1
00:00:13,388 --> 00:00:15,598
Perguntei para quem você trabalha!
2
00:00:17,934 --> 00:00:18,768
Relaxa, Nik.
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,396
Ser impulsivo nunca é bom.
4
00:00:21,396 --> 00:00:22,355
Vamos!
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,901
Ei, não pode bancar o Liam Neeson.
Vai colocar você e Emma em perigo.
6
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
Vamos! Ei, cara!
7
00:00:32,365 --> 00:00:33,783
O melhor que pode fazer...
8
00:00:35,493 --> 00:00:36,828
é me deixar ir embora.
9
00:00:37,912 --> 00:00:40,373
- Não me verá mais.
- O que está fazendo?
10
00:00:40,957 --> 00:00:42,292
Estou me vestindo.
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,337
Está nervoso. Sua mão está tremendo.
12
00:00:46,337 --> 00:00:48,048
Você sabe que está ferrado.
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,591
Eu estou armado.
14
00:00:49,591 --> 00:00:51,176
Você é um burocrata.
15
00:00:51,176 --> 00:00:54,179
Sabe se livrar de um cadáver sem ser pego?
16
00:00:55,305 --> 00:00:58,725
Como explicará que entrei aqui
e roubei segredos de Estado?
17
00:00:58,725 --> 00:01:02,937
Ainda mais depois de aprovar a viagem
em que o Dr. Novac foi sequestrado?
18
00:01:02,937 --> 00:01:04,147
Nicky.
19
00:01:04,147 --> 00:01:06,691
Com sorte, será despedido. Com azar...
20
00:01:07,567 --> 00:01:08,526
será morto.
21
00:01:12,405 --> 00:01:13,239
Pare!
22
00:01:19,871 --> 00:01:20,705
Emma!
23
00:01:21,581 --> 00:01:23,374
O que faz aqui?
24
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
Vim te salvar.
25
00:01:25,335 --> 00:01:26,294
E o guarda?
26
00:01:29,005 --> 00:01:30,340
Está meio derrubado.
27
00:01:33,885 --> 00:01:36,471
Entre! A polícia está vindo!
28
00:01:40,934 --> 00:01:43,728
Preciso da sua carteira e da sua arma.
29
00:01:44,354 --> 00:01:46,272
Mexa esse traseiro gordo, coroa!
30
00:01:46,981 --> 00:01:48,149
Vamos!
31
00:02:08,336 --> 00:02:11,631
Tina interceptou
transmissões da polícia daqui.
32
00:02:12,715 --> 00:02:15,093
Acharam o guarda sem arma nem carteira.
33
00:02:15,093 --> 00:02:18,304
Vão tratar o caso
como um roubo que deu errado.
34
00:02:18,304 --> 00:02:22,475
Boro não sabe que temos a pesquisa.
Saberemos o próximo passo dele.
35
00:02:22,475 --> 00:02:23,685
Saúde! Vamos!
36
00:02:23,685 --> 00:02:24,769
- Vamos!
- Bum!
37
00:02:32,443 --> 00:02:35,488
- Não quer comemorar?
- Não, obrigada.
38
00:02:36,739 --> 00:02:40,368
Tudo bem, podemos
tomar uma bebida na próxima.
39
00:02:41,369 --> 00:02:44,956
Não vou precisar levar um soco,
e você não precisa usar sapato de puta.
40
00:02:45,540 --> 00:02:47,792
Pode ser. Como amigos.
41
00:02:48,585 --> 00:02:51,379
- Sem o Drakkar Noir.
- Tá.
42
00:02:51,379 --> 00:02:53,756
E como amigos, claro.
43
00:02:54,299 --> 00:02:56,593
Acha que eu quero algo mais?
44
00:02:56,593 --> 00:02:57,886
Você é feia.
45
00:02:58,887 --> 00:03:00,430
Enfim, você mandou bem.
46
00:03:01,347 --> 00:03:02,599
Nik não tinha chance.
47
00:03:09,147 --> 00:03:12,734
Você sabe esconder quem é, Tonho Stark.
48
00:03:12,734 --> 00:03:14,611
Tina não sabe que você é nerd.
49
00:03:14,611 --> 00:03:16,529
Ela só não pode te olhar muito.
50
00:03:16,529 --> 00:03:19,115
É, mas acho que eu olhei muito pra ela.
51
00:03:20,116 --> 00:03:24,162
O olhar dela é como o raio trator
de Star Wars. Ele me atrai.
52
00:03:27,332 --> 00:03:28,708
Ela está aí, né?
53
00:03:30,126 --> 00:03:31,211
Tá, próximo passo.
54
00:03:31,211 --> 00:03:34,255
Diga que vai comer algo
e convide a Tina pra ir.
55
00:03:34,255 --> 00:03:36,007
Se ela for, é um bom sinal.
56
00:03:36,007 --> 00:03:37,634
Se não for, tudo bem.
57
00:03:41,304 --> 00:03:43,014
Não seja bundão!
58
00:03:45,600 --> 00:03:46,517
Ei.
59
00:03:47,018 --> 00:03:50,230
Mamãe mandou mensagem.
Quer nos ver. Não disse por quê.
60
00:03:50,730 --> 00:03:51,606
Tá.
61
00:03:52,732 --> 00:03:56,819
Você não devia
ter desligado o comunicador.
62
00:03:56,819 --> 00:04:00,156
Você colocou a equipe inteira
e a si mesma em risco.
63
00:04:00,156 --> 00:04:02,158
Pode até ser, mas...
64
00:04:03,201 --> 00:04:07,747
Eu não podia fazer aquilo
sabendo que você estava vendo.
65
00:04:08,248 --> 00:04:09,415
É meio nojento.
66
00:04:10,500 --> 00:04:11,584
Muito.
67
00:04:13,461 --> 00:04:15,838
E eu não devia ter ido ao dormitório.
68
00:04:16,714 --> 00:04:21,052
O protocolo pede que Roo e Aldon
protejam o perímetro antes de eu entrar.
69
00:04:21,719 --> 00:04:23,972
Se vamos continuar trabalhando juntos...
70
00:04:25,807 --> 00:04:27,267
preciso enfiar na cabeça
71
00:04:27,267 --> 00:04:32,105
que você não é mais aquela garotinha
que vejo diante dos meus olhos.
72
00:04:32,605 --> 00:04:35,024
Você é uma agente fenomenal.
73
00:04:35,024 --> 00:04:39,112
Apontaram uma arma para a sua cabeça,
e você saiu viva.
74
00:04:39,612 --> 00:04:41,406
Tenho orgulho de você.
75
00:04:42,991 --> 00:04:44,784
Você também deveria ter.
76
00:04:50,665 --> 00:04:51,958
Por que me sinto mal?
77
00:05:00,091 --> 00:05:02,135
Não dê um presente ao Carter.
78
00:05:03,219 --> 00:05:07,348
Se der um presente a ele sem motivo,
vai parecer que é infiel.
79
00:05:07,348 --> 00:05:11,227
Se ele sentir um perfume masculino,
invente uma desculpa.
80
00:05:11,728 --> 00:05:14,522
Diga que um maluco do escritório
abraça demais.
81
00:05:14,522 --> 00:05:17,900
Ficar sempre cheirosa é suspeito
82
00:05:17,900 --> 00:05:20,403
e sair para responder mensagens também.
83
00:05:20,987 --> 00:05:24,657
E nunca se sinta mal
por fazer seu trabalho.
84
00:05:25,408 --> 00:05:28,244
Além disso, você não traiu o Carter.
85
00:05:28,745 --> 00:05:32,749
Eu sempre fiz o que era preciso
para completar uma missão,
86
00:05:33,916 --> 00:05:36,002
mas nunca traí a sua mãe.
87
00:05:36,002 --> 00:05:38,963
- Você disse que não teve um caso.
- E não tive.
88
00:05:38,963 --> 00:05:41,382
Um caso envolve sentimento.
89
00:05:43,301 --> 00:05:46,763
A sua mãe é dona do meu coração
desde que nos conhecemos.
90
00:05:48,264 --> 00:05:51,267
Quando precisei, fiz meu trabalho.
91
00:05:53,144 --> 00:05:55,855
E, hoje, você fez o seu.
92
00:05:56,689 --> 00:05:59,150
O trabalho destruiu o casamento de vocês.
93
00:06:00,902 --> 00:06:04,405
Mas eu adoro fazer o que faço.
Adoro tanto quanto você.
94
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
Mas eu vi as consequências do trabalho.
95
00:06:15,249 --> 00:06:17,919
Não posso ficar com o Carter
e continuar aqui.
96
00:06:28,429 --> 00:06:30,056
O que é isso?
97
00:06:30,848 --> 00:06:32,308
Isso não é bom.
98
00:06:48,783 --> 00:06:50,284
Não é Dia dos Namorados.
99
00:06:51,828 --> 00:06:53,037
Oi, mãe.
100
00:06:53,621 --> 00:06:54,455
Oi, Tally.
101
00:06:57,333 --> 00:06:58,960
- Oi, Emma.
- Oi.
102
00:06:59,544 --> 00:07:02,213
- Oi.
- Isto é para você.
103
00:07:06,217 --> 00:07:08,761
Carter, esse é um ótimo instrumento.
104
00:07:08,761 --> 00:07:10,430
É muito caro.
105
00:07:10,430 --> 00:07:12,181
- O que é isso?
- Espere.
106
00:07:12,181 --> 00:07:14,725
Economizei para comprá-lo
desde o 1o encontro,
107
00:07:14,725 --> 00:07:18,354
quando você me disse
que queria ter um Rafaelle Carmalini.
108
00:07:19,230 --> 00:07:20,606
- Você lembra?
- Claro.
109
00:07:20,606 --> 00:07:26,446
Eu me lembro de tudo da noite
em que a minha vida mudou.
110
00:07:27,071 --> 00:07:29,574
Você disse que não queria um diamante,
111
00:07:30,158 --> 00:07:30,992
então...
112
00:07:33,786 --> 00:07:35,329
Ai, merda.
113
00:07:39,417 --> 00:07:40,918
É uma corda de violino.
114
00:07:40,918 --> 00:07:41,961
Sim.
115
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
Emma Brunner, quer casar comigo?
116
00:07:57,602 --> 00:07:58,603
Quero.
117
00:07:58,603 --> 00:08:00,730
Isso! Que maravilha!
118
00:08:01,314 --> 00:08:02,148
Eu...
119
00:08:15,786 --> 00:08:20,541
{\an8}ALGUNS DIAS DEPOIS
120
00:08:25,129 --> 00:08:28,633
Nossa, nós estamos bem longe, né?
121
00:08:34,013 --> 00:08:38,768
Quando disse que queria mostrar o barco,
pensei que tinha falado da marina...
122
00:08:38,768 --> 00:08:41,479
Não é um barco, é um veleiro.
123
00:08:43,481 --> 00:08:44,941
Tudo bem.
124
00:08:44,941 --> 00:08:47,777
O que acontece
se uma pessoa se perder aqui?
125
00:08:49,695 --> 00:08:50,613
Ela morre.
126
00:08:59,038 --> 00:09:02,667
O que tinha na cabeça
quando pediu Emma em casamento
127
00:09:03,918 --> 00:09:05,294
sem minha bênção?
128
00:09:06,003 --> 00:09:09,298
Bem, olha, senhor,
129
00:09:09,298 --> 00:09:13,886
sempre achei que tratar as mulheres
como um bem que pode ser mantido ou doado
130
00:09:13,886 --> 00:09:18,266
era uma noção muito velha e ultrapassada.
131
00:09:18,266 --> 00:09:21,561
Está me chamando de velho e ultrapassado?
132
00:09:21,561 --> 00:09:24,230
Eu não quis dizer nada disso.
133
00:09:24,230 --> 00:09:27,942
Eu só queria ser respeitoso com a Emma.
134
00:09:29,527 --> 00:09:33,197
O que faria se tivesse me pedido,
e eu dissesse que não?
135
00:09:41,998 --> 00:09:44,959
Amo a Emma do fundo do coração.
136
00:09:47,336 --> 00:09:49,380
Com todo o respeito, Sr. Brunner,
137
00:09:50,256 --> 00:09:52,425
eu me casaria com ela mesmo assim.
138
00:10:04,103 --> 00:10:04,937
Boa resposta.
139
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
Me dê uma cerveja.
140
00:10:08,232 --> 00:10:09,317
Pode deixar.
141
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
O que foi?
142
00:10:27,918 --> 00:10:29,170
Não gosta de lagosta?
143
00:10:30,755 --> 00:10:33,257
Acho que prefere comer a sobremesa antes.
144
00:10:33,257 --> 00:10:34,800
Temos arcimboldo,
145
00:10:35,760 --> 00:10:38,262
uma gelatina com frutas
e prímula comestível.
146
00:10:38,262 --> 00:10:39,972
Precisava ser especial.
147
00:10:40,473 --> 00:10:43,142
E por falar em flores,
148
00:10:44,435 --> 00:10:46,020
notou a rosa-mosqueta,
149
00:10:46,020 --> 00:10:48,773
a flor que é símbolo
de seu país, a Moldávia?
150
00:10:50,358 --> 00:10:51,651
Por falar nisso,
151
00:10:52,485 --> 00:10:54,403
quando posso ir pra casa?
152
00:10:57,698 --> 00:10:58,824
Não se engane.
153
00:10:59,867 --> 00:11:00,826
Já está em casa.
154
00:11:01,577 --> 00:11:06,123
Pelo tempo que precisar pra transformar
minha palha em ouro nuclear.
155
00:11:07,500 --> 00:11:08,459
E então?
156
00:11:10,419 --> 00:11:11,253
Certo.
157
00:11:12,755 --> 00:11:16,425
Os dejetos de césio que obteve vão servir,
158
00:11:17,009 --> 00:11:20,513
mas a capacidade nuclear foi reduzida.
159
00:11:21,013 --> 00:11:23,933
Para reativar aqueles componentes,
160
00:11:23,933 --> 00:11:27,061
uma pequena reação nuclear controlada é...
161
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Diga o que precisa.
162
00:11:30,022 --> 00:11:31,190
De um RNM.
163
00:11:33,025 --> 00:11:35,528
Um reator nuclear em miniatura.
164
00:11:35,528 --> 00:11:36,445
Certo.
165
00:11:37,613 --> 00:11:39,907
- Vou arranjar.
- Não é bem assim.
166
00:11:39,907 --> 00:11:42,535
Não é algo que achamos na esquina.
167
00:11:45,162 --> 00:11:46,664
Eu te achei na esquina.
168
00:11:47,748 --> 00:11:49,417
Se preocupe com a ciência.
169
00:11:49,417 --> 00:11:51,502
Eu cuido do material que precisa.
170
00:11:54,255 --> 00:11:56,507
Há um quadro milionário no seu quarto.
171
00:11:57,425 --> 00:11:59,760
Conheço pessoas que conseguem coisas
172
00:11:59,760 --> 00:12:01,721
pelo preço certo.
173
00:12:15,359 --> 00:12:18,404
{\an8}ESCRITÓRIO REGIONAL SECRETO DA CIA
174
00:12:20,156 --> 00:12:22,408
Todos estarão olhando pra Emma.
175
00:12:22,408 --> 00:12:24,702
Vocês precisam cumprir seu papel.
176
00:12:24,702 --> 00:12:26,662
Usar nomes reais ajuda.
177
00:12:26,662 --> 00:12:29,498
Aldon C. Reese vai espalhar
carisma por toda parte.
178
00:12:29,498 --> 00:12:31,041
E HPV também.
179
00:12:31,667 --> 00:12:34,420
- Isso nunca foi confirmado.
- Maravilha!
180
00:12:34,420 --> 00:12:36,505
Estilo Oito Mulheres e Um Segredo.
181
00:12:36,505 --> 00:12:39,008
Finalmente vou vestir algo bacana.
182
00:12:40,092 --> 00:12:43,471
Qual é! O pessoal sabe
que não consigo andar nisso.
183
00:12:44,597 --> 00:12:47,600
Senhor, acha mesmo
que devo ir a essa missão?
184
00:12:48,142 --> 00:12:50,644
Nunca fiz isso. Não quero estragar tudo.
185
00:12:50,644 --> 00:12:52,271
Ela precisa ir, né?
186
00:12:53,189 --> 00:12:54,774
Vai se sair bem, Tina.
187
00:12:54,774 --> 00:12:57,943
Quanto mais de nós formos,
melhor será o disfarce da Emma.
188
00:12:57,943 --> 00:12:58,986
Não se esqueçam:
189
00:12:58,986 --> 00:13:03,115
vamos lidar com pessoas
que sentem o cheiro da mentira.
190
00:13:03,949 --> 00:13:05,659
Já me pegaram mentindo.
191
00:13:07,119 --> 00:13:09,455
- Mãe?
- Sirva seus colegas do trabalho.
192
00:13:09,455 --> 00:13:13,876
Deixe um pouco
para a Romi comer quando melhorar.
193
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Tá.
194
00:13:14,877 --> 00:13:17,171
Pra quê? Não tem flocos crocantes.
195
00:13:18,297 --> 00:13:19,173
Qual é!
196
00:13:19,173 --> 00:13:22,259
É ótimo conhecer
os colegas de trabalho da Emma.
197
00:13:22,259 --> 00:13:23,677
Sou supervisora dela.
198
00:13:23,677 --> 00:13:26,180
Ela é razoavelmente boa.
199
00:13:26,180 --> 00:13:30,100
Mas espero que melhore,
pois sei que ela é capaz.
200
00:13:33,062 --> 00:13:35,397
- Que bom te conhecer, Carter.
- É?
201
00:13:35,397 --> 00:13:39,193
Todos querem saber quem foi o homem
que tirou a Emma do mercado.
202
00:13:39,193 --> 00:13:41,487
Você tem um belo aperto de mão.
203
00:13:41,487 --> 00:13:43,614
O aperto de mão diz muito sobre um homem.
204
00:13:43,614 --> 00:13:46,242
Notei que você adora apertos de mão.
205
00:13:46,242 --> 00:13:50,579
Emma, quanto mais seu noivo
falar com nossos colegas,
206
00:13:50,579 --> 00:13:52,248
maior a chance de sermos pegos.
207
00:13:52,248 --> 00:13:53,916
Tá, estou indo.
208
00:13:53,916 --> 00:13:56,377
Nossa conversa vai continuar assim?
209
00:13:56,377 --> 00:13:58,546
- Vai me dar ordens?
- Como assim?
210
00:13:58,546 --> 00:14:02,299
Você não disse quase nada
desde que ele me pediu em casamento.
211
00:14:03,217 --> 00:14:04,134
Para quê?
212
00:14:04,718 --> 00:14:09,223
Eu falo, você finge que me ouve,
mas resolve fazer algo idiota,
213
00:14:09,223 --> 00:14:11,934
como casar com um cara
com um violino e um anel de corda.
214
00:14:11,934 --> 00:14:13,519
O que deu em você?
215
00:14:13,519 --> 00:14:15,604
Cansei dessa conversa.
216
00:14:19,525 --> 00:14:21,277
Preciso roubar o noivo.
217
00:14:21,861 --> 00:14:23,070
Dá para acreditar?
218
00:14:23,571 --> 00:14:25,406
Nossa bebê vai se casar.
219
00:14:25,406 --> 00:14:28,284
Há muitas coisas nesse noivado
que não acredito.
220
00:14:28,284 --> 00:14:30,494
Pare! Eu tive dias difíceis.
221
00:14:30,494 --> 00:14:33,038
Esse noivado me deixou feliz.
222
00:14:33,747 --> 00:14:34,832
O que houve?
223
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
Pedi demissão.
224
00:14:38,627 --> 00:14:42,006
Entrei no RH para ajudar
quem ficasse grávida ou doente,
225
00:14:42,006 --> 00:14:44,884
não para apoiar acordos ruins.
226
00:14:44,884 --> 00:14:47,303
Por que você não trabalha para mim?
227
00:14:48,095 --> 00:14:49,096
O quê?
228
00:14:52,474 --> 00:14:53,309
Foi mal.
229
00:14:54,977 --> 00:14:58,689
- Não, isso é loucura.
- Eu e Barry sempre viajamos.
230
00:14:58,689 --> 00:15:00,858
Alguém precisa cuidar do inventário
231
00:15:00,858 --> 00:15:02,318
e atender o telefone.
232
00:15:02,318 --> 00:15:04,194
Alguém de confiança.
233
00:15:04,194 --> 00:15:06,280
Mas você vai se aposentar, né?
234
00:15:06,280 --> 00:15:09,033
Vou levar um ano para sair da empresa.
235
00:15:09,033 --> 00:15:12,369
Enquanto isso,
Barry precisa de alguém na contabilidade.
236
00:15:12,369 --> 00:15:14,038
Eu cansei do RH
237
00:15:14,705 --> 00:15:16,832
e fui vendedora depois da faculdade.
238
00:15:18,584 --> 00:15:19,793
Não será estranho?
239
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
Não sabemos.
240
00:15:21,211 --> 00:15:23,422
Tente fazer meio período.
241
00:15:23,422 --> 00:15:24,924
Preciso de você lá.
242
00:15:28,135 --> 00:15:29,637
Tudo bem. Por que não?
243
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Se o Barry concordar.
244
00:15:33,891 --> 00:15:35,726
Belezinha!
245
00:15:36,310 --> 00:15:37,311
Pronto.
246
00:15:37,811 --> 00:15:38,771
Ótimo.
247
00:15:40,564 --> 00:15:41,941
Vou contar ao Donnie.
248
00:15:41,941 --> 00:15:43,067
- Ah, sim.
- É.
249
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
Perdeu a noção, vulcaniano?
250
00:15:47,154 --> 00:15:48,822
Foi uma ótima ideia.
251
00:15:48,822 --> 00:15:52,326
Como vou fornecer suporte estratégico
com a Tally lá?
252
00:15:52,326 --> 00:15:53,827
Como vou trabalhar?
253
00:15:53,827 --> 00:15:56,956
Quando ela estiver na Merry Fitness,
você ficará fora do QG.
254
00:15:56,956 --> 00:16:00,626
Veja pelo lado bom:
cada minuto que ela estiver conosco,
255
00:16:00,626 --> 00:16:02,670
será um minuto a menos com o Don...
256
00:16:02,670 --> 00:16:04,838
Luke, amigão!
257
00:16:05,464 --> 00:16:07,675
Donnie, o namorado da minha esposa.
258
00:16:08,842 --> 00:16:13,472
Como em De Volta para o Futuro II,
isso vai continuar.
259
00:16:15,224 --> 00:16:16,642
Tally me contou.
260
00:16:16,642 --> 00:16:20,187
Quero dizer que sei
o que você está fazendo.
261
00:16:20,187 --> 00:16:22,731
Contratei uma funcionária exemplar.
262
00:16:23,232 --> 00:16:25,275
Estou muito empolgado.
263
00:16:25,275 --> 00:16:27,319
Eu sei, mas não quis dizer isso.
264
00:16:27,319 --> 00:16:30,114
Sei que quer reconquistá-la.
Não vai dar certo.
265
00:16:30,614 --> 00:16:33,367
Na verdade, já está dando certo.
266
00:16:43,085 --> 00:16:45,504
- Que bom que aceitou!
- Claro que sim!
267
00:16:45,504 --> 00:16:46,797
Vai ser ótimo.
268
00:16:47,589 --> 00:16:49,341
- É a decisão certa.
- Tá.
269
00:16:50,843 --> 00:16:53,387
- Quê?
- É "fica comigo, meu amor", em suaíli.
270
00:16:53,387 --> 00:16:56,557
- Entra no clima.
- Tá. Opa, o que está fazendo?
271
00:16:57,141 --> 00:16:58,559
Todos estão ali.
272
00:16:58,559 --> 00:17:00,436
- O que...
- Bem ali, eu sei.
273
00:17:00,978 --> 00:17:01,979
- É perigoso.
- É.
274
00:17:01,979 --> 00:17:04,148
- E é excitante.
- Acho que é.
275
00:17:04,148 --> 00:17:05,232
- É.
- É.
276
00:17:05,899 --> 00:17:07,985
Eles trabalham juntos há anos.
277
00:17:07,985 --> 00:17:10,320
Você vende equipamentos de ginástica?
278
00:17:10,904 --> 00:17:12,823
Mostre se treina também.
279
00:17:14,366 --> 00:17:15,826
Impressionante.
280
00:17:16,952 --> 00:17:18,579
Eu uso meus produtos.
281
00:17:20,581 --> 00:17:22,499
Está calor aqui. Está com calor?
282
00:17:22,499 --> 00:17:24,168
- É...
- O termostato quebrou?
283
00:17:24,168 --> 00:17:26,795
- Tem o ar-condicionado...
- Quero saber do elíptico.
284
00:17:27,796 --> 00:17:29,673
- Fale com ele.
- Maravilha.
285
00:17:29,673 --> 00:17:30,758
Com licença.
286
00:17:30,758 --> 00:17:32,509
- Claro.
- Obrigada.
287
00:17:32,509 --> 00:17:33,594
Ótimo.
288
00:17:37,139 --> 00:17:39,308
Que camiseta infantil é essa?
289
00:17:39,308 --> 00:17:42,102
Mandei você não parecer nem agir assim.
290
00:17:42,102 --> 00:17:44,146
Este é o Homem-Matéria,
291
00:17:44,146 --> 00:17:47,608
um super-herói franco-canadense
que usa as leis da física.
292
00:17:47,608 --> 00:17:48,942
A 1a lei da física:
293
00:17:48,942 --> 00:17:51,445
quem cita as leis da física nunca transa.
294
00:17:53,155 --> 00:17:56,408
Passei os dados da Tina para você.
295
00:17:56,408 --> 00:17:59,328
Compras online,
playlists e histórico da Netflix.
296
00:17:59,328 --> 00:18:02,247
Ela tem um tesão nostálgico pelos anos 70.
297
00:18:02,247 --> 00:18:05,042
Se lascou.
Na época, os homens eram machos.
298
00:18:05,042 --> 00:18:07,461
Steve McQueen, Paul Newman.
299
00:18:07,461 --> 00:18:08,962
Você não é assim.
300
00:18:08,962 --> 00:18:11,673
Não sei. Comemos tacos um dia desses,
301
00:18:11,673 --> 00:18:13,759
e ela elogiou meus músculos.
302
00:18:13,759 --> 00:18:17,888
Porque estamos disfarçados.
Acha que ela gosta desses braços finos?
303
00:18:17,888 --> 00:18:20,057
Recrute-a como um agente de fora.
304
00:18:20,057 --> 00:18:23,685
O 1o passo: veja.
Você viu alguém que animou seu meninão.
305
00:18:23,685 --> 00:18:25,938
O 2o passo: veja as vulnerabilidades.
306
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
Se ela fala com você, é idiota.
É uma vulnerabilidade.
307
00:18:29,316 --> 00:18:31,568
O 3o passo: desenvolva. Para isso,
308
00:18:31,568 --> 00:18:34,154
saiba do que ela gosta.
Por isso o arquivo.
309
00:18:34,154 --> 00:18:36,365
O 4o passo: recrute. Saia com ela.
310
00:18:36,365 --> 00:18:37,574
Por último, pegue.
311
00:18:37,574 --> 00:18:40,285
Quer pegar os mamões dela
e que ela pegue seus bagos.
312
00:18:40,285 --> 00:18:43,372
Para isso, engula a vergonha
e cumpra sua função.
313
00:18:47,793 --> 00:18:50,129
Os pais do Carter.
314
00:18:50,129 --> 00:18:51,964
Obrigada.
315
00:18:52,631 --> 00:18:55,801
Me diga. Como vocês se conheceram?
316
00:18:55,801 --> 00:18:58,720
Eu trabalhava para a Morgan & May
em Nova York.
317
00:18:58,720 --> 00:19:00,222
Quase sócia aos 30 anos.
318
00:19:00,222 --> 00:19:02,015
No retiro da empresa,
319
00:19:02,015 --> 00:19:04,768
teve uma aula de ioga dada por...
320
00:19:04,768 --> 00:19:06,395
Mim. Eu mesmo.
321
00:19:06,395 --> 00:19:07,938
Quem diria.
322
00:19:07,938 --> 00:19:10,107
Ford mudou minha vida.
323
00:19:10,107 --> 00:19:13,068
Ele me ensinou que competir
é coisa de selvagens.
324
00:19:13,569 --> 00:19:16,321
E somos humanos, parte da raça humana.
325
00:19:16,321 --> 00:19:18,323
E devemos ajudar os semelhantes.
326
00:19:18,323 --> 00:19:20,617
- É.
- Então desenvolvemos isso.
327
00:19:21,243 --> 00:19:22,161
A Perseguida.
328
00:19:22,828 --> 00:19:25,289
Cera de depilação unissex sem dor.
329
00:19:26,039 --> 00:19:27,541
- Pegue uma amostra.
- Tá.
330
00:19:28,542 --> 00:19:29,585
Tem canabidiol.
331
00:19:31,837 --> 00:19:34,047
Luke, não seja tímido.
332
00:19:34,840 --> 00:19:35,966
Somos uma família.
333
00:19:36,466 --> 00:19:39,052
- Temos um ditado na Perseguida.
- É bom.
334
00:19:39,052 --> 00:19:41,263
Só vai perder os pelos que não quer.
335
00:19:43,307 --> 00:19:45,017
E a dignidade também.
336
00:19:45,726 --> 00:19:48,729
Olha só esse cara.
Ele não tem papas na língua.
337
00:19:52,149 --> 00:19:53,650
Que nomes são aqueles?
338
00:19:53,650 --> 00:19:55,152
Ford? Carter?
339
00:19:55,152 --> 00:19:57,821
Não foram os piores presidentes dos EUA?
340
00:19:57,821 --> 00:20:01,867
Sem contar os homens da família.
Eles matam sonhos.
341
00:20:01,867 --> 00:20:04,995
Mataram a ambição de mulheres talentosas.
342
00:20:04,995 --> 00:20:06,330
É injusto.
343
00:20:06,330 --> 00:20:07,956
Veja a esposa dele.
344
00:20:07,956 --> 00:20:10,375
Ela era uma magnata de Wall Street
345
00:20:10,375 --> 00:20:13,587
e acabou vendendo cera
pra depilar cofrinho.
346
00:20:13,587 --> 00:20:15,130
Até onde eles depilam?
347
00:20:15,130 --> 00:20:16,924
Não quero isso para você.
348
00:20:16,924 --> 00:20:20,510
- Seu futuro não pode ser controlado...
- Por outro além de você?
349
00:20:21,345 --> 00:20:22,262
Obrigada!
350
00:20:22,262 --> 00:20:26,058
Ele não parece entender
que posso fazer o que quiser da vida.
351
00:20:27,935 --> 00:20:32,606
Eu digo a ela há anos
que o Carter é o homem errado.
352
00:20:32,606 --> 00:20:34,983
Tivemos uma ótima conversa no avião.
353
00:20:34,983 --> 00:20:37,361
Nós conversamos, como você recomendou.
354
00:20:37,361 --> 00:20:41,949
Ela até disse
que preferia a CIA ao Carter.
355
00:20:41,949 --> 00:20:44,201
Uma hora depois, estava noiva.
356
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
Isso é maluquice!
357
00:20:48,872 --> 00:20:51,875
Emma, é uma escolha difícil.
Trabalho acima do amor.
358
00:20:52,459 --> 00:20:55,754
Se sente dividida
entre a versão que mostra na CIA
359
00:20:55,754 --> 00:20:57,631
e a versão que os outros veem?
360
00:20:57,631 --> 00:21:01,176
A Emma da CIA disse
a verdade sobre Carter,
361
00:21:01,677 --> 00:21:03,679
mas, ao entrar na casa dos pais,
362
00:21:03,679 --> 00:21:06,431
voltou a fazer o papel de filha perfeita
363
00:21:06,431 --> 00:21:08,934
e fez o que todos esperavam.
364
00:21:09,434 --> 00:21:10,644
Você disse sim.
365
00:21:10,644 --> 00:21:14,606
Você não quer magoar o Carter
nem decepcionar sua mãe.
366
00:21:19,236 --> 00:21:21,989
Não. Tenho controle total da minha vida.
367
00:21:21,989 --> 00:21:26,660
Amo o Carter e vi que estava errada.
Vou fazer isso dar certo.
368
00:21:26,660 --> 00:21:29,288
Não dá! Veja o que aconteceu
com sua mãe e comigo!
369
00:21:29,288 --> 00:21:33,625
- Não priorizarei o trabalho como você.
- Seu casamento será um fracasso!
370
00:21:33,625 --> 00:21:37,921
- Não...
- Gente, vamos fazer uma pausa.
371
00:21:37,921 --> 00:21:40,924
As sessões são
pra vocês trabalharem com eficácia,
372
00:21:40,924 --> 00:21:43,969
mas só será possível se conversarem.
373
00:21:45,554 --> 00:21:49,182
Tenho algo que pode ajudar.
374
00:21:56,440 --> 00:21:57,691
Era para ser a gente?
375
00:21:58,400 --> 00:21:59,776
Ficaram idênticos, né?
376
00:22:00,277 --> 00:22:03,572
Parecem os Muppets
com orçamento da Vila Sésamo.
377
00:22:04,072 --> 00:22:06,116
Uma cortesia do contribuinte.
378
00:22:07,784 --> 00:22:12,122
Como vocês só querem ouvir
as próprias vozes,
379
00:22:12,122 --> 00:22:13,582
vamos tentar de novo.
380
00:22:13,582 --> 00:22:17,544
Mas vocês vão falar
imitando a voz do outro.
381
00:22:19,796 --> 00:22:22,132
Acho que é uma péssima ideia.
382
00:22:22,132 --> 00:22:23,884
Meu pai é um fóssil.
383
00:22:23,884 --> 00:22:25,802
Ele não sabe nada.
384
00:22:25,802 --> 00:22:29,431
Porque ele nasceu antes de 1992.
385
00:22:29,431 --> 00:22:32,142
Ele precisa calar a boca
e me deixar arruinar minha vida.
386
00:22:32,142 --> 00:22:34,311
Está mexendo num vespeiro, coroa.
387
00:22:35,312 --> 00:22:36,688
Isso não parece o Luke.
388
00:22:38,565 --> 00:22:39,691
Sou Luke Brunner.
389
00:22:39,691 --> 00:22:44,738
Arruinei meu casamento, mas meto o bedelho
no casamento dos outros.
390
00:22:44,738 --> 00:22:46,573
Como tenho músculos,
391
00:22:46,573 --> 00:22:49,117
acho que sei de tudo.
392
00:22:49,117 --> 00:22:52,746
Sou da Áustria,
onde a vida é difícil e tudo é barato.
393
00:22:52,746 --> 00:22:54,498
Sabe o que não é barato?
394
00:22:54,498 --> 00:22:57,209
Aulas de ginástica, ortodontistas
395
00:22:57,209 --> 00:23:00,754
e um casamento que será um erro,
mas que meu pai vai pagar!
396
00:23:00,754 --> 00:23:04,800
Meu ego é tão grande que é a única coisa
que não consigo levantar.
397
00:23:04,800 --> 00:23:07,677
Menti para meus pais a vida toda,
398
00:23:07,677 --> 00:23:10,889
mas finjo ser um anjo.
399
00:23:11,723 --> 00:23:14,101
Está vendo a agressividade, Dr. Pepper?
400
00:23:14,101 --> 00:23:15,227
Eu sou agressiva?
401
00:23:15,227 --> 00:23:16,311
Brunners, parem!
402
00:23:19,356 --> 00:23:20,774
A Dot precisa de vocês.
403
00:23:21,316 --> 00:23:22,526
Está bem.
404
00:23:29,157 --> 00:23:31,118
Viu? É disso que estou falando.
405
00:23:38,417 --> 00:23:39,960
Agradeço o esforço.
406
00:23:40,460 --> 00:23:42,587
Desculpe por te chamar de Dr. Pepper.
407
00:23:43,338 --> 00:23:46,842
Os engenheiros do Exército analisaram
a pesquisa do Dr. Novac
408
00:23:46,842 --> 00:23:49,469
e determinaram que tudo que o Boro precisa
409
00:23:49,469 --> 00:23:52,305
para transformar o lixo nuclear numa bomba
410
00:23:52,305 --> 00:23:53,432
está disponível.
411
00:23:53,432 --> 00:23:55,183
Exceto por um item, um RNM.
412
00:23:56,643 --> 00:23:58,478
Um reator nuclear em miniatura.
413
00:23:58,478 --> 00:24:01,815
Felizmente, eles são raros,
altamente regulados
414
00:24:01,815 --> 00:24:05,235
e usados por poucas empresas
e instituições de pesquisa.
415
00:24:05,235 --> 00:24:06,361
Há alguns anos,
416
00:24:06,361 --> 00:24:09,531
uma fabricante de vidro médico
em Duluth faliu.
417
00:24:09,531 --> 00:24:11,950
A usina foi abandonada
418
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
e um RNM ficou no porão.
419
00:24:14,161 --> 00:24:16,246
A polícia encontrou meses depois,
420
00:24:16,246 --> 00:24:18,665
quando descobriu que crianças
421
00:24:18,665 --> 00:24:21,334
estavam usando o RNM como trave.
422
00:24:21,918 --> 00:24:25,005
Felizmente, confiscaram
antes que alguém se ferisse.
423
00:24:25,005 --> 00:24:28,008
Então o RNM é a isca.
424
00:24:28,758 --> 00:24:30,802
Vamos atrair o Boro,
425
00:24:30,802 --> 00:24:34,764
agarrá-lo e apertá-lo
como um carrapato do Alabama.
426
00:24:34,764 --> 00:24:37,934
Ótimo, mas como vamos contatá-lo
427
00:24:37,934 --> 00:24:39,102
e encontrá-lo?
428
00:24:39,102 --> 00:24:40,770
Ele está em alerta.
429
00:24:40,770 --> 00:24:44,733
Só encontrará alguém que confie
e que ache que possa trazer o RNM.
430
00:24:44,733 --> 00:24:47,319
Também devemos confiar na pessoa.
431
00:24:48,778 --> 00:24:49,821
Ela está certa.
432
00:24:55,327 --> 00:24:58,163
- Precisamos do Dogue Alemão.
- É!
433
00:24:58,163 --> 00:24:59,289
Adoro o Dogue!
434
00:25:00,248 --> 00:25:02,501
- Boa ideia!
- Não mesmo!
435
00:25:02,501 --> 00:25:03,835
- Não!
- É!
436
00:25:03,835 --> 00:25:04,961
Quem é esse?
437
00:25:04,961 --> 00:25:08,256
É alguém que sabe o que faz
e que faz o que precisamos.
438
00:25:08,256 --> 00:25:09,382
É um cara calmo,
439
00:25:09,382 --> 00:25:12,219
muito laissez-faire,
estilo "que será, será".
440
00:25:12,219 --> 00:25:13,929
Bastante c'est la vie.
441
00:25:13,929 --> 00:25:16,723
Ele monopolizou o mercado
de frases estrangeiras legais.
442
00:25:16,723 --> 00:25:19,100
Não!
443
00:25:19,684 --> 00:25:20,852
Vai amar o cara.
444
00:25:20,852 --> 00:25:23,104
Pedirei para o localizarem,
445
00:25:23,104 --> 00:25:25,732
mas precisam estar prontos
para agir rápido.
446
00:25:30,654 --> 00:25:32,572
Olá! Bem-vindos à Merry Fitness,
447
00:25:32,572 --> 00:25:35,283
onde a malhação não para!
448
00:25:37,160 --> 00:25:38,036
Trabalha aqui?
449
00:25:38,620 --> 00:25:40,997
Pensei que fosse só
o rei Schnitzel e o parceiro.
450
00:25:41,831 --> 00:25:42,666
Sou nova aqui.
451
00:25:43,625 --> 00:25:44,960
Posso ajudar?
452
00:25:45,669 --> 00:25:47,963
Não reconhece os maiores concorrentes?
453
00:25:50,507 --> 00:25:54,177
Somos os gêmeos que são donos
da Twinning Formula.
454
00:25:54,177 --> 00:25:56,346
É mesmo! Já vi na TV!
455
00:25:57,556 --> 00:25:59,558
Vocês não parecem gêmeos.
456
00:26:01,017 --> 00:26:02,561
O Shawn está treinando.
457
00:26:02,561 --> 00:26:03,562
Tudo bem, cara.
458
00:26:04,646 --> 00:26:07,816
Eu quis dizer
que nunca te vi no comercial.
459
00:26:07,816 --> 00:26:09,442
Shawn não curte aparecer.
460
00:26:09,442 --> 00:26:12,487
Sou o rosto da empresa,
ele cuida da contabilidade.
461
00:26:12,487 --> 00:26:16,366
Então não tem como essa Merda Fitness
vender mais que a gente.
462
00:26:16,366 --> 00:26:18,660
Eu sei que aqueles "prêmios"
463
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
são falsos.
464
00:26:20,787 --> 00:26:25,208
Somos a distribuidora exclusiva
da Planet Fitness na Costa Leste.
465
00:26:26,084 --> 00:26:28,086
Nós respiramos a Twinning Formula,
466
00:26:28,086 --> 00:26:33,717
mas ainda estamos perdendo
os prêmios de vendas para a Merry Fitness.
467
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
Acho que não.
468
00:26:36,761 --> 00:26:39,222
Aquelas "premiarias" eram nossas.
469
00:26:39,222 --> 00:26:41,683
- O quê?
- São "premiarias".
470
00:26:41,683 --> 00:26:44,144
Quando alguém é premiado
por trabalhar bem.
471
00:26:44,144 --> 00:26:46,187
Misturou "prêmios" com "honrarias"?
472
00:26:46,187 --> 00:26:48,398
Olha, você é nova aqui.
473
00:26:48,940 --> 00:26:51,443
Não deve saber o que os caras daqui fazem.
474
00:26:51,943 --> 00:26:54,279
Mostre a contabilidade.
Manteremos segredo.
475
00:26:54,279 --> 00:26:55,739
Posso mostrar a porta...
476
00:26:57,782 --> 00:26:59,534
ou chamar a polícia.
477
00:27:00,785 --> 00:27:01,620
Vamos.
478
00:27:05,165 --> 00:27:09,085
Acabou de arranjar inimigos poderosos
no setor de equipamentos de ginástica.
479
00:27:16,301 --> 00:27:18,803
Ei, não faça essa cara por causa do Dogue.
480
00:27:20,180 --> 00:27:21,473
Ele é tão ruim assim?
481
00:27:22,057 --> 00:27:24,351
Olha, ele é confiável.
482
00:27:24,851 --> 00:27:26,728
O mais confiável que um bandido pode ser.
483
00:27:26,728 --> 00:27:30,440
Ele não vende armas
e cumpre a parte dele no acordo.
484
00:27:30,440 --> 00:27:33,735
Nos anos 90, ele contrabandeou
100 mil bonecos de pelúcia pra Rússia
485
00:27:33,735 --> 00:27:36,196
nos fardos de feno do circo de Moscou.
486
00:27:36,196 --> 00:27:42,702
Ele amarrou sacos em tartarugas
para mandar chips de Cancún a Halifax.
487
00:27:42,702 --> 00:27:43,828
Já viu a Mona Lisa?
488
00:27:43,828 --> 00:27:45,288
- Sim.
- Não.
489
00:27:45,288 --> 00:27:48,291
Ela está no banheiro
de um xeique em Dubai,
490
00:27:48,875 --> 00:27:49,959
graças ao Dogue.
491
00:27:50,710 --> 00:27:54,506
O filho da puta atirou no meu dedo!
492
00:27:54,506 --> 00:27:55,757
Puta merda!
493
00:27:56,633 --> 00:27:58,760
Céus! Eu estou comendo!
494
00:27:58,760 --> 00:28:00,387
Vou ter pesadelos.
495
00:28:02,305 --> 00:28:03,139
Espere.
496
00:28:05,767 --> 00:28:09,312
Esse cotoco tem uma unha?
497
00:28:09,312 --> 00:28:12,107
Os médicos chamam
de crescimento espontâneo,
498
00:28:12,107 --> 00:28:14,317
minha sobrinha, de pé de monstro.
499
00:28:14,317 --> 00:28:17,320
Mandei uma foto
pro Acredite Se Quiser. Recusaram!
500
00:28:17,320 --> 00:28:19,489
Disseram que parece uma couve-flor.
501
00:28:19,489 --> 00:28:21,408
Não posso usar chinelos,
502
00:28:21,408 --> 00:28:23,410
pois não consigo firmar o pé!
503
00:28:23,410 --> 00:28:25,537
São apenas "nelos"!
504
00:28:25,537 --> 00:28:29,332
Lamento, mas isso é mais importante
que seu mindinho.
505
00:28:49,310 --> 00:28:51,896
Encontramos o Dogue Alemão.
506
00:28:52,939 --> 00:28:55,775
Mas está numa prisão turca
sob um nome falso
507
00:28:55,775 --> 00:28:57,861
e cumpriu metade
dos quatro anos de sentença.
508
00:28:57,861 --> 00:28:59,404
Estamos fazendo o possível,
509
00:28:59,404 --> 00:29:01,865
mas o governo turco
não tem por que nos ajudar.
510
00:29:01,865 --> 00:29:05,368
Ótimo. Ele mereceu mesmo.
Vamos pro plano B.
511
00:29:05,368 --> 00:29:07,704
Não tem plano B. Ele é a única opção.
512
00:29:08,413 --> 00:29:09,706
Vamos tirá-lo de lá.
513
00:29:11,416 --> 00:29:12,834
Penitenciária Polat.
514
00:29:13,877 --> 00:29:17,255
O local faz contagem diária
dos presos ao amanhecer.
515
00:29:17,255 --> 00:29:19,174
Quando tirarmos o Dogue Alemão,
516
00:29:19,174 --> 00:29:21,885
precisamos encontrar o Boro
antes da próxima contagem.
517
00:29:21,885 --> 00:29:23,845
Se notarem o desaparecimento,
518
00:29:23,845 --> 00:29:25,847
a Europol mandará a foto dele
519
00:29:25,847 --> 00:29:28,433
às forças policiais do continente
em minutos.
520
00:29:28,433 --> 00:29:31,561
Com ou sem nome falso,
o Dogue Alemão tem uma aparência distinta.
521
00:29:31,561 --> 00:29:33,688
Boro saberá logo que o homem
522
00:29:33,688 --> 00:29:36,357
que está vendendo o RNM
deveria estar preso.
523
00:29:36,357 --> 00:29:38,193
Aí voltaremos à estaca zero.
524
00:29:38,193 --> 00:29:40,779
A cela não pode ficar vazia.
525
00:29:40,779 --> 00:29:43,490
As bandejas são coletadas
para evitar larvas no fim do dia.
526
00:29:43,490 --> 00:29:46,284
Se uma bandeja não for entregue,
527
00:29:46,284 --> 00:29:47,827
os guardas vão entrar...
528
00:29:47,827 --> 00:29:49,579
E descobrir que o cara sumiu.
529
00:29:49,579 --> 00:29:51,080
Isso vai se espalhar,
530
00:29:51,080 --> 00:29:54,334
e Boro vai descobrir que é uma armadilha.
531
00:29:54,334 --> 00:29:57,796
Alguém precisa ficar na cela
para entregar a bandeja.
532
00:30:00,673 --> 00:30:02,550
Roo, Aldon, vão pro encontro.
533
00:30:02,550 --> 00:30:07,430
Atirar num helicóptero a 30m de altura
foi o mais próximo que chegaram do Boro.
534
00:30:07,430 --> 00:30:08,598
Ele não conhece vocês,
535
00:30:08,598 --> 00:30:11,768
então serão associados do Dogue
pra fornecer reforço.
536
00:30:11,768 --> 00:30:13,895
Já o Luke e a Emma conhecem o Boro.
537
00:30:13,895 --> 00:30:16,064
Precisam estar lá caso algo dê errado.
538
00:30:16,064 --> 00:30:18,483
Sabem como ele pensa e como vai reagir.
539
00:30:18,483 --> 00:30:21,945
E o Salazar? Ele fez uma missão
numa prisão em Camarões.
540
00:30:21,945 --> 00:30:22,862
Está em missão.
541
00:30:22,862 --> 00:30:27,158
Assim como o Finelli, o Jackson,
o McMahon, o Chang, o Roland...
542
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Estamos sem pessoal,
543
00:30:30,286 --> 00:30:32,205
e preciso de vocês num avião já.
544
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Eu vou.
545
00:30:35,959 --> 00:30:36,793
Vou entrar lá.
546
00:30:38,419 --> 00:30:39,254
O quê?
547
00:30:40,880 --> 00:30:43,341
- Por que não?
- Tio Barry, não é seguro.
548
00:30:43,341 --> 00:30:44,968
Você é cardíaco
549
00:30:44,968 --> 00:30:47,136
e não está preparado para isso.
550
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
Ei, por que o Barry não pode ir?
551
00:30:54,018 --> 00:30:57,564
Ele se pendurou naquele helicóptero
e salvou você e a Princesa.
552
00:30:58,147 --> 00:31:00,900
Basicamente,
ele trabalha sentado o dia todo.
553
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
É a mesma coisa.
554
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Gostei.
555
00:31:04,195 --> 00:31:07,031
O Dogue é esperto
para ficar longe da prisão,
556
00:31:07,031 --> 00:31:09,534
mas também sabe que, se for pego,
557
00:31:09,534 --> 00:31:10,827
a punição é a morte.
558
00:31:10,827 --> 00:31:14,914
Ele só sairá com alguém que confia
e já trabalhou com o Barry antes.
559
00:31:14,914 --> 00:31:17,333
- Diretora, olha...
- Já decidi.
560
00:31:17,333 --> 00:31:19,794
Barry vai pra prisão.
Vocês saem em 35 minutos.
561
00:31:23,047 --> 00:31:24,340
É uma péssima ideia.
562
00:31:29,637 --> 00:31:33,266
Está tentando bancar o macho
dos anos 70 pra Tina?
563
00:31:33,766 --> 00:31:35,810
Essa era a minha ideia.
564
00:31:36,769 --> 00:31:39,022
- Valeu por me apoiar.
- Imagina.
565
00:31:39,022 --> 00:31:41,816
Se der errado,
você será a rainha da cadeia.
566
00:31:47,530 --> 00:31:50,783
Aldon, queria conversar com você
sobre o noivado.
567
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
Aquele contato visual prolongado
e o toque inadequado.
568
00:31:54,370 --> 00:31:56,289
Não cheguei perto da Emma na festa.
569
00:31:56,289 --> 00:31:58,207
Não falei da Emma, mas do Carter.
570
00:31:58,207 --> 00:32:02,754
Vi que você o encarou e o aperto de mão
levou mais de cinco segundos.
571
00:32:03,379 --> 00:32:06,591
Se você fosse um suricato,
teria mijado nele para mostrar que manda.
572
00:32:07,175 --> 00:32:08,343
Nem pense em negar.
573
00:32:08,343 --> 00:32:12,430
Fiz a mesma coisa
para tirar minha mulher do Donatello.
574
00:32:12,430 --> 00:32:13,598
Ex-mulher.
575
00:32:16,392 --> 00:32:17,602
Não me provoque.
576
00:32:18,186 --> 00:32:20,355
Luke, eu gosto da Emma.
577
00:32:20,355 --> 00:32:22,106
Ela é esperta e corajosa.
578
00:32:22,106 --> 00:32:24,192
Mas não acho nada além disso.
579
00:32:25,234 --> 00:32:28,404
Se acha que eu me meteria
entre duas pessoas que vão se casar,
580
00:32:29,447 --> 00:32:31,240
então acha que sou um canalha.
581
00:32:43,002 --> 00:32:45,797
O reator está seguro. Tudo certo.
582
00:32:48,591 --> 00:32:49,467
Com licença.
583
00:32:52,053 --> 00:32:53,846
Como vai a funcionária do mês?
584
00:32:53,846 --> 00:32:54,973
Estou bem.
585
00:32:54,973 --> 00:32:56,432
É bem calmo aqui.
586
00:32:57,141 --> 00:32:59,852
Só uns homens da Twinning Formula vieram.
587
00:32:59,852 --> 00:33:01,521
Aqueles do comercial da TV?
588
00:33:01,521 --> 00:33:04,190
Eles reclamaram
dos seus prêmios de vendas.
589
00:33:04,774 --> 00:33:06,401
Queriam ver a contabilidade.
590
00:33:06,901 --> 00:33:08,695
Eles estão com inveja.
591
00:33:08,695 --> 00:33:10,947
Espere até eles descobrirem
592
00:33:10,947 --> 00:33:15,368
o acordo com a Planet Fitness.
Vamos vender máquinas de pilates pra eles.
593
00:33:15,952 --> 00:33:17,870
Estou me preparando pra reunião.
594
00:33:17,870 --> 00:33:20,039
Te ligo mais tarde, tudo bem?
595
00:33:20,039 --> 00:33:21,499
Sem problemas.
596
00:33:21,499 --> 00:33:22,417
Que curioso.
597
00:33:22,417 --> 00:33:27,588
Eles disseram que tinham contrato
de exclusividade com a Planet Fitness.
598
00:33:27,588 --> 00:33:30,675
O negócio ainda não está fechado.
599
00:33:30,675 --> 00:33:35,513
Mas 90% das vendas dependem
do pensamento positivo, né?
600
00:33:35,513 --> 00:33:36,723
Preciso desligar.
601
00:33:37,265 --> 00:33:38,099
Tchau.
602
00:33:38,099 --> 00:33:39,851
Tá, obrigada. Tchau.
603
00:33:40,852 --> 00:33:41,686
Tchau.
604
00:33:46,774 --> 00:33:47,692
Me desculpe.
605
00:33:48,317 --> 00:33:51,195
Deve ser estranho me ouvir
mentindo pra sua mãe.
606
00:33:52,363 --> 00:33:53,281
É o trabalho.
607
00:33:55,867 --> 00:33:57,493
Mas não precisa ser o seu.
608
00:33:58,077 --> 00:34:00,246
Se quer mesmo se casar com o Carter,
609
00:34:00,747 --> 00:34:03,416
deveria considerar um trabalho interno,
610
00:34:03,416 --> 00:34:06,169
como logística ou algo assim.
611
00:34:06,836 --> 00:34:08,755
Será melhor para vocês.
612
00:34:08,755 --> 00:34:12,050
Se pudesse voltar no tempo
e mudar tudo, você mudaria?
613
00:34:14,302 --> 00:34:15,636
Acho que não.
614
00:34:16,179 --> 00:34:18,014
Um minuto. Preparar para saltar.
615
00:34:22,060 --> 00:34:23,853
Barry, o que faz aí?
616
00:34:24,562 --> 00:34:27,774
- Como me deixou fazer isso?
- Por que se voluntariou?
617
00:34:27,774 --> 00:34:31,069
A Srta. NSA deixa o Barry
com a barraca armada.
618
00:34:31,069 --> 00:34:32,153
Puxa vida.
619
00:34:32,153 --> 00:34:35,990
Quando gosta de alguém,
você fica nervoso e faz idiotices.
620
00:34:35,990 --> 00:34:38,451
Suas últimas palavras pro Barry
devem ser boas.
621
00:34:38,451 --> 00:34:41,287
- "Últimas palavras"?
- Tio Barry, vem cá.
622
00:34:44,916 --> 00:34:48,628
Se você não quiser ir,
eu vou no seu lugar.
623
00:34:50,713 --> 00:34:52,298
- Tá?
- Por favor.
624
00:34:52,298 --> 00:34:53,966
Beleza. Está tudo bem.
625
00:34:55,259 --> 00:34:58,387
- Vai!
- Não! Tire isso de mim!
626
00:34:58,387 --> 00:35:00,264
- Bancou a isca.
- Essa eu não esperava.
627
00:35:00,264 --> 00:35:01,599
- Mentira.
- Calma.
628
00:35:01,599 --> 00:35:03,684
É quase um canguru, tá?
629
00:35:03,684 --> 00:35:06,354
Carreguei a Emma assim o tempo todo
630
00:35:06,354 --> 00:35:07,897
e só a derrubei uma vez.
631
00:35:07,897 --> 00:35:09,816
Você me derrubou muito, né?
632
00:35:11,400 --> 00:35:12,944
- Boa. Calma.
- Ótimo.
633
00:35:12,944 --> 00:35:13,986
- Não!
- Vão!
634
00:35:13,986 --> 00:35:15,988
- É hora do show!
- Não!
635
00:35:20,618 --> 00:35:21,744
Nossa!
636
00:35:21,744 --> 00:35:23,454
Aquilo foi vergonhoso.
637
00:35:23,955 --> 00:35:25,289
Ligando o comunicador.
638
00:35:25,790 --> 00:35:28,751
Tina, a equipe acabou de descer. Acompanhe.
639
00:35:28,751 --> 00:35:33,589
Entendido.
Estão descendo rumo ao alvo a 195km/h.
640
00:35:34,215 --> 00:35:35,133
E o Barry?
641
00:35:35,133 --> 00:35:36,175
Estava doido pra ir.
642
00:35:36,175 --> 00:35:40,721
Ele tem os colhões tão grandes
que não vai passar nos dutos.
643
00:35:54,110 --> 00:35:56,612
Soltei o arnês. Liguei o comunicador.
644
00:35:57,280 --> 00:35:58,489
Entendido, Tina?
645
00:35:58,489 --> 00:35:59,824
Pardal no poleiro.
646
00:36:01,409 --> 00:36:03,077
Não queria parecer enxerida.
647
00:36:03,077 --> 00:36:05,955
Ouvi você e o Barry fazerem isso
e quis tentar.
648
00:36:05,955 --> 00:36:07,415
Pêssego no pote.
649
00:36:08,207 --> 00:36:09,041
Certo.
650
00:36:09,041 --> 00:36:10,543
Analisando a planta.
651
00:36:10,543 --> 00:36:13,337
Deve ter um respiradouro
com uma grade redonda.
652
00:36:20,428 --> 00:36:21,846
É uma queda de 2,5m,
653
00:36:21,846 --> 00:36:23,472
depois o poço fica na horizontal.
654
00:36:24,432 --> 00:36:25,975
Por que você não pode ir mesmo?
655
00:36:27,018 --> 00:36:30,730
Porque seu corpo magrelo e desnutrido
vai passar como massinha.
656
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
Se cuide.
657
00:36:48,247 --> 00:36:49,248
Tá.
658
00:36:54,795 --> 00:36:55,630
Tudo bem?
659
00:36:57,423 --> 00:36:58,758
LOCALIZAÇÃO
660
00:36:58,758 --> 00:37:00,801
Em 18m, você vai sair do duto.
661
00:37:00,801 --> 00:37:02,970
Vai sofrer uma pequena queda em breve.
662
00:37:07,391 --> 00:37:09,101
Não foi tão pequena assim.
663
00:37:10,686 --> 00:37:13,606
Aguente firme. Foco na missão.
Tudo vai ficar bem.
664
00:37:14,690 --> 00:37:15,900
Não é tão ruim
665
00:37:15,900 --> 00:37:18,903
se a gente pensar nas Tartarugas Ninja.
666
00:37:20,738 --> 00:37:22,490
Parabéns. Você chegou.
667
00:37:54,689 --> 00:37:55,731
E aí, Dogue?
668
00:37:55,731 --> 00:37:56,941
Tudo bem?
669
00:37:58,818 --> 00:38:00,736
Que bom te ver! Você está ótimo!
670
00:38:00,736 --> 00:38:02,947
- Obrigado.
- Qual é, eu estou gordo.
671
00:38:02,947 --> 00:38:04,156
- Obrigado.
- Céus!
672
00:38:04,156 --> 00:38:07,076
- Você está ótimo também.
- Pare! Não precisa!
673
00:38:07,076 --> 00:38:09,161
- Andei fazendo...
- Fique aqui.
674
00:38:09,161 --> 00:38:10,663
Que ombros!
675
00:38:10,663 --> 00:38:13,791
É, eu andei malhando
os membros superiores.
676
00:38:13,791 --> 00:38:15,918
Fiquei tão mal na prisão
677
00:38:15,918 --> 00:38:18,629
que alimentei isso com comida, sabe?
678
00:38:18,629 --> 00:38:21,549
Eles só servem açúcar e carboidratos lá.
679
00:38:21,549 --> 00:38:22,758
É um sinalizador?
680
00:38:22,758 --> 00:38:24,260
E uma corda elástica,
681
00:38:24,260 --> 00:38:27,471
um gancho e, logo, um avião.
682
00:38:28,389 --> 00:38:29,223
Beleza.
683
00:38:30,099 --> 00:38:32,935
Certo. Vai dar só um tranco, tá?
684
00:38:32,935 --> 00:38:34,395
Tranco? Espere...
685
00:38:45,781 --> 00:38:47,241
E a nova casa?
686
00:38:49,535 --> 00:38:50,453
É meio fechada.
687
00:38:51,871 --> 00:38:53,998
Achei o contrabando dele sob a cama.
688
00:38:53,998 --> 00:38:56,167
Algo que devemos solicitar?
689
00:38:56,167 --> 00:39:01,422
Algumas revistas,
uma garrafa de White Lotus da Liz DuVray
690
00:39:01,422 --> 00:39:04,008
e uma caixa de um chocolate antigo.
691
00:39:04,925 --> 00:39:07,803
Não fabricam desta marca desde 1980.
692
00:39:08,304 --> 00:39:10,181
O Dogue consegue tudo mesmo.
693
00:39:13,684 --> 00:39:14,560
Vou desligar.
694
00:39:14,560 --> 00:39:16,562
Não estrague tudo, fofinho.
695
00:39:31,535 --> 00:39:33,037
Tudo bem com a bandeja?
696
00:39:33,662 --> 00:39:34,497
Tina.
697
00:39:35,331 --> 00:39:36,207
Oi.
698
00:39:36,207 --> 00:39:37,792
Abri um canal privado
699
00:39:37,792 --> 00:39:40,211
para não ouvirmos o Luke e a Emma.
700
00:39:40,211 --> 00:39:43,172
Eu os ouvi gritando da sala do Dr. Pepper.
701
00:39:43,172 --> 00:39:47,551
Eles têm mais problemas
que um livro de matemática.
702
00:39:49,720 --> 00:39:52,098
Se precisar de algo, é só chamar.
703
00:39:52,765 --> 00:39:53,641
Bem...
704
00:39:55,601 --> 00:39:57,061
Ter companhia seria bom.
705
00:39:57,645 --> 00:39:58,979
Não vou sair daqui.
706
00:40:04,235 --> 00:40:05,069
Minha nossa!
707
00:40:06,987 --> 00:40:08,906
- Oi!
- Você é dinamarquês?
708
00:40:08,906 --> 00:40:09,824
Sou, sim.
709
00:40:09,824 --> 00:40:13,035
Estudei em Andover.
Sou fluente em inglês, dinamarquês
710
00:40:13,035 --> 00:40:15,454
e a língua dos idiotas,
o idioma de Massachusetts,
711
00:40:15,454 --> 00:40:17,581
pois lá todos falam desse jeito:
712
00:40:17,581 --> 00:40:20,376
"Tom Brady tem um falcão enorme",
ou algo assim.
713
00:40:20,876 --> 00:40:21,919
E aí, cara?
714
00:40:23,421 --> 00:40:25,673
O dinamarquês mais doce do mundo!
715
00:40:25,673 --> 00:40:27,341
Qual é! Você é maluco!
716
00:40:27,341 --> 00:40:29,635
Vou te enterrar no café.
717
00:40:29,635 --> 00:40:30,719
Você é maluco.
718
00:40:30,719 --> 00:40:33,097
- Abrace isso, palhaço!
- Cacete!
719
00:40:33,097 --> 00:40:36,225
Nossa, isso é maldade!
720
00:40:36,225 --> 00:40:39,019
Não vejo algo tão feio há muito tempo,
721
00:40:39,019 --> 00:40:42,022
e fiquei numa prisão turca por dois anos.
722
00:40:42,022 --> 00:40:45,025
- O que houve com seu dedo?
- O que houve?
723
00:40:45,025 --> 00:40:47,820
Você atirou nele numa missão em Bornéu.
724
00:40:47,820 --> 00:40:49,280
- Ah, é.
- Foi você.
725
00:40:49,280 --> 00:40:51,115
Minha arma falhou.
726
00:40:51,615 --> 00:40:53,659
Não gosto de usar armas.
727
00:40:53,659 --> 00:40:56,370
Por isso entreguei a arma.
Você atirou no seu dedo.
728
00:40:56,370 --> 00:40:58,122
E me sinto péssimo.
729
00:40:58,122 --> 00:41:00,708
Pior do que alguém
com nove dedos e dez unhas?
730
00:41:00,708 --> 00:41:02,710
Roo, esconda esse cotoco.
731
00:41:02,710 --> 00:41:07,381
Dogue, temos uma oferta pra você.
Queremos que venda algo ao Boro Polonia.
732
00:41:07,882 --> 00:41:10,551
Em troca, você ficará livre
733
00:41:10,551 --> 00:41:12,636
e poderá conhecer o seu filho.
734
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
Que tal?
735
00:41:15,389 --> 00:41:17,933
Puxa! Foi a única vez
que não tomei cuidado.
736
00:41:17,933 --> 00:41:20,019
Gertrude estava dando à luz.
Voltei correndo.
737
00:41:20,019 --> 00:41:24,899
Fui preso com passaportes falsos
e contrabando. Coisa de amador.
738
00:41:24,899 --> 00:41:28,944
Se eu ficar livre,
poderei conhecer meu filho.
739
00:41:28,944 --> 00:41:30,070
Eu topo.
740
00:41:30,070 --> 00:41:32,198
- Beleza.
- É isso aí!
741
00:41:32,198 --> 00:41:33,949
- Esse é o Dogue!
- É o cara!
742
00:41:44,877 --> 00:41:46,212
Você odeia a praia
743
00:41:46,212 --> 00:41:50,090
porque, em vez de um corpo de verão,
tem um corpo tira-tesão?
744
00:41:50,758 --> 00:41:52,343
A Twinning Formula
745
00:41:52,343 --> 00:41:55,763
não apenas atende
os melhores hotéis, spas e resorts...
746
00:42:16,700 --> 00:42:19,703
Alô, aqui é Tally Brunner,
da Merry Fitness.
747
00:42:20,287 --> 00:42:25,000
Vi que seus hotéis compraram
26 máquinas conosco no ano passado
748
00:42:25,000 --> 00:42:26,168
e queria saber
749
00:42:26,669 --> 00:42:28,963
se as máquinas estão funcionando.
750
00:42:28,963 --> 00:42:30,756
Ah, que gentil!
751
00:42:30,756 --> 00:42:34,385
Vou ter que falar
com os gerentes das filiais,
752
00:42:34,385 --> 00:42:37,012
mas nossa central não recebeu reclamações.
753
00:42:37,721 --> 00:42:40,140
Mas agradeço o contato.
754
00:42:40,140 --> 00:42:42,601
Se precisar ligar de novo,
755
00:42:42,601 --> 00:42:44,562
peça pra falar com Tammy Parsons.
756
00:42:44,562 --> 00:42:45,688
Certo, obrigada.
757
00:42:46,272 --> 00:42:47,106
Tchau.
758
00:42:48,774 --> 00:42:49,942
CHAMADA ENCERRADA
759
00:42:49,942 --> 00:42:51,443
ALERTA
760
00:42:51,443 --> 00:42:52,778
Aqui é a McKinnon.
761
00:42:52,778 --> 00:42:55,864
O escritório local sabe
que a ex do Luke Brunner
762
00:42:55,864 --> 00:42:57,616
trabalha na loja de fachada dele?
763
00:42:58,450 --> 00:43:00,244
É. Ela acabou de me ligar.
764
00:43:01,704 --> 00:43:03,330
CHAMADA RECEBIDA DE MERRY FITNESS
765
00:43:03,330 --> 00:43:05,666
Isso vai ser um problema.
766
00:43:07,293 --> 00:43:09,461
Off-Kilter Crossfit. Fiona falando.
767
00:43:10,754 --> 00:43:14,550
{\an8}ESCONDERIJO SECRETO DA CIA GRÉCIA
768
00:43:21,348 --> 00:43:23,934
- Verifiquei tudo. É seguro.
- Veja de novo.
769
00:43:23,934 --> 00:43:25,603
É por causa da Diana.
770
00:43:26,729 --> 00:43:27,813
Quem é Diana?
771
00:43:30,482 --> 00:43:34,528
Há alguns anos, trabalhei na Grécia
e tive um caso rápido
772
00:43:35,029 --> 00:43:38,907
com uma agente da NIS muito gata
chamada Diana,
773
00:43:39,825 --> 00:43:42,328
mas tivemos que terminar.
774
00:43:42,328 --> 00:43:43,912
Regra das duas vezes.
775
00:43:44,663 --> 00:43:46,165
Que regra é essa?
776
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
O agente da CIA
777
00:43:48,250 --> 00:43:52,504
que tiver dois ou mais contatos íntimos
com um agente estrangeiro
778
00:43:52,504 --> 00:43:54,214
deve informar o relacionamento.
779
00:43:54,214 --> 00:43:56,550
É muita papelada.
780
00:43:56,550 --> 00:43:58,135
E Diana ficou arrasada.
781
00:43:58,135 --> 00:44:01,889
Ela ficou obcecada comigo.
Não a culpo. Muitas mulheres ficam.
782
00:44:01,889 --> 00:44:05,809
Mas esse esconderijo lembra muito a Diana.
783
00:44:05,809 --> 00:44:07,936
O vaso de cravos,
784
00:44:07,936 --> 00:44:10,648
a geladeira cheia
da cerveja grega que adoro.
785
00:44:10,648 --> 00:44:13,317
Essas flores são comuns no Mediterrâneo,
786
00:44:13,317 --> 00:44:16,278
e sua cerveja favorita
é a mais famosa da Grécia.
787
00:44:16,278 --> 00:44:17,946
Está se achando demais.
788
00:44:17,946 --> 00:44:20,658
E por que este esconderijo fica na frente
789
00:44:20,658 --> 00:44:24,870
do mesmo pulgueiro
onde Diana e eu fizemos amor por 12 horas?
790
00:44:25,454 --> 00:44:26,664
Doze horas?
791
00:44:26,664 --> 00:44:29,541
Mas não era permitido
fazer isso só duas vezes?
792
00:44:31,710 --> 00:44:33,003
Vamos nos concentrar?
793
00:44:33,587 --> 00:44:36,632
Temos pouco tempo pra completar a missão.
794
00:44:36,632 --> 00:44:39,093
Se errarmos, Boro ficará solto
795
00:44:39,093 --> 00:44:41,553
e nosso amigo Barry ficará na prisão.
796
00:44:41,553 --> 00:44:44,640
- O lugar está seguro?
- Já disse que sim.
797
00:44:44,640 --> 00:44:45,849
Vamos ao trabalho.
798
00:44:48,852 --> 00:44:52,064
Ligue para o Boro
e marque essa reunião logo.
799
00:44:52,064 --> 00:44:54,817
Preciso procurar o número dele.
800
00:44:54,817 --> 00:44:56,235
Guarda contatos de bandidos?
801
00:44:56,235 --> 00:44:58,987
Meus clientes usam um serviço
802
00:44:58,987 --> 00:45:01,490
que muda o telefone a cada três dias
803
00:45:01,490 --> 00:45:04,034
com base em um algoritmo que usa a data.
804
00:45:04,034 --> 00:45:07,079
Só eu e poucas pessoas importantes
conhecem o algoritmo.
805
00:45:07,079 --> 00:45:08,497
Curto matemática.
806
00:45:08,497 --> 00:45:10,249
Ótimo, mas esquece.
807
00:45:10,749 --> 00:45:12,459
Se o algoritmo vazar,
808
00:45:12,459 --> 00:45:14,837
ficarei desempregado
e não poderei comprar fraldas.
809
00:45:14,837 --> 00:45:17,965
E, como é um bebê,
precisa de fraldas mesmo.
810
00:45:17,965 --> 00:45:20,426
Digitei o código. Vamos esperar.
811
00:45:21,135 --> 00:45:22,553
Espero que não demore.
812
00:45:25,931 --> 00:45:27,433
Regra das duas vezes, né?
813
00:45:27,433 --> 00:45:30,519
- São quatro vezes na Dinamarca.
- Qual é!
814
00:45:30,519 --> 00:45:31,937
Escandinavos!
815
00:45:32,521 --> 00:45:36,024
Posso aproveitar para tomar um banho
816
00:45:36,024 --> 00:45:37,901
e vestir roupas de civil?
817
00:45:37,901 --> 00:45:39,737
Estou fedendo à prisão turca.
818
00:45:39,737 --> 00:45:41,321
- Concentre-se.
- Tá.
819
00:45:41,989 --> 00:45:42,990
Vamos lá.
820
00:45:42,990 --> 00:45:43,907
Alô?
821
00:45:44,408 --> 00:45:45,284
Dogue Alemão!
822
00:45:46,034 --> 00:45:48,162
Onde você estava, seu sem-vergonha?
823
00:45:48,996 --> 00:45:51,874
Estou na Grécia. Aloha.
824
00:45:51,874 --> 00:45:56,128
Olha, tenho um reator nuclear em miniatura
825
00:45:56,128 --> 00:45:57,755
e soube que você quer um.
826
00:45:57,755 --> 00:45:59,506
Sempre bem-informado.
827
00:46:00,299 --> 00:46:01,425
Por isso te adoro.
828
00:46:01,425 --> 00:46:02,843
Por isso todos me adoram.
829
00:46:03,427 --> 00:46:04,762
É unânime.
830
00:46:04,762 --> 00:46:07,055
Não conheço ninguém que não me adore.
831
00:46:07,055 --> 00:46:09,308
Enfim, estou com seu RNM.
832
00:46:09,308 --> 00:46:12,186
Me encontre na fronteira turca
em dez horas.
833
00:46:12,186 --> 00:46:14,146
O preço é de US$ 5 milhões.
834
00:46:14,146 --> 00:46:15,481
É mais do que justo.
835
00:46:15,481 --> 00:46:17,858
Preciso fazer muita coisa em pouco tempo.
836
00:46:17,858 --> 00:46:19,359
Nos vemos às 7h.
837
00:46:20,944 --> 00:46:23,030
É perfeito. Obrigado.
838
00:46:23,030 --> 00:46:25,407
Vou informar onde vou estar.
839
00:46:25,407 --> 00:46:27,367
Você sempre consegue tudo, Dogue.
840
00:46:28,076 --> 00:46:28,994
Até logo.
841
00:46:36,919 --> 00:46:39,296
Sei que devia dizer A Conversação,
842
00:46:39,296 --> 00:46:42,216
mas Perversa Paixão é mil vezes melhor.
843
00:46:42,216 --> 00:46:46,553
O Clint Eastwood arrasa nesse filme.
Está listando meus filmes favoritos.
844
00:46:52,309 --> 00:46:55,270
Você ouviu esse grito?
845
00:46:56,146 --> 00:46:56,980
Ouvi.
846
00:46:58,398 --> 00:46:59,525
Está aguentando firme?
847
00:47:01,819 --> 00:47:02,653
Sinceramente?
848
00:47:04,530 --> 00:47:08,075
Tenho pavor de espaços apertados,
849
00:47:08,075 --> 00:47:10,202
úmidos, escuros
850
00:47:10,786 --> 00:47:11,912
e trancados.
851
00:47:15,666 --> 00:47:16,625
Fiz isso por você.
852
00:47:19,169 --> 00:47:20,254
Por mim?
853
00:47:20,254 --> 00:47:22,339
Como você é a novata da equipe,
854
00:47:22,339 --> 00:47:25,801
eu, como seu superior,
queria te impressionar.
855
00:47:26,677 --> 00:47:31,765
Barry, não precisava entrar numa prisão
para me impressionar.
856
00:47:31,765 --> 00:47:34,977
Você é um dos melhores agentes da CIA
e está num caso dos sonhos.
857
00:47:35,686 --> 00:47:38,313
Sem contar que é inteligente, engraçado
858
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
e fofo.
859
00:47:41,608 --> 00:47:42,734
Vai ficar tudo bem.
860
00:47:42,734 --> 00:47:46,572
Finja que estou com você, tá?
861
00:47:46,572 --> 00:47:47,489
Tá.
862
00:47:49,908 --> 00:47:50,742
Tina?
863
00:47:53,579 --> 00:47:54,413
Obrigado.
864
00:47:55,205 --> 00:47:56,039
Para cima
865
00:47:56,039 --> 00:47:57,332
e para dentro.
866
00:47:58,208 --> 00:47:59,042
Merda!
867
00:48:00,794 --> 00:48:02,880
CHAMADA RECEBIDA
868
00:48:07,926 --> 00:48:10,679
Schatzel, não quero discutir
com você de novo,
869
00:48:10,679 --> 00:48:14,516
mas essa é mais uma
das milhares de ligações que vai recusar.
870
00:48:15,100 --> 00:48:17,686
Uma das milhares de mentiras
que vai contar.
871
00:48:19,354 --> 00:48:22,149
Podemos conversar
depois de levar um dispositivo nuclear?
872
00:48:22,149 --> 00:48:25,402
O Dr. Pepper disse que devemos conversar,
873
00:48:25,402 --> 00:48:27,154
e estou tentando dizer
874
00:48:27,154 --> 00:48:30,574
que acho que você terá um casamento
baseado em mentiras.
875
00:48:30,574 --> 00:48:32,326
É um erro enorme.
876
00:48:32,326 --> 00:48:34,995
Você e Carter vão se arrepender.
877
00:48:35,495 --> 00:48:38,373
Quando Carter descobrir, ficará arrasado.
878
00:48:38,916 --> 00:48:42,169
Devia ter ouvido
o que ele disse lá no PU-Tally.
879
00:48:43,462 --> 00:48:45,505
Olha, o rapaz te ama.
880
00:48:47,174 --> 00:48:50,052
- Por que ele estava no barco?
- Não é um barco, é um veleiro.
881
00:48:50,802 --> 00:48:53,972
E apenas saímos para velejar,
882
00:48:53,972 --> 00:48:56,266
conversar e nos conhecer.
883
00:48:56,266 --> 00:49:02,147
E eu apenas perguntei
por que ele não pediu minha permissão.
884
00:49:02,147 --> 00:49:03,148
O quê?
885
00:49:04,024 --> 00:49:05,609
Por que ele pediria?
886
00:49:05,609 --> 00:49:07,277
Você não é meu dono.
887
00:49:07,277 --> 00:49:08,987
Eu não sou um objeto.
888
00:49:08,987 --> 00:49:10,656
Foi o que o Carter disse.
889
00:49:10,656 --> 00:49:13,075
- Caramba!
- Olha, isso faz sentido.
890
00:49:13,075 --> 00:49:15,118
Concordo com vocês.
891
00:49:15,827 --> 00:49:17,704
Notei que ele é um homem bom,
892
00:49:18,830 --> 00:49:21,249
mas não é o homem certo pra você.
893
00:49:21,249 --> 00:49:23,293
Não com a vida que você tem.
894
00:49:23,293 --> 00:49:24,670
Essa não é a questão.
895
00:49:24,670 --> 00:49:27,381
Me procure se quiser falar sobre isso.
896
00:49:27,381 --> 00:49:28,674
Não é da sua conta,
897
00:49:28,674 --> 00:49:32,010
mas não sei se vou casar com ele ou não.
898
00:49:32,010 --> 00:49:34,388
Será que posso pensar nisso
899
00:49:34,388 --> 00:49:36,723
sem você me dizer o que fazer?
900
00:49:45,774 --> 00:49:48,276
Olha, a gente não devia trabalhar junto.
901
00:49:48,276 --> 00:49:50,445
A gente se ferrou pra baralho.
902
00:49:52,489 --> 00:49:55,784
Quero um relatório
das atividades criminosas da área.
903
00:49:55,784 --> 00:49:59,162
Roubos de carro, prisões, ferros-velhos,
904
00:49:59,162 --> 00:50:01,331
tudo que puderem encontrar. Já!
905
00:50:01,331 --> 00:50:04,960
Tina, fale com o Dep. de Defesa.
Peça uma varredura.
906
00:50:04,960 --> 00:50:07,129
Veja se há radiação do reator.
907
00:50:07,129 --> 00:50:09,756
- Sim.
- O RNM tem urânio-237.
908
00:50:09,756 --> 00:50:12,718
Com base nisso, podemos chegar perto.
909
00:50:12,718 --> 00:50:13,635
Andei pensando...
910
00:50:15,178 --> 00:50:16,930
Pode ser coisa da Diana.
911
00:50:17,848 --> 00:50:20,600
Não podemos entregar
um reator que não temos.
912
00:50:20,600 --> 00:50:22,394
Vamos adiar a reunião.
913
00:50:22,394 --> 00:50:26,314
Boro vai suspeitar dessa mudança
de última hora. O que vou dizer?
914
00:50:26,314 --> 00:50:29,359
Que estava levando um agente biológico,
915
00:50:29,359 --> 00:50:31,778
um colega ficou doente
e você acha que vazou algo.
916
00:50:31,778 --> 00:50:35,782
Está monitorando os sintomas,
mas precisa saber se foi contaminado
917
00:50:35,782 --> 00:50:38,660
ou se seus sintomas
são apenas psicológicos.
918
00:50:40,620 --> 00:50:41,830
Só pra ganhar tempo.
919
00:50:42,456 --> 00:50:45,292
Milhares de mentiras, né?
Vou conseguir me virar.
920
00:50:49,838 --> 00:50:52,424
Liguei para verificar se precisa de algo.
921
00:50:52,424 --> 00:50:54,760
Me informe se liguei pro número certo.
922
00:50:54,760 --> 00:50:59,598
Ninguém atendeu o telefone da fatura,
então liguei pro telefone do site.
923
00:50:59,598 --> 00:51:00,599
Obrigada.
924
00:51:10,358 --> 00:51:11,193
Alô?
925
00:51:16,531 --> 00:51:17,365
Claro.
926
00:51:19,493 --> 00:51:20,702
Estou indo.
927
00:51:27,876 --> 00:51:30,045
Ele adiou em 30 minutos.
928
00:51:30,045 --> 00:51:33,548
Só isso?
Ele não liga se você iniciar uma pandemia?
929
00:51:33,548 --> 00:51:37,427
Ele me mandou tomar analgésico
e chegar o mais rápido possível.
930
00:51:38,011 --> 00:51:41,014
Disse que pediu muitos favores
e mexeu os pauzinhos
931
00:51:41,014 --> 00:51:44,726
para organizar a transferência
de um RNM pela fronteira.
932
00:51:44,726 --> 00:51:46,394
Ele foi muito mal-educado.
933
00:51:46,394 --> 00:51:48,647
Por que não atira no dedo dele?
934
00:51:48,647 --> 00:51:51,566
Não sei. São muitas variáveis.
935
00:51:51,566 --> 00:51:54,194
Quando acharmos o reator,
isso se acharmos,
936
00:51:54,194 --> 00:51:57,739
será hora da contagem matinal,
e Barry estará ferrado.
937
00:51:57,739 --> 00:51:59,282
Devo tomar uma decisão.
938
00:51:59,282 --> 00:52:02,828
Precisamos abortar a missão agora
e tirar Barry da prisão.
939
00:52:02,828 --> 00:52:04,287
Luke, não.
940
00:52:04,287 --> 00:52:08,583
Há 900 detentos aqui,
e a inspeção é aleatória.
941
00:52:08,583 --> 00:52:10,377
Eles não virão à minha cela
942
00:52:10,377 --> 00:52:13,421
antes de vocês acharem o reator,
encontrarem o Boro e me buscarem.
943
00:52:13,421 --> 00:52:15,423
Agradeço, mas já chega.
944
00:52:15,423 --> 00:52:18,510
Se não pararem o Boro,
a bomba matará milhões.
945
00:52:18,510 --> 00:52:21,179
As necessidades de muitos
sobrepõem-se às de poucos.
946
00:52:21,179 --> 00:52:22,889
Está falando como homem.
947
00:52:22,889 --> 00:52:26,226
O Spock disse
em Jornada nas Estrelas II: a Ira de Khan.
948
00:52:26,810 --> 00:52:28,103
Me tirem logo daqui.
949
00:52:28,103 --> 00:52:32,232
É mais complicado do que pensei.
Estou ficando enjoado.
950
00:52:32,232 --> 00:52:34,317
É, você não parece bem.
951
00:52:34,317 --> 00:52:35,527
Venha. Por aqui.
952
00:52:36,486 --> 00:52:38,697
Jogue um pouco de água no rosto.
953
00:52:39,531 --> 00:52:40,657
Por aqui.
954
00:52:42,784 --> 00:52:45,996
- Vamos tirar o tio Barry da prisão, né?
- É claro!
955
00:52:45,996 --> 00:52:48,957
A cela dele será a primeira
a ser inspecionada.
956
00:52:48,957 --> 00:52:52,252
- Devemos tirá-lo de lá.
- Nenhum bebê ficará pra trás.
957
00:52:52,252 --> 00:52:54,963
Se o tio Barry sair e deixar a cela vazia,
958
00:52:54,963 --> 00:52:57,883
o Boro vai saber
antes de nos livrarmos dele.
959
00:52:58,466 --> 00:53:01,553
Vamos quebrar a promessa
e levar o Dogue pra prisão.
960
00:53:02,554 --> 00:53:03,638
Fiquei excitada.
961
00:53:04,389 --> 00:53:08,059
Roo vai trocar o Dogue pelo Barry
enquanto procuramos o reator.
962
00:53:08,059 --> 00:53:09,895
Como vamos encontrar o Boro?
963
00:53:09,895 --> 00:53:12,731
Você fingirá ser um conselheiro do Dogue.
964
00:53:12,731 --> 00:53:13,940
De Copenhague?
965
00:53:13,940 --> 00:53:17,444
O Dogue fez a maior parte do trabalho.
966
00:53:17,444 --> 00:53:20,530
Se o Boro aparecer
e não notar a fuga do Dogue,
967
00:53:20,530 --> 00:53:22,115
a gente consegue.
968
00:53:24,659 --> 00:53:26,536
- Te ajudo.
- É a única chance.
969
00:53:26,536 --> 00:53:28,872
Quero contar a novidade a ele.
970
00:53:28,872 --> 00:53:30,874
Vem cá, Dogue. Vamos conversar!
971
00:53:31,833 --> 00:53:32,667
Dogue?
972
00:53:35,295 --> 00:53:36,129
Dogue!
973
00:53:38,548 --> 00:53:40,634
VOCÊS MUDARAM O ACORDO
974
00:53:44,930 --> 00:53:46,848
Eu odeio aquele imbecil.
975
00:55:43,465 --> 00:55:44,966
Legendas: Viviam Oliveira