1
00:00:13,388 --> 00:00:15,598
Ti ho chiesto per chi lavori.
2
00:00:17,934 --> 00:00:18,768
Calmati, Nik.
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,396
L'impulsività non funziona mai.
4
00:00:21,396 --> 00:00:22,355
Muoviamoci!
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,901
Ehi. Non sei mica Liam Neeson.
Metterai in pericolo te ed Emma.
6
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
Andiamo. Ehi, amico.
7
00:00:32,365 --> 00:00:33,616
La cosa migliore...
8
00:00:35,535 --> 00:00:36,828
è lasciarmi andare.
9
00:00:37,954 --> 00:00:40,373
- Non mi vedrai mai più.
- Ehi, che fai?
10
00:00:40,957 --> 00:00:42,292
Mi sto vestendo.
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,337
Ti trema la mano perché sei nervoso.
12
00:00:46,337 --> 00:00:48,048
Perché sai di essere fottuto.
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,716
Sono io quello con la pistola.
14
00:00:49,716 --> 00:00:51,176
Sei uno scribacchino.
15
00:00:51,176 --> 00:00:54,054
Sai sbarazzarti di un cadavere
senza farti beccare?
16
00:00:55,305 --> 00:00:58,725
Sai spiegare ai tuoi colleghi
come ho rubato i segreti di stato?
17
00:00:58,725 --> 00:01:02,854
Dopo che tu hai approvato il viaggio
in cui è stato rapito il dottor Novac.
18
00:01:02,854 --> 00:01:04,147
Oh, Nicky.
19
00:01:04,147 --> 00:01:06,107
Forse ti licenzieranno, oppure...
20
00:01:07,567 --> 00:01:08,526
ti uccideranno.
21
00:01:12,405 --> 00:01:13,239
Fermati!
22
00:01:19,871 --> 00:01:21,206
Emma.
23
00:01:21,706 --> 00:01:23,374
Cosa ci fai qui?
24
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
Ti sto salvando.
25
00:01:25,335 --> 00:01:26,294
E la guardia?
26
00:01:29,005 --> 00:01:30,173
È un po' malandata.
27
00:01:33,885 --> 00:01:36,471
Entrate! Arriva la polizia moldava.
28
00:01:40,934 --> 00:01:43,728
Mi serve il tuo portafogli
e la tua pistola.
29
00:01:44,354 --> 00:01:45,980
Muovi il culo, vecchio.
30
00:01:46,981 --> 00:01:48,149
Si parte.
31
00:02:08,336 --> 00:02:11,631
Tina ha intercettato
le trasmissioni della polizia.
32
00:02:12,632 --> 00:02:15,176
Hanno trovato la guardia,
niente portafogli o armi.
33
00:02:15,176 --> 00:02:18,304
Tratteranno l'incidente
come una rapina finita male.
34
00:02:18,304 --> 00:02:20,640
Abbiamo la lista
delle cose da fare di Boro.
35
00:02:20,640 --> 00:02:22,475
Scopriremo la sua prossima mossa.
36
00:02:22,475 --> 00:02:23,685
Brindiamo, ragazzi.
37
00:02:23,685 --> 00:02:24,769
- Salute.
- Bum!
38
00:02:32,443 --> 00:02:35,488
- Ehi, non vuoi partecipare?
- Sono a posto, grazie.
39
00:02:36,739 --> 00:02:40,368
Ok, magari
ci beviamo un drink un'altra volta.
40
00:02:41,369 --> 00:02:44,956
Senza prendere pugni in faccia
e senza scarpe da prostituta.
41
00:02:45,540 --> 00:02:47,792
Sì, forse. Come amici.
42
00:02:48,585 --> 00:02:50,962
- Il Drakkar Noir resta a casa.
- Ok.
43
00:02:51,462 --> 00:02:53,756
E ovviamente, come amici.
44
00:02:54,299 --> 00:02:55,717
Pensi che voglia di più?
45
00:02:56,676 --> 00:02:57,886
Sei brutta.
46
00:02:58,887 --> 00:03:00,430
Ma sei stata bravissima.
47
00:03:01,347 --> 00:03:02,724
Nik era senza speranze.
48
00:03:09,147 --> 00:03:12,734
Quindi sei bravo a nascondere
il tuo vero io, finto Stark.
49
00:03:12,734 --> 00:03:16,529
Tina non sa che sei un nerd.
A meno che non ti guardi troppo.
50
00:03:16,529 --> 00:03:19,115
Forse sono io ad averla guardata troppo.
51
00:03:19,991 --> 00:03:24,245
I suoi occhi sono come il raggio traente
di Guerre Stellari. Mi attirano.
52
00:03:27,332 --> 00:03:28,458
È lì, non è vero?
53
00:03:30,168 --> 00:03:31,211
Prossima mossa.
54
00:03:31,211 --> 00:03:34,255
Invitala a mangiare qualcosa con te.
55
00:03:34,255 --> 00:03:36,007
Se accetta, è un buon segno,
56
00:03:36,007 --> 00:03:37,634
se no, amici come prima.
57
00:03:41,304 --> 00:03:43,014
E comportati da uomo.
58
00:03:45,600 --> 00:03:46,517
Ehi.
59
00:03:47,018 --> 00:03:50,230
Mi ha scritto la mamma.
Vuole vederci, non so perché.
60
00:03:50,730 --> 00:03:51,606
Ok.
61
00:03:52,732 --> 00:03:56,819
Non avresti dovuto decidere di testa tua
di staccare le comunicazioni.
62
00:03:56,819 --> 00:04:00,156
Hai messo te stessa
e la squadra in pericolo.
63
00:04:00,156 --> 00:04:02,158
Ok, forse sì, ma...
64
00:04:03,159 --> 00:04:07,789
Non potevo fare quello che dovevo fare
con un pubblico che includeva mio padre.
65
00:04:08,289 --> 00:04:09,457
È disgustoso.
66
00:04:10,500 --> 00:04:11,584
Molto.
67
00:04:13,461 --> 00:04:15,838
E io non dovevo correre agli alloggi.
68
00:04:16,673 --> 00:04:21,052
Da protocollo, Roo e Aldon mettono
in sicurezza il perimetro, poi entro io.
69
00:04:21,844 --> 00:04:23,972
Se continuiamo a lavorare così,
70
00:04:25,807 --> 00:04:27,892
dovrò mettermi in testa che...
71
00:04:28,726 --> 00:04:32,105
non sei più la bambina
che io continuo a vedere.
72
00:04:32,605 --> 00:04:35,024
Ora sei un'agente fantastica.
73
00:04:35,024 --> 00:04:39,112
Oggi avevi una pistola
puntata alla testa e ne sei uscita viva.
74
00:04:39,612 --> 00:04:41,406
Sono molto fiero di te.
75
00:04:42,991 --> 00:04:44,784
E dovresti esserlo anche tu.
76
00:04:50,581 --> 00:04:51,958
Allora perché sto così?
77
00:05:00,091 --> 00:05:02,135
Non portare a Carter un regalo.
78
00:05:03,219 --> 00:05:07,348
Perché un regalo fatto senza motivo
sa troppo d'infedeltà.
79
00:05:07,348 --> 00:05:09,183
E se odori di colonia,
80
00:05:09,183 --> 00:05:11,060
trova una scusa.
81
00:05:11,728 --> 00:05:14,522
Di' che c'è un collega strano
che abbraccia tutti.
82
00:05:14,522 --> 00:05:17,900
Essere freschi di doccia
è ancora più sospettoso,
83
00:05:17,900 --> 00:05:20,486
così come allontanarsi
per rispondere agli SMS.
84
00:05:20,987 --> 00:05:24,657
Non sentirti mai in colpa
per aver fatto il tuo lavoro.
85
00:05:25,408 --> 00:05:28,244
E poi... non hai tradito Carter.
86
00:05:28,745 --> 00:05:32,749
Ho sempre fatto il necessario
per portare a termine una missione.
87
00:05:33,916 --> 00:05:36,002
Ma non ho mai tradito tua madre.
88
00:05:36,002 --> 00:05:38,963
- Dicevi di non aver mai avuto una storia.
- Sì.
89
00:05:38,963 --> 00:05:41,382
Una storia è un legame di cuore.
90
00:05:43,301 --> 00:05:46,763
E il mio ce l'ha tua madre
da quando ci siamo conosciuti.
91
00:05:48,264 --> 00:05:51,267
Quando è servito, ho fatto il mio lavoro.
92
00:05:53,144 --> 00:05:55,855
E oggi tu hai fatto il tuo.
93
00:05:56,689 --> 00:05:59,150
È stato il lavoro a distruggere voi due.
94
00:06:00,902 --> 00:06:04,405
Ma è quello che so fare meglio.
Lo amo, come lo amavi tu.
95
00:06:05,448 --> 00:06:07,950
Ma ho visto
come ha ridotto voi, tutti noi.
96
00:06:15,208 --> 00:06:18,002
Non posso stare con Carter
e fare questo lavoro.
97
00:06:28,429 --> 00:06:29,639
Che cavolo è?
98
00:06:30,848 --> 00:06:32,308
Niente di buono.
99
00:06:48,783 --> 00:06:50,284
Non è San Valentino.
100
00:06:51,828 --> 00:06:53,037
Ciao, mamma.
101
00:06:53,621 --> 00:06:54,455
Ciao, Tally.
102
00:06:57,333 --> 00:06:58,960
Ciao, Emma.
103
00:06:59,544 --> 00:07:02,213
- Ciao.
- Questo è per te.
104
00:07:06,217 --> 00:07:10,430
Carter, è uno strumento fantastico
ed è anche costoso.
105
00:07:10,430 --> 00:07:11,556
Che succede?
106
00:07:12,265 --> 00:07:14,267
Risparmio dal primo appuntamento,
107
00:07:14,267 --> 00:07:17,979
quando mi hai detto
che sognavi un Raffaele Carmalini.
108
00:07:19,313 --> 00:07:21,315
- Te ne sei ricordato?
- Certo.
109
00:07:22,316 --> 00:07:26,446
Ricordo tutto della notte
in cui la mia vita è cambiata.
110
00:07:27,071 --> 00:07:29,574
Dicevi di non volere un diamante.
111
00:07:30,158 --> 00:07:30,992
Perciò...
112
00:07:34,287 --> 00:07:35,329
Merda.
113
00:07:39,417 --> 00:07:40,918
È una corda di violino.
114
00:07:40,918 --> 00:07:41,961
Sì.
115
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
Emma Brunner, vuoi sposarmi?
116
00:07:57,602 --> 00:07:58,603
Sì.
117
00:07:58,603 --> 00:07:59,520
Sì!
118
00:08:00,313 --> 00:08:01,606
- Bene.
- Io...
119
00:08:15,786 --> 00:08:19,999
{\an8}QUALCHE GIORNO DOPO
120
00:08:25,129 --> 00:08:28,633
Cavolo, siamo davvero lontani, vero?
121
00:08:34,013 --> 00:08:36,474
Quando parlava di mostrarmi la barca,
122
00:08:36,474 --> 00:08:38,768
pensavo intendesse al porto, non...
123
00:08:38,768 --> 00:08:41,062
Non è una barca. È una nave.
124
00:08:43,481 --> 00:08:44,524
Giusto, ok.
125
00:08:45,024 --> 00:08:47,777
E cosa succede
se si rimane incagliati qui?
126
00:08:49,695 --> 00:08:50,613
Si muore.
127
00:08:59,038 --> 00:09:02,667
A cosa pensavi
quando hai chiesto a Emma di sposarti
128
00:09:03,918 --> 00:09:05,294
senza la mia approvazione?
129
00:09:06,003 --> 00:09:08,172
Beh, sa...
130
00:09:08,172 --> 00:09:13,886
signore, credo di aver sempre pensato
che fosse un concetto vecchio e obsoleto
131
00:09:13,886 --> 00:09:18,266
trattare le donne
come proprietà da tenere o cedere.
132
00:09:18,266 --> 00:09:21,561
Stai dicendo che sono vecchio e obsoleto?
133
00:09:21,561 --> 00:09:24,230
No, non intendevo quello,
134
00:09:24,230 --> 00:09:27,942
è che volevo essere rispettoso
nei confronti di Emma.
135
00:09:29,527 --> 00:09:33,197
E se me l'avessi chiesto
e io avessi detto di no?
136
00:09:41,998 --> 00:09:44,959
Amo Emma con tutto il mio cuore...
137
00:09:47,253 --> 00:09:49,380
Con tutto il rispetto, sig. Brunner,
138
00:09:50,256 --> 00:09:52,592
la sposerei con o senza il suo permesso.
139
00:10:04,020 --> 00:10:04,937
Bella risposta.
140
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
Ora dammi una birra.
141
00:10:08,232 --> 00:10:09,317
Sì, subito.
142
00:10:26,042 --> 00:10:27,168
Che c'è?
143
00:10:27,877 --> 00:10:29,211
L'aragosta non le piace?
144
00:10:30,755 --> 00:10:33,257
Forse preferisce il dessert prima di cena.
145
00:10:33,841 --> 00:10:34,842
C'è l'arcimboldo,
146
00:10:35,718 --> 00:10:38,262
gelatina di frutta
con primule commestibili.
147
00:10:38,262 --> 00:10:39,639
L'ho reso speciale.
148
00:10:40,473 --> 00:10:43,142
Oh, a proposito di fiori,
149
00:10:44,435 --> 00:10:46,020
ha notato le rose canine,
150
00:10:46,604 --> 00:10:48,773
il fiore del suo paese, la Moldavia?
151
00:10:50,358 --> 00:10:51,651
A proposito,
152
00:10:52,485 --> 00:10:53,819
quando tornerò a casa?
153
00:10:57,698 --> 00:10:58,824
Che stupidaggine.
154
00:10:59,909 --> 00:11:00,826
Lei è a casa.
155
00:11:01,577 --> 00:11:05,998
Finché non trasformerà
la mia proverbiale goccia in oro nucleare.
156
00:11:07,500 --> 00:11:08,459
A che punto siamo?
157
00:11:10,419 --> 00:11:11,253
Ok.
158
00:11:12,755 --> 00:11:16,425
Le scorie di cesio
che avete ottenuto funzioneranno,
159
00:11:17,009 --> 00:11:20,513
ma la loro capacità nucleare
è notevolmente diminuita.
160
00:11:21,013 --> 00:11:23,933
Quindi, per rianimare quei componenti,
161
00:11:23,933 --> 00:11:27,061
serve una piccola
reazione nucleare controllata.
162
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Mi dica cosa le serve.
163
00:11:30,022 --> 00:11:31,190
Un MNR.
164
00:11:33,025 --> 00:11:35,528
Un mini reattore nucleare.
165
00:11:35,528 --> 00:11:36,445
Va bene.
166
00:11:37,613 --> 00:11:39,907
- Glielo procurerò.
- Lei non capisce.
167
00:11:39,907 --> 00:11:42,535
Non è una cosa che si trova per strada.
168
00:11:45,121 --> 00:11:46,664
Ho trovato lei per strada.
169
00:11:47,748 --> 00:11:49,417
Lei pensi alla scienza,
170
00:11:49,417 --> 00:11:51,502
io penserò a ciò che le serve.
171
00:11:54,296 --> 00:11:56,507
C'è un quadro da sette cifre
nella sua stanza.
172
00:11:57,341 --> 00:12:00,261
Conosco persone bravissime
ad acquistare cose...
173
00:12:00,761 --> 00:12:01,887
al giusto prezzo.
174
00:12:15,276 --> 00:12:18,404
{\an8}UFFICIO REGIONALE DELLA CIA
175
00:12:20,072 --> 00:12:24,702
Emma sarà al centro dell'attenzione,
ma voi dovete sapere bene il vostro ruolo.
176
00:12:24,702 --> 00:12:26,662
Lavorare con i nomi veri aiuta.
177
00:12:26,662 --> 00:12:29,498
Aldon C. Reese
porterà il suo carisma ovunque.
178
00:12:29,498 --> 00:12:31,041
E l'HPV.
179
00:12:31,667 --> 00:12:34,420
- Non è mai stato confermato.
- Oh, cavolo.
180
00:12:34,420 --> 00:12:36,464
Stile Ocean's 8.
181
00:12:36,464 --> 00:12:39,133
Finalmente indosso qualcosa di figo.
182
00:12:40,092 --> 00:12:43,471
Ma dai, lo sapete
che queste non posso metterle.
183
00:12:44,597 --> 00:12:47,600
Signore? È sicuro che dovrei partecipare?
184
00:12:48,142 --> 00:12:50,644
Non l'ho mai fatto,
non vorrei rovinare tutto.
185
00:12:50,644 --> 00:12:52,271
Deve partecipare, vero?
186
00:12:53,189 --> 00:12:54,774
Andrà tutto bene, Tina.
187
00:12:54,774 --> 00:12:57,943
Più siamo,
più la copertura di Emma sarà credibile.
188
00:12:57,943 --> 00:12:58,986
E ricordiamoci
189
00:12:58,986 --> 00:13:03,115
che sono persone che fiutano
le stronzate a un miglio di distanza.
190
00:13:03,949 --> 00:13:05,659
Hanno beccato anche me in passato.
191
00:13:07,203 --> 00:13:09,455
- Mamma?
- No, servi i tuoi colleghi.
192
00:13:09,455 --> 00:13:13,876
Ma mettine da parte un po' per Oscar
per quando Romi si sentirà meglio.
193
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Ok.
194
00:13:14,877 --> 00:13:17,171
Non ci credo! Niente croccantini.
195
00:13:18,297 --> 00:13:19,173
Ma dai.
196
00:13:19,173 --> 00:13:22,259
È bello conoscere finalmente
i colleghi di Emma.
197
00:13:22,259 --> 00:13:26,096
Io sono il supervisore.
Le darei un nove e mezzo,
198
00:13:26,096 --> 00:13:30,100
ma cerco ancora quella marcia in più
che è lì da qualche parte.
199
00:13:33,062 --> 00:13:35,397
- È bello darti un volto, Carter.
- Sì?
200
00:13:35,397 --> 00:13:39,151
Tutti ci chiedevamo
chi era stato a togliere Emma dal mercato.
201
00:13:39,151 --> 00:13:41,487
Sì... hai una stretta bella vigorosa.
202
00:13:41,487 --> 00:13:43,614
Si capisce molto dalla stretta di mano.
203
00:13:43,614 --> 00:13:45,825
Si direbbe che a te piacciano.
204
00:13:46,325 --> 00:13:47,159
Emma.
205
00:13:48,369 --> 00:13:52,248
Più Carter parla con loro,
più è probabile che ci becchino.
206
00:13:52,248 --> 00:13:53,916
Sì, ci sto già lavorando.
207
00:13:53,916 --> 00:13:57,127
Sarà questa la nostra conversazione?
Tu che mi dai ordini?
208
00:13:57,711 --> 00:13:58,546
Cioè?
209
00:13:58,546 --> 00:14:02,299
Cioè non mi hai più rivolto la parola
dopo la proposta.
210
00:14:03,217 --> 00:14:04,134
A che scopo?
211
00:14:04,718 --> 00:14:09,223
Io parlo, tu fingi di ascoltare
e finisci col fare qualcosa di stupido,
212
00:14:09,223 --> 00:14:11,934
tipo dire di sì al tizio
col violino e l'anello di corda.
213
00:14:11,934 --> 00:14:15,604
- A cosa pensavi?
- Che ho chiuso con questa conversazione.
214
00:14:19,525 --> 00:14:21,277
Scusa, ti rubo lo sposo.
215
00:14:21,861 --> 00:14:22,945
Riesci a crederci?
216
00:14:23,571 --> 00:14:25,406
La nostra bambina si sposa.
217
00:14:25,406 --> 00:14:28,284
Non credo a tante cose
riguardo il fidanzamento.
218
00:14:28,284 --> 00:14:30,494
Dai, ho avuto giorni difficili
219
00:14:30,494 --> 00:14:33,038
e questo fidanzamento mi rende felice.
220
00:14:33,747 --> 00:14:34,832
Giorni difficili?
221
00:14:36,083 --> 00:14:37,293
Mi sono licenziata.
222
00:14:38,502 --> 00:14:42,006
Sono entrata nelle risorse umane
per aiutare con gravidanze o infortuni,
223
00:14:42,006 --> 00:14:45,009
non per convincere la gente
ad accettare una buonuscita.
224
00:14:45,009 --> 00:14:48,470
- Tesoro, perché non lavori per me?
- Cosa?
225
00:14:52,474 --> 00:14:53,309
Scusate.
226
00:14:54,977 --> 00:14:58,689
- Non posso. È una follia.
- Io e Barry siamo sempre in viaggio.
227
00:14:58,689 --> 00:15:02,318
Serve qualcuno per l'inventario
e per rispondere al telefono.
228
00:15:02,318 --> 00:15:04,194
Qualcuno di fidato.
229
00:15:04,194 --> 00:15:06,280
Ma presto andrai in pensione.
230
00:15:06,280 --> 00:15:09,033
Ci vorrà almeno un anno
per sciogliere la società.
231
00:15:09,033 --> 00:15:12,202
Nel frattempo, a Barry
serve aiuto con la contabilità.
232
00:15:12,202 --> 00:15:16,832
Beh, ho chiuso con le risorse umane
e sono già stata addetta vendite.
233
00:15:18,584 --> 00:15:19,793
Non sarà strano?
234
00:15:20,377 --> 00:15:23,422
Non ci siamo mai.
Prova part-time, per favore.
235
00:15:23,422 --> 00:15:25,007
Ho davvero bisogno di te.
236
00:15:28,135 --> 00:15:29,637
Ok, perché no?
237
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Se a Barry sta bene.
238
00:15:33,807 --> 00:15:35,726
Certo che sì.
239
00:15:36,310 --> 00:15:37,311
Visto?
240
00:15:37,811 --> 00:15:38,771
Grandioso.
241
00:15:40,564 --> 00:15:41,941
Vado a dirlo a Donnie.
242
00:15:41,941 --> 00:15:43,067
- Sì.
- Sì.
243
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
Sei fuori di testa?
244
00:15:47,154 --> 00:15:48,822
È un'ottima idea.
245
00:15:48,822 --> 00:15:52,326
Come posso fornire supporto strategico
con Tally a tre metri da me?
246
00:15:52,326 --> 00:15:53,827
Come potrò lavorare?
247
00:15:53,827 --> 00:15:56,830
Quando lei è in sede, tu lavorerai fuori.
248
00:15:56,830 --> 00:16:00,626
Ma la cosa migliore
è che ogni minuto che lavora per noi,
249
00:16:00,626 --> 00:16:02,670
è un minuto lontana da...
250
00:16:02,670 --> 00:16:04,838
Luke, amico mio.
251
00:16:05,464 --> 00:16:07,675
Donnie, il ragazzo di mia moglie.
252
00:16:08,842 --> 00:16:13,472
Come in Ritorno al futuro - Parte II,
vi dico: "To be continued".
253
00:16:15,224 --> 00:16:16,642
Tally me l'ha detto.
254
00:16:16,642 --> 00:16:20,187
E voglio che tu sappia
che so cosa stai facendo.
255
00:16:20,187 --> 00:16:23,107
Ho assunto una bravissima dipendente.
256
00:16:23,107 --> 00:16:25,275
Sono emozionato solo all'idea.
257
00:16:25,275 --> 00:16:29,613
Sì, ma non mi riferivo a quello.
Vuoi riconquistarla, ma non funzionerà.
258
00:16:30,614 --> 00:16:33,367
In realtà, sta già funzionando.
259
00:16:43,085 --> 00:16:45,504
- Sono felice che tu abbia detto sì.
- Ma certo!
260
00:16:45,504 --> 00:16:46,797
Sarà grandioso.
261
00:16:47,589 --> 00:16:49,341
- È la decisione giusta.
- Sì.
262
00:16:50,843 --> 00:16:53,387
- Cosa?
- "Stai con me, tesoro" in swahili.
263
00:16:53,387 --> 00:16:54,304
Stai al gioco.
264
00:16:54,304 --> 00:16:56,557
Ok... Ehi, cosa stai facendo?
265
00:16:57,141 --> 00:16:58,559
Sono tutti lì.
266
00:16:58,559 --> 00:17:00,436
- Cosa...
- Sì, lo so.
267
00:17:00,978 --> 00:17:01,979
- È rischioso.
- Sì.
268
00:17:01,979 --> 00:17:04,148
- È eccitante.
- Sì, credo di sì.
269
00:17:04,148 --> 00:17:05,232
- Sì.
- Sì.
270
00:17:05,899 --> 00:17:07,985
Lavorano insieme da anni.
271
00:17:07,985 --> 00:17:10,320
Quindi vendi attrezzature da palestra?
272
00:17:10,904 --> 00:17:12,823
Vediamo se predichi bene e razzoli male.
273
00:17:14,366 --> 00:17:15,826
Davvero sorprendente.
274
00:17:16,952 --> 00:17:18,579
Pratico ciò che predico.
275
00:17:20,622 --> 00:17:22,499
Fa caldo qui. Non avete caldo?
276
00:17:22,499 --> 00:17:24,168
Forse il termostato...
277
00:17:24,168 --> 00:17:26,503
Ho una domanda sull'ellittiche.
278
00:17:27,796 --> 00:17:30,758
- Chiedi a lui.
- Fantastico. Ci volete scusare?
279
00:17:30,758 --> 00:17:32,509
- Certo, figurati.
- Grazie.
280
00:17:32,509 --> 00:17:33,594
Va bene.
281
00:17:37,139 --> 00:17:39,308
Perché hai una maglia con i pupazzi?
282
00:17:39,308 --> 00:17:42,102
Ti ho detto
di non comportarti come al solito.
283
00:17:42,102 --> 00:17:44,146
Questo è Matter-Homme,
284
00:17:44,146 --> 00:17:47,608
il supereroe
che può piegare le leggi della fisica.
285
00:17:47,608 --> 00:17:51,695
Prima legge della fisica: chi cita
le leggi della fisica non fa sesso.
286
00:17:53,155 --> 00:17:56,408
Ecco. Ti ho appena mandato
una ricognizione su Tina.
287
00:17:56,408 --> 00:17:59,286
Acquisti online,
playlist di Spotify e Netflix.
288
00:17:59,286 --> 00:18:02,247
Ha orgasmi nostalgici per gli anni '70.
289
00:18:02,247 --> 00:18:05,042
Peccato per te,
allora gli uomini erano uomini.
290
00:18:05,042 --> 00:18:07,461
Steve McQueen, Paul Newman...
291
00:18:07,461 --> 00:18:08,962
E tu non sei loro.
292
00:18:08,962 --> 00:18:11,673
Beh, l'altro giorno
abbiamo preso dei tacos
293
00:18:11,673 --> 00:18:13,759
e ora si è complimentata
per i miei muscoli.
294
00:18:13,759 --> 00:18:15,219
Perché siamo sotto copertura.
295
00:18:15,219 --> 00:18:17,888
Pensi davvero le piacciano
i tuoi stecchini?
296
00:18:17,888 --> 00:18:21,433
Reclutala come una risorsa straniera.
Uno: individua.
297
00:18:21,433 --> 00:18:23,685
Donna che ti fa affluire
il sangue là sotto.
298
00:18:23,685 --> 00:18:25,938
Due: valuta le vulnerabilità.
299
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
Ti parla, quindi è sfigata.
È una vulnerabilità.
300
00:18:29,316 --> 00:18:34,071
Tre: sviluppa. Per sviluppare
una relazione devi conoscere i suoi gusti.
301
00:18:34,071 --> 00:18:36,365
Quattro: recluta. Chiedile di uscire.
302
00:18:36,365 --> 00:18:37,574
E cinque: gestisci.
303
00:18:37,574 --> 00:18:40,285
Vuoi maneggiare i sui meloni
e vuoi che lei maneggi te.
304
00:18:40,285 --> 00:18:43,372
Per farcela,
vai senza vergogna e fai il tuo dovere.
305
00:18:48,293 --> 00:18:50,629
Ecco... per i genitori di Carter.
306
00:18:50,629 --> 00:18:51,964
Grazie.
307
00:18:52,631 --> 00:18:55,801
Come si sono incontrate
due persone speciali come voi?
308
00:18:55,801 --> 00:18:58,720
Io lavoravo alla Morgan and May
di New York.
309
00:18:58,720 --> 00:19:00,180
Quasi socia a 30 anni.
310
00:19:00,180 --> 00:19:02,015
E al nostro ritiro aziendale,
311
00:19:02,015 --> 00:19:04,768
c'era una sessione di yoga tenuta da...
312
00:19:04,768 --> 00:19:06,395
Da me. Sì, da me.
313
00:19:06,395 --> 00:19:07,938
Non l'avrei mai detto.
314
00:19:07,938 --> 00:19:10,107
Mi ha cambiato la vita.
315
00:19:10,107 --> 00:19:13,402
Mi ha insegnato che la corsa
al successo è per gli arrivisti.
316
00:19:13,402 --> 00:19:16,321
E noi siamo umani,
parte della razza umana.
317
00:19:16,321 --> 00:19:18,323
E dovremmo aiutare i simili.
318
00:19:18,323 --> 00:19:20,617
- Sì.
- E abbiamo creato questa.
319
00:19:21,243 --> 00:19:25,289
"Cosetta per Passera". Ceretta unisex
e indolore per la zona bikini.
320
00:19:26,039 --> 00:19:27,416
- Prendi.
- Ok.
321
00:19:28,500 --> 00:19:29,585
C'è anche con CBD.
322
00:19:31,837 --> 00:19:34,047
Luke, non essere timido.
323
00:19:34,923 --> 00:19:36,383
Siamo una grande famiglia ora.
324
00:19:36,383 --> 00:19:39,094
- Abbiamo un detto per la "Cosetta".
- Bene.
325
00:19:39,094 --> 00:19:41,388
Non hai nulla da perdere,
solo i peli superflui.
326
00:19:43,307 --> 00:19:44,433
E la dignità.
327
00:19:45,726 --> 00:19:48,729
Guarda che tipo! È uno spasso.
328
00:19:52,149 --> 00:19:53,650
Ma perché questi nomi?
329
00:19:53,650 --> 00:19:55,152
Ford? Carter?
330
00:19:55,152 --> 00:19:57,821
Sono tra i peggiori presidenti
della storia.
331
00:19:57,821 --> 00:20:01,867
Per non parlare dei Perlmutter.
Sono degli assassini di donne.
332
00:20:01,867 --> 00:20:04,995
Uccidono l'ambizione
di donne intelligenti e di talento.
333
00:20:04,995 --> 00:20:06,330
Sei ingiusto.
334
00:20:06,330 --> 00:20:07,956
Guarda sua moglie.
335
00:20:07,956 --> 00:20:10,375
Ha iniziato come magnate di Wall Street
336
00:20:10,375 --> 00:20:13,587
per diventare la donna
della ceretta inguinale.
337
00:20:13,587 --> 00:20:15,130
La ceretta là sotto!
338
00:20:15,130 --> 00:20:18,675
Non voglio questo per te. Non voglio
che il tuo futuro sia controllato...
339
00:20:18,675 --> 00:20:20,510
Da qualcuno che non sia lei?
340
00:20:21,345 --> 00:20:22,262
Grazie.
341
00:20:22,262 --> 00:20:26,058
Non capisce che posso
decidere da sola per la mia vita.
342
00:20:27,935 --> 00:20:32,606
Sono anni che le dico
che Carter è l'uomo sbagliato per lei.
343
00:20:32,606 --> 00:20:34,983
Sull'aereo abbiamo parlato,
344
00:20:34,983 --> 00:20:37,361
abbiamo comunicato,
come ci aveva consigliato.
345
00:20:37,361 --> 00:20:41,490
Mi ha perfino detto
che preferiva la CIA a Carter.
346
00:20:42,032 --> 00:20:44,201
Un'ora dopo, erano fidanzati.
347
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
Questa è follia.
348
00:20:48,789 --> 00:20:50,540
Emma, è una scelta difficile.
349
00:20:50,540 --> 00:20:51,875
Lavoro o amore?
350
00:20:52,459 --> 00:20:53,293
Si sente divisa?
351
00:20:53,961 --> 00:20:57,631
La versione di lei alla CIA
e quella che vedono gli altri?
352
00:20:57,631 --> 00:21:01,176
La Emma della CIA
ha detto la verità su Carter,
353
00:21:01,677 --> 00:21:03,679
ma una volta a casa dei genitori,
354
00:21:03,679 --> 00:21:06,431
è tornata nel ruolo di figlia perfetta?
355
00:21:06,431 --> 00:21:08,934
Ha fatto quello che tutti si aspettavano.
356
00:21:09,434 --> 00:21:10,644
Ha detto di sì.
357
00:21:10,644 --> 00:21:14,606
Perché non vuole ferire Carter,
non vuole deludere sua madre.
358
00:21:19,152 --> 00:21:21,989
No, ho il pieno controllo della mia vita.
359
00:21:21,989 --> 00:21:26,660
Amo Carter, ho capito che mi sbagliavo
e farò in modo che funzioni.
360
00:21:26,660 --> 00:21:29,288
Non puoi. Guarda cos'è successo
a tua madre e a me!
361
00:21:29,288 --> 00:21:32,332
Non darò priorità al lavoro
come hai fatto tu.
362
00:21:32,332 --> 00:21:33,625
È destinato a fallire.
363
00:21:33,625 --> 00:21:37,921
- No!
- Ok, signori, fermiamoci un attimo.
364
00:21:37,921 --> 00:21:40,924
Facciamo queste sedute
per farvi collaborare in modo efficace,
365
00:21:40,924 --> 00:21:44,136
ma non potete farlo
se non riusciamo a comunicare.
366
00:21:45,554 --> 00:21:49,266
Ma ho qualcosa che potrebbe aiutarvi.
367
00:21:56,440 --> 00:21:57,691
Quelli saremmo noi?
368
00:21:58,317 --> 00:21:59,568
Vi somigliano, vero?
369
00:22:00,277 --> 00:22:03,572
Sono come i Muppet di "Apriti Sesamo".
370
00:22:04,072 --> 00:22:06,116
Un omaggio dei contribuenti.
371
00:22:07,784 --> 00:22:10,203
Dato che l'unica cosa che volete sentire
372
00:22:10,203 --> 00:22:12,122
è il suono delle vostre voci,
373
00:22:12,122 --> 00:22:13,582
proveremo di nuovo.
374
00:22:13,582 --> 00:22:16,960
Ma d'ora in poi,
parlerete l'uno con la voce dell'altro.
375
00:22:19,796 --> 00:22:22,132
Non credo che sia una buona idea.
376
00:22:22,132 --> 00:22:23,884
Mio padre è un fossile.
377
00:22:23,884 --> 00:22:25,802
Non sa niente di niente.
378
00:22:25,802 --> 00:22:28,847
Perché è nato prima del 1992.
379
00:22:29,348 --> 00:22:32,142
Dovrebbe tacere
e lasciare che mi rovini la vita.
380
00:22:32,142 --> 00:22:34,311
Stai facendo un gioco pericoloso, vecchio.
381
00:22:35,354 --> 00:22:36,688
Non sembra Luke.
382
00:22:38,565 --> 00:22:39,691
Sono Luke Brunner.
383
00:22:39,691 --> 00:22:44,321
Ho rovinato il mio matrimonio,
ma sono l'esperto di quello degli altri.
384
00:22:44,821 --> 00:22:46,573
Ho i muscoli,
385
00:22:46,573 --> 00:22:49,117
quindi significa che so tutto.
386
00:22:49,117 --> 00:22:52,746
E vengo dall'Austria, lì la vita è dura
e tutto costa un nichelino.
387
00:22:52,746 --> 00:22:57,209
Sai cosa costa più di un nichelino?
Le lezioni di ginnastica e il dentista.
388
00:22:57,209 --> 00:23:00,754
E un matrimonio che fallirà,
ma che dovrà pagare papino.
389
00:23:00,754 --> 00:23:04,800
L'unica cosa che non riesco a sollevare
è il mio ego, perché è enorme.
390
00:23:04,800 --> 00:23:07,677
Ho mentito ai miei genitori
per tutta la vita,
391
00:23:07,677 --> 00:23:10,889
ma fingo di essere un angelo.
392
00:23:11,723 --> 00:23:14,101
Vede l'ostilità, Dr. Pepper?
393
00:23:14,101 --> 00:23:15,227
Oh, sono ostile?
394
00:23:15,227 --> 00:23:16,311
Signori, basta!
395
00:23:19,356 --> 00:23:20,774
Dot ha bisogno di voi.
396
00:23:21,316 --> 00:23:22,526
Sì, ok.
397
00:23:29,032 --> 00:23:31,118
Vede? È di questo che parlo.
398
00:23:38,417 --> 00:23:42,129
- Grazie per l'aiuto.
- Scusi se l'ho chiamata Dr. Pepper.
399
00:23:43,338 --> 00:23:46,842
Il Genio militare
ha analizzato la ricerca del Dr. Novac
400
00:23:46,842 --> 00:23:49,469
e ha stabilito che ciò che serve a Boro
401
00:23:49,469 --> 00:23:52,305
per trasformare le scorie nucleari
in una bomba
402
00:23:52,305 --> 00:23:53,432
è reperibile.
403
00:23:53,432 --> 00:23:55,183
Tranne una cosa, un MNR.
404
00:23:56,726 --> 00:23:58,478
Un mini reattore nucleare.
405
00:23:58,478 --> 00:24:01,815
Per fortuna, gli MNR
sono rari e altamente regolamentati,
406
00:24:01,815 --> 00:24:05,235
usati solo da poche industrie private
e istituti di ricerca.
407
00:24:05,235 --> 00:24:06,361
Qualche anno fa,
408
00:24:06,361 --> 00:24:09,531
fallì un produttore
di vetro a uso medico di Duluth.
409
00:24:09,531 --> 00:24:14,161
Abbandonarono l'impianto di lavorazione
lasciando l'MNR nel seminterrato.
410
00:24:14,161 --> 00:24:18,665
La polizia lo trovò qualche mese dopo,
dopo che dei ragazzi si erano intrufolati
411
00:24:18,665 --> 00:24:21,334
e lo usavano come recinzione
per giocare a stickball.
412
00:24:21,918 --> 00:24:25,005
Venne confiscato
prima che qualcuno si facesse male.
413
00:24:25,005 --> 00:24:28,008
Quindi l'MNR è un'esca.
414
00:24:28,758 --> 00:24:30,802
Induciamo Boro a incontrarci,
415
00:24:30,802 --> 00:24:34,764
lo acciuffiamo e lo stritoliamo
come una zecca dell'Alabama.
416
00:24:34,764 --> 00:24:39,102
Ok, ma non riusciamo a contattarlo,
figuriamoci a incontrarlo.
417
00:24:39,102 --> 00:24:42,522
È in stato d'allerta dal Kazakistan.
Incontrerà solo qualcuno di fidato
418
00:24:42,522 --> 00:24:44,733
e che gli possa procurare un MRN.
419
00:24:44,733 --> 00:24:47,360
Dev'essere qualcuno
di fidato anche per noi.
420
00:24:48,778 --> 00:24:49,821
Ha ragione.
421
00:24:55,327 --> 00:24:56,578
Serve il Grande Danese.
422
00:24:56,578 --> 00:24:58,163
Sì!
423
00:24:58,163 --> 00:24:59,289
Adoro il Danese.
424
00:25:00,248 --> 00:25:02,501
- Ottima idea.
- Assolutamente no.
425
00:25:02,501 --> 00:25:03,835
- No.
- Sì.
426
00:25:03,835 --> 00:25:04,961
Chi è il Grande Danese?
427
00:25:04,961 --> 00:25:08,256
È il migliore in ciò che fa
e ciò che fa ci serve.
428
00:25:08,256 --> 00:25:09,382
È uno tranquillo,
429
00:25:09,382 --> 00:25:12,219
molto laissez-faire,
totalmente que será, será.
430
00:25:12,219 --> 00:25:13,929
Un continuo c'est la vie.
431
00:25:13,929 --> 00:25:16,723
Ha conquistato il mercato
con frasi straniere.
432
00:25:16,723 --> 00:25:19,100
No!
433
00:25:19,684 --> 00:25:20,852
Ti piacerà.
434
00:25:20,852 --> 00:25:23,104
Chiederò di rintracciarlo,
435
00:25:23,104 --> 00:25:25,732
ma dovete essere pronti
ad agire in fretta.
436
00:25:30,695 --> 00:25:32,572
Ciao. Benvenuti alla Merry Fitness,
437
00:25:32,572 --> 00:25:35,158
dove essere in forma
non va mai in vacanza.
438
00:25:37,160 --> 00:25:38,036
Lavori qui?
439
00:25:38,620 --> 00:25:40,997
Cercavo il re della Schnitzel
e il suo aiutante.
440
00:25:41,831 --> 00:25:42,666
Sono nuova.
441
00:25:43,625 --> 00:25:44,960
Posso aiutarvi?
442
00:25:45,669 --> 00:25:47,921
Non riconosci i tuoi maggiori concorrenti?
443
00:25:50,507 --> 00:25:54,177
Siamo i gemelli titolari di
Twinning Formula, articoli per il fitness.
444
00:25:54,177 --> 00:25:56,346
Giusto, ho visto la pubblicità.
445
00:25:57,556 --> 00:25:59,558
Non sembrate gemelli.
446
00:26:01,017 --> 00:26:03,061
Shawn si sta allenando. Va tutto bene.
447
00:26:04,604 --> 00:26:07,816
Certo, intendevo che...
Non ti ho visto nelle pubblicità.
448
00:26:07,816 --> 00:26:11,861
Lui sta dietro le quinte.
Io sono il volto e lui è alla contabilità.
449
00:26:12,404 --> 00:26:16,491
Per questo so che è impossibile
che Merry Merda venda più di noi
450
00:26:16,491 --> 00:26:18,660
e quei "premi" laggiù...
451
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
sono falsi.
452
00:26:20,787 --> 00:26:25,208
Siamo i distributori esclusivi
di Planet Fitness della costa orientale.
453
00:26:26,084 --> 00:26:28,169
Diamo il tutto per tutto
a Twinning Formula,
454
00:26:28,169 --> 00:26:33,717
ma perdiamo tutti i premi di vendita
regionali a favore di Merry Fitness.
455
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
Non credo.
456
00:26:36,761 --> 00:26:39,222
Quelle "premiature"
dovrebbero essere nostre.
457
00:26:39,222 --> 00:26:41,683
- Quelle cosa?
- "Premiature".
458
00:26:41,683 --> 00:26:43,602
I premi per l'ottimo lavoro.
459
00:26:44,227 --> 00:26:46,187
È l'unione di "premi" e "attrezzature"?
460
00:26:46,187 --> 00:26:48,398
Senti, sei nuova.
461
00:26:48,940 --> 00:26:51,401
Forse non sai cosa fanno i proprietari.
462
00:26:51,901 --> 00:26:54,279
Mostraci i registri.
Sarà il nostro segreto.
463
00:26:54,279 --> 00:26:55,739
Vi mostro la porta.
464
00:26:57,782 --> 00:26:58,950
O chiamo la polizia?
465
00:27:00,785 --> 00:27:01,620
Andiamo.
466
00:27:05,165 --> 00:27:08,877
Ti sei fatta dei nemici
molto potenti nel settore del fitness.
467
00:27:16,343 --> 00:27:18,803
Dai, non tenere il broncio per il Danese.
468
00:27:20,180 --> 00:27:21,473
È così cattivo?
469
00:27:22,057 --> 00:27:24,351
Francamente, è affidabile.
470
00:27:24,893 --> 00:27:26,728
È un intermediario del mercato nero.
471
00:27:26,728 --> 00:27:30,440
Ma non vende armi e rispetta sempre
la sua parte dell'accordo.
472
00:27:30,440 --> 00:27:33,735
Negli anni '90, ha contrabbandato
100.000 peluche in Russia
473
00:27:33,735 --> 00:27:36,196
nelle balle di fieno del circo di Mosca.
474
00:27:36,196 --> 00:27:40,367
Ha legato sacchetti impermeabili
di microchip alle tartarughe marine
475
00:27:40,367 --> 00:27:42,702
per portarle da Cancun a Halifax.
476
00:27:42,702 --> 00:27:43,828
Hai visto la Gioconda?
477
00:27:43,828 --> 00:27:45,288
- Sì.
- No.
478
00:27:45,288 --> 00:27:48,291
No, perché è appesa
nella camera di uno sceicco a Dubai.
479
00:27:48,833 --> 00:27:49,959
Grazie al Grande D.
480
00:27:51,127 --> 00:27:54,506
Quel figlio di puttana
mi ha sparato al dito del piede!
481
00:27:54,506 --> 00:27:55,757
Oh, merda.
482
00:27:56,633 --> 00:27:58,760
Oddio. Sto mangiando.
483
00:27:58,760 --> 00:28:00,387
Avrò gli incubi.
484
00:28:02,305 --> 00:28:03,139
Aspetta.
485
00:28:05,767 --> 00:28:09,312
Il tuo moncone ha un'unghia?
486
00:28:09,312 --> 00:28:12,107
I dottori la chiamano
"ricrescita spontanea",
487
00:28:12,107 --> 00:28:14,359
mia nipote lo chiama "piede mostro".
488
00:28:14,359 --> 00:28:17,320
Ho mandato una foto al Ripley
ma non mi hanno creduto,
489
00:28:17,320 --> 00:28:19,489
dicono che sembrava un cavolfiore.
490
00:28:19,489 --> 00:28:21,408
Le infradito sono un'utopia.
491
00:28:21,408 --> 00:28:23,410
Niente le tiene a posto.
492
00:28:23,410 --> 00:28:25,537
Vanno dove pare a loro.
493
00:28:25,537 --> 00:28:29,332
Beh, scusa, ma la missione
ha la meglio sul tuo dito.
494
00:28:49,310 --> 00:28:51,896
Buone notizie,
abbiamo localizzato il Grande Danese.
495
00:28:52,939 --> 00:28:55,775
Ma è in una prigione turca
sotto falso nome
496
00:28:55,775 --> 00:28:57,861
da due anni, condannato a quattro.
497
00:28:57,861 --> 00:28:59,404
Il Dipartimento fa il possibile,
498
00:28:59,404 --> 00:29:01,865
ma il governo turco
non ha motivo di farci favori.
499
00:29:01,865 --> 00:29:05,368
Bene. Ha avuto ciò che si meritava.
Passiamo al piano B.
500
00:29:05,368 --> 00:29:07,704
Non c'è un piano B. È l'unica opzione.
501
00:29:08,371 --> 00:29:09,706
Bisogna farlo evadere.
502
00:29:11,416 --> 00:29:12,834
Penitenziario di Polat.
503
00:29:13,835 --> 00:29:17,255
L'intelligence dice che all'alba
c'è la conta dei detenuti.
504
00:29:17,255 --> 00:29:21,885
Una volta evaso, dobbiamo incontrare Boro
prima della conta successiva.
505
00:29:21,885 --> 00:29:25,847
Se si accorgono della scomparsa,
l'Europol invierà la foto segnaletica
506
00:29:25,847 --> 00:29:28,433
a tutte le forze dell'ordine.
507
00:29:28,433 --> 00:29:31,561
Nome falso o no,
il Danese è molto particolare.
508
00:29:31,561 --> 00:29:32,729
Boro capirà subito
509
00:29:32,729 --> 00:29:36,357
che il tizio che gli ha venduto l'MNR
dovrebbe essere in carcere.
510
00:29:36,357 --> 00:29:38,151
Scoprirà tutto e saremo da capo.
511
00:29:38,151 --> 00:29:40,779
E non possiamo lasciare la cella vuota.
512
00:29:40,779 --> 00:29:43,490
Di sera, le guardie raccolgono i vassoi.
513
00:29:43,490 --> 00:29:47,827
Se uno non viene spinto dalla fessura
della porta, le guardie entrano e...
514
00:29:47,827 --> 00:29:49,579
Scoprono che è sparito.
515
00:29:49,579 --> 00:29:53,917
Si spargerà la voce
e Boro capirà che è una montatura.
516
00:29:54,417 --> 00:29:57,796
Quindi qualcuno deve restare in cella
per spingere fuori il vassoio.
517
00:30:00,673 --> 00:30:02,550
Roo, Aldon, dovete esserci.
518
00:30:03,134 --> 00:30:07,430
Avete sparato a Boro da un elicottero
a 30 metri di altezza in Guyana.
519
00:30:07,430 --> 00:30:08,598
Non vi conosce,
520
00:30:08,598 --> 00:30:11,768
vi fingerete alleati del Danese
e darete rinforzi.
521
00:30:11,768 --> 00:30:13,895
Luke, Emma, voi conoscete Boro.
522
00:30:13,895 --> 00:30:16,064
Dovete esserci
nel caso ci fossero problemi.
523
00:30:16,064 --> 00:30:18,441
Sapete come pensa e come reagisce.
524
00:30:18,441 --> 00:30:21,402
Perché non Salazar?
Ha lavorato in carcere in Camerun.
525
00:30:21,986 --> 00:30:22,862
È in missione.
526
00:30:22,862 --> 00:30:27,158
Anche Finelli, Jackson,
McMahon, Chang, Roland...
527
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Siamo a corto di personale.
528
00:30:30,286 --> 00:30:32,247
Dovete salire subito su un aereo.
529
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Ci penso io.
530
00:30:35,959 --> 00:30:36,793
Vado io.
531
00:30:38,419 --> 00:30:39,254
Cosa?
532
00:30:40,880 --> 00:30:43,341
- Perché no?
- Zio Barry, non è sicuro.
533
00:30:43,341 --> 00:30:44,968
Hai problemi di cuore
534
00:30:44,968 --> 00:30:47,136
e non sei preparato per farlo.
535
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
Aspetta, perché non può farlo?
536
00:30:54,018 --> 00:30:57,564
Anche lui si è appeso a quell'elicottero,
ha salvato te e la principessa.
537
00:30:58,147 --> 00:31:01,484
Ora se ne sta seduto
tutto il giorno, insomma...
538
00:31:02,402 --> 00:31:04,195
- È la realtà.
- Mi piace.
539
00:31:04,195 --> 00:31:07,031
Il Danese sa come restare
fuori dal carcere.
540
00:31:07,031 --> 00:31:09,534
Ma se lo beccano mentre evade,
541
00:31:09,534 --> 00:31:10,785
verrà giustiziato.
542
00:31:10,785 --> 00:31:14,914
Evaderà solo con qualcuno di cui si fida
e ha già lavorato con Barry.
543
00:31:14,914 --> 00:31:17,333
- Direttrice, non credo che...
- È deciso.
544
00:31:17,333 --> 00:31:19,794
Barry va in prigione.
Si decolla tra 35 minuti.
545
00:31:23,047 --> 00:31:24,340
È una pessima idea.
546
00:31:29,637 --> 00:31:33,266
Stai cercando di fare
il macho anni '70 per Tina?
547
00:31:33,766 --> 00:31:35,810
Beh, l'idea era quella.
548
00:31:36,769 --> 00:31:39,022
- Grazie per l'appoggio.
- Non ringraziarmi.
549
00:31:39,022 --> 00:31:41,900
Se va male,
diventerai la reginetta del carcere.
550
00:31:47,530 --> 00:31:50,783
Ehi, Aldon, voglio parlarti
della festa di fidanzamento.
551
00:31:50,783 --> 00:31:53,953
Il contatto visivo prolungato
e il contatto inappropriato.
552
00:31:54,454 --> 00:31:56,289
Non mi sono avvicinato a Emma.
553
00:31:56,289 --> 00:31:58,207
Non parlo di Emma. Di Carter.
554
00:31:58,207 --> 00:32:02,670
Ho visto che lo fissavi e gli hai stretto
la mano cinque secondi di troppo.
555
00:32:03,338 --> 00:32:06,591
Se fossi un suricato, gli avresti pisciato
addosso per mostrare dominio.
556
00:32:07,175 --> 00:32:08,343
E non negarlo.
557
00:32:08,343 --> 00:32:10,428
Ho fatto la stessa cosa
558
00:32:10,428 --> 00:32:12,430
per riconquistare mia moglie.
559
00:32:12,430 --> 00:32:13,598
Ex moglie.
560
00:32:16,392 --> 00:32:17,602
Non provocarmi.
561
00:32:18,186 --> 00:32:20,355
Luke, mi piace Emma.
562
00:32:20,355 --> 00:32:22,106
È intelligente, coraggiosa.
563
00:32:22,106 --> 00:32:24,192
Ma è solo questo, solo "mi piace".
564
00:32:25,234 --> 00:32:28,404
E se pensi che interferirei
tra due promessi sposi,
565
00:32:29,447 --> 00:32:31,115
allora hai poca stima di me.
566
00:32:43,002 --> 00:32:45,797
Beh, il reattore è ancora sicuro.
Va tutto bene.
567
00:32:48,591 --> 00:32:49,467
Scusate.
568
00:32:52,053 --> 00:32:53,846
Come sta l'impiegata del mese?
569
00:32:53,846 --> 00:32:54,973
Sto bene.
570
00:32:54,973 --> 00:32:56,432
Giornata tranquilla.
571
00:32:57,141 --> 00:32:59,852
Ma sono passati
quelli di Twinning Formula.
572
00:32:59,852 --> 00:33:01,521
Quelli della pubblicità?
573
00:33:01,521 --> 00:33:04,190
Sì, si lamentavano dei tuoi premi.
574
00:33:04,774 --> 00:33:06,192
Chiedevano i registri.
575
00:33:06,901 --> 00:33:08,695
Sono solo invidiosi.
576
00:33:08,695 --> 00:33:13,241
Aspetta che scoprano
i miei nuovi accordi con Planet Fitness.
577
00:33:13,241 --> 00:33:15,368
Gli venderemo
molti macchinari per Pilates.
578
00:33:15,952 --> 00:33:20,039
Sto per incontrarli in riunione.
Scusami, ti richiamo più tardi.
579
00:33:20,039 --> 00:33:21,082
Sì, certo.
580
00:33:21,582 --> 00:33:22,417
È buffo però.
581
00:33:22,417 --> 00:33:27,588
I gemelli dicevano di avere
un contratto esclusivo con Planet Fitness.
582
00:33:27,588 --> 00:33:30,675
Beh, non è concluso, credimi.
583
00:33:30,675 --> 00:33:34,429
Ricorda che il 90% delle vendite
si basa sul pensiero positivo.
584
00:33:35,096 --> 00:33:36,723
Ok? Ora devo andare.
585
00:33:37,265 --> 00:33:38,099
Ciao.
586
00:33:38,099 --> 00:33:39,851
Ok, grazie. Ciao.
587
00:33:40,852 --> 00:33:41,686
Ciao.
588
00:33:46,774 --> 00:33:47,692
Scusa.
589
00:33:48,317 --> 00:33:51,195
Dev'essere strano per te
sentirmi mentire a tua madre.
590
00:33:52,363 --> 00:33:53,281
È il lavoro.
591
00:33:55,867 --> 00:33:57,493
Ma non deve essere il tuo.
592
00:33:58,077 --> 00:34:00,079
Se vuoi davvero sposarti,
593
00:34:00,747 --> 00:34:03,416
dovresti pensare a un lavoro d'ufficio,
594
00:34:04,042 --> 00:34:06,252
alla logistica o qualcosa del genere.
595
00:34:06,836 --> 00:34:08,755
Sarebbe meglio per entrambi.
596
00:34:08,755 --> 00:34:12,050
Quindi, se tornassi indietro,
agiresti diversamente?
597
00:34:14,302 --> 00:34:15,636
Già, non credo.
598
00:34:16,179 --> 00:34:18,014
Manca un minuto. Preparati.
599
00:34:22,060 --> 00:34:23,853
Barry, perché sei ancora lì?
600
00:34:24,562 --> 00:34:27,774
- Perché me lo hai permesso?
- Perché ti sei offerto?
601
00:34:27,774 --> 00:34:31,069
La signorina NSA trasforma il pacco
di Barry in uno strappalampo.
602
00:34:31,069 --> 00:34:32,153
Che ragazzaccio.
603
00:34:32,153 --> 00:34:34,655
Quando ti piace qualcuno diventi nervoso
604
00:34:34,655 --> 00:34:35,990
e fai cose stupide.
605
00:34:35,990 --> 00:34:38,451
Non dirgli cose cattive
come ultime parole.
606
00:34:38,451 --> 00:34:41,287
- Ultime parole?
- Zio Barry, vieni qui.
607
00:34:44,916 --> 00:34:48,628
Senti, se davvero non vuoi farlo,
posso prendere il tuo posto.
608
00:34:50,713 --> 00:34:52,298
- Ok?
- Ti prego.
609
00:34:52,298 --> 00:34:53,966
Ok. Sei a posto.
610
00:34:55,551 --> 00:34:58,387
- Vai.
- No! Tirami fuori di qui!
611
00:34:58,387 --> 00:35:00,765
- Trucco dello scambio.
- Non credevo... invece sì.
612
00:35:00,765 --> 00:35:03,684
Rilassati.
Pensalo come un marsupio per neonati.
613
00:35:03,684 --> 00:35:06,354
Lo usavo sempre per portare Emma.
614
00:35:06,354 --> 00:35:09,148
- È caduta una sola volta.
- Siamo già a due.
615
00:35:11,400 --> 00:35:12,485
- Bene.
- Bene.
616
00:35:12,485 --> 00:35:13,528
- Calmati.
- No!
617
00:35:13,528 --> 00:35:15,988
- Vai! Si va in scena!
- No!
618
00:35:20,618 --> 00:35:23,454
Wow. Non è stato dignitoso.
619
00:35:23,955 --> 00:35:25,289
Ok, agli auricolari.
620
00:35:25,790 --> 00:35:28,751
Tina, il lancio è partito.
Tienili d'occhio.
621
00:35:28,751 --> 00:35:33,589
Ricevuto. Stanno scendendo
a 195 km/h sull'obiettivo.
622
00:35:34,132 --> 00:35:35,091
Come stava Barry?
623
00:35:35,091 --> 00:35:36,175
Non vedeva l'ora.
624
00:35:36,175 --> 00:35:38,427
Temo solo che non entri nei condotti
625
00:35:38,427 --> 00:35:40,721
per via delle sue palle giganti.
626
00:35:54,110 --> 00:35:56,612
Imbracatura tolta, auricolari messi.
627
00:35:57,280 --> 00:35:58,489
Mi ricevi, Tina?
628
00:35:58,489 --> 00:36:00,116
Il cucciolo è nel canile.
629
00:36:01,409 --> 00:36:03,077
Scusi, forse ho esagerato.
630
00:36:03,077 --> 00:36:05,955
Ho sentito che lo facevate,
volevo solo provare.
631
00:36:05,955 --> 00:36:07,415
La zucca è nel tortino.
632
00:36:08,499 --> 00:36:10,126
Ok. Secondo le planimetrie,
633
00:36:10,626 --> 00:36:13,504
dev'esserci uno sfiato rotondo
con una grata a cupola.
634
00:36:20,428 --> 00:36:23,472
È un salto di due metri e mezzo,
poi il condotto si fa orizzontale.
635
00:36:24,348 --> 00:36:26,184
Ricordami perché non lo fai tu.
636
00:36:27,018 --> 00:36:30,730
Perché sei secco e malnutrito,
sguiscerai come l'impasto dei biscotti.
637
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
Stai attento.
638
00:36:48,247 --> 00:36:49,248
Sì.
639
00:36:54,795 --> 00:36:55,630
Stai bene?
640
00:36:57,423 --> 00:36:58,758
POSIZIONA CONFERMATA
641
00:36:58,758 --> 00:37:00,801
Sarai fuori tra circa 20 metri.
642
00:37:00,801 --> 00:37:02,970
Farai un altro breve salto.
643
00:37:07,391 --> 00:37:09,101
Non era poi così breve.
644
00:37:10,686 --> 00:37:13,481
Resisti. Occhi sull'obiettivo.
Andrà tutto bene.
645
00:37:14,690 --> 00:37:18,903
Non è così male se pensi di essere
in un film delle Tartarughe Ninja.
646
00:37:20,738 --> 00:37:22,490
Complimenti. Ci sei.
647
00:37:54,689 --> 00:37:56,524
Ehi, G.D. Come stai?
648
00:37:58,859 --> 00:38:00,736
È bello vederti. Ti trovo bene.
649
00:38:00,736 --> 00:38:02,947
- Grazie.
- Sei in forma smagliante.
650
00:38:02,947 --> 00:38:04,156
- Grazie.
- Oh, Dio.
651
00:38:04,156 --> 00:38:07,076
- Anche tu sei in forma.
- Oh, no, smettila.
652
00:38:07,076 --> 00:38:09,161
- Ho messo su peso.
- Stai fermo.
653
00:38:09,161 --> 00:38:10,663
Guarda che spalle.
654
00:38:10,663 --> 00:38:13,791
Sì, lo so. Ho lavorato nella parte alta.
655
00:38:13,791 --> 00:38:15,918
Qui in prigione non stavo bene,
656
00:38:15,918 --> 00:38:18,629
quindi ho compensato con il cibo, capisci?
657
00:38:18,629 --> 00:38:21,549
Non raccomandano zuccheri
e carboidrati e poi te li servono.
658
00:38:21,549 --> 00:38:24,260
- È un segnale?
- E una corda elastica industriale.
659
00:38:24,260 --> 00:38:27,471
Un gancio, e molto presto, un aereo.
660
00:38:28,389 --> 00:38:29,223
Ok.
661
00:38:30,099 --> 00:38:32,935
Ok, aspettati un piccolo strattone.
662
00:38:32,935 --> 00:38:33,978
Certo... no, cosa?
663
00:38:45,781 --> 00:38:47,241
Com'è il nuovo alloggio?
664
00:38:49,535 --> 00:38:50,369
Da prigione.
665
00:38:51,871 --> 00:38:53,998
C'era merce
di contrabbando sotto il letto.
666
00:38:53,998 --> 00:38:55,750
Qualcosa da requisire?
667
00:38:56,250 --> 00:39:00,921
Delle riviste e un flacone
di White Lotus di Liz DuVray.
668
00:39:01,505 --> 00:39:04,008
E una scatola di barrette Reggie!
669
00:39:04,925 --> 00:39:07,803
Non le fanno dal 1980.
670
00:39:08,304 --> 00:39:10,181
Il Danese ottiene qualsiasi cosa.
671
00:39:13,684 --> 00:39:14,560
Devo andare.
672
00:39:14,560 --> 00:39:16,562
Non rovinare tutto, dolcezza.
673
00:39:31,535 --> 00:39:33,204
Tutto a posto con il vassoio?
674
00:39:33,704 --> 00:39:34,538
Tina.
675
00:39:35,331 --> 00:39:36,207
Ehi.
676
00:39:36,207 --> 00:39:40,211
Siamo su un canale privato,
così non sentiamo le liti di Luke ed Emma.
677
00:39:40,211 --> 00:39:43,172
Li sentivo urlare
dalla stanza del Dr. Pepper.
678
00:39:43,172 --> 00:39:47,551
Già. Hanno più questioni loro
di una rivista scandalistica.
679
00:39:49,720 --> 00:39:52,098
Beh, se ti serve qualcosa, sono qui.
680
00:39:52,765 --> 00:39:53,641
Beh...
681
00:39:55,601 --> 00:39:57,061
vorrei compagnia.
682
00:39:57,645 --> 00:39:58,854
Allora non mi muovo.
683
00:40:04,235 --> 00:40:05,069
Oh, mio Dio!
684
00:40:06,987 --> 00:40:08,906
- Ciao.
- Pensavo fossi danese.
685
00:40:08,906 --> 00:40:09,824
Lo sono.
686
00:40:09,824 --> 00:40:12,993
Ho studiato in Andover.
Parlo inglese, danese
687
00:40:12,993 --> 00:40:15,454
e la lingua degli imbecilli,
perché in Massachusetts
688
00:40:15,454 --> 00:40:18,833
tutti dicono tipo:
"Tom Brady ha un uccello enorme",
689
00:40:18,833 --> 00:40:20,376
o cose così.
690
00:40:20,876 --> 00:40:21,919
Come va?
691
00:40:23,421 --> 00:40:25,673
Sei il danese più dolce del mondo.
692
00:40:25,673 --> 00:40:27,383
Dai... sei pazzo.
693
00:40:27,383 --> 00:40:29,635
Dovrei inzupparti nel caffè.
694
00:40:29,635 --> 00:40:30,719
Sei pazzo.
695
00:40:30,719 --> 00:40:32,263
Abbraccia questo, verme.
696
00:40:33,180 --> 00:40:34,432
Dio, è...
697
00:40:35,266 --> 00:40:36,225
ripugnante.
698
00:40:36,225 --> 00:40:39,019
Non vedevo niente di così brutto da tempo
699
00:40:39,019 --> 00:40:42,022
e sono stato
in una prigione turca per due anni.
700
00:40:42,022 --> 00:40:45,025
- Cos'è successo al tuo dito?
- Cos'è successo?
701
00:40:45,025 --> 00:40:47,820
Gli hai sparato
durante la missione nel Borneo!
702
00:40:47,820 --> 00:40:49,280
- Già.
- Sei stato tu.
703
00:40:49,280 --> 00:40:51,115
La pistola ha fatto cilecca.
704
00:40:51,615 --> 00:40:53,659
Non mi piace usare le pistole.
705
00:40:53,659 --> 00:40:56,370
Gliel'ho passata,
tecnicamente ti sei sparata da sola.
706
00:40:56,370 --> 00:40:58,122
Mi sento malissimo.
707
00:40:58,122 --> 00:41:00,708
Peggio di chi ha nove dita e dieci unghie?
708
00:41:00,708 --> 00:41:02,710
Roo, rinfodera i quattro colpi.
709
00:41:02,710 --> 00:41:05,129
Ehi, Danese, abbiamo un'offerta per te.
710
00:41:05,129 --> 00:41:07,798
Vogliamo che tu venda qualcosa
a Boro Polonia.
711
00:41:07,798 --> 00:41:12,636
E in cambio, rimarrai libero e vedrai
il figlio che non hai mai conosciuto.
712
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
Che ne dici?
713
00:41:16,307 --> 00:41:17,933
Avevo abbassato la guardia.
714
00:41:17,933 --> 00:41:19,935
Correvo a casa, Gertrude era in travaglio.
715
00:41:19,935 --> 00:41:22,480
Mi hanno beccato
con passaporti falsi e contrabbando.
716
00:41:22,480 --> 00:41:23,397
È stato...
717
00:41:24,064 --> 00:41:25,232
da dilettanti, ma...
718
00:41:26,358 --> 00:41:29,528
Essere libero mi permetterebbe
di vedere mio figlio. Ci sto.
719
00:41:30,154 --> 00:41:32,198
- Ok.
- Sì!
720
00:41:32,198 --> 00:41:33,782
- Ben fatto.
- Grande.
721
00:41:44,835 --> 00:41:45,794
Odi la spiaggia?
722
00:41:46,295 --> 00:41:50,090
Perché invece di avere un corpo da urlo,
sei molle come burro!
723
00:41:50,758 --> 00:41:55,763
Twinning Formula non rifornisce solo
i migliori hotel, spa e resort...
724
00:41:55,763 --> 00:41:58,682
Basta. Non ti sopporto più.
725
00:42:16,700 --> 00:42:19,703
Salve, sono Tally Brunner
della Merry Fitness.
726
00:42:20,287 --> 00:42:21,705
Ho visto che i vostri hotel
727
00:42:21,705 --> 00:42:26,168
hanno acquistato 26 macchinari
l'anno scorso, e volevo...
728
00:42:26,669 --> 00:42:28,963
assicurarmi che funzionassero bene.
729
00:42:28,963 --> 00:42:30,756
Oh, che cosa carina.
730
00:42:30,756 --> 00:42:34,385
Dovrò contattare i direttori
delle singoli filiali,
731
00:42:34,385 --> 00:42:37,012
ma la sede principale
non ha ricevuto lamentele.
732
00:42:37,721 --> 00:42:40,140
Ma apprezzo molto il l'interessamento.
733
00:42:40,140 --> 00:42:42,601
E se dovesse richiamare,
734
00:42:42,601 --> 00:42:44,562
chieda di Tammy Parsons.
735
00:42:44,562 --> 00:42:45,688
Ok, grazie.
736
00:42:46,272 --> 00:42:47,106
Arrivederci.
737
00:42:48,774 --> 00:42:49,942
CHIAMATA TERMINATA
738
00:42:49,942 --> 00:42:51,443
SEGNALAZIONE
739
00:42:51,443 --> 00:42:52,778
Sono McKinnon.
740
00:42:52,778 --> 00:42:57,199
La sede centrale sa che l'ex moglie
di Brunner lavora presso la sua copertura?
741
00:42:58,450 --> 00:43:00,244
E così, mi ha appena chiamato.
742
00:43:01,704 --> 00:43:03,330
CHIAMATA DA MERRY FITNESS
743
00:43:03,330 --> 00:43:05,249
Potrebbe essere un problema.
744
00:43:07,293 --> 00:43:09,461
Off-kilter CrossFit, sono Fiona.
745
00:43:10,754 --> 00:43:14,466
{\an8}RIFUGIO SEGRETO DELLA CIA GRECIA
746
00:43:21,348 --> 00:43:23,892
- Ho controllato. È pulito.
- Ricontrolla.
747
00:43:23,892 --> 00:43:25,603
Ma dai, è per via di Diana.
748
00:43:26,729 --> 00:43:27,813
Chi è Diana?
749
00:43:30,482 --> 00:43:34,945
Qualche anno fa, ero di stanza in Grecia
e ho avuto un'avventura molto passionale
750
00:43:34,945 --> 00:43:38,907
con una bellissima agente di nome Diana,
751
00:43:39,825 --> 00:43:42,328
ma... abbiamo dovuto rompere.
752
00:43:42,328 --> 00:43:43,912
Regola delle due scopate.
753
00:43:44,663 --> 00:43:46,165
E cosa sarebbe?
754
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
Gli agenti della CIA
755
00:43:48,250 --> 00:43:51,211
che ha più di due contatti stretti
o continuativi
756
00:43:51,211 --> 00:43:54,214
con uno straniero
deve denunciare la relazione.
757
00:43:54,214 --> 00:43:56,550
Sono solo scartoffie.
758
00:43:56,550 --> 00:43:58,135
E Diana era distrutta.
759
00:43:58,135 --> 00:44:01,889
Era ossessionata da me.
La capisco, molte donne lo sono.
760
00:44:01,889 --> 00:44:05,809
Ma posso dire che in questo rifugio
c'è scritto Diana ovunque.
761
00:44:05,809 --> 00:44:07,936
Vasi di garofani.
762
00:44:07,936 --> 00:44:10,648
Un frigo pieno
della mia birra greca preferita.
763
00:44:10,648 --> 00:44:13,317
I garofani sono ovunque nel Mediterraneo
764
00:44:13,317 --> 00:44:16,278
e la tua birra preferita
è la più venduta in Grecia.
765
00:44:16,862 --> 00:44:17,946
Narcisismo?
766
00:44:17,946 --> 00:44:22,451
Allora perché questo rifugio è di fronte
allo stesso motel pieno di pulci
767
00:44:22,451 --> 00:44:24,870
dove abbiamo fatto sesso greco per 12 ore?
768
00:44:25,454 --> 00:44:26,664
Dodici ore?
769
00:44:26,664 --> 00:44:28,957
Hai detto che ti è permesso
solo due volte.
770
00:44:31,710 --> 00:44:33,003
Ci concentriamo?
771
00:44:33,587 --> 00:44:36,632
Abbiamo poco tempo
per completare la missione.
772
00:44:36,632 --> 00:44:39,093
Se falliamo, Boro resta in libertà
773
00:44:39,093 --> 00:44:41,553
e Barry diventa
il nostro nuovo amico di penna.
774
00:44:41,553 --> 00:44:44,640
- Il posto è pulito o no?
- L'ho già detto.
775
00:44:44,640 --> 00:44:45,849
Allora al lavoro.
776
00:44:48,852 --> 00:44:52,064
Chiama Boro
e organizza l'incontro il prima possibile.
777
00:44:52,064 --> 00:44:54,817
Sì, devo solo cercare in rubrica.
778
00:44:54,817 --> 00:44:56,235
Hai una rubrica dei cattivi?
779
00:44:56,235 --> 00:44:58,987
I miei clienti usano un servizio
di telefonia sicura
780
00:44:58,987 --> 00:45:01,490
che cambia il loro numero ogni tre giorni
781
00:45:01,490 --> 00:45:04,034
in base a un algoritmo
che funziona tramite date.
782
00:45:04,034 --> 00:45:07,079
Solo io e poche altre persone importanti
lo conosciamo.
783
00:45:07,079 --> 00:45:08,497
Amo la matematica.
784
00:45:08,497 --> 00:45:10,249
È fantastico, ma non esiste.
785
00:45:10,749 --> 00:45:14,837
Se venisse rivelato, sarò disoccupato
e niente più pannolini.
786
00:45:14,837 --> 00:45:17,965
E a te servono
perché sei un bambinone stupido.
787
00:45:17,965 --> 00:45:20,426
Codice inserito, ora aspettiamo.
788
00:45:21,135 --> 00:45:22,553
Speriamo non troppo.
789
00:45:25,931 --> 00:45:27,433
Regola delle due scopate.
790
00:45:27,433 --> 00:45:30,519
- In Danimarca te ne danno quattro.
- Ma dai!
791
00:45:30,519 --> 00:45:31,937
Scandinavi.
792
00:45:32,521 --> 00:45:36,024
Ehi, potrei cogliere l'occasione
per farmi una doccia
793
00:45:36,024 --> 00:45:37,901
e mettere abiti civili?
794
00:45:37,901 --> 00:45:39,737
Puzzo di prigione turca.
795
00:45:39,737 --> 00:45:41,321
- Concentrati, ok?
- Sì.
796
00:45:41,989 --> 00:45:43,699
Ehi, ci siamo. Pronto?
797
00:45:44,408 --> 00:45:45,284
Grande Danese.
798
00:45:46,034 --> 00:45:47,578
Dove ti sei nascosto?
799
00:45:48,996 --> 00:45:51,874
Sono in Grecia. Aloha.
800
00:45:51,874 --> 00:45:56,128
Comunque, ho un mini reattore nucleare
801
00:45:56,128 --> 00:45:57,671
che so che stai cercando.
802
00:45:57,671 --> 00:45:59,506
Sempre aggiornato.
803
00:46:00,299 --> 00:46:02,843
- Per questo ti adoro.
- Come tutti.
804
00:46:03,427 --> 00:46:07,055
È unanime. Non ho mai incontrato
una persona che non mi adori.
805
00:46:07,055 --> 00:46:09,308
Comunque, ho il tuo MNR.
806
00:46:09,308 --> 00:46:12,186
Vediamoci entro le prossime
dieci ore al confine turco,
807
00:46:12,186 --> 00:46:14,146
la tariffa è di cinque milioni.
808
00:46:14,146 --> 00:46:15,481
È più che giusto.
809
00:46:15,481 --> 00:46:17,858
Dovrò fare tante cose in poco tempo.
810
00:46:17,858 --> 00:46:19,359
Diciamo alle 7:00.
811
00:46:20,944 --> 00:46:23,030
Direi che è perfetto. Grazie.
812
00:46:23,030 --> 00:46:25,407
Ti comunicherò un luogo che mi vada bene.
813
00:46:25,991 --> 00:46:27,367
Ci riesci sempre, G.D.
814
00:46:28,076 --> 00:46:28,994
A presto.
815
00:46:36,919 --> 00:46:39,296
So che dovrei dire La Conversazione,
816
00:46:39,296 --> 00:46:42,216
ma vedrei Brivido nella notte
ogni giorno della settimana.
817
00:46:42,216 --> 00:46:46,512
Oddio, Eastwood è fantastico in quel film.
Stai nominando tutti i miei preferiti.
818
00:46:52,309 --> 00:46:53,143
Hai...
819
00:46:53,894 --> 00:46:55,270
Hai sentito quel grido?
820
00:46:56,146 --> 00:46:56,980
Sì.
821
00:46:58,398 --> 00:46:59,525
Stai bene?
822
00:47:01,819 --> 00:47:02,653
Sinceramente?
823
00:47:04,530 --> 00:47:08,075
Sono terrorizzato dagli spazi ristretti,
824
00:47:08,075 --> 00:47:10,202
umidi, bui
825
00:47:10,786 --> 00:47:11,912
e chiusi.
826
00:47:15,541 --> 00:47:16,625
L'ho fatto per te.
827
00:47:19,169 --> 00:47:20,254
Per me?
828
00:47:20,254 --> 00:47:22,339
Sei la novellina della squadra,
829
00:47:22,339 --> 00:47:25,801
volevo fare bella figura
come agente più anziano.
830
00:47:26,677 --> 00:47:27,594
Barry...
831
00:47:29,096 --> 00:47:31,765
Non dovevi finire in prigione
per fare colpo.
832
00:47:31,765 --> 00:47:34,977
Sei un agente della CIA
con un curriculum per cui ucciderei.
833
00:47:35,686 --> 00:47:38,313
E sei intelligente, divertente...
834
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
dolce.
835
00:47:41,608 --> 00:47:42,693
Andrà tutto bene.
836
00:47:44,111 --> 00:47:46,196
Fai finta che io sia lì con te, ok?
837
00:47:46,697 --> 00:47:47,531
Ok.
838
00:47:49,908 --> 00:47:50,742
Tina.
839
00:47:53,579 --> 00:47:54,413
Grazie.
840
00:47:55,497 --> 00:47:57,332
Su e dentro.
841
00:47:58,208 --> 00:47:59,042
Merda.
842
00:48:00,794 --> 00:48:02,880
CHIAMATA IN ARRIVO
843
00:48:07,926 --> 00:48:10,679
Schatzel, non voglio litigare di nuovo,
844
00:48:10,679 --> 00:48:14,516
ma è solo una
delle tante chiamate rifiutate future.
845
00:48:15,100 --> 00:48:17,686
Una delle tante bugie che dovrai dirgli.
846
00:48:19,354 --> 00:48:22,149
Ne parliamo quando non staremo
trasportando un ordigno?
847
00:48:22,149 --> 00:48:25,402
Beh, il Dr. Pepper
ci ha detto di comunicare.
848
00:48:25,402 --> 00:48:27,112
E sto cercando di comunicarti
849
00:48:27,112 --> 00:48:30,574
che stai per entrare
in un matrimonio basato sull'inganno.
850
00:48:30,574 --> 00:48:32,326
È un grosso errore.
851
00:48:32,326 --> 00:48:34,411
Ve ne pentirete entrambi.
852
00:48:35,495 --> 00:48:38,373
Quando Carter scoprirà la verità,
sarà devastato.
853
00:48:38,916 --> 00:48:41,585
Dovevi sentirlo
quando parlava di te sulla Riscossa.
854
00:48:43,462 --> 00:48:45,505
Insomma, ti ama.
855
00:48:47,174 --> 00:48:50,177
- Perché era sulla barca?
- Non è una barca, è una nave.
856
00:48:50,802 --> 00:48:53,972
Siamo andati a fare
una crociera informale,
857
00:48:53,972 --> 00:48:56,683
per parlare un po', conoscerci meglio e...
858
00:48:57,559 --> 00:49:00,771
Gli ho domandato
perché non mi avesse chiesto
859
00:49:00,771 --> 00:49:02,147
il permesso di sposarti.
860
00:49:02,147 --> 00:49:03,148
Cosa?
861
00:49:04,024 --> 00:49:05,609
Perché dovrebbe chiederlo?
862
00:49:05,609 --> 00:49:07,277
Non sono di tua proprietà.
863
00:49:07,277 --> 00:49:08,987
Non sono qualcosa che cedi.
864
00:49:08,987 --> 00:49:10,656
Carter ha detto la stessa cosa.
865
00:49:10,656 --> 00:49:13,075
- Oh, mio Dio.
- E questa cosa ha senso.
866
00:49:13,075 --> 00:49:15,118
E sono d'accordo con entrambi.
867
00:49:15,827 --> 00:49:17,704
Ho scoperto che è un brav'uomo,
868
00:49:18,830 --> 00:49:21,249
ma non è l'uomo giusto per te.
869
00:49:21,249 --> 00:49:23,293
Non con la vita che fai.
870
00:49:23,293 --> 00:49:26,797
Non è questo il punto.
Vieni da me, se vuoi parlarne.
871
00:49:27,464 --> 00:49:32,010
Non sono affari tuoi,
ma non so se lo sposerò o no.
872
00:49:32,010 --> 00:49:34,388
Non lo so,
ma posso avere il tempo di pensarci
873
00:49:34,388 --> 00:49:36,723
senza che tu mi dica cosa fare?
874
00:49:45,774 --> 00:49:48,235
Io e te non dovremmo lavorare insieme.
875
00:49:48,235 --> 00:49:50,445
Siamo un cacchio di problema.
876
00:49:52,489 --> 00:49:55,784
Voglio un resoconto completo
delle attività criminali dell'area,
877
00:49:55,784 --> 00:49:59,162
auto rubate, condanne per alta velocità,
negozi di armi,
878
00:49:59,162 --> 00:50:01,331
Tutto ciò che riuscite a trovare. Ora.
879
00:50:01,331 --> 00:50:04,960
Tina, chiedi un rilevamento di radiazioni
al Dipartimento della Difesa.
880
00:50:04,960 --> 00:50:07,129
Potrebbero provenire dal nostro reattore.
881
00:50:07,129 --> 00:50:09,756
- Sì, signore.
- Il nostro MNR contiene Uranio 237.
882
00:50:09,756 --> 00:50:12,718
Concentriamoci su questo
e forse ci avvicineremo.
883
00:50:12,718 --> 00:50:13,635
Ragazzi, pensavo...
884
00:50:14,678 --> 00:50:16,888
potrebbe essere opera di Diana.
885
00:50:17,848 --> 00:50:20,600
Come consegniamo a Boro
un reattore che non abbiamo?
886
00:50:20,600 --> 00:50:22,394
Rimandiamo l'incontro.
887
00:50:22,394 --> 00:50:25,355
Boro si insospettirà
per un cambiamento così.
888
00:50:25,355 --> 00:50:26,314
Cosa gli dico?
889
00:50:26,314 --> 00:50:29,359
Digli che trasportavi
un agente biologico a Cipro,
890
00:50:29,359 --> 00:50:31,778
ma uno dei tuoi si è ammalato
e temi una perdita.
891
00:50:31,778 --> 00:50:35,782
Un medico ti sta monitorando,
ma stai aspettando i risultati del test
892
00:50:35,782 --> 00:50:38,660
per capire se hai sintomi veri
o sono psicosomatici.
893
00:50:40,620 --> 00:50:41,788
Guadagna tempo.
894
00:50:42,456 --> 00:50:43,749
Le bugie future, eh?
895
00:50:43,749 --> 00:50:45,208
Penso che me la caverò.
896
00:50:49,796 --> 00:50:52,424
Controllavo le sue esigenze
per il trimestre.
897
00:50:52,424 --> 00:50:54,760
Mi dica se ho il numero giusto.
898
00:50:54,760 --> 00:50:59,181
Quello sulla fattura squillava a vuoto,
così ho preso il numero dal sito.
899
00:50:59,681 --> 00:51:00,599
Grazie.
900
00:51:10,358 --> 00:51:11,193
Pronto?
901
00:51:16,531 --> 00:51:17,365
Naturalmente.
902
00:51:19,493 --> 00:51:20,494
Vengo subito.
903
00:51:27,876 --> 00:51:31,338
- Ha spostato l'incontro. Trenta minuti.
- Tutto qui?
904
00:51:31,338 --> 00:51:33,548
Se ne frega
che tu possa avviare un contagio?
905
00:51:33,548 --> 00:51:37,427
Ha detto di prendere due aspirine
e di portare là il mio culo olandese.
906
00:51:38,011 --> 00:51:41,014
Ha ottenuto dei favori
e si è occupato di parecchia logistica
907
00:51:41,014 --> 00:51:44,726
per trasferire l'MRN
oltre i confini internazionali,
908
00:51:44,726 --> 00:51:46,394
ed è stato scortese.
909
00:51:46,394 --> 00:51:48,647
Forse dovresti sparargli all'alluce.
910
00:51:48,647 --> 00:51:51,650
Non lo so. Ci sono troppe variabili.
911
00:51:51,650 --> 00:51:55,904
Se e quando troveremo il reattore,
sarà già ora della conta in carcere.
912
00:51:55,904 --> 00:51:57,739
E Barry sarà nella merda.
913
00:51:57,739 --> 00:51:59,282
Devo decidere io.
914
00:51:59,282 --> 00:52:02,828
Dovremmo annullare tutto
e far uscire Barry di prigione.
915
00:52:02,828 --> 00:52:04,287
Luke, no.
916
00:52:04,287 --> 00:52:08,583
Ci sono più di 900 detenuti qui
e l'ispezione è casuale ogni giorno.
917
00:52:08,583 --> 00:52:10,669
Prima che arrivino alla mia cella,
918
00:52:10,669 --> 00:52:13,421
avrete trovato il reattore,
incontrato Boro e sarò libero.
919
00:52:13,421 --> 00:52:15,423
Grazie, ma ora è troppo.
920
00:52:15,423 --> 00:52:18,510
Se non lo fermi, quella bomba
potrebbe uccidere milioni di persone.
921
00:52:18,510 --> 00:52:21,179
I bisogni di molti
superano quelli di pochi.
922
00:52:21,179 --> 00:52:22,889
Finalmente parli da uomo.
923
00:52:22,889 --> 00:52:26,226
Lo diceva Spock
di Star Trek 2: L'ira di Kahn.
924
00:52:26,810 --> 00:52:28,103
Sbrigati e liberami.
925
00:52:28,103 --> 00:52:32,232
È più complicato di quanto immaginassi.
Mi sta venendo la nausea.
926
00:52:32,232 --> 00:52:34,317
Sì, non hai un bell'aspetto.
927
00:52:34,317 --> 00:52:35,527
Vieni qui.
928
00:52:36,486 --> 00:52:38,697
Spruzzati un po' d'acqua in faccia.
929
00:52:39,531 --> 00:52:40,657
Proprio lì.
930
00:52:42,784 --> 00:52:44,911
Non lasceremo zio Barry in prigione, vero?
931
00:52:44,911 --> 00:52:45,996
Certo che no.
932
00:52:45,996 --> 00:52:48,957
Potrebbero ispezionare
la sua cella per prima.
933
00:52:48,957 --> 00:52:50,625
Dobbiamo farlo uscire.
934
00:52:50,625 --> 00:52:52,169
Nessuno viene lasciato indietro.
935
00:52:52,169 --> 00:52:55,046
Ma se zio Barry è fuori
e la sua cella è vuota,
936
00:52:55,046 --> 00:52:57,883
Boro potrebbe arrivare
prima che abbiamo finito.
937
00:52:58,466 --> 00:53:01,553
Rimangiamoci tutto
e rimandiamo il Danese in prigione.
938
00:53:02,512 --> 00:53:03,638
Ho avuto un'erezione.
939
00:53:04,389 --> 00:53:08,059
Roo scambierà il Danese con Barry
e noi cerchiamo il reattore.
940
00:53:08,059 --> 00:53:09,895
Come incontriamo Boro senza il Danese?
941
00:53:09,895 --> 00:53:12,731
- Ci adattiamo.
- Ti fingerai uno dei suoi consiglieri.
942
00:53:12,731 --> 00:53:13,940
Di Copenaghen?
943
00:53:13,940 --> 00:53:17,444
Il Danese ci serviva per organizzare
l'incontro ed è fatto.
944
00:53:17,444 --> 00:53:20,530
Se Boro si presenta
senza sapere della sua fuga,
945
00:53:20,530 --> 00:53:22,115
possiamo farcela.
946
00:53:24,659 --> 00:53:26,536
- Ti copro io.
- Non c'è altra scelta.
947
00:53:27,120 --> 00:53:30,874
Non vedo l'ora di dirglielo.
Esci, Danese. Dobbiamo parlare.
948
00:53:31,833 --> 00:53:32,667
Danese?
949
00:53:35,295 --> 00:53:36,129
Danese!
950
00:53:38,548 --> 00:53:40,634
AVETE CAMBIATO L'ACCORDO
951
00:53:44,930 --> 00:53:47,265
Detesto quel maledetto imbranato.
952
00:55:43,465 --> 00:55:47,385
Sottotitoli: Francesca Zanacca