1
00:00:16,141 --> 00:00:17,392
Szívbeteg vagyok.
2
00:00:21,938 --> 00:00:25,400
- És mindjárt...
- Hé! Megoldjuk. Minden rendben lesz.
3
00:00:25,400 --> 00:00:29,029
Valóban, új csaj?
Nekem úgy tűnik, sugárfertőzöttek leszünk.
4
00:00:29,029 --> 00:00:30,739
Au contraire! Meg se próbálja!
5
00:00:30,739 --> 00:00:32,157
Lekapcsolom a mágneseket.
6
00:00:32,157 --> 00:00:34,534
A vonat kisiklik,
piszkos bomba lesz belőle,
7
00:00:34,534 --> 00:00:36,411
és lőttek a gabonatermelésnek.
8
00:00:36,411 --> 00:00:38,455
Az éhínség nem jó buli.
9
00:00:38,455 --> 00:00:41,666
A nejem és a fiam otthon alszik.
Ötpercnyire innen.
10
00:00:41,666 --> 00:00:44,252
Kisiklatom a vonatot még Asztana előtt.
11
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
- A barátainkkal együtt.
- Fenébe mindenkivel!
12
00:00:46,504 --> 00:00:51,176
Mi is a vonat útjában vagyunk.
Én is meg akarom állítani, de nem így.
13
00:00:51,176 --> 00:00:54,345
Maguk nem auditorok.
Lehet, hogy terroristák.
14
00:00:54,345 --> 00:00:57,474
- A CIA titkos ügynökei vagyunk.
- Kérem az igazolványát.
15
00:00:57,474 --> 00:00:59,726
Mit nem ért azon, hogy „titkos”?
16
00:01:00,560 --> 00:01:04,105
- Ha megmozdul, lelövöm!
- És a kezem a gombra esik.
17
00:01:07,192 --> 00:01:11,362
- Van egy ötletem, de veszélyes.
- Veszélyesebb ennél a halálvonatnál?
18
00:01:11,362 --> 00:01:16,534
Jogos. Ha a hűtés miatt gyorsul a vonat,
akkor a melegítés miatt lelassulna, igaz?
19
00:01:16,534 --> 00:01:18,620
Valami meleget kéne benyomni oda.
20
00:01:18,620 --> 00:01:21,372
- Donnie is erre gondol.
- A radioaktív iszap meleg.
21
00:01:21,372 --> 00:01:25,919
Igen. Az ablakon át
bevezetjük a csövet a szelepekig.
22
00:01:25,919 --> 00:01:28,463
Nem. Túl gyorsan megyünk,
le fog lökni a menetszél.
23
00:01:28,463 --> 00:01:30,298
Ha nem próbálom meg, meghalunk.
24
00:01:30,298 --> 00:01:33,927
- Ha megpróbálod, te biztos meghalsz.
- Tennünk kell valamit.
25
00:01:37,347 --> 00:01:38,973
Azt hiszem, van egy tervem.
26
00:01:43,561 --> 00:01:47,607
- Ha együtt mozgunk, sikerülhet.
- Hihetetlen, hogy elhoztad ezeket.
27
00:01:47,607 --> 00:01:50,860
A nyugis percekben használhattuk volna.
Mondom a tervet.
28
00:01:50,860 --> 00:01:54,114
Én kimegyek,
te pedig megtartasz a tetőn keresztül.
29
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
Kisebb vagyok,
engem kevésbé kap el a szél.
30
00:01:56,658 --> 00:01:58,118
Nem hagyhatom, hogy kimenj.
31
00:01:58,118 --> 00:02:00,703
- Emma jól mondja.
- Mi a legrosszabb eshetőség?
32
00:02:00,703 --> 00:02:03,498
Leesik, és 160-nal egy sziklának csapódik.
33
00:02:03,498 --> 00:02:05,708
Jogos, de tennünk kell valamit.
34
00:02:05,708 --> 00:02:06,793
Menni fog.
35
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
De segítened kell.
36
00:02:48,543 --> 00:02:49,919
Már majdnem ott vagyok.
37
00:02:52,172 --> 00:02:55,466
- A cső ide-oda ficánkol.
- Le kell fognod.
38
00:02:55,466 --> 00:02:57,427
Gyorsan fogy a sín előttetek.
39
00:02:57,427 --> 00:02:59,762
- Csak légy óvatos!
- Apa, nem érem el.
40
00:03:00,388 --> 00:03:02,765
Engedj el, hogy felnyúlhassak érte.
41
00:03:02,765 --> 00:03:04,684
Nem, ez túl kockázatos.
42
00:03:04,684 --> 00:03:07,770
Ha nem kapom el, úgyis meghalunk.
43
00:03:07,770 --> 00:03:09,022
Azt mondtam, nem!
44
00:03:11,524 --> 00:03:12,734
Amikor kicsi voltam,
45
00:03:13,610 --> 00:03:16,696
feldobtál a levegőbe, aztán elkaptál.
46
00:03:16,696 --> 00:03:18,656
És sosem hagytál leesni.
47
00:03:18,656 --> 00:03:19,782
Bízom benned.
48
00:03:19,782 --> 00:03:24,204
Egyszer hibáztam. Lepattantál a puffról,
és az anyád nagyon mérges volt.
49
00:03:24,204 --> 00:03:26,331
Tudom, bunkóság, de tiktak.
50
00:03:26,331 --> 00:03:29,959
Azt tettem, amit Dr. Pepper mondott.
Segítséget kértem tőled.
51
00:03:30,501 --> 00:03:31,878
Most te jössz.
52
00:03:31,878 --> 00:03:33,796
Hallgatnod kell rám!
53
00:03:33,796 --> 00:03:35,632
Kérlek, engedj el!
54
00:04:02,200 --> 00:04:03,368
Megvagy, kicsim.
55
00:04:04,410 --> 00:04:05,245
Elkaptalak.
56
00:04:07,622 --> 00:04:12,293
Húzzátok a csövet a vezetőfülkébe,
és kössétek az üzemanyag-vezetékre!
57
00:04:12,293 --> 00:04:15,338
Elvileg a csőnek
passzolnia kell a csatlakozóra.
58
00:04:16,381 --> 00:04:17,674
Kapcsold be a szivattyút!
59
00:04:21,970 --> 00:04:25,098
- Melegszenek a mágnesek.
- Csökken a sebesség.
60
00:04:25,098 --> 00:04:26,224
Lassulunk.
61
00:04:28,393 --> 00:04:29,560
Szerintem sikerült.
62
00:04:32,105 --> 00:04:33,064
Szerintem is.
63
00:04:34,774 --> 00:04:36,818
Megállt a vonat. Vége!
64
00:04:38,861 --> 00:04:41,489
- Magának nem jár öklös, Borat.
- Így van.
65
00:04:46,828 --> 00:04:51,040
De a lényeg, hogy nem kaptuk el Borót,
de ő sem szerezte meg, amit akar.
66
00:04:51,040 --> 00:04:53,084
Egyelőre a döntetlen is győzelem.
67
00:04:53,084 --> 00:04:55,378
Mi vagy te, a lányom fociedzője?
68
00:04:55,378 --> 00:05:01,009
Borót akarom. És elárulnátok, hogy vált
Kazahsztán majdnem radioaktív mezővé?
69
00:05:01,801 --> 00:05:05,263
Műszaki hiba történt.
Statikus zaj zavarta a kommunikációt.
70
00:05:05,263 --> 00:05:07,473
Félrehallottuk a szelepek számát.
71
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
Valóban?
72
00:05:10,476 --> 00:05:11,686
Pihenjetek!
73
00:05:11,686 --> 00:05:16,107
Az ügynökeink minden digitális nyomot
megvizsgálnak, hogy megleljük Borót.
74
00:05:16,107 --> 00:05:18,693
Amint kapás lesz, beszállhattok a játékba.
75
00:05:23,823 --> 00:05:25,283
Kösz, hogy fedeztél.
76
00:05:25,283 --> 00:05:27,952
Kösz, hogy hallgattál rám a vonaton.
77
00:05:28,661 --> 00:05:30,705
Nem volt könnyű elengedni téged.
78
00:05:32,332 --> 00:05:33,416
Sosem volt az.
79
00:05:34,792 --> 00:05:39,339
Nem kémkedsz többé Donnie után,
különben beköplek Dotnak és anyának.
80
00:05:40,923 --> 00:05:41,758
Rendben.
81
00:05:42,633 --> 00:05:43,468
Hé, Barry!
82
00:05:44,677 --> 00:05:46,763
Állítsd le a Don Juan hadműveletet!
83
00:05:47,889 --> 00:05:50,600
És rákerestem a „felszarvaz” szóra.
84
00:05:51,267 --> 00:05:53,978
- Tartozom egy bocsánatkéréssel.
- Vettem.
85
00:05:54,979 --> 00:05:57,065
- Most elégedett vagy?
- Egyelőre.
86
00:05:58,733 --> 00:06:00,902
Ha nem bánod, telefonálnom kell.
87
00:06:08,326 --> 00:06:10,828
Leülök. A hátsó zsebben van.
88
00:06:13,831 --> 00:06:15,750
Szia! Már az irodában vagy?
89
00:06:15,750 --> 00:06:19,128
Szia! Igen, pár órán belül végzek.
90
00:06:19,128 --> 00:06:23,883
Figyelj! Gondolkodtam azon,
amit Pat nagyid csinált.
91
00:06:25,218 --> 00:06:29,263
Tudom, hogy utálod, ha hazudnak neked.
Főleg, ha egy szeretted teszi.
92
00:06:30,390 --> 00:06:33,017
De talán azért hazudott,
mert szeret téged.
93
00:06:33,017 --> 00:06:35,019
Nem volt túl jómódú, igaz?
94
00:06:35,019 --> 00:06:36,646
De neked adta az órát,
95
00:06:36,646 --> 00:06:41,150
és előadta a történetét, mert tudta,
hogy boldoggá tesz vele. És így is lett.
96
00:06:41,150 --> 00:06:43,736
- Amíg le nem bukott.
- Pontosan.
97
00:06:43,736 --> 00:06:49,742
Talán az igazság túlértékelt dolog. Lehet,
hogy nem mindig olyan rossz a hazugság.
98
00:06:49,742 --> 00:06:52,829
Ez az ellenkezője annak,
amit a diákjaimnak tanítok.
99
00:06:52,829 --> 00:06:56,249
De igen, azt hiszem,
lehetnék elnézőbb Pat nagyival.
100
00:06:56,249 --> 00:06:57,208
Szuper.
101
00:06:58,709 --> 00:07:02,130
Figyelj! Van egy ötletem.
102
00:07:02,839 --> 00:07:06,092
Esetleg meghallgathatnánk
néhány Lee Fields dalt,
103
00:07:06,092 --> 00:07:09,387
és nem is tudom,
lehetne egy vad éjszakánk.
104
00:07:09,387 --> 00:07:16,060
Megcsiszolhatnánk és lelakkozhatnánk
az órát. Vettem jó minőségű lakkot
105
00:07:16,060 --> 00:07:18,062
a közeli hobbiboltban.
106
00:07:18,062 --> 00:07:21,107
- Oroszul van?
- Az eladó szerint ez a legjobb.
107
00:07:21,107 --> 00:07:23,443
Oké, jól hangzik. Csinálok sajttálat.
108
00:07:23,443 --> 00:07:24,569
Szeretlek.
109
00:07:24,569 --> 00:07:26,028
És ez nem hazugság.
110
00:07:27,029 --> 00:07:28,364
Én is szeretlek.
111
00:07:28,364 --> 00:07:32,118
Hali! Roo és én iszunk egy sört
a világ megmentésére. Jössz?
112
00:07:32,827 --> 00:07:35,955
- Nem mehetek. Programom van.
- Majd legközelebb.
113
00:07:35,955 --> 00:07:40,168
A mai húzásod után biztos,
hogy lesz még alkalmunk ünnepelni.
114
00:07:40,168 --> 00:07:42,378
Remek munkát végeztél. Komolyan.
115
00:07:42,378 --> 00:07:43,588
Ciao, bella!
116
00:07:53,139 --> 00:07:57,643
- Visszatettem a fűrészt a garázsba.
- Megtarthattad volna. Csak te használod.
117
00:07:58,227 --> 00:07:59,270
Nincs hova tennem.
118
00:08:02,273 --> 00:08:05,526
Figyelj! Nincs szükségem a fűrészre.
119
00:08:05,526 --> 00:08:10,740
Csak az a helyzet, hogy Donald
az első pasi, akivel komoly a dolog.
120
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
És nagyon fura azt látni,
121
00:08:12,742 --> 00:08:15,661
hogy egy másik férfi tart családi vacsorát
122
00:08:16,704 --> 00:08:17,788
az én családommal.
123
00:08:18,414 --> 00:08:21,542
Szóval ha van valamikor
még egy hely az asztalnál...
124
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
örülnék, ha meghívnátok.
125
00:08:27,048 --> 00:08:28,049
Mondjuk, most?
126
00:08:28,049 --> 00:08:30,885
Bedobhatom a maradék lasagnét a sütőbe.
127
00:08:30,885 --> 00:08:32,303
Azt imádnám.
128
00:08:32,303 --> 00:08:33,221
Remek.
129
00:08:55,576 --> 00:08:56,410
Boro.
130
00:08:56,410 --> 00:09:00,206
Helló, William! Guyanából megléptél,
de előlem nem menekülhetsz.
131
00:09:01,707 --> 00:09:03,042
Hadd foglaljam össze!
132
00:09:03,042 --> 00:09:07,088
Tegnap állásinterjún voltál.
Remélem, hogy jól sikerült.
133
00:09:09,257 --> 00:09:14,345
- Szóval, amikor elhagytad az épületet...
- Egy férfi kiszállt egy kocsiból.
134
00:09:14,345 --> 00:09:17,890
Lefújtunk kloroformmal, és most itt vagy.
135
00:09:19,642 --> 00:09:22,520
Gondolom,
szeretnél hazamenni a családodhoz.
136
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
Kérlek!
137
00:09:25,147 --> 00:09:29,652
Nos, csak annyi a dolgod,
hogy elmondasz nekem mindent,
138
00:09:29,652 --> 00:09:33,864
amit Finn Hossról
és Danielle DeRosáról tudsz.
139
00:09:35,366 --> 00:09:38,452
Mit tudtál meg róluk,
amikor elárultatok engem?
140
00:09:38,452 --> 00:09:40,705
Én nem is tudom.
141
00:09:41,539 --> 00:09:42,832
Én...
142
00:09:44,792 --> 00:09:46,419
Nem tudok semmit.
143
00:09:46,419 --> 00:09:48,796
Mit mondtak?
144
00:09:50,381 --> 00:09:51,716
Mit hallottál?
145
00:09:51,716 --> 00:09:54,885
- Hova mentek?
- Nem tudom! Az embereid lőttek ránk!
146
00:09:54,885 --> 00:09:57,388
- Mit mondtak neked?
- Semmit!
147
00:09:57,388 --> 00:10:00,057
Vitatkoztak egymással. Nem hallottam jól.
148
00:10:02,018 --> 00:10:03,060
Emmának hívta Danit!
149
00:10:05,521 --> 00:10:07,189
- Emmának?
- Igen.
150
00:10:07,857 --> 00:10:09,483
Finn Emmának hívta a lányt.
151
00:10:10,276 --> 00:10:11,611
Aki szokott hegedülni.
152
00:10:11,611 --> 00:10:16,032
Hallottam, hogy Finn azt mondja,
megsérült a hegedülős karja.
153
00:10:16,032 --> 00:10:17,825
Emma! Hegedű!
154
00:10:18,659 --> 00:10:21,329
Csak ennyit tudok, Boro! Esküszöm!
155
00:10:24,040 --> 00:10:24,915
Rendben.
156
00:10:27,001 --> 00:10:27,877
Emma.
157
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
Hegedű.
158
00:10:33,215 --> 00:10:34,050
Szép munka.
159
00:10:37,637 --> 00:10:40,890
Vágd le a lábát!
Hátha elfelejtett valamit.
160
00:10:40,890 --> 00:10:42,058
Ne!
161
00:10:42,933 --> 00:10:44,018
Várj!
162
00:10:44,018 --> 00:10:46,479
Ne! Kérlek!
163
00:10:46,479 --> 00:10:48,939
Ne!
164
00:10:54,612 --> 00:10:57,365
Ez az ember azt mondta,
hogy a neve Finn Hoss.
165
00:10:59,075 --> 00:11:01,035
Azt mondta, az apám barátja.
166
00:11:02,495 --> 00:11:03,454
És az enyém is.
167
00:11:06,332 --> 00:11:07,667
Mindez hazugság volt.
168
00:11:09,502 --> 00:11:11,003
Megölte az apámat.
169
00:11:12,630 --> 00:11:13,798
Gonosz ember,
170
00:11:14,465 --> 00:11:16,509
aki gonosz dolgokat akar csinálni.
171
00:11:18,886 --> 00:11:23,391
Veszélyes. És meg kell állítanunk,
mielőtt másoknak is ártana.
172
00:11:26,394 --> 00:11:30,106
De csak akkor állíthatjuk meg,
ha segítetek nekem megtalálni.
173
00:11:32,149 --> 00:11:37,071
Az, amit elmondtam,
és ez a kép az egyetlen nyomunk.
174
00:11:40,866 --> 00:11:44,245
Finn Hoss kapcsolatban áll
egy megbízhatatlan amerikaival,
175
00:11:44,912 --> 00:11:48,082
akit Emmának hívnak, és hegedűn játszik.
176
00:11:50,000 --> 00:11:51,127
Csak ennyit tudunk.
177
00:11:52,002 --> 00:11:52,962
„Emma”.
178
00:11:54,672 --> 00:11:55,589
„Hegedű”.
179
00:11:58,759 --> 00:12:00,136
Keressétek meg a lányt!
180
00:12:01,929 --> 00:12:02,972
És Finnt.
181
00:12:04,765 --> 00:12:05,975
Aki megtalálja őket,
182
00:12:06,851 --> 00:12:08,853
egymillió amerikai dollárt kap.
183
00:12:22,533 --> 00:12:25,035
Hé, Rooster! Gyere, igyál egy sört!
184
00:12:25,035 --> 00:12:27,204
- Oké.
- Lazulj! Gyere, ünnepeljünk!
185
00:12:27,204 --> 00:12:28,205
Megérdemeljük.
186
00:12:28,205 --> 00:12:29,373
- Gyerünk!
- Te is.
187
00:12:29,373 --> 00:12:30,541
- Egészség!
- Hé!
188
00:12:30,541 --> 00:12:34,420
Boróra, aki éppen bujkál,
és a sebeit nyalogatja a vereség után.
189
00:12:34,420 --> 00:12:36,547
- Igen!
- Hé, egészségünkre!
190
00:12:36,547 --> 00:12:39,675
- Erre koccintunk.
- És a Tally-Hóra!
191
00:12:42,803 --> 00:12:44,555
- Az mi?
- Éppen rajta állsz.
192
00:12:44,555 --> 00:12:46,432
Így akarom visszahódítani a nejem.
193
00:12:48,309 --> 00:12:51,228
- Jól meggondoltad?
- A briteknél ez ösztönző szó.
194
00:12:51,228 --> 00:12:52,438
Cselekedésre késztet.
195
00:12:52,438 --> 00:12:54,774
Tally-Ho. A „hoe” szlengszó a ribancra.
196
00:12:59,236 --> 00:13:01,781
Francba! Ma reggel festették fel a nevet.
197
00:13:01,781 --> 00:13:04,617
Legalább a hercegnő nincs itt,
hogy beköpjön.
198
00:13:04,617 --> 00:13:08,329
Meghívtam Emmát,
de biztos Carterrel csinál emlékkönyvet.
199
00:13:08,329 --> 00:13:10,873
Eléggé utálod ezt a Carter fickót.
200
00:13:10,873 --> 00:13:13,834
Nagyon jóképű, vagy gazdag, vagy ilyesmi?
201
00:13:13,834 --> 00:13:15,377
„Ilyesmi”, igen.
202
00:13:15,377 --> 00:13:19,006
Uram, ez lenyűgöző.
Kétszer akkora, mint a lakásom.
203
00:13:19,006 --> 00:13:23,010
Köszönöm. Először is,
tetszik ez az uramozás, ne hagyd abba!
204
00:13:23,010 --> 00:13:25,262
Másodszor, igyál egy sört!
205
00:13:25,971 --> 00:13:27,306
Mire vársz?
206
00:13:27,306 --> 00:13:29,225
- Köszönöm.
- Éppen ünnepelünk.
207
00:13:29,892 --> 00:13:32,061
Miért hívtad meg az NSA-s besúgót?
208
00:13:32,061 --> 00:13:33,521
Mert jó munkát végzett.
209
00:13:33,521 --> 00:13:36,357
- És megmutatom neki a menő csónakot.
- Ez egy hajó.
210
00:13:36,357 --> 00:13:38,275
- Pfuj! Tetszik neked.
- Mi?
211
00:13:38,275 --> 00:13:40,945
Meztelenül akarsz hozzádörgölőzni.
212
00:13:40,945 --> 00:13:45,074
- Nem. Ő a munkatársunk.
- Akkor miért lüktet a halántékod?
213
00:13:45,074 --> 00:13:47,952
- Beleizzadtál a transformerses pólódba.
- Ez Voltron.
214
00:13:47,952 --> 00:13:50,454
Ha szívmonitorod lenne, kiakadna.
215
00:13:50,454 --> 00:13:53,123
Jó, igazatok van. Csak nehogy meghallja!
216
00:13:55,584 --> 00:13:57,211
Üzenetet kaptál a pasidtól?
217
00:13:57,711 --> 00:13:58,587
A pasimtól?
218
00:13:59,547 --> 00:14:01,173
Nem, szingli vagyok.
219
00:14:02,216 --> 00:14:04,176
- Remek.
- Ez egy értesítés volt.
220
00:14:04,176 --> 00:14:06,387
Csak rád, vagy ránk is tartozik?
221
00:14:06,387 --> 00:14:09,098
- Egy algoritmus segítségével...
- Tessék?
222
00:14:09,098 --> 00:14:10,099
Hangosabban!
223
00:14:12,560 --> 00:14:16,730
Az algoritmusom átfésüli a közösségi média
posztjait, a híreket, a titkos fájlokat,
224
00:14:16,730 --> 00:14:22,194
amiknek bármi köze lehet a radioaktív
anyagokhoz és technológiákhoz,
225
00:14:22,194 --> 00:14:25,656
a cézium-137-hez.
Bármihez, ami Borót is érdekelheti.
226
00:14:25,656 --> 00:14:26,824
Okos húzás.
227
00:14:26,824 --> 00:14:27,867
Köszönöm, uram.
228
00:14:29,076 --> 00:14:33,289
Talált egy hírt. Elraboltak
egy moldovai kutatót Írországban.
229
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
A szakterülete
a radioaktív hulladék újrahasznosítása.
230
00:14:36,292 --> 00:14:37,793
Talán csak véletlen.
231
00:14:37,793 --> 00:14:41,005
Vagy egy nyom.
Mennyi időbe telik utánajárni?
232
00:14:41,005 --> 00:14:43,090
- Pár óráig.
- Vége a bulinak.
233
00:14:43,090 --> 00:14:44,049
Rendben.
234
00:14:46,385 --> 00:14:48,596
Hé, szép munka.
235
00:14:49,221 --> 00:14:52,433
Köszönöm.
Nagyon izgulok. Luke egy legenda.
236
00:14:54,351 --> 00:14:57,354
Útközben felvehetem Emmát,
ha úgy könnyebb neked.
237
00:14:57,354 --> 00:15:00,524
Nem kell. Majd én felveszem.
Úgyis beszélnünk kell.
238
00:15:00,524 --> 00:15:02,151
- Oké, jó ötlet.
- Jól van.
239
00:15:02,151 --> 00:15:05,029
De engem vigyél el,
hogy pólót cserélhessek!
240
00:15:05,029 --> 00:15:08,657
- Roo velem beleztette ki a halat.
- Majd én elviszlek. Mozgás!
241
00:15:10,910 --> 00:15:14,538
És ne feledjétek,
hogy két óra múlva találka az autómosónál!
242
00:15:14,538 --> 00:15:15,581
- Oké.
- Jó.
243
00:15:19,293 --> 00:15:22,755
És szeretlek téged meg a nénikédet
244
00:15:22,755 --> 00:15:26,383
Jobban, mint az emeletes cseresznyés pitét
245
00:15:26,383 --> 00:15:29,136
És szeretlek téged meg a nénikédet
246
00:15:29,136 --> 00:15:32,348
Jobban, mint a madárkák szép énekét
247
00:15:50,741 --> 00:15:51,909
Jó nagybácsi vagy.
248
00:15:53,035 --> 00:15:55,120
- Romi hogy van?
- Jól.
249
00:15:55,120 --> 00:15:57,665
Az ibuprofén levitte a lázát, szóval...
250
00:15:57,665 --> 00:15:58,624
Remek.
251
00:16:01,377 --> 00:16:03,128
Oscar írt nekem.
252
00:16:03,128 --> 00:16:05,297
Elhúzódik a mypolcos megbeszélése.
253
00:16:05,297 --> 00:16:08,509
Oké, én nem bánom.
Szeretek vigyázni Romira.
254
00:16:08,509 --> 00:16:11,178
És gyakorlásnak is kiváló.
255
00:16:12,888 --> 00:16:15,265
- Mármint nekünk?
- Igen.
256
00:16:15,265 --> 00:16:18,185
Ne most vállaljunk gyereket!
Majd a jövőben.
257
00:16:18,185 --> 00:16:19,603
Igen, őrültség lenne.
258
00:16:22,022 --> 00:16:26,110
Most lenne őrültség, vagy általánosságban
mondod, hogy őrültség lenne?
259
00:16:26,652 --> 00:16:29,905
Mert mindig is azt mondtad,
hogy szeretnél gyerekeket.
260
00:16:29,905 --> 00:16:33,742
Igen. Így gondolom.
261
00:16:34,368 --> 00:16:36,120
De mostanában folyton...
262
00:16:37,621 --> 00:16:41,750
Folyton a családra gondolok, és arra,
hogy milyen könnyű elcseszni az egészet.
263
00:16:42,584 --> 00:16:45,838
Igen, tényleg könnyű.
De a miénk miért lenne...
264
00:16:45,838 --> 00:16:47,798
A miénk nem lesz elcseszett.
265
00:16:47,798 --> 00:16:49,133
Nem, remek lesz.
266
00:16:49,133 --> 00:16:50,050
- Igen.
- Csak...
267
00:16:51,135 --> 00:16:54,138
Kicsit előreszaladtunk.
Még jegyesek sem vagyunk.
268
00:16:54,138 --> 00:16:57,975
Nem, de hamarosan azok leszünk, igaz?
269
00:16:57,975 --> 00:17:01,228
Aztán egy ponton majd
családot akarunk alapítani,
270
00:17:01,228 --> 00:17:03,439
szóval nem árt beszélni róla.
271
00:17:04,732 --> 00:17:08,235
Tudod, arról, hogy hogyan akarjuk
felnevelni a gyerekeinket.
272
00:17:08,235 --> 00:17:10,279
A munka-magánélet egyensúlyáról.
273
00:17:12,072 --> 00:17:13,615
Mit értesz ezalatt?
274
00:17:15,117 --> 00:17:15,951
A mindenit!
275
00:17:16,910 --> 00:17:20,330
A munka és a magánéletünk
közötti egyensúlyra gondoltam.
276
00:17:23,000 --> 00:17:23,876
Tudod...
277
00:17:25,627 --> 00:17:26,587
Francba.
278
00:17:26,587 --> 00:17:29,214
Mindkettőnknek van munkája, igaz?
279
00:17:29,214 --> 00:17:34,094
- Te sokszor vagy távol a munkád miatt.
- Bocs, ezt most nem értem.
280
00:17:34,094 --> 00:17:36,305
Ezzel azt akarod mondani,
281
00:17:37,097 --> 00:17:40,893
hogy nem vagy benne biztos,
hogy jó anya lennék, mert dolgozom?
282
00:17:40,893 --> 00:17:42,311
Nem!
283
00:17:42,311 --> 00:17:43,353
Jó ég, nem!
284
00:17:43,353 --> 00:17:46,690
Csak arra céloztam,
hogy én személy szerint
285
00:17:48,192 --> 00:17:51,862
jól jártam azzal, hogy gyerekként
az anyám otthon volt velem.
286
00:17:51,862 --> 00:17:53,655
- Hihetetlen.
- Mi?
287
00:17:53,655 --> 00:17:57,117
Ha én lennék tanár,
és te csinálnád az én munkámat,
288
00:17:57,117 --> 00:17:59,745
senki meg sem kérdezné,
hogy elboldogulsz-e.
289
00:17:59,745 --> 00:18:02,748
Elvárás lenne,
hogy én maradjak otthon a babával.
290
00:18:02,748 --> 00:18:05,793
Oké, én egyáltalán nem ezt mondtam.
291
00:18:05,793 --> 00:18:09,046
Lehet, hogy nem vetted észre,
de erre célozgattál.
292
00:18:09,671 --> 00:18:12,299
Hagyjuk ezt abba, jó?
Nem kell veszekednünk.
293
00:18:12,299 --> 00:18:16,011
Vagy akármi legyen is ez.
Nem úgy értettem. Sajnálom.
294
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
Csupán...
295
00:18:19,640 --> 00:18:21,850
Igazad van. Még jegyesek sem vagyunk.
296
00:18:22,976 --> 00:18:24,061
Kopp-kopp!
297
00:18:24,061 --> 00:18:26,396
Bocs a zavarásért. Kíváncsi voltam,
298
00:18:26,396 --> 00:18:30,734
hogy Emma eljönne-e velem ebédelni.
Az autómosónál lévő burgerezőbe.
299
00:18:32,444 --> 00:18:36,281
Persze, apa.
Ha Carter hajlandó vigyázni Romira.
300
00:18:36,281 --> 00:18:39,576
Természetesen.
Igen, majd én itthon maradok a kicsivel.
301
00:18:42,746 --> 00:18:44,748
- Hallgatóztál?
- Nem.
302
00:18:45,499 --> 00:18:49,962
Csak eljöttem érted. Már meg sem
látogathatom a lányomat a saját házamban?
303
00:18:49,962 --> 00:18:51,797
Ez már 15 éve nem a te házad.
304
00:18:51,797 --> 00:18:53,465
A jelzálogot én fizetem.
305
00:18:53,465 --> 00:18:56,593
- Sziasztok!
- Szia! Tökéletes időzítés.
306
00:18:56,593 --> 00:18:59,429
Odanézzenek!
Ki ez a félnótás? Ja, Donnie az.
307
00:18:59,429 --> 00:19:00,806
- Sziasztok!
- Helló!
308
00:19:00,806 --> 00:19:03,058
Jó hírem van. Megvettem az Odent.
309
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
- Megvan a hajód?
- Nézd!
310
00:19:05,561 --> 00:19:06,395
Nahát!
311
00:19:06,395 --> 00:19:09,982
- Ez lenyűgöző.
- Várj csak, amíg vízre szállsz vele.
312
00:19:09,982 --> 00:19:14,153
Bár tehetném! De baj van a fülemmel.
Könnyedén tengeri beteg leszek.
313
00:19:14,153 --> 00:19:16,321
Semmi baj. Nem neked mondtam.
314
00:19:17,865 --> 00:19:20,742
Kedves, hogy felajánlottad,
de sok a munka.
315
00:19:20,742 --> 00:19:25,205
A HR túlterhelt a leépítések miatt.
Szörnyű. Jó embereket rúgunk ki.
316
00:19:25,205 --> 00:19:29,042
Elszomorító. Folyton azt mondom neki,
hogy hozzá kell szoknia.
317
00:19:29,042 --> 00:19:32,921
- Pont ettől félek.
- Tally, te kedves és megértő vagy.
318
00:19:32,921 --> 00:19:35,841
Ha valaki reményt adhat a munkatársainak,
319
00:19:35,841 --> 00:19:38,302
hogy még most is minden rendben lesz,
320
00:19:38,302 --> 00:19:41,138
az te vagy. Nagy szíved van.
321
00:19:41,138 --> 00:19:44,600
Még a váláskor is azt éreztetted velem,
hogy van remény.
322
00:19:45,184 --> 00:19:49,438
- Hogy majd megoldódnak a dolgok.
- Azt hiszem, így van. Fogjuk rá!
323
00:19:50,606 --> 00:19:54,359
És tényleg megoldódtak a dolgok.
Rendbe jött az életed.
324
00:19:55,777 --> 00:19:58,989
Még nem, de nem adtam fel a reményt.
325
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
- Oké, klassz. Mehetünk?
- Igen.
326
00:20:03,035 --> 00:20:04,119
Pápá!
327
00:20:05,204 --> 00:20:06,205
Minden oké? Igen?
328
00:20:07,039 --> 00:20:08,874
Pá, Donnie! Jó volt látni.
329
00:20:12,544 --> 00:20:14,630
- Mindjárt jövök.
- Rendben, pajti.
330
00:20:14,630 --> 00:20:16,548
Hűha, haver!
331
00:20:16,548 --> 00:20:20,719
Bartholomew Putt a mai napon
végzetes cölibátusban életét vesztette.
332
00:20:20,719 --> 00:20:25,807
Milliónyi játék
és nulla barátnő maradt utána.
333
00:20:25,807 --> 00:20:29,436
- Ezek akciófigurák.
- Ezek vaginariasztók.
334
00:20:30,270 --> 00:20:32,773
Én döntöttem úgy,
hogy nem hozok ide nőket.
335
00:20:32,773 --> 00:20:35,817
Ez az én Denevérbarlangom.
A Magány Erődje.
336
00:20:35,817 --> 00:20:38,779
Ha a magány az életcélod,
akkor sikerrel jártál.
337
00:20:38,779 --> 00:20:42,282
Az egyetlen,
aki beindulna erre, az a Mikulás.
338
00:20:43,408 --> 00:20:45,786
- Ez meg mi?
- Feltörekvő oboista vagyok.
339
00:20:45,786 --> 00:20:49,164
Ügyes húzás.
A fúvósoktól lerepül a lányok bugyija.
340
00:20:49,164 --> 00:20:52,501
- Felveszek egy tiszta pólót.
- Csak szívom a véredet.
341
00:20:52,501 --> 00:20:56,838
Ugyan már! Figyu! Ha labdába akarsz rúgni
Tinánál, szabadulj meg ezektől!
342
00:20:56,838 --> 00:21:01,885
- Még ha csak kicsit nőnek is az esélyeid.
- „Ne gyere nekem az esélyekkel!”
343
00:21:03,762 --> 00:21:06,556
- Han Solo.
- Mit mondtam az előbb?
344
00:21:06,556 --> 00:21:07,724
Menj, öltözz át!
345
00:21:07,724 --> 00:21:11,812
És ha hobbitos, vagy más ehhez hasonló
pólót veszel fel, kapsz még egyet.
346
00:21:11,812 --> 00:21:12,729
Rendben.
347
00:21:14,481 --> 00:21:18,819
Ezt érted teszem. Rendben?
Próbálok P-t szerezni az F-ednek.
348
00:21:26,743 --> 00:21:30,414
Csak megjegyezném,
hogy én teljes mértékben támogatlak,
349
00:21:30,414 --> 00:21:32,833
ha nem akarsz Cartertől gyereket.
350
00:21:34,584 --> 00:21:35,752
Mégis hallgatóztál.
351
00:21:35,752 --> 00:21:38,255
Kém vagyok. Persze, hogy hallgatóztam.
352
00:21:38,255 --> 00:21:43,176
Nem azt mondtam, hogy nem akarok
tőle gyereket, csak még várnunk kéne vele.
353
00:21:43,719 --> 00:21:46,013
Nagyon szeretem Cartert, érted?
354
00:21:46,013 --> 00:21:48,807
A CIA-s életem egy kicsit kaotikus,
355
00:21:48,807 --> 00:21:51,518
de Carter megbízható és kiszámítható.
356
00:21:51,518 --> 00:21:56,064
Ezeket a tulajdonságokat
a könyvelődben keresd, ne életed párjában!
357
00:21:56,064 --> 00:21:58,692
Az anyád még mindig a legizgalmasabb
358
00:21:58,692 --> 00:22:01,486
és legbonyolultabb ember,
akit valaha ismertem.
359
00:22:01,486 --> 00:22:05,657
Olyat kell találnod, aki az agyadat
és a szívedet is megmozgatja.
360
00:22:05,657 --> 00:22:08,702
Nem egy kockát,
aki kézműveskedni akar veled.
361
00:22:08,702 --> 00:22:11,079
Én szeretem a művészkedést. Kikapcsol.
362
00:22:12,247 --> 00:22:16,126
Szeretném, ha néha
egy kicsit kalandvágyóbb lenne? Igen.
363
00:22:16,126 --> 00:22:17,961
De... Tudod, mit? Miért is...
364
00:22:17,961 --> 00:22:22,632
Te vagy az utolsó, akivel párkapcsolati
dolgokról kellene beszélnem.
365
00:22:22,632 --> 00:22:26,762
Az imént szerelmes tiniként könyörögtél
anyának, hogy szálljon fel a csónakodra.
366
00:22:26,762 --> 00:22:29,473
Egy: az csak ártatlan meghívás volt.
367
00:22:29,473 --> 00:22:32,768
Kettő: az nem csónak, hanem hajó.
368
00:22:32,768 --> 00:22:34,936
Jó, nos, ez a hajó elment.
369
00:22:38,440 --> 00:22:41,068
Az ember, akinek az elrablását
kiszúrta Tina,
370
00:22:41,068 --> 00:22:43,945
egy moldovai fizikus, dr. Karl Novac.
371
00:22:43,945 --> 00:22:45,906
Azért volt Írországban,
372
00:22:45,906 --> 00:22:51,286
hogy növelje a moldovai tudósok hírnevét.
Elsőre jelentéktelennek tűnik az eltűnése.
373
00:22:51,286 --> 00:22:56,166
De dr. Novac publikált egy cikket,
amely egy újfajta technológiáról szól.
374
00:22:56,166 --> 00:23:00,504
Nukleáris hulladékból nyernek ki
hasadóanyagot, és ezt dúsítják.
375
00:23:00,504 --> 00:23:01,922
Boro azért rabolta el,
376
00:23:01,922 --> 00:23:05,967
hogy valami hasznosat nyerjen ki
abból a kevésből, amit megszerzett?
377
00:23:05,967 --> 00:23:09,763
- Ez az elméletünk.
- De lényegében egy séfet rabolt el.
378
00:23:09,763 --> 00:23:13,975
Még konyhai eszközök is kellenek
a radioaktív étele elkészítéséhez.
379
00:23:13,975 --> 00:23:18,939
Ha rájövünk, mire pályázik, talán előtte
érhetünk oda, és akkor elkaphatjuk.
380
00:23:18,939 --> 00:23:20,982
Talán, de van egy bökkenő.
381
00:23:20,982 --> 00:23:23,985
Csak a kivonatát láttuk
dr. Novac cikkének.
382
00:23:23,985 --> 00:23:29,491
A hivatalos cikk részletezi az extrakciós
folyamatot. De a publikálását megtiltotta
383
00:23:29,491 --> 00:23:33,412
a moldovai kormány. Dr. Novacot
nemzeti értéknek nyilvánították,
384
00:23:33,412 --> 00:23:36,206
és egy kormányzati épületben őrizték,
385
00:23:36,206 --> 00:23:39,793
hogy a kémek
és a hackerek ne férhessenek hozzá.
386
00:23:39,793 --> 00:23:43,088
- Érinthetetlen az épület?
- Se wifi, se vezetékes hálózat.
387
00:23:43,088 --> 00:23:47,467
Feltörhetetlen. De itt van ez.
Az ilyen helyzetekre van az Air-hopper.
388
00:23:47,467 --> 00:23:51,096
Egy app, ami kinyeri az adatokat
a közeli merevlemezekből.
389
00:23:51,096 --> 00:23:56,059
Álcáztuk. A népszerű
Jam Slam játékban rejtettük el.
390
00:23:56,059 --> 00:24:00,439
De hogy jut be a csapat az épületbe,
hogy használhassa az appot?
391
00:24:00,439 --> 00:24:03,650
Csak úgy juthatunk be,
ha egy ott élő meghív minket.
392
00:24:03,650 --> 00:24:07,654
Szerencsére Novac felügyelője,
Nika Sztálinovics az épületben él.
393
00:24:08,238 --> 00:24:12,701
Szóval neki kell hazavinnie
a csapatunk egyik tagját.
394
00:24:12,701 --> 00:24:20,500
Micimackó!
395
00:24:20,500 --> 00:24:24,212
- Micimackó!
- Mi a fene van Micimackóval?
396
00:24:24,212 --> 00:24:27,340
Aldon Micimackó,
mert gyűjti a mézes csuprokat.
397
00:24:27,340 --> 00:24:28,467
Pfuj!
398
00:24:28,467 --> 00:24:30,594
Micimackó!
399
00:24:30,594 --> 00:24:32,512
- Oké, elég lesz!
- Bocsánat.
400
00:24:32,512 --> 00:24:33,555
Bocs, főnök.
401
00:24:34,514 --> 00:24:38,393
Sztálinovics gépén megvan
Novac összes cikke, szóval Aldon...
402
00:24:38,393 --> 00:24:39,644
Micimackó.
403
00:24:39,644 --> 00:24:43,231
...a diszkrét vonzereje segítségével
bejuthat a nő szállására,
404
00:24:43,231 --> 00:24:47,277
és letöltheti őket az appal.
Így kiderülhet Boro következő lépése.
405
00:24:47,277 --> 00:24:50,447
- Remek. Hogy néz ki a szerencsés hölgy?
- Nos...
406
00:24:51,615 --> 00:24:54,034
Pfuj!
407
00:24:55,410 --> 00:24:59,289
Nincsen képünk Nikáról,
mert a felügyelők kilétét titkosítják.
408
00:24:59,289 --> 00:25:03,793
De készítettem róla egy nagyon érdekes
pszichológiai elemzést.
409
00:25:05,086 --> 00:25:07,380
Nika Sztálinovics egy középvezető,
410
00:25:07,380 --> 00:25:12,802
és sérült az önértékelése, mert Novacot
az ő felügyelete alatt rabolták el.
411
00:25:13,595 --> 00:25:16,056
A szabályzat szerint az ilyen esetek után
412
00:25:16,056 --> 00:25:19,434
minden kormányzati felügyelőnek
oktatáson kell részt vennie.
413
00:25:19,434 --> 00:25:24,648
Ez általában egy teljes napot igénylő
foglalkozás a The Bad Buffet Hotelban.
414
00:25:26,983 --> 00:25:30,612
Szerencsénkre
a hotel közelében van egy kocsma.
415
00:25:30,612 --> 00:25:36,368
Több órányi nyilvános megaláztatás után
a barátunk, Nika átmegy az úton,
416
00:25:36,368 --> 00:25:39,621
ahol a bánatát szilvapálinkába fojtja.
417
00:25:39,621 --> 00:25:42,999
Ha Dr. Peppernek igaza van,
a kocsmában kell felszedni.
418
00:25:42,999 --> 00:25:45,210
Pfeffer. Majdnem úgy,
mint a színész, Michelle.
419
00:25:45,210 --> 00:25:48,588
A doki elmélete szerint
Nika a bánata miatt sebezhető,
420
00:25:48,588 --> 00:25:51,716
és könnyen áldozatul esik
a csábítási módszeremnek.
421
00:25:51,716 --> 00:25:56,012
A gépetek 12 óra múlva indul.
Nika oktatása 24 óra múlva ér véget.
422
00:25:56,012 --> 00:25:59,558
Elintézem,
hogy az egyik emberünk értetek menjen.
423
00:25:59,558 --> 00:26:00,767
Munkára, emberek!
424
00:26:00,767 --> 00:26:02,185
- Mozgás!
- Jól van.
425
00:26:13,697 --> 00:26:16,324
- Minden a helyén?
- Csak néhány küldeményt várunk.
426
00:26:17,826 --> 00:26:20,495
Ez százszorszép. Én vadrózsát kértem.
427
00:26:20,495 --> 00:26:22,497
A százszorszépnek van szezonja.
428
00:26:26,876 --> 00:26:28,169
Szerzek vadrózsát.
429
00:26:29,212 --> 00:26:32,299
Remek. Azt akarom,
hogy minden tökéletes legyen.
430
00:26:36,845 --> 00:26:38,972
Pillanatok alatt mattot kapsz.
431
00:26:38,972 --> 00:26:43,476
Most komolyan? Nem tudtál volna
még visszataszítóbb ruhát kérni nekem?
432
00:26:43,476 --> 00:26:46,938
Nem segíthetsz Aldonnak,
ha a kocsmában mindenki rád hajt.
433
00:26:46,938 --> 00:26:49,107
Ideje, hogy megtudd, milyen ez.
434
00:26:49,107 --> 00:26:52,152
Engem mindig
konyhás nénis ruhákba öltöztetnek.
435
00:26:52,152 --> 00:26:56,197
Nekem is készülődnöm kéne.
Jó csali kell, hogy elkapjam a halat.
436
00:26:56,197 --> 00:27:00,493
Apropó, egy kicsit aggódom,
amiért nincs képünk Nikáról.
437
00:27:00,493 --> 00:27:04,247
Tévhit, hogy mindig pisztrángokat fogok.
Időnként egy morgóhal
438
00:27:04,247 --> 00:27:06,458
vagy egy kocsonyahal akad a horogra.
439
00:27:07,375 --> 00:27:12,505
Ez nem vicces. Gyors kérdés: vettél részt
ilyen küldetésben, amikor házas voltál?
440
00:27:14,507 --> 00:27:19,095
- Volt valaha viszonyod?
- Házasként egyetlen viszonyom sem volt.
441
00:27:21,723 --> 00:27:23,850
Nos, ez jól lehúzta a hangulatot.
442
00:27:34,694 --> 00:27:36,613
- Ez illetlenség.
- Te vagy illetlen.
443
00:27:36,613 --> 00:27:39,032
Számomra sértő az, ahogyan beszélsz.
444
00:27:39,032 --> 00:27:42,035
És minden nő számára,
akit valaha elcsábítottál.
445
00:27:42,035 --> 00:27:45,664
Tudod, mit? Igazad van.
Poénkodtam, de nem volt vicces.
446
00:27:45,664 --> 00:27:47,290
Mélyen tisztelem a nőket.
447
00:27:47,290 --> 00:27:51,670
- Hát persze.
- Próbálok őszintén beszélni a szexről.
448
00:27:51,670 --> 00:27:54,923
Egyenrangúként kezelem a nőket.
Mindenkinek vannak szükségletei.
449
00:27:54,923 --> 00:27:58,885
Csak ajánlatokat teszek. Ha elfogadják,
mindketten jól érezzük magunkat.
450
00:27:58,885 --> 00:28:00,762
Mert nagyon jól szexelek.
451
00:28:00,762 --> 00:28:04,766
Ha nem fogadják el, barátok leszünk.
Hogy lehetnék ennél tisztelettudóbb?
452
00:28:04,766 --> 00:28:10,230
Sokféleképpen. Először is, nálad előbb jön
a szex, aztán esetleg lehettek barátok?
453
00:28:10,230 --> 00:28:13,149
Számodra a nők
kizárólag egy funkciót látnak el.
454
00:28:13,149 --> 00:28:15,235
- Roo a legjobb barátom.
- Ő meleg.
455
00:28:15,235 --> 00:28:17,862
Azért vagytok jóban,
mert fel sem merül a szex.
456
00:28:17,862 --> 00:28:19,781
Lementem én már sok helyre,
457
00:28:19,781 --> 00:28:23,076
és ironikus módon
búvármerülés közben is csináltam már.
458
00:28:23,076 --> 00:28:27,122
A lényeg, hogy a csábítás kemény munka.
Ez művészet és tudomány.
459
00:28:27,122 --> 00:28:28,790
Nem, számodra ez kifogás,
460
00:28:28,790 --> 00:28:32,377
hogy kanos egyetemistaként viselkedhess,
és ezt te is tudod.
461
00:28:39,050 --> 00:28:41,553
{\an8}KISJENŐ, MOLDOVA
462
00:28:43,680 --> 00:28:45,974
Kezdhetjük. Minden kamera a helyén.
463
00:28:45,974 --> 00:28:48,476
A kréta küldi a képet.
464
00:28:48,476 --> 00:28:51,396
A szivacs is.
465
00:28:51,396 --> 00:28:52,397
A sószóró
466
00:28:53,940 --> 00:28:55,066
szintén.
467
00:29:00,697 --> 00:29:03,908
Jönnek ki az emberek a hotelból.
Vége az oktatásnak.
468
00:29:03,908 --> 00:29:06,578
Szólunk, ha látunk valakit,
aki Nika lehet.
469
00:29:06,578 --> 00:29:08,121
Remélem, nincs szaglása.
470
00:29:08,121 --> 00:29:12,459
Megcsapott Aldo parfümje. Bűzlik
a nyolcvanas évekbeli Drakkar Noirtól.
471
00:29:12,459 --> 00:29:14,085
A kelet-európai popkultúra
472
00:29:14,085 --> 00:29:17,297
30 évvel le van maradva.
Itt még a Zima, az emo rock
473
00:29:17,297 --> 00:29:20,258
és a Drakkar Noir a menő.
Nika imádni fogja.
474
00:29:20,258 --> 00:29:23,052
- És ha nem?
- Akkor egyszerű a megoldás.
475
00:29:25,305 --> 00:29:27,640
- Ámulj és bámulj!
- Lehet, hogy megvan.
476
00:29:27,640 --> 00:29:30,477
Magas, szőke,
és úgy tűnik, az oktatásról jön.
477
00:29:31,102 --> 00:29:33,563
A mindenit! Aldon szerencsés pasi.
478
00:29:37,650 --> 00:29:39,486
Nekem van a legjobb munkám.
479
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
Anya! Mit kérsz?
480
00:29:43,490 --> 00:29:46,367
Nos, ő nem Nika Sztálinovics. Fenébe!
481
00:29:48,244 --> 00:29:50,789
Kösz, hogy elcseszted a napunkat, Nik.
482
00:29:52,749 --> 00:29:53,583
Niket mondott?
483
00:29:53,583 --> 00:29:55,710
Lehet, hogy Nika valójában Nik?
484
00:29:55,710 --> 00:29:58,046
A Nik errefelé gyakori név.
485
00:29:58,046 --> 00:30:00,215
Igazi seggfej vagy,
486
00:30:00,215 --> 00:30:01,341
Sztálinovics!
487
00:30:02,091 --> 00:30:04,302
Mondd, hogy a Sztálinovics is gyakori név!
488
00:30:04,302 --> 00:30:07,055
Úgy tűnik, elgépelték a nevét.
489
00:30:07,055 --> 00:30:09,516
A célpontunk Nik A. Sztálinovics.
490
00:30:09,516 --> 00:30:10,850
- Fenébe!
- Fenébe!
491
00:30:10,850 --> 00:30:12,811
- Fenébe!
- Ez nagyon vicces.
492
00:30:12,811 --> 00:30:14,521
Nyugi! Ne essetek kétségbe!
493
00:30:24,989 --> 00:30:27,033
- Jó, tuti, hogy heteró.
- Honnan tudod?
494
00:30:27,033 --> 00:30:28,827
Nem kért ebből a testből.
495
00:30:28,827 --> 00:30:31,287
- Átveszem a szereped.
- Az ki van zárva.
496
00:30:31,287 --> 00:30:33,581
- Azonnal leállunk.
- Mégis miért?
497
00:30:33,581 --> 00:30:37,460
Azért, mert egy kislánykori képét
tartom a tárcámban.
498
00:30:37,460 --> 00:30:40,922
Képet tartasz a tárcádban?
Mégis mennyire vagy öreg?
499
00:30:40,922 --> 00:30:42,841
- Menni fog.
- Még szép.
500
00:30:42,841 --> 00:30:46,344
Menj a mosdóba, és válts vonzó külsőre!
Mindjárt jövök.
501
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
Nem, leállunk. Én vagyok a rangidős.
502
00:30:54,269 --> 00:30:57,939
Akkor tudod, hogy szabályellenes leállni,
hacsak nem fenyeget életveszély,
503
00:30:57,939 --> 00:31:00,692
vagy súlyosan meg nem sérül
egy civil vagy egy ügynök.
504
00:31:00,692 --> 00:31:03,236
Te mindjárt súlyosan meg fogsz sérülni.
505
00:31:03,236 --> 00:31:05,780
Nem hagyom, hogy a lányom csábítsa el.
506
00:31:05,780 --> 00:31:08,032
Elcsábítja, de nem viszi ágyba.
507
00:31:08,032 --> 00:31:10,910
Beszélget vele,
ráveszi, hogy hazavigye magához,
508
00:31:10,910 --> 00:31:14,622
megszerzi az adatokat,
és felhúzott nadrággal távozik.
509
00:31:15,790 --> 00:31:18,042
Legrosszabb esetben a pasi megtapizza.
510
00:31:20,253 --> 00:31:23,923
Luke, Emma kiváló ügynök.
Hadd végezze a munkáját!
511
00:31:24,799 --> 00:31:26,634
Én pedig végzem az én munkámat.
512
00:31:28,720 --> 00:31:32,682
Helló, hölgyeim! Kössünk üzletet!
513
00:31:40,148 --> 00:31:42,191
Remek. Máris jobban nézel ki.
514
00:31:44,027 --> 00:31:45,820
- Próbáld fel!
- Hol szerezted?
515
00:31:45,820 --> 00:31:47,363
Kisegített pár barátom.
516
00:31:49,115 --> 00:31:49,949
Megvan.
517
00:31:51,159 --> 00:31:52,368
- Jó lesz.
- Tessék!
518
00:31:52,368 --> 00:31:56,164
Megkapod az ingem.
Nincs szexibb egy nőnél egy férfi ingében.
519
00:31:56,164 --> 00:31:59,834
- Ne vedd le az ingedet!
- Aldon talán mégis pontot szerez.
520
00:31:59,834 --> 00:32:04,088
A felső, amit intéztél neki, azt sugallja,
hogy Emma tartózkodik a szextől.
521
00:32:04,088 --> 00:32:06,674
- Ennyi volt. Bemegyek.
- Ez rossz ötlet.
522
00:32:06,674 --> 00:32:09,594
Ha jelenetet rendezel,
Nik elmegy. Nyugalom!
523
00:32:09,594 --> 00:32:15,600
Pofa be, Barry! Emma miattad van itt.
Miért hagytad, hogy a CIA beszervezze?
524
00:32:15,600 --> 00:32:19,479
Az én hibám? Szerinted beszervezik,
ha nem Brunner a vezetékneve?
525
00:32:19,479 --> 00:32:20,647
Ez a te hibád.
526
00:32:21,731 --> 00:32:25,109
Unom azt hallgatni,
hogy ki a hibás az én döntésem miatt.
527
00:32:25,109 --> 00:32:26,235
Jó ötlet.
528
00:32:28,029 --> 00:32:28,863
Jól van.
529
00:32:29,530 --> 00:32:31,324
Tessék! Bocs, beleizzadtam.
530
00:32:33,952 --> 00:32:36,454
- Ne gombold be mindet!
- Oké, megoldom.
531
00:32:36,454 --> 00:32:38,873
- Tudom, hogy kell jól kinézni.
- Bocsi.
532
00:32:40,750 --> 00:32:42,418
- Minden rendben?
- Igen.
533
00:32:42,418 --> 00:32:44,504
- Biztos?
- Igen.
534
00:32:44,504 --> 00:32:46,881
Nos, most a többiek nem hallanak.
535
00:32:46,881 --> 00:32:48,257
Elmondjam az igazat?
536
00:32:50,093 --> 00:32:51,803
Nem mindig jó ezt csinálni.
537
00:32:52,804 --> 00:32:55,473
Néha fura, para, kínos vagy kellemetlen.
538
00:32:56,432 --> 00:32:59,560
Sokszor elég ramatyul érzem magam
a küldetés után.
539
00:33:02,438 --> 00:33:05,233
Szuahéliül így mondják:
„Légy az enyém, drágám!”
540
00:33:05,984 --> 00:33:08,403
Három tucat nyelven mondtam már ezt,
541
00:33:08,403 --> 00:33:12,865
de egyszer sem gondoltam komolyan.
És néha jó nevetni rajta a többiekkel,
542
00:33:12,865 --> 00:33:16,285
de ha nem akarod megtenni,
megoldjuk máshogy. Kész, vége.
543
00:33:16,828 --> 00:33:18,287
Nem erről van szó, csak...
544
00:33:19,205 --> 00:33:21,958
Csábítottam már el célpontokat, ugyanakkor...
545
00:33:25,003 --> 00:33:26,379
Hülyén hangzik, de...
546
00:33:27,547 --> 00:33:30,842
Még csak csókot sem adtam másnak,
mióta Carterrel vagyok.
547
00:33:32,260 --> 00:33:33,511
Sosem voltam hűtlen.
548
00:33:34,262 --> 00:33:36,431
Nem vagy hűtlen, a munkádat végzed.
549
00:33:37,015 --> 00:33:39,600
Nem mondhatnám, hogy voltam a helyedben,
550
00:33:39,600 --> 00:33:45,398
mert még sosem volt igazi párkapcsolatom,
de tudnod kell, hogy mindezt Carterért,
551
00:33:45,398 --> 00:33:50,445
az összes többi tanárért, a diákjaikért,
a szülőkért és mindenki másért teszed.
552
00:33:50,445 --> 00:33:54,907
Mert ha megállítjuk Borót, életeket
mentünk. Nem teszel semmi rosszat.
553
00:33:58,327 --> 00:33:59,746
Ez egész jó tanács.
554
00:33:59,746 --> 00:34:01,956
A dögös külső érzékeny belsőt takar.
555
00:34:01,956 --> 00:34:05,334
Jól van. Átküldöm a Jam Slam applikációt.
556
00:34:06,127 --> 00:34:06,961
Meg is van.
557
00:34:07,837 --> 00:34:11,257
- Jól nézel ki. Készen állsz?
- Igen.
558
00:34:11,257 --> 00:34:14,385
Az egyik boxban leszek,
ha kellenék. De menni fog.
559
00:34:15,094 --> 00:34:16,095
Tudom.
560
00:34:16,095 --> 00:34:19,390
Még valami! Ne kérdezd meg,
hogy felvinne-e magához.
561
00:34:19,390 --> 00:34:21,225
- Neki kell meghívnia.
- Miért?
562
00:34:21,225 --> 00:34:22,560
Nehogy gyanút fogjon.
563
00:34:24,145 --> 00:34:28,691
És a hozzád hasonló nőknek
nem kell kérniük, tőlük kérik. Jól van.
564
00:34:29,442 --> 00:34:30,359
Te jössz.
565
00:34:31,652 --> 00:34:32,570
Csak ügyesen!
566
00:34:37,533 --> 00:34:41,496
Nézd csak! A hercegnő ruhát cserélt.
Micsoda meglepetés!
567
00:34:46,084 --> 00:34:47,335
Rossz este?
568
00:34:48,252 --> 00:34:50,338
Nem beszélek spanyolul.
569
00:34:51,047 --> 00:34:53,716
Románul tudsz? Vagy oroszul?
570
00:34:55,134 --> 00:34:56,427
És ezen a nyelven?
571
00:34:56,427 --> 00:34:57,720
Igen, így tudok.
572
00:34:58,846 --> 00:35:03,726
- Akkor újra megkérdezem. Rossz este?
- A főnököm és a munkatársaim piszkálnak.
573
00:35:03,726 --> 00:35:06,771
Olyasmiért hibáztatnak,
amiről nem én tehetek.
574
00:35:07,939 --> 00:35:09,607
Tudom, milyen érzés.
575
00:35:09,607 --> 00:35:11,651
A főnököd belenyúl a munkádba.
576
00:35:11,651 --> 00:35:16,989
Pedig nincs is szükséged segítségre.
A főnököd pedig egy tudálékos törtető.
577
00:35:16,989 --> 00:35:19,617
Most komolyan? Ezt mivel érdemeltem ki?
578
00:35:19,617 --> 00:35:21,410
Bosszantó csaj, ugye?
579
00:35:21,410 --> 00:35:25,748
Rakjuk ki a csapatból,
és menjünk vissza a kezdetekhez!
580
00:35:25,748 --> 00:35:28,668
Csak te és én. Luke és Roo.
581
00:35:29,377 --> 00:35:30,795
A Loo csapat.
582
00:35:33,005 --> 00:35:34,632
Meghívhatlak egy italra?
583
00:35:34,632 --> 00:35:36,050
Legalább egyre.
584
00:35:37,426 --> 00:35:40,513
Horogra akadt. Húzd partra!
Utánozd a testbeszédét!
585
00:35:40,513 --> 00:35:42,473
Az szimpátiát vált ki belőle.
586
00:35:42,473 --> 00:35:43,474
Köszönöm.
587
00:35:44,976 --> 00:35:49,856
- Szóval, mesélj magadról!
- Nem sok mindent tudok mesélni.
588
00:35:49,856 --> 00:35:51,941
Szia, itt Emma. Hagyj üzenetet!
589
00:35:53,317 --> 00:35:55,570
Szia! Én vagyok az.
590
00:35:56,279 --> 00:35:59,740
Nem is tudom, rosszul érzem magam
a veszekedésünk miatt.
591
00:35:59,740 --> 00:36:01,159
És...
592
00:36:01,159 --> 00:36:05,580
Az egyes gombbal elmentheti,
a kettes gombbal törölheti az üzenetét.
593
00:36:07,707 --> 00:36:08,708
Üzenet törölve.
594
00:36:10,543 --> 00:36:12,837
A főnököm olyan sokat vár tőlem.
595
00:36:12,837 --> 00:36:16,841
De egy aprócska hotelban szállásolt el,
ahol még meleg víz sincs.
596
00:36:16,841 --> 00:36:19,886
Látnod kéne a lakásomat.
Az épületben csak egy ilyen van.
597
00:36:19,886 --> 00:36:23,598
Gyönyörű, fehér virágú lilaakác
növi be az ablakkeretet.
598
00:36:23,598 --> 00:36:25,725
Az üvegen át is érezni az illatát.
599
00:36:25,725 --> 00:36:28,519
Bingó! Ennyi elég,
hogy megtaláljuk a lakását.
600
00:36:28,519 --> 00:36:30,980
Amíg Emma azzal a görénnyel van,
itt maradunk!
601
00:36:30,980 --> 00:36:33,316
Ugyan! Aldon nem olyan rossz srác.
602
00:36:33,316 --> 00:36:34,775
Emma tud vigyázni magára.
603
00:36:34,775 --> 00:36:37,528
Fedezem, ha baj lenne.
Menjetek felderíteni!
604
00:36:52,960 --> 00:36:55,838
Az őröknél HK416 típusú gépkarabély van.
605
00:36:55,838 --> 00:36:58,758
Ott! Az ablakot benövi
a fehér virágú szarság.
606
00:36:59,592 --> 00:37:01,052
Az lesz Nik lakása.
607
00:37:04,263 --> 00:37:07,600
Látod szemben a zászlórudat?
El tudod találni?
608
00:37:07,600 --> 00:37:11,145
Ez csak geometria. Még a te
öreg szemeddel is sikerülne.
609
00:37:11,145 --> 00:37:16,150
De az őr hallaná a lövést, a hangtompító
meg rontana a pontosságon. Barry, segíts!
610
00:37:16,901 --> 00:37:19,528
Már keresem is a megfelelő épületet.
611
00:37:19,528 --> 00:37:22,406
Tina, kérem a szélsebességet
és a páratartalmat.
612
00:37:22,406 --> 00:37:26,035
A legjobb hely egy 800 méterre lévő kórház
ötödik emelete.
613
00:37:26,035 --> 00:37:28,204
Indulok. Melyik osztály van ott?
614
00:37:29,622 --> 00:37:32,750
Most szórakozol velem?
El kell mennem egy boltba
615
00:37:32,750 --> 00:37:35,044
meleg vizes palackért
és ököruszálylevesért.
616
00:37:35,044 --> 00:37:36,545
- Nemsokára jövök.
- Oké.
617
00:37:40,299 --> 00:37:43,302
Jól megy, őstehetség vagy. Ideje lelépni.
618
00:37:43,302 --> 00:37:48,140
Hagyd ezt a szerencsétlent, és inkább
igyál igazi férfiak társaságában!
619
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
Ugyan már, ne legyetek ilyenek!
620
00:37:50,393 --> 00:37:54,313
Különben mi lesz? Még több oktatáson
kell részt vennünk miattad?
621
00:37:55,022 --> 00:37:56,232
A francba!
622
00:37:58,401 --> 00:37:59,443
Mi a fene?
623
00:37:59,443 --> 00:38:01,070
Bocsánat.
624
00:38:01,904 --> 00:38:03,864
Hadd töröljelek le!
625
00:38:13,749 --> 00:38:14,875
Menj!
626
00:38:16,085 --> 00:38:19,547
- Jól vagy?
- Igen, csak utálom ezt a macsóskodást.
627
00:38:20,798 --> 00:38:22,133
- Lépjünk le?
- Kérlek.
628
00:38:22,133 --> 00:38:23,050
Rendben.
629
00:38:29,265 --> 00:38:30,641
Köszönöm.
630
00:38:34,645 --> 00:38:37,440
Óvatosan! Ez egy eredeti Kelvin.
631
00:38:38,399 --> 00:38:40,192
Megjött az utolsó szállítmány.
632
00:38:51,412 --> 00:38:52,330
Tökéletes.
633
00:38:56,959 --> 00:39:01,714
- Orvosi segítségre van szükségem.
- Mint mindenki másnak. Foglaljon helyet!
634
00:39:09,055 --> 00:39:10,181
Te jó ég!
635
00:39:11,557 --> 00:39:13,809
Azonnal vidd a gasztroenterológiára!
636
00:39:18,147 --> 00:39:20,149
Elnézést kérek a hasmenésért.
637
00:39:32,370 --> 00:39:33,204
Igazolványt!
638
00:39:33,996 --> 00:39:36,957
Mi a látogatása célja, Miss Flores?
639
00:39:37,792 --> 00:39:39,168
Üzlet vagy szórakozás?
640
00:39:40,920 --> 00:39:42,171
Hát nem üzlet.
641
00:39:44,131 --> 00:39:45,049
Minden rendben.
642
00:39:47,218 --> 00:39:48,511
Elindult befelé.
643
00:39:52,556 --> 00:39:54,725
- Roo, mi tart ilyen soká?
- Hagyjál!
644
00:39:54,725 --> 00:39:57,436
Egyliternyi gulyásleves lötyög hátul.
645
00:39:59,980 --> 00:40:01,065
Húzz bele, Roo!
646
00:40:01,065 --> 00:40:04,527
Nem férünk hozzá a kamerákhoz,
nem tudunk fedezni.
647
00:40:04,527 --> 00:40:07,405
Kérlek. Itt állami kézben van
az egészségügy.
648
00:40:07,405 --> 00:40:10,574
Órákba telik,
mire valaki egyáltalán benéz ide.
649
00:40:12,910 --> 00:40:13,744
Mizu, doki?
650
00:40:16,372 --> 00:40:17,623
Nem túloztál.
651
00:40:17,623 --> 00:40:20,042
Ezek a virágok gyönyörűek.
652
00:40:20,626 --> 00:40:21,877
És még zászló is van.
653
00:40:22,545 --> 00:40:24,296
Milyen hazafias.
654
00:40:24,296 --> 00:40:26,715
A zászlórúd vadonatújnak tűnik.
655
00:40:29,343 --> 00:40:30,302
Minden rendben?
656
00:40:31,679 --> 00:40:32,513
Igen.
657
00:40:34,515 --> 00:40:36,100
Miért nem hallom Emmát?
658
00:40:36,100 --> 00:40:39,478
Interferencia van.
Megpróbálom erősíteni a jelet.
659
00:40:42,231 --> 00:40:45,609
- Elmegyek érte. Slussz-passz, befejeztem.
- Ne, főnök!
660
00:40:45,609 --> 00:40:49,738
Az őrnél nagy tűzsebességű PKM van.
Ementálit csinál belőled.
661
00:40:49,738 --> 00:40:52,992
- Barry, el tudod érni?
- Próbálkozom a csatornákkal.
662
00:40:53,701 --> 00:40:54,994
- Van valami?
- Nincs.
663
00:40:54,994 --> 00:40:56,162
Én ezt nem értem.
664
00:40:56,162 --> 00:40:59,081
- Mintha el lennénk szigetelve.
- Vagy ők vannak.
665
00:40:59,081 --> 00:41:00,833
Miután Novacot elrabolták,
666
00:41:00,833 --> 00:41:04,670
a kormány digitális Faraday-kalitkát
csinált az épületből.
667
00:41:04,670 --> 00:41:08,299
- Milyen kalitkát?
- Faraday. Semmilyen jel nem jut át rajta.
668
00:41:08,299 --> 00:41:10,885
Ezért nem halljuk Emmát. És ő sem minket.
669
00:41:10,885 --> 00:41:12,261
Vakon repül.
670
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
Ezért kell Roonak lőnie végre!
671
00:41:14,638 --> 00:41:16,557
Egy kicsit elfoglalt vagyok.
672
00:41:17,099 --> 00:41:22,730
Figyu, Doktor Zsivágó! Vagy kiütöm magát,
vagy bead magának 40 köbcenti altatót.
673
00:41:27,401 --> 00:41:30,321
Ez az, egy kis jó éjt szuri.
Adja be magának!
674
00:41:32,865 --> 00:41:34,200
Gyerünk!
675
00:41:41,832 --> 00:41:42,917
Elhelyezkedem.
676
00:41:50,090 --> 00:41:53,093
Keresem a helyes szöget.
Jelöld meg a célt, papa!
677
00:42:10,152 --> 00:42:11,570
Te nem hallottál semmit?
678
00:42:13,239 --> 00:42:15,449
Nem, de szívesen hallgatnék valamit.
679
00:42:16,283 --> 00:42:19,161
Mi alapozná meg jól a hangulatot?
680
00:42:20,996 --> 00:42:22,039
Már tudom is.
681
00:42:23,707 --> 00:42:25,709
Most már látjuk őket.
682
00:42:25,709 --> 00:42:29,004
Ez a kedvenc dalom.
683
00:42:32,508 --> 00:42:33,592
LÖVEDÉKKAMERA
684
00:42:33,592 --> 00:42:36,512
- És halljuk is őket.
- A '90-es évek emo rockja.
685
00:42:37,179 --> 00:42:38,013
Én megmondtam.
686
00:42:38,722 --> 00:42:40,975
A hálón kívül mindenre rálátunk.
687
00:42:40,975 --> 00:42:42,226
Arra nem is kell.
688
00:42:42,226 --> 00:42:45,062
Emma megszerzi az adatot,
aztán lelép. Ennyi.
689
00:42:55,864 --> 00:42:58,158
Emma kinyeri az adatot Nik gépéből,
690
00:42:58,158 --> 00:43:00,911
de a kalitka miatt
nem tudja átküldeni nekem.
691
00:43:00,911 --> 00:43:04,707
Nem tudom, hogy a kutatást töltötte-e le,
vagy egy bevásárlólistát.
692
00:43:04,707 --> 00:43:06,083
Jól ismerem Emmát.
693
00:43:06,083 --> 00:43:09,461
Addig nem jön el onnan,
amíg sikerrel nem jár.
694
00:43:09,461 --> 00:43:12,423
És azt csak úgy tudhatja meg,
ha szólunk neki.
695
00:43:12,423 --> 00:43:14,341
Ki kell kapcsolnunk a kalitkát.
696
00:43:14,341 --> 00:43:15,593
Inkább ne, uram!
697
00:43:15,593 --> 00:43:17,803
Ha ennyit vesződtek a kalitkával,
698
00:43:17,803 --> 00:43:22,391
biztos, hogy riasztóval is felszerelték.
Ha megszólal, lezárják az épületet.
699
00:43:22,391 --> 00:43:26,353
Emma átjutott az őrökön, de le fog bukni,
ha alaposabban átkutatják.
700
00:43:26,353 --> 00:43:30,566
Várjunk! Azt mondtad,
a Faraday-kalitka egyfajta digitális háló.
701
00:43:30,566 --> 00:43:35,362
Az ajtón lévő szúnyogháló
és egy szexi crop top is háló.
702
00:43:35,362 --> 00:43:36,655
Mit akarsz ezzel?
703
00:43:36,655 --> 00:43:40,034
A ketrec rengeteg áramot zabál,
ezért saját áramköre van.
704
00:43:40,034 --> 00:43:42,953
Ha egy kicsit megcsapoljuk,
még nem kapcsol ki.
705
00:43:42,953 --> 00:43:46,790
Meggyengítjük a hálót, hogy elérjük Emmát,
de a riasztó nem szólal meg.
706
00:43:46,790 --> 00:43:49,960
- A háló ott marad, de nem védi meg őket.
- Pontosan.
707
00:43:51,128 --> 00:43:52,046
Megvan az áramkör.
708
00:43:52,630 --> 00:43:57,009
A föld alatt vezették el a kábelt
egy több kilométerre lévő toronyhoz.
709
00:43:57,009 --> 00:44:00,929
Ha PVC-csőben vezették el,
nincs túl mélyen. Simán hozzáfértek.
710
00:44:00,929 --> 00:44:03,641
- Kilenc méterre van nyugatra.
- Megvan.
711
00:44:03,641 --> 00:44:06,226
Áss! Két lyuk kell egymástól 15 centire.
712
00:44:08,979 --> 00:44:10,022
Parancsolj!
713
00:44:11,565 --> 00:44:12,524
Köszönöm.
714
00:44:25,829 --> 00:44:27,206
Elég rámenős vagy.
715
00:44:43,889 --> 00:44:45,557
Kezdd ásni a második lyukat!
716
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
Ez az! Jól van.
717
00:44:54,817 --> 00:44:58,320
Ez olyan kellemetlen.
Én vittem el a Jimmy Neutron filmre.
718
00:44:58,320 --> 00:44:59,780
A mindenit, jól csókol.
719
00:44:59,780 --> 00:45:01,407
Nem akarom hallani.
720
00:45:01,407 --> 00:45:05,077
- Emma felvette a pozícióját?
- Felvett egyfajta pozíciót.
721
00:45:05,077 --> 00:45:06,787
Közel van Nik gépéhez?
722
00:45:06,787 --> 00:45:11,542
Mindent letöltött, de amíg a ketrec aktív,
nem tudom, mit szerzett meg.
723
00:45:14,628 --> 00:45:15,462
Bocsánat.
724
00:45:16,922 --> 00:45:19,758
Hogy is mondják? Kétbalkezes vagyok.
725
00:45:22,469 --> 00:45:25,848
Azt hiszem,
lelökted a telefonodat... Ez meg mi?
726
00:45:27,683 --> 00:45:32,563
Jam Slam? Hallottam már róla, de a nyugati
játékokat nem igazán szeretik errefelé.
727
00:45:33,230 --> 00:45:34,815
Feldobott egy emléket.
728
00:45:34,815 --> 00:45:36,692
TÖKÉLETES PÁR
729
00:45:37,276 --> 00:45:38,110
Ki ez?
730
00:45:43,198 --> 00:45:44,450
Ő a testvérem.
731
00:45:44,950 --> 00:45:47,035
Ő egy kicsit lassú.
732
00:45:48,412 --> 00:45:49,747
Miért angolul van?
733
00:45:56,378 --> 00:45:59,214
Bostonban él.
Egy helyi kisegítő iskolába jár.
734
00:46:01,925 --> 00:46:04,052
- Felfrissítem magam.
- Rendben.
735
00:46:04,052 --> 00:46:06,680
Játszom egy kicsit, amíg várok.
736
00:46:06,680 --> 00:46:07,931
Oké.
737
00:46:24,823 --> 00:46:25,991
Sajnálom, Carter.
738
00:46:30,579 --> 00:46:31,997
Most komolyan?
739
00:46:31,997 --> 00:46:33,499
Megtaláltam a csövet.
740
00:46:36,585 --> 00:46:38,629
Jó, látjuk a vezetékeket. És most?
741
00:46:38,629 --> 00:46:40,714
Ellenállás kell, egy hajlított fémdarab.
742
00:46:40,714 --> 00:46:43,884
A két vége a két lyukba megy.
Érjen hozzá a kábelhez.
743
00:46:44,468 --> 00:46:45,302
Hogy állunk?
744
00:46:45,302 --> 00:46:48,472
- Kell a pótkerék és egy antenna.
- Hozom.
745
00:46:52,476 --> 00:46:55,437
- Itt van.
- Oké, le van földelve.
746
00:46:55,437 --> 00:46:58,315
- Összehozhatjuk őket.
- Mint engem a Tinderen.
747
00:47:02,861 --> 00:47:08,617
Siker! A kalitka gyengült, megvan az adat,
és mindkét irányba van rádiókapcsolat.
748
00:47:08,617 --> 00:47:12,412
Barry bácsi, hova tűntetek?
Megszereztük Novac kutatását?
749
00:47:12,412 --> 00:47:13,831
Most nyálazom át.
750
00:47:13,831 --> 00:47:14,790
LETÖLTÉS BEFEJEZVE
751
00:47:14,790 --> 00:47:17,334
Kérelmek, számlák...
752
00:47:18,669 --> 00:47:19,545
A mindenit!
753
00:47:21,046 --> 00:47:25,843
- Miért hallom seggre pacsi hangját?
- Nik csípi a fenekelős videókat.
754
00:47:25,843 --> 00:47:27,678
- Átjár a melegség.
- Pfuj!
755
00:47:27,678 --> 00:47:30,264
Mi van? Az antenna kezd forró lenni.
756
00:47:30,264 --> 00:47:33,225
Még mindig fogod?
Több ezer watt szalad át rajta.
757
00:47:33,225 --> 00:47:34,643
- Engedd el!
- Nem!
758
00:47:34,643 --> 00:47:38,230
Túl nagyok a lyukak.
Ha elengedem, megszólal a riasztó,
759
00:47:38,230 --> 00:47:39,690
és Emma megy a gulágba.
760
00:47:39,690 --> 00:47:41,984
Engedd el. Kezd Whopper szagod lenni.
761
00:47:41,984 --> 00:47:44,945
Nem, fogom még. Slussz-passz, befejeztem.
762
00:47:44,945 --> 00:47:46,572
Segíts betemetni a lyukat!
763
00:47:48,156 --> 00:47:50,242
Bocsi, de gyűlnek a problémáink.
764
00:47:50,242 --> 00:47:53,412
Nik jó játékos lehet,
mert elérte a hetedik szintet.
765
00:47:53,996 --> 00:47:59,001
Meg kell állítanotok a szint vége előtt,
mert utána az app átvált a kémszoftverre.
766
00:47:59,001 --> 00:48:00,002
Micsoda? Miért?
767
00:48:00,002 --> 00:48:01,587
Az app sok helyet foglal.
768
00:48:01,587 --> 00:48:05,299
- Csak hét szint fért a telefonra.
- Emma, figyelj ide!
769
00:48:05,966 --> 00:48:08,218
Tereld el a figyelmét a játékról.
770
00:48:09,386 --> 00:48:11,930
Ámulj és bámulj!
771
00:48:11,930 --> 00:48:13,098
Az meg mi?
772
00:48:13,765 --> 00:48:16,143
- A kurta életbe!
- Mi az?
773
00:48:17,019 --> 00:48:19,271
Ez az „Ámulj és bámulj!”
774
00:48:23,191 --> 00:48:25,444
- Hogy megy a játék?
- Ez...
775
00:48:26,403 --> 00:48:27,571
HETEDIK SZINT TELJESÍTVE!
776
00:48:36,455 --> 00:48:39,291
Ez az! Tarts ki,
amíg kitaláljuk, mi legyen!
777
00:48:40,167 --> 00:48:41,001
Alakul?
778
00:48:41,001 --> 00:48:43,879
- Már nem bírom sokáig tartani.
- Sietünk.
779
00:48:43,879 --> 00:48:44,838
Tarts ki!
780
00:48:44,838 --> 00:48:46,048
Elég tömör lett.
781
00:48:46,048 --> 00:48:48,342
- Kész.
- Tegyünk egy próbát!
782
00:48:50,886 --> 00:48:52,846
Barry, jó hírt akarok hallani.
783
00:48:52,846 --> 00:48:55,766
A kapcsolat stabil,
de még kell Novac cikke is.
784
00:48:55,766 --> 00:48:58,560
Nik biztos kinyomtatta.
Talán a széfben van?
785
00:48:58,560 --> 00:49:01,021
A legtöbben a hálóban tartják a széfet.
786
00:49:01,021 --> 00:49:02,272
Na, ne!
787
00:49:03,231 --> 00:49:04,650
Átmegyünk a hálószobába?
788
00:49:05,400 --> 00:49:06,318
Igen.
789
00:49:08,153 --> 00:49:11,406
Hogy keressen meg egy széfet,
miközben Nik is ott van?
790
00:49:15,744 --> 00:49:18,580
Igen!
791
00:49:18,580 --> 00:49:19,915
- Nem!
- Igen!
792
00:49:19,915 --> 00:49:20,999
Nem!
793
00:49:20,999 --> 00:49:24,461
Igen!
794
00:49:27,214 --> 00:49:28,715
Új faburkolat.
795
00:49:28,715 --> 00:49:29,841
Mit mondtál?
796
00:49:30,509 --> 00:49:32,761
- Nem mondtam, hogy beszélhetsz.
- Oké.
797
00:49:33,261 --> 00:49:37,182
- Ritkán renoválják a szovjet épületeket.
- Biztos ott van a széf.
798
00:49:37,182 --> 00:49:39,142
Üsse ki, aztán rámolja ki a széfet!
799
00:49:39,142 --> 00:49:44,147
De ha magához tér, rájön, hogy kirabolták,
híre megy, hogy Novac őrét megtámadták.
800
00:49:44,147 --> 00:49:47,901
Boro megtudja, hogy a nyomában vagyunk,
és örökre felszívódik.
801
00:49:47,901 --> 00:49:50,779
Csak tarts ki, kicsim! Rendben?
802
00:49:50,779 --> 00:49:52,489
Ki fogsz találni valamit.
803
00:49:55,325 --> 00:49:56,284
Emma?
804
00:49:57,411 --> 00:49:58,245
Emma?
805
00:49:59,246 --> 00:50:01,581
- Barry, újra aktív a kalitka?
- Nem.
806
00:50:01,581 --> 00:50:03,166
BLOKKOLT JEL INTERFERENCIA
807
00:50:03,166 --> 00:50:06,294
Úgy tűnik, Emma kivette a fülesét.
808
00:50:06,294 --> 00:50:09,172
Egyoldalúan megszakította a kommunikációt.
809
00:50:09,172 --> 00:50:11,967
- Mint Guyanában.
- Mégis miért tenne ilyet?
810
00:50:14,177 --> 00:50:15,762
Mégis miért tenne ilyet?
811
00:50:50,464 --> 00:50:52,841
Megtaláltam a széfet. Nik alszik.
812
00:50:52,841 --> 00:50:55,844
Kérlek, mondd, hogy megmérgezted!
813
00:51:31,296 --> 00:51:33,090
Megvan a dokumentum.
814
00:51:41,765 --> 00:51:43,141
Kinek dolgozol?
815
00:53:45,263 --> 00:53:47,933
{\an8}A feliratot fordította: D. Ferenc