1 00:00:13,388 --> 00:00:15,598 He dit que per a qui treballes? 2 00:00:17,934 --> 00:00:18,768 Tranquil, Nik. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 Precipitar-se no és mai bo. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 Som-hi! 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,901 No facis de Liam Neeson. Posaràs l'Emma en perill. 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 Ei, va. 7 00:00:32,365 --> 00:00:33,616 Serà millor que... 8 00:00:35,535 --> 00:00:36,828 em deixis marxar. 9 00:00:37,954 --> 00:00:40,373 - No em veuràs més. - Què fas? 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,292 Vestir-me. 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,337 Et tremola la mà perquè estàs nerviós, 12 00:00:46,337 --> 00:00:48,048 saps que has begut oli. 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,591 Jo tinc la pistola. 14 00:00:49,591 --> 00:00:51,176 Ets un pixa-tinters. 15 00:00:51,176 --> 00:00:54,179 Saps com desfer-te d'un cadàver sense ser vist? 16 00:00:55,305 --> 00:00:58,725 Podràs explicar com he entrat i he robat secrets d'estat? 17 00:00:59,309 --> 00:01:02,854 Després de ser el responsable del segrest d'en Novac? 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,147 Ai, Nicky, 19 00:01:04,147 --> 00:01:06,107 com a mínim, et fan fora, o bé... 20 00:01:07,567 --> 00:01:08,526 et maten. 21 00:01:12,405 --> 00:01:13,239 Alto! 22 00:01:19,871 --> 00:01:20,705 Emma. 23 00:01:21,581 --> 00:01:23,374 Què hi fas, aquí? 24 00:01:23,374 --> 00:01:24,751 Salvar-te. 25 00:01:25,335 --> 00:01:26,294 I el guàrdia? 26 00:01:29,005 --> 00:01:30,340 Està fet pols. 27 00:01:33,885 --> 00:01:36,471 Entreu! La policia està arribant! 28 00:01:40,934 --> 00:01:43,728 T'agafo la cartera i l'arma. 29 00:01:44,354 --> 00:01:45,980 Remena el cul, vell! 30 00:01:46,981 --> 00:01:48,149 Som-hi. 31 00:02:08,336 --> 00:02:11,631 La Tina ha interceptat transmissions policials. 32 00:02:12,715 --> 00:02:15,093 Han trobat el guàrdia sense cartera ni arma. 33 00:02:15,093 --> 00:02:18,304 Ho consideren un robatori torçat. 34 00:02:18,304 --> 00:02:20,640 En Boro no sap que l'estalonem. 35 00:02:20,640 --> 00:02:22,475 Esbrinarem el seu següent pas. 36 00:02:22,475 --> 00:02:23,685 Vinga, a brindar. 37 00:02:23,685 --> 00:02:24,769 - Sí. - Bum! 38 00:02:32,443 --> 00:02:35,488 - Segur que no vols venir? - No, gràcies. 39 00:02:36,739 --> 00:02:40,368 Molt bé, potser un altre dia, doncs, 40 00:02:41,286 --> 00:02:44,956 que no em trenquin la cara i tu no duguis talons de meuca. 41 00:02:45,540 --> 00:02:47,792 Sí, potser. Com a amics. 42 00:02:48,585 --> 00:02:51,379 - Però sense la colònia. - D'acord. 43 00:02:51,379 --> 00:02:53,756 I com a amics, és clar. 44 00:02:54,299 --> 00:02:56,593 Creus que vull quelcom més? 45 00:02:56,593 --> 00:02:57,886 Ets lletja. 46 00:02:58,887 --> 00:03:00,430 En tot cas, molt bé, avui. 47 00:03:01,347 --> 00:03:02,515 En Nik ho tenia cru. 48 00:03:09,105 --> 00:03:12,150 Com amagues el teu vertader jo, eh, Barry Stark. 49 00:03:12,150 --> 00:03:14,611 La Tina no sabrà que ets un saberut 50 00:03:14,611 --> 00:03:16,529 si no et mira massa estona. 51 00:03:16,529 --> 00:03:19,115 Ja, però jo sí que me l'he mirada massa. 52 00:03:19,908 --> 00:03:22,619 Té uns ulls com el feix tractor de les pel·lis. 53 00:03:22,619 --> 00:03:24,162 M'arrosseguen. 54 00:03:27,332 --> 00:03:28,708 És amb tu, oi? 55 00:03:30,168 --> 00:03:31,211 Següent jugada: 56 00:03:31,211 --> 00:03:34,255 Digues-li que la convides a picar una mica de camí. 57 00:03:34,255 --> 00:03:36,007 Sí accepta, és bon senyal 58 00:03:36,007 --> 00:03:37,634 i si no, no passa res. 59 00:03:41,304 --> 00:03:43,014 No te'm desinflis. 60 00:03:45,600 --> 00:03:46,517 Ei, 61 00:03:47,018 --> 00:03:50,230 m'ha escrit la mama. Vol que hi anem de seguida. 62 00:03:50,730 --> 00:03:51,606 Entesos. 63 00:03:52,732 --> 00:03:56,819 No hauries d'haver desconnectat els micros. 64 00:03:56,819 --> 00:04:00,156 T'has posat a tu i a tot l'equip en perill. 65 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 Ja, suposo, però... 66 00:04:03,201 --> 00:04:07,747 No podia fer el que havia de fer amb el pare escoltant. 67 00:04:08,248 --> 00:04:09,415 Una mica compromès. 68 00:04:10,500 --> 00:04:11,584 Força. 69 00:04:13,461 --> 00:04:15,838 I jo no hauria d'haver vingut corrents. 70 00:04:16,631 --> 00:04:20,009 Per protocol, la Roo i l'Aldon han d'assegurar el perímetre 71 00:04:20,009 --> 00:04:21,052 i jo després. 72 00:04:21,844 --> 00:04:23,972 Si seguim treballant junts així... 73 00:04:25,807 --> 00:04:27,267 M'he de fer a la idea 74 00:04:27,267 --> 00:04:32,105 que ja no ets aquella nena petita que jo veig. 75 00:04:32,605 --> 00:04:35,024 Ara ets una agent excel·lent. 76 00:04:35,024 --> 00:04:39,112 Tenies una arma al cap, però has sortit viva. 77 00:04:39,612 --> 00:04:41,406 N'estic molt orgullós, de tu, 78 00:04:42,991 --> 00:04:44,784 i tu n'hauries d'estar, també. 79 00:04:50,581 --> 00:04:51,958 I per què em sento així? 80 00:05:00,091 --> 00:05:02,135 No li portis un regal a en Carter. 81 00:05:03,219 --> 00:05:07,348 Fer un regal sense motiu és senyal d'infidelitat. 82 00:05:07,348 --> 00:05:09,183 Si fas olor de colònia, 83 00:05:09,183 --> 00:05:11,227 troba alguna excusa, 84 00:05:11,728 --> 00:05:14,522 com que hi ha un de l'oficina que és molt efusiu. 85 00:05:14,522 --> 00:05:17,900 Si sempre fas olor de dutxa recent és més sospitós, 86 00:05:17,900 --> 00:05:20,403 tant com sortir dels llocs mirant el mòbil. 87 00:05:20,987 --> 00:05:24,657 No et sentis mai malament per fer la teva feina. 88 00:05:25,408 --> 00:05:28,244 I a més, no li has sigut infidel. 89 00:05:28,745 --> 00:05:32,749 Jo sempre vaig fer el que calia per a resoldre les missions, 90 00:05:33,875 --> 00:05:36,002 però mai vaig ser infidel a ta mare. 91 00:05:36,002 --> 00:05:38,963 - Vas dir que no hi va haver aventures. - I és cert, 92 00:05:38,963 --> 00:05:41,382 una aventura és un lligam de cor. 93 00:05:43,301 --> 00:05:46,763 Ta mare me'l va prendre des que ens vam conèixer. 94 00:05:48,264 --> 00:05:51,267 Quan calia, vaig fer la feina, 95 00:05:53,144 --> 00:05:55,855 avui, tu has fet la teva. 96 00:05:56,689 --> 00:05:59,150 La feina va destruir la vostra relació. 97 00:06:00,902 --> 00:06:04,405 Però és el que sé fer millor. M'encanta, com a tu. 98 00:06:05,448 --> 00:06:08,284 Veient com us va afectar, a tots plegats... 99 00:06:15,291 --> 00:06:17,919 No puc estar amb en Carter i treballar aquí. 100 00:06:28,429 --> 00:06:30,056 Què coi és, això? 101 00:06:30,848 --> 00:06:32,308 No ho veig gens clar. 102 00:06:48,783 --> 00:06:50,284 No és el dia dels enamorats. 103 00:06:51,828 --> 00:06:53,037 Hola, mama. 104 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 Hola, Tally. 105 00:06:57,333 --> 00:06:58,960 - Hola, Emma. - Hola. 106 00:06:59,544 --> 00:07:02,213 - Hola. - Això és per a tu. 107 00:07:06,217 --> 00:07:08,761 Carter, és una passada d'instrument. 108 00:07:08,761 --> 00:07:10,430 És caríssim. 109 00:07:10,430 --> 00:07:12,181 - Què dimonis passa? - Espera. 110 00:07:12,181 --> 00:07:14,267 He estalviat des de la primera cita, 111 00:07:14,267 --> 00:07:18,354 quan em vas dir que somiaves amb un Raffaele Carmalini... 112 00:07:19,230 --> 00:07:20,606 - Ho recordes? - És clar. 113 00:07:20,606 --> 00:07:26,446 Ho recordo tot, de la nit que em va canviar la vida. 114 00:07:27,071 --> 00:07:29,574 Recordo que no volies un diamant, 115 00:07:30,158 --> 00:07:30,992 així que... 116 00:07:33,786 --> 00:07:35,329 Merda. 117 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 Una corda de violí. 118 00:07:40,918 --> 00:07:41,961 Sí. 119 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 Emma Brunner, et vols casar amb mi? 120 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 Sí. 121 00:07:58,603 --> 00:08:00,730 Sí! Que bé. 122 00:08:01,314 --> 00:08:02,148 Jo... 123 00:08:15,786 --> 00:08:20,541 {\an8}UNS DIES MÉS TARD 124 00:08:25,129 --> 00:08:28,633 Caram, som ben lluny, eh? 125 00:08:34,013 --> 00:08:36,057 Quan em parlaves de la barca, 126 00:08:36,057 --> 00:08:38,768 pensava que volies ensenyar-me-la al port... 127 00:08:38,768 --> 00:08:41,479 No és una barca, és un vaixell. 128 00:08:43,481 --> 00:08:44,941 D'acord, és clar. 129 00:08:44,941 --> 00:08:47,777 I què passa, si algú queda a la deriva? 130 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 Es mor. 131 00:08:59,038 --> 00:09:02,667 Com se t'acut, proposar matrimoni a l'Emma 132 00:09:03,918 --> 00:09:05,294 sense el meu consentiment? 133 00:09:06,003 --> 00:09:09,298 Doncs, és que... 134 00:09:09,298 --> 00:09:13,886 sempre m'ha semblat una idea antiquada, 135 00:09:13,886 --> 00:09:18,266 tractar les dones com possessions que es tenen o es donen. 136 00:09:18,266 --> 00:09:21,561 M'estàs dient antiquat? 137 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 No, no i ara. 138 00:09:24,230 --> 00:09:27,942 Vull dir que volia respectar l'Emma. 139 00:09:29,527 --> 00:09:33,197 I si m'ho haguessis demanat i t'hagués dit que no? 140 00:09:41,998 --> 00:09:44,959 M'estimo l'Emma amb tot el meu cor, 141 00:09:47,336 --> 00:09:49,380 així que amb tots els respectes, 142 00:09:50,256 --> 00:09:52,425 m'hi casaria amb o sense el seu permís. 143 00:10:04,103 --> 00:10:04,937 Bona resposta. 144 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 Passa'm una cervesa. 145 00:10:08,232 --> 00:10:09,317 De seguida. 146 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 Què? 147 00:10:27,918 --> 00:10:29,086 No li agrada? 148 00:10:30,755 --> 00:10:33,257 Potser vol les postres abans del sopar. 149 00:10:33,841 --> 00:10:34,800 Tenim arcimboldo, 150 00:10:35,760 --> 00:10:38,262 una gelatina de fruita amb prímula. 151 00:10:38,846 --> 00:10:39,972 És especial. 152 00:10:40,473 --> 00:10:43,142 I parlant de flors, 153 00:10:44,435 --> 00:10:46,020 roses silvestres, 154 00:10:46,604 --> 00:10:48,773 la flor nacional de Moldàvia. 155 00:10:50,358 --> 00:10:51,651 Per cert, 156 00:10:52,485 --> 00:10:53,819 quan tornaré a casa? 157 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 No s'equivoqui, 158 00:10:59,909 --> 00:11:00,826 ja és a casa, 159 00:11:01,577 --> 00:11:04,747 i hi serà fins que resolguem el meu objectiu 160 00:11:04,747 --> 00:11:06,123 de fer una bomba. 161 00:11:07,500 --> 00:11:08,459 Expliqui'm com. 162 00:11:10,419 --> 00:11:11,253 Entesos. 163 00:11:12,755 --> 00:11:16,425 Els residus de cesi serviran, 164 00:11:17,009 --> 00:11:20,513 però la seva activitat nuclear s'ha reduït força. 165 00:11:21,013 --> 00:11:23,933 Per a revifar-ne els components, 166 00:11:23,933 --> 00:11:27,061 cal una petita reacció nuclear. 167 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Digui'm què li cal. 168 00:11:30,022 --> 00:11:31,190 Un RNM: 169 00:11:33,025 --> 00:11:35,528 Reactor Nuclear Miniatura. 170 00:11:35,528 --> 00:11:36,445 Perfecte. 171 00:11:37,613 --> 00:11:39,907 - Li n'aconseguiré un. - No ho entén. 172 00:11:39,907 --> 00:11:42,535 Això no es troba pel carrer. 173 00:11:45,162 --> 00:11:46,664 El vaig trobar a vostè. 174 00:11:47,748 --> 00:11:49,417 Encarregui's de la ciència 175 00:11:49,417 --> 00:11:51,502 i jo li aconseguiré el que cal. 176 00:11:54,296 --> 00:11:56,507 Té un quadre molt valuós al dormitori. 177 00:11:57,341 --> 00:11:59,760 Conec gent molt bona aconseguint coses 178 00:11:59,760 --> 00:12:01,721 quan el preu és adequat. 179 00:12:15,359 --> 00:12:18,404 {\an8}OFICINA REGIONAL SECRETA DE LA CIA 180 00:12:20,156 --> 00:12:22,408 L'Emma serà el centre d'atenció, 181 00:12:22,408 --> 00:12:24,702 però tots hem de saber el nostre paper. 182 00:12:24,702 --> 00:12:26,662 Assagem amb els noms reals: 183 00:12:26,662 --> 00:12:29,498 l'Aldon C. Reese desplegarà el seu carisma. 184 00:12:29,498 --> 00:12:31,041 I també el seu VPH. 185 00:12:31,667 --> 00:12:34,420 - Mai s'ha confirmat. - Ara t'escolto! 186 00:12:34,420 --> 00:12:36,464 Anirem d'Ocean's 8. 187 00:12:36,464 --> 00:12:39,133 Per fi aniré vestida per a matar. 188 00:12:40,092 --> 00:12:43,471 Au va, els de vestuari saben que no puc dur-les, aquestes. 189 00:12:44,597 --> 00:12:47,600 Senyor, segur que hi he de ser, en aquesta operació? 190 00:12:48,100 --> 00:12:50,644 Mai he fet res així, no la voldria espifiar. 191 00:12:50,644 --> 00:12:52,271 Sí que hi ha de ser, oi? 192 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 Ho faràs molt bé, Tina. 193 00:12:54,774 --> 00:12:57,943 Com més siguem, millor serà la tapadora de l'Emma. 194 00:12:57,943 --> 00:12:58,986 No ens oblidem 195 00:12:58,986 --> 00:13:03,115 que tractem amb gent que veu mentides d'una llegua lluny. 196 00:13:03,908 --> 00:13:05,659 Fins i tot m'han caçat a mi. 197 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 - Mama? - Primer pels teus companys, 198 00:13:09,455 --> 00:13:13,876 però deixa'n per l'Oscar i la Romi, per quan es trobi millor. 199 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Entesos. 200 00:13:14,877 --> 00:13:17,171 Tant és. No té cruixents. 201 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 Au, va. 202 00:13:19,173 --> 00:13:22,259 M'alegra conèixer amb qui treballa l'Emma. 203 00:13:22,259 --> 00:13:23,677 En soc la supervisora 204 00:13:23,677 --> 00:13:26,180 i li poso un notable alt, 205 00:13:26,180 --> 00:13:30,100 però encara pot ficar una marxa més. 206 00:13:33,062 --> 00:13:35,397 - Que bé coneixe't, Carter. - Sí? 207 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 Tots ens preguntàvem 208 00:13:36,816 --> 00:13:39,151 quina mena d'home pot endur-se l'Emma. 209 00:13:39,151 --> 00:13:41,487 Tens una bona encaixada de mà. 210 00:13:41,487 --> 00:13:43,614 Diu molt d'un home, l'encaixada. 211 00:13:43,614 --> 00:13:46,242 Sí, em diu que t'encanta, encaixar-la. 212 00:13:46,242 --> 00:13:50,579 Emma, com més parli el teu promès amb tots ells, 213 00:13:50,579 --> 00:13:52,248 més risc que ho esbrinin. 214 00:13:52,248 --> 00:13:53,916 Ho sé, ja me n'ocupo. 215 00:13:53,916 --> 00:13:56,335 Això serà tot el que ens direm? 216 00:13:56,335 --> 00:13:58,546 - Donar-me ordres? - Què vols dir? 217 00:13:58,546 --> 00:14:02,299 Que no m'has dit ni piu des de la petició. 218 00:14:03,217 --> 00:14:04,134 Per dir què? 219 00:14:04,718 --> 00:14:07,471 Jo et parlo, tu fas veure que escoltes 220 00:14:07,471 --> 00:14:09,223 i de sobte fas una bestiesa, 221 00:14:09,223 --> 00:14:11,934 com donar el sí amb una corda per anell. 222 00:14:11,934 --> 00:14:13,519 En què pensaves? 223 00:14:13,519 --> 00:14:15,771 Penso que podem deixar la conversa. 224 00:14:19,525 --> 00:14:21,277 Perdona, m'enduc el nuvi. 225 00:14:21,861 --> 00:14:23,487 T'ho pots creure? 226 00:14:23,487 --> 00:14:25,406 La nostra nena se'ns casa. 227 00:14:25,406 --> 00:14:28,284 No me'l puc creure gaire, aquest prometatge. 228 00:14:28,284 --> 00:14:30,494 Au, va. He tingut uns mals dies. 229 00:14:30,494 --> 00:14:33,038 És l'única cosa que m'ha fet feliç. 230 00:14:33,747 --> 00:14:34,832 Què t'ha passat? 231 00:14:36,083 --> 00:14:37,293 He deixat la feina. 232 00:14:38,627 --> 00:14:42,006 Vaig dedicar-me a RH per ajudar els treballadors, 233 00:14:42,006 --> 00:14:44,884 no per convèncer-los d'acceptar condicions injustes. 234 00:14:44,884 --> 00:14:47,303 I si vens a treballar per a mi? 235 00:14:48,095 --> 00:14:49,096 Què? 236 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 Culpa meva. 237 00:14:54,977 --> 00:14:58,689 - No puc. Seria de bojos. - En Barry i jo sempre viatgem. 238 00:14:58,689 --> 00:15:00,858 Ens cal algú que gestioni l'inventari, 239 00:15:00,858 --> 00:15:02,318 que atengui les trucades. 240 00:15:02,318 --> 00:15:04,194 Algú de confiança. 241 00:15:04,194 --> 00:15:06,280 Però et jubilaves aviat, oi? 242 00:15:06,280 --> 00:15:09,033 Sí, però caldrà un any per a liquidar l'empresa. 243 00:15:09,033 --> 00:15:12,119 Mentrestant, podries ajudar amb la comptabilitat. 244 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 Bé, ja n'he tingut prou, de RH 245 00:15:14,705 --> 00:15:16,832 i vaig fer vendes després d'estudiar. 246 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 No es farà estrany? 247 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 No hi som mai. 248 00:15:21,211 --> 00:15:23,422 Prova-ho a temps parcial, sisplau. 249 00:15:23,422 --> 00:15:24,924 T'hi volem, de debò. 250 00:15:28,135 --> 00:15:29,637 Molt bé, per què no? 251 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Si en Barry accepta. 252 00:15:33,807 --> 00:15:35,726 Fantàstic. 253 00:15:36,310 --> 00:15:37,311 Doncs apa. 254 00:15:37,811 --> 00:15:38,771 Perfecte. 255 00:15:40,564 --> 00:15:41,941 L'hi diré a en Donnie. 256 00:15:41,941 --> 00:15:43,067 - És clar. - Sí. 257 00:15:45,361 --> 00:15:47,154 Se t'ha girat el cervell? 258 00:15:47,154 --> 00:15:48,822 És una idea genial. 259 00:15:48,822 --> 00:15:52,326 Com vols que us doni suport amb la Tally allà al costat? 260 00:15:52,326 --> 00:15:53,827 Com vols que treballi? 261 00:15:53,827 --> 00:15:56,830 Quan ella sigui al Merry Fitness, tu ves a la central. 262 00:15:56,830 --> 00:16:00,626 Però el millor de tot és que si treballa amb nosaltres, 263 00:16:00,626 --> 00:16:02,670 serà lluny d'en Don... 264 00:16:02,670 --> 00:16:04,838 Luke, amic meu. 265 00:16:05,464 --> 00:16:07,675 Donnie, el xicot de la meva dona. 266 00:16:08,842 --> 00:16:13,472 Com a Retorn al Futur II, això continuarà. 267 00:16:15,224 --> 00:16:16,642 La Tally ja m'ho ha dit 268 00:16:16,642 --> 00:16:20,187 i vull que quedi clar que sé el que pretens. 269 00:16:20,187 --> 00:16:23,107 He contractat una treballadora de primera. 270 00:16:23,107 --> 00:16:25,275 Estic tan emocionat. 271 00:16:25,275 --> 00:16:27,319 Segur que sí. No volia dir això. 272 00:16:27,319 --> 00:16:30,114 Sé que la vols recuperar i no funcionarà. 273 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 De fet, ja està funcionant. 274 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 - Que bé que hagis acceptat. - I tant. 275 00:16:45,504 --> 00:16:46,797 Serà fantàstic. 276 00:16:47,589 --> 00:16:49,341 - És una bona decisió. - Ja. 277 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 - Què? - Vol dir "vine, estimat" en suahili. 278 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 Au, va. 279 00:16:54,304 --> 00:16:56,557 Ei, què fas? 280 00:16:57,141 --> 00:16:58,559 Són tots aquí mateix. 281 00:16:58,559 --> 00:17:00,436 - Què...? - Just aquí, sí. 282 00:17:00,936 --> 00:17:01,979 - És perillós. - Sí. 283 00:17:01,979 --> 00:17:04,148 - És excitant. - Suposo, sí. 284 00:17:04,148 --> 00:17:05,232 - Sí. - Sí. 285 00:17:05,899 --> 00:17:07,985 Fa anys que treballen plegats. 286 00:17:07,985 --> 00:17:10,320 Així que vens material esportiu? 287 00:17:10,904 --> 00:17:12,823 I practiques el que prediques? 288 00:17:14,366 --> 00:17:15,826 Molt impressionant. 289 00:17:16,952 --> 00:17:18,579 Practico amb els aparells. 290 00:17:20,622 --> 00:17:22,499 Quina calor. Tu en tens? 291 00:17:22,499 --> 00:17:24,168 - Jo... - Serà el termòstat. 292 00:17:24,168 --> 00:17:26,795 - El veig bé. - Un dubte sobre esport. 293 00:17:27,796 --> 00:17:29,673 - Ell és l'entès. - Perfecte. 294 00:17:29,673 --> 00:17:30,758 Si ens disculpeu. 295 00:17:30,758 --> 00:17:32,509 - És clar. - Gràcies. 296 00:17:32,509 --> 00:17:33,594 Molt bé. 297 00:17:37,139 --> 00:17:39,308 Per què duus aquesta merda de nens? 298 00:17:39,308 --> 00:17:42,102 Et vaig dir que no fessis de tu, justament. 299 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 És en Matter-Homme, 300 00:17:44,146 --> 00:17:47,608 un superheroi canadenc que canvia les lleis físiques. 301 00:17:47,608 --> 00:17:48,942 Llei u de la física: 302 00:17:48,942 --> 00:17:51,445 qui cita lleis de la física no carda. 303 00:17:53,155 --> 00:17:56,408 T'acabo d'enviar dades sobre la Tina: 304 00:17:56,408 --> 00:17:59,286 compres en línia, historial d'Spotify i Netflix. 305 00:17:59,286 --> 00:18:02,247 Resulta que els 70 li fan trempera. 306 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 Fotut per a tu, perquè els homes eren homes. 307 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 Steve McQueen, Paul Newman, 308 00:18:07,461 --> 00:18:08,962 però tu no ho ets pas. 309 00:18:08,962 --> 00:18:11,673 No ho sé, vam sopar tacos, l'altra nit, 310 00:18:11,673 --> 00:18:13,759 i m'acaba de lloar els músculs. 311 00:18:13,759 --> 00:18:15,219 Perquè som d'incògnit. 312 00:18:15,219 --> 00:18:17,888 Creus que li agraden els teus bracets? 313 00:18:17,888 --> 00:18:20,057 Fes com si la reclutessis. 314 00:18:20,057 --> 00:18:21,433 Primer: observar. 315 00:18:21,433 --> 00:18:23,685 Observes una dona que et posa. 316 00:18:23,685 --> 00:18:25,938 Bé. Dos, analitzar vulnerabilitats. 317 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 Parla amb tu, és a dir, una bleda. Vulnerable. 318 00:18:29,316 --> 00:18:31,568 Tres: desenvolupar. El camí 319 00:18:31,568 --> 00:18:34,071 és aprendre-ho tot d'ella. Mira l'arxiu. 320 00:18:34,071 --> 00:18:36,365 Quatre: reclutar. Una cita de debò 321 00:18:36,365 --> 00:18:37,574 i cinc: manejar. 322 00:18:37,574 --> 00:18:40,285 Manejar-li les peres i ella, les pilotes. 323 00:18:40,285 --> 00:18:43,372 Per tant, dissimula i fes els deures. 324 00:18:47,793 --> 00:18:50,129 Els pares d'en Carter. 325 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 Gràcies. 326 00:18:52,631 --> 00:18:55,801 Com es van conèixer, vostès? 327 00:18:55,801 --> 00:18:58,720 Jo treballava a un bufet de Nova York, 328 00:18:58,720 --> 00:19:00,180 a punt de ser-ne sòcia. 329 00:19:00,180 --> 00:19:02,015 En una excursió d'empresa, 330 00:19:02,015 --> 00:19:04,768 vam fer una sessió de ioga i l'instructor... 331 00:19:04,768 --> 00:19:06,395 Era jo. Sí. 332 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 No ho hauria endevinat. 333 00:19:07,938 --> 00:19:10,107 En Ford em va canviar la vida. 334 00:19:10,107 --> 00:19:12,901 Em va ensenyar una vida menys accelerada. 335 00:19:13,485 --> 00:19:16,321 I que som humans, amb els nostres ritmes. 336 00:19:16,321 --> 00:19:18,323 I cal ajudar sempre els altres. 337 00:19:18,323 --> 00:19:20,617 - Sí. - I vam crear això: 338 00:19:21,243 --> 00:19:22,161 Figa-Flor. 339 00:19:22,828 --> 00:19:25,289 Una cera unisex i indolora. 340 00:19:26,039 --> 00:19:27,541 - Teniu, una mostra. - Bé. 341 00:19:28,542 --> 00:19:29,585 Ara duu CBD. 342 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 No te n'estiguis, Luke. 343 00:19:34,840 --> 00:19:35,966 Ara som família. 344 00:19:36,466 --> 00:19:39,219 - Tenim una dita, a Figa-Flor. - Fa bona olor. 345 00:19:39,219 --> 00:19:41,221 Res a perdre, només quatre pèls. 346 00:19:43,307 --> 00:19:44,433 I la dignitat. 347 00:19:45,726 --> 00:19:48,729 Mi-te'l, que murri. 348 00:19:52,149 --> 00:19:53,650 I aquests noms? 349 00:19:53,650 --> 00:19:55,152 Ford? Carter? 350 00:19:55,152 --> 00:19:57,821 Són els pitjors presidents que hem tingut. 351 00:19:57,821 --> 00:20:01,867 I ja ni parlem del nom Perlmutter. Són uns Casanova. 352 00:20:01,867 --> 00:20:04,995 Es carreguen l'ambició de les dones amb empenta. 353 00:20:04,995 --> 00:20:06,330 És molt injust. 354 00:20:06,330 --> 00:20:07,956 Mira la seva dona. 355 00:20:07,956 --> 00:20:10,375 Va començar una carrera a Wall Street 356 00:20:10,375 --> 00:20:13,587 i ha acabat fent de depiladora. 357 00:20:13,587 --> 00:20:15,130 Sap quan es depilen allà? 358 00:20:15,130 --> 00:20:16,924 No vull que acabis així. 359 00:20:16,924 --> 00:20:18,675 No vull que et controli... 360 00:20:18,675 --> 00:20:20,510 Ningú més que vostè? 361 00:20:21,345 --> 00:20:22,262 Gràcies. 362 00:20:22,846 --> 00:20:23,931 Crec que no entén 363 00:20:23,931 --> 00:20:26,058 que puc prendre decisions pròpies. 364 00:20:27,935 --> 00:20:32,606 Fa anys que li dic que en Carter no és l'adequat. 365 00:20:32,606 --> 00:20:34,983 Vam tenir una bona conversa, a l'avió. 366 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 Ens vam comunicar, com vostè va dir. 367 00:20:37,361 --> 00:20:41,949 Fins i tot em va dir que preferia la CIA que en Carter. 368 00:20:41,949 --> 00:20:44,201 I una hora més tard, promesos! 369 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 És una bogeria. 370 00:20:48,789 --> 00:20:50,540 És una decisió difícil, Emma. 371 00:20:50,540 --> 00:20:51,875 Feina o amor. 372 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 És un dilema? 373 00:20:53,961 --> 00:20:55,796 La seva versió com a agent, 374 00:20:55,796 --> 00:20:57,631 i com la veu la resta del món? 375 00:20:57,631 --> 00:21:01,176 L'Emma de la CIA va ser sincera sobre en Carter, 376 00:21:01,677 --> 00:21:03,679 però quan era a casa dels pares, 377 00:21:03,679 --> 00:21:06,431 immersa en el paper de filla perfecta, 378 00:21:06,431 --> 00:21:09,351 va fer el que tothom esperava de vostè: 379 00:21:09,351 --> 00:21:10,644 acceptar la petició. 380 00:21:10,644 --> 00:21:14,606 Perquè no vol fer mal a en Carter i no vol decebre la mare. 381 00:21:19,152 --> 00:21:21,989 No. Tinc la vida controlada. 382 00:21:21,989 --> 00:21:26,660 M'estimo en Carter i m'he adonat que vull fer que això rutlli. 383 00:21:26,660 --> 00:21:29,288 No rutllarà. Mira'ns a ta mare i a mi! 384 00:21:29,288 --> 00:21:32,332 No posaré la feina per davant del matrimoni com tu. 385 00:21:32,332 --> 00:21:33,625 El vostre no rutllarà. 386 00:21:33,625 --> 00:21:37,921 - No... - Molt bé. Fem una pausa. 387 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 Les sessions són perquè treballin plegats, 388 00:21:40,924 --> 00:21:44,136 però és impossible si no es comuniquen. 389 00:21:45,554 --> 00:21:49,266 Tinc quelcom que els pot ajudar. 390 00:21:56,440 --> 00:21:57,691 Que som nosaltres? 391 00:21:58,400 --> 00:21:59,776 S'hi assemblen, oi? 392 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 Són com titelles de Barri Sèsam. 393 00:22:04,072 --> 00:22:06,116 Gentilesa dels contribuents. 394 00:22:07,784 --> 00:22:10,203 Ja que només volen sentir 395 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 el so de la seva pròpia veu, 396 00:22:12,122 --> 00:22:13,582 ho provarem de nou. 397 00:22:13,582 --> 00:22:17,544 Però parlaran amb la veu de l'altre. 398 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 No crec que sigui una bona idea. 399 00:22:22,132 --> 00:22:23,884 El papa és un fòssil. 400 00:22:23,884 --> 00:22:25,802 No sap res de res, 401 00:22:25,802 --> 00:22:29,431 perquè va néixer abans del 1992. 402 00:22:29,431 --> 00:22:32,142 Hauria de callar i deixar que m'estavelli. 403 00:22:32,142 --> 00:22:34,311 Aquest és un joc perillós, vellot. 404 00:22:35,354 --> 00:22:36,688 No sona com en Luke. 405 00:22:38,565 --> 00:22:39,691 Soc en Luke Brunner 406 00:22:39,691 --> 00:22:44,738 i he arruïnat el meu matrimoni, tot i que dono lliçons als altres. 407 00:22:44,738 --> 00:22:46,573 Soc un forçut, 408 00:22:46,573 --> 00:22:49,117 per tant, ho sé tot. 409 00:22:49,117 --> 00:22:52,746 Soc d'Àustria, on la vida és dura i tot val un ral. 410 00:22:52,746 --> 00:22:54,498 Saps què val més d'un ral? 411 00:22:54,498 --> 00:22:57,209 Les classes de gimnàstica, els dentistes, 412 00:22:57,209 --> 00:22:59,378 i unes noces que són un error, 413 00:22:59,378 --> 00:23:00,754 però el papa pagarà. 414 00:23:00,754 --> 00:23:04,800 L'únic que no puc alçar és el meu ego, perquè és gegant. 415 00:23:04,800 --> 00:23:07,677 He mentit als pares tota la vida, 416 00:23:07,677 --> 00:23:10,889 però fingeixo ser un angelet. 417 00:23:11,723 --> 00:23:14,101 Veu l'hostilitat, Dr. Pebre? 418 00:23:14,101 --> 00:23:15,227 Jo soc hostil? 419 00:23:15,227 --> 00:23:16,311 Parin, sisplau! 420 00:23:19,356 --> 00:23:20,774 La Dot els crida. 421 00:23:21,316 --> 00:23:22,526 Perfecte. 422 00:23:29,032 --> 00:23:31,118 Ho veu? És el que li deia. 423 00:23:38,417 --> 00:23:40,293 Gràcies per intentar-ho. 424 00:23:40,293 --> 00:23:42,170 Perdó per dir-li Dr. Pebre. 425 00:23:43,338 --> 00:23:46,842 Els enginyers de l'exèrcit han estudiat l'article d'en Novac 426 00:23:46,842 --> 00:23:49,469 i confirmen que tot el que li cal a en Boro 427 00:23:49,469 --> 00:23:52,305 per a convertir els residus en una bomba, 428 00:23:52,305 --> 00:23:53,432 ho té a l'abast. 429 00:23:53,432 --> 00:23:55,183 Menys una cosa: un RNM. 430 00:23:56,726 --> 00:23:58,478 Reactor Nuclear Miniatura. 431 00:23:58,478 --> 00:24:01,815 Per sort, els RNM són escassos i molt controlats. 432 00:24:01,815 --> 00:24:05,235 Només n'hi ha a algunes d'indústries i centres de recerca. 433 00:24:05,235 --> 00:24:06,361 Fa uns anys, 434 00:24:06,361 --> 00:24:09,531 una fàbrica de vidre mèdic de Duluth va fer fallida. 435 00:24:09,531 --> 00:24:11,950 Van abandonar la planta de processament 436 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 i hi van deixar el RNM al soterrani. 437 00:24:14,161 --> 00:24:16,246 La policia local el va trobar 438 00:24:16,246 --> 00:24:18,665 en saber que uns nens s'hi amagaven 439 00:24:18,665 --> 00:24:21,334 i l'utilitzaven per jugar a beisbol. 440 00:24:21,918 --> 00:24:25,005 Per sort, el van confiscar abans que prenguessin mal. 441 00:24:25,005 --> 00:24:28,008 Així que el RNM és l'esquer. 442 00:24:28,758 --> 00:24:30,802 Atraiem en Boro a una trobada, 443 00:24:30,802 --> 00:24:34,764 l'atrapem i ens hi aferrem com una paparra. 444 00:24:34,764 --> 00:24:37,934 Molt bé, però ¿com hi contactarem 445 00:24:37,934 --> 00:24:39,102 i ens hi trobarem? 446 00:24:39,102 --> 00:24:40,770 Està a l'aguait des de Kazakhstan. 447 00:24:40,770 --> 00:24:42,522 Només es fiarà d'algú proper 448 00:24:42,522 --> 00:24:44,733 que pensi que pot obtenir un RNM. 449 00:24:44,733 --> 00:24:47,319 O sigui que ha de ser algú en qui confiem. 450 00:24:48,778 --> 00:24:49,821 Té raó. 451 00:24:55,368 --> 00:24:56,578 El Gran Danès. 452 00:24:56,578 --> 00:24:58,163 Sí! 453 00:24:58,163 --> 00:24:59,289 Genial, el Danès. 454 00:25:00,248 --> 00:25:02,501 - Bona idea. - Ni parlar-ne. 455 00:25:02,501 --> 00:25:03,835 - No. - Sí. 456 00:25:03,835 --> 00:25:04,961 Qui és el Danès? 457 00:25:04,961 --> 00:25:08,256 El millor en el que fa, i el que fa és el que ens cal. 458 00:25:08,256 --> 00:25:09,382 És un paio ferm, 459 00:25:09,382 --> 00:25:12,219 molt laissez-faire, molt qué será, será. 460 00:25:12,219 --> 00:25:13,929 Totalment c'est la vie. 461 00:25:13,929 --> 00:25:16,723 Té el monopoli de les dites estrangeres. 462 00:25:16,723 --> 00:25:19,100 No! 463 00:25:19,684 --> 00:25:20,852 T'encantarà. 464 00:25:20,852 --> 00:25:23,104 Mirarem de localitzar-lo, 465 00:25:23,104 --> 00:25:25,732 però heu d'estar a punt per fer via. 466 00:25:30,695 --> 00:25:32,572 Hola, benvinguts a Merry Fitness, 467 00:25:32,572 --> 00:25:35,283 on estar en forma no tanca per vacances. 468 00:25:37,160 --> 00:25:38,036 Treballa aquí? 469 00:25:38,620 --> 00:25:40,997 Pensava que eren el grandot i l'ajudant. 470 00:25:41,831 --> 00:25:42,666 Soc nova. 471 00:25:43,625 --> 00:25:44,960 En què els puc ajudar? 472 00:25:45,669 --> 00:25:47,963 No reconeix la seva competència? 473 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 Som els bessons propietaris de productes Twinning Formula. 474 00:25:54,177 --> 00:25:56,346 Sí, els he vist als anuncis. 475 00:25:57,556 --> 00:25:59,558 No semblen bessons. 476 00:26:01,017 --> 00:26:03,478 En Shawn encara s'està posant en forma. 477 00:26:04,646 --> 00:26:07,816 És clar. Vull dir que no l'he vist als anuncis. 478 00:26:07,816 --> 00:26:09,442 En Shawn actua a l'ombra. 479 00:26:09,442 --> 00:26:12,320 Jo soc la cara del negoci i ell fa els comptes. 480 00:26:12,320 --> 00:26:16,366 Per això sé que no és possible que ens traieu el mercat, 481 00:26:16,366 --> 00:26:18,660 i que aquests "premis" que teniu 482 00:26:19,786 --> 00:26:20,787 són un engany. 483 00:26:20,787 --> 00:26:25,208 Som el distribuïdor oficial de Planet Fitness a la costa est. 484 00:26:26,084 --> 00:26:28,086 Mengem i respirem Twinning Formula 485 00:26:28,086 --> 00:26:33,717 i encara així, Merry Fitness s'ho enduu tot. 486 00:26:34,718 --> 00:26:35,760 No m'ho crec. 487 00:26:36,720 --> 00:26:39,222 Aquests "trofemis" haurien de ser nostres. 488 00:26:39,222 --> 00:26:41,683 - Els què? - Trofemis. 489 00:26:41,683 --> 00:26:44,144 Quan et premien per la bona feina. 490 00:26:44,144 --> 00:26:46,187 Barreja "trofeus" i "premis"? 491 00:26:46,187 --> 00:26:48,398 Miri, és nova, 492 00:26:48,940 --> 00:26:51,401 potser no sap a què juguen els amos. 493 00:26:51,901 --> 00:26:54,279 Mostri'ns els comptes. Serà un secret. 494 00:26:54,279 --> 00:26:55,739 Els mostraré la porta... 495 00:26:57,782 --> 00:26:58,950 o truco la policia? 496 00:27:00,785 --> 00:27:01,620 Marxem. 497 00:27:05,165 --> 00:27:09,085 Acaba de fer grans enemics al negoci del material esportiu. 498 00:27:16,343 --> 00:27:18,803 Au, va. Deixa de fer morros pel Danès. 499 00:27:20,180 --> 00:27:21,473 Tan dolent és? 500 00:27:22,057 --> 00:27:24,351 De debò que és bona persona, 501 00:27:24,893 --> 00:27:26,728 per ser del mercat negre. 502 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 No ven armes i sempre compleix la seva part del tracte. 503 00:27:30,440 --> 00:27:33,735 Als 90, va ficar 100,000 Beanie Babies de contraban a Rússia 504 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 en bales de palla del circ de Moscou. 505 00:27:36,196 --> 00:27:40,367 Va lligar bosses impermeables amb microxips a tortugues migradores 506 00:27:40,367 --> 00:27:42,702 per dur-los de Cancun a Halifax. 507 00:27:42,702 --> 00:27:43,828 Has vist la Mona Lisa? 508 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 - Sí. - No. 509 00:27:45,288 --> 00:27:48,291 No, perquè és a casa d'un xeic de Dubai, 510 00:27:48,875 --> 00:27:49,959 gràcies al GD. 511 00:27:51,211 --> 00:27:54,506 El malparit em va amputar un dit del peu! 512 00:27:54,506 --> 00:27:55,757 Hòstia! 513 00:27:56,633 --> 00:27:58,760 Per favor, estem menjant. 514 00:27:58,760 --> 00:28:00,387 Tindré malsons. 515 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Un moment. 516 00:28:05,767 --> 00:28:09,312 Té una ungla, el monyó? 517 00:28:09,312 --> 00:28:12,107 Els metges en diuen regeneració espontània, 518 00:28:12,107 --> 00:28:14,359 ma neboda en diu peu de monstre. 519 00:28:14,359 --> 00:28:17,320 Al concurs de rareses ni van voler-ne una foto, 520 00:28:17,320 --> 00:28:19,489 van dir que semblava una coliflor. 521 00:28:19,489 --> 00:28:21,408 Les xancletes són una utopia. 522 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 No es poden subjectar enlloc. 523 00:28:23,410 --> 00:28:25,537 Només fan que caure. 524 00:28:25,537 --> 00:28:29,332 Doncs em sap greu, és més important la missió que el teu dit. 525 00:28:49,310 --> 00:28:51,896 Bona notícia: hem localitzat el Gran Danès. 526 00:28:52,939 --> 00:28:55,775 La mala: és a una presó turca amb un nom fals, 527 00:28:55,775 --> 00:28:57,861 duu dos anys d'una pena de quatre. 528 00:28:57,861 --> 00:28:59,404 Estem fent el que podem, 529 00:28:59,404 --> 00:29:01,865 però el govern turc no ens deu favors. 530 00:29:01,865 --> 00:29:05,368 Perfecte, té el que es mereix. Digui'ns el pla B. 531 00:29:05,368 --> 00:29:07,704 No n'hi ha. És l'única opció, 532 00:29:08,413 --> 00:29:09,706 l'hem d'alliberar. 533 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 Presó de Polat. 534 00:29:13,877 --> 00:29:17,255 Sabem que hi ha un recompte visual cada matinada. 535 00:29:17,255 --> 00:29:19,174 Així que quan extraguem el GD, 536 00:29:19,174 --> 00:29:21,885 cal trobar-se amb en Boro durant aquell dia. 537 00:29:21,885 --> 00:29:23,845 Si el donen per desaparegut, 538 00:29:23,845 --> 00:29:25,847 l'Europol enviarà la seva foto 539 00:29:25,847 --> 00:29:28,433 a totes les comissaries del continent. 540 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 Tot i tenir nom fals, el GD té un aspecte singular. 541 00:29:31,561 --> 00:29:35,690 En Boro s'adonarà que el venedor del RNM hauria de ser a presó. 542 00:29:36,441 --> 00:29:38,151 Veurà la trampa i el perdrem. 543 00:29:38,151 --> 00:29:40,779 El problema és no deixar la cel·la buida. 544 00:29:40,779 --> 00:29:43,490 Al vespre els guàrdies recullen el menjar. 545 00:29:43,490 --> 00:29:46,284 Si no passa la safata per sota de la porta, 546 00:29:46,284 --> 00:29:47,827 el guàrdia hi entrarà... 547 00:29:47,827 --> 00:29:49,579 I sabran que el GD ha fugit. 548 00:29:49,579 --> 00:29:51,080 La notícia s'escamparà 549 00:29:51,080 --> 00:29:54,334 i en Boro sabrà que és una trampa. 550 00:29:54,334 --> 00:29:57,796 Algú s'ha de quedar a la cel·la per empènyer la safata. 551 00:30:00,673 --> 00:30:02,550 Roo i Aldon, sereu a la reunió. 552 00:30:03,134 --> 00:30:05,553 Només us ha vist de lluny a l'helicòpter 553 00:30:05,553 --> 00:30:07,430 a 30 m d'altura a la Guaiana. 554 00:30:07,430 --> 00:30:08,598 No us coneix, 555 00:30:08,598 --> 00:30:11,768 així que fareu de socis del Gran Danès i l'ajudareu. 556 00:30:11,768 --> 00:30:13,895 Luke i Emma, coneixeu bé en Boro. 557 00:30:13,895 --> 00:30:16,064 Hi sereu per si la cosa es torça. 558 00:30:16,064 --> 00:30:18,441 Sabeu com pensa, com reaccionarà. 559 00:30:18,441 --> 00:30:21,945 I en Salazar? Ha fet una missió a una presó al Camerun. 560 00:30:21,945 --> 00:30:22,862 És de missió. 561 00:30:22,862 --> 00:30:27,158 I també en Finelli, Jackson, McMahon, Chang, Roland... 562 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 Anem justos 563 00:30:30,286 --> 00:30:32,121 i heu de volar ben aviat. 564 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Jo ho faré. 565 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 M'hi ficaré. 566 00:30:38,419 --> 00:30:39,254 Què? 567 00:30:40,880 --> 00:30:43,341 - Per què no? - No és segur, oncle Barry. 568 00:30:43,341 --> 00:30:44,968 Tens un problema de cor 569 00:30:44,968 --> 00:30:47,136 i no estàs preparat per la feina. 570 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 Ei, per què no pot fer-ho? 571 00:30:54,018 --> 00:30:57,564 Prou que es va despenjar de l'helicòpter i us va salvar. 572 00:30:58,147 --> 00:31:00,900 Aquesta feina serà passar-se el dia assegut. 573 00:31:00,900 --> 00:31:03,194 És tot el que cal fer. 574 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 M'agrada. 575 00:31:04,195 --> 00:31:07,031 El GD és prou llest per no tornar a la presó, 576 00:31:07,031 --> 00:31:10,785 però si l'enxampen escapant, el càstig és la mort. 577 00:31:10,785 --> 00:31:13,121 Només fugirà amb algú que conegui, 578 00:31:13,121 --> 00:31:14,914 com en Barry. 579 00:31:14,914 --> 00:31:17,333 - Directora, no crec... - Està decidit. 580 00:31:17,333 --> 00:31:19,794 En Barry a la presó. Voleu en 35 minuts. 581 00:31:23,047 --> 00:31:24,340 És una mala idea. 582 00:31:29,637 --> 00:31:33,266 És un intent de fer-te el valent? 583 00:31:33,766 --> 00:31:35,810 Sí, era la idea. 584 00:31:36,769 --> 00:31:39,022 - Gràcies per defensar-me. - Res, home. 585 00:31:39,022 --> 00:31:41,816 Si es torça, seràs la núvia de la presó. 586 00:31:47,530 --> 00:31:50,783 Aldon, vull parlar de la festa del prometatge. 587 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 Contacte visual llarg. Contacte físic inapropiat. 588 00:31:54,370 --> 00:31:56,289 No em vaig ni acostar a l'Emma. 589 00:31:56,289 --> 00:31:58,207 L'Emma no, en Carter. 590 00:31:58,207 --> 00:32:00,209 Vaig veure com el miraves 591 00:32:00,209 --> 00:32:02,754 i l'encaixada va ser massa llarga. 592 00:32:03,379 --> 00:32:04,714 Si fossis un suricata, 593 00:32:04,714 --> 00:32:06,591 t'hi hauries pixat per marcar-lo. 594 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 I no ho neguis. 595 00:32:08,343 --> 00:32:10,428 Vaig fer el mateix 596 00:32:10,428 --> 00:32:12,430 per intentar recuperar la Tally. 597 00:32:12,430 --> 00:32:13,598 La teva ex. 598 00:32:16,392 --> 00:32:17,602 No em collis. 599 00:32:18,186 --> 00:32:20,355 M'agrada l'Emma, Luke. 600 00:32:20,355 --> 00:32:22,106 És intel·ligent, atrevida. 601 00:32:22,106 --> 00:32:24,192 Però res més. Només "m'agrada". 602 00:32:25,234 --> 00:32:28,404 Si creus que em ficaria enmig d'una parella de nuvis, 603 00:32:29,447 --> 00:32:31,699 és bo saber que em valores tan poc. 604 00:32:43,002 --> 00:32:45,797 El reactor està controlat. Tot en ordre. 605 00:32:48,591 --> 00:32:49,467 Perdoneu. 606 00:32:52,095 --> 00:32:53,846 Com va la meva treballadora? 607 00:32:53,846 --> 00:32:54,973 Molt bé. 608 00:32:54,973 --> 00:32:56,432 Força tranquil. 609 00:32:57,141 --> 00:32:59,852 Però han vingut els de Twinning Formula. 610 00:32:59,852 --> 00:33:01,521 Els de l'anunci de la TV? 611 00:33:01,521 --> 00:33:04,190 Sí, es queixaven dels teus premis. 612 00:33:04,774 --> 00:33:06,192 Volien veure els llibres. 613 00:33:06,901 --> 00:33:08,695 Ni cas, estan gelosos. 614 00:33:08,695 --> 00:33:10,947 Ja veuràs quan descobreixin 615 00:33:10,947 --> 00:33:13,282 el meu nou acord amb Planet Fitness. 616 00:33:13,282 --> 00:33:15,368 Els vendrem un munt de màquines. 617 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 De fet, ara vaig a la reunió, 618 00:33:17,829 --> 00:33:20,039 si no t'importa, et truco més tard. 619 00:33:20,039 --> 00:33:21,499 Sí, és clar, 620 00:33:21,499 --> 00:33:22,417 però deien 621 00:33:22,417 --> 00:33:27,588 que tenen un contracte exclusiu amb Planet Fitness. 622 00:33:27,588 --> 00:33:30,675 No és un tracte en ferm, creu-me. 623 00:33:30,675 --> 00:33:35,513 Recorda: un 90% de les vendes és l'actitud positiva, entesos? 624 00:33:35,513 --> 00:33:36,723 He de marxar. 625 00:33:37,265 --> 00:33:38,099 Adeu. 626 00:33:38,099 --> 00:33:39,851 Molt bé, adeu. 627 00:33:40,852 --> 00:33:41,686 Adeu. 628 00:33:46,774 --> 00:33:47,692 Em sap greu. 629 00:33:48,317 --> 00:33:51,195 Deu ser difícil, escoltar com menteixo ta mare. 630 00:33:52,363 --> 00:33:53,281 És la feina. 631 00:33:55,867 --> 00:33:57,493 No cal que sigui la teva. 632 00:33:58,077 --> 00:34:00,079 Si de debò et vols casar amb ell, 633 00:34:00,747 --> 00:34:03,416 planteja't una feina de despatx, 634 00:34:03,416 --> 00:34:06,169 o logística, o una cosa així. 635 00:34:06,836 --> 00:34:08,755 Serà molt millor per a tots dos. 636 00:34:08,755 --> 00:34:12,050 Si poguessis tornar enrere, ho faries diferent? 637 00:34:14,302 --> 00:34:15,636 Ja m'ho pensava. 638 00:34:16,179 --> 00:34:18,014 Un minut. Preparats per saltar. 639 00:34:22,060 --> 00:34:23,853 Barry, per què no et prepares? 640 00:34:24,562 --> 00:34:27,774 - Com m'ho has deixat fer? - Per què t'has oferit? 641 00:34:27,774 --> 00:34:31,069 Perquè la noieta de la NSA li fa trempera. 642 00:34:31,069 --> 00:34:32,153 Bon noi. 643 00:34:32,153 --> 00:34:34,655 Quan t'agrada algú, et neguiteges 644 00:34:34,655 --> 00:34:35,990 i fas bestieses. 645 00:34:35,990 --> 00:34:38,451 Calma, no l'acomiadis així. 646 00:34:38,451 --> 00:34:41,287 - Acomiadar? - Mira, oncle Barry: 647 00:34:44,916 --> 00:34:48,628 Si no vols fer-ho, ja ho faig jo. 648 00:34:50,713 --> 00:34:52,298 - Entesos? - Sisplau. 649 00:34:52,298 --> 00:34:53,966 Tranquil. Ja està. 650 00:34:55,551 --> 00:34:56,677 Vinga. 651 00:34:56,677 --> 00:34:58,387 No! Tragueu-m'ho! 652 00:34:58,387 --> 00:35:00,264 - Bona ensarronada! - Si, oi? 653 00:35:00,264 --> 00:35:01,599 - Molt bona. - Quiet. 654 00:35:01,599 --> 00:35:03,684 És com anar amb portador, entesos? 655 00:35:03,684 --> 00:35:06,354 Jo hi passejava l'Emma tot el dia, 656 00:35:06,354 --> 00:35:07,897 només va caure un cop. 657 00:35:07,897 --> 00:35:09,816 Sembla que queia sovint. 658 00:35:11,400 --> 00:35:12,485 - Bé. - Molt bé. 659 00:35:12,485 --> 00:35:13,486 - Calma. - No! 660 00:35:13,486 --> 00:35:15,988 - A escena! - No! 661 00:35:20,618 --> 00:35:21,744 Caram! 662 00:35:21,744 --> 00:35:23,454 Ha estat poc digne. 663 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Vinga, comunicacions. 664 00:35:25,790 --> 00:35:28,751 Tina, ja s'han llançat. Els veus? 665 00:35:28,751 --> 00:35:33,589 Rebut. Baixen a 195 km/h. Tot correcte. 666 00:35:34,215 --> 00:35:35,133 I en Barry? 667 00:35:35,133 --> 00:35:36,175 Desitjava volar. 668 00:35:36,175 --> 00:35:38,427 No sé si cabrà per les canonades 669 00:35:38,427 --> 00:35:40,721 amb els seus collons descomunals. 670 00:35:53,860 --> 00:35:56,612 Arnesos fora, micros engegats. 671 00:35:57,280 --> 00:35:58,489 Ens reps, Tina? 672 00:35:58,489 --> 00:35:59,824 El foc és a la llar. 673 00:36:01,409 --> 00:36:03,077 Perdó, no vull ficar-m'hi. 674 00:36:03,077 --> 00:36:05,955 Us ho he sentit dir i volia provar-ho. 675 00:36:05,955 --> 00:36:07,415 La cirera és al pastís. 676 00:36:08,207 --> 00:36:09,041 Entesos. 677 00:36:09,041 --> 00:36:10,543 Comprovo els plànols. 678 00:36:10,543 --> 00:36:13,254 Hi ha un conducte amb una coberta rodona. 679 00:36:20,428 --> 00:36:21,846 Té una caiguda de 2,5 m 680 00:36:21,846 --> 00:36:23,472 i continua horitzontal. 681 00:36:24,432 --> 00:36:25,975 Per què no pots fer-ho tu? 682 00:36:27,018 --> 00:36:30,730 Perquè el teu cos esquifit hi lliscarà com gelatina. 683 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Amb compte. 684 00:36:48,247 --> 00:36:49,248 Sí. 685 00:36:54,795 --> 00:36:55,630 Vas bé? 686 00:36:57,423 --> 00:36:58,758 SEGUIMENT DE POSICIÓ 687 00:36:58,758 --> 00:37:00,801 Ets 18 metres fora del conducte 688 00:37:00,801 --> 00:37:02,970 Ara ve una altra caiguda curta. 689 00:37:07,391 --> 00:37:09,101 No era tan curta. 690 00:37:10,686 --> 00:37:12,355 Aguanta, que ja ho tens. 691 00:37:12,355 --> 00:37:13,898 Tot anirà bé. 692 00:37:14,690 --> 00:37:15,900 No sembla tan dur 693 00:37:15,900 --> 00:37:18,903 quan t'ho mires com una Tortuga Ninja. 694 00:37:20,738 --> 00:37:22,490 Perfecte, ja hi ets. 695 00:37:54,689 --> 00:37:55,731 Hola, GD. 696 00:37:55,731 --> 00:37:56,941 Com va? 697 00:37:58,859 --> 00:38:00,736 Que bé. Estàs fantàstic. 698 00:38:00,736 --> 00:38:02,947 - Gràcies. - Estàs en plena forma. 699 00:38:02,947 --> 00:38:04,156 - Gràcies. - Ostres. 700 00:38:04,156 --> 00:38:07,076 - Tu també tens bona planta. - Au, va. I ara! 701 00:38:07,076 --> 00:38:09,161 - M'he engreixat. - Posa't aquí. 702 00:38:09,161 --> 00:38:10,663 Quines espatlles. 703 00:38:10,663 --> 00:38:13,791 He treballat el tren superior. 704 00:38:13,791 --> 00:38:15,918 Em sentia tan malament, tancat, 705 00:38:15,918 --> 00:38:18,629 que m'ho menjava tot, saps? 706 00:38:18,629 --> 00:38:21,549 No convé sucre ni farina. Just el que ens donen. 707 00:38:21,549 --> 00:38:22,758 És una balisa? 708 00:38:22,758 --> 00:38:24,260 I una corda elàstica, 709 00:38:24,260 --> 00:38:27,471 un ganxo i ben aviat, un avió. 710 00:38:28,389 --> 00:38:29,223 Entesos. 711 00:38:30,099 --> 00:38:32,935 D'acord. Farà una estrebada. 712 00:38:32,935 --> 00:38:34,395 Mare meva, però què...? 713 00:38:45,781 --> 00:38:47,241 Com va al nou piset? 714 00:38:49,535 --> 00:38:50,369 Molt presoner. 715 00:38:51,871 --> 00:38:53,998 He trobat l'amagatall del GD. 716 00:38:53,998 --> 00:38:56,167 Quelcom per confiscar? 717 00:38:56,167 --> 00:39:01,422 Unes revistes i una ampolla de White Lotus. 718 00:39:01,422 --> 00:39:04,008 I un paquet de barretes de xocolata! 719 00:39:04,925 --> 00:39:07,803 No les fan des del 1980. 720 00:39:08,304 --> 00:39:10,181 Sí que pot aconseguir de tot. 721 00:39:13,684 --> 00:39:14,560 Et deixo. 722 00:39:14,560 --> 00:39:16,562 No la caguis, bufó. 723 00:39:31,535 --> 00:39:33,037 Tot bé amb la safata? 724 00:39:33,662 --> 00:39:34,497 Tina. 725 00:39:35,331 --> 00:39:36,207 Hola. 726 00:39:36,207 --> 00:39:37,792 És un canal privat 727 00:39:37,792 --> 00:39:40,211 per no sentir en Luke i l'Emma. 728 00:39:40,211 --> 00:39:43,172 Els he sentit cridar a través de la paret. 729 00:39:43,172 --> 00:39:47,551 Sí, tenen més problemes que un llibre de mates. 730 00:39:49,720 --> 00:39:52,098 Doncs si et cal res, soc aquí. 731 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 Potser... 732 00:39:55,601 --> 00:39:57,061 Una estona de companyia. 733 00:39:57,645 --> 00:39:59,397 No me'n vaig enlloc. 734 00:40:04,235 --> 00:40:05,069 Hòstia! 735 00:40:06,987 --> 00:40:08,906 - Hola. - Pensava que eres danès. 736 00:40:08,906 --> 00:40:09,824 Ho soc. 737 00:40:09,824 --> 00:40:12,993 Vaig estudiar a Andover. Parlo anglès, danès, 738 00:40:12,993 --> 00:40:15,454 i també l'accent local, 739 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 perquè tothom d'Andover fa així: 740 00:40:17,581 --> 00:40:18,833 "quin bon tronc", 741 00:40:18,833 --> 00:40:20,376 o com coi ho diguin. 742 00:40:20,876 --> 00:40:21,919 Com va, col·lega? 743 00:40:23,421 --> 00:40:25,673 Ets el danès més maco del món. 744 00:40:25,673 --> 00:40:27,341 Estàs ben sonat. 745 00:40:27,341 --> 00:40:29,635 T'hauria de sucar al cafè. 746 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 Estàs fatal. 747 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 - Abraça això, cabronàs. - Hòstia! 748 00:40:33,097 --> 00:40:36,225 És repugnant! 749 00:40:36,225 --> 00:40:39,019 Fa molt que no veia res així 750 00:40:39,019 --> 00:40:42,022 i duc dos anys tancat a una presó turca. 751 00:40:42,022 --> 00:40:45,025 - Què t'ha passat, al dit? - Què m'hi ha passat? 752 00:40:45,025 --> 00:40:47,820 Me'l vas rebentar a la missió de Borneo! 753 00:40:47,820 --> 00:40:49,280 - És cert. - Vas ser tu. 754 00:40:49,280 --> 00:40:51,115 Quan l'arma va fallar. 755 00:40:51,615 --> 00:40:53,659 No m'agraden les armes, 756 00:40:53,659 --> 00:40:56,370 Per això li donava. Tècnicament vas ser tu. 757 00:40:56,370 --> 00:40:58,122 I em sento fatal. 758 00:40:58,122 --> 00:41:00,708 Pitjor que amb nou dits i deu ungles? 759 00:41:00,708 --> 00:41:02,710 Roo, afluixa amb el peu. 760 00:41:02,710 --> 00:41:05,129 Ei, Danès, tenim una proposta per a tu: 761 00:41:05,129 --> 00:41:07,381 vendre-li quelcom a en Boro Polonia. 762 00:41:07,882 --> 00:41:10,551 I a canvi, quedaràs en llibertat 763 00:41:10,551 --> 00:41:12,636 i podràs conèixer el teu fill. 764 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Què hi dius? 765 00:41:15,431 --> 00:41:17,933 Va ser l'únic cop que em vaig despistar, 766 00:41:17,933 --> 00:41:19,935 tornava amb pressa pel part 767 00:41:19,935 --> 00:41:22,480 i em van trobar contraban a la frontera. 768 00:41:22,480 --> 00:41:24,899 Va ser un error de principiant. 769 00:41:24,899 --> 00:41:28,944 Però sent lliure, podria conèixer el meu fill. 770 00:41:28,944 --> 00:41:30,070 Compteu amb mi. 771 00:41:30,070 --> 00:41:32,198 - Perfecte. - Genial! 772 00:41:32,198 --> 00:41:33,782 - El nostre Danès. - Si! 773 00:41:44,877 --> 00:41:46,212 Odies la platja 774 00:41:46,212 --> 00:41:50,090 perquè no pots lluir el cos? 775 00:41:50,758 --> 00:41:52,343 Twinning Formula proveeix 776 00:41:52,343 --> 00:41:55,763 no només els millors hotels i balnearis... 777 00:42:16,700 --> 00:42:19,703 Hola, soc la Tally Brunner, de Merry Fitness. 778 00:42:20,287 --> 00:42:25,000 Veig que els seus hotels van comprar 26 màquines nostres, l'any passat, 779 00:42:25,000 --> 00:42:26,168 i volia... 780 00:42:26,669 --> 00:42:28,963 Volia confirmar si totes funcionen bé. 781 00:42:28,963 --> 00:42:30,756 Que amable. 782 00:42:30,756 --> 00:42:34,385 Ho hauria de parlar amb cada gerent, 783 00:42:34,385 --> 00:42:37,012 però a la central no hi consta cap queixa. 784 00:42:37,721 --> 00:42:40,140 Li agraïm que en faci el seguiment. 785 00:42:40,140 --> 00:42:42,601 I si mai ha de tornar a trucar, 786 00:42:42,601 --> 00:42:44,562 demani per la Tammy Parsons. 787 00:42:44,562 --> 00:42:45,688 Molt bé, gràcies. 788 00:42:46,272 --> 00:42:47,106 Adeu. 789 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 TRUCADA FINALITZADA 790 00:42:49,942 --> 00:42:51,443 ALERTA 791 00:42:51,443 --> 00:42:52,778 Soc la McKinnon, 792 00:42:52,778 --> 00:42:55,864 Ho saben a la central, que l'ex d'en Brunner 793 00:42:55,864 --> 00:42:57,616 treballa a la seva tapadora? 794 00:42:58,450 --> 00:43:00,244 Doncs hi és. Acaba de trucar. 795 00:43:01,704 --> 00:43:03,330 TRUCADA DE MERRY FITNESS 796 00:43:03,330 --> 00:43:05,666 Això pot donar problemes. 797 00:43:07,293 --> 00:43:09,461 Off-kilter CrossFit, soc la Fiona. 798 00:43:10,754 --> 00:43:14,550 {\an8}CASA FRANCA SECRETA DE LA CIA GRÈCIA 799 00:43:21,348 --> 00:43:23,934 - Tot comprovat. Net. - Millor fer un repàs. 800 00:43:23,934 --> 00:43:25,603 Au, va. És per la Diana. 801 00:43:26,729 --> 00:43:27,813 Qui és la Diana? 802 00:43:30,482 --> 00:43:32,443 Fa anys em van destinar a Grècia, 803 00:43:32,443 --> 00:43:34,528 i vaig tenir un afer passional 804 00:43:35,029 --> 00:43:38,907 amb una bella agent de la NIS, la Diana, 805 00:43:39,825 --> 00:43:42,328 però ho vam haver de deixar córrer. 806 00:43:42,328 --> 00:43:44,079 - Llei dels dos claus. - Si. 807 00:43:44,663 --> 00:43:46,165 Què és, això? 808 00:43:46,832 --> 00:43:48,250 Un agent de la CIA 809 00:43:48,250 --> 00:43:51,211 que s'emboliqui més de dos cops 810 00:43:51,211 --> 00:43:52,504 amb un estranger 811 00:43:52,504 --> 00:43:54,214 ha de declarar la relació. 812 00:43:54,214 --> 00:43:56,550 És molta paperassa. 813 00:43:56,550 --> 00:43:58,135 La Diana estava penjada. 814 00:43:58,135 --> 00:44:00,054 Es va obsedir amb mi. Amb raó. 815 00:44:00,054 --> 00:44:01,889 Els passa a moltes dones. 816 00:44:01,889 --> 00:44:05,809 Però aquesta casa està impregnada de la Diana. 817 00:44:05,809 --> 00:44:07,936 El gerro de flors, 818 00:44:07,936 --> 00:44:10,648 la nevera és plena de la meva cervesa. 819 00:44:10,648 --> 00:44:13,317 Aquestes flors són pròpies del mediterrani 820 00:44:13,317 --> 00:44:16,278 i la cervesa és la més popular a Grècia. 821 00:44:16,862 --> 00:44:17,946 És narcisisme? 822 00:44:17,946 --> 00:44:20,658 ¿Per què la casa és just al davant 823 00:44:20,658 --> 00:44:22,451 del motel pollós 824 00:44:22,451 --> 00:44:24,870 on vam cardar durant dotze hores? 825 00:44:25,454 --> 00:44:26,664 Dotze hores? 826 00:44:26,664 --> 00:44:29,541 Has dit que només ho podies fer dos cops. 827 00:44:31,710 --> 00:44:33,003 Ens podem concentrar? 828 00:44:33,587 --> 00:44:36,632 Tenim el temps just per completar la missió. 829 00:44:36,632 --> 00:44:39,093 Si la caguem, en Boro seguirà lliure 830 00:44:39,093 --> 00:44:41,553 i en Barry es quedarà a la presó. 831 00:44:41,553 --> 00:44:44,640 - Està tot revisat? - Ja he dit que sí. 832 00:44:44,640 --> 00:44:45,849 Doncs a treballar. 833 00:44:48,852 --> 00:44:52,064 Truca en Boro i queda com més aviat millor. 834 00:44:52,064 --> 00:44:54,817 L'he de cercar als contactes. 835 00:44:54,817 --> 00:44:56,235 Una agenda de dolents? 836 00:44:56,235 --> 00:44:58,987 Els meus clients tenen línies segures 837 00:44:58,987 --> 00:45:01,490 que canvien el número cada tres dies 838 00:45:01,490 --> 00:45:04,034 amb un algoritme basat en la data. 839 00:45:04,034 --> 00:45:07,079 Només unes poques persones el coneixem. 840 00:45:07,079 --> 00:45:08,497 M'agraden les mates. 841 00:45:08,497 --> 00:45:10,249 Fantàstic, però oblida-te'n. 842 00:45:10,749 --> 00:45:12,459 Si això se sap, 843 00:45:12,459 --> 00:45:14,837 perdo la feina i no puc pagar bolquers. 844 00:45:14,837 --> 00:45:17,965 I els necessites, perquè ets una criatura estúpida. 845 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 He enviat el codi, ara cal esperar. 846 00:45:21,135 --> 00:45:22,553 Amb sort, no gaire. 847 00:45:26,014 --> 00:45:27,433 La llei dels dos claus? 848 00:45:27,433 --> 00:45:30,519 - A Dinamarca són quatre. - Au, va. 849 00:45:30,519 --> 00:45:31,937 Aquests escandinaus. 850 00:45:32,521 --> 00:45:36,024 Aprofitaré per dutxar-me 851 00:45:36,024 --> 00:45:37,901 i posar-me roba de civil. 852 00:45:37,901 --> 00:45:39,737 Faig pudor de presó. 853 00:45:39,737 --> 00:45:41,321 - Centrem-nos, va. - Sí. 854 00:45:41,989 --> 00:45:43,699 Aquí el tenim. Hola? 855 00:45:44,408 --> 00:45:45,284 Gran Danès. 856 00:45:46,034 --> 00:45:48,162 On t'amagaves, noi? 857 00:45:48,996 --> 00:45:51,874 Soc a Grècia. Aloha. 858 00:45:51,874 --> 00:45:56,128 És que tinc un reactor nuclear miniatura 859 00:45:56,128 --> 00:45:57,671 i potser t'interessa. 860 00:45:57,671 --> 00:45:59,506 Sempre tan atent. 861 00:46:00,299 --> 00:46:01,425 Per això t'estimo. 862 00:46:01,425 --> 00:46:02,843 Tots m'estimen. 863 00:46:03,427 --> 00:46:04,762 Hi ha unanimitat, 864 00:46:04,762 --> 00:46:07,055 mai he conegut ningú que no m'estimi. 865 00:46:07,055 --> 00:46:09,308 En fi, tinc el teu RNM. 866 00:46:09,308 --> 00:46:12,186 Si avui ens podem trobar a la frontera turca, 867 00:46:12,186 --> 00:46:14,146 te'l vendria per cinc milions. 868 00:46:14,146 --> 00:46:15,481 És un bon preu. 869 00:46:15,481 --> 00:46:17,858 Caldrà moure molts fils en poc temps, 870 00:46:17,858 --> 00:46:19,359 però quedem a les 7:00. 871 00:46:20,944 --> 00:46:23,030 Em va perfecte. Gràcies. 872 00:46:23,030 --> 00:46:25,407 T'enviaré la ubicació. 873 00:46:25,991 --> 00:46:27,367 Sempre compleixes, GD. 874 00:46:28,076 --> 00:46:28,994 Ja parlarem. 875 00:46:36,919 --> 00:46:39,296 Sé que hauria de dir La conversa, 876 00:46:39,296 --> 00:46:42,216 però puc veure Play Misty for Me qualsevol dia. 877 00:46:42,216 --> 00:46:44,551 És que l'Eastwood ho fa de conya. 878 00:46:44,551 --> 00:46:46,553 Són ben bé les meves preferides. 879 00:46:52,309 --> 00:46:55,270 Has sentit aquest crit? 880 00:46:56,146 --> 00:46:56,980 Sí. 881 00:46:58,398 --> 00:46:59,525 Estàs bé? 882 00:47:01,819 --> 00:47:02,653 Sincerament, 883 00:47:04,530 --> 00:47:08,075 tinc pànic dels espais petits, 884 00:47:08,075 --> 00:47:10,202 dels humits, dels foscos 885 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 i dels tancats. 886 00:47:15,457 --> 00:47:16,625 Ho he fet per tu. 887 00:47:19,169 --> 00:47:20,254 Per mi? 888 00:47:20,254 --> 00:47:22,339 Com que ets la nova de l'equip, 889 00:47:22,339 --> 00:47:25,801 et volia impressionar com a superior teu. 890 00:47:26,677 --> 00:47:31,765 No t'havies d'empresonar per a impressionar-me, Barry. 891 00:47:31,765 --> 00:47:34,977 Ets un agent fantàstic amb un historial de primera. 892 00:47:35,686 --> 00:47:38,313 I també ets intel·ligent, divertit, 893 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 amable. 894 00:47:41,608 --> 00:47:42,693 Tot anirà bé. 895 00:47:42,693 --> 00:47:46,572 Imagina't que soc allà, d'acord? 896 00:47:46,572 --> 00:47:47,489 Entesos. 897 00:47:49,908 --> 00:47:50,742 Tina? 898 00:47:53,579 --> 00:47:54,413 Gràcies. 899 00:47:55,497 --> 00:47:57,332 Amunt i endins. 900 00:47:58,208 --> 00:47:59,042 Merda. 901 00:48:00,794 --> 00:48:02,880 CARTER PERLMUTTER TRUCADA ENTRANT... 902 00:48:07,926 --> 00:48:10,679 Schatzel, no vull tornar a discutir, 903 00:48:10,679 --> 00:48:14,516 però és una de moltes trucades que rebutjaràs. 904 00:48:15,100 --> 00:48:17,686 Una de moltes mentides que li diràs. 905 00:48:19,354 --> 00:48:22,149 Parlem-ne quan enllestim amb el reactor nuclear. 906 00:48:22,149 --> 00:48:25,402 El doctor Pebre ens va dir que ens comuniquéssim 907 00:48:25,402 --> 00:48:27,154 i intento comunicar-te 908 00:48:27,154 --> 00:48:30,574 que crec que et fiques en un matrimoni basat en l'engany. 909 00:48:30,574 --> 00:48:32,326 És un gran error. 910 00:48:32,326 --> 00:48:34,995 Tots dos us en penedireu. 911 00:48:35,495 --> 00:48:38,373 Quan esbrini la veritat, s'enfonsarà. 912 00:48:38,916 --> 00:48:42,169 Si l'haguessis sentit parlar de tu al Tally-Ho. 913 00:48:43,462 --> 00:48:45,505 T'estima molt. 914 00:48:47,174 --> 00:48:50,052 - Què hi feia, a la barca? - No. És un vaixell. 915 00:48:50,802 --> 00:48:53,972 Vam sortir a navegar per plaer, 916 00:48:53,972 --> 00:48:56,266 per parlar un mica i conèixer-nos. 917 00:48:56,266 --> 00:49:00,020 Li vaig preguntar 918 00:49:00,020 --> 00:49:02,147 per què no em va demanar la teva mà. 919 00:49:02,147 --> 00:49:03,148 Què? 920 00:49:04,024 --> 00:49:05,609 Per què ho hauria de fer? 921 00:49:05,609 --> 00:49:07,277 No soc propietat teva. 922 00:49:07,277 --> 00:49:08,987 No em pots lliurar a ningú. 923 00:49:08,987 --> 00:49:10,656 És ben bé el que va dir. 924 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 - Mare meva. - I ho ara ho entenc. 925 00:49:13,075 --> 00:49:15,118 Hi estic d'acord. 926 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 He vist que és bona gent, 927 00:49:18,830 --> 00:49:21,249 però no és l'home adequat per a tu. 928 00:49:21,249 --> 00:49:23,293 No per la vida que has triat. 929 00:49:23,293 --> 00:49:24,670 No es tracta d'això. 930 00:49:24,670 --> 00:49:27,381 Parla-ho amb mi, en tot cas. 931 00:49:27,381 --> 00:49:28,674 No t'hi has de ficar 932 00:49:28,674 --> 00:49:32,010 i a més, no sé si m'hi vull casar o no. 933 00:49:32,010 --> 00:49:34,388 No ho sé, però ¿m'ho puc pensar 934 00:49:34,388 --> 00:49:36,723 sense que em diguis què he de fer? 935 00:49:45,774 --> 00:49:48,276 Realment, no hauríem de treballar plegats. 936 00:49:48,276 --> 00:49:50,445 Estem ben fumuts. 937 00:49:52,489 --> 00:49:55,784 Feu una batuda de tots els crims en aquesta zona. 938 00:49:55,784 --> 00:49:59,162 lladres de cotxes, robatoris, desballestaments, 939 00:49:59,162 --> 00:50:01,331 qualsevol cosa que trobeu. Som-hi! 940 00:50:01,331 --> 00:50:04,960 Tina, truca a Defensa i que detectin la radiació. 941 00:50:04,960 --> 00:50:07,129 Qualsevol radiació provinent del RNM. 942 00:50:07,129 --> 00:50:09,756 - Ara mateix. - El RNM duu urani 237. 943 00:50:09,756 --> 00:50:12,718 Que en rastregin la signatura i el trobarem. 944 00:50:12,718 --> 00:50:14,219 Nois, li he donat voltes 945 00:50:15,178 --> 00:50:16,930 i deu ser cosa de la Diane. 946 00:50:17,848 --> 00:50:20,600 No podem lliurar un reactor que no tenim, 947 00:50:20,600 --> 00:50:22,394 hem d'ajornar la reunió. 948 00:50:22,394 --> 00:50:25,355 En Boro sospitarà d'un canvi d'última hora. 949 00:50:25,355 --> 00:50:26,314 Què li dic? 950 00:50:26,314 --> 00:50:29,359 Que duies material biològic a Xipre 951 00:50:29,359 --> 00:50:31,778 i un dels teus homes s'ha posat malalt. 952 00:50:31,778 --> 00:50:33,447 Podria ser una fuita 953 00:50:33,447 --> 00:50:35,782 i esperes confirmar si és contaminació 954 00:50:35,782 --> 00:50:38,660 o són símptomes psicosomàtics. 955 00:50:40,620 --> 00:50:41,788 Cal guanyar temps. 956 00:50:42,456 --> 00:50:43,749 Tot de mentides, oi? 957 00:50:43,749 --> 00:50:45,125 Ja me'n sortiré. 958 00:50:49,838 --> 00:50:52,424 Volia confirmar les comandes trimestrals. 959 00:50:52,424 --> 00:50:54,760 I digui'm si el telèfon és correcte, 960 00:50:54,760 --> 00:50:56,803 el de la factura no contestava, 961 00:50:56,803 --> 00:50:59,598 així que he marcat el de la seva web. 962 00:50:59,598 --> 00:51:00,599 Gràcies. 963 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 Hola? 964 00:51:16,531 --> 00:51:17,365 És clar. 965 00:51:19,493 --> 00:51:20,702 Ara mateix hi vaig. 966 00:51:27,876 --> 00:51:31,338 - Ha ajornat la trobada mitja hora. - Només això? 967 00:51:31,338 --> 00:51:33,548 Tant li fa que creïs una pandèmia? 968 00:51:33,548 --> 00:51:37,427 M'ha dit que em prengui dues aspirines i hi vagi volant. 969 00:51:38,011 --> 00:51:41,014 Que deu favors i ha mogut molta logística 970 00:51:41,014 --> 00:51:44,726 per a transportar un RNM per tot el món 971 00:51:44,726 --> 00:51:46,394 i ha sigut poc amable. 972 00:51:46,394 --> 00:51:48,647 Dispara-li un dit, potser. 973 00:51:48,647 --> 00:51:51,650 No ho sé pas. Hi ha massa variables. 974 00:51:51,650 --> 00:51:54,111 Quan trobem el reactor, si el trobem, 975 00:51:54,111 --> 00:51:57,739 serà hora del recompte matinal i en Barry estarà fotut. 976 00:51:57,739 --> 00:51:59,282 Prendré una decisió: 977 00:51:59,282 --> 00:52:01,618 ho deixem córrer, pleguem 978 00:52:01,618 --> 00:52:02,828 i traiem en Barry. 979 00:52:02,828 --> 00:52:04,287 No, Luke. 980 00:52:04,287 --> 00:52:08,583 Hi ha més de 900 presos i les inspeccions són aleatòries. 981 00:52:08,583 --> 00:52:10,377 No crec que em descobreixin 982 00:52:10,377 --> 00:52:13,421 abans que trobeu el RNM i quedeu amb en Boro. 983 00:52:13,421 --> 00:52:15,423 Gràcies, però ja n'hi ha prou. 984 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 Si no pareu en Boro, la bomba pot matar milions. 985 00:52:18,510 --> 00:52:21,179 El bé de molts val més que el d'uns pocs. 986 00:52:21,179 --> 00:52:22,889 Per fi parles com un home. 987 00:52:22,889 --> 00:52:26,226 És de l'Spock d'Star Trek II: La còlera del Khan. 988 00:52:26,810 --> 00:52:28,103 Espavileu i traieu-me. 989 00:52:28,103 --> 00:52:32,232 És més complicat del que semblava. Necessito refrescar-me. 990 00:52:32,232 --> 00:52:34,317 Sí, no fas pas bona cara. 991 00:52:34,317 --> 00:52:35,527 Per aquí. 992 00:52:36,486 --> 00:52:38,697 Remulla't la cara. 993 00:52:39,531 --> 00:52:40,657 Just aquí. 994 00:52:42,784 --> 00:52:44,911 No deixarem en Barry a la presó, oi? 995 00:52:44,911 --> 00:52:45,996 És clar que no. 996 00:52:45,996 --> 00:52:48,957 Pel que sabem, la seva cel·la pot ser la primera. 997 00:52:48,957 --> 00:52:50,625 L'hem de treure d'allà. 998 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 Ningú quedarà enrere. 999 00:52:52,169 --> 00:52:55,046 Però si en Barry surt i la cel·la queda buida, 1000 00:52:55,046 --> 00:52:57,883 en Boro ho sabrà abans que ens hi trobem. 1001 00:52:58,466 --> 00:53:01,553 Trenquem el pacte amb el Danès i el tornem a tancar. 1002 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 Quina trempera. 1003 00:53:04,389 --> 00:53:06,558 La Roo s'encarrega de ficar el Danès 1004 00:53:06,558 --> 00:53:08,059 mentre cerquem el RNM. 1005 00:53:08,059 --> 00:53:09,895 Com trobem en Boro sense ell? 1006 00:53:09,895 --> 00:53:12,731 Improvisem. Tu faràs de soci del Danès. 1007 00:53:12,731 --> 00:53:13,940 Un soci danès? 1008 00:53:13,940 --> 00:53:15,609 El GD ja ha fet la missió: 1009 00:53:15,609 --> 00:53:17,444 arranjar la trobada. 1010 00:53:17,444 --> 00:53:20,530 Si en Boro ve i no esbrina res del GD, 1011 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 crec que ho podem tancar. 1012 00:53:24,659 --> 00:53:26,536 - T'ajudaré. - És l'única opció. 1013 00:53:27,120 --> 00:53:28,872 Quines ganes de dir-l'hi. 1014 00:53:28,872 --> 00:53:30,874 Surt ja, Danès. Hem de parlar. 1015 00:53:31,833 --> 00:53:32,667 Danès? 1016 00:53:35,295 --> 00:53:36,129 Danès! 1017 00:53:38,548 --> 00:53:40,634 HEU CANVIAT EL TRACTE 1018 00:53:44,930 --> 00:53:47,265 Com odio el malparit aquest. 1019 00:55:43,465 --> 00:55:47,385 Subtítols: Anaïs Mintenig