1
00:00:16,182 --> 00:00:17,475
Són pel cor.
2
00:00:21,938 --> 00:00:24,691
- I estaré...
- Ei, ens en sortirem.
3
00:00:24,691 --> 00:00:26,359
- Tot anirà bé.
- Vols dir?
4
00:00:26,359 --> 00:00:29,029
Sembla que el tren ens irradiarà els ous.
5
00:00:29,029 --> 00:00:30,739
Au contraire. Ni ho pensis.
6
00:00:30,739 --> 00:00:32,157
Cal apagar els imants.
7
00:00:32,157 --> 00:00:34,534
Descarrilaria i esclataria pertot,
8
00:00:34,534 --> 00:00:36,411
deixant el país sense conreus.
9
00:00:36,411 --> 00:00:38,455
No volem una crisi de fam.
10
00:00:38,455 --> 00:00:41,791
La meva família és a cinc minuts d'aquí.
11
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
L'he de descarrilar abans que hi arribi.
12
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
- Tenim amics a dins.
- A més,
13
00:00:46,504 --> 00:00:48,173
també se'ns ve al damunt,
14
00:00:48,173 --> 00:00:51,176
així que el volem aturar,
però no pas així.
15
00:00:51,176 --> 00:00:54,345
No són inspectors,
podrien ser terroristes.
16
00:00:54,345 --> 00:00:55,847
Som agents de la CIA.
17
00:00:55,847 --> 00:00:57,474
Doncs identifiquin-se.
18
00:00:57,474 --> 00:00:59,726
Que no veu que estem d'incògnit?
19
00:01:00,560 --> 00:01:04,189
- Si es mou, li disparo!
- I la meva mà caurà al botó.
20
00:01:07,192 --> 00:01:08,818
Tinc una idea arriscada.
21
00:01:08,818 --> 00:01:11,362
Més que un tren bomba fora de control?
22
00:01:11,362 --> 00:01:12,655
Ben pensat.
23
00:01:12,655 --> 00:01:14,199
Si el fred l'accelera,
24
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
la calor l'hauria de frenar, oi?
25
00:01:16,534 --> 00:01:18,620
Si pogués ficar-hi quelcom calent...
26
00:01:18,620 --> 00:01:21,372
- Això vol en Donnie.
- Els residus calents!
27
00:01:21,372 --> 00:01:23,708
Sí! Arribem al vagó cisterna,
28
00:01:23,708 --> 00:01:25,919
hi pujo i connecto la mànega.
29
00:01:25,919 --> 00:01:28,463
No! Anem massa ràpid. Sortiràs volant.
30
00:01:28,463 --> 00:01:30,298
Si no ho provo, morirem tots.
31
00:01:30,298 --> 00:01:32,342
Si ho proves, tu moriràs segur.
32
00:01:32,342 --> 00:01:33,927
Hem de fer alguna cosa!
33
00:01:37,388 --> 00:01:38,389
Tinc un pla.
34
00:01:43,561 --> 00:01:46,147
Si ens movem ben junts,
hauria de funcionar.
35
00:01:46,147 --> 00:01:47,607
Mira que dur-les...
36
00:01:47,607 --> 00:01:49,567
Per fer els nostres deures.
37
00:01:50,151 --> 00:01:51,945
Farem això: surto fora
38
00:01:51,945 --> 00:01:54,114
i tu m'aguantes des de dins.
39
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
Faig la meitat que tu, no m'enlairaré.
40
00:01:56,658 --> 00:01:58,118
No vull que surtis.
41
00:01:58,118 --> 00:02:00,578
- Té raó, cap.
- Què podria passar?
42
00:02:00,578 --> 00:02:03,498
Podria estimbar-se a 180 km/h.
43
00:02:03,498 --> 00:02:05,708
Hi haurà esculls, però cal fer-ho.
44
00:02:05,708 --> 00:02:06,793
Ho puc fer...
45
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
si m'ajudes.
46
00:02:48,543 --> 00:02:49,752
Ja gairebé hi soc.
47
00:02:52,172 --> 00:02:54,340
Es belluga molt!
48
00:02:54,340 --> 00:02:55,466
Subjecta-la fort.
49
00:02:55,466 --> 00:02:57,427
Se'ns acaba la via, de pressa!
50
00:02:57,427 --> 00:02:59,679
- Amb compte.
- Papa, no hi arribo!
51
00:03:00,388 --> 00:03:02,765
Deixa'm anar per atrapar-la.
52
00:03:02,765 --> 00:03:04,684
No, és massa arriscat!
53
00:03:04,684 --> 00:03:07,770
Si no ho faig, morirem tots.
54
00:03:07,770 --> 00:03:09,022
He dit que no!
55
00:03:11,566 --> 00:03:12,734
Quan era petita,
56
00:03:13,610 --> 00:03:16,696
em llançaves enlaire i m'agafaves.
57
00:03:16,696 --> 00:03:18,656
No vas fallar mai.
58
00:03:18,656 --> 00:03:19,782
Confio en tu.
59
00:03:19,782 --> 00:03:21,034
Vaig fallar un cop.
60
00:03:21,034 --> 00:03:24,204
Vas rebotar al coixí
i ta mare es va empipar molt.
61
00:03:24,204 --> 00:03:26,331
No vull interrompre, però tic-tac.
62
00:03:26,331 --> 00:03:28,416
He fet com deia el Dr. Pebre:
63
00:03:28,416 --> 00:03:30,001
t'he demanat ajuda, papa.
64
00:03:30,501 --> 00:03:31,878
Ara et toca a tu.
65
00:03:31,878 --> 00:03:33,796
Fes-me cas.
66
00:03:33,796 --> 00:03:35,632
Deixa'm anar, sisplau.
67
00:04:02,200 --> 00:04:03,368
Et tinc, petita.
68
00:04:04,410 --> 00:04:05,245
Et tinc.
69
00:04:07,622 --> 00:04:09,791
Duu la mànega fins la cabina
70
00:04:09,791 --> 00:04:12,293
i connecta-la a la vàlvula de combustible
71
00:04:12,293 --> 00:04:15,338
que és de la mateixa mida
que la de la cisterna.
72
00:04:16,381 --> 00:04:17,674
Activa el commutador.
73
00:04:21,970 --> 00:04:25,098
- Els imants s'escalfen.
- Desacceleració constant.
74
00:04:25,098 --> 00:04:26,224
Estem frenant.
75
00:04:28,393 --> 00:04:29,477
Ho hem aconseguit.
76
00:04:32,105 --> 00:04:33,064
Diria que sí.
77
00:04:34,774 --> 00:04:36,818
S'ha aturat. Ho tenim!
78
00:04:38,861 --> 00:04:41,656
- No ets de l'equip, Borat.
- No pas.
79
00:04:46,869 --> 00:04:49,330
En resum: no hem atrapat en Boro,
80
00:04:49,330 --> 00:04:51,082
però ell no té el que volia.
81
00:04:51,082 --> 00:04:53,084
L'empat, doncs, és una victòria.
82
00:04:53,084 --> 00:04:55,378
Què ets, l'entrenador de ma filla?
83
00:04:55,378 --> 00:04:57,338
Vull en Boro en safata.
84
00:04:57,338 --> 00:05:01,009
I saber perquè Kazakhstan
gairebé és un cementiri nuclear.
85
00:05:01,801 --> 00:05:03,136
Una fallada tècnica.
86
00:05:03,636 --> 00:05:05,263
Interferències als micros.
87
00:05:05,263 --> 00:05:07,473
No sentíem bé el nombre de vàlvules.
88
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
Ah, no?
89
00:05:10,476 --> 00:05:11,686
Descanseu uns dies.
90
00:05:11,686 --> 00:05:13,187
Ja tinc molts operatius
91
00:05:13,187 --> 00:05:16,107
rastrejant les pistes digitals d'en Boro.
92
00:05:16,107 --> 00:05:18,693
Quan tinguem novetats tornareu a sortir.
93
00:05:23,823 --> 00:05:25,283
Gràcies per cobrir-me.
94
00:05:25,283 --> 00:05:27,952
Gràcies per fer-me cas, al tren.
95
00:05:28,661 --> 00:05:30,705
No ha sigut fàcil, deixar-te anar.
96
00:05:32,332 --> 00:05:33,416
Mai ho ha estat.
97
00:05:34,792 --> 00:05:36,419
Prou espiar en Donnie,
98
00:05:36,419 --> 00:05:39,339
o li dic a la Dot i a la mama.
99
00:05:40,923 --> 00:05:41,758
Entesos.
100
00:05:42,633 --> 00:05:43,468
Ei, Barry,
101
00:05:44,719 --> 00:05:46,429
tanquem l'Operació Don Juan.
102
00:05:47,889 --> 00:05:50,600
I per allò de les banyes,
103
00:05:51,267 --> 00:05:53,019
et dec una disculpa.
104
00:05:53,019 --> 00:05:53,978
Rebut.
105
00:05:54,979 --> 00:05:56,064
Contenta?
106
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Per ara.
107
00:05:58,733 --> 00:06:00,902
He de fer una trucada.
108
00:06:08,326 --> 00:06:09,202
Seu...
109
00:06:09,994 --> 00:06:10,828
el cul.
110
00:06:13,831 --> 00:06:15,750
Ei, ja has tornat a l'oficina?
111
00:06:15,750 --> 00:06:19,128
Sí, ja podré plegar d'aquí a unes hores.
112
00:06:19,128 --> 00:06:23,883
He pensat en això de l'àvia Pat.
113
00:06:25,176 --> 00:06:26,969
Sé que odies que et menteixin,
114
00:06:26,969 --> 00:06:29,263
sobretot algú que t'estima,
115
00:06:30,390 --> 00:06:33,017
però potser et va mentir perquè t'estima.
116
00:06:33,017 --> 00:06:35,019
No tenia gaires coses, oi?
117
00:06:35,019 --> 00:06:38,731
I et va donar el rellotge,
et va explicar aquella història
118
00:06:38,731 --> 00:06:41,150
per fer-te feliç. I te'n va fer.
119
00:06:41,150 --> 00:06:42,652
Fins que ho vaig saber.
120
00:06:42,652 --> 00:06:43,736
Exacte.
121
00:06:43,736 --> 00:06:45,279
Sobrevalorem la veritat.
122
00:06:46,364 --> 00:06:49,742
Potser mentir no és tan dolent.
123
00:06:49,742 --> 00:06:52,703
És el contrari
del que ensenyo als meus alumnes,
124
00:06:52,703 --> 00:06:56,249
però suposo
que podria donar-li un marge a l'àvia Pat.
125
00:06:56,249 --> 00:06:57,208
Molt bé.
126
00:06:58,709 --> 00:07:02,130
He pensat
127
00:07:02,839 --> 00:07:05,842
que podríem posar
alguna cançó d'en Lee Fields
128
00:07:05,842 --> 00:07:09,429
i passar una nit salvatge
129
00:07:09,429 --> 00:07:11,889
llimant i polint aquell rellotge.
130
00:07:11,889 --> 00:07:16,060
He comprat vernís de fusta
131
00:07:16,060 --> 00:07:18,062
a la drogueria de la cantonada.
132
00:07:18,062 --> 00:07:18,980
És rus?
133
00:07:19,689 --> 00:07:21,107
Diu que és el millor.
134
00:07:21,107 --> 00:07:23,443
Molt bé. Prepararé una picada.
135
00:07:23,443 --> 00:07:24,569
T'estimo.
136
00:07:24,569 --> 00:07:26,028
I no és pas mentida.
137
00:07:27,029 --> 00:07:28,364
Jo també t'estimo.
138
00:07:28,364 --> 00:07:32,118
La Roo i jo anem a fer una birra
"post-salvar-el-món", vens?
139
00:07:32,827 --> 00:07:34,954
No puc. He quedat.
140
00:07:34,954 --> 00:07:35,955
Llàstima.
141
00:07:35,955 --> 00:07:37,498
Després del que has fet,
142
00:07:37,498 --> 00:07:40,209
segur que tindrem més ocasions de brindar.
143
00:07:40,209 --> 00:07:42,378
Molt bona feina, de debò.
144
00:07:42,378 --> 00:07:43,588
Ciao, bella.
145
00:07:53,139 --> 00:07:54,557
He tornat la serra.
146
00:07:54,557 --> 00:07:57,643
Te la podries quedar, ningú la necessita.
147
00:07:58,227 --> 00:07:59,854
No m'hi cap, a casa.
148
00:08:02,273 --> 00:08:05,526
No em calia la serra.
149
00:08:05,526 --> 00:08:10,740
És que en Donald és el primer
amb qui vas de debò
150
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
i es fa estrany
151
00:08:12,742 --> 00:08:17,788
que un altre home vingui a sopar
amb la meva família.
152
00:08:18,372 --> 00:08:21,501
Així que si mai tens
un lloc lliure a taula...
153
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
voldria que m'hi convidis.
154
00:08:26,964 --> 00:08:28,049
Què et sembla ara?
155
00:08:28,049 --> 00:08:30,885
Puc escalfar una mica de lasanya.
156
00:08:30,885 --> 00:08:32,303
M'encantaria.
157
00:08:32,303 --> 00:08:33,221
Perfecte.
158
00:08:55,576 --> 00:08:56,410
Boro.
159
00:08:56,410 --> 00:08:57,411
Hola, William.
160
00:08:57,411 --> 00:08:59,872
Vas fugir de la Guaiana, però no de mi.
161
00:09:01,707 --> 00:09:04,627
T'explico: ahir vas fer
una entrevista de feina.
162
00:09:05,962 --> 00:09:07,088
Espero que anés bé.
163
00:09:09,257 --> 00:09:10,132
En tot cas,
164
00:09:11,133 --> 00:09:12,635
sortint de l'edifici...
165
00:09:13,344 --> 00:09:14,345
Un home va venir.
166
00:09:14,345 --> 00:09:17,890
Et va posar cloroform i aquí estem.
167
00:09:19,642 --> 00:09:22,520
Suposo que vols tornar
amb la teva família, oi?
168
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
Sisplau.
169
00:09:25,147 --> 00:09:27,900
Només cal que em diguis
170
00:09:27,900 --> 00:09:30,945
tot el que sàpigues
171
00:09:30,945 --> 00:09:33,864
sobre en Finn Hoss i la Danielle DeRosa.
172
00:09:35,366 --> 00:09:38,452
Què vas sentir, mentre em traíeu plegats?
173
00:09:38,452 --> 00:09:40,705
No ho sé.
174
00:09:41,539 --> 00:09:42,832
No...
175
00:09:44,792 --> 00:09:46,419
No ho sé.
176
00:09:46,419 --> 00:09:48,796
Què van dir?
177
00:09:50,381 --> 00:09:51,716
Què vas sentir?
178
00:09:51,716 --> 00:09:53,134
A on anaven?
179
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
No ho sé! Ens disparaven!
180
00:09:54,885 --> 00:09:57,388
- Què et van dir?
- Res!
181
00:09:57,388 --> 00:10:00,016
Discutien. No els sentia bé.
182
00:10:02,101 --> 00:10:03,060
Li va dir Emma!
183
00:10:05,521 --> 00:10:07,189
- Emma?
- Sí.
184
00:10:07,898 --> 00:10:09,233
En Finn li deia Emma.
185
00:10:10,318 --> 00:10:11,611
I ella toca el violí.
186
00:10:11,611 --> 00:10:16,032
Va dir alguna cosa
de ferir el braç bo pel violí.
187
00:10:16,032 --> 00:10:17,825
Emma. Violí.
188
00:10:18,659 --> 00:10:21,329
És tot el que sé, Boro! T'ho juro!
189
00:10:24,165 --> 00:10:25,041
Entesos.
190
00:10:27,001 --> 00:10:27,877
Emma.
191
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
Violí.
192
00:10:33,215 --> 00:10:34,050
Molt bé, Will.
193
00:10:37,637 --> 00:10:40,890
Talla-li una cama,
per si s'ha oblidat de res més.
194
00:10:40,890 --> 00:10:42,058
No!
195
00:10:42,933 --> 00:10:44,018
Espera!
196
00:10:44,018 --> 00:10:46,479
No! Sisplau!
197
00:10:46,479 --> 00:10:48,939
No!
198
00:10:54,612 --> 00:10:57,365
Aquest home es feia dir Finn Hoss.
199
00:10:59,033 --> 00:11:00,993
Deia que era amic del meu pare
200
00:11:02,495 --> 00:11:03,454
i amic meu.
201
00:11:06,332 --> 00:11:07,667
Tot mentida.
202
00:11:09,460 --> 00:11:10,961
Va matar el meu pare.
203
00:11:12,588 --> 00:11:13,756
És un home dolent
204
00:11:14,465 --> 00:11:16,509
que vol fer coses dolentes.
205
00:11:18,928 --> 00:11:20,221
És perillós
206
00:11:21,013 --> 00:11:23,432
i l'hem d'aturar abans no faci més mal.
207
00:11:26,394 --> 00:11:30,106
Només el trobarem si m'ajudeu.
208
00:11:32,316 --> 00:11:34,860
El que us acabo de dir i aquesta foto
209
00:11:35,820 --> 00:11:37,071
és tot el que tenim.
210
00:11:40,866 --> 00:11:44,120
En Finn Hoss és soci
d'una estatunidenca traïdora
211
00:11:44,912 --> 00:11:48,082
que es diu Emma i toca el violí.
212
00:11:50,000 --> 00:11:51,127
Tot el que sabem
213
00:11:52,002 --> 00:11:55,297
és "Emma" i "violí".
214
00:11:58,801 --> 00:11:59,760
Trobeu-la.
215
00:12:01,929 --> 00:12:02,972
Trobeu en Finn.
216
00:12:04,765 --> 00:12:05,808
Qui els trobi,
217
00:12:06,851 --> 00:12:08,853
guanyarà un milió de dòlars.
218
00:12:22,658 --> 00:12:25,035
Ei, Rooster! Té, una cervesa.
219
00:12:25,035 --> 00:12:26,454
- Gràcies.
- Au, vinga!
220
00:12:26,454 --> 00:12:28,330
- Celebrem-ho!
- Ben merescut!
221
00:12:28,330 --> 00:12:29,373
- Va!
- Salut!
222
00:12:29,373 --> 00:12:30,416
- Salut!
- Ei,
223
00:12:30,416 --> 00:12:34,420
per en Boro, arraulit i llepant-se
les ferides de la derrota.
224
00:12:34,420 --> 00:12:36,547
- Sí senyor!
- Salut!
225
00:12:36,547 --> 00:12:37,757
- Salut!
- Sí!
226
00:12:37,757 --> 00:12:39,675
I per el Tally-Oh.
227
00:12:42,803 --> 00:12:44,555
- Què és això?
- El vaixell!
228
00:12:44,555 --> 00:12:46,432
Un nom per recuperar la Tally.
229
00:12:48,309 --> 00:12:51,228
- Ja t'ho has pensat bé?
- És un crit de cacera,
230
00:12:51,228 --> 00:12:52,438
un crit d'ànim.
231
00:12:52,438 --> 00:12:54,774
Es diu Tally-Ho.
232
00:12:59,236 --> 00:13:01,781
Merda, doncs l'acabo de pintar.
233
00:13:01,781 --> 00:13:04,617
Sort que l'Emma no hi és
per dir-li a la mama.
234
00:13:04,617 --> 00:13:05,743
L'he convidada,
235
00:13:05,743 --> 00:13:08,329
però en Carter la deu tenir fent collages.
236
00:13:08,329 --> 00:13:10,873
Et cau malament el pobre, oi?
237
00:13:10,873 --> 00:13:13,834
És atractiu, ric o té cap cop amagat?
238
00:13:13,834 --> 00:13:15,377
Exacte, no en té cap.
239
00:13:15,377 --> 00:13:17,338
Això és fabulós, senyor.
240
00:13:17,338 --> 00:13:19,006
El doble que el meu pis.
241
00:13:19,006 --> 00:13:20,007
Gràcies.
242
00:13:20,007 --> 00:13:23,010
Això de "senyor" m'agrada, segueix així.
243
00:13:23,010 --> 00:13:25,262
Vine a fer una cervesa, va.
244
00:13:25,971 --> 00:13:27,306
A què esperes?
245
00:13:27,306 --> 00:13:29,099
- Gràcies.
- Estem celebrant.
246
00:13:29,892 --> 00:13:32,061
Per què has convidat la rareta?
247
00:13:32,061 --> 00:13:34,522
Va fer-ho bé, al tren. Que vegi la barca.
248
00:13:34,522 --> 00:13:36,357
Barca no, és un vaixell.
249
00:13:37,149 --> 00:13:38,275
Et fa gràcia.
250
00:13:38,275 --> 00:13:40,945
Vols donar-li una bona repassada.
251
00:13:40,945 --> 00:13:43,239
No. És una companya de feina.
252
00:13:43,239 --> 00:13:45,157
I per què et batega la templa?
253
00:13:45,157 --> 00:13:46,992
Et suen els Transformers.
254
00:13:46,992 --> 00:13:47,910
És el Voltron.
255
00:13:47,910 --> 00:13:50,454
Si duguessis un pulsímetre, repicaria.
256
00:13:50,454 --> 00:13:53,123
D'acord, és cert. Però calleu.
257
00:13:55,584 --> 00:13:57,211
És el teu xicot?
258
00:13:57,711 --> 00:13:58,587
Xicot?
259
00:13:59,547 --> 00:14:01,173
No, estic sola com la una.
260
00:14:02,216 --> 00:14:04,176
- Molt bé.
- És un avís que sona.
261
00:14:04,176 --> 00:14:06,387
Ens ho vols explicar?
262
00:14:06,387 --> 00:14:08,597
He creat un algoritme...
263
00:14:08,597 --> 00:14:10,099
- Què?
- Més alt.
264
00:14:12,476 --> 00:14:15,396
L'algoritme cerca les xarxes, notícies,
265
00:14:15,396 --> 00:14:18,148
fins i tot anuncis
tangencialment relacionats
266
00:14:18,148 --> 00:14:21,068
amb material radioactiu,
267
00:14:21,068 --> 00:14:23,445
aparells nuclears, cesi 137.
268
00:14:23,445 --> 00:14:25,656
Qualsevol pista que en Boro es mou.
269
00:14:25,656 --> 00:14:26,824
Bona pensada.
270
00:14:26,824 --> 00:14:27,867
Gràcies, senyor.
271
00:14:29,076 --> 00:14:30,452
He ensopegat amb això:
272
00:14:30,452 --> 00:14:33,289
Han segrestat
un científic moldau a Irlanda
273
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
que estudia el reciclatge
de residus radioactius.
274
00:14:36,292 --> 00:14:37,793
Podria ser coincidència.
275
00:14:37,793 --> 00:14:38,752
O una pista.
276
00:14:39,503 --> 00:14:41,881
- Quan ho sabràs?
- D'aquí a unes hores.
277
00:14:41,881 --> 00:14:43,090
Final del creuer.
278
00:14:43,090 --> 00:14:44,049
Entesos.
279
00:14:46,385 --> 00:14:48,596
Bona feina.
280
00:14:49,179 --> 00:14:50,347
Gràcies.
281
00:14:50,347 --> 00:14:52,433
Estic molt nerviosa. És un mite.
282
00:14:54,351 --> 00:14:57,354
Puc recollir l'Emma de camí, si us va bé.
283
00:14:57,354 --> 00:15:00,524
No, tranquil. Ja hi vaig jo.
Hem de parlar igualment.
284
00:15:00,524 --> 00:15:02,026
- És clar.
- Entesos.
285
00:15:02,026 --> 00:15:05,029
Però jo anava amb tu
i m'he de canviar de roba.
286
00:15:05,029 --> 00:15:07,656
- He netejat el peix.
- T'hi duc jo, pudent.
287
00:15:07,656 --> 00:15:08,657
Au, som-hi.
288
00:15:10,993 --> 00:15:14,538
Recordeu: ens veiem al rentatge
d'aquí a dues hores.
289
00:15:14,538 --> 00:15:15,581
- Entesos.
- Sí.
290
00:15:19,293 --> 00:15:22,755
T'estimo a tu i a la teva tieta
291
00:15:22,755 --> 00:15:26,383
Més que un pastís de cireres de tres pisos
292
00:15:26,383 --> 00:15:29,136
T'estimo a tu i a la teva tieta
293
00:15:29,136 --> 00:15:32,348
Més que als ocells que volen pel cel
294
00:15:50,741 --> 00:15:51,825
Quin bon oncle.
295
00:15:53,035 --> 00:15:55,120
- I la Romi?
- Està bé.
296
00:15:55,120 --> 00:15:57,665
Li ha baixat la febre, així que...
297
00:15:57,665 --> 00:15:58,624
Molt bé.
298
00:16:01,377 --> 00:16:03,128
L'Oscar m'ha escrit.
299
00:16:03,128 --> 00:16:05,297
La reunió de l'APPassadís va tard.
300
00:16:05,297 --> 00:16:08,509
No passa res. Ja m'agrada, cuidar-la.
301
00:16:08,509 --> 00:16:11,178
Així podem anar practicant.
302
00:16:12,888 --> 00:16:15,265
- Per nosaltres?
- Sí, és clar.
303
00:16:15,265 --> 00:16:18,185
Potser no per ara mateix,
però en algun moment.
304
00:16:18,185 --> 00:16:19,603
Sí, seria de bojos.
305
00:16:22,064 --> 00:16:26,151
De bojos per ara mateix?
O de bojos en general?
306
00:16:26,652 --> 00:16:29,905
Tu sempre has dit que volies fills.
307
00:16:29,905 --> 00:16:34,159
Sí, en teoria, sí.
308
00:16:34,159 --> 00:16:36,120
Però últimament, he...
309
00:16:37,621 --> 00:16:41,417
He pensat en les famílies
i com de fàcil és esguerrar-les.
310
00:16:42,584 --> 00:16:45,838
Sí que ho és.
Però per què penses que la nostra...
311
00:16:45,838 --> 00:16:47,798
la nostra no s'esguerraria.
312
00:16:47,798 --> 00:16:49,174
No, estaria bé.
313
00:16:49,174 --> 00:16:50,092
- És que...
- Ja.
314
00:16:51,010 --> 00:16:53,887
No comencem per la teulada,
no estem ni promesos.
315
00:16:54,388 --> 00:16:57,933
No, però no trigarem gaire, oi?
316
00:16:57,933 --> 00:17:01,228
I llavors voldrem una família,
317
00:17:01,228 --> 00:17:03,564
i no fa pas mal, parlar-ne,
318
00:17:04,732 --> 00:17:08,193
sobre com volem educar els fills,
on volem viure,
319
00:17:08,193 --> 00:17:10,279
l'equilibri de la vida i la feina.
320
00:17:12,031 --> 00:17:13,699
Què vols dir, equilibri?
321
00:17:15,075 --> 00:17:15,951
Ai, mare.
322
00:17:16,910 --> 00:17:20,330
Doncs el balanç entre la feina i la vida.
323
00:17:23,000 --> 00:17:23,876
Saps...
324
00:17:25,627 --> 00:17:26,587
Merda.
325
00:17:26,587 --> 00:17:29,214
Tots dos tenim feina, oi?
326
00:17:29,214 --> 00:17:32,718
La teva et fa viatjar molt.
327
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
Perdona, a veure?
328
00:17:34,053 --> 00:17:36,388
Estàs dient
329
00:17:37,097 --> 00:17:40,893
que no saps si seré una bona mare
perquè treballo?
330
00:17:40,893 --> 00:17:43,312
No, i ara. No pas.
331
00:17:43,312 --> 00:17:46,648
Només dic que, personalment,
332
00:17:48,192 --> 00:17:51,862
crec que em va anar bé
ser amb ma mare quan era petit.
333
00:17:51,862 --> 00:17:53,655
- No m'ho puc creure.
- Què?
334
00:17:53,655 --> 00:17:57,117
Si fos al revés i jo fos
professora i tu viatgessis,
335
00:17:57,117 --> 00:17:59,661
ningú dubtaria que te'n poguessis sortir.
336
00:17:59,661 --> 00:18:02,748
Es donaria per fet
que jo m'estaria a casa cuidant.
337
00:18:02,748 --> 00:18:05,793
No és el que vull dir.
338
00:18:05,793 --> 00:18:09,588
Però ho has insinuat,
encara que no te n'adonis.
339
00:18:09,588 --> 00:18:11,048
Deixem-ho, d'acord?
340
00:18:11,048 --> 00:18:13,801
No ens barallem, o el que sigui que fem.
341
00:18:13,801 --> 00:18:16,011
No volia dir això. Ho sento.
342
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
És que...
343
00:18:19,640 --> 00:18:21,850
Tens raó. No estem promesos.
344
00:18:22,976 --> 00:18:24,061
Toc-toc.
345
00:18:24,061 --> 00:18:25,479
Perdó per interrompre.
346
00:18:25,479 --> 00:18:28,524
Només volia saber si l'Emma
pot dinar amb mi.
347
00:18:28,524 --> 00:18:30,734
Potser allà a la vora del rentatge.
348
00:18:32,444 --> 00:18:36,281
És clar, papa. Si en Carter
vol quedar-se amb la Romi.
349
00:18:36,281 --> 00:18:37,282
Oh, i tant.
350
00:18:37,825 --> 00:18:39,743
Sí, em quedo a casa amb la nena.
351
00:18:42,746 --> 00:18:44,832
- Estaves escoltant?
- No.
352
00:18:45,499 --> 00:18:47,376
Només venia a recollir-te.
353
00:18:47,376 --> 00:18:49,962
No puc visitar la meva filla a casa meva?
354
00:18:49,962 --> 00:18:51,797
Fa quinze anys que no l'és.
355
00:18:51,797 --> 00:18:53,465
Prou que la pago, encara.
356
00:18:53,465 --> 00:18:56,593
- Hola, nois.
- Hola, just a temps.
357
00:18:56,593 --> 00:18:59,429
Mira. Qui és el tòtil aquest?
Ah, en Donnie.
358
00:18:59,429 --> 00:19:00,806
- Ei Luke, Emma.
- Sí.
359
00:19:00,806 --> 00:19:03,058
Bones notícies. Tinc l'Oden.
360
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
- El vaixell?
- Mira.
361
00:19:05,561 --> 00:19:06,395
Apa.
362
00:19:06,395 --> 00:19:08,647
És... ostres.
363
00:19:08,647 --> 00:19:10,649
- I navegant, més.
- Tant de bo.
364
00:19:10,649 --> 00:19:14,153
Però no puc, tinc problemes d'oïda.
Em marejo de seguida.
365
00:19:14,153 --> 00:19:16,321
Tranquil. No t'ho deia a tu.
366
00:19:17,865 --> 00:19:20,742
Gràcies per la invitació,
però tenim molta feina.
367
00:19:20,742 --> 00:19:22,870
L'empresa està fent retallades.
368
00:19:22,870 --> 00:19:25,247
És horrible. Estan acomiadant a molta...
369
00:19:25,247 --> 00:19:29,126
Sí, una mala època.
Ja li dic, que s'ha de fer a la idea.
370
00:19:29,126 --> 00:19:32,921
- Això és el que em sap greu.
- Però tu ets bona persona.
371
00:19:32,921 --> 00:19:35,841
Si algú pot donar esperança als companys,
372
00:19:35,841 --> 00:19:38,302
fer sentir que tot sortirà bé,
373
00:19:38,302 --> 00:19:39,428
ets tu.
374
00:19:40,012 --> 00:19:41,138
Tens un gran cor.
375
00:19:41,138 --> 00:19:42,931
Fins i tot en divorciar-nos,
376
00:19:42,931 --> 00:19:46,393
em feies sentir que hi havia esperança,
que tot aniria bé.
377
00:19:47,269 --> 00:19:49,438
Sí, suposo.
378
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
I tot t'ha anat bé.
379
00:19:53,483 --> 00:19:54,359
Estàs bé.
380
00:19:55,777 --> 00:19:56,653
No encara,
381
00:19:57,529 --> 00:19:58,989
però tinc esperances.
382
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
- Apa, marxem?
- Sí.
383
00:20:03,035 --> 00:20:04,119
Adeu.
384
00:20:05,204 --> 00:20:06,163
Som-hi?
385
00:20:06,997 --> 00:20:08,457
Adeu, Donnie. Ens veiem.
386
00:20:12,544 --> 00:20:14,630
- Serà un moment.
- Tranquil, fes.
387
00:20:14,630 --> 00:20:16,548
Ostres, tio.
388
00:20:16,548 --> 00:20:20,719
En Bartholomew Putt
ha mort de solteria terminal.
389
00:20:20,719 --> 00:20:25,807
L'han sobreviscut milions de ninots
i cap xicota.
390
00:20:25,807 --> 00:20:26,934
Són models.
391
00:20:26,934 --> 00:20:29,436
Són repel·lents de vagina.
392
00:20:30,229 --> 00:20:32,773
Jo trio no dur noies, aquí.
393
00:20:32,773 --> 00:20:35,817
És la meva batcova,
la meva Fortalesa de Solitud.
394
00:20:35,817 --> 00:20:38,695
Si l'objectiu era la solitud,
l'has ben clavada.
395
00:20:38,695 --> 00:20:42,366
L'únic que es posaria calent
és el Pare Noel.
396
00:20:43,492 --> 00:20:44,368
Què és això?
397
00:20:44,368 --> 00:20:45,786
Aspiro a ser oboista.
398
00:20:45,786 --> 00:20:49,164
Molt bona. Res com les fustes
per a fer caure calces.
399
00:20:49,164 --> 00:20:52,459
- Em canviaré la samarreta.
- Només et burxo una mica.
400
00:20:52,459 --> 00:20:53,627
Au, va.
401
00:20:53,627 --> 00:20:56,838
Si vols anar enlloc amb la Tina,
has de llançar-ho tot
402
00:20:56,838 --> 00:20:58,799
i confiar en les probabilitats.
403
00:21:00,050 --> 00:21:01,885
"Mai diguis les probabilitats."
404
00:21:03,762 --> 00:21:04,846
Han Solo.
405
00:21:05,639 --> 00:21:06,556
Què t'he dit?
406
00:21:06,556 --> 00:21:07,724
A canviar-te, va.
407
00:21:07,724 --> 00:21:10,519
Si et poses alguna cosa de hobbits
o similars,
408
00:21:10,519 --> 00:21:11,812
te'n foto una altra.
409
00:21:11,812 --> 00:21:12,729
Entesos.
410
00:21:14,481 --> 00:21:16,525
Ho faig per tu, entesos?
411
00:21:16,525 --> 00:21:18,819
Vull que mullis el melindro.
412
00:21:26,743 --> 00:21:28,328
Que consti
413
00:21:28,328 --> 00:21:30,414
que recolzo totalment l'actitud
414
00:21:30,414 --> 00:21:32,833
de no tenir fills amb en Carter.
415
00:21:34,584 --> 00:21:35,752
Sí que escoltaves!
416
00:21:35,752 --> 00:21:38,255
Soc espia. És clar que escolto.
417
00:21:38,255 --> 00:21:40,757
No he dit que no vulgui fills amb ell,
418
00:21:40,757 --> 00:21:43,176
només que hem d'esperar una mica.
419
00:21:43,677 --> 00:21:46,013
M'estimo molt en Carter, d'acord?
420
00:21:46,013 --> 00:21:48,807
La meva vida d'agent és caòtica
421
00:21:48,807 --> 00:21:51,518
i ell és estable i predictible.
422
00:21:51,518 --> 00:21:54,563
Estable i predictible,
ho vols d'un comptable,
423
00:21:54,563 --> 00:21:56,064
no d'un company de vida.
424
00:21:56,648 --> 00:22:00,360
Ta mare encara és la persona
més estimulant i sorprenent
425
00:22:00,360 --> 00:22:01,486
que he conegut.
426
00:22:01,486 --> 00:22:05,657
Has de trobar algú que t'estimuli
el cor i la ment,
427
00:22:05,657 --> 00:22:08,702
no un raret
que vol fer manualitats amb tu.
428
00:22:08,702 --> 00:22:11,079
M'agrada fer manualitats. És relaxant.
429
00:22:12,247 --> 00:22:16,126
A vegades m'agradaria que fos més atrevit?
Sí.
430
00:22:16,126 --> 00:22:17,961
Però... Per què...
431
00:22:17,961 --> 00:22:20,130
Mare meva, ets l'última persona
432
00:22:20,130 --> 00:22:22,632
amb qui hauria d'estar parlant d'això.
433
00:22:22,632 --> 00:22:25,093
Li pregaves a la mama
que pugés a la barca,
434
00:22:25,093 --> 00:22:26,762
com un adolescent colat.
435
00:22:26,762 --> 00:22:29,473
Primer: només era una invitació informal.
436
00:22:29,473 --> 00:22:32,768
Segon: no és una barca, és un vaixell.
437
00:22:33,352 --> 00:22:34,936
Un vaixell que ja ha salpat.
438
00:22:38,440 --> 00:22:40,233
El segrest que deia la Tina
439
00:22:40,233 --> 00:22:43,945
és del doctor Karl Noval, un físic moldau.
440
00:22:43,945 --> 00:22:48,450
Era a Irlanda de gira
per promoure l'avenç científic moldau.
441
00:22:49,159 --> 00:22:51,286
D'entrada sembla trivial,
442
00:22:51,870 --> 00:22:54,331
però el Dr. Novac va escriure un article
443
00:22:54,331 --> 00:22:56,166
que descriu un nou procés
444
00:22:56,166 --> 00:23:00,545
per extreure material físsil
de residus nuclears.
445
00:23:00,545 --> 00:23:03,965
Així que en Boro l'ha segrestat
per poder treure profit
446
00:23:03,965 --> 00:23:05,967
de la mica que va robar al tren?
447
00:23:05,967 --> 00:23:09,763
- Això creiem.
- Però ha segrestat un xef.
448
00:23:09,763 --> 00:23:13,975
Encara li calen els estris de cuina
per fer el plat radioactiu.
449
00:23:13,975 --> 00:23:16,311
Si esbrinem quina maquinària li cal
450
00:23:16,311 --> 00:23:18,939
i hi arribem abans,
potser enxampem en Boro.
451
00:23:18,939 --> 00:23:20,982
Pot ser. Però tenim un obstacle.
452
00:23:20,982 --> 00:23:23,985
Només coneixem un resum
de l'article d'en Novac.
453
00:23:23,985 --> 00:23:28,490
La publicació científica
que detalla el procés d'extracció
454
00:23:28,490 --> 00:23:30,700
va ser retinguda pel govern moldau.
455
00:23:30,700 --> 00:23:33,370
A més, el consideren un valor nacional
456
00:23:33,370 --> 00:23:36,206
i el tenen
a una residència estatal vigilada
457
00:23:36,206 --> 00:23:39,793
per evitar espies i robatoris
i impedir-ne la deserció.
458
00:23:39,793 --> 00:23:44,256
- Tota la residència està aïllada?
- Sense wifi, cable, ni via d'entrada.
459
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Excepte això:
460
00:23:46,007 --> 00:23:47,467
la nostra Air-hopper,
461
00:23:47,467 --> 00:23:51,096
l'aplicació que capta
les dades dels discos durs propers.
462
00:23:51,096 --> 00:23:56,059
Està camuflada amb l'aparença
del popular joc Jam Slam.
463
00:23:56,059 --> 00:23:58,145
¿Però com passaran els controls
464
00:23:58,145 --> 00:24:00,439
per entrar-hi i fer servir l'app?
465
00:24:00,439 --> 00:24:03,066
L'única manera d'entrar
és si t'hi conviden.
466
00:24:03,650 --> 00:24:07,654
Per sort, la vigilant d'en Novac,
Nika Stalinovich, també hi viu.
467
00:24:08,238 --> 00:24:12,701
Així que haurà de convidar a casa
algú del nostre equip.
468
00:24:12,701 --> 00:24:14,202
L'Os Melós.
469
00:24:14,202 --> 00:24:21,793
Os Melós!
470
00:24:22,377 --> 00:24:23,628
Què coi és Os Melós?
471
00:24:24,212 --> 00:24:27,340
És per l'Aldon i els pots de mel
que ha recollit.
472
00:24:27,340 --> 00:24:28,467
Ecs.
473
00:24:28,467 --> 00:24:30,594
Os Melós!
474
00:24:30,594 --> 00:24:32,512
- Molt bé, ja prou.
- Perdó.
475
00:24:32,512 --> 00:24:33,555
Perdoni, cap.
476
00:24:34,514 --> 00:24:37,476
La Stalinovich té la recerca d'en Novac
al seu pc
477
00:24:37,476 --> 00:24:38,393
i l'Aldon...
478
00:24:38,393 --> 00:24:39,644
Os Melós.
479
00:24:39,644 --> 00:24:43,231
...desplegarà els seus pocs encants
per accedir a l'habitació
480
00:24:43,231 --> 00:24:45,066
i baixar l'article amb l'app.
481
00:24:45,734 --> 00:24:47,277
Així veurem on va en Boro.
482
00:24:47,277 --> 00:24:49,654
Perfecte. I com és, aquesta dama?
483
00:24:51,615 --> 00:24:53,450
Uuh.
484
00:24:55,285 --> 00:24:56,912
No tenim cap foto d'ella,
485
00:24:56,912 --> 00:24:59,289
perquè els agents són secrets,
486
00:24:59,289 --> 00:25:03,793
però he preparat un perfil psicològic
molt interessant.
487
00:25:05,086 --> 00:25:09,466
És una gestora de nivell mig
que pateix de baixa autoestima,
488
00:25:09,466 --> 00:25:12,802
a causa del segrest d'en Novac,
sota la seva vigilància.
489
00:25:13,553 --> 00:25:16,056
El procediment habitual després d'això
490
00:25:16,056 --> 00:25:19,351
sol ser la reeducació dels agents,
491
00:25:19,351 --> 00:25:23,730
és a dir,
tot un dia de reeducació a un hotel,
492
00:25:23,730 --> 00:25:24,648
El Bad Buffet.
493
00:25:26,983 --> 00:25:30,612
Per sort, hi ha un bar
just al costat de l'hotel.
494
00:25:30,612 --> 00:25:32,906
Després d'hores d'humiliació pública,
495
00:25:32,906 --> 00:25:36,368
la Nika creuarà el carrer
496
00:25:36,368 --> 00:25:39,621
per ofegar les penes
amb una copa de brandy.
497
00:25:39,621 --> 00:25:42,999
Si el Dr. Pebre té raó,
el punt d'entrada és el bar.
498
00:25:42,999 --> 00:25:45,210
Pfeffer, com la "Michelle".
499
00:25:45,210 --> 00:25:47,128
Segons la teoria del Dr. Pebre,
500
00:25:47,128 --> 00:25:48,672
la Nika serà vulnerable
501
00:25:48,672 --> 00:25:51,716
a les meves arts de persuasió romàntica.
502
00:25:51,716 --> 00:25:56,012
Voles d'aquí a dotze hores
i la Nika acabarà la reeducació demà.
503
00:25:56,012 --> 00:25:59,558
Et recollirà algú per dur-t'hi.
504
00:25:59,558 --> 00:26:00,767
Tothom en marxa.
505
00:26:00,767 --> 00:26:02,185
- Som-hi.
- Entesos.
506
00:26:13,697 --> 00:26:14,906
Ho teniu tot a punt?
507
00:26:14,906 --> 00:26:16,324
Falten uns paquets.
508
00:26:17,826 --> 00:26:20,495
Són margalides. Havia demanat roses.
509
00:26:20,495 --> 00:26:22,497
Sí, però no és temporada.
510
00:26:26,876 --> 00:26:28,169
Trobaré les roses.
511
00:26:29,212 --> 00:26:30,338
Perfecte.
512
00:26:31,131 --> 00:26:32,507
Tot ha de ser perfecte.
513
00:26:36,803 --> 00:26:38,972
Et faré escac i mat ben aviat.
514
00:26:38,972 --> 00:26:39,889
De debò, papa?
515
00:26:40,473 --> 00:26:43,476
No hi havia un conjunt menys atractiu?
516
00:26:43,476 --> 00:26:46,938
No pots donar suport a l'Aldon
si tots t'admiren a tu.
517
00:26:46,938 --> 00:26:49,107
Ja cal que t'hi acostumis,
518
00:26:49,107 --> 00:26:52,152
a mi sempre em fan semblar
una peixatera al mercat.
519
00:26:52,152 --> 00:26:53,695
També m'hauria de mudar.
520
00:26:53,695 --> 00:26:56,323
He de posar l'esquer a l'ham per pescar.
521
00:26:56,323 --> 00:26:57,324
Parlant d'hams,
522
00:26:57,324 --> 00:27:00,493
m'amoïna no tenir cap foto de la Nika.
523
00:27:00,493 --> 00:27:02,537
No sempre piquen peixets bufons,
524
00:27:02,537 --> 00:27:05,540
a vegades et trobes un rap lletjot,
525
00:27:05,540 --> 00:27:06,458
o un esborall.
526
00:27:07,375 --> 00:27:08,418
No fa cap gràcia.
527
00:27:08,918 --> 00:27:09,753
Una coseta:
528
00:27:09,753 --> 00:27:12,631
has fet mai d'esquer,
mentre eres amb la mama?
529
00:27:14,466 --> 00:27:16,384
Has tingut mai una aventura?
530
00:27:16,384 --> 00:27:19,095
Ni una sola patinada
mentre estàvem casats.
531
00:27:21,723 --> 00:27:23,808
Com ha caigut l'ambient.
532
00:27:34,653 --> 00:27:36,613
- Podria estar indecent.
- Ho ets.
533
00:27:36,613 --> 00:27:39,032
Em parles faltant-me al respecte
534
00:27:39,032 --> 00:27:42,035
i a totes les teves captures
estant de servei.
535
00:27:42,035 --> 00:27:43,286
Saps què? Tens raó.
536
00:27:43,286 --> 00:27:47,290
Era broma. Sense gràcia.
Respecto un fotimer les dones.
537
00:27:47,290 --> 00:27:48,792
Sí, és clar.
538
00:27:49,376 --> 00:27:51,670
Vaig al gra amb el sexe, treballi o no.
539
00:27:51,670 --> 00:27:53,213
Us tracto com a iguals.
540
00:27:53,213 --> 00:27:54,923
Tots tenim necessitats, oi?
541
00:27:54,923 --> 00:27:56,466
Proposo intimitat física
542
00:27:56,466 --> 00:27:58,885
i si accepten, tots dos ho passem bé,
543
00:27:58,885 --> 00:28:00,762
perquè soc molt bo cardant.
544
00:28:01,304 --> 00:28:03,431
I si no, podem fer-nos amics.
545
00:28:03,431 --> 00:28:05,684
- No és molt respectuós?
- No gaire:
546
00:28:05,684 --> 00:28:10,230
Les teves prioritats, sexe d'entrada
i en tot cas, amistat després?
547
00:28:10,230 --> 00:28:13,191
Les dones només tenen una funció,
per a tu.
548
00:28:13,191 --> 00:28:15,235
- Amb la Roo som íntims.
- És gai.
549
00:28:15,235 --> 00:28:17,862
Sou amics perquè no hi ha sexe pel mig.
550
00:28:17,862 --> 00:28:21,366
He tingut sexe pel mig,
pel davant, pel darrere
551
00:28:21,366 --> 00:28:23,076
i ho dic amb intenció.
552
00:28:23,076 --> 00:28:25,829
La qüestió
és que fer pots de mel no és fàcil.
553
00:28:25,829 --> 00:28:27,122
És art i ciència.
554
00:28:27,122 --> 00:28:31,209
No, és una excusa barata
d'estudiant immadur
555
00:28:31,209 --> 00:28:32,377
i ho saps.
556
00:28:39,050 --> 00:28:41,553
{\an8}CHIŞINĂU, MOLDÀVIA
557
00:28:43,680 --> 00:28:45,974
Llum verda, càmeres a punt.
558
00:28:45,974 --> 00:28:46,891
Guix de tac,
559
00:28:46,891 --> 00:28:48,476
operatiu.
560
00:28:48,476 --> 00:28:49,519
Esborrador,
561
00:28:50,145 --> 00:28:51,396
operatiu.
562
00:28:51,396 --> 00:28:52,397
Saler,
563
00:28:53,940 --> 00:28:55,150
operatiu.
564
00:29:00,697 --> 00:29:02,490
Ja surten de l'hotel.
565
00:29:02,490 --> 00:29:03,908
Deuen haver acabat.
566
00:29:03,908 --> 00:29:06,578
T'avisarem si veiem algú
que sembli la Nika.
567
00:29:06,578 --> 00:29:08,121
Més val que no ensumi
568
00:29:08,121 --> 00:29:09,247
l'Eau d'Aldon.
569
00:29:09,247 --> 00:29:12,500
És com un tsunami de Varón Dandy.
570
00:29:12,500 --> 00:29:15,044
Aquí van 30 anys endarrerits.
571
00:29:15,044 --> 00:29:18,673
Els encanta el Licor 43,
el rock dels 90 i el Varón Dandy.
572
00:29:18,673 --> 00:29:20,258
A la Nika li encantarà.
573
00:29:20,258 --> 00:29:21,509
I si no li agrada?
574
00:29:22,260 --> 00:29:23,094
Fàcil:
575
00:29:25,305 --> 00:29:26,556
lluir i aclaparar.
576
00:29:26,556 --> 00:29:27,640
Potser la tenim.
577
00:29:27,640 --> 00:29:30,477
Una rossa alta, sembla que surt
de la sessió.
578
00:29:31,060 --> 00:29:33,563
Quina puta sort que té l'Aldon.
579
00:29:37,650 --> 00:29:39,486
Tinc la millor feina.
580
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
Què et poso, Anya?
581
00:29:43,490 --> 00:29:46,367
Negatiu, no és ella. Merda.
582
00:29:48,244 --> 00:29:50,789
Gràcies per arruïnar-nos el dia, Nik.
583
00:29:52,749 --> 00:29:53,583
Ha dit Nik?
584
00:29:53,583 --> 00:29:55,710
Pot ser que la Nika sigui en Nik?
585
00:29:55,710 --> 00:29:58,046
Nik és un nom comú, aquí.
586
00:29:58,046 --> 00:30:00,215
Ets un desgraciat,
587
00:30:00,215 --> 00:30:01,341
Stalinovich.
588
00:30:02,091 --> 00:30:04,302
Stalinovich també és un nom comú?
589
00:30:04,302 --> 00:30:07,055
Sembla que Nika és un error tipogràfic.
590
00:30:07,055 --> 00:30:09,516
L'objectiu és: Nik A. Stalinovich.
591
00:30:09,516 --> 00:30:10,850
- Merda.
- Merda.
592
00:30:10,850 --> 00:30:12,852
- Merda.
- Quina conya.
593
00:30:12,852 --> 00:30:14,229
Tothom tranquil.
594
00:30:24,989 --> 00:30:27,033
- És hetero, segur.
- Com ho saps?
595
00:30:27,033 --> 00:30:28,827
No en volia pas, d'això.
596
00:30:28,827 --> 00:30:31,287
- Ja me n'encarrego jo.
- Ni parlar-ne.
597
00:30:31,287 --> 00:30:33,581
- Avortem la missió.
- Amb quin motiu?
598
00:30:33,581 --> 00:30:37,460
Perquè duc una foto seva
amb cuetes a la cartera.
599
00:30:37,460 --> 00:30:40,505
Fotos a la cartera? Quina edat tens?
600
00:30:41,005 --> 00:30:42,841
- Ho puc fer.
- És clar que sí.
601
00:30:42,841 --> 00:30:46,344
Ves al bany i posa't a to. Ara torno.
602
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
Pleguem, et dic. Soc l'agent en cap.
603
00:30:54,269 --> 00:30:56,396
Avortar trenca el protocol,
604
00:30:56,396 --> 00:30:57,981
excepte per mort imminent
605
00:30:57,981 --> 00:31:00,692
o ferides greus d'un agent o un civil.
606
00:31:00,692 --> 00:31:03,236
Tu si que patiràs ferides greus.
607
00:31:03,236 --> 00:31:05,780
No vull que l'Emma sigui un pot de mel.
608
00:31:05,780 --> 00:31:08,032
No és un pot, és una gota.
609
00:31:08,032 --> 00:31:10,869
Parla amb ell,
fa que la dugui a l'habitació,
610
00:31:10,869 --> 00:31:14,622
copia les dades amb l'app
i surt amb les calces posades.
611
00:31:15,790 --> 00:31:18,042
Com a molt, es ficaran mà.
612
00:31:20,253 --> 00:31:22,797
És una bona agent, Luke.
613
00:31:22,797 --> 00:31:24,048
Deixa-la fer.
614
00:31:24,966 --> 00:31:26,634
Jo faré la meva part.
615
00:31:28,720 --> 00:31:30,930
Hola, senyores.
616
00:31:31,848 --> 00:31:32,682
Fem un tracte.
617
00:31:40,148 --> 00:31:42,191
Molt bé, ja és tot un avenç.
618
00:31:44,068 --> 00:31:45,820
- Posa-te-les.
- D'on surten?
619
00:31:45,820 --> 00:31:47,947
Un favor d'unes amigues.
620
00:31:49,115 --> 00:31:49,949
Ja està.
621
00:31:51,159 --> 00:31:52,368
- Sí.
- Llestos.
622
00:31:52,368 --> 00:31:53,786
Posa't la meva camisa.
623
00:31:54,370 --> 00:31:56,164
Dones amb roba d'home, no falla.
624
00:31:56,164 --> 00:31:57,790
No et treguis la camisa.
625
00:31:57,790 --> 00:31:59,834
Encara sucarà mel, l'Aldon.
626
00:32:00,418 --> 00:32:01,461
La seva camisa
627
00:32:01,461 --> 00:32:04,088
sembla de la col·lecció
Abstinència Tardor.
628
00:32:04,088 --> 00:32:05,506
Ja n'hi ha prou, vinc.
629
00:32:05,506 --> 00:32:08,509
No convé. Si fas merder,
en Nik se n'anirà.
630
00:32:08,509 --> 00:32:10,303
- Tranquil.
- Calla, Barry.
631
00:32:10,303 --> 00:32:13,514
És culpa teva que estigui
en aquesta situació,
632
00:32:13,514 --> 00:32:15,600
permetent que la CIA la reclutés.
633
00:32:15,600 --> 00:32:17,852
Culpa meva? La van reclutar
634
00:32:17,852 --> 00:32:19,437
perquè es diu Brunner!
635
00:32:19,437 --> 00:32:20,647
És culpa teva.
636
00:32:21,731 --> 00:32:25,109
Passo de sentir acusacions
de culpes per decisions meves.
637
00:32:25,109 --> 00:32:26,235
Bona idea.
638
00:32:28,029 --> 00:32:28,863
Molt bé.
639
00:32:29,530 --> 00:32:31,449
Aquí tens. Una mica suada.
640
00:32:33,993 --> 00:32:36,454
- Deixa't algun botó obert...
- Ja m'apanyo.
641
00:32:36,454 --> 00:32:38,831
- Ja sé posar-me sexy.
- Perdona.
642
00:32:40,750 --> 00:32:42,418
- Estàs bé?
- Sí.
643
00:32:42,418 --> 00:32:44,504
- Segura?
- Sí.
644
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
Ei, només som tu i jo.
645
00:32:46,881 --> 00:32:48,257
Et dic la veritat?
646
00:32:50,093 --> 00:32:51,803
No sempre m'agrada, fer això.
647
00:32:52,804 --> 00:32:55,473
A vegades és estrany,
incòmode i desagradable.
648
00:32:56,432 --> 00:32:59,560
Sovint em fa sentir malament.
649
00:33:02,438 --> 00:33:05,316
Vol dir "vine, estimada" en suahili.
650
00:33:05,984 --> 00:33:09,737
Ho he dit en dotzenes de llengües
i mai ha sigut amb sinceritat.
651
00:33:10,697 --> 00:33:12,824
Fer conya amb la colla pot ajudar,
652
00:33:12,824 --> 00:33:15,243
però si no ho vols fer, ens apanyarem.
653
00:33:15,243 --> 00:33:16,244
I s'ha acabat.
654
00:33:16,828 --> 00:33:18,287
No és això. És...
655
00:33:19,205 --> 00:33:21,958
Ja he fet de pot de mel abans, és que...
656
00:33:25,044 --> 00:33:26,587
Semblaré una bleda, però...
657
00:33:27,588 --> 00:33:30,675
No he besat ningú
des que soc amb en Carter.
658
00:33:32,260 --> 00:33:33,511
Mai he estat infidel.
659
00:33:34,137 --> 00:33:36,431
No ets infidel, fas la teva feina.
660
00:33:37,015 --> 00:33:39,600
No he estat mai en la teva posició,
661
00:33:39,600 --> 00:33:43,021
perquè mai he tingut una relació,
662
00:33:43,021 --> 00:33:45,398
però pensa que ho fas per en Carter
663
00:33:45,398 --> 00:33:46,941
i la resta de mestres,
664
00:33:46,941 --> 00:33:49,152
els alumnes, els pares, els metges,
665
00:33:49,152 --> 00:33:50,445
i tot el món.
666
00:33:50,445 --> 00:33:53,072
Aturar en Boro vol dir salvar vides.
667
00:33:53,740 --> 00:33:55,241
No fas res mal fet, Emma.
668
00:33:58,327 --> 00:33:59,746
Doncs és un bon consell.
669
00:33:59,746 --> 00:34:01,956
Alguns superficials també tenim cor.
670
00:34:01,956 --> 00:34:05,334
Et passo l'app Jam Slam.
671
00:34:06,127 --> 00:34:06,961
Ja la tens.
672
00:34:07,837 --> 00:34:09,589
Estàs preciosa. Preparada?
673
00:34:10,840 --> 00:34:12,675
- Sí.
- Seré allà mateix, si cal.
674
00:34:13,551 --> 00:34:14,385
Però tu pots.
675
00:34:15,094 --> 00:34:16,095
Ho sé.
676
00:34:16,095 --> 00:34:17,764
I una última coseta:
677
00:34:17,764 --> 00:34:20,433
no li proposis tu,
t'hi ha de convidar ell.
678
00:34:20,433 --> 00:34:22,560
- Per què?
- No aixequem sospites.
679
00:34:24,270 --> 00:34:26,981
A les noies com tu no els cal demanar.
680
00:34:28,066 --> 00:34:30,151
Vinga, surts a escena.
681
00:34:31,694 --> 00:34:32,612
A actuar.
682
00:34:37,533 --> 00:34:41,496
Mira, un nou vestit per a la Princesa.
Quina patxoca.
683
00:34:46,084 --> 00:34:47,335
Una mala nit?
684
00:34:48,252 --> 00:34:50,546
No parlo espanyol.
685
00:34:51,047 --> 00:34:53,716
Romanès? Rus?
686
00:34:55,134 --> 00:34:56,427
Anglès?
687
00:34:56,427 --> 00:34:57,720
En sé una mica, sí.
688
00:34:58,846 --> 00:35:00,681
Doncs hi torno: una mala nit?
689
00:35:01,557 --> 00:35:03,726
Els meus companys i el cap
690
00:35:03,726 --> 00:35:06,771
em culpen d'una cosa injustament.
691
00:35:07,939 --> 00:35:09,607
Sé el que és.
692
00:35:09,607 --> 00:35:11,651
El cap interferint en la feina,
693
00:35:11,651 --> 00:35:13,528
fins i tot quan no vols ajuda.
694
00:35:13,528 --> 00:35:16,989
A sobre, no estan al corrent
i es pensen que ho saben tot.
695
00:35:16,989 --> 00:35:19,617
De debò? Però què he fet
per merèixer això?
696
00:35:19,617 --> 00:35:21,410
És una mala peça, oi?
697
00:35:21,410 --> 00:35:23,830
Potser l'hauríem de fer fora del grup
698
00:35:23,830 --> 00:35:25,748
i tornar als vells temps, saps?
699
00:35:25,748 --> 00:35:28,709
Només tu i jo, en Luke i la Roo.
700
00:35:29,377 --> 00:35:30,795
Equip Loo.
701
00:35:33,005 --> 00:35:34,632
Et puc convidar a una copa?
702
00:35:34,632 --> 00:35:36,050
Com a mínim.
703
00:35:37,426 --> 00:35:39,220
Ja ha picat. Ara recull.
704
00:35:39,220 --> 00:35:42,473
Imita el llenguatge corporal,
que cregui que connecteu.
705
00:35:42,473 --> 00:35:43,474
Gràcies.
706
00:35:44,976 --> 00:35:47,270
Parla'm de tu.
707
00:35:48,229 --> 00:35:49,856
No hi ha gaire a dir.
708
00:35:49,856 --> 00:35:51,941
Ei, soc l'Emma. Deixa el missatge.
709
00:35:53,317 --> 00:35:55,570
Hola, soc jo.
710
00:35:56,279 --> 00:35:59,740
Em sento fatal per la nostra discussió
711
00:35:59,740 --> 00:36:01,159
i...
712
00:36:01,159 --> 00:36:03,286
Si vol desar el missatge, premi u.
713
00:36:03,286 --> 00:36:05,580
Si vol esborrar-lo, premi dos.
714
00:36:07,707 --> 00:36:08,875
Missatge esborrat.
715
00:36:10,543 --> 00:36:12,837
El meu cap m'exigeix molt,
716
00:36:12,837 --> 00:36:16,841
però llavors em posa en un hostal
sense aigua calenta.
717
00:36:16,841 --> 00:36:18,050
Doncs jo, en canvi,
718
00:36:18,050 --> 00:36:19,886
tinc l'única habitació
719
00:36:19,886 --> 00:36:23,598
amb una glicina blanca enfiladissa
per les finestres.
720
00:36:23,598 --> 00:36:25,725
S'ensumen a través del vidre.
721
00:36:25,725 --> 00:36:28,519
Bingo! Podem localitzar el seu apartament.
722
00:36:28,519 --> 00:36:30,980
No anem enlloc mentre estigui amb ell.
723
00:36:30,980 --> 00:36:33,316
Au, va. L'Aldon és prou bo.
724
00:36:33,316 --> 00:36:34,775
l'Emma es cuida soleta.
725
00:36:34,775 --> 00:36:37,528
La cobreixo per si es torça.
Aneu cap allà.
726
00:36:52,960 --> 00:36:55,838
El guàrdia té un HK416.
727
00:36:55,838 --> 00:36:58,758
Allà. Les flors blanques a la finestra.
728
00:36:59,592 --> 00:37:01,052
Ha de ser casa seva.
729
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
L'asta de just al davant?
730
00:37:06,849 --> 00:37:08,809
- L'encertaries?
- És geometria.
731
00:37:08,809 --> 00:37:11,145
Encertaria amb els teus ulls, iaio.
732
00:37:11,145 --> 00:37:14,774
Se sentirà el tret,
un silenciador afectaria la precisió.
733
00:37:14,774 --> 00:37:16,150
Calcula-m'ho, Barry.
734
00:37:16,817 --> 00:37:19,528
Cercant edificis propers
amb bona línia de tir.
735
00:37:19,528 --> 00:37:22,406
Tina, la velocitat del vent i la humitat.
736
00:37:22,406 --> 00:37:24,242
Prova des del cinquè pis
737
00:37:24,242 --> 00:37:26,035
de l'hospital, a 1,5 km.
738
00:37:26,035 --> 00:37:28,204
Vaig cap allà. Quin departament és?
739
00:37:29,622 --> 00:37:31,207
Te'n fots de mi?
740
00:37:31,207 --> 00:37:32,750
He d'anar a comprar
741
00:37:32,750 --> 00:37:35,044
una bossa d'aigua i llaunes de sopa.
742
00:37:35,044 --> 00:37:36,504
- Ara torno.
- D'acord.
743
00:37:40,299 --> 00:37:42,260
Molt bé, ets bona.
744
00:37:42,260 --> 00:37:43,302
Cal enllestir.
745
00:37:43,302 --> 00:37:45,388
Deixa aquest tòtil
746
00:37:45,388 --> 00:37:48,140
i fes una copa amb homes de debò.
747
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
No sigueu així, nois.
748
00:37:50,393 --> 00:37:51,644
O què?
749
00:37:51,644 --> 00:37:54,313
Ens faràs fer una altra reeducació?
750
00:37:55,022 --> 00:37:56,232
Merda.
751
00:37:58,401 --> 00:37:59,443
Però què coi?
752
00:37:59,443 --> 00:38:01,070
Culpa meva.
753
00:38:01,904 --> 00:38:03,864
Deixi'm eixugar-lo.
754
00:38:13,749 --> 00:38:14,875
Ves.
755
00:38:16,085 --> 00:38:17,086
- Estàs bé?
- Sí.
756
00:38:17,086 --> 00:38:19,547
Però no suporto les baralles de galls.
757
00:38:20,798 --> 00:38:22,133
- Marxem, millor?
- Sí.
758
00:38:22,133 --> 00:38:23,050
Entesos.
759
00:38:29,265 --> 00:38:30,641
Gràcies.
760
00:38:34,603 --> 00:38:37,523
Compte, és un Kelvin original.
761
00:38:38,441 --> 00:38:40,067
Ja ha arribat el paquet.
762
00:38:51,412 --> 00:38:52,413
És perfecte.
763
00:38:56,917 --> 00:38:58,377
Necessito un metge.
764
00:38:58,377 --> 00:39:00,087
Com tota la resta.
765
00:39:00,880 --> 00:39:01,714
Segui.
766
00:39:09,055 --> 00:39:10,181
Mare de Déu.
767
00:39:11,599 --> 00:39:13,809
Porteu-la a gastroenterologia!
768
00:39:18,147 --> 00:39:20,149
Perdoni per esquitxar.
769
00:39:32,370 --> 00:39:33,204
Documentació.
770
00:39:33,996 --> 00:39:37,041
Quina finalitat té la seva visita,
senyora Flores?
771
00:39:37,792 --> 00:39:39,085
Negocis o plaer?
772
00:39:40,920 --> 00:39:42,171
No són pas negocis.
773
00:39:44,131 --> 00:39:45,007
Endavant.
774
00:39:47,218 --> 00:39:48,511
Van cap a dins.
775
00:39:52,556 --> 00:39:54,725
- Roo, per què trigues?
- Un moment,
776
00:39:54,725 --> 00:39:57,019
tinc mig litre de gulasch al cul.
777
00:39:59,980 --> 00:40:01,065
Espavila, Roo.
778
00:40:01,065 --> 00:40:04,568
No hi ha càmeres, a l'hospital,
no veig els passadissos.
779
00:40:04,568 --> 00:40:07,405
Tenen el sistema sanitari socialitzat.
780
00:40:07,405 --> 00:40:10,574
No vindran fins d'aquí a unes hores.
781
00:40:12,910 --> 00:40:13,744
Ep, doctor!
782
00:40:16,372 --> 00:40:17,623
Tenies raó.
783
00:40:17,623 --> 00:40:20,042
Les flors són precioses.
784
00:40:20,626 --> 00:40:21,877
I aquesta asta
785
00:40:22,545 --> 00:40:24,296
és molt patriòtica.
786
00:40:24,296 --> 00:40:26,715
Sembla nova, no té cap esgarrapada.
787
00:40:29,343 --> 00:40:30,302
Va tot bé?
788
00:40:31,679 --> 00:40:32,513
Sí.
789
00:40:34,515 --> 00:40:36,100
Per què no sento l'Emma?
790
00:40:36,100 --> 00:40:39,478
Hi ha interferències.
Miraré d'amplificar el senyal.
791
00:40:42,189 --> 00:40:43,983
Hi vaig. Així és i això és tot.
792
00:40:44,567 --> 00:40:45,609
Negatiu, cap.
793
00:40:45,609 --> 00:40:48,195
El guàrdia té un PKM, 650 bales per minut.
794
00:40:48,195 --> 00:40:49,738
Series un colador.
795
00:40:49,738 --> 00:40:51,449
Pots connectar-hi, Barry?
796
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
Estic canviant canals.
797
00:40:53,701 --> 00:40:54,994
- Hi ha res?
- No.
798
00:40:54,994 --> 00:40:57,455
No té cap sentit. És com un escut.
799
00:40:58,247 --> 00:40:59,081
Un escut seu.
800
00:40:59,081 --> 00:41:00,875
Arran del segrest d'en Novac,
801
00:41:00,875 --> 00:41:03,419
el govern devia instal·lar
802
00:41:03,419 --> 00:41:04,670
gàbies de Faraday.
803
00:41:04,670 --> 00:41:06,088
- De què?
- Faraday,
804
00:41:06,088 --> 00:41:08,299
una malla digital que bloca senyals.
805
00:41:08,299 --> 00:41:09,842
Per això no la sentim.
806
00:41:09,842 --> 00:41:10,885
Ni ella a tu.
807
00:41:10,885 --> 00:41:12,261
Va a les palpentes.
808
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
Cal que la Roo dispari ja.
809
00:41:14,638 --> 00:41:17,016
Tinc les mans plenes.
810
00:41:17,016 --> 00:41:20,478
Mira, doctor Zhivago, o t'estaborneixo,
811
00:41:20,478 --> 00:41:22,730
o t'injectes una dosi de sedant.
812
00:41:27,359 --> 00:41:30,321
Molt bé, hora de dormir. A dins.
813
00:41:32,865 --> 00:41:34,200
Au, va.
814
00:41:41,832 --> 00:41:42,917
En posició.
815
00:41:50,049 --> 00:41:51,634
Calculant els angles.
816
00:41:51,634 --> 00:41:53,093
Marca la diana, iaio.
817
00:42:10,653 --> 00:42:12,154
Has sentit res?
818
00:42:13,239 --> 00:42:15,449
No, però m'agradaria.
819
00:42:16,242 --> 00:42:19,328
Què tens, per fer ambient?
820
00:42:20,913 --> 00:42:22,039
Just el que cal.
821
00:42:23,707 --> 00:42:25,709
Ja tenim vídeo.
822
00:42:25,709 --> 00:42:29,004
És la meva cançó preferida.
823
00:42:32,508 --> 00:42:33,592
BALA AMB VÍDEO
824
00:42:33,592 --> 00:42:34,677
I àudio.
825
00:42:34,677 --> 00:42:36,512
Rock emo dels 90.
826
00:42:37,179 --> 00:42:38,013
Ja ho deia.
827
00:42:38,722 --> 00:42:40,975
Ho veiem tot, menys el dormitori.
828
00:42:40,975 --> 00:42:42,226
No ens cal pas.
829
00:42:42,226 --> 00:42:45,062
Obté les dades i fot el camp d'allà.
I prou.
830
00:42:55,864 --> 00:42:58,158
Gairebé tenim totes les dades,
831
00:42:58,158 --> 00:43:00,911
però la gàbia impedeix transmetre-les.
832
00:43:00,911 --> 00:43:03,455
No sé si hi ha l'article
833
00:43:03,455 --> 00:43:04,707
o la compra d'ahir.
834
00:43:04,707 --> 00:43:06,083
Conec l'Emma.
835
00:43:06,083 --> 00:43:09,461
No se n'anirà fins que no s'asseguri
que ho té enllestit.
836
00:43:09,461 --> 00:43:12,423
I només ho sabrà si li ho confirmem.
837
00:43:12,423 --> 00:43:14,341
Hem de desconnectar la gàbia.
838
00:43:14,341 --> 00:43:15,593
No ho recomano pas.
839
00:43:15,593 --> 00:43:17,595
Segur que quan la van instal·lar
840
00:43:17,595 --> 00:43:19,096
hi van posar una alarma.
841
00:43:19,096 --> 00:43:22,391
En desconnectar,
l'alarma tancaria el recinte.
842
00:43:22,391 --> 00:43:24,435
L'Emma ha pogut entrar-hi,
843
00:43:24,435 --> 00:43:26,353
però la caçaran si miren a fons.
844
00:43:26,353 --> 00:43:27,730
Un moment.
845
00:43:28,355 --> 00:43:30,566
Si la gàbia és una malla digital,
846
00:43:30,566 --> 00:43:33,068
n'hi ha d'haver de moltes mides,
847
00:43:33,068 --> 00:43:35,362
més o menys atapeïdes.
848
00:43:35,362 --> 00:43:36,655
Què vols dir?
849
00:43:36,655 --> 00:43:39,992
Li cal molta electricitat
i deu tenir un cable propi.
850
00:43:39,992 --> 00:43:42,953
Si el trobem,
el podem atenuar sense tallar-lo.
851
00:43:42,953 --> 00:43:44,121
Afeblim la malla
852
00:43:44,121 --> 00:43:46,790
per parlar amb l'Emma sense fer soroll.
853
00:43:46,790 --> 00:43:48,959
La malla hi serà, però no farà res.
854
00:43:48,959 --> 00:43:49,960
Exacte.
855
00:43:51,128 --> 00:43:52,046
L'he trobat.
856
00:43:52,588 --> 00:43:54,798
Van fer una rasa per tirar el cable
857
00:43:54,798 --> 00:43:57,009
a una torre elèctrica d'allà a prop.
858
00:43:57,009 --> 00:43:58,761
El PVC corrent no és fondo,
859
00:43:58,761 --> 00:44:00,929
l'hauríeu de veure fàcilment.
860
00:44:00,929 --> 00:44:03,057
És només a deu metres a l'oest.
861
00:44:03,057 --> 00:44:04,266
- El tinc.
- Cava.
862
00:44:04,266 --> 00:44:06,226
Calen dos forats a quinze cm.
863
00:44:08,979 --> 00:44:10,022
Aquí tens.
864
00:44:11,565 --> 00:44:12,524
Gràcies.
865
00:44:25,829 --> 00:44:27,164
Vas forta.
866
00:44:43,889 --> 00:44:45,432
Cava el segon forat.
867
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
Entesos.
868
00:44:54,775 --> 00:44:56,193
És molt incòmode.
869
00:44:56,193 --> 00:44:58,320
La vaig dur al cine a veure Bambi.
870
00:44:58,320 --> 00:44:59,780
Quins petonassos.
871
00:44:59,780 --> 00:45:02,533
No vull sentit tot això. Està en posició?
872
00:45:03,659 --> 00:45:05,077
Està en una posició.
873
00:45:05,077 --> 00:45:06,787
Té el portàtil a prop?
874
00:45:06,787 --> 00:45:09,248
Pel que veig, ho ha descarregat tot,
875
00:45:09,248 --> 00:45:11,542
però si no acabeu, no sabré què és.
876
00:45:14,628 --> 00:45:15,462
Perdona.
877
00:45:16,922 --> 00:45:19,758
Soc un maldestre.
878
00:45:22,469 --> 00:45:24,513
Crec que t'ha caigut el telèfon...
879
00:45:25,013 --> 00:45:25,848
Què és això?
880
00:45:27,683 --> 00:45:28,517
Jam Slam?
881
00:45:29,601 --> 00:45:32,730
Me n'han parlat, però aquí el censuren.
882
00:45:33,230 --> 00:45:34,815
T'han enviat una foto.
883
00:45:34,815 --> 00:45:36,692
PARELLA FELICINA
884
00:45:37,276 --> 00:45:38,110
Qui és?
885
00:45:43,198 --> 00:45:44,450
El meu germà.
886
00:45:44,950 --> 00:45:47,035
Té una mica de retard.
887
00:45:48,412 --> 00:45:49,747
I per què en anglès?
888
00:45:56,378 --> 00:45:59,214
Ara viu a Boston.
Va a una escola especial allà.
889
00:46:01,925 --> 00:46:04,052
- Vaig a refrescar-me.
- És clar.
890
00:46:04,052 --> 00:46:06,680
Hi jugaré una mica mentre t'espero.
891
00:46:06,680 --> 00:46:07,931
Molt bé.
892
00:46:24,823 --> 00:46:25,908
Ho sento, Carter.
893
00:46:28,660 --> 00:46:30,496
VARÓN DANDY
894
00:46:31,079 --> 00:46:31,997
De debò?
895
00:46:31,997 --> 00:46:33,499
He trobat el tub de PVC.
896
00:46:36,585 --> 00:46:38,629
Veiem els cables. Ara, què?
897
00:46:38,629 --> 00:46:40,714
Cal una resistència, fent un arc.
898
00:46:40,714 --> 00:46:43,884
Fica les puntes al forat, tocant el cable.
899
00:46:44,468 --> 00:46:45,302
On som?
900
00:46:45,302 --> 00:46:48,472
- Porteu-me una roda i una antena.
- Entesos.
901
00:46:52,476 --> 00:46:53,769
Aquí tens.
902
00:46:53,769 --> 00:46:56,522
Preparat per a connectar.
903
00:46:56,522 --> 00:46:58,315
Com el meu perfil del Tinder.
904
00:47:02,861 --> 00:47:04,029
Perfecte!
905
00:47:04,029 --> 00:47:05,155
Gàbia atenuada,
906
00:47:05,155 --> 00:47:06,573
accedint a les dades,
907
00:47:06,573 --> 00:47:08,617
els senyals entren i surten.
908
00:47:08,617 --> 00:47:12,412
Oncle Barry, on éreu?
Tenim l'article d'en Novac?
909
00:47:12,412 --> 00:47:13,831
Revisant les dades.
910
00:47:13,831 --> 00:47:14,748
COMPLETAT
911
00:47:14,748 --> 00:47:17,334
Sol·licituds d'ajuts,
informes de despeses...
912
00:47:18,669 --> 00:47:19,545
Mare meva.
913
00:47:21,046 --> 00:47:22,506
Per què sento gemecs?
914
00:47:23,715 --> 00:47:25,843
En Nik té molts vídeos eròtics.
915
00:47:25,843 --> 00:47:27,678
- És ben calent.
- Ecs.
916
00:47:27,678 --> 00:47:30,264
Que? L'antena s'escalfa.
917
00:47:30,264 --> 00:47:31,390
Encara ho tens?
918
00:47:31,390 --> 00:47:33,225
Hi ha milers de watts al cable.
919
00:47:33,225 --> 00:47:34,643
- Deixa'l.
- No puc,
920
00:47:34,643 --> 00:47:35,769
no aguantarà.
921
00:47:35,769 --> 00:47:38,230
Si el deixo i s'inclina, sonarà l'alarma
922
00:47:38,230 --> 00:47:39,648
i l'Emma cap al gulag.
923
00:47:39,648 --> 00:47:41,984
Deixa'l. Fa olor de carn rostida.
924
00:47:41,984 --> 00:47:44,945
No el deixaré. Així és i això és tot.
925
00:47:44,945 --> 00:47:46,572
Tapem els forats.
926
00:47:48,156 --> 00:47:50,242
Nois, tenim un problema:
927
00:47:50,242 --> 00:47:52,035
En Nik deu ser un prodigi,
928
00:47:52,035 --> 00:47:53,412
és al setè nivell.
929
00:47:53,996 --> 00:47:55,539
Atura'l, que no el passi.
930
00:47:55,539 --> 00:47:59,001
Perquè cau la màscara
i porta al programa d'espies.
931
00:47:59,001 --> 00:48:00,002
Què? Per què?
932
00:48:00,002 --> 00:48:02,588
L'app pesa molt, només té set nivells.
933
00:48:03,463 --> 00:48:05,299
Escolta'm, Emma.
934
00:48:05,966 --> 00:48:08,218
Fes que no vulgui mirar el joc.
935
00:48:09,136 --> 00:48:11,513
- Lluir i aclaparar.
- Lluir i aclaparar.
936
00:48:12,014 --> 00:48:13,265
Què esteu dient?
937
00:48:13,765 --> 00:48:16,143
- Hòstia puta.
- Què?
938
00:48:16,977 --> 00:48:19,271
Lluir i aclaparar.
939
00:48:23,191 --> 00:48:24,776
Com va el joc?
940
00:48:24,776 --> 00:48:25,694
És...
941
00:48:26,403 --> 00:48:27,237
NIVELL 7 SUPERAT!
942
00:48:36,538 --> 00:48:39,291
Molt bé, Emma.
Espera les nostres instruccions.
943
00:48:40,042 --> 00:48:41,001
Ja ho teniu?
944
00:48:41,001 --> 00:48:43,879
- No puc aguantar gaire més.
- Gairebé.
945
00:48:43,879 --> 00:48:44,796
Un moment.
946
00:48:44,796 --> 00:48:47,007
- Ho tenim.
- Sí.
947
00:48:47,007 --> 00:48:48,467
Ho provem.
948
00:48:50,886 --> 00:48:52,846
Barry, dona'm bones notícies.
949
00:48:52,846 --> 00:48:54,014
Connexió estable,
950
00:48:54,014 --> 00:48:55,766
però encara cal l'article.
951
00:48:55,766 --> 00:48:58,560
En Nik ha de tenir l'original.
Una caixa forta?
952
00:48:58,560 --> 00:49:01,021
Estadísticament, sol ser al dormitori.
953
00:49:01,021 --> 00:49:02,272
Ni parlar-ne.
954
00:49:03,231 --> 00:49:05,317
Seguim al dormitori?
955
00:49:05,317 --> 00:49:06,318
Sí.
956
00:49:08,153 --> 00:49:11,406
Com trobarà la caixa forta,
amb en Nik allà?
957
00:49:15,744 --> 00:49:18,580
Sí!
958
00:49:18,580 --> 00:49:19,915
- No!
- Sí!
959
00:49:19,915 --> 00:49:20,999
No!
960
00:49:20,999 --> 00:49:22,125
Oh, sí!
961
00:49:22,793 --> 00:49:24,461
Sí!
962
00:49:27,214 --> 00:49:28,715
Panells de fusta nous.
963
00:49:28,715 --> 00:49:29,841
Què dius?
964
00:49:30,509 --> 00:49:32,636
- No he dit que puguis parlar.
- Ja.
965
00:49:33,261 --> 00:49:35,430
Per què reformen edificis soviètics?
966
00:49:35,430 --> 00:49:37,182
Ha de ser per la caixa forta.
967
00:49:37,182 --> 00:49:39,142
Estaborneix-lo i obre-la.
968
00:49:39,142 --> 00:49:41,186
Si desperta, sabrà que han robat,
969
00:49:41,186 --> 00:49:44,147
ho dirà als superiors i tothom ho sabrà.
970
00:49:44,147 --> 00:49:46,316
En Boro esbrinarà que el seguim,
971
00:49:46,316 --> 00:49:47,901
canviarà de pla i adeu.
972
00:49:47,901 --> 00:49:50,779
Tranquil·la, bonica, d'acord?
973
00:49:50,779 --> 00:49:52,489
Trobaràs una solució.
974
00:49:55,283 --> 00:49:56,284
Emma?
975
00:49:57,411 --> 00:49:58,245
Emma?
976
00:49:59,246 --> 00:50:00,580
S'ha activat la gàbia?
977
00:50:00,580 --> 00:50:01,581
No.
978
00:50:01,581 --> 00:50:03,041
SENYAL BLOQUEJAT INTERFERÈNCIA
979
00:50:03,041 --> 00:50:06,294
Sembla que l'Emma ha apagat el micro.
980
00:50:06,294 --> 00:50:10,590
Igual que a la Guaiana, ha tallat ella.
981
00:50:10,590 --> 00:50:11,967
Per què ho fa?
982
00:50:14,177 --> 00:50:15,762
Per què ha desconnectat?
983
00:50:50,422 --> 00:50:52,841
He trobat la caixa. En Nik està anul·lat.
984
00:50:52,841 --> 00:50:55,844
Digue'm que l'has enverinat, sisplau.
985
00:51:31,296 --> 00:51:33,090
Tinc l'article.
986
00:51:41,765 --> 00:51:43,141
Per a qui treballes?
987
00:53:43,720 --> 00:53:47,933
Subtítols: Anaïs Mintenig