1 00:00:13,388 --> 00:00:15,598 Kubilang, kau bekerja untuk siapa? 2 00:00:17,934 --> 00:00:18,768 Tenang, Nik. 3 00:00:19,644 --> 00:00:21,396 Tindakan impulsif tak pernah baik. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 Ayo! 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,901 Tunggu. Jangan gegabah. Kau akan membahayakan Emma dan dirimu. 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 Ayolah. Hei, Sobat. 7 00:00:32,365 --> 00:00:33,742 Langkah terbaik untukmu 8 00:00:35,535 --> 00:00:36,911 adalah membiarkanku pergi. 9 00:00:37,954 --> 00:00:40,373 - Kita tak akan bertemu lagi. - Kau sedang apa? 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,292 Aku sedang berpakaian. 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,296 Tanganmu gemetar karena kau gugup. 12 00:00:46,296 --> 00:00:48,048 Kau gugup karena tahu kau tamat. 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,632 Aku yang memegang pistol. 14 00:00:49,632 --> 00:00:51,176 Kau pegawai kantoran. 15 00:00:51,176 --> 00:00:54,012 Kau tahu cara membuang mayat tanpa tertangkap? 16 00:00:55,263 --> 00:00:57,390 Bisa jelaskan ke kameradmu bagaimana aku kemari 17 00:00:57,390 --> 00:00:58,725 dan mencuri rahasia negara? 18 00:00:58,725 --> 00:01:02,854 Setelah kau menyetujui perjalanan yang membuat Dr. Novac diculik. 19 00:01:02,854 --> 00:01:04,147 Nicky. 20 00:01:04,147 --> 00:01:06,107 Kau mungkin dipecat, yang terburuk, 21 00:01:07,567 --> 00:01:08,526 kau mati. 22 00:01:12,405 --> 00:01:13,239 Berhenti! 23 00:01:19,871 --> 00:01:23,374 - Emma. - Sedang apa kau di sini? 24 00:01:23,374 --> 00:01:24,751 Menyelamatkanmu. 25 00:01:25,335 --> 00:01:26,294 Lalu penjaganya? 26 00:01:29,005 --> 00:01:30,340 Dia sedikit lelah. 27 00:01:33,885 --> 00:01:36,471 Masuklah. Polisi Moldova menuju kemari. 28 00:01:40,934 --> 00:01:43,728 Aku butuh dompet dan senapanmu. 29 00:01:44,354 --> 00:01:45,980 Cepatlah, Pak Tua. 30 00:01:46,731 --> 00:01:47,565 Kita pergi. 31 00:02:08,336 --> 00:02:11,631 Tina baru saja mencegat transmisi polisi Moldova. 32 00:02:12,674 --> 00:02:15,093 Mereka menemukan penjaga, tanpa dompet, tanpa senjata. 33 00:02:15,093 --> 00:02:18,304 Mereka akan anggap insiden itu sebagai perampokan. 34 00:02:18,304 --> 00:02:20,640 Boro tak tahu kita menyadari rencananya. 35 00:02:20,640 --> 00:02:22,475 Kita akan tahu langkah selanjutnya. 36 00:02:22,475 --> 00:02:23,685 Bersulang. Ayolah. 37 00:02:23,685 --> 00:02:24,769 - Ayo. - Bum. 38 00:02:32,402 --> 00:02:35,488 - Kau yakin tak mau bergabung? - Tidak, terima kasih. 39 00:02:36,739 --> 00:02:40,368 Baiklah, mungkin kita akan minum-minum lain kali. 40 00:02:41,369 --> 00:02:44,956 Saat aku tak dipukuli dan kau tak pakai sepatu norak. 41 00:02:45,582 --> 00:02:47,792 Ya, mungkin. Sebagai teman. 42 00:02:48,585 --> 00:02:50,962 - Jangan pakai Drakkar Noir. - Baiklah. 43 00:02:51,504 --> 00:02:53,798 Tentu saja, sebagai teman. 44 00:02:54,299 --> 00:02:56,176 Pikirmu aku ingin jadi lebih dari teman? 45 00:02:56,676 --> 00:02:57,886 Kau jelek. 46 00:02:58,887 --> 00:03:00,638 Omong-omong, kau hebat malam ini. 47 00:03:01,347 --> 00:03:02,724 Nik tak punya kesempatan. 48 00:03:09,105 --> 00:03:12,734 Kau hebat sembunyikan jati dirimu, Stark Gadungan. 49 00:03:12,734 --> 00:03:14,611 Tina tak tahu kau culun. 50 00:03:14,611 --> 00:03:16,529 Kecuali dia melihatmu terlalu lama. 51 00:03:16,529 --> 00:03:19,532 Ya, tapi mungkin aku yang melihatnya terlalu lama. 52 00:03:20,074 --> 00:03:22,702 Matanya seperti sinar penarik dari Star Wars, 53 00:03:22,702 --> 00:03:24,204 membuatku teperdaya. 54 00:03:27,332 --> 00:03:28,708 Dia di sana, bukan? 55 00:03:30,168 --> 00:03:31,211 Langkah selanjutnya. 56 00:03:31,211 --> 00:03:34,255 Bilang kau akan makan malam dan ajak dia. 57 00:03:34,255 --> 00:03:36,007 Jika dia ikut, itu bagus. 58 00:03:36,007 --> 00:03:37,759 Jika tidak, tak ada ruginya. 59 00:03:41,304 --> 00:03:43,014 Jangan jadi pengecut. 60 00:03:45,642 --> 00:03:46,476 Hei. 61 00:03:47,018 --> 00:03:49,312 Ibu mengirim pesan. Dia ingin kita segera datang. 62 00:03:49,312 --> 00:03:50,230 Entah kenapa. 63 00:03:50,772 --> 00:03:51,606 Baiklah. 64 00:03:52,732 --> 00:03:56,819 Kau seharusnya tak memutus komunikasi secara sepihak. 65 00:03:56,819 --> 00:04:00,198 Kau membahayakan dirimu dan seluruh tim. 66 00:04:00,198 --> 00:04:02,158 Baiklah, kurasa, tapi... 67 00:04:03,201 --> 00:04:07,705 Aku tak bisa lakukan kewajibanku sambil ditonton, apalagi ada ayahku. 68 00:04:08,206 --> 00:04:09,374 Itu menjijikkan. 69 00:04:10,583 --> 00:04:11,584 Sangat. 70 00:04:13,461 --> 00:04:15,838 Seharusnya aku tak bergegas ke asrama. 71 00:04:16,714 --> 00:04:20,051 Menurut protokol, Roo dan Aldon harus amankan perimeter, 72 00:04:20,051 --> 00:04:21,094 lalu aku masuk. 73 00:04:21,844 --> 00:04:23,972 Jika kita terus bekerja sama seperti ini... 74 00:04:25,890 --> 00:04:27,267 Aku harus memahami 75 00:04:27,267 --> 00:04:32,105 bahwa kau bukan lagi gadis kecil yang selalu kulihat di depanku. 76 00:04:32,605 --> 00:04:35,024 Kini, kau agen yang hebat. 77 00:04:35,608 --> 00:04:39,070 Kau ditodong pistol tadi, tapi kau keluar hidup-hidup. 78 00:04:39,612 --> 00:04:41,406 Aku sangat bangga padamu, 79 00:04:42,991 --> 00:04:44,993 kau juga harus bangga pada dirimu. 80 00:04:50,665 --> 00:04:51,958 Kenapa aku merasa buruk? 81 00:05:00,133 --> 00:05:02,135 Jangan beri Carter hadiah. 82 00:05:03,219 --> 00:05:07,348 Jika kau memberi hadiah tanpa alasan, itu menandakan perselingkuhan. 83 00:05:07,348 --> 00:05:09,183 Jika kau beraroma parfum, 84 00:05:09,183 --> 00:05:11,227 maka buatlah alasan, 85 00:05:11,728 --> 00:05:14,522 seperti ada pria di kantor yang suka memeluk. 86 00:05:14,522 --> 00:05:17,942 Selalu beraroma seperti baru mandi lebih mencurigakan, 87 00:05:17,942 --> 00:05:20,486 juga meninggalkan ruangan sambil menjawab pesan. 88 00:05:20,987 --> 00:05:24,657 Jangan pernah merasa buruk karena melaksanakan pekerjaanmu. 89 00:05:25,450 --> 00:05:28,244 Lagi pula, kau tak selingkuh dari Carter. 90 00:05:28,745 --> 00:05:32,749 Aku selalu melakukan apa pun untuk menyelesaikan pekerjaan, 91 00:05:33,916 --> 00:05:36,002 tapi aku tak pernah mengkhianati ibumu. 92 00:05:36,002 --> 00:05:38,963 - Katamu tak pernah selingkuh. - Memang tidak. 93 00:05:38,963 --> 00:05:41,382 Perselingkuhan adalah hubungan hati. 94 00:05:43,301 --> 00:05:46,763 Ibumu memiliki hatiku sejak kami bertemu. 95 00:05:48,264 --> 00:05:51,267 Saat diharuskan, aku melakukan pekerjaanku, 96 00:05:53,144 --> 00:05:55,855 dan hari ini, kau melakukan pekerjaanmu. 97 00:05:56,689 --> 00:05:59,150 Pekerjaan itu menghancurkanmu dan Ibu. 98 00:06:00,902 --> 00:06:04,530 Tapi itu keahlianku. Aku menyukainya, seperti kau menyukainya. 99 00:06:05,448 --> 00:06:08,284 Tapi kulihat akibatnya pada kalian, kita semua. 100 00:06:15,291 --> 00:06:18,086 Aku tak bisa bersama Carter dan bekerja seperti ini. 101 00:06:28,429 --> 00:06:30,056 Apa-apaan ini? 102 00:06:30,848 --> 00:06:32,308 Ini tidak bagus. 103 00:06:48,783 --> 00:06:50,284 Ini bukan Hari Valentine. 104 00:06:51,828 --> 00:06:53,037 Hai, Ibu. 105 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 Hai, Tally. 106 00:06:57,333 --> 00:06:58,960 - Hai, Emma. - Hai. 107 00:06:59,544 --> 00:07:02,213 - Hai. - Ini untukmu. 108 00:07:06,217 --> 00:07:08,761 Carter, instrumen ini terlalu bagus. 109 00:07:08,761 --> 00:07:10,430 Itu mahal. 110 00:07:10,430 --> 00:07:12,265 - Ada apa ini? - Tunggu. 111 00:07:12,265 --> 00:07:14,267 Aku menabung sejak kencan pertama kita, 112 00:07:14,267 --> 00:07:18,354 saat kau bilang impianmu adalah memiliki Raffaele Carmalini, jadi... 113 00:07:19,313 --> 00:07:20,606 - Kau ingat itu? - Tentu. 114 00:07:20,606 --> 00:07:26,446 Aku ingat segalanya tentang malam saat hidupku berubah. 115 00:07:27,071 --> 00:07:29,574 Aku ingat kau bilang tak ingin berlian, 116 00:07:30,158 --> 00:07:30,992 jadi... 117 00:07:34,328 --> 00:07:35,329 Sial. 118 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 Itu senar biola. 119 00:07:40,918 --> 00:07:41,961 Ya. 120 00:07:45,423 --> 00:07:47,925 Emma Brunner, maukah kau menikah denganku? 121 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 Ya. 122 00:07:58,603 --> 00:08:00,730 Ya! Ya, bagus. 123 00:08:01,314 --> 00:08:02,148 Aku... 124 00:08:15,786 --> 00:08:20,541 {\an8}BEBERAPA HARI KEMUDIAN 125 00:08:25,129 --> 00:08:28,633 Astaga, ini sangat jauh, ya? 126 00:08:34,055 --> 00:08:36,098 Saat kau bilang ingin tunjukkan perahunya, 127 00:08:36,098 --> 00:08:38,184 kupikir maksudmu di marina, 128 00:08:38,184 --> 00:08:41,479 - bukan... - Ini bukan perahu, tapi kapal. 129 00:08:43,481 --> 00:08:44,941 Benar, baiklah. 130 00:08:44,941 --> 00:08:47,777 Hei, apa jadinya jika kita terdampar di sini? 131 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 Mati. 132 00:08:59,038 --> 00:09:02,667 Apa yang kau pikirkan saat melamar Emma 133 00:09:03,918 --> 00:09:05,294 tanpa restuku? 134 00:09:06,003 --> 00:09:08,965 Begini, kau tahu, Pak, 135 00:09:09,465 --> 00:09:13,886 aku selalu merasa itu sudah kuno dan ketinggalan zaman, 136 00:09:13,886 --> 00:09:18,266 wanita diperlakukan seperti barang untuk disimpan atau diberikan. 137 00:09:18,266 --> 00:09:21,561 Maksudmu, aku kuno dan ketinggalan zaman? 138 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 Bukan. Itu sama sekali bukan maksudku. 139 00:09:24,230 --> 00:09:27,942 Kurasa aku hanya... Aku ingin menghormati Emma. 140 00:09:29,610 --> 00:09:33,197 Bagaimana jika kau meminta restuku dan aku menolak? 141 00:09:42,039 --> 00:09:44,959 Aku mencintai Emma sepenuh hatiku... 142 00:09:47,336 --> 00:09:49,380 jadi, dengan segala hormat, Tn. Brunner, 143 00:09:50,256 --> 00:09:52,592 aku akan menikahinya dengan atau tanpa izinmu. 144 00:10:04,103 --> 00:10:04,937 Jawaban bagus. 145 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 Ambilkan aku bir. 146 00:10:08,232 --> 00:10:09,317 Ya, tentu saja. 147 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 Apa? 148 00:10:27,918 --> 00:10:29,170 Kau tak suka lobster? 149 00:10:30,755 --> 00:10:33,257 Mungkin kau ingin pencuci mulut sebelum makan malam. 150 00:10:33,257 --> 00:10:34,800 Kami punya arcimboldo, 151 00:10:35,760 --> 00:10:38,262 agar-agar buah segar dengan primrose yang bisa dimakan. 152 00:10:38,262 --> 00:10:39,764 Kuminta dibuat khusus. 153 00:10:41,974 --> 00:10:43,351 Omong-omong soal bunga, 154 00:10:44,435 --> 00:10:46,020 kau lihat dog rose itu, 155 00:10:46,020 --> 00:10:48,773 bunga nasional dari tanah airmu, Moldova? 156 00:10:50,358 --> 00:10:51,651 Mengenai itu, 157 00:10:52,485 --> 00:10:53,819 kapan aku bisa pulang? 158 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 Jangan salah, 159 00:10:59,909 --> 00:11:00,826 kau sudah di rumah, 160 00:11:01,577 --> 00:11:04,830 selama yang kau butuhkan untuk mengolah limbah itu 161 00:11:04,830 --> 00:11:06,165 menjadi nuklir. 162 00:11:07,500 --> 00:11:08,459 Jadi, bagaimana? 163 00:11:10,419 --> 00:11:11,253 Baiklah. 164 00:11:12,755 --> 00:11:16,425 Limbah sesium yang kau dapatkan bisa digunakan, 165 00:11:17,051 --> 00:11:20,513 tapi kapasitas nuklirnya telah berkurang secara signifikan. 166 00:11:21,055 --> 00:11:23,933 Untuk menghidupkan kembali komponen itu, 167 00:11:23,933 --> 00:11:27,061 diperlukan reaksi nuklir kecil yang terkontrol... 168 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Katakan yang kau butuhkan. 169 00:11:30,064 --> 00:11:31,190 MRN. 170 00:11:33,067 --> 00:11:35,528 Miniatur reaktor nuklir. 171 00:11:35,528 --> 00:11:36,445 Baik. 172 00:11:37,655 --> 00:11:39,907 - Akan kudapatkan. - Tidak, kau tak mengerti. 173 00:11:39,907 --> 00:11:42,535 Itu tak bisa ditemukan di jalanan. 174 00:11:45,162 --> 00:11:46,664 Aku menemukanmu di jalan. 175 00:11:47,748 --> 00:11:49,500 Kau pikirkan soal sains, 176 00:11:49,500 --> 00:11:51,502 kupikirkan cara mendapatkan kebutuhanmu. 177 00:11:54,296 --> 00:11:56,507 Ada lukisan seharga tujuh digit di kamarmu. 178 00:11:57,383 --> 00:11:59,760 Aku tahu orang-orang yang andal mendapatkan barang 179 00:11:59,760 --> 00:12:01,721 jika harganya tepat. 180 00:12:15,276 --> 00:12:18,404 {\an8}KANTOR WILAYAH CIA RAHASIA 181 00:12:20,156 --> 00:12:24,744 Emma akan menjadi pusat perhatian, tapi kita semua harus mendalami peran. 182 00:12:24,744 --> 00:12:26,662 Memakai nama asli membantu. 183 00:12:26,662 --> 00:12:29,498 Aldon C. Reese akan menebar karismanya ke mana-mana. 184 00:12:29,498 --> 00:12:31,041 Juga infeksi kelaminnya. 185 00:12:31,667 --> 00:12:34,420 - Itu tak pernah dikonfirmasi. - Keren. 186 00:12:34,420 --> 00:12:36,464 Seperti di film Ocean's 8. 187 00:12:36,464 --> 00:12:39,133 Aku akhirnya memakai baju keren. 188 00:12:40,050 --> 00:12:43,471 Ayolah. Bagian penyamaran tahu aku tak bisa memakai ini. 189 00:12:44,638 --> 00:12:47,600 Pak? Kau yakin aku harus ikut operasi ini? 190 00:12:48,142 --> 00:12:50,644 Aku belum pernah melakukan ini. Aku tak mau mengacau. 191 00:12:50,644 --> 00:12:52,271 Dia akan ikut, bukan? 192 00:12:53,189 --> 00:12:54,648 Tak apa-apa, Tina. 193 00:12:54,648 --> 00:12:57,943 Makin banyak anggota, penyamaran Emma makin meyakinkan. 194 00:12:57,943 --> 00:12:58,986 Dan jangan lupa, 195 00:12:58,986 --> 00:13:03,115 kita berurusan dengan orang yang bisa mencium omong kosong dari jauh. 196 00:13:03,991 --> 00:13:05,659 Mereka pernah memergokiku berbohong. 197 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 - Ibu? - Tidak, untuk teman kerjamu dulu. 198 00:13:09,455 --> 00:13:13,918 Tapi sisakan untuk Oscar dan keluarganya saat Romi membaik. 199 00:13:13,918 --> 00:13:14,877 Baiklah. 200 00:13:14,877 --> 00:13:17,463 Kenapa repot-repot? Tak ada cokelat renyah. 201 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 Ayolah. 202 00:13:19,173 --> 00:13:22,343 Senang akhirnya bisa bertemu dengan rekan kerja Emma. 203 00:13:22,343 --> 00:13:23,677 Aku penyelianya. 204 00:13:23,677 --> 00:13:26,180 Dia senilai B plus. 205 00:13:26,180 --> 00:13:30,100 Masih mencari dorongan yang kita tahu ada dalam dirimu. 206 00:13:33,062 --> 00:13:35,397 - Senang bisa bertemu kau, Carter. - Ya? 207 00:13:35,397 --> 00:13:39,151 Ya, seisi kantor bertanya-tanya siapa pria yang meminang Emma. 208 00:13:39,151 --> 00:13:41,570 Ya, itu... Jabat tanganmu cukup keras. 209 00:13:41,570 --> 00:13:43,614 Pria bisa dibaca dari jabat tangannya. 210 00:13:43,614 --> 00:13:46,242 Ya, aku bisa tahu kau suka berjabat tangan. 211 00:13:46,242 --> 00:13:50,579 Emma, makin sering tunanganmu bicara kepada tim kita, 212 00:13:50,579 --> 00:13:52,331 kita makin mungkin ketahuan. 213 00:13:52,331 --> 00:13:53,916 Ya, akan kutangani. 214 00:13:53,916 --> 00:13:56,335 Itu saja pembicaraan kita hari ini? 215 00:13:56,335 --> 00:13:58,546 - Kau memberiku perintah? - Maksudmu? 216 00:13:58,546 --> 00:14:02,299 Kau tak banyak bicara padaku sejak lamaran itu. 217 00:14:03,259 --> 00:14:04,134 Apa gunanya? 218 00:14:04,718 --> 00:14:07,471 Aku berbicara, kau pura-pura mendengarkan, 219 00:14:07,471 --> 00:14:09,223 lalu kau berbuat bodoh, 220 00:14:09,223 --> 00:14:11,934 seperti terima lamaran pria dengan biola dan cincin senar. 221 00:14:11,934 --> 00:14:13,519 Apa yang kau pikirkan? 222 00:14:13,519 --> 00:14:15,771 Menurutku, percakapan ini selesai. 223 00:14:19,525 --> 00:14:21,277 Maaf, kupinjam pengantin prianya. 224 00:14:21,861 --> 00:14:23,070 Kau percaya ini? 225 00:14:23,571 --> 00:14:25,406 Anak kita akan menikah. 226 00:14:25,406 --> 00:14:28,242 Ada banyak hal yang tak kupercaya tentang pertunangan ini. 227 00:14:28,242 --> 00:14:30,536 Ayolah. Hariku berat belakangan ini. 228 00:14:30,536 --> 00:14:33,038 Hanya pertunangan ini yang membuatku senang. 229 00:14:33,747 --> 00:14:34,832 Berat kenapa? 230 00:14:36,041 --> 00:14:37,293 Aku berhenti bekerja. 231 00:14:38,627 --> 00:14:42,006 Aku masuk ke SDM untuk bantu karyawan hamil atau terluka, 232 00:14:42,006 --> 00:14:45,009 bukan meyakinkan mereka agar terima pesangon seadanya. 233 00:14:45,009 --> 00:14:47,303 Sayang, bekerjalah untukku. 234 00:14:48,095 --> 00:14:49,096 Apa? 235 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 Salahku. 236 00:14:54,977 --> 00:14:58,689 - Aku tak bisa. Itu gila. - Barry dan aku selalu bepergian. 237 00:14:58,689 --> 00:15:00,858 Kami butuh orang untuk urus inventaris, 238 00:15:00,858 --> 00:15:02,318 untuk menerima telepon. 239 00:15:02,318 --> 00:15:04,194 Orang yang bisa kami percaya. 240 00:15:04,194 --> 00:15:06,280 Tapi kau akan segera pensiun, bukan? 241 00:15:06,280 --> 00:15:09,074 Butuh setahun untuk lepas dari perusahaan. 242 00:15:09,074 --> 00:15:12,119 Sementara itu, Barry butuh orang yang mengurus pembukuan. 243 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 Aku sudah lelah dengan SDM 244 00:15:14,705 --> 00:15:16,832 dan aku di penjualan setelah kuliah. 245 00:15:18,626 --> 00:15:19,793 Itu tak akan aneh? 246 00:15:19,793 --> 00:15:21,211 Kami tak pernah di sana. 247 00:15:21,211 --> 00:15:23,422 Cobalah paruh waktu, kumohon. 248 00:15:23,422 --> 00:15:25,215 Aku sangat butuh kau di sana. 249 00:15:28,218 --> 00:15:29,637 Baiklah, kenapa tidak? 250 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Jika Barry tak keberatan. 251 00:15:33,891 --> 00:15:35,726 Tentu tidak. 252 00:15:36,310 --> 00:15:37,227 Itu dia. 253 00:15:37,811 --> 00:15:38,771 Bagus. 254 00:15:40,564 --> 00:15:41,941 Akan kukabari Donnie. 255 00:15:41,941 --> 00:15:43,067 - Ya. - Ya. 256 00:15:45,361 --> 00:15:47,154 Apa kau sudah gila? 257 00:15:47,154 --> 00:15:48,822 Itu ide bagus. 258 00:15:48,822 --> 00:15:52,409 Bagaimana aku bisa beri arahan strategis jika Tally di sana? 259 00:15:52,409 --> 00:15:53,827 Bagaimana aku bekerja? 260 00:15:53,827 --> 00:15:56,914 Saat dia di Merry Fitness, kau bekerja dari markas. 261 00:15:56,914 --> 00:16:00,626 Tapi bagian terbaiknya, setiap menit dia bekerja untuk kita, 262 00:16:00,626 --> 00:16:02,753 itu satu menit jauh dari Don... 263 00:16:02,753 --> 00:16:04,838 Luke, kawanku. 264 00:16:05,464 --> 00:16:07,675 Donnie, pacar istriku. 265 00:16:08,926 --> 00:16:13,472 Seperti di Back to the Future II, semua ini masih bersambung. 266 00:16:15,224 --> 00:16:16,642 Tally sudah mengabariku. 267 00:16:16,642 --> 00:16:20,187 Aku hanya ingin bilang, aku tahu apa yang kau lakukan. 268 00:16:20,187 --> 00:16:22,731 Aku mempekerjakan karyawan hebat. 269 00:16:23,232 --> 00:16:25,275 Aku sangat antusias soal ini. 270 00:16:25,275 --> 00:16:27,361 Tentu saja. Bukan itu maksudku. 271 00:16:27,361 --> 00:16:29,863 Kau ingin merebutnya kembali. Itu tak akan berhasil. 272 00:16:30,656 --> 00:16:33,367 Sebenarnya, ini sudah berhasil. 273 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 - Aku senang kau menerima. - Tentu saja. 274 00:16:45,504 --> 00:16:46,797 Ini akan hebat. 275 00:16:47,589 --> 00:16:49,341 - Ini keputusan yang tepat. - Baiklah. 276 00:16:50,759 --> 00:16:53,387 - Apa? - Bahasa Swahili, "Bersamaku, Sayang." 277 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 Ikuti saja. 278 00:16:54,304 --> 00:16:56,557 Baiklah. Apa yang kau lakukan? 279 00:16:57,307 --> 00:16:58,559 Semua orang di sana. 280 00:16:58,559 --> 00:17:00,477 - Apa yang... - Di sana, aku tahu. 281 00:17:00,978 --> 00:17:01,979 - Ini berbahaya. - Ya. 282 00:17:01,979 --> 00:17:04,148 - Ini menarik. - Ya, kurasa. 283 00:17:04,148 --> 00:17:05,232 - Ya. - Ya. 284 00:17:05,899 --> 00:17:07,985 Mereka sudah lama bekerja sama. 285 00:17:07,985 --> 00:17:10,320 Jadi, kau penjual peralatan olahraga? 286 00:17:10,904 --> 00:17:12,990 Kita lihat apa kau memakainya. 287 00:17:14,366 --> 00:17:15,826 Itu sangat mengesankan. 288 00:17:16,910 --> 00:17:18,579 Aku latihan angkat beban. 289 00:17:20,622 --> 00:17:22,499 Di sini panas. Apa kau panas? 290 00:17:22,499 --> 00:17:24,168 - Aku... - Termostatnya rusak. 291 00:17:24,168 --> 00:17:26,795 - Tidak, ada AC... - Aku ingin tanya soal mesin elliptical. 292 00:17:27,796 --> 00:17:29,757 - Dia orangnya. - Hebat. 293 00:17:29,757 --> 00:17:30,758 Kami permisi. 294 00:17:30,758 --> 00:17:32,593 - Tentu, tak masalah. - Terima kasih. 295 00:17:32,593 --> 00:17:33,510 Baiklah. 296 00:17:37,139 --> 00:17:39,308 Kenapa pakai kaus anak-anak? 297 00:17:39,308 --> 00:17:42,102 Kubilang jangan berpenampilan atau bertingkah sepertimu. 298 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 Ini Matter-Homme, 299 00:17:44,146 --> 00:17:47,608 pahlawan super Prancis-Kanada yang bisa mengubah hukum fisika. 300 00:17:47,608 --> 00:17:48,942 Hukum fisika nomor satu, 301 00:17:48,942 --> 00:17:51,445 yang mengutip hukum fisika tak bercinta. 302 00:17:53,155 --> 00:17:56,408 Sudah. Kukirimkan informasi tentang Tina. 303 00:17:56,408 --> 00:17:59,286 Pembelian daring, daftar putar Spotify, riwayat Netflix. 304 00:17:59,286 --> 00:18:02,247 Ternyata dia pencinta tahun '70-an. 305 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 Kau sial, karena pria di masa itu jantan. 306 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 Steve McQueen, Paul Newman, 307 00:18:07,461 --> 00:18:08,962 dan kau bukan mereka. 308 00:18:08,962 --> 00:18:11,673 Entahlah, kami makan taco malam lalu 309 00:18:11,673 --> 00:18:13,759 dan dia baru saja memuji ototku. 310 00:18:13,759 --> 00:18:15,219 Karena kita menyamar. 311 00:18:15,219 --> 00:18:17,888 Kau pikir dia tertarik pada lengan kurusmu? 312 00:18:17,888 --> 00:18:20,057 Kau harus merekrutnya seperti aset asing. 313 00:18:20,057 --> 00:18:21,475 Langkah satu, lihat. 314 00:18:21,475 --> 00:18:23,685 Kau melihat wanita yang membuatmu terangsang. 315 00:18:23,685 --> 00:18:25,938 Bagus. Dua, nilai kerentanan. 316 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 Dia bicara padamu, jadi dia jelas payah. Itu kerentanan. 317 00:18:29,316 --> 00:18:31,568 Tiga, kembangkan. Kembangkan hubungan 318 00:18:31,568 --> 00:18:34,154 dengan pelajari yang dia suka. Itu failnya. 319 00:18:34,154 --> 00:18:36,406 Empat, rekrut. Ajak dia berkencan. 320 00:18:36,406 --> 00:18:37,616 Dan lima, tangani. 321 00:18:37,616 --> 00:18:40,285 Kau ingin pegang dadanya dan ingin dia pegang anumu. 322 00:18:40,285 --> 00:18:43,372 Untuk itu, tutupi aibmu dan persiapkan dirimu. 323 00:18:47,793 --> 00:18:50,129 Jadi, orang tua Carter. 324 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 Oh, terima kasih. 325 00:18:52,631 --> 00:18:55,801 Katakan padaku, bagaimana kalian berdua bertemu? 326 00:18:55,801 --> 00:18:58,762 Aku bekerja di Morgan and May di New York. 327 00:18:58,762 --> 00:19:00,264 Akan menjadi mitra di usia 30. 328 00:19:00,264 --> 00:19:02,057 Di retret perusahaan kami, 329 00:19:02,057 --> 00:19:04,768 ada sesi yoga yang dipandu oleh... 330 00:19:04,768 --> 00:19:06,395 Aku. Itu aku. 331 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 Tak kusangka. 332 00:19:07,938 --> 00:19:09,690 Ford mengubah hidupku. 333 00:19:10,190 --> 00:19:13,026 Dia mengajariku perlombaan tikus itu untuk tikus. 334 00:19:13,527 --> 00:19:16,321 Dan kita manusia, bergelut dengan sesama manusia. 335 00:19:16,321 --> 00:19:18,323 Kita harus bantu sesama manusia. 336 00:19:18,323 --> 00:19:20,784 - Ya. - Itu sebabnya kami kembangkan ini. 337 00:19:21,285 --> 00:19:22,161 Coochie Coo. 338 00:19:22,828 --> 00:19:25,289 Lilin pencukur bulu uniseks, tanpa sakit. 339 00:19:26,039 --> 00:19:27,583 - Ambil sampelnya. - Baik. 340 00:19:28,542 --> 00:19:29,710 Kini dengan CBD. 341 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 Luke, jangan malu. 342 00:19:34,840 --> 00:19:35,966 Kini kita keluarga. 343 00:19:36,466 --> 00:19:39,052 - Ada ungkapan di Coochie Coo. - Itu bagus. 344 00:19:39,052 --> 00:19:41,388 Tak ada ruginya, bulu membandel hilang. 345 00:19:43,307 --> 00:19:44,433 Juga martabatmu. 346 00:19:45,726 --> 00:19:48,729 Lihat dia. Terus terang sekali. 347 00:19:52,149 --> 00:19:53,650 Apa-apaan nama mereka? 348 00:19:53,650 --> 00:19:55,277 Ford? Carter? 349 00:19:55,277 --> 00:19:57,821 Mereka presiden terburuk kita, bukan? 350 00:19:57,821 --> 00:20:01,867 Belum lagi, para pria Perlmutter. Mereka penghambat wanita. 351 00:20:01,867 --> 00:20:04,995 Mereka membunuh ambisi wanita cerdas dan berbakat. 352 00:20:04,995 --> 00:20:06,330 Itu tak adil. 353 00:20:06,330 --> 00:20:07,998 Lihat saja istrinya. 354 00:20:07,998 --> 00:20:10,375 Dulu dia orang penting di Wall Street, 355 00:20:10,375 --> 00:20:13,587 lalu dia menjadi penjual lilin pencukur bulu. 356 00:20:13,587 --> 00:20:15,130 Lilin untuk kemaluan. 357 00:20:15,130 --> 00:20:16,924 Aku tak ingin kau begitu. 358 00:20:16,924 --> 00:20:18,675 Aku tak mau masa depanmu diatur... 359 00:20:18,675 --> 00:20:20,510 Oleh siapa pun selain kau? 360 00:20:21,345 --> 00:20:22,262 Terima kasih. 361 00:20:22,846 --> 00:20:26,058 Dia tak mengerti aku bisa membuat keputusan sendiri. 362 00:20:27,935 --> 00:20:32,606 Sudah bertahun-tahun kubilang bahwa Carter adalah orang yang salah. 363 00:20:32,606 --> 00:20:34,983 Kami mengobrol di pesawat. 364 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 Kami berkomunikasi, seperti saranmu. 365 00:20:37,361 --> 00:20:41,949 Dia bahkan bilang padaku dia lebih memilih CIA daripada Carter. 366 00:20:41,949 --> 00:20:44,201 Sejam kemudian, mereka bertunangan. 367 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 Maksudku, ini gila. 368 00:20:48,830 --> 00:20:50,540 Emma, itu pilihan sulit. 369 00:20:50,540 --> 00:20:53,293 Pekerjaan di atas cinta. Kau merasa terbagi? 370 00:20:54,002 --> 00:20:57,631 Versi CIA-mu dan versi yang dilihat seluruh dunia? 371 00:20:57,631 --> 00:21:01,176 Apakah Emma CIA bicara jujur tentang Carter, 372 00:21:01,718 --> 00:21:03,679 tapi begitu kau di rumah orang tuamu, 373 00:21:03,679 --> 00:21:06,431 kau kembali menjadi putri yang sempurna, 374 00:21:06,431 --> 00:21:09,017 kau melakukan yang diharapkan semua orang. 375 00:21:09,518 --> 00:21:10,644 Kau bilang ya. 376 00:21:10,644 --> 00:21:14,606 Karena kau tak mau menyakiti Carter dan mengecewakan ibumu. 377 00:21:19,194 --> 00:21:22,030 Tidak. Aku memegang kendali penuh atas hidupku. 378 00:21:22,030 --> 00:21:24,116 Aku mencintai Carter, sadar aku salah, 379 00:21:24,116 --> 00:21:26,660 dan akan kubuat hubungan ini berhasil. 380 00:21:26,660 --> 00:21:29,288 Kau tak bisa. Lihat saja ibumu dan aku. 381 00:21:29,288 --> 00:21:31,748 Aku tak akan utamakan bekerja daripada pernikahanku. 382 00:21:31,748 --> 00:21:33,625 - Sepertimu. - Pernikahanmu akan gagal. 383 00:21:33,625 --> 00:21:37,921 - Tidak... - Baiklah, Semuanya, mari kita jeda. 384 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 Sesi ini adalah agar kalian bisa bekerja sama lebih efektif, 385 00:21:40,924 --> 00:21:44,136 tapi tak bisa begitu jika kita tak bisa berkomunikasi. 386 00:21:45,554 --> 00:21:49,266 Tapi aku punya sesuatu yang mungkin bisa membantu. 387 00:21:56,481 --> 00:21:57,691 Apa itu kami? 388 00:21:58,400 --> 00:21:59,776 Cukup mirip, bukan? 389 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 Itu seperti Muppet Sesame Street. 390 00:22:04,072 --> 00:22:06,116 Berkat pembayar pajak Amerika. 391 00:22:07,784 --> 00:22:10,203 Karena kalian hanya ingin mendengar 392 00:22:10,203 --> 00:22:12,164 pendapat kalian sendiri, 393 00:22:12,164 --> 00:22:13,582 kita akan ulangi lagi. 394 00:22:13,582 --> 00:22:17,544 Tapi kalian akan bicara sebagai lawan bicara kalian. 395 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 Ya, kurasa ini bukan ide bagus. 396 00:22:22,132 --> 00:22:23,884 Ayahku tua bangka. 397 00:22:23,884 --> 00:22:25,802 Dia tak tahu apa-apa. 398 00:22:25,802 --> 00:22:28,847 Karena dia lahir sebelum tahun 1992. 399 00:22:29,431 --> 00:22:32,142 Dia harus diam dan biarkan aku merusak hidupku. 400 00:22:32,142 --> 00:22:34,311 Ini permainan berbahaya, Pak Tua. 401 00:22:35,395 --> 00:22:36,688 Itu tak seperti Luke. 402 00:22:38,648 --> 00:22:39,691 Aku Luke Brunner. 403 00:22:39,691 --> 00:22:44,738 Aku merusak pernikahanku sendiri, tapi aku ahli dalam pernikahan orang lain. 404 00:22:44,738 --> 00:22:46,573 Aku punya otot, 405 00:22:46,573 --> 00:22:49,117 artinya aku tahu segalanya. 406 00:22:49,117 --> 00:22:50,869 Dan aku dari Austria, 407 00:22:50,869 --> 00:22:52,788 hidup itu sulit, semua seharga lima sen. 408 00:22:52,788 --> 00:22:54,539 Tahu yang lebih mahal dari lima sen? 409 00:22:54,539 --> 00:22:57,209 Kelas gimnastik dan dokter gigi, 410 00:22:57,209 --> 00:23:00,754 juga pernikahan keliru ini, tapi ayahku harus membayarnya. 411 00:23:00,754 --> 00:23:04,800 Yang bisa kuangkat hanya egoku karena itu sangat besar. 412 00:23:04,800 --> 00:23:07,677 Aku membohongi orang tuaku seumur hidupku, 413 00:23:07,677 --> 00:23:10,889 tapi aku berpura-pura menjadi malaikat. 414 00:23:11,723 --> 00:23:14,142 Kau lihat sikap kasarnya, Dr. Pepper? 415 00:23:14,142 --> 00:23:15,227 Aku kasar? 416 00:23:15,227 --> 00:23:16,311 Brunner, ayolah! 417 00:23:19,356 --> 00:23:20,774 Dot membutuhkan kalian. 418 00:23:21,358 --> 00:23:22,567 Ya, baiklah. 419 00:23:29,116 --> 00:23:30,992 Kau lihat? Itu maksudku. 420 00:23:38,417 --> 00:23:40,293 Terima kasih sudah berusaha. 421 00:23:40,293 --> 00:23:42,295 Maaf aku memanggilmu Dr. Pepper. 422 00:23:43,338 --> 00:23:46,842 Korps Insinyur Angkatan Darat telah menganalisis riset Dr. Novac 423 00:23:46,842 --> 00:23:49,511 dan menemukan semua yang dibutuhkan Boro 424 00:23:49,511 --> 00:23:52,305 untuk mengubah limbah nuklirnya menjadi bom 425 00:23:52,305 --> 00:23:53,432 sudah tersedia. 426 00:23:53,432 --> 00:23:55,183 Kecuali satu komponen, MRN. 427 00:23:56,726 --> 00:23:58,478 Miniatur reaktor nuklir. 428 00:23:58,478 --> 00:24:01,815 Untungnya, MRN itu langka dan diawasi ketat, 429 00:24:01,815 --> 00:24:04,192 hanya digunakan oleh segelintir industri swasta 430 00:24:04,192 --> 00:24:05,235 dan badan penelitian. 431 00:24:05,235 --> 00:24:09,614 Beberapa tahun lalu, pabrik kaca medis di Duluth bangkrut. 432 00:24:09,614 --> 00:24:12,033 Mereka tinggalkan pabrik pengolahannya 433 00:24:12,033 --> 00:24:14,161 dan meninggalkan MRN di rubanah. 434 00:24:14,161 --> 00:24:16,246 Polisi menemukannya beberapa bulan kemudian 435 00:24:16,246 --> 00:24:18,665 setelah tahu anak-anak masuk ke sana 436 00:24:18,665 --> 00:24:21,334 dan itu dijadikan penghalang untuk permainan bola tongkat. 437 00:24:21,918 --> 00:24:25,005 Untungnya, NRC menyitanya sebelum ada yang terluka. 438 00:24:25,005 --> 00:24:28,008 Jadi, MRN itu adalah umpan. 439 00:24:28,758 --> 00:24:30,802 Pancing Boro untuk menemui kita, 440 00:24:30,802 --> 00:24:34,764 lalu kita tangkap dia dan jangan dilepas seperti kutu Alabama. 441 00:24:34,764 --> 00:24:37,893 Itu bagus, tapi bagaimana kita bisa menghubunginya, 442 00:24:37,893 --> 00:24:39,102 apalagi menemuinya? 443 00:24:39,102 --> 00:24:40,770 Dia waspada sejak misi Kazakhstan. 444 00:24:40,770 --> 00:24:42,522 Dia hanya temui orang terpercaya 445 00:24:42,522 --> 00:24:44,733 dan orang yang bisa memberikan MRN. 446 00:24:44,733 --> 00:24:47,319 Itu juga harus orang yang kita percayai. 447 00:24:48,778 --> 00:24:49,821 Dia benar. 448 00:24:55,368 --> 00:24:56,578 Kita butuh Great Dane. 449 00:24:56,578 --> 00:24:58,163 Ya! 450 00:24:58,163 --> 00:24:59,289 Aku suka Dane. 451 00:25:00,248 --> 00:25:02,501 - Ide bagus. - Tidak boleh. 452 00:25:02,501 --> 00:25:03,835 - Tidak. - Ya. 453 00:25:03,835 --> 00:25:04,961 Siapa Great Dane? 454 00:25:04,961 --> 00:25:08,215 Dia yang terbaik di bidangnya, kita butuh keahliannya. 455 00:25:08,215 --> 00:25:09,382 Dia sangat santai, 456 00:25:09,382 --> 00:25:12,302 sangat lepas, selalu mengikuti arus. 457 00:25:12,302 --> 00:25:13,929 Hanya menikmati hidup. 458 00:25:13,929 --> 00:25:16,723 Dia pria yang keren dan asyik. 459 00:25:16,723 --> 00:25:19,100 Tidak! 460 00:25:19,684 --> 00:25:20,852 Kau akan suka dia. 461 00:25:20,852 --> 00:25:23,063 Akan kuminta agen kita mencarinya, 462 00:25:23,063 --> 00:25:25,732 tapi kalian harus siap bergerak cepat. 463 00:25:30,695 --> 00:25:32,572 Halo. Selamat datang di Merry Fitness, 464 00:25:32,572 --> 00:25:35,283 di mana menjadi bugar tak pernah libur. 465 00:25:37,118 --> 00:25:38,036 Kau bekerja di sini? 466 00:25:38,620 --> 00:25:40,997 Kupikir hanya Raja Schnitzel dan sahabat karibnya. 467 00:25:41,831 --> 00:25:42,666 Aku baru. 468 00:25:43,625 --> 00:25:44,960 Ada yang bisa kubantu? 469 00:25:45,669 --> 00:25:47,963 Kau tak mengenali pesaing terbesarmu? 470 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 Kami si kembar tituler pemilik Twinning Formula Fitness Supply. 471 00:25:54,177 --> 00:25:56,346 Benar, aku sudah lihat iklanmu. 472 00:25:57,556 --> 00:25:59,558 Kalian tak seperti kembar. 473 00:26:01,101 --> 00:26:03,478 Shawn masih berusaha bugar. Tak apa-apa, Kawan. 474 00:26:04,646 --> 00:26:07,816 Tentu saja. Maksudku, aku tak pernah melihatmu di iklan. 475 00:26:07,816 --> 00:26:09,442 Shawn suka di balik layar. 476 00:26:09,442 --> 00:26:11,945 Aku wajah perusahaan, dia urus pembukuan. 477 00:26:12,445 --> 00:26:16,449 Jadi, aku tahu tak mungkin penjualan kalian lebih tinggi dari kami 478 00:26:16,449 --> 00:26:18,660 dan "penghargaan" di sana, 479 00:26:19,786 --> 00:26:20,787 itu palsu. 480 00:26:20,787 --> 00:26:23,957 Kami distributor eksklusif untuk semua Planet Fitness 481 00:26:23,957 --> 00:26:25,250 di Pesisir Timur. 482 00:26:26,084 --> 00:26:28,128 Kami mati-matian di Twinning Formula, 483 00:26:28,128 --> 00:26:33,717 tapi tetap kalah dari Merry Fitness dalam penghargaan penjualan wilayah. 484 00:26:34,718 --> 00:26:35,760 Kurasa tidak. 485 00:26:36,761 --> 00:26:39,222 Pengharmatan itu seharusnya milik kami. 486 00:26:39,222 --> 00:26:41,641 - Apa? - Pengharmatan. 487 00:26:41,641 --> 00:26:44,144 Pengakuan hasil kerja yang hebat. Ayolah. 488 00:26:44,144 --> 00:26:46,187 Maksudmu "penghargaan" dan "penghormatan"? 489 00:26:46,187 --> 00:26:48,398 Dengar, kau masih baru, 490 00:26:48,940 --> 00:26:51,443 kau mungkin tak tahu perbuatan pemilik tempat ini. 491 00:26:51,943 --> 00:26:54,279 Tunjukkan pembukuanmu. Kita rahasiakan, ya? 492 00:26:54,279 --> 00:26:55,864 Akan kutunjukkan pintunya 493 00:26:57,782 --> 00:26:58,950 atau kutelepon polisi. 494 00:27:00,785 --> 00:27:01,620 Ayo pergi. 495 00:27:05,165 --> 00:27:09,002 Kau mendapat musuh yang tangguh di industri alat kebugaran. 496 00:27:16,343 --> 00:27:18,803 Hei, ayolah. Berhenti merajuk soal Dane. 497 00:27:20,263 --> 00:27:21,473 Apa dia seburuk itu? 498 00:27:22,057 --> 00:27:24,351 Sejujurnya, dia pria baik. 499 00:27:24,893 --> 00:27:26,728 Dia perantara pasar gelap yang baik. 500 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 Dia tak menjual senjata dan selalu memenuhi kesepakatan. 501 00:27:30,440 --> 00:27:33,777 Di tahun '90-an, dia selundupkan 100.000 boneka ke Rusia 502 00:27:33,777 --> 00:27:36,237 dalam tumpukan jerami sirkus Moskow. 503 00:27:36,237 --> 00:27:39,157 Kudengar dia ikat mikrocip di kantong kedap air 504 00:27:39,157 --> 00:27:40,367 ke penyu yang bermigrasi 505 00:27:40,367 --> 00:27:42,702 untuk membawanya dari Cancun ke Halifax. 506 00:27:42,702 --> 00:27:43,828 Pernah lihat Mona Lisa? 507 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 - Ya. - Tidak. 508 00:27:45,288 --> 00:27:48,291 Tidak karena lukisan itu ada di kamar sheikh di Dubai. 509 00:27:48,875 --> 00:27:49,959 Itu berkat GD. 510 00:27:50,710 --> 00:27:54,506 Bajingan itu menembak jari kakiku sampai putus. 511 00:27:54,506 --> 00:27:55,757 Sial. 512 00:27:56,633 --> 00:27:58,843 Astaga. Aku sedang makan. 513 00:27:58,843 --> 00:28:00,387 Aku akan bermimpi buruk. 514 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Tunggu. 515 00:28:05,767 --> 00:28:09,312 Apa buku jari kakimu punya kuku? 516 00:28:09,312 --> 00:28:12,107 Dokter menyebutnya pertumbuhan kembali spontan, 517 00:28:12,107 --> 00:28:14,401 keponakanku menyebutnya kaki monster. 518 00:28:14,401 --> 00:28:17,320 Kukirim foto ke Ripley's, mereka kira ini palsu. 519 00:28:17,320 --> 00:28:19,489 Katanya mirip kembang kol panggang. 520 00:28:19,489 --> 00:28:21,408 Aku tak bisa pakai sandal. 521 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 Tak ada yang bisa menahannya. 522 00:28:23,410 --> 00:28:25,537 Itu hanya akan lepas. 523 00:28:25,537 --> 00:28:29,332 Maaf, misi besar lebih penting daripada jari kaki. 524 00:28:49,310 --> 00:28:51,896 Kabar baik, kami menemukan Great Dane. 525 00:28:52,939 --> 00:28:55,775 Kabar buruk, dia di penjara Turki dengan nama samaran, 526 00:28:55,775 --> 00:28:57,861 dua tahun dari masa tahanan empat tahun. 527 00:28:57,861 --> 00:28:59,446 Kemlu berusaha sebisanya, 528 00:28:59,446 --> 00:29:01,865 tapi pemerintah Turki tak mau membantu kita. 529 00:29:01,865 --> 00:29:05,368 Bagus. Itu pantas untuknya. Pindah ke rencana B. 530 00:29:05,368 --> 00:29:07,704 Tak ada rencana B. Dia satu-satunya pilihan kita. 531 00:29:08,413 --> 00:29:09,706 Kita harus keluarkan dia. 532 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 Rumah tahanan Polat. 533 00:29:13,877 --> 00:29:17,255 Menurut intel, jumlah tahanan dihitung saat fajar. 534 00:29:17,255 --> 00:29:19,174 Begitu kita bawa Great Dane, 535 00:29:19,174 --> 00:29:21,885 kita harus bertemu Boro sebelum hitungan berikutnya. 536 00:29:21,885 --> 00:29:23,845 Jika dia dinyatakan hilang, 537 00:29:23,845 --> 00:29:25,847 Europol akan menyebar fotonya 538 00:29:25,847 --> 00:29:28,433 ke setiap kepolisian di Eropa dalam hitungan menit. 539 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 Nama palsu atau bukan, penampilan Great Dane mencolok. 540 00:29:31,561 --> 00:29:36,357 Boro akan segera tahu penjual MRN-nya seharusnya dipenjara. 541 00:29:36,357 --> 00:29:38,234 Dia sadar dijebak, kita kembali ke nol. 542 00:29:38,234 --> 00:29:40,820 Selain itu, selnya tak boleh kosong. 543 00:29:40,820 --> 00:29:43,531 Saat petang, baki makanan dikumpulkan agar tak ada hama. 544 00:29:43,531 --> 00:29:46,284 Jika baki tak didorong melalui celah di bawah pintu, 545 00:29:46,284 --> 00:29:47,869 penjaga akan masuk, lalu... 546 00:29:47,869 --> 00:29:49,579 Mereka tahu dia hilang. 547 00:29:49,579 --> 00:29:51,080 Sekali lagi, kabar tersebar 548 00:29:51,080 --> 00:29:54,375 dan Boro akan tahu itu jebakan. 549 00:29:54,375 --> 00:29:57,796 Jadi, seseorang harus ada di sel untuk mendorong bakinya. 550 00:30:00,673 --> 00:30:02,550 Roo dan Aldon harus ada di pertemuan itu. 551 00:30:02,550 --> 00:30:05,553 Kalian hanya pernah menembakinya dari helikopter 552 00:30:05,553 --> 00:30:08,598 dari ketinggian 30 meter di Guyana. Dia tak tahu wajah kalian. 553 00:30:08,598 --> 00:30:11,768 Kalian akan menjadi rekan Great Dane dan memberikan bantuan. 554 00:30:11,768 --> 00:30:13,895 Luke, Emma, kalian paling mengenal Boro. 555 00:30:13,895 --> 00:30:16,064 Kalian harus berjaga di sana. 556 00:30:16,064 --> 00:30:18,483 Kalian tahu cara pikir dan perilakunya. 557 00:30:18,483 --> 00:30:21,402 Panggil Salazar. Dia baru bertugas di penjara Kamerun. 558 00:30:21,986 --> 00:30:22,862 Sedang dalam misi. 559 00:30:22,862 --> 00:30:27,158 Begitu juga Finelli, Jackson, McMahon, Chang, Roland... 560 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 Kita kekurangan agen, 561 00:30:30,286 --> 00:30:32,288 dan kalian harus segera berangkat. 562 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Aku saja. 563 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Biar aku. 564 00:30:38,419 --> 00:30:39,254 Apa? 565 00:30:40,922 --> 00:30:43,341 - Kenapa tidak? - Paman Barry, itu tak aman. 566 00:30:43,341 --> 00:30:44,968 Kau punya penyakit jantung 567 00:30:44,968 --> 00:30:47,220 dan tak siap melakukan tugas itu. 568 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 Tunggu, kenapa Barry tak bisa? 569 00:30:54,018 --> 00:30:57,564 Dia juga bergantung di helikopter, menyelamatkanmu dan Tuan Putri. 570 00:30:58,147 --> 00:31:00,900 Dia hanya harus duduk di sel seharian. 571 00:31:00,900 --> 00:31:03,194 Maksudku, itu saja. 572 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Aku suka itu. 573 00:31:04,195 --> 00:31:07,031 Dane cukup cerdas untuk tak berulah begitu kita keluarkan, 574 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 tapi dia juga tahu jika ketahuan kabur, 575 00:31:09,534 --> 00:31:10,785 dia akan dihukum mati. 576 00:31:10,785 --> 00:31:13,121 Dia akan melompati tembok dengan orang terpercaya, 577 00:31:13,121 --> 00:31:14,914 dan dia pernah bekerja dengan Barry. 578 00:31:14,914 --> 00:31:17,333 - Direktur, itu tak... - Sudah diputuskan. 579 00:31:17,333 --> 00:31:19,794 Barry masuk penjara. Berangkat 35 menit lagi. 580 00:31:23,047 --> 00:31:24,340 Ini ide buruk. 581 00:31:29,637 --> 00:31:33,266 Jadi, kau ingin menjadi pria jantan tahun '70-an untuk Tina? 582 00:31:33,766 --> 00:31:35,810 Itu intinya. 583 00:31:36,769 --> 00:31:39,063 - Terima kasih sudah membelaku. - Tak perlu. 584 00:31:39,063 --> 00:31:41,816 Jika ada masalah, kau jadi primadona penjara. 585 00:31:47,530 --> 00:31:50,783 Hei, Aldon, aku ingin bicara soal pesta pertunangan. 586 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 Kontak mata yang lama dan sentuhan tak pantas. 587 00:31:54,370 --> 00:31:56,289 Aku tak mendekati Emma di pesta. 588 00:31:56,289 --> 00:31:58,207 Bukan soal Emma. Carter. 589 00:31:58,207 --> 00:32:00,209 Aku melihatmu mengamatinya 590 00:32:00,209 --> 00:32:02,754 dan jabat tanganmu terlalu lama. 591 00:32:03,379 --> 00:32:04,672 Jika kau meerkat, 592 00:32:04,672 --> 00:32:06,591 kau akan kencingi dia untuk mendominasi. 593 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 Jangan menyangkal. 594 00:32:08,343 --> 00:32:10,428 Aku melakukan hal yang sama 595 00:32:10,428 --> 00:32:12,430 untuk merebut istriku dari Donatello. 596 00:32:12,430 --> 00:32:13,598 Mantan istri. 597 00:32:16,392 --> 00:32:17,602 Jangan memancingku. 598 00:32:18,186 --> 00:32:20,355 Luke, aku menyukai Emma. 599 00:32:20,355 --> 00:32:22,106 Dia pintar, dia berani. 600 00:32:22,106 --> 00:32:24,192 Tapi itu saja. Hanya suka. 601 00:32:25,234 --> 00:32:28,404 Jika pikirmu aku akan menghalangi dua orang yang akan menikah, 602 00:32:29,447 --> 00:32:31,282 kau sama sekali tak mengenalku. 603 00:32:43,002 --> 00:32:45,797 Reaktornya masih aman. Semua baik-baik saja. 604 00:32:48,591 --> 00:32:49,467 Permisi. 605 00:32:52,095 --> 00:32:53,846 Bagaimana karyawan terbaikku? 606 00:32:53,846 --> 00:32:54,973 Aku baik-baik saja. 607 00:32:54,973 --> 00:32:56,432 Tokonya sangat sepi. 608 00:32:57,141 --> 00:32:59,852 Tapi orang-orang dari Twinning Formula datang. 609 00:32:59,852 --> 00:33:01,521 Pria dari iklan televisi? 610 00:33:01,521 --> 00:33:04,190 Ya, mereka mengeluh soal penghargaan penjualanmu. 611 00:33:04,774 --> 00:33:06,359 Mereka ingin lihat pembukuanmu. 612 00:33:07,527 --> 00:33:08,695 Mereka hanya iri. 613 00:33:08,695 --> 00:33:10,947 Tunggu sampai mereka tahu 614 00:33:10,947 --> 00:33:13,282 kontrak baruku dengan Planet Fitness. 615 00:33:13,282 --> 00:33:15,368 Kami jual banyak mesin pilates pada mereka. 616 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 Aku sedang bersiap untuk rapat, 617 00:33:17,829 --> 00:33:20,039 jadi akan kutelepon lagi nanti. 618 00:33:20,039 --> 00:33:21,040 Ya, tentu saja. 619 00:33:21,582 --> 00:33:22,417 Ini lucu. 620 00:33:22,417 --> 00:33:25,837 Twinning Formula bilang mereka punya kontrak eksklusif 621 00:33:26,337 --> 00:33:27,672 dengan Planet Fitness. 622 00:33:27,672 --> 00:33:30,675 Kesepakatannya belum selesai, percayalah. 623 00:33:30,675 --> 00:33:35,555 Ingat, 90% penjualan adalah pemikiran positif, ya? 624 00:33:35,555 --> 00:33:36,723 Aku harus pergi. 625 00:33:37,265 --> 00:33:38,099 Dah. 626 00:33:38,099 --> 00:33:39,851 Baiklah, terima kasih. Dah. 627 00:33:40,852 --> 00:33:41,686 Dah. 628 00:33:46,774 --> 00:33:47,608 Maaf. 629 00:33:48,317 --> 00:33:51,195 Pasti kau merasa aneh mendengarku membohongi ibumu. 630 00:33:52,363 --> 00:33:53,281 Itu pekerjaan. 631 00:33:55,867 --> 00:33:57,493 Tak harus jadi pekerjaanmu. 632 00:33:58,077 --> 00:34:00,079 Jika kau ingin menikahi Carter, 633 00:34:00,747 --> 00:34:03,416 kau harus memikirkan kerja kantoran, 634 00:34:03,416 --> 00:34:06,169 di bagian logistik atau semacamnya. 635 00:34:06,836 --> 00:34:08,755 Itu akan lebih baik bagi kalian. 636 00:34:08,755 --> 00:34:12,050 Jadi, jika kau bisa buat keputusan berbeda, kau mau? 637 00:34:14,343 --> 00:34:15,636 Aku tak percaya itu. 638 00:34:16,179 --> 00:34:18,014 Ini saatnya. Bersiap untuk lompat. 639 00:34:22,060 --> 00:34:23,853 Barry, kenapa masih duduk di sana? 640 00:34:24,562 --> 00:34:27,815 - Kenapa kau setuju kulakukan ini? - Kenapa ajukan diri? 641 00:34:27,815 --> 00:34:31,069 Nona NSA membuat Barry sok berani. 642 00:34:31,069 --> 00:34:32,153 Anak pintar. 643 00:34:32,153 --> 00:34:34,655 Saat menyukai seseorang, kau gugup 644 00:34:34,655 --> 00:34:35,990 dan berbuat bodoh. 645 00:34:35,990 --> 00:34:38,451 Tenang, jangan sampai kata-kata terakhirmu kejam. 646 00:34:38,451 --> 00:34:41,287 - Kata-kata terakhir? - Paman Barry, kemarilah. Coba... 647 00:34:44,916 --> 00:34:48,628 Jika kau tak mau melakukan ini, aku bisa menggantikanmu. 648 00:34:50,713 --> 00:34:52,340 - Ya? - Kumohon. 649 00:34:52,340 --> 00:34:53,966 Tak apa-apa. Kau selesai. 650 00:34:55,551 --> 00:34:56,677 Pergilah. 651 00:34:56,677 --> 00:34:58,387 Tidak! Lepaskan ini! 652 00:34:58,387 --> 00:35:00,264 - Jebakan bagus. - Tak kuduga. 653 00:35:00,264 --> 00:35:01,599 - Sudah kuduga. - Tenang. 654 00:35:01,599 --> 00:35:03,684 Anggap saja ini gendongan bayi. 655 00:35:03,684 --> 00:35:06,354 Aku selalu menggendong Emma 656 00:35:06,354 --> 00:35:07,897 dan hanya menjatuhkannya sekali. 657 00:35:07,897 --> 00:35:09,816 Sepertinya kau sering menjatuhkanku. 658 00:35:11,400 --> 00:35:12,485 - Bagus. - Bagus. 659 00:35:12,485 --> 00:35:13,528 - Tenang. - Tidak! 660 00:35:13,528 --> 00:35:15,988 - Ayo! Saatnya beraksi! - Tidak! 661 00:35:21,828 --> 00:35:23,454 Itu memalukan. 662 00:35:23,955 --> 00:35:25,706 Baik, pasang alat komunikasi. 663 00:35:25,706 --> 00:35:28,751 Tina, tim penjemput sudah maju. Kau awasi mereka. 664 00:35:28,751 --> 00:35:33,673 Baik. Mereka turun di kecepatan 195 km/jam, tepat sasaran. 665 00:35:34,173 --> 00:35:35,133 Barry bagaimana? 666 00:35:35,133 --> 00:35:36,175 Sangat siap. 667 00:35:36,175 --> 00:35:38,427 Aku khawatir dia tak muat di saluran udara 668 00:35:38,427 --> 00:35:40,721 karena testisnya yang besar. 669 00:35:53,860 --> 00:35:56,612 Lepas tali kekang, pasang alat komunikasi. 670 00:35:57,280 --> 00:35:58,489 Kau dengar, Tina? 671 00:35:58,489 --> 00:35:59,991 Anak anjing di kandang. 672 00:36:01,409 --> 00:36:03,077 Maaf, kuharap aku tak kelewatan. 673 00:36:03,077 --> 00:36:05,997 Kudengar kau dan Barry lakukan itu, aku ingin coba. 674 00:36:05,997 --> 00:36:07,415 Labu dalam pai. 675 00:36:08,207 --> 00:36:09,041 Baiklah. 676 00:36:09,041 --> 00:36:10,543 Kulihat cetak birunya. 677 00:36:10,543 --> 00:36:13,546 Ada ventilasi bundar dengan kisi-kisi kipas berkubah. 678 00:36:20,428 --> 00:36:21,846 Dalamnya sekitar 2,4 meter, 679 00:36:21,846 --> 00:36:23,472 lalu menjadi horizontal. 680 00:36:24,432 --> 00:36:26,225 Ingatkan aku kenapa tak kau saja? 681 00:36:27,018 --> 00:36:30,730 Karena tubuh kurusmu yang kurang gizi akan muat seperti adonan kue. 682 00:36:43,576 --> 00:36:44,702 Hati-hati. 683 00:36:48,247 --> 00:36:49,248 Ya. 684 00:36:54,754 --> 00:36:55,588 Kau tak apa? 685 00:36:57,423 --> 00:36:58,758 PENGUNCIAN LOKASI 686 00:36:58,758 --> 00:37:00,843 Kau sudah maju sekitar 18 meter. 687 00:37:00,843 --> 00:37:02,970 Ada saluran pendek menurun lagi. 688 00:37:07,391 --> 00:37:09,101 Tak sependek itu. 689 00:37:10,686 --> 00:37:12,396 Bertahanlah. Kau harus fokus. 690 00:37:12,396 --> 00:37:13,940 Semua akan baik-baik saja. 691 00:37:14,690 --> 00:37:15,900 Ini tak seburuk itu 692 00:37:15,900 --> 00:37:18,903 jika kita anggap ini seperti Kura-kura Ninja. 693 00:37:20,738 --> 00:37:22,490 Selamat, kau sudah sampai. 694 00:37:54,689 --> 00:37:55,731 Hei, GD. 695 00:37:55,731 --> 00:37:56,941 Apa kabar? 696 00:37:58,859 --> 00:38:00,736 Senang berjumpa. Kau tampak bugar. 697 00:38:00,736 --> 00:38:02,947 - Terima kasih. - Kekar sekali. 698 00:38:02,947 --> 00:38:04,156 - Terima kasih. - Astaga. 699 00:38:04,156 --> 00:38:07,076 - Kau juga bugar. - Hentikan. Jangan lakukan itu. 700 00:38:07,076 --> 00:38:09,161 - Bobotku naik. - Berdiri di sini. 701 00:38:09,161 --> 00:38:10,663 Lihat bahu itu. 702 00:38:10,663 --> 00:38:13,791 Ya, aku tahu, aku melatih tubuh bagian atasku. 703 00:38:13,791 --> 00:38:15,918 Aku merasa terpuruk di penjara 704 00:38:15,918 --> 00:38:18,629 dan pelarianku adalah makanan, kau tahu? 705 00:38:18,629 --> 00:38:21,549 Katanya hindari gula dan karbohidrat, tapi hanya ada itu. 706 00:38:21,549 --> 00:38:22,758 Apa itu suar? 707 00:38:22,758 --> 00:38:24,260 Dan tali bungee industri, 708 00:38:24,260 --> 00:38:27,471 kait, dan sebentar lagi, sebuah pesawat. 709 00:38:28,389 --> 00:38:29,223 Baiklah. 710 00:38:30,099 --> 00:38:32,935 Baiklah. Kita akan tersentak sedikit, ya? 711 00:38:32,935 --> 00:38:34,353 Astaga, tunggu, apa... 712 00:38:45,781 --> 00:38:47,241 Bagaimana rumah barumu? 713 00:38:49,535 --> 00:38:50,369 Mirip penjara. 714 00:38:51,787 --> 00:38:53,998 Ada selundupan Dane di bawah ranjang. 715 00:38:53,998 --> 00:38:56,125 Ada yang harus kita ambil? 716 00:38:56,125 --> 00:39:01,422 Hanya beberapa majalah dan parfum Teratai Putih oleh Liz DuVray. 717 00:39:01,422 --> 00:39:04,008 Juga sekotak permen Reggie. 718 00:39:04,925 --> 00:39:07,803 Ini tak diproduksi sejak 1980. 719 00:39:08,346 --> 00:39:10,181 Dane sungguh bisa dapatkan apa pun. 720 00:39:13,684 --> 00:39:14,560 Aku harus pergi. 721 00:39:14,560 --> 00:39:16,562 Jangan mengacau, Bokong Seksi. 722 00:39:31,577 --> 00:39:33,079 Bakinya lancar? 723 00:39:33,662 --> 00:39:34,497 Tina. 724 00:39:35,331 --> 00:39:36,207 Hei. 725 00:39:36,207 --> 00:39:37,792 Kita di saluran pribadi 726 00:39:37,792 --> 00:39:40,211 agar tak perlu dengar Luke dan Emma bertengkar. 727 00:39:40,211 --> 00:39:43,172 Kudengar mereka saling membentak di balik dinding Dr. Pepper. 728 00:39:43,172 --> 00:39:47,551 Ya, mereka memang punya banyak masalah. 729 00:39:49,720 --> 00:39:52,098 Jika kau butuh sesuatu, aku di sini. 730 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 Itu... 731 00:39:55,601 --> 00:39:57,061 Aku butuh teman. 732 00:39:57,645 --> 00:39:59,397 Aku tak akan ke mana-mana. 733 00:40:04,235 --> 00:40:05,069 Astaga! 734 00:40:06,987 --> 00:40:08,906 - Halo. - Kukira kau orang Denmark. 735 00:40:08,906 --> 00:40:09,824 Memang iya. 736 00:40:09,824 --> 00:40:12,993 Aku sekolah asrama di Andover. Aku fasih berbahasa Inggris, Denmark, 737 00:40:12,993 --> 00:40:15,454 dan karena itu di Massachusetts, bahasa orang bodoh. 738 00:40:15,454 --> 00:40:18,833 Semua orang di Massachusetts bilang, "Tom Brady punya elang besar," 739 00:40:18,833 --> 00:40:20,793 atau seperti apa pun logatnya. 740 00:40:20,793 --> 00:40:21,919 Apa kabar, Bung? 741 00:40:22,920 --> 00:40:25,673 Kau orang Denmark termanis di dunia. 742 00:40:25,673 --> 00:40:27,341 Ayolah. Kau gila. 743 00:40:27,341 --> 00:40:29,635 Aku harus mencelupkanmu ke kopi. 744 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 Kau gila. 745 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 - Peluk ini, Bajingan. - Astaga. 746 00:40:33,097 --> 00:40:36,225 Astaga, itu mengerikan. 747 00:40:36,225 --> 00:40:39,019 Aku sudah lama tak melihat hal seburuk itu, 748 00:40:39,019 --> 00:40:42,022 dan aku sudah dua tahun di penjara Turki. 749 00:40:42,022 --> 00:40:45,025 - Jari kakimu kenapa? - Jari kakiku kenapa? 750 00:40:45,025 --> 00:40:47,820 Kau menembaknya saat tugas di Kalimantan. 751 00:40:47,820 --> 00:40:49,280 - Benar. - Itu ulahmu. 752 00:40:49,280 --> 00:40:51,115 Pistolku salah tembak. 753 00:40:51,615 --> 00:40:53,659 Aku tak suka memakai pistol. 754 00:40:53,659 --> 00:40:56,370 Jadi, kuberikan padanya. Kau yang menembak jari kakimu. 755 00:40:56,370 --> 00:40:58,122 Aku merasa buruk. 756 00:40:58,122 --> 00:41:00,708 Lebih buruk dari punya sembilan jari dan sepuluh kuku? 757 00:41:00,708 --> 00:41:02,710 Roo, tenangkan dirimu. 758 00:41:02,710 --> 00:41:05,129 Hei, Dane, kami punya tawaran untukmu. 759 00:41:05,129 --> 00:41:07,381 Kami ingin kau jual sesuatu pada Boro Polonia. 760 00:41:07,882 --> 00:41:09,300 Sebagai gantinya, 761 00:41:09,300 --> 00:41:12,636 kau bisa bebas dan temui putramu yang tak pernah kau temui. 762 00:41:13,804 --> 00:41:14,638 Bagaimana? 763 00:41:15,431 --> 00:41:17,933 Wah. Hanya saat itu aku ceroboh. 764 00:41:17,933 --> 00:41:19,977 Aku bergegas pulang, Gertrude melahirkan. 765 00:41:19,977 --> 00:41:22,563 Aku tertangkap di perbatasan dengan paspor palsu dan selundupan. 766 00:41:22,563 --> 00:41:24,899 Itu amatir sekali. 767 00:41:24,899 --> 00:41:28,944 Tapi bebas berarti bertemu putraku untuk kali pertama. 768 00:41:28,944 --> 00:41:30,070 Aku ikut. 769 00:41:30,070 --> 00:41:32,198 - Baiklah. - Ya, Sayang. 770 00:41:32,198 --> 00:41:33,657 - Itulah Dane. - Kau hebat. 771 00:41:44,960 --> 00:41:46,212 Apa kau benci pantai 772 00:41:46,212 --> 00:41:50,090 karena alih-alih bertubuh seksi, tubuhmu membuat frustrasi? 773 00:41:50,758 --> 00:41:52,426 Twinning Formula Fitness Supply 774 00:41:52,426 --> 00:41:55,763 tak hanya melengkapi hotel, spa, dan resor terbaik... 775 00:42:16,700 --> 00:42:19,703 Halo, ini Tally Brunner dari Merry Fitness. 776 00:42:20,287 --> 00:42:24,583 Ya, aku lihat hotelmu membeli 26 mesin kami tahun lalu, 777 00:42:25,084 --> 00:42:26,168 dan aku... 778 00:42:26,669 --> 00:42:29,046 Aku ingin pastikan semuanya berfungsi. 779 00:42:29,046 --> 00:42:30,756 Itu manis sekali. 780 00:42:30,756 --> 00:42:34,385 Aku harus menghubungi manajer cabang satu per satu, 781 00:42:34,385 --> 00:42:37,179 tapi kantor utama kami belum mendengar keluhan. 782 00:42:37,721 --> 00:42:40,182 Tapi aku menghargai kau menindaklanjuti. 783 00:42:40,182 --> 00:42:42,601 Jika kau perlu menelepon lagi, 784 00:42:42,601 --> 00:42:44,562 mintalah bicara pada Tammy Parsons. 785 00:42:44,562 --> 00:42:45,688 Baik, terima kasih. 786 00:42:46,272 --> 00:42:47,106 Sampai jumpa. 787 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 PANGGILAN BERAKHIR 788 00:42:49,942 --> 00:42:51,443 PERINGATAN 789 00:42:51,443 --> 00:42:52,778 Ini McKinnon. 790 00:42:52,778 --> 00:42:55,948 Apa kantor pusat tahu mantan istri Opsir Luke Brunner 791 00:42:55,948 --> 00:42:57,616 bekerja di toko penyamarannya? 792 00:42:58,450 --> 00:43:00,244 Itu benar. Dia baru meneleponku. 793 00:43:01,704 --> 00:43:03,330 PANGGILAN MASUK DARI MERRY FITNESS 794 00:43:03,330 --> 00:43:05,666 Ini bisa menjadi masalah. 795 00:43:07,334 --> 00:43:09,503 Off-kilter CrossFit. Ini Fiona. 796 00:43:10,754 --> 00:43:14,466 {\an8}RUMAH AMAN CIA RAHASIA YUNANI 797 00:43:21,348 --> 00:43:23,934 - Sudah kuperiksa. Tempat ini aman. - Periksa lagi. 798 00:43:23,934 --> 00:43:25,603 Ayolah. Ini tentang Diana. 799 00:43:26,729 --> 00:43:27,813 Siapa Diana? 800 00:43:30,482 --> 00:43:32,526 Beberapa tahun lalu, aku ditempatkan di Yunani 801 00:43:32,526 --> 00:43:34,945 dan aku menjalin hubungan penuh gairah 802 00:43:34,945 --> 00:43:38,907 dengan petugas NIS cantik bernama Diana, 803 00:43:39,825 --> 00:43:42,328 tapi kami harus mengakhirinya. 804 00:43:42,328 --> 00:43:44,163 - Aturan dua kali. - Aturan dua kali. 805 00:43:44,663 --> 00:43:46,165 Apa itu aturan dua kali? 806 00:43:46,832 --> 00:43:48,250 Setiap petugas CIA 807 00:43:48,250 --> 00:43:51,211 yang terlibat lebih dari dua kontak erat atau berkelanjutan 808 00:43:51,211 --> 00:43:52,504 dengan warga negara asing 809 00:43:52,504 --> 00:43:54,214 harus melaporkan hubungannya. 810 00:43:54,214 --> 00:43:56,592 Maksudku, itu perlu banyak dokumen. 811 00:43:56,592 --> 00:43:58,135 Diana benar-benar kacau. 812 00:43:58,135 --> 00:44:00,095 Dia terobsesi padaku. Itu bukan salahnya. 813 00:44:00,095 --> 00:44:01,889 Banyak wanita terobsesi denganku. 814 00:44:01,889 --> 00:44:05,809 Tapi asal kau tahu, rumah aman ini berkaitan dengan Diana. 815 00:44:05,809 --> 00:44:07,936 Vas bunga anyelir, 816 00:44:07,936 --> 00:44:10,648 kulkas itu penuh bir Yunani favoritku. 817 00:44:10,648 --> 00:44:13,359 Bunga anyelir ada banyak di Mediterania 818 00:44:13,359 --> 00:44:16,278 dan bir favoritmu ini paling populer di Yunani. 819 00:44:16,278 --> 00:44:17,946 Narsistik sekali. 820 00:44:17,946 --> 00:44:22,493 Lalu, kenapa rumah aman ini tepat di seberang motel penuh kutu 821 00:44:22,493 --> 00:44:24,870 tempat Diane dan aku bercinta 12 jam? 822 00:44:25,454 --> 00:44:26,664 Dua belas jam? 823 00:44:26,664 --> 00:44:28,957 Kau bilang hanya boleh dua kali. 824 00:44:31,752 --> 00:44:33,003 Bisakah kita fokus? 825 00:44:33,003 --> 00:44:36,632 Sisa waktu kita terbatas untuk menyelesaikan misi ini. 826 00:44:36,632 --> 00:44:39,093 Jika kita mengacau, Boro akan kabur 827 00:44:39,093 --> 00:44:41,553 dan Barry akan tetap di penjara. 828 00:44:41,553 --> 00:44:44,640 - Tempat ini aman atau tidak? - Sudah kubilang aman. 829 00:44:44,640 --> 00:44:45,849 Ayo mulai bekerja. 830 00:44:48,852 --> 00:44:52,064 Kau telepon Boro, rencanakan pertemuan secepatnya. 831 00:44:52,064 --> 00:44:54,817 Ya, harus kucari di buku alamatku. 832 00:44:54,817 --> 00:44:56,235 Ada buku alamat penjahat? 833 00:44:56,235 --> 00:44:58,987 Klien-klienku gunakan layanan telepon aman 834 00:44:58,987 --> 00:45:01,490 yang mengubah nomornya setiap tiga hari 835 00:45:01,490 --> 00:45:04,034 berdasarkan algoritma yang bekerja sesuai tanggal. 836 00:45:04,034 --> 00:45:07,079 Hanya aku dan beberapa orang penting yang tahu algoritma itu. 837 00:45:07,079 --> 00:45:08,497 Aku suka matematika. 838 00:45:08,497 --> 00:45:10,249 Itu bagus, tapi tak bisa. 839 00:45:10,749 --> 00:45:12,501 Jika rahasia algoritma itu terbongkar, 840 00:45:12,501 --> 00:45:14,837 aku tak punya pekerjaan dan tak bisa beli popok. 841 00:45:14,837 --> 00:45:17,965 Kau butuh itu, karena kau bayi besar yang bodoh. 842 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 Kode sudah dimasukkan, lalu kita tunggu. 843 00:45:21,093 --> 00:45:22,553 Semoga tidak lama. 844 00:45:26,014 --> 00:45:27,433 Aturan dua kali, ya? 845 00:45:27,433 --> 00:45:30,519 - Di Denmark, empat kali. - Yang benar saja. 846 00:45:30,519 --> 00:45:31,937 Dasar orang Skandinavia. 847 00:45:32,521 --> 00:45:36,108 Hei, apa boleh kupakai kesempatan ini untuk mandi 848 00:45:36,108 --> 00:45:37,901 dan berganti pakaian biasa? 849 00:45:37,901 --> 00:45:39,737 Aku berbau penjara Turki. 850 00:45:39,737 --> 00:45:41,321 - Fokus saja, ya? - Ya. 851 00:45:42,030 --> 00:45:43,699 Baiklah, ini dia. Halo? 852 00:45:44,408 --> 00:45:45,284 Great Dane. 853 00:45:46,034 --> 00:45:47,745 Kau sembunyi di mana, Pria Liar? 854 00:45:48,996 --> 00:45:51,874 Aku di Yunani. Aloha. 855 00:45:51,874 --> 00:45:56,128 Omong-omong, aku punya miniatur reaktor nuklir. 856 00:45:56,128 --> 00:45:57,713 Kudengar kau mencarinya. 857 00:45:57,713 --> 00:45:59,757 Kau selalu mengikuti berita. 858 00:46:00,257 --> 00:46:01,467 Sebab itu, aku menyukaimu. 859 00:46:01,467 --> 00:46:02,843 Semuanya menyukaiku. 860 00:46:03,427 --> 00:46:04,803 Semuanya begitu. 861 00:46:04,803 --> 00:46:07,055 Tak ada orang yang tak menyukaiku. 862 00:46:07,055 --> 00:46:09,308 Omong-omong, aku punya MRN. 863 00:46:09,308 --> 00:46:12,186 Temui aku sepuluh jam lagi di perbatasan Turki, 864 00:46:12,186 --> 00:46:14,188 tarif pembukanya lima juta. 865 00:46:14,188 --> 00:46:15,481 Itu masuk akal. 866 00:46:15,481 --> 00:46:17,858 Aku harus bersiap dalam waktu singkat. 867 00:46:17,858 --> 00:46:19,359 Pukul 07.00 bagaimana? 868 00:46:20,944 --> 00:46:23,030 Itu sempurna. Terima kasih. 869 00:46:23,030 --> 00:46:25,407 Akan kukabari lokasi yang pas untukku. 870 00:46:25,407 --> 00:46:27,451 Kau tak pernah mengecewakan, GD. 871 00:46:28,076 --> 00:46:28,994 Sampai nanti. 872 00:46:36,877 --> 00:46:39,338 Seharusnya aku bilang The Conversation, 873 00:46:39,338 --> 00:46:42,216 tapi aku jelas akan memilih Play Misty for Me. 874 00:46:42,216 --> 00:46:44,551 Astaga, Eastwood sangat hebat di film itu. 875 00:46:44,551 --> 00:46:46,553 Kau menyebutkan semua favoritku. 876 00:46:52,309 --> 00:46:55,270 Kau... Kau dengar jeritan itu? 877 00:46:56,188 --> 00:46:57,022 Ya. 878 00:46:58,398 --> 00:46:59,399 Kau tak apa-apa? 879 00:47:01,819 --> 00:47:02,653 Sejujurnya, 880 00:47:04,530 --> 00:47:08,116 aku takut ruang sempit, 881 00:47:08,116 --> 00:47:10,202 ruang lembap, ruang gelap, 882 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 ruang terkunci. 883 00:47:15,457 --> 00:47:16,625 Kulakukan ini untukmu. 884 00:47:19,169 --> 00:47:20,170 Untukku? 885 00:47:20,170 --> 00:47:22,339 Kau tahu, sebagai anggota tim baru, 886 00:47:22,339 --> 00:47:25,843 aku ingin membuatmu terkesan sebagai agen seniormu. 887 00:47:26,677 --> 00:47:31,765 Barry, kau tak perlu masuk penjara untuk membuatku terkesan. 888 00:47:31,765 --> 00:47:34,977 Kau penangan terbaik CIA dengan riwayat kasus luar biasa. 889 00:47:35,686 --> 00:47:38,313 Belum lagi, cerdas, lucu, 890 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 manis. 891 00:47:41,608 --> 00:47:42,734 Kau akan baik-baik saja. 892 00:47:42,734 --> 00:47:46,655 Berpura-puralah aku di sana bersamamu, ya? 893 00:47:46,655 --> 00:47:47,573 Baiklah. 894 00:47:49,908 --> 00:47:50,742 Tina? 895 00:47:53,579 --> 00:47:54,413 Terima kasih. 896 00:47:55,497 --> 00:47:57,332 Angkat dan masukkan. 897 00:47:58,208 --> 00:47:59,042 Sial. 898 00:48:00,794 --> 00:48:02,880 CARTER PERLMUTTER PANGGILAN MASUK 899 00:48:07,968 --> 00:48:10,679 Schatzel, aku tak mau berdebat denganmu lagi, 900 00:48:10,679 --> 00:48:14,516 tapi itu hanya satu dari sejuta panggilan yang akan kau tolak. 901 00:48:15,100 --> 00:48:17,811 Satu dari sejuta kebohonganmu pada Carter. 902 00:48:19,354 --> 00:48:22,149 Bisa tunggu sampai kita selesai memindahkan perangkat nuklir? 903 00:48:22,149 --> 00:48:25,402 Dr. Pepper bilang kita harus berkomunikasi, 904 00:48:25,402 --> 00:48:27,154 dan aku ingin mengatakan 905 00:48:27,154 --> 00:48:30,574 kau akan menjalani pernikahan yang didasari kebohongan. 906 00:48:30,574 --> 00:48:32,326 Itu kesalahan besar. 907 00:48:32,326 --> 00:48:34,995 Kau akan menyesalinya, Carter juga. 908 00:48:35,495 --> 00:48:38,373 Saat Carter tahu kebenarannya, dia akan hancur. 909 00:48:38,916 --> 00:48:41,585 Kau harus dengar dia saat dia membicarakanmu di Tally-Ho. 910 00:48:43,462 --> 00:48:45,505 Maksudku, dia mencintaimu. 911 00:48:47,174 --> 00:48:50,177 - Kenapa Carter di perahu itu? - Bukan perahu, tapi kapal. 912 00:48:50,802 --> 00:48:53,972 Kami hanya pergi berpesiar santai 913 00:48:53,972 --> 00:48:56,308 untuk bicara sedikit, saling mengenal. 914 00:48:56,308 --> 00:49:00,062 Dan... Aku bertanya padanya 915 00:49:00,062 --> 00:49:02,147 kenapa tak minta izinku untuk menikahimu. 916 00:49:02,147 --> 00:49:03,148 Apa? 917 00:49:04,024 --> 00:49:05,609 Kenapa dia harus meminta? 918 00:49:05,609 --> 00:49:07,277 Kau bukan pemilikku. 919 00:49:07,277 --> 00:49:08,987 Aku bukan barang untuk diberikan. 920 00:49:08,987 --> 00:49:10,656 Itu yang dikatakan Carter. 921 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 - Astaga. - Itu masuk akal bagiku. 922 00:49:13,075 --> 00:49:15,118 Aku setuju dengan kalian berdua. 923 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 Dia pria yang sangat baik, 924 00:49:18,830 --> 00:49:21,249 tapi dia bukan pria yang tepat untukmu. 925 00:49:21,249 --> 00:49:23,377 Tidak dengan kehidupan yang kau jalani. 926 00:49:23,377 --> 00:49:24,670 Bukan itu intinya. 927 00:49:24,670 --> 00:49:27,381 Datangi aku jika kau ingin membahas ini. 928 00:49:27,381 --> 00:49:28,674 Itu bukan urusanmu, 929 00:49:28,674 --> 00:49:32,010 tapi aku tak yakin akan menikahinya atau tidak. Aku... 930 00:49:32,010 --> 00:49:34,471 Entahlah, tapi bisakah aku memikirkannya 931 00:49:34,471 --> 00:49:36,723 tanpa kau mengaturku? 932 00:49:45,774 --> 00:49:48,276 Kau tahu, kita seharusnya tak bekerja sama. 933 00:49:48,276 --> 00:49:50,445 Kita benar-benar celaka. 934 00:49:52,489 --> 00:49:55,784 Aku ingin laporan lengkap semua kegiatan kriminal di area ini. 935 00:49:55,784 --> 00:49:59,162 Pelek mobil curian, menyetir ugal-ugalan, bengkel liar, 936 00:49:59,162 --> 00:50:01,331 apa pun itu, sekarang juga. 937 00:50:01,331 --> 00:50:04,960 Tina, hubungi Menhan, minta mereka cek pendeteksi radiasi. 938 00:50:04,960 --> 00:50:07,129 Radiasi yang bisa berasal dari reaktor kita. 939 00:50:07,129 --> 00:50:09,756 - Siap. - MRN kita mengandung Uranium-237. 940 00:50:09,756 --> 00:50:12,718 Cari bahan itu, kita akan cepat menemukannya. 941 00:50:12,718 --> 00:50:13,635 Aku sudah berpikir. 942 00:50:15,178 --> 00:50:16,930 Ini mungkin ulah Diana. 943 00:50:17,848 --> 00:50:20,600 Kita tak bisa mengirim reaktor ke Boro jika dicuri, 944 00:50:20,600 --> 00:50:22,394 pertemuan harus ditunda. 945 00:50:22,394 --> 00:50:25,313 Boro akan curiga dengan perubahan mendadak. 946 00:50:25,313 --> 00:50:26,314 Harus bilang apa? 947 00:50:26,314 --> 00:50:29,359 Bilang saja kau membawa agen biologi untuk klien di Siprus, 948 00:50:29,359 --> 00:50:31,820 tapi salah satu orangmu sakit, mungkin ada kebocoran. 949 00:50:31,820 --> 00:50:33,447 Kau memantau gejala dengan dokter, 950 00:50:33,447 --> 00:50:35,782 tapi kau menunggu tes apakah kau terkontaminasi 951 00:50:35,782 --> 00:50:38,660 atau gejala yang kau alami hanya psikosomatik. 952 00:50:40,620 --> 00:50:41,788 Ulur waktu. 953 00:50:42,456 --> 00:50:43,749 Sejuta kebohongan, ya? 954 00:50:43,749 --> 00:50:45,292 Aku akan baik-baik saja. 955 00:50:49,880 --> 00:50:52,466 Aku hanya menindaklanjuti kebutuhanmu di kuartal ini. 956 00:50:52,466 --> 00:50:54,801 Tolong beri tahu aku apakah nomornya benar. 957 00:50:54,801 --> 00:50:56,845 Nomor di tagihanmu tak diangkat, 958 00:50:56,845 --> 00:50:59,598 jadi kutelepon nomor di situs web hotelmu. 959 00:50:59,598 --> 00:51:00,599 Terima kasih. 960 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 Halo? 961 00:51:16,531 --> 00:51:17,365 Tentu. 962 00:51:19,493 --> 00:51:20,660 Aku segera ke sana. 963 00:51:27,876 --> 00:51:31,338 - Sudah diundur. Tiga puluh menit. - Itu saja? 964 00:51:31,338 --> 00:51:33,548 Dia tak peduli kau mungkin berpenyakit menular? 965 00:51:33,548 --> 00:51:37,427 Dia bilang minum dua aspirin dan aku harus datang secepatnya. 966 00:51:38,011 --> 00:51:41,014 Katanya dia meminta banyak bantuan dan mengatur banyak logistik 967 00:51:41,014 --> 00:51:44,726 untuk memindahkan MRN melewati perbatasan internasional, 968 00:51:44,726 --> 00:51:46,394 dan dia agak kasar. 969 00:51:46,394 --> 00:51:48,647 Mungkin kau harus tembak jari kakinya. 970 00:51:48,647 --> 00:51:51,650 Entahlah. Ada terlalu banyak variabel. 971 00:51:51,650 --> 00:51:54,111 Saat kita temukan reaktornya, jika berhasil ketemu, 972 00:51:54,111 --> 00:51:57,739 jumlah tahanan akan dihitung, dan Barry dalam masalah besar. 973 00:51:57,739 --> 00:51:59,282 Aku akan memutuskan. 974 00:51:59,282 --> 00:52:02,828 Menurutku, kita batalkan semuanya dan keluarkan Barry. 975 00:52:02,828 --> 00:52:04,287 Luke, jangan. 976 00:52:04,287 --> 00:52:08,583 Ada lebih dari 900 tahanan di sini, inspeksinya acak setiap hari. 977 00:52:08,583 --> 00:52:10,460 Mereka mungkin belum ke selku 978 00:52:10,460 --> 00:52:13,421 saat kau temukan reaktornya, temui Boro, dan menjemputku. 979 00:52:13,421 --> 00:52:15,423 Kuhargai itu, tapi cukup sudah. 980 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 Jika tak hentikan Boro, nuklir itu bisa membunuh jutaan orang. 981 00:52:18,510 --> 00:52:21,179 Kebutuhan bersama lebih penting dari segelintir orang. 982 00:52:21,179 --> 00:52:22,889 Akhirnya kau bicara dengan jantan. 983 00:52:22,889 --> 00:52:26,226 Itu dialog Spock dari Star Trek II: The Wrath of Khan. 984 00:52:26,810 --> 00:52:28,103 Cepat keluarkan aku. 985 00:52:28,103 --> 00:52:31,815 Ini lebih rumit dari dugaanku. Aku mulai mual. 986 00:52:32,315 --> 00:52:34,317 Ya, kau tampak tak sehat. 987 00:52:34,317 --> 00:52:35,527 Di sini. Kemari. 988 00:52:36,486 --> 00:52:38,697 Basuh saja wajahmu atau semacamnya. 989 00:52:39,406 --> 00:52:40,240 Di sana. 990 00:52:42,784 --> 00:52:44,911 Kita tak biarkan Paman Barry di penjara, bukan? 991 00:52:44,911 --> 00:52:45,996 Tentu saja tidak. 992 00:52:45,996 --> 00:52:48,957 Kita tahu selnya yang pertama diperiksa. 993 00:52:48,957 --> 00:52:50,625 Kita harus bebaskan Barry. 994 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 Tak boleh ada yang tertinggal. 995 00:52:52,169 --> 00:52:55,046 Tapi jika Paman Barry keluar dan selnya kosong, 996 00:52:55,046 --> 00:52:57,883 kabar itu akan sampai ke Boro sebelum kita menangkapnya. 997 00:52:58,466 --> 00:53:01,553 Kita langgar janji dengan Dane dan kembalikan dia ke penjara. 998 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 Aku terangsang. 999 00:53:04,431 --> 00:53:06,558 Roo akan menukar Dane dengan Barry, 1000 00:53:06,558 --> 00:53:08,059 kita mencari reaktor. 1001 00:53:08,059 --> 00:53:09,936 Bagaimana temui Boro tanpa Dane? 1002 00:53:09,936 --> 00:53:12,731 Ganti rencana. Kau akan menjadi wakil Dane. 1003 00:53:12,731 --> 00:53:13,940 Dari Kopenhagen? 1004 00:53:13,940 --> 00:53:15,609 Sebagian besar fungsi Dane 1005 00:53:15,609 --> 00:53:17,444 adalah buat pertemuan, itu sudah. 1006 00:53:17,444 --> 00:53:20,530 Selama Boro datang dan tak tahu Dane kabur, 1007 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 kita bisa berhasil. 1008 00:53:24,659 --> 00:53:26,536 - Akan kubantu. - Hanya itu pilihan kita. 1009 00:53:26,536 --> 00:53:28,872 Aku ingin cepat memberitahunya. 1010 00:53:28,872 --> 00:53:30,874 Cukup, Dane. Kita harus bicara. 1011 00:53:31,875 --> 00:53:32,709 Dane? 1012 00:53:35,295 --> 00:53:36,129 Dane! 1013 00:53:38,548 --> 00:53:40,634 KALIAN MENGUBAH KESEPAKATAN 1014 00:53:44,930 --> 00:53:47,265 Aku sangat benci bajingan konyol itu. 1015 00:55:43,465 --> 00:55:47,385 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina