1 00:00:13,388 --> 00:00:15,557 Σε ρώτησα για ποιον δουλεύεις. 2 00:00:17,934 --> 00:00:18,768 Ηρέμησε, Νικ. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,396 Μη γίνεσαι παρορμητικός. 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,355 Κουνηθείτε! 5 00:00:22,856 --> 00:00:26,901 Στάσου. Αν το παίξεις Λίαμ Νίσον, θα κινδυνέψεις κι εσύ και η Έμα. 6 00:00:27,944 --> 00:00:29,279 Έλα τώρα. Φιλαράκι. 7 00:00:32,365 --> 00:00:33,575 Αυτό που σε συμφέρει 8 00:00:35,577 --> 00:00:36,619 είναι να φύγω. 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,373 -Δεν θα με ξαναδείς ποτέ. -Τι κάνεις; 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,292 Ντύνομαι. 11 00:00:44,085 --> 00:00:46,337 Τρέμει το χέρι σου. Είσαι αγχωμένος. 12 00:00:46,337 --> 00:00:48,048 Ξέρεις ότι την έβαψες. 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,674 Εγώ έχω το όπλο. 14 00:00:49,674 --> 00:00:51,176 Είσαι χαρτογιακάς. 15 00:00:51,176 --> 00:00:54,054 Πώς θα ξεφορτωθείς το πτώμα χωρίς να σε πιάσουν; 16 00:00:55,346 --> 00:00:58,725 Μπορείς να εξηγήσεις στους συντρόφους σου πώς σε έκλεψα; 17 00:00:58,725 --> 00:01:02,479 Κάτι που έγινε αφού ενέκρινες το ταξίδι, όπου απήχθη ο Νόβακ. 18 00:01:03,229 --> 00:01:06,107 Νίκι. Στην καλύτερη, θα απολυθείς, στη χειρότερη, 19 00:01:07,567 --> 00:01:08,568 θα πεθάνεις. 20 00:01:12,489 --> 00:01:13,490 Σταμάτα! 21 00:01:19,871 --> 00:01:21,206 Έμα. 22 00:01:21,706 --> 00:01:23,374 Τι κάνεις εδώ; 23 00:01:23,374 --> 00:01:24,751 Σε σώζω. 24 00:01:25,335 --> 00:01:26,294 Κι ο φρουρός; 25 00:01:29,005 --> 00:01:30,215 Νιώθει εξαντλημένος. 26 00:01:33,968 --> 00:01:36,429 Μπείτε μέσα. Έρχεται η αστυνομία. 27 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 Θέλω το πορτοφόλι 28 00:01:42,852 --> 00:01:43,853 και το όπλο σου. 29 00:01:44,354 --> 00:01:45,897 Κούνα τον κώλο σου, γέρο. 30 00:01:47,023 --> 00:01:48,149 Φύγαμε. 31 00:02:08,336 --> 00:02:11,631 Η Τίνα υπέκλεψε συνομιλίες της μολδαβικής αστυνομίας. 32 00:02:12,632 --> 00:02:15,135 Βρήκαν τον φρουρό χωρίς πορτοφόλι κι όπλο. 33 00:02:15,135 --> 00:02:18,304 Θεωρούν πως πρόκειται για ληστεία που στράβωσε. 34 00:02:18,304 --> 00:02:22,475 Ο Μπόρο δεν θα μας υποπτευθεί. Σύντομα θα ξέρουμε τι σχεδιάζει. 35 00:02:22,475 --> 00:02:23,601 Ας τσουγκρίσουμε. 36 00:02:23,601 --> 00:02:24,769 -Ναι. -Μπουμ. 37 00:02:32,527 --> 00:02:33,778 Δεν θες να πιεις; 38 00:02:33,778 --> 00:02:35,488 Όχι, ευχαριστώ. 39 00:02:36,823 --> 00:02:40,368 Εντάξει, ίσως πάμε για ένα ποτό κάποια άλλη φορά. 40 00:02:41,369 --> 00:02:44,956 Δεν θα φάω ξύλο, και δεν θα φοράς παπούτσια πόρνης. 41 00:02:45,623 --> 00:02:46,875 Ναι, ίσως. 42 00:02:46,875 --> 00:02:47,959 Ως φίλοι. 43 00:02:48,626 --> 00:02:50,962 -Δεν θα βάλεις Drakkar Noir. -Εντάξει. 44 00:02:51,504 --> 00:02:55,675 Και φυσικά ως φίλοι. Λες να σε θέλω για κάτι παραπάνω; 45 00:02:56,718 --> 00:02:57,886 Είσαι άσχημη. 46 00:02:58,928 --> 00:03:00,555 Πάντως, ήσουν φοβερή απόψε. 47 00:03:01,389 --> 00:03:02,724 Ο Νικ δεν είχε ελπίδα. 48 00:03:09,147 --> 00:03:12,775 Μπράβο που δεν έδειξες τον αληθινό σου εαυτό, Γατόνι Σταρκ. 49 00:03:12,775 --> 00:03:16,529 Η Τίνα δεν είδε ότι είσαι νερντ. Μάλλον δεν βλέπει καλά. 50 00:03:16,529 --> 00:03:18,990 Ναι, αλλά εγώ τη βλέπω πολύ καλά. 51 00:03:20,116 --> 00:03:22,619 Τα μάτια της είναι ακτίνες έλξης, 52 00:03:22,619 --> 00:03:24,078 με μαγνητίζουν. 53 00:03:27,332 --> 00:03:28,708 Είναι εκεί, έτσι; 54 00:03:30,210 --> 00:03:31,211 Άκου καλά. 55 00:03:31,211 --> 00:03:34,255 Θα της προτείνεις να πάτε να τσιμπήσετε κάτι. 56 00:03:34,255 --> 00:03:37,550 Αν δεχτεί, είναι καλό σημάδι, αν αρνηθεί, δεν πειράζει. 57 00:03:41,346 --> 00:03:43,014 Μην κωλώσεις. 58 00:03:47,018 --> 00:03:50,146 Η μαμά είπε να πάμε εκεί αμέσως. Δεν είπε τον λόγο. 59 00:03:50,772 --> 00:03:51,606 Εντάξει. 60 00:03:52,774 --> 00:03:56,819 Δεν έπρεπε να διακόψεις την επικοινωνία. 61 00:03:56,819 --> 00:04:00,240 Έθεσες σε κίνδυνο εσένα και όλη την ομάδα. 62 00:04:00,240 --> 00:04:01,991 Έχεις δίκιο, αλλά 63 00:04:03,284 --> 00:04:07,747 δεν μπορούσα να κάνω ό,τι έπρεπε, ενώ με άκουγε ο μπαμπάς μου. 64 00:04:08,248 --> 00:04:09,374 Θα ήταν αηδιαστικό. 65 00:04:10,541 --> 00:04:11,542 Και λίγα λες. 66 00:04:13,461 --> 00:04:15,838 Κι εγώ δεν έπρεπε να μπουκάρω έτσι. 67 00:04:16,756 --> 00:04:20,009 Έπρεπε πρώτα να ασφαλίσουν την περίμετρο τα παιδιά, 68 00:04:20,009 --> 00:04:21,177 και μετά να δράσω. 69 00:04:21,886 --> 00:04:23,972 Αν συνεχίσουμε να δουλεύουμε μαζί... 70 00:04:25,932 --> 00:04:27,267 Πρέπει να εμπεδώσω 71 00:04:27,267 --> 00:04:32,105 ότι δεν είσαι πια το κοριτσάκι που πάντα βλέπω μπροστά μου. 72 00:04:32,605 --> 00:04:35,024 Είσαι μια φανταστική πράκτορας. 73 00:04:35,024 --> 00:04:38,987 Σε σημάδεψαν με όπλο, κι έφυγες ζωντανή από το κτίριο. 74 00:04:39,612 --> 00:04:41,281 Νιώθω περήφανος για εσένα. 75 00:04:42,991 --> 00:04:44,993 Κι εσύ πρέπει να νιώθεις περήφανη. 76 00:04:50,707 --> 00:04:52,542 Τότε, γιατί νιώθω τόσο άσχημα; 77 00:05:00,133 --> 00:05:02,719 Μην κάνεις κάποιο δώρο στον Κάρτερ. 78 00:05:03,219 --> 00:05:07,348 Ένα δώρο που δίνεται χωρίς λόγο φανερώνει απιστία. 79 00:05:07,348 --> 00:05:09,183 Κι αν μυρίζεις κολόνια, 80 00:05:09,183 --> 00:05:11,144 σκέψου κάποια δικαιολογία, 81 00:05:11,769 --> 00:05:14,522 πες ότι ένας συνάδελφος σας αγκαλιάζει συνεχώς. 82 00:05:14,522 --> 00:05:17,984 Είναι πιο ύποπτο να είσαι πάντα μπανιαρισμένη 83 00:05:17,984 --> 00:05:20,486 ή να φεύγεις μακριά για να στέλνεις μηνύματα. 84 00:05:20,987 --> 00:05:24,657 Και ποτέ μη νιώθεις άσχημα που κάνεις τη δουλειά σου. 85 00:05:25,491 --> 00:05:28,286 Επίσης, δεν απάτησες τον Κάρτερ. 86 00:05:28,786 --> 00:05:31,164 Πάντα έκανα ό,τι έπρεπε να κάνω 87 00:05:31,164 --> 00:05:32,874 για να κάνω τη δουλειά μου, 88 00:05:33,958 --> 00:05:36,002 αλλά ποτέ δεν απάτησα τη μαμά σου. 89 00:05:36,002 --> 00:05:38,963 -Είπες ότι δεν είχες παράνομο δεσμό. -Δεν είχα. 90 00:05:38,963 --> 00:05:41,299 Ένας δεσμός είναι μια σύνδεση καρδιάς. 91 00:05:43,384 --> 00:05:46,679 Η καρδιά μου ανήκε στη μαμά σου από όταν γνωριστήκαμε. 92 00:05:48,348 --> 00:05:51,184 Όταν χρειαζόταν, έκανα τη δουλειά μου, 93 00:05:53,186 --> 00:05:55,855 και σήμερα, έκανες τη δική σου. 94 00:05:56,689 --> 00:05:59,067 Η δουλειά κατέστρεψε τον γάμο σας. 95 00:06:00,943 --> 00:06:04,364 Αλλά την κάνω τέλεια. Τη λατρεύω όπως τη λάτρευες κι εσύ. 96 00:06:05,448 --> 00:06:08,201 Αλλά είδα τι έκανε σε εσάς, σε όλους μας. 97 00:06:15,291 --> 00:06:18,127 Δεν μπορώ να έχω σχέση όσο κάνω αυτήν τη δουλειά. 98 00:06:28,429 --> 00:06:30,056 Τι στον διάολο είναι αυτό; 99 00:06:30,848 --> 00:06:32,225 Δεν μου αρέσει αυτό. 100 00:06:48,783 --> 00:06:50,159 Δεν είναι 14 Φλεβάρη. 101 00:06:51,828 --> 00:06:53,037 Γεια σου, μαμά. 102 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 Γεια, Τάλι. 103 00:06:57,333 --> 00:06:58,960 -Γεια σου, Έμα. -Γεια. 104 00:06:59,544 --> 00:07:02,213 -Γεια. -Λοιπόν, αυτό είναι για εσένα. 105 00:07:06,217 --> 00:07:08,761 Αυτό το βιολί είναι υπερβολικά ωραίο. 106 00:07:08,761 --> 00:07:10,430 Αυτό... Είναι ακριβό. 107 00:07:10,430 --> 00:07:12,265 -Τι γίνεται; -Περίμενε. 108 00:07:12,265 --> 00:07:16,144 Μάζευα λεφτά από το πρώτο μας ραντεβού που είπες ότι ονειρεύεσαι 109 00:07:16,144 --> 00:07:18,062 να πάρεις ένα Ραφαέλ Καρμαλίνι... 110 00:07:19,313 --> 00:07:21,315 -Το θυμόσουν; -Φυσικά. Εγώ... 111 00:07:22,316 --> 00:07:26,446 Θυμάμαι τα πάντα για τη νύχτα που άλλαξε η ζωή μου. 112 00:07:27,113 --> 00:07:29,574 Είπες ότι ποτέ δεν ήθελες ένα διαμάντι, 113 00:07:30,158 --> 00:07:31,159 έτσι... 114 00:07:34,328 --> 00:07:35,329 Σκατά. 115 00:07:39,417 --> 00:07:41,002 Είναι μια χορδή βιολιού. 116 00:07:41,002 --> 00:07:41,961 Ναι. 117 00:07:45,465 --> 00:07:47,884 Έμα Μπρούνερ, θα με παντρευτείς; 118 00:07:57,643 --> 00:07:58,603 Ναι. 119 00:07:58,603 --> 00:08:00,730 Ναι! Ναι, τέλεια. 120 00:08:01,314 --> 00:08:02,315 Εγώ... 121 00:08:15,786 --> 00:08:20,541 {\an8}ΛΙΓΕΣ ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 122 00:08:25,129 --> 00:08:28,633 Φίλε, έχουμε ξανοιχτεί πολύ. 123 00:08:34,055 --> 00:08:38,768 Όταν πρότεινες να μου δείξεις το σκάφος, νόμιζα ότι θα μέναμε στη μαρίνα... 124 00:08:38,768 --> 00:08:41,479 Δεν είναι σκάφος, είναι πλοίο. 125 00:08:43,523 --> 00:08:44,982 Σωστά. Εντάξει. 126 00:08:44,982 --> 00:08:47,527 Τι κάνεις, αν ξεμείνεις εδώ; 127 00:08:49,695 --> 00:08:50,613 Πεθαίνεις. 128 00:08:59,080 --> 00:09:02,583 Πώς σου ήρθε να κάνεις πρόταση γάμου στην Έμα 129 00:09:03,918 --> 00:09:05,294 χωρίς την ευχή μου; 130 00:09:06,045 --> 00:09:09,382 Λοιπόν, για να πω την αλήθεια, κύριε, 131 00:09:09,382 --> 00:09:13,886 πάντα πίστευα ότι αυτή είναι μια παλιά και ξεπερασμένη αντίληψη, 132 00:09:13,886 --> 00:09:17,890 το να φέρεσαι στις γυναίκες σαν να είναι σκλάβες προς πώληση. 133 00:09:18,391 --> 00:09:21,561 Άρα, λες ότι έχω παλιές και ξεπερασμένες αντιλήψεις; 134 00:09:21,561 --> 00:09:24,230 Όχι. Δεν εννοούσα αυτό. 135 00:09:24,230 --> 00:09:27,942 Απλώς εγώ... Ήθελα να δείξω σεβασμό προς την Έμα. 136 00:09:29,610 --> 00:09:33,197 Αν ζήταγες την άδειά μου, και δεν σου την έδινα; 137 00:09:42,081 --> 00:09:44,834 Αγαπώ την Έμα με όλη μου την καρδιά... 138 00:09:47,378 --> 00:09:49,380 άρα, με κάθε σεβασμό, κε Μπρούνερ, 139 00:09:50,298 --> 00:09:52,425 θα την παντρευόμουν και χωρίς άδεια. 140 00:10:04,103 --> 00:10:04,937 Καλή απάντηση. 141 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 Φέρε μου μια μπίρα. 142 00:10:08,232 --> 00:10:09,317 Ναι, έγινε. 143 00:10:26,083 --> 00:10:27,168 Τι; 144 00:10:27,960 --> 00:10:28,961 Δεν τρως αστακό; 145 00:10:30,796 --> 00:10:33,257 Μήπως προτιμάς να φας το επιδόρπιο πρώτα; 146 00:10:33,841 --> 00:10:35,051 Έχουμε αρτσιμπόλντο, 147 00:10:35,801 --> 00:10:38,262 ζελέ φρούτων με φαγώσιμη πρίμουλα. 148 00:10:38,262 --> 00:10:39,722 Ήταν ειδική παραγγελία. 149 00:10:41,932 --> 00:10:43,559 Μια και λέμε για λουλούδια, 150 00:10:44,477 --> 00:10:48,648 είδες τις αγριοτριανταφυλλιές, το εθνικό άνθος της Μολδαβίας; 151 00:10:50,399 --> 00:10:51,525 Αλήθεια, 152 00:10:52,568 --> 00:10:53,819 πότε θα πάω σπίτι; 153 00:10:57,740 --> 00:10:58,824 Μην μπερδεύεσαι, 154 00:10:59,909 --> 00:11:00,826 είσαι σπίτι, 155 00:11:01,577 --> 00:11:06,082 μέχρι να κάνεις τα μαγικά σου, και να έχω ένα πυρηνικό όπλο. 156 00:11:07,583 --> 00:11:08,459 Τι θα κάνουμε; 157 00:11:10,753 --> 00:11:11,837 Εντάξει. 158 00:11:12,963 --> 00:11:16,425 Τα καίσιο που έκλεψες μπορεί να κάνει τη δουλειά που θες, 159 00:11:17,051 --> 00:11:20,388 αλλά η πυρηνική δύναμή του έχει ελαττωθεί σημαντικά. 160 00:11:21,055 --> 00:11:23,933 Έτσι, για να την αυξήσουμε, 161 00:11:23,933 --> 00:11:27,061 απαιτείται μια μικρή, ελεγχόμενη πυρηνική αντίδραση... 162 00:11:27,061 --> 00:11:28,479 Πες μου τι χρειάζεσαι. 163 00:11:30,064 --> 00:11:31,190 Έναν MNR. 164 00:11:33,109 --> 00:11:35,528 Έναν μίνι πυρηνικό αντιδραστήρα. 165 00:11:35,528 --> 00:11:36,612 Εντάξει. 166 00:11:37,697 --> 00:11:39,907 -Θα σου φέρω. -Όχι, δεν καταλαβαίνεις. 167 00:11:39,907 --> 00:11:42,535 Δεν είναι κάτι που βρίσκεις στον δρόμο. 168 00:11:45,204 --> 00:11:46,664 Εσένα εκεί σε βρήκα. 169 00:11:47,748 --> 00:11:51,502 Εσύ εστίασε στην επιστήμη, κι εγώ θα σου βρω ό,τι χρειάζεσαι. 170 00:11:54,338 --> 00:11:57,091 Ο πίνακας στο δωμάτιό σου αξίζει εκατομμύρια. 171 00:11:57,591 --> 00:11:58,551 Ξέρω ανθρώπους 172 00:11:58,551 --> 00:12:01,887 που ξέρουν να αποκτούν πράγματα όταν η τιμή είναι σωστή. 173 00:12:15,276 --> 00:12:18,404 {\an8}ΜΥΣΤΙΚΟ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ CIA 174 00:12:20,197 --> 00:12:24,744 Τα φώτα θα πέσουν στην Έμα, αλλά όλοι πρέπει να δώσετε ρεσιτάλ ερμηνείας. 175 00:12:24,744 --> 00:12:26,662 Η χρήση αληθινών ονομάτων βοηθάει. 176 00:12:26,662 --> 00:12:29,498 Ο Άλντον Κ. Ρις θα μοιράσει παντού αγάπη. 177 00:12:29,498 --> 00:12:31,041 Και HPV. 178 00:12:31,667 --> 00:12:34,462 -Ανεπιβεβαίωτες φήμες. -Τέλεια. 179 00:12:34,462 --> 00:12:36,505 Καλώς τη Συμμορία των 8. 180 00:12:36,505 --> 00:12:39,008 Επιτέλους θα βάλω κάτι ωραίο. 181 00:12:40,092 --> 00:12:43,471 Κατάρα. Το τμήμα μεταμφιέσεων ξέρει ότι δεν τα φοράω αυτά. 182 00:12:44,597 --> 00:12:47,600 Κύριε, σίγουρα πρέπει να συμμετέχω κι εγώ; 183 00:12:48,184 --> 00:12:50,686 Δεν έχω πείρα σε αυτά. Ίσως τα θαλασσώσω. 184 00:12:50,686 --> 00:12:52,271 Πρέπει να έρθει, σωστά; 185 00:12:53,230 --> 00:12:54,774 Θα τα πας μια χαρά, Τίνα. 186 00:12:54,774 --> 00:12:58,068 Αν είμαστε πολλοί, θα γίνει πιστευτή η κάλυψη της Έμα. 187 00:12:58,068 --> 00:12:58,986 Να θυμάστε, 188 00:12:58,986 --> 00:13:02,990 καταλαβαίνουν τους παπατζήδες από χιλιόμετρα μακριά. 189 00:13:03,991 --> 00:13:05,659 Έχουν καταλάβει μέχρι κι εμένα. 190 00:13:07,244 --> 00:13:09,455 -Μαμά; -Ας φάνε πρώτα οι συνάδελφοί σου. 191 00:13:09,455 --> 00:13:13,918 Αλλά φύλα λίγη για τον Όσκαρ, τη Σάντι, και τη Ρόμι όταν νιώσει καλύτερα. 192 00:13:13,918 --> 00:13:14,919 Εντάξει. 193 00:13:14,919 --> 00:13:17,171 Τι να την κάνω; Δεν έχει νιφάδες. 194 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 Αμάν πια. 195 00:13:19,173 --> 00:13:22,343 Χάρηκα που επιτέλους γνώρισα συνάδελφους της Έμα. 196 00:13:22,343 --> 00:13:26,222 Είμαι η προϊστάμενή της. Είναι μέτρια προς το καλή. 197 00:13:26,222 --> 00:13:30,100 Περιμένουμε ακόμα τη βελτίωση που ξέρουμε ότι μπορεί να δείξει. 198 00:13:33,062 --> 00:13:35,439 -Χάρηκα που επιτέλους σε γνωρίζω. -Ναι; 199 00:13:35,439 --> 00:13:39,151 Αναρωτιόμασταν στη δουλειά ποιος μπόρεσε να ρίξει την Έμα. 200 00:13:39,151 --> 00:13:41,570 Ναι, αυτό... Έχεις πολύ δυνατή χειραψία. 201 00:13:41,570 --> 00:13:43,614 Μαθαίνεις πολλά από μια χειραψία. 202 00:13:43,614 --> 00:13:46,242 Ναι, έμαθα ότι λατρεύεις τις χειραψίες. 203 00:13:46,242 --> 00:13:47,159 Έμα, 204 00:13:48,369 --> 00:13:50,621 αν ο Κάρτερ μιλάει με τους δικούς μας, 205 00:13:50,621 --> 00:13:52,289 ίσως μας καταλάβει. 206 00:13:52,289 --> 00:13:53,916 Άσε το πάνω μου. 207 00:13:53,916 --> 00:13:56,335 Μόνο για αυτόν τον λόγο θα μου μιλάς; 208 00:13:56,335 --> 00:13:58,546 -Για να μου δίνεις διαταγές; -Δηλαδή; 209 00:13:58,546 --> 00:14:02,299 Μου έχεις μιλήσει ελάχιστα μετά την πρόταση γάμου. 210 00:14:03,300 --> 00:14:06,512 Τι νόημα θα είχε; Εγώ μιλάω, εσύ παριστάνεις 211 00:14:06,512 --> 00:14:07,513 ότι ακούς, 212 00:14:07,513 --> 00:14:09,223 και μετά κάνεις κάτι χαζό, 213 00:14:09,223 --> 00:14:11,934 όπως να πεις "ναι" σε έναν τύπο με μια χορδή. 214 00:14:11,934 --> 00:14:13,519 Τι σκεφτόσουν; 215 00:14:13,519 --> 00:14:15,729 Σκέφτομαι να σταματήσω να σου μιλάω. 216 00:14:19,525 --> 00:14:21,277 Θα σου κλέψω τον γαμπρό. 217 00:14:21,277 --> 00:14:23,028 Το πιστεύεις; 218 00:14:23,571 --> 00:14:25,406 Το μωρό μας θα παντρευτεί. 219 00:14:25,406 --> 00:14:28,200 Δεν πιστεύω πολλά πράγματα για τον γάμο της. 220 00:14:28,200 --> 00:14:33,038 Έλα τώρα. Πέρασα μερικές δύσκολες μέρες. Ο αρραβώνας της μου έδωσε χαρά. 221 00:14:33,789 --> 00:14:34,832 Δύσκολες μέρες; 222 00:14:36,125 --> 00:14:37,293 Παραιτήθηκα. 223 00:14:38,669 --> 00:14:42,006 Ήθελα να βοηθάω όσα άτομα κυοφορούσαν ή χτυπούσαν, 224 00:14:42,006 --> 00:14:45,050 όχι να τα πείθω να δέχονται άθλιες αποζημιώσεις. 225 00:14:45,050 --> 00:14:47,303 Τάλι, θες να δουλέψεις για εμένα; 226 00:14:48,220 --> 00:14:49,096 Τι; 227 00:14:52,474 --> 00:14:53,309 Συγγνώμη. 228 00:14:54,977 --> 00:14:58,689 -Δεν μπορώ. Είναι τρελό. -Εγώ κι ο Μπάρι ταξιδεύουμε συνέχεια. 229 00:14:58,689 --> 00:15:02,318 Θέλουμε κάποια να κάνει απογραφές, να σηκώνει τα τηλέφωνα. 230 00:15:02,318 --> 00:15:04,194 Κάποια που να εμπιστευόμαστε. 231 00:15:04,194 --> 00:15:06,280 Αλλά θα συνταξιοδοτηθείς σύντομα. 232 00:15:06,280 --> 00:15:09,074 Θέλω έναν χρόνο για να κλείσω την εταιρεία. 233 00:15:09,074 --> 00:15:12,202 Μέχρι τότε, θέλουμε κάποια να κρατάει τα βιβλία μας. 234 00:15:12,202 --> 00:15:16,749 Βαρέθηκα τη διοίκηση ανθρωπίνων πόρων, κι έχω πείρα από πωλήσεις. 235 00:15:18,667 --> 00:15:21,211 -Δεν θα γίνει περίεργο; -Λείπουμε συνέχεια. 236 00:15:21,211 --> 00:15:23,422 Εργάσου με μερική απασχόληση. 237 00:15:23,422 --> 00:15:24,924 Σε χρειάζομαι εκεί. 238 00:15:28,218 --> 00:15:29,637 Εντάξει, γιατί όχι; 239 00:15:30,346 --> 00:15:32,181 Αν συμφωνεί κι ο Μπάρι. 240 00:15:33,891 --> 00:15:35,726 Συμφωνώ απολύτως. 241 00:15:36,310 --> 00:15:37,311 Συμφωνεί. 242 00:15:37,811 --> 00:15:38,771 Τέλεια. 243 00:15:40,564 --> 00:15:41,899 Θα το πω στον Ντόνι. 244 00:15:41,899 --> 00:15:43,067 -Ναι. -Ναι. 245 00:15:45,402 --> 00:15:47,154 Έχεις τρελαθεί εντελώς; 246 00:15:47,154 --> 00:15:48,822 Ήταν υπέροχη ιδέα. 247 00:15:48,822 --> 00:15:52,409 Πώς θα σε βοηθάω με την Τάλι τόσο κοντά μου; 248 00:15:52,409 --> 00:15:53,827 Πώς θα δουλεύω; 249 00:15:53,827 --> 00:15:56,914 Όταν θα δουλεύει, θα δουλεύεις από το αρχηγείο. 250 00:15:56,914 --> 00:15:58,457 Αλλά το σημαντικό είναι 251 00:15:58,457 --> 00:16:00,668 ότι όσο θα δουλεύει για εμάς, 252 00:16:00,668 --> 00:16:02,670 θα βρίσκεται μακριά από τον Ντ... 253 00:16:02,670 --> 00:16:03,671 Λουκ, 254 00:16:03,671 --> 00:16:04,838 φιλαράκι μου. 255 00:16:05,506 --> 00:16:07,675 Ντόνι, αγόρι της γυναίκας μου. 256 00:16:08,926 --> 00:16:13,472 Όπως έγινε με το Επιστροφή στο Μέλλον 2, έτσι κι εδώ θα υπάρξει συνέχεια. 257 00:16:15,224 --> 00:16:16,642 Η Τάλι μού είπε τα νέα, 258 00:16:16,642 --> 00:16:18,352 και θέλω να σου πω 259 00:16:19,061 --> 00:16:20,187 ότι ξέρω τι κάνεις. 260 00:16:20,187 --> 00:16:23,148 Προσέλαβα μια εξαιρετική υπάλληλο. 261 00:16:23,148 --> 00:16:25,275 Είμαι ενθουσιασμένος. 262 00:16:25,275 --> 00:16:27,361 Φυσικά. Αλλά δεν εννοούσα αυτό. 263 00:16:27,361 --> 00:16:29,863 Πας να την κερδίσεις ξανά. Δεν θα πιάσει. 264 00:16:30,656 --> 00:16:33,367 Βασικά, ήδη πιάνει. 265 00:16:43,127 --> 00:16:46,630 -Χάρηκα που δέχτηκες. -Και βέβαια δέχτηκα. Θα ευτυχήσουμε. 266 00:16:47,631 --> 00:16:49,341 -Είναι η σωστή απόφαση. -Ναι. 267 00:16:50,843 --> 00:16:53,470 -Τι; -Το "Έλα να αγαπηθούμε" στα Σουαχίλι. 268 00:16:53,470 --> 00:16:55,097 -Απλώς δέξου το. -Εντάξει. 269 00:16:55,639 --> 00:16:56,557 Τι κάνεις; 270 00:16:57,224 --> 00:16:58,559 Όλοι είναι εδώ. 271 00:16:58,559 --> 00:17:00,436 -Τι... -Όλοι είναι εδώ, το ξέρω. 272 00:17:01,020 --> 00:17:02,062 -Έχει ρίσκο. -Ναι. 273 00:17:02,062 --> 00:17:04,106 -Είναι συναρπαστικό. -Ναι. 274 00:17:04,106 --> 00:17:05,232 -Ναι. -Ναι. 275 00:17:05,899 --> 00:17:10,320 -Δουλεύουν μαζί επί χρόνια. -Ώστε πουλάς εξοπλισμό γυμναστηρίου; 276 00:17:10,988 --> 00:17:13,115 Τον χρησιμοποιείς ή μόνο τον πουλάς; 277 00:17:14,366 --> 00:17:15,826 Πολύ εντυπωσιακό. 278 00:17:16,952 --> 00:17:19,163 Δεν είμαι δυνατός μόνο στις πωλήσεις. 279 00:17:20,664 --> 00:17:22,499 Ζεσταίνομαι εδώ. Εσύ; 280 00:17:22,499 --> 00:17:24,168 -Να... -Χάλασε ο θερμοστάτης; 281 00:17:24,168 --> 00:17:26,628 -Έχει κλιματισμό... -Ξέρετε από ελλειπτικά; 282 00:17:27,796 --> 00:17:30,799 -Ξέρει αυτός εδώ. -Τέλεια. Να τον πάρω λίγο; 283 00:17:30,799 --> 00:17:32,593 -Κανένα πρόβλημα. -Ευχαριστώ. 284 00:17:32,593 --> 00:17:33,677 Εντάξει. 285 00:17:37,181 --> 00:17:39,308 Γιατί φοράς παιδικό μπλουζάκι; 286 00:17:39,308 --> 00:17:42,102 Σου είπα να μην είσαι ο εαυτός σου. 287 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 Αυτός είναι ο Μάτερ Χομ, 288 00:17:44,146 --> 00:17:47,649 ένας σούπερ ήρωας που υπερβαίνει τους νόμους της φυσικής. 289 00:17:47,649 --> 00:17:48,942 Άκου έναν νόμο: 290 00:17:48,942 --> 00:17:51,361 δεν θα κάνεις σεξ με τέτοιες ατάκες. 291 00:17:53,155 --> 00:17:56,450 Ορίστε. Σου έστειλα όλα όσα έμαθα για την Τίνα. 292 00:17:56,450 --> 00:17:59,328 Αγορές, λίστες μουσικής, τι βλέπει στο Netflix. 293 00:17:59,328 --> 00:18:02,289 Φαίνεται ότι λατρεύει τη δεκαετία του '70. 294 00:18:02,289 --> 00:18:05,042 Για κακή σου τύχη, τότε οι άντρες ήταν άντρες. 295 00:18:05,042 --> 00:18:07,503 Στιβ ΜακΚουίν, Πολ Νιούμαν, 296 00:18:07,503 --> 00:18:08,962 καμιά σχέση με εσένα. 297 00:18:08,962 --> 00:18:11,715 Δεν ξέρω, πήγαμε για τάκος τις προάλλες, 298 00:18:11,715 --> 00:18:13,759 και μόλις επαίνεσε τους μυς μου. 299 00:18:13,759 --> 00:18:15,219 Επειδή υποκρινόμαστε. 300 00:18:15,219 --> 00:18:17,930 Σιγά μην της αρέσουν τα αδύνατα μπράτσα σου. 301 00:18:17,930 --> 00:18:20,057 Πρέπει να τη στρατολογήσεις. 302 00:18:20,057 --> 00:18:21,475 Βήμα ένα, εντοπισμός. 303 00:18:21,475 --> 00:18:23,685 Εντόπισες μια γυναίκα που σε ανάβει. 304 00:18:23,685 --> 00:18:25,938 Δύο. Βρες τις αδυναμίες της. 305 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 Σου μιλάει, άρα, είναι ξενέρωτη. Να μια αδυναμία. 306 00:18:29,316 --> 00:18:31,568 Τρία, προσέγγιση. Θα έρθετε κοντά, 307 00:18:31,568 --> 00:18:34,154 αν ξέρεις τα γούστα της, εξ ου το αρχείο. 308 00:18:34,154 --> 00:18:37,616 Τέσσερα, στρατολόγηση. Βγαίνετε ραντεβού. Πέντε, πνιγμός. 309 00:18:37,616 --> 00:18:40,327 Θέλεις να πνίξετε το κουνέλι. 310 00:18:40,327 --> 00:18:43,372 Για να γίνει αυτό, πρέπει να μελετήσεις. 311 00:18:48,293 --> 00:18:50,629 Είστε οι γονείς του Κάρτερ. 312 00:18:50,629 --> 00:18:51,880 Ευχαριστώ. 313 00:18:52,673 --> 00:18:55,843 Πείτε μου, λοιπόν, πώς γνωριστήκατε; 314 00:18:55,843 --> 00:18:58,762 Δούλευα στη Morgan and May στη Νέα Υόρκη. 315 00:18:58,762 --> 00:19:00,180 Θα γινόταν συνέταιρος. 316 00:19:00,180 --> 00:19:02,057 Και σε μια εταιρική εκδρομή, 317 00:19:02,057 --> 00:19:04,810 ένα μάθημα γιόγκα διδασκόταν από... 318 00:19:04,810 --> 00:19:06,395 Εμένα. Εγώ το δίδασκα. 319 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 Δεν θα το μάντευα ποτέ. 320 00:19:07,938 --> 00:19:10,149 Ο Φορντ άλλαξε τη ζωή μου. 321 00:19:10,149 --> 00:19:12,901 Μου έδειξε ότι κακώς πάσχιζα να πλουτίσω. 322 00:19:13,527 --> 00:19:16,321 Μου θύμισε ότι είμαστε όλοι άνθρωποι. 323 00:19:16,321 --> 00:19:18,323 Και πρέπει να αλληλοβοηθιόμαστε. 324 00:19:18,323 --> 00:19:20,576 -Ναι. -Για αυτό φτιάξαμε αυτό. 325 00:19:21,243 --> 00:19:22,161 Το Κούτσι Κου. 326 00:19:22,870 --> 00:19:25,289 Κερί ανώδυνης αποτρίχωσης για το μπικίνι. 327 00:19:26,039 --> 00:19:27,583 -Πάρε ένα δείγμα. -Εντάξει. 328 00:19:28,584 --> 00:19:29,585 Έχει και CBD πια. 329 00:19:31,879 --> 00:19:34,047 Λουκ, μην ντρέπεσαι. 330 00:19:34,882 --> 00:19:35,841 Συγγενέψαμε πια. 331 00:19:36,466 --> 00:19:38,719 -Έχουμε ένα ρητό. -Είναι ωραίο. 332 00:19:39,303 --> 00:19:41,305 Δεν χάνεις τίποτα πέρα από τρίχες. 333 00:19:43,307 --> 00:19:45,017 Και την αξιοπρέπειά σου. 334 00:19:45,726 --> 00:19:48,729 Δες εδώ έναν τύπο. Τα λέει έξω από τα δόντια. 335 00:19:52,149 --> 00:19:53,650 Τι ονόματα είναι αυτά; 336 00:19:53,650 --> 00:19:57,821 Φορντ; Κάρτερ; Αυτοί δεν ήταν οι χειρότεροί μας πρόεδροι; 337 00:19:57,821 --> 00:20:01,909 Αυτοί οι Πέρλμουτερ είναι φονιάδες. 338 00:20:01,909 --> 00:20:04,995 Σκοτώνουν τα όνειρα ευφυών και ταλαντούχων γυναικών. 339 00:20:04,995 --> 00:20:06,330 Αυτό είναι άδικο. 340 00:20:06,330 --> 00:20:08,040 Δες τη γυναίκα του. 341 00:20:08,040 --> 00:20:10,417 Ήταν μεγιστάνας της Γουόλ Στριτ, 342 00:20:10,417 --> 00:20:13,587 και κατάντησε να πουλάει κεριά για κώλους. 343 00:20:13,587 --> 00:20:15,130 Για αποτρίχωση χαμηλά. 344 00:20:15,130 --> 00:20:16,924 Δεν θέλω να πάθεις το ίδιο. 345 00:20:16,924 --> 00:20:18,675 Θέλω η ζωή σου να ελέγχεται... 346 00:20:18,675 --> 00:20:20,510 Μόνο από εσένα; 347 00:20:21,345 --> 00:20:22,262 Ευχαριστώ. 348 00:20:22,846 --> 00:20:23,931 Δεν καταλαβαίνει 349 00:20:23,931 --> 00:20:26,058 ότι εγώ αποφασίζω για τη ζωή μου. 350 00:20:27,935 --> 00:20:29,561 Της λέω εδώ και χρόνια 351 00:20:29,561 --> 00:20:32,606 ότι ο Κάρτερ δεν κάνει για εκείνη. 352 00:20:32,606 --> 00:20:34,983 Το συζητήσαμε στο αεροπλάνο. 353 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 Επικοινωνήσαμε όπως μας πρότεινες. 354 00:20:37,361 --> 00:20:38,779 Μέχρι που μου είπε 355 00:20:38,779 --> 00:20:41,949 ότι προτιμά τη CIA από τον Κάρτερ. 356 00:20:41,949 --> 00:20:44,201 Μία ώρα μετά, είχαν αρραβωνιαστεί. 357 00:20:44,201 --> 00:20:45,869 Αυτό είναι θεοπάλαβο. 358 00:20:48,872 --> 00:20:50,540 Έμα, είναι δύσκολη επιλογή. 359 00:20:50,540 --> 00:20:53,293 Πρώτα η δουλειά, μετά η αγάπη. Έχεις διχαστεί; 360 00:20:54,044 --> 00:20:57,631 Η Έμα της CIA και η Έμα που βλέπει ο υπόλοιπος κόσμος; 361 00:20:57,631 --> 00:21:01,218 Μήπως η Έμα της CIA είπε την αλήθεια για τον Κάρτερ, 362 00:21:01,760 --> 00:21:03,679 αλλά μόλις γύρισες σπίτι, 363 00:21:03,679 --> 00:21:06,431 κι άρχισες να παριστάνεις την τέλεια κόρη, 364 00:21:06,431 --> 00:21:08,850 έκανες αυτό που όλοι περίμεναν; 365 00:21:09,518 --> 00:21:10,644 Δέχτηκες. 366 00:21:10,644 --> 00:21:14,606 Επειδή δεν ήθελες να στεναχωρήσεις τον Κάρτερ και τη μαμά σου. 367 00:21:19,236 --> 00:21:22,030 Όχι, ελέγχω πλήρως τη ζωή μου. 368 00:21:22,030 --> 00:21:24,116 Αγαπώ τον Κάρτερ. Έκανα λάθος τότε, 369 00:21:24,116 --> 00:21:26,660 και θα κάνω τον γάμο μας να πετύχει. 370 00:21:26,660 --> 00:21:29,288 Δεν μπορείς. Είδες τι πάθαμε η Τάλι κι εγώ. 371 00:21:29,288 --> 00:21:32,332 Εγώ δεν θα βάλω τη δουλειά πάνω από τον γάμο μου. 372 00:21:32,332 --> 00:21:33,625 Θα χωρίσετε, ξύπνα. 373 00:21:33,625 --> 00:21:37,963 -Όχι... -Εντάξει, παιδιά, ας κάνουμε μια παύση. 374 00:21:37,963 --> 00:21:40,924 Θέλουμε να συνεργάζεστε πιο αποτελεσματικά, 375 00:21:40,924 --> 00:21:44,303 κι αυτό δεν θα γίνει, αν δεν μπορείτε να επικοινωνήσετε. 376 00:21:45,595 --> 00:21:47,347 Αλλά έχω κάτι 377 00:21:47,973 --> 00:21:49,099 που ίσως βοηθήσει. 378 00:21:56,481 --> 00:21:57,691 Και καλά εμείς; 379 00:21:58,400 --> 00:21:59,568 Σας μοιάζουν, έτσι; 380 00:22:00,277 --> 00:22:03,989 Αυτά τα κουκλάκια μοιάζουν σαν να βγήκαν από το Σουσάμι Άνοιξε. 381 00:22:03,989 --> 00:22:06,199 Προσφορά των φορολογούμενων των ΗΠΑ. 382 00:22:07,784 --> 00:22:10,203 Αφού το μόνο που θέλετε να ακούτε τώρα 383 00:22:10,203 --> 00:22:12,164 είναι οι φωνές σας, 384 00:22:12,164 --> 00:22:13,582 θα προσπαθήσουμε ξανά. 385 00:22:13,582 --> 00:22:16,960 Αλλά θα μιλάει ο ένας με τη φωνή του άλλου. 386 00:22:19,880 --> 00:22:22,132 Ναι, μάλλον αυτή είναι κακή ιδέα. 387 00:22:22,132 --> 00:22:23,884 Ο μπαμπάς μου είναι γέρος. 388 00:22:23,884 --> 00:22:25,802 Δεν ξέρει απολύτως τίποτα. 389 00:22:25,802 --> 00:22:28,847 Φταίει που γεννήθηκε πριν από το 1992. 390 00:22:29,473 --> 00:22:32,142 Δεν θέλω να μιλάει όσο καταστρέφω τη ζωή μου. 391 00:22:32,142 --> 00:22:34,311 Αυτό δεν θα σου βγει σε καλό, γέρο. 392 00:22:35,395 --> 00:22:37,272 Δεν μίλησες σαν τον Λουκ. 393 00:22:38,648 --> 00:22:41,109 Με λένε Λουκ. Διέλυσα τον γάμο μου, 394 00:22:41,109 --> 00:22:44,404 αλλά είμαι ειδικός στους γάμους των άλλων. 395 00:22:44,905 --> 00:22:46,573 Έχω μυς, 396 00:22:46,573 --> 00:22:49,117 κι αυτό σημαίνει ότι ξέρω τα πάντα. 397 00:22:49,117 --> 00:22:50,911 Είμαι από την Αυστρία, 398 00:22:50,911 --> 00:22:52,746 όπου όλα είναι φθηνά. 399 00:22:52,746 --> 00:22:54,581 Ξέρεις τι είναι ακριβό; 400 00:22:54,581 --> 00:22:57,209 Τα μαθήματα γυμναστικής, οι ορθοδοντικοί 401 00:22:57,209 --> 00:23:00,754 κι ένας καταστροφικός γάμος που θα πληρώσει ο μπαμπάς μου. 402 00:23:00,754 --> 00:23:04,800 Μόνο το εγώ μου δεν μπορώ να σηκώσω, επειδή είναι πολύ μεγάλο. 403 00:23:04,800 --> 00:23:07,677 Έλεγα ψέματα στους γονείς μου όλη μου τη ζωή, 404 00:23:07,677 --> 00:23:08,595 αλλά 405 00:23:08,595 --> 00:23:10,889 παριστάνω τον άγγελο. 406 00:23:11,807 --> 00:23:15,227 -Βλέπεις ότι είναι εχθρική, Dr. Pepper; -Εγώ είμαι εχθρική; 407 00:23:15,227 --> 00:23:16,311 Ηρεμήστε! 408 00:23:19,439 --> 00:23:20,690 Σας θέλει η Ντοτ. 409 00:23:21,358 --> 00:23:22,526 Ναι, εντάξει. 410 00:23:29,157 --> 00:23:30,992 Είδες; Είναι εχθρική. 411 00:23:38,417 --> 00:23:40,377 Ευχαριστώ που προσπαθήσατε. 412 00:23:40,377 --> 00:23:42,379 Συγγνώμη που σε είπα Dr. Pepper. 413 00:23:43,338 --> 00:23:46,842 Το Σώμα Μηχανικών του Στρατού ανέλυσε την έρευνα του Νόβακ, 414 00:23:46,842 --> 00:23:49,511 και συμπέρανε πως ό,τι χρειάζεται ο Μπόρο 415 00:23:49,511 --> 00:23:52,347 για να μετατρέψει τα απόβλητα σε βόμβα 416 00:23:52,347 --> 00:23:53,432 βρίσκεται εύκολα. 417 00:23:53,432 --> 00:23:55,225 Με εξαίρεση τον MNR. 418 00:23:56,768 --> 00:23:58,478 Μίνι πυρηνικός αντιδραστήρας. 419 00:23:58,478 --> 00:24:01,815 Ευτυχώς, οι MNR είναι δυσεύρετοι, κι ελέγχονται καλά. 420 00:24:01,815 --> 00:24:05,235 Βρίσκονται σε ελάχιστες βιομηχανίες κι ερευνητικά κέντρα. 421 00:24:05,235 --> 00:24:06,361 Πριν λίγα χρόνια, 422 00:24:06,361 --> 00:24:09,531 ένας κατασκευαστής φαρμακευτικού γυαλιού χρεοκόπησε. 423 00:24:09,531 --> 00:24:11,950 Η μονάδα επεξεργασίας εγκαταλείφθηκε, 424 00:24:11,950 --> 00:24:14,161 και ο MNR έμεινε στο υπόγειο. 425 00:24:14,161 --> 00:24:16,246 Η αστυνομία τον βρήκε μήνες μετά, 426 00:24:16,246 --> 00:24:18,665 χάρη σε κάτι παιδιά που τρύπωσαν εκεί 427 00:24:18,665 --> 00:24:21,334 για να παίξουν στίκμπολ. 428 00:24:21,918 --> 00:24:25,005 Ευτυχώς, κατασχέθηκε πριν κάποιος χτυπήσει. 429 00:24:25,005 --> 00:24:27,924 Άρα, ο MNR είναι το δόλωμα. 430 00:24:28,758 --> 00:24:31,887 Θα κλείσουμε ραντεβού με τον Μπόρο, θα τον αρπάξουμε 431 00:24:32,387 --> 00:24:34,764 και δεν θα τον αφήσουμε με τίποτα. 432 00:24:34,764 --> 00:24:39,102 Αλλά πώς θα έρθουμε σε επαφή μαζί του για να τον συναντήσουμε; 433 00:24:39,102 --> 00:24:42,522 Προσέχει πολύ. Θα συναντήσει μόνο κάποιον που εμπιστεύεται, 434 00:24:42,522 --> 00:24:44,733 και που πιστεύει ότι έχει έναν MNR. 435 00:24:44,733 --> 00:24:47,527 Θέλουμε κάποιον που να εμπιστευόμαστε κι εμείς. 436 00:24:48,778 --> 00:24:49,821 Έχει δίκιο. 437 00:24:55,410 --> 00:24:58,163 -Θέλουμε τον Μεγάλο Δανό. -Ναι! 438 00:24:58,163 --> 00:24:59,289 Λατρεύω τον Δανό. 439 00:25:00,248 --> 00:25:02,501 -Καλή ιδέα. -Όχι, με τίποτα. 440 00:25:02,501 --> 00:25:03,835 -Όχι. -Ναι. 441 00:25:03,835 --> 00:25:04,961 Ο Μεγάλος Δανός; 442 00:25:04,961 --> 00:25:08,298 Είναι ο καλύτερος σε αυτό που κάνει. Τον χρειαζόμαστε. 443 00:25:08,298 --> 00:25:12,302 Είναι χαλαρός τύπος, πολύ laissez-faire, εντελώς que será, será. 444 00:25:12,302 --> 00:25:13,929 Οπαδός του c'est la vie. 445 00:25:13,929 --> 00:25:16,765 Έχει σήμα κατατεθέν τις κουλ ξένες φράσεις. 446 00:25:16,765 --> 00:25:19,100 Όχι! 447 00:25:19,684 --> 00:25:20,852 Θα τον λατρέψεις. 448 00:25:20,852 --> 00:25:23,104 Θα μάθω πού είναι. 449 00:25:23,104 --> 00:25:25,732 Να είστε έτοιμοι να δράσετε γρήγορα. 450 00:25:30,695 --> 00:25:32,572 Καλώς ήρθατε στο Μέρι Φίτνες. 451 00:25:32,572 --> 00:25:35,158 Εδώ μένετε σε φόρμα όλο τον χρόνο. 452 00:25:37,202 --> 00:25:38,036 Δουλεύεις εδώ; 453 00:25:38,620 --> 00:25:40,997 Ο Αυστριακός κι ο βοηθός του πού είναι; 454 00:25:41,831 --> 00:25:42,832 Είμαι νέα. 455 00:25:43,667 --> 00:25:44,960 Τι θα θέλατε; 456 00:25:45,710 --> 00:25:47,837 Δεν ξέρεις ότι είμαστε ανταγωνιστές; 457 00:25:50,507 --> 00:25:54,177 Είμαστε οι δίδυμοι ιδιοκτήτες του Τουίνινγκ Φόρμουλα. 458 00:25:54,177 --> 00:25:56,346 Σωστά, έχω δει τις διαφημίσεις σας. 459 00:25:57,597 --> 00:25:59,558 Δεν μοιάζετε με διδύμους. 460 00:26:01,017 --> 00:26:03,353 Ο Σον έχει δουλίτσα ακόμη. Όλα καλά, φίλε. 461 00:26:04,688 --> 00:26:07,816 Φυσικά. Απλώς δεν σε είχα δει ποτέ στις διαφημίσεις. 462 00:26:07,816 --> 00:26:09,442 Ο Σον δρα στο παρασκήνιο. 463 00:26:09,442 --> 00:26:12,320 Εγώ μας εκπροσωπώ, αυτός κρατάει τα βιβλία. 464 00:26:12,320 --> 00:26:16,449 Έτσι ξέρω ότι δεν κάνετε μεγαλύτερες πωλήσεις από εμάς, 465 00:26:16,449 --> 00:26:18,577 κι ότι τα "βραβεία" εκεί πίσω 466 00:26:19,828 --> 00:26:20,787 είναι μούφα. 467 00:26:20,787 --> 00:26:25,208 Είμαστε οι αποκλειστικοί διανομείς των Planet Fitness στα ανατολικά. 468 00:26:26,126 --> 00:26:28,128 Ζούμε για να δουλεύουμε, 469 00:26:28,128 --> 00:26:33,758 αλλά με κάποιον τρόπο χάνουμε όλα τα βραβεία πωλήσεων από εσάς. 470 00:26:34,718 --> 00:26:35,760 Δεν το πιστεύω. 471 00:26:36,803 --> 00:26:39,222 Όλα αυτά τα βραβεσουάρ μάς ανήκουν. 472 00:26:39,222 --> 00:26:41,725 -Τα ποια; -Τα βραβεσουάρ. 473 00:26:41,725 --> 00:26:44,144 Όταν αναγνωρίζουν την καλή δουλειά σου. 474 00:26:44,144 --> 00:26:48,273 -Συνδύασες το "βραβείο" με το "αξεσουάρ"; -Άκου, είσαι νέα. 475 00:26:48,982 --> 00:26:51,484 Δεν θα ξέρεις τι σχεδιάζουν οι ιδιοκτήτες. 476 00:26:51,985 --> 00:26:54,279 Δείξε μας τα βιβλία. Δεν θα μαθευτεί. 477 00:26:54,279 --> 00:26:55,614 Θα φύγετε με το καλό... 478 00:26:57,782 --> 00:26:59,534 ή θα πάρω την αστυνομία; 479 00:27:00,785 --> 00:27:01,703 Πάμε. 480 00:27:05,165 --> 00:27:08,752 Μόλις έκανες μερικούς πολύ ισχυρούς εχθρούς. 481 00:27:16,384 --> 00:27:18,887 Έλα τώρα. Μη μας κρατάς κακία για τον Δανό. 482 00:27:20,263 --> 00:27:21,473 Είναι τόσο κακός; 483 00:27:22,057 --> 00:27:24,392 Ειλικρινά, είναι ένας αξιόπιστος τύπος, 484 00:27:24,893 --> 00:27:26,728 αν και μαυραγορίτης. 485 00:27:26,728 --> 00:27:30,482 Δεν πουλάει όπλα, και πάντα τηρεί τη συμφωνία. 486 00:27:30,482 --> 00:27:33,777 Έχει εισάγει λαθραία 100.000 λούτρινα ζώα στη Ρωσία 487 00:27:33,777 --> 00:27:36,279 στα δεμάτια αχύρου ενός τσίρκου. 488 00:27:36,279 --> 00:27:40,450 Κάποτε έδεσε αδιάβροχες σακούλες με μικροτσίπ σε θαλάσσιες χελώνες. 489 00:27:40,450 --> 00:27:43,828 -Πήγαν απ' το Κανκούν στο Χάλιφαξ. -Έχεις δει τη Μόνα Λίζα; 490 00:27:43,828 --> 00:27:45,330 -Ναι. -Όχι. 491 00:27:45,330 --> 00:27:48,291 Κι αυτό, επειδή είναι στο υπνοδωμάτιο ενός σεΐχη, 492 00:27:48,875 --> 00:27:49,959 χάρη στον ΜΔ. 493 00:27:51,211 --> 00:27:54,506 Αυτός ο καριόλης πυροβόλησε το δάχτυλο του ποδιού μου. 494 00:27:54,506 --> 00:27:55,757 Έλεος! 495 00:27:56,633 --> 00:27:58,843 Θεέ μου. Τρώω. 496 00:27:58,843 --> 00:28:00,220 Θα βλέπω εφιάλτες. 497 00:28:02,555 --> 00:28:03,723 Μισό λεπτό. 498 00:28:05,767 --> 00:28:09,312 Το κολόβωμα... Έχει νύχι ποδιού; 499 00:28:09,312 --> 00:28:12,148 Οι γιατροί το λένε "άμεσο επανασχηματισμό", 500 00:28:12,148 --> 00:28:14,401 η ανιψιά μου το λέει "πόδι τέρατος". 501 00:28:14,401 --> 00:28:17,320 Με απέρριψαν από εκπομπή με απίστευτα πράγματα, 502 00:28:17,320 --> 00:28:19,489 είπαν ότι μοιάζει με κοτομπουκιά. 503 00:28:19,489 --> 00:28:21,408 Δεν μπορώ να βάλω σαγιονάρες. 504 00:28:21,408 --> 00:28:25,578 Δεν έχω κάτι για να τις συγκρατήσω. Έχουμε πει "Σαγιονάρα για πάντα". 505 00:28:25,578 --> 00:28:29,332 Λυπάμαι, αλλά η αποστολή είναι πιο σημαντική από ένα δάχτυλο. 506 00:28:49,352 --> 00:28:51,896 Τα καλά νέα: βρήκαμε τον Μεγάλο Δανό. 507 00:28:52,981 --> 00:28:55,817 Τα κακά νέα: είναι σε μια τουρκική φυλακή, 508 00:28:55,817 --> 00:28:57,902 όπου εκτίει ποινή τεσσάρων ετών. 509 00:28:57,902 --> 00:29:01,865 Κάνουμε ό,τι μπορούμε, αλλά η τουρκική κυβέρνηση δεν κάνει χάρες. 510 00:29:01,865 --> 00:29:05,368 Ωραία. Έπαθε αυτό που του άξιζε. Πάμε στο σχέδιο Β. 511 00:29:05,368 --> 00:29:07,704 Δεν υπάρχει. Είναι η μόνη μας επιλογή. 512 00:29:08,496 --> 00:29:09,706 Θα τον βγάλουμε έξω. 513 00:29:11,416 --> 00:29:12,834 Φυλακή Πόλακ. 514 00:29:13,960 --> 00:29:17,255 Ξέρουμε ότι κάθε ξημέρωμα γίνεται καταμέτρηση ατόμων. 515 00:29:17,255 --> 00:29:21,885 Θα τον βγάλουμε, και θα συναντηθεί με τον Μπόρο πριν την καταμέτρηση. 516 00:29:21,885 --> 00:29:25,847 Αν δηλωθεί αγνοούμενος, η Europol θα στείλει τη φωτογραφία του 517 00:29:25,847 --> 00:29:28,433 σε κάθε αστυνομική δύναμη στην ήπειρο. 518 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 Ο Μεγάλος Δανός έχει ξεχωριστά χαρακτηριστικά. 519 00:29:31,561 --> 00:29:32,729 Ο Μπόρο γρήγορα 520 00:29:32,729 --> 00:29:36,357 θα καταλάβει ότι ο πωλητής του MNR είναι δραπέτης. 521 00:29:36,357 --> 00:29:38,234 Θα καταλάβει ότι είναι παγίδα. 522 00:29:38,234 --> 00:29:40,820 Επίσης, το κελί δεν πρέπει να μείνει άδειο. 523 00:29:40,820 --> 00:29:43,531 Τη νύχτα, οι φρουροί μαζεύουν τους δίσκους. 524 00:29:43,531 --> 00:29:46,326 Αν ο δίσκος δεν βγει από το άνοιγμα της πόρτας, 525 00:29:46,326 --> 00:29:47,827 οι φρουροί θα μπουν και... 526 00:29:47,827 --> 00:29:49,579 Θα δουν ότι ο Δανός λείπει. 527 00:29:49,579 --> 00:29:54,417 Η απόδρασή του θα μαθευτεί, κι ο Μπόρο θα καταλάβει ότι είναι παγίδα. 528 00:29:54,417 --> 00:29:57,796 Άρα, κάποιος θα μείνει στο κελί για να σπρώξει τον δίσκο. 529 00:30:00,673 --> 00:30:02,550 Ρου, Άλντον, θα είστε στη συνάντηση. 530 00:30:03,134 --> 00:30:05,553 Δεν πλησιάσατε τον Μπόρο. Μόνο του ρίξατε 531 00:30:05,553 --> 00:30:08,598 από 30 μέτρα ύψος. Δεν ξέρει τα πρόσωπά σας, 532 00:30:08,598 --> 00:30:11,768 άρα, θα κάνετε τους συνεργάτες του Δανού. 533 00:30:11,768 --> 00:30:16,064 Λουκ, Έμα, ξέρετε καλά τον Μπόρο. Θα είστε εκεί μήπως υπάρξει πρόβλημα. 534 00:30:16,064 --> 00:30:18,525 Ξέρετε πώς σκέφτεται, πώς αντιδρά. 535 00:30:18,525 --> 00:30:21,945 Στείλε τον Σάλαζαρ. Έχει μπει σε φυλακή στο Καμερούν. 536 00:30:21,945 --> 00:30:22,862 Έχει αποστολή. 537 00:30:22,862 --> 00:30:27,116 Όπως και οι Φινέλι, Τζάκσον, ΜακΜάν, Τσανγκ, Ρόλαντ... 538 00:30:27,951 --> 00:30:29,661 Έχουμε ελλείψεις, 539 00:30:30,328 --> 00:30:32,288 και θέλω να απογειωθείτε σύντομα. 540 00:30:34,499 --> 00:30:35,875 Θα το κάνω εγώ. 541 00:30:35,875 --> 00:30:36,793 Θα μπω μέσα. 542 00:30:38,545 --> 00:30:39,838 Τι; 543 00:30:40,880 --> 00:30:43,341 -Γιατί όχι; -Θείε Μπάρι, είναι επικίνδυνο. 544 00:30:43,341 --> 00:30:44,968 Είσαι καρδιακός. 545 00:30:44,968 --> 00:30:47,262 Δεν είσαι έτοιμος για τέτοια δουλειά. 546 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 Σταθείτε, γιατί δεν είναι έτοιμος ο Μπάρι; 547 00:30:54,018 --> 00:30:57,564 Κι εκείνος κρεμάστηκε από το ελικόπτερο. Σας έσωσε. 548 00:30:58,147 --> 00:31:00,900 Απλώς θα κάθεται σε ένα δωμάτιο όλη τη μέρα. 549 00:31:00,900 --> 00:31:03,236 Δηλαδή, αυτό θέλουμε να κάνει. 550 00:31:03,236 --> 00:31:04,195 Μου αρέσει. 551 00:31:04,195 --> 00:31:07,031 Ο Δανός μπορεί να μείνει εκτός φυλακής, 552 00:31:07,031 --> 00:31:09,534 αλλά ξέρει ότι αν πιαστεί ως δραπέτης, 553 00:31:09,534 --> 00:31:10,827 θα εκτελεστεί. 554 00:31:10,827 --> 00:31:14,914 Πρέπει να δει κάποιον που εμπιστεύεται. Τον ξέρει τον Μπάρι. 555 00:31:14,914 --> 00:31:17,333 -Ντοτ, δεν νομίζω... -Κανονίστηκε. 556 00:31:17,333 --> 00:31:19,794 Ο Μπάρι θα μπει φυλακή. Απογείωση σε 35. 557 00:31:23,089 --> 00:31:24,340 Είναι κακή ιδέα. 558 00:31:29,637 --> 00:31:33,266 Το παίζεις μάγκας από τη δεκαετία του '70 για την Τίνα; 559 00:31:33,808 --> 00:31:35,810 Ακριβώς αυτό. 560 00:31:36,853 --> 00:31:39,063 -Ευχαριστώ για τη βοήθεια. -Την ποια; 561 00:31:39,063 --> 00:31:41,691 Αν κάτι στραβώσει, θα υποφέρεις εκεί μέσα. 562 00:31:47,572 --> 00:31:50,825 Άλντον, θέλω να σου μιλήσω για το πάρτι των αρραβώνων. 563 00:31:50,825 --> 00:31:53,703 Κοιτούσες πολύ, κι άγγιζες με ακατάλληλο τρόπο. 564 00:31:54,412 --> 00:31:56,289 Δεν πλησίασα την Έμα στο πάρτι. 565 00:31:56,289 --> 00:31:58,207 Για τον Κάρτερ μιλάω. 566 00:31:58,207 --> 00:32:00,209 Είδα ότι τον κοιτούσες έντονα, 567 00:32:00,209 --> 00:32:02,754 και του έσφιγγες το χέρι για πολλή ώρα. 568 00:32:03,421 --> 00:32:07,175 Αν ήσουν σουρικάτα, θα τον κατουρούσες για να επιβληθείς. 569 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 Μην το αρνηθείς. 570 00:32:08,343 --> 00:32:12,430 Έκανα ακριβώς το ίδιο πράγμα για να κερδίσω ξανά τη γυναίκα μου. 571 00:32:12,430 --> 00:32:13,598 Πρώην γυναίκα. 572 00:32:16,434 --> 00:32:17,518 Μην το παρατραβάς. 573 00:32:18,186 --> 00:32:20,396 Λουκ, συμπαθώ την Έμα. 574 00:32:20,396 --> 00:32:22,106 Είναι έξυπνη, γενναία. 575 00:32:22,106 --> 00:32:24,192 Αλλά μέχρι εκεί. Απλώς τη συμπαθώ. 576 00:32:25,234 --> 00:32:28,404 Αν πιστεύεις ότι θα χώριζα δύο μελλόνυμφους, 577 00:32:29,447 --> 00:32:31,699 λυπάμαι που δεν με έχεις σε εκτίμηση. 578 00:32:43,002 --> 00:32:45,797 Έχουμε ακόμα τον MNR. Όλα είναι καλά. 579 00:32:48,591 --> 00:32:49,592 Με συγχωρείτε. 580 00:32:52,095 --> 00:32:54,973 -Τι κάνει η απίθανη υπάλληλός μου; -Είμαι καλά. 581 00:32:54,973 --> 00:32:56,432 Όλα ήσυχα εδώ. 582 00:32:57,183 --> 00:32:59,852 Βέβαια, ήρθαν οι τύποι από το Φόρμουλα. 583 00:32:59,852 --> 00:33:01,521 Οι τύποι από τη διαφήμιση; 584 00:33:01,521 --> 00:33:04,190 Παραπονιόντουσαν για τα βραβεία σας. 585 00:33:04,774 --> 00:33:06,484 Ήθελαν να δουν τα βιβλία σας. 586 00:33:07,568 --> 00:33:08,695 Απλώς ζηλεύουν. 587 00:33:08,695 --> 00:33:13,324 Και πού να μάθουν τη νέα συμφωνία μου με τα Planet Fitness. 588 00:33:13,324 --> 00:33:17,829 Θα τους πουλήσω μηχανήματα πιλάτες. Τώρα ετοιμάζομαι για τη συνάντηση, 589 00:33:17,829 --> 00:33:20,081 για αυτό θα σε πάρω αργότερα. 590 00:33:20,081 --> 00:33:22,417 Ναι, φυσικά. Αλλά είναι περίεργο. 591 00:33:22,417 --> 00:33:25,753 Αυτοί οι τύποι είπαν ότι έχουν αποκλειστικό συμβόλαιο 592 00:33:26,379 --> 00:33:27,630 με τα Planet Fitness. 593 00:33:27,630 --> 00:33:30,675 Δεν υπάρχει οριστική συμφωνία, πίστεψέ με. 594 00:33:30,675 --> 00:33:35,596 Να θυμάσαι ότι το 90% των πωλήσεων γίνεται χάρη στη θετική σκέψη. 595 00:33:35,596 --> 00:33:36,723 Σε αφήνω τώρα. 596 00:33:37,390 --> 00:33:39,851 -Αντίο. -Εντάξει. Αντίο. 597 00:33:40,893 --> 00:33:41,894 Αντίο. 598 00:33:46,774 --> 00:33:47,775 Συγγνώμη. 599 00:33:48,317 --> 00:33:51,779 Θα ένιωθες περίεργα που με άκουγες να της λέω ψέματα. 600 00:33:52,405 --> 00:33:53,364 Ήταν απαραίτητο. 601 00:33:55,908 --> 00:33:59,954 Μπορείς να αλλάξεις δουλειά. Αν θες να παντρευτείς τον Κάρτερ, 602 00:34:00,788 --> 00:34:03,416 ίσως πρέπει να κάνεις μια δουλειά γραφείου, 603 00:34:03,416 --> 00:34:06,210 να ασχοληθείς με την επιμελητεία ή κάτι τέτοιο. 604 00:34:06,836 --> 00:34:08,796 Θα ωφεληθείτε και οι δυο σας. 605 00:34:08,796 --> 00:34:12,050 Αν γύριζες πίσω τον χρόνο, θα έκανες άλλες επιλογές; 606 00:34:14,343 --> 00:34:15,553 Δεν το πιστεύω αυτό. 607 00:34:16,179 --> 00:34:18,014 Το άλμα θα γίνει σε ένα λεπτό. 608 00:34:22,143 --> 00:34:23,853 Μπάρι, γιατί κάθεσαι ακόμα; 609 00:34:24,604 --> 00:34:27,815 -Γιατί με άφησες να το κάνω αυτό; -Γιατί προσφέρθηκες; 610 00:34:27,815 --> 00:34:31,069 Η μικρή Τίνα κάνει το πιστόλι του καραμπίνα. 611 00:34:31,069 --> 00:34:32,153 Καλή φάση. 612 00:34:32,153 --> 00:34:34,655 Όταν γουστάρεις κάποια, αγχώνεσαι 613 00:34:34,655 --> 00:34:35,990 και κάνεις βλακείες. 614 00:34:35,990 --> 00:34:38,451 Μην του μιλάς έτσι. Δεν θα τον ξαναδείς. 615 00:34:38,451 --> 00:34:41,287 -Δεν θα με ξαναδεί; -Θείε Μπάρι, έλα εδώ... 616 00:34:44,957 --> 00:34:48,628 Αν όντως δεν θες να το κάνεις, θα σε αντικαταστήσω. 617 00:34:50,713 --> 00:34:52,381 -Ναι; -Σε παρακαλώ. 618 00:34:52,381 --> 00:34:53,966 Δεν πειράζει. Όλα καλά. 619 00:34:55,551 --> 00:34:56,677 Εμπρός. 620 00:34:56,677 --> 00:34:58,387 Όχι! Βγάλτε το μου! 621 00:34:58,387 --> 00:35:00,765 -Τον ξεγέλασαν. -Δεν το περίμενα. Το περίμενα. 622 00:35:00,765 --> 00:35:03,684 Χαλάρωσε. Δες το σαν μάρσιπο. 623 00:35:03,684 --> 00:35:07,897 Κουβαλούσα συνέχεια την Έμα με ένα τέτοιο, και μου έπεσε μόνο μία φορά. 624 00:35:07,897 --> 00:35:09,816 Σου έπεφτα πολύ συχνά. 625 00:35:11,400 --> 00:35:12,485 -Ωραία. -Ωραία. 626 00:35:12,485 --> 00:35:13,528 -Χαλάρωσε. -Όχι! 627 00:35:13,528 --> 00:35:15,988 -Εμπρός! Ήρθε η ώρα! -Όχι! 628 00:35:21,828 --> 00:35:23,371 Αυτό ήταν αναξιοπρεπές. 629 00:35:23,955 --> 00:35:25,706 Βάλτε τις επικοινωνίες σας. 630 00:35:25,706 --> 00:35:28,751 Τίνα, έκαναν το άλμα. Τους παρακολουθείς. 631 00:35:28,751 --> 00:35:33,589 Ελήφθη. Πέφτουν με 195 χλμ. την ώρα, θα προσγειωθούν στον στόχο. 632 00:35:34,257 --> 00:35:36,175 -Πώς ήταν ο Μπάρι; -Ανυπόμονος. 633 00:35:36,175 --> 00:35:38,386 Δεν ξέρω αν θα χωρέσει στους αγωγούς 634 00:35:38,386 --> 00:35:40,721 με τόσο μεγάλα αρχίδια. 635 00:35:54,110 --> 00:35:56,612 Βγάζουμε ιμάντα, βάζουμε επικοινωνίες. 636 00:35:57,280 --> 00:35:58,489 Με λαμβάνεις, Τίνα; 637 00:35:58,489 --> 00:35:59,824 Το σκυλί σκιάχτηκε. 638 00:36:01,409 --> 00:36:03,077 Ελπίζω να μην ενοχληθήκατε. 639 00:36:03,077 --> 00:36:05,997 Σας έχω ακούσει να το κάνετε, και το δοκίμασα. 640 00:36:05,997 --> 00:36:07,415 Η πέτρα προσγειώθηκε. 641 00:36:08,624 --> 00:36:10,585 Εντάξει. Βλέπω τα σχέδια. 642 00:36:10,585 --> 00:36:13,296 Υπάρχει ένα στρογγυλό άνοιγμα με μια σχάρα. 643 00:36:20,428 --> 00:36:23,472 Τρία μέτρα πτώση, και το φρεάτιο γίνεται οριζόντιο. 644 00:36:24,432 --> 00:36:25,975 Γιατί δεν το κάνεις εσύ; 645 00:36:27,101 --> 00:36:30,730 Γιατί είσαι κοκαλιάρης, και θα χωρέσεις για πλάκα. 646 00:36:43,576 --> 00:36:44,577 Να προσέχεις. 647 00:36:48,247 --> 00:36:49,248 Ναι. 648 00:36:54,795 --> 00:36:55,796 Είσαι καλά; 649 00:36:57,423 --> 00:36:58,758 ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑΣ 650 00:36:58,758 --> 00:37:00,801 Έχεις καλύψει περίπου 20 μέτρα. 651 00:37:00,801 --> 00:37:02,970 Ετοιμάσου για άλλη μία μικρή πτώση. 652 00:37:07,433 --> 00:37:09,101 Δεν ήταν καθόλου μικρή. 653 00:37:10,728 --> 00:37:12,521 Κουράγιο. Εστίασε στον στόχο. 654 00:37:12,521 --> 00:37:13,606 Όλα θα πάνε καλά. 655 00:37:14,690 --> 00:37:18,903 Δεν είναι τόσο άσχημα εδώ, αν σκεφτείς ότι είσαι στα Χελωνονιντζάκια. 656 00:37:20,780 --> 00:37:22,490 Συγχαρητήρια, έφτασες. 657 00:37:54,689 --> 00:37:55,731 Γεια, ΜΔ. 658 00:37:55,731 --> 00:37:56,941 Τι κάνεις; 659 00:37:58,901 --> 00:38:00,778 Τι χαρά. Φαίνεσαι κούκλος. 660 00:38:00,778 --> 00:38:02,947 -Ευχαριστώ. -Είσαι σε φόρμα. 661 00:38:02,947 --> 00:38:04,240 -Ευχαριστώ. -Θεέ μου. 662 00:38:04,240 --> 00:38:07,076 -Κι εσύ φαίνεσαι κούκλος. -Μην το κάνεις αυτό. 663 00:38:07,076 --> 00:38:09,161 -Έχω παχύνει. -Στάσου ακριβώς εδώ. 664 00:38:09,161 --> 00:38:10,663 Δες εδώ κάτι ώμους. 665 00:38:10,663 --> 00:38:13,833 Ναι, έχω εστιάσει στο πάνω μέρος του κορμού μου. 666 00:38:13,833 --> 00:38:15,918 Ένιωθα άσχημα που ήμουν φυλακή, 667 00:38:15,918 --> 00:38:19,338 και το έριξα στο φαγητό. Λένε να μην τρώμε ζάχαρη 668 00:38:19,338 --> 00:38:22,842 και υδατάνθρακες, αλλά αυτά μας δίνουν. Έφερες πομπό; 669 00:38:22,842 --> 00:38:24,260 Κι έναν ιμάντα 670 00:38:24,260 --> 00:38:27,471 κι έναν γάντζο, και πολύ σύντομα ένα αεροπλάνο. 671 00:38:28,389 --> 00:38:29,223 Λοιπόν. 672 00:38:30,099 --> 00:38:32,935 Εντάξει, θα μας τραβήξουν τώρα. 673 00:38:32,935 --> 00:38:34,395 Θεέ μου, περίμενε, τι... 674 00:38:45,781 --> 00:38:47,241 Πώς είναι το νέο στέκι; 675 00:38:49,577 --> 00:38:50,578 Σαν φυλακή. 676 00:38:51,912 --> 00:38:53,998 Βρήκα το παράνομο στοκ του Δανού. 677 00:38:53,998 --> 00:38:56,250 Υπήρχε τίποτα ενδιαφέρον; 678 00:38:56,250 --> 00:38:57,877 Μόνο κάτι περιοδικά 679 00:38:58,586 --> 00:39:01,422 κι ένα μπουκάλι White Lotus. 680 00:39:01,422 --> 00:39:04,008 Κι ένα κουτί με γλυκά Reggie! 681 00:39:04,925 --> 00:39:07,720 Η κυκλοφορία τους σταμάτησε το 1980. 682 00:39:08,387 --> 00:39:10,181 Ο ΜΔ μπορεί να βρει τα πάντα. 683 00:39:13,726 --> 00:39:14,560 Σε αφήνω. 684 00:39:14,560 --> 00:39:16,354 Μην τα θαλασσώσεις, κούκλε. 685 00:39:31,577 --> 00:39:32,953 Όλα καλά με τον δίσκο; 686 00:39:33,662 --> 00:39:34,663 Τίνα. 687 00:39:36,290 --> 00:39:40,294 Μας έβαλα σε ιδιωτικό κανάλι για να μη μας κουφάνουν οι Μπρούνερ. 688 00:39:40,294 --> 00:39:43,172 Ούρλιαζαν όταν ήταν με τον Dr. Pepper. 689 00:39:43,172 --> 00:39:47,551 Ναι, έχουν πιο πολλά θέματα και από τριήμερο συνέδριο. 690 00:39:49,720 --> 00:39:52,098 Λοιπόν, αν χρειαστείς κάτι, είμαι εδώ. 691 00:39:52,765 --> 00:39:53,766 Βασικά, 692 00:39:55,684 --> 00:39:57,061 θα ήθελα λίγη παρέα. 693 00:39:57,686 --> 00:39:59,397 Τότε, δεν θα πάω πουθενά. 694 00:40:04,402 --> 00:40:05,653 Θεέ μου! 695 00:40:06,987 --> 00:40:08,989 -Γεια. -Νόμιζα ότι ήσουν Δανός. 696 00:40:08,989 --> 00:40:12,993 Είμαι. Πήγα σε οικοτροφείο στο Άντοβερ. Ξέρω Αγγλικά, Δανικά, 697 00:40:12,993 --> 00:40:15,454 κι αφού ζούσα στη Μασαχουσέτη, Βλακικά, 698 00:40:15,454 --> 00:40:18,833 αφού όλοι εκεί πέρα λένε "Ο Τομ Μπρέιντι είναι φοβερός" 699 00:40:18,833 --> 00:40:20,376 και τέτοιες βλακείες. 700 00:40:20,876 --> 00:40:21,877 Τι λέει, φίλε; 701 00:40:23,421 --> 00:40:25,673 Είσαι ο πιο γλυκός Δανός στον κόσμο. 702 00:40:25,673 --> 00:40:27,341 Έλα τώρα. Είσαι τρελός. 703 00:40:27,341 --> 00:40:29,635 Είσαι πιο γλυκός κι από ζαχαρωτό. 704 00:40:29,635 --> 00:40:30,719 Είσαι τρελός. 705 00:40:30,719 --> 00:40:33,097 -Αγκάλιασε αυτό, φρικιό. -Θεέ μου. 706 00:40:33,097 --> 00:40:36,267 Θεέ μου, αυτό είναι σιχαμερό. 707 00:40:36,267 --> 00:40:39,019 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τόσο άσχημο, 708 00:40:39,019 --> 00:40:42,064 και ήμουν σε μια τουρκική φυλακή επί δύο χρόνια. 709 00:40:42,064 --> 00:40:45,067 -Τι έπαθε το δάχτυλό σου; -Τι έπαθε; 710 00:40:45,067 --> 00:40:47,820 Το πυροβόλησες στη δουλειά στο Βόρνεο. 711 00:40:47,820 --> 00:40:49,280 -Σωστά. -Εσύ το έκανες. 712 00:40:49,280 --> 00:40:51,115 Όταν χάλασε το όπλο μου. 713 00:40:51,615 --> 00:40:53,659 Δεν θέλω να χρησιμοποιώ όπλα. 714 00:40:53,659 --> 00:40:54,869 Έτσι, της το έδωσα. 715 00:40:54,869 --> 00:40:58,122 Στην ουσία, αυτοπυροβολήθηκες. Και νιώθω απαίσια. 716 00:40:58,122 --> 00:41:00,708 Πιο απαίσια από κάποια με εννιά δάχτυλα; 717 00:41:00,708 --> 00:41:02,710 Ρου, σταμάτα τον τετράψαλμο. 718 00:41:02,710 --> 00:41:05,129 Δανέ, άκου την προσφορά μας. 719 00:41:05,129 --> 00:41:10,551 Θα πουλήσεις κάτι στον Μπόρο Πολόνια. Ως αντάλλαγμα, θα μείνεις ελεύθερος, 720 00:41:10,551 --> 00:41:12,636 και θα γνωρίσεις τον γιο σου. 721 00:41:13,804 --> 00:41:14,805 Τι λες; 722 00:41:16,390 --> 00:41:19,935 Ήμουν απρόσεκτος. Βιαζόμουν να γυρίσω σπίτι λόγω της γέννας. 723 00:41:19,935 --> 00:41:22,521 Με έπιασαν στα σύνορα με λαθραίο εμπόρευμα. 724 00:41:22,521 --> 00:41:24,899 Ξέρετε τώρα, την πάτησα σαν πρωτάρης. 725 00:41:24,899 --> 00:41:28,944 Αλλά αν είμαι ελεύθερος, θα δω τον γιο μου για πρώτη φορά. 726 00:41:28,944 --> 00:41:30,070 Είμαι μέσα. 727 00:41:30,070 --> 00:41:32,198 -Ωραία. -Ναι, μωρό μου. 728 00:41:32,198 --> 00:41:33,657 -Είσαι φοβερός. -Μπράβο. 729 00:41:44,919 --> 00:41:46,253 Μισείς την παραλία, 730 00:41:46,253 --> 00:41:50,007 επειδή αντί για σέξι σώμα, έχεις χάλια σώμα; 731 00:41:50,799 --> 00:41:52,384 Το Τουίνινγκ Φόρμουλα 732 00:41:52,384 --> 00:41:55,763 εξοπλίζει τα καλύτερα ξενοδοχεία, σπα και θέρετρα... 733 00:42:16,700 --> 00:42:19,703 Γεια. Είμαι η Τάλι Μπρούνερ από το Μέρι Φίτνες. 734 00:42:20,287 --> 00:42:25,042 Βλέπω ότι τα ξενοδοχεία σας αγόρασαν πέρσι 26 μηχανήματα από εμάς, 735 00:42:25,042 --> 00:42:26,168 και ήθελα 736 00:42:26,710 --> 00:42:29,004 να βεβαιωθώ ότι λειτουργούν σωστά. 737 00:42:29,004 --> 00:42:30,756 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 738 00:42:30,756 --> 00:42:34,426 Θα πρέπει να επικοινωνήσω με τον κάθε διευθυντή ξεχωριστά, 739 00:42:34,426 --> 00:42:37,012 αλλά δεν έχουμε ακούσει κάποιο παράπονο. 740 00:42:37,763 --> 00:42:40,182 Εκτιμώ που μας πήρατε τηλέφωνο. 741 00:42:40,182 --> 00:42:42,601 Κι αν χρειαστεί να καλέσετε ξανά, 742 00:42:42,601 --> 00:42:44,562 ζητήστε την Τάμι Πάρσονς. 743 00:42:44,562 --> 00:42:45,688 Έγινε, ευχαριστώ. 744 00:42:46,272 --> 00:42:47,273 Αντίο. 745 00:42:48,774 --> 00:42:49,984 Η ΚΛΗΣΗ ΤΕΡΜΑΤΙΣΤΗΚΕ 746 00:42:49,984 --> 00:42:51,485 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 747 00:42:51,485 --> 00:42:52,778 ΜακΚίνον εδώ. 748 00:42:52,778 --> 00:42:55,948 Ξέρουν τα κεντρικά ότι η πρώην σύζυγος του Μπρούνερ 749 00:42:55,948 --> 00:42:57,616 δουλεύει στο Μέρι Φίτνες; 750 00:42:58,492 --> 00:43:00,244 Σίγουρα. Μόλις με κάλεσε. 751 00:43:01,704 --> 00:43:03,330 ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΜΕΡΙ ΦΙΤΝΕΣ 752 00:43:03,330 --> 00:43:05,666 Ίσως έχουμε πρόβλημα. 753 00:43:07,376 --> 00:43:09,461 Οφ Κίλτερ Κρόσφιτ. Φιόνα εδώ. 754 00:43:10,754 --> 00:43:14,675 {\an8}ΜΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ CIA ΕΛΛΑΔΑ 755 00:43:21,348 --> 00:43:23,934 -Έψαξα. Δεν βρήκα τίποτα ύποπτο. -Ξαναψάξε. 756 00:43:23,934 --> 00:43:25,603 Ανησυχείς για την Νταϊάνα. 757 00:43:26,729 --> 00:43:27,813 Ποια είναι αυτή; 758 00:43:30,566 --> 00:43:34,528 Πριν λίγα χρόνια, ήμουν στην Ελλάδα, κι έζησα στιγμές πάθους 759 00:43:35,029 --> 00:43:38,907 με μια όμορφη αξιωματικό της NIS, την Νταϊάνα, 760 00:43:39,825 --> 00:43:42,328 αλλά έπρεπε να ξεκόψουμε. 761 00:43:42,328 --> 00:43:43,912 -Κανόνας δύο φορών. -Ναι. 762 00:43:44,663 --> 00:43:46,165 Τι κανόνας είναι αυτός; 763 00:43:46,874 --> 00:43:51,211 Αν ένας αξιωματικός της CIA έρθει πάνω από δύο φορές σε σεξουαλική επαφή 764 00:43:51,211 --> 00:43:54,214 με αλλοδαπή, πρέπει να αναφέρει τη σχέση. 765 00:43:54,214 --> 00:43:56,592 Μιλάμε για πολλή χαρτούρα. 766 00:43:56,592 --> 00:43:58,177 Η Νταϊάνα έγινε ράκος. 767 00:43:58,177 --> 00:44:00,095 Έπαθε εμμονή μαζί μου. Λογικό. 768 00:44:00,095 --> 00:44:01,889 Έχω γίνει εμμονή σε πολλές. 769 00:44:01,889 --> 00:44:05,809 Σας το λέω, κάνει μπαμ ότι η Νταϊάνα ήταν σε αυτό το καταφύγιο. 770 00:44:05,809 --> 00:44:10,648 Βάζο με γαρυφαλλιές, το ψυγείο έχει την αγαπημένη μου ελληνική μπίρα. 771 00:44:10,648 --> 00:44:13,359 Η Μεσόγειος είναι γεμάτη γαρυφαλλιές, 772 00:44:13,359 --> 00:44:16,278 και μιλάς για την πιο δημοφιλή μπίρα στην Ελλάδα. 773 00:44:16,862 --> 00:44:17,946 Είσαι νάρκισσος. 774 00:44:17,946 --> 00:44:20,741 Τότε, γιατί το καταφύγιο είναι απέναντι 775 00:44:20,741 --> 00:44:22,493 από το φτηνιάρικο μοτέλ, 776 00:44:22,493 --> 00:44:24,870 όπου κάναμε έρωτα για 12 ώρες; 777 00:44:25,454 --> 00:44:26,664 Δώδεκα ώρες; 778 00:44:26,664 --> 00:44:28,957 Νόμιζα ότι το όριο ήταν οι δύο φορές. 779 00:44:31,794 --> 00:44:33,003 Ας συγκεντρωθούμε. 780 00:44:33,587 --> 00:44:36,632 Μένει λίγος χρόνος για την ολοκλήρωση της αποστολής. 781 00:44:36,632 --> 00:44:39,093 Αν αποτύχουμε, ο Μπόρο δεν θα συλληφθεί, 782 00:44:39,093 --> 00:44:41,553 κι ο Μπάρι θα σαπίσει στη φυλακή. 783 00:44:41,553 --> 00:44:44,640 -Είναι ασφαλές το μέρος τελικά; -Είπα ότι είναι. 784 00:44:44,640 --> 00:44:46,433 Τότε, ας πιάσουμε δουλειά. 785 00:44:48,852 --> 00:44:52,147 Πες στον Μπόρο να συναντηθείτε όσο πιο νωρίς γίνεται. 786 00:44:52,147 --> 00:44:56,235 -Ναι, μισό λεπτό να ψάξω την ατζέντα μου. -Έχεις ατζέντα με κακούς; 787 00:44:56,235 --> 00:44:58,987 Οι πελάτες μου έχουν μια τηλεφωνική υπηρεσία 788 00:44:58,987 --> 00:45:01,573 που αλλάζει τον αριθμό τους ανά τρεις μέρες 789 00:45:01,573 --> 00:45:04,034 βάσει ενός αλγορίθμου. 790 00:45:04,034 --> 00:45:07,079 Ελάχιστα άτομα ξέρουν αυτόν τον αλγόριθμο. 791 00:45:07,079 --> 00:45:08,497 Λατρεύω τα μαθηματικά. 792 00:45:08,497 --> 00:45:10,207 Μπράβο σου, αλλά ξέχνα το. 793 00:45:10,791 --> 00:45:14,837 Αν μαθευτεί το μυστικό, θα μείνω άνεργος. Δεν θα μπορώ να πάρω πάνες. 794 00:45:14,837 --> 00:45:17,965 Και θα τις χρειαστείς, γιατί είσαι ένα χαζό μωρό. 795 00:45:17,965 --> 00:45:20,300 Έβαλα τον κωδικό, τώρα θα περιμένουμε. 796 00:45:21,135 --> 00:45:22,553 Ελπίζω να πάρει γρήγορα. 797 00:45:26,014 --> 00:45:27,433 Κανόνας δύο φορών, έτσι; 798 00:45:27,433 --> 00:45:30,519 -Στη Δανία μπορείς μέχρι τέσσερις. -Έλα τώρα. 799 00:45:30,519 --> 00:45:31,937 Σκανδιναβοί. 800 00:45:33,647 --> 00:45:36,108 Μήπως μπορώ να κάνω ένα μπάνιο, 801 00:45:36,108 --> 00:45:37,901 και να βάλω πολιτικά ρούχα; 802 00:45:37,901 --> 00:45:39,737 Βρομάω τουρκική φυλακή. 803 00:45:39,737 --> 00:45:41,196 -Συγκεντρώσου. -Εντάξει. 804 00:45:42,489 --> 00:45:43,741 Ήρθε η ώρα. Παρακαλώ; 805 00:45:44,450 --> 00:45:45,284 Μεγάλε Δανέ. 806 00:45:46,034 --> 00:45:47,494 Πού κρυβόσουν, αλάνι; 807 00:45:49,037 --> 00:45:51,874 Είμαι στην Ελλάδα. Αλόχα. 808 00:45:51,874 --> 00:45:56,128 Τέλος πάντων, έχω έναν μίνι πυρηνικό αντιδραστήρα 809 00:45:56,128 --> 00:45:57,713 που ίσως να θες. 810 00:45:57,713 --> 00:45:59,631 Πάντα ακολουθείς τις εξελίξεις. 811 00:46:00,340 --> 00:46:01,467 Για αυτό σε αγαπώ. 812 00:46:01,467 --> 00:46:04,720 Για αυτό με αγαπούν όλοι. Υπάρχει ομοφωνία. 813 00:46:04,720 --> 00:46:07,055 Όλοι όσοι με ξέρουν με αγαπάνε. 814 00:46:07,055 --> 00:46:09,349 Τέλος πάντων, έχω έναν MNR. 815 00:46:09,349 --> 00:46:12,186 Αν έρθεις εντός 10 ωρών στα τουρκικά σύνορα 816 00:46:12,186 --> 00:46:14,229 με πέντε εκατομμύρια. 817 00:46:14,229 --> 00:46:15,481 Λογική τιμή. 818 00:46:15,481 --> 00:46:17,858 Πρέπει να κάνω πολλά σε λίγο χρόνο. 819 00:46:17,858 --> 00:46:19,359 Ραντεβού στις 7:00 π.μ. 820 00:46:20,944 --> 00:46:22,112 Αυτό... Τέλεια. 821 00:46:22,112 --> 00:46:25,407 -Ευχαριστώ. -Θα σε ενημερώσω για το μέρος συνάντησης. 822 00:46:25,991 --> 00:46:27,534 Δεν απογοητεύεις ποτέ, ΜΔ. 823 00:46:28,118 --> 00:46:29,119 Τα λέμε σύντομα. 824 00:46:36,919 --> 00:46:39,379 Θα έπρεπε να πω τη Συνομιλία, 825 00:46:39,379 --> 00:46:42,257 αλλά προτιμώ τη Νύχτα της Εκδίκησης. 826 00:46:42,257 --> 00:46:44,551 Φοβερή ερμηνεία από τον Ίστγουντ. 827 00:46:44,551 --> 00:46:46,345 Λατρεύουμε τις ίδιες ταινίες. 828 00:46:52,309 --> 00:46:53,310 Το... 829 00:46:53,894 --> 00:46:55,312 Το άκουσες το ουρλιαχτό; 830 00:46:56,230 --> 00:46:57,231 Ναι. 831 00:46:58,440 --> 00:46:59,441 Είσαι καλά; 832 00:47:01,819 --> 00:47:02,820 Θες την αλήθεια; 833 00:47:04,571 --> 00:47:08,158 Με τρομάζουν οι στενοί χώροι, 834 00:47:08,158 --> 00:47:10,327 οι υγροί χώροι, οι σκοτεινοί χώροι, 835 00:47:10,828 --> 00:47:12,079 οι κλειδωμένοι χώροι. 836 00:47:15,541 --> 00:47:17,209 Το έκανα για εσένα. 837 00:47:19,169 --> 00:47:20,254 Για εμένα; 838 00:47:20,254 --> 00:47:22,339 Είσαι το νέο μέλος της ομάδας μας, 839 00:47:22,339 --> 00:47:25,759 και ήθελα να σε εντυπωσιάσω ως πιο έμπειρος που είμαι. 840 00:47:26,677 --> 00:47:27,678 Μπάρι, 841 00:47:29,263 --> 00:47:31,807 με είχες ήδη εντυπωσιάσει. 842 00:47:31,807 --> 00:47:34,977 Είσαι ένας απίθανος χειριστής με φοβερές επιδόσεις. 843 00:47:35,727 --> 00:47:38,188 Επίσης, είσαι έξυπνος, αστείος, 844 00:47:39,773 --> 00:47:40,607 γλυκός. 845 00:47:41,608 --> 00:47:42,693 Θα είσαι μια χαρά. 846 00:47:42,693 --> 00:47:46,655 Απλώς προσποιήσου ότι είμαι εκεί μαζί σου, εντάξει; 847 00:47:46,655 --> 00:47:47,739 Εντάξει. 848 00:47:49,950 --> 00:47:50,951 Τίνα; 849 00:47:53,620 --> 00:47:54,621 Ευχαριστώ. 850 00:47:55,539 --> 00:47:57,249 Πάνω και μέσα. 851 00:47:58,500 --> 00:47:59,626 Σκατά. 852 00:48:00,794 --> 00:48:02,880 ΚΑΡΤΕΡ ΠΕΡΛΜΟΥΤΕΡ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 853 00:48:07,968 --> 00:48:10,679 Γλυκιά μου, δεν θέλω να μαλώσουμε ξανά, 854 00:48:10,679 --> 00:48:14,516 αλλά θα αγνοήσεις εκατομμύρια τέτοιες κλήσεις ακόμα. 855 00:48:15,142 --> 00:48:17,686 Θα πεις εκατομμύρια ψέματα στον Κάρτερ. 856 00:48:19,354 --> 00:48:22,149 Να τα πούμε αφού μεταφέρουμε τον MNR; 857 00:48:22,149 --> 00:48:25,402 Ο Dr. Pepper είπε ότι πρέπει να επικοινωνούμε. 858 00:48:25,402 --> 00:48:27,154 Προσπαθώ να σου εξηγήσω 859 00:48:27,154 --> 00:48:30,574 ότι πιστεύω πως ο γάμος σου θα βασίζεται στην εξαπάτηση. 860 00:48:30,574 --> 00:48:32,326 Θα κάνεις μεγάλο λάθος. 861 00:48:32,326 --> 00:48:34,995 Θα το μετανιώσετε. Κι εσύ κι ο Κάρτερ. 862 00:48:35,537 --> 00:48:36,914 Όταν μάθει την αλήθεια, 863 00:48:36,914 --> 00:48:38,373 θα καταρρακωθεί. 864 00:48:38,957 --> 00:48:42,169 Έπρεπε να ακούσεις πώς μίλαγε για εσένα στο Tally-Ho. 865 00:48:43,462 --> 00:48:45,505 Πώς να το πω; Σε αγαπάει. 866 00:48:47,215 --> 00:48:50,052 -Γιατί ήταν στο σκάφος; -Πλοίο είναι, όχι σκάφος. 867 00:48:50,844 --> 00:48:53,972 Πήγαμε μια χαλαρή βολτούλα, 868 00:48:53,972 --> 00:48:56,725 ξέρεις τώρα, για να μιλήσουμε, να γνωριστούμε... 869 00:48:58,060 --> 00:49:02,147 Τον ρώτησα γιατί δεν ζήτησε την άδειά μου για να σε παντρευτεί. 870 00:49:02,147 --> 00:49:03,148 Τι; 871 00:49:04,066 --> 00:49:05,609 Γιατί να ζητήσει άδεια; 872 00:49:05,609 --> 00:49:08,987 Δεν σου ανήκω. Δεν μπορείς να με δώσεις. 873 00:49:08,987 --> 00:49:10,656 Τα ίδια είπε κι αυτός. 874 00:49:10,656 --> 00:49:13,075 -Θεέ μου. -Και βγάζει νόημα αυτό. 875 00:49:13,075 --> 00:49:14,993 Συμφωνώ και με τους δυο σας. 876 00:49:15,869 --> 00:49:17,704 Είδα ότι είναι καλός άνδρας, 877 00:49:18,830 --> 00:49:21,249 αλλά δεν είναι ο σωστός άνδρας για εσένα. 878 00:49:21,249 --> 00:49:23,377 Όχι με τη ζωή που κάνεις. 879 00:49:23,377 --> 00:49:24,670 Άλλο είναι το θέμα. 880 00:49:24,670 --> 00:49:27,381 Να έρχεσαι σε εμένα για τέτοιες συζητήσεις. 881 00:49:27,381 --> 00:49:28,674 Όχι ότι σε αφορά, 882 00:49:28,674 --> 00:49:32,010 αλλά δεν ξέρω αν θα τον παντρευτώ ή όχι. Δεν... 883 00:49:32,010 --> 00:49:34,388 Δεν ξέρω. Θα με αφήσεις να το σκεφτώ 884 00:49:34,388 --> 00:49:36,640 χωρίς να μου λες τι να κάνω; 885 00:49:45,816 --> 00:49:47,818 Δεν πρέπει να δουλεύουμε μαζί. 886 00:49:48,402 --> 00:49:50,445 Τη μαμήσαμε. 887 00:49:52,489 --> 00:49:55,784 Βρείτε όλα τα εγκλήματα που έγιναν σε αυτήν την περιοχή. 888 00:49:55,784 --> 00:49:59,162 Βόλτες με κλεμμένα αμάξια, κλεμμένα ανταλλακτικά, 889 00:49:59,162 --> 00:50:01,331 ό,τι μπορείτε να βρείτε, τώρα. 890 00:50:01,331 --> 00:50:04,960 Τίνα, πες στο Υπουργείο Άμυνας να ψάξει για ακτινοβολία. 891 00:50:04,960 --> 00:50:07,129 Αν βρει, θα προέρχεται από τον MNR. 892 00:50:07,129 --> 00:50:09,756 -Μάλιστα, κύριε. -Ο MNR έχει ουράνιο 237. 893 00:50:09,756 --> 00:50:12,718 Αν ψάξουν για αυτό, θα βρουν τον MNR. 894 00:50:12,718 --> 00:50:14,219 Παιδιά, σκεφτόμουν. 895 00:50:15,178 --> 00:50:16,930 Ίσως το έκανε η Νταϊάνα. 896 00:50:17,848 --> 00:50:20,600 Δεν γίνεται να παραδώσουμε τον MNR στον Μπόρο, 897 00:50:20,600 --> 00:50:22,394 ας αναβάλουμε τη συνάντηση. 898 00:50:22,394 --> 00:50:26,314 Ο Μπόρο θα μας υποπτευθεί, τότε. Δεν ξέρω τι να του πω. 899 00:50:26,314 --> 00:50:29,359 Πες ότι μετέφερες ένα βιολογικό όπλο στην Κύπρο, 900 00:50:29,359 --> 00:50:33,488 αρρώστησες και φοβάσαι ότι έγινε διαρροή. Σε παρακολουθεί γιατρός, 901 00:50:33,488 --> 00:50:35,782 αλλά δεν ξέρεις ακόμα αν μολύνθηκες 902 00:50:35,782 --> 00:50:38,368 ή αν τα συμπτώματά σου είναι ψυχοσωματικά. 903 00:50:40,620 --> 00:50:41,747 Κέρδισε λίγο χρόνο. 904 00:50:42,456 --> 00:50:43,749 Εκατομμύρια ψέματα; 905 00:50:43,749 --> 00:50:45,042 Δεν θα έχω πρόβλημα. 906 00:50:49,880 --> 00:50:52,507 Ήθελα να δω τι χρειάζεστε αυτό το τρίμηνο. 907 00:50:52,507 --> 00:50:54,801 Επίσης, έχω τον σωστό αριθμό; 908 00:50:54,801 --> 00:50:56,803 Αυτός στο τιμολόγιο ήταν λάθος, 909 00:50:56,803 --> 00:50:59,639 κι έτσι πήρα σε αυτόν της ιστοσελίδας σας. 910 00:50:59,639 --> 00:51:00,724 Ευχαριστώ. 911 00:51:10,358 --> 00:51:11,359 Παρακαλώ; 912 00:51:16,531 --> 00:51:17,532 Φυσικά. 913 00:51:19,493 --> 00:51:20,494 Θα έρθω αμέσως. 914 00:51:27,876 --> 00:51:31,379 -Η συνάντηση θα γίνει 30 λεπτά αργότερα. -Μόνο; 915 00:51:31,379 --> 00:51:33,548 Δεν φοβάται ότι θα τον κολλήσεις; 916 00:51:33,548 --> 00:51:37,427 Είπε να πάρω δύο ασπιρίνες, και να τσακιστώ να πάω αμέσως εκεί. 917 00:51:37,427 --> 00:51:41,014 Είπε ότι ζήτησε πολλές χάρες, και ξεπέρασε πολλά προβλήματα 918 00:51:41,014 --> 00:51:44,768 για να κανονίσει τη μεταφορά του MNR από τα σύνορα, 919 00:51:44,768 --> 00:51:46,394 και ήταν πολύ αγενής. 920 00:51:46,394 --> 00:51:48,647 Πυροβόλησέ τον στο δάχτυλο. 921 00:51:48,647 --> 00:51:51,650 Έχω αμφιβολίες. Υπάρχουν πολλές μεταβλητές. 922 00:51:51,650 --> 00:51:54,152 Πότε θα βρούμε τον MNR, αν τον βρούμε, 923 00:51:54,152 --> 00:51:57,739 είναι και η καταμέτρηση φυλακισμένων, ο Μπάρι θα μπλέξει. 924 00:51:57,739 --> 00:51:59,282 Το αποφάσισα. 925 00:51:59,282 --> 00:52:02,828 Θα εγκαταλείψουμε την αποστολή, και θα σώσουμε τον Μπάρι. 926 00:52:02,828 --> 00:52:04,287 Λουκ, όχι. 927 00:52:04,287 --> 00:52:08,583 Υπάρχουν 900 κρατούμενοι, και τα κελιά που επιθεωρούνται είναι τυχαία. 928 00:52:08,583 --> 00:52:10,377 Μέχρι να έρθουν στο κελί μου, 929 00:52:10,377 --> 00:52:13,463 θα ολοκληρώσετε την αποστολή, και θα με σώσετε. 930 00:52:13,463 --> 00:52:15,423 Το εκτιμώ αυτό, αλλά φτάνει. 931 00:52:15,423 --> 00:52:18,510 Αν δεν πιάσετε τον Μπόρο, θα πεθάνουν εκατομμύρια. 932 00:52:18,510 --> 00:52:21,179 Οι ανάγκες των πολλών προέχουν των αναγκών των λίγων. 933 00:52:21,179 --> 00:52:22,889 Επιτέλους μιλάς σαν άνδρας. 934 00:52:22,889 --> 00:52:26,226 Ατάκα του Σποκ από το Σταρ Τρεκ II: Η Οργή του Καν. 935 00:52:26,852 --> 00:52:28,103 Ελάτε γρήγορα εδώ. 936 00:52:28,103 --> 00:52:31,773 Περιπλέχτηκε η κατάσταση. Έχω αρχίσει να ζαλίζομαι λίγο. 937 00:52:32,315 --> 00:52:34,317 Ναι. Δεν φαίνεσαι πολύ καλά. 938 00:52:34,317 --> 00:52:35,527 Από εδώ. Εκεί πέρα. 939 00:52:36,486 --> 00:52:38,613 Ρίξε λίγο νερό στα μούτρα σου. 940 00:52:39,531 --> 00:52:40,657 Εκεί. 941 00:52:42,909 --> 00:52:44,911 Θα αφήσουμε τον Μπάρι στη φυλακή; 942 00:52:44,911 --> 00:52:48,957 Φυσικά κι όχι. Θα υποθέσουμε ότι θα επιθεωρήσουν το κελί του πρώτο. 943 00:52:48,957 --> 00:52:50,625 Πρέπει να τον σώσουμε. 944 00:52:50,625 --> 00:52:52,169 Θα σώσουμε το παιδί μας. 945 00:52:52,169 --> 00:52:55,046 Αλλά αν το κελί του θείου Μπάρι μείνει άδειο, 946 00:52:55,046 --> 00:52:57,883 ο Μπόρο θα το μάθει πριν τελειώσουμε με αυτόν. 947 00:52:57,883 --> 00:53:01,553 Θα αθετήσουμε τον λόγο μας, και θα τον βάλουμε ξανά φυλακή. 948 00:53:02,596 --> 00:53:03,638 Μόλις καύλωσα. 949 00:53:04,389 --> 00:53:06,558 Η Ρου θα κάνει την ανταλλαγή, 950 00:53:06,558 --> 00:53:08,059 όσο ψάχνουμε τον MNR. 951 00:53:08,059 --> 00:53:12,731 -Πώς θα γίνει η συνάντηση χωρίς τον ΜΔ; -Θα υποδυθείς τον συνεργάτη του. 952 00:53:12,731 --> 00:53:13,940 Από την Κοπεγχάγη; 953 00:53:13,940 --> 00:53:17,444 Θέλαμε τον Δανό για να κλείσει τη συνάντηση. Αυτό έγινε. 954 00:53:17,444 --> 00:53:20,530 Αν ο Μπόρο έρθει χωρίς να ξέρει για την απόδραση, 955 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 ίσως τα καταφέρουμε. 956 00:53:24,659 --> 00:53:26,536 -Θα σε βοηθάω. -Είναι η μόνη επιλογή. 957 00:53:27,120 --> 00:53:28,872 Ανυπομονώ να τον ενημερώσω. 958 00:53:28,872 --> 00:53:30,874 Τέλειωνε, Δανέ. Σου έχω νέα. 959 00:53:31,875 --> 00:53:32,876 Δανέ; 960 00:53:35,295 --> 00:53:36,296 Δανέ! 961 00:53:38,548 --> 00:53:40,634 ΑΛΛΑΞΑΤΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ 962 00:53:44,930 --> 00:53:47,265 Τον μισώ αυτόν τον μαλάκα. 963 00:55:43,465 --> 00:55:47,385 {\an8}Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος