1
00:00:13,388 --> 00:00:15,598
Te pregunté para quién trabajabas.
2
00:00:17,851 --> 00:00:18,768
Tranquilo, Nik.
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,396
Ser impulsivo no sirve.
4
00:00:21,396 --> 00:00:22,355
¡Vamos!
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,901
Espera, no eres Liam Neeson.
Es un riesgo para Emma y para ti.
6
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
Vamos. Espera, amigo.
7
00:00:32,365 --> 00:00:34,242
Lo mejor que puedes hacer...
8
00:00:35,535 --> 00:00:36,786
es dejarme ir.
9
00:00:37,912 --> 00:00:40,373
- No volverás a verme.
- Oye, ¿qué haces?
10
00:00:40,957 --> 00:00:42,459
Me voy a vestir.
11
00:00:44,044 --> 00:00:46,463
Te tiembla la mano por los nervios.
12
00:00:46,463 --> 00:00:48,048
Y sabes que estás jodido.
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,591
Yo tengo el arma.
14
00:00:49,591 --> 00:00:51,176
Eres un burócrata.
15
00:00:51,176 --> 00:00:54,512
¿Sabes cómo deshacerte de un cadáver
sin que te atrapen?
16
00:00:55,180 --> 00:00:58,725
¿Cómo explicarás que entré aquí
y robé secretos de estado?
17
00:00:59,309 --> 00:01:02,854
Luego de autorizar el viaje
en el que secuestraron a Novac.
18
00:01:02,854 --> 00:01:04,147
Nicky.
19
00:01:04,147 --> 00:01:06,107
Con suerte, te echarán, si no...
20
00:01:07,567 --> 00:01:08,693
estarás muerto.
21
00:01:12,405 --> 00:01:13,239
¡Alto!
22
00:01:19,871 --> 00:01:21,206
Emma.
23
00:01:21,706 --> 00:01:23,374
¿Qué haces aquí?
24
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
Vine a salvarte.
25
00:01:25,335 --> 00:01:26,294
¿Y el guardia?
26
00:01:29,005 --> 00:01:30,340
Está un poco decaído.
27
00:01:33,885 --> 00:01:36,554
Entren, está viniendo la policía moldava.
28
00:01:40,934 --> 00:01:43,853
Necesito tu billetera y tu arma.
29
00:01:44,354 --> 00:01:45,772
Mueve el trasero, viejo.
30
00:01:46,981 --> 00:01:48,149
Allá vamos.
31
00:02:08,336 --> 00:02:11,631
Tina interceptó transmisiones
de la policía moldava.
32
00:02:12,632 --> 00:02:15,260
Encontraron al guardia
sin billetera ni arma.
33
00:02:15,260 --> 00:02:18,304
Tratarán el incidente
como un robo que salió mal.
34
00:02:18,304 --> 00:02:20,640
Boro no sabe que tenemos su lista.
35
00:02:20,640 --> 00:02:22,475
Pronto sabremos qué hará.
36
00:02:22,475 --> 00:02:23,685
Adelante. Vamos.
37
00:02:23,685 --> 00:02:24,769
- Vamos.
- Pum.
38
00:02:32,277 --> 00:02:35,488
- ¿Seguro no quieres participar?
- Estoy bien, gracias.
39
00:02:36,656 --> 00:02:40,368
Bueno, tal vez
tomemos un trago en otro momento.
40
00:02:41,369 --> 00:02:44,956
A mí no me pegarán,
y tú no usarás zapatos de prostituta.
41
00:02:45,540 --> 00:02:47,792
Sí, tal vez. Como amigos.
42
00:02:48,585 --> 00:02:51,421
- Pero no te pongas ese perfume.
- Bueno.
43
00:02:51,421 --> 00:02:53,798
Y, claro, como amigos, obviamente.
44
00:02:54,299 --> 00:02:56,634
¿Crees que quiero ser más que tu amigo?
45
00:02:56,634 --> 00:02:57,886
Eres... fea.
46
00:02:58,803 --> 00:03:00,513
En fin, hoy estuviste genial.
47
00:03:01,264 --> 00:03:02,891
Nik nunca tuvo oportunidad.
48
00:03:09,189 --> 00:03:12,609
Así que eres capaz
de esconder tu verdadero yo, Tino Stark.
49
00:03:12,609 --> 00:03:14,527
Tina no sabe que eres un nerdo,
50
00:03:14,527 --> 00:03:16,529
salvo que te mire un rato largo.
51
00:03:16,529 --> 00:03:19,199
Sí, pero tal vez la miré demasiado.
52
00:03:20,074 --> 00:03:24,370
Sus ojos son como el rayo tractor
de La guerra de las galaxias, me atraen.
53
00:03:27,332 --> 00:03:28,750
Está ahí, ¿no?
54
00:03:30,168 --> 00:03:31,211
Bien, avancemos.
55
00:03:31,211 --> 00:03:34,255
Dile que irás a comer tarde
e invítala a ir.
56
00:03:34,255 --> 00:03:36,007
Si va, es una buena señal,
57
00:03:36,007 --> 00:03:37,634
si no, no pasa nada.
58
00:03:41,262 --> 00:03:43,014
No te me acobardes.
59
00:03:45,600 --> 00:03:46,517
Hola.
60
00:03:47,018 --> 00:03:47,852
Escribió mamá,
61
00:03:47,852 --> 00:03:50,647
quiere que vayamos enseguida
y no dijo por qué.
62
00:03:50,647 --> 00:03:51,606
Bien.
63
00:03:52,732 --> 00:03:56,819
No tendrías que haber desconectado
unilateralmente la comunicación.
64
00:03:56,819 --> 00:04:00,198
Te arriesgaste
y también arriesgaste al equipo.
65
00:04:00,198 --> 00:04:02,158
Sí, supongo que sí, pero...
66
00:04:03,201 --> 00:04:07,747
no podía hacer lo que tenía que hacer
si el público incluía a mi papá.
67
00:04:08,248 --> 00:04:09,624
Hubiera sido asqueroso.
68
00:04:10,500 --> 00:04:11,584
Muchísimo.
69
00:04:13,461 --> 00:04:15,838
Y no debí haber ido a la residencia.
70
00:04:16,631 --> 00:04:20,134
Según el protocolo, Roo y Aldon
debían proteger el perímetro
71
00:04:20,134 --> 00:04:21,302
y, luego, yo iría.
72
00:04:21,803 --> 00:04:23,972
Si seguimos trabajando juntos así...
73
00:04:25,890 --> 00:04:27,976
tengo que terminar de entender
74
00:04:28,851 --> 00:04:32,105
que no eres la niña pequeña
que veo siempre frente a mí.
75
00:04:32,605 --> 00:04:35,024
Ahora eres una agente fantástica.
76
00:04:35,608 --> 00:04:39,112
Hoy te apuntaron a la cabeza,
y saliste viva.
77
00:04:39,612 --> 00:04:41,406
Estoy muy orgulloso de ti,
78
00:04:42,824 --> 00:04:44,867
y tú también deberías estarlo.
79
00:04:50,623 --> 00:04:52,542
¿Y por qué me siento tan mal?
80
00:05:00,091 --> 00:05:02,135
No le des un regalo a Carter.
81
00:05:03,136 --> 00:05:07,348
Si le regalas algo sin motivo,
eso dice a las claras que fuiste infiel.
82
00:05:07,348 --> 00:05:09,183
Y si tienes olor a colonia,
83
00:05:09,183 --> 00:05:11,227
inventa una excusa,
84
00:05:11,728 --> 00:05:14,522
di que hay un loco en la oficina
que abraza a todos.
85
00:05:14,522 --> 00:05:17,817
Es más sospechoso
que siempre tengas olor a limpio
86
00:05:17,817 --> 00:05:20,903
y que salgas del cuarto
mientras contestas mensajes.
87
00:05:21,487 --> 00:05:24,657
Y nunca te sientas mal
por hacer tu trabajo.
88
00:05:25,408 --> 00:05:28,244
Además, no engañaste a Carter.
89
00:05:28,745 --> 00:05:32,915
Siempre hice lo que tenía que hacer
para terminar el trabajo,
90
00:05:33,875 --> 00:05:36,002
pero nunca le fui infiel a tu madre.
91
00:05:36,002 --> 00:05:38,963
- Dijiste que nunca tuviste un amorío.
- Así es.
92
00:05:38,963 --> 00:05:41,466
Un amorío es una conexión del corazón.
93
00:05:43,301 --> 00:05:46,846
Tu madre fue dueña de mi corazón
desde que nos conocimos.
94
00:05:48,264 --> 00:05:51,434
Cuando fue necesario, hice mi trabajo
95
00:05:53,144 --> 00:05:56,022
y, hoy, tú hiciste el tuyo.
96
00:05:56,689 --> 00:05:59,275
El trabajo los destruyó a ti y a mamá.
97
00:06:00,902 --> 00:06:04,405
Pero es en lo que soy mejor.
Me encanta igual que a ti.
98
00:06:05,365 --> 00:06:08,368
Pero vi lo que les hizo a ustedes,
a todos nosotros.
99
00:06:15,249 --> 00:06:17,960
No puedo estar con Carter
y hacer este trabajo.
100
00:06:28,429 --> 00:06:30,056
¿Qué diablos es esto?
101
00:06:30,848 --> 00:06:32,308
Nada bueno.
102
00:06:48,783 --> 00:06:50,118
No es San Valentín.
103
00:06:51,828 --> 00:06:53,037
Hola, mamá.
104
00:06:53,621 --> 00:06:54,455
Hola, Tally.
105
00:06:57,333 --> 00:06:58,960
- Hola, Emma.
- Hola.
106
00:06:59,544 --> 00:07:02,213
- Hola.
- Esto es para ti.
107
00:07:06,259 --> 00:07:08,761
Carter, es un instrumento demasiado bueno.
108
00:07:08,761 --> 00:07:10,346
Es caro.
109
00:07:10,346 --> 00:07:12,140
- ¿Qué diablos pasa?
- Espera.
110
00:07:12,140 --> 00:07:14,267
Ahorro desde nuestra primera cita,
111
00:07:14,267 --> 00:07:18,563
cuando me dijiste que tu sueño
era tener un Raffaele Carmalini, así que...
112
00:07:19,355 --> 00:07:21,315
- ¿Lo recuerdas?
- Claro.
113
00:07:22,316 --> 00:07:26,446
Recuerdo todo
de aquella noche en que mi vida cambió.
114
00:07:27,155 --> 00:07:29,574
Dijiste que no querías un diamante,
115
00:07:30,158 --> 00:07:30,992
así que...
116
00:07:34,287 --> 00:07:35,329
Mierda.
117
00:07:39,417 --> 00:07:40,918
Es una cuerda de violín.
118
00:07:40,918 --> 00:07:41,961
Sí.
119
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
Emma Brunner, ¿te casarías conmigo?
120
00:07:57,602 --> 00:07:58,603
Sí.
121
00:07:58,603 --> 00:08:00,730
¡Sí! Sí, bien.
122
00:08:01,314 --> 00:08:02,148
Es...
123
00:08:15,786 --> 00:08:20,208
{\an8}UNOS DÍAS DESPUÉS
124
00:08:25,129 --> 00:08:28,633
Vaya, estamos muy muy lejos, ¿no?
125
00:08:34,055 --> 00:08:36,849
Cuando dijo
que quería mostrarme el velero,
126
00:08:36,849 --> 00:08:38,768
pensé que se refería al puerto...
127
00:08:38,768 --> 00:08:41,479
No es un velero, es un barco.
128
00:08:43,481 --> 00:08:44,941
Sí, bueno.
129
00:08:44,941 --> 00:08:47,818
¿Y qué hace alguien
si se queda varado aquí?
130
00:08:49,695 --> 00:08:50,613
Se muere.
131
00:08:59,038 --> 00:09:02,792
¿En qué pensabas
cuando le propusiste matrimonio a Emma
132
00:09:03,918 --> 00:09:05,294
sin mi bendición?
133
00:09:06,003 --> 00:09:09,298
Bueno, sí, señor,
134
00:09:09,298 --> 00:09:13,886
supongo que siempre sentí
que era viejo y anticuado
135
00:09:13,886 --> 00:09:15,179
tratar a las mujeres
136
00:09:15,179 --> 00:09:18,266
como si fueran bienes
que se guardan o se regalan.
137
00:09:18,266 --> 00:09:21,561
¿Dices que soy viejo y anticuado?
138
00:09:21,561 --> 00:09:24,230
No. Para nada, no quise decir eso.
139
00:09:24,230 --> 00:09:27,942
Supongo que quería
ser respetuoso con Emma.
140
00:09:29,527 --> 00:09:33,447
¿Y si me hubieras preguntado
y te hubiera dicho que no?
141
00:09:41,998 --> 00:09:45,001
Amo a Emma con todo mi corazón...
142
00:09:47,211 --> 00:09:50,089
así que, con todo respeto, señor Brunner,
143
00:09:50,089 --> 00:09:52,592
me casaría con ella con o sin su permiso.
144
00:10:03,978 --> 00:10:04,937
Buena respuesta.
145
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
Tráeme una cerveza.
146
00:10:08,232 --> 00:10:09,317
Sí, claro.
147
00:10:26,167 --> 00:10:27,168
¿Qué?
148
00:10:27,835 --> 00:10:29,337
¿No le gusta la langosta?
149
00:10:30,755 --> 00:10:33,257
Quizá prefiera comer el postre antes.
150
00:10:33,257 --> 00:10:34,842
Tenemos arcimboldo,
151
00:10:35,760 --> 00:10:38,262
un áspic de fruta fresca
con flores comestibles.
152
00:10:38,846 --> 00:10:40,389
Hice que lo prepararan.
153
00:10:41,932 --> 00:10:43,142
Hablando de flores,
154
00:10:44,477 --> 00:10:46,020
¿notó la rosa silvestre,
155
00:10:46,020 --> 00:10:48,856
la flor nacional
de su tierra natal, Moldavia?
156
00:10:50,358 --> 00:10:51,651
Hablando de eso,
157
00:10:52,485 --> 00:10:53,819
¿cuándo vuelvo a casa?
158
00:10:57,740 --> 00:10:58,866
No se equivoque,
159
00:10:59,867 --> 00:11:00,826
ya está en casa.
160
00:11:01,577 --> 00:11:04,789
Y se quedará lo necesario
hasta que convierta mi paja
161
00:11:04,789 --> 00:11:06,123
en oro nuclear,
162
00:11:07,500 --> 00:11:08,876
así que, ¿cómo estamos?
163
00:11:10,419 --> 00:11:11,253
Está bien.
164
00:11:12,755 --> 00:11:16,425
El desperdicio de cesio
que consiguió servirá,
165
00:11:17,093 --> 00:11:20,346
pero su capacidad nuclear
disminuyó muchísimo.
166
00:11:21,097 --> 00:11:23,933
Para revivir esos componentes,
167
00:11:23,933 --> 00:11:27,061
es necesario generar
una pequeña reacción nuclear...
168
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Dígame qué necesita.
169
00:11:30,106 --> 00:11:31,190
Un mini.
170
00:11:33,109 --> 00:11:35,528
Un reactor nuclear en miniatura.
171
00:11:35,528 --> 00:11:36,445
Está bien.
172
00:11:37,613 --> 00:11:39,907
- Le conseguiré uno.
- No, no entiende.
173
00:11:39,907 --> 00:11:42,535
No es algo que se encuentre en la calle.
174
00:11:45,162 --> 00:11:46,664
Lo encontré a usted en la calle.
175
00:11:47,748 --> 00:11:51,502
Ocúpese de la ciencia
y yo le conseguiré lo que necesita.
176
00:11:54,296 --> 00:11:56,507
Hay una pintura de siete cifras
en su cuarto.
177
00:11:57,425 --> 00:11:59,760
Conozco gente que sabe comprar cosas
178
00:11:59,760 --> 00:12:01,721
si el precio es el adecuado.
179
00:12:15,276 --> 00:12:18,404
{\an8}OFICINA REGIONAL DE ESPIONAJE DE LA CIA
180
00:12:20,156 --> 00:12:22,408
Emma recibirá toda la atención,
181
00:12:22,408 --> 00:12:24,827
pero ustedes deben saber bien su papel.
182
00:12:24,827 --> 00:12:26,662
Usar nuestros nombres ayuda.
183
00:12:26,662 --> 00:12:29,498
Aldon Reese
esparcirá su carisma por doquier.
184
00:12:29,498 --> 00:12:31,041
Y el VPH.
185
00:12:31,667 --> 00:12:34,462
- Eso nunca se confirmó.
- Fantástico.
186
00:12:34,462 --> 00:12:36,505
Llegó Ocean's 8: Las estafadoras.
187
00:12:36,505 --> 00:12:39,008
Por fin me voy a poner algo genial.
188
00:12:40,050 --> 00:12:43,471
¡Por favor! Los de Disfraces
saben que no puedo usar esto.
189
00:12:44,597 --> 00:12:47,600
¿Señor? ¿Seguro que debería estar
en esta operación?
190
00:12:48,100 --> 00:12:50,644
Nunca hice algo así. No quiero arruinarlo.
191
00:12:50,644 --> 00:12:52,271
Ella tiene que ir, ¿no?
192
00:12:53,230 --> 00:12:54,648
Vas a estar bien, Tina.
193
00:12:54,648 --> 00:12:57,985
Cuantos más seamos,
más creíble será la fachada de Emma.
194
00:12:57,985 --> 00:12:58,986
Y no olvidemos
195
00:12:58,986 --> 00:13:01,864
que lidiamos con gente
que reconoce las mentiras
196
00:13:01,864 --> 00:13:03,741
a un kilómetro de distancia.
197
00:13:03,741 --> 00:13:06,076
A mí ya me descubrieron algunas veces.
198
00:13:07,244 --> 00:13:09,455
- ¿Mamá?
- No, que coman tus amigos.
199
00:13:09,455 --> 00:13:13,876
Pero deja un poco para Oscar y su familia
cuando Romi se sienta mejor.
200
00:13:13,876 --> 00:13:14,877
Bien.
201
00:13:14,877 --> 00:13:17,213
¿Por qué me molesto? No tiene chispas.
202
00:13:18,297 --> 00:13:19,173
Vamos.
203
00:13:19,173 --> 00:13:22,468
Qué placer conocer
a los compañeros de trabajo de Emma.
204
00:13:22,468 --> 00:13:23,677
Soy su supervisora.
205
00:13:23,677 --> 00:13:26,222
Es una muy buena empleada.
206
00:13:26,222 --> 00:13:30,100
Pero aún espero que saque a relucir
esa eficiencia tan escondida.
207
00:13:33,062 --> 00:13:35,439
- Qué bueno verte por fin, Carter.
- ¿Sí?
208
00:13:35,439 --> 00:13:36,649
Todos en la oficina
209
00:13:36,649 --> 00:13:39,401
quieren conocer al hombre
que sacará a Emma de circulación.
210
00:13:39,401 --> 00:13:41,487
Sí... qué buen agarre.
211
00:13:41,487 --> 00:13:43,614
Un apretón de manos dice mucho.
212
00:13:43,614 --> 00:13:46,242
Sí, veo que te encanta
el apretón de manos.
213
00:13:46,242 --> 00:13:47,159
Emma,
214
00:13:48,452 --> 00:13:52,331
cuanto más hable tu prometido con ellos,
más riesgo habrá de que nos descubran.
215
00:13:52,331 --> 00:13:53,916
Sí, ya estoy en eso.
216
00:13:53,916 --> 00:13:56,335
¿Así va a ser nuestra conversación hoy?
217
00:13:56,335 --> 00:13:58,546
- ¿Me vas a dar órdenes?
- ¿O sea?
218
00:13:58,546 --> 00:14:02,299
No me hablaste casi nada
desde la propuesta.
219
00:14:03,217 --> 00:14:04,134
¿Y para qué?
220
00:14:04,718 --> 00:14:07,346
Yo hablo, tú finges que me escuchas
221
00:14:07,346 --> 00:14:09,223
y, luego, cometes la estupidez
222
00:14:09,223 --> 00:14:11,934
de aceptar a un tipo con un violín
y un anillo de cuerda.
223
00:14:11,934 --> 00:14:13,519
¿En qué estabas pensando?
224
00:14:13,519 --> 00:14:15,729
En que esta conversación ya terminó.
225
00:14:19,525 --> 00:14:21,277
Perdón, me robo al novio.
226
00:14:21,861 --> 00:14:23,487
¿Puedes creerlo?
227
00:14:23,487 --> 00:14:25,406
Nuestra bebé se va a casar.
228
00:14:25,406 --> 00:14:28,284
Hay mucho que no puedo creer
de este compromiso.
229
00:14:28,284 --> 00:14:30,411
Vamos. Tuve unos días difíciles.
230
00:14:30,411 --> 00:14:33,038
El compromiso es lo único
que me hizo feliz.
231
00:14:33,747 --> 00:14:34,832
¿Qué te pasó?
232
00:14:36,041 --> 00:14:37,293
Renuncié.
233
00:14:38,210 --> 00:14:42,006
Entré a RR. HH. para ayudar
a los lesionados y a las embarazadas,
234
00:14:42,006 --> 00:14:45,092
no para hacerlos aceptar
indemnizaciones de cuarta.
235
00:14:45,092 --> 00:14:47,303
Cariño, ¿y si trabajas para mí?
236
00:14:48,053 --> 00:14:49,096
¿Qué?
237
00:14:52,474 --> 00:14:53,309
Lo siento.
238
00:14:54,977 --> 00:14:58,689
- No puedo. Es una locura.
- Barry y yo siempre viajamos.
239
00:14:58,689 --> 00:15:02,318
Necesitamos que atiendan el teléfono
y lleven el inventario.
240
00:15:02,318 --> 00:15:04,194
Debe ser alguien confiable.
241
00:15:04,194 --> 00:15:06,405
Pero te vas a retirar pronto, ¿no?
242
00:15:06,405 --> 00:15:09,033
Bueno, cerrar la empresa llevaría un año.
243
00:15:09,033 --> 00:15:12,077
Ahora Barry necesita
que alguien lleve los libros.
244
00:15:12,077 --> 00:15:14,121
Bueno, sé más de recursos humanos
245
00:15:14,622 --> 00:15:17,124
y, después de graduarme,
trabajé en ventas.
246
00:15:18,667 --> 00:15:19,793
¿No sería raro?
247
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
Nunca estamos.
248
00:15:21,211 --> 00:15:23,422
Trabaja medio tiempo, por favor.
249
00:15:23,422 --> 00:15:24,882
Te necesito ahí.
250
00:15:28,218 --> 00:15:29,637
Bueno, ¿por qué no?
251
00:15:30,346 --> 00:15:31,597
Si Barry quiere.
252
00:15:33,807 --> 00:15:35,726
Está bien.
253
00:15:36,310 --> 00:15:37,311
Ahí está.
254
00:15:37,811 --> 00:15:38,771
Genial.
255
00:15:40,564 --> 00:15:43,067
- Le voy a contar a Donnie. Sí.
- Sí.
256
00:15:45,402 --> 00:15:47,154
¿Estás loco, vulcano?
257
00:15:47,154 --> 00:15:48,822
Es una muy buena idea.
258
00:15:48,822 --> 00:15:52,618
¿Cómo voy a dar apoyo estratégico
con Tally a unos metros de mí?
259
00:15:52,618 --> 00:15:53,827
¿Cómo trabajaré?
260
00:15:53,827 --> 00:15:56,914
Cuando ella esté en Merry Fitness,
ve al cuartel general.
261
00:15:56,914 --> 00:16:00,626
Pero lo mejor es que cada minuto
que trabaje para nosotros
262
00:16:00,626 --> 00:16:02,544
será un minuto menos con Don...
263
00:16:02,544 --> 00:16:04,797
Luke, amigo.
264
00:16:05,506 --> 00:16:07,675
Donnie, el novio de mi esposa.
265
00:16:08,926 --> 00:16:13,472
Como en Volver al futuro 2, continuará.
266
00:16:15,140 --> 00:16:16,642
Tally me acaba de contar,
267
00:16:16,642 --> 00:16:20,187
y simplemente quiero decirte
que sé lo que haces.
268
00:16:20,187 --> 00:16:23,190
Contraté a la mejor empleada.
269
00:16:23,190 --> 00:16:25,275
Y me emociona muchísimo.
270
00:16:25,275 --> 00:16:27,569
No lo dudo, pero no me refería a eso.
271
00:16:27,569 --> 00:16:29,947
Sé que quieres reconquistarla,
pero no saldrá bien.
272
00:16:30,656 --> 00:16:33,367
De hecho, está saliendo muy bien.
273
00:16:43,085 --> 00:16:45,504
- Me alegra que aceptaras.
- Claro que sí.
274
00:16:45,504 --> 00:16:46,714
Será genial.
275
00:16:47,589 --> 00:16:49,299
- Es lo correcto.
- Sí, bueno.
276
00:16:50,759 --> 00:16:51,593
¿Qué?
277
00:16:51,593 --> 00:16:54,304
Es "quédate conmigo, querido" en suajili. Sígueme.
278
00:16:54,304 --> 00:16:56,557
Bueno. Pero ¿qué...? ¿Qué haces?
279
00:16:57,141 --> 00:16:58,559
Están todos ahí.
280
00:16:58,559 --> 00:17:00,394
- ¿Qué...?
- Están ahí, ya sé.
281
00:17:00,894 --> 00:17:02,104
- Es peligroso.
- Sí.
282
00:17:02,104 --> 00:17:04,148
- Y emocionante.
- Sí, supongo.
283
00:17:04,148 --> 00:17:05,232
- Sí.
- Sí.
284
00:17:05,899 --> 00:17:07,985
Hace años que trabajan juntos.
285
00:17:07,985 --> 00:17:10,320
¿Así que vendes equipos de gimnasio?
286
00:17:10,904 --> 00:17:13,032
Veamos si practicas lo que predicas.
287
00:17:14,366 --> 00:17:15,826
Qué impresionante.
288
00:17:16,994 --> 00:17:18,579
Predico y practico bíceps.
289
00:17:20,581 --> 00:17:22,499
Hace calor. ¿No tienes calor?
290
00:17:22,499 --> 00:17:24,168
- Es...
- El termostato no funciona.
291
00:17:24,168 --> 00:17:26,795
- No, hay aire...
- Una pregunta sobre la elíptica.
292
00:17:27,796 --> 00:17:29,757
- Él es el indicado.
- Genial.
293
00:17:29,757 --> 00:17:30,758
¿Nos disculpas?
294
00:17:30,758 --> 00:17:32,509
- No hay problema.
- Gracias.
295
00:17:32,509 --> 00:17:33,594
Muy bien.
296
00:17:37,139 --> 00:17:39,308
¿Por qué te pusiste ropa de niño?
297
00:17:39,308 --> 00:17:42,102
Te dije que no te vistieras
ni te comportaras como tú.
298
00:17:42,102 --> 00:17:44,146
Este es Matter-Homme,
299
00:17:44,146 --> 00:17:47,608
un superhéroe
que cambia las leyes de la física.
300
00:17:47,608 --> 00:17:48,942
Primera ley de la física:
301
00:17:48,942 --> 00:17:51,862
el que cita las leyes de la física
no se acuesta.
302
00:17:53,155 --> 00:17:56,283
Listo, te acabo de enviar
mi investigación sobre Tina.
303
00:17:56,283 --> 00:17:59,286
Compras, listas de reproducción
e historial de Netflix.
304
00:17:59,286 --> 00:18:02,122
Los setenta
le causan erecciones nostálgicas.
305
00:18:02,122 --> 00:18:05,042
Y no te ayuda porque, en esa época,
los hombres eran machos.
306
00:18:05,042 --> 00:18:08,837
Como Steve McQueen y Paul Newman,
y tú no eres como ellos.
307
00:18:08,837 --> 00:18:11,757
No sé, el otro día era muy tarde
y comimos tacos,
308
00:18:11,757 --> 00:18:13,759
y recién me elogió los músculos.
309
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
Porque estamos encubiertos.
310
00:18:15,260 --> 00:18:17,888
¿Crees que le interesan
tus brazos de fideo?
311
00:18:17,888 --> 00:18:20,057
Trátala como un activo extranjero.
312
00:18:20,057 --> 00:18:21,391
Paso uno, ver.
313
00:18:21,391 --> 00:18:23,685
Viste a una mujer
que te hace hervir el pantalón.
314
00:18:23,685 --> 00:18:25,938
Genial. Dos, evaluar las fallas.
315
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
Te habla, así que es aburrida.
Es una falla.
316
00:18:29,316 --> 00:18:31,568
Tres, avanzar.
Para que una relación avance,
317
00:18:31,568 --> 00:18:34,071
hay que saber qué le gusta,
por eso el archivo.
318
00:18:34,071 --> 00:18:36,365
Cuatro, actuar. Invítala a una cita.
319
00:18:36,365 --> 00:18:37,574
Y cinco, gestionar.
320
00:18:37,574 --> 00:18:40,285
Gestiónale las tetis
y que ella te gestione las bolas.
321
00:18:40,285 --> 00:18:43,372
Y para lograrlo,
tápate esa cosa y haz la tarea.
322
00:18:47,793 --> 00:18:50,629
Los padres de Carter.
323
00:18:50,629 --> 00:18:52,172
Gracias.
324
00:18:52,673 --> 00:18:55,843
Cuéntenme cómo se conocieron
dos personas especiales como ustedes.
325
00:18:55,843 --> 00:18:58,637
Yo trabajaba en Morgan and May
en Nueva York.
326
00:18:58,637 --> 00:19:00,180
Iba a ser socia antes de los 30.
327
00:19:00,180 --> 00:19:01,974
Y en el retiro de la empresa,
328
00:19:01,974 --> 00:19:04,768
el profesor de yoga
fue ni más ni menos que...
329
00:19:04,768 --> 00:19:06,395
Yo. Fui yo.
330
00:19:06,395 --> 00:19:07,938
Ni me lo hubiera imaginado.
331
00:19:07,938 --> 00:19:10,107
Ford me cambió la vida.
332
00:19:10,107 --> 00:19:12,985
Me enseñó que solo los animales
viven corriendo.
333
00:19:13,485 --> 00:19:16,321
Y nosotros somos humanos, la raza humana.
334
00:19:16,321 --> 00:19:18,323
Y debemos ayudar al prójimo.
335
00:19:18,323 --> 00:19:20,492
- Sí.
- Por eso desarrollamos esto.
336
00:19:21,243 --> 00:19:22,161
Cuchi Cuchi.
337
00:19:22,870 --> 00:19:25,873
Cera para el área del bikini.
Unisex e indolora.
338
00:19:25,873 --> 00:19:27,583
- Toma una muestra.
- Bueno.
339
00:19:28,542 --> 00:19:29,793
Ahora el cannabidiol.
340
00:19:31,837 --> 00:19:34,047
Luke, no seas tímido.
341
00:19:34,756 --> 00:19:35,966
Ahora somos familia.
342
00:19:36,967 --> 00:19:39,178
- En Cuchi Cuchi, tenemos un dicho.
- Es linda.
343
00:19:39,178 --> 00:19:41,805
Lo único que se pierde
es el pelo indeseado.
344
00:19:43,307 --> 00:19:44,433
Y la dignidad.
345
00:19:45,726 --> 00:19:46,810
Míralo.
346
00:19:47,728 --> 00:19:48,729
Es muy ingenioso.
347
00:19:52,149 --> 00:19:53,650
¿Y qué son esos nombres?
348
00:19:53,650 --> 00:19:55,152
¿Ford? ¿Carter?
349
00:19:55,152 --> 00:19:57,821
¿No estuvieron
entre los peores presidentes?
350
00:19:57,821 --> 00:20:01,783
Y ni hablar de los hombres Perlmutter.
Son asesinos de mujeres.
351
00:20:01,783 --> 00:20:05,078
Matan la ambición
de mujeres inteligentes y talentosas.
352
00:20:05,078 --> 00:20:06,330
Es muy injusto.
353
00:20:06,330 --> 00:20:07,956
Digo, mira a su esposa.
354
00:20:07,956 --> 00:20:10,417
Comenzó como magnate de Wall Street
355
00:20:10,417 --> 00:20:13,587
y terminó como vendedora
de cera para depilar.
356
00:20:13,587 --> 00:20:15,130
Para depilar las partes.
357
00:20:15,130 --> 00:20:16,924
No quiero eso para ti.
358
00:20:16,924 --> 00:20:18,800
No quiero que te controle el futuro...
359
00:20:18,800 --> 00:20:20,510
¿Nadie, salvo usted?
360
00:20:21,345 --> 00:20:22,262
Gracias.
361
00:20:22,846 --> 00:20:23,931
No entiende
362
00:20:23,931 --> 00:20:26,058
que yo decido cómo será mi vida.
363
00:20:27,935 --> 00:20:32,606
Hace años que le digo
que Carter no es el tipo apropiado.
364
00:20:32,606 --> 00:20:34,983
En el avión, hablamos y fue genial.
365
00:20:34,983 --> 00:20:37,361
Nos comunicamos, como lo recomendó.
366
00:20:37,945 --> 00:20:41,949
Hasta me dijo
que prefería la CIA y no a Carter.
367
00:20:41,949 --> 00:20:44,201
Y una hora después, se comprometió.
368
00:20:44,201 --> 00:20:45,953
Es una locura.
369
00:20:48,747 --> 00:20:50,540
Emma, es una decisión difícil.
370
00:20:50,540 --> 00:20:51,875
El trabajo o el amor.
371
00:20:52,542 --> 00:20:53,961
¿Te sientes tironeada
372
00:20:53,961 --> 00:20:55,837
entre tu yo para la CIA
373
00:20:55,837 --> 00:20:57,631
y tu yo para los demás?
374
00:20:57,631 --> 00:21:01,218
¿La Emma que trabaja en la CIA
dijo la verdad sobre Carter?
375
00:21:01,718 --> 00:21:03,679
Porque, en la casa de tus padres,
376
00:21:03,679 --> 00:21:06,431
en el papel de la hija perfecta,
377
00:21:06,431 --> 00:21:08,767
hiciste lo que todos esperaban.
378
00:21:09,518 --> 00:21:10,644
Dijiste que sí.
379
00:21:10,644 --> 00:21:14,606
Porque no quieres lastimar a Carter
ni decepcionar a tu madre.
380
00:21:19,152 --> 00:21:19,987
No.
381
00:21:20,570 --> 00:21:21,947
Yo controlo mi vida.
382
00:21:21,947 --> 00:21:24,116
Amo a Carter, vi que estaba errada
383
00:21:24,116 --> 00:21:26,702
y voy a esforzarme
para que todo vaya bien.
384
00:21:26,702 --> 00:21:29,288
No puedes. Míranos a tu madre y a mí.
385
00:21:29,288 --> 00:21:32,332
No le daré prioridad al trabajo
como hiciste tú.
386
00:21:32,332 --> 00:21:33,625
El matrimonio va a fallar.
387
00:21:33,625 --> 00:21:37,921
- No...
- Muy bien, paren un poco.
388
00:21:37,921 --> 00:21:40,924
Estas sesiones
son para que trabajen mejor juntos,
389
00:21:40,924 --> 00:21:43,969
pero no lo lograrán
si no podemos comunicarnos.
390
00:21:45,595 --> 00:21:49,266
Y tengo algo que podría ayudar.
391
00:21:56,440 --> 00:21:57,691
¿Esos somos nosotros?
392
00:21:58,275 --> 00:21:59,776
Se parecen bastante, ¿no?
393
00:22:00,277 --> 00:22:03,572
Son como una mezcla
entre Los Muppets y Plaza Sésamo.
394
00:22:04,072 --> 00:22:06,158
Es un regalo de los contribuyentes.
395
00:22:07,784 --> 00:22:10,203
Como lo único que quieren escuchar
396
00:22:10,203 --> 00:22:12,080
es su propia voz,
397
00:22:12,080 --> 00:22:13,582
volveremos a intentarlo.
398
00:22:13,582 --> 00:22:16,960
Pero van a hablar con la voz del otro.
399
00:22:19,796 --> 00:22:22,132
Pero no creo que sea una buena idea.
400
00:22:22,132 --> 00:22:23,884
Mi papá es un fósil.
401
00:22:23,884 --> 00:22:25,802
No sabe nada de nada.
402
00:22:25,802 --> 00:22:29,431
Es porque nació antes de 1992.
403
00:22:29,431 --> 00:22:32,142
Que se calle y me deje arruinarme la vida.
404
00:22:32,142 --> 00:22:34,311
Lo que haces es peligroso, anciano.
405
00:22:35,437 --> 00:22:36,688
Luke no habla así.
406
00:22:38,440 --> 00:22:39,691
Soy Luke Brunner.
407
00:22:39,691 --> 00:22:44,821
Arruiné mi propio matrimonio,
pero soy experto en el de los demás.
408
00:22:44,821 --> 00:22:46,573
Tengo músculos,
409
00:22:46,573 --> 00:22:49,117
así que eso significa que sé todo.
410
00:22:49,117 --> 00:22:52,829
Y soy de Austria,
donde la vida es difícil y nada es caro.
411
00:22:52,829 --> 00:22:54,498
¿Sabes qué es caro?
412
00:22:54,498 --> 00:22:57,209
Las clases de gimnasia y los dentistas,
413
00:22:57,209 --> 00:22:59,378
y una boda que será un error grave,
414
00:22:59,378 --> 00:23:00,754
pero que pagará papi.
415
00:23:00,754 --> 00:23:04,800
Lo único que no puedo levantar
es mi ego porque es muy grande.
416
00:23:04,800 --> 00:23:07,677
Toda mi vida les mentí a mis padres,
417
00:23:07,677 --> 00:23:10,889
pero finjo ser un ángel.
418
00:23:11,723 --> 00:23:14,101
¿Ve la hostilidad, Dr. Pepper?
419
00:23:14,101 --> 00:23:15,227
¿Yo soy hostil?
420
00:23:15,227 --> 00:23:16,311
¡Basta los dos!
421
00:23:19,106 --> 00:23:20,774
Parece que Dot los necesita.
422
00:23:21,274 --> 00:23:22,526
Sí, bueno.
423
00:23:29,157 --> 00:23:31,118
¿Ve? Me refiero a esto.
424
00:23:38,458 --> 00:23:40,335
Muchas gracias por esforzarse.
425
00:23:40,335 --> 00:23:42,254
Perdón por llamarlo Dr. Pepper.
426
00:23:43,338 --> 00:23:46,842
Los ingenieros del ejército
analizaron el estudio de Novac
427
00:23:46,842 --> 00:23:49,845
y concluyeron que es fácil conseguir
todo lo que Boro necesita
428
00:23:49,845 --> 00:23:53,432
para convertir su mezcla
de desechos nucleares en una bomba,
429
00:23:53,432 --> 00:23:55,225
salvo por un mini.
430
00:23:56,560 --> 00:23:58,478
Un reactor nuclear en miniatura.
431
00:23:58,478 --> 00:24:01,815
Por suerte, son escasos
y están muy regulados.
432
00:24:01,815 --> 00:24:05,235
Los usan algunas industrias privadas
e instituciones de investigación.
433
00:24:05,235 --> 00:24:09,739
Hace unos años, en Duluth,
quebró un fabricante de vidrio médico.
434
00:24:09,739 --> 00:24:11,950
Abandonó la planta
435
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
y dejó el reactor en el sótano.
436
00:24:14,161 --> 00:24:16,288
La policía lo encontró unos meses después,
437
00:24:16,288 --> 00:24:21,334
cuando descubrió que unos niños lo usaban
de defensa para jugar a la pelota.
438
00:24:21,918 --> 00:24:25,005
Por suerte, la comisión nuclear
lo confiscó.
439
00:24:25,005 --> 00:24:28,175
Así que el reactor es una carnada.
440
00:24:28,675 --> 00:24:30,802
Hacemos que Boro se reúna con nosotros,
441
00:24:30,802 --> 00:24:34,764
lo atrapamos y lo agarramos bien
como una garrapata.
442
00:24:34,764 --> 00:24:37,767
Sí, está bien,
pero ¿cómo vamos a contactarlo
443
00:24:37,767 --> 00:24:39,102
y, además, reunirnos?
444
00:24:39,102 --> 00:24:40,937
Está en alerta desde lo de Kazajistán.
445
00:24:40,937 --> 00:24:44,733
Solo verá a alguien conocido
y capaz de conseguirle el reactor.
446
00:24:44,733 --> 00:24:47,319
Y tiene que ser alguien
en quien confiemos.
447
00:24:48,820 --> 00:24:49,821
Tiene razón.
448
00:24:55,327 --> 00:24:56,578
Necesitamos al Gran Danés.
449
00:24:56,578 --> 00:24:58,163
¡Sí!
450
00:24:58,163 --> 00:24:59,289
Me cae muy bien.
451
00:25:00,248 --> 00:25:02,501
- Buena idea.
- No. De ninguna manera.
452
00:25:02,501 --> 00:25:03,835
- No.
- Sí.
453
00:25:03,835 --> 00:25:04,961
¿Y quién es?
454
00:25:04,961 --> 00:25:08,256
Es el mejor en lo suyo,
y eso es lo que necesitamos.
455
00:25:08,256 --> 00:25:09,382
Y es relajado,
456
00:25:09,382 --> 00:25:11,343
muy laissez-faire, muy...
457
00:25:12,302 --> 00:25:13,929
Es muy c'est la vie.
458
00:25:13,929 --> 00:25:16,723
Acaparó todas
las frases extranjeras geniales.
459
00:25:16,723 --> 00:25:19,100
¡No!
460
00:25:19,684 --> 00:25:20,852
Te va a caer bien.
461
00:25:20,852 --> 00:25:23,104
Haré que investiguen su paradero,
462
00:25:23,104 --> 00:25:25,732
pero estén preparados para actuar rápido.
463
00:25:30,570 --> 00:25:32,572
Hola. Bienvenidos a Merry Fitness,
464
00:25:32,572 --> 00:25:35,283
donde nos ponemos en forma sin descanso.
465
00:25:37,202 --> 00:25:38,036
¿Trabaja aquí?
466
00:25:38,620 --> 00:25:40,997
Pensé que solo estaban
el rey Schnitzel y su secuaz.
467
00:25:41,831 --> 00:25:42,666
Soy nueva.
468
00:25:43,542 --> 00:25:44,960
¿En qué puedo ayudarlos?
469
00:25:45,669 --> 00:25:48,046
¿No reconoce a sus mayores competidores?
470
00:25:50,507 --> 00:25:54,177
Somos copropietarios
y gemelos titulares de Formula Fitness.
471
00:25:54,177 --> 00:25:56,346
Sí, vi sus comerciales.
472
00:25:57,556 --> 00:25:59,558
Pero no parecen gemelos.
473
00:26:01,017 --> 00:26:03,144
Shawn aún entrena. Está bien, amigo.
474
00:26:04,646 --> 00:26:07,816
Claro. Quise decir
que nunca lo vi en los anuncios.
475
00:26:07,816 --> 00:26:09,526
Shawn está tras bastidores.
476
00:26:09,526 --> 00:26:12,320
Yo soy la cara de la empresa,
pero él lleva los libros.
477
00:26:12,320 --> 00:26:16,408
Por eso sé que no es posible
que Merry Mierda venda más que nosotros,
478
00:26:16,408 --> 00:26:18,743
y también sé que esos "premios" de ahí
479
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
son falsos.
480
00:26:20,787 --> 00:26:25,292
Somos los distribuidores exclusivos
de Planet Fitness en la costa este.
481
00:26:26,001 --> 00:26:28,128
Comemos, dormimos
y respiramos Formula Fitness
482
00:26:28,128 --> 00:26:30,255
y, aun así, de algún modo,
483
00:26:30,255 --> 00:26:33,800
Merry Fitness sigue ganando
todos los premios regionales.
484
00:26:34,676 --> 00:26:35,760
No me parece bien.
485
00:26:36,720 --> 00:26:39,222
Esos "galarcesorios"
deberían ser nuestros.
486
00:26:39,222 --> 00:26:41,558
- ¿Esos qué?
- "Galarcesorios".
487
00:26:41,558 --> 00:26:44,144
Cuando a uno le reconocen
que trabaja bien. Vamos.
488
00:26:44,144 --> 00:26:46,187
¿Unió "galardón" y "accesorio"?
489
00:26:46,187 --> 00:26:48,231
Mire, es nueva,
490
00:26:48,940 --> 00:26:51,192
quizá no sepa en qué andan los dueños.
491
00:26:51,943 --> 00:26:54,279
Muéstrenos los libros. Será un secreto.
492
00:26:54,279 --> 00:26:55,864
¿Y si les muestro la puerta...
493
00:26:57,782 --> 00:26:58,950
o llamo a la policía?
494
00:27:00,910 --> 00:27:01,745
Vamos.
495
00:27:05,165 --> 00:27:09,252
Se ganó enemigos muy poderosos
en la industria de equipos de gimnasia.
496
00:27:16,343 --> 00:27:18,720
Oye, deja de estar enojada por el Danés.
497
00:27:20,138 --> 00:27:21,473
¿En serio es tan malo?
498
00:27:22,057 --> 00:27:24,726
Sinceramente, es un tipo fiable.
499
00:27:24,726 --> 00:27:26,728
Para ser intermediario
en el mercado negro.
500
00:27:26,728 --> 00:27:30,357
No vende armas
y siempre cumple su parte del trato.
501
00:27:30,357 --> 00:27:33,777
En los 90, contrabandeó
100 000 osos de peluche a Rusia
502
00:27:33,777 --> 00:27:36,196
en fardos de heno del circo de Moscú.
503
00:27:36,196 --> 00:27:40,533
Y les ataba bolsas impermeables
con microchips a las tortugas marinas
504
00:27:40,533 --> 00:27:42,702
para llevarlas de Cancún a Halifax.
505
00:27:42,702 --> 00:27:43,828
¿Viste la Mona Lisa?
506
00:27:43,828 --> 00:27:45,288
- Sí.
- No.
507
00:27:45,288 --> 00:27:48,291
Porque está en la habitación
de un jeque en Dubái
508
00:27:48,875 --> 00:27:49,959
gracias al Gran Danés.
509
00:27:51,628 --> 00:27:54,506
Ese hijo de puta
me voló un dedo de un tiro.
510
00:27:54,506 --> 00:27:55,757
Mierda.
511
00:27:56,633 --> 00:27:58,760
Por Dios. Estoy comiendo.
512
00:27:58,760 --> 00:28:00,387
Voy a tener pesadillas.
513
00:28:02,305 --> 00:28:03,139
Espera.
514
00:28:05,767 --> 00:28:09,312
¿A tu muñón... le creció la uña?
515
00:28:09,312 --> 00:28:12,065
Los médicos lo llaman
regeneración espontánea
516
00:28:12,065 --> 00:28:14,484
y mi sobrina, "pie de monstruo".
517
00:28:14,484 --> 00:28:17,320
Envié una foto a Ripley, y me rechazaron.
518
00:28:17,320 --> 00:28:19,489
Les pareció un brote de coliflor.
519
00:28:19,489 --> 00:28:21,408
Es imposible usar chanclas.
520
00:28:21,408 --> 00:28:23,410
No las puedo sostener con nada.
521
00:28:23,410 --> 00:28:25,537
Solo son "chan" sin "anclas".
522
00:28:25,537 --> 00:28:29,332
Lo siento, pero esta misión importante
supera lo de tu dedito.
523
00:28:49,310 --> 00:28:51,896
Hay novedades, localizamos al Gran Danés.
524
00:28:53,064 --> 00:28:55,734
Lo malo es que está en una cárcel turca
con un nombre falso
525
00:28:55,734 --> 00:28:57,944
y le dieron entre dos y cuatro años.
526
00:28:57,944 --> 00:28:59,446
El Dpto. de Estado está en eso,
527
00:28:59,446 --> 00:29:02,449
pero el gobierno turco
no nos debe ningún favor.
528
00:29:02,449 --> 00:29:05,285
Bien. Obtuvo su merecido,
pasemos al plan B.
529
00:29:05,285 --> 00:29:07,704
No hay plan B. Es nuestra única opción.
530
00:29:08,496 --> 00:29:09,706
Tenemos que sacarlo.
531
00:29:11,416 --> 00:29:12,625
Penitenciaría Polat.
532
00:29:13,877 --> 00:29:17,255
Todas las mañanas,
al amanecer, hay un recuento visual.
533
00:29:17,255 --> 00:29:19,174
Cuando saquemos al Gran Danés,
534
00:29:19,174 --> 00:29:21,885
debemos reunirnos con Boro
antes del próximo recuento.
535
00:29:21,885 --> 00:29:23,845
Si notan que no está,
536
00:29:23,845 --> 00:29:25,847
Europol hará circular su foto
537
00:29:25,847 --> 00:29:28,433
en cada fuerza policial del continente
en pocos minutos.
538
00:29:28,433 --> 00:29:31,561
Más allá del nombre, el Gran Danés
tiene un aspecto particular.
539
00:29:31,561 --> 00:29:32,729
Y Boro se enterará
540
00:29:32,729 --> 00:29:36,274
de que el tipo que le vende el reactor
estaba encerrado.
541
00:29:36,274 --> 00:29:38,276
Sospechará, y adiós plan.
542
00:29:38,276 --> 00:29:40,779
Y tampoco podemos dejar la celda vacía.
543
00:29:40,779 --> 00:29:43,406
Los guardias recogen la comida sobrante.
544
00:29:43,406 --> 00:29:46,284
Si no les pasan la bandeja
por la ranura de la puerta,
545
00:29:46,284 --> 00:29:47,744
los guardias entrarán...
546
00:29:47,744 --> 00:29:49,579
Y verán que nuestro hombre no está.
547
00:29:49,579 --> 00:29:51,080
Se va a correr la voz,
548
00:29:51,080 --> 00:29:54,334
y Boro se va a dar cuenta
de que es una trampa.
549
00:29:54,334 --> 00:29:57,796
Tiene que haber alguien en la celda
para sacar la bandeja.
550
00:30:00,673 --> 00:30:02,550
Roo, Aldon, irán a la reunión.
551
00:30:03,134 --> 00:30:05,553
Le dispararon a Boro desde un helicóptero
552
00:30:05,553 --> 00:30:07,388
a mucha altura en Guyana.
553
00:30:07,388 --> 00:30:08,598
Él no los vio bien,
554
00:30:08,598 --> 00:30:11,768
así que ayudarán al Gran Danés
y brindarán apoyo.
555
00:30:11,768 --> 00:30:16,064
Luke, Emma, ustedes conocen mejor a Boro.
Estarán ahí por si falla algo.
556
00:30:16,064 --> 00:30:18,233
Saben cómo piensa y reaccionará.
557
00:30:18,233 --> 00:30:21,402
¿Y Salazar?
Hizo un trabajo en una cárcel de Camerún.
558
00:30:21,986 --> 00:30:22,862
Está trabajando.
559
00:30:22,862 --> 00:30:27,200
Igual que Finelli , Jackson,
McMahon, Chang, Roland...
560
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
No tenemos muchos recursos,
561
00:30:30,245 --> 00:30:32,247
y ustedes deberían estar viajando.
562
00:30:34,290 --> 00:30:35,124
Lo haré.
563
00:30:35,959 --> 00:30:36,793
Entraré yo.
564
00:30:38,419 --> 00:30:39,254
¿Qué?
565
00:30:40,880 --> 00:30:43,341
- ¿Por qué?
- Tío Barry, no es seguro.
566
00:30:43,341 --> 00:30:44,968
Tienes problemas cardiacos
567
00:30:44,968 --> 00:30:47,136
y no estás preparado para hacerlo.
568
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
¿Por qué Barry no puede hacerlo?
569
00:30:54,018 --> 00:30:57,564
También se colgó del helicóptero
y los salvó a ti y a la princesa.
570
00:30:58,147 --> 00:31:00,900
Y ahora se la pasa trabajando sentado.
571
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
Es decir, así son las cosas.
572
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Me gusta.
573
00:31:04,195 --> 00:31:07,031
Una vez que lo ayudemos a huir,
el Danés sabrá ocultarse,
574
00:31:07,031 --> 00:31:10,785
pero también sabe que si lo atrapan,
la pena es la muerte.
575
00:31:10,785 --> 00:31:13,246
Solo saldrá con alguien en quien confíe,
576
00:31:13,246 --> 00:31:14,914
y ya trabajó con Barry.
577
00:31:14,914 --> 00:31:17,417
- Directora, no creo que...
- Está decidido.
578
00:31:17,417 --> 00:31:20,378
Barry va a la cárcel. Salen en 35 minutos.
579
00:31:23,006 --> 00:31:24,299
Es una mala idea.
580
00:31:29,637 --> 00:31:33,266
¿Así que quieres ser un macho
de los setenta para Tina?
581
00:31:33,766 --> 00:31:35,810
Sí, es la idea.
582
00:31:36,769 --> 00:31:39,022
- Gracias por defenderme.
- No me agradezcas.
583
00:31:39,022 --> 00:31:41,733
Si sale mal,
vas a ser la reina de la cárcel.
584
00:31:47,655 --> 00:31:50,742
Aldon, quiero hablarte
de la fiesta de compromiso.
585
00:31:50,742 --> 00:31:53,786
De la mirada prolongada
y del contacto inapropiado.
586
00:31:54,287 --> 00:31:56,289
No me acerqué a Emma en la fiesta.
587
00:31:56,289 --> 00:31:58,207
No, no a Emma. A Carter.
588
00:31:58,207 --> 00:32:00,126
Lo intimidaste con la mirada
589
00:32:00,126 --> 00:32:02,837
y le apretaste la mano
cinco segundos de más.
590
00:32:03,338 --> 00:32:04,589
Si fueras una suricata,
591
00:32:04,589 --> 00:32:07,175
le habrías orinado
para mostrar tu dominio.
592
00:32:07,175 --> 00:32:08,343
Y no lo niegues.
593
00:32:08,343 --> 00:32:10,428
Hice exactamente lo mismo
594
00:32:10,428 --> 00:32:12,430
para recuperar a mi esposa.
595
00:32:12,430 --> 00:32:13,598
A tu exesposa.
596
00:32:16,351 --> 00:32:17,644
No me presiones.
597
00:32:18,144 --> 00:32:20,355
Luke, me gusta Emma.
598
00:32:20,355 --> 00:32:22,106
Es inteligente y valiente.
599
00:32:22,106 --> 00:32:24,359
Pero eso es todo. Solo "me gusta".
600
00:32:25,109 --> 00:32:28,404
Si crees que me interpondré
entre dos personas comprometidas,
601
00:32:29,405 --> 00:32:31,699
me alegra que pienses tan mal de mí.
602
00:32:43,002 --> 00:32:45,797
Bueno, el reactor sigue aquí.
Está todo bien.
603
00:32:48,591 --> 00:32:49,467
Disculpen.
604
00:32:52,011 --> 00:32:53,846
¿Cómo está mi empleada del mes?
605
00:32:53,846 --> 00:32:54,973
Estoy bien.
606
00:32:54,973 --> 00:32:56,599
Estuvo bastante tranquilo.
607
00:32:57,100 --> 00:32:59,852
Pero vinieron los de Formula Fitness.
608
00:32:59,852 --> 00:33:01,521
¿Los del comercial?
609
00:33:01,521 --> 00:33:04,190
Sí, se quejaban por tus premios en ventas.
610
00:33:04,774 --> 00:33:06,275
Querían ver tus libros.
611
00:33:07,443 --> 00:33:08,695
Es que están celosos.
612
00:33:08,695 --> 00:33:10,947
Espera a que se enteren
613
00:33:10,947 --> 00:33:13,074
de mi acuerdo con Planet Fitness.
614
00:33:13,074 --> 00:33:15,952
Estamos vendiéndoles
muchas máquinas de pilates.
615
00:33:15,952 --> 00:33:17,829
Ahora mismo me preparo para la reunión,
616
00:33:17,829 --> 00:33:19,956
así que, si no te molesta,
te llamo después.
617
00:33:19,956 --> 00:33:21,499
Sí, claro.
618
00:33:21,499 --> 00:33:22,417
Pero es raro.
619
00:33:22,417 --> 00:33:24,293
Los de Formula Fitness dijeron
620
00:33:24,293 --> 00:33:27,630
que tenían un contrato exclusivo
con Planet Fitness.
621
00:33:27,630 --> 00:33:30,675
Bueno, créeme que aún no hay nada cerrado.
622
00:33:30,675 --> 00:33:35,513
Recuerda que el 90 % de una venta
es pensar positivamente, ¿sí?
623
00:33:35,513 --> 00:33:36,723
Ya me voy.
624
00:33:37,265 --> 00:33:38,099
Adiós.
625
00:33:38,099 --> 00:33:39,851
Bien, gracias. Adiós.
626
00:33:40,852 --> 00:33:41,686
Adiós.
627
00:33:46,733 --> 00:33:47,650
Lo siento.
628
00:33:48,317 --> 00:33:51,195
Debe ser muy raro
que me escuches mentirle a tu madre.
629
00:33:52,321 --> 00:33:53,406
Así es el trabajo.
630
00:33:55,700 --> 00:33:57,493
Pero no tiene que ser el tuyo.
631
00:33:58,077 --> 00:34:00,621
Si en serio quieres casarte con Carter,
632
00:34:00,621 --> 00:34:03,416
considera pedir un trabajo de oficina,
633
00:34:03,416 --> 00:34:06,335
en logística o algo por el estilo.
634
00:34:06,836 --> 00:34:08,796
Será mucho mejor para los dos.
635
00:34:08,796 --> 00:34:12,050
Si pudieras retroceder
y cambiar todo, ¿lo harías?
636
00:34:14,302 --> 00:34:15,470
Sí, no te creo.
637
00:34:16,179 --> 00:34:18,014
Queda un minuto, prepárense para saltar.
638
00:34:22,060 --> 00:34:23,853
Barry, ¿por qué sigues ahí?
639
00:34:24,479 --> 00:34:27,857
- ¿Cómo me permitiste hacer esto?
- ¿Por qué te ofreciste?
640
00:34:27,857 --> 00:34:31,069
La señorita NSA
se lo deja bien durito a Barry.
641
00:34:31,069 --> 00:34:32,153
Bien, bravo.
642
00:34:32,153 --> 00:34:35,990
Cuando te gusta alguien,
te pones nervioso y haces estupideces.
643
00:34:35,990 --> 00:34:38,451
No seas cruel,
son tus últimas palabras para Barry.
644
00:34:38,451 --> 00:34:41,287
- ¿Las últimas palabras?
- Tío Barry, ven.
645
00:34:44,916 --> 00:34:47,043
Si en serio no quieres hacerlo,
646
00:34:47,043 --> 00:34:48,628
lo haré yo por ti.
647
00:34:50,713 --> 00:34:52,298
- ¿Sí?
- Por favor.
648
00:34:52,298 --> 00:34:53,966
Bien. Estás bien.
649
00:34:55,551 --> 00:34:56,677
Vamos.
650
00:34:56,677 --> 00:34:58,387
¡No! ¡Quítenmelo!
651
00:34:58,387 --> 00:35:00,765
- El viejo truco.
- No lo vi venir. Bueno, sí.
652
00:35:00,765 --> 00:35:01,682
Tranquilo.
653
00:35:01,682 --> 00:35:03,684
Es como un portabebés, ¿no?
654
00:35:03,684 --> 00:35:06,354
Lo usaba siempre para llevar a Emma,
655
00:35:06,354 --> 00:35:07,897
y se me cayó una vez.
656
00:35:07,897 --> 00:35:09,816
Me hiciste caer bastante.
657
00:35:11,400 --> 00:35:12,443
- Bien.
- Bien.
658
00:35:12,443 --> 00:35:13,528
- Relájate.
- ¡No!
659
00:35:13,528 --> 00:35:15,988
- ¡Vamos! ¡Hora del espectáculo!
- ¡No!
660
00:35:20,618 --> 00:35:21,744
Vaya.
661
00:35:21,744 --> 00:35:23,454
Que poco digno fue eso.
662
00:35:23,955 --> 00:35:25,289
Bien, a comunicarnos.
663
00:35:25,790 --> 00:35:28,751
Tina, ya se tiraron. Vigílalos.
664
00:35:28,751 --> 00:35:33,714
Entendido. Están desciendo a 195 km/h
y van hacia el objetivo.
665
00:35:34,215 --> 00:35:35,133
¿Cómo estaba Barry?
666
00:35:35,133 --> 00:35:36,175
Ansioso de irse.
667
00:35:36,175 --> 00:35:40,805
Dudo que quepa en los ductos de la cárcel.
Sus pelotas son gigantescas.
668
00:35:54,068 --> 00:35:56,612
Arnés fuera, comunicador encendido.
669
00:35:57,280 --> 00:35:58,489
¿Oíste, Tina?
670
00:35:58,489 --> 00:36:00,408
El cachorro está en la perrera.
671
00:36:01,409 --> 00:36:03,077
Perdón, no me pasé de la raya, ¿no?
672
00:36:03,077 --> 00:36:06,038
Escuché que Barry y usted hacían eso,
y quise intentarlo.
673
00:36:06,038 --> 00:36:09,041
- La calabaza está en el pastel.
- Bien.
674
00:36:09,041 --> 00:36:10,626
Estoy mirando los planos.
675
00:36:10,626 --> 00:36:13,504
Debería haber un respiradero redondo
con una rejilla abombada.
676
00:36:20,428 --> 00:36:21,846
Hay una caída de 2 m.
677
00:36:21,846 --> 00:36:23,472
Luego se vuelve plano.
678
00:36:24,432 --> 00:36:25,933
¿Por qué no lo haces tú?
679
00:36:27,018 --> 00:36:30,730
Porque tu cuerpo flaco y desnutrido
pasará comprimido cual masa.
680
00:36:43,576 --> 00:36:44,827
Cuídate.
681
00:36:48,247 --> 00:36:49,248
Sí.
682
00:36:54,754 --> 00:36:55,630
¿Estás bien?
683
00:36:57,423 --> 00:36:58,758
UBICACIÓN LOCALIZADA
684
00:36:58,758 --> 00:37:00,801
Estuviste fuera del ducto unos 18 metros.
685
00:37:00,801 --> 00:37:03,137
Deberías toparte con una bajada corta.
686
00:37:07,391 --> 00:37:09,101
No fue tan corta.
687
00:37:10,811 --> 00:37:12,355
Resiste. Y concéntrate.
688
00:37:12,355 --> 00:37:13,689
Todo va a estar bien.
689
00:37:14,690 --> 00:37:16,025
Bueno, no es tan malo,
690
00:37:16,025 --> 00:37:18,903
mira a Las Tortugas Ninja.
691
00:37:20,738 --> 00:37:22,490
Felicidades, llegaste.
692
00:37:54,689 --> 00:37:55,731
Hola, Gran Danés.
693
00:37:55,731 --> 00:37:56,941
¿Cómo has estado?
694
00:37:58,901 --> 00:38:00,736
Qué bueno verte. Te ves genial.
695
00:38:00,736 --> 00:38:02,947
- Gracias.
- Totalmente. Estás en forma.
696
00:38:02,947 --> 00:38:04,156
- Gracias.
- Dios.
697
00:38:04,156 --> 00:38:07,076
- Tú también luces genial.
- No, ni se te ocurra.
698
00:38:07,076 --> 00:38:09,161
- Engordé un poco.
- Párate aquí.
699
00:38:09,161 --> 00:38:10,663
Mira esos hombros.
700
00:38:10,663 --> 00:38:13,749
Sí, bueno, estuve trabajando
el tronco superior.
701
00:38:13,749 --> 00:38:15,960
Me sentía tan mal de estar encerrado
702
00:38:15,960 --> 00:38:18,629
que me concentré en la comida, ¿no?
703
00:38:18,629 --> 00:38:21,549
Dicen que nada de azúcar ni carbohidratos,
¿y qué te dan? Eso.
704
00:38:21,549 --> 00:38:22,758
¿Es una baliza?
705
00:38:22,758 --> 00:38:24,260
Y una cuerda elástica,
706
00:38:24,260 --> 00:38:27,471
un gancho y, muy pronto, un avión.
707
00:38:28,389 --> 00:38:29,223
Bien.
708
00:38:30,099 --> 00:38:32,935
Muy bien. Sentirás un pequeño tirón, ¿sí?
709
00:38:32,935 --> 00:38:34,395
Dios, espera, ¿qué...?
710
00:38:45,781 --> 00:38:47,241
¿Qué tal el alojamiento?
711
00:38:49,535 --> 00:38:50,369
Carcelario.
712
00:38:51,829 --> 00:38:53,998
Encontré el contrabando del Danés
bajo la cama.
713
00:38:53,998 --> 00:38:56,167
¿Algo que debamos confiscar?
714
00:38:56,167 --> 00:39:01,422
Solo unas revistas y una botella
de White Lotus de Liz DuVray.
715
00:39:01,422 --> 00:39:04,008
Y una caja de barras de chocolate.
716
00:39:04,884 --> 00:39:07,803
Estas no las fabrican desde 1980.
717
00:39:08,387 --> 00:39:10,181
El Danés consigue lo que sea.
718
00:39:13,684 --> 00:39:14,560
Debo irme.
719
00:39:14,560 --> 00:39:16,562
No lo arruines, cariño.
720
00:39:31,535 --> 00:39:33,079
¿Todo bien con la bandeja?
721
00:39:33,662 --> 00:39:34,497
Tina.
722
00:39:35,331 --> 00:39:36,207
Hola.
723
00:39:36,207 --> 00:39:37,958
Nos metí en un canal privado
724
00:39:37,958 --> 00:39:40,294
para no oír las peleas de Luke y Emma.
725
00:39:40,294 --> 00:39:43,172
Los escuché gritándose
a través de la pared del Dr. Pepper.
726
00:39:43,172 --> 00:39:47,551
Sí, llevan más años juntos
que Sports Ilustrated en el mercado.
727
00:39:49,720 --> 00:39:52,098
Bueno, si necesitas algo, aquí estoy.
728
00:39:52,765 --> 00:39:53,641
Bueno...
729
00:39:55,601 --> 00:39:57,061
necesito compañía.
730
00:39:57,645 --> 00:39:59,397
Entonces, no me voy a ir.
731
00:40:04,235 --> 00:40:05,069
¡Por Dios!
732
00:40:06,987 --> 00:40:08,906
- Hola.
- Creí que eras danés.
733
00:40:08,906 --> 00:40:09,824
Sí.
734
00:40:09,824 --> 00:40:13,119
Fui a un internado en Andover.
Hablo inglés, danés y tarado
735
00:40:13,119 --> 00:40:15,454
porque está en Andover, Massachusetts,
736
00:40:15,454 --> 00:40:17,081
y ahí todos dicen:
737
00:40:17,081 --> 00:40:18,833
"Qué gran pájaro tiene".
738
00:40:18,833 --> 00:40:20,793
O como sea que hablen.
739
00:40:20,793 --> 00:40:21,919
¿Qué tal, amigo?
740
00:40:22,920 --> 00:40:25,673
Eres el danés más dulce del mundo.
741
00:40:25,673 --> 00:40:27,341
Vamos. Estás loco.
742
00:40:27,341 --> 00:40:29,635
Debería remojarte en el café.
743
00:40:29,635 --> 00:40:30,761
Estás loco.
744
00:40:30,761 --> 00:40:33,097
- Abraza esto, cretino.
- Por Dios.
745
00:40:33,097 --> 00:40:36,225
Dios, qué repugnante que es eso.
746
00:40:36,225 --> 00:40:39,019
Hace mucho que no veo algo tan horrible,
747
00:40:39,019 --> 00:40:42,231
y eso que hace dos años
que estoy en una cárcel turca.
748
00:40:42,231 --> 00:40:45,067
- ¿Qué te pasó en el dedo?
- ¿Que qué me pasó?
749
00:40:45,067 --> 00:40:47,820
Me lo arrancaste de un tiro en Borneo.
750
00:40:47,820 --> 00:40:49,280
- Sí.
- Fuiste tú.
751
00:40:49,280 --> 00:40:51,115
Cuando me salió mal el tiro.
752
00:40:51,615 --> 00:40:53,659
No me gusta usar armas.
753
00:40:53,659 --> 00:40:56,370
Por eso se la di.
De hecho, tú te disparaste.
754
00:40:56,370 --> 00:40:58,122
Y me siento terrible.
755
00:40:58,122 --> 00:41:00,708
¿Peor que alguien
con nueve dedos y diez uñas?
756
00:41:00,708 --> 00:41:02,710
Roo, enfunda tus cuatro cañones.
757
00:41:02,710 --> 00:41:05,129
Oye, Danés, tenemos una oferta para ti.
758
00:41:05,129 --> 00:41:07,756
Queremos que le vendas algo
a Boro Polonia.
759
00:41:07,756 --> 00:41:10,551
Y, a cambio, quedarás libre
760
00:41:10,551 --> 00:41:12,636
para ver al hijo que no conociste.
761
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
¿Qué dices?
762
00:41:15,431 --> 00:41:17,933
Vaya, fue la única vez que me descuidé.
763
00:41:17,933 --> 00:41:20,019
Iba apurado
porque Gertrude estaba por parir,
764
00:41:20,019 --> 00:41:22,480
y me atraparon
con contrabando y pasaportes falsos.
765
00:41:22,480 --> 00:41:24,899
La verdad, no fui muy profesional.
766
00:41:24,899 --> 00:41:28,944
Pero ser libre significaría
ver a mi hijo por primera vez.
767
00:41:28,944 --> 00:41:30,070
Acepto.
768
00:41:30,070 --> 00:41:32,198
- Bien.
- Sí, cariño.
769
00:41:32,198 --> 00:41:34,366
- Ese es el Danés.
- Eres el mejor.
770
00:41:44,877 --> 00:41:46,253
¿La playa no te gusta
771
00:41:46,253 --> 00:41:48,422
porque en lugar de lucir hermoso,
772
00:41:48,422 --> 00:41:50,090
luces horroroso?
773
00:41:50,758 --> 00:41:53,427
Formula Fitness no solo te brinda
774
00:41:53,427 --> 00:41:55,763
los mejores hoteles, spas y complejos...
775
00:42:16,700 --> 00:42:19,703
Hola, habla Tally Brunner
de Merry Fitness.
776
00:42:20,287 --> 00:42:25,000
Sí, veo que sus hoteles
nos compraron 26 máquinas el año pasado,
777
00:42:25,000 --> 00:42:26,168
y...
778
00:42:26,669 --> 00:42:28,963
quería saber si funcionaban bien.
779
00:42:28,963 --> 00:42:30,756
Qué dulce.
780
00:42:30,756 --> 00:42:34,385
Bueno, tendré que contactar
a los gerentes de cada sucursal,
781
00:42:34,385 --> 00:42:37,012
pero la casa central no recibió quejas.
782
00:42:37,721 --> 00:42:40,140
Y le agradezco por el seguimiento.
783
00:42:40,140 --> 00:42:42,601
Y si necesita volver a llamar,
784
00:42:42,601 --> 00:42:44,562
pregunte por Tammy Parsons.
785
00:42:44,562 --> 00:42:45,688
Bien, gracias.
786
00:42:46,272 --> 00:42:47,106
Adiós.
787
00:42:48,774 --> 00:42:49,942
FIN DE LA LLAMADA
788
00:42:49,942 --> 00:42:51,443
ALERTA
789
00:42:51,443 --> 00:42:52,695
Habla McKinnon.
790
00:42:52,695 --> 00:42:55,864
¿La casa central
sabe que la exesposa de Luke Brunner
791
00:42:55,864 --> 00:42:57,616
trabaja en su lugar de fachada?
792
00:42:58,284 --> 00:43:00,244
Sí, está ahí, me acaba de llamar.
793
00:43:01,704 --> 00:43:03,831
LLAMADA ENTRANTE DE MERRY FITNESS
794
00:43:03,831 --> 00:43:05,666
Podría ser un problema.
795
00:43:07,293 --> 00:43:09,461
Off-kilter CrossFit, habla Fiona.
796
00:43:10,754 --> 00:43:14,258
{\an8}REFUGIO SECRETO DE LA CIA GRECIA
797
00:43:21,223 --> 00:43:23,934
- Revisé todo, está limpio.
- Vuelve a revisar.
798
00:43:23,934 --> 00:43:25,603
Por favor, estás así por Diana.
799
00:43:26,729 --> 00:43:27,813
¿Quién es Diana?
800
00:43:30,482 --> 00:43:34,945
Hace unos años, me enviaron a Grecia,
y tuve una aventura muy apasionada
801
00:43:34,945 --> 00:43:39,033
con Diana, una hermosa agente
del servicio de inteligencia de Grecia,
802
00:43:39,825 --> 00:43:42,328
pero tuvimos que cortar la relación.
803
00:43:42,328 --> 00:43:44,580
- La regla de los dos.
- La regla de los dos.
804
00:43:44,580 --> 00:43:46,165
¿Qué es esa regla?
805
00:43:46,749 --> 00:43:48,250
Un agente de la CIA
806
00:43:48,250 --> 00:43:51,295
que tenga más de dos contactos
cercanos o continuos
807
00:43:51,295 --> 00:43:52,504
con un extranjero
808
00:43:52,504 --> 00:43:54,214
debe informarlo.
809
00:43:54,214 --> 00:43:56,467
Digo, es mucho papeleo.
810
00:43:56,467 --> 00:43:58,093
Y Diana estaba destrozada.
811
00:43:58,093 --> 00:44:01,889
Se obsesionó conmigo. No la culpo.
Muchas se obsesionan conmigo.
812
00:44:01,889 --> 00:44:05,809
Sin duda este refugio
tiene la marca de "Diana" en todos lados.
813
00:44:05,809 --> 00:44:07,936
Hay un jarrón de claveles
814
00:44:07,936 --> 00:44:10,648
y un refrigerador
lleno de mi cerveza griega favorita.
815
00:44:10,648 --> 00:44:13,275
Los claveles
están en todo el Mediterráneo,
816
00:44:13,275 --> 00:44:16,278
y tu cerveza favorita
es la más popular de Grecia.
817
00:44:16,278 --> 00:44:17,946
¿No serás narcisista?
818
00:44:17,946 --> 00:44:20,699
Entonces, ¿por qué este refugio está justo
819
00:44:20,699 --> 00:44:22,159
frente al motel pulgoso
820
00:44:22,159 --> 00:44:25,454
donde hicimos el amor
a la griega por 12 horas?
821
00:44:25,454 --> 00:44:26,664
¿Por 12 horas?
822
00:44:26,664 --> 00:44:28,957
Dijiste que solo te permitían
hacerlo dos veces.
823
00:44:31,627 --> 00:44:33,003
¿Y si nos concentramos?
824
00:44:33,587 --> 00:44:36,632
Nos queda poco tiempo
para terminar esta misión.
825
00:44:36,632 --> 00:44:39,093
Si nos equivocamos, Boro quedará libre
826
00:44:39,093 --> 00:44:41,553
y Barry será nuestro amigo, el recluso.
827
00:44:41,553 --> 00:44:44,640
- ¿El lugar está limpio o no?
- Ya dije que sí.
828
00:44:44,640 --> 00:44:45,849
Bueno, a trabajar.
829
00:44:48,852 --> 00:44:52,064
Llama a Boro
y organiza la reunión lo antes posible.
830
00:44:52,064 --> 00:44:54,817
Sí, le echaré un vistazo a mi agenda.
831
00:44:54,817 --> 00:44:56,235
¿Agendas a los malos?
832
00:44:56,235 --> 00:44:58,987
Mis clientes usan un servicio telefónico
833
00:44:58,987 --> 00:45:01,490
que cambia su número cada tres días
834
00:45:01,490 --> 00:45:04,034
según un algoritmo
que funciona fuera de la fecha.
835
00:45:04,034 --> 00:45:07,079
Solo yo y otras personas importantes
conocen ese algoritmo.
836
00:45:07,079 --> 00:45:08,539
Me gusta la matemática.
837
00:45:08,539 --> 00:45:10,249
Fantástico, pero no.
838
00:45:10,749 --> 00:45:12,418
Si se sabe lo del algoritmo,
839
00:45:12,418 --> 00:45:14,837
me quedo sin trabajo
y no puedo comprar pañales.
840
00:45:14,837 --> 00:45:17,965
Y los necesitas
porque eres un bebé estúpido.
841
00:45:17,965 --> 00:45:20,426
Ingreso el código y, ahora, a esperar.
842
00:45:21,051 --> 00:45:22,553
Ojalá no tarde tanto.
843
00:45:26,014 --> 00:45:27,433
¿La regla de los dos?
844
00:45:28,016 --> 00:45:30,519
- En Dinamarca te dan cuatro.
- Vamos.
845
00:45:30,519 --> 00:45:31,937
Estos escandinavos.
846
00:45:32,479 --> 00:45:35,232
Oigan, ¿podría aprovechar este momento
847
00:45:35,232 --> 00:45:37,901
para ducharme
y vestirme con ropa adecuada?
848
00:45:37,901 --> 00:45:39,737
Apesto a cárcel turca.
849
00:45:39,737 --> 00:45:41,321
- Concéntrate, ¿sí?
- Sí.
850
00:45:41,989 --> 00:45:43,699
Aquí vamos. ¿Hola?
851
00:45:44,408 --> 00:45:45,284
Gran Danés.
852
00:45:46,034 --> 00:45:48,162
¿Dónde te escondiste, salvaje?
853
00:45:48,996 --> 00:45:51,874
Estoy en Grecia. Aloha.
854
00:45:51,874 --> 00:45:56,128
En fin, me enteré
de que buscas un reactor en miniatura,
855
00:45:56,128 --> 00:45:57,671
y yo tengo uno.
856
00:45:57,671 --> 00:46:01,258
Siempre estás al tanto de todo.
Por eso te quiero.
857
00:46:01,258 --> 00:46:02,843
Por eso me quieren todos.
858
00:46:03,427 --> 00:46:04,762
Es algo unánime.
859
00:46:04,762 --> 00:46:07,055
No conozco a nadie que no me quiera.
860
00:46:07,055 --> 00:46:09,308
En fin, tengo el reactor.
861
00:46:09,308 --> 00:46:12,186
Si puedes ir a la frontera turca
en diez horas,
862
00:46:12,186 --> 00:46:14,146
mi tarifa es de cinco millones.
863
00:46:14,146 --> 00:46:15,481
Me parece justo.
864
00:46:15,481 --> 00:46:17,858
Debo hacer mucho en poco tiempo.
865
00:46:17,858 --> 00:46:19,359
Que sea a las 7:00 a. m.
866
00:46:20,944 --> 00:46:23,030
Sí, me parece perfecto. Gracias.
867
00:46:23,030 --> 00:46:25,407
Luego te aviso dónde me conviene.
868
00:46:25,991 --> 00:46:27,910
Siempre lo logras, Gran Danés.
869
00:46:27,910 --> 00:46:29,203
Estamos en contacto.
870
00:46:36,877 --> 00:46:39,296
Sé que debo decir La conversación,
871
00:46:39,296 --> 00:46:42,341
pero dame Obsesión mortal
cualquier día y la veo.
872
00:46:42,341 --> 00:46:44,551
Por Dios, Eastwood está genial ahí.
873
00:46:44,551 --> 00:46:46,553
Estás nombrando a mis favoritos.
874
00:46:52,267 --> 00:46:55,395
¿Escuchaste... ese grito?
875
00:46:56,104 --> 00:46:56,980
Sí.
876
00:46:58,357 --> 00:46:59,483
¿Puedes resistir?
877
00:47:01,735 --> 00:47:02,569
¿La verdad?
878
00:47:04,530 --> 00:47:08,075
Me aterran los espacios reducidos,
879
00:47:08,075 --> 00:47:10,202
húmedos, oscuros
880
00:47:10,786 --> 00:47:11,912
y cerrados.
881
00:47:15,624 --> 00:47:16,625
Hago esto por ti.
882
00:47:19,169 --> 00:47:20,254
¿Por mí?
883
00:47:20,254 --> 00:47:22,339
Como eres nueva en el equipo
884
00:47:22,339 --> 00:47:25,801
y yo, un agente superior,
quería impresionarte.
885
00:47:26,677 --> 00:47:28,011
Barry...
886
00:47:29,179 --> 00:47:31,765
no tenías que meterte
en la cárcel para impresionarme.
887
00:47:31,765 --> 00:47:35,602
Eres uno de los mejores de la CIA,
con un expediente envidiable.
888
00:47:35,602 --> 00:47:38,313
Además de ser inteligente, gracioso
889
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
y dulce.
890
00:47:41,608 --> 00:47:42,693
Vas a estar bien.
891
00:47:42,693 --> 00:47:46,572
Imagina que estoy contigo, ¿sí?
892
00:47:46,572 --> 00:47:47,489
Bueno.
893
00:47:49,867 --> 00:47:50,701
¿Tina?
894
00:47:53,579 --> 00:47:54,413
Gracias.
895
00:47:55,622 --> 00:47:57,332
Arriba y adentro.
896
00:47:58,208 --> 00:47:59,042
Mierda.
897
00:48:00,794 --> 00:48:02,880
LLAMADA ENTRANTE
898
00:48:07,926 --> 00:48:10,679
Schatzel, no quiero
volver a discutir contigo,
899
00:48:10,679 --> 00:48:14,516
pero esa es una de las tantas llamadas
que no atenderás en el futuro.
900
00:48:15,100 --> 00:48:18,604
Una de las tantas mentiras
que le vas a decir a Carter.
901
00:48:19,313 --> 00:48:22,149
¿Y si primero llevamos
este artefacto nuclear?
902
00:48:22,149 --> 00:48:25,402
Bueno, el Dr. Pepper
dijo que nos comunicáramos,
903
00:48:25,402 --> 00:48:27,154
así que intento comunicarte
904
00:48:27,154 --> 00:48:30,574
que tu matrimonio se basará en el engaño.
905
00:48:30,574 --> 00:48:32,326
Y es un error enorme.
906
00:48:32,326 --> 00:48:34,995
Tanto tú como Carter se van a arrepentir.
907
00:48:35,495 --> 00:48:38,373
Cuando Carter sepa la verdad,
quedará destruido.
908
00:48:38,874 --> 00:48:42,169
Deberías haber escuchado
lo que dijo de ti en el Fácil Tally.
909
00:48:43,462 --> 00:48:45,505
Digo, te ama.
910
00:48:47,132 --> 00:48:50,052
- ¿Por qué Carter fue al velero?
- No es un velero, es un barco.
911
00:48:50,802 --> 00:48:53,972
Y salimos a dar un paseo en barco
912
00:48:53,972 --> 00:48:57,059
para hablar un poco y conocernos.
913
00:48:58,060 --> 00:49:02,147
Y le pregunté por qué no me pidió permiso
para casarse contigo.
914
00:49:02,147 --> 00:49:03,148
¿Qué?
915
00:49:03,941 --> 00:49:05,609
¿Por qué te pediría permiso?
916
00:49:05,609 --> 00:49:07,277
No eres mi dueño.
917
00:49:07,277 --> 00:49:08,987
No soy algo que regalas.
918
00:49:08,987 --> 00:49:10,656
Fue lo que dijo Carter.
919
00:49:10,656 --> 00:49:13,075
- Por Dios.
- Y me parece lógico.
920
00:49:13,075 --> 00:49:15,118
Y estoy de acuerdo con los dos.
921
00:49:15,869 --> 00:49:17,704
Descubrí que es un buen hombre,
922
00:49:18,830 --> 00:49:21,249
pero no el indicado para ti.
923
00:49:21,249 --> 00:49:23,251
Por el tipo de vida que vives.
924
00:49:23,251 --> 00:49:24,670
Esa no es la cuestión.
925
00:49:24,670 --> 00:49:27,381
Recurre a mí si quieres hablar de esto.
926
00:49:27,381 --> 00:49:28,674
No es asunto tuyo,
927
00:49:28,674 --> 00:49:32,010
pero no sé si me voy a casar con él o no...
928
00:49:32,010 --> 00:49:36,723
No sé, pero, ¿no puedo meditarlo
sin que me digas qué hacer?
929
00:49:45,774 --> 00:49:48,276
No deberíamos trabajar juntos.
930
00:49:48,276 --> 00:49:50,445
Maldición, metimos la pata.
931
00:49:52,489 --> 00:49:55,784
Quiero un resumen
de las actividades criminales del área.
932
00:49:55,784 --> 00:49:59,162
Robos de autos,
condenas por carreras, desguaces,
933
00:49:59,162 --> 00:50:01,331
cualquier cosa, ahora.
934
00:50:01,331 --> 00:50:04,960
Tina, contacta a Defensa
para que haga un barrido.
935
00:50:04,960 --> 00:50:07,129
Si hay radiación, podría ser del reactor.
936
00:50:07,129 --> 00:50:09,756
- Sí.
- Nuestro mini tiene uranio 237.
937
00:50:09,756 --> 00:50:12,718
Si se enfocan en eso,
puede que nos acerquemos.
938
00:50:12,718 --> 00:50:14,219
Chicos, estuve pensando.
939
00:50:15,178 --> 00:50:16,972
Esto podría ser obra de Diana.
940
00:50:17,848 --> 00:50:20,600
No le podemos dar a Boro
un reactor que no tenemos.
941
00:50:20,600 --> 00:50:22,394
Pospongamos la reunión.
942
00:50:22,394 --> 00:50:25,147
Boro sospechará
de cualquier cambio repentino.
943
00:50:25,147 --> 00:50:26,314
No sé qué decirle.
944
00:50:26,314 --> 00:50:29,276
Dile que transportabas un bioagente
para un cliente de Chipre
945
00:50:29,276 --> 00:50:31,862
y uno de los tuyos
se enfermó por una fuga.
946
00:50:31,862 --> 00:50:33,447
Que un médico está revisándote
947
00:50:33,447 --> 00:50:36,158
y que esperas los resultados
para saber si te contaminaste
948
00:50:36,158 --> 00:50:38,285
o si solo es psicosomático.
949
00:50:40,620 --> 00:50:42,372
Consíguenos algo de tiempo.
950
00:50:42,372 --> 00:50:43,749
Las mentiras del futuro.
951
00:50:43,749 --> 00:50:45,292
Voy a estar bien.
952
00:50:49,838 --> 00:50:52,424
Estoy revisando sus pedidos trimestrales,
953
00:50:52,424 --> 00:50:54,760
y quería saber
si tengo el teléfono correcto.
954
00:50:54,760 --> 00:50:56,803
Nadie contestaba en el de su factura,
955
00:50:56,803 --> 00:50:59,681
así que llamé al que figura
en su web del hotel.
956
00:50:59,681 --> 00:51:00,599
Gracias.
957
00:51:10,358 --> 00:51:11,193
¿Hola?
958
00:51:16,531 --> 00:51:17,365
Por supuesto.
959
00:51:19,493 --> 00:51:20,702
Iré ahora mismo.
960
00:51:27,876 --> 00:51:31,338
- Aplazó la reunión. Treinta minutos.
- ¿Así nada más?
961
00:51:31,338 --> 00:51:33,548
¿No le importa que estés contagiado?
962
00:51:33,548 --> 00:51:37,427
Dijo que tomara aspirina
y que moviera el trasero para llegar,
963
00:51:38,011 --> 00:51:41,014
que pidió muchos favores
e hizo malabares logísticos
964
00:51:41,014 --> 00:51:44,518
para organizar la transferencia
del reactor en la frontera
965
00:51:44,518 --> 00:51:46,394
y, la verdad, se puso grosero.
966
00:51:46,394 --> 00:51:48,647
Deberías dispararle en el pie.
967
00:51:48,647 --> 00:51:51,608
Esto no me convence.
Hay demasiadas variables.
968
00:51:51,608 --> 00:51:54,111
Para cuando encontremos el reactor,
si lo encontramos,
969
00:51:54,111 --> 00:51:57,739
harán el recuento en la cárcel
y Barry estará en problemas.
970
00:51:58,323 --> 00:51:59,282
Está decidido.
971
00:51:59,282 --> 00:52:01,618
Debemos suspender esto
972
00:52:01,618 --> 00:52:02,828
y rescatar a Barry.
973
00:52:02,828 --> 00:52:04,287
Luke, no.
974
00:52:04,287 --> 00:52:08,583
Hay más de 900 prisioneros aquí,
y la inspección es aleatoria.
975
00:52:09,167 --> 00:52:10,961
Para cuando vean a Boro con el reactor,
976
00:52:10,961 --> 00:52:13,547
nadie habrá pasado por mi celda
y ustedes me rescatarán.
977
00:52:13,547 --> 00:52:15,423
Gracias, pero ya basta.
978
00:52:15,423 --> 00:52:18,510
Si no paran a Boro,
esa bomba matará a millones.
979
00:52:18,510 --> 00:52:21,179
Las necesidades de la mayoría
superan las de unos pocos.
980
00:52:21,179 --> 00:52:22,889
Por fin hablas como un hombre.
981
00:52:22,889 --> 00:52:26,226
No, lo dijo Spock
en Star Trek II: la ira de Khan.
982
00:52:26,810 --> 00:52:28,103
Apúrense y sáquenme de aquí.
983
00:52:28,103 --> 00:52:32,232
Esto se complicó más de lo que pensaba.
Me siento un poco mareado.
984
00:52:32,232 --> 00:52:34,317
Sí. No tienes muy buen aspecto.
985
00:52:34,317 --> 00:52:35,527
Ven. Por aquí.
986
00:52:36,486 --> 00:52:38,697
Refréscate un poco la cara.
987
00:52:39,531 --> 00:52:40,657
Es ahí.
988
00:52:42,784 --> 00:52:44,911
No dejaremos al tío Barry
en la cárcel, ¿no?
989
00:52:44,911 --> 00:52:45,912
Claro que no.
990
00:52:45,912 --> 00:52:48,957
La primera celda
que van a inspeccionar es la suya.
991
00:52:48,957 --> 00:52:50,625
Tenemos que sacarlo.
992
00:52:50,625 --> 00:52:52,210
No abandonaremos al niño.
993
00:52:52,210 --> 00:52:55,213
Pero si el tío Barry se va
y la celda queda vacía,
994
00:52:55,213 --> 00:52:57,883
Boro se enterará antes de que él actúe.
995
00:52:58,466 --> 00:53:01,553
No cumplimos con el Danés
y lo metemos en la cárcel.
996
00:53:02,596 --> 00:53:03,638
Se me paró.
997
00:53:04,431 --> 00:53:06,558
Roo sacará a Barry y dejará al danés
998
00:53:06,558 --> 00:53:08,059
mientras buscamos el reactor.
999
00:53:08,059 --> 00:53:09,853
¿Y cómo vemos a Boro sin el Danés?
1000
00:53:09,853 --> 00:53:12,731
Cambiamos. Finge ser
el brazo derecho del Danés.
1001
00:53:12,731 --> 00:53:13,940
¿Brazo derecho?
1002
00:53:13,940 --> 00:53:17,444
Lo que necesitábamos de él
era que organizara la reunión, y lo hizo.
1003
00:53:17,444 --> 00:53:20,530
Mientras Boro vaya
y no sepa de la fuga del Danés,
1004
00:53:20,530 --> 00:53:22,115
lo vamos a lograr.
1005
00:53:24,659 --> 00:53:26,536
- Te apoyaré.
- Es la única opción.
1006
00:53:27,120 --> 00:53:28,872
No veo la hora de contarle.
1007
00:53:28,872 --> 00:53:30,874
Termina, Danés, hay que hablar.
1008
00:53:31,875 --> 00:53:32,709
¿Danés?
1009
00:53:35,295 --> 00:53:36,129
¡Danés!
1010
00:53:38,548 --> 00:53:40,634
CAMBIARON EL TRATO
1011
00:53:44,930 --> 00:53:47,265
Detesto a ese idiota de porquería.
1012
00:55:43,465 --> 00:55:47,385
Subtítulos: Nancy Correa Nesich