1
00:00:16,224 --> 00:00:17,475
Jantung saya lemah.
2
00:00:21,938 --> 00:00:24,691
- Saya akan...
- Kita akan cari jalan.
3
00:00:24,691 --> 00:00:26,359
- Jangan risau.
- Betul?
4
00:00:26,359 --> 00:00:29,029
Rasanya kereta api ini akan hancur teruk.
5
00:00:29,029 --> 00:00:32,157
- Jangan tekan, kawan.
- Saya perlu padam kuasa.
6
00:00:32,157 --> 00:00:36,411
Kereta api akan tergelincir, meletup
dan tanah negara awak akan tandus.
7
00:00:36,411 --> 00:00:38,455
Semua orang akan kebuluran.
8
00:00:38,455 --> 00:00:44,252
Rumah saya hanya lima minit dari sini.
Biar ia meletup sebelum sampai Nur-Sultan.
9
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
- Kawan kami dalam tren.
- Mampus.
10
00:00:46,504 --> 00:00:48,173
Tren itu akan kemalangan,
11
00:00:48,173 --> 00:00:51,176
saya mahu buat sesuatu,
tapi bukan ini caranya.
12
00:00:51,176 --> 00:00:54,345
Mungkin awak berdua geng pengganas itu.
13
00:00:54,345 --> 00:00:55,847
Kami penyamar CIA.
14
00:00:55,847 --> 00:00:57,474
Tunjuk lencana.
15
00:00:57,474 --> 00:00:59,726
Awak tidak faham maksud "menyamar"?
16
00:01:00,560 --> 00:01:04,189
- Awak bergerak, saya tembak.
- Saya akan tertekan suis.
17
00:01:07,192 --> 00:01:08,818
Saya ada idea, tapi bahaya.
18
00:01:08,818 --> 00:01:11,362
Lebih bahaya berbanding situasi ini?
19
00:01:11,362 --> 00:01:12,572
Betul itu.
20
00:01:12,572 --> 00:01:14,199
Jika penyejukan melajukan,
21
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
pemanasan memperlahankan, betul?
22
00:01:16,534 --> 00:01:18,661
Saya perlu sesuatu yang panas.
23
00:01:18,661 --> 00:01:21,372
- Macam Donnie.
- Minyak kotor nuklear panas.
24
00:01:21,372 --> 00:01:25,919
Ya. Saya akan keluar dari tingkap,
ambil hos dan salur sisa nuklear.
25
00:01:25,919 --> 00:01:28,463
Ia terlalu laju, kamu akan melayang.
26
00:01:28,463 --> 00:01:30,298
Saya tidak mahu kita mati.
27
00:01:30,298 --> 00:01:32,342
Jika kamu cuba, kamu mati.
28
00:01:32,342 --> 00:01:33,927
Kita perlu buat sesuatu.
29
00:01:37,388 --> 00:01:38,389
Ayah ada idea.
30
00:01:43,561 --> 00:01:46,147
Jika kita bergerak rapat, ia berfungsi.
31
00:01:46,147 --> 00:01:47,607
Ayah bawa benda ini?
32
00:01:47,607 --> 00:01:49,567
Boleh guna semasa berehat.
33
00:01:50,151 --> 00:01:51,945
Baik, ayah akan keluar.
34
00:01:51,945 --> 00:01:54,114
Kamu tambat ayah melalui bumbung.
35
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
Saya lebih kecil. Saya lebih selamat.
36
00:01:56,658 --> 00:01:58,118
Ayah tidak izinkan.
37
00:01:58,118 --> 00:02:00,578
- Emma betul.
- Apa akan berlaku?
38
00:02:00,578 --> 00:02:03,498
Terjatuh dan terhantuk
pada kelajuan 160 km.
39
00:02:03,498 --> 00:02:05,708
Mungkin bahaya, tapi kita terpaksa.
40
00:02:05,708 --> 00:02:06,793
Saya boleh buat...
41
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
tapi bantu saya.
42
00:02:48,543 --> 00:02:49,752
Saya hampir sampai.
43
00:02:52,172 --> 00:02:54,340
Benda ini tidak keruan.
44
00:02:54,340 --> 00:02:55,466
Tangkap.
45
00:02:55,466 --> 00:02:57,427
Landasan akan tamat.
46
00:02:57,427 --> 00:02:59,846
- Baik-baik.
- Ayah, saya tidak sampai.
47
00:03:00,388 --> 00:03:02,765
Lepas supaya saya boleh lompat.
48
00:03:02,765 --> 00:03:04,684
Tidak, ia terlalu berisiko.
49
00:03:04,684 --> 00:03:07,770
Jika saya tidak capai, kita akan mati.
50
00:03:07,770 --> 00:03:09,022
Ayah tidak izinkan.
51
00:03:11,566 --> 00:03:12,734
Semasa saya kecil,
52
00:03:13,610 --> 00:03:16,696
ayah selalu lambung dan tangkap saya.
53
00:03:16,696 --> 00:03:18,656
Ayah tidak pernah terlepas.
54
00:03:18,656 --> 00:03:21,034
- Saya percaya ayah.
- Pernah sekali.
55
00:03:21,034 --> 00:03:24,204
Kamu melantun dari otoman,
dan mak kamu mengamuk.
56
00:03:24,204 --> 00:03:26,331
Saya faham tapi kita tiada masa.
57
00:03:26,331 --> 00:03:28,416
Ayah, saya ikut cakap Dr. Pepper.
58
00:03:28,416 --> 00:03:30,001
Saya minta bantuan ayah.
59
00:03:30,501 --> 00:03:31,878
Sekarang giliran ayah.
60
00:03:31,878 --> 00:03:33,796
Ayah perlu dengar cakap saya.
61
00:03:33,796 --> 00:03:35,632
Tolong lepaskan saya.
62
00:04:02,200 --> 00:04:03,493
Ayah tangkap, sayang.
63
00:04:04,410 --> 00:04:05,245
Ayah tangkap.
64
00:04:07,622 --> 00:04:12,293
Bawa hos ke bilik konduktor, letak pada
injap minyak di sebelah tangki nitrogen.
65
00:04:12,293 --> 00:04:15,338
Ia sama saiz dengan injap tangki,
hos akan muat.
66
00:04:16,381 --> 00:04:17,674
Petik suis pam.
67
00:04:21,970 --> 00:04:25,098
- Magnet semakin panas.
- Kelajuan semakin menurun.
68
00:04:25,098 --> 00:04:26,224
Semakin perlahan.
69
00:04:28,393 --> 00:04:29,477
Kita berjaya.
70
00:04:32,105 --> 00:04:33,064
Ya.
71
00:04:34,774 --> 00:04:36,818
Dah berhenti. Ia dah berakhir.
72
00:04:38,861 --> 00:04:41,656
- Jangan perasan, Borat.
- Ya, jangan perasan.
73
00:04:46,869 --> 00:04:49,330
Apa pun, Boro masih bebas,
74
00:04:49,330 --> 00:04:51,082
tapi dia tidak cukup bahan.
75
00:04:51,082 --> 00:04:53,084
Itu pun sudah cukup bagus.
76
00:04:53,084 --> 00:04:55,378
Awak siapa? Jurulatih bola anak saya?
77
00:04:55,378 --> 00:04:57,338
Saya mahu awak tangkap Boro
78
00:04:57,338 --> 00:05:01,009
dan kenapa Kazakhstan
hampir menjadi tanah tandus nuklear?
79
00:05:01,801 --> 00:05:03,136
Satu masalah teknikal.
80
00:05:03,636 --> 00:05:05,263
Komunikasi tidak lancar.
81
00:05:05,263 --> 00:05:07,473
Kami salah dengar nombor injap.
82
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
Betul?
83
00:05:10,476 --> 00:05:11,686
Berehat dulu.
84
00:05:11,686 --> 00:05:13,187
Ada berbelas anggota
85
00:05:13,187 --> 00:05:16,107
yang mengesan isyarat digital
untuk mencari Boro.
86
00:05:16,107 --> 00:05:18,693
Sebaik kita tahu, kamu boleh bertindak.
87
00:05:23,781 --> 00:05:25,283
Terima kasih tolong ayah.
88
00:05:25,283 --> 00:05:27,952
Terima kasih dengar cakap saya.
89
00:05:28,703 --> 00:05:30,705
Bukan mudah untuk melepaskan kamu.
90
00:05:32,332 --> 00:05:33,833
Tidak pernah mudah.
91
00:05:34,792 --> 00:05:36,419
Jangan mengintip Donnie,
92
00:05:36,419 --> 00:05:39,339
atau saya beritahu Dot dan mak.
93
00:05:40,923 --> 00:05:41,758
Baik.
94
00:05:42,633 --> 00:05:43,468
Hei, Barry,
95
00:05:44,719 --> 00:05:46,429
tutup Operasi Don Juan.
96
00:05:47,889 --> 00:05:50,600
Saya buat carian maksud "menduakan".
97
00:05:51,267 --> 00:05:53,019
Saya mahu minta maaf.
98
00:05:53,019 --> 00:05:53,978
Baiklah.
99
00:05:54,979 --> 00:05:56,064
Gembira?
100
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Buat masa ini.
101
00:05:58,733 --> 00:06:00,902
Sekejap, saya mahu buat panggilan.
102
00:06:08,326 --> 00:06:09,202
Duduk.
103
00:06:09,994 --> 00:06:10,828
Punggung.
104
00:06:13,831 --> 00:06:15,750
Awak dah kembali ke pejabat?
105
00:06:15,750 --> 00:06:19,128
Ya, beberapa jam lagi saya boleh balik.
106
00:06:19,128 --> 00:06:23,883
Saya terfikir tentang nenek awak.
107
00:06:25,259 --> 00:06:26,969
Awak tidak suka kena tipu
108
00:06:26,969 --> 00:06:29,472
terutamanya oleh orang yang sayang awak,
109
00:06:30,348 --> 00:06:33,017
tapi mungkin dia menipu
sebab dia sayang awak.
110
00:06:33,017 --> 00:06:35,019
Dia bukan orang berada, betul?
111
00:06:35,019 --> 00:06:38,731
Dia beri jam dan cerita tentang jam
112
00:06:38,731 --> 00:06:41,150
sebab dia tahu awak akan gembira.
113
00:06:41,150 --> 00:06:43,736
- Sehingga saya tahu kebenaran.
- Betul.
114
00:06:43,736 --> 00:06:45,530
Kebenaran tidak penting pun.
115
00:06:46,364 --> 00:06:49,742
Mungkin menipu tidak selalunya teruk.
116
00:06:49,742 --> 00:06:52,703
Itu bertentangan
dengan perkara yang saya ajar,
117
00:06:52,703 --> 00:06:56,249
tapi ya, saya boleh maafkan nenek.
118
00:06:56,249 --> 00:06:57,208
Bagus.
119
00:06:58,709 --> 00:07:02,130
Dengar, saya terfikir
120
00:07:02,839 --> 00:07:05,842
mungkin kita boleh dengar lagu Lee Fields
121
00:07:05,842 --> 00:07:09,429
dan mungkin bergembira pada waktu malam
122
00:07:09,429 --> 00:07:11,889
dengan mengempelas dan mengecat jam itu.
123
00:07:11,889 --> 00:07:16,060
Saya beli pewarna kayu berkualiti tinggi
124
00:07:16,060 --> 00:07:18,062
di kedai perkakasan berdekatan.
125
00:07:18,062 --> 00:07:18,980
Dari Rusia?
126
00:07:19,689 --> 00:07:21,107
Katanya yang terbaik.
127
00:07:21,107 --> 00:07:23,443
Baiklah. Setuju, saya akan buat snek.
128
00:07:23,443 --> 00:07:24,569
Saya cinta awak.
129
00:07:24,569 --> 00:07:26,028
Itu bukan penipuan.
130
00:07:27,029 --> 00:07:28,364
Saya pun cinta awak.
131
00:07:28,364 --> 00:07:32,118
Saya dan Roo mahu minum bir
"menyelamatkan dunia". Mahu ikut?
132
00:07:32,827 --> 00:07:34,954
Tidak. Saya perlu urus hal lain.
133
00:07:34,954 --> 00:07:35,955
Lain kali.
134
00:07:35,955 --> 00:07:40,209
Awak sangat bagus hari ini,
tentu lebih banyak sambutan akan datang.
135
00:07:40,209 --> 00:07:42,378
Syabas, saya serius.
136
00:07:42,378 --> 00:07:43,588
Jumpa lagi, jelita.
137
00:07:53,139 --> 00:07:54,557
Saya dah simpan gergaji.
138
00:07:54,557 --> 00:07:57,643
Awak simpanlah. Hanya awak yang guna.
139
00:07:58,227 --> 00:07:59,854
Tiada tempat untuk simpan.
140
00:08:02,273 --> 00:08:05,526
Dengar, saya tidak perlu gergaji meja pun.
141
00:08:05,526 --> 00:08:10,740
Donald hubungan serius pertama awak,
142
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
dan sangat pelik
143
00:08:12,742 --> 00:08:17,788
apabila lelaki lain makan malam
dengan keluarga saya.
144
00:08:18,372 --> 00:08:21,501
Jika ada tempat kosong untuk saya...
145
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
saya mahu makan sekali.
146
00:08:27,048 --> 00:08:28,049
Sekarang boleh?
147
00:08:28,049 --> 00:08:30,885
Saya boleh panaskan lasagna.
148
00:08:30,885 --> 00:08:32,303
Sudah tentu.
149
00:08:32,303 --> 00:08:33,221
Bagus.
150
00:08:55,576 --> 00:08:56,410
Boro.
151
00:08:56,410 --> 00:08:57,411
Helo, William.
152
00:08:57,411 --> 00:08:59,956
Awak lari dari Guyana, tapi saya tangkap.
153
00:09:01,707 --> 00:09:04,627
Dengar, awak ada temu duga kerja semalam.
154
00:09:05,962 --> 00:09:07,088
Harap awak berjaya.
155
00:09:09,257 --> 00:09:10,132
Apa pun,
156
00:09:11,133 --> 00:09:12,635
awak keluar...
157
00:09:13,344 --> 00:09:17,890
- Lelaki keluar dari trak.
- Kami sembur kloroform dan awak di sini.
158
00:09:19,642 --> 00:09:22,520
Awak mahu jumpa anak dan isteri awak?
159
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
Tolonglah.
160
00:09:25,147 --> 00:09:30,945
Awak hanya perlu beritahu
semua perkara yang awak tahu
161
00:09:30,945 --> 00:09:33,864
tentang Finn Hoss dan Danielle DeRosa.
162
00:09:35,366 --> 00:09:38,452
Apa yang awak tahu
semasa awak semua melarikan diri?
163
00:09:38,452 --> 00:09:40,705
Saya tidak tahu.
164
00:09:41,539 --> 00:09:42,832
Saya...
165
00:09:44,792 --> 00:09:46,419
Saya tidak tahu.
166
00:09:46,419 --> 00:09:48,796
Mereka cakap apa?
167
00:09:50,381 --> 00:09:51,716
Apa yang awak dengar?
168
00:09:51,716 --> 00:09:53,134
Mereka mahu ke mana?
169
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
Entah! Kami kena tembak!
170
00:09:54,885 --> 00:09:57,388
- Mereka beritahu apa?
- Tiada apa!
171
00:09:57,388 --> 00:10:00,016
Mereka bertengkar. Saya tidak dengar.
172
00:10:02,101 --> 00:10:03,060
Nama dia Emma!
173
00:10:05,521 --> 00:10:07,189
- Emma?
- Ya.
174
00:10:07,898 --> 00:10:09,358
Finn panggil dia Emma.
175
00:10:10,318 --> 00:10:11,611
Dia main violin.
176
00:10:11,611 --> 00:10:16,032
Saya dengar Finn cakap
mereka cederakan tangan Emma main violin.
177
00:10:16,032 --> 00:10:17,825
Emma. Violin.
178
00:10:18,659 --> 00:10:21,329
Hanya itu yang saya tahu, Boro! Sumpah!
179
00:10:24,165 --> 00:10:25,041
Baik.
180
00:10:27,001 --> 00:10:27,877
Emma.
181
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
Violin.
182
00:10:33,215 --> 00:10:34,050
Syabas, Will.
183
00:10:37,637 --> 00:10:40,890
Potong kaki dia,
mungkin ada perkara yang dia lupa.
184
00:10:40,890 --> 00:10:42,058
Tidak!
185
00:10:42,933 --> 00:10:44,018
Sekejap!
186
00:10:44,018 --> 00:10:46,479
Tidak! Tolonglah!
187
00:10:46,479 --> 00:10:48,939
Tidak!
188
00:10:54,612 --> 00:10:57,365
Lelaki ini kata nama dia Finn Hoss.
189
00:10:59,116 --> 00:11:00,993
Dia kata dia kawan ayah saya
190
00:11:02,495 --> 00:11:03,454
dan kawan saya.
191
00:11:06,332 --> 00:11:07,667
Semuanya penipuan.
192
00:11:09,460 --> 00:11:10,961
Dia bunuh ayah saya.
193
00:11:12,588 --> 00:11:13,756
Dia kejam
194
00:11:14,465 --> 00:11:16,509
dan berniat jahat.
195
00:11:18,928 --> 00:11:20,221
Dia berbahaya.
196
00:11:21,013 --> 00:11:23,516
Jangan biar dia cederakan orang lain.
197
00:11:26,394 --> 00:11:30,189
Hanya satu jalan penyelesaian,
kamu perlu bantu saya cari dia.
198
00:11:32,316 --> 00:11:34,860
Cerita saya dan gambar ini.
199
00:11:35,820 --> 00:11:37,238
Hanya ini petunjuk saya.
200
00:11:38,698 --> 00:11:40,783
EMMA
201
00:11:40,783 --> 00:11:44,078
Finn Hoss bekerjasama
dengan orang Amerika yang menipu
202
00:11:44,995 --> 00:11:48,082
yang bernama Emma dan dia main violin.
203
00:11:50,000 --> 00:11:51,127
Kita hanya tahu
204
00:11:52,002 --> 00:11:55,297
"Emma" dan "violin".
205
00:11:58,801 --> 00:11:59,760
Cari dia.
206
00:12:01,929 --> 00:12:02,972
Cari Finn.
207
00:12:04,765 --> 00:12:05,891
Sesiapa yang jumpa
208
00:12:06,851 --> 00:12:08,853
akan terima satu juta dolar AS.
209
00:12:22,658 --> 00:12:25,035
Hei, Rooster. Mari minum bir.
210
00:12:25,035 --> 00:12:26,454
- Baik.
- Berseronok.
211
00:12:26,454 --> 00:12:28,289
- Mari berseronok.
- Betul.
212
00:12:28,289 --> 00:12:29,373
- Ayuh.
- Silakan.
213
00:12:29,373 --> 00:12:30,416
- Minum.
- Hei.
214
00:12:30,416 --> 00:12:34,420
Kepada Boro yang menyorok
dalam ketakutan selepas kalah teruk.
215
00:12:34,420 --> 00:12:36,547
- Setuju.
- Minum.
216
00:12:36,547 --> 00:12:37,757
- Minum.
- Minum.
217
00:12:37,757 --> 00:12:39,675
Kepada kapal Tally-Ho.
218
00:12:42,803 --> 00:12:44,555
- Apa?
- Ini kapal dia.
219
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
Saya mahu memikat semula isteri saya.
220
00:12:48,309 --> 00:12:51,228
- Idea awak?
- Ungkapan memburu orang British.
221
00:12:51,228 --> 00:12:52,438
Untuk mara.
222
00:12:52,438 --> 00:12:54,774
Bunyinya macam panggil pelacur.
223
00:12:59,236 --> 00:13:01,781
Sial. Saya baru suruh mereka tulis.
224
00:13:01,781 --> 00:13:04,617
Puteri tiada untuk mengadu kepada mak.
225
00:13:04,617 --> 00:13:05,743
Saya ajak Emma.
226
00:13:05,743 --> 00:13:08,329
Mungkin dia buat buku skrap dengan Carter.
227
00:13:08,329 --> 00:13:10,873
Awak memang benci lelaki ini?
228
00:13:10,873 --> 00:13:13,834
Dia sangat kacak, kaya atau sesuatu?
229
00:13:13,834 --> 00:13:15,377
Ya, atau sesuatu. Betul.
230
00:13:15,377 --> 00:13:19,006
Tuan, memang mengagumkan.
Dua kali ganda saiz apartmen saya.
231
00:13:19,006 --> 00:13:20,007
Terima kasih.
232
00:13:20,007 --> 00:13:23,010
Pertama, saya suka gelaran "tuan,"
sila teruskan.
233
00:13:23,010 --> 00:13:25,262
Kedua, minum bir.
234
00:13:25,888 --> 00:13:27,306
Kenapa awak tidak minum?
235
00:13:27,306 --> 00:13:29,099
- Terima kasih.
- Berseronok.
236
00:13:29,892 --> 00:13:32,061
Kenapa awak ajak konco NSA itu?
237
00:13:32,061 --> 00:13:34,522
Dia bagus. Mungkin dia mahu tengok bot.
238
00:13:34,522 --> 00:13:36,357
Ia bukan bot, tapi kapal.
239
00:13:37,149 --> 00:13:38,275
- Awak suka dia.
- Apa?
240
00:13:38,275 --> 00:13:40,945
Awak mahu berbogel dan berasmara.
241
00:13:40,945 --> 00:13:43,239
Tidak. Dia rakan sekerja.
242
00:13:43,239 --> 00:13:46,992
Kenapa pelipis kanan awak berdenyut?
Baju Transformers basah.
243
00:13:46,992 --> 00:13:47,910
Ini Voltron.
244
00:13:47,910 --> 00:13:50,454
Jika pasang monitor jantung, tentu bising.
245
00:13:50,454 --> 00:13:53,123
Betul, tapi perlahankan suara.
246
00:13:56,043 --> 00:13:57,628
Teman lelaki awak mesej?
247
00:13:57,628 --> 00:13:58,587
Teman lelaki?
248
00:13:59,547 --> 00:14:01,173
Bukan, saya masih bujang.
249
00:14:02,216 --> 00:14:04,176
- Bagus.
- Saya pasang penggera.
250
00:14:04,176 --> 00:14:06,387
Rahsia awak atau boleh kongsi?
251
00:14:06,387 --> 00:14:08,597
Saya tetapkan set arahan...
252
00:14:08,597 --> 00:14:10,099
- Apa?
- Lebih kuat.
253
00:14:12,476 --> 00:14:15,396
Set arahan
untuk mencari media sosial, artikel,
254
00:14:15,396 --> 00:14:18,148
walaupun iklan yang berkaitan
255
00:14:18,148 --> 00:14:21,068
dengan bahan radioaktif,
256
00:14:21,068 --> 00:14:23,445
perkakasan nuklear, Sesium-137.
257
00:14:23,445 --> 00:14:25,656
Perkara yang ada kaitan dengan Boro.
258
00:14:25,656 --> 00:14:26,824
Bijak.
259
00:14:26,824 --> 00:14:27,867
Terima kasih.
260
00:14:29,076 --> 00:14:33,289
Ia padanan tentang ahli sains Moldova
yang diculik di Ireland.
261
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
Dia menyelidik
penggunaan semula sisa radioaktif.
262
00:14:36,292 --> 00:14:38,752
- Mungkin kebetulan.
- Mungkin petunjuk.
263
00:14:39,503 --> 00:14:41,881
- Berapa lama untuk tahu?
- Beberapa jam.
264
00:14:41,881 --> 00:14:43,090
Pelayaran tamat.
265
00:14:43,090 --> 00:14:44,049
Baik.
266
00:14:46,385 --> 00:14:48,596
Hei, syabas.
267
00:14:49,179 --> 00:14:50,347
Terima kasih.
268
00:14:50,347 --> 00:14:52,433
Saya sangat gementar. Dia legenda.
269
00:14:54,351 --> 00:14:57,354
Saya boleh ambil Emma,
jika lebih mudah bagi awak.
270
00:14:57,354 --> 00:15:00,524
Tidak. Saya akan ambil dia.
Kami perlu berbincang.
271
00:15:00,524 --> 00:15:02,026
- Baik, bagus.
- Baik.
272
00:15:02,026 --> 00:15:05,029
Saya tumpang awak
tapi saya perlu tukar baju.
273
00:15:05,029 --> 00:15:07,656
- Roo suruh saya siang ikan.
- Ikut saya.
274
00:15:07,656 --> 00:15:08,657
Ayuh, pantas.
275
00:15:10,910 --> 00:15:14,538
Jangan lambat. Jumpa
di tempat cuci kereta dalam masa dua jam.
276
00:15:14,538 --> 00:15:15,581
- Baik.
- Bagus.
277
00:15:19,293 --> 00:15:22,755
Pak cik sayang kamu dan mak cik kamu
278
00:15:22,755 --> 00:15:26,383
Berkali-kali ganda daripada bas bertingkat
279
00:15:26,383 --> 00:15:29,136
Pak cik sayang kamu dan mak cik kamu
280
00:15:29,136 --> 00:15:32,348
Lebih daripada semua burung
Yang terbang di langit
281
00:15:50,741 --> 00:15:51,951
Pak cik yang baik.
282
00:15:53,035 --> 00:15:55,120
- Bagaimana Romi?
- Dia bagus. Ya.
283
00:15:55,120 --> 00:15:57,665
Dia dah ambil ubat, demam dah reda.
284
00:15:57,665 --> 00:15:58,624
Bagus.
285
00:16:01,377 --> 00:16:03,128
Ya, Oscar mesej.
286
00:16:03,128 --> 00:16:05,297
Mesyuarat MyAisles belum habis.
287
00:16:05,297 --> 00:16:08,509
Baik, saya tidak kisah.
Saya suka mengasuh Romi.
288
00:16:08,509 --> 00:16:11,178
Ia latihan yang bagus.
289
00:16:12,888 --> 00:16:15,265
- Untuk kita?
- Ya.
290
00:16:15,265 --> 00:16:18,185
Bukan sekarang, tapi suatu hari nanti.
291
00:16:18,185 --> 00:16:19,603
Ya, tentu gila.
292
00:16:22,064 --> 00:16:26,151
Tentu gila jika sekarang, betul?
Atau ia sesuatu yang gila?
293
00:16:26,652 --> 00:16:29,905
Sebab awak selalu kata awak mahu anak.
294
00:16:29,905 --> 00:16:34,159
Ya. Secara teori.
295
00:16:34,159 --> 00:16:36,120
Tapi kebelakangan ini, saya...
296
00:16:37,621 --> 00:16:41,417
Saya terfikir tentang keluarga
dan ia mudah untuk hancur.
297
00:16:42,584 --> 00:16:44,503
Ya, mudah.
298
00:16:44,503 --> 00:16:47,798
Kenapa keluarga kita...
Keluarga kita tidak akan hancur.
299
00:16:47,798 --> 00:16:49,174
Kita akan bahagia.
300
00:16:49,174 --> 00:16:50,092
- Hanya...
- Ya.
301
00:16:51,010 --> 00:16:53,887
Kita tidak ikut turutan.
Kita belum bertunang.
302
00:16:54,388 --> 00:16:57,933
Ya, tapi tidak lama lagi, betul?
303
00:16:57,933 --> 00:17:01,228
Kemudian kita akan mahu bina keluarga,
304
00:17:01,228 --> 00:17:03,564
jadi tiada salah kita berbincang
305
00:17:04,815 --> 00:17:08,193
cara dan tempat kita mahu besarkan anak,
306
00:17:08,193 --> 00:17:10,279
keseimbangan hidup dan kerja.
307
00:17:12,072 --> 00:17:13,741
Apa maksud awak?
308
00:17:15,075 --> 00:17:15,951
Alamak.
309
00:17:16,910 --> 00:17:20,330
Keseimbangan antara kerja dan kehidupan.
310
00:17:23,000 --> 00:17:23,876
Awak tahu...
311
00:17:25,627 --> 00:17:26,587
Alamak.
312
00:17:26,587 --> 00:17:29,214
Kita berdua bekerja, betul? Baik?
313
00:17:29,214 --> 00:17:32,718
Awak lebih sibuk bekerja.
314
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
Maaf, saya keliru.
315
00:17:34,053 --> 00:17:36,388
Maksud awak
316
00:17:37,097 --> 00:17:40,893
saya tidak boleh menjadi ibu
yang baik sebab saya bekerja?
317
00:17:40,893 --> 00:17:43,312
Tidak. Bukan.
318
00:17:43,312 --> 00:17:46,648
Melalui pengalaman peribadi saya,
319
00:17:48,192 --> 00:17:51,862
saya rasa saya bertuah
sebab mak saya sentiasa di rumah.
320
00:17:51,862 --> 00:17:53,655
- Biar betul.
- Apa?
321
00:17:53,655 --> 00:17:57,117
Jika saya cikgu dan awak kerja macam saya,
322
00:17:57,117 --> 00:17:59,661
tiada siapa akan soal kemampuan awak.
323
00:17:59,661 --> 00:18:02,748
Kenapa saya perlu menjaga anak di rumah?
324
00:18:02,748 --> 00:18:05,793
Dengar, bukan itu maksud saya.
325
00:18:05,793 --> 00:18:09,171
Itulah maksud awak,
walaupun awak tidak sedar.
326
00:18:09,671 --> 00:18:11,048
Baik, jangan bergaduh.
327
00:18:11,048 --> 00:18:13,801
Kita tidak perlu berbalah.
328
00:18:13,801 --> 00:18:16,011
Bukan itu maksud saya. Maafkan saya.
329
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
Saya hanya...
330
00:18:19,640 --> 00:18:21,850
Awak betul. Kita belum bertunang.
331
00:18:22,976 --> 00:18:24,061
Helo.
332
00:18:24,061 --> 00:18:25,479
Maaf mengganggu.
333
00:18:25,479 --> 00:18:28,524
Saya mahu ajak Emma makan tengah hari.
334
00:18:28,524 --> 00:18:31,318
Mungkin di kedai burger
di tempat cuci kereta.
335
00:18:32,444 --> 00:18:36,281
Baik, ayah. Jika Carter mahu menjaga Romi.
336
00:18:36,281 --> 00:18:37,282
Sudah tentu.
337
00:18:37,866 --> 00:18:39,827
Ya, saya akan jaga dia di rumah.
338
00:18:42,746 --> 00:18:44,832
- Ayah curi dengar?
- Tidak.
339
00:18:45,541 --> 00:18:47,376
Ayah mahu ambil kamu.
340
00:18:47,376 --> 00:18:49,962
Ayah tidak boleh datang rumah sendiri?
341
00:18:49,962 --> 00:18:51,797
Dah 15 tahun ayah keluar.
342
00:18:51,797 --> 00:18:53,465
Tengok bayaran pinjaman.
343
00:18:53,465 --> 00:18:56,593
- Hai, semua.
- Hai. Tepat pada masanya.
344
00:18:56,593 --> 00:18:59,429
Tengok, siapa si dungu itu?
Donnie rupanya.
345
00:18:59,429 --> 00:19:00,889
- Hai, Luke, Emma.
- Ya.
346
00:19:00,889 --> 00:19:03,058
Berita baik. Saya dapat Oden.
347
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
- Kapal awak?
- Tengok.
348
00:19:05,561 --> 00:19:08,647
Wah.
349
00:19:08,647 --> 00:19:10,649
- Awak boleh naik.
- Saya harap.
350
00:19:10,649 --> 00:19:14,153
Tapi telinga saya bermasalah.
Saya senang mabuk laut.
351
00:19:14,153 --> 00:19:16,321
Jangan risau, saya tidak ajak awak.
352
00:19:17,865 --> 00:19:20,742
Baik betul, tapi saya sibuk bekerja.
353
00:19:20,742 --> 00:19:22,870
Syarikat mahu kurangkan pekerja.
354
00:19:22,870 --> 00:19:25,247
Teruk. Pekerja yang bagus kena buang...
355
00:19:25,247 --> 00:19:29,126
Ya, sukar untuk dia urus.
Saya kata dia akan terbiasa.
356
00:19:29,126 --> 00:19:32,921
- Itu yang saya takut.
- Tally, awak baik dan penyayang.
357
00:19:32,921 --> 00:19:35,841
Awak beri rakan sekerja awak harapan,
358
00:19:35,841 --> 00:19:38,302
walaupun situasi sangat teruk.
359
00:19:38,302 --> 00:19:39,428
Hanya awak mampu.
360
00:19:40,012 --> 00:19:41,138
Awak terlalu baik.
361
00:19:41,138 --> 00:19:42,931
Apabila kita bercerai,
362
00:19:42,931 --> 00:19:46,393
awak beri saya harapan
yang kita masih boleh bersatu.
363
00:19:47,269 --> 00:19:49,438
Mungkin. Lebih kurang.
364
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
Situasi semakin baik bagi awak.
365
00:19:53,483 --> 00:19:54,359
Awak baik.
366
00:19:55,777 --> 00:19:56,653
Belum,
367
00:19:57,487 --> 00:19:58,989
tapi harapan masih ada.
368
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
- Bagus. Jom?
- Ya.
369
00:20:03,035 --> 00:20:04,119
Jumpa lagi.
370
00:20:05,204 --> 00:20:06,163
Ayah baik?
371
00:20:06,997 --> 00:20:08,874
Jumpa lagi. Gembira jumpa awak.
372
00:20:12,544 --> 00:20:14,630
- Sekejap saja.
- Baik, kawan.
373
00:20:14,630 --> 00:20:16,548
Wah, kawan.
374
00:20:16,548 --> 00:20:20,719
Bartholomew Putt meninggal hari ini
kerana terlalu lama membujang.
375
00:20:20,719 --> 00:20:25,807
Dia meninggalkan berjuta mainan
dan tanpa seseorang wanita di sisi.
376
00:20:25,807 --> 00:20:26,934
Ia watak aksi.
377
00:20:26,934 --> 00:20:29,436
Ia penghalau vagina.
378
00:20:30,229 --> 00:20:32,773
Saya tidak bawa wanita pulang.
379
00:20:32,773 --> 00:20:35,817
Ini tempat selamat saya,
kubu untuk bersendirian.
380
00:20:35,817 --> 00:20:38,695
Jika itu misi awak,
maknanya awak dah berjaya.
381
00:20:38,695 --> 00:20:42,366
Hanya Santa akan tertarik
dengan semua mainan ini.
382
00:20:43,492 --> 00:20:44,368
Apa ini?
383
00:20:44,368 --> 00:20:45,786
Baru belajar main obo.
384
00:20:45,786 --> 00:20:49,164
Bagus. Alat tiup kayu memang menarik hati.
385
00:20:49,164 --> 00:20:52,459
- Saya mahu tukar baju.
- Saya hanya mengusik awak.
386
00:20:52,459 --> 00:20:53,627
Ayuh.
387
00:20:53,627 --> 00:20:56,838
Jika awak mahu mengurat Tina,
buang semua benda ini,
388
00:20:56,838 --> 00:20:58,799
walaupun tidak membantu sangat.
389
00:21:00,050 --> 00:21:01,885
"Jangan beri harapan."
390
00:21:03,762 --> 00:21:04,846
Han Solo.
391
00:21:05,639 --> 00:21:06,556
Saya cakap apa?
392
00:21:06,556 --> 00:21:07,724
Pergi bersiap.
393
00:21:07,724 --> 00:21:11,812
Jika awak pakai baju gambar hobbit
atau watak lain, saya pukul lagi.
394
00:21:11,812 --> 00:21:12,729
Baik.
395
00:21:14,481 --> 00:21:16,525
Ia demi kebaikan awak, faham?
396
00:21:16,525 --> 00:21:18,819
Saya harap zakar awak bertemu vagina.
397
00:21:26,743 --> 00:21:28,328
Untuk pengetahuan kamu,
398
00:21:28,328 --> 00:21:32,833
ayah 100 peratus setuju
jika kamu tidak mahu anak dengan Carter.
399
00:21:34,584 --> 00:21:35,752
Ayah curi dengar.
400
00:21:35,752 --> 00:21:38,255
Ayah pengintip, sudah tentu.
401
00:21:38,255 --> 00:21:40,757
Saya bukan tidak mahu anak dengan Carter,
402
00:21:40,757 --> 00:21:43,176
saya kata kami patut tunggu.
403
00:21:43,677 --> 00:21:46,013
Saya sangat cintakan Carter, faham?
404
00:21:46,013 --> 00:21:48,807
Kehidupan CIA saya agak huru-hara,
405
00:21:48,807 --> 00:21:51,518
tapi hidup dia stabil dan boleh diramal.
406
00:21:51,518 --> 00:21:54,563
Itulah yang orang mahu
daripada seorang akauntan,
407
00:21:54,563 --> 00:21:56,064
bukan pasangan hidup.
408
00:21:56,648 --> 00:22:00,360
Ibu kamu wanita yang
paling mengujakan dan paling mencabar
409
00:22:00,360 --> 00:22:01,486
yang ayah kenal.
410
00:22:01,486 --> 00:22:05,657
Kamu perlu cari seseorang
yang merangsang minda dan jiwa kamu,
411
00:22:05,657 --> 00:22:08,702
bukan nerda yang mahu buat kraf tangan.
412
00:22:08,702 --> 00:22:11,079
Saya suka, ia menenangkan jiwa.
413
00:22:12,247 --> 00:22:16,126
Kadangkala saya harap
dia lebih suka cabaran? Ya.
414
00:22:16,126 --> 00:22:17,961
Tapi ayah tahu? Kenapa...
415
00:22:17,961 --> 00:22:22,632
Ya Tuhan, saya tidak sepatutnya bincang
tentang hubungan dengan ayah.
416
00:22:22,632 --> 00:22:25,093
Ayah merayu kepada mak untuk naik bot
417
00:22:25,093 --> 00:22:26,762
macam budak sekolah angau.
418
00:22:26,762 --> 00:22:29,473
Satu, ia jemputan biasa.
419
00:22:29,473 --> 00:22:32,768
Kedua, ia bukan bot, tapi kapal.
420
00:22:33,352 --> 00:22:34,936
Hubungan itu dah tamat.
421
00:22:38,440 --> 00:22:40,233
Kes penculikan yang Tina jumpa
422
00:22:40,233 --> 00:22:43,945
melibatkan ahli fizik gunaan Moldova,
Dr. Karl Novac.
423
00:22:43,945 --> 00:22:48,450
Dia pergi lawatan muhibah di Ireland
untuk mencari kemahiran di Moldova.
424
00:22:49,159 --> 00:22:51,286
Mulanya kehilangan dia nampak biasa,
425
00:22:51,870 --> 00:22:54,331
tapi Dr. Novac menulis kajian saintifik
426
00:22:54,331 --> 00:22:56,166
tentang proses
427
00:22:56,166 --> 00:22:59,378
mengekstrak dan menambah
bahan nuklear boleh belah
428
00:22:59,378 --> 00:23:00,545
daripada sisa.
429
00:23:00,545 --> 00:23:03,965
Boro ambil si pintar ini
untuk cipta sesuatu
430
00:23:03,965 --> 00:23:05,967
daripada bahan yang dia curi?
431
00:23:05,967 --> 00:23:09,763
- Itulah teori kita.
- Tapi Boro menculik tukang masak.
432
00:23:09,763 --> 00:23:13,975
Dia perlu peralatan dapur
untuk buat hidangan radioaktif dia.
433
00:23:13,975 --> 00:23:16,311
Jika kita tahu tentang peralatan itu,
434
00:23:16,311 --> 00:23:18,939
mungkin kita ambil dulu dan tangkap Boro.
435
00:23:18,939 --> 00:23:20,982
Mungkin, tapi ada halangan.
436
00:23:20,982 --> 00:23:23,985
Ia hanya ringkasan kajian Dr. Novac.
437
00:23:23,985 --> 00:23:30,700
Kerajaan Moldova menghalang penerbitan
yang menjelaskan proses pengekstrakan.
438
00:23:30,700 --> 00:23:33,370
Mereka label dia sebagai aset negara.
439
00:23:33,370 --> 00:23:36,206
Dia tinggal di rumah kerajaan
dengan pengawal
440
00:23:36,206 --> 00:23:39,793
untuk melindungi dia daripada pengintip
atau pencuri IT serta halang pembelotan.
441
00:23:39,793 --> 00:23:44,256
- Tiada Internet?
- Tiada Wi-Fi, talian rumah atau godaman,
442
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
kecuali ini.
443
00:23:46,007 --> 00:23:47,467
Kita guna Air-hopper.
444
00:23:47,467 --> 00:23:51,096
Aplikasi untuk menyalur data
dari cakera keras berdekatan.
445
00:23:51,096 --> 00:23:56,059
Ia tersisip
dalam permainan popular Jam Slam.
446
00:23:56,059 --> 00:24:00,439
Macam mana mahu melepasi pengawal
untuk masuk rumah dan guna aplikasi?
447
00:24:00,439 --> 00:24:03,066
Jika penghuni rumah ajak kita masuk.
448
00:24:03,650 --> 00:24:07,654
Mujurlah, pengawal Novac,
Nika Stalinovich tinggal di situ.
449
00:24:08,238 --> 00:24:12,701
Jadi dia perlu jemput seseorang
daripada pasukan kita.
450
00:24:12,701 --> 00:24:21,793
Pooh Bear!
451
00:24:22,377 --> 00:24:23,628
Apa maksud Pooh Bear?
452
00:24:24,212 --> 00:24:27,340
Kami gelar Aldon Pooh Bear
kerana dia guna umpan madu.
453
00:24:27,340 --> 00:24:28,467
Gelilah.
454
00:24:28,467 --> 00:24:30,594
Pooh Bear!
455
00:24:30,594 --> 00:24:32,512
- Baik, sudah.
- Maaf.
456
00:24:32,512 --> 00:24:33,555
Maaf, bos.
457
00:24:34,514 --> 00:24:37,476
Stalinovich simpan kajian Novac
dalam komputer dia,
458
00:24:37,476 --> 00:24:38,393
Aldon akan...
459
00:24:38,393 --> 00:24:39,644
Pooh Bear.
460
00:24:39,644 --> 00:24:43,231
...guna daya tarikan dia
untuk masuk rumah Stalinovich
461
00:24:43,231 --> 00:24:45,066
dan muat turun guna aplikasi.
462
00:24:45,734 --> 00:24:47,277
Kita akan tahu helah Boro.
463
00:24:47,277 --> 00:24:49,654
Bagaimana rupa wanita bertuah ini?
464
00:24:51,615 --> 00:24:53,450
Bosan.
465
00:24:55,327 --> 00:24:56,912
Tiada gambar Nika,
466
00:24:56,912 --> 00:24:59,289
kerana kehidupan dia satu rahsia,
467
00:24:59,289 --> 00:25:03,793
tapi saya sediakan profil psikologi
yang sangat menarik.
468
00:25:05,086 --> 00:25:09,466
Nika Stalinovich ialah pengurus
aras tengah yang tiada keyakinan diri
469
00:25:09,466 --> 00:25:12,802
akibat penculikan Novac
semasa di luar pemerhatian dia.
470
00:25:13,553 --> 00:25:16,056
Selepas kejadian macam itu,
471
00:25:16,056 --> 00:25:19,351
selalunya mereka latih semula
semua pengawal kerajaan.
472
00:25:19,351 --> 00:25:23,647
Maknanya seharian ulang kaji di hotel,
473
00:25:23,647 --> 00:25:24,648
The Bad Buffet.
474
00:25:26,983 --> 00:25:30,612
Nasib baik, di hujung jalan itu
terdapat sebuah bar.
475
00:25:30,612 --> 00:25:32,906
Selepas berjam mendengar cercaan,
476
00:25:32,906 --> 00:25:36,368
pengawal kita, Nika, akan masuk bar
477
00:25:36,368 --> 00:25:39,621
dan melupakan kekecewaan
dengan memabukkan diri.
478
00:25:39,621 --> 00:25:42,999
Jika Dr. Pepper betul,
bar itu kunci untuk kita masuk.
479
00:25:42,999 --> 00:25:45,210
Pfeffer, macam dalam "Michelle".
480
00:25:45,210 --> 00:25:48,672
Teori Dr. Pepper tentang Nika
bermaksud dia akan tertarik
481
00:25:48,672 --> 00:25:51,716
dengan pendekatan romantik saya yang unik.
482
00:25:51,716 --> 00:25:56,012
Pesawat berlepas dalam masa 12 jam,
latihan habis dalam masa 24 jam.
483
00:25:56,012 --> 00:25:59,558
Pegawai yang mesra
akan sediakan pengangkutan untuk kamu.
484
00:25:59,558 --> 00:26:00,767
Silakan, semua.
485
00:26:00,767 --> 00:26:02,185
- Ayuh.
- Baik.
486
00:26:13,697 --> 00:26:14,906
Semua dah siap?
487
00:26:14,906 --> 00:26:16,324
Menunggu penghantaran.
488
00:26:17,826 --> 00:26:20,495
Ini bunga daisi. Saya minta mawar anjing.
489
00:26:20,495 --> 00:26:22,497
Tapi sekarang musim bunga daisi.
490
00:26:26,835 --> 00:26:28,169
Saya akan cari mawar.
491
00:26:29,212 --> 00:26:30,338
Bagus.
492
00:26:31,131 --> 00:26:32,507
Saya mahu ia sempurna.
493
00:26:36,803 --> 00:26:38,972
Awak akan kalah tidak lama lagi.
494
00:26:38,972 --> 00:26:39,889
Biar betul.
495
00:26:40,473 --> 00:26:43,476
Ayah tidak boleh minta pakaian
yang lebih menarik?
496
00:26:43,476 --> 00:26:46,938
Kamu tidak boleh jaga Aldon
jika orang mengurat kamu.
497
00:26:46,938 --> 00:26:49,107
Baru awak faham perasaan saya.
498
00:26:49,107 --> 00:26:52,152
Pakaian mereka beri
macam pakaian tukang cuci kain.
499
00:26:52,152 --> 00:26:53,695
Saya perlu bersiap.
500
00:26:53,695 --> 00:26:56,323
Saya perlu cari umpan yang sesuai.
501
00:26:56,323 --> 00:26:57,324
Ya,
502
00:26:57,324 --> 00:27:00,493
saya agak risau
tentang "tiada gambar Nika".
503
00:27:00,493 --> 00:27:02,537
Orang sangka dapat trout pelangi,
504
00:27:02,537 --> 00:27:06,416
tapi kadangkala ikan berkaki
atau ikan muka gempal yang muncul.
505
00:27:07,375 --> 00:27:08,418
Jangan gelak.
506
00:27:08,918 --> 00:27:09,753
Satu soalan.
507
00:27:09,753 --> 00:27:12,631
Ayah pernah menyamar macam ini
semasa berkahwin?
508
00:27:14,466 --> 00:27:16,384
Ayah pernah berhubungan sulit?
509
00:27:16,384 --> 00:27:19,095
Ayah tidak pernah curang
terhadap mak kamu.
510
00:27:21,723 --> 00:27:23,808
Baiklah, terus tidak kelakar.
511
00:27:34,611 --> 00:27:36,613
- Saya tukar baju.
- Awak memang tidak senonoh.
512
00:27:36,613 --> 00:27:39,032
Awak biadab dengan saya
513
00:27:39,032 --> 00:27:42,035
dan semua wanita
yang awak goda semasa bertugas.
514
00:27:42,035 --> 00:27:43,286
Awak tahu? Betul.
515
00:27:43,286 --> 00:27:47,290
Ia jenaka, tapi tidak kelakar.
Saya sangat menghormati wanita.
516
00:27:47,290 --> 00:27:48,792
Yalah.
517
00:27:49,417 --> 00:27:51,670
Saya bersikap terbuka tentang seks.
518
00:27:51,670 --> 00:27:53,213
Semua wanita setara.
519
00:27:53,213 --> 00:27:54,923
Kita berkeperluan, betul?
520
00:27:54,923 --> 00:27:58,885
Saya beri hubungan fizikal.
Jika dia terima, bagus. Kami seronok
521
00:27:58,885 --> 00:28:00,762
sebab saya pandai berasmara.
522
00:28:01,346 --> 00:28:03,431
Jika tidak, harap kami berkawan.
523
00:28:03,431 --> 00:28:05,684
- Itu sangat bagus, bukan?
- Tidak.
524
00:28:05,684 --> 00:28:10,230
Pertama sekali, turutan awak,
seks dulu, kemudian mungkin berkawan?
525
00:28:10,230 --> 00:28:13,149
Hanya satu fungsi wanita dalam hidup awak.
526
00:28:13,149 --> 00:28:15,235
- Saya dan Roo kawan baik.
- Roo gay.
527
00:28:15,235 --> 00:28:17,862
Kamu berkawan baik sebab tiada tarikan.
528
00:28:17,862 --> 00:28:21,366
Saya pernah berasmara di merata tempat,
529
00:28:21,366 --> 00:28:23,076
dan saya sentiasa tertarik.
530
00:28:23,076 --> 00:28:25,829
Apa pun, umpan madu tidak mudah, faham?
531
00:28:25,829 --> 00:28:27,122
Ia seni dan sains.
532
00:28:27,122 --> 00:28:31,209
Tidak, ia alasan budak yang belum matang,
533
00:28:31,209 --> 00:28:32,377
dan awak pun tahu.
534
00:28:43,680 --> 00:28:45,974
Bersedia. Kamera dah siap.
535
00:28:45,974 --> 00:28:46,891
Kapur kayu,
536
00:28:46,891 --> 00:28:48,476
berfungsi.
537
00:28:48,476 --> 00:28:49,519
Pemadam,
538
00:28:50,145 --> 00:28:51,396
berfungsi.
539
00:28:51,396 --> 00:28:52,397
Botol garam,
540
00:28:53,940 --> 00:28:55,150
berfungsi.
541
00:29:00,697 --> 00:29:02,490
Mereka keluar dari hotel.
542
00:29:02,490 --> 00:29:03,908
Tentu baru habis.
543
00:29:03,908 --> 00:29:06,578
Kami akan beritahu jika kami nampak Nika.
544
00:29:06,578 --> 00:29:08,121
Harap hidung dia sumbat.
545
00:29:08,121 --> 00:29:12,500
Saya lalu di tepi Aldon,
macam satu botol Drakkar Noir tumpah.
546
00:29:12,500 --> 00:29:15,044
Budaya pop Eropah Timur jauh ketinggalan.
547
00:29:15,044 --> 00:29:18,673
Mereka suka Zima,
rock emo tahun 90-an, dan Drakkar Noir.
548
00:29:18,673 --> 00:29:20,258
Nika tentu suka.
549
00:29:20,258 --> 00:29:21,509
Jika tidak?
550
00:29:22,260 --> 00:29:23,094
Mudah.
551
00:29:25,221 --> 00:29:26,556
Terkejut dan terpegun.
552
00:29:26,556 --> 00:29:27,640
Mungkin ini dia.
553
00:29:27,640 --> 00:29:30,477
Rambut perang, tinggi,
baru keluar latihan.
554
00:29:31,060 --> 00:29:33,563
Wah, Aldon memang bertuah.
555
00:29:37,650 --> 00:29:39,486
Saya sayang kerja saya.
556
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
Anya. Mahu minum apa?
557
00:29:43,490 --> 00:29:46,367
Bukan Nika Stalinovich. Sial.
558
00:29:48,244 --> 00:29:50,789
Terima kasih rosakkan hari kami, Nik.
559
00:29:52,749 --> 00:29:53,583
Dia sebut Nik?
560
00:29:53,583 --> 00:29:55,710
Nika sebenarnya Nik?
561
00:29:55,710 --> 00:29:58,046
Nik nama biasa di kawasan ini.
562
00:29:58,046 --> 00:30:00,215
Awak memang bodoh,
563
00:30:00,215 --> 00:30:01,341
Stalinovich.
564
00:30:02,091 --> 00:30:04,302
Beritahu saya itu pun nama biasa.
565
00:30:04,302 --> 00:30:07,055
Mereka salah eja nama dia.
566
00:30:07,055 --> 00:30:09,516
Sasaran kita Nik A. Stalinovich.
567
00:30:09,516 --> 00:30:10,850
- Sial.
- Sial.
568
00:30:10,850 --> 00:30:12,852
- Sial.
- Memang kelakar.
569
00:30:12,852 --> 00:30:14,312
Sekejap, jangan panik.
570
00:30:24,989 --> 00:30:27,033
- Dia tidak gay.
- Awak tahu?
571
00:30:27,033 --> 00:30:28,827
Dia tidak mahu saya.
572
00:30:28,827 --> 00:30:31,287
- Ubah rancangan. Saya urus.
- Tidak.
573
00:30:31,287 --> 00:30:33,581
- Keluar sekarang.
- Atas sebab apa?
574
00:30:33,581 --> 00:30:37,460
Sebab saya simpan gambar dia
semasa kecil dalam dompet saya.
575
00:30:37,460 --> 00:30:40,505
Gambar dalam dompet? Berapa umur awak?
576
00:30:41,005 --> 00:30:42,841
- Saya boleh buat.
- Betul.
577
00:30:42,841 --> 00:30:45,760
Masuk tandas dan bersiap.
Saya akan kembali.
578
00:30:51,933 --> 00:30:54,227
Halang dia. Saya pegawai senior.
579
00:30:54,227 --> 00:30:56,396
Awak tahu salah untuk batalkan misi
580
00:30:56,396 --> 00:30:57,981
atas sebab selain nazak
581
00:30:57,981 --> 00:31:00,692
atau pegawai atau orang awam cedera teruk.
582
00:31:00,692 --> 00:31:03,236
Awak mungkin akan cedera teruk.
583
00:31:03,236 --> 00:31:05,780
Saya tidak akan biar anak saya urus.
584
00:31:05,780 --> 00:31:08,032
Ini bukan umpan madu, ini kecemasan.
585
00:31:08,032 --> 00:31:10,869
Mereka berbual
dan dia ikut lelaki itu balik,
586
00:31:10,869 --> 00:31:14,622
guna penyalur untuk rekod
dan dia boleh terus keluar.
587
00:31:15,790 --> 00:31:18,042
Paling teruk, hanya bergesel badan.
588
00:31:20,253 --> 00:31:22,797
Luke, dia pegawai yang bagus.
589
00:31:22,797 --> 00:31:24,173
Biar dia buat kerja.
590
00:31:24,966 --> 00:31:26,634
Saya akan buat kerja saya.
591
00:31:28,720 --> 00:31:30,930
Hai, semua.
592
00:31:31,848 --> 00:31:32,682
Mari bincang.
593
00:31:40,148 --> 00:31:42,191
Bagus. Ada penambahbaikan.
594
00:31:43,985 --> 00:31:45,820
- Pakai.
- Dari mana awak ambil?
595
00:31:45,820 --> 00:31:47,947
Bantuan daripada kawan-kawan.
596
00:31:49,115 --> 00:31:49,949
Baiklah.
597
00:31:51,159 --> 00:31:52,368
- Ya.
- Dah siap.
598
00:31:52,368 --> 00:31:53,786
Pakai baju saya.
599
00:31:54,329 --> 00:31:56,164
Sangat seksi jika wanita pakai.
600
00:31:56,164 --> 00:31:57,790
Jangan buka baju awak.
601
00:31:57,790 --> 00:31:59,834
Aldon mungkin akan berasmara.
602
00:32:00,418 --> 00:32:04,088
Baju yang awak beri
macam wanita bujang dalam Little Women.
603
00:32:04,088 --> 00:32:05,506
Sudah, saya masuk.
604
00:32:05,506 --> 00:32:08,509
Jangan. Awak akan buat kecoh
dan Nik akan keluar.
605
00:32:08,509 --> 00:32:10,303
- Bertenang.
- Diam, Barry.
606
00:32:10,303 --> 00:32:13,514
Salah awak dia terjebak dalam situasi ini.
607
00:32:13,514 --> 00:32:15,516
Kenapa biar CIA rekrut dia?
608
00:32:15,516 --> 00:32:19,437
Salah saya? CIA akan rekrut dia
jika nama akhir dia bukan Brunner?
609
00:32:19,437 --> 00:32:20,647
Ia salah awak.
610
00:32:21,731 --> 00:32:25,109
Saya bosan dengar orang bertengkar
tentang keputusan saya.
611
00:32:25,109 --> 00:32:26,235
Idea yang bagus.
612
00:32:28,029 --> 00:32:28,863
Baik.
613
00:32:29,530 --> 00:32:31,449
Silakan. Maaf saya berpeluh.
614
00:32:33,952 --> 00:32:36,454
- Buka beberapa butang atas.
- Ya, baik.
615
00:32:36,454 --> 00:32:38,831
- Saya tahu cara nampak seksi.
- Maaf.
616
00:32:40,750 --> 00:32:42,418
- Awak baik?
- Ya.
617
00:32:42,418 --> 00:32:44,504
- Awak yakin?
- Ya.
618
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
Hanya kita berdua di sini.
619
00:32:46,881 --> 00:32:48,257
Kebenaran?
620
00:32:50,093 --> 00:32:51,803
Saya tidak suka buat begini.
621
00:32:52,887 --> 00:32:55,473
Ia pelik dan seram,
atau janggal dan teruk.
622
00:32:56,432 --> 00:32:59,560
Banyak kali
saya rasa teruk dengan diri sendiri.
623
00:33:02,438 --> 00:33:05,316
"Terima saya, sayang"
dalam bahasa Swahili.
624
00:33:05,984 --> 00:33:09,821
Saya cakap dalam tiga dozen bahasa,
tapi saya tidak maksudkannya.
625
00:33:10,697 --> 00:33:12,824
Lebih mudah ketawa dengan mereka,
626
00:33:12,824 --> 00:33:15,243
tapi jika awak tidak mahu,
kita cari cara lain.
627
00:33:15,243 --> 00:33:16,244
Habis cerita.
628
00:33:16,828 --> 00:33:18,287
Bukan begitu. Ia...
629
00:33:19,205 --> 00:33:21,958
Saya pernah buat umpan madu. Ia...
630
00:33:25,044 --> 00:33:26,587
Bunyinya bodoh, tapi saya...
631
00:33:27,547 --> 00:33:30,717
Saya tidak cium orang lain
sejak saya bersama Carter.
632
00:33:32,260 --> 00:33:33,511
Saya tidak curang.
633
00:33:34,137 --> 00:33:36,431
Awak bukan curang, awak buat kerja.
634
00:33:37,015 --> 00:33:39,600
Saya tidak boleh cakap saya faham,
635
00:33:39,600 --> 00:33:43,021
sebab saya tidak pernah
berhubungan serius,
636
00:33:43,021 --> 00:33:45,398
tapi awak buat begini demi Carter,
637
00:33:45,398 --> 00:33:49,152
dan cikgu lain, pelajar dan ibu bapa
dan doktor kaki mereka,
638
00:33:49,152 --> 00:33:50,445
dan semua orang.
639
00:33:50,445 --> 00:33:53,072
Awak akan menyelamatkan banyak nyawa.
640
00:33:53,740 --> 00:33:55,074
Awak tidak buat salah.
641
00:33:58,327 --> 00:33:59,746
Itu nasihat yang baik.
642
00:33:59,746 --> 00:34:01,956
Ya, dalam hati ada taman, betul?
643
00:34:01,956 --> 00:34:05,334
Baik, saya akan hantar aplikasi Jam Slam.
644
00:34:06,127 --> 00:34:06,961
Dah hantar.
645
00:34:07,837 --> 00:34:09,589
Awak nampak cantik. Bersedia?
646
00:34:10,840 --> 00:34:12,675
- Ya.
- Panggil saya jika perlu.
647
00:34:13,551 --> 00:34:14,385
Awak berani.
648
00:34:15,094 --> 00:34:16,095
Saya tahu.
649
00:34:16,095 --> 00:34:17,764
Sebelum saya lupa,
650
00:34:17,764 --> 00:34:20,433
jangan ajak Nik, biar dia yang ajak awak.
651
00:34:20,433 --> 00:34:22,560
- Kenapa?
- Takut dia curiga.
652
00:34:24,270 --> 00:34:26,981
Wanita macam awak,
lelaki yang ajak mereka.
653
00:34:28,066 --> 00:34:30,151
Baik, awak dah bersedia.
654
00:34:31,694 --> 00:34:32,612
Mula.
655
00:34:37,533 --> 00:34:41,496
Tengok. Puteri dah ubah gaya. Kejutan.
656
00:34:46,084 --> 00:34:47,335
Malam yang teruk?
657
00:34:48,252 --> 00:34:50,546
Saya tidak cakap bahasa Sepanyol.
658
00:34:51,047 --> 00:34:53,716
Orang Rom? Orang Rusia?
659
00:34:55,093 --> 00:34:56,427
Bahasa Inggeris boleh?
660
00:34:56,427 --> 00:34:57,720
Ya, boleh.
661
00:34:58,846 --> 00:35:00,681
Sekali lagi, malam yang teruk?
662
00:35:01,557 --> 00:35:03,726
Rakan sekerja dan bos saya,
663
00:35:03,726 --> 00:35:06,771
mereka salahkan saya
walaupun saya tidak salah.
664
00:35:07,939 --> 00:35:09,607
Saya faham perasaan awak.
665
00:35:09,607 --> 00:35:11,651
Bos awak suka campur tangan,
666
00:35:11,651 --> 00:35:16,989
walaupun awak tidak mahu mereka bantu.
Walaupun mereka tua dan ketinggalan zaman.
667
00:35:16,989 --> 00:35:19,617
Biar betul? Apa salah saya?
668
00:35:19,617 --> 00:35:21,410
Dia paling teruk, betul?
669
00:35:21,410 --> 00:35:23,830
Kita keluarkan dia dari skuad,
670
00:35:23,830 --> 00:35:25,748
kembali macam saya awal masuk.
671
00:35:25,748 --> 00:35:28,709
Hanya saya dan awak, Luke dan Roo.
672
00:35:29,377 --> 00:35:30,795
Pasukan Loo.
673
00:35:33,005 --> 00:35:34,632
Boleh saya belanja minum?
674
00:35:34,632 --> 00:35:36,050
Setidaknya segelas.
675
00:35:37,426 --> 00:35:39,220
Dia dah tertarik, goda dia.
676
00:35:39,220 --> 00:35:42,473
Tiru bahasa badan dia,
dia akan rasa keserasian.
677
00:35:42,473 --> 00:35:43,474
Terima kasih.
678
00:35:44,976 --> 00:35:47,270
Cerita tentang diri awak.
679
00:35:48,229 --> 00:35:49,856
Tiada apa pun.
680
00:35:49,856 --> 00:35:52,024
Hai, saya Emma. Tinggalkan pesanan.
681
00:35:53,317 --> 00:35:55,570
Hai. Ini saya.
682
00:35:56,279 --> 00:35:59,740
Ya, saya rasa teruk
selepas kita bertengkar,
683
00:35:59,740 --> 00:36:01,159
dan...
684
00:36:01,159 --> 00:36:03,286
Jika mahu hantar, tekan satu.
685
00:36:03,286 --> 00:36:05,580
Jika mahu padam, tekan dua.
686
00:36:07,707 --> 00:36:08,875
Padam pesanan.
687
00:36:10,543 --> 00:36:12,837
Majikan terlalu berharap akan saya,
688
00:36:12,837 --> 00:36:16,841
tapi mereka tempah hotel
tanpa air panas untuk saya.
689
00:36:16,841 --> 00:36:18,050
Singgah rumah saya.
690
00:36:18,050 --> 00:36:19,886
Satu-satunya unit di kompleks
691
00:36:19,886 --> 00:36:23,681
dengan bunga wisteria putih
yang menjalar pada bingkai tingkap.
692
00:36:23,681 --> 00:36:25,725
Awak boleh bau melalui cermin.
693
00:36:25,725 --> 00:36:28,519
Cukup maklumat untuk cari apartmen dia.
694
00:36:28,519 --> 00:36:30,980
Kita akan tunggu sampai Emma habis!
695
00:36:30,980 --> 00:36:33,316
Sudahlah, Aldon boleh jaga Emma.
696
00:36:33,316 --> 00:36:34,775
Emma boleh jaga diri.
697
00:36:34,775 --> 00:36:37,528
Saya akan bantu jika perlu. Buat tinjauan.
698
00:36:52,960 --> 00:36:55,838
Pengawal pegang senapang HK416.
699
00:36:55,838 --> 00:36:58,758
Di sana. Bunga putih bodoh pada tingkap.
700
00:36:59,592 --> 00:37:01,052
Tentu itu rumah Nik.
701
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
Tiang bendera di seberang itu?
702
00:37:06,849 --> 00:37:08,726
- Boleh tembak?
- Ia geometri.
703
00:37:08,726 --> 00:37:11,145
Saya boleh tembak guna mata rabun awak.
704
00:37:11,145 --> 00:37:16,150
Pengawal akan dengar bunyi senapang,
alat penyengap tidak tepat. Barry, bantu.
705
00:37:16,817 --> 00:37:19,528
Mencari bangunan
dengan garis pandangan sesuai.
706
00:37:19,528 --> 00:37:22,531
Tina, hantar bacaan kelajuan angin
dan kelembapan.
707
00:37:22,531 --> 00:37:26,035
Tingkap di tingkat lima hospital,
800 meter dari situ.
708
00:37:26,035 --> 00:37:28,204
Baik. Jabatan apa di tingkat lima?
709
00:37:29,622 --> 00:37:30,456
Biar betul?
710
00:37:31,290 --> 00:37:35,044
Saya perlu pergi kedai,
beli sebotol air panas dan setin sup.
711
00:37:35,044 --> 00:37:36,587
- Tunggu sekejap.
- Baik.
712
00:37:40,299 --> 00:37:43,302
Syabas, awak bagus. Masa untuk keluar.
713
00:37:43,302 --> 00:37:45,388
Apa kata awak tinggalkan si dungu
714
00:37:45,388 --> 00:37:48,140
dan minum dengan lelaki sebenar?
715
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
Sudahlah, jangan ganggu kami.
716
00:37:50,393 --> 00:37:51,644
Jika tidak?
717
00:37:51,644 --> 00:37:54,313
Hantar kami ke latihan semula lagi?
718
00:37:55,022 --> 00:37:56,232
Sial.
719
00:37:58,401 --> 00:37:59,443
Apa jadah?
720
00:37:59,443 --> 00:38:01,070
Salah saya.
721
00:38:01,904 --> 00:38:03,864
Biar saya keringkan baju awak.
722
00:38:13,749 --> 00:38:14,875
Keluar.
723
00:38:16,085 --> 00:38:17,086
- Awak baik?
- Ya.
724
00:38:17,086 --> 00:38:19,547
Saya benci lelaki maco macam mereka.
725
00:38:20,798 --> 00:38:22,133
- Mahu keluar?
- Ya.
726
00:38:22,133 --> 00:38:23,050
Baik.
727
00:38:29,265 --> 00:38:30,641
Terima kasih.
728
00:38:34,603 --> 00:38:37,523
Baik-baik. Itu Kelvin sebenar.
729
00:38:38,399 --> 00:38:40,192
Penghantaran akhir dah sampai.
730
00:38:51,412 --> 00:38:52,413
Sempurna.
731
00:38:56,917 --> 00:38:58,377
Saya perlu doktor.
732
00:38:58,377 --> 00:39:00,087
Macam orang lain di sini.
733
00:39:00,880 --> 00:39:01,714
Sila duduk.
734
00:39:09,055 --> 00:39:10,181
Ya Tuhan.
735
00:39:11,599 --> 00:39:13,809
Hantar dia ke Unit Gastroenterologi!
736
00:39:18,147 --> 00:39:20,149
Maaf, diarea saya berair.
737
00:39:32,370 --> 00:39:33,204
Pengenalan.
738
00:39:33,996 --> 00:39:37,041
Apa tujuan lawatan awak, Cik Flores?
739
00:39:37,792 --> 00:39:39,085
Bekerja atau berehat?
740
00:39:40,920 --> 00:39:42,171
Bukan bekerja.
741
00:39:44,131 --> 00:39:45,007
Silakan.
742
00:39:47,218 --> 00:39:48,511
Dia masuk.
743
00:39:52,556 --> 00:39:54,725
- Roo, kenapa lambat?
- Sabarlah.
744
00:39:54,725 --> 00:39:57,019
Ada sup pekat celah punggung saya.
745
00:39:59,980 --> 00:40:01,065
Pantas, Roo.
746
00:40:01,065 --> 00:40:04,568
Tiada CCTV di hospital,
jadi saya tidak boleh pantau.
747
00:40:04,568 --> 00:40:07,405
Jangan risau, ini hospital kerajaan.
748
00:40:07,405 --> 00:40:10,574
Berjam sebelum doktor dungu masuk.
749
00:40:12,910 --> 00:40:13,744
Apa khabar?
750
00:40:16,372 --> 00:40:17,623
Awak tidak menipu.
751
00:40:17,623 --> 00:40:20,042
Bunga itu cantik.
752
00:40:20,626 --> 00:40:21,877
Tiang bendera itu,
753
00:40:22,545 --> 00:40:24,296
sangat patriotik.
754
00:40:24,296 --> 00:40:26,715
Nampak baru, tiada calar.
755
00:40:29,343 --> 00:40:30,302
Semuanya baik?
756
00:40:31,679 --> 00:40:32,513
Ya.
757
00:40:34,515 --> 00:40:36,100
Saya tidak dengar Emma.
758
00:40:36,100 --> 00:40:39,061
Ada gangguan. Saya akan cuba cari isyarat.
759
00:40:42,189 --> 00:40:44,567
Saya akan masuk. Hanya itu dan itu saja.
760
00:40:44,567 --> 00:40:45,609
Jangan, bos.
761
00:40:45,609 --> 00:40:48,195
Pengawal guna mesingan,
650 peluru seminit.
762
00:40:48,195 --> 00:40:49,738
Mampus awak.
763
00:40:49,738 --> 00:40:51,449
Barry, boleh dengar dia?
764
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
Saya ubah saluran.
765
00:40:53,701 --> 00:40:54,994
- Boleh?
- Tidak.
766
00:40:54,994 --> 00:40:57,455
Pelik. Macam mereka sekat komunikasi.
767
00:40:58,247 --> 00:40:59,081
Memang betul.
768
00:40:59,081 --> 00:41:00,875
Apabila Dr. Novac diculik,
769
00:41:00,875 --> 00:41:04,670
kerajaan Moldova tambah pengawasan
menggunakan sangkar Faraday.
770
00:41:04,670 --> 00:41:06,088
- Sangkar apa?
- Faraday.
771
00:41:06,088 --> 00:41:08,299
Jaringan digital yang sangat kebal.
772
00:41:08,299 --> 00:41:09,842
Jadi tiada komunikasi.
773
00:41:09,842 --> 00:41:10,885
Emma pun sama.
774
00:41:10,885 --> 00:41:12,261
Dia sendirian.
775
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
Sebab itu Roo perlu tembak sekarang.
776
00:41:14,638 --> 00:41:17,016
Saya sedang urus sesuatu.
777
00:41:17,016 --> 00:41:20,478
Dr. Zhivago, mahu saya hentak
kepala awak sampai pengsan
778
00:41:20,478 --> 00:41:22,730
atau suntik sedatif dan pengsan?
779
00:41:27,359 --> 00:41:30,321
Baiklah, masa untuk tidur.
Suntik diri awak.
780
00:41:32,865 --> 00:41:34,200
Ayuh.
781
00:41:41,832 --> 00:41:42,917
Dalam posisi.
782
00:41:50,049 --> 00:41:51,634
Saya mencari sudut.
783
00:41:51,634 --> 00:41:53,093
Tunjuk, orang tua.
784
00:42:10,653 --> 00:42:12,154
Awak dengar sesuatu?
785
00:42:13,239 --> 00:42:15,449
Tidak, tapi saya mahu dengar sesuatu.
786
00:42:16,242 --> 00:42:19,328
Boleh pasang apa untuk hidupkan suasana?
787
00:42:20,913 --> 00:42:22,039
Adalah.
788
00:42:23,707 --> 00:42:25,709
Kita boleh tengok video.
789
00:42:25,709 --> 00:42:29,004
Ini lagu kegemaran saya.
790
00:42:32,508 --> 00:42:33,592
RAKAMAN AV
791
00:42:33,592 --> 00:42:34,677
Dengar audio.
792
00:42:34,677 --> 00:42:36,512
Lagu rock emo tahun 90-an.
793
00:42:37,179 --> 00:42:38,013
Betul.
794
00:42:38,722 --> 00:42:40,975
Hanya tidak boleh pantau bilik tidur.
795
00:42:40,975 --> 00:42:42,226
Tidak perlu pun.
796
00:42:42,226 --> 00:42:45,062
Dia kumpul data dan keluar. Itu saja.
797
00:42:53,153 --> 00:42:55,781
JAM SLAM
798
00:42:55,781 --> 00:42:58,158
Emma ambil data dari komputer Nik,
799
00:42:58,158 --> 00:43:00,911
tapi saya tidak boleh terima data.
800
00:43:00,911 --> 00:43:04,707
Mungkin dia muat turun kertas kajian
atau senarai runcit.
801
00:43:04,707 --> 00:43:06,083
Saya kenal Emma.
802
00:43:06,083 --> 00:43:09,461
Dia tidak akan keluar
selagi dia tidak yakin dah selesai.
803
00:43:09,461 --> 00:43:12,423
Dia perlu pengesahan daripada kita.
804
00:43:12,423 --> 00:43:14,341
Jadi matikan sangkar itu.
805
00:43:14,341 --> 00:43:15,593
Jangan, tuan.
806
00:43:15,593 --> 00:43:17,595
Jika mereka pasang sangkar itu,
807
00:43:17,595 --> 00:43:19,096
tentu ada penggera.
808
00:43:19,096 --> 00:43:22,391
Jika penggera berbunyi,
kediaman itu akan terkunci.
809
00:43:22,391 --> 00:43:24,435
Emma berjaya melepasi pengawal.
810
00:43:24,435 --> 00:43:26,353
Jika mereka siasat, habis dia.
811
00:43:26,353 --> 00:43:27,730
Sekejap.
812
00:43:28,355 --> 00:43:30,566
Awak kata ia ibarat jaringan digital.
813
00:43:30,566 --> 00:43:33,068
Berbagai saiz. Rapat macam pintu cermin,
814
00:43:33,068 --> 00:43:35,362
atau longgar macam baju senteng.
815
00:43:35,362 --> 00:43:36,655
Maksud awak?
816
00:43:36,655 --> 00:43:39,992
Sangkar memerlukan kuasa,
ia memiliki talian khusus.
817
00:43:39,992 --> 00:43:42,953
Kita masuk dan kurangkan kuasa.
818
00:43:42,953 --> 00:43:44,121
Sangkar akan lemah
819
00:43:44,121 --> 00:43:46,790
jadi kita boleh berkomunikasi dengan Emma.
820
00:43:46,790 --> 00:43:48,959
Sangkar tanpa perlindungan.
821
00:43:48,959 --> 00:43:49,960
Tepat sekali.
822
00:43:51,128 --> 00:43:52,046
Jumpa talian.
823
00:43:52,630 --> 00:43:54,798
Mereka gali parit, sambung pembuluh
824
00:43:54,798 --> 00:43:57,009
pada menara elektrik di sini.
825
00:43:57,009 --> 00:43:58,761
Jika PVC biasa, tidak dalam,
826
00:43:58,761 --> 00:44:00,929
jadi mudah untuk turunkan kuasa.
827
00:44:00,929 --> 00:44:03,057
Sembilan meter di sebelah barat.
828
00:44:03,057 --> 00:44:04,266
- Jumpa.
- Gali.
829
00:44:04,266 --> 00:44:06,226
Dua lubang, jarak enam inci.
830
00:44:08,979 --> 00:44:10,022
Silakan.
831
00:44:11,565 --> 00:44:12,524
Terima kasih.
832
00:44:25,829 --> 00:44:27,164
Awak sangat agresif.
833
00:44:43,889 --> 00:44:45,432
Gali lubang kedua.
834
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
Ya. Baik.
835
00:44:54,775 --> 00:44:58,320
Ini sangat tidak selesa.
Saya bawa dia tengok Jimmy Neutron.
836
00:44:58,320 --> 00:44:59,780
Dia pandai bercium.
837
00:44:59,780 --> 00:45:02,533
Saya tidak mahu dengar. Emma dalam posisi?
838
00:45:03,659 --> 00:45:05,077
Ya.
839
00:45:05,077 --> 00:45:06,787
Dekat dengan alat Nik?
840
00:45:06,787 --> 00:45:09,248
Dia baru muat turun peranti terakhir,
841
00:45:09,248 --> 00:45:11,542
tapi saya tidak tahu isi kandungan.
842
00:45:14,628 --> 00:45:15,462
Maaf.
843
00:45:16,922 --> 00:45:19,758
Apa perkataan itu? Cemerkap?
844
00:45:22,469 --> 00:45:24,513
Saya rasa telefon awak terjatuh...
845
00:45:25,013 --> 00:45:25,848
Apa ini?
846
00:45:27,683 --> 00:45:28,517
Jam Slam?
847
00:45:29,601 --> 00:45:32,730
Saya pernah dengar,
tapi orang benci permainan Barat.
848
00:45:33,230 --> 00:45:34,857
Telefon awak hantar memori.
849
00:45:34,857 --> 00:45:36,692
PASANGAN SEMPURNA
850
00:45:37,276 --> 00:45:38,110
Siapa ini?
851
00:45:43,198 --> 00:45:44,450
Adik saya.
852
00:45:44,950 --> 00:45:47,035
Dia agak lembam.
853
00:45:48,370 --> 00:45:49,747
Kenapa bahasa Inggeris?
854
00:45:56,378 --> 00:45:59,214
Dia belajar di sekolah khas di Boston.
855
00:46:01,925 --> 00:46:04,052
- Saya mahu kemaskan diri.
- Ya.
856
00:46:04,052 --> 00:46:06,680
Saya akan main sementara saya tunggu.
857
00:46:06,680 --> 00:46:07,931
Baik.
858
00:46:24,823 --> 00:46:25,908
Maaf, Carter.
859
00:46:28,660 --> 00:46:30,496
DRAKKAR NOIR
860
00:46:31,079 --> 00:46:31,997
Biar betul?
861
00:46:31,997 --> 00:46:33,499
Saya jumpa paip PVC.
862
00:46:36,585 --> 00:46:38,629
Jumpa talian elektrik. Buat apa?
863
00:46:38,629 --> 00:46:40,714
Cipta perintang, gerbang logam.
864
00:46:40,714 --> 00:46:43,884
Letak dua hujung dalam lubang
supaya sentuh talian.
865
00:46:44,468 --> 00:46:45,302
Apa berlaku?
866
00:46:45,302 --> 00:46:48,472
- Saya perlu tayar ganti dan antena.
- Baik.
867
00:46:52,476 --> 00:46:53,769
Ini dia.
868
00:46:53,769 --> 00:46:56,522
Baik, siap dan sedia untuk berhubung.
869
00:46:56,522 --> 00:46:58,315
Macam profil Tinder saya.
870
00:47:02,861 --> 00:47:04,029
Berjaya.
871
00:47:04,029 --> 00:47:05,155
Makin lemah,
872
00:47:05,155 --> 00:47:06,573
menerima data,
873
00:47:06,573 --> 00:47:08,617
isyarat bersambung kembali.
874
00:47:08,617 --> 00:47:12,412
Pak Cik Barry, kenapa hilang?
Terima kertas kajian Dr. Novac?
875
00:47:12,412 --> 00:47:13,831
Menyemak data.
876
00:47:13,831 --> 00:47:14,748
MUAT TURUN SELESAI
877
00:47:14,748 --> 00:47:17,334
Permohonan geran, laporan perbelanjaan...
878
00:47:18,669 --> 00:47:19,545
Alamak.
879
00:47:21,046 --> 00:47:22,506
Saya dengar bunyi lucah.
880
00:47:23,715 --> 00:47:25,843
Nik simpan banyak video lucah.
881
00:47:25,843 --> 00:47:27,678
- Semakin panas.
- Gelilah.
882
00:47:27,678 --> 00:47:30,264
Apa? Antena sangat panas.
883
00:47:30,264 --> 00:47:31,390
Awak pegang?
884
00:47:31,390 --> 00:47:33,225
Aliran tenaga sangat kuat.
885
00:47:33,225 --> 00:47:34,643
- Lepas.
- Tidak.
886
00:47:34,643 --> 00:47:38,230
Lubang terlalu luas.
Jika terlepas, penggera akan berbunyi,
887
00:47:38,230 --> 00:47:39,648
dan Emma kena tangkap.
888
00:47:39,648 --> 00:47:41,984
Lepas. Dah macam bau burger Whopper.
889
00:47:41,984 --> 00:47:44,945
Tidak, saya akan pegang.
Hanya itu dan itu saja.
890
00:47:44,945 --> 00:47:46,572
Tolong saya kambus tanah.
891
00:47:48,156 --> 00:47:50,242
Maaf, tapi ada masalah lebih besar.
892
00:47:50,242 --> 00:47:52,035
Nik tentu mahir main,
893
00:47:52,035 --> 00:47:53,412
dah tahap tujuh.
894
00:47:53,996 --> 00:47:55,539
Hentikan dia sekarang.
895
00:47:55,539 --> 00:47:59,001
Selepas tahap tujuh,
perisian pengintip akan muncul.
896
00:47:59,001 --> 00:48:00,002
Apa? Kenapa?
897
00:48:00,002 --> 00:48:02,588
Storan besar, cukup untuk tujuh tahap.
898
00:48:03,463 --> 00:48:05,299
Emma, dengar cakap saya.
899
00:48:05,966 --> 00:48:08,218
Alih perhatian dia daripada permainan.
900
00:48:09,261 --> 00:48:11,930
- Terkejut dan terpegun.
- Terkejut dan terpegun.
901
00:48:11,930 --> 00:48:13,265
Maksud awak?
902
00:48:13,765 --> 00:48:16,143
- Macam haram.
- Apa?
903
00:48:17,019 --> 00:48:19,313
Itulah terkejut dan terpegun.
904
00:48:23,191 --> 00:48:24,776
Awak suka permainan itu?
905
00:48:24,776 --> 00:48:25,694
Ia...
906
00:48:26,403 --> 00:48:27,321
TAHAP 7 MENANG!
907
00:48:36,538 --> 00:48:39,291
Syabas, Emma. Tunggu langkah seterusnya.
908
00:48:40,042 --> 00:48:41,001
Hampir siap?
909
00:48:41,001 --> 00:48:43,879
- Saya dah tidak tahan.
- Bertahan.
910
00:48:43,879 --> 00:48:44,796
Sekejap.
911
00:48:44,796 --> 00:48:47,007
- Mungkin dah cukup padat.
- Ya.
912
00:48:47,007 --> 00:48:48,467
Sedia untuk cuba.
913
00:48:50,886 --> 00:48:52,846
Barry, beri berita baik.
914
00:48:52,846 --> 00:48:55,766
Sambungan stabil
tapi kita perlu kertas kajian.
915
00:48:55,766 --> 00:48:58,560
Tentu Nik sorok salinan cetak.
Dalam peti besi?
916
00:48:58,560 --> 00:49:01,021
Selalunya peti besi di dalam bilik.
917
00:49:01,021 --> 00:49:02,272
Jangan harap.
918
00:49:03,231 --> 00:49:05,317
Mahu masuk bilik tidur?
919
00:49:05,317 --> 00:49:06,318
Ya.
920
00:49:08,153 --> 00:49:11,406
Macam mana Puteri mahu cari
jika Nik pun masuk bilik?
921
00:49:15,744 --> 00:49:18,580
Ya!
922
00:49:18,580 --> 00:49:19,915
- Tidak!
- Ya!
923
00:49:19,915 --> 00:49:20,999
Tidak!
924
00:49:20,999 --> 00:49:22,125
Ya!
925
00:49:22,793 --> 00:49:24,461
Ya!
926
00:49:27,214 --> 00:49:28,715
Panel kayu baru.
927
00:49:28,715 --> 00:49:29,841
Awak cakap apa?
928
00:49:30,509 --> 00:49:32,636
- Jangan bercakap.
- Baik.
929
00:49:33,261 --> 00:49:35,430
Jarang ubah suai bangunan Soviet.
930
00:49:35,430 --> 00:49:37,182
Tentu itu tempat sorok.
931
00:49:37,182 --> 00:49:39,142
Buat dia pengsan dan curi.
932
00:49:39,142 --> 00:49:41,186
Jika dia tahu dia kena rompak,
933
00:49:41,186 --> 00:49:44,147
dan orang tahu pengawal Novac kena serang,
934
00:49:44,147 --> 00:49:46,316
Boro tahu kita cari dia
935
00:49:46,316 --> 00:49:47,901
dan dia akan menghilang.
936
00:49:47,901 --> 00:49:50,779
Bertahan, sayang, baik?
937
00:49:50,779 --> 00:49:52,489
Kamu akan terfikir sesuatu.
938
00:49:55,283 --> 00:49:56,284
Emma?
939
00:49:57,411 --> 00:49:58,245
Emma?
940
00:49:59,329 --> 00:50:00,580
Sangkar berfungsi?
941
00:50:00,580 --> 00:50:01,581
Tidak.
942
00:50:01,581 --> 00:50:03,041
ISYARAT SEKAT GANGGUAN
943
00:50:03,041 --> 00:50:06,294
Nampaknya Emma putuskan komunikasi.
944
00:50:06,294 --> 00:50:10,590
Hanya satu pihak terputus,
sama macam semasa di Guyana.
945
00:50:10,590 --> 00:50:11,967
Kenapa dia putuskan?
946
00:50:14,177 --> 00:50:15,762
Kenapa Emma putuskan?
947
00:50:50,464 --> 00:50:52,841
Saya jumpa peti besi. Nik tidur lena.
948
00:50:52,841 --> 00:50:55,844
Tolong beritahu ayah
yang kamu beri dia racun.
949
00:51:31,296 --> 00:51:33,131
Saya dah jumpa kertas kajian.
950
00:51:41,765 --> 00:51:43,141
Siapa upah awak?
951
00:53:43,720 --> 00:53:47,933
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham