1
00:00:13,388 --> 00:00:15,598
Pytam, dla kogo pracujesz.
2
00:00:17,851 --> 00:00:18,768
Spokojnie, Nik.
3
00:00:19,644 --> 00:00:21,396
Nie można działać pochopnie.
4
00:00:21,396 --> 00:00:22,355
Wchodzimy!
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,901
Hola! Nie zgrywaj Liama Neesona.
Narazisz siebie i Emmę.
6
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
Hej, zaczekaj.
7
00:00:32,365 --> 00:00:33,700
Najlepsze rozwiązanie
8
00:00:35,535 --> 00:00:36,870
to pozwolić mi odejść.
9
00:00:37,954 --> 00:00:40,373
- Już mnie nie zobaczysz.
- Co ty robisz?!
10
00:00:40,957 --> 00:00:42,292
Ubieram się.
11
00:00:44,002 --> 00:00:46,337
Ręka ci drży, bo się stresujesz.
12
00:00:46,337 --> 00:00:48,048
Wiesz, że masz przerąbane.
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,591
To ja mam broń.
14
00:00:49,591 --> 00:00:51,176
Jesteś urzędasem.
15
00:00:51,176 --> 00:00:54,179
Wiesz, jak pozbyć się denata
i nie dać się złapać?
16
00:00:55,305 --> 00:00:58,725
Jak wyjaśnisz, że skradłam stąd
tajemnice państwowe?
17
00:00:59,309 --> 00:01:02,854
I to po zatwierdzeniu podróży,
gdzie porwano doktora Novaca.
18
00:01:02,854 --> 00:01:04,147
Nicky.
19
00:01:04,147 --> 00:01:06,107
Zwolnią cię albo...
20
00:01:07,567 --> 00:01:08,526
będziesz martwy.
21
00:01:12,405 --> 00:01:13,239
Stać!
22
00:01:19,871 --> 00:01:20,705
Emmo!
23
00:01:21,581 --> 00:01:23,374
Co tu robisz?
24
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
Ratuję cię.
25
00:01:25,335 --> 00:01:26,294
A strażnik?
26
00:01:29,005 --> 00:01:30,340
Jest padnięty.
27
00:01:33,885 --> 00:01:36,471
Wskakujcie! Miśki już tu jadą!
28
00:01:40,934 --> 00:01:43,728
Potrzebuję twojego portfela i broni.
29
00:01:44,354 --> 00:01:45,980
Ruszaj zadek, staruszku.
30
00:01:46,981 --> 00:01:48,149
Lecimy.
31
00:02:08,336 --> 00:02:11,631
Tina przechwyciła
transmisje mołdawskiej policji.
32
00:02:12,674 --> 00:02:15,093
Znaleźli strażnika, bez portfela i broni.
33
00:02:15,093 --> 00:02:18,304
Potraktują cały incydent
jako nieudany napad.
34
00:02:18,304 --> 00:02:22,475
Boro nie wie, że mamy jego listę zadań.
Wkrótce odkryjemy, co planuje.
35
00:02:22,475 --> 00:02:24,352
- Napijmy się!
- Zdrówko.
36
00:02:32,443 --> 00:02:35,488
- Na pewno nie dołączysz?
- Nie, dzięki.
37
00:02:36,739 --> 00:02:40,368
No dobra.
Może pójdziemy na drinka innym razem.
38
00:02:41,286 --> 00:02:44,956
Ja nie oberwę w twarz,
a ty nie włożysz ordynarnych butów.
39
00:02:45,540 --> 00:02:47,792
Może. Jako przyjaciele.
40
00:02:48,585 --> 00:02:51,379
- Drakkar Noir zostaje w domu.
- Dobra.
41
00:02:51,379 --> 00:02:53,756
Oczywiście, że jako przyjaciele.
42
00:02:54,299 --> 00:02:56,593
Myślisz, że chciałbym coś więcej?
43
00:02:56,593 --> 00:02:57,886
Brzydula z ciebie.
44
00:02:58,887 --> 00:03:00,638
Ale świetnie ci dziś poszło.
45
00:03:01,347 --> 00:03:02,515
Nik nie miał szans.
46
00:03:09,147 --> 00:03:12,609
Potrafisz ukrywać swoje prawdziwe oblicze.
47
00:03:12,609 --> 00:03:14,527
Tina nie wie, że jesteś nerdem.
48
00:03:14,527 --> 00:03:16,529
Chyba że będzie się przyglądać.
49
00:03:16,529 --> 00:03:19,115
To ja zacząłem się jej przyglądać.
50
00:03:20,116 --> 00:03:24,162
Jej oczy działają na mnie
jak promień ściągający z Gwiezdnych Wojen.
51
00:03:27,332 --> 00:03:28,708
Jest tam, prawda?
52
00:03:30,168 --> 00:03:31,211
Następny ruch.
53
00:03:31,211 --> 00:03:34,214
Zaproponuj jej wspólne wyjście
na nocną szamę.
54
00:03:34,214 --> 00:03:36,007
Jeśli pójdzie, to dobry znak,
55
00:03:36,007 --> 00:03:37,634
jeśli odmówi, to trudno.
56
00:03:41,304 --> 00:03:43,014
Tylko nie stchórz.
57
00:03:47,018 --> 00:03:50,230
Mama chce nas prędko widzieć.
Nie napisała dlaczego.
58
00:03:50,730 --> 00:03:51,606
Dobrze.
59
00:03:52,732 --> 00:03:56,819
Nie powinnaś była
sama wyłączać komunikatora.
60
00:03:56,819 --> 00:04:00,156
Naraziłaś siebie i cały zespół
na niebezpieczeństwo.
61
00:04:00,156 --> 00:04:02,158
Może i tak, ale...
62
00:04:03,201 --> 00:04:07,747
nie mogłam wykonywać misji
z publiką, w tym z moim tatą.
63
00:04:08,248 --> 00:04:09,415
To obrzydliwe.
64
00:04:10,500 --> 00:04:11,584
I to bardzo.
65
00:04:13,461 --> 00:04:15,838
Zbyt prędko wtargnąłem do ośrodka.
66
00:04:16,714 --> 00:04:20,009
Protokół wymaga,
by Roo i Aldon zabezpieczyli teren,
67
00:04:20,009 --> 00:04:21,219
po czym wchodzę ja.
68
00:04:21,844 --> 00:04:23,972
Jeśli będziemy razem tak pracować...
69
00:04:25,807 --> 00:04:27,308
Muszę przerobić w głowie,
70
00:04:27,308 --> 00:04:32,105
że nie jesteś już małą dziewczynką,
którą zawsze mam przed oczami.
71
00:04:32,605 --> 00:04:35,024
Jesteś teraz świetną agentką.
72
00:04:35,024 --> 00:04:39,112
Miałaś dziś broń przy skroni
i wyszłaś z tego żywo.
73
00:04:39,612 --> 00:04:41,406
Jestem z ciebie dumny,
74
00:04:42,949 --> 00:04:45,034
ty też powinnaś docenić siebie.
75
00:04:50,665 --> 00:04:51,958
To czemu tak mi źle?
76
00:05:00,091 --> 00:05:02,135
Nie dawaj Carterowi prezentu.
77
00:05:03,219 --> 00:05:07,348
Jeśli dasz mu prezent bez powodu,
będzie cuchnąć niewiernością.
78
00:05:07,348 --> 00:05:09,183
Gdy pachniesz wodą kolońską,
79
00:05:09,183 --> 00:05:11,227
po prostu znajdź wymówkę.
80
00:05:11,728 --> 00:05:14,522
Na przykład świr w biurze
wszystkich przytula.
81
00:05:14,522 --> 00:05:17,900
Jeśli stale pachniesz jak fiołki,
jest to podejrzane,
82
00:05:17,900 --> 00:05:20,903
tak jak wychodzenie,
żeby odpisać na wiadomości.
83
00:05:20,903 --> 00:05:24,657
I nigdy nie czuj się źle z powodu pracy.
84
00:05:25,408 --> 00:05:28,244
Poza tym nie zdradziłaś Cartera.
85
00:05:28,745 --> 00:05:32,749
Zawsze robiłem wszystko,
żeby wykonać zadanie,
86
00:05:33,791 --> 00:05:36,002
ale nie byłem niewierny mamie.
87
00:05:36,002 --> 00:05:38,963
- Mówiłeś, że nie miałeś romansu.
- To prawda.
88
00:05:38,963 --> 00:05:41,382
Romans jest połączeniem serc.
89
00:05:43,301 --> 00:05:46,763
Mama skradła moje serce
od pierwszego spotkania.
90
00:05:48,264 --> 00:05:51,267
Kiedy musiałem, wykonywałem swoją pracę,
91
00:05:53,144 --> 00:05:55,855
a dzisiaj ty wykonałaś swoją.
92
00:05:56,689 --> 00:05:59,150
Ta praca zniszczyła ciebie i mamę.
93
00:06:00,902 --> 00:06:04,405
Ale w tym jestem najlepsza.
Kocham to, tak jak ty.
94
00:06:05,406 --> 00:06:08,242
Choć wiem,
co to zrobiło z nami wszystkimi.
95
00:06:15,291 --> 00:06:17,919
Nie mogę być z Carterem i mieć taką pracę.
96
00:06:28,429 --> 00:06:30,056
Co to ma być?
97
00:06:30,848 --> 00:06:32,308
To nie wygląda dobrze.
98
00:06:48,783 --> 00:06:50,284
To nie walentynki.
99
00:06:51,828 --> 00:06:53,037
Cześć, mamo.
100
00:06:53,621 --> 00:06:54,455
Cześć, Tally.
101
00:06:57,333 --> 00:06:58,960
Witaj, Emmo.
102
00:06:59,544 --> 00:07:02,213
- Cześć.
- To dla ciebie.
103
00:07:06,217 --> 00:07:08,761
Wspaniały instrument.
104
00:07:08,761 --> 00:07:10,430
To drogi prezent.
105
00:07:10,430 --> 00:07:12,181
- Co się dzieje?
- Czekaj.
106
00:07:12,181 --> 00:07:14,267
Zbierałem od pierwszej randki,
107
00:07:14,267 --> 00:07:18,354
kiedy powiedziałaś,
że marzysz o Raffaelu Carmalinim...
108
00:07:19,230 --> 00:07:20,606
- Pamiętasz to?
- Jasne.
109
00:07:20,606 --> 00:07:26,446
Pamiętam wszystko z wieczoru,
który odmienił moje życie.
110
00:07:27,071 --> 00:07:29,574
Pamiętam, że nie chciałaś nigdy diamentu,
111
00:07:30,158 --> 00:07:30,992
więc...
112
00:07:33,786 --> 00:07:35,329
Cholera.
113
00:07:39,417 --> 00:07:40,918
Struna ze skrzypiec.
114
00:07:40,918 --> 00:07:41,961
Tak.
115
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
Emmo Brunner, czy zostaniesz moją żoną?
116
00:07:57,602 --> 00:07:58,603
Tak.
117
00:07:58,603 --> 00:08:00,730
Tak! Super.
118
00:08:15,786 --> 00:08:20,333
{\an8}KILKA DNI PÓŹNIEJ
119
00:08:25,129 --> 00:08:28,633
Daleko odpłynęliśmy, prawda?
120
00:08:34,013 --> 00:08:36,057
Kiedy miałem obejrzeć łódź,
121
00:08:36,057 --> 00:08:38,768
myślałem, że chodzi o przystań...
122
00:08:38,768 --> 00:08:41,479
To nie łódź, tylko statek.
123
00:08:43,481 --> 00:08:44,941
Jasne. W porządku.
124
00:08:44,941 --> 00:08:47,777
Co się robi, gdy się tu utknie?
125
00:08:49,695 --> 00:08:50,613
Umiera.
126
00:08:59,038 --> 00:09:02,667
Co sobie myślałeś,
gdy oświadczałeś się Emmie
127
00:09:03,751 --> 00:09:05,294
bez mego błogosławieństwa?
128
00:09:06,003 --> 00:09:09,298
Cóż, proszę pana,
129
00:09:09,298 --> 00:09:13,886
zawsze uważałem,
że to stare i niemodne podejście,
130
00:09:13,886 --> 00:09:18,266
by traktować kobiety
jak ruchomość do wydania.
131
00:09:18,266 --> 00:09:21,561
Czyli jestem stary i niemodny?
132
00:09:21,561 --> 00:09:24,230
Nie to miałem na myśli.
133
00:09:24,230 --> 00:09:27,942
Chciałem okazać Emmie szacunek.
134
00:09:29,527 --> 00:09:33,197
A gdybyś mnie spytał,
a ja bym się nie zgodził?
135
00:09:41,998 --> 00:09:44,959
Kocham Emmę z całego serca.
136
00:09:47,336 --> 00:09:49,380
Z całym szacunkiem, panie Brunner,
137
00:09:50,256 --> 00:09:52,425
poślubiłbym ją nawet bez pana zgody.
138
00:10:03,978 --> 00:10:04,937
Dobra odpowiedź.
139
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
Przynieś mi piwo.
140
00:10:08,232 --> 00:10:09,317
Jasne.
141
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
Co jest?
142
00:10:27,918 --> 00:10:29,086
Nie lubisz homarów?
143
00:10:30,755 --> 00:10:33,257
Może wolisz zacząć od deseru?
144
00:10:33,841 --> 00:10:34,800
Mamy arcimboldo,
145
00:10:35,760 --> 00:10:38,262
owoce w galaretce z jadalnymi kwiatami.
146
00:10:38,262 --> 00:10:39,972
Zamówienie specjalne.
147
00:10:41,974 --> 00:10:43,351
Skoro mowa o kwiatach,
148
00:10:44,435 --> 00:10:46,020
zauważyłeś dziką różę,
149
00:10:46,604 --> 00:10:48,939
narodowy kwiat twojego domu – Mołdawii?
150
00:10:50,358 --> 00:10:51,651
Skoro o tym mowa,
151
00:10:52,485 --> 00:10:53,819
kiedy wrócę do domu?
152
00:10:57,698 --> 00:10:58,908
Możesz być pewien,
153
00:10:59,909 --> 00:11:00,826
jesteś w domu,
154
00:11:01,577 --> 00:11:04,747
dopóki, tak jak w baśni,
nie przemienisz mojej słomy
155
00:11:04,747 --> 00:11:06,123
w nuklearne złoto.
156
00:11:07,500 --> 00:11:08,876
To na czym stoimy?
157
00:11:10,419 --> 00:11:11,253
No dobrze.
158
00:11:12,755 --> 00:11:16,425
Twoje odpady cezu zadziałają,
159
00:11:17,009 --> 00:11:20,513
ale ich moc nuklearna
została znacznie zmniejszona.
160
00:11:21,013 --> 00:11:23,933
Żeby odzyskać ich możliwości,
161
00:11:23,933 --> 00:11:27,061
potrzeba niewielkiej
kontrolowanej reakcji jądrowej...
162
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Czego potrzebujesz?
163
00:11:30,022 --> 00:11:31,190
MRJ.
164
00:11:33,025 --> 00:11:35,528
Miniaturowy reaktor jądrowy.
165
00:11:35,528 --> 00:11:36,445
Zgoda.
166
00:11:37,613 --> 00:11:39,907
- Dostaniesz go.
- Nie rozumiesz.
167
00:11:39,907 --> 00:11:42,535
Tego nie znajduje się na ulicy.
168
00:11:45,162 --> 00:11:46,664
Ciebie znalazłem.
169
00:11:47,748 --> 00:11:51,502
Ty martw się nauką,
ja będę się martwił twoimi potrzebami.
170
00:11:54,296 --> 00:11:56,507
Stoi u ciebie obraz za wiele milionów.
171
00:11:57,341 --> 00:11:59,760
Znam ludzi, którzy zdobywają różne rzeczy
172
00:11:59,760 --> 00:12:01,721
za odpowiednią cenę.
173
00:12:15,359 --> 00:12:18,404
{\an8}TAJNE REGIONALNE BIURO CIA
174
00:12:20,156 --> 00:12:22,408
Emma skupi na sobie najwięcej uwagi,
175
00:12:22,408 --> 00:12:24,702
ale każdy musi opanować swoją rolę.
176
00:12:24,702 --> 00:12:26,662
Prawdziwe imiona pomagają.
177
00:12:26,662 --> 00:12:29,498
Aldon C. Reese
będzie rozsiewać swoją charyzmę.
178
00:12:29,498 --> 00:12:31,041
I HPV.
179
00:12:31,667 --> 00:12:34,420
- Nigdy tego nie potwierdzono.
- Super!
180
00:12:34,420 --> 00:12:36,464
Wjechało nam Ocean’s 8.
181
00:12:36,464 --> 00:12:39,133
W końcu mam fajne wdzianko.
182
00:12:40,092 --> 00:12:43,471
No nie. Przecież wiedzą,
że nie potrafię w tym chodzić.
183
00:12:44,597 --> 00:12:47,975
Proszę pana, czy na pewno
powinnam być na tej operacji?
184
00:12:47,975 --> 00:12:50,770
To byłby mój pierwszy raz.
Nie chcę nic zepsuć.
185
00:12:50,770 --> 00:12:52,271
Powinna tam być.
186
00:12:53,189 --> 00:12:54,774
Będzie dobrze.
187
00:12:54,774 --> 00:12:57,943
Im nas więcej,
tym lepiej sprzedamy przykrycie Emmy.
188
00:12:57,943 --> 00:12:58,986
Nie zapominajmy,
189
00:12:58,986 --> 00:13:03,115
że ci ludzie wyczują ściemę na kilometr.
190
00:13:03,949 --> 00:13:05,659
Już mnie kiedyś nakryli.
191
00:13:07,119 --> 00:13:09,455
- Mamo?
- Najpierw poczęstuj przyjaciół.
192
00:13:09,455 --> 00:13:13,876
Zostaw też coś dla Oscara.
Przyjdą, gdy Romi poczuje się lepiej.
193
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Dobrze.
194
00:13:14,877 --> 00:13:17,171
Po co się kłopotać? Bez chrupek.
195
00:13:18,297 --> 00:13:19,173
Litości.
196
00:13:19,173 --> 00:13:22,259
Miło wreszcie poznać
współpracowników Emmy.
197
00:13:22,259 --> 00:13:23,677
Jestem jej przełożoną.
198
00:13:23,677 --> 00:13:26,180
Zasługuje na solidną czwórkę plus.
199
00:13:26,180 --> 00:13:30,100
Wciąż szukamy drugiego biegu,
który gdzieś tam jest.
200
00:13:33,062 --> 00:13:35,397
Fajnie ujrzeć twoją twarz, Carter.
201
00:13:35,397 --> 00:13:39,151
Zastanawialiśmy się,
jaki człowiek zgarnął Emmę z rynku.
202
00:13:39,151 --> 00:13:41,487
Niezły chwyt.
203
00:13:41,487 --> 00:13:43,614
Człowieka można poznać po uścisku.
204
00:13:43,614 --> 00:13:46,242
Widzę, że uwielbiasz to robić.
205
00:13:46,242 --> 00:13:50,579
Emmo, im dłużej twój narzeczony
rozmawia z naszymi ludźmi,
206
00:13:50,579 --> 00:13:52,331
tym większe ryzyko wsypy.
207
00:13:52,331 --> 00:13:53,916
Już się tym zajmuję.
208
00:13:53,916 --> 00:13:56,335
To będzie jedyna forma naszych rozmów?
209
00:13:56,335 --> 00:13:58,546
- Twoje rozkazy?
- To znaczy?
210
00:13:58,546 --> 00:14:02,299
Od czasu oświadczyn
usłyszałam od ciebie ledwie kilka słów.
211
00:14:03,217 --> 00:14:04,134
W czym rzecz?
212
00:14:04,718 --> 00:14:07,471
Tłumaczę ci coś, ty udajesz, że słuchasz,
213
00:14:07,471 --> 00:14:09,223
a potem robisz głupstwo,
214
00:14:09,223 --> 00:14:11,934
mówiąc „tak”
facetowi ze skrzypcami i struną.
215
00:14:11,934 --> 00:14:13,519
Coś ty sobie myślała?
216
00:14:13,519 --> 00:14:15,771
Myślę, że zakończyłam tę rozmowę.
217
00:14:19,525 --> 00:14:21,277
Kradnę pana młodego.
218
00:14:21,861 --> 00:14:23,487
Dasz wiarę?
219
00:14:23,487 --> 00:14:25,406
Nasza córeczka bierze ślub.
220
00:14:25,406 --> 00:14:28,284
Nie mogę uwierzyć w nic,
co dotyczy zaręczyn.
221
00:14:28,284 --> 00:14:30,494
Daj spokój. Miałam trudne dni.
222
00:14:30,494 --> 00:14:33,038
Jedynie te zaręczyny mnie uszczęśliwiły.
223
00:14:33,747 --> 00:14:34,832
Trudne dni?
224
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
Rzuciłam pracę.
225
00:14:38,627 --> 00:14:42,006
Poszłam do kadr,
żeby pomagać ciężarnym i chorym,
226
00:14:42,006 --> 00:14:44,884
a nie przekonywać ich
do przyjęcia odprawy.
227
00:14:44,884 --> 00:14:47,303
Kochana, zatrudnij się u mnie.
228
00:14:48,095 --> 00:14:49,096
Słucham?
229
00:14:52,474 --> 00:14:53,309
Moja wina.
230
00:14:54,977 --> 00:14:58,689
- Nie mogę. To wariactwo.
- Barry i ja stale wyjeżdżamy.
231
00:14:58,689 --> 00:15:00,858
Ktoś musi kontrolować magazyn,
232
00:15:00,858 --> 00:15:02,318
zająć się telefonami.
233
00:15:02,318 --> 00:15:04,194
Ktoś, komu moglibyśmy zaufać.
234
00:15:04,194 --> 00:15:06,363
Niedługo przechodzisz na emeryturę.
235
00:15:06,363 --> 00:15:09,033
Zamknięcie firmy zajęłoby rok.
236
00:15:09,033 --> 00:15:12,244
W międzyczasie
Barry potrzebuje kogoś do papierów.
237
00:15:12,244 --> 00:15:14,038
Mam już dość działu kadr,
238
00:15:14,663 --> 00:15:16,999
a po studiach zajmowałam się sprzedażą.
239
00:15:18,584 --> 00:15:21,211
- Nie będzie dziwnie?
- Nigdy nas tam nie ma.
240
00:15:21,211 --> 00:15:23,422
Spróbuj choćby na pół etatu.
241
00:15:23,422 --> 00:15:25,007
Naprawdę mi się przydasz.
242
00:15:28,135 --> 00:15:29,637
Czemu nie?
243
00:15:30,346 --> 00:15:32,181
Jeśli Barry się zgadza.
244
00:15:33,807 --> 00:15:35,726
Wiadomka.
245
00:15:36,310 --> 00:15:37,311
No widzisz.
246
00:15:37,811 --> 00:15:38,771
Świetnie.
247
00:15:40,564 --> 00:15:41,941
Powiem Donniemu.
248
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
Postradałeś wolkański rozum?
249
00:15:47,154 --> 00:15:48,822
To świetny pomysł.
250
00:15:48,822 --> 00:15:52,326
Jak zapewnię wsparcie strategiczne
z Tally na plecach?
251
00:15:52,326 --> 00:15:53,827
Jak mam pracować?
252
00:15:53,827 --> 00:15:56,830
W razie czego pojedziesz do centrali.
253
00:15:56,830 --> 00:16:00,626
Ale najlepsze jest to,
że każda minuta pracy dla nas
254
00:16:00,626 --> 00:16:02,670
to minuta z dala od Don...
255
00:16:02,670 --> 00:16:04,838
Luke, mój człowiek.
256
00:16:05,464 --> 00:16:07,675
Donnie! Chłopak mojej żony.
257
00:16:08,842 --> 00:16:13,472
Jak w Powrocie do przyszłości II,
ciąg dalszy nastąpi.
258
00:16:15,224 --> 00:16:16,642
Tally mi powiedziała.
259
00:16:16,642 --> 00:16:20,187
Musisz wiedzieć, że wiem, co knujesz.
260
00:16:20,187 --> 00:16:23,107
Zatrudniłem wybitną pracownicę.
261
00:16:23,107 --> 00:16:25,275
Jestem podekscytowany.
262
00:16:25,275 --> 00:16:27,319
Z pewnością. Ale nie o tym mówię.
263
00:16:27,319 --> 00:16:30,114
Wiem, że chcesz ją odzyskać.
To się nie uda.
264
00:16:30,614 --> 00:16:33,367
Właściwie już się udaje.
265
00:16:43,002 --> 00:16:45,504
- Cieszę się, że się zgodziłaś.
- No jasne.
266
00:16:45,504 --> 00:16:46,797
Będzie super.
267
00:16:47,589 --> 00:16:49,341
- To właściwa decyzja.
- Tak.
268
00:16:50,843 --> 00:16:53,387
- Co?
- „Bądź ze mną, kochanie” w suahili.
269
00:16:53,387 --> 00:16:56,557
- Nie myśl o tym.
- Co ty wyprawiasz?
270
00:16:57,141 --> 00:16:58,559
Wszyscy tu są.
271
00:16:58,559 --> 00:17:00,436
- Co ty...
- Wiem o tym.
272
00:17:00,978 --> 00:17:01,979
To niebezpieczne.
273
00:17:01,979 --> 00:17:04,148
- I ekscytujące.
- No chyba.
274
00:17:05,899 --> 00:17:07,985
Pracują wspólnie od lat.
275
00:17:07,985 --> 00:17:10,320
Czyli sprzedajesz sprzęt sportowy?
276
00:17:10,904 --> 00:17:12,823
Praktykujesz to, co głosisz?
277
00:17:14,366 --> 00:17:15,826
Imponujące.
278
00:17:16,952 --> 00:17:18,579
Praktykuję – bicki buduję.
279
00:17:20,622 --> 00:17:22,499
Cały płonę. A ty?
280
00:17:22,499 --> 00:17:24,168
Pewnie termostat nawala.
281
00:17:24,168 --> 00:17:26,795
- Nie sądzę...
- Mam pytanie o orbitreki.
282
00:17:27,796 --> 00:17:29,673
- On się zna.
- Świetnie.
283
00:17:29,673 --> 00:17:30,758
Mogę go porwać?
284
00:17:30,758 --> 00:17:32,509
- Nie ma sprawy.
- Dzięki.
285
00:17:32,509 --> 00:17:33,594
Super.
286
00:17:37,139 --> 00:17:39,308
Czemu włożyłeś dziecięcą koszulkę?
287
00:17:39,308 --> 00:17:42,102
Miałeś odejść
od swojego wyglądu i zachowania.
288
00:17:42,102 --> 00:17:44,146
To Matter-Homme,
289
00:17:44,146 --> 00:17:47,775
francusko-kanadyjski superbohater,
który nagina prawa fizyki.
290
00:17:47,775 --> 00:17:48,942
Pierwsza zasada:
291
00:17:48,942 --> 00:17:51,445
kto cytuje prawa fizyki, ten nie bzyka.
292
00:17:53,155 --> 00:17:56,408
Proszę. Wysłałam ci rozpoznanie Tiny.
293
00:17:56,408 --> 00:17:59,286
Zakupy online,
listy Spotify, historia Netflixa.
294
00:17:59,286 --> 00:18:02,247
Okazuje się,
że czuje nostalgię za latami 70.
295
00:18:02,247 --> 00:18:05,042
Przykro mi,
mężczyźni byli wtedy mężczyznami.
296
00:18:05,042 --> 00:18:07,461
Steve McQueen, Paul Newman,
297
00:18:07,461 --> 00:18:08,962
ale ty nie jesteś nimi.
298
00:18:08,962 --> 00:18:11,715
No nie wiem,
ostatnio byliśmy na nocnym tacos,
299
00:18:11,715 --> 00:18:13,759
a teraz pochwaliła moje mięśnie.
300
00:18:13,759 --> 00:18:17,846
Bo działamy pod przykryciem.
Myślisz, że jara się takimi witkami?
301
00:18:17,846 --> 00:18:20,057
Zwerbuj ją jak zagranicznego agenta.
302
00:18:20,057 --> 00:18:21,475
Po pierwsze: znaleźć.
303
00:18:21,475 --> 00:18:23,685
Znalazłeś, a w majtach się gotuje.
304
00:18:23,685 --> 00:18:25,938
Po drugie: ocenić słabe punkty.
305
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
Rozmawia z tobą, więc jest lamuską.
To słaby punkt.
306
00:18:29,316 --> 00:18:34,071
Trzy: pogłębić relację. Najlepszy sposób
to poznanie jej zamiłowań. Stąd akta.
307
00:18:34,071 --> 00:18:36,490
Cztery: zwerbować. Zaproś ją na randkę.
308
00:18:36,490 --> 00:18:37,658
Pięć: kontrolować.
309
00:18:37,658 --> 00:18:40,285
Kontrolujesz jej bimbały, a ona twoje.
310
00:18:40,285 --> 00:18:43,372
Żeby tak się stało,
ukryj swój wstyd i odrób lekcje.
311
00:18:47,793 --> 00:18:50,129
Rodzice Cartera.
312
00:18:50,129 --> 00:18:51,964
Dziękuję.
313
00:18:52,589 --> 00:18:55,884
Opowiedzcie o sobie.
Jak poznały się tak wyjątkowe osoby?
314
00:18:55,884 --> 00:18:58,720
Pracowałam w Morgan and May w Nowym Jorku.
315
00:18:58,720 --> 00:19:00,180
Ogromny talent.
316
00:19:00,180 --> 00:19:04,768
Na wyjeździe firmowym
były zajęcia jogi, które prowadził...
317
00:19:04,768 --> 00:19:06,395
Ja. To byłem ja.
318
00:19:06,395 --> 00:19:07,938
W życiu bym nie zgadł.
319
00:19:07,938 --> 00:19:10,023
Ford odmienił moje życie.
320
00:19:10,023 --> 00:19:13,068
Nauczył mnie,
że wyścig szczurów jest dla szczurów.
321
00:19:13,569 --> 00:19:16,321
Jesteśmy ludźmi, częścią rasy ludzkiej.
322
00:19:16,321 --> 00:19:18,323
Powinniśmy pomagać bliźnim.
323
00:19:18,323 --> 00:19:20,617
- Tak.
- Dlatego coś stworzyliśmy.
324
00:19:21,243 --> 00:19:22,161
Kuciapka.
325
00:19:22,828 --> 00:19:25,289
Damsko-męski wosk do okolic intymnych.
326
00:19:26,039 --> 00:19:27,708
- Próbka dla ciebie.
- Jasne.
327
00:19:28,542 --> 00:19:29,585
Teraz z CBD.
328
00:19:31,837 --> 00:19:34,047
Luke, nie wstydź się.
329
00:19:34,840 --> 00:19:36,383
Jesteśmy teraz rodziną.
330
00:19:36,383 --> 00:19:39,219
- Mamy w Kuciapce powiedzenie.
- Ładny zapach.
331
00:19:39,219 --> 00:19:41,388
„Możesz stracić jedynie włosy”.
332
00:19:43,307 --> 00:19:44,433
I swoją godność.
333
00:19:45,726 --> 00:19:48,729
Co za gość. Istna petarda.
334
00:19:52,149 --> 00:19:53,650
Co to za imiona?
335
00:19:53,650 --> 00:19:55,152
Ford? Carter?
336
00:19:55,152 --> 00:19:57,821
Czy to nie nasi najgorsi prezydenci?
337
00:19:57,821 --> 00:20:01,867
Nie mówiąc o męskich Perlmutterach.
To zabójcy kobiet.
338
00:20:01,867 --> 00:20:04,995
Zabijają ambicje
mądrych i utalentowanych kobiet.
339
00:20:04,995 --> 00:20:06,330
To niesprawiedliwe.
340
00:20:06,330 --> 00:20:07,956
Spójrz na jego żonę.
341
00:20:07,956 --> 00:20:10,417
Zaczynała jako magnatka z Wall Street,
342
00:20:10,417 --> 00:20:13,587
a skończyła
jako kobieta od depilacji bikini.
343
00:20:13,587 --> 00:20:15,130
Kumasz, gdzie depilują?
344
00:20:15,130 --> 00:20:16,924
Chcę cię przed tym ochronić.
345
00:20:16,924 --> 00:20:18,717
Przed kontrolą twojego życia...
346
00:20:18,717 --> 00:20:20,510
Przez kogoś innego niż ty?
347
00:20:21,345 --> 00:20:22,262
Dziękuję.
348
00:20:22,846 --> 00:20:26,058
On nie rozumie,
że sama mogę decydować o swoim życiu.
349
00:20:27,935 --> 00:20:32,606
Od lat jej powtarzam,
że Carter nie jest odpowiednim facetem.
350
00:20:32,606 --> 00:20:34,983
W samolocie odbyliśmy świetną rozmowę.
351
00:20:34,983 --> 00:20:37,361
Porozumiewaliśmy się, jak radziłeś.
352
00:20:37,361 --> 00:20:41,949
Powiedziała nawet,
że stawia CIA ponad Carterem.
353
00:20:41,949 --> 00:20:44,201
Godzinę później byli zaręczeni.
354
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
To szaleństwo.
355
00:20:48,789 --> 00:20:50,540
Emmo, to trudny wybór.
356
00:20:50,540 --> 00:20:53,293
Praca albo miłość. Czujesz się rozdarta?
357
00:20:53,961 --> 00:20:57,631
Emma z CIA i Emma w oczach reszty świata?
358
00:20:57,631 --> 00:21:01,176
Czy Emma z CIA mówiła prawdę o Carterze,
359
00:21:01,677 --> 00:21:03,679
ale po powrocie do domu rodziców
360
00:21:03,679 --> 00:21:06,431
i roli córki idealnej
361
00:21:06,431 --> 00:21:09,351
zrobiłaś to, czego od ciebie oczekiwano?
362
00:21:09,351 --> 00:21:10,644
Powiedziałaś „tak”.
363
00:21:10,644 --> 00:21:14,606
Bo nie chcesz skrzywdzić Cartera
ani zawieść matki.
364
00:21:19,152 --> 00:21:21,989
Nie. Mam pełną kontrolę nad swoim życiem.
365
00:21:21,989 --> 00:21:24,116
Kocham Cartera i byłam w błędzie.
366
00:21:24,116 --> 00:21:26,660
Postaram się, żeby to się udało.
367
00:21:26,660 --> 00:21:29,288
Nie! Spójrz, co się stało ze mną i mamą.
368
00:21:29,288 --> 00:21:32,332
Nie postawię pracy
ponad małżeństwem jak ty.
369
00:21:32,332 --> 00:21:33,625
Nie macie szans.
370
00:21:33,625 --> 00:21:37,879
- Nie!
- Słuchajcie, musimy wyhamować.
371
00:21:37,879 --> 00:21:40,924
Sesje służą temu,
byście sprawniej razem pracowali,
372
00:21:40,924 --> 00:21:44,136
ale to się nie uda
bez odpowiedniej komunikacji.
373
00:21:45,554 --> 00:21:49,266
Mam jednak coś, co może pomóc.
374
00:21:56,440 --> 00:21:57,691
To mamy być my?
375
00:21:58,400 --> 00:21:59,776
Niezłe podobizny, co?
376
00:22:00,277 --> 00:22:03,572
Wyglądają jak muppety z Ulicy Sezamkowej.
377
00:22:04,072 --> 00:22:06,325
Mamy je dzięki uprzejmości podatników.
378
00:22:07,784 --> 00:22:10,287
Ponieważ jedyne, co chcecie teraz słyszeć,
379
00:22:10,287 --> 00:22:12,122
to wasze własne głosy,
380
00:22:12,122 --> 00:22:13,582
spróbujemy raz jeszcze.
381
00:22:13,582 --> 00:22:16,960
Tym razem będziecie mówić
głosem drugiej osoby.
382
00:22:19,796 --> 00:22:22,132
To chyba nie jest dobry pomysł.
383
00:22:22,132 --> 00:22:23,884
Mój tata to wapniak.
384
00:22:23,884 --> 00:22:25,802
Na niczym się nie zna.
385
00:22:25,802 --> 00:22:29,431
Bo urodził się przed 1992 r.
386
00:22:29,431 --> 00:22:32,142
Niech zamilknie.
Chcę zrujnować swoje życie.
387
00:22:32,142 --> 00:22:34,311
Ryzykowna zagrywka, staruszku.
388
00:22:35,354 --> 00:22:36,688
To nie brzmi jak Luke.
389
00:22:38,482 --> 00:22:39,691
Jestem Luke Brunner.
390
00:22:39,691 --> 00:22:44,738
Zniszczyłem własne małżeństwo,
ale jestem ekspertem od cudzych.
391
00:22:44,738 --> 00:22:46,573
Jestem mięśniakiem,
392
00:22:46,573 --> 00:22:49,117
więc wiem wszystko.
393
00:22:49,117 --> 00:22:50,827
Pochodzę z Austrii,
394
00:22:50,827 --> 00:22:53,330
tam żyje się ciężko, a wszystko kosztuje.
395
00:22:53,330 --> 00:22:57,209
Wiesz, co kosztuje?
Zajęcia z gimnastyki i ortodonta.
396
00:22:57,209 --> 00:22:59,294
I ślub, który jest dużym błędem,
397
00:22:59,294 --> 00:23:00,754
ale tata i tak zapłaci.
398
00:23:00,754 --> 00:23:04,800
Jedyne, czego nie udźwignę,
to moje ogromne ego.
399
00:23:04,800 --> 00:23:07,677
Całe życie okłamywałam rodziców,
400
00:23:07,677 --> 00:23:10,889
ale udaję anioła.
401
00:23:11,723 --> 00:23:14,101
Widzi pan tę wrogość, doktorze Pepper?
402
00:23:14,101 --> 00:23:15,227
Wrogość?
403
00:23:15,227 --> 00:23:16,311
Brunnerowie!
404
00:23:19,356 --> 00:23:20,774
Dot was wzywa.
405
00:23:21,316 --> 00:23:22,526
W porządku.
406
00:23:29,032 --> 00:23:31,118
O tym właśnie mówiłem.
407
00:23:38,417 --> 00:23:42,295
Dzięki za starania.
Wybacz, że nazwałem cię „doktor Pepper”.
408
00:23:43,338 --> 00:23:46,842
Korpus Inżynieryjny Armii USA
przeanalizował badania Novaca
409
00:23:46,842 --> 00:23:49,594
i ustalił, że wszystko,
czego Boro potrzebuje,
410
00:23:49,594 --> 00:23:53,432
żeby zmienić odpady w bombę,
jest łatwo dostępne.
411
00:23:53,432 --> 00:23:55,183
Poza jednym – MRJ.
412
00:23:56,726 --> 00:23:58,478
Miniaturowy reaktor jądrowy.
413
00:23:58,478 --> 00:24:01,815
Nie ma ich wiele
i są one ściśle kontrolowane.
414
00:24:01,815 --> 00:24:05,235
Ma je kilka prywatnych firm
i instytucji badawczych.
415
00:24:05,235 --> 00:24:06,319
Kilka lat temu
416
00:24:06,319 --> 00:24:09,531
producent szkła laboratoryjnego
z Duluth zbankrutował.
417
00:24:09,531 --> 00:24:11,950
Opuszczono przetwórnię
418
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
i pozostawiono MRJ w piwnicy.
419
00:24:14,161 --> 00:24:18,665
Kilka miesięcy później policja odkryła,
że zakradały się tam dzieciaki
420
00:24:18,665 --> 00:24:21,334
i wykorzystywały reaktor
do gry w baseball.
421
00:24:21,918 --> 00:24:25,005
Na szczęście zabrano go,
zanim ktokolwiek ucierpiał.
422
00:24:25,005 --> 00:24:28,008
Czyli... MRJ to przynęta.
423
00:24:28,758 --> 00:24:30,802
Zwabimy Bora na spotkanie z nami,
424
00:24:30,802 --> 00:24:34,764
a wtedy go złapiemy
i będziemy się trzymać jak kleszcz.
425
00:24:34,764 --> 00:24:39,102
Tylko jak się z nim skontaktujemy,
nie mówiąc już o spotkaniu?
426
00:24:39,102 --> 00:24:40,854
Po Kazachstanie jest czujny.
427
00:24:40,854 --> 00:24:42,522
Musi ufać tej osobie
428
00:24:42,522 --> 00:24:44,733
i wierzyć, że może ona mieć MRJ.
429
00:24:44,733 --> 00:24:47,319
Rzecz jasna my też musimy jej ufać.
430
00:24:48,778 --> 00:24:49,821
Ma rację.
431
00:24:55,243 --> 00:24:56,578
Potrzebujemy Duńczyka.
432
00:24:56,578 --> 00:24:58,163
Tak!
433
00:24:58,163 --> 00:24:59,289
Kocham Duńczyka.
434
00:25:00,248 --> 00:25:02,501
- Dobry pomysł.
- Nie ma mowy.
435
00:25:02,501 --> 00:25:03,835
- Nie!
- Tak.
436
00:25:03,835 --> 00:25:04,961
Kim jest Duńczyk?
437
00:25:04,961 --> 00:25:08,173
Jest najlepszy w tym, co robi,
a my tego potrzebujemy.
438
00:25:08,173 --> 00:25:09,382
To wyluzowany gość,
439
00:25:09,382 --> 00:25:12,219
istny leseferyzm, co ma być, to będzie,
440
00:25:12,219 --> 00:25:13,929
takie jest życie.
441
00:25:13,929 --> 00:25:16,723
Zmonopolizował rynek świetnych zwrotów.
442
00:25:16,723 --> 00:25:19,100
Nie!
443
00:25:19,684 --> 00:25:20,852
Pokochasz go.
444
00:25:20,852 --> 00:25:23,104
Sprawdzimy, gdzie teraz przebywa,
445
00:25:23,104 --> 00:25:26,149
ale wy musicie być gotowi
do szybkiego działania.
446
00:25:30,570 --> 00:25:32,572
Witajcie w Wesołym Fitnessie,
447
00:25:32,572 --> 00:25:35,283
gdzie jesteśmy w formie
nie tylko od święta.
448
00:25:37,160 --> 00:25:38,036
Pracujesz tu?
449
00:25:38,620 --> 00:25:40,997
Znam tylko Sznycla i jego pomagiera.
450
00:25:41,831 --> 00:25:42,749
Jestem nowa.
451
00:25:43,625 --> 00:25:44,960
Mogę w czymś pomóc?
452
00:25:45,627 --> 00:25:48,129
Nie znasz swoich największych konkurentów?
453
00:25:50,507 --> 00:25:54,177
Jesteśmy braćmi
i właścicielami Bliźniaczego Zaopatrzenia.
454
00:25:54,177 --> 00:25:56,346
Racja, widziałam wasze reklamy.
455
00:25:57,556 --> 00:25:59,558
Nie wyglądacie jak bliźniacy.
456
00:26:00,976 --> 00:26:03,645
Shawn ciężko trenuje. Nie przejmuj się.
457
00:26:04,646 --> 00:26:07,816
Oczywiście. Po prostu
nie widziałam cię w reklamach.
458
00:26:07,816 --> 00:26:09,442
Shawn działa za kulisami.
459
00:26:09,442 --> 00:26:12,320
Ja jestem twarzą,
ale on zajmuje się papierami.
460
00:26:12,320 --> 00:26:16,366
Stąd wiem,
że Wesołe Gówno nie przebija nas,
461
00:26:16,366 --> 00:26:20,787
a „nagrody” na tej ścianie to ściema.
462
00:26:20,787 --> 00:26:25,208
Mamy wyłączność na dostawy
do Planet Fitness na Wschodnim Wybrzeżu.
463
00:26:26,042 --> 00:26:28,169
Jemy, śpimy i oddychamy naszą firmą,
464
00:26:28,169 --> 00:26:33,717
a jakimś cudem
wszystkie nagrody zgarnia Wesoły Fitness.
465
00:26:34,718 --> 00:26:35,802
Nie wydaje mi się.
466
00:26:36,761 --> 00:26:39,222
Te uznaczenia powinny należeć do nas.
467
00:26:39,222 --> 00:26:41,683
- Co takiego?
- Uznaczenia.
468
00:26:41,683 --> 00:26:44,060
Wyrazy uznania za dobrą robotę.
469
00:26:44,060 --> 00:26:46,187
Łączysz „uznanie” i „odznaczenie”?
470
00:26:46,187 --> 00:26:48,398
Posłuchaj, jesteś nowa,
471
00:26:48,940 --> 00:26:51,443
możesz nie wiedzieć, co robią właściciele.
472
00:26:51,943 --> 00:26:54,279
Pokaż nam papiery. Nie wydamy cię.
473
00:26:54,279 --> 00:26:55,822
Może pokażę wam drzwi...
474
00:26:57,782 --> 00:26:58,950
albo wezwę policję?
475
00:27:00,785 --> 00:27:01,620
Chodźmy.
476
00:27:05,165 --> 00:27:09,085
Narobiliście sobie
potężnych wrogów w branży fitness.
477
00:27:16,343 --> 00:27:18,803
No weź. Przestań się dąsać na Duńczyka.
478
00:27:20,180 --> 00:27:21,473
Jest aż tak zły?
479
00:27:22,057 --> 00:27:26,728
Szczerze mówiąc, to porządny gość.
Jak na pośrednika dostaw z czarnego rynku.
480
00:27:26,728 --> 00:27:30,440
Nie sprzedaje broni
i zawsze dotrzymuje umowy.
481
00:27:30,440 --> 00:27:33,735
W latach 90. przemycił do Rosji
sto tysięcy maskotek
482
00:27:33,735 --> 00:27:36,196
w belach siana moskiewskiego cyrku.
483
00:27:36,196 --> 00:27:40,325
Podobno przymocował
torebki z mikrochipami do żółwi,
484
00:27:40,325 --> 00:27:42,744
by dostarczyć je z Cancún do Halifaksu.
485
00:27:42,744 --> 00:27:44,704
- Widziałaś Mona Lisę?
- Tak.
486
00:27:44,704 --> 00:27:48,291
- Błąd.
- Obraz wisi u szejka w Dubaju.
487
00:27:48,875 --> 00:27:49,959
Dzięki Duńczykowi.
488
00:27:51,211 --> 00:27:54,506
Ten sukinsyn odstrzelił mi palec.
489
00:27:54,506 --> 00:27:55,757
O cholera.
490
00:27:56,633 --> 00:27:58,760
O Boże. Ja tu jem.
491
00:27:58,760 --> 00:28:00,387
Będę miał koszmary.
492
00:28:02,305 --> 00:28:03,139
Zaczekaj.
493
00:28:05,767 --> 00:28:09,312
Czy twój kikut ma paznokieć?
494
00:28:09,312 --> 00:28:12,107
Lekarze mówią o samoistnym odroście,
495
00:28:12,107 --> 00:28:14,359
a moja bratanica o stopie potwora.
496
00:28:14,359 --> 00:28:17,320
Wysłałam zdjęcie do Nie do wiary
i nie uwierzyli.
497
00:28:17,320 --> 00:28:19,489
Podobno wygląda jak kalafior.
498
00:28:19,489 --> 00:28:21,408
Japonki to mrzonka.
499
00:28:21,408 --> 00:28:23,410
Nic ich nie utrzyma.
500
00:28:23,410 --> 00:28:25,537
Można sobie łeb rozwalić.
501
00:28:25,537 --> 00:28:29,332
Przykro mi, sroczka nie uwarzy już kaszki.
502
00:28:49,310 --> 00:28:51,896
Dobre wieści, znaleźliśmy Duńczyka.
503
00:28:52,897 --> 00:28:55,859
Ale jest w tureckim więzieniu
pod innym nazwiskiem.
504
00:28:55,859 --> 00:28:57,861
Odsiedział dwa lata z czterech.
505
00:28:57,861 --> 00:29:01,865
Departament Stanu robi, co może,
ale turecki rząd nie musi pomagać.
506
00:29:01,865 --> 00:29:05,368
Dobrze. Dostał, na co zasłużył.
Przechodzimy do planu B.
507
00:29:05,368 --> 00:29:07,704
Nie ma planu B. To jedyna opcja.
508
00:29:08,413 --> 00:29:09,706
Musimy go uwolnić.
509
00:29:11,416 --> 00:29:12,834
Zakład karny w Polat.
510
00:29:13,835 --> 00:29:17,255
Wywiad mówi, że zawsze o świcie
sprawdzają liczbę więźniów.
511
00:29:17,255 --> 00:29:19,174
Po wyciągnięciu Duńczyka
512
00:29:19,174 --> 00:29:21,885
musimy spotkać się z Borem
przed kolejną kontrolą.
513
00:29:21,885 --> 00:29:23,845
Jeśli go nie będzie,
514
00:29:23,845 --> 00:29:28,433
Europol natychmiast przekaże jego fotkę
policji na całym kontynencie.
515
00:29:28,433 --> 00:29:31,561
Duńczyk wyróżnia się
niezależnie od nazwiska.
516
00:29:31,561 --> 00:29:36,274
Boro szybko się zorientuje,
że sprzedawca MRJ powinien siedzieć.
517
00:29:36,274 --> 00:29:40,904
- Zdemaskuje nas i wrócimy do początku.
- Nie możemy też zostawić celi pustej.
518
00:29:40,904 --> 00:29:43,490
Strażnicy zbierają tace po posiłku.
519
00:29:43,490 --> 00:29:46,284
Jeśli nikt jej nie wypchnie przez drzwi,
520
00:29:46,284 --> 00:29:47,827
wejdą do środka i...
521
00:29:47,827 --> 00:29:49,579
Odkryją, że nikogo nie ma.
522
00:29:49,579 --> 00:29:51,080
Wieść się rozniesie,
523
00:29:51,080 --> 00:29:54,334
a Boro znów się dowie, że to ustawka.
524
00:29:54,334 --> 00:29:57,796
Ktoś musi zostać w celi,
żeby wypchnąć tacę.
525
00:30:00,673 --> 00:30:02,550
Roo i Aldon – spotkanie.
526
00:30:03,134 --> 00:30:07,430
Najbliżej Bora byliście
podczas ostrzału z helikoptera w Gujanie.
527
00:30:07,430 --> 00:30:08,598
Nie zna was.
528
00:30:08,598 --> 00:30:11,768
Zapewnicie wsparcie
jako współpracownicy Duńczyka.
529
00:30:11,768 --> 00:30:16,064
Luke, Emma, wy znacie Bora.
Musicie tam być, gdyby coś poszło nie tak.
530
00:30:16,064 --> 00:30:18,441
Wiecie, jak myśli i jak zareaguje.
531
00:30:18,441 --> 00:30:21,945
Weź Salazara. Robił ostatnio akcję
w więzieniu w Kamerunie.
532
00:30:21,945 --> 00:30:22,862
W terenie.
533
00:30:22,862 --> 00:30:27,158
Tak jak Finelli, Jackson,
McMahon, Chang, Roland...
534
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Brakuje nam ludzi,
535
00:30:30,286 --> 00:30:32,121
a musicie prędko wyruszyć.
536
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Ja to zrobię.
537
00:30:35,959 --> 00:30:36,793
Wejdę tam.
538
00:30:38,419 --> 00:30:39,254
Że co?
539
00:30:40,839 --> 00:30:43,341
- Czemu nie?
- Wujku, to niebezpieczne.
540
00:30:43,341 --> 00:30:44,968
Masz chore serce
541
00:30:44,968 --> 00:30:47,136
i nie jesteś do tego przygotowany.
542
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
Dlaczego nie?
543
00:30:54,018 --> 00:30:57,564
Zwisał z helikoptera,
ocalił ciebie i Księżniczkę.
544
00:30:58,147 --> 00:31:00,900
Teraz całymi dniami siedzi na tyłku.
545
00:31:02,402 --> 00:31:04,195
- Taka prawda.
- Jestem za.
546
00:31:04,195 --> 00:31:07,031
Duńczyk zapewne
pozostanie już na wolności,
547
00:31:07,031 --> 00:31:09,534
ale wie, że jeśli ucieczka się nie uda,
548
00:31:09,534 --> 00:31:10,743
czeka go śmierć.
549
00:31:10,743 --> 00:31:13,162
Skoczy przez mur tylko z zaufaną osobą,
550
00:31:13,162 --> 00:31:14,914
a z Barrym już pracował.
551
00:31:14,914 --> 00:31:17,292
- Nie sądzę, żeby...
- Ustalone.
552
00:31:17,292 --> 00:31:19,794
Barry do więzienia. Ruszacie za 35 minut.
553
00:31:23,047 --> 00:31:24,340
To zły pomysł.
554
00:31:29,637 --> 00:31:33,266
Dla Tiny chcesz być macho z lat 70.?
555
00:31:33,766 --> 00:31:35,810
Taki był pomysł.
556
00:31:36,769 --> 00:31:38,980
- Dzięki za pomoc.
- Nie dziękuj.
557
00:31:38,980 --> 00:31:42,191
Jeśli coś nie wypali,
będziesz więzienną królową balu.
558
00:31:47,530 --> 00:31:50,783
Aldon, chcę porozmawiać
o przyjęciu zaręczynowym.
559
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
Długotrwały kontakt wzrokowy
i niestosowny dotyk.
560
00:31:54,370 --> 00:31:56,289
Nie zbliżałem się do Emmy.
561
00:31:56,289 --> 00:31:58,207
Nie mówię o Emmie. Carter.
562
00:31:58,207 --> 00:32:00,209
Gromiłeś go spojrzeniem,
563
00:32:00,209 --> 00:32:02,795
a uścisk dłoni był o pięć sekund za długi.
564
00:32:03,379 --> 00:32:06,591
Jako surykatka obsikałbyś go,
żeby pokazać dominację.
565
00:32:07,175 --> 00:32:08,343
Nie zaprzeczaj.
566
00:32:08,343 --> 00:32:12,430
Robiłem to samo,
próbując odzyskać żonę od Donatella.
567
00:32:12,430 --> 00:32:13,598
Byłą żonę.
568
00:32:16,392 --> 00:32:17,602
Nie przeginaj.
569
00:32:18,186 --> 00:32:20,355
Luke, lubię Emmę.
570
00:32:20,355 --> 00:32:22,106
Jest mądra i odważna.
571
00:32:22,106 --> 00:32:24,192
Ale to wszytko. Tylko lubię.
572
00:32:25,193 --> 00:32:28,404
Skoro wierzysz, że wszedłbym
między dwoje narzeczonych,
573
00:32:29,447 --> 00:32:31,699
to dobrze wiedzieć, co o mnie myślisz.
574
00:32:43,002 --> 00:32:45,797
Reaktor jest bezpieczny. Wszystko gra.
575
00:32:48,591 --> 00:32:49,467
Przepraszam.
576
00:32:52,095 --> 00:32:53,846
Jak tam, pracownico miesiąca?
577
00:32:53,846 --> 00:32:54,973
Dobrze.
578
00:32:54,973 --> 00:32:56,432
Było dość spokojnie.
579
00:32:57,058 --> 00:32:59,852
Wpadli tylko faceci
z Bliźniaczego Zaopatrzenia.
580
00:32:59,852 --> 00:33:01,521
Chłopaki z reklamy?
581
00:33:01,521 --> 00:33:04,190
Narzekali na twoje nagrody za sprzedaż.
582
00:33:04,774 --> 00:33:06,317
Chcieli widzieć dokumenty.
583
00:33:06,901 --> 00:33:08,695
Są po prostu zazdrośni.
584
00:33:08,695 --> 00:33:10,947
Poczekaj, aż dowiedzą się
585
00:33:10,947 --> 00:33:13,408
o moich nowych umowach z Planet Fitness.
586
00:33:13,408 --> 00:33:15,368
Chcą masę sprzętu do pilatesu.
587
00:33:15,952 --> 00:33:17,829
Przygotowuję się do spotkania,
588
00:33:17,829 --> 00:33:20,039
więc może oddzwoniłbym później?
589
00:33:20,039 --> 00:33:21,416
Oczywiście.
590
00:33:21,416 --> 00:33:22,417
Ale to dziwne.
591
00:33:22,417 --> 00:33:27,588
Bliźniacze Zaopatrzenie ma podobno
umowę na wyłączność z Planet Fitness.
592
00:33:27,588 --> 00:33:30,675
Na pewno nic jeszcze nie podpisali.
593
00:33:30,675 --> 00:33:35,513
Pamiętaj, że 90% sprzedaży
to pozytywne myślenie.
594
00:33:35,513 --> 00:33:36,723
Muszę już kończyć.
595
00:33:37,265 --> 00:33:38,099
Pa.
596
00:33:38,099 --> 00:33:39,851
Dzięki. Pa.
597
00:33:40,852 --> 00:33:41,686
Pa.
598
00:33:46,774 --> 00:33:47,692
Przepraszam.
599
00:33:48,317 --> 00:33:51,195
Musisz się czuć nieswojo,
gdy okłamuję mamę.
600
00:33:52,363 --> 00:33:53,281
Taka praca.
601
00:33:55,867 --> 00:33:57,493
Ty nie musisz tak pracować.
602
00:33:58,077 --> 00:34:00,246
Jeśli chcesz poślubić Cartera,
603
00:34:00,747 --> 00:34:03,416
pomyśl o pracy za biurkiem,
604
00:34:03,416 --> 00:34:06,169
o logistyce albo czymś podobnym.
605
00:34:06,836 --> 00:34:08,796
Tak będzie lepiej dla was obojga.
606
00:34:08,796 --> 00:34:12,050
Więc postąpiłbyś inaczej,
gdybyś mógł cofnąć czas?
607
00:34:14,302 --> 00:34:15,636
Nie wierzę w to.
608
00:34:16,179 --> 00:34:18,014
Pozostała minuta do skoku.
609
00:34:22,018 --> 00:34:23,853
Barry, czemu wciąż tu siedzisz?
610
00:34:24,562 --> 00:34:27,774
- Jak mogłeś mi na to pozwolić?
- Po co się zgłosiłeś?
611
00:34:27,774 --> 00:34:31,069
Panienka z NSA zmienia Barry’ego w ogiera.
612
00:34:31,069 --> 00:34:32,153
Zuch chłopak.
613
00:34:32,153 --> 00:34:35,990
Gdy ktoś ci wpada w oko,
denerwujesz się i popełniasz głupstwa.
614
00:34:35,990 --> 00:34:38,451
Może niech ostatnie słowa będą milsze.
615
00:34:38,451 --> 00:34:41,287
- Ostatnie słowa?
- Wujku Barry, podejdź.
616
00:34:44,916 --> 00:34:48,628
Jeśli naprawdę tego nie chcesz,
mogę cię zastąpić.
617
00:34:50,713 --> 00:34:52,298
- Tak?
- Poproszę.
618
00:34:52,298 --> 00:34:53,966
Jasne. Przybijesz?
619
00:34:55,551 --> 00:34:56,677
Dawaj.
620
00:34:56,677 --> 00:34:58,387
Nie! Zabierzcie mnie stąd!
621
00:34:58,387 --> 00:35:00,765
- Stara sztuczka.
- Nabrałam się. Żart.
622
00:35:00,765 --> 00:35:03,684
Spokojnie. Pomyśl, że to nosidełko.
623
00:35:03,684 --> 00:35:06,354
Nosiłem w takim małą Emmę
624
00:35:06,354 --> 00:35:07,897
i upadła mi tylko raz.
625
00:35:07,897 --> 00:35:09,816
Chyba jednak wiele razy.
626
00:35:11,400 --> 00:35:12,485
- Dobrze.
- Dobrze.
627
00:35:12,485 --> 00:35:13,653
- Spokojnie.
- Nie!
628
00:35:13,653 --> 00:35:15,988
- Zaczynamy przedstawienie!
- Nie!
629
00:35:20,618 --> 00:35:21,744
Rany.
630
00:35:21,744 --> 00:35:23,454
Bez godności.
631
00:35:23,955 --> 00:35:25,289
Włączamy komunikatory.
632
00:35:25,790 --> 00:35:28,751
Tina, skoczkowie już w powietrzu.
Miej ich na oku.
633
00:35:28,751 --> 00:35:33,589
Zrozumiałam. Są na dobrej ścieżce
przy prędkości 195 km/h.
634
00:35:34,215 --> 00:35:36,175
- Jak Barry?
- Aż się wyrywał.
635
00:35:36,175 --> 00:35:38,427
Nie wiem, czy zmieści się do kanału
636
00:35:38,427 --> 00:35:40,721
ze swoimi ogromnymi jajami.
637
00:35:54,068 --> 00:35:56,612
Zdjąć uprząż, włączyć komunikator.
638
00:35:57,280 --> 00:35:58,489
Słyszysz nas, Tina?
639
00:35:58,489 --> 00:36:00,116
Szczeniaczek w schronisku.
640
00:36:01,367 --> 00:36:03,119
Przepraszam, jeśli przeginam.
641
00:36:03,119 --> 00:36:06,038
Mówiliście tak z Barrym
i chciałam spróbować.
642
00:36:06,038 --> 00:36:07,415
Dynia w cieście.
643
00:36:09,125 --> 00:36:10,543
Sprawdzam plany.
644
00:36:10,543 --> 00:36:13,379
Okrągły otwór wentylacyjny
z kopulastą kratką.
645
00:36:20,428 --> 00:36:23,472
Około 2,5 metra w dół,
potem szyb biegnie poziomo.
646
00:36:24,432 --> 00:36:26,267
Przypomnij mi, czemu to nie ty?
647
00:36:27,018 --> 00:36:30,730
Bo twoje niedożywione ciało
przeciśnie się tam jak ciasto.
648
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
Uważaj na siebie.
649
00:36:54,795 --> 00:36:55,630
Wszystko gra?
650
00:36:57,423 --> 00:36:58,758
LOKALIZACJA OBIEKTU
651
00:36:58,758 --> 00:37:00,801
Jesteś około 20 metrów od szybu.
652
00:37:00,801 --> 00:37:03,012
Zbliżasz się do niewielkiego uskoku.
653
00:37:07,391 --> 00:37:09,101
Nie był taki niewielki.
654
00:37:10,603 --> 00:37:12,396
Trzymaj się. Skup się na celu.
655
00:37:12,396 --> 00:37:13,898
Wszystko będzie dobrze.
656
00:37:14,690 --> 00:37:15,900
Nie jest tak źle,
657
00:37:15,900 --> 00:37:18,903
jeśli potraktować to
jak Wojownicze Żółwie Ninja.
658
00:37:20,696 --> 00:37:22,490
Gratulacje, jesteś na miejscu.
659
00:37:54,689 --> 00:37:55,731
Cześć, Duńczyk.
660
00:37:55,731 --> 00:37:56,941
Jak się masz?
661
00:37:58,818 --> 00:38:01,237
- Wyglądasz fantastycznie!
- Dzięki.
662
00:38:01,237 --> 00:38:02,947
Ciacho w formie.
663
00:38:02,947 --> 00:38:04,156
- Dzięki.
- Boże.
664
00:38:04,156 --> 00:38:07,076
- Ty też całkiem nieźle.
- Daj spokój.
665
00:38:07,076 --> 00:38:09,161
- Trochę przytyłem.
- Stań tutaj.
666
00:38:09,161 --> 00:38:10,663
Co za ramiona.
667
00:38:10,663 --> 00:38:13,791
Pracowałem nad górnymi partiami.
668
00:38:13,791 --> 00:38:15,918
Tak źle się czułem w więzieniu,
669
00:38:15,918 --> 00:38:18,587
że po prostu to zajadałem.
670
00:38:18,587 --> 00:38:21,590
Masz nie jeść cukrów i węgli.
A właśnie to podają.
671
00:38:21,590 --> 00:38:22,800
To sygnał świetlny?
672
00:38:22,800 --> 00:38:24,260
Z liną do bungee.
673
00:38:24,260 --> 00:38:27,471
Jest też hak, a wkrótce i samolot.
674
00:38:30,099 --> 00:38:32,935
No dobrze. Może trochę szarpnąć.
675
00:38:32,935 --> 00:38:34,395
Okej. Chwila...
676
00:38:45,781 --> 00:38:47,241
Jak tam nowa kwatera?
677
00:38:49,535 --> 00:38:50,369
Penitencjarna.
678
00:38:51,871 --> 00:38:53,998
Znalazłem kontrabandę Duńczyka.
679
00:38:53,998 --> 00:38:56,167
Powinniśmy coś zarekwirować?
680
00:38:56,167 --> 00:39:01,422
Kilka czasopism,
butelka Białego Lotosu Liz DuVray.
681
00:39:01,422 --> 00:39:04,008
I pudełko ciastek Reggie!
682
00:39:04,925 --> 00:39:07,803
Nie produkują ich od 1980 roku.
683
00:39:08,304 --> 00:39:10,181
Duńczyk może zdobyć wszystko.
684
00:39:13,684 --> 00:39:14,560
Muszę kończyć.
685
00:39:14,560 --> 00:39:16,562
Nie spieprz tego, słodziutki.
686
00:39:31,535 --> 00:39:33,037
Żadnych problemów z tacą?
687
00:39:33,662 --> 00:39:34,497
Tina.
688
00:39:35,331 --> 00:39:36,207
Cześć.
689
00:39:36,207 --> 00:39:37,666
Mamy prywatny kanał.
690
00:39:37,666 --> 00:39:40,127
Nie musimy słuchać kłótni Luke’a i Emmy.
691
00:39:40,127 --> 00:39:43,172
Słyszałam ich wrzaski
przez ścianę gabinetu Peppera.
692
00:39:43,172 --> 00:39:47,551
Tak, więcej spięć niż w telenoweli.
693
00:39:49,720 --> 00:39:52,098
Jeśli czegoś potrzebujesz, to jestem.
694
00:39:52,765 --> 00:39:53,641
Cóż...
695
00:39:55,601 --> 00:39:57,061
Przyda się towarzystwo.
696
00:39:57,645 --> 00:39:59,397
Nigdzie się nie wybieram.
697
00:40:04,235 --> 00:40:05,069
O Boże!
698
00:40:06,987 --> 00:40:08,906
- Cześć.
- Nie jesteś z Danii?
699
00:40:08,906 --> 00:40:09,824
Jestem.
700
00:40:09,824 --> 00:40:14,120
Uczyłem się w Andover.
Mówię po angielsku, duńsku i kretyńsku,
701
00:40:14,120 --> 00:40:17,581
bo w Andover w Massachusetts
wszyscy mówią tak:
702
00:40:17,581 --> 00:40:20,376
„Tom Brady musi mieć wielkiego ptaka”.
703
00:40:20,876 --> 00:40:21,919
Co tam, stary?
704
00:40:23,421 --> 00:40:25,673
Najlepsze duńskie ciacho.
705
00:40:25,673 --> 00:40:27,341
Przestań. Odbiło ci.
706
00:40:27,341 --> 00:40:29,635
Powinienem umoczyć cię w kawie.
707
00:40:29,635 --> 00:40:30,719
Oszalałeś.
708
00:40:30,719 --> 00:40:33,097
- To też przytul, mendo!
- O rety.
709
00:40:33,097 --> 00:40:36,225
Boże, to jest plugawe.
710
00:40:36,225 --> 00:40:39,019
Od dawna nie widziałem nic tak złego,
711
00:40:39,019 --> 00:40:42,022
a przez dwa lata
siedziałem w tureckim więzieniu.
712
00:40:42,022 --> 00:40:45,025
- Co ci się stało z palcem?
- Co mi się stało?
713
00:40:45,025 --> 00:40:47,820
Odstrzeliłeś go na Borneo.
714
00:40:47,820 --> 00:40:49,280
- Racja.
- To byłeś ty.
715
00:40:49,280 --> 00:40:51,449
Pistolet mi wtedy nie wypalił.
716
00:40:51,449 --> 00:40:53,617
W ogóle nie lubię broni.
717
00:40:53,617 --> 00:40:56,370
Dlatego ją oddawałem.
Sama odstrzeliłaś palec.
718
00:40:56,370 --> 00:40:58,122
Czuję się okropnie.
719
00:40:58,122 --> 00:41:01,208
Tak jakbyś miał dziewięć palców
i dziesięć paznokci?
720
00:41:01,208 --> 00:41:02,710
Roo, licz do dziewięciu.
721
00:41:02,710 --> 00:41:05,129
Duńczyk, mam dla ciebie propozycję.
722
00:41:05,129 --> 00:41:07,756
Boro Polonia musi coś od ciebie kupić.
723
00:41:07,756 --> 00:41:10,551
W zamian zostaniesz na wolności
724
00:41:10,551 --> 00:41:12,636
i po raz pierwszy ujrzysz syna.
725
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
Co ty na to?
726
00:41:16,348 --> 00:41:20,186
Tylko raz odwaliłem fuszerkę.
Pędziłem do domu. Gertruda rodziła.
727
00:41:20,186 --> 00:41:23,272
Złapali mnie
z fałszywymi paszportami i kontrabandą.
728
00:41:24,023 --> 00:41:25,274
Amatorszczyzna.
729
00:41:26,525 --> 00:41:28,944
Wolność to pierwsze spotkanie z synkiem.
730
00:41:28,944 --> 00:41:30,070
Wchodzę w to.
731
00:41:30,070 --> 00:41:32,198
- Dobrze.
- Tak jest!
732
00:41:32,198 --> 00:41:33,782
- Cały Duńczyk.
- Kozak.
733
00:41:44,877 --> 00:41:46,212
Nie cierpisz plaży,
734
00:41:46,212 --> 00:41:50,090
bo zamiast dużego bicka masz dużego maćka?
735
00:41:50,674 --> 00:41:55,763
Bliźniacze Zaopatrzenie
wyposaża najlepsze hotele, spa i ośrodki...
736
00:42:16,700 --> 00:42:19,703
Tu Tally Brunner z Wesołego Fitnessu.
737
00:42:20,287 --> 00:42:25,000
W zeszłym roku wasze hotele
kupiły od nas 26 maszyn
738
00:42:25,000 --> 00:42:28,963
i chciałam upewnić się,
że wszystko działa.
739
00:42:28,963 --> 00:42:30,756
To bardzo miłe.
740
00:42:30,756 --> 00:42:34,385
Musiałabym się skontaktować
z menedżerami oddziałów,
741
00:42:34,385 --> 00:42:37,137
ale do naszej centrali
nie spływały zażalenia.
742
00:42:37,721 --> 00:42:40,140
Naprawdę doceniam troskę.
743
00:42:40,140 --> 00:42:42,601
W razie kolejnego kontaktu
744
00:42:42,601 --> 00:42:44,562
proszę pytać o Tammy Parsons.
745
00:42:44,562 --> 00:42:45,688
Dziękuję.
746
00:42:46,272 --> 00:42:47,106
Do usłyszenia.
747
00:42:48,774 --> 00:42:49,942
ROZMOWA ZAKOŃCZONA
748
00:42:49,942 --> 00:42:51,443
ALARM
749
00:42:51,443 --> 00:42:52,778
Tutaj McKinnon.
750
00:42:52,778 --> 00:42:55,948
Czy centrala wie,
że była żona agenta Luke’a Brunnera
751
00:42:55,948 --> 00:42:57,616
pracuje w jego przykrywce?
752
00:42:58,450 --> 00:43:00,244
Z pewnością. Dzwoniła do mnie.
753
00:43:01,704 --> 00:43:03,831
POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE
WESOŁY FITNESS
754
00:43:03,831 --> 00:43:05,666
Będziemy mieć problem.
755
00:43:07,293 --> 00:43:09,461
Pokręcony CrossFit. Mówi Fiona.
756
00:43:10,754 --> 00:43:14,550
{\an8}TAJNA KRYJÓWKA CIA GRECJA
757
00:43:21,348 --> 00:43:23,892
- Sprawdziłam, jest czysto.
- Upewnijmy się.
758
00:43:23,892 --> 00:43:25,603
Błagam. Chodzi ci o Dianę.
759
00:43:26,729 --> 00:43:27,813
Kim jest Diana?
760
00:43:30,482 --> 00:43:34,528
Kilka lat temu stacjonowałem w Grecji
i miałem bardzo namiętny romans
761
00:43:35,029 --> 00:43:38,907
z piękną agentką wywiadu o imieniu Diana,
762
00:43:39,825 --> 00:43:42,328
ale musieliśmy to zakończyć.
763
00:43:42,328 --> 00:43:44,163
- Dwa numerki.
- Dwa numerki.
764
00:43:44,663 --> 00:43:46,165
Jakie numerki?
765
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
Każdy agent CIA
766
00:43:48,250 --> 00:43:52,504
nawiązujący co najmniej dwa
bliskie lub stałe kontakty z obcokrajowcem
767
00:43:52,504 --> 00:43:54,214
musi zgłosić ten związek.
768
00:43:54,214 --> 00:43:56,550
Mnóstwo papierologii.
769
00:43:56,550 --> 00:43:58,135
Diana się zabujała.
770
00:43:58,135 --> 00:44:01,889
Miała obsesję. Nie winię jej.
Wiele kobiet tak na mnie reaguje.
771
00:44:01,889 --> 00:44:05,809
Ale wiem,
że tę kryjówkę zorganizowała Diana.
772
00:44:05,809 --> 00:44:07,936
Wazon z goździkami,
773
00:44:07,936 --> 00:44:10,648
lodówka pełna mojego ulubionego piwa.
774
00:44:10,648 --> 00:44:13,400
Goździki są powszechne
nad Morzem Śródziemnym,
775
00:44:13,400 --> 00:44:16,278
a twoje piwo
jest bardzo popularne w Grecji.
776
00:44:16,862 --> 00:44:17,946
Poważny narcyzm?
777
00:44:17,946 --> 00:44:22,326
To dlaczego kryjówka
jest naprzeciw tego zapchlonego motelu,
778
00:44:22,326 --> 00:44:25,496
gdzie przez 12 godzin
uprawiałem grecki seks z Dianą?
779
00:44:25,496 --> 00:44:26,664
Dwanaście godzin?
780
00:44:26,664 --> 00:44:28,957
Mogłeś to zrobić tylko dwa razy.
781
00:44:31,710 --> 00:44:33,003
Możemy się skupić?
782
00:44:33,587 --> 00:44:36,632
Mamy ograniczony czas na ukończenie misji.
783
00:44:36,632 --> 00:44:39,093
Jeśli nawalimy, nie przymkniemy Bora,
784
00:44:39,093 --> 00:44:41,553
a do Barry’ego będziemy pisać listy.
785
00:44:41,553 --> 00:44:44,640
- Jest tu czysto czy nie?
- Mówiłam, że tak.
786
00:44:44,640 --> 00:44:45,849
To do pracy.
787
00:44:48,852 --> 00:44:52,064
Zadzwoń do Bora i umów rychłe spotkanie.
788
00:44:52,064 --> 00:44:54,817
Tylko zajrzę do książki adresowej.
789
00:44:54,817 --> 00:44:56,235
Masz numery bandytów?
790
00:44:56,235 --> 00:44:58,987
Moi klienci używają specjalnej usługi.
791
00:44:58,987 --> 00:45:01,490
Ich numer zmienia się co trzy dni
792
00:45:01,490 --> 00:45:04,034
na podstawie specjalnego algorytmu.
793
00:45:04,034 --> 00:45:07,079
Algorytm znam tylko ja
i kilka bardzo ważnych osób.
794
00:45:07,079 --> 00:45:08,497
Lubię matematykę.
795
00:45:08,497 --> 00:45:10,249
Świetnie, ale nic z tego.
796
00:45:10,749 --> 00:45:14,837
Jeśli algorytm wyjdzie na jaw,
stracę pracę i nie zarobię na pieluchy.
797
00:45:14,837 --> 00:45:17,965
Potrzebujesz ich,
bo jesteś dużym, głupim dzieckiem.
798
00:45:17,965 --> 00:45:20,426
Kod wprowadzony. Teraz czekamy.
799
00:45:21,135 --> 00:45:22,553
Oby nie za długo.
800
00:45:26,014 --> 00:45:27,433
Dwa numerki?
801
00:45:27,433 --> 00:45:30,519
- W Danii dopuszczają cztery.
- No co ty!
802
00:45:30,519 --> 00:45:31,937
Skandynawowie.
803
00:45:32,521 --> 00:45:36,024
Słuchajcie, czy mógłbym wziąć prysznic
804
00:45:36,024 --> 00:45:37,901
i włożyć zwykłe ciuchy?
805
00:45:37,901 --> 00:45:39,737
Cuchnę tureckim więzieniem.
806
00:45:39,737 --> 00:45:41,321
- Skup się.
- Jasne.
807
00:45:41,989 --> 00:45:43,699
Zaczynamy. Halo?
808
00:45:44,408 --> 00:45:45,284
Duńczyk.
809
00:45:46,034 --> 00:45:48,162
Gdzie się ukrywałeś, dzikusie?
810
00:45:48,996 --> 00:45:51,874
Jestem w Grecji. Aloha.
811
00:45:51,874 --> 00:45:56,128
Tak czy inaczej,
mam miniaturowy reaktor jądrowy,
812
00:45:56,128 --> 00:45:57,671
którego podobno szukasz.
813
00:45:57,671 --> 00:45:59,506
Zawsze z ręką na pulsie.
814
00:46:00,299 --> 00:46:01,425
Dlatego cię kocham.
815
00:46:01,425 --> 00:46:02,843
Jak wszyscy.
816
00:46:03,427 --> 00:46:04,803
To powszechne zjawisko.
817
00:46:04,803 --> 00:46:07,055
Nie znam nikogo, kto by mnie nie kochał.
818
00:46:07,055 --> 00:46:09,308
W każdym razie mam twój MRJ.
819
00:46:09,308 --> 00:46:14,062
Oferta ważna dziesięć godzin,
granica turecka, kwota pięciu milionów.
820
00:46:14,062 --> 00:46:15,481
To więcej niż uczciwe.
821
00:46:15,481 --> 00:46:17,858
Muszę to poukładać w krótkim czasie.
822
00:46:17,858 --> 00:46:19,359
Może 7 rano?
823
00:46:20,944 --> 00:46:23,030
Idealnie. Dziękuję.
824
00:46:23,030 --> 00:46:25,407
Dam znać, jaka lokalizacja mi pasuje.
825
00:46:25,991 --> 00:46:27,367
Można na ciebie liczyć.
826
00:46:28,076 --> 00:46:28,994
Do usłyszenia.
827
00:46:36,919 --> 00:46:39,296
Powinienem powiedzieć Rozmowa,
828
00:46:39,296 --> 00:46:42,216
ale zawsze wyżej stawiam
Zagraj dla mnie Misty.
829
00:46:42,216 --> 00:46:44,551
Boże, to świetna rola Eastwooda.
830
00:46:44,551 --> 00:46:46,804
Wymieniasz moje ulubione filmy.
831
00:46:52,309 --> 00:46:55,270
Słyszysz ten krzyk?
832
00:46:56,146 --> 00:46:56,980
Tak.
833
00:46:58,398 --> 00:46:59,525
Trzymasz się?
834
00:47:01,819 --> 00:47:02,653
Szczerze?
835
00:47:04,530 --> 00:47:08,075
Przerażają mnie ciasne przestrzenie,
836
00:47:08,075 --> 00:47:11,912
tak samo jak wilgotne, ciemne i zamknięte.
837
00:47:15,415 --> 00:47:16,625
Robię to dla ciebie.
838
00:47:19,169 --> 00:47:20,254
Dla mnie?
839
00:47:20,254 --> 00:47:22,339
Jesteś nowa w zespole,
840
00:47:22,339 --> 00:47:25,801
więc chciałem ci zaimponować
jako starszy agent.
841
00:47:26,677 --> 00:47:31,723
Nie musiałeś iść do więzienia,
żeby mi zaimponować.
842
00:47:31,723 --> 00:47:34,977
Zapewniasz znakomite wsparcie.
Zabiłabym za twoje CV.
843
00:47:35,686 --> 00:47:38,313
Do tego jesteś mądry, zabawny,
844
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
uroczy.
845
00:47:41,608 --> 00:47:42,693
Będzie dobrze.
846
00:47:42,693 --> 00:47:46,572
Wyobrażaj sobie, że jestem tam z tobą.
847
00:47:46,572 --> 00:47:47,489
Dobrze.
848
00:47:49,908 --> 00:47:50,742
Tina?
849
00:47:53,579 --> 00:47:54,413
Dzięki.
850
00:47:55,497 --> 00:47:57,332
W górę i do przodu.
851
00:47:58,208 --> 00:47:59,042
Cholera.
852
00:48:07,926 --> 00:48:10,679
Skarbie, nie chcę wdawać się
w kolejną kłótnię,
853
00:48:10,679 --> 00:48:14,516
ale to tylko jedno
z miliona odrzuconych połączeń.
854
00:48:15,100 --> 00:48:17,686
Jedno z miliona kłamstw wobec Cartera.
855
00:48:19,354 --> 00:48:22,149
Czy to może zaczekać,
aż przewieziemy reaktor?
856
00:48:22,149 --> 00:48:25,402
Dr Pepper powiedział,
że mamy się porozumiewać,
857
00:48:25,402 --> 00:48:27,154
więc próbuję ci powiedzieć,
858
00:48:27,154 --> 00:48:30,574
że wchodzisz w małżeństwo
oparte na kłamstwie.
859
00:48:30,574 --> 00:48:32,326
To wielki błąd.
860
00:48:32,326 --> 00:48:34,995
Oboje będziecie tego żałować.
861
00:48:35,495 --> 00:48:38,373
Gdy Carter pozna prawdę,
będzie zdruzgotany.
862
00:48:38,916 --> 00:48:42,169
Powinnaś była słyszeć,
jak mówił o tobie na Tally-Ho.
863
00:48:43,462 --> 00:48:45,505
On cię naprawdę kocha.
864
00:48:47,174 --> 00:48:50,135
- Carter był na łodzi?
- To nie łódź, tylko statek.
865
00:48:50,802 --> 00:48:53,972
Wybraliśmy się na swobodny rejs,
866
00:48:53,972 --> 00:48:56,850
żeby pogadać, poznać się nawzajem.
867
00:48:57,559 --> 00:48:59,978
Wtedy go zapytałem,
868
00:48:59,978 --> 00:49:02,147
czemu nie poprosił o zgodę na ślub.
869
00:49:02,147 --> 00:49:03,148
Co?
870
00:49:04,024 --> 00:49:05,609
Czemu miałby prosić?
871
00:49:05,609 --> 00:49:07,361
Nie jestem twoją własnością.
872
00:49:07,361 --> 00:49:08,987
Nie wydajesz mnie.
873
00:49:08,987 --> 00:49:10,656
Carter powiedział to samo.
874
00:49:10,656 --> 00:49:13,075
- Boże.
- To ma sens.
875
00:49:13,075 --> 00:49:15,118
Zgadzam się z wami.
876
00:49:15,827 --> 00:49:17,704
Odkryłem, że to dobry człowiek,
877
00:49:18,830 --> 00:49:21,249
ale nie jest odpowiedni dla ciebie.
878
00:49:21,249 --> 00:49:23,293
Nie w tym życiu.
879
00:49:23,293 --> 00:49:24,670
Nie o to chodzi.
880
00:49:24,670 --> 00:49:27,381
O takich rzeczach rozmawiaj ze mną.
881
00:49:27,381 --> 00:49:28,674
To nie twoja sprawa,
882
00:49:28,674 --> 00:49:32,010
ale jeszcze nie wiem,
czy w ogóle za niego wyjdę.
883
00:49:32,010 --> 00:49:34,388
Tylko czy mogę to sobie przemyśleć
884
00:49:34,388 --> 00:49:36,723
bez ciągłego słuchania twoich rad?
885
00:49:45,774 --> 00:49:48,276
Nie powinniśmy razem pracować.
886
00:49:48,276 --> 00:49:50,445
Teraz naprawdę urwał nać.
887
00:49:52,489 --> 00:49:55,784
Chcę wiedzieć wszystko
o przestępstwach w okolicy.
888
00:49:55,784 --> 00:49:59,162
Szajki złodziejskie,
jazda kradzionymi autami, dziuple...
889
00:49:59,162 --> 00:50:01,331
Cokolwiek znajdziecie. Prędko.
890
00:50:01,331 --> 00:50:04,960
Tina, niech Pentagon uruchomi
system detekcji promieniowania.
891
00:50:04,960 --> 00:50:07,129
Obserwujmy każde promieniowanie.
892
00:50:07,129 --> 00:50:09,756
- Tak jest.
- Nasz MRJ ma w sobie uran-237.
893
00:50:09,756 --> 00:50:12,718
Namierzymy coś takiego i będziemy blisko.
894
00:50:12,718 --> 00:50:14,219
Tak sobie myślałem.
895
00:50:15,178 --> 00:50:16,930
To może być robota Diany.
896
00:50:17,848 --> 00:50:20,600
Nie dostarczymy reaktora,
którego nie mamy.
897
00:50:20,600 --> 00:50:22,394
Musimy przełożyć spotkanie.
898
00:50:22,394 --> 00:50:25,397
Boro będzie nieufny
po zmianie w ostatniej chwili.
899
00:50:25,397 --> 00:50:26,314
Co mu powiem?
900
00:50:26,314 --> 00:50:29,359
Transportowałeś
czynnik biologiczny na Cypr.
901
00:50:29,359 --> 00:50:31,945
Twój człowiek zachorował. Mógł być wyciek.
902
00:50:31,945 --> 00:50:35,782
Monitorujesz swoje objawy,
ale czekasz na wynik testu.
903
00:50:35,782 --> 00:50:38,660
Być może to tylko
reakcja psychosomatyczna.
904
00:50:40,620 --> 00:50:41,788
Graj na czas.
905
00:50:42,456 --> 00:50:45,125
Czeka mnie milion kłamstw? Poradzę sobie.
906
00:50:49,838 --> 00:50:52,424
Chciałam spytać
o zamówienia na ten kwartał.
907
00:50:52,424 --> 00:50:54,843
Nie wiem, czy mam właściwy numer.
908
00:50:54,843 --> 00:50:56,803
Ten z faktury nie odpowiadał,
909
00:50:56,803 --> 00:50:59,598
więc dzwonię
na numer ze strony waszego hotelu.
910
00:50:59,598 --> 00:51:00,599
Dziękuję.
911
00:51:10,358 --> 00:51:11,193
Halo?
912
00:51:16,531 --> 00:51:17,365
Oczywiście.
913
00:51:19,493 --> 00:51:20,702
Zaraz będę.
914
00:51:27,876 --> 00:51:31,254
- Przesunął spotkanie. O 30 minut.
- Tylko tyle?
915
00:51:31,254 --> 00:51:33,548
Nie zważa na możliwą kolejną zarazę?
916
00:51:33,548 --> 00:51:37,427
Mam wziąć aspirynę i prędko przywlec
moje blade duńskie dupsko.
917
00:51:38,011 --> 00:51:41,014
Musiał prosić o przysługi
i zadbać o całą logistykę,
918
00:51:41,014 --> 00:51:44,643
żeby przygotować
transgraniczny transport MRJ,
919
00:51:44,643 --> 00:51:46,394
więc był dość nieuprzejmy.
920
00:51:46,394 --> 00:51:48,647
Może odstrzel mu palec?
921
00:51:48,647 --> 00:51:51,650
Nie wiem. Jest zbyt wiele zmiennych.
922
00:51:51,650 --> 00:51:54,111
Zanim znajdziemy reaktor, jeśli w ogóle,
923
00:51:54,111 --> 00:51:57,739
odbędzie się liczenie więźniów,
a Barry będzie w dupie.
924
00:51:57,739 --> 00:51:59,282
Muszę podjąć decyzję.
925
00:51:59,282 --> 00:52:01,535
Powinniśmy to wszystko zakończyć
926
00:52:01,535 --> 00:52:02,828
i uwolnić Barry’ego.
927
00:52:02,828 --> 00:52:04,287
Luke, nie!
928
00:52:04,287 --> 00:52:08,583
Jest tu ponad 900 więźniów,
a kontrole odbywają się losowo.
929
00:52:08,583 --> 00:52:10,377
Możliwe, że ominą moją celę.
930
00:52:10,377 --> 00:52:13,421
Zdążycie wszystko załatwić
i wrócić po mnie.
931
00:52:13,421 --> 00:52:15,423
Doceniam, ale dość tego.
932
00:52:15,423 --> 00:52:18,510
Bomba jądrowa Bora
może zabić miliony ludzi.
933
00:52:18,510 --> 00:52:21,179
Potrzeby większości
ważniejsze od jednostki.
934
00:52:21,179 --> 00:52:22,889
W końcu mówisz jak facet.
935
00:52:22,889 --> 00:52:26,226
To Spock z filmu
Star Trek II: Gniew Khana.
936
00:52:26,810 --> 00:52:28,311
Do dzieła. Czekam na was.
937
00:52:28,311 --> 00:52:32,232
To jednak nie takie proste.
Zaczyna mnie mdlić.
938
00:52:32,232 --> 00:52:34,317
Rzeczywiście. Kiepsko wyglądasz.
939
00:52:34,317 --> 00:52:35,527
Chodź tutaj.
940
00:52:36,486 --> 00:52:38,697
Przepłucz twarz wodą.
941
00:52:39,531 --> 00:52:40,657
O tam.
942
00:52:42,742 --> 00:52:46,037
- Chyba nie zostawimy wujka w więzieniu?
- Jasne, że nie.
943
00:52:46,037 --> 00:52:48,957
Jego cela ma być sprawdzana jako pierwsza.
944
00:52:48,957 --> 00:52:50,625
Musimy uwolnić Barry’ego.
945
00:52:50,625 --> 00:52:52,210
Liczy się każdy chłopiec.
946
00:52:52,210 --> 00:52:55,005
Ale jeśli cela pozostanie pusta,
947
00:52:55,005 --> 00:52:57,883
Boro może się dowiedzieć,
zanim go wykorzystamy.
948
00:52:58,466 --> 00:53:01,553
Złamiemy słowo dane Duńczykowi
i wróci do więzienia.
949
00:53:02,554 --> 00:53:03,638
Aż mi bryknął.
950
00:53:04,389 --> 00:53:06,558
Roo zajmie się zamianą więźniów,
951
00:53:06,558 --> 00:53:08,059
a my szukamy reaktora.
952
00:53:08,059 --> 00:53:09,936
Co ze spotkaniem z Borem?
953
00:53:09,936 --> 00:53:12,731
Zamiana ról.
Będziesz udawał doradcę Duńczyka.
954
00:53:12,731 --> 00:53:13,940
Kopenhaski doradca?
955
00:53:13,940 --> 00:53:17,444
Duńczyk był potrzebny
do umówienia spotkania. Mamy to.
956
00:53:17,444 --> 00:53:20,530
Dopóki Boro jest dostępny
i nie wie o ucieczce,
957
00:53:20,530 --> 00:53:22,115
może nam się udać.
958
00:53:24,618 --> 00:53:26,536
- Będę z tobą.
- Nie mamy wyboru.
959
00:53:27,120 --> 00:53:28,872
Muszę mu o tym powiedzieć.
960
00:53:28,872 --> 00:53:30,874
Kończ tam. Trzeba pogadać.
961
00:53:31,833 --> 00:53:32,667
Duńczyk?
962
00:53:35,295 --> 00:53:36,129
Duńczyk!
963
00:53:38,548 --> 00:53:40,634
ZŁAMALIŚCIE UMOWĘ
964
00:53:44,930 --> 00:53:47,265
Nienawidzę tego dupka.
965
00:55:43,465 --> 00:55:47,385
Napisy: Maciej Dworzyński