1 00:00:05,964 --> 00:00:07,966 {\an8}[música tensa] 2 00:00:16,182 --> 00:00:17,475 Eu sou cardíaco. 3 00:00:21,938 --> 00:00:24,691 - E eu tenho úlcera. - Aí, a gente vai resolver. 4 00:00:24,691 --> 00:00:26,359 - Vai ficar tudo bem. - [Roo] Vai, novata? 5 00:00:26,359 --> 00:00:29,029 Porque daqui parece que o trem vai matar todo mundo. 6 00:00:29,029 --> 00:00:32,157 - Por favor, amigo, não faz isso. - Tenho que cortar a energia dos ímãs. 7 00:00:32,157 --> 00:00:34,534 O trem vai cair nos trilhos e detonar como uma bomba suja, 8 00:00:34,534 --> 00:00:36,411 destruindo o capacidade de plantar grãos. 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,455 Não sou fazendeira, mas passar fome deve ser ruim. 10 00:00:38,455 --> 00:00:41,875 Minha mulher e filho estão dormindo a cinco minutos daqui. 11 00:00:41,875 --> 00:00:44,252 Tenho que descarrilar antes que atinja Astana. 12 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 - Nossos amigos estão no trem. - Que se dane todo mundo. 13 00:00:46,504 --> 00:00:48,381 A gente tá no caminho do trem da morte. 14 00:00:48,381 --> 00:00:51,176 Tenho todo interesse em parar ele, mas não desse jeito. 15 00:00:51,176 --> 00:00:54,345 Vocês não são inspetores. Podem ser terroristas também. 16 00:00:54,345 --> 00:00:55,847 Somo agentes da CIA disfarçados. 17 00:00:55,847 --> 00:00:57,515 Me mostrem as identificações. 18 00:00:57,515 --> 00:00:59,726 Tenho que explicar como o disfarce funciona? 19 00:01:00,560 --> 00:01:03,897 - Se mexe, e eu atiro. - E aí a minha mão cai em cima do botão. 20 00:01:04,898 --> 00:01:06,649 [música tensa] 21 00:01:07,192 --> 00:01:08,818 Tenho uma ideia, mas é perigosa. 22 00:01:08,818 --> 00:01:11,362 Mais perigosa do que um trem-bala nuclear descontrolado? 23 00:01:11,362 --> 00:01:12,655 Tá legal. 24 00:01:12,655 --> 00:01:14,199 Se esfriar os ímãs acelera o trem, 25 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 então aquecer faz o trem reduzir, não é? 26 00:01:16,534 --> 00:01:18,661 Se a gente bombear algo quente ali... 27 00:01:18,661 --> 00:01:21,372 - É o que o Donnie tá querendo. - O lixo nuclear. É morno. 28 00:01:21,372 --> 00:01:24,209 Isso. Abre a janela pro vagão-tanque, 29 00:01:24,209 --> 00:01:25,919 eu subo, pego o tubo e trago pra cá. 30 00:01:25,919 --> 00:01:28,463 Não. O trem tá muito rápido. Você vai ser jogada pra fora. 31 00:01:28,463 --> 00:01:30,298 Se eu não tentar, vamos todos morrer. 32 00:01:30,298 --> 00:01:32,342 É, mas se tentar, com certeza você morre. 33 00:01:32,342 --> 00:01:33,927 Não podemos não fazer nada. 34 00:01:37,263 --> 00:01:38,389 Peraí, tenho um plano. 35 00:01:38,389 --> 00:01:39,891 [música tensa continua] 36 00:01:43,561 --> 00:01:46,147 Se a gente andar bem juntinho, deve dar certo. 37 00:01:46,147 --> 00:01:47,607 Não acredito que trouxe isso. 38 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 Achei que daria pra usar no tempo livre. 39 00:01:50,151 --> 00:01:51,820 Tá, o plano é esse: eu saio 40 00:01:51,820 --> 00:01:54,114 e você me ancora pelo teto de alumínio. 41 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 Você é o dobro de mim. Tenho metade da área pro vento carregar. 42 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 Não posso deixar você sair. 43 00:01:58,118 --> 00:02:00,662 - Chefe, só funciona do jeito da Emma. - O que pode acontecer? 44 00:02:00,662 --> 00:02:03,498 Ela pode sair voando e bater na pedra a 200km/h. 45 00:02:03,498 --> 00:02:05,708 Deve ter um lado ruim também, mas temos que andar logo. 46 00:02:05,708 --> 00:02:06,793 Consigo fazer isso... 47 00:02:09,879 --> 00:02:11,131 mas preciso da sua ajuda. 48 00:02:12,465 --> 00:02:14,050 [música tensa] 49 00:02:19,806 --> 00:02:20,640 [grunhe] 50 00:02:39,450 --> 00:02:41,286 [grunhe] 51 00:02:42,871 --> 00:02:43,788 [grunhe] 52 00:02:48,543 --> 00:02:49,752 Eu tô quase lá. 53 00:02:52,172 --> 00:02:55,466 - O tubo tá sacudindo muito. - [Aldon] Agarra nele pra abaixar. 54 00:02:55,466 --> 00:02:57,427 O trilho tá acabando rápido. 55 00:02:57,427 --> 00:03:00,305 - Toma cuidado. -[Emma] Pai, eu não alcanço. 56 00:03:00,305 --> 00:03:02,765 Tem que me soltar pra eu pular pra pegar. 57 00:03:02,765 --> 00:03:04,684 Não, é arriscado demais. 58 00:03:04,684 --> 00:03:07,770 Se eu não pegar esse troço, todo mundo vai morrer mesmo. 59 00:03:07,770 --> 00:03:09,022 Eu falei não. 60 00:03:11,566 --> 00:03:12,942 Quando eu era pequena, 61 00:03:13,610 --> 00:03:16,696 você costumava me jogar no ar e me pegava. 62 00:03:16,696 --> 00:03:18,656 E nunca errou. 63 00:03:18,656 --> 00:03:19,782 Eu confio em você. 64 00:03:19,782 --> 00:03:20,992 Eu errei uma vez. 65 00:03:20,992 --> 00:03:24,204 Você quicou no pufe. Sua mãe ficou muito puta comigo. 66 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 Não quero atrapalhar, mas tique-taque, Luke. 67 00:03:26,331 --> 00:03:28,416 Pai, eu fiz o que o Dr. Pepper mandou. 68 00:03:28,416 --> 00:03:30,418 Eu pedi a sua ajuda. 69 00:03:30,418 --> 00:03:31,878 Agora é sua vez. 70 00:03:31,878 --> 00:03:33,796 Você tem que me ouvir. 71 00:03:33,796 --> 00:03:35,632 Por favor, me solta agora. 72 00:03:39,219 --> 00:03:41,054 [grunhe] 73 00:03:42,013 --> 00:03:43,431 [geme] 74 00:03:47,352 --> 00:03:48,186 [grunhe] 75 00:03:48,186 --> 00:03:49,771 [música dramática] 76 00:03:53,066 --> 00:03:54,234 [grita] 77 00:03:57,403 --> 00:03:58,321 [grunhe] 78 00:03:59,822 --> 00:04:01,616 [geme] 79 00:04:02,200 --> 00:04:03,534 Eu te peguei, amor. 80 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 Eu te peguei. 81 00:04:07,622 --> 00:04:09,791 Tá bom, agora puxa o tubo até a cabine e prende 82 00:04:09,791 --> 00:04:12,293 na válvula de combustível perto do tanque de nitrogênio. 83 00:04:12,293 --> 00:04:15,338 [Tina] É compatível com a válvula do tanque, então o encaixe deve travar. 84 00:04:15,338 --> 00:04:16,297 [Emma ofega] 85 00:04:16,297 --> 00:04:17,674 Vire a chave da bomba ao lado. 86 00:04:21,970 --> 00:04:25,098 - O ímã já tá aquecendo. - Redução uniforme da velocidade. 87 00:04:25,098 --> 00:04:26,599 [Emma] Tá reduzindo. 88 00:04:27,183 --> 00:04:28,309 [música triunfante] 89 00:04:28,309 --> 00:04:29,477 Conseguimos. 90 00:04:32,105 --> 00:04:33,064 Nós conseguimos. 91 00:04:33,064 --> 00:04:33,982 [expira] 92 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 Ele parou. Acabou. 93 00:04:38,861 --> 00:04:41,656 - E você não ajudou, Borat. - É, você não ajudou. 94 00:04:41,656 --> 00:04:43,324 [música animada] 95 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 Mas no fim das contas, não pegamos o Boro, 96 00:04:49,330 --> 00:04:51,124 e Boro não conseguiu o que queria. 97 00:04:51,124 --> 00:04:53,084 Por enquanto, é um empate equivalente à vitória. 98 00:04:53,084 --> 00:04:55,503 Você é o único técnico de futebol da minha filha? 99 00:04:55,503 --> 00:04:57,338 Eu quero Boro de bandeja. 100 00:04:57,338 --> 00:05:01,009 E também quero saber por que o Cazaquistão quase virou um deserto nuclear. 101 00:05:01,718 --> 00:05:03,469 - Ah... - Ah, problema técnico. 102 00:05:03,469 --> 00:05:05,263 Estática na linha. 103 00:05:05,263 --> 00:05:07,473 Ouvimos errado o número de válvulas pra resfriar. 104 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Jura? 105 00:05:10,393 --> 00:05:11,686 Descansem enquanto podem. 106 00:05:11,686 --> 00:05:13,062 Já tem uma dúzia de agentes 107 00:05:13,062 --> 00:05:16,232 varrendo cada sinal digital no planeta procurando o Boro. 108 00:05:16,232 --> 00:05:18,693 Quando ele pintar, vocês voltam à ação. 109 00:05:18,693 --> 00:05:19,694 [computador bipa] 110 00:05:20,361 --> 00:05:21,362 [Luke suspira] 111 00:05:23,823 --> 00:05:25,283 Obrigado por mentir por mim. 112 00:05:25,283 --> 00:05:27,952 E obrigada por me ouvir no trem. 113 00:05:27,952 --> 00:05:30,705 [suspira] Não foi fácil te soltar daquele jeito. 114 00:05:32,332 --> 00:05:33,833 Nunca foi fácil. 115 00:05:34,917 --> 00:05:36,836 Toda a vigilância no Donnie para, 116 00:05:36,836 --> 00:05:39,339 ou eu deduro você pra Dot e pra mamãe. 117 00:05:40,923 --> 00:05:41,758 Tá. 118 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Aí, Barry, 119 00:05:44,719 --> 00:05:46,512 encerra a operação Don Juan. 120 00:05:47,889 --> 00:05:50,016 E eu googlei "cornear". 121 00:05:51,267 --> 00:05:53,019 E eu te devo desculpas. 122 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 [Barry] Entendido. 123 00:05:54,979 --> 00:05:56,064 Satisfeita? 124 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Por enquanto. 125 00:05:58,232 --> 00:06:00,318 Se não se importa, tenho que telefonar. 126 00:06:03,905 --> 00:06:04,739 [porta fecha] 127 00:06:06,866 --> 00:06:08,242 [grunhe] 128 00:06:08,242 --> 00:06:10,828 [balbucia] 129 00:06:13,831 --> 00:06:15,750 Ah, oi. Já voltou pro escritório? 130 00:06:15,750 --> 00:06:19,128 Oi! Ah, é, eu devo acabar nas próximas horas. 131 00:06:19,128 --> 00:06:24,050 Olha, eu pensei nessa situação toda da vovó Pat. 132 00:06:25,259 --> 00:06:27,387 Eu sei que você odeia que mintam pra você, 133 00:06:27,387 --> 00:06:29,389 principalmente se é alguém que te ama. 134 00:06:30,390 --> 00:06:33,017 Mas talvez ela tenha mentido porque te amava. 135 00:06:33,017 --> 00:06:35,019 Ela não tinha muito, não é? 136 00:06:35,019 --> 00:06:38,523 E aí te deu um relógio e inventou uma história 137 00:06:38,523 --> 00:06:41,150 porque sabia que ia te deixar feliz. E deixou. 138 00:06:41,150 --> 00:06:42,860 Até eu saber a verdade. 139 00:06:42,860 --> 00:06:45,279 Exatamente. A verdade não é tudo isso. 140 00:06:46,489 --> 00:06:49,742 Olha, e talvez mentir não seja tão ruim. 141 00:06:49,742 --> 00:06:52,703 Isso é o contrário de tudo que ensino aos meus alunos, 142 00:06:52,703 --> 00:06:56,249 mas, é, acho que dá pra perdoar a vovó Pat. 143 00:06:56,249 --> 00:06:57,208 Legal. 144 00:06:58,835 --> 00:07:02,255 Aí, é... eu tava pensando 145 00:07:02,839 --> 00:07:06,384 que a gente podia ouvir aquelas canções do Lee Fields, 146 00:07:06,384 --> 00:07:10,721 e sei lá, ter uma noite selvagem 147 00:07:10,721 --> 00:07:14,225 em casa lixando e envernizando o relógio. 148 00:07:14,225 --> 00:07:16,060 Eu comprei o melhor verniz 149 00:07:16,060 --> 00:07:18,062 da loja de artesanato aqui na rua. 150 00:07:18,062 --> 00:07:18,980 Isso é russo? 151 00:07:19,605 --> 00:07:21,107 O cara disse que é o melhor. 152 00:07:21,107 --> 00:07:23,443 Tá legal. É uma boa ideia. Vou fazer um prato de queijos. 153 00:07:23,443 --> 00:07:24,569 Eu te amo. 154 00:07:24,569 --> 00:07:26,028 E isso... não é mentira. 155 00:07:26,946 --> 00:07:28,364 - Também te amo. - [batidas na porta] 156 00:07:28,364 --> 00:07:32,118 Aí, a Roo e eu vamos comemorar a vida com uma cerveja. Tá a fim? 157 00:07:32,827 --> 00:07:34,954 Ah, eu não posso. Eu tô ocupada. 158 00:07:34,954 --> 00:07:35,955 [Aldon] Na próxima. 159 00:07:35,955 --> 00:07:37,415 Depois do que você fez hoje, 160 00:07:37,415 --> 00:07:40,209 sei que vamos ter outras oportunidades pra comemorar. 161 00:07:40,209 --> 00:07:42,378 Você foi incrível, sério. 162 00:07:42,378 --> 00:07:43,588 Ciao, bella. 163 00:07:43,588 --> 00:07:44,714 [porta fecha] 164 00:07:52,221 --> 00:07:53,055 [porta fecha] 165 00:07:53,055 --> 00:07:54,557 Botei a serra de mesa na garagem. 166 00:07:54,557 --> 00:07:57,643 Podia ter ficado com ela. Você é o único que usa. 167 00:07:58,269 --> 00:07:59,854 Eu não tenho espaço pra ela. 168 00:08:01,147 --> 00:08:02,857 É... Olha... 169 00:08:03,608 --> 00:08:05,526 Eu não precisava da serra. 170 00:08:05,526 --> 00:08:10,740 Mas é que o Donald é o primeiro cara que você namora sério. 171 00:08:10,740 --> 00:08:12,742 Por isso, é estranho 172 00:08:12,742 --> 00:08:15,745 quando outro homem janta em família com... 173 00:08:16,704 --> 00:08:17,788 a minha família. 174 00:08:18,414 --> 00:08:21,292 Então se um dia tiver um lugarzinho pra mim na mesa, 175 00:08:23,753 --> 00:08:25,463 eu adoraria um convite. 176 00:08:27,048 --> 00:08:28,049 Que tal agora? 177 00:08:28,049 --> 00:08:30,885 Eu posso esquentar a lasanha pra você. 178 00:08:30,885 --> 00:08:32,303 Ah, eu adoraria. 179 00:08:32,303 --> 00:08:33,221 Legal. 180 00:08:34,805 --> 00:08:35,890 [ri suavemente] 181 00:08:40,144 --> 00:08:41,646 [música sinistra] 182 00:08:53,533 --> 00:08:55,493 [grunhe] 183 00:08:55,493 --> 00:08:56,410 Boro. 184 00:08:56,410 --> 00:08:57,411 Olá, William. 185 00:08:57,411 --> 00:09:00,122 Pode ter escapado da Guiana, mas não escapa de mim. 186 00:09:00,122 --> 00:09:01,624 - [grunhe] - Shh. 187 00:09:01,624 --> 00:09:04,627 Vou te explicar uma coisa, você fez uma entrevista de emprego ontem. 188 00:09:04,627 --> 00:09:05,878 [grunhe] 189 00:09:05,878 --> 00:09:07,088 Tomara que tenha ido bem. 190 00:09:09,257 --> 00:09:10,132 Enfim, 191 00:09:11,133 --> 00:09:12,635 quando saiu do prédio... 192 00:09:13,344 --> 00:09:14,845 Um homem saiu de um carro... 193 00:09:14,845 --> 00:09:17,890 E aí espirrou clorofórmio e cá estamos. 194 00:09:18,474 --> 00:09:19,559 [choraminga] 195 00:09:19,559 --> 00:09:22,520 Eu imagino que queira ir pra casa pra ficar com a sua família. 196 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 Ah, por favor. 197 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 Então você só precisa 198 00:09:27,900 --> 00:09:30,945 me contar tudo sobre 199 00:09:30,945 --> 00:09:33,864 o Finn Hoss e Danielle DeRosa. 200 00:09:33,864 --> 00:09:35,283 Eu não sei. 201 00:09:35,283 --> 00:09:38,452 O que descobriu quando me traíram juntos? 202 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 [hesita] Eu não sei. 203 00:09:41,539 --> 00:09:42,415 Eu... 204 00:09:43,916 --> 00:09:46,419 [choraminga] Ai, não. Não. 205 00:09:46,419 --> 00:09:48,796 O que que eles falaram? 206 00:09:48,796 --> 00:09:50,298 [música tensa] 207 00:09:50,298 --> 00:09:51,716 - O que você ouviu? - Eu não sei. 208 00:09:51,716 --> 00:09:53,134 Pra onde eles iam? 209 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 Eu não sei. Teve o tiroteio. 210 00:09:54,885 --> 00:09:57,388 - O que foi que te falaram? - Nada. 211 00:09:57,388 --> 00:09:59,724 Eles discutiram. Eu não ouvi. 212 00:10:00,516 --> 00:10:01,350 Ele... 213 00:10:02,101 --> 00:10:03,060 Ele a chamou de Emma. 214 00:10:04,353 --> 00:10:05,438 [música termina] 215 00:10:05,438 --> 00:10:07,189 - Emma? - É. 216 00:10:07,940 --> 00:10:09,400 O Finn a chamou de Emma. 217 00:10:10,234 --> 00:10:11,611 Ela toca violino. 218 00:10:11,611 --> 00:10:16,032 Ele disse que alguém machucou o braço do violino. 219 00:10:16,032 --> 00:10:17,950 Emma. Violino. 220 00:10:18,659 --> 00:10:21,329 É tudo que eu sei, Boro. Eu juro. 221 00:10:22,288 --> 00:10:23,205 [choraminga] 222 00:10:24,123 --> 00:10:25,041 Tá bom. 223 00:10:27,084 --> 00:10:27,960 Emma. 224 00:10:29,629 --> 00:10:30,546 Violino. 225 00:10:33,215 --> 00:10:34,050 Muito bom, Will. 226 00:10:37,637 --> 00:10:40,556 Corta a perna dele, caso ele tenha esquecido alguma coisa. 227 00:10:40,556 --> 00:10:41,474 [William] Não. 228 00:10:42,933 --> 00:10:46,479 [William grita] Espera. Não. Por favor. 229 00:10:46,479 --> 00:10:48,939 Não. [grita] 230 00:10:48,939 --> 00:10:51,025 [ruído de serra] 231 00:10:54,695 --> 00:10:57,281 Esse homem disse que era Finn Hoss. 232 00:10:59,158 --> 00:11:00,993 Que era amigo do meu pai... 233 00:11:02,495 --> 00:11:03,454 e meu amigo. 234 00:11:06,457 --> 00:11:07,792 Mentiras. 235 00:11:09,627 --> 00:11:11,128 Ele matou o meu pai. 236 00:11:12,713 --> 00:11:13,881 É um homem mau 237 00:11:14,465 --> 00:11:16,509 querendo fazer mais maldades. 238 00:11:18,928 --> 00:11:20,221 Ele é perigoso. 239 00:11:21,013 --> 00:11:23,474 E tem que ser detido antes que mate mais gente. 240 00:11:26,477 --> 00:11:30,272 Mas isso só vai acontecer se me ajudarem a encontrá-lo. 241 00:11:32,233 --> 00:11:35,069 O que eu contei, e essa foto, 242 00:11:35,986 --> 00:11:37,405 são tudo que eu tenho dele. 243 00:11:38,698 --> 00:11:40,324 [música tensa] 244 00:11:40,866 --> 00:11:44,078 Finn Hoss é cúmplice de uma americana suspeita 245 00:11:45,037 --> 00:11:47,998 chamada Emma, que toca violino. 246 00:11:50,167 --> 00:11:51,460 Eu só sei isso: 247 00:11:52,169 --> 00:11:53,087 "Emma"... 248 00:11:54,630 --> 00:11:55,464 "violino". 249 00:11:58,801 --> 00:11:59,760 Achem ela. 250 00:12:01,929 --> 00:12:02,972 E o Finn. 251 00:12:04,765 --> 00:12:05,808 Quem achá-los 252 00:12:06,851 --> 00:12:08,853 leva um milhão de dólares americanos. 253 00:12:09,353 --> 00:12:11,021 [música intensifica] 254 00:12:16,444 --> 00:12:17,278 [música termina] 255 00:12:17,778 --> 00:12:20,698 [música country] 256 00:12:22,575 --> 00:12:25,035 [Luke] Aí, Rooster, vem, bebe uma. 257 00:12:25,035 --> 00:12:26,454 - [Roo] Tá. - [Luke] Aproveita. 258 00:12:26,454 --> 00:12:28,330 - Aí ó, Vamos comemorar. - Eu mereço. 259 00:12:28,330 --> 00:12:29,290 - [Aldon] Isso. - Toma. 260 00:12:29,290 --> 00:12:30,416 Aí, saúde. 261 00:12:30,416 --> 00:12:34,420 Ao Boro escondido e lambendo as feridas depois dessa derrota estrondosa. 262 00:12:34,420 --> 00:12:36,547 - Saúde! - [Luke ri] 263 00:12:36,547 --> 00:12:38,007 - [Roo] Um brinde a isso. - Saúde. 264 00:12:38,007 --> 00:12:39,675 Aí. Ao "Tally-Hó". 265 00:12:42,803 --> 00:12:44,555 - O que que isso? - Vocês estão nele. 266 00:12:44,555 --> 00:12:46,432 É um gesto pra recuperar minha mulher. 267 00:12:48,309 --> 00:12:51,228 - Você pensou direitinho, chefe? - É um chamado britânico às armas. 268 00:12:51,228 --> 00:12:52,438 Pra avançar. 269 00:12:52,438 --> 00:12:54,774 É o Tally-Ho. 270 00:12:58,527 --> 00:13:01,781 Ô merda. Eu mandei pintar hoje de manhã. 271 00:13:01,781 --> 00:13:04,617 Pelo menos a princesa não tá aqui pra dedurar pra mamãe. 272 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 Eu convidei a Emma. 273 00:13:05,743 --> 00:13:08,329 Mas ela deve tá fazendo scrapbooking com o Carter. 274 00:13:08,329 --> 00:13:10,873 Ah, você odeia... Odeia mesmo esse cara, né? 275 00:13:10,873 --> 00:13:13,834 Ele é superlindo ou rico, por acaso? 276 00:13:13,834 --> 00:13:15,377 É, deve ser. Isso aí. 277 00:13:15,377 --> 00:13:17,338 Senhor, isso é incrível. 278 00:13:17,338 --> 00:13:20,007 - É o dobro do meu apartamento. - Ah, obrigado. 279 00:13:20,007 --> 00:13:23,010 Então, primeiro, eu gostei do "senhor". Pode chamar. 280 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 E segundo, vamos tomar uma cervejinha. 281 00:13:25,971 --> 00:13:27,306 O que você tá esperando? 282 00:13:27,306 --> 00:13:29,809 - Ok, obrigada. - É pra gente comemorar. 283 00:13:29,809 --> 00:13:31,477 Por que chamou a lacaia da NSA? 284 00:13:31,477 --> 00:13:34,522 Ela mandou bem na missão do trem. Achei que ia querer ver um barco legal. 285 00:13:34,522 --> 00:13:37,066 - [Luke] Não é um barco. É uma lancha. - [Roo] Eca. 286 00:13:37,066 --> 00:13:38,275 - Tá gostando dela. - O quê? 287 00:13:38,275 --> 00:13:40,945 Quer ficar pelado e juntar pele com pele, é? 288 00:13:40,945 --> 00:13:43,197 Não. Ela é uma colega de trabalho. 289 00:13:43,197 --> 00:13:45,241 - Ahan. - Então por que sua têmpora tá pulsando? 290 00:13:45,241 --> 00:13:46,992 Sua camisa do Transformers tá toda suada. 291 00:13:46,992 --> 00:13:47,910 É do Voltron. 292 00:13:47,910 --> 00:13:50,454 Se tivesse um monitor cardíaco ia tá vibrando. 293 00:13:50,454 --> 00:13:53,123 Ok, acertaram. Mas não espalhem. 294 00:13:53,958 --> 00:13:55,042 [mensagem no celular] 295 00:13:55,543 --> 00:13:57,628 - É mensagem do seu namorado? - Mm. 296 00:13:57,628 --> 00:13:59,463 Namorado? [ri] 297 00:13:59,463 --> 00:14:01,173 Não, eu nem lembro o que é isso. 298 00:14:01,173 --> 00:14:04,176 - Ah, boa! - É um alerta de bot que coloquei. 299 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 Só pra você ou pode compartilhar? 300 00:14:06,387 --> 00:14:08,556 É que eu criei um algoritmo... 301 00:14:08,556 --> 00:14:10,099 - [Roo] Quê? - Pode soltar a voz. 302 00:14:10,099 --> 00:14:11,308 [limpa a garganta] 303 00:14:11,308 --> 00:14:15,396 É, eu criei um algoritmo pra buscar redes sociais, notícias, 304 00:14:15,396 --> 00:14:18,983 até classificados que podem estar tangencialmente relacionados 305 00:14:18,983 --> 00:14:21,235 com qualquer coisa associada a material radioativo, 306 00:14:21,235 --> 00:14:23,779 equipamento nuclear, césio-137. 307 00:14:23,779 --> 00:14:25,656 Qualquer coisa que possa levar ao Boro. 308 00:14:25,656 --> 00:14:26,824 Inteligente. 309 00:14:26,824 --> 00:14:27,867 Obrigada, senhor. 310 00:14:29,034 --> 00:14:31,453 Consegui uma notícia de um cientista da Moldávia 311 00:14:31,453 --> 00:14:33,289 que foi sequestrado na Irlanda. 312 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 A pesquisa dele era sobre o reuso de lixo radioativo. 313 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 Pode ser coincidência. 314 00:14:37,793 --> 00:14:38,752 Pode ser uma pista. 315 00:14:39,503 --> 00:14:41,881 - Quanto tempo leva pra descobrir? - Umas duas horas. 316 00:14:41,881 --> 00:14:43,090 Acabou o passeio. 317 00:14:43,090 --> 00:14:44,049 Tá bem. 318 00:14:45,467 --> 00:14:47,011 - [Tina suspira] - Aí... 319 00:14:47,761 --> 00:14:48,596 Bom trabalho. 320 00:14:48,596 --> 00:14:50,306 Ai, obrigada. 321 00:14:50,306 --> 00:14:52,433 Eu fico tão nervosa. Ele é uma lenda. 322 00:14:54,351 --> 00:14:56,770 Posso pegar a Emma no caminho se for mais fácil pra você. 323 00:14:57,354 --> 00:15:00,524 Não, tudo bem. Eu pego ela. A gente tem que conversar mesmo. 324 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 - Tá, boa ideia. - [Luke] Tá legal. 325 00:15:02,026 --> 00:15:02,943 Você é minha carona, 326 00:15:02,943 --> 00:15:05,029 - tenho que trocar de camisa. - Ah! 327 00:15:05,029 --> 00:15:07,656 - A Roo me fez limpar o peixe. - Eu te dou carona, cheiroso. 328 00:15:07,656 --> 00:15:08,657 Anda, bora lá. 329 00:15:09,617 --> 00:15:10,951 - Ai! - Anda. 330 00:15:10,951 --> 00:15:14,580 E não esqueçam, a gente se vê no lava-jato em duas horas. 331 00:15:14,580 --> 00:15:15,873 - [Roo] Beleza. - [Aldon] Ótimo. 332 00:15:19,293 --> 00:15:22,755 ♪ Eu amo você e a sua tia ♪ 333 00:15:22,755 --> 00:15:26,383 ♪ Mais que torta de cereja de três andares ♪ 334 00:15:26,383 --> 00:15:29,136 ♪ Eu amo você e a sua tia ♪ 335 00:15:29,136 --> 00:15:32,640 ♪ Mais que os passarinhos Que voam alto no céu ♪ 336 00:15:35,225 --> 00:15:36,894 [música instrumental suave] 337 00:15:50,866 --> 00:15:52,409 Você é um tio legal. 338 00:15:53,243 --> 00:15:54,954 - Como a Romi tá? - Tá bem. Melhor. 339 00:15:54,954 --> 00:15:57,665 O remédio baixou a febre dela. Então... 340 00:15:57,665 --> 00:15:58,624 Que bom. 341 00:15:59,750 --> 00:16:00,751 [Carter suspira] 342 00:16:00,751 --> 00:16:03,128 Ah, é, recado do Oscar: 343 00:16:03,128 --> 00:16:05,297 A reunião do MyAisles vai demorar. 344 00:16:05,297 --> 00:16:08,509 Ah, tudo bem, eu não me importo. Adoro cuidar dela e... 345 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 é um bom treino, né? 346 00:16:12,972 --> 00:16:15,265 - Ah, pra gente? - É. 347 00:16:15,265 --> 00:16:18,185 Tá, não, pra agora, mas quem sabe, um dia. 348 00:16:18,185 --> 00:16:20,521 [ri] É, seria loucura. 349 00:16:21,313 --> 00:16:23,732 Ah, seria loucura agora 350 00:16:23,732 --> 00:16:26,568 ou seria loucura sempre? 351 00:16:26,568 --> 00:16:29,905 É... Você disse... que queria ter filhos. 352 00:16:29,905 --> 00:16:31,031 É, é. 353 00:16:31,615 --> 00:16:34,243 É, em tese. 354 00:16:34,243 --> 00:16:36,745 Mas esses dias... [ri suavemente] 355 00:16:37,621 --> 00:16:41,417 Eu venho pensando sobre família, e como é fácil fazer tudo errado. 356 00:16:42,668 --> 00:16:44,628 É, sei. É sim. 357 00:16:44,628 --> 00:16:47,798 Mas a nossa... A nossa não seria assim. 358 00:16:47,798 --> 00:16:50,342 - Não, não. Seria ótima, mas... - É. 359 00:16:51,010 --> 00:16:54,263 Só estamos antecipando as coisas, nem somos noivos. [ri] 360 00:16:54,263 --> 00:16:57,975 É, não... Mas vamos ser... Em breve, né? 361 00:16:57,975 --> 00:17:01,687 E aí, sabe, vamos querer uma família, né? 362 00:17:01,687 --> 00:17:03,605 Então não faz mal a gente... 363 00:17:04,732 --> 00:17:08,193 conversar sobre como a gente quer criar eles, e onde isso vai ser, 364 00:17:08,193 --> 00:17:10,279 e sobre o equilíbrio entre o trabalho e a vida. 365 00:17:12,031 --> 00:17:13,615 Como assim? Eu não entendi. 366 00:17:15,075 --> 00:17:15,951 Ai, cara. 367 00:17:15,951 --> 00:17:20,330 [hesita] Ãh... É só o equilíbrio entre o trabalho e a vida. 368 00:17:23,000 --> 00:17:24,209 Sabe? Ãh... 369 00:17:25,627 --> 00:17:26,670 Merda. 370 00:17:26,670 --> 00:17:28,464 Ah, tá. Nós dois trabalhamos, né? 371 00:17:28,464 --> 00:17:32,718 E seu trabalho te afasta muito de casa. 372 00:17:32,718 --> 00:17:36,597 Desculpa, eu tô confusa. Tá dizendo que não sabe se... 373 00:17:37,222 --> 00:17:40,893 eu vou ser boa mãe porque eu trabalho? 374 00:17:40,893 --> 00:17:43,395 Não, não, não, meu Deus, não, não. 375 00:17:43,395 --> 00:17:46,648 Eu só disse que pessoalmente, 376 00:17:47,357 --> 00:17:51,862 eu acho que foi bom pra mim ter minha mãe em casa quando eu era criança. 377 00:17:51,862 --> 00:17:53,655 - Surreal. - O quê? 378 00:17:53,655 --> 00:17:55,491 Se os papéis fossem contrários, 379 00:17:55,491 --> 00:17:57,367 se fosse professora e você tivesse meu emprego, 380 00:17:57,367 --> 00:17:59,661 ninguém ia nem perguntar se você ia dar conta. 381 00:17:59,661 --> 00:18:02,748 Seria esperado que eu ficasse em casa cuidando do bebê. 382 00:18:02,748 --> 00:18:05,793 Tá, não foi... Não foi o que eu disse. 383 00:18:05,793 --> 00:18:09,046 Mas foi o que você insinuou, mesmo sem perceber. 384 00:18:09,671 --> 00:18:11,131 Vamos parar por aqui, tá? 385 00:18:11,131 --> 00:18:13,842 A gente não precisa brigar, ou sei lá o que é isso. 386 00:18:13,842 --> 00:18:16,011 Eu não quis dizer isso, tá bom? Desculpa. 387 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 É que... 388 00:18:19,640 --> 00:18:21,850 Você tá certa. Nós nem somos noivos. 389 00:18:22,351 --> 00:18:24,061 - [porta abre] - [Luke] Toc-toc. 390 00:18:24,061 --> 00:18:25,479 Desculpa, tô atrapalhando, né? 391 00:18:25,479 --> 00:18:27,648 Eu queria ver se a Emma quer almoçar comigo. 392 00:18:27,648 --> 00:18:30,734 Talvez na hamburgueria lá do lava-jato. 393 00:18:32,486 --> 00:18:36,281 Claro, pai. Se o Carter puder ficar de olho na Romi. 394 00:18:36,281 --> 00:18:37,783 Ah, claro. 395 00:18:37,783 --> 00:18:40,244 Tá. Eu fico em casa com o bebê. 396 00:18:42,746 --> 00:18:44,832 - Você tava ouvindo a gente? - Não. 397 00:18:45,499 --> 00:18:47,376 Ué, eu só vim te buscar. 398 00:18:47,376 --> 00:18:49,962 Não posso mais ver minha filha na minha própria casa? 399 00:18:49,962 --> 00:18:51,797 Já não é sua casa há 15 anos. 400 00:18:51,797 --> 00:18:53,465 Explica isso pras parcelas que eu pago. 401 00:18:53,465 --> 00:18:56,593 - Oi, gente! - Oi. Timing perfeito. 402 00:18:56,593 --> 00:18:59,429 Olha pra isso. Quem é o idiota? Ah, é o Donnie. 403 00:18:59,429 --> 00:19:01,014 - Oi, Luke. Emma, oi. - [Luke] Ah. 404 00:19:01,014 --> 00:19:03,058 Tenho boas notícias. Consegui a Oden. 405 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 - Sua lancha? - Aqui. 406 00:19:05,561 --> 00:19:06,395 [Tally] Uau. 407 00:19:06,395 --> 00:19:08,647 É... Uau. 408 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 - Espera até entrar nela. - [Donnie] Eu queria. 409 00:19:10,649 --> 00:19:14,236 Mas não dá. Tenho um lance no ouvido. Fico enjoado muito fácil. 410 00:19:14,236 --> 00:19:16,321 Ah, tudo bem. Eu não te convidei mesmo. 411 00:19:16,905 --> 00:19:20,742 Ah, é um convite simpático, mas tô trabalhando muito. 412 00:19:20,742 --> 00:19:22,870 O RH tá sobrecarregado com as demissões. 413 00:19:22,870 --> 00:19:25,330 É terrível. Tanta gente boa perdendo o emprego... 414 00:19:25,330 --> 00:19:29,126 É, demissão é dureza. Eu sempre digo que ela vai se acostumar. 415 00:19:29,126 --> 00:19:33,005 - É exatamente disso que tenho medo. - Mas, Tally, você é boa, se importa. 416 00:19:33,005 --> 00:19:35,841 Se alguém pode deixar os colegas mais esperançosos 417 00:19:35,841 --> 00:19:38,302 de que tudo vai dar certo mesmo nos piores momentos, 418 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 é você. 419 00:19:40,012 --> 00:19:41,138 Tem um coração enorme. 420 00:19:41,138 --> 00:19:42,931 Mesmo quando nosso casamento acabou, 421 00:19:42,931 --> 00:19:46,393 você ainda me fez sentir que há esperança, que tudo ia dar certo. 422 00:19:47,269 --> 00:19:49,438 Talvez. Um pouco. 423 00:19:50,606 --> 00:19:53,400 E tudo deu certo pra você. 424 00:19:53,400 --> 00:19:54,359 Você tá bem. 425 00:19:54,359 --> 00:19:55,694 [música suave] 426 00:19:55,694 --> 00:19:56,653 Ainda não. 427 00:19:57,404 --> 00:19:58,989 Mas eu tenho esperança. 428 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 - Tá legal. E vamos nessa? - Tá. 429 00:20:03,035 --> 00:20:04,119 Tchau-tchau. [ri] 430 00:20:05,204 --> 00:20:06,163 Tudo bem, né? 431 00:20:06,997 --> 00:20:08,874 Tchau, Donnie. Foi bom te ver. 432 00:20:09,875 --> 00:20:10,709 [porta abre] 433 00:20:11,877 --> 00:20:14,630 - [suspira] Volto num minuto. - Tá legal, cara. 434 00:20:14,630 --> 00:20:16,548 Uau, cara! 435 00:20:16,548 --> 00:20:21,011 Bartholomew Putt morreu hoje de celibato terminal. 436 00:20:21,011 --> 00:20:24,890 Ele deixa milhares e milhares de brinquedos e zero namorada. 437 00:20:25,891 --> 00:20:26,934 São action figures. 438 00:20:26,934 --> 00:20:29,436 São repelentes de mulher. 439 00:20:30,312 --> 00:20:32,856 - Escolhi não trazer nenhuma mulher aqui. - Mm. 440 00:20:32,856 --> 00:20:35,817 Essa é minha Batcaverna, minha Fortaleza da Solidão. 441 00:20:35,817 --> 00:20:38,654 Ah, se sua meta é solidão, missão cumprida. 442 00:20:38,654 --> 00:20:42,532 A única pessoa que se excitaria aqui é o Papai Noel. 443 00:20:43,492 --> 00:20:44,368 Que que isso? 444 00:20:44,368 --> 00:20:45,786 Eu sou um oboísta amador. 445 00:20:45,786 --> 00:20:49,164 Isso é bom. Instrumento de sopro dá tesão. 446 00:20:49,164 --> 00:20:52,584 - Vou pegar uma camisa limpa. - Eu só tô implicando com você. 447 00:20:52,584 --> 00:20:53,627 Qual é! 448 00:20:53,627 --> 00:20:56,838 Se quer uma chance com a Tina, tem que se livrar disso tudo, 449 00:20:56,838 --> 00:20:58,799 mesmo que só melhore suas chances um pouco. 450 00:21:00,050 --> 00:21:01,885 "Nunca me diga as chances." 451 00:21:03,762 --> 00:21:04,846 Han Solo. 452 00:21:04,846 --> 00:21:06,556 - [geme] - O que foi que eu disse? 453 00:21:06,556 --> 00:21:07,724 Agora vai se trocar. 454 00:21:07,724 --> 00:21:10,519 E se botar uma camiseta com um hobbit ou coisa parecida, 455 00:21:10,519 --> 00:21:11,812 - vai levar outro. - [grita] 456 00:21:11,812 --> 00:21:12,729 Tá bom. 457 00:21:14,481 --> 00:21:16,525 É pro seu bem, tá bem? 458 00:21:16,525 --> 00:21:18,819 Eu só quero te ajudar a afogar o ganso. 459 00:21:26,743 --> 00:21:30,539 Tá, então eu vou falar, eu apoio 100% a ideia 460 00:21:30,539 --> 00:21:32,833 de não ter filhos com o Carter. 461 00:21:34,584 --> 00:21:35,752 Você tava ouvindo tudo. 462 00:21:35,752 --> 00:21:38,338 Ué, eu sou espião. É claro que eu ouço tudo. 463 00:21:38,338 --> 00:21:41,091 Eu não disse que eu não quero ter filhos com o Carter. 464 00:21:41,091 --> 00:21:43,593 Eu só disse que a gente devia esperar. 465 00:21:43,593 --> 00:21:46,013 Eu amo muito o Carter, tá bem? 466 00:21:46,013 --> 00:21:48,807 Mas o lado CIA da minha vida é meio caótico, 467 00:21:48,807 --> 00:21:51,518 e ele é muito previsível e bastante seguro. 468 00:21:51,518 --> 00:21:54,229 É, seguro e previsível é uma coisa pra esperar do seu contador, 469 00:21:54,229 --> 00:21:56,064 mas não do seu parceiro de vida. 470 00:21:56,064 --> 00:22:00,319 A sua mãe ainda é a pessoa mais empolgante e mais desafiadora 471 00:22:00,319 --> 00:22:01,486 que eu já conheci. 472 00:22:01,486 --> 00:22:05,657 Você precisa achar alguém que estimule a sua mente e o seu coração, 473 00:22:05,657 --> 00:22:08,702 não um nerd que quer fazer artesanato contigo. 474 00:22:08,702 --> 00:22:11,079 Gosto muito de fazer artesanato, tá legal? Me acalma. 475 00:22:12,247 --> 00:22:16,251 Às vezes eu queria que ele fosse mais aventureiro? Queria. 476 00:22:16,251 --> 00:22:17,961 Mas você quer saber? Ai... 477 00:22:17,961 --> 00:22:20,297 Ai, meu Deus, você é a última pessoa 478 00:22:20,297 --> 00:22:22,716 com quem eu devia discutir meus relacionamentos. 479 00:22:22,716 --> 00:22:25,093 Acabei de te ver implorar pra mamãe passear no seu barquinho 480 00:22:25,093 --> 00:22:26,762 como um menino apaixonado. 481 00:22:26,762 --> 00:22:29,598 Um: foi só um convite casual. 482 00:22:29,598 --> 00:22:32,768 Dois: não é um barco, é uma lancha. 483 00:22:33,352 --> 00:22:34,936 Ok, mas não vai rolar, pai. 484 00:22:38,440 --> 00:22:40,233 O sequestro que a Tina descobriu 485 00:22:40,233 --> 00:22:43,945 foi de um físico da Moldávia, Dr. Karl Novac. 486 00:22:43,945 --> 00:22:45,906 Ele estava na Irlanda em uma turnê 487 00:22:45,906 --> 00:22:48,492 pra promover as proezas científicas da Moldávia. 488 00:22:49,159 --> 00:22:51,870 À primeira vista, o sequestro parece insignificante. 489 00:22:51,870 --> 00:22:54,331 Mas o Dr. Novac escreveu um artigo científico 490 00:22:54,331 --> 00:22:56,375 delineando um novo processo 491 00:22:56,375 --> 00:22:59,378 de extrair e ampliar material nuclear físsil 492 00:22:59,378 --> 00:23:00,670 a partir de lixo nuclear. 493 00:23:00,670 --> 00:23:03,590 Então o Boro capturou o Poindexter pra conseguir salvar 494 00:23:03,590 --> 00:23:05,967 o pouco que ele conseguiu no trem? 495 00:23:05,967 --> 00:23:09,763 - Essa é a teoria plausível. - Mas o Boro sequestrou só um chef. 496 00:23:09,763 --> 00:23:11,681 Ele ainda precisa dos utensílios de cozinha 497 00:23:11,681 --> 00:23:13,975 pra fazer o prato radioativo dele. 498 00:23:13,975 --> 00:23:16,311 Se a gente conseguir descobrir o que ele precisa, 499 00:23:16,311 --> 00:23:18,939 talvez consiga chegar lá primeiro e pegar o Boro. 500 00:23:18,939 --> 00:23:20,982 Possivelmente. Mas há um problema. 501 00:23:20,982 --> 00:23:23,985 Só vimos um resumo do artigo do Dr. Novac. 502 00:23:23,985 --> 00:23:28,490 A pesquisa científica oficial explicando o processo de extração 503 00:23:28,490 --> 00:23:30,700 foi impedida de ser publicada pelo governo da Moldávia. 504 00:23:30,700 --> 00:23:33,578 Em vez disso, o declararam um recurso nacional 505 00:23:33,578 --> 00:23:36,206 e o transferiram pra um dormitório do governo com um supervisor 506 00:23:36,206 --> 00:23:39,793 para protegê-lo de espiões, hackers e deserção. 507 00:23:39,793 --> 00:23:41,503 O dormitório inteiro é offline? 508 00:23:41,503 --> 00:23:44,256 Sem Wi-Fi, sem linha telefônica, sem maneira de hackear. 509 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Exceto essa. 510 00:23:46,007 --> 00:23:48,510 E é pra isso que temos o Air-hopper. 511 00:23:48,510 --> 00:23:51,096 É um app que pode sugar todos os dados de qualquer HD próximo. 512 00:23:51,096 --> 00:23:56,059 Fica camuflado com uma fachada do famoso jogo Jam Slam. 513 00:23:56,059 --> 00:23:58,145 Mas como nossa equipe vai passar pela segurança 514 00:23:58,145 --> 00:24:00,439 pra entrar no dormitório e conseguir usar o app? 515 00:24:00,439 --> 00:24:03,066 A única maneira de entrar é ser convidado por alguém que mora lá. 516 00:24:03,650 --> 00:24:07,654 Por sorte, a supervisora do Novac, Nika Stalinovich, mora no dormitório. 517 00:24:08,238 --> 00:24:12,701 Então ela vai ter que convidar alguém da nossa equipe pra visitá-la. 518 00:24:12,701 --> 00:24:14,202 Ursinho Pooh. 519 00:24:14,202 --> 00:24:16,204 [cantam] Ursinho Pooh. Ursinho Pooh. 520 00:24:16,204 --> 00:24:21,793 Ursinho Pooh. Ursinho Pooh. Ursinho Pooh. 521 00:24:21,793 --> 00:24:23,628 Que coisa é essa de Ursinho Pooh? 522 00:24:23,628 --> 00:24:27,340 O Aldon é o Ursinho Pooh por conta dos potes de mel que coleciona. 523 00:24:27,340 --> 00:24:28,467 Ai, que nojo. 524 00:24:28,467 --> 00:24:30,594 [cantam] Ursinho Pooh. Ursinho Pooh. Ursinho Pooh. 525 00:24:30,594 --> 00:24:32,512 - Já chega. Pode parar. - Desculpa. 526 00:24:32,512 --> 00:24:33,555 Foi mal aí, chefe. 527 00:24:34,514 --> 00:24:38,393 Stalinovich tem toda a pesquisa de Novac no computador dela, então Aldon vai... 528 00:24:38,393 --> 00:24:39,644 Ursinho Pooh. 529 00:24:39,644 --> 00:24:43,231 ...usar o charme que ele tem pra acessar o dormitório, 530 00:24:43,231 --> 00:24:45,066 e baixar o artigo com o aplicativo. 531 00:24:45,650 --> 00:24:47,277 Isso nos levará ao próximo passo do Boro. 532 00:24:47,277 --> 00:24:49,654 Tá, ótimo. Então como essa moça sortuda é? 533 00:24:50,530 --> 00:24:53,450 - [Dr. Pfeffer limpa a garganta] - [todos] Bu. 534 00:24:53,450 --> 00:24:54,493 [ri] 535 00:24:54,493 --> 00:24:57,037 [limpa a garganta] Não há fotos disponíveis da Nika, 536 00:24:57,037 --> 00:24:59,539 os supervisores do governo são confidenciais, 537 00:24:59,539 --> 00:25:03,793 mas eu montei um perfil psicológico muito interessante. 538 00:25:03,793 --> 00:25:07,172 [limpa a garganta] Nika Stalinovich é uma supervisora 539 00:25:07,172 --> 00:25:09,466 de nível médio sofrendo de baixa autoestima, 540 00:25:09,466 --> 00:25:12,802 pelo sequestro de Novac durante uma viagem que ela autorizou. 541 00:25:13,553 --> 00:25:16,056 O procedimento padrão após um incidente desses 542 00:25:16,056 --> 00:25:19,351 é o retreinamento de todos os supervisores do governo. 543 00:25:19,351 --> 00:25:23,730 Isso significaria um dia inteiro de reinstrução em um hotel, 544 00:25:23,730 --> 00:25:24,648 The Bad Buffet. 545 00:25:25,774 --> 00:25:26,900 [limpa a garganta] 546 00:25:26,900 --> 00:25:30,612 Para a nossa sorte, na mesma rua do hotel tem um bar. 547 00:25:30,612 --> 00:25:32,989 Depois de horas de humilhação pública, 548 00:25:32,989 --> 00:25:36,493 nossa agente, Nika, vai atravessar a rua 549 00:25:36,493 --> 00:25:39,621 e vai afogar as mágoas em brandy de ameixa. 550 00:25:39,621 --> 00:25:42,999 Então, se o Dr. Pepper tiver razão, o bar é nossa entrada. 551 00:25:42,999 --> 00:25:45,210 Pfeffer, como o da "Michelle". 552 00:25:45,210 --> 00:25:48,004 A teoria do Dr. Pepper sobre o estado mental da Nika 553 00:25:48,004 --> 00:25:51,841 deve deixá-la muito vulnerável ao meu mix único de charme e sedução. 554 00:25:51,841 --> 00:25:56,012 O avião sai em 12 horas, o retreinamento da Nika termina em 24. 555 00:25:56,012 --> 00:25:59,558 Eu vou conseguir um contato amigável com transporte para vocês. 556 00:25:59,558 --> 00:26:00,767 Ok. Vamos lá, pessoal. 557 00:26:00,767 --> 00:26:02,185 - [Roo] Ok. - Vamos. 558 00:26:09,651 --> 00:26:11,069 [música sinistra] 559 00:26:13,697 --> 00:26:14,906 Tá tudo organizado? 560 00:26:14,906 --> 00:26:16,324 Só tô esperando umas entregas. 561 00:26:17,826 --> 00:26:20,662 São margaridas. Eu pedi rosa-mosqueta. 562 00:26:20,662 --> 00:26:22,497 Tá, mas a margarida tá na estação. 563 00:26:26,751 --> 00:26:28,169 Eu consigo a rosa-mosqueta. 564 00:26:29,212 --> 00:26:30,338 Excelente. 565 00:26:31,131 --> 00:26:32,549 Eu quero tudo perfeito. 566 00:26:32,549 --> 00:26:33,466 [música termina] 567 00:26:36,303 --> 00:26:38,972 [Luke] Ah, vou te dar um xeque-mate rapidinho. Eu... 568 00:26:38,972 --> 00:26:39,889 Isso é sério, pai? 569 00:26:40,473 --> 00:26:43,602 Você não acha que podia ter pedido uma roupa pior pra mim? 570 00:26:43,602 --> 00:26:46,938 Você não vai poder ajudar o Aldon se todo mundo no bar estiver te cantando. 571 00:26:46,938 --> 00:26:49,107 Já era hora de você passar por isso. 572 00:26:49,107 --> 00:26:52,152 Eu sempre fico parecendo uma lavadora do báltico. 573 00:26:52,152 --> 00:26:53,820 É, eu devia me aprontar também. 574 00:26:53,820 --> 00:26:55,614 Tenho que ter a isca certa pra pegar o peixe. 575 00:26:55,614 --> 00:26:57,324 Falando nisso, 576 00:26:57,324 --> 00:27:00,619 tô preocupado sobre não ter nenhuma foto dessa Nika. 577 00:27:00,619 --> 00:27:03,204 Todo mundo pensa que a gente sempre pesca uma truta arco-íris, 578 00:27:03,204 --> 00:27:05,540 mas de vez em quando pinta um peixe-borboleta 579 00:27:05,540 --> 00:27:07,292 - no convés ou um peixe-bolha. - [ri] 580 00:27:07,292 --> 00:27:08,418 Não ri disso. 581 00:27:08,418 --> 00:27:09,753 Perguntinha. 582 00:27:09,753 --> 00:27:11,421 Você participava dessas missões 583 00:27:11,421 --> 00:27:13,340 quando era casado com a mamãe? 584 00:27:14,466 --> 00:27:16,384 - Já teve algum caso? - Uh! 585 00:27:16,384 --> 00:27:19,095 Eu não tive nenhum caso enquanto estava casado com sua mãe. 586 00:27:21,806 --> 00:27:23,892 Tá, isso estragou o clima. 587 00:27:33,818 --> 00:27:34,653 [porta fecha] 588 00:27:34,653 --> 00:27:36,613 - Eu poderia estar indecente. - Você é indecente. 589 00:27:36,613 --> 00:27:39,032 Seu jeito de falar ofende a mim 590 00:27:39,032 --> 00:27:42,118 e a todas as mulheres que já seduziu em serviço. 591 00:27:42,118 --> 00:27:43,244 Quer saber? Tem razão. 592 00:27:43,244 --> 00:27:47,290 Eu só tentei ser engraçado. Não fui. E na verdade, respeito muito as mulheres. 593 00:27:47,290 --> 00:27:48,792 É, com certeza. 594 00:27:49,417 --> 00:27:51,670 Aí, eu sou direto sobre sexo, aqui e lá fora. 595 00:27:51,670 --> 00:27:54,923 Trato as mulheres como iguais, tá? Temos necessidades. 596 00:27:54,923 --> 00:27:56,508 Aceito uma relação puramente física, 597 00:27:56,508 --> 00:27:58,885 e se ela aceitar, ótimo, vamos nos divertir à beça, 598 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 porque eu sou muito, muito bom no sexo. 599 00:28:00,762 --> 00:28:03,431 E, se não, quem sabe vira amizade. 600 00:28:03,431 --> 00:28:05,684 - O que é mais respeitoso que isso? - Tanta coisa. 601 00:28:05,684 --> 00:28:10,230 Primeiro, sua ordem de operação. Sexo primeiro, talvez amizade depois. 602 00:28:10,230 --> 00:28:13,316 Dá pra ver que as mulheres só têm uma função pra você. 603 00:28:13,316 --> 00:28:15,235 - Roo é minha melhor amiga. - A Roo é gay. 604 00:28:15,235 --> 00:28:17,862 São amigos porque não tem sexo em cima da mesa. 605 00:28:17,862 --> 00:28:21,366 Eu já fiz sexo perto da mesa, na mesa, e embaixo da mesa no Sur La Table, 606 00:28:21,366 --> 00:28:23,076 que por acaso se chama "sobre a mesa". 607 00:28:23,076 --> 00:28:26,121 Mas, olha, ser o agente sedutor não é fácil, ok? 608 00:28:26,121 --> 00:28:27,247 E é uma arte, uma ciência. 609 00:28:27,247 --> 00:28:31,209 Não, é uma desculpa pra esse comportamento de adolescente imaturo, 610 00:28:31,209 --> 00:28:32,669 e você sabe. 611 00:28:36,214 --> 00:28:37,173 [porta bate] 612 00:28:39,384 --> 00:28:41,553 {\an8}QUIXINAU, MOLDÁVIA 613 00:28:41,553 --> 00:28:43,596 [música suave] 614 00:28:43,596 --> 00:28:45,890 Sinal verde. Câmeras plantadas. 615 00:28:45,890 --> 00:28:46,891 [Barry] Giz de sinuca, 616 00:28:46,891 --> 00:28:48,476 operante. 617 00:28:48,476 --> 00:28:50,061 Apagador, 618 00:28:50,061 --> 00:28:51,396 operante. 619 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 Saleiro, 620 00:28:54,107 --> 00:28:56,234 operante. [suga] 621 00:29:00,655 --> 00:29:02,490 [Luke] As pessoas tão começando a sair do hotel. 622 00:29:02,490 --> 00:29:03,908 Já deve ter acabado. 623 00:29:03,908 --> 00:29:06,536 Vamos alertar se virmos alguém que pode ser a Nika. 624 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 [Emma] Espero que ela não tenha olfato. 625 00:29:08,121 --> 00:29:09,414 Eu senti o perfume do Aldon. 626 00:29:09,414 --> 00:29:12,500 Parece um tsunami nível quatro de Drakkar Noir. 627 00:29:12,500 --> 00:29:15,211 A cultura pop na Europa Oriental tem defasagem de 30 anos. 628 00:29:15,211 --> 00:29:18,673 Eles gostam de Zima, rock emo dos anos 90, e Drakkar Noir. 629 00:29:18,673 --> 00:29:20,258 A Nika vai adorar. 630 00:29:20,258 --> 00:29:21,509 E se não gostar? 631 00:29:22,260 --> 00:29:23,094 Simples. 632 00:29:25,305 --> 00:29:26,556 Vou impressionar. 633 00:29:26,556 --> 00:29:27,640 [Luke] Pode ser ela. 634 00:29:27,640 --> 00:29:30,477 Loura alta e parece ter saído do treinamento. 635 00:29:31,060 --> 00:29:33,563 Cara, o Aldon é um filho da puta sortudo. 636 00:29:35,690 --> 00:29:37,567 [Aldon expira, ri] 637 00:29:37,567 --> 00:29:39,486 Meu trabalho é demais. 638 00:29:40,612 --> 00:29:42,864 [em romeno] Anya, o que vai querer? 639 00:29:43,490 --> 00:29:46,367 [em português] Tá, negativo pra Nika Stalinovich. Ô droga! 640 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 [em romeno] Valeu por arruinar o dia, Nik. 641 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 - [em português] Ele falou Nik? - Será que Nika pode ser Nik? 642 00:29:55,710 --> 00:29:58,046 Nik é um nome bem comum nessa parte do mundo. 643 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 [em romeno] Você é um saco de bosta, 644 00:30:00,215 --> 00:30:01,341 Stalinovich. 645 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 Me fala que tem muitos Stalinoviches nessa região também. 646 00:30:04,302 --> 00:30:07,055 Pelo visto, Nika Stalinovich foi um erro. 647 00:30:07,055 --> 00:30:09,516 Nosso alvo é Nik A. Stalinovich. 648 00:30:09,516 --> 00:30:10,850 - Merda. - Merda. 649 00:30:10,850 --> 00:30:12,977 - Merda. - Isso tá engraçado. 650 00:30:12,977 --> 00:30:14,729 Peraí, nada de pânico. 651 00:30:24,948 --> 00:30:27,033 - Tá bem, com certeza, é hétero. - Como você sabe? 652 00:30:27,033 --> 00:30:28,827 Porque ele não quis o papai aqui. 653 00:30:28,827 --> 00:30:31,287 - Temos que trocar. Eu lidero. - [Luke] De jeito nenhum. 654 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 - Aborta agora. - Com que razão? 655 00:30:33,581 --> 00:30:37,460 Pelo fato que eu tenho uma foto dela de maria-chiquinha na minha carteira. 656 00:30:37,460 --> 00:30:40,922 Foto na carteira. Você é velho mesmo, né? 657 00:30:40,922 --> 00:30:42,841 - Eu dou conta. - [Aldon] Eu tenho certeza. 658 00:30:42,841 --> 00:30:45,927 Vai ao banheiro e desembaranga. Eu volto num minuto. 659 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 Não, vocês vão parar tudo. Eu sou o superior. 660 00:30:54,269 --> 00:30:57,063 Então sabe que é violação de protocolo abortar uma missão 661 00:30:57,063 --> 00:31:00,692 se não for por morte iminente ou grave ferimento em um oficial ou civil. 662 00:31:00,692 --> 00:31:03,236 Ou você vai ter um grave ferimento. 663 00:31:03,236 --> 00:31:05,780 Eu não vou deixar a minha filha ser seduzida. 664 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 Ela não vai ser seduzida, ela vai seduzir. 665 00:31:08,032 --> 00:31:10,869 Vai falar com o cara, fazer ele levá-la pra casa, 666 00:31:10,869 --> 00:31:14,622 usar o app pra gravar os dados, e sair, sem tirar a roupa. 667 00:31:15,790 --> 00:31:18,042 No pior dos casos, vai rolar uma esfregação. 668 00:31:20,253 --> 00:31:22,797 Luke, ela é uma boa agente. 669 00:31:22,797 --> 00:31:24,048 Deixa ela trabalhar. 670 00:31:24,966 --> 00:31:26,634 E eu também vou trabalhar. 671 00:31:28,720 --> 00:31:30,930 Oi, gatas. 672 00:31:31,598 --> 00:31:32,682 Vamos fazer um trato? 673 00:31:40,148 --> 00:31:42,191 Ah, isso. Ótimo, já deu uma melhorada. 674 00:31:44,068 --> 00:31:46,112 - Bota isso. - Onde conseguiu isso? 675 00:31:46,112 --> 00:31:47,363 Umas amigas me ajudaram. 676 00:31:49,365 --> 00:31:50,199 [Emma] Saquei. 677 00:31:51,159 --> 00:31:52,368 Prontinho. 678 00:31:52,368 --> 00:31:54,162 Vou te dar minha camisa. 679 00:31:54,162 --> 00:31:56,164 Nada mais sexy que uma mulher com camisa de homem. 680 00:31:56,164 --> 00:31:59,834 - Não tira a sua camisa. - Talvez o Aldon ainda consiga uma gata. 681 00:32:00,418 --> 00:32:02,295 Luke, a camisa que você deu pra ela 682 00:32:02,295 --> 00:32:04,088 parece da coleção Abstinência Camponesa. 683 00:32:04,088 --> 00:32:05,506 Já chega. Eu vou entrar. 684 00:32:05,506 --> 00:32:08,635 Péssima ideia. Se der confusão, Nik fica nervoso e se manda. 685 00:32:08,635 --> 00:32:10,303 - Vai com calma. - [Luke] Cala a boca. 686 00:32:10,303 --> 00:32:13,514 É culpa sua ela estar nessa situação pra começar. 687 00:32:13,514 --> 00:32:15,642 Você não devia ter deixado a CIA recrutá-la. 688 00:32:15,642 --> 00:32:17,852 Culpa minha? Acha que a CIA teria recrutado ela 689 00:32:17,852 --> 00:32:19,562 se o sobrenome não fosse Brunner? 690 00:32:19,562 --> 00:32:20,647 Isso é culpa sua. 691 00:32:20,647 --> 00:32:21,648 [grunhe] 692 00:32:21,648 --> 00:32:25,109 Preciso parar de ouvir gente debatendo de quem é a culpa por decisões que tomei. 693 00:32:25,109 --> 00:32:26,235 É uma boa ideia. 694 00:32:28,029 --> 00:32:28,863 Ok. 695 00:32:29,530 --> 00:32:31,449 Toma aqui. Desculpa o suor, tá? 696 00:32:33,952 --> 00:32:36,454 - Pode deixar uns botões abertos... - Tá, beleza. Eu sei. 697 00:32:36,454 --> 00:32:38,831 - Eu sei ficar sexy. - Foi mal. 698 00:32:40,750 --> 00:32:42,418 - Tudo bem? - Tudo ótimo. 699 00:32:42,418 --> 00:32:44,504 - Tem certeza? - Tenho. 700 00:32:44,504 --> 00:32:46,881 Olha, só tem a gente aqui. 701 00:32:46,881 --> 00:32:48,257 Na real... 702 00:32:50,093 --> 00:32:52,845 - eu nem sempre gosto de fazer isso, tá? - [ri] 703 00:32:52,845 --> 00:32:55,473 Às vezes é estranho, bizarro, ou constrangedor e desagradável. 704 00:32:56,557 --> 00:32:59,560 Muitas vezes faz eu me sentir... muito mal. 705 00:33:00,520 --> 00:33:02,355 [falando em suaíli] 706 00:33:02,355 --> 00:33:05,316 Quer dizer: "Fica comigo, querida" em suaíli. 707 00:33:05,984 --> 00:33:09,737 Eu disse isso em três dúzias de línguas e nunca foi de verdade. 708 00:33:10,613 --> 00:33:12,657 Então rir com a equipe deixa mais leve, 709 00:33:12,657 --> 00:33:15,243 mas se você não quiser fazer isso, a gente dá um jeito, tá bem? 710 00:33:15,243 --> 00:33:16,244 Fim de papo. 711 00:33:16,828 --> 00:33:18,287 Não é isso. É que... 712 00:33:19,205 --> 00:33:22,208 Eu já fiz isso uma ou duas vezes. É que... 713 00:33:25,044 --> 00:33:27,422 Eu sei que pode parecer idiota pra você, 714 00:33:27,422 --> 00:33:30,800 mas eu nunca fiz isso desde que eu tô com o Carter. 715 00:33:32,343 --> 00:33:33,511 Eu nunca traí ele. 716 00:33:34,095 --> 00:33:36,431 Você não vai trair ele agora, é só trabalho. 717 00:33:37,015 --> 00:33:38,975 E não posso dizer que já estive nessa situação, 718 00:33:38,975 --> 00:33:43,229 porque eu nunca estive em um relacionamento de verdade, 719 00:33:43,229 --> 00:33:45,398 mas tem que saber que o que vai fazer é pelo Carter, 720 00:33:45,398 --> 00:33:47,316 e por todos os outros professores, 721 00:33:47,316 --> 00:33:50,445 e os alunos, e os pais deles, os podólogos, e todo mundo no mundo. 722 00:33:50,445 --> 00:33:53,072 Porque deter o Boro é salvar vidas. 723 00:33:53,865 --> 00:33:55,533 Não tá fazendo nada errado, Emma. 724 00:33:56,576 --> 00:33:58,244 [música melancólica] 725 00:33:58,244 --> 00:33:59,746 Tá bem, é um bom conselho. 726 00:33:59,746 --> 00:34:01,956 Eu não sou tão superficial, né? 727 00:34:01,956 --> 00:34:05,334 Ok, vou te enviar o app do Jam Slam. 728 00:34:05,334 --> 00:34:06,961 - [celular bipa] - Prontinho. 729 00:34:07,962 --> 00:34:09,714 Você tá ótima. Tá pronta? 730 00:34:10,840 --> 00:34:12,925 - Tá. - Tô perto se precisar de mim. 731 00:34:13,551 --> 00:34:14,385 Mas você dá conta. 732 00:34:15,094 --> 00:34:17,764 - Eu sei. - Ah! Última coisa. 733 00:34:17,764 --> 00:34:20,433 Não pode pedir pra ir pra casa do Nik. Ele tem que te convidar. 734 00:34:20,433 --> 00:34:22,560 - Por quê? - A gente não quer levantar suspeita. 735 00:34:24,187 --> 00:34:26,981 E mulheres como você não têm que pedir. São convidadas. 736 00:34:28,191 --> 00:34:30,276 Tá, tá na hora. 737 00:34:31,694 --> 00:34:32,612 Faz carão. 738 00:34:36,282 --> 00:34:37,450 [porta fecha] 739 00:34:37,450 --> 00:34:41,496 Olha só, roupa nova pra princesa. Que surpresa. 740 00:34:43,081 --> 00:34:44,832 [música tensa] 741 00:34:46,084 --> 00:34:47,335 [em espanhol] Noite ruim? 742 00:34:48,252 --> 00:34:50,546 [em romeno] Não falo espanhol. 743 00:34:51,047 --> 00:34:53,716 Romeno? Russo? 744 00:34:53,716 --> 00:34:56,427 [em português] Tá, e o meu idioma? 745 00:34:56,427 --> 00:34:57,720 Ah, conheço um pouco, sim. 746 00:34:57,720 --> 00:35:00,681 [ri] Eu vou perguntar de novo. Noite ruim? 747 00:35:01,557 --> 00:35:03,726 É, meus colegas e meu chefe 748 00:35:03,726 --> 00:35:06,771 me culpam por uma coisa que não foi culpa minha. 749 00:35:06,771 --> 00:35:09,607 Ah! Eu sei como é isso. 750 00:35:09,607 --> 00:35:11,651 O chefe interferir no seu trabalho, 751 00:35:11,651 --> 00:35:13,528 mesmo quando você não precisa. 752 00:35:13,528 --> 00:35:16,989 Mesmo quando é um sem-noção, um sabichão controlador. 753 00:35:16,989 --> 00:35:19,617 Sério? O que que eu fiz pra merecer isso, hein? 754 00:35:19,617 --> 00:35:21,410 Ela é a pior, né? 755 00:35:21,410 --> 00:35:23,830 A gente devia tirar ela da equipe, 756 00:35:23,830 --> 00:35:25,790 voltar pras nossas origens. Sabe? 757 00:35:25,790 --> 00:35:28,709 Só você e eu. Luke e Roo. 758 00:35:29,377 --> 00:35:30,878 Time Loo. 759 00:35:30,878 --> 00:35:32,922 [imita torcida] 760 00:35:32,922 --> 00:35:34,632 Quer uma bebida? 761 00:35:34,632 --> 00:35:36,050 Pelo menos uma. 762 00:35:37,426 --> 00:35:39,220 [Aldon] Fisgou ele. Agora segura. 763 00:35:39,220 --> 00:35:42,473 Imita a linguagem corporal dele. Vai achar que estão em sintonia. 764 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 Obrigada. 765 00:35:44,976 --> 00:35:47,395 E aí? Me fala sobre você. 766 00:35:47,395 --> 00:35:49,856 - [celular vibra] - Bom, eu não tenho muito o que falar. 767 00:35:49,856 --> 00:35:52,316 [Emma na caixa postal] Oi, é a Emma. Deixe seu recado. 768 00:35:52,316 --> 00:35:53,234 [bipe] 769 00:35:53,234 --> 00:35:55,570 Oi. Sou eu. 770 00:35:55,570 --> 00:35:59,740 Olha, eu não sei, me sinto péssimo com a nossa briga e... 771 00:35:59,740 --> 00:36:01,159 É... 772 00:36:01,159 --> 00:36:03,995 [caixa postal] Se está contente com a sua mensagem, tecle um. 773 00:36:03,995 --> 00:36:05,580 Para apagar a mensagem, tecle dois. 774 00:36:08,207 --> 00:36:09,333 Mensagem apagada. 775 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 A minha empresa espera tanto de mim, 776 00:36:12,837 --> 00:36:16,841 mas aí me coloca num quarto pequeno sem água quente. 777 00:36:16,841 --> 00:36:18,050 Você devia ver minha casa. 778 00:36:18,050 --> 00:36:19,886 É o único apartamento no complexo 779 00:36:19,886 --> 00:36:23,973 com uma trepadeira linda de glicínia branca nos parapeitos. 780 00:36:23,973 --> 00:36:25,725 Dá pra sentir o perfume pelo vidro. 781 00:36:25,725 --> 00:36:28,519 Bingo, isso basta pra gente encontrar o apê do nosso sedutor. 782 00:36:28,519 --> 00:36:30,980 Não vamos a lugar algum enquanto ela estiver com esse verme. 783 00:36:30,980 --> 00:36:33,316 Qual é! O Aldon até que é legal. 784 00:36:33,316 --> 00:36:34,775 [Aldon] A Emma sabe se cuidar. 785 00:36:34,775 --> 00:36:37,528 Tô aqui alerta pra se alguma coisa der errado. Vão explorar. 786 00:36:39,280 --> 00:36:41,032 [música tensa] 787 00:36:52,960 --> 00:36:55,838 O guarda tá com uma HK416. 788 00:36:55,838 --> 00:36:58,758 Ah, ali. A florzinha branca em volta da janela. 789 00:36:59,550 --> 00:37:01,052 Deve ser o apartamento do Nik. 790 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 Tá vendo aquele mastro bem em frente? 791 00:37:06,849 --> 00:37:08,851 - Consegue acertar? - É geometria. 792 00:37:08,851 --> 00:37:11,145 Consigo acertar com seus olhos, coroa. 793 00:37:11,145 --> 00:37:14,774 O guarda vai ouvir o rifle, e um silenciador atrapalha a mira. 794 00:37:14,774 --> 00:37:16,150 O Barry me ajuda. 795 00:37:16,150 --> 00:37:19,528 Ó, eu já tô procurando prédios próximos com visão adequada. 796 00:37:19,528 --> 00:37:22,406 Tina, me manda a velocidade do vento e a umidade. 797 00:37:22,406 --> 00:37:24,450 A melhor opção parece ser a janela do quinto andar 798 00:37:24,450 --> 00:37:26,035 de um hospital a 800m daí. 799 00:37:26,035 --> 00:37:28,204 Já tô indo. Ah, que departamento é no quinto andar? 800 00:37:29,413 --> 00:37:30,456 Tá de sacanagem? 801 00:37:31,249 --> 00:37:32,750 Tá legal, eu vou ao supermercado 802 00:37:32,750 --> 00:37:35,044 comprar água quente e uma lata de rabada. 803 00:37:35,044 --> 00:37:36,504 - Volto já, tá? - Ok. 804 00:37:37,964 --> 00:37:40,216 [ambos riem] 805 00:37:40,216 --> 00:37:43,302 Muito bom, você leva jeito. Hora de fechar a parada. 806 00:37:43,302 --> 00:37:45,388 [em romeno] Por que não se livra desse otário 807 00:37:45,388 --> 00:37:48,140 e bebe com homens de verdade? 808 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 Gente, não façam isso. 809 00:37:50,393 --> 00:37:51,644 Senão o quê? 810 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 Vai nos mandar para outro treinamento? 811 00:37:55,022 --> 00:37:56,232 Cacete. 812 00:37:57,066 --> 00:37:58,317 [homem grunhe] 813 00:37:58,317 --> 00:37:59,485 [em romeno] Que isso? 814 00:37:59,485 --> 00:38:01,070 Desculpa. 815 00:38:01,904 --> 00:38:03,781 Com licença. Vou te secar. 816 00:38:03,781 --> 00:38:05,199 [música agitada] 817 00:38:05,199 --> 00:38:06,284 [Aldon grunhe] 818 00:38:13,749 --> 00:38:14,875 Vai. 819 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 - Tá tudo bem? - Eu tô bem. 820 00:38:17,086 --> 00:38:19,547 É que eu odeio essa palhaçada de macho. 821 00:38:19,547 --> 00:38:20,715 [ambos grunhem] 822 00:38:20,715 --> 00:38:22,133 - Quer sair daqui? - Adoraria. 823 00:38:22,133 --> 00:38:23,050 Vem. 824 00:38:26,137 --> 00:38:26,971 [Aldon grunhe] 825 00:38:29,265 --> 00:38:30,641 [sussurra] Valeu. 826 00:38:34,729 --> 00:38:37,648 Cuidado aí. É um Kelvin original. 827 00:38:38,441 --> 00:38:40,067 A entrega final chegou. 828 00:38:40,067 --> 00:38:41,360 [Boro ri] 829 00:38:47,908 --> 00:38:49,660 - [música tensa] - [suspira] 830 00:38:51,412 --> 00:38:52,413 É perfeito. 831 00:38:56,876 --> 00:38:58,377 [em russo] Preciso de um médico. 832 00:38:58,377 --> 00:39:00,087 Como todos aqui. 833 00:39:00,880 --> 00:39:01,714 Sente-se. 834 00:39:03,632 --> 00:39:06,719 - [música cômica] - [telefone toca] 835 00:39:09,055 --> 00:39:10,181 Santo Deus. 836 00:39:11,599 --> 00:39:13,809 Leve-a pra Gastroenterologia agora. 837 00:39:14,560 --> 00:39:16,103 [Roo ofega] 838 00:39:16,103 --> 00:39:17,104 [expira] 839 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 [em russo] Me desculpe pela cagada. 840 00:39:32,370 --> 00:39:33,913 [guarda em português] Identidade. 841 00:39:33,913 --> 00:39:37,291 Qual é o propósito da sua visita, Srta. Flores? 842 00:39:37,792 --> 00:39:39,085 Negócios ou lazer? 843 00:39:39,627 --> 00:39:42,171 [Emma ri] Não é negócios. 844 00:39:42,171 --> 00:39:43,547 - [ri] - [Luke suspira] 845 00:39:44,131 --> 00:39:45,007 Pode passar. 846 00:39:47,218 --> 00:39:48,511 Ela tá entrando. 847 00:39:48,511 --> 00:39:50,262 [expira] 848 00:39:52,556 --> 00:39:54,725 - Roo, por que a demora? - [Roo] Me dá um tempo. 849 00:39:54,725 --> 00:39:57,019 Tem uma lata de goulash na minha bunda. 850 00:39:59,980 --> 00:40:01,065 [Barry] Vai depressa, Roo. 851 00:40:01,065 --> 00:40:04,568 A gente tá sem as câmeras de segurança do hospital, não tem como ver o corredor. 852 00:40:04,568 --> 00:40:07,363 Fala sério. Nesse país a saúde inteira é pública. 853 00:40:07,363 --> 00:40:08,280 Vai levar horas 854 00:40:08,280 --> 00:40:10,574 - pra algum doutorzinho aparecer. - [porta abre] 855 00:40:11,200 --> 00:40:12,034 [arfa] 856 00:40:12,910 --> 00:40:13,744 E aí, doutor? 857 00:40:13,744 --> 00:40:14,912 [música tensa] 858 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 [Emma] Você não mentiu. 859 00:40:17,623 --> 00:40:20,042 As flores são lindas. 860 00:40:20,626 --> 00:40:24,296 E aquele mastro de bandeira, que patriótico. 861 00:40:24,296 --> 00:40:26,715 Parece novinho, não tem uma marca. 862 00:40:29,343 --> 00:40:30,302 Tudo bem com você? 863 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Tá. 864 00:40:34,432 --> 00:40:36,100 Por que não consigo ouvir a Emma? 865 00:40:36,100 --> 00:40:39,061 Parece que tem uma interferência. Vou ver se melhoro o sinal. 866 00:40:42,189 --> 00:40:43,983 Vou lá buscar ela. É isso, e acabou. 867 00:40:44,567 --> 00:40:45,609 [Roo] Negativo, chefe. 868 00:40:45,609 --> 00:40:48,195 Os guardas têm PKM, 650 tiros por minuto. 869 00:40:48,195 --> 00:40:49,738 Você vai virar queijo suíço. 870 00:40:49,738 --> 00:40:51,449 Barry, consegue conectar? 871 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 Tô mudando os canais. 872 00:40:53,701 --> 00:40:54,994 - Alguma coisa? - Nada. 873 00:40:54,994 --> 00:40:57,455 Não faz sentido. Parece que estamos isolados. 874 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 Ou eles estejam. 875 00:40:59,081 --> 00:41:00,749 Quando pegaram o Dr. Novac na Irlanda, 876 00:41:00,749 --> 00:41:03,419 o governo da Moldávia deve ter melhorado a segurança nos dormitórios 877 00:41:03,419 --> 00:41:04,670 com uma gaiola de Faraday. 878 00:41:04,670 --> 00:41:06,088 - Gaiola de quê? - [Tina] Faraday. 879 00:41:06,088 --> 00:41:08,299 É uma malha digital que não deixa sinal nenhum passar. 880 00:41:08,299 --> 00:41:10,885 Por isso não ouvimos a Emma. E duvido que ela nos ouça. 881 00:41:10,885 --> 00:41:12,261 Ela está às cegas. 882 00:41:12,261 --> 00:41:14,638 Por isso Roo precisa acertar a mira logo. 883 00:41:14,638 --> 00:41:16,599 Eu tô no meio de uma parada. 884 00:41:17,099 --> 00:41:20,478 Escuta, Dr. Jivago, ou eu bato na sua cabeça até você apagar, 885 00:41:20,478 --> 00:41:22,730 ou você se injeta aí um boa noite Cinderela. 886 00:41:27,359 --> 00:41:30,321 Isso aí, hora da naninha. Injeta em você. 887 00:41:32,865 --> 00:41:34,200 Anda. 888 00:41:34,200 --> 00:41:35,868 [música tensa] 889 00:41:41,832 --> 00:41:42,917 Assumindo posição. 890 00:41:50,049 --> 00:41:51,634 [Roo] Verificando os ângulos. 891 00:41:51,634 --> 00:41:53,385 Você marca o local, coroa. 892 00:42:06,232 --> 00:42:07,316 [zunido] 893 00:42:10,152 --> 00:42:11,570 Ouviu alguma coisa? 894 00:42:13,113 --> 00:42:15,449 Não, mas eu adoraria. 895 00:42:16,492 --> 00:42:19,745 O que você tem aí pra entrar no clima? 896 00:42:20,913 --> 00:42:22,039 A coisa certa. 897 00:42:23,707 --> 00:42:25,709 E já temos vídeo, pessoal. 898 00:42:25,709 --> 00:42:29,004 É... a minha música favorita. 899 00:42:30,130 --> 00:42:31,632 [rock emo dos anos 90 tocando] 900 00:42:33,676 --> 00:42:34,677 E áudio. 901 00:42:34,677 --> 00:42:37,096 Rock emo dos anos 90. [ri] 902 00:42:37,096 --> 00:42:38,639 - Na mosca. - [carro liga] 903 00:42:38,639 --> 00:42:40,975 Temos olhos e ouvidos em tudo, menos no quarto. 904 00:42:40,975 --> 00:42:42,226 A gente não precisa do quarto, 905 00:42:42,226 --> 00:42:45,062 ela coleta os dados e se manda de lá. Só isso. 906 00:42:55,864 --> 00:42:58,158 [Barry] Emma tá baixando os dados do laptop do Nik, 907 00:42:58,158 --> 00:43:00,995 mas a gaiola de Faraday não deixa os dados virem pra mim. 908 00:43:00,995 --> 00:43:03,455 Não faço ideia se ela baixou o artigo científico do Novac, 909 00:43:03,455 --> 00:43:04,707 ou a lista de mercado dele. 910 00:43:04,707 --> 00:43:06,166 Eu conheço a Emma. 911 00:43:06,166 --> 00:43:09,545 Ela não vai sair de lá sem saber que fez o serviço. 912 00:43:09,545 --> 00:43:12,423 E ela só vai saber se a gente confirmar. 913 00:43:12,423 --> 00:43:15,593 - A gente tem que desligar a gaiola. - [Tina] Eu não faria isso. 914 00:43:15,593 --> 00:43:17,595 Se eles se deram ao trabalho de montar a gaiola, 915 00:43:17,595 --> 00:43:19,179 com certeza botaram um alarme nela. 916 00:43:19,179 --> 00:43:22,391 Se desligarmos, dispara o alarme, e o dormitório entra em lockdown. 917 00:43:22,391 --> 00:43:24,435 A Emma passou pelo guarda com os documentos dela, 918 00:43:24,435 --> 00:43:26,353 mas vai ser pega se investigarem. 919 00:43:26,353 --> 00:43:27,855 Peraí. [estala os dedos] 920 00:43:28,355 --> 00:43:30,524 Disse que a gaiola de Faraday é tipo uma malha digital. 921 00:43:30,524 --> 00:43:31,984 - Mm. - Tem malha de todo tamanho. 922 00:43:31,984 --> 00:43:33,235 Fechada como tela mosquiteira, 923 00:43:33,235 --> 00:43:35,362 ou aberta e reveladora como uma meia arrastão. 924 00:43:35,362 --> 00:43:36,655 Onde você quer chegar? 925 00:43:36,655 --> 00:43:39,992 A gaiola precisa de muita energia. Então deve ter uma fonte dedicada. 926 00:43:39,992 --> 00:43:42,953 Se acessarmos ela, podemos diminuir a energia sem cortá-la. 927 00:43:42,953 --> 00:43:44,038 Enfraquecemos a malha 928 00:43:44,038 --> 00:43:46,790 pra passar nossos comunicadores pra Emma sem disparar o alarme. 929 00:43:46,790 --> 00:43:48,959 A malha tá lá, mas não tem proteção. 930 00:43:48,959 --> 00:43:49,960 Exato. 931 00:43:49,960 --> 00:43:51,045 [Tina arfa] 932 00:43:51,045 --> 00:43:52,046 O cabo de energia. 933 00:43:52,630 --> 00:43:54,506 Parece que cavaram o solo e levaram a tubulação 934 00:43:54,506 --> 00:43:57,009 até uma torre de eletricidade a muitos quilômetros. 935 00:43:57,009 --> 00:43:58,886 Se for de PVC, não deve estar muito fundo. 936 00:43:58,886 --> 00:44:00,929 Então deve ser fácil de acessar. 937 00:44:00,929 --> 00:44:03,015 Está a dez metros de você. 938 00:44:03,015 --> 00:44:04,266 - Encontrei. - Começa a cavar, 939 00:44:04,266 --> 00:44:06,226 dois buracos, 15cm um do outro. 940 00:44:06,810 --> 00:44:07,686 [Nik limpa a garganta] 941 00:44:08,979 --> 00:44:10,022 [Nik] Pra você. 942 00:44:11,732 --> 00:44:12,691 Obrigada. 943 00:44:13,317 --> 00:44:15,027 [Nik limpa a garganta] É... 944 00:44:15,778 --> 00:44:17,571 - Salut. - Salut. 945 00:44:17,571 --> 00:44:18,739 [Nik ri suavemente] 946 00:44:20,074 --> 00:44:20,908 Mm. 947 00:44:25,079 --> 00:44:27,498 [geme] Você é tão agressiva. 948 00:44:39,885 --> 00:44:40,761 [porta do carro fecha] 949 00:44:43,889 --> 00:44:45,432 Começa a cavar o segundo buraco. 950 00:44:48,477 --> 00:44:49,937 Isso. Ok. 951 00:44:54,858 --> 00:44:56,193 Isso é muito constrangedor. 952 00:44:56,193 --> 00:44:58,320 Levei ela pra ver o filme do Jimmy Neutron. 953 00:44:58,320 --> 00:44:59,780 É, mas ela beija bem, né? 954 00:44:59,780 --> 00:45:02,533 Olha, eu não quero ouvir isso, tá? A Emma tá em posição? 955 00:45:03,742 --> 00:45:05,077 Ela tá numa posição. 956 00:45:05,077 --> 00:45:06,787 Ela tá perto do dispositivo do Nik ou não? 957 00:45:06,787 --> 00:45:09,248 [Barry] Pelo que vejo, ela fez download do último dispositivo, 958 00:45:09,248 --> 00:45:11,542 mas até a gaiola cair, não faço ideia do que ela baixou. 959 00:45:13,210 --> 00:45:15,462 [ambos grunhem] 960 00:45:16,922 --> 00:45:20,551 Desculpa. Eu tenho, como dizem, dois pés esquerdos, sabe? [ri] 961 00:45:20,551 --> 00:45:21,468 [Emma ri] 962 00:45:21,969 --> 00:45:24,513 Ah, eu acho que você derrubou o telefone do... 963 00:45:25,013 --> 00:45:25,848 O que é isso? 964 00:45:27,683 --> 00:45:28,517 Jam Slam? 965 00:45:28,517 --> 00:45:29,518 [música tensa termina] 966 00:45:29,518 --> 00:45:32,730 Eu já ouvi falar, mas os jogos ocidentais são mal vistos. 967 00:45:33,230 --> 00:45:34,815 Ah, seu telefone tem uma lembrança. 968 00:45:34,815 --> 00:45:36,692 CASAL PERFEITO 969 00:45:37,276 --> 00:45:38,110 Quem é? 970 00:45:42,990 --> 00:45:44,450 [hesita] É o meu irmão. 971 00:45:44,950 --> 00:45:47,161 Ele é meio lerdo, sabe? 972 00:45:47,661 --> 00:45:49,747 Ãh, mas por que em inglês? 973 00:45:56,378 --> 00:45:59,548 Ele mora em Boston agora. Tem uma escola especial pra ele lá. 974 00:45:59,548 --> 00:46:01,175 Ahan. 975 00:46:01,759 --> 00:46:04,052 - Eu vou ao toalete. - Tá legal. 976 00:46:04,052 --> 00:46:07,014 Eu vou ficar aqui jogando enquanto eu espero. 977 00:46:07,014 --> 00:46:08,307 Ah, tá bem. 978 00:46:15,773 --> 00:46:16,690 [expira] 979 00:46:24,907 --> 00:46:25,991 Me perdoa, Carter. 980 00:46:31,079 --> 00:46:31,997 Isso é sério? 981 00:46:31,997 --> 00:46:33,499 [Luke] Encontrei o cano de PVC. 982 00:46:36,585 --> 00:46:38,754 Tá, estamos vendo os cabos de energia. E agora? 983 00:46:38,754 --> 00:46:40,714 [Barry] Criar um resistor, um arco de metal. 984 00:46:40,714 --> 00:46:43,884 Coloca as duas pontas no buraco pra desse jeito elas tocarem nos cabos. 985 00:46:44,468 --> 00:46:45,302 Como estamos? 986 00:46:45,302 --> 00:46:48,472 - Preciso de um estepe e uma antena. - Tá bem. 987 00:46:52,476 --> 00:46:53,769 Lá vamos nós. 988 00:46:53,769 --> 00:46:56,522 Tá legal. Preparado e pronto pra conectar. 989 00:46:56,522 --> 00:46:58,315 Parece meu perfil no Tinder. 990 00:46:59,733 --> 00:47:01,068 [ruído de eletricidade] 991 00:47:02,861 --> 00:47:04,029 [Barry] Sucesso. 992 00:47:04,029 --> 00:47:06,573 A gaiola de Faraday enfraquecida, acessamos os dados, 993 00:47:06,573 --> 00:47:08,617 e os sinais tão entrando e saindo de lá. 994 00:47:08,617 --> 00:47:12,412 Tio Barry. Onde vocês estavam? Conseguimos a pesquisa do Dr. Novac? 995 00:47:12,412 --> 00:47:13,831 Tô analisando os dados agora... 996 00:47:14,414 --> 00:47:17,334 Formulários de financiamento, relatórios de gastos... 997 00:47:17,334 --> 00:47:19,044 [mulher gemendo] 998 00:47:19,044 --> 00:47:20,379 Caramba. 999 00:47:21,046 --> 00:47:22,506 Por que tô ouvindo sacanagem? 1000 00:47:22,506 --> 00:47:23,632 É... 1001 00:47:23,632 --> 00:47:25,843 O Nik tem uma coleção de vídeos pornôs. 1002 00:47:25,843 --> 00:47:27,678 - Tá esquentando. - Que nojo. 1003 00:47:27,678 --> 00:47:31,390 - O quê? A antena tá esquentando muito. - [Barry] Ainda tá segurando isso? 1004 00:47:31,390 --> 00:47:33,392 Tem milhares de watts passando aí. 1005 00:47:33,392 --> 00:47:34,643 - Pode soltar. - [Luke] Não dá. 1006 00:47:34,643 --> 00:47:35,769 Os buracos são enormes. 1007 00:47:35,769 --> 00:47:38,230 Se eu soltar, ela vira, dispara o alarme 1008 00:47:38,230 --> 00:47:39,648 e a Emma vai pro gulag. 1009 00:47:39,648 --> 00:47:41,984 Anda, cara, tá ficando com cheiro de churrasco. 1010 00:47:41,984 --> 00:47:44,945 Não, eu vou continuar segurando. É isso, e acabou. 1011 00:47:44,945 --> 00:47:47,197 Vem, me ajuda a tapar os buracos. 1012 00:47:48,156 --> 00:47:50,242 Odeio atrapalhar, mas temos um problema maior. 1013 00:47:50,242 --> 00:47:53,412 O Nik deve ser um prodígio nos joguinhos, porque ele já chegou no nível sete. 1014 00:47:53,996 --> 00:47:55,539 Para ele antes que vença o nível sete. 1015 00:47:55,539 --> 00:47:59,001 Depois disso, a fachada do jogo some, e volta a ser um programa de espionagem. 1016 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 O quê? Por quê? 1017 00:48:00,002 --> 00:48:02,588 O app usa muitos gigas. Só tinha espaço pra alguns níveis. 1018 00:48:03,463 --> 00:48:05,299 [Aldon] Emma, me escuta. 1019 00:48:05,883 --> 00:48:08,218 Dá um jeito de ele não querer olhar pro jogo, tá bem? 1020 00:48:09,386 --> 00:48:10,429 Eu vou impressionar. 1021 00:48:11,013 --> 00:48:11,930 Vai impressionar. 1022 00:48:11,930 --> 00:48:13,682 O que é "impressionar"? 1023 00:48:13,682 --> 00:48:16,143 - Baralho. - O quê? 1024 00:48:17,102 --> 00:48:19,396 Isso é "impressionar". 1025 00:48:21,857 --> 00:48:22,691 [Aldon] Oh. 1026 00:48:23,191 --> 00:48:24,776 [Emma] Como tá o jogo? 1027 00:48:24,776 --> 00:48:25,694 Tá... 1028 00:48:36,538 --> 00:48:39,291 Muito bom, Emma. Aguenta firme até a gente descobrir o que faz. 1029 00:48:40,042 --> 00:48:41,001 [Luke] Tá acabando? 1030 00:48:41,001 --> 00:48:42,961 Não consigo segurar por muito mais tempo. 1031 00:48:42,961 --> 00:48:43,879 Tô tentando. 1032 00:48:44,713 --> 00:48:46,632 - [Aldon] Acho que já cobrimos. - [Roo] Beleza. 1033 00:48:46,632 --> 00:48:49,092 - [Roo] Tá, vamos. - Estamos prontos pra tentar. 1034 00:48:50,886 --> 00:48:52,846 Tá legal, Barry, e a boa notícia? 1035 00:48:52,846 --> 00:48:55,766 A conexão tá estável, mas ainda tô sem o artigo do Dr. Novac. 1036 00:48:55,766 --> 00:48:58,560 O Nik deve ter alguma cópia em papel. Talvez num cofre? 1037 00:48:58,560 --> 00:49:01,021 [Tina] A maioria das pessoas têm cofre no quarto. 1038 00:49:01,021 --> 00:49:02,272 Não, não, sem essa. 1039 00:49:03,231 --> 00:49:04,650 Quer ir pro quarto comigo? 1040 00:49:05,400 --> 00:49:06,318 Quero. 1041 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 Como a princesa vai achar um cofre escondido no quarto com o Nik lá? 1042 00:49:11,406 --> 00:49:12,699 [Nik grunhe] 1043 00:49:12,699 --> 00:49:15,160 - [música cômica] - [Nik geme] 1044 00:49:15,744 --> 00:49:18,580 [Nik grita] Mais! Mais! 1045 00:49:18,580 --> 00:49:19,915 Não! 1046 00:49:19,915 --> 00:49:20,999 Não. Não! 1047 00:49:20,999 --> 00:49:22,125 [Nik] Ah! 1048 00:49:22,793 --> 00:49:25,462 [Nik grita] Mais! Isso! 1049 00:49:27,214 --> 00:49:28,715 Painéis novos. 1050 00:49:28,715 --> 00:49:29,841 O que você disse? 1051 00:49:30,509 --> 00:49:32,636 - Não mandei você falar. - Ok. 1052 00:49:33,261 --> 00:49:35,430 Prédios soviéticos do governo são redecorados? 1053 00:49:35,430 --> 00:49:37,182 Deve ser a fachada do cofre. 1054 00:49:37,182 --> 00:49:39,142 Derruba logo esse cara e arromba. 1055 00:49:39,142 --> 00:49:41,269 Não, senão quando acordar, vai saber que foi roubado, 1056 00:49:41,269 --> 00:49:44,147 vai contar pros superiores, vão saber que o supervisor foi enganado. 1057 00:49:44,147 --> 00:49:46,692 Se o Boro descobrir, vai saber que estamos na cola dele, 1058 00:49:46,692 --> 00:49:47,901 e pronto, vai desaparecer. 1059 00:49:47,901 --> 00:49:50,779 Aguenta firme, querida, tá bem? 1060 00:49:50,779 --> 00:49:52,531 Você tem que bolar um plano. 1061 00:49:55,283 --> 00:49:56,284 Emma? 1062 00:49:57,411 --> 00:49:58,245 Emma? 1063 00:49:59,246 --> 00:50:00,580 Barry, a gaiola voltou? 1064 00:50:00,580 --> 00:50:01,581 Não. 1065 00:50:01,581 --> 00:50:06,294 Parece que a Emma tirou a escuta mesmo. 1066 00:50:06,294 --> 00:50:10,590 A comunicação foi cortada unilateralmente. Como ela fez na Guiana. 1067 00:50:10,590 --> 00:50:11,967 Por que ela tirou a escuta? 1068 00:50:11,967 --> 00:50:13,135 Ãhm... 1069 00:50:13,135 --> 00:50:14,094 Hm... 1070 00:50:14,094 --> 00:50:15,762 Por que a Emma tirou a escuta? 1071 00:50:15,762 --> 00:50:17,848 [música de suspense] 1072 00:50:34,114 --> 00:50:36,116 [música de suspense continua] 1073 00:50:50,464 --> 00:50:52,841 [sussurrando] Achei o cofre. O Nik apagou. 1074 00:50:52,841 --> 00:50:55,844 Por favor, me diz que você envenenou ele. 1075 00:51:13,111 --> 00:51:14,529 [música de suspense termina] 1076 00:51:31,296 --> 00:51:33,090 O artigo, eu consegui. 1077 00:51:34,841 --> 00:51:35,717 [arma engatilha] 1078 00:51:35,717 --> 00:51:37,094 [música tensa] 1079 00:51:41,765 --> 00:51:43,141 Pra quem você trabalha? 1080 00:51:47,896 --> 00:51:51,024 [música-tema de encerramento]