1
00:00:16,182 --> 00:00:17,475
Sofro do coração.
2
00:00:21,938 --> 00:00:22,981
Eu vou...
3
00:00:22,981 --> 00:00:25,400
Nós conseguimos. Vai correr tudo bem.
4
00:00:25,400 --> 00:00:26,359
De certeza?
5
00:00:26,359 --> 00:00:29,029
Daqui, parece que o comboio vai detonar.
6
00:00:29,029 --> 00:00:30,739
Quieto, não faça isso.
7
00:00:30,739 --> 00:00:34,534
- Vou desligar os ímanes.
- O comboio vai descarrilar e detonar.
8
00:00:34,534 --> 00:00:38,455
O país deixará de produzir comida.
Tanto quanto sei, a fome é má.
9
00:00:38,455 --> 00:00:41,791
A minha mulher e o meu filho
estão a dormir perto daqui.
10
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
Vou descarrilá-lo antes da estação.
11
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
- Temos ali amigos.
- Os outros que se lixem.
12
00:00:46,504 --> 00:00:51,176
Também estamos perto, e eu bem quero parar
o comboio, mas não desta forma.
13
00:00:51,176 --> 00:00:54,345
Vocês não são inspetores.
Podem ser terroristas.
14
00:00:54,345 --> 00:00:55,847
Somos infiltrados da CIA.
15
00:00:55,847 --> 00:00:59,726
- Então, mostrem-me os crachás.
- Percebe o termo "infiltrados"?
16
00:01:00,560 --> 00:01:04,189
- Mexa-se e disparo!
- Se o fizer, a minha mão cai no botão.
17
00:01:07,192 --> 00:01:08,818
Tenho uma ideia perigosa.
18
00:01:08,818 --> 00:01:11,362
Pior do que um comboio
nuclear descontrolado?
19
00:01:11,362 --> 00:01:14,199
Bem visto. Se a refrigeração
acelera o comboio,
20
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
o aquecimento deve abrandá-lo, certo?
21
00:01:16,534 --> 00:01:18,620
Vamos enfiar lá algo quente.
22
00:01:18,620 --> 00:01:21,372
- Tal como o Donnie.
- Os resíduos nucleares são quentes.
23
00:01:21,372 --> 00:01:25,960
Sim. Abrimos a janela do vagão-cisterna,
eu subo, pego na mangueira e ligo-a.
24
00:01:25,960 --> 00:01:28,463
Vamos muito depressa. Vais ser projetada.
25
00:01:28,463 --> 00:01:30,298
Se não tentar, morremos todos.
26
00:01:30,298 --> 00:01:32,342
Se tentares, vais mesmo morrer.
27
00:01:32,342 --> 00:01:33,927
Não podemos ficar parados.
28
00:01:37,388 --> 00:01:38,389
Tenho um plano.
29
00:01:43,561 --> 00:01:46,147
Se nos movermos juntos, deve resultar.
30
00:01:46,147 --> 00:01:49,567
- Não acredito que os trouxeste.
- Para os tempos livres.
31
00:01:50,151 --> 00:01:54,114
Eis o plano. Eu vou lá fora,
tu prendes-me ao teto de alumínio.
32
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
Sou menor, o vento não me consegue levar.
33
00:01:56,658 --> 00:01:58,118
Não te posso deixar ir.
34
00:01:58,118 --> 00:02:00,578
- Tem de ser como ela diz.
- O que pode correr mal?
35
00:02:00,578 --> 00:02:03,498
Ela ser projetada
e bater na rocha a 160 km/h.
36
00:02:03,498 --> 00:02:05,708
É possível, mas temos de avançar.
37
00:02:05,708 --> 00:02:06,793
Eu consigo.
38
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
Mas tens de ajudar.
39
00:02:48,543 --> 00:02:49,752
Estou quase lá.
40
00:02:52,172 --> 00:02:55,466
- Está a esvoaçar por todo o lado.
- Tens de agarrá-la.
41
00:02:55,466 --> 00:02:57,427
Está quase no fim dos carris.
42
00:02:57,427 --> 00:02:59,679
- Tem cuidado.
- Pai, não chego lá.
43
00:03:00,388 --> 00:03:02,682
Solta-me para eu saltar e agarrá-la.
44
00:03:02,682 --> 00:03:04,684
Não, o risco é demasiado grande.
45
00:03:04,684 --> 00:03:07,770
Se eu não a apanhar, morremos todos.
46
00:03:07,770 --> 00:03:09,022
Já disse que não.
47
00:03:11,566 --> 00:03:12,775
Quando eu era miúda,
48
00:03:13,610 --> 00:03:16,696
tu atiravas-me para o ar e apanhavas-me.
49
00:03:16,696 --> 00:03:18,656
Nunca falhaste.
50
00:03:18,656 --> 00:03:19,782
Eu confio em ti.
51
00:03:19,782 --> 00:03:21,034
Falhei uma vez.
52
00:03:21,034 --> 00:03:24,204
Bateste no divã,
e a tua mãe ficou mesmo chateada.
53
00:03:24,204 --> 00:03:26,331
Sem pressão, mas despachem-se.
54
00:03:26,331 --> 00:03:28,416
Pai, fiz o que o Dr. Pepper disse.
55
00:03:28,416 --> 00:03:30,001
Pedi-te ajuda.
56
00:03:30,501 --> 00:03:31,878
Agora, é a tua vez.
57
00:03:31,878 --> 00:03:33,796
Tens de me ouvir.
58
00:03:33,796 --> 00:03:35,632
Por favor, solta-me.
59
00:04:02,200 --> 00:04:03,368
Apanhei-te, filha.
60
00:04:04,410 --> 00:04:05,245
Apanhei-te.
61
00:04:07,622 --> 00:04:09,791
Leva-a de volta à cabina do condutor
62
00:04:09,791 --> 00:04:12,293
e prende-a à válvula junto ao tanque.
63
00:04:12,293 --> 00:04:15,463
É igual à do vagão-cisterna,
a mangueira deve entrar.
64
00:04:16,381 --> 00:04:17,674
Vira o manípulo.
65
00:04:21,970 --> 00:04:25,098
- O íman já está a aquecer.
- E está a desacelerar.
66
00:04:25,098 --> 00:04:26,307
Estamos a abrandar.
67
00:04:28,393 --> 00:04:29,644
Acho que conseguimos.
68
00:04:32,105 --> 00:04:33,064
Acho que sim.
69
00:04:34,774 --> 00:04:36,818
Parou. Acabou.
70
00:04:38,861 --> 00:04:41,656
- Não fazes parte disto, Borat.
- Pois não.
71
00:04:46,869 --> 00:04:49,330
Mas a questão é que não apanhámos o Boro
72
00:04:49,330 --> 00:04:53,084
nem ele conseguiu os recursos.
Para já, o empate é uma vitória.
73
00:04:53,084 --> 00:04:57,338
És o treinador de futebol da minha filha?
Quero que apanhem o Boro.
74
00:04:57,338 --> 00:05:01,009
E quero saber como o Cazaquistão
quase se tornou um deserto nuclear.
75
00:05:01,801 --> 00:05:03,136
Foi uma falha técnica.
76
00:05:03,636 --> 00:05:05,263
Estática nas comunicações.
77
00:05:05,263 --> 00:05:07,473
Percebemos mal o número de válvulas.
78
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
A sério?
79
00:05:10,476 --> 00:05:11,686
Descansem enquanto podem.
80
00:05:11,686 --> 00:05:16,107
Já tenho montes de agentes
à procura de sinais digitais do Boro.
81
00:05:16,107 --> 00:05:18,693
Mal surja algo, voltam a entrar em ação.
82
00:05:23,823 --> 00:05:25,283
Obrigado pela ajuda.
83
00:05:25,867 --> 00:05:27,952
Obrigada por me ouvires no comboio.
84
00:05:28,661 --> 00:05:30,705
Não foi fácil soltar-te assim.
85
00:05:32,332 --> 00:05:33,416
Nunca foi.
86
00:05:34,792 --> 00:05:36,419
Deixa de vigiar o Donnie,
87
00:05:36,419 --> 00:05:39,339
ou conto ao Dot e à mãe.
88
00:05:40,923 --> 00:05:41,758
Certo.
89
00:05:42,633 --> 00:05:43,468
Barry,
90
00:05:44,719 --> 00:05:46,429
encerra a Operação Don Juan.
91
00:05:47,889 --> 00:05:50,600
E pesquisei "cuckolding" no Google.
92
00:05:51,267 --> 00:05:53,019
Devo-te um pedido de desculpas.
93
00:05:53,019 --> 00:05:53,978
Entendido.
94
00:05:54,979 --> 00:05:56,064
Satisfeita?
95
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Por agora.
96
00:05:58,733 --> 00:06:00,318
Vou fazer uma chamada.
97
00:06:13,831 --> 00:06:15,750
Olá. De volta ao escritório?
98
00:06:15,750 --> 00:06:19,128
Sim, devo acabar o trabalho
daqui a umas próximas horas.
99
00:06:19,128 --> 00:06:23,883
Estava a pensar nesta situação da avó Pat.
100
00:06:25,176 --> 00:06:29,263
Sei que odeias que te mintam,
ainda mais sendo alguém tão próximo,
101
00:06:30,348 --> 00:06:33,017
mas talvez ela tenha mentido
por gostar de ti.
102
00:06:33,017 --> 00:06:35,019
Ela não tinha muito, certo?
103
00:06:35,019 --> 00:06:38,731
Então, deu-te o relógio
e contou-te aquela história toda
104
00:06:38,731 --> 00:06:41,150
porque ias ficar feliz. E funcionou.
105
00:06:41,150 --> 00:06:42,652
Até eu saber a verdade.
106
00:06:42,652 --> 00:06:43,736
Exatamente.
107
00:06:43,736 --> 00:06:45,488
Ligamos demasiado à verdade.
108
00:06:46,364 --> 00:06:49,742
Talvez mentir não seja sempre
assim tão mau.
109
00:06:49,742 --> 00:06:52,703
Isso é o oposto
do que ensino aos meus alunos,
110
00:06:52,703 --> 00:06:56,249
mas talvez eu possa dar
um desconto à avó Pat.
111
00:06:56,249 --> 00:06:57,208
Fixe.
112
00:06:58,709 --> 00:07:02,130
Ouve lá, estive a pensar
113
00:07:02,839 --> 00:07:05,842
que podíamos ouvir
aquelas canções do Lee Fields
114
00:07:05,842 --> 00:07:11,889
e, sei lá, ter uma noite louca
a lixar e a pintar o relógio.
115
00:07:12,473 --> 00:07:16,060
Comprei tinta para madeira de qualidade
116
00:07:16,060 --> 00:07:18,062
na loja de bricolagem logo ali.
117
00:07:18,062 --> 00:07:18,980
Isso é russo?
118
00:07:19,689 --> 00:07:21,107
Ele disse que é ótima.
119
00:07:21,107 --> 00:07:23,443
Boa, vou preparar uma tábua de queijo.
120
00:07:23,443 --> 00:07:24,569
Amo-te.
121
00:07:24,569 --> 00:07:26,028
E isso não é mentira.
122
00:07:27,029 --> 00:07:28,364
Também te amo.
123
00:07:28,364 --> 00:07:32,118
Nós vamos beber um copo
e celebrar salvarmos o mundo. Queres?
124
00:07:32,827 --> 00:07:35,955
- Já tenho coisas combinadas.
- Fica para a próxima.
125
00:07:35,955 --> 00:07:40,209
Depois do que fizeste hoje, vamos ter
mais oportunidades para celebrar.
126
00:07:40,209 --> 00:07:42,378
Aquilo foi incrível, a sério.
127
00:07:42,378 --> 00:07:43,588
Ciao, bella.
128
00:07:53,139 --> 00:07:54,557
Pus a serra na garagem.
129
00:07:54,557 --> 00:07:57,643
Podias ter ficado com ela.
Só tu é que a usas.
130
00:07:58,227 --> 00:07:59,270
Não tenho espaço.
131
00:08:02,273 --> 00:08:03,524
Ouve lá...
132
00:08:03,524 --> 00:08:05,526
Eu nem precisava da serra.
133
00:08:05,526 --> 00:08:10,740
É só que... o Donald
é o primeiro namorado que levas a sério,
134
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
e é muito estranho
135
00:08:12,742 --> 00:08:15,745
ver outro a fazer parte
dos jantares de família
136
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
com a minha família.
137
00:08:18,372 --> 00:08:21,501
Se tiveres um lugar a mais
para mim à mesa...
138
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
... eu adorava ser convidado.
139
00:08:27,048 --> 00:08:28,049
Que tal agora?
140
00:08:28,049 --> 00:08:30,885
Posso pôr uns restos de lasanha no forno.
141
00:08:30,885 --> 00:08:32,303
Eu adoraria.
142
00:08:32,303 --> 00:08:33,221
Ótimo.
143
00:08:55,576 --> 00:08:56,410
Boro.
144
00:08:56,410 --> 00:08:57,411
Olá, William.
145
00:08:57,411 --> 00:09:00,164
Fugiste da Guiana,
mas não me consegues fugir.
146
00:09:01,707 --> 00:09:04,627
Vou explicar.
Tiveste uma entrevista de emprego.
147
00:09:05,878 --> 00:09:07,088
Espero que tenha sido boa.
148
00:09:09,257 --> 00:09:10,132
Continuando,
149
00:09:11,092 --> 00:09:12,635
ias a sair do edifício, e...
150
00:09:13,344 --> 00:09:17,890
- Saiu um tipo de uma carrinha.
- Levaste com clorofórmio e estás aqui.
151
00:09:19,600 --> 00:09:22,520
Deves querer ir para casa,
ter com a tua família.
152
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
Por favor.
153
00:09:25,147 --> 00:09:27,900
Bem, a única coisa que tens de fazer
154
00:09:27,900 --> 00:09:30,945
é dizeres-me tudo o que sabes
155
00:09:30,945 --> 00:09:33,864
sobre o Finn Hoss e a Danielle DeRosa.
156
00:09:35,366 --> 00:09:38,452
O que descobriste
enquanto vocês me traíam?
157
00:09:38,452 --> 00:09:40,705
Eu... não sei.
158
00:09:41,539 --> 00:09:42,832
Eu...
159
00:09:44,792 --> 00:09:46,419
Eu não sei.
160
00:09:46,419 --> 00:09:48,796
O que disseram eles?
161
00:09:50,381 --> 00:09:51,716
O que ouviste?
162
00:09:51,716 --> 00:09:53,134
Para onde iam eles?
163
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
Não sei! Estávamos a ser alvejados!
164
00:09:54,885 --> 00:09:57,388
- O que te disseram eles?
- Nada!
165
00:09:57,388 --> 00:10:00,016
Estavam a discutir. Não consegui ouvir.
166
00:10:02,101 --> 00:10:03,060
Ele chamou-lhe Emma!
167
00:10:05,521 --> 00:10:07,189
- Emma?
- Sim.
168
00:10:07,898 --> 00:10:09,275
O Finn chamou-lhe Emma.
169
00:10:10,318 --> 00:10:11,611
E ela toca violino.
170
00:10:11,611 --> 00:10:16,032
Ouvi-o dizer algo sobre ela ter magoado
o braço com que toca violino.
171
00:10:16,032 --> 00:10:17,825
Emma. Violino.
172
00:10:18,659 --> 00:10:21,329
É tudo o que sei, Boro! Juro!
173
00:10:24,165 --> 00:10:25,041
Está bem.
174
00:10:27,001 --> 00:10:27,877
Emma.
175
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
Violino.
176
00:10:33,215 --> 00:10:34,050
Muito bem.
177
00:10:37,637 --> 00:10:40,890
Corta-lhe a perna,
caso ele se tenha esquecido de algo.
178
00:10:40,890 --> 00:10:42,058
Não!
179
00:10:42,933 --> 00:10:44,018
Espera!
180
00:10:44,018 --> 00:10:46,479
Não! Por favor!
181
00:10:46,479 --> 00:10:48,939
Não!
182
00:10:54,612 --> 00:10:57,365
Este homem disse que se chamava Finn Hoss.
183
00:10:59,033 --> 00:11:01,035
Ele disse que era amigo do meu pai
184
00:11:02,495 --> 00:11:03,454
e meu amigo.
185
00:11:06,332 --> 00:11:07,667
Era tudo mentira.
186
00:11:09,460 --> 00:11:10,961
Ele matou o meu pai.
187
00:11:12,588 --> 00:11:13,798
É um homem mau
188
00:11:14,465 --> 00:11:16,509
que pretende fazer coisas más.
189
00:11:18,928 --> 00:11:20,221
Ele é perigoso
190
00:11:21,013 --> 00:11:23,516
e tem de ser detido
antes que magoe outros.
191
00:11:26,394 --> 00:11:30,106
A única forma de isso acontecer
é se me ajudarem a encontrá-lo.
192
00:11:32,316 --> 00:11:34,860
O que eu vos disse e esta fotografia
193
00:11:35,820 --> 00:11:37,071
são tudo o que tenho.
194
00:11:40,866 --> 00:11:44,078
O Finn Hoss está ligado
a uma americana duvidosa
195
00:11:44,912 --> 00:11:48,082
que se chama Emma e toca violino.
196
00:11:50,000 --> 00:11:51,127
Tudo o que sabemos
197
00:11:52,002 --> 00:11:55,297
são as palavras "Emma"... e "violino".
198
00:11:58,801 --> 00:11:59,760
Encontrem-na.
199
00:12:01,929 --> 00:12:02,972
Encontrem o Finn.
200
00:12:04,765 --> 00:12:05,808
Quem os encontrar
201
00:12:06,851 --> 00:12:08,853
recebe um milhão de dólares.
202
00:12:22,658 --> 00:12:25,035
Olá, Rooster. Vá, bebe uma cerveja.
203
00:12:25,035 --> 00:12:26,454
- Certo.
- Diverte-te.
204
00:12:26,454 --> 00:12:28,330
- Vamos celebrar.
- Bem mereço.
205
00:12:28,330 --> 00:12:29,415
- Vá.
- Tu também.
206
00:12:29,415 --> 00:12:30,416
- Saúde.
- Olá.
207
00:12:30,416 --> 00:12:34,420
Ao Boro estar a lamber as feridas
depois de uma derrota retumbante.
208
00:12:34,420 --> 00:12:36,547
- Apoiado.
- Saúde.
209
00:12:36,547 --> 00:12:37,840
- Um brinde.
- Saúde.
210
00:12:37,840 --> 00:12:39,675
E à Tally-Ho.
211
00:12:42,762 --> 00:12:44,555
- O que é isso?
- É onde estás.
212
00:12:44,555 --> 00:12:46,432
Quis homenagear a Tally.
213
00:12:48,309 --> 00:12:51,145
- Achas que funciona?
- É um apelo inglês à ação.
214
00:12:51,145 --> 00:12:52,438
Significa "avançar".
215
00:12:52,438 --> 00:12:54,774
Pois, mas "ho" significa galdéria.
216
00:12:59,236 --> 00:13:01,781
Merda. Acabei de o mandar pintar.
217
00:13:01,781 --> 00:13:04,617
Ao menos, a Princesa
não vai contar à mamã.
218
00:13:04,617 --> 00:13:05,743
Convidei a Emma,
219
00:13:05,743 --> 00:13:08,329
mas o Carter deve ter
um projeto parvo qualquer.
220
00:13:08,329 --> 00:13:10,873
Caramba, tu odeias mesmo o tipo, não é?
221
00:13:10,873 --> 00:13:13,834
Ele é muito bonito, rico ou algo assim?
222
00:13:13,834 --> 00:13:15,377
Algo assim. Isso mesmo.
223
00:13:15,377 --> 00:13:17,338
Sr. Brunner, isto é incrível.
224
00:13:17,338 --> 00:13:19,006
É o dobro da minha casa.
225
00:13:19,006 --> 00:13:20,007
Obrigado.
226
00:13:20,007 --> 00:13:23,010
Primeiro, adorei essa do "senhor".
Continua assim.
227
00:13:23,010 --> 00:13:25,262
Segundo, vá lá, bebe uma cerveja.
228
00:13:25,971 --> 00:13:27,306
Do que estás à espera?
229
00:13:27,306 --> 00:13:29,099
- Obrigada.
- Vamos celebrar.
230
00:13:29,892 --> 00:13:32,061
Porque convidaste a croma da NSA?
231
00:13:32,061 --> 00:13:34,522
Ela fez um bom trabalho,
merece ver um barco fixe.
232
00:13:34,522 --> 00:13:36,357
Não é um barco, é um veleiro.
233
00:13:37,149 --> 00:13:38,275
- Gostas dela.
- O quê?
234
00:13:38,275 --> 00:13:40,945
Queres despir-te e esfregar-te nela.
235
00:13:40,945 --> 00:13:43,113
Não. Ela é uma colega de trabalho.
236
00:13:43,113 --> 00:13:46,992
E porque tens as veias saídas
e a t-shirt dos Transformers suada?
237
00:13:46,992 --> 00:13:47,910
É do Voltron.
238
00:13:47,910 --> 00:13:50,454
Se tivesses um monitor cardíaco posto,
ele explodia.
239
00:13:50,454 --> 00:13:53,123
Está bem, têm razão. Mas falem baixo.
240
00:13:56,043 --> 00:13:57,628
Mensagem do namorado?
241
00:13:57,628 --> 00:13:58,587
Namorado?
242
00:13:59,547 --> 00:14:01,173
Não, eu sou solteira.
243
00:14:02,216 --> 00:14:04,176
- Boa.
- É um alerta que eu criei.
244
00:14:04,176 --> 00:14:06,387
É privado ou queres partilhar?
245
00:14:06,387 --> 00:14:08,514
Bem, eu criei um algoritmo...
246
00:14:08,514 --> 00:14:10,099
- O quê?
- Fala mais alto.
247
00:14:12,476 --> 00:14:15,396
Criei um algoritmo
para procurar nas redes sociais, notícias
248
00:14:15,396 --> 00:14:18,148
e até anúncios que possam estar ligados
249
00:14:18,148 --> 00:14:21,068
a qualquer coisa com material radioativo,
250
00:14:21,068 --> 00:14:23,445
equipamento nuclear ou Césio-137.
251
00:14:23,445 --> 00:14:25,656
Qualquer coisa que possa ser o Boro.
252
00:14:25,656 --> 00:14:26,824
Bem pensado.
253
00:14:26,824 --> 00:14:27,867
Obrigada.
254
00:14:29,076 --> 00:14:33,289
Recebi um alerta sobre um cientista
moldavo raptado na Irlanda.
255
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
Ele faz pesquisa
sobre reaproveitamento de lixo radioativo.
256
00:14:36,292 --> 00:14:37,793
Pode ser coincidência.
257
00:14:37,793 --> 00:14:38,752
Ou uma pista.
258
00:14:39,378 --> 00:14:41,881
- Quanto tempo levas a saber?
- Umas horas.
259
00:14:41,881 --> 00:14:43,090
O cruzeiro acabou.
260
00:14:43,090 --> 00:14:44,049
Está bem.
261
00:14:47,761 --> 00:14:48,596
Bom trabalho.
262
00:14:49,179 --> 00:14:52,433
Obrigada. Estou tão nervosa.
Ele é uma lenda.
263
00:14:54,351 --> 00:14:57,354
Posso ir buscar a Emma, se isso facilitar.
264
00:14:57,354 --> 00:15:00,524
Não, eu vou buscá-la.
Preciso de falar com ela.
265
00:15:00,524 --> 00:15:02,026
- Certo.
- Tudo bem.
266
00:15:02,026 --> 00:15:05,029
Mas és a minha boleia,
e tenho de mudar de roupa.
267
00:15:05,029 --> 00:15:08,657
- A Roo fez-me amanhar o peixe.
- Eu levo-te. Temos de ir.
268
00:15:10,993 --> 00:15:14,538
Lembrem-se, vemo-nos na lavagem de carros
daqui a duas horas.
269
00:15:14,538 --> 00:15:15,748
- Está bem.
- Ótimo.
270
00:15:19,293 --> 00:15:22,755
E eu amo-te a ti e à tua tia
271
00:15:22,755 --> 00:15:26,383
Mais do que uma tarte de cereja
272
00:15:26,383 --> 00:15:29,136
Eu amo-te a ti e à tua tia
273
00:15:29,136 --> 00:15:32,348
Mais do que todas as aves
Que voam no céu
274
00:15:50,741 --> 00:15:51,825
És um bom tio.
275
00:15:53,035 --> 00:15:55,120
- Como está a Romi?
- Está bem.
276
00:15:55,120 --> 00:15:57,706
O ibuprofeno baixou-lhe a febre, por isso...
277
00:15:57,706 --> 00:15:58,624
Ótimo.
278
00:16:01,377 --> 00:16:03,128
O Oscar mandou uma mensagem.
279
00:16:03,128 --> 00:16:05,339
Atrasou-se na reunião da MyAisles.
280
00:16:05,339 --> 00:16:08,509
Tudo bem, não me importo.
Adoro cuidar dela.
281
00:16:08,509 --> 00:16:11,178
E é um bom treino.
282
00:16:12,888 --> 00:16:15,265
- Para nós?
- Sim.
283
00:16:15,265 --> 00:16:18,185
Exato. Não seria para já, mas um dia.
284
00:16:18,185 --> 00:16:19,645
Sim, seria uma loucura.
285
00:16:22,064 --> 00:16:26,151
Seria uma loucura agora, certo?
Ou seria uma loucura, seja quando for?
286
00:16:26,652 --> 00:16:29,905
Porque sempre disseste
que querias ter filhos.
287
00:16:29,905 --> 00:16:31,073
Sim, claro.
288
00:16:31,699 --> 00:16:34,159
Sim. Em teoria.
289
00:16:34,159 --> 00:16:36,120
Mas, nos últimos tempos, tenho...
290
00:16:37,621 --> 00:16:41,417
... pensado em ter família
e em como é fácil fazer asneira.
291
00:16:42,584 --> 00:16:44,503
Pois, é verdade.
292
00:16:44,503 --> 00:16:47,798
Mas porque...
Não ias fazer asneira com a nossa família.
293
00:16:47,798 --> 00:16:49,174
Não, seria ótimo.
294
00:16:49,174 --> 00:16:50,092
- É só...
- Pois.
295
00:16:51,010 --> 00:16:54,304
Isso é pôr carroça à frente dos bois.
Nem estamos noivos.
296
00:16:54,304 --> 00:16:57,933
Não, mas estaremos em breve, certo?
297
00:16:57,933 --> 00:17:01,228
E depois, vamos querer aumentar a família,
298
00:17:01,228 --> 00:17:03,564
por isso, não custa nada falar disso,
299
00:17:04,732 --> 00:17:08,193
de como e onde
gostaríamos de criar os nossos filhos,
300
00:17:08,193 --> 00:17:10,279
e de equilibrar o trabalho
e a vida pessoal.
301
00:17:12,031 --> 00:17:13,699
Como assim, equilibrar?
302
00:17:15,075 --> 00:17:15,951
Bolas.
303
00:17:16,910 --> 00:17:20,330
Equilibrar o trabalho e a vida pessoal.
304
00:17:23,000 --> 00:17:23,876
Tu sabes...
305
00:17:25,627 --> 00:17:26,587
Merda.
306
00:17:26,587 --> 00:17:29,214
Ambos temos empregos, certo?
307
00:17:29,214 --> 00:17:32,718
O teu trabalho exige
que estejas sempre longe.
308
00:17:32,718 --> 00:17:34,219
Desculpa, estou confusa.
309
00:17:34,219 --> 00:17:40,893
Estás a dizer que não sabes
se eu seria uma boa mãe porque trabalho?
310
00:17:40,893 --> 00:17:43,312
Não. Meu Deus. Não.
311
00:17:43,312 --> 00:17:46,648
Só estou a dizer que, pessoalmente,
312
00:17:48,192 --> 00:17:51,862
acho que foi bom ter
a minha mãe em casa na minha infância.
313
00:17:51,862 --> 00:17:53,655
- Surreal.
- O que foi?
314
00:17:53,655 --> 00:17:57,117
Se eu fosse professora,
e tu tivesses o meu trabalho,
315
00:17:57,117 --> 00:17:59,661
ninguém te perguntava
se conseguias fazer os dois.
316
00:17:59,661 --> 00:18:03,332
Seria automático ser eu
a ficar em casa com um filho.
317
00:18:03,332 --> 00:18:05,793
Não é isso que estou a dizer.
318
00:18:05,793 --> 00:18:09,588
Foi o que insinuaste,
mesmo que não te tenhas apercebido.
319
00:18:09,588 --> 00:18:13,801
Não vamos fazer isto.
Não é preciso discutirmos ou sei lá o quê.
320
00:18:13,801 --> 00:18:16,011
Não quis dizer isso. Desculpa.
321
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
Eu só...
322
00:18:19,640 --> 00:18:21,850
Tens razão. Nem estamos noivos.
323
00:18:22,976 --> 00:18:24,061
Truz, truz.
324
00:18:24,061 --> 00:18:25,479
Desculpem incomodar.
325
00:18:25,479 --> 00:18:28,524
Só queria saber
se a Emma pode vir almoçar.
326
00:18:28,524 --> 00:18:30,734
Num sítio junto à lavagem de carros.
327
00:18:32,444 --> 00:18:36,281
Claro, pai. Se o Carter
puder ficar a tomar conta da Romi.
328
00:18:36,281 --> 00:18:37,282
Claro.
329
00:18:37,866 --> 00:18:39,827
Sim, eu fico em casa com ela.
330
00:18:42,746 --> 00:18:44,832
- Estavas a bisbilhotar?
- Não.
331
00:18:45,499 --> 00:18:47,376
Só vim buscar-te.
332
00:18:47,376 --> 00:18:49,962
Não posso vir ter
com a minha filha à minha casa?
333
00:18:49,962 --> 00:18:51,797
A casa não é tua há 15 anos.
334
00:18:51,797 --> 00:18:53,465
Diz isso à minha hipoteca.
335
00:18:53,465 --> 00:18:56,593
- Olá, pessoal.
- Olá. Mesmo na altura certa.
336
00:18:56,593 --> 00:18:59,429
Vejam bem. Quem é o schlepper? É o Donnie.
337
00:18:59,429 --> 00:19:00,764
Olá, Luke e Emma.
338
00:19:00,764 --> 00:19:03,058
Tenho boas notícias. Consegui o Oden.
339
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
- O veleiro?
- Olha.
340
00:19:06,478 --> 00:19:07,604
É...
341
00:19:08,730 --> 00:19:10,649
- Logo damos uma volta.
- Quem me dera.
342
00:19:10,649 --> 00:19:14,153
Não posso, tenho um problema no ouvido.
Fico logo enjoado.
343
00:19:14,153 --> 00:19:16,321
Não faz mal. Não te convidei.
344
00:19:17,865 --> 00:19:20,742
Agradeço o convite,
mas ando a trabalhar muito.
345
00:19:20,742 --> 00:19:22,870
Estamos assoberbados nos RH.
346
00:19:22,870 --> 00:19:25,372
É terrível, há gente boa a ser despedida...
347
00:19:25,372 --> 00:19:29,126
Os despedimentos são duros.
Mas sei que ela se vai habituar.
348
00:19:29,126 --> 00:19:32,921
- É disso que tenho medo.
- És generosa e carinhosa, Tally.
349
00:19:32,921 --> 00:19:35,841
Se alguém consegue dar
esperança aos colegas,
350
00:19:35,841 --> 00:19:38,302
mostrar que vai correr tudo bem,
até nas más alturas,
351
00:19:38,302 --> 00:19:39,428
és tu.
352
00:19:40,012 --> 00:19:41,138
Tens um grande coração.
353
00:19:41,138 --> 00:19:42,931
Mesmo durante o divórcio,
354
00:19:42,931 --> 00:19:46,393
sempre me deste esperança
de que tudo ia correr bem.
355
00:19:47,269 --> 00:19:49,438
Suponho que sim. Mais ou menos.
356
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
E as coisas correram bem para ti.
357
00:19:53,483 --> 00:19:54,359
Tu estás bem.
358
00:19:55,777 --> 00:19:56,653
Ainda não,
359
00:19:57,487 --> 00:19:58,989
mas mantenho a esperança.
360
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
- Está bem, fixe. Vamos?
- Sim.
361
00:20:03,035 --> 00:20:04,119
Adeus!
362
00:20:05,204 --> 00:20:06,163
Estás pronto?
363
00:20:06,997 --> 00:20:08,457
Adeus, foi bom ver-te.
364
00:20:12,544 --> 00:20:14,630
- Só um minuto.
- Tudo bem, pá.
365
00:20:15,714 --> 00:20:16,548
Meu!
366
00:20:16,548 --> 00:20:20,719
O Bartholomew Putt
morreu hoje de celibato terminal.
367
00:20:20,719 --> 00:20:25,724
Deixou para trás
milhões de brinquedos e zero namoradas.
368
00:20:25,724 --> 00:20:26,934
São bonecos de coleção.
369
00:20:26,934 --> 00:20:29,436
São repelentes de vagina.
370
00:20:30,229 --> 00:20:32,773
Prefiro não trazer cá mulheres.
371
00:20:32,773 --> 00:20:35,817
É a minha Batcaverna,
a minha Fortaleza da Solidão.
372
00:20:35,817 --> 00:20:38,695
Se o teu objetivo é a solidão,
missão cumprida.
373
00:20:38,695 --> 00:20:42,449
A única pessoa que ficaria
excitada com isto seria o Pai Natal.
374
00:20:43,492 --> 00:20:44,368
O que é isto?
375
00:20:44,368 --> 00:20:45,786
Gosto de tocar oboé.
376
00:20:45,786 --> 00:20:49,164
Boa. Nada excita as miúdas
como um instrumento de sopro.
377
00:20:49,164 --> 00:20:52,459
- Vou buscar roupa limpa.
- Estou só a brincar.
378
00:20:52,459 --> 00:20:53,585
Vá lá.
379
00:20:53,585 --> 00:20:56,880
Se queres alguma coisa
com a Tina, deita tudo fora,
380
00:20:56,880 --> 00:20:58,799
mesmo que não tenhas hipótese.
381
00:21:00,050 --> 00:21:01,885
"Nunca me fales das hipóteses."
382
00:21:03,762 --> 00:21:04,846
Han Solo.
383
00:21:05,639 --> 00:21:06,556
O que disse eu?
384
00:21:06,556 --> 00:21:07,724
Vá, muda de roupa.
385
00:21:07,724 --> 00:21:10,519
E se vestires algo com um hobbit
ou algo assim,
386
00:21:10,519 --> 00:21:11,812
levas outra.
387
00:21:11,812 --> 00:21:12,729
Está bem.
388
00:21:14,481 --> 00:21:16,525
Estou a fazer isto pelo teu bem.
389
00:21:16,525 --> 00:21:18,819
Só quero arranjar uma V para a tua P.
390
00:21:26,743 --> 00:21:28,328
Só para que conste,
391
00:21:28,328 --> 00:21:32,833
estou 100 % de acordo
com isso de não teres filhos com o Carter.
392
00:21:34,584 --> 00:21:35,752
Estavas a bisbilhotar.
393
00:21:35,752 --> 00:21:38,255
Sou espião. Claro que estava.
394
00:21:38,255 --> 00:21:40,757
Não disse que não queria filhos com ele,
395
00:21:40,757 --> 00:21:43,176
só disse que devíamos esperar um pouco.
396
00:21:43,677 --> 00:21:46,013
Gosto muito do Carter, está bem?
397
00:21:46,013 --> 00:21:48,807
O lado da CIA da minha vida
é um pouco caótico,
398
00:21:48,807 --> 00:21:51,518
mas ele é estável e previsível.
399
00:21:51,518 --> 00:21:56,064
Estável e previsível é algo a almejar
num contabilista, não num marido.
400
00:21:56,648 --> 00:22:00,360
A tua mãe continua a ser
a pessoa mais empolgante e desafiadora
401
00:22:00,360 --> 00:22:01,486
que eu conheci.
402
00:22:01,486 --> 00:22:05,657
Tens de encontrar alguém
que estimule a tua mente e o teu coração,
403
00:22:05,657 --> 00:22:08,702
não um cromo
que só queira fazer coisas artísticas.
404
00:22:08,702 --> 00:22:11,079
Eu gosto dessas coisas, acalmam-me.
405
00:22:12,247 --> 00:22:16,126
Às vezes, gostava que ele fosse
um pouco mais aventureiro? Sim.
406
00:22:16,126 --> 00:22:17,961
Mas... ouve lá, porque é que...
407
00:22:17,961 --> 00:22:20,130
Meu Deus, és a última pessoa
408
00:22:20,130 --> 00:22:22,632
com quem falar sobre relacionamentos.
409
00:22:22,632 --> 00:22:26,762
Vi-te implorar à mãe para ir ao barco
como um menino apaixonado.
410
00:22:26,762 --> 00:22:29,473
Primeiro, foi só um convite descontraído.
411
00:22:29,473 --> 00:22:32,768
Segundo, não é um barco, é um veleiro.
412
00:22:33,352 --> 00:22:34,936
E esse veleiro já zarpou.
413
00:22:38,440 --> 00:22:40,233
O rapto que a Tina encontrou
414
00:22:40,233 --> 00:22:43,945
foi de um físico moldavo,
o Dr. Karl Novac.
415
00:22:43,945 --> 00:22:48,450
Estava na Irlanda numa viagem de promoção
dos avanços científicos moldavos.
416
00:22:49,159 --> 00:22:51,286
O desaparecimento parecia insignificante,
417
00:22:51,870 --> 00:22:56,166
mas o Dr. Novac escreveu um artigo
que explica um processo totalmente novo
418
00:22:56,166 --> 00:22:59,378
para separar e incrementar
o material nuclear físsil
419
00:22:59,378 --> 00:23:00,545
do lixo nuclear.
420
00:23:00,545 --> 00:23:03,965
Então, o Boro raptou um cromo
para recuperar algo útil
421
00:23:03,965 --> 00:23:05,967
do pouco lixo vindo do comboio?
422
00:23:05,967 --> 00:23:09,763
- É essa a teoria.
- Mas o Boro raptou um chef.
423
00:23:09,763 --> 00:23:13,975
Ainda precisa dos utensílios de cozinha
para fazer o prato radioativo.
424
00:23:13,975 --> 00:23:16,311
Se descobrirmos qual é o equipamento,
425
00:23:16,311 --> 00:23:19,064
podemos consegui-lo primeiro
e apanhar o Boro.
426
00:23:19,064 --> 00:23:21,149
Possivelmente. Mas há um problema.
427
00:23:21,149 --> 00:23:23,985
Só temos o sumário do artigo do Dr. Novac.
428
00:23:23,985 --> 00:23:28,490
A pesquisa científica oficial
que explica o processo de extração
429
00:23:28,490 --> 00:23:30,700
foi escondida pelo governo moldavo.
430
00:23:30,700 --> 00:23:33,495
O Dr. Novac foi considerado
património nacional
431
00:23:33,495 --> 00:23:36,206
e levado para uma casa do estado
com um auxiliar
432
00:23:36,206 --> 00:23:39,793
para evitar roubos
de propriedade intelectual e deserção.
433
00:23:39,793 --> 00:23:44,256
- A casa não tem internet?
- Nada de Wi-Fi, telefone fixo ou acessos.
434
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Exceto isto.
435
00:23:46,007 --> 00:23:47,509
Daí termos o Air-hopper,
436
00:23:47,509 --> 00:23:51,430
uma aplicação que copia os dados
de qualquer disco rígido próximo.
437
00:23:51,430 --> 00:23:56,059
A aplicação está camuflada
dentro de um jogo famoso, o Jam Slam.
438
00:23:56,059 --> 00:24:00,355
Como vai a equipa entrar na casa
e usar a aplicação?
439
00:24:00,355 --> 00:24:03,066
Têm de ser convidados
por alguém que lá viva.
440
00:24:03,650 --> 00:24:07,654
Por sorte, a auxiliar,
Nika Stalinovich, vive na mesma casa.
441
00:24:08,238 --> 00:24:12,701
Ela vai ter de convidar alguém da equipa
para ir a casa dela.
442
00:24:12,701 --> 00:24:14,202
Ursinho Pooh.
443
00:24:14,202 --> 00:24:21,793
Ursinho Pooh!
444
00:24:22,377 --> 00:24:23,628
Que raio é isso?
445
00:24:24,212 --> 00:24:27,340
O Aldon é o Ursinho Pooh,
ele parece que tem mel.
446
00:24:27,340 --> 00:24:28,467
Que nojo!
447
00:24:28,467 --> 00:24:30,594
Ursinho Pooh!
448
00:24:30,594 --> 00:24:32,512
- Muito bem, chega.
- Desculpe.
449
00:24:32,512 --> 00:24:33,555
Desculpe, chefe.
450
00:24:34,514 --> 00:24:38,393
A Stalinovich terá a pesquisa do Novac
no computador, e o Aldon...
451
00:24:38,393 --> 00:24:39,644
Ursinho Pooh.
452
00:24:39,644 --> 00:24:43,231
... vai usar o pouco charme que tem
para ir a casa dela
453
00:24:43,231 --> 00:24:45,066
e descarregar o artigo com a app.
454
00:24:45,734 --> 00:24:49,654
- Isso pode levar-nos ao Boro.
- Ótimo. E quem é a sortuda?
455
00:24:55,327 --> 00:24:59,289
Não há fotos da Nika,
os auxiliares do governo são clandestinos,
456
00:24:59,289 --> 00:25:03,793
mas criei um perfil psiquiátrico
muito interessante.
457
00:25:05,086 --> 00:25:09,466
Nika Stalinovich é uma gerente
de nível médio com baixa autoestima
458
00:25:09,466 --> 00:25:12,802
devido ao rapto do Novac
numa viagem que ela autorizou.
459
00:25:13,553 --> 00:25:16,056
O procedimento após um incidente destes
460
00:25:16,056 --> 00:25:19,434
obriga a voltar a treinar
todos os auxiliares do governo.
461
00:25:19,434 --> 00:25:23,730
Isso exige um dia inteiro
de formação num hotel,
462
00:25:23,730 --> 00:25:24,648
o Bad Buffet.
463
00:25:26,983 --> 00:25:30,612
Felizmente para nós,
há um bar na mesma rua do hotel.
464
00:25:30,612 --> 00:25:32,906
Após horas de humilhação pública,
465
00:25:32,906 --> 00:25:34,991
Nika, a auxiliar em questão,
466
00:25:34,991 --> 00:25:39,621
vai descer a rua
e afogar as mágoas com uns copos.
467
00:25:39,621 --> 00:25:42,999
Se o Dr. Pepper tiver razão,
o bar é a solução.
468
00:25:42,999 --> 00:25:45,210
É Pfeffer, como a Michelle.
469
00:25:45,210 --> 00:25:49,089
O que o Dr. Pepper concluiu sobre a Nika
deve torná-la vulnerável
470
00:25:49,089 --> 00:25:51,716
à minha forma única
de persuasão romântica.
471
00:25:51,716 --> 00:25:56,012
O teu avião parte daqui a 12 horas,
e a formação da Nika acaba em 24.
472
00:25:56,012 --> 00:25:59,558
Vou certificar-me
de que há um agente à tua espera.
473
00:25:59,558 --> 00:26:00,767
Vamos a isto.
474
00:26:00,767 --> 00:26:02,185
- Vamos.
- Está bem.
475
00:26:13,697 --> 00:26:14,906
Está tudo em ordem?
476
00:26:14,906 --> 00:26:16,324
Espero uns carregamentos.
477
00:26:17,826 --> 00:26:20,453
Isto são margaridas.
Eu pedi roseira-brava.
478
00:26:20,453 --> 00:26:22,497
Pois, mas é época das margaridas.
479
00:26:26,876 --> 00:26:28,169
Vou buscar a roseira-brava.
480
00:26:29,212 --> 00:26:30,338
Perfeito.
481
00:26:31,131 --> 00:26:32,507
Quero tudo perfeito.
482
00:26:36,803 --> 00:26:38,972
Vai ser xeque-mate num instante.
483
00:26:38,972 --> 00:26:39,889
A sério, pai?
484
00:26:40,473 --> 00:26:43,476
Podias ter pedido
uma roupa que me ficasse pior?
485
00:26:43,476 --> 00:26:46,938
Não ajudas o Aldon
se todos se meterem contigo no bar.
486
00:26:46,938 --> 00:26:49,232
Já não era sem tempo de veres como é.
487
00:26:49,232 --> 00:26:52,152
Fazem-me sempre parecer
uma lavadeira báltica.
488
00:26:52,152 --> 00:26:53,695
É melhor eu arranjar-me.
489
00:26:53,695 --> 00:26:56,323
Preciso do isco certo
para apanhar o peixe.
490
00:26:56,323 --> 00:26:57,324
Já agora,
491
00:26:57,324 --> 00:27:00,493
estou preocupado
por não haver fotografias da Nika.
492
00:27:00,493 --> 00:27:02,537
Todos querem um peixinho-dourado,
493
00:27:02,537 --> 00:27:05,540
mas, de vez em quando,
calha-nos um tamboril,
494
00:27:05,540 --> 00:27:06,458
um charroco...
495
00:27:07,375 --> 00:27:08,418
Não te rias.
496
00:27:08,918 --> 00:27:09,753
Uma pergunta.
497
00:27:09,753 --> 00:27:12,631
Fizeste algo assim
quando eras casado com a mãe?
498
00:27:14,466 --> 00:27:15,467
Tiveste um caso?
499
00:27:16,468 --> 00:27:19,095
Nunca tive casos
quando estava com a tua mãe.
500
00:27:21,723 --> 00:27:23,850
Bem, isso estragou mesmo o ambiente.
501
00:27:34,694 --> 00:27:36,613
- Podia estar indecente.
- Já és.
502
00:27:36,613 --> 00:27:39,115
Falar assim é desrespeitoso para comigo
503
00:27:39,115 --> 00:27:42,035
e as mulheres
que seduziste quando em missão.
504
00:27:42,035 --> 00:27:43,286
Sabes, tens razão.
505
00:27:43,286 --> 00:27:47,290
Eu queria ter piada, mas não tive.
Respeito imenso as mulheres.
506
00:27:47,290 --> 00:27:48,792
Sim, claro que sim.
507
00:27:49,417 --> 00:27:53,213
Sou sempre direto quanto ao sexo.
Trato as mulheres como iguais.
508
00:27:53,213 --> 00:27:54,923
Todos temos necessidades.
509
00:27:54,923 --> 00:27:58,885
Ofereço uma ligação física.
Se elas quiserem, divertimo-nos,
510
00:27:58,885 --> 00:28:00,762
porque sou muito bom na cama.
511
00:28:01,304 --> 00:28:03,431
Se não quiserem, ficamos amigos.
512
00:28:03,431 --> 00:28:05,684
- Podia ser mais respeitoso?
- Muito.
513
00:28:05,684 --> 00:28:10,230
Primeiro, a ordem dos fatores
é sexo primeiro e talvez amizade depois?
514
00:28:10,230 --> 00:28:13,149
Vê-se que as mulheres
têm uma só função para ti.
515
00:28:13,149 --> 00:28:15,235
- A Roo é minha amiga.
- Ela é gay.
516
00:28:15,235 --> 00:28:17,862
São amigos porque tiraram o sexo da mesa.
517
00:28:17,862 --> 00:28:21,366
Já fiz sexo sobre mesas, sob mesas
e em sítios do guia Boa Cama Boa Mesa,
518
00:28:21,366 --> 00:28:23,076
e bem vejo a ironia disso.
519
00:28:23,076 --> 00:28:27,122
Resumindo, ter mel não é fácil, sim?
É uma arte e uma ciência.
520
00:28:27,122 --> 00:28:31,209
Não, é uma desculpa da treta
para engatatões universitários,
521
00:28:31,209 --> 00:28:32,502
e bem sabes que sim.
522
00:28:39,050 --> 00:28:41,553
{\an8}CHISINAU, MOLDÁVIA
523
00:28:43,680 --> 00:28:45,974
Avançar, as câmaras estão prontas.
524
00:28:45,974 --> 00:28:46,891
Giz de bilhar
525
00:28:46,891 --> 00:28:48,476
a funcionar.
526
00:28:48,476 --> 00:28:49,519
Apagador
527
00:28:50,145 --> 00:28:51,396
a funcionar.
528
00:28:51,396 --> 00:28:52,397
Saleiro
529
00:28:53,940 --> 00:28:55,150
a funcionar.
530
00:29:00,697 --> 00:29:02,490
Há gente a sair do hotel.
531
00:29:02,490 --> 00:29:03,908
A formação acabou.
532
00:29:03,908 --> 00:29:06,703
Avisamos se virmos
alguém que possa ser a Nika.
533
00:29:06,703 --> 00:29:08,121
Espero que não tenha olfato.
534
00:29:08,121 --> 00:29:12,500
O Aldon cheira a um maremoto
de Drakkar Noir de categoria quatro.
535
00:29:12,500 --> 00:29:15,044
A cultura pop aqui tem 30 anos de atraso.
536
00:29:15,044 --> 00:29:18,673
Eles ainda gostam de Smirnoff Ice,
rock emo e Drakkar Noir.
537
00:29:18,673 --> 00:29:21,509
- A Nika vai adorar.
- E se ela não adorar?
538
00:29:22,260 --> 00:29:23,094
É simples.
539
00:29:25,305 --> 00:29:26,556
Deixo-a maravilhada.
540
00:29:26,556 --> 00:29:27,640
Talvez seja ela.
541
00:29:27,640 --> 00:29:30,477
É uma loira alta
que vem a sair da formação.
542
00:29:31,060 --> 00:29:33,563
O Aldon nasceu de rabo virado para a Lua.
543
00:29:37,650 --> 00:29:39,486
Tenho um emprego incrível.
544
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
Anya. O que queres beber?
545
00:29:43,490 --> 00:29:46,367
Negativo, não é a Nika Stalinovich. Raios.
546
00:29:48,244 --> 00:29:50,789
Obrigado por nos estragares o dia, Nik.
547
00:29:52,749 --> 00:29:53,583
Ele disse Nik?
548
00:29:53,583 --> 00:29:55,710
Será que a Nika é um Nik?
549
00:29:55,710 --> 00:29:58,046
Nik é um nome comum por estas bandas.
550
00:29:58,046 --> 00:30:00,215
És mesmo cabrão,
551
00:30:00,215 --> 00:30:01,341
Stalinovich.
552
00:30:02,091 --> 00:30:04,302
Digam-me que Stalinovich também é comum.
553
00:30:04,302 --> 00:30:07,055
"Nika Stalinovich"
foi um erro de digitação.
554
00:30:07,055 --> 00:30:09,516
O alvo chama-se Nik A. Stalinovich.
555
00:30:09,516 --> 00:30:10,850
- Merda.
- Merda.
556
00:30:10,850 --> 00:30:12,894
- Merda.
- Isto é de morrer a rir.
557
00:30:12,894 --> 00:30:14,229
Não entrem em pânico.
558
00:30:24,948 --> 00:30:27,033
- Ele é heterossexual.
- Como sabes?
559
00:30:27,033 --> 00:30:28,827
Ele não quer nada comigo.
560
00:30:28,827 --> 00:30:31,287
- Eu avanço com o plano.
- Nem pensar.
561
00:30:31,287 --> 00:30:33,581
- Abortamos já.
- Por que motivo?
562
00:30:33,581 --> 00:30:37,460
Por eu ter uma fotografia dela
de trancinhas na carteira.
563
00:30:37,460 --> 00:30:40,505
Fotografias na carteira?
Quantos anos tens tu?
564
00:30:41,005 --> 00:30:42,841
- Eu consigo.
- Podes crer.
565
00:30:42,841 --> 00:30:45,844
Vai à casa de banho arranjar-te.
Eu volto já.
566
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
Não, cancela tudo. Sou o agente chefe.
567
00:30:54,269 --> 00:30:56,563
Abortar uma missão viola o protocolo,
568
00:30:56,563 --> 00:31:00,692
exceto por morte iminente
ou ferimento grave de um agente ou civil.
569
00:31:00,692 --> 00:31:03,236
Eu dou-te o ferimento grave.
570
00:31:03,236 --> 00:31:05,780
Não deixo a minha filha ser o ursinho.
571
00:31:05,780 --> 00:31:08,032
Desta vez, não vai haver mel.
572
00:31:08,032 --> 00:31:10,869
Ela fala com ele,
faz com que a leve a casa,
573
00:31:10,869 --> 00:31:14,622
grava os dados
e sai ainda com as calças vestidas.
574
00:31:15,707 --> 00:31:18,042
Na pior das hipóteses, dão uns amassos.
575
00:31:20,253 --> 00:31:24,048
Luke, ela é uma boa agente,
deixa-a fazer o trabalho dela.
576
00:31:24,966 --> 00:31:26,634
E eu vou fazer o meu.
577
00:31:28,720 --> 00:31:30,930
Olá, minhas senhoras.
578
00:31:31,806 --> 00:31:32,682
Tenho uma proposta.
579
00:31:40,148 --> 00:31:42,191
Boa, isso já é uma melhoria.
580
00:31:44,068 --> 00:31:45,820
- Toma.
- Onde os arranjaste?
581
00:31:45,820 --> 00:31:47,363
Umas amigas ajudaram-me.
582
00:31:49,115 --> 00:31:49,949
Já está.
583
00:31:51,159 --> 00:31:52,368
- Pronto.
- Já está.
584
00:31:52,368 --> 00:31:56,164
Vou dar-te a camisa.
As mulheres ficam sensuais de camisa.
585
00:31:56,164 --> 00:31:57,790
Não tires a camisa.
586
00:31:57,790 --> 00:31:59,834
Ainda vai haver mel com o Aldon.
587
00:32:00,418 --> 00:32:04,088
A camisa que lhe deste
parece de um anúncio de abstinência.
588
00:32:04,088 --> 00:32:05,506
Chega, vou entrar.
589
00:32:05,506 --> 00:32:08,551
Má ideia. Se houver confusão,
o Nik vai-se embora.
590
00:32:08,551 --> 00:32:10,303
- Calma.
- Cala-te, Barry.
591
00:32:10,303 --> 00:32:13,514
É culpa tua, ela estar nesta situação.
592
00:32:13,514 --> 00:32:15,600
Não devias ter deixado a CIA recrutá-la.
593
00:32:15,600 --> 00:32:19,437
Eu? Achas que a CIA a recrutava
se ela não fosse uma Brunner?
594
00:32:19,437 --> 00:32:20,647
A culpa é tua.
595
00:32:21,689 --> 00:32:25,109
É só discussões sobre quem tem culpa
pelas minhas decisões.
596
00:32:25,109 --> 00:32:26,235
Boa ideia.
597
00:32:28,029 --> 00:32:28,863
Está bem.
598
00:32:29,530 --> 00:32:31,449
Aqui tens. Desculpa o suor.
599
00:32:33,952 --> 00:32:36,454
- Deixa uns botões abertos.
- Já percebi.
600
00:32:36,454 --> 00:32:38,831
- Sei como ser sensual.
- Falha minha.
601
00:32:40,750 --> 00:32:42,418
- Estás bem?
- Estou ótima.
602
00:32:42,418 --> 00:32:44,504
- De certeza?
- Sim.
603
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
Só estamos cá nós.
604
00:32:46,881 --> 00:32:48,257
Queres a verdade?
605
00:32:50,093 --> 00:32:51,928
Nem sempre gosto de fazer isto.
606
00:32:52,679 --> 00:32:55,473
Pode ser estranho,
desconfortável, desagradável.
607
00:32:56,432 --> 00:32:59,560
E, muitas vezes,
acabo por me sentir mesmo mal.
608
00:33:02,438 --> 00:33:05,316
Isso quer dizer
"fica comigo, querida" em suaíli.
609
00:33:05,984 --> 00:33:09,737
Já disse isso em dezenas de línguas
e nunca fui sincero.
610
00:33:10,697 --> 00:33:13,032
Rir com a malta torna tudo mais fácil,
611
00:33:13,032 --> 00:33:15,243
mas, se não quiseres,
arranjamos outra forma.
612
00:33:15,243 --> 00:33:16,244
Ponto final.
613
00:33:16,828 --> 00:33:18,287
Não é isso. É que...
614
00:33:19,205 --> 00:33:21,958
Já fiz isto uma ou duas vezes, só que...
615
00:33:25,044 --> 00:33:26,587
Pode ser uma parvoíce, mas...
616
00:33:27,588 --> 00:33:30,883
... nunca mais beijei ninguém
desde que estou com o Carter.
617
00:33:32,260 --> 00:33:33,511
Nunca o traí.
618
00:33:34,137 --> 00:33:36,431
Não o vais trair, vais trabalhar.
619
00:33:37,015 --> 00:33:39,600
Não posso dizer
que já estive nessa posição
620
00:33:39,600 --> 00:33:43,021
porque nunca tive uma relação a sério,
621
00:33:43,021 --> 00:33:45,398
mas estás a fazer isto pelo Carter
622
00:33:45,398 --> 00:33:50,445
e por todos os professores, alunos,
pais e pedicuras, toda a gente no mundo.
623
00:33:50,445 --> 00:33:53,072
Apanhar o Boro vai salvar muitas vidas.
624
00:33:53,740 --> 00:33:55,241
Não estás a fazer nada de errado.
625
00:33:58,327 --> 00:33:59,746
Isso é um bom conselho.
626
00:33:59,746 --> 00:34:01,956
Sou superficial, mas profundo.
627
00:34:01,956 --> 00:34:05,334
Vou enviar-te a aplicação Jam Slam.
628
00:34:06,127 --> 00:34:06,961
Pronto.
629
00:34:07,837 --> 00:34:09,589
Estás muito gira. Pronta?
630
00:34:10,840 --> 00:34:12,800
- Sim.
- Estou ali, se precisares.
631
00:34:13,551 --> 00:34:14,385
Tu consegues.
632
00:34:15,094 --> 00:34:16,095
Eu sei.
633
00:34:16,095 --> 00:34:17,764
Mais uma coisa.
634
00:34:17,764 --> 00:34:20,433
Não podes convidar-te para casa dele,
tem de ser ele.
635
00:34:20,433 --> 00:34:22,560
- Porquê?
- Para ele não suspeitar.
636
00:34:24,270 --> 00:34:26,981
Mulheres como tu não convidam,
são convidadas.
637
00:34:28,066 --> 00:34:30,151
Pronto, entras em cena num minuto.
638
00:34:31,694 --> 00:34:32,612
O jogo começou.
639
00:34:37,533 --> 00:34:41,496
Olha a roupa nova da Princesa.
Que bela surpresa.
640
00:34:46,084 --> 00:34:47,460
A noite correu mal?
641
00:34:48,252 --> 00:34:50,546
Não falo espanhol.
642
00:34:51,047 --> 00:34:53,716
Romeno? Russo?
643
00:34:55,134 --> 00:34:56,427
Um pouco de inglês?
644
00:34:56,427 --> 00:34:57,845
Sei falar inglês, sim.
645
00:34:58,846 --> 00:35:00,681
E então, a noite correu mal?
646
00:35:01,557 --> 00:35:03,726
Os meus colegas e o meu chefe
647
00:35:03,726 --> 00:35:06,771
culpam-me por algo
que não foi culpa minha.
648
00:35:07,939 --> 00:35:11,651
Eu sei como é
ter o chefe a interferir no trabalho
649
00:35:11,651 --> 00:35:13,528
quando nem precisamos de ajuda,
650
00:35:13,528 --> 00:35:16,989
mesmo sendo ele
um sabichão antiquado e arrogante.
651
00:35:16,989 --> 00:35:19,617
A sério? O que fiz eu para merecer isto?
652
00:35:19,617 --> 00:35:21,410
Ela é do piorio, não é?
653
00:35:21,410 --> 00:35:25,748
Devíamos tirá-la do grupo
e voltar a ser como era quando eu comecei.
654
00:35:25,748 --> 00:35:28,709
Só tu e eu, o Luke e a Roo.
655
00:35:29,377 --> 00:35:30,795
Equipa Loo.
656
00:35:33,005 --> 00:35:34,632
Posso pagar-te uma bebida?
657
00:35:34,632 --> 00:35:36,050
Pelo menos uma.
658
00:35:37,426 --> 00:35:39,220
Apanhaste-o, agora é pescá-lo.
659
00:35:39,220 --> 00:35:42,473
Imita a linguagem corporal dele,
vão parecer estar em sintonia.
660
00:35:42,473 --> 00:35:43,474
Obrigada.
661
00:35:44,976 --> 00:35:47,270
Fala-me um pouco de ti.
662
00:35:48,229 --> 00:35:49,856
Não há muito a dizer.
663
00:35:49,856 --> 00:35:51,941
Olá, fala a Emma. Deixe mensagem.
664
00:35:53,317 --> 00:35:55,570
Olá, sou eu.
665
00:35:56,279 --> 00:35:59,740
Sabes, fiquei mesmo a sentir-me mal
com a nossa discussão,
666
00:35:59,740 --> 00:36:01,159
e...
667
00:36:01,159 --> 00:36:03,286
Para enviar a mensagem, prima um.
668
00:36:03,286 --> 00:36:05,580
Para apagar, prima dois.
669
00:36:07,707 --> 00:36:08,875
Mensagem apagada.
670
00:36:10,543 --> 00:36:12,837
O meu chefe exige imenso de mim,
671
00:36:12,837 --> 00:36:16,841
mas depois põe-me a dormir
num hotel minúsculo sem água quente.
672
00:36:16,841 --> 00:36:18,050
Devias ver onde vivo.
673
00:36:18,050 --> 00:36:19,886
É a única unidade do complexo
674
00:36:19,886 --> 00:36:23,514
com flores brancas
a subirem pelo peitoral da janela.
675
00:36:23,514 --> 00:36:25,725
Cheira bem, mesmo de janela fechada.
676
00:36:25,725 --> 00:36:28,519
Pronto, é fácil
encontrar o apartamento dele.
677
00:36:28,519 --> 00:36:30,980
Não saímos daqui
enquanto ela estiver com ele.
678
00:36:30,980 --> 00:36:33,316
Vá lá, o Aldon não é assim tão mau.
679
00:36:33,316 --> 00:36:34,775
Ela sabe cuidar de si.
680
00:36:34,775 --> 00:36:37,528
E eu estou aqui,
se algo correr mal. Avancem.
681
00:36:52,960 --> 00:36:55,838
O guarda tem uma HK416.
682
00:36:55,838 --> 00:36:58,758
Ali. A treta das flores brancas à janela.
683
00:36:59,592 --> 00:37:01,052
Deve ser a casa do Nik.
684
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
Vês o pau da bandeira à frente?
685
00:37:06,849 --> 00:37:08,851
- Consegues acertar?
- É geometria.
686
00:37:08,851 --> 00:37:11,145
Consigo até com os teus olhos, velhote.
687
00:37:11,145 --> 00:37:14,774
Mas o guarda ia ouvir,
e um silenciador afetaria a precisão.
688
00:37:14,774 --> 00:37:16,150
Barry, ajuda-me.
689
00:37:16,817 --> 00:37:19,528
Estamos à procura de sítios
com vista para aí.
690
00:37:19,528 --> 00:37:22,406
Tina, manda a velocidade do vento
e a humidade.
691
00:37:22,406 --> 00:37:26,035
Há a janela do quinto andar
de um hospital a 800 metros.
692
00:37:26,035 --> 00:37:28,204
Certo. Que departamento é no quinto andar?
693
00:37:29,622 --> 00:37:30,456
Estás a gozar?
694
00:37:31,290 --> 00:37:35,044
Tenho de comprar sopa de rabo de boi
e um saco de água quente.
695
00:37:35,044 --> 00:37:36,504
- Volto já.
- Está bem.
696
00:37:40,299 --> 00:37:42,260
Ótimo trabalho, tens jeito.
697
00:37:42,260 --> 00:37:43,302
Vamos avançar.
698
00:37:43,302 --> 00:37:45,388
Porque não largas este falhado
699
00:37:45,388 --> 00:37:48,140
e bebes um copo com homens a sério?
700
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
Vá lá, não sejam assim.
701
00:37:50,393 --> 00:37:51,644
Ou fazes o quê?
702
00:37:51,644 --> 00:37:54,313
Arranjas-nos mais formações?
703
00:37:55,022 --> 00:37:56,232
Merda.
704
00:37:58,401 --> 00:37:59,443
Mas que raio?
705
00:37:59,443 --> 00:38:01,070
Falha minha.
706
00:38:01,904 --> 00:38:03,864
Deixe-me secá-lo.
707
00:38:13,749 --> 00:38:14,875
Vai.
708
00:38:16,085 --> 00:38:17,086
- Estás bem?
- Sim.
709
00:38:17,086 --> 00:38:19,547
Odeio estes disparates machistas.
710
00:38:20,798 --> 00:38:22,133
- Vamos embora?
- Adorava.
711
00:38:22,133 --> 00:38:23,050
Está bem.
712
00:38:29,265 --> 00:38:30,641
Obrigada.
713
00:38:34,603 --> 00:38:37,523
Tenham cuidado. Isso é um Kelvin original.
714
00:38:38,441 --> 00:38:40,067
A entrega final chegou.
715
00:38:51,412 --> 00:38:52,413
Perfeito.
716
00:38:56,917 --> 00:38:58,377
Preciso de um médico.
717
00:38:58,377 --> 00:39:00,087
Como toda a gente aqui.
718
00:39:00,880 --> 00:39:01,714
Sente-se.
719
00:39:09,055 --> 00:39:10,181
Por amor de Deus.
720
00:39:11,599 --> 00:39:13,809
Leva-a já para a gastroenterologia!
721
00:39:18,147 --> 00:39:20,149
Lamento pela porcaria.
722
00:39:32,370 --> 00:39:33,287
Identifique-se.
723
00:39:33,996 --> 00:39:37,041
Qual é o objetivo da sua visita,
Sra. Flores?
724
00:39:37,792 --> 00:39:39,085
Negócios ou prazer?
725
00:39:40,920 --> 00:39:42,171
Não são negócios.
726
00:39:44,131 --> 00:39:45,007
Podem ir.
727
00:39:47,218 --> 00:39:48,511
Ela vai entrar.
728
00:39:52,556 --> 00:39:54,725
- Roo, o que se passa?
- Tem calma.
729
00:39:54,725 --> 00:39:57,019
Tenho um litro de goulash no rabo.
730
00:39:59,980 --> 00:40:01,065
Despacha-te, Roo.
731
00:40:01,065 --> 00:40:04,568
Não tenho acesso às câmaras,
não vejo o corredor.
732
00:40:04,568 --> 00:40:07,405
Este país está pejado
de medicina socializada.
733
00:40:07,405 --> 00:40:10,574
Vai demorar horas
até que algum incompetente apareça.
734
00:40:12,910 --> 00:40:13,744
Olá, doutor.
735
00:40:16,372 --> 00:40:17,623
Não estavas a brincar.
736
00:40:18,207 --> 00:40:20,042
As flores são lindas.
737
00:40:20,626 --> 00:40:21,877
E aquela bandeira...
738
00:40:22,545 --> 00:40:24,296
É tudo muito patriótico.
739
00:40:24,296 --> 00:40:26,715
Parece novinha em folha.
740
00:40:29,343 --> 00:40:30,302
Está tudo bem?
741
00:40:31,679 --> 00:40:32,513
Sim.
742
00:40:34,515 --> 00:40:36,100
Porque não ouço a Emma?
743
00:40:36,100 --> 00:40:38,894
Há interferência.
Vou tentar aumentar o sinal.
744
00:40:42,189 --> 00:40:43,983
Vou buscá-la. É só isso e mais nada.
745
00:40:44,567 --> 00:40:45,609
Negativo, chefe.
746
00:40:45,609 --> 00:40:48,195
O guarda tem uma PKM,
650 balas por minuto.
747
00:40:48,195 --> 00:40:51,449
- Tornavas-te queijo suíço.
- Barry, consegues ouvi-la?
748
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
Estou a ver os canais.
749
00:40:53,701 --> 00:40:54,994
- Alguma coisa?
- Não.
750
00:40:54,994 --> 00:40:57,455
Não faz sentido.
É como se estivéssemos isolados.
751
00:40:58,247 --> 00:40:59,081
Nós ou eles.
752
00:40:59,081 --> 00:41:00,875
Quando raptaram o Dr. Novac,
753
00:41:00,875 --> 00:41:03,419
o governo deve ter reforçado a segurança
754
00:41:03,419 --> 00:41:04,670
com um bloqueio Faraday.
755
00:41:04,670 --> 00:41:06,088
- Um quê?
- Faraday.
756
00:41:06,088 --> 00:41:08,299
É uma rede digital que bloqueia os sinais.
757
00:41:08,299 --> 00:41:09,842
Daí não a ouvirmos.
758
00:41:09,842 --> 00:41:10,885
Nem ela a nós.
759
00:41:10,885 --> 00:41:12,261
Ela está às cegas.
760
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
É por isso que a Roo tem de disparar.
761
00:41:14,638 --> 00:41:17,016
Estou ocupada com outra coisa.
762
00:41:17,016 --> 00:41:20,478
Ouve, Dr. Jivago,
ou espanco-te até ficares inconsciente
763
00:41:20,478 --> 00:41:22,730
ou injetas-te com 40 mg de sedativos.
764
00:41:27,359 --> 00:41:30,321
Pronto, um chazinho para dormir.
Injeta-te.
765
00:41:32,865 --> 00:41:34,200
Vá lá.
766
00:41:41,832 --> 00:41:42,917
Estou em posição.
767
00:41:50,049 --> 00:41:51,634
Estou a ver os ângulos.
768
00:41:51,634 --> 00:41:53,219
Mostra o local, avozinho.
769
00:42:10,653 --> 00:42:11,570
Ouviste algo?
770
00:42:13,239 --> 00:42:15,449
Não, mas gostava de ouvir.
771
00:42:16,242 --> 00:42:19,328
O que tens aí
para deixar o ambiente mais acolhedor?
772
00:42:20,913 --> 00:42:22,039
Algo perfeito.
773
00:42:24,208 --> 00:42:25,709
Já temos vídeo.
774
00:42:25,709 --> 00:42:29,004
Esta é a minha canção preferida.
775
00:42:33,676 --> 00:42:34,677
E áudio.
776
00:42:34,677 --> 00:42:36,512
Rock emo dos anos 90.
777
00:42:37,179 --> 00:42:38,013
Em cheio.
778
00:42:38,722 --> 00:42:42,226
- Vemos tudo, menos o quarto.
- O quarto não é preciso.
779
00:42:42,226 --> 00:42:45,062
Ela recolhe os dados e sai de lá. Só isso.
780
00:42:55,864 --> 00:42:58,158
Ela está a obter os dados do portátil,
781
00:42:58,158 --> 00:43:00,911
mas o bloqueio Faraday não a deixa enviar.
782
00:43:00,911 --> 00:43:04,707
Não sei se ela descarregou a pesquisa
ou a lista das compras.
783
00:43:04,707 --> 00:43:06,083
Eu conheço a Emma.
784
00:43:06,083 --> 00:43:09,461
Não vai sair antes de saber
que o trabalho está feito.
785
00:43:09,461 --> 00:43:12,423
A única forma de ela saber
é ter confirmação.
786
00:43:12,423 --> 00:43:14,341
Temos de desligar o bloqueio.
787
00:43:14,341 --> 00:43:15,593
Não aconselho isso.
788
00:43:15,593 --> 00:43:19,096
Se eles montaram o bloqueio,
puseram-lhe um alarme.
789
00:43:19,096 --> 00:43:22,391
Ao desligar, o alarme toca,
e o dormitório é encerrado.
790
00:43:22,391 --> 00:43:26,353
A Emma entrou com as credenciais,
mas é apanhada, se investigarem.
791
00:43:26,353 --> 00:43:27,730
Espera.
792
00:43:28,355 --> 00:43:30,566
O bloqueio é como uma rede digital?
793
00:43:30,566 --> 00:43:33,068
Há redes apertadas como uma mosquiteira
794
00:43:33,068 --> 00:43:35,362
ou soltas como um top de crochet.
795
00:43:35,362 --> 00:43:36,655
Aonde queres chegar?
796
00:43:36,655 --> 00:43:40,117
O sinal requer muita energia,
tem de ter cabos exclusivos.
797
00:43:40,117 --> 00:43:42,953
Podemos reduzir a energia sem a cortar.
798
00:43:42,953 --> 00:43:46,832
Enfraquecemos a rede para falar
com a Emma sem disparar o alarme.
799
00:43:46,832 --> 00:43:48,959
A rede deixa de oferecer proteção.
800
00:43:48,959 --> 00:43:49,960
Exatamente.
801
00:43:51,128 --> 00:43:52,046
Encontrei.
802
00:43:52,588 --> 00:43:57,009
Cavaram uma vala e levaram os fios
até uma torre elétrica distante.
803
00:43:57,009 --> 00:44:00,929
Se for de PVC, não é profunda,
podemos chegar a ela facilmente.
804
00:44:00,929 --> 00:44:03,057
Fica uns nove metros a oeste.
805
00:44:03,057 --> 00:44:04,266
- Encontrei.
- Cava.
806
00:44:04,266 --> 00:44:06,226
Dois buracos a 15 cm de distância.
807
00:44:08,979 --> 00:44:10,022
Aqui tens.
808
00:44:11,565 --> 00:44:12,524
Obrigada.
809
00:44:25,829 --> 00:44:27,164
És tão agressiva.
810
00:44:43,889 --> 00:44:45,432
Começa o segundo buraco.
811
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
Sim. Está bem.
812
00:44:54,775 --> 00:44:56,193
Isto é desconfortável.
813
00:44:56,193 --> 00:44:58,320
Levei-a a ver o Jimmy Neutron.
814
00:44:58,320 --> 00:44:59,780
Mas ela beija bem.
815
00:44:59,780 --> 00:45:02,533
Não preciso de ouvir isto.
A Emma está em posição?
816
00:45:03,659 --> 00:45:05,077
Está numa bela posição.
817
00:45:05,077 --> 00:45:06,787
Perto do dispositivo?
818
00:45:06,787 --> 00:45:09,248
Ela já descarregou o último dispositivo,
819
00:45:09,248 --> 00:45:11,542
mas não tenho como saber o que temos.
820
00:45:14,628 --> 00:45:15,462
Desculpa.
821
00:45:16,922 --> 00:45:19,758
Eu sou, como se diz, desajeitado.
822
00:45:22,469 --> 00:45:24,513
Fizeste cair o teu telemóvel...
823
00:45:25,013 --> 00:45:25,848
O que é isto?
824
00:45:27,683 --> 00:45:28,517
Jam Slam?
825
00:45:29,601 --> 00:45:32,730
Já ouvi falar,
mas os jogos ocidentais são malvistos.
826
00:45:33,230 --> 00:45:34,815
Recebeste uma fotografia.
827
00:45:34,815 --> 00:45:36,692
UM CASAL DE GATINHOS PERFEITOS
828
00:45:37,276 --> 00:45:38,110
Quem é este?
829
00:45:43,198 --> 00:45:44,450
É o meu irmão.
830
00:45:44,950 --> 00:45:47,035
Ele é um pouco lento das ideias.
831
00:45:48,412 --> 00:45:49,747
Porque está em inglês?
832
00:45:56,378 --> 00:45:59,214
Ele vive em Boston, numa escola especial.
833
00:46:01,925 --> 00:46:04,052
- Vou à casinha.
- Certo.
834
00:46:04,052 --> 00:46:06,680
Vou jogar a isto enquanto espero.
835
00:46:06,680 --> 00:46:07,931
Está bem.
836
00:46:24,823 --> 00:46:25,908
Desculpa, Carter.
837
00:46:31,079 --> 00:46:31,997
A sério?
838
00:46:31,997 --> 00:46:33,499
Encontrei o tubo de PVC.
839
00:46:36,585 --> 00:46:38,629
Já vemos os cabos. E agora?
840
00:46:38,629 --> 00:46:40,714
Criem resistência com um arco de metal.
841
00:46:40,714 --> 00:46:43,884
Ponham as pontas no buraco,
a tocarem no cabo.
842
00:46:44,468 --> 00:46:45,302
Onde estamos?
843
00:46:45,302 --> 00:46:48,472
- Preciso de um pneu e de uma antena.
- Entendido.
844
00:46:52,476 --> 00:46:53,769
Aqui tens.
845
00:46:53,769 --> 00:46:56,438
Pronto, ligado à terra e pronto a avançar.
846
00:46:56,438 --> 00:46:58,315
Parece o meu perfil do Tinder.
847
00:47:02,861 --> 00:47:04,029
Sucesso.
848
00:47:04,029 --> 00:47:05,155
O Faraday enfraqueceu,
849
00:47:05,155 --> 00:47:06,573
os dados chegaram
850
00:47:06,573 --> 00:47:08,617
e os sinais já conseguem passar.
851
00:47:08,617 --> 00:47:12,412
Tio Barry, onde estiveram?
Temos a pesquisa do Dr. Novac?
852
00:47:12,412 --> 00:47:13,831
A analisar os dados.
853
00:47:13,831 --> 00:47:14,748
FINALIZADO
854
00:47:14,748 --> 00:47:17,334
Candidaturas a bolsas, listas de despesas...
855
00:47:18,669 --> 00:47:19,545
Bolas.
856
00:47:21,046 --> 00:47:22,506
Estou a ouvir gemidos?
857
00:47:23,715 --> 00:47:25,843
Ele tem vários vídeos pornográficos.
858
00:47:25,843 --> 00:47:27,678
- Está a aquecer.
- Que nojo.
859
00:47:27,678 --> 00:47:31,390
- O quê? A antena está quente.
- Tens o cabo na mão?
860
00:47:31,390 --> 00:47:33,225
Passam aí milhares de watts.
861
00:47:33,225 --> 00:47:34,643
- Larga.
- Não posso.
862
00:47:34,643 --> 00:47:35,769
Tem buracos grandes.
863
00:47:35,769 --> 00:47:39,648
Se eu o largar, o alarme dispara
e a Emma vai para um gulag.
864
00:47:39,648 --> 00:47:41,984
Larga isso. Já cheira a hambúrgueres.
865
00:47:41,984 --> 00:47:44,945
Não, vou continuar. É só isso e mais nada.
866
00:47:44,945 --> 00:47:46,697
Ajuda-me a tapar os buracos.
867
00:47:48,156 --> 00:47:50,242
Lamento, mas temos problemas.
868
00:47:50,242 --> 00:47:52,035
O Nik deve ser um prodígio,
869
00:47:52,035 --> 00:47:53,412
chegou ao nível sete.
870
00:47:53,996 --> 00:47:55,539
Ele não pode passar de nível.
871
00:47:55,539 --> 00:47:59,001
Depois, a fachada do jogo acaba
e volta a ser spyware.
872
00:47:59,001 --> 00:48:00,002
O quê? Porquê?
873
00:48:00,002 --> 00:48:02,588
Ocupa muitos gigas, criámos poucos níveis.
874
00:48:03,463 --> 00:48:05,299
Emma, ouve-me.
875
00:48:05,966 --> 00:48:08,218
Tens de fazê-lo não querer ver o jogo.
876
00:48:09,386 --> 00:48:10,429
Deixá-la maravilhado.
877
00:48:11,013 --> 00:48:11,930
Maravilhado.
878
00:48:11,930 --> 00:48:13,265
O que é isso?
879
00:48:13,765 --> 00:48:16,143
- Fosga-se.
- O quê?
880
00:48:16,977 --> 00:48:19,271
É isto que o vai deixar maravilhado.
881
00:48:23,191 --> 00:48:24,776
Como vai o jogo?
882
00:48:24,776 --> 00:48:25,694
Vai...
883
00:48:26,403 --> 00:48:27,321
NÍVEL COMPLETO!
884
00:48:36,496 --> 00:48:39,291
Boa, Emma.
Aguenta até sabermos o próximo passo.
885
00:48:40,042 --> 00:48:41,001
Está quase?
886
00:48:41,001 --> 00:48:43,879
- Não aguento muito mais tempo.
- Quase, espera.
887
00:48:43,879 --> 00:48:44,796
Espera.
888
00:48:44,796 --> 00:48:47,007
- Já está bem tapado.
- Certo.
889
00:48:47,007 --> 00:48:48,467
Vamos tentar.
890
00:48:50,886 --> 00:48:52,846
Vá, Barry, dá-me boas notícias.
891
00:48:52,846 --> 00:48:55,766
A ligação é estável,
mas falta o artigo do Dr. Novac.
892
00:48:55,766 --> 00:48:58,560
Deve haver uma cópia em papel.
Talvez no cofre?
893
00:48:58,560 --> 00:49:01,021
Muita gente tem o cofre no quarto.
894
00:49:01,021 --> 00:49:02,272
Não. Nem pensar.
895
00:49:03,231 --> 00:49:06,318
- Vamos para o quarto?
- Sim.
896
00:49:08,153 --> 00:49:11,406
Como vai a Princesa
encontrar o cofre com o Nik lá?
897
00:49:15,744 --> 00:49:18,580
Sim!
898
00:49:18,580 --> 00:49:19,915
- Não!
- Sim!
899
00:49:19,915 --> 00:49:20,999
Não!
900
00:49:20,999 --> 00:49:22,125
Sim!
901
00:49:22,793 --> 00:49:24,461
Sim!
902
00:49:27,214 --> 00:49:28,715
Um lambril novo.
903
00:49:28,715 --> 00:49:29,841
O que disseste?
904
00:49:30,509 --> 00:49:32,636
- Não te mandei falar.
- Está bem.
905
00:49:33,261 --> 00:49:35,430
Os edifícios soviéticos são renovados?
906
00:49:35,430 --> 00:49:37,182
Deve ser a fachada do cofre.
907
00:49:37,182 --> 00:49:39,142
Deixa-o inconsciente e avança.
908
00:49:39,142 --> 00:49:41,979
Ele acorda, vê que foi assaltado,
conta aos superiores,
909
00:49:41,979 --> 00:49:44,147
todos vão saber que foi uma emboscada,
910
00:49:44,147 --> 00:49:47,901
o Boro descobre que estamos aqui
e desaparece para sempre.
911
00:49:47,901 --> 00:49:50,779
Aguenta-te, sim, filha?
912
00:49:50,779 --> 00:49:52,489
Vais arranjar um plano.
913
00:49:55,283 --> 00:49:56,284
Emma?
914
00:49:57,411 --> 00:49:58,245
Emma?
915
00:49:59,246 --> 00:50:00,580
Barry, é o bloqueio?
916
00:50:00,580 --> 00:50:01,581
Não.
917
00:50:01,581 --> 00:50:03,041
SINAL BLOQUEADO INTERFERÊNCIA
918
00:50:03,041 --> 00:50:06,294
A Emma desligou as comunicações.
919
00:50:06,294 --> 00:50:10,590
A comunicação foi cortada unilateralmente,
tal como aconteceu na Guiana.
920
00:50:10,590 --> 00:50:11,967
Porque tirou o comunicador?
921
00:50:14,177 --> 00:50:15,762
Porque o tirou ela?
922
00:50:50,338 --> 00:50:52,841
Encontrei o cofre.
O Nik está inconsciente.
923
00:50:52,841 --> 00:50:55,844
Por favor, diz-me que o envenenaste.
924
00:51:31,296 --> 00:51:33,090
Já tenho o artigo.
925
00:51:41,765 --> 00:51:43,141
Para quem trabalhas?
926
00:53:43,720 --> 00:53:47,933
Legendas: Daniela Mira