1 00:00:16,182 --> 00:00:17,475 Sofro do coração. 2 00:00:21,938 --> 00:00:22,981 Eu vou... 3 00:00:22,981 --> 00:00:25,400 Nós conseguimos. Vai correr tudo bem. 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,359 De certeza? 5 00:00:26,359 --> 00:00:29,029 Daqui, parece que o comboio vai detonar. 6 00:00:29,029 --> 00:00:30,739 Quieto, não faça isso. 7 00:00:30,739 --> 00:00:34,534 - Vou desligar os ímanes. - O comboio vai descarrilar e detonar. 8 00:00:34,534 --> 00:00:38,455 O país deixará de produzir comida. Tanto quanto sei, a fome é má. 9 00:00:38,455 --> 00:00:41,791 A minha mulher e o meu filho estão a dormir perto daqui. 10 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 Vou descarrilá-lo antes da estação. 11 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 - Temos ali amigos. - Os outros que se lixem. 12 00:00:46,504 --> 00:00:51,176 Também estamos perto, e eu bem quero parar o comboio, mas não desta forma. 13 00:00:51,176 --> 00:00:54,345 Vocês não são inspetores. Podem ser terroristas. 14 00:00:54,345 --> 00:00:55,847 Somos infiltrados da CIA. 15 00:00:55,847 --> 00:00:59,726 - Então, mostrem-me os crachás. - Percebe o termo "infiltrados"? 16 00:01:00,560 --> 00:01:04,189 - Mexa-se e disparo! - Se o fizer, a minha mão cai no botão. 17 00:01:07,192 --> 00:01:08,818 Tenho uma ideia perigosa. 18 00:01:08,818 --> 00:01:11,362 Pior do que um comboio nuclear descontrolado? 19 00:01:11,362 --> 00:01:14,199 Bem visto. Se a refrigeração acelera o comboio, 20 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 o aquecimento deve abrandá-lo, certo? 21 00:01:16,534 --> 00:01:18,620 Vamos enfiar lá algo quente. 22 00:01:18,620 --> 00:01:21,372 - Tal como o Donnie. - Os resíduos nucleares são quentes. 23 00:01:21,372 --> 00:01:25,960 Sim. Abrimos a janela do vagão-cisterna, eu subo, pego na mangueira e ligo-a. 24 00:01:25,960 --> 00:01:28,463 Vamos muito depressa. Vais ser projetada. 25 00:01:28,463 --> 00:01:30,298 Se não tentar, morremos todos. 26 00:01:30,298 --> 00:01:32,342 Se tentares, vais mesmo morrer. 27 00:01:32,342 --> 00:01:33,927 Não podemos ficar parados. 28 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 Tenho um plano. 29 00:01:43,561 --> 00:01:46,147 Se nos movermos juntos, deve resultar. 30 00:01:46,147 --> 00:01:49,567 - Não acredito que os trouxeste. - Para os tempos livres. 31 00:01:50,151 --> 00:01:54,114 Eis o plano. Eu vou lá fora, tu prendes-me ao teto de alumínio. 32 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 Sou menor, o vento não me consegue levar. 33 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 Não te posso deixar ir. 34 00:01:58,118 --> 00:02:00,578 - Tem de ser como ela diz. - O que pode correr mal? 35 00:02:00,578 --> 00:02:03,498 Ela ser projetada e bater na rocha a 160 km/h. 36 00:02:03,498 --> 00:02:05,708 É possível, mas temos de avançar. 37 00:02:05,708 --> 00:02:06,793 Eu consigo. 38 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 Mas tens de ajudar. 39 00:02:48,543 --> 00:02:49,752 Estou quase lá. 40 00:02:52,172 --> 00:02:55,466 - Está a esvoaçar por todo o lado. - Tens de agarrá-la. 41 00:02:55,466 --> 00:02:57,427 Está quase no fim dos carris. 42 00:02:57,427 --> 00:02:59,679 - Tem cuidado. - Pai, não chego lá. 43 00:03:00,388 --> 00:03:02,682 Solta-me para eu saltar e agarrá-la. 44 00:03:02,682 --> 00:03:04,684 Não, o risco é demasiado grande. 45 00:03:04,684 --> 00:03:07,770 Se eu não a apanhar, morremos todos. 46 00:03:07,770 --> 00:03:09,022 Já disse que não. 47 00:03:11,566 --> 00:03:12,775 Quando eu era miúda, 48 00:03:13,610 --> 00:03:16,696 tu atiravas-me para o ar e apanhavas-me. 49 00:03:16,696 --> 00:03:18,656 Nunca falhaste. 50 00:03:18,656 --> 00:03:19,782 Eu confio em ti. 51 00:03:19,782 --> 00:03:21,034 Falhei uma vez. 52 00:03:21,034 --> 00:03:24,204 Bateste no divã, e a tua mãe ficou mesmo chateada. 53 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 Sem pressão, mas despachem-se. 54 00:03:26,331 --> 00:03:28,416 Pai, fiz o que o Dr. Pepper disse. 55 00:03:28,416 --> 00:03:30,001 Pedi-te ajuda. 56 00:03:30,501 --> 00:03:31,878 Agora, é a tua vez. 57 00:03:31,878 --> 00:03:33,796 Tens de me ouvir. 58 00:03:33,796 --> 00:03:35,632 Por favor, solta-me. 59 00:04:02,200 --> 00:04:03,368 Apanhei-te, filha. 60 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 Apanhei-te. 61 00:04:07,622 --> 00:04:09,791 Leva-a de volta à cabina do condutor 62 00:04:09,791 --> 00:04:12,293 e prende-a à válvula junto ao tanque. 63 00:04:12,293 --> 00:04:15,463 É igual à do vagão-cisterna, a mangueira deve entrar. 64 00:04:16,381 --> 00:04:17,674 Vira o manípulo. 65 00:04:21,970 --> 00:04:25,098 - O íman já está a aquecer. - E está a desacelerar. 66 00:04:25,098 --> 00:04:26,307 Estamos a abrandar. 67 00:04:28,393 --> 00:04:29,644 Acho que conseguimos. 68 00:04:32,105 --> 00:04:33,064 Acho que sim. 69 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 Parou. Acabou. 70 00:04:38,861 --> 00:04:41,656 - Não fazes parte disto, Borat. - Pois não. 71 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 Mas a questão é que não apanhámos o Boro 72 00:04:49,330 --> 00:04:53,084 nem ele conseguiu os recursos. Para já, o empate é uma vitória. 73 00:04:53,084 --> 00:04:57,338 És o treinador de futebol da minha filha? Quero que apanhem o Boro. 74 00:04:57,338 --> 00:05:01,009 E quero saber como o Cazaquistão quase se tornou um deserto nuclear. 75 00:05:01,801 --> 00:05:03,136 Foi uma falha técnica. 76 00:05:03,636 --> 00:05:05,263 Estática nas comunicações. 77 00:05:05,263 --> 00:05:07,473 Percebemos mal o número de válvulas. 78 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 A sério? 79 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 Descansem enquanto podem. 80 00:05:11,686 --> 00:05:16,107 Já tenho montes de agentes à procura de sinais digitais do Boro. 81 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 Mal surja algo, voltam a entrar em ação. 82 00:05:23,823 --> 00:05:25,283 Obrigado pela ajuda. 83 00:05:25,867 --> 00:05:27,952 Obrigada por me ouvires no comboio. 84 00:05:28,661 --> 00:05:30,705 Não foi fácil soltar-te assim. 85 00:05:32,332 --> 00:05:33,416 Nunca foi. 86 00:05:34,792 --> 00:05:36,419 Deixa de vigiar o Donnie, 87 00:05:36,419 --> 00:05:39,339 ou conto ao Dot e à mãe. 88 00:05:40,923 --> 00:05:41,758 Certo. 89 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Barry, 90 00:05:44,719 --> 00:05:46,429 encerra a Operação Don Juan. 91 00:05:47,889 --> 00:05:50,600 E pesquisei "cuckolding" no Google. 92 00:05:51,267 --> 00:05:53,019 Devo-te um pedido de desculpas. 93 00:05:53,019 --> 00:05:53,978 Entendido. 94 00:05:54,979 --> 00:05:56,064 Satisfeita? 95 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Por agora. 96 00:05:58,733 --> 00:06:00,318 Vou fazer uma chamada. 97 00:06:13,831 --> 00:06:15,750 Olá. De volta ao escritório? 98 00:06:15,750 --> 00:06:19,128 Sim, devo acabar o trabalho daqui a umas próximas horas. 99 00:06:19,128 --> 00:06:23,883 Estava a pensar nesta situação da avó Pat. 100 00:06:25,176 --> 00:06:29,263 Sei que odeias que te mintam, ainda mais sendo alguém tão próximo, 101 00:06:30,348 --> 00:06:33,017 mas talvez ela tenha mentido por gostar de ti. 102 00:06:33,017 --> 00:06:35,019 Ela não tinha muito, certo? 103 00:06:35,019 --> 00:06:38,731 Então, deu-te o relógio e contou-te aquela história toda 104 00:06:38,731 --> 00:06:41,150 porque ias ficar feliz. E funcionou. 105 00:06:41,150 --> 00:06:42,652 Até eu saber a verdade. 106 00:06:42,652 --> 00:06:43,736 Exatamente. 107 00:06:43,736 --> 00:06:45,488 Ligamos demasiado à verdade. 108 00:06:46,364 --> 00:06:49,742 Talvez mentir não seja sempre assim tão mau. 109 00:06:49,742 --> 00:06:52,703 Isso é o oposto do que ensino aos meus alunos, 110 00:06:52,703 --> 00:06:56,249 mas talvez eu possa dar um desconto à avó Pat. 111 00:06:56,249 --> 00:06:57,208 Fixe. 112 00:06:58,709 --> 00:07:02,130 Ouve lá, estive a pensar 113 00:07:02,839 --> 00:07:05,842 que podíamos ouvir aquelas canções do Lee Fields 114 00:07:05,842 --> 00:07:11,889 e, sei lá, ter uma noite louca a lixar e a pintar o relógio. 115 00:07:12,473 --> 00:07:16,060 Comprei tinta para madeira de qualidade 116 00:07:16,060 --> 00:07:18,062 na loja de bricolagem logo ali. 117 00:07:18,062 --> 00:07:18,980 Isso é russo? 118 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 Ele disse que é ótima. 119 00:07:21,107 --> 00:07:23,443 Boa, vou preparar uma tábua de queijo. 120 00:07:23,443 --> 00:07:24,569 Amo-te. 121 00:07:24,569 --> 00:07:26,028 E isso não é mentira. 122 00:07:27,029 --> 00:07:28,364 Também te amo. 123 00:07:28,364 --> 00:07:32,118 Nós vamos beber um copo e celebrar salvarmos o mundo. Queres? 124 00:07:32,827 --> 00:07:35,955 - Já tenho coisas combinadas. - Fica para a próxima. 125 00:07:35,955 --> 00:07:40,209 Depois do que fizeste hoje, vamos ter mais oportunidades para celebrar. 126 00:07:40,209 --> 00:07:42,378 Aquilo foi incrível, a sério. 127 00:07:42,378 --> 00:07:43,588 Ciao, bella. 128 00:07:53,139 --> 00:07:54,557 Pus a serra na garagem. 129 00:07:54,557 --> 00:07:57,643 Podias ter ficado com ela. Só tu é que a usas. 130 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 Não tenho espaço. 131 00:08:02,273 --> 00:08:03,524 Ouve lá... 132 00:08:03,524 --> 00:08:05,526 Eu nem precisava da serra. 133 00:08:05,526 --> 00:08:10,740 É só que... o Donald é o primeiro namorado que levas a sério, 134 00:08:10,740 --> 00:08:12,742 e é muito estranho 135 00:08:12,742 --> 00:08:15,745 ver outro a fazer parte dos jantares de família 136 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 com a minha família. 137 00:08:18,372 --> 00:08:21,501 Se tiveres um lugar a mais para mim à mesa... 138 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 ... eu adorava ser convidado. 139 00:08:27,048 --> 00:08:28,049 Que tal agora? 140 00:08:28,049 --> 00:08:30,885 Posso pôr uns restos de lasanha no forno. 141 00:08:30,885 --> 00:08:32,303 Eu adoraria. 142 00:08:32,303 --> 00:08:33,221 Ótimo. 143 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 Boro. 144 00:08:56,410 --> 00:08:57,411 Olá, William. 145 00:08:57,411 --> 00:09:00,164 Fugiste da Guiana, mas não me consegues fugir. 146 00:09:01,707 --> 00:09:04,627 Vou explicar. Tiveste uma entrevista de emprego. 147 00:09:05,878 --> 00:09:07,088 Espero que tenha sido boa. 148 00:09:09,257 --> 00:09:10,132 Continuando, 149 00:09:11,092 --> 00:09:12,635 ias a sair do edifício, e... 150 00:09:13,344 --> 00:09:17,890 - Saiu um tipo de uma carrinha. - Levaste com clorofórmio e estás aqui. 151 00:09:19,600 --> 00:09:22,520 Deves querer ir para casa, ter com a tua família. 152 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 Por favor. 153 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 Bem, a única coisa que tens de fazer 154 00:09:27,900 --> 00:09:30,945 é dizeres-me tudo o que sabes 155 00:09:30,945 --> 00:09:33,864 sobre o Finn Hoss e a Danielle DeRosa. 156 00:09:35,366 --> 00:09:38,452 O que descobriste enquanto vocês me traíam? 157 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 Eu... não sei. 158 00:09:41,539 --> 00:09:42,832 Eu... 159 00:09:44,792 --> 00:09:46,419 Eu não sei. 160 00:09:46,419 --> 00:09:48,796 O que disseram eles? 161 00:09:50,381 --> 00:09:51,716 O que ouviste? 162 00:09:51,716 --> 00:09:53,134 Para onde iam eles? 163 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 Não sei! Estávamos a ser alvejados! 164 00:09:54,885 --> 00:09:57,388 - O que te disseram eles? - Nada! 165 00:09:57,388 --> 00:10:00,016 Estavam a discutir. Não consegui ouvir. 166 00:10:02,101 --> 00:10:03,060 Ele chamou-lhe Emma! 167 00:10:05,521 --> 00:10:07,189 - Emma? - Sim. 168 00:10:07,898 --> 00:10:09,275 O Finn chamou-lhe Emma. 169 00:10:10,318 --> 00:10:11,611 E ela toca violino. 170 00:10:11,611 --> 00:10:16,032 Ouvi-o dizer algo sobre ela ter magoado o braço com que toca violino. 171 00:10:16,032 --> 00:10:17,825 Emma. Violino. 172 00:10:18,659 --> 00:10:21,329 É tudo o que sei, Boro! Juro! 173 00:10:24,165 --> 00:10:25,041 Está bem. 174 00:10:27,001 --> 00:10:27,877 Emma. 175 00:10:29,670 --> 00:10:30,588 Violino. 176 00:10:33,215 --> 00:10:34,050 Muito bem. 177 00:10:37,637 --> 00:10:40,890 Corta-lhe a perna, caso ele se tenha esquecido de algo. 178 00:10:40,890 --> 00:10:42,058 Não! 179 00:10:42,933 --> 00:10:44,018 Espera! 180 00:10:44,018 --> 00:10:46,479 Não! Por favor! 181 00:10:46,479 --> 00:10:48,939 Não! 182 00:10:54,612 --> 00:10:57,365 Este homem disse que se chamava Finn Hoss. 183 00:10:59,033 --> 00:11:01,035 Ele disse que era amigo do meu pai 184 00:11:02,495 --> 00:11:03,454 e meu amigo. 185 00:11:06,332 --> 00:11:07,667 Era tudo mentira. 186 00:11:09,460 --> 00:11:10,961 Ele matou o meu pai. 187 00:11:12,588 --> 00:11:13,798 É um homem mau 188 00:11:14,465 --> 00:11:16,509 que pretende fazer coisas más. 189 00:11:18,928 --> 00:11:20,221 Ele é perigoso 190 00:11:21,013 --> 00:11:23,516 e tem de ser detido antes que magoe outros. 191 00:11:26,394 --> 00:11:30,106 A única forma de isso acontecer é se me ajudarem a encontrá-lo. 192 00:11:32,316 --> 00:11:34,860 O que eu vos disse e esta fotografia 193 00:11:35,820 --> 00:11:37,071 são tudo o que tenho. 194 00:11:40,866 --> 00:11:44,078 O Finn Hoss está ligado a uma americana duvidosa 195 00:11:44,912 --> 00:11:48,082 que se chama Emma e toca violino. 196 00:11:50,000 --> 00:11:51,127 Tudo o que sabemos 197 00:11:52,002 --> 00:11:55,297 são as palavras "Emma"... e "violino". 198 00:11:58,801 --> 00:11:59,760 Encontrem-na. 199 00:12:01,929 --> 00:12:02,972 Encontrem o Finn. 200 00:12:04,765 --> 00:12:05,808 Quem os encontrar 201 00:12:06,851 --> 00:12:08,853 recebe um milhão de dólares. 202 00:12:22,658 --> 00:12:25,035 Olá, Rooster. Vá, bebe uma cerveja. 203 00:12:25,035 --> 00:12:26,454 - Certo. - Diverte-te. 204 00:12:26,454 --> 00:12:28,330 - Vamos celebrar. - Bem mereço. 205 00:12:28,330 --> 00:12:29,415 - Vá. - Tu também. 206 00:12:29,415 --> 00:12:30,416 - Saúde. - Olá. 207 00:12:30,416 --> 00:12:34,420 Ao Boro estar a lamber as feridas depois de uma derrota retumbante. 208 00:12:34,420 --> 00:12:36,547 - Apoiado. - Saúde. 209 00:12:36,547 --> 00:12:37,840 - Um brinde. - Saúde. 210 00:12:37,840 --> 00:12:39,675 E à Tally-Ho. 211 00:12:42,762 --> 00:12:44,555 - O que é isso? - É onde estás. 212 00:12:44,555 --> 00:12:46,432 Quis homenagear a Tally. 213 00:12:48,309 --> 00:12:51,145 - Achas que funciona? - É um apelo inglês à ação. 214 00:12:51,145 --> 00:12:52,438 Significa "avançar". 215 00:12:52,438 --> 00:12:54,774 Pois, mas "ho" significa galdéria. 216 00:12:59,236 --> 00:13:01,781 Merda. Acabei de o mandar pintar. 217 00:13:01,781 --> 00:13:04,617 Ao menos, a Princesa não vai contar à mamã. 218 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 Convidei a Emma, 219 00:13:05,743 --> 00:13:08,329 mas o Carter deve ter um projeto parvo qualquer. 220 00:13:08,329 --> 00:13:10,873 Caramba, tu odeias mesmo o tipo, não é? 221 00:13:10,873 --> 00:13:13,834 Ele é muito bonito, rico ou algo assim? 222 00:13:13,834 --> 00:13:15,377 Algo assim. Isso mesmo. 223 00:13:15,377 --> 00:13:17,338 Sr. Brunner, isto é incrível. 224 00:13:17,338 --> 00:13:19,006 É o dobro da minha casa. 225 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 Obrigado. 226 00:13:20,007 --> 00:13:23,010 Primeiro, adorei essa do "senhor". Continua assim. 227 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 Segundo, vá lá, bebe uma cerveja. 228 00:13:25,971 --> 00:13:27,306 Do que estás à espera? 229 00:13:27,306 --> 00:13:29,099 - Obrigada. - Vamos celebrar. 230 00:13:29,892 --> 00:13:32,061 Porque convidaste a croma da NSA? 231 00:13:32,061 --> 00:13:34,522 Ela fez um bom trabalho, merece ver um barco fixe. 232 00:13:34,522 --> 00:13:36,357 Não é um barco, é um veleiro. 233 00:13:37,149 --> 00:13:38,275 - Gostas dela. - O quê? 234 00:13:38,275 --> 00:13:40,945 Queres despir-te e esfregar-te nela. 235 00:13:40,945 --> 00:13:43,113 Não. Ela é uma colega de trabalho. 236 00:13:43,113 --> 00:13:46,992 E porque tens as veias saídas e a t-shirt dos Transformers suada? 237 00:13:46,992 --> 00:13:47,910 É do Voltron. 238 00:13:47,910 --> 00:13:50,454 Se tivesses um monitor cardíaco posto, ele explodia. 239 00:13:50,454 --> 00:13:53,123 Está bem, têm razão. Mas falem baixo. 240 00:13:56,043 --> 00:13:57,628 Mensagem do namorado? 241 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 Namorado? 242 00:13:59,547 --> 00:14:01,173 Não, eu sou solteira. 243 00:14:02,216 --> 00:14:04,176 - Boa. - É um alerta que eu criei. 244 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 É privado ou queres partilhar? 245 00:14:06,387 --> 00:14:08,514 Bem, eu criei um algoritmo... 246 00:14:08,514 --> 00:14:10,099 - O quê? - Fala mais alto. 247 00:14:12,476 --> 00:14:15,396 Criei um algoritmo para procurar nas redes sociais, notícias 248 00:14:15,396 --> 00:14:18,148 e até anúncios que possam estar ligados 249 00:14:18,148 --> 00:14:21,068 a qualquer coisa com material radioativo, 250 00:14:21,068 --> 00:14:23,445 equipamento nuclear ou Césio-137. 251 00:14:23,445 --> 00:14:25,656 Qualquer coisa que possa ser o Boro. 252 00:14:25,656 --> 00:14:26,824 Bem pensado. 253 00:14:26,824 --> 00:14:27,867 Obrigada. 254 00:14:29,076 --> 00:14:33,289 Recebi um alerta sobre um cientista moldavo raptado na Irlanda. 255 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 Ele faz pesquisa sobre reaproveitamento de lixo radioativo. 256 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 Pode ser coincidência. 257 00:14:37,793 --> 00:14:38,752 Ou uma pista. 258 00:14:39,378 --> 00:14:41,881 - Quanto tempo levas a saber? - Umas horas. 259 00:14:41,881 --> 00:14:43,090 O cruzeiro acabou. 260 00:14:43,090 --> 00:14:44,049 Está bem. 261 00:14:47,761 --> 00:14:48,596 Bom trabalho. 262 00:14:49,179 --> 00:14:52,433 Obrigada. Estou tão nervosa. Ele é uma lenda. 263 00:14:54,351 --> 00:14:57,354 Posso ir buscar a Emma, se isso facilitar. 264 00:14:57,354 --> 00:15:00,524 Não, eu vou buscá-la. Preciso de falar com ela. 265 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 - Certo. - Tudo bem. 266 00:15:02,026 --> 00:15:05,029 Mas és a minha boleia, e tenho de mudar de roupa. 267 00:15:05,029 --> 00:15:08,657 - A Roo fez-me amanhar o peixe. - Eu levo-te. Temos de ir. 268 00:15:10,993 --> 00:15:14,538 Lembrem-se, vemo-nos na lavagem de carros daqui a duas horas. 269 00:15:14,538 --> 00:15:15,748 - Está bem. - Ótimo. 270 00:15:19,293 --> 00:15:22,755 E eu amo-te a ti e à tua tia 271 00:15:22,755 --> 00:15:26,383 Mais do que uma tarte de cereja 272 00:15:26,383 --> 00:15:29,136 Eu amo-te a ti e à tua tia 273 00:15:29,136 --> 00:15:32,348 Mais do que todas as aves Que voam no céu 274 00:15:50,741 --> 00:15:51,825 És um bom tio. 275 00:15:53,035 --> 00:15:55,120 - Como está a Romi? - Está bem. 276 00:15:55,120 --> 00:15:57,706 O ibuprofeno baixou-lhe a febre, por isso... 277 00:15:57,706 --> 00:15:58,624 Ótimo. 278 00:16:01,377 --> 00:16:03,128 O Oscar mandou uma mensagem. 279 00:16:03,128 --> 00:16:05,339 Atrasou-se na reunião da MyAisles. 280 00:16:05,339 --> 00:16:08,509 Tudo bem, não me importo. Adoro cuidar dela. 281 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 E é um bom treino. 282 00:16:12,888 --> 00:16:15,265 - Para nós? - Sim. 283 00:16:15,265 --> 00:16:18,185 Exato. Não seria para já, mas um dia. 284 00:16:18,185 --> 00:16:19,645 Sim, seria uma loucura. 285 00:16:22,064 --> 00:16:26,151 Seria uma loucura agora, certo? Ou seria uma loucura, seja quando for? 286 00:16:26,652 --> 00:16:29,905 Porque sempre disseste que querias ter filhos. 287 00:16:29,905 --> 00:16:31,073 Sim, claro. 288 00:16:31,699 --> 00:16:34,159 Sim. Em teoria. 289 00:16:34,159 --> 00:16:36,120 Mas, nos últimos tempos, tenho... 290 00:16:37,621 --> 00:16:41,417 ... pensado em ter família e em como é fácil fazer asneira. 291 00:16:42,584 --> 00:16:44,503 Pois, é verdade. 292 00:16:44,503 --> 00:16:47,798 Mas porque... Não ias fazer asneira com a nossa família. 293 00:16:47,798 --> 00:16:49,174 Não, seria ótimo. 294 00:16:49,174 --> 00:16:50,092 - É só... - Pois. 295 00:16:51,010 --> 00:16:54,304 Isso é pôr carroça à frente dos bois. Nem estamos noivos. 296 00:16:54,304 --> 00:16:57,933 Não, mas estaremos em breve, certo? 297 00:16:57,933 --> 00:17:01,228 E depois, vamos querer aumentar a família, 298 00:17:01,228 --> 00:17:03,564 por isso, não custa nada falar disso, 299 00:17:04,732 --> 00:17:08,193 de como e onde gostaríamos de criar os nossos filhos, 300 00:17:08,193 --> 00:17:10,279 e de equilibrar o trabalho e a vida pessoal. 301 00:17:12,031 --> 00:17:13,699 Como assim, equilibrar? 302 00:17:15,075 --> 00:17:15,951 Bolas. 303 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 Equilibrar o trabalho e a vida pessoal. 304 00:17:23,000 --> 00:17:23,876 Tu sabes... 305 00:17:25,627 --> 00:17:26,587 Merda. 306 00:17:26,587 --> 00:17:29,214 Ambos temos empregos, certo? 307 00:17:29,214 --> 00:17:32,718 O teu trabalho exige que estejas sempre longe. 308 00:17:32,718 --> 00:17:34,219 Desculpa, estou confusa. 309 00:17:34,219 --> 00:17:40,893 Estás a dizer que não sabes se eu seria uma boa mãe porque trabalho? 310 00:17:40,893 --> 00:17:43,312 Não. Meu Deus. Não. 311 00:17:43,312 --> 00:17:46,648 Só estou a dizer que, pessoalmente, 312 00:17:48,192 --> 00:17:51,862 acho que foi bom ter a minha mãe em casa na minha infância. 313 00:17:51,862 --> 00:17:53,655 - Surreal. - O que foi? 314 00:17:53,655 --> 00:17:57,117 Se eu fosse professora, e tu tivesses o meu trabalho, 315 00:17:57,117 --> 00:17:59,661 ninguém te perguntava se conseguias fazer os dois. 316 00:17:59,661 --> 00:18:03,332 Seria automático ser eu a ficar em casa com um filho. 317 00:18:03,332 --> 00:18:05,793 Não é isso que estou a dizer. 318 00:18:05,793 --> 00:18:09,588 Foi o que insinuaste, mesmo que não te tenhas apercebido. 319 00:18:09,588 --> 00:18:13,801 Não vamos fazer isto. Não é preciso discutirmos ou sei lá o quê. 320 00:18:13,801 --> 00:18:16,011 Não quis dizer isso. Desculpa. 321 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 Eu só... 322 00:18:19,640 --> 00:18:21,850 Tens razão. Nem estamos noivos. 323 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 Truz, truz. 324 00:18:24,061 --> 00:18:25,479 Desculpem incomodar. 325 00:18:25,479 --> 00:18:28,524 Só queria saber se a Emma pode vir almoçar. 326 00:18:28,524 --> 00:18:30,734 Num sítio junto à lavagem de carros. 327 00:18:32,444 --> 00:18:36,281 Claro, pai. Se o Carter puder ficar a tomar conta da Romi. 328 00:18:36,281 --> 00:18:37,282 Claro. 329 00:18:37,866 --> 00:18:39,827 Sim, eu fico em casa com ela. 330 00:18:42,746 --> 00:18:44,832 - Estavas a bisbilhotar? - Não. 331 00:18:45,499 --> 00:18:47,376 Só vim buscar-te. 332 00:18:47,376 --> 00:18:49,962 Não posso vir ter com a minha filha à minha casa? 333 00:18:49,962 --> 00:18:51,797 A casa não é tua há 15 anos. 334 00:18:51,797 --> 00:18:53,465 Diz isso à minha hipoteca. 335 00:18:53,465 --> 00:18:56,593 - Olá, pessoal. - Olá. Mesmo na altura certa. 336 00:18:56,593 --> 00:18:59,429 Vejam bem. Quem é o schlepper? É o Donnie. 337 00:18:59,429 --> 00:19:00,764 Olá, Luke e Emma. 338 00:19:00,764 --> 00:19:03,058 Tenho boas notícias. Consegui o Oden. 339 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 - O veleiro? - Olha. 340 00:19:06,478 --> 00:19:07,604 É... 341 00:19:08,730 --> 00:19:10,649 - Logo damos uma volta. - Quem me dera. 342 00:19:10,649 --> 00:19:14,153 Não posso, tenho um problema no ouvido. Fico logo enjoado. 343 00:19:14,153 --> 00:19:16,321 Não faz mal. Não te convidei. 344 00:19:17,865 --> 00:19:20,742 Agradeço o convite, mas ando a trabalhar muito. 345 00:19:20,742 --> 00:19:22,870 Estamos assoberbados nos RH. 346 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 É terrível, há gente boa a ser despedida... 347 00:19:25,372 --> 00:19:29,126 Os despedimentos são duros. Mas sei que ela se vai habituar. 348 00:19:29,126 --> 00:19:32,921 - É disso que tenho medo. - És generosa e carinhosa, Tally. 349 00:19:32,921 --> 00:19:35,841 Se alguém consegue dar esperança aos colegas, 350 00:19:35,841 --> 00:19:38,302 mostrar que vai correr tudo bem, até nas más alturas, 351 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 és tu. 352 00:19:40,012 --> 00:19:41,138 Tens um grande coração. 353 00:19:41,138 --> 00:19:42,931 Mesmo durante o divórcio, 354 00:19:42,931 --> 00:19:46,393 sempre me deste esperança de que tudo ia correr bem. 355 00:19:47,269 --> 00:19:49,438 Suponho que sim. Mais ou menos. 356 00:19:50,606 --> 00:19:52,983 E as coisas correram bem para ti. 357 00:19:53,483 --> 00:19:54,359 Tu estás bem. 358 00:19:55,777 --> 00:19:56,653 Ainda não, 359 00:19:57,487 --> 00:19:58,989 mas mantenho a esperança. 360 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 - Está bem, fixe. Vamos? - Sim. 361 00:20:03,035 --> 00:20:04,119 Adeus! 362 00:20:05,204 --> 00:20:06,163 Estás pronto? 363 00:20:06,997 --> 00:20:08,457 Adeus, foi bom ver-te. 364 00:20:12,544 --> 00:20:14,630 - Só um minuto. - Tudo bem, pá. 365 00:20:15,714 --> 00:20:16,548 Meu! 366 00:20:16,548 --> 00:20:20,719 O Bartholomew Putt morreu hoje de celibato terminal. 367 00:20:20,719 --> 00:20:25,724 Deixou para trás milhões de brinquedos e zero namoradas. 368 00:20:25,724 --> 00:20:26,934 São bonecos de coleção. 369 00:20:26,934 --> 00:20:29,436 São repelentes de vagina. 370 00:20:30,229 --> 00:20:32,773 Prefiro não trazer cá mulheres. 371 00:20:32,773 --> 00:20:35,817 É a minha Batcaverna, a minha Fortaleza da Solidão. 372 00:20:35,817 --> 00:20:38,695 Se o teu objetivo é a solidão, missão cumprida. 373 00:20:38,695 --> 00:20:42,449 A única pessoa que ficaria excitada com isto seria o Pai Natal. 374 00:20:43,492 --> 00:20:44,368 O que é isto? 375 00:20:44,368 --> 00:20:45,786 Gosto de tocar oboé. 376 00:20:45,786 --> 00:20:49,164 Boa. Nada excita as miúdas como um instrumento de sopro. 377 00:20:49,164 --> 00:20:52,459 - Vou buscar roupa limpa. - Estou só a brincar. 378 00:20:52,459 --> 00:20:53,585 Vá lá. 379 00:20:53,585 --> 00:20:56,880 Se queres alguma coisa com a Tina, deita tudo fora, 380 00:20:56,880 --> 00:20:58,799 mesmo que não tenhas hipótese. 381 00:21:00,050 --> 00:21:01,885 "Nunca me fales das hipóteses." 382 00:21:03,762 --> 00:21:04,846 Han Solo. 383 00:21:05,639 --> 00:21:06,556 O que disse eu? 384 00:21:06,556 --> 00:21:07,724 Vá, muda de roupa. 385 00:21:07,724 --> 00:21:10,519 E se vestires algo com um hobbit ou algo assim, 386 00:21:10,519 --> 00:21:11,812 levas outra. 387 00:21:11,812 --> 00:21:12,729 Está bem. 388 00:21:14,481 --> 00:21:16,525 Estou a fazer isto pelo teu bem. 389 00:21:16,525 --> 00:21:18,819 Só quero arranjar uma V para a tua P. 390 00:21:26,743 --> 00:21:28,328 Só para que conste, 391 00:21:28,328 --> 00:21:32,833 estou 100 % de acordo com isso de não teres filhos com o Carter. 392 00:21:34,584 --> 00:21:35,752 Estavas a bisbilhotar. 393 00:21:35,752 --> 00:21:38,255 Sou espião. Claro que estava. 394 00:21:38,255 --> 00:21:40,757 Não disse que não queria filhos com ele, 395 00:21:40,757 --> 00:21:43,176 só disse que devíamos esperar um pouco. 396 00:21:43,677 --> 00:21:46,013 Gosto muito do Carter, está bem? 397 00:21:46,013 --> 00:21:48,807 O lado da CIA da minha vida é um pouco caótico, 398 00:21:48,807 --> 00:21:51,518 mas ele é estável e previsível. 399 00:21:51,518 --> 00:21:56,064 Estável e previsível é algo a almejar num contabilista, não num marido. 400 00:21:56,648 --> 00:22:00,360 A tua mãe continua a ser a pessoa mais empolgante e desafiadora 401 00:22:00,360 --> 00:22:01,486 que eu conheci. 402 00:22:01,486 --> 00:22:05,657 Tens de encontrar alguém que estimule a tua mente e o teu coração, 403 00:22:05,657 --> 00:22:08,702 não um cromo que só queira fazer coisas artísticas. 404 00:22:08,702 --> 00:22:11,079 Eu gosto dessas coisas, acalmam-me. 405 00:22:12,247 --> 00:22:16,126 Às vezes, gostava que ele fosse um pouco mais aventureiro? Sim. 406 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 Mas... ouve lá, porque é que... 407 00:22:17,961 --> 00:22:20,130 Meu Deus, és a última pessoa 408 00:22:20,130 --> 00:22:22,632 com quem falar sobre relacionamentos. 409 00:22:22,632 --> 00:22:26,762 Vi-te implorar à mãe para ir ao barco como um menino apaixonado. 410 00:22:26,762 --> 00:22:29,473 Primeiro, foi só um convite descontraído. 411 00:22:29,473 --> 00:22:32,768 Segundo, não é um barco, é um veleiro. 412 00:22:33,352 --> 00:22:34,936 E esse veleiro já zarpou. 413 00:22:38,440 --> 00:22:40,233 O rapto que a Tina encontrou 414 00:22:40,233 --> 00:22:43,945 foi de um físico moldavo, o Dr. Karl Novac. 415 00:22:43,945 --> 00:22:48,450 Estava na Irlanda numa viagem de promoção dos avanços científicos moldavos. 416 00:22:49,159 --> 00:22:51,286 O desaparecimento parecia insignificante, 417 00:22:51,870 --> 00:22:56,166 mas o Dr. Novac escreveu um artigo que explica um processo totalmente novo 418 00:22:56,166 --> 00:22:59,378 para separar e incrementar o material nuclear físsil 419 00:22:59,378 --> 00:23:00,545 do lixo nuclear. 420 00:23:00,545 --> 00:23:03,965 Então, o Boro raptou um cromo para recuperar algo útil 421 00:23:03,965 --> 00:23:05,967 do pouco lixo vindo do comboio? 422 00:23:05,967 --> 00:23:09,763 - É essa a teoria. - Mas o Boro raptou um chef. 423 00:23:09,763 --> 00:23:13,975 Ainda precisa dos utensílios de cozinha para fazer o prato radioativo. 424 00:23:13,975 --> 00:23:16,311 Se descobrirmos qual é o equipamento, 425 00:23:16,311 --> 00:23:19,064 podemos consegui-lo primeiro e apanhar o Boro. 426 00:23:19,064 --> 00:23:21,149 Possivelmente. Mas há um problema. 427 00:23:21,149 --> 00:23:23,985 Só temos o sumário do artigo do Dr. Novac. 428 00:23:23,985 --> 00:23:28,490 A pesquisa científica oficial que explica o processo de extração 429 00:23:28,490 --> 00:23:30,700 foi escondida pelo governo moldavo. 430 00:23:30,700 --> 00:23:33,495 O Dr. Novac foi considerado património nacional 431 00:23:33,495 --> 00:23:36,206 e levado para uma casa do estado com um auxiliar 432 00:23:36,206 --> 00:23:39,793 para evitar roubos de propriedade intelectual e deserção. 433 00:23:39,793 --> 00:23:44,256 - A casa não tem internet? - Nada de Wi-Fi, telefone fixo ou acessos. 434 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Exceto isto. 435 00:23:46,007 --> 00:23:47,509 Daí termos o Air-hopper, 436 00:23:47,509 --> 00:23:51,430 uma aplicação que copia os dados de qualquer disco rígido próximo. 437 00:23:51,430 --> 00:23:56,059 A aplicação está camuflada dentro de um jogo famoso, o Jam Slam. 438 00:23:56,059 --> 00:24:00,355 Como vai a equipa entrar na casa e usar a aplicação? 439 00:24:00,355 --> 00:24:03,066 Têm de ser convidados por alguém que lá viva. 440 00:24:03,650 --> 00:24:07,654 Por sorte, a auxiliar, Nika Stalinovich, vive na mesma casa. 441 00:24:08,238 --> 00:24:12,701 Ela vai ter de convidar alguém da equipa para ir a casa dela. 442 00:24:12,701 --> 00:24:14,202 Ursinho Pooh. 443 00:24:14,202 --> 00:24:21,793 Ursinho Pooh! 444 00:24:22,377 --> 00:24:23,628 Que raio é isso? 445 00:24:24,212 --> 00:24:27,340 O Aldon é o Ursinho Pooh, ele parece que tem mel. 446 00:24:27,340 --> 00:24:28,467 Que nojo! 447 00:24:28,467 --> 00:24:30,594 Ursinho Pooh! 448 00:24:30,594 --> 00:24:32,512 - Muito bem, chega. - Desculpe. 449 00:24:32,512 --> 00:24:33,555 Desculpe, chefe. 450 00:24:34,514 --> 00:24:38,393 A Stalinovich terá a pesquisa do Novac no computador, e o Aldon... 451 00:24:38,393 --> 00:24:39,644 Ursinho Pooh. 452 00:24:39,644 --> 00:24:43,231 ... vai usar o pouco charme que tem para ir a casa dela 453 00:24:43,231 --> 00:24:45,066 e descarregar o artigo com a app. 454 00:24:45,734 --> 00:24:49,654 - Isso pode levar-nos ao Boro. - Ótimo. E quem é a sortuda? 455 00:24:55,327 --> 00:24:59,289 Não há fotos da Nika, os auxiliares do governo são clandestinos, 456 00:24:59,289 --> 00:25:03,793 mas criei um perfil psiquiátrico muito interessante. 457 00:25:05,086 --> 00:25:09,466 Nika Stalinovich é uma gerente de nível médio com baixa autoestima 458 00:25:09,466 --> 00:25:12,802 devido ao rapto do Novac numa viagem que ela autorizou. 459 00:25:13,553 --> 00:25:16,056 O procedimento após um incidente destes 460 00:25:16,056 --> 00:25:19,434 obriga a voltar a treinar todos os auxiliares do governo. 461 00:25:19,434 --> 00:25:23,730 Isso exige um dia inteiro de formação num hotel, 462 00:25:23,730 --> 00:25:24,648 o Bad Buffet. 463 00:25:26,983 --> 00:25:30,612 Felizmente para nós, há um bar na mesma rua do hotel. 464 00:25:30,612 --> 00:25:32,906 Após horas de humilhação pública, 465 00:25:32,906 --> 00:25:34,991 Nika, a auxiliar em questão, 466 00:25:34,991 --> 00:25:39,621 vai descer a rua e afogar as mágoas com uns copos. 467 00:25:39,621 --> 00:25:42,999 Se o Dr. Pepper tiver razão, o bar é a solução. 468 00:25:42,999 --> 00:25:45,210 É Pfeffer, como a Michelle. 469 00:25:45,210 --> 00:25:49,089 O que o Dr. Pepper concluiu sobre a Nika deve torná-la vulnerável 470 00:25:49,089 --> 00:25:51,716 à minha forma única de persuasão romântica. 471 00:25:51,716 --> 00:25:56,012 O teu avião parte daqui a 12 horas, e a formação da Nika acaba em 24. 472 00:25:56,012 --> 00:25:59,558 Vou certificar-me de que há um agente à tua espera. 473 00:25:59,558 --> 00:26:00,767 Vamos a isto. 474 00:26:00,767 --> 00:26:02,185 - Vamos. - Está bem. 475 00:26:13,697 --> 00:26:14,906 Está tudo em ordem? 476 00:26:14,906 --> 00:26:16,324 Espero uns carregamentos. 477 00:26:17,826 --> 00:26:20,453 Isto são margaridas. Eu pedi roseira-brava. 478 00:26:20,453 --> 00:26:22,497 Pois, mas é época das margaridas. 479 00:26:26,876 --> 00:26:28,169 Vou buscar a roseira-brava. 480 00:26:29,212 --> 00:26:30,338 Perfeito. 481 00:26:31,131 --> 00:26:32,507 Quero tudo perfeito. 482 00:26:36,803 --> 00:26:38,972 Vai ser xeque-mate num instante. 483 00:26:38,972 --> 00:26:39,889 A sério, pai? 484 00:26:40,473 --> 00:26:43,476 Podias ter pedido uma roupa que me ficasse pior? 485 00:26:43,476 --> 00:26:46,938 Não ajudas o Aldon se todos se meterem contigo no bar. 486 00:26:46,938 --> 00:26:49,232 Já não era sem tempo de veres como é. 487 00:26:49,232 --> 00:26:52,152 Fazem-me sempre parecer uma lavadeira báltica. 488 00:26:52,152 --> 00:26:53,695 É melhor eu arranjar-me. 489 00:26:53,695 --> 00:26:56,323 Preciso do isco certo para apanhar o peixe. 490 00:26:56,323 --> 00:26:57,324 Já agora, 491 00:26:57,324 --> 00:27:00,493 estou preocupado por não haver fotografias da Nika. 492 00:27:00,493 --> 00:27:02,537 Todos querem um peixinho-dourado, 493 00:27:02,537 --> 00:27:05,540 mas, de vez em quando, calha-nos um tamboril, 494 00:27:05,540 --> 00:27:06,458 um charroco... 495 00:27:07,375 --> 00:27:08,418 Não te rias. 496 00:27:08,918 --> 00:27:09,753 Uma pergunta. 497 00:27:09,753 --> 00:27:12,631 Fizeste algo assim quando eras casado com a mãe? 498 00:27:14,466 --> 00:27:15,467 Tiveste um caso? 499 00:27:16,468 --> 00:27:19,095 Nunca tive casos quando estava com a tua mãe. 500 00:27:21,723 --> 00:27:23,850 Bem, isso estragou mesmo o ambiente. 501 00:27:34,694 --> 00:27:36,613 - Podia estar indecente. - Já és. 502 00:27:36,613 --> 00:27:39,115 Falar assim é desrespeitoso para comigo 503 00:27:39,115 --> 00:27:42,035 e as mulheres que seduziste quando em missão. 504 00:27:42,035 --> 00:27:43,286 Sabes, tens razão. 505 00:27:43,286 --> 00:27:47,290 Eu queria ter piada, mas não tive. Respeito imenso as mulheres. 506 00:27:47,290 --> 00:27:48,792 Sim, claro que sim. 507 00:27:49,417 --> 00:27:53,213 Sou sempre direto quanto ao sexo. Trato as mulheres como iguais. 508 00:27:53,213 --> 00:27:54,923 Todos temos necessidades. 509 00:27:54,923 --> 00:27:58,885 Ofereço uma ligação física. Se elas quiserem, divertimo-nos, 510 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 porque sou muito bom na cama. 511 00:28:01,304 --> 00:28:03,431 Se não quiserem, ficamos amigos. 512 00:28:03,431 --> 00:28:05,684 - Podia ser mais respeitoso? - Muito. 513 00:28:05,684 --> 00:28:10,230 Primeiro, a ordem dos fatores é sexo primeiro e talvez amizade depois? 514 00:28:10,230 --> 00:28:13,149 Vê-se que as mulheres têm uma só função para ti. 515 00:28:13,149 --> 00:28:15,235 - A Roo é minha amiga. - Ela é gay. 516 00:28:15,235 --> 00:28:17,862 São amigos porque tiraram o sexo da mesa. 517 00:28:17,862 --> 00:28:21,366 Já fiz sexo sobre mesas, sob mesas e em sítios do guia Boa Cama Boa Mesa, 518 00:28:21,366 --> 00:28:23,076 e bem vejo a ironia disso. 519 00:28:23,076 --> 00:28:27,122 Resumindo, ter mel não é fácil, sim? É uma arte e uma ciência. 520 00:28:27,122 --> 00:28:31,209 Não, é uma desculpa da treta para engatatões universitários, 521 00:28:31,209 --> 00:28:32,502 e bem sabes que sim. 522 00:28:39,050 --> 00:28:41,553 {\an8}CHISINAU, MOLDÁVIA 523 00:28:43,680 --> 00:28:45,974 Avançar, as câmaras estão prontas. 524 00:28:45,974 --> 00:28:46,891 Giz de bilhar 525 00:28:46,891 --> 00:28:48,476 a funcionar. 526 00:28:48,476 --> 00:28:49,519 Apagador 527 00:28:50,145 --> 00:28:51,396 a funcionar. 528 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 Saleiro 529 00:28:53,940 --> 00:28:55,150 a funcionar. 530 00:29:00,697 --> 00:29:02,490 Há gente a sair do hotel. 531 00:29:02,490 --> 00:29:03,908 A formação acabou. 532 00:29:03,908 --> 00:29:06,703 Avisamos se virmos alguém que possa ser a Nika. 533 00:29:06,703 --> 00:29:08,121 Espero que não tenha olfato. 534 00:29:08,121 --> 00:29:12,500 O Aldon cheira a um maremoto de Drakkar Noir de categoria quatro. 535 00:29:12,500 --> 00:29:15,044 A cultura pop aqui tem 30 anos de atraso. 536 00:29:15,044 --> 00:29:18,673 Eles ainda gostam de Smirnoff Ice, rock emo e Drakkar Noir. 537 00:29:18,673 --> 00:29:21,509 - A Nika vai adorar. - E se ela não adorar? 538 00:29:22,260 --> 00:29:23,094 É simples. 539 00:29:25,305 --> 00:29:26,556 Deixo-a maravilhada. 540 00:29:26,556 --> 00:29:27,640 Talvez seja ela. 541 00:29:27,640 --> 00:29:30,477 É uma loira alta que vem a sair da formação. 542 00:29:31,060 --> 00:29:33,563 O Aldon nasceu de rabo virado para a Lua. 543 00:29:37,650 --> 00:29:39,486 Tenho um emprego incrível. 544 00:29:40,612 --> 00:29:42,864 Anya. O que queres beber? 545 00:29:43,490 --> 00:29:46,367 Negativo, não é a Nika Stalinovich. Raios. 546 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 Obrigado por nos estragares o dia, Nik. 547 00:29:52,749 --> 00:29:53,583 Ele disse Nik? 548 00:29:53,583 --> 00:29:55,710 Será que a Nika é um Nik? 549 00:29:55,710 --> 00:29:58,046 Nik é um nome comum por estas bandas. 550 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 És mesmo cabrão, 551 00:30:00,215 --> 00:30:01,341 Stalinovich. 552 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 Digam-me que Stalinovich também é comum. 553 00:30:04,302 --> 00:30:07,055 "Nika Stalinovich" foi um erro de digitação. 554 00:30:07,055 --> 00:30:09,516 O alvo chama-se Nik A. Stalinovich. 555 00:30:09,516 --> 00:30:10,850 - Merda. - Merda. 556 00:30:10,850 --> 00:30:12,894 - Merda. - Isto é de morrer a rir. 557 00:30:12,894 --> 00:30:14,229 Não entrem em pânico. 558 00:30:24,948 --> 00:30:27,033 - Ele é heterossexual. - Como sabes? 559 00:30:27,033 --> 00:30:28,827 Ele não quer nada comigo. 560 00:30:28,827 --> 00:30:31,287 - Eu avanço com o plano. - Nem pensar. 561 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 - Abortamos já. - Por que motivo? 562 00:30:33,581 --> 00:30:37,460 Por eu ter uma fotografia dela de trancinhas na carteira. 563 00:30:37,460 --> 00:30:40,505 Fotografias na carteira? Quantos anos tens tu? 564 00:30:41,005 --> 00:30:42,841 - Eu consigo. - Podes crer. 565 00:30:42,841 --> 00:30:45,844 Vai à casa de banho arranjar-te. Eu volto já. 566 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 Não, cancela tudo. Sou o agente chefe. 567 00:30:54,269 --> 00:30:56,563 Abortar uma missão viola o protocolo, 568 00:30:56,563 --> 00:31:00,692 exceto por morte iminente ou ferimento grave de um agente ou civil. 569 00:31:00,692 --> 00:31:03,236 Eu dou-te o ferimento grave. 570 00:31:03,236 --> 00:31:05,780 Não deixo a minha filha ser o ursinho. 571 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 Desta vez, não vai haver mel. 572 00:31:08,032 --> 00:31:10,869 Ela fala com ele, faz com que a leve a casa, 573 00:31:10,869 --> 00:31:14,622 grava os dados e sai ainda com as calças vestidas. 574 00:31:15,707 --> 00:31:18,042 Na pior das hipóteses, dão uns amassos. 575 00:31:20,253 --> 00:31:24,048 Luke, ela é uma boa agente, deixa-a fazer o trabalho dela. 576 00:31:24,966 --> 00:31:26,634 E eu vou fazer o meu. 577 00:31:28,720 --> 00:31:30,930 Olá, minhas senhoras. 578 00:31:31,806 --> 00:31:32,682 Tenho uma proposta. 579 00:31:40,148 --> 00:31:42,191 Boa, isso já é uma melhoria. 580 00:31:44,068 --> 00:31:45,820 - Toma. - Onde os arranjaste? 581 00:31:45,820 --> 00:31:47,363 Umas amigas ajudaram-me. 582 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 Já está. 583 00:31:51,159 --> 00:31:52,368 - Pronto. - Já está. 584 00:31:52,368 --> 00:31:56,164 Vou dar-te a camisa. As mulheres ficam sensuais de camisa. 585 00:31:56,164 --> 00:31:57,790 Não tires a camisa. 586 00:31:57,790 --> 00:31:59,834 Ainda vai haver mel com o Aldon. 587 00:32:00,418 --> 00:32:04,088 A camisa que lhe deste parece de um anúncio de abstinência. 588 00:32:04,088 --> 00:32:05,506 Chega, vou entrar. 589 00:32:05,506 --> 00:32:08,551 Má ideia. Se houver confusão, o Nik vai-se embora. 590 00:32:08,551 --> 00:32:10,303 - Calma. - Cala-te, Barry. 591 00:32:10,303 --> 00:32:13,514 É culpa tua, ela estar nesta situação. 592 00:32:13,514 --> 00:32:15,600 Não devias ter deixado a CIA recrutá-la. 593 00:32:15,600 --> 00:32:19,437 Eu? Achas que a CIA a recrutava se ela não fosse uma Brunner? 594 00:32:19,437 --> 00:32:20,647 A culpa é tua. 595 00:32:21,689 --> 00:32:25,109 É só discussões sobre quem tem culpa pelas minhas decisões. 596 00:32:25,109 --> 00:32:26,235 Boa ideia. 597 00:32:28,029 --> 00:32:28,863 Está bem. 598 00:32:29,530 --> 00:32:31,449 Aqui tens. Desculpa o suor. 599 00:32:33,952 --> 00:32:36,454 - Deixa uns botões abertos. - Já percebi. 600 00:32:36,454 --> 00:32:38,831 - Sei como ser sensual. - Falha minha. 601 00:32:40,750 --> 00:32:42,418 - Estás bem? - Estou ótima. 602 00:32:42,418 --> 00:32:44,504 - De certeza? - Sim. 603 00:32:45,254 --> 00:32:46,881 Só estamos cá nós. 604 00:32:46,881 --> 00:32:48,257 Queres a verdade? 605 00:32:50,093 --> 00:32:51,928 Nem sempre gosto de fazer isto. 606 00:32:52,679 --> 00:32:55,473 Pode ser estranho, desconfortável, desagradável. 607 00:32:56,432 --> 00:32:59,560 E, muitas vezes, acabo por me sentir mesmo mal. 608 00:33:02,438 --> 00:33:05,316 Isso quer dizer "fica comigo, querida" em suaíli. 609 00:33:05,984 --> 00:33:09,737 Já disse isso em dezenas de línguas e nunca fui sincero. 610 00:33:10,697 --> 00:33:13,032 Rir com a malta torna tudo mais fácil, 611 00:33:13,032 --> 00:33:15,243 mas, se não quiseres, arranjamos outra forma. 612 00:33:15,243 --> 00:33:16,244 Ponto final. 613 00:33:16,828 --> 00:33:18,287 Não é isso. É que... 614 00:33:19,205 --> 00:33:21,958 Já fiz isto uma ou duas vezes, só que... 615 00:33:25,044 --> 00:33:26,587 Pode ser uma parvoíce, mas... 616 00:33:27,588 --> 00:33:30,883 ... nunca mais beijei ninguém desde que estou com o Carter. 617 00:33:32,260 --> 00:33:33,511 Nunca o traí. 618 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Não o vais trair, vais trabalhar. 619 00:33:37,015 --> 00:33:39,600 Não posso dizer que já estive nessa posição 620 00:33:39,600 --> 00:33:43,021 porque nunca tive uma relação a sério, 621 00:33:43,021 --> 00:33:45,398 mas estás a fazer isto pelo Carter 622 00:33:45,398 --> 00:33:50,445 e por todos os professores, alunos, pais e pedicuras, toda a gente no mundo. 623 00:33:50,445 --> 00:33:53,072 Apanhar o Boro vai salvar muitas vidas. 624 00:33:53,740 --> 00:33:55,241 Não estás a fazer nada de errado. 625 00:33:58,327 --> 00:33:59,746 Isso é um bom conselho. 626 00:33:59,746 --> 00:34:01,956 Sou superficial, mas profundo. 627 00:34:01,956 --> 00:34:05,334 Vou enviar-te a aplicação Jam Slam. 628 00:34:06,127 --> 00:34:06,961 Pronto. 629 00:34:07,837 --> 00:34:09,589 Estás muito gira. Pronta? 630 00:34:10,840 --> 00:34:12,800 - Sim. - Estou ali, se precisares. 631 00:34:13,551 --> 00:34:14,385 Tu consegues. 632 00:34:15,094 --> 00:34:16,095 Eu sei. 633 00:34:16,095 --> 00:34:17,764 Mais uma coisa. 634 00:34:17,764 --> 00:34:20,433 Não podes convidar-te para casa dele, tem de ser ele. 635 00:34:20,433 --> 00:34:22,560 - Porquê? - Para ele não suspeitar. 636 00:34:24,270 --> 00:34:26,981 Mulheres como tu não convidam, são convidadas. 637 00:34:28,066 --> 00:34:30,151 Pronto, entras em cena num minuto. 638 00:34:31,694 --> 00:34:32,612 O jogo começou. 639 00:34:37,533 --> 00:34:41,496 Olha a roupa nova da Princesa. Que bela surpresa. 640 00:34:46,084 --> 00:34:47,460 A noite correu mal? 641 00:34:48,252 --> 00:34:50,546 Não falo espanhol. 642 00:34:51,047 --> 00:34:53,716 Romeno? Russo? 643 00:34:55,134 --> 00:34:56,427 Um pouco de inglês? 644 00:34:56,427 --> 00:34:57,845 Sei falar inglês, sim. 645 00:34:58,846 --> 00:35:00,681 E então, a noite correu mal? 646 00:35:01,557 --> 00:35:03,726 Os meus colegas e o meu chefe 647 00:35:03,726 --> 00:35:06,771 culpam-me por algo que não foi culpa minha. 648 00:35:07,939 --> 00:35:11,651 Eu sei como é ter o chefe a interferir no trabalho 649 00:35:11,651 --> 00:35:13,528 quando nem precisamos de ajuda, 650 00:35:13,528 --> 00:35:16,989 mesmo sendo ele um sabichão antiquado e arrogante. 651 00:35:16,989 --> 00:35:19,617 A sério? O que fiz eu para merecer isto? 652 00:35:19,617 --> 00:35:21,410 Ela é do piorio, não é? 653 00:35:21,410 --> 00:35:25,748 Devíamos tirá-la do grupo e voltar a ser como era quando eu comecei. 654 00:35:25,748 --> 00:35:28,709 Só tu e eu, o Luke e a Roo. 655 00:35:29,377 --> 00:35:30,795 Equipa Loo. 656 00:35:33,005 --> 00:35:34,632 Posso pagar-te uma bebida? 657 00:35:34,632 --> 00:35:36,050 Pelo menos uma. 658 00:35:37,426 --> 00:35:39,220 Apanhaste-o, agora é pescá-lo. 659 00:35:39,220 --> 00:35:42,473 Imita a linguagem corporal dele, vão parecer estar em sintonia. 660 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 Obrigada. 661 00:35:44,976 --> 00:35:47,270 Fala-me um pouco de ti. 662 00:35:48,229 --> 00:35:49,856 Não há muito a dizer. 663 00:35:49,856 --> 00:35:51,941 Olá, fala a Emma. Deixe mensagem. 664 00:35:53,317 --> 00:35:55,570 Olá, sou eu. 665 00:35:56,279 --> 00:35:59,740 Sabes, fiquei mesmo a sentir-me mal com a nossa discussão, 666 00:35:59,740 --> 00:36:01,159 e... 667 00:36:01,159 --> 00:36:03,286 Para enviar a mensagem, prima um. 668 00:36:03,286 --> 00:36:05,580 Para apagar, prima dois. 669 00:36:07,707 --> 00:36:08,875 Mensagem apagada. 670 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 O meu chefe exige imenso de mim, 671 00:36:12,837 --> 00:36:16,841 mas depois põe-me a dormir num hotel minúsculo sem água quente. 672 00:36:16,841 --> 00:36:18,050 Devias ver onde vivo. 673 00:36:18,050 --> 00:36:19,886 É a única unidade do complexo 674 00:36:19,886 --> 00:36:23,514 com flores brancas a subirem pelo peitoral da janela. 675 00:36:23,514 --> 00:36:25,725 Cheira bem, mesmo de janela fechada. 676 00:36:25,725 --> 00:36:28,519 Pronto, é fácil encontrar o apartamento dele. 677 00:36:28,519 --> 00:36:30,980 Não saímos daqui enquanto ela estiver com ele. 678 00:36:30,980 --> 00:36:33,316 Vá lá, o Aldon não é assim tão mau. 679 00:36:33,316 --> 00:36:34,775 Ela sabe cuidar de si. 680 00:36:34,775 --> 00:36:37,528 E eu estou aqui, se algo correr mal. Avancem. 681 00:36:52,960 --> 00:36:55,838 O guarda tem uma HK416. 682 00:36:55,838 --> 00:36:58,758 Ali. A treta das flores brancas à janela. 683 00:36:59,592 --> 00:37:01,052 Deve ser a casa do Nik. 684 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 Vês o pau da bandeira à frente? 685 00:37:06,849 --> 00:37:08,851 - Consegues acertar? - É geometria. 686 00:37:08,851 --> 00:37:11,145 Consigo até com os teus olhos, velhote. 687 00:37:11,145 --> 00:37:14,774 Mas o guarda ia ouvir, e um silenciador afetaria a precisão. 688 00:37:14,774 --> 00:37:16,150 Barry, ajuda-me. 689 00:37:16,817 --> 00:37:19,528 Estamos à procura de sítios com vista para aí. 690 00:37:19,528 --> 00:37:22,406 Tina, manda a velocidade do vento e a humidade. 691 00:37:22,406 --> 00:37:26,035 Há a janela do quinto andar de um hospital a 800 metros. 692 00:37:26,035 --> 00:37:28,204 Certo. Que departamento é no quinto andar? 693 00:37:29,622 --> 00:37:30,456 Estás a gozar? 694 00:37:31,290 --> 00:37:35,044 Tenho de comprar sopa de rabo de boi e um saco de água quente. 695 00:37:35,044 --> 00:37:36,504 - Volto já. - Está bem. 696 00:37:40,299 --> 00:37:42,260 Ótimo trabalho, tens jeito. 697 00:37:42,260 --> 00:37:43,302 Vamos avançar. 698 00:37:43,302 --> 00:37:45,388 Porque não largas este falhado 699 00:37:45,388 --> 00:37:48,140 e bebes um copo com homens a sério? 700 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 Vá lá, não sejam assim. 701 00:37:50,393 --> 00:37:51,644 Ou fazes o quê? 702 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 Arranjas-nos mais formações? 703 00:37:55,022 --> 00:37:56,232 Merda. 704 00:37:58,401 --> 00:37:59,443 Mas que raio? 705 00:37:59,443 --> 00:38:01,070 Falha minha. 706 00:38:01,904 --> 00:38:03,864 Deixe-me secá-lo. 707 00:38:13,749 --> 00:38:14,875 Vai. 708 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 - Estás bem? - Sim. 709 00:38:17,086 --> 00:38:19,547 Odeio estes disparates machistas. 710 00:38:20,798 --> 00:38:22,133 - Vamos embora? - Adorava. 711 00:38:22,133 --> 00:38:23,050 Está bem. 712 00:38:29,265 --> 00:38:30,641 Obrigada. 713 00:38:34,603 --> 00:38:37,523 Tenham cuidado. Isso é um Kelvin original. 714 00:38:38,441 --> 00:38:40,067 A entrega final chegou. 715 00:38:51,412 --> 00:38:52,413 Perfeito. 716 00:38:56,917 --> 00:38:58,377 Preciso de um médico. 717 00:38:58,377 --> 00:39:00,087 Como toda a gente aqui. 718 00:39:00,880 --> 00:39:01,714 Sente-se. 719 00:39:09,055 --> 00:39:10,181 Por amor de Deus. 720 00:39:11,599 --> 00:39:13,809 Leva-a já para a gastroenterologia! 721 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 Lamento pela porcaria. 722 00:39:32,370 --> 00:39:33,287 Identifique-se. 723 00:39:33,996 --> 00:39:37,041 Qual é o objetivo da sua visita, Sra. Flores? 724 00:39:37,792 --> 00:39:39,085 Negócios ou prazer? 725 00:39:40,920 --> 00:39:42,171 Não são negócios. 726 00:39:44,131 --> 00:39:45,007 Podem ir. 727 00:39:47,218 --> 00:39:48,511 Ela vai entrar. 728 00:39:52,556 --> 00:39:54,725 - Roo, o que se passa? - Tem calma. 729 00:39:54,725 --> 00:39:57,019 Tenho um litro de goulash no rabo. 730 00:39:59,980 --> 00:40:01,065 Despacha-te, Roo. 731 00:40:01,065 --> 00:40:04,568 Não tenho acesso às câmaras, não vejo o corredor. 732 00:40:04,568 --> 00:40:07,405 Este país está pejado de medicina socializada. 733 00:40:07,405 --> 00:40:10,574 Vai demorar horas até que algum incompetente apareça. 734 00:40:12,910 --> 00:40:13,744 Olá, doutor. 735 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 Não estavas a brincar. 736 00:40:18,207 --> 00:40:20,042 As flores são lindas. 737 00:40:20,626 --> 00:40:21,877 E aquela bandeira... 738 00:40:22,545 --> 00:40:24,296 É tudo muito patriótico. 739 00:40:24,296 --> 00:40:26,715 Parece novinha em folha. 740 00:40:29,343 --> 00:40:30,302 Está tudo bem? 741 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Sim. 742 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 Porque não ouço a Emma? 743 00:40:36,100 --> 00:40:38,894 Há interferência. Vou tentar aumentar o sinal. 744 00:40:42,189 --> 00:40:43,983 Vou buscá-la. É só isso e mais nada. 745 00:40:44,567 --> 00:40:45,609 Negativo, chefe. 746 00:40:45,609 --> 00:40:48,195 O guarda tem uma PKM, 650 balas por minuto. 747 00:40:48,195 --> 00:40:51,449 - Tornavas-te queijo suíço. - Barry, consegues ouvi-la? 748 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 Estou a ver os canais. 749 00:40:53,701 --> 00:40:54,994 - Alguma coisa? - Não. 750 00:40:54,994 --> 00:40:57,455 Não faz sentido. É como se estivéssemos isolados. 751 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 Nós ou eles. 752 00:40:59,081 --> 00:41:00,875 Quando raptaram o Dr. Novac, 753 00:41:00,875 --> 00:41:03,419 o governo deve ter reforçado a segurança 754 00:41:03,419 --> 00:41:04,670 com um bloqueio Faraday. 755 00:41:04,670 --> 00:41:06,088 - Um quê? - Faraday. 756 00:41:06,088 --> 00:41:08,299 É uma rede digital que bloqueia os sinais. 757 00:41:08,299 --> 00:41:09,842 Daí não a ouvirmos. 758 00:41:09,842 --> 00:41:10,885 Nem ela a nós. 759 00:41:10,885 --> 00:41:12,261 Ela está às cegas. 760 00:41:12,261 --> 00:41:14,638 É por isso que a Roo tem de disparar. 761 00:41:14,638 --> 00:41:17,016 Estou ocupada com outra coisa. 762 00:41:17,016 --> 00:41:20,478 Ouve, Dr. Jivago, ou espanco-te até ficares inconsciente 763 00:41:20,478 --> 00:41:22,730 ou injetas-te com 40 mg de sedativos. 764 00:41:27,359 --> 00:41:30,321 Pronto, um chazinho para dormir. Injeta-te. 765 00:41:32,865 --> 00:41:34,200 Vá lá. 766 00:41:41,832 --> 00:41:42,917 Estou em posição. 767 00:41:50,049 --> 00:41:51,634 Estou a ver os ângulos. 768 00:41:51,634 --> 00:41:53,219 Mostra o local, avozinho. 769 00:42:10,653 --> 00:42:11,570 Ouviste algo? 770 00:42:13,239 --> 00:42:15,449 Não, mas gostava de ouvir. 771 00:42:16,242 --> 00:42:19,328 O que tens aí para deixar o ambiente mais acolhedor? 772 00:42:20,913 --> 00:42:22,039 Algo perfeito. 773 00:42:24,208 --> 00:42:25,709 Já temos vídeo. 774 00:42:25,709 --> 00:42:29,004 Esta é a minha canção preferida. 775 00:42:33,676 --> 00:42:34,677 E áudio. 776 00:42:34,677 --> 00:42:36,512 Rock emo dos anos 90. 777 00:42:37,179 --> 00:42:38,013 Em cheio. 778 00:42:38,722 --> 00:42:42,226 - Vemos tudo, menos o quarto. - O quarto não é preciso. 779 00:42:42,226 --> 00:42:45,062 Ela recolhe os dados e sai de lá. Só isso. 780 00:42:55,864 --> 00:42:58,158 Ela está a obter os dados do portátil, 781 00:42:58,158 --> 00:43:00,911 mas o bloqueio Faraday não a deixa enviar. 782 00:43:00,911 --> 00:43:04,707 Não sei se ela descarregou a pesquisa ou a lista das compras. 783 00:43:04,707 --> 00:43:06,083 Eu conheço a Emma. 784 00:43:06,083 --> 00:43:09,461 Não vai sair antes de saber que o trabalho está feito. 785 00:43:09,461 --> 00:43:12,423 A única forma de ela saber é ter confirmação. 786 00:43:12,423 --> 00:43:14,341 Temos de desligar o bloqueio. 787 00:43:14,341 --> 00:43:15,593 Não aconselho isso. 788 00:43:15,593 --> 00:43:19,096 Se eles montaram o bloqueio, puseram-lhe um alarme. 789 00:43:19,096 --> 00:43:22,391 Ao desligar, o alarme toca, e o dormitório é encerrado. 790 00:43:22,391 --> 00:43:26,353 A Emma entrou com as credenciais, mas é apanhada, se investigarem. 791 00:43:26,353 --> 00:43:27,730 Espera. 792 00:43:28,355 --> 00:43:30,566 O bloqueio é como uma rede digital? 793 00:43:30,566 --> 00:43:33,068 Há redes apertadas como uma mosquiteira 794 00:43:33,068 --> 00:43:35,362 ou soltas como um top de crochet. 795 00:43:35,362 --> 00:43:36,655 Aonde queres chegar? 796 00:43:36,655 --> 00:43:40,117 O sinal requer muita energia, tem de ter cabos exclusivos. 797 00:43:40,117 --> 00:43:42,953 Podemos reduzir a energia sem a cortar. 798 00:43:42,953 --> 00:43:46,832 Enfraquecemos a rede para falar com a Emma sem disparar o alarme. 799 00:43:46,832 --> 00:43:48,959 A rede deixa de oferecer proteção. 800 00:43:48,959 --> 00:43:49,960 Exatamente. 801 00:43:51,128 --> 00:43:52,046 Encontrei. 802 00:43:52,588 --> 00:43:57,009 Cavaram uma vala e levaram os fios até uma torre elétrica distante. 803 00:43:57,009 --> 00:44:00,929 Se for de PVC, não é profunda, podemos chegar a ela facilmente. 804 00:44:00,929 --> 00:44:03,057 Fica uns nove metros a oeste. 805 00:44:03,057 --> 00:44:04,266 - Encontrei. - Cava. 806 00:44:04,266 --> 00:44:06,226 Dois buracos a 15 cm de distância. 807 00:44:08,979 --> 00:44:10,022 Aqui tens. 808 00:44:11,565 --> 00:44:12,524 Obrigada. 809 00:44:25,829 --> 00:44:27,164 És tão agressiva. 810 00:44:43,889 --> 00:44:45,432 Começa o segundo buraco. 811 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 Sim. Está bem. 812 00:44:54,775 --> 00:44:56,193 Isto é desconfortável. 813 00:44:56,193 --> 00:44:58,320 Levei-a a ver o Jimmy Neutron. 814 00:44:58,320 --> 00:44:59,780 Mas ela beija bem. 815 00:44:59,780 --> 00:45:02,533 Não preciso de ouvir isto. A Emma está em posição? 816 00:45:03,659 --> 00:45:05,077 Está numa bela posição. 817 00:45:05,077 --> 00:45:06,787 Perto do dispositivo? 818 00:45:06,787 --> 00:45:09,248 Ela já descarregou o último dispositivo, 819 00:45:09,248 --> 00:45:11,542 mas não tenho como saber o que temos. 820 00:45:14,628 --> 00:45:15,462 Desculpa. 821 00:45:16,922 --> 00:45:19,758 Eu sou, como se diz, desajeitado. 822 00:45:22,469 --> 00:45:24,513 Fizeste cair o teu telemóvel... 823 00:45:25,013 --> 00:45:25,848 O que é isto? 824 00:45:27,683 --> 00:45:28,517 Jam Slam? 825 00:45:29,601 --> 00:45:32,730 Já ouvi falar, mas os jogos ocidentais são malvistos. 826 00:45:33,230 --> 00:45:34,815 Recebeste uma fotografia. 827 00:45:34,815 --> 00:45:36,692 UM CASAL DE GATINHOS PERFEITOS 828 00:45:37,276 --> 00:45:38,110 Quem é este? 829 00:45:43,198 --> 00:45:44,450 É o meu irmão. 830 00:45:44,950 --> 00:45:47,035 Ele é um pouco lento das ideias. 831 00:45:48,412 --> 00:45:49,747 Porque está em inglês? 832 00:45:56,378 --> 00:45:59,214 Ele vive em Boston, numa escola especial. 833 00:46:01,925 --> 00:46:04,052 - Vou à casinha. - Certo. 834 00:46:04,052 --> 00:46:06,680 Vou jogar a isto enquanto espero. 835 00:46:06,680 --> 00:46:07,931 Está bem. 836 00:46:24,823 --> 00:46:25,908 Desculpa, Carter. 837 00:46:31,079 --> 00:46:31,997 A sério? 838 00:46:31,997 --> 00:46:33,499 Encontrei o tubo de PVC. 839 00:46:36,585 --> 00:46:38,629 Já vemos os cabos. E agora? 840 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 Criem resistência com um arco de metal. 841 00:46:40,714 --> 00:46:43,884 Ponham as pontas no buraco, a tocarem no cabo. 842 00:46:44,468 --> 00:46:45,302 Onde estamos? 843 00:46:45,302 --> 00:46:48,472 - Preciso de um pneu e de uma antena. - Entendido. 844 00:46:52,476 --> 00:46:53,769 Aqui tens. 845 00:46:53,769 --> 00:46:56,438 Pronto, ligado à terra e pronto a avançar. 846 00:46:56,438 --> 00:46:58,315 Parece o meu perfil do Tinder. 847 00:47:02,861 --> 00:47:04,029 Sucesso. 848 00:47:04,029 --> 00:47:05,155 O Faraday enfraqueceu, 849 00:47:05,155 --> 00:47:06,573 os dados chegaram 850 00:47:06,573 --> 00:47:08,617 e os sinais já conseguem passar. 851 00:47:08,617 --> 00:47:12,412 Tio Barry, onde estiveram? Temos a pesquisa do Dr. Novac? 852 00:47:12,412 --> 00:47:13,831 A analisar os dados. 853 00:47:13,831 --> 00:47:14,748 FINALIZADO 854 00:47:14,748 --> 00:47:17,334 Candidaturas a bolsas, listas de despesas... 855 00:47:18,669 --> 00:47:19,545 Bolas. 856 00:47:21,046 --> 00:47:22,506 Estou a ouvir gemidos? 857 00:47:23,715 --> 00:47:25,843 Ele tem vários vídeos pornográficos. 858 00:47:25,843 --> 00:47:27,678 - Está a aquecer. - Que nojo. 859 00:47:27,678 --> 00:47:31,390 - O quê? A antena está quente. - Tens o cabo na mão? 860 00:47:31,390 --> 00:47:33,225 Passam aí milhares de watts. 861 00:47:33,225 --> 00:47:34,643 - Larga. - Não posso. 862 00:47:34,643 --> 00:47:35,769 Tem buracos grandes. 863 00:47:35,769 --> 00:47:39,648 Se eu o largar, o alarme dispara e a Emma vai para um gulag. 864 00:47:39,648 --> 00:47:41,984 Larga isso. Já cheira a hambúrgueres. 865 00:47:41,984 --> 00:47:44,945 Não, vou continuar. É só isso e mais nada. 866 00:47:44,945 --> 00:47:46,697 Ajuda-me a tapar os buracos. 867 00:47:48,156 --> 00:47:50,242 Lamento, mas temos problemas. 868 00:47:50,242 --> 00:47:52,035 O Nik deve ser um prodígio, 869 00:47:52,035 --> 00:47:53,412 chegou ao nível sete. 870 00:47:53,996 --> 00:47:55,539 Ele não pode passar de nível. 871 00:47:55,539 --> 00:47:59,001 Depois, a fachada do jogo acaba e volta a ser spyware. 872 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 O quê? Porquê? 873 00:48:00,002 --> 00:48:02,588 Ocupa muitos gigas, criámos poucos níveis. 874 00:48:03,463 --> 00:48:05,299 Emma, ouve-me. 875 00:48:05,966 --> 00:48:08,218 Tens de fazê-lo não querer ver o jogo. 876 00:48:09,386 --> 00:48:10,429 Deixá-la maravilhado. 877 00:48:11,013 --> 00:48:11,930 Maravilhado. 878 00:48:11,930 --> 00:48:13,265 O que é isso? 879 00:48:13,765 --> 00:48:16,143 - Fosga-se. - O quê? 880 00:48:16,977 --> 00:48:19,271 É isto que o vai deixar maravilhado. 881 00:48:23,191 --> 00:48:24,776 Como vai o jogo? 882 00:48:24,776 --> 00:48:25,694 Vai... 883 00:48:26,403 --> 00:48:27,321 NÍVEL COMPLETO! 884 00:48:36,496 --> 00:48:39,291 Boa, Emma. Aguenta até sabermos o próximo passo. 885 00:48:40,042 --> 00:48:41,001 Está quase? 886 00:48:41,001 --> 00:48:43,879 - Não aguento muito mais tempo. - Quase, espera. 887 00:48:43,879 --> 00:48:44,796 Espera. 888 00:48:44,796 --> 00:48:47,007 - Já está bem tapado. - Certo. 889 00:48:47,007 --> 00:48:48,467 Vamos tentar. 890 00:48:50,886 --> 00:48:52,846 Vá, Barry, dá-me boas notícias. 891 00:48:52,846 --> 00:48:55,766 A ligação é estável, mas falta o artigo do Dr. Novac. 892 00:48:55,766 --> 00:48:58,560 Deve haver uma cópia em papel. Talvez no cofre? 893 00:48:58,560 --> 00:49:01,021 Muita gente tem o cofre no quarto. 894 00:49:01,021 --> 00:49:02,272 Não. Nem pensar. 895 00:49:03,231 --> 00:49:06,318 - Vamos para o quarto? - Sim. 896 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 Como vai a Princesa encontrar o cofre com o Nik lá? 897 00:49:15,744 --> 00:49:18,580 Sim! 898 00:49:18,580 --> 00:49:19,915 - Não! - Sim! 899 00:49:19,915 --> 00:49:20,999 Não! 900 00:49:20,999 --> 00:49:22,125 Sim! 901 00:49:22,793 --> 00:49:24,461 Sim! 902 00:49:27,214 --> 00:49:28,715 Um lambril novo. 903 00:49:28,715 --> 00:49:29,841 O que disseste? 904 00:49:30,509 --> 00:49:32,636 - Não te mandei falar. - Está bem. 905 00:49:33,261 --> 00:49:35,430 Os edifícios soviéticos são renovados? 906 00:49:35,430 --> 00:49:37,182 Deve ser a fachada do cofre. 907 00:49:37,182 --> 00:49:39,142 Deixa-o inconsciente e avança. 908 00:49:39,142 --> 00:49:41,979 Ele acorda, vê que foi assaltado, conta aos superiores, 909 00:49:41,979 --> 00:49:44,147 todos vão saber que foi uma emboscada, 910 00:49:44,147 --> 00:49:47,901 o Boro descobre que estamos aqui e desaparece para sempre. 911 00:49:47,901 --> 00:49:50,779 Aguenta-te, sim, filha? 912 00:49:50,779 --> 00:49:52,489 Vais arranjar um plano. 913 00:49:55,283 --> 00:49:56,284 Emma? 914 00:49:57,411 --> 00:49:58,245 Emma? 915 00:49:59,246 --> 00:50:00,580 Barry, é o bloqueio? 916 00:50:00,580 --> 00:50:01,581 Não. 917 00:50:01,581 --> 00:50:03,041 SINAL BLOQUEADO INTERFERÊNCIA 918 00:50:03,041 --> 00:50:06,294 A Emma desligou as comunicações. 919 00:50:06,294 --> 00:50:10,590 A comunicação foi cortada unilateralmente, tal como aconteceu na Guiana. 920 00:50:10,590 --> 00:50:11,967 Porque tirou o comunicador? 921 00:50:14,177 --> 00:50:15,762 Porque o tirou ela? 922 00:50:50,338 --> 00:50:52,841 Encontrei o cofre. O Nik está inconsciente. 923 00:50:52,841 --> 00:50:55,844 Por favor, diz-me que o envenenaste. 924 00:51:31,296 --> 00:51:33,090 Já tenho o artigo. 925 00:51:41,765 --> 00:51:43,141 Para quem trabalhas? 926 00:53:43,720 --> 00:53:47,933 Legendas: Daniela Mira