1 00:00:13,388 --> 00:00:15,598 Ik zei: voor wie werk je? 2 00:00:17,934 --> 00:00:18,768 Rustig, Nik. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 Impulsiviteit werkt nooit. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 Eropaf. 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,901 Rustig, word nou geen Liam Neeson. Dat brengt Emma en jou in gevaar. 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 Kom op. Hé, makker. 7 00:00:32,365 --> 00:00:33,616 Je kunt me het beste... 8 00:00:35,535 --> 00:00:36,828 ...gewoon laten gaan. 9 00:00:37,954 --> 00:00:40,373 Dan zie je me nooit weer. - Hé, wat doe je? 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,292 Ik kleed me aan. 11 00:00:44,044 --> 00:00:48,048 Je hand trilt omdat je nerveus bent, je weet dat je de klos bent. 12 00:00:48,048 --> 00:00:51,176 Ik heb hier het pistool. - Je bent een pennenlikker. 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,970 Kun je een lijk dumpen zonder gepakt te worden? 14 00:00:55,305 --> 00:00:58,725 Of je kameraden uitleggen hoe ik binnenkwam en geheimen stal? 15 00:00:59,309 --> 00:01:04,147 Nadat jij de reis goedkeurde waardoor dr. Novac werd ontvoerd. Nicky. 16 00:01:04,147 --> 00:01:06,107 Ontslag, of in het ergste geval... 17 00:01:07,567 --> 00:01:08,526 ...ben je dood. 18 00:01:12,405 --> 00:01:13,239 Stop. 19 00:01:19,871 --> 00:01:21,206 Emma. 20 00:01:21,706 --> 00:01:23,374 Wat doe jij hier? 21 00:01:23,374 --> 00:01:24,751 Ik kom jou redden. 22 00:01:25,335 --> 00:01:26,294 En de bewaker? 23 00:01:29,005 --> 00:01:30,381 Voelt zich wat slapjes. 24 00:01:33,885 --> 00:01:36,471 Stap in. De Moldo-wouten komen eraan. 25 00:01:40,934 --> 00:01:43,728 Ik heb je portemonnee en je pistool nodig. 26 00:01:44,354 --> 00:01:46,272 Actie met die platte kont, ouwe. 27 00:01:46,981 --> 00:01:48,149 Daar gaan we. 28 00:02:08,336 --> 00:02:11,631 Tina heeft de Moldavische politieradio onderschept. 29 00:02:12,715 --> 00:02:15,260 Ze vonden de bewaker, zonder beurs of wapen. 30 00:02:15,260 --> 00:02:18,304 Ze zien het hele incident als een mislukte overval. 31 00:02:18,304 --> 00:02:20,640 Boro weet niet dat we z'n takenlijst hebben. 32 00:02:20,640 --> 00:02:22,475 We weten snel wat hij gaat doen. 33 00:02:22,475 --> 00:02:24,769 Daar klinken we op, jongens. Boem. 34 00:02:32,443 --> 00:02:35,488 Drink je echt niet mee? - Ik hoef niet, dank je. 35 00:02:36,739 --> 00:02:40,368 Oké, misschien gaan we een andere keer iets drinken. 36 00:02:41,369 --> 00:02:44,956 Zonder dat ik klappen krijg, of jij hoerenschoenen aan hoeft. 37 00:02:45,540 --> 00:02:47,792 Misschien wel. Als vrienden. 38 00:02:48,585 --> 00:02:51,379 Je laat de Drakkar Noir thuis. - Oké. 39 00:02:51,379 --> 00:02:53,756 En natuurlijk als vrienden. Uiteraard. 40 00:02:54,299 --> 00:02:56,593 Denk je dat ik meer wil met jou? 41 00:02:56,593 --> 00:02:57,886 Je bent lelijk. 42 00:02:58,887 --> 00:03:00,597 Maar je hebt het goed gedaan. 43 00:03:01,347 --> 00:03:02,473 Nik had geen kans. 44 00:03:09,147 --> 00:03:14,611 Je kunt je ware zelf goed verbergen. Tina heeft geen idee dat je een nerd bent. 45 00:03:14,611 --> 00:03:16,529 Tenzij ze je te lang aankijkt. 46 00:03:16,529 --> 00:03:19,115 Ik heb haar misschien te lang aangekeken. 47 00:03:20,116 --> 00:03:24,245 Haar ogen zijn net de trekstraal uit Star Wars. Ik word erin getrokken. 48 00:03:27,332 --> 00:03:28,833 Zij is daar ook, of niet? 49 00:03:30,126 --> 00:03:31,211 Oké, volgende zet. 50 00:03:31,211 --> 00:03:34,255 Zeg dat je nog wat gaat eten, en vraag haar mee. 51 00:03:34,255 --> 00:03:37,967 Als ze meegaat, is dat een goed teken. Zo niet, niets gebeurd. 52 00:03:41,304 --> 00:03:43,014 Nou niet terugkrabbelen. 53 00:03:47,018 --> 00:03:50,230 Mam appte. We moeten zo snel mogelijk komen, geen idee waarom. 54 00:03:50,730 --> 00:03:51,606 Oké. 55 00:03:52,732 --> 00:03:56,819 Je had de communicatie niet eenzijdig moeten verbreken. 56 00:03:56,819 --> 00:04:00,156 Je hebt jezelf en het hele team in gevaar gebracht. 57 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 Oké, dat zal, maar... 58 00:04:03,201 --> 00:04:07,747 ...ik kon niet doen wat ik moest doen met luisteraars, inclusief m'n vader. 59 00:04:08,248 --> 00:04:09,624 Dat is een beetje goor. 60 00:04:10,500 --> 00:04:11,584 Heel erg. 61 00:04:13,419 --> 00:04:15,838 Ik had niet meteen daarheen moeten komen. 62 00:04:16,714 --> 00:04:21,094 Volgens protocol moet het gebied eerst veiliggesteld zijn voor ik mag gaan. 63 00:04:21,844 --> 00:04:23,972 Als we zo blijven samenwerken... 64 00:04:25,807 --> 00:04:27,267 ...moet ik leren beseffen... 65 00:04:27,267 --> 00:04:32,105 ...dat jij niet meer het meisje bent dat ik steeds voor me zie. 66 00:04:32,605 --> 00:04:35,024 Je bent nu een fantastische agent. 67 00:04:35,024 --> 00:04:39,112 Je had een pistool tegen je hoofd en je wandelde levend naar buiten. 68 00:04:39,612 --> 00:04:41,406 Ik ben vreselijk trots op je... 69 00:04:42,907 --> 00:04:45,118 ...en je moet ook trots op jezelf zijn. 70 00:04:50,623 --> 00:04:51,958 Hoezo voel ik me dan rot? 71 00:05:00,091 --> 00:05:02,135 Geef Carter geen cadeau. 72 00:05:03,219 --> 00:05:07,348 Want als je hem zomaar iets geeft, riekt dat naar ontrouw. 73 00:05:07,348 --> 00:05:11,227 En als je naar eau de cologne ruikt, verzin dan een excuus... 74 00:05:11,728 --> 00:05:14,522 ...dat een gek van kantoor dol is op knuffelen. 75 00:05:14,522 --> 00:05:20,403 Altijd fris gedoucht ruiken is verdachter, weggaan om te appen is dat ook. 76 00:05:20,987 --> 00:05:24,657 Voel je nooit schuldig voor het uitvoeren van je werk. 77 00:05:25,408 --> 00:05:28,244 En je hebt Carter niet bedrogen. 78 00:05:28,745 --> 00:05:32,749 Al die keren deed ik wat nodig was om de klus te klaren... 79 00:05:33,791 --> 00:05:36,002 ...maar ik was je moeder nooit ontrouw. 80 00:05:36,002 --> 00:05:38,963 Je zei dat je nooit een affaire had. - Dat klopt. 81 00:05:38,963 --> 00:05:41,549 Een affaire is een verbinding van 't hart. 82 00:05:43,259 --> 00:05:47,138 Je moeder bezat m'n hart vanaf 't moment dat we elkaar ontmoetten. 83 00:05:48,264 --> 00:05:51,267 Als het nodig was, deed ik m'n werk... 84 00:05:53,144 --> 00:05:55,855 ...en vandaag deed jij het jouwe. 85 00:05:56,689 --> 00:05:59,150 De baan heeft jou en mama kapotgemaakt. 86 00:06:00,902 --> 00:06:04,447 Maar daar ben ik het beste in. Ik ben er dol op, net als jij. 87 00:06:05,448 --> 00:06:08,284 Ik zag wat het met jullie deed, met ons allemaal. 88 00:06:15,291 --> 00:06:18,252 Ik kan niet met Carter samen zijn en dit werk doen. 89 00:06:28,429 --> 00:06:30,056 Wat is dit in godsnaam? 90 00:06:30,848 --> 00:06:32,392 Dit ziet er niet goed uit. 91 00:06:48,783 --> 00:06:50,326 Het is geen Valentijnsdag. 92 00:06:51,828 --> 00:06:53,037 Hoi, mam. 93 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 Hoi, Tally. 94 00:06:57,333 --> 00:06:58,960 Hoi, Emma. 95 00:06:59,544 --> 00:07:02,213 Hoi. - Deze is voor jou. 96 00:07:06,217 --> 00:07:10,430 Carter, dit instrument is veel te mooi. Die zijn heel erg duur. 97 00:07:10,430 --> 00:07:12,181 Wat is dit? - Wacht. 98 00:07:12,181 --> 00:07:14,267 Sinds onze eerste date heb ik gespaard... 99 00:07:14,267 --> 00:07:18,354 ...want jij droomde ervan ooit een Raffaele Carmalini te hebben... 100 00:07:19,230 --> 00:07:20,606 Weet je dat nog? - Tuurlijk. 101 00:07:20,606 --> 00:07:26,446 Ik herinner me alles van de avond waarop m'n leven veranderde. 102 00:07:27,071 --> 00:07:29,574 Ook dat je zei dat je geen diamant wilde. 103 00:07:30,158 --> 00:07:30,992 Dus... 104 00:07:33,786 --> 00:07:35,329 O, shit. 105 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 Dat is een vioolsnaar. 106 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 Emma Brunner, wil je met me trouwen? 107 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 Ja. 108 00:07:59,896 --> 00:08:00,730 Ja, fijn. 109 00:08:15,786 --> 00:08:20,541 {\an8}EEN PAAR DAGEN LATER 110 00:08:25,129 --> 00:08:28,633 Jeetje. We zijn echt ver van de kust, of niet? 111 00:08:34,013 --> 00:08:38,768 Toen u me de boot wilde laten zien, dacht ik dat u in de haven bedoelde... 112 00:08:38,768 --> 00:08:41,479 Het is geen boot, maar een schip. 113 00:08:43,481 --> 00:08:44,941 Juist, ja. Goed. 114 00:08:44,941 --> 00:08:47,777 Wat doe je als je hier vastloopt? 115 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 Sterven. 116 00:08:59,038 --> 00:09:02,667 Wat haalde je je in je hoofd, toen je Emma een aanzoek deed... 117 00:09:03,918 --> 00:09:05,294 ...zonder mijn zegen? 118 00:09:06,003 --> 00:09:09,298 Nou, weet u, meneer... 119 00:09:09,298 --> 00:09:13,886 Ik heb het altijd een achterhaald idee gevonden. 120 00:09:13,886 --> 00:09:18,266 Vrouwen behandelen als bezit dat je kunt houden of weggeven. 121 00:09:18,266 --> 00:09:21,561 Je wilt dus zeggen dat ik oud en achterhaald ben? 122 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 Nee, dat is helemaal niet wat ik bedoelde. 123 00:09:24,230 --> 00:09:27,942 Ik wilde gewoon respect tonen voor Emma. 124 00:09:29,527 --> 00:09:33,197 Wat als jij het mij had gevraagd en ik nee had gezegd? 125 00:09:41,998 --> 00:09:44,959 Ik hou van Emma met heel m'n hart. 126 00:09:47,336 --> 00:09:49,380 Dus met alle respect, Mr Brunner... 127 00:09:50,256 --> 00:09:52,592 ...zou ik ook zonder uw zegen met haar trouwen. 128 00:10:04,103 --> 00:10:04,937 Goed antwoord. 129 00:10:06,939 --> 00:10:09,317 Haal nu een biertje voor me. - Komt eraan. 130 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 Wat is er? 131 00:10:27,918 --> 00:10:29,128 Lust je geen kreeft? 132 00:10:30,755 --> 00:10:33,257 Misschien eet je liever eerst je toetje. 133 00:10:33,841 --> 00:10:35,092 We hebben arcimboldo... 134 00:10:35,760 --> 00:10:38,262 ...aspic met vers fruit en eetbare primula. 135 00:10:38,846 --> 00:10:39,972 Speciaal laten maken. 136 00:10:42,058 --> 00:10:43,434 Over bloemen gesproken... 137 00:10:44,393 --> 00:10:46,020 Heb je de hondsroos gezien... 138 00:10:46,604 --> 00:10:49,106 ...nationale bloem van je thuisland Moldavië? 139 00:10:50,358 --> 00:10:51,651 Daarover gesproken... 140 00:10:52,485 --> 00:10:53,819 Wanneer mag ik naar huis? 141 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 Vergis je niet. 142 00:10:59,909 --> 00:11:00,826 Je bent thuis... 143 00:11:01,577 --> 00:11:04,747 ...tot je van mijn spreekwoordelijke stro... 144 00:11:04,747 --> 00:11:06,499 ...nucleair goud kunt spinnen. 145 00:11:07,500 --> 00:11:08,459 Hoe ver ben je? 146 00:11:12,755 --> 00:11:16,425 Het kan werken, met 't cesiumafval dat je hebt verkregen... 147 00:11:17,009 --> 00:11:20,554 ...maar de nucleaire capaciteit ervan is aanzienlijk afgenomen. 148 00:11:21,055 --> 00:11:23,933 Dus om die componenten te doen opleven... 149 00:11:23,933 --> 00:11:27,061 ...is een kleine, gecontroleerde kernreactie nodig... 150 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Zeg wat je nodig hebt. 151 00:11:30,022 --> 00:11:31,190 Een MKR. 152 00:11:33,901 --> 00:11:35,528 Een miniatuurkernreactor. 153 00:11:35,528 --> 00:11:36,445 Prima. 154 00:11:37,613 --> 00:11:39,907 Ik regel er een. - Je begrijpt het niet. 155 00:11:39,907 --> 00:11:42,535 Je kunt er niet zomaar een op straat vinden. 156 00:11:45,162 --> 00:11:46,664 Ik vond jou op straat. 157 00:11:47,748 --> 00:11:51,502 Doe jij de wetenschap, dan zorg ik dat je daar alles voor hebt. 158 00:11:54,296 --> 00:11:56,507 Het schilderij in je kamer kostte een miljoen. 159 00:11:57,299 --> 00:12:00,428 Ik ken mensen die erg goed dingen kunnen krijgen voor... 160 00:12:00,928 --> 00:12:01,929 ...de juiste prijs. 161 00:12:15,359 --> 00:12:18,404 {\an8}GEHEIM REGIOKANTOOR VAN DE CIA 162 00:12:20,156 --> 00:12:24,702 Ze zullen het meest op Emma letten, maar iedereen moet zijn rol kunnen dromen. 163 00:12:24,702 --> 00:12:26,662 Echte namen helpen. 164 00:12:26,662 --> 00:12:29,498 Aldon C. Reese verspreidt z'n charisma overal. 165 00:12:29,498 --> 00:12:31,041 En HPV. 166 00:12:31,667 --> 00:12:34,420 Dat is nooit bevestigd. - O, te gek. 167 00:12:34,420 --> 00:12:36,464 Het wordt Ocean's 8. 168 00:12:36,464 --> 00:12:39,133 Ik mag eindelijk iets cools aan. 169 00:12:40,050 --> 00:12:43,471 Kom op. Ze weten bij Vermommingen dat ik deze niet aan kan. 170 00:12:44,597 --> 00:12:47,683 Meneer? Moet ik echt wel deel uitmaken van de missie? 171 00:12:48,184 --> 00:12:52,271 Ik ben onervaren, straks verpest ik het. - Ze moet zeker meedoen, toch? 172 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 Het komt wel goed, Tina. 173 00:12:54,774 --> 00:12:57,943 Hoe meer mensen, hoe beter we Emma kunnen indekken. 174 00:12:57,943 --> 00:13:03,115 En vergeet niet dat dit mensen zijn die van mijlenver merken of iets onzin is. 175 00:13:03,949 --> 00:13:05,659 Zelfs mij hadden ze door. 176 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 Mam? - Je werkvrienden mogen eerst. 177 00:13:09,455 --> 00:13:13,876 Bewaar wat voor Oscar en z'n kroost voor als Romi zich wat beter voelt. 178 00:13:14,960 --> 00:13:17,171 Waarom kijk ik nog? Geen crunchies. 179 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 Kom op, zeg. 180 00:13:19,173 --> 00:13:22,259 Wat fijn om eindelijk Emma's collega's te ontmoeten. 181 00:13:22,259 --> 00:13:26,180 Ik ben haar supervisor. Ze is een gedegen zeven. 182 00:13:26,180 --> 00:13:30,100 We zoeken nog steeds naar de tweede versnelling die ergens zit. 183 00:13:33,062 --> 00:13:35,397 Goed je gezicht eens te zien, Carter. 184 00:13:35,397 --> 00:13:39,151 Iedereen op het werk vraagt zich af welke man Emma kon veroveren. 185 00:13:39,151 --> 00:13:43,614 Je hebt een stevige handdruk, zeg. - Het zegt veel over een man. 186 00:13:43,614 --> 00:13:46,242 Het zegt dat je dol bent op handdrukken. 187 00:13:46,242 --> 00:13:50,579 Emma, hoe meer je verloofde met onze mensen praat... 188 00:13:50,579 --> 00:13:53,916 ...hoe groter de kans dat we gepakt worden. - Al mee bezig. 189 00:13:53,916 --> 00:13:56,335 Is dat wat ons gesprek vandaag inhoudt? 190 00:13:56,335 --> 00:13:58,546 Bevelen van jou? - Hoe bedoel je? 191 00:13:58,546 --> 00:14:02,299 Je hebt bijna niets meer tegen me gezegd sinds het aanzoek. 192 00:14:03,217 --> 00:14:04,134 Het is zinloos. 193 00:14:04,718 --> 00:14:07,471 Ik praat, jij doet alsof je luistert... 194 00:14:07,471 --> 00:14:11,934 ...en dan doe je iets stoms, zoals ja zeggen tegen een man met een viool en een snaar. 195 00:14:11,934 --> 00:14:15,771 Wat denk je wel niet? - Ik denk dat ik klaar ben met dit gesprek. 196 00:14:19,525 --> 00:14:21,277 Ik steel de bruidegom even. 197 00:14:21,861 --> 00:14:23,487 Kun je het geloven? 198 00:14:23,487 --> 00:14:25,406 Ons kindje gaat trouwen. 199 00:14:25,406 --> 00:14:28,158 Ik geloof veel dingen van deze verloving niet. 200 00:14:28,158 --> 00:14:33,038 Kom op. Ik heb het de laatste dagen zwaar, alleen van deze verloving word ik blij. 201 00:14:33,747 --> 00:14:34,832 Hoezo zwaar? 202 00:14:36,083 --> 00:14:37,293 Ontslag genomen. 203 00:14:38,627 --> 00:14:42,006 Ik ging naar PZ om mensen te helpen als ze zwanger of geblesseerd raakten... 204 00:14:42,006 --> 00:14:44,884 ...niet om ze over te halen om ontslag te nemen. 205 00:14:44,884 --> 00:14:47,303 Lieverd, ga anders voor mij werken. 206 00:14:48,095 --> 00:14:49,096 Wat? 207 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 Sorry. 208 00:14:54,977 --> 00:14:58,689 Dat kan niet, 't is gestoord. - Barry en ik zijn altijd op reis. 209 00:14:58,689 --> 00:15:02,318 Iemand moet de inventaris bijhouden en de telefoon aannemen. 210 00:15:02,318 --> 00:15:06,280 Iemand die we kunnen vertrouwen. - Je ging toch met pensioen? 211 00:15:06,280 --> 00:15:09,033 Het afbouwen duurt wel een jaar. 212 00:15:09,033 --> 00:15:12,119 Ondertussen heeft Barry een boekhouder nodig. 213 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 Ik heb het wel gehad met PZ... 214 00:15:14,705 --> 00:15:17,041 ...en na m'n studie zat ik in de verkoop. 215 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 Wordt het niet raar? 216 00:15:20,377 --> 00:15:23,422 We zijn er nooit. Probeer 't eens parttime, toe. 217 00:15:23,422 --> 00:15:24,924 Ik heb je echt nodig. 218 00:15:28,135 --> 00:15:29,053 Waarom niet? 219 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Als Barry 't goed vindt. 220 00:15:33,807 --> 00:15:35,726 Helemaal prima. 221 00:15:36,310 --> 00:15:37,311 Je hoort het. 222 00:15:37,811 --> 00:15:38,771 Geweldig. 223 00:15:40,564 --> 00:15:43,067 Ik ga het Donnie vertellen. - O, ja. 224 00:15:45,361 --> 00:15:48,822 Ben je alle logica kwijt? - Het was een goed idee. 225 00:15:48,822 --> 00:15:53,827 Ik kan geen strategische ondersteuning bieden met Tally drie meter verderop. 226 00:15:53,827 --> 00:15:56,830 Als ze bij Merry Fitness is, werk je vanuit 't hoofdkwartier. 227 00:15:56,830 --> 00:16:00,626 Maar het beste eraan is, dat elke minuut dat ze voor ons werkt... 228 00:16:00,626 --> 00:16:02,670 ...ze niet bij Don... 229 00:16:02,670 --> 00:16:04,838 Luke, kerel. 230 00:16:05,464 --> 00:16:07,675 Donnie, de vriend van m'n vrouw. 231 00:16:08,842 --> 00:16:13,472 Net als 't eind van Back to the Future II, wordt dit allemaal nog vervolgd. 232 00:16:15,224 --> 00:16:18,310 Tally vertelde me 't nieuws en ik wil even zeggen... 233 00:16:19,019 --> 00:16:20,187 ...dat ik je doorheb. 234 00:16:20,187 --> 00:16:23,107 Ik heb een topmedewerker aangenomen. 235 00:16:23,107 --> 00:16:27,319 Ik ben er zo enthousiast over. - Dat zal, maar dat bedoelde ik niet. 236 00:16:27,319 --> 00:16:29,905 Je wilt haar terugwinnen. Gaat niet werken. 237 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 Eigenlijk is het al aan het werken. 238 00:16:43,085 --> 00:16:46,797 Ik ben blij dat je ja zei. - Natuurlijk. Het wordt fantastisch. 239 00:16:47,548 --> 00:16:49,341 Het is 't juiste besluit. - Oké. 240 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 Wat? - 'Vrij met me, schat' in het Swahili. 241 00:16:53,387 --> 00:16:56,557 Ga erin mee. - Ho, wat doe je nou? 242 00:16:57,141 --> 00:17:00,269 Iedereen is beneden. - Vlakbij, weet ik. 243 00:17:00,978 --> 00:17:01,979 Gevaarlijk. - Ja. 244 00:17:01,979 --> 00:17:04,148 En best spannend. - Ja, misschien. 245 00:17:05,899 --> 00:17:10,320 Ze werken al jaren samen. - Dus je verkoopt fitnessapparatuur? 246 00:17:10,904 --> 00:17:12,823 Kijken of je het ook gebruikt. 247 00:17:14,366 --> 00:17:15,826 Erg indrukwekkend. 248 00:17:16,952 --> 00:17:18,579 Doe ik er allemaal bi-ceps. 249 00:17:20,622 --> 00:17:24,168 Ik krijg het warm. Jij ook? De thermostaat is vast kapot. 250 00:17:24,168 --> 00:17:26,670 Ik heb airco. - Vraagje over crosstrainers? 251 00:17:27,796 --> 00:17:30,758 Hij heeft je antwoord. - O, mooi. Mogen we even? 252 00:17:30,758 --> 00:17:32,509 Geen probleem. - Dank je wel. 253 00:17:32,509 --> 00:17:33,594 Oké. 254 00:17:37,139 --> 00:17:42,102 Waarom heb je een kleutershirt aan? Ik zei nog: 'Lijk niet op jezelf'. 255 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 Dit is Matter-Homme... 256 00:17:44,146 --> 00:17:47,649 ...een Frans-Canadese superheld die de natuurwetten beheerst. 257 00:17:47,649 --> 00:17:51,445 Regel 1 van natuurwetten: ga erop prat, en ga nooit plat. 258 00:17:53,155 --> 00:17:56,366 Alsjeblieft. Ik heb je net info over Tina geairdropt. 259 00:17:56,366 --> 00:17:59,286 Online aankopen, playlists, Netflix-geschiedenis. 260 00:17:59,286 --> 00:18:02,247 Ze blijkt te soppen op de jaren 70. 261 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 Balen voor jou, toen waren mannen nog mannen. 262 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 Steve McQueen, Paul Newman. 263 00:18:07,461 --> 00:18:08,962 Zo ben jij niet. 264 00:18:08,962 --> 00:18:13,759 We hebben laatst 's avonds taco's gegeten, en ze gaf me een spierbalcompliment. 265 00:18:13,759 --> 00:18:17,888 Omdat we undercover zijn. Ze gaat niet echt voor die slappe armpjes. 266 00:18:17,888 --> 00:18:20,057 Je moet haar rekruteren. 267 00:18:20,057 --> 00:18:23,685 Stap één: spotten. Je zag een vrouw die voor bloed in je piepje zorgt. 268 00:18:23,685 --> 00:18:25,938 Mooi. Twee: kwetsbaarheden. 269 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 Ze praat met je, dus ze is saai. Een kwetsbaarheid. 270 00:18:29,316 --> 00:18:31,568 Drie: opbouwen. Hoe bouw je een relatie op? 271 00:18:31,568 --> 00:18:34,071 Leer waar ze van houdt, vandaar dat dossier. 272 00:18:34,071 --> 00:18:36,365 Vier: rekruteren. Vraag haar op een echte date. 273 00:18:36,365 --> 00:18:37,574 En vijf: aanpakken. 274 00:18:37,574 --> 00:18:40,285 Jij haar borstjes en zij jouw nootjes. 275 00:18:40,285 --> 00:18:43,372 Bedek daarom je schaamte en doe je huiswerk. 276 00:18:48,919 --> 00:18:51,964 Jullie zijn dus Carters ouders. - Dank je wel. 277 00:18:52,631 --> 00:18:55,801 Bijzondere mensen. Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 278 00:18:55,801 --> 00:19:00,180 Ik werkte bij Morgan en May in New York. - Ze zou op haar 30e partner zijn. 279 00:19:00,180 --> 00:19:04,768 En op ons bedrijfsuitje was er een yogales van niemand minder dan... 280 00:19:04,768 --> 00:19:07,938 Mij. Ik gaf de les. - Dat had ik nooit verwacht. 281 00:19:07,938 --> 00:19:10,107 Ford heeft m'n leven veranderd. 282 00:19:10,107 --> 00:19:12,901 Hij leerde me dat de ratrace voor ratten is. 283 00:19:13,485 --> 00:19:16,321 En wij zijn onderdeel van het menselijk ras. 284 00:19:16,321 --> 00:19:18,323 We moeten onze medemens helpen. 285 00:19:18,323 --> 00:19:20,742 Klopt. - Daarom hebben we dit ontwikkeld. 286 00:19:21,243 --> 00:19:22,244 Aai, poesje, aai. 287 00:19:22,828 --> 00:19:25,289 Uniseks, pijnloze bikinilijn-wax. 288 00:19:26,039 --> 00:19:27,416 Neem een monster. - Oké. 289 00:19:28,542 --> 00:19:29,585 Nu met CBD. 290 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 Luke, niet zo verlegen. 291 00:19:34,840 --> 00:19:35,966 We zijn nu familie. 292 00:19:36,466 --> 00:19:41,221 Bij Aai, Poesje, Aai zeggen we altijd: 'Je kunt alleen ongewenst haar verliezen.' 293 00:19:43,307 --> 00:19:44,433 En je waardigheid. 294 00:19:45,726 --> 00:19:48,729 Hou hem in de gaten. Hij is me er eentje. 295 00:19:52,149 --> 00:19:55,152 Wat is dat toch met hun namen? Ford? Carter? 296 00:19:55,152 --> 00:19:57,821 Dat waren toch onze slechtste presidenten? 297 00:19:57,821 --> 00:20:01,825 En dan de Perlmutter-mannen. Het zijn vrouwenverslinders. 298 00:20:01,825 --> 00:20:05,037 Ze verslinden de ambitie van slimme, begaafde vrouwen. 299 00:20:05,037 --> 00:20:06,330 Dat is zo oneerlijk. 300 00:20:06,330 --> 00:20:07,956 Kijk z'n vrouw eens. 301 00:20:07,956 --> 00:20:12,920 Ze begon als een Wall Street-magnaat en eindigde als een gleufwax-vrouw. 302 00:20:13,670 --> 00:20:16,924 Je weet wel, daar beneden? Dat wil ik niet voor jou. 303 00:20:16,924 --> 00:20:20,510 Jouw toekomst moet niet worden bepaald... - Door iemand anders dan jij? 304 00:20:21,345 --> 00:20:22,262 Bedankt. 305 00:20:22,846 --> 00:20:26,058 Hij lijkt niet te snappen dat ik kan beslissen over mijn leven. 306 00:20:27,935 --> 00:20:32,606 Ik zeg haar al jaren dat Carter de verkeerde voor haar is. 307 00:20:32,606 --> 00:20:37,361 We hebben goed gepraat in 't vliegtuig. Op jouw advies hebben we gecommuniceerd. 308 00:20:37,361 --> 00:20:41,949 Ze zei zelfs dat ze de CIA verkoos boven Carter. 309 00:20:41,949 --> 00:20:45,994 Een uur later waren ze verloofd. Dat is toch gewoon waanzin? 310 00:20:48,789 --> 00:20:51,875 Emma, het is een moeilijke keuze. Werk boven liefde. 311 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 Voel je strijd? 312 00:20:53,919 --> 00:20:57,631 Tussen de CIA-versie van jou en de versie die alle anderen zien? 313 00:20:57,631 --> 00:21:01,176 Misschien sprak CIA-Emma de waarheid over Carter... 314 00:21:01,677 --> 00:21:06,431 ...maar toen je in je ouderlijk huis was, terug in de rol van perfecte dochter... 315 00:21:06,431 --> 00:21:08,892 ...deed je wat iedereen van je verwachtte. 316 00:21:09,434 --> 00:21:10,644 Je zei ja. 317 00:21:10,644 --> 00:21:14,606 Je wilt Carter geen pijn doen en je moeder niet teleurstellen. 318 00:21:19,152 --> 00:21:21,989 Nee. Ik heb volledig de regie over mijn leven. 319 00:21:21,989 --> 00:21:26,660 Ik hou van Carter, besefte m'n fout, en ik ga ervoor zorgen dat dit werkt. 320 00:21:26,660 --> 00:21:29,288 Lukt niet. Kijk wat er met je ouders is gebeurd. 321 00:21:29,288 --> 00:21:32,332 Ik geef geen prioriteit aan m'n werk zoals jij. 322 00:21:32,332 --> 00:21:33,625 Dit huwelijk gaat kapot. 323 00:21:33,625 --> 00:21:37,921 Oké. Jongens, druk even op de pauzeknop. 324 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 We doen dit om jullie beter samen te laten werken. 325 00:21:40,924 --> 00:21:44,136 Dat lukt niet als jullie niet kunnen communiceren. 326 00:21:45,554 --> 00:21:49,266 Maar ik heb iets wat misschien zou kunnen helpen. 327 00:21:56,440 --> 00:21:57,691 Moeten wij dat zijn? 328 00:21:58,358 --> 00:21:59,776 Ze lijken best goed, hè? 329 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 Dat zijn Sesamstraat-kwaliteit Muppets. 330 00:22:04,072 --> 00:22:06,450 Dankzij de Amerikaanse belastingbetaler. 331 00:22:07,784 --> 00:22:10,162 Omdat jullie nu alleen maar... 332 00:22:10,162 --> 00:22:13,582 ...naar jezelf willen luisteren, proberen we dit nog eens. 333 00:22:13,582 --> 00:22:16,960 Maar je praat met de stem van de ander. 334 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 Dat lijkt me geen goed idee. 335 00:22:22,132 --> 00:22:25,802 Mijn pappa is een fossiel. Hij heeft nergens verstand van. 336 00:22:25,802 --> 00:22:28,847 Want hij is geboren voor 1992. 337 00:22:29,473 --> 00:22:32,142 Hij moet me gewoon m'n leven laten verpesten. 338 00:22:32,142 --> 00:22:34,311 Je speelt een riskant spel, ouwe. 339 00:22:35,354 --> 00:22:36,688 Luke klinkt anders. 340 00:22:38,482 --> 00:22:39,691 Ik ben Luke Brunner. 341 00:22:39,691 --> 00:22:44,738 Ik heb m'n eigen huwelijk verpest, maar ben expert in alle andere huwelijken. 342 00:22:44,738 --> 00:22:49,117 Ik heb spieren, en dat betekent dat ik alles weet. 343 00:22:49,117 --> 00:22:52,788 Ik kom uit Oostenrijk, zwaar leven, en alles kost een stuiver. 344 00:22:52,788 --> 00:22:57,209 Weet je wat meer kost? Gymnastiekles en orthodontisten... 345 00:22:57,209 --> 00:23:00,754 ...en een bruiloft die een gedoemd is, maar m'n pa moet betalen. 346 00:23:00,754 --> 00:23:04,800 Het enige wat ik niet kan tillen, is m'n eigen gigantische ego. 347 00:23:04,800 --> 00:23:07,677 Ik lieg al m'n hele leven tegen m'n ouders... 348 00:23:07,677 --> 00:23:10,889 ...maar ik doe alsof ik een engel ben. 349 00:23:11,723 --> 00:23:14,101 Zie je de vijandigheid, Dr. Pepper? 350 00:23:14,101 --> 00:23:16,311 Ben ik vijandig? - Brunners, toe. 351 00:23:19,356 --> 00:23:20,774 Dot heeft jullie nodig. 352 00:23:21,316 --> 00:23:22,526 Ja, oké. 353 00:23:29,157 --> 00:23:31,118 Zie je? Dat bedoel ik nou. 354 00:23:38,417 --> 00:23:42,170 Fijn dat je je best deed. - Sorry dat ik je Dr. Pepper noemde. 355 00:23:43,338 --> 00:23:46,842 De genietroepen analyseerden het onderzoek van dr. Novac... 356 00:23:46,842 --> 00:23:52,305 ...en stelden vast dat alles wat nodig is om het kernafval in een bom te veranderen... 357 00:23:52,305 --> 00:23:55,225 ...overal te krijgen is. Behalve één ding, een MKR. 358 00:23:56,726 --> 00:23:58,478 Een miniatuurkernreactor. 359 00:23:58,478 --> 00:24:01,815 Gelukkig zijn ze zeldzaam en streng gereguleerd. 360 00:24:01,815 --> 00:24:05,235 Slechts enkele bedrijven en instellingen gebruiken ze. 361 00:24:05,235 --> 00:24:09,531 Een paar jaar geleden ging een fabrikant van medisch glas in Duluth failliet. 362 00:24:09,531 --> 00:24:13,577 Ze verlieten hun fabriek en lieten de MKR achter in de kelder. 363 00:24:14,244 --> 00:24:16,246 De politie vond hem een paar maanden erna... 364 00:24:16,246 --> 00:24:21,334 ...toen ze ontdekten dat kinderen hem gebruikten als stopper bij honkbal. 365 00:24:21,918 --> 00:24:25,005 Ze konden hem in beslag nemen voor er iemand gewond raakte. 366 00:24:25,005 --> 00:24:28,008 De MKR is dus het aas. 367 00:24:28,758 --> 00:24:34,764 We lokken Boro naar ons toe, grijpen hem, en houden hem vast als een fanatieke teek. 368 00:24:34,764 --> 00:24:39,102 Goed, maar hoe regelen we contact, om maar te zwijgen van een ontmoeting? 369 00:24:39,102 --> 00:24:42,522 Hij is alert nu. Hij ontmoet alleen een bekende die hij vertrouwt... 370 00:24:42,522 --> 00:24:44,733 ...van wie hij denkt dat hij 'm kan leveren. 371 00:24:44,733 --> 00:24:47,319 En wij moeten diegene dus ook vertrouwen. 372 00:24:48,778 --> 00:24:49,821 Ze heeft gelijk. 373 00:24:55,368 --> 00:24:59,289 We hebben de grootse Deen nodig. - Ja, juist. Ik ben dol op hem. 374 00:25:00,248 --> 00:25:03,835 Goed plan. - Nee, echt niet. Nee. 375 00:25:03,835 --> 00:25:04,961 Wie is dat? 376 00:25:04,961 --> 00:25:08,256 Hij is de beste in wat hij doet, en wat hij doet, hebben we nodig. 377 00:25:08,256 --> 00:25:12,219 En een relaxte vent, heel laissez-faire, totaal que será, será. 378 00:25:12,219 --> 00:25:13,929 Alles draait om c'est la vie. 379 00:25:13,929 --> 00:25:16,723 Hij heeft 't alleenrecht op coole buitenlandse zinnen. 380 00:25:16,723 --> 00:25:19,100 Nee. 381 00:25:19,684 --> 00:25:20,852 Je mag hem vast. 382 00:25:20,852 --> 00:25:25,732 Ik laat onze mensen kijken waar hij is, maar wees klaar om snel te handelen. 383 00:25:30,654 --> 00:25:32,572 Hallo. Welkom bij Merry Fitness... 384 00:25:32,572 --> 00:25:35,283 ...waar fit blijven nooit een vrije dag heeft. 385 00:25:37,160 --> 00:25:38,036 Werk je hier? 386 00:25:38,620 --> 00:25:40,997 Ik dacht alleen de Schnitzelkoning en z'n hulpje. 387 00:25:41,831 --> 00:25:42,666 Ik ben nieuw. 388 00:25:43,625 --> 00:25:44,960 Kan ik jullie helpen? 389 00:25:45,669 --> 00:25:48,046 Herken je je grootste concurrenten niet? 390 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 We zijn de eigenaars en tweeling van Twinning Formula Fitness Supply. 391 00:25:54,177 --> 00:25:56,346 Ja, ik ken jullie reclames. 392 00:25:57,556 --> 00:25:59,558 Jullie lijken geen tweeling. 393 00:26:01,017 --> 00:26:03,478 Shawn is aan het trainen. Het is oké. 394 00:26:04,563 --> 00:26:07,816 Natuurlijk. Ik heb je gewoon nooit in de reclame gezien. 395 00:26:07,816 --> 00:26:11,903 Hij blijft achter de schermen. Ik ben het gezicht, hij de boekhouder. 396 00:26:12,404 --> 00:26:16,366 Zo weet ik dat Merry Shitness niet beter kan verkopen dan wij... 397 00:26:16,366 --> 00:26:18,660 ...en dat die 'prijzen' daar... 398 00:26:19,786 --> 00:26:20,787 ...nep zijn. 399 00:26:20,787 --> 00:26:25,208 We zijn de exclusieve distributeur van Planet Fitness aan de oostkust. 400 00:26:26,084 --> 00:26:28,086 Twinning Formula is ons leven... 401 00:26:28,086 --> 00:26:33,717 ...en nog verliezen we alle regionale verkoopprijzen aan jullie. 402 00:26:34,718 --> 00:26:35,802 Ik dacht het niet. 403 00:26:36,761 --> 00:26:39,222 Die lofuitrustingen behoren ons toe. 404 00:26:39,222 --> 00:26:41,683 Die wat? - Lofuitrustingen. 405 00:26:41,683 --> 00:26:44,144 De eer voor iets goed doen. Kom nou. 406 00:26:44,144 --> 00:26:46,187 Combineer je 'lofuitingen' en 'uitrusting'? 407 00:26:46,187 --> 00:26:48,398 Luister, je bent nieuw. 408 00:26:48,940 --> 00:26:51,359 Misschien weet je niet wat de bazen doen. 409 00:26:51,985 --> 00:26:55,822 Laat ons de boeken zien. Ons geheimpje. - Ik kan je de deur wijzen. 410 00:26:57,782 --> 00:26:58,950 Of aangifte doen? 411 00:27:00,785 --> 00:27:01,620 We gaan. 412 00:27:05,165 --> 00:27:09,085 Je hebt nu machtige vijanden in de fitnessindustrie. 413 00:27:16,343 --> 00:27:18,803 Hé, kom op. Niet zo mokken om de Deen. 414 00:27:20,263 --> 00:27:21,473 Is hij echt zo erg? 415 00:27:22,057 --> 00:27:24,351 Hij is gewoon een goeie vent. 416 00:27:24,893 --> 00:27:26,728 Voor een bemiddelaar op de zwarte markt. 417 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 Hij verkoopt geen wapens en houdt zich altijd aan de afspraak. 418 00:27:30,440 --> 00:27:33,735 In de jaren 90 kreeg hij 100.000 Beanie Babies Rusland in... 419 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 ...in 't hooi van het circus van Moskou. 420 00:27:36,196 --> 00:27:40,367 Hij bond zakjes met microchips vast aan migrerende zeeschildpadden... 421 00:27:40,367 --> 00:27:42,702 ...en kreeg ze van Cancun naar Halifax. 422 00:27:42,702 --> 00:27:45,288 Ooit de Mona Lisa gezien? - Niet, dus. 423 00:27:45,288 --> 00:27:48,291 Die hangt in de slaapkamer van een sjeik in Dubai... 424 00:27:48,875 --> 00:27:49,959 ...dankzij de GD. 425 00:27:51,628 --> 00:27:54,506 Die klootzak schoot m'n teen eraf. 426 00:27:54,506 --> 00:27:55,757 O, shit. 427 00:27:56,633 --> 00:28:00,387 O, God. Ik ben aan het eten. - Dat worden nachtmerries. 428 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Wacht. 429 00:28:05,767 --> 00:28:09,312 Heeft je stompje een teennagel? 430 00:28:09,312 --> 00:28:12,107 De artsen noemen het spontane hergroei. 431 00:28:12,107 --> 00:28:14,359 M'n nichtje noemt het monstervoet. 432 00:28:14,359 --> 00:28:19,489 Ripley's vond het nep. Het leek op een bloemkool, zeiden ze. 433 00:28:19,489 --> 00:28:23,410 Teenslippers kan ik vergeten. Ze blijven niet zitten. 434 00:28:23,410 --> 00:28:25,537 Alleen maar slipperig dus. 435 00:28:25,537 --> 00:28:29,332 Sorry, een grote missie is belangrijker dan een klein teentje. 436 00:28:49,310 --> 00:28:52,105 Goed nieuws: we hebben de grootse Deen gevonden. 437 00:28:52,939 --> 00:28:57,861 Slecht nieuws: hij zit in een Turkse cel onder een alias, en moet nog 2 jaar. 438 00:28:57,861 --> 00:29:01,865 BuZa doet wat het kan, maar de Turken hoeven ons niet te helpen. 439 00:29:01,865 --> 00:29:07,704 Mooi. Z'n verdiende loon. Door met plan B. - Is er niet. Hij is onze enige optie. 440 00:29:08,413 --> 00:29:09,706 We moeten hem bevrijden. 441 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 De Polat-gevangenis. 442 00:29:13,877 --> 00:29:17,255 Volgens onze info worden elke ochtend de koppen geteld. 443 00:29:17,255 --> 00:29:19,174 Als we de grootse Deen redden... 444 00:29:19,174 --> 00:29:21,885 ...moeten we Boro spreken voor de volgende telling. 445 00:29:21,885 --> 00:29:23,845 Als onze vriend vermist wordt... 446 00:29:23,845 --> 00:29:28,433 ...stuurt Europol zijn foto direct naar alle politie op het continent. 447 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 Alias of niet, de grootse Deen is erg herkenbaar. 448 00:29:31,561 --> 00:29:36,357 Boro heeft zo door dat de verkoper van de MKR in de cel hoort te zitten. 449 00:29:36,357 --> 00:29:38,151 Hij doorziet ons: terug bij af. 450 00:29:38,151 --> 00:29:40,779 We kunnen de cel ook niet leeg laten. 451 00:29:40,779 --> 00:29:43,490 De bewakers halen einde dag de dienbladen op. 452 00:29:43,490 --> 00:29:47,827 Komt er geen dienblad door de opening, gaan ze naar binnen, en... 453 00:29:47,827 --> 00:29:49,579 Zien ze dat onze man weg is. 454 00:29:49,579 --> 00:29:54,334 Wederom wordt dat bekend, en weet Boro dat 't een valstrik is. 455 00:29:54,334 --> 00:29:57,796 Iemand moet in de cel blijven en het dienblad eruit duwen. 456 00:30:00,673 --> 00:30:02,550 Roo, Aldon, jullie zijn al nodig. 457 00:30:03,134 --> 00:30:07,430 Dichter bij Boro dan in de helikopter in Guyana zijn jullie niet geweest. 458 00:30:07,430 --> 00:30:08,598 Boro kent jullie niet. 459 00:30:08,598 --> 00:30:11,768 Jullie zijn de partners en versterking van de Deen. 460 00:30:11,768 --> 00:30:16,064 Luke, Emma, jullie kennen Boro 't beste. Wees er als 't misgaat. 461 00:30:16,064 --> 00:30:18,483 Jullie weten hoe hij denkt en reageert. 462 00:30:18,483 --> 00:30:19,567 En Salazar? 463 00:30:19,567 --> 00:30:22,862 Hij had net 'n gevangenisklus in Kameroen. - Op operatie. 464 00:30:22,862 --> 00:30:27,158 Net als Finelli, Jackson, McMahon, Chang, Roland... 465 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 We hebben weinig mensen. 466 00:30:30,286 --> 00:30:32,121 Jullie moeten z.s.m. vliegen. 467 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Ik doe 't wel. 468 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Ik doe de cel. 469 00:30:38,419 --> 00:30:39,254 Wat? 470 00:30:40,839 --> 00:30:43,341 Waarom niet? - Oom Barry, het is gevaarlijk. 471 00:30:43,341 --> 00:30:46,553 Je hebt een hartkwaal, en bent niet bekwaam genoeg. 472 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 Wacht, waarom kan hij het eigenlijk niet? 473 00:30:54,018 --> 00:30:57,564 Hij hing ook aan die helikopter en redde jou en de Prinses. 474 00:30:58,147 --> 00:31:00,900 Hij zit nu ook de hele dag in een kamer. 475 00:31:00,900 --> 00:31:04,195 Ik bedoel, dat is precies wat dit is. - Ik vind 't goed. 476 00:31:04,195 --> 00:31:07,031 De Deen is slim genoeg om uit de cel te blijven... 477 00:31:07,031 --> 00:31:10,785 ...maar weet ook dat op ontsnappen de doodstraf staat. 478 00:31:10,785 --> 00:31:14,914 Hij doet het alleen met iemand die hij vertrouwt, hij kent Barry al. 479 00:31:14,914 --> 00:31:17,333 Directeur, ik denk niet... - Het is rond. 480 00:31:17,333 --> 00:31:19,794 Barry gaat de cel in. Vertrek over 35 minuten. 481 00:31:23,047 --> 00:31:24,424 Dit is een slecht idee. 482 00:31:29,637 --> 00:31:33,266 Probeer je nu voor Tina een jaren 70-macho te zijn? 483 00:31:33,766 --> 00:31:35,810 Dat was wel het idee. 484 00:31:36,769 --> 00:31:39,022 Bedankt voor de steun. - Bedank me niet. 485 00:31:39,022 --> 00:31:41,941 Als 't misgaat, word je koningin van het celblok. 486 00:31:47,530 --> 00:31:50,783 Aldon, ik wil je spreken over het verlovingsfeest. 487 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 Het lange oogcontact, de ongepaste aanrakingen. 488 00:31:54,370 --> 00:31:58,207 Ik was niet bij Emma in de buurt. - Ik heb het over Carter. 489 00:31:58,207 --> 00:32:02,754 Ik zag je naar hem staren, en je handdruk was vijf seconden te lang. 490 00:32:03,379 --> 00:32:06,591 Je piste hem nog net niet onder om je dominantie te tonen. 491 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 Ontken 't nou niet. 492 00:32:08,343 --> 00:32:12,430 Ik deed precies hetzelfde om m'n vrouw terug te winnen van Donatello. 493 00:32:12,430 --> 00:32:13,598 Je ex-vrouw. 494 00:32:16,392 --> 00:32:17,602 Ga niet te ver. 495 00:32:18,186 --> 00:32:20,355 Luke, ik vind Emma leuk. 496 00:32:20,355 --> 00:32:24,400 Ze is slim, ze is moedig. Maar ik vind haar alleen maar gewoon leuk. 497 00:32:25,234 --> 00:32:28,404 Je denkt dus dat ik tussen twee verloofden wil komen? 498 00:32:29,322 --> 00:32:31,699 Fijn te weten dat je zo'n lage dunk van me hebt. 499 00:32:43,002 --> 00:32:45,797 De reactor is nog steeds veilig. Prima. 500 00:32:48,591 --> 00:32:49,467 Pardon. 501 00:32:52,095 --> 00:32:56,432 Hoe is 't met m'n werknemer van de maand? - Goed, hoor. Het is vrij rustig. 502 00:32:57,141 --> 00:32:59,852 Maar de jongens van Twinning Formula waren er. 503 00:32:59,852 --> 00:33:01,521 Van de tv-reclame? 504 00:33:01,521 --> 00:33:04,190 Ze klaagden over je gewonnen prijzen. 505 00:33:04,774 --> 00:33:06,275 Ze wilden je boeken zien. 506 00:33:07,527 --> 00:33:08,695 Gewoon jaloezie. 507 00:33:08,695 --> 00:33:13,282 Wacht maar tot ze achter m'n nieuwe deals met Planet Fitness komen. 508 00:33:13,282 --> 00:33:15,368 We verkopen ze Pilates-machines. 509 00:33:15,952 --> 00:33:20,039 Ik bereid me voor op de vergadering, dus ik bel je later terug, goed? 510 00:33:20,039 --> 00:33:21,499 Ja, natuurlijk. 511 00:33:21,499 --> 00:33:23,876 Wel grappig. Volgens Twinning Formula... 512 00:33:23,876 --> 00:33:27,588 ...hebben ze een exclusief contract met Planet Fitness. 513 00:33:27,588 --> 00:33:30,675 Nou, dat is niet rond, geloof me. 514 00:33:30,675 --> 00:33:35,513 Vergeet niet: 90 procent van de verkoop is positief denken, oké? 515 00:33:35,513 --> 00:33:36,723 Ik moet ophangen. 516 00:33:37,265 --> 00:33:39,851 Dag. - Bedankt. Dag. 517 00:33:40,852 --> 00:33:41,686 Dag. 518 00:33:46,774 --> 00:33:47,692 Het spijt me. 519 00:33:48,317 --> 00:33:51,195 Vast raar om me tegen je moeder te horen liegen. 520 00:33:52,363 --> 00:33:53,448 Hoort bij de baan. 521 00:33:55,783 --> 00:33:57,493 Hoeft niet jouw baan te zijn. 522 00:33:58,077 --> 00:34:00,204 Als je echt met Carter wilt trouwen... 523 00:34:00,747 --> 00:34:06,169 ...denk dan na over een kantoorbaan, of iets in de logistiek of zo. 524 00:34:06,836 --> 00:34:08,755 Veel beter voor jullie allebei. 525 00:34:08,755 --> 00:34:12,050 Als je het kon overdoen, zou je het dan anders doen? 526 00:34:14,302 --> 00:34:15,636 Dat geloof ik niet. 527 00:34:16,179 --> 00:34:18,014 Springen over een minuut. 528 00:34:22,060 --> 00:34:23,853 Waarom zit je hier nog, Barry? 529 00:34:24,562 --> 00:34:27,774 Waarom gingen jullie akkoord? - Waarom bood je je aan? 530 00:34:27,774 --> 00:34:31,069 Barry krijgt een stijve van Mevrouwtje NSA. 531 00:34:31,069 --> 00:34:32,153 Goed zo, jongen. 532 00:34:32,153 --> 00:34:35,990 Als je iemand leuk vindt, word je nerveus en doe je domme dingen. 533 00:34:35,990 --> 00:34:38,451 Geen gemene laatste woorden tegen Barry. 534 00:34:38,451 --> 00:34:41,287 Laatste woorden? - Oom Barry, kom eens. 535 00:34:44,916 --> 00:34:48,628 Als je dit echt niet wilt, kan ik je plaats innemen. 536 00:34:51,547 --> 00:34:53,966 Alsjeblieft? - Het is oké. Geen stress. 537 00:34:55,551 --> 00:34:56,677 Nu. 538 00:34:56,677 --> 00:34:58,387 Nee. Haal me hieruit. 539 00:34:58,387 --> 00:35:00,264 Erin gelokt. - Erg onverwacht. 540 00:35:00,264 --> 00:35:01,599 Niet, dus. - Ontspan. 541 00:35:01,599 --> 00:35:03,684 Zie het als een draagzak. 542 00:35:03,684 --> 00:35:07,897 Daar droeg ik Emma de hele tijd in en liet haar maar één keer vallen. 543 00:35:07,897 --> 00:35:09,148 Wel vaker. 544 00:35:11,400 --> 00:35:13,528 Mooi. Ontspan. - Nee. 545 00:35:13,528 --> 00:35:15,988 Daar gaan we, showtime. - Nee. 546 00:35:20,618 --> 00:35:23,454 Wauw. Dat was vernederend. 547 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Goed, oortjes in. 548 00:35:25,790 --> 00:35:28,751 Het drop-team is weg. Je kunt ze volgen. 549 00:35:28,751 --> 00:35:33,589 Inderdaad. Ze dalen af met 195 kilometer per uur, op 't doel af. 550 00:35:34,215 --> 00:35:36,175 En Barry? - Was er klaar voor. 551 00:35:36,175 --> 00:35:40,721 Misschien past hij niet in de leidingen, vanwege zijn enorme ballen. 552 00:35:54,110 --> 00:35:56,612 Harnas uit, oortje in. 553 00:35:57,280 --> 00:35:58,489 Gehoord, Tina? 554 00:35:58,489 --> 00:36:00,116 De puppy zit in het asiel. 555 00:36:01,409 --> 00:36:03,077 Ik ga toch niet te ver? 556 00:36:03,077 --> 00:36:05,997 Ik hoorde jullie 't doen en ik wilde 't proberen. 557 00:36:05,997 --> 00:36:07,582 Pompoen zit in de taart. 558 00:36:08,624 --> 00:36:10,543 Oké. Ik bekijk de blauwdrukken. 559 00:36:10,543 --> 00:36:13,421 Zoek een ronde ventilatieopening met een koepel. 560 00:36:20,428 --> 00:36:23,472 Het is zo'n twee meter omlaag, dan gaat hij horizontaal. 561 00:36:24,432 --> 00:36:25,975 Waarom kon jij dit niet? 562 00:36:27,018 --> 00:36:30,730 Omdat jouw magere, ondervoede lichaam er zo doorheen vliegt. 563 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Wees voorzichtig. 564 00:36:54,795 --> 00:36:55,630 Gaat het? 565 00:36:57,423 --> 00:36:58,758 LOCATIE BEPAALD 566 00:36:58,758 --> 00:37:02,970 Je bent al zo'n 18 meter uit de leiding. Het gaat zo weer naar beneden. 567 00:37:07,391 --> 00:37:09,101 Best ver, ook. 568 00:37:10,686 --> 00:37:13,606 Hou vol, blijf gefocust. Alles komt goed. 569 00:37:14,690 --> 00:37:18,903 Het valt mee, als ik mezelf als een Teenage Mutant Ninja Turtle zie. 570 00:37:20,738 --> 00:37:22,490 Gefeliciteerd, je bent er. 571 00:37:54,689 --> 00:37:56,941 Hé, GD. Hoe gaat het met je? 572 00:37:58,859 --> 00:38:02,947 Fijn je te zien. Ik zie gelijk dat je zo fit als een hoentje bent. 573 00:38:02,947 --> 00:38:04,156 Dank je. - God. 574 00:38:04,156 --> 00:38:07,952 Jij ziet er ook goed uit. - Stop, hou op. Ik ben aangekomen. 575 00:38:07,952 --> 00:38:10,663 Ga hier staan. Moet je die schouders zien. 576 00:38:10,663 --> 00:38:13,791 Ik heb wat aan m'n bovenlijf gewerkt. 577 00:38:13,791 --> 00:38:18,629 Ik voelde me zo rot in de gevangenis dat ik dat probeerde weg te eten. 578 00:38:18,629 --> 00:38:21,549 Ze zeggen geen suiker en koolhydraten, en wat hebben ze? 579 00:38:21,549 --> 00:38:22,758 Is dat een baken? 580 00:38:22,758 --> 00:38:27,471 En een stevig bungee-elastiek, een haak, en zo meteen een vliegtuig. 581 00:38:30,099 --> 00:38:32,935 Oké. Je kunt een rukje verwachten, oké? 582 00:38:32,935 --> 00:38:34,395 Wacht, hoe bedoel... 583 00:38:45,781 --> 00:38:47,241 Hoe bevalt je plekje? 584 00:38:49,535 --> 00:38:50,494 Het is cellerig. 585 00:38:51,871 --> 00:38:56,167 Ik heb z'n smokkelwaar gevonden. - Moeten we nog iets in beslag nemen? 586 00:38:56,167 --> 00:39:01,422 Een paar tijdschriften, en een fles White Lotus van Liz DuVray. 587 00:39:01,422 --> 00:39:04,008 En een doos Reggie-repen. 588 00:39:04,925 --> 00:39:07,803 Die maken ze al sinds 1980 niet meer. 589 00:39:08,304 --> 00:39:10,181 De Deen kan echt alles krijgen. 590 00:39:13,684 --> 00:39:14,560 Ik moet gaan. 591 00:39:14,560 --> 00:39:16,562 Verpest het niet, schatje. 592 00:39:31,535 --> 00:39:33,037 Geen dienbladproblemen? 593 00:39:33,662 --> 00:39:34,497 Tina. 594 00:39:35,331 --> 00:39:36,207 Hé. 595 00:39:36,207 --> 00:39:40,211 We zitten op een privékanaal, dus geen gekibbel van Luke en Emma. 596 00:39:40,211 --> 00:39:43,172 Ik hoorde ze gillen door de muur bij Dr. Pepper. 597 00:39:43,172 --> 00:39:47,551 Ze hebben meer discussie dan bij De Rijdende Rechter. 598 00:39:49,678 --> 00:39:52,098 Als je wat nodig hebt, ik ben er voor je. 599 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 Nou... 600 00:39:55,601 --> 00:39:57,061 ...wat gezelschap is fijn. 601 00:39:57,645 --> 00:39:59,397 Dan blijf ik bij je. 602 00:40:04,235 --> 00:40:05,069 O, mijn God. 603 00:40:06,987 --> 00:40:08,906 Hallo. - Ik dacht dat je Deens was. 604 00:40:08,906 --> 00:40:12,993 Ben ik. Kostschool in Andover. Ik spreek vloeiend Engels, Deens... 605 00:40:12,993 --> 00:40:17,581 ...en debiels, omdat het in Andover was. Want iedereen uit Massachusetts: 606 00:40:17,581 --> 00:40:21,961 'Tom Brady heeft vast een grote', of hoe ze ook klinken. Alles goed, gast? 607 00:40:23,421 --> 00:40:27,341 Het zoetste Deense gebakje ter wereld. - Kom nou, je spoort niet. 608 00:40:27,341 --> 00:40:30,719 Ik zou je in koffie moeten dopen. - Je spoort niet. 609 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 Knuffel dit, engerd. - O, God. 610 00:40:33,097 --> 00:40:36,225 God, wat is dat weerzinwekkend. 611 00:40:36,225 --> 00:40:42,022 Ik heb in tijden niet zoiets goors gezien, en ik zat twee jaar in een Turkse cel. 612 00:40:42,022 --> 00:40:45,025 Wat is er met je teen gebeurd? - Wat is er gebeurd? 613 00:40:45,025 --> 00:40:47,820 Je hebt hem eraf geschoten op Borneo. 614 00:40:47,820 --> 00:40:49,280 Klopt ook. - Dat was jij. 615 00:40:49,280 --> 00:40:51,115 M'n pistool ging plots af. 616 00:40:51,615 --> 00:40:56,370 Ik hou er niet van, gaf hem aan haar. Feitelijk schoot je hem er zelf af. 617 00:40:56,370 --> 00:41:00,708 Ik voel me er vreselijk over. - Jij hebt geen negen tenen en tien nagels. 618 00:41:00,708 --> 00:41:02,710 De andere vier hoef je niet af te schieten. 619 00:41:02,710 --> 00:41:05,129 We hebben een aanbod voor je. 620 00:41:05,129 --> 00:41:07,423 Je moet wat slijten aan Boro Polonia. 621 00:41:07,923 --> 00:41:12,636 In ruil daarvoor blijf je vrij en ontmoet je je zoon die je niet kent. 622 00:41:13,762 --> 00:41:14,847 Wat vind je ervan? 623 00:41:15,431 --> 00:41:19,935 Wauw. Een keer werd ik slordig. Ik haastte me, ze was aan het bevallen... 624 00:41:19,935 --> 00:41:24,899 ...en werd bij de grens gepakt met smokkelwaar. Amateuristisch. 625 00:41:24,899 --> 00:41:28,944 Maar vrij zijn betekent dat ik m'n zoon voor het eerst kan zien. 626 00:41:28,944 --> 00:41:30,070 Ik doe het. 627 00:41:30,070 --> 00:41:32,990 Oké, dan. - Dat is nou de Deen. 628 00:41:44,877 --> 00:41:47,963 Haat je het strand, omdat je geen lekker lijf... 629 00:41:48,506 --> 00:41:50,174 ...maar een spekkig lijf hebt? 630 00:41:50,758 --> 00:41:55,763 Twinning Formula Fitness bevoorraadt de beste hotels, kuuroorden en resorts... 631 00:42:16,700 --> 00:42:19,703 Dag, met Tally Brunner van Merry Fitness. 632 00:42:20,287 --> 00:42:26,168 Uw hotels hebben vorig jaar 26 apparaten van ons gekocht, en ik wilde... 633 00:42:26,669 --> 00:42:28,963 ...vragen of ze nog goed werken. 634 00:42:28,963 --> 00:42:30,756 Wat aardig van u. 635 00:42:30,756 --> 00:42:34,385 Ik moet het de filiaalmanagers afzonderlijk vragen... 636 00:42:34,385 --> 00:42:37,012 ...maar hier hebben we geen klachten gehad. 637 00:42:37,721 --> 00:42:40,140 Ik waardeer het dat u ernaar informeert. 638 00:42:40,140 --> 00:42:44,562 En als u nog eens belt, kunt u vragen naar Tammy Parsons. 639 00:42:44,562 --> 00:42:45,688 Fijn, bedankt. 640 00:42:46,272 --> 00:42:47,106 Tot ziens. 641 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 GESPREK BEËINDIGD 642 00:42:49,942 --> 00:42:51,443 ALARM 643 00:42:51,443 --> 00:42:52,778 Met McKinnon. 644 00:42:52,778 --> 00:42:57,616 Weet het kantoor dat de ex van agent Luke Brunner bij zijn dekmantel werkt? 645 00:42:58,450 --> 00:43:00,244 Ze werkt er, ze belde me net. 646 00:43:01,704 --> 00:43:03,330 INKOMEND GESPREK 647 00:43:03,330 --> 00:43:05,666 Dit kan een probleem zijn. 648 00:43:07,293 --> 00:43:09,461 Off-kilter CrossFit. Met Fiona. 649 00:43:10,754 --> 00:43:14,550 {\an8}GEHEIM CIA-SCHUILADRES - GRIEKENLAND 650 00:43:21,348 --> 00:43:23,934 Alles doorzocht, niets te vinden. - Nog eens. 651 00:43:23,934 --> 00:43:25,603 Kom. Dit gaat om Diana. 652 00:43:26,729 --> 00:43:27,813 Wie is Diana? 653 00:43:30,482 --> 00:43:34,528 Ik zat een paar jaar geleden in Griekenland en had een hete affaire... 654 00:43:35,029 --> 00:43:38,907 ...met een beeldschone NIS-agent, Diana... 655 00:43:39,825 --> 00:43:42,328 ...maar we moesten het afkappen. 656 00:43:42,328 --> 00:43:43,912 Twee-wip-regel. 657 00:43:44,663 --> 00:43:46,165 Wat is de twee-wip-regel? 658 00:43:46,832 --> 00:43:48,250 Elke CIA-agent... 659 00:43:48,250 --> 00:43:51,211 ...die meer dan twee keer hecht contact heeft... 660 00:43:51,211 --> 00:43:54,214 ...met een buitenlander, moet de relatie melden. 661 00:43:54,214 --> 00:43:56,550 Dat is echt een hoop papierwerk. 662 00:43:56,550 --> 00:44:00,054 En Diana was er kapot van. Ze raakte geobsedeerd door mij. Terecht. 663 00:44:00,054 --> 00:44:01,889 Dat overkomt veel vrouwen. 664 00:44:01,889 --> 00:44:05,809 Maar ik zie in dit huis allerlei dingen die aan haar doen denken. 665 00:44:05,809 --> 00:44:10,648 Een vaas met anjers, een koelkast vol met m'n favoriete Griekse bier... 666 00:44:10,648 --> 00:44:13,317 Anjers zie je hier overal... 667 00:44:13,317 --> 00:44:16,278 ...en het is het populairste bier van Griekenland. 668 00:44:16,862 --> 00:44:17,946 Wat narcistisch? 669 00:44:17,946 --> 00:44:22,451 Waarom is dit schuiladres dan recht tegenover hetzelfde vlooienmotel... 670 00:44:22,451 --> 00:44:24,870 ...waar Diana en ik 12 uur lang zweterig vreeën? 671 00:44:25,454 --> 00:44:26,664 Twaalf uur? 672 00:44:26,664 --> 00:44:28,957 Je mocht 't toch maar twee keer doen? 673 00:44:31,710 --> 00:44:33,003 Concentratie, graag. 674 00:44:33,587 --> 00:44:36,674 We hebben nog weinig tijd om de missie te volbrengen. 675 00:44:36,674 --> 00:44:41,553 Als we het verpesten, blijft Boro vrij en wordt Barry onze bajescorrespondent. 676 00:44:41,553 --> 00:44:44,640 Is het hier schoon, of niet? - Dat zei ik net al. 677 00:44:44,640 --> 00:44:45,849 Aan het werk, dan. 678 00:44:48,852 --> 00:44:52,064 Bel Boro en regel de afspraak zo vroeg mogelijk. 679 00:44:52,064 --> 00:44:56,235 Ja, ik moet even in m'n adresboek duiken. - Je schurkenadresboek? 680 00:44:56,235 --> 00:45:01,490 De beveiligde dienst van m'n klanten wijzigt hun nummer elke drie dagen... 681 00:45:01,490 --> 00:45:04,034 ...op basis van een datum-algoritme. 682 00:45:04,034 --> 00:45:07,079 Alleen ik en een paar anderen kennen dat algoritme. 683 00:45:07,079 --> 00:45:10,249 Ik ben dol op wiskunde. - Mooi, maar bekijk het. 684 00:45:10,749 --> 00:45:14,837 Als het geheim bekend wordt, zit ik zonder werk en zonder luiers. 685 00:45:14,837 --> 00:45:17,965 Die heb je nodig, wat je bent een grote stomme baby. 686 00:45:17,965 --> 00:45:20,676 Ik heb de code ingevoerd, en nu maar wachten. 687 00:45:21,176 --> 00:45:22,553 Hopelijk niet te lang. 688 00:45:26,014 --> 00:45:27,433 Een twee-wip-regel, hè? 689 00:45:27,433 --> 00:45:30,519 In Denemarken mag je vier keer. - Kom op, zeg. 690 00:45:30,519 --> 00:45:31,937 Die Scandinaviërs ook. 691 00:45:32,521 --> 00:45:36,024 Mag ik van de gelegenheid gebruik maken om te douchen... 692 00:45:36,024 --> 00:45:39,737 ...en me om te kleden? Ik stink naar Turkse gevangenis. 693 00:45:39,737 --> 00:45:41,321 Als je maar oplet, goed? 694 00:45:41,989 --> 00:45:43,699 Daar gaan we. Hallo? 695 00:45:44,408 --> 00:45:45,284 Grootse Deen. 696 00:45:46,034 --> 00:45:47,661 Waar heb je gezeten, wilde? 697 00:45:48,996 --> 00:45:51,874 Ik ben in Griekenland. Aloha. 698 00:45:51,874 --> 00:45:57,671 Maar ik heb een miniatuurkernreactor, en ik hoor dat jij er een zoekt. 699 00:45:57,671 --> 00:45:59,506 Altijd je vinger aan de pols. 700 00:46:00,299 --> 00:46:02,843 Daarom hou ik van je. - En iedereen met jou. 701 00:46:03,427 --> 00:46:07,055 Het is unaniem. Ik ken niemand die niet van me houdt. 702 00:46:07,055 --> 00:46:09,308 Hoe dan ook, ik heb je MKR. 703 00:46:09,308 --> 00:46:12,186 Kom binnen tien uur naar de Turkse grens... 704 00:46:12,186 --> 00:46:14,146 ...dan kost het je vijf miljoen. 705 00:46:14,146 --> 00:46:15,481 Meer dan redelijk. 706 00:46:15,481 --> 00:46:19,359 Dan moet ik in korte tijd veel regelen. Om 7.00 uur? 707 00:46:20,944 --> 00:46:25,407 Dat is perfect. Bedankt. - Ik laat je de locatie nog weten. 708 00:46:25,991 --> 00:46:29,077 Je stelt nooit teleur, GD. Ik spreek je snel. 709 00:46:36,919 --> 00:46:42,216 Ik zou The Conversation moeten zeggen, maar Play Misty for Me wint het voor mij. 710 00:46:42,216 --> 00:46:46,720 Eastwood is zo geweldig in die film. Je noemt letterlijk al mijn favorieten. 711 00:46:53,977 --> 00:46:55,354 Hoorde je die schreeuw? 712 00:46:58,398 --> 00:46:59,525 Hou je het nog vol? 713 00:47:01,819 --> 00:47:02,653 Heel eerlijk? 714 00:47:04,530 --> 00:47:10,202 Ik ben doodsbang voor krappe ruimtes, vochtige ruimtes, donkere ruimtes... 715 00:47:10,786 --> 00:47:11,995 ...afgesloten ruimtes. 716 00:47:15,457 --> 00:47:16,625 Ik deed dit om jou. 717 00:47:19,169 --> 00:47:20,254 Om mij? 718 00:47:20,254 --> 00:47:25,801 Ik wilde als ervaren agent indruk maken op jou, de nieuweling. 719 00:47:29,263 --> 00:47:31,682 Daar hoefde je de cel niet voor in. 720 00:47:31,682 --> 00:47:34,977 Je bent een topagent met een perfecte staat van dienst. 721 00:47:35,686 --> 00:47:38,313 En je bent slim, grappig... 722 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 ...lief. 723 00:47:41,608 --> 00:47:45,195 Het komt goed met je. Doe gewoon alsof ik bij je ben, goed? 724 00:47:45,863 --> 00:47:47,489 Afgesproken? - Goed. 725 00:47:49,908 --> 00:47:50,742 Tina? 726 00:47:53,579 --> 00:47:54,413 Dank je. 727 00:47:55,497 --> 00:47:57,332 Omhoog, en erin. 728 00:47:58,208 --> 00:47:59,042 Verdorie. 729 00:48:00,794 --> 00:48:02,880 INKOMEND GESPREK 730 00:48:07,926 --> 00:48:10,679 Schatzel, ik wil geen ruzie met je... 731 00:48:10,679 --> 00:48:14,516 ...maar dat is een van de vele oproepen die je gaat weigeren. 732 00:48:15,100 --> 00:48:18,103 En van de vele leugens die je Carter moet vertellen. 733 00:48:19,313 --> 00:48:22,149 Kan dit ook na het transport van een kernreactor? 734 00:48:22,149 --> 00:48:25,402 Dr. Pepper zei dat we moesten communiceren. 735 00:48:25,402 --> 00:48:30,574 Ik communiceer dat je een huwelijk ingaat dat gebaseerd is op bedrog. 736 00:48:30,574 --> 00:48:32,326 Het is een grote fout. 737 00:48:32,326 --> 00:48:34,995 Jij krijgt er spijt van en Carter ook. 738 00:48:35,495 --> 00:48:38,373 Als Carter erachter komt, gaat hij er kapot aan. 739 00:48:38,916 --> 00:48:42,169 Je had hem over jou moeten horen op de Tally-Ho. 740 00:48:43,462 --> 00:48:45,505 Hij houdt echt van je. 741 00:48:47,174 --> 00:48:50,135 Wat deed Carter op de boot? - Geen boot, een schip. 742 00:48:50,802 --> 00:48:56,600 We gingen gewoon een stukje varen, om elkaar wat beter te leren kennen. 743 00:48:58,060 --> 00:49:02,147 Ik vroeg hem waarom hij geen toestemming had gevraagd. 744 00:49:02,147 --> 00:49:03,148 Wat? 745 00:49:04,024 --> 00:49:05,609 Waarom zou hij dat moeten? 746 00:49:05,609 --> 00:49:08,987 Ik ben jouw bezit niet. Je kunt me niet weggeven. 747 00:49:08,987 --> 00:49:10,656 Dat zei Carter dus ook. 748 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 Mijn God. - Het klinkt ook logisch. 749 00:49:13,075 --> 00:49:15,118 En ik ben het met jullie eens. 750 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 Hij is een erg goede man... 751 00:49:18,830 --> 00:49:23,293 ...maar niet de juiste man voor jou. Niet met het leven dat je leidt. 752 00:49:23,293 --> 00:49:24,670 Daar gaat 't niet om. 753 00:49:24,670 --> 00:49:27,381 Als je erover wilt praten, kom je bij mij. 754 00:49:27,381 --> 00:49:32,010 Het zijn je zaken niet, maar ik weet niet of ik met hem ga trouwen of niet. 755 00:49:32,010 --> 00:49:36,723 Maar mag ik er niet even over nadenken zonder dat jij zegt wat ik moet doen? 756 00:49:45,774 --> 00:49:48,276 Wij moeten echt niet samenwerken. 757 00:49:48,276 --> 00:49:50,445 Potjandosie nog eens aan toe. 758 00:49:52,489 --> 00:49:55,784 Ik wil een lijst van alle criminaliteit in dit gebied. 759 00:49:55,784 --> 00:49:59,162 Autodiefstal, joyride-veroordelingen, sloop... 760 00:49:59,162 --> 00:50:01,331 ...alles wat je kunt vinden, nu. 761 00:50:01,331 --> 00:50:04,960 Tina, bel Defensie, laat ze scannen op straling. 762 00:50:04,960 --> 00:50:07,129 Die kan van onze reactor komen. 763 00:50:07,129 --> 00:50:09,756 Ja, meneer. - In onze MKR zit uranium-237. 764 00:50:09,756 --> 00:50:12,718 Als ze daarop zoeken, komen we vast in de buurt. 765 00:50:12,718 --> 00:50:14,219 Ik heb nagedacht. 766 00:50:15,178 --> 00:50:16,930 Dit kan Diana's werk zijn. 767 00:50:17,848 --> 00:50:22,394 We kunnen geen reactor leveren die we niet hebben, we moeten uitstellen. 768 00:50:22,394 --> 00:50:26,314 Boro vertrouwt zo'n verandering niet. Wat moet ik hem zeggen? 769 00:50:26,314 --> 00:50:29,359 Je vervoerde een bio-stof voor een klant in Cyprus... 770 00:50:29,359 --> 00:50:31,778 ...maar iemand werd ziek, dus je vermoedt een lek. 771 00:50:31,778 --> 00:50:35,782 Je hebt contact met een arts en wacht op uitslag of je besmet bent... 772 00:50:35,782 --> 00:50:38,535 ...of dat je symptomen psychosomatisch zijn. 773 00:50:40,620 --> 00:50:41,872 Dat rekt de tijd wat. 774 00:50:42,456 --> 00:50:45,125 Vele toekomstige leugens, hè? Komt wel goed. 775 00:50:49,838 --> 00:50:54,760 Ik heb uw kwartaalbestellingen bekeken. Heb ik wel het goede nummer? 776 00:50:54,760 --> 00:50:59,181 Hij bleef maar overgaan, dus ik bel nu het nummer van uw website. 777 00:50:59,681 --> 00:51:00,599 Alvast bedankt. 778 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 Hallo? 779 00:51:16,531 --> 00:51:17,365 Natuurlijk. 780 00:51:19,493 --> 00:51:20,744 Ik kom er meteen aan. 781 00:51:27,876 --> 00:51:31,338 Het wordt een half uur later. - Meer niet? 782 00:51:31,338 --> 00:51:33,548 De besmetting boeit hem niet? 783 00:51:33,548 --> 00:51:37,427 Ik moest twee aspirines nemen en zo snel mogelijk komen. 784 00:51:38,011 --> 00:51:41,014 Hij had veel gunsten gevraagd, logistiek veel geregeld... 785 00:51:41,014 --> 00:51:46,394 ...om met een MKR over de grens te mogen, en hij was nogal onbeleefd. 786 00:51:46,394 --> 00:51:48,647 Schiet anders z'n teen eraf. 787 00:51:48,647 --> 00:51:51,650 Ik weet het niet. Er zijn te veel variabelen. 788 00:51:51,650 --> 00:51:54,111 Als we de reactor vinden, áls... 789 00:51:54,111 --> 00:51:57,739 ...worden er nog koppen geteld in Turkije en zit Barry in de rats. 790 00:51:57,739 --> 00:52:02,828 Ik neem een beslissing. We stoppen met de hele operatie en bevrijden Barry. 791 00:52:02,828 --> 00:52:04,287 Luke, nee. 792 00:52:04,287 --> 00:52:08,583 Er zijn hier meer dan 900 gevangenen en de dag-inspectie is willekeurig. 793 00:52:08,583 --> 00:52:10,377 Grote kans dat ze mij niet checken... 794 00:52:10,377 --> 00:52:13,421 ...voor je de MKR vindt, Boro treft, en mij komt halen. 795 00:52:13,421 --> 00:52:15,423 Dank je, maar genoeg is genoeg. 796 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 Als je hem niet stopt, kan 't miljoenen levens kosten. 797 00:52:18,510 --> 00:52:21,179 De wens van velen weegt zwaarder dan die van enkelen. 798 00:52:21,179 --> 00:52:22,889 Eindelijk hoor ik een man. 799 00:52:22,889 --> 00:52:26,226 Dat zei Spock, in Star Trek II: Wrath of Khan. 800 00:52:26,810 --> 00:52:28,145 Haal me hier weg, rap. 801 00:52:28,145 --> 00:52:32,232 Dit is ingewikkelder dan ik dacht. Ik word een beetje misselijk. 802 00:52:32,232 --> 00:52:34,317 Ja, je ziet er niet best uit. 803 00:52:34,317 --> 00:52:35,610 Hier is de badkamer. 804 00:52:36,486 --> 00:52:38,864 Gooi even wat water op je gezicht of zo. 805 00:52:39,531 --> 00:52:40,657 Daarzo. 806 00:52:42,784 --> 00:52:45,996 We laten oom Barry daar toch niet? - Natuurlijk niet. 807 00:52:45,996 --> 00:52:48,957 Zijn cel kan ook de eerste voor inspectie zijn. 808 00:52:48,957 --> 00:52:52,169 Barry moet daar weg. - We laten geen kinderen achter. 809 00:52:52,169 --> 00:52:55,046 Maar als oom Barry weg is en z'n cel leeg is... 810 00:52:55,046 --> 00:52:57,883 ...kan Boro het horen voor we klaar zijn met hem. 811 00:52:58,466 --> 00:53:01,553 We verraden de Deen en zetten hem terug in de cel. 812 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 Ik heb een stijve. 813 00:53:04,931 --> 00:53:08,059 Roo ruilt Dane voor Barry, wij zoeken de reactor. 814 00:53:08,059 --> 00:53:09,895 Hoe treffen we Boro zonder de Deen? 815 00:53:09,895 --> 00:53:12,731 Omdenken. Jij speelt consigliere van de Deen. 816 00:53:12,731 --> 00:53:13,940 Uit Kopenhagen? 817 00:53:13,940 --> 00:53:17,444 We hadden de Deen vooral nodig voor de afspraak, die is gemaakt. 818 00:53:17,444 --> 00:53:20,530 Als Boro komt en niet merkt dat de Deen ontsnapt is... 819 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 ...kan het ons nog lukken. 820 00:53:24,659 --> 00:53:26,536 Ik dek je. - We hebben geen keus. 821 00:53:27,120 --> 00:53:30,874 Wat wil ik dit graag vertellen. Deen, we moeten praten. 822 00:53:31,833 --> 00:53:32,667 Deen? 823 00:53:35,295 --> 00:53:36,129 Deen. 824 00:53:38,548 --> 00:53:40,634 JULLIE HEBBEN DE DEAL VERANDERD 825 00:53:44,930 --> 00:53:47,265 Ik haat die lapzwans echt. 826 00:55:43,465 --> 00:55:47,385 Ondertiteld door: Martijn Beunk