1 00:00:13,388 --> 00:00:15,598 Ti ho chiesto per chi lavori. 2 00:00:17,934 --> 00:00:18,768 Calmati, Nik. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 L'impulsività non funziona mai. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 Muoviamoci! 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,901 Ehi. Non sei mica Liam Neeson. Metterai in pericolo te ed Emma. 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 Andiamo. Ehi, amico. 7 00:00:32,365 --> 00:00:33,616 La cosa migliore... 8 00:00:35,535 --> 00:00:36,828 è lasciarmi andare. 9 00:00:37,954 --> 00:00:40,373 - Non mi vedrai mai più. - Ehi, che fai? 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,292 Mi sto vestendo. 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,337 Ti trema la mano perché sei nervoso. 12 00:00:46,337 --> 00:00:48,048 Perché sai di essere fottuto. 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,716 Sono io quello con la pistola. 14 00:00:49,716 --> 00:00:51,176 Sei uno scribacchino. 15 00:00:51,176 --> 00:00:54,054 Sai sbarazzarti di un cadavere senza farti beccare? 16 00:00:55,305 --> 00:00:58,725 Sai spiegare ai tuoi colleghi come ho rubato i segreti di stato? 17 00:00:58,725 --> 00:01:02,854 Dopo che tu hai approvato il viaggio in cui è stato rapito il dottor Novac. 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,147 Oh, Nicky. 19 00:01:04,147 --> 00:01:06,107 Forse ti licenzieranno, oppure... 20 00:01:07,567 --> 00:01:08,526 ti uccideranno. 21 00:01:12,405 --> 00:01:13,239 Fermati! 22 00:01:19,871 --> 00:01:21,206 Emma. 23 00:01:21,706 --> 00:01:23,374 Cosa ci fai qui? 24 00:01:23,374 --> 00:01:24,751 Ti sto salvando. 25 00:01:25,335 --> 00:01:26,294 E la guardia? 26 00:01:29,005 --> 00:01:30,173 È un po' malandata. 27 00:01:33,885 --> 00:01:36,471 Entrate! Arriva la polizia moldava. 28 00:01:40,934 --> 00:01:43,728 Mi serve il tuo portafogli e la tua pistola. 29 00:01:44,354 --> 00:01:45,980 Muovi il culo, vecchio. 30 00:01:46,981 --> 00:01:48,149 Si parte. 31 00:02:08,336 --> 00:02:11,631 Tina ha intercettato le trasmissioni della polizia. 32 00:02:12,632 --> 00:02:15,176 Hanno trovato la guardia, niente portafogli o armi. 33 00:02:15,176 --> 00:02:18,304 Tratteranno l'incidente come una rapina finita male. 34 00:02:18,304 --> 00:02:20,640 Abbiamo la lista delle cose da fare di Boro. 35 00:02:20,640 --> 00:02:22,475 Scopriremo la sua prossima mossa. 36 00:02:22,475 --> 00:02:23,685 Brindiamo, ragazzi. 37 00:02:23,685 --> 00:02:24,769 - Salute. - Bum! 38 00:02:32,443 --> 00:02:35,488 - Ehi, non vuoi partecipare? - Sono a posto, grazie. 39 00:02:36,739 --> 00:02:40,368 Ok, magari ci beviamo un drink un'altra volta. 40 00:02:41,369 --> 00:02:44,956 Senza prendere pugni in faccia e senza scarpe da prostituta. 41 00:02:45,540 --> 00:02:47,792 Sì, forse. Come amici. 42 00:02:48,585 --> 00:02:50,962 - Il Drakkar Noir resta a casa. - Ok. 43 00:02:51,462 --> 00:02:53,756 E ovviamente, come amici. 44 00:02:54,299 --> 00:02:55,717 Pensi che voglia di più? 45 00:02:56,676 --> 00:02:57,886 Sei brutta. 46 00:02:58,887 --> 00:03:00,430 Ma sei stata bravissima. 47 00:03:01,347 --> 00:03:02,724 Nik era senza speranze. 48 00:03:09,147 --> 00:03:12,734 Quindi sei bravo a nascondere il tuo vero io, finto Stark. 49 00:03:12,734 --> 00:03:16,529 Tina non sa che sei un nerd. A meno che non ti guardi troppo. 50 00:03:16,529 --> 00:03:19,115 Forse sono io ad averla guardata troppo. 51 00:03:19,991 --> 00:03:24,245 I suoi occhi sono come il raggio traente di Guerre Stellari. Mi attirano. 52 00:03:27,332 --> 00:03:28,458 È lì, non è vero? 53 00:03:30,168 --> 00:03:31,211 Prossima mossa. 54 00:03:31,211 --> 00:03:34,255 Invitala a mangiare qualcosa con te. 55 00:03:34,255 --> 00:03:36,007 Se accetta, è un buon segno, 56 00:03:36,007 --> 00:03:37,634 se no, amici come prima. 57 00:03:41,304 --> 00:03:43,014 E comportati da uomo. 58 00:03:45,600 --> 00:03:46,517 Ehi. 59 00:03:47,018 --> 00:03:50,230 Mi ha scritto la mamma. Vuole vederci, non so perché. 60 00:03:50,730 --> 00:03:51,606 Ok. 61 00:03:52,732 --> 00:03:56,819 Non avresti dovuto decidere di testa tua di staccare le comunicazioni. 62 00:03:56,819 --> 00:04:00,156 Hai messo te stessa e la squadra in pericolo. 63 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 Ok, forse sì, ma... 64 00:04:03,159 --> 00:04:07,789 Non potevo fare quello che dovevo fare con un pubblico che includeva mio padre. 65 00:04:08,289 --> 00:04:09,457 È disgustoso. 66 00:04:10,500 --> 00:04:11,584 Molto. 67 00:04:13,461 --> 00:04:15,838 E io non dovevo correre agli alloggi. 68 00:04:16,673 --> 00:04:21,052 Da protocollo, Roo e Aldon mettono in sicurezza il perimetro, poi entro io. 69 00:04:21,844 --> 00:04:23,972 Se continuiamo a lavorare così, 70 00:04:25,807 --> 00:04:27,892 dovrò mettermi in testa che... 71 00:04:28,726 --> 00:04:32,105 non sei più la bambina che io continuo a vedere. 72 00:04:32,605 --> 00:04:35,024 Ora sei un'agente fantastica. 73 00:04:35,024 --> 00:04:39,112 Oggi avevi una pistola puntata alla testa e ne sei uscita viva. 74 00:04:39,612 --> 00:04:41,406 Sono molto fiero di te. 75 00:04:42,991 --> 00:04:44,784 E dovresti esserlo anche tu. 76 00:04:50,581 --> 00:04:51,958 Allora perché sto così? 77 00:05:00,091 --> 00:05:02,135 Non portare a Carter un regalo. 78 00:05:03,219 --> 00:05:07,348 Perché un regalo fatto senza motivo sa troppo d'infedeltà. 79 00:05:07,348 --> 00:05:09,183 E se odori di colonia, 80 00:05:09,183 --> 00:05:11,060 trova una scusa. 81 00:05:11,728 --> 00:05:14,522 Di' che c'è un collega strano che abbraccia tutti. 82 00:05:14,522 --> 00:05:17,900 Essere freschi di doccia è ancora più sospettoso, 83 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 così come allontanarsi per rispondere agli SMS. 84 00:05:20,987 --> 00:05:24,657 Non sentirti mai in colpa per aver fatto il tuo lavoro. 85 00:05:25,408 --> 00:05:28,244 E poi... non hai tradito Carter. 86 00:05:28,745 --> 00:05:32,749 Ho sempre fatto il necessario per portare a termine una missione. 87 00:05:33,916 --> 00:05:36,002 Ma non ho mai tradito tua madre. 88 00:05:36,002 --> 00:05:38,963 - Dicevi di non aver mai avuto una storia. - Sì. 89 00:05:38,963 --> 00:05:41,382 Una storia è un legame di cuore. 90 00:05:43,301 --> 00:05:46,763 E il mio ce l'ha tua madre da quando ci siamo conosciuti. 91 00:05:48,264 --> 00:05:51,267 Quando è servito, ho fatto il mio lavoro. 92 00:05:53,144 --> 00:05:55,855 E oggi tu hai fatto il tuo. 93 00:05:56,689 --> 00:05:59,150 È stato il lavoro a distruggere voi due. 94 00:06:00,902 --> 00:06:04,405 Ma è quello che so fare meglio. Lo amo, come lo amavi tu. 95 00:06:05,448 --> 00:06:07,950 Ma ho visto come ha ridotto voi, tutti noi. 96 00:06:15,208 --> 00:06:18,002 Non posso stare con Carter e fare questo lavoro. 97 00:06:28,429 --> 00:06:29,639 Che cavolo è? 98 00:06:30,848 --> 00:06:32,308 Niente di buono. 99 00:06:48,783 --> 00:06:50,284 Non è San Valentino. 100 00:06:51,828 --> 00:06:53,037 Ciao, mamma. 101 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 Ciao, Tally. 102 00:06:57,333 --> 00:06:58,960 Ciao, Emma. 103 00:06:59,544 --> 00:07:02,213 - Ciao. - Questo è per te. 104 00:07:06,217 --> 00:07:10,430 Carter, è uno strumento fantastico ed è anche costoso. 105 00:07:10,430 --> 00:07:11,556 Che succede? 106 00:07:12,265 --> 00:07:14,267 Risparmio dal primo appuntamento, 107 00:07:14,267 --> 00:07:17,979 quando mi hai detto che sognavi un Raffaele Carmalini. 108 00:07:19,313 --> 00:07:21,315 - Te ne sei ricordato? - Certo. 109 00:07:22,316 --> 00:07:26,446 Ricordo tutto della notte in cui la mia vita è cambiata. 110 00:07:27,071 --> 00:07:29,574 Dicevi di non volere un diamante. 111 00:07:30,158 --> 00:07:30,992 Perciò... 112 00:07:34,287 --> 00:07:35,329 Merda. 113 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 È una corda di violino. 114 00:07:40,918 --> 00:07:41,961 Sì. 115 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 Emma Brunner, vuoi sposarmi? 116 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 Sì. 117 00:07:58,603 --> 00:07:59,520 Sì! 118 00:08:00,313 --> 00:08:01,606 - Bene. - Io... 119 00:08:15,786 --> 00:08:19,999 {\an8}QUALCHE GIORNO DOPO 120 00:08:25,129 --> 00:08:28,633 Cavolo, siamo davvero lontani, vero? 121 00:08:34,013 --> 00:08:36,474 Quando parlava di mostrarmi la barca, 122 00:08:36,474 --> 00:08:38,768 pensavo intendesse al porto, non... 123 00:08:38,768 --> 00:08:41,062 Non è una barca. È una nave. 124 00:08:43,481 --> 00:08:44,524 Giusto, ok. 125 00:08:45,024 --> 00:08:47,777 E cosa succede se si rimane incagliati qui? 126 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 Si muore. 127 00:08:59,038 --> 00:09:02,667 A cosa pensavi quando hai chiesto a Emma di sposarti 128 00:09:03,918 --> 00:09:05,294 senza la mia approvazione? 129 00:09:06,003 --> 00:09:08,172 Beh, sa... 130 00:09:08,172 --> 00:09:13,886 signore, credo di aver sempre pensato che fosse un concetto vecchio e obsoleto 131 00:09:13,886 --> 00:09:18,266 trattare le donne come proprietà da tenere o cedere. 132 00:09:18,266 --> 00:09:21,561 Stai dicendo che sono vecchio e obsoleto? 133 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 No, non intendevo quello, 134 00:09:24,230 --> 00:09:27,942 è che volevo essere rispettoso nei confronti di Emma. 135 00:09:29,527 --> 00:09:33,197 E se me l'avessi chiesto e io avessi detto di no? 136 00:09:41,998 --> 00:09:44,959 Amo Emma con tutto il mio cuore... 137 00:09:47,253 --> 00:09:49,380 Con tutto il rispetto, sig. Brunner, 138 00:09:50,256 --> 00:09:52,592 la sposerei con o senza il suo permesso. 139 00:10:04,020 --> 00:10:04,937 Bella risposta. 140 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 Ora dammi una birra. 141 00:10:08,232 --> 00:10:09,317 Sì, subito. 142 00:10:26,042 --> 00:10:27,168 Che c'è? 143 00:10:27,877 --> 00:10:29,211 L'aragosta non le piace? 144 00:10:30,755 --> 00:10:33,257 Forse preferisce il dessert prima di cena. 145 00:10:33,841 --> 00:10:34,842 C'è l'arcimboldo, 146 00:10:35,718 --> 00:10:38,262 gelatina di frutta con primule commestibili. 147 00:10:38,262 --> 00:10:39,639 L'ho reso speciale. 148 00:10:40,473 --> 00:10:43,142 Oh, a proposito di fiori, 149 00:10:44,435 --> 00:10:46,020 ha notato le rose canine, 150 00:10:46,604 --> 00:10:48,773 il fiore del suo paese, la Moldavia? 151 00:10:50,358 --> 00:10:51,651 A proposito, 152 00:10:52,485 --> 00:10:53,819 quando tornerò a casa? 153 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 Che stupidaggine. 154 00:10:59,909 --> 00:11:00,826 Lei è a casa. 155 00:11:01,577 --> 00:11:05,998 Finché non trasformerà la mia proverbiale goccia in oro nucleare. 156 00:11:07,500 --> 00:11:08,459 A che punto siamo? 157 00:11:10,419 --> 00:11:11,253 Ok. 158 00:11:12,755 --> 00:11:16,425 Le scorie di cesio che avete ottenuto funzioneranno, 159 00:11:17,009 --> 00:11:20,513 ma la loro capacità nucleare è notevolmente diminuita. 160 00:11:21,013 --> 00:11:23,933 Quindi, per rianimare quei componenti, 161 00:11:23,933 --> 00:11:27,061 serve una piccola reazione nucleare controllata. 162 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Mi dica cosa le serve. 163 00:11:30,022 --> 00:11:31,190 Un MNR. 164 00:11:33,025 --> 00:11:35,528 Un mini reattore nucleare. 165 00:11:35,528 --> 00:11:36,445 Va bene. 166 00:11:37,613 --> 00:11:39,907 - Glielo procurerò. - Lei non capisce. 167 00:11:39,907 --> 00:11:42,535 Non è una cosa che si trova per strada. 168 00:11:45,121 --> 00:11:46,664 Ho trovato lei per strada. 169 00:11:47,748 --> 00:11:49,417 Lei pensi alla scienza, 170 00:11:49,417 --> 00:11:51,502 io penserò a ciò che le serve. 171 00:11:54,296 --> 00:11:56,507 C'è un quadro da sette cifre nella sua stanza. 172 00:11:57,341 --> 00:12:00,261 Conosco persone bravissime ad acquistare cose... 173 00:12:00,761 --> 00:12:01,887 al giusto prezzo. 174 00:12:15,276 --> 00:12:18,404 {\an8}UFFICIO REGIONALE DELLA CIA 175 00:12:20,072 --> 00:12:24,702 Emma sarà al centro dell'attenzione, ma voi dovete sapere bene il vostro ruolo. 176 00:12:24,702 --> 00:12:26,662 Lavorare con i nomi veri aiuta. 177 00:12:26,662 --> 00:12:29,498 Aldon C. Reese porterà il suo carisma ovunque. 178 00:12:29,498 --> 00:12:31,041 E l'HPV. 179 00:12:31,667 --> 00:12:34,420 - Non è mai stato confermato. - Oh, cavolo. 180 00:12:34,420 --> 00:12:36,464 Stile Ocean's 8. 181 00:12:36,464 --> 00:12:39,133 Finalmente indosso qualcosa di figo. 182 00:12:40,092 --> 00:12:43,471 Ma dai, lo sapete che queste non posso metterle. 183 00:12:44,597 --> 00:12:47,600 Signore? È sicuro che dovrei partecipare? 184 00:12:48,142 --> 00:12:50,644 Non l'ho mai fatto, non vorrei rovinare tutto. 185 00:12:50,644 --> 00:12:52,271 Deve partecipare, vero? 186 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 Andrà tutto bene, Tina. 187 00:12:54,774 --> 00:12:57,943 Più siamo, più la copertura di Emma sarà credibile. 188 00:12:57,943 --> 00:12:58,986 E ricordiamoci 189 00:12:58,986 --> 00:13:03,115 che sono persone che fiutano le stronzate a un miglio di distanza. 190 00:13:03,949 --> 00:13:05,659 Hanno beccato anche me in passato. 191 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 - Mamma? - No, servi i tuoi colleghi. 192 00:13:09,455 --> 00:13:13,876 Ma mettine da parte un po' per Oscar per quando Romi si sentirà meglio. 193 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Ok. 194 00:13:14,877 --> 00:13:17,171 Non ci credo! Niente croccantini. 195 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 Ma dai. 196 00:13:19,173 --> 00:13:22,259 È bello conoscere finalmente i colleghi di Emma. 197 00:13:22,259 --> 00:13:26,096 Io sono il supervisore. Le darei un nove e mezzo, 198 00:13:26,096 --> 00:13:30,100 ma cerco ancora quella marcia in più che è lì da qualche parte. 199 00:13:33,062 --> 00:13:35,397 - È bello darti un volto, Carter. - Sì? 200 00:13:35,397 --> 00:13:39,151 Tutti ci chiedevamo chi era stato a togliere Emma dal mercato. 201 00:13:39,151 --> 00:13:41,487 Sì... hai una stretta bella vigorosa. 202 00:13:41,487 --> 00:13:43,614 Si capisce molto dalla stretta di mano. 203 00:13:43,614 --> 00:13:45,825 Si direbbe che a te piacciano. 204 00:13:46,325 --> 00:13:47,159 Emma. 205 00:13:48,369 --> 00:13:52,248 Più Carter parla con loro, più è probabile che ci becchino. 206 00:13:52,248 --> 00:13:53,916 Sì, ci sto già lavorando. 207 00:13:53,916 --> 00:13:57,127 Sarà questa la nostra conversazione? Tu che mi dai ordini? 208 00:13:57,711 --> 00:13:58,546 Cioè? 209 00:13:58,546 --> 00:14:02,299 Cioè non mi hai più rivolto la parola dopo la proposta. 210 00:14:03,217 --> 00:14:04,134 A che scopo? 211 00:14:04,718 --> 00:14:09,223 Io parlo, tu fingi di ascoltare e finisci col fare qualcosa di stupido, 212 00:14:09,223 --> 00:14:11,934 tipo dire di sì al tizio col violino e l'anello di corda. 213 00:14:11,934 --> 00:14:15,604 - A cosa pensavi? - Che ho chiuso con questa conversazione. 214 00:14:19,525 --> 00:14:21,277 Scusa, ti rubo lo sposo. 215 00:14:21,861 --> 00:14:22,945 Riesci a crederci? 216 00:14:23,571 --> 00:14:25,406 La nostra bambina si sposa. 217 00:14:25,406 --> 00:14:28,284 Non credo a tante cose riguardo il fidanzamento. 218 00:14:28,284 --> 00:14:30,494 Dai, ho avuto giorni difficili 219 00:14:30,494 --> 00:14:33,038 e questo fidanzamento mi rende felice. 220 00:14:33,747 --> 00:14:34,832 Giorni difficili? 221 00:14:36,083 --> 00:14:37,293 Mi sono licenziata. 222 00:14:38,502 --> 00:14:42,006 Sono entrata nelle risorse umane per aiutare con gravidanze o infortuni, 223 00:14:42,006 --> 00:14:45,009 non per convincere la gente ad accettare una buonuscita. 224 00:14:45,009 --> 00:14:48,470 - Tesoro, perché non lavori per me? - Cosa? 225 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 Scusate. 226 00:14:54,977 --> 00:14:58,689 - Non posso. È una follia. - Io e Barry siamo sempre in viaggio. 227 00:14:58,689 --> 00:15:02,318 Serve qualcuno per l'inventario e per rispondere al telefono. 228 00:15:02,318 --> 00:15:04,194 Qualcuno di fidato. 229 00:15:04,194 --> 00:15:06,280 Ma presto andrai in pensione. 230 00:15:06,280 --> 00:15:09,033 Ci vorrà almeno un anno per sciogliere la società. 231 00:15:09,033 --> 00:15:12,202 Nel frattempo, a Barry serve aiuto con la contabilità. 232 00:15:12,202 --> 00:15:16,832 Beh, ho chiuso con le risorse umane e sono già stata addetta vendite. 233 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 Non sarà strano? 234 00:15:20,377 --> 00:15:23,422 Non ci siamo mai. Prova part-time, per favore. 235 00:15:23,422 --> 00:15:25,007 Ho davvero bisogno di te. 236 00:15:28,135 --> 00:15:29,637 Ok, perché no? 237 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Se a Barry sta bene. 238 00:15:33,807 --> 00:15:35,726 Certo che sì. 239 00:15:36,310 --> 00:15:37,311 Visto? 240 00:15:37,811 --> 00:15:38,771 Grandioso. 241 00:15:40,564 --> 00:15:41,941 Vado a dirlo a Donnie. 242 00:15:41,941 --> 00:15:43,067 - Sì. - Sì. 243 00:15:45,361 --> 00:15:47,154 Sei fuori di testa? 244 00:15:47,154 --> 00:15:48,822 È un'ottima idea. 245 00:15:48,822 --> 00:15:52,326 Come posso fornire supporto strategico con Tally a tre metri da me? 246 00:15:52,326 --> 00:15:53,827 Come potrò lavorare? 247 00:15:53,827 --> 00:15:56,830 Quando lei è in sede, tu lavorerai fuori. 248 00:15:56,830 --> 00:16:00,626 Ma la cosa migliore è che ogni minuto che lavora per noi, 249 00:16:00,626 --> 00:16:02,670 è un minuto lontana da... 250 00:16:02,670 --> 00:16:04,838 Luke, amico mio. 251 00:16:05,464 --> 00:16:07,675 Donnie, il ragazzo di mia moglie. 252 00:16:08,842 --> 00:16:13,472 Come in Ritorno al futuro - Parte II, vi dico: "To be continued". 253 00:16:15,224 --> 00:16:16,642 Tally me l'ha detto. 254 00:16:16,642 --> 00:16:20,187 E voglio che tu sappia che so cosa stai facendo. 255 00:16:20,187 --> 00:16:23,107 Ho assunto una bravissima dipendente. 256 00:16:23,107 --> 00:16:25,275 Sono emozionato solo all'idea. 257 00:16:25,275 --> 00:16:29,613 Sì, ma non mi riferivo a quello. Vuoi riconquistarla, ma non funzionerà. 258 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 In realtà, sta già funzionando. 259 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 - Sono felice che tu abbia detto sì. - Ma certo! 260 00:16:45,504 --> 00:16:46,797 Sarà grandioso. 261 00:16:47,589 --> 00:16:49,341 - È la decisione giusta. - Sì. 262 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 - Cosa? - "Stai con me, tesoro" in swahili. 263 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 Stai al gioco. 264 00:16:54,304 --> 00:16:56,557 Ok... Ehi, cosa stai facendo? 265 00:16:57,141 --> 00:16:58,559 Sono tutti lì. 266 00:16:58,559 --> 00:17:00,436 - Cosa... - Sì, lo so. 267 00:17:00,978 --> 00:17:01,979 - È rischioso. - Sì. 268 00:17:01,979 --> 00:17:04,148 - È eccitante. - Sì, credo di sì. 269 00:17:04,148 --> 00:17:05,232 - Sì. - Sì. 270 00:17:05,899 --> 00:17:07,985 Lavorano insieme da anni. 271 00:17:07,985 --> 00:17:10,320 Quindi vendi attrezzature da palestra? 272 00:17:10,904 --> 00:17:12,823 Vediamo se predichi bene e razzoli male. 273 00:17:14,366 --> 00:17:15,826 Davvero sorprendente. 274 00:17:16,952 --> 00:17:18,579 Pratico ciò che predico. 275 00:17:20,622 --> 00:17:22,499 Fa caldo qui. Non avete caldo? 276 00:17:22,499 --> 00:17:24,168 Forse il termostato... 277 00:17:24,168 --> 00:17:26,503 Ho una domanda sull'ellittiche. 278 00:17:27,796 --> 00:17:30,758 - Chiedi a lui. - Fantastico. Ci volete scusare? 279 00:17:30,758 --> 00:17:32,509 - Certo, figurati. - Grazie. 280 00:17:32,509 --> 00:17:33,594 Va bene. 281 00:17:37,139 --> 00:17:39,308 Perché hai una maglia con i pupazzi? 282 00:17:39,308 --> 00:17:42,102 Ti ho detto di non comportarti come al solito. 283 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 Questo è Matter-Homme, 284 00:17:44,146 --> 00:17:47,608 il supereroe che può piegare le leggi della fisica. 285 00:17:47,608 --> 00:17:51,695 Prima legge della fisica: chi cita le leggi della fisica non fa sesso. 286 00:17:53,155 --> 00:17:56,408 Ecco. Ti ho appena mandato una ricognizione su Tina. 287 00:17:56,408 --> 00:17:59,286 Acquisti online, playlist di Spotify e Netflix. 288 00:17:59,286 --> 00:18:02,247 Ha orgasmi nostalgici per gli anni '70. 289 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 Peccato per te, allora gli uomini erano uomini. 290 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 Steve McQueen, Paul Newman... 291 00:18:07,461 --> 00:18:08,962 E tu non sei loro. 292 00:18:08,962 --> 00:18:11,673 Beh, l'altro giorno abbiamo preso dei tacos 293 00:18:11,673 --> 00:18:13,759 e ora si è complimentata per i miei muscoli. 294 00:18:13,759 --> 00:18:15,219 Perché siamo sotto copertura. 295 00:18:15,219 --> 00:18:17,888 Pensi davvero le piacciano i tuoi stecchini? 296 00:18:17,888 --> 00:18:21,433 Reclutala come una risorsa straniera. Uno: individua. 297 00:18:21,433 --> 00:18:23,685 Donna che ti fa affluire il sangue là sotto. 298 00:18:23,685 --> 00:18:25,938 Due: valuta le vulnerabilità. 299 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 Ti parla, quindi è sfigata. È una vulnerabilità. 300 00:18:29,316 --> 00:18:34,071 Tre: sviluppa. Per sviluppare una relazione devi conoscere i suoi gusti. 301 00:18:34,071 --> 00:18:36,365 Quattro: recluta. Chiedile di uscire. 302 00:18:36,365 --> 00:18:37,574 E cinque: gestisci. 303 00:18:37,574 --> 00:18:40,285 Vuoi maneggiare i sui meloni e vuoi che lei maneggi te. 304 00:18:40,285 --> 00:18:43,372 Per farcela, vai senza vergogna e fai il tuo dovere. 305 00:18:48,293 --> 00:18:50,629 Ecco... per i genitori di Carter. 306 00:18:50,629 --> 00:18:51,964 Grazie. 307 00:18:52,631 --> 00:18:55,801 Come si sono incontrate due persone speciali come voi? 308 00:18:55,801 --> 00:18:58,720 Io lavoravo alla Morgan and May di New York. 309 00:18:58,720 --> 00:19:00,180 Quasi socia a 30 anni. 310 00:19:00,180 --> 00:19:02,015 E al nostro ritiro aziendale, 311 00:19:02,015 --> 00:19:04,768 c'era una sessione di yoga tenuta da... 312 00:19:04,768 --> 00:19:06,395 Da me. Sì, da me. 313 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 Non l'avrei mai detto. 314 00:19:07,938 --> 00:19:10,107 Mi ha cambiato la vita. 315 00:19:10,107 --> 00:19:13,402 Mi ha insegnato che la corsa al successo è per gli arrivisti. 316 00:19:13,402 --> 00:19:16,321 E noi siamo umani, parte della razza umana. 317 00:19:16,321 --> 00:19:18,323 E dovremmo aiutare i simili. 318 00:19:18,323 --> 00:19:20,617 - Sì. - E abbiamo creato questa. 319 00:19:21,243 --> 00:19:25,289 "Cosetta per Passera". Ceretta unisex e indolore per la zona bikini. 320 00:19:26,039 --> 00:19:27,416 - Prendi. - Ok. 321 00:19:28,500 --> 00:19:29,585 C'è anche con CBD. 322 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 Luke, non essere timido. 323 00:19:34,923 --> 00:19:36,383 Siamo una grande famiglia ora. 324 00:19:36,383 --> 00:19:39,094 - Abbiamo un detto per la "Cosetta". - Bene. 325 00:19:39,094 --> 00:19:41,388 Non hai nulla da perdere, solo i peli superflui. 326 00:19:43,307 --> 00:19:44,433 E la dignità. 327 00:19:45,726 --> 00:19:48,729 Guarda che tipo! È uno spasso. 328 00:19:52,149 --> 00:19:53,650 Ma perché questi nomi? 329 00:19:53,650 --> 00:19:55,152 Ford? Carter? 330 00:19:55,152 --> 00:19:57,821 Sono tra i peggiori presidenti della storia. 331 00:19:57,821 --> 00:20:01,867 Per non parlare dei Perlmutter. Sono degli assassini di donne. 332 00:20:01,867 --> 00:20:04,995 Uccidono l'ambizione di donne intelligenti e di talento. 333 00:20:04,995 --> 00:20:06,330 Sei ingiusto. 334 00:20:06,330 --> 00:20:07,956 Guarda sua moglie. 335 00:20:07,956 --> 00:20:10,375 Ha iniziato come magnate di Wall Street 336 00:20:10,375 --> 00:20:13,587 per diventare la donna della ceretta inguinale. 337 00:20:13,587 --> 00:20:15,130 La ceretta là sotto! 338 00:20:15,130 --> 00:20:18,675 Non voglio questo per te. Non voglio che il tuo futuro sia controllato... 339 00:20:18,675 --> 00:20:20,510 Da qualcuno che non sia lei? 340 00:20:21,345 --> 00:20:22,262 Grazie. 341 00:20:22,262 --> 00:20:26,058 Non capisce che posso decidere da sola per la mia vita. 342 00:20:27,935 --> 00:20:32,606 Sono anni che le dico che Carter è l'uomo sbagliato per lei. 343 00:20:32,606 --> 00:20:34,983 Sull'aereo abbiamo parlato, 344 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 abbiamo comunicato, come ci aveva consigliato. 345 00:20:37,361 --> 00:20:41,490 Mi ha perfino detto che preferiva la CIA a Carter. 346 00:20:42,032 --> 00:20:44,201 Un'ora dopo, erano fidanzati. 347 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 Questa è follia. 348 00:20:48,789 --> 00:20:50,540 Emma, è una scelta difficile. 349 00:20:50,540 --> 00:20:51,875 Lavoro o amore? 350 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 Si sente divisa? 351 00:20:53,961 --> 00:20:57,631 La versione di lei alla CIA e quella che vedono gli altri? 352 00:20:57,631 --> 00:21:01,176 La Emma della CIA ha detto la verità su Carter, 353 00:21:01,677 --> 00:21:03,679 ma una volta a casa dei genitori, 354 00:21:03,679 --> 00:21:06,431 è tornata nel ruolo di figlia perfetta? 355 00:21:06,431 --> 00:21:08,934 Ha fatto quello che tutti si aspettavano. 356 00:21:09,434 --> 00:21:10,644 Ha detto di sì. 357 00:21:10,644 --> 00:21:14,606 Perché non vuole ferire Carter, non vuole deludere sua madre. 358 00:21:19,152 --> 00:21:21,989 No, ho il pieno controllo della mia vita. 359 00:21:21,989 --> 00:21:26,660 Amo Carter, ho capito che mi sbagliavo e farò in modo che funzioni. 360 00:21:26,660 --> 00:21:29,288 Non puoi. Guarda cos'è successo a tua madre e a me! 361 00:21:29,288 --> 00:21:32,332 Non darò priorità al lavoro come hai fatto tu. 362 00:21:32,332 --> 00:21:33,625 È destinato a fallire. 363 00:21:33,625 --> 00:21:37,921 - No! - Ok, signori, fermiamoci un attimo. 364 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 Facciamo queste sedute per farvi collaborare in modo efficace, 365 00:21:40,924 --> 00:21:44,136 ma non potete farlo se non riusciamo a comunicare. 366 00:21:45,554 --> 00:21:49,266 Ma ho qualcosa che potrebbe aiutarvi. 367 00:21:56,440 --> 00:21:57,691 Quelli saremmo noi? 368 00:21:58,317 --> 00:21:59,568 Vi somigliano, vero? 369 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 Sono come i Muppet di "Apriti Sesamo". 370 00:22:04,072 --> 00:22:06,116 Un omaggio dei contribuenti. 371 00:22:07,784 --> 00:22:10,203 Dato che l'unica cosa che volete sentire 372 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 è il suono delle vostre voci, 373 00:22:12,122 --> 00:22:13,582 proveremo di nuovo. 374 00:22:13,582 --> 00:22:16,960 Ma d'ora in poi, parlerete l'uno con la voce dell'altro. 375 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 Non credo che sia una buona idea. 376 00:22:22,132 --> 00:22:23,884 Mio padre è un fossile. 377 00:22:23,884 --> 00:22:25,802 Non sa niente di niente. 378 00:22:25,802 --> 00:22:28,847 Perché è nato prima del 1992. 379 00:22:29,348 --> 00:22:32,142 Dovrebbe tacere e lasciare che mi rovini la vita. 380 00:22:32,142 --> 00:22:34,311 Stai facendo un gioco pericoloso, vecchio. 381 00:22:35,354 --> 00:22:36,688 Non sembra Luke. 382 00:22:38,565 --> 00:22:39,691 Sono Luke Brunner. 383 00:22:39,691 --> 00:22:44,321 Ho rovinato il mio matrimonio, ma sono l'esperto di quello degli altri. 384 00:22:44,821 --> 00:22:46,573 Ho i muscoli, 385 00:22:46,573 --> 00:22:49,117 quindi significa che so tutto. 386 00:22:49,117 --> 00:22:52,746 E vengo dall'Austria, lì la vita è dura e tutto costa un nichelino. 387 00:22:52,746 --> 00:22:57,209 Sai cosa costa più di un nichelino? Le lezioni di ginnastica e il dentista. 388 00:22:57,209 --> 00:23:00,754 E un matrimonio che fallirà, ma che dovrà pagare papino. 389 00:23:00,754 --> 00:23:04,800 L'unica cosa che non riesco a sollevare è il mio ego, perché è enorme. 390 00:23:04,800 --> 00:23:07,677 Ho mentito ai miei genitori per tutta la vita, 391 00:23:07,677 --> 00:23:10,889 ma fingo di essere un angelo. 392 00:23:11,723 --> 00:23:14,101 Vede l'ostilità, Dr. Pepper? 393 00:23:14,101 --> 00:23:15,227 Oh, sono ostile? 394 00:23:15,227 --> 00:23:16,311 Signori, basta! 395 00:23:19,356 --> 00:23:20,774 Dot ha bisogno di voi. 396 00:23:21,316 --> 00:23:22,526 Sì, ok. 397 00:23:29,032 --> 00:23:31,118 Vede? È di questo che parlo. 398 00:23:38,417 --> 00:23:42,129 - Grazie per l'aiuto. - Scusi se l'ho chiamata Dr. Pepper. 399 00:23:43,338 --> 00:23:46,842 Il Genio militare ha analizzato la ricerca del Dr. Novac 400 00:23:46,842 --> 00:23:49,469 e ha stabilito che ciò che serve a Boro 401 00:23:49,469 --> 00:23:52,305 per trasformare le scorie nucleari in una bomba 402 00:23:52,305 --> 00:23:53,432 è reperibile. 403 00:23:53,432 --> 00:23:55,183 Tranne una cosa, un MNR. 404 00:23:56,726 --> 00:23:58,478 Un mini reattore nucleare. 405 00:23:58,478 --> 00:24:01,815 Per fortuna, gli MNR sono rari e altamente regolamentati, 406 00:24:01,815 --> 00:24:05,235 usati solo da poche industrie private e istituti di ricerca. 407 00:24:05,235 --> 00:24:06,361 Qualche anno fa, 408 00:24:06,361 --> 00:24:09,531 fallì un produttore di vetro a uso medico di Duluth. 409 00:24:09,531 --> 00:24:14,161 Abbandonarono l'impianto di lavorazione lasciando l'MNR nel seminterrato. 410 00:24:14,161 --> 00:24:18,665 La polizia lo trovò qualche mese dopo, dopo che dei ragazzi si erano intrufolati 411 00:24:18,665 --> 00:24:21,334 e lo usavano come recinzione per giocare a stickball. 412 00:24:21,918 --> 00:24:25,005 Venne confiscato prima che qualcuno si facesse male. 413 00:24:25,005 --> 00:24:28,008 Quindi l'MNR è un'esca. 414 00:24:28,758 --> 00:24:30,802 Induciamo Boro a incontrarci, 415 00:24:30,802 --> 00:24:34,764 lo acciuffiamo e lo stritoliamo come una zecca dell'Alabama. 416 00:24:34,764 --> 00:24:39,102 Ok, ma non riusciamo a contattarlo, figuriamoci a incontrarlo. 417 00:24:39,102 --> 00:24:42,522 È in stato d'allerta dal Kazakistan. Incontrerà solo qualcuno di fidato 418 00:24:42,522 --> 00:24:44,733 e che gli possa procurare un MRN. 419 00:24:44,733 --> 00:24:47,360 Dev'essere qualcuno di fidato anche per noi. 420 00:24:48,778 --> 00:24:49,821 Ha ragione. 421 00:24:55,327 --> 00:24:56,578 Serve il Grande Danese. 422 00:24:56,578 --> 00:24:58,163 Sì! 423 00:24:58,163 --> 00:24:59,289 Adoro il Danese. 424 00:25:00,248 --> 00:25:02,501 - Ottima idea. - Assolutamente no. 425 00:25:02,501 --> 00:25:03,835 - No. - Sì. 426 00:25:03,835 --> 00:25:04,961 Chi è il Grande Danese? 427 00:25:04,961 --> 00:25:08,256 È il migliore in ciò che fa e ciò che fa ci serve. 428 00:25:08,256 --> 00:25:09,382 È uno tranquillo, 429 00:25:09,382 --> 00:25:12,219 molto laissez-faire, totalmente que será, será. 430 00:25:12,219 --> 00:25:13,929 Un continuo c'est la vie. 431 00:25:13,929 --> 00:25:16,723 Ha conquistato il mercato con frasi straniere. 432 00:25:16,723 --> 00:25:19,100 No! 433 00:25:19,684 --> 00:25:20,852 Ti piacerà. 434 00:25:20,852 --> 00:25:23,104 Chiederò di rintracciarlo, 435 00:25:23,104 --> 00:25:25,732 ma dovete essere pronti ad agire in fretta. 436 00:25:30,695 --> 00:25:32,572 Ciao. Benvenuti alla Merry Fitness, 437 00:25:32,572 --> 00:25:35,158 dove essere in forma non va mai in vacanza. 438 00:25:37,160 --> 00:25:38,036 Lavori qui? 439 00:25:38,620 --> 00:25:40,997 Cercavo il re della Schnitzel e il suo aiutante. 440 00:25:41,831 --> 00:25:42,666 Sono nuova. 441 00:25:43,625 --> 00:25:44,960 Posso aiutarvi? 442 00:25:45,669 --> 00:25:47,921 Non riconosci i tuoi maggiori concorrenti? 443 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 Siamo i gemelli titolari di Twinning Formula, articoli per il fitness. 444 00:25:54,177 --> 00:25:56,346 Giusto, ho visto la pubblicità. 445 00:25:57,556 --> 00:25:59,558 Non sembrate gemelli. 446 00:26:01,017 --> 00:26:03,061 Shawn si sta allenando. Va tutto bene. 447 00:26:04,604 --> 00:26:07,816 Certo, intendevo che... Non ti ho visto nelle pubblicità. 448 00:26:07,816 --> 00:26:11,861 Lui sta dietro le quinte. Io sono il volto e lui è alla contabilità. 449 00:26:12,404 --> 00:26:16,491 Per questo so che è impossibile che Merry Merda venda più di noi 450 00:26:16,491 --> 00:26:18,660 e quei "premi" laggiù... 451 00:26:19,786 --> 00:26:20,787 sono falsi. 452 00:26:20,787 --> 00:26:25,208 Siamo i distributori esclusivi di Planet Fitness della costa orientale. 453 00:26:26,084 --> 00:26:28,169 Diamo il tutto per tutto a Twinning Formula, 454 00:26:28,169 --> 00:26:33,717 ma perdiamo tutti i premi di vendita regionali a favore di Merry Fitness. 455 00:26:34,718 --> 00:26:35,760 Non credo. 456 00:26:36,761 --> 00:26:39,222 Quelle "premiature" dovrebbero essere nostre. 457 00:26:39,222 --> 00:26:41,683 - Quelle cosa? - "Premiature". 458 00:26:41,683 --> 00:26:43,602 I premi per l'ottimo lavoro. 459 00:26:44,227 --> 00:26:46,187 È l'unione di "premi" e "attrezzature"? 460 00:26:46,187 --> 00:26:48,398 Senti, sei nuova. 461 00:26:48,940 --> 00:26:51,401 Forse non sai cosa fanno i proprietari. 462 00:26:51,901 --> 00:26:54,279 Mostraci i registri. Sarà il nostro segreto. 463 00:26:54,279 --> 00:26:55,739 Vi mostro la porta. 464 00:26:57,782 --> 00:26:58,950 O chiamo la polizia? 465 00:27:00,785 --> 00:27:01,620 Andiamo. 466 00:27:05,165 --> 00:27:08,877 Ti sei fatta dei nemici molto potenti nel settore del fitness. 467 00:27:16,343 --> 00:27:18,803 Dai, non tenere il broncio per il Danese. 468 00:27:20,180 --> 00:27:21,473 È così cattivo? 469 00:27:22,057 --> 00:27:24,351 Francamente, è affidabile. 470 00:27:24,893 --> 00:27:26,728 È un intermediario del mercato nero. 471 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 Ma non vende armi e rispetta sempre la sua parte dell'accordo. 472 00:27:30,440 --> 00:27:33,735 Negli anni '90, ha contrabbandato 100.000 peluche in Russia 473 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 nelle balle di fieno del circo di Mosca. 474 00:27:36,196 --> 00:27:40,367 Ha legato sacchetti impermeabili di microchip alle tartarughe marine 475 00:27:40,367 --> 00:27:42,702 per portarle da Cancun a Halifax. 476 00:27:42,702 --> 00:27:43,828 Hai visto la Gioconda? 477 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 - Sì. - No. 478 00:27:45,288 --> 00:27:48,291 No, perché è appesa nella camera di uno sceicco a Dubai. 479 00:27:48,833 --> 00:27:49,959 Grazie al Grande D. 480 00:27:51,127 --> 00:27:54,506 Quel figlio di puttana mi ha sparato al dito del piede! 481 00:27:54,506 --> 00:27:55,757 Oh, merda. 482 00:27:56,633 --> 00:27:58,760 Oddio. Sto mangiando. 483 00:27:58,760 --> 00:28:00,387 Avrò gli incubi. 484 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Aspetta. 485 00:28:05,767 --> 00:28:09,312 Il tuo moncone ha un'unghia? 486 00:28:09,312 --> 00:28:12,107 I dottori la chiamano "ricrescita spontanea", 487 00:28:12,107 --> 00:28:14,359 mia nipote lo chiama "piede mostro". 488 00:28:14,359 --> 00:28:17,320 Ho mandato una foto al Ripley ma non mi hanno creduto, 489 00:28:17,320 --> 00:28:19,489 dicono che sembrava un cavolfiore. 490 00:28:19,489 --> 00:28:21,408 Le infradito sono un'utopia. 491 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 Niente le tiene a posto. 492 00:28:23,410 --> 00:28:25,537 Vanno dove pare a loro. 493 00:28:25,537 --> 00:28:29,332 Beh, scusa, ma la missione ha la meglio sul tuo dito. 494 00:28:49,310 --> 00:28:51,896 Buone notizie, abbiamo localizzato il Grande Danese. 495 00:28:52,939 --> 00:28:55,775 Ma è in una prigione turca sotto falso nome 496 00:28:55,775 --> 00:28:57,861 da due anni, condannato a quattro. 497 00:28:57,861 --> 00:28:59,404 Il Dipartimento fa il possibile, 498 00:28:59,404 --> 00:29:01,865 ma il governo turco non ha motivo di farci favori. 499 00:29:01,865 --> 00:29:05,368 Bene. Ha avuto ciò che si meritava. Passiamo al piano B. 500 00:29:05,368 --> 00:29:07,704 Non c'è un piano B. È l'unica opzione. 501 00:29:08,371 --> 00:29:09,706 Bisogna farlo evadere. 502 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 Penitenziario di Polat. 503 00:29:13,835 --> 00:29:17,255 L'intelligence dice che all'alba c'è la conta dei detenuti. 504 00:29:17,255 --> 00:29:21,885 Una volta evaso, dobbiamo incontrare Boro prima della conta successiva. 505 00:29:21,885 --> 00:29:25,847 Se si accorgono della scomparsa, l'Europol invierà la foto segnaletica 506 00:29:25,847 --> 00:29:28,433 a tutte le forze dell'ordine. 507 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 Nome falso o no, il Danese è molto particolare. 508 00:29:31,561 --> 00:29:32,729 Boro capirà subito 509 00:29:32,729 --> 00:29:36,357 che il tizio che gli ha venduto l'MNR dovrebbe essere in carcere. 510 00:29:36,357 --> 00:29:38,151 Scoprirà tutto e saremo da capo. 511 00:29:38,151 --> 00:29:40,779 E non possiamo lasciare la cella vuota. 512 00:29:40,779 --> 00:29:43,490 Di sera, le guardie raccolgono i vassoi. 513 00:29:43,490 --> 00:29:47,827 Se uno non viene spinto dalla fessura della porta, le guardie entrano e... 514 00:29:47,827 --> 00:29:49,579 Scoprono che è sparito. 515 00:29:49,579 --> 00:29:53,917 Si spargerà la voce e Boro capirà che è una montatura. 516 00:29:54,417 --> 00:29:57,796 Quindi qualcuno deve restare in cella per spingere fuori il vassoio. 517 00:30:00,673 --> 00:30:02,550 Roo, Aldon, dovete esserci. 518 00:30:03,134 --> 00:30:07,430 Avete sparato a Boro da un elicottero a 30 metri di altezza in Guyana. 519 00:30:07,430 --> 00:30:08,598 Non vi conosce, 520 00:30:08,598 --> 00:30:11,768 vi fingerete alleati del Danese e darete rinforzi. 521 00:30:11,768 --> 00:30:13,895 Luke, Emma, voi conoscete Boro. 522 00:30:13,895 --> 00:30:16,064 Dovete esserci nel caso ci fossero problemi. 523 00:30:16,064 --> 00:30:18,441 Sapete come pensa e come reagisce. 524 00:30:18,441 --> 00:30:21,402 Perché non Salazar? Ha lavorato in carcere in Camerun. 525 00:30:21,986 --> 00:30:22,862 È in missione. 526 00:30:22,862 --> 00:30:27,158 Anche Finelli, Jackson, McMahon, Chang, Roland... 527 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 Siamo a corto di personale. 528 00:30:30,286 --> 00:30:32,247 Dovete salire subito su un aereo. 529 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Ci penso io. 530 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Vado io. 531 00:30:38,419 --> 00:30:39,254 Cosa? 532 00:30:40,880 --> 00:30:43,341 - Perché no? - Zio Barry, non è sicuro. 533 00:30:43,341 --> 00:30:44,968 Hai problemi di cuore 534 00:30:44,968 --> 00:30:47,136 e non sei preparato per farlo. 535 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 Aspetta, perché non può farlo? 536 00:30:54,018 --> 00:30:57,564 Anche lui si è appeso a quell'elicottero, ha salvato te e la principessa. 537 00:30:58,147 --> 00:31:01,484 Ora se ne sta seduto tutto il giorno, insomma... 538 00:31:02,402 --> 00:31:04,195 - È la realtà. - Mi piace. 539 00:31:04,195 --> 00:31:07,031 Il Danese sa come restare fuori dal carcere. 540 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 Ma se lo beccano mentre evade, 541 00:31:09,534 --> 00:31:10,785 verrà giustiziato. 542 00:31:10,785 --> 00:31:14,914 Evaderà solo con qualcuno di cui si fida e ha già lavorato con Barry. 543 00:31:14,914 --> 00:31:17,333 - Direttrice, non credo che... - È deciso. 544 00:31:17,333 --> 00:31:19,794 Barry va in prigione. Si decolla tra 35 minuti. 545 00:31:23,047 --> 00:31:24,340 È una pessima idea. 546 00:31:29,637 --> 00:31:33,266 Stai cercando di fare il macho anni '70 per Tina? 547 00:31:33,766 --> 00:31:35,810 Beh, l'idea era quella. 548 00:31:36,769 --> 00:31:39,022 - Grazie per l'appoggio. - Non ringraziarmi. 549 00:31:39,022 --> 00:31:41,900 Se va male, diventerai la reginetta del carcere. 550 00:31:47,530 --> 00:31:50,783 Ehi, Aldon, voglio parlarti della festa di fidanzamento. 551 00:31:50,783 --> 00:31:53,953 Il contatto visivo prolungato e il contatto inappropriato. 552 00:31:54,454 --> 00:31:56,289 Non mi sono avvicinato a Emma. 553 00:31:56,289 --> 00:31:58,207 Non parlo di Emma. Di Carter. 554 00:31:58,207 --> 00:32:02,670 Ho visto che lo fissavi e gli hai stretto la mano cinque secondi di troppo. 555 00:32:03,338 --> 00:32:06,591 Se fossi un suricato, gli avresti pisciato addosso per mostrare dominio. 556 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 E non negarlo. 557 00:32:08,343 --> 00:32:10,428 Ho fatto la stessa cosa 558 00:32:10,428 --> 00:32:12,430 per riconquistare mia moglie. 559 00:32:12,430 --> 00:32:13,598 Ex moglie. 560 00:32:16,392 --> 00:32:17,602 Non provocarmi. 561 00:32:18,186 --> 00:32:20,355 Luke, mi piace Emma. 562 00:32:20,355 --> 00:32:22,106 È intelligente, coraggiosa. 563 00:32:22,106 --> 00:32:24,192 Ma è solo questo, solo "mi piace". 564 00:32:25,234 --> 00:32:28,404 E se pensi che interferirei tra due promessi sposi, 565 00:32:29,447 --> 00:32:31,115 allora hai poca stima di me. 566 00:32:43,002 --> 00:32:45,797 Beh, il reattore è ancora sicuro. Va tutto bene. 567 00:32:48,591 --> 00:32:49,467 Scusate. 568 00:32:52,053 --> 00:32:53,846 Come sta l'impiegata del mese? 569 00:32:53,846 --> 00:32:54,973 Sto bene. 570 00:32:54,973 --> 00:32:56,432 Giornata tranquilla. 571 00:32:57,141 --> 00:32:59,852 Ma sono passati quelli di Twinning Formula. 572 00:32:59,852 --> 00:33:01,521 Quelli della pubblicità? 573 00:33:01,521 --> 00:33:04,190 Sì, si lamentavano dei tuoi premi. 574 00:33:04,774 --> 00:33:06,192 Chiedevano i registri. 575 00:33:06,901 --> 00:33:08,695 Sono solo invidiosi. 576 00:33:08,695 --> 00:33:13,241 Aspetta che scoprano i miei nuovi accordi con Planet Fitness. 577 00:33:13,241 --> 00:33:15,368 Gli venderemo molti macchinari per Pilates. 578 00:33:15,952 --> 00:33:20,039 Sto per incontrarli in riunione. Scusami, ti richiamo più tardi. 579 00:33:20,039 --> 00:33:21,082 Sì, certo. 580 00:33:21,582 --> 00:33:22,417 È buffo però. 581 00:33:22,417 --> 00:33:27,588 I gemelli dicevano di avere un contratto esclusivo con Planet Fitness. 582 00:33:27,588 --> 00:33:30,675 Beh, non è concluso, credimi. 583 00:33:30,675 --> 00:33:34,429 Ricorda che il 90% delle vendite si basa sul pensiero positivo. 584 00:33:35,096 --> 00:33:36,723 Ok? Ora devo andare. 585 00:33:37,265 --> 00:33:38,099 Ciao. 586 00:33:38,099 --> 00:33:39,851 Ok, grazie. Ciao. 587 00:33:40,852 --> 00:33:41,686 Ciao. 588 00:33:46,774 --> 00:33:47,692 Scusa. 589 00:33:48,317 --> 00:33:51,195 Dev'essere strano per te sentirmi mentire a tua madre. 590 00:33:52,363 --> 00:33:53,281 È il lavoro. 591 00:33:55,867 --> 00:33:57,493 Ma non deve essere il tuo. 592 00:33:58,077 --> 00:34:00,079 Se vuoi davvero sposarti, 593 00:34:00,747 --> 00:34:03,416 dovresti pensare a un lavoro d'ufficio, 594 00:34:04,042 --> 00:34:06,252 alla logistica o qualcosa del genere. 595 00:34:06,836 --> 00:34:08,755 Sarebbe meglio per entrambi. 596 00:34:08,755 --> 00:34:12,050 Quindi, se tornassi indietro, agiresti diversamente? 597 00:34:14,302 --> 00:34:15,636 Già, non credo. 598 00:34:16,179 --> 00:34:18,014 Manca un minuto. Preparati. 599 00:34:22,060 --> 00:34:23,853 Barry, perché sei ancora lì? 600 00:34:24,562 --> 00:34:27,774 - Perché me lo hai permesso? - Perché ti sei offerto? 601 00:34:27,774 --> 00:34:31,069 La signorina NSA trasforma il pacco di Barry in uno strappalampo. 602 00:34:31,069 --> 00:34:32,153 Che ragazzaccio. 603 00:34:32,153 --> 00:34:34,655 Quando ti piace qualcuno diventi nervoso 604 00:34:34,655 --> 00:34:35,990 e fai cose stupide. 605 00:34:35,990 --> 00:34:38,451 Non dirgli cose cattive come ultime parole. 606 00:34:38,451 --> 00:34:41,287 - Ultime parole? - Zio Barry, vieni qui. 607 00:34:44,916 --> 00:34:48,628 Senti, se davvero non vuoi farlo, posso prendere il tuo posto. 608 00:34:50,713 --> 00:34:52,298 - Ok? - Ti prego. 609 00:34:52,298 --> 00:34:53,966 Ok. Sei a posto. 610 00:34:55,551 --> 00:34:58,387 - Vai. - No! Tirami fuori di qui! 611 00:34:58,387 --> 00:35:00,765 - Trucco dello scambio. - Non credevo... invece sì. 612 00:35:00,765 --> 00:35:03,684 Rilassati. Pensalo come un marsupio per neonati. 613 00:35:03,684 --> 00:35:06,354 Lo usavo sempre per portare Emma. 614 00:35:06,354 --> 00:35:09,148 - È caduta una sola volta. - Siamo già a due. 615 00:35:11,400 --> 00:35:12,485 - Bene. - Bene. 616 00:35:12,485 --> 00:35:13,528 - Calmati. - No! 617 00:35:13,528 --> 00:35:15,988 - Vai! Si va in scena! - No! 618 00:35:20,618 --> 00:35:23,454 Wow. Non è stato dignitoso. 619 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Ok, agli auricolari. 620 00:35:25,790 --> 00:35:28,751 Tina, il lancio è partito. Tienili d'occhio. 621 00:35:28,751 --> 00:35:33,589 Ricevuto. Stanno scendendo a 195 km/h sull'obiettivo. 622 00:35:34,132 --> 00:35:35,091 Come stava Barry? 623 00:35:35,091 --> 00:35:36,175 Non vedeva l'ora. 624 00:35:36,175 --> 00:35:38,427 Temo solo che non entri nei condotti 625 00:35:38,427 --> 00:35:40,721 per via delle sue palle giganti. 626 00:35:54,110 --> 00:35:56,612 Imbracatura tolta, auricolari messi. 627 00:35:57,280 --> 00:35:58,489 Mi ricevi, Tina? 628 00:35:58,489 --> 00:36:00,116 Il cucciolo è nel canile. 629 00:36:01,409 --> 00:36:03,077 Scusi, forse ho esagerato. 630 00:36:03,077 --> 00:36:05,955 Ho sentito che lo facevate, volevo solo provare. 631 00:36:05,955 --> 00:36:07,415 La zucca è nel tortino. 632 00:36:08,499 --> 00:36:10,126 Ok. Secondo le planimetrie, 633 00:36:10,626 --> 00:36:13,504 dev'esserci uno sfiato rotondo con una grata a cupola. 634 00:36:20,428 --> 00:36:23,472 È un salto di due metri e mezzo, poi il condotto si fa orizzontale. 635 00:36:24,348 --> 00:36:26,184 Ricordami perché non lo fai tu. 636 00:36:27,018 --> 00:36:30,730 Perché sei secco e malnutrito, sguiscerai come l'impasto dei biscotti. 637 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Stai attento. 638 00:36:48,247 --> 00:36:49,248 Sì. 639 00:36:54,795 --> 00:36:55,630 Stai bene? 640 00:36:57,423 --> 00:36:58,758 POSIZIONA CONFERMATA 641 00:36:58,758 --> 00:37:00,801 Sarai fuori tra circa 20 metri. 642 00:37:00,801 --> 00:37:02,970 Farai un altro breve salto. 643 00:37:07,391 --> 00:37:09,101 Non era poi così breve. 644 00:37:10,686 --> 00:37:13,481 Resisti. Occhi sull'obiettivo. Andrà tutto bene. 645 00:37:14,690 --> 00:37:18,903 Non è così male se pensi di essere in un film delle Tartarughe Ninja. 646 00:37:20,738 --> 00:37:22,490 Complimenti. Ci sei. 647 00:37:54,689 --> 00:37:56,524 Ehi, G.D. Come stai? 648 00:37:58,859 --> 00:38:00,736 È bello vederti. Ti trovo bene. 649 00:38:00,736 --> 00:38:02,947 - Grazie. - Sei in forma smagliante. 650 00:38:02,947 --> 00:38:04,156 - Grazie. - Oh, Dio. 651 00:38:04,156 --> 00:38:07,076 - Anche tu sei in forma. - Oh, no, smettila. 652 00:38:07,076 --> 00:38:09,161 - Ho messo su peso. - Stai fermo. 653 00:38:09,161 --> 00:38:10,663 Guarda che spalle. 654 00:38:10,663 --> 00:38:13,791 Sì, lo so. Ho lavorato nella parte alta. 655 00:38:13,791 --> 00:38:15,918 Qui in prigione non stavo bene, 656 00:38:15,918 --> 00:38:18,629 quindi ho compensato con il cibo, capisci? 657 00:38:18,629 --> 00:38:21,549 Non raccomandano zuccheri e carboidrati e poi te li servono. 658 00:38:21,549 --> 00:38:24,260 - È un segnale? - E una corda elastica industriale. 659 00:38:24,260 --> 00:38:27,471 Un gancio, e molto presto, un aereo. 660 00:38:28,389 --> 00:38:29,223 Ok. 661 00:38:30,099 --> 00:38:32,935 Ok, aspettati un piccolo strattone. 662 00:38:32,935 --> 00:38:33,978 Certo... no, cosa? 663 00:38:45,781 --> 00:38:47,241 Com'è il nuovo alloggio? 664 00:38:49,535 --> 00:38:50,369 Da prigione. 665 00:38:51,871 --> 00:38:53,998 C'era merce di contrabbando sotto il letto. 666 00:38:53,998 --> 00:38:55,750 Qualcosa da requisire? 667 00:38:56,250 --> 00:39:00,921 Delle riviste e un flacone di White Lotus di Liz DuVray. 668 00:39:01,505 --> 00:39:04,008 E una scatola di barrette Reggie! 669 00:39:04,925 --> 00:39:07,803 Non le fanno dal 1980. 670 00:39:08,304 --> 00:39:10,181 Il Danese ottiene qualsiasi cosa. 671 00:39:13,684 --> 00:39:14,560 Devo andare. 672 00:39:14,560 --> 00:39:16,562 Non rovinare tutto, dolcezza. 673 00:39:31,535 --> 00:39:33,204 Tutto a posto con il vassoio? 674 00:39:33,704 --> 00:39:34,538 Tina. 675 00:39:35,331 --> 00:39:36,207 Ehi. 676 00:39:36,207 --> 00:39:40,211 Siamo su un canale privato, così non sentiamo le liti di Luke ed Emma. 677 00:39:40,211 --> 00:39:43,172 Li sentivo urlare dalla stanza del Dr. Pepper. 678 00:39:43,172 --> 00:39:47,551 Già. Hanno più questioni loro di una rivista scandalistica. 679 00:39:49,720 --> 00:39:52,098 Beh, se ti serve qualcosa, sono qui. 680 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 Beh... 681 00:39:55,601 --> 00:39:57,061 vorrei compagnia. 682 00:39:57,645 --> 00:39:58,854 Allora non mi muovo. 683 00:40:04,235 --> 00:40:05,069 Oh, mio Dio! 684 00:40:06,987 --> 00:40:08,906 - Ciao. - Pensavo fossi danese. 685 00:40:08,906 --> 00:40:09,824 Lo sono. 686 00:40:09,824 --> 00:40:12,993 Ho studiato in Andover. Parlo inglese, danese 687 00:40:12,993 --> 00:40:15,454 e la lingua degli imbecilli, perché in Massachusetts 688 00:40:15,454 --> 00:40:18,833 tutti dicono tipo: "Tom Brady ha un uccello enorme", 689 00:40:18,833 --> 00:40:20,376 o cose così. 690 00:40:20,876 --> 00:40:21,919 Come va? 691 00:40:23,421 --> 00:40:25,673 Sei il danese più dolce del mondo. 692 00:40:25,673 --> 00:40:27,383 Dai... sei pazzo. 693 00:40:27,383 --> 00:40:29,635 Dovrei inzupparti nel caffè. 694 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 Sei pazzo. 695 00:40:30,719 --> 00:40:32,263 Abbraccia questo, verme. 696 00:40:33,180 --> 00:40:34,432 Dio, è... 697 00:40:35,266 --> 00:40:36,225 ripugnante. 698 00:40:36,225 --> 00:40:39,019 Non vedevo niente di così brutto da tempo 699 00:40:39,019 --> 00:40:42,022 e sono stato in una prigione turca per due anni. 700 00:40:42,022 --> 00:40:45,025 - Cos'è successo al tuo dito? - Cos'è successo? 701 00:40:45,025 --> 00:40:47,820 Gli hai sparato durante la missione nel Borneo! 702 00:40:47,820 --> 00:40:49,280 - Già. - Sei stato tu. 703 00:40:49,280 --> 00:40:51,115 La pistola ha fatto cilecca. 704 00:40:51,615 --> 00:40:53,659 Non mi piace usare le pistole. 705 00:40:53,659 --> 00:40:56,370 Gliel'ho passata, tecnicamente ti sei sparata da sola. 706 00:40:56,370 --> 00:40:58,122 Mi sento malissimo. 707 00:40:58,122 --> 00:41:00,708 Peggio di chi ha nove dita e dieci unghie? 708 00:41:00,708 --> 00:41:02,710 Roo, rinfodera i quattro colpi. 709 00:41:02,710 --> 00:41:05,129 Ehi, Danese, abbiamo un'offerta per te. 710 00:41:05,129 --> 00:41:07,798 Vogliamo che tu venda qualcosa a Boro Polonia. 711 00:41:07,798 --> 00:41:12,636 E in cambio, rimarrai libero e vedrai il figlio che non hai mai conosciuto. 712 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Che ne dici? 713 00:41:16,307 --> 00:41:17,933 Avevo abbassato la guardia. 714 00:41:17,933 --> 00:41:19,935 Correvo a casa, Gertrude era in travaglio. 715 00:41:19,935 --> 00:41:22,480 Mi hanno beccato con passaporti falsi e contrabbando. 716 00:41:22,480 --> 00:41:23,397 È stato... 717 00:41:24,064 --> 00:41:25,232 da dilettanti, ma... 718 00:41:26,358 --> 00:41:29,528 Essere libero mi permetterebbe di vedere mio figlio. Ci sto. 719 00:41:30,154 --> 00:41:32,198 - Ok. - Sì! 720 00:41:32,198 --> 00:41:33,782 - Ben fatto. - Grande. 721 00:41:44,835 --> 00:41:45,794 Odi la spiaggia? 722 00:41:46,295 --> 00:41:50,090 Perché invece di avere un corpo da urlo, sei molle come burro! 723 00:41:50,758 --> 00:41:55,763 Twinning Formula non rifornisce solo i migliori hotel, spa e resort... 724 00:41:55,763 --> 00:41:58,682 Basta. Non ti sopporto più. 725 00:42:16,700 --> 00:42:19,703 Salve, sono Tally Brunner della Merry Fitness. 726 00:42:20,287 --> 00:42:21,705 Ho visto che i vostri hotel 727 00:42:21,705 --> 00:42:26,168 hanno acquistato 26 macchinari l'anno scorso, e volevo... 728 00:42:26,669 --> 00:42:28,963 assicurarmi che funzionassero bene. 729 00:42:28,963 --> 00:42:30,756 Oh, che cosa carina. 730 00:42:30,756 --> 00:42:34,385 Dovrò contattare i direttori delle singoli filiali, 731 00:42:34,385 --> 00:42:37,012 ma la sede principale non ha ricevuto lamentele. 732 00:42:37,721 --> 00:42:40,140 Ma apprezzo molto il l'interessamento. 733 00:42:40,140 --> 00:42:42,601 E se dovesse richiamare, 734 00:42:42,601 --> 00:42:44,562 chieda di Tammy Parsons. 735 00:42:44,562 --> 00:42:45,688 Ok, grazie. 736 00:42:46,272 --> 00:42:47,106 Arrivederci. 737 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 CHIAMATA TERMINATA 738 00:42:49,942 --> 00:42:51,443 SEGNALAZIONE 739 00:42:51,443 --> 00:42:52,778 Sono McKinnon. 740 00:42:52,778 --> 00:42:57,199 La sede centrale sa che l'ex moglie di Brunner lavora presso la sua copertura? 741 00:42:58,450 --> 00:43:00,244 E così, mi ha appena chiamato. 742 00:43:01,704 --> 00:43:03,330 CHIAMATA DA MERRY FITNESS 743 00:43:03,330 --> 00:43:05,249 Potrebbe essere un problema. 744 00:43:07,293 --> 00:43:09,461 Off-kilter CrossFit, sono Fiona. 745 00:43:10,754 --> 00:43:14,466 {\an8}RIFUGIO SEGRETO DELLA CIA GRECIA 746 00:43:21,348 --> 00:43:23,892 - Ho controllato. È pulito. - Ricontrolla. 747 00:43:23,892 --> 00:43:25,603 Ma dai, è per via di Diana. 748 00:43:26,729 --> 00:43:27,813 Chi è Diana? 749 00:43:30,482 --> 00:43:34,945 Qualche anno fa, ero di stanza in Grecia e ho avuto un'avventura molto passionale 750 00:43:34,945 --> 00:43:38,907 con una bellissima agente di nome Diana, 751 00:43:39,825 --> 00:43:42,328 ma... abbiamo dovuto rompere. 752 00:43:42,328 --> 00:43:43,912 Regola delle due scopate. 753 00:43:44,663 --> 00:43:46,165 E cosa sarebbe? 754 00:43:46,832 --> 00:43:48,250 Gli agenti della CIA 755 00:43:48,250 --> 00:43:51,211 che ha più di due contatti stretti o continuativi 756 00:43:51,211 --> 00:43:54,214 con uno straniero deve denunciare la relazione. 757 00:43:54,214 --> 00:43:56,550 Sono solo scartoffie. 758 00:43:56,550 --> 00:43:58,135 E Diana era distrutta. 759 00:43:58,135 --> 00:44:01,889 Era ossessionata da me. La capisco, molte donne lo sono. 760 00:44:01,889 --> 00:44:05,809 Ma posso dire che in questo rifugio c'è scritto Diana ovunque. 761 00:44:05,809 --> 00:44:07,936 Vasi di garofani. 762 00:44:07,936 --> 00:44:10,648 Un frigo pieno della mia birra greca preferita. 763 00:44:10,648 --> 00:44:13,317 I garofani sono ovunque nel Mediterraneo 764 00:44:13,317 --> 00:44:16,278 e la tua birra preferita è la più venduta in Grecia. 765 00:44:16,862 --> 00:44:17,946 Narcisismo? 766 00:44:17,946 --> 00:44:22,451 Allora perché questo rifugio è di fronte allo stesso motel pieno di pulci 767 00:44:22,451 --> 00:44:24,870 dove abbiamo fatto sesso greco per 12 ore? 768 00:44:25,454 --> 00:44:26,664 Dodici ore? 769 00:44:26,664 --> 00:44:28,957 Hai detto che ti è permesso solo due volte. 770 00:44:31,710 --> 00:44:33,003 Ci concentriamo? 771 00:44:33,587 --> 00:44:36,632 Abbiamo poco tempo per completare la missione. 772 00:44:36,632 --> 00:44:39,093 Se falliamo, Boro resta in libertà 773 00:44:39,093 --> 00:44:41,553 e Barry diventa il nostro nuovo amico di penna. 774 00:44:41,553 --> 00:44:44,640 - Il posto è pulito o no? - L'ho già detto. 775 00:44:44,640 --> 00:44:45,849 Allora al lavoro. 776 00:44:48,852 --> 00:44:52,064 Chiama Boro e organizza l'incontro il prima possibile. 777 00:44:52,064 --> 00:44:54,817 Sì, devo solo cercare in rubrica. 778 00:44:54,817 --> 00:44:56,235 Hai una rubrica dei cattivi? 779 00:44:56,235 --> 00:44:58,987 I miei clienti usano un servizio di telefonia sicura 780 00:44:58,987 --> 00:45:01,490 che cambia il loro numero ogni tre giorni 781 00:45:01,490 --> 00:45:04,034 in base a un algoritmo che funziona tramite date. 782 00:45:04,034 --> 00:45:07,079 Solo io e poche altre persone importanti lo conosciamo. 783 00:45:07,079 --> 00:45:08,497 Amo la matematica. 784 00:45:08,497 --> 00:45:10,249 È fantastico, ma non esiste. 785 00:45:10,749 --> 00:45:14,837 Se venisse rivelato, sarò disoccupato e niente più pannolini. 786 00:45:14,837 --> 00:45:17,965 E a te servono perché sei un bambinone stupido. 787 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 Codice inserito, ora aspettiamo. 788 00:45:21,135 --> 00:45:22,553 Speriamo non troppo. 789 00:45:25,931 --> 00:45:27,433 Regola delle due scopate. 790 00:45:27,433 --> 00:45:30,519 - In Danimarca te ne danno quattro. - Ma dai! 791 00:45:30,519 --> 00:45:31,937 Scandinavi. 792 00:45:32,521 --> 00:45:36,024 Ehi, potrei cogliere l'occasione per farmi una doccia 793 00:45:36,024 --> 00:45:37,901 e mettere abiti civili? 794 00:45:37,901 --> 00:45:39,737 Puzzo di prigione turca. 795 00:45:39,737 --> 00:45:41,321 - Concentrati, ok? - Sì. 796 00:45:41,989 --> 00:45:43,699 Ehi, ci siamo. Pronto? 797 00:45:44,408 --> 00:45:45,284 Grande Danese. 798 00:45:46,034 --> 00:45:47,578 Dove ti sei nascosto? 799 00:45:48,996 --> 00:45:51,874 Sono in Grecia. Aloha. 800 00:45:51,874 --> 00:45:56,128 Comunque, ho un mini reattore nucleare 801 00:45:56,128 --> 00:45:57,671 che so che stai cercando. 802 00:45:57,671 --> 00:45:59,506 Sempre aggiornato. 803 00:46:00,299 --> 00:46:02,843 - Per questo ti adoro. - Come tutti. 804 00:46:03,427 --> 00:46:07,055 È unanime. Non ho mai incontrato una persona che non mi adori. 805 00:46:07,055 --> 00:46:09,308 Comunque, ho il tuo MNR. 806 00:46:09,308 --> 00:46:12,186 Vediamoci entro le prossime dieci ore al confine turco, 807 00:46:12,186 --> 00:46:14,146 la tariffa è di cinque milioni. 808 00:46:14,146 --> 00:46:15,481 È più che giusto. 809 00:46:15,481 --> 00:46:17,858 Dovrò fare tante cose in poco tempo. 810 00:46:17,858 --> 00:46:19,359 Diciamo alle 7:00. 811 00:46:20,944 --> 00:46:23,030 Direi che è perfetto. Grazie. 812 00:46:23,030 --> 00:46:25,407 Ti comunicherò un luogo che mi vada bene. 813 00:46:25,991 --> 00:46:27,367 Ci riesci sempre, G.D. 814 00:46:28,076 --> 00:46:28,994 A presto. 815 00:46:36,919 --> 00:46:39,296 So che dovrei dire La Conversazione, 816 00:46:39,296 --> 00:46:42,216 ma vedrei Brivido nella notte ogni giorno della settimana. 817 00:46:42,216 --> 00:46:46,512 Oddio, Eastwood è fantastico in quel film. Stai nominando tutti i miei preferiti. 818 00:46:52,309 --> 00:46:53,143 Hai... 819 00:46:53,894 --> 00:46:55,270 Hai sentito quel grido? 820 00:46:56,146 --> 00:46:56,980 Sì. 821 00:46:58,398 --> 00:46:59,525 Stai bene? 822 00:47:01,819 --> 00:47:02,653 Sinceramente? 823 00:47:04,530 --> 00:47:08,075 Sono terrorizzato dagli spazi ristretti, 824 00:47:08,075 --> 00:47:10,202 umidi, bui 825 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 e chiusi. 826 00:47:15,541 --> 00:47:16,625 L'ho fatto per te. 827 00:47:19,169 --> 00:47:20,254 Per me? 828 00:47:20,254 --> 00:47:22,339 Sei la novellina della squadra, 829 00:47:22,339 --> 00:47:25,801 volevo fare bella figura come agente più anziano. 830 00:47:26,677 --> 00:47:27,594 Barry... 831 00:47:29,096 --> 00:47:31,765 Non dovevi finire in prigione per fare colpo. 832 00:47:31,765 --> 00:47:34,977 Sei un agente della CIA con un curriculum per cui ucciderei. 833 00:47:35,686 --> 00:47:38,313 E sei intelligente, divertente... 834 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 dolce. 835 00:47:41,608 --> 00:47:42,693 Andrà tutto bene. 836 00:47:44,111 --> 00:47:46,196 Fai finta che io sia lì con te, ok? 837 00:47:46,697 --> 00:47:47,531 Ok. 838 00:47:49,908 --> 00:47:50,742 Tina. 839 00:47:53,579 --> 00:47:54,413 Grazie. 840 00:47:55,497 --> 00:47:57,332 Su e dentro. 841 00:47:58,208 --> 00:47:59,042 Merda. 842 00:48:00,794 --> 00:48:02,880 CHIAMATA IN ARRIVO 843 00:48:07,926 --> 00:48:10,679 Schatzel, non voglio litigare di nuovo, 844 00:48:10,679 --> 00:48:14,516 ma è solo una delle tante chiamate rifiutate future. 845 00:48:15,100 --> 00:48:17,686 Una delle tante bugie che dovrai dirgli. 846 00:48:19,354 --> 00:48:22,149 Ne parliamo quando non staremo trasportando un ordigno? 847 00:48:22,149 --> 00:48:25,402 Beh, il Dr. Pepper ci ha detto di comunicare. 848 00:48:25,402 --> 00:48:27,112 E sto cercando di comunicarti 849 00:48:27,112 --> 00:48:30,574 che stai per entrare in un matrimonio basato sull'inganno. 850 00:48:30,574 --> 00:48:32,326 È un grosso errore. 851 00:48:32,326 --> 00:48:34,411 Ve ne pentirete entrambi. 852 00:48:35,495 --> 00:48:38,373 Quando Carter scoprirà la verità, sarà devastato. 853 00:48:38,916 --> 00:48:41,585 Dovevi sentirlo quando parlava di te sulla Riscossa. 854 00:48:43,462 --> 00:48:45,505 Insomma, ti ama. 855 00:48:47,174 --> 00:48:50,177 - Perché era sulla barca? - Non è una barca, è una nave. 856 00:48:50,802 --> 00:48:53,972 Siamo andati a fare una crociera informale, 857 00:48:53,972 --> 00:48:56,683 per parlare un po', conoscerci meglio e... 858 00:48:57,559 --> 00:49:00,771 Gli ho domandato perché non mi avesse chiesto 859 00:49:00,771 --> 00:49:02,147 il permesso di sposarti. 860 00:49:02,147 --> 00:49:03,148 Cosa? 861 00:49:04,024 --> 00:49:05,609 Perché dovrebbe chiederlo? 862 00:49:05,609 --> 00:49:07,277 Non sono di tua proprietà. 863 00:49:07,277 --> 00:49:08,987 Non sono qualcosa che cedi. 864 00:49:08,987 --> 00:49:10,656 Carter ha detto la stessa cosa. 865 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 - Oh, mio Dio. - E questa cosa ha senso. 866 00:49:13,075 --> 00:49:15,118 E sono d'accordo con entrambi. 867 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 Ho scoperto che è un brav'uomo, 868 00:49:18,830 --> 00:49:21,249 ma non è l'uomo giusto per te. 869 00:49:21,249 --> 00:49:23,293 Non con la vita che fai. 870 00:49:23,293 --> 00:49:26,797 Non è questo il punto. Vieni da me, se vuoi parlarne. 871 00:49:27,464 --> 00:49:32,010 Non sono affari tuoi, ma non so se lo sposerò o no. 872 00:49:32,010 --> 00:49:34,388 Non lo so, ma posso avere il tempo di pensarci 873 00:49:34,388 --> 00:49:36,723 senza che tu mi dica cosa fare? 874 00:49:45,774 --> 00:49:48,235 Io e te non dovremmo lavorare insieme. 875 00:49:48,235 --> 00:49:50,445 Siamo un cacchio di problema. 876 00:49:52,489 --> 00:49:55,784 Voglio un resoconto completo delle attività criminali dell'area, 877 00:49:55,784 --> 00:49:59,162 auto rubate, condanne per alta velocità, negozi di armi, 878 00:49:59,162 --> 00:50:01,331 Tutto ciò che riuscite a trovare. Ora. 879 00:50:01,331 --> 00:50:04,960 Tina, chiedi un rilevamento di radiazioni al Dipartimento della Difesa. 880 00:50:04,960 --> 00:50:07,129 Potrebbero provenire dal nostro reattore. 881 00:50:07,129 --> 00:50:09,756 - Sì, signore. - Il nostro MNR contiene Uranio 237. 882 00:50:09,756 --> 00:50:12,718 Concentriamoci su questo e forse ci avvicineremo. 883 00:50:12,718 --> 00:50:13,635 Ragazzi, pensavo... 884 00:50:14,678 --> 00:50:16,888 potrebbe essere opera di Diana. 885 00:50:17,848 --> 00:50:20,600 Come consegniamo a Boro un reattore che non abbiamo? 886 00:50:20,600 --> 00:50:22,394 Rimandiamo l'incontro. 887 00:50:22,394 --> 00:50:25,355 Boro si insospettirà per un cambiamento così. 888 00:50:25,355 --> 00:50:26,314 Cosa gli dico? 889 00:50:26,314 --> 00:50:29,359 Digli che trasportavi un agente biologico a Cipro, 890 00:50:29,359 --> 00:50:31,778 ma uno dei tuoi si è ammalato e temi una perdita. 891 00:50:31,778 --> 00:50:35,782 Un medico ti sta monitorando, ma stai aspettando i risultati del test 892 00:50:35,782 --> 00:50:38,660 per capire se hai sintomi veri o sono psicosomatici. 893 00:50:40,620 --> 00:50:41,788 Guadagna tempo. 894 00:50:42,456 --> 00:50:43,749 Le bugie future, eh? 895 00:50:43,749 --> 00:50:45,208 Penso che me la caverò. 896 00:50:49,796 --> 00:50:52,424 Controllavo le sue esigenze per il trimestre. 897 00:50:52,424 --> 00:50:54,760 Mi dica se ho il numero giusto. 898 00:50:54,760 --> 00:50:59,181 Quello sulla fattura squillava a vuoto, così ho preso il numero dal sito. 899 00:50:59,681 --> 00:51:00,599 Grazie. 900 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 Pronto? 901 00:51:16,531 --> 00:51:17,365 Naturalmente. 902 00:51:19,493 --> 00:51:20,494 Vengo subito. 903 00:51:27,876 --> 00:51:31,338 - Ha spostato l'incontro. Trenta minuti. - Tutto qui? 904 00:51:31,338 --> 00:51:33,548 Se ne frega che tu possa avviare un contagio? 905 00:51:33,548 --> 00:51:37,427 Ha detto di prendere due aspirine e di portare là il mio culo olandese. 906 00:51:38,011 --> 00:51:41,014 Ha ottenuto dei favori e si è occupato di parecchia logistica 907 00:51:41,014 --> 00:51:44,726 per trasferire l'MRN oltre i confini internazionali, 908 00:51:44,726 --> 00:51:46,394 ed è stato scortese. 909 00:51:46,394 --> 00:51:48,647 Forse dovresti sparargli all'alluce. 910 00:51:48,647 --> 00:51:51,650 Non lo so. Ci sono troppe variabili. 911 00:51:51,650 --> 00:51:55,904 Se e quando troveremo il reattore, sarà già ora della conta in carcere. 912 00:51:55,904 --> 00:51:57,739 E Barry sarà nella merda. 913 00:51:57,739 --> 00:51:59,282 Devo decidere io. 914 00:51:59,282 --> 00:52:02,828 Dovremmo annullare tutto e far uscire Barry di prigione. 915 00:52:02,828 --> 00:52:04,287 Luke, no. 916 00:52:04,287 --> 00:52:08,583 Ci sono più di 900 detenuti qui e l'ispezione è casuale ogni giorno. 917 00:52:08,583 --> 00:52:10,669 Prima che arrivino alla mia cella, 918 00:52:10,669 --> 00:52:13,421 avrete trovato il reattore, incontrato Boro e sarò libero. 919 00:52:13,421 --> 00:52:15,423 Grazie, ma ora è troppo. 920 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 Se non lo fermi, quella bomba potrebbe uccidere milioni di persone. 921 00:52:18,510 --> 00:52:21,179 I bisogni di molti superano quelli di pochi. 922 00:52:21,179 --> 00:52:22,889 Finalmente parli da uomo. 923 00:52:22,889 --> 00:52:26,226 Lo diceva Spock di Star Trek 2: L'ira di Kahn. 924 00:52:26,810 --> 00:52:28,103 Sbrigati e liberami. 925 00:52:28,103 --> 00:52:32,232 È più complicato di quanto immaginassi. Mi sta venendo la nausea. 926 00:52:32,232 --> 00:52:34,317 Sì, non hai un bell'aspetto. 927 00:52:34,317 --> 00:52:35,527 Vieni qui. 928 00:52:36,486 --> 00:52:38,697 Spruzzati un po' d'acqua in faccia. 929 00:52:39,531 --> 00:52:40,657 Proprio lì. 930 00:52:42,784 --> 00:52:44,911 Non lasceremo zio Barry in prigione, vero? 931 00:52:44,911 --> 00:52:45,996 Certo che no. 932 00:52:45,996 --> 00:52:48,957 Potrebbero ispezionare la sua cella per prima. 933 00:52:48,957 --> 00:52:50,625 Dobbiamo farlo uscire. 934 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 Nessuno viene lasciato indietro. 935 00:52:52,169 --> 00:52:55,046 Ma se zio Barry è fuori e la sua cella è vuota, 936 00:52:55,046 --> 00:52:57,883 Boro potrebbe arrivare prima che abbiamo finito. 937 00:52:58,466 --> 00:53:01,553 Rimangiamoci tutto e rimandiamo il Danese in prigione. 938 00:53:02,512 --> 00:53:03,638 Ho avuto un'erezione. 939 00:53:04,389 --> 00:53:08,059 Roo scambierà il Danese con Barry e noi cerchiamo il reattore. 940 00:53:08,059 --> 00:53:09,895 Come incontriamo Boro senza il Danese? 941 00:53:09,895 --> 00:53:12,731 - Ci adattiamo. - Ti fingerai uno dei suoi consiglieri. 942 00:53:12,731 --> 00:53:13,940 Di Copenaghen? 943 00:53:13,940 --> 00:53:17,444 Il Danese ci serviva per organizzare l'incontro ed è fatto. 944 00:53:17,444 --> 00:53:20,530 Se Boro si presenta senza sapere della sua fuga, 945 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 possiamo farcela. 946 00:53:24,659 --> 00:53:26,536 - Ti copro io. - Non c'è altra scelta. 947 00:53:27,120 --> 00:53:30,874 Non vedo l'ora di dirglielo. Esci, Danese. Dobbiamo parlare. 948 00:53:31,833 --> 00:53:32,667 Danese? 949 00:53:35,295 --> 00:53:36,129 Danese! 950 00:53:38,548 --> 00:53:40,634 AVETE CAMBIATO L'ACCORDO 951 00:53:44,930 --> 00:53:47,265 Detesto quel maledetto imbranato. 952 00:55:43,465 --> 00:55:47,385 Sottotitoli: Francesca Zanacca