1 00:00:16,182 --> 00:00:17,475 ‎我有心臟病 2 00:00:21,938 --> 00:00:24,691 ‎-我只需要... ‎-我們可以找到辦法的 3 00:00:24,691 --> 00:00:26,359 ‎-不會有事的 ‎-新來的,真的嗎? 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,029 ‎從這裡看來,火車的輻射會弄死我們 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,739 ‎兄弟,想都別想,不要這麼做 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,157 ‎我得切斷磁鐵的電源 7 00:00:32,157 --> 00:00:34,534 ‎那火車會脫軌,像髒彈一樣爆炸 8 00:00:34,534 --> 00:00:36,411 ‎導致貴國不再能種植作物 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,455 ‎我不是農夫 ‎但我很確定飢荒不是好事 10 00:00:38,455 --> 00:00:41,791 ‎我的妻子和兒子 ‎在距離這裡五分鐘路程的地方睡覺 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 ‎我得在火車抵達諾爾蘇丹前讓它脫軌 12 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 ‎-我們的朋友在火車上 ‎-我不管其他人 13 00:00:46,504 --> 00:00:48,173 ‎那靈魂火車正朝我們衝來 14 00:00:48,173 --> 00:00:51,176 ‎讓它停下來對我也有好處 ‎只是不能用這個方法 15 00:00:51,176 --> 00:00:54,345 ‎你們不是督察 ‎你們可能跟恐怖份子是一夥的 16 00:00:54,345 --> 00:00:55,847 ‎我們是美國中情局臥底探員 17 00:00:55,847 --> 00:00:57,474 ‎那就給我看你們的證件 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,726 ‎要我跟你解釋“臥底”的意思嗎? 19 00:01:00,560 --> 00:01:04,189 ‎-敢動我就開槍 ‎-那我的手就會掉在開關上 20 00:01:07,192 --> 00:01:08,818 ‎我有個主意,但是很危險 21 00:01:08,818 --> 00:01:11,362 ‎會比失控的核子彈列車更危險嗎? 22 00:01:11,362 --> 00:01:12,655 ‎有道理 23 00:01:12,655 --> 00:01:14,199 ‎如果冷卻磁鐵能加速 24 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 ‎那加熱就可以減速吧? 25 00:01:16,534 --> 00:01:18,620 ‎如果我能把熱的東西灌進去就好了 26 00:01:18,620 --> 00:01:21,372 ‎-唐尼現在就是這麼想 ‎-核廢料是溫暖的 27 00:01:21,372 --> 00:01:23,708 ‎對!打開油罐車的窗 28 00:01:23,708 --> 00:01:25,919 ‎我上去拿輸油管,把它伸下來 29 00:01:25,919 --> 00:01:28,463 ‎不行,火車開得太快,妳會直接飛走 30 00:01:28,463 --> 00:01:30,298 ‎如果我不試,我們可能會全部沒命 31 00:01:30,298 --> 00:01:32,342 ‎如果妳試了,妳一定會沒命 32 00:01:32,342 --> 00:01:33,927 ‎總不能什麼都不做 33 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 ‎我好像想到辦法了 34 00:01:43,561 --> 00:01:46,147 ‎我們緊密合作的話,應該會成功 35 00:01:46,147 --> 00:01:47,607 ‎真不敢相信你帶了這個來 36 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 ‎我本來打算在休息時用的 37 00:01:50,151 --> 00:01:51,945 ‎好,計畫是這樣,我去車外 38 00:01:51,945 --> 00:01:54,114 ‎妳隔著鋁車頂把我固定住 39 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 ‎我比你小一半,表面積較小 ‎沒那麼容易被風吹走 40 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 ‎我不能讓妳出去外面 41 00:01:58,118 --> 00:02:00,578 ‎-隊長,只有愛瑪的方法可行 ‎-會有什麼問題? 42 00:02:00,578 --> 00:02:03,498 ‎她可能會飛走 ‎以時速160公里撞到岩石上 43 00:02:03,498 --> 00:02:05,708 ‎我知道計畫有缺點 ‎但我們得完成任務 44 00:02:05,708 --> 00:02:06,793 ‎我做得到的 45 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 ‎但是我需要你幫忙 46 00:02:48,543 --> 00:02:49,627 ‎我快碰到了 47 00:02:52,172 --> 00:02:54,340 ‎這東西在亂飛 48 00:02:54,340 --> 00:02:55,466 ‎妳得把它扯下來 49 00:02:55,466 --> 00:02:57,427 ‎我們很快就會到軌道盡頭 50 00:02:57,427 --> 00:02:59,679 ‎-小心點 ‎-爸,我搆不到 51 00:03:00,388 --> 00:03:02,765 ‎你得放開我,讓我跳過去 52 00:03:02,765 --> 00:03:04,684 ‎不行,風險太大了 53 00:03:04,684 --> 00:03:07,770 ‎反正我不成功的話,我們都會死 54 00:03:07,770 --> 00:03:09,022 ‎我說不行 55 00:03:11,566 --> 00:03:12,734 ‎我小時候 56 00:03:13,610 --> 00:03:16,696 ‎你會把我拋到空中,然後接住我 57 00:03:16,696 --> 00:03:18,239 ‎你從來沒有失手 58 00:03:18,740 --> 00:03:19,782 ‎我相信你 59 00:03:19,782 --> 00:03:21,034 ‎我失手過一次 60 00:03:21,034 --> 00:03:24,204 ‎妳撞到腳凳,妳媽差點氣死 61 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 ‎我不想打斷你們,但是沒時間了 62 00:03:26,331 --> 00:03:28,416 ‎爸,我做了胡椒博士叫我做的事 63 00:03:28,416 --> 00:03:30,001 ‎我請你幫忙了 64 00:03:30,501 --> 00:03:31,878 ‎現在輪到你了 65 00:03:31,878 --> 00:03:33,796 ‎你得把我的話聽進去 66 00:03:33,796 --> 00:03:35,632 ‎求你放開我吧 67 00:04:02,200 --> 00:04:03,368 ‎寶貝,我抓住妳了 68 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 ‎我抓住妳了 69 00:04:07,622 --> 00:04:09,791 ‎好,現在妳得把輸油管拉回車長室 70 00:04:09,791 --> 00:04:12,293 ‎連接到氮氣罐旁的燃料閥 71 00:04:12,293 --> 00:04:15,338 ‎它跟油罐閥規格一致 ‎輸油管應該接得上 72 00:04:16,381 --> 00:04:17,674 ‎扳動旁邊的泵開關 73 00:04:21,970 --> 00:04:25,098 ‎-磁鐵開始變暖了 ‎-正在穩定減速 74 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 ‎我們慢下來了 75 00:04:28,393 --> 00:04:29,477 ‎我想我們成功了 76 00:04:32,105 --> 00:04:33,064 ‎我想是的 77 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 ‎車停下來了,結束了 78 00:04:38,861 --> 00:04:41,698 ‎-哈薩克人,你跟我們不是一夥的 ‎-對,你不是我們隊友 79 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 ‎但最重要的是,我們沒抓到博羅 80 00:04:49,330 --> 00:04:51,082 ‎博羅也沒拿到他要的東西 81 00:04:51,082 --> 00:04:53,084 ‎所以平手就算我們贏了吧 82 00:04:53,084 --> 00:04:55,378 ‎你是我女兒的足球教練嗎? 83 00:04:55,378 --> 00:04:57,338 ‎我要抓到博羅 84 00:04:57,338 --> 00:05:01,009 ‎我也想知道哈薩克斯坦 ‎是怎麼差點被核彈夷為平地 85 00:05:01,801 --> 00:05:03,136 ‎是技術故障 86 00:05:03,636 --> 00:05:05,263 ‎通訊器上有靜電噪音 87 00:05:05,263 --> 00:05:07,473 ‎我們聽錯了要開多少個閥 88 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 ‎真的嗎? 89 00:05:10,518 --> 00:05:11,686 ‎可以休息時好好休息吧 90 00:05:11,686 --> 00:05:13,187 ‎我讓十幾個特務 91 00:05:13,187 --> 00:05:16,190 ‎搜遍地球上所有的數位訊號 ‎尋找博羅 92 00:05:16,190 --> 00:05:18,693 ‎一旦找到任何消息,你們就要出動 93 00:05:23,781 --> 00:05:25,283 ‎謝謝妳幫我掩護 94 00:05:25,283 --> 00:05:27,952 ‎謝謝你在火車上聽了我的話 95 00:05:28,745 --> 00:05:30,705 ‎那樣放開妳不是容易的事 96 00:05:32,332 --> 00:05:33,416 ‎一直都不是 97 00:05:34,876 --> 00:05:36,461 ‎不要再監視唐尼 98 00:05:36,461 --> 00:05:39,339 ‎不然我就向多提和媽媽告發你 99 00:05:41,049 --> 00:05:41,883 ‎好吧 100 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 ‎喂,巴利 101 00:05:44,719 --> 00:05:46,429 ‎停止“唐璜”行動 102 00:05:47,889 --> 00:05:50,600 ‎還有,我上網查了“綠帽癖”的意思 103 00:05:51,267 --> 00:05:53,019 ‎我需要跟你道歉 104 00:05:53,019 --> 00:05:53,978 ‎收到 105 00:05:54,979 --> 00:05:56,064 ‎妳滿意了嗎? 106 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 ‎暫時是吧 107 00:05:58,775 --> 00:06:00,318 ‎你不介意的話,我得打個電話 108 00:06:08,326 --> 00:06:10,828 ‎坐下吧... 109 00:06:13,831 --> 00:06:15,750 ‎嗨,妳已經回到辦公室了嗎? 110 00:06:15,750 --> 00:06:16,667 ‎嗨 111 00:06:17,210 --> 00:06:19,128 ‎對,我應該會在幾個小時內完成 112 00:06:19,128 --> 00:06:23,883 ‎聽著,我在思考帕蒂奶奶的事 113 00:06:25,301 --> 00:06:26,969 ‎我知道你不喜歡別人對你說謊 114 00:06:26,969 --> 00:06:29,263 ‎尤其是愛你的人 115 00:06:30,431 --> 00:06:33,017 ‎但她對你說謊,可能就是因為她愛你 116 00:06:33,017 --> 00:06:35,019 ‎我是說,她擁有的不多,對吧? 117 00:06:35,019 --> 00:06:38,731 ‎她給你這個時鐘,跟你說這個故事 118 00:06:38,731 --> 00:06:41,150 ‎因為她知道這會讓你開心 ‎而這的確讓你開心 119 00:06:41,150 --> 00:06:42,777 ‎直到我知道真相 120 00:06:42,777 --> 00:06:43,736 ‎沒錯 121 00:06:43,736 --> 00:06:45,446 ‎但或許真相也沒那麼了不起 122 00:06:46,364 --> 00:06:49,742 ‎我是說,說謊不一定是那麼壞的事 123 00:06:49,742 --> 00:06:52,703 ‎那跟我教學生的東西完全相反 124 00:06:52,703 --> 00:06:56,249 ‎不過我應該可以對帕蒂奶奶寬容一點 125 00:06:56,249 --> 00:06:57,208 ‎好 126 00:06:58,793 --> 00:06:59,669 ‎對了 127 00:07:01,003 --> 00:07:02,130 ‎我在想 128 00:07:02,839 --> 00:07:06,884 ‎也許我們可以播李費爾茲的那些歌 129 00:07:07,718 --> 00:07:09,429 ‎盡情地...我不知道 130 00:07:09,429 --> 00:07:11,889 ‎打磨時鐘和給它著色 131 00:07:11,889 --> 00:07:14,392 ‎我從街上的工藝品店 132 00:07:15,309 --> 00:07:17,979 ‎買了頂級的木材著色劑 133 00:07:17,979 --> 00:07:18,980 ‎那是俄羅斯文嗎? 134 00:07:19,730 --> 00:07:21,107 ‎店員說這是品質最好的 135 00:07:21,107 --> 00:07:23,443 ‎好吧,聽起來很棒 ‎我來準備起司拼盤 136 00:07:23,443 --> 00:07:24,569 ‎我愛妳 137 00:07:24,569 --> 00:07:26,028 ‎而我絕對不是在說謊 138 00:07:27,029 --> 00:07:28,364 ‎我也愛你 139 00:07:28,364 --> 00:07:32,118 ‎阿露和我要去喝拉格啤酒 ‎慶祝成功拯救世界,妳要來嗎? 140 00:07:32,869 --> 00:07:34,954 ‎我...去不了,我已經有安排了 141 00:07:34,954 --> 00:07:35,955 ‎那下次吧 142 00:07:35,955 --> 00:07:37,498 ‎妳今天能成功做到這樣的事 143 00:07:37,498 --> 00:07:39,750 ‎將來一定會有其他值得慶祝的成就 144 00:07:40,293 --> 00:07:42,378 ‎妳做得超級好,真的 145 00:07:42,378 --> 00:07:43,588 ‎美女,再見 146 00:07:53,139 --> 00:07:54,557 ‎我把臺鋸放回車庫裡了 147 00:07:54,557 --> 00:07:57,643 ‎你可以留著,只有你會需要用 148 00:07:58,311 --> 00:07:59,270 ‎我沒有空間放 149 00:08:02,273 --> 00:08:03,107 ‎聽著 150 00:08:03,608 --> 00:08:05,109 ‎其實我不需要臺鋸 151 00:08:05,610 --> 00:08:07,069 ‎只是... 152 00:08:07,904 --> 00:08:10,740 ‎唐納德是妳第一個認真交往的對象 153 00:08:10,740 --> 00:08:12,742 ‎看到另外一個男人 154 00:08:12,742 --> 00:08:15,745 ‎跟我的家人一起聚餐 155 00:08:16,787 --> 00:08:17,788 ‎感覺很奇怪 156 00:08:18,414 --> 00:08:21,250 ‎所以如果妳有位子讓我一起參與的話 157 00:08:23,878 --> 00:08:25,463 ‎希望妳也能邀請我來 158 00:08:27,048 --> 00:08:28,049 ‎現在如何? 159 00:08:28,049 --> 00:08:30,885 ‎我可以用烤箱加熱吃剩的千層麵 160 00:08:30,885 --> 00:08:32,303 ‎那就太好了 161 00:08:32,303 --> 00:08:33,221 ‎好 162 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 ‎博羅 163 00:08:56,410 --> 00:08:57,411 ‎哈囉,威廉 164 00:08:57,411 --> 00:08:59,872 ‎你可能成功逃離蓋亞那 ‎但你逃不出我的手掌心 165 00:09:01,707 --> 00:09:03,042 ‎我來解釋一下 166 00:09:03,042 --> 00:09:04,627 ‎你昨天有工作面試 167 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 ‎希望一切順利吧 168 00:09:09,257 --> 00:09:10,132 ‎不管怎樣 169 00:09:11,133 --> 00:09:12,218 ‎你離開大樓 170 00:09:13,344 --> 00:09:14,345 ‎一個男人從卡車下來 171 00:09:14,345 --> 00:09:17,890 ‎朝你噴了氯仿麻醉劑 ‎接著你就來到這裡 172 00:09:19,642 --> 00:09:22,520 ‎好了,你應該想回家 ‎見你的妻子和孩子吧? 173 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 ‎對,求求你 174 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 ‎那麼,你只需要... 175 00:09:27,900 --> 00:09:30,945 ‎把你對芬恩霍斯和達尼爾德羅薩 176 00:09:30,945 --> 00:09:33,864 ‎所知道的一切都告訴我 177 00:09:35,366 --> 00:09:38,452 ‎你跟他們一起背叛我時 ‎知道了些什麼? 178 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 ‎我不知道 179 00:09:41,539 --> 00:09:42,415 ‎我... 180 00:09:44,667 --> 00:09:46,419 ‎我不知道 181 00:09:46,419 --> 00:09:48,796 ‎他們說了什麼? 182 00:09:50,381 --> 00:09:51,716 ‎你聽到什麼? 183 00:09:51,716 --> 00:09:53,134 ‎他們要去哪裡? 184 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 ‎我不知道!我們當時被追殺! 185 00:09:54,885 --> 00:09:57,388 ‎-他們對你說了什麼? ‎-什麼都沒說! 186 00:09:57,388 --> 00:10:00,016 ‎他們在吵架,我聽不到 187 00:10:02,101 --> 00:10:03,060 ‎他叫她“愛瑪”! 188 00:10:05,521 --> 00:10:07,189 ‎-愛瑪? ‎-對 189 00:10:07,898 --> 00:10:09,233 ‎芬恩叫她愛瑪 190 00:10:10,359 --> 00:10:11,611 ‎還有,她會拉小提琴 191 00:10:11,611 --> 00:10:16,073 ‎我聽到他說 ‎她用來拿小提琴的手臂受傷了 192 00:10:16,073 --> 00:10:17,825 ‎愛瑪,小提琴 193 00:10:18,659 --> 00:10:21,329 ‎博羅,我發誓,我只知道這麼多! 194 00:10:24,165 --> 00:10:25,041 ‎好 195 00:10:27,043 --> 00:10:27,877 ‎愛瑪 196 00:10:29,754 --> 00:10:30,588 ‎小提琴 197 00:10:33,215 --> 00:10:34,050 ‎做得好,阿威 198 00:10:37,720 --> 00:10:40,890 ‎把他的腿切掉,他可能漏掉了什麼 199 00:10:40,890 --> 00:10:42,058 ‎不要! 200 00:10:42,933 --> 00:10:44,018 ‎等等! 201 00:10:44,018 --> 00:10:46,479 ‎不要,求求你! 202 00:10:46,479 --> 00:10:48,939 ‎不要! 203 00:10:54,612 --> 00:10:57,365 ‎這個人說他叫芬恩霍斯 204 00:10:59,116 --> 00:11:00,993 ‎他說他是我爸的朋友 205 00:11:02,495 --> 00:11:03,454 ‎也是我的朋友 206 00:11:06,415 --> 00:11:07,667 ‎全部都是謊言 207 00:11:09,585 --> 00:11:10,961 ‎他殺了我爸爸 208 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 ‎他是個邪惡的人 209 00:11:14,507 --> 00:11:16,509 ‎決心要做邪惡的事 210 00:11:18,928 --> 00:11:20,096 ‎他很危險 211 00:11:21,013 --> 00:11:23,432 ‎我們得在他傷害其他人之前制止他 212 00:11:26,394 --> 00:11:28,437 ‎要做到這件事,只有一個辦法 213 00:11:28,437 --> 00:11:30,106 ‎我需要你們幫我找到他 214 00:11:32,316 --> 00:11:34,860 ‎我剛才說的事情,還有這張相片 215 00:11:35,820 --> 00:11:36,946 ‎是我僅有的線索 216 00:11:38,698 --> 00:11:40,783 ‎(愛瑪) 217 00:11:40,783 --> 00:11:44,078 ‎芬恩霍斯跟一個 ‎不可信賴的美國女人有關聯 218 00:11:44,912 --> 00:11:48,082 ‎她叫愛瑪,會拉小提琴 219 00:11:50,000 --> 00:11:51,127 ‎我們所知道的... 220 00:11:52,002 --> 00:11:53,045 ‎就只有“愛瑪”... 221 00:11:54,797 --> 00:11:55,673 ‎和“小提琴” 222 00:11:58,801 --> 00:11:59,635 ‎找到她 223 00:12:01,929 --> 00:12:02,972 ‎找到芬恩 224 00:12:04,765 --> 00:12:05,808 ‎找到他們的人 225 00:12:06,851 --> 00:12:08,769 ‎會得到一百萬美元 226 00:12:22,658 --> 00:12:25,035 ‎阿露,來吧,喝些啤酒 227 00:12:25,035 --> 00:12:26,454 ‎-好 ‎-享受一下 228 00:12:26,454 --> 00:12:28,330 ‎-來吧,我們來慶祝 ‎-我們應得的 229 00:12:28,330 --> 00:12:29,373 ‎-來吧 ‎-也給你一瓶 230 00:12:29,373 --> 00:12:30,416 ‎-來,乾杯 ‎-好 231 00:12:30,416 --> 00:12:34,420 ‎敬在慘敗之後躲起來養傷的博羅! 232 00:12:34,420 --> 00:12:36,547 ‎-說得好 ‎-乾杯 233 00:12:36,547 --> 00:12:37,757 ‎-乾杯 ‎-乾杯 234 00:12:37,757 --> 00:12:39,675 ‎還有,敬“塔莉呵”號 235 00:12:42,803 --> 00:12:44,555 ‎-那是什麼? ‎-你就站在她身上 236 00:12:44,555 --> 00:12:46,432 ‎我這麼做是為了贏回我老婆 237 00:12:48,309 --> 00:12:51,312 ‎-你想清楚了嗎? ‎-“呔呵”是英國的行動呼籲用語 238 00:12:51,312 --> 00:12:52,438 ‎就是要往前走 239 00:12:52,438 --> 00:12:54,774 ‎“呵”也有蕩婦的意思 240 00:12:59,236 --> 00:13:01,781 ‎該死,我今早才剛請人畫上去 241 00:13:01,781 --> 00:13:04,617 ‎至少公主不在,不能向媽媽告狀 242 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 ‎我邀請了愛瑪 243 00:13:05,743 --> 00:13:08,329 ‎但她應該忙著跟卡特做剪貼簿之類的 244 00:13:08,329 --> 00:13:09,455 ‎你真的... 245 00:13:09,455 --> 00:13:10,873 ‎你真的非常討厭這個人呢 246 00:13:10,873 --> 00:13:13,834 ‎他是超帥或者超有錢之類的嗎? 247 00:13:13,834 --> 00:13:15,377 ‎類似吧,沒錯 248 00:13:15,377 --> 00:13:17,338 ‎長官,這艘船真是太棒了 249 00:13:17,338 --> 00:13:19,006 ‎比我的公寓大一倍 250 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 ‎謝謝 251 00:13:20,007 --> 00:13:23,010 ‎首先,我喜歡妳叫我“長官” ‎繼續這麼叫吧 252 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 ‎第二,來吧,拿瓶啤酒 253 00:13:25,971 --> 00:13:27,306 ‎妳還在等什麼? 254 00:13:27,306 --> 00:13:29,099 ‎-謝謝你 ‎-我們在慶祝 255 00:13:29,892 --> 00:13:32,061 ‎你幹嘛邀請國安局的走狗來? 256 00:13:32,061 --> 00:13:34,522 ‎她在火車任務做得很好 ‎我想她會想看很酷的小船 257 00:13:34,522 --> 00:13:36,315 ‎不是小船,是大船 258 00:13:36,315 --> 00:13:38,275 ‎-噁,你暗戀她! ‎-什麼? 259 00:13:38,275 --> 00:13:40,945 ‎你想脫光衣服然後跟她嘿咻 260 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 ‎不是,她是我的同事 261 00:13:43,155 --> 00:13:45,074 ‎那為什麼你的右邊太陽穴在跳? 262 00:13:45,074 --> 00:13:46,992 ‎你的變形金剛T恤完全被汗水浸透 263 00:13:46,992 --> 00:13:47,910 ‎這是聖戰士 264 00:13:47,910 --> 00:13:50,454 ‎如果你戴著心臟監測儀 ‎現在就會蜜蜂一樣嗡嗡響 265 00:13:50,454 --> 00:13:51,747 ‎好吧,你們說對了 266 00:13:52,540 --> 00:13:53,707 ‎但是小聲一點吧 267 00:13:56,043 --> 00:13:57,211 ‎男朋友傳簡訊給妳嗎? 268 00:13:57,711 --> 00:13:58,587 ‎男朋友? 269 00:13:59,630 --> 00:14:01,173 ‎不是,我完全單身 270 00:14:02,216 --> 00:14:04,176 ‎-很好 ‎-這是我設定的機器人警報 271 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 ‎是祕密,還是可以跟我們分享? 272 00:14:06,387 --> 00:14:08,597 ‎我設計了一個演算法... 273 00:14:08,597 --> 00:14:10,099 ‎-什麼? ‎-大聲一點 274 00:14:12,643 --> 00:14:15,396 ‎我設計了一個演算法 ‎搜尋社交媒體、新聞報導 275 00:14:15,396 --> 00:14:16,730 ‎甚至是分類廣告 276 00:14:16,730 --> 00:14:21,068 ‎找任何可能與放射性物質 ‎核器具、銫137 277 00:14:21,068 --> 00:14:23,696 ‎有一丁點關聯的東西 278 00:14:23,696 --> 00:14:25,656 ‎任何可能有博羅線索的東西 279 00:14:25,656 --> 00:14:26,824 ‎很聰明的主意 280 00:14:26,824 --> 00:14:27,867 ‎謝謝你,長官 281 00:14:29,076 --> 00:14:30,452 ‎剛剛搜到一篇新聞報導 282 00:14:30,452 --> 00:14:33,289 ‎有個摩爾多瓦科學家在愛爾蘭被綁架 283 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 ‎他的研究重點就是 ‎重新利用放射性廢料 284 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 ‎可能是巧合 285 00:14:37,793 --> 00:14:38,752 ‎也可能是線索 286 00:14:39,503 --> 00:14:41,881 ‎-要多久才會知道是哪一樣? ‎-幾個小時 287 00:14:41,881 --> 00:14:43,090 ‎乘船遊覽結束了 288 00:14:43,090 --> 00:14:44,049 ‎好 289 00:14:46,176 --> 00:14:47,011 ‎嘿 290 00:14:47,970 --> 00:14:49,179 ‎做得好 291 00:14:49,179 --> 00:14:50,347 ‎謝謝 292 00:14:50,347 --> 00:14:52,433 ‎我很緊張,他是傳奇人物 293 00:14:54,351 --> 00:14:57,354 ‎你要的話,我可以順道接愛瑪過去 294 00:14:57,354 --> 00:15:00,524 ‎不用了,我去接她,反正我們得談談 295 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 ‎-對,好主意 ‎-好吧 296 00:15:02,026 --> 00:15:05,029 ‎但你得載我 ‎而且我還要在上班前換衣服 297 00:15:05,029 --> 00:15:07,656 ‎-阿露叫我剖魚 ‎-我載你吧,小臭臭 298 00:15:07,656 --> 00:15:08,657 ‎來吧,我們得走了 299 00:15:10,993 --> 00:15:11,911 ‎大家記住 300 00:15:12,786 --> 00:15:14,538 ‎我們兩小時後在洗車店見 301 00:15:14,538 --> 00:15:15,581 ‎-好 ‎-很好 302 00:15:19,293 --> 00:15:22,755 ‎我愛妳和妳姑姑 303 00:15:22,755 --> 00:15:26,383 ‎勝於三層雙重櫻桃派 304 00:15:26,383 --> 00:15:29,136 ‎我愛妳和妳姑姑 305 00:15:29,136 --> 00:15:32,348 ‎勝於在天上飛的鳥兒 306 00:15:50,741 --> 00:15:51,825 ‎你是個好叔叔 307 00:15:53,077 --> 00:15:55,120 ‎-羅米怎麼樣? ‎-她很好 308 00:15:55,120 --> 00:15:57,247 ‎她吃布洛芬之後退燒了 309 00:15:57,748 --> 00:15:58,624 ‎很好 310 00:16:01,418 --> 00:16:03,128 ‎對了,奧斯卡傳簡訊給我 311 00:16:03,128 --> 00:16:05,339 ‎他的“我的走廊”會議超時了 312 00:16:05,339 --> 00:16:08,509 ‎沒關係,我不介意,我很喜歡照顧她 313 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 ‎而且這是很好的練習 314 00:16:13,597 --> 00:16:15,265 ‎-為我們的將來練習? ‎-對,沒錯 315 00:16:15,265 --> 00:16:18,185 ‎對,不是馬上,但是總有一天 316 00:16:18,185 --> 00:16:19,603 ‎對,那太瘋狂了 317 00:16:22,022 --> 00:16:24,024 ‎妳是說現在有小孩很瘋狂,對吧? 318 00:16:24,024 --> 00:16:26,151 ‎還是純粹太瘋狂了? 319 00:16:26,652 --> 00:16:29,905 ‎因為...妳一直都說妳想要孩子 320 00:16:29,905 --> 00:16:32,533 ‎沒錯... 321 00:16:32,533 --> 00:16:33,784 ‎理論上來說 322 00:16:34,368 --> 00:16:36,120 ‎但是最近我... 323 00:16:37,705 --> 00:16:39,373 ‎我在思考家庭的事 324 00:16:39,373 --> 00:16:41,417 ‎以及要搞砸一個家庭有多容易 325 00:16:42,626 --> 00:16:44,545 ‎對,沒錯 326 00:16:44,545 --> 00:16:45,921 ‎但我們的怎麼會... 327 00:16:45,921 --> 00:16:47,798 ‎我們的家庭不會被搞砸 328 00:16:47,798 --> 00:16:49,174 ‎不會,我們的會很棒 329 00:16:49,174 --> 00:16:50,092 ‎-只是... ‎-對 330 00:16:51,176 --> 00:16:53,887 ‎我們本末倒置了 ‎我們甚至都還沒訂婚 331 00:16:54,388 --> 00:16:57,933 ‎對,但是很快就會了,對吧? 332 00:16:57,933 --> 00:17:01,228 ‎然後我們會想要組織一個家庭 333 00:17:01,228 --> 00:17:03,564 ‎所以我們也應該談談 334 00:17:04,815 --> 00:17:08,193 ‎我們想怎麼養育小孩 ‎在哪裡養育他們 335 00:17:08,193 --> 00:17:10,279 ‎怎樣達到工作和生活平衡 336 00:17:12,114 --> 00:17:13,699 ‎你這麼說是什麼意思? 337 00:17:15,159 --> 00:17:15,993 ‎天啊 338 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 ‎就是要平衡工作和個人生活 339 00:17:23,042 --> 00:17:23,917 ‎就是... 340 00:17:25,627 --> 00:17:26,587 ‎該死 341 00:17:26,587 --> 00:17:29,214 ‎好,我們倆都有工作,對吧? 342 00:17:29,214 --> 00:17:32,718 ‎妳的工作經常得出差 343 00:17:32,718 --> 00:17:34,094 ‎抱歉,我不明白 344 00:17:34,094 --> 00:17:36,388 ‎你是不是在說 345 00:17:37,097 --> 00:17:40,893 ‎因為我有工作 ‎所以我可能不會是個稱職的媽媽? 346 00:17:40,893 --> 00:17:43,353 ‎不是,天啊,不是 347 00:17:43,353 --> 00:17:46,648 ‎我只是說,根據我自己的經驗 348 00:17:48,233 --> 00:17:51,862 ‎我小時候媽媽留在家裡 ‎對我來說是好事 349 00:17:51,862 --> 00:17:53,655 ‎-不可理喻 ‎-什麼? 350 00:17:53,655 --> 00:17:57,117 ‎如果我們互換角色 ‎我是老師,而你做我的工作 351 00:17:57,117 --> 00:17:59,661 ‎沒有人會問你能不能應付得了 352 00:17:59,661 --> 00:18:02,748 ‎大家只會自動認為 ‎我該待在家照顧寶寶 353 00:18:02,748 --> 00:18:05,793 ‎好了,那...那不是我的意思 354 00:18:05,793 --> 00:18:09,088 ‎你可能沒意識到 ‎但你就是有這個意思 355 00:18:09,671 --> 00:18:11,048 ‎我們不要這樣吧,好嗎? 356 00:18:11,048 --> 00:18:13,842 ‎我們不需要吵架,不用這樣子 357 00:18:13,842 --> 00:18:16,011 ‎我不是那個意思,對不起 358 00:18:16,011 --> 00:18:17,346 ‎我只是... 359 00:18:19,640 --> 00:18:21,850 ‎妳說得對,我們根本還沒有訂婚 360 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 ‎敲敲門 361 00:18:24,061 --> 00:18:25,479 ‎不好意思打擾了 362 00:18:25,479 --> 00:18:28,607 ‎我只是想看看愛瑪 ‎有沒有時間一起吃午餐 363 00:18:28,607 --> 00:18:30,734 ‎或許能去洗車店旁新開的漢堡店 364 00:18:32,402 --> 00:18:33,237 ‎好,爸爸 365 00:18:33,237 --> 00:18:36,281 ‎如果卡特願意照看著羅米的話 366 00:18:36,281 --> 00:18:37,282 ‎當然願意 367 00:18:37,950 --> 00:18:39,743 ‎對,我會跟寶寶留在家裡 368 00:18:42,746 --> 00:18:44,832 ‎-你剛才在偷聽嗎? ‎-不是 369 00:18:45,541 --> 00:18:46,959 ‎我只是來接妳 370 00:18:47,459 --> 00:18:49,962 ‎現在我不能在自己家裡 ‎見自己的女兒了嗎? 371 00:18:49,962 --> 00:18:51,797 ‎過去15年來,這裡都不是你的家 372 00:18:51,797 --> 00:18:53,465 ‎我的房貸不同意這個說法 373 00:18:53,465 --> 00:18:56,593 ‎-哈囉 ‎-嗨,妳來得正好 374 00:18:56,593 --> 00:18:59,429 ‎讓我看看,這個蠢貨是誰? ‎噢,是唐尼 375 00:18:59,429 --> 00:19:00,806 ‎-嗨,路克、愛瑪 ‎-對 376 00:19:00,806 --> 00:19:03,058 ‎我有好消息,我得到那艘歐登號了 377 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 ‎-你的船? ‎-妳看 378 00:19:05,561 --> 00:19:06,395 ‎哇 379 00:19:06,395 --> 00:19:08,647 ‎真是...哇 380 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 ‎-搭船出海就會知道有多棒 ‎-我也想去 381 00:19:10,649 --> 00:19:14,194 ‎但我去不了,我的耳朵有問題 ‎所以很容易暈船 382 00:19:14,194 --> 00:19:16,321 ‎沒關係的,我沒有問你 383 00:19:17,948 --> 00:19:20,742 ‎謝謝你的邀請,但是我工作太忙了 384 00:19:20,742 --> 00:19:22,870 ‎人事部裁員,我們忙得頭昏腦脹 385 00:19:22,870 --> 00:19:25,247 ‎情況糟透了,一些很好的人失業... 386 00:19:25,247 --> 00:19:28,542 ‎對,她很難過 ‎我一直跟她說她會習慣的 387 00:19:29,251 --> 00:19:33,005 ‎-我就是怕我會習慣 ‎-但是塔莉,妳很善良又為他人著想 388 00:19:33,005 --> 00:19:35,841 ‎最能讓同事們覺得還有希望 389 00:19:35,841 --> 00:19:38,302 ‎在最困難時 ‎都能讓他們覺得一切會好轉的人 390 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 ‎就是妳 391 00:19:40,012 --> 00:19:41,138 ‎妳處處為他人著想 392 00:19:41,138 --> 00:19:42,931 ‎即使我們離婚了 393 00:19:42,931 --> 00:19:46,393 ‎妳都讓我覺得還有希望 ‎一切會好起來 394 00:19:47,269 --> 00:19:49,438 ‎我想是吧,可能吧 395 00:19:50,647 --> 00:19:52,983 ‎而事情的確好起來了 396 00:19:53,483 --> 00:19:54,359 ‎你現在過得很好 397 00:19:55,819 --> 00:19:56,695 ‎還不是的 398 00:19:57,571 --> 00:19:58,989 ‎不過我還心存希望 399 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 ‎-那我們走吧,好嗎? ‎-好 400 00:20:03,035 --> 00:20:04,119 ‎再見 401 00:20:05,204 --> 00:20:06,121 ‎可以走了嗎? 402 00:20:07,039 --> 00:20:08,415 ‎再見,唐尼,很高興見到你 403 00:20:12,544 --> 00:20:14,630 ‎-我馬上就好 ‎-好的,兄弟 404 00:20:14,630 --> 00:20:16,548 ‎哇,朋友 405 00:20:16,548 --> 00:20:20,719 ‎巴多盧姆彭德今天死於末期單身症 406 00:20:20,719 --> 00:20:25,807 ‎他死後留下幾百萬個玩具 ‎和零個女朋友 407 00:20:25,807 --> 00:20:26,934 ‎這些是人偶模型 408 00:20:26,934 --> 00:20:29,436 ‎它們是陰道驅避劑 409 00:20:30,312 --> 00:20:32,397 ‎是我選擇不帶女人來這裡的 410 00:20:32,940 --> 00:20:35,817 ‎這是我的蝙蝠洞、我的孤獨堡壘 411 00:20:35,817 --> 00:20:38,695 ‎如果你的目標是要孤獨,你很成功 412 00:20:38,695 --> 00:20:42,366 ‎看到這些東西還會有性慾的 ‎就只有聖誕老人 413 00:20:43,492 --> 00:20:44,368 ‎這是什麼? 414 00:20:44,368 --> 00:20:45,786 ‎我想成為雙簧管手 415 00:20:45,786 --> 00:20:49,164 ‎好招,木管樂器 ‎最能讓女人想跟你上床了 416 00:20:49,164 --> 00:20:52,459 ‎-我去拿乾淨的上衣 ‎-我只是在跟你開玩笑 417 00:20:52,459 --> 00:20:53,627 ‎別這樣了 418 00:20:53,627 --> 00:20:56,838 ‎聽著,如果你想追到蒂娜 ‎就得扔掉這些東西 419 00:20:56,838 --> 00:20:58,799 ‎雖然這樣也只能增加一丁點成功機率 420 00:21:00,050 --> 00:21:01,885 ‎“別跟我說機率” 421 00:21:03,762 --> 00:21:04,846 ‎是韓蘇羅說的 422 00:21:05,639 --> 00:21:06,556 ‎我剛剛說了什麼? 423 00:21:06,556 --> 00:21:07,724 ‎快去換衣服吧 424 00:21:07,724 --> 00:21:10,519 ‎如果衣服上有哈比人圖案之類的 425 00:21:10,519 --> 00:21:11,812 ‎你就要再吃我一記 426 00:21:11,812 --> 00:21:12,729 ‎好啦 427 00:21:14,481 --> 00:21:16,525 ‎我這麼做都是為了你,知道了嗎? 428 00:21:16,525 --> 00:21:18,819 ‎我只是想給你的“弟弟”找個“妹妹” 429 00:21:26,743 --> 00:21:28,328 ‎順帶一提 430 00:21:28,328 --> 00:21:30,414 ‎我百分百贊成 431 00:21:30,414 --> 00:21:32,833 ‎妳不跟卡特生小孩 432 00:21:34,584 --> 00:21:35,752 ‎你剛才真的在偷聽 433 00:21:35,752 --> 00:21:38,255 ‎我是間諜,我當然會偷聽 434 00:21:38,255 --> 00:21:40,757 ‎我沒有說我不想跟卡特生小孩 435 00:21:40,757 --> 00:21:43,176 ‎我只是說我們應該等一下 436 00:21:43,677 --> 00:21:46,013 ‎我很愛卡特,好嗎? 437 00:21:46,013 --> 00:21:48,807 ‎我在中情局的生活有一點混亂 438 00:21:48,807 --> 00:21:51,518 ‎但他平穩又可預料 439 00:21:51,518 --> 00:21:54,563 ‎會計師才應該平穩又可預料 440 00:21:54,563 --> 00:21:56,064 ‎但是人生伴侶不是 441 00:21:56,648 --> 00:21:59,651 ‎妳媽媽現在仍然是我認識的人之中 442 00:21:59,651 --> 00:22:01,486 ‎最刺激、最有挑戰性的人 443 00:22:01,486 --> 00:22:05,657 ‎妳需要找一個 ‎能刺激妳思考和心靈的人 444 00:22:05,657 --> 00:22:08,702 ‎而不是一個想跟妳做手工藝的書呆子 445 00:22:08,702 --> 00:22:11,079 ‎我喜歡做手工藝,很讓人平靜 446 00:22:12,247 --> 00:22:16,126 ‎我會不會有時候 ‎希望他有點冒險精神?會 447 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 ‎但是,你知道怎麼著,為什麼... 448 00:22:17,961 --> 00:22:20,130 ‎天啊,你是世界上我最不應該 449 00:22:20,130 --> 00:22:22,632 ‎一起討論感情問題的人 450 00:22:22,632 --> 00:22:25,093 ‎我剛剛才看著你 ‎像個有相思病的小男孩 451 00:22:25,093 --> 00:22:26,762 ‎求媽媽上你的小船 452 00:22:26,762 --> 00:22:29,473 ‎首先,我只是輕鬆地提出邀請 453 00:22:29,473 --> 00:22:32,768 ‎第二,那不是小船,是大船 454 00:22:33,352 --> 00:22:34,936 ‎好吧,但是你沒機會了 455 00:22:38,440 --> 00:22:40,233 ‎蒂娜偶然發現的綁架案 456 00:22:40,233 --> 00:22:43,945 ‎受害者是摩爾多瓦 ‎應用物理學家卡爾諾瓦克博士 457 00:22:43,945 --> 00:22:48,450 ‎他到愛爾蘭進行友好訪問 ‎希望提高摩爾多瓦的科學實力 458 00:22:49,159 --> 00:22:51,286 ‎表面上來看 ‎他的失蹤好像不是很重要 459 00:22:51,870 --> 00:22:54,331 ‎但是諾瓦克博士寫了一篇科學論文 460 00:22:54,331 --> 00:22:56,166 ‎概述了一個新的過程 461 00:22:56,166 --> 00:23:00,545 ‎可以從核廢料 ‎提取並擴大可裂變核材料 462 00:23:00,545 --> 00:23:02,172 ‎所以博羅抓了那個書呆子 463 00:23:02,172 --> 00:23:05,967 ‎希望可以用 ‎他從火車上偷到的那點東西? 464 00:23:05,967 --> 00:23:09,763 ‎-那是我們的理論 ‎-但博羅基本上只是綁架了一位廚師 465 00:23:09,763 --> 00:23:13,975 ‎要做到他的放射性菜餚 ‎他還需要廚房用具 466 00:23:13,975 --> 00:23:16,311 ‎如果我們能找出是什麼器具 467 00:23:16,311 --> 00:23:18,939 ‎或者就能搶先取得,然後抓住博羅 468 00:23:18,939 --> 00:23:20,982 ‎可能吧,但是有一個障礙 469 00:23:20,982 --> 00:23:23,985 ‎我們只看過諾瓦克博士論文的摘錄 470 00:23:23,985 --> 00:23:26,113 ‎摩爾多瓦政府禁止 471 00:23:26,113 --> 00:23:30,700 ‎他解釋萃取過程的科學研究正式出版 472 00:23:30,700 --> 00:23:33,370 ‎他們把他列為國家資產 473 00:23:33,370 --> 00:23:36,206 ‎把他移到政府宿舍 ‎並給他分配一個負責人 474 00:23:36,206 --> 00:23:39,793 ‎保護他免受間諜和知識產權盜竊影響 ‎也防止他叛變 475 00:23:39,793 --> 00:23:41,420 ‎整個宿舍都沒網路嗎? 476 00:23:41,420 --> 00:23:44,256 ‎沒有Wi-Fi,沒有固定電話 ‎沒有辦法駭進去 477 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 ‎除了這個之外 478 00:23:46,007 --> 00:23:47,634 ‎我們就是為此研發空氣輸送器 479 00:23:47,634 --> 00:23:51,096 ‎這個應用程式 ‎能從附近的硬碟下載所有資料 480 00:23:51,096 --> 00:23:56,059 ‎它偽裝成流行的電子遊戲“果醬猛擊” 481 00:23:56,059 --> 00:24:00,439 ‎我們要怎麼通過保安檢查 ‎進入宿舍使用應用程式? 482 00:24:00,439 --> 00:24:03,066 ‎進去宿舍的唯一方法 ‎是由住在裡面的人邀請 483 00:24:03,650 --> 00:24:07,654 ‎幸運的是,諾瓦克的負責人 ‎尼卡史達林諾維奇住在宿舍裡 484 00:24:08,238 --> 00:24:12,701 ‎所以我們需要她邀請 ‎我們其中一個隊員回家 485 00:24:12,701 --> 00:24:21,793 ‎小熊維尼... 486 00:24:22,377 --> 00:24:23,628 ‎什麼是小熊維尼? 487 00:24:24,212 --> 00:24:27,340 ‎奧登是小熊維尼 ‎他常負責美男計,也就是蜜罐陷阱 488 00:24:27,340 --> 00:24:28,467 ‎噁心 489 00:24:28,467 --> 00:24:30,594 ‎小熊維尼! 490 00:24:30,594 --> 00:24:32,512 ‎-好了,別鬧了 ‎-對不起 491 00:24:32,512 --> 00:24:33,555 ‎抱歉,老大 492 00:24:34,514 --> 00:24:37,476 ‎史達林諾維奇的電腦上 ‎會有諾瓦克的全部研究 493 00:24:37,476 --> 00:24:38,393 ‎所以奧登要... 494 00:24:38,393 --> 00:24:39,644 ‎小熊維尼 495 00:24:39,644 --> 00:24:43,231 ‎用他的那點魅力進入她的宿舍 496 00:24:43,231 --> 00:24:45,066 ‎用應用程式下載論文 497 00:24:45,734 --> 00:24:47,277 ‎讓我們藉此找出博羅的下一步 498 00:24:47,277 --> 00:24:49,654 ‎很好,那位幸運的女士長什麼樣子? 499 00:24:51,615 --> 00:24:53,450 ‎噓! 500 00:24:55,327 --> 00:24:56,912 ‎我們沒有任何尼卡的照片 501 00:24:56,912 --> 00:24:59,414 ‎因為政府管理人員的身份是保密的 502 00:24:59,414 --> 00:25:03,793 ‎但是我整合了一份 ‎非常有趣的心理特徵描述 503 00:25:05,086 --> 00:25:07,672 ‎尼卡史達林諾維奇是個中層管理人員 504 00:25:07,672 --> 00:25:09,466 ‎她很自卑 505 00:25:09,466 --> 00:25:12,802 ‎因為諾瓦克在她批准的訪問中被綁架 506 00:25:13,553 --> 00:25:16,056 ‎發生這種事件後的標準作業程序 507 00:25:16,056 --> 00:25:19,351 ‎通常是為所有政府管理人員進行複訓 508 00:25:19,351 --> 00:25:24,648 ‎也就是花一整天 ‎在名叫“壞自助餐”的飯店裡重新受訓 509 00:25:26,983 --> 00:25:30,612 ‎幸運的是,飯店同一條街上有間酒吧 510 00:25:30,612 --> 00:25:32,906 ‎被公開侮辱幾個小時之後 511 00:25:32,906 --> 00:25:36,368 ‎我們的幫手尼卡會走到街對面 512 00:25:36,368 --> 00:25:39,621 ‎借梅子白蘭地消愁 513 00:25:39,621 --> 00:25:42,999 ‎所以如果胡椒博士猜得對 ‎我們的切入點就是酒吧 514 00:25:42,999 --> 00:25:45,210 ‎我叫費弗,跟演員蜜雪兒費佛一樣 515 00:25:45,210 --> 00:25:46,461 ‎根據胡椒博士的理論 516 00:25:46,461 --> 00:25:48,004 ‎尼卡的精神狀態應該很脆弱 517 00:25:48,004 --> 00:25:51,716 ‎容易受我獨特的浪漫韻味誘惑 518 00:25:51,716 --> 00:25:53,843 ‎你的班機會在12小時後起飛 519 00:25:53,843 --> 00:25:56,012 ‎尼卡的複訓會在24小時後結束 520 00:25:56,012 --> 00:25:59,558 ‎我會確保有友方人員 ‎帶著運輸工具待機 521 00:25:59,558 --> 00:26:00,767 ‎大家出發吧 522 00:26:00,767 --> 00:26:02,185 ‎-走吧 ‎-好 523 00:26:13,697 --> 00:26:14,906 ‎一切就緒了嗎? 524 00:26:14,906 --> 00:26:16,324 ‎只要再等幾批貨物送到 525 00:26:17,826 --> 00:26:20,495 ‎這些是雛菊,我說我要狗薔薇的 526 00:26:20,495 --> 00:26:22,497 ‎沒錯,但是雛菊正當季 527 00:26:26,876 --> 00:26:28,169 ‎我去買狗薔薇 528 00:26:29,212 --> 00:26:30,338 ‎太好了 529 00:26:31,131 --> 00:26:32,507 ‎我要一切都完美 530 00:26:36,845 --> 00:26:38,972 ‎你馬上就會被將死 531 00:26:38,972 --> 00:26:39,889 ‎爸爸,真的嗎? 532 00:26:40,473 --> 00:26:43,476 ‎你為我申請的衣服難看死了 533 00:26:43,476 --> 00:26:46,938 ‎如果酒吧裡的人都搭訕妳 ‎妳就當不了奧登的後援 534 00:26:46,938 --> 00:26:49,190 ‎該換妳體驗一下這種感覺了 535 00:26:49,190 --> 00:26:52,152 ‎他們總是讓我打扮得像 ‎波羅的海的洗衣婦 536 00:26:52,152 --> 00:26:53,695 ‎我也應該去更衣打扮了 537 00:26:53,695 --> 00:26:56,323 ‎要有正確的誘餌,才能釣到魚 538 00:26:56,323 --> 00:26:57,324 ‎說起這個 539 00:26:57,324 --> 00:27:00,118 ‎我們沒有尼卡的照片,令我有點擔心 540 00:27:00,619 --> 00:27:02,537 ‎人人都以為總是會釣到虹鱒魚 541 00:27:02,537 --> 00:27:05,540 ‎但是偶爾會有魴鮄魚 ‎撲通一聲彈到甲板上 542 00:27:05,540 --> 00:27:06,458 ‎或者是水滴魚 543 00:27:07,375 --> 00:27:08,418 ‎不要笑 544 00:27:08,918 --> 00:27:09,753 ‎我有個小問題 545 00:27:09,753 --> 00:27:12,631 ‎你跟媽媽還是夫妻時 ‎參與過這種任務嗎? 546 00:27:14,549 --> 00:27:15,467 ‎你有過外遇嗎? 547 00:27:16,468 --> 00:27:19,095 ‎我跟妳媽媽還是夫妻時,從來沒外遇 548 00:27:21,765 --> 00:27:23,808 ‎好吧,氣氛完全毀了 549 00:27:34,736 --> 00:27:36,613 ‎-我現在可能很不雅的 ‎-你剛才很不雅 550 00:27:36,613 --> 00:27:39,032 ‎你剛才說話的方式不止不尊重我 551 00:27:39,032 --> 00:27:42,035 ‎也不尊重你在工作時 ‎曾經誘惑的每一個女人 552 00:27:42,035 --> 00:27:43,286 ‎妳知道嗎?妳說得對 553 00:27:43,286 --> 00:27:45,705 ‎我只是想搞笑,但那不好笑 554 00:27:45,705 --> 00:27:47,290 ‎我要說清楚,我非常尊重女性 555 00:27:47,290 --> 00:27:48,792 ‎是呀,很明顯呢 556 00:27:49,417 --> 00:27:51,670 ‎我只是無論是不是在工作 ‎對性都很直接 557 00:27:51,670 --> 00:27:53,213 ‎我把女人視為平等,好嗎? 558 00:27:53,213 --> 00:27:54,923 ‎我們都有自己的需求,對吧? 559 00:27:54,923 --> 00:27:56,466 ‎我提議一起進行身體上的活動 560 00:27:56,466 --> 00:27:58,885 ‎如果對方同意,很好 ‎我們共度一段愉快時光 561 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 ‎因為我真的很擅長性交 562 00:28:01,304 --> 00:28:03,431 ‎如果不同意 ‎那我就希望我們能當朋友 563 00:28:03,431 --> 00:28:05,684 ‎-有比這樣更尊重對方的嗎? ‎-很多東西都有 564 00:28:05,684 --> 00:28:10,230 ‎首先是你做事的順序 ‎先上床,然後才考慮做朋友? 565 00:28:10,230 --> 00:28:13,191 ‎顯然在你的心目中 ‎女人只有一個用處 566 00:28:13,191 --> 00:28:15,235 ‎-阿露是我最好的朋友 ‎-阿露是同性戀 567 00:28:15,235 --> 00:28:17,862 ‎因為你們不可能上床,所以是好朋友 568 00:28:17,862 --> 00:28:21,366 ‎我曾經在各種有可能 ‎和沒可能的情況下跟不同的人上床 569 00:28:21,366 --> 00:28:23,076 ‎說笑的,我明白妳的意思 570 00:28:23,076 --> 00:28:25,829 ‎重點是,美男計並不容易,好嗎? 571 00:28:25,829 --> 00:28:27,205 ‎它是一門藝術、一門科學 572 00:28:27,205 --> 00:28:31,209 ‎不是,它是發展受阻的 ‎兄弟會成員的狗屁藉口 573 00:28:31,209 --> 00:28:32,377 ‎你自己也很清楚 574 00:28:39,050 --> 00:28:41,553 {\an8}‎(摩爾多瓦,基希涅夫) 575 00:28:43,680 --> 00:28:45,557 ‎可以開始了,攝影機已就位 576 00:28:46,057 --> 00:28:46,891 ‎撞球粉筆 577 00:28:46,891 --> 00:28:48,059 ‎正在運轉 578 00:28:48,560 --> 00:28:49,519 ‎板擦 579 00:28:50,145 --> 00:28:51,396 ‎正在運轉 580 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 ‎鹽瓶 581 00:28:53,982 --> 00:28:55,108 ‎正在運轉 582 00:29:00,739 --> 00:29:02,490 ‎飯店裡的人開始出來了 583 00:29:02,490 --> 00:29:03,908 ‎看來複訓結束了 584 00:29:03,908 --> 00:29:06,661 ‎我們看到可能是尼卡的人就會通知你 585 00:29:06,661 --> 00:29:08,121 ‎希望她沒有嗅覺 586 00:29:08,121 --> 00:29:09,956 ‎我剛才聞到奧登的味道 587 00:29:09,956 --> 00:29:12,500 ‎他聞起來像黑色達卡香水 ‎形成的第四級海嘯 588 00:29:12,500 --> 00:29:15,044 ‎東歐的流行文化比美國落後30年 589 00:29:15,044 --> 00:29:17,380 ‎他們喜歡蘇打酒 ‎1990年代的情緒搖滾音樂 590 00:29:17,380 --> 00:29:18,673 ‎和黑色達卡香水 591 00:29:18,673 --> 00:29:20,258 ‎尼卡會超喜歡這味道 592 00:29:20,258 --> 00:29:21,509 ‎如果她不喜歡呢? 593 00:29:22,260 --> 00:29:23,094 ‎很簡單 594 00:29:25,305 --> 00:29:26,556 ‎讓她驚艷又崇拜 595 00:29:26,556 --> 00:29:27,640 ‎我們可能找到她了 596 00:29:27,640 --> 00:29:30,477 ‎有個高䠷金頭女似乎剛離開複訓 597 00:29:31,060 --> 00:29:33,563 ‎天啊,奧登真幸運 598 00:29:37,650 --> 00:29:39,486 ‎我的工作是最棒的 599 00:29:40,612 --> 00:29:42,864 ‎安雅,妳要喝什麼? 600 00:29:43,490 --> 00:29:46,367 ‎那不是尼卡史達林諾維奇,可惡 601 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 ‎真是多謝你毀了我們的一天,尼克 602 00:29:52,749 --> 00:29:53,583 ‎他是說尼克嗎? 603 00:29:53,583 --> 00:29:55,710 ‎尼卡有可能其實是叫尼克嗎? 604 00:29:55,710 --> 00:29:58,046 ‎這個地區有很多人叫尼克 605 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 ‎你真是個他媽的混蛋 606 00:30:00,215 --> 00:30:01,341 ‎史達林諾維奇 607 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 ‎求你說這個地區 ‎也有很多人叫史達林諾維奇 608 00:30:04,302 --> 00:30:07,055 ‎看來“尼卡史達林諾維奇”是打錯了 609 00:30:07,055 --> 00:30:09,516 ‎我們的目標人物是 ‎“尼克史達林諾維奇” 610 00:30:09,516 --> 00:30:10,850 ‎-該死 ‎-該死 611 00:30:10,850 --> 00:30:12,852 ‎-該死 ‎-太好笑了 612 00:30:12,852 --> 00:30:14,229 ‎等等,先不要慌張 613 00:30:24,989 --> 00:30:27,033 ‎-好了,他絕對是異性戀 ‎-你怎麼知道的? 614 00:30:27,033 --> 00:30:28,827 ‎他對我沒有興趣 615 00:30:28,827 --> 00:30:31,287 ‎-我們得改變策略,我來帶頭吧 ‎-絕對不行 616 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 ‎-馬上中止任務 ‎-憑什麼理由? 617 00:30:33,581 --> 00:30:37,460 ‎理由是我的錢包裡 ‎有她綁著雙辮子的照片 618 00:30:37,460 --> 00:30:40,505 ‎錢包裡放照片?你到底有多老? 619 00:30:41,005 --> 00:30:42,841 ‎-我做得到 ‎-妳絕對可以 620 00:30:42,841 --> 00:30:45,927 ‎快去廁所,打扮得好看一點 ‎我馬上回來 621 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 ‎不行,馬上停止,這裡我最資深 622 00:30:54,269 --> 00:30:55,770 ‎那麼你就應該知道 623 00:30:55,770 --> 00:30:59,065 ‎除非有探員或平民 ‎瀕臨死亡或者嚴重受傷 624 00:30:59,065 --> 00:31:00,692 ‎隨便終止任務是違反規定的 625 00:31:00,692 --> 00:31:03,236 ‎你可能會嚴重受傷 626 00:31:03,236 --> 00:31:05,780 ‎我不會讓我女兒獻身施美人計 627 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 ‎她不需要獻身,只是給人一些甜頭 628 00:31:08,032 --> 00:31:10,869 ‎她只需要跟那個男人聊一下 ‎讓他帶她回家 629 00:31:10,869 --> 00:31:14,622 ‎用輸送器下載資料 ‎然後穿著衣服離開 630 00:31:15,790 --> 00:31:18,042 ‎他們頂多只會摸來摸去而已 631 00:31:20,253 --> 00:31:22,797 ‎路克,她是個好探員 632 00:31:22,797 --> 00:31:24,048 ‎讓她做好自己的工作吧 633 00:31:24,966 --> 00:31:26,217 ‎而我要去做我的工作 634 00:31:28,720 --> 00:31:30,930 ‎女士們,妳們好 635 00:31:31,848 --> 00:31:32,682 ‎我們做個交易吧 636 00:31:40,148 --> 00:31:42,191 ‎很好,已經有進步了 637 00:31:44,068 --> 00:31:45,820 ‎-試試這個吧 ‎-那是從哪裡來的? 638 00:31:45,820 --> 00:31:47,363 ‎我有些朋友幫忙 639 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 ‎弄好了 640 00:31:51,159 --> 00:31:52,368 ‎-對 ‎-弄好了 641 00:31:52,368 --> 00:31:53,786 ‎我把襯衫給妳吧 642 00:31:54,370 --> 00:31:56,164 ‎沒什麼比穿男人襯衫的女人更性感 643 00:31:56,164 --> 00:31:57,790 ‎不要脫掉上衣 644 00:31:57,790 --> 00:31:59,834 ‎奧登還是有可能用到美男計 645 00:32:00,418 --> 00:32:01,461 ‎你給她的襯衫 646 00:32:01,461 --> 00:32:04,088 ‎看起來像是《小婦人》中的禁慾服裝 647 00:32:04,088 --> 00:32:05,506 ‎不行,我要進去 648 00:32:05,506 --> 00:32:08,509 ‎不行,如果你引起騷動 ‎尼克會緊張,然後離開 649 00:32:08,509 --> 00:32:10,303 ‎-放輕鬆 ‎-巴利,閉嘴 650 00:32:10,303 --> 00:32:13,514 ‎她會身處這種情況全都是你的錯 651 00:32:13,514 --> 00:32:15,600 ‎你不應該讓中情局招募她的 652 00:32:15,600 --> 00:32:17,852 ‎我的錯?你覺得她不姓布魯納的話 653 00:32:17,852 --> 00:32:19,479 ‎中情局還會招募她嗎? 654 00:32:19,479 --> 00:32:20,647 ‎這是你的錯 655 00:32:21,731 --> 00:32:25,109 ‎我不想再聽他們爭論 ‎誰要為我做的決定負責 656 00:32:25,109 --> 00:32:26,235 ‎好主意 657 00:32:28,029 --> 00:32:28,863 ‎好了 658 00:32:29,530 --> 00:32:31,449 ‎給妳,我流了很多汗,很抱歉 659 00:32:33,952 --> 00:32:36,454 ‎-解開幾顆鈕扣... ‎-好,讓我來吧 660 00:32:36,454 --> 00:32:38,831 ‎-我知道怎麼讓自己看起來性感 ‎-對不起 661 00:32:40,750 --> 00:32:42,418 ‎-妳還好嗎? ‎-我很好 662 00:32:42,418 --> 00:32:44,504 ‎-妳確定嗎? ‎-對 663 00:32:45,254 --> 00:32:46,464 ‎聽著,這裡只有我們倆 664 00:32:46,965 --> 00:32:48,257 ‎好吧,老實說... 665 00:32:50,093 --> 00:32:51,803 ‎我不總是喜歡這麼做的,好嗎? 666 00:32:52,804 --> 00:32:55,473 ‎有時候會感覺奇怪又詭異 ‎或者純粹尷尬又不舒服 667 00:32:56,432 --> 00:32:57,976 ‎很多時候,我在結束之後都... 668 00:32:58,726 --> 00:32:59,560 ‎感覺很糟糕 669 00:33:02,438 --> 00:33:05,316 ‎那在史瓦希利語是 ‎“親愛的,跟我在一起吧”的意思 670 00:33:05,984 --> 00:33:07,986 ‎我用三十多種語言說過這句話 671 00:33:08,528 --> 00:33:09,821 ‎但是沒有一次是真心的 672 00:33:10,697 --> 00:33:12,824 ‎跟隊友們一起說笑會讓我好過一點 673 00:33:12,824 --> 00:33:15,243 ‎但如果妳不想這麼做 ‎我們能想其他方法 674 00:33:15,243 --> 00:33:16,244 ‎就是這樣 675 00:33:16,828 --> 00:33:18,287 ‎不是那樣的,我... 676 00:33:19,205 --> 00:33:21,958 ‎我用過一兩次美人計,只是... 677 00:33:25,044 --> 00:33:26,587 ‎這個會聽起來很蠢,但是... 678 00:33:27,588 --> 00:33:30,675 ‎自從跟卡特在一起後 ‎我就連吻都沒有吻過其他人 679 00:33:32,260 --> 00:33:33,511 ‎我從來沒有不忠 680 00:33:34,303 --> 00:33:36,431 ‎妳不是不忠,妳只是在做好妳的工作 681 00:33:37,015 --> 00:33:39,600 ‎我沒有經歷過妳這樣的情況 682 00:33:39,600 --> 00:33:43,021 ‎因為我從來沒有真正談過戀愛 683 00:33:43,021 --> 00:33:45,398 ‎但妳該知道,妳這麼做是為了卡特 684 00:33:45,398 --> 00:33:46,941 ‎還有世界上所有其他老師 685 00:33:46,941 --> 00:33:49,152 ‎還有他們的學生、父母、足科醫師 686 00:33:49,152 --> 00:33:50,445 ‎還有全世界的所有人 687 00:33:50,445 --> 00:33:53,072 ‎因為阻止博羅就等於拯救生命 688 00:33:53,740 --> 00:33:55,116 ‎愛瑪,妳沒有做錯任何事 689 00:33:58,327 --> 00:33:59,746 ‎你的建議很不錯 690 00:33:59,746 --> 00:34:01,956 ‎對,大智若愚,對吧? 691 00:34:01,956 --> 00:34:05,334 ‎好了,我把“果醬猛擊”應用程式 ‎用AirDrop傳給妳 692 00:34:06,127 --> 00:34:06,961 ‎傳給妳了 693 00:34:07,837 --> 00:34:09,589 ‎好,妳看起來很棒,準備好了嗎? 694 00:34:10,840 --> 00:34:12,675 ‎-好了 ‎-有需要的話,我會在雅座區 695 00:34:13,551 --> 00:34:14,385 ‎妳可以的 696 00:34:15,094 --> 00:34:16,095 ‎我知道 697 00:34:16,095 --> 00:34:17,764 ‎還有最後一件事 698 00:34:17,764 --> 00:34:20,433 ‎妳不能叫尼克帶妳回家 ‎一定要由他邀請妳 699 00:34:20,433 --> 00:34:22,560 ‎-為什麼? ‎-我們不想引起任何懷疑 700 00:34:24,270 --> 00:34:26,981 ‎像妳這樣的女人從來不用問的 ‎只會是對方問妳 701 00:34:27,857 --> 00:34:28,691 ‎好了 702 00:34:29,484 --> 00:34:30,401 ‎妳在一分鐘後出場 703 00:34:31,694 --> 00:34:32,612 ‎全神貫注吧 704 00:34:37,533 --> 00:34:41,496 ‎你看,公主有新裝,真是驚喜 705 00:34:46,084 --> 00:34:47,335 ‎今晚心情不好嗎? 706 00:34:48,252 --> 00:34:50,546 ‎不好意思,我不會說西班牙語 707 00:34:51,047 --> 00:34:52,256 ‎羅馬尼亞語呢? 708 00:34:52,256 --> 00:34:53,716 ‎或者俄語? 709 00:34:55,134 --> 00:34:56,427 ‎我會一點英語 710 00:34:56,427 --> 00:34:57,720 ‎好,我會英文 711 00:34:58,846 --> 00:35:00,681 ‎那我再問一次,今晚心情不好嗎? 712 00:35:01,557 --> 00:35:03,726 ‎我的同事和老闆 713 00:35:03,726 --> 00:35:06,771 ‎因為一件不是我的錯的事情而怪我 714 00:35:07,939 --> 00:35:09,190 ‎我明白那種感覺 715 00:35:09,690 --> 00:35:11,651 ‎老闆插手你的工作 716 00:35:11,651 --> 00:35:13,528 ‎雖然你根本不需要他幫忙 717 00:35:13,528 --> 00:35:16,989 ‎雖然他不諳時勢又專橫 ‎自以為無所不知 718 00:35:16,989 --> 00:35:19,617 ‎真的假的?我做錯了什麼 ‎要受這種對待? 719 00:35:19,617 --> 00:35:21,410 ‎她爛透了,對吧? 720 00:35:21,410 --> 00:35:23,830 ‎我是說,我們應該把她踢出團隊 721 00:35:23,830 --> 00:35:25,748 ‎回到我剛加入時的樣子 722 00:35:25,748 --> 00:35:28,709 ‎只有你和我,路克與阿露 723 00:35:29,377 --> 00:35:30,795 ‎路露組合 724 00:35:33,005 --> 00:35:34,632 ‎我能請妳喝一杯嗎? 725 00:35:34,632 --> 00:35:36,050 ‎是至少一杯 726 00:35:37,426 --> 00:35:39,220 ‎他上釣了,現在把他拉回來 727 00:35:39,220 --> 00:35:42,473 ‎模仿他的肢體語言 ‎那會讓他覺得你們心意相通 728 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 ‎謝謝 729 00:35:44,976 --> 00:35:47,270 ‎跟我說說你的事吧 730 00:35:48,229 --> 00:35:49,856 ‎沒什麼好說的 731 00:35:49,856 --> 00:35:51,941 ‎嗨,我是愛瑪,請留言 732 00:35:53,317 --> 00:35:55,570 ‎嗨,是我 733 00:35:56,279 --> 00:35:59,740 ‎我不知道要說什麼 ‎我們吵架讓我感覺很糟糕 734 00:35:59,740 --> 00:36:01,159 ‎所以... 735 00:36:01,159 --> 00:36:03,286 ‎如果你對留言錄音感到滿意,請按一 736 00:36:03,286 --> 00:36:05,580 ‎如果你想刪除留言,請按二 737 00:36:07,707 --> 00:36:08,875 ‎訊息已刪除 738 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 ‎我的老闆對我的要求很高 739 00:36:12,837 --> 00:36:16,841 ‎但是他們要我住在沒有熱水的小飯店 740 00:36:16,841 --> 00:36:18,050 ‎妳應該看看我住的地方 741 00:36:18,050 --> 00:36:23,598 ‎建築群裡唯一有美麗的白紫藤 ‎攀在窗臺上的單位 742 00:36:23,598 --> 00:36:25,725 ‎隔著玻璃都可以聞到 743 00:36:25,725 --> 00:36:28,519 ‎成功,這足以讓我們 ‎找到這個情聖的宿舍了 744 00:36:28,519 --> 00:36:30,980 ‎只要她還跟那個怪人一起 ‎我們就哪裡都不去! 745 00:36:30,980 --> 00:36:33,316 ‎別這樣了,奧登沒有那麼沒用 746 00:36:33,316 --> 00:36:34,775 ‎愛瑪可以照顧自己的 747 00:36:34,775 --> 00:36:37,528 ‎如果事情出岔子,我會照應她的 ‎你們去偵察吧 748 00:36:52,960 --> 00:36:55,838 ‎守衛有HK416突擊步槍 749 00:36:55,838 --> 00:36:58,758 ‎在那裡,窗戶周圍有狗屁白花 750 00:36:59,592 --> 00:37:01,052 ‎那一定是尼克的宿舍 751 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 ‎對面的旗杆... 752 00:37:06,849 --> 00:37:08,809 ‎-妳打得中嗎? ‎-那是幾何學的問題 753 00:37:08,809 --> 00:37:11,145 ‎我用你的老花眼都可以打得中 754 00:37:11,145 --> 00:37:14,774 ‎守衛會聽到步槍的槍聲 ‎但用消音器會影響準確度 755 00:37:14,774 --> 00:37:16,150 ‎巴利,幫幫我 756 00:37:16,817 --> 00:37:19,528 ‎我已經在找有適當視野的建築物 757 00:37:19,528 --> 00:37:22,406 ‎蒂娜,把現在的風速和濕度 ‎用簡訊傳給我 758 00:37:22,406 --> 00:37:26,035 ‎最合適的選擇應該是 ‎800公尺外的醫院五樓窗戶 759 00:37:26,035 --> 00:37:28,204 ‎我現在過去,五樓是什麼部門? 760 00:37:29,622 --> 00:37:30,456 ‎你在耍我嗎? 761 00:37:31,290 --> 00:37:35,044 ‎好吧,我得去超市 ‎買一個熱水袋和一罐牛尾湯 762 00:37:35,044 --> 00:37:36,504 ‎-我馬上回來 ‎-好 763 00:37:40,299 --> 00:37:42,260 ‎做得好,妳很有天賦 764 00:37:42,260 --> 00:37:43,302 ‎該收尾了 765 00:37:43,302 --> 00:37:45,388 ‎不如妳甩掉這個窩囊廢 766 00:37:45,388 --> 00:37:48,140 ‎跟真正的男人喝一杯吧? 767 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 ‎大家,你們別這樣 768 00:37:50,393 --> 00:37:51,644 ‎不然怎麼樣? 769 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 ‎你要害我們接受更多複訓嗎? 770 00:37:55,022 --> 00:37:56,232 ‎該死 771 00:37:58,401 --> 00:37:59,443 ‎搞什麼鬼? 772 00:37:59,443 --> 00:38:01,070 ‎是我的錯 773 00:38:01,904 --> 00:38:03,864 ‎讓我幫你擦乾 774 00:38:13,749 --> 00:38:14,875 ‎快走 775 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 ‎-妳還好嗎? ‎-我沒事 776 00:38:17,086 --> 00:38:19,547 ‎我只是很討厭這些無聊的大男人行為 777 00:38:20,798 --> 00:38:22,133 ‎-要離開這裡嗎? ‎-我很樂意 778 00:38:22,133 --> 00:38:23,050 ‎好 779 00:38:29,265 --> 00:38:30,641 ‎謝謝 780 00:38:34,687 --> 00:38:37,523 ‎小心點,那是凱爾文雷真跡 781 00:38:38,482 --> 00:38:39,734 ‎最後一批包裹到了 782 00:38:51,412 --> 00:38:52,246 ‎太完美了 783 00:38:56,917 --> 00:38:58,377 ‎我需要醫生 784 00:38:58,377 --> 00:39:00,087 ‎這裡的所有人都是 785 00:39:00,880 --> 00:39:01,714 ‎請坐吧 786 00:39:09,055 --> 00:39:10,181 ‎我的天呀 787 00:39:11,599 --> 00:39:13,809 ‎馬上送她去胃腸科! 788 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 ‎腹瀉忍不住,抱歉弄髒了 789 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 ‎身份證 790 00:39:33,996 --> 00:39:37,041 ‎弗雷斯小姐,妳來這裡有什麼目的? 791 00:39:37,792 --> 00:39:39,085 ‎是公事還是私事? 792 00:39:40,920 --> 00:39:42,171 ‎不是公事 793 00:39:44,131 --> 00:39:45,007 ‎沒問題 794 00:39:47,218 --> 00:39:48,511 ‎她進去了 795 00:39:52,556 --> 00:39:54,725 ‎-阿露,妳怎麼這麼慢? ‎-別催我了 796 00:39:54,725 --> 00:39:57,019 ‎我屁股裡有一整公升的燉牛肉 797 00:39:59,980 --> 00:40:01,065 ‎阿露,妳最好快點 798 00:40:01,065 --> 00:40:04,568 ‎找不到醫院的監視器畫面 ‎所以看不到走廊的情況 799 00:40:04,568 --> 00:40:07,405 ‎別傻了,這個國家實行公費醫療制度 800 00:40:07,405 --> 00:40:10,574 ‎要過幾個小時才會有庸醫進來 801 00:40:12,910 --> 00:40:13,744 ‎醫生,你好嗎? 802 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 ‎你說得沒錯 803 00:40:17,623 --> 00:40:20,042 ‎花很美麗 804 00:40:20,626 --> 00:40:21,877 ‎還有那旗杆 805 00:40:22,545 --> 00:40:24,296 ‎真愛國 806 00:40:24,296 --> 00:40:26,715 ‎看起來是全新的,完美無瑕 807 00:40:29,343 --> 00:40:30,302 ‎一切都還好嗎? 808 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 ‎很好 809 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 ‎怎麼聽不到愛瑪的聲音? 810 00:40:36,100 --> 00:40:39,478 ‎好像有干擾,我看看能不能加強訊號 811 00:40:42,189 --> 00:40:43,983 ‎我去接她出來,就是這樣,不用多說 812 00:40:44,567 --> 00:40:45,609 ‎不行,老大 813 00:40:45,609 --> 00:40:48,195 ‎守衛有PKM機槍 ‎每分鐘可以發射650顆子彈 814 00:40:48,195 --> 00:40:49,738 ‎你會變成瑞士起司 815 00:40:49,738 --> 00:40:51,449 ‎巴利,你可以連線嗎? 816 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 ‎我正在不同頻道之間切換 817 00:40:53,701 --> 00:40:54,994 ‎-有發現嗎? ‎-沒有 818 00:40:54,994 --> 00:40:57,455 ‎這不合理,就像我們被封鎖一樣 819 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 ‎或者他們被封鎖 820 00:40:59,081 --> 00:41:01,000 ‎諾瓦克博士在愛爾蘭被抓走之後 821 00:41:01,000 --> 00:41:03,419 ‎摩爾多瓦政府一定用數位法拉第籠 822 00:41:03,419 --> 00:41:04,670 ‎加強宿舍的保安措施 823 00:41:04,670 --> 00:41:06,088 ‎-什麼籠? ‎-法拉第籠 824 00:41:06,088 --> 00:41:08,299 ‎一個不容許任何訊號通過的數位網 825 00:41:08,299 --> 00:41:10,885 ‎所以我們聽不到愛瑪的聲音 ‎她應該也聽不到我們 826 00:41:10,885 --> 00:41:12,261 ‎她得獨自行動 827 00:41:12,261 --> 00:41:14,638 ‎所以阿露需要快點開槍 828 00:41:14,638 --> 00:41:16,557 ‎我現在有點忙 829 00:41:17,099 --> 00:41:20,478 ‎聽著,齊瓦哥醫生 ‎你可以選擇讓我砸你的頭,把你打昏 830 00:41:20,478 --> 00:41:22,730 ‎或者為自己注射鎮靜劑,去睡覺 831 00:41:27,401 --> 00:41:30,321 ‎好,安眠茶,打進身體吧 832 00:41:32,865 --> 00:41:34,200 ‎快點 833 00:41:41,832 --> 00:41:42,917 ‎準備就位 834 00:41:50,049 --> 00:41:51,634 ‎我在調整角度 835 00:41:51,634 --> 00:41:53,302 ‎老人家,把目標標示出來 836 00:42:10,653 --> 00:42:11,570 ‎妳有聽到什麼嗎? 837 00:42:13,280 --> 00:42:15,449 ‎沒有,但我很想聽 838 00:42:16,283 --> 00:42:19,203 ‎你有什麼能營造氣氛的音樂? 839 00:42:20,913 --> 00:42:22,039 ‎我正好有很合適的 840 00:42:23,707 --> 00:42:25,709 ‎現在我們看到裡面的影像了 841 00:42:25,709 --> 00:42:29,004 ‎這是我最喜歡的歌 842 00:42:32,508 --> 00:42:33,592 ‎(影音子彈) 843 00:42:33,592 --> 00:42:34,677 ‎也聽到音訊 844 00:42:34,677 --> 00:42:36,512 ‎1990年代的情緒搖滾音樂 845 00:42:37,221 --> 00:42:38,055 ‎我說對了 846 00:42:38,722 --> 00:42:41,016 ‎我們可以看到和聽到臥室外的一切 847 00:42:41,016 --> 00:42:42,226 ‎我們不需要臥室 848 00:42:42,226 --> 00:42:45,062 ‎她只需要收集資料 ‎然後離開那鬼地方,就是這樣 849 00:42:53,153 --> 00:42:55,781 ‎(果醬猛擊) 850 00:42:55,781 --> 00:42:58,158 ‎愛瑪做得很好 ‎下載了尼克筆電上的資料 851 00:42:58,158 --> 00:43:00,911 ‎但是法拉第籠令我收不到那些資料 852 00:43:00,911 --> 00:43:03,497 ‎我不知道她下載的是 ‎諾瓦克博士的研究報告 853 00:43:03,497 --> 00:43:04,707 ‎還是購物清單 854 00:43:04,707 --> 00:43:06,125 ‎聽著,我很了解愛瑪 855 00:43:06,125 --> 00:43:09,503 ‎她在確定任務完成之前是不會離開的 856 00:43:09,503 --> 00:43:12,464 ‎而她確定任務完成的唯一方法 ‎就是我們向她確認 857 00:43:12,464 --> 00:43:14,383 ‎所以我們一定要關掉籠子 858 00:43:14,383 --> 00:43:15,593 ‎我不建議你這麼做 859 00:43:15,593 --> 00:43:17,595 ‎他們花了那麼多功夫設置籠子 860 00:43:17,595 --> 00:43:19,138 ‎一定會在籠上設置警報 861 00:43:19,138 --> 00:43:22,391 ‎關掉籠子,警報會響起 ‎然後宿舍就會被封鎖 862 00:43:22,391 --> 00:43:24,435 ‎愛瑪的證件讓她通過守衛的檢查 863 00:43:24,435 --> 00:43:26,353 ‎但他們深入調查的話,她就會被發現 864 00:43:26,353 --> 00:43:27,730 ‎等一下 865 00:43:28,355 --> 00:43:30,566 ‎妳說法拉第籠像一個數位網 866 00:43:30,566 --> 00:43:33,068 ‎網有很多不同尺寸,能像紗門一樣緊 867 00:43:33,068 --> 00:43:35,362 ‎也能像性感露臍上衣,寬鬆又暴露 868 00:43:35,362 --> 00:43:36,655 ‎你的重點是... 869 00:43:36,655 --> 00:43:39,992 ‎籠子需要大量電力 ‎所以會有專用的電線 870 00:43:39,992 --> 00:43:42,953 ‎我們連接電線,把電量調低 ‎就不用關掉籠子 871 00:43:42,953 --> 00:43:44,121 ‎減弱數位網 872 00:43:44,121 --> 00:43:46,790 ‎在不觸動警報的情況下 ‎連接愛瑪的通訊器 873 00:43:46,790 --> 00:43:48,959 ‎網還在,但是沒有保安功能 874 00:43:48,959 --> 00:43:49,960 ‎沒錯 875 00:43:51,128 --> 00:43:52,046 ‎我找到電線了 876 00:43:52,588 --> 00:43:54,798 ‎看來他們挖了一條壕溝 877 00:43:54,798 --> 00:43:57,009 ‎用電纜連接幾公里外的輸電塔 878 00:43:57,009 --> 00:43:58,886 ‎標準的聚氯乙烯管不會很深 879 00:43:58,886 --> 00:44:00,929 ‎你應該可以很容易破壞它 880 00:44:00,929 --> 00:44:03,057 ‎它就在你西邊十米外的地方 881 00:44:03,057 --> 00:44:04,266 ‎-找到了 ‎-開始挖吧 882 00:44:04,266 --> 00:44:06,226 ‎你需要兩個相距15公分的洞 883 00:44:08,979 --> 00:44:10,022 ‎給妳 884 00:44:11,565 --> 00:44:12,524 ‎謝謝 885 00:44:15,819 --> 00:44:17,613 ‎-乾杯 ‎-乾杯 886 00:44:25,829 --> 00:44:27,164 ‎妳真是積極 887 00:44:43,889 --> 00:44:45,432 ‎開始挖第二個洞吧 888 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 ‎太好了,好 889 00:44:54,817 --> 00:44:56,193 ‎我看得很不舒服 890 00:44:56,193 --> 00:44:58,320 ‎我曾經帶她去看 ‎《天才小子吉米》電影 891 00:44:58,320 --> 00:44:59,780 ‎天啊,她很會接吻 892 00:44:59,780 --> 00:45:02,533 ‎我不需要聽這些廢話 ‎愛瑪就位了嗎? 893 00:45:03,659 --> 00:45:05,077 ‎她的確在某個位置 894 00:45:05,077 --> 00:45:06,787 ‎她在尼克的裝置附近嗎? 895 00:45:06,787 --> 00:45:09,248 ‎我只能看到她下載了 ‎房間裡的最後一個裝置 896 00:45:09,248 --> 00:45:11,542 ‎但在籠子失效前 ‎我都不會知道那是什麼 897 00:45:14,628 --> 00:45:15,462 ‎對不起 898 00:45:16,922 --> 00:45:19,758 ‎我很...他們是怎麼說的? ‎很“笨腳笨手” 899 00:45:22,469 --> 00:45:24,513 ‎妳好像把手機撞到... 900 00:45:25,013 --> 00:45:25,848 ‎這是什麼? 901 00:45:27,683 --> 00:45:28,517 ‎“果醬猛擊”? 902 00:45:29,601 --> 00:45:32,730 ‎我有聽說過,但這裡的人 ‎不太接受西方的遊戲 903 00:45:33,230 --> 00:45:34,815 ‎妳的手機傳了一個“回憶”給妳 904 00:45:34,815 --> 00:45:36,692 ‎(完美貓情侶) 905 00:45:37,276 --> 00:45:38,110 ‎這是誰? 906 00:45:43,198 --> 00:45:44,450 ‎那是我弟弟 907 00:45:44,950 --> 00:45:47,035 ‎他...不是太聰明 908 00:45:48,412 --> 00:45:49,747 ‎但為什麼是英文? 909 00:45:56,378 --> 00:45:59,214 ‎他現在住在波士頓 ‎那裡有一間適合他的特殊學校 910 00:46:01,925 --> 00:46:04,052 ‎-我要去梳洗一下 ‎-好 911 00:46:04,052 --> 00:46:06,680 ‎我一邊玩,一邊等妳 912 00:46:06,680 --> 00:46:07,931 ‎好 913 00:46:24,823 --> 00:46:25,908 ‎對不起,卡特 914 00:46:28,660 --> 00:46:30,496 ‎(黑色達卡) 915 00:46:31,079 --> 00:46:31,997 ‎真的假的? 916 00:46:31,997 --> 00:46:33,499 ‎我找到聚氯乙烯管了 917 00:46:36,585 --> 00:46:38,629 ‎好,看到電線了,現在該怎麼做? 918 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 ‎你需要造一個電阻器,一塊弧形金屬 919 00:46:40,714 --> 00:46:43,884 ‎把兩端插進洞裡,接觸到電線 920 00:46:44,468 --> 00:46:45,302 ‎進行到哪裡了? 921 00:46:45,302 --> 00:46:48,472 ‎-需要備胎和天線,馬上就要 ‎-好 922 00:46:52,476 --> 00:46:53,769 ‎給你 923 00:46:53,769 --> 00:46:56,522 ‎好,已經接地,準備好可以連接了 924 00:46:56,522 --> 00:46:58,315 ‎聽起來像我的交友軟體簡介 925 00:47:02,861 --> 00:47:04,029 ‎成功 926 00:47:04,029 --> 00:47:05,155 ‎法拉第籠已經減弱 927 00:47:05,155 --> 00:47:06,573 ‎正在存取資料 928 00:47:06,573 --> 00:47:08,617 ‎可以收發訊號 929 00:47:08,617 --> 00:47:12,412 ‎巴利叔叔,你們去哪了? ‎拿到諾瓦克博士的研究了嗎? 930 00:47:12,412 --> 00:47:13,831 ‎我在整理資料 931 00:47:13,831 --> 00:47:14,748 ‎(完成下載) 932 00:47:14,748 --> 00:47:17,334 ‎資助申請、開支報告... 933 00:47:18,669 --> 00:47:19,545 ‎天啊 934 00:47:21,046 --> 00:47:22,506 ‎為什麼我聽到上床的聲音? 935 00:47:23,715 --> 00:47:25,843 ‎尼克有各種各樣的打屁股影片 936 00:47:25,843 --> 00:47:27,678 ‎-我有點熱 ‎-噁 937 00:47:27,678 --> 00:47:30,264 ‎什麼?我是說天線開始變得很熱 938 00:47:30,264 --> 00:47:31,390 ‎你還扶著嗎? 939 00:47:31,390 --> 00:47:33,225 ‎有幾千瓦特的電力通過 940 00:47:33,225 --> 00:47:34,643 ‎-放手 ‎-不行 941 00:47:34,643 --> 00:47:35,769 ‎洞太大了 942 00:47:35,769 --> 00:47:38,230 ‎如果我放手,它會歪掉,觸動警報 943 00:47:38,230 --> 00:47:39,648 ‎那愛瑪就得去勞改營了 944 00:47:39,648 --> 00:47:41,984 ‎兄弟,放手吧,開始有燒肉的味道了 945 00:47:41,984 --> 00:47:44,945 ‎不行,我要扶著 ‎就是這樣,不用多說 946 00:47:44,945 --> 00:47:46,572 ‎來,幫我把洞填起來 947 00:47:48,156 --> 00:47:50,242 ‎我不想雪上加霜 ‎但我們有更大的問題 948 00:47:50,242 --> 00:47:52,035 ‎尼克一定是電玩天才 949 00:47:52,035 --> 00:47:53,412 ‎因為他開始玩第七級了 950 00:47:53,996 --> 00:47:55,539 ‎你們得阻止他破關 951 00:47:55,539 --> 00:47:59,001 ‎假遊戲會在第七級後消失 ‎回復成間諜軟體的樣子 952 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 ‎什麼?為什麼? 953 00:48:00,002 --> 00:48:02,588 ‎應用程式佔用的容量很大 ‎只放得下幾個關卡 954 00:48:03,463 --> 00:48:05,299 ‎愛瑪,聽我說 955 00:48:05,966 --> 00:48:08,218 ‎妳得讓他不想看著那個遊戲 956 00:48:09,386 --> 00:48:10,429 ‎讓他驚艷又崇拜 957 00:48:11,013 --> 00:48:11,930 ‎讓他驚艷又崇拜 958 00:48:11,930 --> 00:48:13,265 ‎那是什麼意思? 959 00:48:13,765 --> 00:48:16,143 ‎-乾 ‎-什麼? 960 00:48:16,977 --> 00:48:19,271 ‎這就是驚艷又崇拜 961 00:48:23,191 --> 00:48:24,776 ‎遊戲好玩嗎? 962 00:48:24,776 --> 00:48:25,694 ‎很... 963 00:48:26,403 --> 00:48:27,237 ‎(完成第七級) 964 00:48:36,538 --> 00:48:39,291 ‎做得好,愛瑪,等一等 ‎讓我們思考下一步怎麼做 965 00:48:40,042 --> 00:48:41,001 ‎你們快好了嗎? 966 00:48:41,001 --> 00:48:43,879 ‎-我撐不下去了 ‎-快好了 967 00:48:43,879 --> 00:48:44,796 ‎等一下 968 00:48:44,796 --> 00:48:47,007 ‎-我覺得我們塞得很緊了 ‎-對,行了 969 00:48:47,007 --> 00:48:48,467 ‎可以試試看了 970 00:48:50,886 --> 00:48:52,846 ‎好,巴利,給我好消息吧 971 00:48:52,846 --> 00:48:54,014 ‎連線穩定 972 00:48:54,014 --> 00:48:55,766 ‎但我們還需要諾瓦克博士的論文 973 00:48:55,766 --> 00:48:58,560 ‎尼克一定有紙本,可能在保險箱裡? 974 00:48:58,560 --> 00:49:01,021 ‎根據數據,多數人把保險箱放在臥室 975 00:49:01,021 --> 00:49:02,272 ‎不,不行 976 00:49:03,231 --> 00:49:04,650 ‎我們進去臥室好嗎? 977 00:49:05,400 --> 00:49:06,318 ‎好 978 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 ‎如果尼克也在 ‎公主要怎麼找到藏起來的保險箱? 979 00:49:15,744 --> 00:49:18,580 ‎太棒了! 980 00:49:18,580 --> 00:49:19,915 ‎-不要! ‎-繼續! 981 00:49:19,915 --> 00:49:20,999 ‎不要! 982 00:49:20,999 --> 00:49:22,125 ‎太棒了! 983 00:49:22,793 --> 00:49:24,461 ‎好爽! 984 00:49:27,214 --> 00:49:28,715 ‎新的護牆板 985 00:49:28,715 --> 00:49:29,841 ‎妳說什麼? 986 00:49:30,509 --> 00:49:32,636 ‎-我沒說你可以說話 ‎-好 987 00:49:33,261 --> 00:49:35,430 ‎蘇聯離線建築物怎麼會進行翻新? 988 00:49:35,430 --> 00:49:37,182 ‎一定是在掩飾保險箱 989 00:49:37,182 --> 00:49:39,142 ‎把那傢伙打昏,然後把保險箱破開 990 00:49:39,142 --> 00:49:41,186 ‎那他醒來時就會知道他被搶了 991 00:49:41,186 --> 00:49:44,147 ‎他會告訴他的上司 ‎諾瓦克負責人被伏擊的消息傳開 992 00:49:44,147 --> 00:49:46,316 ‎博羅得知這件事,知道我們盯上他了 993 00:49:46,316 --> 00:49:47,901 ‎他會改變方向,永遠消失 994 00:49:47,901 --> 00:49:50,779 ‎親愛的,先按兵不動,好嗎? 995 00:49:50,779 --> 00:49:52,489 ‎妳得想辦法 996 00:49:55,283 --> 00:49:56,284 ‎愛瑪? 997 00:49:57,411 --> 00:49:58,245 ‎愛瑪? 998 00:49:59,329 --> 00:50:00,580 ‎巴利,籠子又生效了嗎? 999 00:50:00,580 --> 00:50:01,581 ‎不是 1000 00:50:01,581 --> 00:50:03,041 ‎(訊號被阻斷:受干擾) 1001 00:50:03,041 --> 00:50:06,294 ‎看來愛瑪把通訊器拿下來了 1002 00:50:06,294 --> 00:50:10,590 ‎溝通被單方面中斷 ‎就像她在蓋亞那的那次一樣 1003 00:50:10,590 --> 00:50:11,967 ‎她為什麼要拿掉通訊器? 1004 00:50:14,177 --> 00:50:15,762 ‎愛瑪為什麼要拿掉通訊器? 1005 00:50:50,464 --> 00:50:52,841 ‎我找到保險箱了,尼克已經失去意識 1006 00:50:52,841 --> 00:50:55,844 ‎求妳說妳是向他下毒了 1007 00:51:31,296 --> 00:51:33,090 ‎我拿到研究報告了 1008 00:51:41,765 --> 00:51:43,141 ‎妳替誰工作? 1009 00:53:43,720 --> 00:53:47,933 ‎字幕翻譯:胡天頤