1
00:00:16,182 --> 00:00:17,434
Ik heb een hartkwaal.
2
00:00:21,938 --> 00:00:22,981
En PDS.
3
00:00:23,565 --> 00:00:26,359
We komen er wel uit.
- Is dat zo, nieuwe?
4
00:00:26,359 --> 00:00:29,029
Hier lijkt het of de trein
onze ballen gaat bestralen.
5
00:00:29,029 --> 00:00:32,157
Ik dacht het niet.
- Ik moet de stroom onderbreken.
6
00:00:32,157 --> 00:00:34,534
De trein ontspoort dan
en wordt een vuile bom...
7
00:00:34,534 --> 00:00:38,455
...waardoor jouw land niets kan verbouwen.
En hongersnood is erg.
8
00:00:38,455 --> 00:00:41,791
M'n vrouw en zoon
slapen vijf minuten verderop.
9
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
Ik moet hem ontsporen
voor hij in Nur-Sultan is.
10
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
Onze vrienden zitten erin.
- Boeien.
11
00:00:46,504 --> 00:00:51,176
Die trein komt op ons af, dus ik wil hem
ook graag stoppen, maar niet zo.
12
00:00:51,176 --> 00:00:54,345
Jullie zijn geen inspecteurs.
Misschien wel terroristen.
13
00:00:54,345 --> 00:00:57,515
We zijn undercoveragenten.
- Dan wil ik legitimatie zien.
14
00:00:57,515 --> 00:00:59,726
Moet ik 'undercover' echt uitleggen?
15
00:01:00,560 --> 00:01:04,189
Beweeg, en ik schiet.
- Dan valt mijn hand op de knop.
16
00:01:07,192 --> 00:01:08,818
Ik heb een idee, wel gevaarlijk.
17
00:01:08,818 --> 00:01:11,362
Erger dan een losgeslagen
nucleaire sneltrein?
18
00:01:11,362 --> 00:01:12,655
Zit wat in.
19
00:01:12,655 --> 00:01:16,534
Magneten afkoelen versnelt de trein.
Dus verwarmen remt hem af?
20
00:01:16,534 --> 00:01:19,662
Dus pomp er wat warms in.
- Daar denkt Donnie aan.
21
00:01:19,662 --> 00:01:21,372
Atoomslib. Dat is warm.
22
00:01:21,372 --> 00:01:25,960
Klopt. Open het raam naar de tankwagon,
dan pak ik de slang en voer hem door.
23
00:01:25,960 --> 00:01:30,298
De trein gaat te snel, je waait eraf.
- Anders sterven we allemaal.
24
00:01:30,298 --> 00:01:33,927
Als je het doet, ga jij zeker dood.
- We moeten iets doen.
25
00:01:37,388 --> 00:01:38,389
Ik heb een plan.
26
00:01:43,561 --> 00:01:46,147
Als we tegelijk bewegen, moet dit lukken.
27
00:01:46,147 --> 00:01:49,567
Dat je deze hebt meegenomen.
- Voor in onze vrije tijd.
28
00:01:50,151 --> 00:01:54,114
Dit is 't plan. Ik ga naar buiten,
jij verankert me door het dak.
29
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
Ik ben veel kleiner,
minder grip voor de wind.
30
00:01:56,658 --> 00:01:58,118
Ik kan je niet laten gaan.
31
00:01:58,118 --> 00:02:00,578
Alleen dat werkt.
- Wat kan er gebeuren?
32
00:02:00,578 --> 00:02:03,498
Ze kan losraken
en met 160 km per uur de berg raken.
33
00:02:03,498 --> 00:02:05,708
Alles heeft een nadeel, maar dit moet.
34
00:02:05,708 --> 00:02:06,793
Ik kan dit.
35
00:02:09,796 --> 00:02:11,131
Maar alleen met jouw hulp.
36
00:02:48,543 --> 00:02:49,752
Ik ben er bijna.
37
00:02:52,172 --> 00:02:54,424
Dat ding wappert alle kanten op.
38
00:02:54,424 --> 00:02:57,427
Zorg dat je hem in bedwang krijgt,
het spoor raakt op.
39
00:02:57,427 --> 00:03:00,305
Wees voorzichtig.
- Pap, ik kan er niet bij.
40
00:03:00,305 --> 00:03:04,684
Laat me los, dan kan ik springen.
- Nee, dat is een te groot risico.
41
00:03:04,684 --> 00:03:07,770
Als me dit niet lukt,
gaan we er toch allemaal aan.
42
00:03:07,770 --> 00:03:09,022
Ik zei nee.
43
00:03:11,566 --> 00:03:16,696
Toen ik klein was, gooide je me altijd
in de lucht en ving je me weer op.
44
00:03:16,696 --> 00:03:19,782
Je miste nooit. Ik vertrouw je.
45
00:03:19,782 --> 00:03:24,204
Eén keer. Je stuiterde van de poef
en je moeder was woedend.
46
00:03:24,204 --> 00:03:26,331
Sorry, maar de klok tikt door.
47
00:03:26,331 --> 00:03:30,001
Pap, ik deed wat Dr. Pepper zei.
Ik vroeg je om hulp.
48
00:03:30,501 --> 00:03:33,796
Nu is het jouw beurt,
je moet naar me luisteren.
49
00:03:33,796 --> 00:03:35,632
Laat me alsjeblieft los.
50
00:04:02,200 --> 00:04:03,368
Ik heb je, lieverd.
51
00:04:04,410 --> 00:04:05,245
Ik heb je.
52
00:04:07,622 --> 00:04:12,293
Trek de slang naar de cabine en koppel hem
aan de brandstofklep naast de stikstof.
53
00:04:12,293 --> 00:04:15,338
Hij is gelijk aan de tankklep,
dus hij moet passen.
54
00:04:16,381 --> 00:04:17,674
Zet de knop ernaast om.
55
00:04:21,970 --> 00:04:25,098
De magneet warmt al op.
- Een constante vertraging.
56
00:04:25,098 --> 00:04:26,224
We remmen af.
57
00:04:28,393 --> 00:04:29,477
Het is ons gelukt.
58
00:04:32,105 --> 00:04:33,064
Dat denk ik ook.
59
00:04:34,774 --> 00:04:36,818
Hij is gestopt. Het is voorbij.
60
00:04:38,861 --> 00:04:41,823
Jij hoort er niet bij, Borat.
- Nee, inderdaad niet.
61
00:04:46,869 --> 00:04:51,082
Uiteindelijk hebben we Boro niet,
en kreeg Boro niet wat hij nodig had.
62
00:04:51,082 --> 00:04:55,378
Dat staat voor nu gelijk aan winst.
- Ben je jeugdvoetbalcoach of zo?
63
00:04:55,378 --> 00:04:57,297
Jullie moeten me Boro leveren.
64
00:04:57,297 --> 00:05:01,009
En ik wil weten hoe Kazachstan
bijna een nucleaire ruïne werd.
65
00:05:01,801 --> 00:05:03,136
Technisch probleempje.
66
00:05:03,636 --> 00:05:05,263
Ruis op de oortjes.
67
00:05:05,263 --> 00:05:08,224
Het aantal kleppen was onduidelijk.
- Echt?
68
00:05:10,476 --> 00:05:13,187
Rust nu het kan.
Ik laat een aantal agenten...
69
00:05:13,187 --> 00:05:16,107
...overal naar digitale signalen
van Boro speuren.
70
00:05:16,107 --> 00:05:18,693
Vinden we wat, dan moeten jullie weer.
71
00:05:23,823 --> 00:05:25,283
Fijn dat je me dekte.
72
00:05:25,283 --> 00:05:27,952
Fijn dat je naar me luisterde in de trein.
73
00:05:28,703 --> 00:05:30,705
Het was lastig je zo los te laten.
74
00:05:32,332 --> 00:05:33,833
Is het altijd geweest.
75
00:05:34,792 --> 00:05:39,339
Je stopt volledig met Donnie bespioneren,
of ik vertel alles aan Dot en mam.
76
00:05:40,923 --> 00:05:41,758
Goed.
77
00:05:42,633 --> 00:05:43,468
Hé Barry...
78
00:05:44,719 --> 00:05:46,429
...stop Operatie Don Juan.
79
00:05:47,889 --> 00:05:50,016
En ik heb 'frotteren' gegoogeld.
80
00:05:51,267 --> 00:05:53,978
Ik ben je een excuus verschuldigd.
- Begrepen.
81
00:05:54,979 --> 00:05:57,065
Tevreden?
- Voorlopig wel.
82
00:05:58,733 --> 00:06:00,318
Ik moet nu even bellen.
83
00:06:08,326 --> 00:06:09,202
Zit...
84
00:06:09,994 --> 00:06:10,828
Op je kont.
85
00:06:13,831 --> 00:06:15,750
Hé, ben je al terug op kantoor?
86
00:06:15,750 --> 00:06:19,128
Hoi. Ja, ik ben over een paar uur klaar.
87
00:06:19,128 --> 00:06:23,883
Ik heb nagedacht
over die oma Pat-situatie.
88
00:06:25,176 --> 00:06:29,722
Het is vreselijk om voorgelogen te worden,
zeker door iemand die van je houdt...
89
00:06:30,390 --> 00:06:35,019
...maar misschien loog ze juist daarom.
Ze had niet veel, toch?
90
00:06:35,019 --> 00:06:41,150
Ze gaf je de klok, met dat hele verhaal,
om je blij te maken. En dat gebeurde.
91
00:06:41,150 --> 00:06:43,736
Tot ik achter de waarheid kwam.
- Precies.
92
00:06:43,736 --> 00:06:45,613
Die wordt misschien overschat.
93
00:06:46,364 --> 00:06:49,742
Liegen hoeft niet altijd zo erg te zijn.
94
00:06:49,742 --> 00:06:52,703
Dat is juist niet
wat ik m'n leerlingen meegeef...
95
00:06:52,703 --> 00:06:56,249
...maar ik kan oma Pat
wel het voordeel van de twijfel geven.
96
00:06:56,249 --> 00:06:57,208
Cool.
97
00:06:58,709 --> 00:07:02,130
Hé, ik zat te denken...
98
00:07:02,839 --> 00:07:05,842
We kunnen de Lee Fields-nummers luisteren...
99
00:07:05,842 --> 00:07:11,889
...en een nacht helemaal losgaan
met 't schuren en beitsen van die klok.
100
00:07:11,889 --> 00:07:18,062
Ik heb houtbeits van de hoogste kwaliteit
gekocht bij de hobbywinkel verderop.
101
00:07:18,062 --> 00:07:18,980
Russische?
102
00:07:19,689 --> 00:07:23,443
Hij zei dat het de beste was.
- Klinkt goed. Ik zorg voor kaas.
103
00:07:23,443 --> 00:07:24,569
Ik hou van je.
104
00:07:24,569 --> 00:07:26,028
En dat is geen leugen.
105
00:07:27,029 --> 00:07:28,364
Ik hou ook van jou.
106
00:07:29,282 --> 00:07:32,118
Roo en ik gaan het vieren
met een pilsje. Ga je mee?
107
00:07:32,827 --> 00:07:35,955
Ik kan niet, ik heb plannen.
- De volgende keer dan.
108
00:07:35,955 --> 00:07:40,209
Na wat je vandaag deed, komen er
vast nog meer kansen om iets te vieren.
109
00:07:40,209 --> 00:07:42,378
Geweldig werk, serieus.
110
00:07:42,378 --> 00:07:43,588
Dag, schoonheid.
111
00:07:53,139 --> 00:07:57,643
De tafelzaag staat in de garage.
- Had 'm gehouden. Alleen jij gebruikt 'm.
112
00:07:58,227 --> 00:07:59,270
Geen ruimte voor.
113
00:08:02,273 --> 00:08:05,526
Luister, ik heb die tafelzaag niet nodig.
114
00:08:05,526 --> 00:08:10,740
Maar Donald is de eerste
met wie je een relatie hebt...
115
00:08:10,740 --> 00:08:15,745
...dus is het heel raar
als een andere man samen eet...
116
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
...met mijn gezin.
117
00:08:18,372 --> 00:08:21,501
Dus als je ooit
een extra plek voor me hebt aan tafel...
118
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
...zou ik daar graag zitten.
119
00:08:27,048 --> 00:08:30,885
Wat dacht je van nu?
Ik kan wat overgebleven lasagne opwarmen.
120
00:08:30,885 --> 00:08:33,221
Heel graag.
- Fijn.
121
00:08:55,952 --> 00:08:57,411
Boro.
- Hallo, William.
122
00:08:57,411 --> 00:09:00,206
Je kunt vluchten uit Guyana,
maar niet voor mij.
123
00:09:01,707 --> 00:09:04,627
Ik leg het uit.
Je had gisteren een sollicitatie.
124
00:09:05,962 --> 00:09:07,088
Ging hopelijk goed.
125
00:09:09,257 --> 00:09:10,132
Hoe dan ook...
126
00:09:11,133 --> 00:09:12,635
...je verliet het gebouw...
127
00:09:13,344 --> 00:09:17,890
Er stapte een man uit een wagen.
- We gebruikten chloroform, nu zit je hier.
128
00:09:19,642 --> 00:09:22,520
Ik neem aan
dat je naar je vrouw en kind wilt?
129
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
Ja, alsjeblieft.
130
00:09:25,147 --> 00:09:30,945
Dan hoef je me alleen maar
alles te vertellen wat je weet...
131
00:09:30,945 --> 00:09:33,864
...over Finn Hoss en Danielle DeRosa.
132
00:09:35,366 --> 00:09:38,452
Wat weet je
van toen jullie me allemaal verraadden?
133
00:09:38,452 --> 00:09:40,705
Ik weet niets.
134
00:09:41,497 --> 00:09:42,331
Ik...
135
00:09:44,792 --> 00:09:46,419
Ik weet niets.
136
00:09:46,419 --> 00:09:48,796
Wat zeiden ze?
137
00:09:50,381 --> 00:09:51,716
Wat heb je gehoord?
138
00:09:51,716 --> 00:09:53,134
Waar gingen ze heen?
139
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
Geen idee. Er werd geschoten.
140
00:09:54,885 --> 00:09:57,388
Wat hebben ze gezegd?
- Niets.
141
00:09:57,388 --> 00:10:00,016
Ze hadden ruzie. Ik kon het niet verstaan.
142
00:10:02,101 --> 00:10:03,060
Hij noemde haar Emma.
143
00:10:05,521 --> 00:10:07,189
Emma?
- Ja.
144
00:10:07,898 --> 00:10:09,233
Finn noemde haar Emma.
145
00:10:10,318 --> 00:10:11,611
En ze speelt viool.
146
00:10:11,611 --> 00:10:16,032
Ik hoorde hem iets zeggen
over haar viool-arm.
147
00:10:16,032 --> 00:10:17,825
Emma. Viool.
148
00:10:18,659 --> 00:10:21,329
Meer weet ik niet, Boro. Dat zweer ik.
149
00:10:24,165 --> 00:10:24,999
Oké.
150
00:10:27,001 --> 00:10:27,835
Emma.
151
00:10:29,670 --> 00:10:30,504
Viool.
152
00:10:33,215 --> 00:10:34,050
Goed zo, Will.
153
00:10:37,637 --> 00:10:40,890
Zaag z'n been eraf,
voor als hij nog iets is vergeten.
154
00:10:42,933 --> 00:10:44,018
Wacht.
155
00:10:44,018 --> 00:10:46,479
Nee. Alsjeblieft.
156
00:10:54,612 --> 00:10:57,365
Deze man zei dat hij Finn Hoss heette...
157
00:10:59,075 --> 00:11:01,077
...en dat hij m'n vaders vriend was...
158
00:11:02,495 --> 00:11:03,329
...en de mijne.
159
00:11:06,374 --> 00:11:07,583
Allemaal leugens.
160
00:11:09,502 --> 00:11:11,212
Hij heeft m'n vader vermoord.
161
00:11:12,630 --> 00:11:16,509
Hij is een kwaadaardige man,
die kwaadaardige dingen wil doen.
162
00:11:18,928 --> 00:11:20,012
Hij is gevaarlijk...
163
00:11:21,013 --> 00:11:23,808
...en moet gestopt worden
voor hij anderen kwetst.
164
00:11:26,394 --> 00:11:30,106
Dat lukt alleen
als jullie me helpen hem te vinden.
165
00:11:32,316 --> 00:11:34,860
Wat ik heb verteld, en deze foto...
166
00:11:35,820 --> 00:11:37,071
...is alles wat ik heb.
167
00:11:40,866 --> 00:11:44,161
Finn Hoss heeft banden
met een onbetrouwbare Amerikaanse...
168
00:11:45,037 --> 00:11:48,082
...die zichzelf Emma noemt en viool speelt.
169
00:11:50,000 --> 00:11:51,377
Het enige dat we weten...
170
00:11:52,002 --> 00:11:52,837
...is 'Emma'...
171
00:11:54,755 --> 00:11:55,589
...en 'viool'.
172
00:11:58,801 --> 00:11:59,635
Vind haar.
173
00:12:01,971 --> 00:12:02,805
Vind Finn.
174
00:12:04,765 --> 00:12:05,808
Wie dat lukt...
175
00:12:06,851 --> 00:12:08,853
...krijgt een miljoen dollar.
176
00:12:22,658 --> 00:12:25,870
Hé, Rooster. Kom, neem een biertje.
- Goed.
177
00:12:25,870 --> 00:12:28,330
Laat je gaan, lekker feesten.
- Verdiend.
178
00:12:28,330 --> 00:12:29,373
Kom op.
- Jij ook.
179
00:12:29,373 --> 00:12:30,416
Proost.
180
00:12:30,416 --> 00:12:34,420
Op Boro die z'n wonden likt
na een daverende nederlaag.
181
00:12:34,420 --> 00:12:36,547
Zo is dat.
- Proost.
182
00:12:36,547 --> 00:12:37,757
Daar proost ik op.
183
00:12:37,757 --> 00:12:39,675
En op de Tally-Ho.
184
00:12:42,803 --> 00:12:44,555
Wat is dat?
- Je staat op haar.
185
00:12:44,555 --> 00:12:46,432
Ik wil haar ermee terugwinnen.
186
00:12:48,309 --> 00:12:51,228
Over nagedacht?
- Zo roepen Britten op tot actie.
187
00:12:51,228 --> 00:12:54,774
Om vooruit te komen.
- Het is de Tally-Hoer.
188
00:12:59,236 --> 00:13:01,781
Shit. Net vanochtend laten schilderen.
189
00:13:01,781 --> 00:13:04,617
Maar de prinses is er niet
om het aan mama te vertellen.
190
00:13:04,617 --> 00:13:08,329
Ik heb Emma uitgenodigd, maar Carter
is vast met haar aan het knutselen.
191
00:13:08,329 --> 00:13:13,834
Je haat die kerel echt, of niet?
Is hij superknap, of rijk of zo?
192
00:13:13,834 --> 00:13:15,377
Of zo, inderdaad.
193
00:13:15,377 --> 00:13:19,006
Meneer, dit is geweldig.
Twee keer zo groot als m'n flatje.
194
00:13:19,006 --> 00:13:23,010
Dank je wel. Ten eerste:
fijn dat je me meneer noemt, ga zo door.
195
00:13:23,010 --> 00:13:25,262
Ten tweede: pak toch een biertje.
196
00:13:25,971 --> 00:13:27,306
Waar wacht je nou op?
197
00:13:27,306 --> 00:13:29,099
Bedankt.
- Dit is een feestje.
198
00:13:29,892 --> 00:13:32,061
Waarom is die NSA-spion hier?
199
00:13:32,061 --> 00:13:34,522
Ze leverde goed werk
en dit is een coole boot.
200
00:13:34,522 --> 00:13:36,565
Het is geen boot, maar een schip.
201
00:13:37,149 --> 00:13:38,275
Je vindt haar leuk.
202
00:13:38,275 --> 00:13:40,945
Je wilt naakte lichaamsdelen samenwrijven.
203
00:13:40,945 --> 00:13:45,157
Nee. Ze is een collega.
- Waarom klopt je rechterslaap dan zo?
204
00:13:45,157 --> 00:13:47,910
Je zweet door je Transformers-shirt heen.
- Dat is Voltron.
205
00:13:47,910 --> 00:13:50,454
Een hartmonitor
zou zoemen als een bijenkontje.
206
00:13:50,454 --> 00:13:53,123
Oké, je hebt gelijk. Maar hou je stil.
207
00:13:55,584 --> 00:13:57,211
Een appje van je vriendje?
208
00:13:57,711 --> 00:13:58,587
Vriendje?
209
00:13:59,505 --> 00:14:01,173
Nee, ik ben nogal vrijgezel.
210
00:14:02,174 --> 00:14:04,176
Mooi.
- Dit is een bot-alarm van me.
211
00:14:04,176 --> 00:14:06,387
Alleen voor jou, of wil je delen?
212
00:14:06,387 --> 00:14:10,099
Ik heb een algoritme ingesteld.
- Met je grotemensenstem.
213
00:14:12,601 --> 00:14:15,396
Om socials en nieuws af te zoeken.
214
00:14:15,396 --> 00:14:18,148
Zelfs advertenties
die zijdelings te maken hebben...
215
00:14:18,148 --> 00:14:23,445
...met radioactief materiaal,
apparatuur ervoor, cesium-137.
216
00:14:23,445 --> 00:14:25,656
Alles wat Boro zou kunnen zijn.
217
00:14:25,656 --> 00:14:27,867
Slim bedacht.
- Dank u, meneer.
218
00:14:29,076 --> 00:14:33,289
Ik kreeg een nieuwsbericht uit Ierland
over een ontvoerde wetenschapper...
219
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
...die zich bezighoudt
met hergebruik van radioactief afval.
220
00:14:36,292 --> 00:14:38,752
Het kan toeval zijn.
- Of een spoor.
221
00:14:39,503 --> 00:14:41,881
Hoelang tot je het weet?
- Een paar uur.
222
00:14:41,881 --> 00:14:43,799
De cruise is voorbij.
- Oké.
223
00:14:47,970 --> 00:14:50,347
Goed gedaan.
- Dank je.
224
00:14:50,347 --> 00:14:52,433
Doodnerveus, hij is een legende.
225
00:14:54,351 --> 00:14:57,354
Ik kom langs Emma, als dat makkelijker is.
226
00:14:57,354 --> 00:15:00,524
Hoeft niet. Ik haal haar op.
We moeten toch praten.
227
00:15:00,524 --> 00:15:02,026
Ja, goed idee.
- Oké.
228
00:15:02,026 --> 00:15:05,029
Maar jij bent mijn lift,
ik moet me nog omkleden.
229
00:15:05,029 --> 00:15:08,657
Ik moest vis schoonmaken.
- Ik geef je wel een lift. Kom, opschieten.
230
00:15:10,993 --> 00:15:15,581
Goed, over twee uur bij de wasstraat.
- Fantastisch.
231
00:15:19,293 --> 00:15:22,755
en ik hou van jou en van je tante
232
00:15:22,755 --> 00:15:26,383
meer dan van een driedubbele kersentaart
233
00:15:26,383 --> 00:15:29,136
ik hou van jou en je tante
234
00:15:29,136 --> 00:15:32,348
meer dan van alle vogels
in de lucht in volle vaart
235
00:15:50,741 --> 00:15:51,825
Goeie oom ben je.
236
00:15:53,035 --> 00:15:55,120
Hoe gaat het met Romi?
- Goed, hoor.
237
00:15:55,120 --> 00:15:57,665
Haar koorts is wat gezakt, dus...
238
00:15:57,665 --> 00:15:58,624
Mooi zo.
239
00:16:01,377 --> 00:16:05,297
Oscar heeft geappt
dat z'n MyAisles-vergadering uitloopt.
240
00:16:05,297 --> 00:16:08,509
Geen probleem, ik pas graag op haar.
241
00:16:08,509 --> 00:16:11,178
En het is een goede oefening.
242
00:16:13,597 --> 00:16:18,185
Voor ons?
- Ja, zeker. Niet voor nu, maar ooit.
243
00:16:18,185 --> 00:16:19,603
Ja, krankzinnig.
244
00:16:22,523 --> 00:16:26,151
Krankzinnig voor nu,
of gewoon krankzinnig?
245
00:16:26,652 --> 00:16:29,905
Want je hebt altijd gezegd
dat je kinderen wilde.
246
00:16:31,657 --> 00:16:36,120
Ja, in theorie wel. Maar de laatste tijd...
247
00:16:37,621 --> 00:16:41,417
...denk ik na over gezinnen
en hoe makkelijk ze te vergallen zijn.
248
00:16:43,210 --> 00:16:44,503
Ja, dat is zo.
249
00:16:44,503 --> 00:16:46,296
Maar waarom zou het onze...
250
00:16:46,922 --> 00:16:50,092
Dat gebeurt ons toch niet?
- Nee, 't wordt super, maar...
251
00:16:51,010 --> 00:16:53,887
We lopen vooruit,
we zijn nog niet eens verloofd.
252
00:16:54,388 --> 00:16:57,933
Nee, maar dat gaat toch wel snel gebeuren?
253
00:16:57,933 --> 00:17:03,564
En dan willen we een gezin,
dus het kan geen kwaad om te praten over...
254
00:17:04,732 --> 00:17:08,193
...hoe we kinderen willen opvoeden,
waar we dat willen doen...
255
00:17:08,193 --> 00:17:10,279
...balans tussen werk en privéleven.
256
00:17:12,031 --> 00:17:13,699
Wat bedoel je daarmee?
257
00:17:15,075 --> 00:17:15,951
O jee.
258
00:17:16,910 --> 00:17:20,330
Gewoon de balans
tussen werk en privéleven.
259
00:17:23,000 --> 00:17:23,834
Je weet wel.
260
00:17:25,627 --> 00:17:29,214
Shit. We hebben allebei een baan, toch?
261
00:17:29,214 --> 00:17:32,718
Door de jouwe ben je erg vaak weg.
262
00:17:32,718 --> 00:17:36,388
Sorry, ik ben in de war. Bedoel je dat...
263
00:17:37,097 --> 00:17:40,893
...je twijfelt of ik wel
een goede moeder kan zijn omdat ik werk?
264
00:17:40,893 --> 00:17:43,020
Nee, hoor. God, nee.
265
00:17:43,020 --> 00:17:46,648
Nee, ik bedoel alleen dat ik er zelf...
266
00:17:48,192 --> 00:17:51,862
...profijt van had dat mijn moeder
thuis was toen ik klein was.
267
00:17:51,862 --> 00:17:53,655
Niet te geloven.
- Wat?
268
00:17:53,655 --> 00:17:57,117
Andersom, als ik leraar was
en jij mijn baan had...
269
00:17:57,117 --> 00:17:59,578
...zou niemand vragen of jij het aankon.
270
00:17:59,578 --> 00:18:02,748
Het werd dan verwacht
dat ik thuis bleef bij de baby.
271
00:18:02,748 --> 00:18:05,793
Oké, dat is niet wat ik wilde zeggen.
272
00:18:05,793 --> 00:18:09,588
Je insinueerde het wel,
ook al had je het zelf niet door.
273
00:18:09,588 --> 00:18:13,801
Zullen we dit niet doen? Een ruzie,
of wat dit ook is, is niet nodig.
274
00:18:13,801 --> 00:18:17,763
Zo bedoelde ik het niet.
Het spijt me. Ik wilde gewoon...
275
00:18:19,640 --> 00:18:21,850
Je hebt gelijk.
We zijn niet eens verloofd.
276
00:18:22,976 --> 00:18:24,061
Klop, klop.
277
00:18:24,061 --> 00:18:27,648
Sorry dat ik stoor.
Emma, ben jij vrij voor de lunch?
278
00:18:28,607 --> 00:18:30,734
Er is een nieuwe eettent bij de wasstraat.
279
00:18:32,444 --> 00:18:36,281
Goed, pap. Als Carter
Romi in de gaten wil houden.
280
00:18:36,281 --> 00:18:37,282
Tuurlijk.
281
00:18:37,866 --> 00:18:39,827
Ik blijf wel thuis met de baby.
282
00:18:42,746 --> 00:18:44,832
Was je aan het afluisteren?
- Nee.
283
00:18:45,499 --> 00:18:47,376
Ik kwam je gewoon ophalen.
284
00:18:47,376 --> 00:18:49,962
Ik mag mijn dochter
toch wel opzoeken in mijn huis?
285
00:18:49,962 --> 00:18:53,465
Het is al 15 jaar niet jouw huis.
- Ik betaal de hypotheek.
286
00:18:53,465 --> 00:18:56,593
Dag, jongens.
- Hé, perfecte timing.
287
00:18:56,593 --> 00:18:59,429
Kijk eens. Wie is dat sloofje? O, Donnie.
288
00:18:59,429 --> 00:19:03,058
Hoi, Luke, Emma.
- Ik heb goed nieuws. Ik heb de Oden.
289
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
Je schip?
- Kijk.
290
00:19:05,561 --> 00:19:06,395
Wauw.
291
00:19:06,395 --> 00:19:07,437
Dat is...
292
00:19:08,730 --> 00:19:12,568
Wacht tot we gaan varen.
- Kon het maar, ik heb iets met m'n oor.
293
00:19:12,568 --> 00:19:16,321
Ik word snel zeeziek.
- Prima, ik had jou ook niet uitgenodigd.
294
00:19:17,823 --> 00:19:20,742
Erg lief aangeboden,
maar het is druk op m'n werk.
295
00:19:20,742 --> 00:19:25,247
PZ is overvraagd door inkrimping.
Akelig. Goede mensen verliezen hun baan...
296
00:19:25,247 --> 00:19:29,126
Mensen ontslaan is zwaar.
Ik zeg steeds dat ze er wel aan went.
297
00:19:29,126 --> 00:19:32,921
Daar ben ik bang voor.
- Maar Tally, jij bent zorgzaam.
298
00:19:32,921 --> 00:19:38,302
Als iemand collega's hoop kan geven
dat alles zelfs nu wel goed zal komen...
299
00:19:38,302 --> 00:19:39,428
...dan ben jij dat.
300
00:19:40,012 --> 00:19:42,931
Je hebt een groot hart.
Zelfs bij onze scheiding...
301
00:19:42,931 --> 00:19:46,393
...gaf je me nog hoop
dat het goed zou komen.
302
00:19:47,269 --> 00:19:49,438
Inderdaad. Een soort van.
303
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
En het is goedgekomen voor je.
304
00:19:53,483 --> 00:19:54,359
Alles is goed.
305
00:19:55,777 --> 00:19:56,653
Nog niet...
306
00:19:57,529 --> 00:19:58,989
...maar ik heb nog hoop.
307
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
Cool. Zullen we?
- Ja.
308
00:20:03,035 --> 00:20:04,119
Tot ziens.
309
00:20:05,204 --> 00:20:06,163
Kunnen we?
310
00:20:06,997 --> 00:20:08,874
Dag, Donnie. Fijn je te zien.
311
00:20:12,544 --> 00:20:14,630
Ik kom er zo aan.
- Prima, kerel.
312
00:20:14,630 --> 00:20:16,548
Jemig, gast.
313
00:20:16,548 --> 00:20:20,719
Bartholomew Putt stierf vandaag
aan terminale seksuele onthouding.
314
00:20:20,719 --> 00:20:24,890
Hij laat miljoenen speeltjes
en nul vriendinnen achter.
315
00:20:25,891 --> 00:20:29,436
Het zijn actiefiguren.
- Het zijn vagina-afstoters.
316
00:20:30,229 --> 00:20:32,773
Ik kies ervoor geen vrouwen mee te nemen.
317
00:20:32,773 --> 00:20:35,776
Dit is m'n Batcave,
mijn Fort der Eenzaamheid.
318
00:20:35,776 --> 00:20:38,695
Als 't laatste je doel is,
is je missie geslaagd.
319
00:20:38,695 --> 00:20:42,366
De enige die hier
opgewonden van raakt, is de Kerstman.
320
00:20:43,492 --> 00:20:45,786
Wat is dit?
- Ik ben beginnend hoboïst.
321
00:20:45,786 --> 00:20:49,164
Slim. Slipjes gaan zo uit
voor een houtblazer.
322
00:20:49,164 --> 00:20:53,627
Ik haal een schoon shirt.
- Ik zit je gewoon te jennen. Kom nou.
323
00:20:53,627 --> 00:20:56,838
Wil je een kans met Tina,
dan moet dit allemaal weg...
324
00:20:56,838 --> 00:20:58,799
...al wordt hij niet veel groter.
325
00:21:00,050 --> 00:21:01,885
'Zeg me nooit wat de kans is.'
326
00:21:03,762 --> 00:21:04,846
Han Solo.
327
00:21:05,639 --> 00:21:07,724
Wat zei ik nou? Ga je omkleden.
328
00:21:07,724 --> 00:21:11,812
En als je iets pakt met een hobbit
erop of zo, krijg je er nog één.
329
00:21:11,812 --> 00:21:12,729
Oké.
330
00:21:14,481 --> 00:21:16,525
Ik doe dit voor jou, oké?
331
00:21:16,525 --> 00:21:18,819
Ik probeer V te regelen voor je P.
332
00:21:26,743 --> 00:21:28,328
Voor de duidelijkheid...
333
00:21:28,328 --> 00:21:32,833
...ik ben het totaal eens
met het 'geen kinderen met Carter'-beleid.
334
00:21:34,584 --> 00:21:38,255
Je luisterde toch.
- Ik ben spion, natuurlijk luister ik af.
335
00:21:38,255 --> 00:21:43,176
Ik zei niet dat ik geen kinderen
met hem wil, maar dat ik nog wil wachten.
336
00:21:43,677 --> 00:21:46,013
Ik hou erg veel van Carter, oké?
337
00:21:46,013 --> 00:21:48,807
De CIA-kant van m'n leven
is wat chaotisch...
338
00:21:48,807 --> 00:21:51,518
...maar hij is stabiel en voorspelbaar.
339
00:21:51,518 --> 00:21:56,064
Die dingen wil je van je accountant,
maar niet van je levenspartner.
340
00:21:56,648 --> 00:22:01,486
Je moeder is nog steeds de opwindendste,
uitdagendste persoon die ik ken.
341
00:22:01,486 --> 00:22:05,657
Zoek iemand die je geest
en je hart kan stimuleren...
342
00:22:05,657 --> 00:22:08,702
...geen nerd die artistiek
met je wil knutselen.
343
00:22:08,702 --> 00:22:11,079
Dat doe ik graag, het is rustgevend.
344
00:22:12,247 --> 00:22:16,126
Zou ik soms willen
dat hij wat avontuurlijker was? Inderdaad.
345
00:22:17,002 --> 00:22:17,961
Maar waarom...
346
00:22:17,961 --> 00:22:22,591
Jij bent de laatste persoon
waar ik relaties mee zou moeten bespreken.
347
00:22:22,591 --> 00:22:26,762
Je smeekte mam op je bootje te stappen
als een verliefde schooljongen.
348
00:22:26,762 --> 00:22:30,349
Ten eerste was het
een terloopse uitnodiging. En ten tweede:
349
00:22:30,349 --> 00:22:32,768
het is geen boot, maar een schip.
350
00:22:33,352 --> 00:22:34,936
Dat schip is vergaan.
351
00:22:38,398 --> 00:22:40,317
De ontvoering die Tina ontdekte...
352
00:22:40,317 --> 00:22:43,945
...was van dr. Karl Novac,
Moldavisch natuurkundig ingenieur.
353
00:22:43,945 --> 00:22:48,450
Hij was in Ierland op een tournee
om naam te maken voor Moldavië.
354
00:22:49,159 --> 00:22:51,286
De verdwijning lijkt onbeduidend.
355
00:22:51,870 --> 00:22:56,166
Maar Novac schreef een artikel
waarin een nieuw proces wordt beschreven...
356
00:22:56,166 --> 00:23:00,545
...om splijtbaar materiaal uit atoomafval
te halen en het te verbeteren.
357
00:23:00,545 --> 00:23:03,924
Dus Boro greep Poindexter
om iets nuttigs te redden...
358
00:23:03,924 --> 00:23:05,967
...uit dat beetje van de trein?
359
00:23:05,967 --> 00:23:09,763
Dat is onze theorie.
- Maar feitelijk heeft Boro nu een kok.
360
00:23:09,763 --> 00:23:13,975
Hij moet nog keukengerei hebben
om zijn radioactieve schotel te maken.
361
00:23:13,975 --> 00:23:18,939
Als we weten wat hij nodig heeft,
kunnen we hem voor zijn en hem pakken.
362
00:23:18,939 --> 00:23:20,982
Kan. Maar er is een probleempje.
363
00:23:20,982 --> 00:23:23,985
We kennen alleen
een samenvatting van z'n artikel.
364
00:23:23,985 --> 00:23:28,490
Het officiële wetenschappelijke onderzoek
dat het extractieproces uitlegt...
365
00:23:28,490 --> 00:23:30,700
...mocht niet worden gepubliceerd.
366
00:23:30,700 --> 00:23:36,206
De regering noemde hem een nationaal goed,
en bracht hem onder in een bewaakt gebouw...
367
00:23:36,206 --> 00:23:39,793
...om IP-diefstal te voorkomen,
en ook dat hij zou overlopen.
368
00:23:39,793 --> 00:23:44,256
Heeft dat gebouw een air gap?
- Geen wifi of vaste lijn, niet hackbaar.
369
00:23:45,340 --> 00:23:47,467
Behalve hiermee.
Hierom hebben we Air-hopper.
370
00:23:47,467 --> 00:23:51,096
Een app die alle data
van elke nabije harde schijf slurpt.
371
00:23:51,096 --> 00:23:56,059
We hebben het verstopt
binnenin het populaire spel Jam Slam.
372
00:23:56,059 --> 00:24:00,439
Hoe komt het team voorbij de bewakers
om de app te kunnen gebruiken?
373
00:24:00,439 --> 00:24:03,066
Je moet door een bewoner
worden uitgenodigd.
374
00:24:03,650 --> 00:24:07,654
Gelukkig woont Novacs begeleider,
Nika Stalinovich, in het gebouw.
375
00:24:08,238 --> 00:24:12,701
Ze moet iemand van ons team
mee naar huis nemen.
376
00:24:12,701 --> 00:24:14,202
Poeh-beertje.
377
00:24:22,377 --> 00:24:23,628
Wat is Poeh-beertje?
378
00:24:24,212 --> 00:24:27,340
Aldon, vanwege
alle honingpotjes die hij uitlikte.
379
00:24:27,340 --> 00:24:28,467
Bah.
380
00:24:28,467 --> 00:24:30,594
Poeh-beertje.
381
00:24:30,594 --> 00:24:32,512
Oké, ophouden nu.
- Sorry.
382
00:24:32,512 --> 00:24:33,555
Sorry, baas.
383
00:24:34,514 --> 00:24:38,393
Op Stalinovich' computer
staat al Novacs onderzoek, dus Aldon zal...
384
00:24:38,393 --> 00:24:39,644
Poeh-beertje.
385
00:24:39,644 --> 00:24:43,231
...zijn karige charme inzetten
om toegang te krijgen...
386
00:24:43,231 --> 00:24:45,066
...en 't artikel te downloaden.
387
00:24:45,692 --> 00:24:49,654
Zo komen we achter Boro's plannen.
- En hoe ziet ons bofkontje eruit?
388
00:24:51,615 --> 00:24:53,450
Boe.
389
00:24:55,327 --> 00:24:59,289
Er zijn geen foto's van Nika bekend,
begeleiders worden geheim gehouden.
390
00:24:59,289 --> 00:25:03,793
Maar ik heb een interessant
psychologisch profiel samengesteld.
391
00:25:05,086 --> 00:25:09,466
Nika Stalinovich is een doorsnee manager
met een laag zelfbeeld...
392
00:25:09,466 --> 00:25:12,802
...vanwege de ontvoering
tijdens een tour die zij goedkeurde.
393
00:25:13,553 --> 00:25:16,056
De standaardprocedure na zo'n incident...
394
00:25:16,056 --> 00:25:19,351
...houdt meestal bijscholing in
van alle begeleiders.
395
00:25:19,351 --> 00:25:24,648
Een volledige dag bijscholing
in een hotel: The Bad Buffet.
396
00:25:26,983 --> 00:25:30,612
Gelukkig voor ons is er verderop
in de straat een café.
397
00:25:30,612 --> 00:25:36,368
Na uren van openbare vernedering
zal ons doelwit Nika oversteken...
398
00:25:36,368 --> 00:25:39,621
...en haar verdriet verdrinken
met pruimenbrandewijn.
399
00:25:39,621 --> 00:25:42,999
Als Dr. Pepper gelijk heeft,
is de bar onze kans.
400
00:25:42,999 --> 00:25:45,210
Pfeiffer, zoals 'Michelle'.
401
00:25:45,210 --> 00:25:48,672
Dr. Peppers theorie
over Nika's stemming maakt haar kwetsbaar...
402
00:25:48,672 --> 00:25:51,716
...voor mijn unieke romantische overtuiging.
403
00:25:51,716 --> 00:25:56,012
Je vliegtuig gaat over 12 uur,
Nika's bijscholing eindigt over 24 uur.
404
00:25:56,012 --> 00:26:01,601
Ik zorg dat er iemand staat met vervoer.
Aan de slag, allemaal. Kom op.
405
00:26:13,697 --> 00:26:16,324
Alles geregeld?
- Er komen nog wat dingen.
406
00:26:17,826 --> 00:26:20,495
Dit zijn madeliefjes.
Ik vroeg om hondsroos.
407
00:26:20,495 --> 00:26:22,497
Madeliefjes zijn in 't seizoen.
408
00:26:26,876 --> 00:26:28,169
Ik regel hondsrozen.
409
00:26:29,212 --> 00:26:30,338
Uitstekend.
410
00:26:31,131 --> 00:26:32,549
Alles moet perfect zijn.
411
00:26:36,803 --> 00:26:39,889
Je staat straks schaakmat.
- Serieus, pap?
412
00:26:40,473 --> 00:26:43,476
Was een minder flatteuze outfit mogelijk?
413
00:26:43,476 --> 00:26:46,938
Je kunt Aldon niet steunen
als iedereen je komt versieren.
414
00:26:46,938 --> 00:26:49,107
Tijd dat je het eens meemaakt.
415
00:26:49,107 --> 00:26:52,152
Ik moet er altijd uitzien
als een Baltische wasvrouw.
416
00:26:52,152 --> 00:26:55,614
Ik moet me ook klaarmaken.
Het juiste aas voor de vis.
417
00:26:56,406 --> 00:27:00,493
Daarover gesproken, ik maak me zorgen
dat er geen foto van Nika is.
418
00:27:00,493 --> 00:27:05,540
Het is niet altijd een regenboogforel.
Soms ploft er een poon op het dek.
419
00:27:05,540 --> 00:27:06,458
Of een blobvis.
420
00:27:07,375 --> 00:27:08,418
Niet grappig.
421
00:27:08,918 --> 00:27:09,753
Vraagje.
422
00:27:09,753 --> 00:27:12,922
Ooit zo'n missie gedaan
toen je met mam getrouwd was?
423
00:27:14,466 --> 00:27:15,467
Een affaire gehad?
424
00:27:16,468 --> 00:27:19,095
Ik heb je moeder nooit bedrogen.
425
00:27:21,723 --> 00:27:23,808
Oké, daar ging de stemming.
426
00:27:34,736 --> 00:27:36,613
Wat als ik onfatsoenlijk was?
- Ben je.
427
00:27:36,613 --> 00:27:42,035
Hoe jij praat, is respectloos naar mij
en elke vrouw die je ooit hebt verleid.
428
00:27:42,035 --> 00:27:45,705
Je hebt gelijk.
Ik wilde gewoon grappig zijn, was ik niet.
429
00:27:45,705 --> 00:27:48,792
Ik heb erg veel respect voor vrouwen.
- Ja, dat zal.
430
00:27:49,376 --> 00:27:53,088
Ik ben gewoon eerlijk over seks.
Ik behandel vrouwen als gelijken.
431
00:27:53,088 --> 00:27:56,466
Iedereen heeft behoeften.
Ik bied fysieke interactie aan.
432
00:27:56,466 --> 00:27:58,885
Zegt ze ja,
dan hebben we het allebei fijn...
433
00:27:58,885 --> 00:28:00,762
...want ik ben er heel goed in.
434
00:28:01,346 --> 00:28:03,431
Bij nee kunnen we vrienden worden.
435
00:28:03,431 --> 00:28:05,684
Wat is er respectvoller?
- Erg veel.
436
00:28:05,684 --> 00:28:10,230
Allereerst je volgorde.
Eerst seks, dan misschien vriendschap?
437
00:28:10,230 --> 00:28:13,274
Vrouwen hebben duidelijk
maar één functie voor jou.
438
00:28:13,274 --> 00:28:17,862
Roo en ik zijn beste vrienden.
- Roo is gay. Dat idee is dus van tafel.
439
00:28:17,862 --> 00:28:21,366
Ik heb seks gehad van tafel,
erop en eronder bij een Sur La Table...
440
00:28:21,366 --> 00:28:23,076
...en de ironie ontgaat me niet.
441
00:28:23,076 --> 00:28:27,122
Honeypotten is niet makkelijk.
Het is een kunst en een wetenschap.
442
00:28:27,122 --> 00:28:31,209
Nee, het is een smoes
voor puberale corpsballenonzin...
443
00:28:31,209 --> 00:28:32,252
...en dat weet je.
444
00:28:39,050 --> 00:28:41,553
{\an8}CHIŞINĂU, MOLDAVIË
445
00:28:43,680 --> 00:28:46,057
Groen licht. Camera's zijn geplaatst.
446
00:28:46,057 --> 00:28:48,476
Poolkrijt: in werking.
447
00:28:48,476 --> 00:28:49,644
Bordenwisser:
448
00:28:50,145 --> 00:28:51,396
in werking.
449
00:28:51,396 --> 00:28:52,397
Zoutvaatje:
450
00:28:53,940 --> 00:28:55,150
in werking.
451
00:29:00,613 --> 00:29:03,908
Er komen mensen het hotel uit.
Einde omscholing, denk ik.
452
00:29:03,908 --> 00:29:06,578
Je hoort 't
als we iemand zien die Nika kan zijn.
453
00:29:06,578 --> 00:29:09,247
Hopelijk ruikt ze niets.
Ik kreeg een vleugje Aldon mee.
454
00:29:09,247 --> 00:29:12,500
Hij is een Drakkar Noir-tsunami
van categorie vier.
455
00:29:12,500 --> 00:29:15,044
In Oost-Europa lopen ze 30 jaar achter.
456
00:29:15,044 --> 00:29:18,673
Ze houden van baco, emo-rock
uit de jaren 90 en Drakkar Noir.
457
00:29:18,673 --> 00:29:21,509
Nika zal zwijmelen.
- En zo niet?
458
00:29:22,260 --> 00:29:23,094
Simpel.
459
00:29:25,305 --> 00:29:27,640
Schok en ontzag.
- Dit kan ze zijn.
460
00:29:27,640 --> 00:29:30,477
Lang blondje,
lijkt van de omscholing te komen.
461
00:29:31,060 --> 00:29:33,563
Aldon heeft een hoefijzer in z'n reet.
462
00:29:37,650 --> 00:29:39,486
Mijn baan is echt geweldig.
463
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
Anya. Wat wil je drinken?
464
00:29:43,490 --> 00:29:46,367
Dat is Nika Stalinovich niet. Verdomme.
465
00:29:48,244 --> 00:29:50,789
Bedankt dat je onze dag hebt verpest, Nik.
466
00:29:52,749 --> 00:29:55,710
Zei hij nou Nik?
- Zou Nika een Nik kunnen zijn?
467
00:29:55,710 --> 00:29:58,046
Nik komt hier veel voor als naam.
468
00:29:58,046 --> 00:30:00,215
Je bent echt een geitenneuker...
469
00:30:00,215 --> 00:30:01,341
Stalinovich.
470
00:30:02,091 --> 00:30:07,055
Zeg me dat Stalinovich ook veel voorkomt.
- Nika Stalinovich was vast een typefout.
471
00:30:07,055 --> 00:30:09,516
Ons doelwit is Nik A. Stalinovich.
472
00:30:09,516 --> 00:30:11,518
Verdorie.
473
00:30:11,518 --> 00:30:14,062
Hilarisch, dit.
- Wacht, geen paniek.
474
00:30:24,989 --> 00:30:27,033
Hij is hetero.
- Hoe weet je dat?
475
00:30:27,033 --> 00:30:28,827
Hij wilde dit niet.
476
00:30:28,827 --> 00:30:31,287
Switchen. Ik neem het over.
- Zeker niet.
477
00:30:31,287 --> 00:30:33,581
We stoppen nu.
- Om welke reden?
478
00:30:33,581 --> 00:30:37,460
Omdat ik een foto van haar
in m'n portemonnee heb met vlechtjes.
479
00:30:37,460 --> 00:30:40,505
Portemonneefoto's?
Hoe oud ben je eigenlijk?
480
00:30:41,005 --> 00:30:42,841
Ik kan dit.
- Dat kun je zeker.
481
00:30:42,841 --> 00:30:46,344
Ga naar de wc om te ontslonzen.
Ik ben zo terug.
482
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
Blaas het af. Ik ben hoger in rang.
483
00:30:54,269 --> 00:30:57,981
Dan weet je dat je volgens protocol
alleen afblaast bij levensgevaar...
484
00:30:57,981 --> 00:31:00,692
...of ernstig letsel
van een agent of burger.
485
00:31:00,692 --> 00:31:05,780
Jij kunt ernstig letsel oplopen.
Ik laat m'n dochter geen honingpot zijn.
486
00:31:05,780 --> 00:31:08,032
Is ze ook niet, zij is de honing.
487
00:31:08,032 --> 00:31:10,869
Ze praat met hem,
zorgt dat hij haar meeneemt...
488
00:31:10,869 --> 00:31:14,622
...gebruikt de app om de info te krijgen
en ze gaat, met haar slipje nog aan.
489
00:31:15,790 --> 00:31:18,042
Er wordt hoogstens stevig gevrijd.
490
00:31:20,253 --> 00:31:24,048
Luke, ze is een goede agent.
Laat haar haar werk doen.
491
00:31:24,966 --> 00:31:26,634
En ik ga het mijne doen.
492
00:31:28,720 --> 00:31:30,930
Dag, dames.
493
00:31:31,848 --> 00:31:32,682
Dealtje maken?
494
00:31:40,148 --> 00:31:42,191
Mooi. Dat is al een verbetering.
495
00:31:44,068 --> 00:31:45,820
Pas even.
- Hoe kom je daaraan?
496
00:31:45,820 --> 00:31:47,363
Vriendelijke hulp.
497
00:31:49,115 --> 00:31:49,949
Hij past.
498
00:31:51,159 --> 00:31:52,368
Ja.
- Alsjeblieft.
499
00:31:52,368 --> 00:31:53,786
Ik geef je mijn shirt.
500
00:31:54,370 --> 00:31:56,164
Een vrouw in een mannenshirt is sexy.
501
00:31:56,164 --> 00:31:59,834
Trek je shirt niet uit.
- Krijgt Aldon toch nog honing.
502
00:32:00,418 --> 00:32:04,088
Dat shirt van jou
komt uit een geheelonthoudingscatalogus.
503
00:32:04,088 --> 00:32:05,506
Goed, ik kom binnen.
504
00:32:05,506 --> 00:32:08,509
Slecht idee.
Door de ophef zal Nik hem smeren.
505
00:32:08,509 --> 00:32:10,303
Doe rustig.
- Kop dicht, Barry.
506
00:32:10,303 --> 00:32:13,514
Het is jouw schuld
dat ze in deze situatie zit.
507
00:32:13,514 --> 00:32:15,600
Je had haar nooit moeten laten werven.
508
00:32:15,600 --> 00:32:19,437
Zou de CIA dat hebben gedaan
als ze geen Brunner had geheten?
509
00:32:19,437 --> 00:32:20,647
Dit is jouw schuld.
510
00:32:21,606 --> 00:32:25,109
Ik wil geen ruzie meer horen
over keuzes die ik heb gemaakt.
511
00:32:25,109 --> 00:32:26,235
Goed idee.
512
00:32:28,029 --> 00:32:28,863
Oké.
513
00:32:29,530 --> 00:32:31,449
Hier. Sorry voor het zweet.
514
00:32:33,952 --> 00:32:36,454
Laat een paar knoppen open.
- Dat snap ik.
515
00:32:36,454 --> 00:32:38,873
Ik weet hoe ik er lekker uitzie.
- Sorry.
516
00:32:40,750 --> 00:32:42,418
Gaat het?
- Prima.
517
00:32:42,418 --> 00:32:44,504
Weet je het zeker?
- Ja.
518
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
We zijn hier alleen.
519
00:32:46,881 --> 00:32:48,257
Wil je de waarheid?
520
00:32:50,093 --> 00:32:51,803
Ik doe dit niet altijd graag.
521
00:32:52,720 --> 00:32:55,473
Soms is 't raar en eng,
of gewoon gênant en akelig.
522
00:32:56,432 --> 00:32:59,560
Ik voel me achteraf vaak best vreselijk.
523
00:33:02,438 --> 00:33:05,316
Dat is 'vrij met me, schat' in 't Swahili.
524
00:33:05,984 --> 00:33:09,737
Ik heb dat in wel dertig talen gezegd,
en ik meende het nooit.
525
00:33:10,697 --> 00:33:12,824
Geintjes maken het soms makkelijker.
526
00:33:12,824 --> 00:33:16,285
Maar als je niet wilt,
verzinnen we wat anders. Geen punt.
527
00:33:16,828 --> 00:33:18,287
Dat is het niet. Ik heb...
528
00:33:19,205 --> 00:33:21,958
...het al een paar keer gedaan, maar...
529
00:33:25,044 --> 00:33:26,587
Het klinkt stom, maar...
530
00:33:27,588 --> 00:33:30,591
Sinds Carter
heb ik nooit ook maar iemand gekust.
531
00:33:32,260 --> 00:33:33,511
Ik was nooit ontrouw.
532
00:33:34,220 --> 00:33:36,431
Je bent niet ontrouw, je doet je werk.
533
00:33:37,015 --> 00:33:40,184
Ik ben nooit
in jouw exacte situatie geweest, want...
534
00:33:41,519 --> 00:33:43,021
...een relatie ken ik niet.
535
00:33:43,021 --> 00:33:46,941
Maar wat je doet, is voor Carter,
en alle andere leraren...
536
00:33:46,941 --> 00:33:50,445
...en hun leerlingen, ouders, artsen,
en iedereen ter wereld.
537
00:33:50,445 --> 00:33:53,072
Boro tegenhouden betekent levens redden.
538
00:33:53,740 --> 00:33:55,450
Je doet niets verkeerd, Emma.
539
00:33:58,327 --> 00:33:59,746
Dat is best goed advies.
540
00:33:59,746 --> 00:34:01,956
Stille wateren, diepe gronden, toch?
541
00:34:03,249 --> 00:34:05,334
Ik airdrop je de Jam Slam-app.
542
00:34:06,127 --> 00:34:06,961
Alsjeblieft.
543
00:34:07,837 --> 00:34:09,589
Je ziet er super uit. Klaar?
544
00:34:10,840 --> 00:34:12,800
Ja.
- In nood ben ik vlakbij.
545
00:34:13,551 --> 00:34:14,385
Maar je kunt dit.
546
00:34:15,094 --> 00:34:15,928
Weet ik.
547
00:34:16,763 --> 00:34:17,764
Nog één ding.
548
00:34:17,764 --> 00:34:20,433
Je mag Nik niet vragen,
hij moet jou uitnodigen.
549
00:34:20,433 --> 00:34:22,560
Hoezo?
- Je wil geen argwaan wekken.
550
00:34:24,270 --> 00:34:26,981
En vrouwen als jij hoeven nooit te vragen.
551
00:34:28,066 --> 00:34:30,151
Oké, over een minuut ga je.
552
00:34:31,694 --> 00:34:32,528
Kom in je rol.
553
00:34:37,533 --> 00:34:41,496
Moet je zien. Nieuwe outfit
voor de prinses. Wat een verrassing.
554
00:34:46,084 --> 00:34:47,335
Slechte avond?
555
00:34:48,252 --> 00:34:50,546
Ik spreek geen Spaans.
556
00:34:51,047 --> 00:34:53,716
Roemeens? Russisch?
557
00:34:55,134 --> 00:34:57,720
Kun je Engels?
- Ik ken Engels, ja.
558
00:34:58,846 --> 00:35:00,681
Dan nog eens: slechte avond?
559
00:35:01,557 --> 00:35:06,771
M'n collega's en baas geven me de schuld
van iets wat niet m'n schuld was.
560
00:35:07,939 --> 00:35:09,607
Ik weet hoe dat is.
561
00:35:09,607 --> 00:35:13,528
Je baas bemoeit zich met je werk,
terwijl je geen hulp nodig hebt.
562
00:35:13,528 --> 00:35:16,989
Het zijn wereldvreemde,
overheersende betweters.
563
00:35:16,989 --> 00:35:21,410
Serieus? Waar heb ik dit aan verdiend?
- Ze is vreselijk, of niet?
564
00:35:21,410 --> 00:35:25,748
We moeten haar uit het team zetten,
en teruggaan naar toen ik begon.
565
00:35:25,748 --> 00:35:28,709
Alleen jij en ik, Luke en Roo.
566
00:35:29,377 --> 00:35:30,711
Team Loo.
567
00:35:33,005 --> 00:35:36,050
Mag ik je een drankje aanbieden?
- Minstens eentje.
568
00:35:37,426 --> 00:35:39,220
Hij bijt, nu binnenhengelen.
569
00:35:39,220 --> 00:35:42,473
Kopieer z'n lichaamstaal,
dan voelt hij harmonie.
570
00:35:42,473 --> 00:35:43,474
Bedankt.
571
00:35:44,976 --> 00:35:47,270
Vertel eens wat over jezelf.
572
00:35:48,187 --> 00:35:49,856
Er valt weinig te vertellen.
573
00:35:49,856 --> 00:35:51,774
Met Emma. Spreek wat in.
574
00:35:53,317 --> 00:35:55,570
Hoi, met mij.
575
00:35:56,279 --> 00:36:01,117
Ik weet niet,
ik voel me rot over onze ruzie, en...
576
00:36:01,117 --> 00:36:05,580
Bent u tevreden met uw boodschap, toets 1.
Wilt u hem verwijderen, toets 2.
577
00:36:07,707 --> 00:36:08,875
Bericht verwijderd.
578
00:36:10,543 --> 00:36:12,837
M'n werkgever verwacht vreselijk veel...
579
00:36:12,837 --> 00:36:16,841
...maar brengt me onder
in een piepklein hotel zonder warm water.
580
00:36:16,841 --> 00:36:19,886
Je zou mijn plekje moeten zien.
Het enige in het complex...
581
00:36:19,886 --> 00:36:23,598
...waar prachtige blauweregen
rond de kozijnen groeit.
582
00:36:23,598 --> 00:36:25,725
Je ruikt ze door het glas heen.
583
00:36:25,725 --> 00:36:28,519
Bingo. Daarmee vinden we
z'n appartement wel.
584
00:36:28,519 --> 00:36:30,980
We blijven zolang ze met die engerd is.
585
00:36:30,980 --> 00:36:34,775
Kom, zo erg is Aldon niet.
- Emma kan voor zichzelf zorgen.
586
00:36:34,775 --> 00:36:37,528
Ik ben er als het misgaat. Ga verkennen.
587
00:36:52,960 --> 00:36:55,838
De bewaker heeft een HK416-serie.
588
00:36:55,838 --> 00:36:58,758
Daar. Witte bloemenzooi bij het raam.
589
00:36:59,592 --> 00:37:01,052
Vast waar Nik woont.
590
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
Die vlaggenmast er tegenover.
591
00:37:06,849 --> 00:37:08,809
Kun je die raken?
- Meetkunde.
592
00:37:08,809 --> 00:37:11,145
Zelfs met jouw ogen raak ik hem, ouwe.
593
00:37:11,145 --> 00:37:14,774
De bewaker hoort 't schot,
een demper beïnvloedt de precisie.
594
00:37:14,774 --> 00:37:16,150
Barry, help me.
595
00:37:16,817 --> 00:37:19,528
Ik zoek al naar gebouwen
met het juiste zicht.
596
00:37:19,528 --> 00:37:22,406
Tina, app me
de windsnelheid en vochtigheid.
597
00:37:22,406 --> 00:37:26,035
De beste keus
lijkt een ziekenhuisraam op de vierde.
598
00:37:26,035 --> 00:37:28,204
Ik ga. Welke afdeling zit daar?
599
00:37:29,622 --> 00:37:30,456
Serieus?
600
00:37:31,290 --> 00:37:32,750
Ik moet naar de winkel...
601
00:37:32,750 --> 00:37:35,753
...voor een kruik en ossenstaartsoep.
Ben zo terug.
602
00:37:40,299 --> 00:37:43,302
Goed zo, je bent een natuurtalent.
Beklinken maar.
603
00:37:43,302 --> 00:37:48,140
Waarom dump je die loser niet?
Drink wat met echte mannen.
604
00:37:48,140 --> 00:37:51,644
Kom op, jongens. Doe nou niet zo.
- Of anders?
605
00:37:51,644 --> 00:37:53,729
Zorg je voor nog meer bijscholing?
606
00:37:55,022 --> 00:37:56,232
Shit.
607
00:37:58,401 --> 00:38:01,070
Wat is dit?
- Sorry, mijn fout.
608
00:38:01,904 --> 00:38:03,864
Ik maak het even droog.
609
00:38:13,749 --> 00:38:14,875
Weg hier.
610
00:38:16,085 --> 00:38:19,547
Gaat het?
- Prima. Maar ik haat dat macho-gedoe.
611
00:38:20,798 --> 00:38:22,133
Zullen we gaan?
- Graag.
612
00:38:22,133 --> 00:38:23,050
Goed.
613
00:38:29,265 --> 00:38:30,641
Dank je.
614
00:38:34,603 --> 00:38:37,523
Voorzichtig. Dat is een originele Kelvin.
615
00:38:38,441 --> 00:38:39,984
De laatste levering is er.
616
00:38:51,412 --> 00:38:52,330
Hij is perfect.
617
00:38:56,917 --> 00:39:00,087
Ik heb een dokter nodig.
- Net als iedereen hier.
618
00:39:00,880 --> 00:39:01,714
Ga zitten.
619
00:39:09,055 --> 00:39:10,139
Lieve hemel.
620
00:39:11,599 --> 00:39:13,809
Breng haar naar Gastro-enterologie.
621
00:39:18,147 --> 00:39:20,149
Sorry voor de dunne drek.
622
00:39:32,370 --> 00:39:33,204
Legitimatie.
623
00:39:33,996 --> 00:39:37,041
Wat is het doel
van uw bezoek, Miss Flores?
624
00:39:37,792 --> 00:39:39,085
Zaken of plezier?
625
00:39:40,920 --> 00:39:42,171
Zakelijk is het niet.
626
00:39:44,131 --> 00:39:45,007
In orde.
627
00:39:47,218 --> 00:39:48,511
Ze gaat naar binnen.
628
00:39:52,556 --> 00:39:54,725
Waarom duurt het zo lang?
- Kom op.
629
00:39:54,725 --> 00:39:57,019
Er zit een liter goulash in m'n naad.
630
00:39:59,980 --> 00:40:04,568
Snel, Roo. We vinden geen camerafeed,
dus hebben geen zicht op de gang.
631
00:40:04,568 --> 00:40:07,405
Kom, het is hier
allemaal sociaal ziekenfonds.
632
00:40:07,405 --> 00:40:10,574
Het duurt uren
voor er zo'n kwakzalver komt.
633
00:40:12,910 --> 00:40:13,744
Alles kits?
634
00:40:16,372 --> 00:40:17,623
Je had gelijk.
635
00:40:17,623 --> 00:40:20,042
De bloemen zijn prachtig.
636
00:40:20,626 --> 00:40:21,877
En die vlaggenmast...
637
00:40:22,545 --> 00:40:24,296
Erg vaderlandslievend.
638
00:40:24,296 --> 00:40:26,715
Hij lijkt gloednieuw, niets op te zien.
639
00:40:29,343 --> 00:40:30,302
Alles in orde?
640
00:40:31,679 --> 00:40:32,513
Ja.
641
00:40:34,515 --> 00:40:36,100
Waarom hoor ik Emma niet?
642
00:40:36,100 --> 00:40:38,853
Lijkt een storing. Ik versterk 't signaal.
643
00:40:42,189 --> 00:40:45,609
Ik haal haar. Dat is 't, en dat was 't.
- Ik zeg nee, baas.
644
00:40:45,609 --> 00:40:49,738
De bewaker heeft een PKM,
650 kogels per minuut. Instant gatenkaas.
645
00:40:49,738 --> 00:40:52,992
Barry, heb je al verbinding?
- Ik ga de kanalen langs.
646
00:40:53,701 --> 00:40:54,994
Heb je al iets?
- Nee.
647
00:40:54,994 --> 00:40:57,455
Onlogisch. Alsof we afgesloten zijn.
648
00:40:58,205 --> 00:41:00,875
Of zij zijn het.
Toen dr. Novac werd opgepakt...
649
00:41:00,875 --> 00:41:04,670
...hebben ze vast de beveiliging versterkt
met een digitale kooi van Faraday.
650
00:41:04,670 --> 00:41:06,088
Wat voor kooi?
- Faraday.
651
00:41:06,088 --> 00:41:08,299
Een digitaal net
waar geen signaal doorkomt.
652
00:41:08,299 --> 00:41:12,261
Dus we horen Emma niet,
zij ons vast ook niet. Ze heeft geen hulp.
653
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
Daarom moet Roo schieten, verdorie.
654
00:41:14,638 --> 00:41:17,016
Ik ben even ergens mee bezig.
655
00:41:17,016 --> 00:41:20,478
Dr. Zhivago, of ik sla je
op je hoofd tot je ko bent...
656
00:41:20,478 --> 00:41:22,730
...of je geeft jezelf een slaapspuit.
657
00:41:27,359 --> 00:41:30,321
Goed zo, slaapthee. Spuit het in je.
658
00:41:32,865 --> 00:41:34,200
Kom op.
659
00:41:41,832 --> 00:41:42,917
Ik neem positie in.
660
00:41:50,049 --> 00:41:53,093
Ik bepaal de hoeken.
Laat maar zien waar, boomer.
661
00:42:10,653 --> 00:42:11,570
Hoorde jij wat?
662
00:42:13,239 --> 00:42:15,449
Nee, maar ik wil wel wat horen.
663
00:42:16,242 --> 00:42:19,328
Heb je iets wat ons in de stemming brengt?
664
00:42:20,913 --> 00:42:22,039
Dat heb ik zeker.
665
00:42:23,707 --> 00:42:25,709
En we hebben beeld.
666
00:42:25,709 --> 00:42:29,004
Dit is mijn favoriete nummer.
667
00:42:33,676 --> 00:42:34,677
En geluid.
668
00:42:34,677 --> 00:42:36,512
Emo-rock uit de jaren 90.
669
00:42:37,179 --> 00:42:38,013
Zei ik toch?
670
00:42:38,722 --> 00:42:40,975
We kunnen alleen
de slaapkamer niet volgen.
671
00:42:40,975 --> 00:42:45,062
Is ook niet nodig. Ze verzamelt
de data en gaat ervandoor. Dat is 't.
672
00:42:55,864 --> 00:43:00,911
Emma haalt de data wel van de laptop,
maar door die kooi kan ze het niet sturen.
673
00:43:00,911 --> 00:43:04,707
Geen idee of ze zijn artikel heeft,
of zijn boodschappenlijstje.
674
00:43:04,707 --> 00:43:06,083
Ik ken Emma.
675
00:43:06,083 --> 00:43:09,461
Ze blijft tot ze zeker weet
dat de klus geklaard is.
676
00:43:09,461 --> 00:43:12,423
Dat weet ze alleen als wij het bevestigen.
677
00:43:12,423 --> 00:43:15,593
We moeten die kooi uitzetten.
- Dat zou ik niet doen.
678
00:43:15,593 --> 00:43:19,179
Als je zo veel moeite doet,
zet je ook een alarm op de kooi.
679
00:43:19,179 --> 00:43:22,391
Als het alarm gaat,
sluiten ze de vertrekken af.
680
00:43:22,391 --> 00:43:26,353
Emma kwam als gast binnen,
maar kijken ze verder, is ze de klos.
681
00:43:26,353 --> 00:43:27,730
Wacht eens.
682
00:43:28,355 --> 00:43:30,566
Je noemde de kooi een digitaal net.
683
00:43:30,566 --> 00:43:35,362
Dat is er in soorten. Dicht als een hor,
of meer open als een sexy topje.
684
00:43:35,362 --> 00:43:36,655
Ja, en?
685
00:43:36,655 --> 00:43:39,992
Er is veel stroom nodig,
dus het heeft een eigen kabel.
686
00:43:39,992 --> 00:43:42,953
Via die kabel kunnen we dimmen,
zonder de stroom af te sluiten.
687
00:43:42,953 --> 00:43:46,790
We verzwakken het net, bereiken Emma,
en laten het alarm niet afgaan.
688
00:43:46,790 --> 00:43:49,960
Het net is er nog, maar beschermt niet.
- Precies.
689
00:43:51,128 --> 00:43:52,046
Ik heb de kabel.
690
00:43:52,588 --> 00:43:57,009
Ze hebben een greppel gegraven
met een buis naar een elektriciteitsmast.
691
00:43:57,009 --> 00:44:00,929
Voor normaal pvc hoeft dat niet diep,
dus kom je er makkelijk bij.
692
00:44:00,929 --> 00:44:03,057
Op maar tien meter naar 't westen.
693
00:44:03,057 --> 00:44:06,226
Gevonden.
- Graaf 2 gaten, 15 centimeter uit elkaar.
694
00:44:08,979 --> 00:44:10,022
Alsjeblieft.
695
00:44:11,565 --> 00:44:12,524
Dank je.
696
00:44:25,829 --> 00:44:27,206
Wat ben je stoutmoedig.
697
00:44:43,889 --> 00:44:45,557
Graaf het tweede gat.
698
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
Ja. Oké.
699
00:44:54,775 --> 00:44:58,320
Dit is erg ongemakkelijk.
Ik nam haar mee naar Jimmy Neutron.
700
00:44:58,320 --> 00:44:59,780
Ze kan wel goed zoenen.
701
00:44:59,780 --> 00:45:02,533
Ik hoef dit niet te horen.
Is Emma in positie?
702
00:45:03,659 --> 00:45:05,077
Ze zit in een positie.
703
00:45:05,077 --> 00:45:06,787
Vlak bij Niks apparaat?
704
00:45:06,787 --> 00:45:09,248
Ze heeft net
het laatste apparaat daar gehad...
705
00:45:09,248 --> 00:45:11,542
...maar door de kooi
weet ik niet wat ze heeft.
706
00:45:14,628 --> 00:45:15,462
Sorry.
707
00:45:16,922 --> 00:45:19,758
Ik ben, hoe zeggen ze dat,
links met de handen.
708
00:45:22,469 --> 00:45:24,513
Je hebt je telefoon van de...
709
00:45:25,013 --> 00:45:25,848
Wat is dit?
710
00:45:27,683 --> 00:45:28,517
Jam Slam?
711
00:45:29,601 --> 00:45:32,730
Van gehoord,
maar wij mogen geen westerse spellen.
712
00:45:33,230 --> 00:45:34,815
Je hebt een herinnering.
713
00:45:34,815 --> 00:45:36,692
HET PRRRRRRFECTE STEL
714
00:45:37,276 --> 00:45:38,110
Wie is dit?
715
00:45:43,198 --> 00:45:44,450
Dat is m'n broer.
716
00:45:44,950 --> 00:45:47,161
Hij is een beetje zwakbegaafd.
717
00:45:48,412 --> 00:45:49,747
Waarom in het Engels?
718
00:45:56,378 --> 00:45:59,381
Hij woont nu in Boston.
Daar is speciaal onderwijs.
719
00:46:01,925 --> 00:46:04,052
Ik ga me opfrissen.
- O, goed.
720
00:46:04,052 --> 00:46:07,931
Ik speel wel even tijdens het wachten.
- Goed.
721
00:46:24,823 --> 00:46:26,074
Het spijt me, Carter.
722
00:46:31,079 --> 00:46:31,997
Serieus?
723
00:46:31,997 --> 00:46:33,499
Ik heb de buis gevonden.
724
00:46:36,585 --> 00:46:38,629
We zien de stroomkabels. Wat nu?
725
00:46:38,629 --> 00:46:40,714
Maak een weerstand, een metalen boog.
726
00:46:40,714 --> 00:46:43,884
De uiteinden moeten
in de gaten en de kabel raken.
727
00:46:44,468 --> 00:46:45,302
Hoe staat het?
728
00:46:45,302 --> 00:46:48,472
Ik wil nu een reservewiel en een antenne.
- Begrepen.
729
00:46:52,476 --> 00:46:53,769
Alsjeblieft.
730
00:46:53,769 --> 00:46:58,315
Geaard en klaar voor verbinding.
- Lijkt m'n Tinder-profiel wel.
731
00:47:02,861 --> 00:47:04,029
Gelukt.
732
00:47:04,029 --> 00:47:08,617
De kooi is verzwakt, we kunnen
bij de data en alle signalen komen binnen.
733
00:47:08,617 --> 00:47:12,412
Oom Barry, waar waren jullie?
Hebben we wat we willen?
734
00:47:12,412 --> 00:47:13,831
Ik ben aan het kijken.
735
00:47:13,831 --> 00:47:14,832
DOWNLOAD GEREED
736
00:47:14,832 --> 00:47:17,334
Subsidie-aanvragen, onkostennota's.
737
00:47:18,669 --> 00:47:19,545
O jee.
738
00:47:21,046 --> 00:47:22,506
Waarom hoor ik gevoos?
739
00:47:23,715 --> 00:47:25,843
Nik heeft nogal wat voosvideo's.
740
00:47:25,843 --> 00:47:27,678
Het wordt heet.
- Bah.
741
00:47:27,678 --> 00:47:31,390
Wat? De antenne wordt erg heet.
- Heb je hem nog vast?
742
00:47:31,390 --> 00:47:35,769
Er lopen duizenden watts door. Laat los.
- Kan niet, de gaten zijn te groot.
743
00:47:35,769 --> 00:47:39,648
Dan kantelt hij en gaat het alarm af.
Dan gaat Emma de goelag in.
744
00:47:39,648 --> 00:47:44,945
Laat los, man. Het ruikt naar hamburgers.
- Ik hou vast. Dat is 't, en dat was 't.
745
00:47:44,945 --> 00:47:46,780
We gooien de gaten dicht.
746
00:47:48,156 --> 00:47:50,242
Sorry, we hebben grotere problemen.
747
00:47:50,242 --> 00:47:53,412
Nik kan geweldig gamen,
want hij is bij level zeven.
748
00:47:53,996 --> 00:47:55,539
Dat mag hij niet halen.
749
00:47:55,539 --> 00:47:59,001
Daarna verandert het spel
weer in de spionagesoftware.
750
00:47:59,001 --> 00:48:00,002
Wat? Waarom?
751
00:48:00,002 --> 00:48:02,588
De app is groot,
dus weinig ruimte voor levels.
752
00:48:03,463 --> 00:48:05,299
Emma, luister.
753
00:48:05,966 --> 00:48:08,218
Je moet hem afleiden van het spel.
754
00:48:09,386 --> 00:48:10,429
Schok en ontzag.
755
00:48:11,013 --> 00:48:13,265
Schok en ontzag.
- Wat is dat?
756
00:48:13,765 --> 00:48:16,143
Potjandosie.
- Wat?
757
00:48:16,977 --> 00:48:19,271
Dat is schok en ontzag.
758
00:48:23,191 --> 00:48:24,776
Hoe gaat het met het spel?
759
00:48:24,776 --> 00:48:25,694
Best...
760
00:48:26,403 --> 00:48:27,237
LEVEL 7 KLAAR
761
00:48:36,538 --> 00:48:39,291
Goed gedaan, Emma. Wacht op instructies.
762
00:48:40,042 --> 00:48:41,001
Bijna klaar.
763
00:48:41,001 --> 00:48:43,879
Ik hou het niet lang meer.
- Ik doe m'n best.
764
00:48:43,879 --> 00:48:44,796
Wacht even.
765
00:48:44,796 --> 00:48:47,007
Hier zit het vrij vast.
- Hier ook.
766
00:48:47,007 --> 00:48:48,342
Klaar om te proberen.
767
00:48:50,886 --> 00:48:52,846
Oké, Barry, geef me goed nieuws.
768
00:48:52,846 --> 00:48:55,766
De verbinding is stabiel,
maar we hebben 't artikel nog niet.
769
00:48:55,766 --> 00:48:58,560
Nik moet 't ergens
op papier hebben. In een kluis?
770
00:48:58,560 --> 00:49:02,272
Die hebben mensen vaak in hun slaapkamer.
- Nee, dat niet.
771
00:49:03,231 --> 00:49:04,650
Naar de slaapkamer?
772
00:49:05,400 --> 00:49:06,318
Ja.
773
00:49:08,153 --> 00:49:11,406
Hoe vindt de prinses
een geheime kluis met Nik erbij?
774
00:49:18,664 --> 00:49:19,915
Nee.
- Ja.
775
00:49:19,915 --> 00:49:20,999
Nee.
776
00:49:20,999 --> 00:49:22,125
O, ja.
777
00:49:27,214 --> 00:49:29,841
Nieuwe lambrisering.
- Wat zei je?
778
00:49:30,509 --> 00:49:32,636
Niet dat je mocht praten.
- Oké.
779
00:49:33,261 --> 00:49:37,182
Die gebouwen worden niet opgeknapt.
- De kluis moet erachter zitten.
780
00:49:37,182 --> 00:49:41,186
Sla hem ko en breek in.
- Dan weet hij later dat hij beroofd is.
781
00:49:41,186 --> 00:49:44,147
Dat meldt hij,
't komt uit dat hij overvallen is...
782
00:49:44,147 --> 00:49:47,901
...Boro ontdekt 't, weet dat we
hem doorhebben, en we zijn hem kwijt.
783
00:49:47,901 --> 00:49:52,489
Blijf daar, lieverd. Goed?
Je bedenkt wel een plan.
784
00:49:55,283 --> 00:49:56,284
Emma?
785
00:49:57,411 --> 00:49:58,245
Emma?
786
00:49:59,246 --> 00:50:01,581
Barry, werkt de kooi weer?
- Nee.
787
00:50:01,581 --> 00:50:03,041
SIGNAALSTORING BLOKKADE
788
00:50:03,041 --> 00:50:06,294
Het lijkt erop dat Emma
haar oortje heeft verwijderd.
789
00:50:06,294 --> 00:50:10,590
De communicatie
is eenzijdig verbroken, net als in Guyana.
790
00:50:10,590 --> 00:50:11,967
Waarom doet ze dat?
791
00:50:14,177 --> 00:50:15,762
Waarom zou Emma dat doen?
792
00:50:50,464 --> 00:50:55,844
Ik heb de kluis gevonden. Nik is ko.
- Zeg dat je hem hebt vergiftigd.
793
00:51:31,296 --> 00:51:33,090
Ik heb het artikel.
794
00:51:41,765 --> 00:51:43,141
Voor wie werk je?
795
00:53:43,720 --> 00:53:47,933
Ondertiteld door: Martijn Beunk