1
00:00:13,388 --> 00:00:15,598
Saya tanya, siapa upah awak?
2
00:00:17,934 --> 00:00:18,768
Tenang, Nik.
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,396
Fikir sebelum bertindak.
4
00:00:21,396 --> 00:00:22,355
Bergerak!
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,901
Jangan jadi Liam Neeson.
Awak akan bahayakan diri awak dan Emma.
6
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
Dengar cakap kami.
7
00:00:32,365 --> 00:00:33,575
Lebih baik...
8
00:00:35,577 --> 00:00:36,828
biar saya keluar.
9
00:00:37,954 --> 00:00:40,373
- Saya tidak akan muncul lagi.
- Buat apa?
10
00:00:40,957 --> 00:00:42,292
Saya pakai baju.
11
00:00:44,002 --> 00:00:46,337
Tangan awak menggeletar. Awak gementar.
12
00:00:46,337 --> 00:00:48,048
Awak tahu awak buat silap.
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,591
Saya pegang pistol.
14
00:00:49,591 --> 00:00:51,176
Awak budak pejabat.
15
00:00:51,176 --> 00:00:54,179
Awak boleh buang mayat tanpa kena tangkap?
16
00:00:55,305 --> 00:00:58,725
Boleh beritahu mereka
bagaimana saya boleh masuk dan curi?
17
00:00:59,309 --> 00:01:02,854
Awak luluskan perjalanan Dr. Novac
dan dia kena culik.
18
00:01:02,854 --> 00:01:04,147
Aduhai, Nicky.
19
00:01:04,147 --> 00:01:06,107
Mungkin awak akan kena pecat
20
00:01:07,567 --> 00:01:08,651
atau mungkin mati.
21
00:01:12,405 --> 00:01:13,239
Berhenti!
22
00:01:19,871 --> 00:01:21,206
Emma.
23
00:01:21,706 --> 00:01:23,374
Kenapa ayah datang?
24
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
Menyelamatkan kamu.
25
00:01:25,335 --> 00:01:26,294
Pengawal?
26
00:01:29,005 --> 00:01:30,340
Dia kena langgar.
27
00:01:33,885 --> 00:01:36,471
Masuk. Polis Moldova dalam perjalanan.
28
00:01:40,934 --> 00:01:43,728
Saya perlu dompet dan pistol awak.
29
00:01:44,354 --> 00:01:45,980
Bergerak pantas, orang tua.
30
00:01:46,981 --> 00:01:48,149
Ayuh.
31
00:02:08,336 --> 00:02:11,631
Tina baru memintas
siaran komunikasi polis Moldova.
32
00:02:12,632 --> 00:02:15,176
Mereka jumpa pengawal
tanpa dompet, senjata.
33
00:02:15,176 --> 00:02:18,304
Mereka kelaskan kes ini
sebagai rompakan ganas.
34
00:02:18,304 --> 00:02:22,475
Boro tidak tahu kita ambil senarai dia.
Kita akan tahu rancangan dia.
35
00:02:22,475 --> 00:02:23,685
Bagus. Ayuh.
36
00:02:23,685 --> 00:02:24,769
- Ayuh.
- Menarik.
37
00:02:32,443 --> 00:02:35,488
- Awak tidak mahu minum?
- Tidak, terima kasih.
38
00:02:36,739 --> 00:02:40,368
Baiklah, mungkin lain kali kita minum.
39
00:02:41,369 --> 00:02:44,956
Saya tidak kena belasah,
awak tidak pakai kasut pelacur.
40
00:02:45,582 --> 00:02:47,792
Ya, mungkin. Sebagai kawan.
41
00:02:48,585 --> 00:02:50,962
- Tanpa Drakkar Noir.
- Baik.
42
00:02:51,462 --> 00:02:53,756
Sudah tentu sebagai kawan.
43
00:02:54,299 --> 00:02:56,593
Awak sangka saya mahu lebih?
44
00:02:56,593 --> 00:02:57,886
Awak hodoh.
45
00:02:58,887 --> 00:03:00,430
Apa pun, awak bagus.
46
00:03:01,347 --> 00:03:02,515
Nik memang lemah.
47
00:03:09,147 --> 00:03:12,734
Pandai awak sorok
perangai sebenar awak, Phony Stark.
48
00:03:12,734 --> 00:03:16,529
Tina tidak tahu awak nerda,
melainkan dia pandang awak lama.
49
00:03:16,529 --> 00:03:19,199
Ya, tapi mungkin saya
yang pandang dia lama.
50
00:03:20,116 --> 00:03:22,619
Mata dia macam pancaran laser Star Wars.
51
00:03:22,619 --> 00:03:24,204
Terus buat saya tertarik.
52
00:03:27,332 --> 00:03:28,708
Dia di sana, bukan?
53
00:03:30,168 --> 00:03:31,211
Baik, seterusnya.
54
00:03:31,211 --> 00:03:34,255
Cakap awak mahu makan dan ajak dia.
55
00:03:34,255 --> 00:03:36,007
Jika dia setuju, bagus,
56
00:03:36,007 --> 00:03:37,800
jika dia tolak, jangan risau.
57
00:03:41,304 --> 00:03:43,014
Jangan jadi pengecut.
58
00:03:45,600 --> 00:03:46,517
Hei.
59
00:03:47,018 --> 00:03:50,230
Mak suruh kita balik.
Dia tidak beritahu sebabnya.
60
00:03:50,730 --> 00:03:51,606
Baik.
61
00:03:52,732 --> 00:03:56,819
Kamu tidak sepatutnya matikan komunikasi.
62
00:03:56,819 --> 00:04:00,156
Kamu membahayakan diri kamu
dan ahli pasukan lain.
63
00:04:00,156 --> 00:04:02,158
Baik, mungkin, tapi...
64
00:04:03,201 --> 00:04:07,747
Saya tidak boleh buat sesuatu macam itu
terutamanya jika ayah saya dengar.
65
00:04:08,289 --> 00:04:09,457
Ia agak geli.
66
00:04:10,500 --> 00:04:11,584
Betul cakap kamu.
67
00:04:13,419 --> 00:04:15,838
Ayah tidak patut bergegas masuk kediaman.
68
00:04:16,714 --> 00:04:20,009
Menurut protokol,
Aldon dan Roo perlu mengawal perimeter,
69
00:04:20,009 --> 00:04:21,302
kemudian ayah masuk.
70
00:04:21,844 --> 00:04:23,972
Jika kita terus bekerja begini,
71
00:04:25,890 --> 00:04:27,350
ayah perlu yakinkan diri
72
00:04:27,350 --> 00:04:32,105
bahawa kamu bukan budak kecil
yang ayah selalu nampak depan mata ayah.
73
00:04:32,605 --> 00:04:35,024
Kamu seorang pegawai yang mengagumkan.
74
00:04:35,024 --> 00:04:39,112
Dia acu pistol ke arah kamu,
tapi kamu keluar dengan selamat.
75
00:04:39,612 --> 00:04:41,489
Ayah sangat bangga dengan kamu,
76
00:04:42,991 --> 00:04:44,784
dan kamu pun patut bangga.
77
00:04:50,581 --> 00:04:51,958
Kenapa saya rasa teruk?
78
00:05:00,091 --> 00:05:02,135
Jangan beri Carter hadiah.
79
00:05:03,219 --> 00:05:07,348
Jika kamu beri hadiah tanpa sebab,
dia akan sangka kamu curang.
80
00:05:07,348 --> 00:05:09,183
Jika dia terbau minyak wangi,
81
00:05:09,183 --> 00:05:11,227
beri alasan,
82
00:05:11,728 --> 00:05:14,522
lelaki di pejabat suka peluk orang.
83
00:05:14,522 --> 00:05:17,900
Sentiasa berbau wangi lebih mencurigakan,
84
00:05:17,900 --> 00:05:20,403
dan keluar dari bilik untuk balas mesej.
85
00:05:20,987 --> 00:05:24,657
Jangan rasa bersalah, kamu buat kerja.
86
00:05:25,408 --> 00:05:28,244
Kamu tidak curang terhadap Carter.
87
00:05:28,745 --> 00:05:32,749
Selama ayah bekerja dan menyamar,
88
00:05:33,916 --> 00:05:36,002
ayah tidak pernah mencurangi mak.
89
00:05:36,002 --> 00:05:38,963
- Ayah tidak pernah berhubungan sulit.
- Ya.
90
00:05:38,963 --> 00:05:41,382
Hubungan terbina antara dua hati.
91
00:05:43,301 --> 00:05:46,763
Mak kamu menawan hati ayah
sejak kali pertama kami bertemu.
92
00:05:48,264 --> 00:05:51,267
Apabila perlu, ayah buat kerja ayah,
93
00:05:53,144 --> 00:05:55,897
dan hari ini kamu buat kerja kamu.
94
00:05:56,689 --> 00:05:59,150
Kerja itu menghancurkan perkahwinan,
95
00:06:00,902 --> 00:06:04,405
tapi inilah kemahiran saya.
Saya suka, ayah pun suka.
96
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
Tapi saya nampak kesannya
kepada keluarga kita.
97
00:06:15,291 --> 00:06:17,919
Saya perlu pilih,
sama ada Carter atau kerja.
98
00:06:28,429 --> 00:06:30,056
Apa yang berlaku?
99
00:06:30,848 --> 00:06:32,308
Macam pelik.
100
00:06:48,783 --> 00:06:50,284
Bukan Hari Kekasih.
101
00:06:51,828 --> 00:06:53,037
Hai, mak.
102
00:06:53,621 --> 00:06:54,455
Hai, Tally.
103
00:06:57,333 --> 00:06:58,960
- Hai, Emma.
- Hai.
104
00:06:59,544 --> 00:07:02,213
- Hai.
- Hadiah untuk awak.
105
00:07:06,217 --> 00:07:08,761
Carter, violin ini terlalu bagus.
106
00:07:08,761 --> 00:07:10,430
Ia mahal.
107
00:07:10,430 --> 00:07:12,181
- Apa yang berlaku?
- Tunggu.
108
00:07:12,181 --> 00:07:18,354
Saya kumpul duit sejak janji temu pertama,
awak kata awak mahu Raffaele Carmalini.
109
00:07:19,230 --> 00:07:20,606
- Awak ingat?
- Ya.
110
00:07:20,606 --> 00:07:26,446
Saya ingat segalanya
tentang malam yang mengubah hidup saya.
111
00:07:27,071 --> 00:07:29,574
Awak kata awak tidak mahu berlian,
112
00:07:30,158 --> 00:07:30,992
jadi...
113
00:07:33,786 --> 00:07:35,329
Alamak.
114
00:07:39,417 --> 00:07:40,918
Ia tali violin.
115
00:07:40,918 --> 00:07:41,961
Ya.
116
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
Emma Brunner,
sudikah awak mengahwini saya?
117
00:07:57,602 --> 00:07:58,603
Ya.
118
00:07:58,603 --> 00:08:00,730
Ya! Ya, bagus.
119
00:08:01,314 --> 00:08:02,148
Saya...
120
00:08:15,786 --> 00:08:20,541
{\an8}BEBERAPA HARI KEMUDIAN
121
00:08:25,129 --> 00:08:28,633
Aduhai, kita dah jauh ke tengah, bukan?
122
00:08:34,013 --> 00:08:36,057
Pak cik kata mahu tunjuk bot,
123
00:08:36,057 --> 00:08:38,768
saya sangka di marina, bukan di...
124
00:08:38,768 --> 00:08:41,479
Ia bukan bot, tapi kapal.
125
00:08:43,481 --> 00:08:44,941
Betul, baik.
126
00:08:44,941 --> 00:08:47,777
Apa berlaku jika seseorang terkandas?
127
00:08:49,695 --> 00:08:50,613
Mampus.
128
00:08:59,038 --> 00:09:02,667
Kenapa kamu melamar Emma
129
00:09:03,918 --> 00:09:05,294
tanpa restu pak cik?
130
00:09:06,003 --> 00:09:09,298
Pak cik tahu,
131
00:09:09,298 --> 00:09:13,886
saya rasa ia sesuatu yang kuno
dan ketinggalan zaman,
132
00:09:13,886 --> 00:09:18,266
melayan wanita macam catel
yang disimpan atau diberi.
133
00:09:18,266 --> 00:09:21,561
Maksud kamu pak cik kuno
dan ketinggalan zaman?
134
00:09:21,561 --> 00:09:24,230
Tidak, bukan itu maksud saya.
135
00:09:24,230 --> 00:09:27,942
Saya hanya mahu menghormati Emma.
136
00:09:29,527 --> 00:09:33,197
Bagaimana jika kamu tanya
dan pak cik menolak?
137
00:09:41,998 --> 00:09:44,959
Saya mencintai Emma sepenuh hati saya.
138
00:09:47,336 --> 00:09:52,425
Maaf, tapi saya akan tetap mengahwini dia
walaupun pak cik tidak benarkan.
139
00:10:04,103 --> 00:10:04,937
Bagus.
140
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
Ambil bir.
141
00:10:08,232 --> 00:10:09,317
Ya, baiklah.
142
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
Apa?
143
00:10:27,877 --> 00:10:29,295
Tidak suka udang karang?
144
00:10:30,755 --> 00:10:33,257
Mahu pencuci mulut sebelum hidangan utama?
145
00:10:33,841 --> 00:10:34,800
Ada arcimboldo,
146
00:10:35,760 --> 00:10:38,262
aspik buah segar dengan bunga primrose.
147
00:10:38,846 --> 00:10:39,972
Khas untuk awak.
148
00:10:40,473 --> 00:10:43,142
Bercakap tentang bunga,
149
00:10:44,435 --> 00:10:46,020
awak nampak mawar anjing?
150
00:10:46,604 --> 00:10:48,898
Bunga kebangsaan kerajaan Moldova.
151
00:10:50,358 --> 00:10:51,651
Bercakap tentang itu,
152
00:10:52,485 --> 00:10:53,819
bila saya boleh balik?
153
00:10:57,698 --> 00:10:58,949
Jangan salah faham,
154
00:10:59,909 --> 00:11:00,826
ini rumah awak,
155
00:11:01,577 --> 00:11:04,747
sehinggalah awak berjaya
ubah bahan tidak berguna saya
156
00:11:04,747 --> 00:11:06,248
menjadi bom nuklear.
157
00:11:07,500 --> 00:11:08,459
Jadi macam mana?
158
00:11:10,419 --> 00:11:11,253
Baik.
159
00:11:12,755 --> 00:11:16,425
Sisa sesium yang awak ambil boleh guna
160
00:11:17,009 --> 00:11:20,513
tapi kepadatan nuklear
berkurang dengan ketara.
161
00:11:21,013 --> 00:11:23,933
Untuk menghidupkan semula komponen itu,
162
00:11:23,933 --> 00:11:27,061
kita perlu sedikit tindak balas
nuklear terkawal...
163
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Apa yang awak perlu?
164
00:11:30,022 --> 00:11:31,190
Sebuah MNR.
165
00:11:33,109 --> 00:11:35,528
Reaktor nuklear miniatur.
166
00:11:35,528 --> 00:11:36,445
Baiklah.
167
00:11:37,613 --> 00:11:39,907
- Saya akan cari.
- Awak tidak faham.
168
00:11:39,907 --> 00:11:42,535
Ia bukan sesuatu yang senang untuk jumpa.
169
00:11:45,162 --> 00:11:46,664
Senang saja jumpa awak.
170
00:11:47,748 --> 00:11:49,417
Awak risau tentang sains,
171
00:11:49,417 --> 00:11:51,502
saya risau tentang sumber.
172
00:11:54,296 --> 00:11:56,507
Lukisan itu bernilai tujuh angka.
173
00:11:57,341 --> 00:11:59,760
Saya kenal orang yang boleh cari barang
174
00:11:59,760 --> 00:12:01,721
jika bayarannya bagus.
175
00:12:15,359 --> 00:12:18,404
{\an8}PEJABAT SERANTAU RAHSIA CIA
176
00:12:20,156 --> 00:12:22,408
Perhatian akan tertumpu kepada Emma,
177
00:12:22,408 --> 00:12:24,702
tapi semua orang perlu main peranan.
178
00:12:24,702 --> 00:12:26,662
Bagus boleh guna nama sendiri.
179
00:12:26,662 --> 00:12:29,498
Aldon C. Reese
dengan karisma tanpa kesudahan.
180
00:12:29,498 --> 00:12:31,041
Termasuk HPV.
181
00:12:31,667 --> 00:12:34,420
- Ia tidak pernah disahkan.
- Bagus.
182
00:12:34,420 --> 00:12:36,464
Macam pakaian dalam Ocean's 8.
183
00:12:36,464 --> 00:12:39,133
Akhirnya mereka beri pakaian yang bagus.
184
00:12:40,092 --> 00:12:43,471
Biar betul?
Mereka tahu saya tidak tahu pakai.
185
00:12:44,597 --> 00:12:47,600
Tuan? Tuan yakin saya patut turut serta?
186
00:12:48,142 --> 00:12:50,644
Ini kali pertama. Saya tidak mahu silap.
187
00:12:50,644 --> 00:12:52,271
Tentulah dia perlu ikut.
188
00:12:53,189 --> 00:12:54,774
Awak boleh buat, Tina.
189
00:12:54,774 --> 00:12:57,943
Lebih ramai orang,
lebih baik untuk penyamaran Emma.
190
00:12:57,943 --> 00:12:58,986
Jangan lupa,
191
00:12:58,986 --> 00:13:03,115
kita akan berjumpa dengan orang
yang mahir mengesan penipuan.
192
00:13:03,949 --> 00:13:05,659
Saya pun pernah tertangkap.
193
00:13:07,203 --> 00:13:09,455
- Mak?
- Suruh kawan kerja kamu makan.
194
00:13:09,455 --> 00:13:13,876
Simpan untuk Oscar dan keluarga dia.
Boleh Romi makan selepas sihat.
195
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Baik.
196
00:13:14,877 --> 00:13:17,296
Tidak perlulah. Tiada coklat rapuh pun.
197
00:13:18,297 --> 00:13:19,173
Biar betul.
198
00:13:19,173 --> 00:13:22,259
Gembira dapat jumpa rakan sekerja Emma.
199
00:13:22,259 --> 00:13:23,677
Saya penyelia dia.
200
00:13:23,677 --> 00:13:26,180
Prestasi dia di tahap kedua.
201
00:13:26,180 --> 00:13:30,100
Masih mencari kemampuan lain
yang tersorok dalam diri dia.
202
00:13:33,062 --> 00:13:35,397
- Emma selalu cerita pasal awak.
- Ya?
203
00:13:35,397 --> 00:13:36,816
Semua orang tertanya
204
00:13:36,816 --> 00:13:39,151
tentang lelaki yang menawan hati Emma.
205
00:13:39,151 --> 00:13:41,487
Ya, genggaman tangan awak agak kuat.
206
00:13:41,487 --> 00:13:43,614
Ia menggambarkan kekuatan lelaki.
207
00:13:43,614 --> 00:13:46,242
Ya, saya tahu awak suka bersalaman.
208
00:13:46,242 --> 00:13:52,248
Emma, lebih banyak mereka berbual,
lebih mudah kita tertangkap.
209
00:13:52,248 --> 00:13:53,916
Ya, saya akan urus.
210
00:13:53,916 --> 00:13:56,335
Hanya itu yang ayah mahu cakap?
211
00:13:56,335 --> 00:13:58,546
- Ayah beri arahan?
- Maksud kamu?
212
00:13:58,546 --> 00:14:02,299
Ayah tidak banyak bercakap
dengan saya selepas Carter melamar.
213
00:14:03,217 --> 00:14:04,134
Apa gunanya?
214
00:14:04,718 --> 00:14:09,223
Ayah bercakap, kamu berpura-pura dengar,
kemudian kamu buat kerja bodoh,
215
00:14:09,223 --> 00:14:11,934
macam terima lamaran lelaki
yang beri violin dan cincin tali.
216
00:14:11,934 --> 00:14:13,519
Apa yang kamu fikir?
217
00:14:13,519 --> 00:14:15,771
Saya dah tidak mahu dengar.
218
00:14:19,525 --> 00:14:21,277
Maaf, mahu pengantin lelaki.
219
00:14:21,861 --> 00:14:23,487
Awak percaya?
220
00:14:23,487 --> 00:14:25,406
Anak kita akan berkahwin.
221
00:14:25,406 --> 00:14:28,242
Ada banyak perkara
yang saya tidak percaya.
222
00:14:28,242 --> 00:14:30,536
Sudahlah, saya agak runsing sekarang.
223
00:14:30,536 --> 00:14:33,038
Hanya pertunangan ini berita gembira.
224
00:14:33,747 --> 00:14:34,832
Apa yang berlaku?
225
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
Saya berhenti kerja.
226
00:14:38,627 --> 00:14:42,006
Saya mahu bantu orang
apabila mereka hamil atau cedera,
227
00:14:42,006 --> 00:14:44,884
bukan pujuk mereka terima
pakej pemberhentian.
228
00:14:44,884 --> 00:14:47,303
Sayang, mahu bekerja dengan saya?
229
00:14:48,095 --> 00:14:49,096
Apa?
230
00:14:52,474 --> 00:14:53,309
Maaf.
231
00:14:54,977 --> 00:14:58,689
- Itu mustahil.
- Saya dan Barry selalu keluar.
232
00:14:58,689 --> 00:15:00,858
Awak boleh mengurus inventori,
233
00:15:00,858 --> 00:15:02,318
dan jawab panggilan.
234
00:15:02,318 --> 00:15:04,194
Orang yang kami boleh percaya.
235
00:15:04,194 --> 00:15:06,280
Tapi awak akan bersara, bukan?
236
00:15:06,280 --> 00:15:09,033
Ambil masa setahun
untuk uruskan pelepasan.
237
00:15:09,033 --> 00:15:12,119
Buat masa ini, Barry perlu pengurus akaun.
238
00:15:12,119 --> 00:15:16,832
Saya tidak mahu urus sumber manusia,
dan saya pernah urus jualan.
239
00:15:18,584 --> 00:15:19,793
Ia tidak pelik?
240
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
Kami tiada.
241
00:15:21,211 --> 00:15:23,422
Cuba buat kerja sambilan.
242
00:15:23,422 --> 00:15:25,090
Saya sangat perlukan awak.
243
00:15:28,135 --> 00:15:29,637
Baik, sudah tentu.
244
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Jika Barry setuju.
245
00:15:33,807 --> 00:15:35,726
Setuju.
246
00:15:36,310 --> 00:15:37,311
Itu dia.
247
00:15:37,811 --> 00:15:38,771
Bagus.
248
00:15:40,564 --> 00:15:41,941
Saya beritahu Donnie.
249
00:15:41,941 --> 00:15:43,067
- Ya.
- Ya.
250
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
Awak dah hilang akal?
251
00:15:47,154 --> 00:15:48,822
Ia idea yang bernas.
252
00:15:48,822 --> 00:15:52,326
Macam mana saya mahu bantu awak
jika Tally ada berdekatan?
253
00:15:52,326 --> 00:15:53,827
Macam mana mahu bekerja?
254
00:15:53,827 --> 00:15:56,830
Semasa dia di kedai,
awak kerja di pejabat.
255
00:15:56,830 --> 00:16:00,584
Paling penting,
setiap minit dia bekerja dengan kita,
256
00:16:00,584 --> 00:16:02,670
dia akan berada jauh daripada Don...
257
00:16:02,670 --> 00:16:04,838
Luke, kawanku.
258
00:16:05,464 --> 00:16:07,675
Donnie, teman lelaki isteriku.
259
00:16:08,842 --> 00:16:13,472
Macam Back to the Future II,
perbincangan kita akan bersambung.
260
00:16:15,224 --> 00:16:16,642
Tally beritahu saya,
261
00:16:16,642 --> 00:16:20,187
dan saya mahu cakap
yang saya tahu helah awak.
262
00:16:20,187 --> 00:16:23,107
Saya upah pekerja yang bagus.
263
00:16:23,107 --> 00:16:25,275
Maksud saya, saya sangat teruja.
264
00:16:25,275 --> 00:16:27,277
Ya tapi bukan itu maksud saya.
265
00:16:27,277 --> 00:16:29,863
Awak mahu menawan dia semula.
Jangan harap.
266
00:16:30,614 --> 00:16:33,367
Sebenarnya ia hampir berjaya.
267
00:16:43,085 --> 00:16:45,504
- Saya gembira awak setuju.
- Ya.
268
00:16:45,504 --> 00:16:46,797
Tentu bagus.
269
00:16:47,548 --> 00:16:49,550
- Ia keputusan yang betul.
- Baik.
270
00:16:50,759 --> 00:16:53,387
- Apa?
- "Terima saya, sayang," bahasa Swahili.
271
00:16:53,387 --> 00:16:54,304
Jangan peduli.
272
00:16:54,304 --> 00:16:56,557
Baik. Awak buat apa?
273
00:16:57,141 --> 00:16:58,559
Semua orang di sana.
274
00:16:58,559 --> 00:17:00,436
- Apa...
- Ya, saya tahu.
275
00:17:00,978 --> 00:17:01,979
- Ia bahaya.
- Ya.
276
00:17:01,979 --> 00:17:04,148
- Ia mengujakan.
- Ya, mungkin.
277
00:17:04,148 --> 00:17:05,232
- Ya.
- Ya.
278
00:17:05,899 --> 00:17:07,985
Bertahun mereka bekerja bersama.
279
00:17:07,985 --> 00:17:10,320
Awak jurujual peralatan gim?
280
00:17:10,988 --> 00:17:12,823
Jadi awak main gim?
281
00:17:14,366 --> 00:17:15,826
Itu sangat mengagumkan.
282
00:17:16,952 --> 00:17:18,579
Saya selalu angkat berat.
283
00:17:20,622 --> 00:17:22,499
Panas. Awak panas?
284
00:17:22,499 --> 00:17:24,168
- Saya...
- Termostat rosak.
285
00:17:24,168 --> 00:17:26,795
- Ada penyaman udara...
- Saya mahu tanya tentang basikal elips.
286
00:17:27,796 --> 00:17:29,673
- Tanya dia.
- Bagus.
287
00:17:29,673 --> 00:17:30,758
Boleh sembang?
288
00:17:30,758 --> 00:17:32,509
- Silakan.
- Terima kasih.
289
00:17:32,509 --> 00:17:33,594
Baiklah.
290
00:17:37,139 --> 00:17:39,308
Kenapa awak pakai baju Garanimals?
291
00:17:39,308 --> 00:17:42,102
Saya cakap jangan jadi diri awak.
292
00:17:42,102 --> 00:17:44,146
Ini Matter-Homme,
293
00:17:44,146 --> 00:17:47,608
adiwira Perancis-Kanada
yang boleh ubah hukum fizik.
294
00:17:47,608 --> 00:17:48,942
Hukum fizik pertama:
295
00:17:48,942 --> 00:17:51,445
tiada siapa suka budak nerda fizik.
296
00:17:53,155 --> 00:17:56,408
Baca. Saya hantar maklumat tentang Tina.
297
00:17:56,408 --> 00:17:59,286
Pembelian dalam talian,
senarai lagu Spotify, sejarah Netflix.
298
00:17:59,286 --> 00:18:02,247
Rupanya dia suka
nostalgia era tahun 70-an.
299
00:18:02,247 --> 00:18:05,042
Sayang sekali,
lelaki zaman itu lelaki sebenar.
300
00:18:05,042 --> 00:18:07,461
Steve McQueen, Paul Newman,
301
00:18:07,461 --> 00:18:08,962
dan awak bukan mereka.
302
00:18:08,962 --> 00:18:11,673
Mungkin, tapi kami makan
taco malam kelmarin,
303
00:18:11,673 --> 00:18:13,759
dan dia puji otot saya.
304
00:18:13,759 --> 00:18:15,219
Sebab kita menyamar.
305
00:18:15,219 --> 00:18:17,888
Awak rasa dia suka lengan lidi awak?
306
00:18:17,888 --> 00:18:20,057
Rekrut dia macam dia aset asing.
307
00:18:20,057 --> 00:18:21,433
Pertama, cari.
308
00:18:21,433 --> 00:18:23,685
Cari wanita yang merangsang awak.
309
00:18:23,685 --> 00:18:25,938
Bagus. Kedua, menilai kelemahan.
310
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
Dia bercakap dengan awak,
dia hambar. Itu kelemahan.
311
00:18:29,316 --> 00:18:34,071
Ketiga, berkembang. Belajar perkara
yang dia suka. Jadi baca fail itu.
312
00:18:34,071 --> 00:18:36,365
Keempat, rekrut. Ajak berjanji temu.
313
00:18:36,365 --> 00:18:37,574
Lima, urus.
314
00:18:37,574 --> 00:18:40,285
Awak urus payudara dia,
dia urus zakar awak.
315
00:18:40,285 --> 00:18:43,372
Jadi jangan malu dan buat kajian.
316
00:18:47,793 --> 00:18:50,129
Ibu bapa Carter.
317
00:18:50,129 --> 00:18:51,964
Terima kasih.
318
00:18:52,631 --> 00:18:55,801
Bagaimana awak berdua bertemu?
319
00:18:55,801 --> 00:18:58,720
Saya bekerja di Morgan and May
di New York.
320
00:18:58,720 --> 00:19:00,305
Rakan kongsi pada usia 30 tahun.
321
00:19:00,305 --> 00:19:02,015
Semasa percutian syarikat,
322
00:19:02,015 --> 00:19:04,768
ada sesi yoga yang diajar oleh...
323
00:19:04,768 --> 00:19:06,395
Saya. Saya yang ajar.
324
00:19:06,395 --> 00:19:07,938
Saya tidak sangka.
325
00:19:07,938 --> 00:19:10,107
Ford mengubah hidup saya.
326
00:19:10,107 --> 00:19:12,901
Dia kata lumba tikus hanya untuk tikus.
327
00:19:13,485 --> 00:19:16,321
Kita manusia,
jangan berlumba sesama manusia.
328
00:19:16,321 --> 00:19:18,323
Kita perlu saling membantu.
329
00:19:18,323 --> 00:19:20,617
- Ya.
- Jadi kami buat benda ini.
330
00:19:21,243 --> 00:19:22,161
Coochie Coo.
331
00:19:22,828 --> 00:19:25,289
Uniseks, lilin bikini tanpa rasa sakit.
332
00:19:26,039 --> 00:19:27,416
- Ambil sampel.
- Baik.
333
00:19:28,542 --> 00:19:29,585
Campuran kanabis.
334
00:19:31,837 --> 00:19:34,047
Luke, jangan malu.
335
00:19:34,840 --> 00:19:35,966
Kita satu keluarga.
336
00:19:36,466 --> 00:19:39,219
- Kami ada ungkapan di Coochie Coo.
- Bagus.
337
00:19:39,219 --> 00:19:41,221
Jangan takut untuk buang bulu.
338
00:19:43,307 --> 00:19:44,433
Dan maruah awak.
339
00:19:45,726 --> 00:19:48,729
Tengok dia. Dia berterus terang.
340
00:19:52,149 --> 00:19:55,235
Kenapa dengan nama mereka? Ford? Carter?
341
00:19:55,235 --> 00:19:57,821
Bukankah itu nama presiden paling teruk?
342
00:19:57,821 --> 00:20:01,867
Tambahan lagi lelaki Perlmutter.
Mereka pemusnah wanita.
343
00:20:01,867 --> 00:20:04,995
Memusnahkan impian wanita
yang pintar dan berbakat.
344
00:20:04,995 --> 00:20:06,330
Itu tidak adil.
345
00:20:06,330 --> 00:20:07,956
Tengok isteri dia.
346
00:20:07,956 --> 00:20:10,375
Mulanya dia orang kaya Wall Street,
347
00:20:10,375 --> 00:20:13,587
sekarang dia hanya jual lilin bikini.
348
00:20:13,587 --> 00:20:15,130
Mereka melilin apa?
349
00:20:15,130 --> 00:20:16,924
Ayah tidak mahu itu berlaku.
350
00:20:16,924 --> 00:20:18,675
Jangan biar masa depan kamu dikawal...
351
00:20:18,675 --> 00:20:20,510
Oleh sesiapa kecuali awak?
352
00:20:21,345 --> 00:20:22,262
Terima kasih.
353
00:20:22,846 --> 00:20:23,931
Ayah tidak yakin
354
00:20:23,931 --> 00:20:26,058
saya boleh buat keputusan sendiri.
355
00:20:27,935 --> 00:20:32,606
Dah bertahun saya beritahu dia
yang Carter tidak sesuai untuk dia.
356
00:20:32,606 --> 00:20:34,983
Kami berbual di dalam pesawat.
357
00:20:34,983 --> 00:20:37,361
Kami berkomunikasi, macam awak suruh.
358
00:20:37,361 --> 00:20:41,949
Dia beritahu saya
dia lebih suka CIA berbanding Carter.
359
00:20:41,949 --> 00:20:44,201
Sejam kemudian, mereka bertunang.
360
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
Maksud saya, ini memang gila.
361
00:20:48,830 --> 00:20:50,540
Emma, ia pilihan yang sukar.
362
00:20:50,540 --> 00:20:51,875
Kerja atau cinta.
363
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
Awak keliru?
364
00:20:53,961 --> 00:20:55,796
Diri awak dalam versi CIA
365
00:20:55,796 --> 00:20:57,631
dan versi yang orang kenal?
366
00:20:57,631 --> 00:21:01,176
Adakah Emma versi CIA
bercakap benar tentang Carter,
367
00:21:01,760 --> 00:21:03,679
tapi apabila di rumah,
368
00:21:03,679 --> 00:21:06,431
awak kembali menjadi anak yang sempurna,
369
00:21:06,431 --> 00:21:08,976
awak mahu memenuhi jangkaan semua orang.
370
00:21:09,476 --> 00:21:10,644
Awak setuju.
371
00:21:10,644 --> 00:21:14,690
Awak tidak mahu melukakan Carter
dan mengecewakan mak awak.
372
00:21:19,152 --> 00:21:21,989
Tidak. Saya mengawal hidup saya sendiri.
373
00:21:21,989 --> 00:21:26,660
Saya cinta Carter. Saya salah cakap
dan saya mahu menjayakan hubungan ini.
374
00:21:26,660 --> 00:21:29,288
Mustahil. Tengok ayah dan mak.
375
00:21:29,288 --> 00:21:32,332
Saya tidak akan mengutamakan kerja
macam ayah.
376
00:21:32,332 --> 00:21:33,625
Tentu akan gagal.
377
00:21:33,625 --> 00:21:37,921
- Tidak.
- Sudah, kita berehat sebentar.
378
00:21:37,921 --> 00:21:40,924
Saya mahu menambah baik kerjasama kamu,
379
00:21:40,924 --> 00:21:44,136
tapi ia mustahil
jika kamu tidak boleh berkomunikasi.
380
00:21:45,554 --> 00:21:49,266
Saya ada sesuatu yang mungkin membantu.
381
00:21:56,440 --> 00:21:57,691
Itu kami?
382
00:21:58,400 --> 00:21:59,776
Agak serupa, betul?
383
00:22:00,277 --> 00:22:03,572
Macam patung Sesame Street.
384
00:22:04,072 --> 00:22:06,116
Terima kasih pembayar cukai AS.
385
00:22:07,784 --> 00:22:10,287
Memandangkan awak berdua hanya mahu dengar
386
00:22:10,287 --> 00:22:12,122
luahan sendiri,
387
00:22:12,122 --> 00:22:13,582
kita cuba sekali lagi.
388
00:22:13,582 --> 00:22:16,960
Tapi kamu akan bertukar watak.
389
00:22:19,796 --> 00:22:22,132
Ia bukan idea yang bernas.
390
00:22:22,132 --> 00:22:23,884
Ayah saya dah tua.
391
00:22:23,884 --> 00:22:25,802
Dia ketinggalan zaman.
392
00:22:25,802 --> 00:22:29,431
Sebab dia lahir sebelum tahun 1992.
393
00:22:29,431 --> 00:22:32,142
Baik dia diam dan biar saya hidup sendiri.
394
00:22:32,142 --> 00:22:34,311
Kamu cari pasal, orang tua.
395
00:22:35,354 --> 00:22:36,688
Bukan macam Luke.
396
00:22:38,565 --> 00:22:39,691
Saya Luke Brunner.
397
00:22:39,691 --> 00:22:44,738
Saya hancurkan perkahwinan saya,
tapi saya mahu mengatur hidup orang lain.
398
00:22:44,738 --> 00:22:46,573
Saya berotot,
399
00:22:46,573 --> 00:22:49,117
maknanya saya tahu segalanya.
400
00:22:49,117 --> 00:22:52,746
Saya dari Austria, hidup di sana sukar
dan semuanya murah.
401
00:22:52,746 --> 00:22:54,498
Tahu apa yang mahal?
402
00:22:54,498 --> 00:22:57,209
Kelas gimnastik dan rawatan ortodontik,
403
00:22:57,209 --> 00:23:00,754
dan mengahwini orang yang salah,
tapi ayah perlu bayar.
404
00:23:00,754 --> 00:23:04,800
Saya tidak boleh hilangkan ego,
kerana ia terlalu tinggi.
405
00:23:04,800 --> 00:23:07,677
Saya menipu mak ayah saya
seumur hidup saya,
406
00:23:07,677 --> 00:23:10,889
tapi saya berpura-pura baik.
407
00:23:11,723 --> 00:23:14,101
Nampak keganasan itu, Dr. Pepper?
408
00:23:14,101 --> 00:23:15,227
Saya ganas?
409
00:23:15,227 --> 00:23:16,311
Brunner, sudah!
410
00:23:19,356 --> 00:23:20,774
Dot panggil awak berdua.
411
00:23:21,316 --> 00:23:22,526
Ya, baik.
412
00:23:29,116 --> 00:23:31,201
Nampak? Itulah maksud saya.
413
00:23:38,417 --> 00:23:40,293
Terima kasih kerana berusaha.
414
00:23:40,293 --> 00:23:42,421
Maaf saya panggil awak Dr. Pepper.
415
00:23:43,338 --> 00:23:46,842
Pasukan Jurutera Tentera
dah semak kajian Dr. Novac
416
00:23:46,842 --> 00:23:49,469
dan menentukan bahawa semua keperluan Boro
417
00:23:49,469 --> 00:23:52,305
untuk mengubah sisa nuklear menjadi bom
418
00:23:52,305 --> 00:23:53,432
telah lengkap,
419
00:23:53,432 --> 00:23:55,183
kecuali satu benda, MNR.
420
00:23:56,726 --> 00:23:58,478
Reaktor nuklear miniatur.
421
00:23:58,478 --> 00:24:01,815
Mujurlah, susah untuk cari MNR
dan ia sangat terkawal.
422
00:24:01,815 --> 00:24:05,235
Hanya beberapa syarikat swasta
dan pusat kajian guna.
423
00:24:05,235 --> 00:24:09,531
Beberapa tahun lalu,
pengeluar kaca perubatan di Duluth muflis.
424
00:24:09,531 --> 00:24:11,950
Mereka tinggalkan kilang pemprosesan
425
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
termasuk MNR di bawah tanah.
426
00:24:14,161 --> 00:24:18,665
Polis jumpa beberapa bulan kemudian
apabila mereka nampak kanak-kanak masuk
427
00:24:18,665 --> 00:24:21,334
dan guna mesin itu sebagai pengadang.
428
00:24:21,918 --> 00:24:25,005
Nasib baik NRC rampas
sebelum sesiapa tercedera.
429
00:24:25,005 --> 00:24:28,008
Jadi MNR itu umpan.
430
00:24:28,758 --> 00:24:30,802
Umpan Boro untuk bertemu kita,
431
00:24:30,802 --> 00:24:34,764
dan kita tangkap dia
dan jangan lepaskan dia.
432
00:24:34,764 --> 00:24:39,102
Bagus, bagaimana boleh hubungi dia
apatah lagi jumpa dia?
433
00:24:39,102 --> 00:24:42,522
Dia berwaspada.
Dia akan jumpa orang yang dia percaya,
434
00:24:42,522 --> 00:24:44,733
dan orang yang boleh beri dia MNR.
435
00:24:44,733 --> 00:24:47,319
Kita pun perlu percaya orang itu.
436
00:24:48,778 --> 00:24:49,821
Betul itu.
437
00:24:55,327 --> 00:24:58,163
- Kita perlu Great Dane.
- Ya!
438
00:24:58,163 --> 00:24:59,289
Saya suka Dane.
439
00:25:00,248 --> 00:25:02,501
- Bagus.
- Tidak, mustahil.
440
00:25:02,501 --> 00:25:03,835
- Tidak.
- Ya.
441
00:25:03,835 --> 00:25:04,961
Siapa Great Dane?
442
00:25:04,961 --> 00:25:08,256
Dia sangat mahir
dan kita perlu kemahiran dia.
443
00:25:08,256 --> 00:25:09,382
Dia tenang,
444
00:25:09,382 --> 00:25:12,219
sangat bebas dan menurut takdir.
445
00:25:12,219 --> 00:25:13,929
Dia terima takdir hidup.
446
00:25:13,929 --> 00:25:16,723
Dia mengawal pasaran
dengan frasa asing yang menarik.
447
00:25:16,723 --> 00:25:19,100
Tidak!
448
00:25:19,684 --> 00:25:20,852
Awak akan suka dia.
449
00:25:20,852 --> 00:25:23,104
Saya akan minta orang cari dia,
450
00:25:23,104 --> 00:25:25,732
tapi kamu perlu bergerak pantas.
451
00:25:30,695 --> 00:25:35,283
Helo. Ini Kedai Alat Senaman Merry,
bersenam tidak pernah bercuti.
452
00:25:37,160 --> 00:25:40,997
Pekerja? Saya sangka
hanya Schnitzel King dan orang kanan dia.
453
00:25:41,831 --> 00:25:42,791
Saya orang baru.
454
00:25:43,625 --> 00:25:44,960
Boleh saya bantu?
455
00:25:45,669 --> 00:25:48,088
Awak tidak kenal pesaing terbesar awak?
456
00:25:50,507 --> 00:25:54,177
Kami pemilik bersama dan kembar
Kedai Formula Kembar.
457
00:25:54,177 --> 00:25:56,346
Ya, saya pernah tengok iklan awak.
458
00:25:57,556 --> 00:25:59,558
Kamu tidak nampak macam kembar.
459
00:26:01,101 --> 00:26:03,478
Shawn masih berusaha. Jangan risau.
460
00:26:04,646 --> 00:26:07,857
Maksud saya, saya tidak pernah
tengok awak dalam iklan.
461
00:26:07,857 --> 00:26:09,442
Shawn di belakang tabir.
462
00:26:09,442 --> 00:26:11,903
Saya model kedai, dia urus kewangan.
463
00:26:12,404 --> 00:26:16,366
Sebab itulah saya tahu
mustahil kedai teruk ini lebih laris,
464
00:26:16,366 --> 00:26:18,660
dan "anugerah" di belakang itu
465
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
hanyalah palsu.
466
00:26:20,787 --> 00:26:25,208
Kami pengedar eksklusif Planet Fitness
di serata Pinggir Laut Timur.
467
00:26:26,084 --> 00:26:28,086
Kami berusaha keras
468
00:26:28,086 --> 00:26:33,717
tapi kami kalah dengan kedai awak
untuk terima anugerah jualan serantau.
469
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
Mustahil.
470
00:26:36,761 --> 00:26:39,222
Sepatutnya anujian itu milik kami.
471
00:26:39,222 --> 00:26:41,683
- Apa?
- Anujian.
472
00:26:41,683 --> 00:26:44,144
Hadiah atas usaha yang baik. Tolonglah.
473
00:26:44,144 --> 00:26:46,187
Gabungan "anugerah" dan "pujian"?
474
00:26:46,187 --> 00:26:48,398
Dengar, awak orang baru,
475
00:26:48,940 --> 00:26:51,401
awak tidak tahu kerja sebenar mereka.
476
00:26:51,901 --> 00:26:54,279
Tunjuk rekod kewangan. Kami akan rahsia.
477
00:26:54,279 --> 00:26:55,739
Lebih baik kamu keluar...
478
00:26:57,782 --> 00:26:58,950
atau saya telefon polis?
479
00:27:00,785 --> 00:27:01,620
Jom.
480
00:27:05,165 --> 00:27:09,085
Awak cari pasal dengan
orang paling berkuasa dalam industri ini.
481
00:27:16,343 --> 00:27:18,803
Sudahlah. Jangan merajuk pasal Dane.
482
00:27:20,180 --> 00:27:21,473
Dia jahat sangat?
483
00:27:22,057 --> 00:27:24,351
Sejujurnya, dia sangat bagus.
484
00:27:24,893 --> 00:27:26,728
Orang tengah pasaran gelap paling bagus.
485
00:27:26,728 --> 00:27:30,440
Dia tidak jual senjata
dan dia pandai berunding.
486
00:27:30,440 --> 00:27:33,735
Tahun 90-an, dia seludup
100,000 Beanie Babies ke Rusia
487
00:27:33,735 --> 00:27:36,196
dalam jerami sarkas Moscow.
488
00:27:36,196 --> 00:27:40,367
Dia letak cip mikro dalam beg kalis air
pada penyu yang berhijrah
489
00:27:40,367 --> 00:27:42,702
untuk hantar ke Halifax dari Cancun.
490
00:27:42,702 --> 00:27:43,828
Pernah tengok Mona Lisa?
491
00:27:43,828 --> 00:27:45,288
- Ya.
- Mustahil.
492
00:27:45,288 --> 00:27:48,291
Ia tergantung di bilik
seorang syeikh di Dubai,
493
00:27:48,875 --> 00:27:49,959
atas bantuan GD.
494
00:27:51,211 --> 00:27:54,506
Budak bangsat itu tembak jari kaki saya.
495
00:27:54,506 --> 00:27:55,757
Alamak.
496
00:27:56,633 --> 00:27:58,760
Ya Tuhan. Saya sedang makan.
497
00:27:58,760 --> 00:28:00,387
Saya akan bermimpi ngeri.
498
00:28:02,305 --> 00:28:03,139
Sekejap.
499
00:28:05,767 --> 00:28:09,312
Kuku kaki tumbuh pada jari kudung awak?
500
00:28:09,312 --> 00:28:12,107
Doktor kata ia pertumbuhan semula spontan,
501
00:28:12,107 --> 00:28:14,359
anak saudara saya kata kaki raksasa.
502
00:28:14,359 --> 00:28:17,320
Saya hantar gambar kepada Ripley's,
mereka tolak,
503
00:28:17,320 --> 00:28:19,489
katanya kubis bunga celup tepung.
504
00:28:19,489 --> 00:28:21,408
Selipar hanya angan-angan.
505
00:28:21,408 --> 00:28:23,410
Asyik tercabut kalau saya pakai.
506
00:28:23,410 --> 00:28:25,537
Hanya kelepak-kelepuk.
507
00:28:25,537 --> 00:28:29,332
Maaf, misi kita lebih penting
daripada jari kaki awak.
508
00:28:49,310 --> 00:28:51,896
Berita baik, kita dah jumpa Great Dane,
509
00:28:52,939 --> 00:28:55,775
tapi dia di penjara Turkiye,
dengan nama lain,
510
00:28:55,775 --> 00:28:57,861
dua tahun, dengan had empat tahun.
511
00:28:57,861 --> 00:28:59,404
Jabatan Negara berusaha,
512
00:28:59,404 --> 00:29:01,865
tapi kerajaan Turkiye tidak mahu membantu.
513
00:29:01,865 --> 00:29:05,368
Bagus, padan muka dia. Kita ikut pelan B.
514
00:29:05,368 --> 00:29:07,704
Tiada. Hanya dia pilihan kita,
515
00:29:08,413 --> 00:29:09,706
jadi keluarkan dia.
516
00:29:11,416 --> 00:29:12,834
Penjara Polat.
517
00:29:13,877 --> 00:29:17,255
Ada kiraan kepala visual setiap subuh.
518
00:29:17,255 --> 00:29:21,885
Sejurus kita keluarkan Great Dane,
jumpa Boro sebelum kiraan seterusnya.
519
00:29:21,885 --> 00:29:23,845
Jika mereka tahu dia hilang,
520
00:29:23,845 --> 00:29:28,433
Europol terus sebarkan gambar dia
kepada setiap pasukan polis di benua itu.
521
00:29:28,433 --> 00:29:31,561
Walaupun guna nama lain,
rupa dia sangat tersendiri.
522
00:29:31,561 --> 00:29:32,729
Boro akan tahu
523
00:29:32,729 --> 00:29:36,357
lelaki yang jual MNR kepada dia
sebenarnya banduan.
524
00:29:36,357 --> 00:29:38,151
Helah kita akan terbongkar.
525
00:29:38,151 --> 00:29:40,779
Kita tidak boleh biar sel dia kosong.
526
00:29:40,779 --> 00:29:43,490
Pengawal kumpul dulang di penghujung hari.
527
00:29:43,490 --> 00:29:46,284
Jika dia tidak tolak dulang
di bawah pintu,
528
00:29:46,284 --> 00:29:47,827
pengawal masuk, dan...
529
00:29:47,827 --> 00:29:49,579
Mereka tahu dia hilang.
530
00:29:49,579 --> 00:29:54,334
Sekali lagi, berita tersebar
dan Boro akan tahu ia perangkap.
531
00:29:54,334 --> 00:29:57,796
Seseorang perlu tunggu
di dalam sel untuk tolak dulang.
532
00:30:00,673 --> 00:30:02,550
Roo, Aldon di tempat pertemuan.
533
00:30:03,134 --> 00:30:05,553
Kamu hanya tembak dia dari helikopter
534
00:30:05,553 --> 00:30:07,430
pada aras 30 meter di Guyana.
535
00:30:07,430 --> 00:30:08,598
Dia tidak kenal,
536
00:30:08,598 --> 00:30:11,768
jadi kamu akan teman Boro dan bantu dia.
537
00:30:11,768 --> 00:30:13,895
Luke dan Emma paling kenal Boro.
538
00:30:13,895 --> 00:30:18,441
Bersedia jika masalah muncul.
Kamu tahu cara dia berfikir dan bertindak.
539
00:30:18,441 --> 00:30:21,945
Suruhlah Salazar.
Dia baru keluar dari penjara Cameroon.
540
00:30:21,945 --> 00:30:22,862
Dalam operasi.
541
00:30:22,862 --> 00:30:27,158
Termasuk Finelli, Jackson,
McMahon, Chang, Roland.
542
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Kita tidak cukup anggota,
543
00:30:30,286 --> 00:30:32,121
dan kamu perlu bergerak pantas.
544
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Saya urus.
545
00:30:35,959 --> 00:30:36,793
Saya masuk.
546
00:30:38,419 --> 00:30:39,254
Apa?
547
00:30:40,880 --> 00:30:43,341
- Kenapa?
- Pak Cik Barry, ia berbahaya.
548
00:30:43,341 --> 00:30:44,968
Awak ada masalah jantung.
549
00:30:44,968 --> 00:30:47,136
Awak tidak sesuai untuk tugas ini.
550
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
Sekejap, kenapa Barry tidak boleh buat?
551
00:30:54,018 --> 00:30:57,564
Dia tergantung dari helikopter,
selamatkan awak dan Puteri.
552
00:30:58,147 --> 00:31:00,900
Memang kerja dia
seharian duduk di dalam bilik.
553
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
Sama macam tugas ini.
554
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Saya suka.
555
00:31:04,195 --> 00:31:07,031
Dane tahu cara untuk larikan diri,
556
00:31:07,031 --> 00:31:09,534
tapi dia tahu jika dia tertangkap,
557
00:31:09,534 --> 00:31:10,702
dia dihukum mati.
558
00:31:10,702 --> 00:31:14,914
Dia dengar cakap orang yang dia percaya,
dan mereka pernah bekerjasama.
559
00:31:14,914 --> 00:31:17,333
- Pengarah, saya tidak rasa...
- Selesai.
560
00:31:17,333 --> 00:31:19,794
Barry masuk. Berlepas 35 minit lagi.
561
00:31:23,047 --> 00:31:24,340
Ini idea yang teruk.
562
00:31:29,721 --> 00:31:33,266
Awak mahu menjadi lelaki maco
tahun 70-an demi Tina?
563
00:31:33,766 --> 00:31:35,810
Itulah harapan saya.
564
00:31:36,769 --> 00:31:39,022
- Terima kasih bantu.
- Jangan risau.
565
00:31:39,022 --> 00:31:41,816
Jika masalah timbul,
awak habuan banduan lain.
566
00:31:47,530 --> 00:31:50,783
Aldon, saya mahu cakap
tentang pesta pertunangan.
567
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
Pandangan mata berpanjangan
dan bersentuhan.
568
00:31:54,370 --> 00:31:56,289
Saya tidak sembang dengan Emma.
569
00:31:56,289 --> 00:31:58,207
Bukan Emma, tapi Carter.
570
00:31:58,207 --> 00:32:00,209
Saya nampak awak merenung dia,
571
00:32:00,209 --> 00:32:02,754
dan terlalu lama awak salam dia.
572
00:32:03,338 --> 00:32:06,591
Jika awak meerkat,
awak kencing untuk tunjuk penguasaan.
573
00:32:07,175 --> 00:32:08,343
Jangan melawan.
574
00:32:08,343 --> 00:32:12,430
Itulah cara saya untuk rampas
isteri saya daripada Donatello.
575
00:32:12,430 --> 00:32:13,598
Bekas isteri.
576
00:32:16,392 --> 00:32:17,685
Jangan mendesak saya.
577
00:32:18,186 --> 00:32:20,355
Luke, saya suka Emma.
578
00:32:20,355 --> 00:32:22,106
Dia bijak dan berani.
579
00:32:22,106 --> 00:32:24,192
Tapi saya hanya "suka" dia.
580
00:32:25,151 --> 00:32:28,404
Jika awak percaya
saya mahu menjadi orang ketiga,
581
00:32:29,447 --> 00:32:31,699
maknanya awak memandang rendah saya.
582
00:32:43,002 --> 00:32:45,797
Reaktor masih elok. Semuanya baik.
583
00:32:48,591 --> 00:32:49,467
Maaf.
584
00:32:52,011 --> 00:32:53,846
Bagaimana pekerja terbaik saya?
585
00:32:53,846 --> 00:32:54,973
Bagus.
586
00:32:54,973 --> 00:32:56,432
Tiada ramai pelanggan,
587
00:32:57,141 --> 00:32:59,852
tapi budak Kedai Formula Kembar singgah.
588
00:32:59,852 --> 00:33:01,521
Budak iklan itu?
589
00:33:01,521 --> 00:33:04,190
Ya, mereka merungut tentang anugerah awak.
590
00:33:04,774 --> 00:33:06,275
Mereka mahu tengok rekod.
591
00:33:06,901 --> 00:33:08,695
Mereka cemburu.
592
00:33:08,695 --> 00:33:10,947
Tunggu sehingga mereka tahu
593
00:33:10,947 --> 00:33:13,282
perjanjian baru dengan Planet Fitness.
594
00:33:13,282 --> 00:33:15,368
Kita akan jual mesin Pilates.
595
00:33:15,952 --> 00:33:17,829
Saya mahu masuk mesyuarat,
596
00:33:17,829 --> 00:33:20,039
saya akan telefon awak semula.
597
00:33:20,039 --> 00:33:21,499
Ya, sudah tentu.
598
00:33:21,499 --> 00:33:22,417
Kelakar pula.
599
00:33:22,417 --> 00:33:27,588
Kedai Formula Kembar kata mereka buat
kontrak eksklusif dengan Planet Fitness.
600
00:33:27,588 --> 00:33:30,675
Mereka belum buat perjanjian, percayalah.
601
00:33:30,675 --> 00:33:35,513
Ingat, 90 peratus hasil jualan
datang daripada pemikiran positif, faham?
602
00:33:35,513 --> 00:33:36,723
Saya pergi dulu.
603
00:33:37,265 --> 00:33:38,099
Sembang lagi.
604
00:33:38,099 --> 00:33:39,851
Terima kasih. Sembang lagi.
605
00:33:40,852 --> 00:33:41,686
Sembang lagi.
606
00:33:46,774 --> 00:33:47,692
Maaf.
607
00:33:48,317 --> 00:33:51,195
Tentu pelik mendengar ayah menipu mak.
608
00:33:52,363 --> 00:33:53,281
Ini kerja kita.
609
00:33:55,825 --> 00:33:57,493
Tapi kamu boleh lepaskannya.
610
00:33:58,077 --> 00:34:00,079
Jika kamu mahu mengahwini Carter,
611
00:34:00,747 --> 00:34:03,416
kamu boleh bertugas di pejabat,
612
00:34:03,416 --> 00:34:06,169
atau urus logistik dan sebagainya.
613
00:34:06,836 --> 00:34:08,755
Itu lebih baik bagi kamu berdua.
614
00:34:08,755 --> 00:34:12,050
Jika boleh putar masa,
ayah akan pilih haluan berbeza?
615
00:34:14,302 --> 00:34:15,636
Ya, saya dah agak.
616
00:34:16,179 --> 00:34:18,014
Seminit, sedia untuk lompat.
617
00:34:22,060 --> 00:34:23,853
Barry, kenapa belum bersiap?
618
00:34:24,562 --> 00:34:27,774
- Kenapa biar saya setuju?
- Kenapa menawarkan diri?
619
00:34:27,774 --> 00:34:31,069
Cik NSA buat Barry terangsang.
620
00:34:31,069 --> 00:34:32,153
Alamak.
621
00:34:32,153 --> 00:34:35,990
Apabila awak suka seseorang,
awak gementar dan buat benda bodoh.
622
00:34:35,990 --> 00:34:38,451
Bertenang, mungkin ini detik akhir dia.
623
00:34:38,451 --> 00:34:41,287
- Detik akhir?
- Pak Cik Barry, sini.
624
00:34:44,916 --> 00:34:48,628
Jika pak cik tidak mahu buat,
saya boleh ambil tempat pak cik.
625
00:34:50,713 --> 00:34:52,298
- Ya?
- Tolonglah.
626
00:34:52,298 --> 00:34:53,966
Jangan risau. Selesai.
627
00:34:55,551 --> 00:34:56,677
Sekarang.
628
00:34:56,677 --> 00:34:58,387
Tidak! Saya tidak mahu!
629
00:34:58,387 --> 00:35:00,264
- Kena tipu.
- Saya terkejut.
630
00:35:00,264 --> 00:35:01,599
- Tidak.
- Bertenang.
631
00:35:01,599 --> 00:35:03,684
Anggap awak pakai BabyBjörn.
632
00:35:03,684 --> 00:35:07,897
Saya selalu guna untuk dukung Emma,
hanya sekali dia terjatuh.
633
00:35:07,897 --> 00:35:09,816
Macam banyak kali terjatuh.
634
00:35:11,400 --> 00:35:12,485
- Bagus.
- Bagus.
635
00:35:12,485 --> 00:35:13,528
- Bertenang.
- Tidak!
636
00:35:13,528 --> 00:35:15,988
- Pergi! Masa persembahan!
- Tidak!
637
00:35:20,618 --> 00:35:21,744
Wah.
638
00:35:21,744 --> 00:35:23,454
Itu memang tidak senonoh.
639
00:35:23,955 --> 00:35:25,289
Pakai alat komunikasi.
640
00:35:25,790 --> 00:35:28,751
Tina, mereka dah turun. Tengok mereka.
641
00:35:28,751 --> 00:35:33,589
Baik. Mereka turun pada kelajuan
195 km per jam, menuju sasaran.
642
00:35:34,215 --> 00:35:35,133
Barry baik?
643
00:35:35,133 --> 00:35:36,175
Dia teruja.
644
00:35:36,175 --> 00:35:38,427
Takut tidak muat saluran
645
00:35:38,427 --> 00:35:40,721
sebab buah zakar dia besar.
646
00:35:53,860 --> 00:35:56,612
Buka abah-abah, pakai alat komunikasi.
647
00:35:57,280 --> 00:35:58,489
Dengar, Tina?
648
00:35:58,489 --> 00:36:00,116
Anak anjing dalam kawasan.
649
00:36:01,367 --> 00:36:03,035
Maaf jika saya melebih.
650
00:36:03,035 --> 00:36:05,955
Awak dan Barry buat begitu,
jadi saya mahu cuba.
651
00:36:05,955 --> 00:36:07,415
Labu dalam pai.
652
00:36:08,207 --> 00:36:09,041
Baik.
653
00:36:09,041 --> 00:36:10,543
Membaca cetak biru.
654
00:36:10,543 --> 00:36:13,254
Ada saluran
dengan pengadang kipas berkubah.
655
00:36:20,428 --> 00:36:21,846
Turun menegak 2.5 meter,
656
00:36:21,846 --> 00:36:23,472
kemudian mendatar.
657
00:36:24,432 --> 00:36:25,975
Kenapa awak tidak turun?
658
00:36:27,018 --> 00:36:30,730
Sebab badan awak yang kurus
dan lemah muat untuk masuk saluran.
659
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
Jaga diri.
660
00:36:48,247 --> 00:36:49,248
Ya.
661
00:36:54,795 --> 00:36:55,630
Awak baik?
662
00:36:57,423 --> 00:36:58,758
KUNCI LOKASI
663
00:36:58,758 --> 00:37:00,801
Dah 18 meter ke dalam saluran.
664
00:37:00,801 --> 00:37:02,970
Ada laluan pendek untuk awak turun.
665
00:37:07,391 --> 00:37:09,101
Itu tidak pendek.
666
00:37:10,686 --> 00:37:12,355
Bertahan. Ingat tujuan awak.
667
00:37:12,355 --> 00:37:13,898
Semuanya akan selamat.
668
00:37:14,690 --> 00:37:15,900
Tidak teruk sangat
669
00:37:15,900 --> 00:37:18,903
jika saya anggap
ini Teenage Mutant Ninja Turtles.
670
00:37:20,738 --> 00:37:22,490
Tahniah, awak dah sampai.
671
00:37:54,689 --> 00:37:55,731
Hei, GD.
672
00:37:55,731 --> 00:37:56,941
Apa khabar?
673
00:37:58,818 --> 00:38:00,778
Gembira jumpa awak. Nampak sihat.
674
00:38:00,778 --> 00:38:02,947
- Terima kasih.
- Nampak bertenaga.
675
00:38:02,947 --> 00:38:04,156
- Terima kasih.
- Ya Tuhan.
676
00:38:04,156 --> 00:38:07,076
- Awak nampak menarik.
- Jangan memuji saya.
677
00:38:07,076 --> 00:38:09,161
- Berat badan saya naik.
- Berdiri.
678
00:38:09,161 --> 00:38:10,663
Tengoklah bahu awak.
679
00:38:10,663 --> 00:38:13,791
Ya, saya buat senaman bahagian atas.
680
00:38:13,791 --> 00:38:15,918
Saya rasa teruk di penjara,
681
00:38:15,918 --> 00:38:18,629
jadi saya asyik makan untuk rasa lega.
682
00:38:18,629 --> 00:38:21,549
Mereka larang makan gula dan karbohidrat
tapi itu hidangan mereka.
683
00:38:21,549 --> 00:38:22,758
Itu lampu suar?
684
00:38:22,758 --> 00:38:24,260
Ya, dan tali lelabah,
685
00:38:24,260 --> 00:38:27,471
cangkuk, dan kemudian sebuah pesawat.
686
00:38:28,389 --> 00:38:29,223
Baik.
687
00:38:30,099 --> 00:38:32,935
Baiklah. Awak akan rasa tersentak, faham?
688
00:38:32,935 --> 00:38:34,395
Ya Tuhan, sekejap, apa...
689
00:38:45,781 --> 00:38:47,241
Suka bilik baru?
690
00:38:49,535 --> 00:38:50,369
Terkurung.
691
00:38:51,871 --> 00:38:53,998
Jumpa kontraban Dane di bawah katil.
692
00:38:53,998 --> 00:38:56,167
Kita perlu buat tuntutan?
693
00:38:56,167 --> 00:39:01,422
Hanya beberapa majalah
dan sebotol White Lotus oleh Liz DuVray.
694
00:39:01,422 --> 00:39:04,008
Sekotak biskut coklat Reggie.
695
00:39:04,925 --> 00:39:07,803
Mereka hentikan pengeluaran
sejak tahun 1980.
696
00:39:08,304 --> 00:39:10,181
Dane memang pandai cari barang.
697
00:39:13,684 --> 00:39:14,560
Pergi dulu.
698
00:39:14,560 --> 00:39:16,562
Jangan buat hal, budak manis.
699
00:39:31,535 --> 00:39:33,037
Boleh hantar dulang?
700
00:39:33,662 --> 00:39:34,497
Tina.
701
00:39:35,331 --> 00:39:36,207
Hei.
702
00:39:36,207 --> 00:39:37,792
Kita di saluran peribadi,
703
00:39:37,792 --> 00:39:40,211
tiada pertengkaran Luke dan Emma.
704
00:39:40,211 --> 00:39:43,172
Saya dengar mereka menjerit
di bilik Dr. Pepper.
705
00:39:43,172 --> 00:39:47,551
Ya, mereka ada lebih banyak isu
berbanding Sports Illustrated.
706
00:39:49,720 --> 00:39:52,098
Jika awak perlu sesuatu, beritahu saya.
707
00:39:52,765 --> 00:39:53,599
Sebenarnya...
708
00:39:55,643 --> 00:39:57,061
boleh teman saya?
709
00:39:57,645 --> 00:39:59,397
Saya akan menemani awak.
710
00:40:04,235 --> 00:40:05,069
Ya Tuhan!
711
00:40:06,987 --> 00:40:08,906
- Helo.
- Orang Denmark, bukan?
712
00:40:08,906 --> 00:40:09,824
Awak betul.
713
00:40:09,824 --> 00:40:14,954
Fasih berbahasa Inggeris, Denmark sebab
sekolah saya di Andover, Massachusetts.
714
00:40:14,954 --> 00:40:17,581
Bodoh sebab orang Massachusetts cakap,
715
00:40:17,581 --> 00:40:20,376
"Tom Brady memang padu," lebih kuranglah.
716
00:40:20,876 --> 00:40:22,002
Apa khabar, kawan?
717
00:40:23,421 --> 00:40:25,673
Orang Denmark paling manis di dunia.
718
00:40:25,673 --> 00:40:27,341
Ayuh. Awak gila.
719
00:40:27,341 --> 00:40:29,635
Saya patut celup awak dalam kopi.
720
00:40:29,635 --> 00:40:30,719
Awak gila.
721
00:40:30,719 --> 00:40:33,097
- Peluk ini.
- Ya Tuhan.
722
00:40:33,097 --> 00:40:36,225
Ya Tuhan, teruk betul.
723
00:40:36,225 --> 00:40:39,019
Dah lama
saya tidak tengok sesuatu seteruk itu,
724
00:40:39,019 --> 00:40:42,022
walaupun dah dua tahun di penjara Turkiye.
725
00:40:42,022 --> 00:40:45,025
- Kenapa dengan jari kaki awak?
- Apa berlaku?
726
00:40:45,025 --> 00:40:47,820
Awak tembak semasa di Borneo.
727
00:40:47,820 --> 00:40:49,280
- Betul.
- Awak tembak.
728
00:40:49,280 --> 00:40:51,115
Tembakan saya tersasar.
729
00:40:51,615 --> 00:40:53,576
Saya tidak suka guna pistol.
730
00:40:53,576 --> 00:40:56,370
Saya beri kepada dia.
Awak sendiri yang tembak.
731
00:40:56,370 --> 00:40:58,122
Saya rasa sangat teruk.
732
00:40:58,122 --> 00:41:00,708
Lebih teruk
daripada sembilan jari dan sepuluh kuku?
733
00:41:00,708 --> 00:41:02,710
Roo, kawal kemarahan awak.
734
00:41:02,710 --> 00:41:05,129
Dane, kami ada tawaran untuk awak.
735
00:41:05,129 --> 00:41:07,381
Jual sesuatu kepada Boro Polonia.
736
00:41:07,882 --> 00:41:10,551
Sebagai pertukaran, awak akan bebas,
737
00:41:10,551 --> 00:41:12,636
dan awak boleh jumpa anak awak.
738
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
Macam mana?
739
00:41:15,431 --> 00:41:19,935
Wah, saya tidak pernah secuai itu.
Saya balik sebab Gertrude mahu bersalin.
740
00:41:19,935 --> 00:41:22,480
Mereka tangkap saya di sempadan
dengan pasport palsu dan kontraban.
741
00:41:22,480 --> 00:41:24,899
Saya sangat amatur waktu itu.
742
00:41:24,899 --> 00:41:28,944
Jika saya bebas, boleh saya jumpa
anak saya buat kali pertama.
743
00:41:28,944 --> 00:41:30,070
Saya setuju.
744
00:41:30,070 --> 00:41:32,072
- Baik.
- Bagus.
745
00:41:32,072 --> 00:41:33,782
- Inilah Dane.
- Awak hebat.
746
00:41:44,877 --> 00:41:46,212
Awak benci pantai,
747
00:41:46,212 --> 00:41:50,090
sebab badan awak langsung tidak seksi?
748
00:41:50,758 --> 00:41:52,343
Kedai Formula Kembar
749
00:41:52,343 --> 00:41:55,763
menawarkan hotel, spa
dan tempat peranginan terbaik...
750
00:42:16,700 --> 00:42:19,703
Saya Tally Brunner,
dari Kedai Alat Senaman Merry.
751
00:42:20,287 --> 00:42:25,000
Ya, hotel awak beli 26 mesin tahun lalu,
752
00:42:25,000 --> 00:42:26,168
dan saya mahu...
753
00:42:26,669 --> 00:42:28,963
Saya mahu periksa jika semuanya elok.
754
00:42:28,963 --> 00:42:30,756
Awak sangat baik.
755
00:42:30,756 --> 00:42:34,385
Saya perlu tanya pengurus setiap cawangan,
756
00:42:34,385 --> 00:42:37,012
tapi pejabat utama tidak terima aduan.
757
00:42:37,721 --> 00:42:40,140
Tapi terima kasih atas tindakan susulan.
758
00:42:40,140 --> 00:42:42,601
Jika awak perlu telefon lagi,
759
00:42:42,601 --> 00:42:44,562
sila minta Tammy Parsons.
760
00:42:44,562 --> 00:42:45,688
Terima kasih.
761
00:42:46,272 --> 00:42:47,106
Letak dulu.
762
00:42:48,774 --> 00:42:49,942
PANGGILAN TAMAT
763
00:42:49,942 --> 00:42:51,443
AMARAN
764
00:42:51,443 --> 00:42:52,778
Ini McKinnon.
765
00:42:52,778 --> 00:42:55,823
Ibu pejabat tahu bekas isteri Luke Brunner
766
00:42:55,823 --> 00:42:57,616
bekerja di tempat penyamaran?
767
00:42:58,450 --> 00:43:00,244
Ya, dia baru telefon saya.
768
00:43:01,704 --> 00:43:03,330
KEDAI ALAT SENAMAN MERRY
769
00:43:03,330 --> 00:43:05,666
Ini mungkin menjadi masalah.
770
00:43:07,293 --> 00:43:09,461
Off-kilter CrossFit. Saya Fiona.
771
00:43:10,754 --> 00:43:14,550
{\an8}RUMAH SELAMAT RAHSIA CIA GREECE
772
00:43:21,223 --> 00:43:23,976
- Saya periksa, selamat.
- Periksa sekali lagi.
773
00:43:23,976 --> 00:43:25,603
Awak risau tentang Diana.
774
00:43:26,729 --> 00:43:27,813
Siapa Diana?
775
00:43:30,482 --> 00:43:34,528
Beberapa tahun lalu,
saya bekerja di sini dan saya main cinta
776
00:43:35,029 --> 00:43:38,907
dengan pegawai NIS
yang cantik bernama Diana,
777
00:43:39,825 --> 00:43:42,328
tapi kami terpaksa putus.
778
00:43:42,328 --> 00:43:44,121
- Selepas dua seks.
- Selepas dua seks.
779
00:43:44,663 --> 00:43:46,165
Apa maksud awak?
780
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
Pegawai CIA
781
00:43:48,250 --> 00:43:51,211
yang menjalinkan
lebih daripada dua hubungan
782
00:43:51,211 --> 00:43:52,504
dengan warga asing
783
00:43:52,504 --> 00:43:54,214
perlu hantar laporan.
784
00:43:54,214 --> 00:43:56,550
Kita perlu urus banyak kertas kerja.
785
00:43:56,550 --> 00:44:00,054
Diana teruk.
Dia taasub dengan saya. Dia tidak salah.
786
00:44:00,054 --> 00:44:01,889
Ramai wanita taasub.
787
00:44:01,889 --> 00:44:05,809
Tapi saya yakin, rumah ini penuh
dengan tanda kehadiran Diana.
788
00:44:05,809 --> 00:44:07,936
Sepasu bunga teluki,
789
00:44:07,936 --> 00:44:10,648
bir Greek kegemaran saya dalam peti ais.
790
00:44:10,648 --> 00:44:13,317
Bunga teluki terkenal di Mediterranean,
791
00:44:13,317 --> 00:44:16,278
dan bir kegemaran awak terkenal di Greece.
792
00:44:16,862 --> 00:44:17,946
Awak perasan.
793
00:44:17,946 --> 00:44:20,658
Kenapa rumah ini berseberangan dengan
794
00:44:20,658 --> 00:44:24,870
motel penuh hama yang menjadi
tempat kami berasmara selama 12 jam?
795
00:44:25,454 --> 00:44:26,664
Dua belas jam?
796
00:44:26,664 --> 00:44:29,541
Saya sangka hanya boleh buat dua kali.
797
00:44:31,710 --> 00:44:33,003
Boleh kita fokus?
798
00:44:33,587 --> 00:44:36,632
Kita tiada banyak masa
untuk selesaikan misi ini.
799
00:44:36,632 --> 00:44:39,093
Jika kita silap, Boro bebas
800
00:44:39,093 --> 00:44:41,553
dan Barry akan meringkuk dalam penjara.
801
00:44:41,553 --> 00:44:44,640
- Tempat ini selamat?
- Saya dah cakap selamat.
802
00:44:44,640 --> 00:44:45,849
Mari bekerja.
803
00:44:48,852 --> 00:44:52,064
Awak telefon Boro
dan minta berjumpa secepat mungkin.
804
00:44:52,064 --> 00:44:56,235
- Saya perlu cari dalam senarai kenalan.
- Ada nombor telefon dia?
805
00:44:56,235 --> 00:44:58,987
Klien saya guna perkhidmatan tersulit
806
00:44:58,987 --> 00:45:01,490
yang tukar nombor setiap tiga hari
807
00:45:01,490 --> 00:45:04,034
berdasarkan set arahan
yang berfungsi tanpa tarikh.
808
00:45:04,034 --> 00:45:07,079
Hanya saya dan beberapa orang
tahu set arahan itu.
809
00:45:07,079 --> 00:45:08,497
Saya suka matematik.
810
00:45:08,497 --> 00:45:10,249
Bagus, tapi mustahil.
811
00:45:10,749 --> 00:45:14,837
Jika set arahan ini tersebar,
saya tiada duit untuk beli lampin anak.
812
00:45:14,837 --> 00:45:17,965
Awak pun perlu lampin,
sebab awak bayi besar bodoh.
813
00:45:17,965 --> 00:45:20,426
Saya dah masukkan kod, jadi kita tunggu.
814
00:45:21,135 --> 00:45:22,553
Harap tidak lama.
815
00:45:26,014 --> 00:45:27,433
Setelah dua seks?
816
00:45:27,433 --> 00:45:30,519
- Di Denmark, boleh empat kali.
- Biar betul?
817
00:45:30,519 --> 00:45:31,937
Orang Scandinavia.
818
00:45:32,521 --> 00:45:36,024
Hei, boleh saya mandi
819
00:45:36,024 --> 00:45:37,901
dan pakai baju orang biasa?
820
00:45:37,901 --> 00:45:39,737
Bau penjara Turkiye.
821
00:45:39,737 --> 00:45:41,321
- Boleh awak fokus?
- Ya.
822
00:45:41,989 --> 00:45:43,699
Baik, ini dia. Helo?
823
00:45:44,408 --> 00:45:45,284
Great Dane.
824
00:45:45,951 --> 00:45:48,162
Di mana awak bersembunyi, pencuri?
825
00:45:48,996 --> 00:45:51,874
Saya di Greece. Helo.
826
00:45:51,874 --> 00:45:56,128
Apa pun, saya ada reaktor nuklear miniatur
827
00:45:56,128 --> 00:45:57,671
yang awak sedang cari.
828
00:45:57,671 --> 00:45:59,506
Sentiasa tepat pada masanya.
829
00:46:00,299 --> 00:46:01,341
Saya sayang awak.
830
00:46:01,341 --> 00:46:02,843
Semua orang sayang saya.
831
00:46:03,427 --> 00:46:04,762
Semua sebulat suara.
832
00:46:04,762 --> 00:46:07,055
Tiada sesiapa tidak sayang saya.
833
00:46:07,055 --> 00:46:09,308
Apa pun, saya ada MNR.
834
00:46:09,308 --> 00:46:12,186
Dalam masa sepuluh jam,
jumpa di sempadan Turkiye,
835
00:46:12,186 --> 00:46:14,146
awak boleh bayar lima juta.
836
00:46:14,146 --> 00:46:15,481
Itu sudah bagus.
837
00:46:15,481 --> 00:46:17,858
Saya tiada banyak masa.
838
00:46:17,858 --> 00:46:19,359
Baik, 7 pagi.
839
00:46:20,944 --> 00:46:23,030
Saya setuju. Terima kasih.
840
00:46:23,030 --> 00:46:25,407
Saya akan hantar lokasi yang sesuai.
841
00:46:25,991 --> 00:46:27,367
Awak memang membantu.
842
00:46:28,076 --> 00:46:28,994
Sembang lagi.
843
00:46:36,919 --> 00:46:39,296
Saya perlu pilih The Conversation
844
00:46:39,296 --> 00:46:42,216
tapi saya lebih suka Play Misty for Me.
845
00:46:42,216 --> 00:46:44,551
Eastwood sangat bagus dalam filem itu.
846
00:46:44,551 --> 00:46:46,553
Semua itu filem kegemaran saya.
847
00:46:52,309 --> 00:46:55,270
Awak dengar jeritan itu?
848
00:46:56,146 --> 00:46:56,980
Ya.
849
00:46:58,398 --> 00:46:59,525
Awak baik?
850
00:47:01,819 --> 00:47:02,653
Sejujurnya?
851
00:47:04,530 --> 00:47:08,075
Saya takut duduk di dalam ruang sempit,
852
00:47:08,075 --> 00:47:10,202
ruang lembap, ruang gelap,
853
00:47:10,786 --> 00:47:11,912
ruang terkunci.
854
00:47:15,624 --> 00:47:16,625
Demi awak.
855
00:47:19,169 --> 00:47:20,254
Demi saya?
856
00:47:20,254 --> 00:47:22,339
Sebagai orang baru dalam pasukan,
857
00:47:22,339 --> 00:47:25,801
saya mahu awak mengagumi saya
sebagai pegawai senior.
858
00:47:26,677 --> 00:47:31,682
Barry, awak tidak perlu masuk penjara
untuk mengagumi saya.
859
00:47:31,682 --> 00:47:34,977
Awak pengendali terhandal
dengan rekod kes yang hebat.
860
00:47:35,686 --> 00:47:38,313
Awak bijak, kelakar,
861
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
manis.
862
00:47:41,608 --> 00:47:42,693
Awak akan selamat.
863
00:47:42,693 --> 00:47:46,572
Anggap saya duduk di sebelah awak, baik?
864
00:47:46,572 --> 00:47:47,489
Baik.
865
00:47:49,908 --> 00:47:50,742
Tina?
866
00:47:53,579 --> 00:47:54,413
Terima kasih.
867
00:47:55,497 --> 00:47:57,332
Angkat dan tolak.
868
00:47:58,208 --> 00:47:59,042
Sial.
869
00:48:00,794 --> 00:48:02,880
CARTER PERLMUTTER
PANGGILAN MASUK...
870
00:48:07,926 --> 00:48:10,679
Sayang, ayah tidak mahu
bertengkar dengan kamu.
871
00:48:10,679 --> 00:48:14,516
Ia hanya satu daripada berjuta
panggilan yang kamu akan tolak.
872
00:48:15,100 --> 00:48:17,769
Satu daripada berjuta
penipuan kepada Carter.
873
00:48:19,354 --> 00:48:22,149
Boleh bincang
selepas hantar mesin nuklear?
874
00:48:22,149 --> 00:48:25,402
Dr. Pepper suruh kita berkomunikasi
875
00:48:25,402 --> 00:48:27,154
dan ayah cuba beritahu kamu
876
00:48:27,154 --> 00:48:30,574
yang perkahwinan kamu
akan berasaskan penipuan.
877
00:48:30,574 --> 00:48:32,326
Ia kesilapan yang besar.
878
00:48:32,326 --> 00:48:34,995
Kamu akan menyesal, Carter akan menyesal.
879
00:48:35,495 --> 00:48:38,373
Apabila Carter tahu kebenaran,
dia akan kecewa.
880
00:48:38,874 --> 00:48:42,169
Harap kamu dengar
cerita dia tentang kamu di Tally-Ho.
881
00:48:43,462 --> 00:48:45,505
Maksud ayah, dia cintakan kamu.
882
00:48:47,174 --> 00:48:50,052
- Carter naik bot?
- Ia bukan bot, tapi kapal.
883
00:48:50,802 --> 00:48:53,972
Ia hanya pelayaran yang singkat,
884
00:48:53,972 --> 00:48:56,558
kami berbual dan saling mengenali.
885
00:48:57,559 --> 00:49:02,147
Ayah tanya sebab dia tidak minta izin ayah
untuk melamar kamu.
886
00:49:02,147 --> 00:49:03,148
Apa?
887
00:49:04,024 --> 00:49:05,609
Kenapa perlu minta?
888
00:49:05,609 --> 00:49:07,277
Saya bukan milik ayah.
889
00:49:07,277 --> 00:49:08,987
Saya bukan barang.
890
00:49:08,987 --> 00:49:10,656
Itulah jawapan Carter.
891
00:49:10,656 --> 00:49:13,075
- Ya Tuhan.
- Sekarang baru masuk akal.
892
00:49:13,075 --> 00:49:15,118
Ayah setuju dengan kamu berdua.
893
00:49:15,827 --> 00:49:17,704
Ayah tahu dia lelaki yang baik,
894
00:49:18,830 --> 00:49:21,249
tapi dia tidak sesuai untuk kamu.
895
00:49:21,249 --> 00:49:23,293
Tidak sesuai untuk hidup kamu.
896
00:49:23,293 --> 00:49:24,670
Bukan itu masalahnya.
897
00:49:24,670 --> 00:49:28,674
Lain kali bincang dengan saya.
Ia bukan urusan ayah.
898
00:49:28,674 --> 00:49:32,010
Saya tidak tahu pun
jika saya akan mengahwini dia,
899
00:49:32,010 --> 00:49:34,388
tapi boleh beri saya ruang untuk fikir
900
00:49:34,388 --> 00:49:36,723
tanpa ayah perlu mengarah saya?
901
00:49:45,774 --> 00:49:48,276
Kita memang tidak sepatutnya bekerjasama.
902
00:49:48,276 --> 00:49:50,445
Habislah kita.
903
00:49:52,489 --> 00:49:55,784
Saya mahu tahu
semua kes jenayah di kawasan ini.
904
00:49:55,784 --> 00:49:59,162
Kereta curi, pemanduan berbahaya,
bengkel kereta curi,
905
00:49:59,162 --> 00:50:01,331
apa pun yang kamu jumpa, sekarang.
906
00:50:01,331 --> 00:50:04,960
Tina, berhubung dengan DOD,
minta mereka buat semakan RDS.
907
00:50:04,960 --> 00:50:07,129
Mungkin jumpa radiasi reaktor kita.
908
00:50:07,129 --> 00:50:09,756
- Baik.
- Ia mengandungi uranium-237.
909
00:50:09,756 --> 00:50:12,718
Masukkan data dan mungkin kita akan jumpa.
910
00:50:12,718 --> 00:50:14,219
Saya terfikir.
911
00:50:15,178 --> 00:50:16,930
Mungkin ini kerja Diana.
912
00:50:17,848 --> 00:50:20,600
Kita tidak boleh hantar jika ia hilang,
913
00:50:20,600 --> 00:50:22,394
jadi kita perlu penangguhan.
914
00:50:22,394 --> 00:50:25,355
Boro akan curiga
akan perubahan saat akhir.
915
00:50:25,355 --> 00:50:26,314
Alasan apa?
916
00:50:26,314 --> 00:50:29,359
Kata awak hantar bahan bio
untuk klien di Cyprus,
917
00:50:29,359 --> 00:50:31,778
tapi seseorang sakit,
mungkin ada kebocoran.
918
00:50:31,778 --> 00:50:33,447
Awak dah buat pemeriksaan
919
00:50:33,447 --> 00:50:35,782
tapi awak tunggu hasil ujian.
920
00:50:35,782 --> 00:50:38,660
Mungkin ia hanya gejala psikosomatik.
921
00:50:40,620 --> 00:50:41,788
Lengahkan masa.
922
00:50:42,456 --> 00:50:43,749
Berjuta penipuan?
923
00:50:43,749 --> 00:50:45,125
Saya boleh urus.
924
00:50:49,838 --> 00:50:52,424
Saya mahu tanya keperluan penggal ini.
925
00:50:52,424 --> 00:50:54,760
Saya telefon nombor yang betul?
926
00:50:54,760 --> 00:50:59,598
Tiada orang jawab nombor dalam invois
jadi saya telefon nombor dalam laman web.
927
00:50:59,598 --> 00:51:00,599
Terima kasih.
928
00:51:10,358 --> 00:51:11,193
Helo?
929
00:51:16,531 --> 00:51:17,365
Sudah tentu.
930
00:51:19,493 --> 00:51:20,702
Mak datang sekarang.
931
00:51:27,876 --> 00:51:31,338
- Dia tangguh 30 minit.
- Itu saja?
932
00:51:31,338 --> 00:51:33,548
Dia tidak kisah tentang jangkitan?
933
00:51:33,548 --> 00:51:37,427
Dia suruh saya makan ubat
dan datang secepat mungkin.
934
00:51:38,011 --> 00:51:41,014
Katanya dia dah minta bantuan
dan urus pengangkutan
935
00:51:41,014 --> 00:51:44,726
untuk buat pemindahan MNR
antara sempadan antarabangsa,
936
00:51:44,726 --> 00:51:46,394
dan dia agak biadab.
937
00:51:46,394 --> 00:51:48,647
Awak tembaklah jari kaki dia.
938
00:51:48,647 --> 00:51:51,650
Saya tidak tahu. Ada banyak pemboleh ubah.
939
00:51:51,650 --> 00:51:54,111
Jika kita jumpa reaktor itu,
940
00:51:54,111 --> 00:51:57,739
ada kiraan kepala pagi esok
dan Barry akan tertangkap.
941
00:51:57,739 --> 00:51:59,282
Ini keputusan saya.
942
00:51:59,282 --> 00:52:01,535
Lebih baik batalkan rancangan
943
00:52:01,535 --> 00:52:02,828
dan keluarkan Barry.
944
00:52:02,828 --> 00:52:04,287
Luke, jangan.
945
00:52:04,287 --> 00:52:08,583
Ada lebih 900 banduan di sini.
Mereka periksa secara rawak setiap hari.
946
00:52:08,583 --> 00:52:13,421
Mungkin lama untuk sampai giliran saya
dan awak akan sempat urus Boro.
947
00:52:13,421 --> 00:52:15,423
Terima kasih, tapi sudahlah.
948
00:52:15,423 --> 00:52:18,510
Jika tidak tangkap Boro,
berjuta orang mati.
949
00:52:18,510 --> 00:52:21,179
Nyawa orang awam lebih penting.
950
00:52:21,179 --> 00:52:22,889
Macam ayat lelaki sebenar.
951
00:52:22,889 --> 00:52:26,226
Itu ayat Spock
dalam Star Trek II: The Wrath of Khan.
952
00:52:26,810 --> 00:52:28,103
Cepat keluarkan saya.
953
00:52:28,103 --> 00:52:32,232
Lebih rumit daripada sangkaan saya.
Saya rasa mual.
954
00:52:32,232 --> 00:52:34,317
Ya, awak nampak tidak sihat.
955
00:52:34,317 --> 00:52:35,527
Di sana.
956
00:52:36,486 --> 00:52:38,697
Basuh muka awak.
957
00:52:39,531 --> 00:52:40,657
Di sana.
958
00:52:42,742 --> 00:52:44,995
Kita tidak akan tinggal Pak Cik Barry.
959
00:52:44,995 --> 00:52:45,996
Tentulah tidak.
960
00:52:45,996 --> 00:52:48,957
Setahu kita,
mereka akan periksa sel dia dulu.
961
00:52:48,957 --> 00:52:50,625
Kita perlu keluarkan dia.
962
00:52:50,625 --> 00:52:52,169
Jangan tinggal keluarga.
963
00:52:52,169 --> 00:52:55,046
Jika dia keluar dan sel dia kosong,
964
00:52:55,046 --> 00:52:57,883
Boro akan tahu tentang rancangan kita.
965
00:52:58,466 --> 00:53:01,553
Tarik balik janji dan hantar semula Dane.
966
00:53:02,554 --> 00:53:03,638
Saya sangat suka.
967
00:53:04,431 --> 00:53:06,558
Roo akan hantar Dane dan ambil Barry
968
00:53:06,558 --> 00:53:08,059
dan kita cari reaktor.
969
00:53:08,059 --> 00:53:09,895
Siapa yang akan jumpa Boro?
970
00:53:09,895 --> 00:53:12,731
Awak berlakon menjadi mafia Dane.
971
00:53:12,731 --> 00:53:13,940
Mafia Copenhagen?
972
00:53:13,940 --> 00:53:17,444
Kita perlukan Dane
untuk atur pertemuan. Ia dah selesai.
973
00:53:17,444 --> 00:53:20,530
Selagi Boro datang
dan tidak tahu tentang Dane,
974
00:53:20,530 --> 00:53:22,115
kita boleh berjaya.
975
00:53:24,618 --> 00:53:26,536
- Saya bantu.
- Kita terpaksa.
976
00:53:27,120 --> 00:53:28,872
Tidak sabar mahu beritahu.
977
00:53:28,872 --> 00:53:30,874
Keluar, Dane. Mari berbincang.
978
00:53:31,875 --> 00:53:32,709
Dane?
979
00:53:35,337 --> 00:53:36,171
Dane!
980
00:53:38,548 --> 00:53:40,634
AWAK UBAH PERJANJIAN
981
00:53:44,930 --> 00:53:47,265
Saya sangat benci bangsat badut itu.
982
00:55:43,465 --> 00:55:47,385
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham