 --> 00:45:36,024
Aprofitaré per dutxar-me
851
00:45:36,024 --> 00:45:37,901
i posar-me roba de civil.
852
00:45:37,901 --> 00:45:39,737
Faig pudor de presó.
853
00:45:39,737 --> 00:45:41,321
- Centrem-nos, va.
- Sí.
854
00:45:41,989 --> 00:45:43,699
Aquí el tenim. Hola?
855
00:45:44,408 --> 00:45:45,284
Gran Danès.
856
00:45:46,034 --> 00:45:48,162
On t'amagaves, noi?
857
00:45:48,996 --> 00:45:51,874
Soc a Grècia. Aloha.
858
00:45:51,874 --> 00:45:56,128
És que tinc un reactor nuclear miniatura
859
00:45:56,128 --> 00:45:57,671
i potser t'interessa.
860
00:45:57,671 --> 00:45:59,506
Sempre tan atent.
861
00:46:00,299 --> 00:46:01,425
Per això t'estimo.
862
00:46:01,425 --> 00:46:02,843
Tots m'estimen.
863
00:46:03,427 --> 00:46:04,762
Hi ha unanimitat,
864
00:46:04,762 --> 00:46:07,055
mai he conegut ningú que no m'estimi.
865
00:46:07,055 --> 00:46:09,308
En fi, tinc el teu RNM.
866
00:46:09,308 --> 00:46:12,186
Si avui ens podem trobar
a la frontera turca,
867
00:46:12,186 --> 00:46:14,146
te'l vendria per cinc milions.
868
00:46:14,146 --> 00:46:15,481
És un bon preu.
869
00:46:15,481 --> 00:46:17,858
Caldrà moure molts fils en poc temps,
870
00:46:17,858 --> 00:46:19,359
però quedem a les 7:00.
871
00:46:20,944 --> 00:46:23,030
Em va perfecte. Gràcies.
872
00:46:23,030 --> 00:46:25,407
T'enviaré la ubicació.
873
00:46:25,991 --> 00:46:27,367
Sempre compleixes, GD.
874
00:46:28,076 --> 00:46:28,994
Ja parlarem.
875
00:46:36,919 --> 00:46:39,296
Sé que hauria de dir La conversa,
876
00:46:39,296 --> 00:46:42,216
però puc veure Play Misty for Me
qualsevol dia.
877
00:46:42,216 --> 00:46:44,551
És que l'Eastwood ho fa de conya.
878
00:46:44,551 --> 00:46:46,553
Són ben bé les meves preferides.
879
00:46:52,309 --> 00:46:55,270
Has sentit aquest crit?
880
00:46:56,146 --> 00:46:56,980
Sí.
881
00:46:58,398 --> 00:46:59,525
Estàs bé?
882
00:47:01,819 --> 00:47:02,653
Sincerament,
883
00:47:04,530 --> 00:47:08,075
tinc pànic dels espais petits,
884
00:47:08,075 --> 00:47:10,202
dels humits, dels foscos
885
00:47:10,786 --> 00:47:11,912
i dels tancats.
886
00:47:15,457 --> 00:47:16,625
Ho he fet per tu.
887
00:47:19,169 --> 00:47:20,254
Per mi?
888
00:47:20,254 --> 00:47:22,339
Com que ets la nova de l'equip,
889
00:47:22,339 --> 00:47:25,801
et volia impressionar com a superior teu.
890
00:47:26,677 --> 00:47:31,765
No t'havies d'empresonar
per a impressionar-me, Barry.
891
00:47:31,765 --> 00:47:34,977
Ets un agent fantàstic
amb un historial de primera.
892
00:47:35,686 --> 00:47:38,313
I també ets intel·ligent, divertit,
893
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
amable.
894
00:47:41,608 --> 00:47:42,693
Tot anirà bé.
895
00:47:42,693 --> 00:47:46,572
Imagina't que soc allà, d'acord?
896
00:47:46,572 --> 00:47:47,489
Entesos.
897
00:47:49,908 --> 00:47:50,742
Tina?
898
00:47:53,579 --> 00:47:54,413
Gràcies.
899
00:47:55,497 --> 00:47:57,332
Amunt i endins.
900
00:47:58,208 --> 00:47:59,042
Merda.
901
00:48:00,794 --> 00:48:02,880
CARTER PERLMUTTER
TRUCADA ENTRANT...
902
00:48:07,926 --> 00:48:10,679
Schatzel, no vull tornar a discutir,
903
00:48:10,679 --> 00:48:14,516
però és una de moltes trucades
que rebutjaràs.
904
00:48:15,100 --> 00:48:17,686
Una de moltes mentides que li diràs.
905
00:48:19,354 --> 00:48:22,149
Parlem-ne quan enllestim
amb el reactor nuclear.
906
00:48:22,149 --> 00:48:25,402
El doctor Pebre ens va dir
que ens comuniquéssim
907
00:48:25,402 --> 00:48:27,154
i intento comunicar-te
908
00:48:27,154 --> 00:48:30,574
que crec que et fiques en un matrimoni
basat en l'engany.
909
00:48:30,574 --> 00:48:32,326
És un gran error.
910
00:48:32,326 --> 00:48:34,995
Tots dos us en penedireu.
911
00:48:35,495 --> 00:48:38,373
Quan esbrini la veritat, s'enfonsarà.
912
00:48:38,916 --> 00:48:42,169
Si l'haguessis sentit parlar de tu
al Tally-Ho.
913
00:48:43,462 --> 00:48:45,505
T'estima molt.
914
00:48:47,174 --> 00:48:50,052
- Què hi feia, a la barca?
- No. És un vaixell.
915
00:48:50,802 --> 00:48:53,972
Vam sortir a navegar per plaer,
916
00:48:53,972 --> 00:48:56,266
per parlar un mica i conèixer-nos.
917
00:48:56,266 --> 00:49:00,020
Li vaig preguntar
918
00:49:00,020 --> 00:49:02,147
per què no em va demanar la teva mà.
919
00:49:02,147 --> 00:49:03,148
Què?
920
00:49:04,024 --> 00:49:05,609
Per què ho hauria de fer?
921
00:49:05,609 --> 00:49:07,277
No soc propietat teva.
922
00:49:07,277 --> 00:49:08,987
No em pots lliurar a ningú.
923
00:49:08,987 --> 00:49:10,656
És ben bé el que va dir.
924
00:49:10,656 --> 00:49:13,075
- Mare meva.
- I ho ara ho entenc.
925
00:49:13,075 --> 00:49:15,118
Hi estic d'acord.
926
00:49:15,827 --> 00:49:17,704
He vist que és bona gent,
927
00:49:18,830 --> 00:49:21,249
però no és l'home adequat per a tu.
928
00:49:21,249 --> 00:49:23,293
No per la vida que has triat.
929
00:49:23,293 --> 00:49:24,670
No es tracta d'això.
930
00:49:24,670 --> 00:49:27,381
Parla-ho amb mi, en tot cas.
931
00:49:27,381 --> 00:49:28,674
No t'hi has de ficar
932
00:49:28,674 --> 00:49:32,010
i a més, no sé si m'hi vull casar o no.
933
00:49:32,010 --> 00:49:34,388
No ho sé, però ¿m'ho puc pensar
934
00:49:34,388 --> 00:49:36,723
sense que em diguis què he de fer?
935
00:49:45,774 --> 00:49:48,276
Realment, no hauríem de treballar plegats.
936
00:49:48,276 --> 00:49:50,445
Estem ben fumuts.
937
00:49:52,489 --> 00:49:55,784
Feu una batuda de tots els crims
en aquesta zona.
938
00:49:55,784 --> 00:49:59,162
lladres de cotxes, robatoris, desballestaments,
939
00:49:59,162 --> 00:50:01,331
qualsevol cosa que trobeu. Som-hi!
940
00:50:01,331 --> 00:50:04,960
Tina, truca a Defensa
i que detectin la radiació.
941
00:50:04,960 --> 00:50:07,129
Qualsevol radiació provinent del RNM.
942
00:50:07,129 --> 00:50:09,756
- Ara mateix.
- El RNM duu urani 237.
943
00:50:09,756 --> 00:50:12,718
Que en rastregin la signatura
i el trobarem.
944
00:50:12,718 --> 00:50:14,219
Nois, li he donat voltes
945
00:50:15,178 --> 00:50:16,930
i deu ser cosa de la Diane.
946
00:50:17,848 --> 00:50:20,600
No podem lliurar un reactor que no tenim,
947
00:50:20,600 --> 00:50:22,394
hem d'ajornar la reunió.
948
00:50:22,394 --> 00:50:25,355
En Boro sospitarà
d'un canvi d'última hora.
949
00:50:25,355 --> 00:50:26,314
Què li dic?
950
00:50:26,314 --> 00:50:29,359
Que duies material biològic a Xipre
951
00:50:29,359 --> 00:50:31,778
i un dels teus homes s'ha posat malalt.
952
00:50:31,778 --> 00:50:33,447
Podria ser una fuita
953
00:50:33,447 --> 00:50:35,782
i esperes confirmar si és contaminació
954
00:50:35,782 --> 00:50:38,660
o són símptomes psicosomàtics.
955
00:50:40,620 --> 00:50:41,788
Cal guanyar temps.
956
00:50:42,456 --> 00:50:43,749
Tot de mentides, oi?
957
00:50:43,749 --> 00:50:45,125
Ja me'n sortiré.
958
00:50:49,838 --> 00:50:52,424
Volia confirmar les comandes trimestrals.
959
00:50:52,424 --> 00:50:54,760
I digui'm si el telèfon és correcte,
960
00:50:54,760 --> 00:50:56,803
el de la factura no contestava,
961
00:50:56,803 --> 00:50:59,598
així que he marcat el de la seva web.
962
00:50:59,598 --> 00:51:00,599
Gràcies.
963
00:51:10,358 --> 00:51:11,193
Hola?
964
00:51:16,531 --> 00:51:17,365
És clar.
965
00:51:19,493 --> 00:51:20,702
Ara mateix hi vaig.
966
00:51:27,876 --> 00:51:31,338
- Ha ajornat la trobada mitja hora.
- Només això?
967
00:51:31,338 --> 00:51:33,548
Tant li fa que creïs una pandèmia?
968
00:51:33,548 --> 00:51:37,427
M'ha dit que em prengui dues aspirines
i hi vagi volant.
969
00:51:38,011 --> 00:51:41,014
Que deu favors i ha mogut molta logística
970
00:51:41,014 --> 00:51:44,726
per a transportar un RNM per tot el món
971
00:51:44,726 --> 00:51:46,394
i ha sigut poc amable.
972
00:51:46,394 --> 00:51:48,647
Dispara-li un dit, potser.
973
00:51:48,647 --> 00:51:51,650
No ho sé pas. Hi ha massa variables.
974
00:51:51,650 --> 00:51:54,111
Quan trobem el reactor, si el trobem,
975
00:51:54,111 --> 00:51:57,739
serà hora del recompte matinal
i en Barry estarà fotut.
976
00:51:57,739 --> 00:51:59,282
Prendré una decisió:
977
00:51:59,282 --> 00:52:01,618
ho deixem córrer, pleguem
978
00:52:01,618 --> 00:52:02,828
i traiem en Barry.
979
00:52:02,828 --> 00:52:04,287
No, Luke.
980
00:52:04,287 --> 00:52:08,583
Hi ha més de 900 presos
i les inspeccions són aleatòries.
981
00:52:08,583 --> 00:52:10,377
No crec que em descobreixin
982
00:52:10,377 --> 00:52:13,421
abans que trobeu el RNM
i quedeu amb en Boro.
983
00:52:13,421 --> 00:52:15,423
Gràcies, però ja n'hi ha prou.
984
00:52:15,423 --> 00:52:18,510
Si no pareu en Boro,
la bomba pot matar milions.
985
00:52:18,510 --> 00:52:21,179
El bé de molts val més que el d'uns pocs.
986
00:52:21,179 --> 00:52:22,889
Per fi parles com un home.
987
00:52:22,889 --> 00:52:26,226
És de l'Spock d'Star Trek II:
La còlera del Khan.
988
00:52:26,810 --> 00:52:28,103
Espavileu i traieu-me.
989
00:52:28,103 --> 00:52:32,232
És més complicat del que semblava.
Necessito refrescar-me.
990
00:52:32,232 --> 00:52:34,317
Sí, no fas pas bona cara.
991
00:52:34,317 --> 00:52:35,527
Per aquí.
992
00:52:36,486 --> 00:52:38,697
Remulla't la cara.
993
00:52:39,531 --> 00:52:40,657
Just aquí.
994
00:52:42,784 --> 00:52:44,911
No deixarem en Barry a la presó, oi?
995
00:52:44,911 --> 00:52:45,996
És clar que no.
996
00:52:45,996 --> 00:52:48,957
Pel que sabem,
la seva cel·la pot ser la primera.
997
00:52:48,957 --> 00:52:50,625
L'hem de treure d'allà.
998
00:52:50,625 --> 00:52:52,169
Ningú quedarà enrere.
999
00:52:52,169 --> 00:52:55,046
Però si en Barry surt
i la cel·la queda buida,
1000
00:52:55,046 --> 00:52:57,883
en Boro ho sabrà abans que ens hi trobem.
1001
00:52:58,466 --> 00:53:01,553
Trenquem el pacte amb el Danès
i el tornem a tancar.
1002
00:53:02,554 --> 00:53:03,638
Quina trempera.
1003
00:53:04,389 --> 00:53:06,558
La Roo s'encarrega de ficar el Danès
1004
00:53:06,558 --> 00:53:08,059
mentre cerquem el RNM.
1005
00:53:08,059 --> 00:53:09,895
Com trobem en Boro sense ell?
1006
00:53:09,895 --> 00:53:12,731
Improvisem. Tu faràs de soci del Danès.
1007
00:53:12,731 --> 00:53:13,940
Un soci danès?
1008
00:53:13,940 --> 00:53:15,609
El GD ja ha fet la missió:
1009
00:53:15,609 --> 00:53:17,444
arranjar la trobada.
1010
00:53:17,444 --> 00:53:20,530
Si en Boro ve i no esbrina res del GD,
1011
00:53:20,530 --> 00:53:22,115
crec que ho podem tancar.
1012
00:53:24,659 --> 00:53:26,536
- T'ajudaré.
- És l'única opció.
1013
00:53:27,120 --> 00:53:28,872
Quines ganes de dir-l'hi.
1014
00:53:28,872 --> 00:53:30,874
Surt ja, Danès. Hem de parlar.
1015
00:53:31,833 --> 00:53:32,667
Danès?
1016
00:53:35,295 --> 00:53:36,129
Danès!
1017
00:53:38,548 --> 00:53:40,634
HEU CANVIAT EL TRACTE
1018
00:53:44,930 --> 00:53:47,265
Com odio el malparit aquest.
1019
00:55:43,465 --> 00:55:47,385
Subtítols: Anaïs Mintenig