1
00:00:13,388 --> 00:00:15,557
Σε ρώτησα για ποιον δουλεύεις.
2
00:00:17,934 --> 00:00:18,768
Ηρέμησε, Νικ.
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,396
Μη γίνεσαι παρορμητικός.
4
00:00:21,396 --> 00:00:22,355
Κουνηθείτε!
5
00:00:22,856 --> 00:00:26,901
Στάσου. Αν το παίξεις Λίαμ Νίσον,
θα κινδυνέψεις κι εσύ και η Έμα.
6
00:00:27,944 --> 00:00:29,279
Έλα τώρα. Φιλαράκι.
7
00:00:32,365 --> 00:00:33,575
Αυτό που σε συμφέρει
8
00:00:35,577 --> 00:00:36,619
είναι να φύγω.
9
00:00:37,996 --> 00:00:40,373
-Δεν θα με ξαναδείς ποτέ.
-Τι κάνεις;
10
00:00:41,041 --> 00:00:42,292
Ντύνομαι.
11
00:00:44,085 --> 00:00:46,337
Τρέμει το χέρι σου. Είσαι αγχωμένος.
12
00:00:46,337 --> 00:00:48,048
Ξέρεις ότι την έβαψες.
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,674
Εγώ έχω το όπλο.
14
00:00:49,674 --> 00:00:51,176
Είσαι χαρτογιακάς.
15
00:00:51,176 --> 00:00:54,054
Πώς θα ξεφορτωθείς το πτώμα
χωρίς να σε πιάσουν;
16
00:00:55,346 --> 00:00:58,725
Μπορείς να εξηγήσεις
στους συντρόφους σου πώς σε έκλεψα;
17
00:00:58,725 --> 00:01:02,479
Κάτι που έγινε αφού ενέκρινες το ταξίδι,
όπου απήχθη ο Νόβακ.
18
00:01:03,229 --> 00:01:06,107
Νίκι. Στην καλύτερη, θα απολυθείς,
στη χειρότερη,
19
00:01:07,567 --> 00:01:08,568
θα πεθάνεις.
20
00:01:12,489 --> 00:01:13,490
Σταμάτα!
21
00:01:19,871 --> 00:01:21,206
Έμα.
22
00:01:21,706 --> 00:01:23,374
Τι κάνεις εδώ;
23
00:01:23,374 --> 00:01:24,751
Σε σώζω.
24
00:01:25,335 --> 00:01:26,294
Κι ο φρουρός;
25
00:01:29,005 --> 00:01:30,215
Νιώθει εξαντλημένος.
26
00:01:33,968 --> 00:01:36,429
Μπείτε μέσα. Έρχεται η αστυνομία.
27
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
Θέλω το πορτοφόλι
28
00:01:42,852 --> 00:01:43,853
και το όπλο σου.
29
00:01:44,354 --> 00:01:45,897
Κούνα τον κώλο σου, γέρο.
30
00:01:47,023 --> 00:01:48,149
Φύγαμε.
31
00:02:08,336 --> 00:02:11,631
Η Τίνα υπέκλεψε
συνομιλίες της μολδαβικής αστυνομίας.
32
00:02:12,632 --> 00:02:15,135
Βρήκαν τον φρουρό χωρίς πορτοφόλι κι όπλο.
33
00:02:15,135 --> 00:02:18,304
Θεωρούν πως πρόκειται για ληστεία
που στράβωσε.
34
00:02:18,304 --> 00:02:22,475
Ο Μπόρο δεν θα μας υποπτευθεί.
Σύντομα θα ξέρουμε τι σχεδιάζει.
35
00:02:22,475 --> 00:02:23,601
Ας τσουγκρίσουμε.
36
00:02:23,601 --> 00:02:24,769
-Ναι.
-Μπουμ.
37
00:02:32,527 --> 00:02:33,778
Δεν θες να πιεις;
38
00:02:33,778 --> 00:02:35,488
Όχι, ευχαριστώ.
39
00:02:36,823 --> 00:02:40,368
Εντάξει, ίσως πάμε
για ένα ποτό κάποια άλλη φορά.
40
00:02:41,369 --> 00:02:44,956
Δεν θα φάω ξύλο,
και δεν θα φοράς παπούτσια πόρνης.
41
00:02:45,623 --> 00:02:46,875
Ναι, ίσως.
42
00:02:46,875 --> 00:02:47,959
Ως φίλοι.
43
00:02:48,626 --> 00:02:50,962
-Δεν θα βάλεις Drakkar Noir.
-Εντάξει.
44
00:02:51,504 --> 00:02:55,675
Και φυσικά ως φίλοι.
Λες να σε θέλω για κάτι παραπάνω;
45
00:02:56,718 --> 00:02:57,886
Είσαι άσχημη.
46
00:02:58,928 --> 00:03:00,555
Πάντως, ήσουν φοβερή απόψε.
47
00:03:01,389 --> 00:03:02,724
Ο Νικ δεν είχε ελπίδα.
48
00:03:09,147 --> 00:03:12,775
Μπράβο που δεν έδειξες
τον αληθινό σου εαυτό, Γατόνι Σταρκ.
49
00:03:12,775 --> 00:03:16,529
Η Τίνα δεν είδε ότι είσαι νερντ.
Μάλλον δεν βλέπει καλά.
50
00:03:16,529 --> 00:03:18,990
Ναι, αλλά εγώ τη βλέπω πολύ καλά.
51
00:03:20,116 --> 00:03:22,619
Τα μάτια της είναι ακτίνες έλξης,
52
00:03:22,619 --> 00:03:24,078
με μαγνητίζουν.
53
00:03:27,332 --> 00:03:28,708
Είναι εκεί, έτσι;
54
00:03:30,210 --> 00:03:31,211
Άκου καλά.
55
00:03:31,211 --> 00:03:34,255
Θα της προτείνεις
να πάτε να τσιμπήσετε κάτι.
56
00:03:34,255 --> 00:03:37,550
Αν δεχτεί, είναι καλό σημάδι, αν αρνηθεί,
δεν πειράζει.
57
00:03:41,346 --> 00:03:43,014
Μην κωλώσεις.
58
00:03:47,018 --> 00:03:50,146
Η μαμά είπε να πάμε εκεί αμέσως.
Δεν είπε τον λόγο.
59
00:03:50,772 --> 00:03:51,606
Εντάξει.
60
00:03:52,774 --> 00:03:56,819
Δεν έπρεπε να διακόψεις την επικοινωνία.
61
00:03:56,819 --> 00:04:00,240
Έθεσες σε κίνδυνο εσένα και όλη την ομάδα.
62
00:04:00,240 --> 00:04:01,991
Έχεις δίκιο, αλλά
63
00:04:03,284 --> 00:04:07,747
δεν μπορούσα να κάνω ό,τι έπρεπε,
ενώ με άκουγε ο μπαμπάς μου.
64
00:04:08,248 --> 00:04:09,374
Θα ήταν αηδιαστικό.
65
00:04:10,541 --> 00:04:11,542
Και λίγα λες.
66
00:04:13,461 --> 00:04:15,838
Κι εγώ δεν έπρεπε να μπουκάρω έτσι.
67
00:04:16,756 --> 00:04:20,009
Έπρεπε πρώτα
να ασφαλίσουν την περίμετρο τα παιδιά,
68
00:04:20,009 --> 00:04:21,177
και μετά να δράσω.
69
00:04:21,886 --> 00:04:23,972
Αν συνεχίσουμε να δουλεύουμε μαζί...
70
00:04:25,932 --> 00:04:27,267
Πρέπει να εμπεδώσω
71
00:04:27,267 --> 00:04:32,105
ότι δεν είσαι πια
το κοριτσάκι που πάντα βλέπω μπροστά μου.
72
00:04:32,605 --> 00:04:35,024
Είσαι μια φανταστική πράκτορας.
73
00:04:35,024 --> 00:04:38,987
Σε σημάδεψαν με όπλο,
κι έφυγες ζωντανή από το κτίριο.
74
00:04:39,612 --> 00:04:41,281
Νιώθω περήφανος για εσένα.
75
00:04:42,991 --> 00:04:44,993
Κι εσύ πρέπει να νιώθεις περήφανη.
76
00:04:50,707 --> 00:04:52,542
Τότε, γιατί νιώθω τόσο άσχημα;
77
00:05:00,133 --> 00:05:02,719
Μην κάνεις κάποιο δώρο στον Κάρτερ.
78
00:05:03,219 --> 00:05:07,348
Ένα δώρο που δίνεται χωρίς λόγο
φανερώνει απιστία.
79
00:05:07,348 --> 00:05:09,183
Κι αν μυρίζεις κολόνια,
80
00:05:09,183 --> 00:05:11,144
σκέψου κάποια δικαιολογία,
81
00:05:11,769 --> 00:05:14,522
πες ότι ένας συνάδελφος
σας αγκαλιάζει συνεχώς.
82
00:05:14,522 --> 00:05:17,984
Είναι πιο ύποπτο
να είσαι πάντα μπανιαρισμένη
83
00:05:17,984 --> 00:05:20,486
ή να φεύγεις μακριά
για να στέλνεις μηνύματα.
84
00:05:20,987 --> 00:05:24,657
Και ποτέ μη νιώθεις άσχημα που κάνεις
τη δουλειά σου.
85
00:05:25,491 --> 00:05:28,286
Επίσης, δεν απάτησες τον Κάρτερ.
86
00:05:28,786 --> 00:05:31,164
Πάντα έκανα ό,τι έπρεπε να κάνω
87
00:05:31,164 --> 00:05:32,874
για να κάνω τη δουλειά μου,
88
00:05:33,958 --> 00:05:36,002
αλλά ποτέ δεν απάτησα τη μαμά σου.
89
00:05:36,002 --> 00:05:38,963
-Είπες ότι δεν είχες παράνομο δεσμό.
-Δεν είχα.
90
00:05:38,963 --> 00:05:41,299
Ένας δεσμός είναι μια σύνδεση καρδιάς.
91
00:05:43,384 --> 00:05:46,679
Η καρδιά μου ανήκε στη μαμά σου
από όταν γνωριστήκαμε.
92
00:05:48,348 --> 00:05:51,184
Όταν χρειαζόταν, έκανα τη δουλειά μου,
93
00:05:53,186 --> 00:05:55,855
και σήμερα, έκανες τη δική σου.
94
00:05:56,689 --> 00:05:59,067
Η δουλειά κατέστρεψε τον γάμο σας.
95
00:06:00,943 --> 00:06:04,364
Αλλά την κάνω τέλεια.
Τη λατρεύω όπως τη λάτρευες κι εσύ.
96
00:06:05,448 --> 00:06:08,201
Αλλά είδα τι έκανε σε εσάς, σε όλους μας.
97
00:06:15,291 --> 00:06:18,127
Δεν μπορώ
να έχω σχέση όσο κάνω αυτήν τη δουλειά.
98
00:06:28,429 --> 00:06:30,056
Τι στον διάολο είναι αυτό;
99
00:06:30,848 --> 00:06:32,225
Δεν μου αρέσει αυτό.
100
00:06:48,783 --> 00:06:50,159
Δεν είναι 14 Φλεβάρη.
101
00:06:51,828 --> 00:06:53,037
Γεια σου, μαμά.
102
00:06:53,621 --> 00:06:54,455
Γεια, Τάλι.
103
00:06:57,333 --> 00:06:58,960
-Γεια σου, Έμα.
-Γεια.
104
00:06:59,544 --> 00:07:02,213
-Γεια.
-Λοιπόν, αυτό είναι για εσένα.
105
00:07:06,217 --> 00:07:08,761
Αυτό το βιολί είναι υπερβολικά ωραίο.
106
00:07:08,761 --> 00:07:10,430
Αυτό... Είναι ακριβό.
107
00:07:10,430 --> 00:07:12,265
-Τι γίνεται;
-Περίμενε.
108
00:07:12,265 --> 00:07:16,144
Μάζευα λεφτά από το πρώτο μας ραντεβού
που είπες ότι ονειρεύεσαι
109
00:07:16,144 --> 00:07:18,062
να πάρεις ένα Ραφαέλ Καρμαλίνι...
110
00:07:19,313 --> 00:07:21,315
-Το θυμόσουν;
-Φυσικά. Εγώ...
111
00:07:22,316 --> 00:07:26,446
Θυμάμαι τα πάντα
για τη νύχτα που άλλαξε η ζωή μου.
112
00:07:27,113 --> 00:07:29,574
Είπες ότι ποτέ δεν ήθελες ένα διαμάντι,
113
00:07:30,158 --> 00:07:31,159
έτσι...
114
00:07:34,328 --> 00:07:35,329
Σκατά.
115
00:07:39,417 --> 00:07:41,002
Είναι μια χορδή βιολιού.
116
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Ναι.
117
00:07:45,465 --> 00:07:47,884
Έμα Μπρούνερ, θα με παντρευτείς;
118
00:07:57,643 --> 00:07:58,603
Ναι.
119
00:07:58,603 --> 00:08:00,730
Ναι! Ναι, τέλεια.
120
00:08:01,314 --> 00:08:02,315
Εγώ...
121
00:08:15,786 --> 00:08:20,541
{\an8}ΛΙΓΕΣ ΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
122
00:08:25,129 --> 00:08:28,633
Φίλε, έχουμε ξανοιχτεί πολύ.
123
00:08:34,055 --> 00:08:38,768
Όταν πρότεινες να μου δείξεις το σκάφος,
νόμιζα ότι θα μέναμε στη μαρίνα...
124
00:08:38,768 --> 00:08:41,479
Δεν είναι σκάφος, είναι πλοίο.
125
00:08:43,523 --> 00:08:44,982
Σωστά. Εντάξει.
126
00:08:44,982 --> 00:08:47,527
Τι κάνεις, αν ξεμείνεις εδώ;
127
00:08:49,695 --> 00:08:50,613
Πεθαίνεις.
128
00:08:59,080 --> 00:09:02,583
Πώς σου ήρθε
να κάνεις πρόταση γάμου στην Έμα
129
00:09:03,918 --> 00:09:05,294
χωρίς την ευχή μου;
130
00:09:06,045 --> 00:09:09,382
Λοιπόν, για να πω την αλήθεια, κύριε,
131
00:09:09,382 --> 00:09:13,886
πάντα πίστευα ότι αυτή είναι μια παλιά
και ξεπερασμένη αντίληψη,
132
00:09:13,886 --> 00:09:17,890
το να φέρεσαι στις γυναίκες
σαν να είναι σκλάβες προς πώληση.
133
00:09:18,391 --> 00:09:21,561
Άρα, λες ότι έχω παλιές
και ξεπερασμένες αντιλήψεις;
134
00:09:21,561 --> 00:09:24,230
Όχι. Δεν εννοούσα αυτό.
135
00:09:24,230 --> 00:09:27,942
Απλώς εγώ...
Ήθελα να δείξω σεβασμό προς την Έμα.
136
00:09:29,610 --> 00:09:33,197
Αν ζήταγες την άδειά μου,
και δεν σου την έδινα;
137
00:09:42,081 --> 00:09:44,834
Αγαπώ την Έμα με όλη μου την καρδιά...
138
00:09:47,378 --> 00:09:49,380
άρα, με κάθε σεβασμό, κε Μπρούνερ,
139
00:09:50,298 --> 00:09:52,425
θα την παντρευόμουν και χωρίς άδεια.
140
00:10:04,103 --> 00:10:04,937
Καλή απάντηση.
141
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
Φέρε μου μια μπίρα.
142
00:10:08,232 --> 00:10:09,317
Ναι, έγινε.
143
00:10:26,083 --> 00:10:27,168
Τι;
144
00:10:27,960 --> 00:10:28,961
Δεν τρως αστακό;
145
00:10:30,796 --> 00:10:33,257
Μήπως προτιμάς να φας το επιδόρπιο πρώτα;
146
00:10:33,841 --> 00:10:35,051
Έχουμε αρτσιμπόλντο,
147
00:10:35,801 --> 00:10:38,262
ζελέ φρούτων με φαγώσιμη πρίμουλα.
148
00:10:38,262 --> 00:10:39,722
Ήταν ειδική παραγγελία.
149
00:10:41,932 --> 00:10:43,559
Μια και λέμε για λουλούδια,
150
00:10:44,477 --> 00:10:48,648
είδες τις αγριοτριανταφυλλιές,
το εθνικό άνθος της Μολδαβίας;
151
00:10:50,399 --> 00:10:51,525
Αλήθεια,
152
00:10:52,568 --> 00:10:53,819
πότε θα πάω σπίτι;
153
00:10:57,740 --> 00:10:58,824
Μην μπερδεύεσαι,
154
00:10:59,909 --> 00:11:00,826
είσαι σπίτι,
155
00:11:01,577 --> 00:11:06,082
μέχρι να κάνεις τα μαγικά σου,
και να έχω ένα πυρηνικό όπλο.
156
00:11:07,583 --> 00:11:08,459
Τι θα κάνουμε;
157
00:11:10,753 --> 00:11:11,837
Εντάξει.
158
00:11:12,963 --> 00:11:16,425
Τα καίσιο που έκλεψες
μπορεί να κάνει τη δουλειά που θες,
159
00:11:17,051 --> 00:11:20,388
αλλά η πυρηνική δύναμή του
έχει ελαττωθεί σημαντικά.
160
00:11:21,055 --> 00:11:23,933
Έτσι, για να την αυξήσουμε,
161
00:11:23,933 --> 00:11:27,061
απαιτείται
μια μικρή, ελεγχόμενη πυρηνική αντίδραση...
162
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
Πες μου τι χρειάζεσαι.
163
00:11:30,064 --> 00:11:31,190
Έναν MNR.
164
00:11:33,109 --> 00:11:35,528
Έναν μίνι πυρηνικό αντιδραστήρα.
165
00:11:35,528 --> 00:11:36,612
Εντάξει.
166
00:11:37,697 --> 00:11:39,907
-Θα σου φέρω.
-Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
167
00:11:39,907 --> 00:11:42,535
Δεν είναι κάτι που βρίσκεις στον δρόμο.
168
00:11:45,204 --> 00:11:46,664
Εσένα εκεί σε βρήκα.
169
00:11:47,748 --> 00:11:51,502
Εσύ εστίασε στην επιστήμη,
κι εγώ θα σου βρω ό,τι χρειάζεσαι.
170
00:11:54,338 --> 00:11:57,091
Ο πίνακας στο δωμάτιό σου
αξίζει εκατομμύρια.
171
00:11:57,591 --> 00:11:58,551
Ξέρω ανθρώπους
172
00:11:58,551 --> 00:12:01,887
που ξέρουν να αποκτούν πράγματα
όταν η τιμή είναι σωστή.
173
00:12:15,276 --> 00:12:18,404
{\an8}ΜΥΣΤΙΚΟ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ CIA
174
00:12:20,197 --> 00:12:24,744
Τα φώτα θα πέσουν στην Έμα, αλλά όλοι
πρέπει να δώσετε ρεσιτάλ ερμηνείας.
175
00:12:24,744 --> 00:12:26,662
Η χρήση αληθινών ονομάτων βοηθάει.
176
00:12:26,662 --> 00:12:29,498
Ο Άλντον Κ. Ρις θα μοιράσει παντού αγάπη.
177
00:12:29,498 --> 00:12:31,041
Και HPV.
178
00:12:31,667 --> 00:12:34,462
-Ανεπιβεβαίωτες φήμες.
-Τέλεια.
179
00:12:34,462 --> 00:12:36,505
Καλώς τη Συμμορία των 8.
180
00:12:36,505 --> 00:12:39,008
Επιτέλους θα βάλω κάτι ωραίο.
181
00:12:40,092 --> 00:12:43,471
Κατάρα. Το τμήμα μεταμφιέσεων ξέρει
ότι δεν τα φοράω αυτά.
182
00:12:44,597 --> 00:12:47,600
Κύριε, σίγουρα πρέπει να συμμετέχω κι εγώ;
183
00:12:48,184 --> 00:12:50,686
Δεν έχω πείρα σε αυτά. Ίσως τα θαλασσώσω.
184
00:12:50,686 --> 00:12:52,271
Πρέπει να έρθει, σωστά;
185
00:12:53,230 --> 00:12:54,774
Θα τα πας μια χαρά, Τίνα.
186
00:12:54,774 --> 00:12:58,068
Αν είμαστε πολλοί,
θα γίνει πιστευτή η κάλυψη της Έμα.
187
00:12:58,068 --> 00:12:58,986
Να θυμάστε,
188
00:12:58,986 --> 00:13:02,990
καταλαβαίνουν τους παπατζήδες
από χιλιόμετρα μακριά.
189
00:13:03,991 --> 00:13:05,659
Έχουν καταλάβει μέχρι κι εμένα.
190
00:13:07,244 --> 00:13:09,455
-Μαμά;
-Ας φάνε πρώτα οι συνάδελφοί σου.
191
00:13:09,455 --> 00:13:13,918
Αλλά φύλα λίγη για τον Όσκαρ, τη Σάντι,
και τη Ρόμι όταν νιώσει καλύτερα.
192
00:13:13,918 --> 00:13:14,919
Εντάξει.
193
00:13:14,919 --> 00:13:17,171
Τι να την κάνω; Δεν έχει νιφάδες.
194
00:13:18,297 --> 00:13:19,173
Αμάν πια.
195
00:13:19,173 --> 00:13:22,343
Χάρηκα που επιτέλους γνώρισα
συνάδελφους της Έμα.
196
00:13:22,343 --> 00:13:26,222
Είμαι η προϊστάμενή της.
Είναι μέτρια προς το καλή.
197
00:13:26,222 --> 00:13:30,100
Περιμένουμε ακόμα τη βελτίωση που ξέρουμε
ότι μπορεί να δείξει.
198
00:13:33,062 --> 00:13:35,439
-Χάρηκα που επιτέλους σε γνωρίζω.
-Ναι;
199
00:13:35,439 --> 00:13:39,151
Αναρωτιόμασταν στη δουλειά ποιος μπόρεσε
να ρίξει την Έμα.
200
00:13:39,151 --> 00:13:41,570
Ναι, αυτό... Έχεις πολύ δυνατή χειραψία.
201
00:13:41,570 --> 00:13:43,614
Μαθαίνεις πολλά από μια χειραψία.
202
00:13:43,614 --> 00:13:46,242
Ναι, έμαθα ότι λατρεύεις τις χειραψίες.
203
00:13:46,242 --> 00:13:47,159
Έμα,
204
00:13:48,369 --> 00:13:50,621
αν ο Κάρτερ μιλάει με τους δικούς μας,
205
00:13:50,621 --> 00:13:52,289
ίσως μας καταλάβει.
206
00:13:52,289 --> 00:13:53,916
Άσε το πάνω μου.
207
00:13:53,916 --> 00:13:56,335
Μόνο για αυτόν τον λόγο θα μου μιλάς;
208
00:13:56,335 --> 00:13:58,546
-Για να μου δίνεις διαταγές;
-Δηλαδή;
209
00:13:58,546 --> 00:14:02,299
Μου έχεις μιλήσει ελάχιστα
μετά την πρόταση γάμου.
210
00:14:03,300 --> 00:14:06,512
Τι νόημα θα είχε;
Εγώ μιλάω, εσύ παριστάνεις
211
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
ότι ακούς,
212
00:14:07,513 --> 00:14:09,223
και μετά κάνεις κάτι χαζό,
213
00:14:09,223 --> 00:14:11,934
όπως να πεις "ναι" σε έναν τύπο
με μια χορδή.
214
00:14:11,934 --> 00:14:13,519
Τι σκεφτόσουν;
215
00:14:13,519 --> 00:14:15,729
Σκέφτομαι να σταματήσω να σου μιλάω.
216
00:14:19,525 --> 00:14:21,277
Θα σου κλέψω τον γαμπρό.
217
00:14:21,277 --> 00:14:23,028
Το πιστεύεις;
218
00:14:23,571 --> 00:14:25,406
Το μωρό μας θα παντρευτεί.
219
00:14:25,406 --> 00:14:28,200
Δεν πιστεύω
πολλά πράγματα για τον γάμο της.
220
00:14:28,200 --> 00:14:33,038
Έλα τώρα. Πέρασα μερικές δύσκολες μέρες.
Ο αρραβώνας της μου έδωσε χαρά.
221
00:14:33,789 --> 00:14:34,832
Δύσκολες μέρες;
222
00:14:36,125 --> 00:14:37,293
Παραιτήθηκα.
223
00:14:38,669 --> 00:14:42,006
Ήθελα να βοηθάω
όσα άτομα κυοφορούσαν ή χτυπούσαν,
224
00:14:42,006 --> 00:14:45,050
όχι να τα πείθω
να δέχονται άθλιες αποζημιώσεις.
225
00:14:45,050 --> 00:14:47,303
Τάλι, θες να δουλέψεις για εμένα;
226
00:14:48,220 --> 00:14:49,096
Τι;
227
00:14:52,474 --> 00:14:53,309
Συγγνώμη.
228
00:14:54,977 --> 00:14:58,689
-Δεν μπορώ. Είναι τρελό.
-Εγώ κι ο Μπάρι ταξιδεύουμε συνέχεια.
229
00:14:58,689 --> 00:15:02,318
Θέλουμε κάποια να κάνει απογραφές,
να σηκώνει τα τηλέφωνα.
230
00:15:02,318 --> 00:15:04,194
Κάποια που να εμπιστευόμαστε.
231
00:15:04,194 --> 00:15:06,280
Αλλά θα συνταξιοδοτηθείς σύντομα.
232
00:15:06,280 --> 00:15:09,074
Θέλω έναν χρόνο
για να κλείσω την εταιρεία.
233
00:15:09,074 --> 00:15:12,202
Μέχρι τότε,
θέλουμε κάποια να κρατάει τα βιβλία μας.
234
00:15:12,202 --> 00:15:16,749
Βαρέθηκα τη διοίκηση ανθρωπίνων πόρων,
κι έχω πείρα από πωλήσεις.
235
00:15:18,667 --> 00:15:21,211
-Δεν θα γίνει περίεργο;
-Λείπουμε συνέχεια.
236
00:15:21,211 --> 00:15:23,422
Εργάσου με μερική απασχόληση.
237
00:15:23,422 --> 00:15:24,924
Σε χρειάζομαι εκεί.
238
00:15:28,218 --> 00:15:29,637
Εντάξει, γιατί όχι;
239
00:15:30,346 --> 00:15:32,181
Αν συμφωνεί κι ο Μπάρι.
240
00:15:33,891 --> 00:15:35,726
Συμφωνώ απολύτως.
241
00:15:36,310 --> 00:15:37,311
Συμφωνεί.
242
00:15:37,811 --> 00:15:38,771
Τέλεια.
243
00:15:40,564 --> 00:15:41,899
Θα το πω στον Ντόνι.
244
00:15:41,899 --> 00:15:43,067
-Ναι.
-Ναι.
245
00:15:45,402 --> 00:15:47,154
Έχεις τρελαθεί εντελώς;
246
00:15:47,154 --> 00:15:48,822
Ήταν υπέροχη ιδέα.
247
00:15:48,822 --> 00:15:52,409
Πώς θα σε βοηθάω
με την Τάλι τόσο κοντά μου;
248
00:15:52,409 --> 00:15:53,827
Πώς θα δουλεύω;
249
00:15:53,827 --> 00:15:56,914
Όταν θα δουλεύει,
θα δουλεύεις από το αρχηγείο.
250
00:15:56,914 --> 00:15:58,457
Αλλά το σημαντικό είναι
251
00:15:58,457 --> 00:16:00,668
ότι όσο θα δουλεύει για εμάς,
252
00:16:00,668 --> 00:16:02,670
θα βρίσκεται μακριά από τον Ντ...
253
00:16:02,670 --> 00:16:03,671
Λουκ,
254
00:16:03,671 --> 00:16:04,838
φιλαράκι μου.
255
00:16:05,506 --> 00:16:07,675
Ντόνι, αγόρι της γυναίκας μου.
256
00:16:08,926 --> 00:16:13,472
Όπως έγινε με το Επιστροφή στο Μέλλον 2,
έτσι κι εδώ θα υπάρξει συνέχεια.
257
00:16:15,224 --> 00:16:16,642
Η Τάλι μού είπε τα νέα,
258
00:16:16,642 --> 00:16:18,352
και θέλω να σου πω
259
00:16:19,061 --> 00:16:20,187
ότι ξέρω τι κάνεις.
260
00:16:20,187 --> 00:16:23,148
Προσέλαβα μια εξαιρετική υπάλληλο.
261
00:16:23,148 --> 00:16:25,275
Είμαι ενθουσιασμένος.
262
00:16:25,275 --> 00:16:27,361
Φυσικά. Αλλά δεν εννοούσα αυτό.
263
00:16:27,361 --> 00:16:29,863
Πας να την κερδίσεις ξανά. Δεν θα πιάσει.
264
00:16:30,656 --> 00:16:33,367
Βασικά, ήδη πιάνει.
265
00:16:43,127 --> 00:16:46,630
-Χάρηκα που δέχτηκες.
-Και βέβαια δέχτηκα. Θα ευτυχήσουμε.
266
00:16:47,631 --> 00:16:49,341
-Είναι η σωστή απόφαση.
-Ναι.
267
00:16:50,843 --> 00:16:53,470
-Τι;
-Το "Έλα να αγαπηθούμε" στα Σουαχίλι.
268
00:16:53,470 --> 00:16:55,097
-Απλώς δέξου το.
-Εντάξει.
269
00:16:55,639 --> 00:16:56,557
Τι κάνεις;
270
00:16:57,224 --> 00:16:58,559
Όλοι είναι εδώ.
271
00:16:58,559 --> 00:17:00,436
-Τι...
-Όλοι είναι εδώ, το ξέρω.
272
00:17:01,020 --> 00:17:02,062
-Έχει ρίσκο.
-Ναι.
273
00:17:02,062 --> 00:17:04,106
-Είναι συναρπαστικό.
-Ναι.
274
00:17:04,106 --> 00:17:05,232
-Ναι.
-Ναι.
275
00:17:05,899 --> 00:17:10,320
-Δουλεύουν μαζί επί χρόνια.
-Ώστε πουλάς εξοπλισμό γυμναστηρίου;
276
00:17:10,988 --> 00:17:13,115
Τον χρησιμοποιείς ή μόνο τον πουλάς;
277
00:17:14,366 --> 00:17:15,826
Πολύ εντυπωσιακό.
278
00:17:16,952 --> 00:17:19,163
Δεν είμαι δυνατός μόνο στις πωλήσεις.
279
00:17:20,664 --> 00:17:22,499
Ζεσταίνομαι εδώ. Εσύ;
280
00:17:22,499 --> 00:17:24,168
-Να...
-Χάλασε ο θερμοστάτης;
281
00:17:24,168 --> 00:17:26,628
-Έχει κλιματισμό...
-Ξέρετε από ελλειπτικά;
282
00:17:27,796 --> 00:17:30,799
-Ξέρει αυτός εδώ.
-Τέλεια. Να τον πάρω λίγο;
283
00:17:30,799 --> 00:17:32,593
-Κανένα πρόβλημα.
-Ευχαριστώ.
284
00:17:32,593 --> 00:17:33,677
Εντάξει.
285
00:17:37,181 --> 00:17:39,308
Γιατί φοράς παιδικό μπλουζάκι;
286
00:17:39,308 --> 00:17:42,102
Σου είπα να μην είσαι ο εαυτός σου.
287
00:17:42,102 --> 00:17:44,146
Αυτός είναι ο Μάτερ Χομ,
288
00:17:44,146 --> 00:17:47,649
ένας σούπερ ήρωας
που υπερβαίνει τους νόμους της φυσικής.
289
00:17:47,649 --> 00:17:48,942
Άκου έναν νόμο:
290
00:17:48,942 --> 00:17:51,361
δεν θα κάνεις σεξ με τέτοιες ατάκες.
291
00:17:53,155 --> 00:17:56,450
Ορίστε. Σου έστειλα όλα όσα έμαθα
για την Τίνα.
292
00:17:56,450 --> 00:17:59,328
Αγορές, λίστες μουσικής,
τι βλέπει στο Netflix.
293
00:17:59,328 --> 00:18:02,289
Φαίνεται ότι λατρεύει τη δεκαετία του '70.
294
00:18:02,289 --> 00:18:05,042
Για κακή σου τύχη,
τότε οι άντρες ήταν άντρες.
295
00:18:05,042 --> 00:18:07,503
Στιβ ΜακΚουίν, Πολ Νιούμαν,
296
00:18:07,503 --> 00:18:08,962
καμιά σχέση με εσένα.
297
00:18:08,962 --> 00:18:11,715
Δεν ξέρω, πήγαμε για τάκος τις προάλλες,
298
00:18:11,715 --> 00:18:13,759
και μόλις επαίνεσε τους μυς μου.
299
00:18:13,759 --> 00:18:15,219
Επειδή υποκρινόμαστε.
300
00:18:15,219 --> 00:18:17,930
Σιγά μην της αρέσουν
τα αδύνατα μπράτσα σου.
301
00:18:17,930 --> 00:18:20,057
Πρέπει να τη στρατολογήσεις.
302
00:18:20,057 --> 00:18:21,475
Βήμα ένα, εντοπισμός.
303
00:18:21,475 --> 00:18:23,685
Εντόπισες μια γυναίκα που σε ανάβει.
304
00:18:23,685 --> 00:18:25,938
Δύο. Βρες τις αδυναμίες της.
305
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
Σου μιλάει, άρα, είναι ξενέρωτη.
Να μια αδυναμία.
306
00:18:29,316 --> 00:18:31,568
Τρία, προσέγγιση. Θα έρθετε κοντά,
307
00:18:31,568 --> 00:18:34,154
αν ξέρεις τα γούστα της, εξ ου το αρχείο.
308
00:18:34,154 --> 00:18:37,616
Τέσσερα, στρατολόγηση. Βγαίνετε ραντεβού.
Πέντε, πνιγμός.
309
00:18:37,616 --> 00:18:40,327
Θέλεις να πνίξετε το κουνέλι.
310
00:18:40,327 --> 00:18:43,372
Για να γίνει αυτό, πρέπει να μελετήσεις.
311
00:18:48,293 --> 00:18:50,629
Είστε οι γονείς του Κάρτερ.
312
00:18:50,629 --> 00:18:51,880
Ευχαριστώ.
313
00:18:52,673 --> 00:18:55,843
Πείτε μου, λοιπόν, πώς γνωριστήκατε;
314
00:18:55,843 --> 00:18:58,762
Δούλευα στη Morgan and May στη Νέα Υόρκη.
315
00:18:58,762 --> 00:19:00,180
Θα γινόταν συνέταιρος.
316
00:19:00,180 --> 00:19:02,057
Και σε μια εταιρική εκδρομή,
317
00:19:02,057 --> 00:19:04,810
ένα μάθημα γιόγκα διδασκόταν από...
318
00:19:04,810 --> 00:19:06,395
Εμένα. Εγώ το δίδασκα.
319
00:19:06,395 --> 00:19:07,938
Δεν θα το μάντευα ποτέ.
320
00:19:07,938 --> 00:19:10,149
Ο Φορντ άλλαξε τη ζωή μου.
321
00:19:10,149 --> 00:19:12,901
Μου έδειξε ότι κακώς πάσχιζα να πλουτίσω.
322
00:19:13,527 --> 00:19:16,321
Μου θύμισε ότι είμαστε όλοι άνθρωποι.
323
00:19:16,321 --> 00:19:18,323
Και πρέπει να αλληλοβοηθιόμαστε.
324
00:19:18,323 --> 00:19:20,576
-Ναι.
-Για αυτό φτιάξαμε αυτό.
325
00:19:21,243 --> 00:19:22,161
Το Κούτσι Κου.
326
00:19:22,870 --> 00:19:25,289
Κερί ανώδυνης αποτρίχωσης για το μπικίνι.
327
00:19:26,039 --> 00:19:27,583
-Πάρε ένα δείγμα.
-Εντάξει.
328
00:19:28,584 --> 00:19:29,585
Έχει και CBD πια.
329
00:19:31,879 --> 00:19:34,047
Λουκ, μην ντρέπεσαι.
330
00:19:34,882 --> 00:19:35,841
Συγγενέψαμε πια.
331
00:19:36,466 --> 00:19:38,719
-Έχουμε ένα ρητό.
-Είναι ωραίο.
332
00:19:39,303 --> 00:19:41,305
Δεν χάνεις τίποτα πέρα από τρίχες.
333
00:19:43,307 --> 00:19:45,017
Και την αξιοπρέπειά σου.
334
00:19:45,726 --> 00:19:48,729
Δες εδώ έναν τύπο.
Τα λέει έξω από τα δόντια.
335
00:19:52,149 --> 00:19:53,650
Τι ονόματα είναι αυτά;
336
00:19:53,650 --> 00:19:57,821
Φορντ; Κάρτερ;
Αυτοί δεν ήταν οι χειρότεροί μας πρόεδροι;
337
00:19:57,821 --> 00:20:01,909
Αυτοί οι Πέρλμουτερ είναι φονιάδες.
338
00:20:01,909 --> 00:20:04,995
Σκοτώνουν τα όνειρα ευφυών
και ταλαντούχων γυναικών.
339
00:20:04,995 --> 00:20:06,330
Αυτό είναι άδικο.
340
00:20:06,330 --> 00:20:08,040
Δες τη γυναίκα του.
341
00:20:08,040 --> 00:20:10,417
Ήταν μεγιστάνας της Γουόλ Στριτ,
342
00:20:10,417 --> 00:20:13,587
και κατάντησε να πουλάει κεριά για κώλους.
343
00:20:13,587 --> 00:20:15,130
Για αποτρίχωση χαμηλά.
344
00:20:15,130 --> 00:20:16,924
Δεν θέλω να πάθεις το ίδιο.
345
00:20:16,924 --> 00:20:18,675
Θέλω η ζωή σου να ελέγχεται...
346
00:20:18,675 --> 00:20:20,510
Μόνο από εσένα;
347
00:20:21,345 --> 00:20:22,262
Ευχαριστώ.
348
00:20:22,846 --> 00:20:23,931
Δεν καταλαβαίνει
349
00:20:23,931 --> 00:20:26,058
ότι εγώ αποφασίζω για τη ζωή μου.
350
00:20:27,935 --> 00:20:29,561
Της λέω εδώ και χρόνια
351
00:20:29,561 --> 00:20:32,606
ότι ο Κάρτερ δεν κάνει για εκείνη.
352
00:20:32,606 --> 00:20:34,983
Το συζητήσαμε στο αεροπλάνο.
353
00:20:34,983 --> 00:20:37,361
Επικοινωνήσαμε όπως μας πρότεινες.
354
00:20:37,361 --> 00:20:38,779
Μέχρι που μου είπε
355
00:20:38,779 --> 00:20:41,949
ότι προτιμά τη CIA από τον Κάρτερ.
356
00:20:41,949 --> 00:20:44,201
Μία ώρα μετά, είχαν αρραβωνιαστεί.
357
00:20:44,201 --> 00:20:45,869
Αυτό είναι θεοπάλαβο.
358
00:20:48,872 --> 00:20:50,540
Έμα, είναι δύσκολη επιλογή.
359
00:20:50,540 --> 00:20:53,293
Πρώτα η δουλειά, μετά η αγάπη.
Έχεις διχαστεί;
360
00:20:54,044 --> 00:20:57,631
Η Έμα της CIA
και η Έμα που βλέπει ο υπόλοιπος κόσμος;
361
00:20:57,631 --> 00:21:01,218
Μήπως η Έμα της CIA
είπε την αλήθεια για τον Κάρτερ,
362
00:21:01,760 --> 00:21:03,679
αλλά μόλις γύρισες σπίτι,
363
00:21:03,679 --> 00:21:06,431
κι άρχισες να παριστάνεις την τέλεια κόρη,
364
00:21:06,431 --> 00:21:08,850
έκανες αυτό που όλοι περίμεναν;
365
00:21:09,518 --> 00:21:10,644
Δέχτηκες.
366
00:21:10,644 --> 00:21:14,606
Επειδή δεν ήθελες να στεναχωρήσεις
τον Κάρτερ και τη μαμά σου.
367
00:21:19,236 --> 00:21:22,030
Όχι, ελέγχω πλήρως τη ζωή μου.
368
00:21:22,030 --> 00:21:24,116
Αγαπώ τον Κάρτερ. Έκανα λάθος τότε,
369
00:21:24,116 --> 00:21:26,660
και θα κάνω τον γάμο μας να πετύχει.
370
00:21:26,660 --> 00:21:29,288
Δεν μπορείς.
Είδες τι πάθαμε η Τάλι κι εγώ.
371
00:21:29,288 --> 00:21:32,332
Εγώ δεν θα βάλω τη δουλειά
πάνω από τον γάμο μου.
372
00:21:32,332 --> 00:21:33,625
Θα χωρίσετε, ξύπνα.
373
00:21:33,625 --> 00:21:37,963
-Όχι...
-Εντάξει, παιδιά, ας κάνουμε μια παύση.
374
00:21:37,963 --> 00:21:40,924
Θέλουμε να συνεργάζεστε
πιο αποτελεσματικά,
375
00:21:40,924 --> 00:21:44,303
κι αυτό δεν θα γίνει,
αν δεν μπορείτε να επικοινωνήσετε.
376
00:21:45,595 --> 00:21:47,347
Αλλά έχω κάτι
377
00:21:47,973 --> 00:21:49,099
που ίσως βοηθήσει.
378
00:21:56,481 --> 00:21:57,691
Και καλά εμείς;
379
00:21:58,400 --> 00:21:59,568
Σας μοιάζουν, έτσι;
380
00:22:00,277 --> 00:22:03,989
Αυτά τα κουκλάκια μοιάζουν
σαν να βγήκαν από το Σουσάμι Άνοιξε.
381
00:22:03,989 --> 00:22:06,199
Προσφορά των φορολογούμενων των ΗΠΑ.
382
00:22:07,784 --> 00:22:10,203
Αφού το μόνο που θέλετε να ακούτε τώρα
383
00:22:10,203 --> 00:22:12,164
είναι οι φωνές σας,
384
00:22:12,164 --> 00:22:13,582
θα προσπαθήσουμε ξανά.
385
00:22:13,582 --> 00:22:16,960
Αλλά θα μιλάει
ο ένας με τη φωνή του άλλου.
386
00:22:19,880 --> 00:22:22,132
Ναι, μάλλον αυτή είναι κακή ιδέα.
387
00:22:22,132 --> 00:22:23,884
Ο μπαμπάς μου είναι γέρος.
388
00:22:23,884 --> 00:22:25,802
Δεν ξέρει απολύτως τίποτα.
389
00:22:25,802 --> 00:22:28,847
Φταίει που γεννήθηκε πριν από το 1992.
390
00:22:29,473 --> 00:22:32,142
Δεν θέλω
να μιλάει όσο καταστρέφω τη ζωή μου.
391
00:22:32,142 --> 00:22:34,311
Αυτό δεν θα σου βγει σε καλό, γέρο.
392
00:22:35,395 --> 00:22:37,272
Δεν μίλησες σαν τον Λουκ.
393
00:22:38,648 --> 00:22:41,109
Με λένε Λουκ. Διέλυσα τον γάμο μου,
394
00:22:41,109 --> 00:22:44,404
αλλά είμαι ειδικός στους γάμους των άλλων.
395
00:22:44,905 --> 00:22:46,573
Έχω μυς,
396
00:22:46,573 --> 00:22:49,117
κι αυτό σημαίνει ότι ξέρω τα πάντα.
397
00:22:49,117 --> 00:22:50,911
Είμαι από την Αυστρία,
398
00:22:50,911 --> 00:22:52,746
όπου όλα είναι φθηνά.
399
00:22:52,746 --> 00:22:54,581
Ξέρεις τι είναι ακριβό;
400
00:22:54,581 --> 00:22:57,209
Τα μαθήματα γυμναστικής, οι ορθοδοντικοί
401
00:22:57,209 --> 00:23:00,754
κι ένας καταστροφικός γάμος
που θα πληρώσει ο μπαμπάς μου.
402
00:23:00,754 --> 00:23:04,800
Μόνο το εγώ μου δεν μπορώ να σηκώσω,
επειδή είναι πολύ μεγάλο.
403
00:23:04,800 --> 00:23:07,677
Έλεγα ψέματα στους γονείς μου
όλη μου τη ζωή,
404
00:23:07,677 --> 00:23:08,595
αλλά
405
00:23:08,595 --> 00:23:10,889
παριστάνω τον άγγελο.
406
00:23:11,807 --> 00:23:15,227
-Βλέπεις ότι είναι εχθρική, Dr. Pepper;
-Εγώ είμαι εχθρική;
407
00:23:15,227 --> 00:23:16,311
Ηρεμήστε!
408
00:23:19,439 --> 00:23:20,690
Σας θέλει η Ντοτ.
409
00:23:21,358 --> 00:23:22,526
Ναι, εντάξει.
410
00:23:29,157 --> 00:23:30,992
Είδες; Είναι εχθρική.
411
00:23:38,417 --> 00:23:40,377
Ευχαριστώ που προσπαθήσατε.
412
00:23:40,377 --> 00:23:42,379
Συγγνώμη που σε είπα Dr. Pepper.
413
00:23:43,338 --> 00:23:46,842
Το Σώμα Μηχανικών του Στρατού ανέλυσε
την έρευνα του Νόβακ,
414
00:23:46,842 --> 00:23:49,511
και συμπέρανε πως ό,τι χρειάζεται ο Μπόρο
415
00:23:49,511 --> 00:23:52,347
για να μετατρέψει τα απόβλητα σε βόμβα
416
00:23:52,347 --> 00:23:53,432
βρίσκεται εύκολα.
417
00:23:53,432 --> 00:23:55,225
Με εξαίρεση τον MNR.
418
00:23:56,768 --> 00:23:58,478
Μίνι πυρηνικός αντιδραστήρας.
419
00:23:58,478 --> 00:24:01,815
Ευτυχώς, οι MNR είναι δυσεύρετοι,
κι ελέγχονται καλά.
420
00:24:01,815 --> 00:24:05,235
Βρίσκονται σε ελάχιστες βιομηχανίες
κι ερευνητικά κέντρα.
421
00:24:05,235 --> 00:24:06,361
Πριν λίγα χρόνια,
422
00:24:06,361 --> 00:24:09,531
ένας κατασκευαστής
φαρμακευτικού γυαλιού χρεοκόπησε.
423
00:24:09,531 --> 00:24:11,950
Η μονάδα επεξεργασίας εγκαταλείφθηκε,
424
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
και ο MNR έμεινε στο υπόγειο.
425
00:24:14,161 --> 00:24:16,246
Η αστυνομία τον βρήκε μήνες μετά,
426
00:24:16,246 --> 00:24:18,665
χάρη σε κάτι παιδιά που τρύπωσαν εκεί
427
00:24:18,665 --> 00:24:21,334
για να παίξουν στίκμπολ.
428
00:24:21,918 --> 00:24:25,005
Ευτυχώς, κατασχέθηκε
πριν κάποιος χτυπήσει.
429
00:24:25,005 --> 00:24:27,924
Άρα, ο MNR είναι το δόλωμα.
430
00:24:28,758 --> 00:24:31,887
Θα κλείσουμε ραντεβού με τον Μπόρο,
θα τον αρπάξουμε
431
00:24:32,387 --> 00:24:34,764
και δεν θα τον αφήσουμε με τίποτα.
432
00:24:34,764 --> 00:24:39,102
Αλλά πώς θα έρθουμε σε επαφή μαζί του
για να τον συναντήσουμε;
433
00:24:39,102 --> 00:24:42,522
Προσέχει πολύ. Θα συναντήσει μόνο κάποιον
που εμπιστεύεται,
434
00:24:42,522 --> 00:24:44,733
και που πιστεύει ότι έχει έναν MNR.
435
00:24:44,733 --> 00:24:47,527
Θέλουμε κάποιον
που να εμπιστευόμαστε κι εμείς.
436
00:24:48,778 --> 00:24:49,821
Έχει δίκιο.
437
00:24:55,410 --> 00:24:58,163
-Θέλουμε τον Μεγάλο Δανό.
-Ναι!
438
00:24:58,163 --> 00:24:59,289
Λατρεύω τον Δανό.
439
00:25:00,248 --> 00:25:02,501
-Καλή ιδέα.
-Όχι, με τίποτα.
440
00:25:02,501 --> 00:25:03,835
-Όχι.
-Ναι.
441
00:25:03,835 --> 00:25:04,961
Ο Μεγάλος Δανός;
442
00:25:04,961 --> 00:25:08,298
Είναι ο καλύτερος σε αυτό που κάνει.
Τον χρειαζόμαστε.
443
00:25:08,298 --> 00:25:12,302
Είναι χαλαρός τύπος, πολύ laissez-faire,
εντελώς que será, será.
444
00:25:12,302 --> 00:25:13,929
Οπαδός του c'est la vie.
445
00:25:13,929 --> 00:25:16,765
Έχει σήμα κατατεθέν
τις κουλ ξένες φράσεις.
446
00:25:16,765 --> 00:25:19,100
Όχι!
447
00:25:19,684 --> 00:25:20,852
Θα τον λατρέψεις.
448
00:25:20,852 --> 00:25:23,104
Θα μάθω πού είναι.
449
00:25:23,104 --> 00:25:25,732
Να είστε έτοιμοι να δράσετε γρήγορα.
450
00:25:30,695 --> 00:25:32,572
Καλώς ήρθατε στο Μέρι Φίτνες.
451
00:25:32,572 --> 00:25:35,158
Εδώ μένετε σε φόρμα όλο τον χρόνο.
452
00:25:37,202 --> 00:25:38,036
Δουλεύεις εδώ;
453
00:25:38,620 --> 00:25:40,997
Ο Αυστριακός κι ο βοηθός του πού είναι;
454
00:25:41,831 --> 00:25:42,832
Είμαι νέα.
455
00:25:43,667 --> 00:25:44,960
Τι θα θέλατε;
456
00:25:45,710 --> 00:25:47,837
Δεν ξέρεις ότι είμαστε ανταγωνιστές;
457
00:25:50,507 --> 00:25:54,177
Είμαστε οι δίδυμοι ιδιοκτήτες
του Τουίνινγκ Φόρμουλα.
458
00:25:54,177 --> 00:25:56,346
Σωστά, έχω δει τις διαφημίσεις σας.
459
00:25:57,597 --> 00:25:59,558
Δεν μοιάζετε με διδύμους.
460
00:26:01,017 --> 00:26:03,353
Ο Σον έχει δουλίτσα ακόμη. Όλα καλά, φίλε.
461
00:26:04,688 --> 00:26:07,816
Φυσικά. Απλώς δεν σε είχα δει ποτέ
στις διαφημίσεις.
462
00:26:07,816 --> 00:26:09,442
Ο Σον δρα στο παρασκήνιο.
463
00:26:09,442 --> 00:26:12,320
Εγώ μας εκπροσωπώ,
αυτός κρατάει τα βιβλία.
464
00:26:12,320 --> 00:26:16,449
Έτσι ξέρω ότι δεν κάνετε
μεγαλύτερες πωλήσεις από εμάς,
465
00:26:16,449 --> 00:26:18,577
κι ότι τα "βραβεία" εκεί πίσω
466
00:26:19,828 --> 00:26:20,787
είναι μούφα.
467
00:26:20,787 --> 00:26:25,208
Είμαστε οι αποκλειστικοί διανομείς
των Planet Fitness στα ανατολικά.
468
00:26:26,126 --> 00:26:28,128
Ζούμε για να δουλεύουμε,
469
00:26:28,128 --> 00:26:33,758
αλλά με κάποιον τρόπο
χάνουμε όλα τα βραβεία πωλήσεων από εσάς.
470
00:26:34,718 --> 00:26:35,760
Δεν το πιστεύω.
471
00:26:36,803 --> 00:26:39,222
Όλα αυτά τα βραβεσουάρ μάς ανήκουν.
472
00:26:39,222 --> 00:26:41,725
-Τα ποια;
-Τα βραβεσουάρ.
473
00:26:41,725 --> 00:26:44,144
Όταν αναγνωρίζουν την καλή δουλειά σου.
474
00:26:44,144 --> 00:26:48,273
-Συνδύασες το "βραβείο" με το "αξεσουάρ";
-Άκου, είσαι νέα.
475
00:26:48,982 --> 00:26:51,484
Δεν θα ξέρεις τι σχεδιάζουν οι ιδιοκτήτες.
476
00:26:51,985 --> 00:26:54,279
Δείξε μας τα βιβλία. Δεν θα μαθευτεί.
477
00:26:54,279 --> 00:26:55,614
Θα φύγετε με το καλό...
478
00:26:57,782 --> 00:26:59,534
ή θα πάρω την αστυνομία;
479
00:27:00,785 --> 00:27:01,703
Πάμε.
480
00:27:05,165 --> 00:27:08,752
Μόλις έκανες
μερικούς πολύ ισχυρούς εχθρούς.
481
00:27:16,384 --> 00:27:18,887
Έλα τώρα.
Μη μας κρατάς κακία για τον Δανό.
482
00:27:20,263 --> 00:27:21,473
Είναι τόσο κακός;
483
00:27:22,057 --> 00:27:24,392
Ειλικρινά, είναι ένας αξιόπιστος τύπος,
484
00:27:24,893 --> 00:27:26,728
αν και μαυραγορίτης.
485
00:27:26,728 --> 00:27:30,482
Δεν πουλάει όπλα,
και πάντα τηρεί τη συμφωνία.
486
00:27:30,482 --> 00:27:33,777
Έχει εισάγει λαθραία 100.000 λούτρινα ζώα
στη Ρωσία
487
00:27:33,777 --> 00:27:36,279
στα δεμάτια αχύρου ενός τσίρκου.
488
00:27:36,279 --> 00:27:40,450
Κάποτε έδεσε αδιάβροχες σακούλες
με μικροτσίπ σε θαλάσσιες χελώνες.
489
00:27:40,450 --> 00:27:43,828
-Πήγαν απ' το Κανκούν στο Χάλιφαξ.
-Έχεις δει τη Μόνα Λίζα;
490
00:27:43,828 --> 00:27:45,330
-Ναι.
-Όχι.
491
00:27:45,330 --> 00:27:48,291
Κι αυτό,
επειδή είναι στο υπνοδωμάτιο ενός σεΐχη,
492
00:27:48,875 --> 00:27:49,959
χάρη στον ΜΔ.
493
00:27:51,211 --> 00:27:54,506
Αυτός ο καριόλης πυροβόλησε
το δάχτυλο του ποδιού μου.
494
00:27:54,506 --> 00:27:55,757
Έλεος!
495
00:27:56,633 --> 00:27:58,843
Θεέ μου. Τρώω.
496
00:27:58,843 --> 00:28:00,220
Θα βλέπω εφιάλτες.
497
00:28:02,555 --> 00:28:03,723
Μισό λεπτό.
498
00:28:05,767 --> 00:28:09,312
Το κολόβωμα... Έχει νύχι ποδιού;
499
00:28:09,312 --> 00:28:12,148
Οι γιατροί το λένε
"άμεσο επανασχηματισμό",
500
00:28:12,148 --> 00:28:14,401
η ανιψιά μου το λέει "πόδι τέρατος".
501
00:28:14,401 --> 00:28:17,320
Με απέρριψαν
από εκπομπή με απίστευτα πράγματα,
502
00:28:17,320 --> 00:28:19,489
είπαν ότι μοιάζει με κοτομπουκιά.
503
00:28:19,489 --> 00:28:21,408
Δεν μπορώ να βάλω σαγιονάρες.
504
00:28:21,408 --> 00:28:25,578
Δεν έχω κάτι για να τις συγκρατήσω.
Έχουμε πει "Σαγιονάρα για πάντα".
505
00:28:25,578 --> 00:28:29,332
Λυπάμαι, αλλά η αποστολή
είναι πιο σημαντική από ένα δάχτυλο.
506
00:28:49,352 --> 00:28:51,896
Τα καλά νέα: βρήκαμε τον Μεγάλο Δανό.
507
00:28:52,981 --> 00:28:55,817
Τα κακά νέα: είναι σε μια τουρκική φυλακή,
508
00:28:55,817 --> 00:28:57,902
όπου εκτίει ποινή τεσσάρων ετών.
509
00:28:57,902 --> 00:29:01,865
Κάνουμε ό,τι μπορούμε,
αλλά η τουρκική κυβέρνηση δεν κάνει χάρες.
510
00:29:01,865 --> 00:29:05,368
Ωραία. Έπαθε αυτό που του άξιζε.
Πάμε στο σχέδιο Β.
511
00:29:05,368 --> 00:29:07,704
Δεν υπάρχει. Είναι η μόνη μας επιλογή.
512
00:29:08,496 --> 00:29:09,706
Θα τον βγάλουμε έξω.
513
00:29:11,416 --> 00:29:12,834
Φυλακή Πόλακ.
514
00:29:13,960 --> 00:29:17,255
Ξέρουμε ότι κάθε ξημέρωμα γίνεται
καταμέτρηση ατόμων.
515
00:29:17,255 --> 00:29:21,885
Θα τον βγάλουμε, και θα συναντηθεί
με τον Μπόρο πριν την καταμέτρηση.
516
00:29:21,885 --> 00:29:25,847
Αν δηλωθεί αγνοούμενος,
η Europol θα στείλει τη φωτογραφία του
517
00:29:25,847 --> 00:29:28,433
σε κάθε αστυνομική δύναμη στην ήπειρο.
518
00:29:28,433 --> 00:29:31,561
Ο Μεγάλος Δανός
έχει ξεχωριστά χαρακτηριστικά.
519
00:29:31,561 --> 00:29:32,729
Ο Μπόρο γρήγορα
520
00:29:32,729 --> 00:29:36,357
θα καταλάβει
ότι ο πωλητής του MNR είναι δραπέτης.
521
00:29:36,357 --> 00:29:38,234
Θα καταλάβει ότι είναι παγίδα.
522
00:29:38,234 --> 00:29:40,820
Επίσης, το κελί δεν πρέπει
να μείνει άδειο.
523
00:29:40,820 --> 00:29:43,531
Τη νύχτα,
οι φρουροί μαζεύουν τους δίσκους.
524
00:29:43,531 --> 00:29:46,326
Αν ο δίσκος
δεν βγει από το άνοιγμα της πόρτας,
525
00:29:46,326 --> 00:29:47,827
οι φρουροί θα μπουν και...
526
00:29:47,827 --> 00:29:49,579
Θα δουν ότι ο Δανός λείπει.
527
00:29:49,579 --> 00:29:54,417
Η απόδρασή του θα μαθευτεί,
κι ο Μπόρο θα καταλάβει ότι είναι παγίδα.
528
00:29:54,417 --> 00:29:57,796
Άρα, κάποιος θα μείνει στο κελί
για να σπρώξει τον δίσκο.
529
00:30:00,673 --> 00:30:02,550
Ρου, Άλντον, θα είστε στη συνάντηση.
530
00:30:03,134 --> 00:30:05,553
Δεν πλησιάσατε τον Μπόρο. Μόνο του ρίξατε
531
00:30:05,553 --> 00:30:08,598
από 30 μέτρα ύψος.
Δεν ξέρει τα πρόσωπά σας,
532
00:30:08,598 --> 00:30:11,768
άρα, θα κάνετε τους συνεργάτες του Δανού.
533
00:30:11,768 --> 00:30:16,064
Λουκ, Έμα, ξέρετε καλά τον Μπόρο.
Θα είστε εκεί μήπως υπάρξει πρόβλημα.
534
00:30:16,064 --> 00:30:18,525
Ξέρετε πώς σκέφτεται, πώς αντιδρά.
535
00:30:18,525 --> 00:30:21,945
Στείλε τον Σάλαζαρ.
Έχει μπει σε φυλακή στο Καμερούν.
536
00:30:21,945 --> 00:30:22,862
Έχει αποστολή.
537
00:30:22,862 --> 00:30:27,116
Όπως και οι Φινέλι,
Τζάκσον, ΜακΜάν, Τσανγκ, Ρόλαντ...
538
00:30:27,951 --> 00:30:29,661
Έχουμε ελλείψεις,
539
00:30:30,328 --> 00:30:32,288
και θέλω να απογειωθείτε σύντομα.
540
00:30:34,499 --> 00:30:35,875
Θα το κάνω εγώ.
541
00:30:35,875 --> 00:30:36,793
Θα μπω μέσα.
542
00:30:38,545 --> 00:30:39,838
Τι;
543
00:30:40,880 --> 00:30:43,341
-Γιατί όχι;
-Θείε Μπάρι, είναι επικίνδυνο.
544
00:30:43,341 --> 00:30:44,968
Είσαι καρδιακός.
545
00:30:44,968 --> 00:30:47,262
Δεν είσαι έτοιμος για τέτοια δουλειά.
546
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
Σταθείτε, γιατί δεν είναι έτοιμος ο Μπάρι;
547
00:30:54,018 --> 00:30:57,564
Κι εκείνος κρεμάστηκε από το ελικόπτερο.
Σας έσωσε.
548
00:30:58,147 --> 00:31:00,900
Απλώς θα κάθεται
σε ένα δωμάτιο όλη τη μέρα.
549
00:31:00,900 --> 00:31:03,236
Δηλαδή, αυτό θέλουμε να κάνει.
550
00:31:03,236 --> 00:31:04,195
Μου αρέσει.
551
00:31:04,195 --> 00:31:07,031
Ο Δανός μπορεί να μείνει εκτός φυλακής,
552
00:31:07,031 --> 00:31:09,534
αλλά ξέρει ότι αν πιαστεί ως δραπέτης,
553
00:31:09,534 --> 00:31:10,827
θα εκτελεστεί.
554
00:31:10,827 --> 00:31:14,914
Πρέπει να δει κάποιον που εμπιστεύεται.
Τον ξέρει τον Μπάρι.
555
00:31:14,914 --> 00:31:17,333
-Ντοτ, δεν νομίζω...
-Κανονίστηκε.
556
00:31:17,333 --> 00:31:19,794
Ο Μπάρι θα μπει φυλακή. Απογείωση σε 35.
557
00:31:23,089 --> 00:31:24,340
Είναι κακή ιδέα.
558
00:31:29,637 --> 00:31:33,266
Το παίζεις μάγκας από τη δεκαετία του '70
για την Τίνα;
559
00:31:33,808 --> 00:31:35,810
Ακριβώς αυτό.
560
00:31:36,853 --> 00:31:39,063
-Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
-Την ποια;
561
00:31:39,063 --> 00:31:41,691
Αν κάτι στραβώσει, θα υποφέρεις εκεί μέσα.
562
00:31:47,572 --> 00:31:50,825
Άλντον, θέλω να σου μιλήσω
για το πάρτι των αρραβώνων.
563
00:31:50,825 --> 00:31:53,703
Κοιτούσες πολύ,
κι άγγιζες με ακατάλληλο τρόπο.
564
00:31:54,412 --> 00:31:56,289
Δεν πλησίασα την Έμα στο πάρτι.
565
00:31:56,289 --> 00:31:58,207
Για τον Κάρτερ μιλάω.
566
00:31:58,207 --> 00:32:00,209
Είδα ότι τον κοιτούσες έντονα,
567
00:32:00,209 --> 00:32:02,754
και του έσφιγγες το χέρι για πολλή ώρα.
568
00:32:03,421 --> 00:32:07,175
Αν ήσουν σουρικάτα,
θα τον κατουρούσες για να επιβληθείς.
569
00:32:07,175 --> 00:32:08,343
Μην το αρνηθείς.
570
00:32:08,343 --> 00:32:12,430
Έκανα ακριβώς το ίδιο πράγμα
για να κερδίσω ξανά τη γυναίκα μου.
571
00:32:12,430 --> 00:32:13,598
Πρώην γυναίκα.
572
00:32:16,434 --> 00:32:17,518
Μην το παρατραβάς.
573
00:32:18,186 --> 00:32:20,396
Λουκ, συμπαθώ την Έμα.
574
00:32:20,396 --> 00:32:22,106
Είναι έξυπνη, γενναία.
575
00:32:22,106 --> 00:32:24,192
Αλλά μέχρι εκεί. Απλώς τη συμπαθώ.
576
00:32:25,234 --> 00:32:28,404
Αν πιστεύεις
ότι θα χώριζα δύο μελλόνυμφους,
577
00:32:29,447 --> 00:32:31,699
λυπάμαι που δεν με έχεις σε εκτίμηση.
578
00:32:43,002 --> 00:32:45,797
Έχουμε ακόμα τον MNR. Όλα είναι καλά.
579
00:32:48,591 --> 00:32:49,592
Με συγχωρείτε.
580
00:32:52,095 --> 00:32:54,973
-Τι κάνει η απίθανη υπάλληλός μου;
-Είμαι καλά.
581
00:32:54,973 --> 00:32:56,432
Όλα ήσυχα εδώ.
582
00:32:57,183 --> 00:32:59,852
Βέβαια, ήρθαν οι τύποι από το Φόρμουλα.
583
00:32:59,852 --> 00:33:01,521
Οι τύποι από τη διαφήμιση;
584
00:33:01,521 --> 00:33:04,190
Παραπονιόντουσαν για τα βραβεία σας.
585
00:33:04,774 --> 00:33:06,484
Ήθελαν να δουν τα βιβλία σας.
586
00:33:07,568 --> 00:33:08,695
Απλώς ζηλεύουν.
587
00:33:08,695 --> 00:33:13,324
Και πού να μάθουν
τη νέα συμφωνία μου με τα Planet Fitness.
588
00:33:13,324 --> 00:33:17,829
Θα τους πουλήσω μηχανήματα πιλάτες.
Τώρα ετοιμάζομαι για τη συνάντηση,
589
00:33:17,829 --> 00:33:20,081
για αυτό θα σε πάρω αργότερα.
590
00:33:20,081 --> 00:33:22,417
Ναι, φυσικά. Αλλά είναι περίεργο.
591
00:33:22,417 --> 00:33:25,753
Αυτοί οι τύποι είπαν
ότι έχουν αποκλειστικό συμβόλαιο
592
00:33:26,379 --> 00:33:27,630
με τα Planet Fitness.
593
00:33:27,630 --> 00:33:30,675
Δεν υπάρχει οριστική συμφωνία, πίστεψέ με.
594
00:33:30,675 --> 00:33:35,596
Να θυμάσαι ότι το 90% των πωλήσεων
γίνεται χάρη στη θετική σκέψη.
595
00:33:35,596 --> 00:33:36,723
Σε αφήνω τώρα.
596
00:33:37,390 --> 00:33:39,851
-Αντίο.
-Εντάξει. Αντίο.
597
00:33:40,893 --> 00:33:41,894
Αντίο.
598
00:33:46,774 --> 00:33:47,775
Συγγνώμη.
599
00:33:48,317 --> 00:33:51,779
Θα ένιωθες περίεργα
που με άκουγες να της λέω ψέματα.
600
00:33:52,405 --> 00:33:53,364
Ήταν απαραίτητο.
601
00:33:55,908 --> 00:33:59,954
Μπορείς να αλλάξεις δουλειά.
Αν θες να παντρευτείς τον Κάρτερ,
602
00:34:00,788 --> 00:34:03,416
ίσως πρέπει
να κάνεις μια δουλειά γραφείου,
603
00:34:03,416 --> 00:34:06,210
να ασχοληθείς με την επιμελητεία
ή κάτι τέτοιο.
604
00:34:06,836 --> 00:34:08,796
Θα ωφεληθείτε και οι δυο σας.
605
00:34:08,796 --> 00:34:12,050
Αν γύριζες πίσω τον χρόνο,
θα έκανες άλλες επιλογές;
606
00:34:14,343 --> 00:34:15,553
Δεν το πιστεύω αυτό.
607
00:34:16,179 --> 00:34:18,014
Το άλμα θα γίνει σε ένα λεπτό.
608
00:34:22,143 --> 00:34:23,853
Μπάρι, γιατί κάθεσαι ακόμα;
609
00:34:24,604 --> 00:34:27,815
-Γιατί με άφησες να το κάνω αυτό;
-Γιατί προσφέρθηκες;
610
00:34:27,815 --> 00:34:31,069
Η μικρή Τίνα κάνει
το πιστόλι του καραμπίνα.
611
00:34:31,069 --> 00:34:32,153
Καλή φάση.
612
00:34:32,153 --> 00:34:34,655
Όταν γουστάρεις κάποια, αγχώνεσαι
613
00:34:34,655 --> 00:34:35,990
και κάνεις βλακείες.
614
00:34:35,990 --> 00:34:38,451
Μην του μιλάς έτσι. Δεν θα τον ξαναδείς.
615
00:34:38,451 --> 00:34:41,287
-Δεν θα με ξαναδεί;
-Θείε Μπάρι, έλα εδώ...
616
00:34:44,957 --> 00:34:48,628
Αν όντως δεν θες να το κάνεις,
θα σε αντικαταστήσω.
617
00:34:50,713 --> 00:34:52,381
-Ναι;
-Σε παρακαλώ.
618
00:34:52,381 --> 00:34:53,966
Δεν πειράζει. Όλα καλά.
619
00:34:55,551 --> 00:34:56,677
Εμπρός.
620
00:34:56,677 --> 00:34:58,387
Όχι! Βγάλτε το μου!
621
00:34:58,387 --> 00:35:00,765
-Τον ξεγέλασαν.
-Δεν το περίμενα. Το περίμενα.
622
00:35:00,765 --> 00:35:03,684
Χαλάρωσε. Δες το σαν μάρσιπο.
623
00:35:03,684 --> 00:35:07,897
Κουβαλούσα συνέχεια την Έμα με ένα τέτοιο,
και μου έπεσε μόνο μία φορά.
624
00:35:07,897 --> 00:35:09,816
Σου έπεφτα πολύ συχνά.
625
00:35:11,400 --> 00:35:12,485
-Ωραία.
-Ωραία.
626
00:35:12,485 --> 00:35:13,528
-Χαλάρωσε.
-Όχι!
627
00:35:13,528 --> 00:35:15,988
-Εμπρός! Ήρθε η ώρα!
-Όχι!
628
00:35:21,828 --> 00:35:23,371
Αυτό ήταν αναξιοπρεπές.
629
00:35:23,955 --> 00:35:25,706
Βάλτε τις επικοινωνίες σας.
630
00:35:25,706 --> 00:35:28,751
Τίνα, έκαναν το άλμα. Τους παρακολουθείς.
631
00:35:28,751 --> 00:35:33,589
Ελήφθη. Πέφτουν με 195 χλμ. την ώρα,
θα προσγειωθούν στον στόχο.
632
00:35:34,257 --> 00:35:36,175
-Πώς ήταν ο Μπάρι;
-Ανυπόμονος.
633
00:35:36,175 --> 00:35:38,386
Δεν ξέρω αν θα χωρέσει στους αγωγούς
634
00:35:38,386 --> 00:35:40,721
με τόσο μεγάλα αρχίδια.
635
00:35:54,110 --> 00:35:56,612
Βγάζουμε ιμάντα, βάζουμε επικοινωνίες.
636
00:35:57,280 --> 00:35:58,489
Με λαμβάνεις, Τίνα;
637
00:35:58,489 --> 00:35:59,824
Το σκυλί σκιάχτηκε.
638
00:36:01,409 --> 00:36:03,077
Ελπίζω να μην ενοχληθήκατε.
639
00:36:03,077 --> 00:36:05,997
Σας έχω ακούσει να το κάνετε,
και το δοκίμασα.
640
00:36:05,997 --> 00:36:07,415
Η πέτρα προσγειώθηκε.
641
00:36:08,624 --> 00:36:10,585
Εντάξει. Βλέπω τα σχέδια.
642
00:36:10,585 --> 00:36:13,296
Υπάρχει ένα στρογγυλό άνοιγμα
με μια σχάρα.
643
00:36:20,428 --> 00:36:23,472
Τρία μέτρα πτώση,
και το φρεάτιο γίνεται οριζόντιο.
644
00:36:24,432 --> 00:36:25,975
Γιατί δεν το κάνεις εσύ;
645
00:36:27,101 --> 00:36:30,730
Γιατί είσαι κοκαλιάρης,
και θα χωρέσεις για πλάκα.
646
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
Να προσέχεις.
647
00:36:48,247 --> 00:36:49,248
Ναι.
648
00:36:54,795 --> 00:36:55,796
Είσαι καλά;
649
00:36:57,423 --> 00:36:58,758
ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑΣ
650
00:36:58,758 --> 00:37:00,801
Έχεις καλύψει περίπου 20 μέτρα.
651
00:37:00,801 --> 00:37:02,970
Ετοιμάσου για άλλη μία μικρή πτώση.
652
00:37:07,433 --> 00:37:09,101
Δεν ήταν καθόλου μικρή.
653
00:37:10,728 --> 00:37:12,521
Κουράγιο. Εστίασε στον στόχο.
654
00:37:12,521 --> 00:37:13,606
Όλα θα πάνε καλά.
655
00:37:14,690 --> 00:37:18,903
Δεν είναι τόσο άσχημα εδώ,
αν σκεφτείς ότι είσαι στα Χελωνονιντζάκια.
656
00:37:20,780 --> 00:37:22,490
Συγχαρητήρια, έφτασες.
657
00:37:54,689 --> 00:37:55,731
Γεια, ΜΔ.
658
00:37:55,731 --> 00:37:56,941
Τι κάνεις;
659
00:37:58,901 --> 00:38:00,778
Τι χαρά. Φαίνεσαι κούκλος.
660
00:38:00,778 --> 00:38:02,947
-Ευχαριστώ.
-Είσαι σε φόρμα.
661
00:38:02,947 --> 00:38:04,240
-Ευχαριστώ.
-Θεέ μου.
662
00:38:04,240 --> 00:38:07,076
-Κι εσύ φαίνεσαι κούκλος.
-Μην το κάνεις αυτό.
663
00:38:07,076 --> 00:38:09,161
-Έχω παχύνει.
-Στάσου ακριβώς εδώ.
664
00:38:09,161 --> 00:38:10,663
Δες εδώ κάτι ώμους.
665
00:38:10,663 --> 00:38:13,833
Ναι, έχω εστιάσει
στο πάνω μέρος του κορμού μου.
666
00:38:13,833 --> 00:38:15,918
Ένιωθα άσχημα που ήμουν φυλακή,
667
00:38:15,918 --> 00:38:19,338
και το έριξα στο φαγητό.
Λένε να μην τρώμε ζάχαρη
668
00:38:19,338 --> 00:38:22,842
και υδατάνθρακες, αλλά αυτά μας δίνουν.
Έφερες πομπό;
669
00:38:22,842 --> 00:38:24,260
Κι έναν ιμάντα
670
00:38:24,260 --> 00:38:27,471
κι έναν γάντζο,
και πολύ σύντομα ένα αεροπλάνο.
671
00:38:28,389 --> 00:38:29,223
Λοιπόν.
672
00:38:30,099 --> 00:38:32,935
Εντάξει, θα μας τραβήξουν τώρα.
673
00:38:32,935 --> 00:38:34,395
Θεέ μου, περίμενε, τι...
674
00:38:45,781 --> 00:38:47,241
Πώς είναι το νέο στέκι;
675
00:38:49,577 --> 00:38:50,578
Σαν φυλακή.
676
00:38:51,912 --> 00:38:53,998
Βρήκα το παράνομο στοκ του Δανού.
677
00:38:53,998 --> 00:38:56,250
Υπήρχε τίποτα ενδιαφέρον;
678
00:38:56,250 --> 00:38:57,877
Μόνο κάτι περιοδικά
679
00:38:58,586 --> 00:39:01,422
κι ένα μπουκάλι White Lotus.
680
00:39:01,422 --> 00:39:04,008
Κι ένα κουτί με γλυκά Reggie!
681
00:39:04,925 --> 00:39:07,720
Η κυκλοφορία τους σταμάτησε το 1980.
682
00:39:08,387 --> 00:39:10,181
Ο ΜΔ μπορεί να βρει τα πάντα.
683
00:39:13,726 --> 00:39:14,560
Σε αφήνω.
684
00:39:14,560 --> 00:39:16,354
Μην τα θαλασσώσεις, κούκλε.
685
00:39:31,577 --> 00:39:32,953
Όλα καλά με τον δίσκο;
686
00:39:33,662 --> 00:39:34,663
Τίνα.
687
00:39:36,290 --> 00:39:40,294
Μας έβαλα σε ιδιωτικό κανάλι
για να μη μας κουφάνουν οι Μπρούνερ.
688
00:39:40,294 --> 00:39:43,172
Ούρλιαζαν όταν ήταν με τον Dr. Pepper.
689
00:39:43,172 --> 00:39:47,551
Ναι, έχουν πιο πολλά θέματα
και από τριήμερο συνέδριο.
690
00:39:49,720 --> 00:39:52,098
Λοιπόν, αν χρειαστείς κάτι, είμαι εδώ.
691
00:39:52,765 --> 00:39:53,766
Βασικά,
692
00:39:55,684 --> 00:39:57,061
θα ήθελα λίγη παρέα.
693
00:39:57,686 --> 00:39:59,397
Τότε, δεν θα πάω πουθενά.
694
00:40:04,402 --> 00:40:05,653
Θεέ μου!
695
00:40:06,987 --> 00:40:08,989
-Γεια.
-Νόμιζα ότι ήσουν Δανός.
696
00:40:08,989 --> 00:40:12,993
Είμαι. Πήγα σε οικοτροφείο στο Άντοβερ.
Ξέρω Αγγλικά, Δανικά,
697
00:40:12,993 --> 00:40:15,454
κι αφού ζούσα στη Μασαχουσέτη, Βλακικά,
698
00:40:15,454 --> 00:40:18,833
αφού όλοι εκεί πέρα λένε
"Ο Τομ Μπρέιντι είναι φοβερός"
699
00:40:18,833 --> 00:40:20,376
και τέτοιες βλακείες.
700
00:40:20,876 --> 00:40:21,877
Τι λέει, φίλε;
701
00:40:23,421 --> 00:40:25,673
Είσαι ο πιο γλυκός Δανός στον κόσμο.
702
00:40:25,673 --> 00:40:27,341
Έλα τώρα. Είσαι τρελός.
703
00:40:27,341 --> 00:40:29,635
Είσαι πιο γλυκός κι από ζαχαρωτό.
704
00:40:29,635 --> 00:40:30,719
Είσαι τρελός.
705
00:40:30,719 --> 00:40:33,097
-Αγκάλιασε αυτό, φρικιό.
-Θεέ μου.
706
00:40:33,097 --> 00:40:36,267
Θεέ μου, αυτό είναι σιχαμερό.
707
00:40:36,267 --> 00:40:39,019
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τόσο άσχημο,
708
00:40:39,019 --> 00:40:42,064
και ήμουν
σε μια τουρκική φυλακή επί δύο χρόνια.
709
00:40:42,064 --> 00:40:45,067
-Τι έπαθε το δάχτυλό σου;
-Τι έπαθε;
710
00:40:45,067 --> 00:40:47,820
Το πυροβόλησες στη δουλειά στο Βόρνεο.
711
00:40:47,820 --> 00:40:49,280
-Σωστά.
-Εσύ το έκανες.
712
00:40:49,280 --> 00:40:51,115
Όταν χάλασε το όπλο μου.
713
00:40:51,615 --> 00:40:53,659
Δεν θέλω να χρησιμοποιώ όπλα.
714
00:40:53,659 --> 00:40:54,869
Έτσι, της το έδωσα.
715
00:40:54,869 --> 00:40:58,122
Στην ουσία, αυτοπυροβολήθηκες.
Και νιώθω απαίσια.
716
00:40:58,122 --> 00:41:00,708
Πιο απαίσια από κάποια με εννιά δάχτυλα;
717
00:41:00,708 --> 00:41:02,710
Ρου, σταμάτα τον τετράψαλμο.
718
00:41:02,710 --> 00:41:05,129
Δανέ, άκου την προσφορά μας.
719
00:41:05,129 --> 00:41:10,551
Θα πουλήσεις κάτι στον Μπόρο Πολόνια.
Ως αντάλλαγμα, θα μείνεις ελεύθερος,
720
00:41:10,551 --> 00:41:12,636
και θα γνωρίσεις τον γιο σου.
721
00:41:13,804 --> 00:41:14,805
Τι λες;
722
00:41:16,390 --> 00:41:19,935
Ήμουν απρόσεκτος.
Βιαζόμουν να γυρίσω σπίτι λόγω της γέννας.
723
00:41:19,935 --> 00:41:22,521
Με έπιασαν
στα σύνορα με λαθραίο εμπόρευμα.
724
00:41:22,521 --> 00:41:24,899
Ξέρετε τώρα, την πάτησα σαν πρωτάρης.
725
00:41:24,899 --> 00:41:28,944
Αλλά αν είμαι ελεύθερος,
θα δω τον γιο μου για πρώτη φορά.
726
00:41:28,944 --> 00:41:30,070
Είμαι μέσα.
727
00:41:30,070 --> 00:41:32,198
-Ωραία.
-Ναι, μωρό μου.
728
00:41:32,198 --> 00:41:33,657
-Είσαι φοβερός.
-Μπράβο.
729
00:41:44,919 --> 00:41:46,253
Μισείς την παραλία,
730
00:41:46,253 --> 00:41:50,007
επειδή αντί για σέξι σώμα,
έχεις χάλια σώμα;
731
00:41:50,799 --> 00:41:52,384
Το Τουίνινγκ Φόρμουλα
732
00:41:52,384 --> 00:41:55,763
εξοπλίζει τα καλύτερα ξενοδοχεία,
σπα και θέρετρα...
733
00:42:16,700 --> 00:42:19,703
Γεια. Είμαι η Τάλι Μπρούνερ
από το Μέρι Φίτνες.
734
00:42:20,287 --> 00:42:25,042
Βλέπω ότι τα ξενοδοχεία σας
αγόρασαν πέρσι 26 μηχανήματα από εμάς,
735
00:42:25,042 --> 00:42:26,168
και ήθελα
736
00:42:26,710 --> 00:42:29,004
να βεβαιωθώ ότι λειτουργούν σωστά.
737
00:42:29,004 --> 00:42:30,756
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας.
738
00:42:30,756 --> 00:42:34,426
Θα πρέπει να επικοινωνήσω
με τον κάθε διευθυντή ξεχωριστά,
739
00:42:34,426 --> 00:42:37,012
αλλά δεν έχουμε ακούσει κάποιο παράπονο.
740
00:42:37,763 --> 00:42:40,182
Εκτιμώ που μας πήρατε τηλέφωνο.
741
00:42:40,182 --> 00:42:42,601
Κι αν χρειαστεί να καλέσετε ξανά,
742
00:42:42,601 --> 00:42:44,562
ζητήστε την Τάμι Πάρσονς.
743
00:42:44,562 --> 00:42:45,688
Έγινε, ευχαριστώ.
744
00:42:46,272 --> 00:42:47,273
Αντίο.
745
00:42:48,774 --> 00:42:49,984
Η ΚΛΗΣΗ ΤΕΡΜΑΤΙΣΤΗΚΕ
746
00:42:49,984 --> 00:42:51,485
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
747
00:42:51,485 --> 00:42:52,778
ΜακΚίνον εδώ.
748
00:42:52,778 --> 00:42:55,948
Ξέρουν τα κεντρικά
ότι η πρώην σύζυγος του Μπρούνερ
749
00:42:55,948 --> 00:42:57,616
δουλεύει στο Μέρι Φίτνες;
750
00:42:58,492 --> 00:43:00,244
Σίγουρα. Μόλις με κάλεσε.
751
00:43:01,704 --> 00:43:03,330
ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΜΕΡΙ ΦΙΤΝΕΣ
752
00:43:03,330 --> 00:43:05,666
Ίσως έχουμε πρόβλημα.
753
00:43:07,376 --> 00:43:09,461
Οφ Κίλτερ Κρόσφιτ. Φιόνα εδώ.
754
00:43:10,754 --> 00:43:14,675
{\an8}ΜΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ CIA ΕΛΛΑΔΑ
755
00:43:21,348 --> 00:43:23,934
-Έψαξα. Δεν βρήκα τίποτα ύποπτο.
-Ξαναψάξε.
756
00:43:23,934 --> 00:43:25,603
Ανησυχείς για την Νταϊάνα.
757
00:43:26,729 --> 00:43:27,813
Ποια είναι αυτή;
758
00:43:30,566 --> 00:43:34,528
Πριν λίγα χρόνια, ήμουν στην Ελλάδα,
κι έζησα στιγμές πάθους
759
00:43:35,029 --> 00:43:38,907
με μια όμορφη αξιωματικό της NIS,
την Νταϊάνα,
760
00:43:39,825 --> 00:43:42,328
αλλά έπρεπε να ξεκόψουμε.
761
00:43:42,328 --> 00:43:43,912
-Κανόνας δύο φορών.
-Ναι.
762
00:43:44,663 --> 00:43:46,165
Τι κανόνας είναι αυτός;
763
00:43:46,874 --> 00:43:51,211
Αν ένας αξιωματικός της CIA έρθει
πάνω από δύο φορές σε σεξουαλική επαφή
764
00:43:51,211 --> 00:43:54,214
με αλλοδαπή, πρέπει να αναφέρει τη σχέση.
765
00:43:54,214 --> 00:43:56,592
Μιλάμε για πολλή χαρτούρα.
766
00:43:56,592 --> 00:43:58,177
Η Νταϊάνα έγινε ράκος.
767
00:43:58,177 --> 00:44:00,095
Έπαθε εμμονή μαζί μου. Λογικό.
768
00:44:00,095 --> 00:44:01,889
Έχω γίνει εμμονή σε πολλές.
769
00:44:01,889 --> 00:44:05,809
Σας το λέω, κάνει μπαμ
ότι η Νταϊάνα ήταν σε αυτό το καταφύγιο.
770
00:44:05,809 --> 00:44:10,648
Βάζο με γαρυφαλλιές, το ψυγείο έχει
την αγαπημένη μου ελληνική μπίρα.
771
00:44:10,648 --> 00:44:13,359
Η Μεσόγειος είναι γεμάτη γαρυφαλλιές,
772
00:44:13,359 --> 00:44:16,278
και μιλάς
για την πιο δημοφιλή μπίρα στην Ελλάδα.
773
00:44:16,862 --> 00:44:17,946
Είσαι νάρκισσος.
774
00:44:17,946 --> 00:44:20,741
Τότε, γιατί το καταφύγιο είναι απέναντι
775
00:44:20,741 --> 00:44:22,493
από το φτηνιάρικο μοτέλ,
776
00:44:22,493 --> 00:44:24,870
όπου κάναμε έρωτα για 12 ώρες;
777
00:44:25,454 --> 00:44:26,664
Δώδεκα ώρες;
778
00:44:26,664 --> 00:44:28,957
Νόμιζα ότι το όριο ήταν οι δύο φορές.
779
00:44:31,794 --> 00:44:33,003
Ας συγκεντρωθούμε.
780
00:44:33,587 --> 00:44:36,632
Μένει λίγος χρόνος
για την ολοκλήρωση της αποστολής.
781
00:44:36,632 --> 00:44:39,093
Αν αποτύχουμε, ο Μπόρο δεν θα συλληφθεί,
782
00:44:39,093 --> 00:44:41,553
κι ο Μπάρι θα σαπίσει στη φυλακή.
783
00:44:41,553 --> 00:44:44,640
-Είναι ασφαλές το μέρος τελικά;
-Είπα ότι είναι.
784
00:44:44,640 --> 00:44:46,433
Τότε, ας πιάσουμε δουλειά.
785
00:44:48,852 --> 00:44:52,147
Πες στον Μπόρο
να συναντηθείτε όσο πιο νωρίς γίνεται.
786
00:44:52,147 --> 00:44:56,235
-Ναι, μισό λεπτό να ψάξω την ατζέντα μου.
-Έχεις ατζέντα με κακούς;
787
00:44:56,235 --> 00:44:58,987
Οι πελάτες μου έχουν
μια τηλεφωνική υπηρεσία
788
00:44:58,987 --> 00:45:01,573
που αλλάζει τον αριθμό τους
ανά τρεις μέρες
789
00:45:01,573 --> 00:45:04,034
βάσει ενός αλγορίθμου.
790
00:45:04,034 --> 00:45:07,079
Ελάχιστα άτομα ξέρουν αυτόν τον αλγόριθμο.
791
00:45:07,079 --> 00:45:08,497
Λατρεύω τα μαθηματικά.
792
00:45:08,497 --> 00:45:10,207
Μπράβο σου, αλλά ξέχνα το.
793
00:45:10,791 --> 00:45:14,837
Αν μαθευτεί το μυστικό, θα μείνω άνεργος.
Δεν θα μπορώ να πάρω πάνες.
794
00:45:14,837 --> 00:45:17,965
Και θα τις χρειαστείς,
γιατί είσαι ένα χαζό μωρό.
795
00:45:17,965 --> 00:45:20,300
Έβαλα τον κωδικό, τώρα θα περιμένουμε.
796
00:45:21,135 --> 00:45:22,553
Ελπίζω να πάρει γρήγορα.
797
00:45:26,014 --> 00:45:27,433
Κανόνας δύο φορών, έτσι;
798
00:45:27,433 --> 00:45:30,519
-Στη Δανία μπορείς μέχρι τέσσερις.
-Έλα τώρα.
799
00:45:30,519 --> 00:45:31,937
Σκανδιναβοί.
800
00:45:33,647 --> 00:45:36,108
Μήπως μπορώ να κάνω ένα μπάνιο,
801
00:45:36,108 --> 00:45:37,901
και να βάλω πολιτικά ρούχα;
802
00:45:37,901 --> 00:45:39,737
Βρομάω τουρκική φυλακή.
803
00:45:39,737 --> 00:45:41,196
-Συγκεντρώσου.
-Εντάξει.
804
00:45:42,489 --> 00:45:43,741
Ήρθε η ώρα. Παρακαλώ;
805
00:45:44,450 --> 00:45:45,284
Μεγάλε Δανέ.
806
00:45:46,034 --> 00:45:47,494
Πού κρυβόσουν, αλάνι;
807
00:45:49,037 --> 00:45:51,874
Είμαι στην Ελλάδα. Αλόχα.
808
00:45:51,874 --> 00:45:56,128
Τέλος πάντων,
έχω έναν μίνι πυρηνικό αντιδραστήρα
809
00:45:56,128 --> 00:45:57,713
που ίσως να θες.
810
00:45:57,713 --> 00:45:59,631
Πάντα ακολουθείς τις εξελίξεις.
811
00:46:00,340 --> 00:46:01,467
Για αυτό σε αγαπώ.
812
00:46:01,467 --> 00:46:04,720
Για αυτό με αγαπούν όλοι.
Υπάρχει ομοφωνία.
813
00:46:04,720 --> 00:46:07,055
Όλοι όσοι με ξέρουν με αγαπάνε.
814
00:46:07,055 --> 00:46:09,349
Τέλος πάντων, έχω έναν MNR.
815
00:46:09,349 --> 00:46:12,186
Αν έρθεις
εντός 10 ωρών στα τουρκικά σύνορα
816
00:46:12,186 --> 00:46:14,229
με πέντε εκατομμύρια.
817
00:46:14,229 --> 00:46:15,481
Λογική τιμή.
818
00:46:15,481 --> 00:46:17,858
Πρέπει να κάνω πολλά σε λίγο χρόνο.
819
00:46:17,858 --> 00:46:19,359
Ραντεβού στις 7:00 π.μ.
820
00:46:20,944 --> 00:46:22,112
Αυτό... Τέλεια.
821
00:46:22,112 --> 00:46:25,407
-Ευχαριστώ.
-Θα σε ενημερώσω για το μέρος συνάντησης.
822
00:46:25,991 --> 00:46:27,534
Δεν απογοητεύεις ποτέ, ΜΔ.
823
00:46:28,118 --> 00:46:29,119
Τα λέμε σύντομα.
824
00:46:36,919 --> 00:46:39,379
Θα έπρεπε να πω τη Συνομιλία,
825
00:46:39,379 --> 00:46:42,257
αλλά προτιμώ τη Νύχτα της Εκδίκησης.
826
00:46:42,257 --> 00:46:44,551
Φοβερή ερμηνεία από τον Ίστγουντ.
827
00:46:44,551 --> 00:46:46,345
Λατρεύουμε τις ίδιες ταινίες.
828
00:46:52,309 --> 00:46:53,310
Το...
829
00:46:53,894 --> 00:46:55,312
Το άκουσες το ουρλιαχτό;
830
00:46:56,230 --> 00:46:57,231
Ναι.
831
00:46:58,440 --> 00:46:59,441
Είσαι καλά;
832
00:47:01,819 --> 00:47:02,820
Θες την αλήθεια;
833
00:47:04,571 --> 00:47:08,158
Με τρομάζουν οι στενοί χώροι,
834
00:47:08,158 --> 00:47:10,327
οι υγροί χώροι, οι σκοτεινοί χώροι,
835
00:47:10,828 --> 00:47:12,079
οι κλειδωμένοι χώροι.
836
00:47:15,541 --> 00:47:17,209
Το έκανα για εσένα.
837
00:47:19,169 --> 00:47:20,254
Για εμένα;
838
00:47:20,254 --> 00:47:22,339
Είσαι το νέο μέλος της ομάδας μας,
839
00:47:22,339 --> 00:47:25,759
και ήθελα να σε εντυπωσιάσω
ως πιο έμπειρος που είμαι.
840
00:47:26,677 --> 00:47:27,678
Μπάρι,
841
00:47:29,263 --> 00:47:31,807
με είχες ήδη εντυπωσιάσει.
842
00:47:31,807 --> 00:47:34,977
Είσαι ένας απίθανος χειριστής
με φοβερές επιδόσεις.
843
00:47:35,727 --> 00:47:38,188
Επίσης, είσαι έξυπνος, αστείος,
844
00:47:39,773 --> 00:47:40,607
γλυκός.
845
00:47:41,608 --> 00:47:42,693
Θα είσαι μια χαρά.
846
00:47:42,693 --> 00:47:46,655
Απλώς προσποιήσου
ότι είμαι εκεί μαζί σου, εντάξει;
847
00:47:46,655 --> 00:47:47,739
Εντάξει.
848
00:47:49,950 --> 00:47:50,951
Τίνα;
849
00:47:53,620 --> 00:47:54,621
Ευχαριστώ.
850
00:47:55,539 --> 00:47:57,249
Πάνω και μέσα.
851
00:47:58,500 --> 00:47:59,626
Σκατά.
852
00:48:00,794 --> 00:48:02,880
ΚΑΡΤΕΡ ΠΕΡΛΜΟΥΤΕΡ
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
853
00:48:07,968 --> 00:48:10,679
Γλυκιά μου, δεν θέλω να μαλώσουμε ξανά,
854
00:48:10,679 --> 00:48:14,516
αλλά θα αγνοήσεις
εκατομμύρια τέτοιες κλήσεις ακόμα.
855
00:48:15,142 --> 00:48:17,686
Θα πεις εκατομμύρια ψέματα στον Κάρτερ.
856
00:48:19,354 --> 00:48:22,149
Να τα πούμε αφού μεταφέρουμε τον MNR;
857
00:48:22,149 --> 00:48:25,402
Ο Dr. Pepper είπε
ότι πρέπει να επικοινωνούμε.
858
00:48:25,402 --> 00:48:27,154
Προσπαθώ να σου εξηγήσω
859
00:48:27,154 --> 00:48:30,574
ότι πιστεύω πως ο γάμος σου θα βασίζεται
στην εξαπάτηση.
860
00:48:30,574 --> 00:48:32,326
Θα κάνεις μεγάλο λάθος.
861
00:48:32,326 --> 00:48:34,995
Θα το μετανιώσετε. Κι εσύ κι ο Κάρτερ.
862
00:48:35,537 --> 00:48:36,914
Όταν μάθει την αλήθεια,
863
00:48:36,914 --> 00:48:38,373
θα καταρρακωθεί.
864
00:48:38,957 --> 00:48:42,169
Έπρεπε να ακούσεις πώς μίλαγε
για εσένα στο Tally-Ho.
865
00:48:43,462 --> 00:48:45,505
Πώς να το πω; Σε αγαπάει.
866
00:48:47,215 --> 00:48:50,052
-Γιατί ήταν στο σκάφος;
-Πλοίο είναι, όχι σκάφος.
867
00:48:50,844 --> 00:48:53,972
Πήγαμε μια χαλαρή βολτούλα,
868
00:48:53,972 --> 00:48:56,725
ξέρεις τώρα,
για να μιλήσουμε, να γνωριστούμε...
869
00:48:58,060 --> 00:49:02,147
Τον ρώτησα γιατί δεν ζήτησε
την άδειά μου για να σε παντρευτεί.
870
00:49:02,147 --> 00:49:03,148
Τι;
871
00:49:04,066 --> 00:49:05,609
Γιατί να ζητήσει άδεια;
872
00:49:05,609 --> 00:49:08,987
Δεν σου ανήκω. Δεν μπορείς να με δώσεις.
873
00:49:08,987 --> 00:49:10,656
Τα ίδια είπε κι αυτός.
874
00:49:10,656 --> 00:49:13,075
-Θεέ μου.
-Και βγάζει νόημα αυτό.
875
00:49:13,075 --> 00:49:14,993
Συμφωνώ και με τους δυο σας.
876
00:49:15,869 --> 00:49:17,704
Είδα ότι είναι καλός άνδρας,
877
00:49:18,830 --> 00:49:21,249
αλλά δεν είναι ο σωστός άνδρας για εσένα.
878
00:49:21,249 --> 00:49:23,377
Όχι με τη ζωή που κάνεις.
879
00:49:23,377 --> 00:49:24,670
Άλλο είναι το θέμα.
880
00:49:24,670 --> 00:49:27,381
Να έρχεσαι
σε εμένα για τέτοιες συζητήσεις.
881
00:49:27,381 --> 00:49:28,674
Όχι ότι σε αφορά,
882
00:49:28,674 --> 00:49:32,010
αλλά δεν ξέρω
αν θα τον παντρευτώ ή όχι. Δεν...
883
00:49:32,010 --> 00:49:34,388
Δεν ξέρω. Θα με αφήσεις να το σκεφτώ
884
00:49:34,388 --> 00:49:36,640
χωρίς να μου λες τι να κάνω;
885
00:49:45,816 --> 00:49:47,818
Δεν πρέπει να δουλεύουμε μαζί.
886
00:49:48,402 --> 00:49:50,445
Τη μαμήσαμε.
887
00:49:52,489 --> 00:49:55,784
Βρείτε όλα τα εγκλήματα που έγιναν
σε αυτήν την περιοχή.
888
00:49:55,784 --> 00:49:59,162
Βόλτες με κλεμμένα αμάξια,
κλεμμένα ανταλλακτικά,
889
00:49:59,162 --> 00:50:01,331
ό,τι μπορείτε να βρείτε, τώρα.
890
00:50:01,331 --> 00:50:04,960
Τίνα, πες στο Υπουργείο Άμυνας να ψάξει
για ακτινοβολία.
891
00:50:04,960 --> 00:50:07,129
Αν βρει, θα προέρχεται από τον MNR.
892
00:50:07,129 --> 00:50:09,756
-Μάλιστα, κύριε.
-Ο MNR έχει ουράνιο 237.
893
00:50:09,756 --> 00:50:12,718
Αν ψάξουν για αυτό, θα βρουν τον MNR.
894
00:50:12,718 --> 00:50:14,219
Παιδιά, σκεφτόμουν.
895
00:50:15,178 --> 00:50:16,930
Ίσως το έκανε η Νταϊάνα.
896
00:50:17,848 --> 00:50:20,600
Δεν γίνεται
να παραδώσουμε τον MNR στον Μπόρο,
897
00:50:20,600 --> 00:50:22,394
ας αναβάλουμε τη συνάντηση.
898
00:50:22,394 --> 00:50:26,314
Ο Μπόρο θα μας υποπτευθεί, τότε.
Δεν ξέρω τι να του πω.
899
00:50:26,314 --> 00:50:29,359
Πες ότι μετέφερες
ένα βιολογικό όπλο στην Κύπρο,
900
00:50:29,359 --> 00:50:33,488
αρρώστησες και φοβάσαι ότι έγινε διαρροή.
Σε παρακολουθεί γιατρός,
901
00:50:33,488 --> 00:50:35,782
αλλά δεν ξέρεις ακόμα αν μολύνθηκες
902
00:50:35,782 --> 00:50:38,368
ή αν τα συμπτώματά σου είναι ψυχοσωματικά.
903
00:50:40,620 --> 00:50:41,747
Κέρδισε λίγο χρόνο.
904
00:50:42,456 --> 00:50:43,749
Εκατομμύρια ψέματα;
905
00:50:43,749 --> 00:50:45,042
Δεν θα έχω πρόβλημα.
906
00:50:49,880 --> 00:50:52,507
Ήθελα να δω τι χρειάζεστε αυτό το τρίμηνο.
907
00:50:52,507 --> 00:50:54,801
Επίσης, έχω τον σωστό αριθμό;
908
00:50:54,801 --> 00:50:56,803
Αυτός στο τιμολόγιο ήταν λάθος,
909
00:50:56,803 --> 00:50:59,639
κι έτσι πήρα σε αυτόν της ιστοσελίδας σας.
910
00:50:59,639 --> 00:51:00,724
Ευχαριστώ.
911
00:51:10,358 --> 00:51:11,359
Παρακαλώ;
912
00:51:16,531 --> 00:51:17,532
Φυσικά.
913
00:51:19,493 --> 00:51:20,494
Θα έρθω αμέσως.
914
00:51:27,876 --> 00:51:31,379
-Η συνάντηση θα γίνει 30 λεπτά αργότερα.
-Μόνο;
915
00:51:31,379 --> 00:51:33,548
Δεν φοβάται ότι θα τον κολλήσεις;
916
00:51:33,548 --> 00:51:37,427
Είπε να πάρω δύο ασπιρίνες,
και να τσακιστώ να πάω αμέσως εκεί.
917
00:51:37,427 --> 00:51:41,014
Είπε ότι ζήτησε πολλές χάρες,
και ξεπέρασε πολλά προβλήματα
918
00:51:41,014 --> 00:51:44,768
για να κανονίσει
τη μεταφορά του MNR από τα σύνορα,
919
00:51:44,768 --> 00:51:46,394
και ήταν πολύ αγενής.
920
00:51:46,394 --> 00:51:48,647
Πυροβόλησέ τον στο δάχτυλο.
921
00:51:48,647 --> 00:51:51,650
Έχω αμφιβολίες.
Υπάρχουν πολλές μεταβλητές.
922
00:51:51,650 --> 00:51:54,152
Πότε θα βρούμε τον MNR, αν τον βρούμε,
923
00:51:54,152 --> 00:51:57,739
είναι και η καταμέτρηση φυλακισμένων,
ο Μπάρι θα μπλέξει.
924
00:51:57,739 --> 00:51:59,282
Το αποφάσισα.
925
00:51:59,282 --> 00:52:02,828
Θα εγκαταλείψουμε την αποστολή,
και θα σώσουμε τον Μπάρι.
926
00:52:02,828 --> 00:52:04,287
Λουκ, όχι.
927
00:52:04,287 --> 00:52:08,583
Υπάρχουν 900 κρατούμενοι, και τα κελιά
που επιθεωρούνται είναι τυχαία.
928
00:52:08,583 --> 00:52:10,377
Μέχρι να έρθουν στο κελί μου,
929
00:52:10,377 --> 00:52:13,463
θα ολοκληρώσετε την αποστολή,
και θα με σώσετε.
930
00:52:13,463 --> 00:52:15,423
Το εκτιμώ αυτό, αλλά φτάνει.
931
00:52:15,423 --> 00:52:18,510
Αν δεν πιάσετε τον Μπόρο,
θα πεθάνουν εκατομμύρια.
932
00:52:18,510 --> 00:52:21,179
Οι ανάγκες των πολλών προέχουν
των αναγκών των λίγων.
933
00:52:21,179 --> 00:52:22,889
Επιτέλους μιλάς σαν άνδρας.
934
00:52:22,889 --> 00:52:26,226
Ατάκα του Σποκ
από το Σταρ Τρεκ II: Η Οργή του Καν.
935
00:52:26,852 --> 00:52:28,103
Ελάτε γρήγορα εδώ.
936
00:52:28,103 --> 00:52:31,773
Περιπλέχτηκε η κατάσταση.
Έχω αρχίσει να ζαλίζομαι λίγο.
937
00:52:32,315 --> 00:52:34,317
Ναι. Δεν φαίνεσαι πολύ καλά.
938
00:52:34,317 --> 00:52:35,527
Από εδώ. Εκεί πέρα.
939
00:52:36,486 --> 00:52:38,613
Ρίξε λίγο νερό στα μούτρα σου.
940
00:52:39,531 --> 00:52:40,657
Εκεί.
941
00:52:42,909 --> 00:52:44,911
Θα αφήσουμε τον Μπάρι στη φυλακή;
942
00:52:44,911 --> 00:52:48,957
Φυσικά κι όχι. Θα υποθέσουμε
ότι θα επιθεωρήσουν το κελί του πρώτο.
943
00:52:48,957 --> 00:52:50,625
Πρέπει να τον σώσουμε.
944
00:52:50,625 --> 00:52:52,169
Θα σώσουμε το παιδί μας.
945
00:52:52,169 --> 00:52:55,046
Αλλά αν το κελί του θείου Μπάρι
μείνει άδειο,
946
00:52:55,046 --> 00:52:57,883
ο Μπόρο θα το μάθει
πριν τελειώσουμε με αυτόν.
947
00:52:57,883 --> 00:53:01,553
Θα αθετήσουμε τον λόγο μας,
και θα τον βάλουμε ξανά φυλακή.
948
00:53:02,596 --> 00:53:03,638
Μόλις καύλωσα.
949
00:53:04,389 --> 00:53:06,558
Η Ρου θα κάνει την ανταλλαγή,
950
00:53:06,558 --> 00:53:08,059
όσο ψάχνουμε τον MNR.
951
00:53:08,059 --> 00:53:12,731
-Πώς θα γίνει η συνάντηση χωρίς τον ΜΔ;
-Θα υποδυθείς τον συνεργάτη του.
952
00:53:12,731 --> 00:53:13,940
Από την Κοπεγχάγη;
953
00:53:13,940 --> 00:53:17,444
Θέλαμε τον Δανό
για να κλείσει τη συνάντηση. Αυτό έγινε.
954
00:53:17,444 --> 00:53:20,530
Αν ο Μπόρο έρθει
χωρίς να ξέρει για την απόδραση,
955
00:53:20,530 --> 00:53:22,115
ίσως τα καταφέρουμε.
956
00:53:24,659 --> 00:53:26,536
-Θα σε βοηθάω.
-Είναι η μόνη επιλογή.
957
00:53:27,120 --> 00:53:28,872
Ανυπομονώ να τον ενημερώσω.
958
00:53:28,872 --> 00:53:30,874
Τέλειωνε, Δανέ. Σου έχω νέα.
959
00:53:31,875 --> 00:53:32,876
Δανέ;
960
00:53:35,295 --> 00:53:36,296
Δανέ!
961
00:53:38,548 --> 00:53:40,634
ΑΛΛΑΞΑΤΕ ΤΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ
962
00:53:44,930 --> 00:53:47,265
Τον μισώ αυτόν τον μαλάκα.
963
00:55:43,465 --> 00:55:47,385
{\an8}Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος