1
00:00:13,388 --> 00:00:15,598
Ik zei: voor wie werk je?
2
00:00:17,934 --> 00:00:18,768
Rustig, Nik.
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,396
Impulsiviteit werkt nooit.
4
00:00:21,396 --> 00:00:22,355
Eropaf.
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,901
Rustig, word nou geen Liam Neeson.
Dat brengt Emma en jou in gevaar.
6
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
Kom op. Hé, makker.
7
00:00:32,365 --> 00:00:33,616
Je kunt me het beste...
8
00:00:35,535 --> 00:00:36,828
...gewoon laten gaan.
9
00:00:37,954 --> 00:00:40,373
Dan zie je me nooit weer.
- Hé, wat doe je?
10
00:00:40,957 --> 00:00:42,292
Ik kleed me aan.
11
00:00:44,044 --> 00:00:48,048
Je hand trilt omdat je nerveus bent,
je weet dat je de klos bent.
12
00:00:48,048 --> 00:00:51,176
Ik heb hier het pistool.
- Je bent een pennenlikker.
13
00:00:51,176 --> 00:00:53,970
Kun je een lijk dumpen
zonder gepakt te worden?
14
00:00:55,305 --> 00:00:58,725
Of je kameraden uitleggen
hoe ik binnenkwam en geheimen stal?
15
00:00:59,309 --> 00:01:04,147
Nadat jij de reis goedkeurde
waardoor dr. Novac werd ontvoerd. Nicky.
16
00:01:04,147 --> 00:01:06,107
Ontslag, of in het ergste geval...
17
00:01:07,567 --> 00:01:08,526
...ben je dood.
18
00:01:12,405 --> 00:01:13,239
Stop.
19
00:01:19,871 --> 00:01:21,206
Emma.
20
00:01:21,706 --> 00:01:23,374
Wat doe jij hier?
21
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
Ik kom jou redden.
22
00:01:25,335 --> 00:01:26,294
En de bewaker?
23
00:01:29,005 --> 00:01:30,381
Voelt zich wat slapjes.
24
00:01:33,885 --> 00:01:36,471
Stap in. De Moldo-wouten komen eraan.
25
00:01:40,934 --> 00:01:43,728
Ik heb je portemonnee en je pistool nodig.
26
00:01:44,354 --> 00:01:46,272
Actie met die platte kont, ouwe.
27
00:01:46,981 --> 00:01:48,149
Daar gaan we.
28
00:02:08,336 --> 00:02:11,631
Tina heeft de Moldavische politieradio onderschept.
29
00:02:12,715 --> 00:02:15,260
Ze vonden de bewaker,
zonder beurs of wapen.
30
00:02:15,260 --> 00:02:18,304
Ze zien het hele incident
als een mislukte overval.
31
00:02:18,304 --> 00:02:20,640
Boro weet niet
dat we z'n takenlijst hebben.
32
00:02:20,640 --> 00:02:22,475
We weten snel wat hij gaat doen.
33
00:02:22,475 --> 00:02:24,769
Daar klinken we op, jongens. Boem.
34
00:02:32,443 --> 00:02:35,488
Drink je echt niet mee?
- Ik hoef niet, dank je.
35
00:02:36,739 --> 00:02:40,368
Oké, misschien gaan we
een andere keer iets drinken.
36
00:02:41,369 --> 00:02:44,956
Zonder dat ik klappen krijg,
of jij hoerenschoenen aan hoeft.
37
00:02:45,540 --> 00:02:47,792
Misschien wel. Als vrienden.
38
00:02:48,585 --> 00:02:51,379
Je laat de Drakkar Noir thuis.
- Oké.
39
00:02:51,379 --> 00:02:53,756
En natuurlijk als vrienden. Uiteraard.
40
00:02:54,299 --> 00:02:56,593
Denk je dat ik meer wil met jou?
41
00:02:56,593 --> 00:02:57,886
Je bent lelijk.
42
00:02:58,887 --> 00:03:00,597
Maar je hebt het goed gedaan.
43
00:03:01,347 --> 00:03:02,473
Nik had geen kans.
44
00:03:09,147 --> 00:03:14,611
Je kunt je ware zelf goed verbergen.
Tina heeft geen idee dat je een nerd bent.
45
00:03:14,611 --> 00:03:16,529
Tenzij ze je te lang aankijkt.
46
00:03:16,529 --> 00:03:19,115
Ik heb haar misschien te lang aangekeken.
47
00:03:20,116 --> 00:03:24,245
Haar ogen zijn net de trekstraal
uit Star Wars. Ik word erin getrokken.
48
00:03:27,332 --> 00:03:28,833
Zij is daar ook, of niet?
49
00:03:30,126 --> 00:03:31,211
Oké, volgende zet.
50
00:03:31,211 --> 00:03:34,255
Zeg dat je nog wat gaat eten,
en vraag haar mee.
51
00:03:34,255 --> 00:03:37,967
Als ze meegaat, is dat een goed teken.
Zo niet, niets gebeurd.
52
00:03:41,304 --> 00:03:43,014
Nou niet terugkrabbelen.
53
00:03:47,018 --> 00:03:50,230
Mam appte. We moeten
zo snel mogelijk komen, geen idee waarom.
54
00:03:50,730 --> 00:03:51,606
Oké.
55
00:03:52,732 --> 00:03:56,819
Je had de communicatie
niet eenzijdig moeten verbreken.
56
00:03:56,819 --> 00:04:00,156
Je hebt jezelf
en het hele team in gevaar gebracht.
57
00:04:00,156 --> 00:04:02,158
Oké, dat zal, maar...
58
00:04:03,201 --> 00:04:07,747
...ik kon niet doen wat ik moest doen
met luisteraars, inclusief m'n vader.
59
00:04:08,248 --> 00:04:09,624
Dat is een beetje goor.
60
00:04:10,500 --> 00:04:11,584
Heel erg.
61
00:04:13,419 --> 00:04:15,838
Ik had niet meteen daarheen moeten komen.
62
00:04:16,714 --> 00:04:21,094
Volgens protocol moet het gebied
eerst veiliggesteld zijn voor ik mag gaan.
63
00:04:21,844 --> 00:04:23,972
Als we zo blijven samenwerken...
64
00:04:25,807 --> 00:04:27,267
...moet ik leren beseffen...
65
00:04:27,267 --> 00:04:32,105
...dat jij niet meer het meisje bent
dat ik steeds voor me zie.
66
00:04:32,605 --> 00:04:35,024
Je bent nu een fantastische agent.
67
00:04:35,024 --> 00:04:39,112
Je had een pistool tegen je hoofd
en je wandelde levend naar buiten.
68
00:04:39,612 --> 00:04:41,406
Ik ben vreselijk trots op je...
69
00:04:42,907 --> 00:04:45,118
...en je moet ook trots op jezelf zijn.
70
00:04:50,623 --> 00:04:51,958
Hoezo voel ik me dan rot?
71
00:05:00,091 --> 00:05:02,135
Geef Carter geen cadeau.
72
00:05:03,219 --> 00:05:07,348
Want als je hem zomaar iets geeft,
riekt dat naar ontrouw.
73
00:05:07,348 --> 00:05:11,227
En als je naar eau de cologne ruikt,
verzin dan een excuus...
74
00:05:11,728 --> 00:05:14,522
...dat een gek van kantoor
dol is op knuffelen.
75
00:05:14,522 --> 00:05:20,403
Altijd fris gedoucht ruiken is verdachter,
weggaan om te appen is dat ook.
76
00:05:20,987 --> 00:05:24,657
Voel je nooit schuldig
voor het uitvoeren van je werk.
77
00:05:25,408 --> 00:05:28,244
En je hebt Carter niet bedrogen.
78
00:05:28,745 --> 00:05:32,749
Al die keren deed ik
wat nodig was om de klus te klaren...
79
00:05:33,791 --> 00:05:36,002
...maar ik was je moeder nooit ontrouw.
80
00:05:36,002 --> 00:05:38,963
Je zei dat je nooit een affaire had.
- Dat klopt.
81
00:05:38,963 --> 00:05:41,549
Een affaire is een verbinding van 't hart.
82
00:05:43,259 --> 00:05:47,138
Je moeder bezat m'n hart
vanaf 't moment dat we elkaar ontmoetten.
83
00:05:48,264 --> 00:05:51,267
Als het nodig was, deed ik m'n werk...
84
00:05:53,144 --> 00:05:55,855
...en vandaag deed jij het jouwe.
85
00:05:56,689 --> 00:05:59,150
De baan heeft jou en mama kapotgemaakt.
86
00:06:00,902 --> 00:06:04,447
Maar daar ben ik het beste in.
Ik ben er dol op, net als jij.
87
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
Ik zag wat het met jullie deed,
met ons allemaal.
88
00:06:15,291 --> 00:06:18,252
Ik kan niet met Carter samen zijn
en dit werk doen.
89
00:06:28,429 --> 00:06:30,056
Wat is dit in godsnaam?
90
00:06:30,848 --> 00:06:32,392
Dit ziet er niet goed uit.
91
00:06:48,783 --> 00:06:50,326
Het is geen Valentijnsdag.
92
00:06:51,828 --> 00:06:53,037
Hoi, mam.
93
00:06:53,621 --> 00:06:54,455
Hoi, Tally.
94
00:06:57,333 --> 00:06:58,960
Hoi, Emma.
95
00:06:59,544 --> 00:07:02,213
Hoi.
- Deze is voor jou.
96
00:07:06,217 --> 00:07:10,430
Carter, dit instrument is veel te mooi.
Die zijn heel erg duur.
97
00:07:10,430 --> 00:07:12,181
Wat is dit?
- Wacht.
98
00:07:12,181 --> 00:07:14,267
Sinds onze eerste date heb ik gespaard...
99
00:07:14,267 --> 00:07:18,354
...want jij droomde ervan
ooit een Raffaele Carmalini te hebben...
100
00:07:19,230 --> 00:07:20,606
Weet je dat nog?
- Tuurlijk.
101
00:07:20,606 --> 00:07:26,446
Ik herinner me alles
van de avond waarop m'n leven veranderde.
102
00:07:27,071 --> 00:07:29,574
Ook dat je zei dat je geen diamant wilde.
103
00:07:30,158 --> 00:07:30,992
Dus...
104
00:07:33,786 --> 00:07:35,329
O, shit.
105
00:07:39,417 --> 00:07:40,918
Dat is een vioolsnaar.
106
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
Emma Brunner, wil je met me trouwen?
107
00:07:57,602 --> 00:07:58,603
Ja.
108
00:07:59,896 --> 00:08:00,730
Ja, fijn.
109
00:08:15,786 --> 00:08:20,541
{\an8}EEN PAAR DAGEN LATER
110
00:08:25,129 --> 00:08:28,633
Jeetje. We zijn echt
ver van de kust, of niet?
111
00:08:34,013 --> 00:08:38,768
Toen u me de boot wilde laten zien,
dacht ik dat u in de haven bedoelde...
112
00:08:38,768 --> 00:08:41,479
Het is geen boot, maar een schip.
113
00:08:43,481 --> 00:08:44,941
Juist, ja. Goed.
114
00:08:44,941 --> 00:08:47,777
Wat doe je als je hier vastloopt?
115
00:08:49,695 --> 00:08:50,613
Sterven.
116
00:08:59,038 --> 00:09:02,667
Wat haalde je je in je hoofd,
toen je Emma een aanzoek deed...
117
00:09:03,918 --> 00:09:05,294
...zonder mijn zegen?
118
00:09:06,003 --> 00:09:09,298
Nou, weet u, meneer...
119
00:09:09,298 --> 00:09:13,886
Ik heb het altijd
een achterhaald idee gevonden.
120
00:09:13,886 --> 00:09:18,266
Vrouwen behandelen als bezit
dat je kunt houden of weggeven.
121
00:09:18,266 --> 00:09:21,561
Je wilt dus zeggen
dat ik oud en achterhaald ben?
122
00:09:21,561 --> 00:09:24,230
Nee, dat is helemaal niet wat ik bedoelde.
123
00:09:24,230 --> 00:09:27,942
Ik wilde gewoon respect tonen voor Emma.
124
00:09:29,527 --> 00:09:33,197
Wat als jij het mij had gevraagd
en ik nee had gezegd?
125
00:09:41,998 --> 00:09:44,959
Ik hou van Emma met heel m'n hart.
126
00:09:47,336 --> 00:09:49,380
Dus met alle respect, Mr Brunner...
127
00:09:50,256 --> 00:09:52,592
...zou ik ook zonder uw zegen
met haar trouwen.
128
00:10:04,103 --> 00:10:04,937
Goed antwoord.
129
00:10:06,939 --> 00:10:09,317
Haal nu een biertje voor me.
- Komt eraan.
130
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
Wat is er?
131
00:10:27,918 --> 00:10:29,128
Lust je geen kreeft?
132
00:10:30,755 --> 00:10:33,257
Misschien eet je liever eerst je toetje.
133
00:10:33,841 --> 00:10:35,092
We hebben arcimboldo...
134
00:10:35,760 --> 00:10:38,262
...aspic met vers fruit en eetbare primula.
135
00:10:38,846 --> 00:10:39,972
Speciaal laten maken.
136
00:10:42,058 --> 00:10:43,434
Over bloemen gesproken...
137
00:10:44,393 --> 00:10:46,020
Heb je de hondsroos gezien...
138
00:10:46,604 --> 00:10:49,106
...nationale bloem
van je thuisland Moldavië?
139
00:10:50,358 --> 00:10:51,651
Daarover gesproken...
140
00:10:52,485 --> 00:10:53,819
Wanneer mag ik naar huis?
141
00:10:57,698 --> 00:10:58,824
Vergis je niet.
142
00:10:59,909 --> 00:11:00,826
Je bent thuis...
143
00:11:01,577 --> 00:11:04,747
...tot je van mijn spreekwoordelijke stro...
144
00:11:04,747 --> 00:11:06,499
...nucleair goud kunt spinnen.
145
00:11:07,500 --> 00:11:08,459
Hoe ver ben je?
146
00:11:12,755 --> 00:11:16,425
Het kan werken,
met 't cesiumafval dat je hebt verkregen...
147
00:11:17,009 --> 00:11:20,554
...maar de nucleaire capaciteit ervan
is aanzienlijk afgenomen.
148
00:11:21,055 --> 00:11:23,933
Dus om die componenten te doen opleven...
149
00:11:23,933 --> 00:11:27,061
...is een kleine,
gecontroleerde kernreactie nodig...
150
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Zeg wat je nodig hebt.
151
00:11:30,022 --> 00:11:31,190
Een MKR.
152
00:11:33,901 --> 00:11:35,528
Een miniatuurkernreactor.
153
00:11:35,528 --> 00:11:36,445
Prima.
154
00:11:37,613 --> 00:11:39,907
Ik regel er een.
- Je begrijpt het niet.
155
00:11:39,907 --> 00:11:42,535
Je kunt er niet
zomaar een op straat vinden.
156
00:11:45,162 --> 00:11:46,664
Ik vond jou op straat.
157
00:11:47,748 --> 00:11:51,502
Doe jij de wetenschap,
dan zorg ik dat je daar alles voor hebt.
158
00:11:54,296 --> 00:11:56,507
Het schilderij in je kamer
kostte een miljoen.
159
00:11:57,299 --> 00:12:00,428
Ik ken mensen die erg goed
dingen kunnen krijgen voor...
160
00:12:00,928 --> 00:12:01,929
...de juiste prijs.
161
00:12:15,359 --> 00:12:18,404
{\an8}GEHEIM REGIOKANTOOR VAN DE CIA
162
00:12:20,156 --> 00:12:24,702
Ze zullen het meest op Emma letten,
maar iedereen moet zijn rol kunnen dromen.
163
00:12:24,702 --> 00:12:26,662
Echte namen helpen.
164
00:12:26,662 --> 00:12:29,498
Aldon C. Reese
verspreidt z'n charisma overal.
165
00:12:29,498 --> 00:12:31,041
En HPV.
166
00:12:31,667 --> 00:12:34,420
Dat is nooit bevestigd.
- O, te gek.
167
00:12:34,420 --> 00:12:36,464
Het wordt Ocean's 8.
168
00:12:36,464 --> 00:12:39,133
Ik mag eindelijk iets cools aan.
169
00:12:40,050 --> 00:12:43,471
Kom op. Ze weten
bij Vermommingen dat ik deze niet aan kan.
170
00:12:44,597 --> 00:12:47,683
Meneer? Moet ik echt wel
deel uitmaken van de missie?
171
00:12:48,184 --> 00:12:52,271
Ik ben onervaren, straks verpest ik het.
- Ze moet zeker meedoen, toch?
172
00:12:53,189 --> 00:12:54,774
Het komt wel goed, Tina.
173
00:12:54,774 --> 00:12:57,943
Hoe meer mensen,
hoe beter we Emma kunnen indekken.
174
00:12:57,943 --> 00:13:03,115
En vergeet niet dat dit mensen zijn
die van mijlenver merken of iets onzin is.
175
00:13:03,949 --> 00:13:05,659
Zelfs mij hadden ze door.
176
00:13:07,203 --> 00:13:09,455
Mam?
- Je werkvrienden mogen eerst.
177
00:13:09,455 --> 00:13:13,876
Bewaar wat voor Oscar en z'n kroost
voor als Romi zich wat beter voelt.
178
00:13:14,960 --> 00:13:17,171
Waarom kijk ik nog? Geen crunchies.
179
00:13:18,297 --> 00:13:19,173
Kom op, zeg.
180
00:13:19,173 --> 00:13:22,259
Wat fijn om eindelijk
Emma's collega's te ontmoeten.
181
00:13:22,259 --> 00:13:26,180
Ik ben haar supervisor.
Ze is een gedegen zeven.
182
00:13:26,180 --> 00:13:30,100
We zoeken nog steeds
naar de tweede versnelling die ergens zit.
183
00:13:33,062 --> 00:13:35,397
Goed je gezicht eens te zien, Carter.
184
00:13:35,397 --> 00:13:39,151
Iedereen op het werk vraagt zich af
welke man Emma kon veroveren.
185
00:13:39,151 --> 00:13:43,614
Je hebt een stevige handdruk, zeg.
- Het zegt veel over een man.
186
00:13:43,614 --> 00:13:46,242
Het zegt dat je dol bent op handdrukken.
187
00:13:46,242 --> 00:13:50,579
Emma, hoe meer je verloofde
met onze mensen praat...
188
00:13:50,579 --> 00:13:53,916
...hoe groter de kans dat we gepakt worden.
- Al mee bezig.
189
00:13:53,916 --> 00:13:56,335
Is dat wat ons gesprek vandaag inhoudt?
190
00:13:56,335 --> 00:13:58,546
Bevelen van jou?
- Hoe bedoel je?
191
00:13:58,546 --> 00:14:02,299
Je hebt bijna niets meer
tegen me gezegd sinds het aanzoek.
192
00:14:03,217 --> 00:14:04,134
Het is zinloos.
193
00:14:04,718 --> 00:14:07,471
Ik praat, jij doet alsof je luistert...
194
00:14:07,471 --> 00:14:11,934
...en dan doe je iets stoms, zoals ja zeggen
tegen een man met een viool en een snaar.
195
00:14:11,934 --> 00:14:15,771
Wat denk je wel niet?
- Ik denk dat ik klaar ben met dit gesprek.
196
00:14:19,525 --> 00:14:21,277
Ik steel de bruidegom even.
197
00:14:21,861 --> 00:14:23,487
Kun je het geloven?
198
00:14:23,487 --> 00:14:25,406
Ons kindje gaat trouwen.
199
00:14:25,406 --> 00:14:28,158
Ik geloof veel dingen
van deze verloving niet.
200
00:14:28,158 --> 00:14:33,038
Kom op. Ik heb het de laatste dagen zwaar,
alleen van deze verloving word ik blij.
201
00:14:33,747 --> 00:14:34,832
Hoezo zwaar?
202
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
Ontslag genomen.
203
00:14:38,627 --> 00:14:42,006
Ik ging naar PZ om mensen te helpen
als ze zwanger of geblesseerd raakten...
204
00:14:42,006 --> 00:14:44,884
...niet om ze over te halen
om ontslag te nemen.
205
00:14:44,884 --> 00:14:47,303
Lieverd, ga anders voor mij werken.
206
00:14:48,095 --> 00:14:49,096
Wat?
207
00:14:52,474 --> 00:14:53,309
Sorry.
208
00:14:54,977 --> 00:14:58,689
Dat kan niet, 't is gestoord.
- Barry en ik zijn altijd op reis.
209
00:14:58,689 --> 00:15:02,318
Iemand moet de inventaris bijhouden
en de telefoon aannemen.
210
00:15:02,318 --> 00:15:06,280
Iemand die we kunnen vertrouwen.
- Je ging toch met pensioen?
211
00:15:06,280 --> 00:15:09,033
Het afbouwen duurt wel een jaar.
212
00:15:09,033 --> 00:15:12,119
Ondertussen heeft Barry
een boekhouder nodig.
213
00:15:12,119 --> 00:15:14,038
Ik heb het wel gehad met PZ...
214
00:15:14,705 --> 00:15:17,041
...en na m'n studie zat ik in de verkoop.
215
00:15:18,584 --> 00:15:19,793
Wordt het niet raar?
216
00:15:20,377 --> 00:15:23,422
We zijn er nooit.
Probeer 't eens parttime, toe.
217
00:15:23,422 --> 00:15:24,924
Ik heb je echt nodig.
218
00:15:28,135 --> 00:15:29,053
Waarom niet?
219
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Als Barry 't goed vindt.
220
00:15:33,807 --> 00:15:35,726
Helemaal prima.
221
00:15:36,310 --> 00:15:37,311
Je hoort het.
222
00:15:37,811 --> 00:15:38,771
Geweldig.
223
00:15:40,564 --> 00:15:43,067
Ik ga het Donnie vertellen.
- O, ja.
224
00:15:45,361 --> 00:15:48,822
Ben je alle logica kwijt?
- Het was een goed idee.
225
00:15:48,822 --> 00:15:53,827
Ik kan geen strategische ondersteuning
bieden met Tally drie meter verderop.
226
00:15:53,827 --> 00:15:56,830
Als ze bij Merry Fitness is,
werk je vanuit 't hoofdkwartier.
227
00:15:56,830 --> 00:16:00,626
Maar het beste eraan is,
dat elke minuut dat ze voor ons werkt...
228
00:16:00,626 --> 00:16:02,670
...ze niet bij Don...
229
00:16:02,670 --> 00:16:04,838
Luke, kerel.
230
00:16:05,464 --> 00:16:07,675
Donnie, de vriend van m'n vrouw.
231
00:16:08,842 --> 00:16:13,472
Net als 't eind van Back to the Future II,
wordt dit allemaal nog vervolgd.
232
00:16:15,224 --> 00:16:18,310
Tally vertelde me 't nieuws
en ik wil even zeggen...
233
00:16:19,019 --> 00:16:20,187
...dat ik je doorheb.
234
00:16:20,187 --> 00:16:23,107
Ik heb een topmedewerker aangenomen.
235
00:16:23,107 --> 00:16:27,319
Ik ben er zo enthousiast over.
- Dat zal, maar dat bedoelde ik niet.
236
00:16:27,319 --> 00:16:29,905
Je wilt haar terugwinnen.
Gaat niet werken.
237
00:16:30,614 --> 00:16:33,367
Eigenlijk is het al aan het werken.
238
00:16:43,085 --> 00:16:46,797
Ik ben blij dat je ja zei.
- Natuurlijk. Het wordt fantastisch.
239
00:16:47,548 --> 00:16:49,341
Het is 't juiste besluit.
- Oké.
240
00:16:50,843 --> 00:16:53,387
Wat?
- 'Vrij met me, schat' in het Swahili.
241
00:16:53,387 --> 00:16:56,557
Ga erin mee.
- Ho, wat doe je nou?
242
00:16:57,141 --> 00:17:00,269
Iedereen is beneden.
- Vlakbij, weet ik.
243
00:17:00,978 --> 00:17:01,979
Gevaarlijk.
- Ja.
244
00:17:01,979 --> 00:17:04,148
En best spannend.
- Ja, misschien.
245
00:17:05,899 --> 00:17:10,320
Ze werken al jaren samen.
- Dus je verkoopt fitnessapparatuur?
246
00:17:10,904 --> 00:17:12,823
Kijken of je het ook gebruikt.
247
00:17:14,366 --> 00:17:15,826
Erg indrukwekkend.
248
00:17:16,952 --> 00:17:18,579
Doe ik er allemaal bi-ceps.
249
00:17:20,622 --> 00:17:24,168
Ik krijg het warm. Jij ook?
De thermostaat is vast kapot.
250
00:17:24,168 --> 00:17:26,670
Ik heb airco.
- Vraagje over crosstrainers?
251
00:17:27,796 --> 00:17:30,758
Hij heeft je antwoord.
- O, mooi. Mogen we even?
252
00:17:30,758 --> 00:17:32,509
Geen probleem.
- Dank je wel.
253
00:17:32,509 --> 00:17:33,594
Oké.
254
00:17:37,139 --> 00:17:42,102
Waarom heb je een kleutershirt aan?
Ik zei nog: 'Lijk niet op jezelf'.
255
00:17:42,102 --> 00:17:44,146
Dit is Matter-Homme...
256
00:17:44,146 --> 00:17:47,649
...een Frans-Canadese superheld
die de natuurwetten beheerst.
257
00:17:47,649 --> 00:17:51,445
Regel 1 van natuurwetten:
ga erop prat, en ga nooit plat.
258
00:17:53,155 --> 00:17:56,366
Alsjeblieft.
Ik heb je net info over Tina geairdropt.
259
00:17:56,366 --> 00:17:59,286
Online aankopen, playlists,
Netflix-geschiedenis.
260
00:17:59,286 --> 00:18:02,247
Ze blijkt te soppen op de jaren 70.
261
00:18:02,247 --> 00:18:05,042
Balen voor jou,
toen waren mannen nog mannen.
262
00:18:05,042 --> 00:18:07,461
Steve McQueen, Paul Newman.
263
00:18:07,461 --> 00:18:08,962
Zo ben jij niet.
264
00:18:08,962 --> 00:18:13,759
We hebben laatst 's avonds taco's gegeten,
en ze gaf me een spierbalcompliment.
265
00:18:13,759 --> 00:18:17,888
Omdat we undercover zijn.
Ze gaat niet echt voor die slappe armpjes.
266
00:18:17,888 --> 00:18:20,057
Je moet haar rekruteren.
267
00:18:20,057 --> 00:18:23,685
Stap één: spotten. Je zag een vrouw
die voor bloed in je piepje zorgt.
268
00:18:23,685 --> 00:18:25,938
Mooi. Twee: kwetsbaarheden.
269
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
Ze praat met je, dus ze is saai.
Een kwetsbaarheid.
270
00:18:29,316 --> 00:18:31,568
Drie: opbouwen.
Hoe bouw je een relatie op?
271
00:18:31,568 --> 00:18:34,071
Leer waar ze van houdt,
vandaar dat dossier.
272
00:18:34,071 --> 00:18:36,365
Vier: rekruteren.
Vraag haar op een echte date.
273
00:18:36,365 --> 00:18:37,574
En vijf: aanpakken.
274
00:18:37,574 --> 00:18:40,285
Jij haar borstjes en zij jouw nootjes.
275
00:18:40,285 --> 00:18:43,372
Bedek daarom je schaamte
en doe je huiswerk.
276
00:18:48,919 --> 00:18:51,964
Jullie zijn dus Carters ouders.
- Dank je wel.
277
00:18:52,631 --> 00:18:55,801
Bijzondere mensen.
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
278
00:18:55,801 --> 00:19:00,180
Ik werkte bij Morgan en May in New York.
- Ze zou op haar 30e partner zijn.
279
00:19:00,180 --> 00:19:04,768
En op ons bedrijfsuitje was er een yogales
van niemand minder dan...
280
00:19:04,768 --> 00:19:07,938
Mij. Ik gaf de les.
- Dat had ik nooit verwacht.
281
00:19:07,938 --> 00:19:10,107
Ford heeft m'n leven veranderd.
282
00:19:10,107 --> 00:19:12,901
Hij leerde me
dat de ratrace voor ratten is.
283
00:19:13,485 --> 00:19:16,321
En wij zijn onderdeel
van het menselijk ras.
284
00:19:16,321 --> 00:19:18,323
We moeten onze medemens helpen.
285
00:19:18,323 --> 00:19:20,742
Klopt.
- Daarom hebben we dit ontwikkeld.
286
00:19:21,243 --> 00:19:22,244
Aai, poesje, aai.
287
00:19:22,828 --> 00:19:25,289
Uniseks, pijnloze bikinilijn-wax.
288
00:19:26,039 --> 00:19:27,416
Neem een monster.
- Oké.
289
00:19:28,542 --> 00:19:29,585
Nu met CBD.
290
00:19:31,837 --> 00:19:34,047
Luke, niet zo verlegen.
291
00:19:34,840 --> 00:19:35,966
We zijn nu familie.
292
00:19:36,466 --> 00:19:41,221
Bij Aai, Poesje, Aai zeggen we altijd:
'Je kunt alleen ongewenst haar verliezen.'
293
00:19:43,307 --> 00:19:44,433
En je waardigheid.
294
00:19:45,726 --> 00:19:48,729
Hou hem in de gaten. Hij is me er eentje.
295
00:19:52,149 --> 00:19:55,152
Wat is dat toch
met hun namen? Ford? Carter?
296
00:19:55,152 --> 00:19:57,821
Dat waren toch onze slechtste presidenten?
297
00:19:57,821 --> 00:20:01,825
En dan de Perlmutter-mannen.
Het zijn vrouwenverslinders.
298
00:20:01,825 --> 00:20:05,037
Ze verslinden de ambitie
van slimme, begaafde vrouwen.
299
00:20:05,037 --> 00:20:06,330
Dat is zo oneerlijk.
300
00:20:06,330 --> 00:20:07,956
Kijk z'n vrouw eens.
301
00:20:07,956 --> 00:20:12,920
Ze begon als een Wall Street-magnaat
en eindigde als een gleufwax-vrouw.
302
00:20:13,670 --> 00:20:16,924
Je weet wel, daar beneden?
Dat wil ik niet voor jou.
303
00:20:16,924 --> 00:20:20,510
Jouw toekomst moet niet worden bepaald...
- Door iemand anders dan jij?
304
00:20:21,345 --> 00:20:22,262
Bedankt.
305
00:20:22,846 --> 00:20:26,058
Hij lijkt niet te snappen
dat ik kan beslissen over mijn leven.
306
00:20:27,935 --> 00:20:32,606
Ik zeg haar al jaren
dat Carter de verkeerde voor haar is.
307
00:20:32,606 --> 00:20:37,361
We hebben goed gepraat in 't vliegtuig.
Op jouw advies hebben we gecommuniceerd.
308
00:20:37,361 --> 00:20:41,949
Ze zei zelfs dat ze
de CIA verkoos boven Carter.
309
00:20:41,949 --> 00:20:45,994
Een uur later waren ze verloofd.
Dat is toch gewoon waanzin?
310
00:20:48,789 --> 00:20:51,875
Emma, het is een moeilijke keuze.
Werk boven liefde.
311
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
Voel je strijd?
312
00:20:53,919 --> 00:20:57,631
Tussen de CIA-versie van jou
en de versie die alle anderen zien?
313
00:20:57,631 --> 00:21:01,176
Misschien sprak CIA-Emma
de waarheid over Carter...
314
00:21:01,677 --> 00:21:06,431
...maar toen je in je ouderlijk huis was,
terug in de rol van perfecte dochter...
315
00:21:06,431 --> 00:21:08,892
...deed je wat iedereen van je verwachtte.
316
00:21:09,434 --> 00:21:10,644
Je zei ja.
317
00:21:10,644 --> 00:21:14,606
Je wilt Carter geen pijn doen
en je moeder niet teleurstellen.
318
00:21:19,152 --> 00:21:21,989
Nee. Ik heb volledig
de regie over mijn leven.
319
00:21:21,989 --> 00:21:26,660
Ik hou van Carter, besefte m'n fout,
en ik ga ervoor zorgen dat dit werkt.
320
00:21:26,660 --> 00:21:29,288
Lukt niet.
Kijk wat er met je ouders is gebeurd.
321
00:21:29,288 --> 00:21:32,332
Ik geef geen prioriteit
aan m'n werk zoals jij.
322
00:21:32,332 --> 00:21:33,625
Dit huwelijk gaat kapot.
323
00:21:33,625 --> 00:21:37,921
Oké. Jongens, druk even op de pauzeknop.
324
00:21:37,921 --> 00:21:40,924
We doen dit om jullie beter
samen te laten werken.
325
00:21:40,924 --> 00:21:44,136
Dat lukt niet
als jullie niet kunnen communiceren.
326
00:21:45,554 --> 00:21:49,266
Maar ik heb iets
wat misschien zou kunnen helpen.
327
00:21:56,440 --> 00:21:57,691
Moeten wij dat zijn?
328
00:21:58,358 --> 00:21:59,776
Ze lijken best goed, hè?
329
00:22:00,277 --> 00:22:03,572
Dat zijn Sesamstraat-kwaliteit Muppets.
330
00:22:04,072 --> 00:22:06,450
Dankzij de Amerikaanse belastingbetaler.
331
00:22:07,784 --> 00:22:10,162
Omdat jullie nu alleen maar...
332
00:22:10,162 --> 00:22:13,582
...naar jezelf willen luisteren,
proberen we dit nog eens.
333
00:22:13,582 --> 00:22:16,960
Maar je praat met de stem van de ander.
334
00:22:19,796 --> 00:22:22,132
Dat lijkt me geen goed idee.
335
00:22:22,132 --> 00:22:25,802
Mijn pappa is een fossiel.
Hij heeft nergens verstand van.
336
00:22:25,802 --> 00:22:28,847
Want hij is geboren voor 1992.
337
00:22:29,473 --> 00:22:32,142
Hij moet me gewoon
m'n leven laten verpesten.
338
00:22:32,142 --> 00:22:34,311
Je speelt een riskant spel, ouwe.
339
00:22:35,354 --> 00:22:36,688
Luke klinkt anders.
340
00:22:38,482 --> 00:22:39,691
Ik ben Luke Brunner.
341
00:22:39,691 --> 00:22:44,738
Ik heb m'n eigen huwelijk verpest,
maar ben expert in alle andere huwelijken.
342
00:22:44,738 --> 00:22:49,117
Ik heb spieren,
en dat betekent dat ik alles weet.
343
00:22:49,117 --> 00:22:52,788
Ik kom uit Oostenrijk,
zwaar leven, en alles kost een stuiver.
344
00:22:52,788 --> 00:22:57,209
Weet je wat meer kost?
Gymnastiekles en orthodontisten...
345
00:22:57,209 --> 00:23:00,754
...en een bruiloft die een gedoemd is,
maar m'n pa moet betalen.
346
00:23:00,754 --> 00:23:04,800
Het enige wat ik niet kan tillen,
is m'n eigen gigantische ego.
347
00:23:04,800 --> 00:23:07,677
Ik lieg al m'n hele leven
tegen m'n ouders...
348
00:23:07,677 --> 00:23:10,889
...maar ik doe alsof ik een engel ben.
349
00:23:11,723 --> 00:23:14,101
Zie je de vijandigheid, Dr. Pepper?
350
00:23:14,101 --> 00:23:16,311
Ben ik vijandig?
- Brunners, toe.
351
00:23:19,356 --> 00:23:20,774
Dot heeft jullie nodig.
352
00:23:21,316 --> 00:23:22,526
Ja, oké.
353
00:23:29,157 --> 00:23:31,118
Zie je? Dat bedoel ik nou.
354
00:23:38,417 --> 00:23:42,170
Fijn dat je je best deed.
- Sorry dat ik je Dr. Pepper noemde.
355
00:23:43,338 --> 00:23:46,842
De genietroepen
analyseerden het onderzoek van dr. Novac...
356
00:23:46,842 --> 00:23:52,305
...en stelden vast dat alles wat nodig is
om het kernafval in een bom te veranderen...
357
00:23:52,305 --> 00:23:55,225
...overal te krijgen is.
Behalve één ding, een MKR.
358
00:23:56,726 --> 00:23:58,478
Een miniatuurkernreactor.
359
00:23:58,478 --> 00:24:01,815
Gelukkig zijn ze zeldzaam
en streng gereguleerd.
360
00:24:01,815 --> 00:24:05,235
Slechts enkele bedrijven
en instellingen gebruiken ze.
361
00:24:05,235 --> 00:24:09,531
Een paar jaar geleden ging een fabrikant
van medisch glas in Duluth failliet.
362
00:24:09,531 --> 00:24:13,577
Ze verlieten hun fabriek
en lieten de MKR achter in de kelder.
363
00:24:14,244 --> 00:24:16,246
De politie vond hem een paar maanden erna...
364
00:24:16,246 --> 00:24:21,334
...toen ze ontdekten dat kinderen
hem gebruikten als stopper bij honkbal.
365
00:24:21,918 --> 00:24:25,005
Ze konden hem in beslag nemen
voor er iemand gewond raakte.
366
00:24:25,005 --> 00:24:28,008
De MKR is dus het aas.
367
00:24:28,758 --> 00:24:34,764
We lokken Boro naar ons toe, grijpen hem,
en houden hem vast als een fanatieke teek.
368
00:24:34,764 --> 00:24:39,102
Goed, maar hoe regelen we contact,
om maar te zwijgen van een ontmoeting?
369
00:24:39,102 --> 00:24:42,522
Hij is alert nu. Hij ontmoet alleen
een bekende die hij vertrouwt...
370
00:24:42,522 --> 00:24:44,733
...van wie hij denkt dat hij 'm kan leveren.
371
00:24:44,733 --> 00:24:47,319
En wij moeten diegene dus ook vertrouwen.
372
00:24:48,778 --> 00:24:49,821
Ze heeft gelijk.
373
00:24:55,368 --> 00:24:59,289
We hebben de grootse Deen nodig.
- Ja, juist. Ik ben dol op hem.
374
00:25:00,248 --> 00:25:03,835
Goed plan.
- Nee, echt niet. Nee.
375
00:25:03,835 --> 00:25:04,961
Wie is dat?
376
00:25:04,961 --> 00:25:08,256
Hij is de beste in wat hij doet,
en wat hij doet, hebben we nodig.
377
00:25:08,256 --> 00:25:12,219
En een relaxte vent,
heel laissez-faire, totaal que será, será.
378
00:25:12,219 --> 00:25:13,929
Alles draait om c'est la vie.
379
00:25:13,929 --> 00:25:16,723
Hij heeft 't alleenrecht
op coole buitenlandse zinnen.
380
00:25:16,723 --> 00:25:19,100
Nee.
381
00:25:19,684 --> 00:25:20,852
Je mag hem vast.
382
00:25:20,852 --> 00:25:25,732
Ik laat onze mensen kijken waar hij is,
maar wees klaar om snel te handelen.
383
00:25:30,654 --> 00:25:32,572
Hallo. Welkom bij Merry Fitness...
384
00:25:32,572 --> 00:25:35,283
...waar fit blijven
nooit een vrije dag heeft.
385
00:25:37,160 --> 00:25:38,036
Werk je hier?
386
00:25:38,620 --> 00:25:40,997
Ik dacht alleen
de Schnitzelkoning en z'n hulpje.
387
00:25:41,831 --> 00:25:42,666
Ik ben nieuw.
388
00:25:43,625 --> 00:25:44,960
Kan ik jullie helpen?
389
00:25:45,669 --> 00:25:48,046
Herken je je grootste concurrenten niet?
390
00:25:50,507 --> 00:25:54,177
We zijn de eigenaars en tweeling
van Twinning Formula Fitness Supply.
391
00:25:54,177 --> 00:25:56,346
Ja, ik ken jullie reclames.
392
00:25:57,556 --> 00:25:59,558
Jullie lijken geen tweeling.
393
00:26:01,017 --> 00:26:03,478
Shawn is aan het trainen. Het is oké.
394
00:26:04,563 --> 00:26:07,816
Natuurlijk. Ik heb je gewoon
nooit in de reclame gezien.
395
00:26:07,816 --> 00:26:11,903
Hij blijft achter de schermen.
Ik ben het gezicht, hij de boekhouder.
396
00:26:12,404 --> 00:26:16,366
Zo weet ik dat Merry Shitness
niet beter kan verkopen dan wij...
397
00:26:16,366 --> 00:26:18,660
...en dat die 'prijzen' daar...
398
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
...nep zijn.
399
00:26:20,787 --> 00:26:25,208
We zijn de exclusieve distributeur
van Planet Fitness aan de oostkust.
400
00:26:26,084 --> 00:26:28,086
Twinning Formula is ons leven...
401
00:26:28,086 --> 00:26:33,717
...en nog verliezen we
alle regionale verkoopprijzen aan jullie.
402
00:26:34,718 --> 00:26:35,802
Ik dacht het niet.
403
00:26:36,761 --> 00:26:39,222
Die lofuitrustingen behoren ons toe.
404
00:26:39,222 --> 00:26:41,683
Die wat?
- Lofuitrustingen.
405
00:26:41,683 --> 00:26:44,144
De eer voor iets goed doen. Kom nou.
406
00:26:44,144 --> 00:26:46,187
Combineer je
'lofuitingen' en 'uitrusting'?
407
00:26:46,187 --> 00:26:48,398
Luister, je bent nieuw.
408
00:26:48,940 --> 00:26:51,359
Misschien weet je niet wat de bazen doen.
409
00:26:51,985 --> 00:26:55,822
Laat ons de boeken zien. Ons geheimpje.
- Ik kan je de deur wijzen.
410
00:26:57,782 --> 00:26:58,950
Of aangifte doen?
411
00:27:00,785 --> 00:27:01,620
We gaan.
412
00:27:05,165 --> 00:27:09,085
Je hebt nu machtige vijanden
in de fitnessindustrie.
413
00:27:16,343 --> 00:27:18,803
Hé, kom op. Niet zo mokken om de Deen.
414
00:27:20,263 --> 00:27:21,473
Is hij echt zo erg?
415
00:27:22,057 --> 00:27:24,351
Hij is gewoon een goeie vent.
416
00:27:24,893 --> 00:27:26,728
Voor een bemiddelaar op de zwarte markt.
417
00:27:26,728 --> 00:27:30,440
Hij verkoopt geen wapens
en houdt zich altijd aan de afspraak.
418
00:27:30,440 --> 00:27:33,735
In de jaren 90 kreeg hij
100.000 Beanie Babies Rusland in...
419
00:27:33,735 --> 00:27:36,196
...in 't hooi van het circus van Moskou.
420
00:27:36,196 --> 00:27:40,367
Hij bond zakjes met microchips vast
aan migrerende zeeschildpadden...
421
00:27:40,367 --> 00:27:42,702
...en kreeg ze van Cancun naar Halifax.
422
00:27:42,702 --> 00:27:45,288
Ooit de Mona Lisa gezien?
- Niet, dus.
423
00:27:45,288 --> 00:27:48,291
Die hangt in de slaapkamer
van een sjeik in Dubai...
424
00:27:48,875 --> 00:27:49,959
...dankzij de GD.
425
00:27:51,628 --> 00:27:54,506
Die klootzak schoot m'n teen eraf.
426
00:27:54,506 --> 00:27:55,757
O, shit.
427
00:27:56,633 --> 00:28:00,387
O, God. Ik ben aan het eten.
- Dat worden nachtmerries.
428
00:28:02,305 --> 00:28:03,139
Wacht.
429
00:28:05,767 --> 00:28:09,312
Heeft je stompje een teennagel?
430
00:28:09,312 --> 00:28:12,107
De artsen noemen het spontane hergroei.
431
00:28:12,107 --> 00:28:14,359
M'n nichtje noemt het monstervoet.
432
00:28:14,359 --> 00:28:19,489
Ripley's vond het nep.
Het leek op een bloemkool, zeiden ze.
433
00:28:19,489 --> 00:28:23,410
Teenslippers kan ik vergeten.
Ze blijven niet zitten.
434
00:28:23,410 --> 00:28:25,537
Alleen maar slipperig dus.
435
00:28:25,537 --> 00:28:29,332
Sorry, een grote missie
is belangrijker dan een klein teentje.
436
00:28:49,310 --> 00:28:52,105
Goed nieuws:
we hebben de grootse Deen gevonden.
437
00:28:52,939 --> 00:28:57,861
Slecht nieuws: hij zit in een Turkse cel
onder een alias, en moet nog 2 jaar.
438
00:28:57,861 --> 00:29:01,865
BuZa doet wat het kan,
maar de Turken hoeven ons niet te helpen.
439
00:29:01,865 --> 00:29:07,704
Mooi. Z'n verdiende loon. Door met plan B.
- Is er niet. Hij is onze enige optie.
440
00:29:08,413 --> 00:29:09,706
We moeten hem bevrijden.
441
00:29:11,416 --> 00:29:12,834
De Polat-gevangenis.
442
00:29:13,877 --> 00:29:17,255
Volgens onze info
worden elke ochtend de koppen geteld.
443
00:29:17,255 --> 00:29:19,174
Als we de grootse Deen redden...
444
00:29:19,174 --> 00:29:21,885
...moeten we Boro spreken
voor de volgende telling.
445
00:29:21,885 --> 00:29:23,845
Als onze vriend vermist wordt...
446
00:29:23,845 --> 00:29:28,433
...stuurt Europol zijn foto direct
naar alle politie op het continent.
447
00:29:28,433 --> 00:29:31,561
Alias of niet, de grootse Deen
is erg herkenbaar.
448
00:29:31,561 --> 00:29:36,357
Boro heeft zo door dat de verkoper
van de MKR in de cel hoort te zitten.
449
00:29:36,357 --> 00:29:38,151
Hij doorziet ons: terug bij af.
450
00:29:38,151 --> 00:29:40,779
We kunnen de cel ook niet leeg laten.
451
00:29:40,779 --> 00:29:43,490
De bewakers
halen einde dag de dienbladen op.
452
00:29:43,490 --> 00:29:47,827
Komt er geen dienblad
door de opening, gaan ze naar binnen, en...
453
00:29:47,827 --> 00:29:49,579
Zien ze dat onze man weg is.
454
00:29:49,579 --> 00:29:54,334
Wederom wordt dat bekend,
en weet Boro dat 't een valstrik is.
455
00:29:54,334 --> 00:29:57,796
Iemand moet in de cel blijven
en het dienblad eruit duwen.
456
00:30:00,673 --> 00:30:02,550
Roo, Aldon, jullie zijn al nodig.
457
00:30:03,134 --> 00:30:07,430
Dichter bij Boro dan in de helikopter
in Guyana zijn jullie niet geweest.
458
00:30:07,430 --> 00:30:08,598
Boro kent jullie niet.
459
00:30:08,598 --> 00:30:11,768
Jullie zijn de partners
en versterking van de Deen.
460
00:30:11,768 --> 00:30:16,064
Luke, Emma, jullie kennen Boro 't beste.
Wees er als 't misgaat.
461
00:30:16,064 --> 00:30:18,483
Jullie weten hoe hij denkt en reageert.
462
00:30:18,483 --> 00:30:19,567
En Salazar?
463
00:30:19,567 --> 00:30:22,862
Hij had net 'n gevangenisklus in Kameroen.
- Op operatie.
464
00:30:22,862 --> 00:30:27,158
Net als Finelli, Jackson,
McMahon, Chang, Roland...
465
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
We hebben weinig mensen.
466
00:30:30,286 --> 00:30:32,121
Jullie moeten z.s.m. vliegen.
467
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Ik doe 't wel.
468
00:30:35,959 --> 00:30:36,793
Ik doe de cel.
469
00:30:38,419 --> 00:30:39,254
Wat?
470
00:30:40,839 --> 00:30:43,341
Waarom niet?
- Oom Barry, het is gevaarlijk.
471
00:30:43,341 --> 00:30:46,553
Je hebt een hartkwaal,
en bent niet bekwaam genoeg.
472
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
Wacht, waarom kan hij het eigenlijk niet?
473
00:30:54,018 --> 00:30:57,564
Hij hing ook aan die helikopter
en redde jou en de Prinses.
474
00:30:58,147 --> 00:31:00,900
Hij zit nu ook de hele dag in een kamer.
475
00:31:00,900 --> 00:31:04,195
Ik bedoel, dat is precies wat dit is.
- Ik vind 't goed.
476
00:31:04,195 --> 00:31:07,031
De Deen is slim genoeg
om uit de cel te blijven...
477
00:31:07,031 --> 00:31:10,785
...maar weet ook
dat op ontsnappen de doodstraf staat.
478
00:31:10,785 --> 00:31:14,914
Hij doet het alleen met iemand
die hij vertrouwt, hij kent Barry al.
479
00:31:14,914 --> 00:31:17,333
Directeur, ik denk niet...
- Het is rond.
480
00:31:17,333 --> 00:31:19,794
Barry gaat de cel in.
Vertrek over 35 minuten.
481
00:31:23,047 --> 00:31:24,424
Dit is een slecht idee.
482
00:31:29,637 --> 00:31:33,266
Probeer je nu voor Tina
een jaren 70-macho te zijn?
483
00:31:33,766 --> 00:31:35,810
Dat was wel het idee.
484
00:31:36,769 --> 00:31:39,022
Bedankt voor de steun.
- Bedank me niet.
485
00:31:39,022 --> 00:31:41,941
Als 't misgaat,
word je koningin van het celblok.
486
00:31:47,530 --> 00:31:50,783
Aldon, ik wil je spreken
over het verlovingsfeest.
487
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
Het lange oogcontact,
de ongepaste aanrakingen.
488
00:31:54,370 --> 00:31:58,207
Ik was niet bij Emma in de buurt.
- Ik heb het over Carter.
489
00:31:58,207 --> 00:32:02,754
Ik zag je naar hem staren,
en je handdruk was vijf seconden te lang.
490
00:32:03,379 --> 00:32:06,591
Je piste hem nog net niet onder
om je dominantie te tonen.
491
00:32:07,175 --> 00:32:08,343
Ontken 't nou niet.
492
00:32:08,343 --> 00:32:12,430
Ik deed precies hetzelfde om m'n vrouw
terug te winnen van Donatello.
493
00:32:12,430 --> 00:32:13,598
Je ex-vrouw.
494
00:32:16,392 --> 00:32:17,602
Ga niet te ver.
495
00:32:18,186 --> 00:32:20,355
Luke, ik vind Emma leuk.
496
00:32:20,355 --> 00:32:24,400
Ze is slim, ze is moedig.
Maar ik vind haar alleen maar gewoon leuk.
497
00:32:25,234 --> 00:32:28,404
Je denkt dus dat ik
tussen twee verloofden wil komen?
498
00:32:29,322 --> 00:32:31,699
Fijn te weten
dat je zo'n lage dunk van me hebt.
499
00:32:43,002 --> 00:32:45,797
De reactor is nog steeds veilig. Prima.
500
00:32:48,591 --> 00:32:49,467
Pardon.
501
00:32:52,095 --> 00:32:56,432
Hoe is 't met m'n werknemer van de maand?
- Goed, hoor. Het is vrij rustig.
502
00:32:57,141 --> 00:32:59,852
Maar de jongens
van Twinning Formula waren er.
503
00:32:59,852 --> 00:33:01,521
Van de tv-reclame?
504
00:33:01,521 --> 00:33:04,190
Ze klaagden over je gewonnen prijzen.
505
00:33:04,774 --> 00:33:06,275
Ze wilden je boeken zien.
506
00:33:07,527 --> 00:33:08,695
Gewoon jaloezie.
507
00:33:08,695 --> 00:33:13,282
Wacht maar tot ze achter
m'n nieuwe deals met Planet Fitness komen.
508
00:33:13,282 --> 00:33:15,368
We verkopen ze Pilates-machines.
509
00:33:15,952 --> 00:33:20,039
Ik bereid me voor op de vergadering,
dus ik bel je later terug, goed?
510
00:33:20,039 --> 00:33:21,499
Ja, natuurlijk.
511
00:33:21,499 --> 00:33:23,876
Wel grappig. Volgens Twinning Formula...
512
00:33:23,876 --> 00:33:27,588
...hebben ze een exclusief contract
met Planet Fitness.
513
00:33:27,588 --> 00:33:30,675
Nou, dat is niet rond, geloof me.
514
00:33:30,675 --> 00:33:35,513
Vergeet niet: 90 procent
van de verkoop is positief denken, oké?
515
00:33:35,513 --> 00:33:36,723
Ik moet ophangen.
516
00:33:37,265 --> 00:33:39,851
Dag.
- Bedankt. Dag.
517
00:33:40,852 --> 00:33:41,686
Dag.
518
00:33:46,774 --> 00:33:47,692
Het spijt me.
519
00:33:48,317 --> 00:33:51,195
Vast raar om me
tegen je moeder te horen liegen.
520
00:33:52,363 --> 00:33:53,448
Hoort bij de baan.
521
00:33:55,783 --> 00:33:57,493
Hoeft niet jouw baan te zijn.
522
00:33:58,077 --> 00:34:00,204
Als je echt met Carter wilt trouwen...
523
00:34:00,747 --> 00:34:06,169
...denk dan na over een kantoorbaan,
of iets in de logistiek of zo.
524
00:34:06,836 --> 00:34:08,755
Veel beter voor jullie allebei.
525
00:34:08,755 --> 00:34:12,050
Als je het kon overdoen,
zou je het dan anders doen?
526
00:34:14,302 --> 00:34:15,636
Dat geloof ik niet.
527
00:34:16,179 --> 00:34:18,014
Springen over een minuut.
528
00:34:22,060 --> 00:34:23,853
Waarom zit je hier nog, Barry?
529
00:34:24,562 --> 00:34:27,774
Waarom gingen jullie akkoord?
- Waarom bood je je aan?
530
00:34:27,774 --> 00:34:31,069
Barry krijgt een stijve
van Mevrouwtje NSA.
531
00:34:31,069 --> 00:34:32,153
Goed zo, jongen.
532
00:34:32,153 --> 00:34:35,990
Als je iemand leuk vindt,
word je nerveus en doe je domme dingen.
533
00:34:35,990 --> 00:34:38,451
Geen gemene laatste woorden tegen Barry.
534
00:34:38,451 --> 00:34:41,287
Laatste woorden?
- Oom Barry, kom eens.
535
00:34:44,916 --> 00:34:48,628
Als je dit echt niet wilt,
kan ik je plaats innemen.
536
00:34:51,547 --> 00:34:53,966
Alsjeblieft?
- Het is oké. Geen stress.
537
00:34:55,551 --> 00:34:56,677
Nu.
538
00:34:56,677 --> 00:34:58,387
Nee. Haal me hieruit.
539
00:34:58,387 --> 00:35:00,264
Erin gelokt.
- Erg onverwacht.
540
00:35:00,264 --> 00:35:01,599
Niet, dus.
- Ontspan.
541
00:35:01,599 --> 00:35:03,684
Zie het als een draagzak.
542
00:35:03,684 --> 00:35:07,897
Daar droeg ik Emma de hele tijd in
en liet haar maar één keer vallen.
543
00:35:07,897 --> 00:35:09,148
Wel vaker.
544
00:35:11,400 --> 00:35:13,528
Mooi. Ontspan.
- Nee.
545
00:35:13,528 --> 00:35:15,988
Daar gaan we, showtime.
- Nee.
546
00:35:20,618 --> 00:35:23,454
Wauw. Dat was vernederend.
547
00:35:23,955 --> 00:35:25,289
Goed, oortjes in.
548
00:35:25,790 --> 00:35:28,751
Het drop-team is weg. Je kunt ze volgen.
549
00:35:28,751 --> 00:35:33,589
Inderdaad. Ze dalen af
met 195 kilometer per uur, op 't doel af.
550
00:35:34,215 --> 00:35:36,175
En Barry?
- Was er klaar voor.
551
00:35:36,175 --> 00:35:40,721
Misschien past hij niet in de leidingen,
vanwege zijn enorme ballen.
552
00:35:54,110 --> 00:35:56,612
Harnas uit, oortje in.
553
00:35:57,280 --> 00:35:58,489
Gehoord, Tina?
554
00:35:58,489 --> 00:36:00,116
De puppy zit in het asiel.
555
00:36:01,409 --> 00:36:03,077
Ik ga toch niet te ver?
556
00:36:03,077 --> 00:36:05,997
Ik hoorde jullie 't doen
en ik wilde 't proberen.
557
00:36:05,997 --> 00:36:07,582
Pompoen zit in de taart.
558
00:36:08,624 --> 00:36:10,543
Oké. Ik bekijk de blauwdrukken.
559
00:36:10,543 --> 00:36:13,421
Zoek een ronde ventilatieopening
met een koepel.
560
00:36:20,428 --> 00:36:23,472
Het is zo'n twee meter omlaag,
dan gaat hij horizontaal.
561
00:36:24,432 --> 00:36:25,975
Waarom kon jij dit niet?
562
00:36:27,018 --> 00:36:30,730
Omdat jouw magere,
ondervoede lichaam er zo doorheen vliegt.
563
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
Wees voorzichtig.
564
00:36:54,795 --> 00:36:55,630
Gaat het?
565
00:36:57,423 --> 00:36:58,758
LOCATIE BEPAALD
566
00:36:58,758 --> 00:37:02,970
Je bent al zo'n 18 meter uit de leiding.
Het gaat zo weer naar beneden.
567
00:37:07,391 --> 00:37:09,101
Best ver, ook.
568
00:37:10,686 --> 00:37:13,606
Hou vol, blijf gefocust. Alles komt goed.
569
00:37:14,690 --> 00:37:18,903
Het valt mee, als ik mezelf
als een Teenage Mutant Ninja Turtle zie.
570
00:37:20,738 --> 00:37:22,490
Gefeliciteerd, je bent er.
571
00:37:54,689 --> 00:37:56,941
Hé, GD. Hoe gaat het met je?
572
00:37:58,859 --> 00:38:02,947
Fijn je te zien. Ik zie gelijk
dat je zo fit als een hoentje bent.
573
00:38:02,947 --> 00:38:04,156
Dank je.
- God.
574
00:38:04,156 --> 00:38:07,952
Jij ziet er ook goed uit.
- Stop, hou op. Ik ben aangekomen.
575
00:38:07,952 --> 00:38:10,663
Ga hier staan. Moet je die schouders zien.
576
00:38:10,663 --> 00:38:13,791
Ik heb wat aan m'n bovenlijf gewerkt.
577
00:38:13,791 --> 00:38:18,629
Ik voelde me zo rot in de gevangenis
dat ik dat probeerde weg te eten.
578
00:38:18,629 --> 00:38:21,549
Ze zeggen geen suiker
en koolhydraten, en wat hebben ze?
579
00:38:21,549 --> 00:38:22,758
Is dat een baken?
580
00:38:22,758 --> 00:38:27,471
En een stevig bungee-elastiek, een haak,
en zo meteen een vliegtuig.
581
00:38:30,099 --> 00:38:32,935
Oké. Je kunt een rukje verwachten, oké?
582
00:38:32,935 --> 00:38:34,395
Wacht, hoe bedoel...
583
00:38:45,781 --> 00:38:47,241
Hoe bevalt je plekje?
584
00:38:49,535 --> 00:38:50,494
Het is cellerig.
585
00:38:51,871 --> 00:38:56,167
Ik heb z'n smokkelwaar gevonden.
- Moeten we nog iets in beslag nemen?
586
00:38:56,167 --> 00:39:01,422
Een paar tijdschriften,
en een fles White Lotus van Liz DuVray.
587
00:39:01,422 --> 00:39:04,008
En een doos Reggie-repen.
588
00:39:04,925 --> 00:39:07,803
Die maken ze al sinds 1980 niet meer.
589
00:39:08,304 --> 00:39:10,181
De Deen kan echt alles krijgen.
590
00:39:13,684 --> 00:39:14,560
Ik moet gaan.
591
00:39:14,560 --> 00:39:16,562
Verpest het niet, schatje.
592
00:39:31,535 --> 00:39:33,037
Geen dienbladproblemen?
593
00:39:33,662 --> 00:39:34,497
Tina.
594
00:39:35,331 --> 00:39:36,207
Hé.
595
00:39:36,207 --> 00:39:40,211
We zitten op een privékanaal,
dus geen gekibbel van Luke en Emma.
596
00:39:40,211 --> 00:39:43,172
Ik hoorde ze gillen
door de muur bij Dr. Pepper.
597
00:39:43,172 --> 00:39:47,551
Ze hebben meer discussie
dan bij De Rijdende Rechter.
598
00:39:49,678 --> 00:39:52,098
Als je wat nodig hebt, ik ben er voor je.
599
00:39:52,765 --> 00:39:53,641
Nou...
600
00:39:55,601 --> 00:39:57,061
...wat gezelschap is fijn.
601
00:39:57,645 --> 00:39:59,397
Dan blijf ik bij je.
602
00:40:04,235 --> 00:40:05,069
O, mijn God.
603
00:40:06,987 --> 00:40:08,906
Hallo.
- Ik dacht dat je Deens was.
604
00:40:08,906 --> 00:40:12,993
Ben ik. Kostschool in Andover.
Ik spreek vloeiend Engels, Deens...
605
00:40:12,993 --> 00:40:17,581
...en debiels, omdat het in Andover was.
Want iedereen uit Massachusetts:
606
00:40:17,581 --> 00:40:21,961
'Tom Brady heeft vast een grote',
of hoe ze ook klinken. Alles goed, gast?
607
00:40:23,421 --> 00:40:27,341
Het zoetste Deense gebakje ter wereld.
- Kom nou, je spoort niet.
608
00:40:27,341 --> 00:40:30,719
Ik zou je in koffie moeten dopen.
- Je spoort niet.
609
00:40:30,719 --> 00:40:33,097
Knuffel dit, engerd.
- O, God.
610
00:40:33,097 --> 00:40:36,225
God, wat is dat weerzinwekkend.
611
00:40:36,225 --> 00:40:42,022
Ik heb in tijden niet zoiets goors gezien,
en ik zat twee jaar in een Turkse cel.
612
00:40:42,022 --> 00:40:45,025
Wat is er met je teen gebeurd?
- Wat is er gebeurd?
613
00:40:45,025 --> 00:40:47,820
Je hebt hem eraf geschoten op Borneo.
614
00:40:47,820 --> 00:40:49,280
Klopt ook.
- Dat was jij.
615
00:40:49,280 --> 00:40:51,115
M'n pistool ging plots af.
616
00:40:51,615 --> 00:40:56,370
Ik hou er niet van, gaf hem aan haar.
Feitelijk schoot je hem er zelf af.
617
00:40:56,370 --> 00:41:00,708
Ik voel me er vreselijk over.
- Jij hebt geen negen tenen en tien nagels.
618
00:41:00,708 --> 00:41:02,710
De andere vier
hoef je niet af te schieten.
619
00:41:02,710 --> 00:41:05,129
We hebben een aanbod voor je.
620
00:41:05,129 --> 00:41:07,423
Je moet wat slijten aan Boro Polonia.
621
00:41:07,923 --> 00:41:12,636
In ruil daarvoor blijf je vrij
en ontmoet je je zoon die je niet kent.
622
00:41:13,762 --> 00:41:14,847
Wat vind je ervan?
623
00:41:15,431 --> 00:41:19,935
Wauw. Een keer werd ik slordig.
Ik haastte me, ze was aan het bevallen...
624
00:41:19,935 --> 00:41:24,899
...en werd bij de grens
gepakt met smokkelwaar. Amateuristisch.
625
00:41:24,899 --> 00:41:28,944
Maar vrij zijn betekent
dat ik m'n zoon voor het eerst kan zien.
626
00:41:28,944 --> 00:41:30,070
Ik doe het.
627
00:41:30,070 --> 00:41:32,990
Oké, dan.
- Dat is nou de Deen.
628
00:41:44,877 --> 00:41:47,963
Haat je het strand,
omdat je geen lekker lijf...
629
00:41:48,506 --> 00:41:50,174
...maar een spekkig lijf hebt?
630
00:41:50,758 --> 00:41:55,763
Twinning Formula Fitness bevoorraadt
de beste hotels, kuuroorden en resorts...
631
00:42:16,700 --> 00:42:19,703
Dag, met Tally Brunner van Merry Fitness.
632
00:42:20,287 --> 00:42:26,168
Uw hotels hebben vorig jaar 26 apparaten
van ons gekocht, en ik wilde...
633
00:42:26,669 --> 00:42:28,963
...vragen of ze nog goed werken.
634
00:42:28,963 --> 00:42:30,756
Wat aardig van u.
635
00:42:30,756 --> 00:42:34,385
Ik moet het de filiaalmanagers
afzonderlijk vragen...
636
00:42:34,385 --> 00:42:37,012
...maar hier hebben we geen klachten gehad.
637
00:42:37,721 --> 00:42:40,140
Ik waardeer het dat u ernaar informeert.
638
00:42:40,140 --> 00:42:44,562
En als u nog eens belt,
kunt u vragen naar Tammy Parsons.
639
00:42:44,562 --> 00:42:45,688
Fijn, bedankt.
640
00:42:46,272 --> 00:42:47,106
Tot ziens.
641
00:42:48,774 --> 00:42:49,942
GESPREK BEËINDIGD
642
00:42:49,942 --> 00:42:51,443
ALARM
643
00:42:51,443 --> 00:42:52,778
Met McKinnon.
644
00:42:52,778 --> 00:42:57,616
Weet het kantoor dat de ex van agent
Luke Brunner bij zijn dekmantel werkt?
645
00:42:58,450 --> 00:43:00,244
Ze werkt er, ze belde me net.
646
00:43:01,704 --> 00:43:03,330
INKOMEND GESPREK
647
00:43:03,330 --> 00:43:05,666
Dit kan een probleem zijn.
648
00:43:07,293 --> 00:43:09,461
Off-kilter CrossFit. Met Fiona.
649
00:43:10,754 --> 00:43:14,550
{\an8}GEHEIM CIA-SCHUILADRES - GRIEKENLAND
650
00:43:21,348 --> 00:43:23,934
Alles doorzocht, niets te vinden.
- Nog eens.
651
00:43:23,934 --> 00:43:25,603
Kom. Dit gaat om Diana.
652
00:43:26,729 --> 00:43:27,813
Wie is Diana?
653
00:43:30,482 --> 00:43:34,528
Ik zat een paar jaar geleden
in Griekenland en had een hete affaire...
654
00:43:35,029 --> 00:43:38,907
...met een beeldschone NIS-agent, Diana...
655
00:43:39,825 --> 00:43:42,328
...maar we moesten het afkappen.
656
00:43:42,328 --> 00:43:43,912
Twee-wip-regel.
657
00:43:44,663 --> 00:43:46,165
Wat is de twee-wip-regel?
658
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
Elke CIA-agent...
659
00:43:48,250 --> 00:43:51,211
...die meer dan twee keer
hecht contact heeft...
660
00:43:51,211 --> 00:43:54,214
...met een buitenlander,
moet de relatie melden.
661
00:43:54,214 --> 00:43:56,550
Dat is echt een hoop papierwerk.
662
00:43:56,550 --> 00:44:00,054
En Diana was er kapot van.
Ze raakte geobsedeerd door mij. Terecht.
663
00:44:00,054 --> 00:44:01,889
Dat overkomt veel vrouwen.
664
00:44:01,889 --> 00:44:05,809
Maar ik zie in dit huis
allerlei dingen die aan haar doen denken.
665
00:44:05,809 --> 00:44:10,648
Een vaas met anjers, een koelkast
vol met m'n favoriete Griekse bier...
666
00:44:10,648 --> 00:44:13,317
Anjers zie je hier overal...
667
00:44:13,317 --> 00:44:16,278
...en het is het populairste bier
van Griekenland.
668
00:44:16,862 --> 00:44:17,946
Wat narcistisch?
669
00:44:17,946 --> 00:44:22,451
Waarom is dit schuiladres dan
recht tegenover hetzelfde vlooienmotel...
670
00:44:22,451 --> 00:44:24,870
...waar Diana en ik
12 uur lang zweterig vreeën?
671
00:44:25,454 --> 00:44:26,664
Twaalf uur?
672
00:44:26,664 --> 00:44:28,957
Je mocht 't toch maar twee keer doen?
673
00:44:31,710 --> 00:44:33,003
Concentratie, graag.
674
00:44:33,587 --> 00:44:36,674
We hebben nog weinig tijd
om de missie te volbrengen.
675
00:44:36,674 --> 00:44:41,553
Als we het verpesten, blijft Boro vrij
en wordt Barry onze bajescorrespondent.
676
00:44:41,553 --> 00:44:44,640
Is het hier schoon, of niet?
- Dat zei ik net al.
677
00:44:44,640 --> 00:44:45,849
Aan het werk, dan.
678
00:44:48,852 --> 00:44:52,064
Bel Boro en regel de afspraak
zo vroeg mogelijk.
679
00:44:52,064 --> 00:44:56,235
Ja, ik moet even in m'n adresboek duiken.
- Je schurkenadresboek?
680
00:44:56,235 --> 00:45:01,490
De beveiligde dienst van m'n klanten
wijzigt hun nummer elke drie dagen...
681
00:45:01,490 --> 00:45:04,034
...op basis van een datum-algoritme.
682
00:45:04,034 --> 00:45:07,079
Alleen ik en een paar anderen
kennen dat algoritme.
683
00:45:07,079 --> 00:45:10,249
Ik ben dol op wiskunde.
- Mooi, maar bekijk het.
684
00:45:10,749 --> 00:45:14,837
Als het geheim bekend wordt,
zit ik zonder werk en zonder luiers.
685
00:45:14,837 --> 00:45:17,965
Die heb je nodig,
wat je bent een grote stomme baby.
686
00:45:17,965 --> 00:45:20,676
Ik heb de code ingevoerd,
en nu maar wachten.
687
00:45:21,176 --> 00:45:22,553
Hopelijk niet te lang.
688
00:45:26,014 --> 00:45:27,433
Een twee-wip-regel, hè?
689
00:45:27,433 --> 00:45:30,519
In Denemarken mag je vier keer.
- Kom op, zeg.
690
00:45:30,519 --> 00:45:31,937
Die Scandinaviërs ook.
691
00:45:32,521 --> 00:45:36,024
Mag ik van de gelegenheid
gebruik maken om te douchen...
692
00:45:36,024 --> 00:45:39,737
...en me om te kleden?
Ik stink naar Turkse gevangenis.
693
00:45:39,737 --> 00:45:41,321
Als je maar oplet, goed?
694
00:45:41,989 --> 00:45:43,699
Daar gaan we. Hallo?
695
00:45:44,408 --> 00:45:45,284
Grootse Deen.
696
00:45:46,034 --> 00:45:47,661
Waar heb je gezeten, wilde?
697
00:45:48,996 --> 00:45:51,874
Ik ben in Griekenland. Aloha.
698
00:45:51,874 --> 00:45:57,671
Maar ik heb een miniatuurkernreactor,
en ik hoor dat jij er een zoekt.
699
00:45:57,671 --> 00:45:59,506
Altijd je vinger aan de pols.
700
00:46:00,299 --> 00:46:02,843
Daarom hou ik van je.
- En iedereen met jou.
701
00:46:03,427 --> 00:46:07,055
Het is unaniem. Ik ken niemand
die niet van me houdt.
702
00:46:07,055 --> 00:46:09,308
Hoe dan ook, ik heb je MKR.
703
00:46:09,308 --> 00:46:12,186
Kom binnen tien uur naar de Turkse grens...
704
00:46:12,186 --> 00:46:14,146
...dan kost het je vijf miljoen.
705
00:46:14,146 --> 00:46:15,481
Meer dan redelijk.
706
00:46:15,481 --> 00:46:19,359
Dan moet ik in korte tijd veel regelen.
Om 7.00 uur?
707
00:46:20,944 --> 00:46:25,407
Dat is perfect. Bedankt.
- Ik laat je de locatie nog weten.
708
00:46:25,991 --> 00:46:29,077
Je stelt nooit teleur, GD.
Ik spreek je snel.
709
00:46:36,919 --> 00:46:42,216
Ik zou The Conversation moeten zeggen,
maar Play Misty for Me wint het voor mij.
710
00:46:42,216 --> 00:46:46,720
Eastwood is zo geweldig in die film.
Je noemt letterlijk al mijn favorieten.
711
00:46:53,977 --> 00:46:55,354
Hoorde je die schreeuw?
712
00:46:58,398 --> 00:46:59,525
Hou je het nog vol?
713
00:47:01,819 --> 00:47:02,653
Heel eerlijk?
714
00:47:04,530 --> 00:47:10,202
Ik ben doodsbang voor krappe ruimtes,
vochtige ruimtes, donkere ruimtes...
715
00:47:10,786 --> 00:47:11,995
...afgesloten ruimtes.
716
00:47:15,457 --> 00:47:16,625
Ik deed dit om jou.
717
00:47:19,169 --> 00:47:20,254
Om mij?
718
00:47:20,254 --> 00:47:25,801
Ik wilde als ervaren agent
indruk maken op jou, de nieuweling.
719
00:47:29,263 --> 00:47:31,682
Daar hoefde je de cel niet voor in.
720
00:47:31,682 --> 00:47:34,977
Je bent een topagent
met een perfecte staat van dienst.
721
00:47:35,686 --> 00:47:38,313
En je bent slim, grappig...
722
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
...lief.
723
00:47:41,608 --> 00:47:45,195
Het komt goed met je.
Doe gewoon alsof ik bij je ben, goed?
724
00:47:45,863 --> 00:47:47,489
Afgesproken?
- Goed.
725
00:47:49,908 --> 00:47:50,742
Tina?
726
00:47:53,579 --> 00:47:54,413
Dank je.
727
00:47:55,497 --> 00:47:57,332
Omhoog, en erin.
728
00:47:58,208 --> 00:47:59,042
Verdorie.
729
00:48:00,794 --> 00:48:02,880
INKOMEND GESPREK
730
00:48:07,926 --> 00:48:10,679
Schatzel, ik wil geen ruzie met je...
731
00:48:10,679 --> 00:48:14,516
...maar dat is een van de vele
oproepen die je gaat weigeren.
732
00:48:15,100 --> 00:48:18,103
En van de vele leugens
die je Carter moet vertellen.
733
00:48:19,313 --> 00:48:22,149
Kan dit ook na het transport
van een kernreactor?
734
00:48:22,149 --> 00:48:25,402
Dr. Pepper zei
dat we moesten communiceren.
735
00:48:25,402 --> 00:48:30,574
Ik communiceer dat je een huwelijk ingaat
dat gebaseerd is op bedrog.
736
00:48:30,574 --> 00:48:32,326
Het is een grote fout.
737
00:48:32,326 --> 00:48:34,995
Jij krijgt er spijt van en Carter ook.
738
00:48:35,495 --> 00:48:38,373
Als Carter erachter komt,
gaat hij er kapot aan.
739
00:48:38,916 --> 00:48:42,169
Je had hem over jou
moeten horen op de Tally-Ho.
740
00:48:43,462 --> 00:48:45,505
Hij houdt echt van je.
741
00:48:47,174 --> 00:48:50,135
Wat deed Carter op de boot?
- Geen boot, een schip.
742
00:48:50,802 --> 00:48:56,600
We gingen gewoon een stukje varen,
om elkaar wat beter te leren kennen.
743
00:48:58,060 --> 00:49:02,147
Ik vroeg hem waarom hij
geen toestemming had gevraagd.
744
00:49:02,147 --> 00:49:03,148
Wat?
745
00:49:04,024 --> 00:49:05,609
Waarom zou hij dat moeten?
746
00:49:05,609 --> 00:49:08,987
Ik ben jouw bezit niet.
Je kunt me niet weggeven.
747
00:49:08,987 --> 00:49:10,656
Dat zei Carter dus ook.
748
00:49:10,656 --> 00:49:13,075
Mijn God.
- Het klinkt ook logisch.
749
00:49:13,075 --> 00:49:15,118
En ik ben het met jullie eens.
750
00:49:15,827 --> 00:49:17,704
Hij is een erg goede man...
751
00:49:18,830 --> 00:49:23,293
...maar niet de juiste man voor jou.
Niet met het leven dat je leidt.
752
00:49:23,293 --> 00:49:24,670
Daar gaat 't niet om.
753
00:49:24,670 --> 00:49:27,381
Als je erover wilt praten, kom je bij mij.
754
00:49:27,381 --> 00:49:32,010
Het zijn je zaken niet, maar ik weet niet
of ik met hem ga trouwen of niet.
755
00:49:32,010 --> 00:49:36,723
Maar mag ik er niet even over nadenken
zonder dat jij zegt wat ik moet doen?
756
00:49:45,774 --> 00:49:48,276
Wij moeten echt niet samenwerken.
757
00:49:48,276 --> 00:49:50,445
Potjandosie nog eens aan toe.
758
00:49:52,489 --> 00:49:55,784
Ik wil een lijst
van alle criminaliteit in dit gebied.
759
00:49:55,784 --> 00:49:59,162
Autodiefstal,
joyride-veroordelingen, sloop...
760
00:49:59,162 --> 00:50:01,331
...alles wat je kunt vinden, nu.
761
00:50:01,331 --> 00:50:04,960
Tina, bel Defensie,
laat ze scannen op straling.
762
00:50:04,960 --> 00:50:07,129
Die kan van onze reactor komen.
763
00:50:07,129 --> 00:50:09,756
Ja, meneer.
- In onze MKR zit uranium-237.
764
00:50:09,756 --> 00:50:12,718
Als ze daarop zoeken,
komen we vast in de buurt.
765
00:50:12,718 --> 00:50:14,219
Ik heb nagedacht.
766
00:50:15,178 --> 00:50:16,930
Dit kan Diana's werk zijn.
767
00:50:17,848 --> 00:50:22,394
We kunnen geen reactor leveren
die we niet hebben, we moeten uitstellen.
768
00:50:22,394 --> 00:50:26,314
Boro vertrouwt zo'n verandering niet.
Wat moet ik hem zeggen?
769
00:50:26,314 --> 00:50:29,359
Je vervoerde een bio-stof
voor een klant in Cyprus...
770
00:50:29,359 --> 00:50:31,778
...maar iemand werd ziek,
dus je vermoedt een lek.
771
00:50:31,778 --> 00:50:35,782
Je hebt contact met een arts en wacht
op uitslag of je besmet bent...
772
00:50:35,782 --> 00:50:38,535
...of dat je symptomen psychosomatisch zijn.
773
00:50:40,620 --> 00:50:41,872
Dat rekt de tijd wat.
774
00:50:42,456 --> 00:50:45,125
Vele toekomstige leugens, hè?
Komt wel goed.
775
00:50:49,838 --> 00:50:54,760
Ik heb uw kwartaalbestellingen bekeken.
Heb ik wel het goede nummer?
776
00:50:54,760 --> 00:50:59,181
Hij bleef maar overgaan,
dus ik bel nu het nummer van uw website.
777
00:50:59,681 --> 00:51:00,599
Alvast bedankt.
778
00:51:10,358 --> 00:51:11,193
Hallo?
779
00:51:16,531 --> 00:51:17,365
Natuurlijk.
780
00:51:19,493 --> 00:51:20,744
Ik kom er meteen aan.
781
00:51:27,876 --> 00:51:31,338
Het wordt een half uur later.
- Meer niet?
782
00:51:31,338 --> 00:51:33,548
De besmetting boeit hem niet?
783
00:51:33,548 --> 00:51:37,427
Ik moest twee aspirines nemen
en zo snel mogelijk komen.
784
00:51:38,011 --> 00:51:41,014
Hij had veel gunsten gevraagd,
logistiek veel geregeld...
785
00:51:41,014 --> 00:51:46,394
...om met een MKR over de grens te mogen,
en hij was nogal onbeleefd.
786
00:51:46,394 --> 00:51:48,647
Schiet anders z'n teen eraf.
787
00:51:48,647 --> 00:51:51,650
Ik weet het niet.
Er zijn te veel variabelen.
788
00:51:51,650 --> 00:51:54,111
Als we de reactor vinden, áls...
789
00:51:54,111 --> 00:51:57,739
...worden er nog koppen geteld
in Turkije en zit Barry in de rats.
790
00:51:57,739 --> 00:52:02,828
Ik neem een beslissing. We stoppen
met de hele operatie en bevrijden Barry.
791
00:52:02,828 --> 00:52:04,287
Luke, nee.
792
00:52:04,287 --> 00:52:08,583
Er zijn hier meer dan 900 gevangenen
en de dag-inspectie is willekeurig.
793
00:52:08,583 --> 00:52:10,377
Grote kans dat ze mij niet checken...
794
00:52:10,377 --> 00:52:13,421
...voor je de MKR vindt,
Boro treft, en mij komt halen.
795
00:52:13,421 --> 00:52:15,423
Dank je, maar genoeg is genoeg.
796
00:52:15,423 --> 00:52:18,510
Als je hem niet stopt,
kan 't miljoenen levens kosten.
797
00:52:18,510 --> 00:52:21,179
De wens van velen
weegt zwaarder dan die van enkelen.
798
00:52:21,179 --> 00:52:22,889
Eindelijk hoor ik een man.
799
00:52:22,889 --> 00:52:26,226
Dat zei Spock,
in Star Trek II: Wrath of Khan.
800
00:52:26,810 --> 00:52:28,145
Haal me hier weg, rap.
801
00:52:28,145 --> 00:52:32,232
Dit is ingewikkelder dan ik dacht.
Ik word een beetje misselijk.
802
00:52:32,232 --> 00:52:34,317
Ja, je ziet er niet best uit.
803
00:52:34,317 --> 00:52:35,610
Hier is de badkamer.
804
00:52:36,486 --> 00:52:38,864
Gooi even wat water op je gezicht of zo.
805
00:52:39,531 --> 00:52:40,657
Daarzo.
806
00:52:42,784 --> 00:52:45,996
We laten oom Barry daar toch niet?
- Natuurlijk niet.
807
00:52:45,996 --> 00:52:48,957
Zijn cel kan ook
de eerste voor inspectie zijn.
808
00:52:48,957 --> 00:52:52,169
Barry moet daar weg.
- We laten geen kinderen achter.
809
00:52:52,169 --> 00:52:55,046
Maar als oom Barry
weg is en z'n cel leeg is...
810
00:52:55,046 --> 00:52:57,883
...kan Boro het horen
voor we klaar zijn met hem.
811
00:52:58,466 --> 00:53:01,553
We verraden de Deen
en zetten hem terug in de cel.
812
00:53:02,554 --> 00:53:03,638
Ik heb een stijve.
813
00:53:04,931 --> 00:53:08,059
Roo ruilt Dane voor Barry,
wij zoeken de reactor.
814
00:53:08,059 --> 00:53:09,895
Hoe treffen we Boro zonder de Deen?
815
00:53:09,895 --> 00:53:12,731
Omdenken.
Jij speelt consigliere van de Deen.
816
00:53:12,731 --> 00:53:13,940
Uit Kopenhagen?
817
00:53:13,940 --> 00:53:17,444
We hadden de Deen vooral nodig
voor de afspraak, die is gemaakt.
818
00:53:17,444 --> 00:53:20,530
Als Boro komt en niet merkt
dat de Deen ontsnapt is...
819
00:53:20,530 --> 00:53:22,115
...kan het ons nog lukken.
820
00:53:24,659 --> 00:53:26,536
Ik dek je.
- We hebben geen keus.
821
00:53:27,120 --> 00:53:30,874
Wat wil ik dit graag vertellen.
Deen, we moeten praten.
822
00:53:31,833 --> 00:53:32,667
Deen?
823
00:53:35,295 --> 00:53:36,129
Deen.
824
00:53:38,548 --> 00:53:40,634
JULLIE HEBBEN DE DEAL VERANDERD
825
00:53:44,930 --> 00:53:47,265
Ik haat die lapzwans echt.
826
00:55:43,465 --> 00:55:47,385
Ondertiteld door: Martijn Beunk