1 00:00:16,182 --> 00:00:17,475 Són pel cor. 2 00:00:21,938 --> 00:00:24,691 - I estaré... - Ei, ens en sortirem. 3 00:00:24,691 --> 00:00:26,359 - Tot anirà bé. - Vols dir? 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,029 Sembla que el tren ens irradiarà els ous. 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,739 Au contraire. Ni ho pensis. 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,157 Cal apagar els imants. 7 00:00:32,157 --> 00:00:34,534 Descarrilaria i esclataria pertot, 8 00:00:34,534 --> 00:00:36,411 deixant el país sense conreus. 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,455 No volem una crisi de fam. 10 00:00:38,455 --> 00:00:41,791 La meva família és a cinc minuts d'aquí. 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 L'he de descarrilar abans que hi arribi. 12 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 - Tenim amics a dins. - A més, 13 00:00:46,504 --> 00:00:48,173 també se'ns ve al damunt, 14 00:00:48,173 --> 00:00:51,176 així que el volem aturar, però no pas així. 15 00:00:51,176 --> 00:00:54,345 No són inspectors, podrien ser terroristes. 16 00:00:54,345 --> 00:00:55,847 Som agents de la CIA. 17 00:00:55,847 --> 00:00:57,474 Doncs identifiquin-se. 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,726 Que no veu que estem d'incògnit? 19 00:01:00,560 --> 00:01:04,189 - Si es mou, li disparo! - I la meva mà caurà al botó. 20 00:01:07,192 --> 00:01:08,818 Tinc una idea arriscada. 21 00:01:08,818 --> 00:01:11,362 Més que un tren bomba fora de control? 22 00:01:11,362 --> 00:01:12,655 Ben pensat. 23 00:01:12,655 --> 00:01:14,199 Si el fred l'accelera, 24 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 la calor l'hauria de frenar, oi? 25 00:01:16,534 --> 00:01:18,620 Si pogués ficar-hi quelcom calent... 26 00:01:18,620 --> 00:01:21,372 - Això vol en Donnie. - Els residus calents! 27 00:01:21,372 --> 00:01:23,708 Sí! Arribem al vagó cisterna, 28 00:01:23,708 --> 00:01:25,919 hi pujo i connecto la mànega. 29 00:01:25,919 --> 00:01:28,463 No! Anem massa ràpid. Sortiràs volant. 30 00:01:28,463 --> 00:01:30,298 Si no ho provo, morirem tots. 31 00:01:30,298 --> 00:01:32,342 Si ho proves, tu moriràs segur. 32 00:01:32,342 --> 00:01:33,927 Hem de fer alguna cosa! 33 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 Tinc un pla. 34 00:01:43,561 --> 00:01:46,147 Si ens movem ben junts, hauria de funcionar. 35 00:01:46,147 --> 00:01:47,607 Mira que dur-les... 36 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 Per fer els nostres deures. 37 00:01:50,151 --> 00:01:51,945 Farem això: surto fora 38 00:01:51,945 --> 00:01:54,114 i tu m'aguantes des de dins. 39 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 Faig la meitat que tu, no m'enlairaré. 40 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 No vull que surtis. 41 00:01:58,118 --> 00:02:00,578 - Té raó, cap. - Què podria passar? 42 00:02:00,578 --> 00:02:03,498 Podria estimbar-se a 180 km/h. 43 00:02:03,498 --> 00:02:05,708 Hi haurà esculls, però cal fer-ho. 44 00:02:05,708 --> 00:02:06,793 Ho puc fer... 45 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 si m'ajudes. 46 00:02:48,543 --> 00:02:49,752 Ja gairebé hi soc. 47 00:02:52,172 --> 00:02:54,340 Es belluga molt! 48 00:02:54,340 --> 00:02:55,466 Subjecta-la fort. 49 00:02:55,466 --> 00:02:57,427 Se'ns acaba la via, de pressa! 50 00:02:57,427 --> 00:02:59,679 - Amb compte. - Papa, no hi arribo! 51 00:03:00,388 --> 00:03:02,765 Deixa'm anar per atrapar-la. 52 00:03:02,765 --> 00:03:04,684 No, és massa arriscat! 53 00:03:04,684 --> 00:03:07,770 Si no ho faig, morirem tots. 54 00:03:07,770 --> 00:03:09,022 He dit que no! 55 00:03:11,566 --> 00:03:12,734 Quan era petita, 56 00:03:13,610 --> 00:03:16,696 em llançaves enlaire i m'agafaves. 57 00:03:16,696 --> 00:03:18,656 No vas fallar mai. 58 00:03:18,656 --> 00:03:19,782 Confio en tu. 59 00:03:19,782 --> 00:03:21,034 Vaig fallar un cop. 60 00:03:21,034 --> 00:03:24,204 Vas rebotar al coixí i ta mare es va empipar molt. 61 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 No vull interrompre, però tic-tac. 62 00:03:26,331 --> 00:03:28,416 He fet com deia el Dr. Pebre: 63 00:03:28,416 --> 00:03:30,001 t'he demanat ajuda, papa. 64 00:03:30,501 --> 00:03:31,878 Ara et toca a tu. 65 00:03:31,878 --> 00:03:33,796 Fes-me cas. 66 00:03:33,796 --> 00:03:35,632 Deixa'm anar, sisplau. 67 00:04:02,200 --> 00:04:03,368 Et tinc, petita. 68 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 Et tinc. 69 00:04:07,622 --> 00:04:09,791 Duu la mànega fins la cabina 70 00:04:09,791 --> 00:04:12,293 i connecta-la a la vàlvula de combustible 71 00:04:12,293 --> 00:04:15,338 que és de la mateixa mida que la de la cisterna. 72 00:04:16,381 --> 00:04:17,674 Activa el commutador. 73 00:04:21,970 --> 00:04:25,098 - Els imants s'escalfen. - Desacceleració constant. 74 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Estem frenant. 75 00:04:28,393 --> 00:04:29,477 Ho hem aconseguit. 76 00:04:32,105 --> 00:04:33,064 Diria que sí. 77 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 S'ha aturat. Ho tenim! 78 00:04:38,861 --> 00:04:41,656 - No ets de l'equip, Borat. - No pas. 79 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 En resum: no hem atrapat en Boro, 80 00:04:49,330 --> 00:04:51,082 però ell no té el que volia. 81 00:04:51,082 --> 00:04:53,084 L'empat, doncs, és una victòria. 82 00:04:53,084 --> 00:04:55,378 Què ets, l'entrenador de ma filla? 83 00:04:55,378 --> 00:04:57,338 Vull en Boro en safata. 84 00:04:57,338 --> 00:05:01,009 I saber perquè Kazakhstan gairebé és un cementiri nuclear. 85 00:05:01,801 --> 00:05:03,136 Una fallada tècnica. 86 00:05:03,636 --> 00:05:05,263 Interferències als micros. 87 00:05:05,263 --> 00:05:07,473 No sentíem bé el nombre de vàlvules. 88 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Ah, no? 89 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 Descanseu uns dies. 90 00:05:11,686 --> 00:05:13,187 Ja tinc molts operatius 91 00:05:13,187 --> 00:05:16,107 rastrejant les pistes digitals d'en Boro. 92 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 Quan tinguem novetats tornareu a sortir. 93 00:05:23,823 --> 00:05:25,283 Gràcies per cobrir-me. 94 00:05:25,283 --> 00:05:27,952 Gràcies per fer-me cas, al tren. 95 00:05:28,661 --> 00:05:30,705 No ha sigut fàcil, deixar-te anar. 96 00:05:32,332 --> 00:05:33,416 Mai ho ha estat. 97 00:05:34,792 --> 00:05:36,419 Prou espiar en Donnie, 98 00:05:36,419 --> 00:05:39,339 o li dic a la Dot i a la mama. 99 00:05:40,923 --> 00:05:41,758 Entesos. 100 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Ei, Barry, 101 00:05:44,719 --> 00:05:46,429 tanquem l'Operació Don Juan. 102 00:05:47,889 --> 00:05:50,600 I per allò de les banyes, 103 00:05:51,267 --> 00:05:53,019 et dec una disculpa. 104 00:05:53,019 --> 00:05:53,978 Rebut. 105 00:05:54,979 --> 00:05:56,064 Contenta? 106 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Per ara. 107 00:05:58,733 --> 00:06:00,902 He de fer una trucada. 108 00:06:08,326 --> 00:06:09,202 Seu... 109 00:06:09,994 --> 00:06:10,828 el cul. 110 00:06:13,831 --> 00:06:15,750 Ei, ja has tornat a l'oficina? 111 00:06:15,750 --> 00:06:19,128 Sí, ja podré plegar d'aquí a unes hores. 112 00:06:19,128 --> 00:06:23,883 He pensat en això de l'àvia Pat. 113 00:06:25,176 --> 00:06:26,969 Sé que odies que et menteixin, 114 00:06:26,969 --> 00:06:29,263 sobretot algú que t'estima, 115 00:06:30,390 --> 00:06:33,017 però potser et va mentir perquè t'estima. 116 00:06:33,017 --> 00:06:35,019 No tenia gaires coses, oi? 117 00:06:35,019 --> 00:06:38,731 I et va donar el rellotge, et va explicar aquella història 118 00:06:38,731 --> 00:06:41,150 per fer-te feliç. I te'n va fer. 119 00:06:41,150 --> 00:06:42,652 Fins que ho vaig saber. 120 00:06:42,652 --> 00:06:43,736 Exacte. 121 00:06:43,736 --> 00:06:45,279 Sobrevalorem la veritat. 122 00:06:46,364 --> 00:06:49,742 Potser mentir no és tan dolent. 123 00:06:49,742 --> 00:06:52,703 És el contrari del que ensenyo als meus alumnes, 124 00:06:52,703 --> 00:06:56,249 però suposo que podria donar-li un marge a l'àvia Pat. 125 00:06:56,249 --> 00:06:57,208 Molt bé. 126 00:06:58,709 --> 00:07:02,130 He pensat 127 00:07:02,839 --> 00:07:05,842 que podríem posar alguna cançó d'en Lee Fields 128 00:07:05,842 --> 00:07:09,429 i passar una nit salvatge 129 00:07:09,429 --> 00:07:11,889 llimant i polint aquell rellotge. 130 00:07:11,889 --> 00:07:16,060 He comprat vernís de fusta 131 00:07:16,060 --> 00:07:18,062 a la drogueria de la cantonada. 132 00:07:18,062 --> 00:07:18,980 És rus? 133 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 Diu que és el millor. 134 00:07:21,107 --> 00:07:23,443 Molt bé. Prepararé una picada. 135 00:07:23,443 --> 00:07:24,569 T'estimo. 136 00:07:24,569 --> 00:07:26,028 I no és pas mentida. 137 00:07:27,029 --> 00:07:28,364 Jo també t'estimo. 138 00:07:28,364 --> 00:07:32,118 La Roo i jo anem a fer una birra "post-salvar-el-món", vens? 139 00:07:32,827 --> 00:07:34,954 No puc. He quedat. 140 00:07:34,954 --> 00:07:35,955 Llàstima. 141 00:07:35,955 --> 00:07:37,498 Després del que has fet, 142 00:07:37,498 --> 00:07:40,209 segur que tindrem més ocasions de brindar. 143 00:07:40,209 --> 00:07:42,378 Molt bona feina, de debò. 144 00:07:42,378 --> 00:07:43,588 Ciao, bella. 145 00:07:53,139 --> 00:07:54,557 He tornat la serra. 146 00:07:54,557 --> 00:07:57,643 Te la podries quedar, ningú la necessita. 147 00:07:58,227 --> 00:07:59,854 No m'hi cap, a casa. 148 00:08:02,273 --> 00:08:05,526 No em calia la serra. 149 00:08:05,526 --> 00:08:10,740 És que en Donald és el primer amb qui vas de debò 150 00:08:10,740 --> 00:08:12,742 i es fa estrany 151 00:08:12,742 --> 00:08:17,788 que un altre home vingui a sopar amb la meva família. 152 00:08:18,372 --> 00:08:21,501 Així que si mai tens un lloc lliure a taula... 153 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 voldria que m'hi convidis. 154 00:08:26,964 --> 00:08:28,049 Què et sembla ara? 155 00:08:28,049 --> 00:08:30,885 Puc escalfar una mica de lasanya. 156 00:08:30,885 --> 00:08:32,303 M'encantaria. 157 00:08:32,303 --> 00:08:33,221 Perfecte. 158 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 Boro. 159 00:08:56,410 --> 00:08:57,411 Hola, William. 160 00:08:57,411 --> 00:08:59,872 Vas fugir de la Guaiana, però no de mi. 161 00:09:01,707 --> 00:09:04,627 T'explico: ahir vas fer una entrevista de feina. 162 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 Espero que anés bé. 163 00:09:09,257 --> 00:09:10,132 En tot cas, 164 00:09:11,133 --> 00:09:12,635 sortint de l'edifici... 165 00:09:13,344 --> 00:09:14,345 Un home va venir. 166 00:09:14,345 --> 00:09:17,890 Et va posar cloroform i aquí estem. 167 00:09:19,642 --> 00:09:22,520 Suposo que vols tornar amb la teva família, oi? 168 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 Sisplau. 169 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 Només cal que em diguis 170 00:09:27,900 --> 00:09:30,945 tot el que sàpigues 171 00:09:30,945 --> 00:09:33,864 sobre en Finn Hoss i la Danielle DeRosa. 172 00:09:35,366 --> 00:09:38,452 Què vas sentir, mentre em traíeu plegats? 173 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 No ho sé. 174 00:09:41,539 --> 00:09:42,832 No... 175 00:09:44,792 --> 00:09:46,419 No ho sé. 176 00:09:46,419 --> 00:09:48,796 Què van dir? 177 00:09:50,381 --> 00:09:51,716 Què vas sentir? 178 00:09:51,716 --> 00:09:53,134 A on anaven? 179 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 No ho sé! Ens disparaven! 180 00:09:54,885 --> 00:09:57,388 - Què et van dir? - Res! 181 00:09:57,388 --> 00:10:00,016 Discutien. No els sentia bé. 182 00:10:02,101 --> 00:10:03,060 Li va dir Emma! 183 00:10:05,521 --> 00:10:07,189 - Emma? - Sí. 184 00:10:07,898 --> 00:10:09,233 En Finn li deia Emma. 185 00:10:10,318 --> 00:10:11,611 I ella toca el violí. 186 00:10:11,611 --> 00:10:16,032 Va dir alguna cosa de ferir el braç bo pel violí. 187 00:10:16,032 --> 00:10:17,825 Emma. Violí. 188 00:10:18,659 --> 00:10:21,329 És tot el que sé, Boro! T'ho juro! 189 00:10:24,165 --> 00:10:25,041 Entesos. 190 00:10:27,001 --> 00:10:27,877 Emma. 191 00:10:29,670 --> 00:10:30,588 Violí. 192 00:10:33,215 --> 00:10:34,050 Molt bé, Will. 193 00:10:37,637 --> 00:10:40,890 Talla-li una cama, per si s'ha oblidat de res més. 194 00:10:40,890 --> 00:10:42,058 No! 195 00:10:42,933 --> 00:10:44,018 Espera! 196 00:10:44,018 --> 00:10:46,479 No! Sisplau! 197 00:10:46,479 --> 00:10:48,939 No! 198 00:10:54,612 --> 00:10:57,365 Aquest home es feia dir Finn Hoss. 199 00:10:59,033 --> 00:11:00,993 Deia que era amic del meu pare 200 00:11:02,495 --> 00:11:03,454 i amic meu. 201 00:11:06,332 --> 00:11:07,667 Tot mentida. 202 00:11:09,460 --> 00:11:10,961 Va matar el meu pare. 203 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 És un home dolent 204 00:11:14,465 --> 00:11:16,509 que vol fer coses dolentes. 205 00:11:18,928 --> 00:11:20,221 És perillós 206 00:11:21,013 --> 00:11:23,432 i l'hem d'aturar abans no faci més mal. 207 00:11:26,394 --> 00:11:30,106 Només el trobarem si m'ajudeu. 208 00:11:32,316 --> 00:11:34,860 El que us acabo de dir i aquesta foto 209 00:11:35,820 --> 00:11:37,071 és tot el que tenim. 210 00:11:40,866 --> 00:11:44,120 En Finn Hoss és soci d'una estatunidenca traïdora 211 00:11:44,912 --> 00:11:48,082 que es diu Emma i toca el violí. 212 00:11:50,000 --> 00:11:51,127 Tot el que sabem 213 00:11:52,002 --> 00:11:55,297 és "Emma" i "violí". 214 00:11:58,801 --> 00:11:59,760 Trobeu-la. 215 00:12:01,929 --> 00:12:02,972 Trobeu en Finn. 216 00:12:04,765 --> 00:12:05,808 Qui els trobi, 217 00:12:06,851 --> 00:12:08,853 guanyarà un milió de dòlars. 218 00:12:22,658 --> 00:12:25,035 Ei, Rooster! Té, una cervesa. 219 00:12:25,035 --> 00:12:26,454 - Gràcies. - Au, vinga! 220 00:12:26,454 --> 00:12:28,330 - Celebrem-ho! - Ben merescut! 221 00:12:28,330 --> 00:12:29,373 - Va! - Salut! 222 00:12:29,373 --> 00:12:30,416 - Salut! - Ei, 223 00:12:30,416 --> 00:12:34,420 per en Boro, arraulit i llepant-se les ferides de la derrota. 224 00:12:34,420 --> 00:12:36,547 - Sí senyor! - Salut! 225 00:12:36,547 --> 00:12:37,757 - Salut! - Sí! 226 00:12:37,757 --> 00:12:39,675 I per el Tally-Oh. 227 00:12:42,803 --> 00:12:44,555 - Què és això? - El vaixell! 228 00:12:44,555 --> 00:12:46,432 Un nom per recuperar la Tally. 229 00:12:48,309 --> 00:12:51,228 - Ja t'ho has pensat bé? - És un crit de cacera, 230 00:12:51,228 --> 00:12:52,438 un crit d'ànim. 231 00:12:52,438 --> 00:12:54,774 Es diu Tally-Ho. 232 00:12:59,236 --> 00:13:01,781 Merda, doncs l'acabo de pintar. 233 00:13:01,781 --> 00:13:04,617 Sort que l'Emma no hi és per dir-li a la mama. 234 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 L'he convidada, 235 00:13:05,743 --> 00:13:08,329 però en Carter la deu tenir fent collages. 236 00:13:08,329 --> 00:13:10,873 Et cau malament el pobre, oi? 237 00:13:10,873 --> 00:13:13,834 És atractiu, ric o té cap cop amagat? 238 00:13:13,834 --> 00:13:15,377 Exacte, no en té cap. 239 00:13:15,377 --> 00:13:17,338 Això és fabulós, senyor. 240 00:13:17,338 --> 00:13:19,006 El doble que el meu pis. 241 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 Gràcies. 242 00:13:20,007 --> 00:13:23,010 Això de "senyor" m'agrada, segueix així. 243 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 Vine a fer una cervesa, va. 244 00:13:25,971 --> 00:13:27,306 A què esperes? 245 00:13:27,306 --> 00:13:29,099 - Gràcies. - Estem celebrant. 246 00:13:29,892 --> 00:13:32,061 Per què has convidat la rareta? 247 00:13:32,061 --> 00:13:34,522 Va fer-ho bé, al tren. Que vegi la barca. 248 00:13:34,522 --> 00:13:36,357 Barca no, és un vaixell. 249 00:13:37,149 --> 00:13:38,275 Et fa gràcia. 250 00:13:38,275 --> 00:13:40,945 Vols donar-li una bona repassada. 251 00:13:40,945 --> 00:13:43,239 No. És una companya de feina. 252 00:13:43,239 --> 00:13:45,157 I per què et batega la templa? 253 00:13:45,157 --> 00:13:46,992 Et suen els Transformers. 254 00:13:46,992 --> 00:13:47,910 És el Voltron. 255 00:13:47,910 --> 00:13:50,454 Si duguessis un pulsímetre, repicaria. 256 00:13:50,454 --> 00:13:53,123 D'acord, és cert. Però calleu. 257 00:13:55,584 --> 00:13:57,211 És el teu xicot? 258 00:13:57,711 --> 00:13:58,587 Xicot? 259 00:13:59,547 --> 00:14:01,173 No, estic sola com la una. 260 00:14:02,216 --> 00:14:04,176 - Molt bé. - És un avís que sona. 261 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 Ens ho vols explicar? 262 00:14:06,387 --> 00:14:08,597 He creat un algoritme... 263 00:14:08,597 --> 00:14:10,099 - Què? - Més alt. 264 00:14:12,476 --> 00:14:15,396 L'algoritme cerca les xarxes, notícies, 265 00:14:15,396 --> 00:14:18,148 fins i tot anuncis tangencialment relacionats 266 00:14:18,148 --> 00:14:21,068 amb material radioactiu, 267 00:14:21,068 --> 00:14:23,445 aparells nuclears, cesi 137. 268 00:14:23,445 --> 00:14:25,656 Qualsevol pista que en Boro es mou. 269 00:14:25,656 --> 00:14:26,824 Bona pensada. 270 00:14:26,824 --> 00:14:27,867 Gràcies, senyor. 271 00:14:29,076 --> 00:14:30,452 He ensopegat amb això: 272 00:14:30,452 --> 00:14:33,289 Han segrestat un científic moldau a Irlanda 273 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 que estudia el reciclatge de residus radioactius. 274 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 Podria ser coincidència. 275 00:14:37,793 --> 00:14:38,752 O una pista. 276 00:14:39,503 --> 00:14:41,881 - Quan ho sabràs? - D'aquí a unes hores. 277 00:14:41,881 --> 00:14:43,090 Final del creuer. 278 00:14:43,090 --> 00:14:44,049 Entesos. 279 00:14:46,385 --> 00:14:48,596 Bona feina. 280 00:14:49,179 --> 00:14:50,347 Gràcies. 281 00:14:50,347 --> 00:14:52,433 Estic molt nerviosa. És un mite. 282 00:14:54,351 --> 00:14:57,354 Puc recollir l'Emma de camí, si us va bé. 283 00:14:57,354 --> 00:15:00,524 No, tranquil. Ja hi vaig jo. Hem de parlar igualment. 284 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 - És clar. - Entesos. 285 00:15:02,026 --> 00:15:05,029 Però jo anava amb tu i m'he de canviar de roba. 286 00:15:05,029 --> 00:15:07,656 - He netejat el peix. - T'hi duc jo, pudent. 287 00:15:07,656 --> 00:15:08,657 Au, som-hi. 288 00:15:10,993 --> 00:15:14,538 Recordeu: ens veiem al rentatge d'aquí a dues hores. 289 00:15:14,538 --> 00:15:15,581 - Entesos. - Sí. 290 00:15:19,293 --> 00:15:22,755 T'estimo a tu i a la teva tieta 291 00:15:22,755 --> 00:15:26,383 Més que un pastís de cireres de tres pisos 292 00:15:26,383 --> 00:15:29,136 T'estimo a tu i a la teva tieta 293 00:15:29,136 --> 00:15:32,348 Més que als ocells que volen pel cel 294 00:15:50,741 --> 00:15:51,825 Quin bon oncle. 295 00:15:53,035 --> 00:15:55,120 - I la Romi? - Està bé. 296 00:15:55,120 --> 00:15:57,665 Li ha baixat la febre, així que... 297 00:15:57,665 --> 00:15:58,624 Molt bé. 298 00:16:01,377 --> 00:16:03,128 L'Oscar m'ha escrit. 299 00:16:03,128 --> 00:16:05,297 La reunió de l'APPassadís va tard. 300 00:16:05,297 --> 00:16:08,509 No passa res. Ja m'agrada, cuidar-la. 301 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 Així podem anar practicant. 302 00:16:12,888 --> 00:16:15,265 - Per nosaltres? - Sí, és clar. 303 00:16:15,265 --> 00:16:18,185 Potser no per ara mateix, però en algun moment. 304 00:16:18,185 --> 00:16:19,603 Sí, seria de bojos. 305 00:16:22,064 --> 00:16:26,151 De bojos per ara mateix? O de bojos en general? 306 00:16:26,652 --> 00:16:29,905 Tu sempre has dit que volies fills. 307 00:16:29,905 --> 00:16:34,159 Sí, en teoria, sí. 308 00:16:34,159 --> 00:16:36,120 Però últimament, he... 309 00:16:37,621 --> 00:16:41,417 He pensat en les famílies i com de fàcil és esguerrar-les. 310 00:16:42,584 --> 00:16:45,838 Sí que ho és. Però per què penses que la nostra... 311 00:16:45,838 --> 00:16:47,798 la nostra no s'esguerraria. 312 00:16:47,798 --> 00:16:49,174 No, estaria bé. 313 00:16:49,174 --> 00:16:50,092 - És que... - Ja. 314 00:16:51,010 --> 00:16:53,887 No comencem per la teulada, no estem ni promesos. 315 00:16:54,388 --> 00:16:57,933 No, però no trigarem gaire, oi? 316 00:16:57,933 --> 00:17:01,228 I llavors voldrem una família, 317 00:17:01,228 --> 00:17:03,564 i no fa pas mal, parlar-ne, 318 00:17:04,732 --> 00:17:08,193 sobre com volem educar els fills, on volem viure, 319 00:17:08,193 --> 00:17:10,279 l'equilibri de la vida i la feina. 320 00:17:12,031 --> 00:17:13,699 Què vols dir, equilibri? 321 00:17:15,075 --> 00:17:15,951 Ai, mare. 322 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 Doncs el balanç entre la feina i la vida. 323 00:17:23,000 --> 00:17:23,876 Saps... 324 00:17:25,627 --> 00:17:26,587 Merda. 325 00:17:26,587 --> 00:17:29,214 Tots dos tenim feina, oi? 326 00:17:29,214 --> 00:17:32,718 La teva et fa viatjar molt. 327 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 Perdona, a veure? 328 00:17:34,053 --> 00:17:36,388 Estàs dient 329 00:17:37,097 --> 00:17:40,893 que no saps si seré una bona mare perquè treballo? 330 00:17:40,893 --> 00:17:43,312 No, i ara. No pas. 331 00:17:43,312 --> 00:17:46,648 Només dic que, personalment, 332 00:17:48,192 --> 00:17:51,862 crec que em va anar bé ser amb ma mare quan era petit. 333 00:17:51,862 --> 00:17:53,655 - No m'ho puc creure. - Què? 334 00:17:53,655 --> 00:17:57,117 Si fos al revés i jo fos professora i tu viatgessis, 335 00:17:57,117 --> 00:17:59,661 ningú dubtaria que te'n poguessis sortir. 336 00:17:59,661 --> 00:18:02,748 Es donaria per fet que jo m'estaria a casa cuidant. 337 00:18:02,748 --> 00:18:05,793 No és el que vull dir. 338 00:18:05,793 --> 00:18:09,588 Però ho has insinuat, encara que no te n'adonis. 339 00:18:09,588 --> 00:18:11,048 Deixem-ho, d'acord? 340 00:18:11,048 --> 00:18:13,801 No ens barallem, o el que sigui que fem. 341 00:18:13,801 --> 00:18:16,011 No volia dir això. Ho sento. 342 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 És que... 343 00:18:19,640 --> 00:18:21,850 Tens raó. No estem promesos. 344 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 Toc-toc. 345 00:18:24,061 --> 00:18:25,479 Perdó per interrompre. 346 00:18:25,479 --> 00:18:28,524 Només volia saber si l'Emma pot dinar amb mi. 347 00:18:28,524 --> 00:18:30,734 Potser allà a la vora del rentatge. 348 00:18:32,444 --> 00:18:36,281 És clar, papa. Si en Carter vol quedar-se amb la Romi. 349 00:18:36,281 --> 00:18:37,282 Oh, i tant. 350 00:18:37,825 --> 00:18:39,743 Sí, em quedo a casa amb la nena. 351 00:18:42,746 --> 00:18:44,832 - Estaves escoltant? - No. 352 00:18:45,499 --> 00:18:47,376 Només venia a recollir-te. 353 00:18:47,376 --> 00:18:49,962 No puc visitar la meva filla a casa meva? 354 00:18:49,962 --> 00:18:51,797 Fa quinze anys que no l'és. 355 00:18:51,797 --> 00:18:53,465 Prou que la pago, encara. 356 00:18:53,465 --> 00:18:56,593 - Hola, nois. - Hola, just a temps. 357 00:18:56,593 --> 00:18:59,429 Mira. Qui és el tòtil aquest? Ah, en Donnie. 358 00:18:59,429 --> 00:19:00,806 - Ei Luke, Emma. - Sí. 359 00:19:00,806 --> 00:19:03,058 Bones notícies. Tinc l'Oden. 360 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 - El vaixell? - Mira. 361 00:19:05,561 --> 00:19:06,395 Apa. 362 00:19:06,395 --> 00:19:08,647 És... ostres. 363 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 - I navegant, més. - Tant de bo. 364 00:19:10,649 --> 00:19:14,153 Però no puc, tinc problemes d'oïda. Em marejo de seguida. 365 00:19:14,153 --> 00:19:16,321 Tranquil. No t'ho deia a tu. 366 00:19:17,865 --> 00:19:20,742 Gràcies per la invitació, però tenim molta feina. 367 00:19:20,742 --> 00:19:22,870 L'empresa està fent retallades. 368 00:19:22,870 --> 00:19:25,247 És horrible. Estan acomiadant a molta... 369 00:19:25,247 --> 00:19:29,126 Sí, una mala època. Ja li dic, que s'ha de fer a la idea. 370 00:19:29,126 --> 00:19:32,921 - Això és el que em sap greu. - Però tu ets bona persona. 371 00:19:32,921 --> 00:19:35,841 Si algú pot donar esperança als companys, 372 00:19:35,841 --> 00:19:38,302 fer sentir que tot sortirà bé, 373 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 ets tu. 374 00:19:40,012 --> 00:19:41,138 Tens un gran cor. 375 00:19:41,138 --> 00:19:42,931 Fins i tot en divorciar-nos, 376 00:19:42,931 --> 00:19:46,393 em feies sentir que hi havia esperança, que tot aniria bé. 377 00:19:47,269 --> 00:19:49,438 Sí, suposo. 378 00:19:50,606 --> 00:19:52,983 I tot t'ha anat bé. 379 00:19:53,483 --> 00:19:54,359 Estàs bé. 380 00:19:55,777 --> 00:19:56,653 No encara, 381 00:19:57,529 --> 00:19:58,989 però tinc esperances. 382 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 - Apa, marxem? - Sí. 383 00:20:03,035 --> 00:20:04,119 Adeu. 384 00:20:05,204 --> 00:20:06,163 Som-hi? 385 00:20:06,997 --> 00:20:08,457 Adeu, Donnie. Ens veiem. 386 00:20:12,544 --> 00:20:14,630 - Serà un moment. - Tranquil, fes. 387 00:20:14,630 --> 00:20:16,548 Ostres, tio. 388 00:20:16,548 --> 00:20:20,719 En Bartholomew Putt ha mort de solteria terminal. 389 00:20:20,719 --> 00:20:25,807 L'han sobreviscut milions de ninots i cap xicota. 390 00:20:25,807 --> 00:20:26,934 Són models. 391 00:20:26,934 --> 00:20:29,436 Són repel·lents de vagina. 392 00:20:30,229 --> 00:20:32,773 Jo trio no dur noies, aquí. 393 00:20:32,773 --> 00:20:35,817 És la meva batcova, la meva Fortalesa de Solitud. 394 00:20:35,817 --> 00:20:38,695 Si l'objectiu era la solitud, l'has ben clavada. 395 00:20:38,695 --> 00:20:42,366 L'únic que es posaria calent és el Pare Noel. 396 00:20:43,492 --> 00:20:44,368 Què és això? 397 00:20:44,368 --> 00:20:45,786 Aspiro a ser oboista. 398 00:20:45,786 --> 00:20:49,164 Molt bona. Res com les fustes per a fer caure calces. 399 00:20:49,164 --> 00:20:52,459 - Em canviaré la samarreta. - Només et burxo una mica. 400 00:20:52,459 --> 00:20:53,627 Au, va. 401 00:20:53,627 --> 00:20:56,838 Si vols anar enlloc amb la Tina, has de llançar-ho tot 402 00:20:56,838 --> 00:20:58,799 i confiar en les probabilitats. 403 00:21:00,050 --> 00:21:01,885 "Mai diguis les probabilitats." 404 00:21:03,762 --> 00:21:04,846 Han Solo. 405 00:21:05,639 --> 00:21:06,556 Què t'he dit? 406 00:21:06,556 --> 00:21:07,724 A canviar-te, va. 407 00:21:07,724 --> 00:21:10,519 Si et poses alguna cosa de hobbits o similars, 408 00:21:10,519 --> 00:21:11,812 te'n foto una altra. 409 00:21:11,812 --> 00:21:12,729 Entesos. 410 00:21:14,481 --> 00:21:16,525 Ho faig per tu, entesos? 411 00:21:16,525 --> 00:21:18,819 Vull que mullis el melindro. 412 00:21:26,743 --> 00:21:28,328 Que consti 413 00:21:28,328 --> 00:21:30,414 que recolzo totalment l'actitud 414 00:21:30,414 --> 00:21:32,833 de no tenir fills amb en Carter. 415 00:21:34,584 --> 00:21:35,752 Sí que escoltaves! 416 00:21:35,752 --> 00:21:38,255 Soc espia. És clar que escolto. 417 00:21:38,255 --> 00:21:40,757 No he dit que no vulgui fills amb ell, 418 00:21:40,757 --> 00:21:43,176 només que hem d'esperar una mica. 419 00:21:43,677 --> 00:21:46,013 M'estimo molt en Carter, d'acord? 420 00:21:46,013 --> 00:21:48,807 La meva vida d'agent és caòtica 421 00:21:48,807 --> 00:21:51,518 i ell és estable i predictible. 422 00:21:51,518 --> 00:21:54,563 Estable i predictible, ho vols d'un comptable, 423 00:21:54,563 --> 00:21:56,064 no d'un company de vida. 424 00:21:56,648 --> 00:22:00,360 Ta mare encara és la persona més estimulant i sorprenent 425 00:22:00,360 --> 00:22:01,486 que he conegut. 426 00:22:01,486 --> 00:22:05,657 Has de trobar algú que t'estimuli el cor i la ment, 427 00:22:05,657 --> 00:22:08,702 no un raret que vol fer manualitats amb tu. 428 00:22:08,702 --> 00:22:11,079 M'agrada fer manualitats. És relaxant. 429 00:22:12,247 --> 00:22:16,126 A vegades m'agradaria que fos més atrevit? Sí. 430 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 Però... Per què... 431 00:22:17,961 --> 00:22:20,130 Mare meva, ets l'última persona 432 00:22:20,130 --> 00:22:22,632 amb qui hauria d'estar parlant d'això. 433 00:22:22,632 --> 00:22:25,093 Li pregaves a la mama que pugés a la barca, 434 00:22:25,093 --> 00:22:26,762 com un adolescent colat. 435 00:22:26,762 --> 00:22:29,473 Primer: només era una invitació informal. 436 00:22:29,473 --> 00:22:32,768 Segon: no és una barca, és un vaixell. 437 00:22:33,352 --> 00:22:34,936 Un vaixell que ja ha salpat. 438 00:22:38,440 --> 00:22:40,233 El segrest que deia la Tina 439 00:22:40,233 --> 00:22:43,945 és del doctor Karl Noval, un físic moldau. 440 00:22:43,945 --> 00:22:48,450 Era a Irlanda de gira per promoure l'avenç científic moldau. 441 00:22:49,159 --> 00:22:51,286 D'entrada sembla trivial, 442 00:22:51,870 --> 00:22:54,331 però el Dr. Novac va escriure un article 443 00:22:54,331 --> 00:22:56,166 que descriu un nou procés 444 00:22:56,166 --> 00:23:00,545 per extreure material físsil de residus nuclears. 445 00:23:00,545 --> 00:23:03,965 Així que en Boro l'ha segrestat per poder treure profit 446 00:23:03,965 --> 00:23:05,967 de la mica que va robar al tren? 447 00:23:05,967 --> 00:23:09,763 - Això creiem. - Però ha segrestat un xef. 448 00:23:09,763 --> 00:23:13,975 Encara li calen els estris de cuina per fer el plat radioactiu. 449 00:23:13,975 --> 00:23:16,311 Si esbrinem quina maquinària li cal 450 00:23:16,311 --> 00:23:18,939 i hi arribem abans, potser enxampem en Boro. 451 00:23:18,939 --> 00:23:20,982 Pot ser. Però tenim un obstacle. 452 00:23:20,982 --> 00:23:23,985 Només coneixem un resum de l'article d'en Novac. 453 00:23:23,985 --> 00:23:28,490 La publicació científica que detalla el procés d'extracció 454 00:23:28,490 --> 00:23:30,700 va ser retinguda pel govern moldau. 455 00:23:30,700 --> 00:23:33,370 A més, el consideren un valor nacional 456 00:23:33,370 --> 00:23:36,206 i el tenen a una residència estatal vigilada 457 00:23:36,206 --> 00:23:39,793 per evitar espies i robatoris i impedir-ne la deserció. 458 00:23:39,793 --> 00:23:44,256 - Tota la residència està aïllada? - Sense wifi, cable, ni via d'entrada. 459 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Excepte això: 460 00:23:46,007 --> 00:23:47,467 la nostra Air-hopper, 461 00:23:47,467 --> 00:23:51,096 l'aplicació que capta les dades dels discos durs propers. 462 00:23:51,096 --> 00:23:56,059 Està camuflada amb l'aparença del popular joc Jam Slam. 463 00:23:56,059 --> 00:23:58,145 ¿Però com passaran els controls 464 00:23:58,145 --> 00:24:00,439 per entrar-hi i fer servir l'app? 465 00:24:00,439 --> 00:24:03,066 L'única manera d'entrar és si t'hi conviden. 466 00:24:03,650 --> 00:24:07,654 Per sort, la vigilant d'en Novac, Nika Stalinovich, també hi viu. 467 00:24:08,238 --> 00:24:12,701 Així que haurà de convidar a casa algú del nostre equip. 468 00:24:12,701 --> 00:24:14,202 L'Os Melós. 469 00:24:14,202 --> 00:24:21,793 Os Melós! 470 00:24:22,377 --> 00:24:23,628 Què coi és Os Melós? 471 00:24:24,212 --> 00:24:27,340 És per l'Aldon i els pots de mel que ha recollit. 472 00:24:27,340 --> 00:24:28,467 Ecs. 473 00:24:28,467 --> 00:24:30,594 Os Melós! 474 00:24:30,594 --> 00:24:32,512 - Molt bé, ja prou. - Perdó. 475 00:24:32,512 --> 00:24:33,555 Perdoni, cap. 476 00:24:34,514 --> 00:24:37,476 La Stalinovich té la recerca d'en Novac al seu pc 477 00:24:37,476 --> 00:24:38,393 i l'Aldon... 478 00:24:38,393 --> 00:24:39,644 Os Melós. 479 00:24:39,644 --> 00:24:43,231 ...desplegarà els seus pocs encants per accedir a l'habitació 480 00:24:43,231 --> 00:24:45,066 i baixar l'article amb l'app. 481 00:24:45,734 --> 00:24:47,277 Així veurem on va en Boro. 482 00:24:47,277 --> 00:24:49,654 Perfecte. I com és, aquesta dama? 483 00:24:51,615 --> 00:24:53,450 Uuh. 484 00:24:55,285 --> 00:24:56,912 No tenim cap foto d'ella, 485 00:24:56,912 --> 00:24:59,289 perquè els agents són secrets, 486 00:24:59,289 --> 00:25:03,793 però he preparat un perfil psicològic molt interessant. 487 00:25:05,086 --> 00:25:09,466 És una gestora de nivell mig que pateix de baixa autoestima, 488 00:25:09,466 --> 00:25:12,802 a causa del segrest d'en Novac, sota la seva vigilància. 489 00:25:13,553 --> 00:25:16,056 El procediment habitual després d'això 490 00:25:16,056 --> 00:25:19,351 sol ser la reeducació dels agents, 491 00:25:19,351 --> 00:25:23,730 és a dir, tot un dia de reeducació a un hotel, 492 00:25:23,730 --> 00:25:24,648 El Bad Buffet. 493 00:25:26,983 --> 00:25:30,612 Per sort, hi ha un bar just al costat de l'hotel. 494 00:25:30,612 --> 00:25:32,906 Després d'hores d'humiliació pública, 495 00:25:32,906 --> 00:25:36,368 la Nika creuarà el carrer 496 00:25:36,368 --> 00:25:39,621 per ofegar les penes amb una copa de brandy. 497 00:25:39,621 --> 00:25:42,999 Si el Dr. Pebre té raó, el punt d'entrada és el bar. 498 00:25:42,999 --> 00:25:45,210 Pfeffer, com la "Michelle". 499 00:25:45,210 --> 00:25:47,128 Segons la teoria del Dr. Pebre, 500 00:25:47,128 --> 00:25:48,672 la Nika serà vulnerable 501 00:25:48,672 --> 00:25:51,716 a les meves arts de persuasió romàntica. 502 00:25:51,716 --> 00:25:56,012 Voles d'aquí a dotze hores i la Nika acabarà la reeducació demà. 503 00:25:56,012 --> 00:25:59,558 Et recollirà algú per dur-t'hi. 504 00:25:59,558 --> 00:26:00,767 Tothom en marxa. 505 00:26:00,767 --> 00:26:02,185 - Som-hi. - Entesos. 506 00:26:13,697 --> 00:26:14,906 Ho teniu tot a punt? 507 00:26:14,906 --> 00:26:16,324 Falten uns paquets. 508 00:26:17,826 --> 00:26:20,495 Són margalides. Havia demanat roses. 509 00:26:20,495 --> 00:26:22,497 Sí, però no és temporada. 510 00:26:26,876 --> 00:26:28,169 Trobaré les roses. 511 00:26:29,212 --> 00:26:30,338 Perfecte. 512 00:26:31,131 --> 00:26:32,507 Tot ha de ser perfecte. 513 00:26:36,803 --> 00:26:38,972 Et faré escac i mat ben aviat. 514 00:26:38,972 --> 00:26:39,889 De debò, papa? 515 00:26:40,473 --> 00:26:43,476 No hi havia un conjunt menys atractiu? 516 00:26:43,476 --> 00:26:46,938 No pots donar suport a l'Aldon si tots t'admiren a tu. 517 00:26:46,938 --> 00:26:49,107 Ja cal que t'hi acostumis, 518 00:26:49,107 --> 00:26:52,152 a mi sempre em fan semblar una peixatera al mercat. 519 00:26:52,152 --> 00:26:53,695 També m'hauria de mudar. 520 00:26:53,695 --> 00:26:56,323 He de posar l'esquer a l'ham per pescar. 521 00:26:56,323 --> 00:26:57,324 Parlant d'hams, 522 00:26:57,324 --> 00:27:00,493 m'amoïna no tenir cap foto de la Nika. 523 00:27:00,493 --> 00:27:02,537 No sempre piquen peixets bufons, 524 00:27:02,537 --> 00:27:05,540 a vegades et trobes un rap lletjot, 525 00:27:05,540 --> 00:27:06,458 o un esborall. 526 00:27:07,375 --> 00:27:08,418 No fa cap gràcia. 527 00:27:08,918 --> 00:27:09,753 Una coseta: 528 00:27:09,753 --> 00:27:12,631 has fet mai d'esquer, mentre eres amb la mama? 529 00:27:14,466 --> 00:27:16,384 Has tingut mai una aventura? 530 00:27:16,384 --> 00:27:19,095 Ni una sola patinada mentre estàvem casats. 531 00:27:21,723 --> 00:27:23,808 Com ha caigut l'ambient. 532 00:27:34,653 --> 00:27:36,613 - Podria estar indecent. - Ho ets. 533 00:27:36,613 --> 00:27:39,032 Em parles faltant-me al respecte 534 00:27:39,032 --> 00:27:42,035 i a totes les teves captures estant de servei. 535 00:27:42,035 --> 00:27:43,286 Saps què? Tens raó. 536 00:27:43,286 --> 00:27:47,290 Era broma. Sense gràcia. Respecto un fotimer les dones. 537 00:27:47,290 --> 00:27:48,792 Sí, és clar. 538 00:27:49,376 --> 00:27:51,670 Vaig al gra amb el sexe, treballi o no. 539 00:27:51,670 --> 00:27:53,213 Us tracto com a iguals. 540 00:27:53,213 --> 00:27:54,923 Tots tenim necessitats, oi? 541 00:27:54,923 --> 00:27:56,466 Proposo intimitat física 542 00:27:56,466 --> 00:27:58,885 i si accepten, tots dos ho passem bé, 543 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 perquè soc molt bo cardant. 544 00:28:01,304 --> 00:28:03,431 I si no, podem fer-nos amics. 545 00:28:03,431 --> 00:28:05,684 - No és molt respectuós? - No gaire: 546 00:28:05,684 --> 00:28:10,230 Les teves prioritats, sexe d'entrada i en tot cas, amistat després? 547 00:28:10,230 --> 00:28:13,191 Les dones només tenen una funció, per a tu. 548 00:28:13,191 --> 00:28:15,235 - Amb la Roo som íntims. - És gai. 549 00:28:15,235 --> 00:28:17,862 Sou amics perquè no hi ha sexe pel mig. 550 00:28:17,862 --> 00:28:21,366 He tingut sexe pel mig, pel davant, pel darrere 551 00:28:21,366 --> 00:28:23,076 i ho dic amb intenció. 552 00:28:23,076 --> 00:28:25,829 La qüestió és que fer pots de mel no és fàcil. 553 00:28:25,829 --> 00:28:27,122 És art i ciència. 554 00:28:27,122 --> 00:28:31,209 No, és una excusa barata d'estudiant immadur 555 00:28:31,209 --> 00:28:32,377 i ho saps. 556 00:28:39,050 --> 00:28:41,553 {\an8}CHIŞINĂU, MOLDÀVIA 557 00:28:43,680 --> 00:28:45,974 Llum verda, càmeres a punt. 558 00:28:45,974 --> 00:28:46,891 Guix de tac, 559 00:28:46,891 --> 00:28:48,476 operatiu. 560 00:28:48,476 --> 00:28:49,519 Esborrador, 561 00:28:50,145 --> 00:28:51,396 operatiu. 562 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 Saler, 563 00:28:53,940 --> 00:28:55,150 operatiu. 564 00:29:00,697 --> 00:29:02,490 Ja surten de l'hotel. 565 00:29:02,490 --> 00:29:03,908 Deuen haver acabat. 566 00:29:03,908 --> 00:29:06,578 T'avisarem si veiem algú que sembli la Nika. 567 00:29:06,578 --> 00:29:08,121 Més val que no ensumi 568 00:29:08,121 --> 00:29:09,247 l'Eau d'Aldon. 569 00:29:09,247 --> 00:29:12,500 És com un tsunami de Varón Dandy. 570 00:29:12,500 --> 00:29:15,044 Aquí van 30 anys endarrerits. 571 00:29:15,044 --> 00:29:18,673 Els encanta el Licor 43, el rock dels 90 i el Varón Dandy. 572 00:29:18,673 --> 00:29:20,258 A la Nika li encantarà. 573 00:29:20,258 --> 00:29:21,509 I si no li agrada? 574 00:29:22,260 --> 00:29:23,094 Fàcil: 575 00:29:25,305 --> 00:29:26,556 lluir i aclaparar. 576 00:29:26,556 --> 00:29:27,640 Potser la tenim. 577 00:29:27,640 --> 00:29:30,477 Una rossa alta, sembla que surt de la sessió. 578 00:29:31,060 --> 00:29:33,563 Quina puta sort que té l'Aldon. 579 00:29:37,650 --> 00:29:39,486 Tinc la millor feina. 580 00:29:40,612 --> 00:29:42,864 Què et poso, Anya? 581 00:29:43,490 --> 00:29:46,367 Negatiu, no és ella. Merda. 582 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 Gràcies per arruïnar-nos el dia, Nik. 583 00:29:52,749 --> 00:29:53,583 Ha dit Nik? 584 00:29:53,583 --> 00:29:55,710 Pot ser que la Nika sigui en Nik? 585 00:29:55,710 --> 00:29:58,046 Nik és un nom comú, aquí. 586 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 Ets un desgraciat, 587 00:30:00,215 --> 00:30:01,341 Stalinovich. 588 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 Stalinovich també és un nom comú? 589 00:30:04,302 --> 00:30:07,055 Sembla que Nika és un error tipogràfic. 590 00:30:07,055 --> 00:30:09,516 L'objectiu és: Nik A. Stalinovich. 591 00:30:09,516 --> 00:30:10,850 - Merda. - Merda. 592 00:30:10,850 --> 00:30:12,852 - Merda. - Quina conya. 593 00:30:12,852 --> 00:30:14,229 Tothom tranquil. 594 00:30:24,989 --> 00:30:27,033 - És hetero, segur. - Com ho saps? 595 00:30:27,033 --> 00:30:28,827 No en volia pas, d'això. 596 00:30:28,827 --> 00:30:31,287 - Ja me n'encarrego jo. - Ni parlar-ne. 597 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 - Avortem la missió. - Amb quin motiu? 598 00:30:33,581 --> 00:30:37,460 Perquè duc una foto seva amb cuetes a la cartera. 599 00:30:37,460 --> 00:30:40,505 Fotos a la cartera? Quina edat tens? 600 00:30:41,005 --> 00:30:42,841 - Ho puc fer. - És clar que sí. 601 00:30:42,841 --> 00:30:46,344 Ves al bany i posa't a to. Ara torno. 602 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 Pleguem, et dic. Soc l'agent en cap. 603 00:30:54,269 --> 00:30:56,396 Avortar trenca el protocol, 604 00:30:56,396 --> 00:30:57,981 excepte per mort imminent 605 00:30:57,981 --> 00:31:00,692 o ferides greus d'un agent o un civil. 606 00:31:00,692 --> 00:31:03,236 Tu si que patiràs ferides greus. 607 00:31:03,236 --> 00:31:05,780 No vull que l'Emma sigui un pot de mel. 608 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 No és un pot, és una gota. 609 00:31:08,032 --> 00:31:10,869 Parla amb ell, fa que la dugui a l'habitació, 610 00:31:10,869 --> 00:31:14,622 copia les dades amb l'app i surt amb les calces posades. 611 00:31:15,790 --> 00:31:18,042 Com a molt, es ficaran mà. 612 00:31:20,253 --> 00:31:22,797 És una bona agent, Luke. 613 00:31:22,797 --> 00:31:24,048 Deixa-la fer. 614 00:31:24,966 --> 00:31:26,634 Jo faré la meva part. 615 00:31:28,720 --> 00:31:30,930 Hola, senyores. 616 00:31:31,848 --> 00:31:32,682 Fem un tracte. 617 00:31:40,148 --> 00:31:42,191 Molt bé, ja és tot un avenç. 618 00:31:44,068 --> 00:31:45,820 - Posa-te-les. - D'on surten? 619 00:31:45,820 --> 00:31:47,947 Un favor d'unes amigues. 620 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 Ja està. 621 00:31:51,159 --> 00:31:52,368 - Sí. - Llestos. 622 00:31:52,368 --> 00:31:53,786 Posa't la meva camisa. 623 00:31:54,370 --> 00:31:56,164 Dones amb roba d'home, no falla. 624 00:31:56,164 --> 00:31:57,790 No et treguis la camisa. 625 00:31:57,790 --> 00:31:59,834 Encara sucarà mel, l'Aldon. 626 00:32:00,418 --> 00:32:01,461 La seva camisa 627 00:32:01,461 --> 00:32:04,088 sembla de la col·lecció Abstinència Tardor. 628 00:32:04,088 --> 00:32:05,506 Ja n'hi ha prou, vinc. 629 00:32:05,506 --> 00:32:08,509 No convé. Si fas merder, en Nik se n'anirà. 630 00:32:08,509 --> 00:32:10,303 - Tranquil. - Calla, Barry. 631 00:32:10,303 --> 00:32:13,514 És culpa teva que estigui en aquesta situació, 632 00:32:13,514 --> 00:32:15,600 permetent que la CIA la reclutés. 633 00:32:15,600 --> 00:32:17,852 Culpa meva? La van reclutar 634 00:32:17,852 --> 00:32:19,437 perquè es diu Brunner! 635 00:32:19,437 --> 00:32:20,647 És culpa teva. 636 00:32:21,731 --> 00:32:25,109 Passo de sentir acusacions de culpes per decisions meves. 637 00:32:25,109 --> 00:32:26,235 Bona idea. 638 00:32:28,029 --> 00:32:28,863 Molt bé. 639 00:32:29,530 --> 00:32:31,449 Aquí tens. Una mica suada. 640 00:32:33,993 --> 00:32:36,454 - Deixa't algun botó obert... - Ja m'apanyo. 641 00:32:36,454 --> 00:32:38,831 - Ja sé posar-me sexy. - Perdona. 642 00:32:40,750 --> 00:32:42,418 - Estàs bé? - Sí. 643 00:32:42,418 --> 00:32:44,504 - Segura? - Sí. 644 00:32:45,254 --> 00:32:46,881 Ei, només som tu i jo. 645 00:32:46,881 --> 00:32:48,257 Et dic la veritat? 646 00:32:50,093 --> 00:32:51,803 No sempre m'agrada, fer això. 647 00:32:52,804 --> 00:32:55,473 A vegades és estrany, incòmode i desagradable. 648 00:32:56,432 --> 00:32:59,560 Sovint em fa sentir malament. 649 00:33:02,438 --> 00:33:05,316 Vol dir "vine, estimada" en suahili. 650 00:33:05,984 --> 00:33:09,737 Ho he dit en dotzenes de llengües i mai ha sigut amb sinceritat. 651 00:33:10,697 --> 00:33:12,824 Fer conya amb la colla pot ajudar, 652 00:33:12,824 --> 00:33:15,243 però si no ho vols fer, ens apanyarem. 653 00:33:15,243 --> 00:33:16,244 I s'ha acabat. 654 00:33:16,828 --> 00:33:18,287 No és això. És... 655 00:33:19,205 --> 00:33:21,958 Ja he fet de pot de mel abans, és que... 656 00:33:25,044 --> 00:33:26,587 Semblaré una bleda, però... 657 00:33:27,588 --> 00:33:30,675 No he besat ningú des que soc amb en Carter. 658 00:33:32,260 --> 00:33:33,511 Mai he estat infidel. 659 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 No ets infidel, fas la teva feina. 660 00:33:37,015 --> 00:33:39,600 No he estat mai en la teva posició, 661 00:33:39,600 --> 00:33:43,021 perquè mai he tingut una relació, 662 00:33:43,021 --> 00:33:45,398 però pensa que ho fas per en Carter 663 00:33:45,398 --> 00:33:46,941 i la resta de mestres, 664 00:33:46,941 --> 00:33:49,152 els alumnes, els pares, els metges, 665 00:33:49,152 --> 00:33:50,445 i tot el món. 666 00:33:50,445 --> 00:33:53,072 Aturar en Boro vol dir salvar vides. 667 00:33:53,740 --> 00:33:55,241 No fas res mal fet, Emma. 668 00:33:58,327 --> 00:33:59,746 Doncs és un bon consell. 669 00:33:59,746 --> 00:34:01,956 Alguns superficials també tenim cor. 670 00:34:01,956 --> 00:34:05,334 Et passo l'app Jam Slam. 671 00:34:06,127 --> 00:34:06,961 Ja la tens. 672 00:34:07,837 --> 00:34:09,589 Estàs preciosa. Preparada? 673 00:34:10,840 --> 00:34:12,675 - Sí. - Seré allà mateix, si cal. 674 00:34:13,551 --> 00:34:14,385 Però tu pots. 675 00:34:15,094 --> 00:34:16,095 Ho sé. 676 00:34:16,095 --> 00:34:17,764 I una última coseta: 677 00:34:17,764 --> 00:34:20,433 no li proposis tu, t'hi ha de convidar ell. 678 00:34:20,433 --> 00:34:22,560 - Per què? - No aixequem sospites. 679 00:34:24,270 --> 00:34:26,981 A les noies com tu no els cal demanar. 680 00:34:28,066 --> 00:34:30,151 Vinga, surts a escena. 681 00:34:31,694 --> 00:34:32,612 A actuar. 682 00:34:37,533 --> 00:34:41,496 Mira, un nou vestit per a la Princesa. Quina patxoca. 683 00:34:46,084 --> 00:34:47,335 Una mala nit? 684 00:34:48,252 --> 00:34:50,546 No parlo espanyol. 685 00:34:51,047 --> 00:34:53,716 Romanès? Rus? 686 00:34:55,134 --> 00:34:56,427 Anglès? 687 00:34:56,427 --> 00:34:57,720 En sé una mica, sí. 688 00:34:58,846 --> 00:35:00,681 Doncs hi torno: una mala nit? 689 00:35:01,557 --> 00:35:03,726 Els meus companys i el cap 690 00:35:03,726 --> 00:35:06,771 em culpen d'una cosa injustament. 691 00:35:07,939 --> 00:35:09,607 Sé el que és. 692 00:35:09,607 --> 00:35:11,651 El cap interferint en la feina, 693 00:35:11,651 --> 00:35:13,528 fins i tot quan no vols ajuda. 694 00:35:13,528 --> 00:35:16,989 A sobre, no estan al corrent i es pensen que ho saben tot. 695 00:35:16,989 --> 00:35:19,617 De debò? Però què he fet per merèixer això? 696 00:35:19,617 --> 00:35:21,410 És una mala peça, oi? 697 00:35:21,410 --> 00:35:23,830 Potser l'hauríem de fer fora del grup 698 00:35:23,830 --> 00:35:25,748 i tornar als vells temps, saps? 699 00:35:25,748 --> 00:35:28,709 Només tu i jo, en Luke i la Roo. 700 00:35:29,377 --> 00:35:30,795 Equip Loo. 701 00:35:33,005 --> 00:35:34,632 Et puc convidar a una copa? 702 00:35:34,632 --> 00:35:36,050 Com a mínim. 703 00:35:37,426 --> 00:35:39,220 Ja ha picat. Ara recull. 704 00:35:39,220 --> 00:35:42,473 Imita el llenguatge corporal, que cregui que connecteu. 705 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 Gràcies. 706 00:35:44,976 --> 00:35:47,270 Parla'm de tu. 707 00:35:48,229 --> 00:35:49,856 No hi ha gaire a dir. 708 00:35:49,856 --> 00:35:51,941 Ei, soc l'Emma. Deixa el missatge. 709 00:35:53,317 --> 00:35:55,570 Hola, soc jo. 710 00:35:56,279 --> 00:35:59,740 Em sento fatal per la nostra discussió 711 00:35:59,740 --> 00:36:01,159 i... 712 00:36:01,159 --> 00:36:03,286 Si vol desar el missatge, premi u. 713 00:36:03,286 --> 00:36:05,580 Si vol esborrar-lo, premi dos. 714 00:36:07,707 --> 00:36:08,875 Missatge esborrat. 715 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 El meu cap m'exigeix molt, 716 00:36:12,837 --> 00:36:16,841 però llavors em posa en un hostal sense aigua calenta. 717 00:36:16,841 --> 00:36:18,050 Doncs jo, en canvi, 718 00:36:18,050 --> 00:36:19,886 tinc l'única habitació 719 00:36:19,886 --> 00:36:23,598 amb una glicina blanca enfiladissa per les finestres. 720 00:36:23,598 --> 00:36:25,725 S'ensumen a través del vidre. 721 00:36:25,725 --> 00:36:28,519 Bingo! Podem localitzar el seu apartament. 722 00:36:28,519 --> 00:36:30,980 No anem enlloc mentre estigui amb ell. 723 00:36:30,980 --> 00:36:33,316 Au, va. L'Aldon és prou bo. 724 00:36:33,316 --> 00:36:34,775 l'Emma es cuida soleta. 725 00:36:34,775 --> 00:36:37,528 La cobreixo per si es torça. Aneu cap allà. 726 00:36:52,960 --> 00:36:55,838 El guàrdia té un HK416. 727 00:36:55,838 --> 00:36:58,758 Allà. Les flors blanques a la finestra. 728 00:36:59,592 --> 00:37:01,052 Ha de ser casa seva. 729 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 L'asta de just al davant? 730 00:37:06,849 --> 00:37:08,809 - L'encertaries? - És geometria. 731 00:37:08,809 --> 00:37:11,145 Encertaria amb els teus ulls, iaio. 732 00:37:11,145 --> 00:37:14,774 Se sentirà el tret, un silenciador afectaria la precisió. 733 00:37:14,774 --> 00:37:16,150 Calcula-m'ho, Barry. 734 00:37:16,817 --> 00:37:19,528 Cercant edificis propers amb bona línia de tir. 735 00:37:19,528 --> 00:37:22,406 Tina, la velocitat del vent i la humitat. 736 00:37:22,406 --> 00:37:24,242 Prova des del cinquè pis 737 00:37:24,242 --> 00:37:26,035 de l'hospital, a 1,5 km. 738 00:37:26,035 --> 00:37:28,204 Vaig cap allà. Quin departament és? 739 00:37:29,622 --> 00:37:31,207 Te'n fots de mi? 740 00:37:31,207 --> 00:37:32,750 He d'anar a comprar 741 00:37:32,750 --> 00:37:35,044 una bossa d'aigua i llaunes de sopa. 742 00:37:35,044 --> 00:37:36,504 - Ara torno. - D'acord. 743 00:37:40,299 --> 00:37:42,260 Molt bé, ets bona. 744 00:37:42,260 --> 00:37:43,302 Cal enllestir. 745 00:37:43,302 --> 00:37:45,388 Deixa aquest tòtil 746 00:37:45,388 --> 00:37:48,140 i fes una copa amb homes de debò. 747 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 No sigueu així, nois. 748 00:37:50,393 --> 00:37:51,644 O què? 749 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 Ens faràs fer una altra reeducació? 750 00:37:55,022 --> 00:37:56,232 Merda. 751 00:37:58,401 --> 00:37:59,443 Però què coi? 752 00:37:59,443 --> 00:38:01,070 Culpa meva. 753 00:38:01,904 --> 00:38:03,864 Deixi'm eixugar-lo. 754 00:38:13,749 --> 00:38:14,875 Ves. 755 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 - Estàs bé? - Sí. 756 00:38:17,086 --> 00:38:19,547 Però no suporto les baralles de galls. 757 00:38:20,798 --> 00:38:22,133 - Marxem, millor? - Sí. 758 00:38:22,133 --> 00:38:23,050 Entesos. 759 00:38:29,265 --> 00:38:30,641 Gràcies. 760 00:38:34,603 --> 00:38:37,523 Compte, és un Kelvin original. 761 00:38:38,441 --> 00:38:40,067 Ja ha arribat el paquet. 762 00:38:51,412 --> 00:38:52,413 És perfecte. 763 00:38:56,917 --> 00:38:58,377 Necessito un metge. 764 00:38:58,377 --> 00:39:00,087 Com tota la resta. 765 00:39:00,880 --> 00:39:01,714 Segui. 766 00:39:09,055 --> 00:39:10,181 Mare de Déu. 767 00:39:11,599 --> 00:39:13,809 Porteu-la a gastroenterologia! 768 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 Perdoni per esquitxar. 769 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 Documentació. 770 00:39:33,996 --> 00:39:37,041 Quina finalitat té la seva visita, senyora Flores? 771 00:39:37,792 --> 00:39:39,085 Negocis o plaer? 772 00:39:40,920 --> 00:39:42,171 No són pas negocis. 773 00:39:44,131 --> 00:39:45,007 Endavant. 774 00:39:47,218 --> 00:39:48,511 Van cap a dins. 775 00:39:52,556 --> 00:39:54,725 - Roo, per què trigues? - Un moment, 776 00:39:54,725 --> 00:39:57,019 tinc mig litre de gulasch al cul. 777 00:39:59,980 --> 00:40:01,065 Espavila, Roo. 778 00:40:01,065 --> 00:40:04,568 No hi ha càmeres, a l'hospital, no veig els passadissos. 779 00:40:04,568 --> 00:40:07,405 Tenen el sistema sanitari socialitzat. 780 00:40:07,405 --> 00:40:10,574 No vindran fins d'aquí a unes hores. 781 00:40:12,910 --> 00:40:13,744 Ep, doctor! 782 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 Tenies raó. 783 00:40:17,623 --> 00:40:20,042 Les flors són precioses. 784 00:40:20,626 --> 00:40:21,877 I aquesta asta 785 00:40:22,545 --> 00:40:24,296 és molt patriòtica. 786 00:40:24,296 --> 00:40:26,715 Sembla nova, no té cap esgarrapada. 787 00:40:29,343 --> 00:40:30,302 Va tot bé? 788 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Sí. 789 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 Per què no sento l'Emma? 790 00:40:36,100 --> 00:40:39,478 Hi ha interferències. Miraré d'amplificar el senyal. 791 00:40:42,189 --> 00:40:43,983 Hi vaig. Així és i això és tot. 792 00:40:44,567 --> 00:40:45,609 Negatiu, cap. 793 00:40:45,609 --> 00:40:48,195 El guàrdia té un PKM, 650 bales per minut. 794 00:40:48,195 --> 00:40:49,738 Series un colador. 795 00:40:49,738 --> 00:40:51,449 Pots connectar-hi, Barry? 796 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 Estic canviant canals. 797 00:40:53,701 --> 00:40:54,994 - Hi ha res? - No. 798 00:40:54,994 --> 00:40:57,455 No té cap sentit. És com un escut. 799 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 Un escut seu. 800 00:40:59,081 --> 00:41:00,875 Arran del segrest d'en Novac, 801 00:41:00,875 --> 00:41:03,419 el govern devia instal·lar 802 00:41:03,419 --> 00:41:04,670 gàbies de Faraday. 803 00:41:04,670 --> 00:41:06,088 - De què? - Faraday, 804 00:41:06,088 --> 00:41:08,299 una malla digital que bloca senyals. 805 00:41:08,299 --> 00:41:09,842 Per això no la sentim. 806 00:41:09,842 --> 00:41:10,885 Ni ella a tu. 807 00:41:10,885 --> 00:41:12,261 Va a les palpentes. 808 00:41:12,261 --> 00:41:14,638 Cal que la Roo dispari ja. 809 00:41:14,638 --> 00:41:17,016 Tinc les mans plenes. 810 00:41:17,016 --> 00:41:20,478 Mira, doctor Zhivago, o t'estaborneixo, 811 00:41:20,478 --> 00:41:22,730 o t'injectes una dosi de sedant. 812 00:41:27,359 --> 00:41:30,321 Molt bé, hora de dormir. A dins. 813 00:41:32,865 --> 00:41:34,200 Au, va. 814 00:41:41,832 --> 00:41:42,917 En posició. 815 00:41:50,049 --> 00:41:51,634 Calculant els angles. 816 00:41:51,634 --> 00:41:53,093 Marca la diana, iaio. 817 00:42:10,653 --> 00:42:12,154 Has sentit res? 818 00:42:13,239 --> 00:42:15,449 No, però m'agradaria. 819 00:42:16,242 --> 00:42:19,328 Què tens, per fer ambient? 820 00:42:20,913 --> 00:42:22,039 Just el que cal. 821 00:42:23,707 --> 00:42:25,709 Ja tenim vídeo. 822 00:42:25,709 --> 00:42:29,004 És la meva cançó preferida. 823 00:42:32,508 --> 00:42:33,592 BALA AMB VÍDEO 824 00:42:33,592 --> 00:42:34,677 I àudio. 825 00:42:34,677 --> 00:42:36,512 Rock emo dels 90. 826 00:42:37,179 --> 00:42:38,013 Ja ho deia. 827 00:42:38,722 --> 00:42:40,975 Ho veiem tot, menys el dormitori. 828 00:42:40,975 --> 00:42:42,226 No ens cal pas. 829 00:42:42,226 --> 00:42:45,062 Obté les dades i fot el camp d'allà. I prou. 830 00:42:55,864 --> 00:42:58,158 Gairebé tenim totes les dades, 831 00:42:58,158 --> 00:43:00,911 però la gàbia impedeix transmetre-les. 832 00:43:00,911 --> 00:43:03,455 No sé si hi ha l'article 833 00:43:03,455 --> 00:43:04,707 o la compra d'ahir. 834 00:43:04,707 --> 00:43:06,083 Conec l'Emma. 835 00:43:06,083 --> 00:43:09,461 No se n'anirà fins que no s'asseguri que ho té enllestit. 836 00:43:09,461 --> 00:43:12,423 I només ho sabrà si li ho confirmem. 837 00:43:12,423 --> 00:43:14,341 Hem de desconnectar la gàbia. 838 00:43:14,341 --> 00:43:15,593 No ho recomano pas. 839 00:43:15,593 --> 00:43:17,595 Segur que quan la van instal·lar 840 00:43:17,595 --> 00:43:19,096 hi van posar una alarma. 841 00:43:19,096 --> 00:43:22,391 En desconnectar, l'alarma tancaria el recinte. 842 00:43:22,391 --> 00:43:24,435 L'Emma ha pogut entrar-hi, 843 00:43:24,435 --> 00:43:26,353 però la caçaran si miren a fons. 844 00:43:26,353 --> 00:43:27,730 Un moment. 845 00:43:28,355 --> 00:43:30,566 Si la gàbia és una malla digital, 846 00:43:30,566 --> 00:43:33,068 n'hi ha d'haver de moltes mides, 847 00:43:33,068 --> 00:43:35,362 més o menys atapeïdes. 848 00:43:35,362 --> 00:43:36,655 Què vols dir? 849 00:43:36,655 --> 00:43:39,992 Li cal molta electricitat i deu tenir un cable propi. 850 00:43:39,992 --> 00:43:42,953 Si el trobem, el podem atenuar sense tallar-lo. 851 00:43:42,953 --> 00:43:44,121 Afeblim la malla 852 00:43:44,121 --> 00:43:46,790 per parlar amb l'Emma sense fer soroll. 853 00:43:46,790 --> 00:43:48,959 La malla hi serà, però no farà res. 854 00:43:48,959 --> 00:43:49,960 Exacte. 855 00:43:51,128 --> 00:43:52,046 L'he trobat. 856 00:43:52,588 --> 00:43:54,798 Van fer una rasa per tirar el cable 857 00:43:54,798 --> 00:43:57,009 a una torre elèctrica d'allà a prop. 858 00:43:57,009 --> 00:43:58,761 El PVC corrent no és fondo, 859 00:43:58,761 --> 00:44:00,929 l'hauríeu de veure fàcilment. 860 00:44:00,929 --> 00:44:03,057 És només a deu metres a l'oest. 861 00:44:03,057 --> 00:44:04,266 - El tinc. - Cava. 862 00:44:04,266 --> 00:44:06,226 Calen dos forats a quinze cm. 863 00:44:08,979 --> 00:44:10,022 Aquí tens. 864 00:44:11,565 --> 00:44:12,524 Gràcies. 865 00:44:25,829 --> 00:44:27,164 Vas forta. 866 00:44:43,889 --> 00:44:45,432 Cava el segon forat. 867 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 Entesos. 868 00:44:54,775 --> 00:44:56,193 És molt incòmode. 869 00:44:56,193 --> 00:44:58,320 La vaig dur al cine a veure Bambi. 870 00:44:58,320 --> 00:44:59,780 Quins petonassos. 871 00:44:59,780 --> 00:45:02,533 No vull sentit tot això. Està en posició? 872 00:45:03,659 --> 00:45:05,077 Està en una posició. 873 00:45:05,077 --> 00:45:06,787 Té el portàtil a prop? 874 00:45:06,787 --> 00:45:09,248 Pel que veig, ho ha descarregat tot, 875 00:45:09,248 --> 00:45:11,542 però si no acabeu, no sabré què és. 876 00:45:14,628 --> 00:45:15,462 Perdona. 877 00:45:16,922 --> 00:45:19,758 Soc un maldestre. 878 00:45:22,469 --> 00:45:24,513 Crec que t'ha caigut el telèfon... 879 00:45:25,013 --> 00:45:25,848 Què és això? 880 00:45:27,683 --> 00:45:28,517 Jam Slam? 881 00:45:29,601 --> 00:45:32,730 Me n'han parlat, però aquí el censuren. 882 00:45:33,230 --> 00:45:34,815 T'han enviat una foto. 883 00:45:34,815 --> 00:45:36,692 PARELLA FELICINA 884 00:45:37,276 --> 00:45:38,110 Qui és? 885 00:45:43,198 --> 00:45:44,450 El meu germà. 886 00:45:44,950 --> 00:45:47,035 Té una mica de retard. 887 00:45:48,412 --> 00:45:49,747 I per què en anglès? 888 00:45:56,378 --> 00:45:59,214 Ara viu a Boston. Va a una escola especial allà. 889 00:46:01,925 --> 00:46:04,052 - Vaig a refrescar-me. - És clar. 890 00:46:04,052 --> 00:46:06,680 Hi jugaré una mica mentre t'espero. 891 00:46:06,680 --> 00:46:07,931 Molt bé. 892 00:46:24,823 --> 00:46:25,908 Ho sento, Carter. 893 00:46:28,660 --> 00:46:30,496 VARÓN DANDY 894 00:46:31,079 --> 00:46:31,997 De debò? 895 00:46:31,997 --> 00:46:33,499 He trobat el tub de PVC. 896 00:46:36,585 --> 00:46:38,629 Veiem els cables. Ara, què? 897 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 Cal una resistència, fent un arc. 898 00:46:40,714 --> 00:46:43,884 Fica les puntes al forat, tocant el cable. 899 00:46:44,468 --> 00:46:45,302 On som? 900 00:46:45,302 --> 00:46:48,472 - Porteu-me una roda i una antena. - Entesos. 901 00:46:52,476 --> 00:46:53,769 Aquí tens. 902 00:46:53,769 --> 00:46:56,522 Preparat per a connectar. 903 00:46:56,522 --> 00:46:58,315 Com el meu perfil del Tinder. 904 00:47:02,861 --> 00:47:04,029 Perfecte! 905 00:47:04,029 --> 00:47:05,155 Gàbia atenuada, 906 00:47:05,155 --> 00:47:06,573 accedint a les dades, 907 00:47:06,573 --> 00:47:08,617 els senyals entren i surten. 908 00:47:08,617 --> 00:47:12,412 Oncle Barry, on éreu? Tenim l'article d'en Novac? 909 00:47:12,412 --> 00:47:13,831 Revisant les dades. 910 00:47:13,831 --> 00:47:14,748 COMPLETAT 911 00:47:14,748 --> 00:47:17,334 Sol·licituds d'ajuts, informes de despeses... 912 00:47:18,669 --> 00:47:19,545 Mare meva. 913 00:47:21,046 --> 00:47:22,506 Per què sento gemecs? 914 00:47:23,715 --> 00:47:25,843 En Nik té molts vídeos eròtics. 915 00:47:25,843 --> 00:47:27,678 - És ben calent. - Ecs. 916 00:47:27,678 --> 00:47:30,264 Que? L'antena s'escalfa. 917 00:47:30,264 --> 00:47:31,390 Encara ho tens? 918 00:47:31,390 --> 00:47:33,225 Hi ha milers de watts al cable. 919 00:47:33,225 --> 00:47:34,643 - Deixa'l. - No puc, 920 00:47:34,643 --> 00:47:35,769 no aguantarà. 921 00:47:35,769 --> 00:47:38,230 Si el deixo i s'inclina, sonarà l'alarma 922 00:47:38,230 --> 00:47:39,648 i l'Emma cap al gulag. 923 00:47:39,648 --> 00:47:41,984 Deixa'l. Fa olor de carn rostida. 924 00:47:41,984 --> 00:47:44,945 No el deixaré. Així és i això és tot. 925 00:47:44,945 --> 00:47:46,572 Tapem els forats. 926 00:47:48,156 --> 00:47:50,242 Nois, tenim un problema: 927 00:47:50,242 --> 00:47:52,035 En Nik deu ser un prodigi, 928 00:47:52,035 --> 00:47:53,412 és al setè nivell. 929 00:47:53,996 --> 00:47:55,539 Atura'l, que no el passi. 930 00:47:55,539 --> 00:47:59,001 Perquè cau la màscara i porta al programa d'espies. 931 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 Què? Per què? 932 00:48:00,002 --> 00:48:02,588 L'app pesa molt, només té set nivells. 933 00:48:03,463 --> 00:48:05,299 Escolta'm, Emma. 934 00:48:05,966 --> 00:48:08,218 Fes que no vulgui mirar el joc. 935 00:48:09,136 --> 00:48:11,513 - Lluir i aclaparar. - Lluir i aclaparar. 936 00:48:12,014 --> 00:48:13,265 Què esteu dient? 937 00:48:13,765 --> 00:48:16,143 - Hòstia puta. - Què? 938 00:48:16,977 --> 00:48:19,271 Lluir i aclaparar. 939 00:48:23,191 --> 00:48:24,776 Com va el joc? 940 00:48:24,776 --> 00:48:25,694 És... 941 00:48:26,403 --> 00:48:27,237 NIVELL 7 SUPERAT! 942 00:48:36,538 --> 00:48:39,291 Molt bé, Emma. Espera les nostres instruccions. 943 00:48:40,042 --> 00:48:41,001 Ja ho teniu? 944 00:48:41,001 --> 00:48:43,879 - No puc aguantar gaire més. - Gairebé. 945 00:48:43,879 --> 00:48:44,796 Un moment. 946 00:48:44,796 --> 00:48:47,007 - Ho tenim. - Sí. 947 00:48:47,007 --> 00:48:48,467 Ho provem. 948 00:48:50,886 --> 00:48:52,846 Barry, dona'm bones notícies. 949 00:48:52,846 --> 00:48:54,014 Connexió estable, 950 00:48:54,014 --> 00:48:55,766 però encara cal l'article. 951 00:48:55,766 --> 00:48:58,560 En Nik ha de tenir l'original. Una caixa forta? 952 00:48:58,560 --> 00:49:01,021 Estadísticament, sol ser al dormitori. 953 00:49:01,021 --> 00:49:02,272 Ni parlar-ne. 954 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 Seguim al dormitori? 955 00:49:05,317 --> 00:49:06,318 Sí. 956 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 Com trobarà la caixa forta, amb en Nik allà? 957 00:49:15,744 --> 00:49:18,580 Sí! 958 00:49:18,580 --> 00:49:19,915 - No! - Sí! 959 00:49:19,915 --> 00:49:20,999 No! 960 00:49:20,999 --> 00:49:22,125 Oh, sí! 961 00:49:22,793 --> 00:49:24,461 Sí! 962 00:49:27,214 --> 00:49:28,715 Panells de fusta nous. 963 00:49:28,715 --> 00:49:29,841 Què dius? 964 00:49:30,509 --> 00:49:32,636 - No he dit que puguis parlar. - Ja. 965 00:49:33,261 --> 00:49:35,430 Per què reformen edificis soviètics? 966 00:49:35,430 --> 00:49:37,182 Ha de ser per la caixa forta. 967 00:49:37,182 --> 00:49:39,142 Estaborneix-lo i obre-la. 968 00:49:39,142 --> 00:49:41,186 Si desperta, sabrà que han robat, 969 00:49:41,186 --> 00:49:44,147 ho dirà als superiors i tothom ho sabrà. 970 00:49:44,147 --> 00:49:46,316 En Boro esbrinarà que el seguim, 971 00:49:46,316 --> 00:49:47,901 canviarà de pla i adeu. 972 00:49:47,901 --> 00:49:50,779 Tranquil·la, bonica, d'acord? 973 00:49:50,779 --> 00:49:52,489 Trobaràs una solució. 974 00:49:55,283 --> 00:49:56,284 Emma? 975 00:49:57,411 --> 00:49:58,245 Emma? 976 00:49:59,246 --> 00:50:00,580 S'ha activat la gàbia? 977 00:50:00,580 --> 00:50:01,581 No. 978 00:50:01,581 --> 00:50:03,041 SENYAL BLOQUEJAT INTERFERÈNCIA 979 00:50:03,041 --> 00:50:06,294 Sembla que l'Emma ha apagat el micro. 980 00:50:06,294 --> 00:50:10,590 Igual que a la Guaiana, ha tallat ella. 981 00:50:10,590 --> 00:50:11,967 Per què ho fa? 982 00:50:14,177 --> 00:50:15,762 Per què ha desconnectat? 983 00:50:50,422 --> 00:50:52,841 He trobat la caixa. En Nik està anul·lat. 984 00:50:52,841 --> 00:50:55,844 Digue'm que l'has enverinat, sisplau. 985 00:51:31,296 --> 00:51:33,090 Tinc l'article. 986 00:51:41,765 --> 00:51:43,141 Per a qui treballes? 987 00:53:43,720 --> 00:53:47,933 Subtítols: Anaïs Mintenig