1 00:00:16,224 --> 00:00:17,475 Jantung saya lemah. 2 00:00:21,938 --> 00:00:24,691 - Saya akan... - Kita akan cari jalan. 3 00:00:24,691 --> 00:00:26,359 - Jangan risau. - Betul? 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,029 Rasanya kereta api ini akan hancur teruk. 5 00:00:29,029 --> 00:00:32,157 - Jangan tekan, kawan. - Saya perlu padam kuasa. 6 00:00:32,157 --> 00:00:36,411 Kereta api akan tergelincir, meletup dan tanah negara awak akan tandus. 7 00:00:36,411 --> 00:00:38,455 Semua orang akan kebuluran. 8 00:00:38,455 --> 00:00:44,252 Rumah saya hanya lima minit dari sini. Biar ia meletup sebelum sampai Nur-Sultan. 9 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 - Kawan kami dalam tren. - Mampus. 10 00:00:46,504 --> 00:00:48,173 Tren itu akan kemalangan, 11 00:00:48,173 --> 00:00:51,176 saya mahu buat sesuatu, tapi bukan ini caranya. 12 00:00:51,176 --> 00:00:54,345 Mungkin awak berdua geng pengganas itu. 13 00:00:54,345 --> 00:00:55,847 Kami penyamar CIA. 14 00:00:55,847 --> 00:00:57,474 Tunjuk lencana. 15 00:00:57,474 --> 00:00:59,726 Awak tidak faham maksud "menyamar"? 16 00:01:00,560 --> 00:01:04,189 - Awak bergerak, saya tembak. - Saya akan tertekan suis. 17 00:01:07,192 --> 00:01:08,818 Saya ada idea, tapi bahaya. 18 00:01:08,818 --> 00:01:11,362 Lebih bahaya berbanding situasi ini? 19 00:01:11,362 --> 00:01:12,572 Betul itu. 20 00:01:12,572 --> 00:01:14,199 Jika penyejukan melajukan, 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 pemanasan memperlahankan, betul? 22 00:01:16,534 --> 00:01:18,661 Saya perlu sesuatu yang panas. 23 00:01:18,661 --> 00:01:21,372 - Macam Donnie. - Minyak kotor nuklear panas. 24 00:01:21,372 --> 00:01:25,919 Ya. Saya akan keluar dari tingkap, ambil hos dan salur sisa nuklear. 25 00:01:25,919 --> 00:01:28,463 Ia terlalu laju, kamu akan melayang. 26 00:01:28,463 --> 00:01:30,298 Saya tidak mahu kita mati. 27 00:01:30,298 --> 00:01:32,342 Jika kamu cuba, kamu mati. 28 00:01:32,342 --> 00:01:33,927 Kita perlu buat sesuatu. 29 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 Ayah ada idea. 30 00:01:43,561 --> 00:01:46,147 Jika kita bergerak rapat, ia berfungsi. 31 00:01:46,147 --> 00:01:47,607 Ayah bawa benda ini? 32 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 Boleh guna semasa berehat. 33 00:01:50,151 --> 00:01:51,945 Baik, ayah akan keluar. 34 00:01:51,945 --> 00:01:54,114 Kamu tambat ayah melalui bumbung. 35 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 Saya lebih kecil. Saya lebih selamat. 36 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 Ayah tidak izinkan. 37 00:01:58,118 --> 00:02:00,578 - Emma betul. - Apa akan berlaku? 38 00:02:00,578 --> 00:02:03,498 Terjatuh dan terhantuk pada kelajuan 160 km. 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,708 Mungkin bahaya, tapi kita terpaksa. 40 00:02:05,708 --> 00:02:06,793 Saya boleh buat... 41 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 tapi bantu saya. 42 00:02:48,543 --> 00:02:49,752 Saya hampir sampai. 43 00:02:52,172 --> 00:02:54,340 Benda ini tidak keruan. 44 00:02:54,340 --> 00:02:55,466 Tangkap. 45 00:02:55,466 --> 00:02:57,427 Landasan akan tamat. 46 00:02:57,427 --> 00:02:59,846 - Baik-baik. - Ayah, saya tidak sampai. 47 00:03:00,388 --> 00:03:02,765 Lepas supaya saya boleh lompat. 48 00:03:02,765 --> 00:03:04,684 Tidak, ia terlalu berisiko. 49 00:03:04,684 --> 00:03:07,770 Jika saya tidak capai, kita akan mati. 50 00:03:07,770 --> 00:03:09,022 Ayah tidak izinkan. 51 00:03:11,566 --> 00:03:12,734 Semasa saya kecil, 52 00:03:13,610 --> 00:03:16,696 ayah selalu lambung dan tangkap saya. 53 00:03:16,696 --> 00:03:18,656 Ayah tidak pernah terlepas. 54 00:03:18,656 --> 00:03:21,034 - Saya percaya ayah. - Pernah sekali. 55 00:03:21,034 --> 00:03:24,204 Kamu melantun dari otoman, dan mak kamu mengamuk. 56 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 Saya faham tapi kita tiada masa. 57 00:03:26,331 --> 00:03:28,416 Ayah, saya ikut cakap Dr. Pepper. 58 00:03:28,416 --> 00:03:30,001 Saya minta bantuan ayah. 59 00:03:30,501 --> 00:03:31,878 Sekarang giliran ayah. 60 00:03:31,878 --> 00:03:33,796 Ayah perlu dengar cakap saya. 61 00:03:33,796 --> 00:03:35,632 Tolong lepaskan saya. 62 00:04:02,200 --> 00:04:03,493 Ayah tangkap, sayang. 63 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 Ayah tangkap. 64 00:04:07,622 --> 00:04:12,293 Bawa hos ke bilik konduktor, letak pada injap minyak di sebelah tangki nitrogen. 65 00:04:12,293 --> 00:04:15,338 Ia sama saiz dengan injap tangki, hos akan muat. 66 00:04:16,381 --> 00:04:17,674 Petik suis pam. 67 00:04:21,970 --> 00:04:25,098 - Magnet semakin panas. - Kelajuan semakin menurun. 68 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Semakin perlahan. 69 00:04:28,393 --> 00:04:29,477 Kita berjaya. 70 00:04:32,105 --> 00:04:33,064 Ya. 71 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 Dah berhenti. Ia dah berakhir. 72 00:04:38,861 --> 00:04:41,656 - Jangan perasan, Borat. - Ya, jangan perasan. 73 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 Apa pun, Boro masih bebas, 74 00:04:49,330 --> 00:04:51,082 tapi dia tidak cukup bahan. 75 00:04:51,082 --> 00:04:53,084 Itu pun sudah cukup bagus. 76 00:04:53,084 --> 00:04:55,378 Awak siapa? Jurulatih bola anak saya? 77 00:04:55,378 --> 00:04:57,338 Saya mahu awak tangkap Boro 78 00:04:57,338 --> 00:05:01,009 dan kenapa Kazakhstan hampir menjadi tanah tandus nuklear? 79 00:05:01,801 --> 00:05:03,136 Satu masalah teknikal. 80 00:05:03,636 --> 00:05:05,263 Komunikasi tidak lancar. 81 00:05:05,263 --> 00:05:07,473 Kami salah dengar nombor injap. 82 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Betul? 83 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 Berehat dulu. 84 00:05:11,686 --> 00:05:13,187 Ada berbelas anggota 85 00:05:13,187 --> 00:05:16,107 yang mengesan isyarat digital untuk mencari Boro. 86 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 Sebaik kita tahu, kamu boleh bertindak. 87 00:05:23,781 --> 00:05:25,283 Terima kasih tolong ayah. 88 00:05:25,283 --> 00:05:27,952 Terima kasih dengar cakap saya. 89 00:05:28,703 --> 00:05:30,705 Bukan mudah untuk melepaskan kamu. 90 00:05:32,332 --> 00:05:33,833 Tidak pernah mudah. 91 00:05:34,792 --> 00:05:36,419 Jangan mengintip Donnie, 92 00:05:36,419 --> 00:05:39,339 atau saya beritahu Dot dan mak. 93 00:05:40,923 --> 00:05:41,758 Baik. 94 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Hei, Barry, 95 00:05:44,719 --> 00:05:46,429 tutup Operasi Don Juan. 96 00:05:47,889 --> 00:05:50,600 Saya buat carian maksud "menduakan". 97 00:05:51,267 --> 00:05:53,019 Saya mahu minta maaf. 98 00:05:53,019 --> 00:05:53,978 Baiklah. 99 00:05:54,979 --> 00:05:56,064 Gembira? 100 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Buat masa ini. 101 00:05:58,733 --> 00:06:00,902 Sekejap, saya mahu buat panggilan. 102 00:06:08,326 --> 00:06:09,202 Duduk. 103 00:06:09,994 --> 00:06:10,828 Punggung. 104 00:06:13,831 --> 00:06:15,750 Awak dah kembali ke pejabat? 105 00:06:15,750 --> 00:06:19,128 Ya, beberapa jam lagi saya boleh balik. 106 00:06:19,128 --> 00:06:23,883 Saya terfikir tentang nenek awak. 107 00:06:25,259 --> 00:06:26,969 Awak tidak suka kena tipu 108 00:06:26,969 --> 00:06:29,472 terutamanya oleh orang yang sayang awak, 109 00:06:30,348 --> 00:06:33,017 tapi mungkin dia menipu sebab dia sayang awak. 110 00:06:33,017 --> 00:06:35,019 Dia bukan orang berada, betul? 111 00:06:35,019 --> 00:06:38,731 Dia beri jam dan cerita tentang jam 112 00:06:38,731 --> 00:06:41,150 sebab dia tahu awak akan gembira. 113 00:06:41,150 --> 00:06:43,736 - Sehingga saya tahu kebenaran. - Betul. 114 00:06:43,736 --> 00:06:45,530 Kebenaran tidak penting pun. 115 00:06:46,364 --> 00:06:49,742 Mungkin menipu tidak selalunya teruk. 116 00:06:49,742 --> 00:06:52,703 Itu bertentangan dengan perkara yang saya ajar, 117 00:06:52,703 --> 00:06:56,249 tapi ya, saya boleh maafkan nenek. 118 00:06:56,249 --> 00:06:57,208 Bagus. 119 00:06:58,709 --> 00:07:02,130 Dengar, saya terfikir 120 00:07:02,839 --> 00:07:05,842 mungkin kita boleh dengar lagu Lee Fields 121 00:07:05,842 --> 00:07:09,429 dan mungkin bergembira pada waktu malam 122 00:07:09,429 --> 00:07:11,889 dengan mengempelas dan mengecat jam itu. 123 00:07:11,889 --> 00:07:16,060 Saya beli pewarna kayu berkualiti tinggi 124 00:07:16,060 --> 00:07:18,062 di kedai perkakasan berdekatan. 125 00:07:18,062 --> 00:07:18,980 Dari Rusia? 126 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 Katanya yang terbaik. 127 00:07:21,107 --> 00:07:23,443 Baiklah. Setuju, saya akan buat snek. 128 00:07:23,443 --> 00:07:24,569 Saya cinta awak. 129 00:07:24,569 --> 00:07:26,028 Itu bukan penipuan. 130 00:07:27,029 --> 00:07:28,364 Saya pun cinta awak. 131 00:07:28,364 --> 00:07:32,118 Saya dan Roo mahu minum bir "menyelamatkan dunia". Mahu ikut? 132 00:07:32,827 --> 00:07:34,954 Tidak. Saya perlu urus hal lain. 133 00:07:34,954 --> 00:07:35,955 Lain kali. 134 00:07:35,955 --> 00:07:40,209 Awak sangat bagus hari ini, tentu lebih banyak sambutan akan datang. 135 00:07:40,209 --> 00:07:42,378 Syabas, saya serius. 136 00:07:42,378 --> 00:07:43,588 Jumpa lagi, jelita. 137 00:07:53,139 --> 00:07:54,557 Saya dah simpan gergaji. 138 00:07:54,557 --> 00:07:57,643 Awak simpanlah. Hanya awak yang guna. 139 00:07:58,227 --> 00:07:59,854 Tiada tempat untuk simpan. 140 00:08:02,273 --> 00:08:05,526 Dengar, saya tidak perlu gergaji meja pun. 141 00:08:05,526 --> 00:08:10,740 Donald hubungan serius pertama awak, 142 00:08:10,740 --> 00:08:12,742 dan sangat pelik 143 00:08:12,742 --> 00:08:17,788 apabila lelaki lain makan malam dengan keluarga saya. 144 00:08:18,372 --> 00:08:21,501 Jika ada tempat kosong untuk saya... 145 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 saya mahu makan sekali. 146 00:08:27,048 --> 00:08:28,049 Sekarang boleh? 147 00:08:28,049 --> 00:08:30,885 Saya boleh panaskan lasagna. 148 00:08:30,885 --> 00:08:32,303 Sudah tentu. 149 00:08:32,303 --> 00:08:33,221 Bagus. 150 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 Boro. 151 00:08:56,410 --> 00:08:57,411 Helo, William. 152 00:08:57,411 --> 00:08:59,956 Awak lari dari Guyana, tapi saya tangkap. 153 00:09:01,707 --> 00:09:04,627 Dengar, awak ada temu duga kerja semalam. 154 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 Harap awak berjaya. 155 00:09:09,257 --> 00:09:10,132 Apa pun, 156 00:09:11,133 --> 00:09:12,635 awak keluar... 157 00:09:13,344 --> 00:09:17,890 - Lelaki keluar dari trak. - Kami sembur kloroform dan awak di sini. 158 00:09:19,642 --> 00:09:22,520 Awak mahu jumpa anak dan isteri awak? 159 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 Tolonglah. 160 00:09:25,147 --> 00:09:30,945 Awak hanya perlu beritahu semua perkara yang awak tahu 161 00:09:30,945 --> 00:09:33,864 tentang Finn Hoss dan Danielle DeRosa. 162 00:09:35,366 --> 00:09:38,452 Apa yang awak tahu semasa awak semua melarikan diri? 163 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 Saya tidak tahu. 164 00:09:41,539 --> 00:09:42,832 Saya... 165 00:09:44,792 --> 00:09:46,419 Saya tidak tahu. 166 00:09:46,419 --> 00:09:48,796 Mereka cakap apa? 167 00:09:50,381 --> 00:09:51,716 Apa yang awak dengar? 168 00:09:51,716 --> 00:09:53,134 Mereka mahu ke mana? 169 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 Entah! Kami kena tembak! 170 00:09:54,885 --> 00:09:57,388 - Mereka beritahu apa? - Tiada apa! 171 00:09:57,388 --> 00:10:00,016 Mereka bertengkar. Saya tidak dengar. 172 00:10:02,101 --> 00:10:03,060 Nama dia Emma! 173 00:10:05,521 --> 00:10:07,189 - Emma? - Ya. 174 00:10:07,898 --> 00:10:09,358 Finn panggil dia Emma. 175 00:10:10,318 --> 00:10:11,611 Dia main violin. 176 00:10:11,611 --> 00:10:16,032 Saya dengar Finn cakap mereka cederakan tangan Emma main violin. 177 00:10:16,032 --> 00:10:17,825 Emma. Violin. 178 00:10:18,659 --> 00:10:21,329 Hanya itu yang saya tahu, Boro! Sumpah! 179 00:10:24,165 --> 00:10:25,041 Baik. 180 00:10:27,001 --> 00:10:27,877 Emma. 181 00:10:29,670 --> 00:10:30,588 Violin. 182 00:10:33,215 --> 00:10:34,050 Syabas, Will. 183 00:10:37,637 --> 00:10:40,890 Potong kaki dia, mungkin ada perkara yang dia lupa. 184 00:10:40,890 --> 00:10:42,058 Tidak! 185 00:10:42,933 --> 00:10:44,018 Sekejap! 186 00:10:44,018 --> 00:10:46,479 Tidak! Tolonglah! 187 00:10:46,479 --> 00:10:48,939 Tidak! 188 00:10:54,612 --> 00:10:57,365 Lelaki ini kata nama dia Finn Hoss. 189 00:10:59,116 --> 00:11:00,993 Dia kata dia kawan ayah saya 190 00:11:02,495 --> 00:11:03,454 dan kawan saya. 191 00:11:06,332 --> 00:11:07,667 Semuanya penipuan. 192 00:11:09,460 --> 00:11:10,961 Dia bunuh ayah saya. 193 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 Dia kejam 194 00:11:14,465 --> 00:11:16,509 dan berniat jahat. 195 00:11:18,928 --> 00:11:20,221 Dia berbahaya. 196 00:11:21,013 --> 00:11:23,516 Jangan biar dia cederakan orang lain. 197 00:11:26,394 --> 00:11:30,189 Hanya satu jalan penyelesaian, kamu perlu bantu saya cari dia. 198 00:11:32,316 --> 00:11:34,860 Cerita saya dan gambar ini. 199 00:11:35,820 --> 00:11:37,238 Hanya ini petunjuk saya. 200 00:11:38,698 --> 00:11:40,783 EMMA 201 00:11:40,783 --> 00:11:44,078 Finn Hoss bekerjasama dengan orang Amerika yang menipu 202 00:11:44,995 --> 00:11:48,082 yang bernama Emma dan dia main violin. 203 00:11:50,000 --> 00:11:51,127 Kita hanya tahu 204 00:11:52,002 --> 00:11:55,297 "Emma" dan "violin". 205 00:11:58,801 --> 00:11:59,760 Cari dia. 206 00:12:01,929 --> 00:12:02,972 Cari Finn. 207 00:12:04,765 --> 00:12:05,891 Sesiapa yang jumpa 208 00:12:06,851 --> 00:12:08,853 akan terima satu juta dolar AS. 209 00:12:22,658 --> 00:12:25,035 Hei, Rooster. Mari minum bir. 210 00:12:25,035 --> 00:12:26,454 - Baik. - Berseronok. 211 00:12:26,454 --> 00:12:28,289 - Mari berseronok. - Betul. 212 00:12:28,289 --> 00:12:29,373 - Ayuh. - Silakan. 213 00:12:29,373 --> 00:12:30,416 - Minum. - Hei. 214 00:12:30,416 --> 00:12:34,420 Kepada Boro yang menyorok dalam ketakutan selepas kalah teruk. 215 00:12:34,420 --> 00:12:36,547 - Setuju. - Minum. 216 00:12:36,547 --> 00:12:37,757 - Minum. - Minum. 217 00:12:37,757 --> 00:12:39,675 Kepada kapal Tally-Ho. 218 00:12:42,803 --> 00:12:44,555 - Apa? - Ini kapal dia. 219 00:12:44,555 --> 00:12:47,016 Saya mahu memikat semula isteri saya. 220 00:12:48,309 --> 00:12:51,228 - Idea awak? - Ungkapan memburu orang British. 221 00:12:51,228 --> 00:12:52,438 Untuk mara. 222 00:12:52,438 --> 00:12:54,774 Bunyinya macam panggil pelacur. 223 00:12:59,236 --> 00:13:01,781 Sial. Saya baru suruh mereka tulis. 224 00:13:01,781 --> 00:13:04,617 Puteri tiada untuk mengadu kepada mak. 225 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 Saya ajak Emma. 226 00:13:05,743 --> 00:13:08,329 Mungkin dia buat buku skrap dengan Carter. 227 00:13:08,329 --> 00:13:10,873 Awak memang benci lelaki ini? 228 00:13:10,873 --> 00:13:13,834 Dia sangat kacak, kaya atau sesuatu? 229 00:13:13,834 --> 00:13:15,377 Ya, atau sesuatu. Betul. 230 00:13:15,377 --> 00:13:19,006 Tuan, memang mengagumkan. Dua kali ganda saiz apartmen saya. 231 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 Terima kasih. 232 00:13:20,007 --> 00:13:23,010 Pertama, saya suka gelaran "tuan," sila teruskan. 233 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 Kedua, minum bir. 234 00:13:25,888 --> 00:13:27,306 Kenapa awak tidak minum? 235 00:13:27,306 --> 00:13:29,099 - Terima kasih. - Berseronok. 236 00:13:29,892 --> 00:13:32,061 Kenapa awak ajak konco NSA itu? 237 00:13:32,061 --> 00:13:34,522 Dia bagus. Mungkin dia mahu tengok bot. 238 00:13:34,522 --> 00:13:36,357 Ia bukan bot, tapi kapal. 239 00:13:37,149 --> 00:13:38,275 - Awak suka dia. - Apa? 240 00:13:38,275 --> 00:13:40,945 Awak mahu berbogel dan berasmara. 241 00:13:40,945 --> 00:13:43,239 Tidak. Dia rakan sekerja. 242 00:13:43,239 --> 00:13:46,992 Kenapa pelipis kanan awak berdenyut? Baju Transformers basah. 243 00:13:46,992 --> 00:13:47,910 Ini Voltron. 244 00:13:47,910 --> 00:13:50,454 Jika pasang monitor jantung, tentu bising. 245 00:13:50,454 --> 00:13:53,123 Betul, tapi perlahankan suara. 246 00:13:56,043 --> 00:13:57,628 Teman lelaki awak mesej? 247 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 Teman lelaki? 248 00:13:59,547 --> 00:14:01,173 Bukan, saya masih bujang. 249 00:14:02,216 --> 00:14:04,176 - Bagus. - Saya pasang penggera. 250 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 Rahsia awak atau boleh kongsi? 251 00:14:06,387 --> 00:14:08,597 Saya tetapkan set arahan... 252 00:14:08,597 --> 00:14:10,099 - Apa? - Lebih kuat. 253 00:14:12,476 --> 00:14:15,396 Set arahan untuk mencari media sosial, artikel, 254 00:14:15,396 --> 00:14:18,148 walaupun iklan yang berkaitan 255 00:14:18,148 --> 00:14:21,068 dengan bahan radioaktif, 256 00:14:21,068 --> 00:14:23,445 perkakasan nuklear, Sesium-137. 257 00:14:23,445 --> 00:14:25,656 Perkara yang ada kaitan dengan Boro. 258 00:14:25,656 --> 00:14:26,824 Bijak. 259 00:14:26,824 --> 00:14:27,867 Terima kasih. 260 00:14:29,076 --> 00:14:33,289 Ia padanan tentang ahli sains Moldova yang diculik di Ireland. 261 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 Dia menyelidik penggunaan semula sisa radioaktif. 262 00:14:36,292 --> 00:14:38,752 - Mungkin kebetulan. - Mungkin petunjuk. 263 00:14:39,503 --> 00:14:41,881 - Berapa lama untuk tahu? - Beberapa jam. 264 00:14:41,881 --> 00:14:43,090 Pelayaran tamat. 265 00:14:43,090 --> 00:14:44,049 Baik. 266 00:14:46,385 --> 00:14:48,596 Hei, syabas. 267 00:14:49,179 --> 00:14:50,347 Terima kasih. 268 00:14:50,347 --> 00:14:52,433 Saya sangat gementar. Dia legenda. 269 00:14:54,351 --> 00:14:57,354 Saya boleh ambil Emma, jika lebih mudah bagi awak. 270 00:14:57,354 --> 00:15:00,524 Tidak. Saya akan ambil dia. Kami perlu berbincang. 271 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 - Baik, bagus. - Baik. 272 00:15:02,026 --> 00:15:05,029 Saya tumpang awak tapi saya perlu tukar baju. 273 00:15:05,029 --> 00:15:07,656 - Roo suruh saya siang ikan. - Ikut saya. 274 00:15:07,656 --> 00:15:08,657 Ayuh, pantas. 275 00:15:10,910 --> 00:15:14,538 Jangan lambat. Jumpa di tempat cuci kereta dalam masa dua jam. 276 00:15:14,538 --> 00:15:15,581 - Baik. - Bagus. 277 00:15:19,293 --> 00:15:22,755 Pak cik sayang kamu dan mak cik kamu 278 00:15:22,755 --> 00:15:26,383 Berkali-kali ganda daripada bas bertingkat 279 00:15:26,383 --> 00:15:29,136 Pak cik sayang kamu dan mak cik kamu 280 00:15:29,136 --> 00:15:32,348 Lebih daripada semua burung Yang terbang di langit 281 00:15:50,741 --> 00:15:51,951 Pak cik yang baik. 282 00:15:53,035 --> 00:15:55,120 - Bagaimana Romi? - Dia bagus. Ya. 283 00:15:55,120 --> 00:15:57,665 Dia dah ambil ubat, demam dah reda. 284 00:15:57,665 --> 00:15:58,624 Bagus. 285 00:16:01,377 --> 00:16:03,128 Ya, Oscar mesej. 286 00:16:03,128 --> 00:16:05,297 Mesyuarat MyAisles belum habis. 287 00:16:05,297 --> 00:16:08,509 Baik, saya tidak kisah. Saya suka mengasuh Romi. 288 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 Ia latihan yang bagus. 289 00:16:12,888 --> 00:16:15,265 - Untuk kita? - Ya. 290 00:16:15,265 --> 00:16:18,185 Bukan sekarang, tapi suatu hari nanti. 291 00:16:18,185 --> 00:16:19,603 Ya, tentu gila. 292 00:16:22,064 --> 00:16:26,151 Tentu gila jika sekarang, betul? Atau ia sesuatu yang gila? 293 00:16:26,652 --> 00:16:29,905 Sebab awak selalu kata awak mahu anak. 294 00:16:29,905 --> 00:16:34,159 Ya. Secara teori. 295 00:16:34,159 --> 00:16:36,120 Tapi kebelakangan ini, saya... 296 00:16:37,621 --> 00:16:41,417 Saya terfikir tentang keluarga dan ia mudah untuk hancur. 297 00:16:42,584 --> 00:16:44,503 Ya, mudah. 298 00:16:44,503 --> 00:16:47,798 Kenapa keluarga kita... Keluarga kita tidak akan hancur. 299 00:16:47,798 --> 00:16:49,174 Kita akan bahagia. 300 00:16:49,174 --> 00:16:50,092 - Hanya... - Ya. 301 00:16:51,010 --> 00:16:53,887 Kita tidak ikut turutan. Kita belum bertunang. 302 00:16:54,388 --> 00:16:57,933 Ya, tapi tidak lama lagi, betul? 303 00:16:57,933 --> 00:17:01,228 Kemudian kita akan mahu bina keluarga, 304 00:17:01,228 --> 00:17:03,564 jadi tiada salah kita berbincang 305 00:17:04,815 --> 00:17:08,193 cara dan tempat kita mahu besarkan anak, 306 00:17:08,193 --> 00:17:10,279 keseimbangan hidup dan kerja. 307 00:17:12,072 --> 00:17:13,741 Apa maksud awak? 308 00:17:15,075 --> 00:17:15,951 Alamak. 309 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 Keseimbangan antara kerja dan kehidupan. 310 00:17:23,000 --> 00:17:23,876 Awak tahu... 311 00:17:25,627 --> 00:17:26,587 Alamak. 312 00:17:26,587 --> 00:17:29,214 Kita berdua bekerja, betul? Baik? 313 00:17:29,214 --> 00:17:32,718 Awak lebih sibuk bekerja. 314 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 Maaf, saya keliru. 315 00:17:34,053 --> 00:17:36,388 Maksud awak 316 00:17:37,097 --> 00:17:40,893 saya tidak boleh menjadi ibu yang baik sebab saya bekerja? 317 00:17:40,893 --> 00:17:43,312 Tidak. Bukan. 318 00:17:43,312 --> 00:17:46,648 Melalui pengalaman peribadi saya, 319 00:17:48,192 --> 00:17:51,862 saya rasa saya bertuah sebab mak saya sentiasa di rumah. 320 00:17:51,862 --> 00:17:53,655 - Biar betul. - Apa? 321 00:17:53,655 --> 00:17:57,117 Jika saya cikgu dan awak kerja macam saya, 322 00:17:57,117 --> 00:17:59,661 tiada siapa akan soal kemampuan awak. 323 00:17:59,661 --> 00:18:02,748 Kenapa saya perlu menjaga anak di rumah? 324 00:18:02,748 --> 00:18:05,793 Dengar, bukan itu maksud saya. 325 00:18:05,793 --> 00:18:09,171 Itulah maksud awak, walaupun awak tidak sedar. 326 00:18:09,671 --> 00:18:11,048 Baik, jangan bergaduh. 327 00:18:11,048 --> 00:18:13,801 Kita tidak perlu berbalah. 328 00:18:13,801 --> 00:18:16,011 Bukan itu maksud saya. Maafkan saya. 329 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 Saya hanya... 330 00:18:19,640 --> 00:18:21,850 Awak betul. Kita belum bertunang. 331 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 Helo. 332 00:18:24,061 --> 00:18:25,479 Maaf mengganggu. 333 00:18:25,479 --> 00:18:28,524 Saya mahu ajak Emma makan tengah hari. 334 00:18:28,524 --> 00:18:31,318 Mungkin di kedai burger di tempat cuci kereta. 335 00:18:32,444 --> 00:18:36,281 Baik, ayah. Jika Carter mahu menjaga Romi. 336 00:18:36,281 --> 00:18:37,282 Sudah tentu. 337 00:18:37,866 --> 00:18:39,827 Ya, saya akan jaga dia di rumah. 338 00:18:42,746 --> 00:18:44,832 - Ayah curi dengar? - Tidak. 339 00:18:45,541 --> 00:18:47,376 Ayah mahu ambil kamu. 340 00:18:47,376 --> 00:18:49,962 Ayah tidak boleh datang rumah sendiri? 341 00:18:49,962 --> 00:18:51,797 Dah 15 tahun ayah keluar. 342 00:18:51,797 --> 00:18:53,465 Tengok bayaran pinjaman. 343 00:18:53,465 --> 00:18:56,593 - Hai, semua. - Hai. Tepat pada masanya. 344 00:18:56,593 --> 00:18:59,429 Tengok, siapa si dungu itu? Donnie rupanya. 345 00:18:59,429 --> 00:19:00,889 - Hai, Luke, Emma. - Ya. 346 00:19:00,889 --> 00:19:03,058 Berita baik. Saya dapat Oden. 347 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 - Kapal awak? - Tengok. 348 00:19:05,561 --> 00:19:08,647 Wah. 349 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 - Awak boleh naik. - Saya harap. 350 00:19:10,649 --> 00:19:14,153 Tapi telinga saya bermasalah. Saya senang mabuk laut. 351 00:19:14,153 --> 00:19:16,321 Jangan risau, saya tidak ajak awak. 352 00:19:17,865 --> 00:19:20,742 Baik betul, tapi saya sibuk bekerja. 353 00:19:20,742 --> 00:19:22,870 Syarikat mahu kurangkan pekerja. 354 00:19:22,870 --> 00:19:25,247 Teruk. Pekerja yang bagus kena buang... 355 00:19:25,247 --> 00:19:29,126 Ya, sukar untuk dia urus. Saya kata dia akan terbiasa. 356 00:19:29,126 --> 00:19:32,921 - Itu yang saya takut. - Tally, awak baik dan penyayang. 357 00:19:32,921 --> 00:19:35,841 Awak beri rakan sekerja awak harapan, 358 00:19:35,841 --> 00:19:38,302 walaupun situasi sangat teruk. 359 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 Hanya awak mampu. 360 00:19:40,012 --> 00:19:41,138 Awak terlalu baik. 361 00:19:41,138 --> 00:19:42,931 Apabila kita bercerai, 362 00:19:42,931 --> 00:19:46,393 awak beri saya harapan yang kita masih boleh bersatu. 363 00:19:47,269 --> 00:19:49,438 Mungkin. Lebih kurang. 364 00:19:50,606 --> 00:19:52,983 Situasi semakin baik bagi awak. 365 00:19:53,483 --> 00:19:54,359 Awak baik. 366 00:19:55,777 --> 00:19:56,653 Belum, 367 00:19:57,487 --> 00:19:58,989 tapi harapan masih ada. 368 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 - Bagus. Jom? - Ya. 369 00:20:03,035 --> 00:20:04,119 Jumpa lagi. 370 00:20:05,204 --> 00:20:06,163 Ayah baik? 371 00:20:06,997 --> 00:20:08,874 Jumpa lagi. Gembira jumpa awak. 372 00:20:12,544 --> 00:20:14,630 - Sekejap saja. - Baik, kawan. 373 00:20:14,630 --> 00:20:16,548 Wah, kawan. 374 00:20:16,548 --> 00:20:20,719 Bartholomew Putt meninggal hari ini kerana terlalu lama membujang. 375 00:20:20,719 --> 00:20:25,807 Dia meninggalkan berjuta mainan dan tanpa seseorang wanita di sisi. 376 00:20:25,807 --> 00:20:26,934 Ia watak aksi. 377 00:20:26,934 --> 00:20:29,436 Ia penghalau vagina. 378 00:20:30,229 --> 00:20:32,773 Saya tidak bawa wanita pulang. 379 00:20:32,773 --> 00:20:35,817 Ini tempat selamat saya, kubu untuk bersendirian. 380 00:20:35,817 --> 00:20:38,695 Jika itu misi awak, maknanya awak dah berjaya. 381 00:20:38,695 --> 00:20:42,366 Hanya Santa akan tertarik dengan semua mainan ini. 382 00:20:43,492 --> 00:20:44,368 Apa ini? 383 00:20:44,368 --> 00:20:45,786 Baru belajar main obo. 384 00:20:45,786 --> 00:20:49,164 Bagus. Alat tiup kayu memang menarik hati. 385 00:20:49,164 --> 00:20:52,459 - Saya mahu tukar baju. - Saya hanya mengusik awak. 386 00:20:52,459 --> 00:20:53,627 Ayuh. 387 00:20:53,627 --> 00:20:56,838 Jika awak mahu mengurat Tina, buang semua benda ini, 388 00:20:56,838 --> 00:20:58,799 walaupun tidak membantu sangat. 389 00:21:00,050 --> 00:21:01,885 "Jangan beri harapan." 390 00:21:03,762 --> 00:21:04,846 Han Solo. 391 00:21:05,639 --> 00:21:06,556 Saya cakap apa? 392 00:21:06,556 --> 00:21:07,724 Pergi bersiap. 393 00:21:07,724 --> 00:21:11,812 Jika awak pakai baju gambar hobbit atau watak lain, saya pukul lagi. 394 00:21:11,812 --> 00:21:12,729 Baik. 395 00:21:14,481 --> 00:21:16,525 Ia demi kebaikan awak, faham? 396 00:21:16,525 --> 00:21:18,819 Saya harap zakar awak bertemu vagina. 397 00:21:26,743 --> 00:21:28,328 Untuk pengetahuan kamu, 398 00:21:28,328 --> 00:21:32,833 ayah 100 peratus setuju jika kamu tidak mahu anak dengan Carter. 399 00:21:34,584 --> 00:21:35,752 Ayah curi dengar. 400 00:21:35,752 --> 00:21:38,255 Ayah pengintip, sudah tentu. 401 00:21:38,255 --> 00:21:40,757 Saya bukan tidak mahu anak dengan Carter, 402 00:21:40,757 --> 00:21:43,176 saya kata kami patut tunggu. 403 00:21:43,677 --> 00:21:46,013 Saya sangat cintakan Carter, faham? 404 00:21:46,013 --> 00:21:48,807 Kehidupan CIA saya agak huru-hara, 405 00:21:48,807 --> 00:21:51,518 tapi hidup dia stabil dan boleh diramal. 406 00:21:51,518 --> 00:21:54,563 Itulah yang orang mahu daripada seorang akauntan, 407 00:21:54,563 --> 00:21:56,064 bukan pasangan hidup. 408 00:21:56,648 --> 00:22:00,360 Ibu kamu wanita yang paling mengujakan dan paling mencabar 409 00:22:00,360 --> 00:22:01,486 yang ayah kenal. 410 00:22:01,486 --> 00:22:05,657 Kamu perlu cari seseorang yang merangsang minda dan jiwa kamu, 411 00:22:05,657 --> 00:22:08,702 bukan nerda yang mahu buat kraf tangan. 412 00:22:08,702 --> 00:22:11,079 Saya suka, ia menenangkan jiwa. 413 00:22:12,247 --> 00:22:16,126 Kadangkala saya harap dia lebih suka cabaran? Ya. 414 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 Tapi ayah tahu? Kenapa... 415 00:22:17,961 --> 00:22:22,632 Ya Tuhan, saya tidak sepatutnya bincang tentang hubungan dengan ayah. 416 00:22:22,632 --> 00:22:25,093 Ayah merayu kepada mak untuk naik bot 417 00:22:25,093 --> 00:22:26,762 macam budak sekolah angau. 418 00:22:26,762 --> 00:22:29,473 Satu, ia jemputan biasa. 419 00:22:29,473 --> 00:22:32,768 Kedua, ia bukan bot, tapi kapal. 420 00:22:33,352 --> 00:22:34,936 Hubungan itu dah tamat. 421 00:22:38,440 --> 00:22:40,233 Kes penculikan yang Tina jumpa 422 00:22:40,233 --> 00:22:43,945 melibatkan ahli fizik gunaan Moldova, Dr. Karl Novac. 423 00:22:43,945 --> 00:22:48,450 Dia pergi lawatan muhibah di Ireland untuk mencari kemahiran di Moldova. 424 00:22:49,159 --> 00:22:51,286 Mulanya kehilangan dia nampak biasa, 425 00:22:51,870 --> 00:22:54,331 tapi Dr. Novac menulis kajian saintifik 426 00:22:54,331 --> 00:22:56,166 tentang proses 427 00:22:56,166 --> 00:22:59,378 mengekstrak dan menambah bahan nuklear boleh belah 428 00:22:59,378 --> 00:23:00,545 daripada sisa. 429 00:23:00,545 --> 00:23:03,965 Boro ambil si pintar ini untuk cipta sesuatu 430 00:23:03,965 --> 00:23:05,967 daripada bahan yang dia curi? 431 00:23:05,967 --> 00:23:09,763 - Itulah teori kita. - Tapi Boro menculik tukang masak. 432 00:23:09,763 --> 00:23:13,975 Dia perlu peralatan dapur untuk buat hidangan radioaktif dia. 433 00:23:13,975 --> 00:23:16,311 Jika kita tahu tentang peralatan itu, 434 00:23:16,311 --> 00:23:18,939 mungkin kita ambil dulu dan tangkap Boro. 435 00:23:18,939 --> 00:23:20,982 Mungkin, tapi ada halangan. 436 00:23:20,982 --> 00:23:23,985 Ia hanya ringkasan kajian Dr. Novac. 437 00:23:23,985 --> 00:23:30,700 Kerajaan Moldova menghalang penerbitan yang menjelaskan proses pengekstrakan. 438 00:23:30,700 --> 00:23:33,370 Mereka label dia sebagai aset negara. 439 00:23:33,370 --> 00:23:36,206 Dia tinggal di rumah kerajaan dengan pengawal 440 00:23:36,206 --> 00:23:39,793 untuk melindungi dia daripada pengintip atau pencuri IT serta halang pembelotan. 441 00:23:39,793 --> 00:23:44,256 - Tiada Internet? - Tiada Wi-Fi, talian rumah atau godaman, 442 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 kecuali ini. 443 00:23:46,007 --> 00:23:47,467 Kita guna Air-hopper. 444 00:23:47,467 --> 00:23:51,096 Aplikasi untuk menyalur data dari cakera keras berdekatan. 445 00:23:51,096 --> 00:23:56,059 Ia tersisip dalam permainan popular Jam Slam. 446 00:23:56,059 --> 00:24:00,439 Macam mana mahu melepasi pengawal untuk masuk rumah dan guna aplikasi? 447 00:24:00,439 --> 00:24:03,066 Jika penghuni rumah ajak kita masuk. 448 00:24:03,650 --> 00:24:07,654 Mujurlah, pengawal Novac, Nika Stalinovich tinggal di situ. 449 00:24:08,238 --> 00:24:12,701 Jadi dia perlu jemput seseorang daripada pasukan kita. 450 00:24:12,701 --> 00:24:21,793 Pooh Bear! 451 00:24:22,377 --> 00:24:23,628 Apa maksud Pooh Bear? 452 00:24:24,212 --> 00:24:27,340 Kami gelar Aldon Pooh Bear kerana dia guna umpan madu. 453 00:24:27,340 --> 00:24:28,467 Gelilah. 454 00:24:28,467 --> 00:24:30,594 Pooh Bear! 455 00:24:30,594 --> 00:24:32,512 - Baik, sudah. - Maaf. 456 00:24:32,512 --> 00:24:33,555 Maaf, bos. 457 00:24:34,514 --> 00:24:37,476 Stalinovich simpan kajian Novac dalam komputer dia, 458 00:24:37,476 --> 00:24:38,393 Aldon akan... 459 00:24:38,393 --> 00:24:39,644 Pooh Bear. 460 00:24:39,644 --> 00:24:43,231 ...guna daya tarikan dia untuk masuk rumah Stalinovich 461 00:24:43,231 --> 00:24:45,066 dan muat turun guna aplikasi. 462 00:24:45,734 --> 00:24:47,277 Kita akan tahu helah Boro. 463 00:24:47,277 --> 00:24:49,654 Bagaimana rupa wanita bertuah ini? 464 00:24:51,615 --> 00:24:53,450 Bosan. 465 00:24:55,327 --> 00:24:56,912 Tiada gambar Nika, 466 00:24:56,912 --> 00:24:59,289 kerana kehidupan dia satu rahsia, 467 00:24:59,289 --> 00:25:03,793 tapi saya sediakan profil psikologi yang sangat menarik. 468 00:25:05,086 --> 00:25:09,466 Nika Stalinovich ialah pengurus aras tengah yang tiada keyakinan diri 469 00:25:09,466 --> 00:25:12,802 akibat penculikan Novac semasa di luar pemerhatian dia. 470 00:25:13,553 --> 00:25:16,056 Selepas kejadian macam itu, 471 00:25:16,056 --> 00:25:19,351 selalunya mereka latih semula semua pengawal kerajaan. 472 00:25:19,351 --> 00:25:23,647 Maknanya seharian ulang kaji di hotel, 473 00:25:23,647 --> 00:25:24,648 The Bad Buffet. 474 00:25:26,983 --> 00:25:30,612 Nasib baik, di hujung jalan itu terdapat sebuah bar. 475 00:25:30,612 --> 00:25:32,906 Selepas berjam mendengar cercaan, 476 00:25:32,906 --> 00:25:36,368 pengawal kita, Nika, akan masuk bar 477 00:25:36,368 --> 00:25:39,621 dan melupakan kekecewaan dengan memabukkan diri. 478 00:25:39,621 --> 00:25:42,999 Jika Dr. Pepper betul, bar itu kunci untuk kita masuk. 479 00:25:42,999 --> 00:25:45,210 Pfeffer, macam dalam "Michelle". 480 00:25:45,210 --> 00:25:48,672 Teori Dr. Pepper tentang Nika bermaksud dia akan tertarik 481 00:25:48,672 --> 00:25:51,716 dengan pendekatan romantik saya yang unik. 482 00:25:51,716 --> 00:25:56,012 Pesawat berlepas dalam masa 12 jam, latihan habis dalam masa 24 jam. 483 00:25:56,012 --> 00:25:59,558 Pegawai yang mesra akan sediakan pengangkutan untuk kamu. 484 00:25:59,558 --> 00:26:00,767 Silakan, semua. 485 00:26:00,767 --> 00:26:02,185 - Ayuh. - Baik. 486 00:26:13,697 --> 00:26:14,906 Semua dah siap? 487 00:26:14,906 --> 00:26:16,324 Menunggu penghantaran. 488 00:26:17,826 --> 00:26:20,495 Ini bunga daisi. Saya minta mawar anjing. 489 00:26:20,495 --> 00:26:22,497 Tapi sekarang musim bunga daisi. 490 00:26:26,835 --> 00:26:28,169 Saya akan cari mawar. 491 00:26:29,212 --> 00:26:30,338 Bagus. 492 00:26:31,131 --> 00:26:32,507 Saya mahu ia sempurna. 493 00:26:36,803 --> 00:26:38,972 Awak akan kalah tidak lama lagi. 494 00:26:38,972 --> 00:26:39,889 Biar betul. 495 00:26:40,473 --> 00:26:43,476 Ayah tidak boleh minta pakaian yang lebih menarik? 496 00:26:43,476 --> 00:26:46,938 Kamu tidak boleh jaga Aldon jika orang mengurat kamu. 497 00:26:46,938 --> 00:26:49,107 Baru awak faham perasaan saya. 498 00:26:49,107 --> 00:26:52,152 Pakaian mereka beri macam pakaian tukang cuci kain. 499 00:26:52,152 --> 00:26:53,695 Saya perlu bersiap. 500 00:26:53,695 --> 00:26:56,323 Saya perlu cari umpan yang sesuai. 501 00:26:56,323 --> 00:26:57,324 Ya, 502 00:26:57,324 --> 00:27:00,493 saya agak risau tentang "tiada gambar Nika". 503 00:27:00,493 --> 00:27:02,537 Orang sangka dapat trout pelangi, 504 00:27:02,537 --> 00:27:06,416 tapi kadangkala ikan berkaki atau ikan muka gempal yang muncul. 505 00:27:07,375 --> 00:27:08,418 Jangan gelak. 506 00:27:08,918 --> 00:27:09,753 Satu soalan. 507 00:27:09,753 --> 00:27:12,631 Ayah pernah menyamar macam ini semasa berkahwin? 508 00:27:14,466 --> 00:27:16,384 Ayah pernah berhubungan sulit? 509 00:27:16,384 --> 00:27:19,095 Ayah tidak pernah curang terhadap mak kamu. 510 00:27:21,723 --> 00:27:23,808 Baiklah, terus tidak kelakar. 511 00:27:34,611 --> 00:27:36,613 - Saya tukar baju. - Awak memang tidak senonoh. 512 00:27:36,613 --> 00:27:39,032 Awak biadab dengan saya 513 00:27:39,032 --> 00:27:42,035 dan semua wanita yang awak goda semasa bertugas. 514 00:27:42,035 --> 00:27:43,286 Awak tahu? Betul. 515 00:27:43,286 --> 00:27:47,290 Ia jenaka, tapi tidak kelakar. Saya sangat menghormati wanita. 516 00:27:47,290 --> 00:27:48,792 Yalah. 517 00:27:49,417 --> 00:27:51,670 Saya bersikap terbuka tentang seks. 518 00:27:51,670 --> 00:27:53,213 Semua wanita setara. 519 00:27:53,213 --> 00:27:54,923 Kita berkeperluan, betul? 520 00:27:54,923 --> 00:27:58,885 Saya beri hubungan fizikal. Jika dia terima, bagus. Kami seronok 521 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 sebab saya pandai berasmara. 522 00:28:01,346 --> 00:28:03,431 Jika tidak, harap kami berkawan. 523 00:28:03,431 --> 00:28:05,684 - Itu sangat bagus, bukan? - Tidak. 524 00:28:05,684 --> 00:28:10,230 Pertama sekali, turutan awak, seks dulu, kemudian mungkin berkawan? 525 00:28:10,230 --> 00:28:13,149 Hanya satu fungsi wanita dalam hidup awak. 526 00:28:13,149 --> 00:28:15,235 - Saya dan Roo kawan baik. - Roo gay. 527 00:28:15,235 --> 00:28:17,862 Kamu berkawan baik sebab tiada tarikan. 528 00:28:17,862 --> 00:28:21,366 Saya pernah berasmara di merata tempat, 529 00:28:21,366 --> 00:28:23,076 dan saya sentiasa tertarik. 530 00:28:23,076 --> 00:28:25,829 Apa pun, umpan madu tidak mudah, faham? 531 00:28:25,829 --> 00:28:27,122 Ia seni dan sains. 532 00:28:27,122 --> 00:28:31,209 Tidak, ia alasan budak yang belum matang, 533 00:28:31,209 --> 00:28:32,377 dan awak pun tahu. 534 00:28:43,680 --> 00:28:45,974 Bersedia. Kamera dah siap. 535 00:28:45,974 --> 00:28:46,891 Kapur kayu, 536 00:28:46,891 --> 00:28:48,476 berfungsi. 537 00:28:48,476 --> 00:28:49,519 Pemadam, 538 00:28:50,145 --> 00:28:51,396 berfungsi. 539 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 Botol garam, 540 00:28:53,940 --> 00:28:55,150 berfungsi. 541 00:29:00,697 --> 00:29:02,490 Mereka keluar dari hotel. 542 00:29:02,490 --> 00:29:03,908 Tentu baru habis. 543 00:29:03,908 --> 00:29:06,578 Kami akan beritahu jika kami nampak Nika. 544 00:29:06,578 --> 00:29:08,121 Harap hidung dia sumbat. 545 00:29:08,121 --> 00:29:12,500 Saya lalu di tepi Aldon, macam satu botol Drakkar Noir tumpah. 546 00:29:12,500 --> 00:29:15,044 Budaya pop Eropah Timur jauh ketinggalan. 547 00:29:15,044 --> 00:29:18,673 Mereka suka Zima, rock emo tahun 90-an, dan Drakkar Noir. 548 00:29:18,673 --> 00:29:20,258 Nika tentu suka. 549 00:29:20,258 --> 00:29:21,509 Jika tidak? 550 00:29:22,260 --> 00:29:23,094 Mudah. 551 00:29:25,221 --> 00:29:26,556 Terkejut dan terpegun. 552 00:29:26,556 --> 00:29:27,640 Mungkin ini dia. 553 00:29:27,640 --> 00:29:30,477 Rambut perang, tinggi, baru keluar latihan. 554 00:29:31,060 --> 00:29:33,563 Wah, Aldon memang bertuah. 555 00:29:37,650 --> 00:29:39,486 Saya sayang kerja saya. 556 00:29:40,612 --> 00:29:42,864 Anya. Mahu minum apa? 557 00:29:43,490 --> 00:29:46,367 Bukan Nika Stalinovich. Sial. 558 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 Terima kasih rosakkan hari kami, Nik. 559 00:29:52,749 --> 00:29:53,583 Dia sebut Nik? 560 00:29:53,583 --> 00:29:55,710 Nika sebenarnya Nik? 561 00:29:55,710 --> 00:29:58,046 Nik nama biasa di kawasan ini. 562 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 Awak memang bodoh, 563 00:30:00,215 --> 00:30:01,341 Stalinovich. 564 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 Beritahu saya itu pun nama biasa. 565 00:30:04,302 --> 00:30:07,055 Mereka salah eja nama dia. 566 00:30:07,055 --> 00:30:09,516 Sasaran kita Nik A. Stalinovich. 567 00:30:09,516 --> 00:30:10,850 - Sial. - Sial. 568 00:30:10,850 --> 00:30:12,852 - Sial. - Memang kelakar. 569 00:30:12,852 --> 00:30:14,312 Sekejap, jangan panik. 570 00:30:24,989 --> 00:30:27,033 - Dia tidak gay. - Awak tahu? 571 00:30:27,033 --> 00:30:28,827 Dia tidak mahu saya. 572 00:30:28,827 --> 00:30:31,287 - Ubah rancangan. Saya urus. - Tidak. 573 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 - Keluar sekarang. - Atas sebab apa? 574 00:30:33,581 --> 00:30:37,460 Sebab saya simpan gambar dia semasa kecil dalam dompet saya. 575 00:30:37,460 --> 00:30:40,505 Gambar dalam dompet? Berapa umur awak? 576 00:30:41,005 --> 00:30:42,841 - Saya boleh buat. - Betul. 577 00:30:42,841 --> 00:30:45,760 Masuk tandas dan bersiap. Saya akan kembali. 578 00:30:51,933 --> 00:30:54,227 Halang dia. Saya pegawai senior. 579 00:30:54,227 --> 00:30:56,396 Awak tahu salah untuk batalkan misi 580 00:30:56,396 --> 00:30:57,981 atas sebab selain nazak 581 00:30:57,981 --> 00:31:00,692 atau pegawai atau orang awam cedera teruk. 582 00:31:00,692 --> 00:31:03,236 Awak mungkin akan cedera teruk. 583 00:31:03,236 --> 00:31:05,780 Saya tidak akan biar anak saya urus. 584 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 Ini bukan umpan madu, ini kecemasan. 585 00:31:08,032 --> 00:31:10,869 Mereka berbual dan dia ikut lelaki itu balik, 586 00:31:10,869 --> 00:31:14,622 guna penyalur untuk rekod dan dia boleh terus keluar. 587 00:31:15,790 --> 00:31:18,042 Paling teruk, hanya bergesel badan. 588 00:31:20,253 --> 00:31:22,797 Luke, dia pegawai yang bagus. 589 00:31:22,797 --> 00:31:24,173 Biar dia buat kerja. 590 00:31:24,966 --> 00:31:26,634 Saya akan buat kerja saya. 591 00:31:28,720 --> 00:31:30,930 Hai, semua. 592 00:31:31,848 --> 00:31:32,682 Mari bincang. 593 00:31:40,148 --> 00:31:42,191 Bagus. Ada penambahbaikan. 594 00:31:43,985 --> 00:31:45,820 - Pakai. - Dari mana awak ambil? 595 00:31:45,820 --> 00:31:47,947 Bantuan daripada kawan-kawan. 596 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 Baiklah. 597 00:31:51,159 --> 00:31:52,368 - Ya. - Dah siap. 598 00:31:52,368 --> 00:31:53,786 Pakai baju saya. 599 00:31:54,329 --> 00:31:56,164 Sangat seksi jika wanita pakai. 600 00:31:56,164 --> 00:31:57,790 Jangan buka baju awak. 601 00:31:57,790 --> 00:31:59,834 Aldon mungkin akan berasmara. 602 00:32:00,418 --> 00:32:04,088 Baju yang awak beri macam wanita bujang dalam Little Women. 603 00:32:04,088 --> 00:32:05,506 Sudah, saya masuk. 604 00:32:05,506 --> 00:32:08,509 Jangan. Awak akan buat kecoh dan Nik akan keluar. 605 00:32:08,509 --> 00:32:10,303 - Bertenang. - Diam, Barry. 606 00:32:10,303 --> 00:32:13,514 Salah awak dia terjebak dalam situasi ini. 607 00:32:13,514 --> 00:32:15,516 Kenapa biar CIA rekrut dia? 608 00:32:15,516 --> 00:32:19,437 Salah saya? CIA akan rekrut dia jika nama akhir dia bukan Brunner? 609 00:32:19,437 --> 00:32:20,647 Ia salah awak. 610 00:32:21,731 --> 00:32:25,109 Saya bosan dengar orang bertengkar tentang keputusan saya. 611 00:32:25,109 --> 00:32:26,235 Idea yang bagus. 612 00:32:28,029 --> 00:32:28,863 Baik. 613 00:32:29,530 --> 00:32:31,449 Silakan. Maaf saya berpeluh. 614 00:32:33,952 --> 00:32:36,454 - Buka beberapa butang atas. - Ya, baik. 615 00:32:36,454 --> 00:32:38,831 - Saya tahu cara nampak seksi. - Maaf. 616 00:32:40,750 --> 00:32:42,418 - Awak baik? - Ya. 617 00:32:42,418 --> 00:32:44,504 - Awak yakin? - Ya. 618 00:32:45,254 --> 00:32:46,881 Hanya kita berdua di sini. 619 00:32:46,881 --> 00:32:48,257 Kebenaran? 620 00:32:50,093 --> 00:32:51,803 Saya tidak suka buat begini. 621 00:32:52,887 --> 00:32:55,473 Ia pelik dan seram, atau janggal dan teruk. 622 00:32:56,432 --> 00:32:59,560 Banyak kali saya rasa teruk dengan diri sendiri. 623 00:33:02,438 --> 00:33:05,316 "Terima saya, sayang" dalam bahasa Swahili. 624 00:33:05,984 --> 00:33:09,821 Saya cakap dalam tiga dozen bahasa, tapi saya tidak maksudkannya. 625 00:33:10,697 --> 00:33:12,824 Lebih mudah ketawa dengan mereka, 626 00:33:12,824 --> 00:33:15,243 tapi jika awak tidak mahu, kita cari cara lain. 627 00:33:15,243 --> 00:33:16,244 Habis cerita. 628 00:33:16,828 --> 00:33:18,287 Bukan begitu. Ia... 629 00:33:19,205 --> 00:33:21,958 Saya pernah buat umpan madu. Ia... 630 00:33:25,044 --> 00:33:26,587 Bunyinya bodoh, tapi saya... 631 00:33:27,547 --> 00:33:30,717 Saya tidak cium orang lain sejak saya bersama Carter. 632 00:33:32,260 --> 00:33:33,511 Saya tidak curang. 633 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Awak bukan curang, awak buat kerja. 634 00:33:37,015 --> 00:33:39,600 Saya tidak boleh cakap saya faham, 635 00:33:39,600 --> 00:33:43,021 sebab saya tidak pernah berhubungan serius, 636 00:33:43,021 --> 00:33:45,398 tapi awak buat begini demi Carter, 637 00:33:45,398 --> 00:33:49,152 dan cikgu lain, pelajar dan ibu bapa dan doktor kaki mereka, 638 00:33:49,152 --> 00:33:50,445 dan semua orang. 639 00:33:50,445 --> 00:33:53,072 Awak akan menyelamatkan banyak nyawa. 640 00:33:53,740 --> 00:33:55,074 Awak tidak buat salah. 641 00:33:58,327 --> 00:33:59,746 Itu nasihat yang baik. 642 00:33:59,746 --> 00:34:01,956 Ya, dalam hati ada taman, betul? 643 00:34:01,956 --> 00:34:05,334 Baik, saya akan hantar aplikasi Jam Slam. 644 00:34:06,127 --> 00:34:06,961 Dah hantar. 645 00:34:07,837 --> 00:34:09,589 Awak nampak cantik. Bersedia? 646 00:34:10,840 --> 00:34:12,675 - Ya. - Panggil saya jika perlu. 647 00:34:13,551 --> 00:34:14,385 Awak berani. 648 00:34:15,094 --> 00:34:16,095 Saya tahu. 649 00:34:16,095 --> 00:34:17,764 Sebelum saya lupa, 650 00:34:17,764 --> 00:34:20,433 jangan ajak Nik, biar dia yang ajak awak. 651 00:34:20,433 --> 00:34:22,560 - Kenapa? - Takut dia curiga. 652 00:34:24,270 --> 00:34:26,981 Wanita macam awak, lelaki yang ajak mereka. 653 00:34:28,066 --> 00:34:30,151 Baik, awak dah bersedia. 654 00:34:31,694 --> 00:34:32,612 Mula. 655 00:34:37,533 --> 00:34:41,496 Tengok. Puteri dah ubah gaya. Kejutan. 656 00:34:46,084 --> 00:34:47,335 Malam yang teruk? 657 00:34:48,252 --> 00:34:50,546 Saya tidak cakap bahasa Sepanyol. 658 00:34:51,047 --> 00:34:53,716 Orang Rom? Orang Rusia? 659 00:34:55,093 --> 00:34:56,427 Bahasa Inggeris boleh? 660 00:34:56,427 --> 00:34:57,720 Ya, boleh. 661 00:34:58,846 --> 00:35:00,681 Sekali lagi, malam yang teruk? 662 00:35:01,557 --> 00:35:03,726 Rakan sekerja dan bos saya, 663 00:35:03,726 --> 00:35:06,771 mereka salahkan saya walaupun saya tidak salah. 664 00:35:07,939 --> 00:35:09,607 Saya faham perasaan awak. 665 00:35:09,607 --> 00:35:11,651 Bos awak suka campur tangan, 666 00:35:11,651 --> 00:35:16,989 walaupun awak tidak mahu mereka bantu. Walaupun mereka tua dan ketinggalan zaman. 667 00:35:16,989 --> 00:35:19,617 Biar betul? Apa salah saya? 668 00:35:19,617 --> 00:35:21,410 Dia paling teruk, betul? 669 00:35:21,410 --> 00:35:23,830 Kita keluarkan dia dari skuad, 670 00:35:23,830 --> 00:35:25,748 kembali macam saya awal masuk. 671 00:35:25,748 --> 00:35:28,709 Hanya saya dan awak, Luke dan Roo. 672 00:35:29,377 --> 00:35:30,795 Pasukan Loo. 673 00:35:33,005 --> 00:35:34,632 Boleh saya belanja minum? 674 00:35:34,632 --> 00:35:36,050 Setidaknya segelas. 675 00:35:37,426 --> 00:35:39,220 Dia dah tertarik, goda dia. 676 00:35:39,220 --> 00:35:42,473 Tiru bahasa badan dia, dia akan rasa keserasian. 677 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 Terima kasih. 678 00:35:44,976 --> 00:35:47,270 Cerita tentang diri awak. 679 00:35:48,229 --> 00:35:49,856 Tiada apa pun. 680 00:35:49,856 --> 00:35:52,024 Hai, saya Emma. Tinggalkan pesanan. 681 00:35:53,317 --> 00:35:55,570 Hai. Ini saya. 682 00:35:56,279 --> 00:35:59,740 Ya, saya rasa teruk selepas kita bertengkar, 683 00:35:59,740 --> 00:36:01,159 dan... 684 00:36:01,159 --> 00:36:03,286 Jika mahu hantar, tekan satu. 685 00:36:03,286 --> 00:36:05,580 Jika mahu padam, tekan dua. 686 00:36:07,707 --> 00:36:08,875 Padam pesanan. 687 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 Majikan terlalu berharap akan saya, 688 00:36:12,837 --> 00:36:16,841 tapi mereka tempah hotel tanpa air panas untuk saya. 689 00:36:16,841 --> 00:36:18,050 Singgah rumah saya. 690 00:36:18,050 --> 00:36:19,886 Satu-satunya unit di kompleks 691 00:36:19,886 --> 00:36:23,681 dengan bunga wisteria putih yang menjalar pada bingkai tingkap. 692 00:36:23,681 --> 00:36:25,725 Awak boleh bau melalui cermin. 693 00:36:25,725 --> 00:36:28,519 Cukup maklumat untuk cari apartmen dia. 694 00:36:28,519 --> 00:36:30,980 Kita akan tunggu sampai Emma habis! 695 00:36:30,980 --> 00:36:33,316 Sudahlah, Aldon boleh jaga Emma. 696 00:36:33,316 --> 00:36:34,775 Emma boleh jaga diri. 697 00:36:34,775 --> 00:36:37,528 Saya akan bantu jika perlu. Buat tinjauan. 698 00:36:52,960 --> 00:36:55,838 Pengawal pegang senapang HK416. 699 00:36:55,838 --> 00:36:58,758 Di sana. Bunga putih bodoh pada tingkap. 700 00:36:59,592 --> 00:37:01,052 Tentu itu rumah Nik. 701 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 Tiang bendera di seberang itu? 702 00:37:06,849 --> 00:37:08,726 - Boleh tembak? - Ia geometri. 703 00:37:08,726 --> 00:37:11,145 Saya boleh tembak guna mata rabun awak. 704 00:37:11,145 --> 00:37:16,150 Pengawal akan dengar bunyi senapang, alat penyengap tidak tepat. Barry, bantu. 705 00:37:16,817 --> 00:37:19,528 Mencari bangunan dengan garis pandangan sesuai. 706 00:37:19,528 --> 00:37:22,531 Tina, hantar bacaan kelajuan angin dan kelembapan. 707 00:37:22,531 --> 00:37:26,035 Tingkap di tingkat lima hospital, 800 meter dari situ. 708 00:37:26,035 --> 00:37:28,204 Baik. Jabatan apa di tingkat lima? 709 00:37:29,622 --> 00:37:30,456 Biar betul? 710 00:37:31,290 --> 00:37:35,044 Saya perlu pergi kedai, beli sebotol air panas dan setin sup. 711 00:37:35,044 --> 00:37:36,587 - Tunggu sekejap. - Baik. 712 00:37:40,299 --> 00:37:43,302 Syabas, awak bagus. Masa untuk keluar. 713 00:37:43,302 --> 00:37:45,388 Apa kata awak tinggalkan si dungu 714 00:37:45,388 --> 00:37:48,140 dan minum dengan lelaki sebenar? 715 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 Sudahlah, jangan ganggu kami. 716 00:37:50,393 --> 00:37:51,644 Jika tidak? 717 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 Hantar kami ke latihan semula lagi? 718 00:37:55,022 --> 00:37:56,232 Sial. 719 00:37:58,401 --> 00:37:59,443 Apa jadah? 720 00:37:59,443 --> 00:38:01,070 Salah saya. 721 00:38:01,904 --> 00:38:03,864 Biar saya keringkan baju awak. 722 00:38:13,749 --> 00:38:14,875 Keluar. 723 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 - Awak baik? - Ya. 724 00:38:17,086 --> 00:38:19,547 Saya benci lelaki maco macam mereka. 725 00:38:20,798 --> 00:38:22,133 - Mahu keluar? - Ya. 726 00:38:22,133 --> 00:38:23,050 Baik. 727 00:38:29,265 --> 00:38:30,641 Terima kasih. 728 00:38:34,603 --> 00:38:37,523 Baik-baik. Itu Kelvin sebenar. 729 00:38:38,399 --> 00:38:40,192 Penghantaran akhir dah sampai. 730 00:38:51,412 --> 00:38:52,413 Sempurna. 731 00:38:56,917 --> 00:38:58,377 Saya perlu doktor. 732 00:38:58,377 --> 00:39:00,087 Macam orang lain di sini. 733 00:39:00,880 --> 00:39:01,714 Sila duduk. 734 00:39:09,055 --> 00:39:10,181 Ya Tuhan. 735 00:39:11,599 --> 00:39:13,809 Hantar dia ke Unit Gastroenterologi! 736 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 Maaf, diarea saya berair. 737 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 Pengenalan. 738 00:39:33,996 --> 00:39:37,041 Apa tujuan lawatan awak, Cik Flores? 739 00:39:37,792 --> 00:39:39,085 Bekerja atau berehat? 740 00:39:40,920 --> 00:39:42,171 Bukan bekerja. 741 00:39:44,131 --> 00:39:45,007 Silakan. 742 00:39:47,218 --> 00:39:48,511 Dia masuk. 743 00:39:52,556 --> 00:39:54,725 - Roo, kenapa lambat? - Sabarlah. 744 00:39:54,725 --> 00:39:57,019 Ada sup pekat celah punggung saya. 745 00:39:59,980 --> 00:40:01,065 Pantas, Roo. 746 00:40:01,065 --> 00:40:04,568 Tiada CCTV di hospital, jadi saya tidak boleh pantau. 747 00:40:04,568 --> 00:40:07,405 Jangan risau, ini hospital kerajaan. 748 00:40:07,405 --> 00:40:10,574 Berjam sebelum doktor dungu masuk. 749 00:40:12,910 --> 00:40:13,744 Apa khabar? 750 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 Awak tidak menipu. 751 00:40:17,623 --> 00:40:20,042 Bunga itu cantik. 752 00:40:20,626 --> 00:40:21,877 Tiang bendera itu, 753 00:40:22,545 --> 00:40:24,296 sangat patriotik. 754 00:40:24,296 --> 00:40:26,715 Nampak baru, tiada calar. 755 00:40:29,343 --> 00:40:30,302 Semuanya baik? 756 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Ya. 757 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 Saya tidak dengar Emma. 758 00:40:36,100 --> 00:40:39,061 Ada gangguan. Saya akan cuba cari isyarat. 759 00:40:42,189 --> 00:40:44,567 Saya akan masuk. Hanya itu dan itu saja. 760 00:40:44,567 --> 00:40:45,609 Jangan, bos. 761 00:40:45,609 --> 00:40:48,195 Pengawal guna mesingan, 650 peluru seminit. 762 00:40:48,195 --> 00:40:49,738 Mampus awak. 763 00:40:49,738 --> 00:40:51,449 Barry, boleh dengar dia? 764 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 Saya ubah saluran. 765 00:40:53,701 --> 00:40:54,994 - Boleh? - Tidak. 766 00:40:54,994 --> 00:40:57,455 Pelik. Macam mereka sekat komunikasi. 767 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 Memang betul. 768 00:40:59,081 --> 00:41:00,875 Apabila Dr. Novac diculik, 769 00:41:00,875 --> 00:41:04,670 kerajaan Moldova tambah pengawasan menggunakan sangkar Faraday. 770 00:41:04,670 --> 00:41:06,088 - Sangkar apa? - Faraday. 771 00:41:06,088 --> 00:41:08,299 Jaringan digital yang sangat kebal. 772 00:41:08,299 --> 00:41:09,842 Jadi tiada komunikasi. 773 00:41:09,842 --> 00:41:10,885 Emma pun sama. 774 00:41:10,885 --> 00:41:12,261 Dia sendirian. 775 00:41:12,261 --> 00:41:14,638 Sebab itu Roo perlu tembak sekarang. 776 00:41:14,638 --> 00:41:17,016 Saya sedang urus sesuatu. 777 00:41:17,016 --> 00:41:20,478 Dr. Zhivago, mahu saya hentak kepala awak sampai pengsan 778 00:41:20,478 --> 00:41:22,730 atau suntik sedatif dan pengsan? 779 00:41:27,359 --> 00:41:30,321 Baiklah, masa untuk tidur. Suntik diri awak. 780 00:41:32,865 --> 00:41:34,200 Ayuh. 781 00:41:41,832 --> 00:41:42,917 Dalam posisi. 782 00:41:50,049 --> 00:41:51,634 Saya mencari sudut. 783 00:41:51,634 --> 00:41:53,093 Tunjuk, orang tua. 784 00:42:10,653 --> 00:42:12,154 Awak dengar sesuatu? 785 00:42:13,239 --> 00:42:15,449 Tidak, tapi saya mahu dengar sesuatu. 786 00:42:16,242 --> 00:42:19,328 Boleh pasang apa untuk hidupkan suasana? 787 00:42:20,913 --> 00:42:22,039 Adalah. 788 00:42:23,707 --> 00:42:25,709 Kita boleh tengok video. 789 00:42:25,709 --> 00:42:29,004 Ini lagu kegemaran saya. 790 00:42:32,508 --> 00:42:33,592 RAKAMAN AV 791 00:42:33,592 --> 00:42:34,677 Dengar audio. 792 00:42:34,677 --> 00:42:36,512 Lagu rock emo tahun 90-an. 793 00:42:37,179 --> 00:42:38,013 Betul. 794 00:42:38,722 --> 00:42:40,975 Hanya tidak boleh pantau bilik tidur. 795 00:42:40,975 --> 00:42:42,226 Tidak perlu pun. 796 00:42:42,226 --> 00:42:45,062 Dia kumpul data dan keluar. Itu saja. 797 00:42:53,153 --> 00:42:55,781 JAM SLAM 798 00:42:55,781 --> 00:42:58,158 Emma ambil data dari komputer Nik, 799 00:42:58,158 --> 00:43:00,911 tapi saya tidak boleh terima data. 800 00:43:00,911 --> 00:43:04,707 Mungkin dia muat turun kertas kajian atau senarai runcit. 801 00:43:04,707 --> 00:43:06,083 Saya kenal Emma. 802 00:43:06,083 --> 00:43:09,461 Dia tidak akan keluar selagi dia tidak yakin dah selesai. 803 00:43:09,461 --> 00:43:12,423 Dia perlu pengesahan daripada kita. 804 00:43:12,423 --> 00:43:14,341 Jadi matikan sangkar itu. 805 00:43:14,341 --> 00:43:15,593 Jangan, tuan. 806 00:43:15,593 --> 00:43:17,595 Jika mereka pasang sangkar itu, 807 00:43:17,595 --> 00:43:19,096 tentu ada penggera. 808 00:43:19,096 --> 00:43:22,391 Jika penggera berbunyi, kediaman itu akan terkunci. 809 00:43:22,391 --> 00:43:24,435 Emma berjaya melepasi pengawal. 810 00:43:24,435 --> 00:43:26,353 Jika mereka siasat, habis dia. 811 00:43:26,353 --> 00:43:27,730 Sekejap. 812 00:43:28,355 --> 00:43:30,566 Awak kata ia ibarat jaringan digital. 813 00:43:30,566 --> 00:43:33,068 Berbagai saiz. Rapat macam pintu cermin, 814 00:43:33,068 --> 00:43:35,362 atau longgar macam baju senteng. 815 00:43:35,362 --> 00:43:36,655 Maksud awak? 816 00:43:36,655 --> 00:43:39,992 Sangkar memerlukan kuasa, ia memiliki talian khusus. 817 00:43:39,992 --> 00:43:42,953 Kita masuk dan kurangkan kuasa. 818 00:43:42,953 --> 00:43:44,121 Sangkar akan lemah 819 00:43:44,121 --> 00:43:46,790 jadi kita boleh berkomunikasi dengan Emma. 820 00:43:46,790 --> 00:43:48,959 Sangkar tanpa perlindungan. 821 00:43:48,959 --> 00:43:49,960 Tepat sekali. 822 00:43:51,128 --> 00:43:52,046 Jumpa talian. 823 00:43:52,630 --> 00:43:54,798 Mereka gali parit, sambung pembuluh 824 00:43:54,798 --> 00:43:57,009 pada menara elektrik di sini. 825 00:43:57,009 --> 00:43:58,761 Jika PVC biasa, tidak dalam, 826 00:43:58,761 --> 00:44:00,929 jadi mudah untuk turunkan kuasa. 827 00:44:00,929 --> 00:44:03,057 Sembilan meter di sebelah barat. 828 00:44:03,057 --> 00:44:04,266 - Jumpa. - Gali. 829 00:44:04,266 --> 00:44:06,226 Dua lubang, jarak enam inci. 830 00:44:08,979 --> 00:44:10,022 Silakan. 831 00:44:11,565 --> 00:44:12,524 Terima kasih. 832 00:44:25,829 --> 00:44:27,164 Awak sangat agresif. 833 00:44:43,889 --> 00:44:45,432 Gali lubang kedua. 834 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 Ya. Baik. 835 00:44:54,775 --> 00:44:58,320 Ini sangat tidak selesa. Saya bawa dia tengok Jimmy Neutron. 836 00:44:58,320 --> 00:44:59,780 Dia pandai bercium. 837 00:44:59,780 --> 00:45:02,533 Saya tidak mahu dengar. Emma dalam posisi? 838 00:45:03,659 --> 00:45:05,077 Ya. 839 00:45:05,077 --> 00:45:06,787 Dekat dengan alat Nik? 840 00:45:06,787 --> 00:45:09,248 Dia baru muat turun peranti terakhir, 841 00:45:09,248 --> 00:45:11,542 tapi saya tidak tahu isi kandungan. 842 00:45:14,628 --> 00:45:15,462 Maaf. 843 00:45:16,922 --> 00:45:19,758 Apa perkataan itu? Cemerkap? 844 00:45:22,469 --> 00:45:24,513 Saya rasa telefon awak terjatuh... 845 00:45:25,013 --> 00:45:25,848 Apa ini? 846 00:45:27,683 --> 00:45:28,517 Jam Slam? 847 00:45:29,601 --> 00:45:32,730 Saya pernah dengar, tapi orang benci permainan Barat. 848 00:45:33,230 --> 00:45:34,857 Telefon awak hantar memori. 849 00:45:34,857 --> 00:45:36,692 PASANGAN SEMPURNA 850 00:45:37,276 --> 00:45:38,110 Siapa ini? 851 00:45:43,198 --> 00:45:44,450 Adik saya. 852 00:45:44,950 --> 00:45:47,035 Dia agak lembam. 853 00:45:48,370 --> 00:45:49,747 Kenapa bahasa Inggeris? 854 00:45:56,378 --> 00:45:59,214 Dia belajar di sekolah khas di Boston. 855 00:46:01,925 --> 00:46:04,052 - Saya mahu kemaskan diri. - Ya. 856 00:46:04,052 --> 00:46:06,680 Saya akan main sementara saya tunggu. 857 00:46:06,680 --> 00:46:07,931 Baik. 858 00:46:24,823 --> 00:46:25,908 Maaf, Carter. 859 00:46:28,660 --> 00:46:30,496 DRAKKAR NOIR 860 00:46:31,079 --> 00:46:31,997 Biar betul? 861 00:46:31,997 --> 00:46:33,499 Saya jumpa paip PVC. 862 00:46:36,585 --> 00:46:38,629 Jumpa talian elektrik. Buat apa? 863 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 Cipta perintang, gerbang logam. 864 00:46:40,714 --> 00:46:43,884 Letak dua hujung dalam lubang supaya sentuh talian. 865 00:46:44,468 --> 00:46:45,302 Apa berlaku? 866 00:46:45,302 --> 00:46:48,472 - Saya perlu tayar ganti dan antena. - Baik. 867 00:46:52,476 --> 00:46:53,769 Ini dia. 868 00:46:53,769 --> 00:46:56,522 Baik, siap dan sedia untuk berhubung. 869 00:46:56,522 --> 00:46:58,315 Macam profil Tinder saya. 870 00:47:02,861 --> 00:47:04,029 Berjaya. 871 00:47:04,029 --> 00:47:05,155 Makin lemah, 872 00:47:05,155 --> 00:47:06,573 menerima data, 873 00:47:06,573 --> 00:47:08,617 isyarat bersambung kembali. 874 00:47:08,617 --> 00:47:12,412 Pak Cik Barry, kenapa hilang? Terima kertas kajian Dr. Novac? 875 00:47:12,412 --> 00:47:13,831 Menyemak data. 876 00:47:13,831 --> 00:47:14,748 MUAT TURUN SELESAI 877 00:47:14,748 --> 00:47:17,334 Permohonan geran, laporan perbelanjaan... 878 00:47:18,669 --> 00:47:19,545 Alamak. 879 00:47:21,046 --> 00:47:22,506 Saya dengar bunyi lucah. 880 00:47:23,715 --> 00:47:25,843 Nik simpan banyak video lucah. 881 00:47:25,843 --> 00:47:27,678 - Semakin panas. - Gelilah. 882 00:47:27,678 --> 00:47:30,264 Apa? Antena sangat panas. 883 00:47:30,264 --> 00:47:31,390 Awak pegang? 884 00:47:31,390 --> 00:47:33,225 Aliran tenaga sangat kuat. 885 00:47:33,225 --> 00:47:34,643 - Lepas. - Tidak. 886 00:47:34,643 --> 00:47:38,230 Lubang terlalu luas. Jika terlepas, penggera akan berbunyi, 887 00:47:38,230 --> 00:47:39,648 dan Emma kena tangkap. 888 00:47:39,648 --> 00:47:41,984 Lepas. Dah macam bau burger Whopper. 889 00:47:41,984 --> 00:47:44,945 Tidak, saya akan pegang. Hanya itu dan itu saja. 890 00:47:44,945 --> 00:47:46,572 Tolong saya kambus tanah. 891 00:47:48,156 --> 00:47:50,242 Maaf, tapi ada masalah lebih besar. 892 00:47:50,242 --> 00:47:52,035 Nik tentu mahir main, 893 00:47:52,035 --> 00:47:53,412 dah tahap tujuh. 894 00:47:53,996 --> 00:47:55,539 Hentikan dia sekarang. 895 00:47:55,539 --> 00:47:59,001 Selepas tahap tujuh, perisian pengintip akan muncul. 896 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 Apa? Kenapa? 897 00:48:00,002 --> 00:48:02,588 Storan besar, cukup untuk tujuh tahap. 898 00:48:03,463 --> 00:48:05,299 Emma, dengar cakap saya. 899 00:48:05,966 --> 00:48:08,218 Alih perhatian dia daripada permainan. 900 00:48:09,261 --> 00:48:11,930 - Terkejut dan terpegun. - Terkejut dan terpegun. 901 00:48:11,930 --> 00:48:13,265 Maksud awak? 902 00:48:13,765 --> 00:48:16,143 - Macam haram. - Apa? 903 00:48:17,019 --> 00:48:19,313 Itulah terkejut dan terpegun. 904 00:48:23,191 --> 00:48:24,776 Awak suka permainan itu? 905 00:48:24,776 --> 00:48:25,694 Ia... 906 00:48:26,403 --> 00:48:27,321 TAHAP 7 MENANG! 907 00:48:36,538 --> 00:48:39,291 Syabas, Emma. Tunggu langkah seterusnya. 908 00:48:40,042 --> 00:48:41,001 Hampir siap? 909 00:48:41,001 --> 00:48:43,879 - Saya dah tidak tahan. - Bertahan. 910 00:48:43,879 --> 00:48:44,796 Sekejap. 911 00:48:44,796 --> 00:48:47,007 - Mungkin dah cukup padat. - Ya. 912 00:48:47,007 --> 00:48:48,467 Sedia untuk cuba. 913 00:48:50,886 --> 00:48:52,846 Barry, beri berita baik. 914 00:48:52,846 --> 00:48:55,766 Sambungan stabil tapi kita perlu kertas kajian. 915 00:48:55,766 --> 00:48:58,560 Tentu Nik sorok salinan cetak. Dalam peti besi? 916 00:48:58,560 --> 00:49:01,021 Selalunya peti besi di dalam bilik. 917 00:49:01,021 --> 00:49:02,272 Jangan harap. 918 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 Mahu masuk bilik tidur? 919 00:49:05,317 --> 00:49:06,318 Ya. 920 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 Macam mana Puteri mahu cari jika Nik pun masuk bilik? 921 00:49:15,744 --> 00:49:18,580 Ya! 922 00:49:18,580 --> 00:49:19,915 - Tidak! - Ya! 923 00:49:19,915 --> 00:49:20,999 Tidak! 924 00:49:20,999 --> 00:49:22,125 Ya! 925 00:49:22,793 --> 00:49:24,461 Ya! 926 00:49:27,214 --> 00:49:28,715 Panel kayu baru. 927 00:49:28,715 --> 00:49:29,841 Awak cakap apa? 928 00:49:30,509 --> 00:49:32,636 - Jangan bercakap. - Baik. 929 00:49:33,261 --> 00:49:35,430 Jarang ubah suai bangunan Soviet. 930 00:49:35,430 --> 00:49:37,182 Tentu itu tempat sorok. 931 00:49:37,182 --> 00:49:39,142 Buat dia pengsan dan curi. 932 00:49:39,142 --> 00:49:41,186 Jika dia tahu dia kena rompak, 933 00:49:41,186 --> 00:49:44,147 dan orang tahu pengawal Novac kena serang, 934 00:49:44,147 --> 00:49:46,316 Boro tahu kita cari dia 935 00:49:46,316 --> 00:49:47,901 dan dia akan menghilang. 936 00:49:47,901 --> 00:49:50,779 Bertahan, sayang, baik? 937 00:49:50,779 --> 00:49:52,489 Kamu akan terfikir sesuatu. 938 00:49:55,283 --> 00:49:56,284 Emma? 939 00:49:57,411 --> 00:49:58,245 Emma? 940 00:49:59,329 --> 00:50:00,580 Sangkar berfungsi? 941 00:50:00,580 --> 00:50:01,581 Tidak. 942 00:50:01,581 --> 00:50:03,041 ISYARAT SEKAT GANGGUAN 943 00:50:03,041 --> 00:50:06,294 Nampaknya Emma putuskan komunikasi. 944 00:50:06,294 --> 00:50:10,590 Hanya satu pihak terputus, sama macam semasa di Guyana. 945 00:50:10,590 --> 00:50:11,967 Kenapa dia putuskan? 946 00:50:14,177 --> 00:50:15,762 Kenapa Emma putuskan? 947 00:50:50,464 --> 00:50:52,841 Saya jumpa peti besi. Nik tidur lena. 948 00:50:52,841 --> 00:50:55,844 Tolong beritahu ayah yang kamu beri dia racun. 949 00:51:31,296 --> 00:51:33,131 Saya dah jumpa kertas kajian. 950 00:51:41,765 --> 00:51:43,141 Siapa upah awak? 951 00:53:43,720 --> 00:53:47,933 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham