1
00:00:16,182 --> 00:00:17,600
Jeg har en hjertesygdom.
2
00:00:21,938 --> 00:00:24,649
- Og jeg...
- Vi finder ud af det.
3
00:00:24,649 --> 00:00:26,359
- Det skal nok gå.
- Virkelig?
4
00:00:26,359 --> 00:00:29,029
Det ser ud til,
vi får radioaktive klunker.
5
00:00:29,029 --> 00:00:30,739
Au contraire, mon frère. Stop.
6
00:00:30,739 --> 00:00:32,157
Jeg må slukke for magneterne.
7
00:00:32,157 --> 00:00:34,534
Toget afspores, detonerer en bombe,
8
00:00:34,534 --> 00:00:36,411
og I kan ikke dyrke mad.
9
00:00:36,411 --> 00:00:38,455
Hungersnød kan ikke være sjovt.
10
00:00:38,455 --> 00:00:44,252
Min kone og søn sover fem minutter herfra.
Jeg afsporer det, før det når Nur-Sultan.
11
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
- Vores venner er på toget.
- Glem de andre.
12
00:00:46,504 --> 00:00:48,173
Vi er på futtogets vej,
13
00:00:48,173 --> 00:00:51,176
så jeg vil gerne stoppe det,
men ikke sådan her.
14
00:00:51,176 --> 00:00:54,345
I er ikke inspektører.
I kunne være terrorister.
15
00:00:54,345 --> 00:00:55,847
Vi er undercover CIA.
16
00:00:55,847 --> 00:00:57,474
Så vis mig jeres ID.
17
00:00:57,474 --> 00:00:59,726
Skal jeg forklare "undercover"?
18
00:01:00,560 --> 00:01:04,189
- Rør dig, og jeg skyder!
- Så falder min hånd på knappen.
19
00:01:07,192 --> 00:01:08,818
Jeg har en farlig idé.
20
00:01:08,818 --> 00:01:11,362
Farligere end et ustoppeligt atomlyntog?
21
00:01:11,362 --> 00:01:14,199
God pointe. Hvis køling sætter farten op,
22
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
så vil opvarmning sænke farten, ikke?
23
00:01:16,534 --> 00:01:18,620
Hvis jeg pumper noget varmt ind...
24
00:01:18,620 --> 00:01:21,372
- Det tænker Donnie.
- Nukleart slam er varmt.
25
00:01:21,372 --> 00:01:25,919
Ja. Åbn vinduet til tankvognen.
Jeg tager slangen og fører den ind.
26
00:01:25,919 --> 00:01:28,463
Nej. Vi kører for stærkt. Du blæser af.
27
00:01:28,463 --> 00:01:30,298
Vi dør, hvis jeg ikke prøver.
28
00:01:30,298 --> 00:01:32,342
Hvis du prøver, dør du bestemt.
29
00:01:32,342 --> 00:01:33,927
Vi må gøre noget.
30
00:01:37,388 --> 00:01:38,389
Jeg har en plan.
31
00:01:43,561 --> 00:01:46,147
Hvis vi bevæger os tæt, burde det fungere.
32
00:01:46,147 --> 00:01:47,607
Tænk, du tog dem med.
33
00:01:47,607 --> 00:01:49,567
Vi kunne bruge dem i pauserne.
34
00:01:50,151 --> 00:01:54,114
Her er planen. Jeg går udenfor,
og du forankrer mig gennem taget.
35
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
Jeg har mindre
overfladeareal for vinden.
36
00:01:56,658 --> 00:01:58,118
Du skal ikke derud.
37
00:01:58,118 --> 00:02:00,578
- Emmas måde virker.
- Hvad kunne gå galt?
38
00:02:00,578 --> 00:02:03,498
Hun kunne falde
og ramme klipperne med 160 km/t.
39
00:02:03,498 --> 00:02:05,708
Der er nok også en ulempe, men kom nu.
40
00:02:05,708 --> 00:02:06,793
Jeg kan gøre det...
41
00:02:09,838 --> 00:02:11,756
...men jeg har brug for din hjælp.
42
00:02:48,543 --> 00:02:49,752
Jeg er der næsten.
43
00:02:52,172 --> 00:02:55,466
- Den flyver rundt.
- Du må holde den nede.
44
00:02:55,466 --> 00:02:57,427
Vi løber tør for skinner.
45
00:02:57,427 --> 00:02:59,679
- Vær forsigtig.
- Jeg kan ikke nå den.
46
00:03:00,388 --> 00:03:02,765
Du må slippe mig, så jeg kan hoppe.
47
00:03:02,765 --> 00:03:04,684
Nej, det er for stor en risiko.
48
00:03:04,684 --> 00:03:07,770
Hvis jeg ikke gør det,
dør vi alle alligevel.
49
00:03:07,770 --> 00:03:09,022
Jeg sagde nej.
50
00:03:11,566 --> 00:03:12,734
Da jeg var lille,
51
00:03:13,610 --> 00:03:16,696
kastede du mig op i luften
og greb mig igen.
52
00:03:16,696 --> 00:03:18,656
Du greb mig altid.
53
00:03:18,656 --> 00:03:19,782
Jeg stoler på dig.
54
00:03:19,782 --> 00:03:21,201
Jeg tabte dig én gang.
55
00:03:21,201 --> 00:03:24,204
Du faldt af ottomanen,
og din mor blev så sur.
56
00:03:24,204 --> 00:03:26,331
Ikke for noget, men tiden går.
57
00:03:26,331 --> 00:03:28,416
Jeg gjorde, hvad dr. Peber sagde.
58
00:03:28,416 --> 00:03:30,001
Jeg bad dig om hjælp.
59
00:03:30,501 --> 00:03:31,878
Nu er det din tur.
60
00:03:31,878 --> 00:03:33,796
Du skal lytte til mig.
61
00:03:33,796 --> 00:03:35,632
Slip mig nu.
62
00:04:02,200 --> 00:04:03,368
Jeg har dig, skat.
63
00:04:04,410 --> 00:04:05,245
Jeg har dig.
64
00:04:07,622 --> 00:04:09,791
Træk slangen ind i førerrummet,
65
00:04:09,791 --> 00:04:12,293
og sæt den til brændstofventilen
ved nitrogentanken.
66
00:04:12,293 --> 00:04:15,630
Det er den samme slange,
så den passer til tankventilen.
67
00:04:16,381 --> 00:04:17,674
Tænd kontakten ved siden af.
68
00:04:21,970 --> 00:04:25,098
- Magneterne varmes.
- Vi har en deceleration.
69
00:04:25,098 --> 00:04:26,224
Vi bremser.
70
00:04:28,393 --> 00:04:29,811
Jeg tror, vi gjorde det.
71
00:04:32,105 --> 00:04:33,064
Det gjorde vi.
72
00:04:34,774 --> 00:04:36,818
Det stoppede. Det er ovre.
73
00:04:38,861 --> 00:04:41,781
- Du er ikke en del af det, Borat.
- Det er du ikke.
74
00:04:46,869 --> 00:04:49,330
Men sagen er, at vi ikke fangede Boro,
75
00:04:49,330 --> 00:04:53,084
og han fik ikke det, han ville.
Uafgjort er så godt som en sejr.
76
00:04:53,084 --> 00:04:55,336
Er du min datters fodboldtræner?
77
00:04:55,336 --> 00:04:57,338
Jeg vil have Boro på et sølvfad.
78
00:04:57,338 --> 00:05:01,009
Forklar, hvordan Kasakhstan
nær blev til en nuklear ødemark.
79
00:05:01,801 --> 00:05:03,136
En teknisk fejl.
80
00:05:03,636 --> 00:05:05,263
Støj på forbindelsen.
81
00:05:05,263 --> 00:05:07,473
Vi åbnede et forkert antal ventiler.
82
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
Virkelig?
83
00:05:10,476 --> 00:05:11,686
Hvil, mens I kan.
84
00:05:11,686 --> 00:05:13,271
Jeg har et dusin agenter,
85
00:05:13,271 --> 00:05:16,107
der leder efter Boro
på alle digitale signaler.
86
00:05:16,107 --> 00:05:18,693
Når vi hører noget, bliver I skiftet ind.
87
00:05:23,781 --> 00:05:25,283
Tak for at dække for mig.
88
00:05:25,283 --> 00:05:27,952
Tak for at lytte til mig i toget.
89
00:05:28,661 --> 00:05:30,705
Det var ikke let at slippe dig.
90
00:05:32,332 --> 00:05:33,833
Det har det aldrig været.
91
00:05:34,792 --> 00:05:39,339
Al overvågning af Donnie stopper,
ellers sladrer jeg om dig til Dot og mor.
92
00:05:40,923 --> 00:05:41,758
Okay.
93
00:05:42,633 --> 00:05:43,468
Barry,
94
00:05:44,719 --> 00:05:46,429
luk Operation Don Juan.
95
00:05:47,889 --> 00:05:50,600
Og jeg googlede "hanrej".
96
00:05:51,267 --> 00:05:53,019
Om forladelse.
97
00:05:53,019 --> 00:05:53,978
Modtaget.
98
00:05:54,979 --> 00:05:56,064
Tilfreds?
99
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Indtil videre.
100
00:05:58,733 --> 00:06:00,985
Jeg bliver nødt til at lave et opkald.
101
00:06:08,326 --> 00:06:09,202
Sid ned,
102
00:06:09,994 --> 00:06:10,828
røv.
103
00:06:13,831 --> 00:06:15,750
Hej. Er du tilbage på kontoret?
104
00:06:15,750 --> 00:06:19,128
Ja, jeg burde være færdig
i løbet af de næste par timer.
105
00:06:19,128 --> 00:06:23,883
Jeg tænkte på hele
Bedstemor Pat-situationen.
106
00:06:25,176 --> 00:06:29,263
Jeg ved, du hader at blive løjet for,
især af en, der elskede dig,
107
00:06:30,390 --> 00:06:33,017
men måske løj hun, fordi hun elskede dig.
108
00:06:33,017 --> 00:06:35,019
Hun havde ikke så meget, vel?
109
00:06:35,019 --> 00:06:38,689
Så hun gav dig uret
og fortalte dig en historie,
110
00:06:38,689 --> 00:06:41,150
fordi hun vidste, det vil gøre dig glad.
111
00:06:41,150 --> 00:06:43,736
- Indtil jeg fandt ud af sandheden.
- Netop.
112
00:06:43,736 --> 00:06:45,738
Måske er sandheden overvurderet.
113
00:06:46,364 --> 00:06:49,742
Måske er det ikke altid så slemt at lyve.
114
00:06:49,742 --> 00:06:52,745
Det er det modsatte af det,
jeg lærer mine elever,
115
00:06:52,745 --> 00:06:56,249
men ja, måske skulle jeg
bære over med Bedstemor Pat.
116
00:06:56,249 --> 00:06:57,208
Cool.
117
00:06:58,709 --> 00:07:02,130
Hey, jeg tænkte,
118
00:07:02,839 --> 00:07:06,843
vi kunne spille nogle
af de Lee Fields-sange og
119
00:07:07,677 --> 00:07:11,889
måske have en vild aften med
at slibe og bejdse uret.
120
00:07:11,889 --> 00:07:16,060
Jeg har købt noget førsteklasses træbejdse
121
00:07:16,060 --> 00:07:18,062
fra hobbybutikken nede ad gaden.
122
00:07:18,062 --> 00:07:18,980
Er det russisk?
123
00:07:19,689 --> 00:07:21,107
Det var det bedste.
124
00:07:21,107 --> 00:07:23,443
Fint. Jeg laver en ostetallerken.
125
00:07:23,443 --> 00:07:24,569
Jeg elsker dig.
126
00:07:24,569 --> 00:07:26,028
Og det er ikke løgn.
127
00:07:27,029 --> 00:07:28,364
Jeg elsker også dig.
128
00:07:28,364 --> 00:07:32,118
Hey, Roo og jeg tager
en "redde verden"-øl. Vil du med?
129
00:07:32,827 --> 00:07:34,954
Jeg kan ikke. Jeg har planer.
130
00:07:34,954 --> 00:07:35,955
Næste gang.
131
00:07:35,955 --> 00:07:40,209
Efter det, du klarede i dag,
kommer der sikkert flere fejringer.
132
00:07:40,209 --> 00:07:42,378
Fantastisk arbejde, seriøst.
133
00:07:42,378 --> 00:07:43,588
Ciao, bella.
134
00:07:53,139 --> 00:07:54,557
Rundsaven er i garagen.
135
00:07:54,557 --> 00:07:57,643
Du kunne have beholdt den.
Ingen andre bruger den.
136
00:07:58,227 --> 00:07:59,854
Jeg har ikke plads til den.
137
00:08:02,273 --> 00:08:05,526
Hør her. Jeg har ikke brug for rundsaven.
138
00:08:05,526 --> 00:08:10,740
Det er bare, fordi Donald er den første,
du er seriøs med,
139
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
og det er virkelig underligt,
140
00:08:12,742 --> 00:08:15,745
når en anden mand har familiemiddage
141
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
med min familie.
142
00:08:18,372 --> 00:08:21,501
Hvis du har en ekstra plads
til mig ved bordet...
143
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
...vil jeg gerne inviteres.
144
00:08:27,048 --> 00:08:28,049
Hvad med lige nu?
145
00:08:28,049 --> 00:08:30,885
Jeg kan smide lasagnerester i ovnen.
146
00:08:30,885 --> 00:08:32,303
Meget gerne.
147
00:08:32,303 --> 00:08:33,221
Godt.
148
00:08:55,576 --> 00:08:56,410
Boro.
149
00:08:56,410 --> 00:08:57,411
Hej, William.
150
00:08:57,411 --> 00:09:00,623
Du undslap Guyana,
men du kan ikke undslippe mig.
151
00:09:01,707 --> 00:09:04,627
Lad mig forklare.
Du havde en jobsamtale i går.
152
00:09:05,962 --> 00:09:07,088
Gid den gik godt.
153
00:09:09,257 --> 00:09:10,132
Nå,
154
00:09:11,133 --> 00:09:12,635
da du forlod bygningen...
155
00:09:13,344 --> 00:09:17,890
- En mand steg ud af en vogn...
- Vi gav dig kloroform, og her er du så.
156
00:09:19,642 --> 00:09:22,520
Vil du gerne hjem
til din kone og dit barn?
157
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
Ja.
158
00:09:25,147 --> 00:09:27,900
Du skal bare
159
00:09:27,900 --> 00:09:30,945
fortælle mig alt, du ved
160
00:09:30,945 --> 00:09:33,864
om Finn Hoss og Danielle DeRosa.
161
00:09:35,366 --> 00:09:38,452
Hvad fandt du ud af,
da I forrådte mig sammen?
162
00:09:38,452 --> 00:09:40,705
Jeg ved det ikke.
163
00:09:41,539 --> 00:09:42,832
Jeg...
164
00:09:44,792 --> 00:09:46,419
Jeg ved det ikke.
165
00:09:46,419 --> 00:09:48,796
Hvad sagde de?
166
00:09:50,381 --> 00:09:51,716
Hvad hørte du?
167
00:09:51,716 --> 00:09:53,134
Hvor skulle de hen?
168
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
Aner det ikke! Vi blev beskudt!
169
00:09:54,885 --> 00:09:57,388
- Hvad fortalte de dig?
- Ingenting!
170
00:09:57,388 --> 00:10:00,016
De skændtes. Jeg kunne ikke høre noget.
171
00:10:02,059 --> 00:10:03,060
Han kaldte hende Emma!
172
00:10:05,521 --> 00:10:07,189
- Emma?
- Ja.
173
00:10:07,898 --> 00:10:09,275
Finn kaldte hende Emma.
174
00:10:10,276 --> 00:10:11,611
Og hun spiller violin.
175
00:10:11,611 --> 00:10:16,032
Jeg hørte ham sige noget om,
at hendes violinarm kom til skade.
176
00:10:16,032 --> 00:10:17,825
Emma. Violin.
177
00:10:18,659 --> 00:10:21,329
Det er alt, jeg ved, Boro! Jeg sværger!
178
00:10:24,165 --> 00:10:25,041
Okay.
179
00:10:27,001 --> 00:10:27,877
Emma.
180
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
Violin.
181
00:10:33,090 --> 00:10:34,050
Godt gået, Will.
182
00:10:37,637 --> 00:10:40,890
Skær hans ben af,
hvis der er andet, han har glemt.
183
00:10:40,890 --> 00:10:42,058
Nej!
184
00:10:42,933 --> 00:10:44,018
Vent!
185
00:10:44,018 --> 00:10:46,479
Nej! Jeg beder dig!
186
00:10:46,479 --> 00:10:48,939
Nej!
187
00:10:54,612 --> 00:10:57,323
Han sagde, han hed Finn Hoss.
188
00:10:59,158 --> 00:11:00,993
Han sagde, han var min fars ven
189
00:11:02,495 --> 00:11:03,454
og min ven.
190
00:11:06,332 --> 00:11:07,667
Det hele var løgn.
191
00:11:09,460 --> 00:11:10,961
Han myrdede min far.
192
00:11:12,588 --> 00:11:13,756
Han er en ond mand,
193
00:11:14,465 --> 00:11:16,509
der vil gøre onde ting.
194
00:11:18,928 --> 00:11:20,221
Han er farlig,
195
00:11:21,013 --> 00:11:23,516
og han skal stoppes, før han skader andre.
196
00:11:26,394 --> 00:11:30,106
Det kan kun ske,
hvis I hjælper mig med at finde ham.
197
00:11:32,316 --> 00:11:34,860
Det, jeg har fortalt jer, og dette billede
198
00:11:35,820 --> 00:11:37,488
er alt, jeg har at gå efter.
199
00:11:40,866 --> 00:11:44,078
Finn Hoss har et forhold
til en upålidelig amerikaner,
200
00:11:44,912 --> 00:11:48,082
der går under navnet Emma,
og som spiller violin.
201
00:11:50,000 --> 00:11:51,127
Alt, vi ved,
202
00:11:52,002 --> 00:11:55,297
er "Emma" og "violin".
203
00:11:58,801 --> 00:11:59,760
Find hende.
204
00:12:01,929 --> 00:12:02,972
Find Finn.
205
00:12:04,765 --> 00:12:05,975
Den, der finder dem,
206
00:12:06,851 --> 00:12:08,853
får en million dollars.
207
00:12:22,658 --> 00:12:25,035
Hey, Rooster. Kom og få en øl.
208
00:12:25,035 --> 00:12:26,454
- Okay.
- Nyd livet.
209
00:12:26,454 --> 00:12:28,330
- Lad os fejre det.
- Fortjent.
210
00:12:28,330 --> 00:12:29,373
- Kom.
- Også dig.
211
00:12:29,373 --> 00:12:30,416
- Skål.
- Hey.
212
00:12:30,416 --> 00:12:34,420
For Boro, der gemmer sig
og slikker sine sår efter nederlaget!
213
00:12:34,420 --> 00:12:36,547
- Hørt.
- Skål.
214
00:12:36,547 --> 00:12:37,840
- Skål for det.
- Skål.
215
00:12:37,840 --> 00:12:39,675
Og for Tally-Ho.
216
00:12:42,720 --> 00:12:44,555
- Hvad er det?
- Du står på hende.
217
00:12:44,555 --> 00:12:46,432
Sådan får jeg min kone igen.
218
00:12:48,309 --> 00:12:51,228
- Hvordan kom du på det?
- Det er et britisk udtryk.
219
00:12:51,228 --> 00:12:52,438
At sejle fremad.
220
00:12:52,438 --> 00:12:54,774
Det er Tally-Ho.
221
00:12:59,236 --> 00:13:01,781
Pis. Det blev malet på i morges.
222
00:13:01,781 --> 00:13:04,617
Men prinsessen er her ikke
og sladrer til mor.
223
00:13:04,617 --> 00:13:05,743
Jeg inviterede Emma.
224
00:13:05,743 --> 00:13:08,329
Carter holder hende nok hen
med scrapbøger.
225
00:13:08,329 --> 00:13:10,873
Hader du ham virkelig så meget?
226
00:13:10,873 --> 00:13:13,834
Er han superflot, rig eller noget?
227
00:13:13,834 --> 00:13:15,377
Ja, eller noget. Præcis.
228
00:13:15,377 --> 00:13:17,338
Det her er fantastisk, hr.
229
00:13:17,338 --> 00:13:20,007
- Dobbelt så stor som min lejlighed.
- Tak.
230
00:13:20,007 --> 00:13:23,010
For det første,
så fortsæt med at kalde mig "hr".
231
00:13:23,010 --> 00:13:25,262
For det andet, så tag en øl.
232
00:13:25,971 --> 00:13:27,306
Hvad venter du på?
233
00:13:27,306 --> 00:13:29,099
- Tak.
- Vi fejrer noget her.
234
00:13:29,892 --> 00:13:32,061
Hvorfor inviterede du NSA-lakajen?
235
00:13:32,061 --> 00:13:34,522
Hun var god med toget og bør se en båd.
236
00:13:34,522 --> 00:13:36,398
Ikke en båd, det er et skib.
237
00:13:37,149 --> 00:13:38,275
Du er lun på hende.
238
00:13:38,275 --> 00:13:40,945
Du vil være nøgen
og mase jeres ting sammen.
239
00:13:40,945 --> 00:13:43,239
Nej. Hun er en kollega.
240
00:13:43,239 --> 00:13:46,992
Hvorfor dunker din tinding så?
Du sveder i din Transformers-T-shirt.
241
00:13:46,992 --> 00:13:47,910
Voltron.
242
00:13:47,910 --> 00:13:50,454
Din hjertemonitor ville summe
som en bis røv.
243
00:13:50,454 --> 00:13:53,123
Okay, I har ret. Bare ti stille med det.
244
00:13:55,584 --> 00:13:57,628
Er det en besked fra din kæreste?
245
00:13:57,628 --> 00:13:58,587
Kæreste?
246
00:13:59,547 --> 00:14:01,173
Nej, jeg er meget single.
247
00:14:01,924 --> 00:14:04,176
- Godt.
- Det er en bot, jeg har lavet.
248
00:14:04,176 --> 00:14:06,387
Kun til dig, eller vil du dele?
249
00:14:06,387 --> 00:14:08,597
Jeg lavede en algoritme...
250
00:14:08,597 --> 00:14:10,099
- Hvad?
- Tal højere.
251
00:14:12,393 --> 00:14:15,396
Jeg lavede en algoritme
til sociale medier, artikler
252
00:14:15,396 --> 00:14:18,148
og annoncer,
der kunne være perifert forbundet
253
00:14:18,148 --> 00:14:23,445
med radioaktivt materiale,
nukleart udstyr, Cæsium 137.
254
00:14:23,445 --> 00:14:25,656
Alt, der kan have med Boro at gøre.
255
00:14:25,656 --> 00:14:26,824
Godt tænkt.
256
00:14:26,824 --> 00:14:27,867
Tak, hr.
257
00:14:29,076 --> 00:14:33,289
Der er en nyhed om en moldovisk forsker,
der blev kidnappet i Irland.
258
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
Han forsker i genbrug
af radioaktivt affald.
259
00:14:36,292 --> 00:14:37,793
Det kan være tilfældigt.
260
00:14:37,793 --> 00:14:38,752
Eller et spor.
261
00:14:39,503 --> 00:14:41,881
- Hvor længe skal du bruge?
- Et par timer.
262
00:14:41,881 --> 00:14:43,090
Sejlturen er slut.
263
00:14:43,090 --> 00:14:44,049
Okay.
264
00:14:46,385 --> 00:14:48,596
Godt arbejde.
265
00:14:49,179 --> 00:14:52,433
Tak. Jeg er så nervøs. Han er en legende.
266
00:14:54,351 --> 00:14:57,354
Jeg kan samle Emma op,
hvis det gør det nemmere.
267
00:14:57,354 --> 00:15:00,524
Det er okay. Jeg henter hende.
Vi skal tale sammen.
268
00:15:00,524 --> 00:15:02,026
- Ja, god idé.
- Okay.
269
00:15:02,026 --> 00:15:05,029
Men du er mit lift,
og jeg skal skifte trøje.
270
00:15:05,029 --> 00:15:08,657
- Roo fik mig til at rense fisken.
- Jeg giver dig et lift.
271
00:15:10,993 --> 00:15:14,538
Og husk, vi ses i bilvasken om to timer.
272
00:15:14,538 --> 00:15:15,581
- Okay.
- Godt.
273
00:15:19,293 --> 00:15:22,755
Og jeg elsker dig og din tante
274
00:15:22,755 --> 00:15:26,383
Mere end en trelags kirsebærtærte
275
00:15:26,383 --> 00:15:29,136
Og jeg elsker dig og din tante
276
00:15:29,136 --> 00:15:32,348
Mere end alle fuglene
Der flyver oppe i himlen
277
00:15:50,741 --> 00:15:51,909
Du er en god onkel.
278
00:15:53,035 --> 00:15:55,120
- Hvordan har Romi det?
- Fint.
279
00:15:55,120 --> 00:15:57,665
Motrinen har fået feberen ned, så...
280
00:15:57,665 --> 00:15:58,624
Godt.
281
00:16:01,377 --> 00:16:03,128
Ja, Oscar skrev.
282
00:16:03,128 --> 00:16:05,297
Hans MyAisles-møde trækker ud.
283
00:16:05,297 --> 00:16:08,509
Det er fint. Jeg elsker at passe hende.
284
00:16:08,509 --> 00:16:11,178
Og det er god træning.
285
00:16:12,888 --> 00:16:15,265
- For os?
- Ja.
286
00:16:15,265 --> 00:16:18,185
Ja. Ikke lige nu, men en eller anden dag.
287
00:16:18,185 --> 00:16:19,770
Ja, det ville være skørt.
288
00:16:22,064 --> 00:16:26,151
Ville det være skørt lige nu?
Eller ville det bare være skørt?
289
00:16:26,652 --> 00:16:29,905
For du har altid sagt, du ville have børn.
290
00:16:29,905 --> 00:16:34,159
Ja. I teorien.
291
00:16:34,159 --> 00:16:36,120
Men på det sidste har jeg...
292
00:16:37,621 --> 00:16:41,417
Jeg har tænkt på familier,
og hvor let de falder fra hinanden.
293
00:16:42,584 --> 00:16:44,503
Ja, det gør de.
294
00:16:44,503 --> 00:16:47,798
Hvorfor ville...
Vores ville ikke falde fra hinanden.
295
00:16:47,798 --> 00:16:50,509
- Nej, det ville være skønt. Det er bare...
- Ja.
296
00:16:51,010 --> 00:16:54,388
Vi sætter vognen foran hesten.
Vi er ikke engang forlovet.
297
00:16:54,388 --> 00:16:57,933
Nej, men det bliver vi snart, ikke?
298
00:16:57,933 --> 00:17:01,228
Og så skal vi have en familie,
299
00:17:01,228 --> 00:17:03,564
så det kan ikke skade at tale om,
300
00:17:04,732 --> 00:17:10,279
hvordan vi vil opfostre børn og hvor
med balance mellem arbejde og privatliv.
301
00:17:12,031 --> 00:17:13,699
Hvad mener du med det?
302
00:17:15,075 --> 00:17:15,951
Mand.
303
00:17:16,910 --> 00:17:20,330
Balancen mellem arbejde og privatliv.
304
00:17:23,000 --> 00:17:23,876
Du ved...
305
00:17:25,627 --> 00:17:26,587
Pis.
306
00:17:26,587 --> 00:17:29,214
Vi har begge jobs, ikke? Okay?
307
00:17:29,214 --> 00:17:32,718
Dit tager meget af din tid.
308
00:17:32,718 --> 00:17:36,388
Undskyld, jeg er forvirret. Siger du,
309
00:17:37,389 --> 00:17:40,893
du ikke ved, om jeg kan være
en god mor, fordi jeg arbejder?
310
00:17:40,893 --> 00:17:43,312
Nej. Gud, nej.
311
00:17:43,312 --> 00:17:46,648
Jeg siger bare, at personligt
312
00:17:48,192 --> 00:17:51,862
havde jeg gavn af
at have min mor hjemme, da jeg var barn.
313
00:17:51,862 --> 00:17:53,655
- Utroligt.
- Hvad?
314
00:17:53,655 --> 00:17:57,117
Hvis det var omvendt,
jeg var lærer, og du havde mit job,
315
00:17:57,117 --> 00:17:59,703
ville ingen spørge, om du kunne klare det.
316
00:17:59,703 --> 00:18:02,748
Man ville forvente,
at jeg blev hjemme med barnet.
317
00:18:02,748 --> 00:18:05,793
Okay. Det er ikke det, jeg siger.
318
00:18:05,793 --> 00:18:09,588
Det var det, du insinuerede,
selvom du ikke indser det.
319
00:18:09,588 --> 00:18:11,173
Lad os ikke gøre det her.
320
00:18:11,173 --> 00:18:13,926
Vi behøver ikke skændes,
eller hvad det nu er.
321
00:18:13,926 --> 00:18:16,011
Det var ikke sådan ment. Undskyld.
322
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
Jeg ville bare...
323
00:18:19,640 --> 00:18:22,267
Du har ret. Vi er ikke engang forlovet.
324
00:18:22,976 --> 00:18:24,061
Banke, banke på.
325
00:18:24,061 --> 00:18:25,479
Undskyld forstyrrelsen.
326
00:18:25,479 --> 00:18:28,524
Jeg ville bare se,
om Emma vil med til frokost.
327
00:18:28,524 --> 00:18:31,318
Måske på det nye burgersted ved bilvasken.
328
00:18:32,444 --> 00:18:36,281
Ja, far. Hvis Carter vil passe Romi.
329
00:18:36,281 --> 00:18:37,282
Selvfølgelig.
330
00:18:37,866 --> 00:18:39,827
Ja, jeg bliver hjemme med barnet.
331
00:18:42,746 --> 00:18:44,832
- Smuglyttede du?
- Nej.
332
00:18:45,499 --> 00:18:47,376
Jeg ville bare hente dig.
333
00:18:47,376 --> 00:18:49,962
Må jeg ikke se min datter i mit hus mere?
334
00:18:49,962 --> 00:18:53,465
- Det har ikke været dit hus i 15 år.
- Sig det til mine lån.
335
00:18:53,465 --> 00:18:56,593
- Hej.
- Hej. Perfekt timing.
336
00:18:56,593 --> 00:18:59,429
Se lige. Hvem er den schlepper?
Det er Donnie.
337
00:18:59,429 --> 00:19:00,806
- Hej, Luke, Emma.
- Ja.
338
00:19:00,806 --> 00:19:03,058
Jeg har gode nyheder. Jeg fik Oden.
339
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
- Dit skib?
- Her.
340
00:19:05,561 --> 00:19:06,395
Wow.
341
00:19:06,395 --> 00:19:08,647
Det er... Wow.
342
00:19:08,647 --> 00:19:10,649
- Glæd dig til en sejltur.
- Ja.
343
00:19:10,649 --> 00:19:14,153
Men jeg kan ikke.
Jeg har noget med øret. Jeg bliver søsyg.
344
00:19:14,153 --> 00:19:16,321
Det er okay. Jeg spurgte ikke dig.
345
00:19:17,823 --> 00:19:20,742
Det er pænt af dig,
men jeg har for meget arbejde.
346
00:19:20,742 --> 00:19:22,870
HR er overvældet af nedskæringer.
347
00:19:22,870 --> 00:19:25,247
Trist. Gode folk mister deres jobs...
348
00:19:25,247 --> 00:19:29,126
Fyringsrunderne er brutale,
men hun vænner sig til det.
349
00:19:29,126 --> 00:19:32,921
- Det er jeg bange for.
- Men Tally, du er sød og omsorgsfuld.
350
00:19:32,921 --> 00:19:35,841
Kan nogen få kollegerne til
at føle, der er håb,
351
00:19:35,841 --> 00:19:38,302
at tingene vil fungere i de mørke tider,
352
00:19:38,302 --> 00:19:39,428
så er det dig.
353
00:19:39,428 --> 00:19:41,138
Du har et stort hjerte.
354
00:19:41,138 --> 00:19:42,931
Selv da vores ægteskab endte,
355
00:19:42,931 --> 00:19:46,393
fik du mig til at føle,
der var håb for, det ville gå.
356
00:19:47,269 --> 00:19:49,438
Ja, okay. Måske.
357
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
Og det gik godt for dig.
358
00:19:53,483 --> 00:19:54,359
Du er okay.
359
00:19:55,777 --> 00:19:56,653
Ikke endnu,
360
00:19:57,529 --> 00:19:58,989
men der er stadig håb.
361
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
- Okay, cool. Skal vi gå?
- Ja.
362
00:20:03,035 --> 00:20:04,119
Farvel.
363
00:20:05,204 --> 00:20:06,163
Er du okay?
364
00:20:06,997 --> 00:20:08,874
Farvel, Donnie. Godt at se dig.
365
00:20:12,544 --> 00:20:14,630
- Jeg kommer om et øjeblik.
- Okay.
366
00:20:14,630 --> 00:20:16,548
Wow.
367
00:20:16,548 --> 00:20:20,719
Bartholomew Putt døde af evig cølibat.
368
00:20:20,719 --> 00:20:25,599
Han efterlader sig
millioner stykker legetøj og nul kærester.
369
00:20:25,599 --> 00:20:26,934
Det er actionfigurer.
370
00:20:26,934 --> 00:20:29,436
De er vaginaafvisende.
371
00:20:30,229 --> 00:20:32,773
Jeg tager ikke kvinder med hjem.
372
00:20:32,773 --> 00:20:35,817
Det her er min bathule, Ensomhedens Fort.
373
00:20:35,817 --> 00:20:38,695
Hvis dit mål er ensomhed,
er missionen fuldført.
374
00:20:38,695 --> 00:20:42,366
Den eneste, der bliver tændt
af det her, er julemanden.
375
00:20:43,492 --> 00:20:44,368
Hvad er det?
376
00:20:44,368 --> 00:20:45,786
Jeg er oboist.
377
00:20:45,786 --> 00:20:49,164
Godt træk.
Trusser bliver så våde af en træblæser.
378
00:20:49,164 --> 00:20:52,459
- Jeg finder en ren trøje.
- Jeg driller bare.
379
00:20:52,459 --> 00:20:53,627
Kom nu.
380
00:20:53,627 --> 00:20:58,799
Er du ude efter Tina, må du af med det,
selvom det ikke gør dine odds meget bedre.
381
00:21:00,050 --> 00:21:01,885
"Fortæl mig aldrig oddsene."
382
00:21:03,762 --> 00:21:04,846
Han Solo.
383
00:21:05,639 --> 00:21:06,556
Hvad sagde jeg?
384
00:21:06,556 --> 00:21:07,724
Skift så tøj.
385
00:21:07,724 --> 00:21:10,519
Og hvis du tager noget på med en hobbit,
386
00:21:10,519 --> 00:21:11,937
så får du et slag til.
387
00:21:11,937 --> 00:21:12,854
Okay.
388
00:21:14,481 --> 00:21:18,819
Jeg gør det for din skyld, okay?
Jeg hjælper dig med at lidt på den dumme.
389
00:21:26,743 --> 00:21:30,414
Bare så du ved det,
så er jeg 100 procent med på
390
00:21:30,414 --> 00:21:32,833
"ingen børn med Carter"-politikken.
391
00:21:34,584 --> 00:21:35,752
Du smuglyttede.
392
00:21:35,752 --> 00:21:38,338
Jeg er spion. Selvfølgelig smuglytter jeg.
393
00:21:38,338 --> 00:21:43,176
Jeg sagde ikke, jeg ikke ville have børn
med Carter, kun at vi skulle vente lidt.
394
00:21:43,677 --> 00:21:46,013
Jeg elsker Carter meget højt, okay?
395
00:21:46,013 --> 00:21:51,518
CIA-siden i mit liv er lidt kaotisk,
men han er stabil og forudsigelig.
396
00:21:51,518 --> 00:21:54,563
Stabil og forudsigelig
skal en revisor være,
397
00:21:54,563 --> 00:21:56,064
ikke ens partner.
398
00:21:56,648 --> 00:22:00,360
Din mor er stadig den mest spændende
og udfordrende person,
399
00:22:00,360 --> 00:22:01,486
jeg har mødt.
400
00:22:01,486 --> 00:22:05,532
Du skal finde en,
der stimulerer dit sind og dit hjerte,
401
00:22:05,532 --> 00:22:08,702
ikke en nørd,
der vil lave kunstneriske ting med dig.
402
00:22:08,702 --> 00:22:11,079
Jeg kan lide det. Det er afslappende.
403
00:22:12,247 --> 00:22:16,126
Ja, nogle gange ville jeg ønske,
han var lidt mere eventyrlysten.
404
00:22:16,126 --> 00:22:17,961
Men ved du hvad? Hvorfor...
405
00:22:17,961 --> 00:22:22,466
Du er den sidste person på Jorden,
jeg burde diskutere forhold med.
406
00:22:22,466 --> 00:22:26,762
Jeg så dig prøve at lokke mor ud
på din båd som en forelsket skoledreng.
407
00:22:26,762 --> 00:22:29,473
Det var bare en uformel invitation.
408
00:22:29,473 --> 00:22:32,768
Og det er ikke en båd, det er et skib.
409
00:22:32,768 --> 00:22:34,936
Okay, men det skib er sejlet.
410
00:22:38,398 --> 00:22:40,317
Den kidnapning, Tina faldt over,
411
00:22:40,317 --> 00:22:43,945
var af den moldoviske fysiker,
dr. Karl Novac.
412
00:22:43,945 --> 00:22:48,450
Han var i Irland for at promovere
Moldovas videnskabelige evner.
413
00:22:49,076 --> 00:22:51,286
Hans forsvinden kan virke ubetydelig.
414
00:22:51,870 --> 00:22:53,288
Men dr. Novac skrev
415
00:22:53,288 --> 00:22:56,166
en videnskabelig afhandling
om en ny proces
416
00:22:56,166 --> 00:22:59,378
for at udvinde
og udvide fissilt nukleart materiale
417
00:22:59,378 --> 00:23:00,545
fra atomaffald.
418
00:23:00,545 --> 00:23:05,967
Så Boro tog nørden for
at få noget ud af det, han fik fra toget?
419
00:23:05,967 --> 00:23:09,763
- Det er den teori, vi har.
- Men Boro kidnappede en kok.
420
00:23:09,763 --> 00:23:13,975
Han har brug for køkkenredskaber
til at lave sin radioaktive ret.
421
00:23:13,975 --> 00:23:18,897
Kan vi finde ud af, hvad det udstyr er,
kan vi måske nå det først og fange Boro.
422
00:23:18,897 --> 00:23:21,066
Måske. Men der er et bump på vejen.
423
00:23:21,066 --> 00:23:23,985
Vi har kun set resuméet
af dr. Novacs afhandling.
424
00:23:23,985 --> 00:23:28,490
Den officielle, videnskabelige forskning,
der beskriver udvindingsprocessen,
425
00:23:28,490 --> 00:23:30,700
blev blokeret af den moldoviske regering.
426
00:23:30,700 --> 00:23:33,286
De gjorde ham til et nationalt aktiv,
427
00:23:33,286 --> 00:23:36,206
og flyttede ham til
et sikret sted med en kontakt
428
00:23:36,206 --> 00:23:39,793
for at beskytte ham mod spioner,
IP-tyveri og forhindre afhopning.
429
00:23:39,793 --> 00:23:41,378
Er stedet lufttæt?
430
00:23:41,378 --> 00:23:44,256
Ingen wifi, fastnet
eller mulighed for at hacke.
431
00:23:45,048 --> 00:23:46,007
Kun med den her.
432
00:23:46,007 --> 00:23:47,467
Vi har Air-hopper.
433
00:23:47,467 --> 00:23:51,096
En app, der kan suge alle data
fra en nærliggende harddisk.
434
00:23:51,096 --> 00:23:56,059
Den er camoufleret
i det populære spil Jam Slam.
435
00:23:56,059 --> 00:24:00,439
Hvordan skal holdet komme forbi vagterne,
komme ind og bruge appen?
436
00:24:00,439 --> 00:24:03,066
Ved at blive inviteret af en, der bor der.
437
00:24:03,650 --> 00:24:07,654
Heldigvis bor Novacs kontakt,
Nika Stalinovich, på stedet.
438
00:24:08,238 --> 00:24:12,701
Så hun må invitere en fra vores hold ind.
439
00:24:12,701 --> 00:24:14,202
Peter Plys.
440
00:24:14,202 --> 00:24:21,793
Peter Plys!
441
00:24:21,793 --> 00:24:23,628
Hvad fanden er Peter Plys?
442
00:24:23,628 --> 00:24:26,756
Aldon er Peter Plys,
da han har slikket mange honningkrukker.
443
00:24:27,424 --> 00:24:28,467
Klamt.
444
00:24:28,467 --> 00:24:30,594
Peter Plys!
445
00:24:30,594 --> 00:24:32,512
- Okay, stop det så.
- Undskyld.
446
00:24:32,512 --> 00:24:33,555
Undskyld, chef.
447
00:24:34,514 --> 00:24:37,476
Stalinovich har Novacs forskning
på sin computer,
448
00:24:37,476 --> 00:24:38,393
så Aldon vil...
449
00:24:38,393 --> 00:24:39,644
Peter Plys.
450
00:24:39,644 --> 00:24:43,231
...bruge sin charme til
at få adgang til hendes værelse
451
00:24:43,231 --> 00:24:45,066
og downloade afhandlingen med appen.
452
00:24:45,734 --> 00:24:49,654
- Det fører os til Boros næste træk.
- Hvordan ser den heldige dame ud?
453
00:24:55,285 --> 00:24:59,372
Der er ingen billeder af Nika,
da regeringskontakter holdes hemmelige,
454
00:24:59,372 --> 00:25:03,793
men jeg har lavet
en meget interessant psykologisk profil.
455
00:25:05,086 --> 00:25:09,466
Nika Stalinovich er en mellemleder,
der lider af lavt selvværd
456
00:25:09,466 --> 00:25:12,802
på grund af kidnapningen af Novac
under hendes varetægt.
457
00:25:13,553 --> 00:25:16,056
Standardproceduren efter sådan en hændelse
458
00:25:16,056 --> 00:25:19,434
betyder normalt et kursus
for alle regeringens kontakter.
459
00:25:19,434 --> 00:25:23,647
Det betyder
en hel dags undervisning på et hotel,
460
00:25:23,647 --> 00:25:24,648
The Bad Buffet.
461
00:25:26,983 --> 00:25:30,612
Heldigvis er der en bar
lidt nede ad gaden fra hotellet.
462
00:25:30,612 --> 00:25:32,906
Efter timevis af offentlig ydmygelse
463
00:25:32,906 --> 00:25:36,368
vil Nika finde vej over gaden,
464
00:25:36,368 --> 00:25:39,621
hvor hun vil drukne sine sorger
i blommebrændevin.
465
00:25:39,621 --> 00:25:42,999
Så hvis dr. Peber har ret,
er baren vores vej ind.
466
00:25:42,999 --> 00:25:45,210
Pfeffer, som med "Michelle".
467
00:25:45,210 --> 00:25:48,672
Dr. Pebers teori om Nika
burde gøre hende åben og sårbar
468
00:25:48,672 --> 00:25:51,716
over for min helt unikke,
romantiske overtalelse.
469
00:25:51,716 --> 00:25:56,012
I flyver om 12 timer,
da Nikas kursus er færdig om 24.
470
00:25:56,012 --> 00:25:59,558
Jeg sørger for,
at en venlig agent venter på jer.
471
00:25:59,558 --> 00:26:00,767
Kom af sted.
472
00:26:00,767 --> 00:26:02,185
- Lad os.
- Okay.
473
00:26:13,697 --> 00:26:16,324
- Er alt klar?
- Jeg venter på nogle få pakker.
474
00:26:17,826 --> 00:26:22,497
- Det er tusindfryd. Jeg bad om hybenroser.
- Ja, men det er sæson for tusindfryd.
475
00:26:26,876 --> 00:26:28,169
Jeg henter hybenroser.
476
00:26:29,212 --> 00:26:30,338
Fremragende.
477
00:26:31,131 --> 00:26:32,507
Det skal være perfekt.
478
00:26:36,803 --> 00:26:38,972
Du bliver skakmat på ingen tid.
479
00:26:38,972 --> 00:26:39,889
Seriøst, far?
480
00:26:40,473 --> 00:26:43,476
Kunne du ikke skaffe
mindre flatterende tøj til mig?
481
00:26:43,476 --> 00:26:46,938
Du kan ikke være Aldons backup,
hvis alle lægger an på dig.
482
00:26:46,938 --> 00:26:49,107
Det er på tide, du prøver det.
483
00:26:49,107 --> 00:26:52,152
De får altid mig til at ligne
en baltisk vaskekone.
484
00:26:52,152 --> 00:26:53,695
Jeg må gøre mig klar.
485
00:26:53,695 --> 00:26:57,324
Jeg må have den rette madding til fisken.
Nu vi taler om det,
486
00:26:57,324 --> 00:27:00,493
så er jeg bekymret for ikke
at have et foto af Nika.
487
00:27:00,493 --> 00:27:02,537
Alle tror, man fanger regnbueørreder,
488
00:27:02,537 --> 00:27:06,458
men nogle gange hopper en knorhane
eller en blobfisk op på dækket.
489
00:27:07,375 --> 00:27:08,418
Grin ikke af det.
490
00:27:08,418 --> 00:27:09,753
Hurtigt spørgsmål.
491
00:27:09,753 --> 00:27:13,340
Har du nogensinde gjort det der,
mens du var gift med mor?
492
00:27:14,424 --> 00:27:16,384
Har du nogensinde haft en affære?
493
00:27:16,384 --> 00:27:19,095
Jeg havde aldrig en affære,
mens vi var gift.
494
00:27:21,723 --> 00:27:23,808
Nå, det ødelagde stemningen.
495
00:27:34,611 --> 00:27:36,613
- Det kunne være upassende.
- Du er upassende.
496
00:27:36,613 --> 00:27:39,032
Du er respektløs over for mig
497
00:27:39,032 --> 00:27:42,035
og alle kvinder,
du har forført i tjenesten.
498
00:27:42,035 --> 00:27:43,286
Du har ret.
499
00:27:43,286 --> 00:27:47,290
Jeg ville være sjov, men det var jeg ikke.
Jeg respekterer kvinder.
500
00:27:47,290 --> 00:27:48,792
Ja, selvfølgelig.
501
00:27:49,334 --> 00:27:51,670
Jeg er ærlig om sex på og efter jobbet.
502
00:27:51,670 --> 00:27:54,923
Jeg behandler kvinder ligeværdigt.
Vi har alle behov.
503
00:27:54,923 --> 00:27:56,508
Jeg giver fysiske tilbud.
504
00:27:56,508 --> 00:27:58,885
Er det "ja", er det fedt for os begge,
505
00:27:58,885 --> 00:28:00,762
for jeg er god til samleje.
506
00:28:00,762 --> 00:28:03,431
Er det "nej",
bliver vi forhåbentlig venner.
507
00:28:03,431 --> 00:28:05,684
- Hvad er mere respektfuldt?
- Så meget.
508
00:28:05,684 --> 00:28:10,230
For det første din rækkefølge.
Sex først, måske venskab senere?
509
00:28:10,230 --> 00:28:13,108
Kvinder har vist kun
én funktion i din bog.
510
00:28:13,108 --> 00:28:15,235
- Roo er min ven.
- Roo er lesbisk.
511
00:28:15,235 --> 00:28:17,862
I er venner, fordi sex er taget af bordet.
512
00:28:17,862 --> 00:28:21,449
Jeg har haft sex ved,
på og under et bord i et Sur La Table,
513
00:28:21,449 --> 00:28:23,076
og jeg forstår ironien.
514
00:28:23,076 --> 00:28:27,122
Men det er svært at være honningkrukke.
Det er kunst og videnskab.
515
00:28:27,122 --> 00:28:31,209
Nej, det er en undskyldning for
at være en underudviklet idiot,
516
00:28:31,209 --> 00:28:32,377
og du ved det.
517
00:28:43,680 --> 00:28:45,974
Grønt lys. Kameraerne er på plads.
518
00:28:45,974 --> 00:28:46,891
Poolkridt
519
00:28:46,891 --> 00:28:48,476
aktiveret.
520
00:28:48,476 --> 00:28:49,519
Tavlesvamp
521
00:28:50,145 --> 00:28:51,396
aktiveret.
522
00:28:51,396 --> 00:28:52,397
Saltbøsse
523
00:28:53,940 --> 00:28:55,150
aktiveret.
524
00:29:00,697 --> 00:29:02,490
Folk går ud af hotellet.
525
00:29:02,490 --> 00:29:03,908
Kurset må være slut.
526
00:29:03,908 --> 00:29:06,494
Vi giver lyd, hvis vi ser en,
der kunne være Nika.
527
00:29:06,494 --> 00:29:08,121
Gid hun har mistet lugtesansen.
528
00:29:08,121 --> 00:29:09,247
Aldon stinker.
529
00:29:09,247 --> 00:29:12,500
Han er som en kategori fire
Drakkar Noir-tsunami.
530
00:29:12,500 --> 00:29:15,044
Popkulturen i Østeuropa er 30 år bag USA.
531
00:29:15,044 --> 00:29:18,673
De er vilde med Zima,
90'er emorock og Drakkar Noir.
532
00:29:18,673 --> 00:29:21,509
- Nika vil elske det.
- Og hvis hun ikke gør?
533
00:29:22,260 --> 00:29:23,094
Simpelt.
534
00:29:25,305 --> 00:29:26,556
Choker og imponer.
535
00:29:26,556 --> 00:29:27,640
Vi har måske bid.
536
00:29:27,640 --> 00:29:30,477
Høj blondine kommer ud fra kurset.
537
00:29:31,060 --> 00:29:33,563
Aldon har en hestesko i røven.
538
00:29:37,650 --> 00:29:39,486
Jeg har det bedste job.
539
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
Anya. Hvad skulle det være?
540
00:29:43,490 --> 00:29:46,367
Det er ikke Nika Stalinovich. Øv.
541
00:29:48,244 --> 00:29:50,789
Tak, fordi du ødelagde vores dag, Nik.
542
00:29:52,749 --> 00:29:53,583
Sagde han Nik?
543
00:29:53,583 --> 00:29:55,710
Kunne Nika være en Nik?
544
00:29:55,710 --> 00:29:58,046
Nik er et almindeligt navn herovre.
545
00:29:58,046 --> 00:30:00,215
Du er en rigtig gedeknepper,
546
00:30:00,215 --> 00:30:01,341
Stalinovich.
547
00:30:02,008 --> 00:30:04,302
Sig, her også er mange Stalinovicher.
548
00:30:04,302 --> 00:30:07,055
Nika Stalinovich var vist en slåfejl.
549
00:30:07,055 --> 00:30:09,516
Vores mål er Nik A. Stalinovich.
550
00:30:09,516 --> 00:30:10,850
- Pis.
- Pis.
551
00:30:10,850 --> 00:30:12,852
- Pis.
- Det er sjovt.
552
00:30:12,852 --> 00:30:14,312
Vent, gå ikke i panik.
553
00:30:24,948 --> 00:30:27,033
- Han er hetero.
- Hvordan ved du det?
554
00:30:27,033 --> 00:30:28,827
Han ville ikke have det her.
555
00:30:28,827 --> 00:30:31,287
- Ny plan. Jeg tager føringen.
- Nej.
556
00:30:31,287 --> 00:30:33,581
- Vi afbryder nu.
- Hvorfor?
557
00:30:33,581 --> 00:30:37,460
Fordi jeg har et billede
af hende med fletninger i pungen.
558
00:30:37,460 --> 00:30:40,505
Billeder i pungen? Hvor gammel er du?
559
00:30:41,005 --> 00:30:42,841
- Jeg kan godt.
- Ja, det kan du.
560
00:30:42,841 --> 00:30:46,344
- Gå på toilettet, og pif dig lidt op.
- Jeg kommer straks.
561
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
Nej, luk det ned. Jeg har højere rang.
562
00:30:54,269 --> 00:30:56,729
Så ved du, vi ikke må afbryde en mission
563
00:30:56,729 --> 00:31:00,692
uden en forestående død
eller alvorlig skade på agent eller civil.
564
00:31:00,692 --> 00:31:03,236
Du kan komme alvorligt til skade.
565
00:31:03,236 --> 00:31:05,780
Jeg lader ikke
min datter være honningkrukke.
566
00:31:05,780 --> 00:31:08,032
Hun er ikke honningkrukke, kun krukket.
567
00:31:08,032 --> 00:31:10,869
Hun taler med fyren, får ham med hjem,
568
00:31:10,869 --> 00:31:14,622
registrerer data,
og så smutter hun med bukserne på.
569
00:31:15,665 --> 00:31:18,042
I værste fald vil der være lidt kærtegn.
570
00:31:20,253 --> 00:31:24,507
Luke, hun er en god agent.
Lad hende gøre sit arbejde.
571
00:31:25,008 --> 00:31:26,634
Og jeg vil gøre mit.
572
00:31:28,720 --> 00:31:30,930
Hej, damer.
573
00:31:31,681 --> 00:31:32,682
Lad os handle.
574
00:31:40,064 --> 00:31:42,191
Godt. Det er allerede en forbedring.
575
00:31:43,985 --> 00:31:45,820
- Prøv dem.
- Hvordan fik du dem?
576
00:31:45,820 --> 00:31:47,947
Med lidt hjælp fra nogle venner.
577
00:31:49,115 --> 00:31:49,949
Sådan.
578
00:31:51,159 --> 00:31:52,368
- Jep.
- Værsgo.
579
00:31:52,368 --> 00:31:56,164
Du får min skjorte.
Kvinder er så sexede i en herreskjorte.
580
00:31:56,164 --> 00:31:59,834
- Tag ikke din skjorte af.
- Aldon får måske stadig honning.
581
00:32:00,418 --> 00:32:04,088
Den skjorte, du gav hende,
ligner noget fra en kyskhedsgruppe.
582
00:32:04,088 --> 00:32:05,506
Stop. Jeg kommer ind.
583
00:32:05,506 --> 00:32:08,509
Hvis du skaber postyr,
bliver Nik nervøs og går.
584
00:32:08,509 --> 00:32:10,303
- Rolig nu.
- Hold kæft, Barry.
585
00:32:10,303 --> 00:32:13,514
Det er din skyld,
at hun er i den situation.
586
00:32:13,514 --> 00:32:16,142
- Du lod CIA rekruttere hende.
- Min skyld?
587
00:32:16,142 --> 00:32:19,437
Havde CIA mon hvervet hende,
hvis hun ikke hed Brunner?
588
00:32:19,437 --> 00:32:20,647
Det er din skyld.
589
00:32:21,564 --> 00:32:25,109
Stop med at diskutere,
hvem der er skyld i mine beslutninger.
590
00:32:25,109 --> 00:32:26,235
God idé.
591
00:32:28,029 --> 00:32:28,863
Okay.
592
00:32:29,530 --> 00:32:31,449
Værsgo. Beklager sveden.
593
00:32:33,952 --> 00:32:36,454
- Lad et par knapper være åbne...
- Ja, okay.
594
00:32:36,454 --> 00:32:39,248
- Jeg ved, hvordan man ser lækker ud.
- Undskyld.
595
00:32:40,625 --> 00:32:42,418
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
596
00:32:42,418 --> 00:32:44,504
- Er du sikker?
- Ja.
597
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
Det er kun os her.
598
00:32:46,881 --> 00:32:48,257
Helt ærligt?
599
00:32:50,093 --> 00:32:51,886
Jeg elsker ikke altid det her.
600
00:32:52,804 --> 00:32:55,473
Nogle gange er det underligt
og ubehageligt.
601
00:32:56,432 --> 00:32:59,560
Mange gange får jeg det helt dårligt.
602
00:33:02,438 --> 00:33:05,316
Det betyder,
"kom med mig, min skat," på swahili.
603
00:33:05,984 --> 00:33:09,737
Jeg har sagt på 40 sprog
og aldrig ment det.
604
00:33:10,697 --> 00:33:15,243
Det hjælper at grine med vennerne,
men vil du ikke, finder vi en løsning.
605
00:33:15,243 --> 00:33:16,244
Slut.
606
00:33:16,828 --> 00:33:18,287
Det er ikke det. Det er...
607
00:33:19,205 --> 00:33:22,041
Jeg har været honningkrukke
et par gange. Det er...
608
00:33:25,044 --> 00:33:26,587
Det lyder dumt, men jeg...
609
00:33:27,588 --> 00:33:31,384
Jeg har ikke kysset nogen,
siden jeg har været sammen med Carter.
610
00:33:32,260 --> 00:33:33,511
Jeg har aldrig været utro.
611
00:33:34,137 --> 00:33:36,431
Du er ikke utro, du gør dit arbejde.
612
00:33:37,015 --> 00:33:39,600
Jeg kan ikke sige,
jeg har været i dit sted,
613
00:33:39,600 --> 00:33:43,021
for jeg har aldrig været
i et rigtigt forhold,
614
00:33:43,021 --> 00:33:45,398
men det, du gør nu, er for Carter
615
00:33:45,398 --> 00:33:46,941
og alle de andre lærere,
616
00:33:46,941 --> 00:33:50,445
deres elever, forældre,
fodlæger og alle andre i verden.
617
00:33:50,445 --> 00:33:53,072
At stoppe Boro betyder at redde liv.
618
00:33:53,740 --> 00:33:55,241
Du gør intet galt, Emma.
619
00:33:58,327 --> 00:33:59,746
Det er et godt råd.
620
00:33:59,746 --> 00:34:01,956
Ja, skinnet kan godt bedrage, ikke?
621
00:34:01,956 --> 00:34:05,334
Okay, jeg sender dig Jam Slam-appen.
622
00:34:06,127 --> 00:34:06,961
Værsgo.
623
00:34:07,837 --> 00:34:09,589
Du ser godt ud. Er du klar?
624
00:34:10,840 --> 00:34:13,342
- Ja.
- Jeg er ved bordet, hvis der er noget.
625
00:34:13,342 --> 00:34:14,385
Men du kan godt.
626
00:34:15,094 --> 00:34:16,095
Det ved jeg.
627
00:34:16,095 --> 00:34:17,764
En sidste ting.
628
00:34:17,764 --> 00:34:20,433
Inviter ikke dig selv.
Han skal spørge dig.
629
00:34:20,433 --> 00:34:22,560
- Hvorfor?
- Vi vil ikke vække mistanke.
630
00:34:24,062 --> 00:34:26,981
Og kvinder som dig spørger ikke,
de bliver spurgt.
631
00:34:28,066 --> 00:34:30,151
Okay, du er på.
632
00:34:31,694 --> 00:34:32,612
Pokerfjæs.
633
00:34:37,533 --> 00:34:41,496
Se lige. Nyt tøj til prinsessen.
Sikken overraskelse.
634
00:34:46,084 --> 00:34:47,335
Dårlig aften?
635
00:34:48,252 --> 00:34:50,546
Jeg taler ikke spansk.
636
00:34:51,047 --> 00:34:53,716
Rumænsk? Russisk?
637
00:34:55,134 --> 00:34:56,427
Lidt engelsk?
638
00:34:56,427 --> 00:34:57,845
Jeg taler engelsk, ja.
639
00:34:58,846 --> 00:35:01,349
Så spørger jeg igen. Dårlig aften?
640
00:35:01,349 --> 00:35:03,726
Mine kolleger og chef
641
00:35:03,726 --> 00:35:06,771
bebrejder mig for noget,
der ikke var min skyld.
642
00:35:07,939 --> 00:35:11,651
Jeg ved, hvordan det er.
Din chef blander sig i dit arbejde,
643
00:35:11,651 --> 00:35:13,528
selvom du ikke vil have hjælp,
644
00:35:13,528 --> 00:35:16,989
og de har ingen jordforbindelse
og er bedrevidende.
645
00:35:16,989 --> 00:35:19,617
Hvad har jeg gjort for
at fortjene det her?
646
00:35:19,617 --> 00:35:21,410
Hun er den værste, ikke?
647
00:35:21,410 --> 00:35:25,748
Vi burde bare droppe hende fra holdet
og gå tilbage til, da jeg startede.
648
00:35:25,748 --> 00:35:28,709
Bare dig og mig, Luke og Roo.
649
00:35:29,377 --> 00:35:30,795
Team Loo.
650
00:35:33,005 --> 00:35:34,632
Må jeg byde på en drink?
651
00:35:34,632 --> 00:35:36,050
Mindst en.
652
00:35:37,426 --> 00:35:39,220
Han har bidt på. Hiv ham ind.
653
00:35:39,220 --> 00:35:42,473
Match hans kropssprog,
så I er synkroniseret.
654
00:35:42,473 --> 00:35:43,474
Tak.
655
00:35:44,976 --> 00:35:47,270
Fortæl mig om dig selv.
656
00:35:48,062 --> 00:35:49,856
Der er ikke meget at fortælle.
657
00:35:49,856 --> 00:35:51,941
Hej, det er Emma. Læg en besked.
658
00:35:53,317 --> 00:35:55,570
Hej. Det er mig.
659
00:35:56,279 --> 00:35:59,740
Ja, altså,
jeg har det skidt med vores skænderi,
660
00:35:59,740 --> 00:36:01,159
og...
661
00:36:01,159 --> 00:36:05,580
Tryk et for at lægge beskeden.
Tryk to for at slette beskeden.
662
00:36:07,707 --> 00:36:08,875
Besked slettet.
663
00:36:10,543 --> 00:36:12,837
Min arbejdsgiver forventer meget,
664
00:36:12,837 --> 00:36:16,841
men så giver de mig
et lille hotel uden varmt vand.
665
00:36:16,841 --> 00:36:18,050
Du skulle se mit.
666
00:36:18,050 --> 00:36:19,886
Det eneste i komplekset
667
00:36:19,886 --> 00:36:23,598
med smukke, hvide blåregn
omkring vindueskarmene.
668
00:36:23,598 --> 00:36:25,725
Man kan dufte dem gennem glasset.
669
00:36:25,725 --> 00:36:28,519
Bingo. Vi burde kunne finde
charmørens lejlighed.
670
00:36:28,519 --> 00:36:30,980
Vi bliver, så længe hun er med det kryb!
671
00:36:30,980 --> 00:36:33,316
Så slem er Aldon ikke.
672
00:36:33,316 --> 00:36:34,775
Emma klarer sig selv.
673
00:36:34,775 --> 00:36:37,528
Jeg har hendes ryg. Kør bare.
674
00:36:52,960 --> 00:36:55,838
Vagten har en HK416.
675
00:36:55,838 --> 00:36:58,758
Der. Hvidt blomsterlort om vinduet.
676
00:36:59,592 --> 00:37:01,052
Det må være Niks sted.
677
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
Kan du se den flagstang overfor?
678
00:37:06,265 --> 00:37:08,809
- Kan du tage skuddet?
- Det er geometri.
679
00:37:08,809 --> 00:37:11,145
Jeg kan tage det med dine gamle øjne.
680
00:37:11,145 --> 00:37:14,774
Vagten hører skuddet,
og en lyddæmper påvirker præcisionen.
681
00:37:14,774 --> 00:37:16,150
Barry, giv mig noget.
682
00:37:16,817 --> 00:37:19,528
Jeg leder allerede
efter bygninger med udsyn.
683
00:37:19,528 --> 00:37:22,406
Tina, send mig
vind- og luftfugtighedsmålinger.
684
00:37:22,406 --> 00:37:26,035
Der er vinduer på femte sal
på et hospital 800 meter væk.
685
00:37:26,035 --> 00:37:28,204
På vej. Hvilken afdeling er femte sal?
686
00:37:29,622 --> 00:37:31,207
Tager du pis på mig?
687
00:37:31,207 --> 00:37:32,750
Jeg skal i supermarkedet
688
00:37:32,750 --> 00:37:35,044
efter en varmedunk og oksehalesuppe.
689
00:37:35,044 --> 00:37:36,837
- Jeg er straks tilbage.
- Okay.
690
00:37:40,299 --> 00:37:42,260
Godt gået. Du er et naturtalent.
691
00:37:42,260 --> 00:37:43,302
Luk aftalen.
692
00:37:43,302 --> 00:37:45,388
Hvorfor dropper du ikke den taber
693
00:37:45,388 --> 00:37:48,140
og tager en drink med rigtige mænd?
694
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
Vær nu ikke sådan.
695
00:37:50,393 --> 00:37:54,313
Hvad vil du gøre ved det?
Vi du sende os på flere kurser?
696
00:37:55,022 --> 00:37:56,232
Pis.
697
00:37:58,401 --> 00:37:59,443
Hvad fanden?
698
00:37:59,443 --> 00:38:01,070
Undskyld.
699
00:38:01,904 --> 00:38:03,864
Lad mig tørre dig.
700
00:38:13,749 --> 00:38:14,875
Af sted.
701
00:38:16,085 --> 00:38:17,086
- Er du okay?
- Ja.
702
00:38:17,086 --> 00:38:19,547
Jeg hader bare alt det machononsens.
703
00:38:20,798 --> 00:38:22,133
- Vil du med?
- Gerne.
704
00:38:22,133 --> 00:38:23,050
Okay.
705
00:38:29,265 --> 00:38:30,641
Tak.
706
00:38:34,603 --> 00:38:37,523
Vær forsigtig. Det er et originalt Kelvin.
707
00:38:38,441 --> 00:38:40,067
Leveringen er ankommet.
708
00:38:51,412 --> 00:38:52,413
Perfekt.
709
00:38:56,876 --> 00:38:58,377
Jeg har brug for en læge.
710
00:38:58,377 --> 00:39:00,087
Ligesom alle de andre her.
711
00:39:00,880 --> 00:39:01,714
Tag plads.
712
00:39:09,055 --> 00:39:10,181
Du godeste.
713
00:39:11,599 --> 00:39:14,018
Få hende til gastroenterologisk afdeling!
714
00:39:18,147 --> 00:39:20,149
Beklager den sorte suppe.
715
00:39:32,370 --> 00:39:33,204
ID.
716
00:39:33,996 --> 00:39:37,041
Hvad er formålet med besøget, frk. Flores?
717
00:39:37,792 --> 00:39:39,460
Forretning eller fornøjelse?
718
00:39:40,795 --> 00:39:42,171
Det er ikke forretning.
719
00:39:44,131 --> 00:39:45,007
Alt okay.
720
00:39:47,218 --> 00:39:48,511
Hun er på vej ind.
721
00:39:52,556 --> 00:39:54,725
- Hvad venter du på?
-Øjeblik.
722
00:39:54,725 --> 00:39:57,436
Jeg har en hel liter gullasch i røven.
723
00:39:59,980 --> 00:40:01,065
Skynd dig, Roo.
724
00:40:01,065 --> 00:40:04,568
Vi kan ikke finde kameraer,
så jeg kan ikke se gangen.
725
00:40:04,568 --> 00:40:07,405
Rolig. Landet har offentlig sygesikring.
726
00:40:07,405 --> 00:40:10,574
Der går flere timer,
før der kommer en kvaksalver.
727
00:40:12,785 --> 00:40:13,744
Hva' så, fessor?
728
00:40:16,372 --> 00:40:17,623
Det var ikke løgn.
729
00:40:17,623 --> 00:40:20,042
Blomsterne er smukke.
730
00:40:20,626 --> 00:40:21,877
Og flagstangen
731
00:40:22,545 --> 00:40:24,296
er meget patriotisk.
732
00:40:24,296 --> 00:40:26,715
Den ser ny ud. Den har ikke en skramme.
733
00:40:29,343 --> 00:40:30,302
Er alt okay?
734
00:40:31,679 --> 00:40:32,513
Ja.
735
00:40:34,515 --> 00:40:36,100
Hvorfor hører jeg ikke Emma?
736
00:40:36,100 --> 00:40:39,478
Der er interferens.
Lad mig forstærke signalet.
737
00:40:42,189 --> 00:40:43,983
Jeg går ind. Sådan er det bare.
738
00:40:44,567 --> 00:40:45,609
Afvist, chef.
739
00:40:45,609 --> 00:40:48,195
Vagten har en PKM, 650 skud i minuttet.
740
00:40:48,195 --> 00:40:49,738
Du bliver til schweizerost.
741
00:40:49,738 --> 00:40:51,449
Barry, kan du få forbindelse?
742
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
Jeg tjekker kanalerne.
743
00:40:53,701 --> 00:40:54,994
- Er der noget?
- Nej.
744
00:40:54,994 --> 00:40:57,455
Det er mærkeligt. Vi er lukket ude.
745
00:40:58,080 --> 00:41:00,791
Måske er de lukket inde.
Da dr. Novac blev snuppet i Irland,
746
00:41:00,791 --> 00:41:04,670
må den moldoviske regering
have øget sikkerheden med et Faraday-bur.
747
00:41:04,670 --> 00:41:06,088
- Hvilket bur?
- Faraday.
748
00:41:06,088 --> 00:41:08,299
Et net, intet signal kommer igennem.
749
00:41:08,299 --> 00:41:09,842
Derfor kan vi ikke høre Emma.
750
00:41:09,842 --> 00:41:10,885
Hun kan ikke høre os.
751
00:41:10,885 --> 00:41:12,261
Hun flyver i blinde.
752
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
Derfor skal Roo tage det skud.
753
00:41:14,638 --> 00:41:17,016
Jeg har lige gang i noget.
754
00:41:17,016 --> 00:41:20,478
Hør her, dr. Zhivago,
enten slår jeg dig ud,
755
00:41:20,478 --> 00:41:23,314
eller også giver du dig selv
en sprøjte godnat.
756
00:41:27,359 --> 00:41:30,321
Sådan. Lidt godnat-te. Ind med det.
757
00:41:32,865 --> 00:41:34,200
Kom så.
758
00:41:41,832 --> 00:41:42,917
Jeg er i position.
759
00:41:50,007 --> 00:41:51,634
Jeg arbejder med vinklerne.
760
00:41:51,634 --> 00:41:53,344
Du markerer stedet, boomer.
761
00:42:10,653 --> 00:42:11,570
Hørte du noget?
762
00:42:13,239 --> 00:42:15,449
Nej, men det vil jeg gerne.
763
00:42:16,242 --> 00:42:19,328
Hvad har du til at skabe stemning?
764
00:42:20,913 --> 00:42:22,039
Lige det rette.
765
00:42:23,707 --> 00:42:25,709
Og vi har video.
766
00:42:25,709 --> 00:42:29,004
Det er min yndlingssang.
767
00:42:33,676 --> 00:42:34,677
Og lyd.
768
00:42:34,677 --> 00:42:36,512
90'er emorock.
769
00:42:37,179 --> 00:42:38,013
Jeg sagde det.
770
00:42:38,722 --> 00:42:40,975
Vi har øjne og ører
undtagen i soveværelset.
771
00:42:40,975 --> 00:42:42,226
Det behøves ikke.
772
00:42:42,226 --> 00:42:45,062
Hun indsamler data og kommer ud derfra.
773
00:42:55,864 --> 00:42:58,158
Emma henter data fra Niks computer,
774
00:42:58,158 --> 00:43:00,911
men Faraday-buret lader ikke data
blive sendt til mig.
775
00:43:00,911 --> 00:43:04,707
Jeg ved ikke, om hun downloadede
dr. Novacs afhandling eller indkøbsliste.
776
00:43:04,707 --> 00:43:06,083
Jeg kender Emma.
777
00:43:06,083 --> 00:43:09,461
Hun går ikke,
før hun ved, at jobbet er klaret.
778
00:43:09,461 --> 00:43:12,423
Hun ved det kun,
hvis hun får vores bekræftelse.
779
00:43:12,423 --> 00:43:15,593
- Så vi må slukke for buret.
-Det vil jeg fraråde.
780
00:43:15,593 --> 00:43:19,054
Da de satte buret op,
satte de helt sikkert en alarm på.
781
00:43:19,054 --> 00:43:22,391
Hvis du slukker for det,
går alarmen, og det lukker ned.
782
00:43:22,391 --> 00:43:24,310
Emma kom forbi vagten med sit ID,
783
00:43:24,310 --> 00:43:26,353
men hun bliver taget,
hvis de graver dybere.
784
00:43:26,353 --> 00:43:27,730
Vent.
785
00:43:28,355 --> 00:43:30,566
Er et Faraday-bur et digitalt net?
786
00:43:30,566 --> 00:43:35,362
Der er mange net. Stramt som en netdør
eller løst som en sexet netbluse.
787
00:43:35,362 --> 00:43:36,655
Hvad er pointen?
788
00:43:36,655 --> 00:43:39,992
Buret kræver masser af strøm
og en dedikeret forsyning.
789
00:43:39,992 --> 00:43:42,953
Vi kan dæmpe strømmen uden at afbryde den.
790
00:43:42,953 --> 00:43:46,832
Vi svækker nettet og får forbindelse
til Emma uden at slå alarm.
791
00:43:46,832 --> 00:43:48,959
Nettet er der, men beskytter ikke.
792
00:43:48,959 --> 00:43:49,960
Præcis.
793
00:43:51,128 --> 00:43:54,798
Her er strømledningen.
De har gravet en grøft og ført ledningen
794
00:43:54,798 --> 00:43:57,009
til en højspændingsmast langt væk.
795
00:43:57,009 --> 00:44:00,929
Er det PVC, ligger den ikke dybt,
og I burde kunne komme til den.
796
00:44:00,929 --> 00:44:03,057
Den er ti meter vest for jer.
797
00:44:03,057 --> 00:44:04,266
- Fundet.
- Grav løs.
798
00:44:04,266 --> 00:44:06,226
To huller, 15 cm fra hinanden.
799
00:44:08,979 --> 00:44:10,022
Værsgo.
800
00:44:11,565 --> 00:44:12,524
Tak.
801
00:44:25,829 --> 00:44:27,164
Du er så aggressiv.
802
00:44:43,889 --> 00:44:45,683
Begynd at grave det andet hul.
803
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
Ja. Okay.
804
00:44:54,775 --> 00:44:56,193
Det gør mig utilpas.
805
00:44:56,193 --> 00:44:58,320
Vi så Jimmy Neutron sammen.
806
00:44:58,320 --> 00:44:59,780
Hun kysser godt.
807
00:44:59,780 --> 00:45:02,533
Jeg vil ikke høre det pis.
Er Emma i position?
808
00:45:03,659 --> 00:45:05,077
Hun er i en position.
809
00:45:05,077 --> 00:45:06,787
Er hun tæt på Niks enhed?
810
00:45:06,787 --> 00:45:09,248
Hun har downloadet fra den sidste enhed,
811
00:45:09,248 --> 00:45:11,542
men jeg ved ikke,
hvad det er, før buret er nede.
812
00:45:14,628 --> 00:45:15,462
Undskyld.
813
00:45:16,922 --> 00:45:19,758
Jeg er godt nok klodset.
814
00:45:22,469 --> 00:45:24,513
Jeg tror, din telefon faldt på...
815
00:45:25,013 --> 00:45:25,848
Hvad er det?
816
00:45:27,683 --> 00:45:28,517
Jam Slam?
817
00:45:29,601 --> 00:45:33,147
Jeg har hørt om det,
men vestlige spil er ikke velset her.
818
00:45:33,147 --> 00:45:34,815
Du har modtaget et minde.
819
00:45:34,815 --> 00:45:36,692
PERRRRFEKT PAR
820
00:45:37,276 --> 00:45:38,110
Hvem er det?
821
00:45:43,198 --> 00:45:44,450
Det er min bror.
822
00:45:44,950 --> 00:45:47,035
Han er lidt langsom.
823
00:45:48,412 --> 00:45:49,747
Hvorfor på engelsk?
824
00:45:56,378 --> 00:45:59,214
Han bor i Boston nu.
Der er en specialskole.
825
00:46:01,925 --> 00:46:04,052
- Jeg pudrer lige næsen.
- Ja.
826
00:46:04,052 --> 00:46:06,680
Jeg spiller lidt, mens jeg venter.
827
00:46:06,680 --> 00:46:07,931
Okay.
828
00:46:24,823 --> 00:46:25,908
Undskyld, Carter.
829
00:46:31,079 --> 00:46:31,997
Seriøst?
830
00:46:31,997 --> 00:46:33,499
Jeg har fundet PVC-røret.
831
00:46:36,585 --> 00:46:40,714
- Vi ser strømledningerne. Hvad nu?
-I skal skabe modstand, en metalbue.
832
00:46:40,714 --> 00:46:43,884
Sæt de to ender i hullet,
så de rører strømledningen.
833
00:46:44,468 --> 00:46:45,302
Hvor er vi?
834
00:46:45,302 --> 00:46:48,472
- Giv mig et reservehjul og en antenne.
- Modtaget.
835
00:46:52,476 --> 00:46:53,769
Værsgo.
836
00:46:53,769 --> 00:46:58,315
- Der er jordforbindelse, og jeg er klar.
- Det lyder som min Tinder-profil.
837
00:47:02,861 --> 00:47:04,029
Succes.
838
00:47:04,029 --> 00:47:05,155
Faraday-bur svækket,
839
00:47:05,155 --> 00:47:06,573
der er adgang til data,
840
00:47:06,573 --> 00:47:08,617
signaler kommer ind og ud.
841
00:47:08,617 --> 00:47:12,412
Onkel Barry, hvor var I?
Fik vi dr. Novacs research?
842
00:47:12,412 --> 00:47:13,831
Sorterer i data nu.
843
00:47:13,831 --> 00:47:14,832
DOWNLOAD FÆRDIG
844
00:47:14,832 --> 00:47:17,334
Tilskudsansøgninger, udgiftsrapporter...
845
00:47:18,669 --> 00:47:19,545
Mand.
846
00:47:21,046 --> 00:47:22,506
Hvorfor hører jeg kissemissen?
847
00:47:23,590 --> 00:47:25,843
Nik har et udvalg af spanking-videoer.
848
00:47:25,843 --> 00:47:27,678
- Det bliver varmt.
- Klamt.
849
00:47:27,678 --> 00:47:31,390
- Hvad? Antennen er meget varm.
-Holder du stadig fast i den?
850
00:47:31,390 --> 00:47:34,643
- Der løber tusindvis af watt gennem. Slip.
- Det kan jeg ikke.
851
00:47:34,643 --> 00:47:35,769
Hullerne er for store.
852
00:47:35,769 --> 00:47:38,230
Hvis jeg slipper, går alarmen i gang,
853
00:47:38,230 --> 00:47:39,648
og Emma ryger i gulag.
854
00:47:39,648 --> 00:47:41,984
Slip nu. Der lugter af Whopper.
855
00:47:41,984 --> 00:47:44,945
Nej, jeg holder fast. Sådan er det bare.
856
00:47:44,945 --> 00:47:47,197
Hjælp mig med at fylde hullerne.
857
00:47:48,156 --> 00:47:50,242
Vi har desværre større problemer.
858
00:47:50,242 --> 00:47:52,035
Nik må være et videospilgeni.
859
00:47:52,035 --> 00:47:53,412
Han er på bane syv.
860
00:47:53,412 --> 00:47:55,539
Stop ham, før han klarer bane syv.
861
00:47:55,539 --> 00:47:59,001
Der stopper spillet
og vender tilbage til spion-softwaren.
862
00:47:59,001 --> 00:48:00,002
Hvad? Hvorfor?
863
00:48:00,002 --> 00:48:02,588
Appen kræver mange gigabytes.
Vi lavede få baner.
864
00:48:03,463 --> 00:48:05,299
Emma, hør på mig.
865
00:48:05,966 --> 00:48:08,218
Du må få ham væk fra spillet.
866
00:48:09,344 --> 00:48:11,930
Choker og imponer.
867
00:48:11,930 --> 00:48:13,682
Hvad er chok og imponer?
868
00:48:13,682 --> 00:48:16,143
- Fluff mig.
- Hvad?
869
00:48:16,977 --> 00:48:19,271
Det er choker og imponer.
870
00:48:23,191 --> 00:48:24,776
Hvordan går spillet?
871
00:48:24,776 --> 00:48:25,694
Det...
872
00:48:26,403 --> 00:48:27,237
BANE 7 KLARET!
873
00:48:36,496 --> 00:48:39,291
Godt gået. Hold ud,
til vi finder på næste træk.
874
00:48:40,042 --> 00:48:41,001
Næsten færdig?
875
00:48:41,001 --> 00:48:43,879
- Jeg kan ikke holde den længere.
- Jeg har dig.
876
00:48:43,879 --> 00:48:44,796
Vent.
877
00:48:44,796 --> 00:48:47,007
- Det er fyldt godt op nu.
- Ja.
878
00:48:47,007 --> 00:48:48,467
Vi prøver.
879
00:48:50,886 --> 00:48:52,846
Barry, giv mig gode nyheder.
880
00:48:52,846 --> 00:48:55,766
Forbindelsen er stabil,
men vi mangler afhandlingen.
881
00:48:55,766 --> 00:48:58,560
Nik må have en kopi. Måske i et pengeskab.
882
00:48:58,560 --> 00:49:01,021
Pengeskabe er som regel i soveværelset.
883
00:49:01,021 --> 00:49:02,272
Nej. Glem det.
884
00:49:03,231 --> 00:49:05,317
Skal vi gå ind i soveværelset?
885
00:49:05,317 --> 00:49:06,318
Ja.
886
00:49:08,153 --> 00:49:11,406
Hvordan finder prinsessen
et pengeskab med Nik derinde?
887
00:49:15,744 --> 00:49:18,580
Ja!
888
00:49:18,580 --> 00:49:19,915
- Nej!
- Ja!
889
00:49:19,915 --> 00:49:20,999
Nej!
890
00:49:20,999 --> 00:49:22,125
Åh ja!
891
00:49:22,793 --> 00:49:24,461
Ja!
892
00:49:27,214 --> 00:49:28,715
Ny vægbeklædning.
893
00:49:28,715 --> 00:49:29,841
Hvad sagde du?
894
00:49:30,509 --> 00:49:32,719
- Jeg sagde ikke, du måtte tale.
- Okay.
895
00:49:33,261 --> 00:49:35,430
Siden hvornår renoveres
sovjetiske bygninger?
896
00:49:35,430 --> 00:49:37,182
Pengeskabet må være bagved.
897
00:49:37,182 --> 00:49:39,101
Slå ham ud, og bryd ind.
898
00:49:39,101 --> 00:49:41,186
Når han vågner,
ved han, han er blevet røvet,
899
00:49:41,186 --> 00:49:44,147
hans overordnede vil vide,
at Novacs kontakt blev overfaldet,
900
00:49:44,147 --> 00:49:47,901
og Boro indser, vi er på sporet af ham,
og han er væk for evigt.
901
00:49:47,901 --> 00:49:50,779
Bare hold ud, skat.
902
00:49:50,779 --> 00:49:52,489
Du finder på en plan.
903
00:49:55,283 --> 00:49:56,284
Emma?
904
00:49:57,411 --> 00:49:58,245
Emma?
905
00:49:59,162 --> 00:50:00,580
Barry, kører buret igen?
906
00:50:00,580 --> 00:50:01,581
Nej.
907
00:50:01,581 --> 00:50:03,041
SIGNAL BLOKERET
908
00:50:03,041 --> 00:50:06,294
Det ser ud til,
at Emma har slukket for forbindelsen.
909
00:50:06,294 --> 00:50:10,590
Forbindelsen er afbrudt,
ligesom hun gjorde i Guyana.
910
00:50:10,590 --> 00:50:11,967
Hvorfor gør hun det?
911
00:50:14,177 --> 00:50:15,762
Hvorfor afbrød Emma forbindelsen?
912
00:50:50,422 --> 00:50:52,841
Jeg fandt pengeskabet. Nik er bevidstløs.
913
00:50:52,841 --> 00:50:55,844
Fortæl mig, at du forgiftede ham.
914
00:51:31,296 --> 00:51:33,090
Jeg har afhandlingen.
915
00:51:41,765 --> 00:51:43,141
Hvem arbejder du for?
916
00:53:43,720 --> 00:53:47,933
Tekster af: Martin Larsen