1 00:00:16,182 --> 00:00:17,475 Eu sou cardíaco. 2 00:00:21,896 --> 00:00:24,691 - Tenho intestino irritável... - Daremos um jeito. 3 00:00:24,691 --> 00:00:26,359 - Dará tudo certo. - Será? 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,029 Porque parece que o trem vai nos matar. 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,739 Amigo, nem pense nisso. 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,157 Vou desligar os ímãs. 7 00:00:32,157 --> 00:00:36,411 O trem vai descarrilhar e explodir, destruindo o cultivo do seu país. 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,455 Não sou fazendeira, mas fome é ruim. 9 00:00:38,455 --> 00:00:41,791 Minha família está dormindo a cinco minutos daqui. 10 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 Preciso agir antes que chegue a Astana. 11 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 - Temos amigos no trem. - Danem-se. 12 00:00:46,504 --> 00:00:48,214 Estamos no caminho do trem. 13 00:00:48,214 --> 00:00:51,176 Tenho muito interesse em pará-lo, mas não assim. 14 00:00:51,176 --> 00:00:54,345 Vocês não são inspetores. Podem ser terroristas. 15 00:00:54,345 --> 00:00:57,515 - Somos agentes disfarçados da CIA. - E o documento? 16 00:00:57,515 --> 00:00:59,726 Não conhece a palavra "disfarçado"? 17 00:01:00,560 --> 00:01:04,189 - Pare, senão eu atiro! - E minha mão vai cair no interruptor. 18 00:01:07,192 --> 00:01:08,818 Tive uma ideia, mas é perigosa. 19 00:01:08,818 --> 00:01:11,362 Mais do que um trem-bomba descontrolado? 20 00:01:11,362 --> 00:01:14,199 Tem razão. Se resfriar os ímãs acelera o trem, 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 aquecê-los o desaceleraria, não? 22 00:01:16,534 --> 00:01:18,078 Preciso de algo quente. 23 00:01:18,703 --> 00:01:21,372 - Donnie quer também. - Lixo nuclear é quente. 24 00:01:21,372 --> 00:01:25,835 É. Abra a janela do vagão-tanque. Vou subir, pegar a mangueira e colocar. 25 00:01:25,835 --> 00:01:28,463 O trem está muito rápido! Você vai sair voando! 26 00:01:28,463 --> 00:01:30,298 Se eu não for, vamos morrer. 27 00:01:30,298 --> 00:01:32,342 E se você for, vai morrer mesmo. 28 00:01:32,342 --> 00:01:33,927 Temos que fazer algo! 29 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 Tenho um plano. 30 00:01:43,561 --> 00:01:46,147 Se ficarmos perto, vai dar certo. 31 00:01:46,147 --> 00:01:47,607 Por que trouxe isso? 32 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 Queria usar no tempo livre. 33 00:01:50,151 --> 00:01:51,945 Este é o plano. Vou lá fora, 34 00:01:51,945 --> 00:01:54,114 e você me ancora pelo teto. 35 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 Sou menor. Tenho menos chance de ser levada pelo vento. 36 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 Não vou te deixar ir. 37 00:01:58,118 --> 00:02:00,703 - Só o jeito da Emma dará certo. - O que pode acontecer? 38 00:02:00,703 --> 00:02:03,498 Ela pode voar e bater numa pedra a 160km/h. 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,708 Não vi desvantagem. Vamos logo. 40 00:02:05,708 --> 00:02:06,793 Eu consigo. 41 00:02:10,046 --> 00:02:11,714 Mas preciso de ajuda. 42 00:02:48,543 --> 00:02:49,752 Estou chegando. 43 00:02:52,172 --> 00:02:54,340 A mangueira está voando! 44 00:02:54,340 --> 00:02:55,466 Precisa pegá-la. 45 00:02:55,466 --> 00:02:57,427 Estão chegando ao fim da linha. 46 00:02:57,427 --> 00:02:59,679 - Cuidado. - Pai, não alcanço! 47 00:03:00,388 --> 00:03:02,765 Me solte! Eu preciso saltar pra pegar! 48 00:03:02,765 --> 00:03:04,684 Não, é muito arriscado! 49 00:03:04,684 --> 00:03:07,770 Se eu não pegar aquilo, todos vamos morrer. 50 00:03:07,770 --> 00:03:09,022 Já disse que não! 51 00:03:11,566 --> 00:03:12,901 Quando eu era pequena, 52 00:03:13,610 --> 00:03:16,696 você me jogava para cima e depois me pegava. 53 00:03:16,696 --> 00:03:18,656 Você nunca errou. 54 00:03:18,656 --> 00:03:19,782 Confio em você. 55 00:03:19,782 --> 00:03:21,034 Eu errei uma vez. 56 00:03:21,034 --> 00:03:24,204 Você quicou na poltrona, e sua mãe ficou uma fera. 57 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 Sem querer ser chato, mas vamos! 58 00:03:26,331 --> 00:03:30,001 Pai, fiz o que o Dr. Pepper mandou. Eu pedi a sua ajuda! 59 00:03:30,501 --> 00:03:31,878 Agora é a sua vez! 60 00:03:31,878 --> 00:03:33,796 Você precisa me ouvir! 61 00:03:33,796 --> 00:03:35,632 Por favor, me solte! 62 00:04:02,200 --> 00:04:03,409 Te peguei, meu anjo. 63 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 Te peguei. 64 00:04:07,622 --> 00:04:09,791 Leve a mangueira à cabine 65 00:04:09,791 --> 00:04:12,293 e conecte à válvula ao lado do tanque de nitrogênio. 66 00:04:12,293 --> 00:04:15,338 Tem o tamanho da válvula. Vai caber. 67 00:04:16,381 --> 00:04:17,674 Vire a chave. 68 00:04:21,970 --> 00:04:25,098 - O ímã está esquentando. - Está desacelerando. 69 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Estamos parando. 70 00:04:28,393 --> 00:04:29,644 Acho que conseguimos. 71 00:04:32,105 --> 00:04:33,064 Acho que sim. 72 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 Parou! Acabou! 73 00:04:38,861 --> 00:04:41,656 - Você, não, Borat. - É, você está fora. 74 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 Resumindo: não pegamos o Boro, 75 00:04:49,330 --> 00:04:51,124 e ele não pegou o que queria. 76 00:04:51,124 --> 00:04:53,084 Um empate é quase uma vitória. 77 00:04:53,084 --> 00:04:55,378 Você é técnico de futebol infantil? 78 00:04:55,378 --> 00:04:57,338 Quero o Boro de bandeja. 79 00:04:57,338 --> 00:05:01,009 Também quero saber como o Cazaquistão quase foi destruído. 80 00:05:01,801 --> 00:05:03,136 Uma falha técnica. 81 00:05:03,636 --> 00:05:05,305 Deu estática na comunicação 82 00:05:05,305 --> 00:05:07,473 e não ouvimos direito o que fazer. 83 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Sério? 84 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 Descansem. 85 00:05:11,686 --> 00:05:16,107 Já tenho agentes vasculhando todos os sinais do planeta atrás do Boro. 86 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 Quando o acharmos, vocês entram em ação. 87 00:05:23,823 --> 00:05:27,952 - Obrigado por mentir por mim. - Obrigada por ter me ouvido no trem. 88 00:05:28,703 --> 00:05:30,705 Não foi fácil te soltar. 89 00:05:32,332 --> 00:05:33,416 Nunca foi. 90 00:05:34,792 --> 00:05:36,419 Pare de vigiar o Donnie, 91 00:05:36,419 --> 00:05:39,339 senão eu vou te dedurar pra Dot e pra mamãe. 92 00:05:40,923 --> 00:05:41,758 Está bem. 93 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Barry, 94 00:05:44,719 --> 00:05:46,429 pare a Operação Don Juan. 95 00:05:47,889 --> 00:05:50,600 E pesquisei "corno" no Google. 96 00:05:51,267 --> 00:05:53,019 Eu te devo desculpas. 97 00:05:53,019 --> 00:05:53,978 Entendido. 98 00:05:54,979 --> 00:05:56,064 Satisfeita? 99 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Por enquanto. 100 00:05:58,733 --> 00:06:00,902 Bem, preciso fazer uma ligação. 101 00:06:08,326 --> 00:06:09,202 Me sentar... 102 00:06:09,994 --> 00:06:10,828 No bumbum... 103 00:06:13,831 --> 00:06:15,750 Oi! Já está no escritório? 104 00:06:15,750 --> 00:06:19,128 Oi! Estou, sim. Devo terminar em algumas horas. 105 00:06:19,128 --> 00:06:23,883 Andei pensando no problema do relógio da vovó Pat. 106 00:06:25,176 --> 00:06:29,138 Sei que odeia mentira, ainda mais se for dita por alguém que ama... 107 00:06:30,473 --> 00:06:33,017 mas acho que ela mentiu porque te amava. 108 00:06:33,017 --> 00:06:35,019 Ela não tinha muito pra contar. 109 00:06:35,019 --> 00:06:38,731 Sua avó deve ter te dado o relógio e contado essa história 110 00:06:38,731 --> 00:06:41,150 porque te deixaria feliz. E deixou. 111 00:06:41,150 --> 00:06:42,652 Até eu descobrir tudo. 112 00:06:42,652 --> 00:06:43,736 Isso mesmo. 113 00:06:43,736 --> 00:06:45,488 A verdade é supervalorizada. 114 00:06:46,364 --> 00:06:49,742 Acho que a mentira nem sempre é tão ruim. 115 00:06:49,742 --> 00:06:52,703 É o oposto do que ensino aos meus alunos, 116 00:06:52,703 --> 00:06:56,249 mas, sim, acho que devo deixar de ser tão duro com a vovó. 117 00:06:56,249 --> 00:06:57,208 Legal. 118 00:06:58,709 --> 00:07:02,130 Ei, eu estava pensando 119 00:07:02,839 --> 00:07:05,842 em ouvirmos algumas músicas do Lee Fields 120 00:07:05,842 --> 00:07:09,303 e, talvez, termos uma noite bem ousada 121 00:07:09,303 --> 00:07:11,889 enquanto lixamos e envernizamos o relógio. 122 00:07:11,889 --> 00:07:16,060 Comprei um verniz de madeira de primeira 123 00:07:16,060 --> 00:07:18,062 em uma lojinha na rua. 124 00:07:18,062 --> 00:07:18,980 Isso é russo? 125 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 O cara disse que é bom. 126 00:07:21,107 --> 00:07:23,443 Certo. Vou fazer uma tábua de queijos. 127 00:07:23,443 --> 00:07:24,569 Te amo. 128 00:07:24,569 --> 00:07:26,028 E isso não é mentira. 129 00:07:27,029 --> 00:07:28,364 Também te amo. 130 00:07:28,364 --> 00:07:32,118 A Roo e eu vamos tomar uma cerveja pra comemorar. Quer vir? 131 00:07:32,827 --> 00:07:35,955 - Não posso. Tenho planos. - Fica pra próxima. 132 00:07:35,955 --> 00:07:40,209 Depois do que fez hoje, sei que vamos comemorar mais vezes. 133 00:07:40,209 --> 00:07:42,378 Você mandou muito bem. Sério. 134 00:07:42,378 --> 00:07:43,588 Ciao, bella. 135 00:07:53,139 --> 00:07:54,557 Devolvi a serra. 136 00:07:54,557 --> 00:07:57,643 Podia ter ficado com ela. Só você usa. 137 00:07:58,227 --> 00:07:59,854 Não tenho onde guardar. 138 00:08:02,273 --> 00:08:05,526 Olha, eu não preciso da serra. 139 00:08:05,526 --> 00:08:10,740 Acontece que esse tal de Donald é o seu 1o namorado sério, 140 00:08:10,740 --> 00:08:12,742 e é muito estranho 141 00:08:12,742 --> 00:08:15,745 ver outro homem jantando 142 00:08:16,704 --> 00:08:17,788 com minha família. 143 00:08:18,372 --> 00:08:21,209 Então, se tiver um lugar para mim na mesa... 144 00:08:23,753 --> 00:08:25,463 eu adoraria jantar com vocês. 145 00:08:27,048 --> 00:08:28,049 Que tal agora? 146 00:08:28,049 --> 00:08:30,885 Posso aquecer a lasanha que sobrou. 147 00:08:30,885 --> 00:08:32,303 Eu adoraria. 148 00:08:32,303 --> 00:08:33,221 Maravilha. 149 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 Boro. 150 00:08:56,410 --> 00:08:57,411 Olá, William. 151 00:08:57,411 --> 00:08:59,997 Pode ter fugido da Guiana, mas de mim, não. 152 00:09:01,707 --> 00:09:04,627 Vou explicar. Você teve uma entrevista ontem. 153 00:09:05,962 --> 00:09:07,672 Espero que tenha dado certo. 154 00:09:09,257 --> 00:09:10,132 Enfim, 155 00:09:11,133 --> 00:09:12,635 você estava saindo... 156 00:09:13,344 --> 00:09:14,345 E um homem apareceu. 157 00:09:14,345 --> 00:09:17,890 Jogamos clorofórmio em você e te trouxemos para cá. 158 00:09:19,642 --> 00:09:22,520 Imagino que queira ver sua mulher e sua filha. 159 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 Ai, por favor! 160 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 Tudo o que você precisa fazer 161 00:09:27,900 --> 00:09:30,945 é me contar tudo que sabe 162 00:09:30,945 --> 00:09:33,864 sobre Finn Ross e Danielle DeRosa. 163 00:09:35,366 --> 00:09:38,452 O que descobriu enquanto estavam me traindo? 164 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 Eu não sei. 165 00:09:41,539 --> 00:09:42,832 Eu... 166 00:09:44,792 --> 00:09:46,419 Eu não sei. 167 00:09:46,419 --> 00:09:48,796 O que eles disseram? 168 00:09:50,381 --> 00:09:51,716 O que você ouviu? 169 00:09:51,716 --> 00:09:53,134 Aonde estavam indo? 170 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 Não sei! Estavam atirando! 171 00:09:54,885 --> 00:09:57,388 - O que disseram? - Nada! 172 00:09:57,388 --> 00:10:00,016 Estavam discutindo! Não consegui ouvir! 173 00:10:02,101 --> 00:10:03,644 Ele a chamou de Emma! 174 00:10:05,521 --> 00:10:07,189 - Emma? - É. 175 00:10:07,898 --> 00:10:09,233 Finn a chamou de Emma. 176 00:10:10,318 --> 00:10:11,611 E ela toca violino. 177 00:10:11,611 --> 00:10:16,032 Ele disse algo sobre machucarem o braço com que ela toca violino. 178 00:10:16,032 --> 00:10:17,825 Emma. Violino. 179 00:10:18,659 --> 00:10:21,329 É tudo o que sei, Boro! Eu juro! 180 00:10:24,165 --> 00:10:25,041 Está bem. 181 00:10:27,001 --> 00:10:27,877 Emma. 182 00:10:29,670 --> 00:10:30,588 Violino. 183 00:10:33,215 --> 00:10:34,050 Ótimo, Will. 184 00:10:37,637 --> 00:10:40,890 Corte a perna dele. Vai que ele esqueceu alguma coisa. 185 00:10:40,890 --> 00:10:42,058 Não! 186 00:10:42,933 --> 00:10:44,018 Espere! 187 00:10:44,018 --> 00:10:46,479 Não! Por favor! 188 00:10:46,479 --> 00:10:48,939 Não! 189 00:10:54,612 --> 00:10:57,365 Esse homem disse que se chamava Finn Hoss. 190 00:10:59,116 --> 00:11:00,993 Disse que era amigo do meu pai 191 00:11:02,495 --> 00:11:03,454 e meu amigo. 192 00:11:06,332 --> 00:11:07,667 Mas era mentira. 193 00:11:09,543 --> 00:11:10,961 Ele matou o meu pai. 194 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 Ele é perverso 195 00:11:14,465 --> 00:11:16,509 e quer fazer coisas más. 196 00:11:18,928 --> 00:11:20,012 Ele é perigoso 197 00:11:20,971 --> 00:11:23,766 e deve ser detido antes de machucar mais alguém. 198 00:11:26,394 --> 00:11:30,106 E isso só será possível se me ajudarem a encontrá-lo. 199 00:11:32,316 --> 00:11:34,860 Mas o que disse e esta foto 200 00:11:35,820 --> 00:11:37,071 é tudo que tenho. 201 00:11:40,866 --> 00:11:44,078 Finn Hoss está junto com uma americana nada confiável 202 00:11:44,912 --> 00:11:48,082 que se chama Emma e toca violino. 203 00:11:50,000 --> 00:11:51,127 Tudo que sabemos 204 00:11:52,002 --> 00:11:52,837 é "Emma" 205 00:11:54,588 --> 00:11:55,506 e "violino". 206 00:11:58,801 --> 00:11:59,760 Encontrem-na. 207 00:12:01,929 --> 00:12:02,972 Encontrem o Finn. 208 00:12:04,765 --> 00:12:05,808 Quem conseguir, 209 00:12:06,851 --> 00:12:08,853 receberá US$ 1 milhão. 210 00:12:22,575 --> 00:12:25,035 Ei, Rooster! Pegue uma cerveja! 211 00:12:25,035 --> 00:12:26,454 - É! - Vamos viver. 212 00:12:26,454 --> 00:12:28,330 - Vamos comemorar. - A gente merece. 213 00:12:28,330 --> 00:12:29,373 - Vamos. - Pegue. 214 00:12:29,373 --> 00:12:30,416 - Saúde. - Ei. 215 00:12:30,416 --> 00:12:34,420 Ao Boro, que está de quatro depois de uma derrota horrível! 216 00:12:34,420 --> 00:12:36,547 - É isso aí! - Saúde! 217 00:12:36,547 --> 00:12:37,882 - Um brinde! - Saúde! 218 00:12:37,882 --> 00:12:39,675 E um brinde ao PU-Tally! 219 00:12:42,720 --> 00:12:44,555 - O que é isso? - Estamos nele. 220 00:12:44,555 --> 00:12:47,016 Fiz pra reconquistar minha esposa. 221 00:12:48,309 --> 00:12:51,103 - Pensou direito? - A "Primeira e Única", Tally. 222 00:12:51,103 --> 00:12:52,438 Pra mostrar meu amor. 223 00:12:52,438 --> 00:12:54,774 Chamou o barco de "Putally"? 224 00:12:59,236 --> 00:13:01,781 Merda. Mandei pintar hoje de manhã. 225 00:13:01,781 --> 00:13:04,617 Pelo menos a Princesa não está aqui pra contar pra mamãe. 226 00:13:04,617 --> 00:13:08,329 Convidei Emma, mas ela deve estar fazendo colagem com Carter. 227 00:13:08,329 --> 00:13:10,873 Você odeia mesmo esse cara, né? 228 00:13:10,873 --> 00:13:13,834 Ele é muito bonitão, rico ou algo assim? 229 00:13:13,834 --> 00:13:15,377 Ele é "algo assim". 230 00:13:15,377 --> 00:13:19,006 Senhor, que incrível! É maior que meu apartamento. 231 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 Obrigado. 232 00:13:20,007 --> 00:13:23,010 Bem, gostei de ouvir "senhor". Pode continuar. 233 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 E venha pegar uma cerveja. 234 00:13:25,971 --> 00:13:27,306 O que está esperando? 235 00:13:27,306 --> 00:13:29,099 - Obrigada. - Vamos comemorar. 236 00:13:29,892 --> 00:13:32,061 Por que chamou a pateta da NSA? 237 00:13:32,061 --> 00:13:34,522 Ela mandou bem no trem e eu a trouxe pra ver o barco. 238 00:13:34,522 --> 00:13:37,066 - Não é um barco, é um veleiro. - Eca! 239 00:13:37,066 --> 00:13:38,275 - Está a fim dela! - Quê? 240 00:13:38,275 --> 00:13:40,945 Quer tirar a roupa e se esfregar nela. 241 00:13:40,945 --> 00:13:43,030 Não. Ela trabalha comigo. 242 00:13:43,030 --> 00:13:46,992 Sua pálpebra está tremendo e a camiseta do Transformers está suada. 243 00:13:46,992 --> 00:13:47,910 É do Voltron. 244 00:13:47,910 --> 00:13:50,454 Um monitor cardíaco estaria disparado. 245 00:13:50,454 --> 00:13:53,123 Vocês têm razão, mas falem baixo! 246 00:13:55,125 --> 00:13:57,211 Mensagem do namorado? 247 00:13:57,711 --> 00:13:58,587 Namorado? 248 00:13:59,547 --> 00:14:01,173 Não. Sou solteira. 249 00:14:02,216 --> 00:14:04,176 - Ótimo. - É só um alarme. 250 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 Só para você? Quer falar disso? 251 00:14:06,387 --> 00:14:08,597 Configurei um algoritmo... 252 00:14:08,597 --> 00:14:10,099 - O quê? - Fale, mulher. 253 00:14:12,476 --> 00:14:15,396 Configurei um algoritmo para analisar redes sociais, notícias 254 00:14:15,396 --> 00:14:18,148 e classificados que podem estar relacionados 255 00:14:18,148 --> 00:14:21,068 a tudo que mencionar material radioativo, 256 00:14:21,068 --> 00:14:25,656 equipamento nuclear e césio-137. Tudo que Boro possa estar procurando. 257 00:14:25,656 --> 00:14:27,867 - Bem pensado. - Obrigada, senhor. 258 00:14:29,076 --> 00:14:30,452 Encontrei uma notícia 259 00:14:30,452 --> 00:14:33,289 sobre um cientista moldávio que foi sequestrado na Irlanda. 260 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 A pesquisa dele envolve o reaproveitamento de lixo nuclear. 261 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 Pode ser coincidência. 262 00:14:37,793 --> 00:14:38,752 Ou uma pista. 263 00:14:39,503 --> 00:14:41,881 - Quanto tempo pra descobrir? - Algumas horas. 264 00:14:41,881 --> 00:14:43,090 Acabou o cruzeiro. 265 00:14:43,090 --> 00:14:44,049 Tá. 266 00:14:46,385 --> 00:14:48,596 Ei, bom trabalho. 267 00:14:49,179 --> 00:14:50,347 Obrigada. 268 00:14:50,347 --> 00:14:52,433 Estou nervosa. Ele é uma lenda. 269 00:14:54,351 --> 00:14:57,354 Se ajudar, posso pegar a Emma no caminho. 270 00:14:57,354 --> 00:15:00,524 Pode deixar que eu vou. Precisamos conversar. 271 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 - Boa ideia. - Tá. 272 00:15:02,026 --> 00:15:05,029 Mas você ia me levar. Preciso trocar de camiseta. 273 00:15:05,029 --> 00:15:08,657 - A Roo me fez suar de nervoso. - Eu te levo, fedido. Vamos. 274 00:15:10,993 --> 00:15:14,538 Lembrem-se: nos vemos no lava-rápido em duas horas. 275 00:15:14,538 --> 00:15:15,581 - Tá. - Ótimo. 276 00:15:19,293 --> 00:15:22,755 E eu amo você e sua tia 277 00:15:22,755 --> 00:15:26,383 Mais do que torta de cereja com mel 278 00:15:26,383 --> 00:15:29,136 E eu amo você e sua tia 279 00:15:29,136 --> 00:15:32,348 Mais do que todos os pássaros Que voam no céu 280 00:15:50,741 --> 00:15:51,951 Você é um tio legal. 281 00:15:53,035 --> 00:15:55,120 - Como está a Romi? - Está bem. 282 00:15:55,120 --> 00:15:57,665 O ibuprofeno abaixou a febre dela. 283 00:15:57,665 --> 00:15:58,624 Ótimo. 284 00:16:01,377 --> 00:16:03,128 O Oscar mandou uma mensagem. 285 00:16:03,128 --> 00:16:05,297 A reunião do aplicativo atrasou. 286 00:16:05,297 --> 00:16:08,509 Tudo bem, não ligo. Eu adoro cuidar dela. 287 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 E é bom para treinar. 288 00:16:12,888 --> 00:16:15,265 - Para nós? - Isso mesmo. 289 00:16:15,265 --> 00:16:18,185 Não para este momento, mas para o futuro. 290 00:16:18,185 --> 00:16:19,603 Isso seria loucura. 291 00:16:22,064 --> 00:16:26,151 Seria loucura neste momento, né? Ou em qualquer situação? 292 00:16:26,652 --> 00:16:29,905 Porque você sempre disse que queria ter filhos. 293 00:16:29,905 --> 00:16:33,867 Sim, teoricamente. 294 00:16:34,368 --> 00:16:35,869 Só que, ultimamente... 295 00:16:37,705 --> 00:16:41,417 Eu tenho pensado em famílias e em como é fácil arruinar tudo. 296 00:16:42,584 --> 00:16:44,503 Sim, é mesmo. 297 00:16:44,503 --> 00:16:47,798 Mas por quê? A nossa não estaria em risco. 298 00:16:47,798 --> 00:16:49,174 Não, estaríamos bem. 299 00:16:49,174 --> 00:16:50,092 - É que... - É. 300 00:16:51,176 --> 00:16:53,887 Estamos nos precipitando. Nem somos noivos. 301 00:16:54,388 --> 00:16:57,933 Não, mas seremos em breve, né? 302 00:16:57,933 --> 00:17:01,228 E aí vamos querer ter uma família. 303 00:17:01,228 --> 00:17:03,564 Não faz mal falar sobre isso. 304 00:17:04,732 --> 00:17:08,193 Precisamos conversar sobre a criação das crianças 305 00:17:08,193 --> 00:17:10,863 e sobre o equilíbrio entre vida e trabalho. 306 00:17:12,031 --> 00:17:13,574 Que história é essa? 307 00:17:15,075 --> 00:17:15,951 Puxa vida. 308 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 Só sobre o equilíbrio entre vida e trabalho. 309 00:17:23,000 --> 00:17:23,876 Sabe... 310 00:17:25,627 --> 00:17:26,587 Merda. 311 00:17:26,587 --> 00:17:29,214 Nós dois trabalhamos, certo? 312 00:17:29,214 --> 00:17:32,718 E o seu trabalho toma boa parte do seu tempo. 313 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 Estou confusa. 314 00:17:34,053 --> 00:17:36,388 Está dizendo 315 00:17:37,097 --> 00:17:40,893 que acha que eu não seria uma boa mãe porque trabalho? 316 00:17:40,893 --> 00:17:43,312 Não! Céus, nunca! 317 00:17:43,312 --> 00:17:46,523 Estou dizendo que, para mim... 318 00:17:48,192 --> 00:17:51,862 fui beneficiado por ter minha mãe em casa quando era criança. 319 00:17:51,862 --> 00:17:53,655 - Não creio nisso! - O quê? 320 00:17:53,655 --> 00:17:57,117 Se eu fosse professora, e você fizesse o que eu faço, 321 00:17:57,117 --> 00:17:59,661 ninguém perguntaria se você conciliaria. 322 00:17:59,661 --> 00:18:02,748 Todos esperam que eu fique em casa com o bebê. 323 00:18:02,748 --> 00:18:05,793 Olha, não foi isso que eu quis dizer. 324 00:18:05,793 --> 00:18:09,171 Mas insinuou, mesmo sem perceber. 325 00:18:09,671 --> 00:18:11,048 Vamos parar por aqui. 326 00:18:11,048 --> 00:18:13,801 Não precisamos brigar nem nada disso. 327 00:18:13,801 --> 00:18:16,011 Não quis dizer isso. Me desculpe. 328 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 É que eu... 329 00:18:19,640 --> 00:18:21,850 Você tem razão. Nem somos noivos. 330 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 Toc, toc. 331 00:18:24,061 --> 00:18:25,479 Com licença. 332 00:18:25,479 --> 00:18:27,648 Vim ver se a Emma quer almoçar. 333 00:18:28,690 --> 00:18:31,318 Tem uma lanchonete nova no lava-rápido. 334 00:18:32,486 --> 00:18:36,281 Claro, pai. Se o Carter não ligar de cuidar da Romi. 335 00:18:36,281 --> 00:18:37,282 Tudo bem. 336 00:18:37,866 --> 00:18:39,618 Eu fico em casa com a bebê. 337 00:18:42,746 --> 00:18:44,832 - Estava xeretando? - Não. 338 00:18:45,499 --> 00:18:46,959 Só vim te buscar. 339 00:18:47,459 --> 00:18:49,962 Não posso mais ver minha filha na minha casa? 340 00:18:49,962 --> 00:18:53,465 - Não é sua casa há 15 anos. - O carnê da hipoteca discorda. 341 00:18:53,465 --> 00:18:56,593 - Oi, gente. - Olá! Chegou na hora certa. 342 00:18:56,593 --> 00:18:59,429 Olha só! Quem é o mané? Ah, é o Donnie! 343 00:18:59,429 --> 00:19:00,806 - Oi, Luke! Oi, Emma. - É. 344 00:19:00,806 --> 00:19:03,058 Adivinha só? Peguei o Oden. 345 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 - O veleiro? - Veja. 346 00:19:05,561 --> 00:19:06,395 Nossa! 347 00:19:06,395 --> 00:19:08,647 É... Nossa! 348 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 - Espere até subir nele. - Quem me dera. 349 00:19:10,649 --> 00:19:14,153 Mas tenho um problema no ouvido. Fico enjoado fácil. 350 00:19:14,153 --> 00:19:16,321 Tudo bem. Não te convidei. 351 00:19:17,865 --> 00:19:20,742 É um belo convite, mas estou atolada de trabalho. 352 00:19:20,742 --> 00:19:22,870 O RH está sobrecarregado. 353 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Horrível! Muita gente perdendo o emprego... 354 00:19:25,372 --> 00:19:28,709 Demitir é horrível. Sempre digo a ela para se acostumar. 355 00:19:29,209 --> 00:19:32,921 - Esse é o meu medo. - Tally, você é gentil e atenciosa. 356 00:19:32,921 --> 00:19:38,302 Se alguém pode passar esperança aos colegas e mostrar que tudo dará certo, 357 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 é você. 358 00:19:40,012 --> 00:19:41,138 Você é muito boa. 359 00:19:41,138 --> 00:19:42,931 Até quando nos separamos, 360 00:19:42,931 --> 00:19:46,393 você me fez acreditar que tudo daria certo. 361 00:19:47,269 --> 00:19:49,438 Acho que sim. Mais ou menos. 362 00:19:50,606 --> 00:19:52,774 E tudo deu certo para você. 363 00:19:53,483 --> 00:19:54,359 Você está bem. 364 00:19:55,777 --> 00:19:56,653 Ainda não, 365 00:19:57,529 --> 00:19:58,989 mas tenho esperança. 366 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 - Ótimo. Vamos indo? - Sim. 367 00:20:03,035 --> 00:20:04,119 Tchau. 368 00:20:05,204 --> 00:20:06,163 Tudo bem? Sim? 369 00:20:07,039 --> 00:20:08,457 Tchau, Donnie. Bom te ver. 370 00:20:12,544 --> 00:20:14,630 - Já volto. - Beleza, amigo. 371 00:20:14,630 --> 00:20:16,548 Caramba, cara! 372 00:20:16,548 --> 00:20:20,719 Bartholomew Putt morreu hoje, vítima de celibato terminal. 373 00:20:20,719 --> 00:20:25,807 Ele deixou milhões de brinquedos e nenhuma namorada. 374 00:20:25,807 --> 00:20:26,934 São action figures. 375 00:20:26,934 --> 00:20:29,436 São repelentes de vagina. 376 00:20:30,229 --> 00:20:32,731 Escolhi não trazer mulheres aqui. 377 00:20:32,731 --> 00:20:35,817 Esta é minha Batcaverna, minha Fortaleza da Solidão. 378 00:20:35,817 --> 00:20:38,695 Se você queria solidão, conseguiu. 379 00:20:38,695 --> 00:20:42,366 Só o Papai Noel ficaria excitado com isso. 380 00:20:43,492 --> 00:20:44,368 O que é isto? 381 00:20:44,368 --> 00:20:45,786 Estou aprendendo oboé. 382 00:20:45,786 --> 00:20:49,164 Boa. Nada excita mais do que um apitinho. 383 00:20:49,164 --> 00:20:52,459 - Vou me trocar. - Só estou te zoando. 384 00:20:52,459 --> 00:20:53,627 Qual é! 385 00:20:53,627 --> 00:20:56,838 Se quer ter uma chance com a Tina, livre-se disso. 386 00:20:56,838 --> 00:20:59,424 Mesmo que pouco ajude suas probabilidades. 387 00:21:00,008 --> 00:21:02,469 "Nunca me diga as probabilidades." 388 00:21:03,762 --> 00:21:04,846 Han Solo. 389 00:21:05,639 --> 00:21:06,556 O que eu disse? 390 00:21:06,556 --> 00:21:07,724 Vá se trocar. 391 00:21:07,724 --> 00:21:11,812 E se a roupa tiver um hobbit ou algo assim, vai levar outro tabefe. 392 00:21:11,812 --> 00:21:12,729 Beleza. 393 00:21:14,481 --> 00:21:16,525 Estou fazendo isso por você, tá? 394 00:21:16,525 --> 00:21:18,819 Só quero te ajudar a tirar o atraso. 395 00:21:26,743 --> 00:21:28,328 Só para constar, 396 00:21:28,328 --> 00:21:30,414 eu concordo plenamente 397 00:21:30,414 --> 00:21:32,833 que não deve ter filhos com o Carter. 398 00:21:34,584 --> 00:21:35,752 Você estava xeretando! 399 00:21:35,752 --> 00:21:38,255 Sou espião. É claro que xeretei. 400 00:21:38,255 --> 00:21:40,841 Não disse que não quero ter filhos com ele. 401 00:21:40,841 --> 00:21:43,176 Só acho que devemos esperar. 402 00:21:43,677 --> 00:21:46,013 Eu amo muito o Carter, ouviu? 403 00:21:46,013 --> 00:21:48,807 Na minha vida, a CIA é meio caótica, 404 00:21:48,807 --> 00:21:51,518 mas ele é estável e previsível. 405 00:21:51,518 --> 00:21:54,563 E isso é algo que se espera de nosso contador, 406 00:21:54,563 --> 00:21:56,064 não do companheiro. 407 00:21:56,064 --> 00:22:01,486 Sua mãe ainda é a pessoa mais empolgante e desafiadora que já conheci. 408 00:22:01,486 --> 00:22:05,657 Encontre alguém que estimule sua mente e coração, 409 00:22:05,657 --> 00:22:08,702 não um nerd que quer fazer artesanato. 410 00:22:08,702 --> 00:22:11,079 Eu gosto de artesanato. Me acalma. 411 00:22:12,247 --> 00:22:16,418 Às vezes gostaria que ele fosse mais aventureiro? Sim, mas... 412 00:22:17,002 --> 00:22:17,961 Por que eu... 413 00:22:17,961 --> 00:22:22,674 Céus, você é a última pessoa com quem devo falar sobre relacionamentos. 414 00:22:22,674 --> 00:22:26,762 Você implorou pra mamãe subir no seu barco como um adolescente. 415 00:22:26,762 --> 00:22:29,473 Primeiro, foi só um convite casual. 416 00:22:29,473 --> 00:22:32,768 Segundo, não é um barco. É um veleiro. 417 00:22:33,352 --> 00:22:34,936 E esse veleiro já zarpou. 418 00:22:38,440 --> 00:22:40,233 O sequestro que Tina descobriu 419 00:22:40,233 --> 00:22:43,945 foi do físico moldávio, Dr. Karl Novac. 420 00:22:43,945 --> 00:22:48,450 Ele foi à Irlanda para mostrar a proeza científica da Moldávia. 421 00:22:49,159 --> 00:22:51,286 O desaparecimento dele parece insignificante, 422 00:22:51,870 --> 00:22:54,331 mas o Dr. Novac escreveu um artigo 423 00:22:54,331 --> 00:22:56,166 delineando um novo processo 424 00:22:56,166 --> 00:22:59,378 para extrair e aumentar o material físsil nuclear 425 00:22:59,378 --> 00:23:00,545 de lixo nuclear. 426 00:23:00,545 --> 00:23:05,967 Então o Boro pegou um nerd para tirar algo útil do pouco que extraiu do trem? 427 00:23:05,967 --> 00:23:09,763 - É o que imaginamos. - Então Boro sequestrou um chef. 428 00:23:09,763 --> 00:23:13,975 Mas precisa de utensílios de cozinha para fazer o prato radioativo. 429 00:23:13,975 --> 00:23:16,311 Se descobrirmos qual é o equipamento, 430 00:23:16,311 --> 00:23:18,939 podemos chegar antes e prender o Boro. 431 00:23:18,939 --> 00:23:20,982 Talvez. Mas tem um problema. 432 00:23:20,982 --> 00:23:23,985 Só vimos um resumo do artigo do Dr. Novac. 433 00:23:23,985 --> 00:23:28,490 A pesquisa científica que explica o processo de extração 434 00:23:28,490 --> 00:23:30,700 é mantida em sigilo pela Moldávia. 435 00:23:30,700 --> 00:23:33,370 O governo rotulou como um bem nacional 436 00:23:33,370 --> 00:23:36,206 e o mandou para um dormitório federal com um assistente 437 00:23:36,206 --> 00:23:39,793 para protegê-lo de espiões, roubo e evitar a deserção dele. 438 00:23:39,793 --> 00:23:44,256 - Podemos invadir o dormitório? - Sem Wi-Fi nem telefone fixo. Não dá. 439 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Exceto por isto. 440 00:23:46,007 --> 00:23:47,467 Pra isso temos o air-hopper. 441 00:23:47,467 --> 00:23:51,096 É um aplicativo que rouba todos os dados de um HD próximo. 442 00:23:51,096 --> 00:23:56,059 Ele está camuflado no famoso jogo Jam Slam. 443 00:23:56,059 --> 00:23:58,145 Como eles vão passar pela segurança 444 00:23:58,145 --> 00:24:00,439 e entrar no dormitório pra usar o aplicativo? 445 00:24:00,439 --> 00:24:03,066 O único jeito de entrar é sendo convidado. 446 00:24:03,650 --> 00:24:07,654 Felizmente, a assistente do Novac, Nika Stalinovich, mora lá. 447 00:24:08,238 --> 00:24:12,701 Ela precisa convidar alguém da nossa equipe. 448 00:24:12,701 --> 00:24:14,202 O Ursinho Pooh. 449 00:24:14,202 --> 00:24:21,793 - Ursinho Pooh! - Ursinho Pooh! 450 00:24:22,377 --> 00:24:23,628 Do que estão falando? 451 00:24:24,212 --> 00:24:27,340 O Aldon é o Ursinho Pooh por causa do mel que ele tem. 452 00:24:27,340 --> 00:24:28,467 Que nojo. 453 00:24:28,467 --> 00:24:30,594 - Ursinho Pooh! - Ursinho Pooh! 454 00:24:30,594 --> 00:24:32,512 - Certo, parem. - Desculpe. 455 00:24:32,512 --> 00:24:33,555 Foi mal, chefe. 456 00:24:34,514 --> 00:24:37,476 A Stalinovich deve ter a pesquisa do Novac no computador, 457 00:24:37,476 --> 00:24:38,393 então o Aldon... 458 00:24:38,393 --> 00:24:39,644 Ursinho Pooh. 459 00:24:39,644 --> 00:24:43,231 ...vai usar o charme dele para entrar no dormitório 460 00:24:43,231 --> 00:24:45,066 e baixar o artigo. 461 00:24:45,734 --> 00:24:49,654 - E saberemos o próximo passo do Boro. - E como é a sortuda? 462 00:24:55,410 --> 00:24:56,912 Não há fotos da Nika, 463 00:24:56,912 --> 00:24:59,289 já que os agentes não são divulgados, 464 00:24:59,289 --> 00:25:03,793 mas tracei um perfil psicológico bastante interessante. 465 00:25:05,086 --> 00:25:09,466 Nika Stalinovich é uma gerente que sofre de baixa autoestima 466 00:25:09,466 --> 00:25:12,802 por causa do sequestro do Novac em uma viagem que ela autorizou. 467 00:25:13,512 --> 00:25:16,056 O procedimento padrão em um incidente desses 468 00:25:16,056 --> 00:25:19,351 é o treinamento de todos os agentes do governo. 469 00:25:19,351 --> 00:25:24,648 Ou seja, um dia inteiro de formação em um hotel, o Bad Buffet. 470 00:25:26,983 --> 00:25:30,612 Felizmente, tem um bar do outro lado da rua. 471 00:25:30,612 --> 00:25:32,948 Depois de horas de humilhação pública, 472 00:25:32,948 --> 00:25:36,368 Nika, nosso passe de acesso, vai atravessar a rua 473 00:25:36,368 --> 00:25:39,621 e afogar as mágoas com muito uísque. 474 00:25:39,621 --> 00:25:42,999 Se o Dr. Pepper estiver certo, começaremos pelo bar. 475 00:25:42,999 --> 00:25:45,210 É Pfeffer, como a Michelle. 476 00:25:45,210 --> 00:25:47,128 De acordo com o Dr. Pepper, 477 00:25:47,128 --> 00:25:48,630 o estado da Nika 478 00:25:48,630 --> 00:25:51,800 deve deixá-la vulnerável à minha persuasão romântica. 479 00:25:51,800 --> 00:25:56,012 Seu voo parte em 12 horas, e o treinamento da Nika acaba em 24 horas. 480 00:25:56,012 --> 00:25:59,558 Deixarei um agente a postos com o transporte para vocês. 481 00:25:59,558 --> 00:26:00,767 Podem ir, pessoal. 482 00:26:00,767 --> 00:26:02,185 - Vamos. - Tá. 483 00:26:13,697 --> 00:26:14,906 Tudo pronto? 484 00:26:14,906 --> 00:26:16,324 Faltam algumas entregas. 485 00:26:17,826 --> 00:26:20,495 São margaridas. Eu pedi rosa-mosqueta. 486 00:26:20,495 --> 00:26:22,497 Sim, mas é época de margaridas. 487 00:26:26,876 --> 00:26:28,169 Vou trazer rosa-mosqueta. 488 00:26:29,212 --> 00:26:30,338 Maravilha. 489 00:26:31,131 --> 00:26:32,841 Quero que tudo seja perfeito. 490 00:26:36,803 --> 00:26:38,972 Você vai perder daqui a pouco. 491 00:26:38,972 --> 00:26:39,889 É sério, pai? 492 00:26:40,473 --> 00:26:43,476 Não podia ter escolhido uma roupa pior para mim? 493 00:26:43,476 --> 00:26:46,938 Não pode ser o apoio do Aldon se todos estiverem te olhando. 494 00:26:46,938 --> 00:26:49,107 Estava na hora de ver como é. 495 00:26:49,107 --> 00:26:52,152 Eu sempre fico com cara de lavadeira do Báltico. 496 00:26:52,152 --> 00:26:53,695 Vou me arrumar. 497 00:26:53,695 --> 00:26:56,323 Tenho a isca perfeita para fisgar o peixe. 498 00:26:56,323 --> 00:26:57,324 Falando nisso, 499 00:26:57,324 --> 00:27:00,493 estou preocupado com a ideia de não ter foto da Nika. 500 00:27:00,493 --> 00:27:02,704 A gente acha que vai pegar uma truta 501 00:27:02,704 --> 00:27:06,416 mas às vezes aparece um peixe-bolha ou um baiacu. 502 00:27:07,375 --> 00:27:08,418 Não ria disso. 503 00:27:08,418 --> 00:27:09,753 Perguntinha. 504 00:27:09,753 --> 00:27:12,631 Já participou de algo assim quando era casado? 505 00:27:14,466 --> 00:27:15,467 Já teve um caso? 506 00:27:16,468 --> 00:27:19,095 Nunca tive um caso enquanto era casado. 507 00:27:21,723 --> 00:27:23,808 Isso arruinou o clima. 508 00:27:34,736 --> 00:27:36,613 - Eu podia estar indecente. - Mas você é. 509 00:27:36,613 --> 00:27:39,032 Você desrespeitou a mim 510 00:27:39,032 --> 00:27:42,035 e a todas que já seduziu no seu trabalho. 511 00:27:42,035 --> 00:27:43,286 Você tem razão. 512 00:27:43,286 --> 00:27:47,290 Quis ser engraçado, mas não fui. Saiba que respeito as mulheres. 513 00:27:47,290 --> 00:27:48,792 Claro que sim. 514 00:27:49,417 --> 00:27:51,670 Sou direto sobre sexo dentro e fora do trabalho. 515 00:27:51,670 --> 00:27:54,923 Trato mulheres como iguais. Todos temos necessidades. 516 00:27:54,923 --> 00:27:57,592 É uma relação física. Se ela aceitar, ótimo. 517 00:27:57,592 --> 00:28:00,762 Ambos vão se divertir, pois eu transo muito bem. 518 00:28:00,762 --> 00:28:03,431 Se recusar, podemos virar amigos. 519 00:28:03,431 --> 00:28:05,684 - O que há de errado? - Muita coisa. 520 00:28:05,684 --> 00:28:10,230 Primeiro você considera o sexo, depois uma possível amizade? 521 00:28:10,230 --> 00:28:13,191 As mulheres só têm uma função pra você. 522 00:28:13,191 --> 00:28:15,235 - Sou amigo da Roo. - Ela é gay. 523 00:28:15,235 --> 00:28:17,862 Só são amigos porque sexo está de fora. 524 00:28:17,862 --> 00:28:21,366 Saiba que já transei fora, dentro, em cima e embaixo. 525 00:28:21,366 --> 00:28:23,076 E, sim, eu sei ser irônico. 526 00:28:23,076 --> 00:28:27,122 Resumindo, seduzir não é fácil. É uma arte e uma ciência. 527 00:28:27,122 --> 00:28:31,209 Não. Isso é uma desculpa para esse comportamento de moleque, 528 00:28:31,209 --> 00:28:32,377 e você sabe disso. 529 00:28:39,050 --> 00:28:41,553 {\an8}QUIXINAU, MOLDÁVIA 530 00:28:43,680 --> 00:28:45,974 Tudo pronto. Câmeras a postos. 531 00:28:45,974 --> 00:28:46,891 Giz de sinuca, 532 00:28:46,891 --> 00:28:48,476 funcionando. 533 00:28:48,476 --> 00:28:49,519 Apagador, 534 00:28:50,145 --> 00:28:51,396 funcionando. 535 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 Saleiro, 536 00:28:53,940 --> 00:28:55,150 funcionando. 537 00:29:00,697 --> 00:29:02,490 Estão saindo do hotel. 538 00:29:02,490 --> 00:29:03,908 Acho que já acabou. 539 00:29:03,908 --> 00:29:06,578 Avisaremos quando virmos alguém que pareça a Nika. 540 00:29:06,578 --> 00:29:08,121 Espero que ela não tenha olfato. 541 00:29:08,121 --> 00:29:09,372 Senti o perfume do Aldon. 542 00:29:09,372 --> 00:29:12,500 A colônia Drakkar Noir pode ser sentida à distância. 543 00:29:12,500 --> 00:29:15,170 A cultura pop do Leste Europeu está 30 anos antes dos EUA. 544 00:29:15,170 --> 00:29:18,673 Aqui, gostam de Zima, rock emo dos anos 90 e Drakkar Noir. 545 00:29:18,673 --> 00:29:20,258 A Nika vai adorar. 546 00:29:20,258 --> 00:29:21,509 E se não adorar? 547 00:29:22,260 --> 00:29:23,094 Simples. 548 00:29:25,305 --> 00:29:26,556 É só impressionar. 549 00:29:26,556 --> 00:29:27,640 Parece que achamos. 550 00:29:27,640 --> 00:29:30,477 Loira alta. Parece estar saindo do treinamento. 551 00:29:31,060 --> 00:29:33,563 O Aldon nasceu com a bunda virada pra Lua. 552 00:29:37,650 --> 00:29:39,486 Eu adoro meu emprego. 553 00:29:40,612 --> 00:29:42,864 Anya, o que vai querer? 554 00:29:43,490 --> 00:29:46,367 Não é a Nika Stalinovich. Merda! 555 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 Valeu por arruinar o dia, Nik. 556 00:29:52,749 --> 00:29:53,583 Ele disse Nik? 557 00:29:53,583 --> 00:29:55,710 Será que a Nika é o Nik? 558 00:29:55,710 --> 00:29:58,046 Nik é um nome comum nesta região. 559 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 Você é um saco de bosta, 560 00:30:00,215 --> 00:30:01,341 Stalinovich. 561 00:30:02,133 --> 00:30:04,302 Diga que o sobrenome também é comum. 562 00:30:04,302 --> 00:30:07,055 Parece que houve um erro de digitação. 563 00:30:07,055 --> 00:30:09,516 Nosso alvo é Nik A. Stalinovich. 564 00:30:09,516 --> 00:30:10,850 - Merda. - Merda! 565 00:30:10,850 --> 00:30:12,852 - Merda! - Que comédia! 566 00:30:12,852 --> 00:30:14,229 Nada de pânico. 567 00:30:24,989 --> 00:30:27,033 - Ele é hétero. - Como sabe? 568 00:30:27,033 --> 00:30:28,409 Ele não me quis. 569 00:30:28,910 --> 00:30:31,287 - Vamos trocar. Eu assumo. - Não! 570 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 - Abortar missão. - Com base em quê? 571 00:30:33,581 --> 00:30:37,460 Eu carrego uma foto dela de maria-chiquinha na carteira. 572 00:30:37,460 --> 00:30:40,505 Carrega foto na carteira? É tão velho assim? 573 00:30:41,005 --> 00:30:42,841 - Eu consigo. - Consegue, sim. 574 00:30:42,841 --> 00:30:46,344 Vá se arrumar no banheiro. Já volto. 575 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 Pare com isso! Sou o superior! 576 00:30:54,269 --> 00:30:58,022 É contra o protocolo abortar a missão a menos que um agente 577 00:30:58,022 --> 00:31:00,692 ou civil esteja em risco. 578 00:31:00,692 --> 00:31:03,236 Você vai estar em risco logo. 579 00:31:03,236 --> 00:31:05,780 Minha filha não será seduzida! 580 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 E não vai. Ela vai seduzir. 581 00:31:08,032 --> 00:31:10,869 Ela vai falar com o cara, entrar no dormitório, 582 00:31:10,869 --> 00:31:14,622 usar o aplicativo para gravar os dados e sair, ainda vestida. 583 00:31:15,790 --> 00:31:18,042 Pode rolar uma pegação, no máximo. 584 00:31:20,253 --> 00:31:24,048 Luke, ela é uma ótima agente. Deixe a garota trabalhar. 585 00:31:24,966 --> 00:31:26,634 E eu vou fazer meu trabalho. 586 00:31:28,720 --> 00:31:30,930 Olá, meninas. 587 00:31:31,723 --> 00:31:32,682 Vamos fazer um trato. 588 00:31:40,148 --> 00:31:42,191 Certo. Já melhorou muito. 589 00:31:44,068 --> 00:31:45,820 - Coloque. - Onde conseguiu? 590 00:31:45,820 --> 00:31:47,947 Pedi ajuda a algumas amigas. 591 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 Coloquei. 592 00:31:51,159 --> 00:31:52,368 - É. - Prontinho. 593 00:31:52,368 --> 00:31:53,786 Vista minha camisa. 594 00:31:54,370 --> 00:31:56,164 Uma mulher com camisa masculina é sexy. 595 00:31:56,164 --> 00:31:57,790 Não tire a camisa! 596 00:31:57,790 --> 00:31:59,834 O Aldon vai seduzir alguém. 597 00:31:59,834 --> 00:32:04,088 Luke, você deu a ela uma camisa da coleção Camponesas Virgens. 598 00:32:04,088 --> 00:32:05,506 Chega! Vou entrar! 599 00:32:05,506 --> 00:32:08,509 Não! Você vai causar um tumulto, e Nik vai sair. 600 00:32:08,509 --> 00:32:10,303 - Calma. - Cale a boca, Barry. 601 00:32:10,303 --> 00:32:13,514 Ela só está nessa situação por sua causa. 602 00:32:13,514 --> 00:32:15,600 Não devia ter deixado a CIA recrutá-la. 603 00:32:15,600 --> 00:32:19,437 Eu? Acha que a CIA a recrutaria se ela não fosse sua filha? 604 00:32:19,437 --> 00:32:20,647 A culpa é sua! 605 00:32:21,731 --> 00:32:25,109 Cansei de ouvir os outros discutirem de quem é a culpa das minhas escolhas. 606 00:32:25,109 --> 00:32:26,235 Ótima ideia. 607 00:32:28,029 --> 00:32:28,863 Certo. 608 00:32:29,530 --> 00:32:31,449 Prontinho. Desculpe o suor. 609 00:32:33,952 --> 00:32:36,454 - Deixe alguns botões abertos... - Relaxa. 610 00:32:36,454 --> 00:32:38,831 - Sei ficar sensual. - Foi mal. 611 00:32:40,750 --> 00:32:42,418 - Tudo bem? - Sim. 612 00:32:42,418 --> 00:32:44,504 - Mesmo? - Claro. 613 00:32:45,254 --> 00:32:46,464 Estamos a sós. 614 00:32:46,965 --> 00:32:48,257 Posso ser sincero? 615 00:32:50,093 --> 00:32:51,803 Nem sempre gosto disso, tá? 616 00:32:52,804 --> 00:32:55,473 Às vezes é estranho, assustador ou desagradável. 617 00:32:56,432 --> 00:32:59,560 Muitas vezes, me sinto péssimo. 618 00:33:02,438 --> 00:33:05,316 É "fica comigo, meu amor", em suaíli. 619 00:33:05,984 --> 00:33:09,737 Já disse isso em 30 idiomas, mas nunca falei de coração. 620 00:33:10,697 --> 00:33:12,824 Rir com a galera ajuda, 621 00:33:12,824 --> 00:33:16,327 mas, se não quiser fazer isso, a gente dá um jeito. Ponto. 622 00:33:16,828 --> 00:33:18,287 Não é isso. 623 00:33:19,205 --> 00:33:21,958 Já seduzi algumas vezes, mas... 624 00:33:25,044 --> 00:33:26,587 Pode parecer idiota, 625 00:33:27,547 --> 00:33:30,925 mas nunca beijei ninguém desde que comecei a namorar o Carter. 626 00:33:32,260 --> 00:33:33,511 Nunca fui infiel. 627 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Não está sendo infiel. É seu trabalho. 628 00:33:37,015 --> 00:33:39,600 Não vou dizer que sei como se sente, 629 00:33:39,600 --> 00:33:43,021 pois nunca estive em um relacionamento sério, 630 00:33:43,021 --> 00:33:45,398 mas está fazendo isso pelo Carter, 631 00:33:45,398 --> 00:33:50,445 por todos os professores, alunos, pais, podólogos e todo mundo. 632 00:33:50,445 --> 00:33:53,072 Deter o Boro significa salvar vidas. 633 00:33:53,740 --> 00:33:55,241 Não está fazendo nada errado. 634 00:33:58,327 --> 00:33:59,746 Foi um bom conselho. 635 00:33:59,746 --> 00:34:01,956 As aparências enganam, né? 636 00:34:01,956 --> 00:34:05,334 Beleza. Vou te passar o aplicativo Jam Slam. 637 00:34:06,127 --> 00:34:06,961 Prontinho. 638 00:34:07,837 --> 00:34:09,589 Você está ótima. Pronta? 639 00:34:10,840 --> 00:34:12,842 - Sim. - Se precisar, estarei aqui. 640 00:34:13,551 --> 00:34:14,385 Mas você consegue. 641 00:34:15,094 --> 00:34:16,095 Eu sei. 642 00:34:16,095 --> 00:34:17,764 Mais uma coisa. 643 00:34:17,764 --> 00:34:20,433 O Nik deve te convidar, e não o contrário. 644 00:34:20,433 --> 00:34:22,560 - Por quê? - Pra não levantar suspeitas. 645 00:34:24,270 --> 00:34:26,981 E mulheres como você nunca precisam pedir. 646 00:34:28,066 --> 00:34:30,151 Beleza, você está pronta. 647 00:34:31,652 --> 00:34:32,862 Entra no personagem. 648 00:34:37,533 --> 00:34:41,496 Uma nova roupa para a Princesa. Que surpresa! 649 00:34:46,084 --> 00:34:47,335 Noite ruim? 650 00:34:48,252 --> 00:34:50,546 Não falo espanhol. 651 00:34:51,047 --> 00:34:53,716 Romeno? Russo? 652 00:34:55,134 --> 00:34:56,427 E este idioma? 653 00:34:56,427 --> 00:34:57,720 Sim. 654 00:34:58,846 --> 00:35:00,681 Vou repetir. Noite ruim? 655 00:35:01,557 --> 00:35:03,726 Meus colegas e meu chefe 656 00:35:03,726 --> 00:35:06,771 me culpam por algo que não é minha culpa. 657 00:35:07,939 --> 00:35:09,607 Eu sei como é. 658 00:35:09,607 --> 00:35:11,651 Esses chefes se intrometem 659 00:35:11,651 --> 00:35:13,528 até quando não precisamos de ajuda. 660 00:35:13,528 --> 00:35:16,989 Eles bancam os sabichões mesmo de longe. 661 00:35:16,989 --> 00:35:19,617 Sério? O que fiz pra merecer isso? 662 00:35:19,617 --> 00:35:21,410 Ela é um porre, né? 663 00:35:21,410 --> 00:35:23,830 Vamos tirá-la da equipe 664 00:35:23,830 --> 00:35:25,748 e ser como nos velhos tempos. 665 00:35:25,748 --> 00:35:28,709 Só você e eu. O Luke e a Roo. 666 00:35:29,377 --> 00:35:30,795 A equipe Loo. 667 00:35:33,005 --> 00:35:34,632 Quer uma bebida? 668 00:35:34,632 --> 00:35:36,050 Pelo menos uma. 669 00:35:37,426 --> 00:35:39,220 Você o fisgou. Agora puxe. 670 00:35:39,220 --> 00:35:42,473 Imite a linguagem corporal dele. Vai parecer que estão em sincronia. 671 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 Obrigada. 672 00:35:44,976 --> 00:35:47,270 Me conte sobre você. 673 00:35:48,229 --> 00:35:49,856 Não há muito o que contar. 674 00:35:49,856 --> 00:35:51,941 Oi, é a Emma. Deixe sua mensagem. 675 00:35:53,317 --> 00:35:55,570 Oi, sou eu. 676 00:35:56,279 --> 00:35:59,740 Eu estou me sentindo péssimo depois de nossa briga 677 00:35:59,740 --> 00:36:01,159 e... 678 00:36:01,159 --> 00:36:03,286 Se deseja enviar, aperte um. 679 00:36:03,286 --> 00:36:05,580 Se deseja excluir, aperte dois. 680 00:36:07,707 --> 00:36:08,875 Mensagem excluída. 681 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 Meu patrão exige muito, 682 00:36:12,837 --> 00:36:16,841 mas me mandou para um hotel minúsculo sem água quente. 683 00:36:16,841 --> 00:36:18,050 Precisa ver onde moro. 684 00:36:18,050 --> 00:36:19,886 É a única unidade 685 00:36:19,886 --> 00:36:23,598 que tem lindas glicínias brancas no parapeito. 686 00:36:23,598 --> 00:36:25,725 A gente sente o cheiro do vidro. 687 00:36:25,725 --> 00:36:28,519 Já temos informação para achar o local. 688 00:36:28,519 --> 00:36:30,980 Não vamos deixá-la com aquele maluco! 689 00:36:30,980 --> 00:36:33,316 Ei, o Aldon não é tão ruim assim. 690 00:36:33,316 --> 00:36:34,775 A Emma sabe se cuidar. 691 00:36:34,775 --> 00:36:37,528 Estou de olho nela. Façam o reconhecimento. 692 00:36:52,960 --> 00:36:55,838 O guarda tem um fuzil de assalto HK416. 693 00:36:55,838 --> 00:36:58,758 Ali. Achei a florzinha branca na janela. 694 00:36:59,592 --> 00:37:01,052 É o quarto do Nik. 695 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 Vê aquele mastro na frente? 696 00:37:06,849 --> 00:37:08,809 - Consegue acertar? - É geometria. 697 00:37:08,809 --> 00:37:11,145 Acerto até com seus olhos, tiozão. 698 00:37:11,145 --> 00:37:14,774 O guarda ouviria o disparo, e um silenciador afetaria a precisão. 699 00:37:14,774 --> 00:37:16,150 Barry, me ajuda. 700 00:37:16,817 --> 00:37:19,528 Procurando prédios com linha de visão adequada. 701 00:37:19,528 --> 00:37:22,406 Tina, me mande a velocidade do vento e umidade. 702 00:37:22,406 --> 00:37:26,035 O melhor local é a janela do 5o andar de um hospital a 800m. 703 00:37:26,035 --> 00:37:28,204 Certo. Qual é o setor do hospital? 704 00:37:29,538 --> 00:37:30,456 Está me zoando? 705 00:37:31,290 --> 00:37:32,750 Vou passar no mercado 706 00:37:32,750 --> 00:37:35,044 pra comprar uma lata de rabada. 707 00:37:35,044 --> 00:37:36,504 - Já volto. - Tá. 708 00:37:40,299 --> 00:37:42,260 Ótimo! Você tem talento! 709 00:37:42,260 --> 00:37:43,302 Agora finalize. 710 00:37:43,302 --> 00:37:45,388 Por que não se livra desse otário 711 00:37:45,388 --> 00:37:48,140 e bebe com homens de verdade? 712 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 Gente, não façam isso. 713 00:37:50,393 --> 00:37:51,644 Senão o quê? 714 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 Vai nos mandar para outro treinamento? 715 00:37:55,022 --> 00:37:56,232 Merda! 716 00:37:58,401 --> 00:37:59,443 Que porra é essa? 717 00:37:59,443 --> 00:38:01,070 Desculpe. 718 00:38:01,904 --> 00:38:03,864 Com licença. Vou te secar. 719 00:38:13,749 --> 00:38:14,875 Vá! 720 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 - Tudo bem? - Sim. 721 00:38:17,086 --> 00:38:19,547 Odeio essas idiotices de macho. 722 00:38:20,798 --> 00:38:22,133 - Quer sair? - Adoraria. 723 00:38:22,133 --> 00:38:23,050 Certo. 724 00:38:29,265 --> 00:38:30,641 Obrigada. 725 00:38:34,603 --> 00:38:37,523 Cuidado! É um Kelvin original. 726 00:38:38,441 --> 00:38:40,067 A última entrega chegou. 727 00:38:51,412 --> 00:38:52,413 Perfeito. 728 00:38:56,917 --> 00:38:58,377 Preciso de um médico. 729 00:38:58,377 --> 00:39:00,087 Como todos aqui. 730 00:39:00,880 --> 00:39:01,714 Sente-se. 731 00:39:09,055 --> 00:39:10,181 Santo Deus! 732 00:39:11,599 --> 00:39:13,809 Leve-a pra Gastroenterologia agora! 733 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 Me desculpe pela cagada. 734 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 Documento. 735 00:39:33,996 --> 00:39:37,041 Qual é o propósito de sua visita, Srta. Flores? 736 00:39:37,792 --> 00:39:39,085 Negócios ou prazer? 737 00:39:40,920 --> 00:39:42,171 Não vim fazer negócios. 738 00:39:44,131 --> 00:39:45,007 Liberado. 739 00:39:47,218 --> 00:39:48,511 Ela está entrando. 740 00:39:52,556 --> 00:39:54,725 - Roo, o que houve? - Espera aí! 741 00:39:54,725 --> 00:39:57,019 Tem um litro de rabada no meu rabo. 742 00:39:59,980 --> 00:40:01,065 Depressa, Roo! 743 00:40:01,065 --> 00:40:04,568 Não consegui acessar as câmeras. Não posso ver o corredor. 744 00:40:04,568 --> 00:40:07,405 Qual é! Neste país, a saúde é pública. 745 00:40:07,405 --> 00:40:10,574 Vai demorar até um curandeiro chegar. 746 00:40:12,827 --> 00:40:13,744 O que há, velhinho? 747 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 Não era mentira. 748 00:40:17,623 --> 00:40:20,042 As flores são lindíssimas. 749 00:40:20,626 --> 00:40:21,877 E aquele mastro 750 00:40:22,545 --> 00:40:24,296 é muito patriótico. 751 00:40:24,296 --> 00:40:26,715 Parece novinho, sem marca nenhuma. 752 00:40:29,343 --> 00:40:30,302 Tudo bem? 753 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Sim. 754 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 Por que não ouço a Emma? 755 00:40:36,100 --> 00:40:39,478 Parece ser interferência. Vou tentar ampliar o sinal. 756 00:40:42,189 --> 00:40:43,983 Vou entrar. É isso, e acabou. 757 00:40:44,567 --> 00:40:45,609 Negativo, chefe. 758 00:40:45,609 --> 00:40:48,195 O guarda tem uma PKM que dá 650 tiros por minuto. 759 00:40:48,195 --> 00:40:49,738 Você viraria queijo suíço. 760 00:40:49,738 --> 00:40:51,449 Barry, conseguiu conexão? 761 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 Verificando canais. 762 00:40:53,701 --> 00:40:54,994 - E aí? - Nada. 763 00:40:54,994 --> 00:40:57,455 Estranho. Parece que estamos bloqueados. 764 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 Ou eles estão. 765 00:40:59,081 --> 00:41:00,875 Com o sequestro do Dr. Novac, 766 00:41:00,875 --> 00:41:04,670 o governo deve ter aumentado a segurança com uma gaiola de Faraday. 767 00:41:04,670 --> 00:41:06,088 - Gaiola de quê? - Faraday. 768 00:41:06,088 --> 00:41:08,299 Uma malha digital que bloqueia sinais. 769 00:41:08,299 --> 00:41:09,842 Por isso não ouvimos a Emma. 770 00:41:09,842 --> 00:41:10,885 E ela não nos ouve. 771 00:41:10,885 --> 00:41:12,261 Ela está sozinha lá. 772 00:41:12,261 --> 00:41:14,638 Por isso a Roo precisa dar o tiro. 773 00:41:14,638 --> 00:41:17,016 Estou meio enrolada aqui. 774 00:41:17,016 --> 00:41:20,478 Olha, Dr. Jivago, ou eu te bato até você desmaiar, 775 00:41:20,478 --> 00:41:23,314 ou você injeta o calmante em si mesmo. 776 00:41:27,359 --> 00:41:30,321 Isso mesmo, o chá pra dormir. Pode injetar. 777 00:41:32,865 --> 00:41:34,200 Vamos logo! 778 00:41:41,832 --> 00:41:42,917 Em posição. 779 00:41:50,049 --> 00:41:51,634 Analisando ângulos. 780 00:41:51,634 --> 00:41:53,093 Marque o local, tiozão. 781 00:42:10,653 --> 00:42:11,570 Ouviu algo? 782 00:42:13,239 --> 00:42:15,449 Não, mas adoraria. 783 00:42:16,242 --> 00:42:19,328 Tem algo pra criar um clima? 784 00:42:20,913 --> 00:42:22,039 Tenho, sim. 785 00:42:23,707 --> 00:42:25,709 Temos imagens. 786 00:42:25,709 --> 00:42:29,004 Esta é minha música favorita. 787 00:42:32,508 --> 00:42:33,592 ÁUDIO E VÍDEO 788 00:42:33,592 --> 00:42:34,677 E áudio. 789 00:42:34,677 --> 00:42:36,512 Rock emo dos anos 90. 790 00:42:37,179 --> 00:42:38,013 Não falei? 791 00:42:38,722 --> 00:42:41,016 Vemos e ouvimos tudo, menos o quarto. 792 00:42:41,016 --> 00:42:42,226 Não será preciso. 793 00:42:42,226 --> 00:42:45,062 Ela vai pegar os dados e sair. Ponto. 794 00:42:55,864 --> 00:42:58,158 Emma está de parabéns por conseguir os dados, 795 00:42:58,158 --> 00:43:00,911 mas a gaiola de Faraday bloqueou o envio. 796 00:43:00,911 --> 00:43:04,707 Não sei se ela baixou o artigo ou uma lista de compras. 797 00:43:04,707 --> 00:43:06,083 Eu conheço a Emma. 798 00:43:06,083 --> 00:43:09,461 Ela não vai sair até terminar o serviço. 799 00:43:09,461 --> 00:43:12,423 Ela só vai saber disso com a nossa confirmação. 800 00:43:12,423 --> 00:43:14,341 Precisamos desativar a gaiola. 801 00:43:14,341 --> 00:43:15,593 Melhor não, senhor. 802 00:43:15,593 --> 00:43:19,096 Se eles colocaram uma gaiola, certamente há um alarme nela. 803 00:43:19,096 --> 00:43:22,391 Se desligar, o alarme vai soar e a área será isolada. 804 00:43:22,391 --> 00:43:26,353 Emma entrou com a credencial, mas será descoberta se verificarem. 805 00:43:26,353 --> 00:43:27,730 Espere. 806 00:43:28,355 --> 00:43:30,566 Você disse que a gaiola é uma malha digital. 807 00:43:30,566 --> 00:43:35,362 Ela tem vários tamanhos. Pode ser apertada ou soltinha, como um cropped. 808 00:43:35,362 --> 00:43:36,655 E daí? 809 00:43:36,655 --> 00:43:39,992 A gaiola precisa de muita energia. Deve ter uma rede dedicada. 810 00:43:39,992 --> 00:43:42,953 Vamos diminuir a energia, mas sem cortar. 811 00:43:42,953 --> 00:43:46,790 Vamos enfraquecer a rede pra falar com a Emma sem soar o alarme. 812 00:43:46,790 --> 00:43:48,959 A malha está ali, mas não tem proteção. 813 00:43:48,959 --> 00:43:49,960 Exato. 814 00:43:51,128 --> 00:43:52,046 Achei. 815 00:43:52,630 --> 00:43:54,798 Cavaram para conectar a tubulação 816 00:43:54,798 --> 00:43:57,009 a uma torre elétrica distante. 817 00:43:57,009 --> 00:43:58,761 Se for de PVC, estará raso. 818 00:43:58,761 --> 00:44:00,929 Deve ser fácil de acessar. 819 00:44:00,929 --> 00:44:03,057 Está a dez metros de você. 820 00:44:03,057 --> 00:44:04,266 - Achei. - Cave. 821 00:44:04,266 --> 00:44:06,226 Faça dois buracos com 15cm de distância. 822 00:44:08,979 --> 00:44:10,022 Para você. 823 00:44:11,565 --> 00:44:12,524 Obrigada. 824 00:44:25,829 --> 00:44:27,164 Que selvagem! 825 00:44:43,889 --> 00:44:45,432 Cave o segundo buraco. 826 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 Certo. Tudo bem. 827 00:44:54,775 --> 00:44:56,193 Que constrangedor! 828 00:44:56,193 --> 00:44:58,320 Eu a levei pra ver Jimmy Neutron. 829 00:44:58,320 --> 00:44:59,780 Ela beija bem, né? 830 00:44:59,780 --> 00:45:02,533 Não quero ouvir isso! A Emma está em posição? 831 00:45:03,659 --> 00:45:05,077 Está em uma posição. 832 00:45:05,077 --> 00:45:06,787 Está perto do dispositivo do Nik? 833 00:45:06,787 --> 00:45:09,248 Ela baixou os dados do último dispositivo, 834 00:45:09,248 --> 00:45:11,542 mas não posso ver com a gaiola ativada. 835 00:45:14,628 --> 00:45:15,462 Desculpe. 836 00:45:16,922 --> 00:45:19,758 Eu sou bastante desajeitado, né? 837 00:45:22,469 --> 00:45:24,513 Derrubei seu celular... 838 00:45:25,013 --> 00:45:25,848 O que é isso? 839 00:45:27,683 --> 00:45:28,517 Jam Slam? 840 00:45:29,601 --> 00:45:32,730 Já ouvi falar, mas jogos ocidentais são malvistos. 841 00:45:33,230 --> 00:45:34,815 Chegou uma lembrança. 842 00:45:34,815 --> 00:45:36,692 CASAL PERFEITO 843 00:45:37,276 --> 00:45:38,110 Quem é? 844 00:45:43,198 --> 00:45:44,450 É meu irmão. 845 00:45:44,950 --> 00:45:47,035 Ele tem deficiência. 846 00:45:48,412 --> 00:45:49,747 E está em inglês? 847 00:45:56,378 --> 00:45:59,214 Ele mora em Boston. Estuda numa escola especializada. 848 00:46:01,925 --> 00:46:04,052 - Vou tomar um banho. - Tá. 849 00:46:04,052 --> 00:46:06,680 Vou jogar enquanto espero. 850 00:46:06,680 --> 00:46:07,931 Tudo bem. 851 00:46:24,823 --> 00:46:25,908 Desculpe, Carter. 852 00:46:31,079 --> 00:46:31,997 É sério? 853 00:46:31,997 --> 00:46:33,499 Achei o cano de PVC. 854 00:46:36,585 --> 00:46:38,629 Encontramos a fiação. E agora? 855 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 Com um arco de metal, façam um resistor. 856 00:46:40,714 --> 00:46:43,884 Coloquem as extremidades nos buracos para tocar a fiação. 857 00:46:44,468 --> 00:46:45,302 E aí? 858 00:46:45,302 --> 00:46:48,472 - Preciso de um estepe e uma antena! - Pode deixar! 859 00:46:52,476 --> 00:46:54,228 - Lá vamos nós. - Certo. 860 00:46:54,228 --> 00:46:56,522 Preparado e pronto para conectar. 861 00:46:56,522 --> 00:46:58,315 Como meu perfil no Tinder. 862 00:47:02,861 --> 00:47:05,155 Conseguimos! A gaiola foi enfraquecida, 863 00:47:05,155 --> 00:47:06,573 os dados, acessados, 864 00:47:06,573 --> 00:47:08,617 e os sinais estão a todo vapor. 865 00:47:08,617 --> 00:47:12,412 Tio Barry, onde estavam? Achamos a pesquisa? 866 00:47:12,412 --> 00:47:13,831 Estou verificando. 867 00:47:13,831 --> 00:47:14,748 DOWNLOAD CONCLUÍDO 868 00:47:14,748 --> 00:47:17,334 Formulários de bolsa, relatório de gastos... 869 00:47:18,669 --> 00:47:19,545 Ai, não! 870 00:47:21,046 --> 00:47:22,506 Por que ouço gemidos? 871 00:47:23,715 --> 00:47:25,843 O Nik tem alguns vídeos masoquistas. 872 00:47:25,843 --> 00:47:27,678 - Está esquentando. - Eca! 873 00:47:27,678 --> 00:47:30,264 O quê? A antena está esquentando. 874 00:47:30,264 --> 00:47:31,390 Está segurando? 875 00:47:31,390 --> 00:47:33,225 Tem milhares de watts passando. 876 00:47:33,225 --> 00:47:34,643 - Solte! - Não posso! 877 00:47:34,643 --> 00:47:35,769 Os buracos são grandes. 878 00:47:35,769 --> 00:47:39,648 Se eu soltar, a antena vai inclinar e soar o alarme. Emma vai pro gulag. 879 00:47:39,648 --> 00:47:41,984 Solte! Está com cheiro de churrasco! 880 00:47:41,984 --> 00:47:44,945 Não vou soltar! É isso, e acabou. 881 00:47:44,945 --> 00:47:46,572 Vamos tapar os buracos. 882 00:47:48,156 --> 00:47:50,242 Pessoal, temos problemas. 883 00:47:50,242 --> 00:47:53,412 Nik é mestre no videogame. Ele chegou no nível sete. 884 00:47:53,996 --> 00:47:55,539 Ele não pode terminar o nível. 885 00:47:55,539 --> 00:47:59,042 Depois desse nível, o jogo acaba e o software espião volta. 886 00:47:59,042 --> 00:48:00,002 Por quê? 887 00:48:00,002 --> 00:48:02,588 O jogo ocupa espaço. Colocamos poucos níveis. 888 00:48:03,463 --> 00:48:05,299 Emma, ouça. 889 00:48:05,966 --> 00:48:08,218 Você precisa tirar a atenção dele. 890 00:48:09,386 --> 00:48:10,429 Vou impressionar. 891 00:48:11,013 --> 00:48:11,930 Impressionar. 892 00:48:11,930 --> 00:48:13,265 O que é isso? 893 00:48:13,765 --> 00:48:16,143 - Baralho! - O quê? 894 00:48:16,977 --> 00:48:19,271 Isso é impressionar. 895 00:48:23,191 --> 00:48:24,776 Gostou do jogo? 896 00:48:24,776 --> 00:48:25,694 É... 897 00:48:26,403 --> 00:48:27,237 NÍVEL 7 CONCLUÍDO! 898 00:48:36,538 --> 00:48:39,291 Boa, Emma. Vamos decidir o próximo passo. 899 00:48:40,042 --> 00:48:41,001 Já acabou? 900 00:48:41,001 --> 00:48:43,879 - Não aguento mais! - Vou te ajudar! 901 00:48:43,879 --> 00:48:44,796 Espere. 902 00:48:44,796 --> 00:48:47,007 - Acho que tapamos o buraco. - É. 903 00:48:47,007 --> 00:48:48,467 Vamos tentar. 904 00:48:50,886 --> 00:48:52,846 Barry, me dê uma boa notícia. 905 00:48:52,846 --> 00:48:54,014 Conexão estável. 906 00:48:54,014 --> 00:48:55,766 Falta o artigo do Dr. Novac. 907 00:48:55,766 --> 00:48:58,560 O Nik deve ter uma cópia. Em um cofre, talvez? 908 00:48:58,560 --> 00:49:01,021 A maioria dos cofres fica no quarto. 909 00:49:01,021 --> 00:49:02,272 Não mesmo! 910 00:49:03,231 --> 00:49:04,650 Vamos para o quarto? 911 00:49:05,400 --> 00:49:06,318 Vamos. 912 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 Como a Princesa vai achar um cofre com o Nik lá? 913 00:49:15,744 --> 00:49:18,580 Sim! 914 00:49:18,580 --> 00:49:19,915 - Não! - Sim! 915 00:49:19,915 --> 00:49:20,999 Não! 916 00:49:20,999 --> 00:49:22,125 Ah, sim! 917 00:49:22,793 --> 00:49:24,461 Sim! 918 00:49:27,214 --> 00:49:28,715 Revestimento novo. 919 00:49:28,715 --> 00:49:29,841 O que disse? 920 00:49:30,509 --> 00:49:32,636 - Não te deixei falar. - Tá. 921 00:49:33,261 --> 00:49:35,430 Desde quando esses prédios são reformados? 922 00:49:35,430 --> 00:49:37,182 O cofre deve estar ali. 923 00:49:37,182 --> 00:49:39,184 Derrube o cara! Arrombe o cofre! 924 00:49:39,184 --> 00:49:41,979 Se ele acordar, vai descobrir e contar aos chefes. 925 00:49:41,979 --> 00:49:44,147 Isso vai se espalhar 926 00:49:44,147 --> 00:49:47,901 e o Boro vai ficar sabendo e desaparecer. 927 00:49:47,901 --> 00:49:50,779 Aguente firme, querida! 928 00:49:50,779 --> 00:49:52,489 Você deve bolar um plano! 929 00:49:55,283 --> 00:49:56,284 Emma? 930 00:49:57,411 --> 00:49:58,245 Emma? 931 00:49:59,204 --> 00:50:00,580 Barry, a gaiola ativou? 932 00:50:00,580 --> 00:50:01,581 Não. 933 00:50:01,581 --> 00:50:03,041 SINAL BLOQUEADO 934 00:50:03,041 --> 00:50:06,294 A Emma removeu o comunicador. 935 00:50:06,294 --> 00:50:10,590 Como na Guiana, a comunicação foi cortada de forma unilateral. 936 00:50:10,590 --> 00:50:12,718 - Por que ela faria isso? - Bem... 937 00:50:14,177 --> 00:50:15,762 Por que a Emma faria isso? 938 00:50:50,464 --> 00:50:52,841 Achei o cofre. O Nik está desmaiado. 939 00:50:52,841 --> 00:50:55,844 Me diga que o envenenou, por favor. 940 00:51:31,296 --> 00:51:33,090 Achei o artigo. 941 00:51:41,723 --> 00:51:43,141 Para quem você trabalha? 942 00:53:42,177 --> 00:53:45,180 Legendas: Viviam Oliveira