1
00:00:05,964 --> 00:00:07,966
{\an8}[música tensa]
2
00:00:16,182 --> 00:00:17,475
Eu sou cardíaco.
3
00:00:21,938 --> 00:00:24,691
- E eu tenho úlcera.
- Aí, a gente vai resolver.
4
00:00:24,691 --> 00:00:26,359
- Vai ficar tudo bem.
- [Roo] Vai, novata?
5
00:00:26,359 --> 00:00:29,029
Porque daqui parece
que o trem vai matar todo mundo.
6
00:00:29,029 --> 00:00:32,157
- Por favor, amigo, não faz isso.
- Tenho que cortar a energia dos ímãs.
7
00:00:32,157 --> 00:00:34,534
O trem vai cair nos trilhos
e detonar como uma bomba suja,
8
00:00:34,534 --> 00:00:36,411
destruindo o capacidade de plantar grãos.
9
00:00:36,411 --> 00:00:38,455
Não sou fazendeira,
mas passar fome deve ser ruim.
10
00:00:38,455 --> 00:00:41,875
Minha mulher e filho estão dormindo
a cinco minutos daqui.
11
00:00:41,875 --> 00:00:44,252
Tenho que descarrilar
antes que atinja Astana.
12
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
- Nossos amigos estão no trem.
- Que se dane todo mundo.
13
00:00:46,504 --> 00:00:48,381
A gente tá no caminho do trem da morte.
14
00:00:48,381 --> 00:00:51,176
Tenho todo interesse em parar ele,
mas não desse jeito.
15
00:00:51,176 --> 00:00:54,345
Vocês não são inspetores.
Podem ser terroristas também.
16
00:00:54,345 --> 00:00:55,847
Somo agentes da CIA disfarçados.
17
00:00:55,847 --> 00:00:57,515
Me mostrem as identificações.
18
00:00:57,515 --> 00:00:59,726
Tenho que explicar
como o disfarce funciona?
19
00:01:00,560 --> 00:01:03,897
- Se mexe, e eu atiro.
- E aí a minha mão cai em cima do botão.
20
00:01:04,898 --> 00:01:06,649
[música tensa]
21
00:01:07,192 --> 00:01:08,818
Tenho uma ideia, mas é perigosa.
22
00:01:08,818 --> 00:01:11,362
Mais perigosa
do que um trem-bala nuclear descontrolado?
23
00:01:11,362 --> 00:01:12,655
Tá legal.
24
00:01:12,655 --> 00:01:14,199
Se esfriar os ímãs acelera o trem,
25
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
então aquecer faz o trem reduzir, não é?
26
00:01:16,534 --> 00:01:18,661
Se a gente bombear algo quente ali...
27
00:01:18,661 --> 00:01:21,372
- É o que o Donnie tá querendo.
- O lixo nuclear. É morno.
28
00:01:21,372 --> 00:01:24,209
Isso. Abre a janela pro vagão-tanque,
29
00:01:24,209 --> 00:01:25,919
eu subo, pego o tubo e trago pra cá.
30
00:01:25,919 --> 00:01:28,463
Não. O trem tá muito rápido.
Você vai ser jogada pra fora.
31
00:01:28,463 --> 00:01:30,298
Se eu não tentar, vamos todos morrer.
32
00:01:30,298 --> 00:01:32,342
É, mas se tentar, com certeza você morre.
33
00:01:32,342 --> 00:01:33,927
Não podemos não fazer nada.
34
00:01:37,263 --> 00:01:38,389
Peraí, tenho um plano.
35
00:01:38,389 --> 00:01:39,891
[música tensa continua]
36
00:01:43,561 --> 00:01:46,147
Se a gente andar bem juntinho,
deve dar certo.
37
00:01:46,147 --> 00:01:47,607
Não acredito que trouxe isso.
38
00:01:47,607 --> 00:01:49,567
Achei que daria pra usar no tempo livre.
39
00:01:50,151 --> 00:01:51,820
Tá, o plano é esse: eu saio
40
00:01:51,820 --> 00:01:54,114
e você me ancora pelo teto de alumínio.
41
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
Você é o dobro de mim.
Tenho metade da área pro vento carregar.
42
00:01:56,658 --> 00:01:58,118
Não posso deixar você sair.
43
00:01:58,118 --> 00:02:00,662
- Chefe, só funciona do jeito da Emma.
- O que pode acontecer?
44
00:02:00,662 --> 00:02:03,498
Ela pode sair voando
e bater na pedra a 200km/h.
45
00:02:03,498 --> 00:02:05,708
Deve ter um lado ruim também,
mas temos que andar logo.
46
00:02:05,708 --> 00:02:06,793
Consigo fazer isso...
47
00:02:09,879 --> 00:02:11,131
mas preciso da sua ajuda.
48
00:02:12,465 --> 00:02:14,050
[música tensa]
49
00:02:19,806 --> 00:02:20,640
[grunhe]
50
00:02:39,450 --> 00:02:41,286
[grunhe]
51
00:02:42,871 --> 00:02:43,788
[grunhe]
52
00:02:48,543 --> 00:02:49,752
Eu tô quase lá.
53
00:02:52,172 --> 00:02:55,466
- O tubo tá sacudindo muito.
- [Aldon] Agarra nele pra abaixar.
54
00:02:55,466 --> 00:02:57,427
O trilho tá acabando rápido.
55
00:02:57,427 --> 00:03:00,305
- Toma cuidado.
-[Emma] Pai, eu não alcanço.
56
00:03:00,305 --> 00:03:02,765
Tem que me soltar pra eu pular pra pegar.
57
00:03:02,765 --> 00:03:04,684
Não, é arriscado demais.
58
00:03:04,684 --> 00:03:07,770
Se eu não pegar esse troço,
todo mundo vai morrer mesmo.
59
00:03:07,770 --> 00:03:09,022
Eu falei não.
60
00:03:11,566 --> 00:03:12,942
Quando eu era pequena,
61
00:03:13,610 --> 00:03:16,696
você costumava me jogar no ar
e me pegava.
62
00:03:16,696 --> 00:03:18,656
E nunca errou.
63
00:03:18,656 --> 00:03:19,782
Eu confio em você.
64
00:03:19,782 --> 00:03:20,992
Eu errei uma vez.
65
00:03:20,992 --> 00:03:24,204
Você quicou no pufe.
Sua mãe ficou muito puta comigo.
66
00:03:24,204 --> 00:03:26,331
Não quero atrapalhar,
mas tique-taque, Luke.
67
00:03:26,331 --> 00:03:28,416
Pai, eu fiz o que o Dr. Pepper mandou.
68
00:03:28,416 --> 00:03:30,418
Eu pedi a sua ajuda.
69
00:03:30,418 --> 00:03:31,878
Agora é sua vez.
70
00:03:31,878 --> 00:03:33,796
Você tem que me ouvir.
71
00:03:33,796 --> 00:03:35,632
Por favor, me solta agora.
72
00:03:39,219 --> 00:03:41,054
[grunhe]
73
00:03:42,013 --> 00:03:43,431
[geme]
74
00:03:47,352 --> 00:03:48,186
[grunhe]
75
00:03:48,186 --> 00:03:49,771
[música dramática]
76
00:03:53,066 --> 00:03:54,234
[grita]
77
00:03:57,403 --> 00:03:58,321
[grunhe]
78
00:03:59,822 --> 00:04:01,616
[geme]
79
00:04:02,200 --> 00:04:03,534
Eu te peguei, amor.
80
00:04:04,410 --> 00:04:05,245
Eu te peguei.
81
00:04:07,622 --> 00:04:09,791
Tá bom, agora puxa o tubo
até a cabine e prende
82
00:04:09,791 --> 00:04:12,293
na válvula de combustível perto
do tanque de nitrogênio.
83
00:04:12,293 --> 00:04:15,338
[Tina] É compatível com a válvula
do tanque, então o encaixe deve travar.
84
00:04:15,338 --> 00:04:16,297
[Emma ofega]
85
00:04:16,297 --> 00:04:17,674
Vire a chave da bomba ao lado.
86
00:04:21,970 --> 00:04:25,098
- O ímã já tá aquecendo.
- Redução uniforme da velocidade.
87
00:04:25,098 --> 00:04:26,599
[Emma] Tá reduzindo.
88
00:04:27,183 --> 00:04:28,309
[música triunfante]
89
00:04:28,309 --> 00:04:29,477
Conseguimos.
90
00:04:32,105 --> 00:04:33,064
Nós conseguimos.
91
00:04:33,064 --> 00:04:33,982
[expira]
92
00:04:34,774 --> 00:04:36,818
Ele parou. Acabou.
93
00:04:38,861 --> 00:04:41,656
- E você não ajudou, Borat.
- É, você não ajudou.
94
00:04:41,656 --> 00:04:43,324
[música animada]
95
00:04:46,869 --> 00:04:49,330
Mas no fim das contas, não pegamos o Boro,
96
00:04:49,330 --> 00:04:51,124
e Boro não conseguiu o que queria.
97
00:04:51,124 --> 00:04:53,084
Por enquanto,
é um empate equivalente à vitória.
98
00:04:53,084 --> 00:04:55,503
Você é o único técnico de futebol
da minha filha?
99
00:04:55,503 --> 00:04:57,338
Eu quero Boro de bandeja.
100
00:04:57,338 --> 00:05:01,009
E também quero saber por que o Cazaquistão
quase virou um deserto nuclear.
101
00:05:01,718 --> 00:05:03,469
- Ah...
- Ah, problema técnico.
102
00:05:03,469 --> 00:05:05,263
Estática na linha.
103
00:05:05,263 --> 00:05:07,473
Ouvimos errado o número
de válvulas pra resfriar.
104
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
Jura?
105
00:05:10,393 --> 00:05:11,686
Descansem enquanto podem.
106
00:05:11,686 --> 00:05:13,062
Já tem uma dúzia de agentes
107
00:05:13,062 --> 00:05:16,232
varrendo cada sinal digital
no planeta procurando o Boro.
108
00:05:16,232 --> 00:05:18,693
Quando ele pintar, vocês voltam à ação.
109
00:05:18,693 --> 00:05:19,694
[computador bipa]
110
00:05:20,361 --> 00:05:21,362
[Luke suspira]
111
00:05:23,823 --> 00:05:25,283
Obrigado por mentir por mim.
112
00:05:25,283 --> 00:05:27,952
E obrigada por me ouvir no trem.
113
00:05:27,952 --> 00:05:30,705
[suspira]
Não foi fácil te soltar daquele jeito.
114
00:05:32,332 --> 00:05:33,833
Nunca foi fácil.
115
00:05:34,917 --> 00:05:36,836
Toda a vigilância no Donnie para,
116
00:05:36,836 --> 00:05:39,339
ou eu deduro você pra Dot e pra mamãe.
117
00:05:40,923 --> 00:05:41,758
Tá.
118
00:05:42,633 --> 00:05:43,468
Aí, Barry,
119
00:05:44,719 --> 00:05:46,512
encerra a operação Don Juan.
120
00:05:47,889 --> 00:05:50,016
E eu googlei "cornear".
121
00:05:51,267 --> 00:05:53,019
E eu te devo desculpas.
122
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
[Barry] Entendido.
123
00:05:54,979 --> 00:05:56,064
Satisfeita?
124
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Por enquanto.
125
00:05:58,232 --> 00:06:00,318
Se não se importa, tenho que telefonar.
126
00:06:03,905 --> 00:06:04,739
[porta fecha]
127
00:06:06,866 --> 00:06:08,242
[grunhe]
128
00:06:08,242 --> 00:06:10,828
[balbucia]
129
00:06:13,831 --> 00:06:15,750
Ah, oi. Já voltou pro escritório?
130
00:06:15,750 --> 00:06:19,128
Oi! Ah, é, eu devo acabar
nas próximas horas.
131
00:06:19,128 --> 00:06:24,050
Olha, eu pensei nessa situação toda
da vovó Pat.
132
00:06:25,259 --> 00:06:27,387
Eu sei que você odeia que mintam pra você,
133
00:06:27,387 --> 00:06:29,389
principalmente se é alguém que te ama.
134
00:06:30,390 --> 00:06:33,017
Mas talvez ela tenha mentido
porque te amava.
135
00:06:33,017 --> 00:06:35,019
Ela não tinha muito, não é?
136
00:06:35,019 --> 00:06:38,523
E aí te deu um relógio
e inventou uma história
137
00:06:38,523 --> 00:06:41,150
porque sabia que ia te deixar feliz.
E deixou.
138
00:06:41,150 --> 00:06:42,860
Até eu saber a verdade.
139
00:06:42,860 --> 00:06:45,279
Exatamente. A verdade não é tudo isso.
140
00:06:46,489 --> 00:06:49,742
Olha, e talvez mentir não seja tão ruim.
141
00:06:49,742 --> 00:06:52,703
Isso é o contrário de tudo
que ensino aos meus alunos,
142
00:06:52,703 --> 00:06:56,249
mas, é, acho que dá
pra perdoar a vovó Pat.
143
00:06:56,249 --> 00:06:57,208
Legal.
144
00:06:58,835 --> 00:07:02,255
Aí, é... eu tava pensando
145
00:07:02,839 --> 00:07:06,384
que a gente podia ouvir
aquelas canções do Lee Fields,
146
00:07:06,384 --> 00:07:10,721
e sei lá, ter uma noite selvagem
147
00:07:10,721 --> 00:07:14,225
em casa lixando e envernizando o relógio.
148
00:07:14,225 --> 00:07:16,060
Eu comprei o melhor verniz
149
00:07:16,060 --> 00:07:18,062
da loja de artesanato aqui na rua.
150
00:07:18,062 --> 00:07:18,980
Isso é russo?
151
00:07:19,605 --> 00:07:21,107
O cara disse que é o melhor.
152
00:07:21,107 --> 00:07:23,443
Tá legal. É uma boa ideia.
Vou fazer um prato de queijos.
153
00:07:23,443 --> 00:07:24,569
Eu te amo.
154
00:07:24,569 --> 00:07:26,028
E isso... não é mentira.
155
00:07:26,946 --> 00:07:28,364
- Também te amo.
- [batidas na porta]
156
00:07:28,364 --> 00:07:32,118
Aí, a Roo e eu vamos comemorar a vida
com uma cerveja. Tá a fim?
157
00:07:32,827 --> 00:07:34,954
Ah, eu não posso. Eu tô ocupada.
158
00:07:34,954 --> 00:07:35,955
[Aldon] Na próxima.
159
00:07:35,955 --> 00:07:37,415
Depois do que você fez hoje,
160
00:07:37,415 --> 00:07:40,209
sei que vamos ter
outras oportunidades pra comemorar.
161
00:07:40,209 --> 00:07:42,378
Você foi incrível, sério.
162
00:07:42,378 --> 00:07:43,588
Ciao, bella.
163
00:07:43,588 --> 00:07:44,714
[porta fecha]
164
00:07:52,221 --> 00:07:53,055
[porta fecha]
165
00:07:53,055 --> 00:07:54,557
Botei a serra de mesa na garagem.
166
00:07:54,557 --> 00:07:57,643
Podia ter ficado com ela.
Você é o único que usa.
167
00:07:58,269 --> 00:07:59,854
Eu não tenho espaço pra ela.
168
00:08:01,147 --> 00:08:02,857
É... Olha...
169
00:08:03,608 --> 00:08:05,526
Eu não precisava da serra.
170
00:08:05,526 --> 00:08:10,740
Mas é que o Donald é o primeiro cara
que você namora sério.
171
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
Por isso, é estranho
172
00:08:12,742 --> 00:08:15,745
quando outro homem janta em família com...
173
00:08:16,704 --> 00:08:17,788
a minha família.
174
00:08:18,414 --> 00:08:21,292
Então se um dia tiver um lugarzinho
pra mim na mesa,
175
00:08:23,753 --> 00:08:25,463
eu adoraria um convite.
176
00:08:27,048 --> 00:08:28,049
Que tal agora?
177
00:08:28,049 --> 00:08:30,885
Eu posso esquentar a lasanha pra você.
178
00:08:30,885 --> 00:08:32,303
Ah, eu adoraria.
179
00:08:32,303 --> 00:08:33,221
Legal.
180
00:08:34,805 --> 00:08:35,890
[ri suavemente]
181
00:08:40,144 --> 00:08:41,646
[música sinistra]
182
00:08:53,533 --> 00:08:55,493
[grunhe]
183
00:08:55,493 --> 00:08:56,410
Boro.
184
00:08:56,410 --> 00:08:57,411
Olá, William.
185
00:08:57,411 --> 00:09:00,122
Pode ter escapado da Guiana,
mas não escapa de mim.
186
00:09:00,122 --> 00:09:01,624
- [grunhe]
- Shh.
187
00:09:01,624 --> 00:09:04,627
Vou te explicar uma coisa,
você fez uma entrevista de emprego ontem.
188
00:09:04,627 --> 00:09:05,878
[grunhe]
189
00:09:05,878 --> 00:09:07,088
Tomara que tenha ido bem.
190
00:09:09,257 --> 00:09:10,132
Enfim,
191
00:09:11,133 --> 00:09:12,635
quando saiu do prédio...
192
00:09:13,344 --> 00:09:14,845
Um homem saiu de um carro...
193
00:09:14,845 --> 00:09:17,890
E aí espirrou clorofórmio e cá estamos.
194
00:09:18,474 --> 00:09:19,559
[choraminga]
195
00:09:19,559 --> 00:09:22,520
Eu imagino que queira ir
pra casa pra ficar com a sua família.
196
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
Ah, por favor.
197
00:09:25,147 --> 00:09:27,900
Então você só precisa
198
00:09:27,900 --> 00:09:30,945
me contar tudo sobre
199
00:09:30,945 --> 00:09:33,864
o Finn Hoss e Danielle DeRosa.
200
00:09:33,864 --> 00:09:35,283
Eu não sei.
201
00:09:35,283 --> 00:09:38,452
O que descobriu quando me traíram juntos?
202
00:09:38,452 --> 00:09:40,705
[hesita] Eu não sei.
203
00:09:41,539 --> 00:09:42,415
Eu...
204
00:09:43,916 --> 00:09:46,419
[choraminga] Ai, não. Não.
205
00:09:46,419 --> 00:09:48,796
O que que eles falaram?
206
00:09:48,796 --> 00:09:50,298
[música tensa]
207
00:09:50,298 --> 00:09:51,716
- O que você ouviu?
- Eu não sei.
208
00:09:51,716 --> 00:09:53,134
Pra onde eles iam?
209
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
Eu não sei. Teve o tiroteio.
210
00:09:54,885 --> 00:09:57,388
- O que foi que te falaram?
- Nada.
211
00:09:57,388 --> 00:09:59,724
Eles discutiram. Eu não ouvi.
212
00:10:00,516 --> 00:10:01,350
Ele...
213
00:10:02,101 --> 00:10:03,060
Ele a chamou de Emma.
214
00:10:04,353 --> 00:10:05,438
[música termina]
215
00:10:05,438 --> 00:10:07,189
- Emma?
- É.
216
00:10:07,940 --> 00:10:09,400
O Finn a chamou de Emma.
217
00:10:10,234 --> 00:10:11,611
Ela toca violino.
218
00:10:11,611 --> 00:10:16,032
Ele disse que alguém machucou
o braço do violino.
219
00:10:16,032 --> 00:10:17,950
Emma. Violino.
220
00:10:18,659 --> 00:10:21,329
É tudo que eu sei, Boro. Eu juro.
221
00:10:22,288 --> 00:10:23,205
[choraminga]
222
00:10:24,123 --> 00:10:25,041
Tá bom.
223
00:10:27,084 --> 00:10:27,960
Emma.
224
00:10:29,629 --> 00:10:30,546
Violino.
225
00:10:33,215 --> 00:10:34,050
Muito bom, Will.
226
00:10:37,637 --> 00:10:40,556
Corta a perna dele,
caso ele tenha esquecido alguma coisa.
227
00:10:40,556 --> 00:10:41,474
[William] Não.
228
00:10:42,933 --> 00:10:46,479
[William grita] Espera. Não. Por favor.
229
00:10:46,479 --> 00:10:48,939
Não. [grita]
230
00:10:48,939 --> 00:10:51,025
[ruído de serra]
231
00:10:54,695 --> 00:10:57,281
Esse homem disse que era Finn Hoss.
232
00:10:59,158 --> 00:11:00,993
Que era amigo do meu pai...
233
00:11:02,495 --> 00:11:03,454
e meu amigo.
234
00:11:06,457 --> 00:11:07,792
Mentiras.
235
00:11:09,627 --> 00:11:11,128
Ele matou o meu pai.
236
00:11:12,713 --> 00:11:13,881
É um homem mau
237
00:11:14,465 --> 00:11:16,509
querendo fazer mais maldades.
238
00:11:18,928 --> 00:11:20,221
Ele é perigoso.
239
00:11:21,013 --> 00:11:23,474
E tem que ser detido antes
que mate mais gente.
240
00:11:26,477 --> 00:11:30,272
Mas isso só vai acontecer
se me ajudarem a encontrá-lo.
241
00:11:32,233 --> 00:11:35,069
O que eu contei, e essa foto,
242
00:11:35,986 --> 00:11:37,405
são tudo que eu tenho dele.
243
00:11:38,698 --> 00:11:40,324
[música tensa]
244
00:11:40,866 --> 00:11:44,078
Finn Hoss é cúmplice
de uma americana suspeita
245
00:11:45,037 --> 00:11:47,998
chamada Emma, que toca violino.
246
00:11:50,167 --> 00:11:51,460
Eu só sei isso:
247
00:11:52,169 --> 00:11:53,087
"Emma"...
248
00:11:54,630 --> 00:11:55,464
"violino".
249
00:11:58,801 --> 00:11:59,760
Achem ela.
250
00:12:01,929 --> 00:12:02,972
E o Finn.
251
00:12:04,765 --> 00:12:05,808
Quem achá-los
252
00:12:06,851 --> 00:12:08,853
leva um milhão de dólares americanos.
253
00:12:09,353 --> 00:12:11,021
[música intensifica]
254
00:12:16,444 --> 00:12:17,278
[música termina]
255
00:12:17,778 --> 00:12:20,698
[música country]
256
00:12:22,575 --> 00:12:25,035
[Luke] Aí, Rooster, vem, bebe uma.
257
00:12:25,035 --> 00:12:26,454
- [Roo] Tá.
- [Luke] Aproveita.
258
00:12:26,454 --> 00:12:28,330
- Aí ó, Vamos comemorar.
- Eu mereço.
259
00:12:28,330 --> 00:12:29,290
- [Aldon] Isso.
- Toma.
260
00:12:29,290 --> 00:12:30,416
Aí, saúde.
261
00:12:30,416 --> 00:12:34,420
Ao Boro escondido e lambendo as feridas
depois dessa derrota estrondosa.
262
00:12:34,420 --> 00:12:36,547
- Saúde!
- [Luke ri]
263
00:12:36,547 --> 00:12:38,007
- [Roo] Um brinde a isso.
- Saúde.
264
00:12:38,007 --> 00:12:39,675
Aí. Ao "Tally-Hó".
265
00:12:42,803 --> 00:12:44,555
- O que que isso?
- Vocês estão nele.
266
00:12:44,555 --> 00:12:46,432
É um gesto pra recuperar minha mulher.
267
00:12:48,309 --> 00:12:51,228
- Você pensou direitinho, chefe?
- É um chamado britânico às armas.
268
00:12:51,228 --> 00:12:52,438
Pra avançar.
269
00:12:52,438 --> 00:12:54,774
É o Tally-Ho.
270
00:12:58,527 --> 00:13:01,781
Ô merda. Eu mandei pintar hoje de manhã.
271
00:13:01,781 --> 00:13:04,617
Pelo menos a princesa não tá aqui
pra dedurar pra mamãe.
272
00:13:04,617 --> 00:13:05,743
Eu convidei a Emma.
273
00:13:05,743 --> 00:13:08,329
Mas ela deve tá fazendo scrapbooking
com o Carter.
274
00:13:08,329 --> 00:13:10,873
Ah, você odeia... Odeia mesmo esse cara, né?
275
00:13:10,873 --> 00:13:13,834
Ele é superlindo ou rico, por acaso?
276
00:13:13,834 --> 00:13:15,377
É, deve ser. Isso aí.
277
00:13:15,377 --> 00:13:17,338
Senhor, isso é incrível.
278
00:13:17,338 --> 00:13:20,007
- É o dobro do meu apartamento.
- Ah, obrigado.
279
00:13:20,007 --> 00:13:23,010
Então, primeiro, eu gostei do "senhor".
Pode chamar.
280
00:13:23,010 --> 00:13:25,262
E segundo, vamos tomar uma cervejinha.
281
00:13:25,971 --> 00:13:27,306
O que você tá esperando?
282
00:13:27,306 --> 00:13:29,809
- Ok, obrigada.
- É pra gente comemorar.
283
00:13:29,809 --> 00:13:31,477
Por que chamou a lacaia da NSA?
284
00:13:31,477 --> 00:13:34,522
Ela mandou bem na missão do trem.
Achei que ia querer ver um barco legal.
285
00:13:34,522 --> 00:13:37,066
- [Luke] Não é um barco. É uma lancha.
- [Roo] Eca.
286
00:13:37,066 --> 00:13:38,275
- Tá gostando dela.
- O quê?
287
00:13:38,275 --> 00:13:40,945
Quer ficar pelado
e juntar pele com pele, é?
288
00:13:40,945 --> 00:13:43,197
Não. Ela é uma colega de trabalho.
289
00:13:43,197 --> 00:13:45,241
- Ahan.
- Então por que sua têmpora tá pulsando?
290
00:13:45,241 --> 00:13:46,992
Sua camisa do Transformers tá toda suada.
291
00:13:46,992 --> 00:13:47,910
É do Voltron.
292
00:13:47,910 --> 00:13:50,454
Se tivesse um monitor cardíaco
ia tá vibrando.
293
00:13:50,454 --> 00:13:53,123
Ok, acertaram. Mas não espalhem.
294
00:13:53,958 --> 00:13:55,042
[mensagem no celular]
295
00:13:55,543 --> 00:13:57,628
- É mensagem do seu namorado?
- Mm.
296
00:13:57,628 --> 00:13:59,463
Namorado? [ri]
297
00:13:59,463 --> 00:14:01,173
Não, eu nem lembro o que é isso.
298
00:14:01,173 --> 00:14:04,176
- Ah, boa!
- É um alerta de bot que coloquei.
299
00:14:04,176 --> 00:14:06,387
Só pra você ou pode compartilhar?
300
00:14:06,387 --> 00:14:08,556
É que eu criei um algoritmo...
301
00:14:08,556 --> 00:14:10,099
- [Roo] Quê?
- Pode soltar a voz.
302
00:14:10,099 --> 00:14:11,308
[limpa a garganta]
303
00:14:11,308 --> 00:14:15,396
É, eu criei um algoritmo
pra buscar redes sociais, notícias,
304
00:14:15,396 --> 00:14:18,983
até classificados que podem
estar tangencialmente relacionados
305
00:14:18,983 --> 00:14:21,235
com qualquer coisa associada
a material radioativo,
306
00:14:21,235 --> 00:14:23,779
equipamento nuclear, césio-137.
307
00:14:23,779 --> 00:14:25,656
Qualquer coisa que possa levar ao Boro.
308
00:14:25,656 --> 00:14:26,824
Inteligente.
309
00:14:26,824 --> 00:14:27,867
Obrigada, senhor.
310
00:14:29,034 --> 00:14:31,453
Consegui uma notícia
de um cientista da Moldávia
311
00:14:31,453 --> 00:14:33,289
que foi sequestrado na Irlanda.
312
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
A pesquisa dele era
sobre o reuso de lixo radioativo.
313
00:14:36,292 --> 00:14:37,793
Pode ser coincidência.
314
00:14:37,793 --> 00:14:38,752
Pode ser uma pista.
315
00:14:39,503 --> 00:14:41,881
- Quanto tempo leva pra descobrir?
- Umas duas horas.
316
00:14:41,881 --> 00:14:43,090
Acabou o passeio.
317
00:14:43,090 --> 00:14:44,049
Tá bem.
318
00:14:45,467 --> 00:14:47,011
- [Tina suspira]
- Aí...
319
00:14:47,761 --> 00:14:48,596
Bom trabalho.
320
00:14:48,596 --> 00:14:50,306
Ai, obrigada.
321
00:14:50,306 --> 00:14:52,433
Eu fico tão nervosa. Ele é uma lenda.
322
00:14:54,351 --> 00:14:56,770
Posso pegar a Emma no caminho
se for mais fácil pra você.
323
00:14:57,354 --> 00:15:00,524
Não, tudo bem. Eu pego ela.
A gente tem que conversar mesmo.
324
00:15:00,524 --> 00:15:02,026
- Tá, boa ideia.
- [Luke] Tá legal.
325
00:15:02,026 --> 00:15:02,943
Você é minha carona,
326
00:15:02,943 --> 00:15:05,029
- tenho que trocar de camisa.
- Ah!
327
00:15:05,029 --> 00:15:07,656
- A Roo me fez limpar o peixe.
- Eu te dou carona, cheiroso.
328
00:15:07,656 --> 00:15:08,657
Anda, bora lá.
329
00:15:09,617 --> 00:15:10,951
- Ai!
- Anda.
330
00:15:10,951 --> 00:15:14,580
E não esqueçam,
a gente se vê no lava-jato em duas horas.
331
00:15:14,580 --> 00:15:15,873
- [Roo] Beleza.
- [Aldon] Ótimo.
332
00:15:19,293 --> 00:15:22,755
♪ Eu amo você e a sua tia ♪
333
00:15:22,755 --> 00:15:26,383
♪ Mais que torta de cereja
de três andares ♪
334
00:15:26,383 --> 00:15:29,136
♪ Eu amo você e a sua tia ♪
335
00:15:29,136 --> 00:15:32,640
♪ Mais que os passarinhos
Que voam alto no céu ♪
336
00:15:35,225 --> 00:15:36,894
[música instrumental suave]
337
00:15:50,866 --> 00:15:52,409
Você é um tio legal.
338
00:15:53,243 --> 00:15:54,954
- Como a Romi tá?
- Tá bem. Melhor.
339
00:15:54,954 --> 00:15:57,665
O remédio baixou a febre dela. Então...
340
00:15:57,665 --> 00:15:58,624
Que bom.
341
00:15:59,750 --> 00:16:00,751
[Carter suspira]
342
00:16:00,751 --> 00:16:03,128
Ah, é, recado do Oscar:
343
00:16:03,128 --> 00:16:05,297
A reunião do MyAisles vai demorar.
344
00:16:05,297 --> 00:16:08,509
Ah, tudo bem, eu não me importo.
Adoro cuidar dela e...
345
00:16:08,509 --> 00:16:11,178
é um bom treino, né?
346
00:16:12,972 --> 00:16:15,265
- Ah, pra gente?
- É.
347
00:16:15,265 --> 00:16:18,185
Tá, não, pra agora, mas quem sabe, um dia.
348
00:16:18,185 --> 00:16:20,521
[ri] É, seria loucura.
349
00:16:21,313 --> 00:16:23,732
Ah, seria loucura agora
350
00:16:23,732 --> 00:16:26,568
ou seria loucura sempre?
351
00:16:26,568 --> 00:16:29,905
É... Você disse... que queria ter filhos.
352
00:16:29,905 --> 00:16:31,031
É, é.
353
00:16:31,615 --> 00:16:34,243
É, em tese.
354
00:16:34,243 --> 00:16:36,745
Mas esses dias... [ri suavemente]
355
00:16:37,621 --> 00:16:41,417
Eu venho pensando sobre família,
e como é fácil fazer tudo errado.
356
00:16:42,668 --> 00:16:44,628
É, sei. É sim.
357
00:16:44,628 --> 00:16:47,798
Mas a nossa... A nossa não seria assim.
358
00:16:47,798 --> 00:16:50,342
- Não, não. Seria ótima, mas...
- É.
359
00:16:51,010 --> 00:16:54,263
Só estamos antecipando as coisas,
nem somos noivos. [ri]
360
00:16:54,263 --> 00:16:57,975
É, não... Mas vamos ser... Em breve, né?
361
00:16:57,975 --> 00:17:01,687
E aí, sabe, vamos querer uma família, né?
362
00:17:01,687 --> 00:17:03,605
Então não faz mal a gente...
363
00:17:04,732 --> 00:17:08,193
conversar sobre como a gente quer
criar eles, e onde isso vai ser,
364
00:17:08,193 --> 00:17:10,279
e sobre o equilíbrio
entre o trabalho e a vida.
365
00:17:12,031 --> 00:17:13,615
Como assim? Eu não entendi.
366
00:17:15,075 --> 00:17:15,951
Ai, cara.
367
00:17:15,951 --> 00:17:20,330
[hesita] Ãh... É só o equilíbrio
entre o trabalho e a vida.
368
00:17:23,000 --> 00:17:24,209
Sabe? Ãh...
369
00:17:25,627 --> 00:17:26,670
Merda.
370
00:17:26,670 --> 00:17:28,464
Ah, tá. Nós dois trabalhamos, né?
371
00:17:28,464 --> 00:17:32,718
E seu trabalho te afasta muito de casa.
372
00:17:32,718 --> 00:17:36,597
Desculpa, eu tô confusa.
Tá dizendo que não sabe se...
373
00:17:37,222 --> 00:17:40,893
eu vou ser boa mãe porque eu trabalho?
374
00:17:40,893 --> 00:17:43,395
Não, não, não, meu Deus, não, não.
375
00:17:43,395 --> 00:17:46,648
Eu só disse que pessoalmente,
376
00:17:47,357 --> 00:17:51,862
eu acho que foi bom pra mim ter minha mãe
em casa quando eu era criança.
377
00:17:51,862 --> 00:17:53,655
- Surreal.
- O quê?
378
00:17:53,655 --> 00:17:55,491
Se os papéis fossem contrários,
379
00:17:55,491 --> 00:17:57,367
se fosse professora
e você tivesse meu emprego,
380
00:17:57,367 --> 00:17:59,661
ninguém ia nem perguntar
se você ia dar conta.
381
00:17:59,661 --> 00:18:02,748
Seria esperado
que eu ficasse em casa cuidando do bebê.
382
00:18:02,748 --> 00:18:05,793
Tá, não foi... Não foi o que eu disse.
383
00:18:05,793 --> 00:18:09,046
Mas foi o que você insinuou,
mesmo sem perceber.
384
00:18:09,671 --> 00:18:11,131
Vamos parar por aqui, tá?
385
00:18:11,131 --> 00:18:13,842
A gente não precisa brigar,
ou sei lá o que é isso.
386
00:18:13,842 --> 00:18:16,011
Eu não quis dizer isso, tá bom? Desculpa.
387
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
É que...
388
00:18:19,640 --> 00:18:21,850
Você tá certa. Nós nem somos noivos.
389
00:18:22,351 --> 00:18:24,061
- [porta abre]
- [Luke] Toc-toc.
390
00:18:24,061 --> 00:18:25,479
Desculpa, tô atrapalhando, né?
391
00:18:25,479 --> 00:18:27,648
Eu queria ver
se a Emma quer almoçar comigo.
392
00:18:27,648 --> 00:18:30,734
Talvez na hamburgueria lá do lava-jato.
393
00:18:32,486 --> 00:18:36,281
Claro, pai.
Se o Carter puder ficar de olho na Romi.
394
00:18:36,281 --> 00:18:37,783
Ah, claro.
395
00:18:37,783 --> 00:18:40,244
Tá. Eu fico em casa com o bebê.
396
00:18:42,746 --> 00:18:44,832
- Você tava ouvindo a gente?
- Não.
397
00:18:45,499 --> 00:18:47,376
Ué, eu só vim te buscar.
398
00:18:47,376 --> 00:18:49,962
Não posso mais ver minha filha
na minha própria casa?
399
00:18:49,962 --> 00:18:51,797
Já não é sua casa há 15 anos.
400
00:18:51,797 --> 00:18:53,465
Explica isso pras parcelas que eu pago.
401
00:18:53,465 --> 00:18:56,593
- Oi, gente!
- Oi. Timing perfeito.
402
00:18:56,593 --> 00:18:59,429
Olha pra isso. Quem é o idiota?
Ah, é o Donnie.
403
00:18:59,429 --> 00:19:01,014
- Oi, Luke. Emma, oi.
- [Luke] Ah.
404
00:19:01,014 --> 00:19:03,058
Tenho boas notícias. Consegui a Oden.
405
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
- Sua lancha?
- Aqui.
406
00:19:05,561 --> 00:19:06,395
[Tally] Uau.
407
00:19:06,395 --> 00:19:08,647
É... Uau.
408
00:19:08,647 --> 00:19:10,649
- Espera até entrar nela.
- [Donnie] Eu queria.
409
00:19:10,649 --> 00:19:14,236
Mas não dá. Tenho um lance no ouvido.
Fico enjoado muito fácil.
410
00:19:14,236 --> 00:19:16,321
Ah, tudo bem. Eu não te convidei mesmo.
411
00:19:16,905 --> 00:19:20,742
Ah, é um convite simpático,
mas tô trabalhando muito.
412
00:19:20,742 --> 00:19:22,870
O RH tá sobrecarregado com as demissões.
413
00:19:22,870 --> 00:19:25,330
É terrível.
Tanta gente boa perdendo o emprego...
414
00:19:25,330 --> 00:19:29,126
É, demissão é dureza.
Eu sempre digo que ela vai se acostumar.
415
00:19:29,126 --> 00:19:33,005
- É exatamente disso que tenho medo.
- Mas, Tally, você é boa, se importa.
416
00:19:33,005 --> 00:19:35,841
Se alguém pode deixar os colegas
mais esperançosos
417
00:19:35,841 --> 00:19:38,302
de que tudo vai dar certo mesmo
nos piores momentos,
418
00:19:38,302 --> 00:19:39,428
é você.
419
00:19:40,012 --> 00:19:41,138
Tem um coração enorme.
420
00:19:41,138 --> 00:19:42,931
Mesmo quando nosso casamento acabou,
421
00:19:42,931 --> 00:19:46,393
você ainda me fez sentir que há esperança,
que tudo ia dar certo.
422
00:19:47,269 --> 00:19:49,438
Talvez. Um pouco.
423
00:19:50,606 --> 00:19:53,400
E tudo deu certo pra você.
424
00:19:53,400 --> 00:19:54,359
Você tá bem.
425
00:19:54,359 --> 00:19:55,694
[música suave]
426
00:19:55,694 --> 00:19:56,653
Ainda não.
427
00:19:57,404 --> 00:19:58,989
Mas eu tenho esperança.
428
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
- Tá legal. E vamos nessa?
- Tá.
429
00:20:03,035 --> 00:20:04,119
Tchau-tchau. [ri]
430
00:20:05,204 --> 00:20:06,163
Tudo bem, né?
431
00:20:06,997 --> 00:20:08,874
Tchau, Donnie. Foi bom te ver.
432
00:20:09,875 --> 00:20:10,709
[porta abre]
433
00:20:11,877 --> 00:20:14,630
- [suspira] Volto num minuto.
- Tá legal, cara.
434
00:20:14,630 --> 00:20:16,548
Uau, cara!
435
00:20:16,548 --> 00:20:21,011
Bartholomew Putt morreu hoje
de celibato terminal.
436
00:20:21,011 --> 00:20:24,890
Ele deixa milhares e milhares
de brinquedos e zero namorada.
437
00:20:25,891 --> 00:20:26,934
São action figures.
438
00:20:26,934 --> 00:20:29,436
São repelentes de mulher.
439
00:20:30,312 --> 00:20:32,856
- Escolhi não trazer nenhuma mulher aqui.
- Mm.
440
00:20:32,856 --> 00:20:35,817
Essa é minha Batcaverna,
minha Fortaleza da Solidão.
441
00:20:35,817 --> 00:20:38,654
Ah, se sua meta é solidão,
missão cumprida.
442
00:20:38,654 --> 00:20:42,532
A única pessoa
que se excitaria aqui é o Papai Noel.
443
00:20:43,492 --> 00:20:44,368
Que que isso?
444
00:20:44,368 --> 00:20:45,786
Eu sou um oboísta amador.
445
00:20:45,786 --> 00:20:49,164
Isso é bom. Instrumento de sopro dá tesão.
446
00:20:49,164 --> 00:20:52,584
- Vou pegar uma camisa limpa.
- Eu só tô implicando com você.
447
00:20:52,584 --> 00:20:53,627
Qual é!
448
00:20:53,627 --> 00:20:56,838
Se quer uma chance com a Tina,
tem que se livrar disso tudo,
449
00:20:56,838 --> 00:20:58,799
mesmo que só melhore
suas chances um pouco.
450
00:21:00,050 --> 00:21:01,885
"Nunca me diga as chances."
451
00:21:03,762 --> 00:21:04,846
Han Solo.
452
00:21:04,846 --> 00:21:06,556
- [geme]
- O que foi que eu disse?
453
00:21:06,556 --> 00:21:07,724
Agora vai se trocar.
454
00:21:07,724 --> 00:21:10,519
E se botar uma camiseta
com um hobbit ou coisa parecida,
455
00:21:10,519 --> 00:21:11,812
- vai levar outro.
- [grita]
456
00:21:11,812 --> 00:21:12,729
Tá bom.
457
00:21:14,481 --> 00:21:16,525
É pro seu bem, tá bem?
458
00:21:16,525 --> 00:21:18,819
Eu só quero te ajudar a afogar o ganso.
459
00:21:26,743 --> 00:21:30,539
Tá, então eu vou falar,
eu apoio 100% a ideia
460
00:21:30,539 --> 00:21:32,833
de não ter filhos com o Carter.
461
00:21:34,584 --> 00:21:35,752
Você tava ouvindo tudo.
462
00:21:35,752 --> 00:21:38,338
Ué, eu sou espião.
É claro que eu ouço tudo.
463
00:21:38,338 --> 00:21:41,091
Eu não disse que eu não quero
ter filhos com o Carter.
464
00:21:41,091 --> 00:21:43,593
Eu só disse que a gente devia esperar.
465
00:21:43,593 --> 00:21:46,013
Eu amo muito o Carter, tá bem?
466
00:21:46,013 --> 00:21:48,807
Mas o lado CIA da minha vida
é meio caótico,
467
00:21:48,807 --> 00:21:51,518
e ele é muito previsível
e bastante seguro.
468
00:21:51,518 --> 00:21:54,229
É, seguro e previsível é uma coisa
pra esperar do seu contador,
469
00:21:54,229 --> 00:21:56,064
mas não do seu parceiro de vida.
470
00:21:56,064 --> 00:22:00,319
A sua mãe ainda é a pessoa mais empolgante
e mais desafiadora
471
00:22:00,319 --> 00:22:01,486
que eu já conheci.
472
00:22:01,486 --> 00:22:05,657
Você precisa achar alguém
que estimule a sua mente e o seu coração,
473
00:22:05,657 --> 00:22:08,702
não um nerd que quer fazer
artesanato contigo.
474
00:22:08,702 --> 00:22:11,079
Gosto muito de fazer artesanato, tá legal?
Me acalma.
475
00:22:12,247 --> 00:22:16,251
Às vezes eu queria
que ele fosse mais aventureiro? Queria.
476
00:22:16,251 --> 00:22:17,961
Mas você quer saber? Ai...
477
00:22:17,961 --> 00:22:20,297
Ai, meu Deus, você é a última pessoa
478
00:22:20,297 --> 00:22:22,716
com quem eu devia discutir
meus relacionamentos.
479
00:22:22,716 --> 00:22:25,093
Acabei de te ver implorar
pra mamãe passear no seu barquinho
480
00:22:25,093 --> 00:22:26,762
como um menino apaixonado.
481
00:22:26,762 --> 00:22:29,598
Um: foi só um convite casual.
482
00:22:29,598 --> 00:22:32,768
Dois: não é um barco, é uma lancha.
483
00:22:33,352 --> 00:22:34,936
Ok, mas não vai rolar, pai.
484
00:22:38,440 --> 00:22:40,233
O sequestro que a Tina descobriu
485
00:22:40,233 --> 00:22:43,945
foi de um físico da Moldávia,
Dr. Karl Novac.
486
00:22:43,945 --> 00:22:45,906
Ele estava na Irlanda em uma turnê
487
00:22:45,906 --> 00:22:48,492
pra promover
as proezas científicas da Moldávia.
488
00:22:49,159 --> 00:22:51,870
À primeira vista,
o sequestro parece insignificante.
489
00:22:51,870 --> 00:22:54,331
Mas o Dr. Novac escreveu
um artigo científico
490
00:22:54,331 --> 00:22:56,375
delineando um novo processo
491
00:22:56,375 --> 00:22:59,378
de extrair e ampliar
material nuclear físsil
492
00:22:59,378 --> 00:23:00,670
a partir de lixo nuclear.
493
00:23:00,670 --> 00:23:03,590
Então o Boro capturou o Poindexter
pra conseguir salvar
494
00:23:03,590 --> 00:23:05,967
o pouco que ele conseguiu no trem?
495
00:23:05,967 --> 00:23:09,763
- Essa é a teoria plausível.
- Mas o Boro sequestrou só um chef.
496
00:23:09,763 --> 00:23:11,681
Ele ainda precisa
dos utensílios de cozinha
497
00:23:11,681 --> 00:23:13,975
pra fazer o prato radioativo dele.
498
00:23:13,975 --> 00:23:16,311
Se a gente conseguir descobrir
o que ele precisa,
499
00:23:16,311 --> 00:23:18,939
talvez consiga chegar lá primeiro
e pegar o Boro.
500
00:23:18,939 --> 00:23:20,982
Possivelmente. Mas há um problema.
501
00:23:20,982 --> 00:23:23,985
Só vimos um resumo do artigo do Dr. Novac.
502
00:23:23,985 --> 00:23:28,490
A pesquisa científica oficial
explicando o processo de extração
503
00:23:28,490 --> 00:23:30,700
foi impedida de ser publicada
pelo governo da Moldávia.
504
00:23:30,700 --> 00:23:33,578
Em vez disso,
o declararam um recurso nacional
505
00:23:33,578 --> 00:23:36,206
e o transferiram pra um dormitório
do governo com um supervisor
506
00:23:36,206 --> 00:23:39,793
para protegê-lo de espiões,
hackers e deserção.
507
00:23:39,793 --> 00:23:41,503
O dormitório inteiro é offline?
508
00:23:41,503 --> 00:23:44,256
Sem Wi-Fi, sem linha telefônica,
sem maneira de hackear.
509
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Exceto essa.
510
00:23:46,007 --> 00:23:48,510
E é pra isso que temos o Air-hopper.
511
00:23:48,510 --> 00:23:51,096
É um app que pode sugar
todos os dados de qualquer HD próximo.
512
00:23:51,096 --> 00:23:56,059
Fica camuflado com uma fachada
do famoso jogo Jam Slam.
513
00:23:56,059 --> 00:23:58,145
Mas como nossa equipe
vai passar pela segurança
514
00:23:58,145 --> 00:24:00,439
pra entrar no dormitório
e conseguir usar o app?
515
00:24:00,439 --> 00:24:03,066
A única maneira de entrar é ser convidado
por alguém que mora lá.
516
00:24:03,650 --> 00:24:07,654
Por sorte, a supervisora do Novac,
Nika Stalinovich, mora no dormitório.
517
00:24:08,238 --> 00:24:12,701
Então ela vai ter que convidar alguém
da nossa equipe pra visitá-la.
518
00:24:12,701 --> 00:24:14,202
Ursinho Pooh.
519
00:24:14,202 --> 00:24:16,204
[cantam] Ursinho Pooh. Ursinho Pooh.
520
00:24:16,204 --> 00:24:21,793
Ursinho Pooh. Ursinho Pooh. Ursinho Pooh.
521
00:24:21,793 --> 00:24:23,628
Que coisa é essa de Ursinho Pooh?
522
00:24:23,628 --> 00:24:27,340
O Aldon é o Ursinho Pooh
por conta dos potes de mel que coleciona.
523
00:24:27,340 --> 00:24:28,467
Ai, que nojo.
524
00:24:28,467 --> 00:24:30,594
[cantam] Ursinho Pooh.
Ursinho Pooh. Ursinho Pooh.
525
00:24:30,594 --> 00:24:32,512
- Já chega. Pode parar.
- Desculpa.
526
00:24:32,512 --> 00:24:33,555
Foi mal aí, chefe.
527
00:24:34,514 --> 00:24:38,393
Stalinovich tem toda a pesquisa de Novac
no computador dela, então Aldon vai...
528
00:24:38,393 --> 00:24:39,644
Ursinho Pooh.
529
00:24:39,644 --> 00:24:43,231
...usar o charme que ele tem
pra acessar o dormitório,
530
00:24:43,231 --> 00:24:45,066
e baixar o artigo com o aplicativo.
531
00:24:45,650 --> 00:24:47,277
Isso nos levará ao próximo passo do Boro.
532
00:24:47,277 --> 00:24:49,654
Tá, ótimo. Então como essa moça sortuda é?
533
00:24:50,530 --> 00:24:53,450
- [Dr. Pfeffer limpa a garganta]
- [todos] Bu.
534
00:24:53,450 --> 00:24:54,493
[ri]
535
00:24:54,493 --> 00:24:57,037
[limpa a garganta]
Não há fotos disponíveis da Nika,
536
00:24:57,037 --> 00:24:59,539
os supervisores do governo
são confidenciais,
537
00:24:59,539 --> 00:25:03,793
mas eu montei
um perfil psicológico muito interessante.
538
00:25:03,793 --> 00:25:07,172
[limpa a garganta]
Nika Stalinovich é uma supervisora
539
00:25:07,172 --> 00:25:09,466
de nível médio sofrendo
de baixa autoestima,
540
00:25:09,466 --> 00:25:12,802
pelo sequestro de Novac durante
uma viagem que ela autorizou.
541
00:25:13,553 --> 00:25:16,056
O procedimento padrão
após um incidente desses
542
00:25:16,056 --> 00:25:19,351
é o retreinamento
de todos os supervisores do governo.
543
00:25:19,351 --> 00:25:23,730
Isso significaria um dia inteiro
de reinstrução em um hotel,
544
00:25:23,730 --> 00:25:24,648
The Bad Buffet.
545
00:25:25,774 --> 00:25:26,900
[limpa a garganta]
546
00:25:26,900 --> 00:25:30,612
Para a nossa sorte,
na mesma rua do hotel tem um bar.
547
00:25:30,612 --> 00:25:32,989
Depois de horas de humilhação pública,
548
00:25:32,989 --> 00:25:36,493
nossa agente, Nika, vai atravessar a rua
549
00:25:36,493 --> 00:25:39,621
e vai afogar as mágoas
em brandy de ameixa.
550
00:25:39,621 --> 00:25:42,999
Então, se o Dr. Pepper tiver razão,
o bar é nossa entrada.
551
00:25:42,999 --> 00:25:45,210
Pfeffer, como o da "Michelle".
552
00:25:45,210 --> 00:25:48,004
A teoria do Dr. Pepper
sobre o estado mental da Nika
553
00:25:48,004 --> 00:25:51,841
deve deixá-la muito vulnerável
ao meu mix único de charme e sedução.
554
00:25:51,841 --> 00:25:56,012
O avião sai em 12 horas,
o retreinamento da Nika termina em 24.
555
00:25:56,012 --> 00:25:59,558
Eu vou conseguir um contato amigável
com transporte para vocês.
556
00:25:59,558 --> 00:26:00,767
Ok. Vamos lá, pessoal.
557
00:26:00,767 --> 00:26:02,185
- [Roo] Ok.
- Vamos.
558
00:26:09,651 --> 00:26:11,069
[música sinistra]
559
00:26:13,697 --> 00:26:14,906
Tá tudo organizado?
560
00:26:14,906 --> 00:26:16,324
Só tô esperando umas entregas.
561
00:26:17,826 --> 00:26:20,662
São margaridas. Eu pedi rosa-mosqueta.
562
00:26:20,662 --> 00:26:22,497
Tá, mas a margarida tá na estação.
563
00:26:26,751 --> 00:26:28,169
Eu consigo a rosa-mosqueta.
564
00:26:29,212 --> 00:26:30,338
Excelente.
565
00:26:31,131 --> 00:26:32,549
Eu quero tudo perfeito.
566
00:26:32,549 --> 00:26:33,466
[música termina]
567
00:26:36,303 --> 00:26:38,972
[Luke] Ah, vou te dar
um xeque-mate rapidinho. Eu...
568
00:26:38,972 --> 00:26:39,889
Isso é sério, pai?
569
00:26:40,473 --> 00:26:43,602
Você não acha que podia ter pedido
uma roupa pior pra mim?
570
00:26:43,602 --> 00:26:46,938
Você não vai poder ajudar o Aldon
se todo mundo no bar estiver te cantando.
571
00:26:46,938 --> 00:26:49,107
Já era hora de você passar por isso.
572
00:26:49,107 --> 00:26:52,152
Eu sempre fico parecendo
uma lavadora do báltico.
573
00:26:52,152 --> 00:26:53,820
É, eu devia me aprontar também.
574
00:26:53,820 --> 00:26:55,614
Tenho que ter a isca certa
pra pegar o peixe.
575
00:26:55,614 --> 00:26:57,324
Falando nisso,
576
00:26:57,324 --> 00:27:00,619
tô preocupado sobre não ter
nenhuma foto dessa Nika.
577
00:27:00,619 --> 00:27:03,204
Todo mundo pensa que a gente
sempre pesca uma truta arco-íris,
578
00:27:03,204 --> 00:27:05,540
mas de vez em quando pinta
um peixe-borboleta
579
00:27:05,540 --> 00:27:07,292
- no convés ou um peixe-bolha.
- [ri]
580
00:27:07,292 --> 00:27:08,418
Não ri disso.
581
00:27:08,418 --> 00:27:09,753
Perguntinha.
582
00:27:09,753 --> 00:27:11,421
Você participava dessas missões
583
00:27:11,421 --> 00:27:13,340
quando era casado com a mamãe?
584
00:27:14,466 --> 00:27:16,384
- Já teve algum caso?
- Uh!
585
00:27:16,384 --> 00:27:19,095
Eu não tive nenhum caso
enquanto estava casado com sua mãe.
586
00:27:21,806 --> 00:27:23,892
Tá, isso estragou o clima.
587
00:27:33,818 --> 00:27:34,653
[porta fecha]
588
00:27:34,653 --> 00:27:36,613
- Eu poderia estar indecente.
- Você é indecente.
589
00:27:36,613 --> 00:27:39,032
Seu jeito de falar ofende a mim
590
00:27:39,032 --> 00:27:42,118
e a todas as mulheres
que já seduziu em serviço.
591
00:27:42,118 --> 00:27:43,244
Quer saber? Tem razão.
592
00:27:43,244 --> 00:27:47,290
Eu só tentei ser engraçado. Não fui.
E na verdade, respeito muito as mulheres.
593
00:27:47,290 --> 00:27:48,792
É, com certeza.
594
00:27:49,417 --> 00:27:51,670
Aí, eu sou direto sobre sexo,
aqui e lá fora.
595
00:27:51,670 --> 00:27:54,923
Trato as mulheres como iguais, tá?
Temos necessidades.
596
00:27:54,923 --> 00:27:56,508
Aceito uma relação puramente física,
597
00:27:56,508 --> 00:27:58,885
e se ela aceitar, ótimo,
vamos nos divertir à beça,
598
00:27:58,885 --> 00:28:00,762
porque eu sou muito, muito bom no sexo.
599
00:28:00,762 --> 00:28:03,431
E, se não, quem sabe vira amizade.
600
00:28:03,431 --> 00:28:05,684
- O que é mais respeitoso que isso?
- Tanta coisa.
601
00:28:05,684 --> 00:28:10,230
Primeiro, sua ordem de operação.
Sexo primeiro, talvez amizade depois.
602
00:28:10,230 --> 00:28:13,316
Dá pra ver que as mulheres só têm
uma função pra você.
603
00:28:13,316 --> 00:28:15,235
- Roo é minha melhor amiga.
- A Roo é gay.
604
00:28:15,235 --> 00:28:17,862
São amigos
porque não tem sexo em cima da mesa.
605
00:28:17,862 --> 00:28:21,366
Eu já fiz sexo perto da mesa, na mesa,
e embaixo da mesa no Sur La Table,
606
00:28:21,366 --> 00:28:23,076
que por acaso se chama "sobre a mesa".
607
00:28:23,076 --> 00:28:26,121
Mas, olha,
ser o agente sedutor não é fácil, ok?
608
00:28:26,121 --> 00:28:27,247
E é uma arte, uma ciência.
609
00:28:27,247 --> 00:28:31,209
Não, é uma desculpa pra esse comportamento
de adolescente imaturo,
610
00:28:31,209 --> 00:28:32,669
e você sabe.
611
00:28:36,214 --> 00:28:37,173
[porta bate]
612
00:28:39,384 --> 00:28:41,553
{\an8}QUIXINAU, MOLDÁVIA
613
00:28:41,553 --> 00:28:43,596
[música suave]
614
00:28:43,596 --> 00:28:45,890
Sinal verde. Câmeras plantadas.
615
00:28:45,890 --> 00:28:46,891
[Barry] Giz de sinuca,
616
00:28:46,891 --> 00:28:48,476
operante.
617
00:28:48,476 --> 00:28:50,061
Apagador,
618
00:28:50,061 --> 00:28:51,396
operante.
619
00:28:51,396 --> 00:28:52,397
Saleiro,
620
00:28:54,107 --> 00:28:56,234
operante. [suga]
621
00:29:00,655 --> 00:29:02,490
[Luke]
As pessoas tão começando a sair do hotel.
622
00:29:02,490 --> 00:29:03,908
Já deve ter acabado.
623
00:29:03,908 --> 00:29:06,536
Vamos alertar se virmos alguém
que pode ser a Nika.
624
00:29:06,536 --> 00:29:08,121
[Emma] Espero que ela não tenha olfato.
625
00:29:08,121 --> 00:29:09,414
Eu senti o perfume do Aldon.
626
00:29:09,414 --> 00:29:12,500
Parece um tsunami nível quatro
de Drakkar Noir.
627
00:29:12,500 --> 00:29:15,211
A cultura pop na Europa Oriental
tem defasagem de 30 anos.
628
00:29:15,211 --> 00:29:18,673
Eles gostam de Zima,
rock emo dos anos 90, e Drakkar Noir.
629
00:29:18,673 --> 00:29:20,258
A Nika vai adorar.
630
00:29:20,258 --> 00:29:21,509
E se não gostar?
631
00:29:22,260 --> 00:29:23,094
Simples.
632
00:29:25,305 --> 00:29:26,556
Vou impressionar.
633
00:29:26,556 --> 00:29:27,640
[Luke] Pode ser ela.
634
00:29:27,640 --> 00:29:30,477
Loura alta
e parece ter saído do treinamento.
635
00:29:31,060 --> 00:29:33,563
Cara, o Aldon é um filho da puta sortudo.
636
00:29:35,690 --> 00:29:37,567
[Aldon expira, ri]
637
00:29:37,567 --> 00:29:39,486
Meu trabalho é demais.
638
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
[em romeno] Anya, o que vai querer?
639
00:29:43,490 --> 00:29:46,367
[em português] Tá, negativo
pra Nika Stalinovich. Ô droga!
640
00:29:48,244 --> 00:29:50,789
[em romeno] Valeu por arruinar o dia, Nik.
641
00:29:52,749 --> 00:29:55,710
- [em português] Ele falou Nik?
- Será que Nika pode ser Nik?
642
00:29:55,710 --> 00:29:58,046
Nik é um nome bem comum
nessa parte do mundo.
643
00:29:58,046 --> 00:30:00,215
[em romeno] Você é um saco de bosta,
644
00:30:00,215 --> 00:30:01,341
Stalinovich.
645
00:30:02,091 --> 00:30:04,302
Me fala que tem muitos Stalinoviches
nessa região também.
646
00:30:04,302 --> 00:30:07,055
Pelo visto, Nika Stalinovich foi um erro.
647
00:30:07,055 --> 00:30:09,516
Nosso alvo é Nik A. Stalinovich.
648
00:30:09,516 --> 00:30:10,850
- Merda.
- Merda.
649
00:30:10,850 --> 00:30:12,977
- Merda.
- Isso tá engraçado.
650
00:30:12,977 --> 00:30:14,729
Peraí, nada de pânico.
651
00:30:24,948 --> 00:30:27,033
- Tá bem, com certeza, é hétero.
- Como você sabe?
652
00:30:27,033 --> 00:30:28,827
Porque ele não quis o papai aqui.
653
00:30:28,827 --> 00:30:31,287
- Temos que trocar. Eu lidero.
- [Luke] De jeito nenhum.
654
00:30:31,287 --> 00:30:33,581
- Aborta agora.
- Com que razão?
655
00:30:33,581 --> 00:30:37,460
Pelo fato que eu tenho uma foto dela
de maria-chiquinha na minha carteira.
656
00:30:37,460 --> 00:30:40,922
Foto na carteira. Você é velho mesmo, né?
657
00:30:40,922 --> 00:30:42,841
- Eu dou conta.
- [Aldon] Eu tenho certeza.
658
00:30:42,841 --> 00:30:45,927
Vai ao banheiro e desembaranga.
Eu volto num minuto.
659
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
Não, vocês vão parar tudo.
Eu sou o superior.
660
00:30:54,269 --> 00:30:57,063
Então sabe que é violação de protocolo
abortar uma missão
661
00:30:57,063 --> 00:31:00,692
se não for por morte iminente
ou grave ferimento em um oficial ou civil.
662
00:31:00,692 --> 00:31:03,236
Ou você vai ter um grave ferimento.
663
00:31:03,236 --> 00:31:05,780
Eu não vou deixar
a minha filha ser seduzida.
664
00:31:05,780 --> 00:31:08,032
Ela não vai ser seduzida, ela vai seduzir.
665
00:31:08,032 --> 00:31:10,869
Vai falar com o cara,
fazer ele levá-la pra casa,
666
00:31:10,869 --> 00:31:14,622
usar o app pra gravar os dados,
e sair, sem tirar a roupa.
667
00:31:15,790 --> 00:31:18,042
No pior dos casos,
vai rolar uma esfregação.
668
00:31:20,253 --> 00:31:22,797
Luke, ela é uma boa agente.
669
00:31:22,797 --> 00:31:24,048
Deixa ela trabalhar.
670
00:31:24,966 --> 00:31:26,634
E eu também vou trabalhar.
671
00:31:28,720 --> 00:31:30,930
Oi, gatas.
672
00:31:31,598 --> 00:31:32,682
Vamos fazer um trato?
673
00:31:40,148 --> 00:31:42,191
Ah, isso. Ótimo, já deu uma melhorada.
674
00:31:44,068 --> 00:31:46,112
- Bota isso.
- Onde conseguiu isso?
675
00:31:46,112 --> 00:31:47,363
Umas amigas me ajudaram.
676
00:31:49,365 --> 00:31:50,199
[Emma] Saquei.
677
00:31:51,159 --> 00:31:52,368
Prontinho.
678
00:31:52,368 --> 00:31:54,162
Vou te dar minha camisa.
679
00:31:54,162 --> 00:31:56,164
Nada mais sexy
que uma mulher com camisa de homem.
680
00:31:56,164 --> 00:31:59,834
- Não tira a sua camisa.
- Talvez o Aldon ainda consiga uma gata.
681
00:32:00,418 --> 00:32:02,295
Luke, a camisa que você deu pra ela
682
00:32:02,295 --> 00:32:04,088
parece da coleção Abstinência Camponesa.
683
00:32:04,088 --> 00:32:05,506
Já chega. Eu vou entrar.
684
00:32:05,506 --> 00:32:08,635
Péssima ideia. Se der confusão,
Nik fica nervoso e se manda.
685
00:32:08,635 --> 00:32:10,303
- Vai com calma.
- [Luke] Cala a boca.
686
00:32:10,303 --> 00:32:13,514
É culpa sua ela estar nessa situação
pra começar.
687
00:32:13,514 --> 00:32:15,642
Você não devia ter deixado
a CIA recrutá-la.
688
00:32:15,642 --> 00:32:17,852
Culpa minha?
Acha que a CIA teria recrutado ela
689
00:32:17,852 --> 00:32:19,562
se o sobrenome não fosse Brunner?
690
00:32:19,562 --> 00:32:20,647
Isso é culpa sua.
691
00:32:20,647 --> 00:32:21,648
[grunhe]
692
00:32:21,648 --> 00:32:25,109
Preciso parar de ouvir gente debatendo
de quem é a culpa por decisões que tomei.
693
00:32:25,109 --> 00:32:26,235
É uma boa ideia.
694
00:32:28,029 --> 00:32:28,863
Ok.
695
00:32:29,530 --> 00:32:31,449
Toma aqui. Desculpa o suor, tá?
696
00:32:33,952 --> 00:32:36,454
- Pode deixar uns botões abertos...
- Tá, beleza. Eu sei.
697
00:32:36,454 --> 00:32:38,831
- Eu sei ficar sexy.
- Foi mal.
698
00:32:40,750 --> 00:32:42,418
- Tudo bem?
- Tudo ótimo.
699
00:32:42,418 --> 00:32:44,504
- Tem certeza?
- Tenho.
700
00:32:44,504 --> 00:32:46,881
Olha, só tem a gente aqui.
701
00:32:46,881 --> 00:32:48,257
Na real...
702
00:32:50,093 --> 00:32:52,845
- eu nem sempre gosto de fazer isso, tá?
- [ri]
703
00:32:52,845 --> 00:32:55,473
Às vezes é estranho, bizarro,
ou constrangedor e desagradável.
704
00:32:56,557 --> 00:32:59,560
Muitas vezes faz eu me sentir... muito mal.
705
00:33:00,520 --> 00:33:02,355
[falando em suaíli]
706
00:33:02,355 --> 00:33:05,316
Quer dizer:
"Fica comigo, querida" em suaíli.
707
00:33:05,984 --> 00:33:09,737
Eu disse isso em três dúzias de línguas
e nunca foi de verdade.
708
00:33:10,613 --> 00:33:12,657
Então rir com a equipe deixa mais leve,
709
00:33:12,657 --> 00:33:15,243
mas se você não quiser fazer isso,
a gente dá um jeito, tá bem?
710
00:33:15,243 --> 00:33:16,244
Fim de papo.
711
00:33:16,828 --> 00:33:18,287
Não é isso. É que...
712
00:33:19,205 --> 00:33:22,208
Eu já fiz isso uma ou duas vezes. É que...
713
00:33:25,044 --> 00:33:27,422
Eu sei que pode parecer idiota pra você,
714
00:33:27,422 --> 00:33:30,800
mas eu nunca fiz isso
desde que eu tô com o Carter.
715
00:33:32,343 --> 00:33:33,511
Eu nunca traí ele.
716
00:33:34,095 --> 00:33:36,431
Você não vai trair ele agora,
é só trabalho.
717
00:33:37,015 --> 00:33:38,975
E não posso dizer
que já estive nessa situação,
718
00:33:38,975 --> 00:33:43,229
porque eu nunca estive
em um relacionamento de verdade,
719
00:33:43,229 --> 00:33:45,398
mas tem que saber
que o que vai fazer é pelo Carter,
720
00:33:45,398 --> 00:33:47,316
e por todos os outros professores,
721
00:33:47,316 --> 00:33:50,445
e os alunos, e os pais deles,
os podólogos, e todo mundo no mundo.
722
00:33:50,445 --> 00:33:53,072
Porque deter o Boro é salvar vidas.
723
00:33:53,865 --> 00:33:55,533
Não tá fazendo nada errado, Emma.
724
00:33:56,576 --> 00:33:58,244
[música melancólica]
725
00:33:58,244 --> 00:33:59,746
Tá bem, é um bom conselho.
726
00:33:59,746 --> 00:34:01,956
Eu não sou tão superficial, né?
727
00:34:01,956 --> 00:34:05,334
Ok, vou te enviar o app do Jam Slam.
728
00:34:05,334 --> 00:34:06,961
- [celular bipa]
- Prontinho.
729
00:34:07,962 --> 00:34:09,714
Você tá ótima. Tá pronta?
730
00:34:10,840 --> 00:34:12,925
- Tá.
- Tô perto se precisar de mim.
731
00:34:13,551 --> 00:34:14,385
Mas você dá conta.
732
00:34:15,094 --> 00:34:17,764
- Eu sei.
- Ah! Última coisa.
733
00:34:17,764 --> 00:34:20,433
Não pode pedir pra ir pra casa do Nik.
Ele tem que te convidar.
734
00:34:20,433 --> 00:34:22,560
- Por quê?
- A gente não quer levantar suspeita.
735
00:34:24,187 --> 00:34:26,981
E mulheres como você não têm que pedir.
São convidadas.
736
00:34:28,191 --> 00:34:30,276
Tá, tá na hora.
737
00:34:31,694 --> 00:34:32,612
Faz carão.
738
00:34:36,282 --> 00:34:37,450
[porta fecha]
739
00:34:37,450 --> 00:34:41,496
Olha só, roupa nova pra princesa.
Que surpresa.
740
00:34:43,081 --> 00:34:44,832
[música tensa]
741
00:34:46,084 --> 00:34:47,335
[em espanhol] Noite ruim?
742
00:34:48,252 --> 00:34:50,546
[em romeno] Não falo espanhol.
743
00:34:51,047 --> 00:34:53,716
Romeno? Russo?
744
00:34:53,716 --> 00:34:56,427
[em português] Tá, e o meu idioma?
745
00:34:56,427 --> 00:34:57,720
Ah, conheço um pouco, sim.
746
00:34:57,720 --> 00:35:00,681
[ri] Eu vou perguntar de novo. Noite ruim?
747
00:35:01,557 --> 00:35:03,726
É, meus colegas e meu chefe
748
00:35:03,726 --> 00:35:06,771
me culpam por uma coisa
que não foi culpa minha.
749
00:35:06,771 --> 00:35:09,607
Ah! Eu sei como é isso.
750
00:35:09,607 --> 00:35:11,651
O chefe interferir no seu trabalho,
751
00:35:11,651 --> 00:35:13,528
mesmo quando você não precisa.
752
00:35:13,528 --> 00:35:16,989
Mesmo quando é um sem-noção,
um sabichão controlador.
753
00:35:16,989 --> 00:35:19,617
Sério? O que que eu fiz
pra merecer isso, hein?
754
00:35:19,617 --> 00:35:21,410
Ela é a pior, né?
755
00:35:21,410 --> 00:35:23,830
A gente devia tirar ela da equipe,
756
00:35:23,830 --> 00:35:25,790
voltar pras nossas origens. Sabe?
757
00:35:25,790 --> 00:35:28,709
Só você e eu. Luke e Roo.
758
00:35:29,377 --> 00:35:30,878
Time Loo.
759
00:35:30,878 --> 00:35:32,922
[imita torcida]
760
00:35:32,922 --> 00:35:34,632
Quer uma bebida?
761
00:35:34,632 --> 00:35:36,050
Pelo menos uma.
762
00:35:37,426 --> 00:35:39,220
[Aldon] Fisgou ele. Agora segura.
763
00:35:39,220 --> 00:35:42,473
Imita a linguagem corporal dele.
Vai achar que estão em sintonia.
764
00:35:42,473 --> 00:35:43,474
Obrigada.
765
00:35:44,976 --> 00:35:47,395
E aí? Me fala sobre você.
766
00:35:47,395 --> 00:35:49,856
- [celular vibra]
- Bom, eu não tenho muito o que falar.
767
00:35:49,856 --> 00:35:52,316
[Emma na caixa postal] Oi, é a Emma.
Deixe seu recado.
768
00:35:52,316 --> 00:35:53,234
[bipe]
769
00:35:53,234 --> 00:35:55,570
Oi. Sou eu.
770
00:35:55,570 --> 00:35:59,740
Olha, eu não sei,
me sinto péssimo com a nossa briga e...
771
00:35:59,740 --> 00:36:01,159
É...
772
00:36:01,159 --> 00:36:03,995
[caixa postal] Se está contente
com a sua mensagem, tecle um.
773
00:36:03,995 --> 00:36:05,580
Para apagar a mensagem, tecle dois.
774
00:36:08,207 --> 00:36:09,333
Mensagem apagada.
775
00:36:10,543 --> 00:36:12,837
A minha empresa espera tanto de mim,
776
00:36:12,837 --> 00:36:16,841
mas aí me coloca num quarto pequeno
sem água quente.
777
00:36:16,841 --> 00:36:18,050
Você devia ver minha casa.
778
00:36:18,050 --> 00:36:19,886
É o único apartamento no complexo
779
00:36:19,886 --> 00:36:23,973
com uma trepadeira linda
de glicínia branca nos parapeitos.
780
00:36:23,973 --> 00:36:25,725
Dá pra sentir o perfume pelo vidro.
781
00:36:25,725 --> 00:36:28,519
Bingo, isso basta pra gente encontrar
o apê do nosso sedutor.
782
00:36:28,519 --> 00:36:30,980
Não vamos a lugar algum
enquanto ela estiver com esse verme.
783
00:36:30,980 --> 00:36:33,316
Qual é! O Aldon até que é legal.
784
00:36:33,316 --> 00:36:34,775
[Aldon] A Emma sabe se cuidar.
785
00:36:34,775 --> 00:36:37,528
Tô aqui alerta pra se alguma coisa
der errado. Vão explorar.
786
00:36:39,280 --> 00:36:41,032
[música tensa]
787
00:36:52,960 --> 00:36:55,838
O guarda tá com uma HK416.
788
00:36:55,838 --> 00:36:58,758
Ah, ali.
A florzinha branca em volta da janela.
789
00:36:59,550 --> 00:37:01,052
Deve ser o apartamento do Nik.
790
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
Tá vendo aquele mastro bem em frente?
791
00:37:06,849 --> 00:37:08,851
- Consegue acertar?
- É geometria.
792
00:37:08,851 --> 00:37:11,145
Consigo acertar com seus olhos, coroa.
793
00:37:11,145 --> 00:37:14,774
O guarda vai ouvir o rifle,
e um silenciador atrapalha a mira.
794
00:37:14,774 --> 00:37:16,150
O Barry me ajuda.
795
00:37:16,150 --> 00:37:19,528
Ó, eu já tô procurando prédios próximos
com visão adequada.
796
00:37:19,528 --> 00:37:22,406
Tina, me manda a velocidade do vento
e a umidade.
797
00:37:22,406 --> 00:37:24,450
A melhor opção parece ser
a janela do quinto andar
798
00:37:24,450 --> 00:37:26,035
de um hospital a 800m daí.
799
00:37:26,035 --> 00:37:28,204
Já tô indo.
Ah, que departamento é no quinto andar?
800
00:37:29,413 --> 00:37:30,456
Tá de sacanagem?
801
00:37:31,249 --> 00:37:32,750
Tá legal, eu vou ao supermercado
802
00:37:32,750 --> 00:37:35,044
comprar água quente e uma lata de rabada.
803
00:37:35,044 --> 00:37:36,504
- Volto já, tá?
- Ok.
804
00:37:37,964 --> 00:37:40,216
[ambos riem]
805
00:37:40,216 --> 00:37:43,302
Muito bom, você leva jeito.
Hora de fechar a parada.
806
00:37:43,302 --> 00:37:45,388
[em romeno]
Por que não se livra desse otário
807
00:37:45,388 --> 00:37:48,140
e bebe com homens de verdade?
808
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
Gente, não façam isso.
809
00:37:50,393 --> 00:37:51,644
Senão o quê?
810
00:37:51,644 --> 00:37:54,313
Vai nos mandar para outro treinamento?
811
00:37:55,022 --> 00:37:56,232
Cacete.
812
00:37:57,066 --> 00:37:58,317
[homem grunhe]
813
00:37:58,317 --> 00:37:59,485
[em romeno] Que isso?
814
00:37:59,485 --> 00:38:01,070
Desculpa.
815
00:38:01,904 --> 00:38:03,781
Com licença. Vou te secar.
816
00:38:03,781 --> 00:38:05,199
[música agitada]
817
00:38:05,199 --> 00:38:06,284
[Aldon grunhe]
818
00:38:13,749 --> 00:38:14,875
Vai.
819
00:38:16,085 --> 00:38:17,086
- Tá tudo bem?
- Eu tô bem.
820
00:38:17,086 --> 00:38:19,547
É que eu odeio essa palhaçada de macho.
821
00:38:19,547 --> 00:38:20,715
[ambos grunhem]
822
00:38:20,715 --> 00:38:22,133
- Quer sair daqui?
- Adoraria.
823
00:38:22,133 --> 00:38:23,050
Vem.
824
00:38:26,137 --> 00:38:26,971
[Aldon grunhe]
825
00:38:29,265 --> 00:38:30,641
[sussurra] Valeu.
826
00:38:34,729 --> 00:38:37,648
Cuidado aí. É um Kelvin original.
827
00:38:38,441 --> 00:38:40,067
A entrega final chegou.
828
00:38:40,067 --> 00:38:41,360
[Boro ri]
829
00:38:47,908 --> 00:38:49,660
- [música tensa]
- [suspira]
830
00:38:51,412 --> 00:38:52,413
É perfeito.
831
00:38:56,876 --> 00:38:58,377
[em russo] Preciso de um médico.
832
00:38:58,377 --> 00:39:00,087
Como todos aqui.
833
00:39:00,880 --> 00:39:01,714
Sente-se.
834
00:39:03,632 --> 00:39:06,719
- [música cômica]
- [telefone toca]
835
00:39:09,055 --> 00:39:10,181
Santo Deus.
836
00:39:11,599 --> 00:39:13,809
Leve-a pra Gastroenterologia agora.
837
00:39:14,560 --> 00:39:16,103
[Roo ofega]
838
00:39:16,103 --> 00:39:17,104
[expira]
839
00:39:18,147 --> 00:39:20,149
[em russo] Me desculpe pela cagada.
840
00:39:32,370 --> 00:39:33,913
[guarda em português] Identidade.
841
00:39:33,913 --> 00:39:37,291
Qual é o propósito da sua visita,
Srta. Flores?
842
00:39:37,792 --> 00:39:39,085
Negócios ou lazer?
843
00:39:39,627 --> 00:39:42,171
[Emma ri] Não é negócios.
844
00:39:42,171 --> 00:39:43,547
- [ri]
- [Luke suspira]
845
00:39:44,131 --> 00:39:45,007
Pode passar.
846
00:39:47,218 --> 00:39:48,511
Ela tá entrando.
847
00:39:48,511 --> 00:39:50,262
[expira]
848
00:39:52,556 --> 00:39:54,725
- Roo, por que a demora?
- [Roo] Me dá um tempo.
849
00:39:54,725 --> 00:39:57,019
Tem uma lata de goulash na minha bunda.
850
00:39:59,980 --> 00:40:01,065
[Barry] Vai depressa, Roo.
851
00:40:01,065 --> 00:40:04,568
A gente tá sem as câmeras de segurança
do hospital, não tem como ver o corredor.
852
00:40:04,568 --> 00:40:07,363
Fala sério.
Nesse país a saúde inteira é pública.
853
00:40:07,363 --> 00:40:08,280
Vai levar horas
854
00:40:08,280 --> 00:40:10,574
- pra algum doutorzinho aparecer.
- [porta abre]
855
00:40:11,200 --> 00:40:12,034
[arfa]
856
00:40:12,910 --> 00:40:13,744
E aí, doutor?
857
00:40:13,744 --> 00:40:14,912
[música tensa]
858
00:40:16,372 --> 00:40:17,623
[Emma] Você não mentiu.
859
00:40:17,623 --> 00:40:20,042
As flores são lindas.
860
00:40:20,626 --> 00:40:24,296
E aquele mastro de bandeira,
que patriótico.
861
00:40:24,296 --> 00:40:26,715
Parece novinho, não tem uma marca.
862
00:40:29,343 --> 00:40:30,302
Tudo bem com você?
863
00:40:31,679 --> 00:40:32,513
Tá.
864
00:40:34,432 --> 00:40:36,100
Por que não consigo ouvir a Emma?
865
00:40:36,100 --> 00:40:39,061
Parece que tem uma interferência.
Vou ver se melhoro o sinal.
866
00:40:42,189 --> 00:40:43,983
Vou lá buscar ela. É isso, e acabou.
867
00:40:44,567 --> 00:40:45,609
[Roo] Negativo, chefe.
868
00:40:45,609 --> 00:40:48,195
Os guardas têm PKM, 650 tiros por minuto.
869
00:40:48,195 --> 00:40:49,738
Você vai virar queijo suíço.
870
00:40:49,738 --> 00:40:51,449
Barry, consegue conectar?
871
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
Tô mudando os canais.
872
00:40:53,701 --> 00:40:54,994
- Alguma coisa?
- Nada.
873
00:40:54,994 --> 00:40:57,455
Não faz sentido.
Parece que estamos isolados.
874
00:40:58,247 --> 00:40:59,081
Ou eles estejam.
875
00:40:59,081 --> 00:41:00,749
Quando pegaram o Dr. Novac na Irlanda,
876
00:41:00,749 --> 00:41:03,419
o governo da Moldávia deve ter melhorado
a segurança nos dormitórios
877
00:41:03,419 --> 00:41:04,670
com uma gaiola de Faraday.
878
00:41:04,670 --> 00:41:06,088
- Gaiola de quê?
- [Tina] Faraday.
879
00:41:06,088 --> 00:41:08,299
É uma malha digital
que não deixa sinal nenhum passar.
880
00:41:08,299 --> 00:41:10,885
Por isso não ouvimos a Emma.
E duvido que ela nos ouça.
881
00:41:10,885 --> 00:41:12,261
Ela está às cegas.
882
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
Por isso Roo precisa acertar a mira logo.
883
00:41:14,638 --> 00:41:16,599
Eu tô no meio de uma parada.
884
00:41:17,099 --> 00:41:20,478
Escuta, Dr. Jivago, ou eu bato
na sua cabeça até você apagar,
885
00:41:20,478 --> 00:41:22,730
ou você se injeta aí
um boa noite Cinderela.
886
00:41:27,359 --> 00:41:30,321
Isso aí, hora da naninha. Injeta em você.
887
00:41:32,865 --> 00:41:34,200
Anda.
888
00:41:34,200 --> 00:41:35,868
[música tensa]
889
00:41:41,832 --> 00:41:42,917
Assumindo posição.
890
00:41:50,049 --> 00:41:51,634
[Roo] Verificando os ângulos.
891
00:41:51,634 --> 00:41:53,385
Você marca o local, coroa.
892
00:42:06,232 --> 00:42:07,316
[zunido]
893
00:42:10,152 --> 00:42:11,570
Ouviu alguma coisa?
894
00:42:13,113 --> 00:42:15,449
Não, mas eu adoraria.
895
00:42:16,492 --> 00:42:19,745
O que você tem aí pra entrar no clima?
896
00:42:20,913 --> 00:42:22,039
A coisa certa.
897
00:42:23,707 --> 00:42:25,709
E já temos vídeo, pessoal.
898
00:42:25,709 --> 00:42:29,004
É... a minha música favorita.
899
00:42:30,130 --> 00:42:31,632
[rock emo dos anos 90 tocando]
900
00:42:33,676 --> 00:42:34,677
E áudio.
901
00:42:34,677 --> 00:42:37,096
Rock emo dos anos 90. [ri]
902
00:42:37,096 --> 00:42:38,639
- Na mosca.
- [carro liga]
903
00:42:38,639 --> 00:42:40,975
Temos olhos e ouvidos em tudo,
menos no quarto.
904
00:42:40,975 --> 00:42:42,226
A gente não precisa do quarto,
905
00:42:42,226 --> 00:42:45,062
ela coleta os dados e se manda de lá.
Só isso.
906
00:42:55,864 --> 00:42:58,158
[Barry] Emma tá baixando
os dados do laptop do Nik,
907
00:42:58,158 --> 00:43:00,995
mas a gaiola de Faraday
não deixa os dados virem pra mim.
908
00:43:00,995 --> 00:43:03,455
Não faço ideia se ela baixou
o artigo científico do Novac,
909
00:43:03,455 --> 00:43:04,707
ou a lista de mercado dele.
910
00:43:04,707 --> 00:43:06,166
Eu conheço a Emma.
911
00:43:06,166 --> 00:43:09,545
Ela não vai sair de lá sem saber
que fez o serviço.
912
00:43:09,545 --> 00:43:12,423
E ela só vai saber se a gente confirmar.
913
00:43:12,423 --> 00:43:15,593
- A gente tem que desligar a gaiola.
- [Tina] Eu não faria isso.
914
00:43:15,593 --> 00:43:17,595
Se eles se deram ao trabalho
de montar a gaiola,
915
00:43:17,595 --> 00:43:19,179
com certeza botaram um alarme nela.
916
00:43:19,179 --> 00:43:22,391
Se desligarmos, dispara o alarme,
e o dormitório entra em lockdown.
917
00:43:22,391 --> 00:43:24,435
A Emma passou pelo guarda
com os documentos dela,
918
00:43:24,435 --> 00:43:26,353
mas vai ser pega se investigarem.
919
00:43:26,353 --> 00:43:27,855
Peraí. [estala os dedos]
920
00:43:28,355 --> 00:43:30,524
Disse que a gaiola de Faraday
é tipo uma malha digital.
921
00:43:30,524 --> 00:43:31,984
- Mm.
- Tem malha de todo tamanho.
922
00:43:31,984 --> 00:43:33,235
Fechada como tela mosquiteira,
923
00:43:33,235 --> 00:43:35,362
ou aberta e reveladora
como uma meia arrastão.
924
00:43:35,362 --> 00:43:36,655
Onde você quer chegar?
925
00:43:36,655 --> 00:43:39,992
A gaiola precisa de muita energia.
Então deve ter uma fonte dedicada.
926
00:43:39,992 --> 00:43:42,953
Se acessarmos ela,
podemos diminuir a energia sem cortá-la.
927
00:43:42,953 --> 00:43:44,038
Enfraquecemos a malha
928
00:43:44,038 --> 00:43:46,790
pra passar nossos comunicadores
pra Emma sem disparar o alarme.
929
00:43:46,790 --> 00:43:48,959
A malha tá lá, mas não tem proteção.
930
00:43:48,959 --> 00:43:49,960
Exato.
931
00:43:49,960 --> 00:43:51,045
[Tina arfa]
932
00:43:51,045 --> 00:43:52,046
O cabo de energia.
933
00:43:52,630 --> 00:43:54,506
Parece que cavaram o solo
e levaram a tubulação
934
00:43:54,506 --> 00:43:57,009
até uma torre de eletricidade
a muitos quilômetros.
935
00:43:57,009 --> 00:43:58,886
Se for de PVC, não deve estar muito fundo.
936
00:43:58,886 --> 00:44:00,929
Então deve ser fácil de acessar.
937
00:44:00,929 --> 00:44:03,015
Está a dez metros de você.
938
00:44:03,015 --> 00:44:04,266
- Encontrei.
- Começa a cavar,
939
00:44:04,266 --> 00:44:06,226
dois buracos, 15cm um do outro.
940
00:44:06,810 --> 00:44:07,686
[Nik limpa a garganta]
941
00:44:08,979 --> 00:44:10,022
[Nik] Pra você.
942
00:44:11,732 --> 00:44:12,691
Obrigada.
943
00:44:13,317 --> 00:44:15,027
[Nik limpa a garganta] É...
944
00:44:15,778 --> 00:44:17,571
- Salut.
- Salut.
945
00:44:17,571 --> 00:44:18,739
[Nik ri suavemente]
946
00:44:20,074 --> 00:44:20,908
Mm.
947
00:44:25,079 --> 00:44:27,498
[geme] Você é tão agressiva.
948
00:44:39,885 --> 00:44:40,761
[porta do carro fecha]
949
00:44:43,889 --> 00:44:45,432
Começa a cavar o segundo buraco.
950
00:44:48,477 --> 00:44:49,937
Isso. Ok.
951
00:44:54,858 --> 00:44:56,193
Isso é muito constrangedor.
952
00:44:56,193 --> 00:44:58,320
Levei ela pra ver o filme
do Jimmy Neutron.
953
00:44:58,320 --> 00:44:59,780
É, mas ela beija bem, né?
954
00:44:59,780 --> 00:45:02,533
Olha, eu não quero ouvir isso, tá?
A Emma tá em posição?
955
00:45:03,742 --> 00:45:05,077
Ela tá numa posição.
956
00:45:05,077 --> 00:45:06,787
Ela tá perto do dispositivo do Nik ou não?
957
00:45:06,787 --> 00:45:09,248
[Barry] Pelo que vejo,
ela fez download do último dispositivo,
958
00:45:09,248 --> 00:45:11,542
mas até a gaiola cair,
não faço ideia do que ela baixou.
959
00:45:13,210 --> 00:45:15,462
[ambos grunhem]
960
00:45:16,922 --> 00:45:20,551
Desculpa. Eu tenho, como dizem,
dois pés esquerdos, sabe? [ri]
961
00:45:20,551 --> 00:45:21,468
[Emma ri]
962
00:45:21,969 --> 00:45:24,513
Ah, eu acho
que você derrubou o telefone do...
963
00:45:25,013 --> 00:45:25,848
O que é isso?
964
00:45:27,683 --> 00:45:28,517
Jam Slam?
965
00:45:28,517 --> 00:45:29,518
[música tensa termina]
966
00:45:29,518 --> 00:45:32,730
Eu já ouvi falar,
mas os jogos ocidentais são mal vistos.
967
00:45:33,230 --> 00:45:34,815
Ah, seu telefone tem uma lembrança.
968
00:45:34,815 --> 00:45:36,692
CASAL PERFEITO
969
00:45:37,276 --> 00:45:38,110
Quem é?
970
00:45:42,990 --> 00:45:44,450
[hesita] É o meu irmão.
971
00:45:44,950 --> 00:45:47,161
Ele é meio lerdo, sabe?
972
00:45:47,661 --> 00:45:49,747
Ãh, mas por que em inglês?
973
00:45:56,378 --> 00:45:59,548
Ele mora em Boston agora.
Tem uma escola especial pra ele lá.
974
00:45:59,548 --> 00:46:01,175
Ahan.
975
00:46:01,759 --> 00:46:04,052
- Eu vou ao toalete.
- Tá legal.
976
00:46:04,052 --> 00:46:07,014
Eu vou ficar aqui jogando
enquanto eu espero.
977
00:46:07,014 --> 00:46:08,307
Ah, tá bem.
978
00:46:15,773 --> 00:46:16,690
[expira]
979
00:46:24,907 --> 00:46:25,991
Me perdoa, Carter.
980
00:46:31,079 --> 00:46:31,997
Isso é sério?
981
00:46:31,997 --> 00:46:33,499
[Luke] Encontrei o cano de PVC.
982
00:46:36,585 --> 00:46:38,754
Tá, estamos vendo os cabos de energia.
E agora?
983
00:46:38,754 --> 00:46:40,714
[Barry] Criar um resistor,
um arco de metal.
984
00:46:40,714 --> 00:46:43,884
Coloca as duas pontas no buraco
pra desse jeito elas tocarem nos cabos.
985
00:46:44,468 --> 00:46:45,302
Como estamos?
986
00:46:45,302 --> 00:46:48,472
- Preciso de um estepe e uma antena.
- Tá bem.
987
00:46:52,476 --> 00:46:53,769
Lá vamos nós.
988
00:46:53,769 --> 00:46:56,522
Tá legal. Preparado e pronto pra conectar.
989
00:46:56,522 --> 00:46:58,315
Parece meu perfil no Tinder.
990
00:46:59,733 --> 00:47:01,068
[ruído de eletricidade]
991
00:47:02,861 --> 00:47:04,029
[Barry] Sucesso.
992
00:47:04,029 --> 00:47:06,573
A gaiola de Faraday enfraquecida,
acessamos os dados,
993
00:47:06,573 --> 00:47:08,617
e os sinais tão entrando e saindo de lá.
994
00:47:08,617 --> 00:47:12,412
Tio Barry. Onde vocês estavam?
Conseguimos a pesquisa do Dr. Novac?
995
00:47:12,412 --> 00:47:13,831
Tô analisando os dados agora...
996
00:47:14,414 --> 00:47:17,334
Formulários de financiamento,
relatórios de gastos...
997
00:47:17,334 --> 00:47:19,044
[mulher gemendo]
998
00:47:19,044 --> 00:47:20,379
Caramba.
999
00:47:21,046 --> 00:47:22,506
Por que tô ouvindo sacanagem?
1000
00:47:22,506 --> 00:47:23,632
É...
1001
00:47:23,632 --> 00:47:25,843
O Nik tem uma coleção de vídeos pornôs.
1002
00:47:25,843 --> 00:47:27,678
- Tá esquentando.
- Que nojo.
1003
00:47:27,678 --> 00:47:31,390
- O quê? A antena tá esquentando muito.
- [Barry] Ainda tá segurando isso?
1004
00:47:31,390 --> 00:47:33,392
Tem milhares de watts passando aí.
1005
00:47:33,392 --> 00:47:34,643
- Pode soltar.
- [Luke] Não dá.
1006
00:47:34,643 --> 00:47:35,769
Os buracos são enormes.
1007
00:47:35,769 --> 00:47:38,230
Se eu soltar, ela vira, dispara o alarme
1008
00:47:38,230 --> 00:47:39,648
e a Emma vai pro gulag.
1009
00:47:39,648 --> 00:47:41,984
Anda, cara,
tá ficando com cheiro de churrasco.
1010
00:47:41,984 --> 00:47:44,945
Não, eu vou continuar segurando.
É isso, e acabou.
1011
00:47:44,945 --> 00:47:47,197
Vem, me ajuda a tapar os buracos.
1012
00:47:48,156 --> 00:47:50,242
Odeio atrapalhar,
mas temos um problema maior.
1013
00:47:50,242 --> 00:47:53,412
O Nik deve ser um prodígio nos joguinhos,
porque ele já chegou no nível sete.
1014
00:47:53,996 --> 00:47:55,539
Para ele antes que vença o nível sete.
1015
00:47:55,539 --> 00:47:59,001
Depois disso, a fachada do jogo some,
e volta a ser um programa de espionagem.
1016
00:47:59,001 --> 00:48:00,002
O quê? Por quê?
1017
00:48:00,002 --> 00:48:02,588
O app usa muitos gigas.
Só tinha espaço pra alguns níveis.
1018
00:48:03,463 --> 00:48:05,299
[Aldon] Emma, me escuta.
1019
00:48:05,883 --> 00:48:08,218
Dá um jeito de ele não querer
olhar pro jogo, tá bem?
1020
00:48:09,386 --> 00:48:10,429
Eu vou impressionar.
1021
00:48:11,013 --> 00:48:11,930
Vai impressionar.
1022
00:48:11,930 --> 00:48:13,682
O que é "impressionar"?
1023
00:48:13,682 --> 00:48:16,143
- Baralho.
- O quê?
1024
00:48:17,102 --> 00:48:19,396
Isso é "impressionar".
1025
00:48:21,857 --> 00:48:22,691
[Aldon] Oh.
1026
00:48:23,191 --> 00:48:24,776
[Emma] Como tá o jogo?
1027
00:48:24,776 --> 00:48:25,694
Tá...
1028
00:48:36,538 --> 00:48:39,291
Muito bom, Emma. Aguenta firme
até a gente descobrir o que faz.
1029
00:48:40,042 --> 00:48:41,001
[Luke] Tá acabando?
1030
00:48:41,001 --> 00:48:42,961
Não consigo segurar por muito mais tempo.
1031
00:48:42,961 --> 00:48:43,879
Tô tentando.
1032
00:48:44,713 --> 00:48:46,632
- [Aldon] Acho que já cobrimos.
- [Roo] Beleza.
1033
00:48:46,632 --> 00:48:49,092
- [Roo] Tá, vamos.
- Estamos prontos pra tentar.
1034
00:48:50,886 --> 00:48:52,846
Tá legal, Barry, e a boa notícia?
1035
00:48:52,846 --> 00:48:55,766
A conexão tá estável,
mas ainda tô sem o artigo do Dr. Novac.
1036
00:48:55,766 --> 00:48:58,560
O Nik deve ter alguma cópia em papel.
Talvez num cofre?
1037
00:48:58,560 --> 00:49:01,021
[Tina] A maioria das pessoas
têm cofre no quarto.
1038
00:49:01,021 --> 00:49:02,272
Não, não, sem essa.
1039
00:49:03,231 --> 00:49:04,650
Quer ir pro quarto comigo?
1040
00:49:05,400 --> 00:49:06,318
Quero.
1041
00:49:08,153 --> 00:49:11,406
Como a princesa vai achar
um cofre escondido no quarto com o Nik lá?
1042
00:49:11,406 --> 00:49:12,699
[Nik grunhe]
1043
00:49:12,699 --> 00:49:15,160
- [música cômica]
- [Nik geme]
1044
00:49:15,744 --> 00:49:18,580
[Nik grita] Mais! Mais!
1045
00:49:18,580 --> 00:49:19,915
Não!
1046
00:49:19,915 --> 00:49:20,999
Não. Não!
1047
00:49:20,999 --> 00:49:22,125
[Nik] Ah!
1048
00:49:22,793 --> 00:49:25,462
[Nik grita] Mais! Isso!
1049
00:49:27,214 --> 00:49:28,715
Painéis novos.
1050
00:49:28,715 --> 00:49:29,841
O que você disse?
1051
00:49:30,509 --> 00:49:32,636
- Não mandei você falar.
- Ok.
1052
00:49:33,261 --> 00:49:35,430
Prédios soviéticos do governo
são redecorados?
1053
00:49:35,430 --> 00:49:37,182
Deve ser a fachada do cofre.
1054
00:49:37,182 --> 00:49:39,142
Derruba logo esse cara e arromba.
1055
00:49:39,142 --> 00:49:41,269
Não, senão quando acordar,
vai saber que foi roubado,
1056
00:49:41,269 --> 00:49:44,147
vai contar pros superiores, vão saber
que o supervisor foi enganado.
1057
00:49:44,147 --> 00:49:46,692
Se o Boro descobrir, vai saber
que estamos na cola dele,
1058
00:49:46,692 --> 00:49:47,901
e pronto, vai desaparecer.
1059
00:49:47,901 --> 00:49:50,779
Aguenta firme, querida, tá bem?
1060
00:49:50,779 --> 00:49:52,531
Você tem que bolar um plano.
1061
00:49:55,283 --> 00:49:56,284
Emma?
1062
00:49:57,411 --> 00:49:58,245
Emma?
1063
00:49:59,246 --> 00:50:00,580
Barry, a gaiola voltou?
1064
00:50:00,580 --> 00:50:01,581
Não.
1065
00:50:01,581 --> 00:50:06,294
Parece que a Emma tirou a escuta mesmo.
1066
00:50:06,294 --> 00:50:10,590
A comunicação foi cortada unilateralmente.
Como ela fez na Guiana.
1067
00:50:10,590 --> 00:50:11,967
Por que ela tirou a escuta?
1068
00:50:11,967 --> 00:50:13,135
Ãhm...
1069
00:50:13,135 --> 00:50:14,094
Hm...
1070
00:50:14,094 --> 00:50:15,762
Por que a Emma tirou a escuta?
1071
00:50:15,762 --> 00:50:17,848
[música de suspense]
1072
00:50:34,114 --> 00:50:36,116
[música de suspense continua]
1073
00:50:50,464 --> 00:50:52,841
[sussurrando] Achei o cofre. O Nik apagou.
1074
00:50:52,841 --> 00:50:55,844
Por favor, me diz que você envenenou ele.
1075
00:51:13,111 --> 00:51:14,529
[música de suspense termina]
1076
00:51:31,296 --> 00:51:33,090
O artigo, eu consegui.
1077
00:51:34,841 --> 00:51:35,717
[arma engatilha]
1078
00:51:35,717 --> 00:51:37,094
[música tensa]
1079
00:51:41,765 --> 00:51:43,141
Pra quem você trabalha?
1080
00:51:47,896 --> 00:51:51,024
[música-tema de encerramento]