1 00:00:16,182 --> 00:00:17,600 Jeg har en hjertesygdom. 2 00:00:21,938 --> 00:00:24,649 - Og jeg... - Vi finder ud af det. 3 00:00:24,649 --> 00:00:26,359 - Det skal nok gå. - Virkelig? 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,029 Det ser ud til, vi får radioaktive klunker. 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,739 Au contraire, mon frère. Stop. 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,157 Jeg må slukke for magneterne. 7 00:00:32,157 --> 00:00:34,534 Toget afspores, detonerer en bombe, 8 00:00:34,534 --> 00:00:36,411 og I kan ikke dyrke mad. 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,455 Hungersnød kan ikke være sjovt. 10 00:00:38,455 --> 00:00:44,252 Min kone og søn sover fem minutter herfra. Jeg afsporer det, før det når Nur-Sultan. 11 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 - Vores venner er på toget. - Glem de andre. 12 00:00:46,504 --> 00:00:48,173 Vi er på futtogets vej, 13 00:00:48,173 --> 00:00:51,176 så jeg vil gerne stoppe det, men ikke sådan her. 14 00:00:51,176 --> 00:00:54,345 I er ikke inspektører. I kunne være terrorister. 15 00:00:54,345 --> 00:00:55,847 Vi er undercover CIA. 16 00:00:55,847 --> 00:00:57,474 Så vis mig jeres ID. 17 00:00:57,474 --> 00:00:59,726 Skal jeg forklare "undercover"? 18 00:01:00,560 --> 00:01:04,189 - Rør dig, og jeg skyder! - Så falder min hånd på knappen. 19 00:01:07,192 --> 00:01:08,818 Jeg har en farlig idé. 20 00:01:08,818 --> 00:01:11,362 Farligere end et ustoppeligt atomlyntog? 21 00:01:11,362 --> 00:01:14,199 God pointe. Hvis køling sætter farten op, 22 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 så vil opvarmning sænke farten, ikke? 23 00:01:16,534 --> 00:01:18,620 Hvis jeg pumper noget varmt ind... 24 00:01:18,620 --> 00:01:21,372 - Det tænker Donnie. - Nukleart slam er varmt. 25 00:01:21,372 --> 00:01:25,919 Ja. Åbn vinduet til tankvognen. Jeg tager slangen og fører den ind. 26 00:01:25,919 --> 00:01:28,463 Nej. Vi kører for stærkt. Du blæser af. 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,298 Vi dør, hvis jeg ikke prøver. 28 00:01:30,298 --> 00:01:32,342 Hvis du prøver, dør du bestemt. 29 00:01:32,342 --> 00:01:33,927 Vi må gøre noget. 30 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 Jeg har en plan. 31 00:01:43,561 --> 00:01:46,147 Hvis vi bevæger os tæt, burde det fungere. 32 00:01:46,147 --> 00:01:47,607 Tænk, du tog dem med. 33 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 Vi kunne bruge dem i pauserne. 34 00:01:50,151 --> 00:01:54,114 Her er planen. Jeg går udenfor, og du forankrer mig gennem taget. 35 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 Jeg har mindre overfladeareal for vinden. 36 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 Du skal ikke derud. 37 00:01:58,118 --> 00:02:00,578 - Emmas måde virker. - Hvad kunne gå galt? 38 00:02:00,578 --> 00:02:03,498 Hun kunne falde og ramme klipperne med 160 km/t. 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,708 Der er nok også en ulempe, men kom nu. 40 00:02:05,708 --> 00:02:06,793 Jeg kan gøre det... 41 00:02:09,838 --> 00:02:11,756 ...men jeg har brug for din hjælp. 42 00:02:48,543 --> 00:02:49,752 Jeg er der næsten. 43 00:02:52,172 --> 00:02:55,466 - Den flyver rundt. - Du må holde den nede. 44 00:02:55,466 --> 00:02:57,427 Vi løber tør for skinner. 45 00:02:57,427 --> 00:02:59,679 - Vær forsigtig. - Jeg kan ikke nå den. 46 00:03:00,388 --> 00:03:02,765 Du må slippe mig, så jeg kan hoppe. 47 00:03:02,765 --> 00:03:04,684 Nej, det er for stor en risiko. 48 00:03:04,684 --> 00:03:07,770 Hvis jeg ikke gør det, dør vi alle alligevel. 49 00:03:07,770 --> 00:03:09,022 Jeg sagde nej. 50 00:03:11,566 --> 00:03:12,734 Da jeg var lille, 51 00:03:13,610 --> 00:03:16,696 kastede du mig op i luften og greb mig igen. 52 00:03:16,696 --> 00:03:18,656 Du greb mig altid. 53 00:03:18,656 --> 00:03:19,782 Jeg stoler på dig. 54 00:03:19,782 --> 00:03:21,201 Jeg tabte dig én gang. 55 00:03:21,201 --> 00:03:24,204 Du faldt af ottomanen, og din mor blev så sur. 56 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 Ikke for noget, men tiden går. 57 00:03:26,331 --> 00:03:28,416 Jeg gjorde, hvad dr. Peber sagde. 58 00:03:28,416 --> 00:03:30,001 Jeg bad dig om hjælp. 59 00:03:30,501 --> 00:03:31,878 Nu er det din tur. 60 00:03:31,878 --> 00:03:33,796 Du skal lytte til mig. 61 00:03:33,796 --> 00:03:35,632 Slip mig nu. 62 00:04:02,200 --> 00:04:03,368 Jeg har dig, skat. 63 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 Jeg har dig. 64 00:04:07,622 --> 00:04:09,791 Træk slangen ind i førerrummet, 65 00:04:09,791 --> 00:04:12,293 og sæt den til brændstofventilen ved nitrogentanken. 66 00:04:12,293 --> 00:04:15,630 Det er den samme slange, så den passer til tankventilen. 67 00:04:16,381 --> 00:04:17,674 Tænd kontakten ved siden af. 68 00:04:21,970 --> 00:04:25,098 - Magneterne varmes. - Vi har en deceleration. 69 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Vi bremser. 70 00:04:28,393 --> 00:04:29,811 Jeg tror, vi gjorde det. 71 00:04:32,105 --> 00:04:33,064 Det gjorde vi. 72 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 Det stoppede. Det er ovre. 73 00:04:38,861 --> 00:04:41,781 - Du er ikke en del af det, Borat. - Det er du ikke. 74 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 Men sagen er, at vi ikke fangede Boro, 75 00:04:49,330 --> 00:04:53,084 og han fik ikke det, han ville. Uafgjort er så godt som en sejr. 76 00:04:53,084 --> 00:04:55,336 Er du min datters fodboldtræner? 77 00:04:55,336 --> 00:04:57,338 Jeg vil have Boro på et sølvfad. 78 00:04:57,338 --> 00:05:01,009 Forklar, hvordan Kasakhstan nær blev til en nuklear ødemark. 79 00:05:01,801 --> 00:05:03,136 En teknisk fejl. 80 00:05:03,636 --> 00:05:05,263 Støj på forbindelsen. 81 00:05:05,263 --> 00:05:07,473 Vi åbnede et forkert antal ventiler. 82 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Virkelig? 83 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 Hvil, mens I kan. 84 00:05:11,686 --> 00:05:13,271 Jeg har et dusin agenter, 85 00:05:13,271 --> 00:05:16,107 der leder efter Boro på alle digitale signaler. 86 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 Når vi hører noget, bliver I skiftet ind. 87 00:05:23,781 --> 00:05:25,283 Tak for at dække for mig. 88 00:05:25,283 --> 00:05:27,952 Tak for at lytte til mig i toget. 89 00:05:28,661 --> 00:05:30,705 Det var ikke let at slippe dig. 90 00:05:32,332 --> 00:05:33,833 Det har det aldrig været. 91 00:05:34,792 --> 00:05:39,339 Al overvågning af Donnie stopper, ellers sladrer jeg om dig til Dot og mor. 92 00:05:40,923 --> 00:05:41,758 Okay. 93 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Barry, 94 00:05:44,719 --> 00:05:46,429 luk Operation Don Juan. 95 00:05:47,889 --> 00:05:50,600 Og jeg googlede "hanrej". 96 00:05:51,267 --> 00:05:53,019 Om forladelse. 97 00:05:53,019 --> 00:05:53,978 Modtaget. 98 00:05:54,979 --> 00:05:56,064 Tilfreds? 99 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Indtil videre. 100 00:05:58,733 --> 00:06:00,985 Jeg bliver nødt til at lave et opkald. 101 00:06:08,326 --> 00:06:09,202 Sid ned, 102 00:06:09,994 --> 00:06:10,828 røv. 103 00:06:13,831 --> 00:06:15,750 Hej. Er du tilbage på kontoret? 104 00:06:15,750 --> 00:06:19,128 Ja, jeg burde være færdig i løbet af de næste par timer. 105 00:06:19,128 --> 00:06:23,883 Jeg tænkte på hele Bedstemor Pat-situationen. 106 00:06:25,176 --> 00:06:29,263 Jeg ved, du hader at blive løjet for, især af en, der elskede dig, 107 00:06:30,390 --> 00:06:33,017 men måske løj hun, fordi hun elskede dig. 108 00:06:33,017 --> 00:06:35,019 Hun havde ikke så meget, vel? 109 00:06:35,019 --> 00:06:38,689 Så hun gav dig uret og fortalte dig en historie, 110 00:06:38,689 --> 00:06:41,150 fordi hun vidste, det vil gøre dig glad. 111 00:06:41,150 --> 00:06:43,736 - Indtil jeg fandt ud af sandheden. - Netop. 112 00:06:43,736 --> 00:06:45,738 Måske er sandheden overvurderet. 113 00:06:46,364 --> 00:06:49,742 Måske er det ikke altid så slemt at lyve. 114 00:06:49,742 --> 00:06:52,745 Det er det modsatte af det, jeg lærer mine elever, 115 00:06:52,745 --> 00:06:56,249 men ja, måske skulle jeg bære over med Bedstemor Pat. 116 00:06:56,249 --> 00:06:57,208 Cool. 117 00:06:58,709 --> 00:07:02,130 Hey, jeg tænkte, 118 00:07:02,839 --> 00:07:06,843 vi kunne spille nogle af de Lee Fields-sange og 119 00:07:07,677 --> 00:07:11,889 måske have en vild aften med at slibe og bejdse uret. 120 00:07:11,889 --> 00:07:16,060 Jeg har købt noget førsteklasses træbejdse 121 00:07:16,060 --> 00:07:18,062 fra hobbybutikken nede ad gaden. 122 00:07:18,062 --> 00:07:18,980 Er det russisk? 123 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 Det var det bedste. 124 00:07:21,107 --> 00:07:23,443 Fint. Jeg laver en ostetallerken. 125 00:07:23,443 --> 00:07:24,569 Jeg elsker dig. 126 00:07:24,569 --> 00:07:26,028 Og det er ikke løgn. 127 00:07:27,029 --> 00:07:28,364 Jeg elsker også dig. 128 00:07:28,364 --> 00:07:32,118 Hey, Roo og jeg tager en "redde verden"-øl. Vil du med? 129 00:07:32,827 --> 00:07:34,954 Jeg kan ikke. Jeg har planer. 130 00:07:34,954 --> 00:07:35,955 Næste gang. 131 00:07:35,955 --> 00:07:40,209 Efter det, du klarede i dag, kommer der sikkert flere fejringer. 132 00:07:40,209 --> 00:07:42,378 Fantastisk arbejde, seriøst. 133 00:07:42,378 --> 00:07:43,588 Ciao, bella. 134 00:07:53,139 --> 00:07:54,557 Rundsaven er i garagen. 135 00:07:54,557 --> 00:07:57,643 Du kunne have beholdt den. Ingen andre bruger den. 136 00:07:58,227 --> 00:07:59,854 Jeg har ikke plads til den. 137 00:08:02,273 --> 00:08:05,526 Hør her. Jeg har ikke brug for rundsaven. 138 00:08:05,526 --> 00:08:10,740 Det er bare, fordi Donald er den første, du er seriøs med, 139 00:08:10,740 --> 00:08:12,742 og det er virkelig underligt, 140 00:08:12,742 --> 00:08:15,745 når en anden mand har familiemiddage 141 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 med min familie. 142 00:08:18,372 --> 00:08:21,501 Hvis du har en ekstra plads til mig ved bordet... 143 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 ...vil jeg gerne inviteres. 144 00:08:27,048 --> 00:08:28,049 Hvad med lige nu? 145 00:08:28,049 --> 00:08:30,885 Jeg kan smide lasagnerester i ovnen. 146 00:08:30,885 --> 00:08:32,303 Meget gerne. 147 00:08:32,303 --> 00:08:33,221 Godt. 148 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 Boro. 149 00:08:56,410 --> 00:08:57,411 Hej, William. 150 00:08:57,411 --> 00:09:00,623 Du undslap Guyana, men du kan ikke undslippe mig. 151 00:09:01,707 --> 00:09:04,627 Lad mig forklare. Du havde en jobsamtale i går. 152 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 Gid den gik godt. 153 00:09:09,257 --> 00:09:10,132 Nå, 154 00:09:11,133 --> 00:09:12,635 da du forlod bygningen... 155 00:09:13,344 --> 00:09:17,890 - En mand steg ud af en vogn... - Vi gav dig kloroform, og her er du så. 156 00:09:19,642 --> 00:09:22,520 Vil du gerne hjem til din kone og dit barn? 157 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 Ja. 158 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 Du skal bare 159 00:09:27,900 --> 00:09:30,945 fortælle mig alt, du ved 160 00:09:30,945 --> 00:09:33,864 om Finn Hoss og Danielle DeRosa. 161 00:09:35,366 --> 00:09:38,452 Hvad fandt du ud af, da I forrådte mig sammen? 162 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 Jeg ved det ikke. 163 00:09:41,539 --> 00:09:42,832 Jeg... 164 00:09:44,792 --> 00:09:46,419 Jeg ved det ikke. 165 00:09:46,419 --> 00:09:48,796 Hvad sagde de? 166 00:09:50,381 --> 00:09:51,716 Hvad hørte du? 167 00:09:51,716 --> 00:09:53,134 Hvor skulle de hen? 168 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 Aner det ikke! Vi blev beskudt! 169 00:09:54,885 --> 00:09:57,388 - Hvad fortalte de dig? - Ingenting! 170 00:09:57,388 --> 00:10:00,016 De skændtes. Jeg kunne ikke høre noget. 171 00:10:02,059 --> 00:10:03,060 Han kaldte hende Emma! 172 00:10:05,521 --> 00:10:07,189 - Emma? - Ja. 173 00:10:07,898 --> 00:10:09,275 Finn kaldte hende Emma. 174 00:10:10,276 --> 00:10:11,611 Og hun spiller violin. 175 00:10:11,611 --> 00:10:16,032 Jeg hørte ham sige noget om, at hendes violinarm kom til skade. 176 00:10:16,032 --> 00:10:17,825 Emma. Violin. 177 00:10:18,659 --> 00:10:21,329 Det er alt, jeg ved, Boro! Jeg sværger! 178 00:10:24,165 --> 00:10:25,041 Okay. 179 00:10:27,001 --> 00:10:27,877 Emma. 180 00:10:29,670 --> 00:10:30,588 Violin. 181 00:10:33,090 --> 00:10:34,050 Godt gået, Will. 182 00:10:37,637 --> 00:10:40,890 Skær hans ben af, hvis der er andet, han har glemt. 183 00:10:40,890 --> 00:10:42,058 Nej! 184 00:10:42,933 --> 00:10:44,018 Vent! 185 00:10:44,018 --> 00:10:46,479 Nej! Jeg beder dig! 186 00:10:46,479 --> 00:10:48,939 Nej! 187 00:10:54,612 --> 00:10:57,323 Han sagde, han hed Finn Hoss. 188 00:10:59,158 --> 00:11:00,993 Han sagde, han var min fars ven 189 00:11:02,495 --> 00:11:03,454 og min ven. 190 00:11:06,332 --> 00:11:07,667 Det hele var løgn. 191 00:11:09,460 --> 00:11:10,961 Han myrdede min far. 192 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 Han er en ond mand, 193 00:11:14,465 --> 00:11:16,509 der vil gøre onde ting. 194 00:11:18,928 --> 00:11:20,221 Han er farlig, 195 00:11:21,013 --> 00:11:23,516 og han skal stoppes, før han skader andre. 196 00:11:26,394 --> 00:11:30,106 Det kan kun ske, hvis I hjælper mig med at finde ham. 197 00:11:32,316 --> 00:11:34,860 Det, jeg har fortalt jer, og dette billede 198 00:11:35,820 --> 00:11:37,488 er alt, jeg har at gå efter. 199 00:11:40,866 --> 00:11:44,078 Finn Hoss har et forhold til en upålidelig amerikaner, 200 00:11:44,912 --> 00:11:48,082 der går under navnet Emma, og som spiller violin. 201 00:11:50,000 --> 00:11:51,127 Alt, vi ved, 202 00:11:52,002 --> 00:11:55,297 er "Emma" og "violin". 203 00:11:58,801 --> 00:11:59,760 Find hende. 204 00:12:01,929 --> 00:12:02,972 Find Finn. 205 00:12:04,765 --> 00:12:05,975 Den, der finder dem, 206 00:12:06,851 --> 00:12:08,853 får en million dollars. 207 00:12:22,658 --> 00:12:25,035 Hey, Rooster. Kom og få en øl. 208 00:12:25,035 --> 00:12:26,454 - Okay. - Nyd livet. 209 00:12:26,454 --> 00:12:28,330 - Lad os fejre det. - Fortjent. 210 00:12:28,330 --> 00:12:29,373 - Kom. - Også dig. 211 00:12:29,373 --> 00:12:30,416 - Skål. - Hey. 212 00:12:30,416 --> 00:12:34,420 For Boro, der gemmer sig og slikker sine sår efter nederlaget! 213 00:12:34,420 --> 00:12:36,547 - Hørt. - Skål. 214 00:12:36,547 --> 00:12:37,840 - Skål for det. - Skål. 215 00:12:37,840 --> 00:12:39,675 Og for Tally-Ho. 216 00:12:42,720 --> 00:12:44,555 - Hvad er det? - Du står på hende. 217 00:12:44,555 --> 00:12:46,432 Sådan får jeg min kone igen. 218 00:12:48,309 --> 00:12:51,228 - Hvordan kom du på det? - Det er et britisk udtryk. 219 00:12:51,228 --> 00:12:52,438 At sejle fremad. 220 00:12:52,438 --> 00:12:54,774 Det er Tally-Ho. 221 00:12:59,236 --> 00:13:01,781 Pis. Det blev malet på i morges. 222 00:13:01,781 --> 00:13:04,617 Men prinsessen er her ikke og sladrer til mor. 223 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 Jeg inviterede Emma. 224 00:13:05,743 --> 00:13:08,329 Carter holder hende nok hen med scrapbøger. 225 00:13:08,329 --> 00:13:10,873 Hader du ham virkelig så meget? 226 00:13:10,873 --> 00:13:13,834 Er han superflot, rig eller noget? 227 00:13:13,834 --> 00:13:15,377 Ja, eller noget. Præcis. 228 00:13:15,377 --> 00:13:17,338 Det her er fantastisk, hr. 229 00:13:17,338 --> 00:13:20,007 - Dobbelt så stor som min lejlighed. - Tak. 230 00:13:20,007 --> 00:13:23,010 For det første, så fortsæt med at kalde mig "hr". 231 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 For det andet, så tag en øl. 232 00:13:25,971 --> 00:13:27,306 Hvad venter du på? 233 00:13:27,306 --> 00:13:29,099 - Tak. - Vi fejrer noget her. 234 00:13:29,892 --> 00:13:32,061 Hvorfor inviterede du NSA-lakajen? 235 00:13:32,061 --> 00:13:34,522 Hun var god med toget og bør se en båd. 236 00:13:34,522 --> 00:13:36,398 Ikke en båd, det er et skib. 237 00:13:37,149 --> 00:13:38,275 Du er lun på hende. 238 00:13:38,275 --> 00:13:40,945 Du vil være nøgen og mase jeres ting sammen. 239 00:13:40,945 --> 00:13:43,239 Nej. Hun er en kollega. 240 00:13:43,239 --> 00:13:46,992 Hvorfor dunker din tinding så? Du sveder i din Transformers-T-shirt. 241 00:13:46,992 --> 00:13:47,910 Voltron. 242 00:13:47,910 --> 00:13:50,454 Din hjertemonitor ville summe som en bis røv. 243 00:13:50,454 --> 00:13:53,123 Okay, I har ret. Bare ti stille med det. 244 00:13:55,584 --> 00:13:57,628 Er det en besked fra din kæreste? 245 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 Kæreste? 246 00:13:59,547 --> 00:14:01,173 Nej, jeg er meget single. 247 00:14:01,924 --> 00:14:04,176 - Godt. - Det er en bot, jeg har lavet. 248 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 Kun til dig, eller vil du dele? 249 00:14:06,387 --> 00:14:08,597 Jeg lavede en algoritme... 250 00:14:08,597 --> 00:14:10,099 - Hvad? - Tal højere. 251 00:14:12,393 --> 00:14:15,396 Jeg lavede en algoritme til sociale medier, artikler 252 00:14:15,396 --> 00:14:18,148 og annoncer, der kunne være perifert forbundet 253 00:14:18,148 --> 00:14:23,445 med radioaktivt materiale, nukleart udstyr, Cæsium 137. 254 00:14:23,445 --> 00:14:25,656 Alt, der kan have med Boro at gøre. 255 00:14:25,656 --> 00:14:26,824 Godt tænkt. 256 00:14:26,824 --> 00:14:27,867 Tak, hr. 257 00:14:29,076 --> 00:14:33,289 Der er en nyhed om en moldovisk forsker, der blev kidnappet i Irland. 258 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 Han forsker i genbrug af radioaktivt affald. 259 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 Det kan være tilfældigt. 260 00:14:37,793 --> 00:14:38,752 Eller et spor. 261 00:14:39,503 --> 00:14:41,881 - Hvor længe skal du bruge? - Et par timer. 262 00:14:41,881 --> 00:14:43,090 Sejlturen er slut. 263 00:14:43,090 --> 00:14:44,049 Okay. 264 00:14:46,385 --> 00:14:48,596 Godt arbejde. 265 00:14:49,179 --> 00:14:52,433 Tak. Jeg er så nervøs. Han er en legende. 266 00:14:54,351 --> 00:14:57,354 Jeg kan samle Emma op, hvis det gør det nemmere. 267 00:14:57,354 --> 00:15:00,524 Det er okay. Jeg henter hende. Vi skal tale sammen. 268 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 - Ja, god idé. - Okay. 269 00:15:02,026 --> 00:15:05,029 Men du er mit lift, og jeg skal skifte trøje. 270 00:15:05,029 --> 00:15:08,657 - Roo fik mig til at rense fisken. - Jeg giver dig et lift. 271 00:15:10,993 --> 00:15:14,538 Og husk, vi ses i bilvasken om to timer. 272 00:15:14,538 --> 00:15:15,581 - Okay. - Godt. 273 00:15:19,293 --> 00:15:22,755 Og jeg elsker dig og din tante 274 00:15:22,755 --> 00:15:26,383 Mere end en trelags kirsebærtærte 275 00:15:26,383 --> 00:15:29,136 Og jeg elsker dig og din tante 276 00:15:29,136 --> 00:15:32,348 Mere end alle fuglene Der flyver oppe i himlen 277 00:15:50,741 --> 00:15:51,909 Du er en god onkel. 278 00:15:53,035 --> 00:15:55,120 - Hvordan har Romi det? - Fint. 279 00:15:55,120 --> 00:15:57,665 Motrinen har fået feberen ned, så... 280 00:15:57,665 --> 00:15:58,624 Godt. 281 00:16:01,377 --> 00:16:03,128 Ja, Oscar skrev. 282 00:16:03,128 --> 00:16:05,297 Hans MyAisles-møde trækker ud. 283 00:16:05,297 --> 00:16:08,509 Det er fint. Jeg elsker at passe hende. 284 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 Og det er god træning. 285 00:16:12,888 --> 00:16:15,265 - For os? - Ja. 286 00:16:15,265 --> 00:16:18,185 Ja. Ikke lige nu, men en eller anden dag. 287 00:16:18,185 --> 00:16:19,770 Ja, det ville være skørt. 288 00:16:22,064 --> 00:16:26,151 Ville det være skørt lige nu? Eller ville det bare være skørt? 289 00:16:26,652 --> 00:16:29,905 For du har altid sagt, du ville have børn. 290 00:16:29,905 --> 00:16:34,159 Ja. I teorien. 291 00:16:34,159 --> 00:16:36,120 Men på det sidste har jeg... 292 00:16:37,621 --> 00:16:41,417 Jeg har tænkt på familier, og hvor let de falder fra hinanden. 293 00:16:42,584 --> 00:16:44,503 Ja, det gør de. 294 00:16:44,503 --> 00:16:47,798 Hvorfor ville... Vores ville ikke falde fra hinanden. 295 00:16:47,798 --> 00:16:50,509 - Nej, det ville være skønt. Det er bare... - Ja. 296 00:16:51,010 --> 00:16:54,388 Vi sætter vognen foran hesten. Vi er ikke engang forlovet. 297 00:16:54,388 --> 00:16:57,933 Nej, men det bliver vi snart, ikke? 298 00:16:57,933 --> 00:17:01,228 Og så skal vi have en familie, 299 00:17:01,228 --> 00:17:03,564 så det kan ikke skade at tale om, 300 00:17:04,732 --> 00:17:10,279 hvordan vi vil opfostre børn og hvor med balance mellem arbejde og privatliv. 301 00:17:12,031 --> 00:17:13,699 Hvad mener du med det? 302 00:17:15,075 --> 00:17:15,951 Mand. 303 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 Balancen mellem arbejde og privatliv. 304 00:17:23,000 --> 00:17:23,876 Du ved... 305 00:17:25,627 --> 00:17:26,587 Pis. 306 00:17:26,587 --> 00:17:29,214 Vi har begge jobs, ikke? Okay? 307 00:17:29,214 --> 00:17:32,718 Dit tager meget af din tid. 308 00:17:32,718 --> 00:17:36,388 Undskyld, jeg er forvirret. Siger du, 309 00:17:37,389 --> 00:17:40,893 du ikke ved, om jeg kan være en god mor, fordi jeg arbejder? 310 00:17:40,893 --> 00:17:43,312 Nej. Gud, nej. 311 00:17:43,312 --> 00:17:46,648 Jeg siger bare, at personligt 312 00:17:48,192 --> 00:17:51,862 havde jeg gavn af at have min mor hjemme, da jeg var barn. 313 00:17:51,862 --> 00:17:53,655 - Utroligt. - Hvad? 314 00:17:53,655 --> 00:17:57,117 Hvis det var omvendt, jeg var lærer, og du havde mit job, 315 00:17:57,117 --> 00:17:59,703 ville ingen spørge, om du kunne klare det. 316 00:17:59,703 --> 00:18:02,748 Man ville forvente, at jeg blev hjemme med barnet. 317 00:18:02,748 --> 00:18:05,793 Okay. Det er ikke det, jeg siger. 318 00:18:05,793 --> 00:18:09,588 Det var det, du insinuerede, selvom du ikke indser det. 319 00:18:09,588 --> 00:18:11,173 Lad os ikke gøre det her. 320 00:18:11,173 --> 00:18:13,926 Vi behøver ikke skændes, eller hvad det nu er. 321 00:18:13,926 --> 00:18:16,011 Det var ikke sådan ment. Undskyld. 322 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 Jeg ville bare... 323 00:18:19,640 --> 00:18:22,267 Du har ret. Vi er ikke engang forlovet. 324 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 Banke, banke på. 325 00:18:24,061 --> 00:18:25,479 Undskyld forstyrrelsen. 326 00:18:25,479 --> 00:18:28,524 Jeg ville bare se, om Emma vil med til frokost. 327 00:18:28,524 --> 00:18:31,318 Måske på det nye burgersted ved bilvasken. 328 00:18:32,444 --> 00:18:36,281 Ja, far. Hvis Carter vil passe Romi. 329 00:18:36,281 --> 00:18:37,282 Selvfølgelig. 330 00:18:37,866 --> 00:18:39,827 Ja, jeg bliver hjemme med barnet. 331 00:18:42,746 --> 00:18:44,832 - Smuglyttede du? - Nej. 332 00:18:45,499 --> 00:18:47,376 Jeg ville bare hente dig. 333 00:18:47,376 --> 00:18:49,962 Må jeg ikke se min datter i mit hus mere? 334 00:18:49,962 --> 00:18:53,465 - Det har ikke været dit hus i 15 år. - Sig det til mine lån. 335 00:18:53,465 --> 00:18:56,593 - Hej. - Hej. Perfekt timing. 336 00:18:56,593 --> 00:18:59,429 Se lige. Hvem er den schlepper? Det er Donnie. 337 00:18:59,429 --> 00:19:00,806 - Hej, Luke, Emma. - Ja. 338 00:19:00,806 --> 00:19:03,058 Jeg har gode nyheder. Jeg fik Oden. 339 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 - Dit skib? - Her. 340 00:19:05,561 --> 00:19:06,395 Wow. 341 00:19:06,395 --> 00:19:08,647 Det er... Wow. 342 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 - Glæd dig til en sejltur. - Ja. 343 00:19:10,649 --> 00:19:14,153 Men jeg kan ikke. Jeg har noget med øret. Jeg bliver søsyg. 344 00:19:14,153 --> 00:19:16,321 Det er okay. Jeg spurgte ikke dig. 345 00:19:17,823 --> 00:19:20,742 Det er pænt af dig, men jeg har for meget arbejde. 346 00:19:20,742 --> 00:19:22,870 HR er overvældet af nedskæringer. 347 00:19:22,870 --> 00:19:25,247 Trist. Gode folk mister deres jobs... 348 00:19:25,247 --> 00:19:29,126 Fyringsrunderne er brutale, men hun vænner sig til det. 349 00:19:29,126 --> 00:19:32,921 - Det er jeg bange for. - Men Tally, du er sød og omsorgsfuld. 350 00:19:32,921 --> 00:19:35,841 Kan nogen få kollegerne til at føle, der er håb, 351 00:19:35,841 --> 00:19:38,302 at tingene vil fungere i de mørke tider, 352 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 så er det dig. 353 00:19:39,428 --> 00:19:41,138 Du har et stort hjerte. 354 00:19:41,138 --> 00:19:42,931 Selv da vores ægteskab endte, 355 00:19:42,931 --> 00:19:46,393 fik du mig til at føle, der var håb for, det ville gå. 356 00:19:47,269 --> 00:19:49,438 Ja, okay. Måske. 357 00:19:50,606 --> 00:19:52,983 Og det gik godt for dig. 358 00:19:53,483 --> 00:19:54,359 Du er okay. 359 00:19:55,777 --> 00:19:56,653 Ikke endnu, 360 00:19:57,529 --> 00:19:58,989 men der er stadig håb. 361 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 - Okay, cool. Skal vi gå? - Ja. 362 00:20:03,035 --> 00:20:04,119 Farvel. 363 00:20:05,204 --> 00:20:06,163 Er du okay? 364 00:20:06,997 --> 00:20:08,874 Farvel, Donnie. Godt at se dig. 365 00:20:12,544 --> 00:20:14,630 - Jeg kommer om et øjeblik. - Okay. 366 00:20:14,630 --> 00:20:16,548 Wow. 367 00:20:16,548 --> 00:20:20,719 Bartholomew Putt døde af evig cølibat. 368 00:20:20,719 --> 00:20:25,599 Han efterlader sig millioner stykker legetøj og nul kærester. 369 00:20:25,599 --> 00:20:26,934 Det er actionfigurer. 370 00:20:26,934 --> 00:20:29,436 De er vaginaafvisende. 371 00:20:30,229 --> 00:20:32,773 Jeg tager ikke kvinder med hjem. 372 00:20:32,773 --> 00:20:35,817 Det her er min bathule, Ensomhedens Fort. 373 00:20:35,817 --> 00:20:38,695 Hvis dit mål er ensomhed, er missionen fuldført. 374 00:20:38,695 --> 00:20:42,366 Den eneste, der bliver tændt af det her, er julemanden. 375 00:20:43,492 --> 00:20:44,368 Hvad er det? 376 00:20:44,368 --> 00:20:45,786 Jeg er oboist. 377 00:20:45,786 --> 00:20:49,164 Godt træk. Trusser bliver så våde af en træblæser. 378 00:20:49,164 --> 00:20:52,459 - Jeg finder en ren trøje. - Jeg driller bare. 379 00:20:52,459 --> 00:20:53,627 Kom nu. 380 00:20:53,627 --> 00:20:58,799 Er du ude efter Tina, må du af med det, selvom det ikke gør dine odds meget bedre. 381 00:21:00,050 --> 00:21:01,885 "Fortæl mig aldrig oddsene." 382 00:21:03,762 --> 00:21:04,846 Han Solo. 383 00:21:05,639 --> 00:21:06,556 Hvad sagde jeg? 384 00:21:06,556 --> 00:21:07,724 Skift så tøj. 385 00:21:07,724 --> 00:21:10,519 Og hvis du tager noget på med en hobbit, 386 00:21:10,519 --> 00:21:11,937 så får du et slag til. 387 00:21:11,937 --> 00:21:12,854 Okay. 388 00:21:14,481 --> 00:21:18,819 Jeg gør det for din skyld, okay? Jeg hjælper dig med at lidt på den dumme. 389 00:21:26,743 --> 00:21:30,414 Bare så du ved det, så er jeg 100 procent med på 390 00:21:30,414 --> 00:21:32,833 "ingen børn med Carter"-politikken. 391 00:21:34,584 --> 00:21:35,752 Du smuglyttede. 392 00:21:35,752 --> 00:21:38,338 Jeg er spion. Selvfølgelig smuglytter jeg. 393 00:21:38,338 --> 00:21:43,176 Jeg sagde ikke, jeg ikke ville have børn med Carter, kun at vi skulle vente lidt. 394 00:21:43,677 --> 00:21:46,013 Jeg elsker Carter meget højt, okay? 395 00:21:46,013 --> 00:21:51,518 CIA-siden i mit liv er lidt kaotisk, men han er stabil og forudsigelig. 396 00:21:51,518 --> 00:21:54,563 Stabil og forudsigelig skal en revisor være, 397 00:21:54,563 --> 00:21:56,064 ikke ens partner. 398 00:21:56,648 --> 00:22:00,360 Din mor er stadig den mest spændende og udfordrende person, 399 00:22:00,360 --> 00:22:01,486 jeg har mødt. 400 00:22:01,486 --> 00:22:05,532 Du skal finde en, der stimulerer dit sind og dit hjerte, 401 00:22:05,532 --> 00:22:08,702 ikke en nørd, der vil lave kunstneriske ting med dig. 402 00:22:08,702 --> 00:22:11,079 Jeg kan lide det. Det er afslappende. 403 00:22:12,247 --> 00:22:16,126 Ja, nogle gange ville jeg ønske, han var lidt mere eventyrlysten. 404 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 Men ved du hvad? Hvorfor... 405 00:22:17,961 --> 00:22:22,466 Du er den sidste person på Jorden, jeg burde diskutere forhold med. 406 00:22:22,466 --> 00:22:26,762 Jeg så dig prøve at lokke mor ud på din båd som en forelsket skoledreng. 407 00:22:26,762 --> 00:22:29,473 Det var bare en uformel invitation. 408 00:22:29,473 --> 00:22:32,768 Og det er ikke en båd, det er et skib. 409 00:22:32,768 --> 00:22:34,936 Okay, men det skib er sejlet. 410 00:22:38,398 --> 00:22:40,317 Den kidnapning, Tina faldt over, 411 00:22:40,317 --> 00:22:43,945 var af den moldoviske fysiker, dr. Karl Novac. 412 00:22:43,945 --> 00:22:48,450 Han var i Irland for at promovere Moldovas videnskabelige evner. 413 00:22:49,076 --> 00:22:51,286 Hans forsvinden kan virke ubetydelig. 414 00:22:51,870 --> 00:22:53,288 Men dr. Novac skrev 415 00:22:53,288 --> 00:22:56,166 en videnskabelig afhandling om en ny proces 416 00:22:56,166 --> 00:22:59,378 for at udvinde og udvide fissilt nukleart materiale 417 00:22:59,378 --> 00:23:00,545 fra atomaffald. 418 00:23:00,545 --> 00:23:05,967 Så Boro tog nørden for at få noget ud af det, han fik fra toget? 419 00:23:05,967 --> 00:23:09,763 - Det er den teori, vi har. - Men Boro kidnappede en kok. 420 00:23:09,763 --> 00:23:13,975 Han har brug for køkkenredskaber til at lave sin radioaktive ret. 421 00:23:13,975 --> 00:23:18,897 Kan vi finde ud af, hvad det udstyr er, kan vi måske nå det først og fange Boro. 422 00:23:18,897 --> 00:23:21,066 Måske. Men der er et bump på vejen. 423 00:23:21,066 --> 00:23:23,985 Vi har kun set resuméet af dr. Novacs afhandling. 424 00:23:23,985 --> 00:23:28,490 Den officielle, videnskabelige forskning, der beskriver udvindingsprocessen, 425 00:23:28,490 --> 00:23:30,700 blev blokeret af den moldoviske regering. 426 00:23:30,700 --> 00:23:33,286 De gjorde ham til et nationalt aktiv, 427 00:23:33,286 --> 00:23:36,206 og flyttede ham til et sikret sted med en kontakt 428 00:23:36,206 --> 00:23:39,793 for at beskytte ham mod spioner, IP-tyveri og forhindre afhopning. 429 00:23:39,793 --> 00:23:41,378 Er stedet lufttæt? 430 00:23:41,378 --> 00:23:44,256 Ingen wifi, fastnet eller mulighed for at hacke. 431 00:23:45,048 --> 00:23:46,007 Kun med den her. 432 00:23:46,007 --> 00:23:47,467 Vi har Air-hopper. 433 00:23:47,467 --> 00:23:51,096 En app, der kan suge alle data fra en nærliggende harddisk. 434 00:23:51,096 --> 00:23:56,059 Den er camoufleret i det populære spil Jam Slam. 435 00:23:56,059 --> 00:24:00,439 Hvordan skal holdet komme forbi vagterne, komme ind og bruge appen? 436 00:24:00,439 --> 00:24:03,066 Ved at blive inviteret af en, der bor der. 437 00:24:03,650 --> 00:24:07,654 Heldigvis bor Novacs kontakt, Nika Stalinovich, på stedet. 438 00:24:08,238 --> 00:24:12,701 Så hun må invitere en fra vores hold ind. 439 00:24:12,701 --> 00:24:14,202 Peter Plys. 440 00:24:14,202 --> 00:24:21,793 Peter Plys! 441 00:24:21,793 --> 00:24:23,628 Hvad fanden er Peter Plys? 442 00:24:23,628 --> 00:24:26,756 Aldon er Peter Plys, da han har slikket mange honningkrukker. 443 00:24:27,424 --> 00:24:28,467 Klamt. 444 00:24:28,467 --> 00:24:30,594 Peter Plys! 445 00:24:30,594 --> 00:24:32,512 - Okay, stop det så. - Undskyld. 446 00:24:32,512 --> 00:24:33,555 Undskyld, chef. 447 00:24:34,514 --> 00:24:37,476 Stalinovich har Novacs forskning på sin computer, 448 00:24:37,476 --> 00:24:38,393 så Aldon vil... 449 00:24:38,393 --> 00:24:39,644 Peter Plys. 450 00:24:39,644 --> 00:24:43,231 ...bruge sin charme til at få adgang til hendes værelse 451 00:24:43,231 --> 00:24:45,066 og downloade afhandlingen med appen. 452 00:24:45,734 --> 00:24:49,654 - Det fører os til Boros næste træk. - Hvordan ser den heldige dame ud? 453 00:24:55,285 --> 00:24:59,372 Der er ingen billeder af Nika, da regeringskontakter holdes hemmelige, 454 00:24:59,372 --> 00:25:03,793 men jeg har lavet en meget interessant psykologisk profil. 455 00:25:05,086 --> 00:25:09,466 Nika Stalinovich er en mellemleder, der lider af lavt selvværd 456 00:25:09,466 --> 00:25:12,802 på grund af kidnapningen af Novac under hendes varetægt. 457 00:25:13,553 --> 00:25:16,056 Standardproceduren efter sådan en hændelse 458 00:25:16,056 --> 00:25:19,434 betyder normalt et kursus for alle regeringens kontakter. 459 00:25:19,434 --> 00:25:23,647 Det betyder en hel dags undervisning på et hotel, 460 00:25:23,647 --> 00:25:24,648 The Bad Buffet. 461 00:25:26,983 --> 00:25:30,612 Heldigvis er der en bar lidt nede ad gaden fra hotellet. 462 00:25:30,612 --> 00:25:32,906 Efter timevis af offentlig ydmygelse 463 00:25:32,906 --> 00:25:36,368 vil Nika finde vej over gaden, 464 00:25:36,368 --> 00:25:39,621 hvor hun vil drukne sine sorger i blommebrændevin. 465 00:25:39,621 --> 00:25:42,999 Så hvis dr. Peber har ret, er baren vores vej ind. 466 00:25:42,999 --> 00:25:45,210 Pfeffer, som med "Michelle". 467 00:25:45,210 --> 00:25:48,672 Dr. Pebers teori om Nika burde gøre hende åben og sårbar 468 00:25:48,672 --> 00:25:51,716 over for min helt unikke, romantiske overtalelse. 469 00:25:51,716 --> 00:25:56,012 I flyver om 12 timer, da Nikas kursus er færdig om 24. 470 00:25:56,012 --> 00:25:59,558 Jeg sørger for, at en venlig agent venter på jer. 471 00:25:59,558 --> 00:26:00,767 Kom af sted. 472 00:26:00,767 --> 00:26:02,185 - Lad os. - Okay. 473 00:26:13,697 --> 00:26:16,324 - Er alt klar? - Jeg venter på nogle få pakker. 474 00:26:17,826 --> 00:26:22,497 - Det er tusindfryd. Jeg bad om hybenroser. - Ja, men det er sæson for tusindfryd. 475 00:26:26,876 --> 00:26:28,169 Jeg henter hybenroser. 476 00:26:29,212 --> 00:26:30,338 Fremragende. 477 00:26:31,131 --> 00:26:32,507 Det skal være perfekt. 478 00:26:36,803 --> 00:26:38,972 Du bliver skakmat på ingen tid. 479 00:26:38,972 --> 00:26:39,889 Seriøst, far? 480 00:26:40,473 --> 00:26:43,476 Kunne du ikke skaffe mindre flatterende tøj til mig? 481 00:26:43,476 --> 00:26:46,938 Du kan ikke være Aldons backup, hvis alle lægger an på dig. 482 00:26:46,938 --> 00:26:49,107 Det er på tide, du prøver det. 483 00:26:49,107 --> 00:26:52,152 De får altid mig til at ligne en baltisk vaskekone. 484 00:26:52,152 --> 00:26:53,695 Jeg må gøre mig klar. 485 00:26:53,695 --> 00:26:57,324 Jeg må have den rette madding til fisken. Nu vi taler om det, 486 00:26:57,324 --> 00:27:00,493 så er jeg bekymret for ikke at have et foto af Nika. 487 00:27:00,493 --> 00:27:02,537 Alle tror, man fanger regnbueørreder, 488 00:27:02,537 --> 00:27:06,458 men nogle gange hopper en knorhane eller en blobfisk op på dækket. 489 00:27:07,375 --> 00:27:08,418 Grin ikke af det. 490 00:27:08,418 --> 00:27:09,753 Hurtigt spørgsmål. 491 00:27:09,753 --> 00:27:13,340 Har du nogensinde gjort det der, mens du var gift med mor? 492 00:27:14,424 --> 00:27:16,384 Har du nogensinde haft en affære? 493 00:27:16,384 --> 00:27:19,095 Jeg havde aldrig en affære, mens vi var gift. 494 00:27:21,723 --> 00:27:23,808 Nå, det ødelagde stemningen. 495 00:27:34,611 --> 00:27:36,613 - Det kunne være upassende. - Du er upassende. 496 00:27:36,613 --> 00:27:39,032 Du er respektløs over for mig 497 00:27:39,032 --> 00:27:42,035 og alle kvinder, du har forført i tjenesten. 498 00:27:42,035 --> 00:27:43,286 Du har ret. 499 00:27:43,286 --> 00:27:47,290 Jeg ville være sjov, men det var jeg ikke. Jeg respekterer kvinder. 500 00:27:47,290 --> 00:27:48,792 Ja, selvfølgelig. 501 00:27:49,334 --> 00:27:51,670 Jeg er ærlig om sex på og efter jobbet. 502 00:27:51,670 --> 00:27:54,923 Jeg behandler kvinder ligeværdigt. Vi har alle behov. 503 00:27:54,923 --> 00:27:56,508 Jeg giver fysiske tilbud. 504 00:27:56,508 --> 00:27:58,885 Er det "ja", er det fedt for os begge, 505 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 for jeg er god til samleje. 506 00:28:00,762 --> 00:28:03,431 Er det "nej", bliver vi forhåbentlig venner. 507 00:28:03,431 --> 00:28:05,684 - Hvad er mere respektfuldt? - Så meget. 508 00:28:05,684 --> 00:28:10,230 For det første din rækkefølge. Sex først, måske venskab senere? 509 00:28:10,230 --> 00:28:13,108 Kvinder har vist kun én funktion i din bog. 510 00:28:13,108 --> 00:28:15,235 - Roo er min ven. - Roo er lesbisk. 511 00:28:15,235 --> 00:28:17,862 I er venner, fordi sex er taget af bordet. 512 00:28:17,862 --> 00:28:21,449 Jeg har haft sex ved, på og under et bord i et Sur La Table, 513 00:28:21,449 --> 00:28:23,076 og jeg forstår ironien. 514 00:28:23,076 --> 00:28:27,122 Men det er svært at være honningkrukke. Det er kunst og videnskab. 515 00:28:27,122 --> 00:28:31,209 Nej, det er en undskyldning for at være en underudviklet idiot, 516 00:28:31,209 --> 00:28:32,377 og du ved det. 517 00:28:43,680 --> 00:28:45,974 Grønt lys. Kameraerne er på plads. 518 00:28:45,974 --> 00:28:46,891 Poolkridt 519 00:28:46,891 --> 00:28:48,476 aktiveret. 520 00:28:48,476 --> 00:28:49,519 Tavlesvamp 521 00:28:50,145 --> 00:28:51,396 aktiveret. 522 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 Saltbøsse 523 00:28:53,940 --> 00:28:55,150 aktiveret. 524 00:29:00,697 --> 00:29:02,490 Folk går ud af hotellet. 525 00:29:02,490 --> 00:29:03,908 Kurset må være slut. 526 00:29:03,908 --> 00:29:06,494 Vi giver lyd, hvis vi ser en, der kunne være Nika. 527 00:29:06,494 --> 00:29:08,121 Gid hun har mistet lugtesansen. 528 00:29:08,121 --> 00:29:09,247 Aldon stinker. 529 00:29:09,247 --> 00:29:12,500 Han er som en kategori fire Drakkar Noir-tsunami. 530 00:29:12,500 --> 00:29:15,044 Popkulturen i Østeuropa er 30 år bag USA. 531 00:29:15,044 --> 00:29:18,673 De er vilde med Zima, 90'er emorock og Drakkar Noir. 532 00:29:18,673 --> 00:29:21,509 - Nika vil elske det. - Og hvis hun ikke gør? 533 00:29:22,260 --> 00:29:23,094 Simpelt. 534 00:29:25,305 --> 00:29:26,556 Choker og imponer. 535 00:29:26,556 --> 00:29:27,640 Vi har måske bid. 536 00:29:27,640 --> 00:29:30,477 Høj blondine kommer ud fra kurset. 537 00:29:31,060 --> 00:29:33,563 Aldon har en hestesko i røven. 538 00:29:37,650 --> 00:29:39,486 Jeg har det bedste job. 539 00:29:40,612 --> 00:29:42,864 Anya. Hvad skulle det være? 540 00:29:43,490 --> 00:29:46,367 Det er ikke Nika Stalinovich. Øv. 541 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 Tak, fordi du ødelagde vores dag, Nik. 542 00:29:52,749 --> 00:29:53,583 Sagde han Nik? 543 00:29:53,583 --> 00:29:55,710 Kunne Nika være en Nik? 544 00:29:55,710 --> 00:29:58,046 Nik er et almindeligt navn herovre. 545 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 Du er en rigtig gedeknepper, 546 00:30:00,215 --> 00:30:01,341 Stalinovich. 547 00:30:02,008 --> 00:30:04,302 Sig, her også er mange Stalinovicher. 548 00:30:04,302 --> 00:30:07,055 Nika Stalinovich var vist en slåfejl. 549 00:30:07,055 --> 00:30:09,516 Vores mål er Nik A. Stalinovich. 550 00:30:09,516 --> 00:30:10,850 - Pis. - Pis. 551 00:30:10,850 --> 00:30:12,852 - Pis. - Det er sjovt. 552 00:30:12,852 --> 00:30:14,312 Vent, gå ikke i panik. 553 00:30:24,948 --> 00:30:27,033 - Han er hetero. - Hvordan ved du det? 554 00:30:27,033 --> 00:30:28,827 Han ville ikke have det her. 555 00:30:28,827 --> 00:30:31,287 - Ny plan. Jeg tager føringen. - Nej. 556 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 - Vi afbryder nu. - Hvorfor? 557 00:30:33,581 --> 00:30:37,460 Fordi jeg har et billede af hende med fletninger i pungen. 558 00:30:37,460 --> 00:30:40,505 Billeder i pungen? Hvor gammel er du? 559 00:30:41,005 --> 00:30:42,841 - Jeg kan godt. - Ja, det kan du. 560 00:30:42,841 --> 00:30:46,344 - Gå på toilettet, og pif dig lidt op. - Jeg kommer straks. 561 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 Nej, luk det ned. Jeg har højere rang. 562 00:30:54,269 --> 00:30:56,729 Så ved du, vi ikke må afbryde en mission 563 00:30:56,729 --> 00:31:00,692 uden en forestående død eller alvorlig skade på agent eller civil. 564 00:31:00,692 --> 00:31:03,236 Du kan komme alvorligt til skade. 565 00:31:03,236 --> 00:31:05,780 Jeg lader ikke min datter være honningkrukke. 566 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 Hun er ikke honningkrukke, kun krukket. 567 00:31:08,032 --> 00:31:10,869 Hun taler med fyren, får ham med hjem, 568 00:31:10,869 --> 00:31:14,622 registrerer data, og så smutter hun med bukserne på. 569 00:31:15,665 --> 00:31:18,042 I værste fald vil der være lidt kærtegn. 570 00:31:20,253 --> 00:31:24,507 Luke, hun er en god agent. Lad hende gøre sit arbejde. 571 00:31:25,008 --> 00:31:26,634 Og jeg vil gøre mit. 572 00:31:28,720 --> 00:31:30,930 Hej, damer. 573 00:31:31,681 --> 00:31:32,682 Lad os handle. 574 00:31:40,064 --> 00:31:42,191 Godt. Det er allerede en forbedring. 575 00:31:43,985 --> 00:31:45,820 - Prøv dem. - Hvordan fik du dem? 576 00:31:45,820 --> 00:31:47,947 Med lidt hjælp fra nogle venner. 577 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 Sådan. 578 00:31:51,159 --> 00:31:52,368 - Jep. - Værsgo. 579 00:31:52,368 --> 00:31:56,164 Du får min skjorte. Kvinder er så sexede i en herreskjorte. 580 00:31:56,164 --> 00:31:59,834 - Tag ikke din skjorte af. - Aldon får måske stadig honning. 581 00:32:00,418 --> 00:32:04,088 Den skjorte, du gav hende, ligner noget fra en kyskhedsgruppe. 582 00:32:04,088 --> 00:32:05,506 Stop. Jeg kommer ind. 583 00:32:05,506 --> 00:32:08,509 Hvis du skaber postyr, bliver Nik nervøs og går. 584 00:32:08,509 --> 00:32:10,303 - Rolig nu. - Hold kæft, Barry. 585 00:32:10,303 --> 00:32:13,514 Det er din skyld, at hun er i den situation. 586 00:32:13,514 --> 00:32:16,142 - Du lod CIA rekruttere hende. - Min skyld? 587 00:32:16,142 --> 00:32:19,437 Havde CIA mon hvervet hende, hvis hun ikke hed Brunner? 588 00:32:19,437 --> 00:32:20,647 Det er din skyld. 589 00:32:21,564 --> 00:32:25,109 Stop med at diskutere, hvem der er skyld i mine beslutninger. 590 00:32:25,109 --> 00:32:26,235 God idé. 591 00:32:28,029 --> 00:32:28,863 Okay. 592 00:32:29,530 --> 00:32:31,449 Værsgo. Beklager sveden. 593 00:32:33,952 --> 00:32:36,454 - Lad et par knapper være åbne... - Ja, okay. 594 00:32:36,454 --> 00:32:39,248 - Jeg ved, hvordan man ser lækker ud. - Undskyld. 595 00:32:40,625 --> 00:32:42,418 - Er du okay? - Jeg har det fint. 596 00:32:42,418 --> 00:32:44,504 - Er du sikker? - Ja. 597 00:32:45,254 --> 00:32:46,881 Det er kun os her. 598 00:32:46,881 --> 00:32:48,257 Helt ærligt? 599 00:32:50,093 --> 00:32:51,886 Jeg elsker ikke altid det her. 600 00:32:52,804 --> 00:32:55,473 Nogle gange er det underligt og ubehageligt. 601 00:32:56,432 --> 00:32:59,560 Mange gange får jeg det helt dårligt. 602 00:33:02,438 --> 00:33:05,316 Det betyder, "kom med mig, min skat," på swahili. 603 00:33:05,984 --> 00:33:09,737 Jeg har sagt på 40 sprog og aldrig ment det. 604 00:33:10,697 --> 00:33:15,243 Det hjælper at grine med vennerne, men vil du ikke, finder vi en løsning. 605 00:33:15,243 --> 00:33:16,244 Slut. 606 00:33:16,828 --> 00:33:18,287 Det er ikke det. Det er... 607 00:33:19,205 --> 00:33:22,041 Jeg har været honningkrukke et par gange. Det er... 608 00:33:25,044 --> 00:33:26,587 Det lyder dumt, men jeg... 609 00:33:27,588 --> 00:33:31,384 Jeg har ikke kysset nogen, siden jeg har været sammen med Carter. 610 00:33:32,260 --> 00:33:33,511 Jeg har aldrig været utro. 611 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Du er ikke utro, du gør dit arbejde. 612 00:33:37,015 --> 00:33:39,600 Jeg kan ikke sige, jeg har været i dit sted, 613 00:33:39,600 --> 00:33:43,021 for jeg har aldrig været i et rigtigt forhold, 614 00:33:43,021 --> 00:33:45,398 men det, du gør nu, er for Carter 615 00:33:45,398 --> 00:33:46,941 og alle de andre lærere, 616 00:33:46,941 --> 00:33:50,445 deres elever, forældre, fodlæger og alle andre i verden. 617 00:33:50,445 --> 00:33:53,072 At stoppe Boro betyder at redde liv. 618 00:33:53,740 --> 00:33:55,241 Du gør intet galt, Emma. 619 00:33:58,327 --> 00:33:59,746 Det er et godt råd. 620 00:33:59,746 --> 00:34:01,956 Ja, skinnet kan godt bedrage, ikke? 621 00:34:01,956 --> 00:34:05,334 Okay, jeg sender dig Jam Slam-appen. 622 00:34:06,127 --> 00:34:06,961 Værsgo. 623 00:34:07,837 --> 00:34:09,589 Du ser godt ud. Er du klar? 624 00:34:10,840 --> 00:34:13,342 - Ja. - Jeg er ved bordet, hvis der er noget. 625 00:34:13,342 --> 00:34:14,385 Men du kan godt. 626 00:34:15,094 --> 00:34:16,095 Det ved jeg. 627 00:34:16,095 --> 00:34:17,764 En sidste ting. 628 00:34:17,764 --> 00:34:20,433 Inviter ikke dig selv. Han skal spørge dig. 629 00:34:20,433 --> 00:34:22,560 - Hvorfor? - Vi vil ikke vække mistanke. 630 00:34:24,062 --> 00:34:26,981 Og kvinder som dig spørger ikke, de bliver spurgt. 631 00:34:28,066 --> 00:34:30,151 Okay, du er på. 632 00:34:31,694 --> 00:34:32,612 Pokerfjæs. 633 00:34:37,533 --> 00:34:41,496 Se lige. Nyt tøj til prinsessen. Sikken overraskelse. 634 00:34:46,084 --> 00:34:47,335 Dårlig aften? 635 00:34:48,252 --> 00:34:50,546 Jeg taler ikke spansk. 636 00:34:51,047 --> 00:34:53,716 Rumænsk? Russisk? 637 00:34:55,134 --> 00:34:56,427 Lidt engelsk? 638 00:34:56,427 --> 00:34:57,845 Jeg taler engelsk, ja. 639 00:34:58,846 --> 00:35:01,349 Så spørger jeg igen. Dårlig aften? 640 00:35:01,349 --> 00:35:03,726 Mine kolleger og chef 641 00:35:03,726 --> 00:35:06,771 bebrejder mig for noget, der ikke var min skyld. 642 00:35:07,939 --> 00:35:11,651 Jeg ved, hvordan det er. Din chef blander sig i dit arbejde, 643 00:35:11,651 --> 00:35:13,528 selvom du ikke vil have hjælp, 644 00:35:13,528 --> 00:35:16,989 og de har ingen jordforbindelse og er bedrevidende. 645 00:35:16,989 --> 00:35:19,617 Hvad har jeg gjort for at fortjene det her? 646 00:35:19,617 --> 00:35:21,410 Hun er den værste, ikke? 647 00:35:21,410 --> 00:35:25,748 Vi burde bare droppe hende fra holdet og gå tilbage til, da jeg startede. 648 00:35:25,748 --> 00:35:28,709 Bare dig og mig, Luke og Roo. 649 00:35:29,377 --> 00:35:30,795 Team Loo. 650 00:35:33,005 --> 00:35:34,632 Må jeg byde på en drink? 651 00:35:34,632 --> 00:35:36,050 Mindst en. 652 00:35:37,426 --> 00:35:39,220 Han har bidt på. Hiv ham ind. 653 00:35:39,220 --> 00:35:42,473 Match hans kropssprog, så I er synkroniseret. 654 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 Tak. 655 00:35:44,976 --> 00:35:47,270 Fortæl mig om dig selv. 656 00:35:48,062 --> 00:35:49,856 Der er ikke meget at fortælle. 657 00:35:49,856 --> 00:35:51,941 Hej, det er Emma. Læg en besked. 658 00:35:53,317 --> 00:35:55,570 Hej. Det er mig. 659 00:35:56,279 --> 00:35:59,740 Ja, altså, jeg har det skidt med vores skænderi, 660 00:35:59,740 --> 00:36:01,159 og... 661 00:36:01,159 --> 00:36:05,580 Tryk et for at lægge beskeden. Tryk to for at slette beskeden. 662 00:36:07,707 --> 00:36:08,875 Besked slettet. 663 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 Min arbejdsgiver forventer meget, 664 00:36:12,837 --> 00:36:16,841 men så giver de mig et lille hotel uden varmt vand. 665 00:36:16,841 --> 00:36:18,050 Du skulle se mit. 666 00:36:18,050 --> 00:36:19,886 Det eneste i komplekset 667 00:36:19,886 --> 00:36:23,598 med smukke, hvide blåregn omkring vindueskarmene. 668 00:36:23,598 --> 00:36:25,725 Man kan dufte dem gennem glasset. 669 00:36:25,725 --> 00:36:28,519 Bingo. Vi burde kunne finde charmørens lejlighed. 670 00:36:28,519 --> 00:36:30,980 Vi bliver, så længe hun er med det kryb! 671 00:36:30,980 --> 00:36:33,316 Så slem er Aldon ikke. 672 00:36:33,316 --> 00:36:34,775 Emma klarer sig selv. 673 00:36:34,775 --> 00:36:37,528 Jeg har hendes ryg. Kør bare. 674 00:36:52,960 --> 00:36:55,838 Vagten har en HK416. 675 00:36:55,838 --> 00:36:58,758 Der. Hvidt blomsterlort om vinduet. 676 00:36:59,592 --> 00:37:01,052 Det må være Niks sted. 677 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 Kan du se den flagstang overfor? 678 00:37:06,265 --> 00:37:08,809 - Kan du tage skuddet? - Det er geometri. 679 00:37:08,809 --> 00:37:11,145 Jeg kan tage det med dine gamle øjne. 680 00:37:11,145 --> 00:37:14,774 Vagten hører skuddet, og en lyddæmper påvirker præcisionen. 681 00:37:14,774 --> 00:37:16,150 Barry, giv mig noget. 682 00:37:16,817 --> 00:37:19,528 Jeg leder allerede efter bygninger med udsyn. 683 00:37:19,528 --> 00:37:22,406 Tina, send mig vind- og luftfugtighedsmålinger. 684 00:37:22,406 --> 00:37:26,035 Der er vinduer på femte sal på et hospital 800 meter væk. 685 00:37:26,035 --> 00:37:28,204 På vej. Hvilken afdeling er femte sal? 686 00:37:29,622 --> 00:37:31,207 Tager du pis på mig? 687 00:37:31,207 --> 00:37:32,750 Jeg skal i supermarkedet 688 00:37:32,750 --> 00:37:35,044 efter en varmedunk og oksehalesuppe. 689 00:37:35,044 --> 00:37:36,837 - Jeg er straks tilbage. - Okay. 690 00:37:40,299 --> 00:37:42,260 Godt gået. Du er et naturtalent. 691 00:37:42,260 --> 00:37:43,302 Luk aftalen. 692 00:37:43,302 --> 00:37:45,388 Hvorfor dropper du ikke den taber 693 00:37:45,388 --> 00:37:48,140 og tager en drink med rigtige mænd? 694 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 Vær nu ikke sådan. 695 00:37:50,393 --> 00:37:54,313 Hvad vil du gøre ved det? Vi du sende os på flere kurser? 696 00:37:55,022 --> 00:37:56,232 Pis. 697 00:37:58,401 --> 00:37:59,443 Hvad fanden? 698 00:37:59,443 --> 00:38:01,070 Undskyld. 699 00:38:01,904 --> 00:38:03,864 Lad mig tørre dig. 700 00:38:13,749 --> 00:38:14,875 Af sted. 701 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 - Er du okay? - Ja. 702 00:38:17,086 --> 00:38:19,547 Jeg hader bare alt det machononsens. 703 00:38:20,798 --> 00:38:22,133 - Vil du med? - Gerne. 704 00:38:22,133 --> 00:38:23,050 Okay. 705 00:38:29,265 --> 00:38:30,641 Tak. 706 00:38:34,603 --> 00:38:37,523 Vær forsigtig. Det er et originalt Kelvin. 707 00:38:38,441 --> 00:38:40,067 Leveringen er ankommet. 708 00:38:51,412 --> 00:38:52,413 Perfekt. 709 00:38:56,876 --> 00:38:58,377 Jeg har brug for en læge. 710 00:38:58,377 --> 00:39:00,087 Ligesom alle de andre her. 711 00:39:00,880 --> 00:39:01,714 Tag plads. 712 00:39:09,055 --> 00:39:10,181 Du godeste. 713 00:39:11,599 --> 00:39:14,018 Få hende til gastroenterologisk afdeling! 714 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 Beklager den sorte suppe. 715 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 ID. 716 00:39:33,996 --> 00:39:37,041 Hvad er formålet med besøget, frk. Flores? 717 00:39:37,792 --> 00:39:39,460 Forretning eller fornøjelse? 718 00:39:40,795 --> 00:39:42,171 Det er ikke forretning. 719 00:39:44,131 --> 00:39:45,007 Alt okay. 720 00:39:47,218 --> 00:39:48,511 Hun er på vej ind. 721 00:39:52,556 --> 00:39:54,725 - Hvad venter du på? -Øjeblik. 722 00:39:54,725 --> 00:39:57,436 Jeg har en hel liter gullasch i røven. 723 00:39:59,980 --> 00:40:01,065 Skynd dig, Roo. 724 00:40:01,065 --> 00:40:04,568 Vi kan ikke finde kameraer, så jeg kan ikke se gangen. 725 00:40:04,568 --> 00:40:07,405 Rolig. Landet har offentlig sygesikring. 726 00:40:07,405 --> 00:40:10,574 Der går flere timer, før der kommer en kvaksalver. 727 00:40:12,785 --> 00:40:13,744 Hva' så, fessor? 728 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 Det var ikke løgn. 729 00:40:17,623 --> 00:40:20,042 Blomsterne er smukke. 730 00:40:20,626 --> 00:40:21,877 Og flagstangen 731 00:40:22,545 --> 00:40:24,296 er meget patriotisk. 732 00:40:24,296 --> 00:40:26,715 Den ser ny ud. Den har ikke en skramme. 733 00:40:29,343 --> 00:40:30,302 Er alt okay? 734 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Ja. 735 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 Hvorfor hører jeg ikke Emma? 736 00:40:36,100 --> 00:40:39,478 Der er interferens. Lad mig forstærke signalet. 737 00:40:42,189 --> 00:40:43,983 Jeg går ind. Sådan er det bare. 738 00:40:44,567 --> 00:40:45,609 Afvist, chef. 739 00:40:45,609 --> 00:40:48,195 Vagten har en PKM, 650 skud i minuttet. 740 00:40:48,195 --> 00:40:49,738 Du bliver til schweizerost. 741 00:40:49,738 --> 00:40:51,449 Barry, kan du få forbindelse? 742 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 Jeg tjekker kanalerne. 743 00:40:53,701 --> 00:40:54,994 - Er der noget? - Nej. 744 00:40:54,994 --> 00:40:57,455 Det er mærkeligt. Vi er lukket ude. 745 00:40:58,080 --> 00:41:00,791 Måske er de lukket inde. Da dr. Novac blev snuppet i Irland, 746 00:41:00,791 --> 00:41:04,670 må den moldoviske regering have øget sikkerheden med et Faraday-bur. 747 00:41:04,670 --> 00:41:06,088 - Hvilket bur? - Faraday. 748 00:41:06,088 --> 00:41:08,299 Et net, intet signal kommer igennem. 749 00:41:08,299 --> 00:41:09,842 Derfor kan vi ikke høre Emma. 750 00:41:09,842 --> 00:41:10,885 Hun kan ikke høre os. 751 00:41:10,885 --> 00:41:12,261 Hun flyver i blinde. 752 00:41:12,261 --> 00:41:14,638 Derfor skal Roo tage det skud. 753 00:41:14,638 --> 00:41:17,016 Jeg har lige gang i noget. 754 00:41:17,016 --> 00:41:20,478 Hør her, dr. Zhivago, enten slår jeg dig ud, 755 00:41:20,478 --> 00:41:23,314 eller også giver du dig selv en sprøjte godnat. 756 00:41:27,359 --> 00:41:30,321 Sådan. Lidt godnat-te. Ind med det. 757 00:41:32,865 --> 00:41:34,200 Kom så. 758 00:41:41,832 --> 00:41:42,917 Jeg er i position. 759 00:41:50,007 --> 00:41:51,634 Jeg arbejder med vinklerne. 760 00:41:51,634 --> 00:41:53,344 Du markerer stedet, boomer. 761 00:42:10,653 --> 00:42:11,570 Hørte du noget? 762 00:42:13,239 --> 00:42:15,449 Nej, men det vil jeg gerne. 763 00:42:16,242 --> 00:42:19,328 Hvad har du til at skabe stemning? 764 00:42:20,913 --> 00:42:22,039 Lige det rette. 765 00:42:23,707 --> 00:42:25,709 Og vi har video. 766 00:42:25,709 --> 00:42:29,004 Det er min yndlingssang. 767 00:42:33,676 --> 00:42:34,677 Og lyd. 768 00:42:34,677 --> 00:42:36,512 90'er emorock. 769 00:42:37,179 --> 00:42:38,013 Jeg sagde det. 770 00:42:38,722 --> 00:42:40,975 Vi har øjne og ører undtagen i soveværelset. 771 00:42:40,975 --> 00:42:42,226 Det behøves ikke. 772 00:42:42,226 --> 00:42:45,062 Hun indsamler data og kommer ud derfra. 773 00:42:55,864 --> 00:42:58,158 Emma henter data fra Niks computer, 774 00:42:58,158 --> 00:43:00,911 men Faraday-buret lader ikke data blive sendt til mig. 775 00:43:00,911 --> 00:43:04,707 Jeg ved ikke, om hun downloadede dr. Novacs afhandling eller indkøbsliste. 776 00:43:04,707 --> 00:43:06,083 Jeg kender Emma. 777 00:43:06,083 --> 00:43:09,461 Hun går ikke, før hun ved, at jobbet er klaret. 778 00:43:09,461 --> 00:43:12,423 Hun ved det kun, hvis hun får vores bekræftelse. 779 00:43:12,423 --> 00:43:15,593 - Så vi må slukke for buret. -Det vil jeg fraråde. 780 00:43:15,593 --> 00:43:19,054 Da de satte buret op, satte de helt sikkert en alarm på. 781 00:43:19,054 --> 00:43:22,391 Hvis du slukker for det, går alarmen, og det lukker ned. 782 00:43:22,391 --> 00:43:24,310 Emma kom forbi vagten med sit ID, 783 00:43:24,310 --> 00:43:26,353 men hun bliver taget, hvis de graver dybere. 784 00:43:26,353 --> 00:43:27,730 Vent. 785 00:43:28,355 --> 00:43:30,566 Er et Faraday-bur et digitalt net? 786 00:43:30,566 --> 00:43:35,362 Der er mange net. Stramt som en netdør eller løst som en sexet netbluse. 787 00:43:35,362 --> 00:43:36,655 Hvad er pointen? 788 00:43:36,655 --> 00:43:39,992 Buret kræver masser af strøm og en dedikeret forsyning. 789 00:43:39,992 --> 00:43:42,953 Vi kan dæmpe strømmen uden at afbryde den. 790 00:43:42,953 --> 00:43:46,832 Vi svækker nettet og får forbindelse til Emma uden at slå alarm. 791 00:43:46,832 --> 00:43:48,959 Nettet er der, men beskytter ikke. 792 00:43:48,959 --> 00:43:49,960 Præcis. 793 00:43:51,128 --> 00:43:54,798 Her er strømledningen. De har gravet en grøft og ført ledningen 794 00:43:54,798 --> 00:43:57,009 til en højspændingsmast langt væk. 795 00:43:57,009 --> 00:44:00,929 Er det PVC, ligger den ikke dybt, og I burde kunne komme til den. 796 00:44:00,929 --> 00:44:03,057 Den er ti meter vest for jer. 797 00:44:03,057 --> 00:44:04,266 - Fundet. - Grav løs. 798 00:44:04,266 --> 00:44:06,226 To huller, 15 cm fra hinanden. 799 00:44:08,979 --> 00:44:10,022 Værsgo. 800 00:44:11,565 --> 00:44:12,524 Tak. 801 00:44:25,829 --> 00:44:27,164 Du er så aggressiv. 802 00:44:43,889 --> 00:44:45,683 Begynd at grave det andet hul. 803 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 Ja. Okay. 804 00:44:54,775 --> 00:44:56,193 Det gør mig utilpas. 805 00:44:56,193 --> 00:44:58,320 Vi så Jimmy Neutron sammen. 806 00:44:58,320 --> 00:44:59,780 Hun kysser godt. 807 00:44:59,780 --> 00:45:02,533 Jeg vil ikke høre det pis. Er Emma i position? 808 00:45:03,659 --> 00:45:05,077 Hun er i en position. 809 00:45:05,077 --> 00:45:06,787 Er hun tæt på Niks enhed? 810 00:45:06,787 --> 00:45:09,248 Hun har downloadet fra den sidste enhed, 811 00:45:09,248 --> 00:45:11,542 men jeg ved ikke, hvad det er, før buret er nede. 812 00:45:14,628 --> 00:45:15,462 Undskyld. 813 00:45:16,922 --> 00:45:19,758 Jeg er godt nok klodset. 814 00:45:22,469 --> 00:45:24,513 Jeg tror, din telefon faldt på... 815 00:45:25,013 --> 00:45:25,848 Hvad er det? 816 00:45:27,683 --> 00:45:28,517 Jam Slam? 817 00:45:29,601 --> 00:45:33,147 Jeg har hørt om det, men vestlige spil er ikke velset her. 818 00:45:33,147 --> 00:45:34,815 Du har modtaget et minde. 819 00:45:34,815 --> 00:45:36,692 PERRRRFEKT PAR 820 00:45:37,276 --> 00:45:38,110 Hvem er det? 821 00:45:43,198 --> 00:45:44,450 Det er min bror. 822 00:45:44,950 --> 00:45:47,035 Han er lidt langsom. 823 00:45:48,412 --> 00:45:49,747 Hvorfor på engelsk? 824 00:45:56,378 --> 00:45:59,214 Han bor i Boston nu. Der er en specialskole. 825 00:46:01,925 --> 00:46:04,052 - Jeg pudrer lige næsen. - Ja. 826 00:46:04,052 --> 00:46:06,680 Jeg spiller lidt, mens jeg venter. 827 00:46:06,680 --> 00:46:07,931 Okay. 828 00:46:24,823 --> 00:46:25,908 Undskyld, Carter. 829 00:46:31,079 --> 00:46:31,997 Seriøst? 830 00:46:31,997 --> 00:46:33,499 Jeg har fundet PVC-røret. 831 00:46:36,585 --> 00:46:40,714 - Vi ser strømledningerne. Hvad nu? -I skal skabe modstand, en metalbue. 832 00:46:40,714 --> 00:46:43,884 Sæt de to ender i hullet, så de rører strømledningen. 833 00:46:44,468 --> 00:46:45,302 Hvor er vi? 834 00:46:45,302 --> 00:46:48,472 - Giv mig et reservehjul og en antenne. - Modtaget. 835 00:46:52,476 --> 00:46:53,769 Værsgo. 836 00:46:53,769 --> 00:46:58,315 - Der er jordforbindelse, og jeg er klar. - Det lyder som min Tinder-profil. 837 00:47:02,861 --> 00:47:04,029 Succes. 838 00:47:04,029 --> 00:47:05,155 Faraday-bur svækket, 839 00:47:05,155 --> 00:47:06,573 der er adgang til data, 840 00:47:06,573 --> 00:47:08,617 signaler kommer ind og ud. 841 00:47:08,617 --> 00:47:12,412 Onkel Barry, hvor var I? Fik vi dr. Novacs research? 842 00:47:12,412 --> 00:47:13,831 Sorterer i data nu. 843 00:47:13,831 --> 00:47:14,832 DOWNLOAD FÆRDIG 844 00:47:14,832 --> 00:47:17,334 Tilskudsansøgninger, udgiftsrapporter... 845 00:47:18,669 --> 00:47:19,545 Mand. 846 00:47:21,046 --> 00:47:22,506 Hvorfor hører jeg kissemissen? 847 00:47:23,590 --> 00:47:25,843 Nik har et udvalg af spanking-videoer. 848 00:47:25,843 --> 00:47:27,678 - Det bliver varmt. - Klamt. 849 00:47:27,678 --> 00:47:31,390 - Hvad? Antennen er meget varm. -Holder du stadig fast i den? 850 00:47:31,390 --> 00:47:34,643 - Der løber tusindvis af watt gennem. Slip. - Det kan jeg ikke. 851 00:47:34,643 --> 00:47:35,769 Hullerne er for store. 852 00:47:35,769 --> 00:47:38,230 Hvis jeg slipper, går alarmen i gang, 853 00:47:38,230 --> 00:47:39,648 og Emma ryger i gulag. 854 00:47:39,648 --> 00:47:41,984 Slip nu. Der lugter af Whopper. 855 00:47:41,984 --> 00:47:44,945 Nej, jeg holder fast. Sådan er det bare. 856 00:47:44,945 --> 00:47:47,197 Hjælp mig med at fylde hullerne. 857 00:47:48,156 --> 00:47:50,242 Vi har desværre større problemer. 858 00:47:50,242 --> 00:47:52,035 Nik må være et videospilgeni. 859 00:47:52,035 --> 00:47:53,412 Han er på bane syv. 860 00:47:53,412 --> 00:47:55,539 Stop ham, før han klarer bane syv. 861 00:47:55,539 --> 00:47:59,001 Der stopper spillet og vender tilbage til spion-softwaren. 862 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 Hvad? Hvorfor? 863 00:48:00,002 --> 00:48:02,588 Appen kræver mange gigabytes. Vi lavede få baner. 864 00:48:03,463 --> 00:48:05,299 Emma, hør på mig. 865 00:48:05,966 --> 00:48:08,218 Du må få ham væk fra spillet. 866 00:48:09,344 --> 00:48:11,930 Choker og imponer. 867 00:48:11,930 --> 00:48:13,682 Hvad er chok og imponer? 868 00:48:13,682 --> 00:48:16,143 - Fluff mig. - Hvad? 869 00:48:16,977 --> 00:48:19,271 Det er choker og imponer. 870 00:48:23,191 --> 00:48:24,776 Hvordan går spillet? 871 00:48:24,776 --> 00:48:25,694 Det... 872 00:48:26,403 --> 00:48:27,237 BANE 7 KLARET! 873 00:48:36,496 --> 00:48:39,291 Godt gået. Hold ud, til vi finder på næste træk. 874 00:48:40,042 --> 00:48:41,001 Næsten færdig? 875 00:48:41,001 --> 00:48:43,879 - Jeg kan ikke holde den længere. - Jeg har dig. 876 00:48:43,879 --> 00:48:44,796 Vent. 877 00:48:44,796 --> 00:48:47,007 - Det er fyldt godt op nu. - Ja. 878 00:48:47,007 --> 00:48:48,467 Vi prøver. 879 00:48:50,886 --> 00:48:52,846 Barry, giv mig gode nyheder. 880 00:48:52,846 --> 00:48:55,766 Forbindelsen er stabil, men vi mangler afhandlingen. 881 00:48:55,766 --> 00:48:58,560 Nik må have en kopi. Måske i et pengeskab. 882 00:48:58,560 --> 00:49:01,021 Pengeskabe er som regel i soveværelset. 883 00:49:01,021 --> 00:49:02,272 Nej. Glem det. 884 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 Skal vi gå ind i soveværelset? 885 00:49:05,317 --> 00:49:06,318 Ja. 886 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 Hvordan finder prinsessen et pengeskab med Nik derinde? 887 00:49:15,744 --> 00:49:18,580 Ja! 888 00:49:18,580 --> 00:49:19,915 - Nej! - Ja! 889 00:49:19,915 --> 00:49:20,999 Nej! 890 00:49:20,999 --> 00:49:22,125 Åh ja! 891 00:49:22,793 --> 00:49:24,461 Ja! 892 00:49:27,214 --> 00:49:28,715 Ny vægbeklædning. 893 00:49:28,715 --> 00:49:29,841 Hvad sagde du? 894 00:49:30,509 --> 00:49:32,719 - Jeg sagde ikke, du måtte tale. - Okay. 895 00:49:33,261 --> 00:49:35,430 Siden hvornår renoveres sovjetiske bygninger? 896 00:49:35,430 --> 00:49:37,182 Pengeskabet må være bagved. 897 00:49:37,182 --> 00:49:39,101 Slå ham ud, og bryd ind. 898 00:49:39,101 --> 00:49:41,186 Når han vågner, ved han, han er blevet røvet, 899 00:49:41,186 --> 00:49:44,147 hans overordnede vil vide, at Novacs kontakt blev overfaldet, 900 00:49:44,147 --> 00:49:47,901 og Boro indser, vi er på sporet af ham, og han er væk for evigt. 901 00:49:47,901 --> 00:49:50,779 Bare hold ud, skat. 902 00:49:50,779 --> 00:49:52,489 Du finder på en plan. 903 00:49:55,283 --> 00:49:56,284 Emma? 904 00:49:57,411 --> 00:49:58,245 Emma? 905 00:49:59,162 --> 00:50:00,580 Barry, kører buret igen? 906 00:50:00,580 --> 00:50:01,581 Nej. 907 00:50:01,581 --> 00:50:03,041 SIGNAL BLOKERET 908 00:50:03,041 --> 00:50:06,294 Det ser ud til, at Emma har slukket for forbindelsen. 909 00:50:06,294 --> 00:50:10,590 Forbindelsen er afbrudt, ligesom hun gjorde i Guyana. 910 00:50:10,590 --> 00:50:11,967 Hvorfor gør hun det? 911 00:50:14,177 --> 00:50:15,762 Hvorfor afbrød Emma forbindelsen? 912 00:50:50,422 --> 00:50:52,841 Jeg fandt pengeskabet. Nik er bevidstløs. 913 00:50:52,841 --> 00:50:55,844 Fortæl mig, at du forgiftede ham. 914 00:51:31,296 --> 00:51:33,090 Jeg har afhandlingen. 915 00:51:41,765 --> 00:51:43,141 Hvem arbejder du for? 916 00:53:43,720 --> 00:53:47,933 Tekster af: Martin Larsen