1
00:00:16,141 --> 00:00:17,559
Jeg har en hjertesykdom.
2
00:00:21,938 --> 00:00:24,691
- Og jeg...
- Vi finner ut av det.
3
00:00:24,691 --> 00:00:26,359
- Det går bra.
-Gjør det?
4
00:00:26,359 --> 00:00:29,029
Det ser ut som
toget vil stråle balla våre.
5
00:00:29,029 --> 00:00:30,739
Ikke tenk på det engang.
6
00:00:30,739 --> 00:00:32,157
Jeg må kutte strømmen.
7
00:00:32,157 --> 00:00:34,534
Toget vil spore av og sprenges,
8
00:00:34,534 --> 00:00:38,455
og mat vil ikke kunne dyrkes.
Jeg er ikke bonde, men sult er ille.
9
00:00:38,455 --> 00:00:41,791
Kona og sønnen min
sover fem minutter herfra.
10
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
Det må avspores før det når Nur-Sultan.
11
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
- Våre venner er om bord.
- Drit i resten.
12
00:00:46,504 --> 00:00:51,176
Vi står i veien for skjebnetoget,
så jeg vil stoppe det, men ikke sånn.
13
00:00:51,176 --> 00:00:54,345
Dere er ikke inspektører.
Dere kan være terrorister.
14
00:00:54,345 --> 00:00:55,847
Vi er undercover CIA.
15
00:00:55,847 --> 00:00:57,474
Så vis meg legitimasjon.
16
00:00:57,474 --> 00:00:59,726
Må jeg forklare "undercover"?
17
00:01:00,560 --> 00:01:04,189
- Rører du deg, skyter jeg!
- Da faller hånden min på bryteren.
18
00:01:06,816 --> 00:01:08,818
Jeg har en idé, men det er farlig.
19
00:01:08,818 --> 00:01:11,362
Farligere enn et løpsk atombombe-tog?
20
00:01:11,362 --> 00:01:12,655
Godt poeng.
21
00:01:12,655 --> 00:01:14,199
Om kjøling øker farten,
22
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
vil oppvarming sakke det.
23
00:01:16,534 --> 00:01:18,620
Om jeg kunne pumpe inn noe varmt.
24
00:01:18,620 --> 00:01:21,372
- Det er det Donnie tenker.
- Atomslam er varmt.
25
00:01:21,372 --> 00:01:25,919
Åpne vinduet til tankbilen, jeg går opp,
tar slangen og mater den gjennom.
26
00:01:25,919 --> 00:01:28,463
Nei. Toget går for fort. Du vil blåse av.
27
00:01:28,463 --> 00:01:30,298
Prøver jeg ikke, kan alle dø.
28
00:01:30,298 --> 00:01:32,342
Prøver du, vil du definitivt dø.
29
00:01:32,342 --> 00:01:33,927
Vi må gjøre noe.
30
00:01:37,263 --> 00:01:38,389
Jeg kan ha en plan.
31
00:01:43,561 --> 00:01:46,147
Om vi går tett sammen,
burde dette fungere.
32
00:01:46,147 --> 00:01:47,607
Tenk at du tok dem med.
33
00:01:47,607 --> 00:01:49,567
Tenkte å bruke dem på fritiden.
34
00:01:50,151 --> 00:01:51,945
Ok, her er planen. Jeg går ut,
35
00:01:51,945 --> 00:01:54,114
du fester meg via aluminiumstaket.
36
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
Jeg er mye mindre. Vinden får ikke tak.
37
00:01:56,658 --> 00:01:58,118
Du får ikke gå ut dit.
38
00:01:58,118 --> 00:02:00,578
- Bare Emmas måte fungerer.
- Hva kan skje?
39
00:02:00,578 --> 00:02:03,498
Hun kan ramle av
og treffe fjellet i 160 km/t.
40
00:02:03,498 --> 00:02:05,708
Vi må uansett gjøre det.
41
00:02:05,708 --> 00:02:06,876
Jeg kan gjøre det...
42
00:02:09,504 --> 00:02:11,131
...men jeg trenger din hjelp.
43
00:02:48,543 --> 00:02:49,752
Jeg er nesten der.
44
00:02:52,172 --> 00:02:54,299
Den flyr overalt.
45
00:02:54,299 --> 00:02:55,466
Press den ned.
46
00:02:55,466 --> 00:02:57,427
Vi nærmer oss.
47
00:02:57,427 --> 00:02:59,679
- Vær forsiktig.
-Jeg når den ikke.
48
00:03:00,388 --> 00:03:02,765
Slipp meg, så jeg kan hoppe.
49
00:03:02,765 --> 00:03:04,684
Nei, det er for risikabelt.
50
00:03:04,684 --> 00:03:07,770
Får jeg ikke tak i den, dør vi uansett.
51
00:03:07,770 --> 00:03:09,022
Jeg sa nei.
52
00:03:11,566 --> 00:03:12,734
Da jeg var liten,
53
00:03:13,610 --> 00:03:16,696
kastet du meg i luften og grep meg.
54
00:03:16,696 --> 00:03:19,782
Du slapp meg aldri. Jeg stoler på deg.
55
00:03:19,782 --> 00:03:21,034
Jeg bommet én gang.
56
00:03:21,034 --> 00:03:24,204
Du falt fra sofaen,
og moren din var fly forbannet.
57
00:03:24,204 --> 00:03:26,331
Ikke for å avbryte, men tikk-takk.
58
00:03:26,331 --> 00:03:28,416
Far, jeg gjorde som dr. Pepper sa.
59
00:03:28,416 --> 00:03:30,001
Jeg ba deg om hjelp.
60
00:03:30,501 --> 00:03:31,878
Nå er det din tur.
61
00:03:31,878 --> 00:03:33,796
Du må høre på meg.
62
00:03:33,796 --> 00:03:35,632
Bare slipp meg.
63
00:04:02,200 --> 00:04:05,245
Jeg har deg, vennen.
64
00:04:07,622 --> 00:04:12,293
Slangen må tilbake til lokomotivet
og kobles til ventilen ved nitrogentanken.
65
00:04:12,293 --> 00:04:15,338
Den er lik tankventilen,
så slangen bør passe.
66
00:04:16,381 --> 00:04:17,674
Skru på bryteren.
67
00:04:21,970 --> 00:04:25,098
- Magneten varmer allerede.
- Vi har jevn retardasjon.
68
00:04:25,098 --> 00:04:26,224
Vi sakker farten.
69
00:04:28,393 --> 00:04:29,769
Jeg tror vi klarte det.
70
00:04:32,105 --> 00:04:33,064
Jeg tror det.
71
00:04:34,774 --> 00:04:36,818
Det stoppet. Det er over.
72
00:04:38,861 --> 00:04:41,698
- Du er ikke med på dette, Borat.
- Du er ikke med.
73
00:04:46,869 --> 00:04:49,330
Men poenget er at vi ikke tok Boro,
74
00:04:49,330 --> 00:04:51,332
han fikk ikke det han trengte.
75
00:04:51,332 --> 00:04:53,084
Vi er fornøyde med uavgjort.
76
00:04:53,084 --> 00:04:55,378
Hva er du, min datters fotballtrener?
77
00:04:55,378 --> 00:04:57,338
Gi meg Boro.
78
00:04:57,338 --> 00:05:01,009
Og hvordan ble Kasakhstan
nesten til en kjernefysisk ødemark?
79
00:05:01,801 --> 00:05:03,136
En teknisk feil.
80
00:05:03,636 --> 00:05:05,263
Ulyder på kommunikasjonen.
81
00:05:05,263 --> 00:05:07,473
Vi hørte feil antall ventiler.
82
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
Virkelig?
83
00:05:10,476 --> 00:05:11,686
Få dere litt hvile.
84
00:05:11,686 --> 00:05:16,190
Jeg har et dusin agenter som gransker
digitale signaler på jakt etter Boro.
85
00:05:16,190 --> 00:05:18,693
Når vi vet noe, er dere med igjen.
86
00:05:23,489 --> 00:05:25,283
Takk for at du dekker for meg.
87
00:05:25,283 --> 00:05:27,952
Takk for at du lyttet til meg på toget.
88
00:05:28,661 --> 00:05:30,705
Det var ikke lett å slippe deg.
89
00:05:32,332 --> 00:05:33,708
Det har det aldri vært.
90
00:05:34,792 --> 00:05:36,419
Slutt å spionere på Donnie,
91
00:05:36,419 --> 00:05:39,339
ellers sladrer jeg til Dot og mamma.
92
00:05:40,923 --> 00:05:41,758
Ja.
93
00:05:42,633 --> 00:05:43,468
Hei, Barry,
94
00:05:44,719 --> 00:05:46,429
avslutt Operasjon Don Juan.
95
00:05:47,889 --> 00:05:50,600
Og jeg googlet "hanrei".
96
00:05:51,267 --> 00:05:53,019
Jeg ber om unnskyldning.
97
00:05:53,019 --> 00:05:53,978
Oppfattet.
98
00:05:54,979 --> 00:05:56,064
Fornøyd?
99
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Enn så lenge.
100
00:05:58,733 --> 00:06:00,902
Jeg må ta en telefon.
101
00:06:13,831 --> 00:06:15,750
Allerede tilbake på kontoret?
102
00:06:15,750 --> 00:06:19,128
Ja, jeg burde være ferdig om noen timer.
103
00:06:19,128 --> 00:06:23,883
Jeg tenkte på bestemor Pat-greia.
104
00:06:25,259 --> 00:06:29,263
Jeg vet at du hater å bli løyet til,
spesielt av noen som elsket deg,
105
00:06:30,390 --> 00:06:33,017
men kanskje hun løy fordi hun elsker deg.
106
00:06:33,017 --> 00:06:35,019
Hun hadde vel ikke mye?
107
00:06:35,019 --> 00:06:38,272
Så gir hun deg klokka
og forteller hele historien
108
00:06:38,272 --> 00:06:41,150
fordi hun vet at du vil bli glad.
Og det ble du.
109
00:06:41,150 --> 00:06:42,819
Før jeg visste sannheten.
110
00:06:42,819 --> 00:06:43,736
Akkurat.
111
00:06:43,736 --> 00:06:45,780
Kanskje sannheten er overvurdert.
112
00:06:46,364 --> 00:06:49,742
Kanskje det ikke alltid er så ille å lyve.
113
00:06:49,742 --> 00:06:52,787
Det er det motsatte
av hva jeg lærer elevene mine,
114
00:06:52,787 --> 00:06:56,249
men jeg trenger vel ikke være så hard
mot bestemor Pat.
115
00:06:56,249 --> 00:06:57,208
Kult.
116
00:06:58,709 --> 00:07:02,130
Hei, jeg tenkte
117
00:07:02,839 --> 00:07:05,842
kanskje vi kan spille
noen av Lee Fields-sangene
118
00:07:05,842 --> 00:07:09,429
og kanskje bare ha en vill kveld
119
00:07:09,429 --> 00:07:11,889
med sliping og beising av den klokka.
120
00:07:11,889 --> 00:07:16,060
Jeg kjøpte noe kvalitetsbeis
121
00:07:16,060 --> 00:07:17,979
fra hobbybutikken nede i gata.
122
00:07:17,979 --> 00:07:18,980
Er det russisk?
123
00:07:19,689 --> 00:07:21,107
Fyren sa den er best.
124
00:07:21,107 --> 00:07:23,443
Ok. Så bra. Jeg lager et ostefat.
125
00:07:23,443 --> 00:07:24,569
Jeg elsker deg.
126
00:07:24,569 --> 00:07:26,028
Og det er ingen løgn.
127
00:07:27,029 --> 00:07:28,364
Jeg elsker deg også.
128
00:07:28,364 --> 00:07:32,118
Roo og jeg tar en "vi reddet verden-øl".
Blir du med?
129
00:07:32,827 --> 00:07:34,954
Jeg kan ikke. Jeg har planer.
130
00:07:34,954 --> 00:07:35,955
Neste gang da.
131
00:07:35,955 --> 00:07:37,582
Etter innsatsen din i dag,
132
00:07:37,582 --> 00:07:40,209
blir det sikkert andre anledninger.
133
00:07:40,209 --> 00:07:42,378
Bra jobbet, seriøst.
134
00:07:42,378 --> 00:07:43,588
Ciao, bella.
135
00:07:53,139 --> 00:07:54,557
Sagen står i garasjen.
136
00:07:54,557 --> 00:07:57,643
Du kunne beholdt den.
Det er bare du som bruker den.
137
00:07:58,227 --> 00:07:59,854
Jeg har ikke plass til den.
138
00:08:02,273 --> 00:08:05,526
Jeg trenger ikke bordsagen.
139
00:08:05,526 --> 00:08:10,740
Det er bare at Donald
er den første du mener alvor med,
140
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
så det er veldig rart
141
00:08:12,742 --> 00:08:15,745
når en annen mann har familiemiddager
142
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
med familien min.
143
00:08:18,372 --> 00:08:21,501
Så hvis du har
en ekstra plass til meg ved bordet...
144
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
...tar jeg imot en invitasjon.
145
00:08:27,048 --> 00:08:28,049
Hva med nå?
146
00:08:28,049 --> 00:08:30,885
Jeg kan varme litt lasagne i ovnen.
147
00:08:30,885 --> 00:08:32,303
Gjerne.
148
00:08:32,303 --> 00:08:33,221
Fint.
149
00:08:55,576 --> 00:08:56,410
Boro.
150
00:08:56,410 --> 00:08:57,411
Hei, William.
151
00:08:57,411 --> 00:09:00,289
Du unnslapp Gyuana,
men du unnslipper ikke meg.
152
00:09:01,707 --> 00:09:04,627
La meg forklare.
Du hadde et jobbintervju i går.
153
00:09:05,711 --> 00:09:07,088
Jeg håper det gikk bra.
154
00:09:09,257 --> 00:09:10,132
Uansett,
155
00:09:11,133 --> 00:09:12,635
du forlot bygningen...
156
00:09:12,635 --> 00:09:14,345
En mann kom ut av en bil.
157
00:09:14,345 --> 00:09:17,890
Vi sprayet deg med kloroform,
og her er du.
158
00:09:19,642 --> 00:09:22,520
Jeg antar at du vil hjem til kone og barn?
159
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
Vær så snill.
160
00:09:25,147 --> 00:09:27,900
Alt du trenger å gjøre,
161
00:09:27,900 --> 00:09:30,945
er å fortelle meg alt du vet
162
00:09:30,945 --> 00:09:33,864
om Finn Hoss og Danielle DeRosa.
163
00:09:35,366 --> 00:09:38,452
Hva fikk du vite
da dere forrådte meg sammen?
164
00:09:38,452 --> 00:09:40,705
Jeg vet ikke.
165
00:09:41,539 --> 00:09:42,832
Jeg...
166
00:09:44,792 --> 00:09:46,419
Jeg vet ikke.
167
00:09:46,419 --> 00:09:48,796
Hva sa de?
168
00:09:50,381 --> 00:09:51,716
Hva hørte du?
169
00:09:51,716 --> 00:09:53,134
Hvor skulle de?
170
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
Vet ikke! Vi ble beskutt!
171
00:09:54,885 --> 00:09:57,388
- Hva sa de til deg?
- Ingenting!
172
00:09:57,388 --> 00:10:00,016
De kranglet. Jeg hørte ikke.
173
00:10:01,809 --> 00:10:03,060
Han kalte henne Emma!
174
00:10:05,521 --> 00:10:07,189
- Emma?
- Ja.
175
00:10:07,898 --> 00:10:09,233
Finn kalte henne Emma.
176
00:10:10,276 --> 00:10:11,611
Og hun spiller fiolin.
177
00:10:11,611 --> 00:10:16,032
Jeg hørte ham si noe om
at hun skadet fiolinarmen.
178
00:10:16,032 --> 00:10:17,825
Emma. Fiolin.
179
00:10:18,659 --> 00:10:21,329
Det er alt jeg vet, Boro! Jeg sverger!
180
00:10:24,165 --> 00:10:25,041
Ok.
181
00:10:27,001 --> 00:10:27,877
Emma.
182
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
Fiolin.
183
00:10:33,215 --> 00:10:34,050
Bra, Will.
184
00:10:37,637 --> 00:10:40,890
Kutt av beinet hans,
i tilfelle han glemte noe annet.
185
00:10:40,890 --> 00:10:42,058
Nei!
186
00:10:42,933 --> 00:10:44,018
Vent!
187
00:10:44,018 --> 00:10:46,479
Nei! Vær så snill!
188
00:10:46,479 --> 00:10:48,939
Nei!
189
00:10:54,612 --> 00:10:57,365
Denne mannen sa at han het Finn Hoss.
190
00:10:59,033 --> 00:11:03,454
Han sa han var min fars venn og min venn.
191
00:11:06,332 --> 00:11:07,667
Alt var løgn.
192
00:11:09,460 --> 00:11:10,961
Han drepte faren min.
193
00:11:12,588 --> 00:11:16,509
Han er en ond mann
som vil gjøre onde ting.
194
00:11:18,928 --> 00:11:20,221
Han er farlig,
195
00:11:21,013 --> 00:11:23,432
og han må stoppes før han skader andre.
196
00:11:26,352 --> 00:11:30,272
Den eneste måten å gjøre det på
er om dere hjelper meg å finne ham.
197
00:11:32,316 --> 00:11:37,363
Det jeg har fortalt dere, og dette bildet,
er alt jeg har å gå etter.
198
00:11:40,866 --> 00:11:44,078
Finn Hoss er tilknyttet
en upålitelig amerikaner
199
00:11:44,912 --> 00:11:48,082
som går under navnet Emma
og som spiller fiolin.
200
00:11:50,000 --> 00:11:55,297
Alt vi vet er "Emma" og "fiolin".
201
00:11:58,801 --> 00:11:59,760
Finn henne.
202
00:12:01,929 --> 00:12:02,972
Finn Finn.
203
00:12:04,765 --> 00:12:08,853
Den som gjør det, får en million dollar.
204
00:12:22,658 --> 00:12:25,035
Hei, kompis. Kom igjen, ta en øl.
205
00:12:25,035 --> 00:12:26,454
- Greit.
- Lag litt liv.
206
00:12:26,454 --> 00:12:28,080
- Kom, vi feirer.
- Fortjent.
207
00:12:28,080 --> 00:12:29,415
- Kom igjen.
- Du også.
208
00:12:29,415 --> 00:12:30,332
- Skål.
- Hei.
209
00:12:30,332 --> 00:12:34,420
For at Boro ligger lavt og slikker sårene
etter et rungende nederlag.
210
00:12:34,420 --> 00:12:36,547
- Ja.
- Skål.
211
00:12:36,547 --> 00:12:37,840
- Skål for det.
- Skål.
212
00:12:37,840 --> 00:12:39,675
Og til Tally-Ho.
213
00:12:42,762 --> 00:12:44,555
- Hva er det?
- Du står på henne.
214
00:12:44,555 --> 00:12:46,432
En gest for å få kona tilbake.
215
00:12:48,309 --> 00:12:51,228
- Tenkte du over det?
- Det er britisk for handling.
216
00:12:51,228 --> 00:12:52,438
Å gå videre.
217
00:12:52,438 --> 00:12:54,774
Det betyr Tally-Hore.
218
00:12:59,236 --> 00:13:01,781
Faen. Jeg fikk det malt på i morges.
219
00:13:01,781 --> 00:13:04,617
Prinsessen er ikke her
og kan sladre til mor.
220
00:13:04,617 --> 00:13:05,743
Emma er invitert.
221
00:13:05,743 --> 00:13:08,329
Men hun scrapbooker vel med Carter.
222
00:13:08,329 --> 00:13:10,873
Du hater visst denne fyren?
223
00:13:10,873 --> 00:13:13,834
Er han veldig kjekk, rik eller noe?
224
00:13:13,834 --> 00:13:15,377
Eller noe. Det stemmer.
225
00:13:15,377 --> 00:13:17,338
Sir, dette er fantastisk.
226
00:13:17,338 --> 00:13:19,298
Mye større enn leiligheten min.
227
00:13:19,298 --> 00:13:20,216
Å, takk.
228
00:13:20,216 --> 00:13:23,010
Først, jeg liker det med "sir", fortsett.
229
00:13:23,010 --> 00:13:25,262
For det andre, ta en øl.
230
00:13:25,971 --> 00:13:27,306
Hva venter du på?
231
00:13:27,306 --> 00:13:29,099
- Takk.
- Vi feirer her.
232
00:13:29,892 --> 00:13:32,061
Hvorfor inviterte du NSA-lakeien?
233
00:13:32,061 --> 00:13:34,522
Hun var god. Hun vil nok se en kul båt.
234
00:13:34,522 --> 00:13:36,649
Det er ikke en båt, men et skip.
235
00:13:37,149 --> 00:13:38,275
Du er forelsket.
236
00:13:38,275 --> 00:13:40,945
Du vil være naken sammen med henne.
237
00:13:40,945 --> 00:13:43,239
Nei. Hun er en kollega.
238
00:13:43,239 --> 00:13:44,990
Hvorfor pulserer tinningen?
239
00:13:44,990 --> 00:13:47,993
- Transformers- skjorta er svett.
- Det er Voltron.
240
00:13:47,993 --> 00:13:50,454
Hjertet ditt surrer nok som en bisverm.
241
00:13:50,454 --> 00:13:53,123
Ok, det stemmer. Ikke si noe.
242
00:13:55,501 --> 00:13:57,628
Er det en melding fra kjæresten din?
243
00:13:57,628 --> 00:13:58,587
Kjæreste?
244
00:13:59,547 --> 00:14:01,173
Nei, jeg er fri og frank.
245
00:14:02,049 --> 00:14:04,176
- Bra.
- Dette er et botvarsel jeg har.
246
00:14:04,176 --> 00:14:06,387
Bare for deg, eller vil du dele?
247
00:14:06,387 --> 00:14:08,597
Jeg satte en algoritme...
248
00:14:08,597 --> 00:14:10,099
- Hva?
- Bruk utestemme.
249
00:14:12,268 --> 00:14:15,396
Jeg har en algoritme
for søk i sosiale medier, nyheter
250
00:14:15,396 --> 00:14:18,148
og rubrikkannonser som kan være relatert
251
00:14:18,148 --> 00:14:21,068
til alt som handler om
radioaktivt materiale,
252
00:14:21,068 --> 00:14:23,445
kjernefysisk maskinvare og Cesium-137.
253
00:14:23,445 --> 00:14:25,656
Alt som kan lokke fram Boro.
254
00:14:25,656 --> 00:14:26,824
Smart tenkt.
255
00:14:26,824 --> 00:14:27,867
Takk, sir.
256
00:14:28,534 --> 00:14:30,244
Jeg fikk et treff på en nyhet
257
00:14:30,244 --> 00:14:33,289
om en moldovsk forsker
som ble kidnappet i Irland.
258
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
Han forsket på gjenbruk
av radioaktivt avfall.
259
00:14:36,292 --> 00:14:37,793
Det kan være tilfeldig.
260
00:14:37,793 --> 00:14:38,752
Eller et spor.
261
00:14:38,752 --> 00:14:41,881
- Hvor lang tid tar det å finne ut av?
- Et par timer.
262
00:14:41,881 --> 00:14:43,090
Cruiset er over.
263
00:14:43,090 --> 00:14:44,049
Ok.
264
00:14:46,385 --> 00:14:48,596
Bra jobbet.
265
00:14:49,179 --> 00:14:50,222
Takk.
266
00:14:50,222 --> 00:14:52,433
Jeg er så nervøs. Han er en legende.
267
00:14:54,351 --> 00:14:57,563
Jeg kan hente Emma på veien,
om det er lettere for deg.
268
00:14:57,563 --> 00:15:00,524
Nei. Jeg henter henne.
Vi må snakke uansett.
269
00:15:00,524 --> 00:15:02,026
- Ja, god idé.
- Greit.
270
00:15:02,026 --> 00:15:05,029
Men du er skyssen min,
og jeg må skifte før jobb.
271
00:15:05,029 --> 00:15:07,740
- Roo ba meg sløye fisken.
- Jeg gir deg skyss.
272
00:15:07,740 --> 00:15:08,657
Kom, vi drar.
273
00:15:10,993 --> 00:15:14,538
Og husk, vi sees på bilvasken om to timer.
274
00:15:14,538 --> 00:15:15,581
- Ok.
- Flott.
275
00:15:19,293 --> 00:15:22,755
Og jeg elsker deg og tanten din
276
00:15:22,755 --> 00:15:26,383
Mer enn tredobbel kirsebærpai
277
00:15:26,383 --> 00:15:29,136
Og jeg elsker deg og tanten din
278
00:15:29,136 --> 00:15:32,348
Mer enn alle fuglene
som flyr opp i himmelen
279
00:15:50,741 --> 00:15:51,867
Du er en god onkel.
280
00:15:52,952 --> 00:15:55,287
- Hvordan går det med Romi?
- Det går bra.
281
00:15:55,287 --> 00:15:57,665
Ibuprofen fikk ned feberen, så...
282
00:15:57,665 --> 00:15:58,624
Bra.
283
00:16:01,377 --> 00:16:03,128
Ja, Oscar tekstet.
284
00:16:03,128 --> 00:16:05,297
Minylle-møtet er forsinket.
285
00:16:05,297 --> 00:16:08,509
Det går bra. Jeg elsker å passe henne.
286
00:16:08,509 --> 00:16:11,178
Og det er god trening.
287
00:16:12,888 --> 00:16:15,265
- For oss?
- Ja.
288
00:16:15,265 --> 00:16:18,185
Ja. Ikke akkurat nå, men en gang.
289
00:16:18,185 --> 00:16:19,812
Ja, det ville vært sprøtt.
290
00:16:22,064 --> 00:16:26,151
Det ville vært sprøtt akkurat nå, hva?
Eller bare sprøtt?
291
00:16:26,652 --> 00:16:29,905
Du sa alltid at du ville ha barn.
292
00:16:29,905 --> 00:16:34,159
Ja. I teorien.
293
00:16:34,159 --> 00:16:36,120
Men i det siste har jeg...
294
00:16:37,621 --> 00:16:41,417
Jeg har tenkt på familier
og hvor lett det er å ødelegge dem.
295
00:16:42,584 --> 00:16:44,461
Ja, det er det.
296
00:16:44,461 --> 00:16:45,921
Men hvorfor skulle vår...
297
00:16:45,921 --> 00:16:47,798
Vår ville ikke blitt ødelagt.
298
00:16:47,798 --> 00:16:49,466
Nei. Det hadde vært fint.
299
00:16:49,466 --> 00:16:50,592
- Det er bare...
- Ja.
300
00:16:50,592 --> 00:16:53,887
Det er feil rekkefølge.
Vi er ikke engang forlovet.
301
00:16:54,388 --> 00:16:57,933
Nei, men vi blir det snart, ikke sant?
302
00:16:57,933 --> 00:17:01,228
Og så vil vi ha en familie,
303
00:17:01,228 --> 00:17:03,564
så det skader ikke å snakke om
304
00:17:04,732 --> 00:17:08,193
hvordan vi vil oppdra barn,
hvor vi vil oppdra dem,
305
00:17:08,193 --> 00:17:10,279
balanse mellom jobb og privatliv.
306
00:17:12,031 --> 00:17:13,741
Hva mener du med det?
307
00:17:15,075 --> 00:17:15,951
Å, pokker.
308
00:17:16,910 --> 00:17:20,330
Bare balansen mellom jobb og privatliv.
309
00:17:23,000 --> 00:17:23,876
Du vet...
310
00:17:25,627 --> 00:17:26,587
Faen.
311
00:17:26,587 --> 00:17:29,214
Vi jobber begge to, ikke sant? Ok?
312
00:17:29,214 --> 00:17:32,718
Du reiser mye i din.
313
00:17:32,718 --> 00:17:34,428
Unnskyld, jeg er forvirret.
314
00:17:34,428 --> 00:17:40,893
Sier du at du ikke vet om jeg
kan være en god mor fordi jeg jobber?
315
00:17:40,893 --> 00:17:43,312
Nei. Herregud. Nei.
316
00:17:43,312 --> 00:17:47,107
Jeg sier bare at for meg
317
00:17:48,192 --> 00:17:51,862
var det bra å ha mor hjemme som barn.
318
00:17:51,862 --> 00:17:53,530
- Uvirkelig.
- Hva?
319
00:17:53,530 --> 00:17:57,367
Hvis rollene var omvendt,
om jeg var lærer og du hadde min jobb,
320
00:17:57,367 --> 00:17:59,661
ville ingen spurt om du taklet det.
321
00:17:59,661 --> 00:18:02,748
Man hadde forventet
at jeg var hjemme med babyen.
322
00:18:02,748 --> 00:18:05,793
Det er ikke det jeg sier.
323
00:18:05,793 --> 00:18:09,588
Det er det du insinuerte,
selv om du ikke innser det.
324
00:18:09,588 --> 00:18:11,048
Vi gjør ikke dette.
325
00:18:11,048 --> 00:18:13,926
Vi trenger ikke krangle
eller hva enn dette er.
326
00:18:13,926 --> 00:18:16,011
Jeg mente det ikke sånn. Unnskyld.
327
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
Jeg bare...
328
00:18:19,139 --> 00:18:21,558
Du har rett. Vi er ikke engang forlovet.
329
00:18:22,976 --> 00:18:24,061
Bank, bank.
330
00:18:24,061 --> 00:18:25,479
Beklager å forstyrre.
331
00:18:25,479 --> 00:18:28,148
Jeg ville bare høre om Emma vil ha lunsj.
332
00:18:28,148 --> 00:18:30,734
Kanskje det nye burgerstedet
ved bilvasken.
333
00:18:32,444 --> 00:18:36,281
Ja visst, pappa.
Hvis Carter vil holde et øye med Romi.
334
00:18:36,281 --> 00:18:37,282
Selvsagt.
335
00:18:37,866 --> 00:18:39,827
Ja, jeg blir hjemme med babyen.
336
00:18:42,746 --> 00:18:44,832
- Lyttet du?
- Nei.
337
00:18:45,499 --> 00:18:47,376
Jeg skulle bare hente deg.
338
00:18:47,376 --> 00:18:49,962
Får jeg ikke se min datter
i mitt eget hus?
339
00:18:49,962 --> 00:18:51,964
Har ikke vært ditt hus på 15 år.
340
00:18:51,964 --> 00:18:53,465
Si det til lånet mitt.
341
00:18:53,465 --> 00:18:56,593
- Hei, folkens.
- Hei. Perfekt timing.
342
00:18:56,593 --> 00:18:59,429
Se på det.
Hvem er dusten? Å, det er Donnie.
343
00:18:59,429 --> 00:19:00,806
- Hei, Luke. Emma.
- Ja.
344
00:19:00,806 --> 00:19:03,058
Jeg har gode nyheter. Jeg fikk Oden.
345
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
- Skipet ditt?
- Her.
346
00:19:06,478 --> 00:19:08,647
Det er...
347
00:19:08,647 --> 00:19:10,649
- Vent til du er om bord.
- Gjerne.
348
00:19:10,649 --> 00:19:14,153
Men jeg kan ikke. Blir så lett sjøsyk.
349
00:19:14,153 --> 00:19:16,321
Det er greit. Jeg spurte ikke deg.
350
00:19:17,865 --> 00:19:20,742
Hyggelig av deg,
men det er så travelt på jobb.
351
00:19:20,742 --> 00:19:22,870
HR lider av nedbemanning.
352
00:19:22,870 --> 00:19:25,330
Det er ille. Gode folk mister jobbene.
353
00:19:25,330 --> 00:19:28,959
Ja, oppsigelser er tøffe.
Jeg sier at hun blir vant til det.
354
00:19:28,959 --> 00:19:32,921
- Det er det jeg er redd for.
- Men Tally, du er snill, du bryr deg.
355
00:19:32,921 --> 00:19:35,841
Om noen kan få kollegaer
til å fortsatt håpe
356
00:19:35,841 --> 00:19:38,302
at ting ordner seg selv i tunge tider,
357
00:19:38,302 --> 00:19:39,428
er det deg.
358
00:19:39,428 --> 00:19:41,138
Du har et stort hjerte.
359
00:19:41,138 --> 00:19:42,931
Selv da vi skilte oss,
360
00:19:42,931 --> 00:19:46,393
fikk du meg til å fatte håp,
at ting vil ordne seg.
361
00:19:47,269 --> 00:19:49,438
Sikkert. På en måte.
362
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
Og ting ordnet seg for deg.
363
00:19:53,483 --> 00:19:54,359
Du klarer deg.
364
00:19:55,777 --> 00:19:58,989
Ikke ennå, men jeg håper fortsatt.
365
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
- Ok, kult. Skal vi gå?
- Ja.
366
00:20:03,035 --> 00:20:04,119
Ha det.
367
00:20:05,204 --> 00:20:06,163
Går det bra?
368
00:20:07,039 --> 00:20:08,415
Ha det. Godt å se deg.
369
00:20:12,544 --> 00:20:14,630
- Jeg kommer straks.
- Greit, kompis.
370
00:20:14,630 --> 00:20:16,548
I jøsse navn.
371
00:20:16,548 --> 00:20:20,719
Bartholomew Putt døde i dag
av terminalt sølibat.
372
00:20:20,719 --> 00:20:25,724
Millioner av leker
og null kjærester overlevde ham.
373
00:20:25,724 --> 00:20:29,436
- Det er actionfigurer.
- De er vagina-fiendtlige.
374
00:20:30,229 --> 00:20:32,773
Jeg velger å ikke ta med kvinner hit.
375
00:20:32,773 --> 00:20:35,817
Dette er min furtebu, mitt Ensomhetsfort.
376
00:20:35,817 --> 00:20:38,779
Om målet ditt er ensomhet,
er oppdraget fullført.
377
00:20:38,779 --> 00:20:42,366
Den eneste som
vil bli tent av dette, er julenissen.
378
00:20:43,492 --> 00:20:44,368
Hva er dette?
379
00:20:44,368 --> 00:20:45,786
Jeg spiller obo.
380
00:20:45,786 --> 00:20:49,164
Bra trekk. Treblåsere er damemagneter.
381
00:20:49,164 --> 00:20:52,459
- Jeg skifter skjorte.
- Jeg bare tuller med deg.
382
00:20:52,459 --> 00:20:53,627
Kom igjen.
383
00:20:53,627 --> 00:20:56,630
Skal du ha en sjanse hos Tina,
må du droppe dette,
384
00:20:56,630 --> 00:20:58,799
selv om det knapt øker oddsene.
385
00:21:00,050 --> 00:21:01,885
"Gi meg aldri oddsene."
386
00:21:03,762 --> 00:21:04,846
Han Solo.
387
00:21:05,639 --> 00:21:06,556
Hva sa jeg?
388
00:21:06,556 --> 00:21:07,724
Gå og skift.
389
00:21:07,724 --> 00:21:10,519
Hvis du tar på deg noe
med en hobbit eller noe,
390
00:21:10,519 --> 00:21:11,853
slår jeg en gang til.
391
00:21:11,853 --> 00:21:12,771
Ok.
392
00:21:14,481 --> 00:21:18,819
Jeg gjør dette for deg.
Vil bare hjelpe deg til å få deg noe.
393
00:21:26,743 --> 00:21:28,328
Bare så du vet det,
394
00:21:28,328 --> 00:21:32,833
er jeg 100 % med på
"å ikke få barn med Carter".
395
00:21:34,584 --> 00:21:35,752
Du lyttet.
396
00:21:35,752 --> 00:21:38,130
Jeg er spion. Selvsagt lytter jeg.
397
00:21:38,130 --> 00:21:40,924
Jeg sa ikke
at jeg ikke vil ha barn med Carter,
398
00:21:40,924 --> 00:21:43,176
men at jeg synes vi bør vente.
399
00:21:43,677 --> 00:21:46,013
Jeg elsker Carter, ok?
400
00:21:46,013 --> 00:21:48,807
CIA-delen av livet mitt er litt kaotisk,
401
00:21:48,807 --> 00:21:51,518
men han er stabil og forutsigbar.
402
00:21:51,518 --> 00:21:54,563
Stabil og forutsigbar
bør en regnskapsfører være,
403
00:21:54,563 --> 00:21:56,064
ikke livspartneren din.
404
00:21:56,064 --> 00:22:01,486
Moren din er fortsatt den mest spennende
og utfordrende personen jeg har kjent.
405
00:22:01,486 --> 00:22:05,657
Du må finne noen som
kan stimulere sinnet og hjertet ditt,
406
00:22:05,657 --> 00:22:08,702
ikke en nerd
som vil lage kunsthåndverk med deg.
407
00:22:08,702 --> 00:22:11,079
Jeg liker det. Det er beroligende.
408
00:22:12,247 --> 00:22:16,126
Skulle jeg ønske han var
litt mer eventyrlysten noen ganger? Ja.
409
00:22:16,126 --> 00:22:17,961
Men... Vet du hva? Hvorfor...
410
00:22:17,961 --> 00:22:22,632
Herregud, du er den siste
jeg burde diskutere forhold med.
411
00:22:22,632 --> 00:22:26,762
Jeg så deg tigge mor med på båten din
som en forelsket skolegutt.
412
00:22:26,762 --> 00:22:29,473
Én, det var bare en uformell invitasjon.
413
00:22:29,473 --> 00:22:32,768
To, det er ikke en båt, det er et skip.
414
00:22:33,352 --> 00:22:34,936
Ok, det skipet har seilt.
415
00:22:38,440 --> 00:22:40,233
Kidnappingen Tina oppdaget
416
00:22:40,233 --> 00:22:43,945
gjaldt den moldovske fysikeren,
dr. Karl Novac.
417
00:22:43,945 --> 00:22:48,450
Han var i Irland på turné
for å styrke Moldovas kompetanse.
418
00:22:49,034 --> 00:22:51,286
Først virker forsvinningen ubetydelig.
419
00:22:51,286 --> 00:22:54,247
Men dr. Novac
skrev en vitenskapelig artikkel
420
00:22:54,247 --> 00:22:59,378
som skisserer en ny prosess for å utvinne
spaltbart kjernefysisk materiale
421
00:22:59,378 --> 00:23:00,545
fra atomavfall.
422
00:23:00,545 --> 00:23:05,967
Boro tok glupingen for å berge noe nyttig
fra det lille han fikk fra toget?
423
00:23:05,967 --> 00:23:09,763
- Det er teorien vår.
- Men Boro kidnappet en kokk.
424
00:23:09,763 --> 00:23:13,975
Han trenger fortsatt kjøkkenutstyr
for å lage den radioaktive retten.
425
00:23:13,975 --> 00:23:16,395
Om vi finner ut hva den maskinvaren er,
426
00:23:16,395 --> 00:23:18,939
kan vi ta den først og så ta Boro.
427
00:23:18,939 --> 00:23:20,899
Muligens. Men det er en hake.
428
00:23:20,899 --> 00:23:24,194
Vi har bare sett et sammendrag
av dr. Novacs artikkel.
429
00:23:24,194 --> 00:23:27,989
Den offisielle forskningen
som forklarer utvinningsprosessen
430
00:23:27,989 --> 00:23:30,700
ble sensurert
av den moldovske regjeringen.
431
00:23:30,700 --> 00:23:33,578
I stedet ble han sett på
som en nasjonal ressurs
432
00:23:33,578 --> 00:23:36,206
og satt på en regjeringshybel
med en hjelper
433
00:23:36,206 --> 00:23:39,793
som beskyttelse mot spioner,
IP-tyveri og hindre avhopping.
434
00:23:39,793 --> 00:23:44,256
- Er hele hybelhuset frakoblet?
- Ingen wifi, telefon eller hacking mulig.
435
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Unntatt denne.
436
00:23:46,007 --> 00:23:47,592
Derfor har vi Air-hopper.
437
00:23:47,592 --> 00:23:51,096
En app som kan suge all data
fra en harddisk i nærheten.
438
00:23:51,096 --> 00:23:56,059
Den er kamuflert
i et populært spill, Jam Slam.
439
00:23:56,059 --> 00:23:58,145
Hvordan komme forbi vaktene
440
00:23:58,145 --> 00:24:00,439
og inn på hybelen for å bruke appen?
441
00:24:00,439 --> 00:24:03,066
Man må bli invitert for å komme inn dit.
442
00:24:03,650 --> 00:24:07,654
Heldigvis bor Novacs hjelper,
Nika Stalinovich, på samme sted.
443
00:24:08,238 --> 00:24:12,701
Så hun må invitere hjem
noen fra teamet vårt.
444
00:24:12,701 --> 00:24:14,202
Ole Brumm.
445
00:24:14,202 --> 00:24:21,793
Ole Brumm!
446
00:24:22,294 --> 00:24:23,628
Hva faen er Ole Brumm?
447
00:24:23,628 --> 00:24:27,340
Aldon kalles Ole Brumm
på grunn av honningfellene sine.
448
00:24:27,340 --> 00:24:28,467
Æsj!
449
00:24:28,467 --> 00:24:30,594
Ole Brumm!
450
00:24:30,594 --> 00:24:32,512
- Kutt ut!
- Beklager.
451
00:24:32,512 --> 00:24:33,555
Beklager, sjef.
452
00:24:34,514 --> 00:24:37,476
Stalinovich har Novacs forskning
på PC-en sin,
453
00:24:37,476 --> 00:24:38,393
så Aldon skal...
454
00:24:38,393 --> 00:24:39,644
Ole Brumm.
455
00:24:39,644 --> 00:24:43,231
...bruke sjarmen sin
for å få tilgang til hybelen
456
00:24:43,231 --> 00:24:45,066
og laste ned artikkelen.
457
00:24:45,066 --> 00:24:47,319
Det burde gi oss Boros neste trekk.
458
00:24:47,319 --> 00:24:49,654
Hvordan ser denne heldige damen ut?
459
00:24:55,285 --> 00:24:56,912
Vi har ikke bilder av Nika,
460
00:24:56,912 --> 00:24:59,289
da regjerings-hjelpere er hemmelige,
461
00:24:59,289 --> 00:25:03,793
men jeg har laget
en interessant personlighetsprofil.
462
00:25:05,086 --> 00:25:09,466
Nika Stalinovich er en mellomleder
med dårlig selvtillit,
463
00:25:09,466 --> 00:25:12,802
etter Novacs kidnapping
på en turné hun arrangerte.
464
00:25:13,553 --> 00:25:16,056
Vanlig prosedyre etter en slik hendelse
465
00:25:16,056 --> 00:25:19,351
er ofte omskolering
av alle statlige hjelpere.
466
00:25:19,351 --> 00:25:23,647
Det betyr en hel dag
med omskolering på et hotell,
467
00:25:23,647 --> 00:25:24,648
The Bad Buffet.
468
00:25:26,983 --> 00:25:30,612
Heldigvis for oss
er det en bar like nedenfor hotellet.
469
00:25:30,612 --> 00:25:32,906
Etter timer med offentlig ydmykelse,
470
00:25:32,906 --> 00:25:36,368
vil hjelperen vår, Nika,
ta turen over gaten
471
00:25:36,368 --> 00:25:39,621
hvor hun vil drukne sorgene sine
i plomme-brandy.
472
00:25:39,621 --> 00:25:42,999
Så hvis dr. Pepper har rett,
er baren vår vei inn.
473
00:25:42,999 --> 00:25:45,210
Pfeffer, som i "Michelle".
474
00:25:45,210 --> 00:25:47,212
Dr. Peppers teori om Nikas psyke
475
00:25:47,212 --> 00:25:48,797
burde gjøre henne åpen
476
00:25:48,797 --> 00:25:51,716
for min helt spesielle
romantiske overtalelse.
477
00:25:51,716 --> 00:25:56,012
Flyet ditt drar om 12 timer,
siden Nikas omskolering er ferdig om 24.
478
00:25:56,012 --> 00:25:59,558
Jeg skal sørge for
at det står transport klar til dere.
479
00:25:59,558 --> 00:26:00,767
Sett i gang.
480
00:26:00,767 --> 00:26:02,185
- Kom igjen.
- Ok.
481
00:26:13,697 --> 00:26:14,906
Er alt på plass?
482
00:26:14,906 --> 00:26:16,324
Venter på noen pakker.
483
00:26:17,826 --> 00:26:20,495
Dette er tusenfryd. Jeg ba om nyperose.
484
00:26:20,495 --> 00:26:22,497
Ja, men tusenfryd er i sesong.
485
00:26:26,835 --> 00:26:28,169
Jeg henter nyperosene.
486
00:26:29,212 --> 00:26:30,338
Utmerket.
487
00:26:31,131 --> 00:26:32,507
Alt må være perfekt.
488
00:26:36,803 --> 00:26:38,930
Du blir sjakkmatt på et blunk.
489
00:26:38,930 --> 00:26:39,889
Seriøst?
490
00:26:40,473 --> 00:26:43,393
Kunne du rekvirert
et mindre flatterende antrekk?
491
00:26:43,393 --> 00:26:46,938
Du kan ikke hjelpe Aldon
om alle i baren prøver seg på deg.
492
00:26:46,938 --> 00:26:49,107
På tide at du fikk smake på det.
493
00:26:49,107 --> 00:26:52,152
Jeg må alltid se ut som
en baltisk vaskekone.
494
00:26:52,152 --> 00:26:53,778
Jeg burde gjøre meg klar.
495
00:26:53,778 --> 00:26:56,323
Jeg må ha rett agn for å hale inn fisken.
496
00:26:56,323 --> 00:27:00,452
Apropos det, det er litt bekymrende
at vi ikke har bilde av Nika.
497
00:27:00,452 --> 00:27:02,537
Man vil alltid ha en regnbueørret,
498
00:27:02,537 --> 00:27:06,458
men noen ganger får man en knurr,
eller en blobfisk.
499
00:27:07,375 --> 00:27:08,418
Ikke le av det.
500
00:27:08,418 --> 00:27:09,753
Kjapt spørsmål.
501
00:27:09,753 --> 00:27:12,631
Deltok du på noe slikt
da du var gift med mamma?
502
00:27:14,466 --> 00:27:16,384
Var du noen gang utro?
503
00:27:16,384 --> 00:27:19,095
Jeg var aldri utro i ekteskapet.
504
00:27:21,723 --> 00:27:23,808
Det ødela stemningen.
505
00:27:34,361 --> 00:27:36,613
- Jeg kunne vært uanstendig.
- Du er det.
506
00:27:36,613 --> 00:27:39,199
Måten du snakker på,
er respektløst mot meg
507
00:27:39,199 --> 00:27:42,035
og alle kvinner du har forført i jobben.
508
00:27:42,035 --> 00:27:43,328
Vet du? Du har rett.
509
00:27:43,328 --> 00:27:47,290
Jeg prøvde å være morsom.
Jeg respekterer kvinner.
510
00:27:47,290 --> 00:27:48,792
Ja, klart du gjør.
511
00:27:48,792 --> 00:27:51,461
Jeg snakker om sex i og utenfor jobben.
512
00:27:51,461 --> 00:27:54,923
Jeg behandler kvinner som likeverdige.
Vi har våre behov.
513
00:27:54,923 --> 00:27:56,466
Jeg tilbyr noe fysisk.
514
00:27:56,466 --> 00:27:58,885
Får jeg et ja, har vi det fantastisk,
515
00:27:58,885 --> 00:28:00,762
for jeg er veldig god i senga.
516
00:28:00,762 --> 00:28:03,348
Får jeg et nei, blir vi kanskje venner.
517
00:28:03,348 --> 00:28:05,684
- Hva er mer respektfullt enn det?
- Mye.
518
00:28:05,684 --> 00:28:10,230
For det første, rekkefølgen,
først sex, så kanskje vennskap?
519
00:28:10,230 --> 00:28:12,899
Kvinner har åpenbart én funksjon
ifølge deg.
520
00:28:12,899 --> 00:28:15,235
- Roo og jeg er venner.
- Roo er homofil.
521
00:28:15,235 --> 00:28:17,862
Dere er venner
fordi sex ikke er på bordet.
522
00:28:17,862 --> 00:28:21,282
Jeg har hatt sex unna, på
og under bord hos Sur La Table,
523
00:28:21,282 --> 00:28:23,076
og jeg skjønner ironien.
524
00:28:23,076 --> 00:28:25,370
Forførelse er ikke lett, ok?
525
00:28:25,370 --> 00:28:27,122
Det er kunst og vitenskap.
526
00:28:27,122 --> 00:28:31,209
Nei, det er en unnskyldning
for barnslig studentgutt-idioti,
527
00:28:31,209 --> 00:28:32,377
og det vet du.
528
00:28:43,680 --> 00:28:45,974
Alt klart. Kameraer er på plass.
529
00:28:45,974 --> 00:28:46,891
Biljardkritt,
530
00:28:46,891 --> 00:28:48,476
operativt.
531
00:28:48,476 --> 00:28:49,519
Svamp,
532
00:28:50,145 --> 00:28:51,396
operativ.
533
00:28:51,396 --> 00:28:52,397
Saltbøsse,
534
00:28:53,940 --> 00:28:55,150
operativ.
535
00:29:00,655 --> 00:29:02,490
Folk strømmer ut av hotellet.
536
00:29:02,490 --> 00:29:03,908
Omskoleringen er over.
537
00:29:03,908 --> 00:29:06,327
Vi varsler om vi tror vi ser Nika.
538
00:29:06,327 --> 00:29:08,121
Håper hun ikke har luktesans.
539
00:29:08,121 --> 00:29:09,581
Kjente duften av Aldon.
540
00:29:09,581 --> 00:29:12,500
Han lukter som en Drakkar Noir-tsunami.
541
00:29:12,500 --> 00:29:15,253
Popkulturen i Øst-Europa
ligger 30 år bak USA.
542
00:29:15,253 --> 00:29:18,673
De liker Zima,
90-talls emorock og Drakkar Noir.
543
00:29:18,673 --> 00:29:20,258
Nika vil elske det.
544
00:29:20,258 --> 00:29:21,509
Og hvis ikke?
545
00:29:22,260 --> 00:29:23,094
Enkelt.
546
00:29:25,305 --> 00:29:26,556
Sjokk og ærefrykt.
547
00:29:26,556 --> 00:29:27,640
Nå skjer det noe.
548
00:29:27,640 --> 00:29:30,477
En høy blondine
kommer ut av omskoleringen.
549
00:29:31,060 --> 00:29:33,563
Aldon er en heldig jævel.
550
00:29:37,650 --> 00:29:39,486
Jeg har verdens beste jobb.
551
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
Anya. Hva vil du ha?
552
00:29:43,490 --> 00:29:46,367
Det er ikke Nika Stalinovich. Pokker.
553
00:29:48,244 --> 00:29:50,789
Takk for at du ødela dagen vår, Nik.
554
00:29:52,749 --> 00:29:53,583
Sa han Nik?
555
00:29:53,583 --> 00:29:55,668
Kan Nika faktisk være en Nik?
556
00:29:55,668 --> 00:29:58,046
Nik er et veldig vanlig navn her.
557
00:29:58,046 --> 00:30:00,215
Du er en ekte geitepuler,
558
00:30:00,215 --> 00:30:01,341
Stalinovich.
559
00:30:01,758 --> 00:30:04,302
Si at det er mange
Stalinovich-er her også.
560
00:30:04,302 --> 00:30:07,055
Nika Stalinovich var visst en skrivefeil.
561
00:30:07,055 --> 00:30:09,516
Målet vårt er Nik A. Stalinovich.
562
00:30:09,516 --> 00:30:10,850
- Faen.
- Faen.
563
00:30:10,850 --> 00:30:12,852
- Faen.
- Dette er morsomt.
564
00:30:12,852 --> 00:30:14,229
Vent, ikke få panikk.
565
00:30:24,948 --> 00:30:27,033
- Han er hetero.
- Hvordan vet du det?
566
00:30:27,033 --> 00:30:28,827
Han ville ikke ha dette.
567
00:30:28,827 --> 00:30:31,287
- Endring. Jeg overtar.
- Absolutt ikke.
568
00:30:31,287 --> 00:30:33,581
- Vi avbryter nå.
- Hvorfor?
569
00:30:33,581 --> 00:30:37,460
Fordi jeg har et bilde av henne
med musefletter i lommeboken.
570
00:30:37,460 --> 00:30:40,505
Lommebok-bilder? Hvor gammel er du?
571
00:30:41,005 --> 00:30:42,841
- Jeg klarer dette.
- Det gjør du.
572
00:30:42,841 --> 00:30:46,344
Gå på toalettet og fiks deg litt.
Jeg kommer snart.
573
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
Nei, avbryt. Jeg er sjefsagent.
574
00:30:54,269 --> 00:30:57,772
Da vet du at et oppdrag avbrytes
kun om det er fare for død
575
00:30:57,772 --> 00:31:00,692
eller alvorlig skade
på en agent eller sivilist.
576
00:31:00,692 --> 00:31:03,236
Du kan få alvorlig skade.
577
00:31:03,236 --> 00:31:05,780
Jeg lar ikke datteren min forføre noen.
578
00:31:05,780 --> 00:31:08,032
Dette er ikke det, det er en flørt.
579
00:31:08,032 --> 00:31:10,869
Hun snakker med ham, blir med ham hjem,
580
00:31:10,869 --> 00:31:14,622
bruker appen til å registrere dataene
og drar med buksa på.
581
00:31:15,790 --> 00:31:18,042
I verste fall blir det litt klining.
582
00:31:20,253 --> 00:31:22,714
Luke, hun er en god agent.
583
00:31:22,714 --> 00:31:24,340
La henne gjøre jobben sin.
584
00:31:24,966 --> 00:31:26,634
Og jeg skal gjøre min.
585
00:31:28,720 --> 00:31:30,930
Hei, damer.
586
00:31:31,598 --> 00:31:32,682
Vi gjør en avtale.
587
00:31:40,148 --> 00:31:42,191
Bra. Det er bedre allerede.
588
00:31:43,693 --> 00:31:45,820
- Prøv disse.
- Hvor fikk du tak i dem?
589
00:31:45,820 --> 00:31:47,947
Med litt hjelp av noen venner.
590
00:31:49,115 --> 00:31:49,949
Har den.
591
00:31:51,159 --> 00:31:52,368
- Ja.
- Sånn.
592
00:31:52,368 --> 00:31:53,786
Du kan få skjorta mi.
593
00:31:53,786 --> 00:31:56,164
En kvinne i herreskjorte er sexy.
594
00:31:56,164 --> 00:31:57,790
Ikke ta av deg skjorta.
595
00:31:57,790 --> 00:31:59,834
Aldon kan fremdeles forføre.
596
00:32:00,418 --> 00:32:04,088
Blusen du ga henne
ser ut som noe fra Prippen-kolleksjonen.
597
00:32:04,088 --> 00:32:05,506
Ok, jeg kommer inn.
598
00:32:05,506 --> 00:32:08,718
Dårlig idé. Lager du oppstyr,
blir Nik nervøs og drar.
599
00:32:08,718 --> 00:32:10,303
- Rolig.
- Hold kjeft.
600
00:32:10,303 --> 00:32:13,514
Det er din feil
at hun er i denne situasjonen.
601
00:32:13,514 --> 00:32:15,683
Du burde aldri latt CIA fått henne.
602
00:32:15,683 --> 00:32:19,437
Min feil? Tror du CIA ville hatt henne
om hun ikke het Brunner?
603
00:32:19,437 --> 00:32:20,647
Dette er din feil.
604
00:32:20,647 --> 00:32:25,109
Jeg er lei av at folk krangler
om hvem som har skyld i mine avgjørelser.
605
00:32:25,109 --> 00:32:26,235
God idé.
606
00:32:28,029 --> 00:32:28,863
Ok.
607
00:32:29,530 --> 00:32:31,449
Vær så god. Beklager svetten.
608
00:32:33,952 --> 00:32:36,454
- Bare la noen knapper være åpne...
- Ja, ok.
609
00:32:36,454 --> 00:32:38,831
- Jeg kan kle meg sexy.
- Beklager.
610
00:32:40,750 --> 00:32:42,418
- Er du ok?
- Ja.
611
00:32:42,418 --> 00:32:44,504
- Er du sikker?
- Ja.
612
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
Vi er alene her.
613
00:32:46,881 --> 00:32:48,132
Helt ærlig?
614
00:32:50,093 --> 00:32:51,886
Jeg elsker ikke å gjøre dette.
615
00:32:52,428 --> 00:32:55,473
Det kan være rart,
eller pinlig og ubehagelig.
616
00:32:56,432 --> 00:32:59,560
Ofte føler jeg meg ganske fæl.
617
00:33:02,438 --> 00:33:05,316
Det betyr
"vær med meg, min kjære" på swahili.
618
00:33:05,984 --> 00:33:09,737
Jeg har sagt det på tre dusin språk
og aldri ment det.
619
00:33:10,488 --> 00:33:12,532
Å le med gjengen gjør det lettere,
620
00:33:12,532 --> 00:33:15,243
men hvis du ikke vil,
finner vi en løsning.
621
00:33:15,243 --> 00:33:16,244
Punktum.
622
00:33:16,828 --> 00:33:18,287
Det er ikke det. Det er...
623
00:33:19,205 --> 00:33:21,958
Jeg har gjort dette før. Det bare...
624
00:33:25,044 --> 00:33:26,671
Det høres dumt ut, men...
625
00:33:27,588 --> 00:33:30,675
Jeg har aldri kysset noen
etter at jeg traff Carter.
626
00:33:32,093 --> 00:33:33,511
Jeg har aldri vært utro.
627
00:33:34,137 --> 00:33:36,431
Du er ikke utro, du gjør jobben din.
628
00:33:37,015 --> 00:33:39,600
Jeg har ikke vært i din situasjon før,
629
00:33:39,600 --> 00:33:42,895
for jeg har aldri
vært i et ordentlig forhold,
630
00:33:42,895 --> 00:33:45,398
men vit at du gjør det for Carter
631
00:33:45,398 --> 00:33:46,941
og andre lærere der ute,
632
00:33:46,941 --> 00:33:50,445
elever, foreldre og fotterapeuter,
og alle andre i verden.
633
00:33:50,445 --> 00:33:53,072
For det å stoppe Boro betyr å redde liv.
634
00:33:53,698 --> 00:33:55,366
Du gjør ikke noe galt, Emma.
635
00:33:58,327 --> 00:33:59,746
Det er et godt råd.
636
00:33:59,746 --> 00:34:01,956
Stille vann har dypest grunn, ja?
637
00:34:01,956 --> 00:34:05,334
Ok, jeg sender Jam Slam-appen.
638
00:34:06,127 --> 00:34:06,961
Sånn.
639
00:34:07,837 --> 00:34:09,589
Du ser flott ut. Er du klar?
640
00:34:10,673 --> 00:34:13,176
- Ja.
- Jeg er i den båsen om du trenger meg.
641
00:34:13,176 --> 00:34:14,385
Du fikser dette.
642
00:34:15,094 --> 00:34:16,095
Jeg vet det.
643
00:34:16,095 --> 00:34:17,764
En siste ting.
644
00:34:17,764 --> 00:34:20,433
Ikke be om få bli med Nik.
Han må invitere.
645
00:34:20,433 --> 00:34:22,560
- Hvorfor?
- Vi vil ikke ha mistanke.
646
00:34:23,686 --> 00:34:26,981
Og kvinner som deg trenger aldri å spørre,
de blir spurt.
647
00:34:28,066 --> 00:34:30,151
Ok. Straks klart.
648
00:34:31,694 --> 00:34:32,612
Pokerfjes.
649
00:34:37,533 --> 00:34:41,496
Se på det. Nytt antrekk til prinsessen.
For en overraskelse.
650
00:34:46,084 --> 00:34:47,335
Fæl kveld?
651
00:34:48,252 --> 00:34:50,546
Jeg snakker ikke spansk.
652
00:34:51,047 --> 00:34:53,716
Rumensk? Russisk?
653
00:34:55,134 --> 00:34:56,427
Litt engelsk?
654
00:34:56,427 --> 00:34:57,720
Jeg kan engelsk, ja.
655
00:34:58,846 --> 00:35:00,681
Så spør jeg igjen, fæl kveld?
656
00:35:01,557 --> 00:35:03,726
Kollegaene og sjefen min
657
00:35:03,726 --> 00:35:06,771
klandrer meg
for noe som ikke var min feil.
658
00:35:07,939 --> 00:35:09,607
Jeg vet hvordan det er.
659
00:35:09,607 --> 00:35:11,651
Sjefen forstyrrer arbeidet ditt,
660
00:35:11,651 --> 00:35:13,528
selv om du ikke trenger hjelp,
661
00:35:13,528 --> 00:35:16,989
selv om de er fjerne,
irriterende bedrevitere.
662
00:35:16,989 --> 00:35:19,617
Hva har jeg gjort for å fortjene dette?
663
00:35:19,617 --> 00:35:21,410
Hun er fæl, ikke sant?
664
00:35:21,410 --> 00:35:23,830
Vi burde bare dumpe henne fra troppen,
665
00:35:23,830 --> 00:35:25,748
gå tilbake til da jeg begynte.
666
00:35:25,748 --> 00:35:28,709
Bare du og jeg, Luke og Roo.
667
00:35:29,377 --> 00:35:30,795
Team Loo.
668
00:35:33,005 --> 00:35:34,632
Får jeg spandere en drink?
669
00:35:34,632 --> 00:35:36,050
Minst én.
670
00:35:37,426 --> 00:35:39,220
Du har ham hekta. Hal ham inn.
671
00:35:39,220 --> 00:35:42,807
Kopier kroppsspråket hans.
Da føler han at dere er synkrone.
672
00:35:42,807 --> 00:35:43,808
Takk.
673
00:35:44,976 --> 00:35:47,270
Fortell om deg selv.
674
00:35:48,229 --> 00:35:49,856
Det er ikke mye å fortelle.
675
00:35:49,856 --> 00:35:52,024
Det er Emma. Legg igjen en beskjed.
676
00:35:53,317 --> 00:35:55,570
Hei. Det er meg.
677
00:35:56,279 --> 00:35:59,740
Ja, jeg vet ikke,
jeg er lei for at vi kranglet,
678
00:35:59,740 --> 00:36:01,159
og...
679
00:36:01,159 --> 00:36:03,494
Er du fornøyd med meldingen, trykk en.
680
00:36:03,494 --> 00:36:05,580
Vil du slette meldingen, trykk to.
681
00:36:07,707 --> 00:36:08,875
Melding slettet.
682
00:36:10,543 --> 00:36:12,837
Sjefen min forventer så mye av meg,
683
00:36:12,837 --> 00:36:16,632
men plasserte meg
på dette lille hotellet uten varmt vann.
684
00:36:16,632 --> 00:36:18,050
Du burde se mitt sted.
685
00:36:18,050 --> 00:36:19,886
Det eneste i komplekset
686
00:36:19,886 --> 00:36:23,598
med vakre, klatrende
hvite blåregn rundt vinduskarmene.
687
00:36:23,598 --> 00:36:25,725
Du kan lukte dem gjennom glasset.
688
00:36:25,725 --> 00:36:28,352
Det er nok til å finne sjarmørens hybel.
689
00:36:28,352 --> 00:36:30,980
Vi drar ikke
så lenge hun er med det krypet!
690
00:36:30,980 --> 00:36:33,316
Aldon er ikke så ille.
691
00:36:33,316 --> 00:36:34,775
Emma passer seg selv.
692
00:36:34,775 --> 00:36:37,528
Jeg følger med om ting går skeis. Rekognoser.
693
00:36:52,960 --> 00:36:55,838
Vakten har en HK416-rifle.
694
00:36:55,838 --> 00:36:58,758
Der. Hvit blomsterdritt rundt vinduet.
695
00:36:59,592 --> 00:37:01,052
Det må være Niks sted.
696
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
Den flaggstangen rett overfor den?
697
00:37:06,849 --> 00:37:08,809
- Treffer du?
- Det er geometri.
698
00:37:08,809 --> 00:37:11,145
Jeg treffer med dine øyne, gamlefar.
699
00:37:11,145 --> 00:37:14,774
Vakten hører skuddet
og en lyddemper påvirker nøyaktigheten.
700
00:37:14,774 --> 00:37:16,150
Barry, få høre.
701
00:37:16,817 --> 00:37:19,528
Jeg leter etter bygg
med passende siktelinjer.
702
00:37:19,528 --> 00:37:22,240
Tina, gi meg vindhastighet og fuktighet.
703
00:37:22,240 --> 00:37:26,035
Det beste er vinduet i femte etasje
i et sykehus 800 meter unna.
704
00:37:26,035 --> 00:37:28,204
Hvilken avdeling er i femte etasje?
705
00:37:29,622 --> 00:37:31,082
Kødder du med meg?
706
00:37:31,082 --> 00:37:35,086
Jeg må dra til butikken etter varmeflaske
og en boks oksehalesuppe.
707
00:37:35,086 --> 00:37:36,504
- Straks tilbake.
- Ok.
708
00:37:40,299 --> 00:37:42,260
Bra jobbet, du er et naturtalent.
709
00:37:42,260 --> 00:37:43,302
Sett inn støtet.
710
00:37:43,302 --> 00:37:45,388
Kan du ikke droppe denne taperen
711
00:37:45,388 --> 00:37:48,140
og ta en drink med noen ekte menn?
712
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
Kom igjen, ikke vær sånn.
713
00:37:50,393 --> 00:37:51,644
Ellers hva?
714
00:37:51,644 --> 00:37:54,313
Sender du oss på mer omskolering?
715
00:37:55,022 --> 00:37:56,232
Faen.
716
00:37:58,401 --> 00:37:59,443
Hva faen?
717
00:37:59,443 --> 00:38:01,070
Beklager.
718
00:38:01,904 --> 00:38:03,864
La meg tørke deg.
719
00:38:13,749 --> 00:38:14,875
Gå.
720
00:38:16,085 --> 00:38:17,086
- Er du ok?
- Ja.
721
00:38:17,086 --> 00:38:19,547
Jeg hater alt dette macho-tullet.
722
00:38:20,798 --> 00:38:22,133
- Vil du dra?
- Gjerne.
723
00:38:22,133 --> 00:38:23,050
Ok.
724
00:38:29,265 --> 00:38:30,641
Takk.
725
00:38:34,603 --> 00:38:37,523
Vær forsiktig. Det er en original Kelvin.
726
00:38:38,357 --> 00:38:40,276
Den siste leveransen har kommet.
727
00:38:51,412 --> 00:38:52,413
Perfekt.
728
00:38:56,917 --> 00:38:58,377
Jeg trenger en lege.
729
00:38:58,377 --> 00:39:00,087
Som alle andre her.
730
00:39:00,880 --> 00:39:01,714
Sett deg.
731
00:39:09,055 --> 00:39:10,181
Kjære Gud.
732
00:39:11,599 --> 00:39:13,809
Få henne til gastro-avdelingen nå!
733
00:39:18,147 --> 00:39:20,149
Beklager diareen.
734
00:39:32,370 --> 00:39:33,204
ID.
735
00:39:33,996 --> 00:39:37,041
Hva er formålet med besøket, Miss Flores?
736
00:39:37,708 --> 00:39:39,543
Forretninger eller fornøyelser?
737
00:39:40,878 --> 00:39:42,171
Ikke forretninger.
738
00:39:44,131 --> 00:39:45,007
Alt er bra.
739
00:39:47,218 --> 00:39:48,511
Hun er på vei inn.
740
00:39:52,556 --> 00:39:54,725
- Hva skyldes forsinkelsen?
- Gi deg.
741
00:39:54,725 --> 00:39:57,019
Jeg har en liter gulasj opp i ræva.
742
00:39:59,980 --> 00:40:01,065
Skynd deg, Roo.
743
00:40:01,065 --> 00:40:04,568
Det er ikke overvåkning på sykehuset,
jeg ser ikke gangen.
744
00:40:04,568 --> 00:40:07,405
Glem det. Landet har offentlig helsevesen.
745
00:40:07,405 --> 00:40:10,574
Det vil ta timer
før en kvakksalver kommer hit.
746
00:40:12,660 --> 00:40:13,744
Hva skjer, doktor?
747
00:40:16,372 --> 00:40:17,623
Du løy ikke.
748
00:40:17,623 --> 00:40:20,042
Blomstene er vakre.
749
00:40:20,626 --> 00:40:21,877
Og den flaggstangen,
750
00:40:22,545 --> 00:40:24,296
så patriotisk.
751
00:40:24,296 --> 00:40:26,715
Den ser helt ny ut, ikke et merke.
752
00:40:29,343 --> 00:40:30,302
Er alt i orden?
753
00:40:31,679 --> 00:40:32,513
Ja.
754
00:40:34,432 --> 00:40:36,100
Hvorfor hører jeg ikke Emma?
755
00:40:36,100 --> 00:40:39,478
Det er visst forstyrrelser.
Jeg prøver å øke signalet.
756
00:40:42,148 --> 00:40:43,983
Jeg går inn. Ferdig snakka.
757
00:40:44,567 --> 00:40:45,609
Nei, sjef.
758
00:40:45,609 --> 00:40:48,195
Vakten har en PKM, 650 skudd i minuttet.
759
00:40:48,195 --> 00:40:49,905
Du ender som sveitserost.
760
00:40:49,905 --> 00:40:51,449
Barry, får du kontakt?
761
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
Jeg sjekker kanaler.
762
00:40:53,701 --> 00:40:54,994
- Noe?
- Nei.
763
00:40:54,994 --> 00:40:57,455
Det gir ingen mening. Vi er forseglet.
764
00:40:58,247 --> 00:40:59,081
Eller de er.
765
00:40:59,081 --> 00:41:03,419
Da dr. Novac ble kidnappet,
styrket regjeringen sikkerheten på hyblene
766
00:41:03,419 --> 00:41:04,670
med et faradaybur.
767
00:41:04,670 --> 00:41:06,088
- Hvilket bur?
-Faraday.
768
00:41:06,088 --> 00:41:08,299
Et ugjennomtrengelig digitalt nett.
769
00:41:08,299 --> 00:41:10,885
Derfor hører vi ikke Emma. Eller hun oss.
770
00:41:10,885 --> 00:41:12,261
Hun er på egen hånd.
771
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
Derfor må Roo skyte.
772
00:41:14,638 --> 00:41:17,016
Jeg er opptatt med noe.
773
00:41:17,016 --> 00:41:20,478
Hør, dr. Zhivago, enten slår jeg deg ned,
774
00:41:20,478 --> 00:41:22,730
eller du gir deg selv 4 cl natta.
775
00:41:27,359 --> 00:41:30,321
Sånn ja, sove-te. Få det i deg.
776
00:41:32,865 --> 00:41:34,200
Kom igjen.
777
00:41:41,832 --> 00:41:42,917
Går i posisjon.
778
00:41:50,049 --> 00:41:51,634
Jeg jobber med vinklene.
779
00:41:51,634 --> 00:41:53,093
Du markerer stedet.
780
00:42:10,653 --> 00:42:12,154
Hørte du noe?
781
00:42:13,239 --> 00:42:15,449
Nei, men jeg vil gjerne.
782
00:42:16,242 --> 00:42:19,328
Hva har du som vil sette stemningen?
783
00:42:20,913 --> 00:42:22,039
Det perfekte.
784
00:42:23,707 --> 00:42:25,709
Og vi har video.
785
00:42:25,709 --> 00:42:29,004
Dette er favorittsangen min.
786
00:42:32,508 --> 00:42:33,592
AV-DIAGRAM
787
00:42:33,592 --> 00:42:34,677
Og lyd.
788
00:42:34,677 --> 00:42:36,512
90-talls emorock.
789
00:42:37,179 --> 00:42:38,013
Som jeg sa.
790
00:42:38,722 --> 00:42:40,891
Vi kan se alt annet enn soverommet.
791
00:42:40,891 --> 00:42:42,226
Vi trenger ikke det.
792
00:42:42,226 --> 00:42:45,062
Hun får tak i dataene
og kommer seg ut. Ferdig.
793
00:42:55,864 --> 00:42:58,158
Emma prøver å få dataene fra Niks PC,
794
00:42:58,158 --> 00:43:00,911
men faradayburet stopper overføringen.
795
00:43:00,911 --> 00:43:04,707
Vet ikke om hun har dr. Novacs artikkel
eller handlelisten hans.
796
00:43:04,707 --> 00:43:06,083
Jeg kjenner Emma.
797
00:43:06,083 --> 00:43:09,461
Hun drar ikke
før hun vet at jobben er gjort.
798
00:43:09,461 --> 00:43:11,755
Det vet hun bare om vi bekrefter det.
799
00:43:12,548 --> 00:43:14,341
Så vi må skru av buret.
800
00:43:14,341 --> 00:43:15,593
Jeg fraråder det.
801
00:43:15,593 --> 00:43:19,096
Om de tok bryet med å sette opp buret,
har det nok alarm.
802
00:43:19,096 --> 00:43:22,391
Slå den av, alarmen går
og hele komplekset stenges ned.
803
00:43:22,391 --> 00:43:26,353
Emma kom forbi vakten,
men hun vil bli tatt om de sjekker mer.
804
00:43:26,353 --> 00:43:27,771
Vent litt.
805
00:43:27,771 --> 00:43:30,566
Du sa at et faradaybur
er som et digitalt nett.
806
00:43:30,566 --> 00:43:33,152
Det er ulike typer. Tett som en skjermdør,
807
00:43:33,152 --> 00:43:35,362
eller avslørende som en sexy topp.
808
00:43:35,362 --> 00:43:36,655
Og poenget er?
809
00:43:36,655 --> 00:43:39,992
Buret krever mye kraft,
ergo har det en kraftig linje.
810
00:43:39,992 --> 00:43:42,953
Vi demper strømmen uten å slå den av.
811
00:43:42,953 --> 00:43:44,163
Vi svekker nettet,
812
00:43:44,163 --> 00:43:46,874
vi kan snakke med Emma
uten å utløse alarmen.
813
00:43:46,874 --> 00:43:48,959
Nettet er der, men beskytter ikke.
814
00:43:48,959 --> 00:43:49,960
Nemlig.
815
00:43:51,128 --> 00:43:52,046
Fant ledningen.
816
00:43:52,588 --> 00:43:54,798
De gravde en grøft og la en ledning
817
00:43:54,798 --> 00:43:57,009
til et elektrisk tårn langt unna.
818
00:43:57,009 --> 00:44:00,929
Er det vanlig PVC, er det ikke så dypt,
så du burde finne det.
819
00:44:00,929 --> 00:44:02,973
Det er ti meter vest for deg.
820
00:44:02,973 --> 00:44:04,266
- Fant den.
- Grav.
821
00:44:04,266 --> 00:44:06,226
To hull, 15 cm fra hverandre.
822
00:44:08,979 --> 00:44:10,022
Vær så god.
823
00:44:11,565 --> 00:44:12,524
Takk.
824
00:44:25,829 --> 00:44:27,164
Du er så frampå.
825
00:44:43,889 --> 00:44:45,432
Grav det andre hullet.
826
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
Ja. Ok.
827
00:44:54,775 --> 00:44:58,320
Dette er ubehagelig.
Jeg tok henne med på Jimmy Neutron.
828
00:44:58,320 --> 00:44:59,780
Hun er en god kysser.
829
00:44:59,780 --> 00:45:02,533
Jeg vil ikke høre dette.
Er Emma i stilling?
830
00:45:03,659 --> 00:45:05,077
Hun er da i én stilling.
831
00:45:05,077 --> 00:45:06,787
Er hun nær Niks enhet?
832
00:45:06,787 --> 00:45:11,542
Den siste enheten er lastet ned,
men jeg vet ikke noe før buret er nede.
833
00:45:14,628 --> 00:45:15,462
Beklager.
834
00:45:16,922 --> 00:45:19,758
Jeg har, hva heter det, ti tommeltotter?
835
00:45:22,469 --> 00:45:24,513
Jeg tror du rev ned telefonen...
836
00:45:25,013 --> 00:45:25,848
Hva er dette?
837
00:45:27,683 --> 00:45:28,517
Jam Slam?
838
00:45:29,601 --> 00:45:32,730
Jeg har hørt om det,
men vestlige spill er mislikt.
839
00:45:33,230 --> 00:45:34,815
Telefonen sendte et minne.
840
00:45:34,815 --> 00:45:36,692
PERFEKT PAR
841
00:45:37,276 --> 00:45:38,110
Hvem er dette?
842
00:45:43,198 --> 00:45:44,450
Det er broren min.
843
00:45:44,950 --> 00:45:47,035
Han er litt treg.
844
00:45:48,412 --> 00:45:49,747
Hvorfor på engelsk?
845
00:45:56,378 --> 00:45:59,214
Han bor i Boston nå.
Han går på spesialskole der.
846
00:46:01,925 --> 00:46:04,052
- Jeg steller meg litt.
- Ja visst.
847
00:46:04,052 --> 00:46:06,680
Jeg skal bare spille litt mens jeg venter.
848
00:46:06,680 --> 00:46:07,931
Ok.
849
00:46:24,823 --> 00:46:25,908
Unnskyld, Carter.
850
00:46:31,079 --> 00:46:31,997
Seriøst?
851
00:46:31,997 --> 00:46:33,499
Jeg fant PVC-røret.
852
00:46:36,585 --> 00:46:38,420
Vi ser kraftledningene. Hva nå?
853
00:46:38,420 --> 00:46:40,714
Du må lage motstand, en metallbue.
854
00:46:40,714 --> 00:46:43,884
Plasser endene i hullet
slik at de berører ledningen.
855
00:46:44,468 --> 00:46:45,302
Hvor er vi?
856
00:46:45,302 --> 00:46:48,472
- Jeg trenger et reservehjul og en antenne.
- Greit.
857
00:46:52,476 --> 00:46:53,769
Nå skal vi se.
858
00:46:53,769 --> 00:46:56,522
Greit, jordet og klar til å koble til.
859
00:46:56,522 --> 00:46:58,315
Som Tinder-profilen min.
860
00:47:02,861 --> 00:47:04,029
Suksess.
861
00:47:04,029 --> 00:47:05,155
Buret er svekket,
862
00:47:05,155 --> 00:47:06,573
vi har datatilgang,
863
00:47:06,573 --> 00:47:08,617
signaler kommer inn og ut.
864
00:47:08,617 --> 00:47:12,412
Onkel Barry, hvor har dere vært?
Fikk vi dr. Novacs forskning?
865
00:47:12,412 --> 00:47:13,831
Sjekker dataene nå.
866
00:47:13,831 --> 00:47:14,915
NEDLASTING FERDIG
867
00:47:14,915 --> 00:47:17,334
Stipendsøknader, utgiftsrapporter.
868
00:47:18,669 --> 00:47:19,545
Jøss.
869
00:47:21,046 --> 00:47:22,506
Hva er de sex-lydene?
870
00:47:23,715 --> 00:47:25,843
Nik har mye porno.
871
00:47:25,843 --> 00:47:27,678
- Det blir hett nå.
- Ekkelt.
872
00:47:27,678 --> 00:47:30,097
Hva? Antennen er veldig varm.
873
00:47:30,097 --> 00:47:31,390
Holder du den enda?
874
00:47:31,390 --> 00:47:33,225
Den har tusenvis av watt.
875
00:47:33,225 --> 00:47:34,643
- Slipp.
- Jeg kan ikke.
876
00:47:34,643 --> 00:47:38,230
Hullene er for store.
Slipper jeg, vipper den, alarmen går
877
00:47:38,230 --> 00:47:39,731
og Emma havner i Gulag.
878
00:47:39,731 --> 00:47:41,984
Slipp, mann. Det lukter Whoppers.
879
00:47:41,984 --> 00:47:44,945
Nei, jeg holder fast. Ferdig snakka.
880
00:47:44,945 --> 00:47:46,572
Hjelp meg å tette hullene.
881
00:47:48,156 --> 00:47:50,242
Sorry, men vi har større problemer.
882
00:47:50,242 --> 00:47:52,035
Nik må være et vidunderbarn,
883
00:47:52,035 --> 00:47:53,412
han nådde nivå sju.
884
00:47:53,412 --> 00:47:55,539
Stopp ham før han klarer nivå sju.
885
00:47:55,539 --> 00:47:59,001
Da slutter spillet
og går tilbake til spionprogramvare.
886
00:47:59,001 --> 00:48:00,002
Hva? Hvorfor?
887
00:48:00,002 --> 00:48:02,588
Appen krever gigabyte. Det var ikke plass.
888
00:48:03,463 --> 00:48:05,299
Emma, hør på meg.
889
00:48:05,966 --> 00:48:08,218
Få ham til å ikke se på det spillet.
890
00:48:09,344 --> 00:48:11,930
Sjokk og ærefrykt.
891
00:48:11,930 --> 00:48:13,223
Hva betyr det?
892
00:48:13,765 --> 00:48:16,143
- Flanen ta.
- Hva?
893
00:48:16,977 --> 00:48:19,271
Det er sjokk og ærefrykt.
894
00:48:23,191 --> 00:48:24,902
Hvordan går det med spillet?
895
00:48:24,902 --> 00:48:25,819
Det er...
896
00:48:26,403 --> 00:48:27,362
NIVÅ 7 FULLFØRT!
897
00:48:36,288 --> 00:48:39,291
Bra jobbet, Emma.
Hold ut til vi vet neste trekk.
898
00:48:40,042 --> 00:48:41,001
Nesten ferdig?
899
00:48:41,001 --> 00:48:43,879
- Jeg kan ikke holde på den lenger.
- Jeg har deg.
900
00:48:43,879 --> 00:48:44,796
Vent litt.
901
00:48:44,796 --> 00:48:47,007
- Jeg tror det er bra dekket her.
- Ja.
902
00:48:47,007 --> 00:48:48,508
Vi er klare til å prøve.
903
00:48:50,886 --> 00:48:52,846
Ok, Barry, gi meg gode nyheter.
904
00:48:52,846 --> 00:48:54,014
Stabil tilkobling,
905
00:48:54,014 --> 00:48:55,766
men vi trenger artikkelen.
906
00:48:55,766 --> 00:48:58,560
Nik må ha en kopi et sted.
I en safe kanskje?
907
00:48:58,560 --> 00:49:01,021
De fleste har safen på soverommet.
908
00:49:01,021 --> 00:49:02,272
Nei. Ikke tale om.
909
00:49:03,231 --> 00:49:05,317
Skal vi gå til soverommet?
910
00:49:05,317 --> 00:49:06,318
Ja.
911
00:49:08,153 --> 00:49:11,406
Hvordan skal hun finne
en skjult safe med Nik der inne?
912
00:49:15,744 --> 00:49:18,580
Ja!
913
00:49:18,580 --> 00:49:19,915
- Nei!
- Ja!
914
00:49:19,915 --> 00:49:20,999
Nei!
915
00:49:20,999 --> 00:49:24,461
Ja!
916
00:49:27,214 --> 00:49:28,715
Nytt brystpanel.
917
00:49:28,715 --> 00:49:29,841
Hva sa du?
918
00:49:30,509 --> 00:49:32,636
- Jeg sa ikke at du kunne snakke.
- Ok.
919
00:49:33,261 --> 00:49:35,430
Blir sovjetiske bygninger renoverte?
920
00:49:35,430 --> 00:49:37,182
Det må være døren til safen.
921
00:49:37,182 --> 00:49:38,934
Slå ham ut og bryt deg inn.
922
00:49:38,934 --> 00:49:41,186
Våkner han, vet han at han er ranet,
923
00:49:41,186 --> 00:49:44,147
alle får vite
at Novacs hjelper har blitt ranet.
924
00:49:44,147 --> 00:49:47,901
Boro hører det, han vet
at vi er etter ham, og han forsvinner.
925
00:49:47,901 --> 00:49:50,779
Bare hold ut, ok?
926
00:49:50,779 --> 00:49:52,489
Du finner en løsning.
927
00:49:55,283 --> 00:49:58,245
Emma?
928
00:49:59,246 --> 00:50:00,580
Er buret oppe igjen?
929
00:50:00,580 --> 00:50:01,581
Nei.
930
00:50:01,581 --> 00:50:03,041
SIGNALET ER BLOKKERT
931
00:50:03,041 --> 00:50:06,294
Emma har visst fjernet kommunikasjonen.
932
00:50:06,294 --> 00:50:10,590
Kommunikasjonen er avstengt,
akkurat som i Guyana.
933
00:50:10,590 --> 00:50:11,967
Hvorfor slo hun av?
934
00:50:14,177 --> 00:50:15,762
Hvorfor slo hun den av?
935
00:50:50,464 --> 00:50:52,841
Jeg fant safen. Nik er slått ut.
936
00:50:52,841 --> 00:50:55,844
Si at du forgiftet ham.
937
00:51:31,296 --> 00:51:33,090
Artikkelen, jeg har den.
938
00:51:41,765 --> 00:51:43,141
Hvem jobber du for?
939
00:53:43,720 --> 00:53:47,933
Tekst: Siw Evy Økland