1 00:00:13,388 --> 00:00:15,598 Saya tanya, siapa upah awak? 2 00:00:17,934 --> 00:00:18,768 Tenang, Nik. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 Fikir sebelum bertindak. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 Bergerak! 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,901 Jangan jadi Liam Neeson. Awak akan bahayakan diri awak dan Emma. 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 Dengar cakap kami. 7 00:00:32,365 --> 00:00:33,575 Lebih baik... 8 00:00:35,577 --> 00:00:36,828 biar saya keluar. 9 00:00:37,954 --> 00:00:40,373 - Saya tidak akan muncul lagi. - Buat apa? 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,292 Saya pakai baju. 11 00:00:44,002 --> 00:00:46,337 Tangan awak menggeletar. Awak gementar. 12 00:00:46,337 --> 00:00:48,048 Awak tahu awak buat silap. 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,591 Saya pegang pistol. 14 00:00:49,591 --> 00:00:51,176 Awak budak pejabat. 15 00:00:51,176 --> 00:00:54,179 Awak boleh buang mayat tanpa kena tangkap? 16 00:00:55,305 --> 00:00:58,725 Boleh beritahu mereka bagaimana saya boleh masuk dan curi? 17 00:00:59,309 --> 00:01:02,854 Awak luluskan perjalanan Dr. Novac dan dia kena culik. 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,147 Aduhai, Nicky. 19 00:01:04,147 --> 00:01:06,107 Mungkin awak akan kena pecat 20 00:01:07,567 --> 00:01:08,651 atau mungkin mati. 21 00:01:12,405 --> 00:01:13,239 Berhenti! 22 00:01:19,871 --> 00:01:21,206 Emma. 23 00:01:21,706 --> 00:01:23,374 Kenapa ayah datang? 24 00:01:23,374 --> 00:01:24,751 Menyelamatkan kamu. 25 00:01:25,335 --> 00:01:26,294 Pengawal? 26 00:01:29,005 --> 00:01:30,340 Dia kena langgar. 27 00:01:33,885 --> 00:01:36,471 Masuk. Polis Moldova dalam perjalanan. 28 00:01:40,934 --> 00:01:43,728 Saya perlu dompet dan pistol awak. 29 00:01:44,354 --> 00:01:45,980 Bergerak pantas, orang tua. 30 00:01:46,981 --> 00:01:48,149 Ayuh. 31 00:02:08,336 --> 00:02:11,631 Tina baru memintas siaran komunikasi polis Moldova. 32 00:02:12,632 --> 00:02:15,176 Mereka jumpa pengawal tanpa dompet, senjata. 33 00:02:15,176 --> 00:02:18,304 Mereka kelaskan kes ini sebagai rompakan ganas. 34 00:02:18,304 --> 00:02:22,475 Boro tidak tahu kita ambil senarai dia. Kita akan tahu rancangan dia. 35 00:02:22,475 --> 00:02:23,685 Bagus. Ayuh. 36 00:02:23,685 --> 00:02:24,769 - Ayuh. - Menarik. 37 00:02:32,443 --> 00:02:35,488 - Awak tidak mahu minum? - Tidak, terima kasih. 38 00:02:36,739 --> 00:02:40,368 Baiklah, mungkin lain kali kita minum. 39 00:02:41,369 --> 00:02:44,956 Saya tidak kena belasah, awak tidak pakai kasut pelacur. 40 00:02:45,582 --> 00:02:47,792 Ya, mungkin. Sebagai kawan. 41 00:02:48,585 --> 00:02:50,962 - Tanpa Drakkar Noir. - Baik. 42 00:02:51,462 --> 00:02:53,756 Sudah tentu sebagai kawan. 43 00:02:54,299 --> 00:02:56,593 Awak sangka saya mahu lebih? 44 00:02:56,593 --> 00:02:57,886 Awak hodoh. 45 00:02:58,887 --> 00:03:00,430 Apa pun, awak bagus. 46 00:03:01,347 --> 00:03:02,515 Nik memang lemah. 47 00:03:09,147 --> 00:03:12,734 Pandai awak sorok perangai sebenar awak, Phony Stark. 48 00:03:12,734 --> 00:03:16,529 Tina tidak tahu awak nerda, melainkan dia pandang awak lama. 49 00:03:16,529 --> 00:03:19,199 Ya, tapi mungkin saya yang pandang dia lama. 50 00:03:20,116 --> 00:03:22,619 Mata dia macam pancaran laser Star Wars. 51 00:03:22,619 --> 00:03:24,204 Terus buat saya tertarik. 52 00:03:27,332 --> 00:03:28,708 Dia di sana, bukan? 53 00:03:30,168 --> 00:03:31,211 Baik, seterusnya. 54 00:03:31,211 --> 00:03:34,255 Cakap awak mahu makan dan ajak dia. 55 00:03:34,255 --> 00:03:36,007 Jika dia setuju, bagus, 56 00:03:36,007 --> 00:03:37,800 jika dia tolak, jangan risau. 57 00:03:41,304 --> 00:03:43,014 Jangan jadi pengecut. 58 00:03:45,600 --> 00:03:46,517 Hei. 59 00:03:47,018 --> 00:03:50,230 Mak suruh kita balik. Dia tidak beritahu sebabnya. 60 00:03:50,730 --> 00:03:51,606 Baik. 61 00:03:52,732 --> 00:03:56,819 Kamu tidak sepatutnya matikan komunikasi. 62 00:03:56,819 --> 00:04:00,156 Kamu membahayakan diri kamu dan ahli pasukan lain. 63 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 Baik, mungkin, tapi... 64 00:04:03,201 --> 00:04:07,747 Saya tidak boleh buat sesuatu macam itu terutamanya jika ayah saya dengar. 65 00:04:08,289 --> 00:04:09,457 Ia agak geli. 66 00:04:10,500 --> 00:04:11,584 Betul cakap kamu. 67 00:04:13,419 --> 00:04:15,838 Ayah tidak patut bergegas masuk kediaman. 68 00:04:16,714 --> 00:04:20,009 Menurut protokol, Aldon dan Roo perlu mengawal perimeter, 69 00:04:20,009 --> 00:04:21,302 kemudian ayah masuk. 70 00:04:21,844 --> 00:04:23,972 Jika kita terus bekerja begini, 71 00:04:25,890 --> 00:04:27,350 ayah perlu yakinkan diri 72 00:04:27,350 --> 00:04:32,105 bahawa kamu bukan budak kecil yang ayah selalu nampak depan mata ayah. 73 00:04:32,605 --> 00:04:35,024 Kamu seorang pegawai yang mengagumkan. 74 00:04:35,024 --> 00:04:39,112 Dia acu pistol ke arah kamu, tapi kamu keluar dengan selamat. 75 00:04:39,612 --> 00:04:41,489 Ayah sangat bangga dengan kamu, 76 00:04:42,991 --> 00:04:44,784 dan kamu pun patut bangga. 77 00:04:50,581 --> 00:04:51,958 Kenapa saya rasa teruk? 78 00:05:00,091 --> 00:05:02,135 Jangan beri Carter hadiah. 79 00:05:03,219 --> 00:05:07,348 Jika kamu beri hadiah tanpa sebab, dia akan sangka kamu curang. 80 00:05:07,348 --> 00:05:09,183 Jika dia terbau minyak wangi, 81 00:05:09,183 --> 00:05:11,227 beri alasan, 82 00:05:11,728 --> 00:05:14,522 lelaki di pejabat suka peluk orang. 83 00:05:14,522 --> 00:05:17,900 Sentiasa berbau wangi lebih mencurigakan, 84 00:05:17,900 --> 00:05:20,403 dan keluar dari bilik untuk balas mesej. 85 00:05:20,987 --> 00:05:24,657 Jangan rasa bersalah, kamu buat kerja. 86 00:05:25,408 --> 00:05:28,244 Kamu tidak curang terhadap Carter. 87 00:05:28,745 --> 00:05:32,749 Selama ayah bekerja dan menyamar, 88 00:05:33,916 --> 00:05:36,002 ayah tidak pernah mencurangi mak. 89 00:05:36,002 --> 00:05:38,963 - Ayah tidak pernah berhubungan sulit. - Ya. 90 00:05:38,963 --> 00:05:41,382 Hubungan terbina antara dua hati. 91 00:05:43,301 --> 00:05:46,763 Mak kamu menawan hati ayah sejak kali pertama kami bertemu. 92 00:05:48,264 --> 00:05:51,267 Apabila perlu, ayah buat kerja ayah, 93 00:05:53,144 --> 00:05:55,897 dan hari ini kamu buat kerja kamu. 94 00:05:56,689 --> 00:05:59,150 Kerja itu menghancurkan perkahwinan, 95 00:06:00,902 --> 00:06:04,405 tapi inilah kemahiran saya. Saya suka, ayah pun suka. 96 00:06:05,448 --> 00:06:08,284 Tapi saya nampak kesannya kepada keluarga kita. 97 00:06:15,291 --> 00:06:17,919 Saya perlu pilih, sama ada Carter atau kerja. 98 00:06:28,429 --> 00:06:30,056 Apa yang berlaku? 99 00:06:30,848 --> 00:06:32,308 Macam pelik. 100 00:06:48,783 --> 00:06:50,284 Bukan Hari Kekasih. 101 00:06:51,828 --> 00:06:53,037 Hai, mak. 102 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 Hai, Tally. 103 00:06:57,333 --> 00:06:58,960 - Hai, Emma. - Hai. 104 00:06:59,544 --> 00:07:02,213 - Hai. - Hadiah untuk awak. 105 00:07:06,217 --> 00:07:08,761 Carter, violin ini terlalu bagus. 106 00:07:08,761 --> 00:07:10,430 Ia mahal. 107 00:07:10,430 --> 00:07:12,181 - Apa yang berlaku? - Tunggu. 108 00:07:12,181 --> 00:07:18,354 Saya kumpul duit sejak janji temu pertama, awak kata awak mahu Raffaele Carmalini. 109 00:07:19,230 --> 00:07:20,606 - Awak ingat? - Ya. 110 00:07:20,606 --> 00:07:26,446 Saya ingat segalanya tentang malam yang mengubah hidup saya. 111 00:07:27,071 --> 00:07:29,574 Awak kata awak tidak mahu berlian, 112 00:07:30,158 --> 00:07:30,992 jadi... 113 00:07:33,786 --> 00:07:35,329 Alamak. 114 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 Ia tali violin. 115 00:07:40,918 --> 00:07:41,961 Ya. 116 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 Emma Brunner, sudikah awak mengahwini saya? 117 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 Ya. 118 00:07:58,603 --> 00:08:00,730 Ya! Ya, bagus. 119 00:08:01,314 --> 00:08:02,148 Saya... 120 00:08:15,786 --> 00:08:20,541 {\an8}BEBERAPA HARI KEMUDIAN 121 00:08:25,129 --> 00:08:28,633 Aduhai, kita dah jauh ke tengah, bukan? 122 00:08:34,013 --> 00:08:36,057 Pak cik kata mahu tunjuk bot, 123 00:08:36,057 --> 00:08:38,768 saya sangka di marina, bukan di... 124 00:08:38,768 --> 00:08:41,479 Ia bukan bot, tapi kapal. 125 00:08:43,481 --> 00:08:44,941 Betul, baik. 126 00:08:44,941 --> 00:08:47,777 Apa berlaku jika seseorang terkandas? 127 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 Mampus. 128 00:08:59,038 --> 00:09:02,667 Kenapa kamu melamar Emma 129 00:09:03,918 --> 00:09:05,294 tanpa restu pak cik? 130 00:09:06,003 --> 00:09:09,298 Pak cik tahu, 131 00:09:09,298 --> 00:09:13,886 saya rasa ia sesuatu yang kuno dan ketinggalan zaman, 132 00:09:13,886 --> 00:09:18,266 melayan wanita macam catel yang disimpan atau diberi. 133 00:09:18,266 --> 00:09:21,561 Maksud kamu pak cik kuno dan ketinggalan zaman? 134 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 Tidak, bukan itu maksud saya. 135 00:09:24,230 --> 00:09:27,942 Saya hanya mahu menghormati Emma. 136 00:09:29,527 --> 00:09:33,197 Bagaimana jika kamu tanya dan pak cik menolak? 137 00:09:41,998 --> 00:09:44,959 Saya mencintai Emma sepenuh hati saya. 138 00:09:47,336 --> 00:09:52,425 Maaf, tapi saya akan tetap mengahwini dia walaupun pak cik tidak benarkan. 139 00:10:04,103 --> 00:10:04,937 Bagus. 140 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 Ambil bir. 141 00:10:08,232 --> 00:10:09,317 Ya, baiklah. 142 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 Apa? 143 00:10:27,877 --> 00:10:29,295 Tidak suka udang karang? 144 00:10:30,755 --> 00:10:33,257 Mahu pencuci mulut sebelum hidangan utama? 145 00:10:33,841 --> 00:10:34,800 Ada arcimboldo, 146 00:10:35,760 --> 00:10:38,262 aspik buah segar dengan bunga primrose. 147 00:10:38,846 --> 00:10:39,972 Khas untuk awak. 148 00:10:40,473 --> 00:10:43,142 Bercakap tentang bunga, 149 00:10:44,435 --> 00:10:46,020 awak nampak mawar anjing? 150 00:10:46,604 --> 00:10:48,898 Bunga kebangsaan kerajaan Moldova. 151 00:10:50,358 --> 00:10:51,651 Bercakap tentang itu, 152 00:10:52,485 --> 00:10:53,819 bila saya boleh balik? 153 00:10:57,698 --> 00:10:58,949 Jangan salah faham, 154 00:10:59,909 --> 00:11:00,826 ini rumah awak, 155 00:11:01,577 --> 00:11:04,747 sehinggalah awak berjaya ubah bahan tidak berguna saya 156 00:11:04,747 --> 00:11:06,248 menjadi bom nuklear. 157 00:11:07,500 --> 00:11:08,459 Jadi macam mana? 158 00:11:10,419 --> 00:11:11,253 Baik. 159 00:11:12,755 --> 00:11:16,425 Sisa sesium yang awak ambil boleh guna 160 00:11:17,009 --> 00:11:20,513 tapi kepadatan nuklear berkurang dengan ketara. 161 00:11:21,013 --> 00:11:23,933 Untuk menghidupkan semula komponen itu, 162 00:11:23,933 --> 00:11:27,061 kita perlu sedikit tindak balas nuklear terkawal... 163 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Apa yang awak perlu? 164 00:11:30,022 --> 00:11:31,190 Sebuah MNR. 165 00:11:33,109 --> 00:11:35,528 Reaktor nuklear miniatur. 166 00:11:35,528 --> 00:11:36,445 Baiklah. 167 00:11:37,613 --> 00:11:39,907 - Saya akan cari. - Awak tidak faham. 168 00:11:39,907 --> 00:11:42,535 Ia bukan sesuatu yang senang untuk jumpa. 169 00:11:45,162 --> 00:11:46,664 Senang saja jumpa awak. 170 00:11:47,748 --> 00:11:49,417 Awak risau tentang sains, 171 00:11:49,417 --> 00:11:51,502 saya risau tentang sumber. 172 00:11:54,296 --> 00:11:56,507 Lukisan itu bernilai tujuh angka. 173 00:11:57,341 --> 00:11:59,760 Saya kenal orang yang boleh cari barang 174 00:11:59,760 --> 00:12:01,721 jika bayarannya bagus. 175 00:12:15,359 --> 00:12:18,404 {\an8}PEJABAT SERANTAU RAHSIA CIA 176 00:12:20,156 --> 00:12:22,408 Perhatian akan tertumpu kepada Emma, 177 00:12:22,408 --> 00:12:24,702 tapi semua orang perlu main peranan. 178 00:12:24,702 --> 00:12:26,662 Bagus boleh guna nama sendiri. 179 00:12:26,662 --> 00:12:29,498 Aldon C. Reese dengan karisma tanpa kesudahan. 180 00:12:29,498 --> 00:12:31,041 Termasuk HPV. 181 00:12:31,667 --> 00:12:34,420 - Ia tidak pernah disahkan. - Bagus. 182 00:12:34,420 --> 00:12:36,464 Macam pakaian dalam Ocean's 8. 183 00:12:36,464 --> 00:12:39,133 Akhirnya mereka beri pakaian yang bagus. 184 00:12:40,092 --> 00:12:43,471 Biar betul? Mereka tahu saya tidak tahu pakai. 185 00:12:44,597 --> 00:12:47,600 Tuan? Tuan yakin saya patut turut serta? 186 00:12:48,142 --> 00:12:50,644 Ini kali pertama. Saya tidak mahu silap. 187 00:12:50,644 --> 00:12:52,271 Tentulah dia perlu ikut. 188 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 Awak boleh buat, Tina. 189 00:12:54,774 --> 00:12:57,943 Lebih ramai orang, lebih baik untuk penyamaran Emma. 190 00:12:57,943 --> 00:12:58,986 Jangan lupa, 191 00:12:58,986 --> 00:13:03,115 kita akan berjumpa dengan orang yang mahir mengesan penipuan. 192 00:13:03,949 --> 00:13:05,659 Saya pun pernah tertangkap. 193 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 - Mak? - Suruh kawan kerja kamu makan. 194 00:13:09,455 --> 00:13:13,876 Simpan untuk Oscar dan keluarga dia. Boleh Romi makan selepas sihat. 195 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Baik. 196 00:13:14,877 --> 00:13:17,296 Tidak perlulah. Tiada coklat rapuh pun. 197 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 Biar betul. 198 00:13:19,173 --> 00:13:22,259 Gembira dapat jumpa rakan sekerja Emma. 199 00:13:22,259 --> 00:13:23,677 Saya penyelia dia. 200 00:13:23,677 --> 00:13:26,180 Prestasi dia di tahap kedua. 201 00:13:26,180 --> 00:13:30,100 Masih mencari kemampuan lain yang tersorok dalam diri dia. 202 00:13:33,062 --> 00:13:35,397 - Emma selalu cerita pasal awak. - Ya? 203 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 Semua orang tertanya 204 00:13:36,816 --> 00:13:39,151 tentang lelaki yang menawan hati Emma. 205 00:13:39,151 --> 00:13:41,487 Ya, genggaman tangan awak agak kuat. 206 00:13:41,487 --> 00:13:43,614 Ia menggambarkan kekuatan lelaki. 207 00:13:43,614 --> 00:13:46,242 Ya, saya tahu awak suka bersalaman. 208 00:13:46,242 --> 00:13:52,248 Emma, lebih banyak mereka berbual, lebih mudah kita tertangkap. 209 00:13:52,248 --> 00:13:53,916 Ya, saya akan urus. 210 00:13:53,916 --> 00:13:56,335 Hanya itu yang ayah mahu cakap? 211 00:13:56,335 --> 00:13:58,546 - Ayah beri arahan? - Maksud kamu? 212 00:13:58,546 --> 00:14:02,299 Ayah tidak banyak bercakap dengan saya selepas Carter melamar. 213 00:14:03,217 --> 00:14:04,134 Apa gunanya? 214 00:14:04,718 --> 00:14:09,223 Ayah bercakap, kamu berpura-pura dengar, kemudian kamu buat kerja bodoh, 215 00:14:09,223 --> 00:14:11,934 macam terima lamaran lelaki yang beri violin dan cincin tali. 216 00:14:11,934 --> 00:14:13,519 Apa yang kamu fikir? 217 00:14:13,519 --> 00:14:15,771 Saya dah tidak mahu dengar. 218 00:14:19,525 --> 00:14:21,277 Maaf, mahu pengantin lelaki. 219 00:14:21,861 --> 00:14:23,487 Awak percaya? 220 00:14:23,487 --> 00:14:25,406 Anak kita akan berkahwin. 221 00:14:25,406 --> 00:14:28,242 Ada banyak perkara yang saya tidak percaya. 222 00:14:28,242 --> 00:14:30,536 Sudahlah, saya agak runsing sekarang. 223 00:14:30,536 --> 00:14:33,038 Hanya pertunangan ini berita gembira. 224 00:14:33,747 --> 00:14:34,832 Apa yang berlaku? 225 00:14:36,083 --> 00:14:37,293 Saya berhenti kerja. 226 00:14:38,627 --> 00:14:42,006 Saya mahu bantu orang apabila mereka hamil atau cedera, 227 00:14:42,006 --> 00:14:44,884 bukan pujuk mereka terima pakej pemberhentian. 228 00:14:44,884 --> 00:14:47,303 Sayang, mahu bekerja dengan saya? 229 00:14:48,095 --> 00:14:49,096 Apa? 230 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 Maaf. 231 00:14:54,977 --> 00:14:58,689 - Itu mustahil. - Saya dan Barry selalu keluar. 232 00:14:58,689 --> 00:15:00,858 Awak boleh mengurus inventori, 233 00:15:00,858 --> 00:15:02,318 dan jawab panggilan. 234 00:15:02,318 --> 00:15:04,194 Orang yang kami boleh percaya. 235 00:15:04,194 --> 00:15:06,280 Tapi awak akan bersara, bukan? 236 00:15:06,280 --> 00:15:09,033 Ambil masa setahun untuk uruskan pelepasan. 237 00:15:09,033 --> 00:15:12,119 Buat masa ini, Barry perlu pengurus akaun. 238 00:15:12,119 --> 00:15:16,832 Saya tidak mahu urus sumber manusia, dan saya pernah urus jualan. 239 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 Ia tidak pelik? 240 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 Kami tiada. 241 00:15:21,211 --> 00:15:23,422 Cuba buat kerja sambilan. 242 00:15:23,422 --> 00:15:25,090 Saya sangat perlukan awak. 243 00:15:28,135 --> 00:15:29,637 Baik, sudah tentu. 244 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Jika Barry setuju. 245 00:15:33,807 --> 00:15:35,726 Setuju. 246 00:15:36,310 --> 00:15:37,311 Itu dia. 247 00:15:37,811 --> 00:15:38,771 Bagus. 248 00:15:40,564 --> 00:15:41,941 Saya beritahu Donnie. 249 00:15:41,941 --> 00:15:43,067 - Ya. - Ya. 250 00:15:45,361 --> 00:15:47,154 Awak dah hilang akal? 251 00:15:47,154 --> 00:15:48,822 Ia idea yang bernas. 252 00:15:48,822 --> 00:15:52,326 Macam mana saya mahu bantu awak jika Tally ada berdekatan? 253 00:15:52,326 --> 00:15:53,827 Macam mana mahu bekerja? 254 00:15:53,827 --> 00:15:56,830 Semasa dia di kedai, awak kerja di pejabat. 255 00:15:56,830 --> 00:16:00,584 Paling penting, setiap minit dia bekerja dengan kita, 256 00:16:00,584 --> 00:16:02,670 dia akan berada jauh daripada Don... 257 00:16:02,670 --> 00:16:04,838 Luke, kawanku. 258 00:16:05,464 --> 00:16:07,675 Donnie, teman lelaki isteriku. 259 00:16:08,842 --> 00:16:13,472 Macam Back to the Future II, perbincangan kita akan bersambung. 260 00:16:15,224 --> 00:16:16,642 Tally beritahu saya, 261 00:16:16,642 --> 00:16:20,187 dan saya mahu cakap yang saya tahu helah awak. 262 00:16:20,187 --> 00:16:23,107 Saya upah pekerja yang bagus. 263 00:16:23,107 --> 00:16:25,275 Maksud saya, saya sangat teruja. 264 00:16:25,275 --> 00:16:27,277 Ya tapi bukan itu maksud saya. 265 00:16:27,277 --> 00:16:29,863 Awak mahu menawan dia semula. Jangan harap. 266 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 Sebenarnya ia hampir berjaya. 267 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 - Saya gembira awak setuju. - Ya. 268 00:16:45,504 --> 00:16:46,797 Tentu bagus. 269 00:16:47,548 --> 00:16:49,550 - Ia keputusan yang betul. - Baik. 270 00:16:50,759 --> 00:16:53,387 - Apa? - "Terima saya, sayang," bahasa Swahili. 271 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 Jangan peduli. 272 00:16:54,304 --> 00:16:56,557 Baik. Awak buat apa? 273 00:16:57,141 --> 00:16:58,559 Semua orang di sana. 274 00:16:58,559 --> 00:17:00,436 - Apa... - Ya, saya tahu. 275 00:17:00,978 --> 00:17:01,979 - Ia bahaya. - Ya. 276 00:17:01,979 --> 00:17:04,148 - Ia mengujakan. - Ya, mungkin. 277 00:17:04,148 --> 00:17:05,232 - Ya. - Ya. 278 00:17:05,899 --> 00:17:07,985 Bertahun mereka bekerja bersama. 279 00:17:07,985 --> 00:17:10,320 Awak jurujual peralatan gim? 280 00:17:10,988 --> 00:17:12,823 Jadi awak main gim? 281 00:17:14,366 --> 00:17:15,826 Itu sangat mengagumkan. 282 00:17:16,952 --> 00:17:18,579 Saya selalu angkat berat. 283 00:17:20,622 --> 00:17:22,499 Panas. Awak panas? 284 00:17:22,499 --> 00:17:24,168 - Saya... - Termostat rosak. 285 00:17:24,168 --> 00:17:26,795 - Ada penyaman udara... - Saya mahu tanya tentang basikal elips. 286 00:17:27,796 --> 00:17:29,673 - Tanya dia. - Bagus. 287 00:17:29,673 --> 00:17:30,758 Boleh sembang? 288 00:17:30,758 --> 00:17:32,509 - Silakan. - Terima kasih. 289 00:17:32,509 --> 00:17:33,594 Baiklah. 290 00:17:37,139 --> 00:17:39,308 Kenapa awak pakai baju Garanimals? 291 00:17:39,308 --> 00:17:42,102 Saya cakap jangan jadi diri awak. 292 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 Ini Matter-Homme, 293 00:17:44,146 --> 00:17:47,608 adiwira Perancis-Kanada yang boleh ubah hukum fizik. 294 00:17:47,608 --> 00:17:48,942 Hukum fizik pertama: 295 00:17:48,942 --> 00:17:51,445 tiada siapa suka budak nerda fizik. 296 00:17:53,155 --> 00:17:56,408 Baca. Saya hantar maklumat tentang Tina. 297 00:17:56,408 --> 00:17:59,286 Pembelian dalam talian, senarai lagu Spotify, sejarah Netflix. 298 00:17:59,286 --> 00:18:02,247 Rupanya dia suka nostalgia era tahun 70-an. 299 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 Sayang sekali, lelaki zaman itu lelaki sebenar. 300 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 Steve McQueen, Paul Newman, 301 00:18:07,461 --> 00:18:08,962 dan awak bukan mereka. 302 00:18:08,962 --> 00:18:11,673 Mungkin, tapi kami makan taco malam kelmarin, 303 00:18:11,673 --> 00:18:13,759 dan dia puji otot saya. 304 00:18:13,759 --> 00:18:15,219 Sebab kita menyamar. 305 00:18:15,219 --> 00:18:17,888 Awak rasa dia suka lengan lidi awak? 306 00:18:17,888 --> 00:18:20,057 Rekrut dia macam dia aset asing. 307 00:18:20,057 --> 00:18:21,433 Pertama, cari. 308 00:18:21,433 --> 00:18:23,685 Cari wanita yang merangsang awak. 309 00:18:23,685 --> 00:18:25,938 Bagus. Kedua, menilai kelemahan. 310 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 Dia bercakap dengan awak, dia hambar. Itu kelemahan. 311 00:18:29,316 --> 00:18:34,071 Ketiga, berkembang. Belajar perkara yang dia suka. Jadi baca fail itu. 312 00:18:34,071 --> 00:18:36,365 Keempat, rekrut. Ajak berjanji temu. 313 00:18:36,365 --> 00:18:37,574 Lima, urus. 314 00:18:37,574 --> 00:18:40,285 Awak urus payudara dia, dia urus zakar awak. 315 00:18:40,285 --> 00:18:43,372 Jadi jangan malu dan buat kajian. 316 00:18:47,793 --> 00:18:50,129 Ibu bapa Carter. 317 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 Terima kasih. 318 00:18:52,631 --> 00:18:55,801 Bagaimana awak berdua bertemu? 319 00:18:55,801 --> 00:18:58,720 Saya bekerja di Morgan and May di New York. 320 00:18:58,720 --> 00:19:00,305 Rakan kongsi pada usia 30 tahun. 321 00:19:00,305 --> 00:19:02,015 Semasa percutian syarikat, 322 00:19:02,015 --> 00:19:04,768 ada sesi yoga yang diajar oleh... 323 00:19:04,768 --> 00:19:06,395 Saya. Saya yang ajar. 324 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 Saya tidak sangka. 325 00:19:07,938 --> 00:19:10,107 Ford mengubah hidup saya. 326 00:19:10,107 --> 00:19:12,901 Dia kata lumba tikus hanya untuk tikus. 327 00:19:13,485 --> 00:19:16,321 Kita manusia, jangan berlumba sesama manusia. 328 00:19:16,321 --> 00:19:18,323 Kita perlu saling membantu. 329 00:19:18,323 --> 00:19:20,617 - Ya. - Jadi kami buat benda ini. 330 00:19:21,243 --> 00:19:22,161 Coochie Coo. 331 00:19:22,828 --> 00:19:25,289 Uniseks, lilin bikini tanpa rasa sakit. 332 00:19:26,039 --> 00:19:27,416 - Ambil sampel. - Baik. 333 00:19:28,542 --> 00:19:29,585 Campuran kanabis. 334 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 Luke, jangan malu. 335 00:19:34,840 --> 00:19:35,966 Kita satu keluarga. 336 00:19:36,466 --> 00:19:39,219 - Kami ada ungkapan di Coochie Coo. - Bagus. 337 00:19:39,219 --> 00:19:41,221 Jangan takut untuk buang bulu. 338 00:19:43,307 --> 00:19:44,433 Dan maruah awak. 339 00:19:45,726 --> 00:19:48,729 Tengok dia. Dia berterus terang. 340 00:19:52,149 --> 00:19:55,235 Kenapa dengan nama mereka? Ford? Carter? 341 00:19:55,235 --> 00:19:57,821 Bukankah itu nama presiden paling teruk? 342 00:19:57,821 --> 00:20:01,867 Tambahan lagi lelaki Perlmutter. Mereka pemusnah wanita. 343 00:20:01,867 --> 00:20:04,995 Memusnahkan impian wanita yang pintar dan berbakat. 344 00:20:04,995 --> 00:20:06,330 Itu tidak adil. 345 00:20:06,330 --> 00:20:07,956 Tengok isteri dia. 346 00:20:07,956 --> 00:20:10,375 Mulanya dia orang kaya Wall Street, 347 00:20:10,375 --> 00:20:13,587 sekarang dia hanya jual lilin bikini. 348 00:20:13,587 --> 00:20:15,130 Mereka melilin apa? 349 00:20:15,130 --> 00:20:16,924 Ayah tidak mahu itu berlaku. 350 00:20:16,924 --> 00:20:18,675 Jangan biar masa depan kamu dikawal... 351 00:20:18,675 --> 00:20:20,510 Oleh sesiapa kecuali awak? 352 00:20:21,345 --> 00:20:22,262 Terima kasih. 353 00:20:22,846 --> 00:20:23,931 Ayah tidak yakin 354 00:20:23,931 --> 00:20:26,058 saya boleh buat keputusan sendiri. 355 00:20:27,935 --> 00:20:32,606 Dah bertahun saya beritahu dia yang Carter tidak sesuai untuk dia. 356 00:20:32,606 --> 00:20:34,983 Kami berbual di dalam pesawat. 357 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 Kami berkomunikasi, macam awak suruh. 358 00:20:37,361 --> 00:20:41,949 Dia beritahu saya dia lebih suka CIA berbanding Carter. 359 00:20:41,949 --> 00:20:44,201 Sejam kemudian, mereka bertunang. 360 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 Maksud saya, ini memang gila. 361 00:20:48,830 --> 00:20:50,540 Emma, ia pilihan yang sukar. 362 00:20:50,540 --> 00:20:51,875 Kerja atau cinta. 363 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 Awak keliru? 364 00:20:53,961 --> 00:20:55,796 Diri awak dalam versi CIA 365 00:20:55,796 --> 00:20:57,631 dan versi yang orang kenal? 366 00:20:57,631 --> 00:21:01,176 Adakah Emma versi CIA bercakap benar tentang Carter, 367 00:21:01,760 --> 00:21:03,679 tapi apabila di rumah, 368 00:21:03,679 --> 00:21:06,431 awak kembali menjadi anak yang sempurna, 369 00:21:06,431 --> 00:21:08,976 awak mahu memenuhi jangkaan semua orang. 370 00:21:09,476 --> 00:21:10,644 Awak setuju. 371 00:21:10,644 --> 00:21:14,690 Awak tidak mahu melukakan Carter dan mengecewakan mak awak. 372 00:21:19,152 --> 00:21:21,989 Tidak. Saya mengawal hidup saya sendiri. 373 00:21:21,989 --> 00:21:26,660 Saya cinta Carter. Saya salah cakap dan saya mahu menjayakan hubungan ini. 374 00:21:26,660 --> 00:21:29,288 Mustahil. Tengok ayah dan mak. 375 00:21:29,288 --> 00:21:32,332 Saya tidak akan mengutamakan kerja macam ayah. 376 00:21:32,332 --> 00:21:33,625 Tentu akan gagal. 377 00:21:33,625 --> 00:21:37,921 - Tidak. - Sudah, kita berehat sebentar. 378 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 Saya mahu menambah baik kerjasama kamu, 379 00:21:40,924 --> 00:21:44,136 tapi ia mustahil jika kamu tidak boleh berkomunikasi. 380 00:21:45,554 --> 00:21:49,266 Saya ada sesuatu yang mungkin membantu. 381 00:21:56,440 --> 00:21:57,691 Itu kami? 382 00:21:58,400 --> 00:21:59,776 Agak serupa, betul? 383 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 Macam patung Sesame Street. 384 00:22:04,072 --> 00:22:06,116 Terima kasih pembayar cukai AS. 385 00:22:07,784 --> 00:22:10,287 Memandangkan awak berdua hanya mahu dengar 386 00:22:10,287 --> 00:22:12,122 luahan sendiri, 387 00:22:12,122 --> 00:22:13,582 kita cuba sekali lagi. 388 00:22:13,582 --> 00:22:16,960 Tapi kamu akan bertukar watak. 389 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 Ia bukan idea yang bernas. 390 00:22:22,132 --> 00:22:23,884 Ayah saya dah tua. 391 00:22:23,884 --> 00:22:25,802 Dia ketinggalan zaman. 392 00:22:25,802 --> 00:22:29,431 Sebab dia lahir sebelum tahun 1992. 393 00:22:29,431 --> 00:22:32,142 Baik dia diam dan biar saya hidup sendiri. 394 00:22:32,142 --> 00:22:34,311 Kamu cari pasal, orang tua. 395 00:22:35,354 --> 00:22:36,688 Bukan macam Luke. 396 00:22:38,565 --> 00:22:39,691 Saya Luke Brunner. 397 00:22:39,691 --> 00:22:44,738 Saya hancurkan perkahwinan saya, tapi saya mahu mengatur hidup orang lain. 398 00:22:44,738 --> 00:22:46,573 Saya berotot, 399 00:22:46,573 --> 00:22:49,117 maknanya saya tahu segalanya. 400 00:22:49,117 --> 00:22:52,746 Saya dari Austria, hidup di sana sukar dan semuanya murah. 401 00:22:52,746 --> 00:22:54,498 Tahu apa yang mahal? 402 00:22:54,498 --> 00:22:57,209 Kelas gimnastik dan rawatan ortodontik, 403 00:22:57,209 --> 00:23:00,754 dan mengahwini orang yang salah, tapi ayah perlu bayar. 404 00:23:00,754 --> 00:23:04,800 Saya tidak boleh hilangkan ego, kerana ia terlalu tinggi. 405 00:23:04,800 --> 00:23:07,677 Saya menipu mak ayah saya seumur hidup saya, 406 00:23:07,677 --> 00:23:10,889 tapi saya berpura-pura baik. 407 00:23:11,723 --> 00:23:14,101 Nampak keganasan itu, Dr. Pepper? 408 00:23:14,101 --> 00:23:15,227 Saya ganas? 409 00:23:15,227 --> 00:23:16,311 Brunner, sudah! 410 00:23:19,356 --> 00:23:20,774 Dot panggil awak berdua. 411 00:23:21,316 --> 00:23:22,526 Ya, baik. 412 00:23:29,116 --> 00:23:31,201 Nampak? Itulah maksud saya. 413 00:23:38,417 --> 00:23:40,293 Terima kasih kerana berusaha. 414 00:23:40,293 --> 00:23:42,421 Maaf saya panggil awak Dr. Pepper. 415 00:23:43,338 --> 00:23:46,842 Pasukan Jurutera Tentera dah semak kajian Dr. Novac 416 00:23:46,842 --> 00:23:49,469 dan menentukan bahawa semua keperluan Boro 417 00:23:49,469 --> 00:23:52,305 untuk mengubah sisa nuklear menjadi bom 418 00:23:52,305 --> 00:23:53,432 telah lengkap, 419 00:23:53,432 --> 00:23:55,183 kecuali satu benda, MNR. 420 00:23:56,726 --> 00:23:58,478 Reaktor nuklear miniatur. 421 00:23:58,478 --> 00:24:01,815 Mujurlah, susah untuk cari MNR dan ia sangat terkawal. 422 00:24:01,815 --> 00:24:05,235 Hanya beberapa syarikat swasta dan pusat kajian guna. 423 00:24:05,235 --> 00:24:09,531 Beberapa tahun lalu, pengeluar kaca perubatan di Duluth muflis. 424 00:24:09,531 --> 00:24:11,950 Mereka tinggalkan kilang pemprosesan 425 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 termasuk MNR di bawah tanah. 426 00:24:14,161 --> 00:24:18,665 Polis jumpa beberapa bulan kemudian apabila mereka nampak kanak-kanak masuk 427 00:24:18,665 --> 00:24:21,334 dan guna mesin itu sebagai pengadang. 428 00:24:21,918 --> 00:24:25,005 Nasib baik NRC rampas sebelum sesiapa tercedera. 429 00:24:25,005 --> 00:24:28,008 Jadi MNR itu umpan. 430 00:24:28,758 --> 00:24:30,802 Umpan Boro untuk bertemu kita, 431 00:24:30,802 --> 00:24:34,764 dan kita tangkap dia dan jangan lepaskan dia. 432 00:24:34,764 --> 00:24:39,102 Bagus, bagaimana boleh hubungi dia apatah lagi jumpa dia? 433 00:24:39,102 --> 00:24:42,522 Dia berwaspada. Dia akan jumpa orang yang dia percaya, 434 00:24:42,522 --> 00:24:44,733 dan orang yang boleh beri dia MNR. 435 00:24:44,733 --> 00:24:47,319 Kita pun perlu percaya orang itu. 436 00:24:48,778 --> 00:24:49,821 Betul itu. 437 00:24:55,327 --> 00:24:58,163 - Kita perlu Great Dane. - Ya! 438 00:24:58,163 --> 00:24:59,289 Saya suka Dane. 439 00:25:00,248 --> 00:25:02,501 - Bagus. - Tidak, mustahil. 440 00:25:02,501 --> 00:25:03,835 - Tidak. - Ya. 441 00:25:03,835 --> 00:25:04,961 Siapa Great Dane? 442 00:25:04,961 --> 00:25:08,256 Dia sangat mahir dan kita perlu kemahiran dia. 443 00:25:08,256 --> 00:25:09,382 Dia tenang, 444 00:25:09,382 --> 00:25:12,219 sangat bebas dan menurut takdir. 445 00:25:12,219 --> 00:25:13,929 Dia terima takdir hidup. 446 00:25:13,929 --> 00:25:16,723 Dia mengawal pasaran dengan frasa asing yang menarik. 447 00:25:16,723 --> 00:25:19,100 Tidak! 448 00:25:19,684 --> 00:25:20,852 Awak akan suka dia. 449 00:25:20,852 --> 00:25:23,104 Saya akan minta orang cari dia, 450 00:25:23,104 --> 00:25:25,732 tapi kamu perlu bergerak pantas. 451 00:25:30,695 --> 00:25:35,283 Helo. Ini Kedai Alat Senaman Merry, bersenam tidak pernah bercuti. 452 00:25:37,160 --> 00:25:40,997 Pekerja? Saya sangka hanya Schnitzel King dan orang kanan dia. 453 00:25:41,831 --> 00:25:42,791 Saya orang baru. 454 00:25:43,625 --> 00:25:44,960 Boleh saya bantu? 455 00:25:45,669 --> 00:25:48,088 Awak tidak kenal pesaing terbesar awak? 456 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 Kami pemilik bersama dan kembar Kedai Formula Kembar. 457 00:25:54,177 --> 00:25:56,346 Ya, saya pernah tengok iklan awak. 458 00:25:57,556 --> 00:25:59,558 Kamu tidak nampak macam kembar. 459 00:26:01,101 --> 00:26:03,478 Shawn masih berusaha. Jangan risau. 460 00:26:04,646 --> 00:26:07,857 Maksud saya, saya tidak pernah tengok awak dalam iklan. 461 00:26:07,857 --> 00:26:09,442 Shawn di belakang tabir. 462 00:26:09,442 --> 00:26:11,903 Saya model kedai, dia urus kewangan. 463 00:26:12,404 --> 00:26:16,366 Sebab itulah saya tahu mustahil kedai teruk ini lebih laris, 464 00:26:16,366 --> 00:26:18,660 dan "anugerah" di belakang itu 465 00:26:19,786 --> 00:26:20,787 hanyalah palsu. 466 00:26:20,787 --> 00:26:25,208 Kami pengedar eksklusif Planet Fitness di serata Pinggir Laut Timur. 467 00:26:26,084 --> 00:26:28,086 Kami berusaha keras 468 00:26:28,086 --> 00:26:33,717 tapi kami kalah dengan kedai awak untuk terima anugerah jualan serantau. 469 00:26:34,718 --> 00:26:35,760 Mustahil. 470 00:26:36,761 --> 00:26:39,222 Sepatutnya anujian itu milik kami. 471 00:26:39,222 --> 00:26:41,683 - Apa? - Anujian. 472 00:26:41,683 --> 00:26:44,144 Hadiah atas usaha yang baik. Tolonglah. 473 00:26:44,144 --> 00:26:46,187 Gabungan "anugerah" dan "pujian"? 474 00:26:46,187 --> 00:26:48,398 Dengar, awak orang baru, 475 00:26:48,940 --> 00:26:51,401 awak tidak tahu kerja sebenar mereka. 476 00:26:51,901 --> 00:26:54,279 Tunjuk rekod kewangan. Kami akan rahsia. 477 00:26:54,279 --> 00:26:55,739 Lebih baik kamu keluar... 478 00:26:57,782 --> 00:26:58,950 atau saya telefon polis? 479 00:27:00,785 --> 00:27:01,620 Jom. 480 00:27:05,165 --> 00:27:09,085 Awak cari pasal dengan orang paling berkuasa dalam industri ini. 481 00:27:16,343 --> 00:27:18,803 Sudahlah. Jangan merajuk pasal Dane. 482 00:27:20,180 --> 00:27:21,473 Dia jahat sangat? 483 00:27:22,057 --> 00:27:24,351 Sejujurnya, dia sangat bagus. 484 00:27:24,893 --> 00:27:26,728 Orang tengah pasaran gelap paling bagus. 485 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 Dia tidak jual senjata dan dia pandai berunding. 486 00:27:30,440 --> 00:27:33,735 Tahun 90-an, dia seludup 100,000 Beanie Babies ke Rusia 487 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 dalam jerami sarkas Moscow. 488 00:27:36,196 --> 00:27:40,367 Dia letak cip mikro dalam beg kalis air pada penyu yang berhijrah 489 00:27:40,367 --> 00:27:42,702 untuk hantar ke Halifax dari Cancun. 490 00:27:42,702 --> 00:27:43,828 Pernah tengok Mona Lisa? 491 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 - Ya. - Mustahil. 492 00:27:45,288 --> 00:27:48,291 Ia tergantung di bilik seorang syeikh di Dubai, 493 00:27:48,875 --> 00:27:49,959 atas bantuan GD. 494 00:27:51,211 --> 00:27:54,506 Budak bangsat itu tembak jari kaki saya. 495 00:27:54,506 --> 00:27:55,757 Alamak. 496 00:27:56,633 --> 00:27:58,760 Ya Tuhan. Saya sedang makan. 497 00:27:58,760 --> 00:28:00,387 Saya akan bermimpi ngeri. 498 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Sekejap. 499 00:28:05,767 --> 00:28:09,312 Kuku kaki tumbuh pada jari kudung awak? 500 00:28:09,312 --> 00:28:12,107 Doktor kata ia pertumbuhan semula spontan, 501 00:28:12,107 --> 00:28:14,359 anak saudara saya kata kaki raksasa. 502 00:28:14,359 --> 00:28:17,320 Saya hantar gambar kepada Ripley's, mereka tolak, 503 00:28:17,320 --> 00:28:19,489 katanya kubis bunga celup tepung. 504 00:28:19,489 --> 00:28:21,408 Selipar hanya angan-angan. 505 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 Asyik tercabut kalau saya pakai. 506 00:28:23,410 --> 00:28:25,537 Hanya kelepak-kelepuk. 507 00:28:25,537 --> 00:28:29,332 Maaf, misi kita lebih penting daripada jari kaki awak. 508 00:28:49,310 --> 00:28:51,896 Berita baik, kita dah jumpa Great Dane, 509 00:28:52,939 --> 00:28:55,775 tapi dia di penjara Turkiye, dengan nama lain, 510 00:28:55,775 --> 00:28:57,861 dua tahun, dengan had empat tahun. 511 00:28:57,861 --> 00:28:59,404 Jabatan Negara berusaha, 512 00:28:59,404 --> 00:29:01,865 tapi kerajaan Turkiye tidak mahu membantu. 513 00:29:01,865 --> 00:29:05,368 Bagus, padan muka dia. Kita ikut pelan B. 514 00:29:05,368 --> 00:29:07,704 Tiada. Hanya dia pilihan kita, 515 00:29:08,413 --> 00:29:09,706 jadi keluarkan dia. 516 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 Penjara Polat. 517 00:29:13,877 --> 00:29:17,255 Ada kiraan kepala visual setiap subuh. 518 00:29:17,255 --> 00:29:21,885 Sejurus kita keluarkan Great Dane, jumpa Boro sebelum kiraan seterusnya. 519 00:29:21,885 --> 00:29:23,845 Jika mereka tahu dia hilang, 520 00:29:23,845 --> 00:29:28,433 Europol terus sebarkan gambar dia kepada setiap pasukan polis di benua itu. 521 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 Walaupun guna nama lain, rupa dia sangat tersendiri. 522 00:29:31,561 --> 00:29:32,729 Boro akan tahu 523 00:29:32,729 --> 00:29:36,357 lelaki yang jual MNR kepada dia sebenarnya banduan. 524 00:29:36,357 --> 00:29:38,151 Helah kita akan terbongkar. 525 00:29:38,151 --> 00:29:40,779 Kita tidak boleh biar sel dia kosong. 526 00:29:40,779 --> 00:29:43,490 Pengawal kumpul dulang di penghujung hari. 527 00:29:43,490 --> 00:29:46,284 Jika dia tidak tolak dulang di bawah pintu, 528 00:29:46,284 --> 00:29:47,827 pengawal masuk, dan... 529 00:29:47,827 --> 00:29:49,579 Mereka tahu dia hilang. 530 00:29:49,579 --> 00:29:54,334 Sekali lagi, berita tersebar dan Boro akan tahu ia perangkap. 531 00:29:54,334 --> 00:29:57,796 Seseorang perlu tunggu di dalam sel untuk tolak dulang. 532 00:30:00,673 --> 00:30:02,550 Roo, Aldon di tempat pertemuan. 533 00:30:03,134 --> 00:30:05,553 Kamu hanya tembak dia dari helikopter 534 00:30:05,553 --> 00:30:07,430 pada aras 30 meter di Guyana. 535 00:30:07,430 --> 00:30:08,598 Dia tidak kenal, 536 00:30:08,598 --> 00:30:11,768 jadi kamu akan teman Boro dan bantu dia. 537 00:30:11,768 --> 00:30:13,895 Luke dan Emma paling kenal Boro. 538 00:30:13,895 --> 00:30:18,441 Bersedia jika masalah muncul. Kamu tahu cara dia berfikir dan bertindak. 539 00:30:18,441 --> 00:30:21,945 Suruhlah Salazar. Dia baru keluar dari penjara Cameroon. 540 00:30:21,945 --> 00:30:22,862 Dalam operasi. 541 00:30:22,862 --> 00:30:27,158 Termasuk Finelli, Jackson, McMahon, Chang, Roland. 542 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 Kita tidak cukup anggota, 543 00:30:30,286 --> 00:30:32,121 dan kamu perlu bergerak pantas. 544 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Saya urus. 545 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Saya masuk. 546 00:30:38,419 --> 00:30:39,254 Apa? 547 00:30:40,880 --> 00:30:43,341 - Kenapa? - Pak Cik Barry, ia berbahaya. 548 00:30:43,341 --> 00:30:44,968 Awak ada masalah jantung. 549 00:30:44,968 --> 00:30:47,136 Awak tidak sesuai untuk tugas ini. 550 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 Sekejap, kenapa Barry tidak boleh buat? 551 00:30:54,018 --> 00:30:57,564 Dia tergantung dari helikopter, selamatkan awak dan Puteri. 552 00:30:58,147 --> 00:31:00,900 Memang kerja dia seharian duduk di dalam bilik. 553 00:31:00,900 --> 00:31:03,194 Sama macam tugas ini. 554 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Saya suka. 555 00:31:04,195 --> 00:31:07,031 Dane tahu cara untuk larikan diri, 556 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 tapi dia tahu jika dia tertangkap, 557 00:31:09,534 --> 00:31:10,702 dia dihukum mati. 558 00:31:10,702 --> 00:31:14,914 Dia dengar cakap orang yang dia percaya, dan mereka pernah bekerjasama. 559 00:31:14,914 --> 00:31:17,333 - Pengarah, saya tidak rasa... - Selesai. 560 00:31:17,333 --> 00:31:19,794 Barry masuk. Berlepas 35 minit lagi. 561 00:31:23,047 --> 00:31:24,340 Ini idea yang teruk. 562 00:31:29,721 --> 00:31:33,266 Awak mahu menjadi lelaki maco tahun 70-an demi Tina? 563 00:31:33,766 --> 00:31:35,810 Itulah harapan saya. 564 00:31:36,769 --> 00:31:39,022 - Terima kasih bantu. - Jangan risau. 565 00:31:39,022 --> 00:31:41,816 Jika masalah timbul, awak habuan banduan lain. 566 00:31:47,530 --> 00:31:50,783 Aldon, saya mahu cakap tentang pesta pertunangan. 567 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 Pandangan mata berpanjangan dan bersentuhan. 568 00:31:54,370 --> 00:31:56,289 Saya tidak sembang dengan Emma. 569 00:31:56,289 --> 00:31:58,207 Bukan Emma, tapi Carter. 570 00:31:58,207 --> 00:32:00,209 Saya nampak awak merenung dia, 571 00:32:00,209 --> 00:32:02,754 dan terlalu lama awak salam dia. 572 00:32:03,338 --> 00:32:06,591 Jika awak meerkat, awak kencing untuk tunjuk penguasaan. 573 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 Jangan melawan. 574 00:32:08,343 --> 00:32:12,430 Itulah cara saya untuk rampas isteri saya daripada Donatello. 575 00:32:12,430 --> 00:32:13,598 Bekas isteri. 576 00:32:16,392 --> 00:32:17,685 Jangan mendesak saya. 577 00:32:18,186 --> 00:32:20,355 Luke, saya suka Emma. 578 00:32:20,355 --> 00:32:22,106 Dia bijak dan berani. 579 00:32:22,106 --> 00:32:24,192 Tapi saya hanya "suka" dia. 580 00:32:25,151 --> 00:32:28,404 Jika awak percaya saya mahu menjadi orang ketiga, 581 00:32:29,447 --> 00:32:31,699 maknanya awak memandang rendah saya. 582 00:32:43,002 --> 00:32:45,797 Reaktor masih elok. Semuanya baik. 583 00:32:48,591 --> 00:32:49,467 Maaf. 584 00:32:52,011 --> 00:32:53,846 Bagaimana pekerja terbaik saya? 585 00:32:53,846 --> 00:32:54,973 Bagus. 586 00:32:54,973 --> 00:32:56,432 Tiada ramai pelanggan, 587 00:32:57,141 --> 00:32:59,852 tapi budak Kedai Formula Kembar singgah. 588 00:32:59,852 --> 00:33:01,521 Budak iklan itu? 589 00:33:01,521 --> 00:33:04,190 Ya, mereka merungut tentang anugerah awak. 590 00:33:04,774 --> 00:33:06,275 Mereka mahu tengok rekod. 591 00:33:06,901 --> 00:33:08,695 Mereka cemburu. 592 00:33:08,695 --> 00:33:10,947 Tunggu sehingga mereka tahu 593 00:33:10,947 --> 00:33:13,282 perjanjian baru dengan Planet Fitness. 594 00:33:13,282 --> 00:33:15,368 Kita akan jual mesin Pilates. 595 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 Saya mahu masuk mesyuarat, 596 00:33:17,829 --> 00:33:20,039 saya akan telefon awak semula. 597 00:33:20,039 --> 00:33:21,499 Ya, sudah tentu. 598 00:33:21,499 --> 00:33:22,417 Kelakar pula. 599 00:33:22,417 --> 00:33:27,588 Kedai Formula Kembar kata mereka buat kontrak eksklusif dengan Planet Fitness. 600 00:33:27,588 --> 00:33:30,675 Mereka belum buat perjanjian, percayalah. 601 00:33:30,675 --> 00:33:35,513 Ingat, 90 peratus hasil jualan datang daripada pemikiran positif, faham? 602 00:33:35,513 --> 00:33:36,723 Saya pergi dulu. 603 00:33:37,265 --> 00:33:38,099 Sembang lagi. 604 00:33:38,099 --> 00:33:39,851 Terima kasih. Sembang lagi. 605 00:33:40,852 --> 00:33:41,686 Sembang lagi. 606 00:33:46,774 --> 00:33:47,692 Maaf. 607 00:33:48,317 --> 00:33:51,195 Tentu pelik mendengar ayah menipu mak. 608 00:33:52,363 --> 00:33:53,281 Ini kerja kita. 609 00:33:55,825 --> 00:33:57,493 Tapi kamu boleh lepaskannya. 610 00:33:58,077 --> 00:34:00,079 Jika kamu mahu mengahwini Carter, 611 00:34:00,747 --> 00:34:03,416 kamu boleh bertugas di pejabat, 612 00:34:03,416 --> 00:34:06,169 atau urus logistik dan sebagainya. 613 00:34:06,836 --> 00:34:08,755 Itu lebih baik bagi kamu berdua. 614 00:34:08,755 --> 00:34:12,050 Jika boleh putar masa, ayah akan pilih haluan berbeza? 615 00:34:14,302 --> 00:34:15,636 Ya, saya dah agak. 616 00:34:16,179 --> 00:34:18,014 Seminit, sedia untuk lompat. 617 00:34:22,060 --> 00:34:23,853 Barry, kenapa belum bersiap? 618 00:34:24,562 --> 00:34:27,774 - Kenapa biar saya setuju? - Kenapa menawarkan diri? 619 00:34:27,774 --> 00:34:31,069 Cik NSA buat Barry terangsang. 620 00:34:31,069 --> 00:34:32,153 Alamak. 621 00:34:32,153 --> 00:34:35,990 Apabila awak suka seseorang, awak gementar dan buat benda bodoh. 622 00:34:35,990 --> 00:34:38,451 Bertenang, mungkin ini detik akhir dia. 623 00:34:38,451 --> 00:34:41,287 - Detik akhir? - Pak Cik Barry, sini. 624 00:34:44,916 --> 00:34:48,628 Jika pak cik tidak mahu buat, saya boleh ambil tempat pak cik. 625 00:34:50,713 --> 00:34:52,298 - Ya? - Tolonglah. 626 00:34:52,298 --> 00:34:53,966 Jangan risau. Selesai. 627 00:34:55,551 --> 00:34:56,677 Sekarang. 628 00:34:56,677 --> 00:34:58,387 Tidak! Saya tidak mahu! 629 00:34:58,387 --> 00:35:00,264 - Kena tipu. - Saya terkejut. 630 00:35:00,264 --> 00:35:01,599 - Tidak. - Bertenang. 631 00:35:01,599 --> 00:35:03,684 Anggap awak pakai BabyBjörn. 632 00:35:03,684 --> 00:35:07,897 Saya selalu guna untuk dukung Emma, hanya sekali dia terjatuh. 633 00:35:07,897 --> 00:35:09,816 Macam banyak kali terjatuh. 634 00:35:11,400 --> 00:35:12,485 - Bagus. - Bagus. 635 00:35:12,485 --> 00:35:13,528 - Bertenang. - Tidak! 636 00:35:13,528 --> 00:35:15,988 - Pergi! Masa persembahan! - Tidak! 637 00:35:20,618 --> 00:35:21,744 Wah. 638 00:35:21,744 --> 00:35:23,454 Itu memang tidak senonoh. 639 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Pakai alat komunikasi. 640 00:35:25,790 --> 00:35:28,751 Tina, mereka dah turun. Tengok mereka. 641 00:35:28,751 --> 00:35:33,589 Baik. Mereka turun pada kelajuan 195 km per jam, menuju sasaran. 642 00:35:34,215 --> 00:35:35,133 Barry baik? 643 00:35:35,133 --> 00:35:36,175 Dia teruja. 644 00:35:36,175 --> 00:35:38,427 Takut tidak muat saluran 645 00:35:38,427 --> 00:35:40,721 sebab buah zakar dia besar. 646 00:35:53,860 --> 00:35:56,612 Buka abah-abah, pakai alat komunikasi. 647 00:35:57,280 --> 00:35:58,489 Dengar, Tina? 648 00:35:58,489 --> 00:36:00,116 Anak anjing dalam kawasan. 649 00:36:01,367 --> 00:36:03,035 Maaf jika saya melebih. 650 00:36:03,035 --> 00:36:05,955 Awak dan Barry buat begitu, jadi saya mahu cuba. 651 00:36:05,955 --> 00:36:07,415 Labu dalam pai. 652 00:36:08,207 --> 00:36:09,041 Baik. 653 00:36:09,041 --> 00:36:10,543 Membaca cetak biru. 654 00:36:10,543 --> 00:36:13,254 Ada saluran dengan pengadang kipas berkubah. 655 00:36:20,428 --> 00:36:21,846 Turun menegak 2.5 meter, 656 00:36:21,846 --> 00:36:23,472 kemudian mendatar. 657 00:36:24,432 --> 00:36:25,975 Kenapa awak tidak turun? 658 00:36:27,018 --> 00:36:30,730 Sebab badan awak yang kurus dan lemah muat untuk masuk saluran. 659 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Jaga diri. 660 00:36:48,247 --> 00:36:49,248 Ya. 661 00:36:54,795 --> 00:36:55,630 Awak baik? 662 00:36:57,423 --> 00:36:58,758 KUNCI LOKASI 663 00:36:58,758 --> 00:37:00,801 Dah 18 meter ke dalam saluran. 664 00:37:00,801 --> 00:37:02,970 Ada laluan pendek untuk awak turun. 665 00:37:07,391 --> 00:37:09,101 Itu tidak pendek. 666 00:37:10,686 --> 00:37:12,355 Bertahan. Ingat tujuan awak. 667 00:37:12,355 --> 00:37:13,898 Semuanya akan selamat. 668 00:37:14,690 --> 00:37:15,900 Tidak teruk sangat 669 00:37:15,900 --> 00:37:18,903 jika saya anggap ini Teenage Mutant Ninja Turtles. 670 00:37:20,738 --> 00:37:22,490 Tahniah, awak dah sampai. 671 00:37:54,689 --> 00:37:55,731 Hei, GD. 672 00:37:55,731 --> 00:37:56,941 Apa khabar? 673 00:37:58,818 --> 00:38:00,778 Gembira jumpa awak. Nampak sihat. 674 00:38:00,778 --> 00:38:02,947 - Terima kasih. - Nampak bertenaga. 675 00:38:02,947 --> 00:38:04,156 - Terima kasih. - Ya Tuhan. 676 00:38:04,156 --> 00:38:07,076 - Awak nampak menarik. - Jangan memuji saya. 677 00:38:07,076 --> 00:38:09,161 - Berat badan saya naik. - Berdiri. 678 00:38:09,161 --> 00:38:10,663 Tengoklah bahu awak. 679 00:38:10,663 --> 00:38:13,791 Ya, saya buat senaman bahagian atas. 680 00:38:13,791 --> 00:38:15,918 Saya rasa teruk di penjara, 681 00:38:15,918 --> 00:38:18,629 jadi saya asyik makan untuk rasa lega. 682 00:38:18,629 --> 00:38:21,549 Mereka larang makan gula dan karbohidrat tapi itu hidangan mereka. 683 00:38:21,549 --> 00:38:22,758 Itu lampu suar? 684 00:38:22,758 --> 00:38:24,260 Ya, dan tali lelabah, 685 00:38:24,260 --> 00:38:27,471 cangkuk, dan kemudian sebuah pesawat. 686 00:38:28,389 --> 00:38:29,223 Baik. 687 00:38:30,099 --> 00:38:32,935 Baiklah. Awak akan rasa tersentak, faham? 688 00:38:32,935 --> 00:38:34,395 Ya Tuhan, sekejap, apa... 689 00:38:45,781 --> 00:38:47,241 Suka bilik baru? 690 00:38:49,535 --> 00:38:50,369 Terkurung. 691 00:38:51,871 --> 00:38:53,998 Jumpa kontraban Dane di bawah katil. 692 00:38:53,998 --> 00:38:56,167 Kita perlu buat tuntutan? 693 00:38:56,167 --> 00:39:01,422 Hanya beberapa majalah dan sebotol White Lotus oleh Liz DuVray. 694 00:39:01,422 --> 00:39:04,008 Sekotak biskut coklat Reggie. 695 00:39:04,925 --> 00:39:07,803 Mereka hentikan pengeluaran sejak tahun 1980. 696 00:39:08,304 --> 00:39:10,181 Dane memang pandai cari barang. 697 00:39:13,684 --> 00:39:14,560 Pergi dulu. 698 00:39:14,560 --> 00:39:16,562 Jangan buat hal, budak manis. 699 00:39:31,535 --> 00:39:33,037 Boleh hantar dulang? 700 00:39:33,662 --> 00:39:34,497 Tina. 701 00:39:35,331 --> 00:39:36,207 Hei. 702 00:39:36,207 --> 00:39:37,792 Kita di saluran peribadi, 703 00:39:37,792 --> 00:39:40,211 tiada pertengkaran Luke dan Emma. 704 00:39:40,211 --> 00:39:43,172 Saya dengar mereka menjerit di bilik Dr. Pepper. 705 00:39:43,172 --> 00:39:47,551 Ya, mereka ada lebih banyak isu berbanding Sports Illustrated. 706 00:39:49,720 --> 00:39:52,098 Jika awak perlu sesuatu, beritahu saya. 707 00:39:52,765 --> 00:39:53,599 Sebenarnya... 708 00:39:55,643 --> 00:39:57,061 boleh teman saya? 709 00:39:57,645 --> 00:39:59,397 Saya akan menemani awak. 710 00:40:04,235 --> 00:40:05,069 Ya Tuhan! 711 00:40:06,987 --> 00:40:08,906 - Helo. - Orang Denmark, bukan? 712 00:40:08,906 --> 00:40:09,824 Awak betul. 713 00:40:09,824 --> 00:40:14,954 Fasih berbahasa Inggeris, Denmark sebab sekolah saya di Andover, Massachusetts. 714 00:40:14,954 --> 00:40:17,581 Bodoh sebab orang Massachusetts cakap, 715 00:40:17,581 --> 00:40:20,376 "Tom Brady memang padu," lebih kuranglah. 716 00:40:20,876 --> 00:40:22,002 Apa khabar, kawan? 717 00:40:23,421 --> 00:40:25,673 Orang Denmark paling manis di dunia. 718 00:40:25,673 --> 00:40:27,341 Ayuh. Awak gila. 719 00:40:27,341 --> 00:40:29,635 Saya patut celup awak dalam kopi. 720 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 Awak gila. 721 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 - Peluk ini. - Ya Tuhan. 722 00:40:33,097 --> 00:40:36,225 Ya Tuhan, teruk betul. 723 00:40:36,225 --> 00:40:39,019 Dah lama saya tidak tengok sesuatu seteruk itu, 724 00:40:39,019 --> 00:40:42,022 walaupun dah dua tahun di penjara Turkiye. 725 00:40:42,022 --> 00:40:45,025 - Kenapa dengan jari kaki awak? - Apa berlaku? 726 00:40:45,025 --> 00:40:47,820 Awak tembak semasa di Borneo. 727 00:40:47,820 --> 00:40:49,280 - Betul. - Awak tembak. 728 00:40:49,280 --> 00:40:51,115 Tembakan saya tersasar. 729 00:40:51,615 --> 00:40:53,576 Saya tidak suka guna pistol. 730 00:40:53,576 --> 00:40:56,370 Saya beri kepada dia. Awak sendiri yang tembak. 731 00:40:56,370 --> 00:40:58,122 Saya rasa sangat teruk. 732 00:40:58,122 --> 00:41:00,708 Lebih teruk daripada sembilan jari dan sepuluh kuku? 733 00:41:00,708 --> 00:41:02,710 Roo, kawal kemarahan awak. 734 00:41:02,710 --> 00:41:05,129 Dane, kami ada tawaran untuk awak. 735 00:41:05,129 --> 00:41:07,381 Jual sesuatu kepada Boro Polonia. 736 00:41:07,882 --> 00:41:10,551 Sebagai pertukaran, awak akan bebas, 737 00:41:10,551 --> 00:41:12,636 dan awak boleh jumpa anak awak. 738 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Macam mana? 739 00:41:15,431 --> 00:41:19,935 Wah, saya tidak pernah secuai itu. Saya balik sebab Gertrude mahu bersalin. 740 00:41:19,935 --> 00:41:22,480 Mereka tangkap saya di sempadan dengan pasport palsu dan kontraban. 741 00:41:22,480 --> 00:41:24,899 Saya sangat amatur waktu itu. 742 00:41:24,899 --> 00:41:28,944 Jika saya bebas, boleh saya jumpa anak saya buat kali pertama. 743 00:41:28,944 --> 00:41:30,070 Saya setuju. 744 00:41:30,070 --> 00:41:32,072 - Baik. - Bagus. 745 00:41:32,072 --> 00:41:33,782 - Inilah Dane. - Awak hebat. 746 00:41:44,877 --> 00:41:46,212 Awak benci pantai, 747 00:41:46,212 --> 00:41:50,090 sebab badan awak langsung tidak seksi? 748 00:41:50,758 --> 00:41:52,343 Kedai Formula Kembar 749 00:41:52,343 --> 00:41:55,763 menawarkan hotel, spa dan tempat peranginan terbaik... 750 00:42:16,700 --> 00:42:19,703 Saya Tally Brunner, dari Kedai Alat Senaman Merry. 751 00:42:20,287 --> 00:42:25,000 Ya, hotel awak beli 26 mesin tahun lalu, 752 00:42:25,000 --> 00:42:26,168 dan saya mahu... 753 00:42:26,669 --> 00:42:28,963 Saya mahu periksa jika semuanya elok. 754 00:42:28,963 --> 00:42:30,756 Awak sangat baik. 755 00:42:30,756 --> 00:42:34,385 Saya perlu tanya pengurus setiap cawangan, 756 00:42:34,385 --> 00:42:37,012 tapi pejabat utama tidak terima aduan. 757 00:42:37,721 --> 00:42:40,140 Tapi terima kasih atas tindakan susulan. 758 00:42:40,140 --> 00:42:42,601 Jika awak perlu telefon lagi, 759 00:42:42,601 --> 00:42:44,562 sila minta Tammy Parsons. 760 00:42:44,562 --> 00:42:45,688 Terima kasih. 761 00:42:46,272 --> 00:42:47,106 Letak dulu. 762 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 PANGGILAN TAMAT 763 00:42:49,942 --> 00:42:51,443 AMARAN 764 00:42:51,443 --> 00:42:52,778 Ini McKinnon. 765 00:42:52,778 --> 00:42:55,823 Ibu pejabat tahu bekas isteri Luke Brunner 766 00:42:55,823 --> 00:42:57,616 bekerja di tempat penyamaran? 767 00:42:58,450 --> 00:43:00,244 Ya, dia baru telefon saya. 768 00:43:01,704 --> 00:43:03,330 KEDAI ALAT SENAMAN MERRY 769 00:43:03,330 --> 00:43:05,666 Ini mungkin menjadi masalah. 770 00:43:07,293 --> 00:43:09,461 Off-kilter CrossFit. Saya Fiona. 771 00:43:10,754 --> 00:43:14,550 {\an8}RUMAH SELAMAT RAHSIA CIA GREECE 772 00:43:21,223 --> 00:43:23,976 - Saya periksa, selamat. - Periksa sekali lagi. 773 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 Awak risau tentang Diana. 774 00:43:26,729 --> 00:43:27,813 Siapa Diana? 775 00:43:30,482 --> 00:43:34,528 Beberapa tahun lalu, saya bekerja di sini dan saya main cinta 776 00:43:35,029 --> 00:43:38,907 dengan pegawai NIS yang cantik bernama Diana, 777 00:43:39,825 --> 00:43:42,328 tapi kami terpaksa putus. 778 00:43:42,328 --> 00:43:44,121 - Selepas dua seks. - Selepas dua seks. 779 00:43:44,663 --> 00:43:46,165 Apa maksud awak? 780 00:43:46,832 --> 00:43:48,250 Pegawai CIA 781 00:43:48,250 --> 00:43:51,211 yang menjalinkan lebih daripada dua hubungan 782 00:43:51,211 --> 00:43:52,504 dengan warga asing 783 00:43:52,504 --> 00:43:54,214 perlu hantar laporan. 784 00:43:54,214 --> 00:43:56,550 Kita perlu urus banyak kertas kerja. 785 00:43:56,550 --> 00:44:00,054 Diana teruk. Dia taasub dengan saya. Dia tidak salah. 786 00:44:00,054 --> 00:44:01,889 Ramai wanita taasub. 787 00:44:01,889 --> 00:44:05,809 Tapi saya yakin, rumah ini penuh dengan tanda kehadiran Diana. 788 00:44:05,809 --> 00:44:07,936 Sepasu bunga teluki, 789 00:44:07,936 --> 00:44:10,648 bir Greek kegemaran saya dalam peti ais. 790 00:44:10,648 --> 00:44:13,317 Bunga teluki terkenal di Mediterranean, 791 00:44:13,317 --> 00:44:16,278 dan bir kegemaran awak terkenal di Greece. 792 00:44:16,862 --> 00:44:17,946 Awak perasan. 793 00:44:17,946 --> 00:44:20,658 Kenapa rumah ini berseberangan dengan 794 00:44:20,658 --> 00:44:24,870 motel penuh hama yang menjadi tempat kami berasmara selama 12 jam? 795 00:44:25,454 --> 00:44:26,664 Dua belas jam? 796 00:44:26,664 --> 00:44:29,541 Saya sangka hanya boleh buat dua kali. 797 00:44:31,710 --> 00:44:33,003 Boleh kita fokus? 798 00:44:33,587 --> 00:44:36,632 Kita tiada banyak masa untuk selesaikan misi ini. 799 00:44:36,632 --> 00:44:39,093 Jika kita silap, Boro bebas 800 00:44:39,093 --> 00:44:41,553 dan Barry akan meringkuk dalam penjara. 801 00:44:41,553 --> 00:44:44,640 - Tempat ini selamat? - Saya dah cakap selamat. 802 00:44:44,640 --> 00:44:45,849 Mari bekerja. 803 00:44:48,852 --> 00:44:52,064 Awak telefon Boro dan minta berjumpa secepat mungkin. 804 00:44:52,064 --> 00:44:56,235 - Saya perlu cari dalam senarai kenalan. - Ada nombor telefon dia? 805 00:44:56,235 --> 00:44:58,987 Klien saya guna perkhidmatan tersulit 806 00:44:58,987 --> 00:45:01,490 yang tukar nombor setiap tiga hari 807 00:45:01,490 --> 00:45:04,034 berdasarkan set arahan yang berfungsi tanpa tarikh. 808 00:45:04,034 --> 00:45:07,079 Hanya saya dan beberapa orang tahu set arahan itu. 809 00:45:07,079 --> 00:45:08,497 Saya suka matematik. 810 00:45:08,497 --> 00:45:10,249 Bagus, tapi mustahil. 811 00:45:10,749 --> 00:45:14,837 Jika set arahan ini tersebar, saya tiada duit untuk beli lampin anak. 812 00:45:14,837 --> 00:45:17,965 Awak pun perlu lampin, sebab awak bayi besar bodoh. 813 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 Saya dah masukkan kod, jadi kita tunggu. 814 00:45:21,135 --> 00:45:22,553 Harap tidak lama. 815 00:45:26,014 --> 00:45:27,433 Setelah dua seks? 816 00:45:27,433 --> 00:45:30,519 - Di Denmark, boleh empat kali. - Biar betul? 817 00:45:30,519 --> 00:45:31,937 Orang Scandinavia. 818 00:45:32,521 --> 00:45:36,024 Hei, boleh saya mandi 819 00:45:36,024 --> 00:45:37,901 dan pakai baju orang biasa? 820 00:45:37,901 --> 00:45:39,737 Bau penjara Turkiye. 821 00:45:39,737 --> 00:45:41,321 - Boleh awak fokus? - Ya. 822 00:45:41,989 --> 00:45:43,699 Baik, ini dia. Helo? 823 00:45:44,408 --> 00:45:45,284 Great Dane. 824 00:45:45,951 --> 00:45:48,162 Di mana awak bersembunyi, pencuri? 825 00:45:48,996 --> 00:45:51,874 Saya di Greece. Helo. 826 00:45:51,874 --> 00:45:56,128 Apa pun, saya ada reaktor nuklear miniatur 827 00:45:56,128 --> 00:45:57,671 yang awak sedang cari. 828 00:45:57,671 --> 00:45:59,506 Sentiasa tepat pada masanya. 829 00:46:00,299 --> 00:46:01,341 Saya sayang awak. 830 00:46:01,341 --> 00:46:02,843 Semua orang sayang saya. 831 00:46:03,427 --> 00:46:04,762 Semua sebulat suara. 832 00:46:04,762 --> 00:46:07,055 Tiada sesiapa tidak sayang saya. 833 00:46:07,055 --> 00:46:09,308 Apa pun, saya ada MNR. 834 00:46:09,308 --> 00:46:12,186 Dalam masa sepuluh jam, jumpa di sempadan Turkiye, 835 00:46:12,186 --> 00:46:14,146 awak boleh bayar lima juta. 836 00:46:14,146 --> 00:46:15,481 Itu sudah bagus. 837 00:46:15,481 --> 00:46:17,858 Saya tiada banyak masa. 838 00:46:17,858 --> 00:46:19,359 Baik, 7 pagi. 839 00:46:20,944 --> 00:46:23,030 Saya setuju. Terima kasih. 840 00:46:23,030 --> 00:46:25,407 Saya akan hantar lokasi yang sesuai. 841 00:46:25,991 --> 00:46:27,367 Awak memang membantu. 842 00:46:28,076 --> 00:46:28,994 Sembang lagi. 843 00:46:36,919 --> 00:46:39,296 Saya perlu pilih The Conversation 844 00:46:39,296 --> 00:46:42,216 tapi saya lebih suka Play Misty for Me. 845 00:46:42,216 --> 00:46:44,551 Eastwood sangat bagus dalam filem itu. 846 00:46:44,551 --> 00:46:46,553 Semua itu filem kegemaran saya. 847 00:46:52,309 --> 00:46:55,270 Awak dengar jeritan itu? 848 00:46:56,146 --> 00:46:56,980 Ya. 849 00:46:58,398 --> 00:46:59,525 Awak baik? 850 00:47:01,819 --> 00:47:02,653 Sejujurnya? 851 00:47:04,530 --> 00:47:08,075 Saya takut duduk di dalam ruang sempit, 852 00:47:08,075 --> 00:47:10,202 ruang lembap, ruang gelap, 853 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 ruang terkunci. 854 00:47:15,624 --> 00:47:16,625 Demi awak. 855 00:47:19,169 --> 00:47:20,254 Demi saya? 856 00:47:20,254 --> 00:47:22,339 Sebagai orang baru dalam pasukan, 857 00:47:22,339 --> 00:47:25,801 saya mahu awak mengagumi saya sebagai pegawai senior. 858 00:47:26,677 --> 00:47:31,682 Barry, awak tidak perlu masuk penjara untuk mengagumi saya. 859 00:47:31,682 --> 00:47:34,977 Awak pengendali terhandal dengan rekod kes yang hebat. 860 00:47:35,686 --> 00:47:38,313 Awak bijak, kelakar, 861 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 manis. 862 00:47:41,608 --> 00:47:42,693 Awak akan selamat. 863 00:47:42,693 --> 00:47:46,572 Anggap saya duduk di sebelah awak, baik? 864 00:47:46,572 --> 00:47:47,489 Baik. 865 00:47:49,908 --> 00:47:50,742 Tina? 866 00:47:53,579 --> 00:47:54,413 Terima kasih. 867 00:47:55,497 --> 00:47:57,332 Angkat dan tolak. 868 00:47:58,208 --> 00:47:59,042 Sial. 869 00:48:00,794 --> 00:48:02,880 CARTER PERLMUTTER PANGGILAN MASUK... 870 00:48:07,926 --> 00:48:10,679 Sayang, ayah tidak mahu bertengkar dengan kamu. 871 00:48:10,679 --> 00:48:14,516 Ia hanya satu daripada berjuta panggilan yang kamu akan tolak. 872 00:48:15,100 --> 00:48:17,769 Satu daripada berjuta penipuan kepada Carter. 873 00:48:19,354 --> 00:48:22,149 Boleh bincang selepas hantar mesin nuklear? 874 00:48:22,149 --> 00:48:25,402 Dr. Pepper suruh kita berkomunikasi 875 00:48:25,402 --> 00:48:27,154 dan ayah cuba beritahu kamu 876 00:48:27,154 --> 00:48:30,574 yang perkahwinan kamu akan berasaskan penipuan. 877 00:48:30,574 --> 00:48:32,326 Ia kesilapan yang besar. 878 00:48:32,326 --> 00:48:34,995 Kamu akan menyesal, Carter akan menyesal. 879 00:48:35,495 --> 00:48:38,373 Apabila Carter tahu kebenaran, dia akan kecewa. 880 00:48:38,874 --> 00:48:42,169 Harap kamu dengar cerita dia tentang kamu di Tally-Ho. 881 00:48:43,462 --> 00:48:45,505 Maksud ayah, dia cintakan kamu. 882 00:48:47,174 --> 00:48:50,052 - Carter naik bot? - Ia bukan bot, tapi kapal. 883 00:48:50,802 --> 00:48:53,972 Ia hanya pelayaran yang singkat, 884 00:48:53,972 --> 00:48:56,558 kami berbual dan saling mengenali. 885 00:48:57,559 --> 00:49:02,147 Ayah tanya sebab dia tidak minta izin ayah untuk melamar kamu. 886 00:49:02,147 --> 00:49:03,148 Apa? 887 00:49:04,024 --> 00:49:05,609 Kenapa perlu minta? 888 00:49:05,609 --> 00:49:07,277 Saya bukan milik ayah. 889 00:49:07,277 --> 00:49:08,987 Saya bukan barang. 890 00:49:08,987 --> 00:49:10,656 Itulah jawapan Carter. 891 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 - Ya Tuhan. - Sekarang baru masuk akal. 892 00:49:13,075 --> 00:49:15,118 Ayah setuju dengan kamu berdua. 893 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 Ayah tahu dia lelaki yang baik, 894 00:49:18,830 --> 00:49:21,249 tapi dia tidak sesuai untuk kamu. 895 00:49:21,249 --> 00:49:23,293 Tidak sesuai untuk hidup kamu. 896 00:49:23,293 --> 00:49:24,670 Bukan itu masalahnya. 897 00:49:24,670 --> 00:49:28,674 Lain kali bincang dengan saya. Ia bukan urusan ayah. 898 00:49:28,674 --> 00:49:32,010 Saya tidak tahu pun jika saya akan mengahwini dia, 899 00:49:32,010 --> 00:49:34,388 tapi boleh beri saya ruang untuk fikir 900 00:49:34,388 --> 00:49:36,723 tanpa ayah perlu mengarah saya? 901 00:49:45,774 --> 00:49:48,276 Kita memang tidak sepatutnya bekerjasama. 902 00:49:48,276 --> 00:49:50,445 Habislah kita. 903 00:49:52,489 --> 00:49:55,784 Saya mahu tahu semua kes jenayah di kawasan ini. 904 00:49:55,784 --> 00:49:59,162 Kereta curi, pemanduan berbahaya, bengkel kereta curi, 905 00:49:59,162 --> 00:50:01,331 apa pun yang kamu jumpa, sekarang. 906 00:50:01,331 --> 00:50:04,960 Tina, berhubung dengan DOD, minta mereka buat semakan RDS. 907 00:50:04,960 --> 00:50:07,129 Mungkin jumpa radiasi reaktor kita. 908 00:50:07,129 --> 00:50:09,756 - Baik. - Ia mengandungi uranium-237. 909 00:50:09,756 --> 00:50:12,718 Masukkan data dan mungkin kita akan jumpa. 910 00:50:12,718 --> 00:50:14,219 Saya terfikir. 911 00:50:15,178 --> 00:50:16,930 Mungkin ini kerja Diana. 912 00:50:17,848 --> 00:50:20,600 Kita tidak boleh hantar jika ia hilang, 913 00:50:20,600 --> 00:50:22,394 jadi kita perlu penangguhan. 914 00:50:22,394 --> 00:50:25,355 Boro akan curiga akan perubahan saat akhir. 915 00:50:25,355 --> 00:50:26,314 Alasan apa? 916 00:50:26,314 --> 00:50:29,359 Kata awak hantar bahan bio untuk klien di Cyprus, 917 00:50:29,359 --> 00:50:31,778 tapi seseorang sakit, mungkin ada kebocoran. 918 00:50:31,778 --> 00:50:33,447 Awak dah buat pemeriksaan 919 00:50:33,447 --> 00:50:35,782 tapi awak tunggu hasil ujian. 920 00:50:35,782 --> 00:50:38,660 Mungkin ia hanya gejala psikosomatik. 921 00:50:40,620 --> 00:50:41,788 Lengahkan masa. 922 00:50:42,456 --> 00:50:43,749 Berjuta penipuan? 923 00:50:43,749 --> 00:50:45,125 Saya boleh urus. 924 00:50:49,838 --> 00:50:52,424 Saya mahu tanya keperluan penggal ini. 925 00:50:52,424 --> 00:50:54,760 Saya telefon nombor yang betul? 926 00:50:54,760 --> 00:50:59,598 Tiada orang jawab nombor dalam invois jadi saya telefon nombor dalam laman web. 927 00:50:59,598 --> 00:51:00,599 Terima kasih. 928 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 Helo? 929 00:51:16,531 --> 00:51:17,365 Sudah tentu. 930 00:51:19,493 --> 00:51:20,702 Mak datang sekarang. 931 00:51:27,876 --> 00:51:31,338 - Dia tangguh 30 minit. - Itu saja? 932 00:51:31,338 --> 00:51:33,548 Dia tidak kisah tentang jangkitan? 933 00:51:33,548 --> 00:51:37,427 Dia suruh saya makan ubat dan datang secepat mungkin. 934 00:51:38,011 --> 00:51:41,014 Katanya dia dah minta bantuan dan urus pengangkutan 935 00:51:41,014 --> 00:51:44,726 untuk buat pemindahan MNR antara sempadan antarabangsa, 936 00:51:44,726 --> 00:51:46,394 dan dia agak biadab. 937 00:51:46,394 --> 00:51:48,647 Awak tembaklah jari kaki dia. 938 00:51:48,647 --> 00:51:51,650 Saya tidak tahu. Ada banyak pemboleh ubah. 939 00:51:51,650 --> 00:51:54,111 Jika kita jumpa reaktor itu, 940 00:51:54,111 --> 00:51:57,739 ada kiraan kepala pagi esok dan Barry akan tertangkap. 941 00:51:57,739 --> 00:51:59,282 Ini keputusan saya. 942 00:51:59,282 --> 00:52:01,535 Lebih baik batalkan rancangan 943 00:52:01,535 --> 00:52:02,828 dan keluarkan Barry. 944 00:52:02,828 --> 00:52:04,287 Luke, jangan. 945 00:52:04,287 --> 00:52:08,583 Ada lebih 900 banduan di sini. Mereka periksa secara rawak setiap hari. 946 00:52:08,583 --> 00:52:13,421 Mungkin lama untuk sampai giliran saya dan awak akan sempat urus Boro. 947 00:52:13,421 --> 00:52:15,423 Terima kasih, tapi sudahlah. 948 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 Jika tidak tangkap Boro, berjuta orang mati. 949 00:52:18,510 --> 00:52:21,179 Nyawa orang awam lebih penting. 950 00:52:21,179 --> 00:52:22,889 Macam ayat lelaki sebenar. 951 00:52:22,889 --> 00:52:26,226 Itu ayat Spock dalam Star Trek II: The Wrath of Khan. 952 00:52:26,810 --> 00:52:28,103 Cepat keluarkan saya. 953 00:52:28,103 --> 00:52:32,232 Lebih rumit daripada sangkaan saya. Saya rasa mual. 954 00:52:32,232 --> 00:52:34,317 Ya, awak nampak tidak sihat. 955 00:52:34,317 --> 00:52:35,527 Di sana. 956 00:52:36,486 --> 00:52:38,697 Basuh muka awak. 957 00:52:39,531 --> 00:52:40,657 Di sana. 958 00:52:42,742 --> 00:52:44,995 Kita tidak akan tinggal Pak Cik Barry. 959 00:52:44,995 --> 00:52:45,996 Tentulah tidak. 960 00:52:45,996 --> 00:52:48,957 Setahu kita, mereka akan periksa sel dia dulu. 961 00:52:48,957 --> 00:52:50,625 Kita perlu keluarkan dia. 962 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 Jangan tinggal keluarga. 963 00:52:52,169 --> 00:52:55,046 Jika dia keluar dan sel dia kosong, 964 00:52:55,046 --> 00:52:57,883 Boro akan tahu tentang rancangan kita. 965 00:52:58,466 --> 00:53:01,553 Tarik balik janji dan hantar semula Dane. 966 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 Saya sangat suka. 967 00:53:04,431 --> 00:53:06,558 Roo akan hantar Dane dan ambil Barry 968 00:53:06,558 --> 00:53:08,059 dan kita cari reaktor. 969 00:53:08,059 --> 00:53:09,895 Siapa yang akan jumpa Boro? 970 00:53:09,895 --> 00:53:12,731 Awak berlakon menjadi mafia Dane. 971 00:53:12,731 --> 00:53:13,940 Mafia Copenhagen? 972 00:53:13,940 --> 00:53:17,444 Kita perlukan Dane untuk atur pertemuan. Ia dah selesai. 973 00:53:17,444 --> 00:53:20,530 Selagi Boro datang dan tidak tahu tentang Dane, 974 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 kita boleh berjaya. 975 00:53:24,618 --> 00:53:26,536 - Saya bantu. - Kita terpaksa. 976 00:53:27,120 --> 00:53:28,872 Tidak sabar mahu beritahu. 977 00:53:28,872 --> 00:53:30,874 Keluar, Dane. Mari berbincang. 978 00:53:31,875 --> 00:53:32,709 Dane? 979 00:53:35,337 --> 00:53:36,171 Dane! 980 00:53:38,548 --> 00:53:40,634 AWAK UBAH PERJANJIAN 981 00:53:44,930 --> 00:53:47,265 Saya sangat benci bangsat badut itu. 982 00:55:43,465 --> 00:55:47,385 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham