1
00:00:13,388 --> 00:00:15,598
He dicho que para quién trabajas.
2
00:00:17,934 --> 00:00:18,768
Calma, Nik.
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,396
La impulsividad no es buena.
4
00:00:21,396 --> 00:00:22,355
¡Vamos!
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,901
Eh, no puedes ir a lo Liam Neeson.
Es peligroso para ti y para Emma.
6
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
Vamos. Eh, amigo.
7
00:00:32,365 --> 00:00:33,616
Lo mejor para ti
8
00:00:35,535 --> 00:00:36,828
es dejar que me vaya.
9
00:00:37,954 --> 00:00:40,373
- No volverás a verme.
- ¡Eh! ¿Qué haces?
10
00:00:40,957 --> 00:00:42,292
Me estoy vistiendo.
11
00:00:44,044 --> 00:00:48,048
Te tiembla la mano porque estás nervioso.
Sabes que estás jodido.
12
00:00:48,048 --> 00:00:49,591
La pistola la tengo yo.
13
00:00:49,591 --> 00:00:51,176
Eres un chupatintas.
14
00:00:51,176 --> 00:00:54,179
¿Sabes deshacerte de un cadáver
sin que te pillen?
15
00:00:55,305 --> 00:00:58,725
¿Podrás explicar cómo entré aquí
y robé secretos de Estado?
16
00:00:59,309 --> 00:01:02,979
Todo tras aprobar el viaje
en el que secuestraron al Dr. Novac.
17
00:01:02,979 --> 00:01:06,858
Ay, Nicky. En el mejor de los casos,
estás despedido. En el peor,
18
00:01:07,567 --> 00:01:08,526
estás muerto.
19
00:01:12,405 --> 00:01:13,239
¡Alto!
20
00:01:19,871 --> 00:01:21,206
Emma.
21
00:01:21,706 --> 00:01:23,374
¿Qué haces aquí?
22
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
Salvarte.
23
00:01:25,335 --> 00:01:26,294
¿Y el guardia?
24
00:01:29,005 --> 00:01:30,423
Está hecho polvo.
25
00:01:33,885 --> 00:01:36,471
Subid. La pasma moldava está en camino.
26
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
Necesito tu cartera
27
00:01:42,811 --> 00:01:43,853
y tu pistola.
28
00:01:44,354 --> 00:01:45,980
Mueve el culo, viejales.
29
00:01:46,981 --> 00:01:48,149
Allá vamos.
30
00:02:08,336 --> 00:02:11,881
Tina ha interceptado
las transmisiones de la policía moldava.
31
00:02:12,590 --> 00:02:15,093
Encontraron al guardia
sin cartera ni arma.
32
00:02:15,093 --> 00:02:18,304
Tratarán todo el incidente
como un robo que acabó mal.
33
00:02:18,304 --> 00:02:22,475
Boro no sabe que tenemos
su lista de tareas. Sabremos lo que trama.
34
00:02:22,475 --> 00:02:23,685
Venid aquí, chicos.
35
00:02:23,685 --> 00:02:24,769
- Vamos.
- ¡Bum!
36
00:02:32,443 --> 00:02:35,488
- Oye, ¿seguro que no quieres unirte?
- No, gracias.
37
00:02:36,739 --> 00:02:37,574
Vale, bueno,
38
00:02:38,116 --> 00:02:40,368
a ver si nos tomamos algo otro día.
39
00:02:41,369 --> 00:02:44,956
Yo sin que me den en la cara
y tú sin llevar tacones de puta.
40
00:02:45,582 --> 00:02:46,457
Sí, bueno.
41
00:02:46,958 --> 00:02:47,792
Como amigos.
42
00:02:48,585 --> 00:02:51,004
- Pero nada de Drakkar Noir.
- Vale.
43
00:02:51,504 --> 00:02:53,840
Y claro que como amigos, obviamente.
44
00:02:54,340 --> 00:02:55,967
¿Crees que quiero algo más?
45
00:02:56,676 --> 00:02:57,886
Eres fea.
46
00:02:58,887 --> 00:03:00,555
En fin, lo has hecho genial.
47
00:03:01,347 --> 00:03:02,682
Nik lo tenía crudo.
48
00:03:09,147 --> 00:03:12,734
Así que sabes esconder
tu verdadero yo, Tony Stark de pega.
49
00:03:12,734 --> 00:03:14,652
Tina no sabe que eres un friki.
50
00:03:14,652 --> 00:03:16,529
Mientras no te mire demasiado...
51
00:03:16,529 --> 00:03:19,324
Ya, pero puede
que yo la haya mirado demasiado.
52
00:03:20,116 --> 00:03:24,162
Sus ojos son como el rayo tractor
de Star Wars: me atraen.
53
00:03:27,332 --> 00:03:28,708
Está ahí, ¿no?
54
00:03:30,168 --> 00:03:31,211
Siguiente paso.
55
00:03:31,211 --> 00:03:34,380
Dile que vas a por algo de comer
e invítala a ir.
56
00:03:34,380 --> 00:03:36,007
Si acepta, es buena señal
57
00:03:36,007 --> 00:03:37,634
y, si no, no habrá daños.
58
00:03:41,304 --> 00:03:43,014
No te rajes.
59
00:03:45,600 --> 00:03:46,434
Hola.
60
00:03:47,018 --> 00:03:50,230
Me ha escrito mamá.
Quiere que vayamos. No sé por qué.
61
00:03:50,772 --> 00:03:51,606
Vale.
62
00:03:52,732 --> 00:03:56,819
No deberías haber desconectado
unilateralmente las comunicaciones.
63
00:03:56,819 --> 00:04:00,240
Te has puesto en peligro a ti
y a todo el equipo.
64
00:04:00,240 --> 00:04:02,158
Vale, supongo, pero...
65
00:04:03,243 --> 00:04:07,747
no podía hacer lo que tenía que hacer
con un público que incluía a mi padre.
66
00:04:08,248 --> 00:04:09,415
Da un poco de asco.
67
00:04:10,541 --> 00:04:11,584
Mucho.
68
00:04:13,336 --> 00:04:15,838
Y yo no debí ir corriendo a la residencia.
69
00:04:16,673 --> 00:04:20,093
Según el protocolo,
Roo y Aldon deben asegurar el perímetro
70
00:04:20,093 --> 00:04:21,261
y luego entrar yo.
71
00:04:21,844 --> 00:04:23,972
Si seguimos trabajando juntos así,
72
00:04:25,890 --> 00:04:27,976
tengo que hacerme a la idea
73
00:04:28,851 --> 00:04:32,105
de que ya no eres
la niña que siempre veo delante de mí.
74
00:04:32,605 --> 00:04:35,024
Ahora eres una agente fantástica.
75
00:04:35,608 --> 00:04:39,529
O sea, te han apuntado con un arma
en la cabeza y has salido viva.
76
00:04:39,529 --> 00:04:41,406
Estoy muy orgulloso de ti,
77
00:04:42,991 --> 00:04:44,784
y tú también deberías estarlo.
78
00:04:50,665 --> 00:04:51,958
Pero me siento fatal.
79
00:05:00,091 --> 00:05:02,135
No le regales nada a Carter.
80
00:05:03,219 --> 00:05:07,348
Porque dar un regalo sin motivo
proclama tu infidelidad.
81
00:05:07,348 --> 00:05:09,183
Y, si hueles a colonia,
82
00:05:09,183 --> 00:05:11,185
invéntate una excusa.
83
00:05:11,686 --> 00:05:14,522
Di que un pirado de la oficina
te abraza siempre.
84
00:05:14,522 --> 00:05:17,859
Oler siempre a recién duchada
es más sospechoso,
85
00:05:17,859 --> 00:05:20,486
como salir del cuarto
respondiendo mensajes.
86
00:05:21,487 --> 00:05:24,657
Y nunca te sientas mal
por hacer tu trabajo.
87
00:05:25,408 --> 00:05:26,242
Además,
88
00:05:26,993 --> 00:05:28,619
no has engañado a Carter.
89
00:05:28,619 --> 00:05:32,749
Yo siempre hacía lo que fuera
para completar el trabajo,
90
00:05:33,875 --> 00:05:36,002
pero nunca le fui infiel a tu madre.
91
00:05:36,002 --> 00:05:38,963
- Dijiste que nunca tuviste aventuras.
- Y no.
92
00:05:38,963 --> 00:05:41,466
Una aventura es una conexión del corazón.
93
00:05:43,301 --> 00:05:46,763
Tu madre fue dueña de mi corazón
desde que nos conocimos.
94
00:05:48,264 --> 00:05:49,515
Cuando era necesario,
95
00:05:50,058 --> 00:05:51,267
hacía mi trabajo,
96
00:05:53,186 --> 00:05:54,020
y hoy,
97
00:05:54,812 --> 00:05:56,064
tú has hecho el tuyo.
98
00:05:56,689 --> 00:05:59,150
El trabajo destruyó lo tuyo con mamá.
99
00:06:00,860 --> 00:06:04,697
Pero es lo que mejor se me da.
Me encanta, como te encantaba a ti.
100
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
Pero vi lo que os hizo
a vosotros, a todos.
101
00:06:15,291 --> 00:06:18,002
No puedo estar con Carter
y hacer este trabajo.
102
00:06:28,429 --> 00:06:30,056
¿Qué coño es esto?
103
00:06:30,848 --> 00:06:32,392
Esto no tiene buena pinta.
104
00:06:48,783 --> 00:06:50,201
Hoy no es San Valentín.
105
00:06:51,828 --> 00:06:53,037
Hola, mamá.
106
00:06:53,621 --> 00:06:54,455
Hola, Tally.
107
00:06:57,333 --> 00:06:58,960
- Hola, Emma.
- Hola.
108
00:06:59,544 --> 00:07:02,213
- Hola.
- Esto es para ti.
109
00:07:06,217 --> 00:07:08,761
Carter, este instrumento
es demasiado bueno.
110
00:07:08,761 --> 00:07:10,430
Es caro.
111
00:07:10,430 --> 00:07:12,265
- ¿Qué coño pasa?
- Espera.
112
00:07:12,265 --> 00:07:16,144
Llevo ahorrando desde la primera cita,
cuando dijiste que soñabas
113
00:07:16,144 --> 00:07:18,354
con tener un Raffaele Carmalini.
114
00:07:19,313 --> 00:07:21,315
- ¿Te acuerdas?
- Claro.
115
00:07:22,316 --> 00:07:26,446
Me acuerdo de todo lo que pasó
la noche que me cambió la vida.
116
00:07:27,071 --> 00:07:29,574
Recuerdo que no querías diamantes,
117
00:07:30,158 --> 00:07:30,992
así que...
118
00:07:34,287 --> 00:07:35,329
Mierda.
119
00:07:39,417 --> 00:07:40,918
Es una cuerda de violín.
120
00:07:40,918 --> 00:07:41,961
Sí.
121
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
Emma Brunner, ¿quieres casarte conmigo?
122
00:07:57,602 --> 00:07:58,603
Sí.
123
00:07:58,603 --> 00:08:00,730
¡Sí! Sí, bien.
124
00:08:01,314 --> 00:08:02,148
Yo...
125
00:08:15,786 --> 00:08:20,541
{\an8}UNOS DÍAS DESPUÉS
126
00:08:25,630 --> 00:08:28,633
Oye, estamos muy lejos, ¿no?
127
00:08:34,013 --> 00:08:38,768
Cuando dijiste de enseñarme el bote,
pensé que decías en el puerto, no en...
128
00:08:38,768 --> 00:08:41,479
No es un bote, es un barco.
129
00:08:43,481 --> 00:08:44,941
Ya, vale.
130
00:08:44,941 --> 00:08:47,777
Oye, ¿qué pasa si te quedas varado aquí?
131
00:08:49,695 --> 00:08:50,613
Te mueres.
132
00:08:59,038 --> 00:09:02,667
¿En qué estabas pensando
cuando le pediste matrimonio a Emma
133
00:09:03,918 --> 00:09:05,294
sin mi consentimiento?
134
00:09:06,003 --> 00:09:09,298
Bueno, ya sabe, señor,
135
00:09:09,298 --> 00:09:13,886
supongo que siempre me ha parecido
una idea vieja y anticuada
136
00:09:13,886 --> 00:09:18,266
tratar a las mujeres
como mercancía que conservar o regalar.
137
00:09:18,266 --> 00:09:21,561
¿Estás diciendo que soy viejo y anticuado?
138
00:09:21,561 --> 00:09:24,230
No. No quería decir eso, para nada.
139
00:09:24,230 --> 00:09:27,942
Supongo que solo...
quería ser respetuoso con Emma.
140
00:09:29,527 --> 00:09:33,197
¿Y si me hubieras preguntado
y te hubiera dicho que no?
141
00:09:41,998 --> 00:09:43,040
Quiero a Emma
142
00:09:44,000 --> 00:09:45,001
con toda mi alma.
143
00:09:47,295 --> 00:09:49,380
Con todo el respeto, señor Brunner,
144
00:09:50,256 --> 00:09:52,508
me habría casado con o sin su permiso.
145
00:10:03,978 --> 00:10:04,937
Buena respuesta.
146
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
Ahora trae una birra.
147
00:10:08,232 --> 00:10:09,317
Vale, voy.
148
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
¿Qué?
149
00:10:27,877 --> 00:10:29,378
¿No te gusta la langosta?
150
00:10:30,755 --> 00:10:33,257
Quizá prefieras el postre antes de cenar.
151
00:10:33,841 --> 00:10:34,800
Hay arcimboldo,
152
00:10:35,760 --> 00:10:38,262
un áspic de fruta fresca con prímula,
153
00:10:38,846 --> 00:10:39,847
especial para ti.
154
00:10:40,473 --> 00:10:41,307
Ah,
155
00:10:41,974 --> 00:10:43,225
y hablando de flores,
156
00:10:44,435 --> 00:10:46,020
¿has visto las rosas,
157
00:10:46,604 --> 00:10:48,981
la flor nacional de tu patria, Moldavia?
158
00:10:50,358 --> 00:10:51,651
Ahora que lo dices,
159
00:10:52,485 --> 00:10:53,819
¿cuándo me iré a casa?
160
00:10:57,698 --> 00:10:58,824
No te equivoques,
161
00:10:59,909 --> 00:11:00,826
estás en casa
162
00:11:01,577 --> 00:11:04,747
hasta que conviertas mi paja proverbial
163
00:11:04,747 --> 00:11:06,123
en oro nuclear.
164
00:11:07,500 --> 00:11:08,459
¿Cómo vamos?
165
00:11:10,419 --> 00:11:11,253
Vale.
166
00:11:12,755 --> 00:11:16,425
Los residuos de cesio
que obtuviste funcionarán,
167
00:11:17,009 --> 00:11:20,513
pero su capacidad nuclear
ha disminuido significativamente.
168
00:11:21,013 --> 00:11:23,933
Para reactivar esos componentes,
169
00:11:23,933 --> 00:11:27,061
hace falta
una pequeña reacción nuclear controlada...
170
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Dime qué necesitas.
171
00:11:30,022 --> 00:11:31,190
Un RNM.
172
00:11:33,109 --> 00:11:35,528
Un reactor nuclear en miniatura.
173
00:11:35,528 --> 00:11:36,445
Vale.
174
00:11:37,613 --> 00:11:39,907
- Te conseguiré uno.
- No lo entiendes.
175
00:11:39,907 --> 00:11:42,535
No es algo que te encuentres en la calle.
176
00:11:45,162 --> 00:11:46,664
Tú estabas en la calle.
177
00:11:47,707 --> 00:11:49,417
Tú preocúpate de la ciencia.
178
00:11:49,417 --> 00:11:51,502
Yo, de conseguir lo que necesites.
179
00:11:54,255 --> 00:11:56,507
Hay un cuadro millonario en tu cuarto.
180
00:11:57,341 --> 00:11:59,760
Conozco a gente que sabe obtener cosas
181
00:11:59,760 --> 00:12:01,721
cuando el precio es justo.
182
00:12:15,359 --> 00:12:18,404
{\an8}OFICINA REGIONAL SECRETA DE LA CIA
183
00:12:20,072 --> 00:12:22,450
Emma es quien más atención va a recibir,
184
00:12:22,450 --> 00:12:24,702
pero cada uno debe saberse su papel.
185
00:12:24,702 --> 00:12:26,662
Usar el nombre real ayuda.
186
00:12:26,662 --> 00:12:29,498
Aldon C. Reese repartirá su carisma.
187
00:12:29,498 --> 00:12:31,041
Y el VPH.
188
00:12:31,667 --> 00:12:34,420
- Eso nunca fue confirmado.
- Qué bien.
189
00:12:34,420 --> 00:12:36,464
Ocean's 8 ha llegado.
190
00:12:36,464 --> 00:12:39,133
Por fin voy a llevar algo guay.
191
00:12:40,092 --> 00:12:43,471
Venga ya. En Disfraces saben
que no puedo ponerme esto.
192
00:12:44,597 --> 00:12:47,600
Señor, ¿está seguro
de que yo debería participar?
193
00:12:48,100 --> 00:12:50,728
Nunca hago esas cosas.
No quiero fastidiarla.
194
00:12:50,728 --> 00:12:52,271
Tiene que estar, ¿no?
195
00:12:53,189 --> 00:12:54,774
Estarás bien, Tina.
196
00:12:54,774 --> 00:12:58,068
Cuantos más seamos,
mejor colará la tapadera de Emma.
197
00:12:58,068 --> 00:12:58,986
Y no olvidemos
198
00:12:58,986 --> 00:13:03,115
que son personas
que pueden oler una mentira a kilómetros.
199
00:13:03,949 --> 00:13:05,659
Hasta a mí me han pillado.
200
00:13:07,203 --> 00:13:09,455
- ¿Mamá?
- No, primero tus colegas.
201
00:13:09,455 --> 00:13:13,876
Pero guarda un poco para Oscar y la niña
para cuando Romi se sienta mejor.
202
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Vale.
203
00:13:14,877 --> 00:13:17,129
¿Por qué me molesto? Sin chocolate.
204
00:13:18,297 --> 00:13:19,173
Venga ya.
205
00:13:19,173 --> 00:13:22,259
Me alegra conocer por fin
a los compañeros de Emma.
206
00:13:22,259 --> 00:13:23,677
Yo soy su supervisora.
207
00:13:23,677 --> 00:13:26,180
Es un notable alto.
208
00:13:26,180 --> 00:13:30,100
Sigo buscando ese extra
que sabemos que puede dar.
209
00:13:33,062 --> 00:13:35,397
- Me alegra ponerte cara, Carter.
- ¿Sí?
210
00:13:35,397 --> 00:13:39,276
Queríamos saber cómo sería
el hombre que sacó a Emma del mercado.
211
00:13:39,276 --> 00:13:41,445
Sí, es... Vaya, qué apretón de manos.
212
00:13:41,445 --> 00:13:43,614
Cómo da la mano define a un hombre.
213
00:13:43,614 --> 00:13:46,242
Sí, se nota que te encantan los apretones.
214
00:13:46,742 --> 00:13:50,538
Emma, cuanto más hable
tu prometido con los nuestros,
215
00:13:50,538 --> 00:13:52,414
más fácil será que nos pillen.
216
00:13:52,414 --> 00:13:53,916
Sí, estoy en ello.
217
00:13:53,916 --> 00:13:56,377
¿En eso consistirá nuestra conversación?
218
00:13:56,377 --> 00:13:58,546
- ¿En que me des órdenes?
- ¿Qué?
219
00:13:58,546 --> 00:14:02,299
Que apenas me has dicho nada
desde que me pidió matrimonio.
220
00:14:03,217 --> 00:14:04,134
¿Para qué?
221
00:14:04,718 --> 00:14:07,471
O sea, yo hablo, tú finges que escuchas
222
00:14:07,471 --> 00:14:09,223
y luego haces una estupidez,
223
00:14:09,223 --> 00:14:13,519
como decir que sí por un violín
y un anillo de cuerda. ¿En qué pensabas?
224
00:14:13,519 --> 00:14:15,771
En que se acabó la conversación.
225
00:14:19,525 --> 00:14:21,277
Lo siento, te robo al novio.
226
00:14:21,861 --> 00:14:23,070
¿A que es increíble?
227
00:14:23,571 --> 00:14:25,406
Nuestra niña se va a casar.
228
00:14:25,406 --> 00:14:28,284
Hay muchas cosas increíbles
en este compromiso.
229
00:14:28,284 --> 00:14:30,452
Venga ya. Llevo unos días duros.
230
00:14:30,452 --> 00:14:33,038
Esto es lo único que ha logrado alegrarme.
231
00:14:33,747 --> 00:14:34,832
¿Qué te ha pasado?
232
00:14:36,041 --> 00:14:37,293
He dejado mi trabajo.
233
00:14:38,627 --> 00:14:42,006
Entré en RR. HH. para ayudar
en caso de embarazo o lesión,
234
00:14:42,006 --> 00:14:45,050
no para convencerlos
de que acepten un finiquito.
235
00:14:45,050 --> 00:14:48,012
Cariño, ¿por qué no trabajas para mí?
236
00:14:48,012 --> 00:14:49,096
¿Qué?
237
00:14:52,474 --> 00:14:53,309
Lo siento.
238
00:14:54,977 --> 00:14:58,689
- No, es una locura.
- Barry y yo siempre estamos de viaje.
239
00:14:58,689 --> 00:15:02,318
Necesitamos a alguien que haga inventario
y coja el teléfono.
240
00:15:02,318 --> 00:15:04,194
Alguien de confianza.
241
00:15:04,194 --> 00:15:06,280
Pero te vas a jubilar pronto, ¿no?
242
00:15:06,280 --> 00:15:09,033
Bueno, llevará un año finiquitarlo todo.
243
00:15:09,033 --> 00:15:12,119
Barry necesitará
a alguien que le lleve las cuentas.
244
00:15:12,119 --> 00:15:14,038
Bueno, estoy cansada de RR. HH.
245
00:15:14,705 --> 00:15:16,832
y fui comercial al terminar la uni.
246
00:15:18,584 --> 00:15:19,793
¿No será raro?
247
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
Nunca estamos.
248
00:15:21,211 --> 00:15:23,422
Prueba a media jornada, por favor.
249
00:15:23,422 --> 00:15:24,924
Te necesito, de verdad.
250
00:15:28,135 --> 00:15:29,637
Vale, ¿por qué no?
251
00:15:30,346 --> 00:15:32,181
Si a Barry le parece bien...
252
00:15:33,849 --> 00:15:35,726
Muy bien.
253
00:15:36,310 --> 00:15:37,144
Ahí tienes.
254
00:15:37,811 --> 00:15:38,771
Genial.
255
00:15:40,564 --> 00:15:41,941
Se lo contaré a Donnie.
256
00:15:41,941 --> 00:15:43,067
- Sí.
- Sí.
257
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
¿Te has vuelto loco, vulcano?
258
00:15:47,154 --> 00:15:48,822
Era una gran idea.
259
00:15:48,822 --> 00:15:52,326
¿Cómo daré apoyo estratégico
con Tally a tres metros?
260
00:15:52,326 --> 00:15:53,827
¿Cómo haré mi trabajo?
261
00:15:53,827 --> 00:15:56,830
Si ella está en Merry Fitness,
tú en la sede.
262
00:15:56,830 --> 00:16:00,584
Pero lo mejor es
que cada minuto que trabaje para nosotros,
263
00:16:00,584 --> 00:16:02,670
estará un minuto más lejos de Don...
264
00:16:02,670 --> 00:16:03,671
Luke,
265
00:16:04,254 --> 00:16:05,339
amigo mío.
266
00:16:05,339 --> 00:16:07,675
Donnie, el novio de mi mujer.
267
00:16:08,842 --> 00:16:13,472
Como en Regreso al futuro II, continuará.
268
00:16:15,224 --> 00:16:16,642
Tally me lo ha contado
269
00:16:16,642 --> 00:16:20,187
y solo quiero que sepas
que sé lo que estás haciendo.
270
00:16:20,187 --> 00:16:22,731
Contratar a una empleada de primera.
271
00:16:23,232 --> 00:16:25,275
O sea, estoy muy emocionado.
272
00:16:25,275 --> 00:16:27,361
Por supuesto. No me refería a eso.
273
00:16:27,361 --> 00:16:29,947
Sé que intentas recuperarla.
No funcionará.
274
00:16:30,614 --> 00:16:33,367
En realidad, ya está funcionando.
275
00:16:43,085 --> 00:16:45,504
- Me alegra que dijeras que sí.
- Claro.
276
00:16:45,504 --> 00:16:46,797
Va a ser genial.
277
00:16:47,589 --> 00:16:49,425
- Es la decisión correcta.
- Ya.
278
00:16:50,843 --> 00:16:53,387
- ¿Cómo?
- Es "quédate conmigo" en suajili.
279
00:16:53,387 --> 00:16:54,304
Déjate llevar.
280
00:16:54,304 --> 00:16:56,557
Vale. Oye, pero ¿qué...? ¿Qué haces?
281
00:16:57,141 --> 00:16:58,559
Están todos ahí.
282
00:16:58,559 --> 00:17:00,436
- ¿Qué te...?
- Están ahí, lo sé.
283
00:17:00,936 --> 00:17:02,146
- Es peligroso.
- Sí.
284
00:17:02,146 --> 00:17:04,148
- Es excitante.
- Sí, supongo.
285
00:17:04,148 --> 00:17:05,232
- Sí.
- Sí.
286
00:17:05,899 --> 00:17:07,985
Llevan años trabajando juntos.
287
00:17:07,985 --> 00:17:10,320
¿Entonces vendes material de gimnasio?
288
00:17:10,904 --> 00:17:12,865
A ver si predicas con el ejemplo.
289
00:17:14,366 --> 00:17:15,826
Es impresionante.
290
00:17:16,869 --> 00:17:18,579
Predico con los bíceps.
291
00:17:20,622 --> 00:17:22,499
Hace calor aquí. ¿Tienes calor?
292
00:17:22,499 --> 00:17:24,168
Igual no va el termostato.
293
00:17:24,168 --> 00:17:26,754
- No, hay aire...
- Una duda sobre elípticas.
294
00:17:27,796 --> 00:17:29,673
- Él entiende.
- ¡Vaya, genial!
295
00:17:29,673 --> 00:17:30,758
¿Nos disculpáis?
296
00:17:30,758 --> 00:17:32,593
- Claro, tranquila.
- Gracias.
297
00:17:32,593 --> 00:17:33,594
No hay de qué.
298
00:17:37,139 --> 00:17:39,308
¿Por qué llevas ropa de niño?
299
00:17:39,308 --> 00:17:42,102
Dije que cambiaras
tu forma de vestir y actuar.
300
00:17:42,102 --> 00:17:44,146
Este es el Hombre Materia,
301
00:17:44,146 --> 00:17:47,775
un héroe francocanadiense
que desafía las leyes de la física.
302
00:17:47,775 --> 00:17:51,779
Primera ley de la física:
si citas una ley de la física, no follas.
303
00:17:53,155 --> 00:17:56,408
Toma. Acabo de enviarte
información sobre Tina.
304
00:17:56,408 --> 00:17:59,328
Compras,
listas de Spotify, historial de Netflix...
305
00:17:59,328 --> 00:18:02,247
Resulta que es una nostálgica
y le ponen los 70.
306
00:18:02,247 --> 00:18:05,042
Una pena,
porque entonces sí que había hombres:
307
00:18:05,042 --> 00:18:07,461
Steve McQueen, Paul Newman...
308
00:18:07,461 --> 00:18:08,962
Y tú no eres ellos.
309
00:18:08,962 --> 00:18:11,715
No sé, la otra noche pillamos tacos
310
00:18:11,715 --> 00:18:13,759
y acaba de piropear mis músculos.
311
00:18:13,759 --> 00:18:15,177
Estamos de incógnito.
312
00:18:15,177 --> 00:18:17,971
¿Crees que le interesan
tus brazos de linguini?
313
00:18:17,971 --> 00:18:20,057
Cáptala como un activo extranjero.
314
00:18:20,057 --> 00:18:21,433
Paso uno: localiza.
315
00:18:21,433 --> 00:18:23,685
Hecho. Te fluye la sangre ahí abajo.
316
00:18:23,685 --> 00:18:25,938
Guay. Dos: busca sus puntos débiles.
317
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
Te habla, así que debe ser patética.
Es un punto débil.
318
00:18:29,316 --> 00:18:33,320
Tres: desarrolla. Para desarrollar
una relación, conoce sus gustos.
319
00:18:33,320 --> 00:18:36,406
De ahí el archivo.
Cuatro: capta. Pídele una cita.
320
00:18:36,406 --> 00:18:40,285
Y cinco: manipula. Manipúlale las peras
y ella a ti los nuggets.
321
00:18:40,285 --> 00:18:43,372
Para eso, tapa tus vergüenzas
y haz tus deberes.
322
00:18:48,293 --> 00:18:50,129
Los padres de Carter.
323
00:18:50,129 --> 00:18:51,964
Vaya, gracias.
324
00:18:52,548 --> 00:18:55,843
Decidme: ¿cómo se conocieron
dos personas tan especiales?
325
00:18:55,843 --> 00:18:58,720
Pues yo trabajaba
en Morgan & May en Nueva York.
326
00:18:58,720 --> 00:19:00,180
Casi socia con 30 años.
327
00:19:00,180 --> 00:19:02,015
Y, en el retiro corporativo,
328
00:19:02,015 --> 00:19:04,768
nos dio una sesión de yoga
nada menos que...
329
00:19:04,768 --> 00:19:06,395
Yo. Era yo.
330
00:19:06,395 --> 00:19:07,938
No lo habría adivinado.
331
00:19:07,938 --> 00:19:12,901
Ford me cambió la vida. Me enseñó
que la competencia feroz es para fieras.
332
00:19:13,485 --> 00:19:16,321
Y nosotros somos parte de la raza humana.
333
00:19:16,321 --> 00:19:18,323
Y deberíamos ayudar al prójimo.
334
00:19:18,323 --> 00:19:20,617
- Sí.
- Por eso desarrollamos esto.
335
00:19:21,243 --> 00:19:22,161
Chochito.
336
00:19:22,828 --> 00:19:25,289
Cera de ingles unisex e indolora.
337
00:19:26,039 --> 00:19:27,666
- Coged una muestra.
- Vale.
338
00:19:28,542 --> 00:19:29,585
Ahora con CBD.
339
00:19:31,795 --> 00:19:32,629
Luke,
340
00:19:33,130 --> 00:19:34,047
no seas tímido.
341
00:19:34,756 --> 00:19:35,966
Ahora somos familia.
342
00:19:36,466 --> 00:19:39,219
- Tenemos un dicho en Chochito.
- Está bien.
343
00:19:39,219 --> 00:19:41,221
No pierdes nada salvo el vello.
344
00:19:43,307 --> 00:19:44,433
Y la dignidad.
345
00:19:45,726 --> 00:19:47,060
Cuidado con este.
346
00:19:47,644 --> 00:19:48,729
Es de armas tomar.
347
00:19:52,149 --> 00:19:53,650
¿Y qué son esos nombres?
348
00:19:53,650 --> 00:19:55,277
¿Ford? ¿Carter?
349
00:19:55,277 --> 00:19:57,821
¿No fueron nuestros peores presidentes?
350
00:19:57,821 --> 00:20:01,867
Por no hablar de los hombres Perlmutter.
Van de seductores.
351
00:20:01,867 --> 00:20:05,037
Matan la ambición
de las mujeres listas y talentosas.
352
00:20:05,037 --> 00:20:06,330
Eso no es justo.
353
00:20:06,330 --> 00:20:07,956
Mira a su mujer.
354
00:20:07,956 --> 00:20:10,375
Empezó como una magnate de Wall Street
355
00:20:10,375 --> 00:20:13,587
y ha acabado vendiendo
cera para la raja.
356
00:20:13,587 --> 00:20:15,130
Para depilarse ahí abajo.
357
00:20:15,130 --> 00:20:18,675
No quiero eso para ti.
No quiero que tu futuro lo controle...
358
00:20:18,675 --> 00:20:20,510
¿Alguien que no seas tú?
359
00:20:21,345 --> 00:20:22,262
Gracias.
360
00:20:22,846 --> 00:20:26,058
Parece que no entiende
que puedo decidir sobre mi vida.
361
00:20:27,935 --> 00:20:32,606
Llevo años diciéndole
que Carter no es el indicado.
362
00:20:32,606 --> 00:20:37,361
Tuvimos una conversación maravillosa.
Nos comunicamos, como nos recomendaste.
363
00:20:37,945 --> 00:20:41,949
Incluso me dijo
que prefería a la CIA antes que a Carter.
364
00:20:41,949 --> 00:20:44,201
A la hora, estaban comprometidos.
365
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
O sea, es una locura.
366
00:20:48,830 --> 00:20:50,540
Emma, la decisión es difícil.
367
00:20:50,540 --> 00:20:53,877
El trabajo por encima del amor.
¿Te sientes dividida?
368
00:20:53,877 --> 00:20:55,796
¿Entre tu yo de la CIA
369
00:20:55,796 --> 00:20:57,631
y tu yo que ven los demás?
370
00:20:57,631 --> 00:21:01,176
La Emma de la CIA
dijo la verdad sobre Carter,
371
00:21:01,677 --> 00:21:03,679
pero llegaste a casa de tus padres
372
00:21:03,679 --> 00:21:06,014
y volviste al papel de hija perfecta,
373
00:21:06,515 --> 00:21:08,934
así que hiciste lo que se esperaba de ti.
374
00:21:09,434 --> 00:21:10,644
Dijiste que sí.
375
00:21:11,228 --> 00:21:14,648
Porque no quieres herir a Carter
ni decepcionar a tu madre.
376
00:21:19,152 --> 00:21:21,989
No. Tengo el control total de mi vida.
377
00:21:21,989 --> 00:21:24,116
Amo a Carter, vi que me equivocaba
378
00:21:24,116 --> 00:21:26,660
y voy a conseguir que esto funcione.
379
00:21:26,660 --> 00:21:29,288
No puedes.
Mira lo que nos pasó a nosotros.
380
00:21:29,288 --> 00:21:33,625
- No priorizaré mi trabajo como tú.
- Un matrimonio condenado al fracaso.
381
00:21:33,625 --> 00:21:36,420
- ¡No!
- Muy bien, chicos.
382
00:21:36,420 --> 00:21:40,924
Hagamos una pausa. Hacemos esto
para que seáis eficaces trabajando juntos,
383
00:21:40,924 --> 00:21:44,136
pero no lo conseguiréis
si no podéis comunicaros.
384
00:21:45,554 --> 00:21:47,472
Pero tengo una cosa
385
00:21:47,973 --> 00:21:49,266
que podría ayudar.
386
00:21:56,440 --> 00:21:57,691
¿Esos somos nosotros?
387
00:21:58,400 --> 00:21:59,776
Están conseguidos, ¿eh?
388
00:22:00,277 --> 00:22:03,572
Son como Teleñecos
con calidad de Barrio Sésamo.
389
00:22:04,072 --> 00:22:06,575
Cortesía del contribuyente estadounidense.
390
00:22:07,784 --> 00:22:10,203
Como lo único que queréis oír ahora mismo
391
00:22:10,203 --> 00:22:12,122
es el sonido de vuestras voces,
392
00:22:12,122 --> 00:22:13,582
volveremos a probar,
393
00:22:13,582 --> 00:22:17,544
pero cada uno hablará con la voz del otro.
394
00:22:19,796 --> 00:22:22,132
Ya, no creo que sea buena idea.
395
00:22:22,132 --> 00:22:23,884
Mi padre es un fósil.
396
00:22:23,884 --> 00:22:25,802
No tiene ni idea de nada
397
00:22:25,802 --> 00:22:29,431
porque nació antes de 1992.
398
00:22:29,431 --> 00:22:32,142
Debería callarse
y dejar que arruine mi vida.
399
00:22:32,142 --> 00:22:34,311
Estás jugando con fuego, viejo.
400
00:22:35,312 --> 00:22:36,688
Eso no suena a Luke.
401
00:22:38,565 --> 00:22:39,691
Soy Luke Brunner.
402
00:22:39,691 --> 00:22:44,738
Destruí mi propio matrimonio,
pero soy experto en los de los demás.
403
00:22:44,738 --> 00:22:46,573
Tengo músculos,
404
00:22:46,573 --> 00:22:49,117
y eso significa que lo sé todo.
405
00:22:49,117 --> 00:22:52,829
Soy de Austria. Allí la vida es dura
y todo cuesta un centavo.
406
00:22:52,829 --> 00:22:54,498
¿Sabes qué cuesta más?
407
00:22:54,498 --> 00:22:57,209
Las clases de gimnasia, los ortodoncistas
408
00:22:57,209 --> 00:22:59,378
y una boda que sé que es un error,
409
00:22:59,378 --> 00:23:00,754
pero, como paga papi...
410
00:23:00,754 --> 00:23:04,800
Lo único que no puedo levantar
es mi propio ego, porque es enorme.
411
00:23:04,800 --> 00:23:07,677
Llevo toda la vida
mintiéndoles a mis padres,
412
00:23:07,677 --> 00:23:10,889
pero finjo ser un ángel.
413
00:23:11,723 --> 00:23:14,101
¿Ve cuánta hostilidad, Dr. Pepper?
414
00:23:14,101 --> 00:23:15,227
¿Yo soy hostil?
415
00:23:15,227 --> 00:23:16,311
¡Por favor!
416
00:23:19,356 --> 00:23:21,191
Parece que Dot os necesita.
417
00:23:21,191 --> 00:23:22,526
Ya, vale.
418
00:23:29,032 --> 00:23:31,118
¿Lo ve? A eso me refería.
419
00:23:38,417 --> 00:23:39,960
Gracias por intentarlo.
420
00:23:40,460 --> 00:23:42,462
Siento haberle llamado Dr. Pepper.
421
00:23:43,338 --> 00:23:46,842
Los ingenieros militares
analizaron el trabajo del Dr. Novac
422
00:23:46,842 --> 00:23:49,469
y concluyeron
que todo lo que necesita Boro
423
00:23:49,469 --> 00:23:53,432
para convertir sus residuos
en una bomba es fácil de conseguir.
424
00:23:53,432 --> 00:23:55,183
Excepto una cosa: el RNM.
425
00:23:56,726 --> 00:23:58,478
Reactor nuclear en miniatura.
426
00:23:58,478 --> 00:24:01,815
Afortunadamente,
hay pocos RNM, están muy regulados
427
00:24:01,815 --> 00:24:05,235
y solo se usan
en industrias privadas e instituciones.
428
00:24:05,235 --> 00:24:06,361
Hace unos años,
429
00:24:06,361 --> 00:24:09,531
quebró en Duluth
un fabricante de vidrio médico.
430
00:24:09,531 --> 00:24:11,950
Abandonaron su planta de procesamiento
431
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
y dejaron el RNM en el sótano.
432
00:24:14,161 --> 00:24:18,665
La policía local lo encontró a los meses,
al ver que los niños se colaban
433
00:24:18,665 --> 00:24:21,334
y lo usaban como tope
para jugar a béisbol.
434
00:24:21,918 --> 00:24:25,005
Por suerte, la NRC lo confiscó
y nadie salió herido.
435
00:24:25,005 --> 00:24:25,922
Entonces,
436
00:24:26,423 --> 00:24:28,008
el RNM es el cebo.
437
00:24:28,758 --> 00:24:30,802
Atraemos a Boro hacia nosotros
438
00:24:30,802 --> 00:24:34,764
y luego nos agarramos a él
como una garrapata de Alabama.
439
00:24:34,764 --> 00:24:39,102
Vale, genial, pero ¿cómo hablamos con él,
y mucho menos quedamos con él?
440
00:24:39,102 --> 00:24:42,522
Ahora está muy alerta.
Solo quedará con alguien de fiar,
441
00:24:42,522 --> 00:24:44,733
que crea que puede conseguir un RNM.
442
00:24:44,733 --> 00:24:47,319
Y, claro, que sea de nuestra confianza.
443
00:24:48,778 --> 00:24:49,821
Tiene razón.
444
00:24:55,368 --> 00:24:58,163
- Necesitamos al Gran Danés.
- ¡Sí!
445
00:24:58,163 --> 00:24:59,289
Adoro al Danés.
446
00:25:00,248 --> 00:25:02,501
- Buena idea.
- No, ni pensarlo.
447
00:25:02,501 --> 00:25:03,835
- No.
- Sí.
448
00:25:03,835 --> 00:25:04,961
¿Quién es ese?
449
00:25:04,961 --> 00:25:08,256
Es el mejor en lo que hace,
y hace lo que necesitamos.
450
00:25:08,256 --> 00:25:09,382
Y es relajado,
451
00:25:09,382 --> 00:25:12,302
muy "laissez-faire",
totalmente "que será, será".
452
00:25:12,302 --> 00:25:13,929
Todo un "c'est la vie".
453
00:25:13,929 --> 00:25:16,723
Se sabe
todas las frases chulas extranjeras.
454
00:25:16,723 --> 00:25:19,100
¡No!
455
00:25:19,684 --> 00:25:20,852
Te va a encantar.
456
00:25:20,852 --> 00:25:23,104
Haré que den con su paradero,
457
00:25:23,104 --> 00:25:25,732
pero debéis estar listos
para actuar rápido.
458
00:25:30,695 --> 00:25:35,283
Hola. Bienvenidos a Merry Fitness,
donde no se descansa de ponerse en forma.
459
00:25:37,118 --> 00:25:40,997
¿Trabajas aquí? Creía que eran solo
el schnitzel y su secuaz.
460
00:25:41,831 --> 00:25:42,666
Soy nueva.
461
00:25:43,542 --> 00:25:44,960
¿Puedo ayudaros en algo?
462
00:25:45,669 --> 00:25:48,088
¿No reconoces a tus mayores competidores?
463
00:25:50,507 --> 00:25:54,177
Somos los copropietarios gemelos
de Twinning Formula.
464
00:25:54,177 --> 00:25:56,346
Vale, he visto vuestros anuncios.
465
00:25:57,556 --> 00:25:59,558
No parecéis gemelos.
466
00:26:01,017 --> 00:26:03,520
Shawn sigue en su proceso. Tranquilo, tío.
467
00:26:04,604 --> 00:26:07,816
Claro. Decía que a ti
no te he visto en ningún anuncio.
468
00:26:07,816 --> 00:26:09,442
Shawn está por detrás.
469
00:26:09,442 --> 00:26:11,903
Yo pongo la cara y él lleva las cuentas.
470
00:26:12,404 --> 00:26:16,408
Por eso sé que es imposible
que Mierdi Fitness venda más que nosotros
471
00:26:16,408 --> 00:26:18,660
y que esos "premios" que tenéis ahí
472
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
son falsos.
473
00:26:20,787 --> 00:26:25,208
Somos el distribuidor exclusivo
de los Planet Fitness de la costa este.
474
00:26:26,042 --> 00:26:29,087
Comemos, dormimos
y respiramos la empresa. Aun así,
475
00:26:29,087 --> 00:26:33,717
Merry Fitness nos gana
en todos los premios de ventas regionales.
476
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
No me lo creo.
477
00:26:36,761 --> 00:26:39,222
Esos "galardíos" deberían ser nuestros.
478
00:26:39,222 --> 00:26:41,683
- ¿Esos qué?
- Esos "galardíos".
479
00:26:41,683 --> 00:26:44,102
Cuando reconocen tu trabajo. Vamos.
480
00:26:44,102 --> 00:26:46,187
¿Mezclas "galardones" y "atavíos"?
481
00:26:46,187 --> 00:26:47,105
Mira,
482
00:26:47,731 --> 00:26:48,565
eres nueva,
483
00:26:49,065 --> 00:26:51,401
quizá no sepas qué hacen los dueños.
484
00:26:51,901 --> 00:26:54,279
Enséñanos las cuentas. No diremos nada.
485
00:26:54,279 --> 00:26:55,614
¿Os enseño la puerta...
486
00:26:57,782 --> 00:26:58,950
o llamo a la poli?
487
00:27:00,910 --> 00:27:01,745
Vamos.
488
00:27:05,165 --> 00:27:08,877
Acabas de ganarte enemigos muy poderosos
en esta industria.
489
00:27:16,343 --> 00:27:18,803
Venga, no te enfurruñes por lo del Danés.
490
00:27:20,180 --> 00:27:21,473
¿Tan malo es?
491
00:27:22,057 --> 00:27:24,351
Sinceramente, es un tío de fiar.
492
00:27:24,893 --> 00:27:26,728
Para estar en el mercado negro.
493
00:27:26,728 --> 00:27:30,065
No vende armas
y siempre cumple con su parte del trato.
494
00:27:30,565 --> 00:27:33,777
En los 90, introdujo en Rusia
100 000 ositos de peluche
495
00:27:33,777 --> 00:27:36,196
entre la paja del circo de Moscú.
496
00:27:36,196 --> 00:27:40,367
Dicen que ataba bolsas impermeables
con microchips a tortugas marinas
497
00:27:40,367 --> 00:27:42,702
para llevarlas de Cancún a Halifax.
498
00:27:42,702 --> 00:27:44,704
- ¿Has visto la Mona Lisa?
- Sí.
499
00:27:44,704 --> 00:27:45,997
- No.
- Pues no.
500
00:27:45,997 --> 00:27:48,291
La tiene un jeque en Dubái
501
00:27:48,875 --> 00:27:49,959
gracias al GD.
502
00:27:51,628 --> 00:27:54,506
El muy hijo de puta me disparó en el pie.
503
00:27:54,506 --> 00:27:55,757
Joder.
504
00:27:56,633 --> 00:27:58,760
Dios. Estoy comiendo.
505
00:27:58,760 --> 00:28:00,387
Voy a tener pesadillas.
506
00:28:02,305 --> 00:28:03,139
Espera.
507
00:28:05,767 --> 00:28:09,312
¿Tu muñón tiene...? ¿Eso es una uña?
508
00:28:09,312 --> 00:28:12,190
Los médicos lo llaman
"regeneración espontánea".
509
00:28:12,190 --> 00:28:14,359
Mi sobrina, "pie de monstruo".
510
00:28:14,359 --> 00:28:16,027
Mandé la foto a un programa
511
00:28:16,027 --> 00:28:19,489
y decían que era falso,
que parecía una coliflor rebozada.
512
00:28:19,489 --> 00:28:21,408
Las chanclas son una quimera.
513
00:28:21,408 --> 00:28:23,410
No hay nada que las sujete.
514
00:28:23,410 --> 00:28:25,537
Con las chanclas, echo el ancla.
515
00:28:25,537 --> 00:28:29,332
Pues lo siento,
pero la misión va antes que el dedito.
516
00:28:49,310 --> 00:28:51,896
La buena noticia:
localizamos al Gran Danés.
517
00:28:52,939 --> 00:28:57,861
La mala: está en una prisión turca
con un nombre falso. Le quedan dos años.
518
00:28:57,861 --> 00:29:01,865
Hacemos lo que podemos,
pero los turcos no nos deben ningún favor.
519
00:29:02,449 --> 00:29:05,368
Bien. Tiene lo que se merece.
Pasemos al plan B.
520
00:29:05,368 --> 00:29:07,704
No lo hay. Es nuestra única opción.
521
00:29:08,413 --> 00:29:09,706
Tenemos que sacarlo.
522
00:29:11,416 --> 00:29:12,834
Penitenciaría de Polat.
523
00:29:13,877 --> 00:29:17,255
Inteligencia dice
que hacen un recuento cada mañana.
524
00:29:17,255 --> 00:29:19,174
Cuando saquemos al Gran Danés,
525
00:29:19,174 --> 00:29:21,926
debemos reunirnos con Boro
antes del recuento.
526
00:29:21,926 --> 00:29:23,845
De considerarlo desaparecido,
527
00:29:23,845 --> 00:29:25,847
la Europol mandará su foto
528
00:29:25,847 --> 00:29:28,433
a toda la poli del continente en minutos.
529
00:29:28,433 --> 00:29:31,561
El Gran Danés es muy peculiar
con nombre falso o no.
530
00:29:31,561 --> 00:29:32,729
Boro no tardará
531
00:29:32,729 --> 00:29:36,357
en saber que el que le está vendiendo
el RNM es un fugitivo.
532
00:29:36,357 --> 00:29:40,820
- Nos descubrirá, y vuelta al inicio.
- Y no podemos dejar la celda vacía.
533
00:29:40,820 --> 00:29:43,490
Los guardias
recogen las bandejas cada día.
534
00:29:43,490 --> 00:29:46,284
Si nadie pasa la bandeja por la puerta,
535
00:29:46,284 --> 00:29:47,827
los guardias entrarán y...
536
00:29:47,827 --> 00:29:49,579
Descubrirán que no está.
537
00:29:49,579 --> 00:29:54,334
Una vez más, se correrá la voz
y Boro descubrirá que es una trampa.
538
00:29:54,334 --> 00:29:57,796
Alguien debe quedarse en la celda
para pasar la bandeja.
539
00:30:00,673 --> 00:30:02,550
Roo, Aldon, iréis a la reunión.
540
00:30:03,134 --> 00:30:07,430
Lo más cerca que estuvisteis de Boro fue
disparándole a 30 m en Guyana.
541
00:30:07,430 --> 00:30:08,598
No os reconocerá.
542
00:30:08,598 --> 00:30:11,768
Haréis de socios del Gran Danés
y lo apoyaréis.
543
00:30:11,768 --> 00:30:13,895
Luke, Emma, lo conocéis muy bien.
544
00:30:13,895 --> 00:30:18,441
Debéis estar ahí por si algo sale mal.
Sabéis cómo piensa, cómo reaccionará.
545
00:30:18,441 --> 00:30:19,567
¿Y Salazar?
546
00:30:19,567 --> 00:30:22,862
- Ha estado en una cárcel de Camerún.
- De misión.
547
00:30:22,862 --> 00:30:27,158
También Finelli, Jackson,
McMahon, Chang, Roland...
548
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Vamos justos
549
00:30:30,286 --> 00:30:32,121
y os necesito en un avión ya.
550
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Yo lo haré.
551
00:30:35,959 --> 00:30:36,793
Yo entraré.
552
00:30:38,419 --> 00:30:39,254
¿Qué?
553
00:30:40,880 --> 00:30:43,341
- ¿Por qué no?
- Tío Barry, no es seguro.
554
00:30:43,341 --> 00:30:47,136
Tienes una afección cardíaca
y no estás capacitado.
555
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
A ver, ¿por qué no puede hacerlo Barry?
556
00:30:54,018 --> 00:30:57,564
Se colgó del helicóptero
y os salvó a ti y a la princesa.
557
00:30:58,147 --> 00:31:00,900
Su trabajo es estar sentado todo el día.
558
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
Aquí hacemos esas cosas.
559
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
A mí me gusta.
560
00:31:04,195 --> 00:31:09,534
El Danés es listo como para no volver
a la cárcel, pero, si lo pillan escapando,
561
00:31:09,534 --> 00:31:10,785
lo ejecutarán.
562
00:31:10,785 --> 00:31:14,914
Solo saltará el muro con alguien de fiar
y ya ha trabajado con Barry.
563
00:31:14,914 --> 00:31:17,292
- Directora, no creo que...
- Decidido.
564
00:31:17,292 --> 00:31:19,794
Barry a la cárcel. Salimos en 35 minutos.
565
00:31:23,047 --> 00:31:24,340
Es una mala idea.
566
00:31:29,637 --> 00:31:33,266
¿Intentas hacerte el macho de los 70
para Tina?
567
00:31:33,766 --> 00:31:35,810
Bueno, esa era la idea.
568
00:31:36,728 --> 00:31:39,063
- Gracias por apoyarme.
- No me las des.
569
00:31:39,063 --> 00:31:41,983
Si sale mal,
serás la reina del baile del módulo.
570
00:31:47,530 --> 00:31:50,783
Aldon, quiero hablar contigo
de la fiesta de compromiso.
571
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
La mirada prolongada
y el contacto inapropiado.
572
00:31:54,370 --> 00:31:56,289
No me acerqué a Emma.
573
00:31:56,289 --> 00:31:58,207
Emma no, Carter.
574
00:31:58,207 --> 00:32:00,209
Te vi mirándolo fijamente
575
00:32:00,209 --> 00:32:02,795
y con el apretón
te pasaste cinco segundos.
576
00:32:03,338 --> 00:32:06,591
Una suricata le habría meado
para demostrar quién manda.
577
00:32:07,175 --> 00:32:08,343
Y no lo niegues.
578
00:32:08,343 --> 00:32:12,430
Yo hice exactamente lo mismo
con Donatello para recuperar a mi mujer.
579
00:32:12,430 --> 00:32:13,598
Exmujer.
580
00:32:16,392 --> 00:32:17,602
No te pases.
581
00:32:18,186 --> 00:32:20,355
Luke, me gusta Emma.
582
00:32:20,355 --> 00:32:22,106
Es lista, tiene agallas.
583
00:32:22,106 --> 00:32:24,192
Pero eso es todo. Solo "me gusta".
584
00:32:25,234 --> 00:32:28,404
Si crees que me interpondría
entre dos prometidos,
585
00:32:29,447 --> 00:32:31,282
es que me conoces muy poco.
586
00:32:43,002 --> 00:32:45,797
El reactor sigue seguro. Todo bien.
587
00:32:48,591 --> 00:32:49,467
Disculpadme.
588
00:32:52,095 --> 00:32:53,846
¿Cómo va mi empleada del mes?
589
00:32:53,846 --> 00:32:54,973
Estoy bien.
590
00:32:54,973 --> 00:32:56,474
Todo bastante tranquilo.
591
00:32:57,058 --> 00:32:59,852
Menos cuando han venido
los de Twinning Formula.
592
00:32:59,852 --> 00:33:01,521
¿Los chicos del anuncio?
593
00:33:01,521 --> 00:33:04,190
Sí, se quejaban de tus premios de ventas.
594
00:33:04,774 --> 00:33:06,192
Querían ver tus cuentas.
595
00:33:06,901 --> 00:33:08,695
Es que están celosos.
596
00:33:08,695 --> 00:33:13,241
Ya verás cuando se enteren
de mis nuevos acuerdos con Planet Fitness.
597
00:33:13,241 --> 00:33:15,952
Vamos a venderles
muchas máquinas de pilates.
598
00:33:15,952 --> 00:33:20,039
De hecho, tengo ahora la reunión.
Si no te importa, te llamo luego.
599
00:33:20,039 --> 00:33:22,417
Sí, claro. Pero es curioso.
600
00:33:22,417 --> 00:33:27,588
Me han dicho que Twinning Formula tenía
un contrato exclusivo con Planet Fitness.
601
00:33:27,588 --> 00:33:28,756
Bueno,
602
00:33:28,756 --> 00:33:30,675
esto no está cerrado, créeme.
603
00:33:30,675 --> 00:33:35,513
Recuerda que el 90 % de las ventas
consisten en pensar en positivo, ¿vale?
604
00:33:35,513 --> 00:33:36,723
Tengo que dejarte.
605
00:33:37,265 --> 00:33:38,099
Adiós.
606
00:33:38,099 --> 00:33:39,851
Vale, gracias. Adiós.
607
00:33:40,852 --> 00:33:41,686
Adiós.
608
00:33:46,774 --> 00:33:47,608
Lo siento.
609
00:33:48,317 --> 00:33:51,195
Debe ser raro escuchar
cómo le miento a tu madre.
610
00:33:52,363 --> 00:33:53,281
Es el trabajo.
611
00:33:55,783 --> 00:33:57,493
No tiene por qué ser el tuyo.
612
00:33:58,077 --> 00:34:00,079
Si de verdad quieres casarte,
613
00:34:00,747 --> 00:34:03,416
deberías pensar en trabajar en la oficina,
614
00:34:03,416 --> 00:34:06,169
hacer logística o algo así.
615
00:34:06,836 --> 00:34:08,671
Será mucho mejor para los dos.
616
00:34:08,671 --> 00:34:12,050
Si pudieras volver atrás
y cambiar las cosas, ¿lo harías?
617
00:34:14,302 --> 00:34:15,636
Ya, no creo.
618
00:34:16,179 --> 00:34:18,014
Un minuto. Listos para saltar.
619
00:34:22,060 --> 00:34:23,853
Barry, ¿qué haces ahí sentado?
620
00:34:24,562 --> 00:34:27,774
- ¿Cómo me dejaste hacer esto?
- ¿Por qué te ofreciste?
621
00:34:27,774 --> 00:34:31,069
La señorita NSA se la pone como un mástil.
622
00:34:31,069 --> 00:34:32,153
Ese es mi chico.
623
00:34:32,153 --> 00:34:35,990
Cuando te gusta alguien,
te pones nervioso y haces estupideces.
624
00:34:35,990 --> 00:34:36,908
Calma, jefe.
625
00:34:36,908 --> 00:34:40,036
- Que eso no sea lo último que oiga.
- ¿Lo último?
626
00:34:40,036 --> 00:34:41,287
Tío Barry, ven. Tú...
627
00:34:44,916 --> 00:34:48,628
Mira, si de verdad no quieres hacerlo,
yo puedo ocupar tu lugar.
628
00:34:50,713 --> 00:34:52,298
- ¿Sí?
- Por favor.
629
00:34:52,298 --> 00:34:53,966
No pasa nada. Todo bien.
630
00:34:55,551 --> 00:34:56,677
Ya.
631
00:34:56,677 --> 00:34:58,387
¡No! ¡Quitadme esto!
632
00:34:58,387 --> 00:35:00,264
- Cambiazo.
- No lo vi venir.
633
00:35:00,264 --> 00:35:01,599
- Bueno, sí.
- Calma.
634
00:35:01,599 --> 00:35:03,684
Piensa que es como un portabebés.
635
00:35:03,684 --> 00:35:06,354
Yo lo usaba para llevar siempre a Emma
636
00:35:06,354 --> 00:35:07,897
y solo se cayó una vez.
637
00:35:07,897 --> 00:35:09,816
Me tiraste muchas veces, ¿no?
638
00:35:11,400 --> 00:35:12,944
- Bien. Relájate.
- Bien.
639
00:35:12,944 --> 00:35:13,861
¡No!
640
00:35:13,861 --> 00:35:16,072
- ¡Que empiece el espectáculo!
- ¡No!
641
00:35:20,618 --> 00:35:21,744
Vaya.
642
00:35:21,744 --> 00:35:23,454
Qué poca dignidad.
643
00:35:23,955 --> 00:35:25,289
Vale, comunicaciones.
644
00:35:25,790 --> 00:35:28,751
Tina, ya han saltado. Echa un ojo.
645
00:35:28,751 --> 00:35:33,589
Recibido. Están descendiendo
a 195 km/h hacia el objetivo.
646
00:35:34,173 --> 00:35:35,091
¿Qué tal Barry?
647
00:35:35,091 --> 00:35:36,175
Con muchas ganas.
648
00:35:36,175 --> 00:35:40,805
Me preocupa que sus huevos
no quepan por el conducto de la cárcel.
649
00:35:54,068 --> 00:35:55,027
Arnés fuera.
650
00:35:55,528 --> 00:35:56,612
Comunicaciones.
651
00:35:57,280 --> 00:35:58,489
¿Me recibes, Tina?
652
00:35:58,489 --> 00:35:59,907
Perrito en la perrera.
653
00:36:01,409 --> 00:36:03,077
Perdón, no quería excederme.
654
00:36:03,077 --> 00:36:05,955
Os oí hacerlo a Barry y a ti
y quería probar.
655
00:36:05,955 --> 00:36:07,415
Calabaza en el pastel.
656
00:36:08,624 --> 00:36:10,543
Vale. Estoy viendo los planos.
657
00:36:10,543 --> 00:36:13,254
Debería haber un conducto con una rejilla.
658
00:36:20,428 --> 00:36:23,472
Hay una caída de unos 2,5 m.
Luego es todo plano.
659
00:36:24,432 --> 00:36:25,975
¿Por qué no lo haces tú?
660
00:36:27,018 --> 00:36:30,730
Tu cuerpo flacucho y desnutrido
pasará como masa de galletas.
661
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
Ten cuidado.
662
00:36:48,247 --> 00:36:49,248
Sí.
663
00:36:54,795 --> 00:36:55,630
¿Estás bien?
664
00:36:57,423 --> 00:36:58,758
BLOQUEO DE UBICACIÓN
665
00:36:58,758 --> 00:37:00,801
Llevas unos 18 m en el conducto.
666
00:37:00,801 --> 00:37:02,970
Tendrás cerca otra pequeña caída.
667
00:37:07,391 --> 00:37:09,101
No era tan pequeña.
668
00:37:10,645 --> 00:37:12,355
Aguanta. Piensa en el premio.
669
00:37:12,355 --> 00:37:13,773
Todo va a salir bien.
670
00:37:14,690 --> 00:37:15,900
No está tan mal
671
00:37:15,900 --> 00:37:18,903
si piensas que es
como en Las Tortugas Ninja.
672
00:37:20,738 --> 00:37:22,490
Enhorabuena, has llegado.
673
00:37:54,689 --> 00:37:55,731
Hola, GD.
674
00:37:55,731 --> 00:37:56,941
¿Cómo va todo?
675
00:37:58,859 --> 00:38:00,736
Me alegra verte. Estás genial.
676
00:38:00,736 --> 00:38:02,947
- Gracias.
- Estás en forma.
677
00:38:02,947 --> 00:38:04,156
- Gracias.
- Dios.
678
00:38:04,156 --> 00:38:07,076
- Tú también estás genial.
- Para. No digas eso.
679
00:38:07,076 --> 00:38:09,161
- Estoy más gordo.
- No te muevas.
680
00:38:09,161 --> 00:38:10,663
Mira qué hombros.
681
00:38:10,663 --> 00:38:13,791
Ya, bueno...
Me he estado trabajando el tren superior.
682
00:38:13,791 --> 00:38:18,629
Me sentía tan mal por estar en la cárcel
que empecé a atiborrarme de comida.
683
00:38:18,629 --> 00:38:22,758
Dicen que nada de carbohidratos.
¿De qué sirven? ¿Eso es una baliza?
684
00:38:22,758 --> 00:38:24,260
Y una cuerda elástica,
685
00:38:24,260 --> 00:38:25,177
un gancho
686
00:38:25,678 --> 00:38:27,471
y, muy pronto, un avión.
687
00:38:28,389 --> 00:38:29,223
Vale.
688
00:38:30,099 --> 00:38:32,935
Muy bien. Tirará un poco, ¿vale?
689
00:38:32,935 --> 00:38:34,353
Dios, espera, ¿qué...?
690
00:38:45,781 --> 00:38:47,241
¿Qué tal tu nueva choza?
691
00:38:49,535 --> 00:38:50,453
Muy carcelesca.
692
00:38:51,871 --> 00:38:53,998
He encontrado su alijo bajo la cama.
693
00:38:53,998 --> 00:38:56,167
¿Algo que debamos confiscar?
694
00:38:56,167 --> 00:38:57,918
Solo hay alguna revista
695
00:38:57,918 --> 00:39:01,005
y una botella de White Lotus
de Liz DuVray.
696
00:39:01,505 --> 00:39:04,008
Y una caja de barritas Reggie.
697
00:39:04,925 --> 00:39:07,803
No hacen estas cosas desde 1980.
698
00:39:08,304 --> 00:39:10,181
Este Danés consigue lo que sea.
699
00:39:13,684 --> 00:39:14,560
Te dejo.
700
00:39:14,560 --> 00:39:16,562
No la cagues, culito bonito.
701
00:39:31,535 --> 00:39:33,079
¿Todo bien con la bandeja?
702
00:39:33,662 --> 00:39:34,497
Tina.
703
00:39:35,331 --> 00:39:36,207
Hola.
704
00:39:36,207 --> 00:39:40,211
He abierto un canal privado
para no oír pelear a Luke y Emma.
705
00:39:40,211 --> 00:39:43,172
Sus gritos traspasaban
la pared del Dr. Pepper.
706
00:39:43,172 --> 00:39:47,551
Sí, tienen más problemas
que un libro de matemáticas.
707
00:39:49,720 --> 00:39:52,098
Bueno, si necesitas algo, aquí estoy.
708
00:39:52,765 --> 00:39:53,641
Pues...
709
00:39:55,434 --> 00:39:57,061
me gustaría tener compañía.
710
00:39:57,645 --> 00:39:58,979
Pues aquí me quedo.
711
00:40:04,235 --> 00:40:05,069
¡Madre mía!
712
00:40:06,987 --> 00:40:08,906
- Hola.
- Creía que eras danés.
713
00:40:08,906 --> 00:40:09,824
Lo soy, sí.
714
00:40:09,824 --> 00:40:12,952
Fui a un internado en Andover.
Hablo inglés, danés
715
00:40:12,952 --> 00:40:15,454
y, al ser en Massachusetts, hablo idiota,
716
00:40:15,454 --> 00:40:18,833
porque allí se habla:
"Tom Brady tiene un buen pajarito",
717
00:40:18,833 --> 00:40:20,376
o como sea que lo digan.
718
00:40:20,876 --> 00:40:21,919
¿Qué pasa, tío?
719
00:40:23,421 --> 00:40:25,756
Eres el danés más dulce del mundo.
720
00:40:26,257 --> 00:40:27,341
Vamos. Estás loco.
721
00:40:27,341 --> 00:40:29,635
Debería mojarte en el café.
722
00:40:29,635 --> 00:40:30,719
Estás loco.
723
00:40:30,719 --> 00:40:33,097
- Abraza esto, rarito.
- Dios.
724
00:40:33,097 --> 00:40:34,557
Dios, eso es...
725
00:40:35,266 --> 00:40:36,225
repugnante.
726
00:40:36,225 --> 00:40:39,019
Hacía mucho
que no veía algo tan desagradable,
727
00:40:39,019 --> 00:40:42,022
y eso que llevo dos años
en una prisión turca.
728
00:40:42,022 --> 00:40:45,025
- ¿Qué tienes en el pie?
- ¿Que qué tengo?
729
00:40:45,025 --> 00:40:47,820
Le pegaste un tiro en la misión de Borneo.
730
00:40:47,820 --> 00:40:49,280
- Ah, sí.
- Fuiste tú.
731
00:40:49,280 --> 00:40:51,115
Cuando se me disparó el arma.
732
00:40:51,615 --> 00:40:54,743
No me gusta usar armas.
Por eso te la estaba dando.
733
00:40:54,743 --> 00:40:56,370
Técnicamente fuiste tú.
734
00:40:56,370 --> 00:40:58,080
Y me siento fatal.
735
00:40:58,080 --> 00:41:00,666
¿Como alguien con nueve dedos y diez uñas?
736
00:41:00,666 --> 00:41:05,129
Roo, enfunda tu pistola de cuatro tiros.
Danés, tenemos una oferta para ti.
737
00:41:05,129 --> 00:41:07,715
Queremos que le vendas algo
a Boro Polonia.
738
00:41:07,715 --> 00:41:12,636
Y, a cambio, permanecerás libre
y podrás ver al hijo que aún no conoces.
739
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
¿Qué dices?
740
00:41:15,431 --> 00:41:19,935
Vaya. Nunca había tenido un descuido.
Volvía porque Gertrude estaba de parto.
741
00:41:19,935 --> 00:41:24,940
Me pillaron en la frontera con contrabando
y pasaportes falsos. Error de aficionado.
742
00:41:24,940 --> 00:41:28,944
Pero... ser libre significaría
que podría conocer a mi hijo.
743
00:41:28,944 --> 00:41:30,070
Me apunto.
744
00:41:30,070 --> 00:41:32,198
- Muy bien.
- Sí, joder.
745
00:41:32,198 --> 00:41:33,782
- Ese Danés.
- Qué grande.
746
00:41:44,877 --> 00:41:46,212
¿Odias la playa
747
00:41:46,212 --> 00:41:48,088
porque, en vez de estar cachas
748
00:41:48,589 --> 00:41:50,090
tienes cuerpo de gachas?
749
00:41:50,758 --> 00:41:52,343
Twinning Formula
750
00:41:52,343 --> 00:41:55,763
equipa no solo a los mejores hoteles,
spas y resorts...
751
00:42:16,700 --> 00:42:19,703
Hola. Soy Tally Brunner, de Merry Fitness.
752
00:42:20,287 --> 00:42:25,000
Sí, veo que sus hoteles compraron
26 de nuestras máquinas el año pasado
753
00:42:25,000 --> 00:42:26,168
y solo...
754
00:42:26,669 --> 00:42:28,963
quería saber si funcionan todas bien.
755
00:42:28,963 --> 00:42:30,756
Vaya, qué detalle.
756
00:42:30,756 --> 00:42:34,385
Pues tendré que contactar
con los directores de sucursal,
757
00:42:34,385 --> 00:42:37,179
pero nuestra sede
no ha recibido ninguna queja,
758
00:42:37,721 --> 00:42:40,140
aunque agradezco el seguimiento.
759
00:42:40,140 --> 00:42:42,601
Y, si alguna vez necesita llamarnos,
760
00:42:42,601 --> 00:42:44,562
pregunte por Tammy Parsons.
761
00:42:44,562 --> 00:42:45,688
Vale, gracias.
762
00:42:46,272 --> 00:42:47,106
Hasta luego.
763
00:42:48,774 --> 00:42:49,942
LLAMADA FINALIZADA
764
00:42:49,942 --> 00:42:51,443
ALERTA
765
00:42:51,443 --> 00:42:52,778
Soy McKinnon.
766
00:42:52,778 --> 00:42:57,616
¿Sabe la central que la exmujer del agente
Luke Brunner trabaja en su tapadera?
767
00:42:58,450 --> 00:43:00,244
Ya, pues sí. Acaba de llamar.
768
00:43:01,704 --> 00:43:03,330
LLAMADA DE MERRY FITNESS
769
00:43:03,330 --> 00:43:05,666
Esto podría ser un problema.
770
00:43:07,293 --> 00:43:09,503
CrossFit Desquiciado. Al habla Fiona.
771
00:43:10,754 --> 00:43:14,550
{\an8}CASA SEGURA SECRETA DE LA CIA GRECIA
772
00:43:21,307 --> 00:43:23,976
- He hecho un barrido. Nada.
- Seguid mirando.
773
00:43:23,976 --> 00:43:25,603
Por favor. Es por Diana.
774
00:43:26,729 --> 00:43:27,813
¿Quién es Diana?
775
00:43:30,482 --> 00:43:34,820
Hace años, estaba destinado en Grecia
y tuve una aventura muy apasionada
776
00:43:34,820 --> 00:43:38,907
con una agente preciosa del NIS
que se llamaba Diana,
777
00:43:39,825 --> 00:43:42,328
pero tuvimos que romper.
778
00:43:42,328 --> 00:43:44,496
- La regla de los dos kikis.
- Eso.
779
00:43:44,496 --> 00:43:46,165
¿Cuál es esa regla?
780
00:43:46,832 --> 00:43:48,250
Si un agente de la CIA
781
00:43:48,250 --> 00:43:51,211
tiene
más de dos contactos íntimos o continuos
782
00:43:51,211 --> 00:43:54,214
con un extranjero,
debe informar de la relación.
783
00:43:54,214 --> 00:43:56,592
Es como un montón de papeleo.
784
00:43:56,592 --> 00:44:00,095
Eso destrozó a Diana.
Se obsesionó conmigo. Y no la culpo.
785
00:44:00,095 --> 00:44:01,889
Muchas se obsesionan conmigo.
786
00:44:01,889 --> 00:44:05,809
Pero te lo digo, esta casa grita "Diana".
787
00:44:05,809 --> 00:44:10,648
Un jarrón con claveles, una nevera
llena de mi cerveza griega favorita...
788
00:44:10,648 --> 00:44:13,275
El Mediterráneo está lleno de claveles
789
00:44:13,275 --> 00:44:16,278
y tu cerveza favorita
es la más popular de Grecia.
790
00:44:16,862 --> 00:44:17,946
¿Mucho narcisismo?
791
00:44:17,946 --> 00:44:20,658
Entonces, ¿por qué esta casa está enfrente
792
00:44:20,658 --> 00:44:25,454
del mismo motel pulgoso donde pasamos
12 horas haciendo el sudoroso amor griego?
793
00:44:25,454 --> 00:44:26,664
¿Doce horas?
794
00:44:26,664 --> 00:44:28,957
Creía que solo podíais dos veces.
795
00:44:31,710 --> 00:44:33,003
¿Podemos centrarnos?
796
00:44:33,587 --> 00:44:36,632
Nos queda poco tiempo
para completar esta misión.
797
00:44:36,632 --> 00:44:39,093
Si la cagamos, Boro seguirá prófugo
798
00:44:39,093 --> 00:44:41,553
y Barry será nuestro amigo presidiario.
799
00:44:41,553 --> 00:44:44,640
- ¿El sitio está limpio o no?
- Ya he dicho que sí.
800
00:44:44,640 --> 00:44:45,849
Pues a trabajar.
801
00:44:48,852 --> 00:44:52,064
Llama a Boro
y convoca la reunión lo antes posible.
802
00:44:52,064 --> 00:44:56,235
- Sí, solo debo echar mano de mi listín.
- ¿Un listín de malotes?
803
00:44:56,235 --> 00:44:58,987
Mis clientes usan un servicio de seguridad
804
00:44:58,987 --> 00:45:01,448
que les cambia el número cada tres días
805
00:45:01,448 --> 00:45:04,034
según un algoritmo
que va con la fecha.
806
00:45:04,034 --> 00:45:07,079
Solo yo y unos pocos vips
conocemos el algoritmo.
807
00:45:07,079 --> 00:45:10,207
- Me gustan las matemáticas.
- Guay, pero ni hablar.
808
00:45:10,708 --> 00:45:14,837
Si eso sale a la luz, me quedo sin trabajo
y no tendré ni para pañales.
809
00:45:14,837 --> 00:45:17,965
Y te hacen falta,
porque eres un gran bebé estúpido.
810
00:45:17,965 --> 00:45:20,426
Código introducido. Ahora a esperar.
811
00:45:21,135 --> 00:45:22,553
Espero que no sea mucho.
812
00:45:26,014 --> 00:45:27,433
¿Regla de los dos kikis?
813
00:45:28,016 --> 00:45:30,519
- En Dinamarca te dejan cuatro.
- Venga ya.
814
00:45:30,519 --> 00:45:31,937
Escandinavos...
815
00:45:32,521 --> 00:45:36,066
Oye, ¿podría aprovechar esta oportunidad
para darme una ducha
816
00:45:36,066 --> 00:45:37,901
y ponerme ropa de civil?
817
00:45:37,901 --> 00:45:39,737
Apesto a prisión turca.
818
00:45:39,737 --> 00:45:41,321
- Céntrate, ¿vale?
- Vale.
819
00:45:41,989 --> 00:45:43,699
Bien, allá vamos. ¿Sí?
820
00:45:44,408 --> 00:45:45,284
Gran Danés.
821
00:45:46,034 --> 00:45:47,745
¿Dónde te habías metido?
822
00:45:48,996 --> 00:45:51,874
Estoy en Grecia. Aloha.
823
00:45:51,874 --> 00:45:56,128
En fin, tengo
un reactor nuclear en miniatura
824
00:45:56,128 --> 00:45:57,755
y he oído que quieres uno.
825
00:45:57,755 --> 00:45:59,506
Siempre al tanto.
826
00:46:00,299 --> 00:46:01,425
Por eso te quiero.
827
00:46:01,425 --> 00:46:02,843
Tú y todos.
828
00:46:03,427 --> 00:46:04,762
Es algo unánime.
829
00:46:04,762 --> 00:46:07,055
No conozco a nadie que no me quiera.
830
00:46:07,055 --> 00:46:12,186
En fin, tengo tu RNM. Si puedes quedar
en menos de 10 horas en la frontera turca,
831
00:46:12,186 --> 00:46:14,146
mi tarifa es de cinco millones.
832
00:46:14,146 --> 00:46:15,481
Es más que justo.
833
00:46:15,481 --> 00:46:19,359
Tengo mucho que hacer y poco tiempo.
Quedamos a las 7:00.
834
00:46:20,944 --> 00:46:23,030
Me parece... perfecto. Gracias.
835
00:46:23,030 --> 00:46:25,407
Ya te diré dónde me va bien.
836
00:46:25,991 --> 00:46:27,493
Siempre lo consigues, GD.
837
00:46:28,076 --> 00:46:29,036
Hablamos pronto.
838
00:46:36,877 --> 00:46:39,296
Sé que debería decir La conversación,
839
00:46:39,296 --> 00:46:42,174
pero vería Escalofrío en la noche
cualquier día.
840
00:46:42,174 --> 00:46:44,593
Dios, Eastwood está genial en esa peli.
841
00:46:44,593 --> 00:46:46,470
Estás nombrando mis favoritas.
842
00:46:52,309 --> 00:46:53,143
¿Has...?
843
00:46:53,977 --> 00:46:55,270
¿Has oído ese grito?
844
00:46:56,146 --> 00:46:56,980
Sí.
845
00:46:58,398 --> 00:46:59,525
¿Vas bien por ahí?
846
00:47:01,819 --> 00:47:02,778
¿Te soy sincero?
847
00:47:04,530 --> 00:47:08,075
Me aterrorizan los espacios reducidos,
848
00:47:08,075 --> 00:47:10,202
los húmedos, los oscuros
849
00:47:10,786 --> 00:47:11,912
y los cerrados.
850
00:47:15,624 --> 00:47:16,625
Lo hice por ti.
851
00:47:19,169 --> 00:47:20,254
¿Por mí?
852
00:47:20,254 --> 00:47:22,339
Eras la novata del equipo
853
00:47:22,339 --> 00:47:25,801
y quería impresionarte
como agente más veterano que tú.
854
00:47:27,177 --> 00:47:28,011
Barry,
855
00:47:29,179 --> 00:47:31,807
para eso no hacía falta
meterte en la cárcel.
856
00:47:31,807 --> 00:47:34,977
Eres de los mejores de la CIA
y admiro tu expediente.
857
00:47:35,686 --> 00:47:38,313
Por no decir
que eres inteligente, gracioso,
858
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
dulce...
859
00:47:41,608 --> 00:47:42,693
Estarás bien.
860
00:47:42,693 --> 00:47:46,572
Tú finge que estoy ahí contigo, ¿vale?
861
00:47:46,572 --> 00:47:47,489
Vale.
862
00:47:49,908 --> 00:47:50,742
¿Tina?
863
00:47:53,579 --> 00:47:54,413
Gracias.
864
00:47:55,497 --> 00:47:57,332
Arriba y hacia dentro.
865
00:47:58,208 --> 00:47:59,042
Mierda.
866
00:48:00,794 --> 00:48:02,880
LLAMADA ENTRANTE...
867
00:48:07,926 --> 00:48:10,679
Tesoro, no quiero otra discusión contigo,
868
00:48:11,263 --> 00:48:14,516
pero esa es una llamada
entre el millón que no cogerás.
869
00:48:15,100 --> 00:48:18,186
Una mentira
entre el millón que le contarás a Carter.
870
00:48:19,354 --> 00:48:22,149
¿Y si primero acabamos
con el artefacto nuclear?
871
00:48:22,149 --> 00:48:25,402
Bueno, el Dr. Pepper dijo
que debíamos comunicarnos
872
00:48:25,402 --> 00:48:30,574
e intento comunicarte que creo que será
un matrimonio basado en el engaño.
873
00:48:30,574 --> 00:48:32,326
Es un grandísimo error.
874
00:48:32,326 --> 00:48:34,995
Te arrepentirás tú y Carter también.
875
00:48:35,495 --> 00:48:38,749
Cuando Carter descubra la verdad,
quedará destrozado.
876
00:48:38,749 --> 00:48:42,169
Deberías haber oído
cómo hablaba de ti en el Tally-Ho.
877
00:48:43,462 --> 00:48:44,338
O sea,
878
00:48:44,338 --> 00:48:45,505
él te quiere.
879
00:48:47,174 --> 00:48:50,302
- ¿Qué hacía en el bote?
- No es un bote, es un barco.
880
00:48:50,802 --> 00:48:53,972
Y solo dimos un paseo casual
881
00:48:53,972 --> 00:48:56,808
para hablar un poco, conocernos.
882
00:48:58,060 --> 00:49:00,020
Y... solo le pregunté
883
00:49:00,020 --> 00:49:02,147
por qué no me pidió permiso.
884
00:49:02,147 --> 00:49:03,148
¿Qué?
885
00:49:03,982 --> 00:49:05,609
¿Por qué te lo iba a pedir?
886
00:49:05,609 --> 00:49:07,277
Yo no soy tuya.
887
00:49:07,277 --> 00:49:08,987
No soy algo que regalas.
888
00:49:08,987 --> 00:49:10,656
Eso mismo dijo Carter.
889
00:49:10,656 --> 00:49:13,075
- Madre mía.
- Y me parece lógico.
890
00:49:13,075 --> 00:49:15,118
Y estoy de acuerdo con los dos.
891
00:49:15,827 --> 00:49:17,704
Y vi que es un buen hombre,
892
00:49:18,830 --> 00:49:21,249
pero no es el indicado para ti.
893
00:49:21,249 --> 00:49:23,335
No con el tipo de vida que llevas.
894
00:49:23,335 --> 00:49:24,670
No se trata de eso.
895
00:49:24,670 --> 00:49:27,381
Si quieres hablar de esas cosas, ven a mí.
896
00:49:27,381 --> 00:49:28,674
No es asunto tuyo,
897
00:49:28,674 --> 00:49:32,010
pero no sé
si me voy a casar con él o no. Yo...
898
00:49:32,010 --> 00:49:34,388
No lo sé, pero ¿no puedo pensármelo
899
00:49:34,388 --> 00:49:36,723
sin que me digas qué hacer?
900
00:49:45,774 --> 00:49:47,901
No deberíamos trabajar juntos.
901
00:49:48,402 --> 00:49:50,445
Vaya frutada.
902
00:49:52,489 --> 00:49:55,784
Quiero un informe
de los delitos por esta zona.
903
00:49:55,784 --> 00:49:59,162
Redes de coches robados,
condenas por robo, desguaces...
904
00:49:59,162 --> 00:50:01,331
Lo que sea que encontréis, ya.
905
00:50:01,331 --> 00:50:04,960
Tina, ponte en contacto con Defensa.
Que miren la radiación.
906
00:50:04,960 --> 00:50:07,129
El reactor podría emitir radiación.
907
00:50:07,129 --> 00:50:09,756
- Sí, señor.
- Nuestro RNM lleva uranio-237.
908
00:50:09,756 --> 00:50:12,718
Centrémonos en eso y quizá nos acerquemos.
909
00:50:12,718 --> 00:50:14,594
Chicos, he estado pensando.
910
00:50:15,178 --> 00:50:16,972
Esto podría ser cosa de Diana.
911
00:50:17,848 --> 00:50:20,600
No podemos entregar
un reactor que no tenemos.
912
00:50:20,600 --> 00:50:22,394
Debemos aplazar la reunión.
913
00:50:22,394 --> 00:50:25,355
Boro sospechará
si hay un cambio de última hora.
914
00:50:25,355 --> 00:50:26,314
¿Qué le digo?
915
00:50:26,314 --> 00:50:29,359
Que llevabas
un agente biológico para un cliente,
916
00:50:29,359 --> 00:50:31,820
alguien enfermó y pudo ser por una fuga.
917
00:50:31,820 --> 00:50:33,447
Te está viendo un médico,
918
00:50:33,447 --> 00:50:35,782
pero quieres ver si estás contaminado
919
00:50:35,782 --> 00:50:38,660
o si tus síntomas son solo psicosomáticos.
920
00:50:40,620 --> 00:50:41,788
Consíguenos tiempo.
921
00:50:42,456 --> 00:50:45,292
Un millón de mentiras, ¿no?
No me irá tan mal.
922
00:50:49,838 --> 00:50:52,466
Quería saber
si necesita algo este trimestre.
923
00:50:52,466 --> 00:50:54,760
Y dígame si tengo bien el número.
924
00:50:54,760 --> 00:50:56,803
El de su factura sonaba y sonaba
925
00:50:56,803 --> 00:50:59,181
y he llamado al de la web del hotel.
926
00:50:59,681 --> 00:51:00,515
Gracias.
927
00:51:10,358 --> 00:51:11,193
¿Sí?
928
00:51:16,531 --> 00:51:17,365
Claro.
929
00:51:19,493 --> 00:51:20,702
Voy ahora mismo.
930
00:51:27,876 --> 00:51:31,338
- Ha retrasado la reunión 30 minutos.
- ¿Y ya está?
931
00:51:31,338 --> 00:51:33,548
¿Le da igual si causas una epidemia?
932
00:51:33,548 --> 00:51:37,427
Dice que me tome dos aspirinas
y lleve mi culo paliducho allí ya,
933
00:51:38,011 --> 00:51:41,014
que ha pedido muchos favores
y le ha costado mucho
934
00:51:41,014 --> 00:51:44,810
organizar la entrega de un RNM
en una frontera internacional.
935
00:51:44,810 --> 00:51:46,394
Ha sido bastante grosero.
936
00:51:46,394 --> 00:51:48,647
Quizá deberías dispararle en el pie.
937
00:51:48,647 --> 00:51:51,650
No sé yo. Hay demasiadas variables.
938
00:51:51,650 --> 00:51:54,111
Cuando encontremos el reactor, si pasa,
939
00:51:54,111 --> 00:51:57,739
se hará el recuento matutino
y Barry estará bien jodido.
940
00:51:57,739 --> 00:51:59,282
Voy a decir una cosa.
941
00:51:59,282 --> 00:52:02,828
Creo que deberíamos dejarlo
y sacar a Barry de la cárcel.
942
00:52:02,828 --> 00:52:04,287
Luke, no.
943
00:52:04,287 --> 00:52:08,583
Hay más de 900 prisioneros aquí
y la inspección es aleatoria.
944
00:52:09,167 --> 00:52:13,463
No vendrán antes de que recuperéis
el RNM, quedéis con Boro y me recojáis.
945
00:52:13,463 --> 00:52:15,423
Te lo agradezco, pero se acabó.
946
00:52:15,423 --> 00:52:18,510
Si no lo paráis,
esa bomba podría matar a millones.
947
00:52:18,510 --> 00:52:21,179
La necesidad de muchos
pesa más que la de unos pocos.
948
00:52:21,179 --> 00:52:22,889
Por fin pareces un hombre.
949
00:52:22,889 --> 00:52:28,103
Es Spock en Star Trek II: la ira de Khan.
Daos prisa y sacadme de aquí.
950
00:52:28,103 --> 00:52:32,232
Esto es más complicado de lo que pensaba.
Me estoy mareando un poco.
951
00:52:32,232 --> 00:52:34,317
Sí. Sí, no tienes buena cara.
952
00:52:34,317 --> 00:52:35,527
Ven. Por aquí.
953
00:52:36,486 --> 00:52:38,697
Échate un poco de agua en la cara.
954
00:52:39,531 --> 00:52:40,657
Ahí mismo.
955
00:52:42,868 --> 00:52:45,996
- No dejaremos al tío Barry allí, ¿no?
- Claro que no.
956
00:52:45,996 --> 00:52:48,957
Su celda es la primera que inspeccionarán.
957
00:52:48,957 --> 00:52:52,169
- Debemos sacarlo.
- Ningún inmaduro se queda atrás.
958
00:52:52,169 --> 00:52:55,088
Pero, si el tío Barry sale
y deja la celda vacía,
959
00:52:55,088 --> 00:52:57,883
Boro podría enterarse
antes de que lo tengamos.
960
00:52:58,466 --> 00:53:01,553
Faltamos a nuestra palabra
y el Danés a la cárcel.
961
00:53:02,554 --> 00:53:03,638
Se me pone dura.
962
00:53:04,431 --> 00:53:08,059
Roo cambiará al Danés por Barry
mientras buscamos el reactor.
963
00:53:08,059 --> 00:53:10,478
- ¿Cómo vemos a Boro sin él?
- Cambio.
964
00:53:10,478 --> 00:53:13,940
- Finges ser su consigliere.
- ¿Consigliere en Copenhague?
965
00:53:13,940 --> 00:53:17,444
Solo necesitábamos al Danés
para quedar con él, y ya está.
966
00:53:17,444 --> 00:53:20,488
Si Boro acude
y no se entera de la fuga del Danés,
967
00:53:20,488 --> 00:53:22,115
creo que podemos lograrlo.
968
00:53:24,618 --> 00:53:26,536
- Te apoyo.
- Es la única opción.
969
00:53:27,120 --> 00:53:28,872
Estoy deseando decírselo.
970
00:53:28,872 --> 00:53:30,874
Sal, Danés. Tenemos que hablar.
971
00:53:31,833 --> 00:53:32,667
¿Danés?
972
00:53:35,295 --> 00:53:36,129
¡Danés!
973
00:53:38,548 --> 00:53:40,634
ESE NO ERA EL TRATO
974
00:53:44,930 --> 00:53:47,265
Cómo odio a ese estúpido gilipollas.
975
00:55:43,465 --> 00:55:47,385
{\an8}Subtítulos: David Escorcia Serrano