1
00:00:13,388 --> 00:00:15,640
Perguntei-te para quem trabalhas!
2
00:00:17,934 --> 00:00:18,768
Calma, Nik.
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,396
Ser impulsivo nunca é bom.
4
00:00:21,396 --> 00:00:22,355
Vamos!
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,901
Vá, não te armes em Liam Neeson.
Vais pôr-te a ti e à Emma em perigo.
6
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
Vá lá. Ouve, pá.
7
00:00:32,365 --> 00:00:33,825
O melhor que tens a fazer...
8
00:00:35,535 --> 00:00:36,828
... é deixar-me ir.
9
00:00:37,954 --> 00:00:40,373
- E nunca mais me vês.
- O que estás a fazer?
10
00:00:40,957 --> 00:00:42,292
Estou a vestir-me.
11
00:00:44,044 --> 00:00:48,048
Estás a tremer porque estás nervoso.
Porque sabes que estás lixado.
12
00:00:48,048 --> 00:00:49,591
Sou eu que tenho a arma.
13
00:00:49,591 --> 00:00:51,176
Trabalhas num escritório.
14
00:00:51,176 --> 00:00:54,179
Sabes livrar-te de um cadáver
sem seres apanhado?
15
00:00:55,305 --> 00:00:58,725
Vais conseguir explicar
como eu roubei segredos de estado?
16
00:00:59,309 --> 00:01:02,854
E isso depois de aprovares a viagem
que levou ao rapto do Dr. Novac.
17
00:01:02,854 --> 00:01:04,147
Nicky...
18
00:01:04,147 --> 00:01:06,107
No mínimo, és despedido, ou...
19
00:01:07,567 --> 00:01:08,526
... és morto.
20
00:01:12,405 --> 00:01:13,239
Para!
21
00:01:19,871 --> 00:01:20,705
Emma.
22
00:01:21,581 --> 00:01:23,374
O que estás aqui a fazer?
23
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
A salvar-te.
24
00:01:25,335 --> 00:01:26,294
E o guarda?
25
00:01:29,005 --> 00:01:30,340
Passou-lhe algo por cima.
26
00:01:33,885 --> 00:01:36,471
Entra. A polícia moldava está a caminho.
27
00:01:40,934 --> 00:01:43,728
Preciso da tua carteira e da tua arma.
28
00:01:44,354 --> 00:01:46,147
Mexe esse rabo lento, velhote.
29
00:01:46,981 --> 00:01:48,149
Aqui vamos nós.
30
00:02:08,336 --> 00:02:11,631
A Tina intercetou
as transmissões da polícia moldava.
31
00:02:12,715 --> 00:02:15,093
Encontraram o guarda
sem carteira nem arma.
32
00:02:15,093 --> 00:02:18,304
Vão tratar o incidente
como um assalto que correu mal.
33
00:02:18,304 --> 00:02:22,475
O Boro não sabe que temos os planos dele
e saberemos o próximo passo em breve.
34
00:02:22,475 --> 00:02:23,685
Batam aqui, vá.
35
00:02:23,685 --> 00:02:24,769
- Vá.
- Pumba.
36
00:02:32,443 --> 00:02:35,488
- Não queres mesmo uma bebida?
- Não, obrigada.
37
00:02:36,739 --> 00:02:40,368
Está bem, talvez possamos beber
um copo outro dia.
38
00:02:41,286 --> 00:02:44,956
Mas sem eu levar um soco
e sem tu teres sapatos de prostituta.
39
00:02:45,540 --> 00:02:47,792
Talvez. Como amigos.
40
00:02:48,585 --> 00:02:51,379
- O Drakkar Noir fica em casa.
- Está bem.
41
00:02:51,379 --> 00:02:53,756
E claro que seria como amigos, óbvio.
42
00:02:54,299 --> 00:02:56,593
Achas que quero ser mais do que isso?
43
00:02:56,593 --> 00:02:57,886
Tu és... feia.
44
00:02:58,887 --> 00:03:00,430
Mas estiveste bem hoje.
45
00:03:01,347 --> 00:03:02,765
O Nik nem teve hipótese.
46
00:03:09,147 --> 00:03:12,734
És competente a esconderes
o teu verdadeiro eu, Bóbi Stark.
47
00:03:12,734 --> 00:03:16,529
A Tina não saberá que és um cromo,
a menos que olhe com atenção.
48
00:03:16,529 --> 00:03:19,115
Sim, mas eu é que olhei com muita atenção.
49
00:03:20,116 --> 00:03:24,495
Os olhos dela são como o feixe de tração
da Guerra das Estrelas, puxam-me.
50
00:03:27,332 --> 00:03:28,708
Ela está aí, não está?
51
00:03:30,168 --> 00:03:31,211
Próximo passo.
52
00:03:31,211 --> 00:03:34,255
Diz-lhe que vais comer algo
e convida-a para ir.
53
00:03:34,255 --> 00:03:36,007
Se ela for, é bom sinal.
54
00:03:36,007 --> 00:03:37,634
Se não for, não faz mal.
55
00:03:41,304 --> 00:03:43,014
Não sejas medricas.
56
00:03:45,600 --> 00:03:46,517
Então?
57
00:03:47,018 --> 00:03:50,230
A mãe mandou mensagem
a pedir para lá irmos. Não disse porquê.
58
00:03:50,730 --> 00:03:51,606
Está bem.
59
00:03:52,732 --> 00:03:56,819
Não devias ter desligado
as comunicações unilateralmente.
60
00:03:56,819 --> 00:04:00,156
Puseste a ti e a toda a equipa em perigo.
61
00:04:00,156 --> 00:04:02,158
Pois, eu sei, mas...
62
00:04:03,201 --> 00:04:07,747
... eu não podia fazer o que tinha a fazer
com um público que incluía o meu pai.
63
00:04:08,248 --> 00:04:09,415
Seria nojento.
64
00:04:10,500 --> 00:04:11,584
Muito.
65
00:04:13,461 --> 00:04:15,838
E eu não devia ter ido para lá a correr.
66
00:04:16,714 --> 00:04:19,968
O protocolo diz que a Roo
e o Aldon protegem o perímetro
67
00:04:19,968 --> 00:04:21,219
e eu avanço depois.
68
00:04:21,844 --> 00:04:23,972
Se vamos mesmo trabalhar juntos,
69
00:04:25,807 --> 00:04:27,267
tenho de meter na cabeça
70
00:04:27,267 --> 00:04:32,105
que já não és a miúda pequenina
que vejo sempre à minha frente.
71
00:04:32,605 --> 00:04:35,024
Agora, és uma agente fantástica.
72
00:04:35,024 --> 00:04:39,112
Hoje, apontaram-te uma arma à cabeça,
e tu saíste viva.
73
00:04:39,612 --> 00:04:41,406
Estou muito orgulhoso de ti,
74
00:04:42,991 --> 00:04:44,784
e também devias estar.
75
00:04:50,623 --> 00:04:51,958
E porque me sinto mal?
76
00:05:00,091 --> 00:05:02,135
Não dês uma prenda ao Carter.
77
00:05:03,219 --> 00:05:07,348
Se lhe deres uma prenda sem motivo,
isso sugere infidelidade.
78
00:05:07,348 --> 00:05:09,183
E, se cheirares a perfume,
79
00:05:09,183 --> 00:05:11,227
arranja uma desculpa,
80
00:05:11,728 --> 00:05:14,522
diz que um tipo no escritório
adora abraços.
81
00:05:14,522 --> 00:05:17,859
Cheirar sempre a duche
acabado de tomar é mais suspeito.
82
00:05:17,859 --> 00:05:20,403
Ou afastares-te
para responder a mensagens.
83
00:05:21,487 --> 00:05:24,657
E nunca te sintas mal
por fazeres o teu trabalho.
84
00:05:25,408 --> 00:05:28,244
Além disso, não traíste o Carter.
85
00:05:28,745 --> 00:05:32,749
Eu fiz sempre tudo o que era preciso
para cumprir o meu dever,
86
00:05:33,916 --> 00:05:36,002
mas nunca fui infiel à tua mãe.
87
00:05:36,002 --> 00:05:38,963
- Disseste que nunca tiveste um caso.
- Não tive.
88
00:05:38,963 --> 00:05:41,382
Um caso é uma ligação do coração.
89
00:05:43,301 --> 00:05:46,763
A tua mãe é a dona do meu coração
desde que nos conhecemos.
90
00:05:48,264 --> 00:05:51,267
Quando foi preciso, eu fiz o meu trabalho.
91
00:05:53,144 --> 00:05:55,855
E, hoje, tu fizeste o teu.
92
00:05:56,689 --> 00:05:59,150
O trabalho destruiu-te a ti e à mãe.
93
00:06:00,902 --> 00:06:04,405
Mas é o que sei fazer melhor.
Adoro isto, como tu adoravas.
94
00:06:05,448 --> 00:06:08,409
Mas eu vi o que isto vos fez aos dois,
a todos nós.
95
00:06:15,291 --> 00:06:18,127
Não posso estar com o Carter
e ter este trabalho.
96
00:06:28,429 --> 00:06:30,056
Que raio é isto?
97
00:06:30,848 --> 00:06:32,308
Não parece nada de bom.
98
00:06:48,783 --> 00:06:50,284
Não é Dia dos Namorados.
99
00:06:51,828 --> 00:06:53,037
Olá, mãe.
100
00:06:53,621 --> 00:06:54,455
Olá, Tally.
101
00:06:57,333 --> 00:06:58,960
- Olá, Emma.
- Olá.
102
00:06:59,544 --> 00:07:02,213
- Olá.
- Isto é para ti.
103
00:07:06,217 --> 00:07:08,761
Carter, é um instrumento demasiado bom.
104
00:07:08,761 --> 00:07:10,430
É caro.
105
00:07:10,430 --> 00:07:12,223
- Que raio se passa?
- Espera.
106
00:07:12,223 --> 00:07:14,267
Ando a poupar desde que nos conhecemos,
107
00:07:14,267 --> 00:07:18,354
quando disseste que sonhavas
ter um Raffaele Carmalini, por isso...
108
00:07:19,230 --> 00:07:20,606
- Lembras-te?
- Claro.
109
00:07:20,606 --> 00:07:26,446
Lembro-me de tudo
sobre a noite em que a minha vida mudou.
110
00:07:27,071 --> 00:07:29,574
Lembro-me que disseste
que não querias diamantes,
111
00:07:30,158 --> 00:07:30,992
por isso...
112
00:07:33,786 --> 00:07:35,329
Merda.
113
00:07:39,417 --> 00:07:40,918
É uma corda de violino.
114
00:07:40,918 --> 00:07:41,961
Sim.
115
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
Emma Brunner, queres casar-te comigo?
116
00:07:57,602 --> 00:08:00,730
Sim. Boa.
117
00:08:01,314 --> 00:08:02,148
Eu...
118
00:08:15,786 --> 00:08:20,541
{\an8}ALGUNS DIAS DEPOIS
119
00:08:25,129 --> 00:08:28,633
Estamos muito longe da costa, não estamos?
120
00:08:34,013 --> 00:08:38,768
Quando falaste de mostrar-me o barco,
pensei que te referias à marina, não...
121
00:08:38,768 --> 00:08:41,479
Não é um barco, é um veleiro.
122
00:08:43,481 --> 00:08:44,941
Está bem, certo.
123
00:08:44,941 --> 00:08:47,777
O que fazemos se ficarmos encalhados aqui?
124
00:08:49,695 --> 00:08:50,613
Morremos.
125
00:08:59,038 --> 00:09:02,667
O que tinhas na cabeça
quando pediste a Emma em casamento
126
00:09:03,918 --> 00:09:05,294
sem a minha bênção?
127
00:09:06,003 --> 00:09:09,298
Bem, sabe, Sr. Brunner,
128
00:09:09,298 --> 00:09:13,886
é que eu sempre achei que isso
era uma tradição antiga e ultrapassada,
129
00:09:13,886 --> 00:09:18,266
tratar as mulheres como bens
que podem ser guardadas ou dadas.
130
00:09:18,266 --> 00:09:21,561
Estás a dizer
que eu sou velho e ultrapassado?
131
00:09:21,561 --> 00:09:24,230
Não, não é de todo isso
que eu quero dizer.
132
00:09:24,230 --> 00:09:27,942
Acho que eu só quis ser respeitoso
para com a Emma.
133
00:09:29,527 --> 00:09:33,197
E se me tivesses perguntado
e eu dissesse que não?
134
00:09:41,998 --> 00:09:44,959
Amo a Emma de todo o coração.
135
00:09:47,336 --> 00:09:49,380
Portanto, com respeito, Sr. Brunner,
136
00:09:50,256 --> 00:09:52,425
casava-me com ela
com ou sem a sua permissão.
137
00:10:04,103 --> 00:10:04,937
Boa resposta.
138
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
Traz-me uma cerveja.
139
00:10:08,232 --> 00:10:09,317
É para já.
140
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
O que foi?
141
00:10:27,918 --> 00:10:29,170
Não gosta de lagosta?
142
00:10:30,755 --> 00:10:33,257
Talvez prefira comer a sobremesa
antes do jantar.
143
00:10:33,841 --> 00:10:34,925
Temos arcimboldo,
144
00:10:35,760 --> 00:10:38,262
um aspic de fruta fresca com prímula.
145
00:10:38,846 --> 00:10:39,972
Mandei fazer para si.
146
00:10:40,473 --> 00:10:43,142
Por falar em flores,
147
00:10:44,435 --> 00:10:46,020
viu as rosas-bravas,
148
00:10:46,604 --> 00:10:48,773
a flor nacional da sua pátria, a Moldávia?
149
00:10:50,358 --> 00:10:51,651
Por falar nisso,
150
00:10:52,485 --> 00:10:53,819
quando posso ir para casa?
151
00:10:57,698 --> 00:10:58,824
Não se iluda,
152
00:10:59,867 --> 00:11:00,826
já está em casa,
153
00:11:01,577 --> 00:11:04,747
pelo tempo que for preciso
para transformar a minha palha proverbial
154
00:11:04,747 --> 00:11:06,123
em ouro nuclear.
155
00:11:07,500 --> 00:11:08,459
Como está a correr?
156
00:11:10,419 --> 00:11:11,253
Bem.
157
00:11:12,755 --> 00:11:16,425
Os resíduos de césio
que conseguiram podem ser usados,
158
00:11:17,009 --> 00:11:20,513
mas a sua capacidade nuclear foi reduzida.
159
00:11:21,013 --> 00:11:23,933
Para reavivar esses componentes,
160
00:11:23,933 --> 00:11:27,019
é necessária uma pequena
reação nuclear controlada...
161
00:11:27,019 --> 00:11:28,479
Diga-me do que precisa.
162
00:11:30,022 --> 00:11:31,190
De um MNR.
163
00:11:33,025 --> 00:11:35,528
Um minirreator nuclear.
164
00:11:35,528 --> 00:11:36,445
Muito bem.
165
00:11:37,613 --> 00:11:39,907
- Eu arranjo um.
- Não está a perceber.
166
00:11:39,907 --> 00:11:42,535
Não é algo que se encontre na rua.
167
00:11:45,162 --> 00:11:46,664
Encontrei-o a si na rua.
168
00:11:47,748 --> 00:11:49,417
Preocupe-se com a ciência,
169
00:11:49,417 --> 00:11:51,502
eu preocupo-me com o que precisa.
170
00:11:54,296 --> 00:11:56,507
Tem um quadro que vale milhões no quarto.
171
00:11:57,341 --> 00:12:01,721
Conheço gente que é ótima
a comprar coisas quando o preço é justo.
172
00:12:15,359 --> 00:12:18,404
{\an8}GABINETE SECRETO DA CIA
173
00:12:20,156 --> 00:12:24,702
A Emma vai receber mais atenção,
mas todos têm de dominar o próprio papel.
174
00:12:24,702 --> 00:12:26,662
Usar nomes verdadeiros ajuda.
175
00:12:26,662 --> 00:12:29,498
O Aldon C. Reese vai espalhar carisma.
176
00:12:29,498 --> 00:12:31,041
E HPV.
177
00:12:31,667 --> 00:12:34,420
- Isso nunca foi confirmado.
- Boa!
178
00:12:34,420 --> 00:12:36,464
Vou ao estilo do Ocean's 8.
179
00:12:36,464 --> 00:12:39,133
Finalmente, vou vestir algo fixe.
180
00:12:40,092 --> 00:12:43,471
Vá lá. O guarda-roupa
já sabe que não consigo calçar isto.
181
00:12:44,597 --> 00:12:47,600
Sr. Brunner?
De certeza que devo fazer parte disto?
182
00:12:48,100 --> 00:12:50,644
Nunca fiz algo assim.
Não quero dar barraca.
183
00:12:50,644 --> 00:12:52,271
Ela deve fazer parte, certo?
184
00:12:53,189 --> 00:12:55,816
Vai correr bem, Tina. Quantos mais formos,
185
00:12:55,816 --> 00:12:58,986
melhor apoiamos o disfarce da Emma.
E, lembrem-se,
186
00:12:58,986 --> 00:13:03,115
vamos lidar com pessoas
que farejam tretas a quilómetros.
187
00:13:03,949 --> 00:13:05,659
Até já me apanharam a mentir.
188
00:13:07,203 --> 00:13:09,455
- Mãe?
- Dá aos teus colegas primeiro.
189
00:13:09,455 --> 00:13:13,918
Guarda um pouco para o Oscar e a família
para quando a Romi estiver melhor.
190
00:13:13,918 --> 00:13:14,877
Está bem.
191
00:13:14,877 --> 00:13:17,171
Não percebo. Não tem crocante.
192
00:13:18,297 --> 00:13:19,173
Vá lá.
193
00:13:19,173 --> 00:13:22,218
É tão bom finalmente conhecer
os colegas da Emma.
194
00:13:22,218 --> 00:13:23,677
Sou a supervisora dela.
195
00:13:23,677 --> 00:13:26,180
Ela é uma boa funcionária,
196
00:13:26,180 --> 00:13:30,100
mas quero ver a versão melhor
que eu sei que ela tem escondida.
197
00:13:33,062 --> 00:13:35,397
- É bom conhecer-te, Carter.
- Sim?
198
00:13:35,397 --> 00:13:39,151
Todos queriam saber
que tipo de homem conquistou a Emma.
199
00:13:39,151 --> 00:13:43,614
- Tens... um belo aperto de mão.
- O aperto de mão é muito revelador.
200
00:13:43,614 --> 00:13:46,242
Sim, vejo que adoras apertos de mão.
201
00:13:46,242 --> 00:13:50,579
Emma, quanto mais
o teu noivo falar connosco,
202
00:13:50,579 --> 00:13:52,248
mais provável é sermos apanhados.
203
00:13:52,248 --> 00:13:53,916
Sim, eu trato disso.
204
00:13:53,916 --> 00:13:56,335
Vai ser essa a conversa de hoje?
205
00:13:56,335 --> 00:13:58,546
- Dares-me ordens?
- O que queres dizer?
206
00:13:58,546 --> 00:14:02,299
Quero dizer que mal me falaste
desde o pedido de casamento.
207
00:14:03,217 --> 00:14:04,134
Para quê falar?
208
00:14:04,718 --> 00:14:07,429
Eu falo, tu finges que ouves
209
00:14:07,429 --> 00:14:09,223
e depois fazes algo estúpido,
210
00:14:09,223 --> 00:14:11,934
como dizer sim a um tipo
com um violino e um anel.
211
00:14:11,934 --> 00:14:13,519
Não pensas?
212
00:14:13,519 --> 00:14:15,813
Penso que estou farta desta conversa.
213
00:14:19,525 --> 00:14:21,277
Desculpa, vou roubar o noivo.
214
00:14:21,861 --> 00:14:23,487
Dá para acreditar?
215
00:14:23,487 --> 00:14:25,406
A nossa bebé vai casar.
216
00:14:25,406 --> 00:14:28,284
Há muita coisa em que não acredito nisto.
217
00:14:28,284 --> 00:14:33,038
Vá lá. Tive uns dias difíceis. O noivado
é a única coisa que me deixa feliz.
218
00:14:33,747 --> 00:14:34,832
O que se passa?
219
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
Despedi-me.
220
00:14:38,586 --> 00:14:42,006
Entrei em recursos humanos
para ajudar grávidas ou vítimas,
221
00:14:42,006 --> 00:14:44,884
não para convencê-las a aceitarem
pacotes de rescisão.
222
00:14:44,884 --> 00:14:47,303
Querida, porque não trabalhas para mim?
223
00:14:48,095 --> 00:14:49,096
O quê?
224
00:14:52,474 --> 00:14:53,309
Desculpem.
225
00:14:54,977 --> 00:14:58,689
- Não posso, que loucura.
- Nós estamos sempre a viajar.
226
00:14:58,689 --> 00:15:02,318
Precisamos de quem faça o inventário
e atenda os telefones.
227
00:15:02,318 --> 00:15:04,194
Alguém em quem confiemos.
228
00:15:04,194 --> 00:15:06,280
Não te vais reformar em breve?
229
00:15:06,280 --> 00:15:09,033
Vamos levar um ano a fechar a empresa.
230
00:15:09,033 --> 00:15:12,119
Enquanto isso, o Barry
precisa de ajuda na contabilidade.
231
00:15:12,119 --> 00:15:16,832
Bem, estou farta de recursos humanos
e trabalhei em vendas depois da faculdade.
232
00:15:18,584 --> 00:15:19,793
Não seria estranho?
233
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
Nunca lá estamos.
234
00:15:21,211 --> 00:15:23,422
Tenta a tempo parcial, por favor.
235
00:15:23,422 --> 00:15:24,924
Preciso da tua ajuda.
236
00:15:28,135 --> 00:15:29,637
Está bem, porque não?
237
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Se o Barry concordar.
238
00:15:33,807 --> 00:15:35,726
Por mim, tudo bem.
239
00:15:36,310 --> 00:15:37,311
Está decidido.
240
00:15:37,811 --> 00:15:38,771
Ótimo.
241
00:15:40,564 --> 00:15:41,941
Vou contar ao Donnie.
242
00:15:41,941 --> 00:15:43,067
- Força.
- Sim.
243
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
Passaste-te dessa cabeça vulcana?
244
00:15:47,154 --> 00:15:48,822
Foi uma ótima ideia.
245
00:15:48,822 --> 00:15:52,242
Como vou dar apoio estratégico
com a Tally ao lado?
246
00:15:52,242 --> 00:15:53,827
Como vou trabalhar?
247
00:15:53,827 --> 00:15:56,997
Se ela estiver na loja,
trabalhas no quartel-general.
248
00:15:56,997 --> 00:16:00,626
Mas o melhor é que
enquanto ela estiver a trabalhar para nós,
249
00:16:00,626 --> 00:16:02,670
não vai estar com o Don...
250
00:16:02,670 --> 00:16:04,838
Luke, meu amigo.
251
00:16:05,464 --> 00:16:07,675
Donnie, namorado da minha mulher.
252
00:16:08,842 --> 00:16:13,472
Como no fim do Regresso ao Futuro II,
isto tem continuação.
253
00:16:15,224 --> 00:16:16,642
A Tally já me contou,
254
00:16:16,642 --> 00:16:20,187
e só quero dizer
que sei o que estás a tentar fazer.
255
00:16:20,187 --> 00:16:23,107
Contratei uma funcionária do melhor.
256
00:16:23,107 --> 00:16:25,275
Estou muito entusiasmado.
257
00:16:25,275 --> 00:16:27,444
Claro, mas não estou a falar disso.
258
00:16:27,444 --> 00:16:30,114
Sei que queres reconquistá-la.
Não vai resultar.
259
00:16:30,614 --> 00:16:33,367
Na verdade, já está a resultar.
260
00:16:43,085 --> 00:16:45,504
- Ainda bem que aceitaste.
- Claro.
261
00:16:45,504 --> 00:16:46,797
Vai ser incrível.
262
00:16:47,589 --> 00:16:49,341
- É a decisão certa.
- Pois.
263
00:16:50,801 --> 00:16:53,387
- Diz?
- "Fica comigo, querido", em suaíli.
264
00:16:53,387 --> 00:16:54,304
Alinha.
265
00:16:54,304 --> 00:16:56,557
Está bem. O que estás a fazer?
266
00:16:57,141 --> 00:16:58,559
Estão todos logo ali.
267
00:16:58,559 --> 00:17:00,436
- O que...
- Estão ali, eu sei.
268
00:17:00,978 --> 00:17:01,979
- É perigoso!
- É.
269
00:17:01,979 --> 00:17:04,148
- É empolgante.
- Suponho que sim.
270
00:17:04,148 --> 00:17:05,232
- Pois.
- Pois.
271
00:17:05,899 --> 00:17:10,320
- Trabalham juntos há anos.
- És vendedor de equipamento desportivo?
272
00:17:10,904 --> 00:17:12,906
Deixa ver se pões isso em prática.
273
00:17:14,366 --> 00:17:15,826
Isso é impressionante.
274
00:17:16,952 --> 00:17:18,579
Ponho em prática, sim.
275
00:17:20,622 --> 00:17:22,499
Está calor aqui. Tens calor?
276
00:17:22,499 --> 00:17:24,168
Têm o termostato partido.
277
00:17:24,168 --> 00:17:26,795
- É ar condicionado...
- Uma pergunta sobre as elípticas.
278
00:17:27,796 --> 00:17:29,673
- Ele percebe disso.
- Ótimo.
279
00:17:29,673 --> 00:17:30,758
Dão-nos licença?
280
00:17:30,758 --> 00:17:32,509
- Claro, força.
- Obrigada.
281
00:17:32,509 --> 00:17:33,594
Boa.
282
00:17:37,139 --> 00:17:39,308
Vestiste uma t-shirt de criança?
283
00:17:39,308 --> 00:17:42,102
Disse para não pareceres
nem agires como tu.
284
00:17:42,102 --> 00:17:44,146
Este é o Matter-Homme,
285
00:17:44,146 --> 00:17:47,608
um super-herói franco-canadiano
que domina as leis da física.
286
00:17:47,608 --> 00:17:51,445
Primeira lei da física:
quem cita leis da física não faz sexo.
287
00:17:53,155 --> 00:17:56,408
Pronto, mandei-te informação
que recolhi sobre a Tina.
288
00:17:56,408 --> 00:17:59,286
Compras online,
listas do Spotify, histórico da Netflix.
289
00:17:59,286 --> 00:18:02,247
Ela tem uma tara nostálgica pelos anos 70.
290
00:18:02,247 --> 00:18:05,042
Estás lixado,
os homens eram a sério na altura.
291
00:18:05,042 --> 00:18:07,461
O Steve McQueen, o Paul Newman.
292
00:18:07,461 --> 00:18:08,962
E tu não és como eles.
293
00:18:08,962 --> 00:18:11,673
Não sei, fomos comer
uns tacos no outro dia,
294
00:18:11,673 --> 00:18:13,759
e ela elogiou os meus músculos.
295
00:18:13,759 --> 00:18:17,888
Por estarmos infiltrados.
Achas que ela gosta de braços de linguini?
296
00:18:17,888 --> 00:18:20,057
Tens de recrutá-la como a um ativo.
297
00:18:20,057 --> 00:18:23,685
Primeiro, identificar.
Identificaste alguém que te excita.
298
00:18:23,685 --> 00:18:25,938
Boa. Segundo, avaliar as vulnerabilidades.
299
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
Ela fala contigo, deve ser croma.
É uma vulnerabilidade.
300
00:18:29,316 --> 00:18:31,568
Três, desenvolver.
Para desenvolver a relação,
301
00:18:31,568 --> 00:18:34,196
descobre do que ela gosta,
usa a informação.
302
00:18:34,196 --> 00:18:36,490
Quatro, recrutar. Fá-la sair contigo.
303
00:18:36,490 --> 00:18:37,574
E cinco, gerir.
304
00:18:37,574 --> 00:18:40,285
Geres os balões dela,
ela gere os teus bagos.
305
00:18:40,285 --> 00:18:43,372
Para isso, esconde essa vergonha
e faz os TPC.
306
00:18:48,293 --> 00:18:50,129
São os pais do Carter.
307
00:18:50,129 --> 00:18:51,964
Obrigada!
308
00:18:52,631 --> 00:18:55,801
Como é que duas pessoas
tão especiais se conheceram?
309
00:18:55,801 --> 00:18:58,720
Eu trabalhava na Morgan and May,
em Nova Iorque.
310
00:18:58,720 --> 00:19:00,180
Ia ser sócia aos 30.
311
00:19:00,180 --> 00:19:02,015
E, no retiro empresarial,
312
00:19:02,015 --> 00:19:04,768
houve uma sessão de ioga dada pelo...
313
00:19:04,768 --> 00:19:06,395
Eu. Era eu.
314
00:19:06,395 --> 00:19:07,938
Nunca teria imaginado.
315
00:19:07,938 --> 00:19:12,901
O Ford mudou a minha vida, ensinou-me
a não trabalhar como um burro de carga.
316
00:19:13,485 --> 00:19:16,321
Somos humanos,
fazemos parte da raça humana.
317
00:19:16,321 --> 00:19:18,323
E devemos ajudar os outros.
318
00:19:18,323 --> 00:19:20,617
- Sim.
- Daí desenvolvermos isto.
319
00:19:21,243 --> 00:19:25,289
Passarinha Leve, a cera de depilação
às virilhas sem dor e unissexo.
320
00:19:26,039 --> 00:19:27,583
- Eis uma amostra.
- Certo.
321
00:19:28,542 --> 00:19:29,793
Agora, feita com CBD.
322
00:19:31,837 --> 00:19:34,047
Luke, não sejas tímido.
323
00:19:34,840 --> 00:19:35,966
Somos da família.
324
00:19:36,466 --> 00:19:39,219
- Temos um ditado na Passarinha Livre.
- É boa.
325
00:19:39,219 --> 00:19:41,221
Só se perdem pelos indesejados.
326
00:19:43,307 --> 00:19:44,433
E dignidade.
327
00:19:45,726 --> 00:19:48,729
Cuidado com este tipo. É um brincalhão.
328
00:19:52,149 --> 00:19:53,650
Que nomes são aqueles?
329
00:19:53,650 --> 00:19:55,152
Ford? Carter?
330
00:19:55,152 --> 00:19:57,821
Não foram dos nossos piores presidentes?
331
00:19:57,821 --> 00:20:01,825
Para não falar dos homens Perlmutter,
que dão cabo das senhoras.
332
00:20:01,825 --> 00:20:05,037
Matam a ambição
de mulheres inteligentes e talentosas.
333
00:20:05,037 --> 00:20:06,330
Isso não é justo.
334
00:20:06,330 --> 00:20:07,956
Olha para a mulher dele.
335
00:20:07,956 --> 00:20:10,375
Começou como magnata em Wall Street,
336
00:20:10,375 --> 00:20:13,587
e acabou por ser
vendedora de cera de periquitas.
337
00:20:13,587 --> 00:20:15,130
Para depilar ali, sabe?
338
00:20:15,130 --> 00:20:16,924
Não quero isso para ti.
339
00:20:16,924 --> 00:20:20,510
- Não te quero ver controlada por...
- Ninguém além de si?
340
00:20:21,345 --> 00:20:22,262
Obrigada.
341
00:20:22,846 --> 00:20:26,058
Ele não percebe
que eu tomo as decisões na minha vida.
342
00:20:27,935 --> 00:20:32,606
Há anos que lhe digo
que o Carter é o tipo errado.
343
00:20:32,606 --> 00:20:34,983
Tivemos uma boa conversa no avião.
344
00:20:34,983 --> 00:20:37,361
Comunicámos, tal como recomendou.
345
00:20:37,361 --> 00:20:41,949
Ela até disse
que preferia a CIA ao Carter.
346
00:20:41,949 --> 00:20:44,201
Uma hora depois, estavam noivos.
347
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
Isto é uma loucura.
348
00:20:48,789 --> 00:20:50,540
Emma, é uma escolha difícil,
349
00:20:50,540 --> 00:20:51,875
o trabalho ou o amor.
350
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
Está dividida?
351
00:20:53,961 --> 00:20:55,754
Entre a sua versão da CIA
352
00:20:55,754 --> 00:20:57,631
e a versão que os outros veem?
353
00:20:57,631 --> 00:21:01,176
Será que a Emma da CIA
disse a verdade sobre o Carter,
354
00:21:01,677 --> 00:21:03,679
mas, ao entrar na casa dos pais,
355
00:21:03,679 --> 00:21:06,431
de volta ao papel de filha perfeita,
356
00:21:06,431 --> 00:21:09,351
fez o que todos esperavam que fizesse?
357
00:21:09,351 --> 00:21:10,644
Disse que sim.
358
00:21:10,644 --> 00:21:14,606
Porque não quer magoar o Carter,
não quer desiludir a sua mãe.
359
00:21:19,152 --> 00:21:21,989
Não. Tenho a minha vida sob controlo.
360
00:21:21,989 --> 00:21:24,116
Amo o Carter, vi que estava errada
361
00:21:24,116 --> 00:21:26,660
e vou fazer com que isto resulte.
362
00:21:26,660 --> 00:21:29,288
Não consegues, olha para mim e a tua mãe.
363
00:21:29,288 --> 00:21:32,332
Não vou dar prioridade
ao trabalho como tu.
364
00:21:32,332 --> 00:21:33,625
É um casamento condenado.
365
00:21:33,625 --> 00:21:37,921
- Não...
- Pronto, vamos fazer uma pausa.
366
00:21:37,921 --> 00:21:40,924
O objetivo disto
é conseguirem trabalhar juntos,
367
00:21:40,924 --> 00:21:44,136
mas não vão conseguir,
se não conseguirmos comunicar.
368
00:21:45,554 --> 00:21:49,266
Mas eu tenho algo que é capaz de ajudar.
369
00:21:56,440 --> 00:21:57,691
Isso somos nós?
370
00:21:58,400 --> 00:21:59,776
São parecidos, não são?
371
00:22:00,277 --> 00:22:03,572
São de qualidade,
parecem os Marretas da Rua Sésamo.
372
00:22:04,072 --> 00:22:06,325
Cortesia dos contribuintes americanos.
373
00:22:07,784 --> 00:22:12,122
Como a única coisa que querem ouvir
é o som das vossas próprias vozes,
374
00:22:12,122 --> 00:22:13,582
vamos tentar outra vez.
375
00:22:13,582 --> 00:22:17,544
Mas vão falar com a voz um do outro.
376
00:22:19,796 --> 00:22:22,132
Não me parece que seja boa ideia.
377
00:22:22,132 --> 00:22:23,884
O meu pai é um fóssil.
378
00:22:23,884 --> 00:22:25,802
Ele não percebe nada de nada,
379
00:22:25,802 --> 00:22:29,431
porque ele nasceu antes de 1992.
380
00:22:29,431 --> 00:22:32,142
Devia calar-se
e deixar-me dar cabo da vida.
381
00:22:32,142 --> 00:22:34,311
Isso é um jogo perigoso, velhote.
382
00:22:35,312 --> 00:22:36,688
Isso não parece o Luke.
383
00:22:38,565 --> 00:22:39,691
Sou o Luke Brunner.
384
00:22:39,691 --> 00:22:44,738
Dei cabo do meu próprio casamento,
mas sou perito no casamento dos outros.
385
00:22:44,738 --> 00:22:46,573
Tenho músculos,
386
00:22:46,573 --> 00:22:49,117
o que significa que sei tudo.
387
00:22:49,117 --> 00:22:52,746
E sou da Áustria, onde a vida é dura
e tudo custa um tostão.
388
00:22:52,746 --> 00:22:54,498
Sabes o que custa mais?
389
00:22:54,498 --> 00:22:57,209
Aulas de ginástica, aparelhos dos dentes
390
00:22:57,209 --> 00:23:00,754
e um casamento que é um erro,
mas que o meu pai vai pagar.
391
00:23:00,754 --> 00:23:04,800
Só não consigo levantar
o meu próprio ego, porque é muito grande.
392
00:23:04,800 --> 00:23:07,677
Menti aos meus pais toda a minha vida,
393
00:23:07,677 --> 00:23:10,889
mas finjo que sou um anjo.
394
00:23:11,723 --> 00:23:14,101
Está a ver a hostilidade, Dr. Pepper?
395
00:23:14,101 --> 00:23:15,227
Hostil, eu?
396
00:23:15,227 --> 00:23:16,311
Calma, os dois!
397
00:23:19,356 --> 00:23:22,526
- A Dot chamou-vos aos dois.
- Certo, está bem.
398
00:23:29,032 --> 00:23:31,118
Vê? É disto que estou a falar.
399
00:23:38,417 --> 00:23:40,293
Obrigado por dar o seu melhor.
400
00:23:40,293 --> 00:23:42,212
Desculpe chamar-lhe Dr. Pepper.
401
00:23:43,338 --> 00:23:46,842
Os engenheiros militares
analisaram a pesquisa do Dr. Novac
402
00:23:46,842 --> 00:23:49,469
e concluíram
que tudo de que o Boro precisa
403
00:23:49,469 --> 00:23:52,305
para fazer uma bomba
com os resíduos nucleares
404
00:23:52,305 --> 00:23:53,432
é fácil de obter.
405
00:23:53,432 --> 00:23:55,183
Tudo menos um MNR.
406
00:23:56,726 --> 00:23:58,478
Um minirreator nuclear.
407
00:23:58,478 --> 00:24:01,815
Felizmente, os MNR são raros
e muito regulamentados,
408
00:24:01,815 --> 00:24:05,235
usados por poucas empresas
e instituições de pesquisa.
409
00:24:05,235 --> 00:24:06,361
Há uns anos,
410
00:24:06,361 --> 00:24:09,531
um fabricante de vidro para medicina
em Duluth faliu.
411
00:24:09,531 --> 00:24:11,950
Abandonaram a fábrica de processamento
412
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
e deixaram o MNR na cave.
413
00:24:14,161 --> 00:24:16,246
A polícia encontrou-o meses depois
414
00:24:16,246 --> 00:24:21,334
e descobriu que estava a ser usado
por uns miúdos para jogar basebol.
415
00:24:21,918 --> 00:24:25,005
A Comissão Nuclear confiscou-o
antes que alguém se magoasse.
416
00:24:25,005 --> 00:24:28,008
Então... o MNR é um engodo.
417
00:24:28,758 --> 00:24:30,802
Levamos o Boro a ir lá ter,
418
00:24:30,802 --> 00:24:34,723
apanhamo-lo e agarramo-nos a ele
como uma carraça.
419
00:24:34,723 --> 00:24:39,102
Tudo bem, mas como o vamos contactar
e, ainda por cima, fazê-lo ir lá ter?
420
00:24:39,102 --> 00:24:42,522
Escondeu-se desde o Cazaquistão,
só vê gente em quem confia
421
00:24:42,522 --> 00:24:44,733
e quem o ajude a obter o MNR.
422
00:24:44,733 --> 00:24:47,319
E tem de ser alguém em quem confiemos.
423
00:24:48,778 --> 00:24:49,821
Ela tem razão.
424
00:24:55,368 --> 00:24:56,578
Precisamos do Dinamarquês.
425
00:24:56,578 --> 00:24:58,163
Boa!
426
00:24:58,163 --> 00:24:59,289
Adoro o Dinamarquês.
427
00:25:00,248 --> 00:25:02,501
- Boa ideia.
- Nem pensar.
428
00:25:02,501 --> 00:25:03,835
- Não.
- Sim.
429
00:25:03,835 --> 00:25:04,961
Quem é esse?
430
00:25:04,961 --> 00:25:08,256
É o melhor no que faz
e faz o que precisamos.
431
00:25:08,256 --> 00:25:09,382
E é um bacano,
432
00:25:09,382 --> 00:25:12,219
muito laissez-faire,
ao estilo qué será, será,
433
00:25:12,219 --> 00:25:13,970
leva a sério o c'est la vie.
434
00:25:13,970 --> 00:25:16,723
É o mestre
das expressões estrangeiras fixes.
435
00:25:16,723 --> 00:25:19,100
Não!
436
00:25:19,684 --> 00:25:20,852
Vais adorá-lo.
437
00:25:20,852 --> 00:25:23,104
Vou mandar descobrir onde ele anda,
438
00:25:23,104 --> 00:25:25,732
mas têm de estar preparados para agir.
439
00:25:30,695 --> 00:25:32,572
Bem-vindos à Fitness Feliz,
440
00:25:32,572 --> 00:25:35,283
onde ficar em forma não tira férias.
441
00:25:37,160 --> 00:25:38,036
Trabalha aqui?
442
00:25:38,620 --> 00:25:40,997
Pensei que era só
o rei do schnitzel e o ajudante.
443
00:25:41,831 --> 00:25:42,666
Sou nova.
444
00:25:43,625 --> 00:25:44,960
Posso ajudar?
445
00:25:45,669 --> 00:25:47,963
Não conhece os seus concorrentes?
446
00:25:50,507 --> 00:25:54,177
Somos os donos e quem dá o nome
à loja Gémeos Vencedores.
447
00:25:54,177 --> 00:25:56,346
Claro, já vi os vossos anúncios.
448
00:25:57,556 --> 00:25:59,558
Não parecem ser gémeos.
449
00:26:01,017 --> 00:26:03,478
O Shawn está a tentar ficar em boa forma.
450
00:26:04,646 --> 00:26:07,816
Claro. Só queria dizer
que nunca o vi nos anúncios.
451
00:26:07,816 --> 00:26:11,903
O Shawn fica nos bastidores.
Eu dou a cara, mas ele organiza tudo.
452
00:26:12,404 --> 00:26:16,366
Daí eu saber que o Fitness Farsola
não está a vender mais do que nós
453
00:26:16,366 --> 00:26:18,660
e que aqueles "prémios" ali atrás
454
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
são falsos.
455
00:26:20,787 --> 00:26:25,208
Somos a distribuidora exclusiva
de todos os Planet Fitness na Costa Leste.
456
00:26:26,084 --> 00:26:28,086
Vivemos para a Gémeos Vencedores,
457
00:26:28,086 --> 00:26:33,717
e, ainda assim, perdemos sempre
os prémios de venda para a Fitness Feliz.
458
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
Não me parece.
459
00:26:36,720 --> 00:26:39,222
Aquelas "alvíssarações" deviam ser nossas.
460
00:26:39,222 --> 00:26:41,683
- Aquelas quê?
- "Alvíssarações".
461
00:26:41,683 --> 00:26:46,187
- O que se ganha por um bom trabalho.
- Misturou alvíssaras e distinções?
462
00:26:46,187 --> 00:26:47,647
Ouça.
463
00:26:47,647 --> 00:26:51,401
É nova aqui e talvez não saiba
o que os donos andam a tramar.
464
00:26:51,901 --> 00:26:54,279
Mostre-nos os registos,
nós não dizemos nada.
465
00:26:54,279 --> 00:26:55,739
Que tal mostrar-vos a porta...
466
00:26:57,782 --> 00:26:58,950
... ou chamar a polícia?
467
00:27:00,785 --> 00:27:01,620
Vamos.
468
00:27:05,165 --> 00:27:09,085
Fez inimigos poderosos
na indústria de equipamento desportivo.
469
00:27:16,343 --> 00:27:18,845
Vá lá, não amues por causa do Dinamarquês.
470
00:27:20,180 --> 00:27:21,473
Ele é assim tão mau?
471
00:27:22,057 --> 00:27:26,728
Sinceramente, ele é ótimo tipo
para traficante no mercado negro.
472
00:27:26,728 --> 00:27:30,440
Ele não vende armas
e cumpre sempre com o combinado.
473
00:27:30,440 --> 00:27:33,735
Nos anos 90, levou cem mil
bonecos Beanie Babies para a Rússia
474
00:27:33,735 --> 00:27:36,196
em fardos de feno do circo de Moscovo.
475
00:27:36,196 --> 00:27:40,408
Dizem que pôs sacos à prova de água
com microchips em tartarugas
476
00:27:40,408 --> 00:27:42,702
para levá-los de Cancun para Halifax.
477
00:27:42,702 --> 00:27:43,828
Já viste a Mona Lisa?
478
00:27:43,828 --> 00:27:45,288
- Sim.
- Não.
479
00:27:45,288 --> 00:27:48,291
Não, porque está no quarto
de um xeque no Dubai,
480
00:27:48,875 --> 00:27:49,959
graças a ele.
481
00:27:51,628 --> 00:27:54,506
O filho da mãe
deu-me um tiro no dedo do pé.
482
00:27:54,506 --> 00:27:55,757
Merda.
483
00:27:56,633 --> 00:27:58,760
Meu Deus. Estou a comer.
484
00:27:58,760 --> 00:28:00,387
Vou ter pesadelos.
485
00:28:02,305 --> 00:28:03,139
Espera.
486
00:28:05,767 --> 00:28:09,312
O teu coto... tem uma unha?
487
00:28:09,312 --> 00:28:12,107
Os médicos chamam-lhe
crescimento espontâneo,
488
00:28:12,107 --> 00:28:14,359
a minha sobrinha chama-lhe pé de monstro.
489
00:28:14,359 --> 00:28:19,489
Mandei uma foto ao Circo dos Horrores.
Não quiseram porque parece uma couve-flor.
490
00:28:19,489 --> 00:28:21,408
Esqueçam os chinelos de dedo,
491
00:28:21,408 --> 00:28:23,410
não se seguram.
492
00:28:23,410 --> 00:28:25,537
Só posso usar pantufas.
493
00:28:25,537 --> 00:28:29,332
Pois, lamento, mas a grande missão
ganha ao pequeno dedo do pé.
494
00:28:49,310 --> 00:28:51,896
Há boas notícias.
Localizámos o Dinamarquês.
495
00:28:52,939 --> 00:28:55,775
As más notícias é que está
numa prisão turca com um nome falso,
496
00:28:55,775 --> 00:28:57,861
no segundo ano de uma pena de quatro.
497
00:28:57,861 --> 00:28:59,404
Vamos tentar fazer algo,
498
00:28:59,404 --> 00:29:01,865
mas o governo turco
não tem motivo para ajudar.
499
00:29:01,865 --> 00:29:05,368
Boa. Ele bem merece isso.
Passamos ao plano B.
500
00:29:05,368 --> 00:29:07,704
Não há plano B. Ele é a única opção,
501
00:29:08,413 --> 00:29:09,706
temos de libertá-lo.
502
00:29:11,416 --> 00:29:12,959
Eis a Penitenciária Polat.
503
00:29:13,877 --> 00:29:17,255
Sabemos que há uma contagem de presos
todas as manhãs.
504
00:29:17,255 --> 00:29:19,174
Quando o tirarmos de lá,
505
00:29:19,174 --> 00:29:21,885
temos de ir ter com o Boro
antes da contagem seguinte.
506
00:29:21,885 --> 00:29:23,845
Se derem pelo desaparecimento,
507
00:29:23,845 --> 00:29:28,433
a Europol manda a foto dele à polícia
do continente todo em cinco minutos.
508
00:29:28,433 --> 00:29:31,561
Com ou sem nome falso,
ele tem um aspeto invulgar.
509
00:29:31,561 --> 00:29:36,357
O Boro não vai demorar a saber que o tipo
que lhe vende um MNR devia estar preso.
510
00:29:36,357 --> 00:29:38,151
Ele percebe tudo, e ficamos na mesma.
511
00:29:38,151 --> 00:29:40,779
Também não podemos deixar a cela vazia.
512
00:29:40,779 --> 00:29:43,490
À noite, os guardas
levam os tabuleiros de comida.
513
00:29:43,490 --> 00:29:46,284
Se ele não empurrar o tabuleiro para fora,
514
00:29:46,284 --> 00:29:47,827
os guardas vão entrar e...
515
00:29:47,827 --> 00:29:49,579
Veem que ele desapareceu.
516
00:29:49,579 --> 00:29:51,080
As notícias espalham-se,
517
00:29:51,080 --> 00:29:54,334
e o Boro vai perceber que é uma armadilha.
518
00:29:54,334 --> 00:29:57,796
Alguém tem de ficar na cela
para empurrar o tabuleiro.
519
00:30:00,673 --> 00:30:02,550
Roo, Aldon, têm de ir à reunião.
520
00:30:03,134 --> 00:30:07,430
O Boro só vos viu num helicóptero
a 30 metros de altitude, na Guiana.
521
00:30:07,430 --> 00:30:11,768
Ele não vos conhece, vão fingir ser
sócios do Dinamarquês e dar apoio.
522
00:30:11,768 --> 00:30:13,895
Luke, Emma, vocês conhecem o Boro.
523
00:30:13,895 --> 00:30:16,064
Têm de estar lá, por precaução.
524
00:30:16,064 --> 00:30:18,441
Sabem como ele pensa, como vai reagir.
525
00:30:18,441 --> 00:30:21,945
E o Salazar? Ele fez uma operação
numa prisão nos Camarões.
526
00:30:21,945 --> 00:30:22,862
Está em missão.
527
00:30:22,862 --> 00:30:27,158
Tal como o Finelli, o Jackson,
o McMahon, o Chang, o Roland...
528
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Não temos recursos,
529
00:30:30,286 --> 00:30:32,121
têm de apanhar já um avião.
530
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Eu vou.
531
00:30:35,959 --> 00:30:36,793
Eu faço isso.
532
00:30:38,419 --> 00:30:39,254
O quê?
533
00:30:40,880 --> 00:30:43,341
- Porque não?
- Tio Barry, não é seguro.
534
00:30:43,341 --> 00:30:44,968
Tens um problema cardíaco
535
00:30:44,968 --> 00:30:47,136
e não tens competências para isto.
536
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
Espera, porque não pode ser o Barry?
537
00:30:54,018 --> 00:30:57,564
Ele ficou pendurado do helicóptero,
salvou-te a ti e à Princesa.
538
00:30:58,147 --> 00:31:00,900
Ele já passa o dia todo sentado numa sala.
539
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
Isto é quase a mesma coisa.
540
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Gosto da ideia.
541
00:31:04,195 --> 00:31:07,031
O Dinamarquês
sabe manter-se fora da prisão,
542
00:31:07,031 --> 00:31:09,534
e sabe que, se for apanhado a fugir,
543
00:31:09,534 --> 00:31:10,827
o castigo é a morte.
544
00:31:10,827 --> 00:31:14,914
Só vai fugir com alguém em quem confie
e já trabalhou com o Barry.
545
00:31:14,914 --> 00:31:16,165
Diretora, acho que...
546
00:31:16,165 --> 00:31:19,794
Está feito, o Barry vai para a prisão.
O voo é em 35 minutos.
547
00:31:23,047 --> 00:31:24,340
Isto é má ideia.
548
00:31:29,637 --> 00:31:33,266
Estás a tentar armar-te
em machão dos anos 70 para a Tina?
549
00:31:33,766 --> 00:31:35,810
Era esse o objetivo.
550
00:31:36,769 --> 00:31:39,022
- Obrigado por me defenderes.
- Não agradeças.
551
00:31:39,022 --> 00:31:42,025
Se isto corre mal,
vais ser a queridinha da prisa.
552
00:31:47,530 --> 00:31:50,783
Aldon, quero falar contigo
sobre a festa de noivado.
553
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
O contacto visual prolongado
e os toques desnecessários.
554
00:31:54,370 --> 00:31:56,289
Não me aproximei da Emma lá.
555
00:31:56,289 --> 00:31:58,207
Não me refiro a ela. O Carter.
556
00:31:58,207 --> 00:32:00,209
Vi-te a olhar para ele fixamente
557
00:32:00,209 --> 00:32:02,754
e o aperto de mão demorou demasiado.
558
00:32:03,379 --> 00:32:06,591
Se fosses um suricata,
mijavas nele para mostrar dominância.
559
00:32:07,175 --> 00:32:08,343
E não o negues.
560
00:32:08,343 --> 00:32:12,430
Fiz exatamente o mesmo
para tirar a minha mulher ao Donatello.
561
00:32:12,430 --> 00:32:13,598
Ex-mulher.
562
00:32:16,392 --> 00:32:17,602
Não abuses.
563
00:32:18,186 --> 00:32:20,355
Luke, eu simpatizo com a Emma.
564
00:32:20,355 --> 00:32:22,106
Ela é inteligente, corajosa.
565
00:32:22,106 --> 00:32:24,192
Mas é só isso, simpatizo com ela.
566
00:32:25,234 --> 00:32:28,404
Se achas que me metia
entre um casal prestes a casar,
567
00:32:29,447 --> 00:32:31,699
é bom saber que pensas tão mal de mim.
568
00:32:43,002 --> 00:32:45,797
O reator ainda está aqui. Está tudo bem.
569
00:32:48,591 --> 00:32:49,467
Com licença.
570
00:32:52,095 --> 00:32:53,846
Como está a empregada do mês?
571
00:32:53,846 --> 00:32:54,973
Estou bem.
572
00:32:54,973 --> 00:32:56,599
Isto tem estado sossegado.
573
00:32:57,141 --> 00:32:59,852
Mas os tipos
da Gémeos Vencedores apareceram.
574
00:32:59,852 --> 00:33:01,521
Do anúncio da televisão?
575
00:33:01,521 --> 00:33:04,190
Sim, reclamaram
dos teus prémios de vendas.
576
00:33:04,774 --> 00:33:06,192
Queriam ver os registos.
577
00:33:06,901 --> 00:33:08,695
Estão só com inveja.
578
00:33:08,695 --> 00:33:10,947
Espera até descobrirem
579
00:33:10,947 --> 00:33:13,282
que fiz negócio com o Planet Fitness.
580
00:33:13,282 --> 00:33:15,368
Vamos vender-lhes máquinas de Pilates.
581
00:33:15,952 --> 00:33:20,039
Estou a preparar-me para essa reunião,
por isso, ligo-te depois.
582
00:33:20,039 --> 00:33:22,417
Sim, claro. Mas é curioso.
583
00:33:22,417 --> 00:33:27,588
Eles disseram que eles é que têm
contrato com o Planet Fitness.
584
00:33:27,588 --> 00:33:30,675
Pois, mas esse negócio não está fechado.
585
00:33:30,675 --> 00:33:35,513
Lembra-te de que 90 % das vendas
vêm do pensamento positivo, sim?
586
00:33:35,513 --> 00:33:36,723
Tenho de desligar.
587
00:33:37,265 --> 00:33:38,099
Adeus.
588
00:33:38,099 --> 00:33:39,851
Está bem, obrigada. Adeus.
589
00:33:40,852 --> 00:33:41,686
Adeus.
590
00:33:46,774 --> 00:33:47,692
Desculpa.
591
00:33:48,317 --> 00:33:51,195
Deve ser chato
ouvires-me mentir à tua mãe.
592
00:33:52,363 --> 00:33:53,489
Faz parte do trabalho.
593
00:33:55,783 --> 00:33:57,493
Não tem de ser assim para ti.
594
00:33:58,077 --> 00:34:00,163
Se queres mesmo casar com o Carter,
595
00:34:00,747 --> 00:34:03,416
devias pensar num trabalho à secretária,
596
00:34:03,416 --> 00:34:06,169
em logística ou algo assim.
597
00:34:06,836 --> 00:34:08,755
Seria muito melhor para os dois.
598
00:34:08,755 --> 00:34:12,050
Se pudesses voltar atrás,
fazias tudo de outra forma?
599
00:34:14,302 --> 00:34:15,636
Não acredito nisso.
600
00:34:16,179 --> 00:34:18,014
Preparem-se para o salto.
601
00:34:22,060 --> 00:34:23,853
Barry, porque ainda estás aí?
602
00:34:24,562 --> 00:34:27,774
- Como me deixaste fazer isto?
- Porque te ofereceste?
603
00:34:27,774 --> 00:34:31,069
A miúda da NSA
deixa o Barry de bandeira erguida.
604
00:34:31,069 --> 00:34:32,153
Muito bem.
605
00:34:32,153 --> 00:34:34,655
Quando gostas de alguém, ficas nervoso
606
00:34:34,655 --> 00:34:35,990
e fazes parvoíces.
607
00:34:35,990 --> 00:34:38,451
Não sejas mau
da última vez que falas com ele.
608
00:34:38,451 --> 00:34:41,287
- Da última vez?
- Tio Barry, ouve. Deixa-me...
609
00:34:44,916 --> 00:34:48,628
Se não queres mesmo fazer isto,
eu faço-o em vez de ti.
610
00:34:50,713 --> 00:34:52,298
- Sim?
- Por favor.
611
00:34:52,298 --> 00:34:53,966
Está tudo bem, estás safo.
612
00:34:55,551 --> 00:34:56,677
Força.
613
00:34:56,677 --> 00:34:58,387
Não! Tirem-me daqui!
614
00:34:58,387 --> 00:35:00,765
- Enganou-o.
- Não estava à espera. Estava, sim.
615
00:35:00,765 --> 00:35:03,684
Tem calma, imagina que é
um marsúpio para bebés.
616
00:35:03,684 --> 00:35:07,897
Eu andava sempre com a Emma lá dentro
e só a deixei cair uma vez.
617
00:35:07,897 --> 00:35:09,816
Deixaste-me cair muitas vezes.
618
00:35:11,400 --> 00:35:12,485
- Pronto.
- Pronto.
619
00:35:12,485 --> 00:35:13,486
- Descontrai.
- Não!
620
00:35:13,486 --> 00:35:15,988
- Força! Vai começar o espetáculo!
- Não!
621
00:35:20,618 --> 00:35:21,744
Ena.
622
00:35:21,744 --> 00:35:23,454
Que falta de dignidade.
623
00:35:23,955 --> 00:35:25,289
Ponham os auriculares.
624
00:35:25,790 --> 00:35:28,751
Tina, eles já saltaram.
Já os deves estar a ver.
625
00:35:28,751 --> 00:35:33,589
Entendido. Estão a descer a 195 km/h
e estão sobre o alvo.
626
00:35:34,173 --> 00:35:36,175
- Como estava o Barry?
- Empolgado.
627
00:35:36,175 --> 00:35:40,721
Nem vai caber nas condutas da prisão
por causa dos tomates gigantes que tem.
628
00:35:54,110 --> 00:35:56,612
Tira o arnês e põe o auricular.
629
00:35:57,280 --> 00:35:58,489
Estás a ouvir, Tina?
630
00:35:58,489 --> 00:36:00,074
O cãozinho está no canil.
631
00:36:01,409 --> 00:36:03,077
Desculpe, não quis abusar.
632
00:36:03,077 --> 00:36:06,122
Sei que faz isto com o Barry
e queria experimentar.
633
00:36:06,122 --> 00:36:07,623
A abóbora está na tarte.
634
00:36:08,207 --> 00:36:09,041
Está bem.
635
00:36:09,041 --> 00:36:10,543
Estou a ver a planta.
636
00:36:10,543 --> 00:36:13,462
Deve haver uma abertura
com uma grelha em cúpula.
637
00:36:20,428 --> 00:36:21,846
Vão cair dois metros
638
00:36:21,846 --> 00:36:23,472
e a conduta torna-se horizontal.
639
00:36:24,432 --> 00:36:26,100
Porque não podes ir tu?
640
00:36:27,018 --> 00:36:30,730
Porque és magro e subnutrido
e passas como massa de bolachas.
641
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
Tem cuidado.
642
00:36:48,247 --> 00:36:49,248
Sim.
643
00:36:54,795 --> 00:36:55,630
Estás bem?
644
00:36:57,423 --> 00:36:58,758
LOCALIZAÇÃO ATIVADA
645
00:36:58,758 --> 00:37:02,970
Saíste da conduta há 20 metros,
deves apanhar já outra pequena queda.
646
00:37:07,391 --> 00:37:09,101
Não era assim tão pequena.
647
00:37:10,686 --> 00:37:13,898
Força, tu consegues. Vai correr tudo bem.
648
00:37:14,690 --> 00:37:18,903
Não é assim tão mal se eu imaginar
que estou no Tartarugas Ninjas.
649
00:37:20,738 --> 00:37:22,490
Parabéns, chegaste.
650
00:37:54,689 --> 00:37:55,731
Olá, Dinamarquês.
651
00:37:55,731 --> 00:37:56,941
Como estás?
652
00:37:58,859 --> 00:38:00,695
Que bom ver-te. Estás ótimo.
653
00:38:00,695 --> 00:38:03,030
- Obrigado.
- Vê-se que estás em forma.
654
00:38:03,030 --> 00:38:04,156
- Obrigado.
- Meu Deus!
655
00:38:04,156 --> 00:38:07,076
- Também estás ótimo.
- Não me venhas com essa.
656
00:38:07,076 --> 00:38:09,161
- Ganhei imenso peso.
- Fica aqui.
657
00:38:09,161 --> 00:38:10,663
Olha para estes ombros.
658
00:38:10,663 --> 00:38:13,791
Pois, tenho feito exercício
para a parte de cima.
659
00:38:13,791 --> 00:38:18,629
Eu sentia-me tão mal na prisão
que me refugiei na comida, sabes?
660
00:38:18,629 --> 00:38:21,549
Mandam tirar o açúcar e os hidratos,
mas só servem isso.
661
00:38:21,549 --> 00:38:22,758
É um sinalizador?
662
00:38:22,758 --> 00:38:24,260
E um fio elástico,
663
00:38:24,260 --> 00:38:27,471
um gancho e, muito em breve, um avião.
664
00:38:28,389 --> 00:38:29,223
Está bem.
665
00:38:30,099 --> 00:38:32,935
Pronto. Vais sentir
um pequeno puxão, está bem?
666
00:38:32,935 --> 00:38:34,395
Certo. Espera, o quê?
667
00:38:45,781 --> 00:38:47,241
Que tal a casa nova?
668
00:38:49,535 --> 00:38:50,369
Parece uma prisão.
669
00:38:51,871 --> 00:38:53,998
Havia contrabando debaixo da cama.
670
00:38:53,998 --> 00:38:56,167
Algo que valha a pena levarmos?
671
00:38:56,167 --> 00:39:01,422
Só umas revistas e uma garrafa
de White Lotus da Liz DuVray.
672
00:39:01,422 --> 00:39:04,008
E uma caixa de chocolates.
673
00:39:04,925 --> 00:39:07,803
Não fazem isto desde 1980.
674
00:39:08,304 --> 00:39:10,181
O Dinamarquês consegue de tudo.
675
00:39:13,684 --> 00:39:14,560
Tenho de ir.
676
00:39:14,560 --> 00:39:16,562
Não lixes tudo, bonequinha.
677
00:39:31,535 --> 00:39:33,037
Tudo bem com o tabuleiro?
678
00:39:33,662 --> 00:39:34,497
Tina.
679
00:39:35,331 --> 00:39:36,207
Olá.
680
00:39:36,207 --> 00:39:40,211
É um canal privado para não ouvirmos
o Luke e a Emma a discutir.
681
00:39:40,211 --> 00:39:43,172
Ouvi-os a gritar
um com o outro no Dr. Pepper.
682
00:39:43,172 --> 00:39:47,551
Sim, eles têm problemas para dar e vender.
683
00:39:49,720 --> 00:39:52,098
Se precisares de algo, estou aqui.
684
00:39:52,765 --> 00:39:53,641
Bem...
685
00:39:55,601 --> 00:39:57,061
... preciso de companhia.
686
00:39:57,645 --> 00:39:59,397
Então, não vou a lado nenhum.
687
00:40:04,235 --> 00:40:05,069
Meu Deus!
688
00:40:06,987 --> 00:40:08,906
- Olá.
- Pensei que eras dinamarquês.
689
00:40:08,906 --> 00:40:09,824
E sou.
690
00:40:09,824 --> 00:40:12,993
Andei na escola em Andover.
Falo inglês, dinamarquês,
691
00:40:12,993 --> 00:40:15,454
e como é Andover em Massachusetts,
falo bimbo,
692
00:40:15,454 --> 00:40:18,833
porque o pessoal de Massachusetts é tipo:
"O Tom Brady é demais."
693
00:40:18,833 --> 00:40:20,376
Ou sei lá como falam.
694
00:40:20,876 --> 00:40:21,919
Tudo bem, pá?
695
00:40:23,421 --> 00:40:25,673
És o dinamarquês mais fofo do mundo.
696
00:40:25,673 --> 00:40:27,341
Vá lá. És doido.
697
00:40:27,341 --> 00:40:29,635
Devia comer-te com manteiga e doce.
698
00:40:29,635 --> 00:40:30,719
És doido.
699
00:40:30,719 --> 00:40:33,097
- Abraça isto, sacana.
- Meu Deus.
700
00:40:33,097 --> 00:40:36,225
Meu Deus, isso mete nojo!
701
00:40:36,225 --> 00:40:39,019
Há muito tempo
que não via nada assim tão mau.
702
00:40:39,019 --> 00:40:42,022
E estou numa prisão turca há dois anos.
703
00:40:42,022 --> 00:40:45,025
- O que te aconteceu ao dedo?
- O que aconteceu?
704
00:40:45,025 --> 00:40:47,820
Deste-lhe um tiro na missão no Bornéu.
705
00:40:47,820 --> 00:40:49,280
- Pois foi.
- Foste tu.
706
00:40:49,280 --> 00:40:53,659
Quando a arma disparou por acidente.
Não gosto de usar armas,
707
00:40:53,659 --> 00:40:56,370
e passei-a a ela.
Tu é que acertaste no pé.
708
00:40:56,370 --> 00:40:58,122
Sinto-me muito mal por isso.
709
00:40:58,122 --> 00:41:00,708
Pior do que ter nove dedos e dez unhas?
710
00:41:00,708 --> 00:41:02,710
Roo, guarda a arma de quatro canos.
711
00:41:02,710 --> 00:41:05,129
Dinamarquês, temos uma proposta.
712
00:41:05,129 --> 00:41:10,551
Queremos que vendas algo ao Boro Polonia,
Em troca disso, ficas livre,
713
00:41:10,551 --> 00:41:12,636
e vês o filho que não conheces.
714
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
O que dizes?
715
00:41:15,431 --> 00:41:17,933
Ena. Foi a única vez
em que fui descuidado.
716
00:41:17,933 --> 00:41:19,935
Vim para casa para o parto da Gertrude,
717
00:41:19,935 --> 00:41:22,480
e apanharam-me com contrabando
e um passaporte falso.
718
00:41:22,480 --> 00:41:24,857
Foi mesmo uma cena à amador.
719
00:41:24,857 --> 00:41:28,944
Mas ser livre significa que posso ver
o meu filho pela primeira vez.
720
00:41:28,944 --> 00:41:30,070
Contem comigo.
721
00:41:30,070 --> 00:41:32,198
- Certo.
- Boa, amigo.
722
00:41:32,198 --> 00:41:33,782
- É o Dinamarquês.
- És o maior.
723
00:41:44,877 --> 00:41:46,212
Odeia a praia,
724
00:41:46,212 --> 00:41:50,090
porque em vez de estar em forma,
tem a forma errada?
725
00:41:50,758 --> 00:41:52,343
As lojas Gémeos Vencedores
726
00:41:52,343 --> 00:41:55,763
fornecem equipamento
aos melhores hotéis, spas e...
727
00:42:16,700 --> 00:42:19,703
Estou, daqui fala a Tally Brunner,
da Fitness Feliz.
728
00:42:20,287 --> 00:42:25,000
Sim, vejo que os vossos hotéis
compraram 26 máquinas no ano passado,
729
00:42:25,000 --> 00:42:28,963
e eu queria só confirmar
que estão todas a funcionar bem.
730
00:42:28,963 --> 00:42:30,756
Tão querida.
731
00:42:30,756 --> 00:42:34,385
Vou ter de perguntar
aos gerentes das sucursais,
732
00:42:34,385 --> 00:42:37,012
mas a sede não recebeu nenhuma queixa.
733
00:42:37,721 --> 00:42:40,140
Mas agradeço por ter ligado a confirmar.
734
00:42:40,140 --> 00:42:42,601
E se precisar de ligar outra vez,
735
00:42:42,601 --> 00:42:44,562
peça para falar com a Tammy Parsons.
736
00:42:44,562 --> 00:42:45,688
Certo, obrigada.
737
00:42:46,272 --> 00:42:47,106
Adeus.
738
00:42:48,774 --> 00:42:49,942
CHAMADA TERMINADA
739
00:42:49,942 --> 00:42:51,443
ALERTA
740
00:42:51,443 --> 00:42:52,861
Daqui fala a McKinnon.
741
00:42:52,861 --> 00:42:55,864
A sede sabe
que a ex-mulher do agente Luke Brunner
742
00:42:55,864 --> 00:42:57,616
trabalha na empresa de fachada dele?
743
00:42:58,450 --> 00:43:00,244
Sim, trabalha. Ela ligou-me.
744
00:43:01,704 --> 00:43:03,330
A RECEBER CHAMADA
FITNESS FELIZ
745
00:43:03,330 --> 00:43:05,666
Isto pode trazer-nos problemas.
746
00:43:07,293 --> 00:43:09,461
Off-kilter CrossFit. Fala a Fiona.
747
00:43:10,754 --> 00:43:14,550
{\an8}ABRIGO SECRETO DA CIA GRÉCIA
748
00:43:21,348 --> 00:43:23,934
- Já vi tudo, a casa está limpa.
- Repete.
749
00:43:23,934 --> 00:43:25,603
Isto é por causa da Diana.
750
00:43:26,729 --> 00:43:27,813
Quem é a Diana?
751
00:43:30,482 --> 00:43:32,443
Há uns anos, eu estava na Grécia
752
00:43:32,443 --> 00:43:34,528
e tive um caso ardente
753
00:43:35,029 --> 00:43:38,907
com uma agente linda da NIS chamada Diana,
754
00:43:39,825 --> 00:43:42,328
mas tivemos de acabar tudo entre nós.
755
00:43:42,328 --> 00:43:43,996
- Regra dos dois.
- Regra dos dois.
756
00:43:44,663 --> 00:43:46,165
O que é a regra dos dois?
757
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
Qualquer agente da CIA
758
00:43:48,250 --> 00:43:52,504
que tenha mais de dois contactos
próximos ou seguidos com um estrangeiro
759
00:43:52,504 --> 00:43:54,214
tem de comunicar o relacionamento.
760
00:43:54,214 --> 00:43:56,550
Envolve imensa papelada.
761
00:43:56,550 --> 00:43:58,135
A Diana ficou destroçada.
762
00:43:58,135 --> 00:44:01,889
Ficou obcecada comigo,
e não a culpo, muitas ficam.
763
00:44:01,889 --> 00:44:05,809
Mas digo-vos que esta casa
está cheia de sinais da Diana.
764
00:44:05,809 --> 00:44:07,936
Está ali um vaso de cravos.
765
00:44:07,936 --> 00:44:10,648
O frigorífico tem
a minha cerveja grega favorita.
766
00:44:10,648 --> 00:44:13,317
Há cravos por todo o lado no Mediterrâneo,
767
00:44:13,317 --> 00:44:16,278
e essa é a cerveja mais bebida na Grécia.
768
00:44:16,862 --> 00:44:17,946
És um narcisista.
769
00:44:17,946 --> 00:44:22,451
Então, porque estamos mesmo à frente
do mesmo motel cheio de pulgas
770
00:44:22,451 --> 00:44:24,870
onde nós fizemos amor durante 12 horas?
771
00:44:25,454 --> 00:44:26,664
Doze horas?
772
00:44:26,664 --> 00:44:29,541
Disseste que só podia ser duas vezes.
773
00:44:31,710 --> 00:44:33,003
Podem concentrar-se?
774
00:44:33,587 --> 00:44:36,632
Temos pouco tempo para finalizar a missão.
775
00:44:36,632 --> 00:44:39,093
Se fizermos asneira, o Boro fica à solta
776
00:44:39,093 --> 00:44:41,553
e passamos a visitar o Barry na prisão.
777
00:44:41,553 --> 00:44:44,640
- A casa está limpa ou não?
- Eu já disse que sim.
778
00:44:44,640 --> 00:44:45,849
Então, vamos lá.
779
00:44:48,852 --> 00:44:52,147
Liga ao Boro e marca a reunião
para o mais cedo possível.
780
00:44:52,147 --> 00:44:54,817
Sim, tenho só de ver os meus contactos.
781
00:44:54,817 --> 00:44:56,235
Tens contactos de bandidos?
782
00:44:56,235 --> 00:44:58,987
Os meus clientes usam um serviço seguro
783
00:44:58,987 --> 00:45:01,490
que muda de número a cada três dias
784
00:45:01,490 --> 00:45:04,034
usando um algoritmo baseado na data.
785
00:45:04,034 --> 00:45:07,079
Só eu e poucos mais
conhecemos esse algoritmo.
786
00:45:07,079 --> 00:45:10,207
- Eu gosto de matemática.
- Ótimo, mas nem pensar.
787
00:45:10,708 --> 00:45:14,837
Se descobrem o algoritmo, fico sem emprego
e não posso comprar fraldas.
788
00:45:14,837 --> 00:45:17,965
E bem precisas delas,
és um bebé grande e parvalhão.
789
00:45:17,965 --> 00:45:20,426
Já inseri o código, agora esperamos.
790
00:45:21,135 --> 00:45:22,553
Espero que não demore.
791
00:45:26,014 --> 00:45:27,433
Regra dos dois?
792
00:45:27,433 --> 00:45:30,519
- Na Dinamarca, dão-nos quatro.
- Vá lá.
793
00:45:30,519 --> 00:45:31,937
Escandinavos.
794
00:45:32,521 --> 00:45:36,066
Ouçam lá, posso aproveitar a oportunidade
para tomar um duche
795
00:45:36,066 --> 00:45:37,901
e vestir roupas normais?
796
00:45:37,901 --> 00:45:39,737
Tresando a prisão turca.
797
00:45:39,737 --> 00:45:41,363
- Concentra-te, sim?
- Sim.
798
00:45:41,989 --> 00:45:43,699
Cá vamos nós. Estou?
799
00:45:44,408 --> 00:45:45,284
Dinamarquês.
800
00:45:46,034 --> 00:45:48,162
Por onde andaste, seu grande maluco?
801
00:45:48,996 --> 00:45:51,874
Estou na Grécia. Aloha.
802
00:45:51,874 --> 00:45:56,128
Enfim, tenho um minirreator nuclear
803
00:45:56,128 --> 00:45:57,755
que ouvi dizer que queres.
804
00:45:57,755 --> 00:45:59,506
Estás sempre atento.
805
00:46:00,299 --> 00:46:02,843
- É por isso que gosto de ti.
- Tu e todos.
806
00:46:03,427 --> 00:46:07,055
É unânime, não conheço
ninguém que não goste de mim.
807
00:46:07,055 --> 00:46:09,349
Continuando, tenho o MNR que querias.
808
00:46:09,349 --> 00:46:12,186
Vem ter comigo
à fronteira turca em dez horas.
809
00:46:12,186 --> 00:46:14,146
Cobro cinco milhões.
810
00:46:14,146 --> 00:46:15,481
É mais do que justo.
811
00:46:15,481 --> 00:46:17,858
Preciso de fazer muito em pouco tempo.
812
00:46:17,858 --> 00:46:19,359
Às sete da manhã.
813
00:46:20,944 --> 00:46:23,030
Certo, perfeito. Obrigado.
814
00:46:23,030 --> 00:46:25,407
Já te mando o local adequado.
815
00:46:25,991 --> 00:46:28,994
Nunca me deixas ficar mal.
Falamos em breve.
816
00:46:36,919 --> 00:46:39,296
Sei que queres que eu diga O Vigilante,
817
00:46:39,296 --> 00:46:42,216
mas gosto muito mais
do Destinos nas Trevas.
818
00:46:42,216 --> 00:46:46,720
O Eastwood vai muito bem nesse filme.
Estás a dizer todos os meus favoritos.
819
00:46:52,309 --> 00:46:55,270
Tu... ouviste aquele grito?
820
00:46:56,146 --> 00:46:56,980
Sim.
821
00:46:58,398 --> 00:46:59,525
Estás bem?
822
00:47:01,819 --> 00:47:02,653
Sinceramente?
823
00:47:04,530 --> 00:47:08,075
Tenho pavor de espaços pequenos,
824
00:47:08,075 --> 00:47:10,202
espaços húmidos, espaços escuros
825
00:47:10,786 --> 00:47:11,912
e espaços fechados.
826
00:47:15,457 --> 00:47:16,625
Fiz isto por ti.
827
00:47:19,169 --> 00:47:20,254
Por mim?
828
00:47:20,254 --> 00:47:22,339
Sendo tu a novata na equipa,
829
00:47:22,339 --> 00:47:25,801
eu queria impressionar-te
como agente mais experiente.
830
00:47:26,677 --> 00:47:31,765
Barry, não tinhas de te meter na prisão
para me impressionares.
831
00:47:31,765 --> 00:47:34,977
És um ótimo agente,
matava pelos casos que tiveste.
832
00:47:35,686 --> 00:47:38,313
Além de seres inteligente, engraçado
833
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
e um querido.
834
00:47:41,608 --> 00:47:46,572
Vai correr tudo bem.
Finge que estou aí contigo, sim?
835
00:47:46,572 --> 00:47:47,489
Está bem.
836
00:47:49,908 --> 00:47:50,742
Tina?
837
00:47:53,579 --> 00:47:54,413
Obrigado.
838
00:47:55,497 --> 00:47:57,332
Para cima e para dentro.
839
00:47:58,208 --> 00:47:59,042
Merda.
840
00:48:00,794 --> 00:48:02,880
CHAMADA DE CARTER PERLMUTTER
841
00:48:07,926 --> 00:48:10,679
Schatzel, não quero discutir contigo,
842
00:48:10,679 --> 00:48:14,516
mas essa é só uma de um milhão
de chamadas recusadas no futuro.
843
00:48:15,100 --> 00:48:17,686
Uma de um milhão de mentiras
que vais contar ao Carter.
844
00:48:19,354 --> 00:48:22,149
Podes esperar
até carregarmos o engenho nuclear?
845
00:48:22,149 --> 00:48:25,402
Bem, o Dr. Pepper
disse que temos de comunicar,
846
00:48:25,402 --> 00:48:27,154
e estou a tentar comunicar
847
00:48:27,154 --> 00:48:30,574
que acho que vais ter
um casamento baseado em mentiras.
848
00:48:30,574 --> 00:48:32,326
Isso é um erro enorme.
849
00:48:32,326 --> 00:48:34,995
Vais arrepender-te, e o Carter também.
850
00:48:35,495 --> 00:48:38,373
Quando o Carter descobrir,
vai ficar destroçado.
851
00:48:38,916 --> 00:48:42,169
Devias tê-lo ouvido
falar de ti no Tally-Ho.
852
00:48:43,462 --> 00:48:45,505
Estou a dizer que ele te ama.
853
00:48:47,174 --> 00:48:50,052
- O que fazia ele no barco?
- Não é um barco, é um veleiro.
854
00:48:50,802 --> 00:48:53,972
E fomos dar uma voltinha na água
855
00:48:53,972 --> 00:48:56,391
para falarmos e nos conhecermos melhor.
856
00:48:56,391 --> 00:49:02,147
E... eu só lhe perguntei porque ele
não me pediu autorização para casarem.
857
00:49:02,147 --> 00:49:03,148
O quê?
858
00:49:04,024 --> 00:49:05,609
Porque te perguntaria?
859
00:49:05,609 --> 00:49:07,277
Não és meu dono.
860
00:49:07,277 --> 00:49:08,987
Não sou algo que podes dar.
861
00:49:08,987 --> 00:49:10,656
Foi o que o Carter disse.
862
00:49:10,656 --> 00:49:13,075
- Meu Deus.
- Isso faz sentido.
863
00:49:13,075 --> 00:49:15,118
Eu concordo com vocês.
864
00:49:15,786 --> 00:49:17,704
Descobri que ele é um bom homem,
865
00:49:18,830 --> 00:49:21,249
mas não é o homem certo para ti.
866
00:49:21,249 --> 00:49:23,293
Não com o tipo de vida que tens.
867
00:49:23,293 --> 00:49:24,670
Não interessa.
868
00:49:24,670 --> 00:49:27,381
Se quiseres falar sobre isso,
falas comigo.
869
00:49:27,381 --> 00:49:32,010
Não que te diga respeito, mas não sei
se me vou casar com ele ou não.
870
00:49:32,010 --> 00:49:36,723
Não sei, mas dás-me um minuto para pensar
sem que me digas o que fazer?
871
00:49:45,774 --> 00:49:48,276
Não podemos mesmo trabalhar juntos.
872
00:49:48,276 --> 00:49:50,445
Estamos lixados, fosga-se.
873
00:49:52,489 --> 00:49:55,784
Quero um resumo
das atividades criminosas nesta área.
874
00:49:55,784 --> 00:49:59,162
Gangues, condenações,
oficinas de desmontagem de carros,
875
00:49:59,162 --> 00:50:01,331
tudo o que encontrarem, e já.
876
00:50:01,331 --> 00:50:04,960
Tina, contacta o Dep. de Defesa,
eles que façam uma análise.
877
00:50:04,960 --> 00:50:07,254
Qualquer radiação pode vir do reator.
878
00:50:07,254 --> 00:50:09,756
- Certo.
- O nosso MNR tem urânio 237.
879
00:50:09,756 --> 00:50:12,718
Se encontrarem isso,
podemos aproximar-nos.
880
00:50:12,718 --> 00:50:14,219
Malta, estive a pensar.
881
00:50:15,178 --> 00:50:16,930
Isto pode ser obra da Diana.
882
00:50:17,848 --> 00:50:20,600
Não podemos entregar ao Boro
um reator que não temos,
883
00:50:20,600 --> 00:50:22,394
temos de adiar a reunião.
884
00:50:22,394 --> 00:50:26,314
O Boro vai suspeitar da mudança
de última hora. O que lhe digo?
885
00:50:26,314 --> 00:50:29,401
Diz que ias levar
um agente biológico para o Chipre,
886
00:50:29,401 --> 00:50:31,778
mas alguém ficou doente,
e pode haver uma fuga.
887
00:50:31,778 --> 00:50:35,782
O médico está a fazer testes
para saber se estás contaminado
888
00:50:35,782 --> 00:50:38,660
ou se os teus sintomas
são só psicossomáticos.
889
00:50:40,620 --> 00:50:41,872
Tens de ganhar tempo.
890
00:50:42,456 --> 00:50:43,749
Um milhão de mentiras?
891
00:50:43,749 --> 00:50:45,375
Hei de conseguir safar-me.
892
00:50:49,838 --> 00:50:52,424
Liguei para saber se precisam de algo.
893
00:50:52,424 --> 00:50:54,760
E diga-me se tenho o número certo.
894
00:50:54,760 --> 00:50:59,598
O número da faturação fartou-se de tocar
e eu liguei ao que está no site.
895
00:50:59,598 --> 00:51:00,599
Obrigada.
896
00:51:10,358 --> 00:51:11,193
Está?
897
00:51:16,531 --> 00:51:17,365
Claro.
898
00:51:19,493 --> 00:51:20,702
Vou já.
899
00:51:27,876 --> 00:51:31,338
- Ele aceitou atrasar 30 minutos.
- Só isso?
900
00:51:31,338 --> 00:51:33,548
Ele não se importa com o contágio?
901
00:51:33,548 --> 00:51:37,427
Mandou-me tomar duas aspirinas
e ir o mais depressa possível.
902
00:51:38,011 --> 00:51:41,014
Diz que pediu muitos favores
e lidou com a logística
903
00:51:41,014 --> 00:51:44,684
de transferir um MNR
através de fronteiras internacionais,
904
00:51:44,684 --> 00:51:46,394
e foi muito ríspido comigo.
905
00:51:46,394 --> 00:51:48,647
Talvez devas dar-lhe um tiro no pé.
906
00:51:48,647 --> 00:51:51,650
Isto não me agrada.
Há demasiadas variáveis.
907
00:51:51,650 --> 00:51:54,111
Quando e se encontrarmos o reator,
908
00:51:54,111 --> 00:51:57,739
ainda há a contagem na prisão,
e o Barry vai estar na merda.
909
00:51:57,739 --> 00:51:59,282
Vou tomar uma decisão.
910
00:51:59,282 --> 00:52:02,828
Acho que devíamos parar tudo
e tirar o Barry da prisão.
911
00:52:02,828 --> 00:52:04,287
Luke, não.
912
00:52:04,287 --> 00:52:08,583
Há mais de 900 prisioneiros aqui,
e a inspeção é sempre aleatória.
913
00:52:08,583 --> 00:52:13,421
Podem não chegar aqui até terem o reator,
irem ter com o Boro e virem buscar-me.
914
00:52:13,421 --> 00:52:15,423
Eu percebo, mas já chega.
915
00:52:15,423 --> 00:52:18,510
Se não parares o Boro,
a bomba pode matar milhões.
916
00:52:18,510 --> 00:52:21,179
As necessidades de muitos
superam as de poucos.
917
00:52:21,179 --> 00:52:22,889
Finalmente, falas como um homem.
918
00:52:22,889 --> 00:52:26,226
Estou a citar o Spock
no Star Trek II: A Ira de Khan.
919
00:52:26,810 --> 00:52:28,103
Despacha-te e tira-me daqui.
920
00:52:28,103 --> 00:52:32,232
Isto é mais complicado do que eu pensei.
Estou a ficar maldisposto.
921
00:52:32,232 --> 00:52:34,317
Sim, não estás com bom aspeto.
922
00:52:34,317 --> 00:52:35,527
Vá, é aqui.
923
00:52:36,486 --> 00:52:38,822
Põe um bocado de água na cara ou assim.
924
00:52:39,531 --> 00:52:40,657
É ali.
925
00:52:42,784 --> 00:52:46,163
- Não vamos deixar o tio Barry lá, certo?
- Claro que não.
926
00:52:46,163 --> 00:52:48,957
A cela dele pode ser
a primeira que verificam.
927
00:52:48,957 --> 00:52:50,625
Temos de tirá-lo de lá.
928
00:52:50,625 --> 00:52:52,169
Não deixamos bebés para trás.
929
00:52:52,169 --> 00:52:55,046
Mas, se o tio Barry sair
e a cela fica vazia,
930
00:52:55,046 --> 00:52:57,883
o Boro pode saber
antes de ele nos ter ajudado.
931
00:52:58,466 --> 00:53:01,553
Não cumprimos com o combinado
e voltamos a prender o Dinamarquês.
932
00:53:02,554 --> 00:53:03,638
Até fiquei excitada.
933
00:53:04,389 --> 00:53:06,558
A Roo troca o Dinamarquês pelo Barry,
934
00:53:06,558 --> 00:53:08,059
nós procuramos o reator.
935
00:53:08,059 --> 00:53:09,853
E vemos o Boro sem o Dinamarquês?
936
00:53:09,853 --> 00:53:13,940
- Faz-te passar por conselheiro dele.
- Um consigliere de Copenhaga?
937
00:53:13,940 --> 00:53:17,444
Precisávamos dele
para marcar o encontro, e isso já está.
938
00:53:17,444 --> 00:53:22,115
Desde que o Boro venha e não saiba
da fuga do Dinamarquês, estamos safos.
939
00:53:24,659 --> 00:53:26,536
- Eu protejo-te.
- É a única escolha.
940
00:53:27,120 --> 00:53:28,872
Vou já dar-lhe as notícias.
941
00:53:28,872 --> 00:53:30,874
Vá, Dinamarquês. Temos de falar.
942
00:53:31,833 --> 00:53:32,667
Dinamarquês?
943
00:53:35,295 --> 00:53:36,129
Dinamarquês!
944
00:53:38,548 --> 00:53:40,634
NÃO CUMPRIRAM COM O COMBINADO
945
00:53:44,930 --> 00:53:47,265
Odeio aquele idiota pateta.
946
00:55:43,465 --> 00:55:47,385
Legendas: Daniela Mira