1 00:00:16,182 --> 00:00:17,434 Ik heb een hartkwaal. 2 00:00:21,938 --> 00:00:22,981 En PDS. 3 00:00:23,565 --> 00:00:26,359 We komen er wel uit. - Is dat zo, nieuwe? 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,029 Hier lijkt het of de trein onze ballen gaat bestralen. 5 00:00:29,029 --> 00:00:32,157 Ik dacht het niet. - Ik moet de stroom onderbreken. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,534 De trein ontspoort dan en wordt een vuile bom... 7 00:00:34,534 --> 00:00:38,455 ...waardoor jouw land niets kan verbouwen. En hongersnood is erg. 8 00:00:38,455 --> 00:00:41,791 M'n vrouw en zoon slapen vijf minuten verderop. 9 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 Ik moet hem ontsporen voor hij in Nur-Sultan is. 10 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 Onze vrienden zitten erin. - Boeien. 11 00:00:46,504 --> 00:00:51,176 Die trein komt op ons af, dus ik wil hem ook graag stoppen, maar niet zo. 12 00:00:51,176 --> 00:00:54,345 Jullie zijn geen inspecteurs. Misschien wel terroristen. 13 00:00:54,345 --> 00:00:57,515 We zijn undercoveragenten. - Dan wil ik legitimatie zien. 14 00:00:57,515 --> 00:00:59,726 Moet ik 'undercover' echt uitleggen? 15 00:01:00,560 --> 00:01:04,189 Beweeg, en ik schiet. - Dan valt mijn hand op de knop. 16 00:01:07,192 --> 00:01:08,818 Ik heb een idee, wel gevaarlijk. 17 00:01:08,818 --> 00:01:11,362 Erger dan een losgeslagen nucleaire sneltrein? 18 00:01:11,362 --> 00:01:12,655 Zit wat in. 19 00:01:12,655 --> 00:01:16,534 Magneten afkoelen versnelt de trein. Dus verwarmen remt hem af? 20 00:01:16,534 --> 00:01:19,662 Dus pomp er wat warms in. - Daar denkt Donnie aan. 21 00:01:19,662 --> 00:01:21,372 Atoomslib. Dat is warm. 22 00:01:21,372 --> 00:01:25,960 Klopt. Open het raam naar de tankwagon, dan pak ik de slang en voer hem door. 23 00:01:25,960 --> 00:01:30,298 De trein gaat te snel, je waait eraf. - Anders sterven we allemaal. 24 00:01:30,298 --> 00:01:33,927 Als je het doet, ga jij zeker dood. - We moeten iets doen. 25 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 Ik heb een plan. 26 00:01:43,561 --> 00:01:46,147 Als we tegelijk bewegen, moet dit lukken. 27 00:01:46,147 --> 00:01:49,567 Dat je deze hebt meegenomen. - Voor in onze vrije tijd. 28 00:01:50,151 --> 00:01:54,114 Dit is 't plan. Ik ga naar buiten, jij verankert me door het dak. 29 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 Ik ben veel kleiner, minder grip voor de wind. 30 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 Ik kan je niet laten gaan. 31 00:01:58,118 --> 00:02:00,578 Alleen dat werkt. - Wat kan er gebeuren? 32 00:02:00,578 --> 00:02:03,498 Ze kan losraken en met 160 km per uur de berg raken. 33 00:02:03,498 --> 00:02:05,708 Alles heeft een nadeel, maar dit moet. 34 00:02:05,708 --> 00:02:06,793 Ik kan dit. 35 00:02:09,796 --> 00:02:11,131 Maar alleen met jouw hulp. 36 00:02:48,543 --> 00:02:49,752 Ik ben er bijna. 37 00:02:52,172 --> 00:02:54,424 Dat ding wappert alle kanten op. 38 00:02:54,424 --> 00:02:57,427 Zorg dat je hem in bedwang krijgt, het spoor raakt op. 39 00:02:57,427 --> 00:03:00,305 Wees voorzichtig. - Pap, ik kan er niet bij. 40 00:03:00,305 --> 00:03:04,684 Laat me los, dan kan ik springen. - Nee, dat is een te groot risico. 41 00:03:04,684 --> 00:03:07,770 Als me dit niet lukt, gaan we er toch allemaal aan. 42 00:03:07,770 --> 00:03:09,022 Ik zei nee. 43 00:03:11,566 --> 00:03:16,696 Toen ik klein was, gooide je me altijd in de lucht en ving je me weer op. 44 00:03:16,696 --> 00:03:19,782 Je miste nooit. Ik vertrouw je. 45 00:03:19,782 --> 00:03:24,204 Eén keer. Je stuiterde van de poef en je moeder was woedend. 46 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 Sorry, maar de klok tikt door. 47 00:03:26,331 --> 00:03:30,001 Pap, ik deed wat Dr. Pepper zei. Ik vroeg je om hulp. 48 00:03:30,501 --> 00:03:33,796 Nu is het jouw beurt, je moet naar me luisteren. 49 00:03:33,796 --> 00:03:35,632 Laat me alsjeblieft los. 50 00:04:02,200 --> 00:04:03,368 Ik heb je, lieverd. 51 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 Ik heb je. 52 00:04:07,622 --> 00:04:12,293 Trek de slang naar de cabine en koppel hem aan de brandstofklep naast de stikstof. 53 00:04:12,293 --> 00:04:15,338 Hij is gelijk aan de tankklep, dus hij moet passen. 54 00:04:16,381 --> 00:04:17,674 Zet de knop ernaast om. 55 00:04:21,970 --> 00:04:25,098 De magneet warmt al op. - Een constante vertraging. 56 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 We remmen af. 57 00:04:28,393 --> 00:04:29,477 Het is ons gelukt. 58 00:04:32,105 --> 00:04:33,064 Dat denk ik ook. 59 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 Hij is gestopt. Het is voorbij. 60 00:04:38,861 --> 00:04:41,823 Jij hoort er niet bij, Borat. - Nee, inderdaad niet. 61 00:04:46,869 --> 00:04:51,082 Uiteindelijk hebben we Boro niet, en kreeg Boro niet wat hij nodig had. 62 00:04:51,082 --> 00:04:55,378 Dat staat voor nu gelijk aan winst. - Ben je jeugdvoetbalcoach of zo? 63 00:04:55,378 --> 00:04:57,297 Jullie moeten me Boro leveren. 64 00:04:57,297 --> 00:05:01,009 En ik wil weten hoe Kazachstan bijna een nucleaire ruïne werd. 65 00:05:01,801 --> 00:05:03,136 Technisch probleempje. 66 00:05:03,636 --> 00:05:05,263 Ruis op de oortjes. 67 00:05:05,263 --> 00:05:08,224 Het aantal kleppen was onduidelijk. - Echt? 68 00:05:10,476 --> 00:05:13,187 Rust nu het kan. Ik laat een aantal agenten... 69 00:05:13,187 --> 00:05:16,107 ...overal naar digitale signalen van Boro speuren. 70 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 Vinden we wat, dan moeten jullie weer. 71 00:05:23,823 --> 00:05:25,283 Fijn dat je me dekte. 72 00:05:25,283 --> 00:05:27,952 Fijn dat je naar me luisterde in de trein. 73 00:05:28,703 --> 00:05:30,705 Het was lastig je zo los te laten. 74 00:05:32,332 --> 00:05:33,833 Is het altijd geweest. 75 00:05:34,792 --> 00:05:39,339 Je stopt volledig met Donnie bespioneren, of ik vertel alles aan Dot en mam. 76 00:05:40,923 --> 00:05:41,758 Goed. 77 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Hé Barry... 78 00:05:44,719 --> 00:05:46,429 ...stop Operatie Don Juan. 79 00:05:47,889 --> 00:05:50,016 En ik heb 'frotteren' gegoogeld. 80 00:05:51,267 --> 00:05:53,978 Ik ben je een excuus verschuldigd. - Begrepen. 81 00:05:54,979 --> 00:05:57,065 Tevreden? - Voorlopig wel. 82 00:05:58,733 --> 00:06:00,318 Ik moet nu even bellen. 83 00:06:08,326 --> 00:06:09,202 Zit... 84 00:06:09,994 --> 00:06:10,828 Op je kont. 85 00:06:13,831 --> 00:06:15,750 Hé, ben je al terug op kantoor? 86 00:06:15,750 --> 00:06:19,128 Hoi. Ja, ik ben over een paar uur klaar. 87 00:06:19,128 --> 00:06:23,883 Ik heb nagedacht over die oma Pat-situatie. 88 00:06:25,176 --> 00:06:29,722 Het is vreselijk om voorgelogen te worden, zeker door iemand die van je houdt... 89 00:06:30,390 --> 00:06:35,019 ...maar misschien loog ze juist daarom. Ze had niet veel, toch? 90 00:06:35,019 --> 00:06:41,150 Ze gaf je de klok, met dat hele verhaal, om je blij te maken. En dat gebeurde. 91 00:06:41,150 --> 00:06:43,736 Tot ik achter de waarheid kwam. - Precies. 92 00:06:43,736 --> 00:06:45,613 Die wordt misschien overschat. 93 00:06:46,364 --> 00:06:49,742 Liegen hoeft niet altijd zo erg te zijn. 94 00:06:49,742 --> 00:06:52,703 Dat is juist niet wat ik m'n leerlingen meegeef... 95 00:06:52,703 --> 00:06:56,249 ...maar ik kan oma Pat wel het voordeel van de twijfel geven. 96 00:06:56,249 --> 00:06:57,208 Cool. 97 00:06:58,709 --> 00:07:02,130 Hé, ik zat te denken... 98 00:07:02,839 --> 00:07:05,842 We kunnen de Lee Fields-nummers luisteren... 99 00:07:05,842 --> 00:07:11,889 ...en een nacht helemaal losgaan met 't schuren en beitsen van die klok. 100 00:07:11,889 --> 00:07:18,062 Ik heb houtbeits van de hoogste kwaliteit gekocht bij de hobbywinkel verderop. 101 00:07:18,062 --> 00:07:18,980 Russische? 102 00:07:19,689 --> 00:07:23,443 Hij zei dat het de beste was. - Klinkt goed. Ik zorg voor kaas. 103 00:07:23,443 --> 00:07:24,569 Ik hou van je. 104 00:07:24,569 --> 00:07:26,028 En dat is geen leugen. 105 00:07:27,029 --> 00:07:28,364 Ik hou ook van jou. 106 00:07:29,282 --> 00:07:32,118 Roo en ik gaan het vieren met een pilsje. Ga je mee? 107 00:07:32,827 --> 00:07:35,955 Ik kan niet, ik heb plannen. - De volgende keer dan. 108 00:07:35,955 --> 00:07:40,209 Na wat je vandaag deed, komen er vast nog meer kansen om iets te vieren. 109 00:07:40,209 --> 00:07:42,378 Geweldig werk, serieus. 110 00:07:42,378 --> 00:07:43,588 Dag, schoonheid. 111 00:07:53,139 --> 00:07:57,643 De tafelzaag staat in de garage. - Had 'm gehouden. Alleen jij gebruikt 'm. 112 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 Geen ruimte voor. 113 00:08:02,273 --> 00:08:05,526 Luister, ik heb die tafelzaag niet nodig. 114 00:08:05,526 --> 00:08:10,740 Maar Donald is de eerste met wie je een relatie hebt... 115 00:08:10,740 --> 00:08:15,745 ...dus is het heel raar als een andere man samen eet... 116 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 ...met mijn gezin. 117 00:08:18,372 --> 00:08:21,501 Dus als je ooit een extra plek voor me hebt aan tafel... 118 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 ...zou ik daar graag zitten. 119 00:08:27,048 --> 00:08:30,885 Wat dacht je van nu? Ik kan wat overgebleven lasagne opwarmen. 120 00:08:30,885 --> 00:08:33,221 Heel graag. - Fijn. 121 00:08:55,952 --> 00:08:57,411 Boro. - Hallo, William. 122 00:08:57,411 --> 00:09:00,206 Je kunt vluchten uit Guyana, maar niet voor mij. 123 00:09:01,707 --> 00:09:04,627 Ik leg het uit. Je had gisteren een sollicitatie. 124 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 Ging hopelijk goed. 125 00:09:09,257 --> 00:09:10,132 Hoe dan ook... 126 00:09:11,133 --> 00:09:12,635 ...je verliet het gebouw... 127 00:09:13,344 --> 00:09:17,890 Er stapte een man uit een wagen. - We gebruikten chloroform, nu zit je hier. 128 00:09:19,642 --> 00:09:22,520 Ik neem aan dat je naar je vrouw en kind wilt? 129 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 Ja, alsjeblieft. 130 00:09:25,147 --> 00:09:30,945 Dan hoef je me alleen maar alles te vertellen wat je weet... 131 00:09:30,945 --> 00:09:33,864 ...over Finn Hoss en Danielle DeRosa. 132 00:09:35,366 --> 00:09:38,452 Wat weet je van toen jullie me allemaal verraadden? 133 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 Ik weet niets. 134 00:09:41,497 --> 00:09:42,331 Ik... 135 00:09:44,792 --> 00:09:46,419 Ik weet niets. 136 00:09:46,419 --> 00:09:48,796 Wat zeiden ze? 137 00:09:50,381 --> 00:09:51,716 Wat heb je gehoord? 138 00:09:51,716 --> 00:09:53,134 Waar gingen ze heen? 139 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 Geen idee. Er werd geschoten. 140 00:09:54,885 --> 00:09:57,388 Wat hebben ze gezegd? - Niets. 141 00:09:57,388 --> 00:10:00,016 Ze hadden ruzie. Ik kon het niet verstaan. 142 00:10:02,101 --> 00:10:03,060 Hij noemde haar Emma. 143 00:10:05,521 --> 00:10:07,189 Emma? - Ja. 144 00:10:07,898 --> 00:10:09,233 Finn noemde haar Emma. 145 00:10:10,318 --> 00:10:11,611 En ze speelt viool. 146 00:10:11,611 --> 00:10:16,032 Ik hoorde hem iets zeggen over haar viool-arm. 147 00:10:16,032 --> 00:10:17,825 Emma. Viool. 148 00:10:18,659 --> 00:10:21,329 Meer weet ik niet, Boro. Dat zweer ik. 149 00:10:24,165 --> 00:10:24,999 Oké. 150 00:10:27,001 --> 00:10:27,835 Emma. 151 00:10:29,670 --> 00:10:30,504 Viool. 152 00:10:33,215 --> 00:10:34,050 Goed zo, Will. 153 00:10:37,637 --> 00:10:40,890 Zaag z'n been eraf, voor als hij nog iets is vergeten. 154 00:10:42,933 --> 00:10:44,018 Wacht. 155 00:10:44,018 --> 00:10:46,479 Nee. Alsjeblieft. 156 00:10:54,612 --> 00:10:57,365 Deze man zei dat hij Finn Hoss heette... 157 00:10:59,075 --> 00:11:01,077 ...en dat hij m'n vaders vriend was... 158 00:11:02,495 --> 00:11:03,329 ...en de mijne. 159 00:11:06,374 --> 00:11:07,583 Allemaal leugens. 160 00:11:09,502 --> 00:11:11,212 Hij heeft m'n vader vermoord. 161 00:11:12,630 --> 00:11:16,509 Hij is een kwaadaardige man, die kwaadaardige dingen wil doen. 162 00:11:18,928 --> 00:11:20,012 Hij is gevaarlijk... 163 00:11:21,013 --> 00:11:23,808 ...en moet gestopt worden voor hij anderen kwetst. 164 00:11:26,394 --> 00:11:30,106 Dat lukt alleen als jullie me helpen hem te vinden. 165 00:11:32,316 --> 00:11:34,860 Wat ik heb verteld, en deze foto... 166 00:11:35,820 --> 00:11:37,071 ...is alles wat ik heb. 167 00:11:40,866 --> 00:11:44,161 Finn Hoss heeft banden met een onbetrouwbare Amerikaanse... 168 00:11:45,037 --> 00:11:48,082 ...die zichzelf Emma noemt en viool speelt. 169 00:11:50,000 --> 00:11:51,377 Het enige dat we weten... 170 00:11:52,002 --> 00:11:52,837 ...is 'Emma'... 171 00:11:54,755 --> 00:11:55,589 ...en 'viool'. 172 00:11:58,801 --> 00:11:59,635 Vind haar. 173 00:12:01,971 --> 00:12:02,805 Vind Finn. 174 00:12:04,765 --> 00:12:05,808 Wie dat lukt... 175 00:12:06,851 --> 00:12:08,853 ...krijgt een miljoen dollar. 176 00:12:22,658 --> 00:12:25,870 Hé, Rooster. Kom, neem een biertje. - Goed. 177 00:12:25,870 --> 00:12:28,330 Laat je gaan, lekker feesten. - Verdiend. 178 00:12:28,330 --> 00:12:29,373 Kom op. - Jij ook. 179 00:12:29,373 --> 00:12:30,416 Proost. 180 00:12:30,416 --> 00:12:34,420 Op Boro die z'n wonden likt na een daverende nederlaag. 181 00:12:34,420 --> 00:12:36,547 Zo is dat. - Proost. 182 00:12:36,547 --> 00:12:37,757 Daar proost ik op. 183 00:12:37,757 --> 00:12:39,675 En op de Tally-Ho. 184 00:12:42,803 --> 00:12:44,555 Wat is dat? - Je staat op haar. 185 00:12:44,555 --> 00:12:46,432 Ik wil haar ermee terugwinnen. 186 00:12:48,309 --> 00:12:51,228 Over nagedacht? - Zo roepen Britten op tot actie. 187 00:12:51,228 --> 00:12:54,774 Om vooruit te komen. - Het is de Tally-Hoer. 188 00:12:59,236 --> 00:13:01,781 Shit. Net vanochtend laten schilderen. 189 00:13:01,781 --> 00:13:04,617 Maar de prinses is er niet om het aan mama te vertellen. 190 00:13:04,617 --> 00:13:08,329 Ik heb Emma uitgenodigd, maar Carter is vast met haar aan het knutselen. 191 00:13:08,329 --> 00:13:13,834 Je haat die kerel echt, of niet? Is hij superknap, of rijk of zo? 192 00:13:13,834 --> 00:13:15,377 Of zo, inderdaad. 193 00:13:15,377 --> 00:13:19,006 Meneer, dit is geweldig. Twee keer zo groot als m'n flatje. 194 00:13:19,006 --> 00:13:23,010 Dank je wel. Ten eerste: fijn dat je me meneer noemt, ga zo door. 195 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 Ten tweede: pak toch een biertje. 196 00:13:25,971 --> 00:13:27,306 Waar wacht je nou op? 197 00:13:27,306 --> 00:13:29,099 Bedankt. - Dit is een feestje. 198 00:13:29,892 --> 00:13:32,061 Waarom is die NSA-spion hier? 199 00:13:32,061 --> 00:13:34,522 Ze leverde goed werk en dit is een coole boot. 200 00:13:34,522 --> 00:13:36,565 Het is geen boot, maar een schip. 201 00:13:37,149 --> 00:13:38,275 Je vindt haar leuk. 202 00:13:38,275 --> 00:13:40,945 Je wilt naakte lichaamsdelen samenwrijven. 203 00:13:40,945 --> 00:13:45,157 Nee. Ze is een collega. - Waarom klopt je rechterslaap dan zo? 204 00:13:45,157 --> 00:13:47,910 Je zweet door je Transformers-shirt heen. - Dat is Voltron. 205 00:13:47,910 --> 00:13:50,454 Een hartmonitor zou zoemen als een bijenkontje. 206 00:13:50,454 --> 00:13:53,123 Oké, je hebt gelijk. Maar hou je stil. 207 00:13:55,584 --> 00:13:57,211 Een appje van je vriendje? 208 00:13:57,711 --> 00:13:58,587 Vriendje? 209 00:13:59,505 --> 00:14:01,173 Nee, ik ben nogal vrijgezel. 210 00:14:02,174 --> 00:14:04,176 Mooi. - Dit is een bot-alarm van me. 211 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 Alleen voor jou, of wil je delen? 212 00:14:06,387 --> 00:14:10,099 Ik heb een algoritme ingesteld. - Met je grotemensenstem. 213 00:14:12,601 --> 00:14:15,396 Om socials en nieuws af te zoeken. 214 00:14:15,396 --> 00:14:18,148 Zelfs advertenties die zijdelings te maken hebben... 215 00:14:18,148 --> 00:14:23,445 ...met radioactief materiaal, apparatuur ervoor, cesium-137. 216 00:14:23,445 --> 00:14:25,656 Alles wat Boro zou kunnen zijn. 217 00:14:25,656 --> 00:14:27,867 Slim bedacht. - Dank u, meneer. 218 00:14:29,076 --> 00:14:33,289 Ik kreeg een nieuwsbericht uit Ierland over een ontvoerde wetenschapper... 219 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 ...die zich bezighoudt met hergebruik van radioactief afval. 220 00:14:36,292 --> 00:14:38,752 Het kan toeval zijn. - Of een spoor. 221 00:14:39,503 --> 00:14:41,881 Hoelang tot je het weet? - Een paar uur. 222 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 De cruise is voorbij. - Oké. 223 00:14:47,970 --> 00:14:50,347 Goed gedaan. - Dank je. 224 00:14:50,347 --> 00:14:52,433 Doodnerveus, hij is een legende. 225 00:14:54,351 --> 00:14:57,354 Ik kom langs Emma, als dat makkelijker is. 226 00:14:57,354 --> 00:15:00,524 Hoeft niet. Ik haal haar op. We moeten toch praten. 227 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 Ja, goed idee. - Oké. 228 00:15:02,026 --> 00:15:05,029 Maar jij bent mijn lift, ik moet me nog omkleden. 229 00:15:05,029 --> 00:15:08,657 Ik moest vis schoonmaken. - Ik geef je wel een lift. Kom, opschieten. 230 00:15:10,993 --> 00:15:15,581 Goed, over twee uur bij de wasstraat. - Fantastisch. 231 00:15:19,293 --> 00:15:22,755 en ik hou van jou en van je tante 232 00:15:22,755 --> 00:15:26,383 meer dan van een driedubbele kersentaart 233 00:15:26,383 --> 00:15:29,136 ik hou van jou en je tante 234 00:15:29,136 --> 00:15:32,348 meer dan van alle vogels in de lucht in volle vaart 235 00:15:50,741 --> 00:15:51,825 Goeie oom ben je. 236 00:15:53,035 --> 00:15:55,120 Hoe gaat het met Romi? - Goed, hoor. 237 00:15:55,120 --> 00:15:57,665 Haar koorts is wat gezakt, dus... 238 00:15:57,665 --> 00:15:58,624 Mooi zo. 239 00:16:01,377 --> 00:16:05,297 Oscar heeft geappt dat z'n MyAisles-vergadering uitloopt. 240 00:16:05,297 --> 00:16:08,509 Geen probleem, ik pas graag op haar. 241 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 En het is een goede oefening. 242 00:16:13,597 --> 00:16:18,185 Voor ons? - Ja, zeker. Niet voor nu, maar ooit. 243 00:16:18,185 --> 00:16:19,603 Ja, krankzinnig. 244 00:16:22,523 --> 00:16:26,151 Krankzinnig voor nu, of gewoon krankzinnig? 245 00:16:26,652 --> 00:16:29,905 Want je hebt altijd gezegd dat je kinderen wilde. 246 00:16:31,657 --> 00:16:36,120 Ja, in theorie wel. Maar de laatste tijd... 247 00:16:37,621 --> 00:16:41,417 ...denk ik na over gezinnen en hoe makkelijk ze te vergallen zijn. 248 00:16:43,210 --> 00:16:44,503 Ja, dat is zo. 249 00:16:44,503 --> 00:16:46,296 Maar waarom zou het onze... 250 00:16:46,922 --> 00:16:50,092 Dat gebeurt ons toch niet? - Nee, 't wordt super, maar... 251 00:16:51,010 --> 00:16:53,887 We lopen vooruit, we zijn nog niet eens verloofd. 252 00:16:54,388 --> 00:16:57,933 Nee, maar dat gaat toch wel snel gebeuren? 253 00:16:57,933 --> 00:17:03,564 En dan willen we een gezin, dus het kan geen kwaad om te praten over... 254 00:17:04,732 --> 00:17:08,193 ...hoe we kinderen willen opvoeden, waar we dat willen doen... 255 00:17:08,193 --> 00:17:10,279 ...balans tussen werk en privéleven. 256 00:17:12,031 --> 00:17:13,699 Wat bedoel je daarmee? 257 00:17:15,075 --> 00:17:15,951 O jee. 258 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 Gewoon de balans tussen werk en privéleven. 259 00:17:23,000 --> 00:17:23,834 Je weet wel. 260 00:17:25,627 --> 00:17:29,214 Shit. We hebben allebei een baan, toch? 261 00:17:29,214 --> 00:17:32,718 Door de jouwe ben je erg vaak weg. 262 00:17:32,718 --> 00:17:36,388 Sorry, ik ben in de war. Bedoel je dat... 263 00:17:37,097 --> 00:17:40,893 ...je twijfelt of ik wel een goede moeder kan zijn omdat ik werk? 264 00:17:40,893 --> 00:17:43,020 Nee, hoor. God, nee. 265 00:17:43,020 --> 00:17:46,648 Nee, ik bedoel alleen dat ik er zelf... 266 00:17:48,192 --> 00:17:51,862 ...profijt van had dat mijn moeder thuis was toen ik klein was. 267 00:17:51,862 --> 00:17:53,655 Niet te geloven. - Wat? 268 00:17:53,655 --> 00:17:57,117 Andersom, als ik leraar was en jij mijn baan had... 269 00:17:57,117 --> 00:17:59,578 ...zou niemand vragen of jij het aankon. 270 00:17:59,578 --> 00:18:02,748 Het werd dan verwacht dat ik thuis bleef bij de baby. 271 00:18:02,748 --> 00:18:05,793 Oké, dat is niet wat ik wilde zeggen. 272 00:18:05,793 --> 00:18:09,588 Je insinueerde het wel, ook al had je het zelf niet door. 273 00:18:09,588 --> 00:18:13,801 Zullen we dit niet doen? Een ruzie, of wat dit ook is, is niet nodig. 274 00:18:13,801 --> 00:18:17,763 Zo bedoelde ik het niet. Het spijt me. Ik wilde gewoon... 275 00:18:19,640 --> 00:18:21,850 Je hebt gelijk. We zijn niet eens verloofd. 276 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 Klop, klop. 277 00:18:24,061 --> 00:18:27,648 Sorry dat ik stoor. Emma, ben jij vrij voor de lunch? 278 00:18:28,607 --> 00:18:30,734 Er is een nieuwe eettent bij de wasstraat. 279 00:18:32,444 --> 00:18:36,281 Goed, pap. Als Carter Romi in de gaten wil houden. 280 00:18:36,281 --> 00:18:37,282 Tuurlijk. 281 00:18:37,866 --> 00:18:39,827 Ik blijf wel thuis met de baby. 282 00:18:42,746 --> 00:18:44,832 Was je aan het afluisteren? - Nee. 283 00:18:45,499 --> 00:18:47,376 Ik kwam je gewoon ophalen. 284 00:18:47,376 --> 00:18:49,962 Ik mag mijn dochter toch wel opzoeken in mijn huis? 285 00:18:49,962 --> 00:18:53,465 Het is al 15 jaar niet jouw huis. - Ik betaal de hypotheek. 286 00:18:53,465 --> 00:18:56,593 Dag, jongens. - Hé, perfecte timing. 287 00:18:56,593 --> 00:18:59,429 Kijk eens. Wie is dat sloofje? O, Donnie. 288 00:18:59,429 --> 00:19:03,058 Hoi, Luke, Emma. - Ik heb goed nieuws. Ik heb de Oden. 289 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 Je schip? - Kijk. 290 00:19:05,561 --> 00:19:06,395 Wauw. 291 00:19:06,395 --> 00:19:07,437 Dat is... 292 00:19:08,730 --> 00:19:12,568 Wacht tot we gaan varen. - Kon het maar, ik heb iets met m'n oor. 293 00:19:12,568 --> 00:19:16,321 Ik word snel zeeziek. - Prima, ik had jou ook niet uitgenodigd. 294 00:19:17,823 --> 00:19:20,742 Erg lief aangeboden, maar het is druk op m'n werk. 295 00:19:20,742 --> 00:19:25,247 PZ is overvraagd door inkrimping. Akelig. Goede mensen verliezen hun baan... 296 00:19:25,247 --> 00:19:29,126 Mensen ontslaan is zwaar. Ik zeg steeds dat ze er wel aan went. 297 00:19:29,126 --> 00:19:32,921 Daar ben ik bang voor. - Maar Tally, jij bent zorgzaam. 298 00:19:32,921 --> 00:19:38,302 Als iemand collega's hoop kan geven dat alles zelfs nu wel goed zal komen... 299 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 ...dan ben jij dat. 300 00:19:40,012 --> 00:19:42,931 Je hebt een groot hart. Zelfs bij onze scheiding... 301 00:19:42,931 --> 00:19:46,393 ...gaf je me nog hoop dat het goed zou komen. 302 00:19:47,269 --> 00:19:49,438 Inderdaad. Een soort van. 303 00:19:50,606 --> 00:19:52,983 En het is goedgekomen voor je. 304 00:19:53,483 --> 00:19:54,359 Alles is goed. 305 00:19:55,777 --> 00:19:56,653 Nog niet... 306 00:19:57,529 --> 00:19:58,989 ...maar ik heb nog hoop. 307 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 Cool. Zullen we? - Ja. 308 00:20:03,035 --> 00:20:04,119 Tot ziens. 309 00:20:05,204 --> 00:20:06,163 Kunnen we? 310 00:20:06,997 --> 00:20:08,874 Dag, Donnie. Fijn je te zien. 311 00:20:12,544 --> 00:20:14,630 Ik kom er zo aan. - Prima, kerel. 312 00:20:14,630 --> 00:20:16,548 Jemig, gast. 313 00:20:16,548 --> 00:20:20,719 Bartholomew Putt stierf vandaag aan terminale seksuele onthouding. 314 00:20:20,719 --> 00:20:24,890 Hij laat miljoenen speeltjes en nul vriendinnen achter. 315 00:20:25,891 --> 00:20:29,436 Het zijn actiefiguren. - Het zijn vagina-afstoters. 316 00:20:30,229 --> 00:20:32,773 Ik kies ervoor geen vrouwen mee te nemen. 317 00:20:32,773 --> 00:20:35,776 Dit is m'n Batcave, mijn Fort der Eenzaamheid. 318 00:20:35,776 --> 00:20:38,695 Als 't laatste je doel is, is je missie geslaagd. 319 00:20:38,695 --> 00:20:42,366 De enige die hier opgewonden van raakt, is de Kerstman. 320 00:20:43,492 --> 00:20:45,786 Wat is dit? - Ik ben beginnend hoboïst. 321 00:20:45,786 --> 00:20:49,164 Slim. Slipjes gaan zo uit voor een houtblazer. 322 00:20:49,164 --> 00:20:53,627 Ik haal een schoon shirt. - Ik zit je gewoon te jennen. Kom nou. 323 00:20:53,627 --> 00:20:56,838 Wil je een kans met Tina, dan moet dit allemaal weg... 324 00:20:56,838 --> 00:20:58,799 ...al wordt hij niet veel groter. 325 00:21:00,050 --> 00:21:01,885 'Zeg me nooit wat de kans is.' 326 00:21:03,762 --> 00:21:04,846 Han Solo. 327 00:21:05,639 --> 00:21:07,724 Wat zei ik nou? Ga je omkleden. 328 00:21:07,724 --> 00:21:11,812 En als je iets pakt met een hobbit erop of zo, krijg je er nog één. 329 00:21:11,812 --> 00:21:12,729 Oké. 330 00:21:14,481 --> 00:21:16,525 Ik doe dit voor jou, oké? 331 00:21:16,525 --> 00:21:18,819 Ik probeer V te regelen voor je P. 332 00:21:26,743 --> 00:21:28,328 Voor de duidelijkheid... 333 00:21:28,328 --> 00:21:32,833 ...ik ben het totaal eens met het 'geen kinderen met Carter'-beleid. 334 00:21:34,584 --> 00:21:38,255 Je luisterde toch. - Ik ben spion, natuurlijk luister ik af. 335 00:21:38,255 --> 00:21:43,176 Ik zei niet dat ik geen kinderen met hem wil, maar dat ik nog wil wachten. 336 00:21:43,677 --> 00:21:46,013 Ik hou erg veel van Carter, oké? 337 00:21:46,013 --> 00:21:48,807 De CIA-kant van m'n leven is wat chaotisch... 338 00:21:48,807 --> 00:21:51,518 ...maar hij is stabiel en voorspelbaar. 339 00:21:51,518 --> 00:21:56,064 Die dingen wil je van je accountant, maar niet van je levenspartner. 340 00:21:56,648 --> 00:22:01,486 Je moeder is nog steeds de opwindendste, uitdagendste persoon die ik ken. 341 00:22:01,486 --> 00:22:05,657 Zoek iemand die je geest en je hart kan stimuleren... 342 00:22:05,657 --> 00:22:08,702 ...geen nerd die artistiek met je wil knutselen. 343 00:22:08,702 --> 00:22:11,079 Dat doe ik graag, het is rustgevend. 344 00:22:12,247 --> 00:22:16,126 Zou ik soms willen dat hij wat avontuurlijker was? Inderdaad. 345 00:22:17,002 --> 00:22:17,961 Maar waarom... 346 00:22:17,961 --> 00:22:22,591 Jij bent de laatste persoon waar ik relaties mee zou moeten bespreken. 347 00:22:22,591 --> 00:22:26,762 Je smeekte mam op je bootje te stappen als een verliefde schooljongen. 348 00:22:26,762 --> 00:22:30,349 Ten eerste was het een terloopse uitnodiging. En ten tweede: 349 00:22:30,349 --> 00:22:32,768 het is geen boot, maar een schip. 350 00:22:33,352 --> 00:22:34,936 Dat schip is vergaan. 351 00:22:38,398 --> 00:22:40,317 De ontvoering die Tina ontdekte... 352 00:22:40,317 --> 00:22:43,945 ...was van dr. Karl Novac, Moldavisch natuurkundig ingenieur. 353 00:22:43,945 --> 00:22:48,450 Hij was in Ierland op een tournee om naam te maken voor Moldavië. 354 00:22:49,159 --> 00:22:51,286 De verdwijning lijkt onbeduidend. 355 00:22:51,870 --> 00:22:56,166 Maar Novac schreef een artikel waarin een nieuw proces wordt beschreven... 356 00:22:56,166 --> 00:23:00,545 ...om splijtbaar materiaal uit atoomafval te halen en het te verbeteren. 357 00:23:00,545 --> 00:23:03,924 Dus Boro greep Poindexter om iets nuttigs te redden... 358 00:23:03,924 --> 00:23:05,967 ...uit dat beetje van de trein? 359 00:23:05,967 --> 00:23:09,763 Dat is onze theorie. - Maar feitelijk heeft Boro nu een kok. 360 00:23:09,763 --> 00:23:13,975 Hij moet nog keukengerei hebben om zijn radioactieve schotel te maken. 361 00:23:13,975 --> 00:23:18,939 Als we weten wat hij nodig heeft, kunnen we hem voor zijn en hem pakken. 362 00:23:18,939 --> 00:23:20,982 Kan. Maar er is een probleempje. 363 00:23:20,982 --> 00:23:23,985 We kennen alleen een samenvatting van z'n artikel. 364 00:23:23,985 --> 00:23:28,490 Het officiële wetenschappelijke onderzoek dat het extractieproces uitlegt... 365 00:23:28,490 --> 00:23:30,700 ...mocht niet worden gepubliceerd. 366 00:23:30,700 --> 00:23:36,206 De regering noemde hem een nationaal goed, en bracht hem onder in een bewaakt gebouw... 367 00:23:36,206 --> 00:23:39,793 ...om IP-diefstal te voorkomen, en ook dat hij zou overlopen. 368 00:23:39,793 --> 00:23:44,256 Heeft dat gebouw een air gap? - Geen wifi of vaste lijn, niet hackbaar. 369 00:23:45,340 --> 00:23:47,467 Behalve hiermee. Hierom hebben we Air-hopper. 370 00:23:47,467 --> 00:23:51,096 Een app die alle data van elke nabije harde schijf slurpt. 371 00:23:51,096 --> 00:23:56,059 We hebben het verstopt binnenin het populaire spel Jam Slam. 372 00:23:56,059 --> 00:24:00,439 Hoe komt het team voorbij de bewakers om de app te kunnen gebruiken? 373 00:24:00,439 --> 00:24:03,066 Je moet door een bewoner worden uitgenodigd. 374 00:24:03,650 --> 00:24:07,654 Gelukkig woont Novacs begeleider, Nika Stalinovich, in het gebouw. 375 00:24:08,238 --> 00:24:12,701 Ze moet iemand van ons team mee naar huis nemen. 376 00:24:12,701 --> 00:24:14,202 Poeh-beertje. 377 00:24:22,377 --> 00:24:23,628 Wat is Poeh-beertje? 378 00:24:24,212 --> 00:24:27,340 Aldon, vanwege alle honingpotjes die hij uitlikte. 379 00:24:27,340 --> 00:24:28,467 Bah. 380 00:24:28,467 --> 00:24:30,594 Poeh-beertje. 381 00:24:30,594 --> 00:24:32,512 Oké, ophouden nu. - Sorry. 382 00:24:32,512 --> 00:24:33,555 Sorry, baas. 383 00:24:34,514 --> 00:24:38,393 Op Stalinovich' computer staat al Novacs onderzoek, dus Aldon zal... 384 00:24:38,393 --> 00:24:39,644 Poeh-beertje. 385 00:24:39,644 --> 00:24:43,231 ...zijn karige charme inzetten om toegang te krijgen... 386 00:24:43,231 --> 00:24:45,066 ...en 't artikel te downloaden. 387 00:24:45,692 --> 00:24:49,654 Zo komen we achter Boro's plannen. - En hoe ziet ons bofkontje eruit? 388 00:24:51,615 --> 00:24:53,450 Boe. 389 00:24:55,327 --> 00:24:59,289 Er zijn geen foto's van Nika bekend, begeleiders worden geheim gehouden. 390 00:24:59,289 --> 00:25:03,793 Maar ik heb een interessant psychologisch profiel samengesteld. 391 00:25:05,086 --> 00:25:09,466 Nika Stalinovich is een doorsnee manager met een laag zelfbeeld... 392 00:25:09,466 --> 00:25:12,802 ...vanwege de ontvoering tijdens een tour die zij goedkeurde. 393 00:25:13,553 --> 00:25:16,056 De standaardprocedure na zo'n incident... 394 00:25:16,056 --> 00:25:19,351 ...houdt meestal bijscholing in van alle begeleiders. 395 00:25:19,351 --> 00:25:24,648 Een volledige dag bijscholing in een hotel: The Bad Buffet. 396 00:25:26,983 --> 00:25:30,612 Gelukkig voor ons is er verderop in de straat een café. 397 00:25:30,612 --> 00:25:36,368 Na uren van openbare vernedering zal ons doelwit Nika oversteken... 398 00:25:36,368 --> 00:25:39,621 ...en haar verdriet verdrinken met pruimenbrandewijn. 399 00:25:39,621 --> 00:25:42,999 Als Dr. Pepper gelijk heeft, is de bar onze kans. 400 00:25:42,999 --> 00:25:45,210 Pfeiffer, zoals 'Michelle'. 401 00:25:45,210 --> 00:25:48,672 Dr. Peppers theorie over Nika's stemming maakt haar kwetsbaar... 402 00:25:48,672 --> 00:25:51,716 ...voor mijn unieke romantische overtuiging. 403 00:25:51,716 --> 00:25:56,012 Je vliegtuig gaat over 12 uur, Nika's bijscholing eindigt over 24 uur. 404 00:25:56,012 --> 00:26:01,601 Ik zorg dat er iemand staat met vervoer. Aan de slag, allemaal. Kom op. 405 00:26:13,697 --> 00:26:16,324 Alles geregeld? - Er komen nog wat dingen. 406 00:26:17,826 --> 00:26:20,495 Dit zijn madeliefjes. Ik vroeg om hondsroos. 407 00:26:20,495 --> 00:26:22,497 Madeliefjes zijn in 't seizoen. 408 00:26:26,876 --> 00:26:28,169 Ik regel hondsrozen. 409 00:26:29,212 --> 00:26:30,338 Uitstekend. 410 00:26:31,131 --> 00:26:32,549 Alles moet perfect zijn. 411 00:26:36,803 --> 00:26:39,889 Je staat straks schaakmat. - Serieus, pap? 412 00:26:40,473 --> 00:26:43,476 Was een minder flatteuze outfit mogelijk? 413 00:26:43,476 --> 00:26:46,938 Je kunt Aldon niet steunen als iedereen je komt versieren. 414 00:26:46,938 --> 00:26:49,107 Tijd dat je het eens meemaakt. 415 00:26:49,107 --> 00:26:52,152 Ik moet er altijd uitzien als een Baltische wasvrouw. 416 00:26:52,152 --> 00:26:55,614 Ik moet me ook klaarmaken. Het juiste aas voor de vis. 417 00:26:56,406 --> 00:27:00,493 Daarover gesproken, ik maak me zorgen dat er geen foto van Nika is. 418 00:27:00,493 --> 00:27:05,540 Het is niet altijd een regenboogforel. Soms ploft er een poon op het dek. 419 00:27:05,540 --> 00:27:06,458 Of een blobvis. 420 00:27:07,375 --> 00:27:08,418 Niet grappig. 421 00:27:08,918 --> 00:27:09,753 Vraagje. 422 00:27:09,753 --> 00:27:12,922 Ooit zo'n missie gedaan toen je met mam getrouwd was? 423 00:27:14,466 --> 00:27:15,467 Een affaire gehad? 424 00:27:16,468 --> 00:27:19,095 Ik heb je moeder nooit bedrogen. 425 00:27:21,723 --> 00:27:23,808 Oké, daar ging de stemming. 426 00:27:34,736 --> 00:27:36,613 Wat als ik onfatsoenlijk was? - Ben je. 427 00:27:36,613 --> 00:27:42,035 Hoe jij praat, is respectloos naar mij en elke vrouw die je ooit hebt verleid. 428 00:27:42,035 --> 00:27:45,705 Je hebt gelijk. Ik wilde gewoon grappig zijn, was ik niet. 429 00:27:45,705 --> 00:27:48,792 Ik heb erg veel respect voor vrouwen. - Ja, dat zal. 430 00:27:49,376 --> 00:27:53,088 Ik ben gewoon eerlijk over seks. Ik behandel vrouwen als gelijken. 431 00:27:53,088 --> 00:27:56,466 Iedereen heeft behoeften. Ik bied fysieke interactie aan. 432 00:27:56,466 --> 00:27:58,885 Zegt ze ja, dan hebben we het allebei fijn... 433 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 ...want ik ben er heel goed in. 434 00:28:01,346 --> 00:28:03,431 Bij nee kunnen we vrienden worden. 435 00:28:03,431 --> 00:28:05,684 Wat is er respectvoller? - Erg veel. 436 00:28:05,684 --> 00:28:10,230 Allereerst je volgorde. Eerst seks, dan misschien vriendschap? 437 00:28:10,230 --> 00:28:13,274 Vrouwen hebben duidelijk maar één functie voor jou. 438 00:28:13,274 --> 00:28:17,862 Roo en ik zijn beste vrienden. - Roo is gay. Dat idee is dus van tafel. 439 00:28:17,862 --> 00:28:21,366 Ik heb seks gehad van tafel, erop en eronder bij een Sur La Table... 440 00:28:21,366 --> 00:28:23,076 ...en de ironie ontgaat me niet. 441 00:28:23,076 --> 00:28:27,122 Honeypotten is niet makkelijk. Het is een kunst en een wetenschap. 442 00:28:27,122 --> 00:28:31,209 Nee, het is een smoes voor puberale corpsballenonzin... 443 00:28:31,209 --> 00:28:32,252 ...en dat weet je. 444 00:28:39,050 --> 00:28:41,553 {\an8}CHIŞINĂU, MOLDAVIË 445 00:28:43,680 --> 00:28:46,057 Groen licht. Camera's zijn geplaatst. 446 00:28:46,057 --> 00:28:48,476 Poolkrijt: in werking. 447 00:28:48,476 --> 00:28:49,644 Bordenwisser: 448 00:28:50,145 --> 00:28:51,396 in werking. 449 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 Zoutvaatje: 450 00:28:53,940 --> 00:28:55,150 in werking. 451 00:29:00,613 --> 00:29:03,908 Er komen mensen het hotel uit. Einde omscholing, denk ik. 452 00:29:03,908 --> 00:29:06,578 Je hoort 't als we iemand zien die Nika kan zijn. 453 00:29:06,578 --> 00:29:09,247 Hopelijk ruikt ze niets. Ik kreeg een vleugje Aldon mee. 454 00:29:09,247 --> 00:29:12,500 Hij is een Drakkar Noir-tsunami van categorie vier. 455 00:29:12,500 --> 00:29:15,044 In Oost-Europa lopen ze 30 jaar achter. 456 00:29:15,044 --> 00:29:18,673 Ze houden van baco, emo-rock uit de jaren 90 en Drakkar Noir. 457 00:29:18,673 --> 00:29:21,509 Nika zal zwijmelen. - En zo niet? 458 00:29:22,260 --> 00:29:23,094 Simpel. 459 00:29:25,305 --> 00:29:27,640 Schok en ontzag. - Dit kan ze zijn. 460 00:29:27,640 --> 00:29:30,477 Lang blondje, lijkt van de omscholing te komen. 461 00:29:31,060 --> 00:29:33,563 Aldon heeft een hoefijzer in z'n reet. 462 00:29:37,650 --> 00:29:39,486 Mijn baan is echt geweldig. 463 00:29:40,612 --> 00:29:42,864 Anya. Wat wil je drinken? 464 00:29:43,490 --> 00:29:46,367 Dat is Nika Stalinovich niet. Verdomme. 465 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 Bedankt dat je onze dag hebt verpest, Nik. 466 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 Zei hij nou Nik? - Zou Nika een Nik kunnen zijn? 467 00:29:55,710 --> 00:29:58,046 Nik komt hier veel voor als naam. 468 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 Je bent echt een geitenneuker... 469 00:30:00,215 --> 00:30:01,341 Stalinovich. 470 00:30:02,091 --> 00:30:07,055 Zeg me dat Stalinovich ook veel voorkomt. - Nika Stalinovich was vast een typefout. 471 00:30:07,055 --> 00:30:09,516 Ons doelwit is Nik A. Stalinovich. 472 00:30:09,516 --> 00:30:11,518 Verdorie. 473 00:30:11,518 --> 00:30:14,062 Hilarisch, dit. - Wacht, geen paniek. 474 00:30:24,989 --> 00:30:27,033 Hij is hetero. - Hoe weet je dat? 475 00:30:27,033 --> 00:30:28,827 Hij wilde dit niet. 476 00:30:28,827 --> 00:30:31,287 Switchen. Ik neem het over. - Zeker niet. 477 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 We stoppen nu. - Om welke reden? 478 00:30:33,581 --> 00:30:37,460 Omdat ik een foto van haar in m'n portemonnee heb met vlechtjes. 479 00:30:37,460 --> 00:30:40,505 Portemonneefoto's? Hoe oud ben je eigenlijk? 480 00:30:41,005 --> 00:30:42,841 Ik kan dit. - Dat kun je zeker. 481 00:30:42,841 --> 00:30:46,344 Ga naar de wc om te ontslonzen. Ik ben zo terug. 482 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 Blaas het af. Ik ben hoger in rang. 483 00:30:54,269 --> 00:30:57,981 Dan weet je dat je volgens protocol alleen afblaast bij levensgevaar... 484 00:30:57,981 --> 00:31:00,692 ...of ernstig letsel van een agent of burger. 485 00:31:00,692 --> 00:31:05,780 Jij kunt ernstig letsel oplopen. Ik laat m'n dochter geen honingpot zijn. 486 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 Is ze ook niet, zij is de honing. 487 00:31:08,032 --> 00:31:10,869 Ze praat met hem, zorgt dat hij haar meeneemt... 488 00:31:10,869 --> 00:31:14,622 ...gebruikt de app om de info te krijgen en ze gaat, met haar slipje nog aan. 489 00:31:15,790 --> 00:31:18,042 Er wordt hoogstens stevig gevrijd. 490 00:31:20,253 --> 00:31:24,048 Luke, ze is een goede agent. Laat haar haar werk doen. 491 00:31:24,966 --> 00:31:26,634 En ik ga het mijne doen. 492 00:31:28,720 --> 00:31:30,930 Dag, dames. 493 00:31:31,848 --> 00:31:32,682 Dealtje maken? 494 00:31:40,148 --> 00:31:42,191 Mooi. Dat is al een verbetering. 495 00:31:44,068 --> 00:31:45,820 Pas even. - Hoe kom je daaraan? 496 00:31:45,820 --> 00:31:47,363 Vriendelijke hulp. 497 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 Hij past. 498 00:31:51,159 --> 00:31:52,368 Ja. - Alsjeblieft. 499 00:31:52,368 --> 00:31:53,786 Ik geef je mijn shirt. 500 00:31:54,370 --> 00:31:56,164 Een vrouw in een mannenshirt is sexy. 501 00:31:56,164 --> 00:31:59,834 Trek je shirt niet uit. - Krijgt Aldon toch nog honing. 502 00:32:00,418 --> 00:32:04,088 Dat shirt van jou komt uit een geheelonthoudingscatalogus. 503 00:32:04,088 --> 00:32:05,506 Goed, ik kom binnen. 504 00:32:05,506 --> 00:32:08,509 Slecht idee. Door de ophef zal Nik hem smeren. 505 00:32:08,509 --> 00:32:10,303 Doe rustig. - Kop dicht, Barry. 506 00:32:10,303 --> 00:32:13,514 Het is jouw schuld dat ze in deze situatie zit. 507 00:32:13,514 --> 00:32:15,600 Je had haar nooit moeten laten werven. 508 00:32:15,600 --> 00:32:19,437 Zou de CIA dat hebben gedaan als ze geen Brunner had geheten? 509 00:32:19,437 --> 00:32:20,647 Dit is jouw schuld. 510 00:32:21,606 --> 00:32:25,109 Ik wil geen ruzie meer horen over keuzes die ik heb gemaakt. 511 00:32:25,109 --> 00:32:26,235 Goed idee. 512 00:32:28,029 --> 00:32:28,863 Oké. 513 00:32:29,530 --> 00:32:31,449 Hier. Sorry voor het zweet. 514 00:32:33,952 --> 00:32:36,454 Laat een paar knoppen open. - Dat snap ik. 515 00:32:36,454 --> 00:32:38,873 Ik weet hoe ik er lekker uitzie. - Sorry. 516 00:32:40,750 --> 00:32:42,418 Gaat het? - Prima. 517 00:32:42,418 --> 00:32:44,504 Weet je het zeker? - Ja. 518 00:32:45,254 --> 00:32:46,881 We zijn hier alleen. 519 00:32:46,881 --> 00:32:48,257 Wil je de waarheid? 520 00:32:50,093 --> 00:32:51,803 Ik doe dit niet altijd graag. 521 00:32:52,720 --> 00:32:55,473 Soms is 't raar en eng, of gewoon gênant en akelig. 522 00:32:56,432 --> 00:32:59,560 Ik voel me achteraf vaak best vreselijk. 523 00:33:02,438 --> 00:33:05,316 Dat is 'vrij met me, schat' in 't Swahili. 524 00:33:05,984 --> 00:33:09,737 Ik heb dat in wel dertig talen gezegd, en ik meende het nooit. 525 00:33:10,697 --> 00:33:12,824 Geintjes maken het soms makkelijker. 526 00:33:12,824 --> 00:33:16,285 Maar als je niet wilt, verzinnen we wat anders. Geen punt. 527 00:33:16,828 --> 00:33:18,287 Dat is het niet. Ik heb... 528 00:33:19,205 --> 00:33:21,958 ...het al een paar keer gedaan, maar... 529 00:33:25,044 --> 00:33:26,587 Het klinkt stom, maar... 530 00:33:27,588 --> 00:33:30,591 Sinds Carter heb ik nooit ook maar iemand gekust. 531 00:33:32,260 --> 00:33:33,511 Ik was nooit ontrouw. 532 00:33:34,220 --> 00:33:36,431 Je bent niet ontrouw, je doet je werk. 533 00:33:37,015 --> 00:33:40,184 Ik ben nooit in jouw exacte situatie geweest, want... 534 00:33:41,519 --> 00:33:43,021 ...een relatie ken ik niet. 535 00:33:43,021 --> 00:33:46,941 Maar wat je doet, is voor Carter, en alle andere leraren... 536 00:33:46,941 --> 00:33:50,445 ...en hun leerlingen, ouders, artsen, en iedereen ter wereld. 537 00:33:50,445 --> 00:33:53,072 Boro tegenhouden betekent levens redden. 538 00:33:53,740 --> 00:33:55,450 Je doet niets verkeerd, Emma. 539 00:33:58,327 --> 00:33:59,746 Dat is best goed advies. 540 00:33:59,746 --> 00:34:01,956 Stille wateren, diepe gronden, toch? 541 00:34:03,249 --> 00:34:05,334 Ik airdrop je de Jam Slam-app. 542 00:34:06,127 --> 00:34:06,961 Alsjeblieft. 543 00:34:07,837 --> 00:34:09,589 Je ziet er super uit. Klaar? 544 00:34:10,840 --> 00:34:12,800 Ja. - In nood ben ik vlakbij. 545 00:34:13,551 --> 00:34:14,385 Maar je kunt dit. 546 00:34:15,094 --> 00:34:15,928 Weet ik. 547 00:34:16,763 --> 00:34:17,764 Nog één ding. 548 00:34:17,764 --> 00:34:20,433 Je mag Nik niet vragen, hij moet jou uitnodigen. 549 00:34:20,433 --> 00:34:22,560 Hoezo? - Je wil geen argwaan wekken. 550 00:34:24,270 --> 00:34:26,981 En vrouwen als jij hoeven nooit te vragen. 551 00:34:28,066 --> 00:34:30,151 Oké, over een minuut ga je. 552 00:34:31,694 --> 00:34:32,528 Kom in je rol. 553 00:34:37,533 --> 00:34:41,496 Moet je zien. Nieuwe outfit voor de prinses. Wat een verrassing. 554 00:34:46,084 --> 00:34:47,335 Slechte avond? 555 00:34:48,252 --> 00:34:50,546 Ik spreek geen Spaans. 556 00:34:51,047 --> 00:34:53,716 Roemeens? Russisch? 557 00:34:55,134 --> 00:34:57,720 Kun je Engels? - Ik ken Engels, ja. 558 00:34:58,846 --> 00:35:00,681 Dan nog eens: slechte avond? 559 00:35:01,557 --> 00:35:06,771 M'n collega's en baas geven me de schuld van iets wat niet m'n schuld was. 560 00:35:07,939 --> 00:35:09,607 Ik weet hoe dat is. 561 00:35:09,607 --> 00:35:13,528 Je baas bemoeit zich met je werk, terwijl je geen hulp nodig hebt. 562 00:35:13,528 --> 00:35:16,989 Het zijn wereldvreemde, overheersende betweters. 563 00:35:16,989 --> 00:35:21,410 Serieus? Waar heb ik dit aan verdiend? - Ze is vreselijk, of niet? 564 00:35:21,410 --> 00:35:25,748 We moeten haar uit het team zetten, en teruggaan naar toen ik begon. 565 00:35:25,748 --> 00:35:28,709 Alleen jij en ik, Luke en Roo. 566 00:35:29,377 --> 00:35:30,711 Team Loo. 567 00:35:33,005 --> 00:35:36,050 Mag ik je een drankje aanbieden? - Minstens eentje. 568 00:35:37,426 --> 00:35:39,220 Hij bijt, nu binnenhengelen. 569 00:35:39,220 --> 00:35:42,473 Kopieer z'n lichaamstaal, dan voelt hij harmonie. 570 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 Bedankt. 571 00:35:44,976 --> 00:35:47,270 Vertel eens wat over jezelf. 572 00:35:48,187 --> 00:35:49,856 Er valt weinig te vertellen. 573 00:35:49,856 --> 00:35:51,774 Met Emma. Spreek wat in. 574 00:35:53,317 --> 00:35:55,570 Hoi, met mij. 575 00:35:56,279 --> 00:36:01,117 Ik weet niet, ik voel me rot over onze ruzie, en... 576 00:36:01,117 --> 00:36:05,580 Bent u tevreden met uw boodschap, toets 1. Wilt u hem verwijderen, toets 2. 577 00:36:07,707 --> 00:36:08,875 Bericht verwijderd. 578 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 M'n werkgever verwacht vreselijk veel... 579 00:36:12,837 --> 00:36:16,841 ...maar brengt me onder in een piepklein hotel zonder warm water. 580 00:36:16,841 --> 00:36:19,886 Je zou mijn plekje moeten zien. Het enige in het complex... 581 00:36:19,886 --> 00:36:23,598 ...waar prachtige blauweregen rond de kozijnen groeit. 582 00:36:23,598 --> 00:36:25,725 Je ruikt ze door het glas heen. 583 00:36:25,725 --> 00:36:28,519 Bingo. Daarmee vinden we z'n appartement wel. 584 00:36:28,519 --> 00:36:30,980 We blijven zolang ze met die engerd is. 585 00:36:30,980 --> 00:36:34,775 Kom, zo erg is Aldon niet. - Emma kan voor zichzelf zorgen. 586 00:36:34,775 --> 00:36:37,528 Ik ben er als het misgaat. Ga verkennen. 587 00:36:52,960 --> 00:36:55,838 De bewaker heeft een HK416-serie. 588 00:36:55,838 --> 00:36:58,758 Daar. Witte bloemenzooi bij het raam. 589 00:36:59,592 --> 00:37:01,052 Vast waar Nik woont. 590 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 Die vlaggenmast er tegenover. 591 00:37:06,849 --> 00:37:08,809 Kun je die raken? - Meetkunde. 592 00:37:08,809 --> 00:37:11,145 Zelfs met jouw ogen raak ik hem, ouwe. 593 00:37:11,145 --> 00:37:14,774 De bewaker hoort 't schot, een demper beïnvloedt de precisie. 594 00:37:14,774 --> 00:37:16,150 Barry, help me. 595 00:37:16,817 --> 00:37:19,528 Ik zoek al naar gebouwen met het juiste zicht. 596 00:37:19,528 --> 00:37:22,406 Tina, app me de windsnelheid en vochtigheid. 597 00:37:22,406 --> 00:37:26,035 De beste keus lijkt een ziekenhuisraam op de vierde. 598 00:37:26,035 --> 00:37:28,204 Ik ga. Welke afdeling zit daar? 599 00:37:29,622 --> 00:37:30,456 Serieus? 600 00:37:31,290 --> 00:37:32,750 Ik moet naar de winkel... 601 00:37:32,750 --> 00:37:35,753 ...voor een kruik en ossenstaartsoep. Ben zo terug. 602 00:37:40,299 --> 00:37:43,302 Goed zo, je bent een natuurtalent. Beklinken maar. 603 00:37:43,302 --> 00:37:48,140 Waarom dump je die loser niet? Drink wat met echte mannen. 604 00:37:48,140 --> 00:37:51,644 Kom op, jongens. Doe nou niet zo. - Of anders? 605 00:37:51,644 --> 00:37:53,729 Zorg je voor nog meer bijscholing? 606 00:37:55,022 --> 00:37:56,232 Shit. 607 00:37:58,401 --> 00:38:01,070 Wat is dit? - Sorry, mijn fout. 608 00:38:01,904 --> 00:38:03,864 Ik maak het even droog. 609 00:38:13,749 --> 00:38:14,875 Weg hier. 610 00:38:16,085 --> 00:38:19,547 Gaat het? - Prima. Maar ik haat dat macho-gedoe. 611 00:38:20,798 --> 00:38:22,133 Zullen we gaan? - Graag. 612 00:38:22,133 --> 00:38:23,050 Goed. 613 00:38:29,265 --> 00:38:30,641 Dank je. 614 00:38:34,603 --> 00:38:37,523 Voorzichtig. Dat is een originele Kelvin. 615 00:38:38,441 --> 00:38:39,984 De laatste levering is er. 616 00:38:51,412 --> 00:38:52,330 Hij is perfect. 617 00:38:56,917 --> 00:39:00,087 Ik heb een dokter nodig. - Net als iedereen hier. 618 00:39:00,880 --> 00:39:01,714 Ga zitten. 619 00:39:09,055 --> 00:39:10,139 Lieve hemel. 620 00:39:11,599 --> 00:39:13,809 Breng haar naar Gastro-enterologie. 621 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 Sorry voor de dunne drek. 622 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 Legitimatie. 623 00:39:33,996 --> 00:39:37,041 Wat is het doel van uw bezoek, Miss Flores? 624 00:39:37,792 --> 00:39:39,085 Zaken of plezier? 625 00:39:40,920 --> 00:39:42,171 Zakelijk is het niet. 626 00:39:44,131 --> 00:39:45,007 In orde. 627 00:39:47,218 --> 00:39:48,511 Ze gaat naar binnen. 628 00:39:52,556 --> 00:39:54,725 Waarom duurt het zo lang? - Kom op. 629 00:39:54,725 --> 00:39:57,019 Er zit een liter goulash in m'n naad. 630 00:39:59,980 --> 00:40:04,568 Snel, Roo. We vinden geen camerafeed, dus hebben geen zicht op de gang. 631 00:40:04,568 --> 00:40:07,405 Kom, het is hier allemaal sociaal ziekenfonds. 632 00:40:07,405 --> 00:40:10,574 Het duurt uren voor er zo'n kwakzalver komt. 633 00:40:12,910 --> 00:40:13,744 Alles kits? 634 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 Je had gelijk. 635 00:40:17,623 --> 00:40:20,042 De bloemen zijn prachtig. 636 00:40:20,626 --> 00:40:21,877 En die vlaggenmast... 637 00:40:22,545 --> 00:40:24,296 Erg vaderlandslievend. 638 00:40:24,296 --> 00:40:26,715 Hij lijkt gloednieuw, niets op te zien. 639 00:40:29,343 --> 00:40:30,302 Alles in orde? 640 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Ja. 641 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 Waarom hoor ik Emma niet? 642 00:40:36,100 --> 00:40:38,853 Lijkt een storing. Ik versterk 't signaal. 643 00:40:42,189 --> 00:40:45,609 Ik haal haar. Dat is 't, en dat was 't. - Ik zeg nee, baas. 644 00:40:45,609 --> 00:40:49,738 De bewaker heeft een PKM, 650 kogels per minuut. Instant gatenkaas. 645 00:40:49,738 --> 00:40:52,992 Barry, heb je al verbinding? - Ik ga de kanalen langs. 646 00:40:53,701 --> 00:40:54,994 Heb je al iets? - Nee. 647 00:40:54,994 --> 00:40:57,455 Onlogisch. Alsof we afgesloten zijn. 648 00:40:58,205 --> 00:41:00,875 Of zij zijn het. Toen dr. Novac werd opgepakt... 649 00:41:00,875 --> 00:41:04,670 ...hebben ze vast de beveiliging versterkt met een digitale kooi van Faraday. 650 00:41:04,670 --> 00:41:06,088 Wat voor kooi? - Faraday. 651 00:41:06,088 --> 00:41:08,299 Een digitaal net waar geen signaal doorkomt. 652 00:41:08,299 --> 00:41:12,261 Dus we horen Emma niet, zij ons vast ook niet. Ze heeft geen hulp. 653 00:41:12,261 --> 00:41:14,638 Daarom moet Roo schieten, verdorie. 654 00:41:14,638 --> 00:41:17,016 Ik ben even ergens mee bezig. 655 00:41:17,016 --> 00:41:20,478 Dr. Zhivago, of ik sla je op je hoofd tot je ko bent... 656 00:41:20,478 --> 00:41:22,730 ...of je geeft jezelf een slaapspuit. 657 00:41:27,359 --> 00:41:30,321 Goed zo, slaapthee. Spuit het in je. 658 00:41:32,865 --> 00:41:34,200 Kom op. 659 00:41:41,832 --> 00:41:42,917 Ik neem positie in. 660 00:41:50,049 --> 00:41:53,093 Ik bepaal de hoeken. Laat maar zien waar, boomer. 661 00:42:10,653 --> 00:42:11,570 Hoorde jij wat? 662 00:42:13,239 --> 00:42:15,449 Nee, maar ik wil wel wat horen. 663 00:42:16,242 --> 00:42:19,328 Heb je iets wat ons in de stemming brengt? 664 00:42:20,913 --> 00:42:22,039 Dat heb ik zeker. 665 00:42:23,707 --> 00:42:25,709 En we hebben beeld. 666 00:42:25,709 --> 00:42:29,004 Dit is mijn favoriete nummer. 667 00:42:33,676 --> 00:42:34,677 En geluid. 668 00:42:34,677 --> 00:42:36,512 Emo-rock uit de jaren 90. 669 00:42:37,179 --> 00:42:38,013 Zei ik toch? 670 00:42:38,722 --> 00:42:40,975 We kunnen alleen de slaapkamer niet volgen. 671 00:42:40,975 --> 00:42:45,062 Is ook niet nodig. Ze verzamelt de data en gaat ervandoor. Dat is 't. 672 00:42:55,864 --> 00:43:00,911 Emma haalt de data wel van de laptop, maar door die kooi kan ze het niet sturen. 673 00:43:00,911 --> 00:43:04,707 Geen idee of ze zijn artikel heeft, of zijn boodschappenlijstje. 674 00:43:04,707 --> 00:43:06,083 Ik ken Emma. 675 00:43:06,083 --> 00:43:09,461 Ze blijft tot ze zeker weet dat de klus geklaard is. 676 00:43:09,461 --> 00:43:12,423 Dat weet ze alleen als wij het bevestigen. 677 00:43:12,423 --> 00:43:15,593 We moeten die kooi uitzetten. - Dat zou ik niet doen. 678 00:43:15,593 --> 00:43:19,179 Als je zo veel moeite doet, zet je ook een alarm op de kooi. 679 00:43:19,179 --> 00:43:22,391 Als het alarm gaat, sluiten ze de vertrekken af. 680 00:43:22,391 --> 00:43:26,353 Emma kwam als gast binnen, maar kijken ze verder, is ze de klos. 681 00:43:26,353 --> 00:43:27,730 Wacht eens. 682 00:43:28,355 --> 00:43:30,566 Je noemde de kooi een digitaal net. 683 00:43:30,566 --> 00:43:35,362 Dat is er in soorten. Dicht als een hor, of meer open als een sexy topje. 684 00:43:35,362 --> 00:43:36,655 Ja, en? 685 00:43:36,655 --> 00:43:39,992 Er is veel stroom nodig, dus het heeft een eigen kabel. 686 00:43:39,992 --> 00:43:42,953 Via die kabel kunnen we dimmen, zonder de stroom af te sluiten. 687 00:43:42,953 --> 00:43:46,790 We verzwakken het net, bereiken Emma, en laten het alarm niet afgaan. 688 00:43:46,790 --> 00:43:49,960 Het net is er nog, maar beschermt niet. - Precies. 689 00:43:51,128 --> 00:43:52,046 Ik heb de kabel. 690 00:43:52,588 --> 00:43:57,009 Ze hebben een greppel gegraven met een buis naar een elektriciteitsmast. 691 00:43:57,009 --> 00:44:00,929 Voor normaal pvc hoeft dat niet diep, dus kom je er makkelijk bij. 692 00:44:00,929 --> 00:44:03,057 Op maar tien meter naar 't westen. 693 00:44:03,057 --> 00:44:06,226 Gevonden. - Graaf 2 gaten, 15 centimeter uit elkaar. 694 00:44:08,979 --> 00:44:10,022 Alsjeblieft. 695 00:44:11,565 --> 00:44:12,524 Dank je. 696 00:44:25,829 --> 00:44:27,206 Wat ben je stoutmoedig. 697 00:44:43,889 --> 00:44:45,557 Graaf het tweede gat. 698 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 Ja. Oké. 699 00:44:54,775 --> 00:44:58,320 Dit is erg ongemakkelijk. Ik nam haar mee naar Jimmy Neutron. 700 00:44:58,320 --> 00:44:59,780 Ze kan wel goed zoenen. 701 00:44:59,780 --> 00:45:02,533 Ik hoef dit niet te horen. Is Emma in positie? 702 00:45:03,659 --> 00:45:05,077 Ze zit in een positie. 703 00:45:05,077 --> 00:45:06,787 Vlak bij Niks apparaat? 704 00:45:06,787 --> 00:45:09,248 Ze heeft net het laatste apparaat daar gehad... 705 00:45:09,248 --> 00:45:11,542 ...maar door de kooi weet ik niet wat ze heeft. 706 00:45:14,628 --> 00:45:15,462 Sorry. 707 00:45:16,922 --> 00:45:19,758 Ik ben, hoe zeggen ze dat, links met de handen. 708 00:45:22,469 --> 00:45:24,513 Je hebt je telefoon van de... 709 00:45:25,013 --> 00:45:25,848 Wat is dit? 710 00:45:27,683 --> 00:45:28,517 Jam Slam? 711 00:45:29,601 --> 00:45:32,730 Van gehoord, maar wij mogen geen westerse spellen. 712 00:45:33,230 --> 00:45:34,815 Je hebt een herinnering. 713 00:45:34,815 --> 00:45:36,692 HET PRRRRRRFECTE STEL 714 00:45:37,276 --> 00:45:38,110 Wie is dit? 715 00:45:43,198 --> 00:45:44,450 Dat is m'n broer. 716 00:45:44,950 --> 00:45:47,161 Hij is een beetje zwakbegaafd. 717 00:45:48,412 --> 00:45:49,747 Waarom in het Engels? 718 00:45:56,378 --> 00:45:59,381 Hij woont nu in Boston. Daar is speciaal onderwijs. 719 00:46:01,925 --> 00:46:04,052 Ik ga me opfrissen. - O, goed. 720 00:46:04,052 --> 00:46:07,931 Ik speel wel even tijdens het wachten. - Goed. 721 00:46:24,823 --> 00:46:26,074 Het spijt me, Carter. 722 00:46:31,079 --> 00:46:31,997 Serieus? 723 00:46:31,997 --> 00:46:33,499 Ik heb de buis gevonden. 724 00:46:36,585 --> 00:46:38,629 We zien de stroomkabels. Wat nu? 725 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 Maak een weerstand, een metalen boog. 726 00:46:40,714 --> 00:46:43,884 De uiteinden moeten in de gaten en de kabel raken. 727 00:46:44,468 --> 00:46:45,302 Hoe staat het? 728 00:46:45,302 --> 00:46:48,472 Ik wil nu een reservewiel en een antenne. - Begrepen. 729 00:46:52,476 --> 00:46:53,769 Alsjeblieft. 730 00:46:53,769 --> 00:46:58,315 Geaard en klaar voor verbinding. - Lijkt m'n Tinder-profiel wel. 731 00:47:02,861 --> 00:47:04,029 Gelukt. 732 00:47:04,029 --> 00:47:08,617 De kooi is verzwakt, we kunnen bij de data en alle signalen komen binnen. 733 00:47:08,617 --> 00:47:12,412 Oom Barry, waar waren jullie? Hebben we wat we willen? 734 00:47:12,412 --> 00:47:13,831 Ik ben aan het kijken. 735 00:47:13,831 --> 00:47:14,832 DOWNLOAD GEREED 736 00:47:14,832 --> 00:47:17,334 Subsidie-aanvragen, onkostennota's. 737 00:47:18,669 --> 00:47:19,545 O jee. 738 00:47:21,046 --> 00:47:22,506 Waarom hoor ik gevoos? 739 00:47:23,715 --> 00:47:25,843 Nik heeft nogal wat voosvideo's. 740 00:47:25,843 --> 00:47:27,678 Het wordt heet. - Bah. 741 00:47:27,678 --> 00:47:31,390 Wat? De antenne wordt erg heet. - Heb je hem nog vast? 742 00:47:31,390 --> 00:47:35,769 Er lopen duizenden watts door. Laat los. - Kan niet, de gaten zijn te groot. 743 00:47:35,769 --> 00:47:39,648 Dan kantelt hij en gaat het alarm af. Dan gaat Emma de goelag in. 744 00:47:39,648 --> 00:47:44,945 Laat los, man. Het ruikt naar hamburgers. - Ik hou vast. Dat is 't, en dat was 't. 745 00:47:44,945 --> 00:47:46,780 We gooien de gaten dicht. 746 00:47:48,156 --> 00:47:50,242 Sorry, we hebben grotere problemen. 747 00:47:50,242 --> 00:47:53,412 Nik kan geweldig gamen, want hij is bij level zeven. 748 00:47:53,996 --> 00:47:55,539 Dat mag hij niet halen. 749 00:47:55,539 --> 00:47:59,001 Daarna verandert het spel weer in de spionagesoftware. 750 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 Wat? Waarom? 751 00:48:00,002 --> 00:48:02,588 De app is groot, dus weinig ruimte voor levels. 752 00:48:03,463 --> 00:48:05,299 Emma, luister. 753 00:48:05,966 --> 00:48:08,218 Je moet hem afleiden van het spel. 754 00:48:09,386 --> 00:48:10,429 Schok en ontzag. 755 00:48:11,013 --> 00:48:13,265 Schok en ontzag. - Wat is dat? 756 00:48:13,765 --> 00:48:16,143 Potjandosie. - Wat? 757 00:48:16,977 --> 00:48:19,271 Dat is schok en ontzag. 758 00:48:23,191 --> 00:48:24,776 Hoe gaat het met het spel? 759 00:48:24,776 --> 00:48:25,694 Best... 760 00:48:26,403 --> 00:48:27,237 LEVEL 7 KLAAR 761 00:48:36,538 --> 00:48:39,291 Goed gedaan, Emma. Wacht op instructies. 762 00:48:40,042 --> 00:48:41,001 Bijna klaar. 763 00:48:41,001 --> 00:48:43,879 Ik hou het niet lang meer. - Ik doe m'n best. 764 00:48:43,879 --> 00:48:44,796 Wacht even. 765 00:48:44,796 --> 00:48:47,007 Hier zit het vrij vast. - Hier ook. 766 00:48:47,007 --> 00:48:48,342 Klaar om te proberen. 767 00:48:50,886 --> 00:48:52,846 Oké, Barry, geef me goed nieuws. 768 00:48:52,846 --> 00:48:55,766 De verbinding is stabiel, maar we hebben 't artikel nog niet. 769 00:48:55,766 --> 00:48:58,560 Nik moet 't ergens op papier hebben. In een kluis? 770 00:48:58,560 --> 00:49:02,272 Die hebben mensen vaak in hun slaapkamer. - Nee, dat niet. 771 00:49:03,231 --> 00:49:04,650 Naar de slaapkamer? 772 00:49:05,400 --> 00:49:06,318 Ja. 773 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 Hoe vindt de prinses een geheime kluis met Nik erbij? 774 00:49:18,664 --> 00:49:19,915 Nee. - Ja. 775 00:49:19,915 --> 00:49:20,999 Nee. 776 00:49:20,999 --> 00:49:22,125 O, ja. 777 00:49:27,214 --> 00:49:29,841 Nieuwe lambrisering. - Wat zei je? 778 00:49:30,509 --> 00:49:32,636 Niet dat je mocht praten. - Oké. 779 00:49:33,261 --> 00:49:37,182 Die gebouwen worden niet opgeknapt. - De kluis moet erachter zitten. 780 00:49:37,182 --> 00:49:41,186 Sla hem ko en breek in. - Dan weet hij later dat hij beroofd is. 781 00:49:41,186 --> 00:49:44,147 Dat meldt hij, 't komt uit dat hij overvallen is... 782 00:49:44,147 --> 00:49:47,901 ...Boro ontdekt 't, weet dat we hem doorhebben, en we zijn hem kwijt. 783 00:49:47,901 --> 00:49:52,489 Blijf daar, lieverd. Goed? Je bedenkt wel een plan. 784 00:49:55,283 --> 00:49:56,284 Emma? 785 00:49:57,411 --> 00:49:58,245 Emma? 786 00:49:59,246 --> 00:50:01,581 Barry, werkt de kooi weer? - Nee. 787 00:50:01,581 --> 00:50:03,041 SIGNAALSTORING BLOKKADE 788 00:50:03,041 --> 00:50:06,294 Het lijkt erop dat Emma haar oortje heeft verwijderd. 789 00:50:06,294 --> 00:50:10,590 De communicatie is eenzijdig verbroken, net als in Guyana. 790 00:50:10,590 --> 00:50:11,967 Waarom doet ze dat? 791 00:50:14,177 --> 00:50:15,762 Waarom zou Emma dat doen? 792 00:50:50,464 --> 00:50:55,844 Ik heb de kluis gevonden. Nik is ko. - Zeg dat je hem hebt vergiftigd. 793 00:51:31,296 --> 00:51:33,090 Ik heb het artikel. 794 00:51:41,765 --> 00:51:43,141 Voor wie werk je? 795 00:53:43,720 --> 00:53:47,933 Ondertiteld door: Martijn Beunk