1 00:00:16,182 --> 00:00:17,475 ‎제가 심장 질환이 있어요 2 00:00:21,938 --> 00:00:24,691 ‎- 그래서... ‎- 배리, 해결할 수 있어요 3 00:00:24,691 --> 00:00:26,359 ‎- 괜찮을 거예요 ‎- 그럴까요, 신입 씨? 4 00:00:26,359 --> 00:00:29,029 ‎여기서는 방사능이 우리 쌍방울에 ‎영향을 미칠 것 같은데 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,739 ‎꿈도 꾸지 마요 ‎그건 절대 안 돼요 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,157 ‎전자석의 전원을 끊어야 해요 7 00:00:32,157 --> 00:00:34,534 ‎그러면 기차가 선로에서 떨어져 ‎방사능 폭탄처럼 터지고 8 00:00:34,534 --> 00:00:36,411 ‎이 나라의 식량 생산 능력은 ‎파탄 나고 말아요 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,455 ‎난 농부는 아니지만 ‎대기근은 절대 안 돼요 10 00:00:38,455 --> 00:00:41,791 ‎여기서 5분 거리에 ‎아내와 아들이 자고 있어요 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 ‎누르술탄에 다다르기 전에 ‎탈선시켜야 해요 12 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 ‎- 우리 친구들이 열차에 타고 있어 ‎- 다 엿 먹으라고 해 13 00:00:46,504 --> 00:00:48,173 ‎우린 저 열차 때문에 죽게 생겼어 14 00:00:48,173 --> 00:00:51,176 ‎나도 저놈을 멈추고 싶지만 ‎이런 방법은 안 돼 15 00:00:51,176 --> 00:00:54,345 ‎당신들은 조사관이 아니야 ‎테러리스트와 한패인지도 모르지 16 00:00:54,345 --> 00:00:55,847 ‎우리는 CIA 비밀 요원이야 17 00:00:55,847 --> 00:00:57,474 ‎그럼 신분증 보여줘 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,726 ‎비밀 요원이 무슨 뜻인지 몰라? 19 00:01:00,560 --> 00:01:04,189 ‎- 움직이면 쏜다! ‎- 그럼 내 손이 스위치를 누를걸? 20 00:01:07,192 --> 00:01:08,818 ‎좋은 생각이 있긴 한데 위험해요 21 00:01:08,818 --> 00:01:11,362 ‎통제 불능의 핵폭탄 고속 열차보다 ‎위험한 게 어디 있냐? 22 00:01:11,362 --> 00:01:12,655 ‎좋은 지적이네요 23 00:01:12,655 --> 00:01:14,199 ‎자석을 냉각해서 ‎열차가 빨라진다면 24 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 ‎가열하면 느려지겠죠? 25 00:01:16,534 --> 00:01:18,620 ‎뜨거운 걸 넣어줄 수 있다면요 26 00:01:18,620 --> 00:01:21,372 ‎- 그게 바로 도니의 생각이지 ‎- 핵폐기물, 그건 따뜻해 27 00:01:21,372 --> 00:01:23,708 ‎맞아요, 창문을 열고 ‎유조 화차로 가서 28 00:01:23,708 --> 00:01:25,919 ‎위에 붙은 호스를 끌고 와서 ‎핵폐기물을 넣어 주는 거죠 29 00:01:25,919 --> 00:01:28,463 ‎안 돼, 기차 속도가 너무 빨라서 ‎네가 날아가고 말 거야 30 00:01:28,463 --> 00:01:30,298 ‎그런 시도라도 안 하면 ‎다 같이 죽을 거예요 31 00:01:30,298 --> 00:01:32,342 ‎그렇게 했다가는 넌 확실히 죽어 32 00:01:32,342 --> 00:01:33,927 ‎다른 방법이 없잖아요 33 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 ‎이렇게 하면 어떨까? 34 00:01:43,561 --> 00:01:46,147 ‎아주 가까이 붙어서 움직이면 ‎효과가 있을 거야 35 00:01:46,147 --> 00:01:47,607 ‎아빠가 이걸 가져왔을 줄이야 36 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 ‎한가할 때 쓸 수도 있을 것 같아서 37 00:01:50,151 --> 00:01:51,945 ‎좋아, 이렇게 하자 ‎내가 밖으로 나갈 테니 38 00:01:51,945 --> 00:01:54,114 ‎알루미늄 지붕을 통해 ‎내 몸을 고정해 줘 39 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 ‎제 몸집은 아빠의 절반이에요 ‎표면적이 작아서 저항을 덜 받죠 40 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 ‎널 밖에 내보낼 순 없다 41 00:01:58,118 --> 00:02:00,578 ‎- 팀장님, 에마가 나가야 해요 ‎- 뭐가 걱정인데요 42 00:02:00,578 --> 00:02:03,498 ‎에마가 시속 160km로 날아가 ‎암벽에 부딪힐지도 몰라 43 00:02:03,498 --> 00:02:05,708 ‎어려운 점은 있겠지만 ‎우린 꼭 해야 해요 44 00:02:05,708 --> 00:02:06,793 ‎전 할 수 있어요 45 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 ‎하지만 아빠 도움이 필요해요 46 00:02:48,543 --> 00:02:49,752 ‎거의 다 왔어요 47 00:02:52,172 --> 00:02:54,340 ‎엄청나게 펄럭이네요 48 00:02:54,340 --> 00:02:55,466 ‎반드시 잡아야 해 49 00:02:55,466 --> 00:02:57,427 ‎거리가 빠르게 좁혀지고 있어 50 00:02:57,427 --> 00:02:59,679 ‎- 조심해라 ‎- 아빠, 손이 안 닿아요 51 00:03:00,388 --> 00:03:02,765 ‎아빠가 놔줘야 ‎뛰어서 저걸 잡을 수 있어요 52 00:03:02,765 --> 00:03:04,684 ‎안 돼, 너무 위험해 53 00:03:04,684 --> 00:03:07,770 ‎제가 이걸 못 잡으면 ‎어차피 우린 다 죽어요 54 00:03:07,770 --> 00:03:09,022 ‎안 된다고 했어 55 00:03:11,566 --> 00:03:12,734 ‎제가 어릴 때 56 00:03:13,610 --> 00:03:16,696 ‎저를 공중에 던졌다가 ‎받아주곤 하셨어요 57 00:03:16,696 --> 00:03:18,656 ‎한 번도 놓친 적 없잖아요 58 00:03:18,656 --> 00:03:19,782 ‎아빠를 믿어요 59 00:03:19,782 --> 00:03:21,034 ‎한 번 놓친 적 있어 60 00:03:21,034 --> 00:03:24,204 ‎넌 오토만 의자에 부딪혀 튕겼고 ‎네 엄마는 엄청 화를 냈지 61 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 ‎안타까운 얘기지만 시간이 없어요 62 00:03:26,331 --> 00:03:28,416 ‎아빠, 난 닥터페퍼 말대로 했어요 63 00:03:28,416 --> 00:03:30,001 ‎아빠에게 도움을 청했다고요 64 00:03:30,501 --> 00:03:31,878 ‎이제 아빠 차례예요 65 00:03:31,878 --> 00:03:33,796 ‎제 말 좀 들어주세요 66 00:03:33,796 --> 00:03:35,632 ‎제발 절 놔주시라고요! 67 00:04:02,200 --> 00:04:03,368 ‎잡았어, 우리 딸 68 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 ‎내가 잡았어 69 00:04:07,622 --> 00:04:09,791 ‎호스를 차장실 뒤로 끌고 가서 70 00:04:09,791 --> 00:04:12,293 ‎질소 탱크 옆에 있는 ‎연료 밸브에 결합해 71 00:04:12,293 --> 00:04:15,338 ‎유조 화차 밸브와 규격이 같아서 ‎호스는 잘 맞을 거예요 72 00:04:16,381 --> 00:04:17,674 ‎옆에 있는 펌프 스위치를 돌려요 73 00:04:21,970 --> 00:04:25,098 ‎- 자석이 벌써 따뜻해지네요 ‎- 속도가 천천히 줄고 있어요 74 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 ‎느려지고 있어요 75 00:04:28,393 --> 00:04:29,477 ‎우리가 해냈나 봐요 76 00:04:32,105 --> 00:04:33,064 ‎그런 것 같구나 77 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 ‎멈췄어요, 이젠 끝이에요 78 00:04:38,861 --> 00:04:41,656 ‎- 낄 생각하지 마요, 보랏 ‎- 그래요, 한 것도 없으면서 79 00:04:42,865 --> 00:04:45,785 ‎"푸바" 80 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 ‎결론부터 말씀드리면 ‎저희도 보로를 못 잡았고 81 00:04:49,330 --> 00:04:51,082 ‎보로도 필요한 물질을 ‎확보하지 못했습니다 82 00:04:51,082 --> 00:04:53,084 ‎현재로서는 비겼지만 ‎이긴 것과 같습니다 83 00:04:53,084 --> 00:04:55,378 ‎자네가 무슨 내 딸 축구 코치야? 84 00:04:55,378 --> 00:04:57,338 ‎난 보로를 잡아 오길 원해 85 00:04:57,338 --> 00:05:01,009 ‎어쩌다 카자흐스탄에서 ‎핵폭발이 날 뻔했는지도 알고 싶고 86 00:05:01,801 --> 00:05:03,136 ‎기술 문제였습니다 87 00:05:03,636 --> 00:05:05,263 ‎통신 중 잡음 때문에 88 00:05:05,263 --> 00:05:07,473 ‎밸브를 몇 개 열어야 하는지 ‎잘못 들었습니다 89 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 ‎그래? 90 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 ‎쉴 수 있을 때 쉬어 91 00:05:11,686 --> 00:05:13,187 ‎요원 십여 명을 시켜서 92 00:05:13,187 --> 00:05:16,107 ‎지구상의 모든 디지털 신호를 ‎샅샅이 뒤져 보로를 찾고 있어 93 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 ‎단서가 나오면 ‎그때 다시 작전을 개시하도록 94 00:05:23,823 --> 00:05:25,283 ‎내 잘못을 덮어 줘서 고맙다 95 00:05:25,283 --> 00:05:27,952 ‎기차에서 제 말 들어줘서 고마워요 96 00:05:28,661 --> 00:05:30,705 ‎널 그렇게 놔주는 게 ‎쉬운 일은 아니였어 97 00:05:32,332 --> 00:05:33,416 ‎절대 쉽지 않았다 98 00:05:34,792 --> 00:05:36,419 ‎도니 감시하는 건 이제 그만두세요 99 00:05:36,419 --> 00:05:39,339 ‎안 그러면 도트 국장님과 ‎엄마한테 알릴 거예요 100 00:05:40,923 --> 00:05:41,758 ‎그래 101 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 ‎배리 102 00:05:44,719 --> 00:05:46,429 ‎돈 후안 작전은 폐기해 103 00:05:47,889 --> 00:05:50,600 ‎'오쟁이'도 구글에서 검색해 봤어 104 00:05:51,267 --> 00:05:53,019 ‎사과할게 105 00:05:53,019 --> 00:05:53,978 ‎알겠어요 106 00:05:54,979 --> 00:05:56,064 ‎만족하니? 107 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 ‎지금은요 108 00:05:58,733 --> 00:06:00,318 ‎괜찮으시면 저 전화 좀 할게요 109 00:06:08,326 --> 00:06:09,202 ‎앉아서... 110 00:06:09,994 --> 00:06:10,828 ‎엉덩이 붙이고 111 00:06:13,831 --> 00:06:15,750 ‎안녕, 벌써 사무실에 돌아왔네 112 00:06:15,750 --> 00:06:19,128 ‎안녕, 나 몇 시간 있으면 일 끝나 113 00:06:19,128 --> 00:06:23,883 ‎팻 할머니 시계에 대해서 ‎생각해 봤는데 114 00:06:25,176 --> 00:06:26,969 ‎누가 너한테 거짓말하는 게 ‎싫은 거잖아 115 00:06:26,969 --> 00:06:29,472 ‎널 사랑했던 사람이 그래서 ‎특히 더 그런 거고 116 00:06:30,390 --> 00:06:33,017 ‎하지만 할머니의 거짓말은 ‎널 사랑하기 때문인지도 몰라 117 00:06:33,017 --> 00:06:35,019 ‎가진 것이 별로 없으셨잖아? 118 00:06:35,019 --> 00:06:38,731 ‎그러니 시계를 주면서 ‎그런 얘기를 하신 거야 119 00:06:38,731 --> 00:06:41,150 ‎네가 좋아할 줄 아셨던 거지 ‎실제로도 그랬고 120 00:06:41,150 --> 00:06:42,652 ‎진실을 알기 전까지는 그랬지 121 00:06:42,652 --> 00:06:43,736 ‎맞아 122 00:06:43,736 --> 00:06:45,279 ‎진실은 과대평가된 개념일 수 있어 123 00:06:46,364 --> 00:06:49,742 ‎거짓말이 항상 ‎나쁘진 않을 수도 있다는 거지 124 00:06:49,742 --> 00:06:52,703 ‎내가 애들한테 가르치는 것과 ‎정확히 반대되는 얘기인데 125 00:06:52,703 --> 00:06:56,249 ‎그래, 팻 할머니 마음을 좀 ‎이해해 드릴 수도 있겠지 126 00:06:56,249 --> 00:06:57,208 ‎멋져 127 00:06:58,709 --> 00:07:02,130 ‎있잖아, 생각해 봤는데 128 00:07:02,839 --> 00:07:06,801 ‎네가 받은 리 필즈 노래 들으면서... 129 00:07:07,760 --> 00:07:09,429 ‎그러니까 오늘 밤에 화끈하게 130 00:07:09,429 --> 00:07:11,889 ‎시계에 사포질하고 ‎칠을 새로 하면 어떨까? 131 00:07:11,889 --> 00:07:16,060 ‎내가 고급 목재 도료를 샀거든 132 00:07:16,060 --> 00:07:18,062 ‎근처의 취미 용품 판매점에서 133 00:07:18,062 --> 00:07:18,980 ‎그거 러시아제야? 134 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 ‎점원이 이게 제일 좋다더라고 135 00:07:21,107 --> 00:07:23,443 ‎그럼, 좋지 ‎치즈 플레이트 준비할게 136 00:07:23,443 --> 00:07:24,569 ‎사랑해 137 00:07:24,569 --> 00:07:26,028 ‎이건 거짓말 아니야 138 00:07:27,029 --> 00:07:28,364 ‎나도 139 00:07:28,364 --> 00:07:32,118 ‎루하고 세상을 구한 기념으로 ‎맥주 한잔할 건데, 갈래? 140 00:07:32,827 --> 00:07:34,954 ‎아뇨, 전 약속 있어요 141 00:07:34,954 --> 00:07:35,955 ‎그럼 다음에 하지, 뭐 142 00:07:35,955 --> 00:07:37,498 ‎오늘 네가 해낸 일로 봤을 때 143 00:07:37,498 --> 00:07:40,209 ‎분명히 다음에 또 ‎축하할 기회가 있을 테니까 144 00:07:40,209 --> 00:07:42,378 ‎정말 대단했어 145 00:07:42,378 --> 00:07:43,588 ‎잘 가, 아가씨 146 00:07:53,139 --> 00:07:54,557 ‎탁상 톱은 차고에 다시 넣었어 147 00:07:54,557 --> 00:07:57,643 ‎그냥 갖고 있어도 되는데 ‎당신 말고 쓰는 사람 없어 148 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 ‎집에 둘 자리가 없거든 149 00:08:02,273 --> 00:08:03,107 ‎사실 150 00:08:03,608 --> 00:08:05,526 ‎탁상 톱 안 필요해 151 00:08:05,526 --> 00:08:10,740 ‎당신 남자 친구는 ‎도널드가 처음이다 보니 152 00:08:11,324 --> 00:08:12,742 ‎너무 이상했어 153 00:08:12,742 --> 00:08:17,788 ‎다른 남자가 내 가족과 ‎가족 식사 모임을 하니까 154 00:08:18,372 --> 00:08:21,501 ‎언제든 내가 끼어도 되는 자리라면 155 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 ‎초대해 주면 좋겠어 156 00:08:27,048 --> 00:08:28,049 ‎지금은 어때? 157 00:08:28,049 --> 00:08:30,885 ‎라자냐 남은 것 덥혀 줄 수 있는데 158 00:08:30,885 --> 00:08:32,303 ‎너무 좋지 159 00:08:32,303 --> 00:08:33,221 ‎그래 160 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 ‎보로 161 00:08:56,410 --> 00:08:57,411 ‎안녕, 윌리엄 162 00:08:57,411 --> 00:08:59,872 ‎가이아나에선 탈출할 수 있어도 ‎나한테선 못 벗어나 163 00:09:01,707 --> 00:09:04,627 ‎설명해 줄게 ‎어제 입사 면접 봤잖아 164 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 ‎잘됐으면 좋겠어 165 00:09:09,257 --> 00:09:10,132 ‎어쨌든 166 00:09:11,133 --> 00:09:12,176 ‎면접 보고 나올 때 167 00:09:13,344 --> 00:09:14,345 ‎누가 트럭에서 나왔지 168 00:09:14,345 --> 00:09:17,890 ‎너한테 마취약을 뿌린 다음 ‎여기로 데려온 거야 169 00:09:19,642 --> 00:09:22,520 ‎아내와 아이가 있는 집에 ‎가고 싶지? 170 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 ‎제발 살려줘 171 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 ‎이것만 해 주면 돼 172 00:09:27,900 --> 00:09:30,945 ‎네가 아는 모든 걸 얘기해 173 00:09:30,945 --> 00:09:33,864 ‎핀 호스와 다니엘 데로사에 대해서 174 00:09:35,366 --> 00:09:38,452 ‎네놈들이 다 같이 배신한 날 ‎알게 된 거 없어? 175 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 ‎난 몰라 176 00:09:41,539 --> 00:09:42,832 ‎난... 177 00:09:44,792 --> 00:09:46,419 ‎몰라 178 00:09:46,419 --> 00:09:48,796 ‎그놈들이 뭐라고 했어? 179 00:09:50,381 --> 00:09:51,716 ‎무슨 얘기를 들었어? 180 00:09:51,716 --> 00:09:53,134 ‎어디로 간 거지? 181 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 ‎나도 몰라! ‎우린 총탄 세례를 받았어! 182 00:09:54,885 --> 00:09:57,388 ‎- 너한테 무슨 얘길 했지? ‎- 아무 말도 안 했어! 183 00:09:57,388 --> 00:10:00,016 ‎둘이 말싸움하긴 했는데 ‎제대로 못 들었어 184 00:10:02,101 --> 00:10:03,060 ‎에마라고 불렀어 185 00:10:05,521 --> 00:10:07,189 ‎- 에마? ‎- 응 186 00:10:07,898 --> 00:10:09,233 ‎핀이 다니엘을 에마라고 불렀어 187 00:10:10,318 --> 00:10:11,611 ‎그 여자는 바이올린을 켜 188 00:10:11,611 --> 00:10:16,032 ‎바이올린 드는 팔을 ‎다쳤다고 하더라고 189 00:10:16,032 --> 00:10:17,825 ‎에마, 바이올린 190 00:10:18,659 --> 00:10:21,329 ‎난 그것밖에 몰라, 보로! ‎정말이야! 191 00:10:24,165 --> 00:10:25,041 ‎좋아 192 00:10:27,001 --> 00:10:27,877 ‎에마 193 00:10:29,670 --> 00:10:30,588 ‎바이올린 194 00:10:33,215 --> 00:10:34,050 ‎잘했어, 윌 195 00:10:37,637 --> 00:10:40,890 ‎이놈 다리 잘라 ‎다른 게 기억날 수도 있으니까 196 00:10:40,890 --> 00:10:42,058 ‎안 돼! 197 00:10:42,933 --> 00:10:44,018 ‎잠깐만! 198 00:10:44,018 --> 00:10:46,479 ‎하지 마, 제발! 199 00:10:46,479 --> 00:10:48,939 ‎안 돼! 200 00:10:54,612 --> 00:10:57,365 ‎이 남자는 자기 이름을 ‎핀 호스라고 했어 201 00:10:59,033 --> 00:11:00,993 ‎내 아버지의 친구이자 202 00:11:02,495 --> 00:11:03,454 ‎내 친구라고 했지 203 00:11:06,332 --> 00:11:07,667 ‎다 거짓말이었어 204 00:11:09,460 --> 00:11:10,961 ‎내 아버지를 죽인 살인자였지 205 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 ‎사악한 자야 206 00:11:14,465 --> 00:11:16,509 ‎나쁜 일을 꾸미고 있어 207 00:11:18,928 --> 00:11:20,221 ‎위험한 놈이라서 208 00:11:21,013 --> 00:11:23,432 ‎다른 사람을 ‎해치기 전에 막아야 해 209 00:11:26,394 --> 00:11:30,106 ‎그러려면 너희들이 ‎이자를 꼭 찾아줘야 해 210 00:11:32,316 --> 00:11:34,860 ‎내가 말한 것과 이 사진이 211 00:11:35,820 --> 00:11:37,071 ‎유일한 단서야 212 00:11:38,698 --> 00:11:40,783 ‎"에마" 213 00:11:40,783 --> 00:11:44,078 ‎핀 호스는 신뢰할 수 없는 ‎미국 여성과 한패야 214 00:11:44,912 --> 00:11:48,082 ‎에마라고 불리며 바이올린을 켜지 215 00:11:50,000 --> 00:11:51,127 ‎우리가 아는 건 216 00:11:52,002 --> 00:11:55,297 ‎'에마'와 '바이올린'뿐이야 217 00:11:58,801 --> 00:11:59,760 ‎이 여자를 찾아 218 00:12:01,929 --> 00:12:02,972 ‎핀을 찾아 219 00:12:04,765 --> 00:12:05,808 ‎찾는 사람에게 220 00:12:06,851 --> 00:12:08,853 ‎미화 백만 달러를 주지 221 00:12:22,658 --> 00:12:25,035 ‎루, 이리 와서 맥주 마셔 222 00:12:25,035 --> 00:12:26,454 ‎- 네 ‎- 신나게 놀자고 223 00:12:26,454 --> 00:12:28,330 ‎- 이리 와, 축하하자 ‎- 우린 자격 있어 224 00:12:28,330 --> 00:12:29,373 ‎- 마시죠 ‎- 자네도 225 00:12:29,373 --> 00:12:30,416 ‎- 건배합시다 ‎- 그래 226 00:12:30,416 --> 00:12:34,420 ‎참패하고 물러나 쉬고 있을 ‎보로를 위하여! 227 00:12:34,420 --> 00:12:36,547 ‎- 옳소 ‎- 건배! 228 00:12:36,547 --> 00:12:37,757 ‎- 건배! ‎- 건배 229 00:12:37,757 --> 00:12:39,675 ‎그리고 '탤리-호'를 위하여 230 00:12:42,803 --> 00:12:44,555 ‎- 그게 뭐죠? ‎- 이 배 이름이야 231 00:12:44,555 --> 00:12:46,432 ‎내 아내를 되찾겠다는 ‎의지의 표현이지 232 00:12:48,309 --> 00:12:51,228 ‎- 충분히 생각해 보신 거예요? ‎- '호'는 영국식 구호야 233 00:12:51,228 --> 00:12:52,438 ‎'나가자'라는 뜻이고 234 00:12:52,438 --> 00:12:54,774 ‎'매춘부'란 뜻도 있죠 ‎'탤리-호' 235 00:12:59,236 --> 00:13:01,781 ‎이런, 아침에 배 이름 칠했는데 236 00:13:01,781 --> 00:13:04,617 ‎적어도 따님은 안 봤으니까 ‎이르지는 않겠네요 237 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 ‎에마도 초대는 했어 238 00:13:05,743 --> 00:13:08,329 ‎하지만 카터 녀석이 ‎뭔 스크랩북 만들자고 잡아놨나 봐 239 00:13:08,329 --> 00:13:10,873 ‎정말 그 친구를 싫어하시네요 240 00:13:10,873 --> 00:13:13,834 ‎되게 잘생겼거나 부자거나 ‎뭐 그런 건가요? 241 00:13:13,834 --> 00:13:15,377 ‎응, 둘 다 아닌 건 확실해 242 00:13:15,377 --> 00:13:17,338 ‎팀장님, 여기 굉장하네요 243 00:13:17,338 --> 00:13:19,006 ‎제 아파트의 두 배 크기예요 244 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 ‎고마워 245 00:13:20,007 --> 00:13:23,010 ‎첫째, 나 '팀장님' 소리 좋아해 ‎계속 그렇게 불러 246 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 ‎둘째, 어서 한잔해 247 00:13:25,971 --> 00:13:27,306 ‎왜 그러고 있어? 248 00:13:27,306 --> 00:13:29,099 ‎- 감사합니다 ‎- 축하하러 온 거잖아 249 00:13:29,892 --> 00:13:32,061 ‎NSA는 왜 초대한 거야? 250 00:13:32,061 --> 00:13:34,522 ‎열차 사건에서 큰 역할을 했잖아 ‎멋진 보트도 보여줄 겸 해서 251 00:13:34,522 --> 00:13:36,357 ‎보트가 아니야, 배라고 252 00:13:37,149 --> 00:13:38,275 ‎저 여자한테 반했지? 253 00:13:38,275 --> 00:13:40,945 ‎옷 벗고 응응 하고 싶은 거잖아 254 00:13:40,945 --> 00:13:43,239 ‎아냐, 티나는 직장 동료야 255 00:13:43,239 --> 00:13:45,157 ‎그럼 왜 오른쪽 관자놀이가 ‎팔딱거리고 256 00:13:45,157 --> 00:13:46,992 ‎'트랜스포머' 티셔츠에 ‎땀이 배어 나올까? 257 00:13:46,992 --> 00:13:47,910 ‎'볼트론'이거든? 258 00:13:47,910 --> 00:13:50,454 ‎너한테 심장 모니터기 달면 ‎소리가 장난 아니겠는데 259 00:13:50,454 --> 00:13:53,123 ‎그래, 맞아, 좀 조용히 해 줘 260 00:13:55,584 --> 00:13:57,211 ‎남자 친구한테 문자 왔어요? 261 00:13:57,711 --> 00:13:58,587 ‎남자 친구요? 262 00:13:59,547 --> 00:14:01,173 ‎저 완전 싱글이에요 263 00:14:02,216 --> 00:14:04,176 ‎- 잘됐네 ‎- 제가 설정한 봇 알람이에요 264 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 ‎혼자 쓰는 거? ‎아니면 같이 쓰는 거? 265 00:14:06,387 --> 00:14:08,597 ‎그게, 제가 알고리즘을... 266 00:14:08,597 --> 00:14:10,099 ‎- 뭐? ‎- 좀 크게 말해 봐요 267 00:14:12,476 --> 00:14:13,978 ‎제가 알고리즘을 만들었는데 268 00:14:13,978 --> 00:14:16,730 ‎소셜 미디어, 뉴스 기사 ‎줄광고까지 다 검색해서 269 00:14:16,730 --> 00:14:19,942 ‎약간이라도 관련된 건 다 찾아요 270 00:14:19,942 --> 00:14:23,279 ‎키워드는 ‎핵물질, 핵 장비, 세슘-137 등 271 00:14:23,779 --> 00:14:25,656 ‎보로가 생각할 만한 건 뭐든지요 272 00:14:25,656 --> 00:14:26,824 ‎영리한 발상이야 273 00:14:26,824 --> 00:14:27,867 ‎감사합니다, 팀장님 274 00:14:29,076 --> 00:14:30,452 ‎뉴스 기사가 하나 떴는데 275 00:14:30,452 --> 00:14:33,289 ‎몰도바의 과학자가 ‎아일랜드에서 납치됐어요 276 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 ‎방사성 폐기물의 용도 변경을 ‎주로 연구한 사람이죠 277 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 ‎우연일지도 모르지만요 278 00:14:37,793 --> 00:14:38,752 ‎단서일 수도 있지 279 00:14:39,503 --> 00:14:41,881 ‎- 확인하려면 얼마나 걸릴까? ‎- 2시간쯤요 280 00:14:41,881 --> 00:14:43,090 ‎항해는 취소야 281 00:14:43,090 --> 00:14:44,049 ‎알겠습니다 282 00:14:46,385 --> 00:14:48,596 ‎티나, 정말 잘했어요 283 00:14:49,179 --> 00:14:50,347 ‎고마워요 284 00:14:50,347 --> 00:14:52,433 ‎너무 긴장돼요 ‎팀장님은 전설적인 분이잖아요 285 00:14:54,351 --> 00:14:57,354 ‎가는 길에 엠마 태워서 갈게요 ‎그게 편하시다면요 286 00:14:57,354 --> 00:15:00,524 ‎아냐, 괜찮아, 내가 데려갈게 ‎얘기할 것도 있고 287 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 ‎- 네, 좋은 생각이에요 ‎- 그래 288 00:15:02,026 --> 00:15:05,029 ‎그럼 저는요? ‎집에 가서 옷 갈아입어야 해요 289 00:15:05,029 --> 00:15:07,656 ‎- 루가 생선 손질하라고 해서요 ‎- 내가 태워 줄게 290 00:15:07,656 --> 00:15:08,657 ‎서둘러, 어서 가야지 291 00:15:10,993 --> 00:15:14,538 ‎잊지 마, 2시간 후에 ‎세차장에서 보는 거야 292 00:15:14,538 --> 00:15:15,581 ‎- 네 ‎- 좋아요 293 00:15:19,293 --> 00:15:22,755 ‎난 너와 고모를 사랑해 294 00:15:22,755 --> 00:15:26,383 ‎3층 더블 체리 파이보다 더 295 00:15:26,383 --> 00:15:29,136 ‎난 너와 고모를 사랑해 296 00:15:29,136 --> 00:15:32,348 ‎하늘을 나는 모든 새보다 더 297 00:15:50,741 --> 00:15:51,825 ‎정말 좋은 삼촌이네 298 00:15:53,035 --> 00:15:55,120 ‎- 로미는 어때 ‎- 괜찮아 299 00:15:55,120 --> 00:15:57,665 ‎해열제 먹고 열도 떨어졌어 300 00:15:57,665 --> 00:15:58,624 ‎다행이다 301 00:16:01,377 --> 00:16:03,128 ‎오스카한테 문자 왔는데 302 00:16:03,128 --> 00:16:05,297 ‎마일스 회의가 늦어진대 303 00:16:05,297 --> 00:16:08,509 ‎괜찮아, 그래도 돼 ‎로미 돌보는 거 좋아 304 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 ‎그리고 좋은 연습이잖아 305 00:16:13,597 --> 00:16:15,265 ‎- 우리한테? ‎- 응, 맞아 306 00:16:15,265 --> 00:16:18,185 ‎지금 당장은 아니라도 언젠가는... 307 00:16:18,185 --> 00:16:19,603 ‎그래, 말도 안 돼 308 00:16:22,064 --> 00:16:26,151 ‎지금은 말도 안 된다는 거야? ‎아니면 앞으로도 그래? 309 00:16:26,652 --> 00:16:29,905 ‎항상 아이를 원한다고 했잖아 310 00:16:29,905 --> 00:16:32,491 ‎그래, 맞아 311 00:16:32,491 --> 00:16:34,159 ‎생각으로는 그래 312 00:16:34,159 --> 00:16:36,120 ‎하지만 요즘 내가... 313 00:16:37,621 --> 00:16:41,417 ‎가족에 대해 생각이 많아 ‎잘못되기 쉽잖아 314 00:16:42,584 --> 00:16:44,503 ‎그래, 그렇지 315 00:16:44,503 --> 00:16:45,838 ‎하지만 왜 우리가... 316 00:16:45,838 --> 00:16:47,798 ‎우린 안 그럴 거잖아 317 00:16:47,798 --> 00:16:49,174 ‎물론 아니지, 아주 멋질 거야 318 00:16:49,174 --> 00:16:50,092 ‎- 그냥... ‎- 그래 319 00:16:51,010 --> 00:16:53,887 ‎일에는 순서가 있잖아 ‎아직 약혼도 안 했는데 320 00:16:54,388 --> 00:16:57,933 ‎그렇지, 하지만 곧 할 거잖아? 321 00:16:57,933 --> 00:17:01,311 ‎그러면 가정을 이루고 싶을 거야 322 00:17:01,311 --> 00:17:03,564 ‎미리 얘기하는 것도 나쁘진 않아 323 00:17:04,732 --> 00:17:08,193 ‎애들을 어떻게 키우고 싶은지 ‎어디서 키울지 324 00:17:08,193 --> 00:17:10,279 ‎워라밸 같은 거 말이야 325 00:17:12,031 --> 00:17:13,699 ‎워라밸이라니, 무슨 뜻이야? 326 00:17:15,075 --> 00:17:15,951 ‎이런 327 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 ‎그냥 일과 삶의 균형이지, 뭐 328 00:17:23,000 --> 00:17:23,876 ‎그러니까... 329 00:17:25,627 --> 00:17:26,587 ‎이런 330 00:17:26,587 --> 00:17:29,214 ‎우리 둘 다 직장이 있잖아? ‎그렇지? 331 00:17:29,214 --> 00:17:32,718 ‎너는 일 때문에 집을 자주 비우고 332 00:17:32,718 --> 00:17:34,136 ‎미안한데 좀 헷갈린다 333 00:17:34,136 --> 00:17:36,388 ‎그러니까 네 말은 334 00:17:37,097 --> 00:17:40,893 ‎내가 좋은 엄마가 될 수 있을지 ‎모르겠다는 거야? 일하니까? 335 00:17:40,893 --> 00:17:43,312 ‎아니, 절대 아냐 336 00:17:43,312 --> 00:17:46,648 ‎내 말은 그냥, 개인적으로 337 00:17:48,192 --> 00:17:51,862 ‎난 어릴 때 엄마가 집에 있어서 ‎좋았던 게 많아 338 00:17:51,862 --> 00:17:53,655 ‎- 세상에 ‎- 왜? 339 00:17:53,655 --> 00:17:57,117 ‎상황이 반대였다고 해 봐 ‎내가 교사고 넌 내 일을 해 340 00:17:57,117 --> 00:17:59,661 ‎너한테는 아무도 ‎워라밸에 대해 묻지 않을 거야 341 00:17:59,661 --> 00:18:02,748 ‎내가 집에서 아기를 볼 거라고 ‎생각할 테니까 342 00:18:02,748 --> 00:18:05,793 ‎난... 그런 뜻이 아니었어 343 00:18:05,793 --> 00:18:09,588 ‎그런 암시가 들어 있었어 ‎네가 몰랐다고 해도 말이야 344 00:18:09,588 --> 00:18:11,048 ‎이러지 말자 345 00:18:11,048 --> 00:18:13,801 ‎싸울 필요 없잖아, 이게 뭐든 간에 346 00:18:13,801 --> 00:18:16,011 ‎그런 뜻이 아니었어, 미안 347 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 ‎그저... 348 00:18:19,640 --> 00:18:21,850 ‎네 말이 맞아 ‎우린 약혼도 안 했으니까 349 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 ‎똑똑 350 00:18:24,061 --> 00:18:25,479 ‎방해해서 미안하구나 351 00:18:25,479 --> 00:18:27,648 ‎에마랑 점심 식사 ‎같이 할 수 있을까 해서 말이야 352 00:18:28,607 --> 00:18:30,734 ‎세차장에 ‎햄버거집이 새로 생겼거든 353 00:18:32,444 --> 00:18:36,281 ‎네, 아빠 ‎카터가 로미를 봐줄 수 있다면요 354 00:18:36,281 --> 00:18:37,282 ‎물론이죠 355 00:18:37,866 --> 00:18:39,827 ‎난 집에서 아기 보고 있을게 356 00:18:42,746 --> 00:18:44,832 ‎- 우리 얘기 엿들었어요? ‎- 아니 357 00:18:45,499 --> 00:18:47,376 ‎난 그냥 너 데리러 온 거야 358 00:18:47,376 --> 00:18:49,962 ‎이젠 내 딸을 ‎내 집에서도 못 보는 거냐? 359 00:18:49,962 --> 00:18:51,797 ‎최근 15년은 아빠 집 아니었어요 360 00:18:51,797 --> 00:18:53,465 ‎집 대출금은 누가 상환했는데? 361 00:18:53,465 --> 00:18:56,593 ‎- 안녕 ‎- 안녕, 완벽한 타이밍이네 362 00:18:56,593 --> 00:18:59,429 ‎어디 보자, 저건 또 누구야? ‎아, 도니로군 363 00:18:59,429 --> 00:19:00,806 ‎- 안녕하세요, 루크, 에마 ‎- 네 364 00:19:00,806 --> 00:19:03,058 ‎좋은 소식이 있어, 나 오든을 샀어 365 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 ‎- 배 말이야? ‎- 이것 봐 366 00:19:05,561 --> 00:19:06,395 ‎이야 367 00:19:06,395 --> 00:19:08,647 ‎이거 멋지다 368 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 ‎- 당신이 오길 기다리고 있어 ‎- 저도 가고 싶지만 369 00:19:10,649 --> 00:19:14,153 ‎안 돼요, 귀에 문제가 있어서 ‎쉽게 뱃멀미를 하거든요 370 00:19:14,153 --> 00:19:16,321 ‎괜찮아요 ‎당신한테 물어본 거 아니니까 371 00:19:17,865 --> 00:19:20,742 ‎꼭 가고 싶긴 한데 ‎요즘 일이 너무 힘들어 372 00:19:20,742 --> 00:19:22,870 ‎인원 감축 때문에 ‎인사과가 난리거든 373 00:19:22,870 --> 00:19:25,247 ‎끔찍해, 좋은 사람들인데 ‎나가라고 하기가... 374 00:19:25,247 --> 00:19:28,500 ‎쉽진 않죠, 익숙해질 거라고 ‎제가 얘기는 하는데 375 00:19:29,209 --> 00:19:30,460 ‎익숙해질까 봐 걱정이야 376 00:19:30,460 --> 00:19:33,005 ‎하지만, 탤리 ‎당신은 친절하고 배려심 있잖아 377 00:19:33,005 --> 00:19:35,841 ‎동료 직원들에게 ‎아직 희망이 있다고 378 00:19:35,841 --> 00:19:38,302 ‎절망적인 순간에도 다 잘될 거라고 ‎말해 줄 유일한 사람이 379 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 ‎바로 당신이야 380 00:19:40,012 --> 00:19:41,138 ‎당신은 친절해 381 00:19:41,138 --> 00:19:42,931 ‎우리가 이혼할 때도 382 00:19:42,931 --> 00:19:46,393 ‎여전히 희망이 있고 ‎잘될 거라는 느낌을 줬잖아 383 00:19:47,269 --> 00:19:49,438 ‎맞아, 그랬었지 384 00:19:50,606 --> 00:19:52,983 ‎그리고 당신도 일이 잘 풀렸어 385 00:19:53,483 --> 00:19:54,359 ‎지금은 괜찮잖아 386 00:19:55,777 --> 00:19:56,653 ‎아직은 아니야 387 00:19:57,529 --> 00:19:58,989 ‎하지만 여전히 희망을 품고 있어 388 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 ‎- 다행이네요, 갈까요? ‎- 그래 389 00:20:03,035 --> 00:20:04,119 ‎잘 가 390 00:20:05,204 --> 00:20:06,163 ‎괜찮으시죠? 391 00:20:06,997 --> 00:20:08,457 ‎갈게요, 도니, 만나서 반가웠어요 392 00:20:12,544 --> 00:20:14,213 ‎- 잠깐이면 돼 ‎- 알았어 393 00:20:14,713 --> 00:20:16,548 ‎세상에 394 00:20:16,548 --> 00:20:20,719 ‎바살러뮤 퍼트가 ‎오늘 모태 솔로로 사망했습니다 395 00:20:20,719 --> 00:20:24,890 ‎유족은 장난감 수백만 개이며 ‎여자 친구는 없습니다 396 00:20:25,891 --> 00:20:26,934 ‎'액션 피겨'라는 거야 397 00:20:26,934 --> 00:20:29,436 ‎'여자 기피제'겠지 398 00:20:30,229 --> 00:20:32,773 ‎여자를 안 데려오는 건 ‎내가 선택한 거야 399 00:20:32,773 --> 00:20:35,817 ‎여긴 나의 배트케이브이자 ‎고독의 요새야 400 00:20:35,817 --> 00:20:38,695 ‎목표가 고독이라면 임무 완수했네 401 00:20:38,695 --> 00:20:42,366 ‎이걸 보고 흥분할 사람은 ‎산타클로스밖에 없을 거야 402 00:20:43,492 --> 00:20:44,368 ‎이건 또 뭐야? 403 00:20:44,368 --> 00:20:45,786 ‎난 오보에 주자가 될 거야 404 00:20:45,786 --> 00:20:49,164 ‎잘 선택했네, 목관 악기만큼 ‎섹시한 게 또 없지 405 00:20:49,164 --> 00:20:52,459 ‎- 옷 좀 갈아입을게 ‎- 난 널 좀 깔게 406 00:20:52,459 --> 00:20:53,627 ‎이럼 안 돼 407 00:20:53,627 --> 00:20:56,838 ‎티나랑 잘해 보고 싶으면 ‎이런 건 다 갖다 버려야 한다고 408 00:20:56,838 --> 00:20:58,799 ‎조금이라도 ‎확률을 높이고 싶다면 말이야 409 00:21:00,050 --> 00:21:01,885 ‎'나한테 확률 얘기는 하지 마' 410 00:21:03,762 --> 00:21:04,846 ‎한 솔로 411 00:21:05,639 --> 00:21:06,556 ‎내가 뭐라고 했어? 412 00:21:06,556 --> 00:21:07,724 ‎옷 갈아입고 와 413 00:21:07,724 --> 00:21:10,519 ‎호빗 티셔츠 같은 거 입으면 414 00:21:10,519 --> 00:21:11,812 ‎한 대 더 맞는다 415 00:21:11,812 --> 00:21:12,729 ‎알았어 416 00:21:14,481 --> 00:21:16,525 ‎널 위해서 이러는 거야 417 00:21:16,525 --> 00:21:18,819 ‎네 거시기가 ‎임자 만나게 해 주려고 418 00:21:26,743 --> 00:21:28,328 ‎참고로 얘기하는 건데 419 00:21:28,328 --> 00:21:30,414 ‎그 생각에 100% 찬성이야 420 00:21:30,414 --> 00:21:32,833 ‎'카터와 아이를 갖지 않는다' 421 00:21:34,584 --> 00:21:35,752 ‎엿들었군요 422 00:21:35,752 --> 00:21:38,255 ‎난 첩보원이야, 당연히 엿듣지 423 00:21:38,255 --> 00:21:40,757 ‎카터와 아이를 갖고 싶지 않다고 ‎말한 적 없어요 424 00:21:40,757 --> 00:21:43,176 ‎시간을 두고 기다려 보자고 했죠 425 00:21:43,677 --> 00:21:46,013 ‎저 카터 많이 사랑해요 426 00:21:46,013 --> 00:21:48,807 ‎제 인생에서 CIA는 ‎약간 혼란스럽지만 427 00:21:48,807 --> 00:21:51,518 ‎카터는 한결같고 예측 가능해요 428 00:21:51,518 --> 00:21:54,563 ‎한결같고 예측 가능한 건 ‎회계사를 고르는 기준이야 429 00:21:54,563 --> 00:21:56,064 ‎인생의 동반자가 아니라 430 00:21:56,648 --> 00:22:01,486 ‎너희 엄마는 여전히 나한테 ‎가장 흥미롭고 매력적인 사람이야 431 00:22:01,486 --> 00:22:05,657 ‎네 머리와 마음을 ‎자극할 수 있는 사람을 찾아야지 432 00:22:05,657 --> 00:22:08,702 ‎너랑 공예나 같이 하고 싶어 하는 ‎그런 괴짜 말고 433 00:22:08,702 --> 00:22:11,079 ‎저 공예 좋아해요 ‎마음이 차분해진다고요 434 00:22:12,247 --> 00:22:16,168 ‎때로는 카터가 좀 더 ‎모험심이 강했으면 할 때도 있죠 435 00:22:16,168 --> 00:22:17,961 ‎하지만... ‎아니, 왜 내가... 436 00:22:17,961 --> 00:22:20,172 ‎맙소사, 아빠한테 내가 무슨... 437 00:22:20,172 --> 00:22:22,632 ‎연애를 논하면 ‎절대 안 되는 사람인데 438 00:22:22,632 --> 00:22:25,093 ‎엄마한테 보트 타자고 ‎애원하시는 거 봤는데 439 00:22:25,093 --> 00:22:26,762 ‎짝사랑하는 남학생 같았어요 440 00:22:26,762 --> 00:22:29,473 ‎첫째, 그냥 가벼운 초대였어 441 00:22:29,473 --> 00:22:32,768 ‎둘째, 보트가 아니야, 배라고 442 00:22:33,352 --> 00:22:34,936 ‎알았어요, 어쨌든 배는 떠났어요 443 00:22:38,440 --> 00:22:40,233 ‎티나가 발견한 ‎납치 사건의 주인공은 444 00:22:40,233 --> 00:22:43,945 ‎몰도바의 응용 물리학자 ‎카를 노바크 박사야 445 00:22:43,945 --> 00:22:45,906 ‎아일랜드를 친선 여행 중이었지 446 00:22:45,906 --> 00:22:48,450 ‎몰도바의 과학적 역량을 ‎높이기 위해서 말이야 447 00:22:49,159 --> 00:22:51,286 ‎표면적으로는 이 실종 사건이 ‎대수롭지 않은 것 같지 448 00:22:51,870 --> 00:22:54,414 ‎하지만 노바크 박사는 ‎과학 논문을 통해 449 00:22:54,414 --> 00:22:56,166 ‎새로운 처리 기법을 제시했어 450 00:22:56,166 --> 00:23:00,545 ‎핵폐기물에서 핵분열성 물질을 ‎추출하고 증강하는 방법이지 451 00:23:00,545 --> 00:23:02,130 ‎그럼 보로가 ‎그 학자를 잡은 이유는 452 00:23:02,130 --> 00:23:05,967 ‎열차에서 훔친 소량의 폐기물에서 ‎필요한 걸 뽑아내려는 건가요? 453 00:23:05,967 --> 00:23:09,763 ‎- 그게 우리 가설이야 ‎- 하지만 요리사를 구했어도 454 00:23:09,763 --> 00:23:13,975 ‎방사능 요리를 만들려면 ‎주방 도구가 필요할 텐데요 455 00:23:13,975 --> 00:23:16,311 ‎어떤 장비가 필요한지 알아낸다면 456 00:23:16,311 --> 00:23:18,939 ‎우리가 미리 가서 대기하고 있다가 ‎보로를 잡을 수도 있죠 457 00:23:18,939 --> 00:23:20,982 ‎그럴 수도 있지 ‎하지만 장애물이 있어 458 00:23:20,982 --> 00:23:23,985 ‎우린 노바크 박사가 쓴 논문의 ‎초록만 봤을 뿐이야 459 00:23:23,985 --> 00:23:28,490 ‎추출 과정을 설명하는 ‎과학 연구 공식 자료는 460 00:23:28,490 --> 00:23:30,700 ‎몰도바 정부에 의해 ‎접근이 금지돼 있어 461 00:23:30,700 --> 00:23:33,370 ‎대신 몰도바 정부는 ‎그를 국가 자산으로 간주해서 462 00:23:33,370 --> 00:23:36,206 ‎담당 조종관을 붙여 ‎정부 관사에서 살게 했어 463 00:23:36,206 --> 00:23:38,667 ‎첩보원과 지식 재산권 탈취로부터 ‎박사를 지키고 464 00:23:38,667 --> 00:23:39,793 ‎망명을 막기 위해서 465 00:23:39,793 --> 00:23:41,420 ‎관사 전체가 인터넷 차단 상태죠? 466 00:23:41,420 --> 00:23:44,256 ‎와이파이도 유선 인터넷도 없어 ‎해킹 불가야 467 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 ‎이것만 빼고 468 00:23:46,007 --> 00:23:47,634 ‎그래서 이 '에어호퍼'란 게 있지 469 00:23:47,634 --> 00:23:51,096 ‎일종의 앱인데 인근의 모든 ‎하드 디스크 데이터를 흡수해 470 00:23:51,096 --> 00:23:56,059 ‎인기 게임 '잼 슬램'으로 ‎위장돼 있어 471 00:23:56,059 --> 00:23:58,145 ‎어떻게 보안을 뚫고 472 00:23:58,145 --> 00:24:00,439 ‎관사 내부로 들어가서 ‎앱까지 사용하죠? 473 00:24:00,439 --> 00:24:03,066 ‎안으로 들어가는 유일한 방법은 ‎거주자가 초대하는 것뿐이야 474 00:24:03,650 --> 00:24:07,654 ‎다행히, 노바크의 조종관 ‎니카 스탈리노비치가 관사에 살아 475 00:24:08,238 --> 00:24:12,701 ‎그러니 그 여자가 ‎우리 팀의 누군가를 초대해야지 476 00:24:12,701 --> 00:24:21,793 ‎곰돌이 푸! 477 00:24:22,377 --> 00:24:23,628 ‎대체 곰돌이 푸가 뭐죠? 478 00:24:24,212 --> 00:24:27,340 ‎앨던이 곰돌이 푸야 ‎이 '꿀단지' 작전을 많이 했거든 479 00:24:27,340 --> 00:24:28,467 ‎역겹네요 480 00:24:28,467 --> 00:24:30,594 ‎곰돌이 푸! 481 00:24:30,594 --> 00:24:32,512 ‎- 자, 그만해 ‎- 죄송해요 482 00:24:32,512 --> 00:24:33,555 ‎죄송합니다 483 00:24:34,514 --> 00:24:37,476 ‎스탈리노비치의 컴퓨터에는 ‎노바크의 연구 자료가 다 있겠지 484 00:24:37,476 --> 00:24:38,393 ‎그래서 앨던이... 485 00:24:38,393 --> 00:24:39,644 ‎곰돌이 푸 486 00:24:39,644 --> 00:24:43,231 ‎매력을 발휘해서 ‎관사에 들어간 다음 487 00:24:43,231 --> 00:24:45,066 ‎이 앱을 사용해서 ‎논문을 다운로드하는 거야 488 00:24:45,734 --> 00:24:47,277 ‎그러면 보로의 다음 행보를 ‎알 수 있어 489 00:24:47,277 --> 00:24:49,654 ‎좋아요, 이 행운의 여성은 ‎어떻게 생겼나요? 490 00:24:51,615 --> 00:24:53,450 ‎우 491 00:24:55,327 --> 00:24:56,912 ‎니카의 사진은 ‎알려진 것이 없어요 492 00:24:56,912 --> 00:24:59,289 ‎정부의 조종관들은 ‎비밀스럽게 관리되거든요 493 00:24:59,289 --> 00:25:03,793 ‎하지만 아주 흥미로운 ‎심리 프로필을 만들었죠 494 00:25:05,086 --> 00:25:09,466 ‎중간 관리자 니카 스탈리노비치는 ‎자존감이 낮아서 고민이죠 495 00:25:09,466 --> 00:25:12,802 ‎니카가 승인한 여행에서 ‎노바크가 납치됐기 때문입니다 496 00:25:13,553 --> 00:25:16,056 ‎그런 사고가 발생하면 ‎표준 운영 절차에 따라 497 00:25:16,056 --> 00:25:19,351 ‎모든 정부 조종관을 ‎재교육하게 되죠 498 00:25:19,351 --> 00:25:23,730 ‎호텔에서 하루 종일 ‎재교육을 받는 거예요 499 00:25:23,730 --> 00:25:24,648 ‎'배드 뷔페'란 거죠 500 00:25:26,983 --> 00:25:30,612 ‎다행히 호텔 근처에 ‎바가 하나 있어요 501 00:25:30,612 --> 00:25:32,906 ‎몇 시간 동안 ‎공개 망신을 당한 후에 502 00:25:32,906 --> 00:25:36,368 ‎우리의 협조자가 될 니카가 ‎길 건너편의 술집에서 503 00:25:36,368 --> 00:25:39,621 ‎자두 브랜디 몇 잔을 기울이며 ‎시름을 잊으려고 할 겁니다 504 00:25:39,621 --> 00:25:42,999 ‎닥터페퍼의 말이 맞는다면 ‎그 바를 이용하면 되겠네요 505 00:25:42,999 --> 00:25:45,210 ‎제 성은 파이퍼예요 ‎미셸 파이퍼처럼요 506 00:25:45,210 --> 00:25:47,128 ‎니카의 심리에 대한 ‎닥터페퍼의 이론 때문에 507 00:25:47,128 --> 00:25:51,716 ‎제 특유의 로맨틱한 설득 기술이 ‎더 잘 먹힐 것 같은데요 508 00:25:51,716 --> 00:25:53,843 ‎비행기는 12시간 후 출발이야 509 00:25:53,843 --> 00:25:56,012 ‎니카의 재교육은 ‎24시간 후에 끝나지 510 00:25:56,012 --> 00:25:59,558 ‎우리 쪽 사람에게 ‎교통수단을 마련하라고 할게 511 00:25:59,558 --> 00:26:00,767 ‎모두 작전 개시 512 00:26:00,767 --> 00:26:02,185 ‎- 가자고 ‎- 그러죠 513 00:26:13,697 --> 00:26:14,906 ‎다 준비됐나? 514 00:26:14,906 --> 00:26:16,324 ‎짐 몇 개만 더 오면 됩니다 515 00:26:17,826 --> 00:26:20,495 ‎이건 데이지잖아 ‎난 들장미라고 했는데 516 00:26:20,495 --> 00:26:22,497 ‎네, 데이지가 제철이라서요 517 00:26:26,876 --> 00:26:28,169 ‎들장미로 바꿔 놓겠습니다 518 00:26:29,212 --> 00:26:30,338 ‎좋아 519 00:26:31,131 --> 00:26:32,507 ‎모든 게 완벽했으면 좋겠어 520 00:26:36,803 --> 00:26:38,972 ‎이제 곧 체크메이트야 521 00:26:38,972 --> 00:26:39,889 ‎진짜 이러기예요? 522 00:26:40,473 --> 00:26:43,643 ‎꼭 이렇게 구린 옷을 ‎요청하셨어야 했어요? 523 00:26:43,643 --> 00:26:46,938 ‎바에서 남자들이 작업 걸면 ‎앨던을 지원할 수가 없잖아 524 00:26:46,938 --> 00:26:49,107 ‎그 정도만 해도 다행이야 525 00:26:49,107 --> 00:26:52,152 ‎난 항상 발트해 연안의 ‎세탁부처럼 꾸며 놓거든 526 00:26:52,152 --> 00:26:53,695 ‎저도 이제 준비해야겠어요 527 00:26:53,695 --> 00:26:56,323 ‎물고기를 낚을 ‎제대로 된 미끼가 필요하니까요 528 00:26:56,323 --> 00:26:57,324 ‎말이 나와서 말인데 529 00:26:57,324 --> 00:27:00,076 ‎니카의 사진이 없다는 게 ‎좀 불안하네요 530 00:27:00,660 --> 00:27:02,537 ‎무지개송어를 낚을 줄 알았는데 531 00:27:02,537 --> 00:27:06,458 ‎진짜 못생긴 물고기가 ‎낚이는 경우가 있다고요 532 00:27:07,375 --> 00:27:08,418 ‎웃지 마세요 533 00:27:08,418 --> 00:27:09,753 ‎질문 있는데요 534 00:27:09,753 --> 00:27:12,631 ‎엄마랑 이혼하기 전에 ‎이런 작전에 참여한 적 있어요? 535 00:27:14,466 --> 00:27:15,467 ‎바람피운 적은요? 536 00:27:16,468 --> 00:27:19,095 ‎네 엄마랑 부부였을 때 ‎바람피운 적 없어 537 00:27:21,723 --> 00:27:23,808 ‎분위기 싸해졌네 538 00:27:34,653 --> 00:27:36,613 ‎- 옷차림이 부적절할 수도 있었어 ‎- 선배가 부적절하죠 539 00:27:36,613 --> 00:27:39,032 ‎그런 식으로 얘기하는 건 ‎저를 무시한 거고 540 00:27:39,032 --> 00:27:42,035 ‎일하면서 꼬신 모든 여성을 ‎무시한 거예요 541 00:27:42,035 --> 00:27:43,286 ‎있잖아, 네 말이 맞아 542 00:27:43,286 --> 00:27:45,246 ‎그냥 웃기려고 그런 건데 실패했네 543 00:27:45,747 --> 00:27:47,290 ‎참고로 난 여자를 무척 존중한다고 544 00:27:47,290 --> 00:27:48,792 ‎네, 그러시겠죠 545 00:27:49,417 --> 00:27:51,670 ‎그냥 섹스에 솔직한 것뿐이야 ‎일할 때나 아닐 때나 546 00:27:51,670 --> 00:27:53,213 ‎난 여성을 동등하게 대해 547 00:27:53,213 --> 00:27:54,923 ‎우린 모두 욕구가 있잖아? 548 00:27:54,923 --> 00:27:56,466 ‎난 육체관계를 제안하지 549 00:27:56,466 --> 00:27:58,885 ‎대답이 '네'라면 ‎둘 다 환상적인 시간을 보낼 거야 550 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 ‎내가 성교를 정말 잘하거든 551 00:28:01,304 --> 00:28:03,431 ‎'아니요'라면 ‎친구로 지내길 바라야지 552 00:28:03,431 --> 00:28:05,684 ‎- 그보다 더 존중하는 법이 있나? ‎- 아주 많죠 553 00:28:05,684 --> 00:28:10,230 ‎우선 선배님 작업 순서요 ‎섹스 먼저, 그다음은 어쩌면 우정? 554 00:28:10,230 --> 00:28:13,191 ‎확실히 선배님한테 여자는 ‎한 가지 역할밖에 못 하네요 555 00:28:13,191 --> 00:28:15,235 ‎- 루와 나는 절친이야 ‎- 루는 게이잖아요 556 00:28:15,235 --> 00:28:17,862 ‎섹스는 생각도 안 하니까 ‎친구가 된 거죠 557 00:28:17,862 --> 00:28:19,656 ‎난 탁자와 떨어져서, 탁자 위에서 558 00:28:19,656 --> 00:28:21,366 ‎주방용품 가게 ‎탁자 밑에서도 섹스해 봤어 559 00:28:21,366 --> 00:28:23,076 ‎나도 아이러니를 이해한다고 560 00:28:23,076 --> 00:28:25,829 ‎결론은 '꿀단지'가 ‎쉬운 게 아니란 거야 561 00:28:25,829 --> 00:28:27,122 ‎예술이자 과학이라고 562 00:28:27,122 --> 00:28:31,209 ‎아뇨, 아직도 대학생 수준인 걸 ‎변명하느라 그런 거겠죠 563 00:28:31,209 --> 00:28:32,377 ‎잘 아시겠지만요 564 00:28:39,050 --> 00:28:41,553 {\an8}‎"몰도바 키시너우" 565 00:28:43,680 --> 00:28:45,974 ‎진행하세요, 카메라 설치됐습니다 566 00:28:45,974 --> 00:28:46,891 ‎당구 초크 567 00:28:46,891 --> 00:28:48,476 ‎작동 568 00:28:48,476 --> 00:28:49,519 ‎지우개 569 00:28:50,145 --> 00:28:51,396 ‎작동 570 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 ‎소금 통 571 00:28:53,940 --> 00:28:55,150 ‎작동 572 00:29:00,697 --> 00:29:02,490 ‎사람들이 호텔 밖으로 나오고 있어 573 00:29:02,490 --> 00:29:03,908 ‎재교육이 끝난 거야 574 00:29:03,908 --> 00:29:06,578 ‎니카일 가능성이 있는 ‎사람이 보이면 알려줄게 575 00:29:06,578 --> 00:29:08,121 ‎냄새를 못 맡는 여자면 좋겠네요 576 00:29:08,121 --> 00:29:09,247 ‎앨던이 풍기는 냄새가 577 00:29:09,247 --> 00:29:12,500 ‎드라카 누아 향수를 ‎들이부은 수준이거든요 578 00:29:12,500 --> 00:29:15,044 ‎동유럽의 대중문화는 ‎미국보다 30년 뒤처졌어 579 00:29:15,044 --> 00:29:18,673 ‎지마, 90년대 이모 록 ‎드라카 누아를 좋아해 580 00:29:18,673 --> 00:29:20,258 ‎니카는 좋아할 거야 581 00:29:20,258 --> 00:29:21,509 ‎안 좋아하면요? 582 00:29:22,260 --> 00:29:23,094 ‎간단해 583 00:29:25,305 --> 00:29:26,556 ‎충격과 공포 584 00:29:26,556 --> 00:29:27,640 ‎찾은 것 같아 585 00:29:27,640 --> 00:29:30,477 ‎키 큰 금발, 재교육 마치고 ‎나온 것으로 보임 586 00:29:31,060 --> 00:29:33,563 ‎세상에, 앨던 오늘 대박 났네 587 00:29:37,650 --> 00:29:39,486 ‎이 직업이 최고라니까 588 00:29:40,612 --> 00:29:42,864 ‎아니아, 뭐 마실래요? 589 00:29:43,490 --> 00:29:46,367 ‎니카 스탈리노비치가 아님, 젠장 590 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 ‎덕분에 오늘 하루 잘 망쳤어, 닉 591 00:29:52,749 --> 00:29:53,583 ‎방금 닉이라고 했지? 592 00:29:53,583 --> 00:29:55,710 ‎니카가 닉일 수도 있나요? 593 00:29:55,710 --> 00:29:58,046 ‎닉은 이쪽 지역에서 ‎아주 흔한 이름이야 594 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 ‎넌 진짜 엿같은 놈이야 595 00:30:00,215 --> 00:30:01,341 ‎스탈리노비치 596 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 ‎이 지역에 스탈리노비치란 ‎이름도 많다고 해 주세요 597 00:30:04,302 --> 00:30:07,055 ‎니카 스탈리노비치는 ‎오타였나 봐요 598 00:30:07,055 --> 00:30:09,516 ‎우리 표적의 이름은 ‎닉 A. 스탈리노비치예요 599 00:30:09,516 --> 00:30:10,850 ‎- 젠장 ‎- 젠장 600 00:30:10,850 --> 00:30:12,852 ‎- 젠장 ‎- 이거 웃기네요 601 00:30:12,852 --> 00:30:14,229 ‎잠깐만요, 당황하지 마세요 602 00:30:24,989 --> 00:30:27,033 ‎- 이성애자가 확실해 ‎- 어떻게 알지? 603 00:30:27,033 --> 00:30:28,827 ‎날 원하지 않더라고 604 00:30:28,827 --> 00:30:31,287 ‎- 작전 변경합니다, 제가 나설게요 ‎- 절대 안 돼 605 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 ‎- 작전 중지야 ‎- 무슨 근거로요? 606 00:30:33,581 --> 00:30:37,460 ‎에마가 머리 땋은 사진이 ‎내 지갑에 있어, 그게 근거야 607 00:30:37,460 --> 00:30:40,505 ‎지갑 사진요? ‎나이가 얼마나 많은 거예요? 608 00:30:41,005 --> 00:30:42,841 ‎- 전 할 수 있어요 ‎- 당연히 할 수 있지 609 00:30:42,841 --> 00:30:45,760 ‎화장실 가서 잘 꾸미고 나와 ‎난 좀 나갔다 올게 610 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 ‎중지하라고 했잖아 ‎내가 선임 요원이야 611 00:30:54,269 --> 00:30:56,396 ‎그럼 작전 중지 규칙 위반인 거 ‎잘 아시겠네요 612 00:30:56,396 --> 00:30:59,065 ‎요원이나 민간인이 죽거나 ‎심각한 부상을 당할 위험이 있어야 613 00:30:59,065 --> 00:31:00,692 ‎작전을 중지할 수 있습니다 614 00:31:00,692 --> 00:31:03,236 ‎자네가 심각한 육체적 부상을 ‎당할 수 있지 615 00:31:03,236 --> 00:31:05,780 ‎내 딸한테 '꿀단지' 작전을 ‎시킬 순 없어 616 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 ‎이건 '꿀단지'가 아니에요 ‎'꿀방울'이죠 617 00:31:08,032 --> 00:31:10,869 ‎남자랑 얘기해서 ‎남자 집으로 데려가게 만들고 618 00:31:10,869 --> 00:31:14,622 ‎호퍼를 써서 데이터를 복사한 다음 ‎바지 입은 채로 나오면 돼요 619 00:31:15,790 --> 00:31:18,042 ‎최악이라고 해 봤자 ‎수위 높은 애무 정도라고요 620 00:31:20,253 --> 00:31:22,714 ‎루크, 에마는 훌륭한 요원이에요 621 00:31:22,714 --> 00:31:24,048 ‎자기 일 하게 놔두세요 622 00:31:24,966 --> 00:31:26,634 ‎저는 제 일 하러 갑니다 623 00:31:28,720 --> 00:31:30,930 ‎안녕, 숙녀분들 624 00:31:31,848 --> 00:31:32,682 ‎나랑 거래 좀 해요 625 00:31:40,148 --> 00:31:42,191 ‎좋아, 벌써 좋아졌네 626 00:31:44,068 --> 00:31:45,820 ‎- 이거 신어 봐 ‎- 어디서 났어요? 627 00:31:45,820 --> 00:31:47,363 ‎친구들한테 도움 좀 받았지 628 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 ‎잘 맞아요 629 00:31:51,159 --> 00:31:52,368 ‎- 네 ‎- 좋아 630 00:31:52,368 --> 00:31:53,786 ‎내 셔츠를 줄게 631 00:31:54,370 --> 00:31:56,164 ‎남자 셔츠 입은 여자가 ‎최고로 섹시하거든 632 00:31:56,164 --> 00:31:57,790 ‎절대 셔츠 벗지 마 633 00:31:57,790 --> 00:31:59,834 ‎앨던이 꿀단지 포기 안 했네 634 00:32:00,418 --> 00:32:01,461 ‎팀장님이 주신 셔츠는 635 00:32:01,461 --> 00:32:04,088 ‎'작은 아씨들' 금욕 컬렉션에 ‎들어갈 만한 옷이에요 636 00:32:04,088 --> 00:32:05,506 ‎됐어, 내가 들어갈게 637 00:32:05,506 --> 00:32:08,509 ‎안 돼요, 들어가서 소란 일으키면 ‎닉이 불안해서 나가버린다고요 638 00:32:08,509 --> 00:32:10,303 ‎- 진정 좀 해요 ‎- 닥쳐, 배리 639 00:32:10,303 --> 00:32:13,514 ‎에마가 이런 게 된 데에는 ‎무엇보다 네 책임이 커 640 00:32:13,514 --> 00:32:15,600 ‎애초부터 CIA 요원으로 ‎뽑질 말았어야지 641 00:32:15,600 --> 00:32:17,852 ‎내 잘못이라고요? ‎에마가 루크 딸이 아니었으면 642 00:32:17,852 --> 00:32:19,437 ‎CIA가 요원으로 뽑았을까요? 643 00:32:19,437 --> 00:32:20,647 ‎이건 루크 탓이에요 644 00:32:21,731 --> 00:32:25,109 ‎내가 한 결정인데 서로 탓하며 ‎싸우는 소리는 안 듣고 싶네요 645 00:32:25,109 --> 00:32:26,235 ‎좋은 생각이야 646 00:32:28,029 --> 00:32:28,863 ‎그래 647 00:32:29,530 --> 00:32:31,449 ‎자, 땀이 좀 찼어, 미안해 648 00:32:33,952 --> 00:32:36,454 ‎- 단추 몇 개는 풀고... ‎- 네, 알아요 649 00:32:36,454 --> 00:32:38,831 ‎- 섹시하게 보이는 법은 알아요 ‎- 미안 650 00:32:40,750 --> 00:32:42,418 ‎- 괜찮아? ‎- 괜찮아요 651 00:32:42,418 --> 00:32:44,504 ‎- 정말? ‎- 네 652 00:32:45,254 --> 00:32:46,881 ‎여긴 우리 둘뿐이야 653 00:32:46,881 --> 00:32:48,257 ‎사실은 말이야 654 00:32:50,093 --> 00:32:51,219 ‎나도 이런 게 늘 즐겁진 않아 655 00:32:52,804 --> 00:32:55,473 ‎이상하고 소름 끼치거나 ‎어색하고 불편할 때도 있지 656 00:32:56,432 --> 00:32:59,560 ‎많은 경우 끔찍한 기분이 들어 657 00:33:02,438 --> 00:33:05,316 ‎스와힐리어로 ‎'나와 함께해요, 내 사랑'이야 658 00:33:05,984 --> 00:33:09,737 ‎30개가 넘는 언어로 말해 봤는데 ‎진심인 적은 없었어 659 00:33:10,697 --> 00:33:12,824 ‎동료들과 웃고 나면 ‎좀 더 쉬워지긴 하는데 660 00:33:12,824 --> 00:33:15,243 ‎이렇게까지 안 하고 싶다면 ‎다른 방법을 찾을 수도 있어 661 00:33:15,243 --> 00:33:16,244 ‎얘기 끝 662 00:33:16,828 --> 00:33:18,287 ‎그런 게 아니라요... 663 00:33:19,205 --> 00:33:21,958 ‎'꿀단지' 일은 전에도 ‎한두 번 했어요, 근데... 664 00:33:25,044 --> 00:33:26,587 ‎바보 같은 얘기지만... 665 00:33:27,588 --> 00:33:30,675 ‎카터와 사귀고 난 후엔 ‎다른 사람과 키스한 적 없어요 666 00:33:32,260 --> 00:33:33,511 ‎바람피운 적 없다고요 667 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 ‎넌 바람피우는 게 아니야 ‎네 할 일을 하는 거지 668 00:33:37,015 --> 00:33:39,600 ‎너와 같은 상황이었던 적은 없어 669 00:33:39,600 --> 00:33:43,021 ‎제대로 된 연애는 안 해 봤거든 670 00:33:43,021 --> 00:33:45,398 ‎하지만 이건 명심해 ‎네가 하는 일은 카터와 671 00:33:45,398 --> 00:33:46,941 ‎다른 모든 학교 선생님과 672 00:33:46,941 --> 00:33:49,152 ‎학생, 학부모, 발 치료사 등등 673 00:33:49,152 --> 00:33:50,445 ‎세상 모두를 위한 거야 674 00:33:50,445 --> 00:33:53,072 ‎보로를 막는 게 ‎목숨을 구하는 일이니까 675 00:33:53,740 --> 00:33:55,241 ‎나쁜 짓 하는 거 아니야, 에마 676 00:33:58,327 --> 00:33:59,746 ‎진짜 좋은 조언이네요 677 00:33:59,746 --> 00:34:01,956 ‎얕아 보였는데 깊이가 좀 있지? 678 00:34:01,956 --> 00:34:05,334 ‎에어드롭으로 ‎'잼 슬램' 앱을 보낼게 679 00:34:06,127 --> 00:34:06,961 ‎됐다 680 00:34:07,837 --> 00:34:09,589 ‎좋아, 멋지네, 준비됐지? 681 00:34:10,840 --> 00:34:12,675 ‎- 네 ‎- 거기 있을 테니 필요하면 불러 682 00:34:13,551 --> 00:34:14,385 ‎하지만 넌 할 수 있어 683 00:34:15,094 --> 00:34:16,095 ‎네 684 00:34:16,095 --> 00:34:17,764 ‎참, 마지막으로 685 00:34:17,764 --> 00:34:20,433 ‎먼저 닉의 집에 가자고 하면 안 돼 ‎초대하게 만들어 686 00:34:20,433 --> 00:34:22,560 ‎- 왜요? ‎- 의심하지 않게 하려고 687 00:34:24,270 --> 00:34:26,981 ‎너 같은 여자는 먼저 가자고 안 해 ‎남자들이 가자고 하지 688 00:34:28,066 --> 00:34:30,151 ‎자, 작전 시작한다 689 00:34:31,694 --> 00:34:32,612 ‎표정 장착 690 00:34:37,533 --> 00:34:41,496 ‎보세요, 따님의 새 옷이에요 ‎놀라워라 691 00:34:46,084 --> 00:34:47,335 ‎힘드신가 봐요? 692 00:34:48,252 --> 00:34:50,546 ‎전 스페인어 못 해요 693 00:34:51,047 --> 00:34:53,716 ‎루마니아어나 러시아어 하세요? 694 00:34:55,134 --> 00:34:56,427 ‎영어는 좀 아는데요? 695 00:34:56,427 --> 00:34:57,720 ‎저도 영어는 알아요 696 00:34:58,846 --> 00:35:00,681 ‎그럼 다시 물어볼게요 ‎힘드신가 봐요? 697 00:35:01,557 --> 00:35:03,726 ‎제 동료들과 상사가 698 00:35:03,726 --> 00:35:06,771 ‎제 잘못이 아닌 일을 ‎제 탓이라고 해서요 699 00:35:07,939 --> 00:35:09,607 ‎어떤 기분인지 알아요 700 00:35:09,607 --> 00:35:13,528 ‎상사가 일에 간섭하죠 ‎도움을 바라지 않는데도요 701 00:35:13,528 --> 00:35:16,989 ‎구닥다리에 뭐든 다 아는 척하면서 ‎고압적으로 굴기까지 해요 702 00:35:16,989 --> 00:35:19,617 ‎장난해? 내가 뭘 어쨌길래 이래? 703 00:35:19,617 --> 00:35:21,410 ‎정말 최악이죠? 704 00:35:21,410 --> 00:35:23,830 ‎그러니까 팀에서 빼 버리자고요 705 00:35:23,830 --> 00:35:25,748 ‎제가 처음 시작했을 때로 돌아가죠 706 00:35:25,748 --> 00:35:28,709 ‎팀장님과 저 ‎루크와 루만 있는 거죠 707 00:35:29,377 --> 00:35:30,795 ‎루 팀이요 708 00:35:33,005 --> 00:35:34,632 ‎술 한잔 사드려도 될까요? 709 00:35:34,632 --> 00:35:36,050 ‎최소 한 잔이요 710 00:35:37,426 --> 00:35:39,220 ‎놈을 낚았어, 이제 낚싯줄 감아 711 00:35:39,220 --> 00:35:42,473 ‎상대의 보디랭귀지를 모방해 ‎그럼 동질감을 느낄 거야 712 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 ‎고마워요 713 00:35:44,976 --> 00:35:47,270 ‎자기소개 좀 해 줘요 714 00:35:48,229 --> 00:35:49,856 ‎얘기할 게 별로 없는데요 715 00:35:49,856 --> 00:35:51,941 ‎에마예요, 메시지 남겨 주세요 716 00:35:53,317 --> 00:35:55,570 ‎안녕, 나야 717 00:35:56,279 --> 00:35:59,740 ‎저기, 저번에 말싸움한 거 ‎마음에 걸려서 718 00:35:59,740 --> 00:36:01,159 ‎그리고... 719 00:36:01,159 --> 00:36:03,286 ‎메시지가 마음에 들면 ‎1번을 누르세요 720 00:36:03,286 --> 00:36:05,580 ‎메시지를 삭제하려면 ‎2번을 누르세요 721 00:36:07,707 --> 00:36:08,875 ‎메시지가 삭제됐습니다 722 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 ‎저희 사장님은 ‎저한테 너무 많은 걸 기대해요 723 00:36:12,837 --> 00:36:16,841 ‎그런데 뜨거운 물도 안 나오는 ‎작은 호텔을 잡아줬어요 724 00:36:16,841 --> 00:36:18,050 ‎제 집을 보셔야 하는데 725 00:36:18,050 --> 00:36:19,886 ‎단지에서 유일하게 726 00:36:19,886 --> 00:36:23,598 ‎아름다운 흰등나무꽃이 ‎창문 주위를 휘감고 있죠 727 00:36:23,598 --> 00:36:25,725 ‎창문을 닫아 놔도 향기가 나요 728 00:36:25,725 --> 00:36:28,519 ‎빙고, 이 정도면 ‎남자 집을 찾을 수 있겠어요 729 00:36:28,519 --> 00:36:30,980 ‎에마가 저놈과 함께 있는 한 ‎우린 아무 데도 안 가 730 00:36:30,980 --> 00:36:33,316 ‎그러지 좀 마요, 앨던이 있잖아요 731 00:36:33,316 --> 00:36:34,775 ‎에마도 자기 몸은 지킬 수 있어요 732 00:36:34,775 --> 00:36:37,528 ‎일이 잘못되면 제가 챙길게요 ‎정찰 가세요 733 00:36:52,960 --> 00:36:55,838 ‎경비병은 HK416 돌격 소총을 ‎소지하고 있다 734 00:36:55,838 --> 00:36:58,758 ‎저기네요, 창문에 흰 꽃 나부랭이 735 00:36:59,592 --> 00:37:01,052 ‎저기가 닉의 집일 거야 736 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 ‎맞은편에 있는 깃대 보이지? 737 00:37:06,849 --> 00:37:08,809 ‎- 맞힐 수 있겠어? ‎- 간단한 기하학이죠 738 00:37:08,809 --> 00:37:11,145 ‎팀장님 시력이라도 맞힐 수 있지만 739 00:37:11,145 --> 00:37:14,774 ‎경비병이 소총 소리를 들을 거고 ‎소음기를 쓰면 정확도가 떨어지죠 740 00:37:14,774 --> 00:37:16,150 ‎배리, 알아봐 줘 741 00:37:16,817 --> 00:37:19,528 ‎이미 건물 근처에서 ‎적당한 시선을 찾고 있어 742 00:37:19,528 --> 00:37:22,406 ‎티나, 현재 풍속과 습도를 ‎문자로 찍어 줘요 743 00:37:22,406 --> 00:37:24,242 ‎가장 좋은 후보는 ‎800m 떨어진 병원의 744 00:37:24,242 --> 00:37:26,035 ‎5층 창문인 것 같아 745 00:37:26,035 --> 00:37:28,204 ‎갈게, 5층이 무슨 병동인데? 746 00:37:29,622 --> 00:37:30,456 ‎나랑 장난해? 747 00:37:31,290 --> 00:37:32,750 ‎슈퍼마켓 가서 748 00:37:32,750 --> 00:37:35,044 ‎뜨거운 물 한 병과 ‎꼬리곰탕 한 캔 사 올게요 749 00:37:35,044 --> 00:37:36,504 ‎- 금방 다녀올게요 ‎- 그래 750 00:37:40,299 --> 00:37:42,260 ‎잘했어, 자연스러워 751 00:37:42,260 --> 00:37:43,302 ‎이제 마무리할 시간 752 00:37:43,302 --> 00:37:45,388 ‎이 패배자 말고 753 00:37:45,388 --> 00:37:48,140 ‎진짜 남자들이랑 한잔하죠? 754 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 ‎이봐, 친구들, 이러지 좀 마 755 00:37:50,393 --> 00:37:51,644 ‎아니면 뭐? 756 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 ‎또 재교육받게 만드실 건가? 757 00:37:55,022 --> 00:37:56,232 ‎젠장 758 00:37:58,401 --> 00:37:59,443 ‎뭐야? 759 00:37:59,443 --> 00:38:01,070 ‎미안해요 760 00:38:01,904 --> 00:38:03,864 ‎내가 닦아 줄게요 761 00:38:13,749 --> 00:38:14,875 ‎어서 가 762 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 ‎- 괜찮아요? ‎- 네 763 00:38:17,086 --> 00:38:19,547 ‎남자들이 ‎이런 바보짓 하는 거 싫어요 764 00:38:20,798 --> 00:38:22,133 ‎- 여기서 나갈래요? ‎- 좋아요 765 00:38:22,133 --> 00:38:23,426 ‎갑시다 766 00:38:29,265 --> 00:38:30,641 ‎고마워요 767 00:38:34,603 --> 00:38:37,523 ‎조심해, 이건 ‎켈빈이 그린 진품이야 768 00:38:38,441 --> 00:38:40,067 ‎마지막 배달 상자가 도착했습니다 769 00:38:51,412 --> 00:38:52,413 ‎완벽해 770 00:38:56,917 --> 00:38:58,377 ‎의사가 필요해요 771 00:38:58,377 --> 00:39:00,087 ‎여기 있는 다른 사람들도 그래요 772 00:39:01,172 --> 00:39:02,298 ‎앉아요 773 00:39:09,055 --> 00:39:10,181 ‎세상에 774 00:39:11,599 --> 00:39:13,809 ‎이 환자 소화기내과로 데려가요! 775 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 ‎설사해서 미안해요 776 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 ‎신분증 777 00:39:33,996 --> 00:39:37,041 ‎방문 목적이 뭔가요, 플로레스 양? 778 00:39:37,792 --> 00:39:39,085 ‎일 때문인가요, 놀러 왔나요? 779 00:39:40,920 --> 00:39:42,171 ‎일 때문은 아니에요 780 00:39:44,131 --> 00:39:45,007 ‎좋습니다 781 00:39:47,218 --> 00:39:48,511 ‎에마가 안으로 들어갔어 782 00:39:52,556 --> 00:39:54,725 ‎- 루, 왜 이리 늦어? ‎- 잠깐만요 783 00:39:54,725 --> 00:39:57,019 ‎엉덩이에 굴라시가 잔뜩 묻어서요 784 00:39:59,980 --> 00:40:01,065 ‎서두르는 게 좋을 거야, 루 785 00:40:01,065 --> 00:40:04,568 ‎병원 내부 CCTV 피드를 못 찾아서 ‎복도를 볼 수가 없어 786 00:40:04,568 --> 00:40:07,405 ‎여기는 나라 전체가 ‎사회주의 의료라서 787 00:40:07,405 --> 00:40:10,574 ‎누가 오려면 몇 시간 걸릴 거야 788 00:40:12,910 --> 00:40:13,744 ‎무슨 일이죠, 선생님? 789 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 ‎거짓말이 아니었네요 790 00:40:17,623 --> 00:40:20,042 ‎꽃이 예뻐요 791 00:40:20,626 --> 00:40:21,877 ‎저 국기봉도요 792 00:40:22,545 --> 00:40:24,296 ‎애국심이 느껴지네요 793 00:40:24,296 --> 00:40:26,715 ‎완전 새것 같아요 ‎한 점 얼룩도 없네요 794 00:40:29,343 --> 00:40:30,302 ‎괜찮은 거예요? 795 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 ‎네 796 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 ‎왜 에마 목소리가 안 들리지? 797 00:40:36,100 --> 00:40:38,894 ‎방해 전파가 있는 것 같네요 ‎신호를 키울 수 있는지 보죠 798 00:40:42,189 --> 00:40:43,983 ‎내가 에마를 데려오지 ‎그만하자, 이제 끝! 799 00:40:44,567 --> 00:40:45,609 ‎안 돼요, 팀장님 800 00:40:45,609 --> 00:40:48,195 ‎경비병에게 1분에 650발 나가는 ‎PKM 기관총이 있어서 801 00:40:48,195 --> 00:40:49,738 ‎스위스 치즈가 되고 말아요 802 00:40:49,738 --> 00:40:51,449 ‎배리, 연결돼? 803 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 ‎채널을 바꿔 보고 있어요 804 00:40:53,701 --> 00:40:54,994 ‎- 되는 것 있어요? ‎- 없어요 805 00:40:54,994 --> 00:40:57,455 ‎말이 안 돼요 ‎마치 우리가 봉쇄된 것 같잖아요 806 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 ‎저쪽이 그렇거나요 807 00:40:59,081 --> 00:41:00,875 ‎노바크 박사가 ‎아일랜드에서 납치되자 808 00:41:00,875 --> 00:41:03,419 ‎몰도바 정부는 ‎이 관사의 보안을 높였을 거예요 809 00:41:03,419 --> 00:41:04,670 ‎디지털 패러데이 새장으로요 810 00:41:04,670 --> 00:41:06,088 ‎- 무슨 새장이요? ‎- 패러데이요 811 00:41:06,088 --> 00:41:08,299 ‎어떤 신호도 뚫을 수 없는 ‎디지털망이에요 812 00:41:08,299 --> 00:41:09,842 ‎그래서 에마의 소리가 ‎안 들리는 거죠 813 00:41:09,842 --> 00:41:12,261 ‎에마도 우리가 안 들리겠죠 ‎아무 도움도 못 받아요 814 00:41:12,261 --> 00:41:14,638 ‎그러니까 루가 빨리 쏴야지 815 00:41:14,638 --> 00:41:17,016 ‎사정이 좀 생겼어요 816 00:41:17,016 --> 00:41:20,478 ‎잘 들어요, 닥터 지바고 ‎머리를 갈겨서 기절시켜 줄까요? 817 00:41:20,478 --> 00:41:22,730 ‎아니면 스스로 ‎진정제 40cc를 맞을래요? 818 00:41:27,359 --> 00:41:30,321 ‎잘했어요, 잠드는 약 어서 맞아요 819 00:41:32,865 --> 00:41:34,200 ‎빨리요 820 00:41:41,832 --> 00:41:42,917 ‎사수 위치로 821 00:41:50,049 --> 00:41:51,634 ‎각도 조절 중 822 00:41:51,634 --> 00:41:53,093 ‎표적 표시 바랍니다, 꼰대 823 00:42:10,653 --> 00:42:11,570 ‎무슨 소리 안 들렸어요? 824 00:42:13,239 --> 00:42:15,449 ‎아뇨, 들렸으면 좋겠네요 825 00:42:16,242 --> 00:42:19,328 ‎분위기 잡을 만한 것 없어요? 826 00:42:20,913 --> 00:42:22,039 ‎딱 좋은 게 있죠 827 00:42:23,707 --> 00:42:25,709 ‎이제 영상 나오네요 828 00:42:25,709 --> 00:42:29,004 ‎제일 좋아하는 노래예요 829 00:42:32,508 --> 00:42:33,592 ‎"AV 탄알" 830 00:42:33,592 --> 00:42:34,677 ‎오디오도 나와요 831 00:42:34,677 --> 00:42:36,512 ‎90년대 이모 록이네 832 00:42:37,179 --> 00:42:38,013 ‎그럴 줄 알았어 833 00:42:38,722 --> 00:42:40,975 ‎다 보고 들을 수 있어요 ‎침실만 빼고요 834 00:42:40,975 --> 00:42:42,226 ‎침실은 필요 없어 835 00:42:42,226 --> 00:42:45,062 ‎데이터만 모아서 나오면 돼 ‎그럼 끝난다고 836 00:42:53,153 --> 00:42:55,781 ‎"잼 슬램" 837 00:42:55,781 --> 00:42:58,158 ‎에마가 닉의 컴퓨터에서 ‎데이터를 아주 잘 빼내고 있지만 838 00:42:58,158 --> 00:43:00,327 ‎패러데이 새장 때문에 ‎데이터가 바로 전달은 안 돼요 839 00:43:00,911 --> 00:43:03,455 ‎알 수가 없네요, 지금 받는 게 ‎노바크 박사 논문인지 840 00:43:03,455 --> 00:43:04,707 ‎장보기 목록인지 841 00:43:04,707 --> 00:43:06,083 ‎내가 아는 에마라면 842 00:43:06,083 --> 00:43:09,461 ‎일이 다 끝났는지 ‎확인한 다음에 나오려고 할 거야 843 00:43:09,461 --> 00:43:12,423 ‎그걸 알려면 ‎우리가 확인해 주는 수밖에 없어 844 00:43:12,423 --> 00:43:14,341 ‎그러니까 새장을 꺼야만 해 845 00:43:14,341 --> 00:43:15,593 ‎그건 안 될 것 같아요, 팀장님 846 00:43:15,593 --> 00:43:17,595 ‎새장에 문제가 생기면 847 00:43:17,595 --> 00:43:19,096 ‎경보를 울릴 테니까요 848 00:43:19,096 --> 00:43:22,391 ‎새장을 끄면 경보가 울리고 ‎관사는 봉쇄되겠죠 849 00:43:22,391 --> 00:43:24,435 ‎에마가 가짜 신분증으로 ‎경비병은 통과했지만 850 00:43:24,435 --> 00:43:26,353 ‎심층 조사에 들어가면 ‎들통나고 말 거예요 851 00:43:26,353 --> 00:43:27,730 ‎잠깐만요 852 00:43:28,355 --> 00:43:30,566 ‎패러데이 새장이 ‎디지털망 같은 거라고 했는데 853 00:43:30,566 --> 00:43:33,068 ‎망은 크기가 다양해요 ‎방충망처럼 촘촘한 게 있고 854 00:43:33,068 --> 00:43:35,362 ‎섹시한 배꼽티처럼 ‎느슨하고 노출이 심할 수도 있죠 855 00:43:35,362 --> 00:43:36,655 ‎요점이 뭐야? 856 00:43:36,655 --> 00:43:39,992 ‎새장은 엄청난 전력이 필요하니 ‎전용 선로가 있을 거예요 857 00:43:39,992 --> 00:43:42,953 ‎거기에 접근하면 선을 끊지 않고도 ‎전력을 낮출 수 있어요 858 00:43:42,953 --> 00:43:44,121 ‎그러면 망이 약화돼서 859 00:43:44,121 --> 00:43:46,790 ‎경보를 울리지 않고도 ‎에마한테 접속할 수 있죠 860 00:43:46,790 --> 00:43:48,959 ‎망은 존재하지만 ‎보호 기능이 없는 거예요 861 00:43:48,959 --> 00:43:49,960 ‎맞아요 862 00:43:51,128 --> 00:43:52,046 ‎전력 선로를 찾았어요 863 00:43:52,630 --> 00:43:54,798 ‎도랑을 파고 전선관을 깔아서 864 00:43:54,798 --> 00:43:57,009 ‎수 킬로미터 밖의 ‎송전탑과 연결했어요 865 00:43:57,009 --> 00:43:58,761 ‎전선관이 일반 PVC라면 ‎얕게 묻혀 있어서 866 00:43:58,761 --> 00:44:00,929 ‎쉽게 변형이 가능할 거예요 867 00:44:00,929 --> 00:44:02,723 ‎서쪽으로 9m 지점이요 868 00:44:03,265 --> 00:44:04,266 ‎- 찾았어 ‎- 파헤쳐요 869 00:44:04,266 --> 00:44:06,226 ‎15cm 간격으로 ‎구멍 두 개를 파세요 870 00:44:08,979 --> 00:44:10,022 ‎여기 있어요 871 00:44:11,565 --> 00:44:12,524 ‎고마워요 872 00:44:25,829 --> 00:44:27,164 ‎아주 공격적이네요 873 00:44:43,889 --> 00:44:45,432 ‎두 번째 구멍 파 874 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 ‎찾았다, 좋아 875 00:44:54,775 --> 00:44:56,193 ‎이거 너무 불편한데요 876 00:44:56,193 --> 00:44:58,320 ‎에마랑 '천재 소년 지미 뉴트론' ‎같이 보러 갔었는데 877 00:44:58,320 --> 00:44:59,780 ‎근데 키스를 진짜 잘하네요 878 00:44:59,780 --> 00:45:02,533 ‎헛소리는 듣고 싶지 않아 ‎에마는 잘 있는 거지? 879 00:45:03,659 --> 00:45:05,077 ‎잘 있는데요? 880 00:45:05,077 --> 00:45:06,787 ‎닉의 컴퓨터 근처에 있어? 881 00:45:06,787 --> 00:45:09,248 ‎방에 있는 모든 기기에서 ‎다운로드한 걸로 나오지만 882 00:45:09,248 --> 00:45:11,542 ‎새장이 해결돼야 ‎받은 데이터를 확인할 수 있어요 883 00:45:14,628 --> 00:45:15,462 ‎미안해요 884 00:45:16,922 --> 00:45:19,758 ‎이런 걸 뭐라고 하죠? ‎제가 이렇게 어설프답니다 885 00:45:22,469 --> 00:45:24,513 ‎당신 전화기도 ‎떨어뜨린 것 같은데... 886 00:45:25,013 --> 00:45:25,848 ‎이게 뭐죠? 887 00:45:27,683 --> 00:45:28,517 ‎'잼 슬램'? 888 00:45:29,601 --> 00:45:32,730 ‎들어는 봤는데 ‎서구 게임은 별로라서요 889 00:45:33,230 --> 00:45:34,815 ‎추억을 담은 사진이 떴네요 890 00:45:34,815 --> 00:45:36,692 ‎"완벽한 커플" 891 00:45:37,276 --> 00:45:38,110 ‎이게 누구예요? 892 00:45:43,198 --> 00:45:44,450 ‎제 오빠예요 893 00:45:44,950 --> 00:45:47,035 ‎발달이 좀 느려서요 894 00:45:48,412 --> 00:45:49,747 ‎왜 영어를 썼죠? 895 00:45:56,378 --> 00:45:59,214 ‎지금 보스턴에 살거든요 ‎거기서 특수 학교 다녀요 896 00:46:01,925 --> 00:46:04,052 ‎- 화장 좀 고치고 올게요 ‎- 그래요 897 00:46:04,052 --> 00:46:06,680 ‎기다리면서 게임 좀 할게요 898 00:46:06,680 --> 00:46:07,931 ‎그러세요 899 00:46:24,823 --> 00:46:25,908 ‎미안해, 카터 900 00:46:28,660 --> 00:46:30,496 ‎"드라카 누아" 901 00:46:31,079 --> 00:46:31,997 ‎정말 이걸 써? 902 00:46:31,997 --> 00:46:33,499 ‎PVC 관을 찾았어 903 00:46:36,585 --> 00:46:38,629 ‎전선이 보여, 이제 어떻게 해? 904 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 ‎아치 모양 금속으로 ‎저항을 만들어야 해 905 00:46:40,714 --> 00:46:43,884 ‎양 끝을 하나씩 구멍에 넣어서 ‎전선에 닿게 하는 거야 906 00:46:44,468 --> 00:46:45,302 ‎어떻게 됐어요? 907 00:46:45,302 --> 00:46:47,221 ‎스페어타이어와 안테나 가져와 908 00:46:47,221 --> 00:46:48,472 ‎- 어서! ‎- 네 909 00:46:52,476 --> 00:46:53,769 ‎여기요 910 00:46:53,769 --> 00:46:56,522 ‎좋아, 접지했고 ‎연결할 준비도 됐어 911 00:46:56,522 --> 00:46:58,315 ‎내 틴더 프로필 같네요 912 00:47:02,861 --> 00:47:04,029 ‎성공 913 00:47:04,029 --> 00:47:05,155 ‎패러데이 새장이 약화돼서 914 00:47:05,155 --> 00:47:06,573 ‎데이터에 접속 가능해요 915 00:47:06,573 --> 00:47:08,617 ‎신호가 들락날락할 수 있는 거죠 916 00:47:08,617 --> 00:47:12,412 ‎배리 삼촌, 어디 있었어요? ‎노바크 박사 연구 자료 받았어요? 917 00:47:12,412 --> 00:47:13,831 ‎지금 데이터 분석 중이야 918 00:47:13,831 --> 00:47:14,748 ‎"다운로드 완료" 919 00:47:14,748 --> 00:47:17,334 ‎지원금 신청서, 지출 보고서... 920 00:47:18,669 --> 00:47:19,545 ‎이런 921 00:47:21,046 --> 00:47:22,506 ‎왜 헐떡거리는 소리가 들리지? 922 00:47:23,715 --> 00:47:25,843 ‎닉한테 다양한 ‎스팽킹 영상이 있네요 923 00:47:25,843 --> 00:47:27,678 ‎- 뜨거워지는데 ‎- 역겹네요 924 00:47:27,678 --> 00:47:30,264 ‎뭐가? 이 안테나가 뜨거워진다고 925 00:47:30,264 --> 00:47:31,390 ‎아직도 잡고 있어요? 926 00:47:31,390 --> 00:47:33,225 ‎수천 와트의 전기가 ‎흐르고 있어요 927 00:47:33,225 --> 00:47:34,643 ‎- 놔요 ‎- 못 해 928 00:47:34,643 --> 00:47:35,769 ‎구멍이 너무 커서 929 00:47:35,769 --> 00:47:38,230 ‎내가 놓으면 기울어질 테고 ‎경보가 울릴 거야 930 00:47:38,230 --> 00:47:39,648 ‎그럼 에마는 강제 수용소로 가겠지 931 00:47:39,648 --> 00:47:41,984 ‎놔요, 와퍼 냄새가 나잖아요 932 00:47:41,984 --> 00:47:44,945 ‎아니, 계속 잡고 있을 거야 ‎그만하자, 이제 끝 933 00:47:44,945 --> 00:47:46,572 ‎구멍 메우는 거 도와줘 934 00:47:48,156 --> 00:47:50,242 ‎또 덧붙이긴 싫지만 ‎더 큰 문제가 있어요 935 00:47:50,242 --> 00:47:52,035 ‎닉은 비디오 게임 천재인가 봐요 936 00:47:52,035 --> 00:47:53,412 ‎방금 7레벨까지 갔어요 937 00:47:53,996 --> 00:47:55,539 ‎7레벨을 깨기 전에 ‎그만두게 해야 해 938 00:47:55,539 --> 00:47:59,001 ‎그러고 나면 게임이 ‎스파이 소프트웨어로 바뀌거든 939 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 ‎네? 왜요? 940 00:48:00,002 --> 00:48:02,588 ‎이 앱은 하는 일이 많아 ‎레벨을 더 늘릴 수가 없었어 941 00:48:03,463 --> 00:48:05,299 ‎에마, 내 말 잘 들어 942 00:48:05,966 --> 00:48:08,218 ‎이젠 게임을 안 하고 싶게 ‎만들어야 해 943 00:48:09,386 --> 00:48:10,429 ‎충격과 공포 944 00:48:11,013 --> 00:48:13,265 ‎충격과 공포가 뭐야? 945 00:48:13,765 --> 00:48:16,143 ‎- 맙소사 ‎- 왜? 946 00:48:16,977 --> 00:48:19,271 ‎이게 충격과 공포예요 947 00:48:23,191 --> 00:48:24,776 ‎게임은 잘돼요? 948 00:48:24,776 --> 00:48:25,694 ‎그게... 949 00:48:26,403 --> 00:48:27,237 ‎"7레벨 완료!" 950 00:48:36,538 --> 00:48:39,291 ‎잘했어, 에마 ‎다음 지시 때까지 계속 그렇게 해 951 00:48:40,042 --> 00:48:41,001 ‎거의 다 됐어? 952 00:48:41,001 --> 00:48:43,879 ‎- 더는 못 잡고 있겠어 ‎- 다 돼 가요 953 00:48:43,879 --> 00:48:44,796 ‎잠깐만요 954 00:48:44,796 --> 00:48:47,007 ‎- 단단하게 채운 것 같아요 ‎- 네, 됐어요 955 00:48:47,007 --> 00:48:48,467 ‎이제 해 보세요 956 00:48:50,886 --> 00:48:52,846 ‎좋아, 배리, 좋은 소식 전해 줘 957 00:48:52,846 --> 00:48:54,014 ‎연결은 안정적이에요 958 00:48:54,014 --> 00:48:55,766 ‎하지만 노바크 박사 논문은 ‎못 찾았어요 959 00:48:55,766 --> 00:48:58,560 ‎어딘가에 문서로 출력해서 ‎보관하고 있을 거예요, 금고라든가 960 00:48:58,560 --> 00:49:01,021 ‎통계적으로 대부분의 사람들은 ‎침실에 금고가 있죠 961 00:49:01,021 --> 00:49:02,272 ‎안 돼, 절대 안 돼 962 00:49:03,231 --> 00:49:04,650 ‎우리 이제 침실로 갈까요? 963 00:49:05,400 --> 00:49:06,318 ‎네 964 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 ‎우리 공주님이 무슨 수로 ‎침실에서 금고를 찾아내지? 965 00:49:15,744 --> 00:49:18,580 ‎좋아요! 966 00:49:18,580 --> 00:49:19,915 ‎- 안 돼! ‎- 좋아요! 967 00:49:19,915 --> 00:49:20,999 ‎안 돼! 968 00:49:20,999 --> 00:49:22,125 ‎좋아요! 969 00:49:22,793 --> 00:49:24,461 ‎좋아요! 970 00:49:27,214 --> 00:49:28,715 ‎벽널이 새것이네 971 00:49:28,715 --> 00:49:29,841 ‎뭐라고 했죠? 972 00:49:30,509 --> 00:49:32,636 ‎- 말하라고 한 적 없는데? ‎- 알았어요 973 00:49:33,261 --> 00:49:35,430 ‎언제부터 소련의 통신 차단 건물을 ‎리모델링했죠? 974 00:49:35,430 --> 00:49:37,182 ‎금고를 위장해 놓은 곳이 분명해요 975 00:49:37,182 --> 00:49:39,142 ‎닉을 때려눕히고 금고를 털죠 976 00:49:39,142 --> 00:49:41,979 ‎깨어나면 털린 걸 알 테고 ‎상급자에게 알리면 977 00:49:41,979 --> 00:49:44,147 ‎노바크의 조종관이 ‎당했다는 소문이 퍼지겠지 978 00:49:44,147 --> 00:49:46,316 ‎보로가 그 얘기를 들으면 ‎우리가 쫓고 있는 걸 알고 979 00:49:46,316 --> 00:49:47,901 ‎계획을 바꿔서 영원히 사라질 거야 980 00:49:47,901 --> 00:49:50,779 ‎지금 상태를 유지해 ‎우리 딸, 알겠지? 981 00:49:50,779 --> 00:49:52,489 ‎곧 계획이 생각날 거야 982 00:49:55,283 --> 00:49:56,284 ‎에마? 983 00:49:57,411 --> 00:49:58,245 ‎에마? 984 00:49:59,246 --> 00:50:00,580 ‎배리, 새장이 다시 복구됐나? 985 00:50:00,580 --> 00:50:01,581 ‎아뇨 986 00:50:01,581 --> 00:50:03,041 ‎"신호 차단 ‎전파 방해" 987 00:50:03,041 --> 00:50:06,294 ‎에마가 통신을 차단한 것 같아요 988 00:50:06,294 --> 00:50:10,590 ‎가이아나에서 그런 것처럼요 989 00:50:10,590 --> 00:50:11,967 ‎왜 통신을 끊었을까? 990 00:50:14,177 --> 00:50:15,762 ‎왜 끊은 거냐고! 991 00:50:50,464 --> 00:50:52,841 ‎금고를 찾았어요 ‎닉은 곯아떨어졌고요 992 00:50:52,841 --> 00:50:55,844 ‎네가 놈을 독살했다고 말해 주렴 993 00:51:31,296 --> 00:51:33,090 ‎논문을 찾았어요 994 00:51:41,765 --> 00:51:43,141 ‎소속이 어디야? 995 00:53:43,720 --> 00:53:47,933 ‎자막: 권오윤