1 00:00:13,388 --> 00:00:15,598 Perguntei para quem você trabalha! 2 00:00:17,934 --> 00:00:18,768 Relaxa, Nik. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 Ser impulsivo nunca é bom. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 Vamos! 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,901 Ei, não pode bancar o Liam Neeson. Vai colocar você e Emma em perigo. 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 Vamos! Ei, cara! 7 00:00:32,365 --> 00:00:33,783 O melhor que pode fazer... 8 00:00:35,493 --> 00:00:36,828 é me deixar ir embora. 9 00:00:37,912 --> 00:00:40,373 - Não me verá mais. - O que está fazendo? 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,292 Estou me vestindo. 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,337 Está nervoso. Sua mão está tremendo. 12 00:00:46,337 --> 00:00:48,048 Você sabe que está ferrado. 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,591 Eu estou armado. 14 00:00:49,591 --> 00:00:51,176 Você é um burocrata. 15 00:00:51,176 --> 00:00:54,179 Sabe se livrar de um cadáver sem ser pego? 16 00:00:55,305 --> 00:00:58,725 Como explicará que entrei aqui e roubei segredos de Estado? 17 00:00:58,725 --> 00:01:02,937 Ainda mais depois de aprovar a viagem em que o Dr. Novac foi sequestrado? 18 00:01:02,937 --> 00:01:04,147 Nicky. 19 00:01:04,147 --> 00:01:06,691 Com sorte, será despedido. Com azar... 20 00:01:07,567 --> 00:01:08,526 será morto. 21 00:01:12,405 --> 00:01:13,239 Pare! 22 00:01:19,871 --> 00:01:20,705 Emma! 23 00:01:21,581 --> 00:01:23,374 O que faz aqui? 24 00:01:23,374 --> 00:01:24,751 Vim te salvar. 25 00:01:25,335 --> 00:01:26,294 E o guarda? 26 00:01:29,005 --> 00:01:30,340 Está meio derrubado. 27 00:01:33,885 --> 00:01:36,471 Entre! A polícia está vindo! 28 00:01:40,934 --> 00:01:43,728 Preciso da sua carteira e da sua arma. 29 00:01:44,354 --> 00:01:46,272 Mexa esse traseiro gordo, coroa! 30 00:01:46,981 --> 00:01:48,149 Vamos! 31 00:02:08,336 --> 00:02:11,631 Tina interceptou transmissões da polícia daqui. 32 00:02:12,715 --> 00:02:15,093 Acharam o guarda sem arma nem carteira. 33 00:02:15,093 --> 00:02:18,304 Vão tratar o caso como um roubo que deu errado. 34 00:02:18,304 --> 00:02:22,475 Boro não sabe que temos a pesquisa. Saberemos o próximo passo dele. 35 00:02:22,475 --> 00:02:23,685 Saúde! Vamos! 36 00:02:23,685 --> 00:02:24,769 - Vamos! - Bum! 37 00:02:32,443 --> 00:02:35,488 - Não quer comemorar? - Não, obrigada. 38 00:02:36,739 --> 00:02:40,368 Tudo bem, podemos tomar uma bebida na próxima. 39 00:02:41,369 --> 00:02:44,956 Não vou precisar levar um soco, e você não precisa usar sapato de puta. 40 00:02:45,540 --> 00:02:47,792 Pode ser. Como amigos. 41 00:02:48,585 --> 00:02:51,379 - Sem o Drakkar Noir. - Tá. 42 00:02:51,379 --> 00:02:53,756 E como amigos, claro. 43 00:02:54,299 --> 00:02:56,593 Acha que eu quero algo mais? 44 00:02:56,593 --> 00:02:57,886 Você é feia. 45 00:02:58,887 --> 00:03:00,430 Enfim, você mandou bem. 46 00:03:01,347 --> 00:03:02,599 Nik não tinha chance. 47 00:03:09,147 --> 00:03:12,734 Você sabe esconder quem é, Tonho Stark. 48 00:03:12,734 --> 00:03:14,611 Tina não sabe que você é nerd. 49 00:03:14,611 --> 00:03:16,529 Ela só não pode te olhar muito. 50 00:03:16,529 --> 00:03:19,115 É, mas acho que eu olhei muito pra ela. 51 00:03:20,116 --> 00:03:24,162 O olhar dela é como o raio trator de Star Wars. Ele me atrai. 52 00:03:27,332 --> 00:03:28,708 Ela está aí, né? 53 00:03:30,126 --> 00:03:31,211 Tá, próximo passo. 54 00:03:31,211 --> 00:03:34,255 Diga que vai comer algo e convide a Tina pra ir. 55 00:03:34,255 --> 00:03:36,007 Se ela for, é um bom sinal. 56 00:03:36,007 --> 00:03:37,634 Se não for, tudo bem. 57 00:03:41,304 --> 00:03:43,014 Não seja bundão! 58 00:03:45,600 --> 00:03:46,517 Ei. 59 00:03:47,018 --> 00:03:50,230 Mamãe mandou mensagem. Quer nos ver. Não disse por quê. 60 00:03:50,730 --> 00:03:51,606 Tá. 61 00:03:52,732 --> 00:03:56,819 Você não devia ter desligado o comunicador. 62 00:03:56,819 --> 00:04:00,156 Você colocou a equipe inteira e a si mesma em risco. 63 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 Pode até ser, mas... 64 00:04:03,201 --> 00:04:07,747 Eu não podia fazer aquilo sabendo que você estava vendo. 65 00:04:08,248 --> 00:04:09,415 É meio nojento. 66 00:04:10,500 --> 00:04:11,584 Muito. 67 00:04:13,461 --> 00:04:15,838 E eu não devia ter ido ao dormitório. 68 00:04:16,714 --> 00:04:21,052 O protocolo pede que Roo e Aldon protejam o perímetro antes de eu entrar. 69 00:04:21,719 --> 00:04:23,972 Se vamos continuar trabalhando juntos... 70 00:04:25,807 --> 00:04:27,267 preciso enfiar na cabeça 71 00:04:27,267 --> 00:04:32,105 que você não é mais aquela garotinha que vejo diante dos meus olhos. 72 00:04:32,605 --> 00:04:35,024 Você é uma agente fenomenal. 73 00:04:35,024 --> 00:04:39,112 Apontaram uma arma para a sua cabeça, e você saiu viva. 74 00:04:39,612 --> 00:04:41,406 Tenho orgulho de você. 75 00:04:42,991 --> 00:04:44,784 Você também deveria ter. 76 00:04:50,665 --> 00:04:51,958 Por que me sinto mal? 77 00:05:00,091 --> 00:05:02,135 Não dê um presente ao Carter. 78 00:05:03,219 --> 00:05:07,348 Se der um presente a ele sem motivo, vai parecer que é infiel. 79 00:05:07,348 --> 00:05:11,227 Se ele sentir um perfume masculino, invente uma desculpa. 80 00:05:11,728 --> 00:05:14,522 Diga que um maluco do escritório abraça demais. 81 00:05:14,522 --> 00:05:17,900 Ficar sempre cheirosa é suspeito 82 00:05:17,900 --> 00:05:20,403 e sair para responder mensagens também. 83 00:05:20,987 --> 00:05:24,657 E nunca se sinta mal por fazer seu trabalho. 84 00:05:25,408 --> 00:05:28,244 Além disso, você não traiu o Carter. 85 00:05:28,745 --> 00:05:32,749 Eu sempre fiz o que era preciso para completar uma missão, 86 00:05:33,916 --> 00:05:36,002 mas nunca traí a sua mãe. 87 00:05:36,002 --> 00:05:38,963 - Você disse que não teve um caso. - E não tive. 88 00:05:38,963 --> 00:05:41,382 Um caso envolve sentimento. 89 00:05:43,301 --> 00:05:46,763 A sua mãe é dona do meu coração desde que nos conhecemos. 90 00:05:48,264 --> 00:05:51,267 Quando precisei, fiz meu trabalho. 91 00:05:53,144 --> 00:05:55,855 E, hoje, você fez o seu. 92 00:05:56,689 --> 00:05:59,150 O trabalho destruiu o casamento de vocês. 93 00:06:00,902 --> 00:06:04,405 Mas eu adoro fazer o que faço. Adoro tanto quanto você. 94 00:06:05,448 --> 00:06:08,284 Mas eu vi as consequências do trabalho. 95 00:06:15,249 --> 00:06:17,919 Não posso ficar com o Carter e continuar aqui. 96 00:06:28,429 --> 00:06:30,056 O que é isso? 97 00:06:30,848 --> 00:06:32,308 Isso não é bom. 98 00:06:48,783 --> 00:06:50,284 Não é Dia dos Namorados. 99 00:06:51,828 --> 00:06:53,037 Oi, mãe. 100 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 Oi, Tally. 101 00:06:57,333 --> 00:06:58,960 - Oi, Emma. - Oi. 102 00:06:59,544 --> 00:07:02,213 - Oi. - Isto é para você. 103 00:07:06,217 --> 00:07:08,761 Carter, esse é um ótimo instrumento. 104 00:07:08,761 --> 00:07:10,430 É muito caro. 105 00:07:10,430 --> 00:07:12,181 - O que é isso? - Espere. 106 00:07:12,181 --> 00:07:14,725 Economizei para comprá-lo desde o 1o encontro, 107 00:07:14,725 --> 00:07:18,354 quando você me disse que queria ter um Rafaelle Carmalini. 108 00:07:19,230 --> 00:07:20,606 - Você lembra? - Claro. 109 00:07:20,606 --> 00:07:26,446 Eu me lembro de tudo da noite em que a minha vida mudou. 110 00:07:27,071 --> 00:07:29,574 Você disse que não queria um diamante, 111 00:07:30,158 --> 00:07:30,992 então... 112 00:07:33,786 --> 00:07:35,329 Ai, merda. 113 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 É uma corda de violino. 114 00:07:40,918 --> 00:07:41,961 Sim. 115 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 Emma Brunner, quer casar comigo? 116 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 Quero. 117 00:07:58,603 --> 00:08:00,730 Isso! Que maravilha! 118 00:08:01,314 --> 00:08:02,148 Eu... 119 00:08:15,786 --> 00:08:20,541 {\an8}ALGUNS DIAS DEPOIS 120 00:08:25,129 --> 00:08:28,633 Nossa, nós estamos bem longe, né? 121 00:08:34,013 --> 00:08:38,768 Quando disse que queria mostrar o barco, pensei que tinha falado da marina... 122 00:08:38,768 --> 00:08:41,479 Não é um barco, é um veleiro. 123 00:08:43,481 --> 00:08:44,941 Tudo bem. 124 00:08:44,941 --> 00:08:47,777 O que acontece se uma pessoa se perder aqui? 125 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 Ela morre. 126 00:08:59,038 --> 00:09:02,667 O que tinha na cabeça quando pediu Emma em casamento 127 00:09:03,918 --> 00:09:05,294 sem minha bênção? 128 00:09:06,003 --> 00:09:09,298 Bem, olha, senhor, 129 00:09:09,298 --> 00:09:13,886 sempre achei que tratar as mulheres como um bem que pode ser mantido ou doado 130 00:09:13,886 --> 00:09:18,266 era uma noção muito velha e ultrapassada. 131 00:09:18,266 --> 00:09:21,561 Está me chamando de velho e ultrapassado? 132 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 Eu não quis dizer nada disso. 133 00:09:24,230 --> 00:09:27,942 Eu só queria ser respeitoso com a Emma. 134 00:09:29,527 --> 00:09:33,197 O que faria se tivesse me pedido, e eu dissesse que não? 135 00:09:41,998 --> 00:09:44,959 Amo a Emma do fundo do coração. 136 00:09:47,336 --> 00:09:49,380 Com todo o respeito, Sr. Brunner, 137 00:09:50,256 --> 00:09:52,425 eu me casaria com ela mesmo assim. 138 00:10:04,103 --> 00:10:04,937 Boa resposta. 139 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 Me dê uma cerveja. 140 00:10:08,232 --> 00:10:09,317 Pode deixar. 141 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 O que foi? 142 00:10:27,918 --> 00:10:29,170 Não gosta de lagosta? 143 00:10:30,755 --> 00:10:33,257 Acho que prefere comer a sobremesa antes. 144 00:10:33,257 --> 00:10:34,800 Temos arcimboldo, 145 00:10:35,760 --> 00:10:38,262 uma gelatina com frutas e prímula comestível. 146 00:10:38,262 --> 00:10:39,972 Precisava ser especial. 147 00:10:40,473 --> 00:10:43,142 E por falar em flores, 148 00:10:44,435 --> 00:10:46,020 notou a rosa-mosqueta, 149 00:10:46,020 --> 00:10:48,773 a flor que é símbolo de seu país, a Moldávia? 150 00:10:50,358 --> 00:10:51,651 Por falar nisso, 151 00:10:52,485 --> 00:10:54,403 quando posso ir pra casa? 152 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 Não se engane. 153 00:10:59,867 --> 00:11:00,826 Já está em casa. 154 00:11:01,577 --> 00:11:06,123 Pelo tempo que precisar pra transformar minha palha em ouro nuclear. 155 00:11:07,500 --> 00:11:08,459 E então? 156 00:11:10,419 --> 00:11:11,253 Certo. 157 00:11:12,755 --> 00:11:16,425 Os dejetos de césio que obteve vão servir, 158 00:11:17,009 --> 00:11:20,513 mas a capacidade nuclear foi reduzida. 159 00:11:21,013 --> 00:11:23,933 Para reativar aqueles componentes, 160 00:11:23,933 --> 00:11:27,061 uma pequena reação nuclear controlada é... 161 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Diga o que precisa. 162 00:11:30,022 --> 00:11:31,190 De um RNM. 163 00:11:33,025 --> 00:11:35,528 Um reator nuclear em miniatura. 164 00:11:35,528 --> 00:11:36,445 Certo. 165 00:11:37,613 --> 00:11:39,907 - Vou arranjar. - Não é bem assim. 166 00:11:39,907 --> 00:11:42,535 Não é algo que achamos na esquina. 167 00:11:45,162 --> 00:11:46,664 Eu te achei na esquina. 168 00:11:47,748 --> 00:11:49,417 Se preocupe com a ciência. 169 00:11:49,417 --> 00:11:51,502 Eu cuido do material que precisa. 170 00:11:54,255 --> 00:11:56,507 Há um quadro milionário no seu quarto. 171 00:11:57,425 --> 00:11:59,760 Conheço pessoas que conseguem coisas 172 00:11:59,760 --> 00:12:01,721 pelo preço certo. 173 00:12:15,359 --> 00:12:18,404 {\an8}ESCRITÓRIO REGIONAL SECRETO DA CIA 174 00:12:20,156 --> 00:12:22,408 Todos estarão olhando pra Emma. 175 00:12:22,408 --> 00:12:24,702 Vocês precisam cumprir seu papel. 176 00:12:24,702 --> 00:12:26,662 Usar nomes reais ajuda. 177 00:12:26,662 --> 00:12:29,498 Aldon C. Reese vai espalhar carisma por toda parte. 178 00:12:29,498 --> 00:12:31,041 E HPV também. 179 00:12:31,667 --> 00:12:34,420 - Isso nunca foi confirmado. - Maravilha! 180 00:12:34,420 --> 00:12:36,505 Estilo Oito Mulheres e Um Segredo. 181 00:12:36,505 --> 00:12:39,008 Finalmente vou vestir algo bacana. 182 00:12:40,092 --> 00:12:43,471 Qual é! O pessoal sabe que não consigo andar nisso. 183 00:12:44,597 --> 00:12:47,600 Senhor, acha mesmo que devo ir a essa missão? 184 00:12:48,142 --> 00:12:50,644 Nunca fiz isso. Não quero estragar tudo. 185 00:12:50,644 --> 00:12:52,271 Ela precisa ir, né? 186 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 Vai se sair bem, Tina. 187 00:12:54,774 --> 00:12:57,943 Quanto mais de nós formos, melhor será o disfarce da Emma. 188 00:12:57,943 --> 00:12:58,986 Não se esqueçam: 189 00:12:58,986 --> 00:13:03,115 vamos lidar com pessoas que sentem o cheiro da mentira. 190 00:13:03,949 --> 00:13:05,659 Já me pegaram mentindo. 191 00:13:07,119 --> 00:13:09,455 - Mãe? - Sirva seus colegas do trabalho. 192 00:13:09,455 --> 00:13:13,876 Deixe um pouco para a Romi comer quando melhorar. 193 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Tá. 194 00:13:14,877 --> 00:13:17,171 Pra quê? Não tem flocos crocantes. 195 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 Qual é! 196 00:13:19,173 --> 00:13:22,259 É ótimo conhecer os colegas de trabalho da Emma. 197 00:13:22,259 --> 00:13:23,677 Sou supervisora dela. 198 00:13:23,677 --> 00:13:26,180 Ela é razoavelmente boa. 199 00:13:26,180 --> 00:13:30,100 Mas espero que melhore, pois sei que ela é capaz. 200 00:13:33,062 --> 00:13:35,397 - Que bom te conhecer, Carter. - É? 201 00:13:35,397 --> 00:13:39,193 Todos querem saber quem foi o homem que tirou a Emma do mercado. 202 00:13:39,193 --> 00:13:41,487 Você tem um belo aperto de mão. 203 00:13:41,487 --> 00:13:43,614 O aperto de mão diz muito sobre um homem. 204 00:13:43,614 --> 00:13:46,242 Notei que você adora apertos de mão. 205 00:13:46,242 --> 00:13:50,579 Emma, quanto mais seu noivo falar com nossos colegas, 206 00:13:50,579 --> 00:13:52,248 maior a chance de sermos pegos. 207 00:13:52,248 --> 00:13:53,916 Tá, estou indo. 208 00:13:53,916 --> 00:13:56,377 Nossa conversa vai continuar assim? 209 00:13:56,377 --> 00:13:58,546 - Vai me dar ordens? - Como assim? 210 00:13:58,546 --> 00:14:02,299 Você não disse quase nada desde que ele me pediu em casamento. 211 00:14:03,217 --> 00:14:04,134 Para quê? 212 00:14:04,718 --> 00:14:09,223 Eu falo, você finge que me ouve, mas resolve fazer algo idiota, 213 00:14:09,223 --> 00:14:11,934 como casar com um cara com um violino e um anel de corda. 214 00:14:11,934 --> 00:14:13,519 O que deu em você? 215 00:14:13,519 --> 00:14:15,604 Cansei dessa conversa. 216 00:14:19,525 --> 00:14:21,277 Preciso roubar o noivo. 217 00:14:21,861 --> 00:14:23,070 Dá para acreditar? 218 00:14:23,571 --> 00:14:25,406 Nossa bebê vai se casar. 219 00:14:25,406 --> 00:14:28,284 Há muitas coisas nesse noivado que não acredito. 220 00:14:28,284 --> 00:14:30,494 Pare! Eu tive dias difíceis. 221 00:14:30,494 --> 00:14:33,038 Esse noivado me deixou feliz. 222 00:14:33,747 --> 00:14:34,832 O que houve? 223 00:14:36,083 --> 00:14:37,293 Pedi demissão. 224 00:14:38,627 --> 00:14:42,006 Entrei no RH para ajudar quem ficasse grávida ou doente, 225 00:14:42,006 --> 00:14:44,884 não para apoiar acordos ruins. 226 00:14:44,884 --> 00:14:47,303 Por que você não trabalha para mim? 227 00:14:48,095 --> 00:14:49,096 O quê? 228 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 Foi mal. 229 00:14:54,977 --> 00:14:58,689 - Não, isso é loucura. - Eu e Barry sempre viajamos. 230 00:14:58,689 --> 00:15:00,858 Alguém precisa cuidar do inventário 231 00:15:00,858 --> 00:15:02,318 e atender o telefone. 232 00:15:02,318 --> 00:15:04,194 Alguém de confiança. 233 00:15:04,194 --> 00:15:06,280 Mas você vai se aposentar, né? 234 00:15:06,280 --> 00:15:09,033 Vou levar um ano para sair da empresa. 235 00:15:09,033 --> 00:15:12,369 Enquanto isso, Barry precisa de alguém na contabilidade. 236 00:15:12,369 --> 00:15:14,038 Eu cansei do RH 237 00:15:14,705 --> 00:15:16,832 e fui vendedora depois da faculdade. 238 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 Não será estranho? 239 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 Não sabemos. 240 00:15:21,211 --> 00:15:23,422 Tente fazer meio período. 241 00:15:23,422 --> 00:15:24,924 Preciso de você lá. 242 00:15:28,135 --> 00:15:29,637 Tudo bem. Por que não? 243 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Se o Barry concordar. 244 00:15:33,891 --> 00:15:35,726 Belezinha! 245 00:15:36,310 --> 00:15:37,311 Pronto. 246 00:15:37,811 --> 00:15:38,771 Ótimo. 247 00:15:40,564 --> 00:15:41,941 Vou contar ao Donnie. 248 00:15:41,941 --> 00:15:43,067 - Ah, sim. - É. 249 00:15:45,361 --> 00:15:47,154 Perdeu a noção, vulcaniano? 250 00:15:47,154 --> 00:15:48,822 Foi uma ótima ideia. 251 00:15:48,822 --> 00:15:52,326 Como vou fornecer suporte estratégico com a Tally lá? 252 00:15:52,326 --> 00:15:53,827 Como vou trabalhar? 253 00:15:53,827 --> 00:15:56,956 Quando ela estiver na Merry Fitness, você ficará fora do QG. 254 00:15:56,956 --> 00:16:00,626 Veja pelo lado bom: cada minuto que ela estiver conosco, 255 00:16:00,626 --> 00:16:02,670 será um minuto a menos com o Don... 256 00:16:02,670 --> 00:16:04,838 Luke, amigão! 257 00:16:05,464 --> 00:16:07,675 Donnie, o namorado da minha esposa. 258 00:16:08,842 --> 00:16:13,472 Como em De Volta para o Futuro II, isso vai continuar. 259 00:16:15,224 --> 00:16:16,642 Tally me contou. 260 00:16:16,642 --> 00:16:20,187 Quero dizer que sei o que você está fazendo. 261 00:16:20,187 --> 00:16:22,731 Contratei uma funcionária exemplar. 262 00:16:23,232 --> 00:16:25,275 Estou muito empolgado. 263 00:16:25,275 --> 00:16:27,319 Eu sei, mas não quis dizer isso. 264 00:16:27,319 --> 00:16:30,114 Sei que quer reconquistá-la. Não vai dar certo. 265 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 Na verdade, já está dando certo. 266 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 - Que bom que aceitou! - Claro que sim! 267 00:16:45,504 --> 00:16:46,797 Vai ser ótimo. 268 00:16:47,589 --> 00:16:49,341 - É a decisão certa. - Tá. 269 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 - Quê? - É "fica comigo, meu amor", em suaíli. 270 00:16:53,387 --> 00:16:56,557 - Entra no clima. - Tá. Opa, o que está fazendo? 271 00:16:57,141 --> 00:16:58,559 Todos estão ali. 272 00:16:58,559 --> 00:17:00,436 - O que... - Bem ali, eu sei. 273 00:17:00,978 --> 00:17:01,979 - É perigoso. - É. 274 00:17:01,979 --> 00:17:04,148 - E é excitante. - Acho que é. 275 00:17:04,148 --> 00:17:05,232 - É. - É. 276 00:17:05,899 --> 00:17:07,985 Eles trabalham juntos há anos. 277 00:17:07,985 --> 00:17:10,320 Você vende equipamentos de ginástica? 278 00:17:10,904 --> 00:17:12,823 Mostre se treina também. 279 00:17:14,366 --> 00:17:15,826 Impressionante. 280 00:17:16,952 --> 00:17:18,579 Eu uso meus produtos. 281 00:17:20,581 --> 00:17:22,499 Está calor aqui. Está com calor? 282 00:17:22,499 --> 00:17:24,168 - É... - O termostato quebrou? 283 00:17:24,168 --> 00:17:26,795 - Tem o ar-condicionado... - Quero saber do elíptico. 284 00:17:27,796 --> 00:17:29,673 - Fale com ele. - Maravilha. 285 00:17:29,673 --> 00:17:30,758 Com licença. 286 00:17:30,758 --> 00:17:32,509 - Claro. - Obrigada. 287 00:17:32,509 --> 00:17:33,594 Ótimo. 288 00:17:37,139 --> 00:17:39,308 Que camiseta infantil é essa? 289 00:17:39,308 --> 00:17:42,102 Mandei você não parecer nem agir assim. 290 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 Este é o Homem-Matéria, 291 00:17:44,146 --> 00:17:47,608 um super-herói franco-canadense que usa as leis da física. 292 00:17:47,608 --> 00:17:48,942 A 1a lei da física: 293 00:17:48,942 --> 00:17:51,445 quem cita as leis da física nunca transa. 294 00:17:53,155 --> 00:17:56,408 Passei os dados da Tina para você. 295 00:17:56,408 --> 00:17:59,328 Compras online, playlists e histórico da Netflix. 296 00:17:59,328 --> 00:18:02,247 Ela tem um tesão nostálgico pelos anos 70. 297 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 Se lascou. Na época, os homens eram machos. 298 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 Steve McQueen, Paul Newman. 299 00:18:07,461 --> 00:18:08,962 Você não é assim. 300 00:18:08,962 --> 00:18:11,673 Não sei. Comemos tacos um dia desses, 301 00:18:11,673 --> 00:18:13,759 e ela elogiou meus músculos. 302 00:18:13,759 --> 00:18:17,888 Porque estamos disfarçados. Acha que ela gosta desses braços finos? 303 00:18:17,888 --> 00:18:20,057 Recrute-a como um agente de fora. 304 00:18:20,057 --> 00:18:23,685 O 1o passo: veja. Você viu alguém que animou seu meninão. 305 00:18:23,685 --> 00:18:25,938 O 2o passo: veja as vulnerabilidades. 306 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 Se ela fala com você, é idiota. É uma vulnerabilidade. 307 00:18:29,316 --> 00:18:31,568 O 3o passo: desenvolva. Para isso, 308 00:18:31,568 --> 00:18:34,154 saiba do que ela gosta. Por isso o arquivo. 309 00:18:34,154 --> 00:18:36,365 O 4o passo: recrute. Saia com ela. 310 00:18:36,365 --> 00:18:37,574 Por último, pegue. 311 00:18:37,574 --> 00:18:40,285 Quer pegar os mamões dela e que ela pegue seus bagos. 312 00:18:40,285 --> 00:18:43,372 Para isso, engula a vergonha e cumpra sua função. 313 00:18:47,793 --> 00:18:50,129 Os pais do Carter. 314 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 Obrigada. 315 00:18:52,631 --> 00:18:55,801 Me diga. Como vocês se conheceram? 316 00:18:55,801 --> 00:18:58,720 Eu trabalhava para a Morgan & May em Nova York. 317 00:18:58,720 --> 00:19:00,222 Quase sócia aos 30 anos. 318 00:19:00,222 --> 00:19:02,015 No retiro da empresa, 319 00:19:02,015 --> 00:19:04,768 teve uma aula de ioga dada por... 320 00:19:04,768 --> 00:19:06,395 Mim. Eu mesmo. 321 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 Quem diria. 322 00:19:07,938 --> 00:19:10,107 Ford mudou minha vida. 323 00:19:10,107 --> 00:19:13,068 Ele me ensinou que competir é coisa de selvagens. 324 00:19:13,569 --> 00:19:16,321 E somos humanos, parte da raça humana. 325 00:19:16,321 --> 00:19:18,323 E devemos ajudar os semelhantes. 326 00:19:18,323 --> 00:19:20,617 - É. - Então desenvolvemos isso. 327 00:19:21,243 --> 00:19:22,161 A Perseguida. 328 00:19:22,828 --> 00:19:25,289 Cera de depilação unissex sem dor. 329 00:19:26,039 --> 00:19:27,541 - Pegue uma amostra. - Tá. 330 00:19:28,542 --> 00:19:29,585 Tem canabidiol. 331 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 Luke, não seja tímido. 332 00:19:34,840 --> 00:19:35,966 Somos uma família. 333 00:19:36,466 --> 00:19:39,052 - Temos um ditado na Perseguida. - É bom. 334 00:19:39,052 --> 00:19:41,263 Só vai perder os pelos que não quer. 335 00:19:43,307 --> 00:19:45,017 E a dignidade também. 336 00:19:45,726 --> 00:19:48,729 Olha só esse cara. Ele não tem papas na língua. 337 00:19:52,149 --> 00:19:53,650 Que nomes são aqueles? 338 00:19:53,650 --> 00:19:55,152 Ford? Carter? 339 00:19:55,152 --> 00:19:57,821 Não foram os piores presidentes dos EUA? 340 00:19:57,821 --> 00:20:01,867 Sem contar os homens da família. Eles matam sonhos. 341 00:20:01,867 --> 00:20:04,995 Mataram a ambição de mulheres talentosas. 342 00:20:04,995 --> 00:20:06,330 É injusto. 343 00:20:06,330 --> 00:20:07,956 Veja a esposa dele. 344 00:20:07,956 --> 00:20:10,375 Ela era uma magnata de Wall Street 345 00:20:10,375 --> 00:20:13,587 e acabou vendendo cera pra depilar cofrinho. 346 00:20:13,587 --> 00:20:15,130 Até onde eles depilam? 347 00:20:15,130 --> 00:20:16,924 Não quero isso para você. 348 00:20:16,924 --> 00:20:20,510 - Seu futuro não pode ser controlado... - Por outro além de você? 349 00:20:21,345 --> 00:20:22,262 Obrigada! 350 00:20:22,262 --> 00:20:26,058 Ele não parece entender que posso fazer o que quiser da vida. 351 00:20:27,935 --> 00:20:32,606 Eu digo a ela há anos que o Carter é o homem errado. 352 00:20:32,606 --> 00:20:34,983 Tivemos uma ótima conversa no avião. 353 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 Nós conversamos, como você recomendou. 354 00:20:37,361 --> 00:20:41,949 Ela até disse que preferia a CIA ao Carter. 355 00:20:41,949 --> 00:20:44,201 Uma hora depois, estava noiva. 356 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 Isso é maluquice! 357 00:20:48,872 --> 00:20:51,875 Emma, é uma escolha difícil. Trabalho acima do amor. 358 00:20:52,459 --> 00:20:55,754 Se sente dividida entre a versão que mostra na CIA 359 00:20:55,754 --> 00:20:57,631 e a versão que os outros veem? 360 00:20:57,631 --> 00:21:01,176 A Emma da CIA disse a verdade sobre Carter, 361 00:21:01,677 --> 00:21:03,679 mas, ao entrar na casa dos pais, 362 00:21:03,679 --> 00:21:06,431 voltou a fazer o papel de filha perfeita 363 00:21:06,431 --> 00:21:08,934 e fez o que todos esperavam. 364 00:21:09,434 --> 00:21:10,644 Você disse sim. 365 00:21:10,644 --> 00:21:14,606 Você não quer magoar o Carter nem decepcionar sua mãe. 366 00:21:19,236 --> 00:21:21,989 Não. Tenho controle total da minha vida. 367 00:21:21,989 --> 00:21:26,660 Amo o Carter e vi que estava errada. Vou fazer isso dar certo. 368 00:21:26,660 --> 00:21:29,288 Não dá! Veja o que aconteceu com sua mãe e comigo! 369 00:21:29,288 --> 00:21:33,625 - Não priorizarei o trabalho como você. - Seu casamento será um fracasso! 370 00:21:33,625 --> 00:21:37,921 - Não... - Gente, vamos fazer uma pausa. 371 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 As sessões são pra vocês trabalharem com eficácia, 372 00:21:40,924 --> 00:21:43,969 mas só será possível se conversarem. 373 00:21:45,554 --> 00:21:49,182 Tenho algo que pode ajudar. 374 00:21:56,440 --> 00:21:57,691 Era para ser a gente? 375 00:21:58,400 --> 00:21:59,776 Ficaram idênticos, né? 376 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 Parecem os Muppets com orçamento da Vila Sésamo. 377 00:22:04,072 --> 00:22:06,116 Uma cortesia do contribuinte. 378 00:22:07,784 --> 00:22:12,122 Como vocês só querem ouvir as próprias vozes, 379 00:22:12,122 --> 00:22:13,582 vamos tentar de novo. 380 00:22:13,582 --> 00:22:17,544 Mas vocês vão falar imitando a voz do outro. 381 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 Acho que é uma péssima ideia. 382 00:22:22,132 --> 00:22:23,884 Meu pai é um fóssil. 383 00:22:23,884 --> 00:22:25,802 Ele não sabe nada. 384 00:22:25,802 --> 00:22:29,431 Porque ele nasceu antes de 1992. 385 00:22:29,431 --> 00:22:32,142 Ele precisa calar a boca e me deixar arruinar minha vida. 386 00:22:32,142 --> 00:22:34,311 Está mexendo num vespeiro, coroa. 387 00:22:35,312 --> 00:22:36,688 Isso não parece o Luke. 388 00:22:38,565 --> 00:22:39,691 Sou Luke Brunner. 389 00:22:39,691 --> 00:22:44,738 Arruinei meu casamento, mas meto o bedelho no casamento dos outros. 390 00:22:44,738 --> 00:22:46,573 Como tenho músculos, 391 00:22:46,573 --> 00:22:49,117 acho que sei de tudo. 392 00:22:49,117 --> 00:22:52,746 Sou da Áustria, onde a vida é difícil e tudo é barato. 393 00:22:52,746 --> 00:22:54,498 Sabe o que não é barato? 394 00:22:54,498 --> 00:22:57,209 Aulas de ginástica, ortodontistas 395 00:22:57,209 --> 00:23:00,754 e um casamento que será um erro, mas que meu pai vai pagar! 396 00:23:00,754 --> 00:23:04,800 Meu ego é tão grande que é a única coisa que não consigo levantar. 397 00:23:04,800 --> 00:23:07,677 Menti para meus pais a vida toda, 398 00:23:07,677 --> 00:23:10,889 mas finjo ser um anjo. 399 00:23:11,723 --> 00:23:14,101 Está vendo a agressividade, Dr. Pepper? 400 00:23:14,101 --> 00:23:15,227 Eu sou agressiva? 401 00:23:15,227 --> 00:23:16,311 Brunners, parem! 402 00:23:19,356 --> 00:23:20,774 A Dot precisa de vocês. 403 00:23:21,316 --> 00:23:22,526 Está bem. 404 00:23:29,157 --> 00:23:31,118 Viu? É disso que estou falando. 405 00:23:38,417 --> 00:23:39,960 Agradeço o esforço. 406 00:23:40,460 --> 00:23:42,587 Desculpe por te chamar de Dr. Pepper. 407 00:23:43,338 --> 00:23:46,842 Os engenheiros do Exército analisaram a pesquisa do Dr. Novac 408 00:23:46,842 --> 00:23:49,469 e determinaram que tudo que o Boro precisa 409 00:23:49,469 --> 00:23:52,305 para transformar o lixo nuclear numa bomba 410 00:23:52,305 --> 00:23:53,432 está disponível. 411 00:23:53,432 --> 00:23:55,183 Exceto por um item, um RNM. 412 00:23:56,643 --> 00:23:58,478 Um reator nuclear em miniatura. 413 00:23:58,478 --> 00:24:01,815 Felizmente, eles são raros, altamente regulados 414 00:24:01,815 --> 00:24:05,235 e usados por poucas empresas e instituições de pesquisa. 415 00:24:05,235 --> 00:24:06,361 Há alguns anos, 416 00:24:06,361 --> 00:24:09,531 uma fabricante de vidro médico em Duluth faliu. 417 00:24:09,531 --> 00:24:11,950 A usina foi abandonada 418 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 e um RNM ficou no porão. 419 00:24:14,161 --> 00:24:16,246 A polícia encontrou meses depois, 420 00:24:16,246 --> 00:24:18,665 quando descobriu que crianças 421 00:24:18,665 --> 00:24:21,334 estavam usando o RNM como trave. 422 00:24:21,918 --> 00:24:25,005 Felizmente, confiscaram antes que alguém se ferisse. 423 00:24:25,005 --> 00:24:28,008 Então o RNM é a isca. 424 00:24:28,758 --> 00:24:30,802 Vamos atrair o Boro, 425 00:24:30,802 --> 00:24:34,764 agarrá-lo e apertá-lo como um carrapato do Alabama. 426 00:24:34,764 --> 00:24:37,934 Ótimo, mas como vamos contatá-lo 427 00:24:37,934 --> 00:24:39,102 e encontrá-lo? 428 00:24:39,102 --> 00:24:40,770 Ele está em alerta. 429 00:24:40,770 --> 00:24:44,733 Só encontrará alguém que confie e que ache que possa trazer o RNM. 430 00:24:44,733 --> 00:24:47,319 Também devemos confiar na pessoa. 431 00:24:48,778 --> 00:24:49,821 Ela está certa. 432 00:24:55,327 --> 00:24:58,163 - Precisamos do Dogue Alemão. - É! 433 00:24:58,163 --> 00:24:59,289 Adoro o Dogue! 434 00:25:00,248 --> 00:25:02,501 - Boa ideia! - Não mesmo! 435 00:25:02,501 --> 00:25:03,835 - Não! - É! 436 00:25:03,835 --> 00:25:04,961 Quem é esse? 437 00:25:04,961 --> 00:25:08,256 É alguém que sabe o que faz e que faz o que precisamos. 438 00:25:08,256 --> 00:25:09,382 É um cara calmo, 439 00:25:09,382 --> 00:25:12,219 muito laissez-faire, estilo "que será, será". 440 00:25:12,219 --> 00:25:13,929 Bastante c'est la vie. 441 00:25:13,929 --> 00:25:16,723 Ele monopolizou o mercado de frases estrangeiras legais. 442 00:25:16,723 --> 00:25:19,100 Não! 443 00:25:19,684 --> 00:25:20,852 Vai amar o cara. 444 00:25:20,852 --> 00:25:23,104 Pedirei para o localizarem, 445 00:25:23,104 --> 00:25:25,732 mas precisam estar prontos para agir rápido. 446 00:25:30,654 --> 00:25:32,572 Olá! Bem-vindos à Merry Fitness, 447 00:25:32,572 --> 00:25:35,283 onde a malhação não para! 448 00:25:37,160 --> 00:25:38,036 Trabalha aqui? 449 00:25:38,620 --> 00:25:40,997 Pensei que fosse só o rei Schnitzel e o parceiro. 450 00:25:41,831 --> 00:25:42,666 Sou nova aqui. 451 00:25:43,625 --> 00:25:44,960 Posso ajudar? 452 00:25:45,669 --> 00:25:47,963 Não reconhece os maiores concorrentes? 453 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 Somos os gêmeos que são donos da Twinning Formula. 454 00:25:54,177 --> 00:25:56,346 É mesmo! Já vi na TV! 455 00:25:57,556 --> 00:25:59,558 Vocês não parecem gêmeos. 456 00:26:01,017 --> 00:26:02,561 O Shawn está treinando. 457 00:26:02,561 --> 00:26:03,562 Tudo bem, cara. 458 00:26:04,646 --> 00:26:07,816 Eu quis dizer que nunca te vi no comercial. 459 00:26:07,816 --> 00:26:09,442 Shawn não curte aparecer. 460 00:26:09,442 --> 00:26:12,487 Sou o rosto da empresa, ele cuida da contabilidade. 461 00:26:12,487 --> 00:26:16,366 Então não tem como essa Merda Fitness vender mais que a gente. 462 00:26:16,366 --> 00:26:18,660 Eu sei que aqueles "prêmios" 463 00:26:19,786 --> 00:26:20,787 são falsos. 464 00:26:20,787 --> 00:26:25,208 Somos a distribuidora exclusiva da Planet Fitness na Costa Leste. 465 00:26:26,084 --> 00:26:28,086 Nós respiramos a Twinning Formula, 466 00:26:28,086 --> 00:26:33,717 mas ainda estamos perdendo os prêmios de vendas para a Merry Fitness. 467 00:26:34,718 --> 00:26:35,760 Acho que não. 468 00:26:36,761 --> 00:26:39,222 Aquelas "premiarias" eram nossas. 469 00:26:39,222 --> 00:26:41,683 - O quê? - São "premiarias". 470 00:26:41,683 --> 00:26:44,144 Quando alguém é premiado por trabalhar bem. 471 00:26:44,144 --> 00:26:46,187 Misturou "prêmios" com "honrarias"? 472 00:26:46,187 --> 00:26:48,398 Olha, você é nova aqui. 473 00:26:48,940 --> 00:26:51,443 Não deve saber o que os caras daqui fazem. 474 00:26:51,943 --> 00:26:54,279 Mostre a contabilidade. Manteremos segredo. 475 00:26:54,279 --> 00:26:55,739 Posso mostrar a porta... 476 00:26:57,782 --> 00:26:59,534 ou chamar a polícia. 477 00:27:00,785 --> 00:27:01,620 Vamos. 478 00:27:05,165 --> 00:27:09,085 Acabou de arranjar inimigos poderosos no setor de equipamentos de ginástica. 479 00:27:16,301 --> 00:27:18,803 Ei, não faça essa cara por causa do Dogue. 480 00:27:20,180 --> 00:27:21,473 Ele é tão ruim assim? 481 00:27:22,057 --> 00:27:24,351 Olha, ele é confiável. 482 00:27:24,851 --> 00:27:26,728 O mais confiável que um bandido pode ser. 483 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 Ele não vende armas e cumpre a parte dele no acordo. 484 00:27:30,440 --> 00:27:33,735 Nos anos 90, ele contrabandeou 100 mil bonecos de pelúcia pra Rússia 485 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 nos fardos de feno do circo de Moscou. 486 00:27:36,196 --> 00:27:42,702 Ele amarrou sacos em tartarugas para mandar chips de Cancún a Halifax. 487 00:27:42,702 --> 00:27:43,828 Já viu a Mona Lisa? 488 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 - Sim. - Não. 489 00:27:45,288 --> 00:27:48,291 Ela está no banheiro de um xeique em Dubai, 490 00:27:48,875 --> 00:27:49,959 graças ao Dogue. 491 00:27:50,710 --> 00:27:54,506 O filho da puta atirou no meu dedo! 492 00:27:54,506 --> 00:27:55,757 Puta merda! 493 00:27:56,633 --> 00:27:58,760 Céus! Eu estou comendo! 494 00:27:58,760 --> 00:28:00,387 Vou ter pesadelos. 495 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Espere. 496 00:28:05,767 --> 00:28:09,312 Esse cotoco tem uma unha? 497 00:28:09,312 --> 00:28:12,107 Os médicos chamam de crescimento espontâneo, 498 00:28:12,107 --> 00:28:14,317 minha sobrinha, de pé de monstro. 499 00:28:14,317 --> 00:28:17,320 Mandei uma foto pro Acredite Se Quiser. Recusaram! 500 00:28:17,320 --> 00:28:19,489 Disseram que parece uma couve-flor. 501 00:28:19,489 --> 00:28:21,408 Não posso usar chinelos, 502 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 pois não consigo firmar o pé! 503 00:28:23,410 --> 00:28:25,537 São apenas "nelos"! 504 00:28:25,537 --> 00:28:29,332 Lamento, mas isso é mais importante que seu mindinho. 505 00:28:49,310 --> 00:28:51,896 Encontramos o Dogue Alemão. 506 00:28:52,939 --> 00:28:55,775 Mas está numa prisão turca sob um nome falso 507 00:28:55,775 --> 00:28:57,861 e cumpriu metade dos quatro anos de sentença. 508 00:28:57,861 --> 00:28:59,404 Estamos fazendo o possível, 509 00:28:59,404 --> 00:29:01,865 mas o governo turco não tem por que nos ajudar. 510 00:29:01,865 --> 00:29:05,368 Ótimo. Ele mereceu mesmo. Vamos pro plano B. 511 00:29:05,368 --> 00:29:07,704 Não tem plano B. Ele é a única opção. 512 00:29:08,413 --> 00:29:09,706 Vamos tirá-lo de lá. 513 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 Penitenciária Polat. 514 00:29:13,877 --> 00:29:17,255 O local faz contagem diária dos presos ao amanhecer. 515 00:29:17,255 --> 00:29:19,174 Quando tirarmos o Dogue Alemão, 516 00:29:19,174 --> 00:29:21,885 precisamos encontrar o Boro antes da próxima contagem. 517 00:29:21,885 --> 00:29:23,845 Se notarem o desaparecimento, 518 00:29:23,845 --> 00:29:25,847 a Europol mandará a foto dele 519 00:29:25,847 --> 00:29:28,433 às forças policiais do continente em minutos. 520 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 Com ou sem nome falso, o Dogue Alemão tem uma aparência distinta. 521 00:29:31,561 --> 00:29:33,688 Boro saberá logo que o homem 522 00:29:33,688 --> 00:29:36,357 que está vendendo o RNM deveria estar preso. 523 00:29:36,357 --> 00:29:38,193 Aí voltaremos à estaca zero. 524 00:29:38,193 --> 00:29:40,779 A cela não pode ficar vazia. 525 00:29:40,779 --> 00:29:43,490 As bandejas são coletadas para evitar larvas no fim do dia. 526 00:29:43,490 --> 00:29:46,284 Se uma bandeja não for entregue, 527 00:29:46,284 --> 00:29:47,827 os guardas vão entrar... 528 00:29:47,827 --> 00:29:49,579 E descobrir que o cara sumiu. 529 00:29:49,579 --> 00:29:51,080 Isso vai se espalhar, 530 00:29:51,080 --> 00:29:54,334 e Boro vai descobrir que é uma armadilha. 531 00:29:54,334 --> 00:29:57,796 Alguém precisa ficar na cela para entregar a bandeja. 532 00:30:00,673 --> 00:30:02,550 Roo, Aldon, vão pro encontro. 533 00:30:02,550 --> 00:30:07,430 Atirar num helicóptero a 30m de altura foi o mais próximo que chegaram do Boro. 534 00:30:07,430 --> 00:30:08,598 Ele não conhece vocês, 535 00:30:08,598 --> 00:30:11,768 então serão associados do Dogue pra fornecer reforço. 536 00:30:11,768 --> 00:30:13,895 Já o Luke e a Emma conhecem o Boro. 537 00:30:13,895 --> 00:30:16,064 Precisam estar lá caso algo dê errado. 538 00:30:16,064 --> 00:30:18,483 Sabem como ele pensa e como vai reagir. 539 00:30:18,483 --> 00:30:21,945 E o Salazar? Ele fez uma missão numa prisão em Camarões. 540 00:30:21,945 --> 00:30:22,862 Está em missão. 541 00:30:22,862 --> 00:30:27,158 Assim como o Finelli, o Jackson, o McMahon, o Chang, o Roland... 542 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 Estamos sem pessoal, 543 00:30:30,286 --> 00:30:32,205 e preciso de vocês num avião já. 544 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Eu vou. 545 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Vou entrar lá. 546 00:30:38,419 --> 00:30:39,254 O quê? 547 00:30:40,880 --> 00:30:43,341 - Por que não? - Tio Barry, não é seguro. 548 00:30:43,341 --> 00:30:44,968 Você é cardíaco 549 00:30:44,968 --> 00:30:47,136 e não está preparado para isso. 550 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 Ei, por que o Barry não pode ir? 551 00:30:54,018 --> 00:30:57,564 Ele se pendurou naquele helicóptero e salvou você e a Princesa. 552 00:30:58,147 --> 00:31:00,900 Basicamente, ele trabalha sentado o dia todo. 553 00:31:00,900 --> 00:31:03,194 É a mesma coisa. 554 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Gostei. 555 00:31:04,195 --> 00:31:07,031 O Dogue é esperto para ficar longe da prisão, 556 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 mas também sabe que, se for pego, 557 00:31:09,534 --> 00:31:10,827 a punição é a morte. 558 00:31:10,827 --> 00:31:14,914 Ele só sairá com alguém que confia e já trabalhou com o Barry antes. 559 00:31:14,914 --> 00:31:17,333 - Diretora, olha... - Já decidi. 560 00:31:17,333 --> 00:31:19,794 Barry vai pra prisão. Vocês saem em 35 minutos. 561 00:31:23,047 --> 00:31:24,340 É uma péssima ideia. 562 00:31:29,637 --> 00:31:33,266 Está tentando bancar o macho dos anos 70 pra Tina? 563 00:31:33,766 --> 00:31:35,810 Essa era a minha ideia. 564 00:31:36,769 --> 00:31:39,022 - Valeu por me apoiar. - Imagina. 565 00:31:39,022 --> 00:31:41,816 Se der errado, você será a rainha da cadeia. 566 00:31:47,530 --> 00:31:50,783 Aldon, queria conversar com você sobre o noivado. 567 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 Aquele contato visual prolongado e o toque inadequado. 568 00:31:54,370 --> 00:31:56,289 Não cheguei perto da Emma na festa. 569 00:31:56,289 --> 00:31:58,207 Não falei da Emma, mas do Carter. 570 00:31:58,207 --> 00:32:02,754 Vi que você o encarou e o aperto de mão levou mais de cinco segundos. 571 00:32:03,379 --> 00:32:06,591 Se você fosse um suricato, teria mijado nele para mostrar que manda. 572 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 Nem pense em negar. 573 00:32:08,343 --> 00:32:12,430 Fiz a mesma coisa para tirar minha mulher do Donatello. 574 00:32:12,430 --> 00:32:13,598 Ex-mulher. 575 00:32:16,392 --> 00:32:17,602 Não me provoque. 576 00:32:18,186 --> 00:32:20,355 Luke, eu gosto da Emma. 577 00:32:20,355 --> 00:32:22,106 Ela é esperta e corajosa. 578 00:32:22,106 --> 00:32:24,192 Mas não acho nada além disso. 579 00:32:25,234 --> 00:32:28,404 Se acha que eu me meteria entre duas pessoas que vão se casar, 580 00:32:29,447 --> 00:32:31,240 então acha que sou um canalha. 581 00:32:43,002 --> 00:32:45,797 O reator está seguro. Tudo certo. 582 00:32:48,591 --> 00:32:49,467 Com licença. 583 00:32:52,053 --> 00:32:53,846 Como vai a funcionária do mês? 584 00:32:53,846 --> 00:32:54,973 Estou bem. 585 00:32:54,973 --> 00:32:56,432 É bem calmo aqui. 586 00:32:57,141 --> 00:32:59,852 Só uns homens da Twinning Formula vieram. 587 00:32:59,852 --> 00:33:01,521 Aqueles do comercial da TV? 588 00:33:01,521 --> 00:33:04,190 Eles reclamaram dos seus prêmios de vendas. 589 00:33:04,774 --> 00:33:06,401 Queriam ver a contabilidade. 590 00:33:06,901 --> 00:33:08,695 Eles estão com inveja. 591 00:33:08,695 --> 00:33:10,947 Espere até eles descobrirem 592 00:33:10,947 --> 00:33:15,368 o acordo com a Planet Fitness. Vamos vender máquinas de pilates pra eles. 593 00:33:15,952 --> 00:33:17,870 Estou me preparando pra reunião. 594 00:33:17,870 --> 00:33:20,039 Te ligo mais tarde, tudo bem? 595 00:33:20,039 --> 00:33:21,499 Sem problemas. 596 00:33:21,499 --> 00:33:22,417 Que curioso. 597 00:33:22,417 --> 00:33:27,588 Eles disseram que tinham contrato de exclusividade com a Planet Fitness. 598 00:33:27,588 --> 00:33:30,675 O negócio ainda não está fechado. 599 00:33:30,675 --> 00:33:35,513 Mas 90% das vendas dependem do pensamento positivo, né? 600 00:33:35,513 --> 00:33:36,723 Preciso desligar. 601 00:33:37,265 --> 00:33:38,099 Tchau. 602 00:33:38,099 --> 00:33:39,851 Tá, obrigada. Tchau. 603 00:33:40,852 --> 00:33:41,686 Tchau. 604 00:33:46,774 --> 00:33:47,692 Me desculpe. 605 00:33:48,317 --> 00:33:51,195 Deve ser estranho me ouvir mentindo pra sua mãe. 606 00:33:52,363 --> 00:33:53,281 É o trabalho. 607 00:33:55,867 --> 00:33:57,493 Mas não precisa ser o seu. 608 00:33:58,077 --> 00:34:00,246 Se quer mesmo se casar com o Carter, 609 00:34:00,747 --> 00:34:03,416 deveria considerar um trabalho interno, 610 00:34:03,416 --> 00:34:06,169 como logística ou algo assim. 611 00:34:06,836 --> 00:34:08,755 Será melhor para vocês. 612 00:34:08,755 --> 00:34:12,050 Se pudesse voltar no tempo e mudar tudo, você mudaria? 613 00:34:14,302 --> 00:34:15,636 Acho que não. 614 00:34:16,179 --> 00:34:18,014 Um minuto. Preparar para saltar. 615 00:34:22,060 --> 00:34:23,853 Barry, o que faz aí? 616 00:34:24,562 --> 00:34:27,774 - Como me deixou fazer isso? - Por que se voluntariou? 617 00:34:27,774 --> 00:34:31,069 A Srta. NSA deixa o Barry com a barraca armada. 618 00:34:31,069 --> 00:34:32,153 Puxa vida. 619 00:34:32,153 --> 00:34:35,990 Quando gosta de alguém, você fica nervoso e faz idiotices. 620 00:34:35,990 --> 00:34:38,451 Suas últimas palavras pro Barry devem ser boas. 621 00:34:38,451 --> 00:34:41,287 - "Últimas palavras"? - Tio Barry, vem cá. 622 00:34:44,916 --> 00:34:48,628 Se você não quiser ir, eu vou no seu lugar. 623 00:34:50,713 --> 00:34:52,298 - Tá? - Por favor. 624 00:34:52,298 --> 00:34:53,966 Beleza. Está tudo bem. 625 00:34:55,259 --> 00:34:58,387 - Vai! - Não! Tire isso de mim! 626 00:34:58,387 --> 00:35:00,264 - Bancou a isca. - Essa eu não esperava. 627 00:35:00,264 --> 00:35:01,599 - Mentira. - Calma. 628 00:35:01,599 --> 00:35:03,684 É quase um canguru, tá? 629 00:35:03,684 --> 00:35:06,354 Carreguei a Emma assim o tempo todo 630 00:35:06,354 --> 00:35:07,897 e só a derrubei uma vez. 631 00:35:07,897 --> 00:35:09,816 Você me derrubou muito, né? 632 00:35:11,400 --> 00:35:12,944 - Boa. Calma. - Ótimo. 633 00:35:12,944 --> 00:35:13,986 - Não! - Vão! 634 00:35:13,986 --> 00:35:15,988 - É hora do show! - Não! 635 00:35:20,618 --> 00:35:21,744 Nossa! 636 00:35:21,744 --> 00:35:23,454 Aquilo foi vergonhoso. 637 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Ligando o comunicador. 638 00:35:25,790 --> 00:35:28,751 Tina, a equipe acabou de descer. Acompanhe. 639 00:35:28,751 --> 00:35:33,589 Entendido. Estão descendo rumo ao alvo a 195km/h. 640 00:35:34,215 --> 00:35:35,133 E o Barry? 641 00:35:35,133 --> 00:35:36,175 Estava doido pra ir. 642 00:35:36,175 --> 00:35:40,721 Ele tem os colhões tão grandes que não vai passar nos dutos. 643 00:35:54,110 --> 00:35:56,612 Soltei o arnês. Liguei o comunicador. 644 00:35:57,280 --> 00:35:58,489 Entendido, Tina? 645 00:35:58,489 --> 00:35:59,824 Pardal no poleiro. 646 00:36:01,409 --> 00:36:03,077 Não queria parecer enxerida. 647 00:36:03,077 --> 00:36:05,955 Ouvi você e o Barry fazerem isso e quis tentar. 648 00:36:05,955 --> 00:36:07,415 Pêssego no pote. 649 00:36:08,207 --> 00:36:09,041 Certo. 650 00:36:09,041 --> 00:36:10,543 Analisando a planta. 651 00:36:10,543 --> 00:36:13,337 Deve ter um respiradouro com uma grade redonda. 652 00:36:20,428 --> 00:36:21,846 É uma queda de 2,5m, 653 00:36:21,846 --> 00:36:23,472 depois o poço fica na horizontal. 654 00:36:24,432 --> 00:36:25,975 Por que você não pode ir mesmo? 655 00:36:27,018 --> 00:36:30,730 Porque seu corpo magrelo e desnutrido vai passar como massinha. 656 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Se cuide. 657 00:36:48,247 --> 00:36:49,248 Tá. 658 00:36:54,795 --> 00:36:55,630 Tudo bem? 659 00:36:57,423 --> 00:36:58,758 LOCALIZAÇÃO 660 00:36:58,758 --> 00:37:00,801 Em 18m, você vai sair do duto. 661 00:37:00,801 --> 00:37:02,970 Vai sofrer uma pequena queda em breve. 662 00:37:07,391 --> 00:37:09,101 Não foi tão pequena assim. 663 00:37:10,686 --> 00:37:13,606 Aguente firme. Foco na missão. Tudo vai ficar bem. 664 00:37:14,690 --> 00:37:15,900 Não é tão ruim 665 00:37:15,900 --> 00:37:18,903 se a gente pensar nas Tartarugas Ninja. 666 00:37:20,738 --> 00:37:22,490 Parabéns. Você chegou. 667 00:37:54,689 --> 00:37:55,731 E aí, Dogue? 668 00:37:55,731 --> 00:37:56,941 Tudo bem? 669 00:37:58,818 --> 00:38:00,736 Que bom te ver! Você está ótimo! 670 00:38:00,736 --> 00:38:02,947 - Obrigado. - Qual é, eu estou gordo. 671 00:38:02,947 --> 00:38:04,156 - Obrigado. - Céus! 672 00:38:04,156 --> 00:38:07,076 - Você está ótimo também. - Pare! Não precisa! 673 00:38:07,076 --> 00:38:09,161 - Andei fazendo... - Fique aqui. 674 00:38:09,161 --> 00:38:10,663 Que ombros! 675 00:38:10,663 --> 00:38:13,791 É, eu andei malhando os membros superiores. 676 00:38:13,791 --> 00:38:15,918 Fiquei tão mal na prisão 677 00:38:15,918 --> 00:38:18,629 que alimentei isso com comida, sabe? 678 00:38:18,629 --> 00:38:21,549 Eles só servem açúcar e carboidratos lá. 679 00:38:21,549 --> 00:38:22,758 É um sinalizador? 680 00:38:22,758 --> 00:38:24,260 E uma corda elástica, 681 00:38:24,260 --> 00:38:27,471 um gancho e, logo, um avião. 682 00:38:28,389 --> 00:38:29,223 Beleza. 683 00:38:30,099 --> 00:38:32,935 Certo. Vai dar só um tranco, tá? 684 00:38:32,935 --> 00:38:34,395 Tranco? Espere... 685 00:38:45,781 --> 00:38:47,241 E a nova casa? 686 00:38:49,535 --> 00:38:50,453 É meio fechada. 687 00:38:51,871 --> 00:38:53,998 Achei o contrabando dele sob a cama. 688 00:38:53,998 --> 00:38:56,167 Algo que devemos solicitar? 689 00:38:56,167 --> 00:39:01,422 Algumas revistas, uma garrafa de White Lotus da Liz DuVray 690 00:39:01,422 --> 00:39:04,008 e uma caixa de um chocolate antigo. 691 00:39:04,925 --> 00:39:07,803 Não fabricam desta marca desde 1980. 692 00:39:08,304 --> 00:39:10,181 O Dogue consegue tudo mesmo. 693 00:39:13,684 --> 00:39:14,560 Vou desligar. 694 00:39:14,560 --> 00:39:16,562 Não estrague tudo, fofinho. 695 00:39:31,535 --> 00:39:33,037 Tudo bem com a bandeja? 696 00:39:33,662 --> 00:39:34,497 Tina. 697 00:39:35,331 --> 00:39:36,207 Oi. 698 00:39:36,207 --> 00:39:37,792 Abri um canal privado 699 00:39:37,792 --> 00:39:40,211 para não ouvirmos o Luke e a Emma. 700 00:39:40,211 --> 00:39:43,172 Eu os ouvi gritando da sala do Dr. Pepper. 701 00:39:43,172 --> 00:39:47,551 Eles têm mais problemas que um livro de matemática. 702 00:39:49,720 --> 00:39:52,098 Se precisar de algo, é só chamar. 703 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 Bem... 704 00:39:55,601 --> 00:39:57,061 Ter companhia seria bom. 705 00:39:57,645 --> 00:39:58,979 Não vou sair daqui. 706 00:40:04,235 --> 00:40:05,069 Minha nossa! 707 00:40:06,987 --> 00:40:08,906 - Oi! - Você é dinamarquês? 708 00:40:08,906 --> 00:40:09,824 Sou, sim. 709 00:40:09,824 --> 00:40:13,035 Estudei em Andover. Sou fluente em inglês, dinamarquês 710 00:40:13,035 --> 00:40:15,454 e a língua dos idiotas, o idioma de Massachusetts, 711 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 pois lá todos falam desse jeito: 712 00:40:17,581 --> 00:40:20,376 "Tom Brady tem um falcão enorme", ou algo assim. 713 00:40:20,876 --> 00:40:21,919 E aí, cara? 714 00:40:23,421 --> 00:40:25,673 O dinamarquês mais doce do mundo! 715 00:40:25,673 --> 00:40:27,341 Qual é! Você é maluco! 716 00:40:27,341 --> 00:40:29,635 Vou te enterrar no café. 717 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 Você é maluco. 718 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 - Abrace isso, palhaço! - Cacete! 719 00:40:33,097 --> 00:40:36,225 Nossa, isso é maldade! 720 00:40:36,225 --> 00:40:39,019 Não vejo algo tão feio há muito tempo, 721 00:40:39,019 --> 00:40:42,022 e fiquei numa prisão turca por dois anos. 722 00:40:42,022 --> 00:40:45,025 - O que houve com seu dedo? - O que houve? 723 00:40:45,025 --> 00:40:47,820 Você atirou nele numa missão em Bornéu. 724 00:40:47,820 --> 00:40:49,280 - Ah, é. - Foi você. 725 00:40:49,280 --> 00:40:51,115 Minha arma falhou. 726 00:40:51,615 --> 00:40:53,659 Não gosto de usar armas. 727 00:40:53,659 --> 00:40:56,370 Por isso entreguei a arma. Você atirou no seu dedo. 728 00:40:56,370 --> 00:40:58,122 E me sinto péssimo. 729 00:40:58,122 --> 00:41:00,708 Pior do que alguém com nove dedos e dez unhas? 730 00:41:00,708 --> 00:41:02,710 Roo, esconda esse cotoco. 731 00:41:02,710 --> 00:41:07,381 Dogue, temos uma oferta pra você. Queremos que venda algo ao Boro Polonia. 732 00:41:07,882 --> 00:41:10,551 Em troca, você ficará livre 733 00:41:10,551 --> 00:41:12,636 e poderá conhecer o seu filho. 734 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Que tal? 735 00:41:15,389 --> 00:41:17,933 Puxa! Foi a única vez que não tomei cuidado. 736 00:41:17,933 --> 00:41:20,019 Gertrude estava dando à luz. Voltei correndo. 737 00:41:20,019 --> 00:41:24,899 Fui preso com passaportes falsos e contrabando. Coisa de amador. 738 00:41:24,899 --> 00:41:28,944 Se eu ficar livre, poderei conhecer meu filho. 739 00:41:28,944 --> 00:41:30,070 Eu topo. 740 00:41:30,070 --> 00:41:32,198 - Beleza. - É isso aí! 741 00:41:32,198 --> 00:41:33,949 - Esse é o Dogue! - É o cara! 742 00:41:44,877 --> 00:41:46,212 Você odeia a praia 743 00:41:46,212 --> 00:41:50,090 porque, em vez de um corpo de verão, tem um corpo tira-tesão? 744 00:41:50,758 --> 00:41:52,343 A Twinning Formula 745 00:41:52,343 --> 00:41:55,763 não apenas atende os melhores hotéis, spas e resorts... 746 00:42:16,700 --> 00:42:19,703 Alô, aqui é Tally Brunner, da Merry Fitness. 747 00:42:20,287 --> 00:42:25,000 Vi que seus hotéis compraram 26 máquinas conosco no ano passado 748 00:42:25,000 --> 00:42:26,168 e queria saber 749 00:42:26,669 --> 00:42:28,963 se as máquinas estão funcionando. 750 00:42:28,963 --> 00:42:30,756 Ah, que gentil! 751 00:42:30,756 --> 00:42:34,385 Vou ter que falar com os gerentes das filiais, 752 00:42:34,385 --> 00:42:37,012 mas nossa central não recebeu reclamações. 753 00:42:37,721 --> 00:42:40,140 Mas agradeço o contato. 754 00:42:40,140 --> 00:42:42,601 Se precisar ligar de novo, 755 00:42:42,601 --> 00:42:44,562 peça pra falar com Tammy Parsons. 756 00:42:44,562 --> 00:42:45,688 Certo, obrigada. 757 00:42:46,272 --> 00:42:47,106 Tchau. 758 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 CHAMADA ENCERRADA 759 00:42:49,942 --> 00:42:51,443 ALERTA 760 00:42:51,443 --> 00:42:52,778 Aqui é a McKinnon. 761 00:42:52,778 --> 00:42:55,864 O escritório local sabe que a ex do Luke Brunner 762 00:42:55,864 --> 00:42:57,616 trabalha na loja de fachada dele? 763 00:42:58,450 --> 00:43:00,244 É. Ela acabou de me ligar. 764 00:43:01,704 --> 00:43:03,330 CHAMADA RECEBIDA DE MERRY FITNESS 765 00:43:03,330 --> 00:43:05,666 Isso vai ser um problema. 766 00:43:07,293 --> 00:43:09,461 Off-Kilter Crossfit. Fiona falando. 767 00:43:10,754 --> 00:43:14,550 {\an8}ESCONDERIJO SECRETO DA CIA GRÉCIA 768 00:43:21,348 --> 00:43:23,934 - Verifiquei tudo. É seguro. - Veja de novo. 769 00:43:23,934 --> 00:43:25,603 É por causa da Diana. 770 00:43:26,729 --> 00:43:27,813 Quem é Diana? 771 00:43:30,482 --> 00:43:34,528 Há alguns anos, trabalhei na Grécia e tive um caso rápido 772 00:43:35,029 --> 00:43:38,907 com uma agente da NIS muito gata chamada Diana, 773 00:43:39,825 --> 00:43:42,328 mas tivemos que terminar. 774 00:43:42,328 --> 00:43:43,912 Regra das duas vezes. 775 00:43:44,663 --> 00:43:46,165 Que regra é essa? 776 00:43:46,832 --> 00:43:48,250 O agente da CIA 777 00:43:48,250 --> 00:43:52,504 que tiver dois ou mais contatos íntimos com um agente estrangeiro 778 00:43:52,504 --> 00:43:54,214 deve informar o relacionamento. 779 00:43:54,214 --> 00:43:56,550 É muita papelada. 780 00:43:56,550 --> 00:43:58,135 E Diana ficou arrasada. 781 00:43:58,135 --> 00:44:01,889 Ela ficou obcecada comigo. Não a culpo. Muitas mulheres ficam. 782 00:44:01,889 --> 00:44:05,809 Mas esse esconderijo lembra muito a Diana. 783 00:44:05,809 --> 00:44:07,936 O vaso de cravos, 784 00:44:07,936 --> 00:44:10,648 a geladeira cheia da cerveja grega que adoro. 785 00:44:10,648 --> 00:44:13,317 Essas flores são comuns no Mediterrâneo, 786 00:44:13,317 --> 00:44:16,278 e sua cerveja favorita é a mais famosa da Grécia. 787 00:44:16,278 --> 00:44:17,946 Está se achando demais. 788 00:44:17,946 --> 00:44:20,658 E por que este esconderijo fica na frente 789 00:44:20,658 --> 00:44:24,870 do mesmo pulgueiro onde Diana e eu fizemos amor por 12 horas? 790 00:44:25,454 --> 00:44:26,664 Doze horas? 791 00:44:26,664 --> 00:44:29,541 Mas não era permitido fazer isso só duas vezes? 792 00:44:31,710 --> 00:44:33,003 Vamos nos concentrar? 793 00:44:33,587 --> 00:44:36,632 Temos pouco tempo pra completar a missão. 794 00:44:36,632 --> 00:44:39,093 Se errarmos, Boro ficará solto 795 00:44:39,093 --> 00:44:41,553 e nosso amigo Barry ficará na prisão. 796 00:44:41,553 --> 00:44:44,640 - O lugar está seguro? - Já disse que sim. 797 00:44:44,640 --> 00:44:45,849 Vamos ao trabalho. 798 00:44:48,852 --> 00:44:52,064 Ligue para o Boro e marque essa reunião logo. 799 00:44:52,064 --> 00:44:54,817 Preciso procurar o número dele. 800 00:44:54,817 --> 00:44:56,235 Guarda contatos de bandidos? 801 00:44:56,235 --> 00:44:58,987 Meus clientes usam um serviço 802 00:44:58,987 --> 00:45:01,490 que muda o telefone a cada três dias 803 00:45:01,490 --> 00:45:04,034 com base em um algoritmo que usa a data. 804 00:45:04,034 --> 00:45:07,079 Só eu e poucas pessoas importantes conhecem o algoritmo. 805 00:45:07,079 --> 00:45:08,497 Curto matemática. 806 00:45:08,497 --> 00:45:10,249 Ótimo, mas esquece. 807 00:45:10,749 --> 00:45:12,459 Se o algoritmo vazar, 808 00:45:12,459 --> 00:45:14,837 ficarei desempregado e não poderei comprar fraldas. 809 00:45:14,837 --> 00:45:17,965 E, como é um bebê, precisa de fraldas mesmo. 810 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 Digitei o código. Vamos esperar. 811 00:45:21,135 --> 00:45:22,553 Espero que não demore. 812 00:45:25,931 --> 00:45:27,433 Regra das duas vezes, né? 813 00:45:27,433 --> 00:45:30,519 - São quatro vezes na Dinamarca. - Qual é! 814 00:45:30,519 --> 00:45:31,937 Escandinavos! 815 00:45:32,521 --> 00:45:36,024 Posso aproveitar para tomar um banho 816 00:45:36,024 --> 00:45:37,901 e vestir roupas de civil? 817 00:45:37,901 --> 00:45:39,737 Estou fedendo à prisão turca. 818 00:45:39,737 --> 00:45:41,321 - Concentre-se. - Tá. 819 00:45:41,989 --> 00:45:42,990 Vamos lá. 820 00:45:42,990 --> 00:45:43,907 Alô? 821 00:45:44,408 --> 00:45:45,284 Dogue Alemão! 822 00:45:46,034 --> 00:45:48,162 Onde você estava, seu sem-vergonha? 823 00:45:48,996 --> 00:45:51,874 Estou na Grécia. Aloha. 824 00:45:51,874 --> 00:45:56,128 Olha, tenho um reator nuclear em miniatura 825 00:45:56,128 --> 00:45:57,755 e soube que você quer um. 826 00:45:57,755 --> 00:45:59,506 Sempre bem-informado. 827 00:46:00,299 --> 00:46:01,425 Por isso te adoro. 828 00:46:01,425 --> 00:46:02,843 Por isso todos me adoram. 829 00:46:03,427 --> 00:46:04,762 É unânime. 830 00:46:04,762 --> 00:46:07,055 Não conheço ninguém que não me adore. 831 00:46:07,055 --> 00:46:09,308 Enfim, estou com seu RNM. 832 00:46:09,308 --> 00:46:12,186 Me encontre na fronteira turca em dez horas. 833 00:46:12,186 --> 00:46:14,146 O preço é de US$ 5 milhões. 834 00:46:14,146 --> 00:46:15,481 É mais do que justo. 835 00:46:15,481 --> 00:46:17,858 Preciso fazer muita coisa em pouco tempo. 836 00:46:17,858 --> 00:46:19,359 Nos vemos às 7h. 837 00:46:20,944 --> 00:46:23,030 É perfeito. Obrigado. 838 00:46:23,030 --> 00:46:25,407 Vou informar onde vou estar. 839 00:46:25,407 --> 00:46:27,367 Você sempre consegue tudo, Dogue. 840 00:46:28,076 --> 00:46:28,994 Até logo. 841 00:46:36,919 --> 00:46:39,296 Sei que devia dizer A Conversação, 842 00:46:39,296 --> 00:46:42,216 mas Perversa Paixão é mil vezes melhor. 843 00:46:42,216 --> 00:46:46,553 O Clint Eastwood arrasa nesse filme. Está listando meus filmes favoritos. 844 00:46:52,309 --> 00:46:55,270 Você ouviu esse grito? 845 00:46:56,146 --> 00:46:56,980 Ouvi. 846 00:46:58,398 --> 00:46:59,525 Está aguentando firme? 847 00:47:01,819 --> 00:47:02,653 Sinceramente? 848 00:47:04,530 --> 00:47:08,075 Tenho pavor de espaços apertados, 849 00:47:08,075 --> 00:47:10,202 úmidos, escuros 850 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 e trancados. 851 00:47:15,666 --> 00:47:16,625 Fiz isso por você. 852 00:47:19,169 --> 00:47:20,254 Por mim? 853 00:47:20,254 --> 00:47:22,339 Como você é a novata da equipe, 854 00:47:22,339 --> 00:47:25,801 eu, como seu superior, queria te impressionar. 855 00:47:26,677 --> 00:47:31,765 Barry, não precisava entrar numa prisão para me impressionar. 856 00:47:31,765 --> 00:47:34,977 Você é um dos melhores agentes da CIA e está num caso dos sonhos. 857 00:47:35,686 --> 00:47:38,313 Sem contar que é inteligente, engraçado 858 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 e fofo. 859 00:47:41,608 --> 00:47:42,734 Vai ficar tudo bem. 860 00:47:42,734 --> 00:47:46,572 Finja que estou com você, tá? 861 00:47:46,572 --> 00:47:47,489 Tá. 862 00:47:49,908 --> 00:47:50,742 Tina? 863 00:47:53,579 --> 00:47:54,413 Obrigado. 864 00:47:55,205 --> 00:47:56,039 Para cima 865 00:47:56,039 --> 00:47:57,332 e para dentro. 866 00:47:58,208 --> 00:47:59,042 Merda! 867 00:48:00,794 --> 00:48:02,880 CHAMADA RECEBIDA 868 00:48:07,926 --> 00:48:10,679 Schatzel, não quero discutir com você de novo, 869 00:48:10,679 --> 00:48:14,516 mas essa é mais uma das milhares de ligações que vai recusar. 870 00:48:15,100 --> 00:48:17,686 Uma das milhares de mentiras que vai contar. 871 00:48:19,354 --> 00:48:22,149 Podemos conversar depois de levar um dispositivo nuclear? 872 00:48:22,149 --> 00:48:25,402 O Dr. Pepper disse que devemos conversar, 873 00:48:25,402 --> 00:48:27,154 e estou tentando dizer 874 00:48:27,154 --> 00:48:30,574 que acho que você terá um casamento baseado em mentiras. 875 00:48:30,574 --> 00:48:32,326 É um erro enorme. 876 00:48:32,326 --> 00:48:34,995 Você e Carter vão se arrepender. 877 00:48:35,495 --> 00:48:38,373 Quando Carter descobrir, ficará arrasado. 878 00:48:38,916 --> 00:48:42,169 Devia ter ouvido o que ele disse lá no PU-Tally. 879 00:48:43,462 --> 00:48:45,505 Olha, o rapaz te ama. 880 00:48:47,174 --> 00:48:50,052 - Por que ele estava no barco? - Não é um barco, é um veleiro. 881 00:48:50,802 --> 00:48:53,972 E apenas saímos para velejar, 882 00:48:53,972 --> 00:48:56,266 conversar e nos conhecer. 883 00:48:56,266 --> 00:49:02,147 E eu apenas perguntei por que ele não pediu minha permissão. 884 00:49:02,147 --> 00:49:03,148 O quê? 885 00:49:04,024 --> 00:49:05,609 Por que ele pediria? 886 00:49:05,609 --> 00:49:07,277 Você não é meu dono. 887 00:49:07,277 --> 00:49:08,987 Eu não sou um objeto. 888 00:49:08,987 --> 00:49:10,656 Foi o que o Carter disse. 889 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 - Caramba! - Olha, isso faz sentido. 890 00:49:13,075 --> 00:49:15,118 Concordo com vocês. 891 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 Notei que ele é um homem bom, 892 00:49:18,830 --> 00:49:21,249 mas não é o homem certo pra você. 893 00:49:21,249 --> 00:49:23,293 Não com a vida que você tem. 894 00:49:23,293 --> 00:49:24,670 Essa não é a questão. 895 00:49:24,670 --> 00:49:27,381 Me procure se quiser falar sobre isso. 896 00:49:27,381 --> 00:49:28,674 Não é da sua conta, 897 00:49:28,674 --> 00:49:32,010 mas não sei se vou casar com ele ou não. 898 00:49:32,010 --> 00:49:34,388 Será que posso pensar nisso 899 00:49:34,388 --> 00:49:36,723 sem você me dizer o que fazer? 900 00:49:45,774 --> 00:49:48,276 Olha, a gente não devia trabalhar junto. 901 00:49:48,276 --> 00:49:50,445 A gente se ferrou pra baralho. 902 00:49:52,489 --> 00:49:55,784 Quero um relatório das atividades criminosas da área. 903 00:49:55,784 --> 00:49:59,162 Roubos de carro, prisões, ferros-velhos, 904 00:49:59,162 --> 00:50:01,331 tudo que puderem encontrar. Já! 905 00:50:01,331 --> 00:50:04,960 Tina, fale com o Dep. de Defesa. Peça uma varredura. 906 00:50:04,960 --> 00:50:07,129 Veja se há radiação do reator. 907 00:50:07,129 --> 00:50:09,756 - Sim. - O RNM tem urânio-237. 908 00:50:09,756 --> 00:50:12,718 Com base nisso, podemos chegar perto. 909 00:50:12,718 --> 00:50:13,635 Andei pensando... 910 00:50:15,178 --> 00:50:16,930 Pode ser coisa da Diana. 911 00:50:17,848 --> 00:50:20,600 Não podemos entregar um reator que não temos. 912 00:50:20,600 --> 00:50:22,394 Vamos adiar a reunião. 913 00:50:22,394 --> 00:50:26,314 Boro vai suspeitar dessa mudança de última hora. O que vou dizer? 914 00:50:26,314 --> 00:50:29,359 Que estava levando um agente biológico, 915 00:50:29,359 --> 00:50:31,778 um colega ficou doente e você acha que vazou algo. 916 00:50:31,778 --> 00:50:35,782 Está monitorando os sintomas, mas precisa saber se foi contaminado 917 00:50:35,782 --> 00:50:38,660 ou se seus sintomas são apenas psicológicos. 918 00:50:40,620 --> 00:50:41,830 Só pra ganhar tempo. 919 00:50:42,456 --> 00:50:45,292 Milhares de mentiras, né? Vou conseguir me virar. 920 00:50:49,838 --> 00:50:52,424 Liguei para verificar se precisa de algo. 921 00:50:52,424 --> 00:50:54,760 Me informe se liguei pro número certo. 922 00:50:54,760 --> 00:50:59,598 Ninguém atendeu o telefone da fatura, então liguei pro telefone do site. 923 00:50:59,598 --> 00:51:00,599 Obrigada. 924 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 Alô? 925 00:51:16,531 --> 00:51:17,365 Claro. 926 00:51:19,493 --> 00:51:20,702 Estou indo. 927 00:51:27,876 --> 00:51:30,045 Ele adiou em 30 minutos. 928 00:51:30,045 --> 00:51:33,548 Só isso? Ele não liga se você iniciar uma pandemia? 929 00:51:33,548 --> 00:51:37,427 Ele me mandou tomar analgésico e chegar o mais rápido possível. 930 00:51:38,011 --> 00:51:41,014 Disse que pediu muitos favores e mexeu os pauzinhos 931 00:51:41,014 --> 00:51:44,726 para organizar a transferência de um RNM pela fronteira. 932 00:51:44,726 --> 00:51:46,394 Ele foi muito mal-educado. 933 00:51:46,394 --> 00:51:48,647 Por que não atira no dedo dele? 934 00:51:48,647 --> 00:51:51,566 Não sei. São muitas variáveis. 935 00:51:51,566 --> 00:51:54,194 Quando acharmos o reator, isso se acharmos, 936 00:51:54,194 --> 00:51:57,739 será hora da contagem matinal, e Barry estará ferrado. 937 00:51:57,739 --> 00:51:59,282 Devo tomar uma decisão. 938 00:51:59,282 --> 00:52:02,828 Precisamos abortar a missão agora e tirar Barry da prisão. 939 00:52:02,828 --> 00:52:04,287 Luke, não. 940 00:52:04,287 --> 00:52:08,583 Há 900 detentos aqui, e a inspeção é aleatória. 941 00:52:08,583 --> 00:52:10,377 Eles não virão à minha cela 942 00:52:10,377 --> 00:52:13,421 antes de vocês acharem o reator, encontrarem o Boro e me buscarem. 943 00:52:13,421 --> 00:52:15,423 Agradeço, mas já chega. 944 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 Se não pararem o Boro, a bomba matará milhões. 945 00:52:18,510 --> 00:52:21,179 As necessidades de muitos sobrepõem-se às de poucos. 946 00:52:21,179 --> 00:52:22,889 Está falando como homem. 947 00:52:22,889 --> 00:52:26,226 O Spock disse em Jornada nas Estrelas II: a Ira de Khan. 948 00:52:26,810 --> 00:52:28,103 Me tirem logo daqui. 949 00:52:28,103 --> 00:52:32,232 É mais complicado do que pensei. Estou ficando enjoado. 950 00:52:32,232 --> 00:52:34,317 É, você não parece bem. 951 00:52:34,317 --> 00:52:35,527 Venha. Por aqui. 952 00:52:36,486 --> 00:52:38,697 Jogue um pouco de água no rosto. 953 00:52:39,531 --> 00:52:40,657 Por aqui. 954 00:52:42,784 --> 00:52:45,996 - Vamos tirar o tio Barry da prisão, né? - É claro! 955 00:52:45,996 --> 00:52:48,957 A cela dele será a primeira a ser inspecionada. 956 00:52:48,957 --> 00:52:52,252 - Devemos tirá-lo de lá. - Nenhum bebê ficará pra trás. 957 00:52:52,252 --> 00:52:54,963 Se o tio Barry sair e deixar a cela vazia, 958 00:52:54,963 --> 00:52:57,883 o Boro vai saber antes de nos livrarmos dele. 959 00:52:58,466 --> 00:53:01,553 Vamos quebrar a promessa e levar o Dogue pra prisão. 960 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 Fiquei excitada. 961 00:53:04,389 --> 00:53:08,059 Roo vai trocar o Dogue pelo Barry enquanto procuramos o reator. 962 00:53:08,059 --> 00:53:09,895 Como vamos encontrar o Boro? 963 00:53:09,895 --> 00:53:12,731 Você fingirá ser um conselheiro do Dogue. 964 00:53:12,731 --> 00:53:13,940 De Copenhague? 965 00:53:13,940 --> 00:53:17,444 O Dogue fez a maior parte do trabalho. 966 00:53:17,444 --> 00:53:20,530 Se o Boro aparecer e não notar a fuga do Dogue, 967 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 a gente consegue. 968 00:53:24,659 --> 00:53:26,536 - Te ajudo. - É a única chance. 969 00:53:26,536 --> 00:53:28,872 Quero contar a novidade a ele. 970 00:53:28,872 --> 00:53:30,874 Vem cá, Dogue. Vamos conversar! 971 00:53:31,833 --> 00:53:32,667 Dogue? 972 00:53:35,295 --> 00:53:36,129 Dogue! 973 00:53:38,548 --> 00:53:40,634 VOCÊS MUDARAM O ACORDO 974 00:53:44,930 --> 00:53:46,848 Eu odeio aquele imbecil. 975 00:55:43,465 --> 00:55:44,966 Legendas: Viviam Oliveira