1
00:00:13,388 --> 00:00:15,598
Kubilang, kau bekerja untuk siapa?
2
00:00:17,934 --> 00:00:18,768
Tenang, Nik.
3
00:00:19,644 --> 00:00:21,396
Tindakan impulsif tak pernah baik.
4
00:00:21,396 --> 00:00:22,355
Ayo!
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,901
Tunggu. Jangan gegabah.
Kau akan membahayakan Emma dan dirimu.
6
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
Ayolah. Hei, Sobat.
7
00:00:32,365 --> 00:00:33,742
Langkah terbaik untukmu
8
00:00:35,535 --> 00:00:36,911
adalah membiarkanku pergi.
9
00:00:37,954 --> 00:00:40,373
- Kita tak akan bertemu lagi.
- Kau sedang apa?
10
00:00:40,957 --> 00:00:42,292
Aku sedang berpakaian.
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,296
Tanganmu gemetar karena kau gugup.
12
00:00:46,296 --> 00:00:48,048
Kau gugup karena tahu kau tamat.
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,632
Aku yang memegang pistol.
14
00:00:49,632 --> 00:00:51,176
Kau pegawai kantoran.
15
00:00:51,176 --> 00:00:54,012
Kau tahu cara membuang mayat
tanpa tertangkap?
16
00:00:55,263 --> 00:00:57,390
Bisa jelaskan ke kameradmu
bagaimana aku kemari
17
00:00:57,390 --> 00:00:58,725
dan mencuri rahasia negara?
18
00:00:58,725 --> 00:01:02,854
Setelah kau menyetujui perjalanan
yang membuat Dr. Novac diculik.
19
00:01:02,854 --> 00:01:04,147
Nicky.
20
00:01:04,147 --> 00:01:06,107
Kau mungkin dipecat, yang terburuk,
21
00:01:07,567 --> 00:01:08,526
kau mati.
22
00:01:12,405 --> 00:01:13,239
Berhenti!
23
00:01:19,871 --> 00:01:23,374
- Emma.
- Sedang apa kau di sini?
24
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
Menyelamatkanmu.
25
00:01:25,335 --> 00:01:26,294
Lalu penjaganya?
26
00:01:29,005 --> 00:01:30,340
Dia sedikit lelah.
27
00:01:33,885 --> 00:01:36,471
Masuklah. Polisi Moldova menuju kemari.
28
00:01:40,934 --> 00:01:43,728
Aku butuh dompet dan senapanmu.
29
00:01:44,354 --> 00:01:45,980
Cepatlah, Pak Tua.
30
00:01:46,731 --> 00:01:47,565
Kita pergi.
31
00:02:08,336 --> 00:02:11,631
Tina baru saja mencegat
transmisi polisi Moldova.
32
00:02:12,674 --> 00:02:15,093
Mereka menemukan penjaga,
tanpa dompet, tanpa senjata.
33
00:02:15,093 --> 00:02:18,304
Mereka akan anggap
insiden itu sebagai perampokan.
34
00:02:18,304 --> 00:02:20,640
Boro tak tahu kita menyadari rencananya.
35
00:02:20,640 --> 00:02:22,475
Kita akan tahu langkah selanjutnya.
36
00:02:22,475 --> 00:02:23,685
Bersulang. Ayolah.
37
00:02:23,685 --> 00:02:24,769
- Ayo.
- Bum.
38
00:02:32,402 --> 00:02:35,488
- Kau yakin tak mau bergabung?
- Tidak, terima kasih.
39
00:02:36,739 --> 00:02:40,368
Baiklah, mungkin kita
akan minum-minum lain kali.
40
00:02:41,369 --> 00:02:44,956
Saat aku tak dipukuli
dan kau tak pakai sepatu norak.
41
00:02:45,582 --> 00:02:47,792
Ya, mungkin. Sebagai teman.
42
00:02:48,585 --> 00:02:50,962
- Jangan pakai Drakkar Noir.
- Baiklah.
43
00:02:51,504 --> 00:02:53,798
Tentu saja, sebagai teman.
44
00:02:54,299 --> 00:02:56,176
Pikirmu aku ingin jadi lebih dari teman?
45
00:02:56,676 --> 00:02:57,886
Kau jelek.
46
00:02:58,887 --> 00:03:00,638
Omong-omong, kau hebat malam ini.
47
00:03:01,347 --> 00:03:02,724
Nik tak punya kesempatan.
48
00:03:09,105 --> 00:03:12,734
Kau hebat sembunyikan jati dirimu,
Stark Gadungan.
49
00:03:12,734 --> 00:03:14,611
Tina tak tahu kau culun.
50
00:03:14,611 --> 00:03:16,529
Kecuali dia melihatmu terlalu lama.
51
00:03:16,529 --> 00:03:19,532
Ya, tapi mungkin aku
yang melihatnya terlalu lama.
52
00:03:20,074 --> 00:03:22,702
Matanya seperti sinar penarik
dari Star Wars,
53
00:03:22,702 --> 00:03:24,204
membuatku teperdaya.
54
00:03:27,332 --> 00:03:28,708
Dia di sana, bukan?
55
00:03:30,168 --> 00:03:31,211
Langkah selanjutnya.
56
00:03:31,211 --> 00:03:34,255
Bilang kau akan makan malam dan ajak dia.
57
00:03:34,255 --> 00:03:36,007
Jika dia ikut, itu bagus.
58
00:03:36,007 --> 00:03:37,759
Jika tidak, tak ada ruginya.
59
00:03:41,304 --> 00:03:43,014
Jangan jadi pengecut.
60
00:03:45,642 --> 00:03:46,476
Hei.
61
00:03:47,018 --> 00:03:49,312
Ibu mengirim pesan.
Dia ingin kita segera datang.
62
00:03:49,312 --> 00:03:50,230
Entah kenapa.
63
00:03:50,772 --> 00:03:51,606
Baiklah.
64
00:03:52,732 --> 00:03:56,819
Kau seharusnya tak memutus
komunikasi secara sepihak.
65
00:03:56,819 --> 00:04:00,198
Kau membahayakan dirimu dan seluruh tim.
66
00:04:00,198 --> 00:04:02,158
Baiklah, kurasa, tapi...
67
00:04:03,201 --> 00:04:07,705
Aku tak bisa lakukan kewajibanku
sambil ditonton, apalagi ada ayahku.
68
00:04:08,206 --> 00:04:09,374
Itu menjijikkan.
69
00:04:10,583 --> 00:04:11,584
Sangat.
70
00:04:13,461 --> 00:04:15,838
Seharusnya aku tak bergegas ke asrama.
71
00:04:16,714 --> 00:04:20,051
Menurut protokol, Roo dan Aldon
harus amankan perimeter,
72
00:04:20,051 --> 00:04:21,094
lalu aku masuk.
73
00:04:21,844 --> 00:04:23,972
Jika kita terus bekerja sama seperti ini...
74
00:04:25,890 --> 00:04:27,267
Aku harus memahami
75
00:04:27,267 --> 00:04:32,105
bahwa kau bukan lagi gadis kecil
yang selalu kulihat di depanku.
76
00:04:32,605 --> 00:04:35,024
Kini, kau agen yang hebat.
77
00:04:35,608 --> 00:04:39,070
Kau ditodong pistol tadi,
tapi kau keluar hidup-hidup.
78
00:04:39,612 --> 00:04:41,406
Aku sangat bangga padamu,
79
00:04:42,991 --> 00:04:44,993
kau juga harus bangga pada dirimu.
80
00:04:50,665 --> 00:04:51,958
Kenapa aku merasa buruk?
81
00:05:00,133 --> 00:05:02,135
Jangan beri Carter hadiah.
82
00:05:03,219 --> 00:05:07,348
Jika kau memberi hadiah tanpa alasan,
itu menandakan perselingkuhan.
83
00:05:07,348 --> 00:05:09,183
Jika kau beraroma parfum,
84
00:05:09,183 --> 00:05:11,227
maka buatlah alasan,
85
00:05:11,728 --> 00:05:14,522
seperti ada pria di kantor
yang suka memeluk.
86
00:05:14,522 --> 00:05:17,942
Selalu beraroma seperti baru mandi
lebih mencurigakan,
87
00:05:17,942 --> 00:05:20,486
juga meninggalkan ruangan
sambil menjawab pesan.
88
00:05:20,987 --> 00:05:24,657
Jangan pernah merasa buruk
karena melaksanakan pekerjaanmu.
89
00:05:25,450 --> 00:05:28,244
Lagi pula, kau tak selingkuh dari Carter.
90
00:05:28,745 --> 00:05:32,749
Aku selalu melakukan apa pun
untuk menyelesaikan pekerjaan,
91
00:05:33,916 --> 00:05:36,002
tapi aku tak pernah mengkhianati ibumu.
92
00:05:36,002 --> 00:05:38,963
- Katamu tak pernah selingkuh.
- Memang tidak.
93
00:05:38,963 --> 00:05:41,382
Perselingkuhan adalah hubungan hati.
94
00:05:43,301 --> 00:05:46,763
Ibumu memiliki hatiku sejak kami bertemu.
95
00:05:48,264 --> 00:05:51,267
Saat diharuskan,
aku melakukan pekerjaanku,
96
00:05:53,144 --> 00:05:55,855
dan hari ini, kau melakukan pekerjaanmu.
97
00:05:56,689 --> 00:05:59,150
Pekerjaan itu menghancurkanmu dan Ibu.
98
00:06:00,902 --> 00:06:04,530
Tapi itu keahlianku.
Aku menyukainya, seperti kau menyukainya.
99
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
Tapi kulihat akibatnya
pada kalian, kita semua.
100
00:06:15,291 --> 00:06:18,086
Aku tak bisa bersama Carter
dan bekerja seperti ini.
101
00:06:28,429 --> 00:06:30,056
Apa-apaan ini?
102
00:06:30,848 --> 00:06:32,308
Ini tidak bagus.
103
00:06:48,783 --> 00:06:50,284
Ini bukan Hari Valentine.
104
00:06:51,828 --> 00:06:53,037
Hai, Ibu.
105
00:06:53,621 --> 00:06:54,455
Hai, Tally.
106
00:06:57,333 --> 00:06:58,960
- Hai, Emma.
- Hai.
107
00:06:59,544 --> 00:07:02,213
- Hai.
- Ini untukmu.
108
00:07:06,217 --> 00:07:08,761
Carter, instrumen ini terlalu bagus.
109
00:07:08,761 --> 00:07:10,430
Itu mahal.
110
00:07:10,430 --> 00:07:12,265
- Ada apa ini?
- Tunggu.
111
00:07:12,265 --> 00:07:14,267
Aku menabung sejak kencan pertama kita,
112
00:07:14,267 --> 00:07:18,354
saat kau bilang impianmu
adalah memiliki Raffaele Carmalini, jadi...
113
00:07:19,313 --> 00:07:20,606
- Kau ingat itu?
- Tentu.
114
00:07:20,606 --> 00:07:26,446
Aku ingat segalanya
tentang malam saat hidupku berubah.
115
00:07:27,071 --> 00:07:29,574
Aku ingat kau bilang tak ingin berlian,
116
00:07:30,158 --> 00:07:30,992
jadi...
117
00:07:34,328 --> 00:07:35,329
Sial.
118
00:07:39,417 --> 00:07:40,918
Itu senar biola.
119
00:07:40,918 --> 00:07:41,961
Ya.
120
00:07:45,423 --> 00:07:47,925
Emma Brunner, maukah kau menikah denganku?
121
00:07:57,602 --> 00:07:58,603
Ya.
122
00:07:58,603 --> 00:08:00,730
Ya! Ya, bagus.
123
00:08:01,314 --> 00:08:02,148
Aku...
124
00:08:15,786 --> 00:08:20,541
{\an8}BEBERAPA HARI KEMUDIAN
125
00:08:25,129 --> 00:08:28,633
Astaga, ini sangat jauh, ya?
126
00:08:34,055 --> 00:08:36,098
Saat kau bilang ingin tunjukkan perahunya,
127
00:08:36,098 --> 00:08:38,184
kupikir maksudmu di marina,
128
00:08:38,184 --> 00:08:41,479
- bukan...
- Ini bukan perahu, tapi kapal.
129
00:08:43,481 --> 00:08:44,941
Benar, baiklah.
130
00:08:44,941 --> 00:08:47,777
Hei, apa jadinya
jika kita terdampar di sini?
131
00:08:49,695 --> 00:08:50,613
Mati.
132
00:08:59,038 --> 00:09:02,667
Apa yang kau pikirkan saat melamar Emma
133
00:09:03,918 --> 00:09:05,294
tanpa restuku?
134
00:09:06,003 --> 00:09:08,965
Begini, kau tahu, Pak,
135
00:09:09,465 --> 00:09:13,886
aku selalu merasa
itu sudah kuno dan ketinggalan zaman,
136
00:09:13,886 --> 00:09:18,266
wanita diperlakukan seperti barang
untuk disimpan atau diberikan.
137
00:09:18,266 --> 00:09:21,561
Maksudmu, aku kuno dan ketinggalan zaman?
138
00:09:21,561 --> 00:09:24,230
Bukan. Itu sama sekali bukan maksudku.
139
00:09:24,230 --> 00:09:27,942
Kurasa aku hanya...
Aku ingin menghormati Emma.
140
00:09:29,610 --> 00:09:33,197
Bagaimana jika kau meminta restuku
dan aku menolak?
141
00:09:42,039 --> 00:09:44,959
Aku mencintai Emma sepenuh hatiku...
142
00:09:47,336 --> 00:09:49,380
jadi, dengan segala hormat, Tn. Brunner,
143
00:09:50,256 --> 00:09:52,592
aku akan menikahinya
dengan atau tanpa izinmu.
144
00:10:04,103 --> 00:10:04,937
Jawaban bagus.
145
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
Ambilkan aku bir.
146
00:10:08,232 --> 00:10:09,317
Ya, tentu saja.
147
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
Apa?
148
00:10:27,918 --> 00:10:29,170
Kau tak suka lobster?
149
00:10:30,755 --> 00:10:33,257
Mungkin kau ingin pencuci mulut
sebelum makan malam.
150
00:10:33,257 --> 00:10:34,800
Kami punya arcimboldo,
151
00:10:35,760 --> 00:10:38,262
agar-agar buah segar
dengan primrose yang bisa dimakan.
152
00:10:38,262 --> 00:10:39,764
Kuminta dibuat khusus.
153
00:10:41,974 --> 00:10:43,351
Omong-omong soal bunga,
154
00:10:44,435 --> 00:10:46,020
kau lihat dog rose itu,
155
00:10:46,020 --> 00:10:48,773
bunga nasional dari tanah airmu, Moldova?
156
00:10:50,358 --> 00:10:51,651
Mengenai itu,
157
00:10:52,485 --> 00:10:53,819
kapan aku bisa pulang?
158
00:10:57,698 --> 00:10:58,824
Jangan salah,
159
00:10:59,909 --> 00:11:00,826
kau sudah di rumah,
160
00:11:01,577 --> 00:11:04,830
selama yang kau butuhkan
untuk mengolah limbah itu
161
00:11:04,830 --> 00:11:06,165
menjadi nuklir.
162
00:11:07,500 --> 00:11:08,459
Jadi, bagaimana?
163
00:11:10,419 --> 00:11:11,253
Baiklah.
164
00:11:12,755 --> 00:11:16,425
Limbah sesium
yang kau dapatkan bisa digunakan,
165
00:11:17,051 --> 00:11:20,513
tapi kapasitas nuklirnya
telah berkurang secara signifikan.
166
00:11:21,055 --> 00:11:23,933
Untuk menghidupkan kembali komponen itu,
167
00:11:23,933 --> 00:11:27,061
diperlukan reaksi nuklir kecil
yang terkontrol...
168
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Katakan yang kau butuhkan.
169
00:11:30,064 --> 00:11:31,190
MRN.
170
00:11:33,067 --> 00:11:35,528
Miniatur reaktor nuklir.
171
00:11:35,528 --> 00:11:36,445
Baik.
172
00:11:37,655 --> 00:11:39,907
- Akan kudapatkan.
- Tidak, kau tak mengerti.
173
00:11:39,907 --> 00:11:42,535
Itu tak bisa ditemukan di jalanan.
174
00:11:45,162 --> 00:11:46,664
Aku menemukanmu di jalan.
175
00:11:47,748 --> 00:11:49,500
Kau pikirkan soal sains,
176
00:11:49,500 --> 00:11:51,502
kupikirkan cara mendapatkan kebutuhanmu.
177
00:11:54,296 --> 00:11:56,507
Ada lukisan
seharga tujuh digit di kamarmu.
178
00:11:57,383 --> 00:11:59,760
Aku tahu orang-orang
yang andal mendapatkan barang
179
00:11:59,760 --> 00:12:01,721
jika harganya tepat.
180
00:12:15,276 --> 00:12:18,404
{\an8}KANTOR WILAYAH CIA RAHASIA
181
00:12:20,156 --> 00:12:24,744
Emma akan menjadi pusat perhatian,
tapi kita semua harus mendalami peran.
182
00:12:24,744 --> 00:12:26,662
Memakai nama asli membantu.
183
00:12:26,662 --> 00:12:29,498
Aldon C. Reese akan menebar karismanya
ke mana-mana.
184
00:12:29,498 --> 00:12:31,041
Juga infeksi kelaminnya.
185
00:12:31,667 --> 00:12:34,420
- Itu tak pernah dikonfirmasi.
- Keren.
186
00:12:34,420 --> 00:12:36,464
Seperti di film Ocean's 8.
187
00:12:36,464 --> 00:12:39,133
Aku akhirnya memakai baju keren.
188
00:12:40,050 --> 00:12:43,471
Ayolah. Bagian penyamaran tahu
aku tak bisa memakai ini.
189
00:12:44,638 --> 00:12:47,600
Pak? Kau yakin aku harus ikut operasi ini?
190
00:12:48,142 --> 00:12:50,644
Aku belum pernah melakukan ini.
Aku tak mau mengacau.
191
00:12:50,644 --> 00:12:52,271
Dia akan ikut, bukan?
192
00:12:53,189 --> 00:12:54,648
Tak apa-apa, Tina.
193
00:12:54,648 --> 00:12:57,943
Makin banyak anggota,
penyamaran Emma makin meyakinkan.
194
00:12:57,943 --> 00:12:58,986
Dan jangan lupa,
195
00:12:58,986 --> 00:13:03,115
kita berurusan dengan orang
yang bisa mencium omong kosong dari jauh.
196
00:13:03,991 --> 00:13:05,659
Mereka pernah memergokiku berbohong.
197
00:13:07,203 --> 00:13:09,455
- Ibu?
- Tidak, untuk teman kerjamu dulu.
198
00:13:09,455 --> 00:13:13,918
Tapi sisakan untuk Oscar
dan keluarganya saat Romi membaik.
199
00:13:13,918 --> 00:13:14,877
Baiklah.
200
00:13:14,877 --> 00:13:17,463
Kenapa repot-repot?
Tak ada cokelat renyah.
201
00:13:18,297 --> 00:13:19,173
Ayolah.
202
00:13:19,173 --> 00:13:22,343
Senang akhirnya bisa bertemu
dengan rekan kerja Emma.
203
00:13:22,343 --> 00:13:23,677
Aku penyelianya.
204
00:13:23,677 --> 00:13:26,180
Dia senilai B plus.
205
00:13:26,180 --> 00:13:30,100
Masih mencari dorongan
yang kita tahu ada dalam dirimu.
206
00:13:33,062 --> 00:13:35,397
- Senang bisa bertemu kau, Carter.
- Ya?
207
00:13:35,397 --> 00:13:39,151
Ya, seisi kantor bertanya-tanya
siapa pria yang meminang Emma.
208
00:13:39,151 --> 00:13:41,570
Ya, itu... Jabat tanganmu cukup keras.
209
00:13:41,570 --> 00:13:43,614
Pria bisa dibaca dari jabat tangannya.
210
00:13:43,614 --> 00:13:46,242
Ya, aku bisa tahu
kau suka berjabat tangan.
211
00:13:46,242 --> 00:13:50,579
Emma, makin sering tunanganmu
bicara kepada tim kita,
212
00:13:50,579 --> 00:13:52,331
kita makin mungkin ketahuan.
213
00:13:52,331 --> 00:13:53,916
Ya, akan kutangani.
214
00:13:53,916 --> 00:13:56,335
Itu saja pembicaraan kita hari ini?
215
00:13:56,335 --> 00:13:58,546
- Kau memberiku perintah?
- Maksudmu?
216
00:13:58,546 --> 00:14:02,299
Kau tak banyak bicara padaku
sejak lamaran itu.
217
00:14:03,259 --> 00:14:04,134
Apa gunanya?
218
00:14:04,718 --> 00:14:07,471
Aku berbicara, kau pura-pura mendengarkan,
219
00:14:07,471 --> 00:14:09,223
lalu kau berbuat bodoh,
220
00:14:09,223 --> 00:14:11,934
seperti terima lamaran pria
dengan biola dan cincin senar.
221
00:14:11,934 --> 00:14:13,519
Apa yang kau pikirkan?
222
00:14:13,519 --> 00:14:15,771
Menurutku, percakapan ini selesai.
223
00:14:19,525 --> 00:14:21,277
Maaf, kupinjam pengantin prianya.
224
00:14:21,861 --> 00:14:23,070
Kau percaya ini?
225
00:14:23,571 --> 00:14:25,406
Anak kita akan menikah.
226
00:14:25,406 --> 00:14:28,242
Ada banyak hal yang tak kupercaya
tentang pertunangan ini.
227
00:14:28,242 --> 00:14:30,536
Ayolah. Hariku berat belakangan ini.
228
00:14:30,536 --> 00:14:33,038
Hanya pertunangan ini
yang membuatku senang.
229
00:14:33,747 --> 00:14:34,832
Berat kenapa?
230
00:14:36,041 --> 00:14:37,293
Aku berhenti bekerja.
231
00:14:38,627 --> 00:14:42,006
Aku masuk ke SDM
untuk bantu karyawan hamil atau terluka,
232
00:14:42,006 --> 00:14:45,009
bukan meyakinkan mereka
agar terima pesangon seadanya.
233
00:14:45,009 --> 00:14:47,303
Sayang, bekerjalah untukku.
234
00:14:48,095 --> 00:14:49,096
Apa?
235
00:14:52,474 --> 00:14:53,309
Salahku.
236
00:14:54,977 --> 00:14:58,689
- Aku tak bisa. Itu gila.
- Barry dan aku selalu bepergian.
237
00:14:58,689 --> 00:15:00,858
Kami butuh orang untuk urus inventaris,
238
00:15:00,858 --> 00:15:02,318
untuk menerima telepon.
239
00:15:02,318 --> 00:15:04,194
Orang yang bisa kami percaya.
240
00:15:04,194 --> 00:15:06,280
Tapi kau akan segera pensiun, bukan?
241
00:15:06,280 --> 00:15:09,074
Butuh setahun untuk lepas dari perusahaan.
242
00:15:09,074 --> 00:15:12,119
Sementara itu, Barry butuh orang
yang mengurus pembukuan.
243
00:15:12,119 --> 00:15:14,038
Aku sudah lelah dengan SDM
244
00:15:14,705 --> 00:15:16,832
dan aku di penjualan setelah kuliah.
245
00:15:18,626 --> 00:15:19,793
Itu tak akan aneh?
246
00:15:19,793 --> 00:15:21,211
Kami tak pernah di sana.
247
00:15:21,211 --> 00:15:23,422
Cobalah paruh waktu, kumohon.
248
00:15:23,422 --> 00:15:25,215
Aku sangat butuh kau di sana.
249
00:15:28,218 --> 00:15:29,637
Baiklah, kenapa tidak?
250
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Jika Barry tak keberatan.
251
00:15:33,891 --> 00:15:35,726
Tentu tidak.
252
00:15:36,310 --> 00:15:37,227
Itu dia.
253
00:15:37,811 --> 00:15:38,771
Bagus.
254
00:15:40,564 --> 00:15:41,941
Akan kukabari Donnie.
255
00:15:41,941 --> 00:15:43,067
- Ya.
- Ya.
256
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
Apa kau sudah gila?
257
00:15:47,154 --> 00:15:48,822
Itu ide bagus.
258
00:15:48,822 --> 00:15:52,409
Bagaimana aku bisa
beri arahan strategis jika Tally di sana?
259
00:15:52,409 --> 00:15:53,827
Bagaimana aku bekerja?
260
00:15:53,827 --> 00:15:56,914
Saat dia di Merry Fitness,
kau bekerja dari markas.
261
00:15:56,914 --> 00:16:00,626
Tapi bagian terbaiknya,
setiap menit dia bekerja untuk kita,
262
00:16:00,626 --> 00:16:02,753
itu satu menit jauh dari Don...
263
00:16:02,753 --> 00:16:04,838
Luke, kawanku.
264
00:16:05,464 --> 00:16:07,675
Donnie, pacar istriku.
265
00:16:08,926 --> 00:16:13,472
Seperti di Back to the Future II,
semua ini masih bersambung.
266
00:16:15,224 --> 00:16:16,642
Tally sudah mengabariku.
267
00:16:16,642 --> 00:16:20,187
Aku hanya ingin bilang,
aku tahu apa yang kau lakukan.
268
00:16:20,187 --> 00:16:22,731
Aku mempekerjakan karyawan hebat.
269
00:16:23,232 --> 00:16:25,275
Aku sangat antusias soal ini.
270
00:16:25,275 --> 00:16:27,361
Tentu saja. Bukan itu maksudku.
271
00:16:27,361 --> 00:16:29,863
Kau ingin merebutnya kembali.
Itu tak akan berhasil.
272
00:16:30,656 --> 00:16:33,367
Sebenarnya, ini sudah berhasil.
273
00:16:43,085 --> 00:16:45,504
- Aku senang kau menerima.
- Tentu saja.
274
00:16:45,504 --> 00:16:46,797
Ini akan hebat.
275
00:16:47,589 --> 00:16:49,341
- Ini keputusan yang tepat.
- Baiklah.
276
00:16:50,759 --> 00:16:53,387
- Apa?
- Bahasa Swahili, "Bersamaku, Sayang."
277
00:16:53,387 --> 00:16:54,304
Ikuti saja.
278
00:16:54,304 --> 00:16:56,557
Baiklah. Apa yang kau lakukan?
279
00:16:57,307 --> 00:16:58,559
Semua orang di sana.
280
00:16:58,559 --> 00:17:00,477
- Apa yang...
- Di sana, aku tahu.
281
00:17:00,978 --> 00:17:01,979
- Ini berbahaya.
- Ya.
282
00:17:01,979 --> 00:17:04,148
- Ini menarik.
- Ya, kurasa.
283
00:17:04,148 --> 00:17:05,232
- Ya.
- Ya.
284
00:17:05,899 --> 00:17:07,985
Mereka sudah lama bekerja sama.
285
00:17:07,985 --> 00:17:10,320
Jadi, kau penjual peralatan olahraga?
286
00:17:10,904 --> 00:17:12,990
Kita lihat apa kau memakainya.
287
00:17:14,366 --> 00:17:15,826
Itu sangat mengesankan.
288
00:17:16,910 --> 00:17:18,579
Aku latihan angkat beban.
289
00:17:20,622 --> 00:17:22,499
Di sini panas. Apa kau panas?
290
00:17:22,499 --> 00:17:24,168
- Aku...
- Termostatnya rusak.
291
00:17:24,168 --> 00:17:26,795
- Tidak, ada AC...
- Aku ingin tanya soal mesin elliptical.
292
00:17:27,796 --> 00:17:29,757
- Dia orangnya.
- Hebat.
293
00:17:29,757 --> 00:17:30,758
Kami permisi.
294
00:17:30,758 --> 00:17:32,593
- Tentu, tak masalah.
- Terima kasih.
295
00:17:32,593 --> 00:17:33,510
Baiklah.
296
00:17:37,139 --> 00:17:39,308
Kenapa pakai kaus anak-anak?
297
00:17:39,308 --> 00:17:42,102
Kubilang jangan berpenampilan
atau bertingkah sepertimu.
298
00:17:42,102 --> 00:17:44,146
Ini Matter-Homme,
299
00:17:44,146 --> 00:17:47,608
pahlawan super Prancis-Kanada
yang bisa mengubah hukum fisika.
300
00:17:47,608 --> 00:17:48,942
Hukum fisika nomor satu,
301
00:17:48,942 --> 00:17:51,445
yang mengutip hukum fisika tak bercinta.
302
00:17:53,155 --> 00:17:56,408
Sudah. Kukirimkan informasi tentang Tina.
303
00:17:56,408 --> 00:17:59,286
Pembelian daring,
daftar putar Spotify, riwayat Netflix.
304
00:17:59,286 --> 00:18:02,247
Ternyata dia pencinta tahun '70-an.
305
00:18:02,247 --> 00:18:05,042
Kau sial, karena pria di masa itu jantan.
306
00:18:05,042 --> 00:18:07,461
Steve McQueen, Paul Newman,
307
00:18:07,461 --> 00:18:08,962
dan kau bukan mereka.
308
00:18:08,962 --> 00:18:11,673
Entahlah, kami makan taco malam lalu
309
00:18:11,673 --> 00:18:13,759
dan dia baru saja memuji ototku.
310
00:18:13,759 --> 00:18:15,219
Karena kita menyamar.
311
00:18:15,219 --> 00:18:17,888
Kau pikir dia tertarik
pada lengan kurusmu?
312
00:18:17,888 --> 00:18:20,057
Kau harus merekrutnya seperti aset asing.
313
00:18:20,057 --> 00:18:21,475
Langkah satu, lihat.
314
00:18:21,475 --> 00:18:23,685
Kau melihat wanita
yang membuatmu terangsang.
315
00:18:23,685 --> 00:18:25,938
Bagus. Dua, nilai kerentanan.
316
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
Dia bicara padamu,
jadi dia jelas payah. Itu kerentanan.
317
00:18:29,316 --> 00:18:31,568
Tiga, kembangkan. Kembangkan hubungan
318
00:18:31,568 --> 00:18:34,154
dengan pelajari yang dia suka.
Itu failnya.
319
00:18:34,154 --> 00:18:36,406
Empat, rekrut. Ajak dia berkencan.
320
00:18:36,406 --> 00:18:37,616
Dan lima, tangani.
321
00:18:37,616 --> 00:18:40,285
Kau ingin pegang dadanya
dan ingin dia pegang anumu.
322
00:18:40,285 --> 00:18:43,372
Untuk itu, tutupi aibmu
dan persiapkan dirimu.
323
00:18:47,793 --> 00:18:50,129
Jadi, orang tua Carter.
324
00:18:50,129 --> 00:18:51,964
Oh, terima kasih.
325
00:18:52,631 --> 00:18:55,801
Katakan padaku,
bagaimana kalian berdua bertemu?
326
00:18:55,801 --> 00:18:58,762
Aku bekerja di Morgan and May di New York.
327
00:18:58,762 --> 00:19:00,264
Akan menjadi mitra di usia 30.
328
00:19:00,264 --> 00:19:02,057
Di retret perusahaan kami,
329
00:19:02,057 --> 00:19:04,768
ada sesi yoga yang dipandu oleh...
330
00:19:04,768 --> 00:19:06,395
Aku. Itu aku.
331
00:19:06,395 --> 00:19:07,938
Tak kusangka.
332
00:19:07,938 --> 00:19:09,690
Ford mengubah hidupku.
333
00:19:10,190 --> 00:19:13,026
Dia mengajariku
perlombaan tikus itu untuk tikus.
334
00:19:13,527 --> 00:19:16,321
Dan kita manusia,
bergelut dengan sesama manusia.
335
00:19:16,321 --> 00:19:18,323
Kita harus bantu sesama manusia.
336
00:19:18,323 --> 00:19:20,784
- Ya.
- Itu sebabnya kami kembangkan ini.
337
00:19:21,285 --> 00:19:22,161
Coochie Coo.
338
00:19:22,828 --> 00:19:25,289
Lilin pencukur bulu uniseks, tanpa sakit.
339
00:19:26,039 --> 00:19:27,583
- Ambil sampelnya.
- Baik.
340
00:19:28,542 --> 00:19:29,710
Kini dengan CBD.
341
00:19:31,837 --> 00:19:34,047
Luke, jangan malu.
342
00:19:34,840 --> 00:19:35,966
Kini kita keluarga.
343
00:19:36,466 --> 00:19:39,052
- Ada ungkapan di Coochie Coo.
- Itu bagus.
344
00:19:39,052 --> 00:19:41,388
Tak ada ruginya, bulu membandel hilang.
345
00:19:43,307 --> 00:19:44,433
Juga martabatmu.
346
00:19:45,726 --> 00:19:48,729
Lihat dia. Terus terang sekali.
347
00:19:52,149 --> 00:19:53,650
Apa-apaan nama mereka?
348
00:19:53,650 --> 00:19:55,277
Ford? Carter?
349
00:19:55,277 --> 00:19:57,821
Mereka presiden terburuk kita, bukan?
350
00:19:57,821 --> 00:20:01,867
Belum lagi, para pria Perlmutter.
Mereka penghambat wanita.
351
00:20:01,867 --> 00:20:04,995
Mereka membunuh ambisi
wanita cerdas dan berbakat.
352
00:20:04,995 --> 00:20:06,330
Itu tak adil.
353
00:20:06,330 --> 00:20:07,998
Lihat saja istrinya.
354
00:20:07,998 --> 00:20:10,375
Dulu dia orang penting di Wall Street,
355
00:20:10,375 --> 00:20:13,587
lalu dia menjadi
penjual lilin pencukur bulu.
356
00:20:13,587 --> 00:20:15,130
Lilin untuk kemaluan.
357
00:20:15,130 --> 00:20:16,924
Aku tak ingin kau begitu.
358
00:20:16,924 --> 00:20:18,675
Aku tak mau masa depanmu diatur...
359
00:20:18,675 --> 00:20:20,510
Oleh siapa pun selain kau?
360
00:20:21,345 --> 00:20:22,262
Terima kasih.
361
00:20:22,846 --> 00:20:26,058
Dia tak mengerti
aku bisa membuat keputusan sendiri.
362
00:20:27,935 --> 00:20:32,606
Sudah bertahun-tahun kubilang
bahwa Carter adalah orang yang salah.
363
00:20:32,606 --> 00:20:34,983
Kami mengobrol di pesawat.
364
00:20:34,983 --> 00:20:37,361
Kami berkomunikasi, seperti saranmu.
365
00:20:37,361 --> 00:20:41,949
Dia bahkan bilang padaku
dia lebih memilih CIA daripada Carter.
366
00:20:41,949 --> 00:20:44,201
Sejam kemudian, mereka bertunangan.
367
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
Maksudku, ini gila.
368
00:20:48,830 --> 00:20:50,540
Emma, itu pilihan sulit.
369
00:20:50,540 --> 00:20:53,293
Pekerjaan di atas cinta.
Kau merasa terbagi?
370
00:20:54,002 --> 00:20:57,631
Versi CIA-mu
dan versi yang dilihat seluruh dunia?
371
00:20:57,631 --> 00:21:01,176
Apakah Emma CIA
bicara jujur tentang Carter,
372
00:21:01,718 --> 00:21:03,679
tapi begitu kau di rumah orang tuamu,
373
00:21:03,679 --> 00:21:06,431
kau kembali menjadi putri yang sempurna,
374
00:21:06,431 --> 00:21:09,017
kau melakukan yang diharapkan semua orang.
375
00:21:09,518 --> 00:21:10,644
Kau bilang ya.
376
00:21:10,644 --> 00:21:14,606
Karena kau tak mau menyakiti Carter
dan mengecewakan ibumu.
377
00:21:19,194 --> 00:21:22,030
Tidak. Aku memegang
kendali penuh atas hidupku.
378
00:21:22,030 --> 00:21:24,116
Aku mencintai Carter, sadar aku salah,
379
00:21:24,116 --> 00:21:26,660
dan akan kubuat hubungan ini berhasil.
380
00:21:26,660 --> 00:21:29,288
Kau tak bisa. Lihat saja ibumu dan aku.
381
00:21:29,288 --> 00:21:31,748
Aku tak akan utamakan bekerja
daripada pernikahanku.
382
00:21:31,748 --> 00:21:33,625
- Sepertimu.
- Pernikahanmu akan gagal.
383
00:21:33,625 --> 00:21:37,921
- Tidak...
- Baiklah, Semuanya, mari kita jeda.
384
00:21:37,921 --> 00:21:40,924
Sesi ini adalah agar kalian
bisa bekerja sama lebih efektif,
385
00:21:40,924 --> 00:21:44,136
tapi tak bisa begitu
jika kita tak bisa berkomunikasi.
386
00:21:45,554 --> 00:21:49,266
Tapi aku punya sesuatu
yang mungkin bisa membantu.
387
00:21:56,481 --> 00:21:57,691
Apa itu kami?
388
00:21:58,400 --> 00:21:59,776
Cukup mirip, bukan?
389
00:22:00,277 --> 00:22:03,572
Itu seperti Muppet Sesame Street.
390
00:22:04,072 --> 00:22:06,116
Berkat pembayar pajak Amerika.
391
00:22:07,784 --> 00:22:10,203
Karena kalian hanya ingin mendengar
392
00:22:10,203 --> 00:22:12,164
pendapat kalian sendiri,
393
00:22:12,164 --> 00:22:13,582
kita akan ulangi lagi.
394
00:22:13,582 --> 00:22:17,544
Tapi kalian akan bicara
sebagai lawan bicara kalian.
395
00:22:19,796 --> 00:22:22,132
Ya, kurasa ini bukan ide bagus.
396
00:22:22,132 --> 00:22:23,884
Ayahku tua bangka.
397
00:22:23,884 --> 00:22:25,802
Dia tak tahu apa-apa.
398
00:22:25,802 --> 00:22:28,847
Karena dia lahir sebelum tahun 1992.
399
00:22:29,431 --> 00:22:32,142
Dia harus diam
dan biarkan aku merusak hidupku.
400
00:22:32,142 --> 00:22:34,311
Ini permainan berbahaya, Pak Tua.
401
00:22:35,395 --> 00:22:36,688
Itu tak seperti Luke.
402
00:22:38,648 --> 00:22:39,691
Aku Luke Brunner.
403
00:22:39,691 --> 00:22:44,738
Aku merusak pernikahanku sendiri,
tapi aku ahli dalam pernikahan orang lain.
404
00:22:44,738 --> 00:22:46,573
Aku punya otot,
405
00:22:46,573 --> 00:22:49,117
artinya aku tahu segalanya.
406
00:22:49,117 --> 00:22:50,869
Dan aku dari Austria,
407
00:22:50,869 --> 00:22:52,788
hidup itu sulit, semua seharga lima sen.
408
00:22:52,788 --> 00:22:54,539
Tahu yang lebih mahal dari lima sen?
409
00:22:54,539 --> 00:22:57,209
Kelas gimnastik dan dokter gigi,
410
00:22:57,209 --> 00:23:00,754
juga pernikahan keliru ini,
tapi ayahku harus membayarnya.
411
00:23:00,754 --> 00:23:04,800
Yang bisa kuangkat hanya egoku
karena itu sangat besar.
412
00:23:04,800 --> 00:23:07,677
Aku membohongi orang tuaku seumur hidupku,
413
00:23:07,677 --> 00:23:10,889
tapi aku berpura-pura menjadi malaikat.
414
00:23:11,723 --> 00:23:14,142
Kau lihat sikap kasarnya, Dr. Pepper?
415
00:23:14,142 --> 00:23:15,227
Aku kasar?
416
00:23:15,227 --> 00:23:16,311
Brunner, ayolah!
417
00:23:19,356 --> 00:23:20,774
Dot membutuhkan kalian.
418
00:23:21,358 --> 00:23:22,567
Ya, baiklah.
419
00:23:29,116 --> 00:23:30,992
Kau lihat? Itu maksudku.
420
00:23:38,417 --> 00:23:40,293
Terima kasih sudah berusaha.
421
00:23:40,293 --> 00:23:42,295
Maaf aku memanggilmu Dr. Pepper.
422
00:23:43,338 --> 00:23:46,842
Korps Insinyur Angkatan Darat
telah menganalisis riset Dr. Novac
423
00:23:46,842 --> 00:23:49,511
dan menemukan semua yang dibutuhkan Boro
424
00:23:49,511 --> 00:23:52,305
untuk mengubah
limbah nuklirnya menjadi bom
425
00:23:52,305 --> 00:23:53,432
sudah tersedia.
426
00:23:53,432 --> 00:23:55,183
Kecuali satu komponen, MRN.
427
00:23:56,726 --> 00:23:58,478
Miniatur reaktor nuklir.
428
00:23:58,478 --> 00:24:01,815
Untungnya, MRN itu langka
dan diawasi ketat,
429
00:24:01,815 --> 00:24:04,192
hanya digunakan
oleh segelintir industri swasta
430
00:24:04,192 --> 00:24:05,235
dan badan penelitian.
431
00:24:05,235 --> 00:24:09,614
Beberapa tahun lalu,
pabrik kaca medis di Duluth bangkrut.
432
00:24:09,614 --> 00:24:12,033
Mereka tinggalkan pabrik pengolahannya
433
00:24:12,033 --> 00:24:14,161
dan meninggalkan MRN di rubanah.
434
00:24:14,161 --> 00:24:16,246
Polisi menemukannya
beberapa bulan kemudian
435
00:24:16,246 --> 00:24:18,665
setelah tahu anak-anak masuk ke sana
436
00:24:18,665 --> 00:24:21,334
dan itu dijadikan penghalang
untuk permainan bola tongkat.
437
00:24:21,918 --> 00:24:25,005
Untungnya, NRC menyitanya
sebelum ada yang terluka.
438
00:24:25,005 --> 00:24:28,008
Jadi, MRN itu adalah umpan.
439
00:24:28,758 --> 00:24:30,802
Pancing Boro untuk menemui kita,
440
00:24:30,802 --> 00:24:34,764
lalu kita tangkap dia
dan jangan dilepas seperti kutu Alabama.
441
00:24:34,764 --> 00:24:37,893
Itu bagus, tapi bagaimana
kita bisa menghubunginya,
442
00:24:37,893 --> 00:24:39,102
apalagi menemuinya?
443
00:24:39,102 --> 00:24:40,770
Dia waspada sejak misi Kazakhstan.
444
00:24:40,770 --> 00:24:42,522
Dia hanya temui orang terpercaya
445
00:24:42,522 --> 00:24:44,733
dan orang yang bisa memberikan MRN.
446
00:24:44,733 --> 00:24:47,319
Itu juga harus orang yang kita percayai.
447
00:24:48,778 --> 00:24:49,821
Dia benar.
448
00:24:55,368 --> 00:24:56,578
Kita butuh Great Dane.
449
00:24:56,578 --> 00:24:58,163
Ya!
450
00:24:58,163 --> 00:24:59,289
Aku suka Dane.
451
00:25:00,248 --> 00:25:02,501
- Ide bagus.
- Tidak boleh.
452
00:25:02,501 --> 00:25:03,835
- Tidak.
- Ya.
453
00:25:03,835 --> 00:25:04,961
Siapa Great Dane?
454
00:25:04,961 --> 00:25:08,215
Dia yang terbaik di bidangnya,
kita butuh keahliannya.
455
00:25:08,215 --> 00:25:09,382
Dia sangat santai,
456
00:25:09,382 --> 00:25:12,302
sangat lepas, selalu mengikuti arus.
457
00:25:12,302 --> 00:25:13,929
Hanya menikmati hidup.
458
00:25:13,929 --> 00:25:16,723
Dia pria yang keren dan asyik.
459
00:25:16,723 --> 00:25:19,100
Tidak!
460
00:25:19,684 --> 00:25:20,852
Kau akan suka dia.
461
00:25:20,852 --> 00:25:23,063
Akan kuminta agen kita mencarinya,
462
00:25:23,063 --> 00:25:25,732
tapi kalian harus siap bergerak cepat.
463
00:25:30,695 --> 00:25:32,572
Halo. Selamat datang di Merry Fitness,
464
00:25:32,572 --> 00:25:35,283
di mana menjadi bugar tak pernah libur.
465
00:25:37,118 --> 00:25:38,036
Kau bekerja di sini?
466
00:25:38,620 --> 00:25:40,997
Kupikir hanya Raja Schnitzel
dan sahabat karibnya.
467
00:25:41,831 --> 00:25:42,666
Aku baru.
468
00:25:43,625 --> 00:25:44,960
Ada yang bisa kubantu?
469
00:25:45,669 --> 00:25:47,963
Kau tak mengenali pesaing terbesarmu?
470
00:25:50,507 --> 00:25:54,177
Kami si kembar tituler
pemilik Twinning Formula Fitness Supply.
471
00:25:54,177 --> 00:25:56,346
Benar, aku sudah lihat iklanmu.
472
00:25:57,556 --> 00:25:59,558
Kalian tak seperti kembar.
473
00:26:01,101 --> 00:26:03,478
Shawn masih berusaha bugar.
Tak apa-apa, Kawan.
474
00:26:04,646 --> 00:26:07,816
Tentu saja. Maksudku,
aku tak pernah melihatmu di iklan.
475
00:26:07,816 --> 00:26:09,442
Shawn suka di balik layar.
476
00:26:09,442 --> 00:26:11,945
Aku wajah perusahaan, dia urus pembukuan.
477
00:26:12,445 --> 00:26:16,449
Jadi, aku tahu tak mungkin
penjualan kalian lebih tinggi dari kami
478
00:26:16,449 --> 00:26:18,660
dan "penghargaan" di sana,
479
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
itu palsu.
480
00:26:20,787 --> 00:26:23,957
Kami distributor eksklusif
untuk semua Planet Fitness
481
00:26:23,957 --> 00:26:25,250
di Pesisir Timur.
482
00:26:26,084 --> 00:26:28,128
Kami mati-matian di Twinning Formula,
483
00:26:28,128 --> 00:26:33,717
tapi tetap kalah dari Merry Fitness
dalam penghargaan penjualan wilayah.
484
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
Kurasa tidak.
485
00:26:36,761 --> 00:26:39,222
Pengharmatan itu seharusnya milik kami.
486
00:26:39,222 --> 00:26:41,641
- Apa?
- Pengharmatan.
487
00:26:41,641 --> 00:26:44,144
Pengakuan hasil kerja yang hebat. Ayolah.
488
00:26:44,144 --> 00:26:46,187
Maksudmu "penghargaan" dan "penghormatan"?
489
00:26:46,187 --> 00:26:48,398
Dengar, kau masih baru,
490
00:26:48,940 --> 00:26:51,443
kau mungkin tak tahu
perbuatan pemilik tempat ini.
491
00:26:51,943 --> 00:26:54,279
Tunjukkan pembukuanmu.
Kita rahasiakan, ya?
492
00:26:54,279 --> 00:26:55,864
Akan kutunjukkan pintunya
493
00:26:57,782 --> 00:26:58,950
atau kutelepon polisi.
494
00:27:00,785 --> 00:27:01,620
Ayo pergi.
495
00:27:05,165 --> 00:27:09,002
Kau mendapat musuh yang tangguh
di industri alat kebugaran.
496
00:27:16,343 --> 00:27:18,803
Hei, ayolah. Berhenti merajuk soal Dane.
497
00:27:20,263 --> 00:27:21,473
Apa dia seburuk itu?
498
00:27:22,057 --> 00:27:24,351
Sejujurnya, dia pria baik.
499
00:27:24,893 --> 00:27:26,728
Dia perantara pasar gelap yang baik.
500
00:27:26,728 --> 00:27:30,440
Dia tak menjual senjata
dan selalu memenuhi kesepakatan.
501
00:27:30,440 --> 00:27:33,777
Di tahun '90-an,
dia selundupkan 100.000 boneka ke Rusia
502
00:27:33,777 --> 00:27:36,237
dalam tumpukan jerami sirkus Moskow.
503
00:27:36,237 --> 00:27:39,157
Kudengar dia ikat mikrocip
di kantong kedap air
504
00:27:39,157 --> 00:27:40,367
ke penyu yang bermigrasi
505
00:27:40,367 --> 00:27:42,702
untuk membawanya dari Cancun ke Halifax.
506
00:27:42,702 --> 00:27:43,828
Pernah lihat Mona Lisa?
507
00:27:43,828 --> 00:27:45,288
- Ya.
- Tidak.
508
00:27:45,288 --> 00:27:48,291
Tidak karena lukisan itu
ada di kamar sheikh di Dubai.
509
00:27:48,875 --> 00:27:49,959
Itu berkat GD.
510
00:27:50,710 --> 00:27:54,506
Bajingan itu menembak jari kakiku
sampai putus.
511
00:27:54,506 --> 00:27:55,757
Sial.
512
00:27:56,633 --> 00:27:58,843
Astaga. Aku sedang makan.
513
00:27:58,843 --> 00:28:00,387
Aku akan bermimpi buruk.
514
00:28:02,305 --> 00:28:03,139
Tunggu.
515
00:28:05,767 --> 00:28:09,312
Apa buku jari kakimu punya kuku?
516
00:28:09,312 --> 00:28:12,107
Dokter menyebutnya
pertumbuhan kembali spontan,
517
00:28:12,107 --> 00:28:14,401
keponakanku menyebutnya kaki monster.
518
00:28:14,401 --> 00:28:17,320
Kukirim foto ke Ripley's,
mereka kira ini palsu.
519
00:28:17,320 --> 00:28:19,489
Katanya mirip kembang kol panggang.
520
00:28:19,489 --> 00:28:21,408
Aku tak bisa pakai sandal.
521
00:28:21,408 --> 00:28:23,410
Tak ada yang bisa menahannya.
522
00:28:23,410 --> 00:28:25,537
Itu hanya akan lepas.
523
00:28:25,537 --> 00:28:29,332
Maaf, misi besar
lebih penting daripada jari kaki.
524
00:28:49,310 --> 00:28:51,896
Kabar baik, kami menemukan Great Dane.
525
00:28:52,939 --> 00:28:55,775
Kabar buruk, dia di penjara Turki
dengan nama samaran,
526
00:28:55,775 --> 00:28:57,861
dua tahun dari masa tahanan empat tahun.
527
00:28:57,861 --> 00:28:59,446
Kemlu berusaha sebisanya,
528
00:28:59,446 --> 00:29:01,865
tapi pemerintah Turki
tak mau membantu kita.
529
00:29:01,865 --> 00:29:05,368
Bagus. Itu pantas untuknya.
Pindah ke rencana B.
530
00:29:05,368 --> 00:29:07,704
Tak ada rencana B.
Dia satu-satunya pilihan kita.
531
00:29:08,413 --> 00:29:09,706
Kita harus keluarkan dia.
532
00:29:11,416 --> 00:29:12,834
Rumah tahanan Polat.
533
00:29:13,877 --> 00:29:17,255
Menurut intel,
jumlah tahanan dihitung saat fajar.
534
00:29:17,255 --> 00:29:19,174
Begitu kita bawa Great Dane,
535
00:29:19,174 --> 00:29:21,885
kita harus bertemu Boro
sebelum hitungan berikutnya.
536
00:29:21,885 --> 00:29:23,845
Jika dia dinyatakan hilang,
537
00:29:23,845 --> 00:29:25,847
Europol akan menyebar fotonya
538
00:29:25,847 --> 00:29:28,433
ke setiap kepolisian di Eropa
dalam hitungan menit.
539
00:29:28,433 --> 00:29:31,561
Nama palsu atau bukan,
penampilan Great Dane mencolok.
540
00:29:31,561 --> 00:29:36,357
Boro akan segera tahu
penjual MRN-nya seharusnya dipenjara.
541
00:29:36,357 --> 00:29:38,234
Dia sadar dijebak, kita kembali ke nol.
542
00:29:38,234 --> 00:29:40,820
Selain itu, selnya tak boleh kosong.
543
00:29:40,820 --> 00:29:43,531
Saat petang, baki makanan dikumpulkan
agar tak ada hama.
544
00:29:43,531 --> 00:29:46,284
Jika baki tak didorong
melalui celah di bawah pintu,
545
00:29:46,284 --> 00:29:47,869
penjaga akan masuk, lalu...
546
00:29:47,869 --> 00:29:49,579
Mereka tahu dia hilang.
547
00:29:49,579 --> 00:29:51,080
Sekali lagi, kabar tersebar
548
00:29:51,080 --> 00:29:54,375
dan Boro akan tahu itu jebakan.
549
00:29:54,375 --> 00:29:57,796
Jadi, seseorang harus ada di sel
untuk mendorong bakinya.
550
00:30:00,673 --> 00:30:02,550
Roo dan Aldon harus ada di pertemuan itu.
551
00:30:02,550 --> 00:30:05,553
Kalian hanya pernah
menembakinya dari helikopter
552
00:30:05,553 --> 00:30:08,598
dari ketinggian 30 meter di Guyana.
Dia tak tahu wajah kalian.
553
00:30:08,598 --> 00:30:11,768
Kalian akan menjadi rekan Great Dane
dan memberikan bantuan.
554
00:30:11,768 --> 00:30:13,895
Luke, Emma, kalian paling mengenal Boro.
555
00:30:13,895 --> 00:30:16,064
Kalian harus berjaga di sana.
556
00:30:16,064 --> 00:30:18,483
Kalian tahu cara pikir dan perilakunya.
557
00:30:18,483 --> 00:30:21,402
Panggil Salazar.
Dia baru bertugas di penjara Kamerun.
558
00:30:21,986 --> 00:30:22,862
Sedang dalam misi.
559
00:30:22,862 --> 00:30:27,158
Begitu juga Finelli, Jackson,
McMahon, Chang, Roland...
560
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Kita kekurangan agen,
561
00:30:30,286 --> 00:30:32,288
dan kalian harus segera berangkat.
562
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Aku saja.
563
00:30:35,959 --> 00:30:36,793
Biar aku.
564
00:30:38,419 --> 00:30:39,254
Apa?
565
00:30:40,922 --> 00:30:43,341
- Kenapa tidak?
- Paman Barry, itu tak aman.
566
00:30:43,341 --> 00:30:44,968
Kau punya penyakit jantung
567
00:30:44,968 --> 00:30:47,220
dan tak siap melakukan tugas itu.
568
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
Tunggu, kenapa Barry tak bisa?
569
00:30:54,018 --> 00:30:57,564
Dia juga bergantung di helikopter,
menyelamatkanmu dan Tuan Putri.
570
00:30:58,147 --> 00:31:00,900
Dia hanya harus duduk di sel seharian.
571
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
Maksudku, itu saja.
572
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Aku suka itu.
573
00:31:04,195 --> 00:31:07,031
Dane cukup cerdas
untuk tak berulah begitu kita keluarkan,
574
00:31:07,031 --> 00:31:09,534
tapi dia juga tahu jika ketahuan kabur,
575
00:31:09,534 --> 00:31:10,785
dia akan dihukum mati.
576
00:31:10,785 --> 00:31:13,121
Dia akan melompati tembok
dengan orang terpercaya,
577
00:31:13,121 --> 00:31:14,914
dan dia pernah bekerja dengan Barry.
578
00:31:14,914 --> 00:31:17,333
- Direktur, itu tak...
- Sudah diputuskan.
579
00:31:17,333 --> 00:31:19,794
Barry masuk penjara.
Berangkat 35 menit lagi.
580
00:31:23,047 --> 00:31:24,340
Ini ide buruk.
581
00:31:29,637 --> 00:31:33,266
Jadi, kau ingin menjadi
pria jantan tahun '70-an untuk Tina?
582
00:31:33,766 --> 00:31:35,810
Itu intinya.
583
00:31:36,769 --> 00:31:39,063
- Terima kasih sudah membelaku.
- Tak perlu.
584
00:31:39,063 --> 00:31:41,816
Jika ada masalah,
kau jadi primadona penjara.
585
00:31:47,530 --> 00:31:50,783
Hei, Aldon, aku ingin bicara
soal pesta pertunangan.
586
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
Kontak mata yang lama
dan sentuhan tak pantas.
587
00:31:54,370 --> 00:31:56,289
Aku tak mendekati Emma di pesta.
588
00:31:56,289 --> 00:31:58,207
Bukan soal Emma. Carter.
589
00:31:58,207 --> 00:32:00,209
Aku melihatmu mengamatinya
590
00:32:00,209 --> 00:32:02,754
dan jabat tanganmu terlalu lama.
591
00:32:03,379 --> 00:32:04,672
Jika kau meerkat,
592
00:32:04,672 --> 00:32:06,591
kau akan kencingi dia untuk mendominasi.
593
00:32:07,175 --> 00:32:08,343
Jangan menyangkal.
594
00:32:08,343 --> 00:32:10,428
Aku melakukan hal yang sama
595
00:32:10,428 --> 00:32:12,430
untuk merebut istriku dari Donatello.
596
00:32:12,430 --> 00:32:13,598
Mantan istri.
597
00:32:16,392 --> 00:32:17,602
Jangan memancingku.
598
00:32:18,186 --> 00:32:20,355
Luke, aku menyukai Emma.
599
00:32:20,355 --> 00:32:22,106
Dia pintar, dia berani.
600
00:32:22,106 --> 00:32:24,192
Tapi itu saja. Hanya suka.
601
00:32:25,234 --> 00:32:28,404
Jika pikirmu aku akan menghalangi
dua orang yang akan menikah,
602
00:32:29,447 --> 00:32:31,282
kau sama sekali tak mengenalku.
603
00:32:43,002 --> 00:32:45,797
Reaktornya masih aman.
Semua baik-baik saja.
604
00:32:48,591 --> 00:32:49,467
Permisi.
605
00:32:52,095 --> 00:32:53,846
Bagaimana karyawan terbaikku?
606
00:32:53,846 --> 00:32:54,973
Aku baik-baik saja.
607
00:32:54,973 --> 00:32:56,432
Tokonya sangat sepi.
608
00:32:57,141 --> 00:32:59,852
Tapi orang-orang
dari Twinning Formula datang.
609
00:32:59,852 --> 00:33:01,521
Pria dari iklan televisi?
610
00:33:01,521 --> 00:33:04,190
Ya, mereka mengeluh
soal penghargaan penjualanmu.
611
00:33:04,774 --> 00:33:06,359
Mereka ingin lihat pembukuanmu.
612
00:33:07,527 --> 00:33:08,695
Mereka hanya iri.
613
00:33:08,695 --> 00:33:10,947
Tunggu sampai mereka tahu
614
00:33:10,947 --> 00:33:13,282
kontrak baruku dengan Planet Fitness.
615
00:33:13,282 --> 00:33:15,368
Kami jual banyak mesin pilates
pada mereka.
616
00:33:15,952 --> 00:33:17,829
Aku sedang bersiap untuk rapat,
617
00:33:17,829 --> 00:33:20,039
jadi akan kutelepon lagi nanti.
618
00:33:20,039 --> 00:33:21,040
Ya, tentu saja.
619
00:33:21,582 --> 00:33:22,417
Ini lucu.
620
00:33:22,417 --> 00:33:25,837
Twinning Formula bilang
mereka punya kontrak eksklusif
621
00:33:26,337 --> 00:33:27,672
dengan Planet Fitness.
622
00:33:27,672 --> 00:33:30,675
Kesepakatannya belum selesai, percayalah.
623
00:33:30,675 --> 00:33:35,555
Ingat, 90% penjualan
adalah pemikiran positif, ya?
624
00:33:35,555 --> 00:33:36,723
Aku harus pergi.
625
00:33:37,265 --> 00:33:38,099
Dah.
626
00:33:38,099 --> 00:33:39,851
Baiklah, terima kasih. Dah.
627
00:33:40,852 --> 00:33:41,686
Dah.
628
00:33:46,774 --> 00:33:47,608
Maaf.
629
00:33:48,317 --> 00:33:51,195
Pasti kau merasa aneh
mendengarku membohongi ibumu.
630
00:33:52,363 --> 00:33:53,281
Itu pekerjaan.
631
00:33:55,867 --> 00:33:57,493
Tak harus jadi pekerjaanmu.
632
00:33:58,077 --> 00:34:00,079
Jika kau ingin menikahi Carter,
633
00:34:00,747 --> 00:34:03,416
kau harus memikirkan kerja kantoran,
634
00:34:03,416 --> 00:34:06,169
di bagian logistik atau semacamnya.
635
00:34:06,836 --> 00:34:08,755
Itu akan lebih baik bagi kalian.
636
00:34:08,755 --> 00:34:12,050
Jadi, jika kau bisa
buat keputusan berbeda, kau mau?
637
00:34:14,343 --> 00:34:15,636
Aku tak percaya itu.
638
00:34:16,179 --> 00:34:18,014
Ini saatnya. Bersiap untuk lompat.
639
00:34:22,060 --> 00:34:23,853
Barry, kenapa masih duduk di sana?
640
00:34:24,562 --> 00:34:27,815
- Kenapa kau setuju kulakukan ini?
- Kenapa ajukan diri?
641
00:34:27,815 --> 00:34:31,069
Nona NSA membuat Barry sok berani.
642
00:34:31,069 --> 00:34:32,153
Anak pintar.
643
00:34:32,153 --> 00:34:34,655
Saat menyukai seseorang, kau gugup
644
00:34:34,655 --> 00:34:35,990
dan berbuat bodoh.
645
00:34:35,990 --> 00:34:38,451
Tenang, jangan sampai
kata-kata terakhirmu kejam.
646
00:34:38,451 --> 00:34:41,287
- Kata-kata terakhir?
- Paman Barry, kemarilah. Coba...
647
00:34:44,916 --> 00:34:48,628
Jika kau tak mau melakukan ini,
aku bisa menggantikanmu.
648
00:34:50,713 --> 00:34:52,340
- Ya?
- Kumohon.
649
00:34:52,340 --> 00:34:53,966
Tak apa-apa. Kau selesai.
650
00:34:55,551 --> 00:34:56,677
Pergilah.
651
00:34:56,677 --> 00:34:58,387
Tidak! Lepaskan ini!
652
00:34:58,387 --> 00:35:00,264
- Jebakan bagus.
- Tak kuduga.
653
00:35:00,264 --> 00:35:01,599
- Sudah kuduga.
- Tenang.
654
00:35:01,599 --> 00:35:03,684
Anggap saja ini gendongan bayi.
655
00:35:03,684 --> 00:35:06,354
Aku selalu menggendong Emma
656
00:35:06,354 --> 00:35:07,897
dan hanya menjatuhkannya sekali.
657
00:35:07,897 --> 00:35:09,816
Sepertinya kau sering menjatuhkanku.
658
00:35:11,400 --> 00:35:12,485
- Bagus.
- Bagus.
659
00:35:12,485 --> 00:35:13,528
- Tenang.
- Tidak!
660
00:35:13,528 --> 00:35:15,988
- Ayo! Saatnya beraksi!
- Tidak!
661
00:35:21,828 --> 00:35:23,454
Itu memalukan.
662
00:35:23,955 --> 00:35:25,706
Baik, pasang alat komunikasi.
663
00:35:25,706 --> 00:35:28,751
Tina, tim penjemput sudah maju.
Kau awasi mereka.
664
00:35:28,751 --> 00:35:33,673
Baik. Mereka turun
di kecepatan 195 km/jam, tepat sasaran.
665
00:35:34,173 --> 00:35:35,133
Barry bagaimana?
666
00:35:35,133 --> 00:35:36,175
Sangat siap.
667
00:35:36,175 --> 00:35:38,427
Aku khawatir dia tak muat di saluran udara
668
00:35:38,427 --> 00:35:40,721
karena testisnya yang besar.
669
00:35:53,860 --> 00:35:56,612
Lepas tali kekang, pasang alat komunikasi.
670
00:35:57,280 --> 00:35:58,489
Kau dengar, Tina?
671
00:35:58,489 --> 00:35:59,991
Anak anjing di kandang.
672
00:36:01,409 --> 00:36:03,077
Maaf, kuharap aku tak kelewatan.
673
00:36:03,077 --> 00:36:05,997
Kudengar kau dan Barry lakukan itu,
aku ingin coba.
674
00:36:05,997 --> 00:36:07,415
Labu dalam pai.
675
00:36:08,207 --> 00:36:09,041
Baiklah.
676
00:36:09,041 --> 00:36:10,543
Kulihat cetak birunya.
677
00:36:10,543 --> 00:36:13,546
Ada ventilasi bundar
dengan kisi-kisi kipas berkubah.
678
00:36:20,428 --> 00:36:21,846
Dalamnya sekitar 2,4 meter,
679
00:36:21,846 --> 00:36:23,472
lalu menjadi horizontal.
680
00:36:24,432 --> 00:36:26,225
Ingatkan aku kenapa tak kau saja?
681
00:36:27,018 --> 00:36:30,730
Karena tubuh kurusmu yang kurang gizi
akan muat seperti adonan kue.
682
00:36:43,576 --> 00:36:44,702
Hati-hati.
683
00:36:48,247 --> 00:36:49,248
Ya.
684
00:36:54,754 --> 00:36:55,588
Kau tak apa?
685
00:36:57,423 --> 00:36:58,758
PENGUNCIAN LOKASI
686
00:36:58,758 --> 00:37:00,843
Kau sudah maju sekitar 18 meter.
687
00:37:00,843 --> 00:37:02,970
Ada saluran pendek menurun lagi.
688
00:37:07,391 --> 00:37:09,101
Tak sependek itu.
689
00:37:10,686 --> 00:37:12,396
Bertahanlah. Kau harus fokus.
690
00:37:12,396 --> 00:37:13,940
Semua akan baik-baik saja.
691
00:37:14,690 --> 00:37:15,900
Ini tak seburuk itu
692
00:37:15,900 --> 00:37:18,903
jika kita anggap ini
seperti Kura-kura Ninja.
693
00:37:20,738 --> 00:37:22,490
Selamat, kau sudah sampai.
694
00:37:54,689 --> 00:37:55,731
Hei, GD.
695
00:37:55,731 --> 00:37:56,941
Apa kabar?
696
00:37:58,859 --> 00:38:00,736
Senang berjumpa. Kau tampak bugar.
697
00:38:00,736 --> 00:38:02,947
- Terima kasih.
- Kekar sekali.
698
00:38:02,947 --> 00:38:04,156
- Terima kasih.
- Astaga.
699
00:38:04,156 --> 00:38:07,076
- Kau juga bugar.
- Hentikan. Jangan lakukan itu.
700
00:38:07,076 --> 00:38:09,161
- Bobotku naik.
- Berdiri di sini.
701
00:38:09,161 --> 00:38:10,663
Lihat bahu itu.
702
00:38:10,663 --> 00:38:13,791
Ya, aku tahu,
aku melatih tubuh bagian atasku.
703
00:38:13,791 --> 00:38:15,918
Aku merasa terpuruk di penjara
704
00:38:15,918 --> 00:38:18,629
dan pelarianku adalah makanan, kau tahu?
705
00:38:18,629 --> 00:38:21,549
Katanya hindari gula
dan karbohidrat, tapi hanya ada itu.
706
00:38:21,549 --> 00:38:22,758
Apa itu suar?
707
00:38:22,758 --> 00:38:24,260
Dan tali bungee industri,
708
00:38:24,260 --> 00:38:27,471
kait, dan sebentar lagi, sebuah pesawat.
709
00:38:28,389 --> 00:38:29,223
Baiklah.
710
00:38:30,099 --> 00:38:32,935
Baiklah. Kita akan tersentak sedikit, ya?
711
00:38:32,935 --> 00:38:34,353
Astaga, tunggu, apa...
712
00:38:45,781 --> 00:38:47,241
Bagaimana rumah barumu?
713
00:38:49,535 --> 00:38:50,369
Mirip penjara.
714
00:38:51,787 --> 00:38:53,998
Ada selundupan Dane di bawah ranjang.
715
00:38:53,998 --> 00:38:56,125
Ada yang harus kita ambil?
716
00:38:56,125 --> 00:39:01,422
Hanya beberapa majalah
dan parfum Teratai Putih oleh Liz DuVray.
717
00:39:01,422 --> 00:39:04,008
Juga sekotak permen Reggie.
718
00:39:04,925 --> 00:39:07,803
Ini tak diproduksi sejak 1980.
719
00:39:08,346 --> 00:39:10,181
Dane sungguh bisa dapatkan apa pun.
720
00:39:13,684 --> 00:39:14,560
Aku harus pergi.
721
00:39:14,560 --> 00:39:16,562
Jangan mengacau, Bokong Seksi.
722
00:39:31,577 --> 00:39:33,079
Bakinya lancar?
723
00:39:33,662 --> 00:39:34,497
Tina.
724
00:39:35,331 --> 00:39:36,207
Hei.
725
00:39:36,207 --> 00:39:37,792
Kita di saluran pribadi
726
00:39:37,792 --> 00:39:40,211
agar tak perlu
dengar Luke dan Emma bertengkar.
727
00:39:40,211 --> 00:39:43,172
Kudengar mereka saling membentak
di balik dinding Dr. Pepper.
728
00:39:43,172 --> 00:39:47,551
Ya, mereka memang punya banyak masalah.
729
00:39:49,720 --> 00:39:52,098
Jika kau butuh sesuatu, aku di sini.
730
00:39:52,765 --> 00:39:53,641
Itu...
731
00:39:55,601 --> 00:39:57,061
Aku butuh teman.
732
00:39:57,645 --> 00:39:59,397
Aku tak akan ke mana-mana.
733
00:40:04,235 --> 00:40:05,069
Astaga!
734
00:40:06,987 --> 00:40:08,906
- Halo.
- Kukira kau orang Denmark.
735
00:40:08,906 --> 00:40:09,824
Memang iya.
736
00:40:09,824 --> 00:40:12,993
Aku sekolah asrama di Andover.
Aku fasih berbahasa Inggris, Denmark,
737
00:40:12,993 --> 00:40:15,454
dan karena itu di Massachusetts,
bahasa orang bodoh.
738
00:40:15,454 --> 00:40:18,833
Semua orang di Massachusetts bilang,
"Tom Brady punya elang besar,"
739
00:40:18,833 --> 00:40:20,793
atau seperti apa pun logatnya.
740
00:40:20,793 --> 00:40:21,919
Apa kabar, Bung?
741
00:40:22,920 --> 00:40:25,673
Kau orang Denmark termanis di dunia.
742
00:40:25,673 --> 00:40:27,341
Ayolah. Kau gila.
743
00:40:27,341 --> 00:40:29,635
Aku harus mencelupkanmu ke kopi.
744
00:40:29,635 --> 00:40:30,719
Kau gila.
745
00:40:30,719 --> 00:40:33,097
- Peluk ini, Bajingan.
- Astaga.
746
00:40:33,097 --> 00:40:36,225
Astaga, itu mengerikan.
747
00:40:36,225 --> 00:40:39,019
Aku sudah lama tak melihat
hal seburuk itu,
748
00:40:39,019 --> 00:40:42,022
dan aku sudah dua tahun di penjara Turki.
749
00:40:42,022 --> 00:40:45,025
- Jari kakimu kenapa?
- Jari kakiku kenapa?
750
00:40:45,025 --> 00:40:47,820
Kau menembaknya saat tugas di Kalimantan.
751
00:40:47,820 --> 00:40:49,280
- Benar.
- Itu ulahmu.
752
00:40:49,280 --> 00:40:51,115
Pistolku salah tembak.
753
00:40:51,615 --> 00:40:53,659
Aku tak suka memakai pistol.
754
00:40:53,659 --> 00:40:56,370
Jadi, kuberikan padanya.
Kau yang menembak jari kakimu.
755
00:40:56,370 --> 00:40:58,122
Aku merasa buruk.
756
00:40:58,122 --> 00:41:00,708
Lebih buruk dari punya
sembilan jari dan sepuluh kuku?
757
00:41:00,708 --> 00:41:02,710
Roo, tenangkan dirimu.
758
00:41:02,710 --> 00:41:05,129
Hei, Dane, kami punya tawaran untukmu.
759
00:41:05,129 --> 00:41:07,381
Kami ingin kau jual sesuatu
pada Boro Polonia.
760
00:41:07,882 --> 00:41:09,300
Sebagai gantinya,
761
00:41:09,300 --> 00:41:12,636
kau bisa bebas dan temui putramu
yang tak pernah kau temui.
762
00:41:13,804 --> 00:41:14,638
Bagaimana?
763
00:41:15,431 --> 00:41:17,933
Wah. Hanya saat itu aku ceroboh.
764
00:41:17,933 --> 00:41:19,977
Aku bergegas pulang, Gertrude melahirkan.
765
00:41:19,977 --> 00:41:22,563
Aku tertangkap di perbatasan
dengan paspor palsu dan selundupan.
766
00:41:22,563 --> 00:41:24,899
Itu amatir sekali.
767
00:41:24,899 --> 00:41:28,944
Tapi bebas berarti bertemu putraku
untuk kali pertama.
768
00:41:28,944 --> 00:41:30,070
Aku ikut.
769
00:41:30,070 --> 00:41:32,198
- Baiklah.
- Ya, Sayang.
770
00:41:32,198 --> 00:41:33,657
- Itulah Dane.
- Kau hebat.
771
00:41:44,960 --> 00:41:46,212
Apa kau benci pantai
772
00:41:46,212 --> 00:41:50,090
karena alih-alih bertubuh seksi,
tubuhmu membuat frustrasi?
773
00:41:50,758 --> 00:41:52,426
Twinning Formula Fitness Supply
774
00:41:52,426 --> 00:41:55,763
tak hanya melengkapi hotel,
spa, dan resor terbaik...
775
00:42:16,700 --> 00:42:19,703
Halo, ini Tally Brunner
dari Merry Fitness.
776
00:42:20,287 --> 00:42:24,583
Ya, aku lihat hotelmu
membeli 26 mesin kami tahun lalu,
777
00:42:25,084 --> 00:42:26,168
dan aku...
778
00:42:26,669 --> 00:42:29,046
Aku ingin pastikan semuanya berfungsi.
779
00:42:29,046 --> 00:42:30,756
Itu manis sekali.
780
00:42:30,756 --> 00:42:34,385
Aku harus menghubungi
manajer cabang satu per satu,
781
00:42:34,385 --> 00:42:37,179
tapi kantor utama kami
belum mendengar keluhan.
782
00:42:37,721 --> 00:42:40,182
Tapi aku menghargai kau menindaklanjuti.
783
00:42:40,182 --> 00:42:42,601
Jika kau perlu menelepon lagi,
784
00:42:42,601 --> 00:42:44,562
mintalah bicara pada Tammy Parsons.
785
00:42:44,562 --> 00:42:45,688
Baik, terima kasih.
786
00:42:46,272 --> 00:42:47,106
Sampai jumpa.
787
00:42:48,774 --> 00:42:49,942
PANGGILAN BERAKHIR
788
00:42:49,942 --> 00:42:51,443
PERINGATAN
789
00:42:51,443 --> 00:42:52,778
Ini McKinnon.
790
00:42:52,778 --> 00:42:55,948
Apa kantor pusat tahu
mantan istri Opsir Luke Brunner
791
00:42:55,948 --> 00:42:57,616
bekerja di toko penyamarannya?
792
00:42:58,450 --> 00:43:00,244
Itu benar. Dia baru meneleponku.
793
00:43:01,704 --> 00:43:03,330
PANGGILAN MASUK DARI MERRY FITNESS
794
00:43:03,330 --> 00:43:05,666
Ini bisa menjadi masalah.
795
00:43:07,334 --> 00:43:09,503
Off-kilter CrossFit. Ini Fiona.
796
00:43:10,754 --> 00:43:14,466
{\an8}RUMAH AMAN CIA RAHASIA YUNANI
797
00:43:21,348 --> 00:43:23,934
- Sudah kuperiksa. Tempat ini aman.
- Periksa lagi.
798
00:43:23,934 --> 00:43:25,603
Ayolah. Ini tentang Diana.
799
00:43:26,729 --> 00:43:27,813
Siapa Diana?
800
00:43:30,482 --> 00:43:32,526
Beberapa tahun lalu,
aku ditempatkan di Yunani
801
00:43:32,526 --> 00:43:34,945
dan aku menjalin hubungan penuh gairah
802
00:43:34,945 --> 00:43:38,907
dengan petugas NIS cantik bernama Diana,
803
00:43:39,825 --> 00:43:42,328
tapi kami harus mengakhirinya.
804
00:43:42,328 --> 00:43:44,163
- Aturan dua kali.
- Aturan dua kali.
805
00:43:44,663 --> 00:43:46,165
Apa itu aturan dua kali?
806
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
Setiap petugas CIA
807
00:43:48,250 --> 00:43:51,211
yang terlibat lebih dari
dua kontak erat atau berkelanjutan
808
00:43:51,211 --> 00:43:52,504
dengan warga negara asing
809
00:43:52,504 --> 00:43:54,214
harus melaporkan hubungannya.
810
00:43:54,214 --> 00:43:56,592
Maksudku, itu perlu banyak dokumen.
811
00:43:56,592 --> 00:43:58,135
Diana benar-benar kacau.
812
00:43:58,135 --> 00:44:00,095
Dia terobsesi padaku. Itu bukan salahnya.
813
00:44:00,095 --> 00:44:01,889
Banyak wanita terobsesi denganku.
814
00:44:01,889 --> 00:44:05,809
Tapi asal kau tahu,
rumah aman ini berkaitan dengan Diana.
815
00:44:05,809 --> 00:44:07,936
Vas bunga anyelir,
816
00:44:07,936 --> 00:44:10,648
kulkas itu penuh bir Yunani favoritku.
817
00:44:10,648 --> 00:44:13,359
Bunga anyelir ada banyak di Mediterania
818
00:44:13,359 --> 00:44:16,278
dan bir favoritmu ini
paling populer di Yunani.
819
00:44:16,278 --> 00:44:17,946
Narsistik sekali.
820
00:44:17,946 --> 00:44:22,493
Lalu, kenapa rumah aman ini
tepat di seberang motel penuh kutu
821
00:44:22,493 --> 00:44:24,870
tempat Diane dan aku bercinta 12 jam?
822
00:44:25,454 --> 00:44:26,664
Dua belas jam?
823
00:44:26,664 --> 00:44:28,957
Kau bilang hanya boleh dua kali.
824
00:44:31,752 --> 00:44:33,003
Bisakah kita fokus?
825
00:44:33,003 --> 00:44:36,632
Sisa waktu kita terbatas
untuk menyelesaikan misi ini.
826
00:44:36,632 --> 00:44:39,093
Jika kita mengacau, Boro akan kabur
827
00:44:39,093 --> 00:44:41,553
dan Barry akan tetap di penjara.
828
00:44:41,553 --> 00:44:44,640
- Tempat ini aman atau tidak?
- Sudah kubilang aman.
829
00:44:44,640 --> 00:44:45,849
Ayo mulai bekerja.
830
00:44:48,852 --> 00:44:52,064
Kau telepon Boro,
rencanakan pertemuan secepatnya.
831
00:44:52,064 --> 00:44:54,817
Ya, harus kucari di buku alamatku.
832
00:44:54,817 --> 00:44:56,235
Ada buku alamat penjahat?
833
00:44:56,235 --> 00:44:58,987
Klien-klienku gunakan layanan telepon aman
834
00:44:58,987 --> 00:45:01,490
yang mengubah nomornya setiap tiga hari
835
00:45:01,490 --> 00:45:04,034
berdasarkan algoritma
yang bekerja sesuai tanggal.
836
00:45:04,034 --> 00:45:07,079
Hanya aku dan beberapa orang penting
yang tahu algoritma itu.
837
00:45:07,079 --> 00:45:08,497
Aku suka matematika.
838
00:45:08,497 --> 00:45:10,249
Itu bagus, tapi tak bisa.
839
00:45:10,749 --> 00:45:12,501
Jika rahasia algoritma itu terbongkar,
840
00:45:12,501 --> 00:45:14,837
aku tak punya pekerjaan
dan tak bisa beli popok.
841
00:45:14,837 --> 00:45:17,965
Kau butuh itu,
karena kau bayi besar yang bodoh.
842
00:45:17,965 --> 00:45:20,426
Kode sudah dimasukkan, lalu kita tunggu.
843
00:45:21,093 --> 00:45:22,553
Semoga tidak lama.
844
00:45:26,014 --> 00:45:27,433
Aturan dua kali, ya?
845
00:45:27,433 --> 00:45:30,519
- Di Denmark, empat kali.
- Yang benar saja.
846
00:45:30,519 --> 00:45:31,937
Dasar orang Skandinavia.
847
00:45:32,521 --> 00:45:36,108
Hei, apa boleh
kupakai kesempatan ini untuk mandi
848
00:45:36,108 --> 00:45:37,901
dan berganti pakaian biasa?
849
00:45:37,901 --> 00:45:39,737
Aku berbau penjara Turki.
850
00:45:39,737 --> 00:45:41,321
- Fokus saja, ya?
- Ya.
851
00:45:42,030 --> 00:45:43,699
Baiklah, ini dia. Halo?
852
00:45:44,408 --> 00:45:45,284
Great Dane.
853
00:45:46,034 --> 00:45:47,745
Kau sembunyi di mana, Pria Liar?
854
00:45:48,996 --> 00:45:51,874
Aku di Yunani. Aloha.
855
00:45:51,874 --> 00:45:56,128
Omong-omong,
aku punya miniatur reaktor nuklir.
856
00:45:56,128 --> 00:45:57,713
Kudengar kau mencarinya.
857
00:45:57,713 --> 00:45:59,757
Kau selalu mengikuti berita.
858
00:46:00,257 --> 00:46:01,467
Sebab itu, aku menyukaimu.
859
00:46:01,467 --> 00:46:02,843
Semuanya menyukaiku.
860
00:46:03,427 --> 00:46:04,803
Semuanya begitu.
861
00:46:04,803 --> 00:46:07,055
Tak ada orang yang tak menyukaiku.
862
00:46:07,055 --> 00:46:09,308
Omong-omong, aku punya MRN.
863
00:46:09,308 --> 00:46:12,186
Temui aku sepuluh jam lagi
di perbatasan Turki,
864
00:46:12,186 --> 00:46:14,188
tarif pembukanya lima juta.
865
00:46:14,188 --> 00:46:15,481
Itu masuk akal.
866
00:46:15,481 --> 00:46:17,858
Aku harus bersiap dalam waktu singkat.
867
00:46:17,858 --> 00:46:19,359
Pukul 07.00 bagaimana?
868
00:46:20,944 --> 00:46:23,030
Itu sempurna. Terima kasih.
869
00:46:23,030 --> 00:46:25,407
Akan kukabari lokasi yang pas untukku.
870
00:46:25,407 --> 00:46:27,451
Kau tak pernah mengecewakan, GD.
871
00:46:28,076 --> 00:46:28,994
Sampai nanti.
872
00:46:36,877 --> 00:46:39,338
Seharusnya aku bilang The Conversation,
873
00:46:39,338 --> 00:46:42,216
tapi aku jelas akan memilih
Play Misty for Me.
874
00:46:42,216 --> 00:46:44,551
Astaga, Eastwood sangat hebat di film itu.
875
00:46:44,551 --> 00:46:46,553
Kau menyebutkan semua favoritku.
876
00:46:52,309 --> 00:46:55,270
Kau... Kau dengar jeritan itu?
877
00:46:56,188 --> 00:46:57,022
Ya.
878
00:46:58,398 --> 00:46:59,399
Kau tak apa-apa?
879
00:47:01,819 --> 00:47:02,653
Sejujurnya,
880
00:47:04,530 --> 00:47:08,116
aku takut ruang sempit,
881
00:47:08,116 --> 00:47:10,202
ruang lembap, ruang gelap,
882
00:47:10,786 --> 00:47:11,912
ruang terkunci.
883
00:47:15,457 --> 00:47:16,625
Kulakukan ini untukmu.
884
00:47:19,169 --> 00:47:20,170
Untukku?
885
00:47:20,170 --> 00:47:22,339
Kau tahu, sebagai anggota tim baru,
886
00:47:22,339 --> 00:47:25,843
aku ingin membuatmu terkesan
sebagai agen seniormu.
887
00:47:26,677 --> 00:47:31,765
Barry, kau tak perlu masuk penjara
untuk membuatku terkesan.
888
00:47:31,765 --> 00:47:34,977
Kau penangan terbaik CIA
dengan riwayat kasus luar biasa.
889
00:47:35,686 --> 00:47:38,313
Belum lagi, cerdas, lucu,
890
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
manis.
891
00:47:41,608 --> 00:47:42,734
Kau akan baik-baik saja.
892
00:47:42,734 --> 00:47:46,655
Berpura-puralah aku di sana bersamamu, ya?
893
00:47:46,655 --> 00:47:47,573
Baiklah.
894
00:47:49,908 --> 00:47:50,742
Tina?
895
00:47:53,579 --> 00:47:54,413
Terima kasih.
896
00:47:55,497 --> 00:47:57,332
Angkat dan masukkan.
897
00:47:58,208 --> 00:47:59,042
Sial.
898
00:48:00,794 --> 00:48:02,880
CARTER PERLMUTTER
PANGGILAN MASUK
899
00:48:07,968 --> 00:48:10,679
Schatzel, aku tak mau
berdebat denganmu lagi,
900
00:48:10,679 --> 00:48:14,516
tapi itu hanya satu
dari sejuta panggilan yang akan kau tolak.
901
00:48:15,100 --> 00:48:17,811
Satu dari sejuta kebohonganmu pada Carter.
902
00:48:19,354 --> 00:48:22,149
Bisa tunggu sampai kita selesai
memindahkan perangkat nuklir?
903
00:48:22,149 --> 00:48:25,402
Dr. Pepper bilang
kita harus berkomunikasi,
904
00:48:25,402 --> 00:48:27,154
dan aku ingin mengatakan
905
00:48:27,154 --> 00:48:30,574
kau akan menjalani pernikahan
yang didasari kebohongan.
906
00:48:30,574 --> 00:48:32,326
Itu kesalahan besar.
907
00:48:32,326 --> 00:48:34,995
Kau akan menyesalinya, Carter juga.
908
00:48:35,495 --> 00:48:38,373
Saat Carter tahu kebenarannya,
dia akan hancur.
909
00:48:38,916 --> 00:48:41,585
Kau harus dengar dia
saat dia membicarakanmu di Tally-Ho.
910
00:48:43,462 --> 00:48:45,505
Maksudku, dia mencintaimu.
911
00:48:47,174 --> 00:48:50,177
- Kenapa Carter di perahu itu?
- Bukan perahu, tapi kapal.
912
00:48:50,802 --> 00:48:53,972
Kami hanya pergi berpesiar santai
913
00:48:53,972 --> 00:48:56,308
untuk bicara sedikit, saling mengenal.
914
00:48:56,308 --> 00:49:00,062
Dan... Aku bertanya padanya
915
00:49:00,062 --> 00:49:02,147
kenapa tak minta izinku untuk menikahimu.
916
00:49:02,147 --> 00:49:03,148
Apa?
917
00:49:04,024 --> 00:49:05,609
Kenapa dia harus meminta?
918
00:49:05,609 --> 00:49:07,277
Kau bukan pemilikku.
919
00:49:07,277 --> 00:49:08,987
Aku bukan barang untuk diberikan.
920
00:49:08,987 --> 00:49:10,656
Itu yang dikatakan Carter.
921
00:49:10,656 --> 00:49:13,075
- Astaga.
- Itu masuk akal bagiku.
922
00:49:13,075 --> 00:49:15,118
Aku setuju dengan kalian berdua.
923
00:49:15,827 --> 00:49:17,704
Dia pria yang sangat baik,
924
00:49:18,830 --> 00:49:21,249
tapi dia bukan pria yang tepat untukmu.
925
00:49:21,249 --> 00:49:23,377
Tidak dengan kehidupan yang kau jalani.
926
00:49:23,377 --> 00:49:24,670
Bukan itu intinya.
927
00:49:24,670 --> 00:49:27,381
Datangi aku jika kau ingin membahas ini.
928
00:49:27,381 --> 00:49:28,674
Itu bukan urusanmu,
929
00:49:28,674 --> 00:49:32,010
tapi aku tak yakin
akan menikahinya atau tidak. Aku...
930
00:49:32,010 --> 00:49:34,471
Entahlah, tapi bisakah aku memikirkannya
931
00:49:34,471 --> 00:49:36,723
tanpa kau mengaturku?
932
00:49:45,774 --> 00:49:48,276
Kau tahu, kita seharusnya
tak bekerja sama.
933
00:49:48,276 --> 00:49:50,445
Kita benar-benar celaka.
934
00:49:52,489 --> 00:49:55,784
Aku ingin laporan lengkap
semua kegiatan kriminal di area ini.
935
00:49:55,784 --> 00:49:59,162
Pelek mobil curian,
menyetir ugal-ugalan, bengkel liar,
936
00:49:59,162 --> 00:50:01,331
apa pun itu, sekarang juga.
937
00:50:01,331 --> 00:50:04,960
Tina, hubungi Menhan,
minta mereka cek pendeteksi radiasi.
938
00:50:04,960 --> 00:50:07,129
Radiasi yang bisa berasal
dari reaktor kita.
939
00:50:07,129 --> 00:50:09,756
- Siap.
- MRN kita mengandung Uranium-237.
940
00:50:09,756 --> 00:50:12,718
Cari bahan itu,
kita akan cepat menemukannya.
941
00:50:12,718 --> 00:50:13,635
Aku sudah berpikir.
942
00:50:15,178 --> 00:50:16,930
Ini mungkin ulah Diana.
943
00:50:17,848 --> 00:50:20,600
Kita tak bisa
mengirim reaktor ke Boro jika dicuri,
944
00:50:20,600 --> 00:50:22,394
pertemuan harus ditunda.
945
00:50:22,394 --> 00:50:25,313
Boro akan curiga
dengan perubahan mendadak.
946
00:50:25,313 --> 00:50:26,314
Harus bilang apa?
947
00:50:26,314 --> 00:50:29,359
Bilang saja kau membawa
agen biologi untuk klien di Siprus,
948
00:50:29,359 --> 00:50:31,820
tapi salah satu orangmu sakit,
mungkin ada kebocoran.
949
00:50:31,820 --> 00:50:33,447
Kau memantau gejala dengan dokter,
950
00:50:33,447 --> 00:50:35,782
tapi kau menunggu tes
apakah kau terkontaminasi
951
00:50:35,782 --> 00:50:38,660
atau gejala yang kau alami
hanya psikosomatik.
952
00:50:40,620 --> 00:50:41,788
Ulur waktu.
953
00:50:42,456 --> 00:50:43,749
Sejuta kebohongan, ya?
954
00:50:43,749 --> 00:50:45,292
Aku akan baik-baik saja.
955
00:50:49,880 --> 00:50:52,466
Aku hanya menindaklanjuti
kebutuhanmu di kuartal ini.
956
00:50:52,466 --> 00:50:54,801
Tolong beri tahu aku
apakah nomornya benar.
957
00:50:54,801 --> 00:50:56,845
Nomor di tagihanmu tak diangkat,
958
00:50:56,845 --> 00:50:59,598
jadi kutelepon nomor di situs web hotelmu.
959
00:50:59,598 --> 00:51:00,599
Terima kasih.
960
00:51:10,358 --> 00:51:11,193
Halo?
961
00:51:16,531 --> 00:51:17,365
Tentu.
962
00:51:19,493 --> 00:51:20,660
Aku segera ke sana.
963
00:51:27,876 --> 00:51:31,338
- Sudah diundur. Tiga puluh menit.
- Itu saja?
964
00:51:31,338 --> 00:51:33,548
Dia tak peduli
kau mungkin berpenyakit menular?
965
00:51:33,548 --> 00:51:37,427
Dia bilang minum dua aspirin
dan aku harus datang secepatnya.
966
00:51:38,011 --> 00:51:41,014
Katanya dia meminta banyak bantuan
dan mengatur banyak logistik
967
00:51:41,014 --> 00:51:44,726
untuk memindahkan MRN
melewati perbatasan internasional,
968
00:51:44,726 --> 00:51:46,394
dan dia agak kasar.
969
00:51:46,394 --> 00:51:48,647
Mungkin kau harus tembak jari kakinya.
970
00:51:48,647 --> 00:51:51,650
Entahlah. Ada terlalu banyak variabel.
971
00:51:51,650 --> 00:51:54,111
Saat kita temukan reaktornya,
jika berhasil ketemu,
972
00:51:54,111 --> 00:51:57,739
jumlah tahanan akan dihitung,
dan Barry dalam masalah besar.
973
00:51:57,739 --> 00:51:59,282
Aku akan memutuskan.
974
00:51:59,282 --> 00:52:02,828
Menurutku, kita batalkan semuanya
dan keluarkan Barry.
975
00:52:02,828 --> 00:52:04,287
Luke, jangan.
976
00:52:04,287 --> 00:52:08,583
Ada lebih dari 900 tahanan di sini,
inspeksinya acak setiap hari.
977
00:52:08,583 --> 00:52:10,460
Mereka mungkin belum ke selku
978
00:52:10,460 --> 00:52:13,421
saat kau temukan reaktornya,
temui Boro, dan menjemputku.
979
00:52:13,421 --> 00:52:15,423
Kuhargai itu, tapi cukup sudah.
980
00:52:15,423 --> 00:52:18,510
Jika tak hentikan Boro,
nuklir itu bisa membunuh jutaan orang.
981
00:52:18,510 --> 00:52:21,179
Kebutuhan bersama
lebih penting dari segelintir orang.
982
00:52:21,179 --> 00:52:22,889
Akhirnya kau bicara dengan jantan.
983
00:52:22,889 --> 00:52:26,226
Itu dialog Spock
dari Star Trek II: The Wrath of Khan.
984
00:52:26,810 --> 00:52:28,103
Cepat keluarkan aku.
985
00:52:28,103 --> 00:52:31,815
Ini lebih rumit dari dugaanku.
Aku mulai mual.
986
00:52:32,315 --> 00:52:34,317
Ya, kau tampak tak sehat.
987
00:52:34,317 --> 00:52:35,527
Di sini. Kemari.
988
00:52:36,486 --> 00:52:38,697
Basuh saja wajahmu atau semacamnya.
989
00:52:39,406 --> 00:52:40,240
Di sana.
990
00:52:42,784 --> 00:52:44,911
Kita tak biarkan
Paman Barry di penjara, bukan?
991
00:52:44,911 --> 00:52:45,996
Tentu saja tidak.
992
00:52:45,996 --> 00:52:48,957
Kita tahu selnya yang pertama diperiksa.
993
00:52:48,957 --> 00:52:50,625
Kita harus bebaskan Barry.
994
00:52:50,625 --> 00:52:52,169
Tak boleh ada yang tertinggal.
995
00:52:52,169 --> 00:52:55,046
Tapi jika Paman Barry keluar
dan selnya kosong,
996
00:52:55,046 --> 00:52:57,883
kabar itu akan sampai ke Boro
sebelum kita menangkapnya.
997
00:52:58,466 --> 00:53:01,553
Kita langgar janji dengan Dane
dan kembalikan dia ke penjara.
998
00:53:02,554 --> 00:53:03,638
Aku terangsang.
999
00:53:04,431 --> 00:53:06,558
Roo akan menukar Dane dengan Barry,
1000
00:53:06,558 --> 00:53:08,059
kita mencari reaktor.
1001
00:53:08,059 --> 00:53:09,936
Bagaimana temui Boro tanpa Dane?
1002
00:53:09,936 --> 00:53:12,731
Ganti rencana.
Kau akan menjadi wakil Dane.
1003
00:53:12,731 --> 00:53:13,940
Dari Kopenhagen?
1004
00:53:13,940 --> 00:53:15,609
Sebagian besar fungsi Dane
1005
00:53:15,609 --> 00:53:17,444
adalah buat pertemuan, itu sudah.
1006
00:53:17,444 --> 00:53:20,530
Selama Boro datang
dan tak tahu Dane kabur,
1007
00:53:20,530 --> 00:53:22,115
kita bisa berhasil.
1008
00:53:24,659 --> 00:53:26,536
- Akan kubantu.
- Hanya itu pilihan kita.
1009
00:53:26,536 --> 00:53:28,872
Aku ingin cepat memberitahunya.
1010
00:53:28,872 --> 00:53:30,874
Cukup, Dane. Kita harus bicara.
1011
00:53:31,875 --> 00:53:32,709
Dane?
1012
00:53:35,295 --> 00:53:36,129
Dane!
1013
00:53:38,548 --> 00:53:40,634
KALIAN MENGUBAH KESEPAKATAN
1014
00:53:44,930 --> 00:53:47,265
Aku sangat benci bajingan konyol itu.
1015
00:55:43,465 --> 00:55:47,385
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina