1
00:00:16,182 --> 00:00:17,475
Eu sou cardíaco.
2
00:00:21,896 --> 00:00:24,691
- Tenho intestino irritável...
- Daremos um jeito.
3
00:00:24,691 --> 00:00:26,359
- Dará tudo certo.
- Será?
4
00:00:26,359 --> 00:00:29,029
Porque parece que o trem vai nos matar.
5
00:00:29,029 --> 00:00:30,739
Amigo, nem pense nisso.
6
00:00:30,739 --> 00:00:32,157
Vou desligar os ímãs.
7
00:00:32,157 --> 00:00:36,411
O trem vai descarrilhar e explodir,
destruindo o cultivo do seu país.
8
00:00:36,411 --> 00:00:38,455
Não sou fazendeira, mas fome é ruim.
9
00:00:38,455 --> 00:00:41,791
Minha família está dormindo
a cinco minutos daqui.
10
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
Preciso agir antes que chegue a Astana.
11
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
- Temos amigos no trem.
- Danem-se.
12
00:00:46,504 --> 00:00:48,214
Estamos no caminho do trem.
13
00:00:48,214 --> 00:00:51,176
Tenho muito interesse em pará-lo,
mas não assim.
14
00:00:51,176 --> 00:00:54,345
Vocês não são inspetores.
Podem ser terroristas.
15
00:00:54,345 --> 00:00:57,515
- Somos agentes disfarçados da CIA.
- E o documento?
16
00:00:57,515 --> 00:00:59,726
Não conhece a palavra "disfarçado"?
17
00:01:00,560 --> 00:01:04,189
- Pare, senão eu atiro!
- E minha mão vai cair no interruptor.
18
00:01:07,192 --> 00:01:08,818
Tive uma ideia, mas é perigosa.
19
00:01:08,818 --> 00:01:11,362
Mais do que um trem-bomba descontrolado?
20
00:01:11,362 --> 00:01:14,199
Tem razão.
Se resfriar os ímãs acelera o trem,
21
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
aquecê-los o desaceleraria, não?
22
00:01:16,534 --> 00:01:18,078
Preciso de algo quente.
23
00:01:18,703 --> 00:01:21,372
- Donnie quer também.
- Lixo nuclear é quente.
24
00:01:21,372 --> 00:01:25,835
É. Abra a janela do vagão-tanque.
Vou subir, pegar a mangueira e colocar.
25
00:01:25,835 --> 00:01:28,463
O trem está muito rápido!
Você vai sair voando!
26
00:01:28,463 --> 00:01:30,298
Se eu não for, vamos morrer.
27
00:01:30,298 --> 00:01:32,342
E se você for, vai morrer mesmo.
28
00:01:32,342 --> 00:01:33,927
Temos que fazer algo!
29
00:01:37,388 --> 00:01:38,389
Tenho um plano.
30
00:01:43,561 --> 00:01:46,147
Se ficarmos perto, vai dar certo.
31
00:01:46,147 --> 00:01:47,607
Por que trouxe isso?
32
00:01:47,607 --> 00:01:49,567
Queria usar no tempo livre.
33
00:01:50,151 --> 00:01:51,945
Este é o plano. Vou lá fora,
34
00:01:51,945 --> 00:01:54,114
e você me ancora pelo teto.
35
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
Sou menor. Tenho menos chance
de ser levada pelo vento.
36
00:01:56,658 --> 00:01:58,118
Não vou te deixar ir.
37
00:01:58,118 --> 00:02:00,703
- Só o jeito da Emma dará certo.
- O que pode acontecer?
38
00:02:00,703 --> 00:02:03,498
Ela pode voar
e bater numa pedra a 160km/h.
39
00:02:03,498 --> 00:02:05,708
Não vi desvantagem. Vamos logo.
40
00:02:05,708 --> 00:02:06,793
Eu consigo.
41
00:02:10,046 --> 00:02:11,714
Mas preciso de ajuda.
42
00:02:48,543 --> 00:02:49,752
Estou chegando.
43
00:02:52,172 --> 00:02:54,340
A mangueira está voando!
44
00:02:54,340 --> 00:02:55,466
Precisa pegá-la.
45
00:02:55,466 --> 00:02:57,427
Estão chegando ao fim da linha.
46
00:02:57,427 --> 00:02:59,679
- Cuidado.
- Pai, não alcanço!
47
00:03:00,388 --> 00:03:02,765
Me solte! Eu preciso saltar pra pegar!
48
00:03:02,765 --> 00:03:04,684
Não, é muito arriscado!
49
00:03:04,684 --> 00:03:07,770
Se eu não pegar aquilo,
todos vamos morrer.
50
00:03:07,770 --> 00:03:09,022
Já disse que não!
51
00:03:11,566 --> 00:03:12,901
Quando eu era pequena,
52
00:03:13,610 --> 00:03:16,696
você me jogava para cima
e depois me pegava.
53
00:03:16,696 --> 00:03:18,656
Você nunca errou.
54
00:03:18,656 --> 00:03:19,782
Confio em você.
55
00:03:19,782 --> 00:03:21,034
Eu errei uma vez.
56
00:03:21,034 --> 00:03:24,204
Você quicou na poltrona,
e sua mãe ficou uma fera.
57
00:03:24,204 --> 00:03:26,331
Sem querer ser chato, mas vamos!
58
00:03:26,331 --> 00:03:30,001
Pai, fiz o que o Dr. Pepper mandou.
Eu pedi a sua ajuda!
59
00:03:30,501 --> 00:03:31,878
Agora é a sua vez!
60
00:03:31,878 --> 00:03:33,796
Você precisa me ouvir!
61
00:03:33,796 --> 00:03:35,632
Por favor, me solte!
62
00:04:02,200 --> 00:04:03,409
Te peguei, meu anjo.
63
00:04:04,410 --> 00:04:05,245
Te peguei.
64
00:04:07,622 --> 00:04:09,791
Leve a mangueira à cabine
65
00:04:09,791 --> 00:04:12,293
e conecte à válvula
ao lado do tanque de nitrogênio.
66
00:04:12,293 --> 00:04:15,338
Tem o tamanho da válvula. Vai caber.
67
00:04:16,381 --> 00:04:17,674
Vire a chave.
68
00:04:21,970 --> 00:04:25,098
- O ímã está esquentando.
- Está desacelerando.
69
00:04:25,098 --> 00:04:26,224
Estamos parando.
70
00:04:28,393 --> 00:04:29,644
Acho que conseguimos.
71
00:04:32,105 --> 00:04:33,064
Acho que sim.
72
00:04:34,774 --> 00:04:36,818
Parou! Acabou!
73
00:04:38,861 --> 00:04:41,656
- Você, não, Borat.
- É, você está fora.
74
00:04:46,869 --> 00:04:49,330
Resumindo: não pegamos o Boro,
75
00:04:49,330 --> 00:04:51,124
e ele não pegou o que queria.
76
00:04:51,124 --> 00:04:53,084
Um empate é quase uma vitória.
77
00:04:53,084 --> 00:04:55,378
Você é técnico de futebol infantil?
78
00:04:55,378 --> 00:04:57,338
Quero o Boro de bandeja.
79
00:04:57,338 --> 00:05:01,009
Também quero saber como o Cazaquistão
quase foi destruído.
80
00:05:01,801 --> 00:05:03,136
Uma falha técnica.
81
00:05:03,636 --> 00:05:05,305
Deu estática na comunicação
82
00:05:05,305 --> 00:05:07,473
e não ouvimos direito o que fazer.
83
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
Sério?
84
00:05:10,476 --> 00:05:11,686
Descansem.
85
00:05:11,686 --> 00:05:16,107
Já tenho agentes vasculhando
todos os sinais do planeta atrás do Boro.
86
00:05:16,107 --> 00:05:18,693
Quando o acharmos, vocês entram em ação.
87
00:05:23,823 --> 00:05:27,952
- Obrigado por mentir por mim.
- Obrigada por ter me ouvido no trem.
88
00:05:28,703 --> 00:05:30,705
Não foi fácil te soltar.
89
00:05:32,332 --> 00:05:33,416
Nunca foi.
90
00:05:34,792 --> 00:05:36,419
Pare de vigiar o Donnie,
91
00:05:36,419 --> 00:05:39,339
senão eu vou te dedurar
pra Dot e pra mamãe.
92
00:05:40,923 --> 00:05:41,758
Está bem.
93
00:05:42,633 --> 00:05:43,468
Barry,
94
00:05:44,719 --> 00:05:46,429
pare a Operação Don Juan.
95
00:05:47,889 --> 00:05:50,600
E pesquisei "corno" no Google.
96
00:05:51,267 --> 00:05:53,019
Eu te devo desculpas.
97
00:05:53,019 --> 00:05:53,978
Entendido.
98
00:05:54,979 --> 00:05:56,064
Satisfeita?
99
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Por enquanto.
100
00:05:58,733 --> 00:06:00,902
Bem, preciso fazer uma ligação.
101
00:06:08,326 --> 00:06:09,202
Me sentar...
102
00:06:09,994 --> 00:06:10,828
No bumbum...
103
00:06:13,831 --> 00:06:15,750
Oi! Já está no escritório?
104
00:06:15,750 --> 00:06:19,128
Oi! Estou, sim.
Devo terminar em algumas horas.
105
00:06:19,128 --> 00:06:23,883
Andei pensando
no problema do relógio da vovó Pat.
106
00:06:25,176 --> 00:06:29,138
Sei que odeia mentira,
ainda mais se for dita por alguém que ama...
107
00:06:30,473 --> 00:06:33,017
mas acho que ela mentiu porque te amava.
108
00:06:33,017 --> 00:06:35,019
Ela não tinha muito pra contar.
109
00:06:35,019 --> 00:06:38,731
Sua avó deve ter te dado o relógio
e contado essa história
110
00:06:38,731 --> 00:06:41,150
porque te deixaria feliz. E deixou.
111
00:06:41,150 --> 00:06:42,652
Até eu descobrir tudo.
112
00:06:42,652 --> 00:06:43,736
Isso mesmo.
113
00:06:43,736 --> 00:06:45,488
A verdade é supervalorizada.
114
00:06:46,364 --> 00:06:49,742
Acho que a mentira nem sempre é tão ruim.
115
00:06:49,742 --> 00:06:52,703
É o oposto do que ensino aos meus alunos,
116
00:06:52,703 --> 00:06:56,249
mas, sim, acho que devo deixar
de ser tão duro com a vovó.
117
00:06:56,249 --> 00:06:57,208
Legal.
118
00:06:58,709 --> 00:07:02,130
Ei, eu estava pensando
119
00:07:02,839 --> 00:07:05,842
em ouvirmos algumas músicas do Lee Fields
120
00:07:05,842 --> 00:07:09,303
e, talvez, termos uma noite bem ousada
121
00:07:09,303 --> 00:07:11,889
enquanto lixamos e envernizamos o relógio.
122
00:07:11,889 --> 00:07:16,060
Comprei um verniz de madeira de primeira
123
00:07:16,060 --> 00:07:18,062
em uma lojinha na rua.
124
00:07:18,062 --> 00:07:18,980
Isso é russo?
125
00:07:19,689 --> 00:07:21,107
O cara disse que é bom.
126
00:07:21,107 --> 00:07:23,443
Certo. Vou fazer uma tábua de queijos.
127
00:07:23,443 --> 00:07:24,569
Te amo.
128
00:07:24,569 --> 00:07:26,028
E isso não é mentira.
129
00:07:27,029 --> 00:07:28,364
Também te amo.
130
00:07:28,364 --> 00:07:32,118
A Roo e eu vamos tomar uma cerveja
pra comemorar. Quer vir?
131
00:07:32,827 --> 00:07:35,955
- Não posso. Tenho planos.
- Fica pra próxima.
132
00:07:35,955 --> 00:07:40,209
Depois do que fez hoje,
sei que vamos comemorar mais vezes.
133
00:07:40,209 --> 00:07:42,378
Você mandou muito bem. Sério.
134
00:07:42,378 --> 00:07:43,588
Ciao, bella.
135
00:07:53,139 --> 00:07:54,557
Devolvi a serra.
136
00:07:54,557 --> 00:07:57,643
Podia ter ficado com ela. Só você usa.
137
00:07:58,227 --> 00:07:59,854
Não tenho onde guardar.
138
00:08:02,273 --> 00:08:05,526
Olha, eu não preciso da serra.
139
00:08:05,526 --> 00:08:10,740
Acontece que esse tal de Donald
é o seu 1o namorado sério,
140
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
e é muito estranho
141
00:08:12,742 --> 00:08:15,745
ver outro homem jantando
142
00:08:16,704 --> 00:08:17,788
com minha família.
143
00:08:18,372 --> 00:08:21,209
Então, se tiver um lugar para mim na mesa...
144
00:08:23,753 --> 00:08:25,463
eu adoraria jantar com vocês.
145
00:08:27,048 --> 00:08:28,049
Que tal agora?
146
00:08:28,049 --> 00:08:30,885
Posso aquecer a lasanha que sobrou.
147
00:08:30,885 --> 00:08:32,303
Eu adoraria.
148
00:08:32,303 --> 00:08:33,221
Maravilha.
149
00:08:55,576 --> 00:08:56,410
Boro.
150
00:08:56,410 --> 00:08:57,411
Olá, William.
151
00:08:57,411 --> 00:08:59,997
Pode ter fugido da Guiana,
mas de mim, não.
152
00:09:01,707 --> 00:09:04,627
Vou explicar.
Você teve uma entrevista ontem.
153
00:09:05,962 --> 00:09:07,672
Espero que tenha dado certo.
154
00:09:09,257 --> 00:09:10,132
Enfim,
155
00:09:11,133 --> 00:09:12,635
você estava saindo...
156
00:09:13,344 --> 00:09:14,345
E um homem apareceu.
157
00:09:14,345 --> 00:09:17,890
Jogamos clorofórmio em você
e te trouxemos para cá.
158
00:09:19,642 --> 00:09:22,520
Imagino que queira ver
sua mulher e sua filha.
159
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
Ai, por favor!
160
00:09:25,147 --> 00:09:27,900
Tudo o que você precisa fazer
161
00:09:27,900 --> 00:09:30,945
é me contar tudo que sabe
162
00:09:30,945 --> 00:09:33,864
sobre Finn Ross e Danielle DeRosa.
163
00:09:35,366 --> 00:09:38,452
O que descobriu
enquanto estavam me traindo?
164
00:09:38,452 --> 00:09:40,705
Eu não sei.
165
00:09:41,539 --> 00:09:42,832
Eu...
166
00:09:44,792 --> 00:09:46,419
Eu não sei.
167
00:09:46,419 --> 00:09:48,796
O que eles disseram?
168
00:09:50,381 --> 00:09:51,716
O que você ouviu?
169
00:09:51,716 --> 00:09:53,134
Aonde estavam indo?
170
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
Não sei! Estavam atirando!
171
00:09:54,885 --> 00:09:57,388
- O que disseram?
- Nada!
172
00:09:57,388 --> 00:10:00,016
Estavam discutindo! Não consegui ouvir!
173
00:10:02,101 --> 00:10:03,644
Ele a chamou de Emma!
174
00:10:05,521 --> 00:10:07,189
- Emma?
- É.
175
00:10:07,898 --> 00:10:09,233
Finn a chamou de Emma.
176
00:10:10,318 --> 00:10:11,611
E ela toca violino.
177
00:10:11,611 --> 00:10:16,032
Ele disse algo sobre machucarem
o braço com que ela toca violino.
178
00:10:16,032 --> 00:10:17,825
Emma. Violino.
179
00:10:18,659 --> 00:10:21,329
É tudo o que sei, Boro! Eu juro!
180
00:10:24,165 --> 00:10:25,041
Está bem.
181
00:10:27,001 --> 00:10:27,877
Emma.
182
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
Violino.
183
00:10:33,215 --> 00:10:34,050
Ótimo, Will.
184
00:10:37,637 --> 00:10:40,890
Corte a perna dele.
Vai que ele esqueceu alguma coisa.
185
00:10:40,890 --> 00:10:42,058
Não!
186
00:10:42,933 --> 00:10:44,018
Espere!
187
00:10:44,018 --> 00:10:46,479
Não! Por favor!
188
00:10:46,479 --> 00:10:48,939
Não!
189
00:10:54,612 --> 00:10:57,365
Esse homem disse que se chamava Finn Hoss.
190
00:10:59,116 --> 00:11:00,993
Disse que era amigo do meu pai
191
00:11:02,495 --> 00:11:03,454
e meu amigo.
192
00:11:06,332 --> 00:11:07,667
Mas era mentira.
193
00:11:09,543 --> 00:11:10,961
Ele matou o meu pai.
194
00:11:12,588 --> 00:11:13,756
Ele é perverso
195
00:11:14,465 --> 00:11:16,509
e quer fazer coisas más.
196
00:11:18,928 --> 00:11:20,012
Ele é perigoso
197
00:11:20,971 --> 00:11:23,766
e deve ser detido
antes de machucar mais alguém.
198
00:11:26,394 --> 00:11:30,106
E isso só será possível
se me ajudarem a encontrá-lo.
199
00:11:32,316 --> 00:11:34,860
Mas o que disse e esta foto
200
00:11:35,820 --> 00:11:37,071
é tudo que tenho.
201
00:11:40,866 --> 00:11:44,078
Finn Hoss está junto
com uma americana nada confiável
202
00:11:44,912 --> 00:11:48,082
que se chama Emma e toca violino.
203
00:11:50,000 --> 00:11:51,127
Tudo que sabemos
204
00:11:52,002 --> 00:11:52,837
é "Emma"
205
00:11:54,588 --> 00:11:55,506
e "violino".
206
00:11:58,801 --> 00:11:59,760
Encontrem-na.
207
00:12:01,929 --> 00:12:02,972
Encontrem o Finn.
208
00:12:04,765 --> 00:12:05,808
Quem conseguir,
209
00:12:06,851 --> 00:12:08,853
receberá US$ 1 milhão.
210
00:12:22,575 --> 00:12:25,035
Ei, Rooster! Pegue uma cerveja!
211
00:12:25,035 --> 00:12:26,454
- É!
- Vamos viver.
212
00:12:26,454 --> 00:12:28,330
- Vamos comemorar.
- A gente merece.
213
00:12:28,330 --> 00:12:29,373
- Vamos.
- Pegue.
214
00:12:29,373 --> 00:12:30,416
- Saúde.
- Ei.
215
00:12:30,416 --> 00:12:34,420
Ao Boro, que está de quatro
depois de uma derrota horrível!
216
00:12:34,420 --> 00:12:36,547
- É isso aí!
- Saúde!
217
00:12:36,547 --> 00:12:37,882
- Um brinde!
- Saúde!
218
00:12:37,882 --> 00:12:39,675
E um brinde ao PU-Tally!
219
00:12:42,720 --> 00:12:44,555
- O que é isso?
- Estamos nele.
220
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
Fiz pra reconquistar minha esposa.
221
00:12:48,309 --> 00:12:51,103
- Pensou direito?
- A "Primeira e Única", Tally.
222
00:12:51,103 --> 00:12:52,438
Pra mostrar meu amor.
223
00:12:52,438 --> 00:12:54,774
Chamou o barco de "Putally"?
224
00:12:59,236 --> 00:13:01,781
Merda. Mandei pintar hoje de manhã.
225
00:13:01,781 --> 00:13:04,617
Pelo menos a Princesa
não está aqui pra contar pra mamãe.
226
00:13:04,617 --> 00:13:08,329
Convidei Emma, mas ela deve estar
fazendo colagem com Carter.
227
00:13:08,329 --> 00:13:10,873
Você odeia mesmo esse cara, né?
228
00:13:10,873 --> 00:13:13,834
Ele é muito bonitão, rico ou algo assim?
229
00:13:13,834 --> 00:13:15,377
Ele é "algo assim".
230
00:13:15,377 --> 00:13:19,006
Senhor, que incrível!
É maior que meu apartamento.
231
00:13:19,006 --> 00:13:20,007
Obrigado.
232
00:13:20,007 --> 00:13:23,010
Bem, gostei de ouvir "senhor".
Pode continuar.
233
00:13:23,010 --> 00:13:25,262
E venha pegar uma cerveja.
234
00:13:25,971 --> 00:13:27,306
O que está esperando?
235
00:13:27,306 --> 00:13:29,099
- Obrigada.
- Vamos comemorar.
236
00:13:29,892 --> 00:13:32,061
Por que chamou a pateta da NSA?
237
00:13:32,061 --> 00:13:34,522
Ela mandou bem no trem
e eu a trouxe pra ver o barco.
238
00:13:34,522 --> 00:13:37,066
- Não é um barco, é um veleiro.
- Eca!
239
00:13:37,066 --> 00:13:38,275
- Está a fim dela!
- Quê?
240
00:13:38,275 --> 00:13:40,945
Quer tirar a roupa e se esfregar nela.
241
00:13:40,945 --> 00:13:43,030
Não. Ela trabalha comigo.
242
00:13:43,030 --> 00:13:46,992
Sua pálpebra está tremendo
e a camiseta do Transformers está suada.
243
00:13:46,992 --> 00:13:47,910
É do Voltron.
244
00:13:47,910 --> 00:13:50,454
Um monitor cardíaco estaria disparado.
245
00:13:50,454 --> 00:13:53,123
Vocês têm razão, mas falem baixo!
246
00:13:55,125 --> 00:13:57,211
Mensagem do namorado?
247
00:13:57,711 --> 00:13:58,587
Namorado?
248
00:13:59,547 --> 00:14:01,173
Não. Sou solteira.
249
00:14:02,216 --> 00:14:04,176
- Ótimo.
- É só um alarme.
250
00:14:04,176 --> 00:14:06,387
Só para você? Quer falar disso?
251
00:14:06,387 --> 00:14:08,597
Configurei um algoritmo...
252
00:14:08,597 --> 00:14:10,099
- O quê?
- Fale, mulher.
253
00:14:12,476 --> 00:14:15,396
Configurei um algoritmo
para analisar redes sociais, notícias
254
00:14:15,396 --> 00:14:18,148
e classificados
que podem estar relacionados
255
00:14:18,148 --> 00:14:21,068
a tudo que mencionar material radioativo,
256
00:14:21,068 --> 00:14:25,656
equipamento nuclear e césio-137.
Tudo que Boro possa estar procurando.
257
00:14:25,656 --> 00:14:27,867
- Bem pensado.
- Obrigada, senhor.
258
00:14:29,076 --> 00:14:30,452
Encontrei uma notícia
259
00:14:30,452 --> 00:14:33,289
sobre um cientista moldávio
que foi sequestrado na Irlanda.
260
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
A pesquisa dele envolve
o reaproveitamento de lixo nuclear.
261
00:14:36,292 --> 00:14:37,793
Pode ser coincidência.
262
00:14:37,793 --> 00:14:38,752
Ou uma pista.
263
00:14:39,503 --> 00:14:41,881
- Quanto tempo pra descobrir?
- Algumas horas.
264
00:14:41,881 --> 00:14:43,090
Acabou o cruzeiro.
265
00:14:43,090 --> 00:14:44,049
Tá.
266
00:14:46,385 --> 00:14:48,596
Ei, bom trabalho.
267
00:14:49,179 --> 00:14:50,347
Obrigada.
268
00:14:50,347 --> 00:14:52,433
Estou nervosa. Ele é uma lenda.
269
00:14:54,351 --> 00:14:57,354
Se ajudar, posso pegar a Emma no caminho.
270
00:14:57,354 --> 00:15:00,524
Pode deixar que eu vou.
Precisamos conversar.
271
00:15:00,524 --> 00:15:02,026
- Boa ideia.
- Tá.
272
00:15:02,026 --> 00:15:05,029
Mas você ia me levar.
Preciso trocar de camiseta.
273
00:15:05,029 --> 00:15:08,657
- A Roo me fez suar de nervoso.
- Eu te levo, fedido. Vamos.
274
00:15:10,993 --> 00:15:14,538
Lembrem-se: nos vemos
no lava-rápido em duas horas.
275
00:15:14,538 --> 00:15:15,581
- Tá.
- Ótimo.
276
00:15:19,293 --> 00:15:22,755
E eu amo você e sua tia
277
00:15:22,755 --> 00:15:26,383
Mais do que torta de cereja com mel
278
00:15:26,383 --> 00:15:29,136
E eu amo você e sua tia
279
00:15:29,136 --> 00:15:32,348
Mais do que todos os pássaros
Que voam no céu
280
00:15:50,741 --> 00:15:51,951
Você é um tio legal.
281
00:15:53,035 --> 00:15:55,120
- Como está a Romi?
- Está bem.
282
00:15:55,120 --> 00:15:57,665
O ibuprofeno abaixou a febre dela.
283
00:15:57,665 --> 00:15:58,624
Ótimo.
284
00:16:01,377 --> 00:16:03,128
O Oscar mandou uma mensagem.
285
00:16:03,128 --> 00:16:05,297
A reunião do aplicativo atrasou.
286
00:16:05,297 --> 00:16:08,509
Tudo bem, não ligo. Eu adoro cuidar dela.
287
00:16:08,509 --> 00:16:11,178
E é bom para treinar.
288
00:16:12,888 --> 00:16:15,265
- Para nós?
- Isso mesmo.
289
00:16:15,265 --> 00:16:18,185
Não para este momento, mas para o futuro.
290
00:16:18,185 --> 00:16:19,603
Isso seria loucura.
291
00:16:22,064 --> 00:16:26,151
Seria loucura neste momento, né?
Ou em qualquer situação?
292
00:16:26,652 --> 00:16:29,905
Porque você sempre disse
que queria ter filhos.
293
00:16:29,905 --> 00:16:33,867
Sim, teoricamente.
294
00:16:34,368 --> 00:16:35,869
Só que, ultimamente...
295
00:16:37,705 --> 00:16:41,417
Eu tenho pensado em famílias
e em como é fácil arruinar tudo.
296
00:16:42,584 --> 00:16:44,503
Sim, é mesmo.
297
00:16:44,503 --> 00:16:47,798
Mas por quê? A nossa não estaria em risco.
298
00:16:47,798 --> 00:16:49,174
Não, estaríamos bem.
299
00:16:49,174 --> 00:16:50,092
- É que...
- É.
300
00:16:51,176 --> 00:16:53,887
Estamos nos precipitando.
Nem somos noivos.
301
00:16:54,388 --> 00:16:57,933
Não, mas seremos em breve, né?
302
00:16:57,933 --> 00:17:01,228
E aí vamos querer ter uma família.
303
00:17:01,228 --> 00:17:03,564
Não faz mal falar sobre isso.
304
00:17:04,732 --> 00:17:08,193
Precisamos conversar
sobre a criação das crianças
305
00:17:08,193 --> 00:17:10,863
e sobre o equilíbrio
entre vida e trabalho.
306
00:17:12,031 --> 00:17:13,574
Que história é essa?
307
00:17:15,075 --> 00:17:15,951
Puxa vida.
308
00:17:16,910 --> 00:17:20,330
Só sobre o equilíbrio
entre vida e trabalho.
309
00:17:23,000 --> 00:17:23,876
Sabe...
310
00:17:25,627 --> 00:17:26,587
Merda.
311
00:17:26,587 --> 00:17:29,214
Nós dois trabalhamos, certo?
312
00:17:29,214 --> 00:17:32,718
E o seu trabalho
toma boa parte do seu tempo.
313
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
Estou confusa.
314
00:17:34,053 --> 00:17:36,388
Está dizendo
315
00:17:37,097 --> 00:17:40,893
que acha que eu não seria
uma boa mãe porque trabalho?
316
00:17:40,893 --> 00:17:43,312
Não! Céus, nunca!
317
00:17:43,312 --> 00:17:46,523
Estou dizendo que, para mim...
318
00:17:48,192 --> 00:17:51,862
fui beneficiado por ter
minha mãe em casa quando era criança.
319
00:17:51,862 --> 00:17:53,655
- Não creio nisso!
- O quê?
320
00:17:53,655 --> 00:17:57,117
Se eu fosse professora,
e você fizesse o que eu faço,
321
00:17:57,117 --> 00:17:59,661
ninguém perguntaria se você conciliaria.
322
00:17:59,661 --> 00:18:02,748
Todos esperam
que eu fique em casa com o bebê.
323
00:18:02,748 --> 00:18:05,793
Olha, não foi isso que eu quis dizer.
324
00:18:05,793 --> 00:18:09,171
Mas insinuou, mesmo sem perceber.
325
00:18:09,671 --> 00:18:11,048
Vamos parar por aqui.
326
00:18:11,048 --> 00:18:13,801
Não precisamos brigar nem nada disso.
327
00:18:13,801 --> 00:18:16,011
Não quis dizer isso. Me desculpe.
328
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
É que eu...
329
00:18:19,640 --> 00:18:21,850
Você tem razão. Nem somos noivos.
330
00:18:22,976 --> 00:18:24,061
Toc, toc.
331
00:18:24,061 --> 00:18:25,479
Com licença.
332
00:18:25,479 --> 00:18:27,648
Vim ver se a Emma quer almoçar.
333
00:18:28,690 --> 00:18:31,318
Tem uma lanchonete nova no lava-rápido.
334
00:18:32,486 --> 00:18:36,281
Claro, pai. Se o Carter não ligar
de cuidar da Romi.
335
00:18:36,281 --> 00:18:37,282
Tudo bem.
336
00:18:37,866 --> 00:18:39,618
Eu fico em casa com a bebê.
337
00:18:42,746 --> 00:18:44,832
- Estava xeretando?
- Não.
338
00:18:45,499 --> 00:18:46,959
Só vim te buscar.
339
00:18:47,459 --> 00:18:49,962
Não posso mais ver minha filha
na minha casa?
340
00:18:49,962 --> 00:18:53,465
- Não é sua casa há 15 anos.
- O carnê da hipoteca discorda.
341
00:18:53,465 --> 00:18:56,593
- Oi, gente.
- Olá! Chegou na hora certa.
342
00:18:56,593 --> 00:18:59,429
Olha só! Quem é o mané?
Ah, é o Donnie!
343
00:18:59,429 --> 00:19:00,806
- Oi, Luke! Oi, Emma.
- É.
344
00:19:00,806 --> 00:19:03,058
Adivinha só? Peguei o Oden.
345
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
- O veleiro?
- Veja.
346
00:19:05,561 --> 00:19:06,395
Nossa!
347
00:19:06,395 --> 00:19:08,647
É... Nossa!
348
00:19:08,647 --> 00:19:10,649
- Espere até subir nele.
- Quem me dera.
349
00:19:10,649 --> 00:19:14,153
Mas tenho um problema no ouvido.
Fico enjoado fácil.
350
00:19:14,153 --> 00:19:16,321
Tudo bem. Não te convidei.
351
00:19:17,865 --> 00:19:20,742
É um belo convite,
mas estou atolada de trabalho.
352
00:19:20,742 --> 00:19:22,870
O RH está sobrecarregado.
353
00:19:22,870 --> 00:19:25,372
Horrível! Muita gente perdendo o emprego...
354
00:19:25,372 --> 00:19:28,709
Demitir é horrível.
Sempre digo a ela para se acostumar.
355
00:19:29,209 --> 00:19:32,921
- Esse é o meu medo.
- Tally, você é gentil e atenciosa.
356
00:19:32,921 --> 00:19:38,302
Se alguém pode passar esperança
aos colegas e mostrar que tudo dará certo,
357
00:19:38,302 --> 00:19:39,428
é você.
358
00:19:40,012 --> 00:19:41,138
Você é muito boa.
359
00:19:41,138 --> 00:19:42,931
Até quando nos separamos,
360
00:19:42,931 --> 00:19:46,393
você me fez acreditar
que tudo daria certo.
361
00:19:47,269 --> 00:19:49,438
Acho que sim. Mais ou menos.
362
00:19:50,606 --> 00:19:52,774
E tudo deu certo para você.
363
00:19:53,483 --> 00:19:54,359
Você está bem.
364
00:19:55,777 --> 00:19:56,653
Ainda não,
365
00:19:57,529 --> 00:19:58,989
mas tenho esperança.
366
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
- Ótimo. Vamos indo?
- Sim.
367
00:20:03,035 --> 00:20:04,119
Tchau.
368
00:20:05,204 --> 00:20:06,163
Tudo bem? Sim?
369
00:20:07,039 --> 00:20:08,457
Tchau, Donnie. Bom te ver.
370
00:20:12,544 --> 00:20:14,630
- Já volto.
- Beleza, amigo.
371
00:20:14,630 --> 00:20:16,548
Caramba, cara!
372
00:20:16,548 --> 00:20:20,719
Bartholomew Putt morreu hoje,
vítima de celibato terminal.
373
00:20:20,719 --> 00:20:25,807
Ele deixou milhões de brinquedos
e nenhuma namorada.
374
00:20:25,807 --> 00:20:26,934
São action figures.
375
00:20:26,934 --> 00:20:29,436
São repelentes de vagina.
376
00:20:30,229 --> 00:20:32,731
Escolhi não trazer mulheres aqui.
377
00:20:32,731 --> 00:20:35,817
Esta é minha Batcaverna,
minha Fortaleza da Solidão.
378
00:20:35,817 --> 00:20:38,695
Se você queria solidão, conseguiu.
379
00:20:38,695 --> 00:20:42,366
Só o Papai Noel ficaria excitado com isso.
380
00:20:43,492 --> 00:20:44,368
O que é isto?
381
00:20:44,368 --> 00:20:45,786
Estou aprendendo oboé.
382
00:20:45,786 --> 00:20:49,164
Boa. Nada excita mais do que um apitinho.
383
00:20:49,164 --> 00:20:52,459
- Vou me trocar.
- Só estou te zoando.
384
00:20:52,459 --> 00:20:53,627
Qual é!
385
00:20:53,627 --> 00:20:56,838
Se quer ter uma chance com a Tina,
livre-se disso.
386
00:20:56,838 --> 00:20:59,424
Mesmo que pouco ajude suas probabilidades.
387
00:21:00,008 --> 00:21:02,469
"Nunca me diga as probabilidades."
388
00:21:03,762 --> 00:21:04,846
Han Solo.
389
00:21:05,639 --> 00:21:06,556
O que eu disse?
390
00:21:06,556 --> 00:21:07,724
Vá se trocar.
391
00:21:07,724 --> 00:21:11,812
E se a roupa tiver um hobbit
ou algo assim, vai levar outro tabefe.
392
00:21:11,812 --> 00:21:12,729
Beleza.
393
00:21:14,481 --> 00:21:16,525
Estou fazendo isso por você, tá?
394
00:21:16,525 --> 00:21:18,819
Só quero te ajudar a tirar o atraso.
395
00:21:26,743 --> 00:21:28,328
Só para constar,
396
00:21:28,328 --> 00:21:30,414
eu concordo plenamente
397
00:21:30,414 --> 00:21:32,833
que não deve ter filhos com o Carter.
398
00:21:34,584 --> 00:21:35,752
Você estava xeretando!
399
00:21:35,752 --> 00:21:38,255
Sou espião. É claro que xeretei.
400
00:21:38,255 --> 00:21:40,841
Não disse
que não quero ter filhos com ele.
401
00:21:40,841 --> 00:21:43,176
Só acho que devemos esperar.
402
00:21:43,677 --> 00:21:46,013
Eu amo muito o Carter, ouviu?
403
00:21:46,013 --> 00:21:48,807
Na minha vida, a CIA é meio caótica,
404
00:21:48,807 --> 00:21:51,518
mas ele é estável e previsível.
405
00:21:51,518 --> 00:21:54,563
E isso é algo
que se espera de nosso contador,
406
00:21:54,563 --> 00:21:56,064
não do companheiro.
407
00:21:56,064 --> 00:22:01,486
Sua mãe ainda é a pessoa mais empolgante
e desafiadora que já conheci.
408
00:22:01,486 --> 00:22:05,657
Encontre alguém que estimule
sua mente e coração,
409
00:22:05,657 --> 00:22:08,702
não um nerd que quer fazer artesanato.
410
00:22:08,702 --> 00:22:11,079
Eu gosto de artesanato. Me acalma.
411
00:22:12,247 --> 00:22:16,418
Às vezes gostaria que ele fosse
mais aventureiro? Sim, mas...
412
00:22:17,002 --> 00:22:17,961
Por que eu...
413
00:22:17,961 --> 00:22:22,674
Céus, você é a última pessoa
com quem devo falar sobre relacionamentos.
414
00:22:22,674 --> 00:22:26,762
Você implorou pra mamãe subir
no seu barco como um adolescente.
415
00:22:26,762 --> 00:22:29,473
Primeiro, foi só um convite casual.
416
00:22:29,473 --> 00:22:32,768
Segundo, não é um barco. É um veleiro.
417
00:22:33,352 --> 00:22:34,936
E esse veleiro já zarpou.
418
00:22:38,440 --> 00:22:40,233
O sequestro que Tina descobriu
419
00:22:40,233 --> 00:22:43,945
foi do físico moldávio, Dr. Karl Novac.
420
00:22:43,945 --> 00:22:48,450
Ele foi à Irlanda para mostrar
a proeza científica da Moldávia.
421
00:22:49,159 --> 00:22:51,286
O desaparecimento dele
parece insignificante,
422
00:22:51,870 --> 00:22:54,331
mas o Dr. Novac escreveu um artigo
423
00:22:54,331 --> 00:22:56,166
delineando um novo processo
424
00:22:56,166 --> 00:22:59,378
para extrair e aumentar
o material físsil nuclear
425
00:22:59,378 --> 00:23:00,545
de lixo nuclear.
426
00:23:00,545 --> 00:23:05,967
Então o Boro pegou um nerd para tirar
algo útil do pouco que extraiu do trem?
427
00:23:05,967 --> 00:23:09,763
- É o que imaginamos.
- Então Boro sequestrou um chef.
428
00:23:09,763 --> 00:23:13,975
Mas precisa de utensílios de cozinha
para fazer o prato radioativo.
429
00:23:13,975 --> 00:23:16,311
Se descobrirmos qual é o equipamento,
430
00:23:16,311 --> 00:23:18,939
podemos chegar antes e prender o Boro.
431
00:23:18,939 --> 00:23:20,982
Talvez. Mas tem um problema.
432
00:23:20,982 --> 00:23:23,985
Só vimos um resumo do artigo do Dr. Novac.
433
00:23:23,985 --> 00:23:28,490
A pesquisa científica
que explica o processo de extração
434
00:23:28,490 --> 00:23:30,700
é mantida em sigilo pela Moldávia.
435
00:23:30,700 --> 00:23:33,370
O governo rotulou como um bem nacional
436
00:23:33,370 --> 00:23:36,206
e o mandou para um dormitório federal
com um assistente
437
00:23:36,206 --> 00:23:39,793
para protegê-lo de espiões, roubo
e evitar a deserção dele.
438
00:23:39,793 --> 00:23:44,256
- Podemos invadir o dormitório?
- Sem Wi-Fi nem telefone fixo. Não dá.
439
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Exceto por isto.
440
00:23:46,007 --> 00:23:47,467
Pra isso temos o air-hopper.
441
00:23:47,467 --> 00:23:51,096
É um aplicativo que rouba
todos os dados de um HD próximo.
442
00:23:51,096 --> 00:23:56,059
Ele está camuflado
no famoso jogo Jam Slam.
443
00:23:56,059 --> 00:23:58,145
Como eles vão passar pela segurança
444
00:23:58,145 --> 00:24:00,439
e entrar no dormitório
pra usar o aplicativo?
445
00:24:00,439 --> 00:24:03,066
O único jeito de entrar é sendo convidado.
446
00:24:03,650 --> 00:24:07,654
Felizmente, a assistente do Novac,
Nika Stalinovich, mora lá.
447
00:24:08,238 --> 00:24:12,701
Ela precisa convidar
alguém da nossa equipe.
448
00:24:12,701 --> 00:24:14,202
O Ursinho Pooh.
449
00:24:14,202 --> 00:24:21,793
- Ursinho Pooh!
- Ursinho Pooh!
450
00:24:22,377 --> 00:24:23,628
Do que estão falando?
451
00:24:24,212 --> 00:24:27,340
O Aldon é o Ursinho Pooh
por causa do mel que ele tem.
452
00:24:27,340 --> 00:24:28,467
Que nojo.
453
00:24:28,467 --> 00:24:30,594
- Ursinho Pooh!
- Ursinho Pooh!
454
00:24:30,594 --> 00:24:32,512
- Certo, parem.
- Desculpe.
455
00:24:32,512 --> 00:24:33,555
Foi mal, chefe.
456
00:24:34,514 --> 00:24:37,476
A Stalinovich deve ter
a pesquisa do Novac no computador,
457
00:24:37,476 --> 00:24:38,393
então o Aldon...
458
00:24:38,393 --> 00:24:39,644
Ursinho Pooh.
459
00:24:39,644 --> 00:24:43,231
...vai usar o charme dele
para entrar no dormitório
460
00:24:43,231 --> 00:24:45,066
e baixar o artigo.
461
00:24:45,734 --> 00:24:49,654
- E saberemos o próximo passo do Boro.
- E como é a sortuda?
462
00:24:55,410 --> 00:24:56,912
Não há fotos da Nika,
463
00:24:56,912 --> 00:24:59,289
já que os agentes não são divulgados,
464
00:24:59,289 --> 00:25:03,793
mas tracei um perfil psicológico
bastante interessante.
465
00:25:05,086 --> 00:25:09,466
Nika Stalinovich é uma gerente
que sofre de baixa autoestima
466
00:25:09,466 --> 00:25:12,802
por causa do sequestro do Novac
em uma viagem que ela autorizou.
467
00:25:13,512 --> 00:25:16,056
O procedimento padrão
em um incidente desses
468
00:25:16,056 --> 00:25:19,351
é o treinamento
de todos os agentes do governo.
469
00:25:19,351 --> 00:25:24,648
Ou seja, um dia inteiro
de formação em um hotel, o Bad Buffet.
470
00:25:26,983 --> 00:25:30,612
Felizmente, tem um bar
do outro lado da rua.
471
00:25:30,612 --> 00:25:32,948
Depois de horas de humilhação pública,
472
00:25:32,948 --> 00:25:36,368
Nika, nosso passe de acesso,
vai atravessar a rua
473
00:25:36,368 --> 00:25:39,621
e afogar as mágoas com muito uísque.
474
00:25:39,621 --> 00:25:42,999
Se o Dr. Pepper estiver certo,
começaremos pelo bar.
475
00:25:42,999 --> 00:25:45,210
É Pfeffer, como a Michelle.
476
00:25:45,210 --> 00:25:47,128
De acordo com o Dr. Pepper,
477
00:25:47,128 --> 00:25:48,630
o estado da Nika
478
00:25:48,630 --> 00:25:51,800
deve deixá-la vulnerável
à minha persuasão romântica.
479
00:25:51,800 --> 00:25:56,012
Seu voo parte em 12 horas,
e o treinamento da Nika acaba em 24 horas.
480
00:25:56,012 --> 00:25:59,558
Deixarei um agente a postos
com o transporte para vocês.
481
00:25:59,558 --> 00:26:00,767
Podem ir, pessoal.
482
00:26:00,767 --> 00:26:02,185
- Vamos.
- Tá.
483
00:26:13,697 --> 00:26:14,906
Tudo pronto?
484
00:26:14,906 --> 00:26:16,324
Faltam algumas entregas.
485
00:26:17,826 --> 00:26:20,495
São margaridas. Eu pedi rosa-mosqueta.
486
00:26:20,495 --> 00:26:22,497
Sim, mas é época de margaridas.
487
00:26:26,876 --> 00:26:28,169
Vou trazer rosa-mosqueta.
488
00:26:29,212 --> 00:26:30,338
Maravilha.
489
00:26:31,131 --> 00:26:32,841
Quero que tudo seja perfeito.
490
00:26:36,803 --> 00:26:38,972
Você vai perder daqui a pouco.
491
00:26:38,972 --> 00:26:39,889
É sério, pai?
492
00:26:40,473 --> 00:26:43,476
Não podia ter escolhido
uma roupa pior para mim?
493
00:26:43,476 --> 00:26:46,938
Não pode ser o apoio do Aldon
se todos estiverem te olhando.
494
00:26:46,938 --> 00:26:49,107
Estava na hora de ver como é.
495
00:26:49,107 --> 00:26:52,152
Eu sempre fico com cara
de lavadeira do Báltico.
496
00:26:52,152 --> 00:26:53,695
Vou me arrumar.
497
00:26:53,695 --> 00:26:56,323
Tenho a isca perfeita para fisgar o peixe.
498
00:26:56,323 --> 00:26:57,324
Falando nisso,
499
00:26:57,324 --> 00:27:00,493
estou preocupado com a ideia
de não ter foto da Nika.
500
00:27:00,493 --> 00:27:02,704
A gente acha que vai pegar uma truta
501
00:27:02,704 --> 00:27:06,416
mas às vezes aparece
um peixe-bolha ou um baiacu.
502
00:27:07,375 --> 00:27:08,418
Não ria disso.
503
00:27:08,418 --> 00:27:09,753
Perguntinha.
504
00:27:09,753 --> 00:27:12,631
Já participou de algo assim
quando era casado?
505
00:27:14,466 --> 00:27:15,467
Já teve um caso?
506
00:27:16,468 --> 00:27:19,095
Nunca tive um caso enquanto era casado.
507
00:27:21,723 --> 00:27:23,808
Isso arruinou o clima.
508
00:27:34,736 --> 00:27:36,613
- Eu podia estar indecente.
- Mas você é.
509
00:27:36,613 --> 00:27:39,032
Você desrespeitou a mim
510
00:27:39,032 --> 00:27:42,035
e a todas que já seduziu no seu trabalho.
511
00:27:42,035 --> 00:27:43,286
Você tem razão.
512
00:27:43,286 --> 00:27:47,290
Quis ser engraçado, mas não fui.
Saiba que respeito as mulheres.
513
00:27:47,290 --> 00:27:48,792
Claro que sim.
514
00:27:49,417 --> 00:27:51,670
Sou direto sobre sexo
dentro e fora do trabalho.
515
00:27:51,670 --> 00:27:54,923
Trato mulheres como iguais.
Todos temos necessidades.
516
00:27:54,923 --> 00:27:57,592
É uma relação física.
Se ela aceitar, ótimo.
517
00:27:57,592 --> 00:28:00,762
Ambos vão se divertir,
pois eu transo muito bem.
518
00:28:00,762 --> 00:28:03,431
Se recusar, podemos virar amigos.
519
00:28:03,431 --> 00:28:05,684
- O que há de errado?
- Muita coisa.
520
00:28:05,684 --> 00:28:10,230
Primeiro você considera o sexo,
depois uma possível amizade?
521
00:28:10,230 --> 00:28:13,191
As mulheres só têm uma função pra você.
522
00:28:13,191 --> 00:28:15,235
- Sou amigo da Roo.
- Ela é gay.
523
00:28:15,235 --> 00:28:17,862
Só são amigos porque sexo está de fora.
524
00:28:17,862 --> 00:28:21,366
Saiba que já transei fora, dentro,
em cima e embaixo.
525
00:28:21,366 --> 00:28:23,076
E, sim, eu sei ser irônico.
526
00:28:23,076 --> 00:28:27,122
Resumindo, seduzir não é fácil.
É uma arte e uma ciência.
527
00:28:27,122 --> 00:28:31,209
Não. Isso é uma desculpa
para esse comportamento de moleque,
528
00:28:31,209 --> 00:28:32,377
e você sabe disso.
529
00:28:39,050 --> 00:28:41,553
{\an8}QUIXINAU, MOLDÁVIA
530
00:28:43,680 --> 00:28:45,974
Tudo pronto. Câmeras a postos.
531
00:28:45,974 --> 00:28:46,891
Giz de sinuca,
532
00:28:46,891 --> 00:28:48,476
funcionando.
533
00:28:48,476 --> 00:28:49,519
Apagador,
534
00:28:50,145 --> 00:28:51,396
funcionando.
535
00:28:51,396 --> 00:28:52,397
Saleiro,
536
00:28:53,940 --> 00:28:55,150
funcionando.
537
00:29:00,697 --> 00:29:02,490
Estão saindo do hotel.
538
00:29:02,490 --> 00:29:03,908
Acho que já acabou.
539
00:29:03,908 --> 00:29:06,578
Avisaremos quando virmos
alguém que pareça a Nika.
540
00:29:06,578 --> 00:29:08,121
Espero que ela não tenha olfato.
541
00:29:08,121 --> 00:29:09,372
Senti o perfume do Aldon.
542
00:29:09,372 --> 00:29:12,500
A colônia Drakkar Noir
pode ser sentida à distância.
543
00:29:12,500 --> 00:29:15,170
A cultura pop do Leste Europeu
está 30 anos antes dos EUA.
544
00:29:15,170 --> 00:29:18,673
Aqui, gostam de Zima,
rock emo dos anos 90 e Drakkar Noir.
545
00:29:18,673 --> 00:29:20,258
A Nika vai adorar.
546
00:29:20,258 --> 00:29:21,509
E se não adorar?
547
00:29:22,260 --> 00:29:23,094
Simples.
548
00:29:25,305 --> 00:29:26,556
É só impressionar.
549
00:29:26,556 --> 00:29:27,640
Parece que achamos.
550
00:29:27,640 --> 00:29:30,477
Loira alta.
Parece estar saindo do treinamento.
551
00:29:31,060 --> 00:29:33,563
O Aldon nasceu com a bunda virada pra Lua.
552
00:29:37,650 --> 00:29:39,486
Eu adoro meu emprego.
553
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
Anya, o que vai querer?
554
00:29:43,490 --> 00:29:46,367
Não é a Nika Stalinovich. Merda!
555
00:29:48,244 --> 00:29:50,789
Valeu por arruinar o dia, Nik.
556
00:29:52,749 --> 00:29:53,583
Ele disse Nik?
557
00:29:53,583 --> 00:29:55,710
Será que a Nika é o Nik?
558
00:29:55,710 --> 00:29:58,046
Nik é um nome comum nesta região.
559
00:29:58,046 --> 00:30:00,215
Você é um saco de bosta,
560
00:30:00,215 --> 00:30:01,341
Stalinovich.
561
00:30:02,133 --> 00:30:04,302
Diga que o sobrenome também é comum.
562
00:30:04,302 --> 00:30:07,055
Parece que houve um erro de digitação.
563
00:30:07,055 --> 00:30:09,516
Nosso alvo é Nik A. Stalinovich.
564
00:30:09,516 --> 00:30:10,850
- Merda.
- Merda!
565
00:30:10,850 --> 00:30:12,852
- Merda!
- Que comédia!
566
00:30:12,852 --> 00:30:14,229
Nada de pânico.
567
00:30:24,989 --> 00:30:27,033
- Ele é hétero.
- Como sabe?
568
00:30:27,033 --> 00:30:28,409
Ele não me quis.
569
00:30:28,910 --> 00:30:31,287
- Vamos trocar. Eu assumo.
- Não!
570
00:30:31,287 --> 00:30:33,581
- Abortar missão.
- Com base em quê?
571
00:30:33,581 --> 00:30:37,460
Eu carrego uma foto dela
de maria-chiquinha na carteira.
572
00:30:37,460 --> 00:30:40,505
Carrega foto na carteira?
É tão velho assim?
573
00:30:41,005 --> 00:30:42,841
- Eu consigo.
- Consegue, sim.
574
00:30:42,841 --> 00:30:46,344
Vá se arrumar no banheiro. Já volto.
575
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
Pare com isso! Sou o superior!
576
00:30:54,269 --> 00:30:58,022
É contra o protocolo abortar a missão
a menos que um agente
577
00:30:58,022 --> 00:31:00,692
ou civil esteja em risco.
578
00:31:00,692 --> 00:31:03,236
Você vai estar em risco logo.
579
00:31:03,236 --> 00:31:05,780
Minha filha não será seduzida!
580
00:31:05,780 --> 00:31:08,032
E não vai. Ela vai seduzir.
581
00:31:08,032 --> 00:31:10,869
Ela vai falar com o cara,
entrar no dormitório,
582
00:31:10,869 --> 00:31:14,622
usar o aplicativo para gravar os dados
e sair, ainda vestida.
583
00:31:15,790 --> 00:31:18,042
Pode rolar uma pegação, no máximo.
584
00:31:20,253 --> 00:31:24,048
Luke, ela é uma ótima agente.
Deixe a garota trabalhar.
585
00:31:24,966 --> 00:31:26,634
E eu vou fazer meu trabalho.
586
00:31:28,720 --> 00:31:30,930
Olá, meninas.
587
00:31:31,723 --> 00:31:32,682
Vamos fazer um trato.
588
00:31:40,148 --> 00:31:42,191
Certo. Já melhorou muito.
589
00:31:44,068 --> 00:31:45,820
- Coloque.
- Onde conseguiu?
590
00:31:45,820 --> 00:31:47,947
Pedi ajuda a algumas amigas.
591
00:31:49,115 --> 00:31:49,949
Coloquei.
592
00:31:51,159 --> 00:31:52,368
- É.
- Prontinho.
593
00:31:52,368 --> 00:31:53,786
Vista minha camisa.
594
00:31:54,370 --> 00:31:56,164
Uma mulher com camisa masculina é sexy.
595
00:31:56,164 --> 00:31:57,790
Não tire a camisa!
596
00:31:57,790 --> 00:31:59,834
O Aldon vai seduzir alguém.
597
00:31:59,834 --> 00:32:04,088
Luke, você deu a ela uma camisa
da coleção Camponesas Virgens.
598
00:32:04,088 --> 00:32:05,506
Chega! Vou entrar!
599
00:32:05,506 --> 00:32:08,509
Não! Você vai causar um tumulto,
e Nik vai sair.
600
00:32:08,509 --> 00:32:10,303
- Calma.
- Cale a boca, Barry.
601
00:32:10,303 --> 00:32:13,514
Ela só está nessa situação por sua causa.
602
00:32:13,514 --> 00:32:15,600
Não devia ter deixado a CIA recrutá-la.
603
00:32:15,600 --> 00:32:19,437
Eu? Acha que a CIA a recrutaria
se ela não fosse sua filha?
604
00:32:19,437 --> 00:32:20,647
A culpa é sua!
605
00:32:21,731 --> 00:32:25,109
Cansei de ouvir os outros discutirem
de quem é a culpa das minhas escolhas.
606
00:32:25,109 --> 00:32:26,235
Ótima ideia.
607
00:32:28,029 --> 00:32:28,863
Certo.
608
00:32:29,530 --> 00:32:31,449
Prontinho. Desculpe o suor.
609
00:32:33,952 --> 00:32:36,454
- Deixe alguns botões abertos...
- Relaxa.
610
00:32:36,454 --> 00:32:38,831
- Sei ficar sensual.
- Foi mal.
611
00:32:40,750 --> 00:32:42,418
- Tudo bem?
- Sim.
612
00:32:42,418 --> 00:32:44,504
- Mesmo?
- Claro.
613
00:32:45,254 --> 00:32:46,464
Estamos a sós.
614
00:32:46,965 --> 00:32:48,257
Posso ser sincero?
615
00:32:50,093 --> 00:32:51,803
Nem sempre gosto disso, tá?
616
00:32:52,804 --> 00:32:55,473
Às vezes é estranho,
assustador ou desagradável.
617
00:32:56,432 --> 00:32:59,560
Muitas vezes, me sinto péssimo.
618
00:33:02,438 --> 00:33:05,316
É "fica comigo, meu amor", em suaíli.
619
00:33:05,984 --> 00:33:09,737
Já disse isso em 30 idiomas,
mas nunca falei de coração.
620
00:33:10,697 --> 00:33:12,824
Rir com a galera ajuda,
621
00:33:12,824 --> 00:33:16,327
mas, se não quiser fazer isso,
a gente dá um jeito. Ponto.
622
00:33:16,828 --> 00:33:18,287
Não é isso.
623
00:33:19,205 --> 00:33:21,958
Já seduzi algumas vezes, mas...
624
00:33:25,044 --> 00:33:26,587
Pode parecer idiota,
625
00:33:27,547 --> 00:33:30,925
mas nunca beijei ninguém
desde que comecei a namorar o Carter.
626
00:33:32,260 --> 00:33:33,511
Nunca fui infiel.
627
00:33:34,137 --> 00:33:36,431
Não está sendo infiel. É seu trabalho.
628
00:33:37,015 --> 00:33:39,600
Não vou dizer que sei como se sente,
629
00:33:39,600 --> 00:33:43,021
pois nunca estive
em um relacionamento sério,
630
00:33:43,021 --> 00:33:45,398
mas está fazendo isso pelo Carter,
631
00:33:45,398 --> 00:33:50,445
por todos os professores,
alunos, pais, podólogos e todo mundo.
632
00:33:50,445 --> 00:33:53,072
Deter o Boro significa salvar vidas.
633
00:33:53,740 --> 00:33:55,241
Não está fazendo nada errado.
634
00:33:58,327 --> 00:33:59,746
Foi um bom conselho.
635
00:33:59,746 --> 00:34:01,956
As aparências enganam, né?
636
00:34:01,956 --> 00:34:05,334
Beleza. Vou te passar
o aplicativo Jam Slam.
637
00:34:06,127 --> 00:34:06,961
Prontinho.
638
00:34:07,837 --> 00:34:09,589
Você está ótima. Pronta?
639
00:34:10,840 --> 00:34:12,842
- Sim.
- Se precisar, estarei aqui.
640
00:34:13,551 --> 00:34:14,385
Mas você consegue.
641
00:34:15,094 --> 00:34:16,095
Eu sei.
642
00:34:16,095 --> 00:34:17,764
Mais uma coisa.
643
00:34:17,764 --> 00:34:20,433
O Nik deve te convidar, e não o contrário.
644
00:34:20,433 --> 00:34:22,560
- Por quê?
- Pra não levantar suspeitas.
645
00:34:24,270 --> 00:34:26,981
E mulheres como você nunca precisam pedir.
646
00:34:28,066 --> 00:34:30,151
Beleza, você está pronta.
647
00:34:31,652 --> 00:34:32,862
Entra no personagem.
648
00:34:37,533 --> 00:34:41,496
Uma nova roupa para a Princesa.
Que surpresa!
649
00:34:46,084 --> 00:34:47,335
Noite ruim?
650
00:34:48,252 --> 00:34:50,546
Não falo espanhol.
651
00:34:51,047 --> 00:34:53,716
Romeno? Russo?
652
00:34:55,134 --> 00:34:56,427
E este idioma?
653
00:34:56,427 --> 00:34:57,720
Sim.
654
00:34:58,846 --> 00:35:00,681
Vou repetir. Noite ruim?
655
00:35:01,557 --> 00:35:03,726
Meus colegas e meu chefe
656
00:35:03,726 --> 00:35:06,771
me culpam por algo que não é minha culpa.
657
00:35:07,939 --> 00:35:09,607
Eu sei como é.
658
00:35:09,607 --> 00:35:11,651
Esses chefes se intrometem
659
00:35:11,651 --> 00:35:13,528
até quando não precisamos de ajuda.
660
00:35:13,528 --> 00:35:16,989
Eles bancam os sabichões mesmo de longe.
661
00:35:16,989 --> 00:35:19,617
Sério? O que fiz pra merecer isso?
662
00:35:19,617 --> 00:35:21,410
Ela é um porre, né?
663
00:35:21,410 --> 00:35:23,830
Vamos tirá-la da equipe
664
00:35:23,830 --> 00:35:25,748
e ser como nos velhos tempos.
665
00:35:25,748 --> 00:35:28,709
Só você e eu. O Luke e a Roo.
666
00:35:29,377 --> 00:35:30,795
A equipe Loo.
667
00:35:33,005 --> 00:35:34,632
Quer uma bebida?
668
00:35:34,632 --> 00:35:36,050
Pelo menos uma.
669
00:35:37,426 --> 00:35:39,220
Você o fisgou. Agora puxe.
670
00:35:39,220 --> 00:35:42,473
Imite a linguagem corporal dele.
Vai parecer que estão em sincronia.
671
00:35:42,473 --> 00:35:43,474
Obrigada.
672
00:35:44,976 --> 00:35:47,270
Me conte sobre você.
673
00:35:48,229 --> 00:35:49,856
Não há muito o que contar.
674
00:35:49,856 --> 00:35:51,941
Oi, é a Emma. Deixe sua mensagem.
675
00:35:53,317 --> 00:35:55,570
Oi, sou eu.
676
00:35:56,279 --> 00:35:59,740
Eu estou me sentindo péssimo
depois de nossa briga
677
00:35:59,740 --> 00:36:01,159
e...
678
00:36:01,159 --> 00:36:03,286
Se deseja enviar, aperte um.
679
00:36:03,286 --> 00:36:05,580
Se deseja excluir, aperte dois.
680
00:36:07,707 --> 00:36:08,875
Mensagem excluída.
681
00:36:10,543 --> 00:36:12,837
Meu patrão exige muito,
682
00:36:12,837 --> 00:36:16,841
mas me mandou para um hotel minúsculo
sem água quente.
683
00:36:16,841 --> 00:36:18,050
Precisa ver onde moro.
684
00:36:18,050 --> 00:36:19,886
É a única unidade
685
00:36:19,886 --> 00:36:23,598
que tem lindas glicínias brancas
no parapeito.
686
00:36:23,598 --> 00:36:25,725
A gente sente o cheiro do vidro.
687
00:36:25,725 --> 00:36:28,519
Já temos informação para achar o local.
688
00:36:28,519 --> 00:36:30,980
Não vamos deixá-la com aquele maluco!
689
00:36:30,980 --> 00:36:33,316
Ei, o Aldon não é tão ruim assim.
690
00:36:33,316 --> 00:36:34,775
A Emma sabe se cuidar.
691
00:36:34,775 --> 00:36:37,528
Estou de olho nela.
Façam o reconhecimento.
692
00:36:52,960 --> 00:36:55,838
O guarda tem um fuzil de assalto HK416.
693
00:36:55,838 --> 00:36:58,758
Ali. Achei a florzinha branca na janela.
694
00:36:59,592 --> 00:37:01,052
É o quarto do Nik.
695
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
Vê aquele mastro na frente?
696
00:37:06,849 --> 00:37:08,809
- Consegue acertar?
- É geometria.
697
00:37:08,809 --> 00:37:11,145
Acerto até com seus olhos, tiozão.
698
00:37:11,145 --> 00:37:14,774
O guarda ouviria o disparo,
e um silenciador afetaria a precisão.
699
00:37:14,774 --> 00:37:16,150
Barry, me ajuda.
700
00:37:16,817 --> 00:37:19,528
Procurando prédios
com linha de visão adequada.
701
00:37:19,528 --> 00:37:22,406
Tina, me mande
a velocidade do vento e umidade.
702
00:37:22,406 --> 00:37:26,035
O melhor local é a janela do 5o andar
de um hospital a 800m.
703
00:37:26,035 --> 00:37:28,204
Certo. Qual é o setor do hospital?
704
00:37:29,538 --> 00:37:30,456
Está me zoando?
705
00:37:31,290 --> 00:37:32,750
Vou passar no mercado
706
00:37:32,750 --> 00:37:35,044
pra comprar uma lata de rabada.
707
00:37:35,044 --> 00:37:36,504
- Já volto.
- Tá.
708
00:37:40,299 --> 00:37:42,260
Ótimo! Você tem talento!
709
00:37:42,260 --> 00:37:43,302
Agora finalize.
710
00:37:43,302 --> 00:37:45,388
Por que não se livra desse otário
711
00:37:45,388 --> 00:37:48,140
e bebe com homens de verdade?
712
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
Gente, não façam isso.
713
00:37:50,393 --> 00:37:51,644
Senão o quê?
714
00:37:51,644 --> 00:37:54,313
Vai nos mandar para outro treinamento?
715
00:37:55,022 --> 00:37:56,232
Merda!
716
00:37:58,401 --> 00:37:59,443
Que porra é essa?
717
00:37:59,443 --> 00:38:01,070
Desculpe.
718
00:38:01,904 --> 00:38:03,864
Com licença. Vou te secar.
719
00:38:13,749 --> 00:38:14,875
Vá!
720
00:38:16,085 --> 00:38:17,086
- Tudo bem?
- Sim.
721
00:38:17,086 --> 00:38:19,547
Odeio essas idiotices de macho.
722
00:38:20,798 --> 00:38:22,133
- Quer sair?
- Adoraria.
723
00:38:22,133 --> 00:38:23,050
Certo.
724
00:38:29,265 --> 00:38:30,641
Obrigada.
725
00:38:34,603 --> 00:38:37,523
Cuidado! É um Kelvin original.
726
00:38:38,441 --> 00:38:40,067
A última entrega chegou.
727
00:38:51,412 --> 00:38:52,413
Perfeito.
728
00:38:56,917 --> 00:38:58,377
Preciso de um médico.
729
00:38:58,377 --> 00:39:00,087
Como todos aqui.
730
00:39:00,880 --> 00:39:01,714
Sente-se.
731
00:39:09,055 --> 00:39:10,181
Santo Deus!
732
00:39:11,599 --> 00:39:13,809
Leve-a pra Gastroenterologia agora!
733
00:39:18,147 --> 00:39:20,149
Me desculpe pela cagada.
734
00:39:32,370 --> 00:39:33,204
Documento.
735
00:39:33,996 --> 00:39:37,041
Qual é o propósito
de sua visita, Srta. Flores?
736
00:39:37,792 --> 00:39:39,085
Negócios ou prazer?
737
00:39:40,920 --> 00:39:42,171
Não vim fazer negócios.
738
00:39:44,131 --> 00:39:45,007
Liberado.
739
00:39:47,218 --> 00:39:48,511
Ela está entrando.
740
00:39:52,556 --> 00:39:54,725
- Roo, o que houve?
- Espera aí!
741
00:39:54,725 --> 00:39:57,019
Tem um litro de rabada no meu rabo.
742
00:39:59,980 --> 00:40:01,065
Depressa, Roo!
743
00:40:01,065 --> 00:40:04,568
Não consegui acessar as câmeras.
Não posso ver o corredor.
744
00:40:04,568 --> 00:40:07,405
Qual é! Neste país, a saúde é pública.
745
00:40:07,405 --> 00:40:10,574
Vai demorar até um curandeiro chegar.
746
00:40:12,827 --> 00:40:13,744
O que há, velhinho?
747
00:40:16,372 --> 00:40:17,623
Não era mentira.
748
00:40:17,623 --> 00:40:20,042
As flores são lindíssimas.
749
00:40:20,626 --> 00:40:21,877
E aquele mastro
750
00:40:22,545 --> 00:40:24,296
é muito patriótico.
751
00:40:24,296 --> 00:40:26,715
Parece novinho, sem marca nenhuma.
752
00:40:29,343 --> 00:40:30,302
Tudo bem?
753
00:40:31,679 --> 00:40:32,513
Sim.
754
00:40:34,515 --> 00:40:36,100
Por que não ouço a Emma?
755
00:40:36,100 --> 00:40:39,478
Parece ser interferência.
Vou tentar ampliar o sinal.
756
00:40:42,189 --> 00:40:43,983
Vou entrar. É isso, e acabou.
757
00:40:44,567 --> 00:40:45,609
Negativo, chefe.
758
00:40:45,609 --> 00:40:48,195
O guarda tem uma PKM
que dá 650 tiros por minuto.
759
00:40:48,195 --> 00:40:49,738
Você viraria queijo suíço.
760
00:40:49,738 --> 00:40:51,449
Barry, conseguiu conexão?
761
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
Verificando canais.
762
00:40:53,701 --> 00:40:54,994
- E aí?
- Nada.
763
00:40:54,994 --> 00:40:57,455
Estranho. Parece que estamos bloqueados.
764
00:40:58,247 --> 00:40:59,081
Ou eles estão.
765
00:40:59,081 --> 00:41:00,875
Com o sequestro do Dr. Novac,
766
00:41:00,875 --> 00:41:04,670
o governo deve ter aumentado
a segurança com uma gaiola de Faraday.
767
00:41:04,670 --> 00:41:06,088
- Gaiola de quê?
- Faraday.
768
00:41:06,088 --> 00:41:08,299
Uma malha digital que bloqueia sinais.
769
00:41:08,299 --> 00:41:09,842
Por isso não ouvimos a Emma.
770
00:41:09,842 --> 00:41:10,885
E ela não nos ouve.
771
00:41:10,885 --> 00:41:12,261
Ela está sozinha lá.
772
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
Por isso a Roo precisa dar o tiro.
773
00:41:14,638 --> 00:41:17,016
Estou meio enrolada aqui.
774
00:41:17,016 --> 00:41:20,478
Olha, Dr. Jivago,
ou eu te bato até você desmaiar,
775
00:41:20,478 --> 00:41:23,314
ou você injeta o calmante em si mesmo.
776
00:41:27,359 --> 00:41:30,321
Isso mesmo, o chá pra dormir.
Pode injetar.
777
00:41:32,865 --> 00:41:34,200
Vamos logo!
778
00:41:41,832 --> 00:41:42,917
Em posição.
779
00:41:50,049 --> 00:41:51,634
Analisando ângulos.
780
00:41:51,634 --> 00:41:53,093
Marque o local, tiozão.
781
00:42:10,653 --> 00:42:11,570
Ouviu algo?
782
00:42:13,239 --> 00:42:15,449
Não, mas adoraria.
783
00:42:16,242 --> 00:42:19,328
Tem algo pra criar um clima?
784
00:42:20,913 --> 00:42:22,039
Tenho, sim.
785
00:42:23,707 --> 00:42:25,709
Temos imagens.
786
00:42:25,709 --> 00:42:29,004
Esta é minha música favorita.
787
00:42:32,508 --> 00:42:33,592
ÁUDIO E VÍDEO
788
00:42:33,592 --> 00:42:34,677
E áudio.
789
00:42:34,677 --> 00:42:36,512
Rock emo dos anos 90.
790
00:42:37,179 --> 00:42:38,013
Não falei?
791
00:42:38,722 --> 00:42:41,016
Vemos e ouvimos tudo, menos o quarto.
792
00:42:41,016 --> 00:42:42,226
Não será preciso.
793
00:42:42,226 --> 00:42:45,062
Ela vai pegar os dados e sair. Ponto.
794
00:42:55,864 --> 00:42:58,158
Emma está de parabéns
por conseguir os dados,
795
00:42:58,158 --> 00:43:00,911
mas a gaiola de Faraday bloqueou o envio.
796
00:43:00,911 --> 00:43:04,707
Não sei se ela baixou o artigo
ou uma lista de compras.
797
00:43:04,707 --> 00:43:06,083
Eu conheço a Emma.
798
00:43:06,083 --> 00:43:09,461
Ela não vai sair até terminar o serviço.
799
00:43:09,461 --> 00:43:12,423
Ela só vai saber disso
com a nossa confirmação.
800
00:43:12,423 --> 00:43:14,341
Precisamos desativar a gaiola.
801
00:43:14,341 --> 00:43:15,593
Melhor não, senhor.
802
00:43:15,593 --> 00:43:19,096
Se eles colocaram uma gaiola,
certamente há um alarme nela.
803
00:43:19,096 --> 00:43:22,391
Se desligar, o alarme vai soar
e a área será isolada.
804
00:43:22,391 --> 00:43:26,353
Emma entrou com a credencial,
mas será descoberta se verificarem.
805
00:43:26,353 --> 00:43:27,730
Espere.
806
00:43:28,355 --> 00:43:30,566
Você disse que a gaiola
é uma malha digital.
807
00:43:30,566 --> 00:43:35,362
Ela tem vários tamanhos. Pode ser apertada
ou soltinha, como um cropped.
808
00:43:35,362 --> 00:43:36,655
E daí?
809
00:43:36,655 --> 00:43:39,992
A gaiola precisa de muita energia.
Deve ter uma rede dedicada.
810
00:43:39,992 --> 00:43:42,953
Vamos diminuir a energia, mas sem cortar.
811
00:43:42,953 --> 00:43:46,790
Vamos enfraquecer a rede
pra falar com a Emma sem soar o alarme.
812
00:43:46,790 --> 00:43:48,959
A malha está ali, mas não tem proteção.
813
00:43:48,959 --> 00:43:49,960
Exato.
814
00:43:51,128 --> 00:43:52,046
Achei.
815
00:43:52,630 --> 00:43:54,798
Cavaram para conectar a tubulação
816
00:43:54,798 --> 00:43:57,009
a uma torre elétrica distante.
817
00:43:57,009 --> 00:43:58,761
Se for de PVC, estará raso.
818
00:43:58,761 --> 00:44:00,929
Deve ser fácil de acessar.
819
00:44:00,929 --> 00:44:03,057
Está a dez metros de você.
820
00:44:03,057 --> 00:44:04,266
- Achei.
- Cave.
821
00:44:04,266 --> 00:44:06,226
Faça dois buracos com 15cm de distância.
822
00:44:08,979 --> 00:44:10,022
Para você.
823
00:44:11,565 --> 00:44:12,524
Obrigada.
824
00:44:25,829 --> 00:44:27,164
Que selvagem!
825
00:44:43,889 --> 00:44:45,432
Cave o segundo buraco.
826
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
Certo. Tudo bem.
827
00:44:54,775 --> 00:44:56,193
Que constrangedor!
828
00:44:56,193 --> 00:44:58,320
Eu a levei pra ver Jimmy Neutron.
829
00:44:58,320 --> 00:44:59,780
Ela beija bem, né?
830
00:44:59,780 --> 00:45:02,533
Não quero ouvir isso!
A Emma está em posição?
831
00:45:03,659 --> 00:45:05,077
Está em uma posição.
832
00:45:05,077 --> 00:45:06,787
Está perto do dispositivo do Nik?
833
00:45:06,787 --> 00:45:09,248
Ela baixou os dados do último dispositivo,
834
00:45:09,248 --> 00:45:11,542
mas não posso ver com a gaiola ativada.
835
00:45:14,628 --> 00:45:15,462
Desculpe.
836
00:45:16,922 --> 00:45:19,758
Eu sou bastante desajeitado, né?
837
00:45:22,469 --> 00:45:24,513
Derrubei seu celular...
838
00:45:25,013 --> 00:45:25,848
O que é isso?
839
00:45:27,683 --> 00:45:28,517
Jam Slam?
840
00:45:29,601 --> 00:45:32,730
Já ouvi falar,
mas jogos ocidentais são malvistos.
841
00:45:33,230 --> 00:45:34,815
Chegou uma lembrança.
842
00:45:34,815 --> 00:45:36,692
CASAL PERFEITO
843
00:45:37,276 --> 00:45:38,110
Quem é?
844
00:45:43,198 --> 00:45:44,450
É meu irmão.
845
00:45:44,950 --> 00:45:47,035
Ele tem deficiência.
846
00:45:48,412 --> 00:45:49,747
E está em inglês?
847
00:45:56,378 --> 00:45:59,214
Ele mora em Boston.
Estuda numa escola especializada.
848
00:46:01,925 --> 00:46:04,052
- Vou tomar um banho.
- Tá.
849
00:46:04,052 --> 00:46:06,680
Vou jogar enquanto espero.
850
00:46:06,680 --> 00:46:07,931
Tudo bem.
851
00:46:24,823 --> 00:46:25,908
Desculpe, Carter.
852
00:46:31,079 --> 00:46:31,997
É sério?
853
00:46:31,997 --> 00:46:33,499
Achei o cano de PVC.
854
00:46:36,585 --> 00:46:38,629
Encontramos a fiação. E agora?
855
00:46:38,629 --> 00:46:40,714
Com um arco de metal, façam um resistor.
856
00:46:40,714 --> 00:46:43,884
Coloquem as extremidades nos buracos
para tocar a fiação.
857
00:46:44,468 --> 00:46:45,302
E aí?
858
00:46:45,302 --> 00:46:48,472
- Preciso de um estepe e uma antena!
- Pode deixar!
859
00:46:52,476 --> 00:46:54,228
- Lá vamos nós.
- Certo.
860
00:46:54,228 --> 00:46:56,522
Preparado e pronto para conectar.
861
00:46:56,522 --> 00:46:58,315
Como meu perfil no Tinder.
862
00:47:02,861 --> 00:47:05,155
Conseguimos! A gaiola foi enfraquecida,
863
00:47:05,155 --> 00:47:06,573
os dados, acessados,
864
00:47:06,573 --> 00:47:08,617
e os sinais estão a todo vapor.
865
00:47:08,617 --> 00:47:12,412
Tio Barry, onde estavam?
Achamos a pesquisa?
866
00:47:12,412 --> 00:47:13,831
Estou verificando.
867
00:47:13,831 --> 00:47:14,748
DOWNLOAD CONCLUÍDO
868
00:47:14,748 --> 00:47:17,334
Formulários de bolsa, relatório de gastos...
869
00:47:18,669 --> 00:47:19,545
Ai, não!
870
00:47:21,046 --> 00:47:22,506
Por que ouço gemidos?
871
00:47:23,715 --> 00:47:25,843
O Nik tem alguns vídeos masoquistas.
872
00:47:25,843 --> 00:47:27,678
- Está esquentando.
- Eca!
873
00:47:27,678 --> 00:47:30,264
O quê? A antena está esquentando.
874
00:47:30,264 --> 00:47:31,390
Está segurando?
875
00:47:31,390 --> 00:47:33,225
Tem milhares de watts passando.
876
00:47:33,225 --> 00:47:34,643
- Solte!
- Não posso!
877
00:47:34,643 --> 00:47:35,769
Os buracos são grandes.
878
00:47:35,769 --> 00:47:39,648
Se eu soltar, a antena vai inclinar
e soar o alarme. Emma vai pro gulag.
879
00:47:39,648 --> 00:47:41,984
Solte! Está com cheiro de churrasco!
880
00:47:41,984 --> 00:47:44,945
Não vou soltar! É isso, e acabou.
881
00:47:44,945 --> 00:47:46,572
Vamos tapar os buracos.
882
00:47:48,156 --> 00:47:50,242
Pessoal, temos problemas.
883
00:47:50,242 --> 00:47:53,412
Nik é mestre no videogame.
Ele chegou no nível sete.
884
00:47:53,996 --> 00:47:55,539
Ele não pode terminar o nível.
885
00:47:55,539 --> 00:47:59,042
Depois desse nível, o jogo acaba
e o software espião volta.
886
00:47:59,042 --> 00:48:00,002
Por quê?
887
00:48:00,002 --> 00:48:02,588
O jogo ocupa espaço.
Colocamos poucos níveis.
888
00:48:03,463 --> 00:48:05,299
Emma, ouça.
889
00:48:05,966 --> 00:48:08,218
Você precisa tirar a atenção dele.
890
00:48:09,386 --> 00:48:10,429
Vou impressionar.
891
00:48:11,013 --> 00:48:11,930
Impressionar.
892
00:48:11,930 --> 00:48:13,265
O que é isso?
893
00:48:13,765 --> 00:48:16,143
- Baralho!
- O quê?
894
00:48:16,977 --> 00:48:19,271
Isso é impressionar.
895
00:48:23,191 --> 00:48:24,776
Gostou do jogo?
896
00:48:24,776 --> 00:48:25,694
É...
897
00:48:26,403 --> 00:48:27,237
NÍVEL 7
CONCLUÍDO!
898
00:48:36,538 --> 00:48:39,291
Boa, Emma. Vamos decidir o próximo passo.
899
00:48:40,042 --> 00:48:41,001
Já acabou?
900
00:48:41,001 --> 00:48:43,879
- Não aguento mais!
- Vou te ajudar!
901
00:48:43,879 --> 00:48:44,796
Espere.
902
00:48:44,796 --> 00:48:47,007
- Acho que tapamos o buraco.
- É.
903
00:48:47,007 --> 00:48:48,467
Vamos tentar.
904
00:48:50,886 --> 00:48:52,846
Barry, me dê uma boa notícia.
905
00:48:52,846 --> 00:48:54,014
Conexão estável.
906
00:48:54,014 --> 00:48:55,766
Falta o artigo do Dr. Novac.
907
00:48:55,766 --> 00:48:58,560
O Nik deve ter uma cópia.
Em um cofre, talvez?
908
00:48:58,560 --> 00:49:01,021
A maioria dos cofres fica no quarto.
909
00:49:01,021 --> 00:49:02,272
Não mesmo!
910
00:49:03,231 --> 00:49:04,650
Vamos para o quarto?
911
00:49:05,400 --> 00:49:06,318
Vamos.
912
00:49:08,153 --> 00:49:11,406
Como a Princesa vai achar
um cofre com o Nik lá?
913
00:49:15,744 --> 00:49:18,580
Sim!
914
00:49:18,580 --> 00:49:19,915
- Não!
- Sim!
915
00:49:19,915 --> 00:49:20,999
Não!
916
00:49:20,999 --> 00:49:22,125
Ah, sim!
917
00:49:22,793 --> 00:49:24,461
Sim!
918
00:49:27,214 --> 00:49:28,715
Revestimento novo.
919
00:49:28,715 --> 00:49:29,841
O que disse?
920
00:49:30,509 --> 00:49:32,636
- Não te deixei falar.
- Tá.
921
00:49:33,261 --> 00:49:35,430
Desde quando esses prédios são reformados?
922
00:49:35,430 --> 00:49:37,182
O cofre deve estar ali.
923
00:49:37,182 --> 00:49:39,184
Derrube o cara! Arrombe o cofre!
924
00:49:39,184 --> 00:49:41,979
Se ele acordar,
vai descobrir e contar aos chefes.
925
00:49:41,979 --> 00:49:44,147
Isso vai se espalhar
926
00:49:44,147 --> 00:49:47,901
e o Boro vai ficar sabendo e desaparecer.
927
00:49:47,901 --> 00:49:50,779
Aguente firme, querida!
928
00:49:50,779 --> 00:49:52,489
Você deve bolar um plano!
929
00:49:55,283 --> 00:49:56,284
Emma?
930
00:49:57,411 --> 00:49:58,245
Emma?
931
00:49:59,204 --> 00:50:00,580
Barry, a gaiola ativou?
932
00:50:00,580 --> 00:50:01,581
Não.
933
00:50:01,581 --> 00:50:03,041
SINAL BLOQUEADO
934
00:50:03,041 --> 00:50:06,294
A Emma removeu o comunicador.
935
00:50:06,294 --> 00:50:10,590
Como na Guiana, a comunicação foi cortada
de forma unilateral.
936
00:50:10,590 --> 00:50:12,718
- Por que ela faria isso?
- Bem...
937
00:50:14,177 --> 00:50:15,762
Por que a Emma faria isso?
938
00:50:50,464 --> 00:50:52,841
Achei o cofre. O Nik está desmaiado.
939
00:50:52,841 --> 00:50:55,844
Me diga que o envenenou, por favor.
940
00:51:31,296 --> 00:51:33,090
Achei o artigo.
941
00:51:41,723 --> 00:51:43,141
Para quem você trabalha?
942
00:53:42,177 --> 00:53:45,180
Legendas: Viviam Oliveira