1 00:00:13,388 --> 00:00:15,598 Te pregunté para quién trabajabas. 2 00:00:17,851 --> 00:00:18,768 Tranquilo, Nik. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 Ser impulsivo no sirve. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 ¡Vamos! 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,901 Espera, no eres Liam Neeson. Es un riesgo para Emma y para ti. 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 Vamos. Espera, amigo. 7 00:00:32,365 --> 00:00:34,242 Lo mejor que puedes hacer... 8 00:00:35,535 --> 00:00:36,786 es dejarme ir. 9 00:00:37,912 --> 00:00:40,373 - No volverás a verme. - Oye, ¿qué haces? 10 00:00:40,957 --> 00:00:42,459 Me voy a vestir. 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,463 Te tiembla la mano por los nervios. 12 00:00:46,463 --> 00:00:48,048 Y sabes que estás jodido. 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,591 Yo tengo el arma. 14 00:00:49,591 --> 00:00:51,176 Eres un burócrata. 15 00:00:51,176 --> 00:00:54,512 ¿Sabes cómo deshacerte de un cadáver sin que te atrapen? 16 00:00:55,180 --> 00:00:58,725 ¿Cómo explicarás que entré aquí y robé secretos de estado? 17 00:00:59,309 --> 00:01:02,854 Luego de autorizar el viaje en el que secuestraron a Novac. 18 00:01:02,854 --> 00:01:04,147 Nicky. 19 00:01:04,147 --> 00:01:06,107 Con suerte, te echarán, si no... 20 00:01:07,567 --> 00:01:08,693 estarás muerto. 21 00:01:12,405 --> 00:01:13,239 ¡Alto! 22 00:01:19,871 --> 00:01:21,206 Emma. 23 00:01:21,706 --> 00:01:23,374 ¿Qué haces aquí? 24 00:01:23,374 --> 00:01:24,751 Vine a salvarte. 25 00:01:25,335 --> 00:01:26,294 ¿Y el guardia? 26 00:01:29,005 --> 00:01:30,340 Está un poco decaído. 27 00:01:33,885 --> 00:01:36,554 Entren, está viniendo la policía moldava. 28 00:01:40,934 --> 00:01:43,853 Necesito tu billetera y tu arma. 29 00:01:44,354 --> 00:01:45,772 Mueve el trasero, viejo. 30 00:01:46,981 --> 00:01:48,149 Allá vamos. 31 00:02:08,336 --> 00:02:11,631 Tina interceptó transmisiones de la policía moldava. 32 00:02:12,632 --> 00:02:15,260 Encontraron al guardia sin billetera ni arma. 33 00:02:15,260 --> 00:02:18,304 Tratarán el incidente como un robo que salió mal. 34 00:02:18,304 --> 00:02:20,640 Boro no sabe que tenemos su lista. 35 00:02:20,640 --> 00:02:22,475 Pronto sabremos qué hará. 36 00:02:22,475 --> 00:02:23,685 Adelante. Vamos. 37 00:02:23,685 --> 00:02:24,769 - Vamos. - Pum. 38 00:02:32,277 --> 00:02:35,488 - ¿Seguro no quieres participar? - Estoy bien, gracias. 39 00:02:36,656 --> 00:02:40,368 Bueno, tal vez tomemos un trago en otro momento. 40 00:02:41,369 --> 00:02:44,956 A mí no me pegarán, y tú no usarás zapatos de prostituta. 41 00:02:45,540 --> 00:02:47,792 Sí, tal vez. Como amigos. 42 00:02:48,585 --> 00:02:51,421 - Pero no te pongas ese perfume. - Bueno. 43 00:02:51,421 --> 00:02:53,798 Y, claro, como amigos, obviamente. 44 00:02:54,299 --> 00:02:56,634 ¿Crees que quiero ser más que tu amigo? 45 00:02:56,634 --> 00:02:57,886 Eres... fea. 46 00:02:58,803 --> 00:03:00,513 En fin, hoy estuviste genial. 47 00:03:01,264 --> 00:03:02,891 Nik nunca tuvo oportunidad. 48 00:03:09,189 --> 00:03:12,609 Así que eres capaz de esconder tu verdadero yo, Tino Stark. 49 00:03:12,609 --> 00:03:14,527 Tina no sabe que eres un nerdo, 50 00:03:14,527 --> 00:03:16,529 salvo que te mire un rato largo. 51 00:03:16,529 --> 00:03:19,199 Sí, pero tal vez la miré demasiado. 52 00:03:20,074 --> 00:03:24,370 Sus ojos son como el rayo tractor de La guerra de las galaxias, me atraen. 53 00:03:27,332 --> 00:03:28,750 Está ahí, ¿no? 54 00:03:30,168 --> 00:03:31,211 Bien, avancemos. 55 00:03:31,211 --> 00:03:34,255 Dile que irás a comer tarde e invítala a ir. 56 00:03:34,255 --> 00:03:36,007 Si va, es una buena señal, 57 00:03:36,007 --> 00:03:37,634 si no, no pasa nada. 58 00:03:41,262 --> 00:03:43,014 No te me acobardes. 59 00:03:45,600 --> 00:03:46,517 Hola. 60 00:03:47,018 --> 00:03:47,852 Escribió mamá, 61 00:03:47,852 --> 00:03:50,647 quiere que vayamos enseguida y no dijo por qué. 62 00:03:50,647 --> 00:03:51,606 Bien. 63 00:03:52,732 --> 00:03:56,819 No tendrías que haber desconectado unilateralmente la comunicación. 64 00:03:56,819 --> 00:04:00,198 Te arriesgaste y también arriesgaste al equipo. 65 00:04:00,198 --> 00:04:02,158 Sí, supongo que sí, pero... 66 00:04:03,201 --> 00:04:07,747 no podía hacer lo que tenía que hacer si el público incluía a mi papá. 67 00:04:08,248 --> 00:04:09,624 Hubiera sido asqueroso. 68 00:04:10,500 --> 00:04:11,584 Muchísimo. 69 00:04:13,461 --> 00:04:15,838 Y no debí haber ido a la residencia. 70 00:04:16,631 --> 00:04:20,134 Según el protocolo, Roo y Aldon debían proteger el perímetro 71 00:04:20,134 --> 00:04:21,302 y, luego, yo iría. 72 00:04:21,803 --> 00:04:23,972 Si seguimos trabajando juntos así... 73 00:04:25,890 --> 00:04:27,976 tengo que terminar de entender 74 00:04:28,851 --> 00:04:32,105 que no eres la niña pequeña que veo siempre frente a mí. 75 00:04:32,605 --> 00:04:35,024 Ahora eres una agente fantástica. 76 00:04:35,608 --> 00:04:39,112 Hoy te apuntaron a la cabeza, y saliste viva. 77 00:04:39,612 --> 00:04:41,406 Estoy muy orgulloso de ti, 78 00:04:42,824 --> 00:04:44,867 y tú también deberías estarlo. 79 00:04:50,623 --> 00:04:52,542 ¿Y por qué me siento tan mal? 80 00:05:00,091 --> 00:05:02,135 No le des un regalo a Carter. 81 00:05:03,136 --> 00:05:07,348 Si le regalas algo sin motivo, eso dice a las claras que fuiste infiel. 82 00:05:07,348 --> 00:05:09,183 Y si tienes olor a colonia, 83 00:05:09,183 --> 00:05:11,227 inventa una excusa, 84 00:05:11,728 --> 00:05:14,522 di que hay un loco en la oficina que abraza a todos. 85 00:05:14,522 --> 00:05:17,817 Es más sospechoso que siempre tengas olor a limpio 86 00:05:17,817 --> 00:05:20,903 y que salgas del cuarto mientras contestas mensajes. 87 00:05:21,487 --> 00:05:24,657 Y nunca te sientas mal por hacer tu trabajo. 88 00:05:25,408 --> 00:05:28,244 Además, no engañaste a Carter. 89 00:05:28,745 --> 00:05:32,915 Siempre hice lo que tenía que hacer para terminar el trabajo, 90 00:05:33,875 --> 00:05:36,002 pero nunca le fui infiel a tu madre. 91 00:05:36,002 --> 00:05:38,963 - Dijiste que nunca tuviste un amorío. - Así es. 92 00:05:38,963 --> 00:05:41,466 Un amorío es una conexión del corazón. 93 00:05:43,301 --> 00:05:46,846 Tu madre fue dueña de mi corazón desde que nos conocimos. 94 00:05:48,264 --> 00:05:51,434 Cuando fue necesario, hice mi trabajo 95 00:05:53,144 --> 00:05:56,022 y, hoy, tú hiciste el tuyo. 96 00:05:56,689 --> 00:05:59,275 El trabajo los destruyó a ti y a mamá. 97 00:06:00,902 --> 00:06:04,405 Pero es en lo que soy mejor. Me encanta igual que a ti. 98 00:06:05,365 --> 00:06:08,368 Pero vi lo que les hizo a ustedes, a todos nosotros. 99 00:06:15,249 --> 00:06:17,960 No puedo estar con Carter y hacer este trabajo. 100 00:06:28,429 --> 00:06:30,056 ¿Qué diablos es esto? 101 00:06:30,848 --> 00:06:32,308 Nada bueno. 102 00:06:48,783 --> 00:06:50,118 No es San Valentín. 103 00:06:51,828 --> 00:06:53,037 Hola, mamá. 104 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 Hola, Tally. 105 00:06:57,333 --> 00:06:58,960 - Hola, Emma. - Hola. 106 00:06:59,544 --> 00:07:02,213 - Hola. - Esto es para ti. 107 00:07:06,259 --> 00:07:08,761 Carter, es un instrumento demasiado bueno. 108 00:07:08,761 --> 00:07:10,346 Es caro. 109 00:07:10,346 --> 00:07:12,140 - ¿Qué diablos pasa? - Espera. 110 00:07:12,140 --> 00:07:14,267 Ahorro desde nuestra primera cita, 111 00:07:14,267 --> 00:07:18,563 cuando me dijiste que tu sueño era tener un Raffaele Carmalini, así que... 112 00:07:19,355 --> 00:07:21,315 - ¿Lo recuerdas? - Claro. 113 00:07:22,316 --> 00:07:26,446 Recuerdo todo de aquella noche en que mi vida cambió. 114 00:07:27,155 --> 00:07:29,574 Dijiste que no querías un diamante, 115 00:07:30,158 --> 00:07:30,992 así que... 116 00:07:34,287 --> 00:07:35,329 Mierda. 117 00:07:39,417 --> 00:07:40,918 Es una cuerda de violín. 118 00:07:40,918 --> 00:07:41,961 Sí. 119 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 Emma Brunner, ¿te casarías conmigo? 120 00:07:57,602 --> 00:07:58,603 Sí. 121 00:07:58,603 --> 00:08:00,730 ¡Sí! Sí, bien. 122 00:08:01,314 --> 00:08:02,148 Es... 123 00:08:15,786 --> 00:08:20,208 {\an8}UNOS DÍAS DESPUÉS 124 00:08:25,129 --> 00:08:28,633 Vaya, estamos muy muy lejos, ¿no? 125 00:08:34,055 --> 00:08:36,849 Cuando dijo que quería mostrarme el velero, 126 00:08:36,849 --> 00:08:38,768 pensé que se refería al puerto... 127 00:08:38,768 --> 00:08:41,479 No es un velero, es un barco. 128 00:08:43,481 --> 00:08:44,941 Sí, bueno. 129 00:08:44,941 --> 00:08:47,818 ¿Y qué hace alguien si se queda varado aquí? 130 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 Se muere. 131 00:08:59,038 --> 00:09:02,792 ¿En qué pensabas cuando le propusiste matrimonio a Emma 132 00:09:03,918 --> 00:09:05,294 sin mi bendición? 133 00:09:06,003 --> 00:09:09,298 Bueno, sí, señor, 134 00:09:09,298 --> 00:09:13,886 supongo que siempre sentí que era viejo y anticuado 135 00:09:13,886 --> 00:09:15,179 tratar a las mujeres 136 00:09:15,179 --> 00:09:18,266 como si fueran bienes que se guardan o se regalan. 137 00:09:18,266 --> 00:09:21,561 ¿Dices que soy viejo y anticuado? 138 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 No. Para nada, no quise decir eso. 139 00:09:24,230 --> 00:09:27,942 Supongo que quería ser respetuoso con Emma. 140 00:09:29,527 --> 00:09:33,447 ¿Y si me hubieras preguntado y te hubiera dicho que no? 141 00:09:41,998 --> 00:09:45,001 Amo a Emma con todo mi corazón... 142 00:09:47,211 --> 00:09:50,089 así que, con todo respeto, señor Brunner, 143 00:09:50,089 --> 00:09:52,592 me casaría con ella con o sin su permiso. 144 00:10:03,978 --> 00:10:04,937 Buena respuesta. 145 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 Tráeme una cerveza. 146 00:10:08,232 --> 00:10:09,317 Sí, claro. 147 00:10:26,167 --> 00:10:27,168 ¿Qué? 148 00:10:27,835 --> 00:10:29,337 ¿No le gusta la langosta? 149 00:10:30,755 --> 00:10:33,257 Quizá prefiera comer el postre antes. 150 00:10:33,257 --> 00:10:34,842 Tenemos arcimboldo, 151 00:10:35,760 --> 00:10:38,262 un áspic de fruta fresca con flores comestibles. 152 00:10:38,846 --> 00:10:40,389 Hice que lo prepararan. 153 00:10:41,932 --> 00:10:43,142 Hablando de flores, 154 00:10:44,477 --> 00:10:46,020 ¿notó la rosa silvestre, 155 00:10:46,020 --> 00:10:48,856 la flor nacional de su tierra natal, Moldavia? 156 00:10:50,358 --> 00:10:51,651 Hablando de eso, 157 00:10:52,485 --> 00:10:53,819 ¿cuándo vuelvo a casa? 158 00:10:57,740 --> 00:10:58,866 No se equivoque, 159 00:10:59,867 --> 00:11:00,826 ya está en casa. 160 00:11:01,577 --> 00:11:04,789 Y se quedará lo necesario hasta que convierta mi paja 161 00:11:04,789 --> 00:11:06,123 en oro nuclear, 162 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 así que, ¿cómo estamos? 163 00:11:10,419 --> 00:11:11,253 Está bien. 164 00:11:12,755 --> 00:11:16,425 El desperdicio de cesio que consiguió servirá, 165 00:11:17,093 --> 00:11:20,346 pero su capacidad nuclear disminuyó muchísimo. 166 00:11:21,097 --> 00:11:23,933 Para revivir esos componentes, 167 00:11:23,933 --> 00:11:27,061 es necesario generar una pequeña reacción nuclear... 168 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Dígame qué necesita. 169 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 Un mini. 170 00:11:33,109 --> 00:11:35,528 Un reactor nuclear en miniatura. 171 00:11:35,528 --> 00:11:36,445 Está bien. 172 00:11:37,613 --> 00:11:39,907 - Le conseguiré uno. - No, no entiende. 173 00:11:39,907 --> 00:11:42,535 No es algo que se encuentre en la calle. 174 00:11:45,162 --> 00:11:46,664 Lo encontré a usted en la calle. 175 00:11:47,748 --> 00:11:51,502 Ocúpese de la ciencia y yo le conseguiré lo que necesita. 176 00:11:54,296 --> 00:11:56,507 Hay una pintura de siete cifras en su cuarto. 177 00:11:57,425 --> 00:11:59,760 Conozco gente que sabe comprar cosas 178 00:11:59,760 --> 00:12:01,721 si el precio es el adecuado. 179 00:12:15,276 --> 00:12:18,404 {\an8}OFICINA REGIONAL DE ESPIONAJE DE LA CIA 180 00:12:20,156 --> 00:12:22,408 Emma recibirá toda la atención, 181 00:12:22,408 --> 00:12:24,827 pero ustedes deben saber bien su papel. 182 00:12:24,827 --> 00:12:26,662 Usar nuestros nombres ayuda. 183 00:12:26,662 --> 00:12:29,498 Aldon Reese esparcirá su carisma por doquier. 184 00:12:29,498 --> 00:12:31,041 Y el VPH. 185 00:12:31,667 --> 00:12:34,462 - Eso nunca se confirmó. - Fantástico. 186 00:12:34,462 --> 00:12:36,505 Llegó Ocean's 8: Las estafadoras. 187 00:12:36,505 --> 00:12:39,008 Por fin me voy a poner algo genial. 188 00:12:40,050 --> 00:12:43,471 ¡Por favor! Los de Disfraces saben que no puedo usar esto. 189 00:12:44,597 --> 00:12:47,600 ¿Señor? ¿Seguro que debería estar en esta operación? 190 00:12:48,100 --> 00:12:50,644 Nunca hice algo así. No quiero arruinarlo. 191 00:12:50,644 --> 00:12:52,271 Ella tiene que ir, ¿no? 192 00:12:53,230 --> 00:12:54,648 Vas a estar bien, Tina. 193 00:12:54,648 --> 00:12:57,985 Cuantos más seamos, más creíble será la fachada de Emma. 194 00:12:57,985 --> 00:12:58,986 Y no olvidemos 195 00:12:58,986 --> 00:13:01,864 que lidiamos con gente que reconoce las mentiras 196 00:13:01,864 --> 00:13:03,741 a un kilómetro de distancia. 197 00:13:03,741 --> 00:13:06,076 A mí ya me descubrieron algunas veces. 198 00:13:07,244 --> 00:13:09,455 - ¿Mamá? - No, que coman tus amigos. 199 00:13:09,455 --> 00:13:13,876 Pero deja un poco para Oscar y su familia cuando Romi se sienta mejor. 200 00:13:13,876 --> 00:13:14,877 Bien. 201 00:13:14,877 --> 00:13:17,213 ¿Por qué me molesto? No tiene chispas. 202 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 Vamos. 203 00:13:19,173 --> 00:13:22,468 Qué placer conocer a los compañeros de trabajo de Emma. 204 00:13:22,468 --> 00:13:23,677 Soy su supervisora. 205 00:13:23,677 --> 00:13:26,222 Es una muy buena empleada. 206 00:13:26,222 --> 00:13:30,100 Pero aún espero que saque a relucir esa eficiencia tan escondida. 207 00:13:33,062 --> 00:13:35,439 - Qué bueno verte por fin, Carter. - ¿Sí? 208 00:13:35,439 --> 00:13:36,649 Todos en la oficina 209 00:13:36,649 --> 00:13:39,401 quieren conocer al hombre que sacará a Emma de circulación. 210 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 Sí... qué buen agarre. 211 00:13:41,487 --> 00:13:43,614 Un apretón de manos dice mucho. 212 00:13:43,614 --> 00:13:46,242 Sí, veo que te encanta el apretón de manos. 213 00:13:46,242 --> 00:13:47,159 Emma, 214 00:13:48,452 --> 00:13:52,331 cuanto más hable tu prometido con ellos, más riesgo habrá de que nos descubran. 215 00:13:52,331 --> 00:13:53,916 Sí, ya estoy en eso. 216 00:13:53,916 --> 00:13:56,335 ¿Así va a ser nuestra conversación hoy? 217 00:13:56,335 --> 00:13:58,546 - ¿Me vas a dar órdenes? - ¿O sea? 218 00:13:58,546 --> 00:14:02,299 No me hablaste casi nada desde la propuesta. 219 00:14:03,217 --> 00:14:04,134 ¿Y para qué? 220 00:14:04,718 --> 00:14:07,346 Yo hablo, tú finges que me escuchas 221 00:14:07,346 --> 00:14:09,223 y, luego, cometes la estupidez 222 00:14:09,223 --> 00:14:11,934 de aceptar a un tipo con un violín y un anillo de cuerda. 223 00:14:11,934 --> 00:14:13,519 ¿En qué estabas pensando? 224 00:14:13,519 --> 00:14:15,729 En que esta conversación ya terminó. 225 00:14:19,525 --> 00:14:21,277 Perdón, me robo al novio. 226 00:14:21,861 --> 00:14:23,487 ¿Puedes creerlo? 227 00:14:23,487 --> 00:14:25,406 Nuestra bebé se va a casar. 228 00:14:25,406 --> 00:14:28,284 Hay mucho que no puedo creer de este compromiso. 229 00:14:28,284 --> 00:14:30,411 Vamos. Tuve unos días difíciles. 230 00:14:30,411 --> 00:14:33,038 El compromiso es lo único que me hizo feliz. 231 00:14:33,747 --> 00:14:34,832 ¿Qué te pasó? 232 00:14:36,041 --> 00:14:37,293 Renuncié. 233 00:14:38,210 --> 00:14:42,006 Entré a RR. HH. para ayudar a los lesionados y a las embarazadas, 234 00:14:42,006 --> 00:14:45,092 no para hacerlos aceptar indemnizaciones de cuarta. 235 00:14:45,092 --> 00:14:47,303 Cariño, ¿y si trabajas para mí? 236 00:14:48,053 --> 00:14:49,096 ¿Qué? 237 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 Lo siento. 238 00:14:54,977 --> 00:14:58,689 - No puedo. Es una locura. - Barry y yo siempre viajamos. 239 00:14:58,689 --> 00:15:02,318 Necesitamos que atiendan el teléfono y lleven el inventario. 240 00:15:02,318 --> 00:15:04,194 Debe ser alguien confiable. 241 00:15:04,194 --> 00:15:06,405 Pero te vas a retirar pronto, ¿no? 242 00:15:06,405 --> 00:15:09,033 Bueno, cerrar la empresa llevaría un año. 243 00:15:09,033 --> 00:15:12,077 Ahora Barry necesita que alguien lleve los libros. 244 00:15:12,077 --> 00:15:14,121 Bueno, sé más de recursos humanos 245 00:15:14,622 --> 00:15:17,124 y, después de graduarme, trabajé en ventas. 246 00:15:18,667 --> 00:15:19,793 ¿No sería raro? 247 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 Nunca estamos. 248 00:15:21,211 --> 00:15:23,422 Trabaja medio tiempo, por favor. 249 00:15:23,422 --> 00:15:24,882 Te necesito ahí. 250 00:15:28,218 --> 00:15:29,637 Bueno, ¿por qué no? 251 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 Si Barry quiere. 252 00:15:33,807 --> 00:15:35,726 Está bien. 253 00:15:36,310 --> 00:15:37,311 Ahí está. 254 00:15:37,811 --> 00:15:38,771 Genial. 255 00:15:40,564 --> 00:15:43,067 - Le voy a contar a Donnie. Sí. - Sí. 256 00:15:45,402 --> 00:15:47,154 ¿Estás loco, vulcano? 257 00:15:47,154 --> 00:15:48,822 Es una muy buena idea. 258 00:15:48,822 --> 00:15:52,618 ¿Cómo voy a dar apoyo estratégico con Tally a unos metros de mí? 259 00:15:52,618 --> 00:15:53,827 ¿Cómo trabajaré? 260 00:15:53,827 --> 00:15:56,914 Cuando ella esté en Merry Fitness, ve al cuartel general. 261 00:15:56,914 --> 00:16:00,626 Pero lo mejor es que cada minuto que trabaje para nosotros 262 00:16:00,626 --> 00:16:02,544 será un minuto menos con Don... 263 00:16:02,544 --> 00:16:04,797 Luke, amigo. 264 00:16:05,506 --> 00:16:07,675 Donnie, el novio de mi esposa. 265 00:16:08,926 --> 00:16:13,472 Como en Volver al futuro 2, continuará. 266 00:16:15,140 --> 00:16:16,642 Tally me acaba de contar, 267 00:16:16,642 --> 00:16:20,187 y simplemente quiero decirte que sé lo que haces. 268 00:16:20,187 --> 00:16:23,190 Contraté a la mejor empleada. 269 00:16:23,190 --> 00:16:25,275 Y me emociona muchísimo. 270 00:16:25,275 --> 00:16:27,569 No lo dudo, pero no me refería a eso. 271 00:16:27,569 --> 00:16:29,947 Sé que quieres reconquistarla, pero no saldrá bien. 272 00:16:30,656 --> 00:16:33,367 De hecho, está saliendo muy bien. 273 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 - Me alegra que aceptaras. - Claro que sí. 274 00:16:45,504 --> 00:16:46,714 Será genial. 275 00:16:47,589 --> 00:16:49,299 - Es lo correcto. - Sí, bueno. 276 00:16:50,759 --> 00:16:51,593 ¿Qué? 277 00:16:51,593 --> 00:16:54,304 Es "quédate conmigo, querido" en suajili. Sígueme. 278 00:16:54,304 --> 00:16:56,557 Bueno. Pero ¿qué...? ¿Qué haces? 279 00:16:57,141 --> 00:16:58,559 Están todos ahí. 280 00:16:58,559 --> 00:17:00,394 - ¿Qué...? - Están ahí, ya sé. 281 00:17:00,894 --> 00:17:02,104 - Es peligroso. - Sí. 282 00:17:02,104 --> 00:17:04,148 - Y emocionante. - Sí, supongo. 283 00:17:04,148 --> 00:17:05,232 - Sí. - Sí. 284 00:17:05,899 --> 00:17:07,985 Hace años que trabajan juntos. 285 00:17:07,985 --> 00:17:10,320 ¿Así que vendes equipos de gimnasio? 286 00:17:10,904 --> 00:17:13,032 Veamos si practicas lo que predicas. 287 00:17:14,366 --> 00:17:15,826 Qué impresionante. 288 00:17:16,994 --> 00:17:18,579 Predico y practico bíceps. 289 00:17:20,581 --> 00:17:22,499 Hace calor. ¿No tienes calor? 290 00:17:22,499 --> 00:17:24,168 - Es... - El termostato no funciona. 291 00:17:24,168 --> 00:17:26,795 - No, hay aire... - Una pregunta sobre la elíptica. 292 00:17:27,796 --> 00:17:29,757 - Él es el indicado. - Genial. 293 00:17:29,757 --> 00:17:30,758 ¿Nos disculpas? 294 00:17:30,758 --> 00:17:32,509 - No hay problema. - Gracias. 295 00:17:32,509 --> 00:17:33,594 Muy bien. 296 00:17:37,139 --> 00:17:39,308 ¿Por qué te pusiste ropa de niño? 297 00:17:39,308 --> 00:17:42,102 Te dije que no te vistieras ni te comportaras como tú. 298 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 Este es Matter-Homme, 299 00:17:44,146 --> 00:17:47,608 un superhéroe que cambia las leyes de la física. 300 00:17:47,608 --> 00:17:48,942 Primera ley de la física: 301 00:17:48,942 --> 00:17:51,862 el que cita las leyes de la física no se acuesta. 302 00:17:53,155 --> 00:17:56,283 Listo, te acabo de enviar mi investigación sobre Tina. 303 00:17:56,283 --> 00:17:59,286 Compras, listas de reproducción e historial de Netflix. 304 00:17:59,286 --> 00:18:02,122 Los setenta le causan erecciones nostálgicas. 305 00:18:02,122 --> 00:18:05,042 Y no te ayuda porque, en esa época, los hombres eran machos. 306 00:18:05,042 --> 00:18:08,837 Como Steve McQueen y Paul Newman, y tú no eres como ellos. 307 00:18:08,837 --> 00:18:11,757 No sé, el otro día era muy tarde y comimos tacos, 308 00:18:11,757 --> 00:18:13,759 y recién me elogió los músculos. 309 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 Porque estamos encubiertos. 310 00:18:15,260 --> 00:18:17,888 ¿Crees que le interesan tus brazos de fideo? 311 00:18:17,888 --> 00:18:20,057 Trátala como un activo extranjero. 312 00:18:20,057 --> 00:18:21,391 Paso uno, ver. 313 00:18:21,391 --> 00:18:23,685 Viste a una mujer que te hace hervir el pantalón. 314 00:18:23,685 --> 00:18:25,938 Genial. Dos, evaluar las fallas. 315 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 Te habla, así que es aburrida. Es una falla. 316 00:18:29,316 --> 00:18:31,568 Tres, avanzar. Para que una relación avance, 317 00:18:31,568 --> 00:18:34,071 hay que saber qué le gusta, por eso el archivo. 318 00:18:34,071 --> 00:18:36,365 Cuatro, actuar. Invítala a una cita. 319 00:18:36,365 --> 00:18:37,574 Y cinco, gestionar. 320 00:18:37,574 --> 00:18:40,285 Gestiónale las tetis y que ella te gestione las bolas. 321 00:18:40,285 --> 00:18:43,372 Y para lograrlo, tápate esa cosa y haz la tarea. 322 00:18:47,793 --> 00:18:50,629 Los padres de Carter. 323 00:18:50,629 --> 00:18:52,172 Gracias. 324 00:18:52,673 --> 00:18:55,843 Cuéntenme cómo se conocieron dos personas especiales como ustedes. 325 00:18:55,843 --> 00:18:58,637 Yo trabajaba en Morgan and May en Nueva York. 326 00:18:58,637 --> 00:19:00,180 Iba a ser socia antes de los 30. 327 00:19:00,180 --> 00:19:01,974 Y en el retiro de la empresa, 328 00:19:01,974 --> 00:19:04,768 el profesor de yoga fue ni más ni menos que... 329 00:19:04,768 --> 00:19:06,395 Yo. Fui yo. 330 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 Ni me lo hubiera imaginado. 331 00:19:07,938 --> 00:19:10,107 Ford me cambió la vida. 332 00:19:10,107 --> 00:19:12,985 Me enseñó que solo los animales viven corriendo. 333 00:19:13,485 --> 00:19:16,321 Y nosotros somos humanos, la raza humana. 334 00:19:16,321 --> 00:19:18,323 Y debemos ayudar al prójimo. 335 00:19:18,323 --> 00:19:20,492 - Sí. - Por eso desarrollamos esto. 336 00:19:21,243 --> 00:19:22,161 Cuchi Cuchi. 337 00:19:22,870 --> 00:19:25,873 Cera para el área del bikini. Unisex e indolora. 338 00:19:25,873 --> 00:19:27,583 - Toma una muestra. - Bueno. 339 00:19:28,542 --> 00:19:29,793 Ahora el cannabidiol. 340 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 Luke, no seas tímido. 341 00:19:34,756 --> 00:19:35,966 Ahora somos familia. 342 00:19:36,967 --> 00:19:39,178 - En Cuchi Cuchi, tenemos un dicho. - Es linda. 343 00:19:39,178 --> 00:19:41,805 Lo único que se pierde es el pelo indeseado. 344 00:19:43,307 --> 00:19:44,433 Y la dignidad. 345 00:19:45,726 --> 00:19:46,810 Míralo. 346 00:19:47,728 --> 00:19:48,729 Es muy ingenioso. 347 00:19:52,149 --> 00:19:53,650 ¿Y qué son esos nombres? 348 00:19:53,650 --> 00:19:55,152 ¿Ford? ¿Carter? 349 00:19:55,152 --> 00:19:57,821 ¿No estuvieron entre los peores presidentes? 350 00:19:57,821 --> 00:20:01,783 Y ni hablar de los hombres Perlmutter. Son asesinos de mujeres. 351 00:20:01,783 --> 00:20:05,078 Matan la ambición de mujeres inteligentes y talentosas. 352 00:20:05,078 --> 00:20:06,330 Es muy injusto. 353 00:20:06,330 --> 00:20:07,956 Digo, mira a su esposa. 354 00:20:07,956 --> 00:20:10,417 Comenzó como magnate de Wall Street 355 00:20:10,417 --> 00:20:13,587 y terminó como vendedora de cera para depilar. 356 00:20:13,587 --> 00:20:15,130 Para depilar las partes. 357 00:20:15,130 --> 00:20:16,924 No quiero eso para ti. 358 00:20:16,924 --> 00:20:18,800 No quiero que te controle el futuro... 359 00:20:18,800 --> 00:20:20,510 ¿Nadie, salvo usted? 360 00:20:21,345 --> 00:20:22,262 Gracias. 361 00:20:22,846 --> 00:20:23,931 No entiende 362 00:20:23,931 --> 00:20:26,058 que yo decido cómo será mi vida. 363 00:20:27,935 --> 00:20:32,606 Hace años que le digo que Carter no es el tipo apropiado. 364 00:20:32,606 --> 00:20:34,983 En el avión, hablamos y fue genial. 365 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 Nos comunicamos, como lo recomendó. 366 00:20:37,945 --> 00:20:41,949 Hasta me dijo que prefería la CIA y no a Carter. 367 00:20:41,949 --> 00:20:44,201 Y una hora después, se comprometió. 368 00:20:44,201 --> 00:20:45,953 Es una locura. 369 00:20:48,747 --> 00:20:50,540 Emma, es una decisión difícil. 370 00:20:50,540 --> 00:20:51,875 El trabajo o el amor. 371 00:20:52,542 --> 00:20:53,961 ¿Te sientes tironeada 372 00:20:53,961 --> 00:20:55,837 entre tu yo para la CIA 373 00:20:55,837 --> 00:20:57,631 y tu yo para los demás? 374 00:20:57,631 --> 00:21:01,218 ¿La Emma que trabaja en la CIA dijo la verdad sobre Carter? 375 00:21:01,718 --> 00:21:03,679 Porque, en la casa de tus padres, 376 00:21:03,679 --> 00:21:06,431 en el papel de la hija perfecta, 377 00:21:06,431 --> 00:21:08,767 hiciste lo que todos esperaban. 378 00:21:09,518 --> 00:21:10,644 Dijiste que sí. 379 00:21:10,644 --> 00:21:14,606 Porque no quieres lastimar a Carter ni decepcionar a tu madre. 380 00:21:19,152 --> 00:21:19,987 No. 381 00:21:20,570 --> 00:21:21,947 Yo controlo mi vida. 382 00:21:21,947 --> 00:21:24,116 Amo a Carter, vi que estaba errada 383 00:21:24,116 --> 00:21:26,702 y voy a esforzarme para que todo vaya bien. 384 00:21:26,702 --> 00:21:29,288 No puedes. Míranos a tu madre y a mí. 385 00:21:29,288 --> 00:21:32,332 No le daré prioridad al trabajo como hiciste tú. 386 00:21:32,332 --> 00:21:33,625 El matrimonio va a fallar. 387 00:21:33,625 --> 00:21:37,921 - No... - Muy bien, paren un poco. 388 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 Estas sesiones son para que trabajen mejor juntos, 389 00:21:40,924 --> 00:21:43,969 pero no lo lograrán si no podemos comunicarnos. 390 00:21:45,595 --> 00:21:49,266 Y tengo algo que podría ayudar. 391 00:21:56,440 --> 00:21:57,691 ¿Esos somos nosotros? 392 00:21:58,275 --> 00:21:59,776 Se parecen bastante, ¿no? 393 00:22:00,277 --> 00:22:03,572 Son como una mezcla entre Los Muppets y Plaza Sésamo. 394 00:22:04,072 --> 00:22:06,158 Es un regalo de los contribuyentes. 395 00:22:07,784 --> 00:22:10,203 Como lo único que quieren escuchar 396 00:22:10,203 --> 00:22:12,080 es su propia voz, 397 00:22:12,080 --> 00:22:13,582 volveremos a intentarlo. 398 00:22:13,582 --> 00:22:16,960 Pero van a hablar con la voz del otro. 399 00:22:19,796 --> 00:22:22,132 Pero no creo que sea una buena idea. 400 00:22:22,132 --> 00:22:23,884 Mi papá es un fósil. 401 00:22:23,884 --> 00:22:25,802 No sabe nada de nada. 402 00:22:25,802 --> 00:22:29,431 Es porque nació antes de 1992. 403 00:22:29,431 --> 00:22:32,142 Que se calle y me deje arruinarme la vida. 404 00:22:32,142 --> 00:22:34,311 Lo que haces es peligroso, anciano. 405 00:22:35,437 --> 00:22:36,688 Luke no habla así. 406 00:22:38,440 --> 00:22:39,691 Soy Luke Brunner. 407 00:22:39,691 --> 00:22:44,821 Arruiné mi propio matrimonio, pero soy experto en el de los demás. 408 00:22:44,821 --> 00:22:46,573 Tengo músculos, 409 00:22:46,573 --> 00:22:49,117 así que eso significa que sé todo. 410 00:22:49,117 --> 00:22:52,829 Y soy de Austria, donde la vida es difícil y nada es caro. 411 00:22:52,829 --> 00:22:54,498 ¿Sabes qué es caro? 412 00:22:54,498 --> 00:22:57,209 Las clases de gimnasia y los dentistas, 413 00:22:57,209 --> 00:22:59,378 y una boda que será un error grave, 414 00:22:59,378 --> 00:23:00,754 pero que pagará papi. 415 00:23:00,754 --> 00:23:04,800 Lo único que no puedo levantar es mi ego porque es muy grande. 416 00:23:04,800 --> 00:23:07,677 Toda mi vida les mentí a mis padres, 417 00:23:07,677 --> 00:23:10,889 pero finjo ser un ángel. 418 00:23:11,723 --> 00:23:14,101 ¿Ve la hostilidad, Dr. Pepper? 419 00:23:14,101 --> 00:23:15,227 ¿Yo soy hostil? 420 00:23:15,227 --> 00:23:16,311 ¡Basta los dos! 421 00:23:19,106 --> 00:23:20,774 Parece que Dot los necesita. 422 00:23:21,274 --> 00:23:22,526 Sí, bueno. 423 00:23:29,157 --> 00:23:31,118 ¿Ve? Me refiero a esto. 424 00:23:38,458 --> 00:23:40,335 Muchas gracias por esforzarse. 425 00:23:40,335 --> 00:23:42,254 Perdón por llamarlo Dr. Pepper. 426 00:23:43,338 --> 00:23:46,842 Los ingenieros del ejército analizaron el estudio de Novac 427 00:23:46,842 --> 00:23:49,845 y concluyeron que es fácil conseguir todo lo que Boro necesita 428 00:23:49,845 --> 00:23:53,432 para convertir su mezcla de desechos nucleares en una bomba, 429 00:23:53,432 --> 00:23:55,225 salvo por un mini. 430 00:23:56,560 --> 00:23:58,478 Un reactor nuclear en miniatura. 431 00:23:58,478 --> 00:24:01,815 Por suerte, son escasos y están muy regulados. 432 00:24:01,815 --> 00:24:05,235 Los usan algunas industrias privadas e instituciones de investigación. 433 00:24:05,235 --> 00:24:09,739 Hace unos años, en Duluth, quebró un fabricante de vidrio médico. 434 00:24:09,739 --> 00:24:11,950 Abandonó la planta 435 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 y dejó el reactor en el sótano. 436 00:24:14,161 --> 00:24:16,288 La policía lo encontró unos meses después, 437 00:24:16,288 --> 00:24:21,334 cuando descubrió que unos niños lo usaban de defensa para jugar a la pelota. 438 00:24:21,918 --> 00:24:25,005 Por suerte, la comisión nuclear lo confiscó. 439 00:24:25,005 --> 00:24:28,175 Así que el reactor es una carnada. 440 00:24:28,675 --> 00:24:30,802 Hacemos que Boro se reúna con nosotros, 441 00:24:30,802 --> 00:24:34,764 lo atrapamos y lo agarramos bien como una garrapata. 442 00:24:34,764 --> 00:24:37,767 Sí, está bien, pero ¿cómo vamos a contactarlo 443 00:24:37,767 --> 00:24:39,102 y, además, reunirnos? 444 00:24:39,102 --> 00:24:40,937 Está en alerta desde lo de Kazajistán. 445 00:24:40,937 --> 00:24:44,733 Solo verá a alguien conocido y capaz de conseguirle el reactor. 446 00:24:44,733 --> 00:24:47,319 Y tiene que ser alguien en quien confiemos. 447 00:24:48,820 --> 00:24:49,821 Tiene razón. 448 00:24:55,327 --> 00:24:56,578 Necesitamos al Gran Danés. 449 00:24:56,578 --> 00:24:58,163 ¡Sí! 450 00:24:58,163 --> 00:24:59,289 Me cae muy bien. 451 00:25:00,248 --> 00:25:02,501 - Buena idea. - No. De ninguna manera. 452 00:25:02,501 --> 00:25:03,835 - No. - Sí. 453 00:25:03,835 --> 00:25:04,961 ¿Y quién es? 454 00:25:04,961 --> 00:25:08,256 Es el mejor en lo suyo, y eso es lo que necesitamos. 455 00:25:08,256 --> 00:25:09,382 Y es relajado, 456 00:25:09,382 --> 00:25:11,343 muy laissez-faire, muy... 457 00:25:12,302 --> 00:25:13,929 Es muy c'est la vie. 458 00:25:13,929 --> 00:25:16,723 Acaparó todas las frases extranjeras geniales. 459 00:25:16,723 --> 00:25:19,100 ¡No! 460 00:25:19,684 --> 00:25:20,852 Te va a caer bien. 461 00:25:20,852 --> 00:25:23,104 Haré que investiguen su paradero, 462 00:25:23,104 --> 00:25:25,732 pero estén preparados para actuar rápido. 463 00:25:30,570 --> 00:25:32,572 Hola. Bienvenidos a Merry Fitness, 464 00:25:32,572 --> 00:25:35,283 donde nos ponemos en forma sin descanso. 465 00:25:37,202 --> 00:25:38,036 ¿Trabaja aquí? 466 00:25:38,620 --> 00:25:40,997 Pensé que solo estaban el rey Schnitzel y su secuaz. 467 00:25:41,831 --> 00:25:42,666 Soy nueva. 468 00:25:43,542 --> 00:25:44,960 ¿En qué puedo ayudarlos? 469 00:25:45,669 --> 00:25:48,046 ¿No reconoce a sus mayores competidores? 470 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 Somos copropietarios y gemelos titulares de Formula Fitness. 471 00:25:54,177 --> 00:25:56,346 Sí, vi sus comerciales. 472 00:25:57,556 --> 00:25:59,558 Pero no parecen gemelos. 473 00:26:01,017 --> 00:26:03,144 Shawn aún entrena. Está bien, amigo. 474 00:26:04,646 --> 00:26:07,816 Claro. Quise decir que nunca lo vi en los anuncios. 475 00:26:07,816 --> 00:26:09,526 Shawn está tras bastidores. 476 00:26:09,526 --> 00:26:12,320 Yo soy la cara de la empresa, pero él lleva los libros. 477 00:26:12,320 --> 00:26:16,408 Por eso sé que no es posible que Merry Mierda venda más que nosotros, 478 00:26:16,408 --> 00:26:18,743 y también sé que esos "premios" de ahí 479 00:26:19,786 --> 00:26:20,787 son falsos. 480 00:26:20,787 --> 00:26:25,292 Somos los distribuidores exclusivos de Planet Fitness en la costa este. 481 00:26:26,001 --> 00:26:28,128 Comemos, dormimos y respiramos Formula Fitness 482 00:26:28,128 --> 00:26:30,255 y, aun así, de algún modo, 483 00:26:30,255 --> 00:26:33,800 Merry Fitness sigue ganando todos los premios regionales. 484 00:26:34,676 --> 00:26:35,760 No me parece bien. 485 00:26:36,720 --> 00:26:39,222 Esos "galarcesorios" deberían ser nuestros. 486 00:26:39,222 --> 00:26:41,558 - ¿Esos qué? - "Galarcesorios". 487 00:26:41,558 --> 00:26:44,144 Cuando a uno le reconocen que trabaja bien. Vamos. 488 00:26:44,144 --> 00:26:46,187 ¿Unió "galardón" y "accesorio"? 489 00:26:46,187 --> 00:26:48,231 Mire, es nueva, 490 00:26:48,940 --> 00:26:51,192 quizá no sepa en qué andan los dueños. 491 00:26:51,943 --> 00:26:54,279 Muéstrenos los libros. Será un secreto. 492 00:26:54,279 --> 00:26:55,864 ¿Y si les muestro la puerta... 493 00:26:57,782 --> 00:26:58,950 o llamo a la policía? 494 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Vamos. 495 00:27:05,165 --> 00:27:09,252 Se ganó enemigos muy poderosos en la industria de equipos de gimnasia. 496 00:27:16,343 --> 00:27:18,720 Oye, deja de estar enojada por el Danés. 497 00:27:20,138 --> 00:27:21,473 ¿En serio es tan malo? 498 00:27:22,057 --> 00:27:24,726 Sinceramente, es un tipo fiable. 499 00:27:24,726 --> 00:27:26,728 Para ser intermediario en el mercado negro. 500 00:27:26,728 --> 00:27:30,357 No vende armas y siempre cumple su parte del trato. 501 00:27:30,357 --> 00:27:33,777 En los 90, contrabandeó 100 000 osos de peluche a Rusia 502 00:27:33,777 --> 00:27:36,196 en fardos de heno del circo de Moscú. 503 00:27:36,196 --> 00:27:40,533 Y les ataba bolsas impermeables con microchips a las tortugas marinas 504 00:27:40,533 --> 00:27:42,702 para llevarlas de Cancún a Halifax. 505 00:27:42,702 --> 00:27:43,828 ¿Viste la Mona Lisa? 506 00:27:43,828 --> 00:27:45,288 - Sí. - No. 507 00:27:45,288 --> 00:27:48,291 Porque está en la habitación de un jeque en Dubái 508 00:27:48,875 --> 00:27:49,959 gracias al Gran Danés. 509 00:27:51,628 --> 00:27:54,506 Ese hijo de puta me voló un dedo de un tiro. 510 00:27:54,506 --> 00:27:55,757 Mierda. 511 00:27:56,633 --> 00:27:58,760 Por Dios. Estoy comiendo. 512 00:27:58,760 --> 00:28:00,387 Voy a tener pesadillas. 513 00:28:02,305 --> 00:28:03,139 Espera. 514 00:28:05,767 --> 00:28:09,312 ¿A tu muñón... le creció la uña? 515 00:28:09,312 --> 00:28:12,065 Los médicos lo llaman regeneración espontánea 516 00:28:12,065 --> 00:28:14,484 y mi sobrina, "pie de monstruo". 517 00:28:14,484 --> 00:28:17,320 Envié una foto a Ripley, y me rechazaron. 518 00:28:17,320 --> 00:28:19,489 Les pareció un brote de coliflor. 519 00:28:19,489 --> 00:28:21,408 Es imposible usar chanclas. 520 00:28:21,408 --> 00:28:23,410 No las puedo sostener con nada. 521 00:28:23,410 --> 00:28:25,537 Solo son "chan" sin "anclas". 522 00:28:25,537 --> 00:28:29,332 Lo siento, pero esta misión importante supera lo de tu dedito. 523 00:28:49,310 --> 00:28:51,896 Hay novedades, localizamos al Gran Danés. 524 00:28:53,064 --> 00:28:55,734 Lo malo es que está en una cárcel turca con un nombre falso 525 00:28:55,734 --> 00:28:57,944 y le dieron entre dos y cuatro años. 526 00:28:57,944 --> 00:28:59,446 El Dpto. de Estado está en eso, 527 00:28:59,446 --> 00:29:02,449 pero el gobierno turco no nos debe ningún favor. 528 00:29:02,449 --> 00:29:05,285 Bien. Obtuvo su merecido, pasemos al plan B. 529 00:29:05,285 --> 00:29:07,704 No hay plan B. Es nuestra única opción. 530 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 Tenemos que sacarlo. 531 00:29:11,416 --> 00:29:12,625 Penitenciaría Polat. 532 00:29:13,877 --> 00:29:17,255 Todas las mañanas, al amanecer, hay un recuento visual. 533 00:29:17,255 --> 00:29:19,174 Cuando saquemos al Gran Danés, 534 00:29:19,174 --> 00:29:21,885 debemos reunirnos con Boro antes del próximo recuento. 535 00:29:21,885 --> 00:29:23,845 Si notan que no está, 536 00:29:23,845 --> 00:29:25,847 Europol hará circular su foto 537 00:29:25,847 --> 00:29:28,433 en cada fuerza policial del continente en pocos minutos. 538 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 Más allá del nombre, el Gran Danés tiene un aspecto particular. 539 00:29:31,561 --> 00:29:32,729 Y Boro se enterará 540 00:29:32,729 --> 00:29:36,274 de que el tipo que le vende el reactor estaba encerrado. 541 00:29:36,274 --> 00:29:38,276 Sospechará, y adiós plan. 542 00:29:38,276 --> 00:29:40,779 Y tampoco podemos dejar la celda vacía. 543 00:29:40,779 --> 00:29:43,406 Los guardias recogen la comida sobrante. 544 00:29:43,406 --> 00:29:46,284 Si no les pasan la bandeja por la ranura de la puerta, 545 00:29:46,284 --> 00:29:47,744 los guardias entrarán... 546 00:29:47,744 --> 00:29:49,579 Y verán que nuestro hombre no está. 547 00:29:49,579 --> 00:29:51,080 Se va a correr la voz, 548 00:29:51,080 --> 00:29:54,334 y Boro se va a dar cuenta de que es una trampa. 549 00:29:54,334 --> 00:29:57,796 Tiene que haber alguien en la celda para sacar la bandeja. 550 00:30:00,673 --> 00:30:02,550 Roo, Aldon, irán a la reunión. 551 00:30:03,134 --> 00:30:05,553 Le dispararon a Boro desde un helicóptero 552 00:30:05,553 --> 00:30:07,388 a mucha altura en Guyana. 553 00:30:07,388 --> 00:30:08,598 Él no los vio bien, 554 00:30:08,598 --> 00:30:11,768 así que ayudarán al Gran Danés y brindarán apoyo. 555 00:30:11,768 --> 00:30:16,064 Luke, Emma, ustedes conocen mejor a Boro. Estarán ahí por si falla algo. 556 00:30:16,064 --> 00:30:18,233 Saben cómo piensa y reaccionará. 557 00:30:18,233 --> 00:30:21,402 ¿Y Salazar? Hizo un trabajo en una cárcel de Camerún. 558 00:30:21,986 --> 00:30:22,862 Está trabajando. 559 00:30:22,862 --> 00:30:27,200 Igual que Finelli , Jackson, McMahon, Chang, Roland... 560 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 No tenemos muchos recursos, 561 00:30:30,245 --> 00:30:32,247 y ustedes deberían estar viajando. 562 00:30:34,290 --> 00:30:35,124 Lo haré. 563 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Entraré yo. 564 00:30:38,419 --> 00:30:39,254 ¿Qué? 565 00:30:40,880 --> 00:30:43,341 - ¿Por qué? - Tío Barry, no es seguro. 566 00:30:43,341 --> 00:30:44,968 Tienes problemas cardiacos 567 00:30:44,968 --> 00:30:47,136 y no estás preparado para hacerlo. 568 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 ¿Por qué Barry no puede hacerlo? 569 00:30:54,018 --> 00:30:57,564 También se colgó del helicóptero y los salvó a ti y a la princesa. 570 00:30:58,147 --> 00:31:00,900 Y ahora se la pasa trabajando sentado. 571 00:31:00,900 --> 00:31:03,194 Es decir, así son las cosas. 572 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Me gusta. 573 00:31:04,195 --> 00:31:07,031 Una vez que lo ayudemos a huir, el Danés sabrá ocultarse, 574 00:31:07,031 --> 00:31:10,785 pero también sabe que si lo atrapan, la pena es la muerte. 575 00:31:10,785 --> 00:31:13,246 Solo saldrá con alguien en quien confíe, 576 00:31:13,246 --> 00:31:14,914 y ya trabajó con Barry. 577 00:31:14,914 --> 00:31:17,417 - Directora, no creo que... - Está decidido. 578 00:31:17,417 --> 00:31:20,378 Barry va a la cárcel. Salen en 35 minutos. 579 00:31:23,006 --> 00:31:24,299 Es una mala idea. 580 00:31:29,637 --> 00:31:33,266 ¿Así que quieres ser un macho de los setenta para Tina? 581 00:31:33,766 --> 00:31:35,810 Sí, es la idea. 582 00:31:36,769 --> 00:31:39,022 - Gracias por defenderme. - No me agradezcas. 583 00:31:39,022 --> 00:31:41,733 Si sale mal, vas a ser la reina de la cárcel. 584 00:31:47,655 --> 00:31:50,742 Aldon, quiero hablarte de la fiesta de compromiso. 585 00:31:50,742 --> 00:31:53,786 De la mirada prolongada y del contacto inapropiado. 586 00:31:54,287 --> 00:31:56,289 No me acerqué a Emma en la fiesta. 587 00:31:56,289 --> 00:31:58,207 No, no a Emma. A Carter. 588 00:31:58,207 --> 00:32:00,126 Lo intimidaste con la mirada 589 00:32:00,126 --> 00:32:02,837 y le apretaste la mano cinco segundos de más. 590 00:32:03,338 --> 00:32:04,589 Si fueras una suricata, 591 00:32:04,589 --> 00:32:07,175 le habrías orinado para mostrar tu dominio. 592 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 Y no lo niegues. 593 00:32:08,343 --> 00:32:10,428 Hice exactamente lo mismo 594 00:32:10,428 --> 00:32:12,430 para recuperar a mi esposa. 595 00:32:12,430 --> 00:32:13,598 A tu exesposa. 596 00:32:16,351 --> 00:32:17,644 No me presiones. 597 00:32:18,144 --> 00:32:20,355 Luke, me gusta Emma. 598 00:32:20,355 --> 00:32:22,106 Es inteligente y valiente. 599 00:32:22,106 --> 00:32:24,359 Pero eso es todo. Solo "me gusta". 600 00:32:25,109 --> 00:32:28,404 Si crees que me interpondré entre dos personas comprometidas, 601 00:32:29,405 --> 00:32:31,699 me alegra que pienses tan mal de mí. 602 00:32:43,002 --> 00:32:45,797 Bueno, el reactor sigue aquí. Está todo bien. 603 00:32:48,591 --> 00:32:49,467 Disculpen. 604 00:32:52,011 --> 00:32:53,846 ¿Cómo está mi empleada del mes? 605 00:32:53,846 --> 00:32:54,973 Estoy bien. 606 00:32:54,973 --> 00:32:56,599 Estuvo bastante tranquilo. 607 00:32:57,100 --> 00:32:59,852 Pero vinieron los de Formula Fitness. 608 00:32:59,852 --> 00:33:01,521 ¿Los del comercial? 609 00:33:01,521 --> 00:33:04,190 Sí, se quejaban por tus premios en ventas. 610 00:33:04,774 --> 00:33:06,275 Querían ver tus libros. 611 00:33:07,443 --> 00:33:08,695 Es que están celosos. 612 00:33:08,695 --> 00:33:10,947 Espera a que se enteren 613 00:33:10,947 --> 00:33:13,074 de mi acuerdo con Planet Fitness. 614 00:33:13,074 --> 00:33:15,952 Estamos vendiéndoles muchas máquinas de pilates. 615 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 Ahora mismo me preparo para la reunión, 616 00:33:17,829 --> 00:33:19,956 así que, si no te molesta, te llamo después. 617 00:33:19,956 --> 00:33:21,499 Sí, claro. 618 00:33:21,499 --> 00:33:22,417 Pero es raro. 619 00:33:22,417 --> 00:33:24,293 Los de Formula Fitness dijeron 620 00:33:24,293 --> 00:33:27,630 que tenían un contrato exclusivo con Planet Fitness. 621 00:33:27,630 --> 00:33:30,675 Bueno, créeme que aún no hay nada cerrado. 622 00:33:30,675 --> 00:33:35,513 Recuerda que el 90 % de una venta es pensar positivamente, ¿sí? 623 00:33:35,513 --> 00:33:36,723 Ya me voy. 624 00:33:37,265 --> 00:33:38,099 Adiós. 625 00:33:38,099 --> 00:33:39,851 Bien, gracias. Adiós. 626 00:33:40,852 --> 00:33:41,686 Adiós. 627 00:33:46,733 --> 00:33:47,650 Lo siento. 628 00:33:48,317 --> 00:33:51,195 Debe ser muy raro que me escuches mentirle a tu madre. 629 00:33:52,321 --> 00:33:53,406 Así es el trabajo. 630 00:33:55,700 --> 00:33:57,493 Pero no tiene que ser el tuyo. 631 00:33:58,077 --> 00:34:00,621 Si en serio quieres casarte con Carter, 632 00:34:00,621 --> 00:34:03,416 considera pedir un trabajo de oficina, 633 00:34:03,416 --> 00:34:06,335 en logística o algo por el estilo. 634 00:34:06,836 --> 00:34:08,796 Será mucho mejor para los dos. 635 00:34:08,796 --> 00:34:12,050 Si pudieras retroceder y cambiar todo, ¿lo harías? 636 00:34:14,302 --> 00:34:15,470 Sí, no te creo. 637 00:34:16,179 --> 00:34:18,014 Queda un minuto, prepárense para saltar. 638 00:34:22,060 --> 00:34:23,853 Barry, ¿por qué sigues ahí? 639 00:34:24,479 --> 00:34:27,857 - ¿Cómo me permitiste hacer esto? - ¿Por qué te ofreciste? 640 00:34:27,857 --> 00:34:31,069 La señorita NSA se lo deja bien durito a Barry. 641 00:34:31,069 --> 00:34:32,153 Bien, bravo. 642 00:34:32,153 --> 00:34:35,990 Cuando te gusta alguien, te pones nervioso y haces estupideces. 643 00:34:35,990 --> 00:34:38,451 No seas cruel, son tus últimas palabras para Barry. 644 00:34:38,451 --> 00:34:41,287 - ¿Las últimas palabras? - Tío Barry, ven. 645 00:34:44,916 --> 00:34:47,043 Si en serio no quieres hacerlo, 646 00:34:47,043 --> 00:34:48,628 lo haré yo por ti. 647 00:34:50,713 --> 00:34:52,298 - ¿Sí? - Por favor. 648 00:34:52,298 --> 00:34:53,966 Bien. Estás bien. 649 00:34:55,551 --> 00:34:56,677 Vamos. 650 00:34:56,677 --> 00:34:58,387 ¡No! ¡Quítenmelo! 651 00:34:58,387 --> 00:35:00,765 - El viejo truco. - No lo vi venir. Bueno, sí. 652 00:35:00,765 --> 00:35:01,682 Tranquilo. 653 00:35:01,682 --> 00:35:03,684 Es como un portabebés, ¿no? 654 00:35:03,684 --> 00:35:06,354 Lo usaba siempre para llevar a Emma, 655 00:35:06,354 --> 00:35:07,897 y se me cayó una vez. 656 00:35:07,897 --> 00:35:09,816 Me hiciste caer bastante. 657 00:35:11,400 --> 00:35:12,443 - Bien. - Bien. 658 00:35:12,443 --> 00:35:13,528 - Relájate. - ¡No! 659 00:35:13,528 --> 00:35:15,988 - ¡Vamos! ¡Hora del espectáculo! - ¡No! 660 00:35:20,618 --> 00:35:21,744 Vaya. 661 00:35:21,744 --> 00:35:23,454 Que poco digno fue eso. 662 00:35:23,955 --> 00:35:25,289 Bien, a comunicarnos. 663 00:35:25,790 --> 00:35:28,751 Tina, ya se tiraron. Vigílalos. 664 00:35:28,751 --> 00:35:33,714 Entendido. Están desciendo a 195 km/h y van hacia el objetivo. 665 00:35:34,215 --> 00:35:35,133 ¿Cómo estaba Barry? 666 00:35:35,133 --> 00:35:36,175 Ansioso de irse. 667 00:35:36,175 --> 00:35:40,805 Dudo que quepa en los ductos de la cárcel. Sus pelotas son gigantescas. 668 00:35:54,068 --> 00:35:56,612 Arnés fuera, comunicador encendido. 669 00:35:57,280 --> 00:35:58,489 ¿Oíste, Tina? 670 00:35:58,489 --> 00:36:00,408 El cachorro está en la perrera. 671 00:36:01,409 --> 00:36:03,077 Perdón, no me pasé de la raya, ¿no? 672 00:36:03,077 --> 00:36:06,038 Escuché que Barry y usted hacían eso, y quise intentarlo. 673 00:36:06,038 --> 00:36:09,041 - La calabaza está en el pastel. - Bien. 674 00:36:09,041 --> 00:36:10,626 Estoy mirando los planos. 675 00:36:10,626 --> 00:36:13,504 Debería haber un respiradero redondo con una rejilla abombada. 676 00:36:20,428 --> 00:36:21,846 Hay una caída de 2 m. 677 00:36:21,846 --> 00:36:23,472 Luego se vuelve plano. 678 00:36:24,432 --> 00:36:25,933 ¿Por qué no lo haces tú? 679 00:36:27,018 --> 00:36:30,730 Porque tu cuerpo flaco y desnutrido pasará comprimido cual masa. 680 00:36:43,576 --> 00:36:44,827 Cuídate. 681 00:36:48,247 --> 00:36:49,248 Sí. 682 00:36:54,754 --> 00:36:55,630 ¿Estás bien? 683 00:36:57,423 --> 00:36:58,758 UBICACIÓN LOCALIZADA 684 00:36:58,758 --> 00:37:00,801 Estuviste fuera del ducto unos 18 metros. 685 00:37:00,801 --> 00:37:03,137 Deberías toparte con una bajada corta. 686 00:37:07,391 --> 00:37:09,101 No fue tan corta. 687 00:37:10,811 --> 00:37:12,355 Resiste. Y concéntrate. 688 00:37:12,355 --> 00:37:13,689 Todo va a estar bien. 689 00:37:14,690 --> 00:37:16,025 Bueno, no es tan malo, 690 00:37:16,025 --> 00:37:18,903 mira a Las Tortugas Ninja. 691 00:37:20,738 --> 00:37:22,490 Felicidades, llegaste. 692 00:37:54,689 --> 00:37:55,731 Hola, Gran Danés. 693 00:37:55,731 --> 00:37:56,941 ¿Cómo has estado? 694 00:37:58,901 --> 00:38:00,736 Qué bueno verte. Te ves genial. 695 00:38:00,736 --> 00:38:02,947 - Gracias. - Totalmente. Estás en forma. 696 00:38:02,947 --> 00:38:04,156 - Gracias. - Dios. 697 00:38:04,156 --> 00:38:07,076 - Tú también luces genial. - No, ni se te ocurra. 698 00:38:07,076 --> 00:38:09,161 - Engordé un poco. - Párate aquí. 699 00:38:09,161 --> 00:38:10,663 Mira esos hombros. 700 00:38:10,663 --> 00:38:13,749 Sí, bueno, estuve trabajando el tronco superior. 701 00:38:13,749 --> 00:38:15,960 Me sentía tan mal de estar encerrado 702 00:38:15,960 --> 00:38:18,629 que me concentré en la comida, ¿no? 703 00:38:18,629 --> 00:38:21,549 Dicen que nada de azúcar ni carbohidratos, ¿y qué te dan? Eso. 704 00:38:21,549 --> 00:38:22,758 ¿Es una baliza? 705 00:38:22,758 --> 00:38:24,260 Y una cuerda elástica, 706 00:38:24,260 --> 00:38:27,471 un gancho y, muy pronto, un avión. 707 00:38:28,389 --> 00:38:29,223 Bien. 708 00:38:30,099 --> 00:38:32,935 Muy bien. Sentirás un pequeño tirón, ¿sí? 709 00:38:32,935 --> 00:38:34,395 Dios, espera, ¿qué...? 710 00:38:45,781 --> 00:38:47,241 ¿Qué tal el alojamiento? 711 00:38:49,535 --> 00:38:50,369 Carcelario. 712 00:38:51,829 --> 00:38:53,998 Encontré el contrabando del Danés bajo la cama. 713 00:38:53,998 --> 00:38:56,167 ¿Algo que debamos confiscar? 714 00:38:56,167 --> 00:39:01,422 Solo unas revistas y una botella de White Lotus de Liz DuVray. 715 00:39:01,422 --> 00:39:04,008 Y una caja de barras de chocolate. 716 00:39:04,884 --> 00:39:07,803 Estas no las fabrican desde 1980. 717 00:39:08,387 --> 00:39:10,181 El Danés consigue lo que sea. 718 00:39:13,684 --> 00:39:14,560 Debo irme. 719 00:39:14,560 --> 00:39:16,562 No lo arruines, cariño. 720 00:39:31,535 --> 00:39:33,079 ¿Todo bien con la bandeja? 721 00:39:33,662 --> 00:39:34,497 Tina. 722 00:39:35,331 --> 00:39:36,207 Hola. 723 00:39:36,207 --> 00:39:37,958 Nos metí en un canal privado 724 00:39:37,958 --> 00:39:40,294 para no oír las peleas de Luke y Emma. 725 00:39:40,294 --> 00:39:43,172 Los escuché gritándose a través de la pared del Dr. Pepper. 726 00:39:43,172 --> 00:39:47,551 Sí, llevan más años juntos que Sports Ilustrated en el mercado. 727 00:39:49,720 --> 00:39:52,098 Bueno, si necesitas algo, aquí estoy. 728 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 Bueno... 729 00:39:55,601 --> 00:39:57,061 necesito compañía. 730 00:39:57,645 --> 00:39:59,397 Entonces, no me voy a ir. 731 00:40:04,235 --> 00:40:05,069 ¡Por Dios! 732 00:40:06,987 --> 00:40:08,906 - Hola. - Creí que eras danés. 733 00:40:08,906 --> 00:40:09,824 Sí. 734 00:40:09,824 --> 00:40:13,119 Fui a un internado en Andover. Hablo inglés, danés y tarado 735 00:40:13,119 --> 00:40:15,454 porque está en Andover, Massachusetts, 736 00:40:15,454 --> 00:40:17,081 y ahí todos dicen: 737 00:40:17,081 --> 00:40:18,833 "Qué gran pájaro tiene". 738 00:40:18,833 --> 00:40:20,793 O como sea que hablen. 739 00:40:20,793 --> 00:40:21,919 ¿Qué tal, amigo? 740 00:40:22,920 --> 00:40:25,673 Eres el danés más dulce del mundo. 741 00:40:25,673 --> 00:40:27,341 Vamos. Estás loco. 742 00:40:27,341 --> 00:40:29,635 Debería remojarte en el café. 743 00:40:29,635 --> 00:40:30,761 Estás loco. 744 00:40:30,761 --> 00:40:33,097 - Abraza esto, cretino. - Por Dios. 745 00:40:33,097 --> 00:40:36,225 Dios, qué repugnante que es eso. 746 00:40:36,225 --> 00:40:39,019 Hace mucho que no veo algo tan horrible, 747 00:40:39,019 --> 00:40:42,231 y eso que hace dos años que estoy en una cárcel turca. 748 00:40:42,231 --> 00:40:45,067 - ¿Qué te pasó en el dedo? - ¿Que qué me pasó? 749 00:40:45,067 --> 00:40:47,820 Me lo arrancaste de un tiro en Borneo. 750 00:40:47,820 --> 00:40:49,280 - Sí. - Fuiste tú. 751 00:40:49,280 --> 00:40:51,115 Cuando me salió mal el tiro. 752 00:40:51,615 --> 00:40:53,659 No me gusta usar armas. 753 00:40:53,659 --> 00:40:56,370 Por eso se la di. De hecho, tú te disparaste. 754 00:40:56,370 --> 00:40:58,122 Y me siento terrible. 755 00:40:58,122 --> 00:41:00,708 ¿Peor que alguien con nueve dedos y diez uñas? 756 00:41:00,708 --> 00:41:02,710 Roo, enfunda tus cuatro cañones. 757 00:41:02,710 --> 00:41:05,129 Oye, Danés, tenemos una oferta para ti. 758 00:41:05,129 --> 00:41:07,756 Queremos que le vendas algo a Boro Polonia. 759 00:41:07,756 --> 00:41:10,551 Y, a cambio, quedarás libre 760 00:41:10,551 --> 00:41:12,636 para ver al hijo que no conociste. 761 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 ¿Qué dices? 762 00:41:15,431 --> 00:41:17,933 Vaya, fue la única vez que me descuidé. 763 00:41:17,933 --> 00:41:20,019 Iba apurado porque Gertrude estaba por parir, 764 00:41:20,019 --> 00:41:22,480 y me atraparon con contrabando y pasaportes falsos. 765 00:41:22,480 --> 00:41:24,899 La verdad, no fui muy profesional. 766 00:41:24,899 --> 00:41:28,944 Pero ser libre significaría ver a mi hijo por primera vez. 767 00:41:28,944 --> 00:41:30,070 Acepto. 768 00:41:30,070 --> 00:41:32,198 - Bien. - Sí, cariño. 769 00:41:32,198 --> 00:41:34,366 - Ese es el Danés. - Eres el mejor. 770 00:41:44,877 --> 00:41:46,253 ¿La playa no te gusta 771 00:41:46,253 --> 00:41:48,422 porque en lugar de lucir hermoso, 772 00:41:48,422 --> 00:41:50,090 luces horroroso? 773 00:41:50,758 --> 00:41:53,427 Formula Fitness no solo te brinda 774 00:41:53,427 --> 00:41:55,763 los mejores hoteles, spas y complejos... 775 00:42:16,700 --> 00:42:19,703 Hola, habla Tally Brunner de Merry Fitness. 776 00:42:20,287 --> 00:42:25,000 Sí, veo que sus hoteles nos compraron 26 máquinas el año pasado, 777 00:42:25,000 --> 00:42:26,168 y... 778 00:42:26,669 --> 00:42:28,963 quería saber si funcionaban bien. 779 00:42:28,963 --> 00:42:30,756 Qué dulce. 780 00:42:30,756 --> 00:42:34,385 Bueno, tendré que contactar a los gerentes de cada sucursal, 781 00:42:34,385 --> 00:42:37,012 pero la casa central no recibió quejas. 782 00:42:37,721 --> 00:42:40,140 Y le agradezco por el seguimiento. 783 00:42:40,140 --> 00:42:42,601 Y si necesita volver a llamar, 784 00:42:42,601 --> 00:42:44,562 pregunte por Tammy Parsons. 785 00:42:44,562 --> 00:42:45,688 Bien, gracias. 786 00:42:46,272 --> 00:42:47,106 Adiós. 787 00:42:48,774 --> 00:42:49,942 FIN DE LA LLAMADA 788 00:42:49,942 --> 00:42:51,443 ALERTA 789 00:42:51,443 --> 00:42:52,695 Habla McKinnon. 790 00:42:52,695 --> 00:42:55,864 ¿La casa central sabe que la exesposa de Luke Brunner 791 00:42:55,864 --> 00:42:57,616 trabaja en su lugar de fachada? 792 00:42:58,284 --> 00:43:00,244 Sí, está ahí, me acaba de llamar. 793 00:43:01,704 --> 00:43:03,831 LLAMADA ENTRANTE DE MERRY FITNESS 794 00:43:03,831 --> 00:43:05,666 Podría ser un problema. 795 00:43:07,293 --> 00:43:09,461 Off-kilter CrossFit, habla Fiona. 796 00:43:10,754 --> 00:43:14,258 {\an8}REFUGIO SECRETO DE LA CIA GRECIA 797 00:43:21,223 --> 00:43:23,934 - Revisé todo, está limpio. - Vuelve a revisar. 798 00:43:23,934 --> 00:43:25,603 Por favor, estás así por Diana. 799 00:43:26,729 --> 00:43:27,813 ¿Quién es Diana? 800 00:43:30,482 --> 00:43:34,945 Hace unos años, me enviaron a Grecia, y tuve una aventura muy apasionada 801 00:43:34,945 --> 00:43:39,033 con Diana, una hermosa agente del servicio de inteligencia de Grecia, 802 00:43:39,825 --> 00:43:42,328 pero tuvimos que cortar la relación. 803 00:43:42,328 --> 00:43:44,580 - La regla de los dos. - La regla de los dos. 804 00:43:44,580 --> 00:43:46,165 ¿Qué es esa regla? 805 00:43:46,749 --> 00:43:48,250 Un agente de la CIA 806 00:43:48,250 --> 00:43:51,295 que tenga más de dos contactos cercanos o continuos 807 00:43:51,295 --> 00:43:52,504 con un extranjero 808 00:43:52,504 --> 00:43:54,214 debe informarlo. 809 00:43:54,214 --> 00:43:56,467 Digo, es mucho papeleo. 810 00:43:56,467 --> 00:43:58,093 Y Diana estaba destrozada. 811 00:43:58,093 --> 00:44:01,889 Se obsesionó conmigo. No la culpo. Muchas se obsesionan conmigo. 812 00:44:01,889 --> 00:44:05,809 Sin duda este refugio tiene la marca de "Diana" en todos lados. 813 00:44:05,809 --> 00:44:07,936 Hay un jarrón de claveles 814 00:44:07,936 --> 00:44:10,648 y un refrigerador lleno de mi cerveza griega favorita. 815 00:44:10,648 --> 00:44:13,275 Los claveles están en todo el Mediterráneo, 816 00:44:13,275 --> 00:44:16,278 y tu cerveza favorita es la más popular de Grecia. 817 00:44:16,278 --> 00:44:17,946 ¿No serás narcisista? 818 00:44:17,946 --> 00:44:20,699 Entonces, ¿por qué este refugio está justo 819 00:44:20,699 --> 00:44:22,159 frente al motel pulgoso 820 00:44:22,159 --> 00:44:25,454 donde hicimos el amor a la griega por 12 horas? 821 00:44:25,454 --> 00:44:26,664 ¿Por 12 horas? 822 00:44:26,664 --> 00:44:28,957 Dijiste que solo te permitían hacerlo dos veces. 823 00:44:31,627 --> 00:44:33,003 ¿Y si nos concentramos? 824 00:44:33,587 --> 00:44:36,632 Nos queda poco tiempo para terminar esta misión. 825 00:44:36,632 --> 00:44:39,093 Si nos equivocamos, Boro quedará libre 826 00:44:39,093 --> 00:44:41,553 y Barry será nuestro amigo, el recluso. 827 00:44:41,553 --> 00:44:44,640 - ¿El lugar está limpio o no? - Ya dije que sí. 828 00:44:44,640 --> 00:44:45,849 Bueno, a trabajar. 829 00:44:48,852 --> 00:44:52,064 Llama a Boro y organiza la reunión lo antes posible. 830 00:44:52,064 --> 00:44:54,817 Sí, le echaré un vistazo a mi agenda. 831 00:44:54,817 --> 00:44:56,235 ¿Agendas a los malos? 832 00:44:56,235 --> 00:44:58,987 Mis clientes usan un servicio telefónico 833 00:44:58,987 --> 00:45:01,490 que cambia su número cada tres días 834 00:45:01,490 --> 00:45:04,034 según un algoritmo que funciona fuera de la fecha. 835 00:45:04,034 --> 00:45:07,079 Solo yo y otras personas importantes conocen ese algoritmo. 836 00:45:07,079 --> 00:45:08,539 Me gusta la matemática. 837 00:45:08,539 --> 00:45:10,249 Fantástico, pero no. 838 00:45:10,749 --> 00:45:12,418 Si se sabe lo del algoritmo, 839 00:45:12,418 --> 00:45:14,837 me quedo sin trabajo y no puedo comprar pañales. 840 00:45:14,837 --> 00:45:17,965 Y los necesitas porque eres un bebé estúpido. 841 00:45:17,965 --> 00:45:20,426 Ingreso el código y, ahora, a esperar. 842 00:45:21,051 --> 00:45:22,553 Ojalá no tarde tanto. 843 00:45:26,014 --> 00:45:27,433 ¿La regla de los dos? 844 00:45:28,016 --> 00:45:30,519 - En Dinamarca te dan cuatro. - Vamos. 845 00:45:30,519 --> 00:45:31,937 Estos escandinavos. 846 00:45:32,479 --> 00:45:35,232 Oigan, ¿podría aprovechar este momento 847 00:45:35,232 --> 00:45:37,901 para ducharme y vestirme con ropa adecuada? 848 00:45:37,901 --> 00:45:39,737 Apesto a cárcel turca. 849 00:45:39,737 --> 00:45:41,321 - Concéntrate, ¿sí? - Sí. 850 00:45:41,989 --> 00:45:43,699 Aquí vamos. ¿Hola? 851 00:45:44,408 --> 00:45:45,284 Gran Danés. 852 00:45:46,034 --> 00:45:48,162 ¿Dónde te escondiste, salvaje? 853 00:45:48,996 --> 00:45:51,874 Estoy en Grecia. Aloha. 854 00:45:51,874 --> 00:45:56,128 En fin, me enteré de que buscas un reactor en miniatura, 855 00:45:56,128 --> 00:45:57,671 y yo tengo uno. 856 00:45:57,671 --> 00:46:01,258 Siempre estás al tanto de todo. Por eso te quiero. 857 00:46:01,258 --> 00:46:02,843 Por eso me quieren todos. 858 00:46:03,427 --> 00:46:04,762 Es algo unánime. 859 00:46:04,762 --> 00:46:07,055 No conozco a nadie que no me quiera. 860 00:46:07,055 --> 00:46:09,308 En fin, tengo el reactor. 861 00:46:09,308 --> 00:46:12,186 Si puedes ir a la frontera turca en diez horas, 862 00:46:12,186 --> 00:46:14,146 mi tarifa es de cinco millones. 863 00:46:14,146 --> 00:46:15,481 Me parece justo. 864 00:46:15,481 --> 00:46:17,858 Debo hacer mucho en poco tiempo. 865 00:46:17,858 --> 00:46:19,359 Que sea a las 7:00 a. m. 866 00:46:20,944 --> 00:46:23,030 Sí, me parece perfecto. Gracias. 867 00:46:23,030 --> 00:46:25,407 Luego te aviso dónde me conviene. 868 00:46:25,991 --> 00:46:27,910 Siempre lo logras, Gran Danés. 869 00:46:27,910 --> 00:46:29,203 Estamos en contacto. 870 00:46:36,877 --> 00:46:39,296 Sé que debo decir La conversación, 871 00:46:39,296 --> 00:46:42,341 pero dame Obsesión mortal cualquier día y la veo. 872 00:46:42,341 --> 00:46:44,551 Por Dios, Eastwood está genial ahí. 873 00:46:44,551 --> 00:46:46,553 Estás nombrando a mis favoritos. 874 00:46:52,267 --> 00:46:55,395 ¿Escuchaste... ese grito? 875 00:46:56,104 --> 00:46:56,980 Sí. 876 00:46:58,357 --> 00:46:59,483 ¿Puedes resistir? 877 00:47:01,735 --> 00:47:02,569 ¿La verdad? 878 00:47:04,530 --> 00:47:08,075 Me aterran los espacios reducidos, 879 00:47:08,075 --> 00:47:10,202 húmedos, oscuros 880 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 y cerrados. 881 00:47:15,624 --> 00:47:16,625 Hago esto por ti. 882 00:47:19,169 --> 00:47:20,254 ¿Por mí? 883 00:47:20,254 --> 00:47:22,339 Como eres nueva en el equipo 884 00:47:22,339 --> 00:47:25,801 y yo, un agente superior, quería impresionarte. 885 00:47:26,677 --> 00:47:28,011 Barry... 886 00:47:29,179 --> 00:47:31,765 no tenías que meterte en la cárcel para impresionarme. 887 00:47:31,765 --> 00:47:35,602 Eres uno de los mejores de la CIA, con un expediente envidiable. 888 00:47:35,602 --> 00:47:38,313 Además de ser inteligente, gracioso 889 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 y dulce. 890 00:47:41,608 --> 00:47:42,693 Vas a estar bien. 891 00:47:42,693 --> 00:47:46,572 Imagina que estoy contigo, ¿sí? 892 00:47:46,572 --> 00:47:47,489 Bueno. 893 00:47:49,867 --> 00:47:50,701 ¿Tina? 894 00:47:53,579 --> 00:47:54,413 Gracias. 895 00:47:55,622 --> 00:47:57,332 Arriba y adentro. 896 00:47:58,208 --> 00:47:59,042 Mierda. 897 00:48:00,794 --> 00:48:02,880 LLAMADA ENTRANTE 898 00:48:07,926 --> 00:48:10,679 Schatzel, no quiero volver a discutir contigo, 899 00:48:10,679 --> 00:48:14,516 pero esa es una de las tantas llamadas que no atenderás en el futuro. 900 00:48:15,100 --> 00:48:18,604 Una de las tantas mentiras que le vas a decir a Carter. 901 00:48:19,313 --> 00:48:22,149 ¿Y si primero llevamos este artefacto nuclear? 902 00:48:22,149 --> 00:48:25,402 Bueno, el Dr. Pepper dijo que nos comunicáramos, 903 00:48:25,402 --> 00:48:27,154 así que intento comunicarte 904 00:48:27,154 --> 00:48:30,574 que tu matrimonio se basará en el engaño. 905 00:48:30,574 --> 00:48:32,326 Y es un error enorme. 906 00:48:32,326 --> 00:48:34,995 Tanto tú como Carter se van a arrepentir. 907 00:48:35,495 --> 00:48:38,373 Cuando Carter sepa la verdad, quedará destruido. 908 00:48:38,874 --> 00:48:42,169 Deberías haber escuchado lo que dijo de ti en el Fácil Tally. 909 00:48:43,462 --> 00:48:45,505 Digo, te ama. 910 00:48:47,132 --> 00:48:50,052 - ¿Por qué Carter fue al velero? - No es un velero, es un barco. 911 00:48:50,802 --> 00:48:53,972 Y salimos a dar un paseo en barco 912 00:48:53,972 --> 00:48:57,059 para hablar un poco y conocernos. 913 00:48:58,060 --> 00:49:02,147 Y le pregunté por qué no me pidió permiso para casarse contigo. 914 00:49:02,147 --> 00:49:03,148 ¿Qué? 915 00:49:03,941 --> 00:49:05,609 ¿Por qué te pediría permiso? 916 00:49:05,609 --> 00:49:07,277 No eres mi dueño. 917 00:49:07,277 --> 00:49:08,987 No soy algo que regalas. 918 00:49:08,987 --> 00:49:10,656 Fue lo que dijo Carter. 919 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 - Por Dios. - Y me parece lógico. 920 00:49:13,075 --> 00:49:15,118 Y estoy de acuerdo con los dos. 921 00:49:15,869 --> 00:49:17,704 Descubrí que es un buen hombre, 922 00:49:18,830 --> 00:49:21,249 pero no el indicado para ti. 923 00:49:21,249 --> 00:49:23,251 Por el tipo de vida que vives. 924 00:49:23,251 --> 00:49:24,670 Esa no es la cuestión. 925 00:49:24,670 --> 00:49:27,381 Recurre a mí si quieres hablar de esto. 926 00:49:27,381 --> 00:49:28,674 No es asunto tuyo, 927 00:49:28,674 --> 00:49:32,010 pero no sé si me voy a casar con él o no... 928 00:49:32,010 --> 00:49:36,723 No sé, pero, ¿no puedo meditarlo sin que me digas qué hacer? 929 00:49:45,774 --> 00:49:48,276 No deberíamos trabajar juntos. 930 00:49:48,276 --> 00:49:50,445 Maldición, metimos la pata. 931 00:49:52,489 --> 00:49:55,784 Quiero un resumen de las actividades criminales del área. 932 00:49:55,784 --> 00:49:59,162 Robos de autos, condenas por carreras, desguaces, 933 00:49:59,162 --> 00:50:01,331 cualquier cosa, ahora. 934 00:50:01,331 --> 00:50:04,960 Tina, contacta a Defensa para que haga un barrido. 935 00:50:04,960 --> 00:50:07,129 Si hay radiación, podría ser del reactor. 936 00:50:07,129 --> 00:50:09,756 - Sí. - Nuestro mini tiene uranio 237. 937 00:50:09,756 --> 00:50:12,718 Si se enfocan en eso, puede que nos acerquemos. 938 00:50:12,718 --> 00:50:14,219 Chicos, estuve pensando. 939 00:50:15,178 --> 00:50:16,972 Esto podría ser obra de Diana. 940 00:50:17,848 --> 00:50:20,600 No le podemos dar a Boro un reactor que no tenemos. 941 00:50:20,600 --> 00:50:22,394 Pospongamos la reunión. 942 00:50:22,394 --> 00:50:25,147 Boro sospechará de cualquier cambio repentino. 943 00:50:25,147 --> 00:50:26,314 No sé qué decirle. 944 00:50:26,314 --> 00:50:29,276 Dile que transportabas un bioagente para un cliente de Chipre 945 00:50:29,276 --> 00:50:31,862 y uno de los tuyos se enfermó por una fuga. 946 00:50:31,862 --> 00:50:33,447 Que un médico está revisándote 947 00:50:33,447 --> 00:50:36,158 y que esperas los resultados para saber si te contaminaste 948 00:50:36,158 --> 00:50:38,285 o si solo es psicosomático. 949 00:50:40,620 --> 00:50:42,372 Consíguenos algo de tiempo. 950 00:50:42,372 --> 00:50:43,749 Las mentiras del futuro. 951 00:50:43,749 --> 00:50:45,292 Voy a estar bien. 952 00:50:49,838 --> 00:50:52,424 Estoy revisando sus pedidos trimestrales, 953 00:50:52,424 --> 00:50:54,760 y quería saber si tengo el teléfono correcto. 954 00:50:54,760 --> 00:50:56,803 Nadie contestaba en el de su factura, 955 00:50:56,803 --> 00:50:59,681 así que llamé al que figura en su web del hotel. 956 00:50:59,681 --> 00:51:00,599 Gracias. 957 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 ¿Hola? 958 00:51:16,531 --> 00:51:17,365 Por supuesto. 959 00:51:19,493 --> 00:51:20,702 Iré ahora mismo. 960 00:51:27,876 --> 00:51:31,338 - Aplazó la reunión. Treinta minutos. - ¿Así nada más? 961 00:51:31,338 --> 00:51:33,548 ¿No le importa que estés contagiado? 962 00:51:33,548 --> 00:51:37,427 Dijo que tomara aspirina y que moviera el trasero para llegar, 963 00:51:38,011 --> 00:51:41,014 que pidió muchos favores e hizo malabares logísticos 964 00:51:41,014 --> 00:51:44,518 para organizar la transferencia del reactor en la frontera 965 00:51:44,518 --> 00:51:46,394 y, la verdad, se puso grosero. 966 00:51:46,394 --> 00:51:48,647 Deberías dispararle en el pie. 967 00:51:48,647 --> 00:51:51,608 Esto no me convence. Hay demasiadas variables. 968 00:51:51,608 --> 00:51:54,111 Para cuando encontremos el reactor, si lo encontramos, 969 00:51:54,111 --> 00:51:57,739 harán el recuento en la cárcel y Barry estará en problemas. 970 00:51:58,323 --> 00:51:59,282 Está decidido. 971 00:51:59,282 --> 00:52:01,618 Debemos suspender esto 972 00:52:01,618 --> 00:52:02,828 y rescatar a Barry. 973 00:52:02,828 --> 00:52:04,287 Luke, no. 974 00:52:04,287 --> 00:52:08,583 Hay más de 900 prisioneros aquí, y la inspección es aleatoria. 975 00:52:09,167 --> 00:52:10,961 Para cuando vean a Boro con el reactor, 976 00:52:10,961 --> 00:52:13,547 nadie habrá pasado por mi celda y ustedes me rescatarán. 977 00:52:13,547 --> 00:52:15,423 Gracias, pero ya basta. 978 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 Si no paran a Boro, esa bomba matará a millones. 979 00:52:18,510 --> 00:52:21,179 Las necesidades de la mayoría superan las de unos pocos. 980 00:52:21,179 --> 00:52:22,889 Por fin hablas como un hombre. 981 00:52:22,889 --> 00:52:26,226 No, lo dijo Spock en Star Trek II: la ira de Khan. 982 00:52:26,810 --> 00:52:28,103 Apúrense y sáquenme de aquí. 983 00:52:28,103 --> 00:52:32,232 Esto se complicó más de lo que pensaba. Me siento un poco mareado. 984 00:52:32,232 --> 00:52:34,317 Sí. No tienes muy buen aspecto. 985 00:52:34,317 --> 00:52:35,527 Ven. Por aquí. 986 00:52:36,486 --> 00:52:38,697 Refréscate un poco la cara. 987 00:52:39,531 --> 00:52:40,657 Es ahí. 988 00:52:42,784 --> 00:52:44,911 No dejaremos al tío Barry en la cárcel, ¿no? 989 00:52:44,911 --> 00:52:45,912 Claro que no. 990 00:52:45,912 --> 00:52:48,957 La primera celda que van a inspeccionar es la suya. 991 00:52:48,957 --> 00:52:50,625 Tenemos que sacarlo. 992 00:52:50,625 --> 00:52:52,210 No abandonaremos al niño. 993 00:52:52,210 --> 00:52:55,213 Pero si el tío Barry se va y la celda queda vacía, 994 00:52:55,213 --> 00:52:57,883 Boro se enterará antes de que él actúe. 995 00:52:58,466 --> 00:53:01,553 No cumplimos con el Danés y lo metemos en la cárcel. 996 00:53:02,596 --> 00:53:03,638 Se me paró. 997 00:53:04,431 --> 00:53:06,558 Roo sacará a Barry y dejará al danés 998 00:53:06,558 --> 00:53:08,059 mientras buscamos el reactor. 999 00:53:08,059 --> 00:53:09,853 ¿Y cómo vemos a Boro sin el Danés? 1000 00:53:09,853 --> 00:53:12,731 Cambiamos. Finge ser el brazo derecho del Danés. 1001 00:53:12,731 --> 00:53:13,940 ¿Brazo derecho? 1002 00:53:13,940 --> 00:53:17,444 Lo que necesitábamos de él era que organizara la reunión, y lo hizo. 1003 00:53:17,444 --> 00:53:20,530 Mientras Boro vaya y no sepa de la fuga del Danés, 1004 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 lo vamos a lograr. 1005 00:53:24,659 --> 00:53:26,536 - Te apoyaré. - Es la única opción. 1006 00:53:27,120 --> 00:53:28,872 No veo la hora de contarle. 1007 00:53:28,872 --> 00:53:30,874 Termina, Danés, hay que hablar. 1008 00:53:31,875 --> 00:53:32,709 ¿Danés? 1009 00:53:35,295 --> 00:53:36,129 ¡Danés! 1010 00:53:38,548 --> 00:53:40,634 CAMBIARON EL TRATO 1011 00:53:44,930 --> 00:53:47,265 Detesto a ese idiota de porquería. 1012 00:55:43,465 --> 00:55:47,385 Subtítulos: Nancy Correa Nesich