1 00:00:13,388 --> 00:00:15,640 Perguntei-te para quem trabalhas! 2 00:00:17,934 --> 00:00:18,768 Calma, Nik. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 Ser impulsivo nunca é bom. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 Vamos! 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,901 Vá, não te armes em Liam Neeson. Vais pôr-te a ti e à Emma em perigo. 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 Vá lá. Ouve, pá. 7 00:00:32,365 --> 00:00:33,825 O melhor que tens a fazer... 8 00:00:35,535 --> 00:00:36,828 ... é deixar-me ir. 9 00:00:37,954 --> 00:00:40,373 - E nunca mais me vês. - O que estás a fazer? 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,292 Estou a vestir-me. 11 00:00:44,044 --> 00:00:48,048 Estás a tremer porque estás nervoso. Porque sabes que estás lixado. 12 00:00:48,048 --> 00:00:49,591 Sou eu que tenho a arma. 13 00:00:49,591 --> 00:00:51,176 Trabalhas num escritório. 14 00:00:51,176 --> 00:00:54,179 Sabes livrar-te de um cadáver sem seres apanhado? 15 00:00:55,305 --> 00:00:58,725 Vais conseguir explicar como eu roubei segredos de estado? 16 00:00:59,309 --> 00:01:02,854 E isso depois de aprovares a viagem que levou ao rapto do Dr. Novac. 17 00:01:02,854 --> 00:01:04,147 Nicky... 18 00:01:04,147 --> 00:01:06,107 No mínimo, és despedido, ou... 19 00:01:07,567 --> 00:01:08,526 ... és morto. 20 00:01:12,405 --> 00:01:13,239 Para! 21 00:01:19,871 --> 00:01:20,705 Emma. 22 00:01:21,581 --> 00:01:23,374 O que estás aqui a fazer? 23 00:01:23,374 --> 00:01:24,751 A salvar-te. 24 00:01:25,335 --> 00:01:26,294 E o guarda? 25 00:01:29,005 --> 00:01:30,340 Passou-lhe algo por cima. 26 00:01:33,885 --> 00:01:36,471 Entra. A polícia moldava está a caminho. 27 00:01:40,934 --> 00:01:43,728 Preciso da tua carteira e da tua arma. 28 00:01:44,354 --> 00:01:46,147 Mexe esse rabo lento, velhote. 29 00:01:46,981 --> 00:01:48,149 Aqui vamos nós. 30 00:02:08,336 --> 00:02:11,631 A Tina intercetou as transmissões da polícia moldava. 31 00:02:12,715 --> 00:02:15,093 Encontraram o guarda sem carteira nem arma. 32 00:02:15,093 --> 00:02:18,304 Vão tratar o incidente como um assalto que correu mal. 33 00:02:18,304 --> 00:02:22,475 O Boro não sabe que temos os planos dele e saberemos o próximo passo em breve. 34 00:02:22,475 --> 00:02:23,685 Batam aqui, vá. 35 00:02:23,685 --> 00:02:24,769 - Vá. - Pumba. 36 00:02:32,443 --> 00:02:35,488 - Não queres mesmo uma bebida? - Não, obrigada. 37 00:02:36,739 --> 00:02:40,368 Está bem, talvez possamos beber um copo outro dia. 38 00:02:41,286 --> 00:02:44,956 Mas sem eu levar um soco e sem tu teres sapatos de prostituta. 39 00:02:45,540 --> 00:02:47,792 Talvez. Como amigos. 40 00:02:48,585 --> 00:02:51,379 - O Drakkar Noir fica em casa. - Está bem. 41 00:02:51,379 --> 00:02:53,756 E claro que seria como amigos, óbvio. 42 00:02:54,299 --> 00:02:56,593 Achas que quero ser mais do que isso? 43 00:02:56,593 --> 00:02:57,886 Tu és... feia. 44 00:02:58,887 --> 00:03:00,430 Mas estiveste bem hoje. 45 00:03:01,347 --> 00:03:02,765 O Nik nem teve hipótese. 46 00:03:09,147 --> 00:03:12,734 És competente a esconderes o teu verdadeiro eu, Bóbi Stark. 47 00:03:12,734 --> 00:03:16,529 A Tina não saberá que és um cromo, a menos que olhe com atenção. 48 00:03:16,529 --> 00:03:19,115 Sim, mas eu é que olhei com muita atenção. 49 00:03:20,116 --> 00:03:24,495 Os olhos dela são como o feixe de tração da Guerra das Estrelas, puxam-me. 50 00:03:27,332 --> 00:03:28,708 Ela está aí, não está? 51 00:03:30,168 --> 00:03:31,211 Próximo passo. 52 00:03:31,211 --> 00:03:34,255 Diz-lhe que vais comer algo e convida-a para ir. 53 00:03:34,255 --> 00:03:36,007 Se ela for, é bom sinal. 54 00:03:36,007 --> 00:03:37,634 Se não for, não faz mal. 55 00:03:41,304 --> 00:03:43,014 Não sejas medricas. 56 00:03:45,600 --> 00:03:46,517 Então? 57 00:03:47,018 --> 00:03:50,230 A mãe mandou mensagem a pedir para lá irmos. Não disse porquê. 58 00:03:50,730 --> 00:03:51,606 Está bem. 59 00:03:52,732 --> 00:03:56,819 Não devias ter desligado as comunicações unilateralmente. 60 00:03:56,819 --> 00:04:00,156 Puseste a ti e a toda a equipa em perigo. 61 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 Pois, eu sei, mas... 62 00:04:03,201 --> 00:04:07,747 ... eu não podia fazer o que tinha a fazer com um público que incluía o meu pai. 63 00:04:08,248 --> 00:04:09,415 Seria nojento. 64 00:04:10,500 --> 00:04:11,584 Muito. 65 00:04:13,461 --> 00:04:15,838 E eu não devia ter ido para lá a correr. 66 00:04:16,714 --> 00:04:19,968 O protocolo diz que a Roo e o Aldon protegem o perímetro 67 00:04:19,968 --> 00:04:21,219 e eu avanço depois. 68 00:04:21,844 --> 00:04:23,972 Se vamos mesmo trabalhar juntos, 69 00:04:25,807 --> 00:04:27,267 tenho de meter na cabeça 70 00:04:27,267 --> 00:04:32,105 que já não és a miúda pequenina que vejo sempre à minha frente. 71 00:04:32,605 --> 00:04:35,024 Agora, és uma agente fantástica. 72 00:04:35,024 --> 00:04:39,112 Hoje, apontaram-te uma arma à cabeça, e tu saíste viva. 73 00:04:39,612 --> 00:04:41,406 Estou muito orgulhoso de ti, 74 00:04:42,991 --> 00:04:44,784 e também devias estar. 75 00:04:50,623 --> 00:04:51,958 E porque me sinto mal? 76 00:05:00,091 --> 00:05:02,135 Não dês uma prenda ao Carter. 77 00:05:03,219 --> 00:05:07,348 Se lhe deres uma prenda sem motivo, isso sugere infidelidade. 78 00:05:07,348 --> 00:05:09,183 E, se cheirares a perfume, 79 00:05:09,183 --> 00:05:11,227 arranja uma desculpa, 80 00:05:11,728 --> 00:05:14,522 diz que um tipo no escritório adora abraços. 81 00:05:14,522 --> 00:05:17,859 Cheirar sempre a duche acabado de tomar é mais suspeito. 82 00:05:17,859 --> 00:05:20,403 Ou afastares-te para responder a mensagens. 83 00:05:21,487 --> 00:05:24,657 E nunca te sintas mal por fazeres o teu trabalho. 84 00:05:25,408 --> 00:05:28,244 Além disso, não traíste o Carter. 85 00:05:28,745 --> 00:05:32,749 Eu fiz sempre tudo o que era preciso para cumprir o meu dever, 86 00:05:33,916 --> 00:05:36,002 mas nunca fui infiel à tua mãe. 87 00:05:36,002 --> 00:05:38,963 - Disseste que nunca tiveste um caso. - Não tive. 88 00:05:38,963 --> 00:05:41,382 Um caso é uma ligação do coração. 89 00:05:43,301 --> 00:05:46,763 A tua mãe é a dona do meu coração desde que nos conhecemos. 90 00:05:48,264 --> 00:05:51,267 Quando foi preciso, eu fiz o meu trabalho. 91 00:05:53,144 --> 00:05:55,855 E, hoje, tu fizeste o teu. 92 00:05:56,689 --> 00:05:59,150 O trabalho destruiu-te a ti e à mãe. 93 00:06:00,902 --> 00:06:04,405 Mas é o que sei fazer melhor. Adoro isto, como tu adoravas. 94 00:06:05,448 --> 00:06:08,409 Mas eu vi o que isto vos fez aos dois, a todos nós. 95 00:06:15,291 --> 00:06:18,127 Não posso estar com o Carter e ter este trabalho. 96 00:06:28,429 --> 00:06:30,056 Que raio é isto? 97 00:06:30,848 --> 00:06:32,308 Não parece nada de bom. 98 00:06:48,783 --> 00:06:50,284 Não é Dia dos Namorados. 99 00:06:51,828 --> 00:06:53,037 Olá, mãe. 100 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 Olá, Tally. 101 00:06:57,333 --> 00:06:58,960 - Olá, Emma. - Olá. 102 00:06:59,544 --> 00:07:02,213 - Olá. - Isto é para ti. 103 00:07:06,217 --> 00:07:08,761 Carter, é um instrumento demasiado bom. 104 00:07:08,761 --> 00:07:10,430 É caro. 105 00:07:10,430 --> 00:07:12,223 - Que raio se passa? - Espera. 106 00:07:12,223 --> 00:07:14,267 Ando a poupar desde que nos conhecemos, 107 00:07:14,267 --> 00:07:18,354 quando disseste que sonhavas ter um Raffaele Carmalini, por isso... 108 00:07:19,230 --> 00:07:20,606 - Lembras-te? - Claro. 109 00:07:20,606 --> 00:07:26,446 Lembro-me de tudo sobre a noite em que a minha vida mudou. 110 00:07:27,071 --> 00:07:29,574 Lembro-me que disseste que não querias diamantes, 111 00:07:30,158 --> 00:07:30,992 por isso... 112 00:07:33,786 --> 00:07:35,329 Merda. 113 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 É uma corda de violino. 114 00:07:40,918 --> 00:07:41,961 Sim. 115 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 Emma Brunner, queres casar-te comigo? 116 00:07:57,602 --> 00:08:00,730 Sim. Boa. 117 00:08:01,314 --> 00:08:02,148 Eu... 118 00:08:15,786 --> 00:08:20,541 {\an8}ALGUNS DIAS DEPOIS 119 00:08:25,129 --> 00:08:28,633 Estamos muito longe da costa, não estamos? 120 00:08:34,013 --> 00:08:38,768 Quando falaste de mostrar-me o barco, pensei que te referias à marina, não... 121 00:08:38,768 --> 00:08:41,479 Não é um barco, é um veleiro. 122 00:08:43,481 --> 00:08:44,941 Está bem, certo. 123 00:08:44,941 --> 00:08:47,777 O que fazemos se ficarmos encalhados aqui? 124 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 Morremos. 125 00:08:59,038 --> 00:09:02,667 O que tinhas na cabeça quando pediste a Emma em casamento 126 00:09:03,918 --> 00:09:05,294 sem a minha bênção? 127 00:09:06,003 --> 00:09:09,298 Bem, sabe, Sr. Brunner, 128 00:09:09,298 --> 00:09:13,886 é que eu sempre achei que isso era uma tradição antiga e ultrapassada, 129 00:09:13,886 --> 00:09:18,266 tratar as mulheres como bens que podem ser guardadas ou dadas. 130 00:09:18,266 --> 00:09:21,561 Estás a dizer que eu sou velho e ultrapassado? 131 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 Não, não é de todo isso que eu quero dizer. 132 00:09:24,230 --> 00:09:27,942 Acho que eu só quis ser respeitoso para com a Emma. 133 00:09:29,527 --> 00:09:33,197 E se me tivesses perguntado e eu dissesse que não? 134 00:09:41,998 --> 00:09:44,959 Amo a Emma de todo o coração. 135 00:09:47,336 --> 00:09:49,380 Portanto, com respeito, Sr. Brunner, 136 00:09:50,256 --> 00:09:52,425 casava-me com ela com ou sem a sua permissão. 137 00:10:04,103 --> 00:10:04,937 Boa resposta. 138 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 Traz-me uma cerveja. 139 00:10:08,232 --> 00:10:09,317 É para já. 140 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 O que foi? 141 00:10:27,918 --> 00:10:29,170 Não gosta de lagosta? 142 00:10:30,755 --> 00:10:33,257 Talvez prefira comer a sobremesa antes do jantar. 143 00:10:33,841 --> 00:10:34,925 Temos arcimboldo, 144 00:10:35,760 --> 00:10:38,262 um aspic de fruta fresca com prímula. 145 00:10:38,846 --> 00:10:39,972 Mandei fazer para si. 146 00:10:40,473 --> 00:10:43,142 Por falar em flores, 147 00:10:44,435 --> 00:10:46,020 viu as rosas-bravas, 148 00:10:46,604 --> 00:10:48,773 a flor nacional da sua pátria, a Moldávia? 149 00:10:50,358 --> 00:10:51,651 Por falar nisso, 150 00:10:52,485 --> 00:10:53,819 quando posso ir para casa? 151 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 Não se iluda, 152 00:10:59,867 --> 00:11:00,826 já está em casa, 153 00:11:01,577 --> 00:11:04,747 pelo tempo que for preciso para transformar a minha palha proverbial 154 00:11:04,747 --> 00:11:06,123 em ouro nuclear. 155 00:11:07,500 --> 00:11:08,459 Como está a correr? 156 00:11:10,419 --> 00:11:11,253 Bem. 157 00:11:12,755 --> 00:11:16,425 Os resíduos de césio que conseguiram podem ser usados, 158 00:11:17,009 --> 00:11:20,513 mas a sua capacidade nuclear foi reduzida. 159 00:11:21,013 --> 00:11:23,933 Para reavivar esses componentes, 160 00:11:23,933 --> 00:11:27,019 é necessária uma pequena reação nuclear controlada... 161 00:11:27,019 --> 00:11:28,479 Diga-me do que precisa. 162 00:11:30,022 --> 00:11:31,190 De um MNR. 163 00:11:33,025 --> 00:11:35,528 Um minirreator nuclear. 164 00:11:35,528 --> 00:11:36,445 Muito bem. 165 00:11:37,613 --> 00:11:39,907 - Eu arranjo um. - Não está a perceber. 166 00:11:39,907 --> 00:11:42,535 Não é algo que se encontre na rua. 167 00:11:45,162 --> 00:11:46,664 Encontrei-o a si na rua. 168 00:11:47,748 --> 00:11:49,417 Preocupe-se com a ciência, 169 00:11:49,417 --> 00:11:51,502 eu preocupo-me com o que precisa. 170 00:11:54,296 --> 00:11:56,507 Tem um quadro que vale milhões no quarto. 171 00:11:57,341 --> 00:12:01,721 Conheço gente que é ótima a comprar coisas quando o preço é justo. 172 00:12:15,359 --> 00:12:18,404 {\an8}GABINETE SECRETO DA CIA 173 00:12:20,156 --> 00:12:24,702 A Emma vai receber mais atenção, mas todos têm de dominar o próprio papel. 174 00:12:24,702 --> 00:12:26,662 Usar nomes verdadeiros ajuda. 175 00:12:26,662 --> 00:12:29,498 O Aldon C. Reese vai espalhar carisma. 176 00:12:29,498 --> 00:12:31,041 E HPV. 177 00:12:31,667 --> 00:12:34,420 - Isso nunca foi confirmado. - Boa! 178 00:12:34,420 --> 00:12:36,464 Vou ao estilo do Ocean's 8. 179 00:12:36,464 --> 00:12:39,133 Finalmente, vou vestir algo fixe. 180 00:12:40,092 --> 00:12:43,471 Vá lá. O guarda-roupa já sabe que não consigo calçar isto. 181 00:12:44,597 --> 00:12:47,600 Sr. Brunner? De certeza que devo fazer parte disto? 182 00:12:48,100 --> 00:12:50,644 Nunca fiz algo assim. Não quero dar barraca. 183 00:12:50,644 --> 00:12:52,271 Ela deve fazer parte, certo? 184 00:12:53,189 --> 00:12:55,816 Vai correr bem, Tina. Quantos mais formos, 185 00:12:55,816 --> 00:12:58,986 melhor apoiamos o disfarce da Emma. E, lembrem-se, 186 00:12:58,986 --> 00:13:03,115 vamos lidar com pessoas que farejam tretas a quilómetros. 187 00:13:03,949 --> 00:13:05,659 Até já me apanharam a mentir. 188 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 - Mãe? - Dá aos teus colegas primeiro. 189 00:13:09,455 --> 00:13:13,918 Guarda um pouco para o Oscar e a família para quando a Romi estiver melhor. 190 00:13:13,918 --> 00:13:14,877 Está bem. 191 00:13:14,877 --> 00:13:17,171 Não percebo. Não tem crocante. 192 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 Vá lá. 193 00:13:19,173 --> 00:13:22,218 É tão bom finalmente conhecer os colegas da Emma. 194 00:13:22,218 --> 00:13:23,677 Sou a supervisora dela. 195 00:13:23,677 --> 00:13:26,180 Ela é uma boa funcionária, 196 00:13:26,180 --> 00:13:30,100 mas quero ver a versão melhor que eu sei que ela tem escondida. 197 00:13:33,062 --> 00:13:35,397 - É bom conhecer-te, Carter. - Sim? 198 00:13:35,397 --> 00:13:39,151 Todos queriam saber que tipo de homem conquistou a Emma. 199 00:13:39,151 --> 00:13:43,614 - Tens... um belo aperto de mão. - O aperto de mão é muito revelador. 200 00:13:43,614 --> 00:13:46,242 Sim, vejo que adoras apertos de mão. 201 00:13:46,242 --> 00:13:50,579 Emma, quanto mais o teu noivo falar connosco, 202 00:13:50,579 --> 00:13:52,248 mais provável é sermos apanhados. 203 00:13:52,248 --> 00:13:53,916 Sim, eu trato disso. 204 00:13:53,916 --> 00:13:56,335 Vai ser essa a conversa de hoje? 205 00:13:56,335 --> 00:13:58,546 - Dares-me ordens? - O que queres dizer? 206 00:13:58,546 --> 00:14:02,299 Quero dizer que mal me falaste desde o pedido de casamento. 207 00:14:03,217 --> 00:14:04,134 Para quê falar? 208 00:14:04,718 --> 00:14:07,429 Eu falo, tu finges que ouves 209 00:14:07,429 --> 00:14:09,223 e depois fazes algo estúpido, 210 00:14:09,223 --> 00:14:11,934 como dizer sim a um tipo com um violino e um anel. 211 00:14:11,934 --> 00:14:13,519 Não pensas? 212 00:14:13,519 --> 00:14:15,813 Penso que estou farta desta conversa. 213 00:14:19,525 --> 00:14:21,277 Desculpa, vou roubar o noivo. 214 00:14:21,861 --> 00:14:23,487 Dá para acreditar? 215 00:14:23,487 --> 00:14:25,406 A nossa bebé vai casar. 216 00:14:25,406 --> 00:14:28,284 Há muita coisa em que não acredito nisto. 217 00:14:28,284 --> 00:14:33,038 Vá lá. Tive uns dias difíceis. O noivado é a única coisa que me deixa feliz. 218 00:14:33,747 --> 00:14:34,832 O que se passa? 219 00:14:36,083 --> 00:14:37,293 Despedi-me. 220 00:14:38,586 --> 00:14:42,006 Entrei em recursos humanos para ajudar grávidas ou vítimas, 221 00:14:42,006 --> 00:14:44,884 não para convencê-las a aceitarem pacotes de rescisão. 222 00:14:44,884 --> 00:14:47,303 Querida, porque não trabalhas para mim? 223 00:14:48,095 --> 00:14:49,096 O quê? 224 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 Desculpem. 225 00:14:54,977 --> 00:14:58,689 - Não posso, que loucura. - Nós estamos sempre a viajar. 226 00:14:58,689 --> 00:15:02,318 Precisamos de quem faça o inventário e atenda os telefones. 227 00:15:02,318 --> 00:15:04,194 Alguém em quem confiemos. 228 00:15:04,194 --> 00:15:06,280 Não te vais reformar em breve? 229 00:15:06,280 --> 00:15:09,033 Vamos levar um ano a fechar a empresa. 230 00:15:09,033 --> 00:15:12,119 Enquanto isso, o Barry precisa de ajuda na contabilidade. 231 00:15:12,119 --> 00:15:16,832 Bem, estou farta de recursos humanos e trabalhei em vendas depois da faculdade. 232 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 Não seria estranho? 233 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 Nunca lá estamos. 234 00:15:21,211 --> 00:15:23,422 Tenta a tempo parcial, por favor. 235 00:15:23,422 --> 00:15:24,924 Preciso da tua ajuda. 236 00:15:28,135 --> 00:15:29,637 Está bem, porque não? 237 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Se o Barry concordar. 238 00:15:33,807 --> 00:15:35,726 Por mim, tudo bem. 239 00:15:36,310 --> 00:15:37,311 Está decidido. 240 00:15:37,811 --> 00:15:38,771 Ótimo. 241 00:15:40,564 --> 00:15:41,941 Vou contar ao Donnie. 242 00:15:41,941 --> 00:15:43,067 - Força. - Sim. 243 00:15:45,361 --> 00:15:47,154 Passaste-te dessa cabeça vulcana? 244 00:15:47,154 --> 00:15:48,822 Foi uma ótima ideia. 245 00:15:48,822 --> 00:15:52,242 Como vou dar apoio estratégico com a Tally ao lado? 246 00:15:52,242 --> 00:15:53,827 Como vou trabalhar? 247 00:15:53,827 --> 00:15:56,997 Se ela estiver na loja, trabalhas no quartel-general. 248 00:15:56,997 --> 00:16:00,626 Mas o melhor é que enquanto ela estiver a trabalhar para nós, 249 00:16:00,626 --> 00:16:02,670 não vai estar com o Don... 250 00:16:02,670 --> 00:16:04,838 Luke, meu amigo. 251 00:16:05,464 --> 00:16:07,675 Donnie, namorado da minha mulher. 252 00:16:08,842 --> 00:16:13,472 Como no fim do Regresso ao Futuro II, isto tem continuação. 253 00:16:15,224 --> 00:16:16,642 A Tally já me contou, 254 00:16:16,642 --> 00:16:20,187 e só quero dizer que sei o que estás a tentar fazer. 255 00:16:20,187 --> 00:16:23,107 Contratei uma funcionária do melhor. 256 00:16:23,107 --> 00:16:25,275 Estou muito entusiasmado. 257 00:16:25,275 --> 00:16:27,444 Claro, mas não estou a falar disso. 258 00:16:27,444 --> 00:16:30,114 Sei que queres reconquistá-la. Não vai resultar. 259 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 Na verdade, já está a resultar. 260 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 - Ainda bem que aceitaste. - Claro. 261 00:16:45,504 --> 00:16:46,797 Vai ser incrível. 262 00:16:47,589 --> 00:16:49,341 - É a decisão certa. - Pois. 263 00:16:50,801 --> 00:16:53,387 - Diz? - "Fica comigo, querido", em suaíli. 264 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 Alinha. 265 00:16:54,304 --> 00:16:56,557 Está bem. O que estás a fazer? 266 00:16:57,141 --> 00:16:58,559 Estão todos logo ali. 267 00:16:58,559 --> 00:17:00,436 - O que... - Estão ali, eu sei. 268 00:17:00,978 --> 00:17:01,979 - É perigoso! - É. 269 00:17:01,979 --> 00:17:04,148 - É empolgante. - Suponho que sim. 270 00:17:04,148 --> 00:17:05,232 - Pois. - Pois. 271 00:17:05,899 --> 00:17:10,320 - Trabalham juntos há anos. - És vendedor de equipamento desportivo? 272 00:17:10,904 --> 00:17:12,906 Deixa ver se pões isso em prática. 273 00:17:14,366 --> 00:17:15,826 Isso é impressionante. 274 00:17:16,952 --> 00:17:18,579 Ponho em prática, sim. 275 00:17:20,622 --> 00:17:22,499 Está calor aqui. Tens calor? 276 00:17:22,499 --> 00:17:24,168 Têm o termostato partido. 277 00:17:24,168 --> 00:17:26,795 - É ar condicionado... - Uma pergunta sobre as elípticas. 278 00:17:27,796 --> 00:17:29,673 - Ele percebe disso. - Ótimo. 279 00:17:29,673 --> 00:17:30,758 Dão-nos licença? 280 00:17:30,758 --> 00:17:32,509 - Claro, força. - Obrigada. 281 00:17:32,509 --> 00:17:33,594 Boa. 282 00:17:37,139 --> 00:17:39,308 Vestiste uma t-shirt de criança? 283 00:17:39,308 --> 00:17:42,102 Disse para não pareceres nem agires como tu. 284 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 Este é o Matter-Homme, 285 00:17:44,146 --> 00:17:47,608 um super-herói franco-canadiano que domina as leis da física. 286 00:17:47,608 --> 00:17:51,445 Primeira lei da física: quem cita leis da física não faz sexo. 287 00:17:53,155 --> 00:17:56,408 Pronto, mandei-te informação que recolhi sobre a Tina. 288 00:17:56,408 --> 00:17:59,286 Compras online, listas do Spotify, histórico da Netflix. 289 00:17:59,286 --> 00:18:02,247 Ela tem uma tara nostálgica pelos anos 70. 290 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 Estás lixado, os homens eram a sério na altura. 291 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 O Steve McQueen, o Paul Newman. 292 00:18:07,461 --> 00:18:08,962 E tu não és como eles. 293 00:18:08,962 --> 00:18:11,673 Não sei, fomos comer uns tacos no outro dia, 294 00:18:11,673 --> 00:18:13,759 e ela elogiou os meus músculos. 295 00:18:13,759 --> 00:18:17,888 Por estarmos infiltrados. Achas que ela gosta de braços de linguini? 296 00:18:17,888 --> 00:18:20,057 Tens de recrutá-la como a um ativo. 297 00:18:20,057 --> 00:18:23,685 Primeiro, identificar. Identificaste alguém que te excita. 298 00:18:23,685 --> 00:18:25,938 Boa. Segundo, avaliar as vulnerabilidades. 299 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 Ela fala contigo, deve ser croma. É uma vulnerabilidade. 300 00:18:29,316 --> 00:18:31,568 Três, desenvolver. Para desenvolver a relação, 301 00:18:31,568 --> 00:18:34,196 descobre do que ela gosta, usa a informação. 302 00:18:34,196 --> 00:18:36,490 Quatro, recrutar. Fá-la sair contigo. 303 00:18:36,490 --> 00:18:37,574 E cinco, gerir. 304 00:18:37,574 --> 00:18:40,285 Geres os balões dela, ela gere os teus bagos. 305 00:18:40,285 --> 00:18:43,372 Para isso, esconde essa vergonha e faz os TPC. 306 00:18:48,293 --> 00:18:50,129 São os pais do Carter. 307 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 Obrigada! 308 00:18:52,631 --> 00:18:55,801 Como é que duas pessoas tão especiais se conheceram? 309 00:18:55,801 --> 00:18:58,720 Eu trabalhava na Morgan and May, em Nova Iorque. 310 00:18:58,720 --> 00:19:00,180 Ia ser sócia aos 30. 311 00:19:00,180 --> 00:19:02,015 E, no retiro empresarial, 312 00:19:02,015 --> 00:19:04,768 houve uma sessão de ioga dada pelo... 313 00:19:04,768 --> 00:19:06,395 Eu. Era eu. 314 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 Nunca teria imaginado. 315 00:19:07,938 --> 00:19:12,901 O Ford mudou a minha vida, ensinou-me a não trabalhar como um burro de carga. 316 00:19:13,485 --> 00:19:16,321 Somos humanos, fazemos parte da raça humana. 317 00:19:16,321 --> 00:19:18,323 E devemos ajudar os outros. 318 00:19:18,323 --> 00:19:20,617 - Sim. - Daí desenvolvermos isto. 319 00:19:21,243 --> 00:19:25,289 Passarinha Leve, a cera de depilação às virilhas sem dor e unissexo. 320 00:19:26,039 --> 00:19:27,583 - Eis uma amostra. - Certo. 321 00:19:28,542 --> 00:19:29,793 Agora, feita com CBD. 322 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 Luke, não sejas tímido. 323 00:19:34,840 --> 00:19:35,966 Somos da família. 324 00:19:36,466 --> 00:19:39,219 - Temos um ditado na Passarinha Livre. - É boa. 325 00:19:39,219 --> 00:19:41,221 Só se perdem pelos indesejados. 326 00:19:43,307 --> 00:19:44,433 E dignidade. 327 00:19:45,726 --> 00:19:48,729 Cuidado com este tipo. É um brincalhão. 328 00:19:52,149 --> 00:19:53,650 Que nomes são aqueles? 329 00:19:53,650 --> 00:19:55,152 Ford? Carter? 330 00:19:55,152 --> 00:19:57,821 Não foram dos nossos piores presidentes? 331 00:19:57,821 --> 00:20:01,825 Para não falar dos homens Perlmutter, que dão cabo das senhoras. 332 00:20:01,825 --> 00:20:05,037 Matam a ambição de mulheres inteligentes e talentosas. 333 00:20:05,037 --> 00:20:06,330 Isso não é justo. 334 00:20:06,330 --> 00:20:07,956 Olha para a mulher dele. 335 00:20:07,956 --> 00:20:10,375 Começou como magnata em Wall Street, 336 00:20:10,375 --> 00:20:13,587 e acabou por ser vendedora de cera de periquitas. 337 00:20:13,587 --> 00:20:15,130 Para depilar ali, sabe? 338 00:20:15,130 --> 00:20:16,924 Não quero isso para ti. 339 00:20:16,924 --> 00:20:20,510 - Não te quero ver controlada por... - Ninguém além de si? 340 00:20:21,345 --> 00:20:22,262 Obrigada. 341 00:20:22,846 --> 00:20:26,058 Ele não percebe que eu tomo as decisões na minha vida. 342 00:20:27,935 --> 00:20:32,606 Há anos que lhe digo que o Carter é o tipo errado. 343 00:20:32,606 --> 00:20:34,983 Tivemos uma boa conversa no avião. 344 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 Comunicámos, tal como recomendou. 345 00:20:37,361 --> 00:20:41,949 Ela até disse que preferia a CIA ao Carter. 346 00:20:41,949 --> 00:20:44,201 Uma hora depois, estavam noivos. 347 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 Isto é uma loucura. 348 00:20:48,789 --> 00:20:50,540 Emma, é uma escolha difícil, 349 00:20:50,540 --> 00:20:51,875 o trabalho ou o amor. 350 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 Está dividida? 351 00:20:53,961 --> 00:20:55,754 Entre a sua versão da CIA 352 00:20:55,754 --> 00:20:57,631 e a versão que os outros veem? 353 00:20:57,631 --> 00:21:01,176 Será que a Emma da CIA disse a verdade sobre o Carter, 354 00:21:01,677 --> 00:21:03,679 mas, ao entrar na casa dos pais, 355 00:21:03,679 --> 00:21:06,431 de volta ao papel de filha perfeita, 356 00:21:06,431 --> 00:21:09,351 fez o que todos esperavam que fizesse? 357 00:21:09,351 --> 00:21:10,644 Disse que sim. 358 00:21:10,644 --> 00:21:14,606 Porque não quer magoar o Carter, não quer desiludir a sua mãe. 359 00:21:19,152 --> 00:21:21,989 Não. Tenho a minha vida sob controlo. 360 00:21:21,989 --> 00:21:24,116 Amo o Carter, vi que estava errada 361 00:21:24,116 --> 00:21:26,660 e vou fazer com que isto resulte. 362 00:21:26,660 --> 00:21:29,288 Não consegues, olha para mim e a tua mãe. 363 00:21:29,288 --> 00:21:32,332 Não vou dar prioridade ao trabalho como tu. 364 00:21:32,332 --> 00:21:33,625 É um casamento condenado. 365 00:21:33,625 --> 00:21:37,921 - Não... - Pronto, vamos fazer uma pausa. 366 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 O objetivo disto é conseguirem trabalhar juntos, 367 00:21:40,924 --> 00:21:44,136 mas não vão conseguir, se não conseguirmos comunicar. 368 00:21:45,554 --> 00:21:49,266 Mas eu tenho algo que é capaz de ajudar. 369 00:21:56,440 --> 00:21:57,691 Isso somos nós? 370 00:21:58,400 --> 00:21:59,776 São parecidos, não são? 371 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 São de qualidade, parecem os Marretas da Rua Sésamo. 372 00:22:04,072 --> 00:22:06,325 Cortesia dos contribuintes americanos. 373 00:22:07,784 --> 00:22:12,122 Como a única coisa que querem ouvir é o som das vossas próprias vozes, 374 00:22:12,122 --> 00:22:13,582 vamos tentar outra vez. 375 00:22:13,582 --> 00:22:17,544 Mas vão falar com a voz um do outro. 376 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 Não me parece que seja boa ideia. 377 00:22:22,132 --> 00:22:23,884 O meu pai é um fóssil. 378 00:22:23,884 --> 00:22:25,802 Ele não percebe nada de nada, 379 00:22:25,802 --> 00:22:29,431 porque ele nasceu antes de 1992. 380 00:22:29,431 --> 00:22:32,142 Devia calar-se e deixar-me dar cabo da vida. 381 00:22:32,142 --> 00:22:34,311 Isso é um jogo perigoso, velhote. 382 00:22:35,312 --> 00:22:36,688 Isso não parece o Luke. 383 00:22:38,565 --> 00:22:39,691 Sou o Luke Brunner. 384 00:22:39,691 --> 00:22:44,738 Dei cabo do meu próprio casamento, mas sou perito no casamento dos outros. 385 00:22:44,738 --> 00:22:46,573 Tenho músculos, 386 00:22:46,573 --> 00:22:49,117 o que significa que sei tudo. 387 00:22:49,117 --> 00:22:52,746 E sou da Áustria, onde a vida é dura e tudo custa um tostão. 388 00:22:52,746 --> 00:22:54,498 Sabes o que custa mais? 389 00:22:54,498 --> 00:22:57,209 Aulas de ginástica, aparelhos dos dentes 390 00:22:57,209 --> 00:23:00,754 e um casamento que é um erro, mas que o meu pai vai pagar. 391 00:23:00,754 --> 00:23:04,800 Só não consigo levantar o meu próprio ego, porque é muito grande. 392 00:23:04,800 --> 00:23:07,677 Menti aos meus pais toda a minha vida, 393 00:23:07,677 --> 00:23:10,889 mas finjo que sou um anjo. 394 00:23:11,723 --> 00:23:14,101 Está a ver a hostilidade, Dr. Pepper? 395 00:23:14,101 --> 00:23:15,227 Hostil, eu? 396 00:23:15,227 --> 00:23:16,311 Calma, os dois! 397 00:23:19,356 --> 00:23:22,526 - A Dot chamou-vos aos dois. - Certo, está bem. 398 00:23:29,032 --> 00:23:31,118 Vê? É disto que estou a falar. 399 00:23:38,417 --> 00:23:40,293 Obrigado por dar o seu melhor. 400 00:23:40,293 --> 00:23:42,212 Desculpe chamar-lhe Dr. Pepper. 401 00:23:43,338 --> 00:23:46,842 Os engenheiros militares analisaram a pesquisa do Dr. Novac 402 00:23:46,842 --> 00:23:49,469 e concluíram que tudo de que o Boro precisa 403 00:23:49,469 --> 00:23:52,305 para fazer uma bomba com os resíduos nucleares 404 00:23:52,305 --> 00:23:53,432 é fácil de obter. 405 00:23:53,432 --> 00:23:55,183 Tudo menos um MNR. 406 00:23:56,726 --> 00:23:58,478 Um minirreator nuclear. 407 00:23:58,478 --> 00:24:01,815 Felizmente, os MNR são raros e muito regulamentados, 408 00:24:01,815 --> 00:24:05,235 usados por poucas empresas e instituições de pesquisa. 409 00:24:05,235 --> 00:24:06,361 Há uns anos, 410 00:24:06,361 --> 00:24:09,531 um fabricante de vidro para medicina em Duluth faliu. 411 00:24:09,531 --> 00:24:11,950 Abandonaram a fábrica de processamento 412 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 e deixaram o MNR na cave. 413 00:24:14,161 --> 00:24:16,246 A polícia encontrou-o meses depois 414 00:24:16,246 --> 00:24:21,334 e descobriu que estava a ser usado por uns miúdos para jogar basebol. 415 00:24:21,918 --> 00:24:25,005 A Comissão Nuclear confiscou-o antes que alguém se magoasse. 416 00:24:25,005 --> 00:24:28,008 Então... o MNR é um engodo. 417 00:24:28,758 --> 00:24:30,802 Levamos o Boro a ir lá ter, 418 00:24:30,802 --> 00:24:34,723 apanhamo-lo e agarramo-nos a ele como uma carraça. 419 00:24:34,723 --> 00:24:39,102 Tudo bem, mas como o vamos contactar e, ainda por cima, fazê-lo ir lá ter? 420 00:24:39,102 --> 00:24:42,522 Escondeu-se desde o Cazaquistão, só vê gente em quem confia 421 00:24:42,522 --> 00:24:44,733 e quem o ajude a obter o MNR. 422 00:24:44,733 --> 00:24:47,319 E tem de ser alguém em quem confiemos. 423 00:24:48,778 --> 00:24:49,821 Ela tem razão. 424 00:24:55,368 --> 00:24:56,578 Precisamos do Dinamarquês. 425 00:24:56,578 --> 00:24:58,163 Boa! 426 00:24:58,163 --> 00:24:59,289 Adoro o Dinamarquês. 427 00:25:00,248 --> 00:25:02,501 - Boa ideia. - Nem pensar. 428 00:25:02,501 --> 00:25:03,835 - Não. - Sim. 429 00:25:03,835 --> 00:25:04,961 Quem é esse? 430 00:25:04,961 --> 00:25:08,256 É o melhor no que faz e faz o que precisamos. 431 00:25:08,256 --> 00:25:09,382 E é um bacano, 432 00:25:09,382 --> 00:25:12,219 muito laissez-faire, ao estilo qué será, será, 433 00:25:12,219 --> 00:25:13,970 leva a sério o c'est la vie. 434 00:25:13,970 --> 00:25:16,723 É o mestre das expressões estrangeiras fixes. 435 00:25:16,723 --> 00:25:19,100 Não! 436 00:25:19,684 --> 00:25:20,852 Vais adorá-lo. 437 00:25:20,852 --> 00:25:23,104 Vou mandar descobrir onde ele anda, 438 00:25:23,104 --> 00:25:25,732 mas têm de estar preparados para agir. 439 00:25:30,695 --> 00:25:32,572 Bem-vindos à Fitness Feliz, 440 00:25:32,572 --> 00:25:35,283 onde ficar em forma não tira férias. 441 00:25:37,160 --> 00:25:38,036 Trabalha aqui? 442 00:25:38,620 --> 00:25:40,997 Pensei que era só o rei do schnitzel e o ajudante. 443 00:25:41,831 --> 00:25:42,666 Sou nova. 444 00:25:43,625 --> 00:25:44,960 Posso ajudar? 445 00:25:45,669 --> 00:25:47,963 Não conhece os seus concorrentes? 446 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 Somos os donos e quem dá o nome à loja Gémeos Vencedores. 447 00:25:54,177 --> 00:25:56,346 Claro, já vi os vossos anúncios. 448 00:25:57,556 --> 00:25:59,558 Não parecem ser gémeos. 449 00:26:01,017 --> 00:26:03,478 O Shawn está a tentar ficar em boa forma. 450 00:26:04,646 --> 00:26:07,816 Claro. Só queria dizer que nunca o vi nos anúncios. 451 00:26:07,816 --> 00:26:11,903 O Shawn fica nos bastidores. Eu dou a cara, mas ele organiza tudo. 452 00:26:12,404 --> 00:26:16,366 Daí eu saber que o Fitness Farsola não está a vender mais do que nós 453 00:26:16,366 --> 00:26:18,660 e que aqueles "prémios" ali atrás 454 00:26:19,786 --> 00:26:20,787 são falsos. 455 00:26:20,787 --> 00:26:25,208 Somos a distribuidora exclusiva de todos os Planet Fitness na Costa Leste. 456 00:26:26,084 --> 00:26:28,086 Vivemos para a Gémeos Vencedores, 457 00:26:28,086 --> 00:26:33,717 e, ainda assim, perdemos sempre os prémios de venda para a Fitness Feliz. 458 00:26:34,718 --> 00:26:35,760 Não me parece. 459 00:26:36,720 --> 00:26:39,222 Aquelas "alvíssarações" deviam ser nossas. 460 00:26:39,222 --> 00:26:41,683 - Aquelas quê? - "Alvíssarações". 461 00:26:41,683 --> 00:26:46,187 - O que se ganha por um bom trabalho. - Misturou alvíssaras e distinções? 462 00:26:46,187 --> 00:26:47,647 Ouça. 463 00:26:47,647 --> 00:26:51,401 É nova aqui e talvez não saiba o que os donos andam a tramar. 464 00:26:51,901 --> 00:26:54,279 Mostre-nos os registos, nós não dizemos nada. 465 00:26:54,279 --> 00:26:55,739 Que tal mostrar-vos a porta... 466 00:26:57,782 --> 00:26:58,950 ... ou chamar a polícia? 467 00:27:00,785 --> 00:27:01,620 Vamos. 468 00:27:05,165 --> 00:27:09,085 Fez inimigos poderosos na indústria de equipamento desportivo. 469 00:27:16,343 --> 00:27:18,845 Vá lá, não amues por causa do Dinamarquês. 470 00:27:20,180 --> 00:27:21,473 Ele é assim tão mau? 471 00:27:22,057 --> 00:27:26,728 Sinceramente, ele é ótimo tipo para traficante no mercado negro. 472 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 Ele não vende armas e cumpre sempre com o combinado. 473 00:27:30,440 --> 00:27:33,735 Nos anos 90, levou cem mil bonecos Beanie Babies para a Rússia 474 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 em fardos de feno do circo de Moscovo. 475 00:27:36,196 --> 00:27:40,408 Dizem que pôs sacos à prova de água com microchips em tartarugas 476 00:27:40,408 --> 00:27:42,702 para levá-los de Cancun para Halifax. 477 00:27:42,702 --> 00:27:43,828 Já viste a Mona Lisa? 478 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 - Sim. - Não. 479 00:27:45,288 --> 00:27:48,291 Não, porque está no quarto de um xeque no Dubai, 480 00:27:48,875 --> 00:27:49,959 graças a ele. 481 00:27:51,628 --> 00:27:54,506 O filho da mãe deu-me um tiro no dedo do pé. 482 00:27:54,506 --> 00:27:55,757 Merda. 483 00:27:56,633 --> 00:27:58,760 Meu Deus. Estou a comer. 484 00:27:58,760 --> 00:28:00,387 Vou ter pesadelos. 485 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Espera. 486 00:28:05,767 --> 00:28:09,312 O teu coto... tem uma unha? 487 00:28:09,312 --> 00:28:12,107 Os médicos chamam-lhe crescimento espontâneo, 488 00:28:12,107 --> 00:28:14,359 a minha sobrinha chama-lhe pé de monstro. 489 00:28:14,359 --> 00:28:19,489 Mandei uma foto ao Circo dos Horrores. Não quiseram porque parece uma couve-flor. 490 00:28:19,489 --> 00:28:21,408 Esqueçam os chinelos de dedo, 491 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 não se seguram. 492 00:28:23,410 --> 00:28:25,537 Só posso usar pantufas. 493 00:28:25,537 --> 00:28:29,332 Pois, lamento, mas a grande missão ganha ao pequeno dedo do pé. 494 00:28:49,310 --> 00:28:51,896 Há boas notícias. Localizámos o Dinamarquês. 495 00:28:52,939 --> 00:28:55,775 As más notícias é que está numa prisão turca com um nome falso, 496 00:28:55,775 --> 00:28:57,861 no segundo ano de uma pena de quatro. 497 00:28:57,861 --> 00:28:59,404 Vamos tentar fazer algo, 498 00:28:59,404 --> 00:29:01,865 mas o governo turco não tem motivo para ajudar. 499 00:29:01,865 --> 00:29:05,368 Boa. Ele bem merece isso. Passamos ao plano B. 500 00:29:05,368 --> 00:29:07,704 Não há plano B. Ele é a única opção, 501 00:29:08,413 --> 00:29:09,706 temos de libertá-lo. 502 00:29:11,416 --> 00:29:12,959 Eis a Penitenciária Polat. 503 00:29:13,877 --> 00:29:17,255 Sabemos que há uma contagem de presos todas as manhãs. 504 00:29:17,255 --> 00:29:19,174 Quando o tirarmos de lá, 505 00:29:19,174 --> 00:29:21,885 temos de ir ter com o Boro antes da contagem seguinte. 506 00:29:21,885 --> 00:29:23,845 Se derem pelo desaparecimento, 507 00:29:23,845 --> 00:29:28,433 a Europol manda a foto dele à polícia do continente todo em cinco minutos. 508 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 Com ou sem nome falso, ele tem um aspeto invulgar. 509 00:29:31,561 --> 00:29:36,357 O Boro não vai demorar a saber que o tipo que lhe vende um MNR devia estar preso. 510 00:29:36,357 --> 00:29:38,151 Ele percebe tudo, e ficamos na mesma. 511 00:29:38,151 --> 00:29:40,779 Também não podemos deixar a cela vazia. 512 00:29:40,779 --> 00:29:43,490 À noite, os guardas levam os tabuleiros de comida. 513 00:29:43,490 --> 00:29:46,284 Se ele não empurrar o tabuleiro para fora, 514 00:29:46,284 --> 00:29:47,827 os guardas vão entrar e... 515 00:29:47,827 --> 00:29:49,579 Veem que ele desapareceu. 516 00:29:49,579 --> 00:29:51,080 As notícias espalham-se, 517 00:29:51,080 --> 00:29:54,334 e o Boro vai perceber que é uma armadilha. 518 00:29:54,334 --> 00:29:57,796 Alguém tem de ficar na cela para empurrar o tabuleiro. 519 00:30:00,673 --> 00:30:02,550 Roo, Aldon, têm de ir à reunião. 520 00:30:03,134 --> 00:30:07,430 O Boro só vos viu num helicóptero a 30 metros de altitude, na Guiana. 521 00:30:07,430 --> 00:30:11,768 Ele não vos conhece, vão fingir ser sócios do Dinamarquês e dar apoio. 522 00:30:11,768 --> 00:30:13,895 Luke, Emma, vocês conhecem o Boro. 523 00:30:13,895 --> 00:30:16,064 Têm de estar lá, por precaução. 524 00:30:16,064 --> 00:30:18,441 Sabem como ele pensa, como vai reagir. 525 00:30:18,441 --> 00:30:21,945 E o Salazar? Ele fez uma operação numa prisão nos Camarões. 526 00:30:21,945 --> 00:30:22,862 Está em missão. 527 00:30:22,862 --> 00:30:27,158 Tal como o Finelli, o Jackson, o McMahon, o Chang, o Roland... 528 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 Não temos recursos, 529 00:30:30,286 --> 00:30:32,121 têm de apanhar já um avião. 530 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Eu vou. 531 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Eu faço isso. 532 00:30:38,419 --> 00:30:39,254 O quê? 533 00:30:40,880 --> 00:30:43,341 - Porque não? - Tio Barry, não é seguro. 534 00:30:43,341 --> 00:30:44,968 Tens um problema cardíaco 535 00:30:44,968 --> 00:30:47,136 e não tens competências para isto. 536 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 Espera, porque não pode ser o Barry? 537 00:30:54,018 --> 00:30:57,564 Ele ficou pendurado do helicóptero, salvou-te a ti e à Princesa. 538 00:30:58,147 --> 00:31:00,900 Ele já passa o dia todo sentado numa sala. 539 00:31:00,900 --> 00:31:03,194 Isto é quase a mesma coisa. 540 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Gosto da ideia. 541 00:31:04,195 --> 00:31:07,031 O Dinamarquês sabe manter-se fora da prisão, 542 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 e sabe que, se for apanhado a fugir, 543 00:31:09,534 --> 00:31:10,827 o castigo é a morte. 544 00:31:10,827 --> 00:31:14,914 Só vai fugir com alguém em quem confie e já trabalhou com o Barry. 545 00:31:14,914 --> 00:31:16,165 Diretora, acho que... 546 00:31:16,165 --> 00:31:19,794 Está feito, o Barry vai para a prisão. O voo é em 35 minutos. 547 00:31:23,047 --> 00:31:24,340 Isto é má ideia. 548 00:31:29,637 --> 00:31:33,266 Estás a tentar armar-te em machão dos anos 70 para a Tina? 549 00:31:33,766 --> 00:31:35,810 Era esse o objetivo. 550 00:31:36,769 --> 00:31:39,022 - Obrigado por me defenderes. - Não agradeças. 551 00:31:39,022 --> 00:31:42,025 Se isto corre mal, vais ser a queridinha da prisa. 552 00:31:47,530 --> 00:31:50,783 Aldon, quero falar contigo sobre a festa de noivado. 553 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 O contacto visual prolongado e os toques desnecessários. 554 00:31:54,370 --> 00:31:56,289 Não me aproximei da Emma lá. 555 00:31:56,289 --> 00:31:58,207 Não me refiro a ela. O Carter. 556 00:31:58,207 --> 00:32:00,209 Vi-te a olhar para ele fixamente 557 00:32:00,209 --> 00:32:02,754 e o aperto de mão demorou demasiado. 558 00:32:03,379 --> 00:32:06,591 Se fosses um suricata, mijavas nele para mostrar dominância. 559 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 E não o negues. 560 00:32:08,343 --> 00:32:12,430 Fiz exatamente o mesmo para tirar a minha mulher ao Donatello. 561 00:32:12,430 --> 00:32:13,598 Ex-mulher. 562 00:32:16,392 --> 00:32:17,602 Não abuses. 563 00:32:18,186 --> 00:32:20,355 Luke, eu simpatizo com a Emma. 564 00:32:20,355 --> 00:32:22,106 Ela é inteligente, corajosa. 565 00:32:22,106 --> 00:32:24,192 Mas é só isso, simpatizo com ela. 566 00:32:25,234 --> 00:32:28,404 Se achas que me metia entre um casal prestes a casar, 567 00:32:29,447 --> 00:32:31,699 é bom saber que pensas tão mal de mim. 568 00:32:43,002 --> 00:32:45,797 O reator ainda está aqui. Está tudo bem. 569 00:32:48,591 --> 00:32:49,467 Com licença. 570 00:32:52,095 --> 00:32:53,846 Como está a empregada do mês? 571 00:32:53,846 --> 00:32:54,973 Estou bem. 572 00:32:54,973 --> 00:32:56,599 Isto tem estado sossegado. 573 00:32:57,141 --> 00:32:59,852 Mas os tipos da Gémeos Vencedores apareceram. 574 00:32:59,852 --> 00:33:01,521 Do anúncio da televisão? 575 00:33:01,521 --> 00:33:04,190 Sim, reclamaram dos teus prémios de vendas. 576 00:33:04,774 --> 00:33:06,192 Queriam ver os registos. 577 00:33:06,901 --> 00:33:08,695 Estão só com inveja. 578 00:33:08,695 --> 00:33:10,947 Espera até descobrirem 579 00:33:10,947 --> 00:33:13,282 que fiz negócio com o Planet Fitness. 580 00:33:13,282 --> 00:33:15,368 Vamos vender-lhes máquinas de Pilates. 581 00:33:15,952 --> 00:33:20,039 Estou a preparar-me para essa reunião, por isso, ligo-te depois. 582 00:33:20,039 --> 00:33:22,417 Sim, claro. Mas é curioso. 583 00:33:22,417 --> 00:33:27,588 Eles disseram que eles é que têm contrato com o Planet Fitness. 584 00:33:27,588 --> 00:33:30,675 Pois, mas esse negócio não está fechado. 585 00:33:30,675 --> 00:33:35,513 Lembra-te de que 90 % das vendas vêm do pensamento positivo, sim? 586 00:33:35,513 --> 00:33:36,723 Tenho de desligar. 587 00:33:37,265 --> 00:33:38,099 Adeus. 588 00:33:38,099 --> 00:33:39,851 Está bem, obrigada. Adeus. 589 00:33:40,852 --> 00:33:41,686 Adeus. 590 00:33:46,774 --> 00:33:47,692 Desculpa. 591 00:33:48,317 --> 00:33:51,195 Deve ser chato ouvires-me mentir à tua mãe. 592 00:33:52,363 --> 00:33:53,489 Faz parte do trabalho. 593 00:33:55,783 --> 00:33:57,493 Não tem de ser assim para ti. 594 00:33:58,077 --> 00:34:00,163 Se queres mesmo casar com o Carter, 595 00:34:00,747 --> 00:34:03,416 devias pensar num trabalho à secretária, 596 00:34:03,416 --> 00:34:06,169 em logística ou algo assim. 597 00:34:06,836 --> 00:34:08,755 Seria muito melhor para os dois. 598 00:34:08,755 --> 00:34:12,050 Se pudesses voltar atrás, fazias tudo de outra forma? 599 00:34:14,302 --> 00:34:15,636 Não acredito nisso. 600 00:34:16,179 --> 00:34:18,014 Preparem-se para o salto. 601 00:34:22,060 --> 00:34:23,853 Barry, porque ainda estás aí? 602 00:34:24,562 --> 00:34:27,774 - Como me deixaste fazer isto? - Porque te ofereceste? 603 00:34:27,774 --> 00:34:31,069 A miúda da NSA deixa o Barry de bandeira erguida. 604 00:34:31,069 --> 00:34:32,153 Muito bem. 605 00:34:32,153 --> 00:34:34,655 Quando gostas de alguém, ficas nervoso 606 00:34:34,655 --> 00:34:35,990 e fazes parvoíces. 607 00:34:35,990 --> 00:34:38,451 Não sejas mau da última vez que falas com ele. 608 00:34:38,451 --> 00:34:41,287 - Da última vez? - Tio Barry, ouve. Deixa-me... 609 00:34:44,916 --> 00:34:48,628 Se não queres mesmo fazer isto, eu faço-o em vez de ti. 610 00:34:50,713 --> 00:34:52,298 - Sim? - Por favor. 611 00:34:52,298 --> 00:34:53,966 Está tudo bem, estás safo. 612 00:34:55,551 --> 00:34:56,677 Força. 613 00:34:56,677 --> 00:34:58,387 Não! Tirem-me daqui! 614 00:34:58,387 --> 00:35:00,765 - Enganou-o. - Não estava à espera. Estava, sim. 615 00:35:00,765 --> 00:35:03,684 Tem calma, imagina que é um marsúpio para bebés. 616 00:35:03,684 --> 00:35:07,897 Eu andava sempre com a Emma lá dentro e só a deixei cair uma vez. 617 00:35:07,897 --> 00:35:09,816 Deixaste-me cair muitas vezes. 618 00:35:11,400 --> 00:35:12,485 - Pronto. - Pronto. 619 00:35:12,485 --> 00:35:13,486 - Descontrai. - Não! 620 00:35:13,486 --> 00:35:15,988 - Força! Vai começar o espetáculo! - Não! 621 00:35:20,618 --> 00:35:21,744 Ena. 622 00:35:21,744 --> 00:35:23,454 Que falta de dignidade. 623 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Ponham os auriculares. 624 00:35:25,790 --> 00:35:28,751 Tina, eles já saltaram. Já os deves estar a ver. 625 00:35:28,751 --> 00:35:33,589 Entendido. Estão a descer a 195 km/h e estão sobre o alvo. 626 00:35:34,173 --> 00:35:36,175 - Como estava o Barry? - Empolgado. 627 00:35:36,175 --> 00:35:40,721 Nem vai caber nas condutas da prisão por causa dos tomates gigantes que tem. 628 00:35:54,110 --> 00:35:56,612 Tira o arnês e põe o auricular. 629 00:35:57,280 --> 00:35:58,489 Estás a ouvir, Tina? 630 00:35:58,489 --> 00:36:00,074 O cãozinho está no canil. 631 00:36:01,409 --> 00:36:03,077 Desculpe, não quis abusar. 632 00:36:03,077 --> 00:36:06,122 Sei que faz isto com o Barry e queria experimentar. 633 00:36:06,122 --> 00:36:07,623 A abóbora está na tarte. 634 00:36:08,207 --> 00:36:09,041 Está bem. 635 00:36:09,041 --> 00:36:10,543 Estou a ver a planta. 636 00:36:10,543 --> 00:36:13,462 Deve haver uma abertura com uma grelha em cúpula. 637 00:36:20,428 --> 00:36:21,846 Vão cair dois metros 638 00:36:21,846 --> 00:36:23,472 e a conduta torna-se horizontal. 639 00:36:24,432 --> 00:36:26,100 Porque não podes ir tu? 640 00:36:27,018 --> 00:36:30,730 Porque és magro e subnutrido e passas como massa de bolachas. 641 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Tem cuidado. 642 00:36:48,247 --> 00:36:49,248 Sim. 643 00:36:54,795 --> 00:36:55,630 Estás bem? 644 00:36:57,423 --> 00:36:58,758 LOCALIZAÇÃO ATIVADA 645 00:36:58,758 --> 00:37:02,970 Saíste da conduta há 20 metros, deves apanhar já outra pequena queda. 646 00:37:07,391 --> 00:37:09,101 Não era assim tão pequena. 647 00:37:10,686 --> 00:37:13,898 Força, tu consegues. Vai correr tudo bem. 648 00:37:14,690 --> 00:37:18,903 Não é assim tão mal se eu imaginar que estou no Tartarugas Ninjas. 649 00:37:20,738 --> 00:37:22,490 Parabéns, chegaste. 650 00:37:54,689 --> 00:37:55,731 Olá, Dinamarquês. 651 00:37:55,731 --> 00:37:56,941 Como estás? 652 00:37:58,859 --> 00:38:00,695 Que bom ver-te. Estás ótimo. 653 00:38:00,695 --> 00:38:03,030 - Obrigado. - Vê-se que estás em forma. 654 00:38:03,030 --> 00:38:04,156 - Obrigado. - Meu Deus! 655 00:38:04,156 --> 00:38:07,076 - Também estás ótimo. - Não me venhas com essa. 656 00:38:07,076 --> 00:38:09,161 - Ganhei imenso peso. - Fica aqui. 657 00:38:09,161 --> 00:38:10,663 Olha para estes ombros. 658 00:38:10,663 --> 00:38:13,791 Pois, tenho feito exercício para a parte de cima. 659 00:38:13,791 --> 00:38:18,629 Eu sentia-me tão mal na prisão que me refugiei na comida, sabes? 660 00:38:18,629 --> 00:38:21,549 Mandam tirar o açúcar e os hidratos, mas só servem isso. 661 00:38:21,549 --> 00:38:22,758 É um sinalizador? 662 00:38:22,758 --> 00:38:24,260 E um fio elástico, 663 00:38:24,260 --> 00:38:27,471 um gancho e, muito em breve, um avião. 664 00:38:28,389 --> 00:38:29,223 Está bem. 665 00:38:30,099 --> 00:38:32,935 Pronto. Vais sentir um pequeno puxão, está bem? 666 00:38:32,935 --> 00:38:34,395 Certo. Espera, o quê? 667 00:38:45,781 --> 00:38:47,241 Que tal a casa nova? 668 00:38:49,535 --> 00:38:50,369 Parece uma prisão. 669 00:38:51,871 --> 00:38:53,998 Havia contrabando debaixo da cama. 670 00:38:53,998 --> 00:38:56,167 Algo que valha a pena levarmos? 671 00:38:56,167 --> 00:39:01,422 Só umas revistas e uma garrafa de White Lotus da Liz DuVray. 672 00:39:01,422 --> 00:39:04,008 E uma caixa de chocolates. 673 00:39:04,925 --> 00:39:07,803 Não fazem isto desde 1980. 674 00:39:08,304 --> 00:39:10,181 O Dinamarquês consegue de tudo. 675 00:39:13,684 --> 00:39:14,560 Tenho de ir. 676 00:39:14,560 --> 00:39:16,562 Não lixes tudo, bonequinha. 677 00:39:31,535 --> 00:39:33,037 Tudo bem com o tabuleiro? 678 00:39:33,662 --> 00:39:34,497 Tina. 679 00:39:35,331 --> 00:39:36,207 Olá. 680 00:39:36,207 --> 00:39:40,211 É um canal privado para não ouvirmos o Luke e a Emma a discutir. 681 00:39:40,211 --> 00:39:43,172 Ouvi-os a gritar um com o outro no Dr. Pepper. 682 00:39:43,172 --> 00:39:47,551 Sim, eles têm problemas para dar e vender. 683 00:39:49,720 --> 00:39:52,098 Se precisares de algo, estou aqui. 684 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 Bem... 685 00:39:55,601 --> 00:39:57,061 ... preciso de companhia. 686 00:39:57,645 --> 00:39:59,397 Então, não vou a lado nenhum. 687 00:40:04,235 --> 00:40:05,069 Meu Deus! 688 00:40:06,987 --> 00:40:08,906 - Olá. - Pensei que eras dinamarquês. 689 00:40:08,906 --> 00:40:09,824 E sou. 690 00:40:09,824 --> 00:40:12,993 Andei na escola em Andover. Falo inglês, dinamarquês, 691 00:40:12,993 --> 00:40:15,454 e como é Andover em Massachusetts, falo bimbo, 692 00:40:15,454 --> 00:40:18,833 porque o pessoal de Massachusetts é tipo: "O Tom Brady é demais." 693 00:40:18,833 --> 00:40:20,376 Ou sei lá como falam. 694 00:40:20,876 --> 00:40:21,919 Tudo bem, pá? 695 00:40:23,421 --> 00:40:25,673 És o dinamarquês mais fofo do mundo. 696 00:40:25,673 --> 00:40:27,341 Vá lá. És doido. 697 00:40:27,341 --> 00:40:29,635 Devia comer-te com manteiga e doce. 698 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 És doido. 699 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 - Abraça isto, sacana. - Meu Deus. 700 00:40:33,097 --> 00:40:36,225 Meu Deus, isso mete nojo! 701 00:40:36,225 --> 00:40:39,019 Há muito tempo que não via nada assim tão mau. 702 00:40:39,019 --> 00:40:42,022 E estou numa prisão turca há dois anos. 703 00:40:42,022 --> 00:40:45,025 - O que te aconteceu ao dedo? - O que aconteceu? 704 00:40:45,025 --> 00:40:47,820 Deste-lhe um tiro na missão no Bornéu. 705 00:40:47,820 --> 00:40:49,280 - Pois foi. - Foste tu. 706 00:40:49,280 --> 00:40:53,659 Quando a arma disparou por acidente. Não gosto de usar armas, 707 00:40:53,659 --> 00:40:56,370 e passei-a a ela. Tu é que acertaste no pé. 708 00:40:56,370 --> 00:40:58,122 Sinto-me muito mal por isso. 709 00:40:58,122 --> 00:41:00,708 Pior do que ter nove dedos e dez unhas? 710 00:41:00,708 --> 00:41:02,710 Roo, guarda a arma de quatro canos. 711 00:41:02,710 --> 00:41:05,129 Dinamarquês, temos uma proposta. 712 00:41:05,129 --> 00:41:10,551 Queremos que vendas algo ao Boro Polonia, Em troca disso, ficas livre, 713 00:41:10,551 --> 00:41:12,636 e vês o filho que não conheces. 714 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 O que dizes? 715 00:41:15,431 --> 00:41:17,933 Ena. Foi a única vez em que fui descuidado. 716 00:41:17,933 --> 00:41:19,935 Vim para casa para o parto da Gertrude, 717 00:41:19,935 --> 00:41:22,480 e apanharam-me com contrabando e um passaporte falso. 718 00:41:22,480 --> 00:41:24,857 Foi mesmo uma cena à amador. 719 00:41:24,857 --> 00:41:28,944 Mas ser livre significa que posso ver o meu filho pela primeira vez. 720 00:41:28,944 --> 00:41:30,070 Contem comigo. 721 00:41:30,070 --> 00:41:32,198 - Certo. - Boa, amigo. 722 00:41:32,198 --> 00:41:33,782 - É o Dinamarquês. - És o maior. 723 00:41:44,877 --> 00:41:46,212 Odeia a praia, 724 00:41:46,212 --> 00:41:50,090 porque em vez de estar em forma, tem a forma errada? 725 00:41:50,758 --> 00:41:52,343 As lojas Gémeos Vencedores 726 00:41:52,343 --> 00:41:55,763 fornecem equipamento aos melhores hotéis, spas e... 727 00:42:16,700 --> 00:42:19,703 Estou, daqui fala a Tally Brunner, da Fitness Feliz. 728 00:42:20,287 --> 00:42:25,000 Sim, vejo que os vossos hotéis compraram 26 máquinas no ano passado, 729 00:42:25,000 --> 00:42:28,963 e eu queria só confirmar que estão todas a funcionar bem. 730 00:42:28,963 --> 00:42:30,756 Tão querida. 731 00:42:30,756 --> 00:42:34,385 Vou ter de perguntar aos gerentes das sucursais, 732 00:42:34,385 --> 00:42:37,012 mas a sede não recebeu nenhuma queixa. 733 00:42:37,721 --> 00:42:40,140 Mas agradeço por ter ligado a confirmar. 734 00:42:40,140 --> 00:42:42,601 E se precisar de ligar outra vez, 735 00:42:42,601 --> 00:42:44,562 peça para falar com a Tammy Parsons. 736 00:42:44,562 --> 00:42:45,688 Certo, obrigada. 737 00:42:46,272 --> 00:42:47,106 Adeus. 738 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 CHAMADA TERMINADA 739 00:42:49,942 --> 00:42:51,443 ALERTA 740 00:42:51,443 --> 00:42:52,861 Daqui fala a McKinnon. 741 00:42:52,861 --> 00:42:55,864 A sede sabe que a ex-mulher do agente Luke Brunner 742 00:42:55,864 --> 00:42:57,616 trabalha na empresa de fachada dele? 743 00:42:58,450 --> 00:43:00,244 Sim, trabalha. Ela ligou-me. 744 00:43:01,704 --> 00:43:03,330 A RECEBER CHAMADA FITNESS FELIZ 745 00:43:03,330 --> 00:43:05,666 Isto pode trazer-nos problemas. 746 00:43:07,293 --> 00:43:09,461 Off-kilter CrossFit. Fala a Fiona. 747 00:43:10,754 --> 00:43:14,550 {\an8}ABRIGO SECRETO DA CIA GRÉCIA 748 00:43:21,348 --> 00:43:23,934 - Já vi tudo, a casa está limpa. - Repete. 749 00:43:23,934 --> 00:43:25,603 Isto é por causa da Diana. 750 00:43:26,729 --> 00:43:27,813 Quem é a Diana? 751 00:43:30,482 --> 00:43:32,443 Há uns anos, eu estava na Grécia 752 00:43:32,443 --> 00:43:34,528 e tive um caso ardente 753 00:43:35,029 --> 00:43:38,907 com uma agente linda da NIS chamada Diana, 754 00:43:39,825 --> 00:43:42,328 mas tivemos de acabar tudo entre nós. 755 00:43:42,328 --> 00:43:43,996 - Regra dos dois. - Regra dos dois. 756 00:43:44,663 --> 00:43:46,165 O que é a regra dos dois? 757 00:43:46,832 --> 00:43:48,250 Qualquer agente da CIA 758 00:43:48,250 --> 00:43:52,504 que tenha mais de dois contactos próximos ou seguidos com um estrangeiro 759 00:43:52,504 --> 00:43:54,214 tem de comunicar o relacionamento. 760 00:43:54,214 --> 00:43:56,550 Envolve imensa papelada. 761 00:43:56,550 --> 00:43:58,135 A Diana ficou destroçada. 762 00:43:58,135 --> 00:44:01,889 Ficou obcecada comigo, e não a culpo, muitas ficam. 763 00:44:01,889 --> 00:44:05,809 Mas digo-vos que esta casa está cheia de sinais da Diana. 764 00:44:05,809 --> 00:44:07,936 Está ali um vaso de cravos. 765 00:44:07,936 --> 00:44:10,648 O frigorífico tem a minha cerveja grega favorita. 766 00:44:10,648 --> 00:44:13,317 Há cravos por todo o lado no Mediterrâneo, 767 00:44:13,317 --> 00:44:16,278 e essa é a cerveja mais bebida na Grécia. 768 00:44:16,862 --> 00:44:17,946 És um narcisista. 769 00:44:17,946 --> 00:44:22,451 Então, porque estamos mesmo à frente do mesmo motel cheio de pulgas 770 00:44:22,451 --> 00:44:24,870 onde nós fizemos amor durante 12 horas? 771 00:44:25,454 --> 00:44:26,664 Doze horas? 772 00:44:26,664 --> 00:44:29,541 Disseste que só podia ser duas vezes. 773 00:44:31,710 --> 00:44:33,003 Podem concentrar-se? 774 00:44:33,587 --> 00:44:36,632 Temos pouco tempo para finalizar a missão. 775 00:44:36,632 --> 00:44:39,093 Se fizermos asneira, o Boro fica à solta 776 00:44:39,093 --> 00:44:41,553 e passamos a visitar o Barry na prisão. 777 00:44:41,553 --> 00:44:44,640 - A casa está limpa ou não? - Eu já disse que sim. 778 00:44:44,640 --> 00:44:45,849 Então, vamos lá. 779 00:44:48,852 --> 00:44:52,147 Liga ao Boro e marca a reunião para o mais cedo possível. 780 00:44:52,147 --> 00:44:54,817 Sim, tenho só de ver os meus contactos. 781 00:44:54,817 --> 00:44:56,235 Tens contactos de bandidos? 782 00:44:56,235 --> 00:44:58,987 Os meus clientes usam um serviço seguro 783 00:44:58,987 --> 00:45:01,490 que muda de número a cada três dias 784 00:45:01,490 --> 00:45:04,034 usando um algoritmo baseado na data. 785 00:45:04,034 --> 00:45:07,079 Só eu e poucos mais conhecemos esse algoritmo. 786 00:45:07,079 --> 00:45:10,207 - Eu gosto de matemática. - Ótimo, mas nem pensar. 787 00:45:10,708 --> 00:45:14,837 Se descobrem o algoritmo, fico sem emprego e não posso comprar fraldas. 788 00:45:14,837 --> 00:45:17,965 E bem precisas delas, és um bebé grande e parvalhão. 789 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 Já inseri o código, agora esperamos. 790 00:45:21,135 --> 00:45:22,553 Espero que não demore. 791 00:45:26,014 --> 00:45:27,433 Regra dos dois? 792 00:45:27,433 --> 00:45:30,519 - Na Dinamarca, dão-nos quatro. - Vá lá. 793 00:45:30,519 --> 00:45:31,937 Escandinavos. 794 00:45:32,521 --> 00:45:36,066 Ouçam lá, posso aproveitar a oportunidade para tomar um duche 795 00:45:36,066 --> 00:45:37,901 e vestir roupas normais? 796 00:45:37,901 --> 00:45:39,737 Tresando a prisão turca. 797 00:45:39,737 --> 00:45:41,363 - Concentra-te, sim? - Sim. 798 00:45:41,989 --> 00:45:43,699 Cá vamos nós. Estou? 799 00:45:44,408 --> 00:45:45,284 Dinamarquês. 800 00:45:46,034 --> 00:45:48,162 Por onde andaste, seu grande maluco? 801 00:45:48,996 --> 00:45:51,874 Estou na Grécia. Aloha. 802 00:45:51,874 --> 00:45:56,128 Enfim, tenho um minirreator nuclear 803 00:45:56,128 --> 00:45:57,755 que ouvi dizer que queres. 804 00:45:57,755 --> 00:45:59,506 Estás sempre atento. 805 00:46:00,299 --> 00:46:02,843 - É por isso que gosto de ti. - Tu e todos. 806 00:46:03,427 --> 00:46:07,055 É unânime, não conheço ninguém que não goste de mim. 807 00:46:07,055 --> 00:46:09,349 Continuando, tenho o MNR que querias. 808 00:46:09,349 --> 00:46:12,186 Vem ter comigo à fronteira turca em dez horas. 809 00:46:12,186 --> 00:46:14,146 Cobro cinco milhões. 810 00:46:14,146 --> 00:46:15,481 É mais do que justo. 811 00:46:15,481 --> 00:46:17,858 Preciso de fazer muito em pouco tempo. 812 00:46:17,858 --> 00:46:19,359 Às sete da manhã. 813 00:46:20,944 --> 00:46:23,030 Certo, perfeito. Obrigado. 814 00:46:23,030 --> 00:46:25,407 Já te mando o local adequado. 815 00:46:25,991 --> 00:46:28,994 Nunca me deixas ficar mal. Falamos em breve. 816 00:46:36,919 --> 00:46:39,296 Sei que queres que eu diga O Vigilante, 817 00:46:39,296 --> 00:46:42,216 mas gosto muito mais do Destinos nas Trevas. 818 00:46:42,216 --> 00:46:46,720 O Eastwood vai muito bem nesse filme. Estás a dizer todos os meus favoritos. 819 00:46:52,309 --> 00:46:55,270 Tu... ouviste aquele grito? 820 00:46:56,146 --> 00:46:56,980 Sim. 821 00:46:58,398 --> 00:46:59,525 Estás bem? 822 00:47:01,819 --> 00:47:02,653 Sinceramente? 823 00:47:04,530 --> 00:47:08,075 Tenho pavor de espaços pequenos, 824 00:47:08,075 --> 00:47:10,202 espaços húmidos, espaços escuros 825 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 e espaços fechados. 826 00:47:15,457 --> 00:47:16,625 Fiz isto por ti. 827 00:47:19,169 --> 00:47:20,254 Por mim? 828 00:47:20,254 --> 00:47:22,339 Sendo tu a novata na equipa, 829 00:47:22,339 --> 00:47:25,801 eu queria impressionar-te como agente mais experiente. 830 00:47:26,677 --> 00:47:31,765 Barry, não tinhas de te meter na prisão para me impressionares. 831 00:47:31,765 --> 00:47:34,977 És um ótimo agente, matava pelos casos que tiveste. 832 00:47:35,686 --> 00:47:38,313 Além de seres inteligente, engraçado 833 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 e um querido. 834 00:47:41,608 --> 00:47:46,572 Vai correr tudo bem. Finge que estou aí contigo, sim? 835 00:47:46,572 --> 00:47:47,489 Está bem. 836 00:47:49,908 --> 00:47:50,742 Tina? 837 00:47:53,579 --> 00:47:54,413 Obrigado. 838 00:47:55,497 --> 00:47:57,332 Para cima e para dentro. 839 00:47:58,208 --> 00:47:59,042 Merda. 840 00:48:00,794 --> 00:48:02,880 CHAMADA DE CARTER PERLMUTTER 841 00:48:07,926 --> 00:48:10,679 Schatzel, não quero discutir contigo, 842 00:48:10,679 --> 00:48:14,516 mas essa é só uma de um milhão de chamadas recusadas no futuro. 843 00:48:15,100 --> 00:48:17,686 Uma de um milhão de mentiras que vais contar ao Carter. 844 00:48:19,354 --> 00:48:22,149 Podes esperar até carregarmos o engenho nuclear? 845 00:48:22,149 --> 00:48:25,402 Bem, o Dr. Pepper disse que temos de comunicar, 846 00:48:25,402 --> 00:48:27,154 e estou a tentar comunicar 847 00:48:27,154 --> 00:48:30,574 que acho que vais ter um casamento baseado em mentiras. 848 00:48:30,574 --> 00:48:32,326 Isso é um erro enorme. 849 00:48:32,326 --> 00:48:34,995 Vais arrepender-te, e o Carter também. 850 00:48:35,495 --> 00:48:38,373 Quando o Carter descobrir, vai ficar destroçado. 851 00:48:38,916 --> 00:48:42,169 Devias tê-lo ouvido falar de ti no Tally-Ho. 852 00:48:43,462 --> 00:48:45,505 Estou a dizer que ele te ama. 853 00:48:47,174 --> 00:48:50,052 - O que fazia ele no barco? - Não é um barco, é um veleiro. 854 00:48:50,802 --> 00:48:53,972 E fomos dar uma voltinha na água 855 00:48:53,972 --> 00:48:56,391 para falarmos e nos conhecermos melhor. 856 00:48:56,391 --> 00:49:02,147 E... eu só lhe perguntei porque ele não me pediu autorização para casarem. 857 00:49:02,147 --> 00:49:03,148 O quê? 858 00:49:04,024 --> 00:49:05,609 Porque te perguntaria? 859 00:49:05,609 --> 00:49:07,277 Não és meu dono. 860 00:49:07,277 --> 00:49:08,987 Não sou algo que podes dar. 861 00:49:08,987 --> 00:49:10,656 Foi o que o Carter disse. 862 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 - Meu Deus. - Isso faz sentido. 863 00:49:13,075 --> 00:49:15,118 Eu concordo com vocês. 864 00:49:15,786 --> 00:49:17,704 Descobri que ele é um bom homem, 865 00:49:18,830 --> 00:49:21,249 mas não é o homem certo para ti. 866 00:49:21,249 --> 00:49:23,293 Não com o tipo de vida que tens. 867 00:49:23,293 --> 00:49:24,670 Não interessa. 868 00:49:24,670 --> 00:49:27,381 Se quiseres falar sobre isso, falas comigo. 869 00:49:27,381 --> 00:49:32,010 Não que te diga respeito, mas não sei se me vou casar com ele ou não. 870 00:49:32,010 --> 00:49:36,723 Não sei, mas dás-me um minuto para pensar sem que me digas o que fazer? 871 00:49:45,774 --> 00:49:48,276 Não podemos mesmo trabalhar juntos. 872 00:49:48,276 --> 00:49:50,445 Estamos lixados, fosga-se. 873 00:49:52,489 --> 00:49:55,784 Quero um resumo das atividades criminosas nesta área. 874 00:49:55,784 --> 00:49:59,162 Gangues, condenações, oficinas de desmontagem de carros, 875 00:49:59,162 --> 00:50:01,331 tudo o que encontrarem, e já. 876 00:50:01,331 --> 00:50:04,960 Tina, contacta o Dep. de Defesa, eles que façam uma análise. 877 00:50:04,960 --> 00:50:07,254 Qualquer radiação pode vir do reator. 878 00:50:07,254 --> 00:50:09,756 - Certo. - O nosso MNR tem urânio 237. 879 00:50:09,756 --> 00:50:12,718 Se encontrarem isso, podemos aproximar-nos. 880 00:50:12,718 --> 00:50:14,219 Malta, estive a pensar. 881 00:50:15,178 --> 00:50:16,930 Isto pode ser obra da Diana. 882 00:50:17,848 --> 00:50:20,600 Não podemos entregar ao Boro um reator que não temos, 883 00:50:20,600 --> 00:50:22,394 temos de adiar a reunião. 884 00:50:22,394 --> 00:50:26,314 O Boro vai suspeitar da mudança de última hora. O que lhe digo? 885 00:50:26,314 --> 00:50:29,401 Diz que ias levar um agente biológico para o Chipre, 886 00:50:29,401 --> 00:50:31,778 mas alguém ficou doente, e pode haver uma fuga. 887 00:50:31,778 --> 00:50:35,782 O médico está a fazer testes para saber se estás contaminado 888 00:50:35,782 --> 00:50:38,660 ou se os teus sintomas são só psicossomáticos. 889 00:50:40,620 --> 00:50:41,872 Tens de ganhar tempo. 890 00:50:42,456 --> 00:50:43,749 Um milhão de mentiras? 891 00:50:43,749 --> 00:50:45,375 Hei de conseguir safar-me. 892 00:50:49,838 --> 00:50:52,424 Liguei para saber se precisam de algo. 893 00:50:52,424 --> 00:50:54,760 E diga-me se tenho o número certo. 894 00:50:54,760 --> 00:50:59,598 O número da faturação fartou-se de tocar e eu liguei ao que está no site. 895 00:50:59,598 --> 00:51:00,599 Obrigada. 896 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 Está? 897 00:51:16,531 --> 00:51:17,365 Claro. 898 00:51:19,493 --> 00:51:20,702 Vou já. 899 00:51:27,876 --> 00:51:31,338 - Ele aceitou atrasar 30 minutos. - Só isso? 900 00:51:31,338 --> 00:51:33,548 Ele não se importa com o contágio? 901 00:51:33,548 --> 00:51:37,427 Mandou-me tomar duas aspirinas e ir o mais depressa possível. 902 00:51:38,011 --> 00:51:41,014 Diz que pediu muitos favores e lidou com a logística 903 00:51:41,014 --> 00:51:44,684 de transferir um MNR através de fronteiras internacionais, 904 00:51:44,684 --> 00:51:46,394 e foi muito ríspido comigo. 905 00:51:46,394 --> 00:51:48,647 Talvez devas dar-lhe um tiro no pé. 906 00:51:48,647 --> 00:51:51,650 Isto não me agrada. Há demasiadas variáveis. 907 00:51:51,650 --> 00:51:54,111 Quando e se encontrarmos o reator, 908 00:51:54,111 --> 00:51:57,739 ainda há a contagem na prisão, e o Barry vai estar na merda. 909 00:51:57,739 --> 00:51:59,282 Vou tomar uma decisão. 910 00:51:59,282 --> 00:52:02,828 Acho que devíamos parar tudo e tirar o Barry da prisão. 911 00:52:02,828 --> 00:52:04,287 Luke, não. 912 00:52:04,287 --> 00:52:08,583 Há mais de 900 prisioneiros aqui, e a inspeção é sempre aleatória. 913 00:52:08,583 --> 00:52:13,421 Podem não chegar aqui até terem o reator, irem ter com o Boro e virem buscar-me. 914 00:52:13,421 --> 00:52:15,423 Eu percebo, mas já chega. 915 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 Se não parares o Boro, a bomba pode matar milhões. 916 00:52:18,510 --> 00:52:21,179 As necessidades de muitos superam as de poucos. 917 00:52:21,179 --> 00:52:22,889 Finalmente, falas como um homem. 918 00:52:22,889 --> 00:52:26,226 Estou a citar o Spock no Star Trek II: A Ira de Khan. 919 00:52:26,810 --> 00:52:28,103 Despacha-te e tira-me daqui. 920 00:52:28,103 --> 00:52:32,232 Isto é mais complicado do que eu pensei. Estou a ficar maldisposto. 921 00:52:32,232 --> 00:52:34,317 Sim, não estás com bom aspeto. 922 00:52:34,317 --> 00:52:35,527 Vá, é aqui. 923 00:52:36,486 --> 00:52:38,822 Põe um bocado de água na cara ou assim. 924 00:52:39,531 --> 00:52:40,657 É ali. 925 00:52:42,784 --> 00:52:46,163 - Não vamos deixar o tio Barry lá, certo? - Claro que não. 926 00:52:46,163 --> 00:52:48,957 A cela dele pode ser a primeira que verificam. 927 00:52:48,957 --> 00:52:50,625 Temos de tirá-lo de lá. 928 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 Não deixamos bebés para trás. 929 00:52:52,169 --> 00:52:55,046 Mas, se o tio Barry sair e a cela fica vazia, 930 00:52:55,046 --> 00:52:57,883 o Boro pode saber antes de ele nos ter ajudado. 931 00:52:58,466 --> 00:53:01,553 Não cumprimos com o combinado e voltamos a prender o Dinamarquês. 932 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 Até fiquei excitada. 933 00:53:04,389 --> 00:53:06,558 A Roo troca o Dinamarquês pelo Barry, 934 00:53:06,558 --> 00:53:08,059 nós procuramos o reator. 935 00:53:08,059 --> 00:53:09,853 E vemos o Boro sem o Dinamarquês? 936 00:53:09,853 --> 00:53:13,940 - Faz-te passar por conselheiro dele. - Um consigliere de Copenhaga? 937 00:53:13,940 --> 00:53:17,444 Precisávamos dele para marcar o encontro, e isso já está. 938 00:53:17,444 --> 00:53:22,115 Desde que o Boro venha e não saiba da fuga do Dinamarquês, estamos safos. 939 00:53:24,659 --> 00:53:26,536 - Eu protejo-te. - É a única escolha. 940 00:53:27,120 --> 00:53:28,872 Vou já dar-lhe as notícias. 941 00:53:28,872 --> 00:53:30,874 Vá, Dinamarquês. Temos de falar. 942 00:53:31,833 --> 00:53:32,667 Dinamarquês? 943 00:53:35,295 --> 00:53:36,129 Dinamarquês! 944 00:53:38,548 --> 00:53:40,634 NÃO CUMPRIRAM COM O COMBINADO 945 00:53:44,930 --> 00:53:47,265 Odeio aquele idiota pateta. 946 00:55:43,465 --> 00:55:47,385 Legendas: Daniela Mira