1 00:00:16,141 --> 00:00:17,559 Jeg har en hjertesykdom. 2 00:00:21,938 --> 00:00:24,691 - Og jeg... - Vi finner ut av det. 3 00:00:24,691 --> 00:00:26,359 - Det går bra. -Gjør det? 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,029 Det ser ut som toget vil stråle balla våre. 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,739 Ikke tenk på det engang. 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,157 Jeg må kutte strømmen. 7 00:00:32,157 --> 00:00:34,534 Toget vil spore av og sprenges, 8 00:00:34,534 --> 00:00:38,455 og mat vil ikke kunne dyrkes. Jeg er ikke bonde, men sult er ille. 9 00:00:38,455 --> 00:00:41,791 Kona og sønnen min sover fem minutter herfra. 10 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 Det må avspores før det når Nur-Sultan. 11 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 - Våre venner er om bord. - Drit i resten. 12 00:00:46,504 --> 00:00:51,176 Vi står i veien for skjebnetoget, så jeg vil stoppe det, men ikke sånn. 13 00:00:51,176 --> 00:00:54,345 Dere er ikke inspektører. Dere kan være terrorister. 14 00:00:54,345 --> 00:00:55,847 Vi er undercover CIA. 15 00:00:55,847 --> 00:00:57,474 Så vis meg legitimasjon. 16 00:00:57,474 --> 00:00:59,726 Må jeg forklare "undercover"? 17 00:01:00,560 --> 00:01:04,189 - Rører du deg, skyter jeg! - Da faller hånden min på bryteren. 18 00:01:06,816 --> 00:01:08,818 Jeg har en idé, men det er farlig. 19 00:01:08,818 --> 00:01:11,362 Farligere enn et løpsk atombombe-tog? 20 00:01:11,362 --> 00:01:12,655 Godt poeng. 21 00:01:12,655 --> 00:01:14,199 Om kjøling øker farten, 22 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 vil oppvarming sakke det. 23 00:01:16,534 --> 00:01:18,620 Om jeg kunne pumpe inn noe varmt. 24 00:01:18,620 --> 00:01:21,372 - Det er det Donnie tenker. - Atomslam er varmt. 25 00:01:21,372 --> 00:01:25,919 Åpne vinduet til tankbilen, jeg går opp, tar slangen og mater den gjennom. 26 00:01:25,919 --> 00:01:28,463 Nei. Toget går for fort. Du vil blåse av. 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,298 Prøver jeg ikke, kan alle dø. 28 00:01:30,298 --> 00:01:32,342 Prøver du, vil du definitivt dø. 29 00:01:32,342 --> 00:01:33,927 Vi må gjøre noe. 30 00:01:37,263 --> 00:01:38,389 Jeg kan ha en plan. 31 00:01:43,561 --> 00:01:46,147 Om vi går tett sammen, burde dette fungere. 32 00:01:46,147 --> 00:01:47,607 Tenk at du tok dem med. 33 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 Tenkte å bruke dem på fritiden. 34 00:01:50,151 --> 00:01:51,945 Ok, her er planen. Jeg går ut, 35 00:01:51,945 --> 00:01:54,114 du fester meg via aluminiumstaket. 36 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 Jeg er mye mindre. Vinden får ikke tak. 37 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 Du får ikke gå ut dit. 38 00:01:58,118 --> 00:02:00,578 - Bare Emmas måte fungerer. - Hva kan skje? 39 00:02:00,578 --> 00:02:03,498 Hun kan ramle av og treffe fjellet i 160 km/t. 40 00:02:03,498 --> 00:02:05,708 Vi må uansett gjøre det. 41 00:02:05,708 --> 00:02:06,876 Jeg kan gjøre det... 42 00:02:09,504 --> 00:02:11,131 ...men jeg trenger din hjelp. 43 00:02:48,543 --> 00:02:49,752 Jeg er nesten der. 44 00:02:52,172 --> 00:02:54,299 Den flyr overalt. 45 00:02:54,299 --> 00:02:55,466 Press den ned. 46 00:02:55,466 --> 00:02:57,427 Vi nærmer oss. 47 00:02:57,427 --> 00:02:59,679 - Vær forsiktig. -Jeg når den ikke. 48 00:03:00,388 --> 00:03:02,765 Slipp meg, så jeg kan hoppe. 49 00:03:02,765 --> 00:03:04,684 Nei, det er for risikabelt. 50 00:03:04,684 --> 00:03:07,770 Får jeg ikke tak i den, dør vi uansett. 51 00:03:07,770 --> 00:03:09,022 Jeg sa nei. 52 00:03:11,566 --> 00:03:12,734 Da jeg var liten, 53 00:03:13,610 --> 00:03:16,696 kastet du meg i luften og grep meg. 54 00:03:16,696 --> 00:03:19,782 Du slapp meg aldri. Jeg stoler på deg. 55 00:03:19,782 --> 00:03:21,034 Jeg bommet én gang. 56 00:03:21,034 --> 00:03:24,204 Du falt fra sofaen, og moren din var fly forbannet. 57 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 Ikke for å avbryte, men tikk-takk. 58 00:03:26,331 --> 00:03:28,416 Far, jeg gjorde som dr. Pepper sa. 59 00:03:28,416 --> 00:03:30,001 Jeg ba deg om hjelp. 60 00:03:30,501 --> 00:03:31,878 Nå er det din tur. 61 00:03:31,878 --> 00:03:33,796 Du må høre på meg. 62 00:03:33,796 --> 00:03:35,632 Bare slipp meg. 63 00:04:02,200 --> 00:04:05,245 Jeg har deg, vennen. 64 00:04:07,622 --> 00:04:12,293 Slangen må tilbake til lokomotivet og kobles til ventilen ved nitrogentanken. 65 00:04:12,293 --> 00:04:15,338 Den er lik tankventilen, så slangen bør passe. 66 00:04:16,381 --> 00:04:17,674 Skru på bryteren. 67 00:04:21,970 --> 00:04:25,098 - Magneten varmer allerede. - Vi har jevn retardasjon. 68 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Vi sakker farten. 69 00:04:28,393 --> 00:04:29,769 Jeg tror vi klarte det. 70 00:04:32,105 --> 00:04:33,064 Jeg tror det. 71 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 Det stoppet. Det er over. 72 00:04:38,861 --> 00:04:41,698 - Du er ikke med på dette, Borat. - Du er ikke med. 73 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 Men poenget er at vi ikke tok Boro, 74 00:04:49,330 --> 00:04:51,332 han fikk ikke det han trengte. 75 00:04:51,332 --> 00:04:53,084 Vi er fornøyde med uavgjort. 76 00:04:53,084 --> 00:04:55,378 Hva er du, min datters fotballtrener? 77 00:04:55,378 --> 00:04:57,338 Gi meg Boro. 78 00:04:57,338 --> 00:05:01,009 Og hvordan ble Kasakhstan nesten til en kjernefysisk ødemark? 79 00:05:01,801 --> 00:05:03,136 En teknisk feil. 80 00:05:03,636 --> 00:05:05,263 Ulyder på kommunikasjonen. 81 00:05:05,263 --> 00:05:07,473 Vi hørte feil antall ventiler. 82 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Virkelig? 83 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 Få dere litt hvile. 84 00:05:11,686 --> 00:05:16,190 Jeg har et dusin agenter som gransker digitale signaler på jakt etter Boro. 85 00:05:16,190 --> 00:05:18,693 Når vi vet noe, er dere med igjen. 86 00:05:23,489 --> 00:05:25,283 Takk for at du dekker for meg. 87 00:05:25,283 --> 00:05:27,952 Takk for at du lyttet til meg på toget. 88 00:05:28,661 --> 00:05:30,705 Det var ikke lett å slippe deg. 89 00:05:32,332 --> 00:05:33,708 Det har det aldri vært. 90 00:05:34,792 --> 00:05:36,419 Slutt å spionere på Donnie, 91 00:05:36,419 --> 00:05:39,339 ellers sladrer jeg til Dot og mamma. 92 00:05:40,923 --> 00:05:41,758 Ja. 93 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Hei, Barry, 94 00:05:44,719 --> 00:05:46,429 avslutt Operasjon Don Juan. 95 00:05:47,889 --> 00:05:50,600 Og jeg googlet "hanrei". 96 00:05:51,267 --> 00:05:53,019 Jeg ber om unnskyldning. 97 00:05:53,019 --> 00:05:53,978 Oppfattet. 98 00:05:54,979 --> 00:05:56,064 Fornøyd? 99 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Enn så lenge. 100 00:05:58,733 --> 00:06:00,902 Jeg må ta en telefon. 101 00:06:13,831 --> 00:06:15,750 Allerede tilbake på kontoret? 102 00:06:15,750 --> 00:06:19,128 Ja, jeg burde være ferdig om noen timer. 103 00:06:19,128 --> 00:06:23,883 Jeg tenkte på bestemor Pat-greia. 104 00:06:25,259 --> 00:06:29,263 Jeg vet at du hater å bli løyet til, spesielt av noen som elsket deg, 105 00:06:30,390 --> 00:06:33,017 men kanskje hun løy fordi hun elsker deg. 106 00:06:33,017 --> 00:06:35,019 Hun hadde vel ikke mye? 107 00:06:35,019 --> 00:06:38,272 Så gir hun deg klokka og forteller hele historien 108 00:06:38,272 --> 00:06:41,150 fordi hun vet at du vil bli glad. Og det ble du. 109 00:06:41,150 --> 00:06:42,819 Før jeg visste sannheten. 110 00:06:42,819 --> 00:06:43,736 Akkurat. 111 00:06:43,736 --> 00:06:45,780 Kanskje sannheten er overvurdert. 112 00:06:46,364 --> 00:06:49,742 Kanskje det ikke alltid er så ille å lyve. 113 00:06:49,742 --> 00:06:52,787 Det er det motsatte av hva jeg lærer elevene mine, 114 00:06:52,787 --> 00:06:56,249 men jeg trenger vel ikke være så hard mot bestemor Pat. 115 00:06:56,249 --> 00:06:57,208 Kult. 116 00:06:58,709 --> 00:07:02,130 Hei, jeg tenkte 117 00:07:02,839 --> 00:07:05,842 kanskje vi kan spille noen av Lee Fields-sangene 118 00:07:05,842 --> 00:07:09,429 og kanskje bare ha en vill kveld 119 00:07:09,429 --> 00:07:11,889 med sliping og beising av den klokka. 120 00:07:11,889 --> 00:07:16,060 Jeg kjøpte noe kvalitetsbeis 121 00:07:16,060 --> 00:07:17,979 fra hobbybutikken nede i gata. 122 00:07:17,979 --> 00:07:18,980 Er det russisk? 123 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 Fyren sa den er best. 124 00:07:21,107 --> 00:07:23,443 Ok. Så bra. Jeg lager et ostefat. 125 00:07:23,443 --> 00:07:24,569 Jeg elsker deg. 126 00:07:24,569 --> 00:07:26,028 Og det er ingen løgn. 127 00:07:27,029 --> 00:07:28,364 Jeg elsker deg også. 128 00:07:28,364 --> 00:07:32,118 Roo og jeg tar en "vi reddet verden-øl". Blir du med? 129 00:07:32,827 --> 00:07:34,954 Jeg kan ikke. Jeg har planer. 130 00:07:34,954 --> 00:07:35,955 Neste gang da. 131 00:07:35,955 --> 00:07:37,582 Etter innsatsen din i dag, 132 00:07:37,582 --> 00:07:40,209 blir det sikkert andre anledninger. 133 00:07:40,209 --> 00:07:42,378 Bra jobbet, seriøst. 134 00:07:42,378 --> 00:07:43,588 Ciao, bella. 135 00:07:53,139 --> 00:07:54,557 Sagen står i garasjen. 136 00:07:54,557 --> 00:07:57,643 Du kunne beholdt den. Det er bare du som bruker den. 137 00:07:58,227 --> 00:07:59,854 Jeg har ikke plass til den. 138 00:08:02,273 --> 00:08:05,526 Jeg trenger ikke bordsagen. 139 00:08:05,526 --> 00:08:10,740 Det er bare at Donald er den første du mener alvor med, 140 00:08:10,740 --> 00:08:12,742 så det er veldig rart 141 00:08:12,742 --> 00:08:15,745 når en annen mann har familiemiddager 142 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 med familien min. 143 00:08:18,372 --> 00:08:21,501 Så hvis du har en ekstra plass til meg ved bordet... 144 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 ...tar jeg imot en invitasjon. 145 00:08:27,048 --> 00:08:28,049 Hva med nå? 146 00:08:28,049 --> 00:08:30,885 Jeg kan varme litt lasagne i ovnen. 147 00:08:30,885 --> 00:08:32,303 Gjerne. 148 00:08:32,303 --> 00:08:33,221 Fint. 149 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 Boro. 150 00:08:56,410 --> 00:08:57,411 Hei, William. 151 00:08:57,411 --> 00:09:00,289 Du unnslapp Gyuana, men du unnslipper ikke meg. 152 00:09:01,707 --> 00:09:04,627 La meg forklare. Du hadde et jobbintervju i går. 153 00:09:05,711 --> 00:09:07,088 Jeg håper det gikk bra. 154 00:09:09,257 --> 00:09:10,132 Uansett, 155 00:09:11,133 --> 00:09:12,635 du forlot bygningen... 156 00:09:12,635 --> 00:09:14,345 En mann kom ut av en bil. 157 00:09:14,345 --> 00:09:17,890 Vi sprayet deg med kloroform, og her er du. 158 00:09:19,642 --> 00:09:22,520 Jeg antar at du vil hjem til kone og barn? 159 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 Vær så snill. 160 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 Alt du trenger å gjøre, 161 00:09:27,900 --> 00:09:30,945 er å fortelle meg alt du vet 162 00:09:30,945 --> 00:09:33,864 om Finn Hoss og Danielle DeRosa. 163 00:09:35,366 --> 00:09:38,452 Hva fikk du vite da dere forrådte meg sammen? 164 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 Jeg vet ikke. 165 00:09:41,539 --> 00:09:42,832 Jeg... 166 00:09:44,792 --> 00:09:46,419 Jeg vet ikke. 167 00:09:46,419 --> 00:09:48,796 Hva sa de? 168 00:09:50,381 --> 00:09:51,716 Hva hørte du? 169 00:09:51,716 --> 00:09:53,134 Hvor skulle de? 170 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 Vet ikke! Vi ble beskutt! 171 00:09:54,885 --> 00:09:57,388 - Hva sa de til deg? - Ingenting! 172 00:09:57,388 --> 00:10:00,016 De kranglet. Jeg hørte ikke. 173 00:10:01,809 --> 00:10:03,060 Han kalte henne Emma! 174 00:10:05,521 --> 00:10:07,189 - Emma? - Ja. 175 00:10:07,898 --> 00:10:09,233 Finn kalte henne Emma. 176 00:10:10,276 --> 00:10:11,611 Og hun spiller fiolin. 177 00:10:11,611 --> 00:10:16,032 Jeg hørte ham si noe om at hun skadet fiolinarmen. 178 00:10:16,032 --> 00:10:17,825 Emma. Fiolin. 179 00:10:18,659 --> 00:10:21,329 Det er alt jeg vet, Boro! Jeg sverger! 180 00:10:24,165 --> 00:10:25,041 Ok. 181 00:10:27,001 --> 00:10:27,877 Emma. 182 00:10:29,670 --> 00:10:30,588 Fiolin. 183 00:10:33,215 --> 00:10:34,050 Bra, Will. 184 00:10:37,637 --> 00:10:40,890 Kutt av beinet hans, i tilfelle han glemte noe annet. 185 00:10:40,890 --> 00:10:42,058 Nei! 186 00:10:42,933 --> 00:10:44,018 Vent! 187 00:10:44,018 --> 00:10:46,479 Nei! Vær så snill! 188 00:10:46,479 --> 00:10:48,939 Nei! 189 00:10:54,612 --> 00:10:57,365 Denne mannen sa at han het Finn Hoss. 190 00:10:59,033 --> 00:11:03,454 Han sa han var min fars venn og min venn. 191 00:11:06,332 --> 00:11:07,667 Alt var løgn. 192 00:11:09,460 --> 00:11:10,961 Han drepte faren min. 193 00:11:12,588 --> 00:11:16,509 Han er en ond mann som vil gjøre onde ting. 194 00:11:18,928 --> 00:11:20,221 Han er farlig, 195 00:11:21,013 --> 00:11:23,432 og han må stoppes før han skader andre. 196 00:11:26,352 --> 00:11:30,272 Den eneste måten å gjøre det på er om dere hjelper meg å finne ham. 197 00:11:32,316 --> 00:11:37,363 Det jeg har fortalt dere, og dette bildet, er alt jeg har å gå etter. 198 00:11:40,866 --> 00:11:44,078 Finn Hoss er tilknyttet en upålitelig amerikaner 199 00:11:44,912 --> 00:11:48,082 som går under navnet Emma og som spiller fiolin. 200 00:11:50,000 --> 00:11:55,297 Alt vi vet er "Emma" og "fiolin". 201 00:11:58,801 --> 00:11:59,760 Finn henne. 202 00:12:01,929 --> 00:12:02,972 Finn Finn. 203 00:12:04,765 --> 00:12:08,853 Den som gjør det, får en million dollar. 204 00:12:22,658 --> 00:12:25,035 Hei, kompis. Kom igjen, ta en øl. 205 00:12:25,035 --> 00:12:26,454 - Greit. - Lag litt liv. 206 00:12:26,454 --> 00:12:28,080 - Kom, vi feirer. - Fortjent. 207 00:12:28,080 --> 00:12:29,415 - Kom igjen. - Du også. 208 00:12:29,415 --> 00:12:30,332 - Skål. - Hei. 209 00:12:30,332 --> 00:12:34,420 For at Boro ligger lavt og slikker sårene etter et rungende nederlag. 210 00:12:34,420 --> 00:12:36,547 - Ja. - Skål. 211 00:12:36,547 --> 00:12:37,840 - Skål for det. - Skål. 212 00:12:37,840 --> 00:12:39,675 Og til Tally-Ho. 213 00:12:42,762 --> 00:12:44,555 - Hva er det? - Du står på henne. 214 00:12:44,555 --> 00:12:46,432 En gest for å få kona tilbake. 215 00:12:48,309 --> 00:12:51,228 - Tenkte du over det? - Det er britisk for handling. 216 00:12:51,228 --> 00:12:52,438 Å gå videre. 217 00:12:52,438 --> 00:12:54,774 Det betyr Tally-Hore. 218 00:12:59,236 --> 00:13:01,781 Faen. Jeg fikk det malt på i morges. 219 00:13:01,781 --> 00:13:04,617 Prinsessen er ikke her og kan sladre til mor. 220 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 Emma er invitert. 221 00:13:05,743 --> 00:13:08,329 Men hun scrapbooker vel med Carter. 222 00:13:08,329 --> 00:13:10,873 Du hater visst denne fyren? 223 00:13:10,873 --> 00:13:13,834 Er han veldig kjekk, rik eller noe? 224 00:13:13,834 --> 00:13:15,377 Eller noe. Det stemmer. 225 00:13:15,377 --> 00:13:17,338 Sir, dette er fantastisk. 226 00:13:17,338 --> 00:13:19,298 Mye større enn leiligheten min. 227 00:13:19,298 --> 00:13:20,216 Å, takk. 228 00:13:20,216 --> 00:13:23,010 Først, jeg liker det med "sir", fortsett. 229 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 For det andre, ta en øl. 230 00:13:25,971 --> 00:13:27,306 Hva venter du på? 231 00:13:27,306 --> 00:13:29,099 - Takk. - Vi feirer her. 232 00:13:29,892 --> 00:13:32,061 Hvorfor inviterte du NSA-lakeien? 233 00:13:32,061 --> 00:13:34,522 Hun var god. Hun vil nok se en kul båt. 234 00:13:34,522 --> 00:13:36,649 Det er ikke en båt, men et skip. 235 00:13:37,149 --> 00:13:38,275 Du er forelsket. 236 00:13:38,275 --> 00:13:40,945 Du vil være naken sammen med henne. 237 00:13:40,945 --> 00:13:43,239 Nei. Hun er en kollega. 238 00:13:43,239 --> 00:13:44,990 Hvorfor pulserer tinningen? 239 00:13:44,990 --> 00:13:47,993 - Transformers- skjorta er svett. - Det er Voltron. 240 00:13:47,993 --> 00:13:50,454 Hjertet ditt surrer nok som en bisverm. 241 00:13:50,454 --> 00:13:53,123 Ok, det stemmer. Ikke si noe. 242 00:13:55,501 --> 00:13:57,628 Er det en melding fra kjæresten din? 243 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 Kjæreste? 244 00:13:59,547 --> 00:14:01,173 Nei, jeg er fri og frank. 245 00:14:02,049 --> 00:14:04,176 - Bra. - Dette er et botvarsel jeg har. 246 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 Bare for deg, eller vil du dele? 247 00:14:06,387 --> 00:14:08,597 Jeg satte en algoritme... 248 00:14:08,597 --> 00:14:10,099 - Hva? - Bruk utestemme. 249 00:14:12,268 --> 00:14:15,396 Jeg har en algoritme for søk i sosiale medier, nyheter 250 00:14:15,396 --> 00:14:18,148 og rubrikkannonser som kan være relatert 251 00:14:18,148 --> 00:14:21,068 til alt som handler om radioaktivt materiale, 252 00:14:21,068 --> 00:14:23,445 kjernefysisk maskinvare og Cesium-137. 253 00:14:23,445 --> 00:14:25,656 Alt som kan lokke fram Boro. 254 00:14:25,656 --> 00:14:26,824 Smart tenkt. 255 00:14:26,824 --> 00:14:27,867 Takk, sir. 256 00:14:28,534 --> 00:14:30,244 Jeg fikk et treff på en nyhet 257 00:14:30,244 --> 00:14:33,289 om en moldovsk forsker som ble kidnappet i Irland. 258 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 Han forsket på gjenbruk av radioaktivt avfall. 259 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 Det kan være tilfeldig. 260 00:14:37,793 --> 00:14:38,752 Eller et spor. 261 00:14:38,752 --> 00:14:41,881 - Hvor lang tid tar det å finne ut av? - Et par timer. 262 00:14:41,881 --> 00:14:43,090 Cruiset er over. 263 00:14:43,090 --> 00:14:44,049 Ok. 264 00:14:46,385 --> 00:14:48,596 Bra jobbet. 265 00:14:49,179 --> 00:14:50,222 Takk. 266 00:14:50,222 --> 00:14:52,433 Jeg er så nervøs. Han er en legende. 267 00:14:54,351 --> 00:14:57,563 Jeg kan hente Emma på veien, om det er lettere for deg. 268 00:14:57,563 --> 00:15:00,524 Nei. Jeg henter henne. Vi må snakke uansett. 269 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 - Ja, god idé. - Greit. 270 00:15:02,026 --> 00:15:05,029 Men du er skyssen min, og jeg må skifte før jobb. 271 00:15:05,029 --> 00:15:07,740 - Roo ba meg sløye fisken. - Jeg gir deg skyss. 272 00:15:07,740 --> 00:15:08,657 Kom, vi drar. 273 00:15:10,993 --> 00:15:14,538 Og husk, vi sees på bilvasken om to timer. 274 00:15:14,538 --> 00:15:15,581 - Ok. - Flott. 275 00:15:19,293 --> 00:15:22,755 Og jeg elsker deg og tanten din 276 00:15:22,755 --> 00:15:26,383 Mer enn tredobbel kirsebærpai 277 00:15:26,383 --> 00:15:29,136 Og jeg elsker deg og tanten din 278 00:15:29,136 --> 00:15:32,348 Mer enn alle fuglene som flyr opp i himmelen 279 00:15:50,741 --> 00:15:51,867 Du er en god onkel. 280 00:15:52,952 --> 00:15:55,287 - Hvordan går det med Romi? - Det går bra. 281 00:15:55,287 --> 00:15:57,665 Ibuprofen fikk ned feberen, så... 282 00:15:57,665 --> 00:15:58,624 Bra. 283 00:16:01,377 --> 00:16:03,128 Ja, Oscar tekstet. 284 00:16:03,128 --> 00:16:05,297 Minylle-møtet er forsinket. 285 00:16:05,297 --> 00:16:08,509 Det går bra. Jeg elsker å passe henne. 286 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 Og det er god trening. 287 00:16:12,888 --> 00:16:15,265 - For oss? - Ja. 288 00:16:15,265 --> 00:16:18,185 Ja. Ikke akkurat nå, men en gang. 289 00:16:18,185 --> 00:16:19,812 Ja, det ville vært sprøtt. 290 00:16:22,064 --> 00:16:26,151 Det ville vært sprøtt akkurat nå, hva? Eller bare sprøtt? 291 00:16:26,652 --> 00:16:29,905 Du sa alltid at du ville ha barn. 292 00:16:29,905 --> 00:16:34,159 Ja. I teorien. 293 00:16:34,159 --> 00:16:36,120 Men i det siste har jeg... 294 00:16:37,621 --> 00:16:41,417 Jeg har tenkt på familier og hvor lett det er å ødelegge dem. 295 00:16:42,584 --> 00:16:44,461 Ja, det er det. 296 00:16:44,461 --> 00:16:45,921 Men hvorfor skulle vår... 297 00:16:45,921 --> 00:16:47,798 Vår ville ikke blitt ødelagt. 298 00:16:47,798 --> 00:16:49,466 Nei. Det hadde vært fint. 299 00:16:49,466 --> 00:16:50,592 - Det er bare... - Ja. 300 00:16:50,592 --> 00:16:53,887 Det er feil rekkefølge. Vi er ikke engang forlovet. 301 00:16:54,388 --> 00:16:57,933 Nei, men vi blir det snart, ikke sant? 302 00:16:57,933 --> 00:17:01,228 Og så vil vi ha en familie, 303 00:17:01,228 --> 00:17:03,564 så det skader ikke å snakke om 304 00:17:04,732 --> 00:17:08,193 hvordan vi vil oppdra barn, hvor vi vil oppdra dem, 305 00:17:08,193 --> 00:17:10,279 balanse mellom jobb og privatliv. 306 00:17:12,031 --> 00:17:13,741 Hva mener du med det? 307 00:17:15,075 --> 00:17:15,951 Å, pokker. 308 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 Bare balansen mellom jobb og privatliv. 309 00:17:23,000 --> 00:17:23,876 Du vet... 310 00:17:25,627 --> 00:17:26,587 Faen. 311 00:17:26,587 --> 00:17:29,214 Vi jobber begge to, ikke sant? Ok? 312 00:17:29,214 --> 00:17:32,718 Du reiser mye i din. 313 00:17:32,718 --> 00:17:34,428 Unnskyld, jeg er forvirret. 314 00:17:34,428 --> 00:17:40,893 Sier du at du ikke vet om jeg kan være en god mor fordi jeg jobber? 315 00:17:40,893 --> 00:17:43,312 Nei. Herregud. Nei. 316 00:17:43,312 --> 00:17:47,107 Jeg sier bare at for meg 317 00:17:48,192 --> 00:17:51,862 var det bra å ha mor hjemme som barn. 318 00:17:51,862 --> 00:17:53,530 - Uvirkelig. - Hva? 319 00:17:53,530 --> 00:17:57,367 Hvis rollene var omvendt, om jeg var lærer og du hadde min jobb, 320 00:17:57,367 --> 00:17:59,661 ville ingen spurt om du taklet det. 321 00:17:59,661 --> 00:18:02,748 Man hadde forventet at jeg var hjemme med babyen. 322 00:18:02,748 --> 00:18:05,793 Det er ikke det jeg sier. 323 00:18:05,793 --> 00:18:09,588 Det er det du insinuerte, selv om du ikke innser det. 324 00:18:09,588 --> 00:18:11,048 Vi gjør ikke dette. 325 00:18:11,048 --> 00:18:13,926 Vi trenger ikke krangle eller hva enn dette er. 326 00:18:13,926 --> 00:18:16,011 Jeg mente det ikke sånn. Unnskyld. 327 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 Jeg bare... 328 00:18:19,139 --> 00:18:21,558 Du har rett. Vi er ikke engang forlovet. 329 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 Bank, bank. 330 00:18:24,061 --> 00:18:25,479 Beklager å forstyrre. 331 00:18:25,479 --> 00:18:28,148 Jeg ville bare høre om Emma vil ha lunsj. 332 00:18:28,148 --> 00:18:30,734 Kanskje det nye burgerstedet ved bilvasken. 333 00:18:32,444 --> 00:18:36,281 Ja visst, pappa. Hvis Carter vil holde et øye med Romi. 334 00:18:36,281 --> 00:18:37,282 Selvsagt. 335 00:18:37,866 --> 00:18:39,827 Ja, jeg blir hjemme med babyen. 336 00:18:42,746 --> 00:18:44,832 - Lyttet du? - Nei. 337 00:18:45,499 --> 00:18:47,376 Jeg skulle bare hente deg. 338 00:18:47,376 --> 00:18:49,962 Får jeg ikke se min datter i mitt eget hus? 339 00:18:49,962 --> 00:18:51,964 Har ikke vært ditt hus på 15 år. 340 00:18:51,964 --> 00:18:53,465 Si det til lånet mitt. 341 00:18:53,465 --> 00:18:56,593 - Hei, folkens. - Hei. Perfekt timing. 342 00:18:56,593 --> 00:18:59,429 Se på det. Hvem er dusten? Å, det er Donnie. 343 00:18:59,429 --> 00:19:00,806 - Hei, Luke. Emma. - Ja. 344 00:19:00,806 --> 00:19:03,058 Jeg har gode nyheter. Jeg fikk Oden. 345 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 - Skipet ditt? - Her. 346 00:19:06,478 --> 00:19:08,647 Det er... 347 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 - Vent til du er om bord. - Gjerne. 348 00:19:10,649 --> 00:19:14,153 Men jeg kan ikke. Blir så lett sjøsyk. 349 00:19:14,153 --> 00:19:16,321 Det er greit. Jeg spurte ikke deg. 350 00:19:17,865 --> 00:19:20,742 Hyggelig av deg, men det er så travelt på jobb. 351 00:19:20,742 --> 00:19:22,870 HR lider av nedbemanning. 352 00:19:22,870 --> 00:19:25,330 Det er ille. Gode folk mister jobbene. 353 00:19:25,330 --> 00:19:28,959 Ja, oppsigelser er tøffe. Jeg sier at hun blir vant til det. 354 00:19:28,959 --> 00:19:32,921 - Det er det jeg er redd for. - Men Tally, du er snill, du bryr deg. 355 00:19:32,921 --> 00:19:35,841 Om noen kan få kollegaer til å fortsatt håpe 356 00:19:35,841 --> 00:19:38,302 at ting ordner seg selv i tunge tider, 357 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 er det deg. 358 00:19:39,428 --> 00:19:41,138 Du har et stort hjerte. 359 00:19:41,138 --> 00:19:42,931 Selv da vi skilte oss, 360 00:19:42,931 --> 00:19:46,393 fikk du meg til å fatte håp, at ting vil ordne seg. 361 00:19:47,269 --> 00:19:49,438 Sikkert. På en måte. 362 00:19:50,606 --> 00:19:52,983 Og ting ordnet seg for deg. 363 00:19:53,483 --> 00:19:54,359 Du klarer deg. 364 00:19:55,777 --> 00:19:58,989 Ikke ennå, men jeg håper fortsatt. 365 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 - Ok, kult. Skal vi gå? - Ja. 366 00:20:03,035 --> 00:20:04,119 Ha det. 367 00:20:05,204 --> 00:20:06,163 Går det bra? 368 00:20:07,039 --> 00:20:08,415 Ha det. Godt å se deg. 369 00:20:12,544 --> 00:20:14,630 - Jeg kommer straks. - Greit, kompis. 370 00:20:14,630 --> 00:20:16,548 I jøsse navn. 371 00:20:16,548 --> 00:20:20,719 Bartholomew Putt døde i dag av terminalt sølibat. 372 00:20:20,719 --> 00:20:25,724 Millioner av leker og null kjærester overlevde ham. 373 00:20:25,724 --> 00:20:29,436 - Det er actionfigurer. - De er vagina-fiendtlige. 374 00:20:30,229 --> 00:20:32,773 Jeg velger å ikke ta med kvinner hit. 375 00:20:32,773 --> 00:20:35,817 Dette er min furtebu, mitt Ensomhetsfort. 376 00:20:35,817 --> 00:20:38,779 Om målet ditt er ensomhet, er oppdraget fullført. 377 00:20:38,779 --> 00:20:42,366 Den eneste som vil bli tent av dette, er julenissen. 378 00:20:43,492 --> 00:20:44,368 Hva er dette? 379 00:20:44,368 --> 00:20:45,786 Jeg spiller obo. 380 00:20:45,786 --> 00:20:49,164 Bra trekk. Treblåsere er damemagneter. 381 00:20:49,164 --> 00:20:52,459 - Jeg skifter skjorte. - Jeg bare tuller med deg. 382 00:20:52,459 --> 00:20:53,627 Kom igjen. 383 00:20:53,627 --> 00:20:56,630 Skal du ha en sjanse hos Tina, må du droppe dette, 384 00:20:56,630 --> 00:20:58,799 selv om det knapt øker oddsene. 385 00:21:00,050 --> 00:21:01,885 "Gi meg aldri oddsene." 386 00:21:03,762 --> 00:21:04,846 Han Solo. 387 00:21:05,639 --> 00:21:06,556 Hva sa jeg? 388 00:21:06,556 --> 00:21:07,724 Gå og skift. 389 00:21:07,724 --> 00:21:10,519 Hvis du tar på deg noe med en hobbit eller noe, 390 00:21:10,519 --> 00:21:11,853 slår jeg en gang til. 391 00:21:11,853 --> 00:21:12,771 Ok. 392 00:21:14,481 --> 00:21:18,819 Jeg gjør dette for deg. Vil bare hjelpe deg til å få deg noe. 393 00:21:26,743 --> 00:21:28,328 Bare så du vet det, 394 00:21:28,328 --> 00:21:32,833 er jeg 100 % med på "å ikke få barn med Carter". 395 00:21:34,584 --> 00:21:35,752 Du lyttet. 396 00:21:35,752 --> 00:21:38,130 Jeg er spion. Selvsagt lytter jeg. 397 00:21:38,130 --> 00:21:40,924 Jeg sa ikke at jeg ikke vil ha barn med Carter, 398 00:21:40,924 --> 00:21:43,176 men at jeg synes vi bør vente. 399 00:21:43,677 --> 00:21:46,013 Jeg elsker Carter, ok? 400 00:21:46,013 --> 00:21:48,807 CIA-delen av livet mitt er litt kaotisk, 401 00:21:48,807 --> 00:21:51,518 men han er stabil og forutsigbar. 402 00:21:51,518 --> 00:21:54,563 Stabil og forutsigbar bør en regnskapsfører være, 403 00:21:54,563 --> 00:21:56,064 ikke livspartneren din. 404 00:21:56,064 --> 00:22:01,486 Moren din er fortsatt den mest spennende og utfordrende personen jeg har kjent. 405 00:22:01,486 --> 00:22:05,657 Du må finne noen som kan stimulere sinnet og hjertet ditt, 406 00:22:05,657 --> 00:22:08,702 ikke en nerd som vil lage kunsthåndverk med deg. 407 00:22:08,702 --> 00:22:11,079 Jeg liker det. Det er beroligende. 408 00:22:12,247 --> 00:22:16,126 Skulle jeg ønske han var litt mer eventyrlysten noen ganger? Ja. 409 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 Men... Vet du hva? Hvorfor... 410 00:22:17,961 --> 00:22:22,632 Herregud, du er den siste jeg burde diskutere forhold med. 411 00:22:22,632 --> 00:22:26,762 Jeg så deg tigge mor med på båten din som en forelsket skolegutt. 412 00:22:26,762 --> 00:22:29,473 Én, det var bare en uformell invitasjon. 413 00:22:29,473 --> 00:22:32,768 To, det er ikke en båt, det er et skip. 414 00:22:33,352 --> 00:22:34,936 Ok, det skipet har seilt. 415 00:22:38,440 --> 00:22:40,233 Kidnappingen Tina oppdaget 416 00:22:40,233 --> 00:22:43,945 gjaldt den moldovske fysikeren, dr. Karl Novac. 417 00:22:43,945 --> 00:22:48,450 Han var i Irland på turné for å styrke Moldovas kompetanse. 418 00:22:49,034 --> 00:22:51,286 Først virker forsvinningen ubetydelig. 419 00:22:51,286 --> 00:22:54,247 Men dr. Novac skrev en vitenskapelig artikkel 420 00:22:54,247 --> 00:22:59,378 som skisserer en ny prosess for å utvinne spaltbart kjernefysisk materiale 421 00:22:59,378 --> 00:23:00,545 fra atomavfall. 422 00:23:00,545 --> 00:23:05,967 Boro tok glupingen for å berge noe nyttig fra det lille han fikk fra toget? 423 00:23:05,967 --> 00:23:09,763 - Det er teorien vår. - Men Boro kidnappet en kokk. 424 00:23:09,763 --> 00:23:13,975 Han trenger fortsatt kjøkkenutstyr for å lage den radioaktive retten. 425 00:23:13,975 --> 00:23:16,395 Om vi finner ut hva den maskinvaren er, 426 00:23:16,395 --> 00:23:18,939 kan vi ta den først og så ta Boro. 427 00:23:18,939 --> 00:23:20,899 Muligens. Men det er en hake. 428 00:23:20,899 --> 00:23:24,194 Vi har bare sett et sammendrag av dr. Novacs artikkel. 429 00:23:24,194 --> 00:23:27,989 Den offisielle forskningen som forklarer utvinningsprosessen 430 00:23:27,989 --> 00:23:30,700 ble sensurert av den moldovske regjeringen. 431 00:23:30,700 --> 00:23:33,578 I stedet ble han sett på som en nasjonal ressurs 432 00:23:33,578 --> 00:23:36,206 og satt på en regjeringshybel med en hjelper 433 00:23:36,206 --> 00:23:39,793 som beskyttelse mot spioner, IP-tyveri og hindre avhopping. 434 00:23:39,793 --> 00:23:44,256 - Er hele hybelhuset frakoblet? - Ingen wifi, telefon eller hacking mulig. 435 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Unntatt denne. 436 00:23:46,007 --> 00:23:47,592 Derfor har vi Air-hopper. 437 00:23:47,592 --> 00:23:51,096 En app som kan suge all data fra en harddisk i nærheten. 438 00:23:51,096 --> 00:23:56,059 Den er kamuflert i et populært spill, Jam Slam. 439 00:23:56,059 --> 00:23:58,145 Hvordan komme forbi vaktene 440 00:23:58,145 --> 00:24:00,439 og inn på hybelen for å bruke appen? 441 00:24:00,439 --> 00:24:03,066 Man må bli invitert for å komme inn dit. 442 00:24:03,650 --> 00:24:07,654 Heldigvis bor Novacs hjelper, Nika Stalinovich, på samme sted. 443 00:24:08,238 --> 00:24:12,701 Så hun må invitere hjem noen fra teamet vårt. 444 00:24:12,701 --> 00:24:14,202 Ole Brumm. 445 00:24:14,202 --> 00:24:21,793 Ole Brumm! 446 00:24:22,294 --> 00:24:23,628 Hva faen er Ole Brumm? 447 00:24:23,628 --> 00:24:27,340 Aldon kalles Ole Brumm på grunn av honningfellene sine. 448 00:24:27,340 --> 00:24:28,467 Æsj! 449 00:24:28,467 --> 00:24:30,594 Ole Brumm! 450 00:24:30,594 --> 00:24:32,512 - Kutt ut! - Beklager. 451 00:24:32,512 --> 00:24:33,555 Beklager, sjef. 452 00:24:34,514 --> 00:24:37,476 Stalinovich har Novacs forskning på PC-en sin, 453 00:24:37,476 --> 00:24:38,393 så Aldon skal... 454 00:24:38,393 --> 00:24:39,644 Ole Brumm. 455 00:24:39,644 --> 00:24:43,231 ...bruke sjarmen sin for å få tilgang til hybelen 456 00:24:43,231 --> 00:24:45,066 og laste ned artikkelen. 457 00:24:45,066 --> 00:24:47,319 Det burde gi oss Boros neste trekk. 458 00:24:47,319 --> 00:24:49,654 Hvordan ser denne heldige damen ut? 459 00:24:55,285 --> 00:24:56,912 Vi har ikke bilder av Nika, 460 00:24:56,912 --> 00:24:59,289 da regjerings-hjelpere er hemmelige, 461 00:24:59,289 --> 00:25:03,793 men jeg har laget en interessant personlighetsprofil. 462 00:25:05,086 --> 00:25:09,466 Nika Stalinovich er en mellomleder med dårlig selvtillit, 463 00:25:09,466 --> 00:25:12,802 etter Novacs kidnapping på en turné hun arrangerte. 464 00:25:13,553 --> 00:25:16,056 Vanlig prosedyre etter en slik hendelse 465 00:25:16,056 --> 00:25:19,351 er ofte omskolering av alle statlige hjelpere. 466 00:25:19,351 --> 00:25:23,647 Det betyr en hel dag med omskolering på et hotell, 467 00:25:23,647 --> 00:25:24,648 The Bad Buffet. 468 00:25:26,983 --> 00:25:30,612 Heldigvis for oss er det en bar like nedenfor hotellet. 469 00:25:30,612 --> 00:25:32,906 Etter timer med offentlig ydmykelse, 470 00:25:32,906 --> 00:25:36,368 vil hjelperen vår, Nika, ta turen over gaten 471 00:25:36,368 --> 00:25:39,621 hvor hun vil drukne sorgene sine i plomme-brandy. 472 00:25:39,621 --> 00:25:42,999 Så hvis dr. Pepper har rett, er baren vår vei inn. 473 00:25:42,999 --> 00:25:45,210 Pfeffer, som i "Michelle". 474 00:25:45,210 --> 00:25:47,212 Dr. Peppers teori om Nikas psyke 475 00:25:47,212 --> 00:25:48,797 burde gjøre henne åpen 476 00:25:48,797 --> 00:25:51,716 for min helt spesielle romantiske overtalelse. 477 00:25:51,716 --> 00:25:56,012 Flyet ditt drar om 12 timer, siden Nikas omskolering er ferdig om 24. 478 00:25:56,012 --> 00:25:59,558 Jeg skal sørge for at det står transport klar til dere. 479 00:25:59,558 --> 00:26:00,767 Sett i gang. 480 00:26:00,767 --> 00:26:02,185 - Kom igjen. - Ok. 481 00:26:13,697 --> 00:26:14,906 Er alt på plass? 482 00:26:14,906 --> 00:26:16,324 Venter på noen pakker. 483 00:26:17,826 --> 00:26:20,495 Dette er tusenfryd. Jeg ba om nyperose. 484 00:26:20,495 --> 00:26:22,497 Ja, men tusenfryd er i sesong. 485 00:26:26,835 --> 00:26:28,169 Jeg henter nyperosene. 486 00:26:29,212 --> 00:26:30,338 Utmerket. 487 00:26:31,131 --> 00:26:32,507 Alt må være perfekt. 488 00:26:36,803 --> 00:26:38,930 Du blir sjakkmatt på et blunk. 489 00:26:38,930 --> 00:26:39,889 Seriøst? 490 00:26:40,473 --> 00:26:43,393 Kunne du rekvirert et mindre flatterende antrekk? 491 00:26:43,393 --> 00:26:46,938 Du kan ikke hjelpe Aldon om alle i baren prøver seg på deg. 492 00:26:46,938 --> 00:26:49,107 På tide at du fikk smake på det. 493 00:26:49,107 --> 00:26:52,152 Jeg må alltid se ut som en baltisk vaskekone. 494 00:26:52,152 --> 00:26:53,778 Jeg burde gjøre meg klar. 495 00:26:53,778 --> 00:26:56,323 Jeg må ha rett agn for å hale inn fisken. 496 00:26:56,323 --> 00:27:00,452 Apropos det, det er litt bekymrende at vi ikke har bilde av Nika. 497 00:27:00,452 --> 00:27:02,537 Man vil alltid ha en regnbueørret, 498 00:27:02,537 --> 00:27:06,458 men noen ganger får man en knurr, eller en blobfisk. 499 00:27:07,375 --> 00:27:08,418 Ikke le av det. 500 00:27:08,418 --> 00:27:09,753 Kjapt spørsmål. 501 00:27:09,753 --> 00:27:12,631 Deltok du på noe slikt da du var gift med mamma? 502 00:27:14,466 --> 00:27:16,384 Var du noen gang utro? 503 00:27:16,384 --> 00:27:19,095 Jeg var aldri utro i ekteskapet. 504 00:27:21,723 --> 00:27:23,808 Det ødela stemningen. 505 00:27:34,361 --> 00:27:36,613 - Jeg kunne vært uanstendig. - Du er det. 506 00:27:36,613 --> 00:27:39,199 Måten du snakker på, er respektløst mot meg 507 00:27:39,199 --> 00:27:42,035 og alle kvinner du har forført i jobben. 508 00:27:42,035 --> 00:27:43,328 Vet du? Du har rett. 509 00:27:43,328 --> 00:27:47,290 Jeg prøvde å være morsom. Jeg respekterer kvinner. 510 00:27:47,290 --> 00:27:48,792 Ja, klart du gjør. 511 00:27:48,792 --> 00:27:51,461 Jeg snakker om sex i og utenfor jobben. 512 00:27:51,461 --> 00:27:54,923 Jeg behandler kvinner som likeverdige. Vi har våre behov. 513 00:27:54,923 --> 00:27:56,466 Jeg tilbyr noe fysisk. 514 00:27:56,466 --> 00:27:58,885 Får jeg et ja, har vi det fantastisk, 515 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 for jeg er veldig god i senga. 516 00:28:00,762 --> 00:28:03,348 Får jeg et nei, blir vi kanskje venner. 517 00:28:03,348 --> 00:28:05,684 - Hva er mer respektfullt enn det? - Mye. 518 00:28:05,684 --> 00:28:10,230 For det første, rekkefølgen, først sex, så kanskje vennskap? 519 00:28:10,230 --> 00:28:12,899 Kvinner har åpenbart én funksjon ifølge deg. 520 00:28:12,899 --> 00:28:15,235 - Roo og jeg er venner. - Roo er homofil. 521 00:28:15,235 --> 00:28:17,862 Dere er venner fordi sex ikke er på bordet. 522 00:28:17,862 --> 00:28:21,282 Jeg har hatt sex unna, på og under bord hos Sur La Table, 523 00:28:21,282 --> 00:28:23,076 og jeg skjønner ironien. 524 00:28:23,076 --> 00:28:25,370 Forførelse er ikke lett, ok? 525 00:28:25,370 --> 00:28:27,122 Det er kunst og vitenskap. 526 00:28:27,122 --> 00:28:31,209 Nei, det er en unnskyldning for barnslig studentgutt-idioti, 527 00:28:31,209 --> 00:28:32,377 og det vet du. 528 00:28:43,680 --> 00:28:45,974 Alt klart. Kameraer er på plass. 529 00:28:45,974 --> 00:28:46,891 Biljardkritt, 530 00:28:46,891 --> 00:28:48,476 operativt. 531 00:28:48,476 --> 00:28:49,519 Svamp, 532 00:28:50,145 --> 00:28:51,396 operativ. 533 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 Saltbøsse, 534 00:28:53,940 --> 00:28:55,150 operativ. 535 00:29:00,655 --> 00:29:02,490 Folk strømmer ut av hotellet. 536 00:29:02,490 --> 00:29:03,908 Omskoleringen er over. 537 00:29:03,908 --> 00:29:06,327 Vi varsler om vi tror vi ser Nika. 538 00:29:06,327 --> 00:29:08,121 Håper hun ikke har luktesans. 539 00:29:08,121 --> 00:29:09,581 Kjente duften av Aldon. 540 00:29:09,581 --> 00:29:12,500 Han lukter som en Drakkar Noir-tsunami. 541 00:29:12,500 --> 00:29:15,253 Popkulturen i Øst-Europa ligger 30 år bak USA. 542 00:29:15,253 --> 00:29:18,673 De liker Zima, 90-talls emorock og Drakkar Noir. 543 00:29:18,673 --> 00:29:20,258 Nika vil elske det. 544 00:29:20,258 --> 00:29:21,509 Og hvis ikke? 545 00:29:22,260 --> 00:29:23,094 Enkelt. 546 00:29:25,305 --> 00:29:26,556 Sjokk og ærefrykt. 547 00:29:26,556 --> 00:29:27,640 Nå skjer det noe. 548 00:29:27,640 --> 00:29:30,477 En høy blondine kommer ut av omskoleringen. 549 00:29:31,060 --> 00:29:33,563 Aldon er en heldig jævel. 550 00:29:37,650 --> 00:29:39,486 Jeg har verdens beste jobb. 551 00:29:40,612 --> 00:29:42,864 Anya. Hva vil du ha? 552 00:29:43,490 --> 00:29:46,367 Det er ikke Nika Stalinovich. Pokker. 553 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 Takk for at du ødela dagen vår, Nik. 554 00:29:52,749 --> 00:29:53,583 Sa han Nik? 555 00:29:53,583 --> 00:29:55,668 Kan Nika faktisk være en Nik? 556 00:29:55,668 --> 00:29:58,046 Nik er et veldig vanlig navn her. 557 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 Du er en ekte geitepuler, 558 00:30:00,215 --> 00:30:01,341 Stalinovich. 559 00:30:01,758 --> 00:30:04,302 Si at det er mange Stalinovich-er her også. 560 00:30:04,302 --> 00:30:07,055 Nika Stalinovich var visst en skrivefeil. 561 00:30:07,055 --> 00:30:09,516 Målet vårt er Nik A. Stalinovich. 562 00:30:09,516 --> 00:30:10,850 - Faen. - Faen. 563 00:30:10,850 --> 00:30:12,852 - Faen. - Dette er morsomt. 564 00:30:12,852 --> 00:30:14,229 Vent, ikke få panikk. 565 00:30:24,948 --> 00:30:27,033 - Han er hetero. - Hvordan vet du det? 566 00:30:27,033 --> 00:30:28,827 Han ville ikke ha dette. 567 00:30:28,827 --> 00:30:31,287 - Endring. Jeg overtar. - Absolutt ikke. 568 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 - Vi avbryter nå. - Hvorfor? 569 00:30:33,581 --> 00:30:37,460 Fordi jeg har et bilde av henne med musefletter i lommeboken. 570 00:30:37,460 --> 00:30:40,505 Lommebok-bilder? Hvor gammel er du? 571 00:30:41,005 --> 00:30:42,841 - Jeg klarer dette. - Det gjør du. 572 00:30:42,841 --> 00:30:46,344 Gå på toalettet og fiks deg litt. Jeg kommer snart. 573 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 Nei, avbryt. Jeg er sjefsagent. 574 00:30:54,269 --> 00:30:57,772 Da vet du at et oppdrag avbrytes kun om det er fare for død 575 00:30:57,772 --> 00:31:00,692 eller alvorlig skade på en agent eller sivilist. 576 00:31:00,692 --> 00:31:03,236 Du kan få alvorlig skade. 577 00:31:03,236 --> 00:31:05,780 Jeg lar ikke datteren min forføre noen. 578 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 Dette er ikke det, det er en flørt. 579 00:31:08,032 --> 00:31:10,869 Hun snakker med ham, blir med ham hjem, 580 00:31:10,869 --> 00:31:14,622 bruker appen til å registrere dataene og drar med buksa på. 581 00:31:15,790 --> 00:31:18,042 I verste fall blir det litt klining. 582 00:31:20,253 --> 00:31:22,714 Luke, hun er en god agent. 583 00:31:22,714 --> 00:31:24,340 La henne gjøre jobben sin. 584 00:31:24,966 --> 00:31:26,634 Og jeg skal gjøre min. 585 00:31:28,720 --> 00:31:30,930 Hei, damer. 586 00:31:31,598 --> 00:31:32,682 Vi gjør en avtale. 587 00:31:40,148 --> 00:31:42,191 Bra. Det er bedre allerede. 588 00:31:43,693 --> 00:31:45,820 - Prøv disse. - Hvor fikk du tak i dem? 589 00:31:45,820 --> 00:31:47,947 Med litt hjelp av noen venner. 590 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 Har den. 591 00:31:51,159 --> 00:31:52,368 - Ja. - Sånn. 592 00:31:52,368 --> 00:31:53,786 Du kan få skjorta mi. 593 00:31:53,786 --> 00:31:56,164 En kvinne i herreskjorte er sexy. 594 00:31:56,164 --> 00:31:57,790 Ikke ta av deg skjorta. 595 00:31:57,790 --> 00:31:59,834 Aldon kan fremdeles forføre. 596 00:32:00,418 --> 00:32:04,088 Blusen du ga henne ser ut som noe fra Prippen-kolleksjonen. 597 00:32:04,088 --> 00:32:05,506 Ok, jeg kommer inn. 598 00:32:05,506 --> 00:32:08,718 Dårlig idé. Lager du oppstyr, blir Nik nervøs og drar. 599 00:32:08,718 --> 00:32:10,303 - Rolig. - Hold kjeft. 600 00:32:10,303 --> 00:32:13,514 Det er din feil at hun er i denne situasjonen. 601 00:32:13,514 --> 00:32:15,683 Du burde aldri latt CIA fått henne. 602 00:32:15,683 --> 00:32:19,437 Min feil? Tror du CIA ville hatt henne om hun ikke het Brunner? 603 00:32:19,437 --> 00:32:20,647 Dette er din feil. 604 00:32:20,647 --> 00:32:25,109 Jeg er lei av at folk krangler om hvem som har skyld i mine avgjørelser. 605 00:32:25,109 --> 00:32:26,235 God idé. 606 00:32:28,029 --> 00:32:28,863 Ok. 607 00:32:29,530 --> 00:32:31,449 Vær så god. Beklager svetten. 608 00:32:33,952 --> 00:32:36,454 - Bare la noen knapper være åpne... - Ja, ok. 609 00:32:36,454 --> 00:32:38,831 - Jeg kan kle meg sexy. - Beklager. 610 00:32:40,750 --> 00:32:42,418 - Er du ok? - Ja. 611 00:32:42,418 --> 00:32:44,504 - Er du sikker? - Ja. 612 00:32:45,254 --> 00:32:46,881 Vi er alene her. 613 00:32:46,881 --> 00:32:48,132 Helt ærlig? 614 00:32:50,093 --> 00:32:51,886 Jeg elsker ikke å gjøre dette. 615 00:32:52,428 --> 00:32:55,473 Det kan være rart, eller pinlig og ubehagelig. 616 00:32:56,432 --> 00:32:59,560 Ofte føler jeg meg ganske fæl. 617 00:33:02,438 --> 00:33:05,316 Det betyr "vær med meg, min kjære" på swahili. 618 00:33:05,984 --> 00:33:09,737 Jeg har sagt det på tre dusin språk og aldri ment det. 619 00:33:10,488 --> 00:33:12,532 Å le med gjengen gjør det lettere, 620 00:33:12,532 --> 00:33:15,243 men hvis du ikke vil, finner vi en løsning. 621 00:33:15,243 --> 00:33:16,244 Punktum. 622 00:33:16,828 --> 00:33:18,287 Det er ikke det. Det er... 623 00:33:19,205 --> 00:33:21,958 Jeg har gjort dette før. Det bare... 624 00:33:25,044 --> 00:33:26,671 Det høres dumt ut, men... 625 00:33:27,588 --> 00:33:30,675 Jeg har aldri kysset noen etter at jeg traff Carter. 626 00:33:32,093 --> 00:33:33,511 Jeg har aldri vært utro. 627 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Du er ikke utro, du gjør jobben din. 628 00:33:37,015 --> 00:33:39,600 Jeg har ikke vært i din situasjon før, 629 00:33:39,600 --> 00:33:42,895 for jeg har aldri vært i et ordentlig forhold, 630 00:33:42,895 --> 00:33:45,398 men vit at du gjør det for Carter 631 00:33:45,398 --> 00:33:46,941 og andre lærere der ute, 632 00:33:46,941 --> 00:33:50,445 elever, foreldre og fotterapeuter, og alle andre i verden. 633 00:33:50,445 --> 00:33:53,072 For det å stoppe Boro betyr å redde liv. 634 00:33:53,698 --> 00:33:55,366 Du gjør ikke noe galt, Emma. 635 00:33:58,327 --> 00:33:59,746 Det er et godt råd. 636 00:33:59,746 --> 00:34:01,956 Stille vann har dypest grunn, ja? 637 00:34:01,956 --> 00:34:05,334 Ok, jeg sender Jam Slam-appen. 638 00:34:06,127 --> 00:34:06,961 Sånn. 639 00:34:07,837 --> 00:34:09,589 Du ser flott ut. Er du klar? 640 00:34:10,673 --> 00:34:13,176 - Ja. - Jeg er i den båsen om du trenger meg. 641 00:34:13,176 --> 00:34:14,385 Du fikser dette. 642 00:34:15,094 --> 00:34:16,095 Jeg vet det. 643 00:34:16,095 --> 00:34:17,764 En siste ting. 644 00:34:17,764 --> 00:34:20,433 Ikke be om få bli med Nik. Han må invitere. 645 00:34:20,433 --> 00:34:22,560 - Hvorfor? - Vi vil ikke ha mistanke. 646 00:34:23,686 --> 00:34:26,981 Og kvinner som deg trenger aldri å spørre, de blir spurt. 647 00:34:28,066 --> 00:34:30,151 Ok. Straks klart. 648 00:34:31,694 --> 00:34:32,612 Pokerfjes. 649 00:34:37,533 --> 00:34:41,496 Se på det. Nytt antrekk til prinsessen. For en overraskelse. 650 00:34:46,084 --> 00:34:47,335 Fæl kveld? 651 00:34:48,252 --> 00:34:50,546 Jeg snakker ikke spansk. 652 00:34:51,047 --> 00:34:53,716 Rumensk? Russisk? 653 00:34:55,134 --> 00:34:56,427 Litt engelsk? 654 00:34:56,427 --> 00:34:57,720 Jeg kan engelsk, ja. 655 00:34:58,846 --> 00:35:00,681 Så spør jeg igjen, fæl kveld? 656 00:35:01,557 --> 00:35:03,726 Kollegaene og sjefen min 657 00:35:03,726 --> 00:35:06,771 klandrer meg for noe som ikke var min feil. 658 00:35:07,939 --> 00:35:09,607 Jeg vet hvordan det er. 659 00:35:09,607 --> 00:35:11,651 Sjefen forstyrrer arbeidet ditt, 660 00:35:11,651 --> 00:35:13,528 selv om du ikke trenger hjelp, 661 00:35:13,528 --> 00:35:16,989 selv om de er fjerne, irriterende bedrevitere. 662 00:35:16,989 --> 00:35:19,617 Hva har jeg gjort for å fortjene dette? 663 00:35:19,617 --> 00:35:21,410 Hun er fæl, ikke sant? 664 00:35:21,410 --> 00:35:23,830 Vi burde bare dumpe henne fra troppen, 665 00:35:23,830 --> 00:35:25,748 gå tilbake til da jeg begynte. 666 00:35:25,748 --> 00:35:28,709 Bare du og jeg, Luke og Roo. 667 00:35:29,377 --> 00:35:30,795 Team Loo. 668 00:35:33,005 --> 00:35:34,632 Får jeg spandere en drink? 669 00:35:34,632 --> 00:35:36,050 Minst én. 670 00:35:37,426 --> 00:35:39,220 Du har ham hekta. Hal ham inn. 671 00:35:39,220 --> 00:35:42,807 Kopier kroppsspråket hans. Da føler han at dere er synkrone. 672 00:35:42,807 --> 00:35:43,808 Takk. 673 00:35:44,976 --> 00:35:47,270 Fortell om deg selv. 674 00:35:48,229 --> 00:35:49,856 Det er ikke mye å fortelle. 675 00:35:49,856 --> 00:35:52,024 Det er Emma. Legg igjen en beskjed. 676 00:35:53,317 --> 00:35:55,570 Hei. Det er meg. 677 00:35:56,279 --> 00:35:59,740 Ja, jeg vet ikke, jeg er lei for at vi kranglet, 678 00:35:59,740 --> 00:36:01,159 og... 679 00:36:01,159 --> 00:36:03,494 Er du fornøyd med meldingen, trykk en. 680 00:36:03,494 --> 00:36:05,580 Vil du slette meldingen, trykk to. 681 00:36:07,707 --> 00:36:08,875 Melding slettet. 682 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 Sjefen min forventer så mye av meg, 683 00:36:12,837 --> 00:36:16,632 men plasserte meg på dette lille hotellet uten varmt vann. 684 00:36:16,632 --> 00:36:18,050 Du burde se mitt sted. 685 00:36:18,050 --> 00:36:19,886 Det eneste i komplekset 686 00:36:19,886 --> 00:36:23,598 med vakre, klatrende hvite blåregn rundt vinduskarmene. 687 00:36:23,598 --> 00:36:25,725 Du kan lukte dem gjennom glasset. 688 00:36:25,725 --> 00:36:28,352 Det er nok til å finne sjarmørens hybel. 689 00:36:28,352 --> 00:36:30,980 Vi drar ikke så lenge hun er med det krypet! 690 00:36:30,980 --> 00:36:33,316 Aldon er ikke så ille. 691 00:36:33,316 --> 00:36:34,775 Emma passer seg selv. 692 00:36:34,775 --> 00:36:37,528 Jeg følger med om ting går skeis. Rekognoser. 693 00:36:52,960 --> 00:36:55,838 Vakten har en HK416-rifle. 694 00:36:55,838 --> 00:36:58,758 Der. Hvit blomsterdritt rundt vinduet. 695 00:36:59,592 --> 00:37:01,052 Det må være Niks sted. 696 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 Den flaggstangen rett overfor den? 697 00:37:06,849 --> 00:37:08,809 - Treffer du? - Det er geometri. 698 00:37:08,809 --> 00:37:11,145 Jeg treffer med dine øyne, gamlefar. 699 00:37:11,145 --> 00:37:14,774 Vakten hører skuddet og en lyddemper påvirker nøyaktigheten. 700 00:37:14,774 --> 00:37:16,150 Barry, få høre. 701 00:37:16,817 --> 00:37:19,528 Jeg leter etter bygg med passende siktelinjer. 702 00:37:19,528 --> 00:37:22,240 Tina, gi meg vindhastighet og fuktighet. 703 00:37:22,240 --> 00:37:26,035 Det beste er vinduet i femte etasje i et sykehus 800 meter unna. 704 00:37:26,035 --> 00:37:28,204 Hvilken avdeling er i femte etasje? 705 00:37:29,622 --> 00:37:31,082 Kødder du med meg? 706 00:37:31,082 --> 00:37:35,086 Jeg må dra til butikken etter varmeflaske og en boks oksehalesuppe. 707 00:37:35,086 --> 00:37:36,504 - Straks tilbake. - Ok. 708 00:37:40,299 --> 00:37:42,260 Bra jobbet, du er et naturtalent. 709 00:37:42,260 --> 00:37:43,302 Sett inn støtet. 710 00:37:43,302 --> 00:37:45,388 Kan du ikke droppe denne taperen 711 00:37:45,388 --> 00:37:48,140 og ta en drink med noen ekte menn? 712 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 Kom igjen, ikke vær sånn. 713 00:37:50,393 --> 00:37:51,644 Ellers hva? 714 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 Sender du oss på mer omskolering? 715 00:37:55,022 --> 00:37:56,232 Faen. 716 00:37:58,401 --> 00:37:59,443 Hva faen? 717 00:37:59,443 --> 00:38:01,070 Beklager. 718 00:38:01,904 --> 00:38:03,864 La meg tørke deg. 719 00:38:13,749 --> 00:38:14,875 Gå. 720 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 - Er du ok? - Ja. 721 00:38:17,086 --> 00:38:19,547 Jeg hater alt dette macho-tullet. 722 00:38:20,798 --> 00:38:22,133 - Vil du dra? - Gjerne. 723 00:38:22,133 --> 00:38:23,050 Ok. 724 00:38:29,265 --> 00:38:30,641 Takk. 725 00:38:34,603 --> 00:38:37,523 Vær forsiktig. Det er en original Kelvin. 726 00:38:38,357 --> 00:38:40,276 Den siste leveransen har kommet. 727 00:38:51,412 --> 00:38:52,413 Perfekt. 728 00:38:56,917 --> 00:38:58,377 Jeg trenger en lege. 729 00:38:58,377 --> 00:39:00,087 Som alle andre her. 730 00:39:00,880 --> 00:39:01,714 Sett deg. 731 00:39:09,055 --> 00:39:10,181 Kjære Gud. 732 00:39:11,599 --> 00:39:13,809 Få henne til gastro-avdelingen nå! 733 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 Beklager diareen. 734 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 ID. 735 00:39:33,996 --> 00:39:37,041 Hva er formålet med besøket, Miss Flores? 736 00:39:37,708 --> 00:39:39,543 Forretninger eller fornøyelser? 737 00:39:40,878 --> 00:39:42,171 Ikke forretninger. 738 00:39:44,131 --> 00:39:45,007 Alt er bra. 739 00:39:47,218 --> 00:39:48,511 Hun er på vei inn. 740 00:39:52,556 --> 00:39:54,725 - Hva skyldes forsinkelsen? - Gi deg. 741 00:39:54,725 --> 00:39:57,019 Jeg har en liter gulasj opp i ræva. 742 00:39:59,980 --> 00:40:01,065 Skynd deg, Roo. 743 00:40:01,065 --> 00:40:04,568 Det er ikke overvåkning på sykehuset, jeg ser ikke gangen. 744 00:40:04,568 --> 00:40:07,405 Glem det. Landet har offentlig helsevesen. 745 00:40:07,405 --> 00:40:10,574 Det vil ta timer før en kvakksalver kommer hit. 746 00:40:12,660 --> 00:40:13,744 Hva skjer, doktor? 747 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 Du løy ikke. 748 00:40:17,623 --> 00:40:20,042 Blomstene er vakre. 749 00:40:20,626 --> 00:40:21,877 Og den flaggstangen, 750 00:40:22,545 --> 00:40:24,296 så patriotisk. 751 00:40:24,296 --> 00:40:26,715 Den ser helt ny ut, ikke et merke. 752 00:40:29,343 --> 00:40:30,302 Er alt i orden? 753 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Ja. 754 00:40:34,432 --> 00:40:36,100 Hvorfor hører jeg ikke Emma? 755 00:40:36,100 --> 00:40:39,478 Det er visst forstyrrelser. Jeg prøver å øke signalet. 756 00:40:42,148 --> 00:40:43,983 Jeg går inn. Ferdig snakka. 757 00:40:44,567 --> 00:40:45,609 Nei, sjef. 758 00:40:45,609 --> 00:40:48,195 Vakten har en PKM, 650 skudd i minuttet. 759 00:40:48,195 --> 00:40:49,905 Du ender som sveitserost. 760 00:40:49,905 --> 00:40:51,449 Barry, får du kontakt? 761 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 Jeg sjekker kanaler. 762 00:40:53,701 --> 00:40:54,994 - Noe? - Nei. 763 00:40:54,994 --> 00:40:57,455 Det gir ingen mening. Vi er forseglet. 764 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 Eller de er. 765 00:40:59,081 --> 00:41:03,419 Da dr. Novac ble kidnappet, styrket regjeringen sikkerheten på hyblene 766 00:41:03,419 --> 00:41:04,670 med et faradaybur. 767 00:41:04,670 --> 00:41:06,088 - Hvilket bur? -Faraday. 768 00:41:06,088 --> 00:41:08,299 Et ugjennomtrengelig digitalt nett. 769 00:41:08,299 --> 00:41:10,885 Derfor hører vi ikke Emma. Eller hun oss. 770 00:41:10,885 --> 00:41:12,261 Hun er på egen hånd. 771 00:41:12,261 --> 00:41:14,638 Derfor må Roo skyte. 772 00:41:14,638 --> 00:41:17,016 Jeg er opptatt med noe. 773 00:41:17,016 --> 00:41:20,478 Hør, dr. Zhivago, enten slår jeg deg ned, 774 00:41:20,478 --> 00:41:22,730 eller du gir deg selv 4 cl natta. 775 00:41:27,359 --> 00:41:30,321 Sånn ja, sove-te. Få det i deg. 776 00:41:32,865 --> 00:41:34,200 Kom igjen. 777 00:41:41,832 --> 00:41:42,917 Går i posisjon. 778 00:41:50,049 --> 00:41:51,634 Jeg jobber med vinklene. 779 00:41:51,634 --> 00:41:53,093 Du markerer stedet. 780 00:42:10,653 --> 00:42:12,154 Hørte du noe? 781 00:42:13,239 --> 00:42:15,449 Nei, men jeg vil gjerne. 782 00:42:16,242 --> 00:42:19,328 Hva har du som vil sette stemningen? 783 00:42:20,913 --> 00:42:22,039 Det perfekte. 784 00:42:23,707 --> 00:42:25,709 Og vi har video. 785 00:42:25,709 --> 00:42:29,004 Dette er favorittsangen min. 786 00:42:32,508 --> 00:42:33,592 AV-DIAGRAM 787 00:42:33,592 --> 00:42:34,677 Og lyd. 788 00:42:34,677 --> 00:42:36,512 90-talls emorock. 789 00:42:37,179 --> 00:42:38,013 Som jeg sa. 790 00:42:38,722 --> 00:42:40,891 Vi kan se alt annet enn soverommet. 791 00:42:40,891 --> 00:42:42,226 Vi trenger ikke det. 792 00:42:42,226 --> 00:42:45,062 Hun får tak i dataene og kommer seg ut. Ferdig. 793 00:42:55,864 --> 00:42:58,158 Emma prøver å få dataene fra Niks PC, 794 00:42:58,158 --> 00:43:00,911 men faradayburet stopper overføringen. 795 00:43:00,911 --> 00:43:04,707 Vet ikke om hun har dr. Novacs artikkel eller handlelisten hans. 796 00:43:04,707 --> 00:43:06,083 Jeg kjenner Emma. 797 00:43:06,083 --> 00:43:09,461 Hun drar ikke før hun vet at jobben er gjort. 798 00:43:09,461 --> 00:43:11,755 Det vet hun bare om vi bekrefter det. 799 00:43:12,548 --> 00:43:14,341 Så vi må skru av buret. 800 00:43:14,341 --> 00:43:15,593 Jeg fraråder det. 801 00:43:15,593 --> 00:43:19,096 Om de tok bryet med å sette opp buret, har det nok alarm. 802 00:43:19,096 --> 00:43:22,391 Slå den av, alarmen går og hele komplekset stenges ned. 803 00:43:22,391 --> 00:43:26,353 Emma kom forbi vakten, men hun vil bli tatt om de sjekker mer. 804 00:43:26,353 --> 00:43:27,771 Vent litt. 805 00:43:27,771 --> 00:43:30,566 Du sa at et faradaybur er som et digitalt nett. 806 00:43:30,566 --> 00:43:33,152 Det er ulike typer. Tett som en skjermdør, 807 00:43:33,152 --> 00:43:35,362 eller avslørende som en sexy topp. 808 00:43:35,362 --> 00:43:36,655 Og poenget er? 809 00:43:36,655 --> 00:43:39,992 Buret krever mye kraft, ergo har det en kraftig linje. 810 00:43:39,992 --> 00:43:42,953 Vi demper strømmen uten å slå den av. 811 00:43:42,953 --> 00:43:44,163 Vi svekker nettet, 812 00:43:44,163 --> 00:43:46,874 vi kan snakke med Emma uten å utløse alarmen. 813 00:43:46,874 --> 00:43:48,959 Nettet er der, men beskytter ikke. 814 00:43:48,959 --> 00:43:49,960 Nemlig. 815 00:43:51,128 --> 00:43:52,046 Fant ledningen. 816 00:43:52,588 --> 00:43:54,798 De gravde en grøft og la en ledning 817 00:43:54,798 --> 00:43:57,009 til et elektrisk tårn langt unna. 818 00:43:57,009 --> 00:44:00,929 Er det vanlig PVC, er det ikke så dypt, så du burde finne det. 819 00:44:00,929 --> 00:44:02,973 Det er ti meter vest for deg. 820 00:44:02,973 --> 00:44:04,266 - Fant den. - Grav. 821 00:44:04,266 --> 00:44:06,226 To hull, 15 cm fra hverandre. 822 00:44:08,979 --> 00:44:10,022 Vær så god. 823 00:44:11,565 --> 00:44:12,524 Takk. 824 00:44:25,829 --> 00:44:27,164 Du er så frampå. 825 00:44:43,889 --> 00:44:45,432 Grav det andre hullet. 826 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 Ja. Ok. 827 00:44:54,775 --> 00:44:58,320 Dette er ubehagelig. Jeg tok henne med på Jimmy Neutron. 828 00:44:58,320 --> 00:44:59,780 Hun er en god kysser. 829 00:44:59,780 --> 00:45:02,533 Jeg vil ikke høre dette. Er Emma i stilling? 830 00:45:03,659 --> 00:45:05,077 Hun er da i én stilling. 831 00:45:05,077 --> 00:45:06,787 Er hun nær Niks enhet? 832 00:45:06,787 --> 00:45:11,542 Den siste enheten er lastet ned, men jeg vet ikke noe før buret er nede. 833 00:45:14,628 --> 00:45:15,462 Beklager. 834 00:45:16,922 --> 00:45:19,758 Jeg har, hva heter det, ti tommeltotter? 835 00:45:22,469 --> 00:45:24,513 Jeg tror du rev ned telefonen... 836 00:45:25,013 --> 00:45:25,848 Hva er dette? 837 00:45:27,683 --> 00:45:28,517 Jam Slam? 838 00:45:29,601 --> 00:45:32,730 Jeg har hørt om det, men vestlige spill er mislikt. 839 00:45:33,230 --> 00:45:34,815 Telefonen sendte et minne. 840 00:45:34,815 --> 00:45:36,692 PERFEKT PAR 841 00:45:37,276 --> 00:45:38,110 Hvem er dette? 842 00:45:43,198 --> 00:45:44,450 Det er broren min. 843 00:45:44,950 --> 00:45:47,035 Han er litt treg. 844 00:45:48,412 --> 00:45:49,747 Hvorfor på engelsk? 845 00:45:56,378 --> 00:45:59,214 Han bor i Boston nå. Han går på spesialskole der. 846 00:46:01,925 --> 00:46:04,052 - Jeg steller meg litt. - Ja visst. 847 00:46:04,052 --> 00:46:06,680 Jeg skal bare spille litt mens jeg venter. 848 00:46:06,680 --> 00:46:07,931 Ok. 849 00:46:24,823 --> 00:46:25,908 Unnskyld, Carter. 850 00:46:31,079 --> 00:46:31,997 Seriøst? 851 00:46:31,997 --> 00:46:33,499 Jeg fant PVC-røret. 852 00:46:36,585 --> 00:46:38,420 Vi ser kraftledningene. Hva nå? 853 00:46:38,420 --> 00:46:40,714 Du må lage motstand, en metallbue. 854 00:46:40,714 --> 00:46:43,884 Plasser endene i hullet slik at de berører ledningen. 855 00:46:44,468 --> 00:46:45,302 Hvor er vi? 856 00:46:45,302 --> 00:46:48,472 - Jeg trenger et reservehjul og en antenne. - Greit. 857 00:46:52,476 --> 00:46:53,769 Nå skal vi se. 858 00:46:53,769 --> 00:46:56,522 Greit, jordet og klar til å koble til. 859 00:46:56,522 --> 00:46:58,315 Som Tinder-profilen min. 860 00:47:02,861 --> 00:47:04,029 Suksess. 861 00:47:04,029 --> 00:47:05,155 Buret er svekket, 862 00:47:05,155 --> 00:47:06,573 vi har datatilgang, 863 00:47:06,573 --> 00:47:08,617 signaler kommer inn og ut. 864 00:47:08,617 --> 00:47:12,412 Onkel Barry, hvor har dere vært? Fikk vi dr. Novacs forskning? 865 00:47:12,412 --> 00:47:13,831 Sjekker dataene nå. 866 00:47:13,831 --> 00:47:14,915 NEDLASTING FERDIG 867 00:47:14,915 --> 00:47:17,334 Stipendsøknader, utgiftsrapporter. 868 00:47:18,669 --> 00:47:19,545 Jøss. 869 00:47:21,046 --> 00:47:22,506 Hva er de sex-lydene? 870 00:47:23,715 --> 00:47:25,843 Nik har mye porno. 871 00:47:25,843 --> 00:47:27,678 - Det blir hett nå. - Ekkelt. 872 00:47:27,678 --> 00:47:30,097 Hva? Antennen er veldig varm. 873 00:47:30,097 --> 00:47:31,390 Holder du den enda? 874 00:47:31,390 --> 00:47:33,225 Den har tusenvis av watt. 875 00:47:33,225 --> 00:47:34,643 - Slipp. - Jeg kan ikke. 876 00:47:34,643 --> 00:47:38,230 Hullene er for store. Slipper jeg, vipper den, alarmen går 877 00:47:38,230 --> 00:47:39,731 og Emma havner i Gulag. 878 00:47:39,731 --> 00:47:41,984 Slipp, mann. Det lukter Whoppers. 879 00:47:41,984 --> 00:47:44,945 Nei, jeg holder fast. Ferdig snakka. 880 00:47:44,945 --> 00:47:46,572 Hjelp meg å tette hullene. 881 00:47:48,156 --> 00:47:50,242 Sorry, men vi har større problemer. 882 00:47:50,242 --> 00:47:52,035 Nik må være et vidunderbarn, 883 00:47:52,035 --> 00:47:53,412 han nådde nivå sju. 884 00:47:53,412 --> 00:47:55,539 Stopp ham før han klarer nivå sju. 885 00:47:55,539 --> 00:47:59,001 Da slutter spillet og går tilbake til spionprogramvare. 886 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 Hva? Hvorfor? 887 00:48:00,002 --> 00:48:02,588 Appen krever gigabyte. Det var ikke plass. 888 00:48:03,463 --> 00:48:05,299 Emma, hør på meg. 889 00:48:05,966 --> 00:48:08,218 Få ham til å ikke se på det spillet. 890 00:48:09,344 --> 00:48:11,930 Sjokk og ærefrykt. 891 00:48:11,930 --> 00:48:13,223 Hva betyr det? 892 00:48:13,765 --> 00:48:16,143 - Flanen ta. - Hva? 893 00:48:16,977 --> 00:48:19,271 Det er sjokk og ærefrykt. 894 00:48:23,191 --> 00:48:24,902 Hvordan går det med spillet? 895 00:48:24,902 --> 00:48:25,819 Det er... 896 00:48:26,403 --> 00:48:27,362 NIVÅ 7 FULLFØRT! 897 00:48:36,288 --> 00:48:39,291 Bra jobbet, Emma. Hold ut til vi vet neste trekk. 898 00:48:40,042 --> 00:48:41,001 Nesten ferdig? 899 00:48:41,001 --> 00:48:43,879 - Jeg kan ikke holde på den lenger. - Jeg har deg. 900 00:48:43,879 --> 00:48:44,796 Vent litt. 901 00:48:44,796 --> 00:48:47,007 - Jeg tror det er bra dekket her. - Ja. 902 00:48:47,007 --> 00:48:48,508 Vi er klare til å prøve. 903 00:48:50,886 --> 00:48:52,846 Ok, Barry, gi meg gode nyheter. 904 00:48:52,846 --> 00:48:54,014 Stabil tilkobling, 905 00:48:54,014 --> 00:48:55,766 men vi trenger artikkelen. 906 00:48:55,766 --> 00:48:58,560 Nik må ha en kopi et sted. I en safe kanskje? 907 00:48:58,560 --> 00:49:01,021 De fleste har safen på soverommet. 908 00:49:01,021 --> 00:49:02,272 Nei. Ikke tale om. 909 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 Skal vi gå til soverommet? 910 00:49:05,317 --> 00:49:06,318 Ja. 911 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 Hvordan skal hun finne en skjult safe med Nik der inne? 912 00:49:15,744 --> 00:49:18,580 Ja! 913 00:49:18,580 --> 00:49:19,915 - Nei! - Ja! 914 00:49:19,915 --> 00:49:20,999 Nei! 915 00:49:20,999 --> 00:49:24,461 Ja! 916 00:49:27,214 --> 00:49:28,715 Nytt brystpanel. 917 00:49:28,715 --> 00:49:29,841 Hva sa du? 918 00:49:30,509 --> 00:49:32,636 - Jeg sa ikke at du kunne snakke. - Ok. 919 00:49:33,261 --> 00:49:35,430 Blir sovjetiske bygninger renoverte? 920 00:49:35,430 --> 00:49:37,182 Det må være døren til safen. 921 00:49:37,182 --> 00:49:38,934 Slå ham ut og bryt deg inn. 922 00:49:38,934 --> 00:49:41,186 Våkner han, vet han at han er ranet, 923 00:49:41,186 --> 00:49:44,147 alle får vite at Novacs hjelper har blitt ranet. 924 00:49:44,147 --> 00:49:47,901 Boro hører det, han vet at vi er etter ham, og han forsvinner. 925 00:49:47,901 --> 00:49:50,779 Bare hold ut, ok? 926 00:49:50,779 --> 00:49:52,489 Du finner en løsning. 927 00:49:55,283 --> 00:49:58,245 Emma? 928 00:49:59,246 --> 00:50:00,580 Er buret oppe igjen? 929 00:50:00,580 --> 00:50:01,581 Nei. 930 00:50:01,581 --> 00:50:03,041 SIGNALET ER BLOKKERT 931 00:50:03,041 --> 00:50:06,294 Emma har visst fjernet kommunikasjonen. 932 00:50:06,294 --> 00:50:10,590 Kommunikasjonen er avstengt, akkurat som i Guyana. 933 00:50:10,590 --> 00:50:11,967 Hvorfor slo hun av? 934 00:50:14,177 --> 00:50:15,762 Hvorfor slo hun den av? 935 00:50:50,464 --> 00:50:52,841 Jeg fant safen. Nik er slått ut. 936 00:50:52,841 --> 00:50:55,844 Si at du forgiftet ham. 937 00:51:31,296 --> 00:51:33,090 Artikkelen, jeg har den. 938 00:51:41,765 --> 00:51:43,141 Hvem jobber du for? 939 00:53:43,720 --> 00:53:47,933 Tekst: Siw Evy Økland