1 00:00:13,388 --> 00:00:15,598 Pour qui travaillez-vous ? 2 00:00:17,934 --> 00:00:18,768 Du calme, Nik. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 Ne soyez pas impulsif. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 On y va ! 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,901 La joue pas Liam Neeson. Tu vas vous mettre en danger. 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 Arrête. S'il te plaît. 7 00:00:32,365 --> 00:00:33,616 Vous devriez 8 00:00:35,535 --> 00:00:36,911 me laisser partir. 9 00:00:37,954 --> 00:00:40,373 - Je disparais. - Vous faites quoi ? 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,292 Je m'habille. 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,337 Votre main tremble. Vous êtes nerveux. 12 00:00:46,337 --> 00:00:48,048 Parce que vous êtes foutu. 13 00:00:48,048 --> 00:00:51,176 - J'ai un flingue. - Vous êtes un gratte-papier. 14 00:00:51,176 --> 00:00:54,179 Vous savez vous débarrasser d'un corps ? 15 00:00:55,305 --> 00:00:58,725 Vous expliquerez comment j'ai volé des secrets d'État ? 16 00:00:59,309 --> 00:01:02,937 Après avoir approuvé le voyage pendant lequel Novac a disparu. 17 00:01:02,937 --> 00:01:04,147 Nicky. 18 00:01:04,147 --> 00:01:06,691 Au mieux, vous serez viré, au pire, 19 00:01:07,567 --> 00:01:08,526 vous serez mort. 20 00:01:19,871 --> 00:01:20,705 Emma. 21 00:01:21,581 --> 00:01:23,374 Qu'est-ce que tu fais ici ? 22 00:01:23,374 --> 00:01:24,751 Je viens te sauver. 23 00:01:25,335 --> 00:01:26,294 Et le garde ? 24 00:01:29,005 --> 00:01:30,340 Il a l'air renversé. 25 00:01:33,885 --> 00:01:36,471 Montez. Les condés moldos arrivent. 26 00:01:40,934 --> 00:01:43,728 J'ai besoin de ton portefeuille et de ton arme. 27 00:01:44,354 --> 00:01:45,980 Bouge tes fesses, papy. 28 00:01:46,981 --> 00:01:48,149 C'est parti. 29 00:02:08,336 --> 00:02:11,631 Tina vient d'intercepter les transmissions de la police. 30 00:02:12,715 --> 00:02:15,093 Le garde n'avait ni portefeuille ni arme. 31 00:02:15,093 --> 00:02:18,304 Pour eux, c'est un vol qui a mal tourné. 32 00:02:18,304 --> 00:02:22,475 Boro sait pas qu'on a sa liste. On va savoir ce qu'il prépare. 33 00:02:22,475 --> 00:02:23,685 À nous, les mecs. 34 00:02:23,685 --> 00:02:24,769 Santé. 35 00:02:32,443 --> 00:02:35,488 - Tu veux pas fêter avec nous ? - Ça va, merci. 36 00:02:36,739 --> 00:02:40,368 On pourrait peut-être se prendre un verre une autre fois. 37 00:02:41,369 --> 00:02:44,956 Tranquille, sans baston et sans pompes de pute. 38 00:02:45,540 --> 00:02:47,792 Oui, pourquoi pas. En tant qu'amis. 39 00:02:48,585 --> 00:02:51,379 - Le Drakkar Noir reste chez toi. - D'accord. 40 00:02:51,379 --> 00:02:54,215 Et bien sûr, en tant qu'amis. 41 00:02:54,215 --> 00:02:56,176 Tu crois que j'en veux plus ? 42 00:02:56,676 --> 00:02:57,886 T'es trop moche. 43 00:02:58,887 --> 00:03:00,430 Mais t'as assuré ce soir. 44 00:03:01,347 --> 00:03:02,765 Nik avait aucune chance. 45 00:03:09,147 --> 00:03:12,734 T'es doué pour cacher ta vraie nature, Tony Stark en soldes. 46 00:03:12,734 --> 00:03:16,529 Tina ignore que t'es un geek. Sauf si elle te regarde de près. 47 00:03:16,529 --> 00:03:19,407 C'est peut-être moi qui la regarde de trop près. 48 00:03:20,116 --> 00:03:24,329 Ses yeux sont comme le rayon tracteur de Star Wars, ils m'attirent. 49 00:03:27,332 --> 00:03:28,708 Elle est là, non ? 50 00:03:30,168 --> 00:03:31,211 Écoute bien. 51 00:03:31,211 --> 00:03:36,007 Invite-la à aller bouffer un truc. Si elle vient, c'est bon signe. 52 00:03:36,007 --> 00:03:37,634 Sinon, c'est pas grave. 53 00:03:41,304 --> 00:03:43,014 Te dégonfle pas. 54 00:03:45,600 --> 00:03:46,517 Salut. 55 00:03:47,018 --> 00:03:50,230 Maman veut nous voir. Elle a pas dit pourquoi. 56 00:03:50,730 --> 00:03:51,606 D'accord. 57 00:03:52,732 --> 00:03:56,819 Tu n'aurais pas dû couper ta radio. 58 00:03:56,819 --> 00:04:00,156 Tu t'es mise en danger et toute l'équipe avec toi. 59 00:04:00,156 --> 00:04:02,158 Sans doute, 60 00:04:03,201 --> 00:04:07,747 mais je pouvais pas faire mon boulot avec mon père en spectateur. 61 00:04:08,248 --> 00:04:09,415 Ça craint. 62 00:04:10,500 --> 00:04:11,584 C'est vrai. 63 00:04:13,461 --> 00:04:15,838 Et j'aurais pas dû me précipiter. 64 00:04:16,714 --> 00:04:21,094 J'aurais dû laisser Roo et Aldon sécuriser le périmètre avant d'intervenir. 65 00:04:21,761 --> 00:04:23,972 Si on continue à travailler ensemble, 66 00:04:25,807 --> 00:04:27,850 je dois me faire à l'idée 67 00:04:28,810 --> 00:04:32,522 que t'es plus la petite fille que je vois toujours devant moi. 68 00:04:32,522 --> 00:04:35,024 T'es devenue un agent incroyable. 69 00:04:35,024 --> 00:04:39,112 Tu avais une arme sur la tempe et tu t'en es sortie vivante. 70 00:04:39,612 --> 00:04:41,531 Je suis très fier de toi. 71 00:04:42,991 --> 00:04:44,909 Et tu devrais être fière de toi. 72 00:04:50,623 --> 00:04:51,958 Pourquoi je me sens mal ? 73 00:05:00,091 --> 00:05:02,135 N'offre pas de cadeau à Carter. 74 00:05:03,219 --> 00:05:07,348 Si tu lui offres un cadeau sans raison, c'est avouer ton infidélité. 75 00:05:07,348 --> 00:05:09,183 Si tu sens l'eau de Cologne, 76 00:05:09,183 --> 00:05:11,227 trouve une excuse. 77 00:05:11,728 --> 00:05:14,522 Un cinglé au bureau te colle un peu trop. 78 00:05:14,522 --> 00:05:17,900 C'est suspect de sentir comme si tu sortais de la douche. 79 00:05:17,900 --> 00:05:20,403 Et de quitter la pièce pour répondre. 80 00:05:20,987 --> 00:05:24,657 Et ne t'en veux jamais de faire ton travail. 81 00:05:25,408 --> 00:05:28,244 En plus, tu n'as pas trompé Carter. 82 00:05:28,745 --> 00:05:32,915 Toutes les fois où j'ai fait ce qu'il fallait faire pour le boulot, 83 00:05:33,916 --> 00:05:36,002 j'ai jamais été infidèle à ta mère. 84 00:05:36,002 --> 00:05:38,963 - T'as dit ne pas avoir eu de liaison. - Non. 85 00:05:38,963 --> 00:05:41,382 Une liaison, c'est une affaire de cœur. 86 00:05:43,301 --> 00:05:46,929 Mon cœur appartient à ta mère depuis le premier jour. 87 00:05:48,264 --> 00:05:51,351 Quand il l'a fallu, j'ai fait mon boulot. 88 00:05:53,144 --> 00:05:56,022 Et aujourd'hui, tu as fait le tien. 89 00:05:56,689 --> 00:05:59,317 Ce boulot vous a détruits, toi et maman. 90 00:06:00,902 --> 00:06:02,987 Mais je suis douée. Je l'adore. 91 00:06:02,987 --> 00:06:04,489 Comme tu l'adorais. 92 00:06:05,448 --> 00:06:08,284 Mais j'ai vu ce qu'il vous a fait. Nous a fait. 93 00:06:15,291 --> 00:06:18,086 Je peux pas être avec Carter et faire ce boulot. 94 00:06:28,429 --> 00:06:30,056 C'est quoi, ce bordel ? 95 00:06:30,848 --> 00:06:32,433 Je le sens mal. 96 00:06:48,783 --> 00:06:50,326 C'est pas la Saint-Valentin. 97 00:06:51,828 --> 00:06:53,037 Salut, maman. 98 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 Salut, Tally. 99 00:06:57,333 --> 00:06:58,960 Salut, Emma. 100 00:06:59,544 --> 00:07:02,213 - Salut. - C'est pour toi. 101 00:07:06,217 --> 00:07:08,761 Carter, cet instrument est trop beau. 102 00:07:08,761 --> 00:07:10,430 Il a dû coûter cher. 103 00:07:10,430 --> 00:07:12,181 - Il fait quoi ? - Attends. 104 00:07:12,181 --> 00:07:14,350 J'économise depuis qu'on se connaît. 105 00:07:14,350 --> 00:07:18,354 Tu m'avais dit que tu rêvais d'avoir un Raphael Carmellini. 106 00:07:19,230 --> 00:07:21,315 - Tu t'en souviens ? - Bien sûr. 107 00:07:22,275 --> 00:07:26,446 J'ai rien oublié du soir où ma vie a changé. 108 00:07:27,071 --> 00:07:29,574 Tu m'as dit que t'aimais pas les diamants. 109 00:07:30,158 --> 00:07:30,992 Alors... 110 00:07:34,287 --> 00:07:35,329 Merde. 111 00:07:39,417 --> 00:07:41,961 - C'est une corde de violon. - Oui. 112 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 Emma Brunner, acceptes-tu de m'épouser ? 113 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 Oui. 114 00:07:58,603 --> 00:08:00,730 Oui ! Super. 115 00:08:01,314 --> 00:08:02,148 Je... 116 00:08:15,786 --> 00:08:20,541 {\an8}QUELQUES JOURS PLUS TARD 117 00:08:25,129 --> 00:08:28,633 On est loin, non ? 118 00:08:34,013 --> 00:08:38,184 Quand vous avez parlé du bateau, je croyais que ce serait à la marina. 119 00:08:38,768 --> 00:08:39,894 C'est pas un bateau. 120 00:08:40,394 --> 00:08:41,479 C'est un navire. 121 00:08:43,481 --> 00:08:44,941 Oui. D'accord. 122 00:08:44,941 --> 00:08:47,777 Que se passe-t-il si on échoue par ici ? 123 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 On meurt. 124 00:08:59,038 --> 00:09:02,708 Qu'est-ce qui t'a pris de demander la main d'Emma 125 00:09:03,918 --> 00:09:05,294 sans ma bénédiction ? 126 00:09:06,003 --> 00:09:09,298 Vous savez, monsieur, 127 00:09:09,298 --> 00:09:13,886 j'ai toujours trouvé que c'était une vieille tradition obsolète 128 00:09:13,886 --> 00:09:18,266 de traiter les femmes comme des biens à garder ou à donner. 129 00:09:18,266 --> 00:09:21,561 Tu veux dire que je suis vieux et obsolète ? 130 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 Non. C'est pas ce que je voulais dire. 131 00:09:24,230 --> 00:09:27,942 Je voulais faire preuve de respect envers Emma. 132 00:09:29,527 --> 00:09:33,364 Et si tu m'avais demandé et que j'avais dit non ? 133 00:09:41,998 --> 00:09:44,959 J'aime Emma de tout mon cœur. 134 00:09:47,336 --> 00:09:49,380 Sauf votre respect, M. Brunner, 135 00:09:50,256 --> 00:09:52,592 je l'épouserais avec ou sans votre accord. 136 00:10:04,103 --> 00:10:04,937 Bonne réponse. 137 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 Donne-moi une bière. 138 00:10:08,232 --> 00:10:09,317 Tout de suite. 139 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 Quoi ? 140 00:10:27,918 --> 00:10:29,086 Ça va, le homard ? 141 00:10:30,755 --> 00:10:33,257 Vous préférez commencer par le dessert ? 142 00:10:33,257 --> 00:10:34,800 On a un "Arcimboldo". 143 00:10:35,760 --> 00:10:38,262 Un aspic de fruits frais à la primevère. 144 00:10:38,262 --> 00:10:39,972 Fait tout spécialement. 145 00:10:40,473 --> 00:10:43,142 En parlant de fleurs, 146 00:10:44,435 --> 00:10:46,020 vous avez vu l'églantine, 147 00:10:46,020 --> 00:10:48,773 l'emblème de votre pays, la Moldavie ? 148 00:10:50,358 --> 00:10:51,651 À ce propos, 149 00:10:52,485 --> 00:10:53,819 je rentrerai quand ? 150 00:10:57,698 --> 00:10:59,033 Mais vous êtes déjà 151 00:10:59,909 --> 00:11:00,826 chez vous. 152 00:11:01,577 --> 00:11:04,747 Tant que vous n'aurez pas changé mon plomb 153 00:11:04,747 --> 00:11:06,123 en or nucléaire. 154 00:11:07,500 --> 00:11:08,459 Où en est-on ? 155 00:11:10,419 --> 00:11:11,253 D'accord. 156 00:11:12,755 --> 00:11:16,425 Le césium que vous avez récupéré fera l'affaire, 157 00:11:17,009 --> 00:11:20,513 mais ses capacités nucléaires ont été affaiblies. 158 00:11:21,013 --> 00:11:23,933 Pour réactiver ces composants, 159 00:11:23,933 --> 00:11:27,061 il faut une petite explosion nucléaire contrôlée... 160 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Que vous faut-il ? 161 00:11:30,022 --> 00:11:31,190 Un PRM. 162 00:11:33,025 --> 00:11:35,528 Un petit réacteur modulaire. 163 00:11:35,528 --> 00:11:36,445 Bien. 164 00:11:37,613 --> 00:11:39,907 - Vous l'aurez. - Vous comprenez pas. 165 00:11:39,907 --> 00:11:42,535 On trouve pas ça dans la rue. 166 00:11:45,162 --> 00:11:46,664 Je vous y ai trouvé. 167 00:11:47,748 --> 00:11:49,417 Occupez-vous de la science. 168 00:11:49,417 --> 00:11:51,502 Je m'occupe du reste. 169 00:11:54,296 --> 00:11:56,507 Ce tableau vaut des millions. 170 00:11:57,341 --> 00:11:59,760 J'ai les gens qu'il faut, 171 00:11:59,760 --> 00:12:01,721 quand le prix est juste. 172 00:12:15,359 --> 00:12:18,404 {\an8}AGENCE RÉGIONALE SECRÈTE DE LA CIA 173 00:12:20,156 --> 00:12:22,408 C'est Emma qui focalisera l'attention, 174 00:12:22,408 --> 00:12:24,702 mais chacun doit connaître son rôle. 175 00:12:24,702 --> 00:12:26,662 Nos vrais noms aideraient. 176 00:12:26,662 --> 00:12:29,498 Aldon C. Reese va répandre son charisme. 177 00:12:29,498 --> 00:12:31,041 Et ses MST. 178 00:12:31,667 --> 00:12:34,420 - Ça a jamais été confirmé. - Oh, j'adore. 179 00:12:34,420 --> 00:12:36,464 Ocean's 8 est dans la salle. 180 00:12:36,464 --> 00:12:39,133 Je porte enfin quelque chose de cool. 181 00:12:40,092 --> 00:12:43,471 C'est pas vrai. L'équipe sait que je peux pas porter ça. 182 00:12:44,597 --> 00:12:47,600 Monsieur ? Vous êtes sûr que je dois participer ? 183 00:12:48,142 --> 00:12:50,770 J'ai jamais fait ça. Je veux pas tout gâcher. 184 00:12:50,770 --> 00:12:52,271 Elle doit venir, non ? 185 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 Tout ira bien, Tina. 186 00:12:54,774 --> 00:12:57,985 Plus on sera, plus la couverture d'Emma sera crédible. 187 00:12:57,985 --> 00:12:58,986 N'oublions pas 188 00:12:58,986 --> 00:13:03,115 que ces gens flairent les embrouilles à des kilomètres. 189 00:13:03,949 --> 00:13:05,659 Je me suis déjà fait prendre. 190 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 - Maman ? - Sers tes collègues d'abord. 191 00:13:09,455 --> 00:13:13,876 Il faut en garder pour Oscar et sa famille quand Romi ira mieux. 192 00:13:14,960 --> 00:13:17,171 Quoi ? Pas de chocolat croquant ? 193 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 Bon sang. 194 00:13:19,173 --> 00:13:22,259 Je suis heureuse de rencontrer des collègues d'Emma. 195 00:13:22,259 --> 00:13:23,677 Je suis sa cheffe. 196 00:13:23,677 --> 00:13:26,180 Elle a beaucoup de potentiel. 197 00:13:26,180 --> 00:13:30,100 Elle peut encore passer à la vitesse supérieure. 198 00:13:33,062 --> 00:13:35,397 - Content de vous voir, Carter. - Oui ? 199 00:13:35,397 --> 00:13:39,151 On se demandait quel homme pourrait retirer Emma du marché. 200 00:13:39,151 --> 00:13:41,487 Dites. Vous avez une sacrée poigne. 201 00:13:41,487 --> 00:13:43,614 Ça en dit long sur un homme. 202 00:13:43,614 --> 00:13:46,242 Je vois que vous aimez serrer les mains. 203 00:13:46,242 --> 00:13:47,576 Emma. 204 00:13:48,369 --> 00:13:52,248 Plus il parle à notre équipe, plus on risque de se faire prendre. 205 00:13:52,248 --> 00:13:53,916 Oui, je suis sur le coup. 206 00:13:53,916 --> 00:13:56,335 Notre conversation va se limiter à ça ? 207 00:13:56,335 --> 00:13:58,546 - Des ordres ? - C'est-à-dire ? 208 00:13:58,546 --> 00:14:02,299 Tu m'as à peine dit deux mots depuis sa demande en mariage. 209 00:14:03,217 --> 00:14:04,134 À quoi bon ? 210 00:14:04,718 --> 00:14:07,471 Je parle, tu fais semblant d'écouter, 211 00:14:07,471 --> 00:14:09,223 puis tu vas faire une bêtise 212 00:14:09,223 --> 00:14:11,934 comme dire oui à un type avec un violon. 213 00:14:11,934 --> 00:14:13,519 À quoi tu pensais ? 214 00:14:13,519 --> 00:14:15,771 Je pense en avoir assez entendu. 215 00:14:19,525 --> 00:14:21,277 Je te vole le futur marié. 216 00:14:21,861 --> 00:14:23,487 Tu y crois ? 217 00:14:23,487 --> 00:14:25,406 Notre bébé va se marier. 218 00:14:25,406 --> 00:14:28,284 Y a pas mal de choses que je ne crois pas. 219 00:14:28,284 --> 00:14:30,494 Arrête. C'est dur en ce moment. 220 00:14:30,494 --> 00:14:33,038 Ces fiançailles m'ont remonté le moral. 221 00:14:33,747 --> 00:14:34,832 Qu'y a-t-il ? 222 00:14:36,083 --> 00:14:37,293 J'ai démissionné. 223 00:14:38,627 --> 00:14:42,006 Je suis entrée aux RH pour aider les gens, 224 00:14:42,006 --> 00:14:45,009 pas pour les convaincre d'accepter des indemnités. 225 00:14:45,009 --> 00:14:47,303 Chérie, viens travailler pour moi. 226 00:14:48,095 --> 00:14:49,096 Quoi ? 227 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 Pardon. 228 00:14:54,977 --> 00:14:58,689 - Non, c'est dingue. - Barry et moi, on est toujours partis. 229 00:14:58,689 --> 00:15:02,318 Quelqu'un doit faire l'inventaire et répondre au téléphone. 230 00:15:02,318 --> 00:15:04,194 Une personne de confiance. 231 00:15:04,194 --> 00:15:06,280 T'es bientôt en retraite, non ? 232 00:15:06,280 --> 00:15:09,033 Ça va prendre un an pour liquider la boîte. 233 00:15:09,033 --> 00:15:12,119 En attendant, Barry a besoin d'aide pour la compta. 234 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 J'en ai marre des RH 235 00:15:14,705 --> 00:15:16,957 et j'ai fait de la vente après la fac. 236 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 Ça sera bizarre ? 237 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 On est jamais là. 238 00:15:21,211 --> 00:15:23,422 Essaie à mi-temps, s'il te plaît. 239 00:15:23,422 --> 00:15:25,215 J'ai vraiment besoin de toi. 240 00:15:28,135 --> 00:15:29,637 Pourquoi pas ? 241 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Si Barry veut bien. 242 00:15:33,807 --> 00:15:35,726 Aucun problème. 243 00:15:36,310 --> 00:15:37,311 Et voilà. 244 00:15:37,811 --> 00:15:38,771 Super. 245 00:15:40,564 --> 00:15:43,067 - Je vais le dire à Donnie. - Ah oui. 246 00:15:45,319 --> 00:15:47,154 T'as perdu ta tête de Vulcain ? 247 00:15:47,154 --> 00:15:48,822 C'est une excellente idée. 248 00:15:48,822 --> 00:15:52,326 Comment je vais assurer un soutien stratégique avec elle ? 249 00:15:52,326 --> 00:15:53,827 Comment je vais bosser ? 250 00:15:53,827 --> 00:15:56,830 Quand elle sera au Merry Fitness, tu iras au QG. 251 00:15:56,830 --> 00:16:00,584 Mais surtout, chaque minute qu'elle bossera pour nous 252 00:16:00,584 --> 00:16:02,670 sera une minute de moins avec Don... 253 00:16:02,670 --> 00:16:04,838 Luke, mon pote ! 254 00:16:05,464 --> 00:16:07,675 Donnie, le petit ami de ma femme. 255 00:16:08,842 --> 00:16:13,472 Comme dans Retour vers le futur II, cette histoire est loin d'être terminée. 256 00:16:15,224 --> 00:16:16,642 J'ai appris la nouvelle. 257 00:16:16,642 --> 00:16:20,187 Je voulais vous dire que je sais ce que vous faites. 258 00:16:20,187 --> 00:16:23,107 J'ai engagé la meilleure des employées. 259 00:16:23,107 --> 00:16:25,275 Je suis impatient qu'elle commence. 260 00:16:25,275 --> 00:16:27,361 Sûrement. Mais je parle pas de ça. 261 00:16:27,361 --> 00:16:30,114 Vous voulez la reconquérir. Ça marchera pas. 262 00:16:30,614 --> 00:16:31,573 En fait, 263 00:16:32,157 --> 00:16:33,367 ça marche déjà. 264 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 - Merci d'avoir dit oui. - Évidemment. 265 00:16:45,504 --> 00:16:46,797 Ça va être génial. 266 00:16:47,589 --> 00:16:49,008 C'est la bonne décision. 267 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 - Quoi ? - "Reste avec moi" en swahili. 268 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 Détends-toi. 269 00:16:55,139 --> 00:16:56,557 Qu'est-ce que tu fais ? 270 00:16:57,141 --> 00:16:58,559 Tout le monde est là. 271 00:16:58,559 --> 00:17:00,436 - Ils... - Ils sont là, oui. 272 00:17:00,978 --> 00:17:01,979 C'est dangereux. 273 00:17:01,979 --> 00:17:04,148 - C'est excitant. - Oui, peut-être. 274 00:17:04,148 --> 00:17:05,232 Oui. 275 00:17:05,899 --> 00:17:07,985 Ils sont associés depuis des années. 276 00:17:07,985 --> 00:17:10,320 Vous vendez du matériel de sport ? 277 00:17:10,904 --> 00:17:12,823 Regardons si vous l'utilisez. 278 00:17:14,366 --> 00:17:15,826 Impressionnant. 279 00:17:16,952 --> 00:17:18,579 Je développe et je couche. 280 00:17:20,622 --> 00:17:22,499 Il fait chaud, non ? 281 00:17:22,499 --> 00:17:24,168 Le thermostat fonctionne ? 282 00:17:24,168 --> 00:17:26,795 J'ai une question sur les vélos. 283 00:17:27,796 --> 00:17:29,673 - C'est votre homme. - Génial. 284 00:17:29,673 --> 00:17:30,883 Vous nous excusez ? 285 00:17:30,883 --> 00:17:32,509 - Bien sûr. - Merci. 286 00:17:32,509 --> 00:17:33,594 Super. 287 00:17:37,139 --> 00:17:39,308 C'est quoi, ce t-shirt de gosse ? 288 00:17:39,308 --> 00:17:42,102 Je t'ai dit de pas te comporter comme toi. 289 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 C'est Matière-Homme, 290 00:17:44,146 --> 00:17:47,608 le super-héros québécois qui plie les lois de la physique. 291 00:17:47,608 --> 00:17:48,942 Première loi : 292 00:17:48,942 --> 00:17:51,612 ceux qui les citent ont pas de vie sexuelle. 293 00:17:53,155 --> 00:17:56,408 Voilà. Je t'ai envoyé nos infos sur Tina. 294 00:17:56,408 --> 00:17:59,286 Achats en ligne, playlists Spotify, Netflix. 295 00:17:59,286 --> 00:18:02,247 Les années 70 lui filent une trique nostalgique. 296 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 Ça craint. À l'époque, c'était de vrais hommes. 297 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 Steve McQueen, Paul Newman. 298 00:18:07,461 --> 00:18:08,962 Tu leur ressembles pas. 299 00:18:08,962 --> 00:18:11,673 L'autre jour, on a mangé des tacos 300 00:18:11,673 --> 00:18:13,759 et elle a complimenté mes muscles. 301 00:18:13,759 --> 00:18:15,219 On est infiltrés. 302 00:18:15,219 --> 00:18:18,013 Elle s'intéresse pas à tes branches de céleri. 303 00:18:18,013 --> 00:18:20,057 C'est comme un agent étranger. 304 00:18:20,057 --> 00:18:21,433 Un : repérage. 305 00:18:21,433 --> 00:18:23,685 T'as repéré une femme qui te chauffe. 306 00:18:23,685 --> 00:18:25,938 Deux : identifie ses vulnérabilités. 307 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 Elle te parle, donc elle craint. C'est une vulnérabilité. 308 00:18:29,316 --> 00:18:30,609 Trois : approfondis. 309 00:18:30,609 --> 00:18:31,568 Pour ça, 310 00:18:31,568 --> 00:18:34,071 tu dois savoir ce qu'elle aime. 311 00:18:34,071 --> 00:18:36,365 Quatre : recrute. Invite-la. 312 00:18:36,365 --> 00:18:37,533 Cinq : la gestion. 313 00:18:37,533 --> 00:18:40,410 Tu veux gérer son corps et qu'elle gère le tien. 314 00:18:40,410 --> 00:18:43,372 Pour ça, oublie qui t'es et fais tes devoirs. 315 00:18:47,793 --> 00:18:50,629 Ah, les parents de Carter. 316 00:18:51,213 --> 00:18:52,047 Merci. 317 00:18:52,631 --> 00:18:55,843 Comment ces deux êtres merveilleux se sont rencontrés ? 318 00:18:55,843 --> 00:18:58,720 Je travaillais chez Morgan et May à New York. 319 00:18:58,720 --> 00:19:00,180 Associée à 30 ans. 320 00:19:00,180 --> 00:19:02,015 Au séminaire du cabinet, 321 00:19:02,015 --> 00:19:04,768 il y avait une séance de yoga dirigée par... 322 00:19:04,768 --> 00:19:06,395 Moi. C'était moi. 323 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 J'aurais jamais deviné. 324 00:19:07,938 --> 00:19:10,107 Ford a changé ma vie. 325 00:19:10,107 --> 00:19:12,985 Il m'a appris qu'agir en mouton, c'est pour les moutons. 326 00:19:13,485 --> 00:19:16,321 Mais nous, on est des humains. 327 00:19:16,321 --> 00:19:18,323 On doit aider notre prochain. 328 00:19:18,323 --> 00:19:20,617 - Oui. - D'où notre invention. 329 00:19:21,243 --> 00:19:22,244 Chouchou Douceur. 330 00:19:22,828 --> 00:19:25,289 Cire indolore et unisexe pour le maillot. 331 00:19:25,998 --> 00:19:27,541 - Prenez un échantillon. - OK. 332 00:19:28,542 --> 00:19:29,585 Au CBD. 333 00:19:31,837 --> 00:19:34,173 Luke, ne soyez pas timide. 334 00:19:34,840 --> 00:19:36,383 On est de la famille. 335 00:19:36,383 --> 00:19:39,219 - On a un dicton chez Chouchou Douceur. - Sympa. 336 00:19:39,219 --> 00:19:41,221 Il n'y a que des poils à perdre. 337 00:19:43,307 --> 00:19:44,433 Et sa dignité. 338 00:19:45,726 --> 00:19:48,729 Très drôle. Il a de la repartie. 339 00:19:52,149 --> 00:19:53,650 C'est quoi, ces noms ? 340 00:19:53,650 --> 00:19:55,152 Ford ? Carter ? 341 00:19:55,152 --> 00:19:57,821 Ce sont nos pires présidents, non ? 342 00:19:57,821 --> 00:20:01,867 Et les hommes Perlmutter sont de vrais tueurs. 343 00:20:01,867 --> 00:20:04,995 Ils tuent l'ambition des femmes intelligentes. 344 00:20:04,995 --> 00:20:06,330 Pas du tout. 345 00:20:06,330 --> 00:20:07,956 Regarde sa femme. 346 00:20:07,956 --> 00:20:10,375 C'était la reine de Wall Street. 347 00:20:10,375 --> 00:20:13,587 Maintenant, elle vend de la cire brésilienne. 348 00:20:13,587 --> 00:20:15,130 Pour l'entrejambe. 349 00:20:15,130 --> 00:20:16,924 Je veux pas ça pour toi. 350 00:20:16,924 --> 00:20:18,717 Que ton avenir soit contrôlé... 351 00:20:18,717 --> 00:20:20,510 Par un autre que vous ? 352 00:20:21,345 --> 00:20:22,262 Merci. 353 00:20:22,846 --> 00:20:23,931 Il comprend pas 354 00:20:23,931 --> 00:20:26,058 que ma vie m'appartient. 355 00:20:27,935 --> 00:20:32,606 Je lui dis depuis des années que Carter n'est pas pour elle. 356 00:20:32,606 --> 00:20:34,983 On a bien discuté dans l'avion. 357 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 Comme vous l'aviez recommandé. 358 00:20:37,361 --> 00:20:41,949 Elle m'a même dit que la CIA passait avant Carter. 359 00:20:41,949 --> 00:20:44,201 Une heure après, ils étaient fiancés. 360 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 C'est de la folie. 361 00:20:48,789 --> 00:20:50,540 C'est un choix difficile. 362 00:20:50,540 --> 00:20:51,959 Le travail ou l'amour. 363 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 Vous êtes déchirée 364 00:20:53,961 --> 00:20:55,796 entre qui vous êtes à la CIA 365 00:20:55,796 --> 00:20:57,631 et qui vous êtes ailleurs. 366 00:20:57,631 --> 00:21:01,176 L'Emma de la CIA a-t-elle dit la vérité sur Carter ? 367 00:21:01,677 --> 00:21:03,679 Mais une fois rentrée 368 00:21:03,679 --> 00:21:06,431 et le rôle de la fille parfaite repris, 369 00:21:06,431 --> 00:21:09,351 vous avez fait ce qu'on attendait de vous. 370 00:21:09,351 --> 00:21:10,644 Vous avez dit oui. 371 00:21:10,644 --> 00:21:14,606 Vous ne voulez pas faire souffrir Carter ni décevoir votre mère. 372 00:21:19,152 --> 00:21:19,987 Non. 373 00:21:20,570 --> 00:21:22,072 Je suis maître de ma vie. 374 00:21:22,072 --> 00:21:24,116 J'aime Carter. J'avais tort. 375 00:21:24,116 --> 00:21:26,660 Je vais tout faire pour que ça marche. 376 00:21:26,660 --> 00:21:29,288 Tu peux pas. Regarde ta mère et moi. 377 00:21:29,288 --> 00:21:33,625 - Le boulot passera pas avant mon mariage. - Un mariage voué à l'échec. 378 00:21:33,625 --> 00:21:36,420 - Non... - S'il vous plaît. 379 00:21:36,420 --> 00:21:37,754 On va se calmer. 380 00:21:37,754 --> 00:21:40,924 Ces séances doivent vous aider à travailler ensemble. 381 00:21:40,924 --> 00:21:44,136 Ce qui est impossible sans communication. 382 00:21:45,554 --> 00:21:49,266 Mais j'ai quelque chose qui pourrait vous aider. 383 00:21:56,440 --> 00:21:57,691 C'est nous ? 384 00:21:58,358 --> 00:21:59,776 Ça vous ressemble, non ? 385 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 On dirait des marionnettes du Muppet Show. 386 00:22:04,072 --> 00:22:06,199 Merci au contribuable américain. 387 00:22:07,784 --> 00:22:10,203 Puisque vous ne voulez entendre 388 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 que le son de votre voix, 389 00:22:12,122 --> 00:22:13,582 nous allons réessayer. 390 00:22:13,582 --> 00:22:17,544 Mais vous allez parler avec la voix de l'autre. 391 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 Je pense pas que ce soit une bonne idée. 392 00:22:22,132 --> 00:22:23,884 Mon père est un fossile. 393 00:22:23,884 --> 00:22:25,802 Il connaît rien à rien. 394 00:22:25,802 --> 00:22:29,431 Parce qu'il est né avant 1992. 395 00:22:29,431 --> 00:22:32,142 Qu'il se taise et me laisse gâcher ma vie. 396 00:22:32,142 --> 00:22:34,311 C'est un jeu dangereux, le vieux. 397 00:22:35,354 --> 00:22:36,688 Luke parle comme ça ? 398 00:22:38,565 --> 00:22:39,691 Je suis Luke Brunner. 399 00:22:39,691 --> 00:22:41,109 J'ai foiré mon mariage, 400 00:22:41,109 --> 00:22:44,738 mais je suis un expert pour celui des autres. 401 00:22:44,738 --> 00:22:46,573 J'ai des gros muscles, 402 00:22:46,573 --> 00:22:49,117 ça veut dire que je sais tout. 403 00:22:49,117 --> 00:22:50,869 Et je viens d'Autriche. 404 00:22:50,869 --> 00:22:54,623 - Où tout coûte un dollar. - Tu sais ce qui coûte plus que ça ? 405 00:22:54,623 --> 00:22:57,000 Les cours de gym et l'orthodontiste. 406 00:22:57,000 --> 00:23:00,754 Et ce mariage qui est une grosse erreur. Mais papa va le payer. 407 00:23:00,754 --> 00:23:04,800 La seule chose que je peux pas soulever, c'est mon ego : il est énorme. 408 00:23:04,800 --> 00:23:07,677 J'ai menti à mes parents toute ma vie, 409 00:23:07,677 --> 00:23:10,889 mais je fais semblant d'être un ange. 410 00:23:11,723 --> 00:23:14,101 Vous voyez cette hostilité, Dr Pepper ? 411 00:23:14,101 --> 00:23:15,227 Je suis hostile ? 412 00:23:15,227 --> 00:23:16,311 S'il vous plaît ! 413 00:23:19,356 --> 00:23:20,774 Dot a besoin de vous. 414 00:23:21,316 --> 00:23:22,609 Oui, d'accord. 415 00:23:29,032 --> 00:23:31,118 Vous voyez ? Je vous l'avais dit. 416 00:23:38,417 --> 00:23:40,293 Merci d'avoir essayé. 417 00:23:40,293 --> 00:23:42,170 Désolé d'avoir dit Dr Pepper. 418 00:23:43,338 --> 00:23:46,842 Les ingénieurs ont analysé les recherches du docteur Novac. 419 00:23:46,842 --> 00:23:49,428 Tout ce dont Boro a besoin 420 00:23:49,428 --> 00:23:52,305 pour transformer ses déchets nucléaires en bombe 421 00:23:52,305 --> 00:23:53,432 est disponible. 422 00:23:53,432 --> 00:23:55,183 Sauf une chose : le PRM. 423 00:23:56,726 --> 00:23:58,478 Le petit réacteur modulaire. 424 00:23:58,478 --> 00:24:01,815 Heureusement, les PRM sont rares et très réglementés, 425 00:24:01,815 --> 00:24:05,235 utilisés par quelques compagnies et centres de recherche. 426 00:24:05,235 --> 00:24:07,946 Il y a quelques années, un fabricant de verre 427 00:24:07,946 --> 00:24:09,531 a fait faillite à Duluth. 428 00:24:09,531 --> 00:24:11,992 Il a abandonné l'usine de transformation 429 00:24:11,992 --> 00:24:14,161 et laissé le PRM au sous-sol. 430 00:24:14,161 --> 00:24:16,246 La police locale l'a trouvé 431 00:24:16,246 --> 00:24:18,665 quand des gamins s'y sont faufilés 432 00:24:18,665 --> 00:24:21,334 pour y jouer au baseball. 433 00:24:21,918 --> 00:24:25,005 La commission de régulation nucléaire l'a confisqué. 434 00:24:25,005 --> 00:24:28,091 Donc le PRM, c'est l'appât. 435 00:24:28,758 --> 00:24:30,802 On rencontre Boro, 436 00:24:30,802 --> 00:24:34,764 on l'attrape et on s'accroche comme une tique de l'Alabama. 437 00:24:34,764 --> 00:24:37,934 D'accord, super, mais comment on va le contacter 438 00:24:37,934 --> 00:24:39,102 et le rencontrer ? 439 00:24:39,102 --> 00:24:42,522 Il est en alerte et ne rencontrera qu'une connaissance 440 00:24:42,522 --> 00:24:44,733 qui peut avoir accès au PRM. 441 00:24:44,733 --> 00:24:47,319 Quelqu'un de confiance pour nous aussi. 442 00:24:48,778 --> 00:24:49,821 Elle a raison. 443 00:24:55,368 --> 00:24:56,578 Le Grand Danois. 444 00:24:56,578 --> 00:24:58,163 Oui ! 445 00:24:58,163 --> 00:24:59,289 Je l'adore. 446 00:25:00,248 --> 00:25:02,501 - Bonne idée. - Non, pas question. 447 00:25:02,501 --> 00:25:03,835 - Non. - Si. 448 00:25:03,835 --> 00:25:04,961 Le Grand Danois ? 449 00:25:04,961 --> 00:25:08,340 C'est le meilleur. Et ce qu'il fait, c'est ce qu'on veut. 450 00:25:08,340 --> 00:25:09,382 Et il est cool. 451 00:25:09,382 --> 00:25:12,260 Ses dictons : "Laissez faire." "Que será, será." 452 00:25:12,260 --> 00:25:13,929 "C'est la vie." 453 00:25:13,929 --> 00:25:16,723 C'est le roi des expressions étrangères cool. 454 00:25:16,723 --> 00:25:19,100 Non ! 455 00:25:19,684 --> 00:25:20,852 Tu vas l'adorer. 456 00:25:20,852 --> 00:25:23,104 Je vais demander qu'on le localise. 457 00:25:23,104 --> 00:25:25,732 Vous devez être prêts à agir rapidement. 458 00:25:30,695 --> 00:25:32,572 Bienvenue chez Merry Fitness, 459 00:25:32,572 --> 00:25:35,283 où le sport ne prend jamais de vacances. 460 00:25:37,160 --> 00:25:38,036 Vous bossez ici ? 461 00:25:38,620 --> 00:25:40,997 Avec le roi du schnitzel et son acolyte ? 462 00:25:41,831 --> 00:25:42,832 Je suis nouvelle. 463 00:25:43,625 --> 00:25:44,960 Je peux vous aider ? 464 00:25:45,669 --> 00:25:47,963 Vous reconnaissez pas vos concurrents ? 465 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 On est les jumeaux fondateurs de Twinning Formula. 466 00:25:54,177 --> 00:25:56,346 Oui, j'ai vu vos publicités. 467 00:25:57,556 --> 00:25:59,558 On ne dirait pas des jumeaux. 468 00:26:01,017 --> 00:26:03,478 Shawn n'a pas atteint son poids de forme. 469 00:26:04,646 --> 00:26:07,816 Bien sûr. Mais je ne vous ai jamais vus dans les pubs. 470 00:26:07,816 --> 00:26:09,276 Shawn agit en coulisse. 471 00:26:09,276 --> 00:26:12,320 Je suis le visage de la marque. Il tient la compta. 472 00:26:12,320 --> 00:26:16,366 Je sais que Pourri Fitness ne peut pas vendre plus que nous 473 00:26:16,366 --> 00:26:18,660 et que ces "récompenses" là-bas 474 00:26:19,786 --> 00:26:20,787 sont bidon. 475 00:26:20,787 --> 00:26:22,956 On est le distributeur exclusif 476 00:26:22,956 --> 00:26:25,542 des clubs Planet Fitness de la côte est. 477 00:26:26,084 --> 00:26:28,086 Notre vie, c'est Twinning Formula 478 00:26:28,086 --> 00:26:33,717 et pourtant, Merry Fitness rafle tous les prix de meilleur vendeur. 479 00:26:34,718 --> 00:26:35,760 C'est impossible. 480 00:26:36,761 --> 00:26:39,222 On aurait dû gagner ces "distinctements". 481 00:26:39,222 --> 00:26:41,683 - Ces quoi ? - "Distinctements." 482 00:26:41,683 --> 00:26:44,144 Quand on est récompensé pour son boulot. 483 00:26:44,144 --> 00:26:46,187 Vous parlez des distinctions ? 484 00:26:46,187 --> 00:26:48,398 Écoutez. Vous êtes nouvelle. 485 00:26:48,898 --> 00:26:51,443 Vous ignorez peut-être ce qu'ils trafiquent. 486 00:26:51,943 --> 00:26:54,279 Montrez-nous vos comptes. On dira rien. 487 00:26:54,279 --> 00:26:55,864 Je vous montre la porte ? 488 00:26:57,782 --> 00:26:58,950 J'appelle la police ? 489 00:27:05,165 --> 00:27:09,085 Vous venez de vous faire des ennemis qui pèsent dans le milieu. 490 00:27:16,343 --> 00:27:18,803 Allez, arrête de bouder pour le Danois. 491 00:27:20,180 --> 00:27:21,473 C'est à ce point-là ? 492 00:27:22,057 --> 00:27:24,392 Franchement, il assure. 493 00:27:24,893 --> 00:27:26,728 Pour un type du marché noir. 494 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 Il vend pas d'armes et respecte toujours sa part du contrat. 495 00:27:30,440 --> 00:27:34,194 Dans les années 90, il a fait passer 100 000 peluches en Russie 496 00:27:34,194 --> 00:27:36,279 dans le foin du cirque de Moscou. 497 00:27:36,279 --> 00:27:40,367 Il a mis des puces électroniques dans des sacs sur des tortues de mer 498 00:27:40,367 --> 00:27:42,702 pour les emmener de Cancún à Halifax. 499 00:27:42,702 --> 00:27:43,828 T'as vu la Joconde ? 500 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 - Oui. - Non. 501 00:27:45,288 --> 00:27:48,291 Elle est dans la chambre d'un cheikh à Dubaï. 502 00:27:48,875 --> 00:27:49,959 Grâce au GD. 503 00:27:51,211 --> 00:27:54,506 Ce salaud m'a tiré une balle dans l'orteil. 504 00:27:54,506 --> 00:27:55,757 Putain. 505 00:27:56,633 --> 00:27:58,760 Merde. Je mange. 506 00:27:58,760 --> 00:28:00,553 Je vais faire des cauchemars. 507 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Attends. 508 00:28:05,767 --> 00:28:07,227 Ton moignon... 509 00:28:07,227 --> 00:28:09,312 Il a un ongle ? 510 00:28:09,312 --> 00:28:12,107 Pour le médecin, c'est une repousse spontanée. 511 00:28:12,107 --> 00:28:14,359 Pour ma nièce, c'est un pied d'ogre. 512 00:28:14,359 --> 00:28:17,320 Incroyable, mais vrai a pas voulu de ma photo. 513 00:28:17,320 --> 00:28:19,489 Pour eux, c'était un chou-fleur. 514 00:28:19,489 --> 00:28:21,408 Les claquettes, c'est fini. 515 00:28:21,408 --> 00:28:25,537 Sans orteil, elles prennent leurs cliques et leurs claques. 516 00:28:25,537 --> 00:28:29,332 Désolé, la mission prime sur ton pied bot. 517 00:28:49,310 --> 00:28:51,896 On a localisé le Grand Danois. 518 00:28:52,939 --> 00:28:55,692 Il est dans une prison turque sous un faux nom 519 00:28:55,692 --> 00:28:57,902 où il purge une peine de quatre ans. 520 00:28:57,902 --> 00:29:01,865 Le département d'État s'en occupe, mais la Turquie nous doit rien. 521 00:29:01,865 --> 00:29:05,368 Bien. Il a eu ce qu'il méritait. Passons au plan B. 522 00:29:05,368 --> 00:29:07,704 On en a pas. C'est notre seule option. 523 00:29:08,413 --> 00:29:09,706 Il doit s'évader. 524 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 Pénitencier de Polat. 525 00:29:13,877 --> 00:29:17,255 Ils comptent les détenus tous les matins à l'aube. 526 00:29:17,255 --> 00:29:19,174 Le Grand Danois exfiltré, 527 00:29:19,174 --> 00:29:21,885 on doit voir Boro avant le prochain appel. 528 00:29:21,885 --> 00:29:23,845 Si son absence est signalée, 529 00:29:23,845 --> 00:29:25,847 Europol enverra sa photo 530 00:29:25,847 --> 00:29:28,433 à toutes les forces de police du continent. 531 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 Faux nom ou pas, le Grand Danois se reconnaît. 532 00:29:31,561 --> 00:29:32,729 Boro comprendra 533 00:29:32,729 --> 00:29:36,357 que le type qui lui vend un PRM est censé être incarcéré. 534 00:29:36,357 --> 00:29:38,151 Il saura que c'est un piège. 535 00:29:38,151 --> 00:29:40,737 Et on ne peut pas laisser la cellule vide. 536 00:29:40,737 --> 00:29:43,490 En fin de journée, les plateaux sont ramassés. 537 00:29:43,490 --> 00:29:46,284 Si un plateau n'est pas donné au garde, 538 00:29:46,284 --> 00:29:47,827 il entrera et... 539 00:29:47,827 --> 00:29:49,579 Il verra qu'il est parti. 540 00:29:49,579 --> 00:29:51,080 Une fois de plus, 541 00:29:51,080 --> 00:29:54,292 Boro comprendra qu'il s'agit d'un piège. 542 00:29:54,292 --> 00:29:57,796 Quelqu'un doit être dans la cellule pour donner le plateau. 543 00:30:00,673 --> 00:30:02,550 Roo, Aldon, vous irez au rendez-vous. 544 00:30:03,134 --> 00:30:05,553 Vous avez tiré sur Boro depuis un hélico 545 00:30:05,553 --> 00:30:08,598 au Guyana, donc il ne connaît pas vos visages. 546 00:30:08,598 --> 00:30:11,768 Vous serez les associés du Grand Danois. 547 00:30:11,768 --> 00:30:13,895 Luke, Emma. Vous connaissez Boro. 548 00:30:13,895 --> 00:30:16,064 Vous devez y être si ça tourne mal. 549 00:30:16,064 --> 00:30:18,441 Vous savez comment il pense et réagit. 550 00:30:18,441 --> 00:30:21,945 Pourquoi pas Salazar ? Il a fait une mission en prison. 551 00:30:21,945 --> 00:30:22,862 Il est pris. 552 00:30:22,862 --> 00:30:25,865 Tout comme Finelli, Jackson, McMahon, 553 00:30:25,865 --> 00:30:27,158 Chang, Roland... 554 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 On a peu de moyens. 555 00:30:30,286 --> 00:30:32,121 Vous devez partir rapidement. 556 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 J'irai. 557 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 En prison. 558 00:30:38,419 --> 00:30:39,254 Quoi ? 559 00:30:40,880 --> 00:30:43,341 - Pourquoi pas ? - C'est dangereux. 560 00:30:43,341 --> 00:30:44,968 Tu es cardiaque 561 00:30:44,968 --> 00:30:47,136 et t'es pas taillé pour faire ça. 562 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 Pourquoi Barry peut pas le faire ? 563 00:30:54,018 --> 00:30:57,564 Il était dans l'hélico. Il t'a sauvé. La princesse aussi. 564 00:30:58,147 --> 00:31:00,900 Il va rester assis toute la journée. 565 00:31:00,900 --> 00:31:03,194 C'est ce qu'il fait déjà, non ? 566 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Ça me plaît. 567 00:31:04,195 --> 00:31:07,031 Le Danois ne se fera pas prier pour sortir, 568 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 mais il sait que s'il se fait prendre, 569 00:31:09,534 --> 00:31:10,785 ils le tueront. 570 00:31:10,785 --> 00:31:13,121 Il ne suivra que quelqu'un de confiance 571 00:31:13,121 --> 00:31:14,914 et il connaît Barry. 572 00:31:14,914 --> 00:31:17,292 - Je ne pense pas que... - C'est réglé. 573 00:31:17,292 --> 00:31:19,794 Barry va en prison. Décollage dans 35 min. 574 00:31:23,047 --> 00:31:24,549 C'est une mauvaise idée. 575 00:31:29,637 --> 00:31:33,266 Tu joues les machos des années 70 pour Tina ? 576 00:31:33,766 --> 00:31:35,810 Oui, c'est l'idée. 577 00:31:36,769 --> 00:31:39,022 - Merci. - Me remercie pas. 578 00:31:39,022 --> 00:31:42,066 Si ça tourne mal, tu seras la reine du bloc. 579 00:31:47,530 --> 00:31:50,783 Aldon, j'aimerais te parler de la fête des fiançailles. 580 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 Les regards appuyés et les contacts déplacés. 581 00:31:54,370 --> 00:31:56,289 Je me suis pas approché d'Emma. 582 00:31:56,289 --> 00:31:58,207 Je parle pas d'Emma. Carter. 583 00:31:58,207 --> 00:32:00,168 Tu l'as intimidé 584 00:32:00,168 --> 00:32:02,754 et lui as serré la main 5 secondes de trop. 585 00:32:03,379 --> 00:32:06,591 Si t'étais un suricate, tu lui aurais pissé dessus. 586 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 Et ne le nie pas. 587 00:32:08,343 --> 00:32:12,430 J'ai fait la même chose pour reprendre ma femme à Donatello. 588 00:32:12,430 --> 00:32:13,598 Ex-femme. 589 00:32:16,392 --> 00:32:17,602 Me cherche pas. 590 00:32:18,186 --> 00:32:22,106 Luke, j'aime bien Emma. Elle est intelligente, courageuse. 591 00:32:22,106 --> 00:32:24,192 Mais c'est tout. Pas plus. 592 00:32:25,234 --> 00:32:28,404 Je vais pas chercher à faire capoter un mariage. 593 00:32:29,447 --> 00:32:31,282 Je vois l'opinion que t'as de moi. 594 00:32:43,002 --> 00:32:45,797 Le réacteur est en sécurité. Tout va bien. 595 00:32:48,591 --> 00:32:49,467 Excusez-moi. 596 00:32:52,095 --> 00:32:53,846 Comment va mon employée du mois ? 597 00:32:53,846 --> 00:32:54,973 Je vais bien. 598 00:32:54,973 --> 00:32:56,432 C'est plutôt calme. 599 00:32:57,141 --> 00:32:59,852 Mais les types de Twinning Formula sont passés. 600 00:32:59,852 --> 00:33:01,521 Les types de la pub ? 601 00:33:01,521 --> 00:33:04,190 Ils se plaignaient des prix que tu as reçus. 602 00:33:04,774 --> 00:33:06,401 Ils voulaient voir tes comptes. 603 00:33:06,901 --> 00:33:08,695 Ils sont jaloux, c'est tout. 604 00:33:08,695 --> 00:33:10,947 Attends qu'ils découvrent 605 00:33:10,947 --> 00:33:15,368 mes nouveaux contrats avec Planet Fitness pour des machines de Pilates. 606 00:33:15,952 --> 00:33:18,287 En fait, je me prépare pour la réunion. 607 00:33:18,287 --> 00:33:20,039 Je te rappelle plus tard. 608 00:33:20,039 --> 00:33:21,499 Oui, bien sûr. 609 00:33:21,499 --> 00:33:22,417 C'est drôle. 610 00:33:22,417 --> 00:33:27,588 Ils m'ont dit qu'ils avaient un contrat exclusif avec Planet Fitness. 611 00:33:27,588 --> 00:33:30,675 Eh bien, c'est pas signé, crois-moi. 612 00:33:30,675 --> 00:33:35,513 N'oublie pas que rester positif, ça fait 90 % des ventes. D'accord ? 613 00:33:35,513 --> 00:33:36,723 Je dois y aller. 614 00:33:37,265 --> 00:33:38,099 Salut. 615 00:33:38,099 --> 00:33:39,851 D'accord, merci. Salut. 616 00:33:40,852 --> 00:33:41,686 Salut. 617 00:33:46,774 --> 00:33:47,692 Désolé. 618 00:33:48,317 --> 00:33:51,195 Tu dois pas aimer m'entendre mentir à ta mère. 619 00:33:52,363 --> 00:33:53,322 C'est le boulot. 620 00:33:55,867 --> 00:33:57,493 Ça n'a pas à être le tien. 621 00:33:58,077 --> 00:34:00,163 Si tu veux vraiment épouser Carter, 622 00:34:00,747 --> 00:34:03,416 tu devrais penser à un travail de bureau, 623 00:34:03,416 --> 00:34:06,169 de logistique ou un truc comme ça. 624 00:34:06,836 --> 00:34:08,755 Ce serait mieux pour vous deux. 625 00:34:08,755 --> 00:34:12,050 Si tu pouvais revenir en arrière, tu ferais ça ? 626 00:34:14,302 --> 00:34:15,636 J'y crois pas. 627 00:34:16,179 --> 00:34:18,014 Préparez-vous à sauter. 628 00:34:22,060 --> 00:34:23,853 Que fais-tu encore assis là ? 629 00:34:24,562 --> 00:34:27,774 - Tu m'as laissé faire ça ! - Tu t'es proposé. 630 00:34:27,774 --> 00:34:31,069 La petite nana de la NSA fait de l'effet à mini-Barry. 631 00:34:31,069 --> 00:34:32,153 Eh bien ! 632 00:34:32,153 --> 00:34:35,990 Quand une fille te plaît, tu stresses et fais n'importe quoi. 633 00:34:35,990 --> 00:34:38,451 Tu vas regretter tes dernières paroles. 634 00:34:38,451 --> 00:34:41,287 - Ses dernières paroles ? - Tonton Barry. 635 00:34:44,916 --> 00:34:48,628 Si tu veux pas y aller, je peux te remplacer. 636 00:34:50,713 --> 00:34:52,298 - Oui ? - S'il te plaît. 637 00:34:52,298 --> 00:34:53,966 C'est bon. Ça marche. 638 00:34:55,551 --> 00:34:56,677 Allez. 639 00:34:56,677 --> 00:34:58,387 Non ! Enlevez-moi ça ! 640 00:34:58,387 --> 00:35:00,765 - Bien joué. - Je l'avais pas vu venir. Je rigole. 641 00:35:00,765 --> 00:35:03,684 Détends-toi. Vois ça comme un porte-bébé. 642 00:35:03,684 --> 00:35:06,354 Je portais Emma tout le temps comme ça. 643 00:35:06,354 --> 00:35:07,897 Elle est tombée qu'une fois. 644 00:35:07,897 --> 00:35:09,816 Tu m'as souvent fait tomber, non ? 645 00:35:11,400 --> 00:35:12,485 Bien. 646 00:35:12,485 --> 00:35:13,486 Détends-toi. 647 00:35:13,486 --> 00:35:15,988 Que le spectacle commence ! 648 00:35:21,828 --> 00:35:23,454 Ça manquait de dignité. 649 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Contact radio. 650 00:35:25,790 --> 00:35:28,751 Tina, l'équipe a sauté. Tu les vois ? 651 00:35:28,751 --> 00:35:33,589 Bien reçu. Ils descendent à 195 km/h vers la cible. 652 00:35:34,215 --> 00:35:36,175 - Ça va, Barry ? - Il avait hâte. 653 00:35:36,175 --> 00:35:40,721 Il risque de pas passer dans les conduits à cause de ses énormes couilles. 654 00:35:53,860 --> 00:35:56,612 Le harnais est enlevé. On est connectés. 655 00:35:57,280 --> 00:35:58,489 Tu me reçois, Tina ? 656 00:35:58,489 --> 00:36:00,116 Le chiot est dans la cage. 657 00:36:01,409 --> 00:36:03,077 Pardon, j'aurais pas dû ? 658 00:36:03,077 --> 00:36:05,955 Vous faites ça avec Barry et je voulais essayer. 659 00:36:05,955 --> 00:36:07,415 La tarte est cuite. 660 00:36:09,125 --> 00:36:10,543 Je regarde les plans. 661 00:36:10,543 --> 00:36:13,254 Il devrait y avoir un conduit rond. 662 00:36:20,428 --> 00:36:21,846 Il y a une chute de 2 m, 663 00:36:21,846 --> 00:36:23,472 puis ce sera horizontal. 664 00:36:24,432 --> 00:36:26,267 Pourquoi tu peux pas y aller ? 665 00:36:27,018 --> 00:36:30,730 Ton petit corps mal nourri glissera comme de la pâte à crêpes. 666 00:36:43,576 --> 00:36:44,619 Sois prudent. 667 00:36:48,247 --> 00:36:49,248 Oui. 668 00:36:54,795 --> 00:36:55,630 Ça va ? 669 00:36:57,423 --> 00:36:58,758 VERROUILLAGE 670 00:36:58,758 --> 00:37:02,970 Tu es sorti des conduits depuis 20 mètres. Ça va redescendre un peu. 671 00:37:07,391 --> 00:37:09,101 C'était pas un peu. 672 00:37:10,686 --> 00:37:12,355 Tiens bon. Concentre-toi. 673 00:37:12,355 --> 00:37:13,898 Tout va bien se passer. 674 00:37:14,690 --> 00:37:18,903 C'est pas si terrible que ça quand on pense aux Tortues Ninja. 675 00:37:20,738 --> 00:37:22,490 Félicitations, tu y es. 676 00:37:54,689 --> 00:37:55,731 Salut, GD. 677 00:37:55,731 --> 00:37:56,941 Bien ou quoi ? 678 00:37:58,859 --> 00:38:00,778 Content de te voir. Regarde-toi. 679 00:38:00,778 --> 00:38:02,947 - Merci. - Pas un gramme de plus. 680 00:38:02,947 --> 00:38:04,156 - Merci. - Sérieux. 681 00:38:04,156 --> 00:38:07,076 - T'es en forme aussi. - Arrête. En rajoute pas. 682 00:38:07,076 --> 00:38:09,161 - J'ai pris du poids. - Reste là. 683 00:38:09,161 --> 00:38:10,663 Regarde ces épaules. 684 00:38:10,663 --> 00:38:13,791 Oui, j'ai un peu travaillé le haut du corps. 685 00:38:13,791 --> 00:38:15,918 J'étais tellement mal en prison 686 00:38:15,918 --> 00:38:18,629 que j'ai compensé par la bouffe, tu vois ? 687 00:38:18,629 --> 00:38:21,549 On nous sert que du sucre et des glucides. 688 00:38:21,549 --> 00:38:22,758 C'est une balise ? 689 00:38:22,758 --> 00:38:24,260 Et un élastique. 690 00:38:24,260 --> 00:38:27,471 Y a aussi un crochet et bientôt, un avion. 691 00:38:30,099 --> 00:38:32,935 Bien. Ça risque de secouer un peu. 692 00:38:32,935 --> 00:38:34,395 Attends, quoi ? 693 00:38:45,781 --> 00:38:47,241 Alors, ta piaule ? 694 00:38:49,535 --> 00:38:50,369 C'est petit. 695 00:38:51,871 --> 00:38:53,998 J'ai trouvé sa contrebande. 696 00:38:53,998 --> 00:38:56,167 Quelque chose à réquisitionner ? 697 00:38:56,167 --> 00:39:01,422 Y a quelques magazines et un parfum : White Lotus de Liz DuVray. 698 00:39:01,422 --> 00:39:04,008 Et une boîte de barres Reggie. 699 00:39:04,925 --> 00:39:07,803 Ils n'en font plus depuis 1980. 700 00:39:08,304 --> 00:39:10,181 Le Danois est vraiment bon. 701 00:39:13,684 --> 00:39:14,560 Je te laisse. 702 00:39:14,560 --> 00:39:16,562 Merde pas, mon joli. 703 00:39:31,535 --> 00:39:33,079 Ça a été avec le plateau ? 704 00:39:33,662 --> 00:39:34,497 Tina. 705 00:39:35,331 --> 00:39:36,207 Salut. 706 00:39:36,207 --> 00:39:37,792 On est sur un canal privé 707 00:39:37,792 --> 00:39:40,211 pour pas avoir à entendre Luke et Emma. 708 00:39:40,211 --> 00:39:43,172 Je les ai entendus chez le Dr Pepper. 709 00:39:43,172 --> 00:39:47,718 Ils ont plus de problèmes qu'un livre de maths. 710 00:39:49,720 --> 00:39:52,098 Si tu as besoin, je suis là. 711 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 Eh bien... 712 00:39:55,601 --> 00:39:57,061 Un peu de compagnie ? 713 00:39:57,645 --> 00:39:58,979 Alors, je suis là. 714 00:40:04,235 --> 00:40:05,069 Merde alors ! 715 00:40:06,987 --> 00:40:08,906 - Bonjour. - T'es pas danois ? 716 00:40:08,906 --> 00:40:09,824 Si. 717 00:40:09,824 --> 00:40:12,993 J'ai étudié à Andover alors je parle anglais, danois, 718 00:40:12,993 --> 00:40:15,454 et comme c'est le Massachusetts, le blaireau, 719 00:40:15,454 --> 00:40:17,581 parce que là-bas, ils ne parlent 720 00:40:17,581 --> 00:40:20,376 que de la coupe de cheveux de Tom Brady. 721 00:40:20,876 --> 00:40:21,919 Ça va, gros ? 722 00:40:23,421 --> 00:40:25,673 T'es le Danois le plus frais du monde. 723 00:40:25,673 --> 00:40:27,341 Arrête. T'es dingue. 724 00:40:27,341 --> 00:40:29,635 Je devrais te tremper dans mon café. 725 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 T'es dingue. 726 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 - Câline ça, connard. - Merde ! 727 00:40:33,097 --> 00:40:36,225 Bon sang, c'est dégueulasse. 728 00:40:36,225 --> 00:40:39,019 J'ai rien vu d'aussi dégueu depuis longtemps. 729 00:40:39,019 --> 00:40:42,022 Et je suis dans une prison turque depuis deux ans. 730 00:40:42,022 --> 00:40:45,067 - Il a quoi, ton orteil ? - Il a quoi, mon orteil ? 731 00:40:45,067 --> 00:40:47,820 T'as tiré dessus pendant la mission à Bornéo. 732 00:40:47,820 --> 00:40:49,280 - Ah oui. - C'était toi. 733 00:40:49,280 --> 00:40:51,115 Le coup est parti tout seul. 734 00:40:51,615 --> 00:40:53,617 J'aime pas utiliser les armes. 735 00:40:53,617 --> 00:40:56,370 Je lui ai donné la mienne. En fait, t'as tiré. 736 00:40:56,370 --> 00:40:58,122 Je me sens très mal. 737 00:40:58,122 --> 00:41:00,708 Plus mal que quelqu'un avec neuf orteils et dix ongles ? 738 00:41:00,708 --> 00:41:02,710 Rengaine tes quatre orteils. 739 00:41:02,710 --> 00:41:05,129 Le Danois, on a une offre à te faire. 740 00:41:05,129 --> 00:41:07,798 On a un truc à vendre à Boro Polonia. 741 00:41:07,798 --> 00:41:10,551 En échange, tu resteras libre 742 00:41:10,551 --> 00:41:12,636 et tu pourras rencontrer ton fils. 743 00:41:13,762 --> 00:41:14,680 T'en dis quoi ? 744 00:41:16,348 --> 00:41:17,933 C'était mon premier boulot bâclé. 745 00:41:17,933 --> 00:41:19,935 Gertrude allait accoucher. 746 00:41:19,935 --> 00:41:22,480 J'avais des faux passeports et de la contrebande. 747 00:41:22,480 --> 00:41:24,899 Un vrai travail d'amateur. 748 00:41:24,899 --> 00:41:28,944 Mais si je suis libre, je pourrai enfin voir mon fils. 749 00:41:28,944 --> 00:41:30,070 Je suis partant. 750 00:41:30,070 --> 00:41:32,198 - Excellent. - Super. 751 00:41:32,198 --> 00:41:33,782 Le Danois est là. 752 00:41:44,877 --> 00:41:46,253 Vous détestez la plage, 753 00:41:46,253 --> 00:41:48,088 car votre corps de rêve 754 00:41:48,589 --> 00:41:50,090 est dans vos rêves ? 755 00:41:50,758 --> 00:41:52,343 Twinning Formula 756 00:41:52,343 --> 00:41:55,763 travaille avec les meilleurs hôtels, les spas et... 757 00:42:16,700 --> 00:42:19,703 Bonjour. Ici Tally Brunner, de chez Merry Fitness. 758 00:42:20,287 --> 00:42:25,000 Oui, je vois que, l'année dernière, vos hôtels ont acheté 26 de nos appareils 759 00:42:25,000 --> 00:42:26,168 et je voulais... 760 00:42:26,669 --> 00:42:29,088 Je voulais m'assurer que tout allait bien. 761 00:42:29,088 --> 00:42:30,756 C'est très aimable. 762 00:42:30,756 --> 00:42:34,385 Je vais devoir contacter les directeurs de chaque hôtel, 763 00:42:34,385 --> 00:42:37,012 mais notre siège n'a reçu aucune plainte. 764 00:42:37,721 --> 00:42:40,140 Mais j'apprécie ce suivi personnalisé. 765 00:42:40,140 --> 00:42:42,601 Et si vous devez rappeler, 766 00:42:42,601 --> 00:42:44,562 demandez Tammy Parsons. 767 00:42:44,562 --> 00:42:45,688 D'accord. Merci. 768 00:42:46,272 --> 00:42:47,106 Au revoir. 769 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 FIN DE L'APPEL 770 00:42:49,942 --> 00:42:51,443 ALERTE 771 00:42:51,443 --> 00:42:52,778 Ici McKinnon. 772 00:42:52,778 --> 00:42:55,864 L'Intérieur sait que l'ex-femme de Luke Brunner 773 00:42:55,864 --> 00:42:57,616 travaille dans son magasin ? 774 00:42:58,450 --> 00:43:00,244 Oui. Elle vient de m'appeler. 775 00:43:01,704 --> 00:43:03,330 APPEL DE MERRY FITNESS 776 00:43:03,330 --> 00:43:05,666 Ça risque de poser un problème. 777 00:43:07,293 --> 00:43:09,461 Off-kilter Crossfit, ici Fiona. 778 00:43:10,754 --> 00:43:14,550 {\an8}PLANQUE SECRÈTE DE LA CIA GRÈCE 779 00:43:21,348 --> 00:43:23,976 - Je l'ai fait. - On est jamais trop prudent. 780 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 C'est à cause de Diana. 781 00:43:26,729 --> 00:43:27,813 C'est qui, Diana ? 782 00:43:30,482 --> 00:43:34,528 Il y a quelques années, j'ai eu une aventure passionnelle en Grèce 783 00:43:35,029 --> 00:43:38,907 avec Diana, une charmante espionne grecque. 784 00:43:39,825 --> 00:43:42,328 Mais on a dû rompre. 785 00:43:42,328 --> 00:43:43,912 La règle des deux coups. 786 00:43:44,663 --> 00:43:46,165 C'est quoi, cette règle ? 787 00:43:46,832 --> 00:43:48,250 Un agent de la CIA 788 00:43:48,250 --> 00:43:52,504 qui a plus de deux contacts rapprochés avec un ressortissant étranger 789 00:43:52,504 --> 00:43:54,214 doit signaler la relation. 790 00:43:54,214 --> 00:43:56,550 C'est beaucoup de paperasse. 791 00:43:56,550 --> 00:43:58,135 Diana était anéantie. 792 00:43:58,135 --> 00:44:01,889 Elle pensait qu'à moi. Je comprends. Je fais souvent cet effet. 793 00:44:01,889 --> 00:44:05,809 Mais je peux vous dire que cette planque, c'est Diana. 794 00:44:05,809 --> 00:44:07,936 Un vase d'œillets. 795 00:44:07,936 --> 00:44:10,648 Ma bière grecque préférée au frigo. 796 00:44:10,648 --> 00:44:13,359 On trouve des œillets partout en Méditerranée 797 00:44:13,359 --> 00:44:16,278 et ta bière préférée est la plus populaire ici. 798 00:44:16,278 --> 00:44:17,946 Ça va, le nombril ? 799 00:44:17,946 --> 00:44:22,451 Alors pourquoi cette planque se trouve en face de l'hôtel miteux 800 00:44:22,451 --> 00:44:24,870 où on a fait l'amour pendant 12 h ? 801 00:44:25,454 --> 00:44:26,664 Douze heures ? 802 00:44:26,664 --> 00:44:28,957 Vous aviez pas droit qu'à deux fois ? 803 00:44:31,710 --> 00:44:33,003 On se concentre. 804 00:44:33,587 --> 00:44:36,590 Il nous reste peu de temps pour finir la mission. 805 00:44:36,590 --> 00:44:39,093 Si on échoue, Boro reste dans la nature 806 00:44:39,093 --> 00:44:41,553 et Barry nous écrira de la prison. 807 00:44:41,553 --> 00:44:44,640 - On est bon ou pas ? - J'ai déjà dit oui. 808 00:44:44,640 --> 00:44:45,849 Alors, au travail. 809 00:44:48,852 --> 00:44:52,064 Appelle Boro. Tu dois le voir le plus tôt possible. 810 00:44:52,064 --> 00:44:54,817 Je regarde dans mon répertoire. 811 00:44:54,817 --> 00:44:56,235 T'as un répertoire ? 812 00:44:56,235 --> 00:44:58,987 Mes clients utilisent un réseau sécurisé 813 00:44:58,987 --> 00:45:01,573 qui change leur numéro tous les trois jours 814 00:45:01,573 --> 00:45:04,034 en se basant sur un algorithme. 815 00:45:04,034 --> 00:45:07,079 On est très peu à connaître cet algorithme. 816 00:45:07,079 --> 00:45:08,497 J'aime les maths. 817 00:45:08,497 --> 00:45:10,249 Super, mais ça risque pas. 818 00:45:10,749 --> 00:45:14,837 Si ça fuite, j'ai plus de boulot et je peux plus payer les couches. 819 00:45:14,837 --> 00:45:17,965 Et t'en as besoin, car t'es un gros bébé stupide. 820 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 Le code est entré. Maintenant, on attend. 821 00:45:21,135 --> 00:45:22,553 Pas trop, j'espère. 822 00:45:25,931 --> 00:45:27,433 La règle des deux coups ? 823 00:45:27,433 --> 00:45:30,519 - Au Danemark, on a droit à quatre. - Sérieux ? 824 00:45:30,519 --> 00:45:31,937 Les Scandinaves. 825 00:45:32,521 --> 00:45:36,024 Je peux peut-être en profiter pour prendre une douche 826 00:45:36,024 --> 00:45:37,901 et changer de fringues ? 827 00:45:37,901 --> 00:45:39,737 Je pue la prison turque. 828 00:45:39,737 --> 00:45:41,321 Concentre-toi, d'accord ? 829 00:45:41,989 --> 00:45:43,699 C'est parti. Allô ? 830 00:45:44,408 --> 00:45:45,284 Le Danois. 831 00:45:46,034 --> 00:45:48,162 Tu te cachais où, le sauvage ? 832 00:45:48,996 --> 00:45:51,874 Je suis en Grèce. Aloha. 833 00:45:51,874 --> 00:45:56,128 Enfin bref. J'ai un petit réacteur modulaire. 834 00:45:56,128 --> 00:45:57,671 T'en cherches un, non ? 835 00:45:57,671 --> 00:45:59,506 Toujours sur les bons coups. 836 00:46:00,299 --> 00:46:02,843 - C'est pour ça que je t'aime. - Je sais. 837 00:46:03,427 --> 00:46:07,055 Je fais l'unanimité. Je connais personne qui m'aime pas. 838 00:46:07,055 --> 00:46:09,266 Enfin, j'ai ton PRM. 839 00:46:09,266 --> 00:46:12,186 Si tu peux être à la frontière turque dans 10 h, 840 00:46:12,186 --> 00:46:14,146 je te le vends cinq millions. 841 00:46:14,146 --> 00:46:15,481 C'est très correct. 842 00:46:15,481 --> 00:46:17,858 Ça me laisse pas beaucoup de temps. 843 00:46:17,858 --> 00:46:19,359 Disons à 7 h ? 844 00:46:20,944 --> 00:46:22,988 Ça me semble parfait. Merci. 845 00:46:22,988 --> 00:46:25,407 Je te recontacte pour le lieu. 846 00:46:25,991 --> 00:46:27,367 T'es le meilleur, GD. 847 00:46:28,076 --> 00:46:28,994 À très vite. 848 00:46:36,919 --> 00:46:39,296 Je suis censé dire Conversation secrète, 849 00:46:39,296 --> 00:46:42,216 mais le mieux, c'est Un frisson dans la nuit. 850 00:46:42,216 --> 00:46:44,551 J'adore Eastwood dans ce film. 851 00:46:44,551 --> 00:46:46,553 Ce sont mes films préférés. 852 00:46:52,309 --> 00:46:53,310 Tu... 853 00:46:54,019 --> 00:46:55,354 Tu as entendu ce cri ? 854 00:46:56,146 --> 00:46:56,980 Oui. 855 00:46:58,398 --> 00:46:59,525 Tu tiens le coup ? 856 00:47:01,819 --> 00:47:02,653 Franchement ? 857 00:47:04,530 --> 00:47:08,075 Je panique dans les endroits exigus, 858 00:47:08,075 --> 00:47:10,202 les endroits humides, sombres 859 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 et fermés. 860 00:47:15,457 --> 00:47:16,625 C'était pour toi. 861 00:47:19,169 --> 00:47:20,254 Pour moi ? 862 00:47:20,254 --> 00:47:22,339 En tant que nouvelle de l'équipe, 863 00:47:22,339 --> 00:47:25,801 je voulais t'impressionner avec mon expérience. 864 00:47:26,677 --> 00:47:31,765 Barry, t'avais pas besoin d'aller en prison pour m'impressionner. 865 00:47:31,765 --> 00:47:34,977 T'es un des meilleurs agents de la CIA. 866 00:47:35,686 --> 00:47:38,313 Sans oublier que tu es intelligent, drôle, 867 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 gentil. 868 00:47:41,608 --> 00:47:42,693 Ça va aller. 869 00:47:42,693 --> 00:47:46,572 Imagine que je suis avec toi, d'accord ? 870 00:47:46,572 --> 00:47:47,489 D'accord. 871 00:47:49,908 --> 00:47:50,742 Tina ? 872 00:47:53,579 --> 00:47:54,413 Merci. 873 00:47:55,497 --> 00:47:57,332 Soulève et pousse. 874 00:47:58,208 --> 00:47:59,042 Merde. 875 00:48:00,794 --> 00:48:02,880 APPEL ENTRANT 876 00:48:07,926 --> 00:48:10,679 Schatzel, je veux pas me disputer avec toi, 877 00:48:10,679 --> 00:48:14,516 mais c'est le premier d'un million d'appels refusés. 878 00:48:15,100 --> 00:48:17,895 Le premier d'un million de mensonges. 879 00:48:19,354 --> 00:48:22,149 On peut s'occuper de cet engin nucléaire ? 880 00:48:22,149 --> 00:48:25,402 Le docteur Pepper a dit qu'on devait communiquer. 881 00:48:25,402 --> 00:48:27,154 Et j'essaie de te dire 882 00:48:27,154 --> 00:48:30,574 que tu te lances dans un mariage basé sur la tromperie. 883 00:48:30,574 --> 00:48:32,326 C'est une grosse erreur. 884 00:48:32,326 --> 00:48:34,995 Tu vas le regretter et Carter aussi. 885 00:48:35,495 --> 00:48:38,373 Quand il découvrira la vérité, il sera anéanti. 886 00:48:38,916 --> 00:48:42,294 T'aurais dû l'entendre parler de toi sur le Tally-Ho. 887 00:48:43,462 --> 00:48:45,505 Je veux dire... Il t'aime. 888 00:48:47,174 --> 00:48:50,052 - Il est allé sur ton bateau ? - C'est un navire. 889 00:48:50,802 --> 00:48:53,972 On a fait une petite sortie. 890 00:48:53,972 --> 00:48:57,476 Pour discuter, faire connaissance. 891 00:48:58,060 --> 00:49:02,147 Et pour savoir pourquoi il était pas venu me demander ta main. 892 00:49:02,147 --> 00:49:03,148 Quoi ? 893 00:49:04,024 --> 00:49:05,609 Te demander ma main ? 894 00:49:05,609 --> 00:49:07,277 Je suis pas ta propriété. 895 00:49:07,277 --> 00:49:08,987 Tu peux pas me donner. 896 00:49:08,987 --> 00:49:10,656 C'est ce qu'a dit Carter. 897 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 - J'y crois pas. - Et je comprends. 898 00:49:13,075 --> 00:49:15,118 Je suis d'accord avec vous deux. 899 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 C'est quelqu'un de bien. 900 00:49:18,830 --> 00:49:21,249 Mais il n'est pas fait pour toi. 901 00:49:21,249 --> 00:49:24,670 - Pas avec ton style de vie. - C'est pas la question. 902 00:49:24,670 --> 00:49:27,381 Si tu veux en parler, tu viens me voir. 903 00:49:27,381 --> 00:49:28,674 Ça te regarde pas, 904 00:49:28,674 --> 00:49:32,010 mais je sais pas si je vais l'épouser ou non... 905 00:49:32,010 --> 00:49:34,388 Mais j'aimerais pouvoir y réfléchir 906 00:49:34,388 --> 00:49:36,723 sans que tu me dises quoi faire ! 907 00:49:45,774 --> 00:49:48,318 On devrait vraiment pas bosser ensemble. 908 00:49:48,318 --> 00:49:50,445 On est dans la merde, flûtain. 909 00:49:52,489 --> 00:49:55,784 Je veux un topo complet sur les activités criminelles. 910 00:49:55,784 --> 00:49:59,162 Voitures volées, garages clandestins, 911 00:49:59,162 --> 00:50:01,331 tout ce que vous pouvez trouver. 912 00:50:01,331 --> 00:50:04,960 Tina, demande une recherche satellite des radiations. 913 00:50:04,960 --> 00:50:07,129 Ça pourrait être notre réacteur. 914 00:50:07,129 --> 00:50:09,756 - Oui, monsieur. - Il a de l'uranium 237. 915 00:50:09,756 --> 00:50:12,718 En cherchant ça, on a des chances de le trouver. 916 00:50:12,718 --> 00:50:14,219 J'ai réfléchi. 917 00:50:15,178 --> 00:50:16,930 Ça pourrait être Diana. 918 00:50:17,848 --> 00:50:20,600 On ne peut pas voir Boro sans réacteur. 919 00:50:20,600 --> 00:50:22,394 On doit reporter. 920 00:50:22,394 --> 00:50:26,314 Boro va se méfier. Je sais pas quoi lui dire. 921 00:50:26,314 --> 00:50:29,359 Dis que tu transportais une arme biologique, 922 00:50:29,359 --> 00:50:31,695 qu'un de tes gars est tombé malade. 923 00:50:31,695 --> 00:50:33,447 Un médecin a fait des tests, 924 00:50:33,447 --> 00:50:35,907 mais t'attends de voir si t'es contaminé 925 00:50:35,907 --> 00:50:38,660 ou si tes symptômes sont psychosomatiques. 926 00:50:40,620 --> 00:50:41,788 Gagne du temps. 927 00:50:42,456 --> 00:50:43,749 Un million de mensonges ? 928 00:50:43,749 --> 00:50:45,333 Je crois que ça va aller. 929 00:50:49,838 --> 00:50:52,382 Je fais le suivi de vos commandes. 930 00:50:52,382 --> 00:50:54,718 Pourriez-vous confirmer votre numéro ? 931 00:50:54,718 --> 00:50:56,803 Celui sur votre reçu ne répond pas 932 00:50:56,803 --> 00:50:59,598 alors j'ai appelé celui indiqué sur votre site. 933 00:50:59,598 --> 00:51:00,599 Merci. 934 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 Allô ? 935 00:51:16,531 --> 00:51:17,365 Bien sûr. 936 00:51:19,493 --> 00:51:20,702 J'arrive. 937 00:51:27,876 --> 00:51:31,338 - Il a repoussé de 30 minutes. - C'est tout ? 938 00:51:31,338 --> 00:51:33,548 Il s'en fout que tu répandes un virus ? 939 00:51:33,548 --> 00:51:37,427 Il m'a dit de prendre deux aspirines et de ramener mon cul. 940 00:51:38,011 --> 00:51:39,930 Qu'il a dû demander des services 941 00:51:39,930 --> 00:51:42,808 et assurer le transport d'un PRM 942 00:51:42,808 --> 00:51:44,726 au-delà des frontières. 943 00:51:44,726 --> 00:51:46,394 Et il a pas été poli. 944 00:51:46,394 --> 00:51:48,647 Tu devrais faire sauter son orteil. 945 00:51:48,647 --> 00:51:51,650 Je le sens pas. Il y a trop de paramètres. 946 00:51:51,650 --> 00:51:54,111 Le temps qu'on trouve le réacteur, 947 00:51:54,111 --> 00:51:57,739 ils vont compter les détenus et Barry sera dans la merde. 948 00:51:57,739 --> 00:51:59,282 Je dois décider. 949 00:51:59,282 --> 00:52:02,828 On arrête tout et on sort Barry de prison. 950 00:52:02,828 --> 00:52:04,287 Luke, non. 951 00:52:04,287 --> 00:52:08,583 Il y a plus de 900 prisonniers. L'appel est aléatoire. 952 00:52:08,583 --> 00:52:10,377 Le temps qu'ils arrivent ici, 953 00:52:10,377 --> 00:52:13,421 vous aurez peut-être vu Boro et je serai sorti. 954 00:52:13,421 --> 00:52:15,423 J'entends, mais ça suffit. 955 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 Si on l'arrête pas, Boro tuera des millions de gens. 956 00:52:18,510 --> 00:52:21,179 Ce qui est utile à beaucoup l'emporte. 957 00:52:21,179 --> 00:52:22,889 Tu parles enfin comme un homme. 958 00:52:22,889 --> 00:52:26,226 C'était Spock dans Star Trek II : La Colère de Khan. 959 00:52:26,810 --> 00:52:28,103 Magnez-vous. 960 00:52:28,103 --> 00:52:32,232 C'est plus compliqué que prévu. Je me sens pas très bien. 961 00:52:32,232 --> 00:52:34,317 Oui, t'es un peu pâle. 962 00:52:34,317 --> 00:52:35,527 C'est par ici. 963 00:52:36,486 --> 00:52:38,697 Passe-toi de l'eau sur le visage. 964 00:52:39,531 --> 00:52:40,657 C'est là. 965 00:52:42,784 --> 00:52:45,996 - On laisse pas tonton Barry en prison ? - Mais non. 966 00:52:45,996 --> 00:52:48,957 Sa cellule pourrait être la première inspectée. 967 00:52:48,957 --> 00:52:50,625 On doit sortir Barry. 968 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 Notre geek avant tout. 969 00:52:52,169 --> 00:52:55,046 Si tonton Barry sort et que sa cellule est vide, 970 00:52:55,046 --> 00:52:57,883 Boro l'apprendra avant qu'on en ait fini. 971 00:52:58,466 --> 00:53:01,553 On trahit le Danois et on le renvoie en prison. 972 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 Ça me fait bander. 973 00:53:04,389 --> 00:53:08,059 Roo s'occupera du Danois pendant qu'on cherche le réacteur. 974 00:53:08,059 --> 00:53:09,811 Qui va rencontrer Boro ? 975 00:53:09,811 --> 00:53:12,731 Tu te feras passer pour un consigliere du Danois. 976 00:53:12,731 --> 00:53:13,940 Vraiment ? 977 00:53:13,940 --> 00:53:17,444 On avait besoin du Danois pour organiser le rendez-vous. 978 00:53:17,444 --> 00:53:20,530 Si Boro vient et qu'il ignore l'évasion du Danois, 979 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 on devrait réussir. 980 00:53:24,659 --> 00:53:26,536 - Je serai là. - On a pas le choix. 981 00:53:27,120 --> 00:53:28,872 Je lui annonce la nouvelle. 982 00:53:28,872 --> 00:53:30,874 Hé, le Danois. Faut qu'on parle. 983 00:53:31,833 --> 00:53:32,667 Le Danois ? 984 00:53:35,295 --> 00:53:36,129 Le Danois ! 985 00:53:38,548 --> 00:53:40,634 VOUS AVEZ CHANGÉ LA DONNE 986 00:53:44,930 --> 00:53:47,265 Je déteste vraiment ce connard. 987 00:55:43,465 --> 00:55:47,385 Sous-titres : Marie Thummen