1 00:00:13,388 --> 00:00:15,598 Pytam, dla kogo pracujesz. 2 00:00:17,851 --> 00:00:18,768 Spokojnie, Nik. 3 00:00:19,644 --> 00:00:21,396 Nie można działać pochopnie. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 Wchodzimy! 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,901 Hola! Nie zgrywaj Liama Neesona. Narazisz siebie i Emmę. 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 Hej, zaczekaj. 7 00:00:32,365 --> 00:00:33,700 Najlepsze rozwiązanie 8 00:00:35,535 --> 00:00:36,870 to pozwolić mi odejść. 9 00:00:37,954 --> 00:00:40,373 - Już mnie nie zobaczysz. - Co ty robisz?! 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,292 Ubieram się. 11 00:00:44,002 --> 00:00:46,337 Ręka ci drży, bo się stresujesz. 12 00:00:46,337 --> 00:00:48,048 Wiesz, że masz przerąbane. 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,591 To ja mam broń. 14 00:00:49,591 --> 00:00:51,176 Jesteś urzędasem. 15 00:00:51,176 --> 00:00:54,179 Wiesz, jak pozbyć się denata i nie dać się złapać? 16 00:00:55,305 --> 00:00:58,725 Jak wyjaśnisz, że skradłam stąd tajemnice państwowe? 17 00:00:59,309 --> 00:01:02,854 I to po zatwierdzeniu podróży, gdzie porwano doktora Novaca. 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,147 Nicky. 19 00:01:04,147 --> 00:01:06,107 Zwolnią cię albo... 20 00:01:07,567 --> 00:01:08,526 będziesz martwy. 21 00:01:12,405 --> 00:01:13,239 Stać! 22 00:01:19,871 --> 00:01:20,705 Emmo! 23 00:01:21,581 --> 00:01:23,374 Co tu robisz? 24 00:01:23,374 --> 00:01:24,751 Ratuję cię. 25 00:01:25,335 --> 00:01:26,294 A strażnik? 26 00:01:29,005 --> 00:01:30,340 Jest padnięty. 27 00:01:33,885 --> 00:01:36,471 Wskakujcie! Miśki już tu jadą! 28 00:01:40,934 --> 00:01:43,728 Potrzebuję twojego portfela i broni. 29 00:01:44,354 --> 00:01:45,980 Ruszaj zadek, staruszku. 30 00:01:46,981 --> 00:01:48,149 Lecimy. 31 00:02:08,336 --> 00:02:11,631 Tina przechwyciła transmisje mołdawskiej policji. 32 00:02:12,674 --> 00:02:15,093 Znaleźli strażnika, bez portfela i broni. 33 00:02:15,093 --> 00:02:18,304 Potraktują cały incydent jako nieudany napad. 34 00:02:18,304 --> 00:02:22,475 Boro nie wie, że mamy jego listę zadań. Wkrótce odkryjemy, co planuje. 35 00:02:22,475 --> 00:02:24,352 - Napijmy się! - Zdrówko. 36 00:02:32,443 --> 00:02:35,488 - Na pewno nie dołączysz? - Nie, dzięki. 37 00:02:36,739 --> 00:02:40,368 No dobra. Może pójdziemy na drinka innym razem. 38 00:02:41,286 --> 00:02:44,956 Ja nie oberwę w twarz, a ty nie włożysz ordynarnych butów. 39 00:02:45,540 --> 00:02:47,792 Może. Jako przyjaciele. 40 00:02:48,585 --> 00:02:51,379 - Drakkar Noir zostaje w domu. - Dobra. 41 00:02:51,379 --> 00:02:53,756 Oczywiście, że jako przyjaciele. 42 00:02:54,299 --> 00:02:56,593 Myślisz, że chciałbym coś więcej? 43 00:02:56,593 --> 00:02:57,886 Brzydula z ciebie. 44 00:02:58,887 --> 00:03:00,638 Ale świetnie ci dziś poszło. 45 00:03:01,347 --> 00:03:02,515 Nik nie miał szans. 46 00:03:09,147 --> 00:03:12,609 Potrafisz ukrywać swoje prawdziwe oblicze. 47 00:03:12,609 --> 00:03:14,527 Tina nie wie, że jesteś nerdem. 48 00:03:14,527 --> 00:03:16,529 Chyba że będzie się przyglądać. 49 00:03:16,529 --> 00:03:19,115 To ja zacząłem się jej przyglądać. 50 00:03:20,116 --> 00:03:24,162 Jej oczy działają na mnie jak promień ściągający z Gwiezdnych Wojen. 51 00:03:27,332 --> 00:03:28,708 Jest tam, prawda? 52 00:03:30,168 --> 00:03:31,211 Następny ruch. 53 00:03:31,211 --> 00:03:34,214 Zaproponuj jej wspólne wyjście na nocną szamę. 54 00:03:34,214 --> 00:03:36,007 Jeśli pójdzie, to dobry znak, 55 00:03:36,007 --> 00:03:37,634 jeśli odmówi, to trudno. 56 00:03:41,304 --> 00:03:43,014 Tylko nie stchórz. 57 00:03:47,018 --> 00:03:50,230 Mama chce nas prędko widzieć. Nie napisała dlaczego. 58 00:03:50,730 --> 00:03:51,606 Dobrze. 59 00:03:52,732 --> 00:03:56,819 Nie powinnaś była sama wyłączać komunikatora. 60 00:03:56,819 --> 00:04:00,156 Naraziłaś siebie i cały zespół na niebezpieczeństwo. 61 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 Może i tak, ale... 62 00:04:03,201 --> 00:04:07,747 nie mogłam wykonywać misji z publiką, w tym z moim tatą. 63 00:04:08,248 --> 00:04:09,415 To obrzydliwe. 64 00:04:10,500 --> 00:04:11,584 I to bardzo. 65 00:04:13,461 --> 00:04:15,838 Zbyt prędko wtargnąłem do ośrodka. 66 00:04:16,714 --> 00:04:20,009 Protokół wymaga, by Roo i Aldon zabezpieczyli teren, 67 00:04:20,009 --> 00:04:21,219 po czym wchodzę ja. 68 00:04:21,844 --> 00:04:23,972 Jeśli będziemy razem tak pracować... 69 00:04:25,807 --> 00:04:27,308 Muszę przerobić w głowie, 70 00:04:27,308 --> 00:04:32,105 że nie jesteś już małą dziewczynką, którą zawsze mam przed oczami. 71 00:04:32,605 --> 00:04:35,024 Jesteś teraz świetną agentką. 72 00:04:35,024 --> 00:04:39,112 Miałaś dziś broń przy skroni i wyszłaś z tego żywo. 73 00:04:39,612 --> 00:04:41,406 Jestem z ciebie dumny, 74 00:04:42,949 --> 00:04:45,034 ty też powinnaś docenić siebie. 75 00:04:50,665 --> 00:04:51,958 To czemu tak mi źle? 76 00:05:00,091 --> 00:05:02,135 Nie dawaj Carterowi prezentu. 77 00:05:03,219 --> 00:05:07,348 Jeśli dasz mu prezent bez powodu, będzie cuchnąć niewiernością. 78 00:05:07,348 --> 00:05:09,183 Gdy pachniesz wodą kolońską, 79 00:05:09,183 --> 00:05:11,227 po prostu znajdź wymówkę. 80 00:05:11,728 --> 00:05:14,522 Na przykład świr w biurze wszystkich przytula. 81 00:05:14,522 --> 00:05:17,900 Jeśli stale pachniesz jak fiołki, jest to podejrzane, 82 00:05:17,900 --> 00:05:20,903 tak jak wychodzenie, żeby odpisać na wiadomości. 83 00:05:20,903 --> 00:05:24,657 I nigdy nie czuj się źle z powodu pracy. 84 00:05:25,408 --> 00:05:28,244 Poza tym nie zdradziłaś Cartera. 85 00:05:28,745 --> 00:05:32,749 Zawsze robiłem wszystko, żeby wykonać zadanie, 86 00:05:33,791 --> 00:05:36,002 ale nie byłem niewierny mamie. 87 00:05:36,002 --> 00:05:38,963 - Mówiłeś, że nie miałeś romansu. - To prawda. 88 00:05:38,963 --> 00:05:41,382 Romans jest połączeniem serc. 89 00:05:43,301 --> 00:05:46,763 Mama skradła moje serce od pierwszego spotkania. 90 00:05:48,264 --> 00:05:51,267 Kiedy musiałem, wykonywałem swoją pracę, 91 00:05:53,144 --> 00:05:55,855 a dzisiaj ty wykonałaś swoją. 92 00:05:56,689 --> 00:05:59,150 Ta praca zniszczyła ciebie i mamę. 93 00:06:00,902 --> 00:06:04,405 Ale w tym jestem najlepsza. Kocham to, tak jak ty. 94 00:06:05,406 --> 00:06:08,242 Choć wiem, co to zrobiło z nami wszystkimi. 95 00:06:15,291 --> 00:06:17,919 Nie mogę być z Carterem i mieć taką pracę. 96 00:06:28,429 --> 00:06:30,056 Co to ma być? 97 00:06:30,848 --> 00:06:32,308 To nie wygląda dobrze. 98 00:06:48,783 --> 00:06:50,284 To nie walentynki. 99 00:06:51,828 --> 00:06:53,037 Cześć, mamo. 100 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 Cześć, Tally. 101 00:06:57,333 --> 00:06:58,960 Witaj, Emmo. 102 00:06:59,544 --> 00:07:02,213 - Cześć. - To dla ciebie. 103 00:07:06,217 --> 00:07:08,761 Wspaniały instrument. 104 00:07:08,761 --> 00:07:10,430 To drogi prezent. 105 00:07:10,430 --> 00:07:12,181 - Co się dzieje? - Czekaj. 106 00:07:12,181 --> 00:07:14,267 Zbierałem od pierwszej randki, 107 00:07:14,267 --> 00:07:18,354 kiedy powiedziałaś, że marzysz o Raffaelu Carmalinim... 108 00:07:19,230 --> 00:07:20,606 - Pamiętasz to? - Jasne. 109 00:07:20,606 --> 00:07:26,446 Pamiętam wszystko z wieczoru, który odmienił moje życie. 110 00:07:27,071 --> 00:07:29,574 Pamiętam, że nie chciałaś nigdy diamentu, 111 00:07:30,158 --> 00:07:30,992 więc... 112 00:07:33,786 --> 00:07:35,329 Cholera. 113 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 Struna ze skrzypiec. 114 00:07:40,918 --> 00:07:41,961 Tak. 115 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 Emmo Brunner, czy zostaniesz moją żoną? 116 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 Tak. 117 00:07:58,603 --> 00:08:00,730 Tak! Super. 118 00:08:15,786 --> 00:08:20,333 {\an8}KILKA DNI PÓŹNIEJ 119 00:08:25,129 --> 00:08:28,633 Daleko odpłynęliśmy, prawda? 120 00:08:34,013 --> 00:08:36,057 Kiedy miałem obejrzeć łódź, 121 00:08:36,057 --> 00:08:38,768 myślałem, że chodzi o przystań... 122 00:08:38,768 --> 00:08:41,479 To nie łódź, tylko statek. 123 00:08:43,481 --> 00:08:44,941 Jasne. W porządku. 124 00:08:44,941 --> 00:08:47,777 Co się robi, gdy się tu utknie? 125 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 Umiera. 126 00:08:59,038 --> 00:09:02,667 Co sobie myślałeś, gdy oświadczałeś się Emmie 127 00:09:03,751 --> 00:09:05,294 bez mego błogosławieństwa? 128 00:09:06,003 --> 00:09:09,298 Cóż, proszę pana, 129 00:09:09,298 --> 00:09:13,886 zawsze uważałem, że to stare i niemodne podejście, 130 00:09:13,886 --> 00:09:18,266 by traktować kobiety jak ruchomość do wydania. 131 00:09:18,266 --> 00:09:21,561 Czyli jestem stary i niemodny? 132 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 Nie to miałem na myśli. 133 00:09:24,230 --> 00:09:27,942 Chciałem okazać Emmie szacunek. 134 00:09:29,527 --> 00:09:33,197 A gdybyś mnie spytał, a ja bym się nie zgodził? 135 00:09:41,998 --> 00:09:44,959 Kocham Emmę z całego serca. 136 00:09:47,336 --> 00:09:49,380 Z całym szacunkiem, panie Brunner, 137 00:09:50,256 --> 00:09:52,425 poślubiłbym ją nawet bez pana zgody. 138 00:10:03,978 --> 00:10:04,937 Dobra odpowiedź. 139 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 Przynieś mi piwo. 140 00:10:08,232 --> 00:10:09,317 Jasne. 141 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 Co jest? 142 00:10:27,918 --> 00:10:29,086 Nie lubisz homarów? 143 00:10:30,755 --> 00:10:33,257 Może wolisz zacząć od deseru? 144 00:10:33,841 --> 00:10:34,800 Mamy arcimboldo, 145 00:10:35,760 --> 00:10:38,262 owoce w galaretce z jadalnymi kwiatami. 146 00:10:38,262 --> 00:10:39,972 Zamówienie specjalne. 147 00:10:41,974 --> 00:10:43,351 Skoro mowa o kwiatach, 148 00:10:44,435 --> 00:10:46,020 zauważyłeś dziką różę, 149 00:10:46,604 --> 00:10:48,939 narodowy kwiat twojego domu – Mołdawii? 150 00:10:50,358 --> 00:10:51,651 Skoro o tym mowa, 151 00:10:52,485 --> 00:10:53,819 kiedy wrócę do domu? 152 00:10:57,698 --> 00:10:58,908 Możesz być pewien, 153 00:10:59,909 --> 00:11:00,826 jesteś w domu, 154 00:11:01,577 --> 00:11:04,747 dopóki, tak jak w baśni, nie przemienisz mojej słomy 155 00:11:04,747 --> 00:11:06,123 w nuklearne złoto. 156 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 To na czym stoimy? 157 00:11:10,419 --> 00:11:11,253 No dobrze. 158 00:11:12,755 --> 00:11:16,425 Twoje odpady cezu zadziałają, 159 00:11:17,009 --> 00:11:20,513 ale ich moc nuklearna została znacznie zmniejszona. 160 00:11:21,013 --> 00:11:23,933 Żeby odzyskać ich możliwości, 161 00:11:23,933 --> 00:11:27,061 potrzeba niewielkiej kontrolowanej reakcji jądrowej... 162 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Czego potrzebujesz? 163 00:11:30,022 --> 00:11:31,190 MRJ. 164 00:11:33,025 --> 00:11:35,528 Miniaturowy reaktor jądrowy. 165 00:11:35,528 --> 00:11:36,445 Zgoda. 166 00:11:37,613 --> 00:11:39,907 - Dostaniesz go. - Nie rozumiesz. 167 00:11:39,907 --> 00:11:42,535 Tego nie znajduje się na ulicy. 168 00:11:45,162 --> 00:11:46,664 Ciebie znalazłem. 169 00:11:47,748 --> 00:11:51,502 Ty martw się nauką, ja będę się martwił twoimi potrzebami. 170 00:11:54,296 --> 00:11:56,507 Stoi u ciebie obraz za wiele milionów. 171 00:11:57,341 --> 00:11:59,760 Znam ludzi, którzy zdobywają różne rzeczy 172 00:11:59,760 --> 00:12:01,721 za odpowiednią cenę. 173 00:12:15,359 --> 00:12:18,404 {\an8}TAJNE REGIONALNE BIURO CIA 174 00:12:20,156 --> 00:12:22,408 Emma skupi na sobie najwięcej uwagi, 175 00:12:22,408 --> 00:12:24,702 ale każdy musi opanować swoją rolę. 176 00:12:24,702 --> 00:12:26,662 Prawdziwe imiona pomagają. 177 00:12:26,662 --> 00:12:29,498 Aldon C. Reese będzie rozsiewać swoją charyzmę. 178 00:12:29,498 --> 00:12:31,041 I HPV. 179 00:12:31,667 --> 00:12:34,420 - Nigdy tego nie potwierdzono. - Super! 180 00:12:34,420 --> 00:12:36,464 Wjechało nam Oceans 8. 181 00:12:36,464 --> 00:12:39,133 W końcu mam fajne wdzianko. 182 00:12:40,092 --> 00:12:43,471 No nie. Przecież wiedzą, że nie potrafię w tym chodzić. 183 00:12:44,597 --> 00:12:47,975 Proszę pana, czy na pewno powinnam być na tej operacji? 184 00:12:47,975 --> 00:12:50,770 To byłby mój pierwszy raz. Nie chcę nic zepsuć. 185 00:12:50,770 --> 00:12:52,271 Powinna tam być. 186 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 Będzie dobrze. 187 00:12:54,774 --> 00:12:57,943 Im nas więcej, tym lepiej sprzedamy przykrycie Emmy. 188 00:12:57,943 --> 00:12:58,986 Nie zapominajmy, 189 00:12:58,986 --> 00:13:03,115 że ci ludzie wyczują ściemę na kilometr. 190 00:13:03,949 --> 00:13:05,659 Już mnie kiedyś nakryli. 191 00:13:07,119 --> 00:13:09,455 - Mamo? - Najpierw poczęstuj przyjaciół. 192 00:13:09,455 --> 00:13:13,876 Zostaw też coś dla Oscara. Przyjdą, gdy Romi poczuje się lepiej. 193 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Dobrze. 194 00:13:14,877 --> 00:13:17,171 Po co się kłopotać? Bez chrupek. 195 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 Litości. 196 00:13:19,173 --> 00:13:22,259 Miło wreszcie poznać współpracowników Emmy. 197 00:13:22,259 --> 00:13:23,677 Jestem jej przełożoną. 198 00:13:23,677 --> 00:13:26,180 Zasługuje na solidną czwórkę plus. 199 00:13:26,180 --> 00:13:30,100 Wciąż szukamy drugiego biegu, który gdzieś tam jest. 200 00:13:33,062 --> 00:13:35,397 Fajnie ujrzeć twoją twarz, Carter. 201 00:13:35,397 --> 00:13:39,151 Zastanawialiśmy się, jaki człowiek zgarnął Emmę z rynku. 202 00:13:39,151 --> 00:13:41,487 Niezły chwyt. 203 00:13:41,487 --> 00:13:43,614 Człowieka można poznać po uścisku. 204 00:13:43,614 --> 00:13:46,242 Widzę, że uwielbiasz to robić. 205 00:13:46,242 --> 00:13:50,579 Emmo, im dłużej twój narzeczony rozmawia z naszymi ludźmi, 206 00:13:50,579 --> 00:13:52,331 tym większe ryzyko wsypy. 207 00:13:52,331 --> 00:13:53,916 Już się tym zajmuję. 208 00:13:53,916 --> 00:13:56,335 To będzie jedyna forma naszych rozmów? 209 00:13:56,335 --> 00:13:58,546 - Twoje rozkazy? - To znaczy? 210 00:13:58,546 --> 00:14:02,299 Od czasu oświadczyn usłyszałam od ciebie ledwie kilka słów. 211 00:14:03,217 --> 00:14:04,134 W czym rzecz? 212 00:14:04,718 --> 00:14:07,471 Tłumaczę ci coś, ty udajesz, że słuchasz, 213 00:14:07,471 --> 00:14:09,223 a potem robisz głupstwo, 214 00:14:09,223 --> 00:14:11,934 mówiąc „tak” facetowi ze skrzypcami i struną. 215 00:14:11,934 --> 00:14:13,519 Coś ty sobie myślała? 216 00:14:13,519 --> 00:14:15,771 Myślę, że zakończyłam tę rozmowę. 217 00:14:19,525 --> 00:14:21,277 Kradnę pana młodego. 218 00:14:21,861 --> 00:14:23,487 Dasz wiarę? 219 00:14:23,487 --> 00:14:25,406 Nasza córeczka bierze ślub. 220 00:14:25,406 --> 00:14:28,284 Nie mogę uwierzyć w nic, co dotyczy zaręczyn. 221 00:14:28,284 --> 00:14:30,494 Daj spokój. Miałam trudne dni. 222 00:14:30,494 --> 00:14:33,038 Jedynie te zaręczyny mnie uszczęśliwiły. 223 00:14:33,747 --> 00:14:34,832 Trudne dni? 224 00:14:36,083 --> 00:14:37,293 Rzuciłam pracę. 225 00:14:38,627 --> 00:14:42,006 Poszłam do kadr, żeby pomagać ciężarnym i chorym, 226 00:14:42,006 --> 00:14:44,884 a nie przekonywać ich do przyjęcia odprawy. 227 00:14:44,884 --> 00:14:47,303 Kochana, zatrudnij się u mnie. 228 00:14:48,095 --> 00:14:49,096 Słucham? 229 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 Moja wina. 230 00:14:54,977 --> 00:14:58,689 - Nie mogę. To wariactwo. - Barry i ja stale wyjeżdżamy. 231 00:14:58,689 --> 00:15:00,858 Ktoś musi kontrolować magazyn, 232 00:15:00,858 --> 00:15:02,318 zająć się telefonami. 233 00:15:02,318 --> 00:15:04,194 Ktoś, komu moglibyśmy zaufać. 234 00:15:04,194 --> 00:15:06,363 Niedługo przechodzisz na emeryturę. 235 00:15:06,363 --> 00:15:09,033 Zamknięcie firmy zajęłoby rok. 236 00:15:09,033 --> 00:15:12,244 W międzyczasie Barry potrzebuje kogoś do papierów. 237 00:15:12,244 --> 00:15:14,038 Mam już dość działu kadr, 238 00:15:14,663 --> 00:15:16,999 a po studiach zajmowałam się sprzedażą. 239 00:15:18,584 --> 00:15:21,211 - Nie będzie dziwnie? - Nigdy nas tam nie ma. 240 00:15:21,211 --> 00:15:23,422 Spróbuj choćby na pół etatu. 241 00:15:23,422 --> 00:15:25,007 Naprawdę mi się przydasz. 242 00:15:28,135 --> 00:15:29,637 Czemu nie? 243 00:15:30,346 --> 00:15:32,181 Jeśli Barry się zgadza. 244 00:15:33,807 --> 00:15:35,726 Wiadomka. 245 00:15:36,310 --> 00:15:37,311 No widzisz. 246 00:15:37,811 --> 00:15:38,771 Świetnie. 247 00:15:40,564 --> 00:15:41,941 Powiem Donniemu. 248 00:15:45,361 --> 00:15:47,154 Postradałeś wolkański rozum? 249 00:15:47,154 --> 00:15:48,822 To świetny pomysł. 250 00:15:48,822 --> 00:15:52,326 Jak zapewnię wsparcie strategiczne z Tally na plecach? 251 00:15:52,326 --> 00:15:53,827 Jak mam pracować? 252 00:15:53,827 --> 00:15:56,830 W razie czego pojedziesz do centrali. 253 00:15:56,830 --> 00:16:00,626 Ale najlepsze jest to, że każda minuta pracy dla nas 254 00:16:00,626 --> 00:16:02,670 to minuta z dala od Don... 255 00:16:02,670 --> 00:16:04,838 Luke, mój człowiek. 256 00:16:05,464 --> 00:16:07,675 Donnie! Chłopak mojej żony. 257 00:16:08,842 --> 00:16:13,472 Jak w Powrocie do przyszłości II, ciąg dalszy nastąpi. 258 00:16:15,224 --> 00:16:16,642 Tally mi powiedziała. 259 00:16:16,642 --> 00:16:20,187 Musisz wiedzieć, że wiem, co knujesz. 260 00:16:20,187 --> 00:16:23,107 Zatrudniłem wybitną pracownicę. 261 00:16:23,107 --> 00:16:25,275 Jestem podekscytowany. 262 00:16:25,275 --> 00:16:27,319 Z pewnością. Ale nie o tym mówię. 263 00:16:27,319 --> 00:16:30,114 Wiem, że chcesz ją odzyskać. To się nie uda. 264 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 Właściwie już się udaje. 265 00:16:43,002 --> 00:16:45,504 - Cieszę się, że się zgodziłaś. - No jasne. 266 00:16:45,504 --> 00:16:46,797 Będzie super. 267 00:16:47,589 --> 00:16:49,341 - To właściwa decyzja. - Tak. 268 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 - Co? - „Bądź ze mną, kochanie” w suahili. 269 00:16:53,387 --> 00:16:56,557 - Nie myśl o tym. - Co ty wyprawiasz? 270 00:16:57,141 --> 00:16:58,559 Wszyscy tu są. 271 00:16:58,559 --> 00:17:00,436 - Co ty... - Wiem o tym. 272 00:17:00,978 --> 00:17:01,979 To niebezpieczne. 273 00:17:01,979 --> 00:17:04,148 - I ekscytujące. - No chyba. 274 00:17:05,899 --> 00:17:07,985 Pracują wspólnie od lat. 275 00:17:07,985 --> 00:17:10,320 Czyli sprzedajesz sprzęt sportowy? 276 00:17:10,904 --> 00:17:12,823 Praktykujesz to, co głosisz? 277 00:17:14,366 --> 00:17:15,826 Imponujące. 278 00:17:16,952 --> 00:17:18,579 Praktykuję – bicki buduję. 279 00:17:20,622 --> 00:17:22,499 Cały płonę. A ty? 280 00:17:22,499 --> 00:17:24,168 Pewnie termostat nawala. 281 00:17:24,168 --> 00:17:26,795 - Nie sądzę... - Mam pytanie o orbitreki. 282 00:17:27,796 --> 00:17:29,673 - On się zna. - Świetnie. 283 00:17:29,673 --> 00:17:30,758 Mogę go porwać? 284 00:17:30,758 --> 00:17:32,509 - Nie ma sprawy. - Dzięki. 285 00:17:32,509 --> 00:17:33,594 Super. 286 00:17:37,139 --> 00:17:39,308 Czemu włożyłeś dziecięcą koszulkę? 287 00:17:39,308 --> 00:17:42,102 Miałeś odejść od swojego wyglądu i zachowania. 288 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 To Matter-Homme, 289 00:17:44,146 --> 00:17:47,775 francusko-kanadyjski superbohater, który nagina prawa fizyki. 290 00:17:47,775 --> 00:17:48,942 Pierwsza zasada: 291 00:17:48,942 --> 00:17:51,445 kto cytuje prawa fizyki, ten nie bzyka. 292 00:17:53,155 --> 00:17:56,408 Proszę. Wysłałam ci rozpoznanie Tiny. 293 00:17:56,408 --> 00:17:59,286 Zakupy online, listy Spotify, historia Netflixa. 294 00:17:59,286 --> 00:18:02,247 Okazuje się, że czuje nostalgię za latami 70. 295 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 Przykro mi, mężczyźni byli wtedy mężczyznami. 296 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 Steve McQueen, Paul Newman, 297 00:18:07,461 --> 00:18:08,962 ale ty nie jesteś nimi. 298 00:18:08,962 --> 00:18:11,715 No nie wiem, ostatnio byliśmy na nocnym tacos, 299 00:18:11,715 --> 00:18:13,759 a teraz pochwaliła moje mięśnie. 300 00:18:13,759 --> 00:18:17,846 Bo działamy pod przykryciem. Myślisz, że jara się takimi witkami? 301 00:18:17,846 --> 00:18:20,057 Zwerbuj ją jak zagranicznego agenta. 302 00:18:20,057 --> 00:18:21,475 Po pierwsze: znaleźć. 303 00:18:21,475 --> 00:18:23,685 Znalazłeś, a w majtach się gotuje. 304 00:18:23,685 --> 00:18:25,938 Po drugie: ocenić słabe punkty. 305 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 Rozmawia z tobą, więc jest lamuską. To słaby punkt. 306 00:18:29,316 --> 00:18:34,071 Trzy: pogłębić relację. Najlepszy sposób to poznanie jej zamiłowań. Stąd akta. 307 00:18:34,071 --> 00:18:36,490 Cztery: zwerbować. Zaproś ją na randkę. 308 00:18:36,490 --> 00:18:37,658 Pięć: kontrolować. 309 00:18:37,658 --> 00:18:40,285 Kontrolujesz jej bimbały, a ona twoje. 310 00:18:40,285 --> 00:18:43,372 Żeby tak się stało, ukryj swój wstyd i odrób lekcje. 311 00:18:47,793 --> 00:18:50,129 Rodzice Cartera. 312 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 Dziękuję. 313 00:18:52,589 --> 00:18:55,884 Opowiedzcie o sobie. Jak poznały się tak wyjątkowe osoby? 314 00:18:55,884 --> 00:18:58,720 Pracowałam w Morgan and May w Nowym Jorku. 315 00:18:58,720 --> 00:19:00,180 Ogromny talent. 316 00:19:00,180 --> 00:19:04,768 Na wyjeździe firmowym były zajęcia jogi, które prowadził... 317 00:19:04,768 --> 00:19:06,395 Ja. To byłem ja. 318 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 W życiu bym nie zgadł. 319 00:19:07,938 --> 00:19:10,023 Ford odmienił moje życie. 320 00:19:10,023 --> 00:19:13,068 Nauczył mnie, że wyścig szczurów jest dla szczurów. 321 00:19:13,569 --> 00:19:16,321 Jesteśmy ludźmi, częścią rasy ludzkiej. 322 00:19:16,321 --> 00:19:18,323 Powinniśmy pomagać bliźnim. 323 00:19:18,323 --> 00:19:20,617 - Tak. - Dlatego coś stworzyliśmy. 324 00:19:21,243 --> 00:19:22,161 Kuciapka. 325 00:19:22,828 --> 00:19:25,289 Damsko-męski wosk do okolic intymnych. 326 00:19:26,039 --> 00:19:27,708 - Próbka dla ciebie. - Jasne. 327 00:19:28,542 --> 00:19:29,585 Teraz z CBD. 328 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 Luke, nie wstydź się. 329 00:19:34,840 --> 00:19:36,383 Jesteśmy teraz rodziną. 330 00:19:36,383 --> 00:19:39,219 - Mamy w Kuciapce powiedzenie. - Ładny zapach. 331 00:19:39,219 --> 00:19:41,388 „Możesz stracić jedynie włosy”. 332 00:19:43,307 --> 00:19:44,433 I swoją godność. 333 00:19:45,726 --> 00:19:48,729 Co za gość. Istna petarda. 334 00:19:52,149 --> 00:19:53,650 Co to za imiona? 335 00:19:53,650 --> 00:19:55,152 Ford? Carter? 336 00:19:55,152 --> 00:19:57,821 Czy to nie nasi najgorsi prezydenci? 337 00:19:57,821 --> 00:20:01,867 Nie mówiąc o męskich Perlmutterach. To zabójcy kobiet. 338 00:20:01,867 --> 00:20:04,995 Zabijają ambicje mądrych i utalentowanych kobiet. 339 00:20:04,995 --> 00:20:06,330 To niesprawiedliwe. 340 00:20:06,330 --> 00:20:07,956 Spójrz na jego żonę. 341 00:20:07,956 --> 00:20:10,417 Zaczynała jako magnatka z Wall Street, 342 00:20:10,417 --> 00:20:13,587 a skończyła jako kobieta od depilacji bikini. 343 00:20:13,587 --> 00:20:15,130 Kumasz, gdzie depilują? 344 00:20:15,130 --> 00:20:16,924 Chcę cię przed tym ochronić. 345 00:20:16,924 --> 00:20:18,717 Przed kontrolą twojego życia... 346 00:20:18,717 --> 00:20:20,510 Przez kogoś innego niż ty? 347 00:20:21,345 --> 00:20:22,262 Dziękuję. 348 00:20:22,846 --> 00:20:26,058 On nie rozumie, że sama mogę decydować o swoim życiu. 349 00:20:27,935 --> 00:20:32,606 Od lat jej powtarzam, że Carter nie jest odpowiednim facetem. 350 00:20:32,606 --> 00:20:34,983 W samolocie odbyliśmy świetną rozmowę. 351 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 Porozumiewaliśmy się, jak radziłeś. 352 00:20:37,361 --> 00:20:41,949 Powiedziała nawet, że stawia CIA ponad Carterem. 353 00:20:41,949 --> 00:20:44,201 Godzinę później byli zaręczeni. 354 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 To szaleństwo. 355 00:20:48,789 --> 00:20:50,540 Emmo, to trudny wybór. 356 00:20:50,540 --> 00:20:53,293 Praca albo miłość. Czujesz się rozdarta? 357 00:20:53,961 --> 00:20:57,631 Emma z CIA i Emma w oczach reszty świata? 358 00:20:57,631 --> 00:21:01,176 Czy Emma z CIA mówiła prawdę o Carterze, 359 00:21:01,677 --> 00:21:03,679 ale po powrocie do domu rodziców 360 00:21:03,679 --> 00:21:06,431 i roli córki idealnej 361 00:21:06,431 --> 00:21:09,351 zrobiłaś to, czego od ciebie oczekiwano? 362 00:21:09,351 --> 00:21:10,644 Powiedziałaś „tak”. 363 00:21:10,644 --> 00:21:14,606 Bo nie chcesz skrzywdzić Cartera ani zawieść matki. 364 00:21:19,152 --> 00:21:21,989 Nie. Mam pełną kontrolę nad swoim życiem. 365 00:21:21,989 --> 00:21:24,116 Kocham Cartera i byłam w błędzie. 366 00:21:24,116 --> 00:21:26,660 Postaram się, żeby to się udało. 367 00:21:26,660 --> 00:21:29,288 Nie! Spójrz, co się stało ze mną i mamą. 368 00:21:29,288 --> 00:21:32,332 Nie postawię pracy ponad małżeństwem jak ty. 369 00:21:32,332 --> 00:21:33,625 Nie macie szans. 370 00:21:33,625 --> 00:21:37,879 - Nie! - Słuchajcie, musimy wyhamować. 371 00:21:37,879 --> 00:21:40,924 Sesje służą temu, byście sprawniej razem pracowali, 372 00:21:40,924 --> 00:21:44,136 ale to się nie uda bez odpowiedniej komunikacji. 373 00:21:45,554 --> 00:21:49,266 Mam jednak coś, co może pomóc. 374 00:21:56,440 --> 00:21:57,691 To mamy być my? 375 00:21:58,400 --> 00:21:59,776 Niezłe podobizny, co? 376 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 Wyglądają jak muppety z Ulicy Sezamkowej. 377 00:22:04,072 --> 00:22:06,325 Mamy je dzięki uprzejmości podatników. 378 00:22:07,784 --> 00:22:10,287 Ponieważ jedyne, co chcecie teraz słyszeć, 379 00:22:10,287 --> 00:22:12,122 to wasze własne głosy, 380 00:22:12,122 --> 00:22:13,582 spróbujemy raz jeszcze. 381 00:22:13,582 --> 00:22:16,960 Tym razem będziecie mówić głosem drugiej osoby. 382 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 To chyba nie jest dobry pomysł. 383 00:22:22,132 --> 00:22:23,884 Mój tata to wapniak. 384 00:22:23,884 --> 00:22:25,802 Na niczym się nie zna. 385 00:22:25,802 --> 00:22:29,431 Bo urodził się przed 1992 r. 386 00:22:29,431 --> 00:22:32,142 Niech zamilknie. Chcę zrujnować swoje życie. 387 00:22:32,142 --> 00:22:34,311 Ryzykowna zagrywka, staruszku. 388 00:22:35,354 --> 00:22:36,688 To nie brzmi jak Luke. 389 00:22:38,482 --> 00:22:39,691 Jestem Luke Brunner. 390 00:22:39,691 --> 00:22:44,738 Zniszczyłem własne małżeństwo, ale jestem ekspertem od cudzych. 391 00:22:44,738 --> 00:22:46,573 Jestem mięśniakiem, 392 00:22:46,573 --> 00:22:49,117 więc wiem wszystko. 393 00:22:49,117 --> 00:22:50,827 Pochodzę z Austrii, 394 00:22:50,827 --> 00:22:53,330 tam żyje się ciężko, a wszystko kosztuje. 395 00:22:53,330 --> 00:22:57,209 Wiesz, co kosztuje? Zajęcia z gimnastyki i ortodonta. 396 00:22:57,209 --> 00:22:59,294 I ślub, który jest dużym błędem, 397 00:22:59,294 --> 00:23:00,754 ale tata i tak zapłaci. 398 00:23:00,754 --> 00:23:04,800 Jedyne, czego nie udźwignę, to moje ogromne ego. 399 00:23:04,800 --> 00:23:07,677 Całe życie okłamywałam rodziców, 400 00:23:07,677 --> 00:23:10,889 ale udaję anioła. 401 00:23:11,723 --> 00:23:14,101 Widzi pan tę wrogość, doktorze Pepper? 402 00:23:14,101 --> 00:23:15,227 Wrogość? 403 00:23:15,227 --> 00:23:16,311 Brunnerowie! 404 00:23:19,356 --> 00:23:20,774 Dot was wzywa. 405 00:23:21,316 --> 00:23:22,526 W porządku. 406 00:23:29,032 --> 00:23:31,118 O tym właśnie mówiłem. 407 00:23:38,417 --> 00:23:42,295 Dzięki za starania. Wybacz, że nazwałem cię „doktor Pepper”. 408 00:23:43,338 --> 00:23:46,842 Korpus Inżynieryjny Armii USA przeanalizował badania Novaca 409 00:23:46,842 --> 00:23:49,594 i ustalił, że wszystko, czego Boro potrzebuje, 410 00:23:49,594 --> 00:23:53,432 żeby zmienić odpady w bombę, jest łatwo dostępne. 411 00:23:53,432 --> 00:23:55,183 Poza jednym – MRJ. 412 00:23:56,726 --> 00:23:58,478 Miniaturowy reaktor jądrowy. 413 00:23:58,478 --> 00:24:01,815 Nie ma ich wiele i są one ściśle kontrolowane. 414 00:24:01,815 --> 00:24:05,235 Ma je kilka prywatnych firm i instytucji badawczych. 415 00:24:05,235 --> 00:24:06,319 Kilka lat temu 416 00:24:06,319 --> 00:24:09,531 producent szkła laboratoryjnego z Duluth zbankrutował. 417 00:24:09,531 --> 00:24:11,950 Opuszczono przetwórnię 418 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 i pozostawiono MRJ w piwnicy. 419 00:24:14,161 --> 00:24:18,665 Kilka miesięcy później policja odkryła, że zakradały się tam dzieciaki 420 00:24:18,665 --> 00:24:21,334 i wykorzystywały reaktor do gry w baseball. 421 00:24:21,918 --> 00:24:25,005 Na szczęście zabrano go, zanim ktokolwiek ucierpiał. 422 00:24:25,005 --> 00:24:28,008 Czyli... MRJ to przynęta. 423 00:24:28,758 --> 00:24:30,802 Zwabimy Bora na spotkanie z nami, 424 00:24:30,802 --> 00:24:34,764 a wtedy go złapiemy i będziemy się trzymać jak kleszcz. 425 00:24:34,764 --> 00:24:39,102 Tylko jak się z nim skontaktujemy, nie mówiąc już o spotkaniu? 426 00:24:39,102 --> 00:24:40,854 Po Kazachstanie jest czujny. 427 00:24:40,854 --> 00:24:42,522 Musi ufać tej osobie 428 00:24:42,522 --> 00:24:44,733 i wierzyć, że może ona mieć MRJ. 429 00:24:44,733 --> 00:24:47,319 Rzecz jasna my też musimy jej ufać. 430 00:24:48,778 --> 00:24:49,821 Ma rację. 431 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 Potrzebujemy Duńczyka. 432 00:24:56,578 --> 00:24:58,163 Tak! 433 00:24:58,163 --> 00:24:59,289 Kocham Duńczyka. 434 00:25:00,248 --> 00:25:02,501 - Dobry pomysł. - Nie ma mowy. 435 00:25:02,501 --> 00:25:03,835 - Nie! - Tak. 436 00:25:03,835 --> 00:25:04,961 Kim jest Duńczyk? 437 00:25:04,961 --> 00:25:08,173 Jest najlepszy w tym, co robi, a my tego potrzebujemy. 438 00:25:08,173 --> 00:25:09,382 To wyluzowany gość, 439 00:25:09,382 --> 00:25:12,219 istny leseferyzm, co ma być, to będzie, 440 00:25:12,219 --> 00:25:13,929 takie jest życie. 441 00:25:13,929 --> 00:25:16,723 Zmonopolizował rynek świetnych zwrotów. 442 00:25:16,723 --> 00:25:19,100 Nie! 443 00:25:19,684 --> 00:25:20,852 Pokochasz go. 444 00:25:20,852 --> 00:25:23,104 Sprawdzimy, gdzie teraz przebywa, 445 00:25:23,104 --> 00:25:26,149 ale wy musicie być gotowi do szybkiego działania. 446 00:25:30,570 --> 00:25:32,572 Witajcie w Wesołym Fitnessie, 447 00:25:32,572 --> 00:25:35,283 gdzie jesteśmy w formie nie tylko od święta. 448 00:25:37,160 --> 00:25:38,036 Pracujesz tu? 449 00:25:38,620 --> 00:25:40,997 Znam tylko Sznycla i jego pomagiera. 450 00:25:41,831 --> 00:25:42,749 Jestem nowa. 451 00:25:43,625 --> 00:25:44,960 Mogę w czymś pomóc? 452 00:25:45,627 --> 00:25:48,129 Nie znasz swoich największych konkurentów? 453 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 Jesteśmy braćmi i właścicielami Bliźniaczego Zaopatrzenia. 454 00:25:54,177 --> 00:25:56,346 Racja, widziałam wasze reklamy. 455 00:25:57,556 --> 00:25:59,558 Nie wyglądacie jak bliźniacy. 456 00:26:00,976 --> 00:26:03,645 Shawn ciężko trenuje. Nie przejmuj się. 457 00:26:04,646 --> 00:26:07,816 Oczywiście. Po prostu nie widziałam cię w reklamach. 458 00:26:07,816 --> 00:26:09,442 Shawn działa za kulisami. 459 00:26:09,442 --> 00:26:12,320 Ja jestem twarzą, ale on zajmuje się papierami. 460 00:26:12,320 --> 00:26:16,366 Stąd wiem, że Wesołe Gówno nie przebija nas, 461 00:26:16,366 --> 00:26:20,787 a „nagrody” na tej ścianie to ściema. 462 00:26:20,787 --> 00:26:25,208 Mamy wyłączność na dostawy do Planet Fitness na Wschodnim Wybrzeżu. 463 00:26:26,042 --> 00:26:28,169 Jemy, śpimy i oddychamy naszą firmą, 464 00:26:28,169 --> 00:26:33,717 a jakimś cudem wszystkie nagrody zgarnia Wesoły Fitness. 465 00:26:34,718 --> 00:26:35,802 Nie wydaje mi się. 466 00:26:36,761 --> 00:26:39,222 Te uznaczenia powinny należeć do nas. 467 00:26:39,222 --> 00:26:41,683 - Co takiego? - Uznaczenia. 468 00:26:41,683 --> 00:26:44,060 Wyrazy uznania za dobrą robotę. 469 00:26:44,060 --> 00:26:46,187 Łączysz „uznanie” i „odznaczenie”? 470 00:26:46,187 --> 00:26:48,398 Posłuchaj, jesteś nowa, 471 00:26:48,940 --> 00:26:51,443 możesz nie wiedzieć, co robią właściciele. 472 00:26:51,943 --> 00:26:54,279 Pokaż nam papiery. Nie wydamy cię. 473 00:26:54,279 --> 00:26:55,822 Może pokażę wam drzwi... 474 00:26:57,782 --> 00:26:58,950 albo wezwę policję? 475 00:27:00,785 --> 00:27:01,620 Chodźmy. 476 00:27:05,165 --> 00:27:09,085 Narobiliście sobie potężnych wrogów w branży fitness. 477 00:27:16,343 --> 00:27:18,803 No weź. Przestań się dąsać na Duńczyka. 478 00:27:20,180 --> 00:27:21,473 Jest aż tak zły? 479 00:27:22,057 --> 00:27:26,728 Szczerze mówiąc, to porządny gość. Jak na pośrednika dostaw z czarnego rynku. 480 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 Nie sprzedaje broni i zawsze dotrzymuje umowy. 481 00:27:30,440 --> 00:27:33,735 W latach 90. przemycił do Rosji sto tysięcy maskotek 482 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 w belach siana moskiewskiego cyrku. 483 00:27:36,196 --> 00:27:40,325 Podobno przymocował torebki z mikrochipami do żółwi, 484 00:27:40,325 --> 00:27:42,744 by dostarczyć je z Cancún do Halifaksu. 485 00:27:42,744 --> 00:27:44,704 - Widziałaś Mona Lisę? - Tak. 486 00:27:44,704 --> 00:27:48,291 - Błąd. - Obraz wisi u szejka w Dubaju. 487 00:27:48,875 --> 00:27:49,959 Dzięki Duńczykowi. 488 00:27:51,211 --> 00:27:54,506 Ten sukinsyn odstrzelił mi palec. 489 00:27:54,506 --> 00:27:55,757 O cholera. 490 00:27:56,633 --> 00:27:58,760 O Boże. Ja tu jem. 491 00:27:58,760 --> 00:28:00,387 Będę miał koszmary. 492 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Zaczekaj. 493 00:28:05,767 --> 00:28:09,312 Czy twój kikut ma paznokieć? 494 00:28:09,312 --> 00:28:12,107 Lekarze mówią o samoistnym odroście, 495 00:28:12,107 --> 00:28:14,359 a moja bratanica o stopie potwora. 496 00:28:14,359 --> 00:28:17,320 Wysłałam zdjęcie do Nie do wiary i nie uwierzyli. 497 00:28:17,320 --> 00:28:19,489 Podobno wygląda jak kalafior. 498 00:28:19,489 --> 00:28:21,408 Japonki to mrzonka. 499 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 Nic ich nie utrzyma. 500 00:28:23,410 --> 00:28:25,537 Można sobie łeb rozwalić. 501 00:28:25,537 --> 00:28:29,332 Przykro mi, sroczka nie uwarzy już kaszki. 502 00:28:49,310 --> 00:28:51,896 Dobre wieści, znaleźliśmy Duńczyka. 503 00:28:52,897 --> 00:28:55,859 Ale jest w tureckim więzieniu pod innym nazwiskiem. 504 00:28:55,859 --> 00:28:57,861 Odsiedział dwa lata z czterech. 505 00:28:57,861 --> 00:29:01,865 Departament Stanu robi, co może, ale turecki rząd nie musi pomagać. 506 00:29:01,865 --> 00:29:05,368 Dobrze. Dostał, na co zasłużył. Przechodzimy do planu B. 507 00:29:05,368 --> 00:29:07,704 Nie ma planu B. To jedyna opcja. 508 00:29:08,413 --> 00:29:09,706 Musimy go uwolnić. 509 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 Zakład karny w Polat. 510 00:29:13,835 --> 00:29:17,255 Wywiad mówi, że zawsze o świcie sprawdzają liczbę więźniów. 511 00:29:17,255 --> 00:29:19,174 Po wyciągnięciu Duńczyka 512 00:29:19,174 --> 00:29:21,885 musimy spotkać się z Borem przed kolejną kontrolą. 513 00:29:21,885 --> 00:29:23,845 Jeśli go nie będzie, 514 00:29:23,845 --> 00:29:28,433 Europol natychmiast przekaże jego fotkę policji na całym kontynencie. 515 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 Duńczyk wyróżnia się niezależnie od nazwiska. 516 00:29:31,561 --> 00:29:36,274 Boro szybko się zorientuje, że sprzedawca MRJ powinien siedzieć. 517 00:29:36,274 --> 00:29:40,904 - Zdemaskuje nas i wrócimy do początku. - Nie możemy też zostawić celi pustej. 518 00:29:40,904 --> 00:29:43,490 Strażnicy zbierają tace po posiłku. 519 00:29:43,490 --> 00:29:46,284 Jeśli nikt jej nie wypchnie przez drzwi, 520 00:29:46,284 --> 00:29:47,827 wejdą do środka i... 521 00:29:47,827 --> 00:29:49,579 Odkryją, że nikogo nie ma. 522 00:29:49,579 --> 00:29:51,080 Wieść się rozniesie, 523 00:29:51,080 --> 00:29:54,334 a Boro znów się dowie, że to ustawka. 524 00:29:54,334 --> 00:29:57,796 Ktoś musi zostać w celi, żeby wypchnąć tacę. 525 00:30:00,673 --> 00:30:02,550 Roo i Aldon – spotkanie. 526 00:30:03,134 --> 00:30:07,430 Najbliżej Bora byliście podczas ostrzału z helikoptera w Gujanie. 527 00:30:07,430 --> 00:30:08,598 Nie zna was. 528 00:30:08,598 --> 00:30:11,768 Zapewnicie wsparcie jako współpracownicy Duńczyka. 529 00:30:11,768 --> 00:30:16,064 Luke, Emma, wy znacie Bora. Musicie tam być, gdyby coś poszło nie tak. 530 00:30:16,064 --> 00:30:18,441 Wiecie, jak myśli i jak zareaguje. 531 00:30:18,441 --> 00:30:21,945 Weź Salazara. Robił ostatnio akcję w więzieniu w Kamerunie. 532 00:30:21,945 --> 00:30:22,862 W terenie. 533 00:30:22,862 --> 00:30:27,158 Tak jak Finelli, Jackson, McMahon, Chang, Roland... 534 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 Brakuje nam ludzi, 535 00:30:30,286 --> 00:30:32,121 a musicie prędko wyruszyć. 536 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Ja to zrobię. 537 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Wejdę tam. 538 00:30:38,419 --> 00:30:39,254 Że co? 539 00:30:40,839 --> 00:30:43,341 - Czemu nie? - Wujku, to niebezpieczne. 540 00:30:43,341 --> 00:30:44,968 Masz chore serce 541 00:30:44,968 --> 00:30:47,136 i nie jesteś do tego przygotowany. 542 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 Dlaczego nie? 543 00:30:54,018 --> 00:30:57,564 Zwisał z helikoptera, ocalił ciebie i Księżniczkę. 544 00:30:58,147 --> 00:31:00,900 Teraz całymi dniami siedzi na tyłku. 545 00:31:02,402 --> 00:31:04,195 - Taka prawda. - Jestem za. 546 00:31:04,195 --> 00:31:07,031 Duńczyk zapewne pozostanie już na wolności, 547 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 ale wie, że jeśli ucieczka się nie uda, 548 00:31:09,534 --> 00:31:10,743 czeka go śmierć. 549 00:31:10,743 --> 00:31:13,162 Skoczy przez mur tylko z zaufaną osobą, 550 00:31:13,162 --> 00:31:14,914 a z Barrym już pracował. 551 00:31:14,914 --> 00:31:17,292 - Nie sądzę, żeby... - Ustalone. 552 00:31:17,292 --> 00:31:19,794 Barry do więzienia. Ruszacie za 35 minut. 553 00:31:23,047 --> 00:31:24,340 To zły pomysł. 554 00:31:29,637 --> 00:31:33,266 Dla Tiny chcesz być macho z lat 70.? 555 00:31:33,766 --> 00:31:35,810 Taki był pomysł. 556 00:31:36,769 --> 00:31:38,980 - Dzięki za pomoc. - Nie dziękuj. 557 00:31:38,980 --> 00:31:42,191 Jeśli coś nie wypali, będziesz więzienną królową balu. 558 00:31:47,530 --> 00:31:50,783 Aldon, chcę porozmawiać o przyjęciu zaręczynowym. 559 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 Długotrwały kontakt wzrokowy i niestosowny dotyk. 560 00:31:54,370 --> 00:31:56,289 Nie zbliżałem się do Emmy. 561 00:31:56,289 --> 00:31:58,207 Nie mówię o Emmie. Carter. 562 00:31:58,207 --> 00:32:00,209 Gromiłeś go spojrzeniem, 563 00:32:00,209 --> 00:32:02,795 a uścisk dłoni był o pięć sekund za długi. 564 00:32:03,379 --> 00:32:06,591 Jako surykatka obsikałbyś go, żeby pokazać dominację. 565 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 Nie zaprzeczaj. 566 00:32:08,343 --> 00:32:12,430 Robiłem to samo, próbując odzyskać żonę od Donatella. 567 00:32:12,430 --> 00:32:13,598 Byłą żonę. 568 00:32:16,392 --> 00:32:17,602 Nie przeginaj. 569 00:32:18,186 --> 00:32:20,355 Luke, lubię Emmę. 570 00:32:20,355 --> 00:32:22,106 Jest mądra i odważna. 571 00:32:22,106 --> 00:32:24,192 Ale to wszytko. Tylko lubię. 572 00:32:25,193 --> 00:32:28,404 Skoro wierzysz, że wszedłbym między dwoje narzeczonych, 573 00:32:29,447 --> 00:32:31,699 to dobrze wiedzieć, co o mnie myślisz. 574 00:32:43,002 --> 00:32:45,797 Reaktor jest bezpieczny. Wszystko gra. 575 00:32:48,591 --> 00:32:49,467 Przepraszam. 576 00:32:52,095 --> 00:32:53,846 Jak tam, pracownico miesiąca? 577 00:32:53,846 --> 00:32:54,973 Dobrze. 578 00:32:54,973 --> 00:32:56,432 Było dość spokojnie. 579 00:32:57,058 --> 00:32:59,852 Wpadli tylko faceci z Bliźniaczego Zaopatrzenia. 580 00:32:59,852 --> 00:33:01,521 Chłopaki z reklamy? 581 00:33:01,521 --> 00:33:04,190 Narzekali na twoje nagrody za sprzedaż. 582 00:33:04,774 --> 00:33:06,317 Chcieli widzieć dokumenty. 583 00:33:06,901 --> 00:33:08,695 Są po prostu zazdrośni. 584 00:33:08,695 --> 00:33:10,947 Poczekaj, aż dowiedzą się 585 00:33:10,947 --> 00:33:13,408 o moich nowych umowach z Planet Fitness. 586 00:33:13,408 --> 00:33:15,368 Chcą masę sprzętu do pilatesu. 587 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 Przygotowuję się do spotkania, 588 00:33:17,829 --> 00:33:20,039 więc może oddzwoniłbym później? 589 00:33:20,039 --> 00:33:21,416 Oczywiście. 590 00:33:21,416 --> 00:33:22,417 Ale to dziwne. 591 00:33:22,417 --> 00:33:27,588 Bliźniacze Zaopatrzenie ma podobno umowę na wyłączność z Planet Fitness. 592 00:33:27,588 --> 00:33:30,675 Na pewno nic jeszcze nie podpisali. 593 00:33:30,675 --> 00:33:35,513 Pamiętaj, że 90% sprzedaży to pozytywne myślenie. 594 00:33:35,513 --> 00:33:36,723 Muszę już kończyć. 595 00:33:37,265 --> 00:33:38,099 Pa. 596 00:33:38,099 --> 00:33:39,851 Dzięki. Pa. 597 00:33:40,852 --> 00:33:41,686 Pa. 598 00:33:46,774 --> 00:33:47,692 Przepraszam. 599 00:33:48,317 --> 00:33:51,195 Musisz się czuć nieswojo, gdy okłamuję mamę. 600 00:33:52,363 --> 00:33:53,281 Taka praca. 601 00:33:55,867 --> 00:33:57,493 Ty nie musisz tak pracować. 602 00:33:58,077 --> 00:34:00,246 Jeśli chcesz poślubić Cartera, 603 00:34:00,747 --> 00:34:03,416 pomyśl o pracy za biurkiem, 604 00:34:03,416 --> 00:34:06,169 o logistyce albo czymś podobnym. 605 00:34:06,836 --> 00:34:08,796 Tak będzie lepiej dla was obojga. 606 00:34:08,796 --> 00:34:12,050 Więc postąpiłbyś inaczej, gdybyś mógł cofnąć czas? 607 00:34:14,302 --> 00:34:15,636 Nie wierzę w to. 608 00:34:16,179 --> 00:34:18,014 Pozostała minuta do skoku. 609 00:34:22,018 --> 00:34:23,853 Barry, czemu wciąż tu siedzisz? 610 00:34:24,562 --> 00:34:27,774 - Jak mogłeś mi na to pozwolić? - Po co się zgłosiłeś? 611 00:34:27,774 --> 00:34:31,069 Panienka z NSA zmienia Barry’ego w ogiera. 612 00:34:31,069 --> 00:34:32,153 Zuch chłopak. 613 00:34:32,153 --> 00:34:35,990 Gdy ktoś ci wpada w oko, denerwujesz się i popełniasz głupstwa. 614 00:34:35,990 --> 00:34:38,451 Może niech ostatnie słowa będą milsze. 615 00:34:38,451 --> 00:34:41,287 - Ostatnie słowa? - Wujku Barry, podejdź. 616 00:34:44,916 --> 00:34:48,628 Jeśli naprawdę tego nie chcesz, mogę cię zastąpić. 617 00:34:50,713 --> 00:34:52,298 - Tak? - Poproszę. 618 00:34:52,298 --> 00:34:53,966 Jasne. Przybijesz? 619 00:34:55,551 --> 00:34:56,677 Dawaj. 620 00:34:56,677 --> 00:34:58,387 Nie! Zabierzcie mnie stąd! 621 00:34:58,387 --> 00:35:00,765 - Stara sztuczka. - Nabrałam się. Żart. 622 00:35:00,765 --> 00:35:03,684 Spokojnie. Pomyśl, że to nosidełko. 623 00:35:03,684 --> 00:35:06,354 Nosiłem w takim małą Emmę 624 00:35:06,354 --> 00:35:07,897 i upadła mi tylko raz. 625 00:35:07,897 --> 00:35:09,816 Chyba jednak wiele razy. 626 00:35:11,400 --> 00:35:12,485 - Dobrze. - Dobrze. 627 00:35:12,485 --> 00:35:13,653 - Spokojnie. - Nie! 628 00:35:13,653 --> 00:35:15,988 - Zaczynamy przedstawienie! - Nie! 629 00:35:20,618 --> 00:35:21,744 Rany. 630 00:35:21,744 --> 00:35:23,454 Bez godności. 631 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Włączamy komunikatory. 632 00:35:25,790 --> 00:35:28,751 Tina, skoczkowie już w powietrzu. Miej ich na oku. 633 00:35:28,751 --> 00:35:33,589 Zrozumiałam. Są na dobrej ścieżce przy prędkości 195 km/h. 634 00:35:34,215 --> 00:35:36,175 - Jak Barry? - Aż się wyrywał. 635 00:35:36,175 --> 00:35:38,427 Nie wiem, czy zmieści się do kanału 636 00:35:38,427 --> 00:35:40,721 ze swoimi ogromnymi jajami. 637 00:35:54,068 --> 00:35:56,612 Zdjąć uprząż, włączyć komunikator. 638 00:35:57,280 --> 00:35:58,489 Słyszysz nas, Tina? 639 00:35:58,489 --> 00:36:00,116 Szczeniaczek w schronisku. 640 00:36:01,367 --> 00:36:03,119 Przepraszam, jeśli przeginam. 641 00:36:03,119 --> 00:36:06,038 Mówiliście tak z Barrym i chciałam spróbować. 642 00:36:06,038 --> 00:36:07,415 Dynia w cieście. 643 00:36:09,125 --> 00:36:10,543 Sprawdzam plany. 644 00:36:10,543 --> 00:36:13,379 Okrągły otwór wentylacyjny z kopulastą kratką. 645 00:36:20,428 --> 00:36:23,472 Około 2,5 metra w dół, potem szyb biegnie poziomo. 646 00:36:24,432 --> 00:36:26,267 Przypomnij mi, czemu to nie ty? 647 00:36:27,018 --> 00:36:30,730 Bo twoje niedożywione ciało przeciśnie się tam jak ciasto. 648 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Uważaj na siebie. 649 00:36:54,795 --> 00:36:55,630 Wszystko gra? 650 00:36:57,423 --> 00:36:58,758 LOKALIZACJA OBIEKTU 651 00:36:58,758 --> 00:37:00,801 Jesteś około 20 metrów od szybu. 652 00:37:00,801 --> 00:37:03,012 Zbliżasz się do niewielkiego uskoku. 653 00:37:07,391 --> 00:37:09,101 Nie był taki niewielki. 654 00:37:10,603 --> 00:37:12,396 Trzymaj się. Skup się na celu. 655 00:37:12,396 --> 00:37:13,898 Wszystko będzie dobrze. 656 00:37:14,690 --> 00:37:15,900 Nie jest tak źle, 657 00:37:15,900 --> 00:37:18,903 jeśli potraktować to jak Wojownicze Żółwie Ninja. 658 00:37:20,696 --> 00:37:22,490 Gratulacje, jesteś na miejscu. 659 00:37:54,689 --> 00:37:55,731 Cześć, Duńczyk. 660 00:37:55,731 --> 00:37:56,941 Jak się masz? 661 00:37:58,818 --> 00:38:01,237 - Wyglądasz fantastycznie! - Dzięki. 662 00:38:01,237 --> 00:38:02,947 Ciacho w formie. 663 00:38:02,947 --> 00:38:04,156 - Dzięki. - Boże. 664 00:38:04,156 --> 00:38:07,076 - Ty też całkiem nieźle. - Daj spokój. 665 00:38:07,076 --> 00:38:09,161 - Trochę przytyłem. - Stań tutaj. 666 00:38:09,161 --> 00:38:10,663 Co za ramiona. 667 00:38:10,663 --> 00:38:13,791 Pracowałem nad górnymi partiami. 668 00:38:13,791 --> 00:38:15,918 Tak źle się czułem w więzieniu, 669 00:38:15,918 --> 00:38:18,587 że po prostu to zajadałem. 670 00:38:18,587 --> 00:38:21,590 Masz nie jeść cukrów i węgli. A właśnie to podają. 671 00:38:21,590 --> 00:38:22,800 To sygnał świetlny? 672 00:38:22,800 --> 00:38:24,260 Z liną do bungee. 673 00:38:24,260 --> 00:38:27,471 Jest też hak, a wkrótce i samolot. 674 00:38:30,099 --> 00:38:32,935 No dobrze. Może trochę szarpnąć. 675 00:38:32,935 --> 00:38:34,395 Okej. Chwila... 676 00:38:45,781 --> 00:38:47,241 Jak tam nowa kwatera? 677 00:38:49,535 --> 00:38:50,369 Penitencjarna. 678 00:38:51,871 --> 00:38:53,998 Znalazłem kontrabandę Duńczyka. 679 00:38:53,998 --> 00:38:56,167 Powinniśmy coś zarekwirować? 680 00:38:56,167 --> 00:39:01,422 Kilka czasopism, butelka Białego Lotosu Liz DuVray. 681 00:39:01,422 --> 00:39:04,008 I pudełko ciastek Reggie! 682 00:39:04,925 --> 00:39:07,803 Nie produkują ich od 1980 roku. 683 00:39:08,304 --> 00:39:10,181 Duńczyk może zdobyć wszystko. 684 00:39:13,684 --> 00:39:14,560 Muszę kończyć. 685 00:39:14,560 --> 00:39:16,562 Nie spieprz tego, słodziutki. 686 00:39:31,535 --> 00:39:33,037 Żadnych problemów z tacą? 687 00:39:33,662 --> 00:39:34,497 Tina. 688 00:39:35,331 --> 00:39:36,207 Cześć. 689 00:39:36,207 --> 00:39:37,666 Mamy prywatny kanał. 690 00:39:37,666 --> 00:39:40,127 Nie musimy słuchać kłótni Luke’a i Emmy. 691 00:39:40,127 --> 00:39:43,172 Słyszałam ich wrzaski przez ścianę gabinetu Peppera. 692 00:39:43,172 --> 00:39:47,551 Tak, więcej spięć niż w telenoweli. 693 00:39:49,720 --> 00:39:52,098 Jeśli czegoś potrzebujesz, to jestem. 694 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 Cóż... 695 00:39:55,601 --> 00:39:57,061 Przyda się towarzystwo. 696 00:39:57,645 --> 00:39:59,397 Nigdzie się nie wybieram. 697 00:40:04,235 --> 00:40:05,069 O Boże! 698 00:40:06,987 --> 00:40:08,906 - Cześć. - Nie jesteś z Danii? 699 00:40:08,906 --> 00:40:09,824 Jestem. 700 00:40:09,824 --> 00:40:14,120 Uczyłem się w Andover. Mówię po angielsku, duńsku i kretyńsku, 701 00:40:14,120 --> 00:40:17,581 bo w Andover w Massachusetts wszyscy mówią tak: 702 00:40:17,581 --> 00:40:20,376 „Tom Brady musi mieć wielkiego ptaka”. 703 00:40:20,876 --> 00:40:21,919 Co tam, stary? 704 00:40:23,421 --> 00:40:25,673 Najlepsze duńskie ciacho. 705 00:40:25,673 --> 00:40:27,341 Przestań. Odbiło ci. 706 00:40:27,341 --> 00:40:29,635 Powinienem umoczyć cię w kawie. 707 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 Oszalałeś. 708 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 - To też przytul, mendo! - O rety. 709 00:40:33,097 --> 00:40:36,225 Boże, to jest plugawe. 710 00:40:36,225 --> 00:40:39,019 Od dawna nie widziałem nic tak złego, 711 00:40:39,019 --> 00:40:42,022 a przez dwa lata siedziałem w tureckim więzieniu. 712 00:40:42,022 --> 00:40:45,025 - Co ci się stało z palcem? - Co mi się stało? 713 00:40:45,025 --> 00:40:47,820 Odstrzeliłeś go na Borneo. 714 00:40:47,820 --> 00:40:49,280 - Racja. - To byłeś ty. 715 00:40:49,280 --> 00:40:51,449 Pistolet mi wtedy nie wypalił. 716 00:40:51,449 --> 00:40:53,617 W ogóle nie lubię broni. 717 00:40:53,617 --> 00:40:56,370 Dlatego ją oddawałem. Sama odstrzeliłaś palec. 718 00:40:56,370 --> 00:40:58,122 Czuję się okropnie. 719 00:40:58,122 --> 00:41:01,208 Tak jakbyś miał dziewięć palców i dziesięć paznokci? 720 00:41:01,208 --> 00:41:02,710 Roo, licz do dziewięciu. 721 00:41:02,710 --> 00:41:05,129 Duńczyk, mam dla ciebie propozycję. 722 00:41:05,129 --> 00:41:07,756 Boro Polonia musi coś od ciebie kupić. 723 00:41:07,756 --> 00:41:10,551 W zamian zostaniesz na wolności 724 00:41:10,551 --> 00:41:12,636 i po raz pierwszy ujrzysz syna. 725 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Co ty na to? 726 00:41:16,348 --> 00:41:20,186 Tylko raz odwaliłem fuszerkę. Pędziłem do domu. Gertruda rodziła. 727 00:41:20,186 --> 00:41:23,272 Złapali mnie z fałszywymi paszportami i kontrabandą. 728 00:41:24,023 --> 00:41:25,274 Amatorszczyzna. 729 00:41:26,525 --> 00:41:28,944 Wolność to pierwsze spotkanie z synkiem. 730 00:41:28,944 --> 00:41:30,070 Wchodzę w to. 731 00:41:30,070 --> 00:41:32,198 - Dobrze. - Tak jest! 732 00:41:32,198 --> 00:41:33,782 - Cały Duńczyk. - Kozak. 733 00:41:44,877 --> 00:41:46,212 Nie cierpisz plaży, 734 00:41:46,212 --> 00:41:50,090 bo zamiast dużego bicka masz dużego maćka? 735 00:41:50,674 --> 00:41:55,763 Bliźniacze Zaopatrzenie wyposaża najlepsze hotele, spa i ośrodki... 736 00:42:16,700 --> 00:42:19,703 Tu Tally Brunner z Wesołego Fitnessu. 737 00:42:20,287 --> 00:42:25,000 W zeszłym roku wasze hotele kupiły od nas 26 maszyn 738 00:42:25,000 --> 00:42:28,963 i chciałam upewnić się, że wszystko działa. 739 00:42:28,963 --> 00:42:30,756 To bardzo miłe. 740 00:42:30,756 --> 00:42:34,385 Musiałabym się skontaktować z menedżerami oddziałów, 741 00:42:34,385 --> 00:42:37,137 ale do naszej centrali nie spływały zażalenia. 742 00:42:37,721 --> 00:42:40,140 Naprawdę doceniam troskę. 743 00:42:40,140 --> 00:42:42,601 W razie kolejnego kontaktu 744 00:42:42,601 --> 00:42:44,562 proszę pytać o Tammy Parsons. 745 00:42:44,562 --> 00:42:45,688 Dziękuję. 746 00:42:46,272 --> 00:42:47,106 Do usłyszenia. 747 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 ROZMOWA ZAKOŃCZONA 748 00:42:49,942 --> 00:42:51,443 ALARM 749 00:42:51,443 --> 00:42:52,778 Tutaj McKinnon. 750 00:42:52,778 --> 00:42:55,948 Czy centrala wie, że była żona agenta Luke’a Brunnera 751 00:42:55,948 --> 00:42:57,616 pracuje w jego przykrywce? 752 00:42:58,450 --> 00:43:00,244 Z pewnością. Dzwoniła do mnie. 753 00:43:01,704 --> 00:43:03,831 POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE WESOŁY FITNESS 754 00:43:03,831 --> 00:43:05,666 Będziemy mieć problem. 755 00:43:07,293 --> 00:43:09,461 Pokręcony CrossFit. Mówi Fiona. 756 00:43:10,754 --> 00:43:14,550 {\an8}TAJNA KRYJÓWKA CIA GRECJA 757 00:43:21,348 --> 00:43:23,892 - Sprawdziłam, jest czysto. - Upewnijmy się. 758 00:43:23,892 --> 00:43:25,603 Błagam. Chodzi ci o Dianę. 759 00:43:26,729 --> 00:43:27,813 Kim jest Diana? 760 00:43:30,482 --> 00:43:34,528 Kilka lat temu stacjonowałem w Grecji i miałem bardzo namiętny romans 761 00:43:35,029 --> 00:43:38,907 z piękną agentką wywiadu o imieniu Diana, 762 00:43:39,825 --> 00:43:42,328 ale musieliśmy to zakończyć. 763 00:43:42,328 --> 00:43:44,163 - Dwa numerki. - Dwa numerki. 764 00:43:44,663 --> 00:43:46,165 Jakie numerki? 765 00:43:46,832 --> 00:43:48,250 Każdy agent CIA 766 00:43:48,250 --> 00:43:52,504 nawiązujący co najmniej dwa bliskie lub stałe kontakty z obcokrajowcem 767 00:43:52,504 --> 00:43:54,214 musi zgłosić ten związek. 768 00:43:54,214 --> 00:43:56,550 Mnóstwo papierologii. 769 00:43:56,550 --> 00:43:58,135 Diana się zabujała. 770 00:43:58,135 --> 00:44:01,889 Miała obsesję. Nie winię jej. Wiele kobiet tak na mnie reaguje. 771 00:44:01,889 --> 00:44:05,809 Ale wiem, że tę kryjówkę zorganizowała Diana. 772 00:44:05,809 --> 00:44:07,936 Wazon z goździkami, 773 00:44:07,936 --> 00:44:10,648 lodówka pełna mojego ulubionego piwa. 774 00:44:10,648 --> 00:44:13,400 Goździki są powszechne nad Morzem Śródziemnym, 775 00:44:13,400 --> 00:44:16,278 a twoje piwo jest bardzo popularne w Grecji. 776 00:44:16,862 --> 00:44:17,946 Poważny narcyzm? 777 00:44:17,946 --> 00:44:22,326 To dlaczego kryjówka jest naprzeciw tego zapchlonego motelu, 778 00:44:22,326 --> 00:44:25,496 gdzie przez 12 godzin uprawiałem grecki seks z Dianą? 779 00:44:25,496 --> 00:44:26,664 Dwanaście godzin? 780 00:44:26,664 --> 00:44:28,957 Mogłeś to zrobić tylko dwa razy. 781 00:44:31,710 --> 00:44:33,003 Możemy się skupić? 782 00:44:33,587 --> 00:44:36,632 Mamy ograniczony czas na ukończenie misji. 783 00:44:36,632 --> 00:44:39,093 Jeśli nawalimy, nie przymkniemy Bora, 784 00:44:39,093 --> 00:44:41,553 a do Barry’ego będziemy pisać listy. 785 00:44:41,553 --> 00:44:44,640 - Jest tu czysto czy nie? - Mówiłam, że tak. 786 00:44:44,640 --> 00:44:45,849 To do pracy. 787 00:44:48,852 --> 00:44:52,064 Zadzwoń do Bora i umów rychłe spotkanie. 788 00:44:52,064 --> 00:44:54,817 Tylko zajrzę do książki adresowej. 789 00:44:54,817 --> 00:44:56,235 Masz numery bandytów? 790 00:44:56,235 --> 00:44:58,987 Moi klienci używają specjalnej usługi. 791 00:44:58,987 --> 00:45:01,490 Ich numer zmienia się co trzy dni 792 00:45:01,490 --> 00:45:04,034 na podstawie specjalnego algorytmu. 793 00:45:04,034 --> 00:45:07,079 Algorytm znam tylko ja i kilka bardzo ważnych osób. 794 00:45:07,079 --> 00:45:08,497 Lubię matematykę. 795 00:45:08,497 --> 00:45:10,249 Świetnie, ale nic z tego. 796 00:45:10,749 --> 00:45:14,837 Jeśli algorytm wyjdzie na jaw, stracę pracę i nie zarobię na pieluchy. 797 00:45:14,837 --> 00:45:17,965 Potrzebujesz ich, bo jesteś dużym, głupim dzieckiem. 798 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 Kod wprowadzony. Teraz czekamy. 799 00:45:21,135 --> 00:45:22,553 Oby nie za długo. 800 00:45:26,014 --> 00:45:27,433 Dwa numerki? 801 00:45:27,433 --> 00:45:30,519 - W Danii dopuszczają cztery. - No co ty! 802 00:45:30,519 --> 00:45:31,937 Skandynawowie. 803 00:45:32,521 --> 00:45:36,024 Słuchajcie, czy mógłbym wziąć prysznic 804 00:45:36,024 --> 00:45:37,901 i włożyć zwykłe ciuchy? 805 00:45:37,901 --> 00:45:39,737 Cuchnę tureckim więzieniem. 806 00:45:39,737 --> 00:45:41,321 - Skup się. - Jasne. 807 00:45:41,989 --> 00:45:43,699 Zaczynamy. Halo? 808 00:45:44,408 --> 00:45:45,284 Duńczyk. 809 00:45:46,034 --> 00:45:48,162 Gdzie się ukrywałeś, dzikusie? 810 00:45:48,996 --> 00:45:51,874 Jestem w Grecji. Aloha. 811 00:45:51,874 --> 00:45:56,128 Tak czy inaczej, mam miniaturowy reaktor jądrowy, 812 00:45:56,128 --> 00:45:57,671 którego podobno szukasz. 813 00:45:57,671 --> 00:45:59,506 Zawsze z ręką na pulsie. 814 00:46:00,299 --> 00:46:01,425 Dlatego cię kocham. 815 00:46:01,425 --> 00:46:02,843 Jak wszyscy. 816 00:46:03,427 --> 00:46:04,803 To powszechne zjawisko. 817 00:46:04,803 --> 00:46:07,055 Nie znam nikogo, kto by mnie nie kochał. 818 00:46:07,055 --> 00:46:09,308 W każdym razie mam twój MRJ. 819 00:46:09,308 --> 00:46:14,062 Oferta ważna dziesięć godzin, granica turecka, kwota pięciu milionów. 820 00:46:14,062 --> 00:46:15,481 To więcej niż uczciwe. 821 00:46:15,481 --> 00:46:17,858 Muszę to poukładać w krótkim czasie. 822 00:46:17,858 --> 00:46:19,359 Może 7 rano? 823 00:46:20,944 --> 00:46:23,030 Idealnie. Dziękuję. 824 00:46:23,030 --> 00:46:25,407 Dam znać, jaka lokalizacja mi pasuje. 825 00:46:25,991 --> 00:46:27,367 Można na ciebie liczyć. 826 00:46:28,076 --> 00:46:28,994 Do usłyszenia. 827 00:46:36,919 --> 00:46:39,296 Powinienem powiedzieć Rozmowa, 828 00:46:39,296 --> 00:46:42,216 ale zawsze wyżej stawiam Zagraj dla mnie Misty. 829 00:46:42,216 --> 00:46:44,551 Boże, to świetna rola Eastwooda. 830 00:46:44,551 --> 00:46:46,804 Wymieniasz moje ulubione filmy. 831 00:46:52,309 --> 00:46:55,270 Słyszysz ten krzyk? 832 00:46:56,146 --> 00:46:56,980 Tak. 833 00:46:58,398 --> 00:46:59,525 Trzymasz się? 834 00:47:01,819 --> 00:47:02,653 Szczerze? 835 00:47:04,530 --> 00:47:08,075 Przerażają mnie ciasne przestrzenie, 836 00:47:08,075 --> 00:47:11,912 tak samo jak wilgotne, ciemne i zamknięte. 837 00:47:15,415 --> 00:47:16,625 Robię to dla ciebie. 838 00:47:19,169 --> 00:47:20,254 Dla mnie? 839 00:47:20,254 --> 00:47:22,339 Jesteś nowa w zespole, 840 00:47:22,339 --> 00:47:25,801 więc chciałem ci zaimponować jako starszy agent. 841 00:47:26,677 --> 00:47:31,723 Nie musiałeś iść do więzienia, żeby mi zaimponować. 842 00:47:31,723 --> 00:47:34,977 Zapewniasz znakomite wsparcie. Zabiłabym za twoje CV. 843 00:47:35,686 --> 00:47:38,313 Do tego jesteś mądry, zabawny, 844 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 uroczy. 845 00:47:41,608 --> 00:47:42,693 Będzie dobrze. 846 00:47:42,693 --> 00:47:46,572 Wyobrażaj sobie, że jestem tam z tobą. 847 00:47:46,572 --> 00:47:47,489 Dobrze. 848 00:47:49,908 --> 00:47:50,742 Tina? 849 00:47:53,579 --> 00:47:54,413 Dzięki. 850 00:47:55,497 --> 00:47:57,332 W górę i do przodu. 851 00:47:58,208 --> 00:47:59,042 Cholera. 852 00:48:07,926 --> 00:48:10,679 Skarbie, nie chcę wdawać się w kolejną kłótnię, 853 00:48:10,679 --> 00:48:14,516 ale to tylko jedno z miliona odrzuconych połączeń. 854 00:48:15,100 --> 00:48:17,686 Jedno z miliona kłamstw wobec Cartera. 855 00:48:19,354 --> 00:48:22,149 Czy to może zaczekać, aż przewieziemy reaktor? 856 00:48:22,149 --> 00:48:25,402 Dr Pepper powiedział, że mamy się porozumiewać, 857 00:48:25,402 --> 00:48:27,154 więc próbuję ci powiedzieć, 858 00:48:27,154 --> 00:48:30,574 że wchodzisz w małżeństwo oparte na kłamstwie. 859 00:48:30,574 --> 00:48:32,326 To wielki błąd. 860 00:48:32,326 --> 00:48:34,995 Oboje będziecie tego żałować. 861 00:48:35,495 --> 00:48:38,373 Gdy Carter pozna prawdę, będzie zdruzgotany. 862 00:48:38,916 --> 00:48:42,169 Powinnaś była słyszeć, jak mówił o tobie na Tally-Ho. 863 00:48:43,462 --> 00:48:45,505 On cię naprawdę kocha. 864 00:48:47,174 --> 00:48:50,135 - Carter był na łodzi? - To nie łódź, tylko statek. 865 00:48:50,802 --> 00:48:53,972 Wybraliśmy się na swobodny rejs, 866 00:48:53,972 --> 00:48:56,850 żeby pogadać, poznać się nawzajem. 867 00:48:57,559 --> 00:48:59,978 Wtedy go zapytałem, 868 00:48:59,978 --> 00:49:02,147 czemu nie poprosił o zgodę na ślub. 869 00:49:02,147 --> 00:49:03,148 Co? 870 00:49:04,024 --> 00:49:05,609 Czemu miałby prosić? 871 00:49:05,609 --> 00:49:07,361 Nie jestem twoją własnością. 872 00:49:07,361 --> 00:49:08,987 Nie wydajesz mnie. 873 00:49:08,987 --> 00:49:10,656 Carter powiedział to samo. 874 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 - Boże. - To ma sens. 875 00:49:13,075 --> 00:49:15,118 Zgadzam się z wami. 876 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 Odkryłem, że to dobry człowiek, 877 00:49:18,830 --> 00:49:21,249 ale nie jest odpowiedni dla ciebie. 878 00:49:21,249 --> 00:49:23,293 Nie w tym życiu. 879 00:49:23,293 --> 00:49:24,670 Nie o to chodzi. 880 00:49:24,670 --> 00:49:27,381 O takich rzeczach rozmawiaj ze mną. 881 00:49:27,381 --> 00:49:28,674 To nie twoja sprawa, 882 00:49:28,674 --> 00:49:32,010 ale jeszcze nie wiem, czy w ogóle za niego wyjdę. 883 00:49:32,010 --> 00:49:34,388 Tylko czy mogę to sobie przemyśleć 884 00:49:34,388 --> 00:49:36,723 bez ciągłego słuchania twoich rad? 885 00:49:45,774 --> 00:49:48,276 Nie powinniśmy razem pracować. 886 00:49:48,276 --> 00:49:50,445 Teraz naprawdę urwał nać. 887 00:49:52,489 --> 00:49:55,784 Chcę wiedzieć wszystko o przestępstwach w okolicy. 888 00:49:55,784 --> 00:49:59,162 Szajki złodziejskie, jazda kradzionymi autami, dziuple... 889 00:49:59,162 --> 00:50:01,331 Cokolwiek znajdziecie. Prędko. 890 00:50:01,331 --> 00:50:04,960 Tina, niech Pentagon uruchomi system detekcji promieniowania. 891 00:50:04,960 --> 00:50:07,129 Obserwujmy każde promieniowanie. 892 00:50:07,129 --> 00:50:09,756 - Tak jest. - Nasz MRJ ma w sobie uran-237. 893 00:50:09,756 --> 00:50:12,718 Namierzymy coś takiego i będziemy blisko. 894 00:50:12,718 --> 00:50:14,219 Tak sobie myślałem. 895 00:50:15,178 --> 00:50:16,930 To może być robota Diany. 896 00:50:17,848 --> 00:50:20,600 Nie dostarczymy reaktora, którego nie mamy. 897 00:50:20,600 --> 00:50:22,394 Musimy przełożyć spotkanie. 898 00:50:22,394 --> 00:50:25,397 Boro będzie nieufny po zmianie w ostatniej chwili. 899 00:50:25,397 --> 00:50:26,314 Co mu powiem? 900 00:50:26,314 --> 00:50:29,359 Transportowałeś czynnik biologiczny na Cypr. 901 00:50:29,359 --> 00:50:31,945 Twój człowiek zachorował. Mógł być wyciek. 902 00:50:31,945 --> 00:50:35,782 Monitorujesz swoje objawy, ale czekasz na wynik testu. 903 00:50:35,782 --> 00:50:38,660 Być może to tylko reakcja psychosomatyczna. 904 00:50:40,620 --> 00:50:41,788 Graj na czas. 905 00:50:42,456 --> 00:50:45,125 Czeka mnie milion kłamstw? Poradzę sobie. 906 00:50:49,838 --> 00:50:52,424 Chciałam spytać o zamówienia na ten kwartał. 907 00:50:52,424 --> 00:50:54,843 Nie wiem, czy mam właściwy numer. 908 00:50:54,843 --> 00:50:56,803 Ten z faktury nie odpowiadał, 909 00:50:56,803 --> 00:50:59,598 więc dzwonię na numer ze strony waszego hotelu. 910 00:50:59,598 --> 00:51:00,599 Dziękuję. 911 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 Halo? 912 00:51:16,531 --> 00:51:17,365 Oczywiście. 913 00:51:19,493 --> 00:51:20,702 Zaraz będę. 914 00:51:27,876 --> 00:51:31,254 - Przesunął spotkanie. O 30 minut. - Tylko tyle? 915 00:51:31,254 --> 00:51:33,548 Nie zważa na możliwą kolejną zarazę? 916 00:51:33,548 --> 00:51:37,427 Mam wziąć aspirynę i prędko przywlec moje blade duńskie dupsko. 917 00:51:38,011 --> 00:51:41,014 Musiał prosić o przysługi i zadbać o całą logistykę, 918 00:51:41,014 --> 00:51:44,643 żeby przygotować transgraniczny transport MRJ, 919 00:51:44,643 --> 00:51:46,394 więc był dość nieuprzejmy. 920 00:51:46,394 --> 00:51:48,647 Może odstrzel mu palec? 921 00:51:48,647 --> 00:51:51,650 Nie wiem. Jest zbyt wiele zmiennych. 922 00:51:51,650 --> 00:51:54,111 Zanim znajdziemy reaktor, jeśli w ogóle, 923 00:51:54,111 --> 00:51:57,739 odbędzie się liczenie więźniów, a Barry będzie w dupie. 924 00:51:57,739 --> 00:51:59,282 Muszę podjąć decyzję. 925 00:51:59,282 --> 00:52:01,535 Powinniśmy to wszystko zakończyć 926 00:52:01,535 --> 00:52:02,828 i uwolnić Barry’ego. 927 00:52:02,828 --> 00:52:04,287 Luke, nie! 928 00:52:04,287 --> 00:52:08,583 Jest tu ponad 900 więźniów, a kontrole odbywają się losowo. 929 00:52:08,583 --> 00:52:10,377 Możliwe, że ominą moją celę. 930 00:52:10,377 --> 00:52:13,421 Zdążycie wszystko załatwić i wrócić po mnie. 931 00:52:13,421 --> 00:52:15,423 Doceniam, ale dość tego. 932 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 Bomba jądrowa Bora może zabić miliony ludzi. 933 00:52:18,510 --> 00:52:21,179 Potrzeby większości ważniejsze od jednostki. 934 00:52:21,179 --> 00:52:22,889 W końcu mówisz jak facet. 935 00:52:22,889 --> 00:52:26,226 To Spock z filmu Star Trek II: Gniew Khana. 936 00:52:26,810 --> 00:52:28,311 Do dzieła. Czekam na was. 937 00:52:28,311 --> 00:52:32,232 To jednak nie takie proste. Zaczyna mnie mdlić. 938 00:52:32,232 --> 00:52:34,317 Rzeczywiście. Kiepsko wyglądasz. 939 00:52:34,317 --> 00:52:35,527 Chodź tutaj. 940 00:52:36,486 --> 00:52:38,697 Przepłucz twarz wodą. 941 00:52:39,531 --> 00:52:40,657 O tam. 942 00:52:42,742 --> 00:52:46,037 - Chyba nie zostawimy wujka w więzieniu? - Jasne, że nie. 943 00:52:46,037 --> 00:52:48,957 Jego cela ma być sprawdzana jako pierwsza. 944 00:52:48,957 --> 00:52:50,625 Musimy uwolnić Barry’ego. 945 00:52:50,625 --> 00:52:52,210 Liczy się każdy chłopiec. 946 00:52:52,210 --> 00:52:55,005 Ale jeśli cela pozostanie pusta, 947 00:52:55,005 --> 00:52:57,883 Boro może się dowiedzieć, zanim go wykorzystamy. 948 00:52:58,466 --> 00:53:01,553 Złamiemy słowo dane Duńczykowi i wróci do więzienia. 949 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 Aż mi bryknął. 950 00:53:04,389 --> 00:53:06,558 Roo zajmie się zamianą więźniów, 951 00:53:06,558 --> 00:53:08,059 a my szukamy reaktora. 952 00:53:08,059 --> 00:53:09,936 Co ze spotkaniem z Borem? 953 00:53:09,936 --> 00:53:12,731 Zamiana ról. Będziesz udawał doradcę Duńczyka. 954 00:53:12,731 --> 00:53:13,940 Kopenhaski doradca? 955 00:53:13,940 --> 00:53:17,444 Duńczyk był potrzebny do umówienia spotkania. Mamy to. 956 00:53:17,444 --> 00:53:20,530 Dopóki Boro jest dostępny i nie wie o ucieczce, 957 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 może nam się udać. 958 00:53:24,618 --> 00:53:26,536 - Będę z tobą. - Nie mamy wyboru. 959 00:53:27,120 --> 00:53:28,872 Muszę mu o tym powiedzieć. 960 00:53:28,872 --> 00:53:30,874 Kończ tam. Trzeba pogadać. 961 00:53:31,833 --> 00:53:32,667 Duńczyk? 962 00:53:35,295 --> 00:53:36,129 Duńczyk! 963 00:53:38,548 --> 00:53:40,634 ZŁAMALIŚCIE UMOWĘ 964 00:53:44,930 --> 00:53:47,265 Nienawidzę tego dupka. 965 00:55:43,465 --> 00:55:47,385 Napisy: Maciej Dworzyński