1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 {\an8}[música dramática] 2 00:00:13,388 --> 00:00:16,016 Fiz uma pergunta, pra quem você trabalha? 3 00:00:17,934 --> 00:00:18,768 Fica calmo, Nik. 4 00:00:19,644 --> 00:00:21,396 Impulsividade não faz bem a ninguém. 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,772 Vamos! 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,816 Peraí! Não dá pra bancar o Liam Neeson. 7 00:00:24,816 --> 00:00:26,901 - Vai botar você e a Emma em perigo. - [grunhe] 8 00:00:27,485 --> 00:00:29,279 - Ah! Qual é? Ei! Luke! - [carro liga] 9 00:00:32,365 --> 00:00:34,242 A melhor coisa a fazer... 10 00:00:35,410 --> 00:00:36,828 é deixar que eu vá. 11 00:00:37,912 --> 00:00:40,373 - Você nunca mais vai me ver. - Ei! O que tá fazendo? 12 00:00:40,957 --> 00:00:42,625 Eu tô me vestindo. 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,254 Sua mão tá tremendo porque tá nervoso. 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,048 E tá nervoso porque sabe que tá ferrado. 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,716 Sou eu que tô armado. 16 00:00:49,716 --> 00:00:51,176 [Emma] Você é um burocrata. 17 00:00:51,176 --> 00:00:54,095 Sabe como se livrar de um corpo sem ser pego? 18 00:00:54,804 --> 00:00:58,725 Pode explicar aos seus colegas como entrei e roubei segredos de Estado? 19 00:00:58,725 --> 00:01:02,854 Porque foi você que aprovou a viagem em que o Dr. Novac foi sequestrado. 20 00:01:02,854 --> 00:01:04,147 Ai, Nicky. 21 00:01:04,147 --> 00:01:06,691 Talvez seja demitido. Na pior, 22 00:01:07,567 --> 00:01:08,693 vai ser morto. 23 00:01:09,194 --> 00:01:10,487 [carro acelera] 24 00:01:11,362 --> 00:01:12,405 [pneu canta] 25 00:01:12,405 --> 00:01:13,865 [corpo cai] 26 00:01:17,744 --> 00:01:19,287 [porta do carro abre, fecha] 27 00:01:19,871 --> 00:01:21,206 Emma. 28 00:01:21,706 --> 00:01:23,374 Por que você tá aqui, pai? 29 00:01:23,374 --> 00:01:24,751 Pra te salvar. 30 00:01:25,335 --> 00:01:26,294 Mas e o guarda? 31 00:01:29,005 --> 00:01:30,924 - Ele tá meio derrubado. - [carro se aproxima] 32 00:01:31,966 --> 00:01:33,802 - [pneu canta] - [sirenes ao longe] 33 00:01:33,802 --> 00:01:36,471 Entra aí! A polícia da área tá chegando. 34 00:01:40,934 --> 00:01:43,853 Eu vou pegar sua carteira e a sua arma. 35 00:01:44,354 --> 00:01:45,980 Anda logo, coroa! 36 00:01:46,981 --> 00:01:48,149 Bora lá! 37 00:01:48,149 --> 00:01:50,151 [música animada] 38 00:01:50,151 --> 00:01:51,778 [pneu canta] 39 00:01:57,826 --> 00:01:59,327 [todos vibram] 40 00:01:59,327 --> 00:02:00,954 [todos riem] 41 00:02:02,956 --> 00:02:04,290 - [Roo] Mm-mm. - [Aldon] Mm. 42 00:02:05,041 --> 00:02:06,042 - [Roo] Mm. - [mensagem] 43 00:02:06,042 --> 00:02:06,960 [suspira] 44 00:02:08,336 --> 00:02:11,840 A Tina interceptou o rádio da polícia moldava. 45 00:02:12,715 --> 00:02:15,093 Acharam o guarda, sem carteira, sem arma. 46 00:02:15,093 --> 00:02:18,304 Vão tratar o incidente como um roubo que deu errado. 47 00:02:18,304 --> 00:02:20,056 Boro não sabe que temos o artigo. 48 00:02:20,056 --> 00:02:22,475 Em breve vamos saber o próximo passo dele. 49 00:02:22,475 --> 00:02:23,685 Um brinde, pessoal. Bora lá! 50 00:02:23,685 --> 00:02:24,769 - Saúde. - Bum! 51 00:02:32,443 --> 00:02:35,488 - Aí, não quer mesmo beber? - Não quero, não. Valeu. 52 00:02:36,698 --> 00:02:40,785 Tá legal. Então, que tal a gente beber outra hora? 53 00:02:41,369 --> 00:02:44,956 Sem eu tomar um soco antes e sem você usar sapatos de piranha. 54 00:02:45,665 --> 00:02:48,084 É, pode ser. Como amigos. 55 00:02:48,585 --> 00:02:51,379 - O Drakkar Noir fica em casa. - [Aldon] Tá. 56 00:02:51,379 --> 00:02:53,631 E é claro, como amigos. Óbvio. 57 00:02:53,631 --> 00:02:56,593 Credo! Acha que eu quero ser mais do que seu amigo? [ri] 58 00:02:56,593 --> 00:02:57,886 Você é feia. 59 00:02:58,887 --> 00:03:00,763 Enfim, mandou muito bem hoje. 60 00:03:01,431 --> 00:03:02,682 O Nik nem teve chance. 61 00:03:05,768 --> 00:03:06,811 [ri suavemente] 62 00:03:09,147 --> 00:03:12,734 Você é bem competente em esconder quem você é, Tolo Stark. 63 00:03:12,734 --> 00:03:14,819 A Tina não faz ideia de que é um nerdola. 64 00:03:14,819 --> 00:03:16,529 Só vai saber se olhar bem pra você. 65 00:03:16,529 --> 00:03:19,324 Pois é, mas eu já olhei demais pra ela. 66 00:03:20,116 --> 00:03:22,619 Os olhos dela são tipo o raio trator de Star Wars, 67 00:03:22,619 --> 00:03:24,370 eles me puxam. 68 00:03:27,332 --> 00:03:29,167 [Roo] Ela tá aí, não tá? 69 00:03:30,043 --> 00:03:31,211 Beleza, próximo passo. 70 00:03:31,211 --> 00:03:34,255 Diz que vai fazer um lanche noturno e convida ela pra ir. 71 00:03:34,255 --> 00:03:36,007 Se ela for, é um bom sinal. 72 00:03:36,007 --> 00:03:37,842 Se não for, não tem problema, não. 73 00:03:41,387 --> 00:03:43,431 Vê se não amarela, cara. 74 00:03:45,767 --> 00:03:46,935 [Emma] E aí? 75 00:03:46,935 --> 00:03:48,102 A mamãe me escreveu. 76 00:03:48,102 --> 00:03:50,647 Quer que a gente vá lá correndo, mas não disse por quê. 77 00:03:50,647 --> 00:03:51,606 [Luke] Tá bem. 78 00:03:52,732 --> 00:03:56,819 Você não devia ter desconectado a comunicação. 79 00:03:56,819 --> 00:04:00,281 Colocou você mesma e a equipe toda em perigo. 80 00:04:00,281 --> 00:04:02,283 Tá, eu imagino, mas... 81 00:04:03,284 --> 00:04:05,245 Não dava pra fazer o que eu tinha que fazer 82 00:04:05,245 --> 00:04:07,705 com uma plateia que incluía meu pai. 83 00:04:08,373 --> 00:04:09,707 É meio nojento. 84 00:04:10,625 --> 00:04:11,709 Isso é verdade. 85 00:04:13,044 --> 00:04:15,838 E eu não devia ter corrido pro dormitório. 86 00:04:16,714 --> 00:04:20,218 O protocolo pede que primeiro Roo e Aldon protejam o perímetro, 87 00:04:20,218 --> 00:04:21,261 e depois eu entro. 88 00:04:21,844 --> 00:04:23,972 Se continuarmos trabalhando juntos assim, 89 00:04:25,890 --> 00:04:28,142 eu tenho que botar na cabeça que você... 90 00:04:28,810 --> 00:04:32,522 não é mais a minha menininha que eu ainda vejo na minha frente. 91 00:04:32,522 --> 00:04:35,024 Agora você é uma agente fantástica. 92 00:04:35,024 --> 00:04:39,529 Nossa, apontaram uma arma pra sua cabeça hoje e você saiu viva. 93 00:04:39,529 --> 00:04:41,781 Eu tô muito orgulhoso de você. 94 00:04:43,116 --> 00:04:44,951 E você também deveria estar. 95 00:04:47,203 --> 00:04:49,205 [música suave instrumental] 96 00:04:50,581 --> 00:04:51,958 Então por que me sinto mal? 97 00:04:56,004 --> 00:04:57,046 [suspira] 98 00:05:00,091 --> 00:05:02,135 Não dá um presente pro Carter. 99 00:05:03,219 --> 00:05:07,348 Porque se der um presente sem motivo, é sinal de infidelidade. 100 00:05:07,348 --> 00:05:09,183 E se chegar com cheiro de colônia, 101 00:05:09,183 --> 00:05:10,685 inventa uma desculpa, 102 00:05:10,685 --> 00:05:14,522 que tem um cara doido no escritório que abraça todo mundo. 103 00:05:14,522 --> 00:05:17,900 Cheirar sempre a banho e limpeza é mais suspeito, 104 00:05:17,900 --> 00:05:20,403 e sair da sala pra responder mensagem também é. 105 00:05:20,987 --> 00:05:24,657 E nunca se sinta mal por fazer seu trabalho, 106 00:05:25,408 --> 00:05:26,701 Olha... [ri] 107 00:05:26,701 --> 00:05:28,828 ...você não traiu o Carter. 108 00:05:28,828 --> 00:05:33,082 Todas as vezes eu fiz o que era necessário pra que o serviço fosse feito. 109 00:05:33,750 --> 00:05:36,002 Mas eu nunca fui infiel à sua mãe. 110 00:05:36,002 --> 00:05:38,963 - Você disse que nunca teve um caso. - Não tive. 111 00:05:38,963 --> 00:05:41,507 Um caso é uma ligação afetiva. 112 00:05:43,301 --> 00:05:47,055 A sua mãe sempre foi a dona do meu coração. 113 00:05:48,264 --> 00:05:51,267 Quando era preciso, eu fazia meu trabalho. 114 00:05:53,144 --> 00:05:55,855 E hoje, você fez o seu. 115 00:05:56,689 --> 00:05:59,359 O trabalho destruiu você e a mamãe. 116 00:06:00,818 --> 00:06:04,655 Mas é nisso que eu sou boa. Eu adoro, como você adorava. 117 00:06:05,365 --> 00:06:08,284 Mas eu vi o que ele fez com vocês, com todos nós. 118 00:06:15,291 --> 00:06:18,002 Não posso continuar com o Carter e ficar nisso. 119 00:06:23,299 --> 00:06:24,258 [suspira] 120 00:06:28,429 --> 00:06:30,056 Que merda é essa? 121 00:06:30,848 --> 00:06:32,308 Isso não vai ser legal. 122 00:06:43,611 --> 00:06:45,363 [portas do carro fecham] 123 00:06:46,614 --> 00:06:47,615 [Emma ri suavemente] 124 00:06:48,908 --> 00:06:50,326 Não é dia dos namorados. 125 00:06:52,161 --> 00:06:53,037 [Emma] Oi, mãe. 126 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 Oi, Tally. 127 00:06:55,665 --> 00:06:56,749 - [Carter] Ha! - [arfa] 128 00:06:57,333 --> 00:06:58,960 - Tudo bem, Emma? - [Emma ri] 129 00:06:59,544 --> 00:07:02,213 - Oi. - [Carter] Isso aqui é... pra você. 130 00:07:06,175 --> 00:07:08,761 Carter, mas isso é um instrumento 131 00:07:08,761 --> 00:07:10,513 bom demais, ele é bem caro. 132 00:07:10,513 --> 00:07:12,181 - Que que tá acontecendo? - Shh! Peraí. 133 00:07:12,181 --> 00:07:14,350 Eu tô economizando desde nosso primeiro encontro, 134 00:07:14,350 --> 00:07:18,229 quando me disse que era seu sonho ter um Raffaele Carmalini, então... 135 00:07:19,272 --> 00:07:20,773 - Você lembra disso? - É claro. 136 00:07:20,773 --> 00:07:26,446 Eu lembro de tudo da noite que mudou a minha vida. 137 00:07:27,071 --> 00:07:29,574 Lembro que você me disse que nunca ia querer diamantes, 138 00:07:30,158 --> 00:07:30,992 então... 139 00:07:32,034 --> 00:07:33,244 [Carter ofega] 140 00:07:33,786 --> 00:07:35,329 Oh, merda. 141 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 É uma corda de violino. 142 00:07:40,918 --> 00:07:41,961 [Carter] É. 143 00:07:42,545 --> 00:07:43,379 [expira] 144 00:07:44,088 --> 00:07:48,342 É... Emma Brunner, você quer casar comigo? 145 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 Sim! [ri] 146 00:07:58,603 --> 00:08:00,730 [Carter] Sim. Que bom. 147 00:08:00,730 --> 00:08:02,148 [Emma] É, eu... 148 00:08:05,902 --> 00:08:07,862 [ambos riem] 149 00:08:08,404 --> 00:08:09,780 [música animada] 150 00:08:11,908 --> 00:08:13,701 [Tally ri] 151 00:08:15,786 --> 00:08:20,541 {\an8}ALGUNS DIAS DEPOIS 152 00:08:25,129 --> 00:08:28,633 Nossa, a gente... A gente tá no meio do mar, né? 153 00:08:33,971 --> 00:08:36,849 Então, pois é, quando disse que queria me mostrar o barco, 154 00:08:36,849 --> 00:08:38,768 achei que era só na marina e... 155 00:08:38,768 --> 00:08:41,479 Não é um barco. É uma lancha. 156 00:08:43,481 --> 00:08:44,941 Tá. Tá bem. 157 00:08:44,941 --> 00:08:48,236 O que acontece se a pessoa ficar à deriva aqui? 158 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 Morre. 159 00:08:59,038 --> 00:09:02,667 No que você tava pensando quando pediu a mão da minha Emma 160 00:09:03,834 --> 00:09:05,294 sem a minha bênção? 161 00:09:06,003 --> 00:09:08,881 [hesita] Então, senhor, 162 00:09:08,881 --> 00:09:12,593 acho que eu sempre pensei que isso era uma noção meio antiquada, 163 00:09:12,593 --> 00:09:18,140 tratar mulheres como bens pra manter ou dar a outros. 164 00:09:18,140 --> 00:09:21,561 Tá dizendo que eu sou antiquado? 165 00:09:21,561 --> 00:09:24,063 Não. Não, de jeito nenhum. 166 00:09:24,063 --> 00:09:27,942 Não foi isso, eu acho. Eu só, sabe, queria respeitar a Emma. 167 00:09:29,527 --> 00:09:33,614 E se tivesse me pedido e eu tivesse recusado? 168 00:09:41,831 --> 00:09:44,959 Eu amo a Emma... de todo coração. 169 00:09:47,336 --> 00:09:49,380 Então, com todo respeito, Sr. Brunner, 170 00:09:50,256 --> 00:09:53,009 eu me casaria com ela com ou sem a sua permissão. 171 00:10:04,103 --> 00:10:04,937 Boa resposta. 172 00:10:04,937 --> 00:10:05,896 [ri] 173 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 Me dá uma cerveja. 174 00:10:08,232 --> 00:10:09,317 Tá, agora. 175 00:10:11,777 --> 00:10:13,613 [música suave de piano] 176 00:10:25,750 --> 00:10:26,584 Que foi? 177 00:10:28,085 --> 00:10:29,253 Não gosta de lagosta? 178 00:10:30,755 --> 00:10:33,257 Talvez prefira comer a sobremesa antes do jantar. 179 00:10:33,841 --> 00:10:35,051 Temos arcimboldo. 180 00:10:35,760 --> 00:10:38,262 Um aspic de frutas frescas com prímula comestível. 181 00:10:38,846 --> 00:10:40,389 Mandei fazer pra você. 182 00:10:40,389 --> 00:10:43,517 Ah, e falando em flores... 183 00:10:44,435 --> 00:10:46,020 reparou na rosa-mosqueta? 184 00:10:46,729 --> 00:10:48,898 A flor nacional da sua pátria, a Moldávia? 185 00:10:48,898 --> 00:10:51,859 [suspira] Falando nisso, 186 00:10:52,485 --> 00:10:53,819 quando posso ir pra casa? 187 00:10:55,529 --> 00:10:56,614 Ah, que isso! 188 00:10:57,698 --> 00:10:59,158 Tá de brincadeira. 189 00:10:59,909 --> 00:11:00,826 Você tá em casa. 190 00:11:01,577 --> 00:11:04,538 Pelo tempo que precisar pra transformar a minha palha proverbial 191 00:11:04,538 --> 00:11:06,374 em ouro nuclear. 192 00:11:07,667 --> 00:11:08,876 Como estamos? 193 00:11:10,419 --> 00:11:11,253 Tá bom. 194 00:11:13,005 --> 00:11:16,425 O resíduo de césio que conseguiu vai dar, 195 00:11:17,009 --> 00:11:20,513 mas a capacidade nuclear dele está muito diminuída. 196 00:11:21,222 --> 00:11:23,933 Então, para reavivar os componentes, 197 00:11:23,933 --> 00:11:27,061 uma pequena reação nuclear controlada é necessária... 198 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Do que você precisa? 199 00:11:30,022 --> 00:11:31,190 De um RNM. 200 00:11:33,025 --> 00:11:35,528 Um reator nuclear miniatura. 201 00:11:35,528 --> 00:11:36,445 Tá. 202 00:11:37,613 --> 00:11:39,907 - Eu arranjo um. - Não, não, você não entende. 203 00:11:39,907 --> 00:11:42,535 Não dá pra achar uma coisa dessas na rua. 204 00:11:45,162 --> 00:11:46,664 Eu te achei na rua. 205 00:11:47,748 --> 00:11:49,417 Você se preocupa com a ciência. 206 00:11:49,417 --> 00:11:51,502 Eu me preocupo em conseguir tudo que você precisa. 207 00:11:54,296 --> 00:11:56,507 Tem um quadro que vale milhões no seu quarto. 208 00:11:57,508 --> 00:12:01,887 Eu conheço gente que é muito boa em adquirir coisas pelo preço certo. 209 00:12:15,276 --> 00:12:18,404 {\an8}ESCRITÓRIO REGIONAL SECRETO DA CIA 210 00:12:20,156 --> 00:12:22,408 A Emma vai ser o foco das atenções, 211 00:12:22,408 --> 00:12:24,827 mas todo mundo tem que saber seu papel de cor. 212 00:12:24,827 --> 00:12:26,662 Usar os nomes reais ajuda. 213 00:12:26,662 --> 00:12:29,498 Aldon C. Reese vai espalhar o carisma pra todo lado. 214 00:12:29,498 --> 00:12:31,041 E HPV. 215 00:12:31,667 --> 00:12:34,462 - [limpa a garganta] Nunca foi confirmado. - Ah, delícia! 216 00:12:34,462 --> 00:12:36,630 Coleção Oito Mulheres e um Segredo. 217 00:12:36,630 --> 00:12:39,425 Eu finalmente vou ter um visual legal. 218 00:12:40,092 --> 00:12:43,471 Ah, qual é! Eles sabem que não sei andar nisso. 219 00:12:44,597 --> 00:12:48,017 Senhor? Tem certeza que eu devia estar na missão? 220 00:12:48,017 --> 00:12:50,770 Eu nunca fiz nada do tipo. Não quero estragar tudo. 221 00:12:50,770 --> 00:12:52,271 Ela com certeza tem que ir, né? 222 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 [Luke] Você vai ficar bem, Tina. 223 00:12:54,774 --> 00:12:58,027 Quanto mais numerosos formos, mais verossímil o disfarce da Emma fica. 224 00:12:58,027 --> 00:12:58,986 E não esquece 225 00:12:58,986 --> 00:13:00,905 que estamos lidando com gente 226 00:13:00,905 --> 00:13:03,324 que detecta mentira a quilômetros de distância. 227 00:13:03,866 --> 00:13:06,076 Já até me pegaram na mentira. 228 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 - Mãe? - Deixa seus colegas comerem primeiro. 229 00:13:09,455 --> 00:13:11,373 Mas deixa um pouco pro Oscar, 230 00:13:11,373 --> 00:13:14,043 pra quando a Romi estiver se sentindo melhor. 231 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Tá bem. 232 00:13:15,044 --> 00:13:17,338 Por que que eu tento? Sem flocos! 233 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 Fala sério! 234 00:13:19,173 --> 00:13:22,259 É tão bom finalmente conhecer alguns colegas da Emma. 235 00:13:22,259 --> 00:13:23,677 Eu sou a supervisora dela, 236 00:13:23,677 --> 00:13:26,180 ela é uma boa funcionária, 237 00:13:26,180 --> 00:13:30,100 ela ainda tá no caminho de se tornar ótima. 238 00:13:30,893 --> 00:13:32,186 [Roo ri] 239 00:13:33,062 --> 00:13:35,397 - Que bom finalmente te conhecer, Carter. - É. 240 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 Todo mundo no trabalho se pergunta 241 00:13:36,816 --> 00:13:39,151 que tipo de homem conseguiu tirar a Emma do mercado. 242 00:13:39,151 --> 00:13:41,779 [Carter] Ah! E você tem um belo aperto de mão. 243 00:13:41,779 --> 00:13:44,198 [Aldon] Dá pra dizer muito sobre um homem pelo aperto de mão. 244 00:13:44,198 --> 00:13:46,242 - É, dá pra ver que você adora apertar. - [ri] 245 00:13:46,242 --> 00:13:50,579 Emma, quanto mais o seu noivo fala com nosso pessoal, 246 00:13:50,579 --> 00:13:52,373 maiores as chances de pegarem a gente. 247 00:13:52,373 --> 00:13:53,916 É, eu vou resolver. 248 00:13:53,916 --> 00:13:56,335 A nossa conversa hoje vai se resumir a isso? 249 00:13:56,335 --> 00:13:58,546 - Você me dando ordens? - Como assim? 250 00:13:58,546 --> 00:14:02,299 Você não falou quase nada comigo desde o noivado, pai. 251 00:14:02,299 --> 00:14:04,134 Ah, de que adianta? 252 00:14:04,718 --> 00:14:07,429 Eu falo as coisas, você finge que tá me ouvindo, 253 00:14:07,429 --> 00:14:09,223 e aí você vai e faz uma coisa idiota, 254 00:14:09,223 --> 00:14:11,934 tipo dizer sim pro cara com o violino e o anel de corda. 255 00:14:11,934 --> 00:14:13,519 No que que você tava pensando? 256 00:14:13,519 --> 00:14:15,813 Eu tô pensando que chega dessa conversa. 257 00:14:18,607 --> 00:14:19,441 [suspira] 258 00:14:19,441 --> 00:14:21,861 [Emma] Com licença, vou roubar meu noivo um pouquinho. 259 00:14:21,861 --> 00:14:23,070 Dá pra acreditar? 260 00:14:23,571 --> 00:14:25,406 O nosso bebê vai se casar. 261 00:14:25,406 --> 00:14:28,200 Tem muita coisa que não dá pra acreditar nesse noivado. 262 00:14:28,200 --> 00:14:30,995 Ah, que que há! Eu tô num período difícil, 263 00:14:30,995 --> 00:14:33,664 e esse noivado foi a única coisa que me deixou feliz. 264 00:14:33,664 --> 00:14:34,832 O que tá difícil? 265 00:14:34,832 --> 00:14:37,293 [suspira] Eu pedi demissão. 266 00:14:37,293 --> 00:14:38,210 [Luke] Ah. 267 00:14:38,210 --> 00:14:42,006 [Tally] Eu fui trabalhar pro RH pra ajudar quem ficava grávida ou doente, 268 00:14:42,006 --> 00:14:45,092 não pra convencer eles a aceitar pacotes ruins de demissão. 269 00:14:45,092 --> 00:14:47,303 Querida, por que não trabalha pra mim? 270 00:14:48,095 --> 00:14:49,096 [Tally] O quê? 271 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 Desculpa. 272 00:14:54,977 --> 00:14:58,689 - Não dá. É loucura. - Eu e o Barry estamos sempre viajando. 273 00:14:58,689 --> 00:15:00,858 Precisamos de alguém pra controlar o estoque, 274 00:15:00,858 --> 00:15:02,318 pra atender o telefone. 275 00:15:02,318 --> 00:15:04,194 Alguém em quem a gente confie. 276 00:15:04,194 --> 00:15:06,280 Mas vai se aposentar em breve, né? 277 00:15:06,280 --> 00:15:09,033 Tá, mas vai levar um ano pra desenrolar a empresa. 278 00:15:09,033 --> 00:15:12,703 Enquanto isso, o Barry vai precisar de alguém na contabilidade. 279 00:15:12,703 --> 00:15:14,622 É, eu cansei de RH, 280 00:15:14,622 --> 00:15:16,957 e eu trabalhei com vendas quando eu me formei. 281 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 Não vai ser estranho? 282 00:15:19,793 --> 00:15:21,211 A gente nunca tá lá. 283 00:15:21,211 --> 00:15:23,422 Tenta meio-período, por favor. 284 00:15:23,422 --> 00:15:25,174 Eu preciso de você lá. 285 00:15:25,716 --> 00:15:26,550 [ri suavemente] 286 00:15:28,260 --> 00:15:29,762 Tá bem, por que não? 287 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Se o Barry concordar. 288 00:15:33,015 --> 00:15:35,726 [ri] Por mim, tudo bem. 289 00:15:36,310 --> 00:15:37,728 [Luke] Tá vendo aí? 290 00:15:37,728 --> 00:15:38,771 [Tally] Ótimo. 291 00:15:38,771 --> 00:15:40,481 Grazie, grazie! 292 00:15:40,481 --> 00:15:41,941 Eu vou contar pro Donnie. 293 00:15:41,941 --> 00:15:43,067 - Tá. - Tá. 294 00:15:45,361 --> 00:15:47,154 Sua mente vulcana enlouqueceu? 295 00:15:47,154 --> 00:15:48,822 Foi uma ótima ideia. 296 00:15:48,822 --> 00:15:52,409 Como vou te dar suporte estratégico com a Tally a três metros de mim? 297 00:15:52,409 --> 00:15:53,827 Como vou poder trabalhar? 298 00:15:53,827 --> 00:15:56,830 Quando ela estiver na Merry Fitness, você trabalha na sede. 299 00:15:56,830 --> 00:16:00,626 Mas a melhor coisa é que cada minuto que ela trabalhar pra gente, 300 00:16:00,626 --> 00:16:02,753 é mais um minuto que ela fica longe do Donnie. 301 00:16:02,753 --> 00:16:03,671 [Donnie] Luke! 302 00:16:04,254 --> 00:16:05,381 Meu amigo! [ri] 303 00:16:05,381 --> 00:16:07,675 Donnie, o namorado da minha mulher. 304 00:16:07,675 --> 00:16:08,759 [Barry] Mm-hm. 305 00:16:08,759 --> 00:16:13,722 Como em De Volta para o Futuro II, nosso papo também continua. 306 00:16:14,890 --> 00:16:16,642 - [ri] - A Tally me deu a notícia, 307 00:16:16,642 --> 00:16:20,187 e eu só quero dizer que sei o que tá fazendo. 308 00:16:20,187 --> 00:16:23,148 Eu contratei uma boa funcionária. 309 00:16:23,148 --> 00:16:25,275 Eu tô extremamente animado com isso. 310 00:16:25,275 --> 00:16:27,444 Claro que tá. Não foi isso que eu disse. 311 00:16:27,444 --> 00:16:30,531 Tá tentando voltar com ela, e não vai dar certo. Né? 312 00:16:30,531 --> 00:16:33,367 Na verdade, já tá dando certo, sim. 313 00:16:41,458 --> 00:16:42,292 [Carter geme] 314 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 - Que bom que você disse sim. - Claro que eu disse. 315 00:16:45,504 --> 00:16:47,506 - Vai ser ótimo. - [ri] 316 00:16:47,506 --> 00:16:49,258 - É a decisão certa. - Tá, legal. 317 00:16:49,258 --> 00:16:51,510 - [fala suaíli] - [em português] Quê? 318 00:16:51,510 --> 00:16:54,304 É "fica comigo, querido", em suaíli. Entra no jogo. 319 00:16:54,304 --> 00:16:56,557 Tá bom. [hesita] O que você tá fazendo? 320 00:16:57,141 --> 00:16:58,559 Tá todo mundo bem ali. 321 00:16:58,559 --> 00:17:00,894 - Bem ali, eu sei. - [campainha toca] 322 00:17:00,894 --> 00:17:01,979 - É perigoso. - É. 323 00:17:01,979 --> 00:17:04,148 - E isso dá tesão. - Tá bom, então, tá. 324 00:17:04,148 --> 00:17:05,816 - É. - É. [falando em suaíli] 325 00:17:05,816 --> 00:17:07,985 [em português] Eles trabalham juntos há muito tempo. 326 00:17:07,985 --> 00:17:10,320 Ah, você vende equipamento de ginástica? 327 00:17:10,320 --> 00:17:12,823 - Mm-hm. - Deixa eu ver se pratica também. 328 00:17:13,407 --> 00:17:15,826 Olha! Que impressionante! 329 00:17:15,826 --> 00:17:16,869 [Barry e Tina riem] 330 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 Eu pratico tudo que eu prego. 331 00:17:18,579 --> 00:17:19,747 [ri] 332 00:17:19,747 --> 00:17:22,499 Tá até quente aqui. Tá com calor? 333 00:17:22,499 --> 00:17:24,168 O termostato deve tá quebrado. 334 00:17:24,168 --> 00:17:26,795 - [Tally] Não tá, não. - Tenho uma pergunta sobre equipamento. 335 00:17:27,296 --> 00:17:29,840 - [Tally] Ah, é com ele mesmo. - Ah, ótimo! 336 00:17:29,840 --> 00:17:31,133 Me dá licença? 337 00:17:31,133 --> 00:17:32,760 - [Tally] Toda. - Obrigada. 338 00:17:32,760 --> 00:17:33,719 Tá legal. 339 00:17:37,097 --> 00:17:39,391 Por que você tá usando essa camiseta de criança? 340 00:17:39,391 --> 00:17:42,102 Eu mandei você não agir como você. 341 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 Esse é o Matter-Homme, 342 00:17:44,146 --> 00:17:47,691 o super-herói franco-canadense que pode mudar as leis da física como quiser. 343 00:17:47,691 --> 00:17:48,942 Primeira lei da física: 344 00:17:48,942 --> 00:17:51,445 ninguém que cita "leis da física" transa. 345 00:17:53,155 --> 00:17:56,408 Tá na mão. Te mandei informações da Tina. 346 00:17:56,408 --> 00:17:59,286 Compras online, playlists do Spotify, histórico da Netflix. 347 00:17:59,286 --> 00:18:02,247 E ela tem um carinho especial pelos anos 70. 348 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 Que é ruim pra você, porque os homens naquela época eram homens. 349 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 Steve McQueen, Paul Newman, 350 00:18:07,461 --> 00:18:09,254 tu não parece eles, não. 351 00:18:09,254 --> 00:18:12,049 Eu sei lá, a gente saiu pra comer taco outro dia, 352 00:18:12,049 --> 00:18:13,759 e ela acabou de elogiar meus músculos. 353 00:18:13,759 --> 00:18:15,302 Só porque estamos disfarçados, 354 00:18:15,302 --> 00:18:18,097 acha que ela tá interessada nesses braços de espaguete? 355 00:18:18,097 --> 00:18:20,057 Tem que recrutar ela como um contato estrangeiro. 356 00:18:20,057 --> 00:18:21,558 Passo um: achar. 357 00:18:21,558 --> 00:18:23,685 Achou alguém que te deixou com os olhinhos brilhando. 358 00:18:23,685 --> 00:18:25,938 Ótimo. Dois: avaliar vulnerabilidade. 359 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 Ela fala com você, então ela tem problema. Isso é uma vulnerabilidade. 360 00:18:29,316 --> 00:18:31,568 Três: desenvolver um relacionamento 361 00:18:31,568 --> 00:18:34,071 é saber de tudo que ela gosta, por isso o arquivo. 362 00:18:34,071 --> 00:18:36,657 Quatro: recrutar. Chama ela pra um encontro. 363 00:18:36,657 --> 00:18:37,783 E cinco: manusear. 364 00:18:37,783 --> 00:18:40,661 Quer manusear os melões dela e quer que ela manuseie suas almôndegas. 365 00:18:40,661 --> 00:18:43,372 Pra isso acontecer, supera a vergonha e estuda a garota. 366 00:18:45,582 --> 00:18:46,416 [Aldon expira] 367 00:18:48,293 --> 00:18:50,629 [Aldon] Vocês são os pais do Carter. 368 00:18:50,629 --> 00:18:52,131 Ah, obrigada. 369 00:18:52,673 --> 00:18:55,801 Me contem, como duas pessoas tão especiais se conheceram? 370 00:18:56,301 --> 00:18:58,720 Eu trabalhava no Morgan e May em Nova York. 371 00:18:58,720 --> 00:19:00,764 - Quase sócio aos 30 anos. - [ri] 372 00:19:00,764 --> 00:19:02,432 E no retiro corporativo, 373 00:19:02,432 --> 00:19:04,935 tinha uma aula de ioga, ensinada por ninguém menos que... 374 00:19:04,935 --> 00:19:06,395 Eu! Era eu. 375 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 Eu nunca teria adivinhado. 376 00:19:07,938 --> 00:19:10,107 O Ford mudou a minha vida. 377 00:19:10,107 --> 00:19:13,402 Me ensinou que a competição selvagem é para os animais. 378 00:19:13,402 --> 00:19:16,321 E que nós somos humanos. Parte da raça humana. 379 00:19:16,321 --> 00:19:18,323 [Ford] E temos que ajudar nossos irmãos. 380 00:19:18,323 --> 00:19:20,617 - É. - Aí críamos isso. 381 00:19:21,326 --> 00:19:22,244 Coochie Coo. 382 00:19:22,953 --> 00:19:25,289 Pra depilação unissex e sem dor. 383 00:19:26,165 --> 00:19:27,833 - Toma uma amostra. - Tá bom. 384 00:19:28,584 --> 00:19:30,002 [Ford] Agora com CBD. 385 00:19:31,920 --> 00:19:34,047 Luke, não se acanhe. 386 00:19:34,840 --> 00:19:35,966 Somos família agora. 387 00:19:36,466 --> 00:19:38,385 - Tem um ditado na Coochie Coo. - [mulher] É bom. 388 00:19:38,385 --> 00:19:39,303 Mm. 389 00:19:39,303 --> 00:19:41,305 Não há nada a perder, só pelos extras. 390 00:19:43,307 --> 00:19:44,433 E a sua dignidade. 391 00:19:44,433 --> 00:19:47,644 - [ri] Cuidado com ele. - [mulher ri] 392 00:19:47,644 --> 00:19:48,729 É tiro certo. 393 00:19:52,149 --> 00:19:53,650 E por que aqueles nomes, hein? 394 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 [Luke] Ford? Carter? 395 00:19:55,485 --> 00:19:57,821 Foram os piores presidentes que a gente teve. 396 00:19:57,821 --> 00:20:01,992 Sem falar nos Perlmutter. São castradores de moças. 397 00:20:01,992 --> 00:20:04,995 Matam a ambição de moças inteligentes e talentosas. 398 00:20:04,995 --> 00:20:06,330 Isso é tão injusto. 399 00:20:06,330 --> 00:20:07,956 Olha só, olha a mulher dele. 400 00:20:07,956 --> 00:20:10,542 Ela começou como magnata de Wall Street, 401 00:20:10,542 --> 00:20:13,587 e acabou como vendedora de cera de bunda. 402 00:20:13,587 --> 00:20:15,130 Sabe, pra depilar lá embaixo? 403 00:20:15,130 --> 00:20:16,924 Eu não quero isso pra você. 404 00:20:16,924 --> 00:20:19,301 Não quero que seu futuro seja controlado por... 405 00:20:19,301 --> 00:20:20,510 Ninguém além de você? 406 00:20:21,345 --> 00:20:22,262 Obrigada. 407 00:20:22,846 --> 00:20:23,931 Ele não tá entendendo 408 00:20:23,931 --> 00:20:26,642 que posso tomar minhas próprias decisões pra minha vida. 409 00:20:26,642 --> 00:20:27,851 [ri] 410 00:20:27,851 --> 00:20:32,606 Eu digo há anos pra ela que o Carter é o cara errado. 411 00:20:32,606 --> 00:20:34,983 E a gente teve uma conversa linda no avião, 412 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 a gente se comunicou, como você recomendou. 413 00:20:37,361 --> 00:20:41,448 Ela até me disse que preferia a CIA ao Carter. 414 00:20:41,448 --> 00:20:44,201 - Isso... - E uma hora depois, eles noivaram. 415 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 Cara, isso é loucura. 416 00:20:46,828 --> 00:20:48,080 [expira] 417 00:20:48,789 --> 00:20:50,540 Emma, é uma escolha difícil. 418 00:20:50,540 --> 00:20:53,293 Trabalho ou amor. Está dividida? 419 00:20:54,086 --> 00:20:57,631 A sua versão da CIA é a versão que o resto do mundo vê? 420 00:20:58,215 --> 00:21:01,593 Será que a Emma da CIA falou a verdade sobre o Carter, 421 00:21:01,593 --> 00:21:03,679 mas assim que chegou à casa dos pais, 422 00:21:03,679 --> 00:21:06,431 no papel da filha perfeita, 423 00:21:06,431 --> 00:21:09,434 acabou fazendo o que todo mundo esperava? 424 00:21:09,434 --> 00:21:10,644 Você disse sim 425 00:21:10,644 --> 00:21:14,773 pra não magoar o Carter. Pra não decepcionar sua mãe. 426 00:21:19,278 --> 00:21:22,114 Não, eu tô no controle da minha vida. 427 00:21:22,114 --> 00:21:24,116 Eu amo o Carter, e eu percebi 428 00:21:24,116 --> 00:21:26,785 que eu tava errada e que vou fazer isso dar certo. 429 00:21:26,785 --> 00:21:29,288 Não dá! Olha o que aconteceu com sua mãe e comigo! 430 00:21:29,288 --> 00:21:32,332 Não vou priorizar o trabalho em vez do casamento, como você. 431 00:21:32,332 --> 00:21:33,625 É um casamento condenado. Você... 432 00:21:33,625 --> 00:21:37,921 - Não! - Tá bem, pessoal. Vamos dar uma pausa. 433 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 Estamos fazendo essas sessões pra vocês trabalharem melhor juntos, 434 00:21:40,924 --> 00:21:44,177 mas não vão conseguir se não nos comunicarmos. 435 00:21:45,554 --> 00:21:49,433 Porém eu tenho uma coisa que vai poder ajudar. 436 00:21:56,440 --> 00:21:57,691 Isso aí é a gente? 437 00:21:58,358 --> 00:22:00,193 São bem parecidos, não acham? 438 00:22:00,193 --> 00:22:03,363 São Muppets com qualidade de Vila Sésamo. 439 00:22:03,363 --> 00:22:06,116 Mm-hmm. Presente dos pagadores de impostos. 440 00:22:07,784 --> 00:22:10,203 Já que a única coisa que os dois querem agora 441 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 é ouvir o som da própria voz, 442 00:22:12,122 --> 00:22:13,582 vamos tentar outra vez. 443 00:22:13,582 --> 00:22:16,960 Mas vocês vão falar um com a voz do outro. 444 00:22:19,796 --> 00:22:22,341 Tá, eu acho que isso não é uma boa ideia. 445 00:22:22,341 --> 00:22:25,802 [imita Emma] O meu pai é um fóssil. Ele não sabe de coisa nenhuma. 446 00:22:25,802 --> 00:22:29,431 Cara, ele nasceu antes de 1992, 447 00:22:29,431 --> 00:22:32,142 ele devia calar a boca e deixar eu estragar minha vida. 448 00:22:32,142 --> 00:22:34,311 Tá jogando um jogo perigoso, coroa. 449 00:22:35,270 --> 00:22:36,688 Não tá parecendo o Luke. 450 00:22:38,398 --> 00:22:39,691 [imita Luke] Eu sou Luke Brunner. 451 00:22:39,691 --> 00:22:41,693 Estraguei o meu casamento, 452 00:22:41,693 --> 00:22:44,821 mas eu confesso que sou especialista no dos outros. 453 00:22:44,821 --> 00:22:46,573 Eu tenho músculos, 454 00:22:46,573 --> 00:22:49,117 então eu sei de tudo. Eu sou da Áustria, 455 00:22:49,117 --> 00:22:51,411 onde a vida é difícil 456 00:22:51,411 --> 00:22:52,829 e tudo é cinco centavos. 457 00:22:52,829 --> 00:22:54,539 [imita Emma] Sabe o que é pior que isso? 458 00:22:54,539 --> 00:22:57,167 Aulas de ginástica, ortodontista, 459 00:22:57,167 --> 00:22:59,336 e um casamento que vai ser uma furada, 460 00:22:59,336 --> 00:23:01,254 e mesmo assim meu pai vai ter que pagar! 461 00:23:01,254 --> 00:23:03,465 [imita Luke] A única coisa que não levanto é meu ego, 462 00:23:03,465 --> 00:23:04,800 porque é muito grande. 463 00:23:04,800 --> 00:23:07,677 [imita Emma] Menti pros meus pais a minha vida inteira. 464 00:23:07,677 --> 00:23:11,807 Mas eu finjo que sou um anjinho. [ri] 465 00:23:11,807 --> 00:23:14,226 [voz normal] Tá vendo a hostilidade, Dr. Pepper? 466 00:23:14,226 --> 00:23:16,311 - [voz normal] Eu sou hostil? - Brunners, por favor! 467 00:23:16,895 --> 00:23:18,146 [telefone toca] 468 00:23:19,064 --> 00:23:20,649 Ah, a Dot precisa de vocês. 469 00:23:20,649 --> 00:23:22,943 - [Emma desdenha] - [Luke] Tá, ok. 470 00:23:29,324 --> 00:23:31,284 Aí, viu só? É disso que eu tô falando. 471 00:23:32,494 --> 00:23:33,370 [porta fecha] 472 00:23:36,415 --> 00:23:37,416 [suspira] 473 00:23:38,500 --> 00:23:40,293 Obrigado por se esforçarem. 474 00:23:40,293 --> 00:23:42,462 [imita Luke] Desculpa por te chamar de Dr. Pepper. 475 00:23:43,338 --> 00:23:46,842 Os engenheiros do exército analisaram a pesquisa do Dr. Novac 476 00:23:46,842 --> 00:23:49,469 e determinaram que tudo que Boro precisa 477 00:23:49,469 --> 00:23:52,222 pra transformar o resíduo nuclear dele em bomba 478 00:23:52,222 --> 00:23:53,432 é fácil de conseguir. 479 00:23:53,432 --> 00:23:55,183 Menos uma coisa, um RNM. 480 00:23:56,726 --> 00:23:58,478 Reator nuclear miniatura. 481 00:23:58,478 --> 00:24:01,815 Felizmente, são raros e muito bem regulamentados, 482 00:24:01,815 --> 00:24:05,235 usados por poucas indústrias particulares e instituições de pesquisa. 483 00:24:05,235 --> 00:24:06,528 Há alguns anos, 484 00:24:06,528 --> 00:24:09,656 um fabricante de vidros médicos em Duluth foi à falência. 485 00:24:09,656 --> 00:24:11,491 Abandonaram a fábrica 486 00:24:11,491 --> 00:24:14,161 e deixaram o RNM no porão. 487 00:24:14,161 --> 00:24:16,288 A polícia o encontrou alguns meses depois, 488 00:24:16,288 --> 00:24:18,665 quando descobriu que crianças tinham entrado na fábrica 489 00:24:18,665 --> 00:24:21,334 e estavam usando como baliza pra um jogo de rua. 490 00:24:21,334 --> 00:24:23,503 - Uh! - [Dot] Por sorte, ele foi confiscado 491 00:24:23,503 --> 00:24:25,005 antes que alguém saísse machucado. 492 00:24:25,005 --> 00:24:28,008 Então, o RNM é a isca. 493 00:24:28,758 --> 00:24:30,802 Aí o Boro encontra com a gente, 494 00:24:30,802 --> 00:24:34,764 a gente prende o camarada e não deixa ele escapar como um carrapato do Alabama. 495 00:24:34,764 --> 00:24:37,934 Ah, ótimo. Mas como entramos em contato com ele? 496 00:24:37,934 --> 00:24:39,102 E encontrá-lo? 497 00:24:39,102 --> 00:24:41,229 Ele tá em alerta máximo desde o Cazaquistão. 498 00:24:41,229 --> 00:24:42,522 Só vai se encontrar com alguém 499 00:24:42,522 --> 00:24:44,733 que conhece e confia, e que acha que consegue um RNM. 500 00:24:44,733 --> 00:24:47,777 Então, claro, tem que ser alguém em quem nós confiamos. 501 00:24:48,778 --> 00:24:49,821 Ela tem razão. 502 00:24:50,780 --> 00:24:52,449 [música tensa] 503 00:24:55,327 --> 00:24:56,578 A gente precisa do Dogue Alemão. 504 00:24:56,578 --> 00:24:58,163 É. Isso! 505 00:24:58,163 --> 00:25:00,373 Eu adoro o Dogue. [ri] 506 00:25:00,373 --> 00:25:02,501 - Boa ideia. - Não! Sem chance. 507 00:25:02,501 --> 00:25:03,835 - Não, não, não. - [Aldon] Sim. 508 00:25:03,835 --> 00:25:04,961 Quem é o Dogue Alemão? 509 00:25:04,961 --> 00:25:08,256 Ele é o melhor no que faz, e ele faz o que a gente precisa. 510 00:25:08,256 --> 00:25:09,382 [Aldon] Ele é tranquilão, 511 00:25:09,382 --> 00:25:12,177 muito laissez-faire, total "que será, será". 512 00:25:12,177 --> 00:25:13,929 Na onda c'est la vie. 513 00:25:13,929 --> 00:25:16,848 Ele domina as expressões estrangeiras mais brabas. 514 00:25:16,848 --> 00:25:19,100 Não, não, não! 515 00:25:19,684 --> 00:25:20,852 Vão adorar ele. 516 00:25:20,852 --> 00:25:23,104 Vou mandar nosso pessoal descobrir onde ele está, 517 00:25:23,104 --> 00:25:26,149 mas vocês precisam estar preparados pra partir pra ação. 518 00:25:26,149 --> 00:25:27,359 [Roo bufa] 519 00:25:27,359 --> 00:25:28,276 [Aldon ri] 520 00:25:28,276 --> 00:25:29,361 [porta abre] 521 00:25:30,695 --> 00:25:32,572 Olá, bem-vindos à Merry Fitness, 522 00:25:32,572 --> 00:25:35,575 onde estar em forma nunca tira férias. 523 00:25:37,160 --> 00:25:38,036 Você trabalha aqui? 524 00:25:38,620 --> 00:25:40,997 Achei que era só o rei do schnitzel e o ajudante dele. 525 00:25:41,748 --> 00:25:42,666 Eu sou nova. 526 00:25:43,625 --> 00:25:44,960 Posso te ajudar em alguma coisa? 527 00:25:45,627 --> 00:25:48,713 Não reconhece a sua maior concorrência? [ri] 528 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 Somos os donos e irmãos gêmeos da Twinning Formula Material Esportivo. 529 00:25:54,177 --> 00:25:56,680 Ah, tá! Claro, eu vi os comerciais. 530 00:25:57,556 --> 00:25:59,558 É que não parecem gêmeos. 531 00:26:01,017 --> 00:26:03,562 O Shawn ainda tá na jornada fitness dele. Tá tudo bem, cara. 532 00:26:03,562 --> 00:26:07,774 [hesita] É claro. Não foi isso. É que eu nunca vi você nos anúncios. 533 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 O Shawn é o cara dos bastidores. 534 00:26:09,484 --> 00:26:12,237 Eu sou a cara da empresa, mas ele é o contador. 535 00:26:12,237 --> 00:26:15,949 E é por isso que eu sei que não tem como aquela Merda Fitness 536 00:26:15,949 --> 00:26:19,244 tá vendendo mais do que a gente. Aqueles prêmios que tão bem ali... 537 00:26:19,786 --> 00:26:20,787 são falsos. 538 00:26:20,787 --> 00:26:25,417 Somos distribuidores exclusivos pra Planet Fitness em toda a costa leste. 539 00:26:26,042 --> 00:26:28,169 Comemos, dormimos e respiramos Twinning Formula, 540 00:26:28,169 --> 00:26:34,050 e ainda assim perdemos todos os prêmios regionais de vendas pra Merry Fitness. 541 00:26:34,718 --> 00:26:36,011 Não faz sentido. 542 00:26:36,803 --> 00:26:39,222 Eu acho que os "premiamentos" deviam ser nossos. 543 00:26:39,222 --> 00:26:41,766 - Como é que é? - Os "premiamentos". 544 00:26:41,766 --> 00:26:44,144 Quando você é reconhecido pelo bom trabalho. É simples. 545 00:26:44,144 --> 00:26:46,187 Você misturou prêmio e reconhecimento? 546 00:26:46,187 --> 00:26:48,857 Olha só, você é nova. 547 00:26:48,857 --> 00:26:51,443 Nem deve saber o que os donos daqui fazem. 548 00:26:51,943 --> 00:26:54,279 Mostra as contas. A gente deixa em segredo. 549 00:26:54,279 --> 00:26:55,780 Que tal eu mostrar a porta? 550 00:26:57,782 --> 00:26:58,950 Ou chamar a polícia? 551 00:27:00,785 --> 00:27:01,620 Vamos. 552 00:27:05,165 --> 00:27:09,127 Acabou de fazer inimigos muito poderosos na indústria dos materiais esportivos. 553 00:27:12,756 --> 00:27:13,715 [porta abre] 554 00:27:14,674 --> 00:27:15,508 [porta fecha] 555 00:27:16,384 --> 00:27:18,845 Aí, qual é! Para de ficar assim pelo Dogue. 556 00:27:20,305 --> 00:27:21,473 Ele é tão ruim assim? 557 00:27:22,057 --> 00:27:24,726 [Barry] Sinceramente? Ele é muito confiável. 558 00:27:24,726 --> 00:27:27,354 Tão confiável quanto um atravessador no mercado clandestino. 559 00:27:27,354 --> 00:27:30,398 Ele não vende armas, e sempre cumpre os tratos que faz. 560 00:27:30,398 --> 00:27:34,194 Nos anos 1990, ele contrabandeou cem mil pelúcias pra Rússia 561 00:27:34,194 --> 00:27:36,321 nos fardos de palha do Circo de Moscou. 562 00:27:36,321 --> 00:27:39,866 Soube que ele prendeu sacos à prova d'água em tartarugas migratórias 563 00:27:39,866 --> 00:27:42,702 pra mandar microchips de Cancun pra Halifax. 564 00:27:42,702 --> 00:27:43,828 Já viu a Mona Lisa? 565 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 - Já. - Não. 566 00:27:45,288 --> 00:27:48,291 Não viu porque ela está pendurada no quarto de um xeique em Dubai. 567 00:27:48,291 --> 00:27:49,959 Graças ao Dogue. 568 00:27:51,127 --> 00:27:54,506 O filho da puta atirou no meu dedinho! 569 00:27:54,506 --> 00:27:56,132 - Ai, que merda! - [Barry engasga] 570 00:27:56,633 --> 00:27:59,094 Ah, que nojo! Eu tô comendo. 571 00:27:59,094 --> 00:28:00,595 Eu vou ter pesadelos. 572 00:28:00,595 --> 00:28:02,222 [Emma engasga] 573 00:28:02,222 --> 00:28:03,139 Peraí. 574 00:28:05,767 --> 00:28:09,312 Esse cotoco... ainda tem uma unha nele? 575 00:28:09,312 --> 00:28:12,107 Os médicos chamam de crescimento espontâneo. 576 00:28:12,107 --> 00:28:14,442 A minha sobrinha chama de pé de monstro. 577 00:28:14,442 --> 00:28:17,278 Eu mandei uma foto pro Ripley's, e eles disseram não. 578 00:28:17,278 --> 00:28:19,489 Disseram que parece mais uma couve-flor. 579 00:28:19,489 --> 00:28:21,408 Eu não posso usar chinelo 580 00:28:21,408 --> 00:28:23,576 porque nenhum segura no meu pé. 581 00:28:23,576 --> 00:28:25,537 E aí fica tudo saindo. 582 00:28:25,537 --> 00:28:26,538 [Aldon] Desculpa. 583 00:28:26,538 --> 00:28:29,332 [ri] Mas a missão era mais importante. 584 00:28:29,332 --> 00:28:30,959 [bufa] 585 00:28:49,310 --> 00:28:52,063 A boa notícia é que localizamos o Dogue Alemão. 586 00:28:52,939 --> 00:28:55,942 A notícia ruim é que ele está numa prisão turca com um nome falso. 587 00:28:55,942 --> 00:28:57,944 Cumpriu dois anos de uma sentença de quatro. 588 00:28:57,944 --> 00:28:59,779 O Departamento de Estado vai fazer o possível, 589 00:28:59,779 --> 00:29:01,865 mas o governo Turco não nos deve nenhum favor. 590 00:29:01,865 --> 00:29:05,452 Show! Levou o que merecia. Bora pro plano B. 591 00:29:05,452 --> 00:29:07,704 [Dot] Nada de plano B. Ele é a única opção. 592 00:29:08,371 --> 00:29:09,706 Então vamos tirá-lo de lá. 593 00:29:11,541 --> 00:29:12,959 Penitenciária Polat. 594 00:29:13,877 --> 00:29:15,920 A Inteligência disse que há uma contagem visual 595 00:29:15,920 --> 00:29:17,255 dos presos todo dia de manhã. 596 00:29:17,255 --> 00:29:19,174 Então quando tirarmos o Dogue Alemão, 597 00:29:19,174 --> 00:29:22,093 temos que encontrar com Boro antes da contagem seguinte. 598 00:29:22,093 --> 00:29:23,845 Se nosso amigo for dado como desaparecido, 599 00:29:23,845 --> 00:29:25,847 a Europol vai mandar a foto dele 600 00:29:25,847 --> 00:29:28,433 pra todas as forças policiais do continente em minutos. 601 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 Com nome falso ou não, o Dogue Alemão tem um visual muito específico. 602 00:29:31,561 --> 00:29:32,729 [Emma] Não vai demorar nada 603 00:29:32,729 --> 00:29:36,357 pro Boro descobrir que o cara vendendo um RNM pra ele devia estar preso. 604 00:29:36,357 --> 00:29:38,234 Ele saberá que é armadilha, e é estaca zero. 605 00:29:38,234 --> 00:29:40,820 Outro problema é que não podemos deixar a cela vazia. 606 00:29:40,820 --> 00:29:43,782 No fim do dia, guardas recolhem as bandejas de comida pra evitar insetos. 607 00:29:43,782 --> 00:29:46,201 Se ninguém empurrar uma bandeja pela fenda na porta, 608 00:29:46,201 --> 00:29:47,994 os guardas vão entrar. E aí... 609 00:29:47,994 --> 00:29:49,579 Eles descobrem que o cara sumiu. 610 00:29:49,579 --> 00:29:51,080 De novo, isso vai a público 611 00:29:51,080 --> 00:29:54,459 e o Boro vai descobrir que é uma armadilha. 612 00:29:54,459 --> 00:29:57,796 Então alguém tem que ficar na cela pra empurrar a bandeja. 613 00:29:57,796 --> 00:29:58,838 [grunhe] 614 00:30:00,673 --> 00:30:02,550 [Dot] Roo e Aldon, vocês vão pro encontro. 615 00:30:02,550 --> 00:30:05,553 O mais perto que chegaram do Boro foi atirando nele 616 00:30:05,553 --> 00:30:07,514 num helicóptero a 30m do chão na Guiana. 617 00:30:07,514 --> 00:30:08,598 Ele não reconhecerá vocês, 618 00:30:08,598 --> 00:30:11,768 então vão agir como cúmplices do Dogue Alemão e dar apoio a ele. 619 00:30:11,768 --> 00:30:13,895 Luke, Emma, vocês conhecem melhor o Boro. 620 00:30:13,895 --> 00:30:16,064 Precisam estar lá caso a coisa dê errado. 621 00:30:16,064 --> 00:30:18,441 Vocês sabem como ele pensa, como vai reagir. 622 00:30:18,441 --> 00:30:21,945 Por que não chama o Salazar? Ele fez o serviço na prisão em Camarões. 623 00:30:21,945 --> 00:30:22,862 [Dot] Tá ocupado. 624 00:30:22,862 --> 00:30:27,158 E Finelli, Jackson, McMahon, Chang e Roland... 625 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 Nós estamos sem pessoal, 626 00:30:30,411 --> 00:30:32,288 e preciso de vocês no avião agora. 627 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Eu posso ir. 628 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Eu fico lá. 629 00:30:36,793 --> 00:30:38,336 [música dramática] 630 00:30:38,336 --> 00:30:39,254 O quê? 631 00:30:40,880 --> 00:30:43,341 - Por que não? - Tio Barry, não é seguro. 632 00:30:43,341 --> 00:30:46,553 Você é cardíaco e não tem preparo pra essa missão. 633 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 [Roo] Peraí, por que o Barry não pode? 634 00:30:54,018 --> 00:30:57,564 Ele se pendurou do helicóptero, ele salvou você e a princesa. 635 00:30:58,147 --> 00:31:00,900 O trabalho dele hoje é ficar sentado numa sala o dia inteiro. 636 00:31:01,901 --> 00:31:03,194 [Roo] E isso vai ser igual. 637 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 [Dot] Gostei da ideia. 638 00:31:04,195 --> 00:31:07,031 O Dogue é bem esperto, vai ficar fora da prisão quando o tirarmos, 639 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 mas ele também sabe que se for pego fugindo, 640 00:31:09,534 --> 00:31:10,910 é punido com a morte. 641 00:31:10,910 --> 00:31:13,746 Ele só vai concordar se tiver alguém em quem confia, 642 00:31:13,746 --> 00:31:14,914 e já trabalhou com Barry. 643 00:31:14,914 --> 00:31:17,417 - Diretora, eu não acho uma boa ideia... - Já decidi. 644 00:31:17,417 --> 00:31:19,794 O Barry vai pra prisão. Decola em 35 minutos. 645 00:31:23,214 --> 00:31:24,507 É uma péssima ideia. 646 00:31:29,846 --> 00:31:33,474 E aí? Tá tentando ser um machão dos anos 70 pra Tina? 647 00:31:34,100 --> 00:31:36,144 É, essa era a ideia, sim. 648 00:31:36,811 --> 00:31:39,063 - Valeu por me apoiar, tá? - Não me agradece. 649 00:31:39,063 --> 00:31:42,066 Se der errado, você vai virar a nova boneca da prisão. 650 00:31:47,530 --> 00:31:50,909 Ô, Aldon, quero falar contigo sobre a festa de noivado. 651 00:31:50,909 --> 00:31:53,828 Os olhares prolongados, os toques indevidos... 652 00:31:54,370 --> 00:31:56,289 Eu não cheguei perto da Emma na festa. 653 00:31:56,289 --> 00:31:58,207 Eu não tô falando da Emma. O Carter. 654 00:31:58,207 --> 00:31:59,792 Eu vi você encarando ele, 655 00:31:59,792 --> 00:32:02,712 e seu aperto de mão foi mais longo do que devia. 656 00:32:03,212 --> 00:32:06,591 Se ele fosse um suricato, teria mijado nele pra mostrar seu domínio. 657 00:32:07,342 --> 00:32:08,343 E não nega. 658 00:32:08,343 --> 00:32:12,430 Fiz exatamente a mesma coisa tentando reconquistar minha mulher do Donatello. 659 00:32:12,430 --> 00:32:13,598 Ex-mulher. 660 00:32:16,392 --> 00:32:17,602 Não me irrita, não. 661 00:32:18,186 --> 00:32:20,396 Luke, eu gosto da Emma. 662 00:32:20,396 --> 00:32:22,106 Ela é inteligente, ela é ousada. 663 00:32:22,106 --> 00:32:24,400 Mas é só isso. Eu gosto. 664 00:32:25,234 --> 00:32:28,404 E se acha que eu me meteria entre duas pessoas que estão pra se casar, 665 00:32:29,447 --> 00:32:31,699 é bom saber que me acha um canalha. 666 00:32:35,787 --> 00:32:39,248 [música de rock intensifica, termina] 667 00:32:42,794 --> 00:32:45,797 O reator ainda tá seguro. Tá tudo bem. 668 00:32:46,798 --> 00:32:48,508 [celular toca] 669 00:32:48,508 --> 00:32:49,467 Com licença. 670 00:32:52,095 --> 00:32:53,846 Como vai minha funcionária do mês? 671 00:32:53,846 --> 00:32:54,973 [Tally] Eu tô bem. 672 00:32:54,973 --> 00:32:56,432 Tá bem tranquilo. 673 00:32:57,141 --> 00:32:59,852 Mas os caras da Twinning Formula passaram aqui. 674 00:32:59,852 --> 00:33:01,521 Os caras do comercial de TV? 675 00:33:01,521 --> 00:33:04,190 É, vieram reclamar dos prêmios de vendas deles. 676 00:33:04,774 --> 00:33:06,275 Queriam ver a contabilidade. 677 00:33:06,818 --> 00:33:08,695 Ah, eles só tão com inveja. 678 00:33:08,695 --> 00:33:10,947 Espera só até eles descobrirem 679 00:33:10,947 --> 00:33:13,282 o meu contrato novo com a Planet Fitness. 680 00:33:13,282 --> 00:33:15,368 Vamos vender vários aparelhos de Pilates pra eles. 681 00:33:15,952 --> 00:33:17,912 Na verdade, tô me preparando agora pra reunião, 682 00:33:17,912 --> 00:33:20,039 então eu te ligo mais tarde, tá legal? 683 00:33:20,039 --> 00:33:21,499 [Tally] Tá, claro. [ri] 684 00:33:21,499 --> 00:33:22,417 Que estranho. 685 00:33:22,417 --> 00:33:26,254 O cara da Twinning Formula disse que tinham um contrato de exclusividade 686 00:33:26,254 --> 00:33:27,630 com a Planet Fitness. 687 00:33:27,630 --> 00:33:28,798 [Luke] É... 688 00:33:28,798 --> 00:33:30,675 Nada disso é certo, acredite. 689 00:33:30,675 --> 00:33:35,054 Mas não esquece que 90% das vendas vem de pensar positivo. 690 00:33:35,054 --> 00:33:37,181 Tá legal, eu tenho que ir embora agora. 691 00:33:37,181 --> 00:33:38,099 Tchau. 692 00:33:38,099 --> 00:33:39,851 Tá bom, valeu. Tchau. 693 00:33:40,727 --> 00:33:41,561 Tchau. 694 00:33:44,981 --> 00:33:45,815 [suspira] 695 00:33:46,774 --> 00:33:47,692 [Luke] Desculpe. 696 00:33:48,317 --> 00:33:51,195 Deve ser estranho você me ouvir mentindo pra sua mãe. 697 00:33:52,363 --> 00:33:53,281 É o trabalho. 698 00:33:55,867 --> 00:33:57,493 Mas não tem que ser o seu trabalho. 699 00:33:58,077 --> 00:34:00,246 Se você quer mesmo casar com o Carter, 700 00:34:00,747 --> 00:34:04,333 devia pensar num cargo burocrático na logística, 701 00:34:04,333 --> 00:34:06,169 ou alguma coisa assim. 702 00:34:06,836 --> 00:34:08,796 Eu tô dizendo, ia ser muito melhor pra vocês dois. 703 00:34:08,796 --> 00:34:12,050 Então se você pudesse voltar atrás e fazer tudo diferente, você faria? 704 00:34:14,385 --> 00:34:15,678 É, não acredito. 705 00:34:16,179 --> 00:34:18,014 [homem] Falta um minuto. Preparem-se. 706 00:34:20,433 --> 00:34:21,392 [Roo expira com força] 707 00:34:22,060 --> 00:34:23,853 Barry, por que tá sentado ainda? 708 00:34:24,562 --> 00:34:27,857 - Por que deixaram eu concordar com isso? - Por que você se ofereceu? 709 00:34:27,857 --> 00:34:31,069 Ah, a Miss NSA faz o Barry pensar com a cabeça de baixo. 710 00:34:31,069 --> 00:34:32,153 Uh! Isso aí! 711 00:34:32,153 --> 00:34:34,697 Sempre que você gosta de alguém, você fica nervoso 712 00:34:34,697 --> 00:34:35,990 e começa a fazer besteira. 713 00:34:35,990 --> 00:34:38,451 Calma, chefe, suas últimas palavras pro Barry vão ser cruéis. 714 00:34:38,451 --> 00:34:41,287 - Últimas palavras? - Tio Barry, vem cá. 715 00:34:44,916 --> 00:34:48,628 Olha, se você não quiser fazer isso, eu troco com você. 716 00:34:50,713 --> 00:34:52,507 - Tá? - Por favor. 717 00:34:52,507 --> 00:34:53,966 Tudo bem. Tá legal. 718 00:34:55,551 --> 00:34:56,677 Vai! 719 00:34:56,677 --> 00:34:58,387 Não! Tira isso! 720 00:34:58,387 --> 00:35:00,264 - A clássica isca falsa. - Te surpreendeu? 721 00:35:00,264 --> 00:35:01,599 - A mim, não. - Relaxa. 722 00:35:01,599 --> 00:35:03,684 Pensa que você é um bebê canguru, tá? 723 00:35:03,684 --> 00:35:06,354 Eu levei a Emma muito tempo no canguru, 724 00:35:06,354 --> 00:35:07,897 e só deixei ela cair uma vez. 725 00:35:07,897 --> 00:35:09,816 Você sempre deixava, pai. 726 00:35:11,400 --> 00:35:12,443 - [Luke] Bom. - Tá pronto. 727 00:35:12,443 --> 00:35:13,528 - Relaxa. - [Barry] Não! 728 00:35:13,528 --> 00:35:19,242 - Vai! Hora do show! - Não, não, não! [grita] 729 00:35:20,618 --> 00:35:23,454 Ah! Isso foi meio humilhante. 730 00:35:23,955 --> 00:35:25,706 Beleza, comunicação. 731 00:35:25,706 --> 00:35:28,751 Tina, equipe do salto pronta. Você tem olhos neles. 732 00:35:28,751 --> 00:35:33,589 Entendido. Estão descendo a 195km/h no alvo. 733 00:35:34,173 --> 00:35:36,175 - Como o Barry tava? - [Roo] Louco pra ir. 734 00:35:36,175 --> 00:35:38,553 Só espero que ele passe nos dutos da prisão 735 00:35:38,553 --> 00:35:41,222 com aqueles culhões enormes. 736 00:35:42,974 --> 00:35:44,016 [Barry choraminga] 737 00:35:44,016 --> 00:35:45,518 [música dramática] 738 00:35:45,518 --> 00:35:46,519 [grita] 739 00:35:48,020 --> 00:35:48,855 [Luke grunhe] 740 00:35:54,110 --> 00:35:56,612 Tirei o arreio. Comunicador. 741 00:35:57,280 --> 00:35:58,489 Entendido, Tina? 742 00:35:58,489 --> 00:36:00,366 Beleza. Cão no canil. 743 00:36:01,409 --> 00:36:03,035 Desculpa, eu não quero abusar. 744 00:36:03,035 --> 00:36:06,038 Eu ouvi você fazer isso com o Barry e eu queria tentar. 745 00:36:06,038 --> 00:36:07,415 [Luke] Tomate na torta. 746 00:36:08,207 --> 00:36:09,041 Tá legal. 747 00:36:09,041 --> 00:36:10,585 [Tina] Pelas plantas, 748 00:36:10,585 --> 00:36:13,462 deve ter um respiradouro redondo com uma grade em domo. 749 00:36:19,218 --> 00:36:20,344 [Barry grunhe] 750 00:36:20,344 --> 00:36:21,846 Tem uma queda de 2,50m, 751 00:36:21,846 --> 00:36:23,472 depois o tubo é horizontal. 752 00:36:24,390 --> 00:36:26,350 Por que você não pode fazer isso mesmo? 753 00:36:27,018 --> 00:36:30,730 Porque o seu corpinho magro e malnutrido vai escorregar por ele que nem geleca. 754 00:36:43,576 --> 00:36:44,827 Se cuida. 755 00:36:49,248 --> 00:36:51,334 [Barry grunhe, grita] 756 00:36:54,795 --> 00:36:56,130 [Tina] Tá tudo bem? É... 757 00:36:58,841 --> 00:37:01,010 Tá, você já está há uns 20m do ponto de entrada. 758 00:37:01,010 --> 00:37:03,179 Deve ter chegado a outra queda curta. 759 00:37:03,179 --> 00:37:04,388 [Barry grita] 760 00:37:04,388 --> 00:37:05,306 [corpo cai] 761 00:37:06,224 --> 00:37:07,308 [grunhe] 762 00:37:07,308 --> 00:37:09,101 Não foi tão curto. 763 00:37:09,101 --> 00:37:10,561 [geme] 764 00:37:10,561 --> 00:37:12,730 [Tina] Aguenta firme. Se concentra no prêmio. 765 00:37:12,730 --> 00:37:13,898 Tudo vai ficar bem. 766 00:37:14,690 --> 00:37:16,275 Olha, não é tão ruim. 767 00:37:16,275 --> 00:37:18,903 É só eu pensar que sou uma Tartaruga Ninja. 768 00:37:20,738 --> 00:37:22,490 Isso aí, você chegou! 769 00:37:26,202 --> 00:37:27,411 [música dramática] 770 00:37:51,519 --> 00:37:52,520 [arranhões] 771 00:37:54,689 --> 00:37:55,731 [Barry] E aí, Dogão? 772 00:37:55,731 --> 00:37:56,941 Tudo beleza? 773 00:37:58,859 --> 00:38:00,987 É tão bom te ver. Cara, você tá incrível. 774 00:38:00,987 --> 00:38:03,030 - Eu nem acredito. Tá em forma. - Ah, obrigado. 775 00:38:03,030 --> 00:38:04,282 - Obrigado. - Ah, cara! 776 00:38:04,282 --> 00:38:06,867 - Você também tá ótimo. - Nem começa, sei que engordei. 777 00:38:06,867 --> 00:38:09,287 - Não precisa falar nada. - Fica bem aqui. 778 00:38:09,287 --> 00:38:10,621 Olha só esses ombros. 779 00:38:10,621 --> 00:38:13,708 Eu sei, eu tô trabalhando os membros superiores. 780 00:38:13,708 --> 00:38:15,918 Eu tava me sentindo tão mal comigo na prisão, 781 00:38:15,918 --> 00:38:17,712 que eu compensei na comida 782 00:38:17,712 --> 00:38:19,922 e dizem pra evitar açúcar e carboidrato, 783 00:38:19,922 --> 00:38:21,382 mas é só isso que eles servem. 784 00:38:21,382 --> 00:38:22,758 É um sinalizador? 785 00:38:22,758 --> 00:38:24,260 E uma corda industrial 786 00:38:24,260 --> 00:38:27,471 e um gancho. E em breve, o avião. 787 00:38:28,389 --> 00:38:30,016 - Aí. - [avião se aproxima] 788 00:38:30,016 --> 00:38:32,935 Tá. Vai sentir um puxãozinho, tá? 789 00:38:32,935 --> 00:38:36,439 Puxãozinho, tá bom. [grita] 790 00:38:45,740 --> 00:38:47,241 Como é que tá a casa nova? 791 00:38:49,702 --> 00:38:50,536 Um lixo. 792 00:38:51,787 --> 00:38:53,998 Achei o contrabando do Dogue embaixo da cama. 793 00:38:53,998 --> 00:38:56,083 Tem alguma coisa pra confiscar aí? 794 00:38:56,083 --> 00:39:01,422 [Barry] Só algumas revistas, uma garrafa de White Lotus de Liz DuVray. 795 00:39:01,422 --> 00:39:04,342 E uma caixa de chocolate. [ri] 796 00:39:05,009 --> 00:39:08,220 Não fazem mais isso desde os anos 80. 797 00:39:08,220 --> 00:39:10,181 O Dogue consegue mesmo qualquer coisa. 798 00:39:10,181 --> 00:39:11,140 [batidas na porta] 799 00:39:11,140 --> 00:39:13,017 [fenda da porta abre] 800 00:39:13,684 --> 00:39:14,560 Eu tenho que ir. 801 00:39:14,560 --> 00:39:16,729 [Roo] Não faz merda, bonitão. 802 00:39:31,535 --> 00:39:33,120 [Tina] Tudo bem com a bandeja? 803 00:39:33,662 --> 00:39:34,497 Tina. 804 00:39:35,289 --> 00:39:36,207 Oi. 805 00:39:36,207 --> 00:39:37,333 Tô num canal fechado 806 00:39:37,333 --> 00:39:40,169 pra gente não ter que ouvir as brigas do Luke e da Emma. 807 00:39:40,169 --> 00:39:43,172 Eu ouvi os dois gritando pela parede do Dr. Pepper. 808 00:39:43,172 --> 00:39:47,551 É, eles têm mais questões que prova de concurso mesmo. 809 00:39:47,551 --> 00:39:48,594 [Tina ri] 810 00:39:49,637 --> 00:39:52,098 Olha, se precisar de alguma coisa, eu tô aqui. 811 00:39:52,765 --> 00:39:53,808 Então... 812 00:39:55,601 --> 00:39:57,061 Eu preciso de companhia. 813 00:39:57,645 --> 00:39:58,979 Então não vou sair daqui. 814 00:40:04,402 --> 00:40:06,404 Ah, meu Deus! [ri] 815 00:40:06,404 --> 00:40:08,906 - Fala aí! - Você não era dinamarquês? 816 00:40:08,906 --> 00:40:09,824 [Dogue Alemão] Sou. 817 00:40:09,824 --> 00:40:13,285 Aí eu fui pro internato em Andover, sou fluente em inglês e dinamarquês. 818 00:40:13,285 --> 00:40:15,454 Era Andover, Massachusetts. Meio idiota 819 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 porque o povo de Massachusetts fala: 820 00:40:17,581 --> 00:40:20,793 "Tom Brady must have a huge hog." uma coisa assim. [ri] 821 00:40:20,793 --> 00:40:23,337 E aí, cara? [ri] 822 00:40:23,337 --> 00:40:25,673 [em dinamarquês] O dinamarquês mais doce do mundo! 823 00:40:25,673 --> 00:40:27,341 [em português] Você é doido. 824 00:40:27,341 --> 00:40:29,176 [em dinamarquês] Vou te enterrar no café. 825 00:40:29,176 --> 00:40:30,719 [em português] Doido, doidão. 826 00:40:30,719 --> 00:40:32,263 [Roo] Abraça isso, verme! 827 00:40:32,263 --> 00:40:36,225 - [Emma] Ai, meu Deus. - Meu Deus! Isso é horrível! 828 00:40:36,225 --> 00:40:39,019 Eu não vejo nada tão horrível há muito tempo, 829 00:40:39,019 --> 00:40:42,022 e olha que eu fiquei numa prisão turca durante dois anos. 830 00:40:42,022 --> 00:40:45,067 - O que aconteceu com seu dedo? - O que aconteceu com meu dedo? 831 00:40:45,067 --> 00:40:47,820 Você atirou nele na missão de Bornéu! 832 00:40:47,820 --> 00:40:49,280 - Tá. Tá bom. - Foi você. 833 00:40:49,280 --> 00:40:51,407 Minha arma engasgou. 834 00:40:51,407 --> 00:40:53,659 É que eu não gosto de armas. 835 00:40:53,659 --> 00:40:56,954 Aí eu fui devolver a ela, tecnicamente você atirou no seu dedo. 836 00:40:56,954 --> 00:40:58,122 Eu me sinto péssimo. 837 00:40:58,122 --> 00:41:00,708 Pior do que alguém com nove dedos e dez unhas? 838 00:41:00,708 --> 00:41:02,710 Roo, peraí, segura sua onda. 839 00:41:03,836 --> 00:41:05,129 Dogue, a gente tem uma proposta. 840 00:41:05,129 --> 00:41:07,882 A gente quer que você venda uma coisa pro Boro Polonia. 841 00:41:07,882 --> 00:41:10,551 E em troca, você fica livre, 842 00:41:10,551 --> 00:41:12,636 e pode conhecer o filho que ainda não conheceu. 843 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 O que me diz? 844 00:41:15,431 --> 00:41:17,933 Uau. Foi a única vez que fui descuidado. 845 00:41:17,933 --> 00:41:20,227 Eu corri pra casa porque a Gertrude tava parindo. 846 00:41:20,227 --> 00:41:22,980 Fui pego na fronteira com passaportes falsos e contrabando, 847 00:41:22,980 --> 00:41:25,649 Foi... Foi muito amador. 848 00:41:26,567 --> 00:41:28,944 Mas ficar livre quer dizer ver meu filho pela primeira vez, 849 00:41:28,944 --> 00:41:30,070 - então sim. - [Aldon ri] 850 00:41:30,070 --> 00:41:32,198 - Ok. - [Aldon] Beleza. 851 00:41:32,198 --> 00:41:33,824 - Esse é o Dogue. - [Luke] Obrigado. 852 00:41:34,450 --> 00:41:36,202 [música dance tocando na TV] 853 00:41:38,037 --> 00:41:38,871 [ri] 854 00:41:44,919 --> 00:41:46,253 [homem na TV] Você odeia a praia? 855 00:41:46,253 --> 00:41:50,299 É porque em vez de uma sereia, você tá uma baleia. 856 00:41:50,841 --> 00:41:52,676 A Twinning Formula Material Esportivo 857 00:41:52,676 --> 00:41:55,763 não fornece só pra hotéis, spas e resorts. 858 00:41:55,763 --> 00:41:58,641 [falando em espanhol] 859 00:41:59,892 --> 00:42:00,809 [suspira] 860 00:42:04,104 --> 00:42:05,981 [música animada] 861 00:42:14,323 --> 00:42:16,200 [toque de chamada] 862 00:42:16,700 --> 00:42:19,703 Oi. Aqui é Tally Brunner da Merry Fitness. 863 00:42:20,287 --> 00:42:24,750 Tô vendo que seu hotel comprou 26 máquinas com a gente ano passado, 864 00:42:24,750 --> 00:42:26,126 e eu só queria saber 865 00:42:26,627 --> 00:42:29,046 se elas continuam funcionando bem. 866 00:42:29,046 --> 00:42:30,756 [mulher] Ah, que gentileza. 867 00:42:30,756 --> 00:42:34,301 Eu vou ter que falar individualmente com os gerentes das unidades, 868 00:42:34,301 --> 00:42:37,012 mas nosso escritório não teve reclamações. 869 00:42:37,555 --> 00:42:40,140 Mas eu agradeço a sua preocupação. 870 00:42:40,140 --> 00:42:42,601 E se precisar ligar novamente, 871 00:42:42,601 --> 00:42:44,562 é só chamar Tammy Parsons. 872 00:42:44,562 --> 00:42:45,688 [Tally] Ok, obrigada. 873 00:42:45,688 --> 00:42:46,939 Até mais. 874 00:42:46,939 --> 00:42:48,482 [tom de chamada encerrada] 875 00:42:48,482 --> 00:42:49,984 [toque de discagem] 876 00:42:49,984 --> 00:42:51,443 ALERTA 877 00:42:51,443 --> 00:42:55,739 Aqui é McKinnon, o escritório central sabe que a ex-mulher do agente Brunner 878 00:42:55,739 --> 00:42:57,616 está trabalhando na loja de fachada? 879 00:42:58,450 --> 00:43:00,244 É, está. Ela me ligou. 880 00:43:01,704 --> 00:43:02,830 [tom de chamada] 881 00:43:03,414 --> 00:43:05,666 Isso pode dar problema. 882 00:43:07,293 --> 00:43:09,795 CrossFit Off-kilter. Vanessa falando. 883 00:43:10,754 --> 00:43:14,049 {\an8}ESCONDERIJO SECRETO DA CIA GRÉCIA 884 00:43:14,758 --> 00:43:16,051 {\an8}[música dramática] 885 00:43:21,348 --> 00:43:23,934 - Varredura feita. O lugar tá limpo. - É excesso de zelo. 886 00:43:23,934 --> 00:43:25,603 Deixa. É por causa da Diana. 887 00:43:26,729 --> 00:43:28,022 [Emma] Quem é Diana? 888 00:43:28,022 --> 00:43:28,939 [Aldon] Ãh... 889 00:43:28,939 --> 00:43:30,399 [marteladas] 890 00:43:30,399 --> 00:43:32,443 Há alguns anos, eu trabalhei na Grécia 891 00:43:32,443 --> 00:43:34,987 e tive um caso tórrido 892 00:43:34,987 --> 00:43:39,116 com uma linda agente do NIS chamada Diana. 893 00:43:39,825 --> 00:43:42,328 Mas eu tive que terminar. 894 00:43:42,328 --> 00:43:44,580 - Regra das duas vezes. - Regra das duas vezes. 895 00:43:44,580 --> 00:43:46,165 O que é a regra das duas vezes? 896 00:43:46,832 --> 00:43:48,250 Qualquer agente da CIA 897 00:43:48,250 --> 00:43:51,211 que se engaje em mais de dois encontros íntimos seguidos 898 00:43:51,211 --> 00:43:52,504 com um estrangeiro 899 00:43:52,504 --> 00:43:54,214 tem que notificar o relacionamento. 900 00:43:54,214 --> 00:43:56,550 E é muita papelada pra preencher. 901 00:43:56,550 --> 00:43:58,218 E a Diana reagiu mal. 902 00:43:58,218 --> 00:44:00,220 Ela ficou obcecada comigo. E eu não a culpo. 903 00:44:00,220 --> 00:44:01,889 Muitas mulheres ficam obcecadas comigo. 904 00:44:01,889 --> 00:44:05,809 Mas eu vou te falar, essa casa segura tem a cara da Diana. 905 00:44:05,809 --> 00:44:07,936 Vaso de dianthus verdes, 906 00:44:07,936 --> 00:44:10,648 a geladeira cheia da minha cerveja grega favorita... 907 00:44:10,648 --> 00:44:13,233 Tem dianthus em todo o Mediterrâneo, 908 00:44:13,233 --> 00:44:16,278 e essa é a cerveja mais popular da Grécia. 909 00:44:16,278 --> 00:44:17,946 É ataque narcisista? 910 00:44:17,946 --> 00:44:20,658 Então por que essa casa segura fica em frente 911 00:44:20,658 --> 00:44:22,534 à rua do mesmo hotel pulguento 912 00:44:22,534 --> 00:44:25,454 onde eu e Diana fizemos amor sem parar por 12 horas? 913 00:44:25,454 --> 00:44:26,664 [Dogue Alemão] Doze horas? 914 00:44:26,664 --> 00:44:28,957 Você não disse que só podia fazer duas vezes? 915 00:44:30,834 --> 00:44:33,003 - [engatilha arma] - [Luke] Vamos tentar concentrar? 916 00:44:33,003 --> 00:44:36,590 O nosso tempo tá muito curto pra terminar essa missão. 917 00:44:36,590 --> 00:44:39,093 Se der errado, o Boro fica à solta 918 00:44:39,093 --> 00:44:41,553 e Barry vira o nosso correspondente na prisão. 919 00:44:41,553 --> 00:44:44,640 - O lugar tá limpo ou não? - Eu já disse que tá. 920 00:44:44,640 --> 00:44:45,849 Então vamos trabalhar. 921 00:44:48,894 --> 00:44:52,147 Você liga pro Boro e marca a reunião assim que possível. 922 00:44:52,147 --> 00:44:54,817 Tá, vou dar uma olhadinha nos meus contatos. 923 00:44:54,817 --> 00:44:56,235 Os bandidos tão nos seus contatos? 924 00:44:56,235 --> 00:44:59,738 Meus clientes usam um serviço telefônico seguro 925 00:44:59,738 --> 00:45:01,573 que muda o número a cada três dias 926 00:45:01,573 --> 00:45:04,034 com base em um algoritmo com base na data. 927 00:45:04,034 --> 00:45:07,079 Só eu e algumas pessoas muito importantes conhecem. 928 00:45:07,079 --> 00:45:08,580 Eu curto matemática. 929 00:45:08,580 --> 00:45:10,541 Ótimo, mas sem chance. 930 00:45:10,541 --> 00:45:12,543 Se o segredo do algoritmo vazar, 931 00:45:12,543 --> 00:45:14,837 perco trabalho e não posso comprar fraldas. 932 00:45:14,837 --> 00:45:17,965 E você precisa delas, porque é um estúpido e um bebezão. 933 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 Inseri o código, é só esperar. 934 00:45:21,135 --> 00:45:22,553 Tomara que não demore. 935 00:45:26,014 --> 00:45:27,433 Só duas vezes, é? 936 00:45:27,433 --> 00:45:29,435 Pois é, na Dinamarca são quatro. 937 00:45:29,435 --> 00:45:30,519 - [Aldon] Qual é! - Mm-hm. 938 00:45:30,519 --> 00:45:31,937 [desdenha] Escandinavos. 939 00:45:31,937 --> 00:45:36,024 Aí! Posso aproveitar a chance pra tomar um banho 940 00:45:36,024 --> 00:45:37,901 e botar uma roupa normal? 941 00:45:37,901 --> 00:45:39,737 Eu tô com cheiro de prisão turca. 942 00:45:39,737 --> 00:45:41,321 - Se concentra, tá bem? - Tá. 943 00:45:41,321 --> 00:45:43,866 - [telefone toca] - Aí, vamos lá. Alô? 944 00:45:44,366 --> 00:45:45,284 [Boro] Dogue Alemão! 945 00:45:46,034 --> 00:45:47,661 Onde se escondeu, seu danado? 946 00:45:47,661 --> 00:45:48,912 [música tensa] 947 00:45:48,912 --> 00:45:51,874 Eu tô na Grécia. Aloha! 948 00:45:51,874 --> 00:45:56,128 Enfim, eu tenho um reator nuclear miniatura, 949 00:45:56,128 --> 00:45:57,671 e soube que você tá querendo. 950 00:45:57,671 --> 00:45:59,590 Você tá sempre de boa. 951 00:46:00,090 --> 00:46:02,843 - É por isso que eu te adoro. - [Dogue Alemão] Por isso todos me adoram. 952 00:46:02,843 --> 00:46:04,762 É unânime, no mundo inteiro 953 00:46:04,762 --> 00:46:07,055 eu não conheci ninguém que não me adorasse. 954 00:46:07,055 --> 00:46:09,433 Enfim, tô com seu RNM. 955 00:46:09,433 --> 00:46:12,186 Se puder me encontrar nas próximas dez horas 956 00:46:12,186 --> 00:46:14,271 perto da fronteira turca, tô pedindo cinco milhões. 957 00:46:14,271 --> 00:46:15,481 [Boro] Tá num preço justo. 958 00:46:15,481 --> 00:46:17,858 Vou precisar juntar essa grana muito rápido. 959 00:46:17,858 --> 00:46:19,818 Que tal sete da manhã? 960 00:46:20,944 --> 00:46:23,030 Isso é perfeito. Obrigado. 961 00:46:23,030 --> 00:46:25,407 [Boro] Eu envio a melhor localização pra mim. 962 00:46:25,991 --> 00:46:27,993 Você sempre chega junto, Dogue. 963 00:46:27,993 --> 00:46:29,077 Eu te retorno. 964 00:46:31,121 --> 00:46:32,122 [música intensifica] 965 00:46:35,459 --> 00:46:36,293 [música termina] 966 00:46:36,919 --> 00:46:39,463 [Barry] Eu sei que devia falar A Conversação, 967 00:46:39,463 --> 00:46:42,216 mas eu acho que vou ter que falar Perversa Paixão. 968 00:46:42,216 --> 00:46:44,676 [Tina] Meu Deus! Clint Eastwood tá ótimo nesse filme. 969 00:46:44,676 --> 00:46:46,720 Você tá literalmente falando os meus favoritos! 970 00:46:46,720 --> 00:46:47,638 [homem grita] 971 00:46:47,638 --> 00:46:49,056 [música sinistra] 972 00:46:49,056 --> 00:46:50,098 [ofega] 973 00:46:52,309 --> 00:46:55,270 Você... Você ouviu esse grito? 974 00:46:55,270 --> 00:46:59,733 - [gritos continuam] - [Tina] Ouvi, é... Como é que você tá? 975 00:47:01,568 --> 00:47:02,653 De verdade? 976 00:47:04,363 --> 00:47:08,075 Eu tenho pavor... de espaços fechados, 977 00:47:08,075 --> 00:47:10,661 pequenos, escuros, trancados, 978 00:47:10,661 --> 00:47:12,120 isso tudo... 979 00:47:15,457 --> 00:47:16,625 Fiz isso por você. 980 00:47:17,751 --> 00:47:19,670 É... Por mim? 981 00:47:20,337 --> 00:47:22,339 [Barry] Pois é, você é novata na equipe, 982 00:47:22,339 --> 00:47:26,593 eu queria te impressionar, por ter mais tempo de serviço e tal. 983 00:47:26,593 --> 00:47:31,849 Barry, não precisava se jogar numa prisão pra me impressionar. 984 00:47:31,849 --> 00:47:34,977 Você é um agente de elite da CIA com um currículo de casos invejável. 985 00:47:35,686 --> 00:47:38,313 É inteligente, engraçado, legal, 986 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 fofo. 987 00:47:41,608 --> 00:47:42,901 Você vai ficar bem. 988 00:47:42,901 --> 00:47:46,572 Só finge que eu tô aí com você, ok? 989 00:47:46,572 --> 00:47:47,489 Ok. 990 00:47:49,908 --> 00:47:50,742 Tina? 991 00:47:53,579 --> 00:47:54,413 Valeu. 992 00:47:55,497 --> 00:47:58,125 [Luke] Com jeitinho. [grunhe] 993 00:47:58,125 --> 00:47:59,042 [Emma grunhe] Merda. 994 00:47:59,793 --> 00:48:01,420 [celular vibra] 995 00:48:07,926 --> 00:48:10,679 Schatzel, não quero mais brigar contigo, 996 00:48:10,679 --> 00:48:14,516 mas essa é só mais uma das milhões de ligações que vai recusar no futuro. 997 00:48:15,225 --> 00:48:18,604 Uma das milhões de mentiras que você vai ter que contar pro Carter. 998 00:48:19,396 --> 00:48:22,149 Podemos transportar o reator nuclear primeiro e falar depois? 999 00:48:22,149 --> 00:48:25,402 Puxa, o Dr. Pepper falou que a gente devia se comunicar, 1000 00:48:25,402 --> 00:48:27,154 eu tô tentando me comunicar 1001 00:48:27,154 --> 00:48:30,574 que você tá entrando num casamento totalmente baseado em mentiras. 1002 00:48:30,574 --> 00:48:32,242 É um erro gigantesco. 1003 00:48:32,242 --> 00:48:34,995 Você vai se arrepender, e o Carter vai se arrepender. 1004 00:48:35,621 --> 00:48:38,373 Quando ele descobrir a verdade, ele vai ficar arrasado. 1005 00:48:38,916 --> 00:48:41,585 Você devia ter ouvido quando ele falou sobre você no Tally-Ho. 1006 00:48:43,462 --> 00:48:45,505 Ele ama mesmo você. 1007 00:48:47,174 --> 00:48:50,093 - Por que o Carter tava no barco? - Não é um barco, é uma lancha. 1008 00:48:50,802 --> 00:48:53,972 Eu saí pra passear com ele, conversar um pouquinho, 1009 00:48:53,972 --> 00:48:56,016 pra conhecer ele melhor. 1010 00:48:56,016 --> 00:48:59,895 E aí... eu perguntei 1011 00:48:59,895 --> 00:49:02,147 por que ele não tinha pedido minha permissão pra casar. 1012 00:49:02,147 --> 00:49:03,148 O quê? 1013 00:49:04,024 --> 00:49:05,609 Por que ele teria que pedir, pai? 1014 00:49:05,609 --> 00:49:07,361 Você não é meu dono. 1015 00:49:07,361 --> 00:49:08,987 Não sou um objeto pra ser dado. 1016 00:49:08,987 --> 00:49:10,656 Foi exatamente o que o Carter disse. 1017 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 - Meu Deus. - Olha, isso faz sentido pra mim. 1018 00:49:13,075 --> 00:49:15,118 Eu concordo com vocês dois. 1019 00:49:15,827 --> 00:49:18,622 Eu descobri que ele é um homem muito bom, 1020 00:49:18,622 --> 00:49:21,249 mas ele não é o homem certo pra você. 1021 00:49:21,249 --> 00:49:23,335 Não pro tipo de vida que você tem. 1022 00:49:23,335 --> 00:49:24,670 A questão não é essa. 1023 00:49:24,670 --> 00:49:27,381 {\an8}Fala comigo, se quiser falar sobre isso. 1024 00:49:27,381 --> 00:49:28,966 {\an8}- Caramba. - Não que seja da sua conta, 1025 00:49:28,966 --> 00:49:32,010 {\an8}mas eu não sei se vou casar ou não com ele. Ainda não sei. 1026 00:49:32,010 --> 00:49:34,763 {\an8}Mas eu posso ter um tempo pra pensar sobre isso 1027 00:49:34,763 --> 00:49:36,807 {\an8}- sem você mandando em mim? - [porta fecha] 1028 00:49:36,807 --> 00:49:38,141 [pneu canta] 1029 00:49:40,268 --> 00:49:41,228 [motor acelera] 1030 00:49:45,857 --> 00:49:48,235 É, a gente não devia trabalhar junto. 1031 00:49:48,235 --> 00:49:50,445 Agora foi tudo pro "baralho". 1032 00:49:50,445 --> 00:49:52,406 [música animada] 1033 00:49:52,406 --> 00:49:55,784 Eu quero uma lista de toda a atividade criminosa nesta área. 1034 00:49:55,784 --> 00:49:59,162 Redes de roubo de carro, prisões por roubo, ferros-velhos, 1035 00:49:59,162 --> 00:50:01,331 qualquer coisa que exista. Agora. 1036 00:50:01,331 --> 00:50:04,960 Tina, fale com o DOD, e peça uma varredura, 1037 00:50:04,960 --> 00:50:07,170 porque nosso reator talvez solte radiação. 1038 00:50:07,170 --> 00:50:09,756 - Sim, senhor. - Nosso RNM tem urânio 237. 1039 00:50:09,756 --> 00:50:12,718 Mire nesse sinal e talvez a gente consiga chegar perto. 1040 00:50:12,718 --> 00:50:14,594 Pessoal, sabe o que eu tô achando? 1041 00:50:15,178 --> 00:50:17,764 - Que talvez tenha sido a Diana. - [grunhe] 1042 00:50:17,764 --> 00:50:20,600 Não dá pra entregar pro Boro um reator que a gente não tem. 1043 00:50:20,600 --> 00:50:22,394 A gente precisa adiar a entrega. 1044 00:50:22,394 --> 00:50:25,063 O Boro vai suspeitar se eu mudar de última hora. 1045 00:50:25,063 --> 00:50:26,314 Nem sei o que dizer a ele. 1046 00:50:26,314 --> 00:50:27,816 Diz que tava transportando 1047 00:50:27,816 --> 00:50:29,735 um agente biológico pra um cliente do Chipre, 1048 00:50:29,735 --> 00:50:32,446 mas alguém ficou doente e você acha que foi vazamento. 1049 00:50:32,446 --> 00:50:34,114 Tá monitorando os sintomas com um médico, 1050 00:50:34,114 --> 00:50:36,575 mas tá esperando um exame pra ver se também foi contaminado 1051 00:50:36,575 --> 00:50:38,869 ou se seus sintomas são só psicossomáticos. 1052 00:50:40,620 --> 00:50:42,372 Só pra ganhar tempo. 1053 00:50:42,372 --> 00:50:45,125 Milhões de mentiras futuras, né? Acho que vou ficar bem. 1054 00:50:45,125 --> 00:50:46,043 [música termina] 1055 00:50:49,838 --> 00:50:52,549 Estou ligando pra saber se precisam de alguma coisa esse trimestre. 1056 00:50:52,549 --> 00:50:54,885 Por favor, me avisem se esse é o número certo. 1057 00:50:54,885 --> 00:50:56,970 O da sua nota fiscal tocou sem parar, 1058 00:50:56,970 --> 00:50:59,598 e aí eu liguei pro número que está no site do hotel. 1059 00:50:59,598 --> 00:51:00,599 Obrigada. 1060 00:51:05,020 --> 00:51:06,855 [celular toca] 1061 00:51:10,317 --> 00:51:11,193 Alô? 1062 00:51:16,531 --> 00:51:17,365 Claro. 1063 00:51:17,365 --> 00:51:18,992 [música sinistra] 1064 00:51:19,493 --> 00:51:20,702 Eu tô indo agora. 1065 00:51:23,914 --> 00:51:25,373 [música intensifica, termina] 1066 00:51:27,375 --> 00:51:30,545 Ele adiou a reunião. Temos meia hora. 1067 00:51:30,545 --> 00:51:33,548 Só isso? Ele não liga de você começar a próxima epidemia? 1068 00:51:33,548 --> 00:51:37,427 Ele me mandou tomar duas aspirinas e correr pra lá o mais rápido possível. 1069 00:51:37,427 --> 00:51:41,014 Disse que já pediu muitos favores e se virou na logística 1070 00:51:41,014 --> 00:51:44,726 pra armar a transferência de um RNM por fronteiras internacionais, 1071 00:51:44,726 --> 00:51:46,394 e foi bem grosseiro comigo, tá? 1072 00:51:46,394 --> 00:51:48,647 Que que você acha de atirar no dedo dele? 1073 00:51:48,647 --> 00:51:50,315 - [Luke] Não tô seguro ainda. - Roo! 1074 00:51:50,315 --> 00:51:51,650 Tem variáveis demais. 1075 00:51:51,650 --> 00:51:54,194 Quando a gente achar um reator, se a gente conseguir achar, 1076 00:51:54,194 --> 00:51:57,739 vai estar na hora da contagem da prisão. E o Barry vai estar na merda. 1077 00:51:57,739 --> 00:51:59,282 Eu tenho que tomar uma decisão. 1078 00:51:59,282 --> 00:52:02,828 Acho melhor abortar a coisa toda e tirar o Barry da prisão. 1079 00:52:02,828 --> 00:52:04,287 Luke, não! 1080 00:52:04,287 --> 00:52:08,583 Tem mais de 900 presos aqui. A inspeção é aleatória, e todo dia. 1081 00:52:08,583 --> 00:52:11,461 É possível que dê tempo de vocês acharem o reator, 1082 00:52:11,461 --> 00:52:13,421 encontrarem o Boro e virem me pegar. 1083 00:52:13,421 --> 00:52:15,423 Agradeço a sugestão, mas acho que já chega. 1084 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 Se não pegarem o Boro, a bomba pode matar milhões. 1085 00:52:18,510 --> 00:52:21,179 E a necessidade de muitos supera a necessidade de poucos. 1086 00:52:21,179 --> 00:52:22,889 Agora sim você tá falando que nem homem. 1087 00:52:22,889 --> 00:52:26,226 É uma fala do Spock, de Star Trek 2: A Ira de Kahn 1088 00:52:26,810 --> 00:52:28,145 Agora corre e me tira daqui. 1089 00:52:28,145 --> 00:52:32,232 Isso é mais complicado do que imaginei. Eu tô ficando meio enjoado. 1090 00:52:32,232 --> 00:52:35,527 É, dá pra ver. A sua cara não tá boa. Vem por aqui. 1091 00:52:36,444 --> 00:52:38,989 Joga uma água no rosto, sei lá. 1092 00:52:39,531 --> 00:52:40,657 Por aqui. 1093 00:52:42,784 --> 00:52:45,078 A gente não vai largar o tio Barry na prisão, vai? 1094 00:52:45,078 --> 00:52:46,037 [Luke] Claro que não. 1095 00:52:46,037 --> 00:52:48,957 A cela dele pode ser a primeira a ser inspecionada. 1096 00:52:48,957 --> 00:52:50,625 A gente tem que tirar o Barry da prisão. 1097 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 Nenhum crianção vai ser abandonado. 1098 00:52:52,169 --> 00:52:55,130 Mas se o tio Barry sair e deixar a cela vazia, 1099 00:52:55,130 --> 00:52:57,883 o Boro pode descobrir antes de a gente pegar ele. 1100 00:52:58,466 --> 00:53:01,553 Vamos faltar à palavra com o Dogue, e devolver ele pra prisão. 1101 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 Deu até tesão! 1102 00:53:04,431 --> 00:53:06,558 A Roo vai se encarregar de trocar o Dogue pelo Barry 1103 00:53:06,558 --> 00:53:08,059 enquanto procuramos o reator. 1104 00:53:08,059 --> 00:53:10,103 Como vamos encontrar com o Boro sem o Dogue? 1105 00:53:10,103 --> 00:53:12,731 Trocamos. Um de vocês vai ser o assessor do Dogue. 1106 00:53:12,731 --> 00:53:13,940 Um assessor de Copenhague? 1107 00:53:13,940 --> 00:53:17,444 O mais importante que precisávamos dele era marcar o encontro, e já foi feito. 1108 00:53:17,444 --> 00:53:20,530 Então contanto que o Boro apareça e não saiba da fuga do Dogue, 1109 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 acho que podemos conseguir. 1110 00:53:24,618 --> 00:53:26,536 - Protejo você. - É nossa única chance. 1111 00:53:27,120 --> 00:53:28,872 Tô doida pra dar a notícia pra ele. 1112 00:53:28,872 --> 00:53:30,874 Abre aí, Dogue! Eu quero conversar! 1113 00:53:30,874 --> 00:53:32,709 [Luke bate na porta] Dogue? 1114 00:53:35,295 --> 00:53:36,129 Dogue! 1115 00:53:37,339 --> 00:53:38,465 [Luke grunhe] 1116 00:53:38,465 --> 00:53:40,634 VOCÊS MUDARAM O ACORDO 1117 00:53:40,634 --> 00:53:41,927 [música dramática] 1118 00:53:44,930 --> 00:53:47,265 Eu odeio aquele palhaço babaca. 1119 00:53:47,265 --> 00:53:49,226 [música-tema de encerramento]