1
00:00:06,006 --> 00:00:07,215
{\an8}[música dramática]
2
00:00:13,388 --> 00:00:16,016
Fiz uma pergunta, pra quem você trabalha?
3
00:00:17,934 --> 00:00:18,768
Fica calmo, Nik.
4
00:00:19,644 --> 00:00:21,396
Impulsividade não faz bem a ninguém.
5
00:00:21,396 --> 00:00:22,772
Vamos!
6
00:00:22,772 --> 00:00:24,816
Peraí! Não dá pra bancar o Liam Neeson.
7
00:00:24,816 --> 00:00:26,901
- Vai botar você e a Emma em perigo.
- [grunhe]
8
00:00:27,485 --> 00:00:29,279
- Ah! Qual é? Ei! Luke!
- [carro liga]
9
00:00:32,365 --> 00:00:34,242
A melhor coisa a fazer...
10
00:00:35,410 --> 00:00:36,828
é deixar que eu vá.
11
00:00:37,912 --> 00:00:40,373
- Você nunca mais vai me ver.
- Ei! O que tá fazendo?
12
00:00:40,957 --> 00:00:42,625
Eu tô me vestindo.
13
00:00:44,044 --> 00:00:46,254
Sua mão tá tremendo porque tá nervoso.
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,048
E tá nervoso porque sabe que tá ferrado.
15
00:00:48,048 --> 00:00:49,716
Sou eu que tô armado.
16
00:00:49,716 --> 00:00:51,176
[Emma] Você é um burocrata.
17
00:00:51,176 --> 00:00:54,095
Sabe como se livrar de um corpo
sem ser pego?
18
00:00:54,804 --> 00:00:58,725
Pode explicar aos seus colegas
como entrei e roubei segredos de Estado?
19
00:00:58,725 --> 00:01:02,854
Porque foi você que aprovou a viagem
em que o Dr. Novac foi sequestrado.
20
00:01:02,854 --> 00:01:04,147
Ai, Nicky.
21
00:01:04,147 --> 00:01:06,691
Talvez seja demitido. Na pior,
22
00:01:07,567 --> 00:01:08,693
vai ser morto.
23
00:01:09,194 --> 00:01:10,487
[carro acelera]
24
00:01:11,362 --> 00:01:12,405
[pneu canta]
25
00:01:12,405 --> 00:01:13,865
[corpo cai]
26
00:01:17,744 --> 00:01:19,287
[porta do carro abre, fecha]
27
00:01:19,871 --> 00:01:21,206
Emma.
28
00:01:21,706 --> 00:01:23,374
Por que você tá aqui, pai?
29
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
Pra te salvar.
30
00:01:25,335 --> 00:01:26,294
Mas e o guarda?
31
00:01:29,005 --> 00:01:30,924
- Ele tá meio derrubado.
- [carro se aproxima]
32
00:01:31,966 --> 00:01:33,802
- [pneu canta]
- [sirenes ao longe]
33
00:01:33,802 --> 00:01:36,471
Entra aí! A polícia da área tá chegando.
34
00:01:40,934 --> 00:01:43,853
Eu vou pegar sua carteira e a sua arma.
35
00:01:44,354 --> 00:01:45,980
Anda logo, coroa!
36
00:01:46,981 --> 00:01:48,149
Bora lá!
37
00:01:48,149 --> 00:01:50,151
[música animada]
38
00:01:50,151 --> 00:01:51,778
[pneu canta]
39
00:01:57,826 --> 00:01:59,327
[todos vibram]
40
00:01:59,327 --> 00:02:00,954
[todos riem]
41
00:02:02,956 --> 00:02:04,290
- [Roo] Mm-mm.
- [Aldon] Mm.
42
00:02:05,041 --> 00:02:06,042
- [Roo] Mm.
- [mensagem]
43
00:02:06,042 --> 00:02:06,960
[suspira]
44
00:02:08,336 --> 00:02:11,840
A Tina interceptou
o rádio da polícia moldava.
45
00:02:12,715 --> 00:02:15,093
Acharam o guarda, sem carteira, sem arma.
46
00:02:15,093 --> 00:02:18,304
Vão tratar o incidente
como um roubo que deu errado.
47
00:02:18,304 --> 00:02:20,056
Boro não sabe que temos o artigo.
48
00:02:20,056 --> 00:02:22,475
Em breve vamos saber o próximo passo dele.
49
00:02:22,475 --> 00:02:23,685
Um brinde, pessoal. Bora lá!
50
00:02:23,685 --> 00:02:24,769
- Saúde.
- Bum!
51
00:02:32,443 --> 00:02:35,488
- Aí, não quer mesmo beber?
- Não quero, não. Valeu.
52
00:02:36,698 --> 00:02:40,785
Tá legal.
Então, que tal a gente beber outra hora?
53
00:02:41,369 --> 00:02:44,956
Sem eu tomar um soco antes
e sem você usar sapatos de piranha.
54
00:02:45,665 --> 00:02:48,084
É, pode ser. Como amigos.
55
00:02:48,585 --> 00:02:51,379
- O Drakkar Noir fica em casa.
- [Aldon] Tá.
56
00:02:51,379 --> 00:02:53,631
E é claro, como amigos. Óbvio.
57
00:02:53,631 --> 00:02:56,593
Credo! Acha que eu quero
ser mais do que seu amigo? [ri]
58
00:02:56,593 --> 00:02:57,886
Você é feia.
59
00:02:58,887 --> 00:03:00,763
Enfim, mandou muito bem hoje.
60
00:03:01,431 --> 00:03:02,682
O Nik nem teve chance.
61
00:03:05,768 --> 00:03:06,811
[ri suavemente]
62
00:03:09,147 --> 00:03:12,734
Você é bem competente
em esconder quem você é, Tolo Stark.
63
00:03:12,734 --> 00:03:14,819
A Tina não faz ideia de que é um nerdola.
64
00:03:14,819 --> 00:03:16,529
Só vai saber se olhar bem pra você.
65
00:03:16,529 --> 00:03:19,324
Pois é, mas eu já olhei demais pra ela.
66
00:03:20,116 --> 00:03:22,619
Os olhos dela são tipo o raio trator
de Star Wars,
67
00:03:22,619 --> 00:03:24,370
eles me puxam.
68
00:03:27,332 --> 00:03:29,167
[Roo] Ela tá aí, não tá?
69
00:03:30,043 --> 00:03:31,211
Beleza, próximo passo.
70
00:03:31,211 --> 00:03:34,255
Diz que vai fazer um lanche noturno
e convida ela pra ir.
71
00:03:34,255 --> 00:03:36,007
Se ela for, é um bom sinal.
72
00:03:36,007 --> 00:03:37,842
Se não for, não tem problema, não.
73
00:03:41,387 --> 00:03:43,431
Vê se não amarela, cara.
74
00:03:45,767 --> 00:03:46,935
[Emma] E aí?
75
00:03:46,935 --> 00:03:48,102
A mamãe me escreveu.
76
00:03:48,102 --> 00:03:50,647
Quer que a gente vá lá correndo,
mas não disse por quê.
77
00:03:50,647 --> 00:03:51,606
[Luke] Tá bem.
78
00:03:52,732 --> 00:03:56,819
Você não devia ter
desconectado a comunicação.
79
00:03:56,819 --> 00:04:00,281
Colocou você mesma
e a equipe toda em perigo.
80
00:04:00,281 --> 00:04:02,283
Tá, eu imagino, mas...
81
00:04:03,284 --> 00:04:05,245
Não dava pra fazer
o que eu tinha que fazer
82
00:04:05,245 --> 00:04:07,705
com uma plateia que incluía meu pai.
83
00:04:08,373 --> 00:04:09,707
É meio nojento.
84
00:04:10,625 --> 00:04:11,709
Isso é verdade.
85
00:04:13,044 --> 00:04:15,838
E eu não devia ter corrido pro dormitório.
86
00:04:16,714 --> 00:04:20,218
O protocolo pede que primeiro Roo e Aldon
protejam o perímetro,
87
00:04:20,218 --> 00:04:21,261
e depois eu entro.
88
00:04:21,844 --> 00:04:23,972
Se continuarmos trabalhando juntos assim,
89
00:04:25,890 --> 00:04:28,142
eu tenho que botar na cabeça que você...
90
00:04:28,810 --> 00:04:32,522
não é mais a minha menininha
que eu ainda vejo na minha frente.
91
00:04:32,522 --> 00:04:35,024
Agora você é uma agente fantástica.
92
00:04:35,024 --> 00:04:39,529
Nossa, apontaram uma arma
pra sua cabeça hoje e você saiu viva.
93
00:04:39,529 --> 00:04:41,781
Eu tô muito orgulhoso de você.
94
00:04:43,116 --> 00:04:44,951
E você também deveria estar.
95
00:04:47,203 --> 00:04:49,205
[música suave instrumental]
96
00:04:50,581 --> 00:04:51,958
Então por que me sinto mal?
97
00:04:56,004 --> 00:04:57,046
[suspira]
98
00:05:00,091 --> 00:05:02,135
Não dá um presente pro Carter.
99
00:05:03,219 --> 00:05:07,348
Porque se der um presente sem motivo,
é sinal de infidelidade.
100
00:05:07,348 --> 00:05:09,183
E se chegar com cheiro de colônia,
101
00:05:09,183 --> 00:05:10,685
inventa uma desculpa,
102
00:05:10,685 --> 00:05:14,522
que tem um cara doido no escritório
que abraça todo mundo.
103
00:05:14,522 --> 00:05:17,900
Cheirar sempre a banho e limpeza
é mais suspeito,
104
00:05:17,900 --> 00:05:20,403
e sair da sala
pra responder mensagem também é.
105
00:05:20,987 --> 00:05:24,657
E nunca se sinta mal
por fazer seu trabalho,
106
00:05:25,408 --> 00:05:26,701
Olha... [ri]
107
00:05:26,701 --> 00:05:28,828
...você não traiu o Carter.
108
00:05:28,828 --> 00:05:33,082
Todas as vezes eu fiz o que era necessário
pra que o serviço fosse feito.
109
00:05:33,750 --> 00:05:36,002
Mas eu nunca fui infiel à sua mãe.
110
00:05:36,002 --> 00:05:38,963
- Você disse que nunca teve um caso.
- Não tive.
111
00:05:38,963 --> 00:05:41,507
Um caso é uma ligação afetiva.
112
00:05:43,301 --> 00:05:47,055
A sua mãe sempre foi
a dona do meu coração.
113
00:05:48,264 --> 00:05:51,267
Quando era preciso, eu fazia meu trabalho.
114
00:05:53,144 --> 00:05:55,855
E hoje, você fez o seu.
115
00:05:56,689 --> 00:05:59,359
O trabalho destruiu você e a mamãe.
116
00:06:00,818 --> 00:06:04,655
Mas é nisso que eu sou boa.
Eu adoro, como você adorava.
117
00:06:05,365 --> 00:06:08,284
Mas eu vi o que ele fez com vocês,
com todos nós.
118
00:06:15,291 --> 00:06:18,002
Não posso continuar
com o Carter e ficar nisso.
119
00:06:23,299 --> 00:06:24,258
[suspira]
120
00:06:28,429 --> 00:06:30,056
Que merda é essa?
121
00:06:30,848 --> 00:06:32,308
Isso não vai ser legal.
122
00:06:43,611 --> 00:06:45,363
[portas do carro fecham]
123
00:06:46,614 --> 00:06:47,615
[Emma ri suavemente]
124
00:06:48,908 --> 00:06:50,326
Não é dia dos namorados.
125
00:06:52,161 --> 00:06:53,037
[Emma] Oi, mãe.
126
00:06:53,621 --> 00:06:54,455
Oi, Tally.
127
00:06:55,665 --> 00:06:56,749
- [Carter] Ha!
- [arfa]
128
00:06:57,333 --> 00:06:58,960
- Tudo bem, Emma?
- [Emma ri]
129
00:06:59,544 --> 00:07:02,213
- Oi.
- [Carter] Isso aqui é... pra você.
130
00:07:06,175 --> 00:07:08,761
Carter, mas isso é um instrumento
131
00:07:08,761 --> 00:07:10,513
bom demais, ele é bem caro.
132
00:07:10,513 --> 00:07:12,181
- Que que tá acontecendo?
- Shh! Peraí.
133
00:07:12,181 --> 00:07:14,350
Eu tô economizando
desde nosso primeiro encontro,
134
00:07:14,350 --> 00:07:18,229
quando me disse que era seu sonho
ter um Raffaele Carmalini, então...
135
00:07:19,272 --> 00:07:20,773
- Você lembra disso?
- É claro.
136
00:07:20,773 --> 00:07:26,446
Eu lembro de tudo da noite
que mudou a minha vida.
137
00:07:27,071 --> 00:07:29,574
Lembro que você me disse
que nunca ia querer diamantes,
138
00:07:30,158 --> 00:07:30,992
então...
139
00:07:32,034 --> 00:07:33,244
[Carter ofega]
140
00:07:33,786 --> 00:07:35,329
Oh, merda.
141
00:07:39,417 --> 00:07:40,918
É uma corda de violino.
142
00:07:40,918 --> 00:07:41,961
[Carter] É.
143
00:07:42,545 --> 00:07:43,379
[expira]
144
00:07:44,088 --> 00:07:48,342
É... Emma Brunner, você quer casar comigo?
145
00:07:57,602 --> 00:07:58,603
Sim! [ri]
146
00:07:58,603 --> 00:08:00,730
[Carter] Sim. Que bom.
147
00:08:00,730 --> 00:08:02,148
[Emma] É, eu...
148
00:08:05,902 --> 00:08:07,862
[ambos riem]
149
00:08:08,404 --> 00:08:09,780
[música animada]
150
00:08:11,908 --> 00:08:13,701
[Tally ri]
151
00:08:15,786 --> 00:08:20,541
{\an8}ALGUNS DIAS DEPOIS
152
00:08:25,129 --> 00:08:28,633
Nossa, a gente...
A gente tá no meio do mar, né?
153
00:08:33,971 --> 00:08:36,849
Então, pois é, quando disse
que queria me mostrar o barco,
154
00:08:36,849 --> 00:08:38,768
achei que era só na marina e...
155
00:08:38,768 --> 00:08:41,479
Não é um barco. É uma lancha.
156
00:08:43,481 --> 00:08:44,941
Tá. Tá bem.
157
00:08:44,941 --> 00:08:48,236
O que acontece
se a pessoa ficar à deriva aqui?
158
00:08:49,695 --> 00:08:50,613
Morre.
159
00:08:59,038 --> 00:09:02,667
No que você tava pensando
quando pediu a mão da minha Emma
160
00:09:03,834 --> 00:09:05,294
sem a minha bênção?
161
00:09:06,003 --> 00:09:08,881
[hesita] Então, senhor,
162
00:09:08,881 --> 00:09:12,593
acho que eu sempre pensei
que isso era uma noção meio antiquada,
163
00:09:12,593 --> 00:09:18,140
tratar mulheres como bens
pra manter ou dar a outros.
164
00:09:18,140 --> 00:09:21,561
Tá dizendo que eu sou antiquado?
165
00:09:21,561 --> 00:09:24,063
Não. Não, de jeito nenhum.
166
00:09:24,063 --> 00:09:27,942
Não foi isso, eu acho.
Eu só, sabe, queria respeitar a Emma.
167
00:09:29,527 --> 00:09:33,614
E se tivesse me pedido
e eu tivesse recusado?
168
00:09:41,831 --> 00:09:44,959
Eu amo a Emma... de todo coração.
169
00:09:47,336 --> 00:09:49,380
Então, com todo respeito, Sr. Brunner,
170
00:09:50,256 --> 00:09:53,009
eu me casaria com ela
com ou sem a sua permissão.
171
00:10:04,103 --> 00:10:04,937
Boa resposta.
172
00:10:04,937 --> 00:10:05,896
[ri]
173
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
Me dá uma cerveja.
174
00:10:08,232 --> 00:10:09,317
Tá, agora.
175
00:10:11,777 --> 00:10:13,613
[música suave de piano]
176
00:10:25,750 --> 00:10:26,584
Que foi?
177
00:10:28,085 --> 00:10:29,253
Não gosta de lagosta?
178
00:10:30,755 --> 00:10:33,257
Talvez prefira comer
a sobremesa antes do jantar.
179
00:10:33,841 --> 00:10:35,051
Temos arcimboldo.
180
00:10:35,760 --> 00:10:38,262
Um aspic de frutas frescas
com prímula comestível.
181
00:10:38,846 --> 00:10:40,389
Mandei fazer pra você.
182
00:10:40,389 --> 00:10:43,517
Ah, e falando em flores...
183
00:10:44,435 --> 00:10:46,020
reparou na rosa-mosqueta?
184
00:10:46,729 --> 00:10:48,898
A flor nacional da sua pátria, a Moldávia?
185
00:10:48,898 --> 00:10:51,859
[suspira] Falando nisso,
186
00:10:52,485 --> 00:10:53,819
quando posso ir pra casa?
187
00:10:55,529 --> 00:10:56,614
Ah, que isso!
188
00:10:57,698 --> 00:10:59,158
Tá de brincadeira.
189
00:10:59,909 --> 00:11:00,826
Você tá em casa.
190
00:11:01,577 --> 00:11:04,538
Pelo tempo que precisar pra transformar
a minha palha proverbial
191
00:11:04,538 --> 00:11:06,374
em ouro nuclear.
192
00:11:07,667 --> 00:11:08,876
Como estamos?
193
00:11:10,419 --> 00:11:11,253
Tá bom.
194
00:11:13,005 --> 00:11:16,425
O resíduo de césio que conseguiu vai dar,
195
00:11:17,009 --> 00:11:20,513
mas a capacidade nuclear dele
está muito diminuída.
196
00:11:21,222 --> 00:11:23,933
Então, para reavivar os componentes,
197
00:11:23,933 --> 00:11:27,061
uma pequena reação nuclear controlada
é necessária...
198
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Do que você precisa?
199
00:11:30,022 --> 00:11:31,190
De um RNM.
200
00:11:33,025 --> 00:11:35,528
Um reator nuclear miniatura.
201
00:11:35,528 --> 00:11:36,445
Tá.
202
00:11:37,613 --> 00:11:39,907
- Eu arranjo um.
- Não, não, você não entende.
203
00:11:39,907 --> 00:11:42,535
Não dá pra achar uma coisa dessas na rua.
204
00:11:45,162 --> 00:11:46,664
Eu te achei na rua.
205
00:11:47,748 --> 00:11:49,417
Você se preocupa com a ciência.
206
00:11:49,417 --> 00:11:51,502
Eu me preocupo em conseguir tudo
que você precisa.
207
00:11:54,296 --> 00:11:56,507
Tem um quadro
que vale milhões no seu quarto.
208
00:11:57,508 --> 00:12:01,887
Eu conheço gente que é muito boa
em adquirir coisas pelo preço certo.
209
00:12:15,276 --> 00:12:18,404
{\an8}ESCRITÓRIO REGIONAL SECRETO DA CIA
210
00:12:20,156 --> 00:12:22,408
A Emma vai ser o foco das atenções,
211
00:12:22,408 --> 00:12:24,827
mas todo mundo tem
que saber seu papel de cor.
212
00:12:24,827 --> 00:12:26,662
Usar os nomes reais ajuda.
213
00:12:26,662 --> 00:12:29,498
Aldon C. Reese vai espalhar
o carisma pra todo lado.
214
00:12:29,498 --> 00:12:31,041
E HPV.
215
00:12:31,667 --> 00:12:34,462
- [limpa a garganta] Nunca foi confirmado.
- Ah, delícia!
216
00:12:34,462 --> 00:12:36,630
Coleção Oito Mulheres e um Segredo.
217
00:12:36,630 --> 00:12:39,425
Eu finalmente vou ter um visual legal.
218
00:12:40,092 --> 00:12:43,471
Ah, qual é!
Eles sabem que não sei andar nisso.
219
00:12:44,597 --> 00:12:48,017
Senhor? Tem certeza
que eu devia estar na missão?
220
00:12:48,017 --> 00:12:50,770
Eu nunca fiz nada do tipo.
Não quero estragar tudo.
221
00:12:50,770 --> 00:12:52,271
Ela com certeza tem que ir, né?
222
00:12:53,189 --> 00:12:54,774
[Luke] Você vai ficar bem, Tina.
223
00:12:54,774 --> 00:12:58,027
Quanto mais numerosos formos,
mais verossímil o disfarce da Emma fica.
224
00:12:58,027 --> 00:12:58,986
E não esquece
225
00:12:58,986 --> 00:13:00,905
que estamos lidando com gente
226
00:13:00,905 --> 00:13:03,324
que detecta mentira
a quilômetros de distância.
227
00:13:03,866 --> 00:13:06,076
Já até me pegaram na mentira.
228
00:13:07,203 --> 00:13:09,455
- Mãe?
- Deixa seus colegas comerem primeiro.
229
00:13:09,455 --> 00:13:11,373
Mas deixa um pouco pro Oscar,
230
00:13:11,373 --> 00:13:14,043
pra quando a Romi estiver
se sentindo melhor.
231
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
Tá bem.
232
00:13:15,044 --> 00:13:17,338
Por que que eu tento? Sem flocos!
233
00:13:18,297 --> 00:13:19,173
Fala sério!
234
00:13:19,173 --> 00:13:22,259
É tão bom finalmente conhecer
alguns colegas da Emma.
235
00:13:22,259 --> 00:13:23,677
Eu sou a supervisora dela,
236
00:13:23,677 --> 00:13:26,180
ela é uma boa funcionária,
237
00:13:26,180 --> 00:13:30,100
ela ainda tá no caminho
de se tornar ótima.
238
00:13:30,893 --> 00:13:32,186
[Roo ri]
239
00:13:33,062 --> 00:13:35,397
- Que bom finalmente te conhecer, Carter.
- É.
240
00:13:35,397 --> 00:13:36,816
Todo mundo no trabalho se pergunta
241
00:13:36,816 --> 00:13:39,151
que tipo de homem conseguiu
tirar a Emma do mercado.
242
00:13:39,151 --> 00:13:41,779
[Carter] Ah!
E você tem um belo aperto de mão.
243
00:13:41,779 --> 00:13:44,198
[Aldon] Dá pra dizer muito
sobre um homem pelo aperto de mão.
244
00:13:44,198 --> 00:13:46,242
- É, dá pra ver que você adora apertar.
- [ri]
245
00:13:46,242 --> 00:13:50,579
Emma, quanto mais o seu noivo fala
com nosso pessoal,
246
00:13:50,579 --> 00:13:52,373
maiores as chances de pegarem a gente.
247
00:13:52,373 --> 00:13:53,916
É, eu vou resolver.
248
00:13:53,916 --> 00:13:56,335
A nossa conversa hoje vai
se resumir a isso?
249
00:13:56,335 --> 00:13:58,546
- Você me dando ordens?
- Como assim?
250
00:13:58,546 --> 00:14:02,299
Você não falou quase nada comigo
desde o noivado, pai.
251
00:14:02,299 --> 00:14:04,134
Ah, de que adianta?
252
00:14:04,718 --> 00:14:07,429
Eu falo as coisas,
você finge que tá me ouvindo,
253
00:14:07,429 --> 00:14:09,223
e aí você vai e faz uma coisa idiota,
254
00:14:09,223 --> 00:14:11,934
tipo dizer sim pro cara
com o violino e o anel de corda.
255
00:14:11,934 --> 00:14:13,519
No que que você tava pensando?
256
00:14:13,519 --> 00:14:15,813
Eu tô pensando que chega dessa conversa.
257
00:14:18,607 --> 00:14:19,441
[suspira]
258
00:14:19,441 --> 00:14:21,861
[Emma] Com licença,
vou roubar meu noivo um pouquinho.
259
00:14:21,861 --> 00:14:23,070
Dá pra acreditar?
260
00:14:23,571 --> 00:14:25,406
O nosso bebê vai se casar.
261
00:14:25,406 --> 00:14:28,200
Tem muita coisa que não dá
pra acreditar nesse noivado.
262
00:14:28,200 --> 00:14:30,995
Ah, que que há! Eu tô num período difícil,
263
00:14:30,995 --> 00:14:33,664
e esse noivado foi a única coisa
que me deixou feliz.
264
00:14:33,664 --> 00:14:34,832
O que tá difícil?
265
00:14:34,832 --> 00:14:37,293
[suspira] Eu pedi demissão.
266
00:14:37,293 --> 00:14:38,210
[Luke] Ah.
267
00:14:38,210 --> 00:14:42,006
[Tally] Eu fui trabalhar pro RH pra ajudar
quem ficava grávida ou doente,
268
00:14:42,006 --> 00:14:45,092
não pra convencer eles
a aceitar pacotes ruins de demissão.
269
00:14:45,092 --> 00:14:47,303
Querida, por que não trabalha pra mim?
270
00:14:48,095 --> 00:14:49,096
[Tally] O quê?
271
00:14:52,474 --> 00:14:53,309
Desculpa.
272
00:14:54,977 --> 00:14:58,689
- Não dá. É loucura.
- Eu e o Barry estamos sempre viajando.
273
00:14:58,689 --> 00:15:00,858
Precisamos de alguém
pra controlar o estoque,
274
00:15:00,858 --> 00:15:02,318
pra atender o telefone.
275
00:15:02,318 --> 00:15:04,194
Alguém em quem a gente confie.
276
00:15:04,194 --> 00:15:06,280
Mas vai se aposentar em breve, né?
277
00:15:06,280 --> 00:15:09,033
Tá, mas vai levar um ano
pra desenrolar a empresa.
278
00:15:09,033 --> 00:15:12,703
Enquanto isso, o Barry vai precisar
de alguém na contabilidade.
279
00:15:12,703 --> 00:15:14,622
É, eu cansei de RH,
280
00:15:14,622 --> 00:15:16,957
e eu trabalhei com vendas
quando eu me formei.
281
00:15:18,584 --> 00:15:19,793
Não vai ser estranho?
282
00:15:19,793 --> 00:15:21,211
A gente nunca tá lá.
283
00:15:21,211 --> 00:15:23,422
Tenta meio-período, por favor.
284
00:15:23,422 --> 00:15:25,174
Eu preciso de você lá.
285
00:15:25,716 --> 00:15:26,550
[ri suavemente]
286
00:15:28,260 --> 00:15:29,762
Tá bem, por que não?
287
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Se o Barry concordar.
288
00:15:33,015 --> 00:15:35,726
[ri] Por mim, tudo bem.
289
00:15:36,310 --> 00:15:37,728
[Luke] Tá vendo aí?
290
00:15:37,728 --> 00:15:38,771
[Tally] Ótimo.
291
00:15:38,771 --> 00:15:40,481
Grazie, grazie!
292
00:15:40,481 --> 00:15:41,941
Eu vou contar pro Donnie.
293
00:15:41,941 --> 00:15:43,067
- Tá.
- Tá.
294
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
Sua mente vulcana enlouqueceu?
295
00:15:47,154 --> 00:15:48,822
Foi uma ótima ideia.
296
00:15:48,822 --> 00:15:52,409
Como vou te dar suporte estratégico
com a Tally a três metros de mim?
297
00:15:52,409 --> 00:15:53,827
Como vou poder trabalhar?
298
00:15:53,827 --> 00:15:56,830
Quando ela estiver na Merry Fitness,
você trabalha na sede.
299
00:15:56,830 --> 00:16:00,626
Mas a melhor coisa é que cada minuto
que ela trabalhar pra gente,
300
00:16:00,626 --> 00:16:02,753
é mais um minuto
que ela fica longe do Donnie.
301
00:16:02,753 --> 00:16:03,671
[Donnie] Luke!
302
00:16:04,254 --> 00:16:05,381
Meu amigo! [ri]
303
00:16:05,381 --> 00:16:07,675
Donnie, o namorado da minha mulher.
304
00:16:07,675 --> 00:16:08,759
[Barry] Mm-hm.
305
00:16:08,759 --> 00:16:13,722
Como em De Volta para o Futuro II,
nosso papo também continua.
306
00:16:14,890 --> 00:16:16,642
- [ri]
- A Tally me deu a notícia,
307
00:16:16,642 --> 00:16:20,187
e eu só quero dizer
que sei o que tá fazendo.
308
00:16:20,187 --> 00:16:23,148
Eu contratei uma boa funcionária.
309
00:16:23,148 --> 00:16:25,275
Eu tô extremamente animado com isso.
310
00:16:25,275 --> 00:16:27,444
Claro que tá. Não foi isso que eu disse.
311
00:16:27,444 --> 00:16:30,531
Tá tentando voltar com ela,
e não vai dar certo. Né?
312
00:16:30,531 --> 00:16:33,367
Na verdade, já tá dando certo, sim.
313
00:16:41,458 --> 00:16:42,292
[Carter geme]
314
00:16:43,085 --> 00:16:45,504
- Que bom que você disse sim.
- Claro que eu disse.
315
00:16:45,504 --> 00:16:47,506
- Vai ser ótimo.
- [ri]
316
00:16:47,506 --> 00:16:49,258
- É a decisão certa.
- Tá, legal.
317
00:16:49,258 --> 00:16:51,510
- [fala suaíli]
- [em português] Quê?
318
00:16:51,510 --> 00:16:54,304
É "fica comigo, querido", em suaíli.
Entra no jogo.
319
00:16:54,304 --> 00:16:56,557
Tá bom. [hesita] O que você tá fazendo?
320
00:16:57,141 --> 00:16:58,559
Tá todo mundo bem ali.
321
00:16:58,559 --> 00:17:00,894
- Bem ali, eu sei.
- [campainha toca]
322
00:17:00,894 --> 00:17:01,979
- É perigoso.
- É.
323
00:17:01,979 --> 00:17:04,148
- E isso dá tesão.
- Tá bom, então, tá.
324
00:17:04,148 --> 00:17:05,816
- É.
- É. [falando em suaíli]
325
00:17:05,816 --> 00:17:07,985
[em português]
Eles trabalham juntos há muito tempo.
326
00:17:07,985 --> 00:17:10,320
Ah, você vende equipamento de ginástica?
327
00:17:10,320 --> 00:17:12,823
- Mm-hm.
- Deixa eu ver se pratica também.
328
00:17:13,407 --> 00:17:15,826
Olha! Que impressionante!
329
00:17:15,826 --> 00:17:16,869
[Barry e Tina riem]
330
00:17:16,869 --> 00:17:18,579
Eu pratico tudo que eu prego.
331
00:17:18,579 --> 00:17:19,747
[ri]
332
00:17:19,747 --> 00:17:22,499
Tá até quente aqui. Tá com calor?
333
00:17:22,499 --> 00:17:24,168
O termostato deve tá quebrado.
334
00:17:24,168 --> 00:17:26,795
- [Tally] Não tá, não.
- Tenho uma pergunta sobre equipamento.
335
00:17:27,296 --> 00:17:29,840
- [Tally] Ah, é com ele mesmo.
- Ah, ótimo!
336
00:17:29,840 --> 00:17:31,133
Me dá licença?
337
00:17:31,133 --> 00:17:32,760
- [Tally] Toda.
- Obrigada.
338
00:17:32,760 --> 00:17:33,719
Tá legal.
339
00:17:37,097 --> 00:17:39,391
Por que você tá usando
essa camiseta de criança?
340
00:17:39,391 --> 00:17:42,102
Eu mandei você não agir como você.
341
00:17:42,102 --> 00:17:44,146
Esse é o Matter-Homme,
342
00:17:44,146 --> 00:17:47,691
o super-herói franco-canadense que pode
mudar as leis da física como quiser.
343
00:17:47,691 --> 00:17:48,942
Primeira lei da física:
344
00:17:48,942 --> 00:17:51,445
ninguém que cita "leis da física" transa.
345
00:17:53,155 --> 00:17:56,408
Tá na mão. Te mandei informações da Tina.
346
00:17:56,408 --> 00:17:59,286
Compras online, playlists do Spotify,
histórico da Netflix.
347
00:17:59,286 --> 00:18:02,247
E ela tem um carinho especial
pelos anos 70.
348
00:18:02,247 --> 00:18:05,042
Que é ruim pra você, porque os homens
naquela época eram homens.
349
00:18:05,042 --> 00:18:07,461
Steve McQueen, Paul Newman,
350
00:18:07,461 --> 00:18:09,254
tu não parece eles, não.
351
00:18:09,254 --> 00:18:12,049
Eu sei lá,
a gente saiu pra comer taco outro dia,
352
00:18:12,049 --> 00:18:13,759
e ela acabou de elogiar meus músculos.
353
00:18:13,759 --> 00:18:15,302
Só porque estamos disfarçados,
354
00:18:15,302 --> 00:18:18,097
acha que ela tá interessada
nesses braços de espaguete?
355
00:18:18,097 --> 00:18:20,057
Tem que recrutar ela
como um contato estrangeiro.
356
00:18:20,057 --> 00:18:21,558
Passo um: achar.
357
00:18:21,558 --> 00:18:23,685
Achou alguém que te deixou
com os olhinhos brilhando.
358
00:18:23,685 --> 00:18:25,938
Ótimo. Dois: avaliar vulnerabilidade.
359
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
Ela fala com você, então ela tem problema.
Isso é uma vulnerabilidade.
360
00:18:29,316 --> 00:18:31,568
Três: desenvolver um relacionamento
361
00:18:31,568 --> 00:18:34,071
é saber de tudo que ela gosta,
por isso o arquivo.
362
00:18:34,071 --> 00:18:36,657
Quatro: recrutar.
Chama ela pra um encontro.
363
00:18:36,657 --> 00:18:37,783
E cinco: manusear.
364
00:18:37,783 --> 00:18:40,661
Quer manusear os melões dela
e quer que ela manuseie suas almôndegas.
365
00:18:40,661 --> 00:18:43,372
Pra isso acontecer,
supera a vergonha e estuda a garota.
366
00:18:45,582 --> 00:18:46,416
[Aldon expira]
367
00:18:48,293 --> 00:18:50,629
[Aldon] Vocês são os pais do Carter.
368
00:18:50,629 --> 00:18:52,131
Ah, obrigada.
369
00:18:52,673 --> 00:18:55,801
Me contem, como duas pessoas
tão especiais se conheceram?
370
00:18:56,301 --> 00:18:58,720
Eu trabalhava no Morgan e May
em Nova York.
371
00:18:58,720 --> 00:19:00,764
- Quase sócio aos 30 anos.
- [ri]
372
00:19:00,764 --> 00:19:02,432
E no retiro corporativo,
373
00:19:02,432 --> 00:19:04,935
tinha uma aula de ioga,
ensinada por ninguém menos que...
374
00:19:04,935 --> 00:19:06,395
Eu! Era eu.
375
00:19:06,395 --> 00:19:07,938
Eu nunca teria adivinhado.
376
00:19:07,938 --> 00:19:10,107
O Ford mudou a minha vida.
377
00:19:10,107 --> 00:19:13,402
Me ensinou que a competição selvagem
é para os animais.
378
00:19:13,402 --> 00:19:16,321
E que nós somos humanos.
Parte da raça humana.
379
00:19:16,321 --> 00:19:18,323
[Ford] E temos que ajudar nossos irmãos.
380
00:19:18,323 --> 00:19:20,617
- É.
- Aí críamos isso.
381
00:19:21,326 --> 00:19:22,244
Coochie Coo.
382
00:19:22,953 --> 00:19:25,289
Pra depilação unissex e sem dor.
383
00:19:26,165 --> 00:19:27,833
- Toma uma amostra.
- Tá bom.
384
00:19:28,584 --> 00:19:30,002
[Ford] Agora com CBD.
385
00:19:31,920 --> 00:19:34,047
Luke, não se acanhe.
386
00:19:34,840 --> 00:19:35,966
Somos família agora.
387
00:19:36,466 --> 00:19:38,385
- Tem um ditado na Coochie Coo.
- [mulher] É bom.
388
00:19:38,385 --> 00:19:39,303
Mm.
389
00:19:39,303 --> 00:19:41,305
Não há nada a perder, só pelos extras.
390
00:19:43,307 --> 00:19:44,433
E a sua dignidade.
391
00:19:44,433 --> 00:19:47,644
- [ri] Cuidado com ele.
- [mulher ri]
392
00:19:47,644 --> 00:19:48,729
É tiro certo.
393
00:19:52,149 --> 00:19:53,650
E por que aqueles nomes, hein?
394
00:19:53,650 --> 00:19:55,485
[Luke] Ford? Carter?
395
00:19:55,485 --> 00:19:57,821
Foram os piores presidentes
que a gente teve.
396
00:19:57,821 --> 00:20:01,992
Sem falar nos Perlmutter.
São castradores de moças.
397
00:20:01,992 --> 00:20:04,995
Matam a ambição
de moças inteligentes e talentosas.
398
00:20:04,995 --> 00:20:06,330
Isso é tão injusto.
399
00:20:06,330 --> 00:20:07,956
Olha só, olha a mulher dele.
400
00:20:07,956 --> 00:20:10,542
Ela começou como magnata de Wall Street,
401
00:20:10,542 --> 00:20:13,587
e acabou como vendedora de cera de bunda.
402
00:20:13,587 --> 00:20:15,130
Sabe, pra depilar lá embaixo?
403
00:20:15,130 --> 00:20:16,924
Eu não quero isso pra você.
404
00:20:16,924 --> 00:20:19,301
Não quero que seu futuro
seja controlado por...
405
00:20:19,301 --> 00:20:20,510
Ninguém além de você?
406
00:20:21,345 --> 00:20:22,262
Obrigada.
407
00:20:22,846 --> 00:20:23,931
Ele não tá entendendo
408
00:20:23,931 --> 00:20:26,642
que posso tomar minhas próprias decisões
pra minha vida.
409
00:20:26,642 --> 00:20:27,851
[ri]
410
00:20:27,851 --> 00:20:32,606
Eu digo há anos pra ela
que o Carter é o cara errado.
411
00:20:32,606 --> 00:20:34,983
E a gente teve
uma conversa linda no avião,
412
00:20:34,983 --> 00:20:37,361
a gente se comunicou,
como você recomendou.
413
00:20:37,361 --> 00:20:41,448
Ela até me disse
que preferia a CIA ao Carter.
414
00:20:41,448 --> 00:20:44,201
- Isso...
- E uma hora depois, eles noivaram.
415
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
Cara, isso é loucura.
416
00:20:46,828 --> 00:20:48,080
[expira]
417
00:20:48,789 --> 00:20:50,540
Emma, é uma escolha difícil.
418
00:20:50,540 --> 00:20:53,293
Trabalho ou amor. Está dividida?
419
00:20:54,086 --> 00:20:57,631
A sua versão da CIA
é a versão que o resto do mundo vê?
420
00:20:58,215 --> 00:21:01,593
Será que a Emma da CIA falou
a verdade sobre o Carter,
421
00:21:01,593 --> 00:21:03,679
mas assim que chegou à casa dos pais,
422
00:21:03,679 --> 00:21:06,431
no papel da filha perfeita,
423
00:21:06,431 --> 00:21:09,434
acabou fazendo o que todo mundo esperava?
424
00:21:09,434 --> 00:21:10,644
Você disse sim
425
00:21:10,644 --> 00:21:14,773
pra não magoar o Carter.
Pra não decepcionar sua mãe.
426
00:21:19,278 --> 00:21:22,114
Não, eu tô no controle da minha vida.
427
00:21:22,114 --> 00:21:24,116
Eu amo o Carter, e eu percebi
428
00:21:24,116 --> 00:21:26,785
que eu tava errada
e que vou fazer isso dar certo.
429
00:21:26,785 --> 00:21:29,288
Não dá!
Olha o que aconteceu com sua mãe e comigo!
430
00:21:29,288 --> 00:21:32,332
Não vou priorizar o trabalho
em vez do casamento, como você.
431
00:21:32,332 --> 00:21:33,625
É um casamento condenado. Você...
432
00:21:33,625 --> 00:21:37,921
- Não!
- Tá bem, pessoal. Vamos dar uma pausa.
433
00:21:37,921 --> 00:21:40,924
Estamos fazendo essas sessões
pra vocês trabalharem melhor juntos,
434
00:21:40,924 --> 00:21:44,177
mas não vão conseguir
se não nos comunicarmos.
435
00:21:45,554 --> 00:21:49,433
Porém eu tenho uma coisa
que vai poder ajudar.
436
00:21:56,440 --> 00:21:57,691
Isso aí é a gente?
437
00:21:58,358 --> 00:22:00,193
São bem parecidos, não acham?
438
00:22:00,193 --> 00:22:03,363
São Muppets com qualidade de Vila Sésamo.
439
00:22:03,363 --> 00:22:06,116
Mm-hmm.
Presente dos pagadores de impostos.
440
00:22:07,784 --> 00:22:10,203
Já que a única coisa
que os dois querem agora
441
00:22:10,203 --> 00:22:12,122
é ouvir o som da própria voz,
442
00:22:12,122 --> 00:22:13,582
vamos tentar outra vez.
443
00:22:13,582 --> 00:22:16,960
Mas vocês vão falar um com a voz do outro.
444
00:22:19,796 --> 00:22:22,341
Tá, eu acho que isso não é uma boa ideia.
445
00:22:22,341 --> 00:22:25,802
[imita Emma] O meu pai é um fóssil.
Ele não sabe de coisa nenhuma.
446
00:22:25,802 --> 00:22:29,431
Cara, ele nasceu antes de 1992,
447
00:22:29,431 --> 00:22:32,142
ele devia calar a boca
e deixar eu estragar minha vida.
448
00:22:32,142 --> 00:22:34,311
Tá jogando um jogo perigoso, coroa.
449
00:22:35,270 --> 00:22:36,688
Não tá parecendo o Luke.
450
00:22:38,398 --> 00:22:39,691
[imita Luke] Eu sou Luke Brunner.
451
00:22:39,691 --> 00:22:41,693
Estraguei o meu casamento,
452
00:22:41,693 --> 00:22:44,821
mas eu confesso
que sou especialista no dos outros.
453
00:22:44,821 --> 00:22:46,573
Eu tenho músculos,
454
00:22:46,573 --> 00:22:49,117
então eu sei de tudo. Eu sou da Áustria,
455
00:22:49,117 --> 00:22:51,411
onde a vida é difícil
456
00:22:51,411 --> 00:22:52,829
e tudo é cinco centavos.
457
00:22:52,829 --> 00:22:54,539
[imita Emma] Sabe o que é pior que isso?
458
00:22:54,539 --> 00:22:57,167
Aulas de ginástica, ortodontista,
459
00:22:57,167 --> 00:22:59,336
e um casamento que vai ser uma furada,
460
00:22:59,336 --> 00:23:01,254
e mesmo assim meu pai vai ter que pagar!
461
00:23:01,254 --> 00:23:03,465
[imita Luke]
A única coisa que não levanto é meu ego,
462
00:23:03,465 --> 00:23:04,800
porque é muito grande.
463
00:23:04,800 --> 00:23:07,677
[imita Emma] Menti pros meus pais
a minha vida inteira.
464
00:23:07,677 --> 00:23:11,807
Mas eu finjo que sou um anjinho. [ri]
465
00:23:11,807 --> 00:23:14,226
[voz normal]
Tá vendo a hostilidade, Dr. Pepper?
466
00:23:14,226 --> 00:23:16,311
- [voz normal] Eu sou hostil?
- Brunners, por favor!
467
00:23:16,895 --> 00:23:18,146
[telefone toca]
468
00:23:19,064 --> 00:23:20,649
Ah, a Dot precisa de vocês.
469
00:23:20,649 --> 00:23:22,943
- [Emma desdenha]
- [Luke] Tá, ok.
470
00:23:29,324 --> 00:23:31,284
Aí, viu só? É disso que eu tô falando.
471
00:23:32,494 --> 00:23:33,370
[porta fecha]
472
00:23:36,415 --> 00:23:37,416
[suspira]
473
00:23:38,500 --> 00:23:40,293
Obrigado por se esforçarem.
474
00:23:40,293 --> 00:23:42,462
[imita Luke]
Desculpa por te chamar de Dr. Pepper.
475
00:23:43,338 --> 00:23:46,842
Os engenheiros do exército analisaram
a pesquisa do Dr. Novac
476
00:23:46,842 --> 00:23:49,469
e determinaram que tudo que Boro precisa
477
00:23:49,469 --> 00:23:52,222
pra transformar o resíduo nuclear dele
em bomba
478
00:23:52,222 --> 00:23:53,432
é fácil de conseguir.
479
00:23:53,432 --> 00:23:55,183
Menos uma coisa, um RNM.
480
00:23:56,726 --> 00:23:58,478
Reator nuclear miniatura.
481
00:23:58,478 --> 00:24:01,815
Felizmente, são raros
e muito bem regulamentados,
482
00:24:01,815 --> 00:24:05,235
usados por poucas indústrias particulares
e instituições de pesquisa.
483
00:24:05,235 --> 00:24:06,528
Há alguns anos,
484
00:24:06,528 --> 00:24:09,656
um fabricante de vidros médicos
em Duluth foi à falência.
485
00:24:09,656 --> 00:24:11,491
Abandonaram a fábrica
486
00:24:11,491 --> 00:24:14,161
e deixaram o RNM no porão.
487
00:24:14,161 --> 00:24:16,288
A polícia o encontrou alguns meses depois,
488
00:24:16,288 --> 00:24:18,665
quando descobriu
que crianças tinham entrado na fábrica
489
00:24:18,665 --> 00:24:21,334
e estavam usando como baliza
pra um jogo de rua.
490
00:24:21,334 --> 00:24:23,503
- Uh!
- [Dot] Por sorte, ele foi confiscado
491
00:24:23,503 --> 00:24:25,005
antes que alguém saísse machucado.
492
00:24:25,005 --> 00:24:28,008
Então, o RNM é a isca.
493
00:24:28,758 --> 00:24:30,802
Aí o Boro encontra com a gente,
494
00:24:30,802 --> 00:24:34,764
a gente prende o camarada e não deixa
ele escapar como um carrapato do Alabama.
495
00:24:34,764 --> 00:24:37,934
Ah, ótimo.
Mas como entramos em contato com ele?
496
00:24:37,934 --> 00:24:39,102
E encontrá-lo?
497
00:24:39,102 --> 00:24:41,229
Ele tá em alerta máximo
desde o Cazaquistão.
498
00:24:41,229 --> 00:24:42,522
Só vai se encontrar com alguém
499
00:24:42,522 --> 00:24:44,733
que conhece e confia,
e que acha que consegue um RNM.
500
00:24:44,733 --> 00:24:47,777
Então, claro,
tem que ser alguém em quem nós confiamos.
501
00:24:48,778 --> 00:24:49,821
Ela tem razão.
502
00:24:50,780 --> 00:24:52,449
[música tensa]
503
00:24:55,327 --> 00:24:56,578
A gente precisa do Dogue Alemão.
504
00:24:56,578 --> 00:24:58,163
É. Isso!
505
00:24:58,163 --> 00:25:00,373
Eu adoro o Dogue. [ri]
506
00:25:00,373 --> 00:25:02,501
- Boa ideia.
- Não! Sem chance.
507
00:25:02,501 --> 00:25:03,835
- Não, não, não.
- [Aldon] Sim.
508
00:25:03,835 --> 00:25:04,961
Quem é o Dogue Alemão?
509
00:25:04,961 --> 00:25:08,256
Ele é o melhor no que faz,
e ele faz o que a gente precisa.
510
00:25:08,256 --> 00:25:09,382
[Aldon] Ele é tranquilão,
511
00:25:09,382 --> 00:25:12,177
muito laissez-faire,
total "que será, será".
512
00:25:12,177 --> 00:25:13,929
Na onda c'est la vie.
513
00:25:13,929 --> 00:25:16,848
Ele domina as expressões estrangeiras
mais brabas.
514
00:25:16,848 --> 00:25:19,100
Não, não, não!
515
00:25:19,684 --> 00:25:20,852
Vão adorar ele.
516
00:25:20,852 --> 00:25:23,104
Vou mandar nosso pessoal
descobrir onde ele está,
517
00:25:23,104 --> 00:25:26,149
mas vocês precisam estar preparados
pra partir pra ação.
518
00:25:26,149 --> 00:25:27,359
[Roo bufa]
519
00:25:27,359 --> 00:25:28,276
[Aldon ri]
520
00:25:28,276 --> 00:25:29,361
[porta abre]
521
00:25:30,695 --> 00:25:32,572
Olá, bem-vindos à Merry Fitness,
522
00:25:32,572 --> 00:25:35,575
onde estar em forma nunca tira férias.
523
00:25:37,160 --> 00:25:38,036
Você trabalha aqui?
524
00:25:38,620 --> 00:25:40,997
Achei que era só o rei do schnitzel
e o ajudante dele.
525
00:25:41,748 --> 00:25:42,666
Eu sou nova.
526
00:25:43,625 --> 00:25:44,960
Posso te ajudar em alguma coisa?
527
00:25:45,627 --> 00:25:48,713
Não reconhece
a sua maior concorrência? [ri]
528
00:25:50,507 --> 00:25:54,177
Somos os donos e irmãos gêmeos
da Twinning Formula Material Esportivo.
529
00:25:54,177 --> 00:25:56,680
Ah, tá! Claro, eu vi os comerciais.
530
00:25:57,556 --> 00:25:59,558
É que não parecem gêmeos.
531
00:26:01,017 --> 00:26:03,562
O Shawn ainda tá na jornada fitness dele.
Tá tudo bem, cara.
532
00:26:03,562 --> 00:26:07,774
[hesita] É claro. Não foi isso.
É que eu nunca vi você nos anúncios.
533
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
O Shawn é o cara dos bastidores.
534
00:26:09,484 --> 00:26:12,237
Eu sou a cara da empresa,
mas ele é o contador.
535
00:26:12,237 --> 00:26:15,949
E é por isso que eu sei
que não tem como aquela Merda Fitness
536
00:26:15,949 --> 00:26:19,244
tá vendendo mais do que a gente.
Aqueles prêmios que tão bem ali...
537
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
são falsos.
538
00:26:20,787 --> 00:26:25,417
Somos distribuidores exclusivos
pra Planet Fitness em toda a costa leste.
539
00:26:26,042 --> 00:26:28,169
Comemos, dormimos e respiramos
Twinning Formula,
540
00:26:28,169 --> 00:26:34,050
e ainda assim perdemos todos os prêmios
regionais de vendas pra Merry Fitness.
541
00:26:34,718 --> 00:26:36,011
Não faz sentido.
542
00:26:36,803 --> 00:26:39,222
Eu acho que os "premiamentos"
deviam ser nossos.
543
00:26:39,222 --> 00:26:41,766
- Como é que é?
- Os "premiamentos".
544
00:26:41,766 --> 00:26:44,144
Quando você é reconhecido
pelo bom trabalho. É simples.
545
00:26:44,144 --> 00:26:46,187
Você misturou prêmio e reconhecimento?
546
00:26:46,187 --> 00:26:48,857
Olha só, você é nova.
547
00:26:48,857 --> 00:26:51,443
Nem deve saber
o que os donos daqui fazem.
548
00:26:51,943 --> 00:26:54,279
Mostra as contas.
A gente deixa em segredo.
549
00:26:54,279 --> 00:26:55,780
Que tal eu mostrar a porta?
550
00:26:57,782 --> 00:26:58,950
Ou chamar a polícia?
551
00:27:00,785 --> 00:27:01,620
Vamos.
552
00:27:05,165 --> 00:27:09,127
Acabou de fazer inimigos muito poderosos
na indústria dos materiais esportivos.
553
00:27:12,756 --> 00:27:13,715
[porta abre]
554
00:27:14,674 --> 00:27:15,508
[porta fecha]
555
00:27:16,384 --> 00:27:18,845
Aí, qual é!
Para de ficar assim pelo Dogue.
556
00:27:20,305 --> 00:27:21,473
Ele é tão ruim assim?
557
00:27:22,057 --> 00:27:24,726
[Barry] Sinceramente?
Ele é muito confiável.
558
00:27:24,726 --> 00:27:27,354
Tão confiável quanto um atravessador
no mercado clandestino.
559
00:27:27,354 --> 00:27:30,398
Ele não vende armas,
e sempre cumpre os tratos que faz.
560
00:27:30,398 --> 00:27:34,194
Nos anos 1990, ele contrabandeou
cem mil pelúcias pra Rússia
561
00:27:34,194 --> 00:27:36,321
nos fardos de palha do Circo de Moscou.
562
00:27:36,321 --> 00:27:39,866
Soube que ele prendeu sacos à prova d'água
em tartarugas migratórias
563
00:27:39,866 --> 00:27:42,702
pra mandar microchips
de Cancun pra Halifax.
564
00:27:42,702 --> 00:27:43,828
Já viu a Mona Lisa?
565
00:27:43,828 --> 00:27:45,288
- Já.
- Não.
566
00:27:45,288 --> 00:27:48,291
Não viu porque ela está pendurada
no quarto de um xeique em Dubai.
567
00:27:48,291 --> 00:27:49,959
Graças ao Dogue.
568
00:27:51,127 --> 00:27:54,506
O filho da puta atirou no meu dedinho!
569
00:27:54,506 --> 00:27:56,132
- Ai, que merda!
- [Barry engasga]
570
00:27:56,633 --> 00:27:59,094
Ah, que nojo! Eu tô comendo.
571
00:27:59,094 --> 00:28:00,595
Eu vou ter pesadelos.
572
00:28:00,595 --> 00:28:02,222
[Emma engasga]
573
00:28:02,222 --> 00:28:03,139
Peraí.
574
00:28:05,767 --> 00:28:09,312
Esse cotoco... ainda tem uma unha nele?
575
00:28:09,312 --> 00:28:12,107
Os médicos chamam
de crescimento espontâneo.
576
00:28:12,107 --> 00:28:14,442
A minha sobrinha chama de pé de monstro.
577
00:28:14,442 --> 00:28:17,278
Eu mandei uma foto pro Ripley's,
e eles disseram não.
578
00:28:17,278 --> 00:28:19,489
Disseram que parece mais uma couve-flor.
579
00:28:19,489 --> 00:28:21,408
Eu não posso usar chinelo
580
00:28:21,408 --> 00:28:23,576
porque nenhum segura no meu pé.
581
00:28:23,576 --> 00:28:25,537
E aí fica tudo saindo.
582
00:28:25,537 --> 00:28:26,538
[Aldon] Desculpa.
583
00:28:26,538 --> 00:28:29,332
[ri] Mas a missão era mais importante.
584
00:28:29,332 --> 00:28:30,959
[bufa]
585
00:28:49,310 --> 00:28:52,063
A boa notícia é que localizamos
o Dogue Alemão.
586
00:28:52,939 --> 00:28:55,942
A notícia ruim é que ele está
numa prisão turca com um nome falso.
587
00:28:55,942 --> 00:28:57,944
Cumpriu dois anos
de uma sentença de quatro.
588
00:28:57,944 --> 00:28:59,779
O Departamento de Estado
vai fazer o possível,
589
00:28:59,779 --> 00:29:01,865
mas o governo Turco
não nos deve nenhum favor.
590
00:29:01,865 --> 00:29:05,452
Show! Levou o que merecia.
Bora pro plano B.
591
00:29:05,452 --> 00:29:07,704
[Dot] Nada de plano B.
Ele é a única opção.
592
00:29:08,371 --> 00:29:09,706
Então vamos tirá-lo de lá.
593
00:29:11,541 --> 00:29:12,959
Penitenciária Polat.
594
00:29:13,877 --> 00:29:15,920
A Inteligência disse
que há uma contagem visual
595
00:29:15,920 --> 00:29:17,255
dos presos todo dia de manhã.
596
00:29:17,255 --> 00:29:19,174
Então quando tirarmos o Dogue Alemão,
597
00:29:19,174 --> 00:29:22,093
temos que encontrar com Boro
antes da contagem seguinte.
598
00:29:22,093 --> 00:29:23,845
Se nosso amigo for dado como desaparecido,
599
00:29:23,845 --> 00:29:25,847
a Europol vai mandar a foto dele
600
00:29:25,847 --> 00:29:28,433
pra todas as forças policiais
do continente em minutos.
601
00:29:28,433 --> 00:29:31,561
Com nome falso ou não, o Dogue Alemão
tem um visual muito específico.
602
00:29:31,561 --> 00:29:32,729
[Emma] Não vai demorar nada
603
00:29:32,729 --> 00:29:36,357
pro Boro descobrir que o cara vendendo
um RNM pra ele devia estar preso.
604
00:29:36,357 --> 00:29:38,234
Ele saberá que é armadilha,
e é estaca zero.
605
00:29:38,234 --> 00:29:40,820
Outro problema
é que não podemos deixar a cela vazia.
606
00:29:40,820 --> 00:29:43,782
No fim do dia, guardas recolhem
as bandejas de comida pra evitar insetos.
607
00:29:43,782 --> 00:29:46,201
Se ninguém empurrar uma bandeja
pela fenda na porta,
608
00:29:46,201 --> 00:29:47,994
os guardas vão entrar. E aí...
609
00:29:47,994 --> 00:29:49,579
Eles descobrem que o cara sumiu.
610
00:29:49,579 --> 00:29:51,080
De novo, isso vai a público
611
00:29:51,080 --> 00:29:54,459
e o Boro vai descobrir
que é uma armadilha.
612
00:29:54,459 --> 00:29:57,796
Então alguém tem que ficar na cela
pra empurrar a bandeja.
613
00:29:57,796 --> 00:29:58,838
[grunhe]
614
00:30:00,673 --> 00:30:02,550
[Dot] Roo e Aldon, vocês vão pro encontro.
615
00:30:02,550 --> 00:30:05,553
O mais perto que chegaram do Boro
foi atirando nele
616
00:30:05,553 --> 00:30:07,514
num helicóptero a 30m do chão na Guiana.
617
00:30:07,514 --> 00:30:08,598
Ele não reconhecerá vocês,
618
00:30:08,598 --> 00:30:11,768
então vão agir como cúmplices
do Dogue Alemão e dar apoio a ele.
619
00:30:11,768 --> 00:30:13,895
Luke, Emma, vocês conhecem melhor o Boro.
620
00:30:13,895 --> 00:30:16,064
Precisam estar lá caso a coisa dê errado.
621
00:30:16,064 --> 00:30:18,441
Vocês sabem como ele pensa,
como vai reagir.
622
00:30:18,441 --> 00:30:21,945
Por que não chama o Salazar?
Ele fez o serviço na prisão em Camarões.
623
00:30:21,945 --> 00:30:22,862
[Dot] Tá ocupado.
624
00:30:22,862 --> 00:30:27,158
E Finelli, Jackson,
McMahon, Chang e Roland...
625
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Nós estamos sem pessoal,
626
00:30:30,411 --> 00:30:32,288
e preciso de vocês no avião agora.
627
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Eu posso ir.
628
00:30:35,959 --> 00:30:36,793
Eu fico lá.
629
00:30:36,793 --> 00:30:38,336
[música dramática]
630
00:30:38,336 --> 00:30:39,254
O quê?
631
00:30:40,880 --> 00:30:43,341
- Por que não?
- Tio Barry, não é seguro.
632
00:30:43,341 --> 00:30:46,553
Você é cardíaco
e não tem preparo pra essa missão.
633
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
[Roo] Peraí, por que o Barry não pode?
634
00:30:54,018 --> 00:30:57,564
Ele se pendurou do helicóptero,
ele salvou você e a princesa.
635
00:30:58,147 --> 00:31:00,900
O trabalho dele hoje é ficar sentado
numa sala o dia inteiro.
636
00:31:01,901 --> 00:31:03,194
[Roo] E isso vai ser igual.
637
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
[Dot] Gostei da ideia.
638
00:31:04,195 --> 00:31:07,031
O Dogue é bem esperto, vai ficar
fora da prisão quando o tirarmos,
639
00:31:07,031 --> 00:31:09,534
mas ele também sabe
que se for pego fugindo,
640
00:31:09,534 --> 00:31:10,910
é punido com a morte.
641
00:31:10,910 --> 00:31:13,746
Ele só vai concordar
se tiver alguém em quem confia,
642
00:31:13,746 --> 00:31:14,914
e já trabalhou com Barry.
643
00:31:14,914 --> 00:31:17,417
- Diretora, eu não acho uma boa ideia...
- Já decidi.
644
00:31:17,417 --> 00:31:19,794
O Barry vai pra prisão.
Decola em 35 minutos.
645
00:31:23,214 --> 00:31:24,507
É uma péssima ideia.
646
00:31:29,846 --> 00:31:33,474
E aí? Tá tentando ser um machão
dos anos 70 pra Tina?
647
00:31:34,100 --> 00:31:36,144
É, essa era a ideia, sim.
648
00:31:36,811 --> 00:31:39,063
- Valeu por me apoiar, tá?
- Não me agradece.
649
00:31:39,063 --> 00:31:42,066
Se der errado,
você vai virar a nova boneca da prisão.
650
00:31:47,530 --> 00:31:50,909
Ô, Aldon, quero falar contigo
sobre a festa de noivado.
651
00:31:50,909 --> 00:31:53,828
Os olhares prolongados,
os toques indevidos...
652
00:31:54,370 --> 00:31:56,289
Eu não cheguei perto da Emma na festa.
653
00:31:56,289 --> 00:31:58,207
Eu não tô falando da Emma. O Carter.
654
00:31:58,207 --> 00:31:59,792
Eu vi você encarando ele,
655
00:31:59,792 --> 00:32:02,712
e seu aperto de mão
foi mais longo do que devia.
656
00:32:03,212 --> 00:32:06,591
Se ele fosse um suricato,
teria mijado nele pra mostrar seu domínio.
657
00:32:07,342 --> 00:32:08,343
E não nega.
658
00:32:08,343 --> 00:32:12,430
Fiz exatamente a mesma coisa tentando
reconquistar minha mulher do Donatello.
659
00:32:12,430 --> 00:32:13,598
Ex-mulher.
660
00:32:16,392 --> 00:32:17,602
Não me irrita, não.
661
00:32:18,186 --> 00:32:20,396
Luke, eu gosto da Emma.
662
00:32:20,396 --> 00:32:22,106
Ela é inteligente, ela é ousada.
663
00:32:22,106 --> 00:32:24,400
Mas é só isso. Eu gosto.
664
00:32:25,234 --> 00:32:28,404
E se acha que eu me meteria
entre duas pessoas que estão pra se casar,
665
00:32:29,447 --> 00:32:31,699
é bom saber que me acha um canalha.
666
00:32:35,787 --> 00:32:39,248
[música de rock intensifica, termina]
667
00:32:42,794 --> 00:32:45,797
O reator ainda tá seguro. Tá tudo bem.
668
00:32:46,798 --> 00:32:48,508
[celular toca]
669
00:32:48,508 --> 00:32:49,467
Com licença.
670
00:32:52,095 --> 00:32:53,846
Como vai minha funcionária do mês?
671
00:32:53,846 --> 00:32:54,973
[Tally] Eu tô bem.
672
00:32:54,973 --> 00:32:56,432
Tá bem tranquilo.
673
00:32:57,141 --> 00:32:59,852
Mas os caras da Twinning Formula
passaram aqui.
674
00:32:59,852 --> 00:33:01,521
Os caras do comercial de TV?
675
00:33:01,521 --> 00:33:04,190
É, vieram reclamar
dos prêmios de vendas deles.
676
00:33:04,774 --> 00:33:06,275
Queriam ver a contabilidade.
677
00:33:06,818 --> 00:33:08,695
Ah, eles só tão com inveja.
678
00:33:08,695 --> 00:33:10,947
Espera só até eles descobrirem
679
00:33:10,947 --> 00:33:13,282
o meu contrato novo com a Planet Fitness.
680
00:33:13,282 --> 00:33:15,368
Vamos vender vários aparelhos
de Pilates pra eles.
681
00:33:15,952 --> 00:33:17,912
Na verdade,
tô me preparando agora pra reunião,
682
00:33:17,912 --> 00:33:20,039
então eu te ligo mais tarde, tá legal?
683
00:33:20,039 --> 00:33:21,499
[Tally] Tá, claro. [ri]
684
00:33:21,499 --> 00:33:22,417
Que estranho.
685
00:33:22,417 --> 00:33:26,254
O cara da Twinning Formula disse
que tinham um contrato de exclusividade
686
00:33:26,254 --> 00:33:27,630
com a Planet Fitness.
687
00:33:27,630 --> 00:33:28,798
[Luke] É...
688
00:33:28,798 --> 00:33:30,675
Nada disso é certo, acredite.
689
00:33:30,675 --> 00:33:35,054
Mas não esquece que 90% das vendas
vem de pensar positivo.
690
00:33:35,054 --> 00:33:37,181
Tá legal, eu tenho que ir embora agora.
691
00:33:37,181 --> 00:33:38,099
Tchau.
692
00:33:38,099 --> 00:33:39,851
Tá bom, valeu. Tchau.
693
00:33:40,727 --> 00:33:41,561
Tchau.
694
00:33:44,981 --> 00:33:45,815
[suspira]
695
00:33:46,774 --> 00:33:47,692
[Luke] Desculpe.
696
00:33:48,317 --> 00:33:51,195
Deve ser estranho você me ouvir
mentindo pra sua mãe.
697
00:33:52,363 --> 00:33:53,281
É o trabalho.
698
00:33:55,867 --> 00:33:57,493
Mas não tem que ser o seu trabalho.
699
00:33:58,077 --> 00:34:00,246
Se você quer mesmo casar com o Carter,
700
00:34:00,747 --> 00:34:04,333
devia pensar
num cargo burocrático na logística,
701
00:34:04,333 --> 00:34:06,169
ou alguma coisa assim.
702
00:34:06,836 --> 00:34:08,796
Eu tô dizendo,
ia ser muito melhor pra vocês dois.
703
00:34:08,796 --> 00:34:12,050
Então se você pudesse voltar atrás
e fazer tudo diferente, você faria?
704
00:34:14,385 --> 00:34:15,678
É, não acredito.
705
00:34:16,179 --> 00:34:18,014
[homem] Falta um minuto. Preparem-se.
706
00:34:20,433 --> 00:34:21,392
[Roo expira com força]
707
00:34:22,060 --> 00:34:23,853
Barry, por que tá sentado ainda?
708
00:34:24,562 --> 00:34:27,857
- Por que deixaram eu concordar com isso?
- Por que você se ofereceu?
709
00:34:27,857 --> 00:34:31,069
Ah, a Miss NSA faz o Barry pensar
com a cabeça de baixo.
710
00:34:31,069 --> 00:34:32,153
Uh! Isso aí!
711
00:34:32,153 --> 00:34:34,697
Sempre que você gosta de alguém,
você fica nervoso
712
00:34:34,697 --> 00:34:35,990
e começa a fazer besteira.
713
00:34:35,990 --> 00:34:38,451
Calma, chefe, suas últimas palavras
pro Barry vão ser cruéis.
714
00:34:38,451 --> 00:34:41,287
- Últimas palavras?
- Tio Barry, vem cá.
715
00:34:44,916 --> 00:34:48,628
Olha, se você não quiser fazer isso,
eu troco com você.
716
00:34:50,713 --> 00:34:52,507
- Tá?
- Por favor.
717
00:34:52,507 --> 00:34:53,966
Tudo bem. Tá legal.
718
00:34:55,551 --> 00:34:56,677
Vai!
719
00:34:56,677 --> 00:34:58,387
Não! Tira isso!
720
00:34:58,387 --> 00:35:00,264
- A clássica isca falsa.
- Te surpreendeu?
721
00:35:00,264 --> 00:35:01,599
- A mim, não.
- Relaxa.
722
00:35:01,599 --> 00:35:03,684
Pensa que você é um bebê canguru, tá?
723
00:35:03,684 --> 00:35:06,354
Eu levei a Emma muito tempo no canguru,
724
00:35:06,354 --> 00:35:07,897
e só deixei ela cair uma vez.
725
00:35:07,897 --> 00:35:09,816
Você sempre deixava, pai.
726
00:35:11,400 --> 00:35:12,443
- [Luke] Bom.
- Tá pronto.
727
00:35:12,443 --> 00:35:13,528
- Relaxa.
- [Barry] Não!
728
00:35:13,528 --> 00:35:19,242
- Vai! Hora do show!
- Não, não, não! [grita]
729
00:35:20,618 --> 00:35:23,454
Ah! Isso foi meio humilhante.
730
00:35:23,955 --> 00:35:25,706
Beleza, comunicação.
731
00:35:25,706 --> 00:35:28,751
Tina, equipe do salto pronta.
Você tem olhos neles.
732
00:35:28,751 --> 00:35:33,589
Entendido. Estão descendo
a 195km/h no alvo.
733
00:35:34,173 --> 00:35:36,175
- Como o Barry tava?
- [Roo] Louco pra ir.
734
00:35:36,175 --> 00:35:38,553
Só espero que ele passe
nos dutos da prisão
735
00:35:38,553 --> 00:35:41,222
com aqueles culhões enormes.
736
00:35:42,974 --> 00:35:44,016
[Barry choraminga]
737
00:35:44,016 --> 00:35:45,518
[música dramática]
738
00:35:45,518 --> 00:35:46,519
[grita]
739
00:35:48,020 --> 00:35:48,855
[Luke grunhe]
740
00:35:54,110 --> 00:35:56,612
Tirei o arreio. Comunicador.
741
00:35:57,280 --> 00:35:58,489
Entendido, Tina?
742
00:35:58,489 --> 00:36:00,366
Beleza. Cão no canil.
743
00:36:01,409 --> 00:36:03,035
Desculpa, eu não quero abusar.
744
00:36:03,035 --> 00:36:06,038
Eu ouvi você fazer isso
com o Barry e eu queria tentar.
745
00:36:06,038 --> 00:36:07,415
[Luke] Tomate na torta.
746
00:36:08,207 --> 00:36:09,041
Tá legal.
747
00:36:09,041 --> 00:36:10,585
[Tina] Pelas plantas,
748
00:36:10,585 --> 00:36:13,462
deve ter um respiradouro redondo
com uma grade em domo.
749
00:36:19,218 --> 00:36:20,344
[Barry grunhe]
750
00:36:20,344 --> 00:36:21,846
Tem uma queda de 2,50m,
751
00:36:21,846 --> 00:36:23,472
depois o tubo é horizontal.
752
00:36:24,390 --> 00:36:26,350
Por que você não pode fazer isso mesmo?
753
00:36:27,018 --> 00:36:30,730
Porque o seu corpinho magro e malnutrido
vai escorregar por ele que nem geleca.
754
00:36:43,576 --> 00:36:44,827
Se cuida.
755
00:36:49,248 --> 00:36:51,334
[Barry grunhe, grita]
756
00:36:54,795 --> 00:36:56,130
[Tina] Tá tudo bem? É...
757
00:36:58,841 --> 00:37:01,010
Tá, você já está há uns 20m
do ponto de entrada.
758
00:37:01,010 --> 00:37:03,179
Deve ter chegado a outra queda curta.
759
00:37:03,179 --> 00:37:04,388
[Barry grita]
760
00:37:04,388 --> 00:37:05,306
[corpo cai]
761
00:37:06,224 --> 00:37:07,308
[grunhe]
762
00:37:07,308 --> 00:37:09,101
Não foi tão curto.
763
00:37:09,101 --> 00:37:10,561
[geme]
764
00:37:10,561 --> 00:37:12,730
[Tina] Aguenta firme.
Se concentra no prêmio.
765
00:37:12,730 --> 00:37:13,898
Tudo vai ficar bem.
766
00:37:14,690 --> 00:37:16,275
Olha, não é tão ruim.
767
00:37:16,275 --> 00:37:18,903
É só eu pensar
que sou uma Tartaruga Ninja.
768
00:37:20,738 --> 00:37:22,490
Isso aí, você chegou!
769
00:37:26,202 --> 00:37:27,411
[música dramática]
770
00:37:51,519 --> 00:37:52,520
[arranhões]
771
00:37:54,689 --> 00:37:55,731
[Barry] E aí, Dogão?
772
00:37:55,731 --> 00:37:56,941
Tudo beleza?
773
00:37:58,859 --> 00:38:00,987
É tão bom te ver. Cara, você tá incrível.
774
00:38:00,987 --> 00:38:03,030
- Eu nem acredito. Tá em forma.
- Ah, obrigado.
775
00:38:03,030 --> 00:38:04,282
- Obrigado.
- Ah, cara!
776
00:38:04,282 --> 00:38:06,867
- Você também tá ótimo.
- Nem começa, sei que engordei.
777
00:38:06,867 --> 00:38:09,287
- Não precisa falar nada.
- Fica bem aqui.
778
00:38:09,287 --> 00:38:10,621
Olha só esses ombros.
779
00:38:10,621 --> 00:38:13,708
Eu sei, eu tô trabalhando
os membros superiores.
780
00:38:13,708 --> 00:38:15,918
Eu tava me sentindo
tão mal comigo na prisão,
781
00:38:15,918 --> 00:38:17,712
que eu compensei na comida
782
00:38:17,712 --> 00:38:19,922
e dizem pra evitar açúcar e carboidrato,
783
00:38:19,922 --> 00:38:21,382
mas é só isso que eles servem.
784
00:38:21,382 --> 00:38:22,758
É um sinalizador?
785
00:38:22,758 --> 00:38:24,260
E uma corda industrial
786
00:38:24,260 --> 00:38:27,471
e um gancho. E em breve, o avião.
787
00:38:28,389 --> 00:38:30,016
- Aí.
- [avião se aproxima]
788
00:38:30,016 --> 00:38:32,935
Tá. Vai sentir um puxãozinho, tá?
789
00:38:32,935 --> 00:38:36,439
Puxãozinho, tá bom. [grita]
790
00:38:45,740 --> 00:38:47,241
Como é que tá a casa nova?
791
00:38:49,702 --> 00:38:50,536
Um lixo.
792
00:38:51,787 --> 00:38:53,998
Achei o contrabando
do Dogue embaixo da cama.
793
00:38:53,998 --> 00:38:56,083
Tem alguma coisa pra confiscar aí?
794
00:38:56,083 --> 00:39:01,422
[Barry] Só algumas revistas,
uma garrafa de White Lotus de Liz DuVray.
795
00:39:01,422 --> 00:39:04,342
E uma caixa de chocolate. [ri]
796
00:39:05,009 --> 00:39:08,220
Não fazem mais isso desde os anos 80.
797
00:39:08,220 --> 00:39:10,181
O Dogue consegue mesmo qualquer coisa.
798
00:39:10,181 --> 00:39:11,140
[batidas na porta]
799
00:39:11,140 --> 00:39:13,017
[fenda da porta abre]
800
00:39:13,684 --> 00:39:14,560
Eu tenho que ir.
801
00:39:14,560 --> 00:39:16,729
[Roo] Não faz merda, bonitão.
802
00:39:31,535 --> 00:39:33,120
[Tina] Tudo bem com a bandeja?
803
00:39:33,662 --> 00:39:34,497
Tina.
804
00:39:35,289 --> 00:39:36,207
Oi.
805
00:39:36,207 --> 00:39:37,333
Tô num canal fechado
806
00:39:37,333 --> 00:39:40,169
pra gente não ter que ouvir
as brigas do Luke e da Emma.
807
00:39:40,169 --> 00:39:43,172
Eu ouvi os dois gritando
pela parede do Dr. Pepper.
808
00:39:43,172 --> 00:39:47,551
É, eles têm mais questões
que prova de concurso mesmo.
809
00:39:47,551 --> 00:39:48,594
[Tina ri]
810
00:39:49,637 --> 00:39:52,098
Olha, se precisar de alguma coisa,
eu tô aqui.
811
00:39:52,765 --> 00:39:53,808
Então...
812
00:39:55,601 --> 00:39:57,061
Eu preciso de companhia.
813
00:39:57,645 --> 00:39:58,979
Então não vou sair daqui.
814
00:40:04,402 --> 00:40:06,404
Ah, meu Deus! [ri]
815
00:40:06,404 --> 00:40:08,906
- Fala aí!
- Você não era dinamarquês?
816
00:40:08,906 --> 00:40:09,824
[Dogue Alemão] Sou.
817
00:40:09,824 --> 00:40:13,285
Aí eu fui pro internato em Andover,
sou fluente em inglês e dinamarquês.
818
00:40:13,285 --> 00:40:15,454
Era Andover, Massachusetts. Meio idiota
819
00:40:15,454 --> 00:40:17,581
porque o povo de Massachusetts fala:
820
00:40:17,581 --> 00:40:20,793
"Tom Brady must have a huge hog."
uma coisa assim. [ri]
821
00:40:20,793 --> 00:40:23,337
E aí, cara? [ri]
822
00:40:23,337 --> 00:40:25,673
[em dinamarquês]
O dinamarquês mais doce do mundo!
823
00:40:25,673 --> 00:40:27,341
[em português] Você é doido.
824
00:40:27,341 --> 00:40:29,176
[em dinamarquês] Vou te enterrar no café.
825
00:40:29,176 --> 00:40:30,719
[em português] Doido, doidão.
826
00:40:30,719 --> 00:40:32,263
[Roo] Abraça isso, verme!
827
00:40:32,263 --> 00:40:36,225
- [Emma] Ai, meu Deus.
- Meu Deus! Isso é horrível!
828
00:40:36,225 --> 00:40:39,019
Eu não vejo nada tão horrível
há muito tempo,
829
00:40:39,019 --> 00:40:42,022
e olha que eu fiquei numa prisão turca
durante dois anos.
830
00:40:42,022 --> 00:40:45,067
- O que aconteceu com seu dedo?
- O que aconteceu com meu dedo?
831
00:40:45,067 --> 00:40:47,820
Você atirou nele na missão de Bornéu!
832
00:40:47,820 --> 00:40:49,280
- Tá. Tá bom.
- Foi você.
833
00:40:49,280 --> 00:40:51,407
Minha arma engasgou.
834
00:40:51,407 --> 00:40:53,659
É que eu não gosto de armas.
835
00:40:53,659 --> 00:40:56,954
Aí eu fui devolver a ela,
tecnicamente você atirou no seu dedo.
836
00:40:56,954 --> 00:40:58,122
Eu me sinto péssimo.
837
00:40:58,122 --> 00:41:00,708
Pior do que alguém com nove dedos
e dez unhas?
838
00:41:00,708 --> 00:41:02,710
Roo, peraí, segura sua onda.
839
00:41:03,836 --> 00:41:05,129
Dogue, a gente tem uma proposta.
840
00:41:05,129 --> 00:41:07,882
A gente quer que você venda
uma coisa pro Boro Polonia.
841
00:41:07,882 --> 00:41:10,551
E em troca, você fica livre,
842
00:41:10,551 --> 00:41:12,636
e pode conhecer o filho
que ainda não conheceu.
843
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
O que me diz?
844
00:41:15,431 --> 00:41:17,933
Uau. Foi a única vez que fui descuidado.
845
00:41:17,933 --> 00:41:20,227
Eu corri pra casa
porque a Gertrude tava parindo.
846
00:41:20,227 --> 00:41:22,980
Fui pego na fronteira
com passaportes falsos e contrabando,
847
00:41:22,980 --> 00:41:25,649
Foi... Foi muito amador.
848
00:41:26,567 --> 00:41:28,944
Mas ficar livre quer dizer ver meu filho
pela primeira vez,
849
00:41:28,944 --> 00:41:30,070
- então sim.
- [Aldon ri]
850
00:41:30,070 --> 00:41:32,198
- Ok.
- [Aldon] Beleza.
851
00:41:32,198 --> 00:41:33,824
- Esse é o Dogue.
- [Luke] Obrigado.
852
00:41:34,450 --> 00:41:36,202
[música dance tocando na TV]
853
00:41:38,037 --> 00:41:38,871
[ri]
854
00:41:44,919 --> 00:41:46,253
[homem na TV] Você odeia a praia?
855
00:41:46,253 --> 00:41:50,299
É porque em vez de uma sereia,
você tá uma baleia.
856
00:41:50,841 --> 00:41:52,676
A Twinning Formula Material Esportivo
857
00:41:52,676 --> 00:41:55,763
não fornece só pra hotéis, spas e resorts.
858
00:41:55,763 --> 00:41:58,641
[falando em espanhol]
859
00:41:59,892 --> 00:42:00,809
[suspira]
860
00:42:04,104 --> 00:42:05,981
[música animada]
861
00:42:14,323 --> 00:42:16,200
[toque de chamada]
862
00:42:16,700 --> 00:42:19,703
Oi. Aqui é Tally Brunner da Merry Fitness.
863
00:42:20,287 --> 00:42:24,750
Tô vendo que seu hotel comprou 26 máquinas
com a gente ano passado,
864
00:42:24,750 --> 00:42:26,126
e eu só queria saber
865
00:42:26,627 --> 00:42:29,046
se elas continuam funcionando bem.
866
00:42:29,046 --> 00:42:30,756
[mulher] Ah, que gentileza.
867
00:42:30,756 --> 00:42:34,301
Eu vou ter que falar individualmente
com os gerentes das unidades,
868
00:42:34,301 --> 00:42:37,012
mas nosso escritório não teve reclamações.
869
00:42:37,555 --> 00:42:40,140
Mas eu agradeço a sua preocupação.
870
00:42:40,140 --> 00:42:42,601
E se precisar ligar novamente,
871
00:42:42,601 --> 00:42:44,562
é só chamar Tammy Parsons.
872
00:42:44,562 --> 00:42:45,688
[Tally] Ok, obrigada.
873
00:42:45,688 --> 00:42:46,939
Até mais.
874
00:42:46,939 --> 00:42:48,482
[tom de chamada encerrada]
875
00:42:48,482 --> 00:42:49,984
[toque de discagem]
876
00:42:49,984 --> 00:42:51,443
ALERTA
877
00:42:51,443 --> 00:42:55,739
Aqui é McKinnon, o escritório central sabe
que a ex-mulher do agente Brunner
878
00:42:55,739 --> 00:42:57,616
está trabalhando na loja de fachada?
879
00:42:58,450 --> 00:43:00,244
É, está. Ela me ligou.
880
00:43:01,704 --> 00:43:02,830
[tom de chamada]
881
00:43:03,414 --> 00:43:05,666
Isso pode dar problema.
882
00:43:07,293 --> 00:43:09,795
CrossFit Off-kilter. Vanessa falando.
883
00:43:10,754 --> 00:43:14,049
{\an8}ESCONDERIJO SECRETO DA CIA GRÉCIA
884
00:43:14,758 --> 00:43:16,051
{\an8}[música dramática]
885
00:43:21,348 --> 00:43:23,934
- Varredura feita. O lugar tá limpo.
- É excesso de zelo.
886
00:43:23,934 --> 00:43:25,603
Deixa. É por causa da Diana.
887
00:43:26,729 --> 00:43:28,022
[Emma] Quem é Diana?
888
00:43:28,022 --> 00:43:28,939
[Aldon] Ãh...
889
00:43:28,939 --> 00:43:30,399
[marteladas]
890
00:43:30,399 --> 00:43:32,443
Há alguns anos, eu trabalhei na Grécia
891
00:43:32,443 --> 00:43:34,987
e tive um caso tórrido
892
00:43:34,987 --> 00:43:39,116
com uma linda agente do NIS chamada Diana.
893
00:43:39,825 --> 00:43:42,328
Mas eu tive que terminar.
894
00:43:42,328 --> 00:43:44,580
- Regra das duas vezes.
- Regra das duas vezes.
895
00:43:44,580 --> 00:43:46,165
O que é a regra das duas vezes?
896
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
Qualquer agente da CIA
897
00:43:48,250 --> 00:43:51,211
que se engaje
em mais de dois encontros íntimos seguidos
898
00:43:51,211 --> 00:43:52,504
com um estrangeiro
899
00:43:52,504 --> 00:43:54,214
tem que notificar o relacionamento.
900
00:43:54,214 --> 00:43:56,550
E é muita papelada pra preencher.
901
00:43:56,550 --> 00:43:58,218
E a Diana reagiu mal.
902
00:43:58,218 --> 00:44:00,220
Ela ficou obcecada comigo.
E eu não a culpo.
903
00:44:00,220 --> 00:44:01,889
Muitas mulheres ficam obcecadas comigo.
904
00:44:01,889 --> 00:44:05,809
Mas eu vou te falar,
essa casa segura tem a cara da Diana.
905
00:44:05,809 --> 00:44:07,936
Vaso de dianthus verdes,
906
00:44:07,936 --> 00:44:10,648
a geladeira cheia
da minha cerveja grega favorita...
907
00:44:10,648 --> 00:44:13,233
Tem dianthus em todo o Mediterrâneo,
908
00:44:13,233 --> 00:44:16,278
e essa é a cerveja mais popular da Grécia.
909
00:44:16,278 --> 00:44:17,946
É ataque narcisista?
910
00:44:17,946 --> 00:44:20,658
Então por que essa casa segura
fica em frente
911
00:44:20,658 --> 00:44:22,534
à rua do mesmo hotel pulguento
912
00:44:22,534 --> 00:44:25,454
onde eu e Diana fizemos amor
sem parar por 12 horas?
913
00:44:25,454 --> 00:44:26,664
[Dogue Alemão] Doze horas?
914
00:44:26,664 --> 00:44:28,957
Você não disse
que só podia fazer duas vezes?
915
00:44:30,834 --> 00:44:33,003
- [engatilha arma]
- [Luke] Vamos tentar concentrar?
916
00:44:33,003 --> 00:44:36,590
O nosso tempo tá muito curto
pra terminar essa missão.
917
00:44:36,590 --> 00:44:39,093
Se der errado, o Boro fica à solta
918
00:44:39,093 --> 00:44:41,553
e Barry vira
o nosso correspondente na prisão.
919
00:44:41,553 --> 00:44:44,640
- O lugar tá limpo ou não?
- Eu já disse que tá.
920
00:44:44,640 --> 00:44:45,849
Então vamos trabalhar.
921
00:44:48,894 --> 00:44:52,147
Você liga pro Boro
e marca a reunião assim que possível.
922
00:44:52,147 --> 00:44:54,817
Tá, vou dar uma olhadinha
nos meus contatos.
923
00:44:54,817 --> 00:44:56,235
Os bandidos tão nos seus contatos?
924
00:44:56,235 --> 00:44:59,738
Meus clientes usam
um serviço telefônico seguro
925
00:44:59,738 --> 00:45:01,573
que muda o número a cada três dias
926
00:45:01,573 --> 00:45:04,034
com base em um algoritmo com base na data.
927
00:45:04,034 --> 00:45:07,079
Só eu e algumas pessoas
muito importantes conhecem.
928
00:45:07,079 --> 00:45:08,580
Eu curto matemática.
929
00:45:08,580 --> 00:45:10,541
Ótimo, mas sem chance.
930
00:45:10,541 --> 00:45:12,543
Se o segredo do algoritmo vazar,
931
00:45:12,543 --> 00:45:14,837
perco trabalho
e não posso comprar fraldas.
932
00:45:14,837 --> 00:45:17,965
E você precisa delas,
porque é um estúpido e um bebezão.
933
00:45:17,965 --> 00:45:20,426
Inseri o código, é só esperar.
934
00:45:21,135 --> 00:45:22,553
Tomara que não demore.
935
00:45:26,014 --> 00:45:27,433
Só duas vezes, é?
936
00:45:27,433 --> 00:45:29,435
Pois é, na Dinamarca são quatro.
937
00:45:29,435 --> 00:45:30,519
- [Aldon] Qual é!
- Mm-hm.
938
00:45:30,519 --> 00:45:31,937
[desdenha] Escandinavos.
939
00:45:31,937 --> 00:45:36,024
Aí! Posso aproveitar a chance
pra tomar um banho
940
00:45:36,024 --> 00:45:37,901
e botar uma roupa normal?
941
00:45:37,901 --> 00:45:39,737
Eu tô com cheiro de prisão turca.
942
00:45:39,737 --> 00:45:41,321
- Se concentra, tá bem?
- Tá.
943
00:45:41,321 --> 00:45:43,866
- [telefone toca]
- Aí, vamos lá. Alô?
944
00:45:44,366 --> 00:45:45,284
[Boro] Dogue Alemão!
945
00:45:46,034 --> 00:45:47,661
Onde se escondeu, seu danado?
946
00:45:47,661 --> 00:45:48,912
[música tensa]
947
00:45:48,912 --> 00:45:51,874
Eu tô na Grécia. Aloha!
948
00:45:51,874 --> 00:45:56,128
Enfim, eu tenho
um reator nuclear miniatura,
949
00:45:56,128 --> 00:45:57,671
e soube que você tá querendo.
950
00:45:57,671 --> 00:45:59,590
Você tá sempre de boa.
951
00:46:00,090 --> 00:46:02,843
- É por isso que eu te adoro.
- [Dogue Alemão] Por isso todos me adoram.
952
00:46:02,843 --> 00:46:04,762
É unânime, no mundo inteiro
953
00:46:04,762 --> 00:46:07,055
eu não conheci ninguém
que não me adorasse.
954
00:46:07,055 --> 00:46:09,433
Enfim, tô com seu RNM.
955
00:46:09,433 --> 00:46:12,186
Se puder me encontrar
nas próximas dez horas
956
00:46:12,186 --> 00:46:14,271
perto da fronteira turca,
tô pedindo cinco milhões.
957
00:46:14,271 --> 00:46:15,481
[Boro] Tá num preço justo.
958
00:46:15,481 --> 00:46:17,858
Vou precisar juntar
essa grana muito rápido.
959
00:46:17,858 --> 00:46:19,818
Que tal sete da manhã?
960
00:46:20,944 --> 00:46:23,030
Isso é perfeito. Obrigado.
961
00:46:23,030 --> 00:46:25,407
[Boro] Eu envio
a melhor localização pra mim.
962
00:46:25,991 --> 00:46:27,993
Você sempre chega junto, Dogue.
963
00:46:27,993 --> 00:46:29,077
Eu te retorno.
964
00:46:31,121 --> 00:46:32,122
[música intensifica]
965
00:46:35,459 --> 00:46:36,293
[música termina]
966
00:46:36,919 --> 00:46:39,463
[Barry] Eu sei que devia falar
A Conversação,
967
00:46:39,463 --> 00:46:42,216
mas eu acho que vou ter
que falar Perversa Paixão.
968
00:46:42,216 --> 00:46:44,676
[Tina] Meu Deus!
Clint Eastwood tá ótimo nesse filme.
969
00:46:44,676 --> 00:46:46,720
Você tá literalmente falando
os meus favoritos!
970
00:46:46,720 --> 00:46:47,638
[homem grita]
971
00:46:47,638 --> 00:46:49,056
[música sinistra]
972
00:46:49,056 --> 00:46:50,098
[ofega]
973
00:46:52,309 --> 00:46:55,270
Você... Você ouviu esse grito?
974
00:46:55,270 --> 00:46:59,733
- [gritos continuam]
- [Tina] Ouvi, é... Como é que você tá?
975
00:47:01,568 --> 00:47:02,653
De verdade?
976
00:47:04,363 --> 00:47:08,075
Eu tenho pavor... de espaços fechados,
977
00:47:08,075 --> 00:47:10,661
pequenos, escuros, trancados,
978
00:47:10,661 --> 00:47:12,120
isso tudo...
979
00:47:15,457 --> 00:47:16,625
Fiz isso por você.
980
00:47:17,751 --> 00:47:19,670
É... Por mim?
981
00:47:20,337 --> 00:47:22,339
[Barry] Pois é, você é novata na equipe,
982
00:47:22,339 --> 00:47:26,593
eu queria te impressionar,
por ter mais tempo de serviço e tal.
983
00:47:26,593 --> 00:47:31,849
Barry, não precisava se jogar numa prisão
pra me impressionar.
984
00:47:31,849 --> 00:47:34,977
Você é um agente de elite da CIA
com um currículo de casos invejável.
985
00:47:35,686 --> 00:47:38,313
É inteligente, engraçado, legal,
986
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
fofo.
987
00:47:41,608 --> 00:47:42,901
Você vai ficar bem.
988
00:47:42,901 --> 00:47:46,572
Só finge que eu tô aí com você, ok?
989
00:47:46,572 --> 00:47:47,489
Ok.
990
00:47:49,908 --> 00:47:50,742
Tina?
991
00:47:53,579 --> 00:47:54,413
Valeu.
992
00:47:55,497 --> 00:47:58,125
[Luke] Com jeitinho. [grunhe]
993
00:47:58,125 --> 00:47:59,042
[Emma grunhe] Merda.
994
00:47:59,793 --> 00:48:01,420
[celular vibra]
995
00:48:07,926 --> 00:48:10,679
Schatzel, não quero mais brigar contigo,
996
00:48:10,679 --> 00:48:14,516
mas essa é só mais uma das milhões
de ligações que vai recusar no futuro.
997
00:48:15,225 --> 00:48:18,604
Uma das milhões de mentiras
que você vai ter que contar pro Carter.
998
00:48:19,396 --> 00:48:22,149
Podemos transportar o reator nuclear
primeiro e falar depois?
999
00:48:22,149 --> 00:48:25,402
Puxa, o Dr. Pepper falou
que a gente devia se comunicar,
1000
00:48:25,402 --> 00:48:27,154
eu tô tentando me comunicar
1001
00:48:27,154 --> 00:48:30,574
que você tá entrando num casamento
totalmente baseado em mentiras.
1002
00:48:30,574 --> 00:48:32,242
É um erro gigantesco.
1003
00:48:32,242 --> 00:48:34,995
Você vai se arrepender,
e o Carter vai se arrepender.
1004
00:48:35,621 --> 00:48:38,373
Quando ele descobrir a verdade,
ele vai ficar arrasado.
1005
00:48:38,916 --> 00:48:41,585
Você devia ter ouvido
quando ele falou sobre você no Tally-Ho.
1006
00:48:43,462 --> 00:48:45,505
Ele ama mesmo você.
1007
00:48:47,174 --> 00:48:50,093
- Por que o Carter tava no barco?
- Não é um barco, é uma lancha.
1008
00:48:50,802 --> 00:48:53,972
Eu saí pra passear com ele,
conversar um pouquinho,
1009
00:48:53,972 --> 00:48:56,016
pra conhecer ele melhor.
1010
00:48:56,016 --> 00:48:59,895
E aí... eu perguntei
1011
00:48:59,895 --> 00:49:02,147
por que ele não tinha pedido
minha permissão pra casar.
1012
00:49:02,147 --> 00:49:03,148
O quê?
1013
00:49:04,024 --> 00:49:05,609
Por que ele teria que pedir, pai?
1014
00:49:05,609 --> 00:49:07,361
Você não é meu dono.
1015
00:49:07,361 --> 00:49:08,987
Não sou um objeto pra ser dado.
1016
00:49:08,987 --> 00:49:10,656
Foi exatamente o que o Carter disse.
1017
00:49:10,656 --> 00:49:13,075
- Meu Deus.
- Olha, isso faz sentido pra mim.
1018
00:49:13,075 --> 00:49:15,118
Eu concordo com vocês dois.
1019
00:49:15,827 --> 00:49:18,622
Eu descobri que ele é um homem muito bom,
1020
00:49:18,622 --> 00:49:21,249
mas ele não é o homem certo pra você.
1021
00:49:21,249 --> 00:49:23,335
Não pro tipo de vida que você tem.
1022
00:49:23,335 --> 00:49:24,670
A questão não é essa.
1023
00:49:24,670 --> 00:49:27,381
{\an8}Fala comigo, se quiser falar sobre isso.
1024
00:49:27,381 --> 00:49:28,966
{\an8}- Caramba.
- Não que seja da sua conta,
1025
00:49:28,966 --> 00:49:32,010
{\an8}mas eu não sei se vou casar
ou não com ele. Ainda não sei.
1026
00:49:32,010 --> 00:49:34,763
{\an8}Mas eu posso ter um tempo pra pensar
sobre isso
1027
00:49:34,763 --> 00:49:36,807
{\an8}- sem você mandando em mim?
- [porta fecha]
1028
00:49:36,807 --> 00:49:38,141
[pneu canta]
1029
00:49:40,268 --> 00:49:41,228
[motor acelera]
1030
00:49:45,857 --> 00:49:48,235
É, a gente não devia trabalhar junto.
1031
00:49:48,235 --> 00:49:50,445
Agora foi tudo pro "baralho".
1032
00:49:50,445 --> 00:49:52,406
[música animada]
1033
00:49:52,406 --> 00:49:55,784
Eu quero uma lista de toda
a atividade criminosa nesta área.
1034
00:49:55,784 --> 00:49:59,162
Redes de roubo de carro,
prisões por roubo, ferros-velhos,
1035
00:49:59,162 --> 00:50:01,331
qualquer coisa que exista. Agora.
1036
00:50:01,331 --> 00:50:04,960
Tina, fale com o DOD,
e peça uma varredura,
1037
00:50:04,960 --> 00:50:07,170
porque nosso reator talvez solte radiação.
1038
00:50:07,170 --> 00:50:09,756
- Sim, senhor.
- Nosso RNM tem urânio 237.
1039
00:50:09,756 --> 00:50:12,718
Mire nesse sinal
e talvez a gente consiga chegar perto.
1040
00:50:12,718 --> 00:50:14,594
Pessoal, sabe o que eu tô achando?
1041
00:50:15,178 --> 00:50:17,764
- Que talvez tenha sido a Diana.
- [grunhe]
1042
00:50:17,764 --> 00:50:20,600
Não dá pra entregar pro Boro
um reator que a gente não tem.
1043
00:50:20,600 --> 00:50:22,394
A gente precisa adiar a entrega.
1044
00:50:22,394 --> 00:50:25,063
O Boro vai suspeitar
se eu mudar de última hora.
1045
00:50:25,063 --> 00:50:26,314
Nem sei o que dizer a ele.
1046
00:50:26,314 --> 00:50:27,816
Diz que tava transportando
1047
00:50:27,816 --> 00:50:29,735
um agente biológico
pra um cliente do Chipre,
1048
00:50:29,735 --> 00:50:32,446
mas alguém ficou doente
e você acha que foi vazamento.
1049
00:50:32,446 --> 00:50:34,114
Tá monitorando os sintomas com um médico,
1050
00:50:34,114 --> 00:50:36,575
mas tá esperando um exame
pra ver se também foi contaminado
1051
00:50:36,575 --> 00:50:38,869
ou se seus sintomas
são só psicossomáticos.
1052
00:50:40,620 --> 00:50:42,372
Só pra ganhar tempo.
1053
00:50:42,372 --> 00:50:45,125
Milhões de mentiras futuras, né?
Acho que vou ficar bem.
1054
00:50:45,125 --> 00:50:46,043
[música termina]
1055
00:50:49,838 --> 00:50:52,549
Estou ligando pra saber se precisam
de alguma coisa esse trimestre.
1056
00:50:52,549 --> 00:50:54,885
Por favor, me avisem
se esse é o número certo.
1057
00:50:54,885 --> 00:50:56,970
O da sua nota fiscal tocou sem parar,
1058
00:50:56,970 --> 00:50:59,598
e aí eu liguei pro número
que está no site do hotel.
1059
00:50:59,598 --> 00:51:00,599
Obrigada.
1060
00:51:05,020 --> 00:51:06,855
[celular toca]
1061
00:51:10,317 --> 00:51:11,193
Alô?
1062
00:51:16,531 --> 00:51:17,365
Claro.
1063
00:51:17,365 --> 00:51:18,992
[música sinistra]
1064
00:51:19,493 --> 00:51:20,702
Eu tô indo agora.
1065
00:51:23,914 --> 00:51:25,373
[música intensifica, termina]
1066
00:51:27,375 --> 00:51:30,545
Ele adiou a reunião. Temos meia hora.
1067
00:51:30,545 --> 00:51:33,548
Só isso? Ele não liga de você começar
a próxima epidemia?
1068
00:51:33,548 --> 00:51:37,427
Ele me mandou tomar duas aspirinas
e correr pra lá o mais rápido possível.
1069
00:51:37,427 --> 00:51:41,014
Disse que já pediu muitos favores
e se virou na logística
1070
00:51:41,014 --> 00:51:44,726
pra armar a transferência de um RNM
por fronteiras internacionais,
1071
00:51:44,726 --> 00:51:46,394
e foi bem grosseiro comigo, tá?
1072
00:51:46,394 --> 00:51:48,647
Que que você acha de atirar no dedo dele?
1073
00:51:48,647 --> 00:51:50,315
- [Luke] Não tô seguro ainda.
- Roo!
1074
00:51:50,315 --> 00:51:51,650
Tem variáveis demais.
1075
00:51:51,650 --> 00:51:54,194
Quando a gente achar um reator,
se a gente conseguir achar,
1076
00:51:54,194 --> 00:51:57,739
vai estar na hora da contagem da prisão.
E o Barry vai estar na merda.
1077
00:51:57,739 --> 00:51:59,282
Eu tenho que tomar uma decisão.
1078
00:51:59,282 --> 00:52:02,828
Acho melhor abortar a coisa toda
e tirar o Barry da prisão.
1079
00:52:02,828 --> 00:52:04,287
Luke, não!
1080
00:52:04,287 --> 00:52:08,583
Tem mais de 900 presos aqui.
A inspeção é aleatória, e todo dia.
1081
00:52:08,583 --> 00:52:11,461
É possível que dê tempo
de vocês acharem o reator,
1082
00:52:11,461 --> 00:52:13,421
encontrarem o Boro e virem me pegar.
1083
00:52:13,421 --> 00:52:15,423
Agradeço a sugestão,
mas acho que já chega.
1084
00:52:15,423 --> 00:52:18,510
Se não pegarem o Boro,
a bomba pode matar milhões.
1085
00:52:18,510 --> 00:52:21,179
E a necessidade de muitos supera
a necessidade de poucos.
1086
00:52:21,179 --> 00:52:22,889
Agora sim você tá falando que nem homem.
1087
00:52:22,889 --> 00:52:26,226
É uma fala do Spock,
de Star Trek 2: A Ira de Kahn
1088
00:52:26,810 --> 00:52:28,145
Agora corre e me tira daqui.
1089
00:52:28,145 --> 00:52:32,232
Isso é mais complicado do que imaginei.
Eu tô ficando meio enjoado.
1090
00:52:32,232 --> 00:52:35,527
É, dá pra ver.
A sua cara não tá boa. Vem por aqui.
1091
00:52:36,444 --> 00:52:38,989
Joga uma água no rosto, sei lá.
1092
00:52:39,531 --> 00:52:40,657
Por aqui.
1093
00:52:42,784 --> 00:52:45,078
A gente não vai largar
o tio Barry na prisão, vai?
1094
00:52:45,078 --> 00:52:46,037
[Luke] Claro que não.
1095
00:52:46,037 --> 00:52:48,957
A cela dele pode ser a primeira
a ser inspecionada.
1096
00:52:48,957 --> 00:52:50,625
A gente tem que tirar o Barry da prisão.
1097
00:52:50,625 --> 00:52:52,169
Nenhum crianção vai ser abandonado.
1098
00:52:52,169 --> 00:52:55,130
Mas se o tio Barry sair
e deixar a cela vazia,
1099
00:52:55,130 --> 00:52:57,883
o Boro pode descobrir antes
de a gente pegar ele.
1100
00:52:58,466 --> 00:53:01,553
Vamos faltar à palavra com o Dogue,
e devolver ele pra prisão.
1101
00:53:02,554 --> 00:53:03,638
Deu até tesão!
1102
00:53:04,431 --> 00:53:06,558
A Roo vai se encarregar de trocar
o Dogue pelo Barry
1103
00:53:06,558 --> 00:53:08,059
enquanto procuramos o reator.
1104
00:53:08,059 --> 00:53:10,103
Como vamos encontrar
com o Boro sem o Dogue?
1105
00:53:10,103 --> 00:53:12,731
Trocamos. Um de vocês vai ser
o assessor do Dogue.
1106
00:53:12,731 --> 00:53:13,940
Um assessor de Copenhague?
1107
00:53:13,940 --> 00:53:17,444
O mais importante que precisávamos dele
era marcar o encontro, e já foi feito.
1108
00:53:17,444 --> 00:53:20,530
Então contanto que o Boro apareça
e não saiba da fuga do Dogue,
1109
00:53:20,530 --> 00:53:22,115
acho que podemos conseguir.
1110
00:53:24,618 --> 00:53:26,536
- Protejo você.
- É nossa única chance.
1111
00:53:27,120 --> 00:53:28,872
Tô doida pra dar a notícia pra ele.
1112
00:53:28,872 --> 00:53:30,874
Abre aí, Dogue! Eu quero conversar!
1113
00:53:30,874 --> 00:53:32,709
[Luke bate na porta] Dogue?
1114
00:53:35,295 --> 00:53:36,129
Dogue!
1115
00:53:37,339 --> 00:53:38,465
[Luke grunhe]
1116
00:53:38,465 --> 00:53:40,634
VOCÊS MUDARAM O ACORDO
1117
00:53:40,634 --> 00:53:41,927
[música dramática]
1118
00:53:44,930 --> 00:53:47,265
Eu odeio aquele palhaço babaca.
1119
00:53:47,265 --> 00:53:49,226
[música-tema de encerramento]