1 00:00:13,388 --> 00:00:15,598 He dicho que para quién trabajas. 2 00:00:17,934 --> 00:00:18,768 Calma, Nik. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 La impulsividad no es buena. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 ¡Vamos! 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,901 Eh, no puedes ir a lo Liam Neeson. Es peligroso para ti y para Emma. 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 Vamos. Eh, amigo. 7 00:00:32,365 --> 00:00:33,616 Lo mejor para ti 8 00:00:35,535 --> 00:00:36,828 es dejar que me vaya. 9 00:00:37,954 --> 00:00:40,373 - No volverás a verme. - ¡Eh! ¿Qué haces? 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,292 Me estoy vistiendo. 11 00:00:44,044 --> 00:00:48,048 Te tiembla la mano porque estás nervioso. Sabes que estás jodido. 12 00:00:48,048 --> 00:00:49,591 La pistola la tengo yo. 13 00:00:49,591 --> 00:00:51,176 Eres un chupatintas. 14 00:00:51,176 --> 00:00:54,179 ¿Sabes deshacerte de un cadáver sin que te pillen? 15 00:00:55,305 --> 00:00:58,725 ¿Podrás explicar cómo entré aquí y robé secretos de Estado? 16 00:00:59,309 --> 00:01:02,979 Todo tras aprobar el viaje en el que secuestraron al Dr. Novac. 17 00:01:02,979 --> 00:01:06,858 Ay, Nicky. En el mejor de los casos, estás despedido. En el peor, 18 00:01:07,567 --> 00:01:08,526 estás muerto. 19 00:01:12,405 --> 00:01:13,239 ¡Alto! 20 00:01:19,871 --> 00:01:21,206 Emma. 21 00:01:21,706 --> 00:01:23,374 ¿Qué haces aquí? 22 00:01:23,374 --> 00:01:24,751 Salvarte. 23 00:01:25,335 --> 00:01:26,294 ¿Y el guardia? 24 00:01:29,005 --> 00:01:30,423 Está hecho polvo. 25 00:01:33,885 --> 00:01:36,471 Subid. La pasma moldava está en camino. 26 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 Necesito tu cartera 27 00:01:42,811 --> 00:01:43,853 y tu pistola. 28 00:01:44,354 --> 00:01:45,980 Mueve el culo, viejales. 29 00:01:46,981 --> 00:01:48,149 Allá vamos. 30 00:02:08,336 --> 00:02:11,881 Tina ha interceptado las transmisiones de la policía moldava. 31 00:02:12,590 --> 00:02:15,093 Encontraron al guardia sin cartera ni arma. 32 00:02:15,093 --> 00:02:18,304 Tratarán todo el incidente como un robo que acabó mal. 33 00:02:18,304 --> 00:02:22,475 Boro no sabe que tenemos su lista de tareas. Sabremos lo que trama. 34 00:02:22,475 --> 00:02:23,685 Venid aquí, chicos. 35 00:02:23,685 --> 00:02:24,769 - Vamos. - ¡Bum! 36 00:02:32,443 --> 00:02:35,488 - Oye, ¿seguro que no quieres unirte? - No, gracias. 37 00:02:36,739 --> 00:02:37,574 Vale, bueno, 38 00:02:38,116 --> 00:02:40,368 a ver si nos tomamos algo otro día. 39 00:02:41,369 --> 00:02:44,956 Yo sin que me den en la cara y tú sin llevar tacones de puta. 40 00:02:45,582 --> 00:02:46,457 Sí, bueno. 41 00:02:46,958 --> 00:02:47,792 Como amigos. 42 00:02:48,585 --> 00:02:51,004 - Pero nada de Drakkar Noir. - Vale. 43 00:02:51,504 --> 00:02:53,840 Y claro que como amigos, obviamente. 44 00:02:54,340 --> 00:02:55,967 ¿Crees que quiero algo más? 45 00:02:56,676 --> 00:02:57,886 Eres fea. 46 00:02:58,887 --> 00:03:00,555 En fin, lo has hecho genial. 47 00:03:01,347 --> 00:03:02,682 Nik lo tenía crudo. 48 00:03:09,147 --> 00:03:12,734 Así que sabes esconder tu verdadero yo, Tony Stark de pega. 49 00:03:12,734 --> 00:03:14,652 Tina no sabe que eres un friki. 50 00:03:14,652 --> 00:03:16,529 Mientras no te mire demasiado... 51 00:03:16,529 --> 00:03:19,324 Ya, pero puede que yo la haya mirado demasiado. 52 00:03:20,116 --> 00:03:24,162 Sus ojos son como el rayo tractor de Star Wars: me atraen. 53 00:03:27,332 --> 00:03:28,708 Está ahí, ¿no? 54 00:03:30,168 --> 00:03:31,211 Siguiente paso. 55 00:03:31,211 --> 00:03:34,380 Dile que vas a por algo de comer e invítala a ir. 56 00:03:34,380 --> 00:03:36,007 Si acepta, es buena señal 57 00:03:36,007 --> 00:03:37,634 y, si no, no habrá daños. 58 00:03:41,304 --> 00:03:43,014 No te rajes. 59 00:03:45,600 --> 00:03:46,434 Hola. 60 00:03:47,018 --> 00:03:50,230 Me ha escrito mamá. Quiere que vayamos. No sé por qué. 61 00:03:50,772 --> 00:03:51,606 Vale. 62 00:03:52,732 --> 00:03:56,819 No deberías haber desconectado unilateralmente las comunicaciones. 63 00:03:56,819 --> 00:04:00,240 Te has puesto en peligro a ti y a todo el equipo. 64 00:04:00,240 --> 00:04:02,158 Vale, supongo, pero... 65 00:04:03,243 --> 00:04:07,747 no podía hacer lo que tenía que hacer con un público que incluía a mi padre. 66 00:04:08,248 --> 00:04:09,415 Da un poco de asco. 67 00:04:10,541 --> 00:04:11,584 Mucho. 68 00:04:13,336 --> 00:04:15,838 Y yo no debí ir corriendo a la residencia. 69 00:04:16,673 --> 00:04:20,093 Según el protocolo, Roo y Aldon deben asegurar el perímetro 70 00:04:20,093 --> 00:04:21,261 y luego entrar yo. 71 00:04:21,844 --> 00:04:23,972 Si seguimos trabajando juntos así, 72 00:04:25,890 --> 00:04:27,976 tengo que hacerme a la idea 73 00:04:28,851 --> 00:04:32,105 de que ya no eres la niña que siempre veo delante de mí. 74 00:04:32,605 --> 00:04:35,024 Ahora eres una agente fantástica. 75 00:04:35,608 --> 00:04:39,529 O sea, te han apuntado con un arma en la cabeza y has salido viva. 76 00:04:39,529 --> 00:04:41,406 Estoy muy orgulloso de ti, 77 00:04:42,991 --> 00:04:44,784 y tú también deberías estarlo. 78 00:04:50,665 --> 00:04:51,958 Pero me siento fatal. 79 00:05:00,091 --> 00:05:02,135 No le regales nada a Carter. 80 00:05:03,219 --> 00:05:07,348 Porque dar un regalo sin motivo proclama tu infidelidad. 81 00:05:07,348 --> 00:05:09,183 Y, si hueles a colonia, 82 00:05:09,183 --> 00:05:11,185 invéntate una excusa. 83 00:05:11,686 --> 00:05:14,522 Di que un pirado de la oficina te abraza siempre. 84 00:05:14,522 --> 00:05:17,859 Oler siempre a recién duchada es más sospechoso, 85 00:05:17,859 --> 00:05:20,486 como salir del cuarto respondiendo mensajes. 86 00:05:21,487 --> 00:05:24,657 Y nunca te sientas mal por hacer tu trabajo. 87 00:05:25,408 --> 00:05:26,242 Además, 88 00:05:26,993 --> 00:05:28,619 no has engañado a Carter. 89 00:05:28,619 --> 00:05:32,749 Yo siempre hacía lo que fuera para completar el trabajo, 90 00:05:33,875 --> 00:05:36,002 pero nunca le fui infiel a tu madre. 91 00:05:36,002 --> 00:05:38,963 - Dijiste que nunca tuviste aventuras. - Y no. 92 00:05:38,963 --> 00:05:41,466 Una aventura es una conexión del corazón. 93 00:05:43,301 --> 00:05:46,763 Tu madre fue dueña de mi corazón desde que nos conocimos. 94 00:05:48,264 --> 00:05:49,515 Cuando era necesario, 95 00:05:50,058 --> 00:05:51,267 hacía mi trabajo, 96 00:05:53,186 --> 00:05:54,020 y hoy, 97 00:05:54,812 --> 00:05:56,064 tú has hecho el tuyo. 98 00:05:56,689 --> 00:05:59,150 El trabajo destruyó lo tuyo con mamá. 99 00:06:00,860 --> 00:06:04,697 Pero es lo que mejor se me da. Me encanta, como te encantaba a ti. 100 00:06:05,448 --> 00:06:08,284 Pero vi lo que os hizo a vosotros, a todos. 101 00:06:15,291 --> 00:06:18,002 No puedo estar con Carter y hacer este trabajo. 102 00:06:28,429 --> 00:06:30,056 ¿Qué coño es esto? 103 00:06:30,848 --> 00:06:32,392 Esto no tiene buena pinta. 104 00:06:48,783 --> 00:06:50,201 Hoy no es San Valentín. 105 00:06:51,828 --> 00:06:53,037 Hola, mamá. 106 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 Hola, Tally. 107 00:06:57,333 --> 00:06:58,960 - Hola, Emma. - Hola. 108 00:06:59,544 --> 00:07:02,213 - Hola. - Esto es para ti. 109 00:07:06,217 --> 00:07:08,761 Carter, este instrumento es demasiado bueno. 110 00:07:08,761 --> 00:07:10,430 Es caro. 111 00:07:10,430 --> 00:07:12,265 - ¿Qué coño pasa? - Espera. 112 00:07:12,265 --> 00:07:16,144 Llevo ahorrando desde la primera cita, cuando dijiste que soñabas 113 00:07:16,144 --> 00:07:18,354 con tener un Raffaele Carmalini. 114 00:07:19,313 --> 00:07:21,315 - ¿Te acuerdas? - Claro. 115 00:07:22,316 --> 00:07:26,446 Me acuerdo de todo lo que pasó la noche que me cambió la vida. 116 00:07:27,071 --> 00:07:29,574 Recuerdo que no querías diamantes, 117 00:07:30,158 --> 00:07:30,992 así que... 118 00:07:34,287 --> 00:07:35,329 Mierda. 119 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 Es una cuerda de violín. 120 00:07:40,918 --> 00:07:41,961 Sí. 121 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 Emma Brunner, ¿quieres casarte conmigo? 122 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 Sí. 123 00:07:58,603 --> 00:08:00,730 ¡Sí! Sí, bien. 124 00:08:01,314 --> 00:08:02,148 Yo... 125 00:08:15,786 --> 00:08:20,541 {\an8}UNOS DÍAS DESPUÉS 126 00:08:25,630 --> 00:08:28,633 Oye, estamos muy lejos, ¿no? 127 00:08:34,013 --> 00:08:38,768 Cuando dijiste de enseñarme el bote, pensé que decías en el puerto, no en... 128 00:08:38,768 --> 00:08:41,479 No es un bote, es un barco. 129 00:08:43,481 --> 00:08:44,941 Ya, vale. 130 00:08:44,941 --> 00:08:47,777 Oye, ¿qué pasa si te quedas varado aquí? 131 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 Te mueres. 132 00:08:59,038 --> 00:09:02,667 ¿En qué estabas pensando cuando le pediste matrimonio a Emma 133 00:09:03,918 --> 00:09:05,294 sin mi consentimiento? 134 00:09:06,003 --> 00:09:09,298 Bueno, ya sabe, señor, 135 00:09:09,298 --> 00:09:13,886 supongo que siempre me ha parecido una idea vieja y anticuada 136 00:09:13,886 --> 00:09:18,266 tratar a las mujeres como mercancía que conservar o regalar. 137 00:09:18,266 --> 00:09:21,561 ¿Estás diciendo que soy viejo y anticuado? 138 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 No. No quería decir eso, para nada. 139 00:09:24,230 --> 00:09:27,942 Supongo que solo... quería ser respetuoso con Emma. 140 00:09:29,527 --> 00:09:33,197 ¿Y si me hubieras preguntado y te hubiera dicho que no? 141 00:09:41,998 --> 00:09:43,040 Quiero a Emma 142 00:09:44,000 --> 00:09:45,001 con toda mi alma. 143 00:09:47,295 --> 00:09:49,380 Con todo el respeto, señor Brunner, 144 00:09:50,256 --> 00:09:52,508 me habría casado con o sin su permiso. 145 00:10:03,978 --> 00:10:04,937 Buena respuesta. 146 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 Ahora trae una birra. 147 00:10:08,232 --> 00:10:09,317 Vale, voy. 148 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 ¿Qué? 149 00:10:27,877 --> 00:10:29,378 ¿No te gusta la langosta? 150 00:10:30,755 --> 00:10:33,257 Quizá prefieras el postre antes de cenar. 151 00:10:33,841 --> 00:10:34,800 Hay arcimboldo, 152 00:10:35,760 --> 00:10:38,262 un áspic de fruta fresca con prímula, 153 00:10:38,846 --> 00:10:39,847 especial para ti. 154 00:10:40,473 --> 00:10:41,307 Ah, 155 00:10:41,974 --> 00:10:43,225 y hablando de flores, 156 00:10:44,435 --> 00:10:46,020 ¿has visto las rosas, 157 00:10:46,604 --> 00:10:48,981 la flor nacional de tu patria, Moldavia? 158 00:10:50,358 --> 00:10:51,651 Ahora que lo dices, 159 00:10:52,485 --> 00:10:53,819 ¿cuándo me iré a casa? 160 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 No te equivoques, 161 00:10:59,909 --> 00:11:00,826 estás en casa 162 00:11:01,577 --> 00:11:04,747 hasta que conviertas mi paja proverbial 163 00:11:04,747 --> 00:11:06,123 en oro nuclear. 164 00:11:07,500 --> 00:11:08,459 ¿Cómo vamos? 165 00:11:10,419 --> 00:11:11,253 Vale. 166 00:11:12,755 --> 00:11:16,425 Los residuos de cesio que obtuviste funcionarán, 167 00:11:17,009 --> 00:11:20,513 pero su capacidad nuclear ha disminuido significativamente. 168 00:11:21,013 --> 00:11:23,933 Para reactivar esos componentes, 169 00:11:23,933 --> 00:11:27,061 hace falta una pequeña reacción nuclear controlada... 170 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Dime qué necesitas. 171 00:11:30,022 --> 00:11:31,190 Un RNM. 172 00:11:33,109 --> 00:11:35,528 Un reactor nuclear en miniatura. 173 00:11:35,528 --> 00:11:36,445 Vale. 174 00:11:37,613 --> 00:11:39,907 - Te conseguiré uno. - No lo entiendes. 175 00:11:39,907 --> 00:11:42,535 No es algo que te encuentres en la calle. 176 00:11:45,162 --> 00:11:46,664 Tú estabas en la calle. 177 00:11:47,707 --> 00:11:49,417 Tú preocúpate de la ciencia. 178 00:11:49,417 --> 00:11:51,502 Yo, de conseguir lo que necesites. 179 00:11:54,255 --> 00:11:56,507 Hay un cuadro millonario en tu cuarto. 180 00:11:57,341 --> 00:11:59,760 Conozco a gente que sabe obtener cosas 181 00:11:59,760 --> 00:12:01,721 cuando el precio es justo. 182 00:12:15,359 --> 00:12:18,404 {\an8}OFICINA REGIONAL SECRETA DE LA CIA 183 00:12:20,072 --> 00:12:22,450 Emma es quien más atención va a recibir, 184 00:12:22,450 --> 00:12:24,702 pero cada uno debe saberse su papel. 185 00:12:24,702 --> 00:12:26,662 Usar el nombre real ayuda. 186 00:12:26,662 --> 00:12:29,498 Aldon C. Reese repartirá su carisma. 187 00:12:29,498 --> 00:12:31,041 Y el VPH. 188 00:12:31,667 --> 00:12:34,420 - Eso nunca fue confirmado. - Qué bien. 189 00:12:34,420 --> 00:12:36,464 Ocean's 8 ha llegado. 190 00:12:36,464 --> 00:12:39,133 Por fin voy a llevar algo guay. 191 00:12:40,092 --> 00:12:43,471 Venga ya. En Disfraces saben que no puedo ponerme esto. 192 00:12:44,597 --> 00:12:47,600 Señor, ¿está seguro de que yo debería participar? 193 00:12:48,100 --> 00:12:50,728 Nunca hago esas cosas. No quiero fastidiarla. 194 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 Tiene que estar, ¿no? 195 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 Estarás bien, Tina. 196 00:12:54,774 --> 00:12:58,068 Cuantos más seamos, mejor colará la tapadera de Emma. 197 00:12:58,068 --> 00:12:58,986 Y no olvidemos 198 00:12:58,986 --> 00:13:03,115 que son personas que pueden oler una mentira a kilómetros. 199 00:13:03,949 --> 00:13:05,659 Hasta a mí me han pillado. 200 00:13:07,203 --> 00:13:09,455 - ¿Mamá? - No, primero tus colegas. 201 00:13:09,455 --> 00:13:13,876 Pero guarda un poco para Oscar y la niña para cuando Romi se sienta mejor. 202 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Vale. 203 00:13:14,877 --> 00:13:17,129 ¿Por qué me molesto? Sin chocolate. 204 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 Venga ya. 205 00:13:19,173 --> 00:13:22,259 Me alegra conocer por fin a los compañeros de Emma. 206 00:13:22,259 --> 00:13:23,677 Yo soy su supervisora. 207 00:13:23,677 --> 00:13:26,180 Es un notable alto. 208 00:13:26,180 --> 00:13:30,100 Sigo buscando ese extra que sabemos que puede dar. 209 00:13:33,062 --> 00:13:35,397 - Me alegra ponerte cara, Carter. - ¿Sí? 210 00:13:35,397 --> 00:13:39,276 Queríamos saber cómo sería el hombre que sacó a Emma del mercado. 211 00:13:39,276 --> 00:13:41,445 Sí, es... Vaya, qué apretón de manos. 212 00:13:41,445 --> 00:13:43,614 Cómo da la mano define a un hombre. 213 00:13:43,614 --> 00:13:46,242 Sí, se nota que te encantan los apretones. 214 00:13:46,742 --> 00:13:50,538 Emma, cuanto más hable tu prometido con los nuestros, 215 00:13:50,538 --> 00:13:52,414 más fácil será que nos pillen. 216 00:13:52,414 --> 00:13:53,916 Sí, estoy en ello. 217 00:13:53,916 --> 00:13:56,377 ¿En eso consistirá nuestra conversación? 218 00:13:56,377 --> 00:13:58,546 - ¿En que me des órdenes? - ¿Qué? 219 00:13:58,546 --> 00:14:02,299 Que apenas me has dicho nada desde que me pidió matrimonio. 220 00:14:03,217 --> 00:14:04,134 ¿Para qué? 221 00:14:04,718 --> 00:14:07,471 O sea, yo hablo, tú finges que escuchas 222 00:14:07,471 --> 00:14:09,223 y luego haces una estupidez, 223 00:14:09,223 --> 00:14:13,519 como decir que sí por un violín y un anillo de cuerda. ¿En qué pensabas? 224 00:14:13,519 --> 00:14:15,771 En que se acabó la conversación. 225 00:14:19,525 --> 00:14:21,277 Lo siento, te robo al novio. 226 00:14:21,861 --> 00:14:23,070 ¿A que es increíble? 227 00:14:23,571 --> 00:14:25,406 Nuestra niña se va a casar. 228 00:14:25,406 --> 00:14:28,284 Hay muchas cosas increíbles en este compromiso. 229 00:14:28,284 --> 00:14:30,452 Venga ya. Llevo unos días duros. 230 00:14:30,452 --> 00:14:33,038 Esto es lo único que ha logrado alegrarme. 231 00:14:33,747 --> 00:14:34,832 ¿Qué te ha pasado? 232 00:14:36,041 --> 00:14:37,293 He dejado mi trabajo. 233 00:14:38,627 --> 00:14:42,006 Entré en RR. HH. para ayudar en caso de embarazo o lesión, 234 00:14:42,006 --> 00:14:45,050 no para convencerlos de que acepten un finiquito. 235 00:14:45,050 --> 00:14:48,012 Cariño, ¿por qué no trabajas para mí? 236 00:14:48,012 --> 00:14:49,096 ¿Qué? 237 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 Lo siento. 238 00:14:54,977 --> 00:14:58,689 - No, es una locura. - Barry y yo siempre estamos de viaje. 239 00:14:58,689 --> 00:15:02,318 Necesitamos a alguien que haga inventario y coja el teléfono. 240 00:15:02,318 --> 00:15:04,194 Alguien de confianza. 241 00:15:04,194 --> 00:15:06,280 Pero te vas a jubilar pronto, ¿no? 242 00:15:06,280 --> 00:15:09,033 Bueno, llevará un año finiquitarlo todo. 243 00:15:09,033 --> 00:15:12,119 Barry necesitará a alguien que le lleve las cuentas. 244 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 Bueno, estoy cansada de RR. HH. 245 00:15:14,705 --> 00:15:16,832 y fui comercial al terminar la uni. 246 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 ¿No será raro? 247 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 Nunca estamos. 248 00:15:21,211 --> 00:15:23,422 Prueba a media jornada, por favor. 249 00:15:23,422 --> 00:15:24,924 Te necesito, de verdad. 250 00:15:28,135 --> 00:15:29,637 Vale, ¿por qué no? 251 00:15:30,346 --> 00:15:32,181 Si a Barry le parece bien... 252 00:15:33,849 --> 00:15:35,726 Muy bien. 253 00:15:36,310 --> 00:15:37,144 Ahí tienes. 254 00:15:37,811 --> 00:15:38,771 Genial. 255 00:15:40,564 --> 00:15:41,941 Se lo contaré a Donnie. 256 00:15:41,941 --> 00:15:43,067 - Sí. - Sí. 257 00:15:45,361 --> 00:15:47,154 ¿Te has vuelto loco, vulcano? 258 00:15:47,154 --> 00:15:48,822 Era una gran idea. 259 00:15:48,822 --> 00:15:52,326 ¿Cómo daré apoyo estratégico con Tally a tres metros? 260 00:15:52,326 --> 00:15:53,827 ¿Cómo haré mi trabajo? 261 00:15:53,827 --> 00:15:56,830 Si ella está en Merry Fitness, tú en la sede. 262 00:15:56,830 --> 00:16:00,584 Pero lo mejor es que cada minuto que trabaje para nosotros, 263 00:16:00,584 --> 00:16:02,670 estará un minuto más lejos de Don... 264 00:16:02,670 --> 00:16:03,671 Luke, 265 00:16:04,254 --> 00:16:05,339 amigo mío. 266 00:16:05,339 --> 00:16:07,675 Donnie, el novio de mi mujer. 267 00:16:08,842 --> 00:16:13,472 Como en Regreso al futuro II, continuará. 268 00:16:15,224 --> 00:16:16,642 Tally me lo ha contado 269 00:16:16,642 --> 00:16:20,187 y solo quiero que sepas que sé lo que estás haciendo. 270 00:16:20,187 --> 00:16:22,731 Contratar a una empleada de primera. 271 00:16:23,232 --> 00:16:25,275 O sea, estoy muy emocionado. 272 00:16:25,275 --> 00:16:27,361 Por supuesto. No me refería a eso. 273 00:16:27,361 --> 00:16:29,947 Sé que intentas recuperarla. No funcionará. 274 00:16:30,614 --> 00:16:33,367 En realidad, ya está funcionando. 275 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 - Me alegra que dijeras que sí. - Claro. 276 00:16:45,504 --> 00:16:46,797 Va a ser genial. 277 00:16:47,589 --> 00:16:49,425 - Es la decisión correcta. - Ya. 278 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 - ¿Cómo? - Es "quédate conmigo" en suajili. 279 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 Déjate llevar. 280 00:16:54,304 --> 00:16:56,557 Vale. Oye, pero ¿qué...? ¿Qué haces? 281 00:16:57,141 --> 00:16:58,559 Están todos ahí. 282 00:16:58,559 --> 00:17:00,436 - ¿Qué te...? - Están ahí, lo sé. 283 00:17:00,936 --> 00:17:02,146 - Es peligroso. - Sí. 284 00:17:02,146 --> 00:17:04,148 - Es excitante. - Sí, supongo. 285 00:17:04,148 --> 00:17:05,232 - Sí. - Sí. 286 00:17:05,899 --> 00:17:07,985 Llevan años trabajando juntos. 287 00:17:07,985 --> 00:17:10,320 ¿Entonces vendes material de gimnasio? 288 00:17:10,904 --> 00:17:12,865 A ver si predicas con el ejemplo. 289 00:17:14,366 --> 00:17:15,826 Es impresionante. 290 00:17:16,869 --> 00:17:18,579 Predico con los bíceps. 291 00:17:20,622 --> 00:17:22,499 Hace calor aquí. ¿Tienes calor? 292 00:17:22,499 --> 00:17:24,168 Igual no va el termostato. 293 00:17:24,168 --> 00:17:26,754 - No, hay aire... - Una duda sobre elípticas. 294 00:17:27,796 --> 00:17:29,673 - Él entiende. - ¡Vaya, genial! 295 00:17:29,673 --> 00:17:30,758 ¿Nos disculpáis? 296 00:17:30,758 --> 00:17:32,593 - Claro, tranquila. - Gracias. 297 00:17:32,593 --> 00:17:33,594 No hay de qué. 298 00:17:37,139 --> 00:17:39,308 ¿Por qué llevas ropa de niño? 299 00:17:39,308 --> 00:17:42,102 Dije que cambiaras tu forma de vestir y actuar. 300 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 Este es el Hombre Materia, 301 00:17:44,146 --> 00:17:47,775 un héroe francocanadiense que desafía las leyes de la física. 302 00:17:47,775 --> 00:17:51,779 Primera ley de la física: si citas una ley de la física, no follas. 303 00:17:53,155 --> 00:17:56,408 Toma. Acabo de enviarte información sobre Tina. 304 00:17:56,408 --> 00:17:59,328 Compras, listas de Spotify, historial de Netflix... 305 00:17:59,328 --> 00:18:02,247 Resulta que es una nostálgica y le ponen los 70. 306 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 Una pena, porque entonces sí que había hombres: 307 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 Steve McQueen, Paul Newman... 308 00:18:07,461 --> 00:18:08,962 Y tú no eres ellos. 309 00:18:08,962 --> 00:18:11,715 No sé, la otra noche pillamos tacos 310 00:18:11,715 --> 00:18:13,759 y acaba de piropear mis músculos. 311 00:18:13,759 --> 00:18:15,177 Estamos de incógnito. 312 00:18:15,177 --> 00:18:17,971 ¿Crees que le interesan tus brazos de linguini? 313 00:18:17,971 --> 00:18:20,057 Cáptala como un activo extranjero. 314 00:18:20,057 --> 00:18:21,433 Paso uno: localiza. 315 00:18:21,433 --> 00:18:23,685 Hecho. Te fluye la sangre ahí abajo. 316 00:18:23,685 --> 00:18:25,938 Guay. Dos: busca sus puntos débiles. 317 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 Te habla, así que debe ser patética. Es un punto débil. 318 00:18:29,316 --> 00:18:33,320 Tres: desarrolla. Para desarrollar una relación, conoce sus gustos. 319 00:18:33,320 --> 00:18:36,406 De ahí el archivo. Cuatro: capta. Pídele una cita. 320 00:18:36,406 --> 00:18:40,285 Y cinco: manipula. Manipúlale las peras y ella a ti los nuggets. 321 00:18:40,285 --> 00:18:43,372 Para eso, tapa tus vergüenzas y haz tus deberes. 322 00:18:48,293 --> 00:18:50,129 Los padres de Carter. 323 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 Vaya, gracias. 324 00:18:52,548 --> 00:18:55,843 Decidme: ¿cómo se conocieron dos personas tan especiales? 325 00:18:55,843 --> 00:18:58,720 Pues yo trabajaba en Morgan & May en Nueva York. 326 00:18:58,720 --> 00:19:00,180 Casi socia con 30 años. 327 00:19:00,180 --> 00:19:02,015 Y, en el retiro corporativo, 328 00:19:02,015 --> 00:19:04,768 nos dio una sesión de yoga nada menos que... 329 00:19:04,768 --> 00:19:06,395 Yo. Era yo. 330 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 No lo habría adivinado. 331 00:19:07,938 --> 00:19:12,901 Ford me cambió la vida. Me enseñó que la competencia feroz es para fieras. 332 00:19:13,485 --> 00:19:16,321 Y nosotros somos parte de la raza humana. 333 00:19:16,321 --> 00:19:18,323 Y deberíamos ayudar al prójimo. 334 00:19:18,323 --> 00:19:20,617 - Sí. - Por eso desarrollamos esto. 335 00:19:21,243 --> 00:19:22,161 Chochito. 336 00:19:22,828 --> 00:19:25,289 Cera de ingles unisex e indolora. 337 00:19:26,039 --> 00:19:27,666 - Coged una muestra. - Vale. 338 00:19:28,542 --> 00:19:29,585 Ahora con CBD. 339 00:19:31,795 --> 00:19:32,629 Luke, 340 00:19:33,130 --> 00:19:34,047 no seas tímido. 341 00:19:34,756 --> 00:19:35,966 Ahora somos familia. 342 00:19:36,466 --> 00:19:39,219 - Tenemos un dicho en Chochito. - Está bien. 343 00:19:39,219 --> 00:19:41,221 No pierdes nada salvo el vello. 344 00:19:43,307 --> 00:19:44,433 Y la dignidad. 345 00:19:45,726 --> 00:19:47,060 Cuidado con este. 346 00:19:47,644 --> 00:19:48,729 Es de armas tomar. 347 00:19:52,149 --> 00:19:53,650 ¿Y qué son esos nombres? 348 00:19:53,650 --> 00:19:55,277 ¿Ford? ¿Carter? 349 00:19:55,277 --> 00:19:57,821 ¿No fueron nuestros peores presidentes? 350 00:19:57,821 --> 00:20:01,867 Por no hablar de los hombres Perlmutter. Van de seductores. 351 00:20:01,867 --> 00:20:05,037 Matan la ambición de las mujeres listas y talentosas. 352 00:20:05,037 --> 00:20:06,330 Eso no es justo. 353 00:20:06,330 --> 00:20:07,956 Mira a su mujer. 354 00:20:07,956 --> 00:20:10,375 Empezó como una magnate de Wall Street 355 00:20:10,375 --> 00:20:13,587 y ha acabado vendiendo cera para la raja. 356 00:20:13,587 --> 00:20:15,130 Para depilarse ahí abajo. 357 00:20:15,130 --> 00:20:18,675 No quiero eso para ti. No quiero que tu futuro lo controle... 358 00:20:18,675 --> 00:20:20,510 ¿Alguien que no seas tú? 359 00:20:21,345 --> 00:20:22,262 Gracias. 360 00:20:22,846 --> 00:20:26,058 Parece que no entiende que puedo decidir sobre mi vida. 361 00:20:27,935 --> 00:20:32,606 Llevo años diciéndole que Carter no es el indicado. 362 00:20:32,606 --> 00:20:37,361 Tuvimos una conversación maravillosa. Nos comunicamos, como nos recomendaste. 363 00:20:37,945 --> 00:20:41,949 Incluso me dijo que prefería a la CIA antes que a Carter. 364 00:20:41,949 --> 00:20:44,201 A la hora, estaban comprometidos. 365 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 O sea, es una locura. 366 00:20:48,830 --> 00:20:50,540 Emma, la decisión es difícil. 367 00:20:50,540 --> 00:20:53,877 El trabajo por encima del amor. ¿Te sientes dividida? 368 00:20:53,877 --> 00:20:55,796 ¿Entre tu yo de la CIA 369 00:20:55,796 --> 00:20:57,631 y tu yo que ven los demás? 370 00:20:57,631 --> 00:21:01,176 La Emma de la CIA dijo la verdad sobre Carter, 371 00:21:01,677 --> 00:21:03,679 pero llegaste a casa de tus padres 372 00:21:03,679 --> 00:21:06,014 y volviste al papel de hija perfecta, 373 00:21:06,515 --> 00:21:08,934 así que hiciste lo que se esperaba de ti. 374 00:21:09,434 --> 00:21:10,644 Dijiste que sí. 375 00:21:11,228 --> 00:21:14,648 Porque no quieres herir a Carter ni decepcionar a tu madre. 376 00:21:19,152 --> 00:21:21,989 No. Tengo el control total de mi vida. 377 00:21:21,989 --> 00:21:24,116 Amo a Carter, vi que me equivocaba 378 00:21:24,116 --> 00:21:26,660 y voy a conseguir que esto funcione. 379 00:21:26,660 --> 00:21:29,288 No puedes. Mira lo que nos pasó a nosotros. 380 00:21:29,288 --> 00:21:33,625 - No priorizaré mi trabajo como tú. - Un matrimonio condenado al fracaso. 381 00:21:33,625 --> 00:21:36,420 - ¡No! - Muy bien, chicos. 382 00:21:36,420 --> 00:21:40,924 Hagamos una pausa. Hacemos esto para que seáis eficaces trabajando juntos, 383 00:21:40,924 --> 00:21:44,136 pero no lo conseguiréis si no podéis comunicaros. 384 00:21:45,554 --> 00:21:47,472 Pero tengo una cosa 385 00:21:47,973 --> 00:21:49,266 que podría ayudar. 386 00:21:56,440 --> 00:21:57,691 ¿Esos somos nosotros? 387 00:21:58,400 --> 00:21:59,776 Están conseguidos, ¿eh? 388 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 Son como Teleñecos con calidad de Barrio Sésamo. 389 00:22:04,072 --> 00:22:06,575 Cortesía del contribuyente estadounidense. 390 00:22:07,784 --> 00:22:10,203 Como lo único que queréis oír ahora mismo 391 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 es el sonido de vuestras voces, 392 00:22:12,122 --> 00:22:13,582 volveremos a probar, 393 00:22:13,582 --> 00:22:17,544 pero cada uno hablará con la voz del otro. 394 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 Ya, no creo que sea buena idea. 395 00:22:22,132 --> 00:22:23,884 Mi padre es un fósil. 396 00:22:23,884 --> 00:22:25,802 No tiene ni idea de nada 397 00:22:25,802 --> 00:22:29,431 porque nació antes de 1992. 398 00:22:29,431 --> 00:22:32,142 Debería callarse y dejar que arruine mi vida. 399 00:22:32,142 --> 00:22:34,311 Estás jugando con fuego, viejo. 400 00:22:35,312 --> 00:22:36,688 Eso no suena a Luke. 401 00:22:38,565 --> 00:22:39,691 Soy Luke Brunner. 402 00:22:39,691 --> 00:22:44,738 Destruí mi propio matrimonio, pero soy experto en los de los demás. 403 00:22:44,738 --> 00:22:46,573 Tengo músculos, 404 00:22:46,573 --> 00:22:49,117 y eso significa que lo sé todo. 405 00:22:49,117 --> 00:22:52,829 Soy de Austria. Allí la vida es dura y todo cuesta un centavo. 406 00:22:52,829 --> 00:22:54,498 ¿Sabes qué cuesta más? 407 00:22:54,498 --> 00:22:57,209 Las clases de gimnasia, los ortodoncistas 408 00:22:57,209 --> 00:22:59,378 y una boda que sé que es un error, 409 00:22:59,378 --> 00:23:00,754 pero, como paga papi... 410 00:23:00,754 --> 00:23:04,800 Lo único que no puedo levantar es mi propio ego, porque es enorme. 411 00:23:04,800 --> 00:23:07,677 Llevo toda la vida mintiéndoles a mis padres, 412 00:23:07,677 --> 00:23:10,889 pero finjo ser un ángel. 413 00:23:11,723 --> 00:23:14,101 ¿Ve cuánta hostilidad, Dr. Pepper? 414 00:23:14,101 --> 00:23:15,227 ¿Yo soy hostil? 415 00:23:15,227 --> 00:23:16,311 ¡Por favor! 416 00:23:19,356 --> 00:23:21,191 Parece que Dot os necesita. 417 00:23:21,191 --> 00:23:22,526 Ya, vale. 418 00:23:29,032 --> 00:23:31,118 ¿Lo ve? A eso me refería. 419 00:23:38,417 --> 00:23:39,960 Gracias por intentarlo. 420 00:23:40,460 --> 00:23:42,462 Siento haberle llamado Dr. Pepper. 421 00:23:43,338 --> 00:23:46,842 Los ingenieros militares analizaron el trabajo del Dr. Novac 422 00:23:46,842 --> 00:23:49,469 y concluyeron que todo lo que necesita Boro 423 00:23:49,469 --> 00:23:53,432 para convertir sus residuos en una bomba es fácil de conseguir. 424 00:23:53,432 --> 00:23:55,183 Excepto una cosa: el RNM. 425 00:23:56,726 --> 00:23:58,478 Reactor nuclear en miniatura. 426 00:23:58,478 --> 00:24:01,815 Afortunadamente, hay pocos RNM, están muy regulados 427 00:24:01,815 --> 00:24:05,235 y solo se usan en industrias privadas e instituciones. 428 00:24:05,235 --> 00:24:06,361 Hace unos años, 429 00:24:06,361 --> 00:24:09,531 quebró en Duluth un fabricante de vidrio médico. 430 00:24:09,531 --> 00:24:11,950 Abandonaron su planta de procesamiento 431 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 y dejaron el RNM en el sótano. 432 00:24:14,161 --> 00:24:18,665 La policía local lo encontró a los meses, al ver que los niños se colaban 433 00:24:18,665 --> 00:24:21,334 y lo usaban como tope para jugar a béisbol. 434 00:24:21,918 --> 00:24:25,005 Por suerte, la NRC lo confiscó y nadie salió herido. 435 00:24:25,005 --> 00:24:25,922 Entonces, 436 00:24:26,423 --> 00:24:28,008 el RNM es el cebo. 437 00:24:28,758 --> 00:24:30,802 Atraemos a Boro hacia nosotros 438 00:24:30,802 --> 00:24:34,764 y luego nos agarramos a él como una garrapata de Alabama. 439 00:24:34,764 --> 00:24:39,102 Vale, genial, pero ¿cómo hablamos con él, y mucho menos quedamos con él? 440 00:24:39,102 --> 00:24:42,522 Ahora está muy alerta. Solo quedará con alguien de fiar, 441 00:24:42,522 --> 00:24:44,733 que crea que puede conseguir un RNM. 442 00:24:44,733 --> 00:24:47,319 Y, claro, que sea de nuestra confianza. 443 00:24:48,778 --> 00:24:49,821 Tiene razón. 444 00:24:55,368 --> 00:24:58,163 - Necesitamos al Gran Danés. - ¡Sí! 445 00:24:58,163 --> 00:24:59,289 Adoro al Danés. 446 00:25:00,248 --> 00:25:02,501 - Buena idea. - No, ni pensarlo. 447 00:25:02,501 --> 00:25:03,835 - No. - Sí. 448 00:25:03,835 --> 00:25:04,961 ¿Quién es ese? 449 00:25:04,961 --> 00:25:08,256 Es el mejor en lo que hace, y hace lo que necesitamos. 450 00:25:08,256 --> 00:25:09,382 Y es relajado, 451 00:25:09,382 --> 00:25:12,302 muy "laissez-faire", totalmente "que será, será". 452 00:25:12,302 --> 00:25:13,929 Todo un "c'est la vie". 453 00:25:13,929 --> 00:25:16,723 Se sabe todas las frases chulas extranjeras. 454 00:25:16,723 --> 00:25:19,100 ¡No! 455 00:25:19,684 --> 00:25:20,852 Te va a encantar. 456 00:25:20,852 --> 00:25:23,104 Haré que den con su paradero, 457 00:25:23,104 --> 00:25:25,732 pero debéis estar listos para actuar rápido. 458 00:25:30,695 --> 00:25:35,283 Hola. Bienvenidos a Merry Fitness, donde no se descansa de ponerse en forma. 459 00:25:37,118 --> 00:25:40,997 ¿Trabajas aquí? Creía que eran solo el schnitzel y su secuaz. 460 00:25:41,831 --> 00:25:42,666 Soy nueva. 461 00:25:43,542 --> 00:25:44,960 ¿Puedo ayudaros en algo? 462 00:25:45,669 --> 00:25:48,088 ¿No reconoces a tus mayores competidores? 463 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 Somos los copropietarios gemelos de Twinning Formula. 464 00:25:54,177 --> 00:25:56,346 Vale, he visto vuestros anuncios. 465 00:25:57,556 --> 00:25:59,558 No parecéis gemelos. 466 00:26:01,017 --> 00:26:03,520 Shawn sigue en su proceso. Tranquilo, tío. 467 00:26:04,604 --> 00:26:07,816 Claro. Decía que a ti no te he visto en ningún anuncio. 468 00:26:07,816 --> 00:26:09,442 Shawn está por detrás. 469 00:26:09,442 --> 00:26:11,903 Yo pongo la cara y él lleva las cuentas. 470 00:26:12,404 --> 00:26:16,408 Por eso sé que es imposible que Mierdi Fitness venda más que nosotros 471 00:26:16,408 --> 00:26:18,660 y que esos "premios" que tenéis ahí 472 00:26:19,786 --> 00:26:20,787 son falsos. 473 00:26:20,787 --> 00:26:25,208 Somos el distribuidor exclusivo de los Planet Fitness de la costa este. 474 00:26:26,042 --> 00:26:29,087 Comemos, dormimos y respiramos la empresa. Aun así, 475 00:26:29,087 --> 00:26:33,717 Merry Fitness nos gana en todos los premios de ventas regionales. 476 00:26:34,718 --> 00:26:35,760 No me lo creo. 477 00:26:36,761 --> 00:26:39,222 Esos "galardíos" deberían ser nuestros. 478 00:26:39,222 --> 00:26:41,683 - ¿Esos qué? - Esos "galardíos". 479 00:26:41,683 --> 00:26:44,102 Cuando reconocen tu trabajo. Vamos. 480 00:26:44,102 --> 00:26:46,187 ¿Mezclas "galardones" y "atavíos"? 481 00:26:46,187 --> 00:26:47,105 Mira, 482 00:26:47,731 --> 00:26:48,565 eres nueva, 483 00:26:49,065 --> 00:26:51,401 quizá no sepas qué hacen los dueños. 484 00:26:51,901 --> 00:26:54,279 Enséñanos las cuentas. No diremos nada. 485 00:26:54,279 --> 00:26:55,614 ¿Os enseño la puerta... 486 00:26:57,782 --> 00:26:58,950 o llamo a la poli? 487 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Vamos. 488 00:27:05,165 --> 00:27:08,877 Acabas de ganarte enemigos muy poderosos en esta industria. 489 00:27:16,343 --> 00:27:18,803 Venga, no te enfurruñes por lo del Danés. 490 00:27:20,180 --> 00:27:21,473 ¿Tan malo es? 491 00:27:22,057 --> 00:27:24,351 Sinceramente, es un tío de fiar. 492 00:27:24,893 --> 00:27:26,728 Para estar en el mercado negro. 493 00:27:26,728 --> 00:27:30,065 No vende armas y siempre cumple con su parte del trato. 494 00:27:30,565 --> 00:27:33,777 En los 90, introdujo en Rusia 100 000 ositos de peluche 495 00:27:33,777 --> 00:27:36,196 entre la paja del circo de Moscú. 496 00:27:36,196 --> 00:27:40,367 Dicen que ataba bolsas impermeables con microchips a tortugas marinas 497 00:27:40,367 --> 00:27:42,702 para llevarlas de Cancún a Halifax. 498 00:27:42,702 --> 00:27:44,704 - ¿Has visto la Mona Lisa? - Sí. 499 00:27:44,704 --> 00:27:45,997 - No. - Pues no. 500 00:27:45,997 --> 00:27:48,291 La tiene un jeque en Dubái 501 00:27:48,875 --> 00:27:49,959 gracias al GD. 502 00:27:51,628 --> 00:27:54,506 El muy hijo de puta me disparó en el pie. 503 00:27:54,506 --> 00:27:55,757 Joder. 504 00:27:56,633 --> 00:27:58,760 Dios. Estoy comiendo. 505 00:27:58,760 --> 00:28:00,387 Voy a tener pesadillas. 506 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Espera. 507 00:28:05,767 --> 00:28:09,312 ¿Tu muñón tiene...? ¿Eso es una uña? 508 00:28:09,312 --> 00:28:12,190 Los médicos lo llaman "regeneración espontánea". 509 00:28:12,190 --> 00:28:14,359 Mi sobrina, "pie de monstruo". 510 00:28:14,359 --> 00:28:16,027 Mandé la foto a un programa 511 00:28:16,027 --> 00:28:19,489 y decían que era falso, que parecía una coliflor rebozada. 512 00:28:19,489 --> 00:28:21,408 Las chanclas son una quimera. 513 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 No hay nada que las sujete. 514 00:28:23,410 --> 00:28:25,537 Con las chanclas, echo el ancla. 515 00:28:25,537 --> 00:28:29,332 Pues lo siento, pero la misión va antes que el dedito. 516 00:28:49,310 --> 00:28:51,896 La buena noticia: localizamos al Gran Danés. 517 00:28:52,939 --> 00:28:57,861 La mala: está en una prisión turca con un nombre falso. Le quedan dos años. 518 00:28:57,861 --> 00:29:01,865 Hacemos lo que podemos, pero los turcos no nos deben ningún favor. 519 00:29:02,449 --> 00:29:05,368 Bien. Tiene lo que se merece. Pasemos al plan B. 520 00:29:05,368 --> 00:29:07,704 No lo hay. Es nuestra única opción. 521 00:29:08,413 --> 00:29:09,706 Tenemos que sacarlo. 522 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 Penitenciaría de Polat. 523 00:29:13,877 --> 00:29:17,255 Inteligencia dice que hacen un recuento cada mañana. 524 00:29:17,255 --> 00:29:19,174 Cuando saquemos al Gran Danés, 525 00:29:19,174 --> 00:29:21,926 debemos reunirnos con Boro antes del recuento. 526 00:29:21,926 --> 00:29:23,845 De considerarlo desaparecido, 527 00:29:23,845 --> 00:29:25,847 la Europol mandará su foto 528 00:29:25,847 --> 00:29:28,433 a toda la poli del continente en minutos. 529 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 El Gran Danés es muy peculiar con nombre falso o no. 530 00:29:31,561 --> 00:29:32,729 Boro no tardará 531 00:29:32,729 --> 00:29:36,357 en saber que el que le está vendiendo el RNM es un fugitivo. 532 00:29:36,357 --> 00:29:40,820 - Nos descubrirá, y vuelta al inicio. - Y no podemos dejar la celda vacía. 533 00:29:40,820 --> 00:29:43,490 Los guardias recogen las bandejas cada día. 534 00:29:43,490 --> 00:29:46,284 Si nadie pasa la bandeja por la puerta, 535 00:29:46,284 --> 00:29:47,827 los guardias entrarán y... 536 00:29:47,827 --> 00:29:49,579 Descubrirán que no está. 537 00:29:49,579 --> 00:29:54,334 Una vez más, se correrá la voz y Boro descubrirá que es una trampa. 538 00:29:54,334 --> 00:29:57,796 Alguien debe quedarse en la celda para pasar la bandeja. 539 00:30:00,673 --> 00:30:02,550 Roo, Aldon, iréis a la reunión. 540 00:30:03,134 --> 00:30:07,430 Lo más cerca que estuvisteis de Boro fue disparándole a 30 m en Guyana. 541 00:30:07,430 --> 00:30:08,598 No os reconocerá. 542 00:30:08,598 --> 00:30:11,768 Haréis de socios del Gran Danés y lo apoyaréis. 543 00:30:11,768 --> 00:30:13,895 Luke, Emma, lo conocéis muy bien. 544 00:30:13,895 --> 00:30:18,441 Debéis estar ahí por si algo sale mal. Sabéis cómo piensa, cómo reaccionará. 545 00:30:18,441 --> 00:30:19,567 ¿Y Salazar? 546 00:30:19,567 --> 00:30:22,862 - Ha estado en una cárcel de Camerún. - De misión. 547 00:30:22,862 --> 00:30:27,158 También Finelli, Jackson, McMahon, Chang, Roland... 548 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 Vamos justos 549 00:30:30,286 --> 00:30:32,121 y os necesito en un avión ya. 550 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Yo lo haré. 551 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Yo entraré. 552 00:30:38,419 --> 00:30:39,254 ¿Qué? 553 00:30:40,880 --> 00:30:43,341 - ¿Por qué no? - Tío Barry, no es seguro. 554 00:30:43,341 --> 00:30:47,136 Tienes una afección cardíaca y no estás capacitado. 555 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 A ver, ¿por qué no puede hacerlo Barry? 556 00:30:54,018 --> 00:30:57,564 Se colgó del helicóptero y os salvó a ti y a la princesa. 557 00:30:58,147 --> 00:31:00,900 Su trabajo es estar sentado todo el día. 558 00:31:00,900 --> 00:31:03,194 Aquí hacemos esas cosas. 559 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 A mí me gusta. 560 00:31:04,195 --> 00:31:09,534 El Danés es listo como para no volver a la cárcel, pero, si lo pillan escapando, 561 00:31:09,534 --> 00:31:10,785 lo ejecutarán. 562 00:31:10,785 --> 00:31:14,914 Solo saltará el muro con alguien de fiar y ya ha trabajado con Barry. 563 00:31:14,914 --> 00:31:17,292 - Directora, no creo que... - Decidido. 564 00:31:17,292 --> 00:31:19,794 Barry a la cárcel. Salimos en 35 minutos. 565 00:31:23,047 --> 00:31:24,340 Es una mala idea. 566 00:31:29,637 --> 00:31:33,266 ¿Intentas hacerte el macho de los 70 para Tina? 567 00:31:33,766 --> 00:31:35,810 Bueno, esa era la idea. 568 00:31:36,728 --> 00:31:39,063 - Gracias por apoyarme. - No me las des. 569 00:31:39,063 --> 00:31:41,983 Si sale mal, serás la reina del baile del módulo. 570 00:31:47,530 --> 00:31:50,783 Aldon, quiero hablar contigo de la fiesta de compromiso. 571 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 La mirada prolongada y el contacto inapropiado. 572 00:31:54,370 --> 00:31:56,289 No me acerqué a Emma. 573 00:31:56,289 --> 00:31:58,207 Emma no, Carter. 574 00:31:58,207 --> 00:32:00,209 Te vi mirándolo fijamente 575 00:32:00,209 --> 00:32:02,795 y con el apretón te pasaste cinco segundos. 576 00:32:03,338 --> 00:32:06,591 Una suricata le habría meado para demostrar quién manda. 577 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 Y no lo niegues. 578 00:32:08,343 --> 00:32:12,430 Yo hice exactamente lo mismo con Donatello para recuperar a mi mujer. 579 00:32:12,430 --> 00:32:13,598 Exmujer. 580 00:32:16,392 --> 00:32:17,602 No te pases. 581 00:32:18,186 --> 00:32:20,355 Luke, me gusta Emma. 582 00:32:20,355 --> 00:32:22,106 Es lista, tiene agallas. 583 00:32:22,106 --> 00:32:24,192 Pero eso es todo. Solo "me gusta". 584 00:32:25,234 --> 00:32:28,404 Si crees que me interpondría entre dos prometidos, 585 00:32:29,447 --> 00:32:31,282 es que me conoces muy poco. 586 00:32:43,002 --> 00:32:45,797 El reactor sigue seguro. Todo bien. 587 00:32:48,591 --> 00:32:49,467 Disculpadme. 588 00:32:52,095 --> 00:32:53,846 ¿Cómo va mi empleada del mes? 589 00:32:53,846 --> 00:32:54,973 Estoy bien. 590 00:32:54,973 --> 00:32:56,474 Todo bastante tranquilo. 591 00:32:57,058 --> 00:32:59,852 Menos cuando han venido los de Twinning Formula. 592 00:32:59,852 --> 00:33:01,521 ¿Los chicos del anuncio? 593 00:33:01,521 --> 00:33:04,190 Sí, se quejaban de tus premios de ventas. 594 00:33:04,774 --> 00:33:06,192 Querían ver tus cuentas. 595 00:33:06,901 --> 00:33:08,695 Es que están celosos. 596 00:33:08,695 --> 00:33:13,241 Ya verás cuando se enteren de mis nuevos acuerdos con Planet Fitness. 597 00:33:13,241 --> 00:33:15,952 Vamos a venderles muchas máquinas de pilates. 598 00:33:15,952 --> 00:33:20,039 De hecho, tengo ahora la reunión. Si no te importa, te llamo luego. 599 00:33:20,039 --> 00:33:22,417 Sí, claro. Pero es curioso. 600 00:33:22,417 --> 00:33:27,588 Me han dicho que Twinning Formula tenía un contrato exclusivo con Planet Fitness. 601 00:33:27,588 --> 00:33:28,756 Bueno, 602 00:33:28,756 --> 00:33:30,675 esto no está cerrado, créeme. 603 00:33:30,675 --> 00:33:35,513 Recuerda que el 90 % de las ventas consisten en pensar en positivo, ¿vale? 604 00:33:35,513 --> 00:33:36,723 Tengo que dejarte. 605 00:33:37,265 --> 00:33:38,099 Adiós. 606 00:33:38,099 --> 00:33:39,851 Vale, gracias. Adiós. 607 00:33:40,852 --> 00:33:41,686 Adiós. 608 00:33:46,774 --> 00:33:47,608 Lo siento. 609 00:33:48,317 --> 00:33:51,195 Debe ser raro escuchar cómo le miento a tu madre. 610 00:33:52,363 --> 00:33:53,281 Es el trabajo. 611 00:33:55,783 --> 00:33:57,493 No tiene por qué ser el tuyo. 612 00:33:58,077 --> 00:34:00,079 Si de verdad quieres casarte, 613 00:34:00,747 --> 00:34:03,416 deberías pensar en trabajar en la oficina, 614 00:34:03,416 --> 00:34:06,169 hacer logística o algo así. 615 00:34:06,836 --> 00:34:08,671 Será mucho mejor para los dos. 616 00:34:08,671 --> 00:34:12,050 Si pudieras volver atrás y cambiar las cosas, ¿lo harías? 617 00:34:14,302 --> 00:34:15,636 Ya, no creo. 618 00:34:16,179 --> 00:34:18,014 Un minuto. Listos para saltar. 619 00:34:22,060 --> 00:34:23,853 Barry, ¿qué haces ahí sentado? 620 00:34:24,562 --> 00:34:27,774 - ¿Cómo me dejaste hacer esto? - ¿Por qué te ofreciste? 621 00:34:27,774 --> 00:34:31,069 La señorita NSA se la pone como un mástil. 622 00:34:31,069 --> 00:34:32,153 Ese es mi chico. 623 00:34:32,153 --> 00:34:35,990 Cuando te gusta alguien, te pones nervioso y haces estupideces. 624 00:34:35,990 --> 00:34:36,908 Calma, jefe. 625 00:34:36,908 --> 00:34:40,036 - Que eso no sea lo último que oiga. - ¿Lo último? 626 00:34:40,036 --> 00:34:41,287 Tío Barry, ven. Tú... 627 00:34:44,916 --> 00:34:48,628 Mira, si de verdad no quieres hacerlo, yo puedo ocupar tu lugar. 628 00:34:50,713 --> 00:34:52,298 - ¿Sí? - Por favor. 629 00:34:52,298 --> 00:34:53,966 No pasa nada. Todo bien. 630 00:34:55,551 --> 00:34:56,677 Ya. 631 00:34:56,677 --> 00:34:58,387 ¡No! ¡Quitadme esto! 632 00:34:58,387 --> 00:35:00,264 - Cambiazo. - No lo vi venir. 633 00:35:00,264 --> 00:35:01,599 - Bueno, sí. - Calma. 634 00:35:01,599 --> 00:35:03,684 Piensa que es como un portabebés. 635 00:35:03,684 --> 00:35:06,354 Yo lo usaba para llevar siempre a Emma 636 00:35:06,354 --> 00:35:07,897 y solo se cayó una vez. 637 00:35:07,897 --> 00:35:09,816 Me tiraste muchas veces, ¿no? 638 00:35:11,400 --> 00:35:12,944 - Bien. Relájate. - Bien. 639 00:35:12,944 --> 00:35:13,861 ¡No! 640 00:35:13,861 --> 00:35:16,072 - ¡Que empiece el espectáculo! - ¡No! 641 00:35:20,618 --> 00:35:21,744 Vaya. 642 00:35:21,744 --> 00:35:23,454 Qué poca dignidad. 643 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Vale, comunicaciones. 644 00:35:25,790 --> 00:35:28,751 Tina, ya han saltado. Echa un ojo. 645 00:35:28,751 --> 00:35:33,589 Recibido. Están descendiendo a 195 km/h hacia el objetivo. 646 00:35:34,173 --> 00:35:35,091 ¿Qué tal Barry? 647 00:35:35,091 --> 00:35:36,175 Con muchas ganas. 648 00:35:36,175 --> 00:35:40,805 Me preocupa que sus huevos no quepan por el conducto de la cárcel. 649 00:35:54,068 --> 00:35:55,027 Arnés fuera. 650 00:35:55,528 --> 00:35:56,612 Comunicaciones. 651 00:35:57,280 --> 00:35:58,489 ¿Me recibes, Tina? 652 00:35:58,489 --> 00:35:59,907 Perrito en la perrera. 653 00:36:01,409 --> 00:36:03,077 Perdón, no quería excederme. 654 00:36:03,077 --> 00:36:05,955 Os oí hacerlo a Barry y a ti y quería probar. 655 00:36:05,955 --> 00:36:07,415 Calabaza en el pastel. 656 00:36:08,624 --> 00:36:10,543 Vale. Estoy viendo los planos. 657 00:36:10,543 --> 00:36:13,254 Debería haber un conducto con una rejilla. 658 00:36:20,428 --> 00:36:23,472 Hay una caída de unos 2,5 m. Luego es todo plano. 659 00:36:24,432 --> 00:36:25,975 ¿Por qué no lo haces tú? 660 00:36:27,018 --> 00:36:30,730 Tu cuerpo flacucho y desnutrido pasará como masa de galletas. 661 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Ten cuidado. 662 00:36:48,247 --> 00:36:49,248 Sí. 663 00:36:54,795 --> 00:36:55,630 ¿Estás bien? 664 00:36:57,423 --> 00:36:58,758 BLOQUEO DE UBICACIÓN 665 00:36:58,758 --> 00:37:00,801 Llevas unos 18 m en el conducto. 666 00:37:00,801 --> 00:37:02,970 Tendrás cerca otra pequeña caída. 667 00:37:07,391 --> 00:37:09,101 No era tan pequeña. 668 00:37:10,645 --> 00:37:12,355 Aguanta. Piensa en el premio. 669 00:37:12,355 --> 00:37:13,773 Todo va a salir bien. 670 00:37:14,690 --> 00:37:15,900 No está tan mal 671 00:37:15,900 --> 00:37:18,903 si piensas que es como en Las Tortugas Ninja. 672 00:37:20,738 --> 00:37:22,490 Enhorabuena, has llegado. 673 00:37:54,689 --> 00:37:55,731 Hola, GD. 674 00:37:55,731 --> 00:37:56,941 ¿Cómo va todo? 675 00:37:58,859 --> 00:38:00,736 Me alegra verte. Estás genial. 676 00:38:00,736 --> 00:38:02,947 - Gracias. - Estás en forma. 677 00:38:02,947 --> 00:38:04,156 - Gracias. - Dios. 678 00:38:04,156 --> 00:38:07,076 - Tú también estás genial. - Para. No digas eso. 679 00:38:07,076 --> 00:38:09,161 - Estoy más gordo. - No te muevas. 680 00:38:09,161 --> 00:38:10,663 Mira qué hombros. 681 00:38:10,663 --> 00:38:13,791 Ya, bueno... Me he estado trabajando el tren superior. 682 00:38:13,791 --> 00:38:18,629 Me sentía tan mal por estar en la cárcel que empecé a atiborrarme de comida. 683 00:38:18,629 --> 00:38:22,758 Dicen que nada de carbohidratos. ¿De qué sirven? ¿Eso es una baliza? 684 00:38:22,758 --> 00:38:24,260 Y una cuerda elástica, 685 00:38:24,260 --> 00:38:25,177 un gancho 686 00:38:25,678 --> 00:38:27,471 y, muy pronto, un avión. 687 00:38:28,389 --> 00:38:29,223 Vale. 688 00:38:30,099 --> 00:38:32,935 Muy bien. Tirará un poco, ¿vale? 689 00:38:32,935 --> 00:38:34,353 Dios, espera, ¿qué...? 690 00:38:45,781 --> 00:38:47,241 ¿Qué tal tu nueva choza? 691 00:38:49,535 --> 00:38:50,453 Muy carcelesca. 692 00:38:51,871 --> 00:38:53,998 He encontrado su alijo bajo la cama. 693 00:38:53,998 --> 00:38:56,167 ¿Algo que debamos confiscar? 694 00:38:56,167 --> 00:38:57,918 Solo hay alguna revista 695 00:38:57,918 --> 00:39:01,005 y una botella de White Lotus de Liz DuVray. 696 00:39:01,505 --> 00:39:04,008 Y una caja de barritas Reggie. 697 00:39:04,925 --> 00:39:07,803 No hacen estas cosas desde 1980. 698 00:39:08,304 --> 00:39:10,181 Este Danés consigue lo que sea. 699 00:39:13,684 --> 00:39:14,560 Te dejo. 700 00:39:14,560 --> 00:39:16,562 No la cagues, culito bonito. 701 00:39:31,535 --> 00:39:33,079 ¿Todo bien con la bandeja? 702 00:39:33,662 --> 00:39:34,497 Tina. 703 00:39:35,331 --> 00:39:36,207 Hola. 704 00:39:36,207 --> 00:39:40,211 He abierto un canal privado para no oír pelear a Luke y Emma. 705 00:39:40,211 --> 00:39:43,172 Sus gritos traspasaban la pared del Dr. Pepper. 706 00:39:43,172 --> 00:39:47,551 Sí, tienen más problemas que un libro de matemáticas. 707 00:39:49,720 --> 00:39:52,098 Bueno, si necesitas algo, aquí estoy. 708 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 Pues... 709 00:39:55,434 --> 00:39:57,061 me gustaría tener compañía. 710 00:39:57,645 --> 00:39:58,979 Pues aquí me quedo. 711 00:40:04,235 --> 00:40:05,069 ¡Madre mía! 712 00:40:06,987 --> 00:40:08,906 - Hola. - Creía que eras danés. 713 00:40:08,906 --> 00:40:09,824 Lo soy, sí. 714 00:40:09,824 --> 00:40:12,952 Fui a un internado en Andover. Hablo inglés, danés 715 00:40:12,952 --> 00:40:15,454 y, al ser en Massachusetts, hablo idiota, 716 00:40:15,454 --> 00:40:18,833 porque allí se habla: "Tom Brady tiene un buen pajarito", 717 00:40:18,833 --> 00:40:20,376 o como sea que lo digan. 718 00:40:20,876 --> 00:40:21,919 ¿Qué pasa, tío? 719 00:40:23,421 --> 00:40:25,756 Eres el danés más dulce del mundo. 720 00:40:26,257 --> 00:40:27,341 Vamos. Estás loco. 721 00:40:27,341 --> 00:40:29,635 Debería mojarte en el café. 722 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 Estás loco. 723 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 - Abraza esto, rarito. - Dios. 724 00:40:33,097 --> 00:40:34,557 Dios, eso es... 725 00:40:35,266 --> 00:40:36,225 repugnante. 726 00:40:36,225 --> 00:40:39,019 Hacía mucho que no veía algo tan desagradable, 727 00:40:39,019 --> 00:40:42,022 y eso que llevo dos años en una prisión turca. 728 00:40:42,022 --> 00:40:45,025 - ¿Qué tienes en el pie? - ¿Que qué tengo? 729 00:40:45,025 --> 00:40:47,820 Le pegaste un tiro en la misión de Borneo. 730 00:40:47,820 --> 00:40:49,280 - Ah, sí. - Fuiste tú. 731 00:40:49,280 --> 00:40:51,115 Cuando se me disparó el arma. 732 00:40:51,615 --> 00:40:54,743 No me gusta usar armas. Por eso te la estaba dando. 733 00:40:54,743 --> 00:40:56,370 Técnicamente fuiste tú. 734 00:40:56,370 --> 00:40:58,080 Y me siento fatal. 735 00:40:58,080 --> 00:41:00,666 ¿Como alguien con nueve dedos y diez uñas? 736 00:41:00,666 --> 00:41:05,129 Roo, enfunda tu pistola de cuatro tiros. Danés, tenemos una oferta para ti. 737 00:41:05,129 --> 00:41:07,715 Queremos que le vendas algo a Boro Polonia. 738 00:41:07,715 --> 00:41:12,636 Y, a cambio, permanecerás libre y podrás ver al hijo que aún no conoces. 739 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 ¿Qué dices? 740 00:41:15,431 --> 00:41:19,935 Vaya. Nunca había tenido un descuido. Volvía porque Gertrude estaba de parto. 741 00:41:19,935 --> 00:41:24,940 Me pillaron en la frontera con contrabando y pasaportes falsos. Error de aficionado. 742 00:41:24,940 --> 00:41:28,944 Pero... ser libre significaría que podría conocer a mi hijo. 743 00:41:28,944 --> 00:41:30,070 Me apunto. 744 00:41:30,070 --> 00:41:32,198 - Muy bien. - Sí, joder. 745 00:41:32,198 --> 00:41:33,782 - Ese Danés. - Qué grande. 746 00:41:44,877 --> 00:41:46,212 ¿Odias la playa 747 00:41:46,212 --> 00:41:48,088 porque, en vez de estar cachas 748 00:41:48,589 --> 00:41:50,090 tienes cuerpo de gachas? 749 00:41:50,758 --> 00:41:52,343 Twinning Formula 750 00:41:52,343 --> 00:41:55,763 equipa no solo a los mejores hoteles, spas y resorts... 751 00:42:16,700 --> 00:42:19,703 Hola. Soy Tally Brunner, de Merry Fitness. 752 00:42:20,287 --> 00:42:25,000 Sí, veo que sus hoteles compraron 26 de nuestras máquinas el año pasado 753 00:42:25,000 --> 00:42:26,168 y solo... 754 00:42:26,669 --> 00:42:28,963 quería saber si funcionan todas bien. 755 00:42:28,963 --> 00:42:30,756 Vaya, qué detalle. 756 00:42:30,756 --> 00:42:34,385 Pues tendré que contactar con los directores de sucursal, 757 00:42:34,385 --> 00:42:37,179 pero nuestra sede no ha recibido ninguna queja, 758 00:42:37,721 --> 00:42:40,140 aunque agradezco el seguimiento. 759 00:42:40,140 --> 00:42:42,601 Y, si alguna vez necesita llamarnos, 760 00:42:42,601 --> 00:42:44,562 pregunte por Tammy Parsons. 761 00:42:44,562 --> 00:42:45,688 Vale, gracias. 762 00:42:46,272 --> 00:42:47,106 Hasta luego. 763 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 LLAMADA FINALIZADA 764 00:42:49,942 --> 00:42:51,443 ALERTA 765 00:42:51,443 --> 00:42:52,778 Soy McKinnon. 766 00:42:52,778 --> 00:42:57,616 ¿Sabe la central que la exmujer del agente Luke Brunner trabaja en su tapadera? 767 00:42:58,450 --> 00:43:00,244 Ya, pues sí. Acaba de llamar. 768 00:43:01,704 --> 00:43:03,330 LLAMADA DE MERRY FITNESS 769 00:43:03,330 --> 00:43:05,666 Esto podría ser un problema. 770 00:43:07,293 --> 00:43:09,503 CrossFit Desquiciado. Al habla Fiona. 771 00:43:10,754 --> 00:43:14,550 {\an8}CASA SEGURA SECRETA DE LA CIA GRECIA 772 00:43:21,307 --> 00:43:23,976 - He hecho un barrido. Nada. - Seguid mirando. 773 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 Por favor. Es por Diana. 774 00:43:26,729 --> 00:43:27,813 ¿Quién es Diana? 775 00:43:30,482 --> 00:43:34,820 Hace años, estaba destinado en Grecia y tuve una aventura muy apasionada 776 00:43:34,820 --> 00:43:38,907 con una agente preciosa del NIS que se llamaba Diana, 777 00:43:39,825 --> 00:43:42,328 pero tuvimos que romper. 778 00:43:42,328 --> 00:43:44,496 - La regla de los dos kikis. - Eso. 779 00:43:44,496 --> 00:43:46,165 ¿Cuál es esa regla? 780 00:43:46,832 --> 00:43:48,250 Si un agente de la CIA 781 00:43:48,250 --> 00:43:51,211 tiene más de dos contactos íntimos o continuos 782 00:43:51,211 --> 00:43:54,214 con un extranjero, debe informar de la relación. 783 00:43:54,214 --> 00:43:56,592 Es como un montón de papeleo. 784 00:43:56,592 --> 00:44:00,095 Eso destrozó a Diana. Se obsesionó conmigo. Y no la culpo. 785 00:44:00,095 --> 00:44:01,889 Muchas se obsesionan conmigo. 786 00:44:01,889 --> 00:44:05,809 Pero te lo digo, esta casa grita "Diana". 787 00:44:05,809 --> 00:44:10,648 Un jarrón con claveles, una nevera llena de mi cerveza griega favorita... 788 00:44:10,648 --> 00:44:13,275 El Mediterráneo está lleno de claveles 789 00:44:13,275 --> 00:44:16,278 y tu cerveza favorita es la más popular de Grecia. 790 00:44:16,862 --> 00:44:17,946 ¿Mucho narcisismo? 791 00:44:17,946 --> 00:44:20,658 Entonces, ¿por qué esta casa está enfrente 792 00:44:20,658 --> 00:44:25,454 del mismo motel pulgoso donde pasamos 12 horas haciendo el sudoroso amor griego? 793 00:44:25,454 --> 00:44:26,664 ¿Doce horas? 794 00:44:26,664 --> 00:44:28,957 Creía que solo podíais dos veces. 795 00:44:31,710 --> 00:44:33,003 ¿Podemos centrarnos? 796 00:44:33,587 --> 00:44:36,632 Nos queda poco tiempo para completar esta misión. 797 00:44:36,632 --> 00:44:39,093 Si la cagamos, Boro seguirá prófugo 798 00:44:39,093 --> 00:44:41,553 y Barry será nuestro amigo presidiario. 799 00:44:41,553 --> 00:44:44,640 - ¿El sitio está limpio o no? - Ya he dicho que sí. 800 00:44:44,640 --> 00:44:45,849 Pues a trabajar. 801 00:44:48,852 --> 00:44:52,064 Llama a Boro y convoca la reunión lo antes posible. 802 00:44:52,064 --> 00:44:56,235 - Sí, solo debo echar mano de mi listín. - ¿Un listín de malotes? 803 00:44:56,235 --> 00:44:58,987 Mis clientes usan un servicio de seguridad 804 00:44:58,987 --> 00:45:01,448 que les cambia el número cada tres días 805 00:45:01,448 --> 00:45:04,034 según un algoritmo que va con la fecha. 806 00:45:04,034 --> 00:45:07,079 Solo yo y unos pocos vips conocemos el algoritmo. 807 00:45:07,079 --> 00:45:10,207 - Me gustan las matemáticas. - Guay, pero ni hablar. 808 00:45:10,708 --> 00:45:14,837 Si eso sale a la luz, me quedo sin trabajo y no tendré ni para pañales. 809 00:45:14,837 --> 00:45:17,965 Y te hacen falta, porque eres un gran bebé estúpido. 810 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 Código introducido. Ahora a esperar. 811 00:45:21,135 --> 00:45:22,553 Espero que no sea mucho. 812 00:45:26,014 --> 00:45:27,433 ¿Regla de los dos kikis? 813 00:45:28,016 --> 00:45:30,519 - En Dinamarca te dejan cuatro. - Venga ya. 814 00:45:30,519 --> 00:45:31,937 Escandinavos... 815 00:45:32,521 --> 00:45:36,066 Oye, ¿podría aprovechar esta oportunidad para darme una ducha 816 00:45:36,066 --> 00:45:37,901 y ponerme ropa de civil? 817 00:45:37,901 --> 00:45:39,737 Apesto a prisión turca. 818 00:45:39,737 --> 00:45:41,321 - Céntrate, ¿vale? - Vale. 819 00:45:41,989 --> 00:45:43,699 Bien, allá vamos. ¿Sí? 820 00:45:44,408 --> 00:45:45,284 Gran Danés. 821 00:45:46,034 --> 00:45:47,745 ¿Dónde te habías metido? 822 00:45:48,996 --> 00:45:51,874 Estoy en Grecia. Aloha. 823 00:45:51,874 --> 00:45:56,128 En fin, tengo un reactor nuclear en miniatura 824 00:45:56,128 --> 00:45:57,755 y he oído que quieres uno. 825 00:45:57,755 --> 00:45:59,506 Siempre al tanto. 826 00:46:00,299 --> 00:46:01,425 Por eso te quiero. 827 00:46:01,425 --> 00:46:02,843 Tú y todos. 828 00:46:03,427 --> 00:46:04,762 Es algo unánime. 829 00:46:04,762 --> 00:46:07,055 No conozco a nadie que no me quiera. 830 00:46:07,055 --> 00:46:12,186 En fin, tengo tu RNM. Si puedes quedar en menos de 10 horas en la frontera turca, 831 00:46:12,186 --> 00:46:14,146 mi tarifa es de cinco millones. 832 00:46:14,146 --> 00:46:15,481 Es más que justo. 833 00:46:15,481 --> 00:46:19,359 Tengo mucho que hacer y poco tiempo. Quedamos a las 7:00. 834 00:46:20,944 --> 00:46:23,030 Me parece... perfecto. Gracias. 835 00:46:23,030 --> 00:46:25,407 Ya te diré dónde me va bien. 836 00:46:25,991 --> 00:46:27,493 Siempre lo consigues, GD. 837 00:46:28,076 --> 00:46:29,036 Hablamos pronto. 838 00:46:36,877 --> 00:46:39,296 Sé que debería decir La conversación, 839 00:46:39,296 --> 00:46:42,174 pero vería Escalofrío en la noche cualquier día. 840 00:46:42,174 --> 00:46:44,593 Dios, Eastwood está genial en esa peli. 841 00:46:44,593 --> 00:46:46,470 Estás nombrando mis favoritas. 842 00:46:52,309 --> 00:46:53,143 ¿Has...? 843 00:46:53,977 --> 00:46:55,270 ¿Has oído ese grito? 844 00:46:56,146 --> 00:46:56,980 Sí. 845 00:46:58,398 --> 00:46:59,525 ¿Vas bien por ahí? 846 00:47:01,819 --> 00:47:02,778 ¿Te soy sincero? 847 00:47:04,530 --> 00:47:08,075 Me aterrorizan los espacios reducidos, 848 00:47:08,075 --> 00:47:10,202 los húmedos, los oscuros 849 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 y los cerrados. 850 00:47:15,624 --> 00:47:16,625 Lo hice por ti. 851 00:47:19,169 --> 00:47:20,254 ¿Por mí? 852 00:47:20,254 --> 00:47:22,339 Eras la novata del equipo 853 00:47:22,339 --> 00:47:25,801 y quería impresionarte como agente más veterano que tú. 854 00:47:27,177 --> 00:47:28,011 Barry, 855 00:47:29,179 --> 00:47:31,807 para eso no hacía falta meterte en la cárcel. 856 00:47:31,807 --> 00:47:34,977 Eres de los mejores de la CIA y admiro tu expediente. 857 00:47:35,686 --> 00:47:38,313 Por no decir que eres inteligente, gracioso, 858 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 dulce... 859 00:47:41,608 --> 00:47:42,693 Estarás bien. 860 00:47:42,693 --> 00:47:46,572 Tú finge que estoy ahí contigo, ¿vale? 861 00:47:46,572 --> 00:47:47,489 Vale. 862 00:47:49,908 --> 00:47:50,742 ¿Tina? 863 00:47:53,579 --> 00:47:54,413 Gracias. 864 00:47:55,497 --> 00:47:57,332 Arriba y hacia dentro. 865 00:47:58,208 --> 00:47:59,042 Mierda. 866 00:48:00,794 --> 00:48:02,880 LLAMADA ENTRANTE... 867 00:48:07,926 --> 00:48:10,679 Tesoro, no quiero otra discusión contigo, 868 00:48:11,263 --> 00:48:14,516 pero esa es una llamada entre el millón que no cogerás. 869 00:48:15,100 --> 00:48:18,186 Una mentira entre el millón que le contarás a Carter. 870 00:48:19,354 --> 00:48:22,149 ¿Y si primero acabamos con el artefacto nuclear? 871 00:48:22,149 --> 00:48:25,402 Bueno, el Dr. Pepper dijo que debíamos comunicarnos 872 00:48:25,402 --> 00:48:30,574 e intento comunicarte que creo que será un matrimonio basado en el engaño. 873 00:48:30,574 --> 00:48:32,326 Es un grandísimo error. 874 00:48:32,326 --> 00:48:34,995 Te arrepentirás tú y Carter también. 875 00:48:35,495 --> 00:48:38,749 Cuando Carter descubra la verdad, quedará destrozado. 876 00:48:38,749 --> 00:48:42,169 Deberías haber oído cómo hablaba de ti en el Tally-Ho. 877 00:48:43,462 --> 00:48:44,338 O sea, 878 00:48:44,338 --> 00:48:45,505 él te quiere. 879 00:48:47,174 --> 00:48:50,302 - ¿Qué hacía en el bote? - No es un bote, es un barco. 880 00:48:50,802 --> 00:48:53,972 Y solo dimos un paseo casual 881 00:48:53,972 --> 00:48:56,808 para hablar un poco, conocernos. 882 00:48:58,060 --> 00:49:00,020 Y... solo le pregunté 883 00:49:00,020 --> 00:49:02,147 por qué no me pidió permiso. 884 00:49:02,147 --> 00:49:03,148 ¿Qué? 885 00:49:03,982 --> 00:49:05,609 ¿Por qué te lo iba a pedir? 886 00:49:05,609 --> 00:49:07,277 Yo no soy tuya. 887 00:49:07,277 --> 00:49:08,987 No soy algo que regalas. 888 00:49:08,987 --> 00:49:10,656 Eso mismo dijo Carter. 889 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 - Madre mía. - Y me parece lógico. 890 00:49:13,075 --> 00:49:15,118 Y estoy de acuerdo con los dos. 891 00:49:15,827 --> 00:49:17,704 Y vi que es un buen hombre, 892 00:49:18,830 --> 00:49:21,249 pero no es el indicado para ti. 893 00:49:21,249 --> 00:49:23,335 No con el tipo de vida que llevas. 894 00:49:23,335 --> 00:49:24,670 No se trata de eso. 895 00:49:24,670 --> 00:49:27,381 Si quieres hablar de esas cosas, ven a mí. 896 00:49:27,381 --> 00:49:28,674 No es asunto tuyo, 897 00:49:28,674 --> 00:49:32,010 pero no sé si me voy a casar con él o no. Yo... 898 00:49:32,010 --> 00:49:34,388 No lo sé, pero ¿no puedo pensármelo 899 00:49:34,388 --> 00:49:36,723 sin que me digas qué hacer? 900 00:49:45,774 --> 00:49:47,901 No deberíamos trabajar juntos. 901 00:49:48,402 --> 00:49:50,445 Vaya frutada. 902 00:49:52,489 --> 00:49:55,784 Quiero un informe de los delitos por esta zona. 903 00:49:55,784 --> 00:49:59,162 Redes de coches robados, condenas por robo, desguaces... 904 00:49:59,162 --> 00:50:01,331 Lo que sea que encontréis, ya. 905 00:50:01,331 --> 00:50:04,960 Tina, ponte en contacto con Defensa. Que miren la radiación. 906 00:50:04,960 --> 00:50:07,129 El reactor podría emitir radiación. 907 00:50:07,129 --> 00:50:09,756 - Sí, señor. - Nuestro RNM lleva uranio-237. 908 00:50:09,756 --> 00:50:12,718 Centrémonos en eso y quizá nos acerquemos. 909 00:50:12,718 --> 00:50:14,594 Chicos, he estado pensando. 910 00:50:15,178 --> 00:50:16,972 Esto podría ser cosa de Diana. 911 00:50:17,848 --> 00:50:20,600 No podemos entregar un reactor que no tenemos. 912 00:50:20,600 --> 00:50:22,394 Debemos aplazar la reunión. 913 00:50:22,394 --> 00:50:25,355 Boro sospechará si hay un cambio de última hora. 914 00:50:25,355 --> 00:50:26,314 ¿Qué le digo? 915 00:50:26,314 --> 00:50:29,359 Que llevabas un agente biológico para un cliente, 916 00:50:29,359 --> 00:50:31,820 alguien enfermó y pudo ser por una fuga. 917 00:50:31,820 --> 00:50:33,447 Te está viendo un médico, 918 00:50:33,447 --> 00:50:35,782 pero quieres ver si estás contaminado 919 00:50:35,782 --> 00:50:38,660 o si tus síntomas son solo psicosomáticos. 920 00:50:40,620 --> 00:50:41,788 Consíguenos tiempo. 921 00:50:42,456 --> 00:50:45,292 Un millón de mentiras, ¿no? No me irá tan mal. 922 00:50:49,838 --> 00:50:52,466 Quería saber si necesita algo este trimestre. 923 00:50:52,466 --> 00:50:54,760 Y dígame si tengo bien el número. 924 00:50:54,760 --> 00:50:56,803 El de su factura sonaba y sonaba 925 00:50:56,803 --> 00:50:59,181 y he llamado al de la web del hotel. 926 00:50:59,681 --> 00:51:00,515 Gracias. 927 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 ¿Sí? 928 00:51:16,531 --> 00:51:17,365 Claro. 929 00:51:19,493 --> 00:51:20,702 Voy ahora mismo. 930 00:51:27,876 --> 00:51:31,338 - Ha retrasado la reunión 30 minutos. - ¿Y ya está? 931 00:51:31,338 --> 00:51:33,548 ¿Le da igual si causas una epidemia? 932 00:51:33,548 --> 00:51:37,427 Dice que me tome dos aspirinas y lleve mi culo paliducho allí ya, 933 00:51:38,011 --> 00:51:41,014 que ha pedido muchos favores y le ha costado mucho 934 00:51:41,014 --> 00:51:44,810 organizar la entrega de un RNM en una frontera internacional. 935 00:51:44,810 --> 00:51:46,394 Ha sido bastante grosero. 936 00:51:46,394 --> 00:51:48,647 Quizá deberías dispararle en el pie. 937 00:51:48,647 --> 00:51:51,650 No sé yo. Hay demasiadas variables. 938 00:51:51,650 --> 00:51:54,111 Cuando encontremos el reactor, si pasa, 939 00:51:54,111 --> 00:51:57,739 se hará el recuento matutino y Barry estará bien jodido. 940 00:51:57,739 --> 00:51:59,282 Voy a decir una cosa. 941 00:51:59,282 --> 00:52:02,828 Creo que deberíamos dejarlo y sacar a Barry de la cárcel. 942 00:52:02,828 --> 00:52:04,287 Luke, no. 943 00:52:04,287 --> 00:52:08,583 Hay más de 900 prisioneros aquí y la inspección es aleatoria. 944 00:52:09,167 --> 00:52:13,463 No vendrán antes de que recuperéis el RNM, quedéis con Boro y me recojáis. 945 00:52:13,463 --> 00:52:15,423 Te lo agradezco, pero se acabó. 946 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 Si no lo paráis, esa bomba podría matar a millones. 947 00:52:18,510 --> 00:52:21,179 La necesidad de muchos pesa más que la de unos pocos. 948 00:52:21,179 --> 00:52:22,889 Por fin pareces un hombre. 949 00:52:22,889 --> 00:52:28,103 Es Spock en Star Trek II: la ira de Khan. Daos prisa y sacadme de aquí. 950 00:52:28,103 --> 00:52:32,232 Esto es más complicado de lo que pensaba. Me estoy mareando un poco. 951 00:52:32,232 --> 00:52:34,317 Sí. Sí, no tienes buena cara. 952 00:52:34,317 --> 00:52:35,527 Ven. Por aquí. 953 00:52:36,486 --> 00:52:38,697 Échate un poco de agua en la cara. 954 00:52:39,531 --> 00:52:40,657 Ahí mismo. 955 00:52:42,868 --> 00:52:45,996 - No dejaremos al tío Barry allí, ¿no? - Claro que no. 956 00:52:45,996 --> 00:52:48,957 Su celda es la primera que inspeccionarán. 957 00:52:48,957 --> 00:52:52,169 - Debemos sacarlo. - Ningún inmaduro se queda atrás. 958 00:52:52,169 --> 00:52:55,088 Pero, si el tío Barry sale y deja la celda vacía, 959 00:52:55,088 --> 00:52:57,883 Boro podría enterarse antes de que lo tengamos. 960 00:52:58,466 --> 00:53:01,553 Faltamos a nuestra palabra y el Danés a la cárcel. 961 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 Se me pone dura. 962 00:53:04,431 --> 00:53:08,059 Roo cambiará al Danés por Barry mientras buscamos el reactor. 963 00:53:08,059 --> 00:53:10,478 - ¿Cómo vemos a Boro sin él? - Cambio. 964 00:53:10,478 --> 00:53:13,940 - Finges ser su consigliere. - ¿Consigliere en Copenhague? 965 00:53:13,940 --> 00:53:17,444 Solo necesitábamos al Danés para quedar con él, y ya está. 966 00:53:17,444 --> 00:53:20,488 Si Boro acude y no se entera de la fuga del Danés, 967 00:53:20,488 --> 00:53:22,115 creo que podemos lograrlo. 968 00:53:24,618 --> 00:53:26,536 - Te apoyo. - Es la única opción. 969 00:53:27,120 --> 00:53:28,872 Estoy deseando decírselo. 970 00:53:28,872 --> 00:53:30,874 Sal, Danés. Tenemos que hablar. 971 00:53:31,833 --> 00:53:32,667 ¿Danés? 972 00:53:35,295 --> 00:53:36,129 ¡Danés! 973 00:53:38,548 --> 00:53:40,634 ESE NO ERA EL TRATO 974 00:53:44,930 --> 00:53:47,265 Cómo odio a ese estúpido gilipollas. 975 00:55:43,465 --> 00:55:47,385 {\an8}Subtítulos: David Escorcia Serrano