1 00:00:13,388 --> 00:00:15,598 ‎我问你话 你是替谁工作的? 2 00:00:17,934 --> 00:00:18,768 ‎冷静点 尼克 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 ‎冲动是没有好下场的 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 ‎让开! 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,901 ‎嘿 你别当动作明星了 ‎你会让艾玛和你自己陷入危险的 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 ‎别这样 嘿 兄弟 7 00:00:32,365 --> 00:00:33,616 ‎你最好的处理方法就是... 8 00:00:35,535 --> 00:00:36,828 ‎让我离开 9 00:00:37,954 --> 00:00:40,373 ‎-你再也不会见到我了 ‎-喂 你在干什么? 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,292 ‎我在穿衣服 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,337 ‎你的手在抖 因为你很紧张 12 00:00:46,337 --> 00:00:48,048 ‎你很紧张 因为你知道自己完蛋了 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,591 ‎我才是那个有枪的人 14 00:00:49,591 --> 00:00:51,176 ‎你就是个搞文职工作的 15 00:00:51,176 --> 00:00:54,179 ‎你知道如何处理尸体而不被抓到吗? 16 00:00:55,305 --> 00:00:58,725 ‎你怎么和你的同伴解释 ‎我是怎么进来和偷走国家机密的? 17 00:00:59,309 --> 00:01:02,854 ‎前不久你才批准了 ‎导致诺瓦克医生被绑架的差旅 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,147 ‎哦 尼克 19 00:01:04,147 --> 00:01:06,107 ‎最好的结局是你被炒鱿鱼 20 00:01:07,567 --> 00:01:08,526 ‎最坏结局 你死了 21 00:01:12,405 --> 00:01:13,239 ‎停车! 22 00:01:19,871 --> 00:01:20,705 ‎艾玛 23 00:01:21,581 --> 00:01:23,374 ‎你在这里做什么? 24 00:01:23,374 --> 00:01:24,751 ‎我来救你 25 00:01:25,335 --> 00:01:26,294 ‎警卫呢? 26 00:01:29,005 --> 00:01:30,340 ‎他被我碾压了 27 00:01:33,885 --> 00:01:36,471 ‎快上车 摩尔多瓦警察要来了 28 00:01:40,934 --> 00:01:43,728 ‎我需要你的钱包和枪 29 00:01:44,354 --> 00:01:45,980 ‎老头 动作要快 姿势要帅 30 00:01:46,981 --> 00:01:48,149 ‎走吧 31 00:01:54,823 --> 00:01:57,742 ‎FUBAR 32 00:02:08,336 --> 00:02:11,631 ‎蒂娜刚拦截了摩尔多瓦警方的信号 33 00:02:12,715 --> 00:02:15,093 ‎他们找到了守卫 没有钱包 没有武器 34 00:02:15,093 --> 00:02:18,304 ‎他们会把整个事件当成抢劫案 35 00:02:18,304 --> 00:02:20,640 ‎波罗不知道我们拿到了他的任务清单 36 00:02:20,640 --> 00:02:22,475 ‎我们很快就会知道他的下一步行动 37 00:02:22,475 --> 00:02:23,685 ‎把气氛搞起来 来吧 38 00:02:23,685 --> 00:02:24,769 ‎-走一杯 ‎-干 39 00:02:32,443 --> 00:02:35,488 ‎-嘿 你确定不想参加吗? ‎-不了 谢谢 40 00:02:36,739 --> 00:02:40,368 ‎好吧 也许我们下次再喝一杯 41 00:02:41,286 --> 00:02:44,956 ‎希望我不用被别人打脸 ‎你也不用穿妓女鞋 42 00:02:45,540 --> 00:02:47,792 ‎是啊 也许吧 以朋友身份喝一杯 43 00:02:48,585 --> 00:02:51,379 ‎-别喷黑色达卡了 ‎-好 44 00:02:51,379 --> 00:02:53,756 ‎当然是以朋友身份 45 00:02:54,299 --> 00:02:56,593 ‎你以为我想跟你发生关系? 46 00:02:56,593 --> 00:02:57,886 ‎你这颜值不行 47 00:02:58,887 --> 00:03:00,430 ‎总之 你今晚表现很好 48 00:03:01,347 --> 00:03:02,515 ‎尼克根本不是你的对手 49 00:03:09,147 --> 00:03:12,734 ‎所以“钢铁侠”巴里 ‎你能够隐藏真实的自己 50 00:03:12,734 --> 00:03:14,611 ‎蒂娜还不知道你是个书呆子 51 00:03:14,611 --> 00:03:16,529 ‎除非她观察你够久 52 00:03:16,529 --> 00:03:19,115 ‎对 但我可能观察她太久了 53 00:03:20,116 --> 00:03:22,619 ‎她的眼睛 ‎就像 《星球大战》的牵引光束 54 00:03:22,619 --> 00:03:24,162 ‎一直在吸引我 55 00:03:27,332 --> 00:03:28,708 ‎她在那儿 对吧? 56 00:03:30,168 --> 00:03:31,211 ‎好 下一步计划 57 00:03:31,211 --> 00:03:34,255 ‎告诉她你想吃夜宵 ‎然后邀请她一起去 58 00:03:34,255 --> 00:03:36,007 ‎如果她愿意去 那是个好兆头 59 00:03:36,007 --> 00:03:37,634 ‎如果她不愿意 你也没有损失 60 00:03:41,304 --> 00:03:43,014 ‎你别给我当怂包 61 00:03:45,600 --> 00:03:46,517 ‎嘿 62 00:03:47,018 --> 00:03:50,230 ‎妈妈发了短信 ‎她要我们尽快过去 没说为什么 63 00:03:50,730 --> 00:03:51,606 ‎好 64 00:03:52,732 --> 00:03:56,819 ‎你不应该单方面切断通讯 65 00:03:56,819 --> 00:04:00,156 ‎你让自己和整个团队陷入危险 66 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 ‎好吧 也许是吧... 67 00:04:03,201 --> 00:04:07,747 ‎但一想到这么多人在听 尤其是我爸 ‎我无法完全做我必须做的事情 68 00:04:08,248 --> 00:04:09,415 ‎有点恶心 69 00:04:10,500 --> 00:04:11,584 ‎非常恶心 70 00:04:13,461 --> 00:04:15,838 ‎我也不该急着去宿舍救你 71 00:04:16,714 --> 00:04:20,009 ‎按照规矩 ‎鲁和阿尔登应该确保四周安全 72 00:04:20,009 --> 00:04:21,052 ‎然后我再进来 73 00:04:21,844 --> 00:04:23,972 ‎如果我们继续这样合作... 74 00:04:25,807 --> 00:04:27,267 ‎我得真正地意识到 75 00:04:27,267 --> 00:04:32,105 ‎你不再是我眼前的小女孩了 76 00:04:32,605 --> 00:04:35,024 ‎你现在是个很棒的特工 77 00:04:35,024 --> 00:04:39,112 ‎我是说 你今天被人拿枪指着头 ‎都活着走了出来 78 00:04:39,612 --> 00:04:41,406 ‎我为你感到骄傲 79 00:04:42,991 --> 00:04:44,784 ‎你也应该为自己感到骄傲 80 00:04:50,665 --> 00:04:51,958 ‎那我为什么心里愧疚? 81 00:05:00,091 --> 00:05:02,135 ‎别给卡特带任何礼物 82 00:05:03,219 --> 00:05:07,348 ‎因为如果你无缘无故给他礼物 ‎他会以为你出轨了 83 00:05:07,348 --> 00:05:09,183 ‎如果你闻起来有古龙香水味 84 00:05:09,183 --> 00:05:11,227 ‎就找个借口 85 00:05:11,728 --> 00:05:14,522 ‎比如办公室里有个疯子特别喜欢拥抱 86 00:05:14,522 --> 00:05:17,900 ‎总是闻起来像刚刚洗过澡更可疑 87 00:05:17,900 --> 00:05:20,403 ‎离开房间回短信也是一样 88 00:05:20,987 --> 00:05:24,657 ‎永远不要为工作而感到愧疚 89 00:05:25,408 --> 00:05:28,244 ‎再说了 你也没有对卡特不忠 90 00:05:28,745 --> 00:05:32,749 ‎我从来都是尽最大努力完成工作 91 00:05:33,916 --> 00:05:36,002 ‎但我从未对你母亲不忠 92 00:05:36,002 --> 00:05:38,963 ‎-你说你从来没有外遇 ‎-我确实没有 93 00:05:38,963 --> 00:05:41,382 ‎外遇就是发自内心的心灵相通 94 00:05:43,301 --> 00:05:46,763 ‎从我和你妈认识的那一刻起 ‎她就占据了我全部的心灵 95 00:05:48,264 --> 00:05:51,267 ‎在情况需要时 我做了该做的事 96 00:05:53,144 --> 00:05:55,855 ‎你今天也是如此 97 00:05:56,689 --> 00:05:59,150 ‎这份工作毁了你和妈妈 98 00:06:00,902 --> 00:06:04,405 ‎但这是我最擅长的事 ‎我和你一样都热爱这份工作 99 00:06:05,448 --> 00:06:08,284 ‎但我看到了这份工作 ‎对你们和我们所有人的影响 100 00:06:15,291 --> 00:06:17,919 ‎如果我要和卡特在一起 ‎我就没法做这份工作 101 00:06:28,429 --> 00:06:30,056 ‎这是什么情况? 102 00:06:30,848 --> 00:06:32,308 ‎情况不妙 103 00:06:48,783 --> 00:06:50,284 ‎今天不是情人节 104 00:06:51,828 --> 00:06:53,037 ‎嗨 妈妈 105 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 ‎嗨 塔莉 106 00:06:57,333 --> 00:06:58,960 ‎-你好 艾玛 ‎-你好 107 00:06:59,544 --> 00:07:02,213 ‎-你好 ‎-所以这是给你的 108 00:07:06,217 --> 00:07:08,761 ‎卡特 这个乐器太棒了 109 00:07:08,761 --> 00:07:10,430 ‎肯定很贵 110 00:07:10,430 --> 00:07:12,181 ‎-到底怎么回事? ‎-等等看吧 111 00:07:12,181 --> 00:07:14,267 ‎自从我们第一次约会 ‎我就一直在为它存钱 112 00:07:14,267 --> 00:07:18,354 ‎你告诉过我 你的梦想就是 ‎拥有拉斐尔卡玛里尼小提琴 所以... 113 00:07:19,230 --> 00:07:20,606 ‎-你还记得? ‎-当然了 114 00:07:20,606 --> 00:07:26,446 ‎那一晚改变了我的人生 我记得一切 115 00:07:27,071 --> 00:07:29,574 ‎我记得你说过你不想要钻戒 116 00:07:30,158 --> 00:07:30,992 ‎所以... 117 00:07:33,786 --> 00:07:35,329 ‎噢 这下糟了 118 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 ‎这个戒指是小提琴弦做的 119 00:07:40,918 --> 00:07:41,961 ‎对 120 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 ‎艾玛布鲁纳 你愿意嫁给我吗? 121 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 ‎我愿意 122 00:07:58,603 --> 00:08:00,730 ‎太好了!好的 123 00:08:01,314 --> 00:08:02,148 ‎我... 124 00:08:15,786 --> 00:08:20,541 {\an8}‎(几天后) 125 00:08:25,129 --> 00:08:28,633 ‎天啊 我们离岸边很远了 是吧? 126 00:08:34,013 --> 00:08:36,057 ‎你说要给我看船的时候 127 00:08:36,057 --> 00:08:38,768 ‎我以为你说的是去码头逛逛... 128 00:08:38,768 --> 00:08:41,479 ‎这不是船 是游艇 129 00:08:43,481 --> 00:08:44,941 ‎好吧 130 00:08:44,941 --> 00:08:47,777 ‎嘿 万一有人被困在这里怎么办? 131 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 ‎那死定了 132 00:08:59,038 --> 00:09:02,667 ‎你还没得到我的同意就向艾玛求婚 133 00:09:03,918 --> 00:09:05,294 ‎你在想什么呢? 134 00:09:06,003 --> 00:09:09,298 ‎好吧 布鲁纳先生 是这样的 135 00:09:09,298 --> 00:09:13,886 ‎我只是觉得 ‎把女人当作占有或赠送的财产 136 00:09:13,886 --> 00:09:18,266 ‎是一种陈旧、过时的观念 137 00:09:18,266 --> 00:09:21,561 ‎所以你是说我陈旧过时了吗? 138 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 ‎不 我不是这个意思 139 00:09:24,230 --> 00:09:27,942 ‎我只是想充分尊重艾玛 140 00:09:29,527 --> 00:09:33,197 ‎如果你问过我 而我拒绝了呢? 141 00:09:41,998 --> 00:09:44,959 ‎我全心全意地爱着艾玛 142 00:09:47,336 --> 00:09:49,380 ‎所以布鲁纳先生 恕我直言 143 00:09:50,256 --> 00:09:52,425 ‎不管有没有您的许可 我都要娶她 144 00:10:04,103 --> 00:10:04,937 ‎答得好 145 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 ‎现在给我拿瓶啤酒 146 00:10:08,232 --> 00:10:09,317 ‎好 没问题 147 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 ‎怎么了? 148 00:10:27,918 --> 00:10:29,086 ‎你不喜欢龙虾吗? 149 00:10:30,755 --> 00:10:33,257 ‎也许你更喜欢在晚餐前吃甜点 150 00:10:33,841 --> 00:10:34,800 ‎我们有阿尔金博多 151 00:10:35,760 --> 00:10:38,262 ‎一种带可食用报春花的新鲜水果肉冻 152 00:10:38,846 --> 00:10:39,972 ‎我特意让厨师做的 153 00:10:41,932 --> 00:10:43,142 ‎说到花 154 00:10:44,435 --> 00:10:46,020 ‎你注意到了犬蔷薇吗? 155 00:10:46,604 --> 00:10:48,773 ‎那是你祖国摩尔多瓦的国花 156 00:10:50,358 --> 00:10:51,651 ‎说到这个 157 00:10:52,485 --> 00:10:53,819 ‎我什么时候能回家? 158 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 ‎不要搞错了 159 00:10:59,909 --> 00:11:00,826 ‎这里就是你的家了 160 00:11:01,577 --> 00:11:04,747 ‎直到你帮我把核废料变成核武器 161 00:11:04,747 --> 00:11:06,123 ‎否则你休想走 162 00:11:07,500 --> 00:11:08,459 ‎所以 进度如何? 163 00:11:10,419 --> 00:11:11,253 ‎好吧 164 00:11:12,755 --> 00:11:16,425 ‎你得到的铯废料是可以用的 165 00:11:17,009 --> 00:11:20,513 ‎但它的核能力已经大大削弱 166 00:11:21,013 --> 00:11:23,933 ‎所以要恢复核能力 167 00:11:23,933 --> 00:11:27,061 ‎我需要进行一个小规模的受控核反应 168 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 ‎告诉我你要什么 169 00:11:30,022 --> 00:11:31,190 ‎一个MNR 170 00:11:33,025 --> 00:11:35,528 ‎小型核反应堆 171 00:11:35,528 --> 00:11:36,445 ‎好 172 00:11:37,613 --> 00:11:39,907 ‎-我会给你弄到的 ‎-不 你不明白 173 00:11:39,907 --> 00:11:42,535 ‎这不是你在街上能找到的东西 174 00:11:45,162 --> 00:11:46,664 ‎我可是在街上找到了你 175 00:11:47,748 --> 00:11:49,417 ‎你来搞定科学这块 176 00:11:49,417 --> 00:11:51,502 ‎我来搞定你需要的设备 177 00:11:54,296 --> 00:11:56,507 ‎你的房间里有一幅价值七位数的画 178 00:11:57,341 --> 00:11:59,760 ‎只要价格合适 179 00:11:59,760 --> 00:12:01,721 ‎我的人什么都能拿到 180 00:12:15,359 --> 00:12:18,404 {\an8}‎(中情局秘密区域办公室) 181 00:12:20,156 --> 00:12:22,408 ‎大家最关注的人肯定是艾玛 182 00:12:22,408 --> 00:12:24,702 ‎不过其他人也要充分理解各自的角色 183 00:12:24,702 --> 00:12:26,662 ‎那就用真名行动呗 184 00:12:26,662 --> 00:12:29,498 ‎我 阿尔登C里斯会四处散发魅力 185 00:12:29,498 --> 00:12:31,041 ‎还有你的人乳头瘤病毒也是 186 00:12:31,667 --> 00:12:34,420 ‎-我从来没有确诊过 ‎-噢 太棒了 187 00:12:34,420 --> 00:12:36,464 ‎有《瞒天过海:八面玲珑》的感觉了 188 00:12:36,464 --> 00:12:39,133 ‎我终于穿得很酷了 189 00:12:40,092 --> 00:12:43,471 ‎得了吧 ‎伪装部门知道我穿不了这个 190 00:12:44,597 --> 00:12:47,600 ‎长官 你确定我应该参加这个行动? 191 00:12:48,142 --> 00:12:50,644 ‎我从没做过这种事 我不想搞砸了 192 00:12:50,644 --> 00:12:52,271 ‎她应该去的 对吧? 193 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 ‎蒂娜 你能行的 194 00:12:54,774 --> 00:12:57,943 ‎我们的人越多 ‎就越能增加艾玛伪装身份的可信度 195 00:12:57,943 --> 00:12:58,986 ‎别忘了 196 00:12:58,986 --> 00:13:03,115 ‎我们这次打交道的人 ‎隔着一公里远都能闻出谎言的味道 197 00:13:03,949 --> 00:13:05,659 ‎他们之前还拆穿过我的谎言 198 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 ‎-妈妈? ‎-哦 不要了 让你同事先吃吧 199 00:13:09,455 --> 00:13:13,876 ‎不过留点给奥斯卡和他的孩子吧 ‎等罗米好一点就可以吃了 200 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 ‎好 201 00:13:14,877 --> 00:13:17,171 ‎我何必吃呢?里面连脆饼都没 202 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 ‎又是这样 203 00:13:19,173 --> 00:13:22,259 ‎能见到艾玛的同事真是太好了 204 00:13:22,259 --> 00:13:23,677 ‎我是她的上司 205 00:13:23,677 --> 00:13:26,180 ‎我绝对能给她一个B+评分 206 00:13:26,180 --> 00:13:30,100 ‎我相信她总有一天 ‎能找到内心中推动她进步的动力 207 00:13:33,062 --> 00:13:35,397 ‎-卡特 很高兴能和你见面 ‎-是吗? 208 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 ‎大家都想看看 209 00:13:36,816 --> 00:13:39,151 ‎究竟是谁俘获了艾玛的芳心 210 00:13:39,151 --> 00:13:41,487 ‎是的 你的握手可真有劲 211 00:13:41,487 --> 00:13:43,614 ‎你可以从握手中看出很多事情 212 00:13:43,614 --> 00:13:46,242 ‎对 我可以看出来你喜欢握手 213 00:13:46,242 --> 00:13:50,579 ‎艾玛 你未婚夫跟我们的人谈得越多 214 00:13:50,579 --> 00:13:52,248 ‎我们身份被暴露的风险就越大 215 00:13:52,248 --> 00:13:53,916 ‎是的 我马上去处理 216 00:13:53,916 --> 00:13:56,335 ‎我们今天的话题就仅限于此? 217 00:13:56,335 --> 00:13:58,546 ‎-就是你对我发号施令? ‎-你的意思是? 218 00:13:58,546 --> 00:14:02,299 ‎意思是自从卡特向我求婚之后 ‎你就没怎么和我说话 219 00:14:03,217 --> 00:14:04,134 ‎有什么意义? 220 00:14:04,718 --> 00:14:07,471 ‎我是说 就算我说了 你也是假装在听 221 00:14:07,471 --> 00:14:09,223 ‎然后你就去做些蠢事 222 00:14:09,223 --> 00:14:11,934 ‎人家拿着小提琴和弦戒指求婚 ‎你就答应了 223 00:14:11,934 --> 00:14:13,519 ‎你在想什么呢? 224 00:14:13,519 --> 00:14:15,771 ‎我在想 这段谈话到此为止了 225 00:14:19,525 --> 00:14:21,277 ‎抱歉 我要和新郎说几句 226 00:14:21,861 --> 00:14:23,487 ‎你能相信吗? 227 00:14:23,487 --> 00:14:25,406 ‎我们的孩子要结婚了 228 00:14:25,406 --> 00:14:28,284 ‎关于订婚 我有很多不敢相信的事 229 00:14:28,284 --> 00:14:30,494 ‎哦 别这样 我这几天过得很艰难 230 00:14:30,494 --> 00:14:33,038 ‎他们的订婚是唯一让我开心的事 231 00:14:33,747 --> 00:14:34,832 ‎怎么个艰难法? 232 00:14:36,083 --> 00:14:37,293 ‎我辞职了 233 00:14:38,627 --> 00:14:42,006 ‎我进人事部是为了 ‎在人们怀孕或受伤的时候帮助他们 234 00:14:42,006 --> 00:14:44,884 ‎而不是说服他们接受糟糕的遣散费 235 00:14:44,884 --> 00:14:47,303 ‎亲爱的 你要不为我工作? 236 00:14:48,095 --> 00:14:49,096 ‎什么? 237 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 ‎对不起 238 00:14:54,977 --> 00:14:57,271 ‎我不能 那太疯狂了 239 00:14:57,271 --> 00:14:58,689 ‎巴里和我总是在出差 240 00:14:58,689 --> 00:15:00,858 ‎我们需要有人跟进库存 241 00:15:00,858 --> 00:15:02,318 ‎负责接听电话 242 00:15:02,318 --> 00:15:04,194 ‎得是一个我们可以信任的人 243 00:15:04,194 --> 00:15:06,280 ‎但你很快就要退休了 对吧? 244 00:15:06,280 --> 00:15:09,033 ‎那公司要花一年时间才能解散 245 00:15:09,033 --> 00:15:12,119 ‎在此期间 巴里需要有人帮忙记账 246 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 ‎嗯 人力资源我是有点做腻了 247 00:15:14,705 --> 00:15:16,832 ‎大学毕业后我做过销售 248 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 ‎不会奇怪吗? 249 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 ‎我们很少在店里 250 00:15:21,211 --> 00:15:23,422 ‎试试兼职吧 251 00:15:23,422 --> 00:15:24,924 ‎我真的很需要你 252 00:15:28,135 --> 00:15:29,637 ‎好吧 为什么不呢? 253 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 ‎如果巴里同意的话 254 00:15:33,807 --> 00:15:35,726 ‎没问题 255 00:15:36,310 --> 00:15:37,311 ‎他同意了 256 00:15:37,811 --> 00:15:38,771 ‎很好 257 00:15:40,564 --> 00:15:41,941 ‎我去告诉唐尼 258 00:15:41,941 --> 00:15:43,067 ‎-好的 ‎-太好了 259 00:15:45,361 --> 00:15:47,154 ‎你脑子进水了吗? 260 00:15:47,154 --> 00:15:48,822 ‎这个是好事 261 00:15:48,822 --> 00:15:52,326 ‎塔莉就在我3米旁的地方 ‎我怎么提供战略支持? 262 00:15:52,326 --> 00:15:53,827 ‎我怎么做我的工作? 263 00:15:53,827 --> 00:15:56,830 ‎当她在欢乐健身馆时 你在总部工作 264 00:15:56,830 --> 00:16:00,626 ‎但最棒的是 她每替我们工作一分钟 265 00:16:00,626 --> 00:16:02,670 ‎她就可以少见唐尼一分钟... 266 00:16:02,670 --> 00:16:04,838 ‎卢克 我的伙计 267 00:16:05,464 --> 00:16:07,675 ‎唐尼 我妻子的男朋友 268 00:16:08,842 --> 00:16:13,472 ‎就像《回到未来》第二部一样 ‎这一切都未完待续 269 00:16:15,224 --> 00:16:16,642 ‎塔莉把最新消息告诉我了 270 00:16:16,642 --> 00:16:20,187 ‎我只想说 我知道你在做什么 271 00:16:20,187 --> 00:16:23,107 ‎我雇了一个高级员工 272 00:16:23,107 --> 00:16:25,275 ‎我很激动 273 00:16:25,275 --> 00:16:27,319 ‎你当然激动了 我不是说这个 274 00:16:27,319 --> 00:16:30,114 ‎我知道你想赢回她 你的办法没用的 275 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 ‎怎么会呢?已经在起效了 276 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 ‎-我很高兴你答应了 ‎-当然了 277 00:16:45,504 --> 00:16:46,797 ‎我们在一起会很棒的 278 00:16:47,589 --> 00:16:49,341 ‎-我做了正确的决定 ‎-好的 279 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 ‎-什么? ‎-斯瓦希里语的“亲爱的 和我在一起” 280 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 ‎你就跟着感觉走 281 00:16:54,304 --> 00:16:56,557 ‎好 哇 你在干什么? 282 00:16:57,141 --> 00:16:58,559 ‎大家都在那里 283 00:16:58,559 --> 00:17:00,436 ‎-你是为什么... ‎-我知道他们在 284 00:17:00,978 --> 00:17:01,979 ‎-太危险了 ‎-对 285 00:17:01,979 --> 00:17:04,148 ‎-有点刺激 ‎-是的 我想是的 286 00:17:04,148 --> 00:17:05,232 ‎-对 ‎-对 287 00:17:05,899 --> 00:17:07,985 ‎他们已经合作多年了 288 00:17:07,985 --> 00:17:10,320 ‎你是健身器材销售员? 289 00:17:10,904 --> 00:17:12,823 ‎我们来看看你有没有健身 290 00:17:14,366 --> 00:17:15,826 ‎真厉害 291 00:17:16,952 --> 00:17:18,579 ‎我经常做二头肌弯举锻炼 292 00:17:20,622 --> 00:17:22,499 ‎这里很热 你热吗? 293 00:17:22,499 --> 00:17:24,168 ‎-我没觉得... ‎-温控器肯定坏了 294 00:17:24,168 --> 00:17:26,795 ‎-不 那里有空调... ‎-我有一个关于椭圆健身机的问题 295 00:17:27,796 --> 00:17:29,673 ‎-找他就对了 ‎-好的 296 00:17:29,673 --> 00:17:30,758 ‎我们离开一下好吗? 297 00:17:30,758 --> 00:17:32,509 ‎-好 没问题 ‎-谢谢 298 00:17:32,509 --> 00:17:33,594 ‎好吧 299 00:17:37,139 --> 00:17:39,308 ‎你为什么穿这种狗屁动画衣服? 300 00:17:39,308 --> 00:17:42,102 ‎我明明叫你不要做真实的自己 301 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 ‎这是物质侠 302 00:17:44,146 --> 00:17:47,608 ‎一个可以任意改变物理定律的 ‎法裔加拿大超级英雄 303 00:17:47,608 --> 00:17:48,942 ‎物理学第一定律 304 00:17:48,942 --> 00:17:51,445 ‎引用物理定律的人交不到女友 305 00:17:53,155 --> 00:17:56,408 ‎好了 我刚隔空给你传了蒂娜的资料 306 00:17:56,408 --> 00:17:59,286 ‎网上购物记录 ‎喜欢的音乐、Netflix观影记录 307 00:17:59,286 --> 00:18:02,247 ‎原来她特别喜欢七十年代的影片 308 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 ‎对你来说就糟了 ‎因为当时的男人都是真男人 309 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 ‎史蒂夫麦昆、保罗纽曼 310 00:18:07,461 --> 00:18:08,962 ‎而你明显不是真男人 311 00:18:08,962 --> 00:18:11,673 ‎不是吧 ‎那天我们半夜一起去吃了塔可饼 312 00:18:11,673 --> 00:18:13,759 ‎她刚刚还夸了我的肌肉 313 00:18:13,759 --> 00:18:15,219 ‎那是因为我们在做卧底 314 00:18:15,219 --> 00:18:17,888 ‎你觉得她对你那小块肌肉很感兴趣? 315 00:18:17,888 --> 00:18:20,057 ‎你必须像招外国特工一样招募她 316 00:18:20,057 --> 00:18:21,433 ‎第一步 观察 317 00:18:21,433 --> 00:18:23,685 ‎你观察到一个能让你暗流涌动的女人 318 00:18:23,685 --> 00:18:25,938 ‎很好 第二步 评估她的脆弱点 319 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 ‎她愿意跟你说话 ‎那她肯定很无聊 那是她的脆弱点 320 00:18:29,316 --> 00:18:31,568 ‎第三步 发展关系 ‎发展关系的最好方法 321 00:18:31,568 --> 00:18:34,071 ‎就是了解她喜欢的一切 ‎所以我给了你文件 322 00:18:34,071 --> 00:18:36,365 ‎第四步 招募 ‎让她跟你一起来场真的约会 323 00:18:36,365 --> 00:18:37,574 ‎还有第五步 掌控 324 00:18:37,574 --> 00:18:40,285 ‎你想掌控她的奶子 ‎而且想让她掌控你的蛋蛋 325 00:18:40,285 --> 00:18:43,372 ‎要做到这一点 ‎你要不知羞耻地全方位了解她 326 00:18:47,793 --> 00:18:50,129 ‎你们一定是卡特的父母 327 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 ‎谢谢 328 00:18:52,631 --> 00:18:55,801 ‎告诉我 你们两个 ‎这么特别的人是怎么认识的? 329 00:18:55,801 --> 00:18:58,720 ‎我当时在纽约的摩根梅律所工作 330 00:18:58,720 --> 00:19:00,180 ‎30岁就能成为合伙人 331 00:19:00,180 --> 00:19:02,015 ‎在我们公司的集体活动上 332 00:19:02,015 --> 00:19:04,768 ‎有一节瑜伽课 而授课人... 333 00:19:04,768 --> 00:19:06,395 ‎是我啦 334 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 ‎我绝对不会猜到 335 00:19:07,938 --> 00:19:10,107 ‎福特改变了我的人生 336 00:19:10,107 --> 00:19:12,901 ‎他告诉我 追名逐利是老鼠才干的事 337 00:19:13,485 --> 00:19:16,321 ‎而我们是人类 应该追求真善美 338 00:19:16,321 --> 00:19:18,323 ‎我们应该帮助我们的同胞 339 00:19:18,323 --> 00:19:20,617 ‎-是的 ‎-所以我们才开发了这个 340 00:19:21,243 --> 00:19:22,161 ‎“裤裆超酷” 341 00:19:22,828 --> 00:19:25,289 ‎男女皆宜的无痛比基尼热蜡除毛 342 00:19:26,039 --> 00:19:27,416 ‎-拿点样品试试吧 ‎-好 343 00:19:28,542 --> 00:19:29,585 ‎现在还加了药用大麻 344 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 ‎卢克 别害羞 345 00:19:34,840 --> 00:19:35,966 ‎我们是一家人了 346 00:19:36,466 --> 00:19:39,219 ‎-我们在裤裆超酷有句俗话 ‎-很好 347 00:19:39,219 --> 00:19:41,221 ‎该留的都会留下 多余的毛发滚蛋吧 348 00:19:43,307 --> 00:19:44,433 ‎那我的尊严也该滚吗? 349 00:19:45,726 --> 00:19:48,729 ‎看看 他可真是直言不讳 350 00:19:52,149 --> 00:19:53,650 ‎他们的名字是怎么回事? 351 00:19:53,650 --> 00:19:55,152 ‎福特?卡特? 352 00:19:55,152 --> 00:19:57,821 ‎这俩在美国史上最糟的总统之列吧? 353 00:19:57,821 --> 00:20:01,867 ‎更别提珀尔默特父子俩了 ‎他们是“女人杀手” 354 00:20:01,867 --> 00:20:04,995 ‎他们杀死了才华横溢的女人的野心 355 00:20:04,995 --> 00:20:06,330 ‎你这么说太不公平了 356 00:20:06,330 --> 00:20:07,956 ‎你看看他的妻子 357 00:20:07,956 --> 00:20:10,375 ‎她一开始是华尔街的风云人物 358 00:20:10,375 --> 00:20:13,587 ‎最后成了一个卖比基尼热蜡除毛的 359 00:20:13,587 --> 00:20:15,130 ‎他们给下面除毛 你知道吗? 360 00:20:15,130 --> 00:20:16,924 ‎我不希望你和他们一样 361 00:20:16,924 --> 00:20:18,675 ‎我不希望你被这样的人控制... 362 00:20:18,675 --> 00:20:20,510 ‎所以只能你控制她? 363 00:20:21,345 --> 00:20:22,262 ‎谢谢 364 00:20:22,846 --> 00:20:23,931 ‎他似乎不明白 365 00:20:23,931 --> 00:20:26,058 ‎我可以自己决定自己的人生 366 00:20:27,935 --> 00:20:29,561 ‎我这几年都一直和她说 367 00:20:29,561 --> 00:20:32,606 ‎卡特不适合当他的老公 368 00:20:32,606 --> 00:20:34,983 ‎我们在飞机上聊得很开心 369 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 ‎我们按照你的建议沟通了 370 00:20:37,361 --> 00:20:41,949 ‎她还跟我说 ‎她更喜欢中情局的工作 而不是卡特 371 00:20:41,949 --> 00:20:44,201 ‎一小时后他们却订婚了 372 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 ‎我是说 她这是精神错乱 373 00:20:48,789 --> 00:20:50,540 ‎艾玛 这是个艰难的选择 374 00:20:50,540 --> 00:20:51,875 ‎把工作放在爱情之上 375 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 ‎你有分裂感吗? 376 00:20:53,961 --> 00:20:55,796 ‎中情局版本的你 377 00:20:55,796 --> 00:20:57,631 ‎和其他人眼中的你? 378 00:20:57,631 --> 00:21:01,176 ‎中情局版的你知道不能和卡特在一起 379 00:21:01,677 --> 00:21:03,679 ‎但一旦你进了父母家 380 00:21:03,679 --> 00:21:06,431 ‎回到完美女儿的角色 381 00:21:06,431 --> 00:21:09,351 ‎你做了大家都期待的事 382 00:21:09,351 --> 00:21:10,644 ‎你答应了卡特的求婚 383 00:21:10,644 --> 00:21:14,606 ‎因为你不想伤害卡特 ‎你不想让你妈妈失望 384 00:21:19,152 --> 00:21:21,989 ‎不 一切都在我掌控中 385 00:21:21,989 --> 00:21:24,116 ‎我爱卡特 ‎我意识到我之前的想法是错的 386 00:21:24,116 --> 00:21:26,660 ‎我会经营好我的婚姻 387 00:21:26,660 --> 00:21:29,288 ‎你做不到 看看你妈妈和我的遭遇 388 00:21:29,288 --> 00:21:32,332 ‎我不会像你那样 ‎把工作放在我的婚姻之上 389 00:21:32,332 --> 00:21:33,625 ‎你这是注定失败的婚姻 390 00:21:33,625 --> 00:21:37,921 ‎-不... ‎-各位 暂停一下 391 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 ‎我们进行这些疗程 ‎是为了让你们更有效地合作 392 00:21:40,924 --> 00:21:44,136 ‎但如果我们无法沟通 ‎你们的合作就实现不了 393 00:21:45,554 --> 00:21:49,266 ‎但我有东西可能会有所帮助 394 00:21:56,440 --> 00:21:57,691 ‎那是我们吗? 395 00:21:58,400 --> 00:21:59,776 ‎挺像的 对吧? 396 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 ‎那像是《芝麻街》品质的布偶 397 00:22:04,072 --> 00:22:06,116 ‎公费报销 398 00:22:07,784 --> 00:22:10,203 ‎既然你们现在 399 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 ‎只想听自己的声音 400 00:22:12,122 --> 00:22:13,582 ‎那我们再来一次沟通 401 00:22:13,582 --> 00:22:17,544 ‎但你们要用彼此的声音说话 402 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 ‎好吧 我不觉得这是个好主意 403 00:22:22,132 --> 00:22:23,884 ‎我爸爸是块老古董 404 00:22:23,884 --> 00:22:25,802 ‎他什么事都不懂 405 00:22:25,802 --> 00:22:29,431 ‎我是说 那是因为他生于1992年之前 406 00:22:29,431 --> 00:22:32,142 ‎所以他应该闭上嘴 ‎让我毁了自己的生活 407 00:22:32,142 --> 00:22:34,311 ‎老头 你这是玩火自焚 408 00:22:35,354 --> 00:22:36,688 ‎听起来不像卢克 409 00:22:38,565 --> 00:22:39,691 ‎我是卢克布鲁纳 410 00:22:39,691 --> 00:22:44,738 ‎我毁了自己的婚姻 ‎但我是其他人的婚姻专家 411 00:22:44,738 --> 00:22:46,573 ‎我有健壮的肌肉 412 00:22:46,573 --> 00:22:49,117 ‎所以我什么都知道 413 00:22:49,117 --> 00:22:50,869 ‎而且我来自奥地利 414 00:22:50,869 --> 00:22:52,746 ‎那里的生活很艰难 没点钱万事难成 415 00:22:52,746 --> 00:22:54,498 ‎你知道什么是一点钱搞不定的吗? 416 00:22:54,498 --> 00:22:57,209 ‎体操课和整牙医生 417 00:22:57,209 --> 00:22:59,378 ‎和一场注定要失败的婚姻 418 00:22:59,378 --> 00:23:00,754 ‎反正最后都是我爸买单 419 00:23:00,754 --> 00:23:04,800 ‎我唯一举不起的是我的自尊 ‎因为我把它看得太重了 420 00:23:04,800 --> 00:23:07,677 ‎我一辈子都在骗我父母 421 00:23:07,677 --> 00:23:10,889 ‎但我假装是个天使女孩 422 00:23:11,723 --> 00:23:14,101 ‎胡椒博士 你看到她的敌意了吗? 423 00:23:14,101 --> 00:23:15,227 ‎我有敌意吗? 424 00:23:15,227 --> 00:23:16,311 ‎你们两个 冷静! 425 00:23:19,356 --> 00:23:20,774 ‎看来多特找你们开会 426 00:23:21,316 --> 00:23:22,526 ‎好的 427 00:23:29,032 --> 00:23:31,118 ‎你看到了吗?我早就猜到了 428 00:23:38,417 --> 00:23:40,293 ‎感谢你如此费心 429 00:23:40,293 --> 00:23:42,170 ‎抱歉 我不该叫你胡椒博士 430 00:23:43,338 --> 00:23:46,842 ‎陆军工程兵团 ‎分析了诺瓦克博士的研究 431 00:23:46,842 --> 00:23:52,305 ‎确定了波罗 ‎把他的核废料变成炸弹所需要的一切 432 00:23:52,305 --> 00:23:53,432 ‎大部分能轻易得到 433 00:23:53,432 --> 00:23:55,183 ‎有一个东西除外 MNR 434 00:23:56,726 --> 00:23:58,478 ‎小型核反应堆 435 00:23:58,478 --> 00:24:01,815 ‎还好 小型核反应堆很稀有 ‎且受到严格的管理 436 00:24:01,815 --> 00:24:05,235 ‎只有少数私营行业和研究机构会使用 437 00:24:05,235 --> 00:24:06,361 ‎几年前 438 00:24:06,361 --> 00:24:09,531 ‎一家德卢斯的医疗玻璃制造商破产了 439 00:24:09,531 --> 00:24:11,950 ‎他们遗弃了自己的加工厂 440 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 ‎把小型核反应堆放在地下室了 441 00:24:14,161 --> 00:24:16,246 ‎当地警察在几个月后找到了 442 00:24:16,246 --> 00:24:18,665 ‎因为他们发现有孩子溜进去 443 00:24:18,665 --> 00:24:21,334 ‎并把它当作玩棍球的挡球盾 444 00:24:21,918 --> 00:24:25,005 ‎幸好核管理委员会及时没收 ‎无人受伤 445 00:24:25,005 --> 00:24:28,008 ‎所以说 小型核反应堆是我们的诱饵 446 00:24:28,758 --> 00:24:30,802 ‎我们诱骗波罗来见我们 447 00:24:30,802 --> 00:24:34,764 ‎然后我们来个瓮中捉鳖 448 00:24:34,764 --> 00:24:37,934 ‎好吧 很好 但我们要怎么联系他? 449 00:24:37,934 --> 00:24:39,102 ‎更不用说会面了? 450 00:24:39,102 --> 00:24:40,770 ‎哈萨克斯坦事件后 他高度警惕 451 00:24:40,770 --> 00:24:42,522 ‎他只会和他认识并信任的人会面 452 00:24:42,522 --> 00:24:44,733 ‎并且是他认为 ‎可以拿到小型核反应堆的人 453 00:24:44,733 --> 00:24:47,319 ‎那当然也得是我们信任的人 454 00:24:48,778 --> 00:24:49,821 ‎她说得对 455 00:24:55,368 --> 00:24:56,578 ‎我们需要丹麦哥 456 00:24:56,578 --> 00:24:58,163 ‎是的! 457 00:24:58,163 --> 00:24:59,289 ‎我喜欢丹麦哥 458 00:25:00,248 --> 00:25:02,501 ‎-好主意 ‎-不 绝对不行 459 00:25:02,501 --> 00:25:03,835 ‎-不 ‎-可以的 460 00:25:03,835 --> 00:25:04,961 ‎丹麦哥是谁? 461 00:25:04,961 --> 00:25:08,256 ‎他非常擅长做他的工作 ‎而那正好又是我们需要的 462 00:25:08,256 --> 00:25:09,382 ‎他还是个很随性的人 463 00:25:09,382 --> 00:25:12,219 ‎自由行事 形骸放浪 464 00:25:12,219 --> 00:25:13,929 ‎他的一生潇洒自在 465 00:25:13,929 --> 00:25:16,723 ‎他就凭这种悠哉劲儿垄断了市场 466 00:25:16,723 --> 00:25:19,100 ‎不! 467 00:25:19,684 --> 00:25:20,852 ‎你们会喜欢他的 468 00:25:20,852 --> 00:25:23,104 ‎我会让我们的人调查他的行踪 469 00:25:23,104 --> 00:25:25,732 ‎但是你们要准备好快速行事 470 00:25:30,695 --> 00:25:32,572 ‎你好 欢迎来到欢乐健身馆 471 00:25:32,572 --> 00:25:35,283 ‎健身永不放假 472 00:25:37,160 --> 00:25:38,036 ‎你在这里工作? 473 00:25:38,620 --> 00:25:40,997 ‎我以为这里只有“肉排哥”和他的助手 474 00:25:41,831 --> 00:25:42,666 ‎我是新来的 475 00:25:43,625 --> 00:25:44,960 ‎有什么我能帮你的吗? 476 00:25:45,669 --> 00:25:47,963 ‎怎么了 不认识你最大的竞争对手? 477 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 ‎我们是双子配方健身用品的 ‎双胞胎合伙人 478 00:25:54,177 --> 00:25:56,346 ‎想起来了 我看过你们的广告 479 00:25:57,556 --> 00:25:59,558 ‎你们看起来不像双胞胎 480 00:26:01,017 --> 00:26:03,478 ‎肖恩还在健身 没关系的 伙计 481 00:26:04,646 --> 00:26:07,816 ‎当然了 我的意思是 ‎我从没在广告里见过你 482 00:26:07,816 --> 00:26:09,442 ‎肖恩是个幕后运营人 483 00:26:09,442 --> 00:26:12,320 ‎我是店里的门面人物 但他负责记账 484 00:26:12,320 --> 00:26:16,366 ‎所以我才知道 ‎欢乐“贱”身馆的销量不可能超过我们 485 00:26:16,366 --> 00:26:18,660 ‎那边展示的所谓“奖项” 486 00:26:19,786 --> 00:26:20,787 ‎都是伪造的 487 00:26:20,787 --> 00:26:25,208 ‎我们是东海岸 ‎所有星球健身馆的独家经销商 488 00:26:26,084 --> 00:26:28,086 ‎我们没日没夜工作 ‎吃喝拉撒都在双子配方 489 00:26:28,086 --> 00:26:33,717 ‎但是地区销售奖 ‎居然被欢乐健身馆拿下了 490 00:26:34,718 --> 00:26:35,760 ‎这肯定有问题 491 00:26:36,761 --> 00:26:39,222 ‎那些“荣信”应该是我们的 492 00:26:39,222 --> 00:26:41,683 ‎-那些什么? ‎-“荣信” 493 00:26:41,683 --> 00:26:44,144 ‎当你做得好就会获得的嘉奖 你懂的 494 00:26:44,144 --> 00:26:46,187 ‎你把“荣誉”和“信誉”合起来了? 495 00:26:46,187 --> 00:26:48,398 ‎听着 你是新来的 496 00:26:48,940 --> 00:26:51,401 ‎你可能不知道 ‎这个地方的负责人在干什么 497 00:26:51,901 --> 00:26:54,279 ‎给我们看账本 ‎我们会保守秘密的 怎么样? 498 00:26:54,279 --> 00:26:55,739 ‎不如我带你们去看看大门? 499 00:26:57,782 --> 00:26:58,950 ‎不然我就报警了 500 00:27:00,785 --> 00:27:01,620 ‎我们走吧 501 00:27:05,165 --> 00:27:09,085 ‎你刚刚惹怒了 ‎健身用品行业强大的对手 502 00:27:16,343 --> 00:27:18,803 ‎嘿 得了吧 别再为丹麦哥生气了 503 00:27:20,180 --> 00:27:21,473 ‎他真的那么坏吗? 504 00:27:22,057 --> 00:27:24,351 ‎老实说 他是个可靠的人 505 00:27:24,893 --> 00:27:26,728 ‎应该算是最可靠的黑市中间人了 506 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 ‎他不卖武器 而且从来都信守承诺 507 00:27:30,440 --> 00:27:33,735 ‎在90年代 ‎他用莫斯科马戏团的草堆做掩护 508 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 ‎走私了十万个豆豆娃玩偶到俄罗斯 509 00:27:36,196 --> 00:27:40,367 ‎我听说他把微芯片放入防水袋里 ‎绑在迁徙的海龟身上 510 00:27:40,367 --> 00:27:42,702 ‎把微芯片从坎昆运到哈利法克斯 511 00:27:42,702 --> 00:27:43,828 ‎见过《蒙娜丽莎》? 512 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 ‎-有 ‎-没有 513 00:27:45,288 --> 00:27:48,291 ‎你没有见过 ‎是因为它挂在迪拜亲王的卧室里 514 00:27:48,875 --> 00:27:49,959 ‎这也是丹麦哥的杰作 515 00:27:50,710 --> 00:27:54,506 ‎那个混蛋把我的脚趾打掉了 516 00:27:54,506 --> 00:27:55,757 ‎我的天 517 00:27:56,633 --> 00:27:58,760 ‎天啊 我在吃东西呢 518 00:27:58,760 --> 00:28:00,387 ‎我会做噩梦的! 519 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 ‎等等 520 00:28:05,767 --> 00:28:09,312 ‎你残余的趾头长出了脚趾甲? 521 00:28:09,312 --> 00:28:12,107 ‎医生说这是自然再生 522 00:28:12,107 --> 00:28:14,359 ‎我侄女说这是怪兽的脚 523 00:28:14,359 --> 00:28:17,320 ‎我给奇形怪物展寄了照片 他们不收 524 00:28:17,320 --> 00:28:19,489 ‎他们说看起来像辣酱花椰菜 525 00:28:19,489 --> 00:28:21,408 ‎人字拖对我来说是白日梦 526 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 ‎我少了脚趾 根本穿不稳 527 00:28:23,410 --> 00:28:25,537 ‎人字拖都不行啊 528 00:28:25,537 --> 00:28:29,332 ‎对不起 我们的任务比你的脚趾重要 529 00:28:49,310 --> 00:28:51,896 ‎好消息 我们找到丹麦哥了 530 00:28:52,939 --> 00:28:55,775 ‎坏消息是 ‎他以化名被关在土耳其的一所监狱里 531 00:28:55,775 --> 00:28:57,861 ‎四年的刑期已经过去两年了 532 00:28:57,861 --> 00:28:59,404 ‎国务院已经尽力了 533 00:28:59,404 --> 00:29:01,865 ‎但土耳其政府没有理由帮我们 534 00:29:01,865 --> 00:29:05,368 ‎很好 他罪有应得 ‎接下来我们启用B计划 535 00:29:05,368 --> 00:29:07,704 ‎没有B计划 他是我们唯一的选择 536 00:29:08,413 --> 00:29:09,706 ‎我们要帮他越狱 537 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 ‎波拉监狱 538 00:29:13,877 --> 00:29:17,255 ‎情报显示 ‎每天早上黎明时都会进行点名 539 00:29:17,255 --> 00:29:19,174 ‎所以一旦我们救出丹麦哥 540 00:29:19,174 --> 00:29:21,885 ‎我们要在下一次点名之前和波罗会面 541 00:29:21,885 --> 00:29:23,845 ‎如果我们的朋友被发现失踪了 542 00:29:23,845 --> 00:29:25,847 ‎欧洲刑警会发布他的面部照片 543 00:29:25,847 --> 00:29:28,433 ‎几分钟内就能传遍欧洲各路警力 544 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 ‎不管用没用化名 ‎丹麦哥的长相是很有特色的 545 00:29:31,561 --> 00:29:32,729 ‎波罗很快就会知道 546 00:29:32,729 --> 00:29:36,357 ‎卖给他小型核反应堆的人 ‎应该还在蹲监狱 547 00:29:36,357 --> 00:29:38,151 ‎他会发现是陷阱 我们努力白费了 548 00:29:38,151 --> 00:29:40,779 ‎另一个问题是 牢房不能没人 549 00:29:40,779 --> 00:29:43,490 ‎每天结束时 ‎狱警会收集餐盘以防止虫害 550 00:29:43,490 --> 00:29:46,284 ‎如果餐盘没从牢房门底下推出 551 00:29:46,284 --> 00:29:47,827 ‎狱警就会进来... 552 00:29:47,827 --> 00:29:49,579 ‎然后发现我们的人不见了 553 00:29:49,579 --> 00:29:51,080 ‎又是一样 越狱的消息传出去 554 00:29:51,080 --> 00:29:54,334 ‎波罗会发现是陷阱 555 00:29:54,334 --> 00:29:57,796 ‎所以有人必须去牢房里替他 556 00:30:00,673 --> 00:30:02,550 ‎鲁、阿尔登 我们需要你们去见面 557 00:30:03,134 --> 00:30:05,553 ‎你们离波罗最近的一次是在圭亚那 558 00:30:05,553 --> 00:30:07,430 ‎从30米高的直升机上向他开枪 559 00:30:07,430 --> 00:30:08,598 ‎他不了解你们的长相 560 00:30:08,598 --> 00:30:11,768 ‎所以你们 ‎将充当丹麦哥的助手并提供支援 561 00:30:11,768 --> 00:30:13,895 ‎卢克、艾玛 你们最了解波罗 562 00:30:13,895 --> 00:30:16,064 ‎你们需要在那里待命 以防出现问题 563 00:30:16,064 --> 00:30:18,441 ‎你们知道他的想法以及他会如何反应 564 00:30:18,441 --> 00:30:21,945 ‎为什么不叫萨拉查? ‎他刚在喀麦隆参与了监狱行动 565 00:30:21,945 --> 00:30:22,862 ‎他有任务 566 00:30:22,862 --> 00:30:27,158 ‎菲内利、杰克逊 ‎麦克曼、张、罗兰也是 567 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 ‎我们人手不够 568 00:30:30,286 --> 00:30:32,121 ‎我们需要你们尽快上飞机 569 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 ‎我去监狱吧 570 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 ‎我去吧 571 00:30:38,419 --> 00:30:39,254 ‎什么? 572 00:30:40,880 --> 00:30:43,341 ‎-为什么不呢? ‎-巴里叔叔 监狱不安全 573 00:30:43,341 --> 00:30:44,968 ‎你有心脏病 574 00:30:44,968 --> 00:30:47,136 ‎你无法胜任这项工作 575 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 ‎等等 为什么巴里做不了? 576 00:30:54,018 --> 00:30:57,564 ‎毕竟他也曾吊在直升机上 ‎救了你和公主 577 00:30:58,147 --> 00:31:00,900 ‎他现在只是去蹲一天监狱而已 578 00:31:00,900 --> 00:31:03,194 ‎仅此而已 579 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 ‎我喜欢 580 00:31:04,195 --> 00:31:07,031 ‎丹麦哥足够精明 ‎一旦我们救出他 他就不会再进监狱 581 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 ‎但他也知道 如果他越狱被抓到了 582 00:31:09,534 --> 00:31:10,785 ‎那惩罚就是死刑了 583 00:31:10,785 --> 00:31:13,121 ‎他只会和他信任的人合作越狱 584 00:31:13,121 --> 00:31:14,914 ‎而且他和巴里以前共事过 585 00:31:14,914 --> 00:31:17,333 ‎-局长 我觉得这样不好... ‎-就这样定了 586 00:31:17,333 --> 00:31:19,794 ‎巴里去监狱 飞机35分钟后出发 587 00:31:23,047 --> 00:31:24,340 ‎这真是个馊主意 588 00:31:29,637 --> 00:31:33,266 ‎所以你想为蒂娜做70年代的男子汉? 589 00:31:33,766 --> 00:31:35,810 ‎这就是我的想法 590 00:31:36,769 --> 00:31:39,022 ‎-谢谢你支持我 ‎-别谢我 591 00:31:39,022 --> 00:31:41,816 ‎你要是把任务搞砸了 ‎你就只能当监狱舞后了 592 00:31:47,530 --> 00:31:50,783 ‎嘿 奥尔登 ‎我想跟你谈谈你在订婚派对上的事 593 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 ‎你眼神接触过久 还有不合适的接触 594 00:31:54,370 --> 00:31:56,289 ‎我在派对上没勾搭艾玛 595 00:31:56,289 --> 00:31:58,207 ‎我不是说勾搭艾玛 我是说卡特 596 00:31:58,207 --> 00:32:00,209 ‎我看到你盯着他看 597 00:32:00,209 --> 00:32:02,754 ‎你的握手比正常长了5秒 598 00:32:03,379 --> 00:32:04,714 ‎如果你是猫鼬 599 00:32:04,714 --> 00:32:06,591 ‎你就是相当于在他身上撒尿宣示主权 600 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 ‎别否认 601 00:32:08,343 --> 00:32:10,428 ‎为了从多纳泰罗那里赢回我老婆 602 00:32:10,428 --> 00:32:12,430 ‎我也做了一样的事情 603 00:32:12,430 --> 00:32:13,598 ‎是前妻 604 00:32:16,392 --> 00:32:17,602 ‎别逼我 605 00:32:18,186 --> 00:32:20,355 ‎卢克 我喜欢艾玛 606 00:32:20,355 --> 00:32:22,106 ‎她很聪明很勇敢 607 00:32:22,106 --> 00:32:24,192 ‎但到此为止了 只是“喜欢” 608 00:32:25,234 --> 00:32:28,404 ‎如果你觉得我要搅黄两个要结婚的人 609 00:32:29,447 --> 00:32:31,699 ‎我只能说 没想到你狗眼看人低 610 00:32:43,002 --> 00:32:45,797 ‎核反应堆还是安全的 一切都很好 611 00:32:48,591 --> 00:32:49,467 ‎不好意思 612 00:32:52,095 --> 00:32:53,846 ‎我这个月的最佳员工怎么样了? 613 00:32:53,846 --> 00:32:54,973 ‎我很好 614 00:32:54,973 --> 00:32:56,432 ‎没什么动静 615 00:32:57,141 --> 00:32:59,852 ‎不过双子配方的人来了 616 00:32:59,852 --> 00:33:01,521 ‎电视广告里的那些人? 617 00:33:01,521 --> 00:33:04,190 ‎是的 他们在抱怨 ‎你们获得的那些销售奖 618 00:33:04,774 --> 00:33:06,192 ‎他们想看你们的账本 619 00:33:06,901 --> 00:33:08,695 ‎他们只是嫉妒罢了 620 00:33:08,695 --> 00:33:13,282 ‎等他们发现我跟星球健身馆的新交易 ‎估计要气死了 621 00:33:13,282 --> 00:33:15,368 ‎我们有一堆普拉提机要卖给他们 622 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 ‎其实 我现在正在准备和他们开会 623 00:33:17,829 --> 00:33:20,039 ‎如果你不介意的话 我一会再打给你 624 00:33:20,039 --> 00:33:21,499 ‎没问题 625 00:33:21,499 --> 00:33:22,417 ‎这就奇怪了 626 00:33:22,417 --> 00:33:27,588 ‎双子配方说他们 ‎和星球健身有独家销售合约 627 00:33:27,588 --> 00:33:30,675 ‎嗯 相信我 他们合约还没确定 628 00:33:30,675 --> 00:33:34,303 ‎记住 做销售的 90%都要靠正面思考 629 00:33:35,096 --> 00:33:36,723 ‎好了 我要去忙了 630 00:33:37,265 --> 00:33:38,099 ‎再见 631 00:33:38,099 --> 00:33:39,851 ‎好 谢谢 再见 632 00:33:40,852 --> 00:33:41,686 ‎再见 633 00:33:46,774 --> 00:33:47,692 ‎对不起 634 00:33:48,317 --> 00:33:51,195 ‎让你听我对你母亲撒谎一定很奇怪 635 00:33:52,363 --> 00:33:53,281 ‎这是工作嘛 636 00:33:55,867 --> 00:33:57,493 ‎但这不一定得是你的工作 637 00:33:58,077 --> 00:34:00,079 ‎如果你真的想跟卡特结婚 638 00:34:00,747 --> 00:34:03,416 ‎那你可以考虑一份文职 639 00:34:03,416 --> 00:34:06,169 ‎负责后勤或类似的工作 640 00:34:06,836 --> 00:34:08,755 ‎这样对你们俩都好 641 00:34:08,755 --> 00:34:12,050 ‎如果你可以回到过去重新选择 ‎你会干文职吗? 642 00:34:14,302 --> 00:34:15,636 ‎我才不信 643 00:34:16,179 --> 00:34:18,014 ‎一分钟后准备跳伞 644 00:34:22,060 --> 00:34:23,853 ‎巴里 你怎么还坐在那里? 645 00:34:24,562 --> 00:34:27,774 ‎-你怎么能让我同意干这活? ‎-那你为什么要自告奋勇? 646 00:34:27,774 --> 00:34:31,069 ‎国安局小姐让巴里下面暗流涌动 647 00:34:31,069 --> 00:34:32,153 ‎哦 好样的 648 00:34:32,153 --> 00:34:34,655 ‎只要你喜欢某人 你就会开始紧张 649 00:34:34,655 --> 00:34:35,990 ‎然后做蠢事 650 00:34:35,990 --> 00:34:38,451 ‎注意点 ‎你对巴里说的最后几句话别是刻薄的 651 00:34:38,451 --> 00:34:41,287 ‎-最后几句话? ‎-巴里叔叔 过来 听着 652 00:34:44,916 --> 00:34:48,628 ‎如果你真的不想去 我可以代替你 653 00:34:50,713 --> 00:34:52,298 ‎-好吗? ‎-拜托你了 654 00:34:52,298 --> 00:34:53,966 ‎你没事了 可以解放了 655 00:34:55,551 --> 00:34:56,677 ‎去吧 656 00:34:56,677 --> 00:34:58,387 ‎不!让我出去! 657 00:34:58,387 --> 00:35:00,264 ‎-不错的诱饵加切换技 ‎-我真是没想到 658 00:35:00,264 --> 00:35:01,599 ‎-其实我猜到了 ‎-放松 659 00:35:01,599 --> 00:35:03,684 ‎把它想象成宝宝背带 好吗? 660 00:35:03,684 --> 00:35:06,354 ‎我当初总用这款背带抱着艾玛 661 00:35:06,354 --> 00:35:07,897 ‎她只掉了一次 662 00:35:07,897 --> 00:35:09,148 ‎你没抱稳的次数多着呢 663 00:35:11,400 --> 00:35:12,485 ‎-很好 ‎-很好 664 00:35:12,485 --> 00:35:13,486 ‎-放轻松 ‎-不! 665 00:35:13,486 --> 00:35:15,988 ‎-跳吧!表演时间到了! ‎-不! 666 00:35:20,618 --> 00:35:21,744 ‎哇 667 00:35:21,744 --> 00:35:23,454 ‎那真是不体面 668 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 ‎好了 通讯器就绪了 669 00:35:25,790 --> 00:35:28,751 ‎蒂娜 跳伞队已经出发 ‎你可以看到他们了 670 00:35:28,751 --> 00:35:33,589 ‎收到 他们以每小时 ‎195公里的速度向目标降落 671 00:35:34,215 --> 00:35:35,133 ‎巴里怎么样? 672 00:35:35,133 --> 00:35:36,175 ‎特别迫切出发 673 00:35:36,175 --> 00:35:38,427 ‎我只是担心他进不去监狱的管道 674 00:35:38,427 --> 00:35:40,721 ‎因为他的睾丸太大了 675 00:35:53,860 --> 00:35:56,612 ‎安全带解除 通讯器戴上 676 00:35:57,280 --> 00:35:58,489 ‎蒂娜 收到了吗? 677 00:35:58,489 --> 00:35:59,824 ‎小狗在马厩里了 678 00:36:01,409 --> 00:36:03,077 ‎抱歉 我希望我没有越权 679 00:36:03,077 --> 00:36:05,955 ‎我听到你和巴里这么说 ‎我只是想试试 680 00:36:05,955 --> 00:36:07,415 ‎南瓜做成派了 681 00:36:08,207 --> 00:36:09,041 ‎好 682 00:36:09,041 --> 00:36:10,543 ‎我在看蓝图 683 00:36:10,543 --> 00:36:13,254 ‎应该有一个 ‎带圆顶风扇格栅的圆形通风口 684 00:36:20,428 --> 00:36:21,846 ‎有一个大约2.5米的下降通道 685 00:36:21,846 --> 00:36:23,472 ‎然后管道就是水平的了 686 00:36:24,432 --> 00:36:25,975 ‎提醒下我为什么你没法进去? 687 00:36:27,018 --> 00:36:30,730 ‎因为你营养不良、身材瘦小 ‎可以像饼干面团一样挤进去 688 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 ‎注意安全 689 00:36:48,247 --> 00:36:49,248 ‎对 690 00:36:54,795 --> 00:36:55,630 ‎你没事吧? 691 00:36:57,423 --> 00:36:58,758 ‎(位置锁定) 692 00:36:58,758 --> 00:37:00,801 ‎你已经离开管道18米了 693 00:37:00,801 --> 00:37:02,970 ‎前方应该还有一个短下降通道 694 00:37:07,391 --> 00:37:09,101 ‎没那么短 695 00:37:10,686 --> 00:37:12,355 ‎坚持住 脑海里想着目标 696 00:37:12,355 --> 00:37:13,898 ‎一切都会没事的 697 00:37:14,690 --> 00:37:15,900 ‎其实 也没那么糟糕 698 00:37:15,900 --> 00:37:18,903 ‎你把这次的行动 ‎当成《忍者神龟》就好了 699 00:37:20,738 --> 00:37:22,490 ‎恭喜 你到指定位置了 700 00:37:54,689 --> 00:37:55,731 ‎嘿 丹麦哥 701 00:37:55,731 --> 00:37:56,941 ‎你最近如何? 702 00:37:58,859 --> 00:38:00,736 ‎很高兴见到你 你看起来很棒 703 00:38:00,736 --> 00:38:02,947 ‎-谢谢 ‎-你一直都这么健壮 704 00:38:02,947 --> 00:38:04,156 ‎-谢谢 ‎-天啊 705 00:38:04,156 --> 00:38:07,076 ‎-你看起来也很棒 ‎-停下 别这样说了 706 00:38:07,076 --> 00:38:09,161 ‎-我变肥了 ‎-站在这里 707 00:38:09,161 --> 00:38:10,663 ‎看看这魁梧的肩膀 708 00:38:10,663 --> 00:38:13,791 ‎是的 我最近在锻炼我的上部肌肉 709 00:38:13,791 --> 00:38:15,918 ‎我在监狱里为自己感到难过 710 00:38:15,918 --> 00:38:18,629 ‎所以我只好猛吃东西排解忧愁 711 00:38:18,629 --> 00:38:21,549 ‎都说要戒糖戒碳水 ‎结果呢?监狱里全是糖和碳水 712 00:38:21,549 --> 00:38:22,758 ‎那是个信标吗? 713 00:38:22,758 --> 00:38:24,260 ‎还有一根工业蹦极绳 714 00:38:24,260 --> 00:38:27,471 ‎一个钩子 然后很快就有飞机来了 715 00:38:28,389 --> 00:38:29,223 ‎好 716 00:38:30,099 --> 00:38:32,935 ‎好了 等下会有一阵猛拉 知道吧? 717 00:38:32,935 --> 00:38:34,395 ‎我的天啊 等下... 718 00:38:45,781 --> 00:38:47,241 ‎新宿舍怎么样? 719 00:38:49,535 --> 00:38:50,369 ‎很有监狱范 720 00:38:51,871 --> 00:38:53,998 ‎在床底下找到了丹麦哥的违禁品 721 00:38:53,998 --> 00:38:56,167 ‎有什么需要征用的东西吗? 722 00:38:56,167 --> 00:39:01,422 ‎只有几本杂志 ‎还有一瓶伊丽莎白杜布雷的白莲花酒 723 00:39:01,422 --> 00:39:04,008 ‎还有一盒雷吉糖果 724 00:39:04,925 --> 00:39:07,803 ‎他们从1980年就没生产这种东西了 725 00:39:08,304 --> 00:39:10,181 ‎看来丹麦哥真的什么都能搞到手 726 00:39:13,684 --> 00:39:14,560 ‎我得去忙了 727 00:39:14,560 --> 00:39:16,562 ‎别搞砸了 小伙计 728 00:39:31,535 --> 00:39:33,037 ‎托盘没问题吧? 729 00:39:33,662 --> 00:39:34,497 ‎蒂娜 730 00:39:35,331 --> 00:39:36,207 ‎嘿 731 00:39:36,207 --> 00:39:37,792 ‎我给我们两人建了私人频道 732 00:39:37,792 --> 00:39:40,211 ‎这样我们不必听到 ‎卢克和艾玛之间的争吵 733 00:39:40,211 --> 00:39:43,172 ‎我隔着胡椒博士的墙 ‎都能听到他们在互相吼叫 734 00:39:43,172 --> 00:39:47,551 ‎对 他们的问题 ‎比《体育画报》还层出不穷 735 00:39:49,720 --> 00:39:52,098 ‎如果你需要什么 我就在这里 736 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 ‎事实上... 737 00:39:55,601 --> 00:39:57,061 ‎我需要有人陪伴 738 00:39:57,645 --> 00:39:59,397 ‎我会一直陪你的 739 00:40:04,235 --> 00:40:05,069 ‎天啊! 740 00:40:06,987 --> 00:40:08,906 ‎-你好 ‎-我以为你是丹麦人 741 00:40:08,906 --> 00:40:09,824 ‎我是的 742 00:40:09,824 --> 00:40:12,993 ‎我去了安多弗读寄宿 ‎我的英语、丹麦语都很流利 743 00:40:12,993 --> 00:40:15,454 ‎因为学校在马萨诸塞州安多弗 ‎我也精通“白痴语” 744 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 ‎因为马萨诸塞州的每个人都会说 745 00:40:17,581 --> 00:40:18,833 ‎“汤姆布雷迪肯定有鹰” 746 00:40:18,833 --> 00:40:20,376 ‎大概就是这个口音 747 00:40:20,876 --> 00:40:21,919 ‎老兄 最近好吗? 748 00:40:23,421 --> 00:40:25,673 ‎你是世界上最甜的丹麦小点心 749 00:40:25,673 --> 00:40:27,341 ‎得了吧 你真是疯狂 750 00:40:27,341 --> 00:40:29,635 ‎我应该把你泡在咖啡里 751 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 ‎你真是疯狂 752 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 ‎-抱抱这个 变态 ‎-天啊 753 00:40:33,097 --> 00:40:36,225 ‎天啊 太糟了 754 00:40:36,225 --> 00:40:39,019 ‎我很久没见过这么糟糕的东西了 755 00:40:39,019 --> 00:40:42,022 ‎我可是在土耳其监狱服了两年刑 756 00:40:42,022 --> 00:40:45,025 ‎-你的脚趾怎么了? ‎-我的脚趾怎么了? 757 00:40:45,025 --> 00:40:47,820 ‎你在婆罗洲的行动中打掉的 758 00:40:47,820 --> 00:40:49,280 ‎-对 ‎-是你 759 00:40:49,280 --> 00:40:51,115 ‎我的枪走火了 760 00:40:51,615 --> 00:40:53,659 ‎我不喜欢用枪 761 00:40:53,659 --> 00:40:56,370 ‎所以我才把枪给她 ‎严格来说是你打中了自己的脚趾 762 00:40:56,370 --> 00:40:58,122 ‎我觉得很糟糕 763 00:40:58,122 --> 00:41:00,708 ‎比一个有九个脚趾 ‎和十个脚趾甲的人更糟糕? 764 00:41:00,708 --> 00:41:02,710 ‎鲁 收回你的四趾大脚 765 00:41:02,710 --> 00:41:05,129 ‎嘿 丹麦哥 我们有个提议 766 00:41:05,129 --> 00:41:07,381 ‎我们要你卖些东西给波罗波洛尼亚 767 00:41:07,882 --> 00:41:10,551 ‎作为交换 你将获得自由 768 00:41:10,551 --> 00:41:12,636 ‎你可以去看看你从未见过的儿子 769 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 ‎怎么样? 770 00:41:15,431 --> 00:41:17,933 ‎哇 那是我唯一一次草率行动 771 00:41:17,933 --> 00:41:19,935 ‎我当时着急回家 ‎是因为格特鲁德在分娩 772 00:41:19,935 --> 00:41:22,480 ‎我在边境 ‎因为携带假护照和违禁品被抓到 773 00:41:22,480 --> 00:41:24,899 ‎我那次的表现太业余了 774 00:41:24,899 --> 00:41:28,944 ‎但对我来说 ‎这次的自由意味着我第一次见到儿子 775 00:41:28,944 --> 00:41:30,070 ‎我同意你的提议 776 00:41:30,070 --> 00:41:32,198 ‎-好 ‎-太好了 宝贝 777 00:41:32,198 --> 00:41:33,782 ‎-丹麦哥万岁 ‎-你最棒了 778 00:41:44,877 --> 00:41:46,212 ‎你讨厌海滩 779 00:41:46,212 --> 00:41:50,090 ‎是因为你的身材不够健壮吗? 780 00:41:50,758 --> 00:41:52,343 ‎双子配方健身用品 781 00:41:52,343 --> 00:41:55,763 ‎不仅供应于 ‎最好的酒店、水疗中心和度假村... 782 00:42:16,700 --> 00:42:19,703 ‎你好 我是欢乐健身馆的塔莉布鲁纳 783 00:42:20,287 --> 00:42:25,000 ‎是的 我看到你们酒店 ‎去年在我们这里买了26台机器 784 00:42:25,000 --> 00:42:26,168 ‎我就是... 785 00:42:26,669 --> 00:42:28,963 ‎我想确认一下它们是否都运作正常 786 00:42:28,963 --> 00:42:30,756 ‎哦 你们太贴心了 787 00:42:30,756 --> 00:42:34,385 ‎好吧 我必须单独联系分部经理 788 00:42:34,385 --> 00:42:37,012 ‎不过我们的总部没有收到任何投诉 789 00:42:37,721 --> 00:42:40,140 ‎但我真的很感谢你的跟进 790 00:42:40,140 --> 00:42:42,601 ‎如果你之后还需来电 791 00:42:42,601 --> 00:42:44,562 ‎你可以找塔米帕森斯接听 792 00:42:44,562 --> 00:42:45,688 ‎好 谢谢 793 00:42:46,272 --> 00:42:47,106 ‎再见 794 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 ‎(呼叫结束) 795 00:42:49,942 --> 00:42:51,443 ‎(警报) 796 00:42:51,443 --> 00:42:52,778 ‎我是麦金农 797 00:42:52,778 --> 00:42:55,864 ‎总部知不知道卢克布鲁纳干员的前妻 798 00:42:55,864 --> 00:42:57,616 ‎受雇于他的伪装公司? 799 00:42:58,450 --> 00:43:00,244 ‎是的 她刚打电话给我 800 00:43:01,704 --> 00:43:03,330 ‎(来电:欢乐健身馆) 801 00:43:03,330 --> 00:43:05,666 ‎这可能是个问题 802 00:43:07,293 --> 00:43:09,461 ‎欢迎致电超棒全面健身 我是菲奥娜 803 00:43:10,754 --> 00:43:14,550 {\an8}‎(中情局希腊秘密安全屋) 804 00:43:21,348 --> 00:43:23,934 ‎-我检查过了 这里很安全 ‎-我们得双重检查 805 00:43:23,934 --> 00:43:25,603 ‎别这样 这肯定是因为戴安娜 806 00:43:26,729 --> 00:43:27,813 ‎戴安娜是谁? 807 00:43:30,482 --> 00:43:32,443 ‎几年前 我被派去希腊 808 00:43:32,443 --> 00:43:34,528 ‎我有过一段激情艳遇 809 00:43:35,029 --> 00:43:38,907 ‎对方是希腊国情局的美女干员戴安娜 810 00:43:39,825 --> 00:43:42,328 ‎但我们还是被迫分手了 811 00:43:42,328 --> 00:43:43,912 ‎-二交法则 ‎-二交法则 812 00:43:44,663 --> 00:43:46,165 ‎二交法则是什么? 813 00:43:46,832 --> 00:43:48,250 ‎任何中情局干员 814 00:43:48,250 --> 00:43:51,211 ‎跟一个外国人在一起有过两次以上 815 00:43:51,211 --> 00:43:52,504 ‎亲密或连续的接触 816 00:43:52,504 --> 00:43:54,214 ‎都必须报告关系 817 00:43:54,214 --> 00:43:56,550 ‎要填的文件可多了 818 00:43:56,550 --> 00:43:58,135 ‎戴安娜伤心欲绝 819 00:43:58,135 --> 00:44:00,054 ‎她对我很着迷 我不怪她 820 00:44:00,054 --> 00:44:01,889 ‎很多女人都对我着迷 821 00:44:01,889 --> 00:44:05,809 ‎但我可以告诉你 ‎这里的一切都有戴安娜的痕迹 822 00:44:05,809 --> 00:44:07,936 ‎装着石竹花的花瓶 823 00:44:07,936 --> 00:44:10,648 ‎冰箱里装满了我最喜欢的希腊啤酒 824 00:44:10,648 --> 00:44:13,317 ‎石竹花在地中海随处可见 825 00:44:13,317 --> 00:44:16,278 ‎而你最喜欢的啤酒 ‎恰好是希腊最受欢迎的 826 00:44:16,862 --> 00:44:17,946 ‎这么自恋? 827 00:44:17,946 --> 00:44:20,658 ‎那为什么安全屋偏偏正对着 828 00:44:20,658 --> 00:44:22,451 ‎我和戴安娜去的满是跳蚤的客栈 829 00:44:22,451 --> 00:44:24,870 ‎我们用希腊式激情做爱了12个小时 830 00:44:25,454 --> 00:44:26,664 ‎12个小时? 831 00:44:26,664 --> 00:44:28,957 ‎我以为你们只允许有两次性行为 832 00:44:31,710 --> 00:44:33,003 ‎我们能专心完成任务吗? 833 00:44:33,587 --> 00:44:36,632 ‎我们任务的时间非常紧张 834 00:44:36,632 --> 00:44:39,093 ‎如果我们搞砸了 波罗就逃之夭夭了 835 00:44:39,093 --> 00:44:41,553 ‎而巴里就成了我们的监狱笔友了 836 00:44:41,553 --> 00:44:43,055 ‎所以这里是安全的吗? 837 00:44:43,055 --> 00:44:44,640 ‎我已经说过了 是的 838 00:44:44,640 --> 00:44:45,849 ‎那我们开始工作吧 839 00:44:48,852 --> 00:44:52,064 ‎你打电话给波罗 尽早和他会面 840 00:44:52,064 --> 00:44:54,817 ‎好 我得去看看我的通讯簿 841 00:44:54,817 --> 00:44:56,235 ‎你有一个坏人通讯簿? 842 00:44:56,235 --> 00:44:58,987 ‎我的客户使用一种安全电话服务 843 00:44:58,987 --> 00:45:01,490 ‎它的算法能够根据日期 844 00:45:01,490 --> 00:45:04,034 ‎每三天更改一次电话号码 845 00:45:04,034 --> 00:45:07,079 ‎只有我和其他几个大人物知道这算法 846 00:45:07,079 --> 00:45:08,497 ‎我喜欢数学 847 00:45:08,497 --> 00:45:10,249 ‎很好 但我不能告诉你 848 00:45:10,749 --> 00:45:12,459 ‎如果算法的秘密泄露了 849 00:45:12,459 --> 00:45:14,837 ‎我就失业了 那我就买不起尿片了 850 00:45:14,837 --> 00:45:17,965 ‎而你需要尿片 因为你是个蠢巨婴 851 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 ‎已经输入密码了 现在我们等就好了 852 00:45:21,135 --> 00:45:22,553 ‎但愿不要太久 853 00:45:26,014 --> 00:45:27,433 ‎二交法则? 854 00:45:27,433 --> 00:45:30,519 ‎-在丹麦 他们规定是四次 ‎-得了吧 855 00:45:30,519 --> 00:45:31,937 ‎斯堪的纳维亚人 856 00:45:32,521 --> 00:45:36,024 ‎嘿 我可以借此机会洗个澡 857 00:45:36,024 --> 00:45:37,901 ‎换上普通人的衣服吗? 858 00:45:37,901 --> 00:45:39,737 ‎我闻起来满是土耳其监狱的臭味 859 00:45:39,737 --> 00:45:41,321 ‎-嘿 专心点 好吗? ‎-对 860 00:45:41,989 --> 00:45:43,699 ‎电话来了 喂? 861 00:45:44,408 --> 00:45:45,284 ‎丹麦哥 862 00:45:46,034 --> 00:45:48,162 ‎你这个野人 你躲在哪里? 863 00:45:48,996 --> 00:45:51,874 ‎我在希腊 阿罗哈 864 00:45:51,874 --> 00:45:56,128 ‎言归正传 我有一个小型核反应堆 865 00:45:56,128 --> 00:45:57,671 ‎我听说你正在找这个 866 00:45:57,671 --> 00:45:59,506 ‎你挺会抓住最新趋势嘛 867 00:46:00,299 --> 00:46:01,425 ‎这就是我喜欢你的原因 868 00:46:01,425 --> 00:46:02,843 ‎这是大家都喜欢我的原因 869 00:46:03,427 --> 00:46:04,762 ‎全体一致同意 870 00:46:04,762 --> 00:46:07,055 ‎我从没见过一个不喜欢我的人 871 00:46:07,055 --> 00:46:09,308 ‎不管怎样 我有你要的小型核反应堆 872 00:46:09,308 --> 00:46:12,186 ‎如果你能在10小时内 ‎在土耳其边境接我 873 00:46:12,186 --> 00:46:14,146 ‎我的要价是500万美元 874 00:46:14,146 --> 00:46:15,481 ‎价钱非常合理 875 00:46:15,481 --> 00:46:17,858 ‎我需要在短时间内打通很多关系 876 00:46:17,858 --> 00:46:19,359 ‎早上7点吧 877 00:46:20,944 --> 00:46:23,030 ‎听起来很好 谢谢 878 00:46:23,030 --> 00:46:25,407 ‎我会告诉你一个适合我的地点 879 00:46:25,991 --> 00:46:27,367 ‎你总是很靠谱 丹麦哥 880 00:46:28,076 --> 00:46:28,994 ‎我们很快再谈 881 00:46:36,919 --> 00:46:39,296 ‎我知道我应该说《对话》 882 00:46:39,296 --> 00:46:42,216 ‎但《迷雾追魂》是我百看不厌的 883 00:46:42,216 --> 00:46:44,551 ‎天啊 伊斯特伍德在里面演得太棒了 884 00:46:44,551 --> 00:46:46,553 ‎你说的都是我的最爱 885 00:46:52,309 --> 00:46:55,270 ‎你听到尖叫声了吗? 886 00:46:56,146 --> 00:46:56,980 ‎是的 887 00:46:58,398 --> 00:46:59,525 ‎你在那里还好吗? 888 00:47:01,819 --> 00:47:02,653 ‎说实话? 889 00:47:04,530 --> 00:47:08,075 ‎我害怕狭小的空间 890 00:47:08,075 --> 00:47:10,202 ‎潮湿的空间、黑暗的空间 891 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 ‎以及封闭的空间 892 00:47:15,457 --> 00:47:16,625 ‎我是为了你才来这儿的 893 00:47:19,169 --> 00:47:20,254 ‎为了我? 894 00:47:20,254 --> 00:47:22,339 ‎你知道的 你是团队的新人 895 00:47:22,339 --> 00:47:25,801 ‎我想以高级特工身份给你留个好印象 896 00:47:26,677 --> 00:47:27,761 ‎巴里 897 00:47:29,221 --> 00:47:31,765 ‎你不需要 ‎为了给我留下深刻印象而去监狱 898 00:47:31,765 --> 00:47:34,977 ‎你是中情局的头号情报官 ‎你有着我梦寐以求的工作记录 899 00:47:35,686 --> 00:47:38,313 ‎更别说你聪明、幽默 900 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 ‎贴心 901 00:47:41,608 --> 00:47:42,693 ‎你不会有事的 902 00:47:42,693 --> 00:47:46,572 ‎假装我在你身边 好吗? 903 00:47:46,572 --> 00:47:47,489 ‎好 904 00:47:49,908 --> 00:47:50,742 ‎蒂娜? 905 00:47:53,579 --> 00:47:54,413 ‎谢谢你 906 00:47:55,497 --> 00:47:57,332 ‎往上抬 往里推 907 00:47:58,208 --> 00:47:59,042 ‎糟了 908 00:48:00,794 --> 00:48:02,880 ‎(来电:卡特珀尔默特) 909 00:48:07,926 --> 00:48:10,679 ‎宝贝儿 我不想跟你再吵一架 910 00:48:10,679 --> 00:48:14,516 ‎但这只是 ‎未来你要拒接的一百万个来电之一 911 00:48:15,100 --> 00:48:17,686 ‎你必须和卡特说的一百万个谎言之一 912 00:48:19,354 --> 00:48:22,149 ‎能等到我们送完核装置之后再谈吗? 913 00:48:22,149 --> 00:48:25,402 ‎胡椒博士说我们应该沟通 914 00:48:25,402 --> 00:48:27,154 ‎我想告诉你 915 00:48:27,154 --> 00:48:30,574 ‎我认为你的婚姻是建立在欺骗之上的 916 00:48:30,574 --> 00:48:32,326 ‎和他结婚是个很大的错误 917 00:48:32,326 --> 00:48:34,995 ‎你会后悔 卡特也会后悔 918 00:48:35,495 --> 00:48:38,373 ‎等卡特发现真相后 他会感到绝望 919 00:48:38,916 --> 00:48:42,169 ‎你应该听听 ‎他在塔莉奇女号上是怎么说你的 920 00:48:43,462 --> 00:48:45,505 ‎我是说 他很爱你 921 00:48:47,174 --> 00:48:50,052 ‎-为什么卡特去了你的船? ‎-那不是船 是游艇 922 00:48:50,802 --> 00:48:53,972 ‎我们只是来了一次休闲游艇旅行 923 00:48:53,972 --> 00:48:56,266 ‎你知道的 聊一聊 互相了解 924 00:48:56,266 --> 00:49:00,020 ‎还有 我还问了他 925 00:49:00,020 --> 00:49:02,147 ‎为什么他没有向我征求 ‎和你结婚的许可 926 00:49:02,147 --> 00:49:03,148 ‎什么? 927 00:49:04,024 --> 00:49:05,609 ‎他为什么要获得你的批准? 928 00:49:05,609 --> 00:49:07,277 ‎我又不是你的财产 929 00:49:07,277 --> 00:49:08,987 ‎我不是你要出让的东西 930 00:49:08,987 --> 00:49:10,656 ‎卡特就是这么说的 931 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 ‎-我的天啊 ‎-我听着挺有道理 932 00:49:13,075 --> 00:49:15,118 ‎我同意你们俩的说法 933 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 ‎我发现他是个好人 934 00:49:18,830 --> 00:49:21,249 ‎他只是不适合你 935 00:49:21,249 --> 00:49:23,293 ‎至少和你过的生活不相融 936 00:49:23,293 --> 00:49:24,670 ‎这不是重点 937 00:49:24,670 --> 00:49:27,381 ‎如果你想谈这件事 你直接来找我 938 00:49:27,381 --> 00:49:28,674 ‎我和谁结婚不关你的事 939 00:49:28,674 --> 00:49:32,010 ‎我不知道我该不该嫁给他 我... 940 00:49:32,010 --> 00:49:34,388 ‎我不知道 你一直在告诉我要做什么 941 00:49:34,388 --> 00:49:36,723 ‎我怎么抽出时间去思考? 942 00:49:45,774 --> 00:49:48,276 ‎你知道吗?我们真的不应该一起合作 943 00:49:48,276 --> 00:49:50,445 ‎我们他喵的完蛋了 944 00:49:52,489 --> 00:49:55,784 ‎我要这个地区 ‎所有犯罪活动的完整摘要 945 00:49:55,784 --> 00:49:59,162 ‎偷车贼、兜风犯罪、汽车销赃店 946 00:49:59,162 --> 00:50:01,331 ‎任何你们能找到的信息 现在就给我 947 00:50:01,331 --> 00:50:04,960 ‎蒂娜 联络国防部 ‎让他们启动辐射探测系统 948 00:50:04,960 --> 00:50:07,129 ‎任何辐射都可能来自我们的反应堆 949 00:50:07,129 --> 00:50:09,756 ‎-是的 长官 ‎-我们的小型核反应堆里有铀-237 950 00:50:09,756 --> 00:50:12,718 ‎追踪那个特征 我们也许能找到 951 00:50:12,718 --> 00:50:14,219 ‎各位 我一直在想 952 00:50:15,178 --> 00:50:16,930 ‎这可能是戴安娜在背后搞鬼 953 00:50:17,848 --> 00:50:20,600 ‎我们没有核反应堆 ‎现在怎么和波罗交易? 954 00:50:20,600 --> 00:50:22,394 ‎所以我们必须推迟会面 955 00:50:22,394 --> 00:50:25,355 ‎我觉得波罗会对临时的变化感到怀疑 956 00:50:25,355 --> 00:50:26,314 ‎不知道跟他说啥 957 00:50:26,314 --> 00:50:29,359 ‎就说你在塞浦路斯 ‎为一位客户运送生物制剂 958 00:50:29,359 --> 00:50:31,778 ‎但你的一个手下生病了 ‎所以你认为可能有泄漏 959 00:50:31,778 --> 00:50:33,447 ‎你请了医生来监控症状 960 00:50:33,447 --> 00:50:35,782 ‎但你在等测试结果 ‎看你是遭受了核辐射 961 00:50:35,782 --> 00:50:38,660 ‎还是你的症状只是心理作用而已 962 00:50:40,620 --> 00:50:41,788 ‎为我们争取一些时间 963 00:50:42,456 --> 00:50:43,749 ‎未来要撒一百万个谎言? 964 00:50:43,749 --> 00:50:45,125 ‎我想我能搞定 965 00:50:49,838 --> 00:50:52,424 ‎我只是在跟进你们这一季度的需求 966 00:50:52,424 --> 00:50:54,760 ‎我是打对了号码吧? 967 00:50:54,760 --> 00:50:56,803 ‎你们请款单上的号码一直无人接听 968 00:50:56,803 --> 00:50:59,598 ‎所以我直接打你们酒店网站上的号码 969 00:50:59,598 --> 00:51:00,599 ‎谢谢 970 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 ‎喂? 971 00:51:16,531 --> 00:51:17,365 ‎当然 972 00:51:19,493 --> 00:51:20,702 ‎我现在就来 973 00:51:27,876 --> 00:51:31,338 ‎-他推迟会面了 30分钟 ‎-就这样? 974 00:51:31,338 --> 00:51:33,548 ‎他不在乎你可能引发传染病暴发? 975 00:51:33,548 --> 00:51:37,427 ‎他说吃两片阿司匹林 ‎让我尽我所能迈着狗腿奔过来 976 00:51:38,011 --> 00:51:42,808 ‎他说他为核反应堆 ‎能在国际边界上转移求了很多人帮忙 977 00:51:42,808 --> 00:51:44,726 ‎并处理了大量运输问题 978 00:51:44,726 --> 00:51:46,394 ‎他态度挺差的 979 00:51:46,394 --> 00:51:48,647 ‎也许你应该打掉他的脚趾头 980 00:51:48,647 --> 00:51:51,650 ‎我感觉不妙 本来变数就很多了 981 00:51:51,650 --> 00:51:54,111 ‎等我们找到反应堆的时候 ‎如果能找到的话 982 00:51:54,111 --> 00:51:57,739 ‎监狱就开始早晨的点名了 ‎巴里会陷入困境的 983 00:51:57,739 --> 00:51:59,282 ‎我来做决定吧 984 00:51:59,282 --> 00:52:01,618 ‎我觉得我们应该停止行动 985 00:52:01,618 --> 00:52:02,828 ‎把巴里从监狱里换出来 986 00:52:02,828 --> 00:52:04,287 ‎卢克 不要 987 00:52:04,287 --> 00:52:08,583 ‎这里有超过900名囚犯 ‎每天的检查是随机的 988 00:52:08,583 --> 00:52:10,377 ‎没准他们来我的牢房之前 989 00:52:10,377 --> 00:52:13,421 ‎你已经找到了反应堆 ‎与波罗会面 然后来接我了 990 00:52:13,421 --> 00:52:15,423 ‎我很感激 但我们必须适可而止 991 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 ‎如果你不阻止波罗 ‎核武器可以杀死数百万人 992 00:52:18,510 --> 00:52:21,179 ‎多数人的需求胜过少数人的需求 993 00:52:21,179 --> 00:52:22,889 ‎你终于像个男人一样说话了 994 00:52:22,889 --> 00:52:26,226 ‎那是《星际迷航II:可汗之怒》 ‎斯波克说的 995 00:52:26,810 --> 00:52:28,103 ‎快点带我离开这里吧 996 00:52:28,103 --> 00:52:32,232 ‎这比我想象的还要复杂 ‎我感觉有点不舒服 997 00:52:32,232 --> 00:52:34,317 ‎对 你脸色看起来不太好 998 00:52:34,317 --> 00:52:35,527 ‎来 厕所在那边 999 00:52:36,486 --> 00:52:38,697 ‎用冷水洗把脸就好了 1000 00:52:39,531 --> 00:52:40,657 ‎就在那里 1001 00:52:42,784 --> 00:52:44,911 ‎我们不会让 ‎巴里叔叔留在监狱 对吧? 1002 00:52:44,911 --> 00:52:45,996 ‎当然不会 1003 00:52:45,996 --> 00:52:48,957 ‎据我们所知 ‎狱警首先就是检查他的牢房 1004 00:52:48,957 --> 00:52:50,625 ‎我们得把巴里从监狱里换出来 1005 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 ‎一个幼稚男人也不能落下 1006 00:52:52,169 --> 00:52:55,046 ‎但如果巴里叔叔出来 他的牢房空了 1007 00:52:55,046 --> 00:52:57,883 ‎在我们抓到波罗之前 ‎他可能会先知道这个消息 1008 00:52:58,466 --> 00:53:01,553 ‎我们违背对丹麦哥的承诺 ‎把他送回监狱吧 1009 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 ‎听得我都硬起来了 1010 00:53:04,389 --> 00:53:06,558 ‎在我们寻找反应堆的时候 1011 00:53:06,558 --> 00:53:08,059 ‎鲁将负责用丹麦哥换回巴里 1012 00:53:08,059 --> 00:53:09,895 ‎没有丹麦哥 我们怎么跟波罗见面? 1013 00:53:09,895 --> 00:53:12,731 ‎我们变通 你假扮成丹麦哥的同伙 1014 00:53:12,731 --> 00:53:13,940 ‎来自丹麦的同伙? 1015 00:53:13,940 --> 00:53:15,609 ‎我们需要丹麦哥做的主要工作 1016 00:53:15,609 --> 00:53:17,444 ‎就是安排会面 而这已经完成了 1017 00:53:17,444 --> 00:53:20,530 ‎只要波罗出现 ‎并且没有听到丹麦哥逃跑的风声 1018 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 ‎这事就能成 1019 00:53:24,659 --> 00:53:26,536 ‎-我支持你 ‎-这是我们唯一的选择 1020 00:53:27,120 --> 00:53:28,872 ‎我等不及要把消息告诉他了 1021 00:53:28,872 --> 00:53:30,874 ‎行了 丹麦哥 我们得谈谈 1022 00:53:31,833 --> 00:53:32,667 ‎丹麦哥? 1023 00:53:35,295 --> 00:53:36,129 ‎丹麦哥! 1024 00:53:38,548 --> 00:53:40,634 ‎(你们改变交易了) 1025 00:53:44,930 --> 00:53:47,265 ‎我真的很讨厌那个傻叉 1026 00:55:43,465 --> 00:55:47,385 - ‎字幕翻译: - Dan