1 00:00:16,141 --> 00:00:17,392 Szívbeteg vagyok. 2 00:00:21,938 --> 00:00:25,400 - És mindjárt... - Hé! Megoldjuk. Minden rendben lesz. 3 00:00:25,400 --> 00:00:29,029 Valóban, új csaj? Nekem úgy tűnik, sugárfertőzöttek leszünk. 4 00:00:29,029 --> 00:00:30,739 Au contraire! Meg se próbálja! 5 00:00:30,739 --> 00:00:32,157 Lekapcsolom a mágneseket. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,534 A vonat kisiklik, piszkos bomba lesz belőle, 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,411 és lőttek a gabonatermelésnek. 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,455 Az éhínség nem jó buli. 9 00:00:38,455 --> 00:00:41,666 A nejem és a fiam otthon alszik. Ötpercnyire innen. 10 00:00:41,666 --> 00:00:44,252 Kisiklatom a vonatot még Asztana előtt. 11 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 - A barátainkkal együtt. - Fenébe mindenkivel! 12 00:00:46,504 --> 00:00:51,176 Mi is a vonat útjában vagyunk. Én is meg akarom állítani, de nem így. 13 00:00:51,176 --> 00:00:54,345 Maguk nem auditorok. Lehet, hogy terroristák. 14 00:00:54,345 --> 00:00:57,474 - A CIA titkos ügynökei vagyunk. - Kérem az igazolványát. 15 00:00:57,474 --> 00:00:59,726 Mit nem ért azon, hogy „titkos”? 16 00:01:00,560 --> 00:01:04,105 - Ha megmozdul, lelövöm! - És a kezem a gombra esik. 17 00:01:07,192 --> 00:01:11,362 - Van egy ötletem, de veszélyes. - Veszélyesebb ennél a halálvonatnál? 18 00:01:11,362 --> 00:01:16,534 Jogos. Ha a hűtés miatt gyorsul a vonat, akkor a melegítés miatt lelassulna, igaz? 19 00:01:16,534 --> 00:01:18,620 Valami meleget kéne benyomni oda. 20 00:01:18,620 --> 00:01:21,372 - Donnie is erre gondol. - A radioaktív iszap meleg. 21 00:01:21,372 --> 00:01:25,919 Igen. Az ablakon át bevezetjük a csövet a szelepekig. 22 00:01:25,919 --> 00:01:28,463 Nem. Túl gyorsan megyünk, le fog lökni a menetszél. 23 00:01:28,463 --> 00:01:30,298 Ha nem próbálom meg, meghalunk. 24 00:01:30,298 --> 00:01:33,927 - Ha megpróbálod, te biztos meghalsz. - Tennünk kell valamit. 25 00:01:37,347 --> 00:01:38,973 Azt hiszem, van egy tervem. 26 00:01:43,561 --> 00:01:47,607 - Ha együtt mozgunk, sikerülhet. - Hihetetlen, hogy elhoztad ezeket. 27 00:01:47,607 --> 00:01:50,860 A nyugis percekben használhattuk volna. Mondom a tervet. 28 00:01:50,860 --> 00:01:54,114 Én kimegyek, te pedig megtartasz a tetőn keresztül. 29 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 Kisebb vagyok, engem kevésbé kap el a szél. 30 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 Nem hagyhatom, hogy kimenj. 31 00:01:58,118 --> 00:02:00,703 - Emma jól mondja. - Mi a legrosszabb eshetőség? 32 00:02:00,703 --> 00:02:03,498 Leesik, és 160-nal egy sziklának csapódik. 33 00:02:03,498 --> 00:02:05,708 Jogos, de tennünk kell valamit. 34 00:02:05,708 --> 00:02:06,793 Menni fog. 35 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 De segítened kell. 36 00:02:48,543 --> 00:02:49,919 Már majdnem ott vagyok. 37 00:02:52,172 --> 00:02:55,466 - A cső ide-oda ficánkol. - Le kell fognod. 38 00:02:55,466 --> 00:02:57,427 Gyorsan fogy a sín előttetek. 39 00:02:57,427 --> 00:02:59,762 - Csak légy óvatos! - Apa, nem érem el. 40 00:03:00,388 --> 00:03:02,765 Engedj el, hogy felnyúlhassak érte. 41 00:03:02,765 --> 00:03:04,684 Nem, ez túl kockázatos. 42 00:03:04,684 --> 00:03:07,770 Ha nem kapom el, úgyis meghalunk. 43 00:03:07,770 --> 00:03:09,022 Azt mondtam, nem! 44 00:03:11,524 --> 00:03:12,734 Amikor kicsi voltam, 45 00:03:13,610 --> 00:03:16,696 feldobtál a levegőbe, aztán elkaptál. 46 00:03:16,696 --> 00:03:18,656 És sosem hagytál leesni. 47 00:03:18,656 --> 00:03:19,782 Bízom benned. 48 00:03:19,782 --> 00:03:24,204 Egyszer hibáztam. Lepattantál a puffról, és az anyád nagyon mérges volt. 49 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 Tudom, bunkóság, de tiktak. 50 00:03:26,331 --> 00:03:29,959 Azt tettem, amit Dr. Pepper mondott. Segítséget kértem tőled. 51 00:03:30,501 --> 00:03:31,878 Most te jössz. 52 00:03:31,878 --> 00:03:33,796 Hallgatnod kell rám! 53 00:03:33,796 --> 00:03:35,632 Kérlek, engedj el! 54 00:04:02,200 --> 00:04:03,368 Megvagy, kicsim. 55 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 Elkaptalak. 56 00:04:07,622 --> 00:04:12,293 Húzzátok a csövet a vezetőfülkébe, és kössétek az üzemanyag-vezetékre! 57 00:04:12,293 --> 00:04:15,338 Elvileg a csőnek passzolnia kell a csatlakozóra. 58 00:04:16,381 --> 00:04:17,674 Kapcsold be a szivattyút! 59 00:04:21,970 --> 00:04:25,098 - Melegszenek a mágnesek. - Csökken a sebesség. 60 00:04:25,098 --> 00:04:26,224 Lassulunk. 61 00:04:28,393 --> 00:04:29,560 Szerintem sikerült. 62 00:04:32,105 --> 00:04:33,064 Szerintem is. 63 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 Megállt a vonat. Vége! 64 00:04:38,861 --> 00:04:41,489 - Magának nem jár öklös, Borat. - Így van. 65 00:04:46,828 --> 00:04:51,040 De a lényeg, hogy nem kaptuk el Borót, de ő sem szerezte meg, amit akar. 66 00:04:51,040 --> 00:04:53,084 Egyelőre a döntetlen is győzelem. 67 00:04:53,084 --> 00:04:55,378 Mi vagy te, a lányom fociedzője? 68 00:04:55,378 --> 00:05:01,009 Borót akarom. És elárulnátok, hogy vált Kazahsztán majdnem radioaktív mezővé? 69 00:05:01,801 --> 00:05:05,263 Műszaki hiba történt. Statikus zaj zavarta a kommunikációt. 70 00:05:05,263 --> 00:05:07,473 Félrehallottuk a szelepek számát. 71 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Valóban? 72 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 Pihenjetek! 73 00:05:11,686 --> 00:05:16,107 Az ügynökeink minden digitális nyomot megvizsgálnak, hogy megleljük Borót. 74 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 Amint kapás lesz, beszállhattok a játékba. 75 00:05:23,823 --> 00:05:25,283 Kösz, hogy fedeztél. 76 00:05:25,283 --> 00:05:27,952 Kösz, hogy hallgattál rám a vonaton. 77 00:05:28,661 --> 00:05:30,705 Nem volt könnyű elengedni téged. 78 00:05:32,332 --> 00:05:33,416 Sosem volt az. 79 00:05:34,792 --> 00:05:39,339 Nem kémkedsz többé Donnie után, különben beköplek Dotnak és anyának. 80 00:05:40,923 --> 00:05:41,758 Rendben. 81 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Hé, Barry! 82 00:05:44,677 --> 00:05:46,763 Állítsd le a Don Juan hadműveletet! 83 00:05:47,889 --> 00:05:50,600 És rákerestem a „felszarvaz” szóra. 84 00:05:51,267 --> 00:05:53,978 - Tartozom egy bocsánatkéréssel. - Vettem. 85 00:05:54,979 --> 00:05:57,065 - Most elégedett vagy? - Egyelőre. 86 00:05:58,733 --> 00:06:00,902 Ha nem bánod, telefonálnom kell. 87 00:06:08,326 --> 00:06:10,828 Leülök. A hátsó zsebben van. 88 00:06:13,831 --> 00:06:15,750 Szia! Már az irodában vagy? 89 00:06:15,750 --> 00:06:19,128 Szia! Igen, pár órán belül végzek. 90 00:06:19,128 --> 00:06:23,883 Figyelj! Gondolkodtam azon, amit Pat nagyid csinált. 91 00:06:25,218 --> 00:06:29,263 Tudom, hogy utálod, ha hazudnak neked. Főleg, ha egy szeretted teszi. 92 00:06:30,390 --> 00:06:33,017 De talán azért hazudott, mert szeret téged. 93 00:06:33,017 --> 00:06:35,019 Nem volt túl jómódú, igaz? 94 00:06:35,019 --> 00:06:36,646 De neked adta az órát, 95 00:06:36,646 --> 00:06:41,150 és előadta a történetét, mert tudta, hogy boldoggá tesz vele. És így is lett. 96 00:06:41,150 --> 00:06:43,736 - Amíg le nem bukott. - Pontosan. 97 00:06:43,736 --> 00:06:49,742 Talán az igazság túlértékelt dolog. Lehet, hogy nem mindig olyan rossz a hazugság. 98 00:06:49,742 --> 00:06:52,829 Ez az ellenkezője annak, amit a diákjaimnak tanítok. 99 00:06:52,829 --> 00:06:56,249 De igen, azt hiszem, lehetnék elnézőbb Pat nagyival. 100 00:06:56,249 --> 00:06:57,208 Szuper. 101 00:06:58,709 --> 00:07:02,130 Figyelj! Van egy ötletem. 102 00:07:02,839 --> 00:07:06,092 Esetleg meghallgathatnánk néhány Lee Fields dalt, 103 00:07:06,092 --> 00:07:09,387 és nem is tudom, lehetne egy vad éjszakánk. 104 00:07:09,387 --> 00:07:16,060 Megcsiszolhatnánk és lelakkozhatnánk az órát. Vettem jó minőségű lakkot 105 00:07:16,060 --> 00:07:18,062 a közeli hobbiboltban. 106 00:07:18,062 --> 00:07:21,107 - Oroszul van? - Az eladó szerint ez a legjobb. 107 00:07:21,107 --> 00:07:23,443 Oké, jól hangzik. Csinálok sajttálat. 108 00:07:23,443 --> 00:07:24,569 Szeretlek. 109 00:07:24,569 --> 00:07:26,028 És ez nem hazugság. 110 00:07:27,029 --> 00:07:28,364 Én is szeretlek. 111 00:07:28,364 --> 00:07:32,118 Hali! Roo és én iszunk egy sört a világ megmentésére. Jössz? 112 00:07:32,827 --> 00:07:35,955 - Nem mehetek. Programom van. - Majd legközelebb. 113 00:07:35,955 --> 00:07:40,168 A mai húzásod után biztos, hogy lesz még alkalmunk ünnepelni. 114 00:07:40,168 --> 00:07:42,378 Remek munkát végeztél. Komolyan. 115 00:07:42,378 --> 00:07:43,588 Ciao, bella! 116 00:07:53,139 --> 00:07:57,643 - Visszatettem a fűrészt a garázsba. - Megtarthattad volna. Csak te használod. 117 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 Nincs hova tennem. 118 00:08:02,273 --> 00:08:05,526 Figyelj! Nincs szükségem a fűrészre. 119 00:08:05,526 --> 00:08:10,740 Csak az a helyzet, hogy Donald az első pasi, akivel komoly a dolog. 120 00:08:10,740 --> 00:08:12,742 És nagyon fura azt látni, 121 00:08:12,742 --> 00:08:15,661 hogy egy másik férfi tart családi vacsorát 122 00:08:16,704 --> 00:08:17,788 az én családommal. 123 00:08:18,414 --> 00:08:21,542 Szóval ha van valamikor még egy hely az asztalnál... 124 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 örülnék, ha meghívnátok. 125 00:08:27,048 --> 00:08:28,049 Mondjuk, most? 126 00:08:28,049 --> 00:08:30,885 Bedobhatom a maradék lasagnét a sütőbe. 127 00:08:30,885 --> 00:08:32,303 Azt imádnám. 128 00:08:32,303 --> 00:08:33,221 Remek. 129 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 Boro. 130 00:08:56,410 --> 00:09:00,206 Helló, William! Guyanából megléptél, de előlem nem menekülhetsz. 131 00:09:01,707 --> 00:09:03,042 Hadd foglaljam össze! 132 00:09:03,042 --> 00:09:07,088 Tegnap állásinterjún voltál. Remélem, hogy jól sikerült. 133 00:09:09,257 --> 00:09:14,345 - Szóval, amikor elhagytad az épületet... - Egy férfi kiszállt egy kocsiból. 134 00:09:14,345 --> 00:09:17,890 Lefújtunk kloroformmal, és most itt vagy. 135 00:09:19,642 --> 00:09:22,520 Gondolom, szeretnél hazamenni a családodhoz. 136 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 Kérlek! 137 00:09:25,147 --> 00:09:29,652 Nos, csak annyi a dolgod, hogy elmondasz nekem mindent, 138 00:09:29,652 --> 00:09:33,864 amit Finn Hossról és Danielle DeRosáról tudsz. 139 00:09:35,366 --> 00:09:38,452 Mit tudtál meg róluk, amikor elárultatok engem? 140 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 Én nem is tudom. 141 00:09:41,539 --> 00:09:42,832 Én... 142 00:09:44,792 --> 00:09:46,419 Nem tudok semmit. 143 00:09:46,419 --> 00:09:48,796 Mit mondtak? 144 00:09:50,381 --> 00:09:51,716 Mit hallottál? 145 00:09:51,716 --> 00:09:54,885 - Hova mentek? - Nem tudom! Az embereid lőttek ránk! 146 00:09:54,885 --> 00:09:57,388 - Mit mondtak neked? - Semmit! 147 00:09:57,388 --> 00:10:00,057 Vitatkoztak egymással. Nem hallottam jól. 148 00:10:02,018 --> 00:10:03,060 Emmának hívta Danit! 149 00:10:05,521 --> 00:10:07,189 - Emmának? - Igen. 150 00:10:07,857 --> 00:10:09,483 Finn Emmának hívta a lányt. 151 00:10:10,276 --> 00:10:11,611 Aki szokott hegedülni. 152 00:10:11,611 --> 00:10:16,032 Hallottam, hogy Finn azt mondja, megsérült a hegedülős karja. 153 00:10:16,032 --> 00:10:17,825 Emma! Hegedű! 154 00:10:18,659 --> 00:10:21,329 Csak ennyit tudok, Boro! Esküszöm! 155 00:10:24,040 --> 00:10:24,915 Rendben. 156 00:10:27,001 --> 00:10:27,877 Emma. 157 00:10:29,670 --> 00:10:30,588 Hegedű. 158 00:10:33,215 --> 00:10:34,050 Szép munka. 159 00:10:37,637 --> 00:10:40,890 Vágd le a lábát! Hátha elfelejtett valamit. 160 00:10:40,890 --> 00:10:42,058 Ne! 161 00:10:42,933 --> 00:10:44,018 Várj! 162 00:10:44,018 --> 00:10:46,479 Ne! Kérlek! 163 00:10:46,479 --> 00:10:48,939 Ne! 164 00:10:54,612 --> 00:10:57,365 Ez az ember azt mondta, hogy a neve Finn Hoss. 165 00:10:59,075 --> 00:11:01,035 Azt mondta, az apám barátja. 166 00:11:02,495 --> 00:11:03,454 És az enyém is. 167 00:11:06,332 --> 00:11:07,667 Mindez hazugság volt. 168 00:11:09,502 --> 00:11:11,003 Megölte az apámat. 169 00:11:12,630 --> 00:11:13,798 Gonosz ember, 170 00:11:14,465 --> 00:11:16,509 aki gonosz dolgokat akar csinálni. 171 00:11:18,886 --> 00:11:23,391 Veszélyes. És meg kell állítanunk, mielőtt másoknak is ártana. 172 00:11:26,394 --> 00:11:30,106 De csak akkor állíthatjuk meg, ha segítetek nekem megtalálni. 173 00:11:32,149 --> 00:11:37,071 Az, amit elmondtam, és ez a kép az egyetlen nyomunk. 174 00:11:40,866 --> 00:11:44,245 Finn Hoss kapcsolatban áll egy megbízhatatlan amerikaival, 175 00:11:44,912 --> 00:11:48,082 akit Emmának hívnak, és hegedűn játszik. 176 00:11:50,000 --> 00:11:51,127 Csak ennyit tudunk. 177 00:11:52,002 --> 00:11:52,962 „Emma”. 178 00:11:54,672 --> 00:11:55,589 „Hegedű”. 179 00:11:58,759 --> 00:12:00,136 Keressétek meg a lányt! 180 00:12:01,929 --> 00:12:02,972 És Finnt. 181 00:12:04,765 --> 00:12:05,975 Aki megtalálja őket, 182 00:12:06,851 --> 00:12:08,853 egymillió amerikai dollárt kap. 183 00:12:22,533 --> 00:12:25,035 Hé, Rooster! Gyere, igyál egy sört! 184 00:12:25,035 --> 00:12:27,204 - Oké. - Lazulj! Gyere, ünnepeljünk! 185 00:12:27,204 --> 00:12:28,205 Megérdemeljük. 186 00:12:28,205 --> 00:12:29,373 - Gyerünk! - Te is. 187 00:12:29,373 --> 00:12:30,541 - Egészség! - Hé! 188 00:12:30,541 --> 00:12:34,420 Boróra, aki éppen bujkál, és a sebeit nyalogatja a vereség után. 189 00:12:34,420 --> 00:12:36,547 - Igen! - Hé, egészségünkre! 190 00:12:36,547 --> 00:12:39,675 - Erre koccintunk. - És a Tally-Hóra! 191 00:12:42,803 --> 00:12:44,555 - Az mi? - Éppen rajta állsz. 192 00:12:44,555 --> 00:12:46,432 Így akarom visszahódítani a nejem. 193 00:12:48,309 --> 00:12:51,228 - Jól meggondoltad? - A briteknél ez ösztönző szó. 194 00:12:51,228 --> 00:12:52,438 Cselekedésre késztet. 195 00:12:52,438 --> 00:12:54,774 Tally-Ho. A „hoe” szlengszó a ribancra. 196 00:12:59,236 --> 00:13:01,781 Francba! Ma reggel festették fel a nevet. 197 00:13:01,781 --> 00:13:04,617 Legalább a hercegnő nincs itt, hogy beköpjön. 198 00:13:04,617 --> 00:13:08,329 Meghívtam Emmát, de biztos Carterrel csinál emlékkönyvet. 199 00:13:08,329 --> 00:13:10,873 Eléggé utálod ezt a Carter fickót. 200 00:13:10,873 --> 00:13:13,834 Nagyon jóképű, vagy gazdag, vagy ilyesmi? 201 00:13:13,834 --> 00:13:15,377 „Ilyesmi”, igen. 202 00:13:15,377 --> 00:13:19,006 Uram, ez lenyűgöző. Kétszer akkora, mint a lakásom. 203 00:13:19,006 --> 00:13:23,010 Köszönöm. Először is, tetszik ez az uramozás, ne hagyd abba! 204 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 Másodszor, igyál egy sört! 205 00:13:25,971 --> 00:13:27,306 Mire vársz? 206 00:13:27,306 --> 00:13:29,225 - Köszönöm. - Éppen ünnepelünk. 207 00:13:29,892 --> 00:13:32,061 Miért hívtad meg az NSA-s besúgót? 208 00:13:32,061 --> 00:13:33,521 Mert jó munkát végzett. 209 00:13:33,521 --> 00:13:36,357 - És megmutatom neki a menő csónakot. - Ez egy hajó. 210 00:13:36,357 --> 00:13:38,275 - Pfuj! Tetszik neked. - Mi? 211 00:13:38,275 --> 00:13:40,945 Meztelenül akarsz hozzádörgölőzni. 212 00:13:40,945 --> 00:13:45,074 - Nem. Ő a munkatársunk. - Akkor miért lüktet a halántékod? 213 00:13:45,074 --> 00:13:47,952 - Beleizzadtál a transformerses pólódba. - Ez Voltron. 214 00:13:47,952 --> 00:13:50,454 Ha szívmonitorod lenne, kiakadna. 215 00:13:50,454 --> 00:13:53,123 Jó, igazatok van. Csak nehogy meghallja! 216 00:13:55,584 --> 00:13:57,211 Üzenetet kaptál a pasidtól? 217 00:13:57,711 --> 00:13:58,587 A pasimtól? 218 00:13:59,547 --> 00:14:01,173 Nem, szingli vagyok. 219 00:14:02,216 --> 00:14:04,176 - Remek. - Ez egy értesítés volt. 220 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 Csak rád, vagy ránk is tartozik? 221 00:14:06,387 --> 00:14:09,098 - Egy algoritmus segítségével... - Tessék? 222 00:14:09,098 --> 00:14:10,099 Hangosabban! 223 00:14:12,560 --> 00:14:16,730 Az algoritmusom átfésüli a közösségi média posztjait, a híreket, a titkos fájlokat, 224 00:14:16,730 --> 00:14:22,194 amiknek bármi köze lehet a radioaktív anyagokhoz és technológiákhoz, 225 00:14:22,194 --> 00:14:25,656 a cézium-137-hez. Bármihez, ami Borót is érdekelheti. 226 00:14:25,656 --> 00:14:26,824 Okos húzás. 227 00:14:26,824 --> 00:14:27,867 Köszönöm, uram. 228 00:14:29,076 --> 00:14:33,289 Talált egy hírt. Elraboltak egy moldovai kutatót Írországban. 229 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 A szakterülete a radioaktív hulladék újrahasznosítása. 230 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 Talán csak véletlen. 231 00:14:37,793 --> 00:14:41,005 Vagy egy nyom. Mennyi időbe telik utánajárni? 232 00:14:41,005 --> 00:14:43,090 - Pár óráig. - Vége a bulinak. 233 00:14:43,090 --> 00:14:44,049 Rendben. 234 00:14:46,385 --> 00:14:48,596 Hé, szép munka. 235 00:14:49,221 --> 00:14:52,433 Köszönöm. Nagyon izgulok. Luke egy legenda. 236 00:14:54,351 --> 00:14:57,354 Útközben felvehetem Emmát, ha úgy könnyebb neked. 237 00:14:57,354 --> 00:15:00,524 Nem kell. Majd én felveszem. Úgyis beszélnünk kell. 238 00:15:00,524 --> 00:15:02,151 - Oké, jó ötlet. - Jól van. 239 00:15:02,151 --> 00:15:05,029 De engem vigyél el, hogy pólót cserélhessek! 240 00:15:05,029 --> 00:15:08,657 - Roo velem beleztette ki a halat. - Majd én elviszlek. Mozgás! 241 00:15:10,910 --> 00:15:14,538 És ne feledjétek, hogy két óra múlva találka az autómosónál! 242 00:15:14,538 --> 00:15:15,581 - Oké. - Jó. 243 00:15:19,293 --> 00:15:22,755 És szeretlek téged meg a nénikédet 244 00:15:22,755 --> 00:15:26,383 Jobban, mint az emeletes cseresznyés pitét 245 00:15:26,383 --> 00:15:29,136 És szeretlek téged meg a nénikédet 246 00:15:29,136 --> 00:15:32,348 Jobban, mint a madárkák szép énekét 247 00:15:50,741 --> 00:15:51,909 Jó nagybácsi vagy. 248 00:15:53,035 --> 00:15:55,120 - Romi hogy van? - Jól. 249 00:15:55,120 --> 00:15:57,665 Az ibuprofén levitte a lázát, szóval... 250 00:15:57,665 --> 00:15:58,624 Remek. 251 00:16:01,377 --> 00:16:03,128 Oscar írt nekem. 252 00:16:03,128 --> 00:16:05,297 Elhúzódik a mypolcos megbeszélése. 253 00:16:05,297 --> 00:16:08,509 Oké, én nem bánom. Szeretek vigyázni Romira. 254 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 És gyakorlásnak is kiváló. 255 00:16:12,888 --> 00:16:15,265 - Mármint nekünk? - Igen. 256 00:16:15,265 --> 00:16:18,185 Ne most vállaljunk gyereket! Majd a jövőben. 257 00:16:18,185 --> 00:16:19,603 Igen, őrültség lenne. 258 00:16:22,022 --> 00:16:26,110 Most lenne őrültség, vagy általánosságban mondod, hogy őrültség lenne? 259 00:16:26,652 --> 00:16:29,905 Mert mindig is azt mondtad, hogy szeretnél gyerekeket. 260 00:16:29,905 --> 00:16:33,742 Igen. Így gondolom. 261 00:16:34,368 --> 00:16:36,120 De mostanában folyton... 262 00:16:37,621 --> 00:16:41,750 Folyton a családra gondolok, és arra, hogy milyen könnyű elcseszni az egészet. 263 00:16:42,584 --> 00:16:45,838 Igen, tényleg könnyű. De a miénk miért lenne... 264 00:16:45,838 --> 00:16:47,798 A miénk nem lesz elcseszett. 265 00:16:47,798 --> 00:16:49,133 Nem, remek lesz. 266 00:16:49,133 --> 00:16:50,050 - Igen. - Csak... 267 00:16:51,135 --> 00:16:54,138 Kicsit előreszaladtunk. Még jegyesek sem vagyunk. 268 00:16:54,138 --> 00:16:57,975 Nem, de hamarosan azok leszünk, igaz? 269 00:16:57,975 --> 00:17:01,228 Aztán egy ponton majd családot akarunk alapítani, 270 00:17:01,228 --> 00:17:03,439 szóval nem árt beszélni róla. 271 00:17:04,732 --> 00:17:08,235 Tudod, arról, hogy hogyan akarjuk felnevelni a gyerekeinket. 272 00:17:08,235 --> 00:17:10,279 A munka-magánélet egyensúlyáról. 273 00:17:12,072 --> 00:17:13,615 Mit értesz ezalatt? 274 00:17:15,117 --> 00:17:15,951 A mindenit! 275 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 A munka és a magánéletünk közötti egyensúlyra gondoltam. 276 00:17:23,000 --> 00:17:23,876 Tudod... 277 00:17:25,627 --> 00:17:26,587 Francba. 278 00:17:26,587 --> 00:17:29,214 Mindkettőnknek van munkája, igaz? 279 00:17:29,214 --> 00:17:34,094 - Te sokszor vagy távol a munkád miatt. - Bocs, ezt most nem értem. 280 00:17:34,094 --> 00:17:36,305 Ezzel azt akarod mondani, 281 00:17:37,097 --> 00:17:40,893 hogy nem vagy benne biztos, hogy jó anya lennék, mert dolgozom? 282 00:17:40,893 --> 00:17:42,311 Nem! 283 00:17:42,311 --> 00:17:43,353 Jó ég, nem! 284 00:17:43,353 --> 00:17:46,690 Csak arra céloztam, hogy én személy szerint 285 00:17:48,192 --> 00:17:51,862 jól jártam azzal, hogy gyerekként az anyám otthon volt velem. 286 00:17:51,862 --> 00:17:53,655 - Hihetetlen. - Mi? 287 00:17:53,655 --> 00:17:57,117 Ha én lennék tanár, és te csinálnád az én munkámat, 288 00:17:57,117 --> 00:17:59,745 senki meg sem kérdezné, hogy elboldogulsz-e. 289 00:17:59,745 --> 00:18:02,748 Elvárás lenne, hogy én maradjak otthon a babával. 290 00:18:02,748 --> 00:18:05,793 Oké, én egyáltalán nem ezt mondtam. 291 00:18:05,793 --> 00:18:09,046 Lehet, hogy nem vetted észre, de erre célozgattál. 292 00:18:09,671 --> 00:18:12,299 Hagyjuk ezt abba, jó? Nem kell veszekednünk. 293 00:18:12,299 --> 00:18:16,011 Vagy akármi legyen is ez. Nem úgy értettem. Sajnálom. 294 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 Csupán... 295 00:18:19,640 --> 00:18:21,850 Igazad van. Még jegyesek sem vagyunk. 296 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 Kopp-kopp! 297 00:18:24,061 --> 00:18:26,396 Bocs a zavarásért. Kíváncsi voltam, 298 00:18:26,396 --> 00:18:30,734 hogy Emma eljönne-e velem ebédelni. Az autómosónál lévő burgerezőbe. 299 00:18:32,444 --> 00:18:36,281 Persze, apa. Ha Carter hajlandó vigyázni Romira. 300 00:18:36,281 --> 00:18:39,576 Természetesen. Igen, majd én itthon maradok a kicsivel. 301 00:18:42,746 --> 00:18:44,748 - Hallgatóztál? - Nem. 302 00:18:45,499 --> 00:18:49,962 Csak eljöttem érted. Már meg sem látogathatom a lányomat a saját házamban? 303 00:18:49,962 --> 00:18:51,797 Ez már 15 éve nem a te házad. 304 00:18:51,797 --> 00:18:53,465 A jelzálogot én fizetem. 305 00:18:53,465 --> 00:18:56,593 - Sziasztok! - Szia! Tökéletes időzítés. 306 00:18:56,593 --> 00:18:59,429 Odanézzenek! Ki ez a félnótás? Ja, Donnie az. 307 00:18:59,429 --> 00:19:00,806 - Sziasztok! - Helló! 308 00:19:00,806 --> 00:19:03,058 Jó hírem van. Megvettem az Odent. 309 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 - Megvan a hajód? - Nézd! 310 00:19:05,561 --> 00:19:06,395 Nahát! 311 00:19:06,395 --> 00:19:09,982 - Ez lenyűgöző. - Várj csak, amíg vízre szállsz vele. 312 00:19:09,982 --> 00:19:14,153 Bár tehetném! De baj van a fülemmel. Könnyedén tengeri beteg leszek. 313 00:19:14,153 --> 00:19:16,321 Semmi baj. Nem neked mondtam. 314 00:19:17,865 --> 00:19:20,742 Kedves, hogy felajánlottad, de sok a munka. 315 00:19:20,742 --> 00:19:25,205 A HR túlterhelt a leépítések miatt. Szörnyű. Jó embereket rúgunk ki. 316 00:19:25,205 --> 00:19:29,042 Elszomorító. Folyton azt mondom neki, hogy hozzá kell szoknia. 317 00:19:29,042 --> 00:19:32,921 - Pont ettől félek. - Tally, te kedves és megértő vagy. 318 00:19:32,921 --> 00:19:35,841 Ha valaki reményt adhat a munkatársainak, 319 00:19:35,841 --> 00:19:38,302 hogy még most is minden rendben lesz, 320 00:19:38,302 --> 00:19:41,138 az te vagy. Nagy szíved van. 321 00:19:41,138 --> 00:19:44,600 Még a váláskor is azt éreztetted velem, hogy van remény. 322 00:19:45,184 --> 00:19:49,438 - Hogy majd megoldódnak a dolgok. - Azt hiszem, így van. Fogjuk rá! 323 00:19:50,606 --> 00:19:54,359 És tényleg megoldódtak a dolgok. Rendbe jött az életed. 324 00:19:55,777 --> 00:19:58,989 Még nem, de nem adtam fel a reményt. 325 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 - Oké, klassz. Mehetünk? - Igen. 326 00:20:03,035 --> 00:20:04,119 Pápá! 327 00:20:05,204 --> 00:20:06,205 Minden oké? Igen? 328 00:20:07,039 --> 00:20:08,874 Pá, Donnie! Jó volt látni. 329 00:20:12,544 --> 00:20:14,630 - Mindjárt jövök. - Rendben, pajti. 330 00:20:14,630 --> 00:20:16,548 Hűha, haver! 331 00:20:16,548 --> 00:20:20,719 Bartholomew Putt a mai napon végzetes cölibátusban életét vesztette. 332 00:20:20,719 --> 00:20:25,807 Milliónyi játék és nulla barátnő maradt utána. 333 00:20:25,807 --> 00:20:29,436 - Ezek akciófigurák. - Ezek vaginariasztók. 334 00:20:30,270 --> 00:20:32,773 Én döntöttem úgy, hogy nem hozok ide nőket. 335 00:20:32,773 --> 00:20:35,817 Ez az én Denevérbarlangom. A Magány Erődje. 336 00:20:35,817 --> 00:20:38,779 Ha a magány az életcélod, akkor sikerrel jártál. 337 00:20:38,779 --> 00:20:42,282 Az egyetlen, aki beindulna erre, az a Mikulás. 338 00:20:43,408 --> 00:20:45,786 - Ez meg mi? - Feltörekvő oboista vagyok. 339 00:20:45,786 --> 00:20:49,164 Ügyes húzás. A fúvósoktól lerepül a lányok bugyija. 340 00:20:49,164 --> 00:20:52,501 - Felveszek egy tiszta pólót. - Csak szívom a véredet. 341 00:20:52,501 --> 00:20:56,838 Ugyan már! Figyu! Ha labdába akarsz rúgni Tinánál, szabadulj meg ezektől! 342 00:20:56,838 --> 00:21:01,885 - Még ha csak kicsit nőnek is az esélyeid. - „Ne gyere nekem az esélyekkel!” 343 00:21:03,762 --> 00:21:06,556 - Han Solo. - Mit mondtam az előbb? 344 00:21:06,556 --> 00:21:07,724 Menj, öltözz át! 345 00:21:07,724 --> 00:21:11,812 És ha hobbitos, vagy más ehhez hasonló pólót veszel fel, kapsz még egyet. 346 00:21:11,812 --> 00:21:12,729 Rendben. 347 00:21:14,481 --> 00:21:18,819 Ezt érted teszem. Rendben? Próbálok P-t szerezni az F-ednek. 348 00:21:26,743 --> 00:21:30,414 Csak megjegyezném, hogy én teljes mértékben támogatlak, 349 00:21:30,414 --> 00:21:32,833 ha nem akarsz Cartertől gyereket. 350 00:21:34,584 --> 00:21:35,752 Mégis hallgatóztál. 351 00:21:35,752 --> 00:21:38,255 Kém vagyok. Persze, hogy hallgatóztam. 352 00:21:38,255 --> 00:21:43,176 Nem azt mondtam, hogy nem akarok tőle gyereket, csak még várnunk kéne vele. 353 00:21:43,719 --> 00:21:46,013 Nagyon szeretem Cartert, érted? 354 00:21:46,013 --> 00:21:48,807 A CIA-s életem egy kicsit kaotikus, 355 00:21:48,807 --> 00:21:51,518 de Carter megbízható és kiszámítható. 356 00:21:51,518 --> 00:21:56,064 Ezeket a tulajdonságokat a könyvelődben keresd, ne életed párjában! 357 00:21:56,064 --> 00:21:58,692 Az anyád még mindig a legizgalmasabb 358 00:21:58,692 --> 00:22:01,486 és legbonyolultabb ember, akit valaha ismertem. 359 00:22:01,486 --> 00:22:05,657 Olyat kell találnod, aki az agyadat és a szívedet is megmozgatja. 360 00:22:05,657 --> 00:22:08,702 Nem egy kockát, aki kézműveskedni akar veled. 361 00:22:08,702 --> 00:22:11,079 Én szeretem a művészkedést. Kikapcsol. 362 00:22:12,247 --> 00:22:16,126 Szeretném, ha néha egy kicsit kalandvágyóbb lenne? Igen. 363 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 De... Tudod, mit? Miért is... 364 00:22:17,961 --> 00:22:22,632 Te vagy az utolsó, akivel párkapcsolati dolgokról kellene beszélnem. 365 00:22:22,632 --> 00:22:26,762 Az imént szerelmes tiniként könyörögtél anyának, hogy szálljon fel a csónakodra. 366 00:22:26,762 --> 00:22:29,473 Egy: az csak ártatlan meghívás volt. 367 00:22:29,473 --> 00:22:32,768 Kettő: az nem csónak, hanem hajó. 368 00:22:32,768 --> 00:22:34,936 Jó, nos, ez a hajó elment. 369 00:22:38,440 --> 00:22:41,068 Az ember, akinek az elrablását kiszúrta Tina, 370 00:22:41,068 --> 00:22:43,945 egy moldovai fizikus, dr. Karl Novac. 371 00:22:43,945 --> 00:22:45,906 Azért volt Írországban, 372 00:22:45,906 --> 00:22:51,286 hogy növelje a moldovai tudósok hírnevét. Elsőre jelentéktelennek tűnik az eltűnése. 373 00:22:51,286 --> 00:22:56,166 De dr. Novac publikált egy cikket, amely egy újfajta technológiáról szól. 374 00:22:56,166 --> 00:23:00,504 Nukleáris hulladékból nyernek ki hasadóanyagot, és ezt dúsítják. 375 00:23:00,504 --> 00:23:01,922 Boro azért rabolta el, 376 00:23:01,922 --> 00:23:05,967 hogy valami hasznosat nyerjen ki abból a kevésből, amit megszerzett? 377 00:23:05,967 --> 00:23:09,763 - Ez az elméletünk. - De lényegében egy séfet rabolt el. 378 00:23:09,763 --> 00:23:13,975 Még konyhai eszközök is kellenek a radioaktív étele elkészítéséhez. 379 00:23:13,975 --> 00:23:18,939 Ha rájövünk, mire pályázik, talán előtte érhetünk oda, és akkor elkaphatjuk. 380 00:23:18,939 --> 00:23:20,982 Talán, de van egy bökkenő. 381 00:23:20,982 --> 00:23:23,985 Csak a kivonatát láttuk dr. Novac cikkének. 382 00:23:23,985 --> 00:23:29,491 A hivatalos cikk részletezi az extrakciós folyamatot. De a publikálását megtiltotta 383 00:23:29,491 --> 00:23:33,412 a moldovai kormány. Dr. Novacot nemzeti értéknek nyilvánították, 384 00:23:33,412 --> 00:23:36,206 és egy kormányzati épületben őrizték, 385 00:23:36,206 --> 00:23:39,793 hogy a kémek és a hackerek ne férhessenek hozzá. 386 00:23:39,793 --> 00:23:43,088 - Érinthetetlen az épület? - Se wifi, se vezetékes hálózat. 387 00:23:43,088 --> 00:23:47,467 Feltörhetetlen. De itt van ez. Az ilyen helyzetekre van az Air-hopper. 388 00:23:47,467 --> 00:23:51,096 Egy app, ami kinyeri az adatokat a közeli merevlemezekből. 389 00:23:51,096 --> 00:23:56,059 Álcáztuk. A népszerű Jam Slam játékban rejtettük el. 390 00:23:56,059 --> 00:24:00,439 De hogy jut be a csapat az épületbe, hogy használhassa az appot? 391 00:24:00,439 --> 00:24:03,650 Csak úgy juthatunk be, ha egy ott élő meghív minket. 392 00:24:03,650 --> 00:24:07,654 Szerencsére Novac felügyelője, Nika Sztálinovics az épületben él. 393 00:24:08,238 --> 00:24:12,701 Szóval neki kell hazavinnie a csapatunk egyik tagját. 394 00:24:12,701 --> 00:24:20,500 Micimackó! 395 00:24:20,500 --> 00:24:24,212 - Micimackó! - Mi a fene van Micimackóval? 396 00:24:24,212 --> 00:24:27,340 Aldon Micimackó, mert gyűjti a mézes csuprokat. 397 00:24:27,340 --> 00:24:28,467 Pfuj! 398 00:24:28,467 --> 00:24:30,594 Micimackó! 399 00:24:30,594 --> 00:24:32,512 - Oké, elég lesz! - Bocsánat. 400 00:24:32,512 --> 00:24:33,555 Bocs, főnök. 401 00:24:34,514 --> 00:24:38,393 Sztálinovics gépén megvan Novac összes cikke, szóval Aldon... 402 00:24:38,393 --> 00:24:39,644 Micimackó. 403 00:24:39,644 --> 00:24:43,231 ...a diszkrét vonzereje segítségével bejuthat a nő szállására, 404 00:24:43,231 --> 00:24:47,277 és letöltheti őket az appal. Így kiderülhet Boro következő lépése. 405 00:24:47,277 --> 00:24:50,447 - Remek. Hogy néz ki a szerencsés hölgy? - Nos... 406 00:24:51,615 --> 00:24:54,034 Pfuj! 407 00:24:55,410 --> 00:24:59,289 Nincsen képünk Nikáról, mert a felügyelők kilétét titkosítják. 408 00:24:59,289 --> 00:25:03,793 De készítettem róla egy nagyon érdekes pszichológiai elemzést. 409 00:25:05,086 --> 00:25:07,380 Nika Sztálinovics egy középvezető, 410 00:25:07,380 --> 00:25:12,802 és sérült az önértékelése, mert Novacot az ő felügyelete alatt rabolták el. 411 00:25:13,595 --> 00:25:16,056 A szabályzat szerint az ilyen esetek után 412 00:25:16,056 --> 00:25:19,434 minden kormányzati felügyelőnek oktatáson kell részt vennie. 413 00:25:19,434 --> 00:25:24,648 Ez általában egy teljes napot igénylő foglalkozás a The Bad Buffet Hotelban. 414 00:25:26,983 --> 00:25:30,612 Szerencsénkre a hotel közelében van egy kocsma. 415 00:25:30,612 --> 00:25:36,368 Több órányi nyilvános megaláztatás után a barátunk, Nika átmegy az úton, 416 00:25:36,368 --> 00:25:39,621 ahol a bánatát szilvapálinkába fojtja. 417 00:25:39,621 --> 00:25:42,999 Ha Dr. Peppernek igaza van, a kocsmában kell felszedni. 418 00:25:42,999 --> 00:25:45,210 Pfeffer. Majdnem úgy, mint a színész, Michelle. 419 00:25:45,210 --> 00:25:48,588 A doki elmélete szerint Nika a bánata miatt sebezhető, 420 00:25:48,588 --> 00:25:51,716 és könnyen áldozatul esik a csábítási módszeremnek. 421 00:25:51,716 --> 00:25:56,012 A gépetek 12 óra múlva indul. Nika oktatása 24 óra múlva ér véget. 422 00:25:56,012 --> 00:25:59,558 Elintézem, hogy az egyik emberünk értetek menjen. 423 00:25:59,558 --> 00:26:00,767 Munkára, emberek! 424 00:26:00,767 --> 00:26:02,185 - Mozgás! - Jól van. 425 00:26:13,697 --> 00:26:16,324 - Minden a helyén? - Csak néhány küldeményt várunk. 426 00:26:17,826 --> 00:26:20,495 Ez százszorszép. Én vadrózsát kértem. 427 00:26:20,495 --> 00:26:22,497 A százszorszépnek van szezonja. 428 00:26:26,876 --> 00:26:28,169 Szerzek vadrózsát. 429 00:26:29,212 --> 00:26:32,299 Remek. Azt akarom, hogy minden tökéletes legyen. 430 00:26:36,845 --> 00:26:38,972 Pillanatok alatt mattot kapsz. 431 00:26:38,972 --> 00:26:43,476 Most komolyan? Nem tudtál volna még visszataszítóbb ruhát kérni nekem? 432 00:26:43,476 --> 00:26:46,938 Nem segíthetsz Aldonnak, ha a kocsmában mindenki rád hajt. 433 00:26:46,938 --> 00:26:49,107 Ideje, hogy megtudd, milyen ez. 434 00:26:49,107 --> 00:26:52,152 Engem mindig konyhás nénis ruhákba öltöztetnek. 435 00:26:52,152 --> 00:26:56,197 Nekem is készülődnöm kéne. Jó csali kell, hogy elkapjam a halat. 436 00:26:56,197 --> 00:27:00,493 Apropó, egy kicsit aggódom, amiért nincs képünk Nikáról. 437 00:27:00,493 --> 00:27:04,247 Tévhit, hogy mindig pisztrángokat fogok. Időnként egy morgóhal 438 00:27:04,247 --> 00:27:06,458 vagy egy kocsonyahal akad a horogra. 439 00:27:07,375 --> 00:27:12,505 Ez nem vicces. Gyors kérdés: vettél részt ilyen küldetésben, amikor házas voltál? 440 00:27:14,507 --> 00:27:19,095 - Volt valaha viszonyod? - Házasként egyetlen viszonyom sem volt. 441 00:27:21,723 --> 00:27:23,850 Nos, ez jól lehúzta a hangulatot. 442 00:27:34,694 --> 00:27:36,613 - Ez illetlenség. - Te vagy illetlen. 443 00:27:36,613 --> 00:27:39,032 Számomra sértő az, ahogyan beszélsz. 444 00:27:39,032 --> 00:27:42,035 És minden nő számára, akit valaha elcsábítottál. 445 00:27:42,035 --> 00:27:45,664 Tudod, mit? Igazad van. Poénkodtam, de nem volt vicces. 446 00:27:45,664 --> 00:27:47,290 Mélyen tisztelem a nőket. 447 00:27:47,290 --> 00:27:51,670 - Hát persze. - Próbálok őszintén beszélni a szexről. 448 00:27:51,670 --> 00:27:54,923 Egyenrangúként kezelem a nőket. Mindenkinek vannak szükségletei. 449 00:27:54,923 --> 00:27:58,885 Csak ajánlatokat teszek. Ha elfogadják, mindketten jól érezzük magunkat. 450 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 Mert nagyon jól szexelek. 451 00:28:00,762 --> 00:28:04,766 Ha nem fogadják el, barátok leszünk. Hogy lehetnék ennél tisztelettudóbb? 452 00:28:04,766 --> 00:28:10,230 Sokféleképpen. Először is, nálad előbb jön a szex, aztán esetleg lehettek barátok? 453 00:28:10,230 --> 00:28:13,149 Számodra a nők kizárólag egy funkciót látnak el. 454 00:28:13,149 --> 00:28:15,235 - Roo a legjobb barátom. - Ő meleg. 455 00:28:15,235 --> 00:28:17,862 Azért vagytok jóban, mert fel sem merül a szex. 456 00:28:17,862 --> 00:28:19,781 Lementem én már sok helyre, 457 00:28:19,781 --> 00:28:23,076 és ironikus módon búvármerülés közben is csináltam már. 458 00:28:23,076 --> 00:28:27,122 A lényeg, hogy a csábítás kemény munka. Ez művészet és tudomány. 459 00:28:27,122 --> 00:28:28,790 Nem, számodra ez kifogás, 460 00:28:28,790 --> 00:28:32,377 hogy kanos egyetemistaként viselkedhess, és ezt te is tudod. 461 00:28:39,050 --> 00:28:41,553 {\an8}KISJENŐ, MOLDOVA 462 00:28:43,680 --> 00:28:45,974 Kezdhetjük. Minden kamera a helyén. 463 00:28:45,974 --> 00:28:48,476 A kréta küldi a képet. 464 00:28:48,476 --> 00:28:51,396 A szivacs is. 465 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 A sószóró 466 00:28:53,940 --> 00:28:55,066 szintén. 467 00:29:00,697 --> 00:29:03,908 Jönnek ki az emberek a hotelból. Vége az oktatásnak. 468 00:29:03,908 --> 00:29:06,578 Szólunk, ha látunk valakit, aki Nika lehet. 469 00:29:06,578 --> 00:29:08,121 Remélem, nincs szaglása. 470 00:29:08,121 --> 00:29:12,459 Megcsapott Aldo parfümje. Bűzlik a nyolcvanas évekbeli Drakkar Noirtól. 471 00:29:12,459 --> 00:29:14,085 A kelet-európai popkultúra 472 00:29:14,085 --> 00:29:17,297 30 évvel le van maradva. Itt még a Zima, az emo rock 473 00:29:17,297 --> 00:29:20,258 és a Drakkar Noir a menő. Nika imádni fogja. 474 00:29:20,258 --> 00:29:23,052 - És ha nem? - Akkor egyszerű a megoldás. 475 00:29:25,305 --> 00:29:27,640 - Ámulj és bámulj! - Lehet, hogy megvan. 476 00:29:27,640 --> 00:29:30,477 Magas, szőke, és úgy tűnik, az oktatásról jön. 477 00:29:31,102 --> 00:29:33,563 A mindenit! Aldon szerencsés pasi. 478 00:29:37,650 --> 00:29:39,486 Nekem van a legjobb munkám. 479 00:29:40,612 --> 00:29:42,864 Anya! Mit kérsz? 480 00:29:43,490 --> 00:29:46,367 Nos, ő nem Nika Sztálinovics. Fenébe! 481 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 Kösz, hogy elcseszted a napunkat, Nik. 482 00:29:52,749 --> 00:29:53,583 Niket mondott? 483 00:29:53,583 --> 00:29:55,710 Lehet, hogy Nika valójában Nik? 484 00:29:55,710 --> 00:29:58,046 A Nik errefelé gyakori név. 485 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 Igazi seggfej vagy, 486 00:30:00,215 --> 00:30:01,341 Sztálinovics! 487 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 Mondd, hogy a Sztálinovics is gyakori név! 488 00:30:04,302 --> 00:30:07,055 Úgy tűnik, elgépelték a nevét. 489 00:30:07,055 --> 00:30:09,516 A célpontunk Nik A. Sztálinovics. 490 00:30:09,516 --> 00:30:10,850 - Fenébe! - Fenébe! 491 00:30:10,850 --> 00:30:12,811 - Fenébe! - Ez nagyon vicces. 492 00:30:12,811 --> 00:30:14,521 Nyugi! Ne essetek kétségbe! 493 00:30:24,989 --> 00:30:27,033 - Jó, tuti, hogy heteró. - Honnan tudod? 494 00:30:27,033 --> 00:30:28,827 Nem kért ebből a testből. 495 00:30:28,827 --> 00:30:31,287 - Átveszem a szereped. - Az ki van zárva. 496 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 - Azonnal leállunk. - Mégis miért? 497 00:30:33,581 --> 00:30:37,460 Azért, mert egy kislánykori képét tartom a tárcámban. 498 00:30:37,460 --> 00:30:40,922 Képet tartasz a tárcádban? Mégis mennyire vagy öreg? 499 00:30:40,922 --> 00:30:42,841 - Menni fog. - Még szép. 500 00:30:42,841 --> 00:30:46,344 Menj a mosdóba, és válts vonzó külsőre! Mindjárt jövök. 501 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 Nem, leállunk. Én vagyok a rangidős. 502 00:30:54,269 --> 00:30:57,939 Akkor tudod, hogy szabályellenes leállni, hacsak nem fenyeget életveszély, 503 00:30:57,939 --> 00:31:00,692 vagy súlyosan meg nem sérül egy civil vagy egy ügynök. 504 00:31:00,692 --> 00:31:03,236 Te mindjárt súlyosan meg fogsz sérülni. 505 00:31:03,236 --> 00:31:05,780 Nem hagyom, hogy a lányom csábítsa el. 506 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 Elcsábítja, de nem viszi ágyba. 507 00:31:08,032 --> 00:31:10,910 Beszélget vele, ráveszi, hogy hazavigye magához, 508 00:31:10,910 --> 00:31:14,622 megszerzi az adatokat, és felhúzott nadrággal távozik. 509 00:31:15,790 --> 00:31:18,042 Legrosszabb esetben a pasi megtapizza. 510 00:31:20,253 --> 00:31:23,923 Luke, Emma kiváló ügynök. Hadd végezze a munkáját! 511 00:31:24,799 --> 00:31:26,634 Én pedig végzem az én munkámat. 512 00:31:28,720 --> 00:31:32,682 Helló, hölgyeim! Kössünk üzletet! 513 00:31:40,148 --> 00:31:42,191 Remek. Máris jobban nézel ki. 514 00:31:44,027 --> 00:31:45,820 - Próbáld fel! - Hol szerezted? 515 00:31:45,820 --> 00:31:47,363 Kisegített pár barátom. 516 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 Megvan. 517 00:31:51,159 --> 00:31:52,368 - Jó lesz. - Tessék! 518 00:31:52,368 --> 00:31:56,164 Megkapod az ingem. Nincs szexibb egy nőnél egy férfi ingében. 519 00:31:56,164 --> 00:31:59,834 - Ne vedd le az ingedet! - Aldon talán mégis pontot szerez. 520 00:31:59,834 --> 00:32:04,088 A felső, amit intéztél neki, azt sugallja, hogy Emma tartózkodik a szextől. 521 00:32:04,088 --> 00:32:06,674 - Ennyi volt. Bemegyek. - Ez rossz ötlet. 522 00:32:06,674 --> 00:32:09,594 Ha jelenetet rendezel, Nik elmegy. Nyugalom! 523 00:32:09,594 --> 00:32:15,600 Pofa be, Barry! Emma miattad van itt. Miért hagytad, hogy a CIA beszervezze? 524 00:32:15,600 --> 00:32:19,479 Az én hibám? Szerinted beszervezik, ha nem Brunner a vezetékneve? 525 00:32:19,479 --> 00:32:20,647 Ez a te hibád. 526 00:32:21,731 --> 00:32:25,109 Unom azt hallgatni, hogy ki a hibás az én döntésem miatt. 527 00:32:25,109 --> 00:32:26,235 Jó ötlet. 528 00:32:28,029 --> 00:32:28,863 Jól van. 529 00:32:29,530 --> 00:32:31,324 Tessék! Bocs, beleizzadtam. 530 00:32:33,952 --> 00:32:36,454 - Ne gombold be mindet! - Oké, megoldom. 531 00:32:36,454 --> 00:32:38,873 - Tudom, hogy kell jól kinézni. - Bocsi. 532 00:32:40,750 --> 00:32:42,418 - Minden rendben? - Igen. 533 00:32:42,418 --> 00:32:44,504 - Biztos? - Igen. 534 00:32:44,504 --> 00:32:46,881 Nos, most a többiek nem hallanak. 535 00:32:46,881 --> 00:32:48,257 Elmondjam az igazat? 536 00:32:50,093 --> 00:32:51,803 Nem mindig jó ezt csinálni. 537 00:32:52,804 --> 00:32:55,473 Néha fura, para, kínos vagy kellemetlen. 538 00:32:56,432 --> 00:32:59,560 Sokszor elég ramatyul érzem magam a küldetés után. 539 00:33:02,438 --> 00:33:05,233 Szuahéliül így mondják: „Légy az enyém, drágám!” 540 00:33:05,984 --> 00:33:08,403 Három tucat nyelven mondtam már ezt, 541 00:33:08,403 --> 00:33:12,865 de egyszer sem gondoltam komolyan. És néha jó nevetni rajta a többiekkel, 542 00:33:12,865 --> 00:33:16,285 de ha nem akarod megtenni, megoldjuk máshogy. Kész, vége. 543 00:33:16,828 --> 00:33:18,287 Nem erről van szó, csak... 544 00:33:19,205 --> 00:33:21,958 Csábítottam már el célpontokat, ugyanakkor... 545 00:33:25,003 --> 00:33:26,379 Hülyén hangzik, de... 546 00:33:27,547 --> 00:33:30,842 Még csak csókot sem adtam másnak, mióta Carterrel vagyok. 547 00:33:32,260 --> 00:33:33,511 Sosem voltam hűtlen. 548 00:33:34,262 --> 00:33:36,431 Nem vagy hűtlen, a munkádat végzed. 549 00:33:37,015 --> 00:33:39,600 Nem mondhatnám, hogy voltam a helyedben, 550 00:33:39,600 --> 00:33:45,398 mert még sosem volt igazi párkapcsolatom, de tudnod kell, hogy mindezt Carterért, 551 00:33:45,398 --> 00:33:50,445 az összes többi tanárért, a diákjaikért, a szülőkért és mindenki másért teszed. 552 00:33:50,445 --> 00:33:54,907 Mert ha megállítjuk Borót, életeket mentünk. Nem teszel semmi rosszat. 553 00:33:58,327 --> 00:33:59,746 Ez egész jó tanács. 554 00:33:59,746 --> 00:34:01,956 A dögös külső érzékeny belsőt takar. 555 00:34:01,956 --> 00:34:05,334 Jól van. Átküldöm a Jam Slam applikációt. 556 00:34:06,127 --> 00:34:06,961 Meg is van. 557 00:34:07,837 --> 00:34:11,257 - Jól nézel ki. Készen állsz? - Igen. 558 00:34:11,257 --> 00:34:14,385 Az egyik boxban leszek, ha kellenék. De menni fog. 559 00:34:15,094 --> 00:34:16,095 Tudom. 560 00:34:16,095 --> 00:34:19,390 Még valami! Ne kérdezd meg, hogy felvinne-e magához. 561 00:34:19,390 --> 00:34:21,225 - Neki kell meghívnia. - Miért? 562 00:34:21,225 --> 00:34:22,560 Nehogy gyanút fogjon. 563 00:34:24,145 --> 00:34:28,691 És a hozzád hasonló nőknek nem kell kérniük, tőlük kérik. Jól van. 564 00:34:29,442 --> 00:34:30,359 Te jössz. 565 00:34:31,652 --> 00:34:32,570 Csak ügyesen! 566 00:34:37,533 --> 00:34:41,496 Nézd csak! A hercegnő ruhát cserélt. Micsoda meglepetés! 567 00:34:46,084 --> 00:34:47,335 Rossz este? 568 00:34:48,252 --> 00:34:50,338 Nem beszélek spanyolul. 569 00:34:51,047 --> 00:34:53,716 Románul tudsz? Vagy oroszul? 570 00:34:55,134 --> 00:34:56,427 És ezen a nyelven? 571 00:34:56,427 --> 00:34:57,720 Igen, így tudok. 572 00:34:58,846 --> 00:35:03,726 - Akkor újra megkérdezem. Rossz este? - A főnököm és a munkatársaim piszkálnak. 573 00:35:03,726 --> 00:35:06,771 Olyasmiért hibáztatnak, amiről nem én tehetek. 574 00:35:07,939 --> 00:35:09,607 Tudom, milyen érzés. 575 00:35:09,607 --> 00:35:11,651 A főnököd belenyúl a munkádba. 576 00:35:11,651 --> 00:35:16,989 Pedig nincs is szükséged segítségre. A főnököd pedig egy tudálékos törtető. 577 00:35:16,989 --> 00:35:19,617 Most komolyan? Ezt mivel érdemeltem ki? 578 00:35:19,617 --> 00:35:21,410 Bosszantó csaj, ugye? 579 00:35:21,410 --> 00:35:25,748 Rakjuk ki a csapatból, és menjünk vissza a kezdetekhez! 580 00:35:25,748 --> 00:35:28,668 Csak te és én. Luke és Roo. 581 00:35:29,377 --> 00:35:30,795 A Loo csapat. 582 00:35:33,005 --> 00:35:34,632 Meghívhatlak egy italra? 583 00:35:34,632 --> 00:35:36,050 Legalább egyre. 584 00:35:37,426 --> 00:35:40,513 Horogra akadt. Húzd partra! Utánozd a testbeszédét! 585 00:35:40,513 --> 00:35:42,473 Az szimpátiát vált ki belőle. 586 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 Köszönöm. 587 00:35:44,976 --> 00:35:49,856 - Szóval, mesélj magadról! - Nem sok mindent tudok mesélni. 588 00:35:49,856 --> 00:35:51,941 Szia, itt Emma. Hagyj üzenetet! 589 00:35:53,317 --> 00:35:55,570 Szia! Én vagyok az. 590 00:35:56,279 --> 00:35:59,740 Nem is tudom, rosszul érzem magam a veszekedésünk miatt. 591 00:35:59,740 --> 00:36:01,159 És... 592 00:36:01,159 --> 00:36:05,580 Az egyes gombbal elmentheti, a kettes gombbal törölheti az üzenetét. 593 00:36:07,707 --> 00:36:08,708 Üzenet törölve. 594 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 A főnököm olyan sokat vár tőlem. 595 00:36:12,837 --> 00:36:16,841 De egy aprócska hotelban szállásolt el, ahol még meleg víz sincs. 596 00:36:16,841 --> 00:36:19,886 Látnod kéne a lakásomat. Az épületben csak egy ilyen van. 597 00:36:19,886 --> 00:36:23,598 Gyönyörű, fehér virágú lilaakác növi be az ablakkeretet. 598 00:36:23,598 --> 00:36:25,725 Az üvegen át is érezni az illatát. 599 00:36:25,725 --> 00:36:28,519 Bingó! Ennyi elég, hogy megtaláljuk a lakását. 600 00:36:28,519 --> 00:36:30,980 Amíg Emma azzal a görénnyel van, itt maradunk! 601 00:36:30,980 --> 00:36:33,316 Ugyan! Aldon nem olyan rossz srác. 602 00:36:33,316 --> 00:36:34,775 Emma tud vigyázni magára. 603 00:36:34,775 --> 00:36:37,528 Fedezem, ha baj lenne. Menjetek felderíteni! 604 00:36:52,960 --> 00:36:55,838 Az őröknél HK416 típusú gépkarabély van. 605 00:36:55,838 --> 00:36:58,758 Ott! Az ablakot benövi a fehér virágú szarság. 606 00:36:59,592 --> 00:37:01,052 Az lesz Nik lakása. 607 00:37:04,263 --> 00:37:07,600 Látod szemben a zászlórudat? El tudod találni? 608 00:37:07,600 --> 00:37:11,145 Ez csak geometria. Még a te öreg szemeddel is sikerülne. 609 00:37:11,145 --> 00:37:16,150 De az őr hallaná a lövést, a hangtompító meg rontana a pontosságon. Barry, segíts! 610 00:37:16,901 --> 00:37:19,528 Már keresem is a megfelelő épületet. 611 00:37:19,528 --> 00:37:22,406 Tina, kérem a szélsebességet és a páratartalmat. 612 00:37:22,406 --> 00:37:26,035 A legjobb hely egy 800 méterre lévő kórház ötödik emelete. 613 00:37:26,035 --> 00:37:28,204 Indulok. Melyik osztály van ott? 614 00:37:29,622 --> 00:37:32,750 Most szórakozol velem? El kell mennem egy boltba 615 00:37:32,750 --> 00:37:35,044 meleg vizes palackért és ököruszálylevesért. 616 00:37:35,044 --> 00:37:36,545 - Nemsokára jövök. - Oké. 617 00:37:40,299 --> 00:37:43,302 Jól megy, őstehetség vagy. Ideje lelépni. 618 00:37:43,302 --> 00:37:48,140 Hagyd ezt a szerencsétlent, és inkább igyál igazi férfiak társaságában! 619 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 Ugyan már, ne legyetek ilyenek! 620 00:37:50,393 --> 00:37:54,313 Különben mi lesz? Még több oktatáson kell részt vennünk miattad? 621 00:37:55,022 --> 00:37:56,232 A francba! 622 00:37:58,401 --> 00:37:59,443 Mi a fene? 623 00:37:59,443 --> 00:38:01,070 Bocsánat. 624 00:38:01,904 --> 00:38:03,864 Hadd töröljelek le! 625 00:38:13,749 --> 00:38:14,875 Menj! 626 00:38:16,085 --> 00:38:19,547 - Jól vagy? - Igen, csak utálom ezt a macsóskodást. 627 00:38:20,798 --> 00:38:22,133 - Lépjünk le? - Kérlek. 628 00:38:22,133 --> 00:38:23,050 Rendben. 629 00:38:29,265 --> 00:38:30,641 Köszönöm. 630 00:38:34,645 --> 00:38:37,440 Óvatosan! Ez egy eredeti Kelvin. 631 00:38:38,399 --> 00:38:40,192 Megjött az utolsó szállítmány. 632 00:38:51,412 --> 00:38:52,330 Tökéletes. 633 00:38:56,959 --> 00:39:01,714 - Orvosi segítségre van szükségem. - Mint mindenki másnak. Foglaljon helyet! 634 00:39:09,055 --> 00:39:10,181 Te jó ég! 635 00:39:11,557 --> 00:39:13,809 Azonnal vidd a gasztroenterológiára! 636 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 Elnézést kérek a hasmenésért. 637 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 Igazolványt! 638 00:39:33,996 --> 00:39:36,957 Mi a látogatása célja, Miss Flores? 639 00:39:37,792 --> 00:39:39,168 Üzlet vagy szórakozás? 640 00:39:40,920 --> 00:39:42,171 Hát nem üzlet. 641 00:39:44,131 --> 00:39:45,049 Minden rendben. 642 00:39:47,218 --> 00:39:48,511 Elindult befelé. 643 00:39:52,556 --> 00:39:54,725 - Roo, mi tart ilyen soká? - Hagyjál! 644 00:39:54,725 --> 00:39:57,436 Egyliternyi gulyásleves lötyög hátul. 645 00:39:59,980 --> 00:40:01,065 Húzz bele, Roo! 646 00:40:01,065 --> 00:40:04,527 Nem férünk hozzá a kamerákhoz, nem tudunk fedezni. 647 00:40:04,527 --> 00:40:07,405 Kérlek. Itt állami kézben van az egészségügy. 648 00:40:07,405 --> 00:40:10,574 Órákba telik, mire valaki egyáltalán benéz ide. 649 00:40:12,910 --> 00:40:13,744 Mizu, doki? 650 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 Nem túloztál. 651 00:40:17,623 --> 00:40:20,042 Ezek a virágok gyönyörűek. 652 00:40:20,626 --> 00:40:21,877 És még zászló is van. 653 00:40:22,545 --> 00:40:24,296 Milyen hazafias. 654 00:40:24,296 --> 00:40:26,715 A zászlórúd vadonatújnak tűnik. 655 00:40:29,343 --> 00:40:30,302 Minden rendben? 656 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Igen. 657 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 Miért nem hallom Emmát? 658 00:40:36,100 --> 00:40:39,478 Interferencia van. Megpróbálom erősíteni a jelet. 659 00:40:42,231 --> 00:40:45,609 - Elmegyek érte. Slussz-passz, befejeztem. - Ne, főnök! 660 00:40:45,609 --> 00:40:49,738 Az őrnél nagy tűzsebességű PKM van. Ementálit csinál belőled. 661 00:40:49,738 --> 00:40:52,992 - Barry, el tudod érni? - Próbálkozom a csatornákkal. 662 00:40:53,701 --> 00:40:54,994 - Van valami? - Nincs. 663 00:40:54,994 --> 00:40:56,162 Én ezt nem értem. 664 00:40:56,162 --> 00:40:59,081 - Mintha el lennénk szigetelve. - Vagy ők vannak. 665 00:40:59,081 --> 00:41:00,833 Miután Novacot elrabolták, 666 00:41:00,833 --> 00:41:04,670 a kormány digitális Faraday-kalitkát csinált az épületből. 667 00:41:04,670 --> 00:41:08,299 - Milyen kalitkát? - Faraday. Semmilyen jel nem jut át rajta. 668 00:41:08,299 --> 00:41:10,885 Ezért nem halljuk Emmát. És ő sem minket. 669 00:41:10,885 --> 00:41:12,261 Vakon repül. 670 00:41:12,261 --> 00:41:14,638 Ezért kell Roonak lőnie végre! 671 00:41:14,638 --> 00:41:16,557 Egy kicsit elfoglalt vagyok. 672 00:41:17,099 --> 00:41:22,730 Figyu, Doktor Zsivágó! Vagy kiütöm magát, vagy bead magának 40 köbcenti altatót. 673 00:41:27,401 --> 00:41:30,321 Ez az, egy kis jó éjt szuri. Adja be magának! 674 00:41:32,865 --> 00:41:34,200 Gyerünk! 675 00:41:41,832 --> 00:41:42,917 Elhelyezkedem. 676 00:41:50,090 --> 00:41:53,093 Keresem a helyes szöget. Jelöld meg a célt, papa! 677 00:42:10,152 --> 00:42:11,570 Te nem hallottál semmit? 678 00:42:13,239 --> 00:42:15,449 Nem, de szívesen hallgatnék valamit. 679 00:42:16,283 --> 00:42:19,161 Mi alapozná meg jól a hangulatot? 680 00:42:20,996 --> 00:42:22,039 Már tudom is. 681 00:42:23,707 --> 00:42:25,709 Most már látjuk őket. 682 00:42:25,709 --> 00:42:29,004 Ez a kedvenc dalom. 683 00:42:32,508 --> 00:42:33,592 LÖVEDÉKKAMERA 684 00:42:33,592 --> 00:42:36,512 - És halljuk is őket. - A '90-es évek emo rockja. 685 00:42:37,179 --> 00:42:38,013 Én megmondtam. 686 00:42:38,722 --> 00:42:40,975 A hálón kívül mindenre rálátunk. 687 00:42:40,975 --> 00:42:42,226 Arra nem is kell. 688 00:42:42,226 --> 00:42:45,062 Emma megszerzi az adatot, aztán lelép. Ennyi. 689 00:42:55,864 --> 00:42:58,158 Emma kinyeri az adatot Nik gépéből, 690 00:42:58,158 --> 00:43:00,911 de a kalitka miatt nem tudja átküldeni nekem. 691 00:43:00,911 --> 00:43:04,707 Nem tudom, hogy a kutatást töltötte-e le, vagy egy bevásárlólistát. 692 00:43:04,707 --> 00:43:06,083 Jól ismerem Emmát. 693 00:43:06,083 --> 00:43:09,461 Addig nem jön el onnan, amíg sikerrel nem jár. 694 00:43:09,461 --> 00:43:12,423 És azt csak úgy tudhatja meg, ha szólunk neki. 695 00:43:12,423 --> 00:43:14,341 Ki kell kapcsolnunk a kalitkát. 696 00:43:14,341 --> 00:43:15,593 Inkább ne, uram! 697 00:43:15,593 --> 00:43:17,803 Ha ennyit vesződtek a kalitkával, 698 00:43:17,803 --> 00:43:22,391 biztos, hogy riasztóval is felszerelték. Ha megszólal, lezárják az épületet. 699 00:43:22,391 --> 00:43:26,353 Emma átjutott az őrökön, de le fog bukni, ha alaposabban átkutatják. 700 00:43:26,353 --> 00:43:30,566 Várjunk! Azt mondtad, a Faraday-kalitka egyfajta digitális háló. 701 00:43:30,566 --> 00:43:35,362 Az ajtón lévő szúnyogháló és egy szexi crop top is háló. 702 00:43:35,362 --> 00:43:36,655 Mit akarsz ezzel? 703 00:43:36,655 --> 00:43:40,034 A ketrec rengeteg áramot zabál, ezért saját áramköre van. 704 00:43:40,034 --> 00:43:42,953 Ha egy kicsit megcsapoljuk, még nem kapcsol ki. 705 00:43:42,953 --> 00:43:46,790 Meggyengítjük a hálót, hogy elérjük Emmát, de a riasztó nem szólal meg. 706 00:43:46,790 --> 00:43:49,960 - A háló ott marad, de nem védi meg őket. - Pontosan. 707 00:43:51,128 --> 00:43:52,046 Megvan az áramkör. 708 00:43:52,630 --> 00:43:57,009 A föld alatt vezették el a kábelt egy több kilométerre lévő toronyhoz. 709 00:43:57,009 --> 00:44:00,929 Ha PVC-csőben vezették el, nincs túl mélyen. Simán hozzáfértek. 710 00:44:00,929 --> 00:44:03,641 - Kilenc méterre van nyugatra. - Megvan. 711 00:44:03,641 --> 00:44:06,226 Áss! Két lyuk kell egymástól 15 centire. 712 00:44:08,979 --> 00:44:10,022 Parancsolj! 713 00:44:11,565 --> 00:44:12,524 Köszönöm. 714 00:44:25,829 --> 00:44:27,206 Elég rámenős vagy. 715 00:44:43,889 --> 00:44:45,557 Kezdd ásni a második lyukat! 716 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 Ez az! Jól van. 717 00:44:54,817 --> 00:44:58,320 Ez olyan kellemetlen. Én vittem el a Jimmy Neutron filmre. 718 00:44:58,320 --> 00:44:59,780 A mindenit, jól csókol. 719 00:44:59,780 --> 00:45:01,407 Nem akarom hallani. 720 00:45:01,407 --> 00:45:05,077 - Emma felvette a pozícióját? - Felvett egyfajta pozíciót. 721 00:45:05,077 --> 00:45:06,787 Közel van Nik gépéhez? 722 00:45:06,787 --> 00:45:11,542 Mindent letöltött, de amíg a ketrec aktív, nem tudom, mit szerzett meg. 723 00:45:14,628 --> 00:45:15,462 Bocsánat. 724 00:45:16,922 --> 00:45:19,758 Hogy is mondják? Kétbalkezes vagyok. 725 00:45:22,469 --> 00:45:25,848 Azt hiszem, lelökted a telefonodat... Ez meg mi? 726 00:45:27,683 --> 00:45:32,563 Jam Slam? Hallottam már róla, de a nyugati játékokat nem igazán szeretik errefelé. 727 00:45:33,230 --> 00:45:34,815 Feldobott egy emléket. 728 00:45:34,815 --> 00:45:36,692 TÖKÉLETES PÁR 729 00:45:37,276 --> 00:45:38,110 Ki ez? 730 00:45:43,198 --> 00:45:44,450 Ő a testvérem. 731 00:45:44,950 --> 00:45:47,035 Ő egy kicsit lassú. 732 00:45:48,412 --> 00:45:49,747 Miért angolul van? 733 00:45:56,378 --> 00:45:59,214 Bostonban él. Egy helyi kisegítő iskolába jár. 734 00:46:01,925 --> 00:46:04,052 - Felfrissítem magam. - Rendben. 735 00:46:04,052 --> 00:46:06,680 Játszom egy kicsit, amíg várok. 736 00:46:06,680 --> 00:46:07,931 Oké. 737 00:46:24,823 --> 00:46:25,991 Sajnálom, Carter. 738 00:46:30,579 --> 00:46:31,997 Most komolyan? 739 00:46:31,997 --> 00:46:33,499 Megtaláltam a csövet. 740 00:46:36,585 --> 00:46:38,629 Jó, látjuk a vezetékeket. És most? 741 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 Ellenállás kell, egy hajlított fémdarab. 742 00:46:40,714 --> 00:46:43,884 A két vége a két lyukba megy. Érjen hozzá a kábelhez. 743 00:46:44,468 --> 00:46:45,302 Hogy állunk? 744 00:46:45,302 --> 00:46:48,472 - Kell a pótkerék és egy antenna. - Hozom. 745 00:46:52,476 --> 00:46:55,437 - Itt van. - Oké, le van földelve. 746 00:46:55,437 --> 00:46:58,315 - Összehozhatjuk őket. - Mint engem a Tinderen. 747 00:47:02,861 --> 00:47:08,617 Siker! A kalitka gyengült, megvan az adat, és mindkét irányba van rádiókapcsolat. 748 00:47:08,617 --> 00:47:12,412 Barry bácsi, hova tűntetek? Megszereztük Novac kutatását? 749 00:47:12,412 --> 00:47:13,831 Most nyálazom át. 750 00:47:13,831 --> 00:47:14,790 LETÖLTÉS BEFEJEZVE 751 00:47:14,790 --> 00:47:17,334 Kérelmek, számlák... 752 00:47:18,669 --> 00:47:19,545 A mindenit! 753 00:47:21,046 --> 00:47:25,843 - Miért hallom seggre pacsi hangját? - Nik csípi a fenekelős videókat. 754 00:47:25,843 --> 00:47:27,678 - Átjár a melegség. - Pfuj! 755 00:47:27,678 --> 00:47:30,264 Mi van? Az antenna kezd forró lenni. 756 00:47:30,264 --> 00:47:33,225 Még mindig fogod? Több ezer watt szalad át rajta. 757 00:47:33,225 --> 00:47:34,643 - Engedd el! - Nem! 758 00:47:34,643 --> 00:47:38,230 Túl nagyok a lyukak. Ha elengedem, megszólal a riasztó, 759 00:47:38,230 --> 00:47:39,690 és Emma megy a gulágba. 760 00:47:39,690 --> 00:47:41,984 Engedd el. Kezd Whopper szagod lenni. 761 00:47:41,984 --> 00:47:44,945 Nem, fogom még. Slussz-passz, befejeztem. 762 00:47:44,945 --> 00:47:46,572 Segíts betemetni a lyukat! 763 00:47:48,156 --> 00:47:50,242 Bocsi, de gyűlnek a problémáink. 764 00:47:50,242 --> 00:47:53,412 Nik jó játékos lehet, mert elérte a hetedik szintet. 765 00:47:53,996 --> 00:47:59,001 Meg kell állítanotok a szint vége előtt, mert utána az app átvált a kémszoftverre. 766 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 Micsoda? Miért? 767 00:48:00,002 --> 00:48:01,587 Az app sok helyet foglal. 768 00:48:01,587 --> 00:48:05,299 - Csak hét szint fért a telefonra. - Emma, figyelj ide! 769 00:48:05,966 --> 00:48:08,218 Tereld el a figyelmét a játékról. 770 00:48:09,386 --> 00:48:11,930 Ámulj és bámulj! 771 00:48:11,930 --> 00:48:13,098 Az meg mi? 772 00:48:13,765 --> 00:48:16,143 - A kurta életbe! - Mi az? 773 00:48:17,019 --> 00:48:19,271 Ez az „Ámulj és bámulj!” 774 00:48:23,191 --> 00:48:25,444 - Hogy megy a játék? - Ez... 775 00:48:26,403 --> 00:48:27,571 HETEDIK SZINT TELJESÍTVE! 776 00:48:36,455 --> 00:48:39,291 Ez az! Tarts ki, amíg kitaláljuk, mi legyen! 777 00:48:40,167 --> 00:48:41,001 Alakul? 778 00:48:41,001 --> 00:48:43,879 - Már nem bírom sokáig tartani. - Sietünk. 779 00:48:43,879 --> 00:48:44,838 Tarts ki! 780 00:48:44,838 --> 00:48:46,048 Elég tömör lett. 781 00:48:46,048 --> 00:48:48,342 - Kész. - Tegyünk egy próbát! 782 00:48:50,886 --> 00:48:52,846 Barry, jó hírt akarok hallani. 783 00:48:52,846 --> 00:48:55,766 A kapcsolat stabil, de még kell Novac cikke is. 784 00:48:55,766 --> 00:48:58,560 Nik biztos kinyomtatta. Talán a széfben van? 785 00:48:58,560 --> 00:49:01,021 A legtöbben a hálóban tartják a széfet. 786 00:49:01,021 --> 00:49:02,272 Na, ne! 787 00:49:03,231 --> 00:49:04,650 Átmegyünk a hálószobába? 788 00:49:05,400 --> 00:49:06,318 Igen. 789 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 Hogy keressen meg egy széfet, miközben Nik is ott van? 790 00:49:15,744 --> 00:49:18,580 Igen! 791 00:49:18,580 --> 00:49:19,915 - Nem! - Igen! 792 00:49:19,915 --> 00:49:20,999 Nem! 793 00:49:20,999 --> 00:49:24,461 Igen! 794 00:49:27,214 --> 00:49:28,715 Új faburkolat. 795 00:49:28,715 --> 00:49:29,841 Mit mondtál? 796 00:49:30,509 --> 00:49:32,761 - Nem mondtam, hogy beszélhetsz. - Oké. 797 00:49:33,261 --> 00:49:37,182 - Ritkán renoválják a szovjet épületeket. - Biztos ott van a széf. 798 00:49:37,182 --> 00:49:39,142 Üsse ki, aztán rámolja ki a széfet! 799 00:49:39,142 --> 00:49:44,147 De ha magához tér, rájön, hogy kirabolták, híre megy, hogy Novac őrét megtámadták. 800 00:49:44,147 --> 00:49:47,901 Boro megtudja, hogy a nyomában vagyunk, és örökre felszívódik. 801 00:49:47,901 --> 00:49:50,779 Csak tarts ki, kicsim! Rendben? 802 00:49:50,779 --> 00:49:52,489 Ki fogsz találni valamit. 803 00:49:55,325 --> 00:49:56,284 Emma? 804 00:49:57,411 --> 00:49:58,245 Emma? 805 00:49:59,246 --> 00:50:01,581 - Barry, újra aktív a kalitka? - Nem. 806 00:50:01,581 --> 00:50:03,166 BLOKKOLT JEL INTERFERENCIA 807 00:50:03,166 --> 00:50:06,294 Úgy tűnik, Emma kivette a fülesét. 808 00:50:06,294 --> 00:50:09,172 Egyoldalúan megszakította a kommunikációt. 809 00:50:09,172 --> 00:50:11,967 - Mint Guyanában. - Mégis miért tenne ilyet? 810 00:50:14,177 --> 00:50:15,762 Mégis miért tenne ilyet? 811 00:50:50,464 --> 00:50:52,841 Megtaláltam a széfet. Nik alszik. 812 00:50:52,841 --> 00:50:55,844 Kérlek, mondd, hogy megmérgezted! 813 00:51:31,296 --> 00:51:33,090 Megvan a dokumentum. 814 00:51:41,765 --> 00:51:43,141 Kinek dolgozol? 815 00:53:45,263 --> 00:53:47,933 {\an8}A feliratot fordította: D. Ferenc